/
Автор: Potapova N.
Теги: aprender idiomas livro de frases língua russa livro de frases em russo livro de língua russa em português
Год: 1961
Текст
BKjVfAIANUAL 4 LINGUA
• NINA POTAPOVA •
NINA POTAPOVA
BREVE MANUAL DE LINGUA RUSSA
EDIQOES EM L1NGUAS ESTRANGEIRAS MOSCOU *1961
НИНА ПОТАПОВА
КРАТКИЙ КУРС РУССКОГО ЯЗЫКА
ИЗДАТЕЛЬСТВО ЛИТЕРАТУРЫ НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ МОСКВА «1961
Tradu^ao e AdaptafSo ao Portugues de VOLNA BRANDAO REGO
RedasSo de NATALIA KADICHEVA
НИНА ПОТАПОВА
КРАТКИЙ КУРС РУССКОГО ЯЗЫКА
ДЛЯ ЛИЦ. ГОВОРЯЩИХ НА ПОРТУГАЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ
PREFACIO
О presente “Breve Manual de Lingua Russa” se destina aos que falam portugues e se dedicam ao estudo de idioma russo.
О autor procurou fazer um compendio acessivel para о mais ample circulo de estudiosos do assunto. Por isto, contem litjoes curtas, que podem ser estudadas numa so aula; a parte teorica esta exposta, na medida do possivel, de uma forma simples; as dificuldades do material exposto vao aumentando gradual e consecutivamente.
О principal objetivo do presente manual e ensinar a lingua viva. Tendo assimilado, durante um апо, о curso que apresentamos, os estudantes deverao estar capacitados nao so a compreender textos sdbre assuntos da vida quotidiana, ou trechos simples de jornal e literatura, mas tambem a exprimir suas ideias em russo, oralmente e por escrito, e a saber construir frases, cuja estrutura nao seja muito complexa.
О manual se divide em cinco partes. A primeira parte contem um todo complete, incluindo principalmente conhecimentos elemen-tares sob re a pronilncia, leitura, escrita e ortografia da lingua russa, assim сото as mais simples relates de palavras e as mais elementa-res notes de gramatica. Cada uma das quatro partes que se seguem apresenta, tambem, um conjunto de elementos gramaticais e lexi-cos, necessaries na dada fase de adiantamento, contendo ainda explicates sdbre a pronuncia e a ortografia, as quais se fazem necessaries.
Destinado ao primeiro ano de estudo do idioma russo, о manual se compoe de 73 li^oes. Cada li?ao inclui: a) explicates gramaticais, nas quais, senipre que possivel, se faz compara^ao com о portugues; b) textos sdbre temas diversos; c) vocabulario relative a li^ao e escla-recimentos sdbre о uso de certas palavras e expressoes, bem сото explicates sdbre certos termos relatives a vida do pais; d) exercicios, tendo por fim a assimilate e consolidato do material dado.
Alem das ligoes, о manual contem uma pequena antologia, para leitura, a qual se compoe de trechos literarios, versos e cangoes.
Seria de desejar que о presente “Breve Manual” fosse utilizado com a ajuda, ainda que eventual, de um professor; foi prevista, en-tretanto, a possibilidade de ser utilizado tambem sem mestre.
Para facilitar о trabalho dos estudantes, principalmente dos que nao dispoem de professor, о manual inclui: a) a chave dos exercicios, a qual possibilitara sua verificagao; b) indice gramatical, em que se acha sistematizada toda a gramatica contida nas ligoes; c) alguns quadros gramaticais sinopticos; d) vocabulario russo-portugues, con-tendo todas as palavras que se encontram nesse manual, bem сото um pequeno vocabulario portugues-russo, para os exercicios de ver-sao do portugues para о russo.
Para que os estudantes conhegam a terminologia gramatical russa, о indice gramatical aparece simultaneamente em russo e portugues.
О autor ficara profundamente agradecido por quaisquer observances e sugestoes relatives ao presente manual, as quais pede sejam enviadas para: Edigoes em Linguas Estrangeiras. Zubovski Bulevar 21, Moscou.
N. Potapova
0 ALFABETO RUSSO
Num. Letras Sc pronuncia aproximada-mente сото: Dcnominapao da ietra
Impresses Manuscritas
1 A. а a em “casa” a
2 Б 6 3) сГ b em “boneca” be
3 В в м v em “vida” ve
4 Г г 1 g em “gato” (nunca сото gue
5 Д д' 2) S у em “gema”) d em “dedo” de
6 Е е Ъ е ye espanhol em “yerma” (v. li?ao 4) уё
7 Е ё ё yo espanhol em “yo” (v. li<;ao 4) yo
8 Ж ж Жж j em “jaca” (v. lijao 8) je
9 3 з z em “zebra”
10 И и с17 -и i em “irmao” 1
.. Я й & i em “meio” (v. li?ao 4) i breve
12 К К c em “cacau” ca
13 Л л Л 1 em “la?o” (v. 1 i<j3o 2) el
14 М м 'у71л1 m em “mar” em (“m" duro)
15 Н н 7'7 ft n em “nada” en
16 О о О о о em “ontem” 0
Num. Letras Se pronuncia aproximada* Denominacao
Impressaa Manuscritaa mento сото: da letra
17 П n cTZ л p em “pai“ pe
18 P P fl г em “hora" er
19 С c Сс ss em “osso” ess
20 T т 37L/TI t em “tudo” te
21 У у У ff u em “urubu” u
22 Ф ф ср f em “fumo” ef
23 X X <ЗСХ j espanhol em “ejemplo” kha
24 ц Ц СЦс Ц1 ts (v. li^So 7) tse
25 Ч ч У t . tch em “tcheco” tche
(v. Ii<j3o 9)
26 Ш ш У1ш sh inglesa em “ship" sha
(v. li?3o 8)
27 Щ щ ch em “chale” (v. li^So 9) shtcha
28 ъ v. li{3o 10 sinal duro ou de separate
i (pronuncia iery
de Portugal) em ' tia” ou i duro
(v. li?2o 7)
ь v. I19S0 10 sinal brando
31 Э э У э ё em “ela” “e” invertido
32 Ю ю JC ю yu espanhol em “yuca” (v. li^So 4) №
33 Я я <SL ya espanhol em “ya” ya
" (v. li;3o 4)
ПЕРВЫЙ РАЗДЕЛ • PRIMEIRA PARTE
1УР0К ПЕРВЫЙ PRIMEIRA LIQAO
Observances preliminares.
As vogais. a. o, y, a.
As consoantes: м. д, t, h, b, c.
Ausencia de artigo na lingua russa.
Ausencia do verbo de ligase, no tempo presente.
Ora?6es interrogativas.
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS E LETRAS
1. Observance preliminares. — Na lingua russa ha sons identi-cos e outros muito parecidos aos da lingua portuguesa; ha tambem sons que nao existem no portugues.
О alfabeto russo se distingue do portugues pela quantidade de letras (no russo — 33, no portugues — 23), assim сото pela pronun-cia e denomina^ao de algumas letras.
2. Vogais а, о, у, Э. — Estas vogais se pronunciam:
J A J — сото о “a” portugues, por exemplo, nas palavras “casa”, “parte”. | О | — сото о “о” portugues, por exemplo, nas palavras “hoje”, “ontem ”. | У | —сото о “u” portuguSs, por exemplo, nas palavras “iltil ”, “unico”. | Э | — сото о “e” portugues, por exemplo, nas palavras “elmo”, “ela”.
As denomina^oesdasletrasAa, Oo, У у, Ээ coincidem com a sua pronuncia.
3. Consoantes м, д, m, н, в, c. — Pronunciam-se:
M —сото о “m” portugufe, por exemplo, em “mundo”.
I ДI — сото о “d” portugues, рог exemplo, em “dedal”.
| T | — сото о “t” portugues, por exemplo, em “teto”.
H | — сото о “n” portugues, por exemplo, em “nada”
| В | — сото о “v” portuguSs, por exemplo, em “viver”
I C । — сото о “ss” portugues, por exemplo, em “massa” e “osso”.
A letra Mm se denomina em, a letra Дд — de, a letra Tt — te, a letra Hh — en, a letra Bb — ve, a letra Cc — ess.
дом casa вот eis тут aqui
мост ponte да sim это isto
он ele там la
Дом. Мост. Он. Вот. Да. Там. Тут. Это.
ГРАММАТИКА. GRAMATICA
1. Ausencia de artigo па lingua russa. — Na lingua russa nao existem пет о artigo determinado, пет о indeterminado. A palavra дом pode significar “a casa” ou “uma casa”.
2. Ausencia do verbo de liga^ao, no tempo presente. — О verbo de liga^ao “ser”, usual em portugues, nas ora^oes do tipo “Isto ё uma casa”, nas oragoes correspondentes russas, se omite, sempre que estiver no tempo presente:
Это дом. Isto ё uma casa. Это стол. Isto ё uma mesa.
Это мост. Isto ё uma ponte.
О mesmo sucede com os verbos “haver” e “estar”, nas ora^oes do tipo “Aqui ha uma casa” e “A casa esta aqui”, as quais em russo terao, 1атЬёт, о verbo implicito.
Дом здесь. A casa esta aqui. Здесь дом. Aqui ha uma casa.
Мост там. A ponte esta la. Там мост. La ha uma ponte.
3. Oragoes interrogativas. — As ora^oes interrogativas que nao contem nenhum termo de interrogate, podem se construir de forma identica a das orates afirmativas; a pergunta se exprime, oralmen-te, elevando-se a voz nofim da ora^So, e, por escrito, а1гауёэ do ponto de interrogate.
Compare:
Мост тут. A ponte esta aqui.
j
Мост тут? A ponte esta aqui?
ТЕКСТ. TEXTO
Вот дом. Вот мост. Дом тут? Да, дом тут. Вот дом. Мост там? Да, он там.
ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
сА а, О о-, &у, Э э,
УПРАЖНЕНИЯ. EXERCICIOS
1. Copie varias vezes as letras manuscritas e as orafSes que figuram acima.
2. Traduza:
1. Мост там? Да, мост там. Да, он там. 2. Дом тут? Да, он тут. Вот дом.
3. Fa?a a versfio para о russo:
1. Eis uma casa. A casa esta aqui. 2. Esta la a ponte? Sim, a ponte esta la.
2 УРОК ВТОРОЙ
SEGUNDA LIQAO
A vogal и.
As consoantes p, ф, n, б, з, л.
As silabas e о acento tonico.
ЗВУКИ И
БУКВЫ. SONS E LETRAS
___1. A vogal u. —
И | tern a prontincia identica a do “i” portugues, por exemplo nas palavras “inimigo”, “irracional”, etc.
A denomina^ao da letra И и coincide com a sua pronuncia.
2. As consoantes p, ф, n, б, з, л,— Pronunciam-se:
!P | — сото о “r” portugues, no meio da palavra, entre vogais, por exemplo em “hora”, “notorio”
;Ф| — сото о “f” portugues П —сото о “p” portugues | Б I — сото о “b ” portugues
Л — se distingue do “1” portugues, por ser muito mais duro.
Para pronuncia-lo, ё preciso tocar com a lingua os dentes superio-res, fazendo-a elevar-se ate a parte posterior do ceu da boca, сото.
por exemplo, ao se pronunciar a vogal “y” russa, ou “u” portuguesa. (О “1” portugues se pronuncia, elevando-se a lingua ate a parte anterior do ceu da boca). A ponta da lingua devera estar um pouco encur-vada para baixo.
A letra P p se denomina er, a letra Ф ф — ef, a letra П n — pe, a letra Б 6 — be, a letra 3 з — ze, a letra Л л — el.
Leia: и двор брат зал порт спорт
И. Двор. Брат. Флот. Слон.
е стол
patio стул
irmao пол
sala, salao план porto флот
esporte слон
Зал. Порт. Спорт. Стол.
mesa cadeira chao piano frota elefante
Стул. Пол. План.
3. As silabas e о acento tonico. As palavras russas, assim сото as portuguesas, podem se compor de uma so silaba (да ‘sim’), de duas silabas (фра-за ‘frase’), de tres silabas (ра-66-та ‘trabalho’), bem сото de quatro e mais silabas, sendo que estas ultimas existem em numero menor do que as palavras de uma, duas e tres silabas.
Se uma palavra se compoe de mais de uma silaba, uma delas, a semelhan^a do que sucede em portugues, se pronuncia com mais f6r?a, isto e, vem a ser a silaba tonica, enquanto que as outras sao atonas. Por exemplo, na palavra фраза о acento tonico recai na pri-meira silaba, na palavra работа — na segunda silaba. Entretanto, na lingua russa nao ha, сото em portugues, regras fixas para о re-conhecimento da silaba tonica. Por isso, ao memorizar uma palavra russa, e precise memorizar tambem о lugar onde recai о acento tonico; se se acentuar a palavra erradamente, se pode trocar о sentido da palavra: por exemplo, se na palavra дома fizermos recair о acento na primeira silaba — дома, ela significara ‘em casa’; se acentuar-mos a segunda silaba, a mesma palavra se traduzira por ‘casas’.
Para facilitar о trabalho dos estudantes,-. indicaremos, neste manual, a silaba tonica com о sinal ' (nos moriossilabos о acento nao sera indicado). Este sinal se emprega habitualmente nos dicionarios; entretanto, nos livros, revistas e jornais russos jamais se indica gra-ficamente о acento tonico.
Leia:
ива забор трава страна лампа фраза
chorao cerca (subst.) grama pais lampada frase
работа банан парта ваза роза луна футбол
trabalho, banana carteira (escolar) vaso
rosa lua futebol
Ива. Забор. Трава. Страна. Лампа. Фраза. Работа. Банан. Парта. Ваза. Роза. Луна. Футбол.
ТЕКСТ. TEXTO
Вот стол, стул и лампа.
Там стол, лампа, ваза и роза.
Вот двор. Тут забор. Там ива и трава.
Вот парта. Парта тут? Да, парта тут.
Стол тут? Да, он тут. Вот стол.
Стул там? Да, он там.
Вот порт. Там флот.
ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
% и, fl, ЗЬ'/З (Л .п,
3^,
УПРАЖНЕНИЯ. EXERC1C1OS
1. Copie varias vezes as letras manuscritas e as orafdes que figuram acima.
2. Traduza as seguintes palavras e orafoes:
ива, трава, работа, парта, ваза, роза, лампа, луна, фраза. Стул тут? Да, он тут. Двор там? Да, он там. Вот стол, лампа, ваза и роза. 3. Copie as palavras е orajoes dadas no exerci'cio anterior. Coloque о acento tonico. 4. Fa?a a versMo:
1. Eis uma lampada e urn vaso. Eis uma rosa. 2. Eis uma mesa, uma cadeira e uma carteira. 3. Eis uma casa, um patio e uma cerca. Eis um chorao. 4. Aqui esta a casa, la esta a cerca.
ЗУРОК ТРЕТИЙ
TERCEIRA LI^AO
As consoantes г, к, х. о е a atonos.
Genero dos substantives.
Pronomes pessoais da 3-a pessoa do singular.
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS E LETRAS
1. As consoantes г, к, x. — Pronunci am-se:
Г | — сото о “g” portugues, por exemplo em “g6sto” e “galho” (nunca сото em “genero”).
К | —сото о “c” portugues, antes de “a” e “o”; por exemplo em “cacau”.
X | — сото о “j” espanhol, por exemplo em “ejemplo”.
A letra Г г se denomina gue, a letra К к — ca, a letra X x — kha.
Leia as seguintes palavras:
грамм grama карта тара
вагон vagao канал canal
бумага papel халат roupao
Волга Volga хлеб рао
класс sala de aula сахар a^ucar
урок aula бухта baia
фабрика fabrica хлопок algodao
Грамм. Вагон. Бумага. Волга.
Класс. Урок. Фабрика. Карта. Канал.
Халат. Хлеб. Сахар. Бухта. Хлопок.
2. A vogal о atona. Nas silabas atonas, a vogal о se pronuncia de uma forma menos clara do que nas silabas tonicas, aproximando-se a sua pronuncia de um a fracamente articulado.
она ela
oho ele ou ela (neutro)
окно janela
Москва Moscou голова cabega
это isto
хлопок algodao
гора montanha
вода agua
доска quadro negro
фонтан chafariz
потолок teto
слово palavra
Она. Оно. Окно. Москва. Голова. Гора. Вода. Доска. Фонтан. Потолок. Это. Слово. Хлопок.
3. A vogal a atona. Assim сото em portugues, nas silabas aton.is, a vogal a se pronuncia menos claramente do que nas silabas tonicas. Assim, por exemplo, na palavra фабрика, о a da primeira silaba se pronuncia de uma forma clara e precisa, enquanto que о a da terceira silaba, muito mais debilmente.
ГРАММАТИКА. GRAMATICA
1. Genero dos substantivos. — Enquanto que em portugues os substantives se distribuem em dois generos, em russo existem tres generos de substantivos: masculino, feminino e neutro.
De agora em diante, para indicar о genero dos substantivos, em-pregaremos os seguintes sinais: genero masculino — m, genero feminino — f e genero neutro — n.
Na maioria dos casos, о genero dos substantivos pode ser reconhe-cido atraves da termina^ao da palavra, a saber:
os substantivos terminados em consoante sao do genero masculino:
брат irmao стол mesa
a maioria dos substantivos que terminam em -a — sao do genero feminino:
голова cabe?a комната quarto
quase todos os substantivos terminados em -o — sao do genero neutro:
окно janela слово palavra
2. Pronomes pessoais da 3-a pessoa do singular. — Todos os substantivos podem ser substituidos pelos pronomes pesssoais da 3-a pessoa:
os substantivos do genero masculino se substituem pelo pronome
oh;
os do genero feminino — pelo pronome она;
os do gSnero neutro — pelo pronome oho:
он — брат, стол, стул, дом, мост
она — страна, комната, доска, гора, сестра
оно — окно, слово, дело
Evidentemente/nem sempre о genero de uma mesma palavra coincide em portugues e em russo. Assim, дом em russo ё do genero masculino, enquanto que “casa” em portuguSs ё do genero feminino.
Канал Москва—Волга
ТЕКСТ. ТЕХТО
1. Это комната. Вот пол, вот потолок, вот окно. Вот стол и стул. Вот лампа.
2. Вот карта. Вот гора. Там Волга1 и Урал2.
3. Вот фраза. Это слово «фабрика», это слово «хлопок». Вот буква «эф», вот буква «ха».
4. Это класс. Тут урок. Вот доска и парта.
ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
ПРИМЕЧАНИЯ. OBSERVANCES
1. Волга — rio da URSS, о maior da Europa.
2. Урал — cadeia de montanhas que separa a Europa da Asia.
УПРАЖНЕНИЯ. EXERCICIOS
I. Copie varias vezes as letras manuscritas e as orafSes que figuram acima.
2. Nas palavras que seguem, ponha о acento tonico e sublinhe as silabas atonas:
Москва. Волга, гора, хлопок, фонтан, окно, потолок, голова, слово. 3. Determine о genero dos substantives dados no exercicio anterior, e escreva apos cada um deles, о pronome pessoal da 3-a pessoa, correspondente (он, она, ou онб).
4. Verta para о russo:
1. Eis uma frase. Isto ё uma fabrica. Eis о algodao. Eis a letra “er”, eis a letra “ca”. 2. Eis um quarto. Isto ё uma sala de aula. Aqui estao о quadro negro e a carteira. 3. Eis um тара. Aqui esta о canal, aqui esta a montanha. Eis о Ural. Eis о Volga. Eis о golfo. 4. Eis a casa e о patio. Eis о chafariz e о salgueiro. Aqui esta a cerca.
4 УРОК ЧЕТВЁРТЫЙ QUARTA LI£AO
A semivogal й.
As vogais я, ё, e, ю.
Pronomes possessivos: мой, твой.
Primeira e terceira pessoa dos verbos no presente.
Segunda pessoa do singular do Imperative.
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS E LETRAS
1. A semivogal й corresponde ao “i” portugues, pronunciado ra-7/ pidamente, quando aparece entre vogais, сото, por exemplo, nas |__I palavras “seio”, “creio”, etc. Em russo, esta semivogal aparece
sempre precedida de uma vogal, no meio ou no fim da palavra.
A combinaijao ай se pronuncia сото “ai” na palavra “baile”.
A combina^ao ой se pronuncia сото “oi” na palavra “boi”.
A combinaijao эй se pronuncia сото “ei” na palavra “beigo”.
Cumpre notar, apenas, que a letra й nesses ditongos tern pronuncia mais clara do que a do “i” em portugues.
Leia as seguintes palavras:
май maio бой combate твой teu
дай da (imp.) пой canta (imp.) домой para casa
край extreme; regiao мой meu Mi hei! (interjeifao)
Май. Дай. Край. Бой. Пой. Мой. Твой. Домой. Эй.
Ao ler, faga a distin?ao clara entre йен. Enquanto que a combina-?ao de й com outra vogal se pronuncia numa so emissao de voz (a semelhan^a do ditongo portugues), a combina^ao de и com outra vogal
se constitui de dois sons pronunciados distintamente (a semelhan^a do hiato portugues). Compare:
бой combate бой combates мой meu мой meus
пай por^ao пай por^oes твой teu твой teus
Бой, бой. Пай, пай. Мой, мой. Твой, твой.
2. As vogais я, ё, е, ю. — Se asemivogal й precede a outra vogal, a combina^ao resultante, em russo, se representa atraves de uma so letra, e nao de duas, сото pode ocorrer em portuguSs. Assim, por exemplo, a combina^ao йа (correspondente ao “ia” em “meiados”, ou ao “ya” espanhol) se representa pela letra я; a combina^ao йо (correspondente ao ditongo “io” em “iodo”, ou ao “yo” espanhol) se representa pela letra e; a combina?ao йэ (correspondente ao “ye” espanhol em “yerma”) se representa pela letra e; a combinatjao йу (correspondente ao ditongo “iu” em “iuca”, ou ao “yu” espanhol em “yuca”) se representa pela letra ro.
Lan^amos mao de exemplos tambem do espanhol, porque dao uma nogao mais exata da pronuncia das vogais em questao. E'que, em portugues, existe a tendencia de pronunciar cada uma das vogais que com-poem о grupo (“ia”, “io” ou “iu”), enquanto que, em russo, elas se pronunciam num som unico, em que as componentes (a semivogal й e outra vogal) se fundem perfeitamente, formando um novo som, com sua representa^ao propria.
Por conseguinte, a letra я se pronuncia сото о “ya” espanhol, a letra e — сото о “yo” espanhol, a letra e — сото о “ye” espanhol, a letra ю — сото о “yu” espanhol.
Я пою. Eu canto.
Я иду. Eu vou (a pe).
Я даю. Eu dou.
яблоко maga
маяк farol
моя minha
твоя tua
ясно claro (adverb.)
Я пою. Я иду. Я даю. Я
Я еду. Eu vou (em veiculo). Он поёт. Ё1е canta.
Он даёт. Ele da. моё meu (neutro) твоё teu (neutro) ёлка pinheiro юг sul каюта camarote (de navio) ). Маяк. Моя. Твоя. Ясно. Я еду.
Он поёт. Он даёт. Моё. Твоё. Ёлка. Юг. Каюта.
A letra ё designa sempre a vogal tonica, е рог isto deixa de ser acentuada.
ГРАММАТИКА. GRAMATICA
1. Pronomes possess!vos da 1-a e 2-a pessoa do singular. — Pos-suem tres formas, correspondentes aos tres generos:
Masculine мой твой
meu teu
Feminino моя minha
твоя tua
Neutro моё твоё
meu teu
мой брат meu irmao моя сестра minha irma моё дело meu caso твой брат teu irmao твоя сестра tua irma твое дело teu caso
Em russo, assim сото em portugues, existe uma unica forma para os pronomes-adjetivos possessivos (tambem chamados adjetivos possessivos) e para os pronomes-substantivos possessivos.
2. 1-a e 3-a pessoa dos verbos no presente. —Muitos dos verbos russos, na 1-a e 3-a pessoa do singular, no presente, terminam em -y ou -ю:
Я иду. Eu vou. Я пою. Eu canto.
Na 3-a pessoa do singular, alguns verbos russos terminam em -ёт.
Esta termina^ao e sempre tonica:
Он идёт. Ele vai. Она поёт. Ela canta.
3. A 2-a pessoa do singular do Imperative freqiientemente termina em -й:
дай! da! пой! canta!
ТЕКСТ. TEXTO
Эго Ялта1. Вот маяк.
Вот карта. Тут Урал, Алтай2 и Байкал’.
Я иду домой. Вот моё окно. Там моя комната.
Там мой стол и моя лампа. Он едет домой. Он поёт. Мой брат даёт урок. Я пою. Это яблоко. Тут каюта.
ПРИМЕЧАНИЯ. OBSERVAQOES
1. Ялта — cidade do sul da URSS, a beira do Mar Negro (na peninsula da Crimeia).
2. Алтай — pais montanhoso na Siberia Ocidental (na parte asiatica da URSS).
3. Байкал — grande Iago de agua doce, na Siberia Oriental (na parte asii-tica da URSS).
ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
УПРАЖНЕНИЯ. EXERClCIOS
1. Copie varias vczes as letras manuscritas e as ora{6es acima dadas.
2. Copie о texto da li$fio.
3. Determine о genero das seguintes palavras (apos cada palavra coloque a letra m, f, ou n):
бухта, маяк, каюта, окно, комната.
4. Ponha diante de cada palavra, abaixo, о pronome-adjetivo possessive мой (моя. моё) no genero correspondente:
стол, карта, брат, лампа, окно, яблоко.
Modelo: моя каюта.
5. Verta para о russo:
1. Ele ё meu irmao. 2. Ele da aula. 3. Isto ё uma sale de aula.
4. Eis a minha carteira. Eis a tua mesa e a tua lampada.
5 УРОК пятый
QUINTA LIQAO
Consoantes brandas.
Genero dos substantives (continua?ao). 3-a pessoa, singular, do presente, ter-minada em -нт.
Travessao em lugar do verbo de liga-Cao.
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS E LETRAS
Consoantes brandas. — Nas li^oes anteriores, examinamos as consoantes б, п; в, ф; д, т; з, с; м, н; л, р; г, к, х.
Pela maneira de sua articula^ao (prondncia), todas estas consoantes se chamam duras. A cada uma delas corresponde uma consoante branda.
Auditivamente, esta diferen^a pode ser percebida, pronun-ciando-se о “n” e “nh” portugueses em “sono” e “sonho” (embora se formem de maneira diferente).
Para se pronunciar uma consoante branda, os orgaos vocais tern que tomar a posi?ao necessaria para pronunciar a correspondente consoante dura, mas a lingua se eleva ainda mais ao ceu da boca (сото ao se pronunciar a vogal и).
Se a consoante branda se acha no firn da palavra ou diante de outra consoante, na escrita, sua brandura se indica atraves da letra ь (sinal brando). Alem disso, as consoantes tern pronuncia branda diante de: и, я, e, ё, ю.
Da pronuncia dura ou branda de uma consoante pode depender о sentido de uma palavra. Compare:
брат irmao брать pegar
стол mesa столь tanto
мол molhe мёл (ele) varria
вол boi вёл (ё1е) conduzia
лук cebola люк escot ilha
рад contente ряд fileira
мал pequeno мял (ele) amassava
Брат — брать. Стол — столь. Мол — мёл. Вол — вёл. Лук — люк. Рад — ряд. Мал — мял.
Leia as seguintes palavras que contem consoante branda:
a) Consoante branda no fim da palavra ou diante de outra consoante:
мать mae огонь fogo
здесь aqui деньги dinheiro
Мать. Здесь. Огонь. Деньги.
b) As consoantes дет brandas, diante de vogais:
родина patria
картина quadro
где onde
дети crian^as
студент estudante (tn.)
студентка estudante (f)
он (она) идёт ele (ela) vai (a pe)
тётя tia
костюм costume (traje)
дядя tio
Родина. Картина. Где. Дети. Студент. Студентка. Он (она) идёт. Тётя. Костюм. Дядя.
О b ser v а? ао . A vogal я, quando atona, se pronuncia de maneira muito mais fraca e menos clara do que quando tonica.
c) A consoante н branda, diante de vogais:
Нина Nina (поте proprio до свидания ate logo
fem.) колхозник colkhosiano няня baba
нёбо ceu
книга livro
техник tecnico (subst.)
Нюра Niura (поте proprio fem.) нёбо ceu da boca
Нина. Колхозник. Няня. Нёбо. До свидания. Книга. Техник. Нюра. Нёбо.
d) As consoantes з, с, р, ф brandas, diante de vogais:
физик fisico (subst.)
сйний azul
я говорю eu falo
газета jornal
спасибо obrigado
он (она) говорит ele (ela) fala
Газета. Спасибо. Он (она) говорит. Физик. Сйний. Я говорю.
ГРАММАТИКА. GRAMATICA
1. О genero dos substantivos (continua^ao). — A esmagadora maioria dos substantivos terminados em -я sao do genero feminino: тётя tia няня baba, criada
Existem, todavia, alguns substantivos masculinos terminados em -я. Entretanto sao facilmente distinguiveis, posto que designam pessoas ou sao nomes proprios (diminutives):
дядя tio Володя Volddia (diminutive de Vladimir)
2. 3-a pessoa, singular do presente, terminadaem-u/n. — Uma serie de verbos russos, na 3-a pessoa do singular do presente terminam em -ит.
он говорит ele fala
3. Travessao em lugar do verbo de ligagao. — Se numa ora?ao о sujeito e о predicative sao expresses por substantivos, о verbo de liga^ao, indispensavel em portugues, em casos semelhantes, se substi-tui, em russo, por um travessao:
Мой брат — студент. Meu irmao ё estudante.
ТЕКСТ. TEXTO
1. Студентка Нина говорит: «Моя родина — СССР (эс-эс-эс-эр). Я студентка. Мой брат Володя — техник. Мой дядя — колхозник.
2. Студент Педро говорит: «Моя родина — Аргентина. Я студент. Мой брат — физик».
3. Где кнйга и газета? Книга здесь. Газета там.
ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
/сыи/ьа и, го/г^/га.
УПРАЖНЕНИЯ. EXERClCIOS
!.; Escreva varias vezes a letra ь bem сото a ora^fio em manuscrito acima dada.
2. Copie о texto russo desta lifSo.
3. Compare a pronuncia das consoantes destacadas em negrito, e indique em que palavras s&o duras e onde s3o brandas:
да, дядя, она, няня, ваза, газета.
4. Fa?a a versfio para о russo, рог escrito:
О estudante Volddia diz: “A U.R.S.S. e minha patria. Eu sou estudante. Meu irmao e colkhosiano. Minha mae e trabalhadora tecnica”.
6 УРОК ШЕСТОЙ SEXTA LIQAO
Consoantes brandas (continuasao).
A vogal e atona.
Genero dos substantives (continuacao).
3-a pessoa do singular, do presente, terminada em -ет
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS Е LETRAS
1. Consoantes brandas (continua^ao, veja-se a lif. 5). — e) A consoante м branda, di ante de vogais:
мир paz за мир pela paz
мел giz место lugar
мясо carne
barco sobretudo
корабль пальто
Мир. За мир. Мел. Место. Мясо.
f) A consoante л branda (ль), no fim da palavra е diante'de consoantes: сталь а?о пальма palmeira
Сталь. Пальма. Корабль. Пальто, diante de vogais: лес floresta самолёт aviao
Лес. Самолёт. Люди. Или.
люди gente или ou
g) As consoantes г, к, х nunca vem seguidas de ь, пет se етрге-gam diante de я, ю. Elas tern pronuncia branda diante de e e и:
Leia:
ГИМН hino гений gen io
гиря peso герой herdi
кино cinema пакет pacote
по-русски em russo кепка quepe
по-порту- химик quimico (subs/.)
гальски em portuguSs схема esquema
Гимн. Гиря. Кино. По-русски. По-португальски. Гений. Герой. Пакет. Кепка. Химик. Схема.
2. A vogal е atona. — Nas silabas atonas, a vogal e se pronuncia com muito menos clareza e fdr?a do que nas silabas tonicas, aproxi-mando-se, na sua pronuncia, da vogal и:
земля стена сестра река далеко летйт
terra parede irma rio longe voa
поле campo
море mar
работает trabalha (ele)
на север para о norte
гуляет passeia (ё1е)
метель torvelinho de neve
Земля. Стена. Сестра. Река. Далеко. Летйт. Поле. Море. Работает. На север. Гуляет. Метель.
ГРАММАТИКА. GRAMAT1CA
1. Genero dos substantivos (continua^ao). —Os substantivos terminados em e sao do genero neutro:
поле campo море mar
2. 3-a pessoa do singular, do presente, terminada em -em. —
A maioria dos verbos na 3-a pessoa, singular, do presente termi-nam em -ет. Esta termina^ao e sempre atona, e a vogal e que nela figura, se pronuncia muito fracamente:
он работает ele trabalha
ТЕКСТ. TEXTO
1. Вот поле. Там лес и река. Моя сестра гуляет. Здесь пальма и банан.
2. Море. Идёт корабль. Земля далеко.
3. Там летит самолёт. Он летйт на север.
4. Это класс? Да, это класс. Вот доска и мел. Моя сестра даёт урок. Она говорит: «Вот слово «мир». Это буква «эм», это буква «и», это буква «эр».
5. Я говорю по-русски. Педро говорит по-португальски и по-русски. Я за мир, и он за мир.
ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
УПРАЖНЕНИЯ. EXERClCIOS
1. Copie о texto russo desta lifSo.
2. Determine о genero das palavras que seguem, e coloque diante de cada uma delas, entre paren tests, о pronome correspondente:
земля, лес, поле, стена, самолёт, море, доска, мел, пальто, костюм, мать, сестра, место, пальма.
Modelo: река (она).
3. Traduza, рог escrito, os paragrafos 1, 2 е 5 do texto.
4. Verta, рог escrito, para о russo:
1. Minha irma trabalha. 2. Ela fala russo e portugues. 3. Eis о sobretudo, eis о costume e о quepe. 4. Este ё о meu sobretudo, о meu costume, о meu quepe.
Observable: A expressSo Portuguese “fcste ё no caso presente, corresponde em russo a “Isto ё ...”.
7 УРОК СЕДЬМОЙ
SET1MA LIQAO
A vogal ы.
A consoante ц.
Pronomes pessoais.
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS Е LETRAS
1. A vogal ы. — Em portugues nao existe um som quecorresponda a 1Г71 esta vogal. Sua pronuncia se assemelha a do “i” na palavra “tia”, por exemplo, quando pronunciada a maneira de Portugal, sendo que, ao se pronunciar о ы russo, e preciso encolher a lingua mais para tras.Da pronuncia correta do som (и ou ы), pode depender о sentido de uma palavra:
мыло sabao мйло graciosamente
A letra ы nunca se acha no comedo da palavra; ela se emprega sempre apos consoantes duras.
Sua denominagao coincide com a sua pronuncia.
Pronuncia-se de igual maneira nas silabas tonicas e atonas.
Leia:
ты tu рынок mercado
вы VOS на рынок ao mercado
мы nos рыба peixe
сын filho дыня melao
сыр queijo тыква abobora
быстро rapidamente высоко alto (adv.)
фрукты frutas дым fuma^a
Ты. Вы. Мы. Сын. Сыр. Быстро. Фрукты. Рынок. На рынок. Рыба. Дыня. Тыква. Высоко. Дым.
2. A consoante ц. — Corresponde, em portugues, a combina^ao das I TV I consoantes “t” e “s”, perfeitamente fundidas, sendo que о “t” |_jjtem promjncia muito mais fraca do que о “s”.
A consoante ц nunca se abranda e tern promjncia dura diante de todas as vogais:
кузнец ferreiro столица capital
отец pai птица passaro
певец cantor центр centro
офицер oficial (subst.) концерт concerto
улица rua
цирк circo
сцена paleo, cena
цифра cifra
Кузнец. Отец. Певец. Столица. Птица. Центр. Офицер. Концерт.
Улица. Цирк. Сцена. Цифра.
и — apos ц зе pronuncia сото ы: цирк=[цырк]
е — apos ц se pronuncia сото э: центр=[цэнтр] (apos ц nunca se escreve э).
ГРАММАТИКА. GRAMATICA
Pronomes pessoais (caso reto)—
Singular Plural
я ей мы nos
ты tu, voce вы vos; о senhor, senhora,
он ele os senhores, as senhoras;
она ela voces
оно ele, ela (neutros) они eles, el as
О emprego dos pronomes pessoais do caso reto coincide em russo e em portugues, a excep^ao dos pronomes ты e вы. О pronome ты corresponde em portugues, aos pronomes ‘tu’ e ‘voce’. О pronome вы, ao se referir a uma unica pessoa, se traduz por ‘o senhor’, ou ‘a senhora’; referindo-se a varias pessoas, traduzir-se-a, con-forme о sentido exija, por ‘vos’; ‘voces’; ‘os senhores’ ou ‘as senhoras’.
Tendo em vista os multiples valores que adquire em portugues о pronome вы, sua tradu^ao devera ser feita sempre partindo do con-texto.
ТЕКСТ. TEXTO
1. Вот сцена. Здесь идёт концерт. Певец поёт.
2. Вот дом. Вот дым. Где дым, там огонь.
3. Я иду на рынок. Здесь фрукты. Это тыква? Нет, это дыня.
4. Вот фабрика. Здесь работает мой отец. Мой отец — кузнец.
5. Это улица. Я иду быстро. Вот цирк.
6. Улица. Идёт офицер.
7. Где дети? Они там? Нет, они здесь. Вот они.
ПРОПИСЬ. MANUSCR1TO
<sZ^6z- ми/i.
УПРАЖНЕНИЯ. EXERC1CIOS
ccc^.
1. Copie varias vezes as letras e orafdes manuscritas que figuram acima.
2. Copie о texto russo desta liffio.
3. Verta por escrito:
1. Meu filho ё oficial. 2. Eu sou cantor. 3. Eu dou uma aula.
4. Nos somos pela paz.
4. Traduza por escrito, os paragrafos 1, 3 e 4 do texto.
8 УРОК ВОСЬМОЙ
OITAVA LIQAO
As consoantes ж e ш e a pronuncia das vogais que as seguem.
Pronomes possessivos наш, ваш.
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS Е LETRAS
As consoantes ж e iu — se assemelham, respectivamente, ao “j” щ1 e “ch” portugueses, tendo рогёт, promincia bem mais dura I (a letra “ш” lembra о “sh” ingles, em “ship”, por exemplo).
Ao pronuncia-las, a lingua se encurva e toca com a ponta о centro do palato (na pronuncia do “j”e “ch” portugueses, a lingua sem se encurvar toca a parte anterior do palato).
Conforme se deduz, as consoantes ж e ш (assim сото о “j” e “ch” portugueses) se pronunciam de maneira identica, sendo, entretanto, a primeira sonora (deixa passar livremente a corrente de ar, produzindo sonoridade), e a segunda — s u r d a (impede a passagem da corrente de ar, produzindo um chiado caracteristico).
A letra Жж se denomina je, e a letra Him — sha.
Sao ambas consoantes duras, e nunca se abrandam.
Leia: гражданин cidadao Миша Misha (поте proprio dim. masc.)
гражданка cidada Маша Masha (поте proprio dim. fem.)
железо ferro наш nosso
инженер engenheiro наша nossa
тоже tambem ваш vosso, seu
жарко faz calor ваша vossa, sua
пожалуйста sirva-se шахта mina
(nesta pa- каша papa, mingau
pal avra 0 машина maquina
“й” nao se pronuncia) шум barulho
жатва colheita
Жилин Jilin (s6b- школа escola
rename хорошо bem
masc.)
журнал revista
Гражданин. ’Гражданка. Железо. Инженер. Тоже. Жарко. Пожалуйста. Жатва. Жилин. Журнал.
Миша. Маша. Наш, наша. Ваш, ваша. Шахта. Каша. Машина.
Шум. Школа. Хорошо.
Apos ж еш nunca seescreve ы, porem a vogal и apos estas consoantes se pronuncia сото ы: машина ‘maquina’ se pronuncia [машына], жизнь ‘vida’ se pronuncia [жызнь].
Da mesma forma, apos ж e ш quase nunca se escreve э, porem a vogal e sempre que for tonica e vier apos as consoantes ж e ui, pronun-ciar-se-a сото э. Por conseguinte: жесть ‘fdlha de lata’ se pronuncia [жэсть], шесть ‘seis’ se pronuncia [шэсть].
Nas silabas atonas э se pronuncia menos claramente.
ГРАММАТИКА. GRAMATICA
Os pronomes possessivos наш, ваш. — Assim сото os pronomes мой e твой (veja a li^ao 3), os pronomes possessivos наш, ваш tern tres formas diferentes, correspondentes aos tres generos, e concordam em genero com os substantivos a que se referem:
Masculine
наш брат
nosso irmao ваш брат vosso (seu) irmao
Feminine
наша сестра
nossa irma
ваша сестра vossa (sua) irma
Neutro
наше место nosso lugar ваше место vosso (seu) lugar
Como se ve, os pronomes ваш, ваша, ваше correspondem nao somente a 2-a pessoa do plural, mas tambem a forma de tratamento “o senhor”.
Nas cartas, quando este pronome precede a forma de tratamento indicada, se escreve, habitualmente, com letra maifiscula.
ТЕКСТЫ. TEXTOS
I.
1. Жарко. Вот река. Высоко летит птица. Хорошо.
2. Вот дом. Здесь наша школа. Вот наш класс. Вот стол, стул и доска. Вот лампа.
3. Инженер Жилин — гражданин СССР. Девушка Маша — гражданка СССР.
4. Это наш журнал. Где ваша книга? Она здесь? — Да, онй здесь. Вот она, пожалуйста. — Спасибо.
II. РАЗГОВОР. CONVERSAQAO
— Здравствуй, Миша!
— Здравствуйте, Нина и Володя!
— Как ты поживаешь?
— Спасибо, хорошо. А как Вы поживаете?
— Спасибо, мы тоже хорошо.
— Жарко. Я иду домой.
— Мы тоже. До свидания, Миша.
— До свидания.
EXPRESSOES Е VOCABULAR1O PARA О TEXTO
Как ты поживаешь? Como tens passado? (quandose dirige a pessoa a quem se traia рог “vocS").
Как (Вы) поживаете? Como tern passado о senhor?
Хорошо. А Вы? Bern. E о senhor?
Здравствуй!1 (quando se Bom dial Boa tarde! (a mesma palavra pode corres-dirige a pessoa a quem ponder a uma das saudaqiei
se trata por "voce"). indicodas, pois se emprega inde~
pendentemente da hora do dia).
Здравствуйте! (idem anterior, apenas se emprega em relaqao a vdrias pessoas ou a pessoa a quem se traia por “o senhor").
Observa<jJo: 1. Здравствуй! ё tambem a sauda^So que duas pessoas conhecidas trocam ao se encontrarem, correspondendo, pois ao “Como vai?" portugues.
ПРОПИСЬ. MANUSCR1TO
ш.
~ Жа-к ncwa/faumt?
УПРАЖНЕНИЯ. EXERClCIOS
1. Copie vdrias vezes as letras manuscritas ж, ш e as oraf6es acima.
2. Copie о texto russo desta lif&o.
3. Determine о genero dos substantivos que seguem, e coloque diante de cada um, о pronome наш ou ваш conforme о caso exija:
шахта, журнал, машина, место, газета, поле.
М о d ё 1 о : наша школа.
4. Traduza рог escrito os ntimeros 1 е 4 do texto.
5. Verta por escrito para о russo:
1. Eis a mina. Aqui trabaiha nosso pai. Ele e engenheiro. 2. Aqui se realize (ha) um concerto. Nosso filho canta. Ele e cantor. Ele canta bem. 3. Masha e nossa irma. Misha e nosso irmao. 4. Seu (do senhor) tio e ferreiro? Nao. Meu tio ё tecnico.
9 УРОК девятый NONA LltjAO
As consoantes ч e щ e as vogais de que sao seguidas.
Genero dos substantivos (continua^ao).
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS E LETRAS
As consoantes ч e щ e as vogais de que sao seguidas. — | 4 | — pronuncia-se сото о “tch” portugues, por exemplo'em “tcheco”, ou, ainda, сото о “t” em “tia”, “teatro”, etc., quando pronunciado a maneira carioca.
| Щ | — corresponde a combina^ao dos sons “sh” e “tch” pronunciados numa so emissao de voz, dando сото resultante um som que se apro-xima muito do “ch” portugues, por exemplo em “chuva”, “chale” etc.
ч e щ sao consoantes brandas.
A letra Ч ч se denomina tche e a letra Щ щ — shtcha.
Leia:
врач medico товарищ* 1 companheiro, camarada
дочь filha вещь coisa, objeto
чай cha прощай,2 про-
часто freqiientemente, щайте adeus
com freqiiencia щи sopa de repdlho (so se
сейчас agora защита emprega no plural) defesa
учитель professor овощи legumes
учительница professora щётка escova
рабочий operario ещё ainda
Я читаю. Eu leio. Щукин Chukin (sObreno-
Он читает. Ele le. me masc.) очень muito счёт contagem чугун ferro fundido Врач. Дочь. Чай. Часто. Сейчас. Учитель. Учительница. Ра-
бочий. Я читаю. Он читает. Очень. Счёт. Чугун.
Товарищ. Вещь. Прощай. Прощайте. Щи. Защита. Овощи.
Щётка. Ещё. Щукин.
Apos ч е щ nunca se escreve я ои ю, entretanto ч е щ t£m ргопйп-cia branda diante de а е у.
Somente по final dos substantivos de genero feminino, apos ч e щ se escreve о sinal brando (veja as explicates gramaticais). As consoantes em questao se pronunciam igualmente com ou sem о referido sinal.
ГРАММАТИКА. GRAMATICA
О genero dos substantivos (terminados em & e «). — 1) Os substantivos terminados em consoante seguida do sinal brando, podem ser de dois generos: masculino ou feminino:
учитель m professor
мать f mae
жизнь f vida
1 E'tamb£m о tratamento usual com que se dirigem a uma pessoa quando a chamam pelo sbbrenome. Nesse caso, por sua fun^ao, corresponde ao “Sr.” portugues. Por exemplo: Сеньбр (тогйриш) A м3 до 'О sr. (camarada) Amado’.
1 Прощйй, assim сото здравствуй se cmprega, quando se dirigem a pessoa a quern tratam por “voce” ou “tu”. Прощайте usam quando se dirigem a varies pessoas ou a pessoa a quern tratam por “o senhor”.
Os substantivos terminados em ж+ь, ш+ь, ч+ь, щ+ь sao do genero feminino:
дочь f filha
вещь f objeto
Observa^Jo: Os substantivos terminados em ж, ч, ш, щ sem о sinal brando s2o sempre do gSnero masculino:
врач m medico
товарищ m companheiro
2) Todos os substantivos terminados em -й sao do genero masculino:
герой m чай m
herdi cha
1. Наш учитель часто говорит по-русски. Вот наш учебник. Я сейчас читаю. Я читаю по-русски быстро. Учитель говорит: «Это очень хорошо».
2. Товарищ Щукин — рабочий. Сейчас он работает. Он работает хорошо, очень хорошо.
3. Я иду на рынок. Там овощи и фрукты. Рынок ещё далеко. Я иду быстро.
4. Я еду домой. Прощайте.
ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
ЧгМц-
УПРАЖНЕНИЯ. EXERCICIOS
1. Copie varias vezes as letras manuscritas ч e ш, e as ora?6es acima.
2. Copie о texto russo desta lifSo.
3. Traduza por escrito os paragrafos 1 e 2 do texto.
4. Verta por escrito para о russo:
1. О camarada Chukin agora le. Ele le com muita freqiiencia. 2. Eu agora trabalho. 3. Meu pai trabalha rapido e bem. 4. Nossa filha ainda nao trabalha. 5. Eis a mesa. Aqui estao a sopa de repolho. legumes e carne.
ЮУРОК ДЕСЯТЫЙ
DECIMA L1QAO
ь e ъ сото sinais de separate. Consoantes sonoras e surdas. Ensurdecimento de consoantes.
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS E LETRAS
1. As letras ь e ъ сото sinais de separa^ao. — A letra ь se usa nao apenas para indicar a brandura da consoante, mas tambem сото sinal de separate. Como sinal de separa^ao, ь indica que entre a consoante e a vogal se ouve о som й, сото por exemplo na palavra семья ‘familia’.
A letra ъ tambem serve de sinal de separate, na maioria dos casos, apos prefixes seguidos das vogais я, e, ё, ю, сото por exemplo em съезд (nesta palavra с e prefixo).
ь e ъ nunca se usam no comedo da palavra; denominam-se:
ь — sinal семья статья
brando, ъ — sinal familia artigo (de jornal)
Tatiana (поте proprio fem.) roupa de baixo
duro: платье я шью она (он) шьёт съезд подъём объявление
vest i do eu coso ela (ele) cose congresso subida aniincio, aviso
Татьяна
бельё
Семья. Статья. Татьяна. Бельё. Платье. Я шью. Она (он) шьёт. Съезд. Подъём. Объявление.
2. Consoantes sonoras е surdas. — Todas as consoantes russas se dividem em sonoras e surdas. As consoantes sonoras se pronunciam gramas a vibra^ao das cordas vocalicas, isto e, com a participa^ao da voz.
As consoantes surdas, ao contrario, se pronunciam quase sem voz; isto e, as cordas vocalicas quase nao participam da sua pronuncia.
A maioria das consoantes sonoras russas tem sua consoante surda correspondente:
Sonoras
Surdas
б. в д
n ф т
Conforme indica о quadro, as consoantes sonoras л, м, н, p пЗо tem consoantes surdas correspondentes, e por outro lado, as consoantes surdas x, ц, ч, щ nao tem consoantes sonoras que lhes correspon-dam.
3. Ensurdecimento de consoantes. — Preste-se aten;ao a maneira сото se pronuncia о som “z” no final das palavras, por exemplo na palavra “verniz”.
Notar-se-a que a referida palavra se pronuncia “vernis”. Este fendmeno se chama ensurdecimento. Todas as consoantes sonoras russas se ensurdecem no final da palavra, vale dizer, nesta posisao, em lugar de 6 se pronuncia n, em lugar de в — ф, em lugar de д — т, em lugar de г — к, em lugar de з — c, em lugar de ж — ш:
б->п хлеб рао клуб clube
в->ф г-Ж
лев 1еао друг amigo
Иванов Ivanov снег neve
(sdbrenome masc.)
д->т ж->ш
сад jardim нож faca
завод fabrica рожь centeio
3->С колхоз colkhos мороз frio intenso
Хлеб. Клуб. Лев. Иванов. Друг. Снег. Сад. Завод. Нож. Рожь. Колхоз. Мороз.
No final das palavras, podem ensurdecer-se consoantes duras e brandas. Assim, por exemplo, na palavra любовь ‘amor’ вь se pronuncia сото [фь].
As consoantes sonoras se ensurdecem nao apenas no fim da palavra, mas tambem quando vem diante de consoantes surdas, о que pode suceder no comedo ou no meio de uma palavra. Assim, por exemplo, na palavra всюду, о в inicial se pronuncia сото [ф]; na palavra лодка д se pronuncia сото [т].
ТЕКСТ. TEXTO
1. Вот наша семья: наш отец, наша мать, мой брат и моя сестра. Я работаю. Моя сестра тоже работает. Сейчас я шью бельё. Моя сестра Татьяна тоже шьёт. Она шьёт платье.
2. Вот завод. Здесь работает мой друг Миша Иванов. Вот дом и сад. Это клуб. Здесь объявление. Я еду на съезд.
ПРОПИСЬ. MANUSCRITO
<7 6^ НЛ
УПРАЖНЕНИЯ. EXERClCIOS
1. Escreva vdrias vezes a letra « (sinal dur о ou de separate). Copie as oraffies manuscritas que figuram acima.
2. Copie о texto russo desta Ilf So.
3. Determine que consoantes sSo surdas e as que s&o sonoras nas palavras que seguem:
комната, лампа, роза, овощи, цех, тоже, рыба.
4. Determine a pronuncia correta das consoantes finals nas seguintes palavras: съезд, колхоз, рожь, снег, хлеб.
б. Fa^a a vers&o, рог escrito:
1. Isto ё um jornal. Eis о nosso anuncio. 2. Isto e uma revista. Eis о seu artigo.
6. Traduza por escrito о pardgrafo 2 do texto.
Ч-1 УРОК ОДИННАДЦАТЫЙ
I I UN DECIMA LI$AO
Vogais (resumo).
Consoantes (resumo).
Observances sobre о alfabeto russo.
Ortografia.
ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS E LETRAS
1. Vogais (resumo). — Na lingua russa existem seis vogais simples: а, э, о, у, ы, и.
я — combina^ao de й com а [йа];
e — combina^ao de й com э [йэ];
ё — combina^ao de й com о [йо];
ю — combinagao de й com у [йу].
Diante de я, e, ё, ю, bem сото diante de и, as consoantes tern pronuncia branda:
нёбо ceu мир paz; mundo люди gente
Conforme ja foi dito antes, todas as vogais russas se pronunciam de maneira menos clara e precisa quando sao atonas. Isto se refere especialmente a vogal o, que nas silabas atonas se pronuncia debil-mente, aproximando-se de um “a”.
мороз frio хорошо bem ясно esta claro
2. Consoantes (resumo). — Na lingua russa existem consoantes duras e brandas:
Sempre duras Duras e brandas Sempre brandas
Ж Ш Ц 6 Д T Ф M H P бь пь дь ть фь вь Зь сь ль мь нь рь ч щ
4 I brandas diante
* de е, и
A pronuncia branda das consoantes pode ser indicada nao sdmente por meio das letras я, e, ё, ю, и, mas tambem atraves da letra ь (sinal brando).
мать mae деньги dinheiro
3. Observances sobre о alfabeto russo. — О alfabeto russo tem 33 letras: 10 vogais, 20 consoantes, uma semivogal e duas letras que nao se pronunciam — ь (sinal brando que pode ser tambem sinal de separagao — veja ligao 10) e ъ (sinal duro que serve exclusivamente сото sinal de separagao — veja 1 igao 10).
4. Regras de ortografia. — Apos ж, ч, ш, щ nunca se escreve — ы, ю, я, porem и, у, a:
машина maquina чай cha Щукин Ghuquin
A letra ю se escreve apos ж, ч, ш, щ apenas em algumas palavras (as de origem estrangeira):
жюри juri брошюра brochura
A vogal э aparece num numero reduzido de palavras: em todas as formas do pronome demonstrative “este”: этот, эта, это, эти, bem сото nas palavras de origem estrangeira:
аэроплан aviao эхо eco
Leia as seguintes palavras e memorize seu significado:
чашка кофе молоко мёд завтрак
суп ужин обед тарелка вилка стакан
sopa jantar almogo prato garfo copo
chicara
cafe
leite
mel
cafe da manha
Суп. Ужин. Обед. Тарелка.
Молоко. Мёд. Завтрак.
Вилка. Стакан. Чашка. Кофе.
ТЕКСТ. ТЕХТО
1. Сейчас обед. Вот стол. Здесь тарелка и стакан, нож, вилка и ложка. Вот хлеб и суп. Вот мясо и овощи. Вот кофе и чай.
2. Сейчас завтрак. Вот стол. Здесь тарелка и чашка, нож и ложка. Вот хлеб. Вот каша. Вот сыр, масло и мёд. Вот кофе и молоко.
3. Сейчас ужин. Вот стол. Здесь тарелка и чашка, нож, вилка, лбжка. Вот хлеб. Вот рыба, овощи и каша. Вот чай и молоко.
УПРАЖНЕНИЯ. EXERClCIOS
1. Cite todas as letras do alfabeto russo.
2. Que consoantes surdas correspondent as consoantes sonoras б, в, д, ж, 3?
3. Como se pronuncia о о destacado nas seguintes palavras: Москва, она, товарищ.
4. Como se pronuncia о e destacado nas seguintes palavras: река, земля, стена.
5. Preencha os claros com a letra conveniente: и ou ы a ou я у ou ю маш...на ч...й ч...гун
уж...к Ч...СТО 1Ц...КИН
6. Decore о alfabeto russo, procurando guardar a ordem das letras e sua promin-cia correta (veja о alfabeto no comedo deste manual).
4 Q УРОК ДВЕНАДЦАТЫЙ I Л duodecima li?Ao
Recapitulate.
ТЕКСТ. TEXTO
Вот наш класс. Сейчас идёт урок. Товарищ Иванов — наш учитель. Он говорит: «Вот карта СССР. Там север, здесь юг. Это река Волга, а1 это река Дон. Здесь город Сталинград. Сталинград — город-герой. Недалеко отсюда канал Волга-Дон».
СЛОВАРЬ. VOCABULARIO
идёт урок estamos em aula север norte
юг sul
a e (conj.)
город cidade
город-герой cidade herdica недалеко proximo
отсюда daqui
Conte: 1 — один, 2 — два, 3 — три, 4 — четыре2, 5 — пять, 6 — шесть, 7 — семь, 8 — восемь2, 9 — девять2, 10 —десять2, 11 — одиннадцать2, 12—двенадцать.
Примечания. Observa;6es
1. A conjun?3o a pode significar “е” ou “porem”.
2. Pronuncia de alguns numerals: Na palavra четыре e se pronuncia сото [и]. Nas palavras восемь, девять, дёсять e se pronuncia muito debilmente.
A combina?3o дц nos numerals сото одиннадцать, двенадцать etc. se pronuncia сото um ц longo.
УПРАЖНЕНИЯ. EXERC1CIOS
1. Leia о alfabeto e memorize о поте das letras.
2. Escreva de memoria todo о alfabeto russo (as letras de imprensa e manuscrl-tas).
3. Traduza as seguintes palavras (verifique о seu trabalho, servindo-se do dlcio-nario no fim do manual):
земля, поле, лес, река, нёбо, море, яблоко.
ёлка, ива, хлопок.
школа, урок, книга, журнал, газета, фраза, слово.
юг, север, центр, аэроплан.
дом, двор, забор.
стол, ваза, тарелка, стакан, чашка, вилка; чай, кофе, молоко, обед, ужин, завтрак.
щётка.
4. Copie as palavras do exercicio anterior, pondo-as na ordem alfabetica. Sub-linhe as duas primeiras letras de cada palavra.
5. Escreva por extenso os seguintes ntimeros:
1, 4, 6, 8, 10, 11.
6. Verta para о russo:
— Bom dia.
— Bom dia.
— Como tem passado?
— Bem, obrigado.
— Ate a vista.
— Adeus.
SEGUNDA PARTE • РАЗДЕЛ ВТОРОЙ
13
УРОК ТРИНАДЦАТЫЙ
DfiCIMA terceira liqAo
Substantivos animados e inanimados. Genero dos substantivos (resumo). 0 emprego de нет, не e да.
ГРАММАТИКА.
1. Substantivos animados e inanimados. —Substantivos animados, ou seja aqu£les que designam seres animados, sao por exemplo:
отец pai слон elefante птица ave рыба peixe
Estes substantivos designam pessoas, animais, passaros.
Substantivos inanimados, isto e, os que designam objetos, sao por exemplo:
стол mesa дерево arvore мир paz радость alegria
Como se ve, estes substantivos alem de objetos, designam tambem conceitos abstratos. A mesma categoria pertencem os substantivos que designam plantas.
Aos substantivos animados pode-se perguntar кто?, aos inanimados — что?
Кто это? — Это мой отец. Quern ё (esta pessoa)? — E'meupai.
Что это? — Это книга. О que ё isto? — Isto ё um livro.
2. Genero dos substantivos (resumo). — Na lingua russa, ha tres generos: masculino, feminino e neutro.
О genero dos substantivos animados pode ser determinado atraves do sexo das pessoas ou animais a que designam. Por exemplo:
Genero masculino Genero feminino брат irmao сестра irma
певёц cantor певица cantora
бык boi корова vaca
А1ёт disso, о genero dos substantivos pode ser determinado atra-ves da letra final da palavra. Isto se refere principalmente aos substantivos inanimados.
Genero masculino
Substantivos terminados em:
consoante -й consoante +ь
стол mesa чай cha путь caminho
Existem alguns substantivos masculinos que terminam em -a ou -я, porem designam pessoas, e seu genero se reconhece facilmente atraves do sexo:
мужчина homem дядя tio
A mesma categoria pertencem nomes proprios masculinos:
Миша Misha (diminutivo de Михайл) Володя Volodia (diminutivo de Владимир)
Genero feminino
Substantivos terminados em:
-а -я consoante + ь
страна pais земля terra тетрадь caderno
Observ a?3o. Os substantivos terminados em -жь, -чь, -шь, -щь (рожь ‘centeio’. ночь ‘noite’, etc.), bem сото os que terminam em -сть (por exemplo, радость ‘alegria’), s3o do genero feminino (excetuando a palavra гость •visita’, que ё masculina). О genero dos demais substantivos terminados em -ь tern que ser memorizado.
Genero neutro
Substantivos terminados em:
-o -e
слово palavra море mar
Os pronomes pessoais он, она, оно podem se referir a substantivos animados e inanimados.
3. 0 emprego de нет, не e да. — Anega<?aoHeT ‘nao’se emprega independentemente de outro termo, enquanto que не ‘nao’ vem sempre junto a um verbo ou outro termo:
Он читает? — Нет, он не читает. Ele 1ё? — Nao, ele nao 1ё.
Это стол? — Нет, это не стол. Isto ё uma mesa? — Nao, isto nao ё uma mesa.
Se a resposta ё afirmativa, se emprega a palavra да ‘sim’:
Он читает? — Да, он читает. Это стол? — Да, это стол.
Ё1е 1ё? — Sim, ele 1ё.
Isto ё uma mesa? — Sim, isto ё uma mesa.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
дерево arvore радость f alegria кто? quem?
что? о que? певец cantor певица cantora
бык boi
корова vaca путь caminho мужчина homem тетрадь f caderno гость m visita да sim
ТЕКСТЫ
I. УЧИТЕЛЬ ИВАНОВ ЕДЕТ В КОЛХОЗ
Учитель Иванов ёдет1 в колхоз «Заря». Дорога идёт1 прямо. Автомобиль ёдет быстро. Учитель смотрит налёво, потом направо. Налёво поле. Здесь растёт картофель и -морковь. Направо тоже пбле. Здесь растёт пшеница и ячмёнь. Позади лес. Впереди луг2 и река. Там работает гидростанция.
Тепёрь лёто. Жарко. Солнце свётит ярко. Колхоз «Заря» убирает урожай. Работает комбайн.
Дорога идёт прямо. Дерёвня ужё недалеко. Недалеко школа, читальня и клуб. Учитель Иванов ёдет в колхоз «Заря». II.
II. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
— Это пшеница?
— Да, это пшеница.
— Там тоже пшеница?
— Нет, там не пшеница, а рожь.
— Что растёт направо?
— Направо растёт картофель.
— Что растёт налёво? Тоже картофель?
— Нет, здесь картофель не растёт. Здесь растёт лук, а там морковь.
СЛОВА К ТЕКСТУ
едет (ele) vai в a (prep.) прямо reto (adv.) автомобиль т automdvel смотрит (ele) olha налево para a esquerda потом depois направо para a direita растёт cresce картофель т batatas морковь f cenoura пшеница trigo ячмень т cevada позади рог tras, atras впереди em frente луг prado
гидростанция esta^So hidroeletr ica
теперь agora
лето verSo
солнце sol
светит brilha
ярко claro (adv.)
убирает (ё1е) recolhe
урожай colheita
комбайн maquina segadora debulha-dora
деревня aldeia
ужё ja
читальня sala de leitura
вопрос pergunta
отвёт resposta
ВЫРАЖЕНИЕ
автомобиль ёдет о automdvel согге
Примечания
1. №о se deve confundir os verbos идёт e ёдет: идёт se aplica em rela^So 3 pessoa que caminha a pe, sem a ajuda de qualquer meio de transporte; ёдет se emprega quando о deslocamento se efetua com a ajuda de algum meio de transporte. No que diz respeito aos meios de transporte, alguns se empregam com о verbo идёт, outros — com ёдет. Assim, por exemplo, referindo-se ao trem, dizemos: поезд идёт, porem, ao falarmos de automdvel, diremos: автомобйль ёдет.
2. Em russo, assim сото em portuguSs, existem palavras homdfonas, isto ё palavras que tem a mesma prondncia, porem significado e escrita diferentes. Por exemplo: луг [лук] ‘prado’ e лук [лук] ‘cebola’
Cumpre n3o confundi-las.
УПРАЖНЕНИЯ. EXERCICIOS
1. Copie do texto todos os substantivos, distribuindo-os segundo о genero.
Modelo: Masculino: учитель, ...
Feminino: деревня, ...
Neutro: поле, ...
2. Copie as orafSes que seguem, preenchendo os claros, de acordo com о sentido, com os pronomes он, онй, онб:
1. Где стакан? — Вот ... . 2. Где рыба? — ... здесь. 3. Где молоко? — ... там. 4. Где стол? — ... направо. 5. Где окно?— ... налево. 6. Где лампа? — Вот ... .
3. Nas orafQes que seguem abaixo, faja a pergunta a palavra destacada em ca-racteres grosses.
Exemplo: Это стол. Что это?
1. Это наш учитель. 2. Это наша школа. 3. Это наша книга.
4. Это наше перо. 5. Это моя тетрадь. 6. Это мой брат. 7. Это моя сестра.
4. Copie do texto os nonies dos cereais e legumes. Distribua-os de acdrdo com a ordem alfabetica.
5. Traduza por escrito as “Perguntas e respostas" (texto II).
6. Verta para о russo:
1. Isto ё um clube? Nao, isto ё uma escola. 2. Camarada Ivanov ё professor? Sim, ё!е ё professor. 3. О sr. ё operario? Sim, (Nao, eu nao sou operario, sou estudante.). 4. О que ё isto? Isto ё trigo. 5. О que cresce a direita? A direita crescem cebolas, e la crescem batatas e cenouras.
1 Д УРОК ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ DECIMA quarta LI^AO
Formagao do plural dos substantivos. Composigao das palavras.
ГРАММАТИКА
Forma?ao do plural dos substantivos. — No plural, os substantivos t&n as seguintes terminates:
Masculino Feminino Neutro
-ы стол —столы -ы страна —страны -а слдво —слова
-и нож —ножи герой —герои путь —путй -а луг —луга -я учитель —учителя -и земля —земли книга —книги тетрадь —тетради -я поле —поля
О quadro indica que:
1) Tomam no plural a terminate -ы: a) os substantives do genero masculino terminados, no singular, em consoante, excetuando os que terminam em г, к, x, ж, ч, ш, щ: завод — заводы;
b) substantives femininos е masculines terminados em -a, qu-ando esta termina?ao vem apos consoante que nao seja г, к, x, ж, ч, ш, щ: газета — газеты, мужчина — мужчины.
2) So um numero reduzido de substantives masculines e neutros terminam no plural em -a e -я, por exemplo: дом — дома, луг — луга, город — города, лес — леса, учитель — учителя, слово — слова, поле — поля.
As referidas terminates -а е я sao sempre tonicas.
3. Todos os demais substantives terminam no plural em -и.
4. Ao se formar о plural da palavra:
a) a acentua?ao tonica pode permanecer na mesma silaba: карта — карты
b) a acentua^ao pode se deslocar da segunda silaba para a primeira:
гора — горы
Composi^ao das palavras.
Numa palavra se distinguem os seguintes elementos componentes: a) a raiz da palavra, b) sufixos, c) prefixes, d) terminate,
A raiz, os prefixes e sufixos formam juntos о radical outema da palavra. Por conseguinte, radical e a palavra sem a terminate.
A t e r m i n a g а о e a parte variavel da palavra.
A palavra pode ser formada apenas pela raiz, por exemplo: дом, мост, стол.
A palavra pode ser formada pelo radical, composto de:a) raiz e sufixo, сото na palavra певец, onde ne- e a raiz, -в-ец ё о sufixo;
b) prefixo, raiz e sufixo, сото na palavra по-русски, onde по- e pre-fixo, -pyc- — raiz, e -ск-и — sufixo.
Finalmente, a palavra pode se compor de um radical e terminate, сото em певица, onde пе- e a raiz, -в-иц- ё sufixo, e -а ё a terminate do singular dos substantives femininos. О plural desta palavra e певицы: сото se ve, a terminate -a foi substituida рог -ы. No futuro, encontraremos muitos casos de mudan?a de terminate.
As palavras de uma mesma raiz formam, сото nas demais lin-guas, familias de palavras. Por exemplo, as palavras: португалец, португальский, по-португальски pertencem a uma mesma familia.
ТЕКСТЫ
I. САМОЛЁТ ЛЕТИТ
Самолёт летит на север. Он летит высоко и быстро. Внизу поля и луга, горы и долины, леса и реки, города и деревни, шахты и за-вбды. Самолёт летит в Ленинград. Ленинград — город-герой. Он уже недалеко. Вот внизу улицы и площади, стадионы и парки, домй и завбды; вот аэродром.
II. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
— Куда летйт самолёт?
— Самолёт летйт на север, в Ленинград.
— Ленинград ещё далеко?
— Нет, Ленинград ужё недалеко, очень недалеко. Вот внизу аэродром. Вот улицы и площади.
СЛОВА К ТЕКСТУ
внизу em baixo стадион estadio
долина vale парк parque
в Ленинград para Leningrado аэродром aerodrome
площадь [ рга?а куда? para onde?
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do texto todos os substantivos no plural; passe-os para о singular e In-dique о seu genero.
M o d ё 1 о : поля — поле n
2. Escreva as orafOes dadas abaixo, substituindo о plural pelo singular:
1. Где газеты?—Онй здесь. 2. Где окна?—Онй там. 3. Во? площади. Онй недалеко.
3. Forme о plural dos seguintes substantivos:
a) о acento tonico permanece no mesmo lugar:
самолёт, колхоз, школа, кнйга, фабрика, лампа, комната, дорога;
Ь) о acento tonico se desloca para a ultima silaba:
мост, слово, поле, лес, дом, учйтель, луг, город, слон;
с) о acento tonico se desloca para a primeira silaba:
гора, река, страна.
4. Traduza рог escrito a primeira e ultima orafAo do primeiro texto.
5. Verta:
1. Eis o piano. Eis as ruas. Eis a pra?a. Eis о aerodrome. Isto ё Leningrado. 2. О que e isto? Isto ё um aviao. E о que ё isto? Isto e um automdvel. 3. О aviao voa, о automdvel corre.
1 К УР0К ПЯТНАДЦАТЫЙ Ю DfiCIMA QUINTA LI^AO
О infinitivo.
Conjuga?ao dos verbos no presente. I-a conjugaQao.
О verbo nas ora$6es interrogativas.
ГРАММАТИКА
1. 0 infinitivo. —A maioria dos verbos russos termina no infinitivo em -ть, alguns em -ти, e uns quantos em -чь:
знать saber идти ir мочь poder писать escrever
2. A conjugagao dos verbos no presente. I-a conjugate*. — Assim сото em portugues, os verbos russos se conjugam no presente, isto e, suas terminates mudam conforme a pessoa e ao numero. Cada pessoa do singular e do plural tern sua terminate propria que se chama pes-soal. Segundo estas terminates, os verbos russos se dividem em duas conjugates: a primeira e a segunda.
Existem, ainda, alguns verbos pertencentes a conjugate* mixta ou irregular.
I conjugate
Infinitivo Presente
Singular Plural
знать—saber я знаю eu sei ты знаешь tu sabes он -] Sle онб }- знает ela J- sabe онб I ele(n) ) мы знаем n6s sabemos вы знаете v6s sabeis они знают files 1 m eIas) Satan
петь—cantar я пой eu canto ты поёшь tu cantas он % ele •> она > поёт ela > canta онб 1 file(n) J мы поём nos cantamos вы поёте v6s cantais они поют files \ ,1.5 J “nt™.
Infinitive Presente
Singular Plural
писать—escrever я пишу eu escrevo ты пишешь tu escreves он -i ele » она У пишет el а У escreve онб ' ele(n) > мы пишем nos escrevemos вы пишете vds escreveis они пишут ё!ез1 elas )ercrevem
идти—i г я иду eu vou ты идёшь tu vais он ё!е онб У идёт el а У vai онб! ё1е(я) > мы идём nos vamos вы идёте vos ides они идут eles > - elas J
О tempo conjugado corresponde, em portugues, ao presente do indicative, bem сото a conjugagao perifrastica do verbo “estar”+ gerundio.
As terminates dos verbos da primeira conjugagao no presente sao:
-ю (-у), -ешь. -ет, -ем, -ете, -ют (-ут)
-ю (-У), -ешь, -ёт, -ём, -ёте, -ют (-ут)
As terminates -у, -ут se empregam apos consoantes duras, assim сото apos ж, ч, ш, щ е г, к, х, que сото ja se sabe, nunca vem se-guidas de ю.
3. О verbo nas oragoes interrogativas. — A pergunta, em russo, se exprime trocando-se a ordem dos termos da oragao, ou, mais freqfl-entemente, por meio de entonagao propria:
Compare:
Afirmafao Interrogacao
J- J
Вы поёте. Вы поёте? Поёте вы?
A pergunta ao verbo se faz рог meio do verbo делать ‘fazer’:
Что вы делаете? Que fazem voces?
Мы читаем. Nos lemos.
Se bem que menos freqiientemente do que em portuguSs, os pro-nomes pessoais do caso reto as vezes se omitem, principalmente nas respostas breves:
Что вы делаете? Читаем.
Que fazem voces? Lemos.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
знать Г (зи4||ю, -ешь) saber писать I (пишу, пишешь) escrever идтй I (ид||у, -ешь) ir
мочь I (могу, можешь... могут) poder петь I (по||ю, -ешь) cantar
дёлать I (дёла||ю, -ешь) fazer
ТЕКСТ
РАЗГОВОР
— Здравствуй, Миша. Куда ты идёшь?
— Здравствуй. Я иду домой. А ты?
— Я тоже. Идём вместе.
— Что делает сейчас твой брат?
— Он работает.
— А что делают Коля и Володя?
— Онй читают и пишут.
— Тйня тоже читает и пйшет?
— Нет, она поёт.
— Она хорошо поёт. Жозе, наверное, слушает?
— Да, он любит слушать, как она поёт.
— Ну, я ужё дома. До свидания.
— Прощай.
• A partir desta li^ao, os verbos no vocabulario sergo dados no infinitivo. As cifras I e II indicargo a conjugate a que о verbo pertence.
Junto ao infinitivo, sergo indicadas 1атЬёш a 1-a e 2-a pessoa do presente.
Se nas formas referidas nSo houver alternSncia de vogais ou consoantes, nem mudan?a de acentua?go tdnica, elas sergo indicadas сото, por exemplo, о verbo знать (зн£||ю, -ешь), isto6 dar-se-a a 1-a pessoa do singular e a termina^go da 2-a pessoa singular.
Se houver mudan?a na acentua^go tdnica do verbo. a 2-a pessoa do singular virfi complete, por exemplo: писать I (пишу, пишешь).
Da mesma forma, todas as pessoas em que se registre alternSncia de vogais ou consoantes, virgo completas, por exemplo: мочь I (мегу, можешь... могут).
Tai registro indica quetddas as pessoas, excetuando a 1-a pessoa do singular e 3-a pessoa do plural, tem no radical о som ж, enquanto que aquelas duas recebem о юш ч. Se a referida alternSncia tiver lugar apenasna 1-a pessoa do singular, serge indicadas, apenas, a 1-a e 2-a pessoa do singular.
Seo verbo ngo fdr usado, ou for pouco usado na 1-a e 2-a pessoa, sera dada apenas a 3-a pessoa do singular.
СЛОВА К ТЕКСТУ
вместе juntos
Тйня Tania (diminutive do поте fem.
Tatiana)
наверное certamente
слушать I (слуша||ю; -ешь) ouvir любить II (люблю, любишь) gostar как сото
ну bem (inter j.)
ПРОИЗНОШЕНИЕ. PRONUNCIA
Nos nomes proprios de origem estrangeira, a letra e, via de regra se pronuncia сото а: Жозе [жозэ].
УПРАЖНЕНИЯ
1. Indique a pessoa e о numero dos verbos empregados no texto.
Exemplo: знаешь — 2a pess. sing.
2. Traduza por escrito as 6 ultimas linhas do texto.
3. Componha um pequeno dialogo (4-6 orag6es), utilizando о presente dos ver-bos.
4. Verta:
1. О que faz ela? Ela le. 2. Quern mais 1ё? Nos lemos. 3. Que fazem os estudantes Misha e Kolia? Eles escrevem. 4. О sr. vai para casa? Sim, eu vou para casa. 5. О sr. sabe onde esta agora Tania? Sim, sei, ela esta em casa.
1 урок ШЕСТНАДЦАТЫЙ I О decima sexta liqAo
О presente dos verbos (continuagao).
II-а conjugagao.
Forma negative do verbo.
Adverb ios de modo.
Adverbios de quantidade.
Conjung6es но e a.
ГРАММАТИКА
1. О presente dos verbos (continuagao). II-а conjugagao. — Na li?ao anterior, estudamos о presente dos verbos de I conjuga$ao. As terminates dos verbos de II conjugagao nao coincidem com as da primeira, exceto na I-a pessoa do singular:
II-a conjuga$3o
Infinitivo Presente
Singular Plural
говорить—falar я говорю eu falo ты говоришь tu falas он -> ele л она J- говорит ela > fala оно J ё1е(л) ) мы говорим nos falamos вы говорите vos falais ™«"»ОР" ЦЛыат
учить—ensinar я учу eu estudo ты учишь tu estudas он -I ё1е » она >учит ela j-estuda оно ) ё1е(п) ) мы учим nos estudamos вы учите vos estudais 0«й#«т «и J ю,ц<|ат
Como se ve, as terminates dos verbos da II-a conjugate, no presente, sao:
-ю (-у), -ишь, -ит, -им, -ите, -ят (-ат)
As terminates -у е -ат se empregam apos consoantes duras, bem сото apos as consoantes ж, ч, ш, щ е г, к, х (as quais, сото se sabe, nao podem vir seguidas de -ю ou -я).
A conjugate a que pertence о verbo se reconhece atraves da terminate de qualquer pessoa no presente, excetuando a da 1-a pessoa do singular.
2. Forma negative do verbo. — E'a que se forma, quando se an-tepoe ao verbo a particula не, que corresponde, em portugues, ao adverb io de negate “nao”:
Я не понимаю. Eu nao compreendo.
Observa^ao. Quando о sentido da frase encerra uma contraposi$ao, о verbo na forma negativa se substitui pela palavra нет:
Я курю, он — нет. Eu fumo-, ё1е nao.
Como se ve, as palavras не e нет, correspondentes ambas, em por-tugues ao adverbio de nega?ao “nao”, tem aplica?ao distinta, e nao devem ser confundidas.
3. Adverbios de modo. — Tais sao adverbios сото: хорошо bem плохо mal быстро rapido
медленно devagar громко alto тихо baixo
Estes adverbios indicam сото se processa a a?ao e respondem a pergunta как? ‘сото?’
Как он работает? — Хорошо. Сото ele trabalha? Вет.
Ao contrario do portugugs, estes adverbios geralmente vem antes do verbo; apenas quando se quer рб-los em destaque, se colocam apos о verbo:
Он хорошо работает. 1 Ele trabalha bem_
Uh работает хорошо.)
Os adverbios de modo по-русски ‘em russo’, по-португальски ‘em portugues’, по-английски 'em ingles’ se usam em geral apos о verbo; entretanto quando о sentido da frase encerra uma contrapo-si?ao e se quer destacar о adverbio, gle vira antes do verbo: Он говорит по-португальски Ele fala portugues e russo.
и по-русски.
По-русски он говорит, a Russo ele fala, mas portugues —nao. по-португальски — нет.
ObservafSo. О verbo russo говорйть no sentido de ‘talar algutn idioma’ ё intransitive.
4. Adverbios de quantidade. — Os adverbios много, немного, мало indicam a quantidade de agao. Geralmente gles vem antes do verbo; quando se quer destaca-los, se colocam apos о verbo:
Я много читаю. 1 . ..
Я читаю много. J Е“ ia0
5. As conjundoes но е а. — A conjun^ao но se traduz em portugugs por ‘mas’, ‘porem’:
Я не говорю по-русски, но Eu nao falo russo, mas compreendo. понимаю.
A conjun^ao a exprime uma contraposi^ao menos intense, e, сото jasecomentou, as vezesse traduz, em portugugs, por ‘e’ ou ‘enquanto que’:
Он читает, а я нет. Ele 1g, e eu nao.
Вы пишете, а я читаю. О sr. escreve, enquanto que eu leio.
As vezes a conjun^ao a se traduz por ‘mas’:
По-русски Миша говорит, a no- Misha fala russo, mas ucraniano, украински нет. nao.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
учить II (учу, учишь) estudar, ensinar понимать I (понимё||ю, -ешь) сот-preender
курить II (курю, куришь) fumar
не пао
плохо mal
медленно devagar
быстро rapido (adv.)
громко alto (adv.)
тихо baixo (adv.) по-английски em inglls много muito
немного pouco
мало pouco но mas, porem по-украйнски em ucraniano a mas, e
ТЕКСТЫ
Мы читаем и пишем по-русски. Я ужё немного понимаю и немного говорю по-русски. Мой брат хорошо говорит по-английски. Моя сестра хорошо понимает по-русски и немного говорит. Студенты Жозе и Педро много читают по-русски. Онй читают быстро и хорошо говорят по-русски. Мария говорит по-португальски. Она немного понимает по-русски.
II. РАЗГОВОР
— Вы говорите по-русски?
— Да, немного. А вы?
— Я ещё плохо говорю по-русски, но понимаю всё. А как вы пишете по-русски?
— Я пишу ещё не очень хорошо. Но я много читаю.
— А по-португальски вы хорошо говорите.
— Да, конечно, я хорошо говорю, читаю и пишу по-португальски. Я ведь бразилец. А вы понимаете по-португальски?
— Мало. Я хорошо говорю, читаю и пишу по-английски. Я англичанка. Сейчас я усердно учу русский язык.
— Вы знаете, как по-русски слово «amizade»?
— Да, знаю: по-русски это слово — «дружба».
СЛОВА К ТЕКСТУ
конечно naturalmente всё tudo
ведь pois русский russo
бразилец brasileiro (subst.) язык (pl. -й) lingua
англичанка (pl. -и) inglesa (subst.) дружба amizade
усёрдно com afinco
УПРАЖНЕНИЯ
1. Conjugue no presente os verbos слушать, понимйть e курйть (segundo о modelo dado nas lif6es 15 e 16).
2. indique a pessoa, niimero e conjugate dos verbos que figuram nos dots textos desta llffto, de acordo com о modclo abaixo:
Verbo Pessoa Niimero Conjugafao
читйем I» pi. I
3. Traduza por escrito о texto «Разговбр».
4. Verta para о russo:
1. О sr. fala russo? Sim, um pouco. 2. О sr. fuma? Nao. 3. О ca-marada Ivanov entende ingles? Sim, entende e fala ingigs muito bem. 4. Como le em russo о estudante Jose? Devagar? Nao, ё1е lg rapido e muito bem.
Л Г7 УРОК СЕМНАДЦАТЫЙ
I / DECIMA SfiTIMA LIQAO
Modo Imperative dos verbos.
Verbos irregulares quanto ao tema.
ГРАММАТИКА
1. Modo Imperative dos verbos. — Assim сото em portugugs, о Imperative tem formas prop rias apenas na 2-a pessoa do singular e do plural.
A 2-a pessoa do singular se forma do radical da 2-a pessoa do presente, ao qual se junta a termina?ao -й, se о referido radical termina em vogal; se entretanto, terminar em consoante, ao mesmo radical juntar-se-d terminajao -и:
чита-ешь — читай! Igs — lg’ говор-йшь — говори! falas — fala! слуша-ешь — слушай! ouves — пйш-ешь — пиши! escreves —
ouve! escreve!
A 2-a pessoa do plural se forma, juntando-se ao singular a terminate -те:
читай — читайте! 1ё — lede! говорй — говорйте! fala — falai!
слушай —слушайте! ouve— пишй — пишйте! escreve — escreveil
ouvi!
Lembramos que a 2-a pessoa do singular e do plural em russo, alem da aceptjao dada, podem, corresponder em portugues respectivamente ao tratamento “vocd” e “o senhor”, “a sehnora”, “os senhores”, “as senhoras”, “voces”, isto e a 3-a pessoa do singular e do plural, e, nesse caso, traduzir-se-ao:
, , . / 1 leia (o senhor, etc.)
читай - читайте! leia (voce) - J- leiara (os senhores, etc.)
. . . . , , \ ou?a (o senhor, etc.)
слушай - слушайте! ousa (voce) - J оц;ат (<B senhoreSi
. . t , A. ) fale (o senhor, etc.)
говори - говорите! fale (voce) - | falem' (os senhoreSi etc (
. . . . .. ) escreva (o senhor, etc.)
пиши - пишите! escreva (voce) - J- (os senhores, etc.)
2. Verbos irregulares quanto ao tema. — Assim сото em portugues, verbos ha em russo cuja anomalia se da no radical ou tema.
a) Os verbos cujo tema termina em -б-, -в-, -n-, -m-, na 1-a pessoa do singular, antes da termina^ao, sofrem о acrescimo da consoante -л; no texto ha о verbo шуметь que se conjuga:
шумлю, шумишь, шумит, шумим, шумите, шумят.
Como se ve, nas demais pessoas, о tema nao sofre alteragao al-guma.
b) Os verbos terminados no infinitivo em -овать, сото por exemplo рисовать, verbo que figura no texto desta li?ao, no presente e imperative sofrem redu?ao no tema, que perde о sufixo -ob-. Em con-seqiiencia, рисовать se conjuga da seguinte maneira:
Presente: рисую, рисуешь, рисует, рисуем, рисуете, рисуют
Imperative: рисуй, рисуйте
De agora em diante, as irregularidades tematicas dos verbos serao indicadas no vocabulario.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
шумёть II (шумлю, шумишь) fazer barulho рисовать I (рису||ю, -ешь) desenhar
ТЕКСТ
— Идите сюда, друзья! Здесь тень и не так жарко. И море совсем близко. Смотрите, вдали плывёт1 лодка, летают чайки. Слушайте, как шумят волны! Таня, почему ты не поёшь? Пой, здесь можно петь громко. А ты, Коля, рисуй и слушай, как поёт Таня. Смотрите, как всё красиво вокруг: и море, и нёбо, и солнце, и облака! Я так люблю море и солнце!
СЛОВА К ТЕКСТУ
сюда para са (direfao)
друг (pl. друзья) amigo
тень f sombra
так tao, tanto; не так nao (faz) tanto
совсем muito
близко per to
смотреть II (смотрю, смотришь) olhar
вдали ao longe
плыть I (плыв||у, -ёшь) navegar; nadar лодка (pl. -и) barco
летать I (лета||ю, -ешь) voar чайка (pl. -и) gaivota волна (pl. волны) onda почему? porque? можно se pode всё tudo красиво belo, bonito вокруг ao redor облако (pl. -a) nuvem любить II (люблю, любишь) gostar
Примечание
1. Em russo о verbo плыть pode se referir tanto a embarca^Ses, quanto a pessoas.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Escreva о presente e о imperative do verbo любйть.
2. Copie do texto os verbos no imperative. Indique seu ntimero.
3. Forme о imperative dos verbos que seguem:
а) работаешь, слушаешь, поёшь, понимаешь;
в) идёшь, куришь, смотришь.
4. Traduza рог escrito a pentiltima ога?йо do texto.
5. Verta:
1. О sr. 1ё baixo, leia alto. 2. О sr. escreve devagar. 3. Nao fale tao rapido, eu nao compreendo. 4. Venha (para) ca, aqui esta muito bonito.
18
УРОК ВОСЕМНАДЦАТЫЙ DfiClMA O1TAVA LHJAO
Pronomes possessivos (resumo). О pronome interrogative чей?
ГРАММАТИКА
1. Pronomes possessivos (resumo). — 1) Das ligoes 4 e 8, ja se conhecem os pronomes possessivos da 1-a e 2-a pessoa:
мой, моя, моё, мой наш, наша, наше, наши твой, твоя, твоё, твой ваш, ваша, ваше, ваши
Е х е m р 1 о s: мой стол, моя кнйга, моё окно, мой столы, книги окна.
2) Cada um destes pronomes tem tr£s formas correspondentes aos tres generos e uma unica forma para о plural dos tres generos.
О pronome possessivo da 3-a pessoa possui uma unica forma para os tres gSneros no singular e plural, variando, apenas, segundo о gfi-nero e о numero do possuidor:
Possuidor do glnero masculino ou neutro Possuidor do glnero feminino Varies possuidores
его стол mesa dfile его кнйга livro dfile его окнб janela dele его книги livros dele её стол mesa dela её кнйга livro dela её окнб janela dela её кнйги livros dela их стол mesa deles их кнйга livro dSles их окнб janela deles их кнйги livros d61es
Como se ve, os pronomes его, её, их correspondem respectivamente a ‘dele’, ‘dela’, e ‘deles’.
2. О pronome interrogative чей. — A pergunta aos pronomes possessivos se faz por meio do pronome interrogative чей, que da mesma forma que мой, твой, наш, ваш varia segundo о genero e numero:
Masculino Feminino Neutro Plural
чей? чья? чьё? чьи?
О referido pronome concorda em genero e numero com о que se possui.
Nas interrogates, о pronome чей (чья, чьё, чьи) freqiientemente vem acompanhado do pronome invariavel это:
1-а е 2-а pessoa Masculino
Чей (это) брат?
Это мой (твой) брат.
Мой (твой).
Чей (это) дом?
Это наш (ваш) дом. Наш (ваш).
Чья (это) сестра?
Это моя (твоя) сестра.
Моя (твоя).
Чья (это) школа?
Это наша (ваша) школа.
Наша (ваша).
Чьё (это) письмо?
Это моё (твоё) письмо.
Моё (твоё).
Чьё (это) дёло?
Это моё (твоё) дёло.
Моё (твоё).
(Este) ё irmao de quem? Este ё о meu (teu) irmao. E' meu (teu).
De quem ё a (esta) casa? Esta ё a nossa (vossa) casa E' nossa (vossa).
Feminine
(Esta) ё irma de quem?
Esta ё a minha (tua) irma.
E' minha (tua).
De quem ё a (esta) escola? Esta ё a nossa (vossa) escola. E' nossa (vossa).
Neutro
De quem e a (esta) carta?
Esta e a minha (tua) carta.
E' minha (tua).
De quem ё о (este) caso?
Este ё о meu (teu) caso.
E' meu (teu).
Чьи (это) товарищи?
Это мой (твой) товарищи.
Мой (твой).
Чьи (это) карандашй?
Это наши (ваши) карандашй.
Наши (ваши).
Plural
(Estes) sao amigos de quem? Estes sao os meus (teus) amigos. Sao meus (teus).
De quem sao os (estes) Idpis? Estes sao os nossos (vossos) lapis. Sao nossos (vossos).
3-a pessoa
Чей (это) стол?
Это его (её, их) стол.
Его (её, их).
Чья (это) книга?
Это его (её, их) книга.
Его (её, их).
Чьё (это) письмо?
Это его (её, их) письмо.
Его (её, их).
Чьи (это) газеты?
Это его (её, их) газеты.
De quem e a (esta) mesa?
Esta ё a mesa dele (dela, deles).
E' dele (dela, dSles).
De quem ё о (este) livro?
Este ё о livro dele (dela, deles).
E' dele (dela, deles).
De quem ё a (esta) carta?
Esta e a carta dele (dela, deles).
E' dele (dela, dSles).
De quem sao os (estes) jornais? Estes sao os jornais dele (dela,
Его (её, их).
deles).
Sao dele (dela, deles).
Observa^So. Cumpre notar que о pronome invar’iSvel это, que figure nos exemplos acima, se traduz, a rigor, por “isto”; entretanto, na pratica, corresponde, em portugues, aos pronomes “Sste”, “esta” ou “fistes”, coniorme о genero do objeto possufdo.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
его dele её dela их deles
чей (чья, чьё, чьи) de quem
письмо (pl. письма) carta дело (pl. -a) caso карандаш (pl. -й) lapis
ТЕКСТ
РАЗГОВОР
— Вы бразилец?
— Да, я бразилец.
— Как ваше имя?
— Моё имя Жозе. А вы русский или украинец?
— Я русский. Моё имя Владимир.
— Ваша жена тоже русская?
— Нет, она украинка.
— Как её имя?
— Ганна. Вы понимаете по-украински?
— Нет, я изучаю русский язык.
— Ваш учйтель русский?
— Да, он русский.
— Ваша жена тоже изучает русский язык?
— Она хорошо знает русский язык. Теперь она изучает украинский язык. Её учйтель — украйнец.
— Как его фамйлия?
— Его фамйлия Левченко. Он учит очень хорошо. Его ученикй быстро делают успехи.
СЛОВА К ТЕКСТУ
имя (р/. имена) поте русский (pl. -ие) russo украйнец (р/. украинцы)
(subst.)
жена (pl. жёны) esposa русская (р/. -ие) russa
украинка (р/. -и) ucraniana (subst.) по-украйнски em ucraniano ucraniano изучать I (изуча||ю, -ешь) estudar украйнский ucraniano фамйлия sobrenome ученйк (р/. -й) aluno
ВЫРАЖЕНИЯ
Как ваше ймя?
Моё ймя Жозё.
Как ваша фамйлия?
Сото se chama о sr.? Eu те chamo Jose. Сото ё о seu sobrenome?
УПРАЖНЕНИЯ
1. Passe as ora$6cs que seguem para о singular:
1. Чьи это кнйги? — Мой. 2. Чьи это карандашй? — Ваши. 3. Чьи это поля? — Наши.
2. Preencha os claros com os pronomes егб, её, их, con forme о sentido exija:
1. Мой брат — инженер, ... жена — врач. 2. Марйя здесь, ... сестра тоже здесь. 3. Мйша и Володя — студенты,... отец — рабочий. 4. Мой товарищи изучают русский язык, вот ... кнйги и тетради. 5. Вот студент Иванов, ... брат — мой товарищ. 6. Где Нйна? — Она здесь. Вот ... кнйги и тетради.
3- Copie о texto, substituindo вы е ваш рог ты е твой. Em rclaffio com о in-dicado, fa$a as necessaries modifjcaffies nos verbos.
4. Traduza por escrito as sete ultimas orafdes da conversaf&o.
5. Verta:
1. Eu sou brasileiro. 2. Meu поте e Jose. Meu sobrenome ё Santos. 3. Eu estudo a lingua russa. 4. Meu professor ё russo, seu sobrenome ё Ivanov. 5. Ele ensina muito bem, eu fatjo progresses.
1 Q УР0К ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ I V? DECIMA NONA IHjAO
Adjetivos terminados em -ой (-ый), -ая, -oe, -ые.
О pronome interrogative какой?
Casos particulares de forma;ao do plural dos substantivos.
ГРАММАТИКА
1. Adjetivos terminados em -ой (-ый), -ая, -oe, -ые. — Qs adjetivos variam no genero e numero, de aedrdo com о substantivo que qualificam:
Singular
Masculino Feminino Neutro.
молодой человек homem jovem новый дом casa nova молодая девушка mo?a jovem новая школа escola nova молодое дерево arvore jovem новое слово palavra nova
Plural dos tris gineros
молодые люди homens jovens новые дома casas novas молодые девушки mo$as jovens новые школы escolas novas молодые деревья arvores jovens новые слова palavras novas
Ao tempo que em portugues, na maioria dos casos, os adjetivos1 femininos e masculinos tern no plural termina^oes diferentes, em russo eles apresentam no plural terminates identicas.
As terminates -ой (-ый), -ая, -oe, -ые se chamam duras. Caracte-rizam-nas as vogais a, о ou ы antes da letra final.
Via de regra, os adjetivos exercem nas oragoes fungao de atributo e, ao contrario do portuguSs, se colocam antes da palavra a que qualificam. (Compare: новый дом ‘casa nova’). Entretanto , as vezes, quando se quer рбг о adjetivo em destaque, ele pode vir a p 6 s a palavra que qualifica. Se tai combinagao do substantivo com о adjetivo se pronuncia com certa entona?ao e antes do adjetivo se faz uma
pequena pausa, este ultimo podera pare:
Это новая книга.
Este e um livro novo.
(новая — atributivo)
vir a ser predicative. Com-
Кнйга новая.
О livro e novo.
(новая — predicativo)
2. О pronome interrogative какой? — Assim сото os adjetivos, о pronome какой varia de acordo сото о genero e numero do substantive a que se refere. Nas ora^oes interrogativas, какой com frequ-fencia se faz acompanhar do pronome invariavel это:
Singular
Masculino Feminino Neutro
Какой (это) дом? Que casa ё esta? — Новый. (E' a casa) nova. Какая (это) кбмната? Que quarto ё fiste? — Новая. (E' о quarto) novo. Какое (это) пальтб? Que sobretudo ё €ste? —Новое. (E' о sobretudo) novo.
