Текст
                    BKjVfAIANUAL 4 LINGUA
• NINA POTAPOVA •

NINA POTAPOVA BREVE MANUAL DE LINGUA RUSSA EDIQOES EM L1NGUAS ESTRANGEIRAS MOSCOU *1961
НИНА ПОТАПОВА КРАТКИЙ КУРС РУССКОГО ЯЗЫКА ИЗДАТЕЛЬСТВО ЛИТЕРАТУРЫ НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ МОСКВА «1961
Tradu^ao e AdaptafSo ao Portugues de VOLNA BRANDAO REGO RedasSo de NATALIA KADICHEVA НИНА ПОТАПОВА КРАТКИЙ КУРС РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ЛИЦ. ГОВОРЯЩИХ НА ПОРТУГАЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ
PREFACIO О presente “Breve Manual de Lingua Russa” se destina aos que falam portugues e se dedicam ao estudo de idioma russo. О autor procurou fazer um compendio acessivel para о mais ample circulo de estudiosos do assunto. Por isto, contem litjoes curtas, que podem ser estudadas numa so aula; a parte teorica esta exposta, na medida do possivel, de uma forma simples; as dificuldades do material exposto vao aumentando gradual e consecutivamente. О principal objetivo do presente manual e ensinar a lingua viva. Tendo assimilado, durante um апо, о curso que apresentamos, os estudantes deverao estar capacitados nao so a compreender textos sdbre assuntos da vida quotidiana, ou trechos simples de jornal e literatura, mas tambem a exprimir suas ideias em russo, oralmente e por escrito, e a saber construir frases, cuja estrutura nao seja muito complexa. О manual se divide em cinco partes. A primeira parte contem um todo complete, incluindo principalmente conhecimentos elemen-tares sob re a pronilncia, leitura, escrita e ortografia da lingua russa, assim сото as mais simples relates de palavras e as mais elementa-res notes de gramatica. Cada uma das quatro partes que se seguem apresenta, tambem, um conjunto de elementos gramaticais e lexi-cos, necessaries na dada fase de adiantamento, contendo ainda explicates sdbre a pronuncia e a ortografia, as quais se fazem necessaries. Destinado ao primeiro ano de estudo do idioma russo, о manual se compoe de 73 li^oes. Cada li?ao inclui: a) explicates gramaticais, nas quais, senipre que possivel, se faz compara^ao com о portugues; b) textos sdbre temas diversos; c) vocabulario relative a li^ao e escla-recimentos sdbre о uso de certas palavras e expressoes, bem сото explicates sdbre certos termos relatives a vida do pais; d) exercicios, tendo por fim a assimilate e consolidato do material dado.
Alem das ligoes, о manual contem uma pequena antologia, para leitura, a qual se compoe de trechos literarios, versos e cangoes. Seria de desejar que о presente “Breve Manual” fosse utilizado com a ajuda, ainda que eventual, de um professor; foi prevista, en-tretanto, a possibilidade de ser utilizado tambem sem mestre. Para facilitar о trabalho dos estudantes, principalmente dos que nao dispoem de professor, о manual inclui: a) a chave dos exercicios, a qual possibilitara sua verificagao; b) indice gramatical, em que se acha sistematizada toda a gramatica contida nas ligoes; c) alguns quadros gramaticais sinopticos; d) vocabulario russo-portugues, con-tendo todas as palavras que se encontram nesse manual, bem сото um pequeno vocabulario portugues-russo, para os exercicios de ver-sao do portugues para о russo. Para que os estudantes conhegam a terminologia gramatical russa, о indice gramatical aparece simultaneamente em russo e portugues. О autor ficara profundamente agradecido por quaisquer observances e sugestoes relatives ao presente manual, as quais pede sejam enviadas para: Edigoes em Linguas Estrangeiras. Zubovski Bulevar 21, Moscou. N. Potapova