Plural dos tres generos
Какие (это) домё? Que casas sao estas? — Новые. (S3o as) novas Какие (это) комнаты? Que quartos s3o estes? — Нбвые. (Sao os) novos. Какие (это) пальтб? Que sobretudos sao estes? — Новые. (S3o os) novos.
Какой, -ая, -oe, -не pode ser empregado nas ora^oes exclamativas, perdendo entao seu valor de pronome interrogativo:
Какое солнце! Какая луна! Какие люди!
Que sol! Que lua! Que homens!
3. Casos particulares de forma^ao do plural dos substantivos. — 1) Alguns substantivos masculines e neutros formam о plural da se-guinte maneira: sua consoante final se abranda (o que se indica na escrita atrav& da letra -ь), e se lhe junta a terminagao -я:
перо — пёрья репа — penas дёрево — дерёвья arvore — arvores
брат — братья
irmao — irmaos стул — стулья cadeira — cadeiras друг — друзья amigo — amigos
2) Os substantivos terminados em -ец, no plural perdem a vogal e: немец — нёмцы alemao — alemaes
португалец — португальцы portugues — portugueses
3) Os substantivos terminados em -ok, no plural perdem a vogal o: ботинок — ботинки botina — botinas
4) Os substantivos de origem estrangeira terminados em vogal, nao variam no plural:
новое пальто
sobretudo novo
новые пальто sobretudos novos
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
молодПбй, -ая, -бе; -ые jovem человек (р/. люди) homem, pessoa девушка (pl. -и) mo?a нбвЦый, -ая, -ое; -ые novo дерево (pl. деревья) arvore
как||бй, -ая, -бе, -йе que (pronome-adjet.)
перо (pl. перья) репа
португалец (pl. португальцы) portugues
ботинок (pl. ботинки) botina
ТЕКСТ
покупки
Молодая девушка1 Елена говорит: «Смотри, Виктор, вот мой покупки. Вот моё новое голубое платье, вот моя новая белая шляпа, вот мой новые чёрные туфли».
Вйктор, её брат, отвечает: «А вот мой покупки, Елена. Вот мой новый серый костюм, вот красный галстук, вот новое чёрное пальто и новые жёлтые ботйнки».
СЛОВА К ТЕКСТУ
покупка (pl. -и) сошрга
голуб||бй, -ая, -бе; -ые azul-claro платье vestido
бёл||ый, -ая, -ое; -ые Ьгапсо
шляпа chapeu
чёрн||ый, -ая, -ое; -ые negro, preto
туфли pl. (sing, туфля, gen. pl. туфель) sapatos
отвечать I (отвеча||ю, -ешь) responder сёр||ый, -ая, -ое; -ые cinzento красн||ый, -ая, -ое; -ые vermelho галстук (pl. -и) gravata жёлт||ый, -ая, -ое; -ые amarelo
Примечание
1. Ao russo sSo prdprios pleonasmos do tipo: молодая дёвушка ‘mo?a jovem', раннее утро ‘manhS matutina’.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do texto os adjetivos juntamente com os substantivos a que se referem, indiqne о seu genero e niimero.
Modelo: молодая дёвушка f. sing.
2. Preencha os claros com о pronome какбй no gdnero e numero conveniente:
1. ... это костюм? 2. ... это шляпа? 3. ... это платье? 4. ... это туфли?
3. Preencha os claros com о adjetivo крйсный no genero e ntimero conveniente:
1. Это ... карандаш. 2. Это ... роза. 3. Это ... платье. 4. Это ... туфли.
4. Copie do texto os nomes das cores.
5. Copie do texto os nomes dos objetos do vestuario.
6. Verta:
1. Este ё о sobretudo cinzento. 2. Este sobretudo e cinzento.
3. Este ё о chapeu branco. 4. Este chapeu ё branco .
УР°К ДВАДЦАТЫЙ
VIGESIMA LI(?AO
Adjetivos terminados em -ий, -яя, -ее, -ие (apos н brando).
Adj'etivos com terminates mixtas.
Adjetivos substantivados.
Verbos terminados em -овать.
ГРАММАТИКА
1. Adjetivos terminados em -ий, -яя, -ее, -ие. — Os adjetivos cujo radical termina em н brando terminam em -ий, -яя, -ее, -ие, terminates que se chamam brandas.
Masculino Feminine Neutro
Singular
синий цветок синяя ваза синее нёбо
flor azul vaso azul ceu azul
Plural
синие цветы синие вазы синие небеса
fldres azuis vasos azuis ceus azuis
2. Adjetivos com terminates mixtas. — Os adjetivos cujos radicals terminam em г, к, x e ж, ч, ш, щ tem terminates mixtas (duras e brandas), de acordo com as regras de ortografia (veja as li-tes 8 e 9).
Masculino Feminino Neutro
Singular
большой город большая улица большое пбле
cidade grande rua grande campo grande
хороший дом хорошая фабрика хорошее место
casa boa fabrica boa lugar bom
русский язык русская книга livro russo русское слово
lingua russa palavra russa
Plural dos tres generos
большйе города большйе улицы большйе поля
cidades grandcs ruas grand es campos grandes
хорошие дома хорошие комнаты хорошие места
casas boas quartos bons lugares bons
русские города русские книги русские слова
cidades russas livros russos palavras russas
3. Adjetivos substantivados. — Os substantivos сото русский (v. li^ao 18), рабочий ‘operario’ eram originariamente adjetivos, e por isto conservam sua forma e obedecem as regras de formagao do feminino e do plural dos adjetivos:
Она русская.
Ela e russa.
Онй русские, files sao russos.
О camarada Ivanov e russo.
Nos estudamos a lingua russa.
Eu falo russo.
Он русский, file e russo.
Cumpre nSo confundir о substantive русский, о adjetivo русский e о adver-bio по-русски:
Товарищ Иванов — русский (subst.)
Мы изучаем русский язйк (adj.)
Я говорю по-русски (advirbio—veja
esclarecimentos na lijao 16).
4. Os verbos terminados em -авать no presente perdem a silaba
Infinitivo вставать ‘levantar-se’: встаю, встаёшь, встаёт, встаём, встаёте, встают.
No imperative, entretanto, -ва- se conserva: вставай, вставайте.
СЛОВА к ГРАММАТИКЕ
сйн||ий, -яя, -ее; -ие azul цветок (pl. цветы) flor большПбй, -ая, -бе; -йе grande хорбш||ий, -ая, -ее; -ие bom
место (pl. -a) lugar
вставать I (вста||ю, -ёшь) erguer-se, levantar-se
ТЕКСТЫ
I. УТРО
Раннее утро. Последние звёзды исчезают. Дует свежий утренний ветер. Встаёт солнце, и колхозники начинают работать. Они пашут и сеют. Работают новые машины.
Погода хорошая. Нёбо синее.
II. УТРЕННИЙ РАЗГОВОР
— Вставай, Нина, довольно спать. Уже поздно.
— Хорошо. Доброе утро, Вера.
— Доброе утро.
— Какая сегодня погода?
— Очень хорошая.
— Дождь не идёт?
— Нет.
— Нёбо ясное и синее?
-Да.
— И солнце свётит ярко?
— Да, очень ярко.
— Ну, хорошо, сейчас встаю.
СЛОВА К ТЕКСТУ
ранн||ий, -яя, -ее; -ие matutino утро; раннее утро manha; madrugada послёднЦий, -яя, -ее; -ие ultimo звезда (pl. звёзды) estrela
исчезать I (исчеза||ю, -ешь) desapa-гесег
дуть I (дует) soprar
свёжЦий, -ая, -ее; -ие fresco утренн||ий, -яя, -ее; -ие matinal вётер (р/. вётры) brisa
начинать I (начина||ю, -ешь) come?ar
пахать I (пашу, пашешь) lavrar а terra
сёять I (сё||ю, -ешь) plantar, semear погода tempo
довольно basta, chega
спать II (сплю, спишь) dormir поздно tarde (adv.)
добрЦый, -ая, -ое; -ые bom
сегодня hoje
дождь т (pl. дожди) chuva
ясн||ый, -ая, -ое; -ые claro (adj.) светить II (свётит) brilhar
ВЫРАЖЕНИЯ
Доброе утро. Bom dial
Дождь идёт chove
ПРОИЗНОШЕНИЕ
Na palavra сегодня г se pronuncia сото [в].
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do primeiro texto os substantivos acompanhados de adjetivos e indique seu genero e niimero. Sublinhe as terminat6es “brandas” dos adjetivos.
Modelo: раннее утро — n. sing.
2. Preencha os claros com as letras ы ou «:
1. Вот нбв...е русск...е журналы. 2. Как...е хорош...е кнйги!
3. Там лежат свёж...е газеты.
3. De о feminino, neutro е о plural dos seguintes adjetivos:
русский, хороший, свежий, последний.
Modelo: большой, большая, большое, большие
4. Traduza рог escrito о primeiro paragrafo do primeiro texto.
5. Verta:
1. Moscou ё uma cidade russa. 2. О camarada Ivanov ё russo. 3. Ele fala russo. 4. Hoje esta uma manha fresca. 5. Nao chove, о сёи esta claro e azul. 6. Bom dia! Levante-se, ja ё tarde.
Q4 УРОК ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ 2-\ VIGESIMA PRIMEIRA ТК,ЛО
Forma breve dos adjetivos.
Oraijao impessoal, reduzida, formada por a<yetivo na forma breve.
Conjugacao do verbo жить.
ГРАММАТИКА
1. Forma breve dos adjetivos. — Em rela^ao a forma completa dos adjetivos, ate agora estudada, a forma breve apresenta as seguintes particularidades:
no masculino nao tern termina^ao;
no feminino termina em -a;
no neutro termina em -o;
no plural termina em -ы.
Compare:
Forma completa
Forma breve
Masculino молодой a Feminino молодая >jovem Neutro молодое >
Plural молодые jovens
молодое ' молодые jovens
молод A
молода > ё jovem молодо f
молоды sSo jovens
Sempre que na forma completa, a termina^ao precederem duas consoantes, no masculino da forma breve, entre essas duas consoantes introduzir-se-a uma vogal (quase sempre a vogal e, e as vezes, о ou e).
Compare:
Forma completa
Masculino Feminino Neutro Plural
ясный claro ясная clara
ясное claro(a) ясные claros (as)
Forma breve
ясен esta ясна esta ясно esta ясны est3o
claro clara clarofa) claros (as)
О adjetivo na forma breve quase sempre se coloca apos о termo a que serefere, e na ora^ao exerce s e m p r e a fun?ao de p r e d i c a-t i v o, independentemente da posi?ao (antes ou depois do termo modificado). Compare:
Нёбо ясно. "О ceu esta claro.
Ясно нёбо. О сёи esta claro.
Observa^ao: Cumpre nao confundir a forma breve do adjetivo com os adverbios terminados em -o:
Нёбо ясно. ‘Осей esta claro’ (aqui, о adjetivo йене se refere ao substantivo нёбо).
Он говорйт ясно. ‘Ele fala claro’ (aqui, о adverbio йсно se refere ao verbo говорйт).
2. Oragao impessoal reduzida, formada por adjetivo na forma breve. — О adjetivo na forma breve pode constituir uma ora?ao reduzida:
Хорошо! Esta bem!
3. Conjugagao do verbo жить ‘viver’. — О verbo жить sofre no presente e no imperative о acrescimo da consoante -в- antes da terminate, e se conjuga da maneira seguinte:
Presente: живу, живёшь, живёт, живём, живёте, живут Imperative: живи, живитеJ
ТЕКСТ
ВЕСНА
Весна. Воздух чист и свеж. Нёбо ясно. Всё зёлено вокруг. Хорошо!
Прекрасны весённие цветы: красные, жёлтые, розовые тюльпаны, лиловые фиалки, бёлые ландыши.
Широки наши поля и луга. Молодая трава сочна и густа. Рёки глубоки и быстры. Как хороша ранняя весна!
И жизнь хороша, И жить хорошо!
(В. Мая кб вс к ий)
СЛОВА К ТЕКСТУ
весна primavera
воздух аг
чйстЦый, -ая, -ое; -ые puro
зелён||ый, -ая, -ое; -ые verde
вокруг ao redor
прекрасн||ый, -ая, -ое; -ые belo
весённЦий, -яя, -ее; -ие da primavera, primaveril
розов||ый, -ая, -ое; -ые cor-de-rosa тюльпан tulipa
лилов||ый, -ая, -ое; -ые lilaz
фиалка (pl. -и) vibleta
ландыш (pl. -и) lirio do vale ширбк||ий, -ая, -ое; -ие vasto сбчн||ый, -ая, -ое;-ые seivoso, cheio de seiva
густ||бй, -ая, -ое; -ые espesso
глуббкЦий, -ая, -ое; -ие fundo (adj.) быстрЦый, -ая, -ое; -ые correntoso как сото (adv.)
жить I (жив||у, -ёшь) viver
Примечание
Владимир Маяковский (1893—1930) — grande poeta russo sovietico.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do texto os substantives acompanhados de adjetivos na forma breve. Indique о seu genero e numero.
2. De a forma breve dos adjetivos que seguem (nos tres generos e no plural).
хороший, прекрасный, чистый, свежий, красный.
3. Traduza рог escrito о segundo paragrafo do texto.
4. Verta:
1. Ao redor ha grama verde. 2. A grama esta verde. 3. Que betas flores! 4. Como sao betas as flores!
0 0 УРОК ДВАДЦАТЬ ВТОРОЙ
VIGESIMA SEGUNDA LI<;AO
Grau comparative dos adjetivos e adverbios.
A conjun^ao comparativa чем.
ГРАММАТИКА
1. Grau comparative dos adjetivos e adverbios. — 1) No grau comparative, os adjetivos independentemente do genero e numero, bem сото os adverbios se exprimem por um mesmo termo, о qual se forma, acrescentando-se ao radical о sufixo -ее ou -ей, as vezes -e:
быстр(ый) rapido \ быстрее (ou Г mais rapido быстро rapidamente J быстрей) I mais rapidamente ширбк(ий) largo 1 e, f mais largo широко largamente J p I mais largamente
2) Na forma^ao do grau comparative, as vezes se observa alter-nancia de consoantes no radical da palavra. Compare:
молодой jovem моложе mais jovem Д->ж
громкий ruidoso ) Г громче f mais ruidoso
громко ruidosamente J I mais ruidosamente K->4
тихий silencioso 1 тише f mais silencioso
тихо silenciosamenteJ I mais silenciosamente x->iu
высокий высоко alto (adj.) 1 alto (adv.) f выше* ( mais I ou alto (adj. adv.) с->ш
3) Assim сото em portugues, alguns adjetivos e adverbios for-
mam о grau comparative, part in do de um novo radical:
хороший хорошо bom I bem 1 лучше melhor
плохой mau \ хуже pior
плохо mal 1
маленький pequeno у меньше ( menor
мало pouco J I menos
много muito больше mais
4) Alem da forma indicada no item 1, existe uma segunda maneira de se formar о grau comparative dos adjetivos e adverbios, iden-tica a que se observa em portugues, isto e: ao adjetivo ou ao adverbio se antepoem os adverbios более ou менее:
быстрый — более быстрый, rapido — mais rapido, быстро — более быстро, rapidamente — mais rapidamente,
менее быстрый menos rapido менее быстро menos rapidamente
2. A conjun^ao comparativa чем. — О segundo termo da com-para^ao se junta por meio da conjun^ao чем, correspondente ao “que”, ou “do que” portugues:
Река Волга больше, чем Дон. О rio Volga ё maior do que о rio Don.
Жозе говорит по-русски лучше, Jose fala russo melhor do que чем Антонио. Antonio.
feste adjetivo ao formar о grau comparative perde ainda о sufixo ?ok-.
моложе mais jovem
тйх||ий, -ая, -ое; -ие silencioso
тише mais silencioso; mais silencio-samente
гр6мк||ий, -ая, -ое; -ие ruidoso
громче mais ruidoso; mais ruidosa-
mente
лучше melhor
ллох||бй, -ая, -de; -йе mau
хуже pior маленьк||ий, -ая, -ое; -ие pequeno меньше menor; menos
много muito
больше maior; mais
более mais
менее menos чем que, do que
ТЕКСТ
МЫ ИЗУЧАЕМ РУССКИЙ ЯЗЫК
Мы изучаем русский язык. Теперь мы читаем и говорим по-русски больше, чем раньше. Мануэл говорйт по-русски лучше, чем я, но я читаю и пишу правильнее, чем он.
Теперь уроки труднее, чем раньше. Новые упражнения труднее, но интереснее, чем старые.
Наш учитель часто говорйт: «Слушайте как можно внимательнее все объяснения. Читайте по-русски как можно больше. Новый текст читайте несколько раз: сначала медленно, потом быстрее. Запоминайте как можно лучше новые слова. Пишйте яснее и быстрее. Повторяйте чаще старые уроки».
Я читаю. Учйтель слушает. Потом он говорйт: «Не читайте так тйхо, читайте громче».
Мануэл читает очень громко. Учйтель говорйт: «А вы читаете слишком громко. Читайте немного тйше».
СЛОВА К ТЕКСТУ
рано cedo; раньше mais cedo; antes правильно corretamente; правильнее
mais corretamente
тРУДн||ый, -ая, -ое; -ые dificil; труднее mais dificil
упражнение exercicio
интерёснЦый, -ая, -ое; -ые interes-
sante; интереснее mais interessante стар||ый, -ая, -ое; -ые velho
внимательно atentamente; внимательнее mais atentamente
все todos
объяснение explicate
несколько varios
раз vez
сначала de inicio
запоминать I (запоминаЦю, -ешь) me-morizar, decorar
повторять I (повторя||ю, -ешь) recapitular
слишком demasiado
ВЫРАЖЕНИЯ
как можно внимательнее com a maxima aten^So как можно лучше о melhor possivel
несколько раз varias vezes
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do texto os adjetivos e adverbios no grau comparative e indique seu grau normal (o dos adjetivos — no masculino).
2. Forme о grau comparative (ambas as variantes) dos seguintes adjetivos e adverbios:
новый, интересный, свежий, красный, быстрый, правильный, хороший, плохой, трудный;
много, рано, медленно.
3. Verta:
1. A cidade ё maior do que a aldeia. 2. Agora, nossos exercicios sao mais interessantes do que antes. 3. Eu ou^o mais atentamente do que voce. 4. Jose 1ё russo melhor do que Antonio.
C\ Q УРОК ДВАДЦАТЬ ТРЕТИЙ
VIGESIMA TERCEIRA LIQAO
Grau superlative dos adjetivos.
ГРАММАТИКА
Grau superlative dos adjetivos. О grau superlative dos adjetivos se forma:
1) acrescentando-se ao radical о sufixo -ейш- ou, apos ж, ч, ш, щ, о sufixo -айш-;
быстр(ый) rapido быстрейший, -ая, -ее; -ие rapidfssimo, о mais rapido
высбк(ий) alto высочайший, -ая, -ее; -ие altissimo, о mais alto
Observa^ao: Na maioria dos casos, о superlative na sua forma sinte-tica em russo, nao tern valor absolute, сото em portugugs, porem relative.
Por exemplo:
быстрейший конец сильнейший борец
— о fim mais rapido
— о lutador mais forte
De acdrdo com as regras de ortografia, os adjetivos no grau superlative tem terminates mixtas (veja a li^So 20).
Na forma;ao do superlative, о radical freqiientemente sofre alternSncia de consoantes; por exemplo, na palavra высокий к se substitui рог ч: высочайший; о mesmo sucede com глубокий — глубочайший, ширбкий — широчайший.
2) antepondo-se ao adjetivo a palavra самый:
быстрый — самый быстрый высокий — самый высокий
rapido — о mais rapido alto — о mais alto
Por conseguinte, о grau superlative de significa?ao relative, em russo, pode ser expresso de duas formas — sintetica e analiticamente, a saber:
самый сильный борец 1 ° lutador [orte
сильнейший борец J
Os adjetivos no grau superlative variam segundo о genero e пй-mero:
Grau positive Grau superlative
Masculino Feminino Neutro Plural
быстрый rapido быстрейший rapidissimo самый быстрый о mais rapido быстрейшая rapidissima самая быстрая a mais rapida быстрейшее rapidissimo самое быстрое о mais rapido быстрейшие rapidissimos самые быстрые os mais rapidos
3) 0 grau superlative do adjetivo хороший se exprime de duas formas: самый хороший ou (самый) лучший.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ высбкНий, -ая, -ое; -ие alto выше mais alto
ТЕКСТ
РАЗГОВОР
— Вы спортсмен?
-Да.
— Какой ваш самый любимый вид спорта?
— Мой любимейший вид спорта — футбол. А ваш?
— Тоже футбол.
— Сегодня интереснейший матч.
— Да, знаю. Сегодня играют команды «Динамо»1 и «Спартак»1.
— Сильнейшие команды СССР2. Лучшие наши команды.
— Вы футболист?
— Да, давно.
— Такой молодой и давно?
— Есть футболисты и моложе. А вы тоже футболист?
— Я только болельщик.
— Болельщик? Наверное, самый ярый?
— Конечно, самый ярый.
— Я тоже.
— Сегодня играть хорошо: прекраснейшая погода.
— Да, день очень ясный.
СЛОВА К ТЕКСТУ
спортсмен esportista
любйм||ый, -ая, -ое; -ые apreciado; самый любимый preferido
вид tipo; вид спорта tipo de esporte матч (pl -и) match, partida de futebol играть 1 (игра||ю, -ешь) jogar команда equipe
сйльнЦый, -ая, -ое; -ые forte
лучш||ий, -ая, -ее; -ие melhor (adj.) футболйст jogador de futebol давно ha muito tempo (adv.) таксой, -ая, -бе; -йе tao есть ha только apenas болельщик (pl.-и) torcedor яр||ый, -ая, -ое; -ые apaixonado
Примечание
1. «Динамо», «Спартак» — nomes de clubes de futebol.
2. СССР ile-se: эс-эс-эс-бр) — abrevia^ao de: Союз Советских Социалистй-ческих Республик ‘Uniao das RepOblicas Socialistas Sovieticas’.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Extraia do texto os adjetivos no grau superlative, e escreva-os em tddas as formas, exceto a que figura no texto.
2. Indique о grau positive e comparative destes adjetivos.
3. Forme о superlative dos seguintes adjetivos:
трудный, правильный, внимательный, глубокий, широкий.
4. Verta:
1. As tulipas sao as mais belas flores da primavera. 2. Hoje eu escrevo um exercicio dificilimo. 3. Esta ё a minha mais interessante revista, e este ё о meu livro mais interessante.
Г) Д УРОК ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТЫЙ ЛгТ VIGESIMA QUART A LIQAO
Os pronomes demonstratives Stot e тот.
ГРАММАТИКА
Os pronorties demonstrativos imom e mom. — Os pronomes ётот e тот variam segundo о genero e numero, e tern terminates semelhan-tes as dos adjetivos na forma breve:
Masculino Feminino Neutro Plural (dos tris gineros).
5tot este эта esta это 6ste 5th 6stes, estas
тот aquele та aquela to aquele те aquSles, aquelas
О pronome neutro это pode corresponder tambem ao pronome-substantivo “isto” em portugues (veja explicate dada na li?ao 18). Compare:
Это слово русское.
Это русское слово.
Esta palavra ё russa.
Esta ё uma palavra russa (ao рё da letra: Isto ё uma palavra russa).
6—1622
Cabe acrescentar, ainda, que, nesta асердйо, о pronome это pode se referir nao so a objetos (сото em portugues), mas tambem a pes-soas. Nesta ultima hipotese, traduzir-se-a por “este” ou “esta” (con-forme о sexo da pessoa), podendo tambem ser simplesmente omitido, sobretudo quando vier em contexto.
Это мой брат. Este ё о meu irmao.
Кто эта дёвушка? Quern ё esta mo$a?
— Студёнтка. —E'uma estudante.
Os pronomes этот, эта, это, эти, тот, та, то, те podem vir segui-dos do pronome сам||ый, -ая, -ое, -ые (que serve 1ашЬёш na for-ma?ao do grau superlative dos adjetivos — veja li<;ao 23), formando uma locugao, quese traduz por ‘aquele mesmo’, ‘o tai’:
Это тот самый дом...
Эго та самая кнйга... Это то самое письмо.., Это те самые газёты..
Esta ё aquela mesma casa... Este ё aquele mesmo livro... Esta ё a tai carta...
Estes sao os tais jornais...
ТЕКСТЫ
I.
1. Вот мой кнйги, газёты и журналы. Этот журнал более новый, чем тот. Эта кнйга интерёснее, чем та. Эти газёты новые, а те — старые. Вот его пйсьма; это самое послёднее его письмо.
2. Я знаю пословицу: Не всё то золото, что блестйт.
II. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
— Кто этот молодой человёк? — Этот молодой человёк — ин-женёр. Это инженёр.
— Кто эта молодая дёвушка? — Эта молодая дёвушка — студёнтка. Это студёнтка.
— Как надо произноейть слово «товарищ»? — Это слово надо произноейть [таварищ], а писать надо «товарищ».
— Какйе это газёты: русские или португальские? — Эти газёты русские, а те португальские. Это русские и португальские газёты.
— Где его послёднее письмо? — Вот оно. Это то самое письмо.
— Где твоя любймая кнйга? — Вот она. Это та самая кнйга.
— Где здесь самые интерёсные журналы? — Вот онй. Это самые интерёсные журналы.
СЛОВА
пословица proverbio
что que
золото ouro
блестеть II (блестишь, блестит) bri-ihar
произносить II (произношу, произносишь) pronunciar
португальский, -ая, -ое; -ие portugues
УПРАЖНЕНИЯ
1. Preencha os claros com os pronomes этот e mom no genero e ntimero conve-niente:
1. ... платье зелёное, ... платье красное. 2. ... шляпа серая, ... шляпа белая. 3. ... ботинки чёрные, ... —жёлтые. 4. ... костюм сйний, ... — серый.
2. Traduza рог escrito о primeiro paragrafo do primeiro texto, e as tres ultimas frases do segundo texto.
3. Verta:
1. Esta rosa ё rubra. Esta ё uma rosa rubra. 2. Estas flores sao brancas, aquelas — lilazes. Estas sao as flores brancas e lilazes. 3. Este ё um lugar bom. aquele—mau. Este lugar ё bom. 4. Este jardim ё muito grande. Este ё um jardim muito grande. 5. Este ё о tai livro interessante? Sim, ё aquele mesmo.
25
УРОК ДВАДЦАТЬ ПЯТЫЙ
vigesima quinta lk;Ao
О presente do verbo быть. A expressao у меня есть...
ГРАММАТИКА
1. О presente do verbo быть. — О verbo быть, correspondente em portugues, aos verbos “ser”, “estar” ou “haver” (veja ligao 1), na linguagem moderna, so se emprega, no tempo presente, na 3-a pessoa do singular, que ё есть e se traduz por ‘ha’.
Здесь есть птицы. Aqui ha passaros.
Там есть рыбы. La ha peixes.
2. A expressao у менй есть... — Corresponde a ‘eu tenho, eu possuo’:
Eu leio. Eu tenho
Я читаю.
Ты читаешь.
Он читает. Она читает. Мы читаем. Вы читаете. Они читают.
У меня есть У тебя есть У него есть У неё есть У нас есть У вас есть У них есть
Tu les. Tu tens
русская £ie 1ё. file tern
книга. Ela 1ё. Ela tern
русские Nos lemos.Nos temos газеты. Vos ledes. Y^s tendes
Eles leem. Eles tern
um liv-ro russo. jornais russos.
Como se ve, os pronomes я e у меня (assim сото ты e у тебя etc.) sao da mesma pessoa gramatical, sendo que о l-o (я, ты etc.) e pronome de caso reto, e о 2-o (у меня etc.) de caso obliquo (muito embora em portugues, por nao existir tai constru^ao, se traduza pelo pronome de caso reto). Maiores explicates serao dadas ao se estudarem os pronomes pessoais (li?ao 49).
О verbo есть nessas expressoes pode-se omitir:
У меня новое платье, а у тебя Eu tenho um vestido novo, e новое пальто. voce, um sobretudo novo.
У них прекрасные цветы. Eles tern belas flores.
У вас pode ser empregado nao so сото plural de 2-a pessoa, mas tambem сото tratamento de respeito:
У вас красивые комнаты. О senhor tern belos quartos.
Neste caso, nas cartas, вас habitualmente se escreve com letra maiuscula: у Вас...
ТЕКСТЫ
1. Моя сестра — портниха. Она много шьёт. У неё есть толстые и тонкие иголки, разные нитки — белые, чёрные, красные, синие, зелёные, голубые, лиловые, розовые, толстые и тонкие. У неё есть большие и маленькие, очень острые ножницы. Моя сестра шьёт очень хорошо. У неё хороший вкус.
2. Я столяр. У меня есть разные инструменты — пила, молотки — один большой, другой немного меньше и один совсем маленький. У меня есть рубанок и другие инструменты.
3. Михайл — токарь. У него новый станок. Он очень хорошо работает. У него большой опыт.
4. Михайл и Пётр — рабочие. У них есть разные инструменты. Онй работают хорошб. У них большой опыт.
II. РАЗГОВОР
— Ты умеешь шить?
— Немного умею.
— А твоя сестра?
— Она тоже умеет. Она шьёт лучше, чем я. У неё большой опыт, и вкус лучше, чем у меня.
— Вы шьёте вместе?
— Иногда шьём вместе.
— Какая у тебя красивая коробка! Что у тебя здесь?
— Здесь у нас иголки, нитки, ножницы.
— Я вижу, у вас есть разные ножницы.
— Да, у нас разные ножницы. Вот самые большие, эти немного меньше, те ещё меньше, а вот те — самые маленькие.
— Иголки, конечно, у вас тоже разные?
— Да, конечно, вот толстые, вот тонкие.
— А нитки! У вас здесь есть и белые, и чёрные, и красные, и синие, и голубые, и зелёные, и лиловые, и розовые, и серые, и жёлтые. А что здесь есть ещё?
— Есть ещё пуговицы: большие и маленькие.
— Да, здесь у вас целое богатство!
СЛОВА К ТЕКСТАМ
портниха (pl. -и) costureira шить I (шью, шьёшь) costurar тблст||ый, -ая, -ое; -ые grosso тбнк||ий, -ая, -ое; -ие fino иголка (pl. -и) agulha разн||ый, -ая, -ое; -ые diverse нитка (pl. -и) linha бстрПый, -ая, -ое; -ые afiado ножницы (s<5 se emprega по plural) tesoura
вкус gdsto
столяр (gen. -a, pl. -ы) marceneiro инструмент instrumento пила (pl. пилы) serra
молоток (gen. молотка, pl. молотки) martelo
руббнок (gen. рубанка, pl. рубанки) plaina
другПбй, -бя, -бе; -йе outro токарь torneiro
станок (gen. станка, pl. станкй) tdrno опыт pratica, experiencia
уметь I (умёЦю, -ешь) saber (ser cap az)
иногда as vSzes
красйв||ый, -ая, -ое; -ые bonito коробка (gen., pl. -и) caixa видеть II (вижу, видишь) ver пуговица botao богатство tesouro
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do texto as expressSes correspondentes a "eu tenho”, "tu tens”, etc.; e indique a pessoa e о numero em que tiguram.
2. Substitua os claros pelas express6es у мен/t есть etc. A pessoa e о niimero do pronome nessas expressoes devem corresponder ao pronome da primeira parte da frase.
1. Вы изучаете русский язык, ... (есть) русские книги. 2. Михайл — столяр, ... есть молотки, пилы, рубанки. 3. Моя сестра — портниха, ... хороший вкус. 4. Ты хорошо рисуешь, ..., наверное, есть разные карандаши. 5. Колхозники пашут и сеют, ... есть новые машины. 6. Мы живём здесь, ... хороший сад. 7. Я токарь, ... новый станок.
3. Traduza о primeiro paragrafo do primeiro texto.
4. Verta:
1. Voces tem um bom quarto? Sim, nos temos um quarto muito bom. 2. Que tem voce aqui? Eu tenho aqui diversos instrumentos. 3. files tem flores muito bonitas. 4. Ela tem uma tesoura afiada? Sim. 5. Voce tem uma agulha fina? Nao, eu so tenho agulhas grossas, mas ela tem diversas agulhas — grossas e finas.
Q Г' УРОК ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЙ VIGfiSIMA SEXTA LIQAO
Verbos мочь e хотеть.
A expressao у меня болит.
ГРАММАТИКА
nos podemos vos podeis eles, elas podem
1. Os verbos мочь e хотеть. 1) О verbo мочь pertence ao reduzi-do numero de verbos que no infinitivo terminam em -чь. Eis сото ele se conjuga no presente:
я могу eu posso мы можем
ты можешь tu podes вы можете
он, она, оно ё1е, ela, ele (n) pode онй могут
может
Como se ve, na conjuga^ao deste verbo, tem lugar a alternancia das consoantes: г — ж — г.
2) О verbo хотеть pertence ao grupo de verbos de conjuga^ao mixta (irregular), о qual tambem ё pouco numeroso. No presente, ele segue, no singular, о paradigma da 1-a conjuga^ao, e no plural, о da segunda. Alem disso, na conjugagao, apresenta a alternancia das consoantes: т — ч — T.
Infinitive Presente
Singular Plural
хотеть querer я хочу eu quero ты хочешь tu queres он ] ё1е 1 она} хочет ela }quer оно) ё1е(п-) 1 мы хотим пбз queremos вы хотите vos quereis (Gies'» они хотят ( ] )querem
О passado do verbo хотеть e regular:
хотел, -а, -о, -и
3) Os verbos мочь e хотеть nao se empregam no Imperative.
4) О verbo мочь sempre se emprega com о infinitive de outro verbo, formando conjugagao perifrastica; о verbo хотеть sofre identic© emprego — na maioria dos casos:
Я могу быть сегодня дома. Eu posso estar hoje em casa.
Он хочет петь. Ele quer cantar.
2. A expressao у меня болит... se traduz em portugues por “me doi” (“у меня”, no caso presente, corresponde, pois, ao pronome obliquo com valor possessivo — “me”). Assim сото a expressao у меня есть (em que “есть” tem outro valor — veja ligao 25), a expressao em estudo possui para cada pessoa uma forma propria do pronome pessoal:
у меня у тебя у него у неё у нас у вас у них
те te
lhe
nos vos lhes
болит голова doi a cabega
болят глаза doem os olhos
Assim сото em portugues, о verbo vira no singular (болит) ou no plural (болят) conforme о пйгпего do substantivo a que se refere: болит голова — singular, болят глаза — plural.
СЛОВАРЬ К ГРАММАТИКЕ
хотеть irreg. (хочу, хочешь) querer
глаз (pl. -а) 61 ho
ТЕКСТ
РАЗГОВОР ПО ТЕЛЕФОНУ
— Алл61 Я слушаю.
— Алло! Это вы, Лена? Здравствуйте!
— Здравствуйте.
— Коля дома?
— Да, но он болен и не может говорить.
— У него болит горло?
— Да, у него высокая температура, он лежит.
— А как ваше здоровье, Лена?
— Спасибо, я здорова.
— И глаза у вас больше не болят?
— Нет, глаза у меня больше не болят. Теперь я могу читать сколько хочу и не устаю.
— Очень рад1. До свидания. Желаю Коле* скорее выздороветь.
— Спасибо. До свидания.
СЛОВА К ТЕКСТУ
алло! aldl
Лёна Lena (diminutive de поте fem. Елена ‘Helena’)
болен, больна; больны (esta) enfermo
(forma breve de adj.)
болеть II (болит) doer горло garganta температура febre
лежать II (леж||у, -йшь) estar.de cama
здоровье satide
здорбв||ый, -ая; -ое; -ые о que esta com saude
уставать I (уста||ю, -ёшь) cansar-se рад, рада; рады (estou) satisfeito желать I (жела|!ю, -ешь) desejar скорее о mais breve
выздороветь I (nao se usa no presente) restabelecer-se
ВЫРАЖЕНИЕ
Как ваше здоровье? Como vai de saiide?
Примечание
1. О adjetivo рад, рада, рёды (forma breve) n3o possui forma complete, e habitualmente so se emprega no masculino, feminino e plural.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do texto as expressCes у женй болйт etc. Indique a pessoa e о niimero do pronome nessas expressdes.
2. Preencha os claros com a expressfio у менй болйт ou у мен А болйт.
1. Мой брат не может писать,... голова. 2. Я не могу говорить,...
горло. 3. Этот студент не может сегодня читать, ... глаза.
* Кбле — dativo do поте masculino K61ia.
3. Preencha os claros com os verbos мочь e хотеть na pessoa conveniente do presente.
1. Я ... писать быстро. 2. Ты ... идти гулять. 3. Он ... работать. 4. Мы ... говорить громко. 5. Онй не ... курить. 6. Она не ... шить.
4. Verta:
1. Voce quer costurar vestidos? Sim, eu quero coser belos vestidos. 2. Pedro e Paulo sao jovens operarios; eles querem trabalhar bem. 3. Voce podera [pode] hoje estar em casa? Nao, nao posso. 4. Podem Anna e Luisa falar portugugs? Nao, nao podem, elas nao sabem (fa-lar) portugues, porem Luisa sabe (pode) falar ingigs, e Anna, ucraniano.
ObservaqSo: Entre parSntesis ( ) se acham encerradas as palavras que se omitem em portugues, mas as quais deverao figurar na versSo.
Outrossim, sempre que nao houver coincidencia perfeita entre dada palavra Portuguese e sua versSo em russo, daremo-la, em portugues, tai сото exige о estilo, e, entre parSntesis [ ], indicaremos a forma ou о sentido exato em que devera figurar na versilo.
T1
УРОК ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОЙ
VIGESIMA SfiTIMA LIQAO
Os termos должен, можно, нужно (надо), нельзя.
ГРАММАТИКА
1. Os termos должен, можно, нужно (нйдо), нельзй. — 1) Должен. — О presente de verbo “dever”, em russo, se constitui de um unico tgrmo — должен, о qual tem a forma de um adjetivo breve e segue-lhe о paradigma:
Masculino Feminino Neutro Plural (dos tris generos)
дблжен devo, deves, deve ДОЛЖНА devo, deves, deve должно deve (n) должны devemos, deveis, devem
Nas ora^oes должен (должна, -о; -ы) vem sempre seguido de infinitivo de outro verbo:
Я должен идти на урок. Eu devo ir a aula.
Сегодня мы должны читать этот Hoje nos devemos ler este texto. текст.
2) Нужно (надо), можно, нельзя sao, em russo, termos que ser-vem de predicado em oragoes sem sujeito, e, via de regra, vem segui-dos de infinitive de outro verbo.
Нужно e надо correspondem em portugues as expressoes predicatives invariaveis “e precise”, “e necessario”:
Можно e нельзя se traduzem, respectivamente, por “pode-se” e “nao se pode”:
Этот текст нужно (надо) пере- Е' precise traduzir este texto. водить.
Здесь можно петь? Aqui se pode cantar?
Здесь урок: курить нельзя. Aqui ha (estamos em) aula: nao se pode fumar.
ТЕКСТЫ
Сегодня праздник; мы не должны работать. Жаль, что нельзя гулять: идёт сильный дождь. Нужно сидеть дома. Ничего! Дома
можно читать, можно слушать радио, можно смотреть телевизор. Это тоже хороший отдых.
II. РАЗГОВОР
— Какой сегодня день?
— Как! вы не знаете? Сегодня праздник.
— Это очень хорошо. Можно идти гулять.
— Можно, конечно. Но идёт дождь.
— Неужели мы должны сидеть дома?
— Дома тоже не плохо. Можно читать, слушать радио, смотреть телевизор.
— Жаль, что нельзя идти гулять. Я люблю свежий воздух. Может быть, дождь не очень сйльный?
— Очень сйльный.
— Значит, нужно сидеть дома.
СЛОВА
праздник (pl. -и) festa; feriado
жаль ё репа
что que
гулять I (гуля||ю, -ешь) passear
неужели? sera que, sera possivel?
дома em casa
радио radio
телевизор aparelho de televisSo
отдых' repouso
значит quer dizer que, por conseguinte
ВЫРАЖЕНИЯ
сидеть дома может быть слушать радио смотреть телевизор
nao sair de casa, ficar em casa talvez, pode ser que ouvir radio
assistir a televisao
УПРАЖНЕНИЯ
1. Traduza о texto «Разговор».
2. Verta:
1. Meu irmao esta doente, ele deve ficar em casa. Ele deve ficar de cama. 2. Agora temos aula; devemos ler, escrever e falar em russo. 3. Ja ё tarde, ё preciso ir para casa. 4. Pode-se passear hoje? Nao, hoje nao se pode passear, esta chovendo muito.
28
УРОК ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОЙ
VIGESIMA OITAVA LI$AO
Os dois radicals do verbo.
Passado do verbo.
A expressao у меня есть no passado.
О verbo de ligagao быть no passado.
ГРАММАТИКА
1. Os dois radicals do verbo. — Em russo, os diversos tempos e modos de um verbo derivam de seus dois radicais: о do infinitivo e о do presente.
О radical do infinitivo se determina, suprimindo-se о sufixo do infinitivo; о radical do presente obtem-se, eliminando-se a termina-?ao do presente. Estes dois radicais do verbo podem ser iguais, ou nao:
Radicais iguais: Radicais diferentes:
зна-ть — зна-ю пе-ть — по-ю
2. Passado do verbo. Em russo, existe um unico tempo passado, que corresponde aos diversos preterites existentes em portugues. (Como se vera mais tarde — na li?ao 31 —existem, em compensate, verbos perfeitos e imperfeitos.)
О preterito da maioria dos verbos se forma do radical do infinitivo. Suprime-se о sufixo do infinitivo (-ть ou -ти) e junta-se о sufixo do preterito -л:
бы(ть) + л — был писа(ть) + л — писал
Cumpre destacar que, seguindo principios inteiramente estranhos a lingua portuguesa (e por isso chamamos a aten^ao sobre о fato), em russo, о verbo no passado varia nao se-gundo as pessoas gramaticais, mas segundo о genero e numero (a semelhanga dos adjetivos na forma breve): no feminino sofre о acrescimo da terminate -a, no neutro -o, no plural se lhe acrescenta -и:
Masculino Feminino Neutro Plural (dos tres glneros )
я, ты, он был я, ты, он писал я, ты, она была я, ты, она писала оно было оно писало мы, вы, онй были мы, вы, онй писали
Conjugate) do verbo no passado:
Singular Plural
я писал, писала ты писал, писала он писал, она писала оно писало мы писали вы писали они писали
О verbo no passado concorda em genero e numero com о substantive ou pronome a que serve de predicado:
Учйтель (most.) читал. О professor lia.
Сестра (fem.) читала. A irma lia.
Ученики (pl.) читали. Os alunos lia’m.
Os verbos de 1-a e 2-a conjugagao, no passado, se conjugam da mesma forma.
3. A expressao у меня есть no passado. — A expressao у меня есть no presente, corresponde, no passado, a expressao у меня был (была, было, были). О verbo был varia segundo о genero е numero, de acordo com о seu objeto direto, e nao com о sujeito, conforme su-cede em portugues:
у меня у тебя у него у неё у нас у вас у них
был урок была кнйга было дело были газёты
eu tive
tu tiveste
ela } teve nos tivemos vos tivestes eles
elas pveram
uma aula um livro um caso jornais
I
4. 0 verbo de ligagao быть no passado. No passado, о verbo быть nao se omite em nenhum dos seus tres significados em portugues:
Мой отец был инженер. Meu pai foi (ou era) engenheiro.
Цветы были очень краейвы. As flores eram muito belas.
Он был там. Ele esteve (ou estava) la.
Там был праздник. La houve (ou havia) uma festa.
ТЕКСТ
ЭТО БЫЛО ДАВНО
Вчера у нас был урок географии. Учитель говорил:
«Смотрите. Вот карта: Русская равнина. Раньше, очень давно, здесь было море. Там, где были морские заливы, геологи находят теперь нефть и соль.
Вот другая карта: Донбасс1. Раньше здесь был могучий лес. Это было тоже очень давно. Теперь здесь шахтёры добывают каменный уголь. Тут большие механизированные шахты, работают угольные комбайны».
Мы внимательно слушали. География — очень интересная наука.
СЛОВА
вчера ontem
география geografia
равнина planicie; Русская равнина Planicie Russa
морск||6й, -ая, -бе; -йе maritime, do mar
залив golf о
геолог (pl. -и) gedlogo
находить II (нахожу, находишь) des-cobrir
нефть f petroleo
соль f sal
могуч! ий, -ая, -ее; -ие gigante (adj.) шахтёр mineiro (trabalhador de mina) добывать I (добыва||ю, -ешь) extrair каменный уголь carvao de pedra механизированный, -ая, -oe; -ые mecanizado
угольный комбайн maquina combinada de extrair carvao
наука (pl. -и) ciencia
Примечание
1. Донбасс — Донецкий бассёйн — importantissima bacia carbonifera da parte europeia da URSS, situada no sudeste da Ucrania.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do texto os verbos no passado, juntamente com os substantives e pronomes a que se referem. Indique о seu genero e numero.
Modelo: товарищ писал — tn, sing.
2. Preencha os claros com о verbo быть no genero e numero conveniente:
1. Вчера мы ... дома. 2. Моя сестра ... больна. 3. Мой отец ... учитель. 4. Вчера погода ... хорошая. 5. Вокруг ... тихо. 6. Вчера у нас ... урок.
3. Forme о passado dos verbos que seguem (nos tres generos e no plural):
говорить, писать, читать, рисовать, лежать, гулять.
4. Forme ora?6es com os verbos dados acima, no pSssado, constantes de sujeito e predicado.
M о d ё 1 о: Он говорил.
Q Q УРОК ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ VIGESIMA NONA LIQAO
Passado dos verbos (continuaQao). Должен, можно, нужно, нельзй etc. no passado.
ГРАММАТИКА
1. Passado dos verbos (continua?ao). — 1) Em russo, existem alguns verbos que no passado, no masculino, nao possuem о sufixo -л, mas se constituem do radical do verbo, сото por exemplo о verbo мочь cujo passado ё о seguinte: мог (radical da 1-a pessoa do singular do presente могу), могла; могло; могли.
De agora em diante, о passado de verbos semelhantes sera indicado no vocabulario.
2) О verbo идти forma о passado, partindo de um novo radical: шёл, шла, шло; шли.
2. Должен, можно, нужно, нельзй etc. no passado. — Na ligao 27, examinamos сото se expressam dever, necessidade, possibi-lidade, proibi^ao etc. no presente. Agora, examinaremos сото eles se exprimem no passado.
1) As formas должен, должна, должно; должны se junta о verbo быть no genero e numero correspondente (no masculino, feminino, neutro ou no plural): должен был, должна была, должно было; должны были, sendo que о verbo быть па maioria dos casos vem apos должен etc.:
Вчера я должен был много писать.
Она должна была ужё быть здесь.
Поле должно было быть недалеко.
Онй должны были раббтать.
2) As formas verbais нужно verbo быть па sua forma neutra < о verbo principal:
Ontem eu devia escrever muito.
Ela ja devia estar aqui.
О campo nao devia estar longe.
Eles deviam trabalhar.
(надо), можно, нельзя se junta о ыло, a qual pode vir antes ou apos
Нужно было писать письмо.
Нельзя было гулять.
Погода была хорошая. Можно было много гулять.
Era preciso escrever a carta.
Era proibido passear (ou “Nao se podia passear”).
О tempo estava bom. Podia-se passear muito.
3) A semelhan^a de можно, нужно etc., formando ora?oes impes soais, no presente, assim сото no passado, podem se empregar tarn bem alguns adjetivos na forma breve: хорошо (veja ligao 21), тихо приятно, холодно, тепло etc.
Здесь хорошо.
Вчера здесь было дчень хорошо.
Вокруг тихо.
Вокруг было тихо.
Лётом приятно гулять.
Лётом приятно было гулять.
Зимой холодно.
Зимой было холодно.
Здесь тепло.
Там было тепло.
Aqui esta bom.
Ontem aqui estava muito bom.
Ao redor faz silencio.
Ao redor fazia silencio.
No verao e agradavel passear.
No verao era agradavel passear.
No inverno faz frio.
No inverno fazia frio.
Aqui faz calor.
La fazia ealor.
Como se ve, em portugugs, tais orafoes se constroem, na sua maio-ria, com a ajuda do verbo “fazer” impessoal.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
приятно agradavel лётом no verao
холодно faz frio зимой no inverno
тепло faz calor
ТЕКСТ
РАЗГОВОР
— Что вы дёлали вчера вёчером, Коля?
— Вчера я сначала гулял. Днём шёл дождь, и было немного холодно, но вёчером было тепло и приятно. Гулял я недолго, нужно было рано быть дома. У меня должны были позже вёчером быть гости. А что дёлали вчера вы?
— Я слушала концёрт.
— Какой концёрт? Кто выступал?
— Выступал русский народный хор. Молодые люди и дёвушки пёли русские народные пёсни, а потом бразильские.
— Ваш оркёстр тоже играл?
— Да, он играл русские и украинские танцы.
— Кто исполнял эти танцы?
— Наша танцевальная группа.
— Интерёсно было?
— Да, концёрт был очень интерёсный.
— Ваша сестра тоже танцевала?
— Она должна была танцевать, но не могла: у неё очень болела голова, и она должна была лежать.
— Очень жаль.
— Жаль, конечно, но не страшно: сегодня уже всё хорошо.
— Прекрасно! Передайте ей, пожалуйста, привет.
— Спасибо.
СЛОВА К ТЕКСТУ
вёчером a noite
позже mais tarde
выступать I (выступа||ю, -ешь) tomar parte, exibir-se
бразильский, -ая, -ое; -ие brasileiro (adj) нарбдн||ый, -ая, -ое; -ые popular песня сапдао
оркёстр orquestra
танец (gen. танца, pl. танцы) dan?a исполнять I (исполня||ю, -ешь) ехе-cutar
танцевальн||ый, -ая, -ое; -ые de dan?a группа conjunto
танцевать I (танцу||ю, -ешь) dan?ar страшно perigoso; не страшно пао ha perigo
ВЫРАЖЕНИЕ
передайте ей привет de-lhe lembran;as
УПРАЖНЕНИЯ
1. Forme о passado, em todos os generos e numeros, dos verbos que seguem: работать, слушать, смотреть, знать, петь, выступать, исполнять, танцевать.
2. Preencha os claros com os verbos: а) мочь e b) идтй no passado:
a) 1. Антонио ... говорить по-русски. 2. Моя сестра ... шить красивые платья. 3. Это ... быть очень интересно. 4. Вчера была хорошая погода, дети ... много гулять.
b) 1. Владимир ... домой. 2. Все ... хорошо. 3. Мария ... быстро.
4. Они ... медленно.
3. Localize no texto verbos по passado; copie-os juntamente com os substantivos ou pronomes a que se referem, e indique о seu genero e numero.
4. Traduza por escrito о segundo paragrafo do texto.
5. Verta:
1. Ontem nos deviamos estar em casa. 2. A irma devia costurar. 3. A tarde podia-se passear. 4. Fazia muito calor e silencio. 5.0ntem tivemos aula. Era preciso falar em russo. 6. No inverno fazia frio, agora, no verao, faz calor. 7. Ontem chovia muito; as criangas nao podiam passear. 8. Ontem nos ouvimos radio e assistimos a televisao. 9. Minha irma cantou e dangou bem. 10. О coro executou can$oes pop ul ares.
QZT УРОК ТРИДЦАТЫЙ О kJ TRIOPSIMA LIQAO
Futuro e Imperative do verbo быть.
Expressao у меня будет.
Быть no Futuro сото verbo de liga-
<?ao.
Futuro composto dos verbos.
ГРАММАТИКА
1. Futuro e Imperative do verbo быть. — 1) О verbo быть по futuro adquire um novo radical: буд-. No futuro, ele se conjuga сото os verbos da 1-a conjugagao no presente:
Singular Plural
я буду мы будем
ты будешь вы будете
он, она, оно будет онй будут
О futuro do verbo быть pode corresponder ao futuro perfeito e imperfeito dos verbos “ser”, “estar” e “haver”.
2) Imperative do verbo быть forma-se do radical do tempo futuro j do mesmo verbo:
будь se, seja; esta, esteja; etc.
будьте sede; estai; etc.
Будь покоен! Esteja (voce) descansado!
Будьте вечером, пожалуйста, Esteja (о senhor), por favor, em дома. casa, a tarde.
2. Expressao у меня будет. A expressao у меня будет etc. corres-ponde em portugues a “eu terei” etc. Assim сото no presente e no passado (veja as litjoes 25 e 28), esta expressao possui para cada pessoa gramatical forma propria do pronome:
у меня eu terei
у тебя tu teras
у него, неё будет книга ele, ela tera um livro
у нас будут книги nos teremos livros
у вас vos tereis
у них £les, elas terao
Assim сото passado, о verbo быть varia de numero, de acordo com о objeto da agao, e nao com a pessoa que pratica a agao, сото em portugues.
3. Быть no futuro сото verbo de ligagao. — 1) О verbo быть se emprega tambem сото verbo de ligagao (sorte de verbo auxiliar) no futuro de oragoes com predicative e impessoais ja vistas, сото por exemplo:
Завтра будет тепло. Amanha fara calor.
Цветы будут прекрасны лётом. As flores serao belas no verao.
2) Должен, должна, должно; должны no futuro, se empregam com о verbo быть na pessoa correspondente ao sujeito:
Завтра я буду должен (должна) работать.
Завтра ты будешь должен (должна) отдыхать.
Завтра дети должны будут идти гулять рано.
Amanha eu deverei trabalhar.
Amanha voce devera descansar.
Amanha as criangas deverao ir passear cedo.
3) Нужно, можно, нельзя etc. se empregam no futuro com будет (3-a pessoa do singular do verbo быть).
Завтра нужно будет работать. Amanha sera preciso trabalhar.
4. О futuro composto dos verbos. — О futuro dos verbos ate agora estudados (сото se vera na ligao seguinte, sao os chamados verbos de aspecto imperfeito), se forma do infinitive do verbo conjugado e do futuro do verbo быть. Ao se conjugarem estes verbos no futuro, varia apenas о verbo быть, a semelhanga dos verbos auxiliares em portugues nos tempos compostos:
Infinitive: читать
Futuro
Singular | Plural
я буду читать ты будешь читать он, она, оно будет читать мы будем читать вы будете читать они будут читать
О futuro composto pode corresponder as diversas formas do futuro em portugues, inclusive ao de conjugagoes perifrasticas, formadas pelo auxiliar “ir” e infinitivo do verbo principal:
Лётом они будут отдыхать вмё- No verao, eles irao descansar сте. juntos.
ТЕКСТ
пись'мо
Дорогой Коля!
Наступает лето. Скоро у нас будет отпуск. Я очень рад, что мы будем отдыхать лётом. Ты знаешь, мы все — мой брат, моя сестра и я — очень лйбим спорт. Мой брат — турист. Он будет совершать походы. Моя
сестра — прекрасная теннисистка. Она будет много играть в теннис. А я, конечно, буду играть в футбол. Ты знаешь, футбол — мой любимый вид спорта. Ещё я очень люблю плавать. Мечтаю, что лётом можно будет много плавать.
У тебя, навёрное, тоже скоро будет отпуск? Тоже лётом? Зимой можно хорошо отдыхать, но лётом, всё-таки, я считаю, инте-рёснее. Что ты думаешь дёлать? Где будешь отдыхать? Пиши подробно!
Может быть, будем отдыхать вмёсте?
Привёт!
Твой друг Володя.
СЛОВА
наступать I (наступает) chegar, со-скбро em breve
отпуск (pl. -&) ferias (dos que traba-Iham)
отдыхать I (отдыхаЦю, -ешь) descansar турист turista
совершать I (совершаЦю, -ешь) reali-zar
поход excursao
теннисистка (pl. -и) jogadora de tdnis теннис tenis
плавать I (плава||ю, -ешь) nadar
мечтать I (мечта||ю, -ешь) sonhar, desejar ardentemente
всё-таки apesar de tudo
считать I (счита||ю, -ешь) crer, jul-gar
думать I (дума||ю, -ешь) pensar подробно com pormenores.
ВЫРАЖЕНИЕ
Наступает лето. ' Сотлела (chega) о verao.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do texto os verbos no futuro composto e indique о seu ntimero e pessoa. Indique tambem о imperative destes verbos.
2. Substitua os pontos pelo verbo быть na pessoa conveniente do futuro:
1. Я ••• изучать русский язык. 2. Ты ...читать газету? 3. Он ... отдыхать лётом. 4. Мы... много плавать. 5. Вы ... играть в теннис. 6. Онй ... совершать походы.
3. Verta:
1. Amanha fara bom tempo. 2. Fara calor. 3. Poder-se-a jogar tSnis. 4. Meu irmao no verao devera trabalhar, ё!е tera ferias somente no inverno. 5. Brevemente nos falaremos, leremos e escreveremos bem em russo. 6. Voces irao repousar juntos? 7. Hoje a noite eles irao assistir a televisao.
Q4 УРОК ТРИДЦАТЬ ПЕРВЫЙ О I TRIGBSIMA primeira liqAo
Verbos perfeitos e imperfeitos.
Verbos pares.
Passado dos verbos perfeitos.
ГРАММАТИКА
1. Verbos perfeitos e imperfeitos. — Em portuguSs, о carater da a^ao — prolongada, inacabada, periodica ou, ao contrario, rea-lizada uma unica vez, etc. — se exprime atraves dos diferentes tempos. Entre os verbos russos, entretanto, uns (a semelhan^a de alguns verbos latinos) independentemente do seu significado principal e fle-xao temporal, indicam uma a?ao inacabada, prolongada ou periodica — sao os chamados verbos de aspecto imperfeito, ou simplesmente, imperfeitos. Outros verbos, ao contrario, nas mesmas condi-?6es, indicam que a a<jao foi concluida, cessada ou, ainda, podem in-dicar о resultado da agao — sao os chamados verbos de aspecto per-feito ou perfeitos. Compare:
Afao inacabada: Я писал письмо. Eu escrevia uma carta.
Afao concluida: Я написал письмо. Eu escrevi uma carta.
О verbo писал indica que a carta estava sendo escrita, mas nada se sabe sdbre о termino, cessamento ou resultado desta agao; possi-velmente a carta nao tenha sido terminada.
О verbo написал indica que a carta foi concluida, о resultado esta patente: a carta esta pronta.
As diversas modalidades da agao, expressas pelos verbos imper-feitos, tais сото sua duragao, repetigao ou nao — podem vir expressas por termos сото: долго ‘durante muito tempo’, всегда ‘sempre’, обычно ‘habitualmente’, часто ‘freqiientemente’, каждый день ‘diariamente’ e outras:
Я всегда читаю газеты утром.
Вчера мы долго гуляли.
Вёчером я обычно (часто) слушаю радио.
Eu sempre leio jornais pela ma-nha.
Ontem nos passeamos durante muito tempo.
A noite, eu habitualmente (freqiientemente) ougo radio.
Ja os verbos perfeitos jamais poderao vir acorn-panhados de semelhantes termos.
О passado dos verbos imperfeitos corresponde, em portuguls, na maioria das vezes, ao preterito imperfeito do indicative, inclusive ao da conjugagao perifrastica formada pelo auxiliar ‘‘estar” ou “andar” mais о gerundio de outro verbo.
Я писал. Eu escrevia (estava escrevendo).
Os verbos imperfeitos tem presente, passado e futuro (composto). Os verbos perfeitos nao tem presente, pois a agao expressa no presente e propria a continuidade: я пишу письмо ‘eu escrevo a carta’.
Resumindo, sempre que se tratar de agao completa (via de regra, correspondente ao preterito perfeito em portugues), empregar-se-a um verbo de aspecto perfeito; sempre que a agao nao for completa (em portugues — о presente e todos os preterites, exceto о perfeito) — traduzir-se-a por um verbo de aspecto imperfeito. Caso a parte constitui о futuro, que sera examinado na ligao seguinte.
Cumpre advertir que e este um dos pontos de mais dificil assimi-lagao para estrangeiros, particularmente para os que falam portugues, visto que о fato de se exprimir a agao completa e incompleta, em portugues, por um so verbo, leva freqiientemente ao emprego er-roneo dos verbos russos.
2. Verbos pares. — Quase todo verbo imperfeito possui о seu correspondente verbo perfeito, formando ambos сото que verbos pares. Na maioria das vezes tais verbos se distinguem por meio de prefixes, ou sufixos; ha vezes, entretanto, em que tem radicals diferentes:
Aspecto imperfeito Aspecto perfeito fndice de diferenciafdo Tradufdo
писать написать prefixo на- escrever
читать прочитать » про- ler
готовить приготовить „ при- preparar
делать сделать « с- fazer
изучать изучйть sufixos diferentes estudar
( поговорйть (а->и)
говорить prefixo по- У falar
(сказать raizes diferentes J
Observafao: — Ao aprender um verbo novo, procure guardar se e per-feito ou imperfeito. A partir desta li?3o, os verbos perfeitos serSo indicados, no vocabulario, com a letra “p” (letra inicial da palavra “perfeito”).
3. Passado dos verbos perfeitos. — О passado dos verbos perfeitos se forma do mesmo modo que о dos imperfeitos (veja li?ao 28), sendo tambem idSntica a conjugate dos dois tipos de verbos no passado:
Infinitivo: прочитать
Singular Plural
я прочитал, прочитала ты прочитал, прочитала он прочитал она прочитала онб прочитало мы прочитали вы прочитали они прочитали
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
всегда sempre
долго demoradamente
обычно habitual men te
кажд||ый, -ая, -ое: -ые cada (adj.)-, каждый день diariamente
написать I р escrever
прочитать I р 1ег
готовить II (готовлю, готовишь) рге-рагаг
приготовить II р ргерагаг
сделать I р fazer
изучить II р estudar, examinar
поговорйть II р talar
сказать I р dizer
ТЕКСТ
КАК ПЕДРО ИЗУЧАЛ РУССКИЙ ЯЗЫК
Мой друг Педро целый год изучал русский язык. Он всегда хорошо готовил уроки: учил новые слова и новые правила, несколько раз читал текст, делал все упражнения, писал примеры.
Вчера вечером Педро тоже прочитал несколько раз новый текст. Потом он сделал все упражнения и написал новые примеры. Выучил новые слова.
Наш учйтель был очень доволен. Он сказал, что Педро и на этот раз очень хорошо приготовил урок.
СЛОВА К ТЕКСТУ
цёл||ый, -ая, -ое; -ые inteiro год апо правило regra пример exemplo
выучить II р estudar
доволен т, довольна f, довольны pl.
(esta) satisfeito, etc. что que
ВЫРАЖЕНИЯ
целый год о ano inteiro
несколько раз varias vezes
на этот раз desta vez
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do texto os verbos pares: imperfeitos e seus correspondentes perfeitos.
2. Substitua os pontos por um verbo perfeito ou imperfeito, conforme exija о sen-tido:
1. а) Лётом я много ....
б) Лётом я ... все ваши книги.
2. а) Я ужё ... письмо; оно готово.
б) Я долго ... это письмо.
3. а) Вчера Пёдро быстро ... все упражнёния.
б) Вчера Пёдро долго ... упражнёния.
3. Leia о texto, substituindo os nomes stituif&o conveniente do verbo.
читал ou прочитал
писал ou написал
дёлал ou сдёлал
masculines pelos femininos. Fa?a a sub-
M o d ё 1 о: Мой друг Лёна цёлый год изучала русский язык.
4. Responda is seguintes perguntas:
1. Как долго изучал Пёдро русский язык?
2. Как он готовил уроки?
3. Как готовил уроки Пёдро вчера?
4. Что сказал учитель?
5. Traduza рог escrito todo о texto.
32
УРОК ТРИДЦАТЬ ВТОРОЙ
TRIGESIMA SEGUNDA LIQAO
Futuro dos verbos perfeitos.
ГРАММАТИКА
Futuro dos verbos perfeitos. — No futuro, os verbos perfeitos exprimem uma a?ao que sera pealizada, concluida, alcangara a meta.
О futuro dos verbos perfeitos e simples, isto e, constitui-se de um unico termo.
Os verbos perfeitos no futuro se conjugam da mesma forma que os imperfeitos no presente, e sua conjugagao se reconhece pelas terminates do verbo no futuro.
1-a conjugagao
Infinitivo: прочитать Infinitivo: сказать
Futuro
я прочитаю ты прочитаешь он, она, оно прочитает мы прочитаем вы прочитаете они прочитают я скажу ты скажешь он, она, оно скажет мы скажем вы скажете они скажут
2-а conjuga;3o
Infinitivo: поговорйть
Futuro
Singular Plural
я поговорю ты поговоришь он, она, оно поговорит мы поговорим вы поговорйте они поговорйт
Lembramos que, enquanto que todos os verbos perfeitos tem futuro simples, todos os verbos imperfeitos tem futuro composto.
ТЕКСТ
ТОВАРИЩ ИВАНОВ ИЗУЧАЕТ ПОРТУГАЛЬСКИЙ язык
Товарищ Иванов начал изучать португальский язык. Послезавтра у него будет следующий урок. Завтра вечером он прочитает несколько раз новый текст, выучит новые слова, сделает все упражнения, напишет примеры. Он приготовит урок хорошо.
Товарищ Иванов пойдёт на урок послезавтра утром.
Товарищ Иванов хочет хорошо изучить португальский язык.
СЛОВА
начать I р (fut. начну, начнёшь) со- пойти I р (fut. пойдНУ, -ёшь, pas. mefar по||шёл, -шла, -шло; -шлй) ir
послезавтра depois de amanha следующий seguinte (adj.)
утром pela manha
УПРАЖНЕНИЯ
1. Conjugue no passado e future os seguintes verbos: написать, пойти, выучить.
2. Copie do texto todos os verbos, indicando seu tempo, pessoa, niimero; bem сото о genero, quando se tratar de verbo no passado.
3. Responda as seguintes perguntas:
1. Какой язык начал изучать товарищ Иванов?
2. Когда у него будет следующий урок?
3. Что он сделает завтра вечером?
4. Как он приготовит урок?
QQ УРОК ТРИДЦАТЬ ТРЕТИЙ JO TRIGfiSIMA TERCEIRA LIQAO
Recapitulate.
ТЕКСТ
ЛЕТО, ОСЕНЬ, ЗИМА И ВЕСНА1
Как хорошо было лётом! Нёбо было ясное. Светило солнце. Было тепло. Можно было часто гулять. Дул приятный тёплый вё-тер. Пёли птицы. Всюду была трава, были цветы, листья2. Поля были зелёные. Но —
Лёто быстрое летйт, Настала осень золотая.
А. Пушкин.3
Лето Осень
И вот ужё осень. Сначала она была «золотая», когда нёбо было ясное, и жёлтые листья блестёли, как золото. Тепёрь же нёбо ужё не ясное, не синее, а сёрое. Дует неприятный холодный вётер. Почти каждый день идёт дождь. Поля голые. Дёти гуляют мало.
Но скоро будет зима. Зимой будут морозы, иногда слабые, иногда сильные. Часто будет идти снег, и будет:
Всё ярко, всё бело кругом.
А. Пушкин
Дни будут короткие, а ночи — длйнные. Холодно будет зимой!
Будут дуть холодные ветры. Мы, конечно, будем гулять и зимой, но меньше, чем лётом.
Зима Весна
А весной опять будет тепло. Будет ярче светить солнце, будет дуть тёплый и приятный ветер. Снег начнёт таять, а потом растает совсем. Поля будут опять зелёные. Будут опять зелёные листья, будут цветы. Будут петь птицы. Можно будет часто и много гулять. Хорошо будет весной!
СЛОВА
приятн|!ый, -ая, -ое; -ые agradavel тёпл||ый, -ая, -ое; -ые tepido
всюду рог toda parte
лист (pl. лйстья е листы) folha (veja obs. 2)
лететь II (лечу, летишь) voar; aqui passar rapidamente
настать I p (fut. настанет) chegar, come^ar
осень f outono
золот||бй, -ая, -бе; -ые dourado
когда quando
неприйтн||ый, -ая, -ое;-ые desagraddvel дуть 1 (ду||ю, -ешь) soprar
холбдн||ый, -ая, -ое; -ые frio
почти quase
гбл||ый, -ая, -ое; -ые descoberto, nu зима (pl. зимы) inverno
слаб||ый, -ая, -ое; -ые fraco, pouco intenso
сйльн||ый, -ая, -ое; -ые forte
день tn (gen. дня, pl. дни) dia корбтк||ий, -ая, -ое; -ие curto ночь / noite
длйниЦый, -ая, -ое; -ые longo
весной na primavera
таять I (тает), растаять Ip (fut. растает) fundir-se
ВЫРАЖЕНИЕ
идёт снег cai neve
Примечания
1. NSo confunda palavras formadas de uma mesma raiz:
Advirbios
Substantivos
ver3o outono inverno primavera
лето осень зима_ весна
лётом осенью зимой весной
Adjetivos
летний de ver3o осенний outonal
зимний invernal весенний primaveril
no ver3o no outono no inverno na primavera
2. Quando a palavra лист significa “folha de arvore”, no plural faz листья; quando significa “folha de papei”, “fdlha de flandres” — tem о plural листы. Esta ultima forma do plural as vezes se emprega tambem na linguagem poetica, para designer as f61has da arvore.'
3. А. С. Пушкин (1799—1837) — grande poeta russo.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Substitua os pontos pelas palavras:
а) лето, лётом ou летний
1. У меня был отпуск ... . 2. Вчера был хороший ... день. 3. ... было хорошее.
б) зима, зимой ou зимний.
1. ... часто идёт снег. 2. Эта... была холодная. 3. Я люблю ... спорт.
2. Fa;a uma das perguntas que seguem a cada uma das palavras sublinhadas abaixo:
Кто это? Что это? Что он делает? Что мы делаем? Как? Где? Какая это...? Чей это...?
1. Это наш учйтель. 2. Володя сейчас читает. 3. Это мой товарищ. 4. Там лежит журнал. 5. Это новая газета. 6. Антонио хорошо говорит по-русски. 7. Сейчас мы смотрим телевизор. 8. Это наша школа.
3. De о grau comparative dos adjetivos que seguem:
приятный, тёплый, холодный, длинный.
4. Localize no texto adverbios no grau comparative e indique о seu grau normal.
5. Escreva em todos os generos e ntimeros os adjetivos:
длинный e короткий.
6. Passe para о plural os substantivos que no texto figuram no singular, e vice -versa.
7. a) Localize no texto um verbo perfeito e dois verbos imperfeitos no futuro. Indique sua pessoa e ntimero.
b) Localize no texto dois verbos imperfeitos e um verbo perfeito no passado. Indique seu genero e ntimero.
c) Localize no texto dois verbos pares. Indique о que os diferencia.
8. Responda as seguintes perguntas:
1. Как было лётом?
2. Почему лётом было хорошо?
3. Какая была осень?
4. Что будет зимой?
5. Как будет весной?
9. Traduza рог escrito о ultimo paragrafo do texto.
10. Verta:
1. Eu gosto do inverno mais, do que do verao. 2. No inverno, ё bom descansar. 3. Quando no inverno eu tenho Гёпаэ, eu passeio muito. 4. Eu gosto da neve, gosto de passear quando cai a neve. 5. No inverno, sao magnificos os dias claros e ensolarados. A neve brilha. О сёи ё claro e azul.
ТРЕТИЙ РАЗДЕЛ • TERCEIRA PARTE
QA УРОК ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТЫЙ TR1GCSIMA quarta liqAo
A nogao. da declinagao.
Declinagao de substantivos masculines terminados em consoante dura e de substantivos neutros terminados em -o no singular.
Os casos e as preposigdes.
I A preposigao о no caso prepositive e a preposigao c no caso instrumental.
ГРАММАТИКА
1. A nogao da declinagao. — Em russo, os substantivos mudam a terminagao de acordo com a fungao que exercem na oragao. As diferentes formas do substantive dai resultantes se chamam c a-s о s. A fungao dos casos gramaticais russos, em portugu£s, na maioria das vezes, e exercida pelas preposigoes.
Em russo ha seis casos. A variagao do substantive segundo os casos se denomina d ec 1 i n a? ao. A cada caso se pode fazer a pergunta correspondente e cada um deles tem singular e plural.
Casos Perguntas
Именительный Родительный Дательный Винительный Творительный Предложный Nominativo Genitivo Dativo Acusativo Instrumental Prepositive Кто? Что? Когб?Чего?Какой? Чей? Кому? Чему? Кого? Что? Кем? Чем? С кем? С чем? О ком? О чём? Quem? О que? De quem? De que? Que? Qual? A quem? A que? Quem? 0 que? Com quem? Com que? Em quem? Em que?
Alem destas perguntas principals, outras perguntas podem ser feitas aos substantivos nos diferentes casos, de acbrdo com о context©. Assim, por exemplo, ao substantive no caso prepositivo pode-se fazer a pergunta где? ‘onde?’, no acusativo — куда? ‘para onde?’ e когда? ‘quando?’ etc.
О substantive ao ser declinado, muda freqiientemente о seu acento tonico.
2. Declinagao de substantivos masculinos terminados em consoante dura e de substantivos neutros terminados em -o no singular. —
Singular
Caso Pergunta Masculino Neutro
Subst. animados Subst. inanimados
Nominativo Genitivo Dativo Acusativo Instrumental Prepositivo Кто? Что? Кого? Чего? Кому? Чему? Кого? Что? Кем? Чем? О ком? О чём? студент студента студенту студента студентом (о) студенте завод завода завбду завод заводом (о) завдде село села селу село селом (о) селе
О quadro indica que:
1) о acusativo dos substantivos masculinos animados coincide com о genitivo, ao passo que о dos substantivos masculinos inanimados e о dos substantivos neutros coincide com о nominativo;
2) os substantivos masculinos e neutros tem as mesmas terminates em todos os casos, exceto no nominativo e no acusativo.
3. Os casos e as preposi^oes. — 1) No n о m i n a t i v o, os substantivos sao sempre empregados sem preposi^ao, e na maioria das vezes, servem de sujeito na oragao:
Мой брат читает. Meu irmao le.
Моя сестра — студёнтка. Minha irma ё estudante.
О sybstantivo no nominativo pode ser, ainda, predicative:
Мой отёц был инженер. Meu pai era engenheiro.
2) No caso prepositivo, os substantivos sempre se empre-gam com preposigao (dai sua denomina?ao):
Я читал о колхозе «Новая Eu li (algo) a respeito do colk-жизнь». hos “Vida nova”.
3) Nos demais casos gramaticais, os substantives podem se em-pregar com ou sem preposiijao. Eis os casos em que a preposi^ao es-tara ausente (isto ё, о substantivo ligar-se-a diretamente ao termo que о precede):
a) no g e n i t i v o, quando о substantivo exprimir p er t rne n-c i a:
дом колхозника a casa do colkhosiano
b) no d a t i v o, quando о substantivo exercer fungao de objeto indireto (portanto, em franca discorddncia com о portugues), por exemplo, dos verbos давать ‘dar’ e дать *dar’, писать ‘escrever’, помогать ‘ajudar’ e de outros:
Профессор помогает студенту. О professor ajuda ao estudante.
Я пишу отцу. Eu escrevo ao pai.
bem сото, quando servir de terminativo a substantivo derivado dos verbos acima vistos:
помощь товарищу auxilio ao companheiro
c) no a c u s a t i v-o, quando о substantivo for objeto direto dos verbos transitives:
Я вижу завод.
Eu vejo uma fabrica.
Я вижу студента. Eu vejo um estudante.
Em russo, о objeto direto sempre se liga diretamente ao verbo.
d) no instrumental:
1) quando о substantivo funcionar сото objeto indireto de al-guns verbos, por exemplo управлять ‘dirigir’, руководить ‘dirigir’ e de outros:
Директор управляет заводом. О diretor dirige a fabrica.
Директор руководит заводом. О diretor dirige a fabrica.
2) quando о substantivo expressar о instrumento da a ? a о ouo complement agent e:
Я пишу карандашом. Eu escrevo com о lapis.
4. A preposi^ao о no caso prepositive e a preposi^ao c no caso instrumental. — 1) A preposi^ao о na esmagadora maioria das vezes, se emprega com о caso prepositive. Se a palavra que se lhe segue cometja por uma vogal, a referida preposi^ao, por questao de eufonia, toma a forma об: о студенте ‘sdbre о estudante’, об уроке’ sdbre а aula’.
2) A preposi^ao c, significando “com”, se emprega com о instru-’ mental, e sempre que preceder a palavra que se inicia por c+outra consoante, toma a forma co: с отцом ‘com о pai’, с другом ‘com o.| amigo’, porem co студентом ‘com о estudante’.
ТЕКСТЫ
I. ПРОФЕССОР И СТУДЕНТ
Профессор и студент разговаривают.
Профессор читает записки студента.
Он помогает студенту.
Студента очень интересует наука.
Профессор долго разговаривает со студентом. Он доволен студентом.
У него хорошее мнение о студенте.
Вопросы и ответы
— Кто разговаривает? — Студент и профессор разговаривают.
— Чьи записки (записки кого) читает профессор? — Профессор читает записки студента.
— Кому помогает профессор? — Профессор помогает студенту.
— Кого очень интересует наука? — Наука очень интересует студента.
— С кем долго разговаривает профессор? Кем он доволен? — Профессор долго разговаривает со студентом. Он доволен студентом.
— О ком у него хорошее мнение? — У него хорошее мнение о студенте.
II. ГОРОД КОМСОМОЛЬСК
Комсомольск1 — молодой дальневосточный1 город.
Интересна история города Комсомольска.
Название городу дала молодёжь.
Она строила город Комсомольск и построила очень быстро.. Городом управляет городской совет.
О городе Комсомольске много писали. Теперь это крупный' промышленный и культурный центр.
Вопросы и ответы
— Чья история (история чего) интересна? — Интересна история города Комсомольска.
— Чему дала название молодёжь ? — Молодёжь дала название городу.
— Что строила молодёжь? — Молодёжь строила город Комсомольск.
— Чем управляет городской совет? — Городской совет управляет городом.
— О чём много писали? — Много писали о городе Комсомольске.
СЛОВА
селб (pl. сёла) povoado
профессор (р/. -a) professor universi-tario, lente
разговаривать I (разговарива||ю, -ешь) conversar
записки pl. (so no plural) apontamen-tos
помогать I (помога||ю, -ешь) ajudar
интересовать I (интересу||ю, -ешь) interessar
мнение opiniao
дальневосточный, -ая, -ое; -ые do
Extremo Oriente
история historia
название поте
дать irr. р. (fut. дам, дашь, даст;
дадим, дадите, дадут) dar, conferir молодёжь I juventude
строить II (стрб||ю, -ишь), построить
II р (fut. пострбЦю, -ишь) constriilr управлять I (управлй||ю, -ешь) gover-nar
городской совет (abreviafao: горсовет) conselho municipal
крупнИый, -ая, -ое; -ые grande, importable
промышленный, -ая, -ое; -ые industrial
культурн||ый, -ая, -ое; -ые cultural
Примечания
I. Комсомольск (поте complete: Комсомольск на Амуре) — cidade sovii-tica, fundada em 1932 por membros da Juventude Comunista, vindos de tOdas as partes da URSS para a sua constru^ao.
2. О adjetivo дальневосточный se originou da expressao “Дальний Востбк".
УПРАЖНЕНИЯ
1. Traduza por escrito as perguntas e respostas relativas aos dois textos.
2. Preencha os claros com о substantive a margem, no caso conveniente:
1. Мы говорили о ... .
2. Центр ... — большая площадь.
3. Я люблю отдыхать с ... .
4. Нужно дать эти книги ... .
5. Мы много читали о.....
6. Он видел вчера ... Петрова.
7. Я хорошо знаю этот ....
8. Девушка пела о ... .
село город брат профессор город Комсомольск товарищ урок мир
3. Decline рог escrito os seguintes substantives:
человек, стол, слово.
Verifique о seu trabalho, consultando о quadro a pag. 112.
4. Verta:
1. О professor fala com о aluno. 2. Ontem, nos vimos о professor. 3. Eu estarei em casa.com о pai. 4. Nos falavamos sobre a paz. 5. Meu amigo deu ao irmao um livro. 6. Onde estao os livros do professor? — Estao aqui. 7. Ontem eu converse! a respeito do professor. 8. Eu pensava no aluno.
QT УРОК ТРИДЦАТЬ пятый О О TRIGESIMA QUINTA LIQAO
Declinagao dos substantives masculines terminados em consoante dura e dos substantives neutros, no plural.
A preposigao к.
ГРАММАТИКА
1. Declina^ao no plural dos substantivos masculines terminados em consoante dura e dos substantivos neutros. —
Caso Pergunta Masculino Neutro
Substantivos animados Substantivos inanimados
Nominative Genitivo Dativo Acusativo Instrumental Prepositive Кто? Что? Кого? Чего? Кому? Чему? Кого? Что? Кем? Чем? О ком? 0 чём? студенты студентов студентам студентов студентами (о)студентах заводы, города заводов, городов заводам, городам заводы, города заводами, городами (о) заводах, городах сёла сёл сёлам сёлами (о) сёлах
1) О acusativo dos substantivos masculinos animados, no plural, assim сото no singular, coincide com о genitivo.
2) О acusativo dos substantivos masculinos inanimados e о dos substantivos neutros coincide com о nominativo.
3) Os substantivos masculinos inanimados, que no plural tomam a terminate -a, tem em todos os casos do plural, excetuando о nominativo e acusativo, as mesmas terminates que os substantivos que fazem о plural em -ы.
4) Os substantivos masculinos inanimados que fazem о plural em -a e os substantivos neutros tem em todos casos, exceto no genitivo, terminates iguais.
5) Conforme indica о quadro acima, no plural, о acento tonico da palavra pode mudar: город — города, село — сёла.
6) Sempre que os substantivos neutros tiverem antes da terminate duas consoantes seguidas, no genitivo, entre elas introduzir-se-a a vogal o: Nom. окна, Gen. окон.
7) Se о substantive masculino no nominativo singular terminar em ж, ч, ш ou щ, no genitivo plural ele recebera a terminate -ей:
Nom. sing. — товарищ, Gen. pl. — товарищей; Nom. sing. — нож, Gen. pl. — ножей.
2. A preposigao к. — A preposi?ao к sempre exige о caso d a -t i v o. Em portugues se traduz freqiientemente por “a” ou “de”: Автомобиль едет к мосту. О automovel se dirige a ponte. Я подошёл (приблизился) к дому. Eu me aproximei da casa.
ТЕКСТЫ
I. БУДУЩИЕ СПЕЦИАЛИСТЫ
Каждый год новые студенты заполняют советские вузы, университеты, институты, техникумы. Это будущие специалисты.
Занятия студентов очень серьёзные.
Лучшие профессора читают студентам лекции.
Университеты, институты, техникумы основательно готовят студентов к труду. Они готовят специалистов.
Профессора и преподаватели проводят со студентами практические занятия.
В СССР забота о студентах очень велика. Они получают стипён Дни, бесплатное общежитие, дешёвое питание.
II. НОВЫЕ ГОРОДА И СЁЛА
На картах мы видим всё новые и новые советские города и сёла.
Специальный институт готовит планы городов и типовые планы сёл.
К городам и сёлам идут новые железные дороги.
Новейшая техника позволяет строить города и сёла очень быстро.
Дороги связывают сёла и деревни с городами.
Мы много читали о городах СССР и об их строительстве.
СЛОВА
заполнйть I (заполнйет) preencher совётскЦий, -ая, -ое; -ие sovietico вуз (abreviaQao de высшее учёбиое заведёние) estabelecimento de en-sino superior
университёт universidade институт institute тёхникум escola tecnica бУдущ!|ий, -ая. -ее; -ие futuro специалист especialista занйтия pl. os estudos, aulas серьёзнНый, -ая, -oe; -ые serio лёкция aula no estabel. de ensino su-
perior; li?ao, conferSncia основательно eficazmente
труд trabalho
преподаватель tn professor
проводить II (провожу, проводишь) realizar
практический, -ая, -ое; -ие pratico
забота cuidado, ргеосира?3о велйк||ий, -ая, -ое; -ие grande получать I (получаЦю, -ешь) receber стипёндия estipSndio mensal (bdlsa de estudos)
бесплатн||ый, -ая, -oe; -ые gratuito общежитие aqui residSncia de estu-dantes
дешёв||ый, -ая, -oe; -ые barato питание alimentafao
на картах nos mapas позволйть 1 (позволй||ю, -ешь) per-
специальнЦый, -ая, -ое; -ые especial mitir
желёзная дорога estrada de ferro свйзывать I (свйзываЦю, -ешь) ligar тёхника tecnica (subst.) строительство constru^ao
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do texto os substantivos no plural e indique о seu caso.
2. Substitua os pontos por substantivos no caso conveniente:
a) no singular; b) no plural.
1. В ... мы видели красивые зелёные улицы. село
2. В ... большие дома. город
3. Я написал письмо ... . товарищ
4. В ... были новые слова. текст
5. Университеты и институты готовят ... к студент
труду. 6. Серьёзные занятия очень интересны ... . студент
3, Pesponda as perguntas que seguem:
I.
1. Кто заполняет каждый год советские вузы?
2. У кого серьёзные занятия?
3. Кому читают лекции профессора?
4. Кого готовят вузы к труду?
5. С кем проводят профессора и преподаватели практические занятия?
II.
1. Какие планы (планы чего) готовит специальный институт?
2. К чему идут новые железные дороги?
3. Что позволяет новейшая техника строить быстро?
4. С чем связывают дороги деревни и сёла?
QO УРОК ТРИДЦАТЬ ШЕСТОЙ О О TRIGESIMA SEXTA LIQAO
Declina;ao dos substantivos masculinos terminados em consoante bran-da e dos substantivos neutros terminados em -e.
Declina?ao do substantivo друг no plural.
Preposifdes из, средй e в течение.
ГРАММАТИКА
1. Declina^ao dos substantivos masculinos terminados em consoante branda e dos substantivos neutros terminados em -e.
Caso Singular Plural
Masculino Neutro Masculino Neutro
N. гость поле гости полй
Q гбстя поля гостёй ПОлёй
D. гостю полю гостям полйм
Ac. гостя поле гостёй полёй
Instr. гостем полем гостями полями
Prep. (о) госте (о) поле (о) гостйх (о) полях
1) Veja as observances 1-a e 2-a na li^ao 35, relativas ao caso acu-sativo.
2) Os dois tipos de substantivos tem as mesmas terminagoes em todos os casos, exceto no nominativo e acusativo.
3) Veja a observagao 5 na ligao 35.
4) Os substantivos masculines terminados em -й por exemplo герой, музей se declinam da mesma forma que os substantivos do tipo гость, Кремль, apenas, quando animados, no genitivo e acusativo plural fazem -ев (e nao -ей):
Скажите имена героев! Diga os nomes dos herois!
В городе много музеев. Na cidade ha muitos museus.
Se a terminagao -й precede a vogal и, сото por exemplo na palavra санаторий, tais substantivos, no caso prepositivo, singular, recebem a terminagao -и, e no genitivo, plural, -ев:
Мы говорили о санатории. Nos falavamos sobre о sanatorio (caso prepos.).
В Крыму много санаториев. Na Crimeia ha muitos sanatorios (caso genitivo).
5) Os substantivos do genero neutro, cuja terminagao (-e) vem precedida da vogal и, no prepositivo tomam a terminagao-и (e nao-e): Мы говорили о здании инсти- Falavamos do edificio do insti-тута. tuto.
No genitivo, plural, estes substantivos terminam em -ий (e nao em -ей):
В окнах зданий был свет. As janelas do edificio estavam iluminadas.
Nos demais casos, estes substantivos se declinam da mesma forma que os substantivos do tipo поле.
2. Declinagao de substantive друг no plural. —
N. друзья, G. друзей, D. друзьям, Ac. друзей, I. друзьями Pr. (о) друзьях.
3. Preposigoes из, среди e в течение. — Com as preposigoes из, среди e в течение (locugao prepositiva), os substantivos sempre se empregam no genitivo. Из se traduz habitualmente por “de”, среди — por “entre”, в течение — por “durante”:
Я из Ленинграда. Eu sou de Leningrado.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
музей museu
санаторий sanatorio
здание edificio
ТЕКСТЫ
I. московский КРЕМЛЬ
Московский Кремль — старинная русская крепость. Стены и башни Кремля построены давно.
Вечернее освещение придаёт Кремлю сказочный вид.
Талантливые архитекторы и рабочие создавали Кремль в течение веков.
С Кремлём связана история города и народа. Кремль — настоящий музей.
Очень интересны рассказы о Кремле. II.
II. ГОСТИ ИЗ ГОРОДА
В колхоз «Новая жизнь» часто приезжают гости из города. Среди гостёй писатели, артисты, рабочие, учёные, студенты.
Колхозники всегда рады1 гостям. Они тепло принимают гостёй. Они любят разговаривать с гостями из города, слушать их рассказы. Они долго сохраняют память о гостях.
московск||ий, -ая, -ое; -ие de Moscou старйннЦый, -ая, -ое; -ые antigo крепость f fortaleza башня torre
построен, -а, -о; -ы construido вечёрн||ий, -яя, -ее; -ие noturno освещение iluminacjao
придавать I (придаёт) conferir
скёзочнЦый, -ая, -ое; -ые fantastico, de con to de fa das
вид aspecto
талантлив||ый, -ая, -ое; -ые talentoso архитектор arquiteto
создавать I (созда||к>, -ёшь) criar в течение durante век (pl. -a) seculo связан, -а, -о; -ы ligado народ povo настоящ|[ий, -ая, -ее; -ие autSntico рассказ relato
в (-j-acus.) a
гость m (gen. pl. -ёй) visitante, convidado приезжать I (приезжа||ю, -ешь) che-gar (por algum meio de transporte)
среди entre (prep.)
бывать I (быва||ю, -ешь) aqui haver писатель m escritor
артйст artista
учёный (pl. -ые) sab io, homem de cifincia
принимать I (принимаЦю, -ешь) rece-ber
время (pl. времена) tempo
сохранить I (сохраняЦю, -ешь) guardar память f lembran;a
ВЫРАЖЕНИЯ
принимать гостей receber visitas
сохранять память lembrar durante muito tempo
Примечание
1. Note que о adjetivo рад, -а, -о, -ы exige sempre que о substantive esteja no caso dativo:
Колхбзники рады приёзду (чему?) Os colkhosianos se alegram a chegada гостей. dos convidados.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Indique о genero, niimero e caso dos substantivos nos dois textos.
2. Copie о texto abaixo, empregando о substantive entre parentesis no caso con-veniente:
1. Колхозники тепло принимают (друзья). Онй часто принимают (артисты) и (писатели). 2. Я долго жил среди (леса) и (поля). 3. Мой брат был рад (гость). 4. На (поля) растёт пшеница. 5. Мы были в (Кремль). 6. Мы шли к (Кремль). 7. В колхоз приезжают (гости) из (город). 8. Я видел (писатель) Р. 9. Мы слушали рассказ о (Кремль). 10. Я видел (герои) Сталинграда. 11. Мы видим (здания) университета.
3. Responda as perguntas que seguem, de acordo com о texto:
I.
1. Какие стены и башни (стены и башни чего?) построены давно?
2. Чему придаёт вечернее освещение сказочный вид?
3. Что создавали архитекторы и рабочие в течение веков?
4. С чем связана история города и народа?
5. О чём есть интересные рассказы?
II.
1. Кто часто приезжает из города к колхозникам?
2. Кто часто бывает среди гостей?
3. Кому рады колхозники?
4. Кого они тепло принимают?
5. С кем любят разговаривать колхозники?
6. О ком они сохраняют память?
4. Traduza рог escrito о texto «Московский Кремль».
QF7 УРОК ТРИДЦАТЬ СЕДЬМОЙ О / TRIGESIMA SETIMA LIQAO
Declina^ao dos substantivos femininos terminados no singular em -a.
Preposifoes в e на.
Substantivos masculines com 0 prepositive em -y.
ГРАММАТИКА
1. Declina^So dos substantivos femininos terminados no singular em -a.—
Caso Singular
N. женщина школа река
G. женщины шкблы реки
D. женщине школе реке
Ac. женщину школу реку
Instr. женщиной школой рекой
Prep. (о) женщине (о) школе (о) реке
1) No singular, os substantivos femininos animados e inanimados se declinam da mesma forma; no acusativo, tem todos a termina<;ao -y.
2) Os substantivos femininos cujo radical termina em г, к, x ou Ж, ч, ш, щ, no genitivo terminam em -и, e nao em -ы pois, de acordo, com as regras de ortografia (veja a litjao 11), apos estas letras nunca se escreve ы.
3) No instrumental, os substantivos femininos, cuja termina^ao-(-a) vem precedida de ж, ч, ш, щ е ц, tomam a termina?ao atona -ей (е пао -ой):
улица rua туча nuvem
улицей тучей
4) As vezes, sobretudo em poesia, no instrumental, em lugar de -ой, -ей, se emprega a termina^ao -ою, -ею.
5) Os poucos substantivos masculinos terminados em -a (por exemplo мужчина ‘homem’). se declinam da mesma forma que os substantivos femininos em -a.
2. Preposi^oes в e на. — О substantive precedido pela preposi^aa в ou на se emprega no caso prepositivo, quando designa, о lugar onde se encontra о objeto ou a pessoa, e responde a pergunta где? ‘onde?’:
Дети в школе (Где дети?) As criangas estao na escola. (Onde estao as crian^as?)
В коробке разные нитки. (Где Na caixa se encontram diversas разные нитки?) linhas. (Onde se encontram di-
versas linhas?)
Книги на столе. (Где кнйги?) Os livros estao sobre a mesa. (Onde estao os livros?)
Os substantivos com as mesmas preposi<;6es (в ou на) serao em-pregados no acusativo, sempre que designarem diretjao, caso em que responderao a pergunta куда? ‘aonde?’, ‘para onde?’
Дети ходят в школу. (Куда хб- As crian?as vao a escola. (Aonde дят дети?) vao as criangas?)
Положи нитки в коробку. (Куда Ponha as linhas na caixa. (Aonde положить нитки?) рог as linhas?)
Я положил кнйги на стол. (Куда я положйл кнйги?)
Eu pus os livros na mesa. (Aonde pus eu os livros?)
A prepositjao в junto a um substantive no caso prepositivo, geral-mente se traduz por “em” e junto a um substantive no acusativo,. por “a”, “para”.
О mesmo pode-se dizer em rela?ao a preposiijao на, a qual freqiien-temente se traduz tambem por “sobre”:
Я был на концерте (Prepos.) Eu estive num concerto.
Я иду на концерт (Acus.) Eu vou ao concerto.
Кнйга на столе (Prepos.) О livro esta sobre a mesa.
3. Substantivos masculinos com о prepositive em -y. — Uma serie de substantivos masculinos terminados em consoante dura, quando =mpregados com as prepositjoes в ou на no caso prepositive e quando respondem a pergunta где? ‘onde’ recebem a termina^ao -y (e nao -e). Compare:
Я говорю о лесе (о саде, о шкафе). (О чём?)
Eu falo sdbre о bosque (о jardim, о armario). (Sdbre que?)
Книги были в шкафу. (Где?)
Os livros estavam no armario.
(Onde?)
Мы гуляли в лесу (в саду). (Где?)
Nos passeavamos no bosque (no jardim). (Onde?)
СЛОВА к ГРАММАТИКЕ
женщина mulher
куда aonde; para onde
ТЕКСТЫ
1. ШКОЛА В СЕЛЕ
В селе Образцове новая школа. Здание школы большое. Классы просторные. Окна в классах большие. Из окон вид на поля и леса. На окнах светлые занавески. Парты удобные. Везде много света и воздуха.
Библиотека школы очень большая. Книги в библиотеке интересные.
Школе помогает работать город: шефы1 присылают в Школу новые книги, карты, журналы, разные пособия.
В школу ходят2 дети колхозников; они изучают те же предметы, что и дети в городе.
положить II p (fut. положу, положишь) por, colocar
шкаф (pl- -ы) armario
В школе работают разные кружки: литературный, музыкальный, астрономический, биологический.
Рядом со школой дети посадили большой сад. В саду фруктовые деревья, цветы и разные овощи и ягоды.
II. ВСТРЕЧА ДРУЗЕЙ.
— Здравствуй, Нина! Как давно мы не видели друг друга!
— Здравствуй, Маша. Очень рада тебя видеть.
— Ты живёшь теперь в Москве?
— Нет, я живу в селе Образцове. Муж работает там врачом’, а я учительницей в школе. Приехала в Москву на курсы4.
— А как твой дети?
— Ходят в школу там же, в селе. В Образцове бчень хорошая школа.
— Новая?
— Да, здание школы новое, но школа работает давно. Старое здание было, конечно, хуже. А новое здание большое, классы просторные, светлые. Из окон прекрасный вид на реку, лес и поле.
— Сад тоже есть?
— Да, большой сад. В саду растут фруктовые деревья, разные ягоды и овощи.
— Библиотека в школе хорошая?
— Очень хорошая. Дети получают в библиотеке интересные книги и журналы.
— И кружки в школе есть?
— Конечно. Работают кружки литературный, музыкальный, биологйческий, астрономйческий.
— Я вйжу, у вас очень хорошая школа.
— Вообще у нас в деревне хорошо. Приезжай лётом в Образ- j цбво. Будем ходйть в лес, на реку, плавать, загорать. Будем в лесу I собирать ягоды.
— Большое спасйбо. Может быть, я приеду. До свидания. Привет мужу и детям.
— До свидания.
прост6рн||ый, -ая, -ое; -ые espacoso занавеска (pl. -и) cortina удобный, -ая, -ое; -ые comodo вездё рог tSda a parte свет luz
библиотека (gen., pl. -и) biblioteca шеф patrocinador
присылать I (присылаЦю, -ешь) еп-viar
пособие material escolar
ходить II (хожу, хбдишь) freqiientar предмет materia escolar; те же пред-
меты, что и дети в городе as mes-mas materias que as crian?as da ci-dade
11.
встреча (pl. -и) encontro , муж (pl. мужья, gen. pl. мужёй) marido лриёхать I p (fut. приёд||у, -ешь) vir (por um meio de transporte)
кружок (gen. кружка, pl. кружки) cir-culo
литературный, -ая, -ое; -ые de literature, literario
музыкйльн||ый, -ая. -ое; -ые musical, de musica
астрономйческЦий, -ая, -ое; -ие de astronomia
биологический, -ая, -ое; -ие de bio-logia
рядом с junto а
посадить II р (fut. посажу, посадишь) plantar
фруктбвЦый, -ая, -ое; -ые frutifero ягода baga
курсы pl. curso
вообще em geral
приезжай (imperative do v. приехать)
venha!
ВЫРАЖЕНИЯ
там же la mesmo
Как давно мы не видели друг друга! На quanto tempo nao nos viamos!
Примечания
1. E' costume na URSS que muitas institutes e emprtsas importantes tomem sob о seu patrocinio escolas e procurem ajudU-las no seu trabalho.
2. Cumpre distinguir о verbo идти, que se traduz, em geral, por “ir”, e exprime uma a?3o que se realize num dado momento (presente, passado ou futuro) e о verbo ходйть, que exprime uma a?ao costumeira ou que se repete:
Дети идут в школу. As crian^as v3o a escola (agora, no
momento dado).
Дети ходят в шкблу каждый день. As crian;as v3o a escola todos os dias.
A proposito de verbos semelhantes, veja, tambem, a explicate geral dada na li^So 56.
3. Note que apos о verbo работать, о substantive que designa profissao ou cargo, vem no instrumental:
Муж работает врачом. (Meu) marido trabalha сото medico.
Я работаю учйтельницей. Eu trabalho сото professora.
4. Na URSS, muitos especialistas, periodicamente, s3o enviados para frequenter diversos cursos de aperfei?oamento, a fim de elevar a sua qualifica^ao. Nesses cursos, se рбет ao corrente das Ultimas descobertas e inova?6es havidas no seu ramo de trabalho. Durante sua permanSncia nos cursos, ё lhes garantido о direito sfibre о cargo permanente e vencimentos а ё!е correspondentes.
УПРАЖНЕНИЯ
*• Extraia do primeiro lexto todos os substantivos femininos no singular. Indique seu caso gramatical.
2. Copie do texto os substantivos com as preposifbese e на. Fafa-lhes a pergunta conveniente e de sua tradu^ao.
.3. Substitua os pontos pelos substantivos que se encontram a margem, no caso conveniente:
1. Я читаю ....
2. Утром дети идут в ... .
3. Вчера мы были на ... .
4. Маша написала письма ... и ... .
5. Окна ... большие.
6. Я доволен её ... .
7. Бразильская артистка выступала в ... и в ... .
4. Traduza рог escrito о texto «Школа в селе».
5. Verta:
книга
школа
концерт
брат, сестра комната работа
Москва, Ленинград.
1. Eu olho para о quadro. 2. No quadro, eu vejo о bosque. 3. No bosque ha grandes [altas] arvores. 4. Mikhail vai a fabrica. 5. Na fabrica ha maquinas novas. 6. Misha gosta Ma fabrica. 7. Ha muito .que ele trabalha na fabrica.
38
УРОК ТРИДЦАТЬ ВОСЬМОЙ TRIGESIMA OITAVA LI£AO
Declinagao dos substantivos femininos em -a, no plural.
Nomes das profissbes no feminino.
Preposi^ao за no acusativo.
ГРАММАТИКА
1. Declina^ao dos substantivos femininos em -a, no plural. —
Caso Plural
Substantivos animados Substantivos inanimados
N женщины школы реки
G. женщин школ рек
D. женщинам школам рекам
Ac. женщин школы реки
Instr. женщинами школами реками
Prep. (о) женщинах (о) школах (о) реках
J 28
1) Os substantivos em estudo, no plural, quando animados, tem 0 acusativo igual ao genitivo; quando inanimados, о acusativo coincide com о nominativo.
2) genitivo plural (assim сото о dos substantivos neutros em -o) nao tem terminagao. Sempre que о radical da palavra, no nominativo, terminar em duas consoantes, no genitivo plural, entre elas, intro-duzir-se-a a vogal -о-: коробки ‘caixas’ — коробок.
3) Os substantivos inanimados tem no nominativo, dativo, acusativo, instrumental e prepositive as mesmas terminates que os substantivos masculinos terminados em consoante dura, no plural (veja li?ao 35).
2. Nomes das profissoes no feminino. — Alguns dos nomes que designam profissoes, tem feminino, сото por exemplo:
учитель professor учительница professora
ученик aluno ученица aluna
студент о estudante студентка a estudante
(de curso superior)
Entretanto, muitos dos nomes de profissoes nao possuem feminino a parte sendo, сото em portugues, comuns de dois, por exemplo: профессор ‘professor(a)’, врач ‘medico(a)’, архитектор ‘arqui-teto(a)’, e outros:
Она врач. Ela e medica.
Моя сестра — профессор. Minha irma e lente.
3. Preposigao за no acusativo. — A preposi^ao за, significando “por”, se emprega com о substantivo no acusativo:
За Родину! Pela Patria!
ТЕКСТ
' СОВЕТСКИЕ ЖЕНЩИНЫ
Советские люди уважают труд женщин. Среди женщин в СССР есть учёные, инженеры, архитекторы, много врачей, учительниц, агрономов.
Женщины в СССР имеют такие же права, как и мужчины. Население выбирает женщин в органы управления. Женщины наравне с мужчинами могут занимать ответственные посты.
Советские писатели пишут о женщинах, об их подвигах в труде. За эти подвиги государство награждает женщин орденами и медалями, даёт женщинам звание героев труда1.
Советские женщины активно участвуют в борьбе за мир, за жизнь и счастье детей. Они верят, что мир победит войну.
СЛОВА
уважать I (уважа||ю, -ешь) respeitar агроном agr6nomo(a)
так||бй, -ая, -бе; -йе о mesmo (adj.) такой же о mesmo
право (р/. -a) direito население popula;ao
выбирать I (выбира||ю^ -ешь) eleger органы управления orgaos de dire^ao наравне с (+instr.) em igualdade de
condi?6es
занимать I (занимаю, -ешь) ocupar отвётствеин||ый, -ая, -ое; -ые de res-ponsabilidade
пост (gen. -a, pl. -ы) pdsto, cargo пбдвиг (pl. -и) ato herdico
за рог
государство Estado
награждать I (награждаЦю, -ешь) сон-decorar
орден (pl. -a) ordem
медаль f medalha
давать I (да||ю, -ешь) conferir
звание titulo
активно ativamente
участвовать I (участву||ю, -ешь) participar
борьба (setn pl.) luta счастье (зет pl.) felicidade верить II (вёр||ю, -ишь) сгег победить II р (fut. победишь, победит) veneer
война (pl. войны) guerra
Примечание
1. Рог especiais meritos no trabalho dedicado ao desenvolvimento da econo-mia, cigncia e tecnica, aos cidadSos da URSS se confere о titulo de “heroi do trabalho socialista”.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Indique em que casos se enconfra о substantive жёнщина no texto da И9З0.
2. Copie 0 texto da lifao precedente «Школа в селе», passando о substantive школа para о plural. Modifique, onde-se fizer necessario, о numero; genero ou caso das demais palavras.
3. Substitua os pontos pelos substantivos que estao a margem, no caso conveniente:
1. а) Мой друг живёт....
б) Я еду в М°СКВУ> в Москве.
2. а) Вчера мы были ....
б) Завтра мы идём .... на завод’ на заводе-
Fa?a a pergunta ao substantive escolhido.
4. Traduza os dois primeiros paragrafos do texto.
5. Responda As perguntas que seguem:
1. Чей труд уважают советские люди?
2. Кому в СССР даны такие же права, как и мужчинам?
3. Кого выбирает население в органы управления?
4. Наравне с кем могут женщины занимать ответственные посты?
6. Verta:
1. Minha mae ё colkhosiana. 2. Minha irma ё agrdnoma. 3. Minha outra irma ё medica. 4. Nina Ivanova ё lente. 5. Masha Petrova ё professor a.
39
УРОК ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ TRIGESIMA NONA LIQAO
Dias da semana. A preposi$ao в com os dias da semana.
Preposi$ao после.
Verbos пойти e поехать.
ГРАММАТИКА
1. Dias da semana. A preposigao в com os dias da semana. — Entre os nomes que designam os dias da semana ha masculinos, femininos e neutros:
понедельник (masc.) segunda-feira вторник (masc.) terga-feira среда (fem.) quarta-feira четверг (masc.) quinta-feira
пятница (fem.) sexta-feira суббота (fem.) sabado воскресенье (neut.) domingo
Ao se indicar о dia em que se da algum fato, о nome de dia da semana se coloca no acusativo e vem precedido pela preposigao в, sendo que antes de вторник ela toma a forma во (por eufonia):
в понедельник во вторник в среду в четверг
na segunda-feira па terga-feira па quarta-feira па quinta-feira
в пятницу
в субботу
в воскресенье
па sexta-feira по sabado по domingo
2. Preposigao после. — О substantivo precedido pela preposigao после ‘depois de’, ‘apos’ se emprega sempre no genitivo:
После обеда-я буду слушать Depois do almogo, eu irei ouvir радио. radio.
3. Verbos пойти e поехать. — Sao verbos perfeitos, pares res-pectivamente, de идтй e ехать (verbos imperfeitos — veja ligao 31). A diferenga que apresentam no significado e a mesma existente entre идти ‘ir а рё’ e ехать ‘locomover-se’ (por algum meio de transpose). Eis сото se conjugam:
Infinitivo: пойти Infinitivo: поехать
Passado
я пошёл, пошла ты пошёл, пошла он пошёл, она пошла оно пошло мы пошли вы пошли онй пошли я поехал, поехала ты поехал, поехала он поехал, онй поехала оно поехало мы поехали вы поехали онй поехали
Futuro
я пойду ты пойдёшь он, она, оно пойдёт мы пойдём вы пойдёте онй пойдут я поеду ты поедешь он, она, оно поедет мы поедем вы поедете онй поедут
Imperative
пойдй, пойдйте поезжай, поезжайте
ТЕКСТ
I. ЧТО БУДЕТ ДЕЛАТЬ ЛЕНА СОКОЛОВА?
Лена Соколова смотрит на календарь и думает: «Вчера, в воскресенье, я была за городом. А как пройдёт у меня эта неделя? Днём, конечно, я буду работать, а что я буду делать после работы? Сегодня понедельник. Сегодня вечером1 я буду читать новые бразильские журналы. Завтра вторник. Во вторник я пойду вечером в театр. В четверг мой день рождения, и вечером у нас будут гости. Накануне, в среду, я должна буду приготовить всё к приёму гостей. В пятницу после работы я поеду с мужем к сестре. В субботу мы с мужем и с сестрой пойдём в кино смотреть новый фильм. В воскресенье мы все вместе поедем за город».
II. СЫГРАЕМ В ШАХМАТЫ!
— Алло! Привет, Володя!
— Здравствуйте, Коля. Что скажете?
— Хотите сыграть в шахматы?
— Конечно, я не прочь. Но когда?
— Завтра вёчером.
— А завтра у нас какой день?
— Завтра вторник.
— Нет, завтра, во вторник, не могу. Я обещал пойти с Лёной в театр.
— Как жаль! Тогда, может быть, в срёду?
— Нет, в срёду тоже не могу.
— Вы каждый день заняты?
— Да, эти дни почти всё врёмя буду занят.
— Ив четвёрг, и в пятницу?
— В четвёрг день рождёния Лёны.
— Ав пятницу пойдёте в гости?
— Вы угадали. Мы с Лёной идём к её сестрё.
— Ав субботу в кино?
— Да. В субботу мы всегда ходим в кино.
— Когда же можно сыграть в шахматы? В воскресёнье?
— В воскресёнье мы днём ёдем за город. Вёчером можно сыграть. Но долго ждать. Знаете что? У вас сегодня свободный вёчер?
— Да, я свободен.
— Так почему не сыграть в шахматы сегодня?
— Прекрасно. Сейчас буду у вас.
СЛОВА
календарь т (gen.-A, pl -й) calendario за городом fora da cidade (lugar “onde?)
пройти I p (fut. пройдёт, pass. npo||-шёл, -шла, -шло; -шли) passar
неделя semana
днём de dia
после depois de, apos
театр teatro
день рождёния aniversSrio (de nasci-mento)
накануне na vespera
приём recepsao
поехать 1 p (veja a gram.) ir
кино cinema
фильм filme
за город para fora da cidade (direfdo "para onde?”)
II.
сыграть I р (fut. сыгра||ю, -ешь) jogar uma partida
шахматы pl. (sem sing.) xadrez
обещать I (обещаЦю, -ешь) prometer тогд4 entao
занят, -а, -о; -ы ocupado (adj. breve)
угадать I p (fut. угада||ю, -ешь) adi vinhar
ждать I (жду, ждёшь) esperar свободный, -ая, -ое; -ые livre вечер (pl. -a) tarde так aqui entao прекрасно dtimo! (interj.)
ВЫРАЖЕНИЯ
идти (ходить, пойти) в гости быть в гостях
я не прочь
fazer visitas
estar de visita eu nada tenho contra
Примечание
1. A palavra вечер empregada сото substantive, se traduz por “a tarde”. Entretanto, quando empregada сото adverbio, a referida palavra indica, em russo, aproximadamente о periodo do dia que se segue as 18 horas, e corresponde, pois, em portugues, ao adverbio “a noite”:
Вы сегодня вечером свободны? Voce hoje a noite esta livre?
Da mesma forma, о adverbio днём (aproximadamente, о periodo do dia entre as 12 e 18 horas) traduzir-se-a por “a tarde", embora о substantive день signifique “dia”.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Traduza as cinco primeiras oragoes do primeiro texto.
2. Agrupe as palavras da mesma raiz:
труд, делать, дом, принимать, вечер, пять, приём, трудный, неделя, вечером, понедельник, пятница, дома, дело.
3. Responda as perguntas que seguem:
1. Какой сегодня день?
2. Какой день был вчера?
3. Где вы были во вторник вечером?
4. Вы были на концерте в пятницу?
5. Вы будете дома в субботу утром?
6. Куда вы пойдёте в воскресенье вечером?
7. Вы свободны в среду днём?
4. Verta:
1. No sabado eu irei ao povoado. 2. Na segunda-feira, na terqa--feira, na quarta-feira e na quinta-feira, eu estarei no povoado. 3. Na sexta-feira eu estarei viajando (em caminho). 4. No doming©, eu estarei na cidade, e a noite, nos ja podemos jogar xadrez na minha casa.
Af\ УРОК СОРОКОВОЙ
QUADRAGESIMA LIQAO
Declinafao de substantivos femininos terminados em -я.
Emprego do genitivo depois das palavras que exprimem uma quantida-de indefinida.
PreposiQao через.
ГРАММАТИКА
1. Declina;ao de substantivos femininos terminados em -я. —
Caso Singular Рlur al
Subst. animados Subst. inanim. Subst. animados Subst. inanim.
N. няня неделя няни недели
G. няни недели нянь недель
D. няне неделе няням неделям
Ac. няню неделю нянь недели
Instr. няней неделей нянями неделями
Prep. (о) няне (о) неделе (о) нянях (о) неделях
1) Com.respeito ao caso acusativo, veja a observaijao 1 nas li?oes 37 e 38.
2) No genitivo, plural, os substantivos femininos em -я tem ter-mina^ao nula (a letra ь nao constitui termina^ao, ela apenas indica a brandura da consoante). Sempre que no nominativo, о radical da palavra terminar em duas consoantes, no genitivo, entre elas colo-car-se-a a vogal -e-: Nom. земли, Gen. земель.
3) No instrumental, singular, os substantivos deste tipo tem a terminagao atona -ей (veja о quadro) ou a terminarjao tonica -ей: землёй. Em lugar de -й no fim pode-se se empregar -ю (tai uso e de mais freqiiencia na poesia: нянею, землёю).
4) Os substantivos femininos cuja termina?ao -я vem precedida pela vogal -и-, por exemplo гидростанция, история — no dativo e prepositivo recebem a terminagao -и (e nao -e):
Мы шли к гидростанции. Dirigiamo-nos a esta^ao hidro-
eletrica.
Мы говорили об истории Falavamos a respeito da histo-завбда. ria da fabrica.
No genitivo, plural, estes substantivos terminam em -ий:
В СССР много гидростанций. Na URSS ha muitas estates hidroeletricas.
Nos demais casos gramaticais, estes substantivos se declinam da mesma forma que os do tipo няня, неделя.
2. О emprego do genitivo depois das palavras que experimem uma quantidade indefinida. — Apos termos. сото много, немного, мало etc., os substantivos sempre se empregam no caso genitivo:
Здесь сеют много пшеницы. Aqui plantam muito trigo.
Вокруг дома было несколько Ao redor da casa havia varias деревьев. arvores.
3. Preposigao через. — A preposigao через se emprega:
a) para indicar о tempo, caso em que se traduz, em geral, por “dentro de”, “daqui a”, e juntamente com о substantivo que a segue responde a pergunta когда? ‘quando?’:
Я поеду в Москву через неделю. Eu irei a Moscou dentro de uma (когда?) semana. (Quando?)
b) para designer о lugar, caso em que se traduz por “atraves”; ao substantivo precedido pela preposigao через pode-se fazer a pergunta через что?, где? ‘atraves de que?’, ‘onde?’:
Канал пройдёт через пустыню. О canal passara atraves do
(Через что?, где) deserto. (Atraves de que?, onde?)
О substantivo apos a preposigao через colocar-se-a sempre no acusativo.
ТЕКСТ
ПРЕОБРАЗОВАНИЕ ПУСТЫНЬ
Через несколько недель молодой инженер Лукин поедет на юг. Он поедет в Туркмению, в пустыню Кара-Кум. Инженер Лукин будет работать на строительстве канала. Это будет очень большой канал. Он пройдёт через пустыню и даст пустыне воду.
Вода преобразит пустыню. Пройдёт немного времени, и там, где теперь пески пустыни Кара-Кум, будут зелёные поля и сады.
Советские люди построили уже много каналов. Они преобразили много пустынь. На месте пустынь теперь растёт пшеница, растёт хлопок и виноград, в садах зелёные деревья. На их ветках поют птицы.
Там, где были пустыни, возникли новые города, сёла и деревни, выросли заводы, фабрики, гидростанции.
Инженер Лукин рад, что он тоже будет строить канал через пустыню.
СЛОВА
няня ЬаЬй, criada преобразование transforma?ao пустыня deserto через atraves
пройти I р (fut. пройд||у, -ёшь, pass. про||шёл, -шла, -шло; -шли) passar преобразить II р (fut. преображу, преобразишь) transformer
песок (gen. песка, pl. пески) areia
виноград- (sem pl.) uva
ветка (gen., pl. -и, gen. pl. веток) ramo возникнуть I p (fut. возникнет) surgir, aparecer
вырасти I p (fut. выраст||у, -ешь) ele-var-se
УПРАЖНЕНИЯ
!• Indique em que casos e empregada no texto a palavra пустйня.
2. Substitua os pontos pelos substantivos que figuram a margern, colocando-os no caso conveniente:
1. Мой брат поедет в ... .
2. Колхозники пашут ... .
3. Мы слушали ... о Родине.
I деревня земля
I песни
4. Этот самолёт летит на ... .
5, Инженер Лукин был на ... .
6. Я иду в кино с ... и ... .
7. Он жил несколько ... в Бразилии.
8. В комнате несколько ... .
9. Дайте, пожалуйста, немного ... .
10. У неё мало ... .
11. В классе много ... .
12. У нас сегодня урок ... .
север ЮГ Маша, Нина недели стулья молоко карандашй свет история
3. Agrupe as palavras da mesma raiz:
ехать, работать, строить, преобразить, приехать, вырасти, работа, преобразование, строительство, расти, построить, поехать.
41
УРОК СОРОК ПЕРВЫЙ
QUADRAGESIMA PRIMEIRA LIQAO
Declina$ao dos substantivos femininos terminados em consoante branda.
Preposifbes no, у e при.
Os substantivos no caso instrumental com о verbo быть.
ГРАММАТИКА
1. Declina^ao dos substantivos femininos terminados em consoante branda. —
Caso Singular | Plural
N. G. D. Ac. Instr. пристань пристани пристани пристань пристанью (о) пристани пристани пристаней пристаням пристани пристанями (о) пристанях
1) Os substantivos deste tipo tem no singular о acusativo igual ao nominativo. No plural, coincide com о nominativo, apenas, о acusativo dos substantivos inanimados.
2) No singular, tres casos — genitivo, dativo e prepositivo — tem a mesma termina^ao -и.
3) Sempre que о radical da palavra terminar em ж, ч, ш, щ, no plural, ela terminara, no dativo em -ам (e nao em -ям), no instrumental em -ами (e nao em -ями) e no prepositivo em -ax (e nao em -ях). Assim, о substantive- ночь faz: Dat. ночам, Instr, ночами, Prep- (о) ночах.
2. Preposi^oes no, у e при. — 1) Quando о substantive precedido pela preposigao no designa о lugar, ele se emprega no dativo:
По улице едут автомобили. Pela rua correm os automoveis.
По нёбу плывут облака. Pelo ceu correm as nuvens.
2) Com a preposi?ao у ja travamos conhecimento ao estudarmos a expressao у меня есть etc. A preposi?ao у pode significar tambem “junto a”; “na casa de”:
У окна стоит стол. Junto a janela esta a mesa.
Я был у профессора. Eu estive na casa do lente.
A preposi?ao у exige sempre que о substantive que a segue esteja no caso genitivo.
3) A preposigao при se emprega sempre com о caso prepositivo, e pode indicar о lugar ou о tempo da atjao:
Клуб был при фабрике. О clube ficava dentro (no edi-
ficio оц no territdrio) da fabrica.
Это было при его жизни. Isto se deu durante a sua vida.
3. Os substantivos no caso instrumental com о verbo быть. — Os substantivos com о verbo быть, no passado (был, -а, -о; -и) podem se empregar no nominativo, porem com mais freqiiencia, vem no instrumental:
Его отец был учителем. Seu pai era professor.
No futuro e apos о infinitivo, o.emprego do instrumental ё obri-gatorio:
Он будет учителем. Ele sera professor.
Она хочет быть учительницей. Ela quer ser professora.
ТЕКСТ
ДОМ СЕМЬИ ЛЕНИНА
По Волге идёт большой белый пароход. Недалеко город Ульяновск. Он ужё виден. Пароход подходит к пристани.
В Ульяновске родился Владимир Ильич Лёнин. Фамилия его отца была Ульянов. В память Владимира Ильича и его семьи родной город Лёнина назвали Ульяновском.
Это большой промышленный город.
Пароход стоит долго. Пассажиры сходят на пристань и идут осматривать дом, где жил в дётстве и в юности Лёнин, где жили его родители. Тепёрь здесь музёй.
В музёе всё так, как было при жизни родителей Лёнина.
Вот кабинёт отца. Отёц Лёнина был учителем. Здесь много книг.
Вот столовая. Посредине стоит большой стол. Вокруг стулья. У окон цветы. У стены пианино. Мать Лёнина хорошо играла и учила музыке и пёнию детёй. Владимир Ильич всегда любил музыку.
Идём по лёстнице навёрх. Вот дверь в комнату Лёнина. Входим. У стены простая желёзная кровать. Окно небольшое, у окна стол. На стенё висит полка с книгами.
Много-много людёй бывает в дбме-музёе семьи Лёнина.
Пассажиры осмотрели музей и вышли на улицу. Нйдо идти на пристань. У пристани пассажйров ждёт пароход. Скоро он пойдёт дальше по реке.
СЛОВА
По (+ dat.) рог пароход navio виден, видна, видно; видны (esta) а vista
подходить II (подхожу, подходишь) aproximar-se
пристань f (gen. pl. -ей) cais родиться II р (fut. родится) nascer фамилия поте de familia -семья (pl. семьи, gen. pl. семей) familia родн||ой, -ая, -ое; -ые natal
назвать 1 р (fut. назов||у, -ёшь) (+instr.) dar о поте; был назван recebeu о поте de
стоять II (сто||ю -йшь) estacionar, estar parado
пассажир passageiro •
сходить II (схожу, сходишь) descer осматривать I (осматрива||ю, -ешь) ver детство infAncia юность f juventude родители pl. pais, progenitores
сохранён, сохранен!|а, -б;-ы conservado при (+prep.) durante
кабинет gabinete, quarto de trabalho столовая sala de jantar посередине no meio
пианино piano
музыка (sem pl.) musica пение (sem pl.) canto лестница escada наверх para cima дверь f (gen. pl. -ей) porta прост||бй, -ая, -de; -ые simples желёзн||ый, -ая, *-oe; -ые de ferro кровать f cama
полка (gen., pl. -и, gen. pl. полок) estante
осмотреть II p (fut. осмотрю, осмотришь) ver
выйти I p (fut. выйд||у, -ешь, pass, вышел, вышла, вышло, вышли)
УПРАЖНЕНИЯ
I. Copie do texto os substantivos femininos terminados em consoante branda. Indique о seu caso.
2. Preencha os claros com os substantivos dados a margem, no caso conveniente:
1. Мой брат болен. Он лежит в ... . кровать
2. У ... стоял пароход. пристань
3. Пароход подходил к ... . пристань
4. На ... было много людей. пристань
5. Павел стоял у ... . дверь
6. К ... пошёл дождь. ночь
7. Вера мечтала о ... . медаль
8. По ... шёл человек. пристань
9. Это лучшая из ... на Волге. пристани
3. Decline no singular e no plural a palavra дверь.
4. Verta:
1. Meu irmao quer ser artista. 2. Os pais deram ao filho о nome de Mikhail. 3. Nicolai sera marceneiro. 4. Minha mae era professora.
Л г\ УРОК СОРОК ВТОРОЙ
QUADRAGESIMA SEGUNDA LIQAO
Preposigoes que exigem о caso instrumental: над, между, перед.
PreposifSes que exigem os casos acusativo e instrumental: за, под.
ГРАММАТИКА
1. Preposigoes que exigem о caso instrumental: между, над, перед. — Между se traduz, em geral, por “entre”, над — por “sobre”;
перед — por “diante de”, “antes” Между домом и садом двор.
Над столом висит лампа.
Над лесом голубое нёбо.
Перед домом стоит автомобиль.
Я пойду в кино перед обедом.
Entre a casa е о jardim ha um patio.
Sobre a mesa pende uma lampada.,
Sobre о bosque, о ceu azul.
Diante da casa esta parado um automdvel.
Eu irei ao cinema antes do almo?o.
2. Preposigoes que exigem os casosacusativo e instrumental: за e nod. — Se о substantive precedido por uma dessas preposigoes, designa о lugar da agao, emprega-se о instrumental; se о mesmo substantive indica a dire?ao — emprega-se о acusativo (rela^ao identica ja vimos no emprego das preposigoes в e на com diferentes casos):
Лес был (где?— мёсто) за рекой.
Мы пошли (кудй? — направление) за реку.
Книга лежит (где? — мёсто) под газетой.
Я положил книгу (куда? — направление) под газету.
О bosque era (onde? — lugar) para la do rio.
Nos fomos (para onde? — dire-fdo) para о outro lado do rio.
О livro esta (onde? — lugar) de-baixo do jornal.
Eu pus о livro (aonde?—direfdo). debaixo do jornal.
A preposigao за, сото se sabe (veja Ji$. 39) pode se traduzir por “por”; no caso em estudo, ela se traduz por “atras de”, “para la de”.
A preposigao под se traduz por “debaixo de”; pode tambem tra-duzir-se por “cerca de”:
Мы живём под Москвой. Nos vivemos cerca de Moscou.
ТЕКСТ
ВНИЗ ПО ВОЛГЕ
Пароход идёт вниз по Волге. Погода прекрасная: нёбо синее, над пароходом летают чайки.
Волга — самая большая река в Европе. Она впадает в Каспийское море. Каналы соединяют её с рядом рек, а через них — с мо-
рями. С Волгой связаны моря: Белое, Балтийское, Чёрное, а также новое море — Московское.
Самые большие притоки Волги — Ока и Кама. Вместе с Волгой они образуют водный путь между Москвой и Уралом. Весной, лётом и осенью по Волге идут теплоходы, пароходы, баржи с хлебом, нёфтью, рыбой, солью. Вниз по рекё идёт лес1.
Волга очень большая река. Над её истоком дуют холодные сё-верные вётры, а над устьем — жаркое солнце и яркое синее нёбо.
Пассажиры стоят на палубе и смотрят на берега Волги.
Пёред Куйбышевом они видят живописные горы. Это горы Жигули. Как здесь красиво!
Под Куйбышевом нёсколько лет шло строительство гидроэлектростанции. Это очень мощная электростанция. Её ток ужё идёт в Москву и на Урал.
Куйбышев — крупный промышленный центр.
За Куйбышевом самый большой мост чёрез Волгу. Пароход проходит под мостом и идёт дальше вниз по рекё.
Слёдующий большой город за Куйбышевом — Саратов. Это красивый город на склоне горы. Пароход идёт дальше — к Сталин
граду. Здесь начало канала Волга-Дон имени Лёнина2. Он построен недавно.
За Сталинград шла жесточайшая борьба во время войны8.' Советская армия разгромила здесь немецкие войска и остановила их наступление на Москву. Сталинград был назван городом-героем. О Сталинграде знает весь мир4.
Пароход идёт дальше и подходит к Астрахани. Это последний крупный город и порт на Волге. Астрахань — город рыбы. Отсюда рыба идёт во все концы СССР.
Здесь пассажиры сходят на пристань. Это конец путешествия.
СЛОВА
вниз abaixo; вниз по рекё rio abaixo впадать I (впадает) desembocar соединять I (соединя||ю, -ешь) ligar приток (pl. -и) afluente образовывать I (образует) formar вбдн||ый, -ая, -ое; -ые fluvial теплоход barco a motor Diesel, barco a petroleo
баржа (gen. pl. -и) barcaqa лес madeira исток (pl. -и) nascente сёверн||ый, -ая, -ое; -ые setentrional, do norte
устье embocadura
жарк||ий, -ая, -ое; -ие ardente палуба conves берег (pl. -a) margem живолйснЦый, -ая, -ое; -ые pitoresco мбщнЦый, -ая, -ое; -ые forte, potente, poderoso '
(гидро)электростанция estaqao (hidro)-el6trica
ток (pl. -и) corrente eletrica, eletricidade проходить II (прохожу, проходишь) passar
дальше adiante
слёдующ||ий, -ая, -ее; -ие seguinte склон declive
уходить II (ухожу, уходишь) afastar-se начало com&jo
недавно ha pouco tempo
жесток||ий, -ая, -ое; -ие cruel, feroz во время durante армия exercito
отдать Irr. (veja дать) entregar
разгромить II р (fut. разгромлю, разгромишь) aniquilar
немёцкЦий, -ая, -ое; -ие alemao войско (pl. -a) exercito
остановить II р (fut. остановлю, остановишь) deter
наступление ofensiva
оборона (sen pl.) defensive героический, -ая, -ое; -ие herdico весь todo мир (pl. -ы) mundo
конец (gen. конца, pl. концы) firn' путешествие viagem
ВЫРАЖЕНИЯ
во все концы para todos os cantos
Примечания
1. Note que a palavra лес tem dois sentidos: 1) bosque e 2) madeira.
2. Na URSS, existe о hSbito de se conferir as diversas empresas, estabele-cimentos de ensino, etc. nomes de personalidades notaveis.
N3o se pode traduzir ao pe da letra о genitivo da palavra ймя empregada nesses casos. Via de regra, tai expressao se traduz apenas pelo nome de fam ilia, ou, as vezes, por Sste, precedido pela preposi^ao “de”.
3. Trata-se da Grande Guerra Patria do povo sovietico (1941—1945).
4. A palavra мир tem dois significados: “paz” e “mundo”.
Compare:
Мы боремся за мир. Nos lutamos pela paz.
Весь мир знает о Сталинграде. Todo о mundo conhece Stalingrado.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do texto os substantivos precedidos pelas preposifoes за, между, над, перед, под; indique em que caso se encontram e traduza-os.
2. Coloque os substantivos que estao a margem, no caso conveniente:
1. Стул стоял перед ... .
2. За ... был большой сад.
3. Мы пойдём в поле за ... .
4. Над ... висит картина.
5. Строителям электростанции надо было работать под ... .
6. Между ... и ... построен канал.
7. Под ... была тень.
8. Я положил его письмо под ... .
9. Я сделаю это за ... .
10. Я шёл под ... .
стол дом деревня кровать
вода
Дон, Волга, дерево газета-Лена гора
3. Empregue a preposigao conveniente: за, над, пёред, под, с, рАдом с:
1. Завтра я пойду в театр ... женой. 2. Ножницы лежали ... нитками. 3. ... окном стоит мой стол. 4. ... столом висит картина. 5. Советские люди борются ...мир. 6.... лесом большие поля и луга. 7. ... горой река. 8. Я поеду отдыхать ... Куйбышев, в Жигули.
4. Responda as perguntas que seguem:
1. Какая река Волга? Какие есть у Волги притоки?
2. Какие грузы везут по Волге?
3. Что вы можете сказать о Куйбышеве и Саратове?
4. Что вы узнали из текста о Сталинграде?
5. Где конец путешествия? Что за город Астрахань?
s- Verta:
1. Don ё um rio grande, porem menor do que Volga. 2. Pelo Don tambem passam navios e barcos a petroleo. 3. No verao, о ceu sdbre 0 Don quase sempre e azul e о sol ardente. 4. Ha pouco tempo, entre ° Don e о Volga foi construido um canal.
y| Q УРОК СОРОК ТРЕТИЙ гО QUADRAGESIMA TERCEIRA LIQAO
As preposi$6es из, с, от, до, около, вокруг, мимо, посреди, вдоль, против empregadas com о caso genitivo.
ГРАММАТИКА
As preposigoes из, с, от, до, около, вокруг, мимо, посреди, вдоль, против empregadas com о caso genitivo. —
1) Из е с. Ja travamos conhecimento com a preposigao c, a qual se traduz por “com” e se emprega com о caso instrumental. A mesma preposigao pode se empregar tambem com о genitivo, caso em que traduzir-se-a por “de”; ao substantivo precedido por esta preposigao pode-se fazer a pergunta откуда? ‘de onde?’:
Я шёл домой с концерта Eu ia para casa (de volta).
(откуда?). do concerto (de onde?).
Я взял книгу co стола Eu peguei о livro (de cima)
(откуда?). da mesa (de onde?).
A preposigao из, geralmente, se traduz tambem por “de”, mas so, se emprega, quando о movimento se processa de dentro para fora de‘ algum alojamento ou recipiente:
Я вышел из дома (откуда?). Eu sai de casa (de onde?).
Она взяла нитки из коробки Ela tirou as linhas da caixa (откуда?). (de onde?).
A preposigao c pode indicar uma circunstancia de tempo, caso em que se traduz por “a partir de”:
Я буду свободен с четверга. Estarei livre a partir de quinta-
-feira.
A preposigao из pode indicar о material de que ё feito о objeto, traduzindo-se por “de”:
Этот стол из дерева. Esta mesa e de madeira.
2) От e do. A preposigao от na maioria das vezes, se traduz, tam-Ьёт рог “de”: os substantivos por ela precedidos, geralmente, desig' пат о ponto de partida do movimento; о ponto de chegada deste movimento se designa por meio do substantivo regido pela preposigac до ‘а1ё a':
Я ехал от театра на автомобиле. Я ехал до дома на автомобиле. Я ехал от театра до дома на автомобиле.
Eu vinha do teatro de automovel. Eu vinha ate a casa de automovel. Eu vinha do teatro ate a casa de automovel.
As preposiQoes от e до podem se empregar, tambem, para indicar uma circunstancia de, tempo, conservando о mesmo significado em portugugs:
Я буду в Ленинграде от пятницы Estarei em Leningrado de sexta-до вторника. -feira a ter^a-feira.
Я буду свободен до субботы. Estarei livre ate о sabado.
3) A preposigao около se traduz por “cerca de”, “perto de” e pode designer:
a) lugar:
Он живёт около театра. Ele vive perto do teatro.
b) tempo:
Он жил на севере около года. Ele viveu no norte cerca de um ano.
4) As preposigoes вокруг ‘ao redor’, ‘em volta’, посреди ‘no meio de’, вдоль ‘ao longo de’, против ‘em frente de’, мимо (nao tem correspondente em portugues, veja-se seu sentido na frase abaixo) — indicam circunstancias de lugar:
Вокруг деревни густой лес.
Посреди леса озеро.
Мы шли вдоль реки.
Против школы парк.
Мы ехали мимо школы.
Em volta do povoado ha um bosque cerrado.
No meio da mata ha um Iago, lamos ao longo do rio.
Em frente a escola ha um parque.
Passamos (em viagem) a escola.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
взять I р (fut- возьм||у, -ёшь) tomar, pegar выйти I р (fut. выйд||у, -ешь) sair de
ТЕКСТЫ
I. В ЦЕНТРЕ МОСКВЫ
Инженер Макаров и его сын Игорь приехали в Москву.
С вокзала они поехали на такси в гостиницу «Москва».
Ехать от вокзала до гостиницы недолго. Вот уже площадь Свердлова1 и Большой театр. Отец и сын смотрят на Большой
театр, лучший в СССР театр оперы и балета. Здание театра очень красиво. Против театра сквер с фонтаном. В сквере густые деревья, а вокруг фонтана цветы. Онй похожи на яркий ковёр.
Автомобиль ёдет мимо театра. Вот он ужё у гостиницы «Москва».
Гостиница «Москва» — большое новое здание в цёнтре города. Инженёр Макаров взял комнату наверху, с балконом. Игорь в Москвё пёрвый раз. Он с дётства много читал о Москвё, а тепёрь он видит этот город — столицу СССР. Он выходит на балкон и смотрит вокруг.
Игорь видит внизу большую площадь. Налёво Кремль. Яркое солнце освещает этот замечательный памятник архитектуры.
Гостиница «Москва» совсём близко от Кремля. Игорь хорошо видит его старинные стёны и башни. Вдоль стены Кремля до Моск-вы-рекй густой зелёный сад.
Кремль — центр столицы. В Кремлё жил и работал великий Лёнин.
Около Кремля, налёво, Красная площадь. Посреди площади мавзолёй В. И. Лёнина и И. В. Сталина.
Гостиница «Москва»
Игорь около часа стоит на балконе. Вдали он видит высокие дома. Их белые стены блестят на солнце.
Впереди, направо от гостиницы, Игорь видит старое здание университета, а совсем близко направо улицу Горького. На улице Горького красивые большие здания, вдоль улицы зелёные деревья.
Всюду большое движение. Жизнь столицы кипит.
II. ВОЗВРАЩЕНИЕ ИЗ СТОЛИЦЫ
— Здравствуй, Игорь! Вот вы и дома! Хорошо было в Москве?
— Здравствуй, Ниночка. Да, хорошо, очень хорошо.
— Где вы с отцом жили в Москве?
— В гостинице «Москва».
— Это большая гостиница?
— Да, это большая и очень хорошая гостиница в центре Москвы. У нас была комната наверху, с балконом. Как только мы приехали, я вышел из комнаты на балкон и смотрел на Москву около часа.
— Что же ты видел с балкона?
— Кремль с его стенами и башнями, старинное здание университета, улицу Горького. Красная площадь была видна тоже.
— Всё самое интересное! А где ты был в Москве?
— Я осмотрел все музеи, все станции метро, новое здание университета, был в парках культуры и отдыха, был несколько раз в театрах.
— Как хорошо! Я тоже очень хочу поехать в Москву.
— Конечно, ты тоже поедешь. Может быть, будешь там студенткой университета.
— Вот будет хорошо!
СЛОВА К ТЕКСТАМ
вокзал estacao ferroviaria такси (indeclindvel) taxi гостиница hotel
опера opera балет ballet сквер largo arborizado похож||ий, -ая, -ее; -ие semelhante ковёр (gen. ковра, pl. ковры) tapete наверху em ci ma балкон sacada (balcao) пёрвЦый, -ая, -ое; -ые primeiro детство infancia
выходить II (выхож||у, выходишь) sair
освещать I (освещает) iluminar замечательн||ый, -ая, -ое; -ые notavel памятник (pl. -и) monumento архитектура arquitetura мавзолей mausoleu час (pl. -ы) hora вдали ao longe движение movimento
кипеть II (кипит) estar em (plena) efer-vescgncia, ferver
II.
станция esta^ao выставка (gen., pl. -и, gen. pl. выста-
метрб (indeclinavel) metrd вок) exposi?ao
культура culture
ВЫРАЖЕНИЕ
в первый раз pela primeira vez
Примечание
1. Свердлов Яков Михайлович (1885—1919) — um dos mais notaveis organi-zadores do Partido Comunista e do Estado Sovietico.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do primeiro texto os substantivos precedidos pelas preposi?6es из, c, от, до, вокруг, посредине, против, мимо, бколо, вдоль е traduza-os.
2. Preencha os claros por uma das preposi0es enumeradas no exercicio anterior:
1. Самолёт летит ... севера на юг. 2. Мы шли ... деревни. 3. Он вышел ... комнаты. 4. Я ехал ... Москвы ... Ленинграда на поезде. 5. Мы живём ... университета. 6. ... улицы стоят высокие деревья. 7. ... окна дверь. 8. Вчера я читал ... утра ... вечера. 9. ... сквера Игорь видел фонтан. 10. ... года мы жили в колхозе. 11. ... стола стояли стулья.
3. Ponha os substantivos entre parentesis no genitivo ou instrumental, conforme о sentido exija:
1. Я был с (товарищ) в театре. 2. Он приехал с (север). 3. Вот ваза с (цветы). 4. Студент говорил с (профессор). 5. Красная площадь рядом с (Кремль). 6. Сегодня он работал с (утро) до (вечер). 4. Traduza рог escrito о comedo do primeiro texto, ate as palavras «Гостйница „Москвй"».
5. Verta para о russo:
1. Moscou e a capital da URSS. 2. О centro de Moscou ё о Krem-lim. 3. Os muros e tdrres do Kremlim sao altos. 4. О Kremlim ё um notavel monumento da arquitetura. 5. Junto ao Kremlim fica a Pra<;a Vermelha. 6. Ao longo dos muros do Kremlim ha um frondoso jardim. 7. Proximo ao Kremlim <fica> о velho edificio da Universidade. 8. О hotel “Moscou” se situa a esquerda da pra?a Sverdlov. 9. Na pra^a Sverdlov <fica> о Grande Teatro (Teatro Bolshoi), о melhor teatro de opera e ballet da URSS. 10. Eu ouvi muitas operas e assist! a muitos ballets. 11. Ao longe da rua Gorki, crescem grandes arvores.
О b se r v a ? a о : Entre parentesis < > se acham palavras portuguesas 4ue nao deverao figurar na versao, pois sd foram inciuidas por imposi^ao do estilo. 6- Descreva о centro da cidade em que о sr. vive.
АЛ УРОК СОРОК ЧЕТВЁРТЫЙ Т"Т" QUADRAGESIMA QUARTA ЩЛ<>
ExpressSes impessoais com нет e не было, не будет.
Particula ни.
ExpressQes не слышно, не вйдно.
О caso genitivo com verbos transiti-vos precedidos de nega$ao.
Preposigao без.
Adverbios de negagao com a particu-ia ни e о pronome indefinido ничего.
ГРАММАТИКА
1. Expressoes impessoais com нет e не было, не будет. —
1) Нет significando “nao ha”, “nao esta” etc. A palavra нет pocte corresponder, em portugues, nao so ao adverbio de nega<;ao “nao , mas tambem a expressoes em que “nao” vem seguido dos verbos “haver”, “estar” e “ter”, todos correspondentes, em russo, ao verbo быть, о qual, apos a negagao нет se omite:
В вазе есть цветы. В вазе нет цветов.
No vaso ha flores. No vaso nao ha flSres.
Sempre que нет for empregado neste sentido, о substantivo que о seguir vira no genitivo. Compare:
У меня есть карандаш (пот.). У меня нет карандаша (gen.) Eu tenho um lapis. Eu nao tenho lapis.
Цветок в вазе. Цветка нет в вазе.
A flor esta no vaso. A flor nao esta no vaso.
2) He было corresponde no significado a expressao нет acima vista, no passado e e invariavel. Compare:
На столе была газета (пот.) На столе не было газеты (gen.)
Na mesa havia um jornal. Na mesa nao havia jornal.
Como se ve, tambem nesse caso, о substantivo se emprega no genitivo. a
3) He будет se emprega no futuro e e invariavel. Compare: j Завтра в школе будут уроки Завтра в школе не будет уроков
(пот.) (gen.) J
Amanha havera aulas na escola. Amanha na escola nao havera aulas.
As ora^oes com нет, не было, не будет, рог se tratar de expressoes invariaveis, sao, em russo, impessoais, muito embora as ora^oes afirmativas lhes correspondentes, nao о sejam. Compare:
Oragao com sujeito: Oragao impessoal:
Товарищ был дома. Товарища не было дома.
О amigo estava em casa. О amigo nao estava em casa.
No passado e no futuro, podem se empregar, tambem, ora^oes negatives com sujeito:
Карандаш не был (не будет) на О lapis nao estava (nao estara) столе. na mesa.
Товарищ не был (не будет) в О amigo nao esteve (nao estara) театре. no teatro.
Todavia, e mais freqiiente о emprego de ora?6es negatives impessoais.
2. Particula ни. — A nega^ao nas expressoes com нет, не было, не будет pode ser reforgada com о acrescimo da particula ни, a qual se coloca antes do substantivo a que se refere a nega^ao:
На нёбе не было ни луны, ни No ceu nao havia (пет) 1иа, звёзд. пет estrelas.
У меня нет ни брата, ни сестры. Nao tenho (пет) irmao, пет irma.
3. Expressoes не видно, не слбиино. — Apos expressoes не видно (было, будет), неслышно (было, будет) os substantivosse empregam, tambem, no genitivo. Compare:
Вдалй виден лес (пот.) Ao longe se ve a mata.
Были слышны голоса (пот.) Se ouviam as vozes.
Вдали не видно леса (gen.) Ao longe nao se ve a mata. He было слышно голосов (gen.) Nao se ouviam as vozes.
4. О caso genitivo com verbos transitives precedidos de nega^ao.— Apos tais verbos, os substantivos se empregam no genitivo.
Compare:
Oragao afirmativa:
Я вижу дерево (асе.) Eu vejo uma arvore. Я люблю чай (асе.) Eu gosto de cha.
Oragao negativa:
Я не вижу дерева (gen.) Eu nao vejo a arvore.
Я не люблю чая (gen.) Eu nao gosto de cha.
5. Preposigao без. — A preposigao без exige sempre que о substantivo esteja no genitivo:
Нет жизни без воздуха. Nao ha vida sem аг.
Я не люблю гулять без шляпы. Eu nao gosto de passear sem chapeu.
6. Adverbios de negagao com a particula ни e о pronome indefini-do ничего. — Os adverbios de nega^ao, formados com a ajuda da particula ни: нигде ‘em parte alguma’; никуда ‘a lugar nenhum’; никогда ‘nunca’, assim сото о pronome ничего ‘nada’, apesar de ja conterem na propria forma a nega^ao, exigem que о verbo da ora-£ao venha precedido pela particula не. E'mais um tipo de pleonasmo, proprio, em geral, a lingua russa, e ausente em portugues:
Вчера я нигде не видел Михаила.
Завтра я никуда не пойду.
Мой брат никогда не был на Урале.
Я ничего не знаю о его друзьях.
Ontem eu nao vi Mikhail em parte alguma.
Amanha nao irei a lugar nenhum.
Meu irmao nunca esteve no Ural.
Eu nada sei a respeito de seus amigos.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
нет nao estd, nao ha, etc. без sem
не было nao estava, nao havia, etc. нигде em parte alguma
не будет nao havera, etc. никуда a lugar nenhum
ни nem никогда nunca
не слышно nao se ouve_, nao se ouvem ничего nada не вйдно nao se ve, nao se veem.
ТЕКСТЫ
I. ИЗ ПИСЬМА
...Ты спрашиваешь, какая у нас погода. Вчера было пасмурно. Днём на нёбе были чёрные тучи, совсем не вйдно было солнца. В саду не слышно было пения птиц. Однако день прошёл без дождя.
Вечером было очень темно. На нёбе нё было ни луны, ни звёзд. Поздно ночью пошёл дождь.
А сегодня всё по-другому. Нёбо ясное. Ярко свётит солнце. На нёбе нет ни облаков, ни туч. Высоко летают и поют птицы. Вётра нет. Тихо кругом. Прекрасный тёплый день. Ничего не может быть приятнее, чем такая погода!
II. ИЗ ПЕСНИ
Легко на сердце от песни весёлой: Она скучать не даёт никогда.
И любят песню деревни и сёла, И любят песню большие города!
Нам песня строить и жить помогает,
Она, как друг, и зовёт, и ведёт, И тот, кто с песней по жизни шагает, Тот никогда и нигде не пропадёт.
В..И. Лебедев-Кумйч (1898-1949). Из фильма «Весёлые ребята1»
СЛОВА К ТЕКСТАМ
спрашивать 1 (спрашива||ю, pergun tar
пасмурно nublado, sombrio
однако entretanto
-ешь) темно escuro (adv.) ночью a noite по-другому diferente (adv.)
II, шагать I (шага||ю, -ешь) marcher пропасть I р (fut. пропадПу, -ёшь) perder-se
ребёнок т (gen. ребёнка, pl. ребята) crian^a1)
легко leve, despreocupadamente сердце (pl. -a, gen. pl. сердец) coraQao вес€л||ый, -ая, -ое; -ые alegre скучать I (скуча||ю, -ешь) aborrecer-se звать I (зов||у, -ёшь) chamar
вести I (вед'|у, -ёшь, pass, вёл, вел||а, -б; -й) conduzir
Примечание
I. A palavra ребёнок no singular significa “crian?a”, entretanto, no plural, pode significar nao so “crian?as”, mas tambem, e, com mais freqiiSncia, “me-ninos, rapazes” (сото no presente texto).
УПРАЖНЕНИЯ
1. Traduza о texto «Из письма» рог escrito.
2. Substitua os pontos pelos substantivos que estSo a margem, no caso conveniente:
1. В комнате не было ... .
2. На столе не было ни ..., ни ... .
3. Завтра в клубе не будет ... .
4. Отсюда не видно ... .
5. Мы не ходим на уроки без ... .
6. У нас сегодня нет ... .
шкаф
газета, журнал
концерт
гора
кнйги
гости
3. Indique os casos gramaticais dos substantivos que figuram na сап;Эо.
4. Decore о trecho da can^So dado.
Л С УРОК СОРОК ПЯТЫЙ ^гО QUADRAGESIMA QUINTA LIQAO
Numerals cardinais.
Concordancia dos numerals cardinais com os substantivos.
Preposigao для.
ГРАММАТИКА
1. Numerals cardinais. —
О ноль zero
1 один um
2 два dois
3 три tres
4 четыре quatro
5 пять cinco
6 шесть seis
7 семь sete
8 восемь oito
9 девять nove
10 десять dez
11 одиннадцать onze
12 двенадцать doze
13 тринадцать treze
14 четырнадцать catorze
15 пятнадцать quinze
16 шестнадцать dezesseis
17 семнадцать dezessete
18 восемнадцать dezoito
19 девятнадцать dezenove
20 двадцать vinte
21 двадцать один vinte e um
22 двадцать два vinte e dois
23 двадцать три vinte e tres etc.
30 тридцать trinta
31 тридцать один trinta e um
32 тридцать два trinta e dois etc.
40 сорок quarenta
50 пятьдесят cinquenta
60 шестьдесят sessenta
70 семьдесят setenta
80 восемьдесят oitenta
90 девяносто noventa
100 сто cem
1) Note que os numerals de 5 (пять) a 20 (двадцать) e о numeral 30 (трйдцать) tem no fim о sinal brando.
2) Os grupos consonantais дц, nos numerals, se pronunciam сото [ЦЦ] тринадцать [тринадцать].
3) О numeral cardinal один varia segundo о genero: один (rri), одна (/), одно (n).
Ele concorda em genero e numero com о substantivo a que modi* fica:
один текст, один час одна книга, одна минута одно слово, одно число
um texto, uma hora um livro, um minuto uma palavra, um niamero
О plural — одни so se emprega com substantivos que nao tem singular:
одни сутки ‘um dia completo’ (de 24 horas), одни часы ‘um relogio’.
Одни pode-se empregar, ainda, em expressoes com о adjetivo другие:
Одни книги лежат здесь, Uns livros estao aqui, outros—la.
другие — там.
О numeral два tem о feminino: две. Diante de substantivos masculines e neutros, se emprega a forma два:
У меня есть две картины. Eu tenho dois quadros.
Мы осмотрели два музея. Nos vimos dois museus.
Я скажу брату только два слова. Eu direi ao irmao apenas duas palavras.
Os demais numerals nao tem flexao de genero.
2. Concordancia dos numerais
1) Один, одна, одно exigem о У меня здесь одна тетрадь, один карандаш и одно перо.
2) Два, три, четыре exigem о Прошли два часа и две минуты.
Вот три буквы. Вот три слова. Вот четыре улицы. Вот четыре дома.
cardinais com os substantivos. —. substantivo no nominative:
Eu tenho aqui um caderno, um lapis e uma репа.
substantivo no genitivo singular:
Passaram duas horas e dois minutos.
Eis tres letras. Eis tres palavras.
Eis quatro ruas. Eis quatro casas.
3) Пять, шесть, семь etc. exigem о substantivo no genitivo, plural:
Прошло пять часов и пять минут.
Вот десять букв. Вот десять слов.
Вот пятнадцать домов. Вот пятнадцать улиц.
Passaram cinco horas е cinco minutos.
Eis dez letras. Eis dez palavras.
Eis quinze casas. Eis quinze ruas.
4) Se о numeral e composto, ao contrario do portugues, о пйше-ro do substantive dependera do ultimo numeral:
двадцать один час vinte e uma horas (em russo, о
substantivo vem no singular)
двадцать два часа vinte e duas horas
двадцать пять часов vinte e cinco horas
3. Preposigao для. — Esta preposi?ao exige sempre que о substantivo que a segue esteja no genitivo:
Эти фрукты для отца. Estas frutas sao para о pai.
Я купил эти кнйги для сестры. Eu comprei estes livros para
a irma.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
минута minuto число numero часы reldgio1
сутки pl. (gen, pl. суток) dia complete (de 24 horas)2
для (+gen.) para
Примечание
1. A palavra час (pl. часы) significa “hora”. A palavra часы (sd tem plural) significa '“relogio”. Cumpre nSo confundi-las.
2. Сутки significa “dia e noite”, “24 horas”.
ТЕКСТЫ
I. МОСКОВСКОЕ РАДИО
Московское радио начинает работать в шесть часов утра. Утром три раза передают «Последние известия»: в шесть часов пять минут, в восемь часов ровно и в девять часов. В семь часов передают обзор газёты «Правда».
«Послёдние извёстия» передают ещё в шестнадцать, девятнадцать и в двадцать два часа тридцать минут, а иногда и в другие часы.
Вёчером передают также спортивные извёстия.
Днём и ночью есть специальные передачи для заграницы.
Вчера в восемнадцать часов передавали футбольный матч. Вёчером, в двадцать один час, мы слушали передачу «Театр у микрофона»; в одиннадцать часов вёчера, то-есть в двадцать три часа, по радио был интересный концёрт. В концёрте выступали извёст-ные певцы и певицы. Пел народный хор.
II. РАЗГОВОР
— Маша, ты часто слушаешь радио?
— Да, я слушаю радио утром и вёчером.
— А днём ты не слушаешь?
— Конечно нет или очень редко. Ведь днём я работаю на заводе.
— Не весь же день ты на заводе.
— Нет, конечно. Я живу в общежитии вместе с Ниной. Мы слушаем утром «Последние известия». В семь часов двадцать минут мы делаем под радио гимнастику. А вёчером мы включаем радио обычно часов в дёвять. Да раньше мы рёдко и домой приходим, — ведь мы вёчером занимаемся в тёхникуме.
— А ты можешь завтра быть дома в шесть и включить радио?
— Зачём?
— Завтра узнаешь.
— Я хочу знать сегодня. Иначе не буду завтра слушать радио.
— Ну, хорошо, скажу. Завтра концёрт студёнтов консерватории, и я буду петь.
— Вот как! Буду дома и непремённо буду слушать радио. Смотри, пой хорошо!
СЛОВА К ТЕКСТАМ
передавать I (переда||ю, -ёшь) transmi tir
известие (pl. известия) noticia обзор resumo
правда verdade; по texto: «Правда» ё о поте do jornal
спортйвнЦый, -ая, -ое; -ые esportivo передач||а (gen., pl. -и) transmissao заграница estrangeiro (subst.) футббльн||ый, -ая, -ое; -ые de futebol микрофон microfone то есть (т. е.) isto ё извёстн||ый, -ая, -ое; -ые famoso
П.
рёдко raramente
под радио ao som do radio, pelo radio гимнастика (gen. -и) ginastica приходить II (прихожу, приходишь)
vir, chegar
включать I (включа||ю, -ешь) ligar (о radio)
заниматься I (занимаЦюсь, -ешься) estudar
включить II р (fut. включ||у, -ишь) ligar зачём? para que? .
узнать I р (fut. узнйЦю, -ешь) saber иначе do contrario
консерватория conservatorio непремённо sem falta
ВЫРАЖЕНИЕ Вот как! Que me diz!
УПРАЖНЕНИЯ
1. Conte em russo de 1 a 100.
2. Escreva por extenso os numerals: 4, 8, 11, 15, 20, 25, 37, 86, 92.
3. Substitua os pontos pelos substantivos no caso conveniente. Escreva os numerals por extenso:
1. В комнате 3 ... . стол
2. Наш преподаватель знает 5 ... . язык
3. Напишите по-русски 8 ... . слово
4. На полке стоят 26 ... . книга
5. В слове «Ленинград» 9 буква
6. Мой брат придёт через 40 ... . минута
7. Мы получаем этот журнал каждые 2 ... . неделя
8. В сутках 24 ... . час
9. Я был 2 ... на море. раз
4. Escreva que transmissoes de radio ha em seu pais e em que horario sfio feitas.
46
УРОК СОРОК ШЕСТОЙ
QUADRAGESIMA SEXTA LIQAO
О genitivo na indica$ao da medida ou quantidade de substSncias e produtos animais e vegetais.
О genitivo, exprimindo parte de um todo.
ГРАММАТИКА
1. 0 genitivo na indicate da medida ou quantidade de substan-cias e produtos animais e vegetais. — 1) Para se indicar uma quantidade fixa ou indeterminada de alguma substancia ou produto, colo-ca-se о substantivo, que os designa, no genitivo singular:
килограмм мяса бутылка молока стакан воды много хлеба мало воды
um quilo de carne uma garrafa de leite um copo de agua muito pao pouca agua
2) Se о substantivo que designa a substancia ou produto, so se emprega no plural, por exemplo консервы, empregar-se-a no genitivo plural:
банка консервов много консервов
lata de conserva muita conserva
О mesmo se aplica aos substantivos designativos de produtos' que admitem a no?ao de unidade:
коробка папирос килограмм огурцов много помидоров
caixa de cigarros quilo de pepinos muitos tomates
2. О genitivo, exprimindo parte de um todo (sem indica^ao de medida ou quantidade). — Quando se trata de se exprimir parte de al-guma substancia ou produto, о substantive que os designa (ё о chama-do partitivo em portugues), se emprega no genitivo singular:
Я купил хлеба. Eu comprei pao.
(isto e, nao comprei todo о pao existente no mundo, mas apenas certa parte).
Дайте воды. De-me agua.
Мне принесли масла. Trouxeram-me manteiga.
Neste caso, alguns substantivos masculinos tomam a termina^aoj -у, -ю (em lugar de -а, -я), sobretudo na linguagem falada:
Дайте, пожалуйста, чаю, сахару, De-me, рог favor, cha, aijucar, сыру. queijo.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
килограмм quilo
бутылка (gen., pl. -и, gen. pl. бутылок) garrafa
банка (gen., pl. -и, gen. pl. банок) lata
консервы (sem sing.) (gen. pl. консервов) conserve (subst.)
папироса cigarro
огурец (gen. огурца, pl. огурцы) pepino помидор (gen. pl. помидоров) tomate купить II p (fut. куплю, купишь) com-ргаг
принести I p (fut. принес||у, -ёшь, pass.
принёс, принесл||а, -6; -й) trazer масло manteiga
сыр queijo
ТЕКСТ
ТУРИСТСКИЙ ПОХОД НА ЛОДКАХ
В СССР очень распространён туризм как вид спорта. Государство помогает туристам. Созданы туристские базы, где туристы могут получать приют и питание. Разработан ряд маршрутов для походов.
Туристские походы совершают и старые, и молодые. Одни покупают путёвки и едут на туристские базы, потом идут в походы по маршрутам базы; другие сами придумывают маршруты.
Молодые научные сотрудники университета — одиннадцать мужчин — решили совершить лётом, во время отпуска, путешествие на лодках: по Москвё-рекё в Оку, приток Волги, и потом вниз по Оке. На Москвё-рекё и на Окё очень живописные места.
Туристы купили две большйе лодки с моторами и получили от университёта четыре палатки.
Молодые люди купили в дорогу крупы, макарон, сахару, чаю, масла, сыру, сто банок консёрвов, взяли на пёрвое врёмя хлёба.
Купили также бензина для моторов.
Настало врёмя отпуска. И вот туристы в лодках. Хорошб плыть по рекё!
Иногда туристы брали вёсла и гребли. Иногда ловили с лодки или с бёрега рыбу.
Большое удовольствие доставляло туристам купанье.
Отдыхали на берегах. Готовили обёд, ужин на кострё. Готовить умёл только один из товарищей; он знал, сколько надо взять воды для каши и макарон, сколько положить соли, как жарить рыбу, варить суп. Но он не мог всегда готовить один. А когда готовили другие, было много смёха: то соли не положат, то суп у них, как каша.
На берегу отдыхали, играли в волейбол, в шахматы, писали письма. Потом — снова в лодки. Вёчером в лодках или на берегу пёли, писали стихи. Поэты среди туристов были не очень знаменитые, но писать стихи любили все. Писали о природе, о походе.
Туристы плыли всё дальше вниз по рекё. На берегах онй вйдели густые леса, яркие зелёные луга, широкие золотые поля пшенйцы, дерёвни и города. Турйсты ходйли в дерёвню йли в город — ку-пйть молока, мяса, папирос, нёсколько килограммов хлёба, картофеля, овощёй — огурцов и помидоров. Иногда вёчером пёли и танцевали с молодёжью дерёвни.
Часто гуляли в лесу, собирали ягоды и грибы. Приносйли цёлые корзйны ягод йли грибов.
Когда погода была хорошая, спали на открытом воздухе, когда шёл дождь, — в палатках. Рано утром после завтрака плыли Дальше.
Турйсты осмотрёли старйнный русский город Коломну и небольшой живопйсный город Тарусу, ряд гидростанций.
Отдых был прекрасный. Молодые люди приёхали в Москву весёлые, здоровые и загорёлые.
СЛОВА К ТЕКСТУ
турйстск||ий, -ая, -ое; -ие turistico распространён, распространенна, -о;
-ы difundido
туризм turismo
создан, -о; -ы criado
база hospedagem, local de repouso dos turistas
приют pousada
разработан, -а, -о; -ы elaborado
маршрут itineririo
покупать I (покупа|]ю, -ешь) comprar путёвка (gen., pl. -и, gen. pl. путё-
вок) estadia paga (em casa de repouso) придумывать I (придумыва||ю, -ешь) inventar
научн||ый, -ая, -oe; -ые cientifico
сотрудник (pl. -и) auxiliar, colabora-dor
решить 11 p (fut. реш||у, -йшь) resolver
совершить II p (jut. соверш||у, -йшь) realizar
мотор motor
палатка (gen.,pl. -и, gen. pl. палаток) tenda de Iona
крупа cereais
макароны (pl., sem sing.) macarrao
бензин (sem pl.) gasolina
плыть 1 (плыв||у, -ёшь) navegar
весло (pl. вёсла, gen. pl. вёсел) remo грести I (гребНу, -ёшь, pass, грёб, гребл||а, -о; -й) remar
ловйть II (ловлю, ловишь) (рыбу) pescar
йли ou
удовольствие prazer
доставлять I (доставля||ю, -ешь) pro-porcionar
купанье (sem pl.) banho
готовить II (готовлю, готовишь) рге-рагаг
костёр (gen. костра, pl. костры) fo-gueira
уметь I (умё||ю, -ешь) saber жарить II (жар||ю, -ишь) fritar варить II (варю, варишь) cozinhar смех (sem pl.) riso волейбол voleibol
стихй pl. versos поэт poeta
собирать I (собираЦю, -ешь) apanhar,, colher
гриб (gen. -a, pl. -ы) cogumelo
приносить II (приношу, приносишь) trazar
корзйна cesto
загорёл||ый, -ая, -ое; -ые queimado (-a, -os, -as) do sol
ВЫРАЖЕНИЯ
доставлять удовольствие научный сотрудник
proporcionar prazer colaborador cientifico
УПРАЖНЕНИЯ
1. Indique quais dentre os substantivos que seguem abaixo, podem ser contados e quais os que podem ser medldos:
масло, папиросы, сахар, хлеб, дом, вода, тетрадь, бумага, карандаш, цветы, день, чай, стол, год, помидор, машина, иголка, бензин.
2. Indique quais dentre as expressSes que seguem abaixo designam quantidade fixa; e quais, quantidade indeterminada:
много детей, килограмм масла, пять огурцов, стакан воды, тарелка супа, двадцать четыре помидора, много народа, мало бумаги, корзйна цветов, два килограмма сыру, немного сахару,' коробка папирос, несколько домов.
3. Copie do texto os verbos acompanhados de substantivos que exprimem parte de um todo.
4. Coloque no lugar dos pontos os substantivos que se acham & margem, no genitivo plural ou singular, conforme о caso exija:
а) 1. На Урале много ... . завод
2. На полях много ... . пшенйца
3. В колхозе много ... и ... . картофель, овощи
4. На тарелке много ... и мало ... . масло, сыр
5. На столе мало ... . цветы
6. У меня на тарелке немного ... . мясо
б) 1. Сколько в библиотеке ...? кнйга
2. Сколько здесь ...? бумага
3. Сколько у вас ... в неделю? урок
4. Наш учйтель знает несколько ... . язык
5. Я прочитал несколько ... . текст
в) 1. Дайте коробку ... . папироса
2. Купите бутылку ... . молоко
3. Принесите, пожалуйста, стакан ... и вода, чай
чашку ... .
4. Он купил килограмм ... . сахар
5. a) Indique quais dent re os verbos pares (perfeitos e imperfeitos) dados abaixo, figuram no texto:
1. покупать — купить; 2. совершать — совершить; 3. получать — получить; 4. обедать — пообедать; 5. плыть — поплыть; 6. готовить — приготовить; 7. петь — спеть; 8. осматривать — осмотреть; 9. писать — написать; .10. забывать — забыть.
b) .Indique em que se diferenciam os verbos de cada par.
6. Responda as perguntas que seguem, de acordo com о texto:
1. Какой вид спорта очень распространён в СССР?
2. Как помогает государство туристам?
3. Какое путешествие решили совершить молодые сотрудники университета? Какой у них был маршрут?
4. Что они купили в дорогу?
5. Как они отдыхали во время путешествия? Как готовили обёд?
6. Какие картины природы видели туристы?
7. Что они покупали в деревнях и городах?
8. Что они осмотрели во время похода?
Д Г7 УРОК СОРОК СЕДЬМОЙ г / QUADRAGESIMA SfiTIMA LIQAO
Numerals ordinals.
Nomes dos meses.
Concordancia dos numerals ordinals com os nomes dos meses.
Formafao de palavras: prefixo negative не-.
ГРАММАТИКА
1. Numerals ordinals. —Os numerals ordinals tem a forma dos adjetivos (terminates duras -ый, -ая, -ое; -ые ou -ой, -ая, -ое; -ые excetuando третий, третья, третье; третьи) рог exemplo:
первый, первая, первое; первые primeiro, -a; -os, -as второй, вторая, второе; вторые segundo, -a; os, -as третий, третья, третье; третьи terceiro, -a; -os, -as четвёртый, четвёртая, четвёртое; четвёртые quarto, -a; -os, -as пятый, пятая, пятое; пятые quinto, -a; -os, -as шестой, шестая, шестое; шестые sexto, -a; -os, -as седьмой, седьмая, седьмое; седьмые setimo, -a; -os, -as восьмой, восьмая, восьмое; восьмые oitavo, -a; -os, -as девятый, девятая, девятое; девятые nono, -a; -os, -as десятый, десятая, десятое; десятые decimo, -a; -os, -as двадцатый, двадцатая, двадцатое; двадцатые vigesimo, -a; -os, -as тридцатый, тридцатая, тридцатое; тридцатые trigesimo, -a; -os, -as сороковой, сороковая, сороковое; сороковые quadragesimo, -a; -os,-as пятидесятый, пятидесятая, пятидесятое; пятидесятые quinqua-
gesimo, -a; -os, -as
шестидесятый, шестидесятая, шестидесятое; шестидесятые sexage-simo, -a; -os, -as ,
семидесятый, семидесятая, семидесятое; семидесятые setuagesimo, -a; -os, -as
восьмидесятый, восьмидесятая, восьмидесятое; восьмидесятые octo-gesimo, -a; -os, -as
девяностый, девяностая, девяностое; девяностые nonagesimo, -a; -os, -as
сотый, сотая, сотое; сотые centesimo, -a; -os, -as
Abrevia^oes: 1-й ‘1-о’, 1-я ‘1-а’, 1-е *1-о,-а’; 1-ые ‘1-os, -as’ (по plural, as abreviaQoes se empregam raramente).
Note que:
1) Os numerals первый e второй derivam de raizes diferentes das dos numerals cardinals lhes correspondentes.
2) О numeral ordinal третий tem termina^ao branda, constituindo excessao entre os demais.
3) Nos numerals ordinals восьмой e восьмидесятый, a vogal e existente no correspondente numeral cardinal (восемь) se suprime. О sinal brando indica que, apesar dessa supressao, a pronuncia da consoante c conserva-se branda.
Os numerals ordinais concordam em genero e numero com os substantivos a que modificam. Se о numeral for composto, ao contra-rio do portugues, apenas о ultimo numero toma a forma de numeral ordinal e sofre a flexao de genero e numero:
первый месяц primeiro mes
первая неделя primeira semana двадцать пятый vigesimo quinto
год ano
двадцать пятая vigesima quinta
неделя semana
первое число* dia primeiro (do mes)
первые дни primeiros dias
двадцать пятое dia vinte e число cinco (do mes)
двадцать пятые dia vinte e числа cinco (dos me-
ses)
2. Nomes dos meses. — Todos masculino:
январь Janeiro май
февраль fevereiro июнь
март mar 90 июль
апрель abril август
os nomes dos meses sao do genero
maio сентябрь setembro
juhno октябрь outubro
julho ноябрь novembro
agosto декабрь dezembro
* A palavra число pode significar nSo so “numero”, mas tambem “dia do mfis”.
Como se ve, todos eles tem raizes identicas as dos nomes dos meses, em portugues. Note que todos, exceto май, март, август terminam em sinal brando.
3. Concordancia dos numerals ordinais com os nomes dos meses.— Ao se indicar о dia do mds, о nome do mes se emprega no genitivo, e о numeral—no genero neutro, pois se subentende a palavra que d neutra:
первое мая primeiro de maio
восьмое марта oito de margo
Какое сегодня число? — Сегод- Que dia ё hoje? — Hoje e (dia) ня девятое. nove.
Вчера было восьмое. Ontem foi (dia) oito.
Завтра будет десятое. Amanha sera (dia) dez.
Como se ve, enquanto que em portugues os dias do mds se desig-nam por numerals cardinais, em russo, para designa-los, se empregam numerais ordinais.
4. Formatjao de palavras: prefixo negative не-. — Ja nos defron-tamos com palavras que continham este prefixo, por exemplo недалеко.
О prefixo не- se traduz, em portugues, por prefixes de valor negative “a”, “in”, “des”, etc., sendo, рогёт, de uso bem mais freqiiente do que em portugues, razao por que nem sempre os termos que о con-tdm, em russo, encontram seus correspondentes, na forma negativa, em portugues. No texto da Н?ао, ha a palavra неодинаковый. Ela se formou da palavra одинаковый a qual se antep6s о prefixo не-.
As palavras com dste prefixo tdm sentido oposto ao expresso pelo seu radical (da mesma forma que em portugues, as palavras com os prefixes acima referidos). Cumpre nao confundir о prefixo не- com о advdrbio de nega^ao, que d tambem не. О prefixo com adjetivos e advdrbios se escreve sempre junto, formando uma unica palavra:
мало — немало pouco — nao pouco (muito)
большой — небольшой grande— ndo grande (pequeno)
ТЕКСТ
КАЛЕНДАРЬ
Скоро Новый год. Вышел из печати календарь на следующий год. Он очень красиво издан. На каждый месяц даны в календарё картины природы СССР.
СССР — очень большая страна, поэтому климат её неодинаковый. На севере очень долгая зима, а на юге почти всё врёмя тепло.
В году различают четыре сезона1. Три месяца составляют сезон: первый сезон — весенний: март, апрель, май (третий, четвёртый и пятый месяцы года). Второй сезон — летний: июнь, июль, август (шестой, седьмой и восьмой месяцы года), это летние месяцы. Третий сезон — осень: сентябрь, октябрь и ноябрь (девятый, десятый и одиннадцатый месяцы года) — осенние месяцы. Декабрь — двенадцатый и последний месяц года и первый зимний месяц. Январь и февраль — тоже зимние месяцы.
Тридцать первое декабря — последний день года. 1-е января праздник: Новый год. Все с радостью встречают Новый год, поздравляют друг друга, желают друг другу счастья.
Самый большой праздник в СССР — седьмое ноября, праздник Великой Октябрьской социалистической революции2. Этот праздник в СССР празднуют два дня.
Первое мая— международный революционный праздник, праздник труда. Первое и второе мая — нерабочие дни.
Пятое декабря — день Советской Конституции.
Советские люди отмечают также 23 февраля — день Советской армии, 8-е марта — Международный женский день, 1-е июня— Международный день защиты детей и некоторые другие знаменательные даты.
Когда смотришь на календарь, перед глазами проходит весь год.
СЛОВА К ТЕКСТУ
печать / imprensa
издан, -а. -о; -ы editado
дан, -а, -6; -ы dado (participio) природа f (sem pl.) natureza поэтому рог isto клймат clima
одинаков||ый, -ая, -ое; -ые igual иеодинаков||ый, -ая, -ое; -ые desigual ЖблгЦий, -ая, -ое; -ие longo
сезон esta^ao do апо
месяц mes
встречать I (встреча||ю, -ешь) festejar
поздравлять 1 (поздравля||ю, -ешь) felicitar
желать I (жела||ю, -ешь) desejar
основание funda;ao
велйк||ий, -ая, -ое; -ие grande, insigne
октябрьскЦий, -ая, -ое; -ие de outubro социалистическими, -ая, -ое; -ие socialista
революция revolucao
праздник Велйкой Октябрьской социалистической революции festa da Grande Revolufao Socialista de Outubro
праздновать I (праздну||ю, -ешь) fes-tejar
междунарбдн||ый, -ая, -ое; -ые international
революционн||ый, -ая, -ое; -ые revolutionary
нераббч||ий, -ая, -ее; -ие feriado
конституция constitute
жёнскЦий, -ая, -ое; -ие de mulher нёкотор||ый, -ая, -ое; -ые algum знаменательнЦый, -ая, -ое; -ые nota-vel
дата data
ВЫРАЖЕНИЯ
выйти из печати sair do prelo
всё врёмя todo о tempo
Примечания
1. A divisSo do апо em estates ё, incluso па zona central da URSS, em frande parte, condicional. Diferentes regides, conforme a sua situa$3o geogra-ica, tem о inverno mais longo, ou о outono e a primavera mais curtos, etc.
2. A Grande Revolu?3o Socialista de Outubro se deu em 25 de outubro de 1917.
Seu aniversario ё festejado a 7 e 8 de novembro, visto сото teve lugar a 25 de outubro segundo о calendario antigo, о qual apresentava uma d:feren?a de 13 dias, em rela;3o ao calendario adotado nos paises europeus, americanos e outros.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie as expressoes que seguem, dando os numerals por extenso:
1. 2-й раз, 6-й год, 8-й текст, 10-й класс, 12-й месяц, 5-й ряд.
2. 1-я неделя, 7-я улица, 11-я комната, 3-я кнйга.
3. 3-е место, 4-е правило, 15-е число, 20-е письмо.
4. 30-е годы, 40-е годы, 70-е годы, 80-е годы.
2. Responda as perguntas que seguem:
1. Какое число было вчера?
2. Какое число сегодня?
3. Какое число будет завтра?
4. Скоро ли будет Новый год (через сколько месяцев, недель, дней)?
5. Какие праздники в СССР вы знаете? Какой самый большой праздник в СССР?
3. Decore os nomes dos meses em russo.
4. Traduza:
далеко — недалеко, плохой — неплохой, большой — небольшой, известный — неизвестный, хорошо — нехорошо.
A Q УРОК СОРОК ВОСЬМОЙ ‘T’O QUADRAGESIMA OITAVA LI£AO
Recap itulacao.
ТЕКСТ
ДВОРЕЦ НАУКИ
Московский государственный университет — старейший университет в СССР. Этот университет основал два века назад известный русский учёный, Михайл Васильевич Ломоносов. Ломоносова называют «отцом русской науки».
Московский государственный университет
Раньше университет занимал здание недалеко от Кремлй. Потом было построено ещё одно здание рядом. Но в советское время университету стало тесно. И вот на юго-западе Москвы, на берегу Москвы-рекй выросло новое здание университета. Его называют «Дворец науки».
Дворец науки занимает двадцать зданий. Главное здание имеет тридцать два этажа. С его башни прекрасный вид на столицу. Вёчером на башне сияет звезда. Свет её виден далеко.
У входа в главное здание стоят скульптуры юноши и девушки.
В зданиях Дворца науки расположены аудитории и лаборатории, актовый зал, клуб, спортивные залы и бассейн для плавания. Несколько этажей занимает центральная библиотека. Кроме того, есть библиотеки и читальные залы на факультетах.
Несколько зданий заняты квартирами для профессоров и комнатами для студентов и аспирантов. Квартиры и комнаты очень удобные.
На территории Дворца науки огромный ботанический сад, обсерватория, скверы с фонтанами и скульптурами. На площади стоит памятник М. В. Ломоносову.
СЛОВА
государственнЦый, -ая, -ое; -ые es-tatal, do Estado
основать I p (fut. осну||ю, -ешь) fundar назад atras
называть I (называ||ю, -ешь) chamar стать 1 p (fut. стан||у, -ешь) tornar-se тёсно apertado; стало тесно faltava espa?o
запад oeste
юго-запад sudoeste
вырасти I p (fut. вырастНу, -ешь, pass, вырос, -ла, -ло; -ли) crescer
дворец (gen. дворца, pl. дворцы) palacio
главн||ый, -ая, -ое; -ые principal
иметь I (имё||ю, -ешь) ter
етаж (gen. этаж||а, pl. -й, gen. pl. -ёй) andar (subst.)
сиять I (сия||ю, -ешь) brilhar
вход entrada
скульптура escultura юноша т (pl. -и) jovem, rapaz расположен, -а, -о; -ы situar-se аудитория auditdrio лаборатория laboratdrio актовый зал sala de atos бассёйн piscina плавание nata;ao
центрёльн||ый, -ая, -ое; -ые central читальный зал sala de leitura факультёт faculdade квартира apartamento
аспирант aspirante, aluno do curso de pds-graduafao
удобн||ый, -ая, -ое; -ые cdmodo территория territorio
огрбмн||ый, -ая, -ое; -ые imenso ботанйческ||ий, -ая, -ое; -ие botfl-nico
обсерватория observatdrio
ВЫРАЖЕНИЯ
два вёка назад в совётское врёмя ha dois sdculos no periodo sovietico, durante о poder sovietico.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do 2-o e 3-o paragrafos do texto os substantivos (juntamente com as pre-posifSes, sempre que houver). Indique seu genero, numero e caso gramatical.
2. Ponha о substantivo entre parSntesis no caso conveniente:
1. Мы шли мимо (поле, луг, озеро). Я помогал (товарищ) идти: он очень устал. 2. Я просил (Михайл) купить для (Маша) книгу. 3. Наш учитель говорйл о (война) и (мир). 4. Отец с (сын) сидели за столом. 5. Самолёт летел с (юго-запад). 6. День проходит за (день), неделя за (неделя). 7. Мы вышли из (дом). 8. Мы шли с (концёрт). 9. Вчера я написал письмо (сестра). 10. Весь месяц не было (дождь). 11. Молодые люди шли по (берег) (река). 12. Сегодня день прошёл без (дождь). 13. Зимой земля лежйт под (снег). 14. Зимой было много (снег). 15. Между (лес) и (поле) река. 16. Лётом в (парк) много (дети). 17. Вокруг (дерёвня) большой лес. 18. По (дорога) ёхали автомобйли. 19. У меня пёред (окно) высокое дёрево. 20. У него пять (карандаш). 21. Я люблю (пёсня) о (родина). 22. Художник рисовал (картина). 23. Он пошёл к (товарищ). 24. В (море) много (рыба). 25. Дайте мне, пожалуйста, двадцать четыре (тетрадь). 26. Лампа висйт над (стол). 27. Картйна висйт на (стена). 28. Я был вчера в (театр) на (балёт). Завтра я иду в (театр) на (опера). 29. Солнце ушло за (гора). За (гора) нё было вйдно солнца. 30. Ковёр лежйт под (стол). Положйте ковёр под (стол). 31. От (город) до (колхоз) «Новая жизнь» было недалеко. 32. Сегодня я иду с (Лёна) в парк (культура) и (отдых). 33. Вдоль (река) лес.
3. Escreva as ora?6es 1, 6, 9, 10, 11, 15, 16, 17, 18, 19, 23, 24, 26, 27, 29, 33, pondo os substantivos entre parentesis no caso conveniente dojtlural. Sempre que necessario, fa$a as demais modifica£6es na oragao.
4. Empregue a preposigao conveniente, entre as que seguem:
без, в, вдоль, вокруг, для, до, за, из, к, на, о, от, пёред, под, с, у, чёрез.
1. Я часто получаю пйсьма ... товарищей. 2. Спортсмёны ёдут ... Москвы ... Ленинград. 3. Мы сидёли ... столом. 4. Дай мне кнйги ... стола. 5. ... домом большой сад. 6. ... Николая много друзёй. 7. Я читал рассказ ... Бразйлии. 8. Мой дёти ходят ... школу. 9. Сегодня онй долго были ... школе и пришлй ... школы поздно: там ... них был концёрт. 10. ... школе очень хорошая биб-лиотёка. 11. Пойдёмте сегодня ... лёкцию ... природе СССР. 12. Он
придёт ... час. 13. Сидеть ... тени ... деревом очень приятно. 14. Сегодня детям нельзя гулять ... пальто*: очень сйльный ветер. 15. ... дома чудный парк. 16. Я буду дома ... вечера. 17. ... дороги росли деревья. 18. Я хочу сыграть ... шахматы. 19. Вчера мы ... женой были в гостях у её сестры. 20. Дворец науки расположен ... берегу Москвы-рекй. 21. ... его башни чудный вид ... Москву. 22. Игорь видел ... балкона Красную площадь. 23. Он пойдёт вёчером ... товарищу.
5. Responds as seguintes perguntas de acordo com о texto:
1. Где расположен Дворец науки?
2. Что расположено на территории Дворца науки?
3. Что расположено в зданиях Дворца науки?
6. Verta:
1. A Universidade de Leningrado ё tambem uma velha universi-dade. 2. Seus antigos ediflcios ficam a beira do rio Neva, files sao muito bonitos. 3. Na Universidade ha muitas faculdades. 4. Profes-sores famosos 1ёет aulas aos estudantes. 5. Os estudantes ouvem com interesse estas aulas. 6. A Universidade deu [Da Universidade sairam] muitos sabios famosos.
* О substantive indeclinavel da origem estrangeira.
РАЗДЕЛ ЧЕТВЁРТЫЙ • QU ART A PARTE
49
УРОК СОРОК ДЕВЯТЫЙ
QUADRAGESIMA NONA LI^AO
Declinagao dos pronomes pessoais da 1-a e 2-a pessoa.
OragSes impessoais com нужно, теплб etc., em que se indica a pessoa a que se refere о estado ou a a?ao nelas expressa.
ГРАММАТИКА
1. Declina^ao dos pronomes pessoais da 1-a e 2-a pessoa. —
Caso. Singular Plural
1-a pessoa 2-a pessoa 1-a pessoa | 2-a pessoa
N. я ты мы вы
G. меня тебя нас вас
D. мне тебе нам вам
Ac. меня тебя нас вас
Instr. мной тобой нами вами
Prep. (обо) мне (о) тебе (о) нас (о) вас
1) Os pronomes pessoais de 1-a pessoa do singular e do plural, no nominativo, tem radical diferente do que aparece nos demais casos.
2) Em poesia, as vezes, em lugar de мной, тобой, se emprega мною, тобою.
3) A preposigao o, antes de мне (caso prepositivo de я) toma a forma обо.
4) Os pronomes мы e вы tem a mesma forma, respectivamente, нас e вас em tres casos: genitivo, acusativo e prepositivo.
5) Nas cartas, о pronome вы independentemente do caso gramatical em que figurar, escrever-se-a com letra maiuscula, sempre que exprimir tratamento de respeito.
6) Cumpre observar que, о nominativo dos pronomes pessoais, corresponde, em portugues, aos pronomes de caso reto; ao passo que os demais casos gramaticais do pronome pessoal, se traduzem, i em portuguSs, pelos pronomes de caso obliquo.
2. Ora^oes impessoais com нужно, тепло etc. em que se indica a pessoa a que se refere о estado ou a a^ao nelas expressa. — Se nas ora^oes com можно, нужно, нельзя (veja as ligoes 27, 29 e 30) etc. se indica a pessoa a que se refere a agao ou estado nelas expresso, о substantivo ou pronome que exprimem esta pessoa, vira no caso dativo:
1. Мне нужно идти на лекции.
2. Нам интересно изучать русский язык.
3. Детям сегодня холодно в парке.
Е' me necessario ir as aulas.
E' para nos interessante estudar о russo.
Hoje faz frio no parque para as crian^as.
Cabe observar que as expressoes можно ‘ё permitido, pode-se’, нужно ‘e preciso’, нельзя ‘nao se pode’ etc. sao, em russo, conside-radas impessoais, razao por que a pessoa a que acaso pode se referir a agao ou estado nelas expresso, vem a ser, na ora?ao, complemento (e nao sujeito). Como tai, vira expressa por substantivo ou pronome num caso obliquo (isto e, qualquer caso gramatical, menos о nominativo). Entretanto, em portugues, a tais constru^oes impessoais, se preferem oragoes plenas.
Compare:
Мне нужно идти на лекции. ао рё da letra: “Е' me necessario ir as aulas”.
melhor: “Eu necessito ir as aulas”: Детям сегодня холодно в парке, ao pe da letra: “Hoje faz frio no parque para as crian?as”.
melhor: “As crian^as hoje sen* tem frio no parque”.
ТЕКСТ
РАССКАЗ ПЕВИЦЫ
Хочу рассказать вам, как прошло моё детство и как я стала певицей.
Я родилась в Казахстане1, в деревне. Мой отец был пастухом. С весны он уходил со стадом овец в горы, а осенью приходил обратно в долину. Отец хорошо играл на домбре2, хорошо пел народ -ные казахские песни, сам слагал новые песни. Это был настоящий народный певец.
Отец играл и пел так хорошо, что к нам часто приезжали соседние колхозники слушать его песни, приезжали люди даже из города.
Отец научил и меня любить музыку.
Однажды наши гости из города предложили отцу учить в городе школьников игре на домбре. Они говорили, что народное искусство надо беречь и передавать из поколения в поколение. Отец долго думал, потбм’решйл ехать раббтать[в город. Взял он в город и нас — мать и меня. Мне пора было ходить в школу, а в деревне школы в то время3 не было.
Как трудно нам было уезжать из деревни, где мы жили [хорошо, где у нас был дом и сад.
В городе отец стал учителем: он учил детей играть на домбре, в то же время3 он сам изучал другие народные музыкальные инструменты и даже немного теорию музыки, собирал народные песни.
Я поступила в школу; отец и его друзья-музыканты учили меня играть и петь. Мой учителя находйли, что у меня большйе способности к музыке, что у меня хороший голос.
Когда я кончила школу, мне предложйли поехать в Ленинград, в консерваторию. Я с радостью поехала в Ленинград.
Я выдержала экзамен и поступйла в консерваторию. Как интересно было в консерватории! Там были ко мне очень внимательны. Лучшие профессора учйли меня пению!
И вот я, дочь пастуха, кончила консерваторию, и передо мною была открыта дорога в искусство. Первый мой концерт был в Ленинграде. Мой старый отец играл на домбре, а я пела народные песни Казахстана. Публика очень тепло принимала нас, нам много аплодировали.
>2-1622
177
Второй наш концёрт был в столице Казахстана — Алма-Ате. А потом мы поехали в деревню, где жили раньше. Деревню нельзй было узнать! Там теперь очень богатый колхоз. Вокруг деревни поля с каналами. На полях работают машины. Фруктовые сады стали ещё больше. В деревне новые дома, большая школа и хороший клуб. Мы выступали в клубе. Как приятно было мне петь на сцене в деревне, где я родилась и где прошло моё детство!
Скоро мне предстоит очень интересное путешествие. Я буду выступать вместе с группой артистов в странах Латинской Америки. С нетерпением жду отъезда! Как интересно будет увйдеть эти далёкие от Казахстана страны.
рассказать I р (fui. расскажу, расскажешь) contar, relatar
родилась nasci
пастух (gen. -a, pl. -й) pastor
стадо (pl. -a) rebanho
овца (pl. овцы, gen. pl. овец) ovelha обратно de volta
домбра dombra (instrumento tipico kazakho de duas cordas)
казахск||ий, -ая, -oe; -не kazakho (de Kazakhstan)
слагать I (слагаЦю, -ешь) compor
сосёдн||ий, -яя, -ее; -ие vizinho -a; -os,
as
даже ate mesmo
научить II p (fut. научу, научишь) ensinar
предложить II p (fut. предложу, -лбжишь) prop or
школьник (pl. -и) escolar (subst.), estudante de curso primario ou secundario
игра (pl. игры) execute (no instrumento)
СЛОВА
искусство arte
беречь I (берегу, бережёшь... берегут) conservar
поколение gera?ao пора ja era tempo уезжать I (уезжа||ю, где onde, em que теория teoria поступить II p (fut.
ступишь) ingressar музыкант musico способность f dom голос (pl. -a) voz экзамен exame внимательн||ый, -ая, cioso
аплодировать I (аплодируПю, -ешь) aplaudir
богат||ый, -ая, -ое; -ые rico предстоять II (предстоит) ter que нетерпение impacigncia
отъезд (sem pl.) partida
увйдеть II p (fut. увижу, увидишь) ver далёк||ий, -ая, -ое; -ие longinquo
-ешь) partir
поступлю, по-
-ое; -ые aten-
ВЫРАЖЕНИЯ
из поколения в поколение
поступить в школу (университет, консерваторию ит. д.)
поступить на работу
выдержать экзамен
Пр
de gera?ao em gera?ao
ingressar na escola (universidade, con-servatdrio, etc.)
ingressar no service
passar no exame
имечания ,
1. Казахстан ‘Kazakhstan’ — Repiiblica Socialista Sovietica dos Kazakhos, uma das 15 Repubiicas que compoem a URSS.
2. Note que em russo se diz: играть в шахматы ‘jogar xadrez', играть в футбол ‘jogar futebol* e игрйть на ройле ‘tocar piano', играть на домбре ‘tocar dombra’, etc.
3. N5o confunda: в то время ‘naquele tempo’ e в то же время ‘ao mesmo tempo’*
УПРАЖНЕНИЯ
1. Indique a pessoa, niimero e caso dos pronomes pessoais que figuram no texto.
2. Escreva no caso conveniente os pronomes pessoais que figuram entre рагёп-tesis. Em seguida, substitua os pronomes no singular por pronomes no plural:
1. (Я) здесь хорошо. 2. Я (ты) давно не видел. 3. Мой брат хочет поговорйть с (ты). 4. Я рад, что (я) посылают выступать с концертами в Мексику. 5. Когда вы приедете ко (я)? 6. Я слушаю (ты). 7. Я приготовил книгу для (ты). 8. Что ты говорил обо (я) Лёне?
3. Substitua os pontos pelos pronomes que se acham a margem, no caso gramatical conveniente:
1. Дайте ... этот журнал.
2. Мы будем говорить с ... .
3. Профессор доволен ... .
4. Вы поедете с ... за город?
5. Я очень рад видеть .... Я много о ... слышал.
6. Когда мы увидим ...?... не видно и неслышно.
я
вы
ты мы вы ты
4. Agrupe as palavras de uma mesma raiz:
богатый, поступить, игра, народ, знать, богатство, выступать, играть, народный, узнать, музыка, положить, школа, музыкальный, школьник, музыкант, предложить.
5. Escreva uma catta em russo, empregando os diferentes casos dos pronomes pessoais da 1-a e 2-a pessoa.
6. Escreva em russo a biografia de um artista ou de uma artista notdvel do seu pais.
Efl УРОК ПЯТИДЕСЯТЫЙ OU QU1NQUAGES1MA LIQlO
Declinafao dos pronomes pessoais da 3-a pessoa.
Preposigao no (continua^ao).
Oragdes com о sujeito indetermina-do, tendo о verbo na 3-a pessoa do plural. 1 2 3
ГРАММАТИКА
1. Decl ina дао dos pronomes pessoais da 3-a pessoa. —
Caso Singular Plural dos tres generos
Masculino Neutro Feminino
N. OH оно она онй
G. его его её их
D. ему ему ей им
Ac. его егд её их
Instr. им им ею ими
Prep. (о) нём (о) нём (о) ней (о) них
Nos passeavamos com ele, Ela tem uma irma.
Eu vou a casa dele.
Falou-me deles о irmao.
Pronome-adjetivo possessive:
Я был у его брата.
Eu estive em casa do seu irmao.
Я видел её письмо на столе.
Eu vi sua carta na mesa.
1) Он e оно tem formas iguais em todos os casos, exceto no nomi nativo.
2) Quando os pronomes он, она, оно; онй vem precididos porI preposigao, por questao de eufonia, se lhes acrescenta no inicio a consoante h-:
Мы гуляли с ним.
У неё есть сестра.
Я иду к нему.
Мне говорил о них брат.
3) О genitivo dos pronomes pessoais serve de pronome-adjetivo; possessive da 3-a pessoa (veja a ligao 18). Entretanto, ao exercer esta fungao, о referido pronome deixa de receber a consoante и-apos a preposigao:
Pronome pessoal:
Я был у него1.
Eu estive em sua casa.
Я получил от неё письмо.
Eu recebi carta dela.
4) его se pronuncia [йивб], ему [йим^], её [йийб].