0 ALFABETO RUSSO Num. Letras Sc pronuncia aproximada-mente сото: Dcnominapao da ietra Impresses Manuscritas 1 A. а a em “casa” a 2 Б 6 3) сГ b em “boneca” be 3 В в м v em “vida” ve 4 Г г 1 g em “gato” (nunca сото gue 5 Д д' 2) S у em “gema”) d em “dedo” de 6 Е е Ъ е ye espanhol em “yerma” (v. li?ao 4) уё 7 Е ё ё yo espanhol em “yo” (v. li<;ao 4) yo 8 Ж ж Жж j em “jaca” (v. lijao 8) je 9 3 з z em “zebra” 10 И и с17 -и i em “irmao” 1 .. Я й & i em “meio” (v. li?ao 4) i breve 12 К К c em “cacau” ca 13 Л л Л 1 em “la?o” (v. 1 i<j3o 2) el 14 М м 'у71л1 m em “mar” em (“m" duro) 15 Н н 7'7 ft n em “nada” en 16 О о О о о em “ontem” 0
Num. Letras Se pronuncia aproximada* Denominacao Impressaa Manuscritaa mento сото: da letra 17 П n cTZ л p em “pai“ pe 18 P P fl г em “hora" er 19 С c Сс ss em “osso” ess 20 T т 37L/TI t em “tudo” te 21 У у У ff u em “urubu” u 22 Ф ф ср f em “fumo” ef 23 X X <ЗСХ j espanhol em “ejemplo” kha 24 ц Ц СЦс Ц1 ts (v. li^So 7) tse 25 Ч ч У t . tch em “tcheco” tche (v. Ii<j3o 9) 26 Ш ш У1ш sh inglesa em “ship" sha (v. li?3o 8) 27 Щ щ ch em “chale” (v. li^So 9) shtcha 28 ъ v. li{3o 10 sinal duro ou de separate i (pronuncia iery de Portugal) em ' tia” ou i duro (v. li?2o 7) ь v. I19S0 10 sinal brando 31 Э э У э ё em “ela” “e” invertido 32 Ю ю JC ю yu espanhol em “yuca” (v. li^So 4) № 33 Я я <SL ya espanhol em “ya” ya " (v. li;3o 4)
ПЕРВЫЙ РАЗДЕЛ • PRIMEIRA PARTE 1УР0К ПЕРВЫЙ PRIMEIRA LIQAO Observances preliminares. As vogais. a. o, y, a. As consoantes: м. д, t, h, b, c. Ausencia de artigo na lingua russa. Ausencia do verbo de ligase, no tempo presente. Ora?6es interrogativas. ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS E LETRAS 1. Observance preliminares. — Na lingua russa ha sons identi-cos e outros muito parecidos aos da lingua portuguesa; ha tambem sons que nao existem no portugues. О alfabeto russo se distingue do portugues pela quantidade de letras (no russo — 33, no portugues — 23), assim сото pela pronun-cia e denomina^ao de algumas letras. 2. Vogais а, о, у, Э. — Estas vogais se pronunciam: J A J — сото о “a” portugues, por exemplo, nas palavras “casa”, “parte”. | О | — сото о “о” portugues, por exemplo, nas palavras “hoje”, “ontem ”. | У | —сото о “u” portuguSs, por exemplo, nas palavras “iltil ”, “unico”. | Э | — сото о “e” portugues, por exemplo, nas palavras “elmo”, “ela”. As denomina^oesdasletrasAa, Oo, У у, Ээ coincidem com a sua pronuncia. 3. Consoantes м, д, m, н, в, c. — Pronunciam-se: M —сото о “m” portugufe, por exemplo, em “mundo”.
I ДI — сото о “d” portugues, рог exemplo, em “dedal”. | T | — сото о “t” portugues, por exemplo, em “teto”. H | — сото о “n” portugues, por exemplo, em “nada” | В | — сото о “v” portuguSs, por exemplo, em “viver” I C । — сото о “ss” portugues, por exemplo, em “massa” e “osso”. A letra Mm se denomina em, a letra Дд — de, a letra Tt — te, a letra Hh — en, a letra Bb — ve, a letra Cc — ess. дом casa вот eis тут aqui мост ponte да sim это isto он ele там la Дом. Мост. Он. Вот. Да. Там. Тут. Это. ГРАММАТИКА. GRAMATICA 1. Ausencia de artigo па lingua russa. — Na lingua russa nao existem пет о artigo determinado, пет о indeterminado. A palavra дом pode significar “a casa” ou “uma casa”. 2. Ausencia do verbo de liga^ao, no tempo presente. — О verbo de liga^ao “ser”, usual em portugues, nas ora^oes do tipo “Isto ё uma casa”, nas oragoes correspondentes russas, se omite, sempre que estiver no tempo presente: Это дом. Isto ё uma casa. Это стол. Isto ё uma mesa. Это мост. Isto ё uma ponte. О mesmo sucede com os verbos “haver” e “estar”, nas ora^oes do tipo “Aqui ha uma casa” e “A casa esta aqui”, as quais em russo terao, 1атЬёт, о verbo implicito. Дом здесь. A casa esta aqui. Здесь дом. Aqui ha uma casa. Мост там. A ponte esta la. Там мост. La ha uma ponte. 3. Oragoes interrogativas. — As ora^oes interrogativas que nao contem nenhum termo de interrogate, podem se construir de forma identica a das orates afirmativas; a pergunta se exprime, oralmen-te, elevando-se a voz nofim da ora^So, e, por escrito, а1гауёэ do ponto de interrogate. Compare: Мост тут. A ponte esta aqui. j Мост тут? A ponte esta aqui?