2. Preposi^ao по (continua^ao). — Esta preposigao pode se em-pregar no sentido “segundo”, “de acordo com”:
по легенде ‘segundo a lenda’ по его мнению ‘de acordo com a sua opiniSo’
3. Oragoes com о sujeito indeterminado, tendo о verbo na 3-a pessoa do plural. — Trata-se de construgoes que existem tambem em portugues:
Говорят, что он там. Dizem que ele esta la.
Примечание
1. У него se traduz por ‘em sua casa’ (e nSo por “sua” сото nas ora?Ses ao lado)- Da mesma forma se traduzem: у меня ‘em minha casa’, у тебя ‘em tua casa’,у неё ‘na casa dela', у нас ‘na nossa casa’, у вас ‘na vossa casa’, у них ‘na casa dSles’.
Esta constru?ao, inexistente em portugues, encontra uma correspondente perfeita no francSs, nas expressSes “chez moi”, “chez lui”, “chez nous” etc.
ТЕКСТ
ЛЕГЕНДА И ЖИЗНЬ
В Сибири есть озеро Байкал — самое глубокое озеро на земле. Его называют «седой Байкал», потому что это очень древнее озеро. Народ Сибири любит его, поёт о нём песни. О Байкале рассказывают легенды. Поэты пишут о нём стихи.
Берега Байкала очень красивы. Везде леса, живописные скалы.
Байкал очень глубок, и в нём очень большое количество воды, потому что в него впадает очень много больших и маленьких рек, а вытекает из него одна Ангара.
Есть две реки Ангары: Верхняя и Нижняя. Верхняя Ангара впадает в Байкал, а Нижняя Ангара — вытекает из него и впадает в Енисей — большой водный путь Сибири. Обе Ангары очень бурные и стремительные реки.
О Байкале и Ангаре рассказывают легенду. По легенде Верхняя и Нижняя Ангара это не две реки, а одна —дочь Байкала. Отец хотел выдать её замуж1 за Иркута2, но Ангара полюбила Енисея8 и убежала к нему. Она бежала так быстро, что Байкал не мог её остановить. Тогда он бросил в неё огромный камень, Шаманский. Ангара с шумом пробежала над камнем и побежала ещё быстрее к Енисею. Так Байкалу и не удалось остановить дочь, преградить ей путь. Он увидел, что сделать с нею ничего нельзя.
Озеро Байкал
Но то, чего не мог сделать Байкал, сделали советские люди. Они преградили путь Ангары плотиной и теперь строят на ней электростанцию. Это будет мощная электростанция, которая преобразит весь край. Вокруг неё уже растёт новый город — Ангарск. <
Строители электростанции на Ангаре совершали и совершают! большие подвиги. Пёред ними были высокие скалы, густые леса, бурная и стремительная река Ангара. Было трудно. Но им помогала
й помогает вся страна. Лучшие заводы делают для них новейшие машины и посылают эти машины им. К ним едет работать молодёжь со всех концов СССР. О них уже поют песни, рассказывают об их подвигах. О них пишут в газетах.
СЛОВА
легенда lenda
озеро (pl. озёра) Iago глубокий, -ая, -oe;-Hefundo, profundo сед!|6й, -ая, -ое; -ые grisalho потому что porque
дрёвн||ий,' -яя, -ее; -ие antigo, velho рассказывать I (рассказыва||ю, -ешь) contar
скала (р/. скалы) rochedo количество quantidade впадать I (впадает) desembocar вытекать 1 (вытекает) nascer, tomar
вёрхн!|ий, -яя, -ее; -ие superior нйжнНий, -яя, -ее; -ие inferior оба т, обе f ambos буримый, -ая, -ое; -ые correntoso стремительный, -ая, -ое; -ые impe-tuoso
выдать замуж casar, dar em matrimo-nio
полюбить II p (fut. полюблю, полюбишь) amar, apaixonar-se
убежать irr., p (fut. убегу, убежишь... убегут) fugir
бросить II p (fut. брошу, бросишь) Jogar
камень m (gen. камня,pl. камни, gen. pl. камней) pedra
шум estrondo
пробежать irr. p (fut. пробегу, пробежишь... пробегут) passar сог-rendo
побежать irr., p. (fut. побегу, побежишь... побегут) correr
не удалось nao conseguiu
преградить II p (fut. прегражу, преградишь) barrar
плотина dique
мбщнЦый, -ая, -ое; -ые poderosa
посылать I (посыла||ю, -ешь) enviar
ВЫРАЖЕНИЕ
со всех концов
de todas as partes
Примечания
1. Выдать замуж 'casar, dar em matrimonio’. — О verbo “casar-se" em russo, se exprime de forma diierente, conforme se trate de mulherou de homem. Em re-<a?ao ao homem se emprega о verbo женйться com a preposigao на:
Николай женился на Ольге. Nicolai se casou com Olga.
Quando se trata de mulher, emprega-se a expressao выйти замуж com a prepo-si?ao за:
Ольга вышла замуж за Николая. Olga se casou com Nicolai.
2. Иркут — afluente do rio Angara.
3. Енисей — um dos maiores rios da URSS.
УПРАЖНЕНИЯ
I. Copie do texto todos os pronomes pessoais de 3-a pessoa, e indique о seu genero, niimero e caso gramatical.
OH OH она
они оно он
она она она
онй он он
suieito inde-
2. Substltua os pontos pelos pronomes pessoais, na forma convenien
1. Где вы видели Никитина? Мне нужно говорйть с ... .
2. Передайте ... от меня привет.
3. Я напишу ... .
4. Несколько студентов пошли в театр, я тоже был с ... .
5. Посмотрите на нёбо, сколько на ... звёзд!
6. Вот наш сад, в ... много цветов.
7. Байкал хотел остановить Ангару, преградить ... путь.
8. Вот дорога, на ... густая тень.
9. На нёбе луна, вы ... видите?
10. Направо большие дома, в ... живут рабочие.
11. Я пойду к ... завтра.
12. Я был у ... вчера.
3. Procure no texto ora^oes com о verbo па 3-a pessoa do plural e terminado e traduza-as por escrito.
4. Agrupe as palavras de uma mesma raiz:
рассказ, вода, течёние, навёрх, бежать, вытекать, водный, рассказывать, муж, убежать, наверху, пробежать, сказать, в течёние, замуж, вёрхний.
5. Responda as perguntas que seguem:
1. Какое озеро Байкал?
2. Какая река Ангара?
3. Какую легёнду рассказывают о Байкале и Ангарё?
4. Что сдёлали строители?
5. Кто им помогает?
6. Relate uma lenda sobre um rio ou Iago do seu pais.
£-4 УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВЫЙ О I QUINQUAGfiSIMA PRIMEIRA LI$AO
О pronome reflexivo себя, sua declina-?ao e emprego.
Conjugatjao dos verbos есть e съесть.
ГРАММАТИКА
1. О pronome reflexivo себя, sua declina^ao e seu emprego. — О pronome себя indica reflexibilidade de a^ao. Entretanto, se em portugues, cada pessoa gramatical possui о seu pronome obliquo proprio, que exprime a reflexibilidade da a<;ao (“eu me visto”, “tu te vestes” etc...), em russo, um unico pronome — себя, se emprega com as 3 pessoas do singular e do plural, indicando sempre que a agao^ recai sobre a pessoa que a pratica.
Por conseqiiencia, о pronome reflexivo себя podera ser traduzido, em portugu£s, conforme о caso, por “se”, “si”, “consigo”, ou por “me”, “mim”, “comigo”, “te”, “ti”, “contigo”, “conosco”, “convosco”,. bem сото “para mim”, “para ti”, “para si”, “para nos”, e demais formas preposicionadas.
О pronome себя nao possui nominativo, e nos demais casos se declina da mesma forma que о pronome тебя:
G. себя, D. себе, Ac. себя, Instr. соббЦй (-ю), Prep, (о) себе.
Por nao ter nominativo, о pronome себя na oragao exerce sempre a fun<jao de complemento, jamais a de sujeito.
Себя se emprega em lugar de qualquer pronome pessoal, sempre que о sujeito da oragao e о objeto expresso pelo pronome себя forem uma mesma pessoa:
Лена увидела себя в зеркале. Lena se viu no espelho.
Aqui себя substitui о pronome pessoal её. Se dissermos:
Лена увидела её в зеркале. £ Lena a viu no espelho.
isto significara que Lena nao viu a si propria, mas a uma outra pessoa.
Tomemos um outro exemplo:
Я купил себе шляпу. Eu comprei um chapeu para mim.
Aqui себе substitui о pronome pessoal мне ‘para mim’, conforme se deduz da tradu^ao.
Мы взяли с собой книги. Levamos conosco os livros.
Nesta oraQao с собой substitui с нами ‘conosco’, conforme se deduz da tradu?ao.
О emprego do pronome pessoal, em lugar do pronome reflexivo, em casos semelhantes, e, em russo, considerado erro.
2. Conjugate dos verbos есть e съесть. — Estes verbos apresen-tarn na conjugate certas particularidades, e por isto devem ser deco-rados.
Aspecto imperfeito Aspecto perfeito
Infinitivo: есть
съесть
Presente
Passado
я ем, ты ешь, он ест, мы едим, вы едите, онй едят
ел, ела, ело, ели
Futuro
я буду есть etc.
съел, съела, съело, съели
Imperative
ешь, ешьте
я съем, ты съешь, он съест, мы съедим, вы съедите, онй съедят съешь, съешьте
Cumpre nao confundir о infinitivo есть ‘comer’, е a 3-a pessoa singular do presente do verbo быть — есть.
ТЕКСТ
ЛИСА И ЖУРАВЛЬ.
(Сказка)
Лиса и журавль стали дружйть.
Лиса приглаейла журавля к себе на обед.
Журавль пришёл к ней. Лиса поставила на стол тарелку с супом и сказала: «Кушай1, пожалуйста, суп очень вкусный».
Журавль увйдел перед собой тарелку с супом и попробовал есть его клювом, но тарелка была мелкая, а суп — жйдкий, и журавль
ничего не съел. Он подумал: «Какая эта лиса хитрая! Она сама ест суп и мне говорит: «ешь», а на самом деле сварила суп для себя, а не для меня. Ничего, я её тоже приглашу в гости и в долгу у неё не буду».
И журавль тоже пригласил лису на обед.
На другой день лиса пришла к журавлю. Журавль приготовил кашу, но положил её не на тарелку, а в высокий кувшин и поставил его перед лисой. «Кушай, пожалуйста, лиса», — сказал он,—
«каша очень вкусная». Лиса очень хотела есть, но кувшин был высокий и узкий, а каша была на дне, и лиса ничего не могла достать. «Какой журавль хитрый», — подумала теперь лиса. — «Он думает только о себе». Так лиса ничего и не ела в гостях у журавля.
С тех пор лиса и журавль перестали дружить.
СЛОВА
лиса (pl. лйсы) raposa
журавль т (gen. -я, pl. -й, gen. pl. -ей) grou
сказка (gen., pl. сказки, gen. pl. сказок)
стать I р (fut. стйн||у, -ешь) aqui comes а г
дружйть II (дружу, дружйшь) ser amigo пригласить II р (fut. приглашу, пригласишь) convidar
прийти I р (fut. прид||у, -ёшь) vir
поставить II р (fut. поставлю, поставишь) рог (em posifao vertical)
кушать I (куша!|ю, -ешь) comer вкусн||ый, -ая, -ое; -ые gostoso попробовать 1 р (fut. попрббу|1ю, -ешь) provar клюв bico мёлк||ий, -ая, -ое; -ие raso жйдкЦий, -ая, -ое; -ие liquido подумать I р (fut. подума||ю, -ешь) pensar
хйтрНый, -ая, -ое; -ые esperto сам, сама, самб; сами proprio, propria etc.
сварйть II р (fut. сварю, сваришь), cozinhar
ничего nao faz mal долг (pl. -й) divida кувшйн jarro
узк||ий, -ая, -ое; -ие estreito
дно fundo (subst.)
достать I р (fut. достаи||у, -ешь) al-сап;аг
перестать 1 р (fut. перестан||у, -ешь) deixar de
ВЫРАЖЕНИЯ
стали дружйть пригласйть в гости на самом деле не быть в долгу ничего!
с тех пор
tornaram-se amigos convidar para sua casa na realidade
aqui: pagar na mesma moeda nao faz mal!
desde entao.
Примечание
I. Os verbos есть eкушать s3o sinonimos. О primeiro, em geral, se emprega quando a pessoa fala de si mesma:
Я ем быстро Eu сото depressa e кушать quando se dirigem a outra pessoa:
Кушайте суп. Coma a sopa.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do texto о pronome reflexivo ce6si e indique os casos em que ele ё empre-gado.
2. Substitua os pontos pelas formas convenientes dos verbos есть e съесть:
1. Сегодня за обедом я ... суп, мясо и фрукты. 2. Ты ... суп или кашу? 3. Ребёнок ... всё, что было у него на тарелке. 4. Журавль ничего не ... у лисы, а лиса ничего не ... у журавля.
3. Verta:
1. О mar estava diante de nos. Nos viamos о mar diante de si.
2. О sr. comprou livros somente para mim. Eu comprei livros para о sr. e para si. 3. A mo?a se olhava no espelho, e nos olhavamos para ela. 4. Nossa mae absolutamente nao pensa em si, mas nos, seus filhos, pensamos nela. 5. О sr. me convidou para sua casa. Eu estou satisfeito de ir a sua casa.
ГЛ УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРОЙ
O-*d quinguagEsima segunda liqAo
Verbos terminados em -ся (pronomi-
ГРАММАТИКА
Verbos terminados em -ся (pronominais). — Em russo, assim сото em portugues, existem verbos pronominais. Todavia, enquanto que em portugues, estes verbos se formam com a ajuda dos pronomes pessoais obliquos da 1-a, 2-a e 3-a pessoa, em russo, os verbos pronominais se formam, acrescentando no fim, apos consoante, a particula -ся, e apos vogal, a particula -сь (я одеваюсь, mas он одевается). Ambas as particulas, ao se conjugar о verbo, conservam-se invaria-veis. Elas constituem formas arcaicas do pronome reflexive себя (veja ligao 50). Por conseguinte, os verbos em -ся se cqnjugam da mesma forma que os verbos sem a referida particula. Eles podem ser da 1-a ou da 2-a conjugaqao, perfeitos ou imperfeitos. Segue um modelo da conjugate dos verbos em -ся :
Aspecto imperfeito Aspecto perfeito
Infinitivo
одеваться одеться
Presente
я одеваюсь ты одеваешься он, она, оно одевается мы одеваемся вы одеваетесь онй одеваются Nao ha presente
Passado
я одевался, одевалась ты одевался, одевалась он одевался она одевалась оно одевалось мы одевались вы одевались они одевались я оделся, оделась ты оделся, оделась он оделся она оделась оно оделось мы оделись вы оделись онй оделись
Nao se deve julgar que a todo verbo pronominal russo corresponde um verbo pronominal portugues (сото por exemplo, одеваться ‘ves-tir-se’). Ha casos em que tai correspondencia nao existe. Assim, о verbo pronominal russo учиться se traduz por “estudar"; entretanto о verbo “lembrar-se” corresponde em russo ao verbo помнить.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
одеваться I (одеваЦюсь, -ешься) ves- учиться I (учусь, учишься) estudar
tir-se помнить И (пбмн||ю, -ишь) lembrar-
одёться I р (fut. одёнНусь, -ешься) -se vestir-se
ТЕКСТ
В ДОМЕ ОТДЫХА НА ЮГЕ
(Письмо первое)
Дорогие друзья!
Вот уже две недели я нахожусь на юге, в доме отдыха на берегу моря. И буду здесь ещё двенадцать дней: мой отпуск кончается через две недели.
Я пишу вам вёчером. Ещё не поздно, но ужё наступила тёплая южная ночь, свётит луна. Здесь солнце садится за горами, и ночь наступает сразу.
Я ложусь спать не поздно — часов в одиннадцать1 — и просыпаюсь в пять или шесть часов1 утра. Я быстро встаю, умываюсь, одеваюсь, беру купальный костюм и бегу на пляж. Здесь встречаюсь с товарищами — есть любители рано вставать и кроме меня.
Мы делаем гимнастику, потом купаемся в море. Я всегда остаюсь на пляже до завтрака; мне очень нравится смотреть на утреннее солнце, на синее море. Раннее утро на берегу моря прекрасно.
К завтраку я возвращаюсь с пляжа в дом отдыха.
В это время все уже проснулись: умываются, причёсываются, одеваются — готовятся к завтраку. Все собираются в столовой и завтракают. После завтрака большинство отправляется на пляж,
а я остаюсь в парке. В жаркое врёмя я люблю сидеть в тени и читать. В доме отдыха хорошая библиотека, есть интересные книги и новые журналы.
В два часа мы снова собираемся в столовой и обедаем. После обеда совершаем прогулку, а в четыре часа ложимся отдыхать. После отдыха пьём чай. Потом одни из нас играют в волейбол йли теннис, другие гуляют йли лежат на пляже и купаются. Я охотно занимаюсь здесь спортом.
В восемь часов вечера мы ужинаем, потом гуляем, танцуем, поём, слушаем музыку, смотрим кино.
Лена, ты никогда не была на Кавказе. Отпуска у тебя ещё: не было. Проси на заводе путёвку сюда. Будешь тоже купаться в море, лежать на солнце, побываешь на озере Рица.
Ужё поздно. Кончаю письмо.
Напишите, как вы живёте. Что нового у нас на заводе?
Сердёчный привёт.
Ваша Анна
СЛОВА К ТЕКСТУ
находиться II (нахожусь, находишься) encontrar-se
кончаться J (кончается) terminar наступить II р (fut. наступит) comejar южн||ый, -ая, -ое; -ые do sul садиться II (сажусь, садишься) por-se наступать I (наступает) соте^аг сразу logo
ложиться II (лож||усь, -йшься) deitar--se
просыпаться I (просыпаЦюсь, -ешься) acordar-se
умываться I (умыва||юсь, -ешься) 1а-var о rosto
купальн||ый, -ая, -ое; -ые de banho; купальный костюм roupa de banho пляж (pl.-н) praia
встречаться I (встреча||юсь, -ешься) encontrar-se
любитель т amador кроме (+gen.) alem купаться I (купй||юсь, -ешься) tomar banho de mar
оставаться I (оста||юсь, -ешься) ficar нравиться II (нравлюсь, нравишься) gostar
возвращаться I (возвращаЦюсь, -ешься) voltar
проснуться I р (fut. просн||усь, -ешься)' acordar-se
причёсываться I (причёсываЦюсь,
-ешься) pentear-se
готовиться II (готовлюсь, готовишься) preparar-se
собираться I (собираемся) juntar-se, , reunir-se
завтракать I (завтрака||ю, -ешь) to-' mar о cafe da manhS
большинство maioria
отправляться I (отправляюсь, -ешься) dirigir-se
обедать I (обёда||ю, -ешь) almo?ar
прогулка (gen., pl. -и, gen. pl. прогулок) passeio
пить I (пью, пьёшь, пьёт; пьём, пьёте, пьют) beber
заниматься I (занима||юсь, -ешься) praticar
ужинать I (ужина||ю, -ешь) jantar
побывать I р (fut. побываЦю, -ешь) vis i tar
становйться II (становлюсь, становишься) tornar-se
кончать I (конча||ю, -ешь) terminar.
сердёчн!|ый, -ая, -ое; -ые caloroso
ВЫРАЖЕНИЕ
- Что нового? О que ha de novo?
Примечание
1. Compare:
f{ встаю в шесть часов. Я встак> часов в шесть.
Eu me levanto As seis horas. Eu me levanto сёгса de seis horas.
Quando a palavra час, месяц, недёля, год secoloca antes do numeral, a hora se indica aproximadamente; se secoloca apos, a hora indicada e a exata.
О mesmo sucede com outros substantivos, e tambem com pronomes:
Нас было пять человёк. Нас было человёк пять.
Nos eramos cinco (pessoas). Eramos mais ou menos cinco (pessoas).
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do texto os verbos terminados em -ся, indicando о seu tempo, pessoa e niimero; quando se tratar de verbos no passado, indique 1атЬёт о genero e niimero. De о infinitivo destes verbos.
2. Conjugue o^ verbo ложйться (II).
3. Copie do texto os substantivos e os pronomes pessoais precedidos pelas preposi^Ses пбсле e крбме. Traduza-os.
4. Agrupe as palavras de uma mesma raiz:
настать, лежать, любить, готовить, становиться, полюбить, стать, готовиться, ложйться, прогулка, обед, любитель, приготовить, гулять, обедать, завтракать, кончать, большой, музыкальный, завтрак, кончаться, большинство, музыка, конец.
Б. Conte сото о sr. passou as suas ferias, ou alguma viagem que tenha feito as montanhas ou para a beira do mar.
р- Q УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТИЙ ОО QU1NQUAGESIMA TERCE1RA LIQAO
Verbos pronominais (continuafao): suas principals fun?5es.
ГРАММАТИКА
Verbos pronominais (continua?ao). — Assim сото em portugues, os verbos pronominais russos podem exercer diversas fun^oes:
1) F u n 9 a о de reflexibilidade. — Tais verbos (cha-. mados em portugues reflexivos) derivam sempre de verbos transiti-' vos. A particula -ся indica que a a?ao recai sobre о proprio sujeito.I Compare:
Verbo transitive Verbo em -ся reflexivo
Я одеваю детей. Я одеваюсь.
Eu visto as crian?as. Eu me visto.
Os verbos em -ся com fun$ao reflexiva, se empregam, em geral,, com substantivos animados.
2) F u n 9 a о de reciprocidade. — Nestes verbos, a particula -ся indica reciprocidade de a^ao entre varias pessoas ou objetos. Na maioria das vezes, tais verbos tambem derivam de verbos transitivos. Por exemplo:
Мы встречаемся в клубе. Nos nos encontramos no clube
(quer dizer «encontramos um ao outro»).
3) F u n 9 a о de neutralidade. — Exercem-na verbos intransitivos, em que a particula -ся nao indica que a 3930 recaia sdbre 0 sujeito ou objeto. Tomemos, por exemplo, 0 verbo смеяться:
Дети смеются в саду. As crian9as se riem no jardim.
Entretanto, ao tempo que em portugues 0 pronome, em tais verbos intransitivos, tem fun9ao meramente expletiva (pode, pois, ser sup-rimido sem alterar о sentido do verbo), em russo, 0 sentido de certos verbos sem a particula -ся ё inteiramente diverso do sentido de seus derivados com -ся:
раздавать I distribuir раздаваться I ressoar
Учитель раздаёт книги. Раздаётся голос учителя. *j
О professor distribui os livros. Ressoa a voz de professor.
4) F u п 9 a о de impessoalidade. Alguns dos verbos ern -ся sao impessoais, isto ё, se empregam em ora?oes em que о sujeito nao ё nem subentendido, nem indeterminado, mas simples-mente inexiste. Estes verbos, no presente e no futuro, se empregam somente na 3-a pessoa do singular, e no passado, na forma do genero neutro. Subdividem-se em:
a) verbos que indicam fenomenos da natureza:
Смеркается. Anoitece.
Будет смеркаться. Ira anoitecer.
Смеркалось. Anoitecia.
b) verbos que exprimem estados da pessoa. О sentido de tais verbos pouco difere do sentido dos verbos de que derivam. Por exemplo:
хотеть — хотеться querer, querer-se
жить — житься viver—viver-se
Se, em tais casos, se indica a pessoa a que se ref ere a a^ao ou estado expresso no verbo, о substantive ou pronome que a exprime se emprega no caso dativo (a proposito, veja a explicagao dada no tema 2 da li?ao 49):
Мне хочется пить. Eu quero beber.
Детям хотелось спать. As crian<;as queriam dormir.
Ему живётся хорошо. Ele vive bem.
Сестре хорошо жилось на севере. A irma vivia bem no norte.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
одевать I (одева||ю, -ешь) vestir раздаваться I (раздаётся) ressoar
смеяться I (сме||юсь, -ешься) rir-se смеркаться I (смеркается) anoitecer
раздавать I (раздаЦю, -ёшь) distribute
ТЕКСТЫ
I. В ДОМЕ ОТДЫХА НА ЮГЕ (Продолжение: письмо второе) Дорогие друзья!
Вот я снова пишу вам — в последний раз. Теперь до конца отпуска осталось только пять дней. Скбро мы с вами увидимся в Москве.
Кажется, я забыла сказать вам, что наш дом отдыха находится в Гагре. Это красивейшее место на Кавказе.
Не думайте, что всё время я сидела в доме отдыха и никудй не выходила, кроме пляжа и парка. Для нас устраивались* разные
* Alguns verbos russos terminados em -ся сото por exemplo устраиваться tem sentido passivo. Maiores explicates ser So dadas na li?3o seguinte.
Озеро Рица
далёкие прогулки, экскурсии, так что нам удалось хорошо позна-,1 кбмиться с Кавказом.
Вчера, например, мы отправились на автомобиле на озеро Рица. 1 Это сказочно красивое озеро в горах. Ходили мы в горы и пешком. | Прогулка была довольно трудная, но очень интересная, и вид с вершины горы перед нами открылся прекрасный. Я долго стояла I и любовалась им. Возвратились мы, когда ужё смеркалось.
Завтра собираемся1 совершить экскурсию по морю на катере. 1
Да, хорошо нам живётся в доме отдыха. Даже не хочется уезжать.
И мы набрались здесь сил. Будем работать ещё энергичнее, когда возвратимся в Москву.
Сердечный привет! До свидания. Ваша Анна
II. ПОСЛЕ ОТПУСКА
— Здравствуй, Анна! Я давно тебя не видел.
— Здравствуй, Андрей! Я только сегодня возвратилась в Москву из отпуска.
— Какая ты чёрная! Где ты была? Почему мне не писала?
— Была я в доме отдыха в Гагре, на Кавказе. Там нам жилось очень хорошо, писать совсем не хотелось, да и время трудно было найти, весь день был занят. Купалась, гуляла, поднималась на горы, занималась спортом, совершала экскурсии. С трудом написала два письма товарищам по работе.
— Как ты получила путёвку?
— Дали бесплатно на заводе. Говорят, хорошо работала.
— Очень рад за тебя. Значит, ты там хорошо провела время?
— Лучше нельзя. Я очень, очень довольна.
— Собираешься поехать ещё?
— Конечно! Хорошее всегда хочется повторить.
— Желаю успеха. Рад был встретиться с тобой. До свидания.
— До свидания.
СЛОВА К ТЕКСТАМ
продолжёние continuacjao
остаться I р (fut. остан||усь, -ешь-
ся) restar
увидеться 11 р (fut. увижусь, увидишься) ver-se
выходить II (выхожу, выходишь) sair
устраиваться I (устраивается) ser organizado
далёкЦий, -ая; -ое; -ие distante; -es
вкскурсия excursSo
познакомиться II р (fut. познакомлюсь, познакомишься) conhecer
II.
иайтй I р (fut. найд||у, -ёшь) achar подниматься I (поднима||юсь, -ешься) sub к
бесплатно gratuitamente
отправиться II р (fut. отправлюсь, отправишься) partir
пешком а рё
открыться I р (fut- откроется) abrir-se
любоваться I (любуЦюсь, -ешься) admirer
возвратиться II р (fut. возвращусь; возвратишься) vol tar
катер lancha a motor
сила fdr?a
энергично com energia
повторить II р (fut. повторНю, -йшь) repetir
встретиться 11 р (fut. встречусь, встретишься) encontrar-se
ВЫРАЖЕНИЯ
подниматься на горы в последний раз набраться сил лучше нельзя!
escalar montanha pela ultima vez fortalecer-se
nao podia ser melhor!
Примечание
1. Observe-se que о verbo собираться pode-se traduzir por “reunir-se”, оц por “tencionar”:
Мы собираемся по вечерам. Reunimo-nos a noite.
Мы собираемся ехать на озеро Рица. tencionamos ir ao Iago Ritsa.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do texto os verbos pronominais no passado e no future. Indique a pessoa e о niimero dos verbos no futuro, e о genero e niimero dos verbos no passado.
2. Copie do texto 4 ora$6es: uma com о verbo em -ся reflexive, outra com о verbo reciproco, terceira com о verbo neutro e quarta com о verbo impessoal. Traduza estas ora;6es por escrito.
3. Conjugue em todos os tempos os verbos возвращйться e возвратйться.
УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТЫЙ О I QUINOUAGESIMA QUARTA Щ'.ЛО
Verbos em -ся (continuafSo): voz passive.
Verbos de liga^ao.
Verbos com -ся e sem -ся, que exi-gem о complemento no caso instrumental.
ГРАММАТИКА
I. Verbos em -ся (pronominais), formando voz passiva. — Os verbps pronominais em russo, assim сото em portugues os verbos com a particula apassivadora “se”, podem formar a voz passiva:
Здесь строятся новые дома. Aqui se constroem casas novas. Там обрабатывается земля. La se lavra a terra.
Estes verbos, assim сото em portugues, so se empregam na 3-a pessoa do singular e do plural.
Os substantivos que exprimem о agente da passiva, sempre se
empregam no caso instrumental: Книги пишутся писателями.
Земля обрабатывается колхозниками.
Земля обрабатывается машинами.
Os livros sao escritos por es-critores.
A terra e lavrada por colkho-sianos.
A terra e lavrada por maquinas.
2. Verbos de liga^ao. — Conforme ja foi esclarecido, о verbo быть no passado e no futuro, em geral, exige о predicative no instrumental (veja li?ao 41). Os demais verbos de liga^ao, com a particula -ся (por exemplo становиться ‘tornar-se’, делаться ‘fazer-se’, являться — ‘ser’) ou sem ela (por exemplo стать ‘fazer-se’, служить ‘servir’) tambem exigem о predicative no caso instrumental:
Он является директором школы. Она скоро станет инженером. Эта деревня стйнбвится городом.
Его жизнь служила нам примером.
Ё1е ё о diretor da escola.
Ela em breve far-se-a engenheira.
Esta aldeia esta se tornando uma cidade.
Sua vida nos servia de exemplo.
3. Verbos com -ся e sem -ся, que exigem о complemento no casb instrumental. — 1) Uma serie de verbos terminados em -ся exigem о complemento no caso instrumental, por exemplo: заниматься ‘ocu-par-se’, интересоваться ‘interessar-se’, пользоваться ‘utilizar’: Моя сестра интересуется музы- Minha irma se inieressa por кой. miisica.
Рабочие пользуются инструмён- Os operarios utilizam instrumen-тами. tos.
2) Conforme ja se esclareceu na li?ao 34, muitos verbos exigem о seu complemento no instrumental apreposicionado, сото por exemplo рисовать ‘desenhar’, писать ‘escrever’, есть ‘comer’ e outros. Tai complemento exprime о instrumento da a$ao. Por instrumento entendem-se maquinas, ferramentas de toda a especie, bem сото diversos objetos necessaries a realizaijao desta ou daquela a?ao. Assim por exemplo, карандаш ‘lapis’, перо ‘репа’ sao instrumentos para escrever; ложка ‘colher’ — ё о meio por que nos alimentamos, etc.:
Мы пишем пером.
Ребёнок ест суп ложкой.
Колхозники обрабатывают землю машинами.
Escrevemos com а репа.
A crian^a toma a sopa com а colher.
Os colkhosianos lavram a terra com maquinas.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
обрабатывать I (обрабатыва||ю, -ешь) lavrar
обрабатываться I (обрабатывается) ser lavrado
дёлаться I (дёлаЦюсь, -ешься) fazer-se являться I (явля||юсь, -ешься) ser служить II (служу, служишь) servir
интересоваться I (йнтересу|[юсь,-ешь. ся) interessar-se
пользоваться I (пользуНюсь, -ешься) servir-se, utilizer
ложка (gen., pl. -и, gen. pl. ложек) col her
ТЕКСТ
ДОНБАСС
Донбасс — важнейший угольный бассейн в СССР. Он расположен на юго-востоке Украины. Каменный уголь здесь прекрасный по качеству, и его запасы огромны. В Донбассе очень много шахт и заводов.
Каменный уголь начали добывать в Донбассе два века назад. Работа в шахтах была раньше очень тяжёлая. Почти вся работа! производилась руками: пользовались киркой, лопатой. Шахты не освещались. Каждый шахтёр имел лампочку: это и было единствен-! ное освещение.
Работали 12—14 часов в сутки. Охраны труда не было. Жизни шахтёров всегда была в опасности. Большинство шахтёров жило в землянках.
Шахтёры
Теперь в шахтах всё по-другому. Работа механизирована. Каменный уголь добывается машинами, из них лучшая — угольный комбайн. Комбайном уголь вырубается и грузится на конвейер. Люди в шахте перевозятся к месту работы и обратно трамваями. Уголь поднимается наверх подъёмниками и механически грузится
в вагоны. Шахты освещаются электричеством. Воздух всё время освежается вентиляторами.
Для охраны труда шахтёров применяется всё, что могут дать современная наука и техника.
Государство очень заботится о шахтёрах. Для них есть дешёвые столовые, построены прекрасные новые жилые дома. Вокруг домов — сады, парки. Землянок теперь нет нигде.
Дети шахтёров ходят в детские сады и ясли.
Каждая шахта имеет клуб для рабочих, библиотеку. Кроме того, в Донбассе построены прекрасные дворцы культуры и стадионы для шахтёров.
У шахтёров есть прекрасные дома отдыха и санатории, где они могут проводить отпуск. Как и все рабочие и служащие СССР, старые шахтёры обеспечиваются пенсией.
Шахтёры работают хорошо и многие из них являются героями труда.
Рабочий день в шахтах короткий: шахтёры работают шесть часов. У них остаётся время для занятий. Многие занимаются на курсах. Для шахтёров есть также вечерние и заочные факультеты при вузах в Донбассе. Шахтёры кончают вузы и становятся инженерами.
Число шахт в Донбассе всё растёт. Всё время строятся новые шахты. В Донбассе также много заводов: машиностроительные, химические и другие. Много также электростанций.
СЛОВА К ТЕКСТУ
важн||ый, -ая, -ое; -ые importante, -es
уголь т (gen. угля) carvao
угольнЦый, -ая, -ое; -ые carbonifero, -a; -os, -as восток leste юго-восток sueste качество qualidade запас reserves огромный, -ая, -ое; -ые enorme; -es добывать I (добыва||ю, -ешь) extrair тяжёл';ый, -ая, -ое; -ые pesado, -а;
-os, -as
производиться II (производится) ser feito
рука (pl. руки) mao
кирка (gen. -й, pl. -и, gen. pl. кирок) picareta
лопата pa
освещаться I (освещается) ser ilu-minado
лампочка (gen., pl. -и, gen. pl. лампочек) lamparina
едйнственнНый, -ая, -ое; -ые unico, a; -os, -as
охрана (sem pl.) prote^ao опасность f perigo
землянка (gen., pl. -и, gen. pl. землянок) choupana cavada na terra
добываться I (добывается) ser ex-traido
вырубаться I (вырубается) ser cortado грузиться II (грузится) ser carregado конвейер cadeia continue перевозиться II (перевозится) ser transportado
подниматься 1 (поднимается) ser eleva do
подъёмник (pl. -и) elevador механйчески mec9nicamente вагон vagao
электричество eletricidade
освежаться I (освежается) ser venti-lado _
вентилятор ventilador
применяться I (применяется) ser em-pregado
совремённЦый, -ая, -ое; -ые moderno, -a; -os, -as
заботиться II (забочусь, заботишься) preocupar-se
жилкой, -ая, -бе; -ые residencial;-ais детский сад jardim da infSncia
ясли pl. (sem sing.) creche санаторий sanatorio
служащий m, служащая f, служащие pl. empregado
обеспечиваться I (обеспечивается) ser garantjdo a alguem
пенсия pensao
забчн||ый, -ая, -ое; -ые (curso) sem freqiiencia, por correspond6ncia
всё aqui: всё врёмя sempre
строиться II (строится) ser construido машиностройтельн||ый, -ая, -ое; -ые
de constru^ao de maquinas
химйческНий, -ая, -ое; -ие quimico, -a; -os, -as
ВЫРАЖЕНИЯ
охрана труда prote?ao ao trabalho
рабочий день jorrnada de trabalho
быть в опасности correr perigo
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do texto os verbos terminados em -ся e indique о seu tempo, pessoa e ntimero; para os verbos que estiverem no passado, indique e genero e ntimero; indique em que sentido s3o empregados.
2. De о nominative e indique о genero e ntimero dos substantivos empregados no texto no caso instrumental.
3. Substitua os pontos pelo verbo conveniente (com -ся ou sem -ся):
1. а) В шахтах СССР шахтёры ... уголь машинами. добывать, добываться
Ь) Уголь ... машинами. 2. а) Колхозы ... много пшеницы. Ь) Колхозами ... много пшеницы. 3. а) Многие шахтёры ... в вузах. Ь) Донбасс ... важное мёсто по добыче угля в СССР. 4. а) Поля ... машинами. Ь) Машины ... поля колхозников. 4. Ponha as palavras entre parentesis no caso conveniente: производить, производиться занимать, заниматься обрабатывать, обрабатываться
1. Дети учатся в школе, потом становятся (студенты) йли идут работать. 2. Этот человек казался мне (писатель). 3. Большая комната служит ему (кабинет). 4. Она является (учительница) в школе, а её муж (врач).
5. Responds as perguntas que seguem, de acordo com о texto:
1. Как было в шахтах раньше?
2. Как идёт работа в шахтах теперь?
3. Что делает государство для шахтёров?
4- . Какой рабочий день у шахтёров?
5. Что делают многие шахтёры в свободное время?
УРОК ПЯТЬДЕСЯТ пятый
QUINQUAGfiSIMA QUINTA LIQAO
Formagao de palavras: sufixos formadores de substantivos e adjetivos diminutivos.
О plural dos substantivos terminados em -анин.
ГРАММАТИКА
1. Formaijao de palavras: sufixos formadores de substantivos e adjetivos diminutivos. — 1) Os principals sufixos que formam os substantivos diminutivos sao:
Masculino Feminino Neutro |
-ик: стол —столик дом —дбмик -ок: час —часок -чик: костюм —костюмчик -ек: ботинок—ботиночек -к-a: дочь —дочка -очк-а: лбдка—лодочка -ечк-а: Таня —Танечка -еньк-а: Маша—Машенька -онк-а: рука —ручонка -ечк-о: слово —словечко -ец-о: пальто—пальтецо -иц-е: платье—платьице
Na forma?ao de substantivos diminutivos pode-se verificar a alternancia de sons:
к->ч: ботинок — ботиночек, рука — рученька, ручонка
г->ж: нога—ножонка, ноженька ц->ч: птица — птичка
2) О principal sufixo que forma adjetivos diminutives ё: -еньк -ий, -ая, -ое; -ие:
красный — красненький, красненькая, красненькое; красненькие хороший — хорошенький, хорошенькая, хорошенькое, хорошенькие
Apos г, к, х se emprega о sufixo -оньк-ий: тихонький.
2. О plural dos substantivos terminados em -анин. — Os substantivos masculinos terminados no singular em -анин, fazem о plural em -ане:
гражданин — граждане cidadao — cidadaOs англичанин — англичане ingles— ingleses
О genitivo, plural, destes substantivos tem terminagao nula: граждан, англичан.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ ногй (gen. sing, -й, pl. ноги) рё англичанин (pl. англичане) inglSs (subst.)
ТЕКСТ
МАЛЕНЬКИЕ ГРАЖДАНЕ
Вот большой детский сад при автозаводе. Он занимает красивый дом в парке. Здесь сто двадцать детей. Онй разделяются на группы по возрасту. Каждая группа имеет воспитательницу и няню.
Рабочие и служащие завода — папы и мамы — приводят сюда детей, а после работы приходят за ними и берут их домой.
Когда дети приходят в детский сад, онй снимают пальто, шапочки, калошки, надевают1 переднички. У них отдельные шкафчики для одежды. Узнают дети их по рисунку: на дверке нарисован цветочек, грибок, птйчка, домик, автомобйль, самолёт, лодочка. Дети должны раздеться и умыться сами, — не всегда это легко. Иногда расстегнуть пуговку йли зашнуровать ботйночки — целая проблема.
Но вот все готовы, идут завтракать. Столовая — большая и светлая комната. Там стоят нйзенькие столики и маленькие стульчики — по росту ребят. Тарелочки и чашечки тоже маленькие; на них весёлые рисуночки.
Дети садятся за столики. Онй берут свой ложечки и вйлочки
В детском саду
и начинают завтракать. Они делают это серьёзно: во время еды нельзя разговаривать. Становится совсем тихо.
Завтрак кончается. Все встают.
Час или два дети занимаются: слушают чтение и рассказы, учат стихи и песни, клеят, рисуют, лепят. Потом идут гулять. Когда тепло и нет дождя, дети играют и бегают в парке. Там для них построены маленькие хорошенькие домики, есть автомобили, тракторы и корабли, много игрушек. Мальчики, конечно, садятся за рули автомобилей и тракторов, ведут корабли. Они в эти минуты являются капитанами, матросами, шофёрами, трактористами. Девочки также играют с мальчиками, но чаще занимаются хозяйством: они убирают домики, готовят для кукол обед, шьют для них платьица, одевают их.
(Окончание следует)
СЛОВА К ТЕКСТУ
автозавод ( = автомобильный завод) fabrica de automoveis
разделяться I (разделяется) ser dis-tribuido
возраст idade
воспитательница educadora (subst.)
папа papai
мама mamae
приводить И (привожу, приводишь) trazer
снимать I (снимаПю, -ешь) tirar
шапка (gen., pl. -и, gen. pl. шапок) (dim. шапочка) chapeu
калоши pl. (dim. калошки) galochas
надевать 1 (надева||ю, -ешь) vestir передник (pl. -и) (dim. передничек) aven tai
отдёльн||ый, -ая, -ое; -ые individual
одежда (sem pl.) roupa
узнавать I (узна||ю, -ёшь) reconhecer
рисунок (gen. рисунка, pl. рисунки) desenho
раздеться I р (fut. раздён||усь, -ешься) despir-se
умыться I р (fut. умоЦюсь, -ешься) lavar о rosto
легко facil
застегнуть I р (fut. застегн||у, -ёшь) abotoar
пуговка (gen., pl. -и, gen. pl. пуговок) botaozinho
зашнуровать I р (fut. зашнуру||ю, -ешь) atar com um cordao
проблема problema
готов, -а, -о; -ы pronto (adj. breve) нйзк||ий, -ая, -oe; -ие baixo
рост (sem pl.) altura
серьёзно com seriedade еда (sem pl.) comida чтёние leitura
клеить II (клё||ю, -ишь) colar
лепить II (леплю, лёпишь) modelar
бёгать I (бёгаЦю, -ешь) соггег
хорбшенькЦий, -ая, -ое; -ие boni-tinbo,-a;-os,-as
трактор trator
игрушка (gen., pl. -и, gen. pl. игрушек) brinquedo
мальчик (pl. -и) menino
руль m (gen. -я, pl. -й) volante, temao капитан cajlitao матрос marinheiro шофёр chofer тракторйст tratorista
дёвочка (gen., pl. -и, gen. pl. девочек) menina
хозяйство trabalhos de casa
убирать I (убира||ю, -ешь) arrumar кукла (gen. pl. кукол) boneca
АНТОНИМЫ. ANT0NIMOS
надевать I vestir снимать I tirar
одеваться 1 vestir-se раздеваться I despir-se
одёться I p vestir -se раздёться I p despir-se
Примечание
1. Notea diferemja de sentido entre os verbos[одевать e надевать:
Дёвочка одевает куклу. , A menina veste a boneca.
Дёвочка надевает новое платье. A menina veste о vestido novo.
Одевают se emprega quando vestem a alguem; надевают se emprega quando se acha indicado о objeto que se veste:
Дёвочка надевает на куклу новое пла- A menina рое о vestido novo na boneca. тье.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Procure no texto palavras que tenham raiz comum com os termos que seguem: завод (1), дети (1), питание (1), служить (1), ходить (1), одеваться (3), умываться (1), рисовать (3), есть (1), читать (1), играть (1).
2. Forme substantivos diminutivos com os sufixos que seguem:
а) -ик: сад, год, карандаш, матрос, лист
б) -ок: лист, глаз, год, час
в) -чик: помидор, стакан, кувшин
г) -к-a: ночь, гора, река (к—>ч), комната, стена
д) -очк-а: тарелка, вилка, полка
е) -ечк-а: няня, Таня, Коля, чашка
ж) -еньк-а: деревня, дорога (г—>ж)
з) -ечк-о: место
3. Forme adjetivos diminutives com os sufixos -еньк- e -оньк-: светлый, тёмный, холодный, тёплый, новый, старый, молодой, тихий, плохой.
4. Localize no texto substantivos е adjetivos diminutives е indique de que palavras derivam.
CO УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТОЙ
OO quinquagesima sexta liijAo
Verbos: лежать, ложиться, лечь; сидеть, садиться, сесть.
Verbos de movimento.
ГРАММАТИКА
1. Verbos лежать, ложиться, лечь; сидеть, садйться, сесть. — 1) О verbo лежать se traduz, em portugues, por “estar deitado”; os verbos ложиться e лечь, se traduzem por “deitar-se”, sendo que о verbo лечь indica о resultado da a?ao expressa pelo verbo ложиться. О verbo ложиться e da 2-a conjuga^ao, de aspecto imperfeito; о verbo лечь ё da 1-a conjugate, perfeito. Os dois verbos, сото se ve, tem raizes diferentes. А1ёт disso, ложиться possui a particula -ся, enquanto que лечь — nao a tem.
A conjuga^ao dos verbos лежать e ложиться nao apresenta par-ticularidade alguma. О verbo лечь na conjugate apresenta alternancia de sons:
Infinitivo: лечь I p.
Presente Passado Futuro
n3o ha я лёг, легла мы легли ты лёг, легла, вы легли он лёг она легла онй легли оно легло я лягу мы ляжем ты ляжешь вы ляжете ОН она (. ляжет онй лягут оно)
Imperative: ляг!, лягте!
2) Сидеть se traduz em portugues por “estar sentado”; os verbos садиться e сесть, por “sentar-se”.
Садиться ё verbo de aspecto imperfeito, da 2-a conjuga^ao: сесть— e verbo perfeito, da 1-a conjugagao. Estes dois verbos, a semelhan^a de ложйться e лечь tem raizes diferentes, e diferencia-os tambem о fato de possuir о verbo садйться a particula -ся, enquanto que сесть pao a tem.
О verbo сидеть, conforme ja se sabe, na 1-a pessoa do presente, troca о д da raiz, рог ж: я сижу; о mesmo se observa no verbo садйться: я сажусь. A conjugate destes verbos, alem das particularidades indicadas, nao apresenta maiores dificuldades.
О verbo сесть no futuro e no imperative, tem a raiz сяд-.
Infinitivo: сесть I p
Presente Passado Futuro
n5o ha я сел, -а мы сели ты сел, -а вы сели он сел она сёла они сели онб село я сяду мы сядем ты сядешь вы сядете он она 1. сядет они сядут оно)
Imperative: сядь!, сядьте!
2. Verbos de movimento. — Na lingua russa, existe um grupo dos chamados verbos de movimento. files formam pares:
ходйть идти
бегать бежать
ездить ехать
летать лететь
плавать плыть etc.
Todos estes verbos sao imperfeitos. Entretanto, apresentam certa diferen^a no significado. Os verbos ходйть, бегать, ездить, лежать, плавать podem ser qualificados сото verbos de movimento indefi-nido. files designam uma a<jao que se repete ou que se realize em dire?oes diferentes.
Os verbos идтй, бежать, ехать, лежать, плыть podem ser deno-minados verbos de movimento definido. files designam uma a?ao que se realize uma unica vez e numa dire?ao determinada. Compare:
Он всегда ходит на работу Мой сын идёт в школу, пешком.
Ele vai sempre ao trabalho a pe. Meu filho vai a escola.
Птицы летают над лесом.
Os passaros sobrevoam a mata.
Дети каждый день бегали в саду.
As criangas todos os dias corriam no jar dim.
Самолёт летит на север.
О aviao voa para о norte.
Дети бежали к нам.
As crian^as corriam em nossj dire^ao.
ТЕКСТ
МАЛЕНЬКИЕ ГРАЖДАНЕ
(Окончание)
К обеду все возвращаются в дом. Вот дети сели за стол, и обёд^ начинается. Он проходит так же спокойно, как и завтрак.
После обеда дети ложатся спать на веранде. Одни легли быстро другие долго раздеваются. Но вот лежат уже все. Даже в морб^; дети спят на воздухе; конечно, зимой им дают спальные мешки.
Время отдыха кончается, и снова раздаются весёлые детски^ голоса.
Дети садятся за столики, пьют молоко из стаканчиков и чаше чек, едят сладкие булочки или пирожные. Потом кормят рыбок птичек и снова идут гулять или играют в доме, строят дома, по£ ют, танцуют. Незаметно наступает время ужина, а потом приходят за детьми папы и мамы. Не все хотят уходить, так весело им было в детском саду.
Так бывает каждый день. И сегодня дети, как всегда, сели, обедать, потом легли отдыхать. А когда они встали, к ним пришли гости: известная бразильская певица’ с друзьями. Гости осмотрели' комнаты, где едят, спят и играют дети, осмотрели кухни, кабинет врача. Разговаривали с воспитательницами, нянями и с детьми. Не все гости умели говорить по-русски, но дети чувствовали ласку и с удовольствием отвечали гостям, показывали им свой игрушки,, рисунки, читали стихи, пели, танцевали.
Детские сады и ясли помогают родителям спокойно работать: они знают, что об их детях заботятся, приучают к труду, приучают дружить между собой, развивают у их детей вкус.
Есть и такие детские сады, где дети остаются с понедельника: до субботы. Родйтели берут детей домой в субботу вёчером на воскресенье и приводят обратно в понедельник утром.
Советское государство расходует на детские сады и ясли много средств.
СЛОВА
окончание final, fim
сесть 1 р (fut. сяд||у, -ешь) sentar-se начинаться I (начинается) соте?аг проходить II (проходит) correr, passar спокойно calmamente
веранда varanda
лечь I р (fut. лягу, ляжешь) deitar-se раздеваться I (раздеваЦюсь, -ешься) despir-se
спальный мешок saco forrado (ргбр-rio para dorrnir ao ar livre)
называться I (называется) chamar-se сладк||ий, -ая, -ое; -ие doce;-es булочка (gen., pl. -и, gen. pl. булочек)
(dim. de булка) paozinho
пирожное (pl. -ые) doce (subst.)
кормить II (кормлю, кормишь) ali-mentar, dar de comer
незаметно sem se perceber
бразйльскЦий, -ая, -ое; -ие brasileiro, -a; -os, -as
чувствовать I (чувству||ю, -ешь) sen-tir
ласка (gen., pl. -и) carinho
отвечать I (отвеча||ю, -ешь) responder показывать I (показыва||ю, -ешь) mostrar
спокойно despreocupadamente
приучать I (приуча||ю, -ешь) acostumar
развивать I (развива||ю, -ешь) desenvolver
расходовать I (расхбду||ю, -ешь) despender
средство recurso; средства pl. ге-cursos (dinheiro)
УПРАЖНЕНИЯ
1. Localize no texto os verbos лежйть, ложйться e лечь, сидёть, садйть-ся е сесть. Indique о seu tempo, pessoa е ntimero, е para os verbos no passado, о genero.
2. Responda as perguntas que seguem, de acordo com о texto:
1. Что делают дети, когда приходят в детский сад?
2. Что делают дётИ до обеда?
3. Что делают дети после обеда?
4. Бывают ли гости у детей? Что онй осматривают и с кем разговаривают? >
3. Traduza рог escrito о paragrafo do texto que come;a com as palavras «После
ГП УРОК ПЯТЬДЕСЯТ СЕДЬМОЙ
О / QUINQUAGESIMA SETIMA LIQAO
Recapitulafao.
ТЕКСТ
ЖИВОЙ ЗНАК
(Рассказ лётчика)
Однажды рано утром меня разбудил звонок по телефону: нужно было немедленно лететь с врачом-хирургом в колхоз «Новая жизнь». В больнице колхоза лежал тяжело больной колхозник, нужна была сложная операция, а врач в колхозе был молодой и не мог её сделать.
Я быстро умылся, оделся, причесался и поехал на аэродром. Через несколько минут приехал и хирург. Мы сели в самолёт и полетели.
Через час мы были над колхозом. Под нами было поле, а дальше, у реки, луг. Я решил приземлиться на лугу, и мы полетели туда. Вдруг я увидел в поле посадочный знак.
Мы хорошо приземлились в поле недалеко от знака. И вдруг посадочный знак начал двигаться, подниматься... к нам уже бегут1 ребята, несколько мальчиков и девочек.
Мы поздоровались, и я сказал им:
— Спасибо. Вы указали хорошее место для посадки.
Одна из девочек постарше сказала:
— Мы увидели, что вы хотите приземлиться у реки, а там болото. Вот мы и легли, как посадочный знак, здесь.
— Кто же из вас это придумал?
— Вот он, Коля, — ответили дети.
— Ну, спасибо тебе, Коля, — сказал я.
— Не за что, дядя, — ответил он.
Дёвочка постарше пошла с врачом к дороге: туда должен был приехать за ним автомобиль из колхоза, а другие дети остались со мной у самолёта. Им очень хотелось сесть в самолёт, и я доставил им это удовольствие. Особенно интересовался самолётом Коля.
Через три часа врач вернулся, и мы полетели обратно.
Прошло несколько лет, я всё это забыл. Однажды я сидел у себя в кабинете за столом над картами. Раздался звонок. Жена пошла открыть дверь. Она быстро вернулась и сказала:
— Тебя хочет видеть незнакомый молодой человек.
— Проси войти, — ответил я.
— В комнату вошёл молодой лётчик. С трудом я узнал в нём Колю. Мы были рады друг другу. Я пригласил его пообедать с нами. За обедом я рассказал, как Коля придумал живой посадочный знак.
— А теперь, я вйжу, ты сам стал лётчиком, — сказал я ему.
— Да, — ответил он. — С тех пор я только и мечтал, как стать лётчиком. И это мне удалось.
СЛОВА
жив!|бй, -ая, -ое; -ые vivo, -a; -os, -as знак (pl. -и) sinal лётчик (pl. -и) aviador однажды certa vez
разбудить II р (fut. разбужу, разбудишь) acordar
звонок (gen. звонка, pl. звонки) toque (subst.)
немедленно imediatamente
хирург (pl.-и) cirurgiao
больница hospital
тяжело gravemente
больн||бй, -ая, -ое; -ые eniermo, -а;
-os, -as
нужен, нужна, нужно; нужны neces-sario, -a; -os, -as (adj. breve)
слбжн!|ый, -ая, -oe; -ые aqui: deli-cado, -a; -os, -as
операция opera;ao
полететь II p (fut. полечу, полетишь) tomar voo
приземлиться II p (fut. приземляюсь, -йшься) aterrar, aterrissar
посадочный знак sinal de aterragem
вдруг de repente
двигаться I (двйгаЦюсь, -ешься) mo-ver-se
бежать irr. (бегу, бежишь... бегут) сог-гег
поздороваться I р (fut. поздорбваПюсь,
-ешься) saudar-se
указать I р (fut. укажу, укажешь) indicar
посадка (gen., pl. -и, gen. pl. посадок) pouso, aterrissagem
постарше mais velho
болото pantano
придумать I p. (fut. придума||ю, -ешь) inven tar
особенно sobretudo, especialniente
вернуться I p (fut. вернЦусь, -ешься)
открыть I p (fut. открбЦю, -ешь) abrir незнаком,|ый, -ая, -oe; -ые desconhe-cido
войти I p (fut. войд||у, -ёшь, pass. вошёл, вошла, вошло, вошли) entrar
ВЫРАЖЕНИЕ не за что nao ha de que
Примечание
1. Com respeito aos verbos бегать e бежать, veja a explicafao gramatical dada na li?ao anterior.
УПРАЖНЕНИЯ
1- Copie do texto todos os pronomes pessoais e indique a sua pessoa, ntitncro, genero (para os pronomes da 3-a pessoa) e caso.
2. Localize no texto о pronome себя nas suas diversas formas, indique seu caso e о pronome pessoal a que substitui.
3. Copie do texto os verbos em -ся (verbos pronominais), e indique о seu tempo ou modo (infinitivo, presente ou passado), pessoa, numero (no passado, о genero) e de seu significado (reflexive, neutro, passivo etc.)
4. Agrupe as palavras de uma mesma raiz:
ответ, думать, оставаться, земля, двигаться, отвечать, приду, мать, остаться, открытый, сказать, старый, придумывать, больница, ответить, лететь, садиться, лётчик, открыть, постарше, приземлиться, посадка, болен, открыться, движение, полететь, сказка, бегать, летать, больной, бежать.
5. Responda as perguntas que seguem:
1. Почему разбудили лётчика рано утром?
2. Что сделал лётчик?
3. С кем он встретился на аэродроме?
4. Что увидел лётчик, когда самолёт был над колхозом?
5. Что он увидел, когда приземлился?
6. Что он узнал у детей?
7. Что делали лётчик и дети у самолёта?
8. Кто однажды приехал к лётчику?
9. Кем был теперь Коля?
6. Verta:
а) 1. Na URSS ha muitas minas. 2. Nas minas de Donbas se extrai о carvao de pedra. 3. О trabalho nas minas e mecanizado. 4. Preocupam-se muito com os mineiros (sentido: Os mineiros sao alvo de segura protegao).
b) 1. No conservatdrio sao admitidos rapazes e mo?as. 2. Rapazes e mo^as talentosos tornam-se cantores e cantoras ou musicos. 3. No conservatdrio lhes pagam [dao] estipendio e concedem residencia.
РАЗДЕЛ ПЯТЫЙ-QUINTA PARTE
р-Q УРОК ПЯТЬДЕСЯТ восьмой ОО QUINQUAGES1MA O1TAVA LHJAO
FormaQao de adjetivos рог meio dos sufixos -и-, -ое- (-ев-), -ск-, -ив-.
Adjetivos compostos.
ГРАММАТИКА
1. Formagao de adjetivos por meio dos sufixos -H, -ов- (-ев-), -ск-, -ив-. — Muitos adjetivos derivam de substantivos, por meio dos sufixos -и-, -ов- (ou -ев-),' -ск-, -ив-, por exemplo:
Substantivo Adjetivo Sufixo |
интерес интересный -и-
фрукт(ы) фруктовый -О в-
дождь дождевой -ев-
мбр(е) морской -ск-
крас(а) (=красота) красивый -ив-
Freqiientemente, de um mesmo substantivo derivam varies adjetivos com sufixos diferentes. Tais adjetivos tem sentidos diferentes.
Compare:
труд trabalho тРУДный трудовой
dificil
de trabalho
A maioria dos adjetivos derivados de substantivos, se forma atraves do sufixo -и-.
E' de se notar que о referido modo de forma?ao de adjetivos, con-i stitui caracteristica do idioma russo, sendo tai derivaijao (de adjetivos dos substantivos) muito mais abundantedo queem portugues (ещ russo, quase de todo substantivo pode-se formar um adjetivo). Por esta razao, freqiientemente, no decorrer deste manual, somos obriga-dos a traduzir um dado adjetivo russo por substantivo precedido pela preposi^ao “de”. Por exemplo:
трудовой день (de труд — trabalho) — dia de trabalho
футбольный матч (de футбол — futebol) — partida de futebol
танцевальный ан- (de танец—dan<;a) —conjunto de dan?a
самбль
уличная сцена (de улица — rua) — cena de rua
2. Adjetivos compostos. — Em russo, estes adjetivos se consti-tuem de duas (as vezes de mais de duas) raizes, as quais se unem, em geral, pela vogal o:
труд-о-любйвый о que ama о trabalho (trabalhador)
мир-о-любйвый amante da paz
. Cada um destes adjetivos se compoe de duas raizes: 1) труд-, мир-(substantivos) e 2) люб- (raiz do verbo любйть) as quais se acrescenta о sufixo -ив- e a seguir, a termina^ao do adjetivo.
Observa^ao : о adjetivo любйвый isoladamente nao tem sentido.
Ha adjetivos compostos que se formam, adicionando-se о pronome все ao adjetivo. Por exemplo:
всемйрный de todo о mundo, universal
всенародный de todo о povo, nacional
Todos os adjetivos, simples e compostos, concordam sempre com о substantivo a que modificam. Ate aqui, tratamos da con-cordancia no genero e no numero. A partir da li<;ao seguinte, inicia-remos о estudo da concordancia de adjetivos com os substantivos tambem, no caso gramatical.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
интерес interesse
дождев|бй, -ая, -бе; -ые de chuva трудовНбй, -ая, -бе; -ые de trabalho трудолюбивей» -ая, -ое; -ые tra-
balhador, -a; -es, -as
миролюбивей, -ая, -ое; -ые amante da paz, pacifico
всемйрнЦый, -ая, -ое; -ые universal,
-ais
всенародный, -ая, -ое; -ые nacional, -ais
ТЕКСТ
ДВА СЛОВА «МИР»
Есть два слова «мир».
Одно слово мир означает «paz». Оно употребляется очень часто. Например, мы говорим: «Народы борются за мир», «Люди поют песни о мире», «Известный поэт Чили Пабло Неруда и бразильская работница Элиза Бранко — лауреаты премии «За укрепление мира между народами», «Белый голубь — символ мира», «Народы хотят жить между собою в мире и дружбе».
От существительного «мир» в значении «paz» образуется прилагательное «мирный». Мы часто видим в газетах такие сочетания слов: «мирный труд», «мирная политика», «мирные цели», «мирное сотрудничество», «мирный договор» и другие. «Мир» в этом значении даёт нам также прилагательное «миролюбивый». Мы часто употребляем такие сочетания: «миролюбивые народы», «миролюбивая страна», «миролюбивое государство».
Другое слово «мир» означает «mundo». Например, можно сказать: «Этот человек объездил весь мир», «На стадионе выступали чемпионы мира». Один русский журнал называется «Новый Мир».
От существительного «мир» в этом значении образовалось прилагательное «мировой». Со словом «мировой» употребляются такие сочетания: «мировое имя», «мировая слава», «мировой рынок», «мировая война», «мировое значение», «мировой рекорд».
От слова «мир» в этом же значении образуется также прилагательное «всемирный». Например, все знают «Всемирный совет мира».
СЛОВА К ТЕКСТУ
означать I (означает) significar употребляться I (употребляется) ser empregado, utilizado
например рог exemplo
бороться 1 (борюсь, борешься) lutar
Чили Chile
работница operaria
лауреат laureado премия ргёппо укрепление fortalecimento голубь т (gen. pl -ей) pombo символ simbolo
существительное substantivo
значение sentido
образовываться I (образуется) for-mar-se
прилагательное adjetivo
мйрн||ый, -ая, -ое; -ые pacifico, -а;
-os, -as
сочетание expressao
политика politics
цель f objetivo
сотрудничество colabora?ao
договор tratado
употреблять 1 (употребля||ю, -ешь) empregar
человек (р/. люди) homem, pessoa
объездить II р (fut. объезжу, объёз- образоваться I р (jut. образуется) дишь) viajar, percorrer formar-se
называться I (называется) denomi- мировЦой, -ая, -ое; -ые mundial, -ais nar-se слава gloria
чемпион campeao рекорд recorde
совёт conselho
УПРАЖНЕНИЯ
1. Indique os sufixos dos seguintes adjetivos:
родной, детский, столовый, горный, советский, мировой, мирный, бразильский, русский, полевой, языковый, водный, миролюбивый.
2. Indique de que substantivos derivam os adjetivos dados no exercicio anterior.
3. Indique о genero e о ntlmero das expressoes formadas por substantivos e adjetivos мирный e мировой constantes do texto.
4. Introduzanas ora$6es dadas abaixo,osadjetivos-ИЙрнбш ou мировой, conforme о sentido exija, e faja-os concordarem no gёneгo e no mimero com о substantivo:
1. ... труд — великое счастье для людей. 2. Вторая ... война принесла людям много горя (desastre). 3. У Сервантеса ... имя. 4. Это ... люди, и они не хотят войны.
5. Traduza рог escrito as ora?6es do exercicio anterior.
6. Verta para о russo:
1. A juventude sovietica canta can?6es sobre a paz e amizade entre os povos. 2. Eis о тара do mundo. 3. О movimento pela paz cresce. 4. Na escola, as crian?as estudam todos os paises do mundo. 5. Em Moscou ha uma grande loja “O mundo da crian?a”.
JZ Q УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЫЙ quinquagesima nona li<;Ao
Declinacao dura dos adjetivos (em
-ой [-ый], -ая, -oe) no singular.
Declinasao mixta dos adjetivos (em
-ой [-ий], -ая, -oe) no singular.
Declinagao do pronome interrogative какой?
Verbos класть — положить, ставить — поставить, вёшать — повёсить.
ГРАММАТИКА
1. Declina^ao dura dos adjetivos (terminados em -ой [-ый], -ая, -oe) no singular. О adjetivo concorda em caso gramatical com о substantivo a que modifica. Os adjetivos terminados no nominativo em -ой ou -ый (masculinos), -ая (femininos) e -oe (neutros) se declinam da seguinte forma:
Caso Singular
Masculino Feminino
N. G. D. Ac. Instr. Prep. молодой человёк новый дом молодбго чело- нбвого дома века молодому чело- новому дбму молодбго чело- новый дом века, молодым человё- новым домом (о) молодом че- (о) новом дбме ловёке молодая дёзуш- новая квартира ка молодой дёвуш- новой квартйры молодой дёвуш- нбвой квартире молодую дёвуш- новую квартиру ку молодбй дёвуш- нбвой квартирой кой (о) молодбй дё- (о) нбвой квар-вушке таре
1) Os adjetivos masculinos terminados no nominativo singular em -ый ou -ой tem terminates identicas em todos os casos (exce-tuando о nominativo, e claro). Entretanto, os adjetivos em -ой tem tddas as terminates tonicas, ao passo que os adjetivos em -ый tem--nas todas atonas.
2) Os adjetivos masculinos e neutros tem terminates identicas em todos os casos, exceto no nominativo.
3) Em concordancia com о substantivo a que modifica, quando о adjetivo se refere a um substantivo animado, seu acusativo coincide com о genitivo; quando о adjetivo modifica um substantivo inanimado, о acusativo coincidira com о nominativo.
4) Os adjetivos femininos podem ter, no instrumental, a terminate -ою (com mais freqiiencia isto se da na poesia).
5) Na terminate -ого, г se pronuncia сото [в].
2. Declinagao mixta dos adjetivos (terminados em -ой [-ий], -ая, -oe) no singular. Em obediencia ao preceito ortografico geral, segundo о qual apos г, к, хе ж, ч, ш, щ nunca se escreve ы, os adjetivos cujo radical termina em uma das consoantes acima enumeradas, tem no nominativo, singular, masculino a terminate atona -ий (e nao -ый) e no instrumental, terminam em -им (em lugar de -ым):
N. русский — I. русским
N. большой—I. большйм
No feminino, as declinagoes dura e mixta desse tipo nao apresen-tam diferenga alguma.
3. Declinato do pronome interrogativo какой (-ая, -бе).— A pergunta aos adjetivos nos seus diferentes casos gramaticais, no singular, se faz por meio dos diferentes casos do pronome-adjetivo interrogativo какой, -ая, -de. Assim сото os adjetivos, о pronome em que-stao concorda com о substantivo a que se refere. Na declinato, о pronome какой, -ая, -de segue о paradigma dos adjetivos da declinato mixta.
4. Verbos класть — положить, стйвить — поставить, вешать — повесить. — 1) Estes verbos constituem pares, distin-guindo-se, apenas, pelo seu aspecto (perfeitos e imperfeitos). Os verbos положить, поставить e повесить exprimem о resultado da a^ao,expressa pelos verbos класть, ставить e вешать. Como ja se sabe, dois verbos pares correspondem, em portugues, a um unico verbo:
класть I —положить II p por
ставить II — поставить II p por
вешать I — повесить II p pendurar
2) Os verbos ставить — поставить se empregam, quando ao objeto e propria a posi^ao vertical; os verbos класть — положйть indicam que ao objeto e propria a posi?ao horizontal:
Я кладу книгу на стол. Eu ponho о livro na mesa.
Я ставлю лампу на стол. Eu ponho a lampada na mesa.
3) Os verbos класть — положйть, ставить — поставить, вешать — повесить em geral se empregam com as preposigoes в, на, за, под е com о substantivo no caso acusativo:
Он кладёт газеты на полку.
Он вешает картину на стену. Я положил тетрадь под кнйгу.
Мы ставим посуду на стол. Жена положила бельё в шкаф.
Не ставьте ничего за шкаф.
Ё1е рое os jornais na estante.
Ele pendura о quadro na parede. Eu pus о caderno debaixo do livro.
Nos pornos a Iou?a na mesa.
A mulher p6s a roupa no arma-rio.
Nao ponham nada atras do ar-mario.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
класть I (клад!|у, -ёшь) рог ставить И (ставлю, ставишь) рог
вешать I (вёша||ю, -ешь) pendurar повесить II р (fut. повешу, повесишь) pendurar
ТЕКСТ
У МЕНЯ В КОМНАТЕ
Мой отец получил от завода, где он работает, хорошую квартиру в новом доме. Наша семья ужё в неё переехала.
Для новой квартиры мы купили и новую мебель, простую, но изящную.
У меня в новой квартире небольшая комната на солнечной стороне. В комнате два окна. Из них открывается прекрасный вид. Я повесила на окна светлые занавёски.
У правого окна стоит мой письменный стол, у стола — большое удобное кресло. Я часто сижу в кресле за письменным столом и работаю. На мой стол я поставила лампу с зелёным абажуром.
У левого окна на маленьком столике стоит моя пишущая машинка. По специальности я переводчица и часто пользуюсь машинкой. $ перевожу с французского и португальского языка на русский.
У правой от входа стены я поставила небольшой книжный шкаф. На полках книжного шкафа стоят мой любимые книги. Над книжным шкафом висйт портрет писателя Льва Толстого. В правом углу на небольшом круглом столике стойт радиоприёмник.
Налёво от двери — стенной шкаф. В стенном шкафу много места: я вешаю туда мой платья, на полки кладу бельё, внизу на специальные полочки ставлю обувь. На дверке стенного шкафа зеркало.
У левой от входа стены стойт широкий мягкий диван. Над диваном я повесила картйну известного художника: мне подарйл её отец на день рождёния. Пёред диваном я положйла большой пёстрый ковёр. Диван легко превращается в кровать: здесь я сплю.
У дивана стойт нйзенький столик; на нём небольшая лампа: я люблю читать пёред сном.
В комнате есть ещё нёсколько стульев.
Посередине комнаты на потолкё висйт люстра.
Мне очень нравится моя новая комната: она свётлая, удобная и уютная, а в уютной комнате приятно и работать, и отдыхать.
СЛОВА К ТЕКСТУ
переехать I р (fut. переёдЦу, -ешь) mudar-se
мебель f (sem pl.) mobilia
изящнЦый, -ая, -ое; -ые elegante, -s сблнечн||ый, -ая, -ое; -ые de sol сторона (pl. стороны) lado открываться I (открывается) abrir-se прав!|ый, -ая, -ое; -ые direito, -a; -os, -as письменный стол escrevaninha абажур quebra-luz, abajur
лёв||ый, -ая, -ое; -ые esquerdo, -а;
-os, -as
пишущая машинка maquina de escre-ver
специальность f especializa^ao, aqui'. profissao
переводчик m tradutor, переводчица f tradutora
переводить II (перевожу, переводишь) traduzir
книжный шкаф armario de livros
портрет retrato
угол (gen. угла, pl. углы) canto
кругл||ый, -ая, -oe; -ые redondo, -a;
-os, -as
радиоприёмник (pl. -и) radio (apa-relho)
стенной шкаф armario embutido
обувь (sem pl.) cal;ado
зеркало (pl. -a, gen. pl. зеркал) espelho мягк|'ий, -ая, -oe; -не macio, -a; -os, -as диван sofa
художник (pl. -и) pintor
подарить II p (fut. подарю, подаришь) presentear
пёстрНый, -ая, -oe; -ые vivamente colorido, -a; -os, -as
превращаться I (превращаюсь,-ешься) transformar-se
люстра lustre
ук>тн1|ый, -ая, -oe; -ые confortavel,
-eis, acolhedor, -a, -es
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie dos cinco prinieiros paragrafos do texto as expressoes constituidas de sut stantivo e adjetivo, no singular, e indique о gSnero e caso em que se encontram;
2. Decline no singular as expressSes:
высокий дом, высокая гора, высокое окно.
3. Preencha os claros com о adjetivo no caso conveniente:
1. Мы живём в ... доме.
2. Пароход идёт по ... морю.
3. Над ... полем летают птицы.
4. Мы видели в Москвё ... площадь.
5. Он думал о ... книге.
6. Я говорил вчера с ... артистом.
7. В ... шкафу много книг.
8. В ... руке мальчика была книга.
9. Садитесь с ... стороны.
10. Дайте мне, пожалуйста, ... розу.
И. Дети пошли к ... учителю.
12. Писатель Лев Толстой пользуется ... славой.
13. Люди мечтают о ... труде.
14. Автомобиль ехал по ... улице.
15. В комнате нет ... стола.
новый Чёрное зелёное | Красная I новая молодой книжный правая левая красная 1 старый мировая мирный I широкая круглый
4. Com a ajuda do pronome какой, -йя, -бе fa$a a pergunta aos adjetivos do exercicio anterior.
5. Conjugue os verbos: класть — положйть, стйвить — поставить, вешать — повёсить.
6. Substitua os pontos, de acordo com о sentido, com um dos verbos seguintes класть, стйвить, вёшать'.
a) no presente, b) no passado:
1. Девушка ... газету на стол. 2. Мой брат ... костюм в шкаф.
3. Я ... цветы в вазу.
7. Substitua os pontos, de acordo com о sentido, com os verbos положйть, no-стйвить, повёсить no imperative: 1 2 3 4 5 6
1. ... ваше пальтб там. 2. ... кресло около круглого стола.!
3. ... хлеб на тарелку.
8. Responda as perguntas que seguem:
1. В какую квартиру переехала семья?
2. За каким столом работает девушка?
3. С какого языка на какой она переводит?
4. У какой стены у неё в комнате стоит книжный шкаф?
5. У какой стены стоит диван?
6. В каком шкафу находятся книги девушки?
9. Descreva о seu quarto, de acordo com о modelo dado no texto desta li$3o.
О/Л УРОК ШЕСТИДЕСЯТЫЙ OvJ SEXAGESIMA LIQAO
-
Declinacao dura dos adjetivos (em
-ой [-ый], -ая, -ое; -ые) no plural Declina^ao mixta dos adjetivos (em -ой [-ий], -ая, -ое; -ие) no plural. Declinagao do pronome interrogative какие?
Os adjetivos na forma breve sao inde-clinaveis.
ГРАММАТИКА
1. Declinato dura dos adjetivos (terminados em -ой [-ый],' -ая, -ое, -ые) no plural. — No plural, os adjetivos tem terminates identicas nos tres generos. Os adjetivos terminados em -ой (-ый), -ая, -ое по plural, se declinam da seguinte maneira:
P lural
Animados Inanimados
N. G. D. Ac. Instr. Prep. молодые люди, девушки молодых людей, девушек молодым людям, девушкам молодых людей, девушек молодыми людьмй, девушками (о) молодых лйдях, девушках новые дома, квартиры, окна новых домов, квартир, бкон новым домам, квартирам, окнам новые дома, квартиры, окна новыми домами, квартирами, окнами (о) новых домах, квартирах, окнах
Se о adjetivo qualifica um substantivo animado, seu acusativo coincide com о genitivo; se о substantivo modificado ё inanimado, о adjetivo tera о acusativo igual ao nominativo.
2. Declinato mixta dos adjetivos (em -ой [-ий], -ая, -ое; -ие) по plural. Os adjetivos deste tipo, no plural, se declinam:
Caso Plural
N. большие русские Ас. большие, (-их) русские, (-их)
G. большйх русских Instr. большими русскими
D. большйм русским Prep. (о) больших (о) русских
Concluimos que, no plural, as terminates, em lugar de -ы- (сото na declinagSo dura — veja о quadro na pag. 308) levam, na decli-na^ao mixta, a vogal -и-.
3. Declina^ao do pronome interrogative какие? — Serve para fazer a pergunta aos adjetivos nos diferentes casos gramaticais do plural. Declina-se da mesma forma que os adjetivos da declina^ao mixta no plural (большие, русские).
4. Os adjetivos na forma breve sao indeclinaveis. — Independen-temente do tipo de declina?ao a que pertencerem, se declinam apenas i os adjetivos na forma completa; os adjetivos na forma breve nao se declinam.
ТЕКСТЫ
I. ЦВЕТЫ
Был прекрасный тёплый день. На ясном нёбе не было ни облака. От солнечных лучей всё вокруг блестело.
На открытом балконе стояли две большие вазы. Одна была с живыми цветами: в ней стоял букет из красных роз, белых лилий и розовых гвоздик. От них шёл прекрасный аромат.
Другая ваза была с искусственными цветами. Они были сделаны из тонкого шёлка и тоже казались красивыми. Искусственные цветы говорили живым: «Какая польза от вас? Вы живёте недолго и скоро вянете, а мы можем жить вечно, можем вечно быть красивыми».
Живым цветам было неприятно слушать это. Они знали, что доставляют большую радость людям. Им было жаль, что они живут так недолго, что они скоро вянут.
Вдруг нёбо покрылось тёмными тучами. Подул сильный вётер и пошёл дождь. И на живые, и на искусственные цветы полилась вода.
От красоты искусственных цветов ничего не осталось. Они потеряли и форму, и краски.
А живые цветы от тёплого дождя стали ещё лучше, ещё свежёе, их аромат стал даже сильнёе и приятнее. На их нёжных лепестках : блестёли крупные капли дождя. Нёжные бутоны роз, лилий, гвоздик стали раскрываться навстрёчу солнечным лучам.
Сколько будет новых цветов из молодых бутонов! Они доставят людям новую радость.
II. КАК ХОРОШИ, КАК СВЕЖИ БЫЛИ РОЗЫ!
Где-то, когда-то, давно, давно тому назад я прочёл одно стихотворение. Онб скоро позабылось мною..., но первый стих остался v меня в памяти:
«Как хороши, как свежи были розы!»
Теперь зима; мороз запушил стёкла окон; в тёмной комнате горит одна свеча. Я сижу забившись в угол, а в голове всё звенит да звенит1:
«Как хороши, как свежи были розы!»...
И. С. Тургенев* (1818—1883)
СЛОВА К ТЕКСТАМ
букет remalhete, buque гвоздика (pl. -и) eravo лилия lirio
аромат aroma
искусственнЦый, -ая, -ое; -ые artificial, -ais
шёлк (pl. -a) seda
казаться I (кажется) рагесег
польза proveito
вянуть I (вянет) murchar
вечно eternamente неприятно desagradavel покрыться I р (fut. покроется) cob-
подуть I р (fut. поду||ю. -ешь) soprar политься I р (fut. польётся) der-ramar-se
красота beleza
потерять I р (fut. потеря||ю, -ешь) рег-der
форма forma
краска (gen., pl. -и, gen. pl. красок) edr
нёжн||ый, -ая, -ое; -ые delicado, -а;
-os, -as
лепесток (gen. лепестка, pl. лепестки) petala
капля (gen. pl. капель) gota
бутон botao
раскрываться I (раскрывается) ab-rir-se
доставить II p (fut. доставлю, доставишь) proporcionar
II.
где-то num certo lugar запушить II p (fut. запушит) сов-
когда-то numa certa ёроса rir com uma leve camada de neve
прочесть I p (fut. прочт||у, -ёшь) ler гореть II (горНю, -йшь) arder позабыться I р (fut. позабудется) ser свеча (pl. свечи) vela (subst.)
esquecido забившись в угол metido num canto
стих (pl. -й) verso звенеть II (звенит) ressoar
Примечание
1. всё звенит да звенит = всё звенит и звенит. Да pode ser empregado no sentido de u.
* О texto foi reproduzido segundo о original, sem modiiica^ao alguma.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do primeiro texto as combinacoes constituidas de substantivo e adjetivo no plural, e indique о seu caso gramatical.
2. Coloque em lugar dos pontos о adjetivo новый no caso conveniente:
1. В Советском Союзе строятся... города. 2. Лучшие архитекторы и инженеры создает планы ... городов. 3. Богатая зелень придаёт ... городам красивый вид. 4. Сталинск и. Комсомольск являются ... городами. 5. В ... городах красивые и удобные домй.
3. Substitua os pontos pelo adjetivo a margem, no caso conveniente:
1. В ... шкафах мой любимые книги.
2. В комнате было много ... цветов.
3. Я написал письмо ... товарищам.
4. Мы говорили о ... музыке.
5. Турйсты ночевали под ... нёбом.
6. Молодёжь шла с ... песнями.
7. Автомобйль ехал по ... улице
8. Птйцы летали над ... полями.
9. Мы говорйли о ... песнях.
10. За ... тучами не вйдно солнца.
11. Я был в ... походах.
12. На ... горах лежйт снег.
кнйжные живые старые русская открытое весёлые широкая зелёные народные тёмные интересные высокие
4. Fafa as perguntas aos adjetivos do exercicio anterior.
5. Decline no plural as express6es:
широкий мост, широкая дорога, широкое поле.
УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ПЕРВЫЙ О I SEXAGESIMA primeira liqAo
DeclinaQao branda dos adjetivos (terminados em -ий, -яя, -ее: -ие) no singular e no plural.
Declinafao mixta dos adjetivos (terminados em -ий, -ая, -ее; -ие).
ГРАММАТИКА
1. Declinagao branda dos adjetivos (terminados em -ий, -яя, -ee\ -йё) no singular e no plural. — Os adjetivos que antes das terminates acima enumeradas, tem um н brando, se declinam da maneira seguinte:
Caso Singular Plural dos trUs generos
Masculino Neutro Feminino
N. синий свет синее нёбо синяя река ейние цветы
G. синего света синего нёба синей реки ейних цветов
D. синему свету синему нёбу синей рекё ейним цветам
Ac. синий свет синее нёбо синюю рёку ейние цветы
Instr. синим светом синим нёбом синей рекбй синими цветами
Prep. (о) ейнем свете (о) синем нёбе (о) синей рекё (о) ейних цветах
1) Os adjetivos neutros desse tipo tem, em todos os casos, exceto no nominativo e no acusativo, as mesmas terminates que os adjetivos masculinos.
2) Os adjetivos masculinos no singular, e os adjetivos dos tres generos no plural, terao о acusativo igual ao nominativo sempre que modificarem substantivos inanimados; os mesmos adjetivos terao о acusativo igual ao genitivo, quando о substantivo por eles modi-ficado fdr animado.
3) Via de regra, os adjetivos desse tipo atribuem ao substantivo uma qualidade temporal: ранний ‘matinal’, утренний ‘matutino!, летний ‘estival’; ou uma qualidade relative ao lugar: средний ‘medio’, крайний ‘extremo’, дальний ‘afastado*.
2. Declinagao mixta dos adjetivos (terminados em -ий, -ая, -ее; -ие). — Os adjetivos cujo radical termina em ж, ч, ш ou щ e cujas terminates no nominativo singular sao -ий, -ая, -ее, e no nominativo plural -ие, por exemplo свежий ‘fresco’, хороший ‘bom’, горячий ‘quente’, блестящий ‘brilhante’, declinam-se da mesma forma que os adjetivos terminados em -ний, -няя, -нее, -ние. Entretanto, visto сото apos ж, ш, ч е щ, nunca se escreve я ои ю, os referidos adjetivos, по nominativo singular feminino, terao a terminate -ая, e no, acusativo do mesmo genero e numero -ую.
Norn, свежая Ac. свежую
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
чрайн||ий, -яя, -ее; -ие extremo, -а;
•os, -as
Дальн||ий, -яя, -ее; -ие longinquo,
a; -os, -as
горяч||ий, -ая, -ее; -ие quente, -es блестящ||ий, -ая, -ее; -ие brilhante, -es
ТЕКСТЫ
I. НА ПРОСТОРАХ СССР
Посмотрите на карту СССР. Вы видите, как велика Советская! страна. Поэтому и климат её неодинаков.
На юге СССР особенно хорошо ранней весной. На южном синем нёбе ярко светит солнце. Под весенними лучами солнца всё быстро зеленеет. Одеваются лйстьями тополи и акации. Колхозники рано начинают готовиться к весенним полевым работам. На Кавказе и в Крыму растут бананы, магнолии, вечнозелёные кипарисы.
На юге СССР жаркое лето и короткая тёплая зима.
В средней части СССР бывает много тёплых летних дней. В летнюю пору на полях убирают урожай.
Очень красива здесь природа ранней осенью. В ясную осеннюю погоду жёлтые листья на клёнах, берёзах, липах блестят на солнце, как золото. Поздней осенью становится холодно, листья с деревьев опадают, только вечно зелены сосны и ели.
И вот наступает зима. Рёки и озёра покрываются льдом. На полях, на деревьях лежит блестящий белый снег. Как приятно дышать свежим зимним воздухом! Как приятно заниматься зимним спортом! .
На севере СССР климат суровый. Весна поздняя, лето короткое. Лучи летнего солнца греют слабо. Когда на юге собирают фрукты, на севере после холодных осенних дождей уже наступает зима.
На крайнем севере ещё холоднее. Там очень холодная и длинная зима.
В Арктике круглый год везде снег и лёд. Зимой полгода не видно солнца, полгода продолжается ночь. Солнце совсем не показывается, только ярко вспыхивает в зимней ночи северное сияние. А лётом солнце совсём не заходит, нёсколько мёсяцев продолжается день.
II. ЗИМНЕЕ УТРО
...Под голубыми небесами Великолёпными коврами, Блестя на солнце, снег лежит; Прозрачный лес один чернёет, И ель сквозь йней зеленёет, И рёчка подо льдом блестит.
А. С. Пушкин
СЛОВА К ТЕКСТАМ
простор vastidao
зеленеть I (зеленёет) enverdecer
тополь т choupo
акация acacia
полевЦой, -ая, -ое; -ые aqui: agricola, -as
Цвести I (цветёт) florescer
магнолия magnolia
вечнозелёнЦый, -ая, -ое; -ые sempre verde
кипарйс cipreste
сРёдн|!ий, -яя, -ее; -ие central, medio,
a; -os, -as
*лён bordo, aceracea
дуб (pl. -ы) carvalho берёза betula липа tilia опадать I (опадает) cair сосна (pl. сосны) pinheiro ель f abeto
покрываться I (покрывается) cobrir-•se
лёд (gen. льда, pl. льды) gelo дышать 11 (дышу, дышишь) aspirar сурбв||ый, -ая, -ое; -ые rigoroso, -а;
-os, -as
поздн||ий, -яя, -ее; -ие tardio, -а;
-os, -as
луч (gen. -a, pl. -й, gen. pl. -ей) raio греть I (грё||ю, -ешь) aquecer слабо fracamente
продолжаться I (продолжается) durar показываться I (показываПюсь, -ешь-
ся) арагесег
великолёпнЦый, -ая, -ое; -ые mag-nifico, explendoroso, -a; -os, -as
блестя brilhando
прозрачный, -ая, -ое; -ые transpa-rente, -es
вспыхивать I (вспыхива||ю, -ешь) асеп der-se, brilhar
сияние radia?ao; северное сияние аи гота boreal
заходить II (заходит) рбг-se (о sol
II.
йней geada, escarcha сквозь (+acus.) atraves подо=под sob
ВЫРАЖЕНИЯ
круглый год о ano inteiro
с деревьев опадают листья as arvores se desfolham
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do primeiro texto os adjetivos juntamente com os substantivos a que modificam. Indique о seu genero, ntimero e caso gramatical.
2. Sublinhe as terminates brandas dos adjetivos copiados.
3. Decline no singular e no plural:
хороший день, хорошая ночь, хорошее утро.
4. Ponha em lugar dos pontos os adjetivos no caso conveniente:
1. Я учился в ... школе.
2. На ... нёбе белые облака.
3. Учитель рассказывал нам о ... севере.
4. У нас было много ....дней.
5. Мой друг жил на ... Востоке.
6. Я люблю .... погоду.
7. С..... нёба светила луна.
8. В ... тумане встаёт солнце.
9. Давно нё было ....лёта.
10. На столё стояла ваза со..... цветами.
11. Хорошо в поле в ....день.
12. Зимой земля покрывается.....снёгом.
срёдний синий крайний хороший лётний Дальний хороший зимний тёмный вечёрний утренний такой хороший свёжий полевой ясный лётний блестящий бёлый
5. Fa;a as perguntas aos adjetivos do exercicio anterior.
6. Copie do texto os nomes das plantas.
7. Verta para о russo:
A URSS ё um pais imenso. О seu clima nao ё igual no sul e no norte.
No sul, come?a a primavera, do сёи azul brilha о sol, sdbre os campos e prados verdes voam os passaros, na relva fresca e <de сбг> viva, ha muitas fldres. Entretanto no norte, nessa <mesma> ёроса, ё ainda rigoroso inverno, a terra esta coberta de neve, os rios, de gelo.
Pode-se praticar о <os tipos do> esporte <prdprios> de inverno.;
8. Descreve о clima do seu pais.
УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ВТОРОЙ О^- SEXAGESIMA SEGUNDA LKjAO
Formas declinaveis е indeclinaveis dos adjetivos no grau comparative. О genitivo dos adjetivos e adverbios no grau comparative.
A pergunta com a particula ли.
ГРАММАТИКА
1. Formas declinaveis e indeclinaveis dos adjetivos no grau comparative. — No inicio do presente curso (li^ao 22), ja estudamos о grau comparative dos adjetivos, e sabemos que os adjetivos naquele grau podem ser expresses de duas formas: forma simples, formada com os sufixos -ее (ou -ей) e -e (красивый —красивее, широкий — шире, etc.) е outra, composta, formada com a ajuda das palavras более ou менее (более красивый, менее красивый).
О adjetivo no grau comparative simples ё indeclinavel; quanto ao adjetivo no grau comparative composto, declina-se о seu segundo membro, conservando-se as palavras более e менее imutaveis. Por exemplo, о genitivo masculino e neutro sera более красивого, о da-tivo — более красивому, etc.; о genitivo feminino sera более красивой, etc.
A forma indeclinavel dos adjetivos no grau comparative pode sofrer о acrescimo do prefixo no-; este prefixo significa que a diferen^a qualitative e insignificante:
Этот дом повыше, чем тот. Essa casa ё um pouco mais alta do que aquela.
Эта книга поинтерёснее, Este livro ё pouco mais interes-
чем та. sante do que aquele.
2. О genitivo dos adjetivos e adverbios no grau comparative. — Ja sabemos que о segundo membro da compara^ao pode se juntar por meio da conjun^ao чем (veja a li^ao 22), que vira seguida pelo substantivo ou adjetivo no caso nominativo:
Земля больше, чем луна. A Terra ё tnaior do que a Lua.
Сегодняшняя газёта интереснее, О jornal de hoje ё mais interes-чем вчерашняя. sante do que о de ontem.
О segundo membro da comparaijao pode se juntar, 1атЬёт, sem a conjun?ao. Neste caso, о substantivo ou adjetivo correspondente ao segundo membro, vira no genitivo:
Земля больше луны. Terra ё maior do que a Lua.
Сегодняшняя газёта интереснее О jornal de hoje ё mais interes-вчерашней. sante do que о de ontem.
Entretanto, sempre que о adjetivo ou adverbio vierem no grau comparative composto, о segundo membro da compara^ao so podera se juntar ao primeiro por meio da conjun?ao:
Его послёднее письмо более Sua ultima carta e mais longa длинное, чем первое. do que a primeira.
3. A pergunta feita com a particula ли. —Conforme foi escla-recido ainda no comedo do curso (li?ao 15), a pergunta, em russo, se faz, invertendo-se a ordem do sujeito e predicado, ou simplesmente, por meio de entona^ao propria:
Пишет он тебе? Ele te escreve?
Он тебе пишет? Ele te escreve?
A pergunta pode ser expressa, ainda, por meio da particula inter-rogativa ли, que se coloca apos a palavra da oratjao, a qual se refere a pergunta, quase sempre, apos о verbo:
Пишет ли он тебе?
Будет ли она сегодня в театре? Не он ли звонил тебе по телефону? Давно ли вы приехали?
Красивое ли платье она себе купила?
Ele te escreve?
Estara ela hoje no teatro?
Nao foi ele que lhe telefonou?
Faz muito que о sr. veio (da viagem)?
E' bonito о vestido que ela comprou para si?
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ
сег6дняшн||ий, -яя, -ее; -ие de hoje звонить II (звон||ю, -йшь) tocar а вчерашн||ий, -яя, -ее; -ие de ontem compainha; звонйть по телефону ли particula interrogativa telefonar
ТЕКСТ
ДРУЖБА
У одного китайского мудреца спросили:
— Есть ли на свете что-нибудь дороже золота?
Мудрец подумал и сказал:
— Дружба! Она дороже золота.
Тогда его спросили:
— А есть ли на свете что-нибудь крепче железа?
Старый мудрец повторил:
— Дружба! Она крепче железа.
Тогда ему задали ещё один вопрос:
— Есть ли на свете что-нибудь сильнее бури?
— И на этот раз старый мудрец ответил: — Дружба! Она сильнее бури.
СЛОВА К ТЕКСТУ
одного (ас. de один) aqui'. a um китайск||ий, -ая, -ое; -ие chinSs, -а;
-es, -as
мудрец (gen. -a, pl. -ы) sabio
спросйть II р (fut. спрошу, спросишь) perguntar
свет mundo
что-нибудь algo
дороже mais саго, de mais valor
крёпк||ий, -ая. -ое; -ие resistente;
крепче mais resistente
буря tempestade
ВЫРАЖЕНИЯ
задать вопрос задавать вопросы на этот раз
fazer uma pergunta fazer perguntas desta vez
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do texto «Дружба» os adjetivos no grau comparative e de о seu grau normal. Indique a alternancia na raiz, se houver.
2. a) Exprima о segundo membro da сотрага^Зо nas orafdes do texto, as quais contem compara?3o, рог meio da conjun^So чем.
b) Substitua о grau comparative simples, nestas ora<;6es, pelo composto.
M o d ё 1 о : светлее — более светлый
3. No texto da li$3o 22, no paragrafo segundo, substitua о grau comparative simples pelo composto (quando for possivel).
4. Verta (sempre que for possivel, de as duas variantes do grau comparative):
1. Eu nunca vi uma crian?a mais bela. 2. Esta rosa branca me parece mais fresca do que a rubra. 3. О lente disse ao estudante menos serio do que о seu colega: “Seja mais atento!”. 4. Ele memoriza as palavras melhor e mais facilmente do que a gramatica. 5. Esta moga comprou para si um vestido mais bonito, do que a minha irma. 6. Eu gosto mais da lingua portuguesa do que da inglesa.
5. Decore о texto «Дружба».
63
УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТИЙ
SEXAGESIMA TERCEIRA LIQAO
Declinajao dos adjetivos no grau superlative.
О emprego da preposigao из com os adjetivos no grau superlative.
ГРАММАТИКА
1. Declina^ao dos adjetivos no grau superlative.—Conforme ja foi estudado na liQao 22, о grau superlative dos adjetivos pode ser de dois tipos: simples — о que se forma mediante os sufixos -ейш-, -айш- e as vezes -ш- (красивый — красивейший, высокий— высочайший, низкий — низший) е composto— formado com о con-curso da palavra сам||ый, -ая, -oe; -ые (красивый, красивая, красивое, красивые — самый красивый, самая красивая, самое красивое, самые красивые).
Ambos os tipos do superlative (о simples e о composto) se declinam.
a) Superlative simples:
Casos Masculino e Neutro Feminino Plural dos 3 gen.
N. красивейший красивейшее красивейшая красивейшие
G. красивейшего красивейшей красивейших
D. красивейшему красивейшей краейвейшим
Ac. красивейшего, красивейшее красивейшую красивейших,
красивейший красивейшие
Instr. красивейшим красивейшей красивейшими
Prep. (о) красивейшем (о) красивейшей (о) красивейших
Como se ve, os adjetivos no grau superlative simples se declinam сото os adjetivos da declinagao mixta do tipo хороший (veja ligao 61).
b) No superlative composto, declinam-se os seus dois termos componentes: a palavra auxiliar сам||ЫЙ, -ая, -oe; -ые e о adjetivo: Gen. самого красивого, Dat. самому красивому, etc.
О adjetivo se declina segundo о tipo de declina^ao a que pertence de acordo com a sua termina^ao no nominativo (declinagao dura, branda ou mixta — veja as li?6es 59—61), e a palavra самый segue о paradigma da declinagao dura (veja a ligao 59).
2. О emprego da preposigao из com os adjetivos no grau superlative. — Quando no grau superlative se indica о segundo termo
de comparatjao, este ultimo se introduz mediante a preposigao из о genitivo do termo introduzido:
Это самый внимательный! из сту- Este ё о mais atento dos estu-Это внимательнейший f дёнтов. dantes.
ТЕКСТ
ФЕРГАНСКАЯ ДОЛИНА
Ферганская долина — один из самых крупных оазисов в Совёт-ской Срёдней Азии. Она проходит чёрез три союзные республики: Киргизскую, Таджикскую и Узбёкскую.
Высокие горы защищают долину от горячих песков и холодных ветров. С гор сбегает множество мёлких и мельчайших ручейков. Эти ручейки сливаются в более крупные, образуют рёчки; рёчки текут в Ферганскую долину. Жители долин ждут их, как самых дорогих гостёй.
Чёрез Ферганскую долину протекает также большая река Сыр-Дарья. Она много веков без большой пользы несла драгоцённейшую в жарком климате Срёдней Азии воду чёрез долину: большая часть земли там была сухой и бесплодной.
Ужё давно, давно родилась прекраснейшая легёнда о богатырё Фархаде. Фархад, рассказывает легёнда, обладал огромнейшей силой. Он хотёл совершить величайший подвиг ради народа — преградить течёние Сыр-Дарьи и направить её воды на сухие зёмли. Не удалось это сдёлать Фархаду: слишком трудна была задача. Но народ не забыл его прекраснейшую мечту: одно мёсто в долине получило его ймя.
Чёрез двадцать два года после Октябрьской революции колхозное населёние Ферганской долины решило перейти от мечты к дёлу. Колхозники заявили: они хотят строить канал, хотят оросить сухие зёмли, хотят сдёлать плодородной Ферганскую долину.
Совётское правительство одобрило план строительства канала и послало в долйну лучших инженёров и тёхников, много новейших машйн.
На стройтельство канала пришло сто шестьдесят тысяч человёк, главным образом колхозников из Срёдней Азии. Приёхали помогать им люди и из другйх частёй страны.
Работа шла дружно. Она не прекращалась ни ночью, ни в силь- 1 нёйшую жару. Люди построили один из самых больших каналов I в мире за полтора месяца.
Строительство канала закончилось грандиознейшим праздником.
Пустыни Ферганской долины преобразились. Канал — его назвали «Большим Ферганским» — дал колхозникам много гектаров плодороднейшей земли. В долине появились новые сёла. На полях растёт хлопок, рис, арбузы, дыни, в садах виноград и другие фрукты. Сколько нежнейших груш, вкуснейших яблок, сладких абрикосов и персиков собирают здесь.
В Ферганской долине построено несколько гидростанций. Крупнейшая из них, при выходе реки Сыр-Дарьи из долины, называется Фархадской в честь богатыря Фархада.
СЛОВА К ТЕКСТУ
оазис oasis
союз uniao; Советский Союз Uniao Sovietica
защищать I (защища||ю, -ешь) protegee
сбегать I (сбегй||ю, -ешь) descer множество grande quantidade ручей (gen. ручья, pl. ручьи) riacho течь 1 (течёт, pass, тёк, тек||ла, -ло;
-ли) correr
житель т (pl. -и) habitante
протекать 1 (протекает) correr, passar драгоцённ||ый, -ая, -ое; -ые precio-so, -a; -os, -as
сух||ой, -ая. -ое; -йе seco, -a; -os, -as бесплоднЦый, -ая, -ое; -ые esteril, -eis
богатырь т (gen. -я, pl. -й) gigante, heroi epico
обладать 1 (облада||ю, -ешь) possuir ради em favor de, a bem de направить II p (fut. направлю, направишь) encaminhar
задача (gen., pl. -и) tarefa
мечта sonho
перейти I p (fut. перейд||у, -ёшь, pass. переЦшёл, -шла, -шло; -шлй) passar
заявить II р (fut. заявлю, заявишь) declarer
оросить II р (fut. орошу, оросишь) irrigar
плодородный, -ая, -ое; -ые fertil, -eis
правительство governo
одобрить II р (fut. одобрЦю, -ишь) aprovar
послать I р (fut. пошлЦю, -ёшь) enviar дружно congregadamente
прекращаться I (прекращается) рагаг, cessar
жара (sem pl.) calor
полтора um е meio
грандиозный, -ая, -ое; -ые grandiose, -a; -os, -as
гектар hectare
рис arroz
арбуз melancia
груша (gen., pl. -и) рёга
яблоко (pl. -и) maija
абрикос damasco
персик (pl. -и) pessego
выход saida
смочь I р (fut. смогу, сможешь... смогут; pass, смог, смог||ла, -ло; -ли) poder
УПРАЖНЕНИЯ
1. Procure по texto adjetivos no grau superlative e indique о seu grau normal.
2. Copie do texto adjetivos no grau superlative simples e composto, juntamente com os substantivos a que qualificam. Indique о seu genero, niimero e caso.
3. Responda as perguntas que seguem, de acordo com о texto:
1. Чем является Ферганская равнина?
2. Через какие союзные республики проходит долина?
3. От чего защищают долину горы?
4. Какая река протекает через долину?
5. Какая есть легенда о рекё?
6. Что заявили колхозники?
7. Кто вышел на строительство канала?
8. За какое врёмя построили канал?
9. Как преобразилась Ферганская долина?
4. Decline no singular е по plural as express6es que seguem:
прекраснейший день, прекраснейшая ночь, прекраснейшее утро.
5. Traduza о penultimo paragrafo do texto.
Ci Л УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТЫЙ О Т SEXAOESIMA QUARTA LlfAO
Declinasao dos pronomes possessivos мой, твой; наш, ваш.
О pronome possessivo свой.
ГРАММАТИКА
1. Declina^ao dos pronomes possessivos мой, твой; наш, ваш. —
Os pronomes adjetivos possessivos мой e твой, наш е ваш concordant com о substantivo a que se referem, nao so no genero e nu-mero, mas (атЬёт no caso gramatical. Eles se declinam da maneira seguinte:
Caso 1-a pessoa do singular 1-a pessoa do plural
Masc. e Neutro Fern. Pl. dos 3 gen. Masc. e Neutro Fem. Plural dos 3 gen.
N. G. D. Ac. Instr. Prep. мой моё моего моему мой, моё моего моим (о) моём моя моей моей (о) моей моим мой, моих моими (о) моих наш наше нашего нашему наш, наше нашего нашим (о) нашем наша нашей нашей нашу нашей (о) нашей наши наших нашим наши, наших нашими (о) наших
1) Os pronomes possessivos tem em todos os casos as mesmas terminates que os adjetivos de declina?ao branda.
2) Na forma masculina e neutra, os pronomes em lide tem em todos os casos, exceto no nominativo e acusativo, terminates iguais.
3) Os pronomes possessivos masculinos no singular, e os pronomes dos 3-s generos no plural, terao о acusativo igual ao nominativo sempre que se referirem a substantivos inanimados; os mesmos pronomes terao о acusativo igual ao genitivo, quando о substantivo a que se referirem for animado.
4) О instrumental singular feminino pode terminar em -ею.
5) Os pronomes твой, твоя, твоё; твой se declinam сото мой, моя, моё; мой; os pronomes ваш, ваша, ваше; ваши — сото наш, наша наше; наши:
О sr. viu о meu irmao?
Eu vi о teu irmao.
De, por favor, о nosso livro.
De, por favor, о seu livro.
3-a pessoa — его, её; их tem
Вы вйдели моего брата? Я видел твоего брата. Дайте, пожалуйста, нашу кнйгу. Дайте, пожалуйста, вашу кнйгу.
6) Os pronomes possessivos da r .... . ,
uma unica forma (a supra indicada) para todos os casos:
Я вйдел его сестру.
Я получйл письмо от его братьев.
Eu vi sua (dele) irma.
Eu recebi uma carta dos seus (dele) irmaos.
Conforme se verifica, ao contrario do portugues, о pronome possessive, em russo, concorda com о possuidor, e nao com a coisa possui-da. Compare:
Я вйдел её брата. Eu vi о seu irmao (dela).
Я получйл письмо от его сестры. Eu recebi uma carta da sua irma (dele).
2. О pronome possessivo reflexivo свой., свой, своё; свой. — Quando о sujeito е о adjunto atributivo exprimindo posse, se referem a uma mesma pessoa, geralmente, em lugar do pronome (сото em portugues), em russo, se emprega о pronome possessivo reflexivo свой, своя, своё; свой:
Мы любим свойх (=наших) родителей.
Я давно не вйдел своей (=моёй) сестры.
Вы идёте сегодня к свойм (=вашим) друзьям?
Nos amamos os nossos pais.
Ha muito que eu nao via minha irma.
О sr. vai hoje a casa dos seus amigos?
Ты кончил свою (=твою) работу? Tu terminaste о teu trabalho? Он дал мне свою (=его) книгу. Ele deu-me о seu (dele) livro.
О pronome свой, своя, своё; свой se declina сото мой, моя, моё; мой.
A substitui<jao do pronome possessivo pelo pronome possessivo reflexivo свой, nos casos indicados, e de menos rigor do que о em-prego, em casos analogos, do pronome pessoal reflexivo себя em lugar dos pronomes pessoais obliquos nao reflexivos (veja ligao 51).
ТЕКСТЫ
I. ПИСЬМО
Дорогой Виктор!
Я получил твоё письмо. Ты спрашиваешь, как поживает наша семья. Спасибо, у нас всё хорошо. Наш отец отдыхает от своей долгой трудовой жизни: он получил хорошую пенсию. Здоровье нашей матери стало лучше.
Мой младший брат Володя кончает Энергетический институт. Скоро он поедет в Сибирь на строительство большой гидростанции на Ангаре. Он очень хорошо сдал свой последние экзамены. Он ещё не женат.
Обе мой сестры живут хорошо. Ты знаешь, что моя старшая сестра замужем за моряком; сейчас её муж находится в море. Она очень много занимается свойми детьмй: у неё их двое.
Моя младшая сестра Вера продолжает учйться в консерватории. Наши родйтели могут гордйться своей любймицей: у неё большой талант, она делает прекрасные успехи и даже ужё иногда выступает в концертах. Она невеста. Её женйх — архитектор. Она приглашает тебя на свою свадьбу. Приезжай непременно. Свадьба будет в начале июня.
В моей жйзни ничего нового не произошло. Хотя нет: ведь ты не знаешь, что я защитйл свою диссертацию. Будем праздновать это событие вместе с Вериной свадьбой. Вйдишь, вот ещё повод для твоего приезда.
Всего хорошего. Все мы тебя ждём. Не забывай
твоего друга Андрея.
II. ИЗ РОМАНА «ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН»1 ...Скажи мне, князь, не знаешь ты, Кто там в малиновом берёте С послом испанским говорит?
Князь на Онегина глядит.
— Ага! давно ж ты не был в свете!2 Постой, тебя представлю я.
— Да кто ж она? — Жена моя.
— Так ты женат? Не знал я ране!
Давно ли? — Около двух лет.
— На ком? — На Лариной. — Татьяне?
— Ты им знаком? — Я им сосед.
— О, так пойдём же. Князь подходит К своей жене и ей подводит Родню и друга своего.
Княгиня смотрит на него... А. С. Пушкин
СЛОВА К ТЕКСТАМ
младшЦий, -ая, -ее; -ие menor, о mais то^о
энергетйческ||ий, -ая, -ое; -ие епег-getico, -a; -os, -as
жеиат||ый, -biecasado, -os (referindo-se aos homens)
замужем casada {referindo-se a mulher)
моряк {gen. -a, pl. -Й) marinheiro, ma-rujo
двое dois
старш||ий, -ая, -ее; -ие о mais velho продолжать I (продолжаПю, -ешь) соп-tinuar
гордйться II (горжусь, гордйшься) orgulhar-se
любймица preferida
талант talento
князь т (pl. -я, gen. pl. князей) principe малйнов||ый, -ая, -ое; -ые de cor de framboesa
берёт barrete, boina
посол {gen. посла, pl. послы) embai-
испанск||ий, -ая, -ое; -ие espanhol глядеть II (гляжу, глядйшь) olhar постой! espere! (imperai.) представить II р {fut. представлю, представишь) apresentar
невеста noiva
женйх (gen. -a, pl. -й) noivo
приглашать I (приглаша||ю, -ешь) convidar
свадьба {gen. pl. свадеб) casamento произойтй I р {fut. произойдёт, pass.
произо||шёл, -шла, -шло; -шли) acontecer
хотя alias ведь pois защитйть II р {fut. защищу, защи-тйшь) defender
диссертация tese событие acontecimento Верина de Vera повод motivo, pretexto приезд vinda (sem pl.)
II.
ране (=ранее, раньше) antes двух gen. de два de dois
знакбм||ый, -ая, -ое; -ые conhecido, -a, -os, -as
сосед (pl. -и, gen. pl. -ей) vizinho подходйть II (подхожу, подходишь) aproximar-se
подводйть II (подвожу, подводишь) conduzir
родня (=родственник) parente княгиня princesa
ВЫРАЖЕНИЕ
сдать экзамен(ы) prestar exames
Примечания
I. «Евгений Онегин» — grande romance em versos, uma das mais importantes obras de Pushkin.
2. свет — aqui se acha empregado no sentido de „sociedade”.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie dostextos os pronomes possessivos juntamente com os substantivos a que se referem. Determine о seu genero, ntimero e caso.
2. Copie dos textos о pronome possessivo-reflexivo свой junto com os substantivos a que se refere, indicando о seu genero, ntimero e caso.
3. Coloque a palavra que se acha entre parentesis, no caso conveniente:
a) 1. Мы были у (наш) учителя. 2. Дети пошли к (свой) учителю. 3. Недавно я видел (ваша) сестру, она шла по улице со (свой) мужем. 4. Он знаком с (твоя) сестрой? 5. В (наш) саду много цветов. 6. Газеты лежат на (мой) письменном столе. 7. Колхозники ужё начали работы на (свой) полях. 8. Я видел (твоя) картину.
б) 1. Мы говорили о (наша средняя школа). 2. Возьмите (свой) кнйги из (мой кнйжный шкаф). 3. Во время отпуска шахтёры отдыхали в (свой дом отдыха). 4. На (наша) улице построили новые большйе дома. 5. В (наши последние передачи) по радио было много интересного.
4. Substitua os pontos pelos pronomes possessivos ou pelo pronome possessivo refliexivo свой:
1. a) В . .. городе широкие улицы. | наш, свой
б) Я люблю ... родной город.
2. а) Я был у . . . учйтеля. | мой, свой
б) Вы знакомы с ... учйтелем?
3. а) Лёна с удовольствием читала . . . кнйгу. | твой, свой
б) Дай мне .. . кнйгу.
5. Verta:
1. Meu amigo esteve no teatro com sua mulher. 2. Nos conversava-mos com sua (dele) irma a respeito da nova opera. 3. Amanha iremos a casa dos nossos amigos. 4. Ele sabe muito bem [excelentemente] о seu idioma materno. 5. Estou contente <por saber> queosr. estuda minha lingua materna.
6. Conte algo sobre a sua familia, servindo-se das palavras e expressdes empregadas nesta li?ao. Na sua narrativa, empregue pronomes possessivos.
£2 У₽0К ШЕСТЬДЕСЯТ пятый ОО SEXAGESIMA QUINTA LI CAO
Declinagao do pronome interrogative чей (чья, чьё, чьи).
Declinaijao dos substantivos: мать, дочь, отец, сын, брат, сестра, муж.
ГРАММАТИКА
1. Declinagao do pronome interrogative чей. (чья, чьё, чьи).— Este pronome, que serve para se fazer a pergunta aos pronomes possessivos e, em geral, a tudo que se refere a posse, se declina do modo se-guinte:
Caso Masculino e Neutro Feminino Plural dos 3 generos
N. чей чьё чья чьи
G. чьегб чьей чьих
D. чьему чьей чьим
Ac. чей, чьё чью чьи, чьих
чьего
Instr. чьим чьей(ю) чьими -
Prep. (о) чьём (о) чьей (о) чьих
1. О masculino e о neutro, excetuando о nominativo e acusativo, tem nos demais casos termina^Oes identicas.
2. No masculino singular e no plural dos 3 generos, о pronome em lide tera о acusativo igual ao nominativo sempre que se referir a substantivo inanimado; о mesmo pronome tera о acusativo igual ao genitivo, quando о substantivo a que se referir for animado.
Exemplos:
Чью кнйгу он взял? De quem ё о livro (que) ele
pegou?
Мою. Моего товарища. E' meu. E' do meu colega.
К чьему приезду вы готовились? Para a chegada de quem vocSs se preparavam?
К его приезду. Para a chegada dele.
К приезду отца. Para a chegada do pai.
2. Declinagao dos substantivos: мать, дочь, отец, сын, брат, сестрй, муж. — 1) Os substantivos мать е дочь se declinam сото os substantivos do tipo пристань (veja ligao 41), mas ao se declinar, sofrem о acrescimo da silaba -ep- antes da terminagao:
Singular
N. мать, G. матери. D. матери. Ac. мать.
N. дочь. G. дбчери, D. дбчери, Ac. дочь.
Instr, матерью. Prep, (о) матери Instr, дбчерью, Prep, (о) дбчери
Plural
N. матери, G. матерёй, D. матерям, Ac. матерёй. Instr, матерями, Prep, (о) матерях
N. дбчери, G. дочерёй, D. дочерям, Ac. дочерёй. Instr, дочерьми. Prep? (о) дочерях
Como se ve, мать e дочь se declinam da meSma forma, diferencian-do-se, apenas, no instrumental plural: матерями — дочерьми.
2) сестра no singular, se declina сото os substantivos terminados em -a; no plural, entretanto, tem as seguintes terminagoes:
W. сёстры, G. сестёр, D. сёстрам, Ac. сестёр, Instr, сёстрами, Prep. (о) сёстрах
Como se ve, no genitivo e no acusativo, о radical da palavra recebe um e atono, e nos demais casos, um e.
3) A palavra отец em todos os casos do singular e do plural, perde a vogal e: N. отец, G. отца, pl. отцы, etc.
4) сын, брат e муж no singular, se declinam сото os substantivos masculinos terminados em consoante; no plural, entretanto, apre-sentam algumas particularidades:
Caso Plural
N. сыновья братья мужья
G. сыновей братьев мужей
D. сыновьям братьям мужьям
Ac. сыновей братьев мужей
Instr. сыновьями братьями мужьями
Prep. (о) сыновьях (о) братьях (о) мужьях
ТЕКСТ
ИСТОРИЯ ОДНОЙ СЕМЬИ
Однажды в газете «Правда» поместили фотографию большой семьи. Читатели увидели на ней немолодых красивых женщину; и мужчину в узбекской национальной одежде и с ними много детей разного возраста.
Чью же это фотографию поместила газёта? Чьей семьи?
Из подписи к фотографии можно было узнать, что это кузнец— узбек Шаахмёд и его жена Бахри со своими детьми. Эти дети были сиротами. Шаахмёд и Бахри взяли их к себё и воспитали. Онй воспитали, как своих, четырнадцать детёй-сирбт.
В газёте была и етатья московской писательницы Кононёнко. Она побывала в Ташкёнте у Шаахмёда и Бахри и рассказала в газёте о своёй встрёче с ними. Вот что она пишет:
Когда она и фотограф пришли в дом кузнеца, их встрётили родители и дёти. Гостёй привётствовали по-узбёкски и по-русски. Писательницу и фотографа пригласили в сад и стали угощать арбузами, дынями, орёхами. Все сёли в тени под дерёвьями, на коврах. Шаахмёд держал на колёнях своего маленького внука. Гости попросили хозяина рассказать историю своёй семьи.
Шаахмёд говорил по-узбёкски. Один из старших сыновёй переводил его слова на русский язык.
«Это было во врёмя Великой Отёчественной войны1, — начал Шаахмёд. Я жил тогда с женой тоже в Ташкёнте, только в другом доме. Тот дом был маленький и старый. А тепёрь государство помогло нам построить большой удобный дом.
Своих детёй у нас никогда нё было.
Вскоре после начала войны в Ташкёнт пришёл поезд с сирб-тами. Жителям Ташкёнта предложили: кто хочет, может взять к себе в семью сирот и стать им отцами и матерями.
— Бахри, ты слышала? — спросил я жену.
— Да, Шаахмёд, иди, отвётила она. Возьмём к себё в дом сына.
Я пошёл и принёс домой мальчика. Вот он пёред вами, смотрите, какой он тепёрь большой. А тогда был маленький и слабый, но мы заботились о нём, и он поправился. Потом мы взяли ещё мальчика, и так постепенно к нам в дом пришли четырнадцать детёй. Последнюю дёвочку мы взяли ужё после войны, совсём недавно».
— Чьих же детей вы воспитали? — спросила писательница.
— Мы не знаем, чьих, — ответил Шаахмёд. — Мы не знали, чьего сына мы брали на руки, чью дочь ласкали. Среди детей были и узбеки, и русские, и украинцы. Все они стали нашими детьмй. у нас в семье дружба народов.
— И вам не было трудно воспитать так много детей? —.спросила писательница.
— Нет, у нас старшие помогают младшим, а все вместе помогают нам — отцу и матери.
Шаахмёд и Бахри показали писательнице свой дом. Она увидела специальные комнаты для занятий: там дёти готовят уроки, читают. Шаахмёд рад, что его дёти ходят в школу. Сам он не учился. До революции могли учиться только дёти богатых людёй.
Старшие сыновья Шаахмёда и Бахри ужё работают. Они женились на хороших дёвушках; у Шаахмёда и Бахри есть внуки и внучки. Старшая дочь скоро выходит замуж.
Правительство наградило Шаахмёда и Бахри орденами. После' статьи в «Правде» к ним со всех концов Совётского Союза стали приходить письма: их поздравляли и благодарили за воспитание детёй-сирбт.
СЛОВА
поместйть Пр (fut. помещу, помес-тйшь} aqui: publicar
помещён, помещений, -о; -ы publicado, -a; -os, -as
узбёкск||ий, -ая, -ое; -ие usbeko, -а;
национальнЦый, -ая, -ое; -ые nacional,
подпись f aqui: texto, legenda узбек (pl. -и} usbeko (subst.) сирота m, f (pl. сироты} drfSo воспитать I p (fut. воспита||ю, -ешь} criar
писательница escritora фотограф fotdgraio
встретить II p (fut. встречу, встретишь} receber
приветствовать 1 (привётству|1ю, -ешь) saudar
по-узбёкски em lingua usbeka
угощать I (угоща'ю, -ешь) oferecer (comi das)
орёх (pl. -и) noz ,
Держать II (держу, держишь) segurar
колёно (pl. -и) joelho
внук in (pl. -и) neto
внучка f (gen., pl. -и, gen. pl. внучек) neta
хозяин (pl. хозяева) done da casa отёчественн!|ый, -ая, -oe; -ые p&trio, -a; -os, -as
помочь I p (fut. помогу, поможешь..., помогут, pass, помог, -ла, -ло; -лй) ajudar
вскоре em breve
поправиться II р (fut. поправлюсь, поправишься) restabelecer-se
постепённо pouco a pouco
ласкать I (ласка|]ю, -ешь) acarinhar
показать 1 р (fut. покажу, покажешь) mostrar
наградйть II р (fut. награжу, награ-дйшь) condecorar
поздравлять 1 (поздравля||ю. -ешь) fe-licitar
благодарйть 11 (благодарЦй), -йшь) ag-radecer
воспитание educate
ВЫРАЖЕНИЯ
была помещена foi publicada
держать на коленях segurar no colo
брать (взять на руки) pegar по colo
Примечание
1. Великая Отечественная война — ‘a Grande Guerra Patria’, a guerra do povo sovietico contra о fascisnio alemao (1941—1945).
УПРАЖНЕНИЯ
1. Localize no texto о pronome чей e indique a que substantivo ele se refere. Determine о seu genero, ntimero e caso.
2. Coloque em lugar dos pontos о pronome чей no genero, ntimero e caso conve-nientes:
1. ... это слова? 2. ... кнйгу вы читаете? 3. О ... работе вы спрашиваете? 4. За ... столом вы сидите? 5. Для ... детёй вы купили фрукты?
3. Com a ajuda do pronome чей (чья, чьё, чьи) fa?a a pergunta aos pronomes possessivos nas ora;6es que seguem:
1. Я расскажу вам о своёй работе. 2. Вы держите в руках мою тетрадь. 3. В его письме было много интересного. 4. Я положу газеты на твой стол. 5. Володя был на стадионе со своими товарищами.
4. Substitua os pontos pelas palavras ou expressSes que figurant a margem; no caso conveniente:
1. В ... было две дочери и три сына.
2. У твоего отца было пять ... .
3. Я видела ... товарища Иванова.
4. Мы написали письмо его.......
5. Вы передали привет от меня ..?
6. Сегодня он получил письмо от ....
7. Я купил новые книги для .....
8. Во врёмя отпуска я поёду к ......
9. У моих родителей было пять ... и две ...
10. Что вы сказали ..?
11. В поездах есть специальные вагоны для ... с ... .
12. Расскажите мне о......
13. Вы видели фотографию ...... ?
14. Этот диван не подходит к........
наша семья братья сёстры старшие сёстры ваша мать
своя мать свой сыновья свой братья сыновья, дочери моя дочь матери, дёти
ваши сыновья моя младшая дочь наши новые стулья
g, Preencha os claros por uma das palavras indicadas:
а) жена, женщина, женат, жениться
1. Мой отец ... совсем молодым. 2. Эта женщина — моя ... .
3. Михайл ... на артистке. 4. Его жена — красивая ... .
Ь) муж, мужчина, замуж(ем)
1. Моя сестра вышла ... за инженера. 2. Она ... уже два года.
3. Её ... работает на заводе. 4. На углу стоял ... в сером пальто.
6. Escreva a historia de alguma familia numerosa.
о О УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТОЙ О О SEXAGESIMA SEXTA LI^AO
Declinagao е significado dos pronomes demonstratives этот e тот.
ГРАММАТИКА
Declinagaoesignificadodospronomes demonstratives этот (эта, это, эти) е тот (та, то, те). — 1) Os pronomes этот (эта, это, эти) se declinam da seguinte maneira:
Caso Singular Plural dos 3 gin.
Masculino e Neutro Feminino
N. G. D. Ac. (Instr. Prep. этот это этого этому этот, этого это (об) этом эта этой этой §ту этой(ю) (об) этой эти этих этим 5ти, этих этими (об) этих
a) О masculino e о neutro tem em todos casos, excetuando о nominativo e о acusativo, terminagoes identicas.
b) О acusativo singular masculino e о acusativo plural dos 3 generos, coincide com о nominativo, sempre que о pronome se refere a um substantivo inanimado; coincidira com о genitivo, se о pronome se referir a um substantivo animado.
c) Conforme ja foi esclarecido (ligao 24) о pronome neutro (это) pode ter dois significados: “este” e “isto”:
Это поле зелёное.
Это зелёное поле.
Este campo ё verde.
Este ё um campo verde (ao рё da । letra: “Isto eum campo verde”).
2) О pronome demonstrative тот (та, то; те) se declina da maneira seguinte:
Caso Singular Plural dos 3 gen.
Masculino e Neutro Feminino
N. TOT TO та те
G, того той тех
D. тому той тем
Ас. тот, того то ту те, тех
Instr. тем той(ю) теми
Prep. (о) том (о) той (о) тех
Veja as observances ao quadro de declinatjao de этот, эта, это; эти.
Os pronomes этот, эта, это, эти correspondent em portugues, сото ja se sabe, aos pronomes “este”, “esta,” “estes”; os pronomes тот, та, то, те se traduzem por “aquele”, “aquela”, “aquSles”.
Ambos os pronomes (этот e тот) concordam em genero, numero e caso com о substantivo a que determinam ou substituem:
Этот стол лучше, чем тот (стол).
Esta mesa ё melhor do que aquela (mesa).
Este quarto ё maior do que aquele (quarto).
эта, это, эти e тот, та, то, те
Это очень интересно.
Isto ё muito interessante.
Подумайте об этом.
Pense nisto.
Этого я не повторил. Eu nao recap itulei isto. После того я не был там.
Эта комната больше, чем та
(комната).
Em geral, os pronomes этот, .
se empregam na oragao сото adjuntos limitativos; entretanto, na sua forma neutra, freqiientemente se empregam independentemente, сото sujeito ou objeto da oragao, caso em que se traduzem por “isto”, “isso”, “aquilo”. Compare:
Это письмо очень интересно.
Esta carta ё muito interessante.
Подумайте об этом слове.
Pense nesta palavra.
Этого правила я не повторил. Eu nao recapitulei esta regra. После того концерта я нё был там.
Depois daquele concerto, eu nao
estive’ la.
Depois daquilo, eu nao estive la.
ТЕКСТЫ
I. НА ВЫСТАВКЕ ОДЕЖДЫ
Весна. Солнце светит всё ярче. В Москвё открылась ежегодная выставка одежды к весеннему и летнему сезонам.
Художники начали готовиться к этой выставке задолго до её открытия. Онй внимательно изучали запросы населения. Например, работницы одной фабрики обратились в Центральный дом моделей с просьбой создать несколько фасонов рабочей одежды, простых и удобных и в то же время красивых. Молодёжь просила создать модели платьев, юбок, блузок для летних праздников. Были и другие запросы. Дом моделей выполнил просьбы как тех, так и других.
В этом году текстильные фабрики выпустили к весеннему и летнему сезонам много красивых шерстяных, шёлковых, вискозных и хлопчатобумажных тканей. Из этих тканей в Доме моделей сшили пальтб, костюмы, платья, юбки и блузки разных красивых и модных фасонов для женщин; пальтб, костюмы, рубашки и брюки для мужчин. К этой выставке приготовили одежду и для дома, и для улицы, и для путешествия, и для работы, и для театра.
Для отделки женских платьев, а также халатов и передников художники использовали мотивы народных вышивок.
На выставке были и разные спортивные костюмы: ведь в Советском Союзе миллионы людей занимаются спортом. Были костюмы для тенниса, для туризма, для футбола, для плавания, а также лыжные костюмы: эти костюмы нужны лётом альпинистам.
Художники создали много модёлей одёжды и для детёй. Матери этих маленьких граждан с удовольствием смотрёли на красненькие, бёленькие, голубенькие платьица и перёднички для дёвочек, костюмчики и рубашечки для мальчиков. В отдёлке дётской одёжды художники также использовали мотивы русских народных вышивок.
Эти выставки помогают населёнию в выборе фасонов и тканей для одёжды, а работникам швёйной и текстильной промышленности — шире знакомиться с запросами населёния и обмёниваться опытом мёжду собою.
II. РАЗГОВОР НА ВЫСТАВКЕ
— Какую одежду посмотрим сначала? мужскую или женскую?!
— Тебе ведь хочется поскорее посмотреть женскую, не правда ли?
-Да.
— Значит, пойдём в тот отдел.
— Посмотри на этот шерстяной зелёный костюм. Он тебе нравится?
— Нет, не очень. Тот синий мне нравится больше этого.
— Нет, у того фасон хуже.
— Может быть. А вот посмотри на это летнее платьице. Мне кажется, что оно очень хорошо. Простое и изящное. Нельзя ли заказать для тебя такое? Оно тебе очень пойдёт. И сидеть будет, наверное, хорошо.
— Да, лучше этого платья не найдёшь. Когда кончим осматривать выставку, спросим, нельзя ли здесь заказать платье по этой модели.
— Если можно, закажем ещё для тебя ту блузку с вышивкой и пёструю широкую юбку. Запомни номера.
— Хорошо. А теперь пойдём смотреть мужскую одежду.
— Что ты думаешь о том сером костюме?
— Костюм хороший. А какое пальто тебе больше нравится — то чёрное или это синее?
— Синее лучше. У него более модный фасон. Пойдём, теперь узнаем, нельзя ли что-нибудь заказать.
— Скажите, пожалуйста, гражданка, нельзя ли заказать у вас модели номер 127, 505 и 427?
— Можно, но нужно будет довольно долго ждать, у нас очень много работы. Пойдите в тот большой магазйн рядом, они шили по этим моделям. Думаю, вы сможете там всё купить.
— Спасибо.
СЛОВА
ежегбдн]|ый, -ая, -ое; -ые anual, -ais выставка (gen., pl. -и, gen. pl. выставок) exposicjao
задолго muito antes
открытие inaugurate
запрос reivindica?ao. exigencia
обратйться II p (fut. обращусь, об-ратйшься) dirigir-se
модель f modelo
просьба pedido
фасон feitio
раббчЦий, -ая, -ее; -ие de trabalho юбка (gen., pl. -и, gen. pl. юбок) saia блузка (gen., pl. -и, gen. pl. блузок) blusa
выполнить II p (fut. выполн!|ю, -ишь) atender
текстйльнЦый, -ая, -ое; -ые textil, -eis
выпустить 11 р (fut. выпущу, выпустишь) fornecer
шерстян||бй, -5 я, -бе; -ые de 15 шёлков||ый, -ая, -ое; -ые de sfida вискознИый, -ая, -ое; -ые de seda artificial
хлопчатобумажный, -ая, -ое; -ые de algodao
ткань f fazenda
сшить I у (fut. сошь||ю, -ёшь) coser рубашка (gen., pl. -и, gen. pl рубашек) camisa
брюки pl. (sem sing.) cal?as (de ho-mem)
отделка (gen., pl. -и, gen. pl. отделок) enfeite, guarni^ao
использовать I (испбльзуЦю, -ешь) aprovejtar
мотив aqui desenho caracteristico
вышивка (gen., pl. -и, gen. pl. вышивок) bordado
миллион milhao
лыжнЦый, -ая, -ое; -ые para esquiar альпинист alpinista
выбор escolha
промышленность f industria; швейная промышленность indljstria de confesses
знакомиться II (знакомлюсь, знакомишься) tomar conhecimento
обмениваться I (обмёниваИюсь, -ешься) trocar
жёнскНий, -ая, -ое; -ие feminino, de mulher
мужск||бй, -ая, -бе; -йе masculino, de homem
посмотрёть II р (fut. посмотрю, посмотришь) ver
отдёл se?ao
заказать I р (fut. закажу, закажешь) encomendar
запомнить II р (fut. запбмнЦю, -ишь) guardar (de memdria)
номер (pl. номера) ntimero
мбдн||ый, -ая, -ое; -ые о que esta na moda
магазин loja
ВЫРАЖЕНИЯ
не правда ли пао ё verdade?
платье идёт (пойдёт) о vestido lhe vai (ira) bem платье сидит о vestido senta bem (em aigudm)
УПРАЖНЕНИЯ
1. Localize no texto os pronomes этот e mom, indique a que substantivos se refe-rem, e determine о seu genero, mimero e caso.
2. Substitua os pontos, de infcio, com о pronome этот, apos, com о pronome mom na forma conveniente:
l. Вы пойдёте на ... выставку? 2. На ... выставке мы видели много интересного. 3. Что вы думаете об ... отделке? 4. Вы говорили с ... художником? 5. Я очень довольна ... фасоном. 6. Я купила вчера в магазине ... блузку и ... юбку.
3. Substitua os pontos pelos pronomes этот ou mom na forma conveniente, conforme ao sentido:
a) I. ... книга мне очень нравится. 2. Посмотрите, пожалуйста, какое название у ... книги. 3. По ... и ... книге мы будем изучать русский язык. 4. Прочитайте сначала ..., а потом ... кнйгу. 5. В ... книге много интересного, а в ... — нет. 6. ... книгой я доволен, а ...—нет.—7. Мы будем учить слова ...текста. Слова... текста мы знаем. 8. В ... тексте есть несколько новых слов.
б) 1. ... упражнения трудные, а ... —лёгкие. 2. Михайл ещё не написал ... упражнений. 3. Он напишет ... упражнения потом. 4. Он ещё не готовился к ... упражнениям. 5. В ... упражнениях 1 только знакомые слова, а в ... есть и новые. 6. Я долго занимался ... упражнениями, а ... сделал очень быстро.
4. Traduza:
1. а) Подумайте об этом упражнении, б) Подумайте об этом. 2. а) После того урока учитель говорил с директором школы, б) После того он говорил с директором школы. 3. а) Мы остановились на этом месте, б) Мы остановились на этом. 4. а) Пёред тем моим приездом я был у вас. б) Пёред тем я был у вас.
5. Fa?a a pergunta aos pronomes do exercicio anterior, por meio dos pronomes какой ou что, de acordo com о sentido.
O ry УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ СЕДЬМОЙ О ' SEXAGESIMA SETIMA LKJAO
Pronome весь (вся, всё, все) — seu emprego е declina^ao.
ГРАММАТИКА Pronome весь (вся, всё, все) — seu emprego е declina^ao.— О referido pronome se declina da maneira seguinte:
Caso Singular Plural dos 3 generos
Masculino e Neutro Feminino
N. весь всё вся все
G. всего всей всех
D. всему всей всем
Ac. весь, всего всё всю все, всех
Instr. всем всей(ю) всеми
Prep. (обо) всём (обо) всей (обо) всех
Veja as observances aos quadros constantes das ligdes 64 e 65.
Na oragao, о pronome весь (вся, всё, все) em geral exerce a fungao de atributivo, concordando em gSnero, numero e caso com о substantivo a que se refere. Entretanto, na sua forma neutra (всё — tudo) e no plural (onde se traduz por “todos”) pode se empregar indepen-dentemente do substantivo, na qualidade de sujeito ou objeto.
Compare:
Всё поле было зелёное.
Todo о campo estava verde.
Передайте привет всем детям. De lembrangas a todas as crian-?as.
Всё было зелёное. Tudo estava verde. Передайте привет всем. De lembrangas a todos.
ТЕКСТ
АРТЕК
На йжном берегу Крыма, у Чёрного моря, находится самый большой в Советском Союзе детский лагерь-курорт — Артек.
Артек весь в густой зелени. Здесь растут высокие кипарисы, акации, магнолии, олеандры. В воздухе аромат цветов.
На берегу моря прекрасный пляж.
Крымские горы защищают Артек от северных ветров. Холодной зимы здесь не бывает, и лагерь-курорт открыт для детей весь год.
В Артек приезжают школьники со всех концов Советского Союза. Приезжают и дети из других стран.
Солнце, море, морской воздух прекрасно действуют на здоровье детей. Кроме того, они находят здесь внимательнейший уход.
Дети в течение всего дня остаются на воздухе — купаются, играют, занимаются спортом. Для всех есть увлекательные игры, все могут заниматься своими любимыми видами спорта.
Здесь есть всё для удовлетворения самых разнообразных интересов детей: любители музыки могут играть и заниматься в музыкальном кружке, любители танцев — танцевать, любители фотографии— делать интерёсные снимки, любители техники — заниматься в разнообразнейших технических кружках.
Артековцы любят совершать туристские походы. Один из любимейших походов всех детей — на Медвёдь-гбру. Эта гора действй-
тельно похожа на медведя. О ней рассказывают легенду: медвёдь-великан хотел выпить всю воду из Чёрного моря, наклонился к воде и окаменел. Отсюда и название «Медведь-гора». На этой горе растёт густой лес. В лесу есть большое дерево с дуплом. В этом дупле дети каждый раз оставляют письма для тех, кто придёт сюда после них.
Некоторые ребята поднимаются и на самую высокую гору Крыма — Ай-Пётри. Но эта гора далеко от Артёка, и поход туда много труднёе, чем на Медвёдь-гбру.
В походе во врёмя отдыха дёти ставят палатки и готовят пищу. Им всем это очень интерёсно.
(Окончание слбдует)
СЛОВА
дётск!|ий, -ая, -ое; -ие infantil лагерь т (pl. -и) acampamento курорт balneario
олеандр oleandro
крымск||ий, -ая, -ое; -ие da Crimeia действовать I (дёйству||ю, -ешь) atuar уход (sem pl.) tratamento
увлекательн||ый, -ая, -ое; -ые diver-tido -a; -os, -as
удовлетворёние satisfaijao
разнообразн||ый, -ая, -ое; -ые varia-do, -a; -os, -as
снимок (gen. снимка, pl. снимки) foto-grafia
технйческ||ий, -ая, -ое; -ие tecnico, -a; -os, -as
артёковец (gen. артёковца, pl. артековцы) pessoa que vem descansar em Artek
медведь m (pl. -и) urso
действительно de fato
великан gigante
выпить I p (fut. выпь||ю, -ешь) beber наклониться II p (fut. наклонюсь, наклонишься) inclinar-se
окаменеть 1 p (fut. окаменё||ю, -ешь) ficar petrificado
дупло (pl. дупла) cavidade (no tr&nco da arvore)
оставлять I (оставля||ю, -ешь) deixar пища (gen. пйщи, sem pl.) comida
ВЫРАЖЕНИЯ
окончание слёдует о fim segue
прекрасно дёйствовать на здоровье fazer bem a saude
УПРАЖНЕНИЯ
1. Localize no texto о pronome весь. Indique a que substantivo ele se refere. Determine о seu gёneгo, mimero e caso.
2. Substitua os pontos pelas palavras: а) весь мир-, b) вся странй-, с) все народы. Caso necessario, modifique as demais palavras.
1.......знает слово «товарищ». 2. Простые люди ........стоят
за мир. 3. По картам и книгам мы изучаем........4. Мы много читали обо........................................5.извёстно имя писателя Горького.
3. Responda as perguntas que seguem, de acordo com о texto:
1. Где находится Артек?
2. Откуда приезжают туда дети?
3. Как дети проводят время в Артеке?
4. Какой поход у детей самый любимый?
5. Что делают дети во время походов?
4. Verta:
1. Todos os eamaradas estavam na reuniao. Todos estavam na reuniao. 2. О professor tomou a li?ao de todos os alunos. О professor tomou a li?ao de todos. 3. Os alunos escreveram todos os exercicios certo. Os alunos escreveram tudo certo. 4. Esta ainda nao ё toda a carta. Isto ainda nao e tudo. 5. Conte isso a todos os seus amigos. Conte isto a todos.
OQ УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ восьмой О О SEXAGESIMA OITAVA LIQAO
О pronome сам (сама, самб, сами).
ГРАММАТИКА
О pronome сам (самб, самб, сбми). — Este pronome, em geral, se traduz, em portugues, por “mesmo”, “proprio”. Declina-se da maneira seguinte:
Caso Si ng и I ar Plural dos tris generos
Masculino e Neutro Feminino
N. G. D. Ac. Instr. Prep. сам самб самого самому самого самб самим (о) самом сама самой самой самое (саму) самбй(ю) (о) самой сами самих самйх самими (о) самйх
О pronome сам (сама, само, сами) em geral, se emprega para рбг em evidencia os pronomes pessoais ou substantives, designativos de pessoas ou animais:
Она сама сшила платье. Ela propria coseu о vestido.
fl слышала это от неё самой. Ouvi isto dela propria.
Entretanto, nem sempre о pronome сам pode-se traduzir em portugues por “proprio” ou “mesmo”. Ha vezes em que ele tem por fim conferir ao substantive, que modifica, certa exatidao, realce. Nesta асер^ао, сам nao encontra correspondence em portugues, e devera ser traduzido conforme о caso, a saber:
Мы дошли до самого центра. Nos chegamos exatamente ate о centro.
Мы гуляли с самого утра до Passeamos desde cedo da manha самого вечера. ate tarde da noite.
fl приехал перед самым уроком. Vim exatamente antes de (come-<jar) a aula.
Convem nao confundir о pronome сам com о pronome самый. Compare:
fl получил письмо от него fl получил письмо от самого самого. лучшего своего товарища.
Recebi a carta dele proprio. Recebi uma carta do meu melhor
amigo.
ТЕКСТЫ
I. АРТЕК (Окончйние)
Недалеко от Артека находится Никитский ботанический сад. Здесь есть растения из всех стран земного шара. Артековцы с удовольствием бывают в Никитском саду, с интересом рассматривают растения из Америки, из Азии и Африки, из Австралии.
Артековцы любят также совершать небольшие путешествия по морю. Опытные моряки из Севастополя помогают детям знакомиться с морским делом. Артековцы сами управляют яхтами под наблюдением моряков. У артековцев есть и свой катера. Они сами являются на них матросами. Капитаны — тоже артековцы.
Много интересного в Артеке! Свой впечатления дети запйсы-вают. У них есть свой журнал. В нём печатаются рассказы и стихотворения самйх ребят. Онй пйшут обо всём, что вйдят в Артеке.
Многие дети снимались в кинофильмах об Артеке.
В Артек к детям приезжают гости. Среди них бывают Герои Советского Союза, Герои Социалистического Труда, писатели, артисты, учёные. Бывают и гости из-за границы. Артековцы любят слушать их рассказы, а самим зарубежным гостям интересно знакомиться с жизнью детей в Артеке.
В праздники или по случаю приезда гостёй вёчером зажигается огромный костёр. Дёти собираются вокруг костра после ужина, поют1 свой любимые пёсни, слушают рассказы, танцуют вокруг костра.
И. ВЕСЕЛЫЙ ВЕТЕР
А ну-ка пёсню нам пропой1, весёлый вётер. Весёлый вётер, весёлый вётер!
Моря и горы ты обшарил все на свёте И все на свёте пёсенки слыхал.
Спой1 нам, вётер, про дикие горы, Про глубокие тайны морёй,
Про птичьи разговоры, Про синие просторы, Про смёлых и больших людёй.
Кто привык за побёду бороться, С нами вмёсте пускай запоёт1:
«Кто вёсел — тот смеётся, Кто хочет — тот добьётся, Кто ищет — тот всегда найдёт!»
В. И. Лебеде в-К у м а ч
СЛОВА
растение planta опытн1|ый, -ая, -ое; -ые experientt>
земной шар mundo -es
рассматривать I (рассматрива||ю, -ешь) наблюдение aqui: supervisao, con-1 examinar trole
Америка America впечатление impressao
записывать I (запйсыва||ю, -ешь) anotar
печататься I (печатается) ser publi-cado .
стихотворение verso
сниматься I (снимаЦюсь, -ешься) ser filmado, figurar em filme
из-за границы do estrangeiro, do exterior
зарубёжн||ый, -ая, -ое; -ые estrangeiro -a; -os, -as
случай ocasiao; по случаю рог ocasiao de
зажигаться I (зажигается) acender-se
ну-ка! vamos la! (inter).)
пропеть I p (fut. пропо||ю, -ёшь) cantar
обшёрить II p (fut. обшарйю, -ишь) sondar, tatear
слыхал ouviu pass, do verbo слышать ouvir
спеть I p (fut. спо||ю, -ёшь) cantar дйк||ий, -ая, -ое; -ие selvagem тайна misterio, segredo
птичий, птйчь||я, -е; -и de passaro смёл||ый, -ая, -ое; -ые audaz, -es привыкнуть I р (fut. привыкн||у,-ешь)
acostumar-se побёда vitdria запёть I р (fut. запо|1ю, -ёшь) comejar a cantar
добиться I р (fut. добь||юсь, -ёшься) alcan?ar (a meta)
искать I (ищу, йщешь) buscar, procurer
Примечание
1. No verso, ha varios verbos de aspecto perfeito, derivados por meio de prefixes, do verbo петь. Apresentam certa difereneja no significado.
Спеть e пропёть tem mais ou menos о mesmo sentido — о de cantar algo do comedo ao fim.
Запёть expressa о inicio da aijao: запёть пёсню significa "come;ar a cantar uma can?ao.”
УПРАЖНЕНИЯ
1. Copie do texto о pronome сам em todas as formas. Indique a que palavra ele se refere e determine о seu genero, ntimero e caso.
2. Coloque em lugar dos pontos, о pronome сам na forma conveniente:
1. Покажите мне вашу тетрадь ... . 2. Это письмо я получил от ... товарища Иванова. 3. Его брата я знаю давно, а с ним ... познакомился недавно. 4. Ему нужно пойти на завод ... . 5. У нас ... много книг. 6. Молодой поэт ... прочитал свой стихи. 7. Мы слышали это от ... учительницы. 8. Мы узнали о новом концерте от ... артистов. 9. Мой дядя часто смеётся над ... собою. 10. Расскажите нам о себе ... . И. В пятницу мы будем ждать вас ... . 12. ... Лены не было дома.
3. Responds as perguntas que seguem:
1. Какой сад находится недалеко от Артека?
2. Как совершают артековцы путешествия по морю?
3. Что печатается в журнале Артека?
4. Какие гости приезжают в Артек?
5. Как проводят врёмя дети у костра?
4. Traduza:
1. У меня самого есть эти книги. У меня, самого старшего в семье, есть эти книги. 2. Я узнал это от него самого. 3. С самого! утра до самого вечера шёл дождь. 4. Мы повторили этот текст перед самым уроком. 5. Я говорил об этом с самим учителем. I
OQ УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЫЙ
ОкУ SEXAGfiSIMA NONA LIQAO
Nomes proprios de pessoas, patronimi-cos e sobrenomes. Sua declina^ao. Como se expressa a idade e сото se pergunta a idade.
ГРАММАТИКА
1. Nomes proprios de pessoas, patronimicos e sobrenomes. Sua declina^ao. — Os russos, quando se dirigem a pessoas que nao sao parentes ou amigos proximos, em geral, chamam-nas pelo поте e patronimico:
Николай Иванович Ольга Михайловна
Иван Николаевич Мария Николаевна
О patronimico se forma do поте proprio do pai da pessoa a quern nomeamos, ao qual se juntam sufixos e terminaQoes, a saber:
a) quando о поте do pai termina em consoante, se junta, em geral, para as pessoas do sexo masculino e feminino, respectivamente, -ович e -овна: Иван — Иванович, Ивановна;
b) quando о поте do pai termina em -й, se lhe juntam, para pessoas do sexo masculino -евич, para as do sexo feminino -евна: Никола(й)— Николаевич, Николаевна.
A esmagadora maioria dos sobrenomes russos, terminam no masculino em -OB, -ев, -ин, -ский; no feminino -на, -ова, -ева, -ина, -ская:
Иван Петрович Иванов Михайл Фёдорович Полетаев Сергей Петрович Никитин Василий Александрович Петровский
Мария Петровна Иванова Вера Фёдоровна Полетаева Нина ^Петровна Никитина Елена Александровна Петровская
Alias, cumpre frizar, que os nomes prdprios de pessoas, bem сото qs patronimicos e nomes de familia, se declinam da mesma forma que os substantivos comuns com terminates lhes correspondentes (veja as li?oes 34 e 37).
Eis porque, ao contrario do portugues, os nomes de fam ilia, em russo, nao possuem uma unica forma para as pessoas dos dois sexos, recebendo, sempre que se referirem a pessoas do sexo feminino, fle-xao propria.
Os nomes de familia terminados em -ин, -ов ao se declinarem, seguem, em parte, о paradigma da declinato dos substantivos, em parte, do de adjetivos. Declinam-se da maneira que segue:
Caso Masculino Feminino Plural dos dois generos
N. Петров Петрова Петровы
G. Петрова Петровой Петровых
D. Петрову Петровой Петровым
Ac. Петрова Петрбву Петровых
Instr. Петровым Петровой Петровыми
Prep. (о) Петрове (о) Петровой (о) Петровых
Os sobrenomes em -ский, сото Петровский, Красйнский se declinam сото os adjetivos de declina^ao mixta, do tipo русский (veja as li?6es 59 e 60).
Os nomes de familia, em russo, se empregam tambem no plural (veja о quadro acima), quando se trata de todos os membros da fami-lia que usa о sobrenome em questao, ou de alguns dos seus membros.
2. Como se expressa a idade e сото se pergunta a idade.— Confor-meja ficou esclarecido na li<jao 45, os adjetivos numerals cardinais, excetuando о numeral одйн (одна, одно), concordam com os substantivos a que modificam, os quais vem no genitivo singular (два, три, четыре), ou plural (пять, шесть, etc.).
Por conseqiiencia, dizemos:
одйн ГОД два года двадцать три года Note-se que о genitivo plural лет. тридцать одйн год сорок два года двадцать семь лет do substantivo год tem a forma
О substantivo ou pronome que designa a pessoa cuja idade se indica, se emprega no caso dativo:
Мне двадцать четыре года.
Моему брату трйдцать лет.
Ей двадцать шесть лет.
As vezes, na indicagao da ordinais:
Этому ребёнку второй год.
Eu tenho vinte e quatro anos.’ Meu irmao tem trinta anos. Ela tem vinte e seis anos.
idade, se empregam tambem numerals
Мне идёт двадцать второй год.
ао рё da letra: Esta crian^a esta no segundo ano (da vida).;
ao рё da letra: Estou no vigesimp segundo ano (da vida).
A idade se pergunta da seguinte maneira:
Сколько вам лет? Que idade tem о sr. (a sra.)?
Сколько лет этому студенту? Que idade tem £ste estudante?
Pode-se tambem perguntar: какой ему год? mas esta forma se emprega so em rela^ao as crian?as.
ТЕКСТ
НА УРОКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА
— Николай Иванович, разрешите задать вам вопрос?
— Пожалуйста, Фернандо.
— Я не совсем понимаю, почему вас называют не просто товарищем Морозовым, а Николаем Ивановичем.
— Вам, наверное, непонятно, что значит «Иванович»?
— Да, я знаю, что ваше ймя Николай, ваша фамйлия — Морб-зов, а что значит «Иванович», — не знаю.
— Мне кажется, я объяснял вам это в начале занятий. Вы, наверное, забыли.
— Да, забыл. Извинйте меня, пожалуйста, и объяснйте ещё раз.
— Иванович — это отчество, от ймени моего отца — Иван.
— Значит, Иванович означает, что вы сын Ивана. А как называют по ймени и отчеству женщин?
— Мою сестру зовут Ольгой Ивановной, а мою мать — Анной Васйльевной.
— Русские всегда обращаются друг к другу по ймени и отчеству?
— Нет, к детям, родным, близким друзьям и товарищам мы обращаемся по ймени. Обычно в этом случае употребляются уменьшительные имена: Ваня, Вася, Коля, Лена, Оля, Аня.
— Ав адресах писем отчество употребляется?
— Конечно, если письмо взрослому человеку. Запомните: в адресе имя, отчество и фамилия ставятся в дательном падеже.
— Значит, на конвертах ваших писем стоит...
— ...Николаю Ивановичу Морозову.
— А если письмо вашей сестре?
— Ольге Ивановне Морозовой.
— Николай Иванович, ещё один вопрос. Как по-русски спрашивают о возрасте?
— «Сколько вам лет?», «Сколько ему (ей) лет?» В этих вопросах употребляется дательный падёж.
— Значит, этот падёж употребляется и в отвёте? Я должен сказать: «Мне двадцать один год?»
— Да, совершённо правильно. И прийтно давать такой отвёт. В двадцать один год всё будущее впереди.
— Вы, Николай Иванович, тоже ещё не старый.
— Да, но мне уже сорок пять лет. Конечно, и у меня в жизни будет ещё много интересного.
— А сколько лет вашей сестре Ольге Ивановне, Николай Иванович?
— Ольге Ивановне тридцать два года. Вы хотите ещё что-нибудь спросить, Фернандо?
— Нет, спасибо, Николай Иванович. Теперь я запомню и что значит «Иванович» и «Ивановна», и как спрашивать о возрасте. Ещё раз большое спасибо.
СЛОВА
разрешить II р (fut. разреш||у, -йшь) permitir
просто simplesmenfe
непонятно nSo esta claro
объяснять I (объясня'|ю, ’-ешь) ех-plicar
извинить II р (fut. извинПю, -йшь) desculp аг
отчество patronimico
обращаться I (обращаюсь, -ешься) dirigir-se
уменьшйтельн||ый, -ая, -ое; -ые diminutive, -a; -os, -as
адрес (pl. -a) endere^o
взрбслИый, -ая, -ое; -ые adulto, -а;
-os, -as
ставиться II (ставится) colocar-se
дательный падёж caso dativo конверт envelope совершенно absolutamente будущее futuro
ВЫРАЖЕНИЯ
Разрешите задать вопрос?
Сколько вам лет?
Мне двадцать лет.
Ещё раз
Permita fazer uma pergunta? Que idade tem о sr. (a sra.)? Eu tenho vinte anos.
Mais uma vez
УПРАЖНЕНИЯ
1. Escreva na ordem alfabetica (verifique о seu trabalho, servindo-se do alfabeto no comedo do livro):
a) Nomes proprios masculinos:
Павел, Фёдор, Василий, Иван, Сергей, Виктор, Андрей, Игорь, Владимир, Алексей, Константин, Александр, Николай.
b) Nomes proprios femininos:
Елена, Вера, Анна, Мария, Ольга, Галина, Нина, Наталия, Алла, Марина.
2. Utilizando os nomes acima dados, escreva cinco nomes proprios e patronimicos masculinos, e cinco nomes proprios e patronimicos femininos.
3. Decline:
Алексей Николаевич Бельский, Ольга Николаевна Бельская, Владимир Павлович Соколов, Елена Павловна Соколова.
4. Indique em que casos gramaticais est&o empregados os nomes proprios no texto.
5. Copie as ora?6es abaixo, colocando a palavra entre parentesis no genero, nii-mero e caso convenientes:
a) 1. Я иду к доктору (Лукин). 2. По радио была передача о советском учёном (Мичурин). 3. Вчера мы видели мужа и жену (Соколовы). 4. Сегодня мы поедем к брату и сестре (Зимины). 5. Попросите, пожалуйста, к телефону товарища (Цветков). 6. Мне надо поговорить с товарищами (Орлова, Зимина и Бельская).
b) 1. Попросите, пожалуйста, к телефону (Елена Николаевна) или (Владимир Николаевич). 2. Я ничего не знаю об (Анна Павловна). 3. Я с удовольствием читаю книги (Максим Горький). 4. Мы говорили о гербе Советского Союза (Зоя Космодемьянская). 5. Недавно я познакомился с артистом (Виктор Николаевич Орлов). 6. Дети выучили стихотворение (Александр Сергеевич Пушкин). 7. Газеты много писали о (Галина Сергеевна Уланова).
6. Traduza:
1. Сколько вам лет? — Мне двадцать два года. 2. Сколько лет вашему отцу? — Ему шестьдесят один год.
7. Verta:
1. Que idade tern о seu (do sr.) irmao Ivan Petrovitch? — file tern quase trinta e sete anos. 2. Que idade tern a mae do sr.? Ela tern quarenta e tres anos. 3. Que idade tern о sr.? Eu tenho dezesseis anos.
УРОК СЕМИДЕСЯТЫЙ / vJ septuagesima li^Ao
DeclinaQao dos adjetivos numerals ordinais.
ГРАММАТИКА
Declina^ao dos adjetivos numerais ordinais.—Os numerals ordinais concordam com os substantives a. que determinam nao so no genero e numero (veja li?ao 47), mas tambem no caso.
Cumpre notar, entretanto, que, ao contrario do portugu£s, nos numerais ordinais compostos russos, somente о ultimo elemento toma a forma de numeral ordinal e se flexiona (os demais termos do numeral composto se conservam na forma de numerais cardinais).
Todos os numerals ordinais, excetuando о ordinal третий e os numerals ordinais compostos de que este ultimo faz parte (por exem-.' plo, двадцать третий, etc.), se declinam segundo о paradigma dos adjetivos de declina^ao dura (do tipo молодой, новый — veja as ligoes 59 e 60). О numeral третий se declina сото os adjetivos de ' declina?ao branda (do tipo синий — veja li?ao 61).
Ao ser declinado, о ordinal третий recebe antes da terminagao a letra ь: третий, третья, третье, третьи, третьего, третьей, третьему, третьих, etc.
Os numerals ordinais se abreviam da seguinte forma:
Первый — 1-й, первого — 1-го, первому — 1-му etc. Второй — 2-й, второго — 2-го, второму — 2-му etc.
ТЕКСТ
НАШ УЧЕБНИК
Наш учебник содержит семьдесят три урока. На седьмой (7-й) и восьмой (8-й) страницах мы находим алфавит. В первом уроке вы познакомились с некоторыми звуками и буквами русского языка, начали учиться читать и писать по-русски. С первого же урока вы стали знакомиться и с русской грамматикой.
В нашем учебнике пять разделов. Каждый раздел заканчи-вается повторением грамматики. Тексты и упражнёния для повторения находятся в двенадцатом (12-м), тридцать третьем (33-м), сорок восьмом (48-м), пятьдесят седьмом (57-м) и семьдесят третьем • (73-м) уроках. После семьдесят третьего урока даётся несколько отрывков для чтения.
Дальше идут справочные таблицы по грамматике. Таблицы занимают пять (5) страниц. Потом начинается ключ к упражнениям. За ним следует русско-португальский словарь и маленький португальско-русский словарик к упражнениям в переводе с португальского языка на русский.
После словарей вы находите в учебнике грамматический указатель и оглавление.
В нашем учебнике есть ряд текстов о Советском Союзе. Например, в сороковом (40-м) уроке — о преобразовании пустынь в СССР, в сорок первом (41-м) — о дбме-музёе семьи Лёнина в Ульяновске, в сорок втором (42-м) — о Волге, в сорок трётьем (43-м) — о цёнтре Москвы, в сорок восьмом (48-м) — о Московском уни-
верситёте, в пятидесятом (50-м) — об озере Байкал, в пятьдесят четвёртом (54-м) — о Донбассе, в пятьдесят пятом (55-м) и пятьдесят шестом (56-м) — о советском детском саде, в шестьдесят первом (61-м) —о климате и природе СССР, в шестьдесят третьем (63-м) — о Ферганской долине, в шестьдесят пятом (65-м) — о ташкентском кузнеце Шаахмёде и его семье, в семьдесят втором (72-м) — о Московском Кремле.
СЛОВА
учебник (pl. -и) manual изучение estudo содержать II (содержит) center страница pagina алфавит alfabeto •
раздел parte
заканчиваться 1 (заканчивается) ter-minar
повторение recapitulagao
даваться I (даётся) ser dado
отрывок (gen. отрывка, pl. отрывки) trecho
справочн ый, -ая, -ое; -ые para соп-sulta, consultivo
таблица quadro
ключ (gen. -a, pl. -й) chave
словарь т (gen. -й, pl. -й) vocabu-lario
перевод tradujao
указатель т (pl. -и) indice
грамматический указатель indice grama tical
оглавление indice
иллюстрация ilustra^ao
строка (gen. -й, pl. строки) linha
снизу (contando) de baixo сверху (contando) de cima
УПРАЖНЕНИЯ
(. Copie dos tres primeiros paragrafos do texto os numerals ordinais seguidos dos substantivos a que determinam. Indique seu genero, niimero e caso.
2. Copie as ora^Ses abaixo, dando os mimeros por extenso:
1. Мы живём во 2-м доме от угла. 2. Наша квартира находится на 5-м этаже. 3. Из окон 7-го этажа прекрасный вид. 4. В окнах 3-го этажа видны цветы. 5. Мы живём здесь 11-й год. 6. Завтра мы уезжаем; у нас места в 4-м вагоне.
3. Coloque em lugar dos pontos os numerais a margem. no caso conveniente:
1. В театре я сидел в ... ряду.
2. С ... этажа прекрасный вид.
3. Володя был одним из ... моих товарищей.
4. Прочитайте...страницу.
5. Туристы вернулись на ... день.
'6. Я буду в отпуске до ... числа.
7. Прочитайте.... страницу этой кнйги.
•8. Сколько слов в ... строке снизу?
пятнадцатый десятый первый
тридцать восьмая двенадцатый двадцать пятое тридцать третья восьмая
4. Responda as perguntas que seguem, de acordo com о texto:
1. На каких страницах находится русский алфавит?
2. Что вы изучали в первом и втором уроках?
3. С какого урока вы начали изучать грамматику?
4. В каких уроках даются тексты и упражнения для повторения?
5. В каких уроках есть тексты о Москве?
6. На какой странице начинаются и на какой заканчиваются справочные таблицы?
7. Какие страницы занимает ключ?
8. Какие страницы занимают словари?
5. Localize no texto dois verbos pares (urn perfeito e outro imperfeito).
6. Indique a raiz das palavras dadas abaixo; traduza-as; em seguida, introduza--as nas orafftes que seguem, de acordo com о sentido:
а) второй, вторник, повторить, повторение
1. Сегодня ... . 2. Вам надо ... это правило. 3. В учебнике есть упражнения для ... грамматики. 4. Мой сын учится во ... классе.
Ь) десять, десятый
1. Мой сын кончил ... классов срёдней школы. 2. Моя дочь учится в ... классе.
Г~7Л УРОК СЕМЬДЕСЯТ ПЕРВЫЙ
/ I SEPTUAGESIMA PRIMEIRA LIQAO
Numerais ordinais е cardinais па de-signagao das horas.
Declina^ao dos substantives do tipo время.
ГРАММАТИКА
1. Numerais ordinais e cardinais na designate das horas. — De inicio, cumpre assinalar que a designate das horas em russo e em portugues quase nunca coincide. Para tornar clara a diferen^a indicada e para evitar possiveis equivocos, mais adiante, daremos para cada expressao designativa das horas duas traduces — a literal e a normal.
Quando se trata da primeira metade da hora se empregam numerais ordinais:
.. (lit. Corre a primeira hora.
Идет первый час. \mrm. Passa das doze.
, , (lit. Agora (corre) a quinta hora.
Сейчас пятый час. {norm. Agora passa das quatro.
/lit. Sao 10 minutos da sexta (hora)
10 минут шестого. (horas) e 1Q mi.
I nutos.
n „ „„.....a™ (lit. E' о meio da oitava (hora).
Половина восьмого. 4 c_ . _ . ' '
{norm. Sao sete e meio.
Чётвеоть девятого [lit- E' um 4uarto da nona (hora)-
т P д ‘ {norm. Sao 8 (horas) e um quarto.
„ . _ _______. (lit. Na quinta hora.
пят M (norm. Passando das quatro.
о „.„a (lit. Na setima hora.
д y‘ {norm. Depois das seis horas.
Quando se trata da segunda metade da hora, pode se empregar tambem numerals cardinais, no caso genitivo com a preposigao без.
О genitivo dos numerais terminados no nominativo em -ь tem a desinencia -и. A palavra минута ‘minuto’ na maioria das vezes, se omite:
Без четверти десять.
Без пяти (минут) шесть.
Без десяти (минут) восемь.
Без двадцати (минут) три.
A pergunta para se saber as который час? ou сколько времени?
Который (сейчас) час?
В котором часу вы пришли?
Сколько времени?
Dez menos um quarto.
Faltam cinco (minutos) para as seis.
Faltam dez (minutos) para as oito.
Faltam vinte (minutos) para as tres.
horas se faz de maneira seguinte:
Que horas sao (agora)? A que horas о sr. chegou?
Que horas sao?
2. Declinatjao dos substantivos do tipoepejoz. — Na lingua russa ha 10 substantivos do genero neutro, terminados no nominativo singular em -мя. Deles, os mais usados sao: время, знамя, имя, племя, семя, пламя.
Ao serem declinados, estes substantives, em todos os casos, exce-tuando о acusativo, sofrem о acrescimo da silaba -ен- antes da ter-mina^ao:
Caso Singular Plural
N. время времена
G. времени времён
D. времени временам
Ас. время времена
Instr. временем временами
Prep. (о) времени (о) временах
СЛОВА к ГРАММАТИКЕ
половина meio племя tribu
четверть f (gen. pl. -ёй) quarto семя semente котор||ый, -ая, -oe; -ые que пламя chama (subst.) знамя estandarte
ТЕКСТ
ЧАСЫ НА СПАССКОЙ БАШНЕ
Светает. Гаснет электричество. Постепенно начинается утро весеннего дня. Всё яснее и яснее становятся контуры Кремля.
Вот розовый луч солнца упал на Спасскую башню Кремля. Она хорошо видна со стороны Красной площади. Розовый луч осветил старйнные часы на башне, золотые стрелки и золотые , цифры на тёмном циферблате.
Часы на Спасской башне 1 бьют пять. Потом звучит мелодия. Она повторяется столько I раз, сколько прошло четвертей часа. А прошло их четыре — полный час.
Большая стрелка начинает двигаться направо. Идёт шестой
час. Вот пять минут шестого, десять минут шестого, четверть (или пятнадцать минут) шестого. Часы опять играют мелодию, но играют только одйн раз.
Большая стрелка продолжает свой путь по кругу. Вот уже половина шестого. Часы играют мелодию два раза.
Большая стрелка переходит на другую сторону круга. Вот уже без четверти (или без пятнадцати минут) шесть. Мелодия повторяется три раза.
Большая стрелка продолжает свой путь. Без десяти (минут) шесть, без пяти. Наконец, ровно шесть. Часы бьют. Раздаются шесть ударов. Опять четыре раза повторяется мелодия. Бой часов Спасской башни и мелодию передают по радио. Потом звучит гимн Советского Союза. Начинаются дневные радиопередачи.
Когда в Москве шесть часов утра, на западной границе СССР два часа ночи, а на восточной, в городе Владивостоке, — уже час дня.
Бьют часы Кремлёвской башни, Гаснут звёзды, тает тень.
До свиданья, день вчерашний!
Здравствуй, новый, светлый день!
В. И. Лёбедев-Кумач
СЛОВА К ТЕКСТАМ
светать I (светает) amanhecer
гаснуть I (гаснет) apagar-se
контур contorno
осветить II р (fut. освещу, осветишь) iluminar
стрелка (gen., pl. -и, gen. pl. стрелок) ponteiro
цифра cifra
тёмн||ый, -ая, -ое; -ые escuro, -a; -os, -as
циферблат mostrador (de relogio) бить I (бью, бьёшь) bater звучать II (звучит) soar мелодия melodia
повторяться I (повторяется) repetir-se столько tanto
пблнНый, -ая, -ое; -ые complete -а;
-os, -as
круг (pl. -й) circunferSncia
переходить II (перехожу, переходишь) passar
наконец finalmente
ровно em ponto
удар aqui: о bater do relogio
опять novamente
бой (sem. pl.) toque (do relogio)
дневн||бй, -ая, -бе; -ые matutino -а;
-os, -as
западн||ый, -ая, -ое; -ые ocidental,
граница fronteira
востбчн||ый, -ая, -ое; -ые oriental,
-ais
ВЫРАЖЕНИЯ
часы бьют
луч солнца упал на...
о relogio da as horas
um raio do sol incidiu sobre ...
УПРАЖНЕНИЯ
1. Assinale no texto as indicates das horas.
2. Que horas sfio? Responda em russo.
3. Traduza os dois ultimos paragrafos do texto.
4. Verta:
a) 1. Agora sao quatro horas em ponto. 2. Eu virei a sua casa as cinco e meio. 3. As cinco e um quarto telefone, por favor, a Mikhail: ele tambem queria vir a sua casa. 4. Dentro de tres horas e dez minutos serao sete horas e dez minutos. 5. No seu relogio ainda faltam cinco para as quatro.
b) 1. Meu relogio anda bem. 2. Agora sao cinco horas. 3. Olhe para о seu relogio. 4. Venha as sete horas. 5. Eis о ponteiro do relogio. 6. О relogio bate oito <horas>. 7. Que rapido passaram estas horas e minutos!
|"70 УРОК СЕМЬДЕСЯТ ВТОРОЙ
/ SEPTUAGESIMA SEGUNDA LIQAO
Numerais cardinais е ordinais superiors a 100.
Designa?ao de datas.
ГРАММАТИКА
1. Numerais acima de 100. Os numerais ate 100 foram dados na li?ao 45. Os numerais superiores a 100 assim se exprimem:
200 двести
300 триста
400 четыреста
500 пятьсот
600 шестьсот
duzentos trezentos quatrocentos quinhentos seiscentos
700 семьсот setecentos
800 восемьсот oitocentos
900 девятьсот novecentos
1000 тысяча mil
1.000.000 миллион milhao
Os numerais ordinais correspondentes aos numerais cardinais acima enumerados sao:
ducentesimo tricentesimo quadringentesimo quingentesimo sexcentesimo setingentesimo octingentesimo nongentesimo milesimo
200-й — двухсотый 300-й — трёхсотый 400-й — четырёхсотый 500-й — пятисотый 600-й — шестисотый 700-й — семисотый 800-й — восьмисотый
900-й — девятисотый
1.000-й — тысячный
1.000.000-й — миллионный milionesimo
2. Designa?ao de datas. — 1) Ao contrario do portugues, as datas, em russo, se exprimem por numerais ordinais; sendo que, conforme ja foi esclarecido (veja ligao 70), sempre que se trata de numeral com-posto, apenas о seu ultimo elemento toma a forma de numeral ordinal e se declina.
1959-й год — тысяча девятьсот пятьдесят девятый год о ano de mil novecentos е cinquenta е nove;
в тысяча девятьсот пятьдесят седьмом году no апо de mil novecentos е cinquenta е sete; от тысяча девятьсот пятого до тысяча девятьсот седьмого года do апо de mil novecentos е cinco ate о ano de mil novecentos e sete
2) Na designate abreviada dos seculos, em geral, se empregahl algarismos romanos:
XX век — двадцатый век seculo vinte в XX веке — в двадцатом веке no seculo vinte к XX веку — к двадцатому веку ate о seculo vinte
3) Na designagao do dia do mes (respondendo a pergunta когда?) se empregam numerais ordinals no caso genitivo:
Я приехал первого (1-го) июня. Ребёнок родился пятнадцатого (15-го) января.
Ao se designer о dia do mes, os pregados tambem em outros casos: Он приехал к седьмому (7-му) (dot.) ноября.
Я был в отпуске с десятого (10-го) (gen.) июня по десятое (acus.) июля.
Eu vim a primeiro de junho.
A crianga nasceu a quinze de Janeiro.
numerais ordinais podem vir em-
Ele veio para о 7 de novembro.
Eu estive de ferias de dez de junho ate dez de julho.
Chamamos a atengao para о fato de que a preposigao no na designagao de datas se emprega com о acusativo, e nao com о dativo.
ТЕКСТ
ИЗ ИСТОРИИ кремля
Кремлём в древние времена называлась центральная часть города — крепость, со стенами и башнями. В Кремле находились главнейшие политические и военные учреждения и соборы, а также дворец царя или князя. В русских городах кремли начали строить в одиннадцатом (XI) веке.
Московский Кремль является важнейшим памятником русской национальной культуры. О московском Кремле первый раз упоминается в 1147-м (тысяча сто сорок седьмом) году. Этот год считается годом основания Москвы.
Московский Кремль стоит на высоком берегу Москвы-рекй. . Вокруг него каменные стены с башнями.
В центре Кремля Соборная площадь. На этой площади находятся древние соборы: в одном из них, Успенском, в старые времена читались важнейшие государственные акты и венчались на царство русские цари. В Архангельском соборе царей хоронили. 274
Соборы по своёй архитектуре и стенной живописи представляют' большую историческую и художественную ценность.
На Соборной площади находится также колокольня Ивана Великого. Эта колокольня строилась почти сто лет: с 1505-го (тысяча пятьсот пятого) до 1600-го (тысяча шестисотого) года. Высота её восемьдесят метров, и сначала она служила сторожевой башней.
За колокольней Ивана Великого находится Ивановская площадь. Здесь в древние времена читали народу царские указы.
На Соборной площади находится Грановитая палата. Здесь происходили государственные совещания, торжественные приёмы, приёмы иностранных послов.
Очень интересен старейший русский музей— Оружейная палата. Это название она получила потому, что сначала в ней хранилось оружие. В первый раз об Оружейной палате упоминается в документе 1547-го (тысяча пятьсот сорок седьмого) года. Тепёрь она
открыта для публики, и в ней можно увидеть не только древнее ору. жие, но и интереснейшие образцы русского и иностранного искусства. Здесь есть богатые коллекции монет, золотой и серебря-ной посуды и многое другое. Иностранные турйсты всегда осматри- вают с большим интересом этот музей.
Современный Большой Кремлёвский дворец строился с 1836-го (тысяча восемьсот тридцать шестого) до 1841-го (тысяча восемьсот сорок первого) года. В огромное здание Большого дворца вошёл и древний царский дворец. В залах дворца раньше происходили царские приёмы, а тепёрь — сессии Верховного Совета СССР1 и РСФСР2, а также важные ci-ёзды и торжественные приёмы.
В марте 1918-го (тысяча девятьсот восемнадцатого) года Советское правительство переехало из Петрограда3 в Москву. Москва стала столицей первого социалистического государства. В истории Кремля началась новая эпоха.
12-го марта 1918-го года в Москву приехал Владимир Ильич Лёнин.
С Красной площади виден купол большбю здания с флагом СССР. В этом здании работает Совёт министров СССР. На трётьем этажё этого здания находится также скромная квартйра В. И. Лёнина.
В Кремлё находится также здание Презйдиума Верховного Совёта СССР; пёред зданием — сквер.
К 7-му ноября 1937-го (тысяча девятьсот тридцать седьмого) I года на пятй самых большйх башнях Кремля поставили огромные рубйновые звёзды. Вёчером и ночью в них горят сйльные электрй-ческие лампы. Свет этих звёзд вйден очень далеко.
часть f (gen. pl. частёй) parte политическими, -ая, -ое; -ие politico, -a; -os, -as
воённЦый, -ая. -ое; -ые militar, -es учреждёние estabelecimento, insti-tui$ao
собор catedral
царь m (gen. -я, pl. -й) czar
упоминаться I (упоминается) ser men-cionado
считаться I (считаюсь, -ешься) ser considerado
Соборная площадь Pra?a da Catedral читаться I (читается) ser lido
СЛОВА
хоронить II (хорон||н>, хоронишь) enterrar
живопись/pintura; стенная живопись pintura mural
представлять I (представля!|ю, -ешь) const! tuir
исторйческ||ий, -ая, -ое; -ие histori-со. -a; -os. -as
художественн||ый, -ая, -ое; -ые artis-tico, -a; -os, -as
цённость f preciosidade
колокольня (gen. pl. колоколен) cam-panario
высота altura
метр metro
сторожевая башня tdrre de vigia, ata-laia
указ edito, decreto
палата (arch.) =дворёц palacio совещание conferSncia торжёственн"ый, -ая, -ое; -ые solene, -es. de honra
иностранн||ый, -ая, -ое, -ые estran-geiro, -a; -os, -as
оружёйн<|ый, -ая, -ое; -ые de armas так как pois, porque
храниться II (хранится) ser guardado оружие armas
докумёнт documento
публика publico (subst.)
образёц (gen. образца, pl. образцы) exemplar (subst.)
коллёкция coleyao монета moeda
серёбрян||ый, -ая, -ое; -ые de prata зал sal a
экипаж coche
происходить II (происходит) realizar -se
царскЦий, -ая, -ое; -ие real, -ais, do czar
сёссия sessao
верховнНый, -ая, -ое; -ые supremo, •a; -os, -as; Верховный Совёт Soviet Supremo
социалистйческ||ий, -ая, -ое; -ие socialista, -as
эпоха (gen. pl. -и) era (subst.) купол (pl. -d) cupola
флаг (pl. -и) pendao министр ministro скромнНый, -ая, -ое; -ые modesto, a; -os, -as
президиум presiddncia сквер largo arborizado рУ'йнов'ый, -ая, -ое; -ые de rubi гореть II (гор||ю, -йшь) arder электрический, -ая, -ое; -ие eletrico,
ВЫРАЖЕНИЕ
венчаться на царство
ser coroado
Примечания
1. Верховный Совёт СССР — orgSo supremo do poder na URSS.
2. РСФСР (= Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика) ‘Republica Socialista Federative Sovietica Russa’, uma das 15 RepOblicas que сотрбет a UniSo Sovidtica
3. Leningrado desde a epoca de sua fundacSo ate a о ano de 1914 se chamava Петербург (segundo о поте do seu fundador, Pedro I); de 1914 a 1924, se chamava Петроград, e a partir de 1924, ano da morte de Lenin, recebeu о seu лоте atual.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Indique no texto as datas e determine о caso gramatical dos numerais que nelas figuram.
2. Leia as ora?6es dadas abaixo. Em seguida, escreva-as, dando os ntimeros por extenso:
а) У советского народа есть следующие праздники: 7-е и 8-е ноября — праздник Великой Октябрьской социалистической революции, 5-е декабря—день Советской Конституции, 1-е и 2-е мая — Международный праздник труда, 1-е января — Новый год.
Ь) В советских школах и вузах занятия начинаются 1 сентября. 7 и 8 ноября, 5 декабря, 1 января, 1 и 2 мая занятий нет. Зимние каникулы в школах продолжаются с 1 по 15 января, а в вузах с 24 января по 7 февраля. В средних школах занятия кончаются весной, в младших классах в конце мая, в старших — в июне. В вузах занятия кончаются 1 июня. С 1 июня до 1 июля экзамены. Потом по 31 августа летние каникулы.
с) 1. Великий русский поэт Александр Сергеевич Пушкин р0. дйлся в 1799 году и умер в 1837 году. 2. Москва была основана в 1147 году. 3. Вторая мировая война продолжалась с 1941 до 1945 года. 4. 7 ноября 1957 года Советская страна праздновала сорок лет со дня Великой Октябрьской социалистической революции. 5. В. И. Лёнин родился 22 апреля 1870 года и умер 21 января 1924 года.
3. Responda as perguntas que seguem, de acordo com о texto:
1. Что называли в древние времена «кремлём»?
2. Какой год считается годом основания Москвы?
3. Что находится на Соборной площади в Кремле?
4. Что представляет собою Оружейная палата?
5. Когда началась новая эпоха в истории Кремля?
6. Какие государственные учреждения СССР находятся в Кремле?
4. Verta, escrevendo os numeros por extenso:
Minha irmS nasceu em 1933. Em 1951 ela terminou a escola e in-gressou na universidade. A 1 de julho de 1955 ela concluiu a univer-sidade. Ate 1958 ela trabalhava numa pequena cidade nos Urals e em 1958 partiu para uma das cidades da Siberia.
F7Q УРОК СЕМЬДЕСЯТ ТРЕТИЙ
/ О SEPTUAGESIMA TERCEIRA LIQAO
Recap itulagao.
ТЕКСТ
ПРАЗДНИК МОЛОДОСТИ
I.
Лётом 1957 года в Москвё состоялся шестой всемирный фестиваль молодёжи и студёнтов.
В день открытия фестиваля ярко светило солнце, дул приятный лётний ветерок. Два миллиона москвичёй вышли на улицы столицы встречать торжёственное шёствие автомобилей с делегатами фестиваля.
Машйны1 с делегатами шли одна за другой, все в цветах.
Многие делегаты были в национальных костюмах.
Автомобили шли медленно, часто останавливались. Москвичи и гости приветствовали друг друга. Москвичи подходили к машинам: дружеские объятия, рукопожатия, обмен сувенирами и автографами... Всюду раздавались русские слова «мир» и «дружба».
Машины шли к стадиону имени Лёнина. Туда прибыло советское правительство. Собралось сто тысяч зрителей.
Подняли флаг фестиваля. В воздух поднялись тысячи и тысячи разноцветных шаров, потом 45.000 голубей. После открытия фестиваля началась программа «Цвети, наша молодость». Выступили тысячи физкультурников и танцоров из всех республик Советского Союза. Зрители увидели разнообразнейшие упражнения и национальные танцы.
Вечером Москву осветили огни иллюминации. Начался народный праздник.
II.
На время фестиваля Москва отдала молодёжи многие здания театров и кино, все свой парки, сады и стадионы, шестнадцать площадей и много улиц. На этих улицах и площадях вечером прекращалось движение транспорта: ничто не мешало молодёжи смотреть на выступления артистов из разных стран на эстрадах, ничто не мешало танцевать, петь песни, устраивать весёлые игры.
В Москвё стало обычным слышать речь на иностранных языках. Молодёжь разных национальностей, гости и хозяева быстро знакомились и находили общий язык. Пользовались словарями и разго-вбрниками. В Москвё пёред фестивалем было издано много специальных разговорников.
III.
Каждый день для участников фестиваля было что-нибудь новое и интерёсное. Спектакли, концёрты, праздники, выставки, приёмы, ' встрёчи мёжду делегациями разных стран и гостёй с хозяевами столицы, встрёчи по профёссиям и интерёсам.
Большой интерёс у участников фестиваля вызвали три выставки: международная художественная выставка, выставка художественной фотографии и филателистическая. При художественной выставке работала международная студия. Сколько на выставке и в студии было интерёсных споров по вопросам искусства!
Во врёмя фестиваля состоялся ряд праздников: праздник труда, праздник сёльской молодёжи, праздник пёсни и танца. 5 августа был праздник дёвушек. В этот день в гостиницы, где жили
дёвушки, ещё утром пришли юноши с букётами цветов; | онй поздравляли дёвушек и желали им счастья. А вёчером I в театре и Доме Совётской Армии состоялись концёрты, в саду — большой бал.
Для участников фестиваля два раза устраивали приём в Кремлё. Состоялся большой бал в кремлёвских садах и на площадях. Все эти плб- J щади были декорированы в древнерусском стиле.
Театры Москвы показали гостям свой лучшие спектакли. В Большом театре гости увйдели нёсколько балётов. Танцевали самые извёстные балерйны. Состоялись два вё-
чера балета и под открытым нёбом, на стадионе «Динамо»; во время этих вечеров на пяти эстрадах, при свёте прожёкторов, артисты показали сцёны из разных балётов.
Каждый день в Москвё можно было побывать на концёртах артистов и любителей из разных стран. Сколько прекрасных певцов, танцоров, музыкантов показала каждая страна! Сколько прекрасных народных пёсен каждой страны слышали во врёмя фестиваля москвичи и их гости.
Участники фестиваля знакомились с Москвой — с Кремлём, с музёями, памятниками; они посещали также фабрики и заводы, видели грандиозное строительство новых домов; ёздили на пароходах по Москвё-рекё и Каналу имени Москвы. Много интерёсного для себя видели они на Всесоюзной сельскохозяйственной и промышленной выставке, знакомились с тёхникой будущего в Политехническом музёе.
Многие участники фестиваля побывали вт подмосковных колхозах, осматривали поля, фёрмы, фруктовые сады колхозов; большой интерёс вызывала у них механизация работ. Они знакомились с мрлодёжью колхозов; молодые колхозники и колхозницы рассказывали своим гостям, как они живут — работают, учатся, занимаются спортом, веселятся.
IV.
6 августа, в годовщину того дня, когда на японский город Хиросима упала пёрвая атомная бомба, юноши и дёвушки прошли с факелами по улицам Москвы и собрались в цёнтре. Здесь состоялся грандиозный митинг. Факелы освещали плакаты со словом «нет» на разных языках. На митинге выступила японская дёвушка. В 1945 году она сама пострадала от атомной бомбы и тепёрь призывала всех бороться против войны. На огромном экране шёл фильм «Хиросима».
После митинга молодёжь долго оставалась на улицах и площадях цёнтра совётской столицы. На вечёрнем нёбе в свёте прожёкторов было видно изображёние бёлого голубя — символа мйра. Вёчер был ясный, тихий, светила луна. Раздался бой часов Спасской башни. Какой это был контраст тому, что только что все слышали и видели на экране!
V.
На фестиваль приехали 32 тысячи делегатов. Они представляли I 131 страну. Флаги всех этих стран можно было видеть на улицах и 1 площадях Москвы.
Кроме делегатов молодёжи, на фестиваль пригласили извёст- 1 ных музыкантов, художников, писателей. Они участвовали в жюри 1 художественных конкурсов.
Были на фестивале и дети. Самым младшим из них был Шани. I Он приехал в своей колыбельке из далёкой Африки. Его мать — I учительница, а отец — художник. Они очень хотели быть на фес- ! тивале, но оставить дома маленького Шани было нельзя, — он j только недавно родился, — и они взяли его с собой. В Москве Шани 1 жил в Центральном доме ребёнка.
VI.
Незаметно прошли пятнадцать дней фестиваля. Настал последний день — 11-е августа. Вечером все собрались на стадионе имени Лёнина.
Фестиваль был закрыт.
Ещё раз пёред гостями выступили совётские физкультурники. На тёмном нёбе были видны слова «Мир» и «Дружба» на разных
языках. Раздался гимн демократической молодёжи. Каждый пел его на своём языке.
Вечер закончился грандиозным фейерверком и балом дружбы в парках стадиона.
СЛОВА
мблодость f (sem pl.) juventude фестиваль m (pl. -и) festival состояться II p (fut. состоится) rea-lizar-se
шествие desfile
делегат delegado
останавливаться I (останавливаЦюсь, -ешься) parar
москвич (gen. -a, pl. -Й) moscovita дружеск||ий, -ая, -ое; -ие amistoso
объятие abra;o
рукопожатие aperto de mao обмен troca
сувенир lembranga автограф autografo прибыть I p (fut. прибуд||у, -ешь) com-parecer
зритель m (pl. -и) espectador
поднять I p (fut. подниму, поднимешь) elevar
подняться I p (fut. поднимусь, поднимешься) elevar-se
разноцвётн||ый, -ая, -ое; -ые multi-
шар (pl. -ы) bola; balao программа programa физкультурник (pl. -и) ginasta танцор danfarino республика (pl. -и) reptiblica иллюминация ilumina;ao транспорт transporte
II.
ничто nada
мешать I (меша||ю, -ешь) impedir выступление exibi^ao эстрада estrado, paleo
устраивать I (устраиваПю, -ешь) ог-ganizar
обычн||ый, -ая, -ое; -ые comum (ado.) национальность f nacionalidade • ббщ||ий, -ая, -ее; -ие comum, -ns разговорник (pl. -и) guia de conver-
sa?ao
III.
участник (pl. -и) participante профессия profissao
вызвать I p (fut. вызовЦу, -ешь) despertar
филателистйческ||ий, -ая, -ое; -ие filatelico, -a; -os, -as
студия atelier спор discussao сёльск||ий, -ая, -ое; -ие agricola, -as
бал (pl. -ы) baile
декорирован, -а, -о; -ы decorado, -а;
-os, -as
стиль т (pl. -и) estilo
спектакль т (pl. -и) espetaculo балерина bailarina прожёктор projetor
любйтсль т (pl. -и) amador
посещать I (посеща|1ю, -ешь) visitar ёздить II (ёзжу, ёздишь) viajar сельскохозяйственн||ый, -ая, -ое; -ые agricola, -as
политехнйческ||ий, -ая, -ое; -ие poli-tecnico, -a; -os, -as
подмосковнЦый, -ая, -ое; -ые сёгса de Moscou
фёрма granja
вызывать I (вызыва||ю, -ешь) despertar, suscitar
механизация mecaniza;ao
веселиться II (весел||юсь, -йшься) diver tir-se
IV.
годовщина aniversario
японскЦий, -ая, -ое; -ие japon6s, -а;
-es, -as
йтомн||ый, -ая, -ое; -ые atSmico, -а;
os, -as
бомба bomba
факел archote
митинг (pl. -и) comicio плакат cartaz
пострадать 1 р (fut. пострада||ю, -ешь) sofrer, ser vitima
призывать 1 (призыва,|ю, -ешь) соп-clamar
экран tela
изображение imagem
контраст contraste
жюри (nao se declina) juri
конкурс concurso
колыбёлька (gen., pl. -и. gen. pl. колыбелек, dim. de колыбель f) bercinho
VI.
закрыть I p (fut. закрбЦю. -ешь) en-cerrar; был закрыт foi encerrado
демократйческ||ий, -ая, -oe; -не de-mocratico, -a; -os, -as
закончиться 11 p (fut. закончится) terminal*, encerrar-se
фейерверк^ (pl. -и) iogos de artificio
ВЫРАЖЕНИЯ
под открытым нёбом ао ar livre побывать на концертах assistir os concertos
Примечание
1. Na linguagem falada, о automdvel em geral ё chamado машиной.
УПРАЖНЕНИЯ
1. Junte as palavras de uma mesma raiz:
молодой, шёл, летний, друг, Москва, звук, играть, звучать, танец, песня, помогать, здравствуйте, любить, музыка, встреча, часть, ставить, весёлый, свет, брать, дружба, игра, шествие, помощь, музыкант, участвовать, представлять, веселиться, собраться, молодёжь, танцевать, любитель, лето, дружеский, петь, лётом, поздравлять, встречать, пение, москвич, молодость, представитель, участник, танцор, освещение, светить.
2. a) Traduza as seguintes palavras:
1. свет, светлый, светить, освещение
2. друг, дружба, дружеский, дружить, дружно
b) Introduza essas palavras russas, de acordo com о sentido, nas ora?6es que seguem abaixo:
1) 1. В комнате было хорошее ... . 2. Солнце ярко ... на голубом нёбе. 3. Мы сидёли в большой ... комнате. 4. Он читал при ... лампы.
2) 1. Василий Иванович — мой лучший ... . 2. Будем с вами .... 3. Спасибо за ... помощь. 4. Они ... живут и работают. 5. Во врёмя фестиваля всё врёмя звучали слова «мир» и ... .
3. Substitua os pontos pela expressfio русский язык no caso conveniente:
1. Мы давно изучаем.........2. Марйя дёлает успехи в.........
3. Она хорошо переводит с......на португальский и с португальского на........................4. Фернандо тоже берёт уроки.5. Он занимается ..........................................................каждый день. 6. Он уже привык к.
4. Copie, pondo a palavra encerrada^entre parentesis, na forma correia:
1. Дать вам (эта немецкая кнйга)? 2. Нет, спасибо: дайте мне лучше (та русская). 3. Вчера я говорил с (сам директор). 4. Я кончил (вся своя работа). 5. Пожалуйста, помогите (моя младшая сестра) перевести (этот русский текст) на (португальский язык). 6. Я хочу познакомиться с (ваш старший брат). 7. Передайте привет (вся ваша семья). 8. Желаю вам (всё хорошее). 9. Не забудьте здесь (ваши вещи). 10. В (который час) вы будете дома? 11. До (какой час) можно вам звонить по телефону? 12. С (какой) и до (какой год) вы учились в школе? 13. Я долго гулял в (эта тёплая летняя ночь). 14. Я иду сегодня на концерт с (мой старый друг). 15. На фестивале мы познакомились с (талантливый бразильский музыкант).
5. Indique que caso'exigem as seguintes preposigoes (verifique о seu trabalho com a ajuda do quadro constante da pag. 308).
без, в (во), вдоль, вокруг, для, до, за, из, к, между, мимо, на, о (об), около, перед, по, под, посередине, при, против, с, среди,j у, чёрез.
6. Copie as orates dadas abaixo, introduzindo as preposi?6es omitidas, de acordo com о sentido.
1. Автомобиль «Победа» быстро едет ... дороге. 2. ... автомобиле едет учйтель Иванов; он везёт ... города ... деревню новые кнйги и газёты. 3. Автомобйль ёдет ... рекё, вйден ужё новый мост ... реку. 4. ... мосту автомобйль ёдет мёдленно; на другом берегу он поднимается ... гору. 5. Он ужё недалеко ... колхоза «Заря». 6. Автомобйль останавливается ... входа ... клуб. 7. ... клуба выходят молодые колхозники. 8. Онй подходят ... автомобйлю, берут ... автомобйля кнйги и газёты и несут их ... библиотёку.
7. Traduza os seguintes verbos de aspecto perfeito e imperfeito. Verifique a cor-refflo do trabalho feito, com a ajuda do dicionario no firn do manual:
вставать — встать; открывать — открыть; убирать — убрать; дёлать — сдёлать; умываться — умыться; одеваться — одёться; завтракать— позавтракать; приходйть— прийтй; надевать — надёть; обёдать — пообёдать; садйться — сесть; читать — прочитать; идтй — пойтй; гулять — погулять; проходйть — пройтй; брать — взять.
8. No texto que segue abaixo, substitua os verbos imperfeitos no passado, pelos verbos pares perfeitos, no mesmo tempo:
1. Утром в рабочий день я вставала рано. 2. Я открывала окно, дёлала гимнастику, убирала комнату, умывалась и одевалась. Потом я завтракала и читала газёту. 3. На работе я завтракала второй раз. 4. После работы я приходйла домой, надевала другое платье и обёдала со своей семьёй. 5. Потом я убирала со стола, садй-лась у окна и читала вечёрнюю газёту. 6. В восемь часов вёчера я Шла за покупками и гуляла. 7. Чёрез час йли полтора я приходйла
домой и читала интересную книгу. 8. Так проходил мой рабочий день. 9. На воскресенье я брала билеты в театр или кино.
9. Forme о futuro (1-a е 2-a pessoa) dos verbos dados no exercicio 8. Verifique trabalho feito, servindo-se do dicionario no fim do manual.
10. Leia em russo os seguintes nomes dos paises da America Latina:
Аргентина, Боливия, Бразилия, Венесуэла, Гаити, Гватемала, Гондурас, Доминиканская республика, Колумбия, Коста-Рика^ Куба, Мексика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Сальвадор, Уругвай, Чили, Эквадор.
11. Indique рог meio de que sufixos se formam os seguintes substantivos, que designam os habitantes de alguns dos paises enumerados no exercicio anterior. Leia estes substantivos em voz alta:
аргентйнец — аргентинка, боливиец — боливийка, бразилец — бразильянка, гаитянин — гаитянка, доминиканец — доминиканка, кубинец — кубинка, мексиканец — мексиканка, парагваец — парагвайка, перуанец — перуанка, уругваец — уругвайка, чилиец — чилийка.
12. Leia os seguintes adjetivos, derivados dos nomes dos paises que se acham enumerados noexercicio 11. Indique por meio de que sufixo se formam: аргентинский, боливийский, бразильский, венесуэльский, гаитянский, гватемальский, гондурасский, доминиканский, колумбийский, костариканский, кубинский, мексиканский, никарагуанский, панамский, парагвайский, перуанский, сальвадорский, уругвайский, чилийский, эквадорский.
13. Traduza as partes IV е VI do texto desta lijao.
14. Verta:
Durante о festival, realizou-se о concerto de gala da juventude dos paises da America Latina.
Dangaram magnificamente os dangarinos argentinos. О сбго aca-demico brasileiro demonstrou um alto nivel [cultura] de canto, na execugao de cangoes populares brasileiras. Os chilenos apresentaram о teatro de mimica. Este teatro, bem сото as cangoes dos chilenos, agradaram muito ao publico. О (grupo de) ballet mexicano executou muito bem suas dangas. Estas dangas agradaram muito a todos.
De um modo original [incomum] comegou a sua apresentagao a delegagao paraguaia. О primeiro no paleo surgiu [para о paleo saiu) um garotinho [um menino pequeno] — Nicolasito. Ao publico foi anunciado [os expectadores souberam] que ele tem apenas sete anos, mas que comegou a se exibir nos concertos quando tinha quatro anos. A menino executou na arpa algumas melodias de sua autoria [suas]. Acompanhava-lhe na guitarra о [proprio] pai. Em seguida, se exibi-ram tres artistas paraguaios. Vestidos em trajes tipicos [nacionais].
files cantaram cangoes sobre a patria, sobre a liberdade, <cangoes> de amor, e se acompanhavam eles proprios na guitarra.
Houve tambem muitos outros numeros interessantes.
Тексты для дополнительного чтения
ДВА ТОВАРИЩА
Шли лесом два товарища. У одного было ружьё. Вдруг навстречу им идёт медведь. Товарищ с ружьём побежал в сторону и влез на дерево. А другой не мог влезть на дерево и остался на дороге. Ружья у него не было. Что было делать? Он упал на землю и при-творйлся мёртвым: он знал, что медведи редко трогают мёртвых.
Медведь подошёл к нему, а он и дышать перестал. Медведь понюхал, подумал, что он мёртвый, отошёл в сторону, а потом и совсем ушёл.
Тогда товарищ с ружьём слез с дерева, смеётся и спрашивает:^ «Что сказал тебе медведь на ухо?»
— Медведь сказал мне, что плохи те люди, которые в беде товарища оставляют.
По Л. Толстбму (1828—1910)
СЛОВА
лёсом=пб лесу pelo bosque; шли лесом atravessavam о bosque
ружьё (pl. ружья, gen. pl. ружей) espingarda
навстречу ao encontro
влезть I р (fut. влёз||у, -ешь pass.
влез, -ла, -ло; -ли) subir, trepar притвориться 11 р (fut. притворПюсь, -йшься) fingir
мёртв'|ый, -ая, -ое; -ые morto, -а;
os. -as
трогать I (трбга||ю, -ешь) mexer, tocar подойти 1 р (fut. подойдЦу, -ёшь,
pass. подо||шёл, -шла, -шло; -шлй) aproximar-se
понюхать I р (fut. понюха||ю, -ешь) cheirar
отойти I р (fut. отойд||у, -ёшь, pass. ото||шёл, -шла, -шло; -шлй) afas-
слезть 1 р (fut. слёз||у, -ешь, pass, слез, -ла, -ло; -ли) descer
ухо (р/. уши, gen. pl. ушёй) ouvido (subst.)
беда (pl бёды) desgraija
по segundo (prepos.)
ВО ВРЕМЯ БУРИ
Из рассказа «.Мгновение»
— Будет буря, товарищ.
— Да, капрал, будет сильная буря. Я хорошо знаю этот восточный ветер. Ночь на море будет очень тяжёлая.
— Рыбаки успели все уйти.
— Однако, посмотрите: там, кажется, я видел парус.
— Нет, это мелькнуло крыло птицы. Прощай. Смена через два часа.
Капрал ушёл, часовой остался на стенке небольшого форта.
Действительно, близилась буря. Солнце садилось, ветер становился сильнее. Облака летели с востока к западу...
Точно крыло птицы, мелькал парус: рыбак, видимо, не надеялся ужё достигнуть дальнего берега и направил лодку к форту, liapyc то исчезал, то появлялся. Лодка медленно приближалась к острову.
В форте появился огонёк, другой, третий. Лодки ужё нё было вйдно, но рыбак мог видеть огни...
— Стой! Кто идёт?
Часовой со стены окликает лодку и берёт её на прицел. Но море страшнее этой угрозы. Рыбаку нельзя оставить руль, потому что волны сейчас же бросят лодку на камни...
Лодка осторожно поворачивается на волне, и вдруг парус опускается... Волны бросили лодку вперёд, к маленькой бухте.
— Кто идёт? — опять громко кричит часовой.
— Брат!—отвечает рыбак, — откройте ворота... Видишь, какая буря!
— Погоди, сейчас придёт капрал.
На стене двигаются тени, потом открывается тяжёлая дверь. Слышны разговоры.
Испанцы приняли рыбака. Он найдёт приют и тепло на всю ночь.
По В. Г. Короленко (1853—1921)
СЛОВА
мгновение instante капрал cabo (militar) рыбак (gen. -a, pl. -й) pescador успёть I р (fut. успё||ю, -ешь) fazer algo a tempo
уйти I р (fut. уйд||у, -ешь; pass, ушёл, ушла, ушло, ушли) sair
парус (pl. -a) vela (barco)
мелькать I (мелькает), мелькнуть I р (fut. мелькнёт) surgir рог um instante, vislumbrar
смена turno часовой centinela форт forte (subst.) близиться II (близится) aproximar-se крыло (pl. крылья) asa видимо pelo visto
надеяться I (надё||юсь, -ешься) ter esperan^a, contar com
достигнуть I p (fut. достйгн||у, -ешь) alcanfar
появляться I (появля||юсь, -ешься), появиться II р (fut. появлюсь, появишься) surgir
приближаться I (приближаюсь, -ешься) aproximar-se
остров (pl. -a) ilha
окликать I (оклика||ю, -ешь) dar ог-dem de fazer alto
брать на прицел apontar para стрёшн||ый, -ая, -ое; -ые perigoso, -a; -os, -as
угроза amea?a
руль т (gen. -я, pl. -й) leme
камень т (gen. камня, pl камни) pedra осторожно cautelosamente поворачиваться I (поворачиваюсь,
-ешься) dar a volta, virar-se
опускаться 1 (опуска<|юсь, -ешься) baixar, descer
кричать II (крич||у, -йшь) gritar
погодй espere (imperat.)
принять I р (fut. приму, прймешь) receber, acolber
тепло calor
ПАРУС
Белеет парус одинокий Играют волны, ветер свищет,
В тумане моря голубом. И мачта гнется и скрипит.
Что ищет он в стране далёкой? Увы, он счастия не ищет Что кинул он в краю родном? И не от счастия бежит.
Под ним струя светлей лазури, Над ним луч солнца золотой, А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой.
М. Ю. Лермонтов (1814—1841)
СЛОВА
белеть I (белеет) branquejar
одинокий, -ая, -ое; -ие solitario, -a; -os, -as
туман neblina, bruma
кинуть I р (fid. кйн||у, -ешь) deixar, abandonar
свистать I (свищу, свищешь) silvar мачта mastro
гнуться I (гнусь, гнёшься) curvar-se
скрипеть II (скриплю, скрипишь) ranger
увы! ai dele! (interj.)
струя corrente
лазурь f (sem pl.) azul celeste
мятёжн||ый, -ая, -ое; -ые rebelde, -es как будто сото se
покой (sem pl.) calma (subst.)
СОЛНЦЕ
Из повести «В людях*-»
Я видел восход солнца в этом месте десятки раз, и всегда передо мною рождался новый мир, по-новому красивый.
Я как-то особенно люблю солнце, мне нравится самое ймя его, сладкие звуки имени, звон, скрытый в них; люблю, закрыв глаза, подставить лицо горячему лучу, поймать его на ладонь руки, когда он проходит мечом сквозь щель забора или между ветвей...
Когда солнце поднимается над лугами, я невольно улыбаюсь от радости...
М. Гбрький (1868-1936)
СЛОВА
повесть / novela
«В людях» “Entre gente estranha” восход aqui о nascer
десяток (gen. десятка, pl. десятки) dezena
рождаться I (рожда'юсь, -ешься) nascer
по-новому de um modo novo
как-то de um certo modo (part, explet.) звон sonoridade
скрыт||ый, -ая, -ое; -ые oculto, -а;
-os, -as
закрыв cerrando, fechando (part. pass, de закрыть)
подставить II р (fut. подстав||лю, -ишь) aqui oferecer
поймать I р (fut. пойма||ю, -ешь) captar
ладонь f palma de mao
меч (gen. -a, pl. -Й; gen. pl. -ей) es-pada; мечом = как меч сото uma espada
щель f fresta
ветвь f (gen., pl. -и, gen. pl. ветвей) ramo
невольно involuntariamente улыбаться ! (улыба||юсь, -ешься) sor-
* No Brasil, este livro ё conhecido tambem sob о titulo “Ganhando о meu p2o”«
УТРО
Румяной зарёю Покрылся восток, В селе за рекою Потух огонёк. Росой окропились Цветы на полях, Стада пробудились На мягких лугах.
А. С. Пушкин (1799—1837)
СЛОВА
румян||ый, -ая, -ое; -ые rubro, rubori-zado, -a; -os, -as
потухнуть 1 p (fut. потухнет, pass. потух, -ла, -ло, -ли) apagar-se
роса orvalho
окропиться И р (fut. окропится) ог-valhar-se
пробудиться II р (fut. пробужусь, пробудишься) despertar
мягк||ий, -ая, -ое; -ие macio
В ЛЕСУ
Из рассказа чЛес и степь»
И как этот самый лес хорош осенью... Ветра нет, и нет ни сблн-ца, ни света, ни тени, ни движения, ни шума; в мягком воздухе разлит осенний запах, подобный запаху вина; тонкий туман стоит
над жёлтыми полями. Мирно белеет неподвижное нёбо; кое-где на липах висят последние золотые листья... Спокойно дышит грудь...
Хороши также летние туманные дни... Как тихо, как невыразимо тихо кругом! Всё проснулось, и всё молчит. Проходишь мимо дерева, оно не шевельнётся. Над вами, кругом вас — всюду туман...
И. С. Тургенев
СЛОВА
степь f (gen., pl. -и, gen. pl. -ей) estepe разлит aqui esta saturado de поддбн||ый, -ая, -oe; -ые semelhante,
-es
вино (pl. вина) vinho
мирно calmamente
неподвйжн||ый, -ая, -oe; -ые imdvel кое-где aqui e ali
висеть II (вишу, висишь) pender грудь f (gen. -и) peito
туманн||ый, -ая, -oe; -ые nublado
-a, -os, -as
невыразимо indizivel, inexprimivel I (adv.)
проснуться Ip (fut. npocHjlycb, -ешься) despertar
молчать II (молч||у, -ишь) guardar si-' ISncio
шевельнуться I p (fut. шевельн||усь,
-ешься) mover-se
УРАЛ
(Народная легенда)
Давно это было. Так давно, что даже старики не могут вспомнить, когда.
У высоких гор жили первые люди. Жили вольно, войны не знали, пасли в горах стада, охотились в лесах.
Однажды у одной женщины родился мальчик. Он был большой и красивый. Самый старый из этих людей долго смотрел на него и потом сказал народу:
— Он будет сильным и красивым, и мать даст ему имя Ур, что ; значит Земля.
— Пусть будет так, — сказала мать. — Пусть будет моему сыну имя Ур, что значит Земля.
— Твой сын будет ждать,'—продолжал старик,—девушку. Эта девушка спит в горах. Она пробудится, и тогда твой сын уйдёт с нею вместе в землю.
Старик положил у колыбели Ура свирель, лук и стрелы и ушёл.
Мальчик вырос. Он был высок и красив.
Однажды ранним утром, как всегда, он играл на свирёли около своего стада. Вдруг прилетел огромный орёл, схватил овцу и стал подниматься с нею на вершину горы.
Юноша пустил стрелу из лука и ранил орла. Орёл упал мёрт- . вым на камни на вершине горы.
Ур побежал к вершине. Труден был путь.
На вершине горы Ур увидел девушку. Волосы у неё были из тонких блестящих нйтей и одета она была во что-то жёлтое и такое яркое, что на неё было трудно смотреть.
— Почему ты плачешь? — спросил юноша.
— Ты убил моего орла!—ответила дёвушка.—А я послала его вниз за юношей У ром.
— Твой орёл привёл его к тебе.
— Так это ты Ур?
— Да. А тебя как зовут?
— Меня зовут Золотая.
— Что это значит?
— Золото — это такой камень. Его мало, в земле. Пойдём, я покажу тебе этот камень и другие богатства земли.
Юноша пошёл за девушкой в землю. Там он увидел прекрасные дворцы из жёлтого, как волосы девушки, блестящего камня, реки из драгоценных камней.
— Ты останешься здесь со мной сторожить богатства земли, — сказала дёвушка. — Когда придёт врёмя, мы покажем народу эти богатства и будем помогать их находить.
— Да, я останусь здесь с тобой, — отвётил юноша. Только дай мне кусок жёлтого камня и пойдём сначала к твоему орлу.
На вершине горы, около мёртвого орла, Ур сдёлал на стрелу наконёчник из жёлтого камня и послал стрелу вниз. А потом в по-слёдний раз посмотрёл на солнце и ушёл с дёвушкой в зёмлю.
Когда люди нашли стрелу, старик посмотрёл на неё и сказал:
— Этот жёлтый камень есть знак дёвушки, у которой остался Ур. На нашем языкё камень будет называться Ал.
С той поры и зовут эти горы Урал — Земля Золотая.
СЛОВА
старик (pl. -й) velho, anciao
вспомнить II р (fut. вспомнПю, -ишь) lembrar-se
вольно livremente
пасти I (пас||у, -ёшь, pass, пас, -ла, -ло, -ли) apascentar
охотиться II (охочусь, охотишься) са£аг
свирель f gaita лук (pl. -и) агсо стрела (pl. стрёлы) Цеха пролететь II р (fut. пролечу, пролетишь) aparecer voando
орёл (gen. орла, pl. орлы) aguia
схватить II р (fut. схвачу, схватишь) agarrar
вершина сите
пустить II р (fut. пущу, пустишь) 1ап?аг
ранить II р (fut. ран||ю, -ишь) ferir волосы pl. (gen. pl. волос) cabelo нить f fio
одет, -а, -о; -ы vestido, -a, -os, -as (part, passado)
что-то algo
плакать I (плач[|у, -ешь) chorar
убить I р (fut. убь||й, -ёшь) matar привести I р (fut. приведПу, -ёшь; pass, привёл, привел||а, -б; -й) trazer
сторожйть II (сторож||у, -йшь) guardar,
наконёчник (pl. -и) ponteira с той поры desde entao
ГОРНЫЕ ВЕРШИНЫ
Горные вершины
Спят во тьме ночной, Тихие долины
Полны свежей мглой.
СЛОВА
гбрн|!ый, -ая, -ое; -ые de montanha тьма treva; negrume
ночнЦбй, -ая, -бе; -ые noturno, -а,
-os, -as, da noite
мгла neblina
пылить II (пыл||ю, -йшь) levantar poeira
He пылит дорога, He дрожат листы, Подожди немного, Отдохнёшь и ты.
М. Ю. Лермонтов
дрожать II (дрож||у, -йшь) tremer, agitar-se
подождать I р (fut. подожд||у, -ёшь) esperar
отдохнуть I р (fut. отдохнЦу, -ёшь) repousar
ОТЕЦ и сыновья
Отец говорил сыновьям: «Живите в согласии». Онй не слушались отца и часто ссорились. Вот отец велел принести веник и гово- : рйт сыновьям: «Сломайте»!
Сколько они ни бились, не могли сломать. Тогда отец развязал веник и велел сыновьям ломать по прутику. Они сломали все прутья. Отец и говорит:
«Так и вы. Живите в согласии, тогда вас никто не одолеет. Не ссорьтесь, а то вас всякий легко погубит.
По Л. Н. Толстому
СЛОВА
согласие harmonia
слушаться I (слуша||юсь, -ешься) obe-decer
ссориться II (сс6р||юсь, -ишься) brigar велеть II р (fut. вел||ю, -йшь) ordenar веник (pl. -и) vassoura sem cabo, (feita de varas secas)
ломать I (лома||ю, -ешь); сломать I p (fut. слома||ю, -ешь) quebrar
биться I (бьИюсь, -ешься) esfor^ar-se развязать I p (fut. раз!|вяжу, -вяжешь) desamarrar
прут (gen. -a, pl. прутья) vara одолеть I p (fut. одолёЦю, -ешь) supe-rar, veneer
a to em caso contrario
погубить II p (fut. погублю, погубишь) arruinar
ПАРК ДРУЖБЫ
Пасмурный денёк 1 августа 1957 года, во врёмя VI Фестиваля молодёжи и студентов в Москве.
Пустырь рядом с парком речного вокзала. Три тысячи ям. У каждой ямы саженец в корзине — молоденькая берёзка, дубок, липка или сирень. Они ждут момента, когда придут люди, посадят их, польют — одним словом, дадут жизнь новому парку.
И вот этот момент настал.
На яркой зелёной траве эмблема фестиваля из цветов. Посередине старый дуб, вокруг него пять кудрявых лип. Они — символ пяти континентов.
Поют серебряными голосами горны пионеров. Короткий митинг. Праздник начался.
Гости рассыпались по всей территории будущего парка...
Всюду зелёные саженцы в корзинах. Лопаты. Лейки. Шланги. Каждому участнику посадки даётся номер. Весь парк разделён на 75 участков. На каждом участке 40 деревьев. У каждой ямы тоже свой номер. Таким образом, каждое дерево имеет своего хозяина.
Сажать деревья помогают пионеры.
Сегодня 1-е августа. Не знаю, случайно йли нет, — именно в этот день состоялось открытие парка дружбы.
Ведь 1-е августа — годовщина начала первой мировой войны. Тем больший смысл приобретает праздник открытия парка. Мы видим в этом страстное стремление народов к миру и дружбе. Пока на земном шаре совсем мало таких общих интернациональных парков. Но человечество — лучшая его часть — твёрдо уверено, что со временем весь мир будет одним чудесным парком дружбы.
Деревья посажены.
На каждом деревце табличка в форме прозрачного берёзового листка. В кармашке каждого листка записка с именем и адресом того человека, который посадил дерево.
Заботиться о деревьях будут пионеры и комсомольцы.
Но вот ещё более торжественный момент. В центре парка, среди пяти кудрявых лип, пять ямок для новой посадки. Сюда представители пяти континентов сажают пять молодых дубков.
Навсегда запомнятся короткие, но яркие впечатления:
Норвежцы в красных; шапочках сажают молодую московскую ёлочку. Негр из Ганы в живописной национальной одежде рукой, чёрной как ночь, сажает в землю тоненькую берёзку.
А вот» швед наклоняется и завязывает в платок горсточку советской земли: она стала для негб священной.
Над парком грозовое тёмносёрое нёбо. На фоне туч ярко сияют жёлтые, розовые, синие шарики. Они улетают вдаль.
И всюду оживлённые трудолюбивые люди. Всюду лопаты, лёйки, деревца.
А потом пошёл дождь. Он обильно полил молодые деревца, чтобы росли они, набирались сил на радость людям.
По В. П. Катаеву (род в 1897 г.)
СЛОВА
пасмурный, -ая, -ое; -ые nublado,
пустырь tn (gen. -я, pl. -й) terreno baldio
речн||бй, -ая, -ое; -ые fluvial, -ais яма fossa (subst.)
саженец (gen. саженца, pl. саженцы) muda
сирень f lilas (subst.)
момент momento, hora
сажать I (сажй||ю, -ешь); посадить II p
(fut. посажу, посадишь) plantar полить I p (fut. поль1|ю, -ешь) regar эмблема emblema
кудряв||ый, -ая, -oe; -ые crespo, -a, -os, -as
континент continente
горн clarim
пионер pioneiro (membro da organi-zafdo infantil de Pioneiros)
рассыпаться 1 p (fut. рассыплется, рассыпетесь) dispersar-se
территория territorio
лейка (pl. -и, gen. pl. леек) regador шланг (pl. -и) mangueira (tubo) посадка (gen. pl. посадок) plantio разделён, разделений, -б; -ы (esta)
dividido, -a, (estao) -os, -as
участок (gen. участка, pl. участки) parcel a, peda^o
таким образом desta forma
случайно рог acaso
именно justamente, precisamente смысл sentido
приобретать I (приобретаПю, -ешь) adquirir
страстн||ый, -ая, -oe; -ые ardente, -es
стремление aspira^ao
интернациональный, -ая, -oe; -ые internacional, -ais
человечество humanidade
увёрен, -а, -о; -ы (esta) convencido, -a, (estao) -os, -as
co временем com о tempo
чудёсн||ый, -ая, -oe; -ые maravilhoso, -a, -os, -as
таблйчка (gen. pl. -и, gen. pl. таблй-чек) tabuleta
берёзов||ый, -ая, -oe; -ые de abeto кармашек (gen. кармашка, pl. кармашки: dim. de карман) bolsinho запйска (gen., pl. -и, gen. pl. запйсок) bilhete
навсегда para sempre
норвежец (gen. норвежца, pl. норвежцы) noruegues (subst.)
швед sueco (subst.)
завязывать I (завязыва||ю, -ешь) atar, amarrar
платок (gen. платка, pl. платкй) len-qo, pano
горсточка (gen., pl. -и, gen. pl. горсточек. dim. de горсть) punhado
священный, -ая, -oe; -ые sagrado.
грозов||бй, -ая, -бе; -ые que anuncia temporal
фон fundo
улетать I (улетаНю, -ешь) desaparecer voando
оживлённый, -ая, -ое; -ые animado,
обйльно abundantemente
набираться сил acumular formas
СЕРДЦЕ ДАНКО
(Из Легенды о Данко)
Жили давно, давно одни лйди. Были это весёлые, сильные и смелые люди.
И вот пришла однажды тяжёлая пора: явились откуда-то другие племена и прогнали прежних в лес. Там были болота и тьма, потому что лес был старый, и лучи солнца с трудом могли пробить себе дорогу сквозь густую листву.
Тогда стали плакать жёны и дети этого племени, а отцы впали в тоску. Нужно было уйти из этого леса, и для этого были две дороги: одна — назад, — там были сильные ц злые враги, другая —| вперёд, — там стояли великаны-деревья.
Люди сидели и думали... И ослабели люди от дум. Ужё хотели идти к врагу и отдать ему свою волю... Но тут явился Данко и спас всех.
Данко — одйн из тех людей, молодбй красавец. Красивые всегда смелы. И вот он говорит им, своим товарищам:
— Не своротить камня с пути думою. Что мы тратим силы на думу и тоску. Вставайте, пойдём в лес и пройдём его сквозь, ведь имеет же он конец, — всё на свёте имёет конёц. Идёмте!
Посмотрёли на него и увйдели, что он лучший из всех, потому что в глазах его светйлось много жйзни и живого огня.
—Ведй нас! — сказали онй.
Повёл их Данко. Дружно все пошлй за ним — вёрили в него. Трудный путь это был... Долго шли онй... Всё гуще становйлся лес, всё мёньше было сил. И вот стали говорйть люди, что напрасно Данко, молодбй, неопытный, повёл их куда-то. А он шёл впередй них и был бодр и ясен.
Данко смотрёл на них и думал, что без него онй погибнут.
И вот его сёрдце вспыхнуло огнём желания спастй их...
А лес всё пел свою мрачную пёсню, и гром гремёл, и лил дождь..., — Что я сдёлаю для людёй? — сильнёе грома крикнул Данко. И вдруг он разорвал руками себё грудь и вырвал из неё своё сёрдце и высоко поднял его над головой.
Онб пылало так ярко, как солнце, ярче солнца, и весь лес молчал пёред этим факелом любвй к людям.
— Идём! — крикнул Данко и бросился вперёд, высоко держа горящее сердце и освещая им путь людям.
Онй бросились за ним. Все бежали быстро и смело.
А Данко всё был впереди, и сердце его всё пылало, пылало.
И вот лес остался позади, а Данко и все те люди вышли к солнечному свету. Гроза была там, над лесом, а тут сияло солнце, блестела трава в бриллиантах дождя, и золотом сверкала река...
Кинул взор вперёд себя гордый смельчак Данко, кинул он радостный взор на свободную землю и засмеялся гордо. А потом упал и умер.
По М. Горькому
СЛОВА
откуда-то nao se sabe de onde
прогнать II p (fut. прогонЦю, прогонишь) expulsar
прёжнЦий, -яя, -ее; -ие antigo, -а, -os, -as
пробить I р (fut. пробьЦю, -ёшь) дорогу abrir caminho, penetrar
листва (sem pl.) folhagem
тоска (gen. -й, sem pl.) desanimo, tristeza: впасть в тоску cair no desanimo
злЦой, -ая, -de; -ые perverso, -a, -os, -as
враг (gen. -a, pl. -Й) inimigo
ослабеть I p (fut. ослабё||ю, -ешь) enfraquecer
дума pensamento
воля vontade
спасти I p (fut. cnaclly, -ёшь) salvar красавец (gen. красавца, pl. красавцы)
homem belo
своротить II p (fut. сворочу, своротишь) arredar
что aqui porque (pron. interr.)
тратить II (трачу, тратишь) gastar
светиться II (свечусь, свётишься) brilhar
повести I р (fut. поведВу, -ёшь, pass, повёл, повел||а, -о; -й) conduzir
гуще mais espesso
недпытнЦый, -ая, -ое; -ые inexperi-ente, -es
куда-то nao se sabe aonde
бодрНый, -ая, -ое; -ые vigoroso, -а,
погйбнуть I р (fut. погйбн||у, -ешь) регесег
вспыхнуть 1 р (fut. вспыхнПу, -ешь) arder, acender-se
желание desejo
мрачн||ый, -ая, -ое; -ые lugubre, -es гром trovao
гремёть II (грем1|йшь, -йт) trovejar
лить I (лью, льёшь) verter agua; лил дождь chovia
крйкнуть I р (fut. крйкнПу, -ешь) bradar
разорвать I р (fut. разорвВу, -ёшь) lacerar
вырвать I р (fut. вырв||у, -ешь) аг-гапсаг
пылать I (пыла||ю, -ешь) brilhar, arder
броситься II р (fut. брошусь, бросишься) atirar-se
держа (gerundio imperf. de держать) empunhando
горящ||ий, -ая -ее; -ие (part, presente de горёть) ardente, -es
освещая (gerundio imperf. de освещать) iluminando
бриллиант diamante
сверкать 1 (сверкаЦю, -ешь) reluzir взор olhar (subst.)
горд||ый, -ая, -ое; -ые altivo, -a, -os, -as
смельчак (gen. -a, pl. -й) homem int-repido
радостн||ый, -ая, -ое; -ые radioso, -a, -os, -as, alegre, -es
засмеяться I p(fui. засме]1юсь, -ёшься)
гордо com orgulho
ЛЕТЯТ ПЕРЕЛЕТНЫЕ ПТИЦЫ
|Г 1 1 ’ I !
г a f
Йк-'у-J Jl J । J
Летят перелётные птицы В осенней дали голубой.
Летят онй в жаркие страны, А я остаюся с тобой.
А я остаюся с тобою, Родная навеки страна!
Не нужен мне берег турецкий, И Африка мне не нужна.
Немало я стран перевидел, Шагая с винтовкой в руке. И не было горше печали, Чем жить от тебя вдалеке.
Немало я дум передумал С друзьями в далёком краю. И не было большего долга, Чем выполнить волю твою.
Пускай утопал я в болотах, Пускай замерзал я на льду, Но если ты скажешь мне слово, Я снова всё это пройду.
Желанья свой и надежды Связал я навеки с тобой — С твоею суровой и ясной, С твоею завйдной судьбой.
Летят перелётные птицы Ушедшее лето искать.
Летят они в жаркие страны, А я не хочу улетать.
А я остаюся с тобою, Родная моя сторона! Не нужно мне солнце чужое, Чужая земля не нужна.
Словй М. Исаковского Музыка М. Блантера
СЛОВА
перелётн||ый, -ая, -ое; -ые de arriba-$ао, migrante
даль f longes
остаюся=остак)сь I (eu) resto, fico
навеки para sempre
турёцк||ий, -ая, -oe; -ие turco, -a, -os,
-as
перевидеть II p (fut. перевижу, перевидишь) ver
шагая (gerundio imperf. de шагать) marchan do
винтовка (gen., pl. -и, gen. pl. винтовок) fuzil
горше ma is amargo
печаль f tristeza
вдалеке=да ле ко longe
передумать I р (fut. передумаЦю, -ешь) pensar, cismar
долг (pl. -й) dever (subst.)
выполнить II p (fut. выполн||ю, -ишь) cumprir
пускай nao importa que
утопать I (утопаЦю, -ешь) afundar
надежда esperan^a
завйдн||ый, -ая, -oe; -ые invejavel, -eis
судьба (pl. судьбы, gen. pl судеб) destino
ушёдшЦий, -ая,-ее; -ие aqui passado, -a,
-os, -as
чуж||ой, -ая, -oe; -йе estranho -a, -os, -as, alheio
ПЕСНЯ О МОСКВЕ
Хорошо на московском просторе! Светят звёзды Кремля в синеве. И, как реки встречаются в море, Так встречаются люди в Москве. Нас весёлой толпой окружила, Подсказала простые слова, Познакомила нас, подружила В этот радостный вечер Москва.
И в какой стороне я ни буду, По какой ни пройду я траве, Друга я никогда не забуду, Если с ним подружился в Москве. Не забыть мне очей твоих ясных И простых твоих ласковых слов, Не забыть мне московских прекрасных Площадей, переулков, мостов.
Скоро встанет разлука меж нами, Зазвенит колокольчик «Прощай»!
i!r' 1 111 j. и г и ГЫ
i!" 1 ................. r ।
»r I r - ^^,^7 -
За горами, лесами, полями
Ты почаще меня вспоминай.
Волны радио ночью примчатся Из Москвы сквозь морозы и дым.
Голос дальней Москвы мне казаться Будет голосом дальним твоим.
Но я знаю, мы встретимся скоро, —
И тогда, дорогая, вдвоём
На московских широких просторах
Мы опять эту песню споём.
И в какой стороне я ни буду,
По какой ни пройду я траве, Друга я никогда не забуду, Если с ним подружился в Москвё.
Слова В. Гусева Музыка Т. Хренникова
СЛОВА
синева (sem pl.) azul do ceu толпа (pl. толпы) multidao окружить II p (fut. окружНу, -йшь) cercar
подсказать I p (fut. подскаж||у, подскажешь) sugerir
познакомить II p (fut. познакомлю, -ишь) apresentar um ao outro
подружить II p (fut. подружку, -йшь) travar amisade
подружйться II p (fut. подруж||усь, -йшься) tornar-se amigo
очи pl. (gen. очей, sing, око)=глаза olhos
ласков||ый, -ая, -ое; -ые carinhoso
-a, -os, -as
переулок (gen. переулка, pl. переулки) travessa
разлука (gen., pl. -и) separa?ao
меж=мёжду entre
зазвенеть II p (fut. зазвенит) soar
колокольчик (pl. -и, dim. de колокол) campainha
примчаться II p (fut. примч||усь,
-йшься) chegar a toda a pressa
вдвоём juntos
ПЕСНЬ О РОДИНЕ
Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полей и рек. Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек!
От Москвы до самых до окраин, С южных гор до северных морей Человек проходит как хозяин Необъятной родины своёй.
I-
Ifl’ . ' '' Mr
Voce
VfM 1 1 Gj>ir'— -g
Всюду жизнь и вольно и широко, Точно Волга полная, течёт.
Молодым — везде у нас дорога, Старикам — везде у нас почёт.
Широка страна моя родная, Мнбго в ней лесов, полёй и рек. Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человёк!
Наши нивы глазом не обшаришь Не упомнишь наших городов, Наше слово гордое — товарищ — Нам дороже всех красивых слов. С этим словом мы повсюду дома, Нет для нас ни чёрных, ни цветных, Это слово каждому знакомо, С ним вездё находим мы родных.
Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полёй и рек. . Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человёк!
Над страной весённий вётер вёет, С каждым днём всё радостнее жить, И никто на свёте не умёет Лучше нас смеяться и любйть. Но сурово брови мы насупим, Если враг захочет нас сломать, — Как невёсту, родину мы любим, Бережём, как ласковую мать.
Широка страна моя родная, Мнбго в ней лесов, полёй и рек. Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человёк!
Слова В. Лёбедева-Кумачё Музыка И. Дунаевского
СЛОВА
окраина confins необъятный, -ая, -ое; -ые imenso,
-a, -os, -as
почёт (sem pl.) respeito, considera-<;ao
нйва=пбле campo
упомнить II p (fut. упбмн||ю, -ишь) guardar de memoria, memorizar
повсюду por toda a parte
цветн||бй, -ая, -бе; -ые de cor
веять I (вёет) soprar
бровь f (gen., pl. -и, gen. pl. бровёй) sobrancelha
насупить II p (fut. насуп||лю, насупишь) franzir; насупить брови fran-zir о cenho
QUADROS GRAMATICAIS SINOPTICOS
Quadro № i
Declina^ao dos substantives no singular e no plural. (Quadro das terminates)
Masculino Feminino
слон конь герой . стол корабль музей женщина няня Марйя лошадь страна дыня линия часть
Singular Nom. Gen.. Dat. Ac. Instr. Prep. - (-ь) -й -а -я -я -у -ю -ю -а1, — -я, -ь1 -я, -й1 -ом, -ем -ём, -ем2 -ем -е -е -е - а -я -ия (-ь) - ы -и -ИИ -и - е -е -ии -и -у -ю -ию (-ь) -ой -ей -ией -ью -е -е -ии -и
о Q. Nom. Gen. Dat. Ac. Instr. Prep. -ы, -а3 -и, -я3 -и -ов, (-ей4) -ей -ев -ам -ям -ям -ов, -ы1 -ей, -и1 -ев, -и1 -ами -ями -ями -ах -ях -ях -ы -и -ии -и — (-ь) -ий -ей -ам -ям -и ям -ям6 —, -ы1 (-ь).-и1-ий,-иих-ей, -и1 -ами -ями -ями -ями6 •ах -ях -ях -ях6
Neutro
слово поле знание врёмя
Singular I Nom. Gen. Dat. Ac. Instr. Prep. -о -е -а -я "У -ю -о -е -ом -ем -е -е -ие -мя -ия -ени -ию -ени -ие -мя -ием -енем -ии -ени
I Nom. Gen. Dat. Ac. Prep. -а -я — -ей -ам -ям -а -я -ами -ями -ия -ена -ий -ён -иям -енам -ия -ена -иями -енами -иях -енах
1 Os substantives animados tern terminaqoes idfntlcas no acusativo e no genitivojos nanimadoa. no acusativo e no nominative. ’ A terminaqao -Em 6 sempre tOnica; enquanto que -ем f sempre Atona. • As terminaqdes dos substantives terminados no nominative plural em -i ou -я (дом»» учителй) sao sempre .tOnicas. 4 Apds ж, ч, ui, щ (ножёй, врачёй, карандашёй, плащёй). * Apds ж, ч, ш, щ -ам, -ами, -ах. 306
Quadro № 2
Declina^ao dos adjetivos no singular e no plural. (Quadro das terminates)
Declinagao dos adjetivos com as terminates duras Declinagao dos adjetivos сот as terminagoes brandas
молодбй молодая молодое новый т новая f новое п сйний m синяя f синее n
3 bo e co Nom. Gen. Dat. Ac. Instr. Prep. -ой, -ый -ая -ое ' -ого -ой -ого -ому -ой -ому -ой, -ый; -ую -ое -ого -ым -ой (-ою) -ым -ом -ой -ом -ий -яя -ее -его -ей -его -ему -ей -ему -ий, -его -юю -ее -им -ей (-ею) -им -ем -ей -ем
dos tres generos dos tres gineros
Nom. Gen. Dat. Ac. Instr. Prep. -ые -ым -ые, -ых -ыми -ых -ие -их -им -ие, -их -ими -их
Declinagao dos adjetivos сот as terminagoes mixtas
хороший m хорошая f хорошее n
Singular 1 Nom. Gen. Dat. Ac. Instr. Prep. -ий -ая -ее -его -ей -его -ему -ей -ему -ий, -его -ую -ее -им -ей (-ею) -им -ем -ей -ем
dos tris gineros
a. Nom. Gen. Dat. Ac. Instr. Prep. -ие -их -им -ие, -их -ими -их
Ob serva? So: Os adjetivos masculinos, no singular, e os dos tres generos, no plural, terao terminates id?nticas no acusativo e no genitivo, sempre que se referirem a substantivos animados; quando, porem se relacionarem com substantivos, inanimados, terao о acusativo igual ao nominativo.
Quadro № 3
Preposi<,6es (segundo os casos gramaticais)
Genitivo Dativo Acusativo I nstrumental Prepositivo
без, близ, вдоль, вместо, вокруг, для, до, из, из-за, кроме, кругом, между, мимо, около, от, после, посреди (посере-дйне), прбтив, ради, с, среди, у благодаря, к, по, навстречу, согласно в, за, на, о (об), под, по, сквозь, чёрез за, между, над, пёред, под, с в, на, о (об, обо) по, при
О bse r v a? a o: As preposi;6es que se empregam com mais de um caso, estao em negrito.
Quadro №4
Verbos de conjugate mixta (irregular)1
Infinitivo'. бежать
Presente: бегу, бежишь, бежит; бежим, бежите, бегут
Passado: бежал, бежала, бежало, бежали
Imperative: беги; бегите
Infinitivo: дать р
Futuro: дам, дашь, даст; дадим, дадите, дадут
Passado: дал, дала, дало; дали
Imperativo: дай; дайте
Infinitivo: есть
Presente: ем, ешь, ест; едим, едите, едят
Passado: ел, ела, ёло; ели
Imperative: ешь; ешьте
Infinitivo: хотеть
Presente: хочу, хочешь, хочет; хотим, хотите, хотят
Passado: хотел, хотела, хотело; хотели
Quadro № 5
Verbos com certas peculiaridades na conjugate1
Infinitivo: беречь I
Presente: берегу, бережёшь, бережёт; бережём, бережёте, берегут
Passado: берёг, берегла, берегло; берегли
Imperativo: береги; берегите
Infinitivo: брать I
Presente: беру, берёшь, берёт; берём, берёте, берут
Passado: брал, брала, брало; брали
Imperative: бери; берите
1 Os verbos derivados dos que figuram nSste quadro, nao foram n61e inclui' dos.
Infinitivo: везтй I
Presente: везу, везёшь, везёт; везём, везёте, везут
Passado: вёз, везла, везло; везли-
Imperative: вези; везите
Infinitivo: вести I
Presente: веду, ведёшь, ведёт; ведём, ведёте, ведут
Passado: вёл, вела, вело; вели
Imperative: веди; ведите
Infinitivo: взять I р
Futuro: возьму, возьмёшь, возьмёт; возьмём, возьмёте, возьмет
Passado: взял, взяла, взяло; взяли
Imperative: возьми; возьмите
Infinitivo: вставать I
Presente: встай), встаёшь, встаёт; встаём, встаёте, встают
Passado: вставал, вставала, вставило: вставали
Imperative: вставай; вставайте
Infinitivo: встать I р
Futuro: встану, встанешь, встанет; встанем, встанете, встанут
Passado: встал, встала, встало; встали
Imperative: встань; встаньте
Infinitivo; ездить II
Presente: езжу, ездишь, ездит; ездим, ездите, ездят
Passado: ездил, ездила, ездило; ездили
Imperative: езди; ездите
Infinitivo: ехать I
Presente: ёду, едешь, ёдет; едем, едете едут
Passado: ехал, ехала, ехало; ехали
Imperative: езжай; езжайте
Infinitivo: жить I
Presente: живу, живёшь, ж::вёт; живём, живёте, живут
Passado: жил, жила, жило; жили
Imperative: живи; живите
Infinitivo: забыть I р
Futuro: забуду, забудешь, забудет; забудем, забудете, забудут
Passado: забыл, забыла, забыло; забыли
Imperative: забудь; забудьте
Infinitivo: занять I р (veja понять)
Infinitivo: идти I
Presente: иду, идёшь, идёт; идём, идёте, идут
Passado: шёл, шла, шло; шли
Imperative: иди; идите
Infinitivo: класть I
Presente: кладу, кладёшь, кладёт; кладём, кладёте, кладут
Passado: клал, клала, клало; клали
Imperative: кладй; кладйте
Infinitivo: лечь I р
Futuro: лягу, ляжешь, ляжет; ляжем, ляжете, лягут
Passado: лёг, легла, легло; леглй
Imperative: ляг; лягте
Infinitivo'. мочь I
Presente: могу, можешь, может; можем, можете, могут
Passado: мог, могла, могло; могли
Infinitivo: нести I
Presente : несу, несёшь, несёт; несём, несёте, несут
Passado: нёс, несла, несло; несли
Imperative: неси; несите
Infinitivo: петь I
Presente: пой, поёшь, поёт; поём, поёте, поют
Passado: пел, пела, пело; пели
Imperative: пой; пойте
Infinitivo: пить I
Presente: пью, пьёшь, пьёт; пьёте, пьют
Passado: пил, пила, пило; пили
I mperativo: пей; пейте
Infinitivo: пойти I р
Futuro: пойду, пойдёшь, пойдёт; пойдём, пойдёте, пойдут •
Passado: пошёл, пошла, пошло; пошли
Imperativo: пойди; пойдите
Infinitivo: понять I р
Futuro: пойму, поймёшь, поймёт; поймём, поймёте, поймут
Passado: понял, поняла, поняло; поняли
Imperativo: пойми; поймите
Infinitivo: сесть I р
Futuro: сйду, сядешь, сядет; сядете, сядут
Passado: сел, сёла, село; сели
Imperative: сядь; сядьте
Infinitivo: спать II
Presente: сплю, спишь, спит; спим, спите, спят
Passado: спал, спала, спало; спали
Imperativo: спи; спите
Infinitivo: стать I р
Futuro: стану, станешь, станет; станем, станете, станут
Passado: стал, стала, стало; стали
Imperative: стань; станьте
Infinitivo: шить I (veja пить)
Quadro № 6
Alternancia de consoantes na conjuga^ao de certos verbos
б-»бл любить — люблю, любишь... любят в-»зл ловить—ловлю, ловишь... ловят ж->г бежать — бегу, бежишь... бегут д->ж ходйть — хожу, ходишь... ходят з-»ж возить — вожу, возишь... возят к->ч плакать — плачу, плачешь... плачут м->мл шуметь, шумлю, шумишь... шумят
п-»пл купить — куплю, купишь... купят
с-»ш носить — ношу, носишь... носят ст-»щ грустить — грущу, грустишь... грустят т-»ч тратить—трачу, тратишь... тратят
CHAVE DOS EXERCICIOS
PRIMEIRA PARTE
Liffio 1
Exercicio 2
1. A ponte esta la? Sim, a ponte esta la. Sim, ela esta la. 2. A casa esta aqui? Sim, ela esta aqui. Eis a casa.
Exercicio 3
1. Вот дом. Дом тут. 2. Мост там? Да, мост там.
Liffio 2
Exercicio 2
chorSo, grama, trabalho, carteira, vaso, rosa, Umpada, lua, frase.
A cadeira esta aqui? Sim, ela esta aqui. О patio ё la? Sim, ele e la. Eis a mesa, a Umpada, о vaso e a rosa.
Exercicio 3
ива, трава, работа, парта, ваза, роза, лёмпа, луна, фраза.
Стул тут? Да, он тут. Двор там? Да, он там. Вот стол, лампа, ваза и рбза.
Exercicio 4
1. Вот лампа и ваза. Вот рбза. 2. Вот стол, стул и парта. 3. Вот дом, двор и забор. Вот ива. 4. Тут дом, там забор.
Lif&o 3
Exercicio 2
Москва, Волга,' гора, хлопок, фонтан, окно, потолок, голова, слово.
Exercicio 3
Москва (она), Волга (она), горб (она), хлбпок (он), фонтён (он), окнб (онб), потолбк (он), голова (она), слово (онб).
Exercicio 4
1. Вот фраза. Это фабрика. Вот хлбпок. Вот буква «эр», вот буква «ка». 2. Вот комната. Это класс. Тут доска и парта. 3. Вот карта. Тут канёл, тут гора. Вот Урёл. Вот Волга. Вот бухта. 4. Вот дом и двор. Вот фонтан и ива. Тут забор.
Lif&o 4
Exercicio 3
бухта (f), маяк (m), каюта (/), окнб (п), комната (f).
Exercicio 4
мой стол, моя карта, мой брат, моя лампа, моё окнб, моё яблоко.
Exercicio 5
1. Он мой брат. 2. Он даёт урбк. 3. Эго класс. 4. Вот мой парта. 5. Вот твой стол и твоя лампа.
Li f So 5
Exercicio 3 _
As consoantes sSo duras nas palavras: да, она, ваза
As consoantes s3o brandas nas palavras: дядя, няня, газета.
Exercicio 4
Студент Володя говорит: «Моя родина СССР. Я студент. Мой брат — кол» хбзник. Моя мать — техник».
Li^fto 6
Exercicio 2
земля (она), лес (он), пбле (оно), стена (она), самолёт (он), мбре (онб) доска (она), мел (он), пальто (онб), костюм (он), мать (она), сестра (она), место (онб), пальма (она).
Exercicio 3
1. Eis о campo. La estA о bosque e о rio. Minha irm3 passeia. Aqui esta a pal-meira e a bananeira.
2. Mar. Um navio vai navegando. A terra esta longe.
5. Eu falo russo. Pedro fala espanhol e russo. Eu sou pela paz, e ele ё pela paz.
Exercicio 4
1. Моя сестра работает. 2. Она говорит по-русски и по-португальски. 1 3. Вот пальтб, вот костюм и кепка. 4. Это моё пальто, мой костюм, моя кепка.
LifAo 7
Exercicio 3
1. Мой сын •— офицер. 2. Я певец. 3. Я даю урок. 4. Мы за мир.
Exercicio 4
1. Eis а села. Aqui dao urn concfcrto. О cantor canta.
3. Eu vou ao mercado. Aqui ha frutas. Isto e abobora? Nao, isto e melSo.
4. Eis a fAbrica. Aqui trabalha meu pai. Meu pai ё ferreiro.
Li^So 8
Exercicio 3
наша шахта, наш журнал, ваша машина, ваше мёсто, ваша газёта, наше пбле.
Exercicio 4
1. Faz calor. Eis о rio. No alto voa um passaro. EstA bom!
4. Esta ё a nossa revista. Onde esta о seu livro? Ele esta aqui? — Sim, ele esta aqui. Ei-lo sirva-se. — Obrigado.
Exercicio 5
1. Вот шахта. Тут работает наш отёц. Он инженёр. 2. Здесь концёрт. Наш сын поёт. Он певёц. Он поёт хорошб. 3. Маша — нёша сестрё,' Миша — наш брат. 4. Ваш дядя кузнёц? — Нет, мой дядя — тёхник.
Li^fio 9
Exercicio 3
1. О nosso professor freqflentemente fala russo. Eis о nosso manual. Eu agora estou lendo. Eu leio em russo rapido. О professor diz: “(Isto) esta muito bem".
2. О camarada Chfikin ё operario. Agora ё1е esta trabalhando. Ele trabalha bem, muito bem.
1. Товарищ Щукин сейчас читает. Он читает очень часто. 2. Я сейчас работаю. 3. Мой отец работает быстро и хорошо. 4. Наша дочь ещё не работает. 5. Вот стол. Здесь щи, овощи, каша и мясо.
Litflo 10
Exercicio 3
Veja о quadro sindptico na pag. 43.
Exercicio 4
съезд [т], колхоз [с], рожь [ш], снег [к], хлеб [п].
Exercicio 5
1. Эго газета. Вот наше объявление. 2. Это журнал. Вот ваша статья.
Exercicio 6
Eis a fabrica. Aqui trabalha meu amigo Misha Ivandv. Eis a casa e о jardim. Este ё о clube. Aqui ha um aviso. Aqui tem lugar о nosso congresso.
LifSo 11
Exercicio 2
6 — п, a — ф, д — t, ж — ш, з — c
Exercicio 5
машйна, ужин, чай, часто, чугун, Щукин.
Lif&o 12
Exercicio 4
аэроплан; ваза; вилка, газета; двор, дом; ёлка; журнал; забор, зйвтрак, земля; ива; кнйга, кофе; лес; молоко, море; нёбо; обед; поле; река; север, слово, стакан, стол; тарелка; ужин, урок; фраза; хлопок; центр; чай, чашка; школа; щётка; юг; йблоко.
Exercicio 5
одйн, четыре, шесть, восемь, десять, одйннадцать.
Exercicio 6
— Здравствуйте.
— Здравствуйте.
— Как вы поживаете?
— Спасйбо. хорошо.
— До свидания.
— Прощайте.
SEGUNDA PARTE
Li (So 13
Exercicio 1
Masculino: учйтель, Иванов, колхоз, автомобйль, картофель, ячмень, лес, луг, урожай, комбайн, клуб, лук.
Feminino: заря, дорога, морковь, пшенйца, река, гидростанция, деревня, школа, читальня, рожь.
Neutro: пбле, лето, солнце.
Exercicio 2
1. Он. 2. Она. 3. Онб. 4. Он. 5. Онб. 6. Онб,
Exercicio 3
1. Кто бто? 2. Что это? 3. Что бто? 4. Что это? 5, Что это? 6, Кто это? 7. Кто это?
Exercicio 4
картбфель, лук, морковь, пшеница, рожь, ячмень.
Exercicio 5
— Isto ё tri^o?
—*Si>m, isto ё trigo.
— <Aquilo> la tamb6m ё trigo?
— Nao, <aquilo> la nao ё trigo, <1ё> ё centeio.
— О que cresce a direita?
— A direita crescem batatas.
— О que cresce, a esquerda? ТатЬёт batatas?
— N3o, batatas n3o crescem aqui. Aqui cresce cebola, e la, cenouras.
Exercicio 6
1. Это клуб? — Нет, это шкбла. 2. Товарищ Иванбв — учйтель?—Да, он учйтель. 3. Вы рабочий? — Да. (Нет, я не рабочий, я студёнт). 4. Что это? — Это пшенйца. 5. Что растёт направо? — Направо растёт лук, а там картбфель и морковь.
Li (Йо 14
Exercicio 1
полй — пбле (л), луга — луг (т), горы — гора (f), долйны — долйна (/), леса — лес (т), реки — река (/), города — город (т), дерёвни — дерёвня (f), шахты — шахта (f), заводы — завод (zn), улицы — улица (/), площади — площадь (/), стадионы — стадион (т), парки — парк (т), дома — дом (/и).
Exercicio 2
1. Где газёта? — Она здесь. 2. Где окнб? — Онб там. 3. Вот плбщадь. Она недалеко.
Exercicio 3
а) самолёты, колхозы, школы, кнйги, фабрики, лампы, комнаты, дороги.
Ь) мосты, слова, поля, леса, дома, учителя, луга, города, слоны.
с) горы, рёки, страны.
Exercicio 4
О aviao voa para о norte. Em baixo <se v6em> ruas e pranas, estHdios e par-ques, casas e usinas; eis о aerodromo.
Exercicio 5
1. Вот план. Вот улицы. Вот плбщадь. Вот аэродром. Это Ленинград. 2. Что это? — Это самолёт. А это что? — Эго автомобйль. 3. Самолёт летйт, автомобйль ёдет.
LifSo 15
идёшь — 2-a pess. sing., иду — 1-a pess. sing., идём — 1-a pess. p/., дёла-ет, работает — 3-a pess. sing., делают, читают, пйшут — 3-a pess. pl., читает, пишет, поёт, слушает, любит — 3-a pess. sing.
Exercicio 2
— Tania tambem Id e escreve?
— N3o, ela canta.
— Ela canta bem. Jose ouve certamente?
— Sim, die gosta de ouvir сото ela canta.
— Bem, eu ja <cheguei>< em casa. Ate logo.
— Adeus.
Exercicio 4.
1. Что она делает? — Она читает. 2. Кто ещё читает? — Мы читаем. 3. Что делают студенты Миша и Коля? — Онй пйшут. 4. Вы идёте домой? — Да, я иду домой. 5. Вы знаете, где сейчас Таня? — Да, знаю, она дбма.
LifSo 16
Exercicio 2
Verbo Pessoa Ntimero Conjugafao
пйшем понимаю говорю говорйт понимает читают говорят говорйте пишете пишу читаю понимаете учу знаете знаю За За 2а 2а 2‘ Pl Sing Pl Sing Pl Sing Pl Sing I II I I II I II I
Exercicio 3
— О sr. fala russo?
— Sim, um pouco. E a sra.?
— Eu ainda falo mal russo, mas entendo tudo. E сото о sr. escreve em russo?
— Eu ainda ndo escrevo muito bem. Mas eu leio muito.
— E portuguds о sr. fala bem?
— Sim, naturalmente, eu falo, leio e cscrevo bem em portugues. E' que eu sou brasileiro. E a sra. entende portuguds?
— Pouco. Eu falo. leio e escrevo bem em inglds. Eu sou inglesa. Agora eu estudo com empenho a lingua russa.
— A sra. sabe сото e em russo a palavra ”amizade“?
— Sim, sei, em russo esta palavra ё «дружба».
1. Вы говорите по-русски? — Да, немного. 2. Вы курите? — Нет. 3. Товарищ Иванов понимает по-английски? — Да, он понимает и очень хорощ< говорйт по-английски. 4. Как читает по-русски студент Жозе? Медленно? 3 Нет, он читает быстро и очень хорошо.
LifSo 17
Exercicio 1
люблй, любишь, лйбит, лйбим, любите, любят; люби — любите.
Exercicio 2
идите, смотрите, слушайте — pl; пой, рисуй, слушай — sing.
Exercicio 3
а) работай, слушай, пой, понимай.
Ь) иди, кури, смотри.
Exercicio 4
Vejam сото ё belo tudo ао redoi: е о таг, е о сёи, е о sol, е as nuvens.
Exercicio 5
1. Вы читаете тахо, читайте грбмко. 2. Вы пишете медленно. 3. Не говорите так быстро, я не понимаю. 4. Иди сюда, здесь очень красиво.
LifSo 18
Exercicio 1
I. Чья это книга? — Моя. 2. Чей это карандаш? — Ваш. 3. Чьё это пбле? — Наше.
Exercicio 2
1. его. 2. её. 3. их. 4. их. 5. его. 6. её.
Exercicio 3.
Ты бразилец? Как твоё имя? А ты русский или украйнец? Твоя жена тбже русская? Ты понимаешь по-украйнски? Твой учйтель русский? Твоя женй тбже изучает русский язык?
Exercicio 4
— Ela conhece bem a lingua russa. Agora ela estuda a lingua ucraniana. Sell professor ё ucraniano.
— Como ё о seu sobrenome?
— О sobrenome dele ё L6vtchenko. Ele ensina muito bem. Seus alunos ob-1ёт rapidamente bons resultados.
Exercicio 5
1. Я бразйлец. 2. Моё ймя Жозё. Моя фамилия Сантос. 3. Я изучаю русский язык. 4. Мой учйтель русский, егб фамйлия Иванов. 5. Он учит очень хорошо, я дёлаю успёхи.
Li?ao 19
Exercicio 1
новое голуббе платье — п, sing.; новая бёлая шляпа — f, sing.; новые чёрные туфли — pl.; новый сёрый костюм, красный галстук — т, sing.; нбвое чёрное пальто — п, sing.; новые жёлтые ботйнки — pl.
Exercicio 2
1. Какбй. 2. Какая. 3. Какое. 4. Какие.
Exercicio 3
1. красный. 2. красная. 3. красное. 4. красные.
Exercicio 4
голубое, белая, чёрные, серый, крйсный, чёрное, жёлтые.
Exercicio 5
платье, шляпа, туфли, костюм, галстук, пальтб, ботинки.
Exercicio 6
1. Это серое пальтб. 2. Это пальтб серое, 3. Это белая шляпа. 4. Эта шляпа белая.
Li$3o 20
Exercicio 1
последние звёзды —f, pl.', свежий утренний ветер — т, sing.', новые машины — f, pi, погода хорошая — f, sing.; нёбо синее п,'sing.
Exercicio 2
1. Новые русские. 2. Какие хорошие. 3. свежие.
Exercicio 3
русский, русская, русское, русские; хороший, хорошая, хорошее, хорошие; свежий, свежая, свежее, свежие; последний, последняя, последнее, последние.
Exercicio 4
Madrugada. As ultimas estrelas desaparecem. Sopra a fresca brisa da manha. О sol vai se erguendo, e os colkhosianos come?am a trabalhar. Eles lavram a terra, e plantain. Trabalham maquinas novas.
Exercicio 5
1. Москва — русский город. 2. Товарищ Иванбв — русский. 3. Он говорйт по-русски. 4. Сегодня свежее утро. 5. Дождь не идёт, нёбо ясное, синее. 6. Доброе утро, вставай, ужё поздно.
LifSo 21
Exercicio 1
Воздух чист, свеж — т. sing.; Нёбо ясно — п. sing.; всё зёлено — п, sing.; прекрасны... цветы —pl.; широки... поля и луга — pl.; трава сочна и густа — f, sing.; рёки глубоки и быстры — р/.; хороша... весна—f, sing.; жизнь хороша — f, sing.
Exercicio 2.
хорош, хороша, хорошо, хороши; прекрасен, прекрасна, прекрасно, прекрасны; чист, чиста, чисто, чисты; свеж, свежа, свежо, свёжи; красен, красна, красно, красны.
Exercicio 3
Belas s3o as flores da primavera: tulipas rubras, cdr-de-rosa, e amarelas; roxas violetas, brancos Hrios-do-vale.
Exercicio 4
1. Вокруг зелёная трава. 2. Трава зелена. 3. Какие прекрасные цветы! 4. Как прекрасны цветы!
Li$ao 22
Exercicio 1 .
больше (мнбго), раньше (рано), лучше (хорошо), правильнее (правильно) труднее (трудный), интереснее (интересный), внимательнее (внимательно быстрее (быстро), яснее (ясно), чаще (часто), громче (громко), тише (тихо). * Exercicio 2
новый — новее, более (менее) новый; интересный — интереснее, более (менее) интересный; свежий — свежее, более (менее) свежий; красный — крас нее, более (менее) красный; быстрый — быстрее, более (менее) быстрый; пр, вильный — правильнее, более (менее) правильный; хороший — лучше, более (менее) хороший; плохой — хуже, более (менее) плохой; трудный — труднее/ более (менее) трудный.
мнбго — больше; рано — раньше, более рано; медленно — медленнее» более медленно.
Exercicio 3
1. Город больше, чем деревня. 2. Теперь наши упражнения интереснее^ чем раньше. 3. Я слушаю внимательнее, чем ты. 4. Жозе читает по-русски лучше, чем Антонио.
LifSo 23
Exercicio 1
самая любймая, самое любимое, самые любимые; любимейшая, любимейшее^ любимейшие; интереснейшая, интереснейшее, интереснейшие; сильнейший, сильнейшая, сильнейшее; лучший, лучшая, лучшее; самая ярая, самое ярое» самые ярые; прекраснейший, прекраснейшее, прекраснейшие.
Exercicio 2
любимый, более любимый; интересный, интереснее, более (менее) интерес-: ный; сйльный, сильнее, более (менее) сйльный; хороший, лучше; ярый, более ярый; прекрасный, прекраснее, более (менее) прекрасный.
Exercicio 3
труднейший, самый трудный; правильнейший, самый правильный; внимательнейший, самый внимательный; глубочайший, самый глубокий; широчайший, самый широкий.
Exercicio 4
1. Тюльпаны — прекраснейшие весенние цветы. 2. Сегодня я пишу труд-' нёйшее упражнение. 3. Это мой самый интересный журнал, а это моя самая' интересная кнйга.
Li^So 24
Exercicio 1
1. Это ... то. 2. Эта ... та. 3. Эти ... те. 5. Этот ... тот.
Exercicio 2
1. Eis os mens livros, jornais e revistas. 2. Essa revista ё mais nova, do que aquela. 3. fesse livro ё mais 'nteressante do que aquele. 4. festes jornais sSo no-vos, e aqueles, velhos. Eis as cartas. Esta ё a sua tiltima carta.
Onde esta a sua ultima carta? — Ei-la. E' a tai carta.
Onde esta о seu livro preferido? — Ei-lo. E' о tai livro.
Onde estao (aqui) as revistas mais interessantes? — Ei-las. Estas sSo as re-vistas mais interessantes.
1. Эта роза красная. Эго красная роза. 2. Эти цветы белые, а те — лиловые. Это белые и лиловые цветы. 3. Это хорошее место, а то — плохое. Это место хорошее. 4. Этот сад очень большой. Это очень большой сад. 5. Это та самая интересная книга? — Да, та самая.
Li ;So 25
Exercicio 1
у неё — За pess. sing.; у меня — la pess. sing.; у него — За pess. sing.; у них — За pess. pl.; у тебя — 2а pess. sing.; у нас — la pess. pl.; у вас — 2а pess. pl.
Exercicio 2
1. у вас. 2. у него. 3. у неё. 4. у тебя. 5. у них. 6. у нас. 7. у меня.
Exercicio 3
1. Minha irma ё costureira. Ela cose muito. Ela tern agulhas grossas e finas, diversas linhas — brancas, pretas, vermelhas, azuis, verdes, azul-claras, roxas, cor-de-rosa; grossas e finas. Ela tern uma tesoura grande e outra pequena, muito afiada. Minha irmS cose muito bem. Ela tern bom gdsto.
Exercicio 4
1. У вас хорошая комната? —Да, у нас очень хорошая комната. 2. Что у тебя здесь? — У меня здесь разные инструменты. 3. У них есть очень красивые цветы. 4. У неё есть острые ножницы? — Да. 5. Есть у тебя тонкая иголка? — Нет, у меня только тблстые иголки, но у неё разные иголки — и тонкие, и толстые.
Li (So 26
Exercicio 1
у него болит горло, у него высокая температура — За pess. sing.; глаза у вас не болят — 2а pess. pl.; глаза у меня... не болят — la pess. sing.
Exercicio 2
1. у него болит... 2. у меня болит... 3. у него болят...
Exercicio 3
1. могу. 2. можешь. 3. может. 4. можем. 5. мбгут. 6. мбжет.
1. хочу. 2. хочешь. 3. хбчет. 4. хотим. 5. хотят. 6. хбчет.
Exercicio 4
1. Ты хочешь шить платья? — Да, я хочу шить красивые платья. 2. Педро и Пауло — молодые рабочие, они хотят хорошо работать. 3. Ты можешь сегодня быть дома? — Нет, я не могу. 4. Мбгут Анна и Луиза говорить по-португальски? — Нет, они не мбгут, они не умеют говорить по-португальски, но Луиза умеет (может) говорить по-английски, а Анна по-украйнски.
Li (So 27
Exercicio 1
— Que dia ё hoje?
— Comol О sr. nao sabe? Hoje ё feriado.
— Isso ё muito bem. Pode-se ir passear.
— Pode-se, naturalmente. Mas esta chovendo.
— Sera possfvel que tenhamos que ficar em casa?
— Em casa tambem nao se estS mal. Pode-se ler, ouvir rddio, assistir a tele-visao.
— E' репа que nSo se possa ir passear. Eu gosto do ar fresco. Talvez a chuva nSo esteja muito forte.
— <Esta> muito forte.
— Quer dizer que se deve ficar em casa.
1. Мой брат болен, он должен сидеть дома. Он должен лежать. 2. Сейчас 1 у нас урбк; мы должны читать, писать и говорить по-русски. 3. Ужё поздно 1 нужно идтй домой. 4. Можно сегбдня гулять? Нет, сегодня нельзй гулять, идёт ! очень сильный дождь.
Li (So 28
Exercicio 1
был урок, учйтель говорйл — т, sing.-, было море — п, sing.-, бйли... за. ; лйвы — т, pl.; был лес — т, sing.-, это было — п, sing.-, мы... слушали — р/, I Exercicio 2
1. были. 2. была. 3. был. 4. была. 5. было. 6. был,
Exercicio 3
говорйл, -а, -о, -и; писал, -а, -о, -и; читал, -а, -о, -и; рисовал, -а, -о, -и; лежал, -а, -о, -и; гулйл, -а, -о, -и.
LifSo 29
Exercicio 1
работал, -а, -о, -и; слушал, -а, -о, -и; смотрел, -а, -о, -и; знал, -а, -о, -и; пел, -а, -о, -и; выступал, -а, -о, -и; исполнял, -а, -о, -и; танцевал, -а, -о, -и. !
Exercicio 2
а) 1. мог. 2. могла. 3. моглб. 4. могли.
b) 1. шёл. 2. шло. 3. шла. 4. шли.
Exercicio 3
вы делали — pl.; я... гулял, шёл дождь — т, sing.; было — п, sing.; должны были... гости—pl.; делали... вы—р!.; я слушала — f, sing.; кто выступал, выступал хор — т, sing.; молодые люди и девушки пёли —pl.; оркёстр... играл, он играл, кто исполнял, концерт был — т, sing.; сестра танцевала, она должна была, она... не могла, болёла голова — f, sing.
Exercicio 4
Ontem, eu de intcio, andei passeando. De dia choveu e fazia um pouco de frio, mas a tarde estava quente e agradavel. Eu passeei pouco, era preciso estar cedo em casa. Mais tarde, a noite, eu devia receber visitas. E que fez ontem о sr.? Exercicio 5
1. Вчера мы должны были быть дома. 2. Сестра должна была шить. 3. Вёчером можно было идтй гулять. 4. Было очень тепло и тйхо. 5. Вчера у нас был урок. Нужно было говорйть по-русски. 6. Зимой было холодно, тепёрь, лётом, тепло. 7. Вчера шёл сйльный дождь; дёти не моглй гулять. 8. Вчера мы слу-, шали радио и смотрёли телевизор. 9. Моя сестра хорошо пёла и танцевала. 10. Хор исполнял народные пёсни.
Li (So 30 Exercicio i
а) будем отдыхать — la pess. pl. (отдыхай, отдыхайте); будет совершать — 3^-pess. sing, (совершай, совершайте); будет играть — За pess. sing, (играй, играйте); буду играть — 1“ pess. sing.; будет плавать — 3я pess. sing.; будешь отдыхать — 2а pess. sing.
Exercicio 2
1. буду. 2. будешь. 3. будет. 4. будем. 5. будете, 6. будут.
Exercicio 3
1. Завтра будет хорошая погбда. 2. Будет тепло. 3. Мбжно будет играть в тённис. 4. Мой брат лётом должен будет работать, отпуск у него будет только зимой. 5. Мы будем скоро хорошо говорйть, читать и писать по-русски. 6. Вы будете отдыхать вмёсте? 8. Сегодня вёчером онй будут смотрёть телевйзор.
Li (So 31
готовил — приготовил; учил — выучил; читал — прочитал; делал — сделал; писал — написал.
Exercicio 2
1. а) читал, б) прочитал, 2. а) написал, б) писал. 3. а) сделал, б) делал.
Exercicio 3
Como Pedro estudou a lingua russa
Meu amigo Pedro estudou a lingua russa о ano inteiro. Ele sempre preparava bem as li(6es: estudava as palavras novas e as regras novas, lia varias vezes о texto, fazia todos os exercicios, escrevia os exemplos.
Ontem a noite, Pedro tambem leu varias vezes о texto novo. Apos, file fez todos os exercicios e escreveu exemplos novos. Estudou as palavras novas. Nosso professor ficou muito satisfeito. Ele disse que tambem desta vez, Pedro preparou bem a li(ao.
Li(So 32
Exercicio 2
изучает — pres.., 3°- pess. sing.; начал — pass.,3 pess., m, sing.; будет, прочитает, выучит, сделает, напишет, приготовит, пойдёт — fut., За pess. sing.; хочет — pres., За pass. sing.
Li (So 33
Exercicio 1
a) 1. лётом. 2. летний. 3. Лето, б) Зимой. 2. зима. 3. зимний.
Exercicio 2
1. Кто это? 2. Что делает Володя? 3. Чей это товарищ? 4. Где лежит журнал? 5. Какая это газета? 6. Как говорит по-русски Антонио? Что мы сейчас делаем? 8. Что это?
Exercicio 3
приятнее, теплее, холоднее, длиннее.
Exercicio 4
меньше — мало, ярче — ярко.
Exercicio 5
длйнн||ый, -ая, -ое, -ые; корбтк||ий, -ая, -ое, -ие.
Exercicio 6
небеса, ветры, травы, дожди, снега;
птица, цветок, лист, поле, ребёнок, мороз, день, ночь, вётер.
Exerc icio 7
а) растает, начнёт, настанет — 3“pess. sing.; будет идти — 3“ pess. sing.; будем гулять — pess. pl.
b) было — п, sing., блестёли — pl., настала — f, sing.
с) таять — imperf., растаять — perf.
E na primavera de novo estara quente. О sol brilhara mais (claramente), lr| soprar um vento tepido e agradavel. A neve come?ara a se fundir, e depois se fun. dira por complete. Os campos tornar-se-So de novo verdes. Havera novamente1 fdlhas verdes, havera flores. Irao cantar os passaros. Poder-se-a passear muit3 e com freqiiencia. Na primavera sera (muito) bom.
Exercicio 10
1. Я люблк) зиму больше, чем лето. 2. Зимой хорошо отдыхать. 3. Когдй зимой у меня отпуск, я много гуляю. 4. Я люблю снег, люблю гулять, когдй идёт снег. 5. Ясные солнечные дни зимой прекрасны. Блестит снег. Нёбо яркое, ей нее.
TERCEIRA PARTE
LifSo 34
Exerc icio 1
1. — Quem converse? О estudante e о professor conversam.
— As anota^Oes de quem 1ё о professor? О professor le as anota?6es do estii-dante.
.— A quem ajuda о professor? О professor ajuda ao estudante.
— A quem interessam muito as cifcncias? As ciencias interessam ao estudante. I
— Com quem converse longamente о professor? Com quem esta ё1е satisfeito? | О professor converse longamente com о estudante. Ele esta satisfeito com о estudante.
— Sobre quem tern ele boa opiniao? Ele tem boa opiniao s6bre о estudante.
II. — Que historia ё interessante? E'interessante a historia da cidade de Korn- j somdlsk.
— A que deu a juventude nome? A juventude deu nome a cidade. -Д
— Que construiam os jovens (a juventude)? Os jovens construfam a cidade I de Komsomolsk.
— Que governa о conselho municipal? О conselho municipal governa a ci-
— Sdbre que escreveram muito? Escreveram muito sobre a cidade de Komsomolsk.
Exercicio 2
1. селё. 2. города. 3. братом. 4. п рофёссору. 5. городе Комсомольске. 6. товарища. 7. урок. 8. мире.
Exercicio’ 4
1. Учйтель говорит с учеником. 2. Вчера мы видели профёссора. 3. Я ®УДУ дома с отцом. 4. Мы говорили о мире. 5. Мой друг дал брату книгу. 5. Где книги профёссора?— Здесь. 7. Вчера я говорил о профёссоре. 8. Я думал об ученике.
Li (So 35
1. студенты — пот.; вузы — ас., университёты, институты, техникумы — ас.; специалисты, занятия — пот.; студентов—gen.; профессора — пот.; студентам — dat.; лекции — ас.; университёты, институты, тёхникумы — пот.; студёнтов, специалистов — ас.; профессора, преподаватели — пот.; со сту-дёнтами — instr.; занятия — ас.; о студёнтах — prepos.; стипёндии — ас.
II. города, сёла — пот.; на картах —prepos., города, сёла — ас.; планы — ас.; городов, сёл — gen.; городам, сёлам— dat.; дороги — nom.; города, сёла — ас.; сёла, дерёвни — ас.; с городами — instr.; о городах — prepos.
Exercicio 2
а) 1. селё. 2. гброде. 3. товарищу. 4. тёксте. 5. студёнта. 6. студёнту.
b) 1. сёлах. 2. городах. 3. товарищам. 4. тёкстах. 5. студёнтов. 6. студён-
Li^So 36
Exercicio 1
1. Кремль — т. sing, пот; крёпость — f. sing, пот.; стёны, башни — f. pl. пот.; Кремля — т. sing, gen.; освещёние — п. sing, пот.; Кремлй — т. sing, dat.; вид — т. sing, ас.; архитёкторы, раббчие — т. pl. пот.; Кремль — т. sing, ас.; веков — т. pl. gen.; с Кремлём — т. sing, instr.; история —f. sing, пот.; города, народа — т. sing, gen.; Кремль, музёй — т. sing, пот.; рассказы — т. pl. пот.; о Кремлё — т. sing, prepos.
II. гости — т. pl. пот.; из города — т. sing, gen.; в колхоз — т. sing, ас.; жизнь — /, sing, пот.; гости — т. pl. пот.; из города — т. sing, gen.; среди гостёй — т. pl. gen.; писатели, артисты, раббчие, учёные, студёнты, колхозники — т. pl. пот.; гостям — т. pl. dat.; гостёй — т. pl. ас.; с гостями — т. pl. instr.; рассказы — т. pl. ас.; память — f. sing, ас.; о гостйх — т. pl. prepos.
Exercicio 2
1. друзёй, артистов, писателей. 2. лесов, полёй. З.'гбстю. 4. полях. 5. Кремлё. 6. Кремлю. 7. гости, гброда. 8. писателя. 9. Кремлё. 10. героев. 11. здания.
Ехегс icio 4
О Kremlim de Moscou
О Kremlim de Moscou ё uma antiga fortaleza russa. Os muros e tdrres de Kremlim foram construidos ha muito.
A ilumina;ao noturna empresta ao Kremlim um aspecto de conto de fadas.
Arquitetos talentosos e operarios edificaram о Kremlim durante $ёси1о?.
Ao Kremlim se acha ligada a historia da cidade e do povo. О Kremlim ё um autgntico museu.
S3o muito interessantes as narrativas s6bre о Kremlim.
Liffio 37
Exercicio 1
1. школа — пот.; школы —gen.; библиотёка — пот.; школы — gen.; в библиотёке — prepos.; школе — dat.; в шкблу — ас.; в школе— prepos.; рйдом со школой — instr.
1. В селе — где? ‘no povoado — onde?’; в классах — где? ‘nas salas de aula — onde?на поля и леса — куда? ‘para os campos е bosques—para onde?’; я на бкнах — где? ‘nas janelas — onde?’; в библиотеке — где? ‘na biblioteca — onde?’; в школу — куда? ‘a escola — aonde?’; в городе — где? ‘па cidade — onde?’; в школе — где? ‘па escola — onde?’; в саду — где? ‘по jardim — onde?’
II. в Москвё — где? ‘em Moscou — onde?’; в Москву — куда? ‘a Moscou — ’ aonde?’; в селе — где? ‘по povoado —onde?’; на курсы — куда? ‘aos cursos — aonde?’; в Образцове — где? ‘em Obraztsdvo — onde?’; на реку, лес и поле — куда? ‘ao rio, bosque е campo — aonde?’; всаду —где? 'по jardim — onde?’; в деревне — где? ‘па aldeia—onde?’; в Образцово — куда? ‘a Obraztsdvo — aonde?’; в лес — куда? ‘ao bosque — aonde? на реку — куда? ‘ao rio — aonde?*; в лесу — где? ‘по bosque — onde?’
Exercicio 3
1. кнйгу; 2. шкблу; 3. концерте; 4. брату и сестре; 5. комнаты; 6. работой; 7. Москвё и Ленинграде.
Exercicio 4
Uma escola rural
No povoado Obraztsdvo ha uma escola nova. О edificio da escola ё grande. As salas de aula sSo espagosas. As janelas nas salas de aula s3o grandes. Das janelas se abre a vista para os campos e bosques. Nas janelas ha cortinas claras. Ascartei-ras sao comodas. Por toda a parte ha muita luz e ar.
A biblioteca da escola ё grande. Os livros da biblioteca sao muito interes-santes.
A cidade ajuda a escola no seu trabalho: os patrocinadores enviam a escola livros novos, mapas, revistas, material escolar.
Freqiientam a escola os filhos dos colkhosianos; eles estudam as mesmas ma-1ёпа$ que as crianQas da cidade.
Na escola iuncionam diversos circulos: literario, musical, de astronomia, de biologia.
As crianfas plantaram junto ё escola um grande jardim. No jardim crescem arvores frutiferas, flores e diversos legumes e bagas.
Exercicio 5
1. Я смотрю на картину. 2. На картине я вижу лес. 3. В лесу высбкие деревья. 4. Михайл идёт на фабрику. 5. На фабрике нбвые'станкй. 6. Мйша лйбит фабрику. 7. Он давно работает на фабрике.
Li^ao 38
Exercicio 1
жёнщин—gen.; жёнщины — пот.; (выбирает) жёнщин —ас.
жёнщины — пот.; о жёнщинах — prepos.; (награждает) жёнщин — ас.; жёнщинам — dat.
Exercicio 2
В селё Образцово новые школы. Здания школ большйе... Библиотёки школ очень большйе... Школам помогает работать город: шёфы присылают в школы...
В школы ходят...
В школах работают разные кружкй: литературные, музыкальные, астро-номйческие, биологйческие. Рядом со школами дёти посадйли большйе садй.
1. а) В Москве (где?) б) в Москву (куда?). 2. а) на заводе (где?) б) на завод (куда?).
Exercicio 4
Os sovieticos respeitam о trabalho das mulheres. Entre as mulheres, na URSS, ha sabias, engenheiras, arquitetas, muitas medicas, professoras, agrono-mas.
As mulheres na URSS tem os mesmos direitos que os homens.
A populate elege as mulheres para os 6rga6s de dire^So. As mulheres, em condi<;ao de igualdade com os homens, nodem ocupar postos de (grande) responsa-bilidade.
Exercicio 6
1. Моя мать — колхозница. 2. Моя сестра — агроном. 3. Моя другая сестра — врач. 4. Нина Иванова — профессор. 5. Маша Петрова — учйтельница
Li$ao 39
Exercicio 1
Lena Sokolova olha para о calendario e pensa: “Ontem, domingo, eu estive fora da cidade. E сото passarei esta semana? De dia, naturalmente, irei traba-lhar, mas que farei apos о trabalho? Hoje ё segunda-feira. Hoje a noite irei ler revistas brasileiras”.
Exercicio 2
труд, трудный; делать, неделя, понедельник, дело; дом, дома; принимать, приём; вёчер, вечером; пять, пятница.
Exercicio 4
1. В субботу я поеду в село. 2. В понедельник, во втбрник, в среду и в четверг я буду в деревне. 3. В пятницу я буду в дороге. 4. В воскресенье я буду в городе, и вечером мы уже можем играть у меня дома в шахматы.
Li?3o 40
Exercicio 1
пустынь — pl. gen.- в пустыню — sing, ас.; через пустыню — sing, ас.; пустыне — sing, dat.; пустыню — sing, ас.; пустыни — sing, gen.; пустынь — pl. gen.; пустыни — pl. пот.
Exercicio 2
1. деревню. 2. землю. 3. песни. 4. север. 5. юге. 6. Машей и Ниной. 7. недель. 8. стульев. 9. молока. 10. карандашей. 11. света. 12. истории. Exercicio 3
ехать, приехать, поехать; работать, работа; строить, строительство, построить; преобразить, преобразование; вырасти, расти.
Li^So 41
Exercicio 1
к пристани—dat.; в память — ас.; (сходят) на пристань — ас.; (жил) в... юности—prepos.; при жизни—prepos.; мать, дверь, кровать — пот.; (идтй) на пристань — ас.; у прйетани —• gen.
Exercicio 2
1. кровати. 2. прйетани. 3. прйетани. 4. прйетани. 5. двери. 6. нбчи. 7. медали. 8. прйетани. 9. пристаней.
Exercicio 3
1. Мой брат хочет быть артйстом. 2. Родйтели назвали сына Михайлом. 3. Николай будет столяром. 4. Моя мать была учйтельницей.
Li дао 42
над пароходом — instr, s6bre о navio
между Москвой и Уралом — instr, entre Moscou е os Urais
над... истоком — instr, sdbre... о afluente над устьем — instr, sobre a embocadura перед Куйбышевом — instr, antes de chegar a Kuibishev под Куйбышевом — instr, cerca de Kuibishev
за Куйбышевом — instr, рта la de Kfiibishev, depois de Kuibishev под мостом — instr, debaixo da ponte
(шла борьба) за Сталинград — ac. (se combatia) por Stalingrado
Exercicio 2
1. столбм. 2. домом. 3. деревню. 4. кроватью. 5. водой. 6. Доном, Волгой. 7. деревом. 8. газету. 9. Лёну. 10. гору.
Exercicio 3
1. с. 2. под, рядом с. 3. Перед. 4. Над. 5. за. 6. За, рядом с. 7. рядом с, под, за, перед. 8. под.
Exercicio 5
1. Дон — большая река, но меньше Волги. 2. По Дону тоже хбдят пароходы и теплоходы. 3. Над Доном лётом почта всегда синее нёбо и жаркое сблн-це. 4. Мёжду Волгой и Доном недавно пострбен канал.
Exercicio 1
LigSo 43
с вокзала ‘da estagao’ от вокзала ‘da estagSo’ до гостиницы ‘ate о hotel’ против театра ‘em frente ao teatro’ с фонтаном ‘com um chafariz’ вокруг фонтана ‘ao redor do chafariz’ мимо театра ‘pelo teatro’ с балконом ‘com sacada’ с дётства ‘desde a infdncia’
от Кремля ‘do Kremlim’ вдоль стены ‘ao longo do muro’ до Москвы-рекй ‘atd о rio Moscou’ около Кремля ‘junto ao Kremlim’ посреди плбщади ‘no centre da praga’ около чёса ‘cerca de uma hora’ направо от гостиницы ‘a direita do hotel’
вдоль улицы ‘ao longo da rua’
Exercicio 2
1. c. 2. из (мимо) 3. из. 4. от, до. 5. против (около). 6 вдоль. 7. против (бколо). 8. с, до. 9. посреди. 10. около. 11. вокруг.
Exercicio 3
1. товарищем. 2. сёвера. 3. цветами. 4. профёссором. 5. Кремлём. 6. утрё, вёчера. .
Exercicio 4
О engenheiro Makarov е seu filho Igor chegaram a Moscou. Da estagSo, dies seguiram de taxi para о hotel “Moscou".
O trafeto da estagSo aid о hotel ё curto <rapido>. Eis ai a praca Sverdlov e Teatro Bolshoi. Pai e filho contemplam о Teatro Bolshdi, о melhor teatro de брега e balet da URSS. О predio do teatro ё muito bonito. Em frente ao teatro ha um largo arborizado com um chafariz. No largo, ha arvores frondosas, e ao redor do chafariz ha flores. Elas semelham um vivo tapete.
О carro passa diante do teatro. Ei-Io ja chegando ao hotel “Moscou”.
1. Моеквй — столйца СССР. 2. Центр Москвы — Кремль. 3. Стены и башни Кремля высокие. 4. Кремль — замечателный памятник архитектуры. 5. Около Кремля — Красная площадь. 6. Вдоль стен Кремля густой сад. 7. Недалеко от Кремля старое здание университета. 8. Гостиница «Москва» стоит налево от площади Свердлова. 9. На площади Свердлбва Большой тейтр, лучший театр оперы и балета в СССР. 10. Я слышал много опер и видел много балетов. 11. Вдоль улицы Горького растут большие зелёные деревья.
Li {Йо 44
Exercicio 1
... Voce pergunta que tempo faz aqui. Ontem esteve sombrio. De dia, no сёи havia nuvens escuras, nSo se via о sol por complete. No jardim, naq se ouvia о canto do.> passaros. Entretanto, о dia passou sem que chovesse.
A noite estava muito escuro. No ceu n5o se via (nem) a lua, nem as estrelas. Tarde da noite comefou a chover.
Mas hoje esta tudo diferente. О сёи esta claro. Brilha о sol. No ceu n3o ha nuvens. No alto voam passaros e cantam. N3o ha vento. SilSncio ao redor. Um dia maravilhoso, tepido. Nada pode haver mais agradavel do que um tempo seme-Ihante!
Exercicio 2
1. шкафа. 2. газеты, журнала. 3. концерта. 4. горы. 5. книг. 6. гостей.
Exercicio 4
на сердце — prepos.-, от песни — gen.; пёсню — ас.; дерёвни, сёла, городй — пот. (р/.); пёсня, друг — пот.; с пёсней — instr.; по жизни — dat.
LifSo 45
Exercicio 3
1. три стола. 2. пять языков. 3. восемь слов. 4. двадцать шесть книг.
5. дёвять букв. 6. сорок минут. 7. две недёли. 8. двадцать четыре часа. 9. два раза.
Li?6o 46
Exercicio 1
а) папирбсы, дом, тетрадь, карандаш, цветы, день, стол, год, помидбр, машйна, иголка;
Ь) масло, сахар, хлеб, вода, бумага, чай, бензин.
Exercicio 2
а) килограмм масла, пять огурцов, стакан воды, тарёлка супа, двадцать четыре помидбра, корзина цветов, два килограмма сыру, коробка папирос;
о) много детёй, много народа, мало бумаги, немного сахару, нёсколько домов.
Exercicio 3
купили... крупы, макарон, сахара, чаю, масла, сыру; взйли... хлёба; купйли... бензйна; взять воды...; положйть соли; купйть молока, мяса, папирос..., картофеля, овощёй—огурцов и помидоров.
a) 1. заводов. 2. пшеницы. 3. картофеля, овощей. 4. масла, сыра. 5. цветов.
6. мяса.
’б) 1. книг. 2. бумаги. 3. урбков. 4. языков. 5. текстов. ч
в) 1. папирос. 2. молока. 3. воды, чая. 4. сахара.
Exercicio 5
b) 1. prefixo по verbo imperfeito е diferentes sufixos (а — и). 2, 3, diferentes sufixos (а — и). 4, 5, 6, 7, prefixo no verbo perfeito. 8. alternancia de vogais na raiz (a — o) e diferentes sufixos (ива — e). 9. prefixo no verbo perfeito. 10. de-saparece о sufixo -ва- no verbo perfeito.
Li$fio 47
Exercicio 4
longe — perto, mau — bom, grande — pequeno; conhecido — desconhecido, bem — mal.
Li;fio 48
Exercicio 1
Ломоносова — m. sing, асе.; отцом — m. sing, instr.; науки—f. sing, gen.; университет — m. sing, пот.; здание — n. sing, асе.; от Кремля — m. sing, gen.; здание — n. sing, асе.; в... время — n. sing, асе.; университету— m. sing, dat.; на юго-западе — m. sing, prepos.; Москвы — f. sing, gen.; на берегу — m. sing, prepos.; Москвы-рекй — f. sing, gen.; здание — n. sing, nom.; университета — m. sing, gen.; дворец — m. sing. nom.
Exercicio 2
1. пбля, луга, озера; товарищу. 2. Михаила, Маши. 3. войне, мире. 4. сыном. 5. йго-запада. 6. днём, неделей. 7. дома. 8. концерта. 9. сестре. 10. дождя. 11. берегу реки. 12. дождя. 13. снегом. 14. снега. 15. лесом, полем. 16. парке, детей. 17. деревни. 18. дороге. 19. окном. 20. карандашей. 21. песни, родине. 22. картину. 23. товарищу. 24. море, рыбы. 25. тетради. 26; столом. 27. стене. 28. театре, балете; театр, оперу. 29. гору, горой. 30. столом, стол. 31. города, колхбза. 32. Леной, культуры, отдыха. 33. реки.
Exercicio 3
1. полёй, лугов, озёр. (Я помогал) товарищам идти: онй очень устали. 6. Дни проходят за днями, недели за неделями. 9. сёстрам. 10. дождей. 11. берегам рек. 15. лесами, полями. 16. парках, детей. 17. Вокруг деревень большие леса. 18. дорогам. 19. бкнами. 23. товарищам. 24. морях, рыб. 26. Лампы висят над столами. 27. Картины висят на стенах. 29. горы, горами. 33. Вдоль рек леса.
Exerc icio 4
1. от. 2. из, в. 3. за. 4. со. 5. за (перед). 6. у. 7. о. 8. в. 9. в, из, у. 10. в. 11. на, о. 12. чёрез. 13. в, под. 14. без. 15. вокруг. 16. до. 17. Вдоль. 18. в. 19. с. 20. на. 21. с, на. 22. с. 23. к.
Exercicio 6
1. Ленинградский университёт—тбже старый университёт. 2. Его старинные здания стоят на берегу реки Невы. Онй очень красйвы. 3. В университёте мнбго факультётов. 4. Извёстные профессора читают лёкции студёнтам. 5. Сту-дёнты с интерёсом слушают эти лёкции. 6. Из университёта вышли многие зна-менйтые учёные.
QUARTA PARTE
Liffio 49
Exercicio 1
вам — 2° pess. pl. dat.; я — 7° pess. sing, пот.; он — За pess. sing, nom.; к нам — la pess. pl. dat.; (научил) меня — la pess. sing, ас.; они — За pess. pl. пот.; (взял) нас — /“ pess. pl. ас.; менй — la pess. sing, ас.; мне — fa pess. sing, dat.; нам — la pess. pl. dat.; мы — la pess. pl. пот.; у нас — la pess. pl. gen.; (учили) меня — la pess. sing, ас.; у меня — 1 a pess. sing, gen.; мне — la pess. sing, dat.; ко мне — la pess. sing, dat.; передо мною — la pess. sing, instr.; (принимала) нас — la pess. pl. ас.; нам — la pess. pl. dat.
Exercicio 2
1. Мне. 2. тебя. 3. тобой. 4. менй. 5. мне. 6. тебй. 7. тебй. 8. обо мне.
1. Нам. 2. вас. 3. вйми. 4. нас. 5. к нам. 6. вас. 7. вас. 8. о нас.
Exercicio 3
1. мне. 2. вйми. 3. тобой. 4. нами. 5. вас, вас. 6. тебй, тебй.
Exercicio 4
богатый, богатство; поступить, выступать; игра, играть; народ, народный; знать, узнать; музыка, музыкальный, музыкант; положить, предложить; шкбла, школьник.
Litflo 50
Exercicio 1
егб (называют) — т. sing, ас.; о нём — в нём — т. sing, prepos.; в него — т. sing, ас.; из него — т. sing, gen.; (выдать) её — f. sing, ас.; к нему— т. sing, dat.; она — f. sing, пот.; её — f. sing, ас.; он — т. sing, пот.; в неё f. sing, ас.; eh — f. sing, dat.; с нею — f. sing, instr.; они — m. pl. пот.; на нёй— f. sing, prepos.; вокруг неё — f. sing, gen.; перед ними — m. pl. instr.; им — m. pl. dat.; для них — m. pl. gen.; им — m. pl. dat.; к ним — m. pl. dat.; о них — m. pl. prepos; об их — m. pl. prepos.
Exercicio 2
1. ним. 2. ему. 3. ей. 4. ними. 5. нём. 6. нём. 7. ей. 8. ней. 9. её. 10. них. 11. нему. 12. него.
Exercicio 3
Егб называют «Седой Байкал»... — ‘О chamam (ё chamado) ‘“о grisalho Baikal”...’ О Байкйле рассказывают легёнды. — ‘Contam lendas sdbre о Baikal’. О Байкале и Ангарё рассказывают легёнду — ‘Contam uma lenda sobre о Baical e о Angara’. О них ужё поют пёсни, рассказывают об их подвигах — ‘Deles ja cantam can^oes, narram suas fa$anhas’. О них пишут в газётах — ‘Deles escrevem nos jornais’.
Exercicio 4
рассказ, рассказывать, сказать; вода, водный; течёние, вытекать, в те-чёние; навёрх, наверх^, вёрхний; бежать, убежать, пробежать; муж, зймуж.
LifSo 51
Exercicio 1
к себё — dat.; пёред собой — instr.; для себй — gen.; о себё — prepos.
Exercicio 2
1. ем (ел, ёла; буду есть). 2. ешь (ел, ёла; будешь есть). 3. съел. 4. ел (съел), ёла (съёла).
1. Море было перед нами. Мы видели море перед собой. 2. Вы купилв кнйги только для меня. Я купил кнйги и для вас, и для себя. 3. Дёвушка смог, рёла на себя в зёркало, а мы смотрёли на неё. 4. Наша мать совсём не думает о себё, но мы, её дёти, думаем о ней. 5. Вы пригласйли меня к себё. Я рад пойтй к вам.
Lif&o 52 Exercicio 1
нахожусь — pres, la pess. sing, (находйться); кончается — pres. За pess. sing, (кончаться); садйтся — pres. За pess. sing, (садиться); ложусь — pres, la pess. sing, (ложйться); просыпаюсь (просыпаться), умываюсь (умываться), одеваюсь (одеваться), встречаюсь (встречаться) —pres, la pess. sing.-, купаемся— pres, 1-a pess. pl. (купаться); остаюсь — pres. la pess. sing, (оставаться); нрй-вится — pres. За pess. sing, (нравиться); возвращаюсь — pres. la pess. sing. I (возвращаться); проснулись — pass. pl. (проснуться); умываются, причёсываются (причёсываться), одеваются — pres. За pess. pl.-, готовятся — pres, За pess. pl. (готовиться); собираются — pres. За pess. pl. (собираться); отправляется — pres. За pess. sing, (отправляться); собираемся pres, la pess. pl.' ложймся — pres, la pess. pl. (ложйться); купаются —pres. 3“ pess. pl.; занимй-юсь—pres, la pess. sing, (заниматься); будешь купаться — fut. 2a pess. sing,
Exercicio 3
кроме меня а1ёт de mim
после завтрака apos о cafe
после обёда apos о almoqo
после отдыха apos о descanso
Exercicio 4
настать, становйться, стать; лежать, ложйться; любйть, полюбйть, любитель; готовить, готовиться, приготовить; прогулка, гулять; обёд, обёдать; завтракать, завтрак; кончать, кончаться, конёц; большой, болыпинствб; музыкальный, музыка.
Liffio 53
Exercicio 1
1. осталось — pass. п. sing.-, увйдимся — fut. la pess. pl.; устраивались — pass, pl.; удалось — pass. n. sing.; отправились — pass, pl.; открылся — pass, m. sing.; любовалась — pass. f. sing.; возвратйлись — pass, pl.; смеркйлось — pass. n. sing.; набрались — pass. pl.;, возвратймся — fut. la pess. pl.
II. возвратйлась — pass. f. sing.; жилось, не хотёлось — pass. n. sing.; купй-лась — pass. f. sing.; поднималась, занималась — pass. f. sing.
Exercicio 2
Por exemplo:
а) Купалась
b) Скоро мы с вами увйдимся в Москвё.
с) Наш дом отдыха находится в Гагре.
d) ...когда ужё смеркалось.
tomava banhos de mar Em breve nos veremos em
Moscou.
A nossa casa de repouso fica I em Gagra.
...quando ja anoitecia.
Liffto 54
производилась — pass. f. sing, passive; пользовались — pass. pl. neutro; освещались — pass. pl. passive; добывается, вырубается, грузится — pres. 3a pess. sing, passive; перевозятся—pres., 3a pess. pl. passive; поднимается— pres-, 3a pess. sing, passive; освещаются — pres. 3a pess. pl. passive; освежается— pres., 3a pess. sing, passive; применяется pres., 3a pess. sing, passive. заботится — pres., 3a pess. sing, neutro; обеспечиваются — pres., 3a pess. pl; passive; являются — pres. 3“ pess. pl. de ligafao; остаётся — pres. 3a pess. sing, neutro; занимаются pres., 3a pess. pl. neutro; становятся—pres., 3a pess. pl. de ligafao; стрбятся — pres., 3“ pess. pl. passive.
Exercicio 2
руками — руки — f. pl.; киркой — кирка —f. sing.; лопатой—лопата — f. sing.; машинами — машины — f. pl.; комбайном — комбайн — m. sing.; трамваями — трамваи — m. pl.; подъёмниками — подъёмники — m. pl.; электричеством— электричество — n. sing.; вентиляторами — вентиляторы — m. pl.; пенсией — пенсия — f. sing.; героями — герои — m. pl.; инженерами — инженеры — m. pl.
Exercicio 3
1. а) добывают, б) добывается. 2. а) производят, б) производится. 3. а) занимаются, б) занимает. 4. а) обрабатываются, б) обрабатывают.
Exercicio 4
1. студентами. 2. писателем. 3. кабинетом. 4. учительницей, врачом.
Li?fio 55
Exercicio 1
детский; автозавод; воспитательница; служащие; приходить; одежда; раздеваться; надевать; умыться; рисунок, нарисован, рисуночек; еда; чтение; игрушки.
Exercicio 2
а) садик, годик, карандашик, матросик, листик.
б) листбк, глазок, годок, часок.
в) помидбрчик, стаканчик, кувшйнчик.
г) ночка, гбрка, речка, комнатка, стенка.
д) тарелочка, вилочка, полочка.
е) нянечка, Танечка, Колечка, чашечка.
ж) деревенька, дороженька.
з) местечко.
Exercicio 3
светленький, тёмненький, холбдненький, тёпленький, новенький, стё-ренький, молоденький, тихонький, плохонький.
Exercicio 4
шапочки — шапки; калошки — калоши; переднички — передники; шкафчики — шкафы; цветочек — цветок; грибок — гриб; птичка — птица; домик— дом; лбдочка — лодка; пуговка — пуговица; ботиночки — ботинки; низенькие — низкие; столики — столы; стульчики — стулья; тарелочки — тарелки; чашечки — чашки; рисуночки — рисунки; ложечки — лбжки; вилочки — вилки; хорошенькие — хорошие; домики — дома; платьица — платья.
Li (So 56
сели — pass, pl.-, ложатся — pres. 3“ pess. pl.; легли — pass, pl.; лежат-—1 pres. 3a pess. pl.; садятся — pres. 3“ pess. pl.
Exercicio 3
Depois do almo^o, as crian?as vao dormir na varanda. Uns deitaram rapi-damente, outros levam longo tempo se despindo. Mas enfim, ja estao todos deita-dos. Mesmo nos dias de intenso frio, as crian^as dormem ao ar livre; natural-mente, no inverno lhes dao sacos apropriados.
Li?8o 57
Exercicio 1
меня (разбудйл) — lapess. sing, ас.; я — 1“ pess. sing, пот; мы — la pess, pl. пот.; под нами — la pess. pl. instr.; к нам — la pess. pl. dat.; им — За pess. pl. dat.; вы — 2a pess. pl. пот.; из вас — 2a pess. pl. gen.; он — За pess. sing. m. пот.; тебе — 2a pess. sing, dat.; за ним — 3a pess. sing. m. instr.; co мной — la pess. sing, instr.; им — За pess. pl. dat.; она — 3° pess. sing. f. nom.; тебя — 2a pess. sing, ас.; в нём — За pess. sing. m. prepos.; его — 3a pess. sing, m. ас.; с нами — la pess. pl. instr.; ты — 2a pess. sing, пот.; ему — За pess. m. sing, dat.; мне — la pess. sing. dat.
Exercicio 2
у себя — gen. (у меня).
Exercicio 3
умылся, оделся, причесался — pass. т. sing, reflexive; приземлиться — inf. neutro; приземлились — pass. pl. neutro; двигаться — inf. neutro; подниматься — inf. neutro; поздоровались — pass. pl. reciproco; остались — pass, pl. neutro; хотелось — pass. sing, neutro, impessoal; интересовался — pass. m. sing, neutro; вернулся — pass. m. sing, neutro; раздался — pass. m. sing, neutro; вернулась — pass. f. sing, neutro; удалось — pass. sing, neutro, impessoal.
Exercicio 4
ответ, отвечать, ответить; думать, придумать, придумывать; оставаться, i остаться; земля,, приземлиться; двигаться, движение; открытый, открыть, | открыться; сказать, сказка; старый, постарше; больница, болен, больнбй; i лететь, лётчик, полететь, летать; садиться, посадка; бегать, бежать.
Exercicio 6
а) 1. В СССР мнбго шахт. 2. В шахтах Донбасса добывается каменный уголь. 3. Работа в шахтах механизирована. 4. О шахтёрах очень заботятся.
b) 1. В консерватбрию принимают юношей и девушек. 2. Талантливые 1дноши и девушки станбвятся певцами и певицами или музыкантами. 3. В кон-серватбрии им дают стипендии и общежитие.
QUINTA PARTE
Lif&o 58
Exercicio 1
родной — н, детский — ск, столбвый — ов, горный — н, советский —' ск, мировой — ов, мирный — н, бразильский — ск, русский — ск, полевбй—• ев, языкбвый — ов, вбдный — н, миролюбивый — ив.
родина; дети; стол; гора; совет; мир; Бразилия; Русь; поле; язык; вода; мир; любить.
Exercicio 3
мирный труд — т. sing.; мирная политика — f. sing.; мйрные цели — f. pl.; мирное сотрудничество — п. sing.; мирный договор — т. sing.; мировбе имя — п. sing.; мировая слава — f. sing.; мировой рынок — т. sing.; мировая война — f. sing.; мировое значение — п. sing.; мировой рекорд — т. sing.
Exercicio 4
1. мирный. 2. мировая. 3. мировбе. 4. мйрные.
Exercicio 5
1. О trabalho pacifico ё uma grande felicidade para os homens. 2. A segunda guerra mundial trouxe a humanidade muitos desastres. 3. О nome de Cervantes ё universal. 4. Estes s3o homens pacificos e eles nSo querem a guerra.
Exercicio 6
1. Совётская молодёжь поёт пёсни о мйре и дружбе мёжду нарбдами. 2. Вот карта мйра. 3. Движёние за мир растёт. 4. В школе дёти изучают все страны мйра. 5. В Москвё есть большой магазйн «Дётский мир».
Exercicio 1
LifSo 59
хорошую квартйру — f. ас.; в новом доме — т. prepos.; для новой квар-тйры — f. gen.; новую мёбель, простую и изящную — f. ас.; в новой квартйре— f. prepos.; небольшая комната — f. пот.; на солнечной сторонё—f. prepos.; прекрасный вид — т. пот.; у правого окна—п. gen.; пйсьменный стол — т. пот.; большое удобное крёсло — п. пот.; за пйсьменным столом — т. instr.; на мой стол — т. ас.; с зелёным абажуром — т. instr.; у лёвого окна — п. gen.; на маленьком столике—т. prepos.; пйшущая машинка—f. пот.; с французского, португальского языка — т. gen.; на русский (язык) — т. ас.
Exercicio 3
1. новом. 2. Чёрному. 3. зелёным. 4. Красную. 5. новой. 6. молодым.
7. кнйжном. 8. правой. 9. левой. 10. красную. 11. старому. 12. мировой. 13. мйрном. 14. широкой. 15. круглого.
Exercicio 4
1. В каком доме...? 2. По какому морю...? 3. Над какйм полем...? 4. Какую площадь...? 5. О какой кнйге...? 6. С какйм артйстом...? 7. В каком шкафу...? 8. В какой рукё...? 9. С какой стороны...? 10. Какую розу...? 11. К какому учйтелю...? 12. Какой славой...? 13. О каком трудё...? 14. По какой улице...? 15. Какого стола...?
Exercicio 5
Infinitivo
класть I положить Пр
Presente
я кладу, ты кладёшь, он, она, оно кладёт, мы кладём, вы кладёте, онй кладут nao ha
Passado
клал, -а, -о, -и | положил, -а, -о, -и
Futuro
я буду класть, ты будешь класть, он, она, онб будет класть, мы будем класть etc. я положу, ты положишь, он, онй, онб положит, мы положим, вы полбжите, онй положат
Imperative
клади, кладите положй, положите
Infinitivo
ставить II поставить Пр
я ставлю, ты стйвишь, он, она, онб ставит, мы ставим, вы ставите, онй ставят nao ha
'Pass ado
ставил, -а, -о, -и поставил, -а, -о, -и
Futuro
я буду ставить, ты будешь ставить, он, онй, онб будет стйвить, мы будем стйвить etc. я поставлю, ты Поставишь, он, ? онй, онб поставит, мы поставим, , вы поставите, онй поставят
I m р е г a t i v о
ставь, ставьте поставь, поставьте
334
Infinitivo
вешать I повёсить II р
Presente
я вешаю, ты вешаешь, он, она, оно вешает, мы вешаем, вы вешаете, онй вешают пЗо ha
Passado
вешал, -а, -о, -и повёсил, -а, -о, -и
F u t г о
я буду вешать, ты будешь вешать, он, она, онб будет вешать, мы будем вешать etc. я повёшу, ты повёсишь, он, она, онб повёсит, мы повёсим, вы повёсите, онй повёсят
Imperative
вешай, вешайте повёсь, повёсьте
Exercicio 6
a) 1. кладёт. 2. вешает. 3. ставлю.
b) 1. клала. 2. вешал. 3. ставил.
Exercicio 7
1. Повёсьте. 2. Поставьте. 3. Положите.
Exercicio 1
Lit So 60
от солнечных лучей —gen.; большйе вазы — пот.; с живыми цветами — insir.; из красных роз, белых лилий, розовых гвоздик—gen.; с искусственными цветами — instr.; искусственные цветы — пот.; живым (цветам) — dat.; тёмными тучами — instr.; на живые, на искусственные цветы — ас.; искусственных цветов—gen.; живые цветы—пот.; на нежных лепестках — prepos.; крупные капли — пот.; нежные бутоны — пот.; солнечным лучам— dat.; новых цветов — gen.; из молодых бутбнов—gen.
Exercicio 2
1. новые. 2. новых. 3. новым. 4. новыми. 5. новых.
Exercicio 3
1. книжных. 2. живых. 3. старым. 4. русской. 5. открытым. 6. весёлыми. 7. широкой. 8. зелёными. 9. народных. 10. тёмными. 11. интересных. 12. вы-сбких.
1. В каких шкафах...? 2. Какйх цветов...? 3. Какйм товарищам 4. О какой музыке...? 5. Под какйм нёбом...? 6. С какйми песнями...? 7. По какой улице...? 8. Над какйми полями...? 9. О какйх песнях...? 10. За какйми тучами...? 11. В какйх походах...? 12. На какйх горах...?
Liffio 61
Exercicio 1, 2
Советская страна — f. sing, пот; ранней весной—f. sing, instr.; на южном синем нёбе — п. sing, prepos.; под весённими лучами — т. pl. instr.; к весённим полевым работам — f. pl. dat.; жаркое лёто — п. sing, пот.; короткая тёплая зима — f. sing, пот.; в срёдней части — f. sing, prepos.; тёплых лётних дней—т. pl. gen.; в лётнюю пору — f. sing, ас.; ранней осенью — f. sing, instr.; в ясную осённюю погоду— f. sing, ас.; жёлтые листья — т. pl. пот.; поздней осенью — f. sing, instr; блестящий бёлый снег — т. sing, пот.; свёжим зимним воздухом — т. sing, instr.; зймним спортом — т. sing, instr.; климат суровый — т. sing, пот.; весна поздняя — f. sing, пот.; лёто короткое — п. sing, пот.; лётнего солнца— п. sing, gen.; после холодных осённих дождёй—т. pl.gen.; на крайнем сёвере— т. sing, prepos.; холодная и длинная зима—f. sing, пот.; круглый год — т. sing.^nom.; в зимней ночи — /. sing, prepos.; сёверное сияние — п. sing, пот
Exercicio 4
1. срёдней. 2. синем. 3. крайнем. 4. хороших, лётних. 5. Дальнем. 6. хорошую, зимнюю. 7. тёмного, вечёрнего. 8. утреннем. 9. такого хорошего. 10. свёжими, полевыми. 11. ясный, лётний. 12. блестящим, бёлым.
Exercicio 5
1. В какой школе...? 2. На каком нёбе...? 3. О каком сёвере...? 4. Какйх дней...? 5. На каком востоке...? 6. Какую погоду...? 7. С какого нёба...? 8. В каком тумане...? 9. Какого лёта...? 10. С какйми цветами...? 11. В какой день...? 12. Какйм снёгом...?
Exercicio 7
СССР — огромная страна. Климат её на юге и сёвере неодинаковый. На юге наступает весна, с синего нёба свётит солнце, над зелёными полями и лугами летают птицы, в свёжей яркой травё много цветов. А на сёвере страны в это врёмя ещё суровая зима, земля покрыта снёгом, а рёки льдом. Можно заниматься зймним спортом.
Lif&o 62
Exercicio 1
дороже — дорогой (г—ж), крёпче — крёпкий (к—ч), сильнёе — сильный.
Exercicio 2
а) золота — чем золото, желёза — чем желёзо, бури — чем буря.
Ь) дороже — более дорогое, крёпче — более крёпкое, сильнёе — более сйльное.
Exercicio 3
Теперь уроки более трудные, чем раньше. Новые упражнёния более трудные, но более интерёсные, чем старые.
1. Я никогда не видел более красивого ребёнка (ребёнка красивее). 2. Эта белая роза кажется мне более свежей (свежее), чем та красная. 3. Профессор сказал студенту, менее серьёзному, чем его товарищи: «Будьте бблее внимательны (внимательнее)!». 4. Он запоминает слова лучше и легче, чем грамматику. 5. Эта дёвушка купила себё более красивое платье, чем моя сестра. 6. Португальский язык нравится мне больше английского.
Li;3o 63
Exercicio 1
самых крупных — крупных; мельчайших — мёлких (к—ч); самых дорогих — дорогих; драгоцённейшую — драгоцённую; прекраснейшая — прекрасная; огромнейшей — огромной; величайший — великий (к—ч); лучших — хороших; новёйших — новых; сильнейшую — сильную; самых больших — больших; грандиознейшим — грандиозным; плодороднейшей — плодородной; неж-нёйших — нёжных; вкуснёйших — вкусных; крупнёйшая — крупная.
Exercicio 2
из самых крупных оазисов — т. pl. gen.-, мельчайших ручейков — т. pl. gen.; самых дорогих гостёй — т. pl. ас.; драгоцённейшую воду — f. pl. ас.; прекраснейшая легёнда — f. sing, пот.; огромнейшей силой — f. sing, instr.; величайший подвиг — т. sing, ас.; прекраснейшую мечту — f. sing, ас.; лучших инженеров — т. pl. ас.; (мнбго) новёйших машин — f. pl. ас.; сильнёй-шую жару — f. sing, ас.; из самых больших каналов — т. pl. gen.; грандиознейшим праздником —/и. sing, instr.; плодороднейшей земли—f. sing, gen.; нежнёйших груш — f. pl. gen.; вкуснёйших яблок—f. pl. gen.; крупнёйшая (гидростанция ) — f. sing. nom.
Exercicio 5
Os desertos do Vale de Fergana se transformaram. О canal — chamado “O Grande Canal de Fergana” — deu aos colkhosianos muitos novos hectares de terra fertilissima. No Vale surgiram novos povoados. Nos campos cresce algodao, arroz, melancias, mel6es; nos jardins, uva e outras frutas. Quantas peras delicadissimas, saborosissimas ma;as, damascos e pёssegos sao aqui colhidos!
LifSo 64
Exercicio 1
1. (получил) твоё письмо — n. sing, ас.; наша семья — f. sing, пот.; наш отец — т. sing, пот.; нашей матери — f. sing, gen.; мой... брат — т. sing, пот.; (ббе) мой сёстры — f. pl. пот.; моя... сестра — /. sing, пот.; её (/) муж— т. sing, пот.; наши родители — т. pl. пот.; её (f) жених — т. sing, пот.; в моёй жизни — f. sing, prepos.; для твоего приёзда — т. sing, gen.; твоего друга — т. sing. gen.
II. жена моя — f. sing. пот.
M
I. от своёй... жизни — f. sing, gen.; свой... экзамены — m. pl. ас.; своими детьми—pl. instr.; своёй любимицей—f. sing, instr.; на свой свадьбу—. f. sing, ас.; свою диссертацию — f. sing. ас.
II. к своёй женё — f. sing, dat., друга своего — т. sing. ас.
Exercicio 3
а) 1. нашего. 2. своему. 3. вашу, своим. 4. твоёй. 5. нашем. 6. моём. 7. своих. 8. твою.
б) 1. нашей срёдней школе. 2. свой, моего кнйжного шкафа. 3. своём доме отдыха. 4. нашей. 5. наших послёдних передачах.
Exercicio 4
1. а) нашем, б) свой. 2. а) своего, б) мойм. 3. а) свой, б) твой.
Exercicio 5
1. Мой друг был в театре со своёй женой. 2. Мы разговаривали с его сестрой о новой опере. 3. Завтра мы пойдём к нашим друзьям. 4. Он прекрасно знает свой роднбй язык. 5. Я рад, что вы изучаете мой родной язык.
Liffio 65
Exercicio 1
чью фотографию — f. sing, ас.; чьей семьй — f. sing, gen.; чьих детёй —-pl. ас.; чьего сына — т. sing, ас.; чью дочь — f. sing. ас.
Exercicio 2
1. чьи. 2. чью. 3. чьей. 4. чьим. 5. чьих.
Exercicio 3
1. О чьей работе...? 2. Чью тетрадь...? В чьём письмё...? 4. На чей стол..,?' 5. С чьйми товарищами...?
Exercicio 4
1. нашей семьё. 2. братьев. 3. сестёр. 4. старшим сёстрам. 5. вашей матери. 6. своёй матери. 7. свойх сыновёй. 8. свойм братьям. 9. сыновёй, дочери. 10. моёй дочери. 11. матерёй, детьмй. 12. ваших сыновьях. 13. моёй младшей дочери. 14. нашим новым стульям.
Exercicio 5
а) 1. женйлся. 2. жена. 3. женат. 4. женщина.
b) 1. замуж. 2. замужем. 3. муж. 4. мужчйна.
LifAo 66 Exercicio 1
I. к этой выставке — f. sing, dat.; в то же врёмя — п. sing, ас.; тех — pl. gen.; в этом году — т. sing, prepos.; из этих тканей — f. pl. gen.; эти костй-мы — т. pl. пот.; этих... граждан — т. pl. gen.; эти выставки — f. pl. пот.
II. в трт отдёл — т. sing, ас.; на этот... костйм — т. sing, ас.; тот (кос-тйм) — т. sing, пот.; у того (костйма) — т. sing, gen.; на это... платьице — п. sing, ас.; этого платья — п. sing, gen.; по бтой модёли — f. sing, dat.; ту блузку — f. sing, ас.; о том... костйме — т. sing, prepos.; то, это (пальтб) — л. sing, пот.; в тот... магазйн — т. sing, ас.; по этим модёлям —f. pl. dat.
I
1. бту (ту). 2. этой (той). 3. этой (той). 4. этим (тем). 5. этим (тем). 6. §ту (ту), эту (ту).
Exercicio 3
а) 1. Эта (Та). 2. этой (той). 3. этой, той. 4. эту, ту. 5. этой, той. 6. Этой, той. 7. этого, того. 8. этом (том).
б) 1. $ти, те. 2. этих (тех). 3. эти (те). 4. этим (тем). 5. этих, тех. 6. бтими, те.
Exercicio 4
1. a) Pensem neste exercicio. б) Pensem nisto. 2. a) Apos aquela aula, о professor falou com o- diretor da escola. 6) Apos aquilo, ё!е falou com о diretor da escola. 3. a) Nos nos detemos neste lugar. 6) Nos nos detemos nisto. 4. a) Antes daqueia minha vinda, eu estive na sua casa. 6) Afites daquilo, eu estive na sua casa.
Exercicio 5
1. а) О каком упражнении...? б) О чём...? 2. а) После какого урбка...? б) Пбсле чего...? 3. а) На каком месте...? б) На чём...? 4. а) Перед каким приездом...? б) Перед чем...?
Щйо 67
Exercicio 1
Артек весь — т. sing, пот.; весь год — т. sing, ас.; со всех концбв — т. pl. gen.; всего дня .— т. sing, gen.; для всех (детей) — pl. gen.; все (дети)— pl. пот.; всё — п. sing, пот.; всех детей — pl. gen.; всю воду — f. sing, ас.; всем (детям) — pl. dat.
Exercicio 2
а) 1. Весь мир. 2. всегб мйра. 3. весь мир. 4. всём мире. 5. Всему мйру.
b) 1. Вся страна. 2. всей страны. 3. всю страну. 4. всей стране. 5. Всей стране.
с) 1. Все народы знают... 2. всех народов. 3. все народы. 4. о всех нарб-дах. 5. Всем народам.
Exercicio 4
1. Все товарищи были на собрании. Все были на собрании. 2. Учйтель спросйл урок у всех учеников. Учйтель спросйл урок у всех. 3. Ученикй написали всё упражнение правильно. Ученикй написали всё правильно. 4. Это ещё не всё письмо. Это ещё не всё. 5. Расскажйте об бтом всем вашим друзьйм. Расскажйте об бтом всем.
LifSo 68
Exercicio 1
Артековцы сами — т. pl. пот.; онй сами — pl. пот.; самйх ребят — pl. gen.; самйм... гостям — т. pl. dat.
Exercicio 2
1. сами. 2. самого. 3. самйм. 4,'самому. 5. самйх. 6. сам. 7. самбй. 8. самйх. 9. самйм. 10. самом. И. самйх (самогб). 12. Самбй.
Exercicio 4
1. Eu proprio tenho Sstes livros. Eu, о mais velho da familia, tenhofistes livros. 2. Eu soube disso ddle ргбрп'о. 3. Desde cedo da manha ate tarde da noite choveu. 4. Nos recapitulamos 6ste texto exatamente antes de (come?ar) a aula. 5. Eu falei sobre isso com о proprio professor.
Li 9Й0 69 Exercicio 2
Por exemplo: Павел Александрович, Константин Николаевич, Алексей Владимирович, Николай Иванович, Василий Фёдорович.
Елена Николаевна, Мария Алексеевна, Галина Константиновна, Вера Сергеевна, Нина Фёдоровна.
Exercicio 3
И. Алексей Николаевич Бельский Р. Алексея Николаевича Бельского Д. Алексею Николаевичу Бельскому В. Алексея Николаевича Бельского Тв. Алексеем Николаевичем Бельским Пр. (об) Алексее Николаевиче Бельском
И. Владимир Павлович Соколов
Р. Владимира Павловича Соколова
Д. Владимиру Павловичу Соколову
В. Владимира Павловича Соколова
Тв. Владимиром Павловичем Соколовым Пр. (о) 'Владимире Павловиче Соколове
Ольга Николаевна Бельская Ольги Николаевны Бельской Ольге Николаевне Бельской Ольгу Николаевну Бельскую Ольгой Николаевной Бельской (об) Ольге Николаевне Бельской
Елена Павловна Соколова Елены Павловны Соколовой Елене Павловне Соколовой Елену Павловну Соколову Еленой Павловной Соколовой (о) Елене Павловне Соколовой
Exercicio 4
Николай Иванович — пот.-, Фернандо — пот.-, Морозовым Николаем Ивановичем — instr.; Николай, Морозов, Иванович — пот.; Иван; — пот: Ивана—gen.; Ольгой Ивановной, Анной Васильевной — instr.; Ваня, Вася, Коля, Лёна, Оля, Аня —пот.; Николаю Ивановичу Морозову, Ольге Ивановне Морбзовой — dat.; Ивановна — пот.
Exercicio б
а) 1. Лукину. 2. Мичурине. 3. Соколбвых. 4. Зиминым. 5. Цветкова.
6. Орловой, Зиминой и Бельской.
о) 1. Елену Николаевну, Владимира Николаевича. 2. Анне Павловне.
3. Максима Горького. 4. Зое Космодемьянской. 5. Виктором Николаевичем Орловым. 6. Александра Сергеевича Пушкина. 7. Галине Сергеевне Улановой.
Exercicio 6
1. Que idade tem 0 sr.? Eu tenho vinte ejdois anos. 2. Que idade tem 0 seu pai? — £le tem sessenta e um anos.
Exercicio 7
1. Сколько лет вашему брату Ивану Петровичу? — Ему почти тридцать семь лет. 2. Сколько лет вашей матери? — Ей сорок три года. 3. Сколько вам лет? — Мне шестнадцать лет.
Li$3o 70
Exercicio 1
на третьей и четвёртой — f. sing, prepos. (страницах) — f. pl. prepos. в первом уроке — т. sing, prepos.; первого... урока — т. sing, gen.; в двенадцатом, тридцать третьем, сорок восьмом, пятьдесят седьмом, семьдесят третьем — т. sing, prepos. (уроках) т. pl. prepos.; — после семьдесят третьего урока — п. sing. gen.
Exercicio 2
1. втором. 2. пятом. 3. седьмого. 4, третьего. 5. одиннадцатый. 6. четвёртом.
Exercicio 3
1. пятнадцатом. 2. десятого. 3. первых. 4. тридцать восьмую. 5. двенадцатый. 6. двадцать пятого. 7. тридцать третью. 8. восьмой.
Exercicio 5
познакомиться— знакомиться
Exercicio 6
а) втор-: 1. вторник. 2. повторить. 3, повторения. 4. втором;
Ь) дёсят-: 1. десять. 2. десятом.
Liffio 71 Exercicio 3
О grande ponteiro do relogio continue о seu traieto. Faltam dez (minutos) para as seis, faltam cinco. Enfim, seis em ponto. О relogio bate as horas. Ouvem-se seis badaladas. Outra vez, por quatro vezes se repete a melodia. О toque do relogio da Torre Spasskaia e a melodia sao transmitidos pelo radio. Apos soa о hino da Uniao Sovietica.
Iniciam-se as emissOes radiofbnicas diurnas.
Quando em Moscou s3o seis horas da manha, na fronteira ocidental da URSS, s3o duas horas da madrugada; no oriente, na cidade de Vladivostok ja ё uma hora da tarde.
Exercicio 4
a) 1. Сейчас ровно четыре часа. 2. Я приду к вам в половине шестого. 3. В четверть шестого позвоните, пожалуйста, по телефону Михайлу: он тоже хотел прийти к вам. 4. Через три часа и десять минут будет десять минут восьмого. 5. На ваших часах ещё без пяти четыре.
b) 1. Мой часй идут хорошо. 2. Сейчас пять часов. 3. Посмотрйте на ваши часы. 4. Приходйте в семь часов. 5. Вот стрелка от часов. 6. Часы бьют вдсемь. 7. Как быстро прошлй эти часы и минуты!
Li«3o 72
Exercicio 1
в одйннадцатом веке — prepos.-, в 1147-м году — prepos.; с 1505-го до 1600-го года— gen.; 1547-го года— gen.; с 1836-го года до 1841-го года—gen.; 1918-го года—gen.; 12-го марта 1918-го года—gen.; к 7-му ноября—dat.; 1937-го гбда — gen.
Exercicio 2
а) седьмбе, восьмое, пятое, первое, второе, первое.
Ь) первого, седьмого, восьмого, пятого, первого, первого и второго, первого, пятнадцатое, двадцать четвёртого, седьмбе, первого, первого, первого, трйдцать первое.
с) 1. тысяча семьсот девяносто девятом, тысяча восемьсот трйдцать седьмом; 2. тысяча сто сорок седьмом; 3. тысяча девятьсот сорок первого, тысяча девятьсот сброк пйтого; 4. седьмого ноября тысяча девятьсот пятьдесят седь-мбго; 5. двадцать второго апреля тысяча восемьсот семидесятого, двадцать первого января тысяча девятьсбт двадцать четвёртого.
Моя сестра родилась в тысяча девятьсот тридцать третьем году. В тысяча девятьсот пятьдесят первом году Она кончила школу и поступила в университет. Первого июля тысяча девятьсот пятьдесят пятого года она кончила университет. До тысяча девятьсот пятьдесят восьмого года она работала в маленьком городке на Урале, а в тысяча девятьсот пятьдесят восьмом году уехала в один из городов Сибири.
LifAo 73
Exercicio 1
молодбй, молодёжь, молодость; шёл, шествие; летний, лёто, лётом; друг, дружба, дружеский; Москва, москвич; звук, звучать; играть, игра; танец, танцевать, танцор; пёсня, петь, пёние; помогать, помощь; здравствуйте, поздравлять; любить, любитель; музыка, музыкант; встрёча, встречать; часть, участвовать, участник; ставить, представлять, представитель; весёлый, веселиться; свет, освещёние, светать; брать, собраться.
Exercicio 2
а) 1. luz, claro, brilhar, ilumina<;ao. 2. amigo, amizade, amistoso, ter aml-zade, amistosamente.
b) 1) 1. освещёние. 2. светит (светало). 3. свётлой. 4. свёте.
2) 1. друг. 2. дружить. 3. дружескую. 4. дружно. 5. дружба.
Exercicio 3
1. русский язык. 2. русском языкё. 3. русского языка, русский язык. 4. русского языка. 5. русским языком. 6. русскому языку.
Exercicio 4
1. эту немёцкую книгу. 2. ту русскую. 3. самйм дирёктором. 4. всю свой работу. 5. моёй младшей сестрё, Зтот русский текст, португальский язык. 6. вашим старшим братом. 7. всей вашей семьё. 8. всего хорошего. 9. ваши вёщи (ваших вещёй). 10. котором часу. 11. какого часа. 12. какого, какого года. 13. эту тёплую лётнюю ночь. 14. моим старым другом. 15. талантливым бразильским музыкантом.
Exercicio 6
1. по. 2. В, из, в. 3. к, чёрез. 4. По, на (в). 5. от. 6. у, в. 7. Из. 8. к, из, в.
Exercicio 8
1. встала. 2. открыла, сделала, убрала, умылась, одёлась, позавтракала, прочитала. 3. позавтракала. 4. пришла, надёла, пообёдала. 5. убрала, сёла, прочитала. 6. пошла, погуляла. 7. пришла, прочитала. 8. прошёл. 9. взялй.
Exercicio 11
аргентинец — аргентинка; боливиец — боливийка; бразилец — бразильянка; гаитянин — гаитянка; доминиканец — доминиканка; кубинец — ку-бйнка; мексиканец — мексиканка; парагваец — парагвайка; перуанец перуанка; уругваец — уругвайка; чилйец — чилййка.
аргентинский, боливийский, бразильский, венесуэльский, гаитянский, гватемальский, гондурасский, доминиканский, колумбийский, костариканский, кубинский, мексиканский, никарагуанский, панамский, парагвайский, перуанский, сальвадорский, уругвайский, чилийский, эквадорский.
Exercicio 13
IV
А 6 de agdsto, no anivers^rio do dia, em que sobre a cidade japoneza de Hiroshima caiu a primeira bomba atdmica, "rapazes e mo? as atravessaram com fachos as ruas de Moscou e se reuniram no centro.
Aqui realizou-se um grandioso comicio. Os fachos iluminavam cartazes com a palavra “nao” em diferentes linguas. No comicio falou uma mo?a japonesa. Em 1945, ela (propria) foi vitima da bomba atdmica, e agora conclamava todos a lutarem contra a guerra. Numa tela gigantesca, estava sendo levado о filme “Hiroshima”.
Apos о comicio, os jovens por muito tempo permaneceram nas ruas e pra?as centrais da Capital sovietica. No ceu noturno, na luz dos projetores, se via a imagem de uma pomba branca — simbolo da paz. A noite era serena, silen-ciosa, enluarada. Ouviam-se as badaladas do relogio da torre Spasskaia. Que (tremendo) contraste com о que. todos ouviram e viram na tela, ha alguns mi-nutos!
VI
Desapercebidamente passaram os quinze dias do festival. Chegou о ultimo dia — 11 de agdsto. A noite todos se reuniram no estadio Lenin.
О festival foi encerrado.
Mais uma vez, ante os visitantes se exibiram os esportistas sovieticos. No ceu escuro se viam as palavras “Paz” e “Amizade” em linguas diferentes. Soava о hino da juventude democratica. Cada um executava-o no seu idioma.
A festa terminou com grandiosos fogos de artificio e com о baile da amizade nos parques do estadio.
Exercicio 14
Во время фестиваля состоялся торжественный концерт молодёжи стран Латинской Америки.
Прекрасно танцевали аргентинские танцоры. Бразильский хор показал высокое искусство в исполнении бразильских народных песен. Чилийцы показали свой театр мимов. Этот театр, а также песни чилийцев, очень понравились зрителям. Очень хорошо исполнила свой танцы группа мексиканского балета. Эти танцы очень понравились всем.
Необычно начала своё выступление парагвайская делегация. На сцену вышел маленький мальчик — Николасйто. Зрители узнали, что ему только семь лет, а выступать в концертах он начал, когда ему было четыре года. Мальчик исполнил на арфе несколько своих мелодий. Ему аккомпанировал на гитаре отец. Потом выступало трио парагвайских артистов. На них были национальные костюмы. Онй пели песни о родине, о свободе и о любви и сами аккомпанй-ровали себё на гитарах. Было мнбго и другйх интересных номеров.
VOCABULARIOS
1. Os substantivos, no vocabulario russo-portugues, v2o seguidos por uma das letras m, f ou n, em cursivo, as quais indicam о genero do substantivo, Se um substantivo masculino, terminado no nominativo em consoante dura, faz о plural em -a ou -и (e nao em -ы), isso se indica da maneira seguinte:
дом m (pl -а); меч m (pl -й)
Se um substantivo masculino terminado no nominativo em consoante branda az о plural em -я (e nSo em -и), isto se indica:
учйтель m (pl -я)
Se um substantivo, terminado no nominativo singular, em -a, tem no genitivo singular e no nominativo plural a terminagao -и (e nSo -ы), levara a ind-ca<j2o:
ложка f (gen., pl. -и)
Se a um substantivo feminino ou neutro se interpoe, no genitivo plural, a vogal о ou e, indicar-se-й:
пёсня f (gen. pl. пёсен)
окно n (pl. окна, gen. pl. окон)
Se um substantivo masculino, terminado no nominativo em-ец ou -ok, etc. ao ser declinado perde a vogal о ou e, a indicate sera:
конёц m (gen. конца, pl. концы)
угол m (gen. угла, pl. углы)
Isto significa que a extin?3o da vogal e ou о se da em todos os casos do singular e do plural.
Sempre que no decorrer da declinagao houver deslocamento do acento tonico, isto sera registrado:
стол m (pl. -ы); река f (pl. рёки); окнб n (pl. окна)
Isto significa que em todos os casos do plural, a silaba tonica ё a mesma que no nominativo.
2. Os adjetivos figuram nos tres generos e no plural.
бёл||ый, -ая, -ое; -ые сйн||ий -яя, -ее; -ие
3. Os pronomes tambem figuram no tres generos e no plural (sempre que os tiverem :
бтот, бта, бто, бти сам||ый, -ая, -ое; -ые
4. A conjugate do verbo ё indicada рог mimeros romanos: 1 (primeira conjugate) e II (segunda conjugate), as quais se seguem ao infinitivo.
О aspecto perfeito do verbo se indica pela letra “p”, a qual vira apos о nu-mero acima referido (os verbos que nao levam essa indica^ao, sao do aspecto im-perfeito). Junto aos verbos imperfeitos, se da a 1-a pessoa e a terminacao da 2-a pessoa do Presente; junto aos verbos perfeitos, figuram as mesmas pessoas de Futuro:
читать I (чита||ю, -ешь)
прочитать I p (fut. прочита||ю, -ешь) говорить II (говори^, -йшь) сказать I р (fut. скажу, скажешь)
Se durante a conjugate, se observe alternancia de sons, ou deslocamento da acentua;3o tonica, a segunda pessoa se da por extenso:
носить II (ношу, носишь) любйть II (люблю, любишь)
Isto signifies que tddas as demais pessoas do singular, e do plural se formam do mesmo modo que a 2-a pessoa. Se houver eutras particularidades, elas serao re-gistradas:
мочь I (могу, можешь... могут)
Os verbos de conjugate mixta levam a indica;So irr:
хотеть irr. (хочу, хочешь, хочет, хотйм..,)
Se о verbo nao se emprega na primeira pessoa ou se emprega raras vSzes, se da somente as formas da segunda e da terceira pessoa; se se emprega sdmente na terceira pessoa, se indica iinicamente esta ultima:
победйть II p (fut. побед||йшь, -йт) добываться I (добывается)
Se о verbo forma о passado de uma nova raiz ou nao possui no masculino о sufixo -л, isto se indica da maneira seguinte:
идтй I (ид||у, -ешь, pass, шёл, шла, шло, шли) нестй I (нес||у, -ешь, pass, нёс, несл||а, -б, -й)
5. Os adverbios se indicam por adv.: легко adv. facilmente.
6. As preposifSes se indicam por prp.', indicam-se tambem, os casos grama-ticais com que se empregam, por exemplo:
через prp (+ ас.)-, в prp. (+ aa. direfdo; + prepos. posifao).
Isto signifies que a preposi?ao se emprega com о acusativo, quando indica dire^ao, e com о prepositive, quando indica posi^So.
7. As conjun?6es se indicam por cj.: что cj. que cj. e
8. As interjeiqoes sSo designadas por interj.:
01 interj. Oh!
abrevia?6es utilizadas no manual
a. — adjetivo breve
ac. — acusativo
at. — ativo
adj. — adjetivo
adv. — adverbio
arc. — arcaismo
cj. — conjun;3o
compar. — comparative
dat. — dativo
dim. — diminutivo
f — feminino
fut. — futuro
gen. — genitivo
gram. — gramatica, gramatical
imp. — imperfeito
imper. — imperative
impess. — impessoal
inf. — infinitivo
instr. — instrumental
interj. — interjei?3o
interr. — interrogative
irr. — irregular
lip. li;3o
m — masculino
milit. — militar
mix. — mixta (conjugate)
mus. — rnOsica, musical
n — neutro
nom. — nominativo
num. — numeral
p — perfeito
part. — particula
pass. — passado
pess. — pessoa, pessoal
pl — plural
poss. — possessivo
prepos. — caso prepositivo
pres. — presente
pron. — pronome
prp. — preposi$2o
s. — substantivo
sing — singular
super I. — superlative
РУССКО-ПОРТУГАЛЬСКИЙ СЛОВАРЬ. vocAbulario russo-portugues.
A, a
a cj. e; mas
абажур m quebra-luz, abajur
абрикос m damasco
август m agdsto
автомобйль m automovel; «-едет о automovel corre
агроном m agrdnomo
адрес m (pl -a) endere$o
акация f acacia акт m ato
активно adv. ativamente
алло! Interj. aid!
алфавит m alfabeto
альпинист m alpinista
англичанин m (pl -ане) ingles
англичанка f (gen., pl -и, gen. pl англичанок) inglesa
аплодировать I (аплодйру||ю, -ешь) aplaudir
апрель m abril
арбуз m melancia
аргентинец m (gen. аргентинца, gen. pl аргентинцев) argentine
аргентинка f (gen., pl -и, gen. pl аргентйнок) argentina
армия f exercito
аромат m aroma артйст m artista, ator артистка f (gen., pl -и, gen. pl ap-тйсток) artista, atriz
архитектор m arquiteto архитектура f arquitetura
аспирант m aspirante, aluno do curso de pos-gradua^ao
астрономйческЦий, -ая, -ое; -ие adj. astrondmico
атомн||ый, -ая, -ое; -ые adj. atdmico аудитория f auditorio аэродром т aerddromo
аэроплан т aeroplano
Б, б
база f base бал т baile балет т ballet балкон т sacada банан т banana
банка f (gen., pl -и, gen. pl банок) vidro; lata
баржа f (gen., pl -й) barca de carga бассейн m piscina; bacia (fluvial) башня / (gen., pl -и, gen. pl башен)
tdrre
бегать I (бёгаЦю, -ешь) correr
беда f (pl беды) desgra^a
бежать irr. (бегу, бежишь... бегут) correr
без prp. (+gen.) sem
белеть I (белеет) branquejar бёл||ый, -ая, -ое; -ые adj Ьгапсо бельё п (sem pl) roupa de baixo бензин m (sem pt) gazolina, benzina берег m (pl -a) margem берёза f betula
берёт (3“ pess. do pres. sing, do verbo брать) toma, pega
берёт m barrete, boina
беречь I (берегу, бережёшь... берегут) guardar, conservar; proteger
бесплатно adv. gratuitamente
бесллйтн||ый, -ая, -ое; -ые; adj. gra-tuito
беспл6дн||ый, -ая, -ое; -ые adj. esteril; inutil
библиотека f (gen., pl -и) biblioteca билёт m bilhete, entrada биологйческ||ий, -ая, -ое; -ие adj. bio-logico
бить I (бью, бьёшь) bater; часы бьют о relogio bate as horas
биться I (бьюсь, бьёшься) esforgar-se; pelejar, combater
благодарить II (благОдарНй, -йшь) agradecer
блестеть II (блещу, блестишь) brilhar
блестя щ||ий, -ая, -ее; -ие adj. bri-Ihante
близиться II (блйз||ишься, -ится)арго-ximar-se
блйзк||ий, -ая, -ое; -ие adj. proximo блйзко a. (esta) proximo; adv. proximo; intimamente
блузка f (gen., pl. -и, gen. pl. блузок) blusa
богатство n tesouro, riqueza богат||ый, -ая. -ое; -ые adj. rico богатырь m (gen. -й, pl -й) gigante, herd! epico
ббдр||ый, -ая, -ое; -ые adj. vigoroso, animado
бой m (pl. бой) combate; toque (de relogio)
более adv. (compar. de много) mais болельщик m (pl -и), torcedor болен, больна, больны (esta) doente болеть II (болйт, болйт) doer; estar doente
болото n pSntano больница f hospital больнЦбй, -ая, -бе; -ые doente большинство n maioria
больше a., adv. (compar. de большой, много) mais
больш||бй, -ая, -бе; -йе adj. grande бомба f bomba
бороться I (борюсь, борешься) lutar борьба f (sem. pl) luta ботанйческ||ий, -ая, -ое; -ие adj. botS-
ботйнок m (gen. ботйнка, pl ботйнки) botina
бразйльск||ий, -ая, -ое; -ие adj. brasi-leiro
брат m (pl братья, gen. pl братьев) irmao
брать I (6epl|y, -ёшь) pegar, tomar; — на прицёл apontar para
бриллиант m brilhante
бровь f (gen., pl. -и, gen. pl -ей) sobrancelha; насупить брови fran-zir о cenho
бросить II p (fut брошу, бросишь) jogar, 1ап?аг; броситься II p jogar-se брюки pl (sem sing.) cal^as de homem будущее n (sem pl) futuro будущ||ий, -ая, -ее; -ие adj. futuro буква f letra
букет m ramalhete, buquS
булка f (gen., pl -и, gen. pl булок) pao (unldade)
бумага f (gen. -и, sem pl) papel; (pl -и) documento
бурнЦый, -ая, -ое; -ueadj. tempestuo-so; correntoso
буря f tempestade
бутон m botao (de flor)
бутылка f (gen., pl -и, gen. pl бутылок) garrafa
бухта f bafa
бывать I (быва||ю, -ешь) haver; fre-qiientar
бык m (gen. -a, pl -Й) boi быстро adv. rapidamente быстрЦый, -ая, -ое; -ые adj. rapido; correntoso
быть I (pres, есть, pass, был, -a, -o, -и, fut. буд||у, -ешь) ser, estar, haver
В, в
в prp. (+<гг. — direfao, + prepos. — posi(ao) a, para; em
вагон m vagao
важн||ый, -ая, -ое; -ые adj. impor-tante
ваза f vaso
варйть II (варю, варишь) cozinhar ваш, -a, -e; -и pron. vosso; seu
вдали adv. ao longe
вдвоём adv. juntos
вдруг adv. de repente
ведь part, pois
везде adv. -por toda a parte
век m (pl -a) seculo
велеть II, II p (pres., fut. вел||ю, -йшь) ordenar
великан m gigante
велйк||ий, -ая, -oe; -ие adj. grande; Великая Октябрьская социалистй-ческая революция A Grande Revo-IuqSo Socialista de Outubro; Великая Отечественная война A Grande Guerra Patria
вёл, вел||а, -6; -й (pass, do verbo вестй) conduzia
великолёпнЦый, -ая, -oe; -ые adj. magnlfico, esplendoroso
вентилятор m ventilador
веранда f varanda
верить II (вёр||ю, -ишь) acreditar, crer вернуться I p (fut. верн||усь, -ёшься) vol tar
вёрхн||ий, -яя, -ее; -ие adj. superior, de cima
верхбвн||ый, -ая, -oe, -ueadj. supremo;
Верховный Совёт Soviet Supremo вершйна f cume
веселиться II (весел||юсь; -йшься) divertir-se
весёл||ый, -ая, -ое; -ые adj. alegre весённ||ий, -яя, -ее; -ие adj. primaveril весло п (pl вёсла, gen. pl вёсел) remo весна f (pl вёсны, gen. pl вёсен) primavera
веснбй adv. na primavera
вестй I (вед||у,-ёшь, pass, вёл, -вел||а,
-б, -й) conduzir
весь т, вся /, всё п, все pl todo, in-teiro
ветвь f (gen., pl -и, gen. pl -ёй) lamo вётер m (gen. вётра, pl вётры) vento ветка f (gen., pl-и, gen. pl вёток) ramo вёчер m (pl -a) tarde
вечёрн||ий, -яя, -ее; -ие adj. da tarde, vespertino; noturno
вечером adv. a noite
вёчно adv. eternamente
вешать I (вёша||ю, -ешь) pendurar;
enforcar
вещь f (gen., pl. -и, gen. pl. -ёй) coi-sa, objeto
веять I (вёет) soprar
вид m vista; aspecto
вйден, видна, вйдно; видны esta а
зйдеть II (вйжу, вйдишь) ver
вйдимо adv. pelo visto винб п (pl вйна) vinho виноград т (sem pl) uva винтовка f (gen., pl-и, gen. pl винто-
вок) fuzil, espingarda
висёть II (вишу, висйшь) estar pen-durado, pender
вискбзн||ый, -ая, -oe; -ые adj. de seda artificial
включать I (включаЦю, -ешь), вклю-чйть II р (fut. включ||у, -йшь) Н-gar (algum aparelho)
вкус т gosto
вкуснЦый, -ая, -ое; -ые adj. gostoso, saboroso
влезть I р (fut. влёз||у, -ешь) subir, tre-раг
вмёсте adv. junto; —• с prp. junto com вниз adv. para baixo внизу adv. em baixo
внимательно adv. atentamente внимательн||ый, -ая, -oe; -ые adj.
atento; atencioso внук m (pl -и) neto внучка f (gen., pl -и, gen., pl внучек)
neta
вода f (pl воды) agua
вбдн||ый, -ая, -oe; -ые adj. aquatic» воённЦый, -ая, -oe; -ые adj. militar возвратиться II p (fut. возвращусь, возвратйшься), возвращаться ] (возвраща||юсь, -ешься) voltar
возможность f possibilidade возможный, -ая,-ое;-ыеа<1/. possivel, plausivel
возникать I (возникает), возникнуть I р (fut. вознйкнет, pass, вознйк, -ла, -ло; -ли) surgir
возраст т idade
войско п (pl -a) exercito
войтй I р (fut. войд||у, -ёшь, pass. вошёл, вошла, вошло; вошлй) entrar
вокзал т esta?ao (de trem)
вокруг adv. ao redor; — prp. (+ gen.) ao redor de
вол m (gen. -a, pl -ы) boi волна f (pl волны) onda вольно adv. livremente воля / vontade; liberdade вообще adv. em geral, geralmente вопрос m pergunta; задавать I (зада||ю,
-ёшь), задать irr. p. вопрбс(ы) fazer pergunta(s)
восемнадцать num. dezoito восемь num. oito восемьдесят num. oitenta воскресенье n domingo
воспитатель т, -ница f educador, -а воспитать I р (fut. воспитан», -ешь), воспитывать I (воспйтыва||ю, -ешь) educar
восток т oriente
восточн||ый, -ая, -ое; -ыеа4/. oriental восход т о nascer, aurora
вот eis; — как eis сото
впадать I (впада||ю, -ешь) aqui desem-bocar
вперёд adv. para (rente
впереди adv. na (rente, a (rente впечатление n impressao враг m (gen. -a, pl -Й) inimigo врач tn (gen. -a, pl. -Й, gen. pl -ей) medico (veja lifao 71)
время n (gen. sing времени, pl времена) tempo; вовремя a tempo; co временем com о tempo; всё время todo о tempo
все pl todos
всемйрн||ый, -ая, -ое; -ые adj. universal
всенародный, -ая, -ое; -ые adj. nacio-
всё п todo; adv. incessantemente; sempre
всегда adv. sempre
всё-таки adv. apesar de tudo вскоре adv. em breve
вспоминать I (вспомина||ю, -ешь), вспбмнить II p (fut. вспомнН», -ишь) recordar; lembrar-se
вспыхивать I (вспыхива1|ю, -ешь), вспыхнуть I р (fut. вспыхнЧу, -ешь) acender-se, brilhar, arder
вставать I (вста||ю, -ёшь), встать I р (fut. встан||у, -ешь) erguer-se; levan-tar-se
встретить II р (fut. встречу, встретишь) encontrar; receber
встреча f encontro
встречать I (встреча!!», -ешь) encontrar, receber; встречаться I encon-trar-se com
всюду adv. por toda parte вся toda
вторник m (pl -и) ter<;a-(eira
вуз m (= высшее учебное заведение) estabelecimento de ensino superior
вход m entrada
вчерй adv. ontem
вы pron. vos; о senhor, a senhora, os senhores, as senhoras; vdces
выбирать I (выбира||ю, -ешь), выбрать Ip(fuf. Bii6ep!ly,-emb)escolher;eleger
выдать I p (vija дать) замуж dar em casamento
выдержать IIp (fut. выдерж||у, -ишь) экзамен prestar о exame
вызвать I p (fut. вызов||у, -ешь) des pertar, suscitar
выздороветь I p (fut. выздорове||ю, -ешь) restabelecer-se
выйти I p (fut. выйд||у, -ешь, pass. вышел, вышла, вышло; вышли) sair, retirar-se
выкачиваться I (выкачивается) ser extra! do
выпить I p (fut. выпь||ю, -ешь) beber выполнить II p (fut. выполни», -ишь), выполнйть 1 (выполняй», -ешь) cumprir; atender
выпустить II р (fut. выпущу, выпустишь) deixar sair
вырасти I р (fut. выраст|1у, -ешь, pass. вырос, -ла, -ло; -ли) crescer; elevar-se
вырвать I р (fut вырв||у, -ешь) arran-саг
вырубаться I (вырубается) ser cortado высокРий, -ая, -ое; -ие adj. alto высоко a. alto; adv. no alto высота f (pl высоты) altura выставка f (gen., pl -и, gen. pl выставок) exposi;ao
выступать I (выступа!!»,-ешь), выступить И р (fut. выступлю, выступишь) exibir-se; tomar _parte
выступление п apresenta?ao, exibi?ao высш||ий, -ая, -ее; -ие adj. superior, supremo
вытекать I (вытекает) nascer, tomar curso; decorrer
выучить II p (fut. выучЦу, -ишь) estudar
выход m saida
выходить II (выхожу, выходишь) sair выше a. (compar. de высокий) mais alto; adv. (compar. de высоко) mais alto
вянуть I (вйн||у, -ешь) murchar
Г, г
газета f jornal
галстук m (pl -и) gravata
гаснуть I (гаснет) apagar-se гвоздика f (gen., pl -и) cravo где adv. onde; —to adv. num certo lugar
гектар m hectare
гений m gSnio
география f geogratia
геолог m (pl -и) gedlogo
героическийй, -ая, -ое; -не adj. herdico
герой т heroi
гидростанция f esta^ao hi droele tr ica гидроэлектростанция f central hidroeletrica
гимн m hino
гимнастика f ginSstica
главн||ый, -ая, -ое; -ые adj. principal глаз m (pl gen. pl глаз) olho глубок||ий, -ая, -ое; -ие adj. profundo, fundo
глядеть II (гляжу, глядишь) olhar
гнуться I (гн||усь, -ешься) curvar-se
говорйть II (говор||ю, -йшь) falar, соп-versar
год т (pl -ы, -a, gen. pl лет) апо; круглый год о апо inteiro
годовщйна f aniversario
голова f (pl головы) cabefa
голос tn (pl -a) voz
голубкой, -ая, -бе; -ые adj. azul-claro
голубь m (gen., pl -и, gen. pl -ёй) pom-bo
гбл||ый, -ая, -ое; -ые adj. nu; dtsco-berto
гора f (pl горы) montanha
гордйться II (горжусь, гордйшься) or-gulhjr-se
гордо adv. orgulhosamente
гбрд||ый, -ая, -ое; -ые adj. orgulhoso, altivo
гореть II (гор||ю, -йшь) arder
горло п garganta
горн т clarim
гбрн||ый, -ая, -ое; -ые adj. montanho-so, de montanha
город m (pl -a) cidade
горсть f (gen., pl -и, gen. pl -ёй) pu-nhado
горше adv. mais doloroso
горйч!|ий, -ая, -ее; -ие adj. ardente, quente
горйщ!|ий, -ая, -ее; -ие adj. ardente
гостйница f hotel
гость m (gen. pl -ёй) visitante, hospede государственнЦый, -ая, -ое; -ые adj.
estatal, do Estado
государство n Estado
готовить II (готовлю, готовишь) pre-parar; готовиться II preparar-se
готбвЦый, -ая, -ое; -ые adj. pronto гражданйн m (pl граждане) cidadao гражданка f (gen., pl -и, gen. pl гражданок) cidada
грамм m grama
грандибзн||ый, -ая, -ое; -ые adj. grandiose
гранйца f fronteira; limite
гремёть II (гремйт) trovejar
грестй I (греб||у, -ёшь, pass, грёб, греб||ла, -ло, -лй) remar
гроза f (pl грозы) temporal
грозов||бй, -ая, -бе;-ые adj. о que anun-cia temporal
гром m trovao
грбмк||ий, -ая, -ое; -ие adj. ruidoso громко adv. alto; ruidosamente грудь f (gen. -й) peito; seio груз m peso
грузйться II (грузится) ser carregado
(de cargo)
группа f grupo, conjunto груша f (gm- p( -и) рёга гулйть I (гулй||ю, -ешь) passear густЦбй, -ая, -бе; -ые adj. espesso;' frondoso; cerrado (mato)
гуще a. (compar. de густой) mais es-' p6sso
Д. Д
да part, sim да cj. e
давать I (да||ю, -ёшь) dar; -ся I ser
давно adv. ha muito tempo
даже pait. ate mesmo
дай (imper. de дать) da, de
далёк||ий, -ая, -ое; -ие adj. distante, longinquo
далеко adv. longe, distante
дан, -а, -о, -ы dado
дата f data
дательный падёж caso dativo
дать irr. p (fut. дам, дашь, даст; да-дйм, дадйте, дадут) dar; conferir
два num. т dois; f две duas двадцать num. vinte двенадцать num. doze
дверь f (gen., pl -и, gen. pl -ёй) porta двёсти num. duzentos
двйгаться I (двйга||юсь, -ешься)шоуег-se
движёние n movimento
двое num. (os) dois
двор m (gen. -i, pl -ы) patio
дворец m (gen. дворца, pl дворцы) pala-cio
дёвочка f (gen., pl -и, gen. pl девочек) menina
девушка f (gen., pl -и, gen. pl дёвушек) moQa
девяносто num. noventa
девятнадцать num. dezenove , девять num. nove
девятьсот num. novecentos действйтельно adv. realmente, de fato
действовать I (дёйству||ю, -ешь) agir; atuar
декабрь tn (gen. -й) dezembro
декорйрованн||ый, -ая, -ое; -ые adj. decorado
делать I (дёла"ю, -ешь) fazer; —ся I ser feito, fazer-se
делегат tn delegado
дёло n (pl -a) caso; на самом дёле na realidade, de fato
демократическими, -ая, -oe; -не adj. democrdtico
день tn (gen. дня, pl дни) dia
дёньги pl (gen. pl дёнег) dinheiro
деревня f (gen. pl деревёнь) aldeia, povoado
дёрево n (pl дерёвья, gen. pl дерёвьев) arvore
держать II (держу, дёржишь) segurar; empunliar
дёсять num. dez
дёти pl crianfas
дётск||ий, -ая, -oe; -ие adj. infantil; дётский сад jardirn da infSncia
дётство n infancia
диван m sofa
дйк||ий, -ая, -oe; -ие adj. selvagem
дирёктор m diretor
диссертация f te'se
длйнн||ый, -ая, -oe; -ые adj. comprido, longo
для prp. (+gen.) para
дневн||ой, -ая, -de; -ые adj. diurno
днём adv. de dia; a tarde
дно n (sem pl) fundo
добиться I p (fut. добь||юсь, -ешься) alcan^ar
добрИый, -ая, -oe; -ые adj. bondoso, kt bom
добывать I (добыва|]ю, -ешь) extrair;
—ся I (добывается) ser extraido
доволен, довольна, довольно, довольны a. (esta) satisfeito
довольно adv. basta
дождев||бй, -ая, -de; -ые adj. de chuva дождь m (gen. -Й, pl. -Й) chuva; — идёт chove
документ m documento
долг tn (pl -Й) dever; divide; быть в долгу estar em divida; не быть в долгу pagar na mesma moeda
дблг||ий, -ая, -oe; -не adj. demorado долго adv. demoradamente
должен, должна, должно; должны deve
(ve ja a lifao 27)
долйна f vale
дом m (pl -i) casa
дома adv. em casa; сидёть — ficar em casa
домой adv. para casa
дорога f (gen., pl -и) caminho
дорог||бй, -ая, -de; -не adj. querido; caro
дороже a., adv. (compar. de дорогой, дорого) mais caro
до свидания ate logo, ate a vista
доска f (pl доски, gen. pl досок) quadro negro; tabua
доставать I (доста||ю, -ёшь), достать I p (fut. достан||у, -ешь) alcan$ar, conseguir; procurer
доставить II p (fut. доставлю, доставишь), доставлять I (доставлй||ю, -ешь) trazer; proporcionar
достигать I (достига||ю, -ешь), до-стйгнуть I р (fut. достйгнНу, -ешь) alcan^ar, atingir
дочка f (dim. de дочь, gen., pl -и, gen. pl дочек) filha, filhinha
дочь f (gen., pl дочери, veja a Ilf. 65) filha
драгоцённ||ый, -ая, -oe; -ые adj. precioso
дрёвн||ий, -яя, -ее; -ие adj. antigo, velho
дрожать II (дрож||у, -йшь) tremer, agi-tar-se
друг m (pl друзьй, gen. pl друзёй) amigo
друг||бй, -ая, -de; -йе adj. outro
дружба f (sem pl) amizade
дружеск||ий, -ая, -oe; -ие adj. amisto-so
дружйть II (дружу, дружишь) ser amigo, ter amizade a
дружно adv. amistosamente; congrega-damente
дуб m (pl -ы) carvalho
дума f pensamento
думать I (дума||ю, -ешь) pensar; jul-gar
дуть I (ду||ю, -ешь) soprar
дым m fumacja
дыня f melao
дышать II (дышу, дышишь) respi-rar; aspirar
дядя m tio
E, e
его pron. pess.-, gen. e ac. de он
его pron. poss. seu, dele
еда f (sem pl) comida
ёдет (3-a pess. sing, do ores, do verbo ёхать) vai
едйнственн||ый, -ая, -ое;-ые adj. unico еду (1-a pess. sing, do pres, do verbo ехать) vou
ежег6дн||ый, -ая, -ое; -ые adj. anual ездить II (езжу, ездишь) viajar ёлка f (gen., pl -и, gen. pl ёлок) pi-nheiro
ель f abeto
есть (3“ pess. sing; do pres, do verbo быть) ha; у менй — eu tenho (veja a lifao 25)
есть irr. (ем, ешь, ест; едим..., pass. ел, -а, -о; -и) comer
ещё adv. mais; ainda
Ж, ж
жаль ё репа жара f calor жарить II (жар||ю, -ишь) fritar жарк||ий, -ая, -ое; -ие adj. ardente жарко a. faz calor жатва f colheita
ждать I (жду, ждёшь) esperar же part, е; quanto a; mas желание п desejo
желать I (жела||ю, -ешь) desejar железная дорога estrada de ferro желёзн||ый, -ая, -ое; -ые adj. de ferro железо п (sem pl) ferro
желтеть I (желтё||ю, -ешь) amarele-cer
жёлт||ый, -ая, -ое; -ые adj. amarelo жена f (pl жёны) esposa
женат||ый, -ая, -ое; -ые adj. casado (referindo-se a homem)
женйться II, Пр (pres., fut женюсь, женишься) casar (referindo-se a homem)
женйх т (gen. -a, pl -й) noivo жёнск||ий, -ая, -ое; -ие adj. feminino женщина f mulher
жестбкЦий, -ая, -ое; -ие adj. cruel, feroz
жесть f folha de lata
жив!|бй, -ая, -бе; -ые adj. vivo; es-perto
живопйснНый, -ая, -ое; -ые adj. pi-toresco
жйвопись f (sempl) pintura; стенная — pintura mural
жйдк||ий, -ая, -ое; -ие adj. liquido жизнь f vida
жилНбй, -ая, -бе: -йе adj. habitado; habitavel
жйтель m morador
жить I (жив||у, -ёшь) viver
журавль m (gen. -й, pl -й) grou журнал m revista жюрй n (indeclinavel) juri
3, з
за prp. (+ ac. — direfdo; + instr.
— posifao) atras, por detras, por tras забор m cerca забота f cuidado; preocupayao заботиться II (забочусь, заботишься) cuidar de; preocupar-se
забывать I (забыва||ю, -ешь), забыть
I p (jut. забуд1|у, -ешь) esquecer завйдн||ый, -ая, -ое, -ые adj. invejavel завбд т fabrica; usina завтра adv. amanha завтрак m (pl -и) cafe de manha (a l-a refeifao do dia), desjejum завтракать I (завтрака||ю, -ешь) tomar о cafe da manha, desjejuar завязать Ip (fut. завяжу, завяжешь), завязывать I (завязыва||ю, -ешь) atar, amarrar
загорать I (загора||к>, -ешь) queimar--se ao sol
загорёл||ый, -ая, -ое; -ые adj. quei-mado do sol
загорёть II p (fut. загорЦю, -йшь) quei-mar-se ao sol
за город para fora da cidade за городом fora da cidade загранйцей no estrangeiro заграницу para о estrangeiro задача f (gen., pl-и) problema; tare-fa
задолго (до) adv. muito antes зажигаться I (зажига||юсь, -ешься) acender-se
зазвенеть II p (fut. зазвенйт) soar, ti-lintar
заказать I p (fut. закажу, закажешь) encomendar
заканчивать I (заканчива||ю, -ешь) terminar, encerrar; —ся I (заканчивается) terminar, estar terminando, encerrar-se
закончить II p (fut. закбнч||у, -ишь) terminar; —ся II p (fut. закончится) terminar, encerrar-se
закрывать I (закрыва||ю, -ешь) fe-char
закрыт||ый, -ая, -ое; -ые adj. fechado закрыть I p (fut. закрб||ю, -ешь) fechar, encerrar
зал m sala, salao залйв m golfo
замечательный, -ая, -ое; -ые adj. notavel
замуж: выйти (I р, veja a lifao 50) замуж casar (referindo-se a mulher) замужем casada
занавеска f (gen., pl-и, gen. pl занавесок) cortina
занимать I (занима ю, -ешь) ocupar;
—ся I estudar; praticar занят, -а, -о, -ы (esta) ocupado занятие n ocupacao занятия pl (sem sing) estudos, aulas забчн||ый, -ая, -ое; -ые adj. (curso) sem freqiiSncia, por correspondSncia запад m ocidente запас m reserves запах m (pl -и) cheiro
запёть 1 p (fut. запорю, -ёшь) comejar a cantar
записка f (gen., pl -и, gen. pl записок) bilhete
записки pl (sem sing., gen. pl записок) apontamentos
записывать I (запйсыва|1ю, -ешь) escrever, anotar
заполнять I (заполняю, -ешь) preen-cher
запоминать I (запоминаю, -ешь), запомнить II p (fut. запбмнЦю, -ишь) memorizar, decorar
запрос tn reivindicaQao, exigencia зарубежный, -ая, -oe; -ueadj. estran-geiro
заря / (pl зори) aurora, о amanhecer засмеяться I p (fut. засме||юсь, -ешься) rir
застёгивать I (застёгива||ю, -ешь), застегнуть I р (fut. застегнЦу, -ёшь) abotoar
заходить II (захожу, заходишь) entrar; costumar vir; рбг-se (о sol) зацвести I р (fut. зацвет||ёшь, -ёт, pass, зацвёл, зацвел||а, -6; -й) соте-Qar a florescer
зачем adv. para que (interr.) защйта f defesa
защитить 11 p (fut. защищу, защитйшь), защищать I (защища||ю, -ешь) defender
заявйть II р (fut. заявлю, зайвишь), заявлять I (заявляЦю, -ешь) declarer, ofirmer
звание п titulo
звать I (зов||у, -ёшь) chamar; как вас зовут? сото ё о seu поте?; менй зовут eu те ch а то
звезда f (pl звёзды) estrela звенеть II (звенйт) ressoar, soar
звон tn sonido; sonoridade
звонйть II (звон||ю, -йшь) tocar a cam-painha; telefonar
звонок m (gen. звонка, pl звонкй) toque
звук tn (pl -и) som
звучать II (звучйт) soar
здание n edificio здесь adv. aqui здоров, -а, -о; -ы (esta) com saiide здорбв!|ый, -ая, -ое; -ые saudavel здоровье п saiide
здравствуй(те) Como vai?; Bom dia! зеленеть I (зеленеет) enverdecer зелень f (sem pl) verdura землй f (pl земли) terra
землянка f (gen., pl -и, gen. pl землянок) choupana cavada na terra
земной шар globo terrestre
зеркало n (pl -a, gen. pl. зеркал) espelho зима f (pl зймы) inverno
зймн||ий, -яя, -ее; -ие adj. invernal
зимой adv. no inverno
злЦой, -ая, -бе; -ые adj. malvado, per-verso
знак m (pl -и) sinal
знакомиться II (знакомлюсь, знакомишься) travar conhecimento; to-mar conhecimento
знакбм||ый, -ая,-ое; -ые ad/.conhecido знаменательный, -ая, -ое; -ые adj.
notavel
знамя п (gen. знамени, pl знамёна, veja a lifao 71) estandarte
знать I (зна||ю, -ешь) saber, conhecer значение п significado; importSncia значить II (знач||у, -ишь) significar золото п оиго
золотЦбй, -ая, -бе; -ые adj. de ouro зрйтель т espectador
И, и
и с/. е; tambem
йва f chorao, salgueiro
иголка f (gen., pl -и, gen. pl иголок) agulha
игра f (pl йгры) jogo
играть I (игрйЦю, -ешь) jogar
игрушк'|а f (gen., pl -и, gen. pl игрушек) brinquedo
идёт (3“ pess. sing, do pres, do verbo идтй) vai; идёт урок estamos em aula; идёт дождь chove
идтй I (ид||у, -ёшь, pass, шёл, шла, шло; шли) ir (а' рё)
иду (1“ pess. sing, do pres, do verbo идтй) vou
известие п noticia
извёстн||ый, -ая, -ое; -ые adj. со-nhecido, famoso
извинить II р (jut. извин||ю, -йшь) desculpar
издан, -а, -о; -ы editado
из-за гранйцы do estrangeiro изображение п imagem изучать I (изучаРю, -ешь), изучйть
II р (fut. изучу, изучишь) estudar, examiner
изучение п estudo, pesquisa изйщНый, -ая, -ое; -ые adj. elegante йли cj. ou иллюминация f ilumina$ao иллюстрация f ilustracao именно precisamente
иметь I (имё||ю, -ешь) possuir, ter ймя n (gen. ймени, pl имена, veja a lifao 71) nome; как ваше — ? сото ё о seu поте?; моё — ... meu поте ё...
иначе adv. do contrdrio
йней т (sem pl) geada, escarcha инженер m engenheiro иногда adv. as vezes
иностранный,-ая, -ое;-ые adj. estrangeiro
институт m institute
инструмёнт m instrumento
интерес m interesse
интересный, -ая, -oe; -ые adj. in-teressante
интересовать I (интересу||ю, -ешь) interessar; ~ся I interessar-se
интернациональный, -ая, -oe; -ые adj. internacional
искать I (ищу, йщешь) procurer, buscar
искусственный, -ая, -oe; -ые adj. artificial
искусство n arte
испанец m (gen. испанца, pl испанцы) espanhol
испанка f (gen., pl -и, gen. pl испанок) espanhola
испанскЦий, -ая, -oe; -ие adj. espanhol
исполнить II p (fut. исполняю. -ишь), исполнйть 1 (исполнйЦю, -ешь) ехе-cutar; cumprir
исток т (pl -и) nascente
исторйческ||ий, -ая, -ое; -ие adj. hi-storico
история f histdria
исчезать I (исчеза||ю, -ешь), исчёз-нуть I р (jut. исчёзНу, -ешь) desa-parecer
их pron. pess. da 3-a pess. pl, gen. ou ac. de они
их pron. pass, seu, dSles
июль m julho
июнь m junho
К, к
кабинет m gabinete, quarto de trabalho
кажд||ый, -ая, -oe; -ые cada; каждый день cada dia
казаться I (кажусь, кажешься) parecer казахскЦий, -ая, -ое; -ие adj. kazakho как сото; — будто сото se; как можно лучше о melhor possivel; —-то certa vez; de um certo modo; — ты поживаешь? (вы поживаете?) сото vai
как||бй, -ая, -бе; -йе pron. que, qual' календарь т (gen. -й, pl -й) calen-dSrio
калоши pl galochas
каменн||ый, -ая, -ое; -ые adj. de ped-га; каменный уголь carvao de pedra камень т (gen. камня, pl камни, gen.
pl камнёй) pedra
камыш т (gen. -a, pl -й) junco
канал т canal
капитан т capitao; comandante de na-vio
капрал m cabo (militar)
карандаш m (gen. -a, pl -Й, gen. pl, -ёй) lapis
карман m bolso
карта f тара
картина f quadro
картофель m (sen pl) batata
катер -m (pl -a) lancha a motor качество n qualidade
каша f (gen., pl -и) papa, mingau каюта f camarote (de navlo) квартйра f apartamento
кёпка f (gen., pl -и, gen. pl кёпок) que-pe .
кино n (indeclinavel) cinema
кинуть I p (fut. кйн||у, -ешь) jogar; deixar, abandonar
кипарис m cipreste
кипёть И (киплю," кипишь) ferver кирка f (gen., pl -й, gen. pl кирок) pi-careta
китайск||ий, -ая, -oe; -не adj. chines класс m sala de aula
класть I (клад||у, -ёшь) рбг (em pod-fao horizontal)
клёить II (клё||ю, -ишь) colar клён m bordo, aceracea
климат т clima клуб т clube
клюв т bico (de passaro)
ключ т (gen. -a, pl -й, gen. pl -ей) chave
кнйга f (gen., pl -и) livro
кнйжный шкаф armario de livros княгйня f princesa
князь m (pl князьй, gen. pl. князей) principe
ковёр m (gen. ковра, pl ковры) tapete когда adv. quando; —to adv. numa certa epoca
кое-где adv. aqui e ali колено n (pl -и) joelho количество n quantidade коллекция f colegao колокол m (pl -a) sino колокольня f (gen. pl колоколен) cam-
panario
колхоз m colkhos
колхозник m (pl -и) colkhosiano колхозница f colkhosiana колыбель f bergo
команда f ordem; equip.e (de futebol) комбайн m maquina segadora debulha-dora
коммуна f comuna
комната f quarto
конвейер m cadeia continue
конверт tn envelope
конец m (gen. конца, pl концы) fini; во все концы para todos os cantos; co всех концов de todos os cantos
конечно adv. naturalmente
конкурс m concurso консерватория f conservatdrio консервы pl (sem sing) conserve конституция f constituigao континент m continente
контраст m contraste контур m contdrno концерт m concerto кончать I (конча|]ю, -ешь), —ся I (кон-
чается) terminar
кончить II p (fut. кончЦу, -ишь) terminar; —ся II p (fut. кончится) encerrar-se
корабль m (gen. -Й, pl -Й) barco; navio,
корзина f cesta
коробка f (gen., pl -и, gen. pl коробок) caixa
корова f vaca
корбткЦий, -ая, -ое; -не adj. curto; breve
костёр m (gen. костра, pl костры) fo-gueira
костюм m costume (traje)
котбрНый, -ая, -ое; -ые pron. qual,
кофе m (indeclindvel) cafe край m (pl -Й) extremo; regiao крайнЦий, -яя, -ее; -ие adj. extremo красавец m (gen. красавца, pl красавцы) homem belo
красйво a. (e) belo; adv. belo, bonito краска f (gen., pl. -и, gen. pl красок) cdr
красн||ый, -ая, -ое; -ые adj. verme-Iho
красота f beleza
кремлёвский, -ая, -ое; -ие adj. do Kremlim
крёпк||ий, -ая, -ое; -ие adj. forte, re-sistente
крепость f (gen. pl крепостей) fortaleza крепче adj. (compar. de крепкий) mais forte
кресло n (gen. pl кресел) poltrona крикнуть I p (fut. крйкнЦу, -ешь), кричать II (крич||у, -йшь) gritar, bradar
кровать f cama
кроме prp. (4- gen.) alem de круг m (pl -й) circulo
кругл||ый, -ая, -ое; -ые adj. redondo; круглый год о ano inteiro
кругом adv. ao redor; prp. (+ gen.) ao redor de
кружок m (gen. кружка, pl кружкй) circulo (de estudos)
крупа f (pl крупы) cereal
крупнЦый, -ая, -ое; -ые adj. grande, importante; gratido
крыло n (pl крылья, gen. pl крыльев) asa
крымскЦий, -ая, -ое; -ие adj. da Cri-meia
кто pron. quern кувшйн m jarro куда adv. aonde, para onde; ~-to adv, nao se sabe aonde
кудрйв||ый, -ая, -ое; -ые adj. crespo кузнец m (gen. -a, pl -ы) ferreiro кукла f (gen. pl кукол) boneca культура f culture
культурн||ый, -ая, -ое; -ые adj. о que tem culture; cultural
купальн||ый, -ая, -oe; -Head/. de ba-nho
купанье n banho
купаться I (купаЦюсь, -ешься) tomar banho de mar
купйть II p (fut. куплю, купишь) comprar
курить II (курю, куришь) fumar курорт т balnearie курсы pl cursos
кушать I (куша||ю, -ешь) comer
Л, л лаборатория f laboratorio лагерь т acampamento ладонь f palma da mao лазурь f azul celeste лампа f ISmpada лампочка f (gen., pl -и, gen. pl лампочек) lamparina; lampada ласка f (gen., pl -и) carinho ласкать I (ласка||ю, -ешь) acarinhar, fazer carinho
ласков||ый, -ая, -ое; -ые adj. carinho-so
Латинская Америка America Latina лауреат m laureado лев m (gen. льва, pl львы) leao лёв||ый, -ая, -ое; -ые adj. esquerdo легенда f lenda легко а. (ё) facil; adv. leve, despreo-cupadamente; facilmente лёд m (gen. льда, pl льды) gelo лежать II (леж||у, -йшь) estar deitado, estar de cama; — на солнце tomar sol
лекция f aula (no estabelecimento de ensino superior)
лепесток m (gen. лепестка, pl лепестки) petala
лес m (pl -&) floresta, mata; madeira лесом adv. pelo bosque лестница f escada
летать I (лета||ю, -ешь) voar лететь II (лечу, летишь) voar; passar rapidamente
лётн||ий, -яя, -ее; -ие adj. de verSo, estival лёто n verao лётом adv. no verao лётчик m aviador, piloto лечь I p (jut. лйгу, лйжешь... лягут, pass, лёг, легла, -ло; -лй) deitar-se ли part, interrogativa лйлия / atjucena лилбв||ый, -ая, -ое; -ые adj. roxo, li-laz лйпа f tilia лист т (pl лйстья) folha (de drvore)-, (pl листы) folha de pap el листва f (sem pl) folhagem литературн||ый, -ая, -ое; -ые adj. literario
лить I (лью, льёшь) verter agua
ловйть II (ловлю, ловишь) pescar; apanhar; ca?ar
лодка f (gen., pl -и, gen. pl лодок) bar-co
ложиться II (лож||усь, -йшься) deitar--se
ложка f (gen., pl -и, gen. pl ложек) colher
ломать I (лома||ю, -ешь) quebrar, rom-P?r . .
лопата f pa лотос m lotus лошадь f (gen. pl лошадёй) cavalo луг m (pl -a) prado лук m (sem pl} cebola лук m (pl -и) arco луна f lua
луч m (gen. -a, pl -Й, gen. pl - ёй) raio лучше adj. (compar. de хороший), adv.
(compar. de хорошо) melhor лучш||ий, -ая, -ее; -ие (superl. de
хороший) о melhor
лыжн||ый, -ая, -ое; -ые adj. relativo a esqui
любймица f preferida
любйм||ый, -ая, -ое; -ые adj. preferi-do, apreciado
любйтель m amador
любить II (люблю, любишь) amar; gostar
любоваться I (любу||юсь, -ешься) ad-mirar, contemplar
любовь f (gen. любвй, sem pl) amor люди pl (pl de человёк, gen. pl людёй)
gente
люк m (pl -и) escotilha люстра f lustre
M, м
мавзолей m mausoleu магазин m loja; armazem магнолия f magnolia май m maio
макароны pl macarrao
маленьк||ий, -ая, -ое; -ие adj. peque-no
малйнов||ый, -ая, -ое; -ые adj. de cdr de framboesa
мало adv. pouco
мальчик m (pl -и) menino
мама f mamae март m mar$o маршрут m itinerario масло n manteiga матрос m marujo матч m partida, tnatch
мать f (gen., pl матери, veja lifao 65)
мачта f mastro машина f tnaquina машиностроительными, -ая, -oe; -ые
adj. de constru^ao de maquinas маяк tn (gen. -a, pl -й) farol мгла f (sem pl) neblina; treva мгновение n momento мебель f (sem pl) mobilia, moveis мёд m (sem pl) mel медаль f medalha медведь m urso медленно adv. lentamente, devagar между prp. (+ instr., gen.) ehtre международнымй, -ая, -oe; -ые adj.
internacional мел m (sem pl) giz мёлк||ий, -ая, -oe; -ие adj. miudo; raso мелодия f melodia мель f banco de areia мелькать I (мелькает), мелькнуть I p
(fut. мелькнёт) vislumbrar, surgir por um instante
мёртв|1ый, -ая, -oe; -ые adj. morto место n (pl -a) lugar металл m metal
метель f tempestade de neve метр m metro метро n metrd механизация f mecanizajao механизйрованн||ый, -ая, -oe; -ые adj.
mecanizado
механйческ||ий, -ая, -oe; -ие adj. me-cSnico
меч m (gen. -a, pl -й) espada мечта f sonho
мечтать I (мечта||ю, -ешь) sonhar, de-sejar ardentemente
мешать I (меша||ю, -ешь) atrapalhar; imped ir
мёл (forma rnasc. do pass, do verbo местй) varria
микрофон m microfone миллион m milhao мймо prp. (+gen.) por минйстр m ministro минута f minuto мир m (pl -ы) mundo мир m (sem pl) paz; за — pela paz мйрно adv. pacificamente мйрНый. -ая, -oe; -ые adj. pacifico мировЦбй, -ая, -бе; -ые adj. mundial миролюбйв||ый, -ая, -ое; -ые adj.
amante da paz, pacifico мйтинг m comicio adj.
младш||ий, -ая, -ее; -ие adj. menor;
о ma is mofo
мнение n opiniao много adv. muito множество n muito; multidao; em grande quantidade
могуч|1ий, -ая, -ее; -ие adj. poderoso; gigante
модель f modelo
мбднЦый, -ая, -oe; -ые adj. о que esta na moda
моё pron. pass, n meu может быть talvez можно pode-se, ё permitido мой pron. pass, pl meus, minhas мой, моя, моё; мой pron. pross. meu, minha, meu (neutro), meus, minhas
мол in mol he
молодёжь m juventude
молодЫбй, -ая, -бе; -ые adj. jovem молодость f juventude, mocidade моложе adj. (compar. de молодой) ma is jovem
молоко n leite
молоток (gen. молотка, pl молоткй) martelo
молчать II (молч||у, -йшь) guardar sil6ncio
момент tn momento
монета f moeda море n (pl -Й) mar морковь f cenoura мороз m frio intenso морскйбй, -ая, -бе; -йе adj. maritime, do mar
Москва j Moscou
москвйч tn (gen. -a, pl -й; gen. pl -ёй) moscovita
московский, -ая, -oe; -ие adj. de Mos-
moct m (pl -ы) ponte
мотйв m motivo; desenho caracteristico мотор m motor
мбщнНый, -ая, -oe; -ые adj. poderoso, potente
мой pron. poss. f minha
мрачнЫый, -ая, -oe; -ые adj. sombrio, liigubre
мудрец tn (gen. -a, pl -ы) sab io муж m (pl мужья, gen. pl мужей) ma-
мужчйна m homem музей m museu музыка / mtisica музыкальный, -ая, -oe; -ые adj. mu-
музыкант m musico мы pron. nos
мйгкЫий, -ая, -oe; -ие adj. macio; brando
мйсо п came мятёжн||ый, -ая, -ое; -ые adj. rebelde мяч т (gen. -я, pl -й, gen. pl - ей) bola
Н, н
на ргр. (+ ас. — direfao; prepos. posifao) sobre, em; a, para
наблюдёние n observagao; supervisao, contr61e
навёки adv. para sempre навёрное adv. certamente наверх adv. para cima наверху adv. em cima навсегда adv. para sempre навстрёчу prp. (+ dat.) ao eiicontro наградить II p (fut. награжу, награ-
дишь), награждать I (награждаю, -ешь) condecorar
над prp. (-|- instr.) sobre, por cima'de надевйть I (надеваЦю, -ешь) vestir надёжда f esperanga
надеть I p (fut. надён||у, -ешь) vestir надёяться I (надё||юсь, -ешься) ter esperanga, contar com
назад adv. para tras; мёсяц — ha um mes; два вёка — ha dois seculos
название n denominagao
назвать I p fjut. назовЦу, -ёшь), называть I (называЦю, -ешь) no-mear, dar о поте
называться I (называется) chamar--se
найти I p (jut. найд||у; -ёшь; pass. нашёл; нашла; нашло; нашли) еп-contrar
накануне adv. па vespera
наклониться II р (fui. наклонюсь, наклонишься), наклонйться I (на-клонйЦюсь; -ешься) inclinar-se наконёц adv. afinal наконёчник пг (pl -и) ponteira налёво adv. a esquerda
написать I р (jut. напишу, напишешь) escrever
направить II р (fut. направлю, направишь) encaminhar
направо adv. a direija напрасно adv. em vao напримёр adv. рог exemplo
наравнё с prp. (+ instr.) em igualdade de condigoes
народ m povo
нарбднЦый, -ая, -ое; -ые adj. popular населёние n populagao насос m bomba
настать I p (fui. настанет) chegar, comegar, vir
настоящ||ий, -ая, -ее;- -ие adj. verda-deiro, autentico
наступать I (наступает), наступить II p (fut. наступит) chegar, vir, comegar
наступлёние n ofensiva; chegada наука f (pl -и) ciencia
научить II p (fut. научу, научишь) en-sinar
научн,|ый, -ая, -ое; -ые adj. cientifico находить II (нахожу, находишь) en-contrar; descobrir
находиться II (нахожусь, находишься) encontrar-se
национальн||ый, -ая, -ое; -ые adj.
nacional
начало п comego
начать I р (fut. начн||у, -ёшь), начинать I (начина||ю, -ешь) comegar
наш, наша, наше, наши pron. poss. nosso
не part, nao
нёбо n (pl небеса) ceu; под открытым нёбом sob о ceu aberto, ao ar livre небольш||бй, -ая, -бе; -йе adj. pequeno невёста f noiva
не видно nao se ve
невольно adv. involuntariamente
невыразимо adv. inexprimivel, indi-zivelmente
недавно adv. ha pouco
недалеко adv. perto, proximo
нгдёля f semana
недолго adv. breve, por pouco tempo нёжн||ый, -ая, -ое; -ые adj. carinhoso незамётно adv. imperceptivelmente незнакбм||ый, -ая, -ое; -ые adj. des-
conhecido
нёкоторЦый, -ая, -ое; -ые adj. algum нельзй nao se pode, e proibido немёдленно adv. imediatamente немёцк||ий, -ая, -ое; -ие adj. alemao немного adv. pouco
немолодЦбй, -ая, -бе; -ые adj. idoso необъятн||ый, -ая, -ое;-ыеай/. imenso неодинаковЦый, -ая, -ое; -ые adj.
desigual
небпытнЦый, -ая, -ое; -ые adj. inex-periente
неподвйжнЦый, -ая, -ое; -ые adj. imovel
непонйтно nao se co.mpreende непремённо adv. sem falta неприйтно adv. (e) desagradavel неприйтн!|ый, -ая, -ое; -ые adj. desa-
gradavel
нерабочей, -ая, -ее; -ие adj. relative a feriado
несколько pron. varios; ~ раз varias vezes
нет part, nao
нетерпение n impaciencia неужели adv. sera possivel?
нефть f petroleo
ни part, nem; ни... ни cj. nem... nem нива f campo
нигде adv. em parte alguma нйжн||ий, -яя, -ее; -ие adj. inferior нйзк||ий, -ая, -ое; -ие adj. baixo никогда adv. nunca
никуда adv. a lugar nenhum
нйтка f (gen., pl -и, gen. pl нйток) li-nha
нить f fio
ничего pron. nada
ничто pron. nada
но cj. mas
новИый, -ая, -ое; -ые adj. novo
нога f (pl ноги) рё
нож т (gen. -a, pl -й, gen. pl -ёй) faca ножницы pl (sem sing) tesoura номер m (pl -а) пйтего
норвежец m (gen. норвежца, pl норвежцы) noruegues
носить II (ношу, носишь) carregar; usar
ночн||бй, -ая, -de; -ые adj. noturno ночь f (gen. pl -ёй) noite
ночью adv. a noite
нойбрь m (gen. -Й) novembro
нравиться II (нравлюсь, нравишься) agradar
ну interj. bem —ка! vamos 1ё!
нужен, нужна, нужно, нужны (ё) necessario
нужно ё preciso
нужн||ый, -ая, -ое; -ые adj. r.ecessa-rio
няня f baba
О, о
о (об, обо) prp. (+ prepos.) sdbre, а respeito de
оба in ambos; обе f ambas
обед m almdQo
обедать I (обёда||ю, -ешь) almoQar обеспечиваться I (обеспёчива||юсь,
-ешься) ser garantido a algudm
обещать I (обещаЦю, -ешь) prometer обзор m resumo, revista
обйльно adv. abundantemente
обладать I (облада||ю, -ешь) possuir облако n (pl -a, gen. pl -ов) nuvem облик m aspecto, imagem
обмениваться I (обмёнива||юсь, -ешь-
ся) trocar
оборона f defesa
обрабатывать I (обрабатывай», -ешь) lavrar
обрабатываться I (обрабатывается) ser lavrado
образец m (gen. образца, pl образцы) exemplar
образование n instrugao
образованный, -ая, -ое; -ые adj.
instruido
образовать I, I p (pres., fut. образуй»,
-ешь) formar
обратйться II p (fut. обращусь, обра-
тйшься) dirigir-se
обратно adv. de volta
обращаться I (обращаюсь, -ешься)
dirigir-se; lidar com обсерватория f observatdrio
обувь f (sem pl) calf ado
обшарить II p (fut. обшарЦ», -ишь)
sondar; tatear
общежйтие n residdncia comum ббщ||ий, -ая, -ее; -ие adj. comum объёздить 11 p (fid. объезжу, объёз-
дишь) viajar, percorrer
объявйть II p (fut. объявлю, объй-вишь), объявлйть I (объявляй», -ешь) anunciar
объяснение п explicafao
объяснйть II р (fut. объясни», -йшь) объяснять I (объясняю, -ешь) ех-plicar
обычно adv. habitualmente
обычн||ый, -ая, -ое; -ые adj. habitual, costumeiro, comum
овощи pl (gen. pl -ёй) legumes овца f (pl овцы, gen. pl овец) ovelha оглавление n indice
огонь m (gen. огня, pl огнй) logo огрбмн||ый, -ая, -ое; -ые adj. imenso огурец m (gen. огурца, pl огурцы) pe-
pino
одевать I (одевай», -ешь) vestir; —ся
I vestir-se
одежда f roup a
одеть I p (одёнЦу, -ешь) vestir; —ся
I vestir-se
одйн, одна, одно num. um; so одинаков||ый, -ая, -ое; -ые adj. igu-
al
одиннадцать num. onze
одинбк||ий, -ая, -ое; -ие adj. solita-rio
одна num. uma; so
однажды adv. certa vez
однй num. sos; uns
одно num. um
одобрить II p (jut. одббр||ю, -ишь), одобрйть I (одобрй||ю, -ешь) арго-var
одолеть I р (fut. одолё||ю, -ешь) veneer
оживлённый, -ая, -ое;-ыеadj. anima-do
озеро п (pl озёра) Iago
означать I (означает) significar
окаменеть I р (fui. окаменею, -ешь) ficar petrificado
окликать 1(оклика!|ю,-ешь), окликнуть I р (fut. оклйкнЦу, -ешь) dar ordem de fazer alto; chamar
окончание n termina^ao; final, firn окраина / confins
окружать I (окружаЦю, -ешь) окружить II p (fut. окруж||у, -йшь) cer-car
октйбрь m (gen. -Й) outubro
октйбрьск||ий, -ая, -oe; -не adj. de outubro
он pron. m ele
она pron. f ela
они pron. pl eles, el as
оно pron. n ele ou ela
опасность f perigo
опера f opera
операция f operaQao
опускаться I (опускаюсь, -ешься), опустйться II p (fut. опущусь, опустишься) baixar, descer
опыт m experiencia
бпытн||ый, -ая, -oe; -ые adj. experien-te
опять adv. novamente
орган m drgao
орден m (pl -a) ordem (condecorafao) орёл m (gen. орла, pl орлы) aguia орех m (pl -и) noz
оркестр m orquestra
оросить II p (fut. орошу, ороейшь), орошать I (opouial'ro, -ешь) irrigar оружёйн||ый, -ая, -ое; -ые adj. de ar-mas
оружие n (sem pl) arma
осветйть II p (fut. освещу, осветйшь), освещать I (освеща]|ю, -ешь) ilumi-nar
освещаться I (освещается) ser ilumi-nado
освещёние n ilumina^ao
осённЦий, -яя, -ее; -ие adj. outonal осень f outono
осенью adv. no outono
ослабёть I p (fut. ослабёЦю, -ешь) enfraquecer
осматривать I (осматрива!'ю, -ешь), осмотрёть II р (fut. осмотрю, осмотришь) ver, examinar, revistar основание п fundamento, base основательно adv. eficazmente основать I p (fut. оснуню, -ёшь) fun-dar
особенно adv. particularmente; sobre-tudo
оставаться 1(оста||юсь, -ёшься) restar; ficar
оставить Up (fut. оставлю,оставишь), оставлйть I (оставлй||ю, -erubjdeixar останавливать [(останавливали),-ешь), остановйть II р (fut.остановлю,остановишь) deter
остаться I р (fut. остан||усь, -ешься) restar, ficar
осторожно adv. cautelosamente остров т (pl -a) ilha
бстр||ый, -ая, -ое; -ые adj. agudo; afia-do
от prp. (4- gen.) de
отвёт m resposta
отвётить II p (fut. отвёчу, ответишь) responder
отвётственн||ый, -ая, -oe; -ые adj, responsavel; de responsabilidade
отвечать I (отвеча||ю, -ешь) responder отдать irr. p (veja о verbo дать) dar, restituir
отдёл m se?ao
отделка f (gen., pl -и, gen. pl отдё-лок) enfeite, guarni?ao
отдёльнЦый, -ая, -oe; -ые adj. sepa-rado, individual
отдохнуть I p (fut. отдохн||у, -ёшь) descansar
отдыхать I (отдыхаНю, -ешь) descan-
отёц m (gen. отца, pl отцы) pai открывать I (открыва||ю, -ешь) abrir;
inaugurar; открываться I (открывается) abrir-se
открытие n abertura; inaugura?ao открытЦый, -ая, -oe; -ые adj. aberto открыть I p (fut. открб||ю, -ешь) abrir; inaugurar; открыться I (откроется) abrir-se
откуда adv. de onde; —to adv. nao se sabe de onde
отойтй I p (fut. отойдНу, -ёшь, pass. ото||шёл, -шла, -шло; -шлй) afastar--se
отправиться II р (jut. отправлюсь; отправишься), отправлйться I (от-правлй||юсь, -ешься) partir; dirigir--se
отрывок т (gen. отрывка, pl отрывки) trecho
отсюда adv. daqui
отъезд т partida
офицер т oficial
охрана f proteijao; — труда prote^ao ao trabalho
очень adv. muito
бчи plj,gen. -ёй, sing, око) olhos
П, n
пай m (pl -й) quinhao, parte, por^ao палата f palacio; camara; enfermaria палатка f (gen., pl -и, gen. pl палаток) tenda de Iona
палуба f conves
пальто n (indeclinavel) sobretudo памятник m (pl -и) monumento память f (sem pl) memdria папа m papai папироса f cigarro парад tn parada, desfile парк m (pl -и) parque пароход m navio парта f carteira (escolar) парус m (pl -a) vela
пасмурно adv. (esta) nublado, sonibrio пассажир m passageiro
пасти I (пасу, пасёшь) apascentar пахать I (пашу, пашешь) favrar a ter-
ra
певец m (gen. певца, pl певцы) cantor певица f cantora пение f (sem pl) canto пенсия / pensao (emdinheiro) пёрвЦый, -ая, -ое; -ые primeiro перевести I р (fut. перевед!|у, -ёшь) traduzir
перевод т tradufao
переводить II (перевожу, переводишь) traduzir
переводчик т (pl -и) tradutor перевозиться II (перевозится) ser transportado
перед prp. (+ instr.) antes; diante de, etc.
передавать I (переда||ю, -ёшь), передать irr. p (veja о verbo дать) transmits
передача f (gen., pl -и) transmissao перёдник m (pl -и) aventai
переёхать I p (fut. переёдНу, -ешь) mudar-se
перейти I p (fut. перейд||у, -ёшь, pass. переПшёл, -шла, -шло; -шли) passar; atravessar
перелётнЦый, -ая, -ое; -ые adj. de arri-bagao
перестать I p (fut. перестан||у, -ешь) deixar de
переулок m (gen. переулка, pl переулки) travessa
переходить II (перехожу, переходишь) passar; atravessar
перо n (pl пёрья, gen. pl пёрьев) репа (de escrever)
пёрсик m (pl -и) pessego
пёсня f (gen. pl пёсен) cangao
песок m (gen. песка, pl пески) areia пёстр"ый, -ая, -ое; -ые adj. viva-mente colorido
петь I (по||ю, -ёшь) cantar печаль f tristeza
печататься I (печатается)ser publica-do
печать f imprensa; выйти из печати ser publicado
пешком adv. а рё
пианино n (indeclindvelf^piano-armario пила f (pl пилы) serra
пионёр m pioneiro (membro da organi-zapao infantil de Pioneiros) пирожное n doce писатель m escritor писательница f escritora
писать I (пишу, пишешь) escrever письменный стол escrevaninha письмо n (pl пйсьма, gen. pl писем) carta
питание n alimentagao
пить I (пью, пьёшь) beber
пишущая машинка maquina de escrever
пища f comida
плавание n natagao; navegagao
плавать I (плаваЦю, -ешь) nadar; na-vegar
плакат m cartaz
плакать I (плач||у, -ешь) chorar план m piano
платок m (gen. платка, pl платки) len-90, pano
платье n (gen. pl платьев) vestido племя n (gen. плёмени, pl племена) tribu
плодородный, -ая, -ое; -ые adj. fertil плотина f dique плохо adv. mal
плохПой, -ая, -бе; -йе adj. mau плбщадь f (gen. pl площадёй) praga плыть I (плыв||у, -ёшь) nadar; nave-gar
пляж m (pl -и, gen. pl -ей) praia no prp. (+ dat., -f-ac.) por; segundo
по-английски adv. em ingles победа f vitdria
победить Up (fut. побед||йшь, -йт) veneer
побежать irr. p. (veja о verbo бежать) comegar a correr
побывать I p (fut. побыва||ю, -ешь) visitar; permaneoer
повести I p (fut. повед||у, -ёшь, pass. повёл, повелЦа, -о; -й) conduzir
повесть f novela
повод т motivo, pretexto
поворачиваться I (поворачива||юсь, -ешься) dar a volta, virar-se
повторение п repetigao; recapitula-gao
повторйть II p (fut. повтор||ю, -йшь), повторять I (повторяЦю, -ешь) ге-petir; recapitular
повторяться I (повторйется) repetir--se
погйбнуть I р (fut. погйбн||у, -ешь) регесег
поговорйть Пр (fut. поговорНю, -йшь) conversar
поговорка f (gen., pl -и, gen. pl поговорок) ditado, dito
погода f tempo (temperature)
погубйть II p (fut. погублю, погубишь) arruinar
погулять I p (fut. погулйЦю, -ешь) passear
под prp. (+ ас. — direpao, + instr. — posifao) sob, debaixo de
подарйть II p (fut. подарю, подаришь) presentear
подвиг m (pl -и) faganha, ato heroico, feito
подводить II (подвожу, подводишь) conduzir
поднимать I (поднимаЦю, -ешь) elevar;
—ся I ser elevado
поднять I p (fut. подниму, поднймешь) elevar, levantar; —ся I elevar-se
подббн!|ый, -ая, -ое; -ые adj. seme-Ihante
подождать I p (fut. подожд||у, -ёшь) esperar
подойтй I p (fui. подойд||у, -ёшь, pass. подоЦшёл, -шла, -шло, -шлй) ар-roximar-se
подпись f assinatura; legenda, texto подробно adv. pormenorizadamente по-другому adv. de outra forma подружйть II p (fut. подружу, no-дружйшь) tomar amigo um do outro travar amisade; —ся II tornar-se amigo
подсказать I p (fut. подскажу, под. скажешь) sugerir
подставить II p (fut. подставлю, подставишь) oferecer (ao sol)
подумать I p (fut. подума||ю, -ешь) pensar
подуть I p (fut. поду||ю, -ешь) soprar
подходить II (подхожу, подходишь) aproximar-se
подъём т subida
подъёмник m (pl -и) elevador
поёт (3a pess. do pres. sing, do verbo петь I) canta
поехать I p (fut. поёд||у, -ешь) ir (por um meio de transports)
пожалуйста adv. por favor; sirva-se; pois nao
поживать I: как вы поживаете? сото vai passando о sr.?; как ты поживаешь? сото vai passando (voc6)?
позабыться I р (fut. позабудется) ser esquecido
позавтракать I p (fut. позавтракаЦю;
-ешь) desjejuar
позади adv. a tras, por tras
позволить II p (fut. позвбл||ю, -ишь), позволять I (позволя||ю, -ешь) per-mitir
п6здн||ий, -яя, -ее; -ие adj. tardio
поздно adv. tarde
поздороваться I р (fui. поздорова||юсь, -ешься) saudar
поздравить Пр (fut. поздравлю, поздравишь), поздравлять I (поздрав-л||яю, -ешь) cumprimentar, felicitar позже adv. mais tarde
познакомить Up (fui. познакомлю, познакомишь) fazer conhecer-se um ao outro,
познакомиться II p (fut. познакомлюсь, познакомишься) travar co-nhecimento
по-испански adv. em espanhol
пой! (imper. sing, do verbo петь) can-te!
поймать I p (fut. пойма||ю, -ешь) captar, apanhar, aprisionar
показать I p (fut. покажу, покажешь), показывать I (показыва||ю, -ешь) mostrar, demonstrar
покой m repouso
поколение n geragao; из поколения в — de geragao em geragao
покрывать I (покрываЦю, -ешь) cob-
покрываться I (покрыва||юсь, -ешься) cobrir-se
покрыть I p (fui. покроЦю, -ешь) cobrir(
покрыться I р (fut. покрб||юсь, -ешься) cobrir-se
покупать I (покупа|1ю, -ешь) comprar пол т (pl -ы) 1) chao; 2) sexo поле п (pl -й) camp о
полев||бй, -ая, -бе; -ые adj. campestre; agricola
полететь II р (jut. полечу, полетишь) tomar vdo
лолитехнйческЦий, -ая, -ое; -ие adj. politecnico
политика f politica
политйческ||ий, -ая, -ое; -ие adj. politico
полйть I р (fut. поль||ю, -ёшь) regar;
—ся I р (fut. польётся) derramar-se полка (gen., pl -и, gen. pl полок) estan-te
пблнНый, -ая^.ое; -ые adj. complete; cheio
половйна f meio, metade
положйть II p (fut. положу, положишь) рог (em posifao horizontal} полтора num. um e meio
получать I (получа||ю, -ешь), полу-чйть II р (jut. получу, получишь) receber
польза I (sem pl) proveito, utilidade пользоваться I (пбльзу||юсь, -ешься) utilizer, servir-se
полюбить II p (fut. полюблю, полюбишь) amar, gostar; apaixonar-se поместить II p (fut. помещу, поме-
стйшь), помещать I (помеща||ю, -ешь) colocar; publicar
помещён, помещений, -б, -ы (esta) publicado; colocado
помидор т tomate
помогать I (помога||ю, -ешь), помочь
I р (fut. помогу, поможешь, pass. помог, -ла, -лб; -лй) ajudar понедельник т segunda-feira понимать I (понима||ю, -ешь) сотрге-ender
понюхать I р (fut. понюха||ю, -ешь) cheirar
понйть I р (fut. пойм||у, -ёшь) сот-preender
пообедать I р (fut. пообёдаПю, -ешь) almo?ar
поплыть I р (fut. поплывИу, -ёшь) со-mecar a nadar
поправиться II р (fut. поправлюсь, поправишься) restabelecer-se; engor-dar
попробовать I р (fut. попрббуИю, -ешь) provar; experimentar
пора adv. ja ё tempo
пора f ёроса; с тех пор, с той поры desde entao
порт т porto
портнйха f (gen., pl -и) costureira портрет т retrato
по-русски adv. em russo
посадйть II p (fut. посажу, посадишь) plantar
посадка f (gen., pl -и, gen. pl посадок) plantio; pouso, aterrissagem посадочный знак sinal de aterragem
(sinal indicando о lugar onde se deve at errar)
посередине prp. (-|- gen.) no meio посетйть II p (fut. посещу, посетйшь),
посещать I (посеща||ю, -ешь) visitar поскорее adv. mais rapido
послать I p (fut. пошлю, пошлёшь) enviar
после prp. (+ gen.) depois
послёдн||ий, -яя, -ее; -ие adj. ultimo послезавтра adv. depois de amanha пословица f proverbio
послушать I p (fut. послуша||ю, -ешь) ouvir
посмотреть II p (fut. посмотрю, посмотришь) ver
пособие n subsidio
посол m (gen. посла, pl послы) embai-
пост m (gen. -i, pl -ы) posto
поставить II p (fut. поставлю, поста-
вишь) pdr (em posifao vertical) постарше adv. mais velho постепенно adv. pouco a pouco пострадать I p (fut. пострадаю, -ешь)
sofrer, ser vitima
построен, -а, -о; -ы (esta) construido построить II p (fut. пострб||ю, -ишь) construir
поступйть II p (fut. поступлю, поступишь); — в школу ingressar na escola; — на работу come^ar a trabalhar
посылать I (посылй||ю, -ешь) enviar потерйть I p (fut. потерй||ю, -ешь) per-der
потолок m (gen. потолка, pl потолки) teto
потом adv. depois
потому что cj. porque (causal) потухнуть I p (fut. потухнет) apagar--se
по-узбекски adv. em usbeko по-украйнски adv. em ucraniano поход m marcha; campanha похбжНий, -ая, -ее; -ие adj. pareci-
do, semelhante
почему adv. porque (interr.)
почти adv. quase
по§т m poeta
поэтому cj. porisso
пою (la pess. do pres, do verbo петь) canto
появиться II p (fut. появлюсь, появишься), появляться I (появлй||юсь, -ешься) aparecer
правда f verdade; не — ли? nao ё ver-dade?
правило n regra
правильно adj. (ё) correto; adv. corretamente
правительство n governo
право n (pl -a) direito
прав||ый, -ая, -ое; -ые adj. direito праздник m (pl -и) festa; feriado праздновать 1 (праздну||ю, -ешь) fe-
stejar
практйческ||ий, -ая, -ое; -ие adj. prati-со
превращаться I (превращаюсь, -ешься) transformar-se
преградить II р (fut. прегражу, преградишь) barrar
предлагать I (предлага||ю ,-ешь), предложить II р (fut. предложу, предложишь) ргорбг, oferecer
предмёт т objeto; materia (escolar) представить II р (fut. представлю, представишь), представлять I (пред-ставлЯЦю, -ешь) apresentar; consti-tuir
предстоЯть II (предстоит) ter que
прёжн1|ий, -яя, -ее; -ие adj. anterior; antigo
президиум т presidencia
прекрасно adj.(e) magnifico; adv. otimo прекрасн||ый, -ая, -ое; -ые adj. magnifico, belo
прекращаться I (прекращается) cessar премия f premio
преображать I (преобража||ю, -ешь), преобразить II р (jut. преображу, преобразишь) transformer
преобразование п transforma^ao преподаватель т professor
при ргр. (-|- prepos.) junto a; durante прибежать irr. р (veja о verbo бежать) vir correndo
приближаться I (приближаюсь, -ешься) aproximar-se
прибывать I (прибыва ю, -ешь), прибыть I р (fut. прибуд1|у, -ешь) che-gar; comparecer
привести I р (fut. привед||у, -ёшь, pass. привёл, привел'|а, -б; -й) trazer
привет т а1б! lembran?as; передать —. transmitir lembranjas
приветствовать I (привётству||ю,-ешь) saudar
приводйть II (привожу, приводишь) trazer
привыкать I (привыка||ю, -ешь), привыкнуть I р (fut. привыкн||у, -ешь) acostumar-se
пригласйть II р (fut. приглашу, при-гласйшь),приглашать (приглашаю, -ешь) convidar; — в гости con-vidar a sua casa
приготовить II р (fut. приготовлю, приготовишь), приготовлйть I (при-готовлЯ||ю, -ешь) ргерагаг
придавать I (прида|ю, -ёшь) atribuir придумать I р (fut. придумаНю. -ешь), придумывать I (придумыва||ю, -ешь) inventar
приёзд т chegada, vinda
приезжать I (приезжа||ю, -ешь) vir
(рог um meio de transporte)
приём т гесер^ао
приёхать I р (jut. приёд||у, -ешь) vir (рог um meio de transporte)
приземлйться II р (jut. приземляюсь, -йшься) aterrar, aterrissar
призывать I (призыва||ю, -ешь) соп-clamar
прийти I р (fut. прид||у, -ёшь. pass. прн||шёл, -шла, -шло; -шлй) vir прилагательное п adjetivo
прилететь II р (fut. прилечу, приле-тйшь) aparecer voando
применяться!(применйется) ser empre-gado
пример m exemplo
примчаться II p (fut. примчЯусь, -йшься) chegar a toda pressa
принестй I p (fut. принес1|у, -ёшь, pass, принёс, принесЦла, -ло; -лй)
принимать I (принимаЦю, -ешь) ге-ceber, acolher; —• гостёй receber visitas
приносить II (приношу, приносишь)
принять I р (fut. приму, примешь) receber, acolher; ~ гостёй receber
приобретать I (приобрета||ю, -ешь) adquirir
природа f natureza
прислать I р (fut .пришл||ю, -ёшь) еп-viar
прйстань / cais
присылать I (присылаю, -ешь) enviar
притвориться II р (Jut. притворяюсь,
-йшься) fingir
приток т (pl -и) afluente
приучать I (приуча||ю, -ешь), приучить II р (.fut. приучЦу, приучишь) habituar
приходить II (прихожу, приходишь) vir, chegar (а рё)
прицел : брать на — apontar para
причесаться I р (fut. причешусь, при-
чешешься), причёсываться 1 (при-чёсыва||юсь, -ешься) pentear-se приют т pousada; asilo приятно adj. (ё) agradavel прийтн||ый, -ая, -ое; -ые adj. agrada-
vel
про prp. (4-ас.) sobre
пробежать irr. р. (veja о verbo бежать) passar correndo
проблема f problema
пробудиться II р (fut. пробужусь, пробудишься) despertar, acordar-se
провести I p(fut. проведу, -ёшь, pass.
провёл, провел^а, -о, -й), проводйть
II (провожу, проводишь) passar;
realizar; — время passar о tempo
прогнать II р (fut. прогоню, прогонишь) expulsar
программа f programa
прогулка f (gen., pl -и, gen. pl прогулок) passeio
продолжать I (продолжа||ю, -ешь) continuar
продолжаться I (продолжается) pro-sseguir; durar
продолжение n continua?ao; — слё-дует a continuaQao segue
прожектор in projetor
прозрачный, -ая, -ое; -ые adj. transp arente
лроизводйться II (производится) ser feito
произноейть II (произношу, произносишь) pronunciar
произойтй I р (fut. произойдёт, pass. произошёл, -шла, -шло; -шлй), происходить II (происходит) асоп-tecer
пройтй I р (fut. пройд||у, -ёшь, pass. про||шёл, -шла, -шло; -шлй) passar; atravessar
промышленность f industria; швейная ~ industria de confesses
промышленный, -ая, -ое; -ые adj.
industrial
пропадать I (пропада!|ю, -ешь) пропасть I р (jut. пропадЦу, -ёшь) desaparecer
пропеть I р (Jut. nponollib, -ёшь) cantar ate о fim
проейть II (прошу, просишь) pedir проснуться I р (fut. просн|]усь, -ёшься)
acordar, despertar
просто adj. (ё) simples; adv. simples-mente
прострой, -ая, -бе; -ые adj. simples
простор tn vastidao
просторный, -ая, -ое; -ые adj. am-plo, vasto
пространство n espa^o
просыпаться I (просыпаюсь, -ешься) acordar-se, despertar
просьба f pedido
протекать I (протекает) correr, fluir, passar
профессия f profissao
профессор m professor universitario, lente
проходить II (прохожу, проходишь) correr, passar
прочесть I p (fut. прочтПу, -ёшь) ler (а1ё о fim)
прочитать I p (fut. прочита||ю, -ешь) ler (ate a fim)
прощай, -те adeus
прймо adv. reto
птица f passaro
птичий, птйчь||я, -e; -и adj. relative a
passaro
публика f (gen -и, sem pl) publico
пугать I (пуга|1ю, -ешь) amedron-tar
пуговица f botao
пустйть II p (fut. пущу, пустишь) deixar entrar; lan^ar
пустыня f deserto
пустырь m (gen. -я, pl -Й, gen. pl
-ей) terreno baldio
путёвка f(gen., pl-и, gen.pl путёвок) viagem com estadia paga
путешествие n viagem путешествовать I (путешёству||ю,
-ешь) viajar
путь m (gen., pl -й, gen. pl -ёй) cami-nho
пшеница f trigo
пылать I (пыла||ю, -ешь) arder, bri-Ihar
пылить II (пылПю, -йшь) levantar poeira
пятнадцать num. quinze
пятница f sexta-feira пять num. cinco
пятьдесят num. cinqiienta
пятьсот num. quinhentos
р. р
работа f trabalho
работать I (раббта||ю, -ешь) trabalhar
работница f trabalhadora, operaria рабочий т (pl -ие) operario
раббчНий, -ая, -ее; -ие adj. de trabalho; — день dia de trabalho
равнина f planicie
рад, рада, радо; рады (esta) satisfeito
ради prp. (-f- gen.) em favor de, a bem de
радио n radio; под — ao som do radio
радиоприёмник m (pl -и) aparelho de radio
радостн||ый, -ая, -oe; -ые adj. radio-so, alegre
радость f alegria
раз tn (pl -ы) vez; ещё — mais uma vez; много — muitas v6zes; на бтот — desta vez; несколько algumas v6-
разбудйть Пр (fut. разбужу, разбудишь) acordar
разговаривать I (разговЯрнваНю, -ешь) conversar
разговор т converse
разговорник т guia de conversa?ao
разгромить II р (fut. разгромлю;
разгромишь) aniquilar
раздаваться I (раздаётся, раздаются) ressoar
раздеваться I (раздевЯ||юсь, -ешься) despir-se
разделйться I (разделяется) ser di-stribui do
раздеться I p (fut. раздёНусь, -ешься) despir-se
разлука f (gen., pl -и) separagao
разница f diferenqa
разнообразный, -ая, -oe; -ые adj.
variado
разноцветный, -ая, -oe; -ые adj. multicdr
разн||ый, -ая, -oe; -ые adj. diverso, diferente
разорвать I p (fut. разорвПу, -ёшь) rasgar, romper, lacerar
разработан, -а, -о; -ы (esta) elaborado
ранить II, Up (pres., fut. ран||ю, -ишь) ferir
ранн''ий. -яя, -ее; -ие adj. matutino
рано adj. (ё) cede; adv. cedo
раньше adv. (compar. de рано) mais cedo
раскрываться I (раскрывается) abrir-
расположен, -а, -о; -ы (estfi) situado распространён, распространения, -я-
-ы (ё) divulgado, distribuido ’ рассказ т relato, conto, narrative -Я рассказать I р (fut. расскажу, расска-
жешь), рассказывать I (рассказы-ва||ю, -ешь) contar, harrar
рассматривать I (рассматриваЦю -ешь) examinar
растаять 1 р (jut. растает) fundir-se, degelar
расти I (растру, -ёшь, pass, рос, -лЯ, -лб; -ли) crescer
расходовать I (расхбду||ю, -ешь) despender, gastar
ребёнок т (gen. реоёнка, pl рсбйта, дёти) crianqa
революционный, -ая, -ое; -ые adj. revolucion£rio
революция f revolugao рёдко adv. raramente рекЯ f (pl рёки) rio рекорд m recorde республика f republics речнЦбй, -Яя, -бе; -ые adj. fluvial решать I (решЯЦю, -ешь), решить II р (fut. реш||у, -йшь) resolver
рис т arroz
рисовЯть I (рису|’ю, -ешь) desenhar рисунок т (gen. рисунка, pl рисунки) desenho
ровно adv. exatamente; em ponto; pla-namente
родители pl (sem sing) gen i tores родиться II p (fut. родится) nascer родн||бй, -Яя, -бе; -ые adj. natal, ma-terno; querido
рождаться I (рождЯ||юсь, -ешься) nascer
рождёние n nascimento
рожь f (gen. ржи, sem pl) centeio роза f rosa
рбзов||ый, -ая, -oe; -ые adj. cdr--de-rosa
росЯ f (pl росы) orvalho
рост m (sem pl) altura: crescimento рубЯнок m (gen. рубЯнка, pl рубЯнки) plaina
рубашка f (gen., pl -и, gen. pl рубашек) camisa
рубйнов||ый, -ая, -oe; -ые adj. de rubi • рукЯ f (pl руки) mao рукопожЯтие n aperto de mao руль m (gen. -Й, pl -Й) leme, temSo румйн||ый, -ая, -oe; -ueadj. rubro, ru-borizado
русск|1нй m, -ая f, -не pl russo русский, -ая, -oe; -не adj. russo
ручей т (gen. ручья, pl ручьй) riacho ручка f (gen., pl -и, gen. pl ручек) caneta
рыба f peixe
рыбак m (gen. -a, pl -й) pescador рынок m (gen. рынка, pl рынки) mercado; на — para о mercado
ряд m (pl -ы) tileira; serie, quantidade рйдом adv. junto; — c prp. (+ instr.) junto a
c (co) prp. (+gen.) de, desde; (+ instr.) com
сад m (pl -ы) jardim
садиться II (сажусь, садишься) sen-tar-se
сажать I (сажа||ю, -ешь) plantar
сам, сама, само; сами pron. mesmo, proprio
сам||ый, -ая, -ое; -ые pron. о mais санаторий т sanatorio
сахар т а^йсаг
свадьба f (gen. pl. свадеб) casamento
сварить II р (fut. сварю, сваришь) cozinhar
свёжЦий, -ая, -ее; -ие adj. fresco
сверкать I (сверкает) brilhar, reluzir сверху adv. de cima; contando de cima свет m (sem pl) luz
светать I (светает) amanhecer
светить II (свечу, светишь) brilhar светиться II (светится) brilhar свётл||ый, -ая, -ое; -ые adj. claro свеча f (pl свёчи) vela
свидание п encontro; до свидания ate logo_
свистать I (свищу, свищешь) assobiar;
silyar
свободнЦый, -ая, -ое; -ые adj. livre связывать I (свйзыва||ю, -ешь), свя-
зать I р (fut. свяжу, свяжешь) alar, prender
свящённ||ый, -ая, -ое; -ые adj. sa-grado
сдёлать I р (fut. сдёла|]ю, -ешь) fazer сёвер т norte; на ~ рага о norte сёверн||ый, -ая, -ое; -ые adj. seten-
trional, do norte
сегодня adv. hoje
сед||ой, -ая, -бе; -ые adj. grisalho сезон m esta?ao do ano, temporada сейчас adv. agora
село n (pl сёла) povoado
сёльск||ий, -ая, -ое; -ие adj. rural; agricola
семнадцать num. dezessete
семь num. sete
семьдесят num. setenta семьсот num. setecentos семьй f (pl сёмьи, gen. pl семёй) familia
сентябрь m (gen. -й) setembro сердёчн||ый, -ая, -ое; -ые adj. do
сога$ао; cordial, caloroso
сёрдце n (pl -a, gen. pl сердёц) coraQao серёбрян||ый, -ая, -ое; -ые adj. de prata
сёр||ый, -ая, -ое; -ые adj. cinzento серьёзно adv. seriamente, com serie-dade
серьёзн||ый, -ая, -ое; -ые adj. serio сёссия f sessao
сестра f (pl сёстры, gen. pl сестёр) irma
сесть I p (fui. сйд||у, -ешь) sentar-se сёять I (сё||ю, -ешь) plantar
сидёть II (сижу, сидишь) estar senta-do; ~ дома ficar em casa
сила f forQa
сйльн||ый, -ая, -ое; -ые adj. forte символ m simbolo
синева f azul
сйн||ий, -яя, -ее; -ие adj. azul
сирёнь f lilas
сирота m, f (pl сироты) drfao
сийние n radiagao; северное — aurora boreal
сийть I (сия||ю, -ешь) brilhar
сказать I p (fut. скажу, скажешь) dizer
сказка f (gen., pl. -и, gen. pl. сказок) conto, historia, conto de fadas
скйзочнЦый, -ая, -ое; -ые adj. fantastic©, de conto de fadas скала f (pl скалы) rochedo сквер m largo arborizado сквозь prp. (+ ac.) atraves склон m declive
сколько adv. quanto; — угодно quanto quiser
скорее adv. mais depressa, mais breve; о mais breve
скоро adv. em breve
скрипёть II (скриплю, скрипишь) ranger
скрбмн||ый, -ая, -ое; -ые adj. modes to
скрыт||ый, -ая, -ое; -ые adj. oculto скульптура f escultura
скучать I (скуча|!ю, -ешь) aborrecer--se, entediar-se
слабо adv. fracamente
слаб||ый, -ая, -ое; -ые adj. fraco; pouco intense
слава f (sem. pl) gloria
слагать I (слага||ю,-ешь) compor сладк||ий, -ая, -ое; -ие adj. doce слёдующ||ий, -ая, -ее; -ие adj. se-guinte
слезть I р (fut. слёз||у, -ешь) descer слить I р (fut. соль'ю, -ёшь) fundir слово п- (pl -a) palavra
сложнНый, -ая, -ое; -ueadj. composto; complexo; delicado (opera(do)
слон m (gen. -a, pl -ы) elefante служащий m, служащая f, служащие pl empregado, servidor
служить II (служу, служишь,) servir слушать I (слушаЦю, -ешь) ouvir смёл||ый, -ая, -ое; -ые adj. corajoso смёна f turno
смеркаться I (смеркается) anoitecer смех т (sem pl) г iso
смотрёть II (смотрю, смотришь) olhar смочь I р (fut. смогу, сможешь...
смогут) poder
смысл т (sem pl) sentido
сначала adv. de inicio
с начала do comedo
снег m (pl -a) neve; идёт — esta ne-vando
снизу adv. de baixo; contando de baixo
снимать I (снима||ю, -ешь) tirar; fo-tografar
сниматься I (снима||юсь, -ешься) fi-
. gurar no filme, ser filmado
снимок m (gen. снимка, pl снимки) fo-tografia
снова adv. de novo, novamente
собирать I (собираЦю, -ешь) juntar; colher, apanhar
собираться I (собираюсь, -ешься) aprontar-se
собор m catedral
собрать I p (fut. соберИу, -ёшь) juntar; colher
собраться I p (fut. соберусь, соберёшься) aprontar-se
событие n acontecimento
совершать I (совершаЦю, -ешь) rea-lizar
совершенно adv. completamente; per-feitamente
совершить II p (fut. соверш||у, -йшь) realizar
совет m conselho; soviet
совётскЦий, -ая, -ое; -ие adj. sovie-tico; Советский Союз Uniao So-vietica
совещание n conferencia
совремённ||ый, -ая, -ое; -ые adj. J moderno, contemporaneo 1
совсем adv. completamente; muito I согласие n acordo, harmonia содержание n conteudo
содержать II (содёржит) confer; su- ’ stentar
соединить II p (fut. соедин||ю, -йшь), соединять I (соединяю, -ешь) unir, juntar
создавать I (созда||ю, -ёшь) criar создан, -а, -о; -ы criado, fundado создать irr. р (veja дать) criar сблнечн||ый, -ая, -ое; -ые adj. ensola-rado; do sol
солнце n sol
соль f (gen. pl солёй) sal сорт m (pl -a) qualidade сосёд m (pl -и, gen. pl -ей) vizinho сосёднЦий, -яя, -ее; -ие adj. vizinho сосна f (pl сосны, gen. pl сосен) pinheiro
состояться II p (fut. состойтся) reali-zar-se, ter lugar, efetuar-se
сотрудник m (pl -и) colaborador, auxiliar
сотрудничать I (сотруднича||ю, -ешь) colaborar
сотрудничество n colaboragao сохранять I (сохранй||ю, -ешь) guardar социалистйческ||ий, -ая, -ое; -ие adj. socialista
сочетание п combinagao; expressao (gram.)
сочнЦый, -ая, -ое; -ые adj. suculento; seivoso
союз т uniao
спальный мешок saco forrado (proprio para dormir ao ar livre)
спасйбо obrigado
спасти I p (fut. cnac||y, -ёшь) salvar спать II (сплю, спишь) dormir спектакль m espetaculo, representa-gao
спеть I p (fut. спо||ю, -ёшь) cantar (ate о fim)
специалист m especialista
специальность f especializagao; pro-fissao
специальный, -ая, -ое; -ые adj. especial
спокойно adj. (esta) cal mo; adv. cal-mamente
спокойнЦый, -ая, -ое; -ые adj. calmo спор m discussao
спорт m (sem pl) esporte
спортйвн||ый, -ая, -ое; -ые adj. espor-
спортсмен т, -ка f esportista способность / capacidade справочн||ый, -ая, -ое; -ые adj. de consulta
спрашивать I (спрашивали), -ешь), спросить II р (fut. спрошу, спросишь) perguntar
сразу adv. logo, imediatamente среда f (pl среды) quarta-feira среди prp.(+gen.) no meio, entre срёдн||ий, -яя, -ее; -ие adj. medio средство n meio, recurso, pl recursos_ (dinheiro)
ссориться II (ссбр^юсь, -ишься) desen tender-se, brigar
СССР=Союз Советских Социалистических Республик URSS—L'niao das Republicas Socialistas Sovieticas ставить II (ставлю, ставишь) рог (em posifao vertical) стадион m estadio стадо n (pl -a) rebanho стакан m copo сталь f a;o становиться II (становлюсь, становишься) tornar-se
станок m (gen. станка, pl станки) tdrno
станция f estajao
старик m (gen. -a, pl -й) velho, anciiio старинный, -ая, -oe; -ые adj. an-tigo
стар||ый, -ая, -oe; -ueadj. velho стать I p (fut. стан||у, -ешь) tornar-se;
come?ar
статья f (gen. pl статей) artigo стена f (pl стены) parede, muro стенной шкаф armario embutido степь f (gen. pl степей) estepe стиль m estilo
стипёндия f estipendio mensal, bolsa de estudos
стихи pl versos
стихотворёние n versos, poesia стол m (gen. -a, pl -ы) mesa столица / capital столовая f refeitdrio столь adv. tao, tanto столько adv. tanto столйр m (gen. -a, pl -ы) marceneiro сторожевая башня tdrre de vigilancia сторожить II (сторожНу, -йшь) vigiar, guardaf
сторона f (pl стороны) lado
стойть II (сто||ю, -йшь) estacionar;
estar de pe
страна f (pl страны) pais страница f pagina
страстнЦый, -ая, -oe; -ые adj. apai-xonado
страшно adj. (e) terrivel, perigoso; adv. terrlvelmente;
страшн||ый, -ая, -oe; -ые adj. terrivel, perigoso
стрела f (pl стрёлы) flexa
стрёлка f (gen., pl -и, gen. pl. стрёлок) ponteiro
стремйтельнНый, -ая, -oe; -ые adj.
impetuoso
стремлёние n aspira^ao; tendencia стройтельство n constru^ao
строить II (стрб||ю, -ишь) construir строиться II (строится) ser constru-
ido
строка f (gen. -Й, pl строки) linha струя f corrente
студёнт m estudante
студёнтка / (gen., pl -и, gen. pl сту-дёнток) estudante
студия f estudio, atelier стул m (pl стулья) cadeira суббота f sabado
сувенир m lembran^a
судьба f (pl судьбы, gen. pl судёб) destine
суп m (pl -ы) sopa
сурбв||ый, -ая, -oe; -ые adj. rigoroso сутки pl (sem sing.) dia complete (de
24 horas)
сухИбй, -ая, -бе; -йе adj. seco существйтельное n substantive схватить lip (fut. схвачу, схватишь)
agarrar
схёма f esquema
сходйть II (схожу, сходишь) descer сцёна f paleo, cena
счастье n (sem pl) felicidade счёт m (sem pl) contagem
считать I (считаЦю, -ешь) contar;
crer, julgar
считаться Г (считается)ser considerado сшить I p (fut. сошь||к>, -ёшь) coser съезд m congresso
съесть irr. p (veja a lifao 51) comer сыграть I p (fut. сыгра"ю, -ешь) jogar сын m (pl сыновья, veja a lifao 65)
filho
сыр m (pl -ы, gen. pl -6b) queijo сюда adv. para ca (direfao)
таблйца f quadro, tabela тайна f mist er io, segredo
так adv. assim; — как cj. tendo em vista, pois
так||бй, -&я, -de; -йе pron. tao такси n (indeclindvel) taxi талант m talento
талантлив||ый, -ая, -ое; -ые adj. ta-lentoso
там adv. la
танго n (indeclindvel) tango
танец m (gen. танца, pl танцы) danca танцевальн||ый, -ая, -ое; -ые adj.
de dan?a
танцевйть I (танцуЦю, -ешь) danjar танцор m dangarino
тарелка f (gen., pl -и, gen. pl тарёлок) prato
таять I (та||ю, -ешь) fundir-se твой, твой, твоё; твой pron. teu те pron. dem. (pl de тот) aqudles; — же os mesmos
театр m teatro
текстйльн||ый, -ая, -ое; -ые adj. tex-til
телевйзор m aparelho de televisao темно adj. (esta) escuro
тёмн||ый, -ая, -ое; -ые adj. escuro температура f temperatura теннис m ten is
теннисйст m jogador de tenis теннисйстка f (gen., pl -и, gen. pl.
теннисйсток) jogadora de tin is тень f (gen. pl -ей) sombra теория f teoria теперь adv. agora тепло n (sem pl) calor, tepidez тепло adj. (esta) quente; adv. quente теплоход m barco a petrdleo тёпл||ый, -ая, -ое; -ые adj. tdpido,
quente
территория f territdrio
тесно' adj. (estd) apertado; стало ~ tornou-se apertado
тетрадь f caderno
тётя f tia
техник m (pl -и) tecnico техника' f tecnica техникум m escola tecnica технйческЦий, -ая -ое; -ие adj. tec-
nico
течение n corrente; в ~ prp. (+gen.) durante
течь I (течёт, текут) correr, fluir тйх1|ий, -ая, -ое; -ие adj. silencioso тйхо adj. (faz) silencio; adv. silenciosa-mente; baixo
ткань f fazenda
to n pron. dem. (de тот) aquilo товар m mercadoria
товарищ m (pl -и, gen. pl. -ей) com-panheiro, camarada; amigo , тогдй adv. entao тб-есть (t. e.) isto ё тоже adv. tambem
ток m eletricidade, corrente eletrica токарь m torneiro
толпй f (pl толпы) multidao
тблст||ый, -ая, -ое; -ые adj. grosso; gordo
только adv. apenas; — что agora mesmo, nesse instante
тбнк||ий, -ая, -ое; -ие adj. fino тополь m (pl -й, gen. pl -ей) choupo торжёственн||ый, -ая, -ое; -ые adj.
solene
тоска f (gen. -й, sem pl) desan i mo, tristeza
тот, та, то, те pron. dem. aqudle, aquela, aquele (aquilo), aqueles (aquelas)
травй f (pl травы) grama, relva трактор m trator тракторйст m tratorista транспорт m transporte
тратить II (трачу, тратишь) gastar три num. tres трйдцать num. trinta тринадцать num. treze трйста num. trezentos
трогать I (трбга||ю, -ешь) mexer, tocar
труд m (gen. -a, pl -ы) trabalho трудн||ый, -ая, -ое; -ые adj. dificil трудов||бй, -ая, -de; -ые adj. de trabalho
трудолюбйв||ый, -ая, -ое; -ые adj. trabalhador (о que gosta de traba-Ihar)
туман m neblina, bruma
туманн||ый, -ая, -ое; -ые adj. nubla-do
турёцкЦий, -ая, -ое; -ие adj. turco турйзм т turismo турйст т turista
турйстск||ий, -ая, -ое; -ие adj. turi-stico
тут adv. aqui
туфли pl (sing, туфля, gen. pl туфель) sapatos
туча f (gen., pl -и) nuvem ты pron. tu, voce тыква f abobora тьма f treva, negrume тюльпан m tulipa
тяжело adv. pesadamente, pesado; gravemente
тяжёл||ый, -ая, -ое; -ые adj. pesado
у prp. (+gen.) junto a
убежать irr. p (veja о verbo бежать) fugir
убирать I (убира||ю, -ешь) arrumar; ~ урожай fazer a colheita
убить I p (Jut. убь||ю, -ёшь) malar убрать I p (fut. убер||у, -ёшь) arrumar уважать I (уважаЦю, -ешь) respeitar уверен, -а, -о;-ы adj. (esta) convencido увидеть II p (fut. увижу, увидишь)
увидеться Up (fut. увижусь, увидишься) ver-se
увлекательн||ый, -ая, -ое; -ые adj. interessante, empolgante
угадать I р (fut. угадаЦю, -ешь) adi-vinhar
угодно: сколько — quanto queira угол т (gen. угла, pl углы) canto уголь т (gen. угля) carvao; каменный — carvao de pedra
угольный комбайн maquina combi-nada de extrair carvao
угощать I (угощаЦю,-ешь) oferecer co-midas
угроза f ameaga
удалось (infin. удаться, irr. p, veja о verbo дать) impess. se conseguiu удар m golpe; о bater do relogio удббн||ый, -ая, -ое; -ые adj. cSmodo удовлетворение n satisfagao удовольствие n prazer
уезжать I (уезжаЦю, -ешь), уехать I p (fut. уёд||у, -ешь) partir
ужас tn horror уже adv. ja ужин m jantar ужинать I (ужина||ю, -ешь) jantar узбек m (pl -и) usbeko узбёкск||ий, -ая, -ое; -ие adj. usbeko узк||ий, -ая, -ое; -ие adj. estreito узнавать I (узна||ю, -ёшь), узнать
I р (fut. узнё||ю, -ешь) reconhecer уйти I р (fut. уйд||у, -ёшь; imper.
уйди, уйдите) ir-se embora; sair указ т edito, decreto указатель т indice
указать I р (fut. укажу, укажешь) indicar
украинец т (gen. украинца, pl укра-йнцы) ucraniano
украинка (gen., pl -и, gen. pl украинок) ucraniana
украйнск||ий, -ая, -ое; -ие adj. ucraniano
украшать I (украша||ю, -ешь) enfeitar
укрепление п fortificagao
улетать I (улетбНю, -ешь) desapare-сег voando
улыбаться I (улыба||юсь, -ешься) sor-rir
уменьшйтельн||ый, -ая, -ое; -ые adj. diminutivo
умёть I (умё||ю, -ешь) saber, ser capaz умываться I (умыва||юсь, -ешься), умыться I р (fut. умб||юсь, -ешься) lavar о rosto, lavar-se
университёт т universidade
упасть I р (fut. упад||у, -ёшь) cair; incidir
упоминаться I (упоминается) ser men-cionado
употреблять I (употреблЯНю, -ешь) utilizer
употреблйться I (употребляется) ser utilizado
управлёние п diregao, governo
управлйть I (управлЯЦю, -ешь) diri-gir, governar
упражнёние п exercicio
урожай т colheita урбк т (pl -и) aula
усёрдно adv. com empenho, com afinco успёть I p (fut. успё||ю, -ешь) fazer algo a tempo
уставать I (уста||ю, -ёшь) cansar-se устраивать I (устраива||ю, -ешь) organizer
устраиваться I (устраивается) ser ог-ganizado
устье n desembocadura
утренн!'ий, -яя, -ее; -ие adj. matinal утро п manha
утром adv. de manha
ухо n (pl уши, gen. pl ушёй) ou-vido
уход tn (sem pl) saida; tratamento (de doente)
уходйть II (ухожу, уходишь) sair; afastar-se
участвовать I (участву||ю, -ешь) to-mar parte
участник m (pl -и) participate участок m (gen. участка, pl участки) parcela, pedago, terreno
учёбник m (pl -и) manual, compendio ученик m (gen. -a, pl -Й) aluno учёный m (pl учёные) sabio учйтель m (pl -Я) professor учйтельница f professora
учйть II (учу, учишь) estudar
учйться II (учусь, учишься) estudar уютн||ый, -ая, -ое; -ые adj. conforta-vel, acolhedor
24*
37!
ф, ф
фабрика / (gen., pl -и) fabrica
факел т tocha
факультет т faculdade
фамилия f sdbrenome; как ваша — ? сото ё о seu поте de fam ilia?; носить фамйлию usar о sdbrenome
фасон т feitio
февраль т (gen. -й) ievereiro
фейерверк т fogos de artificio
ферма f granja
фестиваль m festival
фиалка f (gen., pl -и, gen. pl фиалок) violeta
фйзик m (pl -и) fisico
физкультурник m (pl -и) ginasta
филателистический, -ая, -oe; -ие adj. filatelico
фильм m filme
флаг tn (pl -и ) pendao
флот m frota
фон m (sem pl) (undo
фонтан m chafariz
форма f forma
форт m forte
фотограф m fotografo
фотография f fotografia
фраза f frase
фруктбв||ый, -ая, -oe; -ые adj. de fruta
фрукты pl frutas
футбол tn futebol
футболист tn jogador de futebol
футбольный матч partida de futebol
X, x
халат m guarda-рб; roupao
химик m (pl -и) quimico
химйческЦий, -ая, -oe; -ие adj. qui-
хирург m (pl -и) cirurgiao
хйтр||ый, -ая, -oe; -ые adj. esperto, astuto
хлеб m pao
хлбпков||ый, -ая, -oe, -ые adj. de algodao
хлопок m (gen. хлопка, sem pl) algodao (cereal)
хлопчатобумажный, -ая, -oe; -ые adj. de algodao (fazenda)
ходить II (хожу, ходишь) andar; frequent ar
хозйин m (pl хозяева) dono
хозяйство n economi a domestica; tra-balhos de casa
холодно adj. (faz) frio
холбдн||ый, -ая, -oe; -ые adj. frio 1 xop m cdro
хоронить II (хороню, хоронишь) en-
хорбшеньк||ий, -ая, -ое; -ие adj, boni-tinho
хорбшЦий, -ая, -ее; -ие adj. bom хорошо adj. (esta) bom
хотеть irr. (хочу, хочешь... хотйм...)
querer
хотй cj. embora; alias
хранйться 11 (хранйтся) ser guardado художественный, -ая, -oe; -ые adj.
artistico
художник m (pl -и) pin tor
хуже a., adv. (compar. de плохой, пло-
хо) pior
Ц, ц
царскЦий, -ая, -oe; -ие adj. real, do czar
царь tn (gen. -Й, pl -Й, gen. pl -ёй) czar цвестй I (цвет||у, -ёшь) florescer цветн||бй,-ая, -oe: -iteadj. colorido; de
cor
цветок m (gen. цветка, pl цветы) flor цёл||ый, -ая, -oe; -ые adj. inteiro; це-
лый год о ano inteiro цель f objetivo ценность f valor центр m centro центральный, -ая, -oe, -ые adj. cen-
tral
цех m (pl -и, -a) oficina
цирк m (pl -и) circo
циферблат m mostrador de relogio цйфра f cifra
цыган m (pl -e) cigano
Ч, ч
чай m cha
чайка f (gen., pl -и, gen. pl чаек) gai-vota
час m (pl -ы) hora
часовой tn (pl -ые) sentinela часто adv. freqiientemente часть f (gen. pl -ёй) parte часы pl (sem sing) relogio чашка f (gen., pl -и, gen. pl чашек)
chicara
чей, чья, чьё, чьи pron. de quem; cujo человёк m (pl люди) homem, pessoa человеческий, -ая, -oe; -ие adj. hu-
mano
человёчество n (sem pl) humanidade чем pron. com que; cj. que
чемпион т campeao
чернеть I (чернеет) negrejar
чёрн||ый, -ая, -ое; -ые adj. negro, pre-to
четверг m (gen, pl -a, pl -й) quinta-fei-ra
четыре num. quatro
четыреста num. quatrocentos четырнадцать num. quatorze число n (pl числа) numero; data цистный, -ая, -ое; -ые adj. limpo читальный зал sala de leitura читальня f gabinete de leitura читать 1 (чита||ю, -ешь) ler чтение n leitura
что 1) pron. que: —нибудь, ~-то algo; не за ~ por nada; 2) cj. que чувствовать I (чувству||ю, -ешь) sen-tir
чугун m (gen. -a) ferro fundido чудёсн||ый, -ая, -ое; -ые adj. maravi-
Ihoso
чуднПый, -ая, -ое; -ые adj. magnifico чуж||бй, -ая, -бе; -йе adj. estranho, alheio
Ш, ш
шагать 1 (шага|!ю, -ешь) marchar шапка f (gen., pl -и, gen. pl шапок) chapeu
шар m (pl -ы) bola, balao шахматы pl (sem sing) xadrez шахта f mina
шахтёр m mineiro швед m sueco
швейная промышленность industria de confesses
шевельнуться I p (fut. шевельнётся) mexer-se
шерстян||бй, -ая, -бе; -ые de la шествие n desfile
шестнадцать num. dezesseis шесть num. seis
шестьдесйт num. sessenta шестьсот num. seiscentos шеф m chefe; patrono шёл (forma masc. do passado do verbo
идти) ia
шёлков||ый, -ая, -ое; -ые adj. de seda ширбкЦий, -ая, -ое; -ие adj. amplo, largo, vasto
широко adv. amplamente, largamente шить I (шью, шьёшь) coser шкаф m (pl -ы) armario школа f escola
школьник m (pl -и) escolar, aluno do curso primario ou secundario
шлйпа f chapeu шофёр m chofer шуба f casaco de pele шум m barulho, ruido, sussurro шуметь II (шумлю, шумишь) fazer barulho, rugir, sussurrar
Щ. m
щель f (gen. pl -ей) fresta
щётка / (gen., pl -и, gen. pl щёток) escova
щи (pl, sem sing.) sopa de repdlho
Э, a
эй! interj. hei!
экзамен m exame, prova; выдержать ~ prestar о exame
экран m tela
экскурсия f excursao
электрический, -ая, -ое; -ие adj. eletrico
электричество n eletricidade электростанция / esta;ao eletrica эмблема f emblema энергетйческ||ий, -ая, -ое; -ие adj.
energetico
энергично adv. energicamente эпоха f (gen., pl -и) ёроса, era эстрада f estrado, paleo б та pron. dem. f (de б тот) esta этаж m (pl -Й, gen. pl -ёй) andar этот, бта, бто; бти pron. dem. este, esta, este (isto), estes (estas)
Ю, ю
юбка f (gen., pl -и, gen. pl юбок) saia юг m sul
юго-восток m sudeste юго-запад m sudoeste южн||ый, -ая, -ое; -ые adj. meridional, do sul
юнга m grumete
юность f (sem pl) juventude
юноша m (gen., pl -и, gen. pl -ей) jovem, rapaz
Я, я
я pron. eu
яблоко n (pl -и) ma?a
явиться II p (fut. явлюсь, йвишься), являться I (явлйЦюсь, -ешься) apre-sentar-se; aparecer; ser
ягода f baga
язык tn (gen. pl -й) lingua; idio-ma
йма f fossa
январь m (gen. -Й) Janeiro
японск||ий, -ая; -ое; -ие adj. j’apones йрк||ий, -ая, -ое; -ие adj. claro, vivo
(сбг); brilhante
йрко adj. ё claro, brilhante; adv. claro, com brilho
йр||ый, -ая, -ое; -ые adj. declarado; apaixonado, aficionado
йсли pl (sem sing.) creche
йсно adj. esta claro; adv. claramente, com clareza
йсн||ый, -ая, -oe; -bteadj. claro, sere-no, limpido
йхта f iate
ячмень m (gen. -Й) cevada
VOCABULARIO PORTUGUES-RUSSO
A, a
а в, на prp.
absolutamente совсем adv.
academico академйческЦий, -ая, -ое;
acompanhar аккомпанировать 1(акком-панйрую, аккомпанируешь... ак-компанйруют).
adeus прощай(те)
admitir принимать I
adulto взрбслЦый, -ая, -ое; -ые adj. aerodrome аэродрбм т
afiado бстр||ый, -ая, -ое; -ые adj.
agora тепёрь, сейчас adv.
agradar понравиться II р (fut. понравлюсь, понравишься... понравятся)
agronomo агроном т
agulha иголка f (gen. pl. иголок)
ainda ещё adv.
aldeia деревня f (gen. pl деревень)
alemfio немёцк||ий, -ая, ое; -ие adj.-, falar — говорйть по-немёцки
algodao хлбпок т
alguns, -as нёсколько
alto громко adv.
amanha завтра adv.
amar любйть II (люблй), лйбишь... любят)
America Амёрика f; America Latina Латйнская Амёрика
amigo друг tn (pl. друзья, gen. pl друзёй)
amizade дружба f
amor любовь f
andar идтй I (иду, идёшь... идут) апо год т (pl. гбды, года) antes раньше adv.
antigo старйнн||ый, -ая, -ое; -ые adj. aniincio объявление п
apenas только adv.
apresentafSo выступлёние п
apresentar показёть I р (fut. покажу, покажешь... покёжут)
aquele, -a, -es тот, та, то, те pron;
— mesmo тот самый
aqui здесь adv.
ardente жёрк||ий, -ая, -ое; -ие adj.
argentine аргентйнский, -ая, -оё; -ие
adj.
агра арфа f
arquitetura архитектура f
artigo статья f (gen. pl. статёй).
artista артйст т
assistir смотрёть II (смотрю, смотришь... смотрят)
atentamente внимательно adv.
atento внимательн||ый, -ая, -ое; -ые adj. (ele) ё — (он) внимателен adj.
aula урок т; по estabel. de ensino superior лёкция.
automdvel автомобйль m
avido самолёт tn
azul сйн||ий, -яя, -ее; -ие adj.
В, b
baixo тйхо adv.
ballet балёт tn
barco лодка f (gen. pl. лодок); — a petroleo теплоход m
batata картофель tn
bater бить I (бью, бьёшь... бьют)
beira бёрег tn (pl. -a); a beira на бере-
. ГУ
belo красивый,-ая, -ое; -ые; прекрасн 11-ый, -ая, -ое; -ые adj.; (ele) ё — (он) красйв adj.
bem хорошо adv.
bolsa сумка f (gen., pl. -и, gen. pl. сумок); — de estudos стипёндия f bom хорбш||ий, -ая, -ее; -ие adj.
bonito красйв||ый, -ая, -ое; -ые adj.;
(ele) ё — (он) красйв adj.
branco бёл||ый, -ая, -ое; -ые adj.
brasileiro бразйльск||ий, -ая, -ое; -ие
adj.
brevemente скоро adv.
brilhar блестеть II (блещу, блестишь... блестят); светить!! (свечу,светишь... свётят)
са здесь, тут; сюдё adv.; para — сюда adv.
cadeira стул т (pl стулья)
calor тепло п, жара f; faz ~ тепло adv., жарко adv.
cama кровать f; ficar de ~ лежать 11 (лежу, лежишь... лежат)
camarada товарищ m campo поле n (pl. -я) canal канал m
can980 песня f (gen., pl. песни, gen. pl. песен)
cantar петь I (пою, поёшь... hoiot) cantor, -а певец m (gen. певца, pl.
певцы), певица f capital столица f
carne мясо n
carta письмо n (gen. -a; pl. письма) carteira (escolar) парта f
carvfio уголь m; ~ de pedra каменный уголь
casa дом m (pl. дома); ir para — идти домой; estar em ~ быть дома
cebola лук m
cenoura морковь f centro центр m cerca забор m certo правильн||ый, -ая, -ое; -ые adj.;
esta ~ правильно adv.
сёи нёбо n (pl. небеса)
chafariz фонтан tn chapeu шапка f; шляпа f chorSo ива f
chover идти I (о дождё); chove идёт дождь
chileno чилиец m (gen. чилийца, pl. чилийцы)
cidade город m (gen. -a; pl. города) cinzento сёр||ый, -ая, -ое; -ые adj. claro ясн||ый, -ая, -ое; -ые adj.; esta~ ясно adv.
clima климат т
clube клуб т
coberto покрыт||ый, -ая, -ое; -ые adj.; esta ~ покрыт adj.
cobrir покрывать I (покрываю, покрываешь... покрывают)
colega товарищ т
colkhosiano, -а колхозник т, колхозница f
comegar наступать I (наступает) сото как adv.
comprar покупать I, купйтьП р (fut. куплю, купишь... купят).
compreender понимать I
concerto концёрт т
concluir кончить II
conhecido извёстн||ый, -ая, -ое; -ые adj.
contar рассказать I р (fui. расскажу, расскажешь... расскажут)
contente радости||ый, -ая, -ое; -ые adj.; esta ~ рад adj.
conservatdrio консерватория f construir построить II р
conversar говорйть II
convidar пригласйть II р (jut. приглашу, пригласйшь... пригласят)
сото хор т irr.
correr бежать irr. (бегу, бежйшь, бе-жйт, бежйм, бежйте, бегут); о auto-movel corre автомобйль ёдет
corretamente правильно adv.
costume (traje) костюм m
costurar шить I (шью, шьёшь... шьют) crescer растй I crianga ребёнок m (pl. дёти) culture культура f
D, d
dan ?ar танцевать I (танцую, танцуешь... танцуют)
danfarino танцор m
dar давать I (даю, даёшь, даёт, даём, даёте, дают)
demonstrar показывать I
dentro внутрй adv.; dentro de (tempo)' чёрез prp (+ ас.)
delegate делегация f
descansar отдыхать I desconhecido неизвёстн||ый, -ая, ое;
-ые adj.
devagar мёдленно adv.
de ver: (ele) deve (он) должен (veja a lifao 27)
diante de пёред prp(+ instr.)
сННс|'Нтотруднёйш||ий,-ая,-ее; не adj.
direito прав||ый, -ая, -ое; -ые adj.; а direita направо adv.
diversos разные adj.
dizer сказать I p fut. (скажу, скажешь... скажут)
domingo воскресёнье n durante во врёмя
Е, е
edificio здание п
eis вот adv.
ele, ela он, она pron.
engenheiro инженер nt
ensinar учить II (учу, учишь... учат) ensolarado сблнечн||ый, -ая,-ое;-ые adj. entender понимать I
entre .между prp (+ instr.)
entretanto а, но cj.
ёроса врёмя n (gen. времени, pl. времена. gen. pl. времён)
escola школа f
escrever писать I (пишу, пишешь... пйшут)
espelho зеркало n (pl. зеркала, gen. pl. зеркал)
esporte спорт m
esposa жена f (pl. жёны)
esquerdo лёв||ый, -ая, -oe; -ueadj.; aes-querda налево adv.
este, -a, -es этот, эта, это; эти pron. estipendio стипендия f
estudante (de curso superior) студент m
estudar изучать I eu я pron.
' excelentemente прекрасно adv.
execute исполнение n
executar исполнять I, исполнить II p exercicio упражнение n
expectador' зритель m
extrair добывать I
fabrica фабрика f
facilmente легко adv.', mais — легче adv.
faculdade факультет m
talar говорить II; ~ russo говорить по-русски
famoso извёстн||ый, -ая, -oe; -ые adj. favor услуга f; рог — пожалуйста fazer делать I; — progresses делать
успехи
ferias отпуск m, каникулы pl.
ferreiro кузнец m (gen. -a, pl. -ы)
festival фестиваль m
filha дочь f (gen., pl дочери, gen. pl. дочерей)
filho сын m (pl. сыновья, gen. pl сыновей)
fino тбнк||ий, -ая, -oe; -ие adj.
flor цветок m (pl. цветы)
frase фраза f
freqiientemente часто adv.
fresco свёж||ий, -ая, -ее; -ие adj.
frio холод m (pl. холода); ~ intenso .мороз m; faz ~ холодно adv.
frondoso густой, -ая, -бе; -ые adj. fumar курить II (курю, куришь)
G, g
gala торжество n; de — торжёственнЦ-ый. -ая, -ое; -ые adj.
gelo лёд т (gen. льда, pl. льды), golfo залив т
gostar любить II (люблю, любишь... любят)
grama трава f
gramatlca грамматика f
grande больш||бй, -ая. -бе; -йе adj. grosso тблстЦый, -ая. -ое; -ые adj. guitarra гитара f
Н, h
ha есть (3-a pessoa do presente do verbo быть)
hora час /л; ё ~ пора adv.
hoje сегодня adv.
hotel гостиница f houve был, -а. -о; -и
idioma язык tn
igual одинаков||ый, -ая, -oe; -ые adj. imenso огрбмн||ый, -ая, -oe; -ые adj. incomum необычн||ый, -ая, -oe; -ые adj.; de urn modo — необычно adv.
ingles англййскНий, -ая, -oe; -ые adj.; falar — говорить по-английски; em — по-английски adv.
ingressar поступить II p (fut. поступлю, поступишь... поступят).
instrumento’инструмент m.
interessante интерёсн||ый. -ая, -oe; -ые adj.; ё — интересно adv.
interesse интерес т
inverno зима f (pl. зимы); no ~ зимой adv.; de — зймн||ий, -яя, -ее;
-ие adj.
ir идти I
irmfio брат m (pl. братья, gen. pl братьев)
isto это pron.
J. j
ja уже adv.
jardim сад m (pl. -ы)
jogar бросать I; ~ xadrez играть в шахматы
jornal газёта f
jovem молод||бй, -ая, -бе; -ые adj. ё — молод adj.
junto вместе adv.', ~ а около adv.
juntos вместе adv.
juventude молодость f
К, k
Kremlim Кремль tn
la там adv.
lampada лампа f latino латйнск||ий, -ая, -ое; -ие adj. legumes овощи pl.
Leningrado Ленинград tn lente профессор tn (pl. -a) ler читать I letra буква f levantar-se вставать I (встаю, встаёшь... встают) loja магазин m longe далеко adv.
longo длйнн||ый, -ая, -ое; -ые adj.; ao — вдоль prp. (+ gen.) liberdade свобода f
I i<jSo урок m; tomar a — спросйть урок lilas лилбвЦый, -ая, -ое; -ые adj. lingua язык т (gen. языка, pl. языкй) livro кнйга f lugar мёсто п (pl. места)
М, m
mSe мать f (gen., pl. матери, gen. pl. матерёй)
magnificamente прекрасно adv.
magnifico прекрасн||ый, -ая, -ое; -ые adj.; ё ~ прекрасен adj.
maior больше adv.; adj. mais более adv.; adj. mal плохо adv., нехорошо adv. manha утро n тара карта f
maquina машйна f; станок tn (gen.станка, pl. станкй)
mar море n (pl. морй) marceineiro столяр m (gen. -a, pl. -ы) mas но cj.
materno роднЦбй, -ая, -бе; -ые adj. mau плох||бй, -ая, -бе; -йе adj. mecanizado механизйрованн|1ый, -ая, -ое; -ые adj.
medico врач т meio половйна f melhor лучш||ий, -ая, -ее, -ие adj.
melodia мелодия f memorizar запомнить II р menino мальчик т
menor меньше adv., adj.
menos мёнее adv., adj.
mesa стол m (gen. -a, pl. -ы)
meu, meus мой (моё), мой pron.
mexicano мексиканск||ий, -ая, -ое;
-ие adj.
mimico мимист т
mina шахта f
mineiro шахтёр т
minha, minhas моя (моё), мой pron. minuto минута f
mo<;a дёвушка / (gen. pl дёвушек) montanha гора f (pl. горы) monumento памятник т Moscou Москва f movimento движёние n
muito, -a, -os, -as много adv.; очень adv.
mundo мир tn
muro стена f (pl. стёны) milsico музыкант tn
N, n
nacional национальн||ый, -ая, -ое; -ые
adj.
nfto нет, не
nascer родйться II р (fut. родится) navio пароход т
neve снег т; cai а ~ идёт снег noite ночь /; а — вёчером adv. поте ймя п (pl. имена); dar о — на-
звать I р (jut. назову, назовёшь... назовет)
norte сёвер т; по — на сёвере nos мы pron.
nosso, -a, -os, -as наш, наша, наше, наши pron.
notavel замечательн||ый, -ая. -ое; -ые
novo нбв||ый, -ая, -ое; -ые adj. nunca никогда adv.
О, о
obrigado спасйбо oficial офицёр т
onde где adv.
ontem вчера adv.
брега опера /
operario рабочий т
outro, -a, -os. -as друг||бй, -ая, -бе;
-йе adj.
ouvir слушать I
р. р
pai отец т (gen. отца, pl. отцы); pais родители pl.
pais страна f (gen. страны, pl страны) palavra слово п (pl. слова) paleo сцена f paraguaio парагвайск||ий, -ая, -ое;
-ие adj.
рагесег казаться I (кажусь, кажешься... кажутся).
passar Ходйть II (хожу, ходишь... хб-дят); проходйть II (прохожу, проходишь... проходят).
passaro птица /
passear гулять I patio двор т patria родина f paz мир т pensar думать I pequeno небольш||бй, -ая, -бе; -йе adj.;
маленьк||ий, -ая, -ое; -ие adj. perto недалеко adv.; блйзко adv. piano план т
poder мочь I (могу, можешь... мбгут) ponte мост т (pl -ы) ponteiro стрелка f (gen. pl. стрелок) ponto точка f; em ~ ровно adv. popular народи||ый, -ая, -ое; -ые adj. рог за ргр. (4- ас., diregao; + instr., posifao), по prp. (+ dat.); poristo поэтому; portanto значит; porque почему.
рогёт но cj.
portugues португальский, -ая, -ое;
pouco немного adv.; мало adv.
povo народ m povoado село n (pl. сёла) рга;а площадь f prado луг tn (pl. -a) praticar заниматься I precisar нуждаться I; ё precise нужно adv.
preocupar-se заботиться II (забочусь, заботишься... заботятся)
primavera весна f
professor, -а учйтель tn (pl. учителя) учйтельница f
proprio, -a, -os, -as сам, сама, самб; сами pron.
proximo недалекб adv., блйзко adv. publico зрйтели pl.
Q. q
quadro картина f; ~ negro доска f quando когда pron.
quanto, -a, -os, -as скблько pron.
quarta-feira среда f
quarto комната f quase почта adv.
quepe кепка f (gen. pl. кепок)
querer хотеть irr. (хочу, хочешь, хочет, хотим, хотйте, хотят)
quinta-feira четверг т
R, г
radio радио п
rapaz юноша т rapido быстро adv.
real izar-se состояться 11p (jut.состоится) redor окружность f, круг tn; ao ~
вокруг adv.
relogio часы pl.
relva трава f
repousar отдыхать I
residencia резиденция f (gen. pl. резиденций); — comum общежйтие n (gen. pl. общежйтий)
reunifio собрание n (gen. pl. собраний) revista журнал m
rigoroso сурбв||ый, -ая, -ое; -ые adj. rio река f (pl. реки)
rosa роза f
rua улица f
rubro красн||ый, -ая, -ое; -ые adj.
russo русск|1ий, -ая, -ое; -ие adj. fa-lar •— говорить по-русски
S, s
sabado суббота f
saber знать I; уметь I
sabio учён||ый, -ая, -ое; -ые adj. ватвыходйть II (выхожу, выходишь...
выходят), выйти I р (fut. выйду, выйдешь... выйдут)
sala зал т; ~ de aula класс tn
salgueiro йва f
satisfeito довбльн||ый, -ая, -ое; -ые adj. радостн||ый, -ая, -ое; -ые adj.; esta ~ доволен adj.; рад adj.
seguida продолжение п; em — потом adv.; затем adv.
segunda-feira понедельник т sempre всегда adv..
senhor (tratamento) вы pron.
serio серьёзнЦый, -ая, -ое; -ые adj.
sexta-feira пятница f
silencio тишина f; faz — тйхо adv. sim да
situar-se находйться II (нахожусь, находишься... находятся); стоять II
so только adv.
sobre на prp. (-j-ac., direfao; + prepos., posifao). над prp. (+ instr.) sobrenome фамилия f
sobretudo пальто n
sol солнце n
somente только adv.
sovietico совётскЦий, -ая, -oe; -не adj. sul юг m; no ~ на юге
tai такой, такая, такое pron.; тот, та, то pron.
talentoso талантлпвЦый, -ая, -ое; -ые
adj.
tambem тоже adv.
tfio так adv.
tarde вечер т; a — днём adv.; ё ~ поздно adv.
teatro театр m
tecnico тёхник in
telefonar звонить II, позвонить II p
televisao телевидение m; assistir a~ смотреть телевизор
tempo врёмя n, погода f
tenis теннис in
ter^a-feira вторник m
terminar кончать I, кончить II p
terra земля f (pl. земли)
tesoura ножницы pl.
teu, teus твой (твоё), твой pron.
tio дядя m
Iodo,-а весь, всё, вся pron.; каждЦый, -ая, -ое; -ые pron.
todos, -as все pron.
tornar-se становиться II (становлюсь, становишься... становятся)
torre башня f (gen. pl. башен)
trabalhar работать 1
traje костюм tn
trigo пшеница /
tua, tuas твоя (твоё), твой pron.
tudo всё 'pron.
tulipa тюльпан m
ucraniano украйнск||ий, -ая, -oe; -не adv.; украйнец m.
universidade университет m
U.R.S.S. СССР m
V, v
vaso ваза f
velho стар||ый, -ая, -oe; -ые adj.
vergo лёто n; no — лётом adv.
verde зелён||ый, -ая. -oe; -ые adj. vermelho красн||ый, -ая, -oe; -ые adj. vestido платье n
viajar путешествовать I (путешествую, путешёствуешь... путешёст-вуют)
vir приходить II (прихожу, приходишь... приходят), идтй I
vivo (сбг) ярк||ий, -ая, -ое; -ие adj.
voar летать I, летёть II (ле«у. ле-тйшь... летят)
voce ты pron.
voces вы pron.
INDICE УКАЗАТЕЛЬ
DE FONETICA E GRAMATICA ПО ФОНЕТИЧЕСКИМ И ГРАМ-
CONSTANTES DO MANUAL МАТИЧЕСКИМ ПОЯСНЕНИЯМ,
СОДЕРЖАЩИМСЯ В УЧЕБНИКЕ
SONS E LETRAS
ЗВУКИ И БУКВЫ
Vogais: Гласные: Lifoes
a а 1,3, 11
e е 4,6,8, 1
ё е 4, 11
и и 2, 8, И
0 0 1. 3, 11
У У 1. П
' ы ы 7, 8, 11
э э 1,11
ю ю 4, И
я я 4. 11
Vogais tonicas Ударные гласные 2, 11
Vogais atonas: Безударные гласные:
a а 3, 11
e е 6, 11
0 0 3, 11
Э э 8, 11
я я 5
Vogais apos ж, ш Гласные после ж, ш 8, 11
” ч, ш. ” ” ч. щ 9, 11
Resumo Сводка 11
Semivogal й Полугласный й 4
Consoantes: Согласные
б б 2, 11
г 3, 11
д Д 1, 11
ж ж 8, 11
3 3 2, 11
к к 3,. 11
л л 2, И
м м 1. 11
•н н 1, И
п п 2. 11
р р 2, 11
с с 1 11
1, и
ф Ф 2. 11
X X 3, 11
ц Ц 7, 11
ч ч 9, 11
ш ш 8, 11
Щ Щ 9. 11
Consoantes duras е brandas Согласные твёрдые и мягкие 5.6
Consoantes sonoras e surdas Согласные звонкие и глухие 10
Ensurdecimento das conso- Оглушение согласных 10
antes
Resumo Сводка 11
ь сото sinal de brandura ь как показатель мягкости
de uma consoante согласного 5
ь e ъ сото sinais de sepa- ь н ъ как разделительные 10
rate знаки
Acentua^ao: Ударение:
Acentuafao das palavras Ударение в слове 9
Vogais tonicas e atonas Гласные ударные и без- 3, 5. 6
ударные 11
Silabas Слоги 2
Ortografia Орфография 8, 9. 11
GRAMATICA Morfologia
(Categories gramaticais e seu emprego)
Substantive
Ausencia do artigo na lingua
Substantives animados e ina-nimados
Generos: masculino, feminino, neutro
Numero: forma^ao do plural
Peculiaridades na forma^ao do plural de certos substantives
Declina^ao:
A no?ao da declina^ao
Declina^ao dos substantives:
masculinos terminados em consoante dura e neutros terminados em -o.
masculinos terminados em consoante branda e neutros terminados em -e, -ие
masculinos terminados em -Й, -ИЙ
neutros terminados em -мя femininos terminados em -a femininos terminados em
femininos terminados em con-.soante branda (ь)
Substantives com cerias peculiaridades na declina<;ao:
брат—65, дочь—65, друг—36, сын — 65
Substantives masculinos com о prepositive terminado em -y
ГРАММАТИКА Морфология
(Части речи и их употребление)
Существительное
Отсутствие артикля в русском языке
Существительные одушевлённые и неодушевлённые
Род: мужской и женский, средний
Число: образование множ, числа
Особенности в образовании множественного числа некоторых существительных
Склонение:
Понятие о склонении и падеже
Склонение существительных в единственном и множественном числе:
мужского рода на твёрдый согласный и среднего рода на -о
мужского рода на мягкий согласный и среднего рода на -е, -ие
мужского рода на -й, -ий
среднего рода на -мя женского рода на -а женского рода на -я, -ия
женского рода на мягкий
• согласный (ь)
Существительные с некоторыми особенностями в склоне-
мать, муж, отец, сестра.
Существительные мужского рода, имеющие предложный падеж на -у
13,34,35, 36, 37, 38,40, 41
13, 38
14
19,36, 38, 55
34
34, 35, 37
Resumo
Significado e emprego dos casos (com preposiqSes e sem elas):
Os casos e as preposifdes (observa?6es gerais)
Caso nominativo
Caso genitivo
Caso dativo
Caso acusativo
Caso instrumental
Caso prepositivo
Nomes proprios de pessoas, pat-ronimicos e sobrenomes. Sua formaqSo e declinagao
Substantivos diminutives
Adjetivos substantivados
Adjetivo
Adjetivos com terminates du-ras -ой (-ый), -ая, -ое, -ые:
Genero e ntimero
Declinagao
Adjetivos com termina?6es brandas -ий, -яя, -ее, -ие:
GSnero е ntimero
Declinagao
Adjetivos com terminates mixtas:
Genero е numero Формы рода и числа
Declinagao Склонение
Resumo da declinagao dos adje- Сводка склонения прилага-tivos тельных
Forma breve dos adjetivos Краткая форма прилагательных
О predicativo должен, Graus de comparato:
Grau comparative
Grau superlative Formaqao dos adjetivos Adjetivos diminutives
Adjetivos compostos
Сводка склонения
Значение и употребление отдельных падежей (без предлогов и с предлогами): Падежи и предлоги (общие замечания)
Именительный падеж
Родительный падеж
Lifdes quadro I
Дательный падеж
Винительный падеж
Творительный падеж
Предложный падеж
Имена собственные лиц, отчества и фамилии, их образование и склонение
Существительные уменьшительные
Существительные, имеющие форму прилагательного
Прилагательное
Прилагательные с твердыми окончаниями -ой (-ый), -ая,
Формы рода и числа Склонение Прилагательные с мягкими окончаниями -ий, -яя, -ее,
Формы рода и числа Склонение
Прилагательные со смешанными окончаниями:
34
34
34,36,39, 40,41,43, 44,45,46, 62
34,35,41,
49
34, 36, 37, 38,39,40, 42
34,41,42,
54
34,37,41, 50
69
55
20
59, 60
Предикативное слово должна, должно, должны
Степени сравнения:
Сравнительная степень
Превосходная степень
Образование прилагательных
Уменьшительные прилагательные
Сложные прилагательные
58
20
59,60, 61 quadro 2
21, 60
27, 29, 30
Lifdes
Pronome
Pronomes pessoais: formas e emprego declinagao Expressoes:
у меня есть,
Местоимение
Личные местоимения: формы и употребление склонение обороты:
был, будет
3,
49,
у меня болит
Pronome reflexivo себя, sua declinato е emprego
Pronomes possessivos:
formas e emprego declina^ao
Pronome possessivo-reflexivo свой
Pronomes demonstratives:
genero e numero declinagao
Pronomes interrogativos:
26, 28, 30, 44
26
Возвратное местоимение себя, 51 ' его склонение и употребле-
ние
Притяжательные местоимения:
формы и употребление 4,8,18 склонение
Возвратно-притяжательное местоимение свой
Указательные местоимения:
форма рода и числа 24
склонение 66
Вопросительные местоимения:
2 2;
кто? что? какой? 13, 19,34
genero е numero форма рода и числа 19
declina?ao склонение 59 , 60
чей?
genero е numero формы рода и числа 18
declina^ao склонение 65
Pronomes determinatives: Определительные местоимения:
самый 23, 24, 63
сам 68
весь 67
Pronome de nega<;ao: Отрицательное местоимение
ничего 44
Numeral Числительное
Numerais cardinais:
Sua combina^ao com os substantivos
Numerais ordinais:
Sua declinaQao
Numerais cardinais e ordinais: na
designate do tempo
” " das datas
Palavras que exprimem uma qu-antidade indeterminada:
Числительные количественные Их сочетание с существительными Числительные порядковые Их склонение Числительные количественные и порядковые: при обозначении часа “ ” дат
Слова, выражающие неопределенное количество: etc.
много, немного, мало, сколько
45,71 72
45
47,71,72
70
71
47, 72
16,40,46
e sua combina?ao com os substantives
Verbo
Infiniti vo
Indicative:
Presente dos verbos da I e II conjugates
Presente dos verbos de conjugate mixta
Passado do verbo
Futuro do verbo:
Future composto
Futuro simples: do verbo быть dos verbos perfeitos
Verbos irregulares quanto ao tema.
Imperative
Conjugate dos verbos terminados no infinitivo em -авать
Conjugate dos verbos com о sufixo -ова-
Conjugato dos verbos cujo tema termina em:
6
Conjugate dos verbos pronomi-nais (em -ся, -сь)
Conjugate de certos verbos:
быть 1—25, 28, 30; вставать 1—20; говорить II—16; есть irreg. — 51; жить 1—21; знать I—15; идти I—15, 29; лежать II—56; лечь I р — 56; ложиться II—56; мочь 1—26, 29; одеваться I—52; петь I—15; писать I—15, 28; поговорить II р—32; поехать I р — 39; пойти I р — 39; рисовать I—17; садиться II—56; сесть I р—56; сидеть II—56; сказать I—32; съесть irreg.—51; учить II—16; хотеть irreg. — 26; шуметь II—17.
Verbos de movimento
Aspectos do verbo:
Verbos de aspecto imperfeito e perfeito
Verbos pares
Conjugate dos verbos im-perfeitos
Conjugate dos verbos perfeitos
Verbos transitivos
и их сочетание с существительными
Глагол
Инфинитив (неопределенная форма глагола)
Изъявительное наклонение:
Настоящее время глаголов I и II спряжения
Настоящее время глаголов смешанного спряжения
Прошедшее время глагола
Будущее время:
Будущее сложное
Будущее простое: глагола быть глаголов совершенного вида
Изменения в основе глагола при спряжении
Повелительное наклонение
Спряжение глаголов, оканчивающихся в инфинитиве на -авать
Спряжение глаголов с суффиксом -ова-
Спряжение глаголов с конечными согласными основы:
ц, в, л, м
Спряжение глаголов на -ся, -сь
Спряжение некоторых глаголов:
40, 46
15
4, 5, 6, 15, 16,20, 21, 26, 32 quadro 4, 26
28, 29, 31
30
17, quadro 6
4, 17, 30
20
17
17
52
Глаголы движения
Виды глаголов:
Глаголы несовершенного и совершенного вида
Пары глаголов
Спряжение глаголов несовершенного вида
Спряжение глаголов совершенного вида Переходные глаголы
56
15, 16, 28,
29, 30
31, 32
34, 44
Verbos terminados em -ся (pronominais)
Forma?3o e conjuga^So
Significados principals
Forma interrogative dos verbos
Forma negativa dos verbos
Verbos de liga^ao:
быть (no passado e no futuro)
AusSncia do verbo de liga^ao быть no presente
Outros verbos de liga<;5o:
(с) делаться, служить,
Глаголы на -ся (местоименные глаголы)
Образование и спряжение
Основные значения
Вопросительная форма глагола Отрицательная форма глагола Глаголы-связки:
быть (в прошедшем и будущем времени)
Отсутствие глагола-связки быть в настоящем времени
Другие связочные глаголы:
становиться, стать, являться
Adv£rbio Наречие
Adverbios de modo Наречие образа действия 16
Adverbios de quantidade Наречия количественные 16, 40
много, немного, мало
Adverbios de nega?ao com а Наречия отрицательные с час- 44 particula ни- тицей ни-
Grau comparative dos adverbios Сравнительная степень наречий 22
Predicatives com forma de ad- Предикативные слова, имею- 27,29,
verbios: щие форму наречий: 30,49
можно, нужно, нельзя, хорошо, тепло, холодно
Preposigao Предлог
Significado е emprego das prin- Значение и употребление ос-cipais preposi;6es: новных предлогов:
без — 44, в — 37, 39; вдоль, вокруг — 43; в течение — 36: для — 45; до — 43; за — 38; 42; из — 36, 43, 63; к — 35; между — 42; мимо — 43; на — 37; над — 42; о — 34; около, от — 43; перед — 42; по — 41, 50; под — 42; после — 39; посреди — 43; при — 41; против —43; с (+instr.) —34; (+gen.) — 43; среди — 36; у — 41; через — 40.
Distribute So das preposi?6es se- Распределение предлогов gundo о caso que regem падежам, которыми
управляют
Conjunfao Союз
Conjun?6es a e но Союзы а и но
Conjun^ao чем Союз чем
Particulas Частицы
Да ли
Particulas negatives: Отрицательные частицы:
не
по-они
quadro 3
16
22,62
13,16,44
44, 47
13, 44
FORMA^AO DAS PALAVRAS
Composi?3o da palavra A raiz
О radical do verbo
Prefixo negative не-
Alguns sufixos dos substantivos
Sufixos dos adjetivos
Sufixos diminutives dos substantivos e adjetivos
Adjetivos compostos
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Состав слова Основа Основа глагола
Отрицательная приставка не-
Некоторые • суффиксы существительных
Суффиксы прилагательных
Уменьшительные суффиксы существительных и прилагательных
Сложные прилагательные
Li (Вез
14
14
17, 28
58
SINTAXE
Ога?3о
Ora<;6es impessoais: com о adjetivo com as palavras:
должен, можно, нет, не было,
Oratjoes com о sujeito indeter-minado tendo о verbo na 3-a pessoa do plural
Ora?5es interrogativas
Objeto (complement©) direto Objeto (complement©) indireto Adjunto atributivo
Verbos de liga;3o e о predicative:
СИНТАКСИС
Предложение
Безличные предложения: с краткой формой прилагательного
со словами:
нужно (надо), нельзя etc.
: будет, не слышно, не видно
Неопределенно-личные предложения с глаголом в 3-м лице мн. числа
Вопросительные предложения
Прямое дополнение
Косвенное дополнение
Определение
Глаголы-связки в именном сказуемом:
21,27,
29, 49
27, 29,49, 44
50
1, 15, 18
19, 62
34
34, 54
19
быть 1, 5, 28
30, 41
(с)делаться, служить, становиться, стать, являться 54
ОГЛАВЛЕНИЕ. 1ND1CE
Preficio ...................................................... 5
Alfabeto russo................................................. 7
ПЕРВЫЙ РАЗДЕЛ. PRIMEIRA PARTE
Урок 1. Lig3o 1............................................... 9
Звуки и буквы. Sons e letras. — 1. Observances preliminares.
— 2. As vogais а, о, у, э — 3. As consoantes м, д, t, h, b, c.
Грамматика. Gramatica. — 1. Ausencia de artigo na lingua russa.— 2. Ausencia do verbo de ligagao no tempo presente. —3. OragSes inter-rogativas.
Текст. Texto................................................... 11
Урок 2. LigSo 2............................................... 12
Звуки и буквы. Sons e letras. — 1. A vogal -и. — 2. As consoantes p, ф, п, б, з, л. — 3. As silabas e о acento tdnico.
Текст. Texto................................................. 14
Урок 3. LigSo 3................................................ 15
Звуки и буквы. Sons e letras. — 1. As consoantes г, к, x. — 2. о e a atonos.
Грамматика. Gramatica. — 1. Genero dos substantivos. — 2. Pro nomes pessoais da 3-a pessoa do singular.
Текст. Texto................................................... 17
Урок 4. Ligao 4................................................ 18
Звуки и буквы. Sons e letras. — 1. A semi-vogal fi. — 2. As vogais я, ё, e, ю.
Грамматика. Gramatica. — 1. Pronomes possessivos da 1-a e 2-a pessoa do singular. — 2. 1-a e 3-a pessoa dos verbos no presente. — 3. 2-a pessoa do singular do Imperative.
Текст. Texto................................................... 20
Урок 5. Ligao 5.................................................22
Звуки и буквы. Sons e letras. — Consoantes brandas.
Грам м_а тика. Gramatica. — 1.0 genero dos substantivos (con-tinuagao). — 2. 3-a pessoa do singular do presente, terminada em -ит. — 3. Travessao em lugar do verbo de ligagao.
Текст. Texto....................................................24
Урок 6. Li?ao 6. . ......................................................25
Звуки и буквы. Sons е letras; — 1. Consoantes brandas (con-tinua?ao). — 2. A vogal e atona.
Грамматика. GramStica. — 1. Genero dos substantivos (con-tinuajao). — 2. 3-a pessoa do singular do presente, terminada em -ет.
Текст. Texto............................................26
Урок 7. Lifao 7. .........................................28
Звуки и буквы. Sons е letras. — 1. A vogal ы. — 2. A consoante ц.
Грамматика. GramStica. — Pronomes pessoais (caso reto).
Текст. Texto............................................29
Урок 8. Li<;ao 8........................................30
Звуки и буквы. Sons е letras. — As consoantes ж e ш e a pro-ntincia das vogais que as seguem.
Грамматика. Gcamdtica. — Os pronomes possessivos наш, ваш.
Тексты. Textos: 1.......................................32
II. Разговор.........................33
Урок 9. Li;ao 9.................................................. 34
Звуки и буквы. Sons е letras. — 1. As consoantes ч e щ e as vogais de que sao seguidas.
Грамматика. GramStica. — Genero dos substantivos (terminados em ь e Й).
Текст. Texto.......................................................36
Урок 10. Li^ao 10..................................................37
Звуки и буквы. Sons e letras. — 1. As letras ь e ъ сото si-nais de. separacao. — 2. Consoantes sonoras e surdas.—3. Ensur-decimento de consoantes.
Текст. Texto..................................................... 39
Урок 11. Li^ao 11..................................................40
Звуки и буквы. Sons e letras. — 1. Vogais (resumo). —
2. Consoantes (resumo). — 3. Observances s6bre о alfabeto russo.—
4. Regras de ortografia.
Текст. Texto.......................................................41
Урок 12. Linao 12. (Recapitulate)...............................42
Текст. Texto.......................................................42
ВТОРОЙ РАЗДЕЛ. SEGUNDA PARTE
Урок 13.........................................................44
Грамматика. — 1. Substantivos animados e inanimados. —
2. Genero dos substantivos (resumo). —3.0 emprego de нет, не e да.
Тексты: I. Учитель Иванов едет в колхоз.........................46
II. Вопросы и ответы.............................46
Грамматика. — Formaqao do plural dos substantivos. —
Composi$ao das palavras.
Тексты. I. Самолёт летит...............................50
II. Вопросы и ответы............................51
Урок 15. :................................................... 52
Грамматика. — 1. О infinitive. — 2. A conjuga;ao dos verbos no presente. 1-a conjugafao. — 3. О verbo nas oracoes inter-rogativas.
Текст. Разговор.........................................54
Урок 16.......................................................55
Грамматика. — 1. О presente dos verbos (continua^ao), II-a conjugaqao. — 2. Forma negative do verbo. — 3. Adverbios de modo. — 4. Adverbios de quantidade. — 5. As conjunqoes но e a.
Тексты. I................................................. 58
II. Разговор...................................58
Урок 17..............................................................59
Г p а м м а т и к a. — 1. Modo Imperative dos verbos. — 2. Verbos irregulares quanto ao tema.
Текст............................................................61
Урок 18..............................................................62
Грамматика. — 1. Pronomes possessivos (resumo). — 2. О pronome interrogative чей? .
Текст: Разговор..................................................64
Урок 19...............................................................66
Г р а м м а т и к а. — 1. Adjetivos terminados em -ой, (-ый), -ая, -ое; -ые. — 2. О pronome interrogative какой? — 3. Casos particu-lares de formaqao do plural dos substantivos.
Текст: Покупки.....................................................68
Урок 20............................................... . . 69
Грамматика. — 1. Adjetivos terminados em -ий, -яя, -ее; -ие (apos и brando). — 2. Adjetivos com terminates mixtas. — 3. Adjetivos substantivados. — 4. Verbos terminados em -авать.
Тексты: I. Утро...................................71
II. Утренний разговор.......................71
Урок 21....................................................73
Грамматика. — 1. Forma breve dos adjetivos. — 2. Oratjao im-pessoal reduzida, formada por adjetivo na forma breve. — 3. Conjugate do verbo жить.
Текст: Весна. ..........................................74
Урок 22....................................................75
Г р а м м а т и к а. — 1. Grau comparative dos adjetivos e adver-bios. — 2. A conjun;ao comparative чем.
Текст: Мы изучаем русский язык........................ . 77
Урок 23. ..................................78
Грамматика. — Grau superlativo dos adjetivos. Текст: Разговор.......................................79
Урок 24...............................................81
Грамматика. — Os pronomes demonstratives этот e тот. Тексты:!..............................................82
II. Вопросы и ответы......................82
Урок 25............................................. 83
Грамматика. — 1. О presente do verbo быть. — 2. A expressao у меня есть etc.
Тексты:!............................................ 84
II. Разговор......................85
Урок 26...............................................86
Грамматика. — 1. Verbos мочь е хотеть. — 2. A expressao у меня болит, etc.
Текст: Разговор по телефону...........................88
Урок 27..............................................89
Грамматика.—Os termos должен, можно, нужно (надо), нельзя. Тексты: 1.........................................90
II. Разговор............................91
Урок 28........................................................92
Г р а м м а т и к а. — 1. Os dois radicais do verbo. — 2. Passado do verbo. — 3. A expressao у меня есть no passado. — 4. О verbo de liga;ao быть no passado.
Текст: Это было давно..........................................94
Урок 29........................................................95
Грамматика. — 1. Passado dos verbos (continuafao).
2. Должен, можно, нужно, нельзя etc... no passado.
Т е к с т: Разговор............................................96
Урок 30........................................................98
Грамматика. — 1. Futuro е Imperative do verbo'быть. — 2. Expressao у меня будет, etc. — 3. Быть по Futuro сото verbo de liga^ao. — 4. Futuro composto dos verbos.
Текст: Письмо.................................................100
Урок 31.......................................................101
Грамматика. — 1. Verbos perfeitos e imperfeitos. — 2. Verbos pares. — 3. Passado dos verbos perfeitos.
Текст: Как Педро изучал русский язык..........................103
Урок 32.......................................................105
Грамматика. — Futuro dos verbos perfeitos.
Текст: Товарищ Иванов изучает португальский язык .... 106
Урок 33. Recapitulagao........................................107
Т е к с т: Лето, осень, зима и весна..........................107
ТРЕТИЙ РАЗДЕЛ. TERCEIRA PARTE
Урок 34.........................................................Ill
Грамматика. — 1. A no^ao de declina^ao. — 2. Declinaijao de substantivos masculinos terminados em consoante dura e de substantivos neutros terminados em -o no singular. — 3. Os casos e as prepo-si?6es. — 4. A preposi^ao о no caso prepositivo e a preposi?ao c no caso instrumental.
Тексты: I. Профессор и студент.............................114
II. Город Комсомольск.............................114
Урок 35.........................................................116
Грамматика. — 1. Declina;ao dos substantivos masculinos terminados em consoante dura e dos substantivos neutros, no plural.— 2. A prepos i<;ao к.
Тексты: 1. Будущие специалисты..............................117
2. Новые города и сёла...........................117
Урок 36.........................................................119
Грамматика. — 1. Declina?ao dos substantivos masculinos terminados em consoante branda e dos substantivos neutros terminados em -e. — 2. Declina?ao do substantivo друг no plural. — 3. Pre-posi?6es из, среди, в течение.
Тексты: I. Московский Кремль...............................121
II. Гости из города...............................121
Урок 37.........................................................123
Грамматика. — 1. Declina^ao dos substantivos femininos terminados no singular em -a. — 2. Preposi?6es в e на. — 3. Substantivos masculinos com о prepositivo em -y.
Тексты: I. Школа в селе....................................125
II. Встреча друзей............................ 126
Урок 38.........................................................128
Грамматика. — 1. Declina?ao dos substantivos femininos em -a, no plural. — 2. Nomes das profissSes no feminino. — 3. Pre-posi?ao за no acusativo.
Текст: Советские женщины........................................129
Урок 39.........................................................131
Грамматика. — 1. Dias da semana. A preposigao в com os dias da semana. — 2. Preposi;ao после. — 3. Verbos пойти e поехать.
Тексты: I. Что будет делать Лена Соколова?......................132
II. Сыграем в шахматы.............................133
Урок 40.......................................................135
Грамматика. — 1. Declinagao dos substantivos femininos terminados em -я. — 2. Emprego do genitivo depois das palavras que exprimem uma quantidade indefinida. — 3. Preposigao через.
Текст: Преобразование пустынь..........................136
Урок 41.......................................................138
Грамматика. — 1. Declinagao dos substantivos femininos terminados em consoante branda. — 2. Preposi^Bes no, у e при. — 3. Os substantivos no caso instrumental com о verbo быть.
Текст: Дом семьи Ленина....................................140
Урок 42.......................................................142
Г р а м м а т и к а. — 1. Preposiqoes que exigem о caso instrumental: над, между, перед. — 2. Preposi?6es que exigem os casos acusativo e instrumental: за, под.
Текст. Вниз по Волге.......................................143
Урок 43.......................................................146
Грамматика. — As preposigoes из, с, от, до, около, вокруг, мимо, посреди, вдоль, против empregadas com о caso genitivo.
Тексты: I. В центре Москвы........................... 147
II. Возвращение из столицы......................150
Урок 44.......................................................152
Грамматика. — 1. Expressoes impessoais com нет, не было, не будет. — 2. Particula ни. — 3. ExpressSes не слышно, не видно.— 4. О caso genitivo com verbos transiti.vos precedidos de nega^ao. — 5. Preposigao без. — 6. Adverbios de negaijao com a particula ни e о pronome indefinido ничего.
Тексты: I. Из письма...................................154
II. Из песни....................................155
Урок 45.......................................................157
Г р а м м а т и к а. — 1. Numerals cardinais.—2. ConcordSncia dos numerals cardinais com os substantivos. — 3. Preposigao для.
Тексты: I. Московское радио............................159
II. Разговор....................................160
Урок 46.......................................................161
Грамматика. — 1. О genitivo na indica?ao da medida ou quantidade de substancias e produtos animais e vegetais. — 2. О genitivo, exprimindo parte de um todo.
Текст. Туристский поход на лодках..........................162
Урок 47. . . ............................................... 166
Грамматика — 1. Numerals ordinais. — 2. Nomes dos meses. — 3. ConcordSncia dos numerals ordinais com os nomes dos meses. — 4. Forma;ao de palavras: prefixo negative не-.
Текст: Календарь...........................................168
Урок 48. Recapitulate............................................171
Текст: Дворец науки..............................................171
ЧЕТВЕРТЫЙ РАЗДЕЛ. QUARTA PARTE
Урок 49..........................................................175
Грамматика. — 1. Declinaqao dos pronomes pessoais da 1-a e 2-a pessoa. —2. Oracoes impessoais com нужно,тепло, etc. em que se indica a pessoa a que se refere о estado ou a aqao nelas expressa.
Текст: Рассказ певицы............................................177
Урок 50..........................................................180
Грамматика. — 1. Declina^ao dos pronomes pessoais da 3-a pessoa. — 2. Preposifao no (continuaqao). — 3. Orates com о sujeito indeterminado, tendo о verbo na 3-a pessoa do plural.
Текст: Легенда и жизнь...........................................181
Урок 51..........................................................185
Грамматика. — 1. О pronome reflexive себя, sua declinaqao е emprego. — 2. Conjugaqao dos verbos есть e съесть.
Текст: Лиса и журавль (сказка)...................................186
Урок 52..........................................................189
Грамматика. — Verbos terminados em -ся (pronominais).
Текст: В доме отдыха на юге (Письмо первое)......................190
Урок 53..........................................................194
Грамматика. — Verbos pronominais (continua?ao): suas principals funqSes.
Тексты: I. В доме отдыха на юге (Письмо второе)..................195
II. После отпуска.................................197
Урок 54......................................................... 198
Г р а м м а т и к а. — 1. Verbos em -ся (continuaqao): voz passiva.—
2. Verbos de ligaqao. — 3. Verbos com -ся e sem -ся, que exigem о complimento no caso instrumental.
Текст: Донбасс................................................200
Урок 55......................................................... 204
Грамматика. — 1. Formaqao de palavras: sulixos formadores de substantivos e adjetivos diminutivos. — 2. О plural dos substantivos terminados em -анин.
T e к с т: Маленькие граждане.................................205
Урок 56......................................................... 208
Грамматика. — 1. Verbos лежать, ложиться, лечь; сидеть, садиться, сесть. — 2. Verbos de movimento.
Текст: Маленькие граждане (Окончание)..................210
Урок 57. (Recapitulaqao).........................................212
Текст. Живой знак. (Рассказ летчика).....................212
ПЯТЫЙ РАЗДЕЛ. QUINTA PARTE
Урок 58......................................................215
Грамматика. — 1. Forma?ao de adjetivos por meio dos sufixos -и-, -ов- (-ев-), -ск-, -ив-. — 2. Adjetivos compostos.
Текст: Два слова «мир».......................................217
Урок 59..................................................... 218
Г рамматика. — 1. Declina^ao dura dos adjetivos (em -ой (-ый), -ая, -ое) no singular. — 2. Declina^ao mixta dos adjetivos (em -ой (-ий), -ая, -oe) no singular. — 3. Declina?ao do pronome interrogative какой? — 4. Verbos класть — положить, ставить — поставить, вешать — повесить.
Текст: У меня в комнате......................................220
Урок 60..................................................... 223
Г р а м м а т и к а. — 1. Declina?ao dura dos adjetivos (em -ой (-ый), -ая, -ое;-ые) no plural. —2. Declina?ao mixta dos adjetivos (em -ой (-ий), -ая, -ое: -ие) no plural. — 3. Declina?ao do pronome interrogative какие?. — 4. Os adjetivos na forma breve sao indeclinaveis.
Тексты: I. Цветы.............................................224
II. И. С. Тургенев. Как хороши, как свежи были розы! . 225
Урок 61......................................................226
Грамматика. — 1. Declina^ao branda dos adjetivos (terminados em -ий, -яя, -ее; -ие) no singular e no plural. — 2. Declina?ao mixta dos adjetivos (terminados em -ий, -ая, -ее; -ие).
Тексты: I. На просторах СССР............................228
II. А. С. Пушкин. Зимнее утро.................229
Урок 62..................................................... 231
Грамматика. — 1. Formas declinaveis е indeclinaveis dos adjetivos no grau comparative. — 2. О genitivo dos .adjetivos e adverbios no grau comparative. — 3. A pergunta com a particula ли.
Текст: Дружба................................................232
Урок 63..................................................... 234
Г р а м м а т и к а. — 1. Declinacao dos adjetivos no grau superlative.
—2. О emprego da preposi?ao из com os adjetivos no grau superlativo.
Текст: Ферганская долина.....................................235
Урок 64. . . ............................................... 237
Грамматика. — 1. Declina^ao dos pronomes possessivos мой, твой; наш, ваш. — 2. О pronome possessivo-reflexivo свой.
Тексты I. Письмо.............................................239
II. А. С. Пушкин. Из романа «Евгений Онегин» . . . 240
Урок 65..................................................... 242
Г р а м м а т и к а. — 1. Declina?ao do pronome interrogative чей (чья, чьё; чьи). — 2. Declina?ao dos substantivos мать, дочь, отец, сын, брат, сестра, муж.
Текст: История одной семьи...................................244
Урок 66.................................................... 247
Грамматика. — Declina?ao е significado dos pronomes demonstratives этот e тот.
Тексты: I. На выставке одежды.........................249
II. Разговор на выставке......................250
Урок 67.................................................... 252
Грамматика. — Pronome весь (вся, всё; все) — seu emprego е declina;ao.
Т е к с т: Артек............................................253
Урок 68.................................................... 256
Грамматика. — О pronome сам (сама, само; сами).
Тексты: I. Артек (Окончание)............................257
II. В. И. Лебедев-Кумач. Весёлый ветер........258
Урок 69.................................................... 260
Г р а м м а т и к а. — 1. Nomes proprios de pessoas, patronimicos e sobrenomes. Sua declina;ao. — 2. Como se expressa a idade e сото se pergunta a idade.
Текст: На уроке русского языка..........................262
Урок 70.................................................... 265
Грамматика. — Declina?ao dos adjetivos numerais ordinais.
T e к с т: Наш учебник......................................266
Урок 71.....................................................268
Грамматика. — 1. Numerais ordinais e cardinais na designate das horas. — 2. Declina?ao dos substantivos do tipo время.
Текст: Часы на Спасской башне...............................270
Урок 72.................................................... 273
Грамматика. — 1. Numerais cardinais е ordinais superiores а 100. — 2. Designate de datas.
Текст: Из истории Кремля....................................274
Урок 73. (Recapitulate).....................................278
Текст: Праздник молодости...................................278
Тексты для дополнительного чтения
Два товарища (по Л. Н. Толстому) ...........................287
Во время бури (по В. Г. Короленко)..........................288
Парус (М. Ю. Лермонтов).....................................289
Солнце (М. Горький).........................•...............290
Утро (А. С. Пушкин).........................................291
В лесу (И. С. Тургенев).....................................291
Урал (Народная легенда).....................................292
Горные вершины (М. Ю. Лермонтов)............................294
Отец и сыновья (по Л. Н. Толстому)..........................294
Парк дружбы (по В. П. Катаеву)..............................295
Сердце Данко (по М. Горькому)................................... 298 1
Летят перелётные птицы (М. Исаковский) ......................... 300 ;
Песня о Москве (В. Гусев).................'.....................301
Песнь о Родине (В. И. Лебедев-Кумач)............................303
Quadros gramaticais sindpticos:
1. Declinagao dos substantivos no singular e no plural (Quadro das terminates)............................................................. 306
2. Declinagao dos adjetivos no singular e no plural (Quadro das terminates) ...................................................................307
3. Preposites (segundo os casos gramaticais)...........................308
4. Verbos de conjugate mixta (irregular)..............................308
5. Verbos com certas peculiaridades na conjugate......................308
6. Alternancia de consoantes na conjugate de certos verbos .... 310
A chave dos exercicios...................................................311
Vocabularies:.............................................................. 344
Russo-portugues..........................................................346
Portugu6s-russo..........................................................374
Indice de fonetica e gramatica......................................... 380