ТЕКСТ. TEXTO Вот дом. Вот мост. Дом тут? Да, дом тут. Вот дом. Мост там? Да, он там. ПРОПИСЬ. MANUSCRITO сА а, О о-, &у, Э э,
УПРАЖНЕНИЯ. EXERCICIOS 1. Copie varias vezes as letras manuscritas e as orafSes que figuram acima. 2. Traduza: 1. Мост там? Да, мост там. Да, он там. 2. Дом тут? Да, он тут. Вот дом. 3. Fa?a a versfio para о russo: 1. Eis uma casa. A casa esta aqui. 2. Esta la a ponte? Sim, a ponte esta la. 2 УРОК ВТОРОЙ SEGUNDA LIQAO A vogal и. As consoantes p, ф, n, б, з, л. As silabas e о acento tonico. ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS E LETRAS ___1. A vogal u. — И | tern a prontincia identica a do “i” portugues, por exemplo nas palavras “inimigo”, “irracional”, etc. A denomina^ao da letra И и coincide com a sua pronuncia. 2. As consoantes p, ф, n, б, з, л,— Pronunciam-se: !P | — сото о “r” portugues, no meio da palavra, entre vogais, por exemplo em “hora”, “notorio” ;Ф| — сото о “f” portugues П —сото о “p” portugues | Б I — сото о “b ” portugues Л — se distingue do “1” portugues, por ser muito mais duro. Para pronuncia-lo, ё preciso tocar com a lingua os dentes superio-res, fazendo-a elevar-se ate a parte posterior do ceu da boca, сото.
por exemplo, ao se pronunciar a vogal “y” russa, ou “u” portuguesa. (О “1” portugues se pronuncia, elevando-se a lingua ate a parte anterior do ceu da boca). A ponta da lingua devera estar um pouco encur-vada para baixo. A letra P p se denomina er, a letra Ф ф — ef, a letra П n — pe, a letra Б 6 — be, a letra 3 з — ze, a letra Л л — el. Leia: и двор брат зал порт спорт И. Двор. Брат. Флот. Слон. е стол patio стул irmao пол sala, salao план porto флот esporte слон Зал. Порт. Спорт. Стол. mesa cadeira chao piano frota elefante Стул. Пол. План. 3. As silabas e о acento tonico. As palavras russas, assim сото as portuguesas, podem se compor de uma so silaba (да ‘sim’), de duas silabas (фра-за ‘frase’), de tres silabas (ра-66-та ‘trabalho’), bem сото de quatro e mais silabas, sendo que estas ultimas existem em numero menor do que as palavras de uma, duas e tres silabas. Se uma palavra se compoe de mais de uma silaba, uma delas, a semelhan^a do que sucede em portugues, se pronuncia com mais f6r?a, isto e, vem a ser a silaba tonica, enquanto que as outras sao atonas. Por exemplo, na palavra фраза о acento tonico recai na pri-meira silaba, na palavra работа — na segunda silaba. Entretanto, na lingua russa nao ha, сото em portugues, regras fixas para о re-conhecimento da silaba tonica. Por isso, ao memorizar uma palavra russa, e precise memorizar tambem о lugar onde recai о acento tonico; se se acentuar a palavra erradamente, se pode trocar о sentido da palavra: por exemplo, se na palavra дома fizermos recair о acento na primeira silaba — дома, ela significara ‘em casa’; se acentuar-mos a segunda silaba, a mesma palavra se traduzira por ‘casas’. Para facilitar о trabalho dos estudantes,-. indicaremos, neste manual, a silaba tonica com о sinal ' (nos moriossilabos о acento nao sera indicado). Este sinal se emprega habitualmente nos dicionarios; entretanto, nos livros, revistas e jornais russos jamais se indica gra-ficamente о acento tonico. Leia: ива забор трава страна лампа фраза chorao cerca (subst.) grama pais lampada frase работа банан парта ваза роза луна футбол trabalho, banana carteira (escolar) vaso rosa lua futebol Ива. Забор. Трава. Страна. Лампа. Фраза. Работа. Банан. Парта. Ваза. Роза. Луна. Футбол.
ТЕКСТ. TEXTO Вот стол, стул и лампа. Там стол, лампа, ваза и роза. Вот двор. Тут забор. Там ива и трава. Вот парта. Парта тут? Да, парта тут. Стол тут? Да, он тут. Вот стол. Стул там? Да, он там. Вот порт. Там флот. ПРОПИСЬ. MANUSCRITO % и, fl, ЗЬ'/З (Л .п, 3^, УПРАЖНЕНИЯ. EXERC1C1OS 1. Copie varias vezes as letras manuscritas e as orafdes que figuram acima. 2. Traduza as seguintes palavras e orafoes: ива, трава, работа, парта, ваза, роза, лампа, луна, фраза. Стул тут? Да, он тут. Двор там? Да, он там. Вот стол, лампа, ваза и роза. 3. Copie as palavras е orajoes dadas no exerci'cio anterior. Coloque о acento tonico. 4. Fa?a a versMo: 1. Eis uma lampada e urn vaso. Eis uma rosa. 2. Eis uma mesa, uma cadeira e uma carteira. 3. Eis uma casa, um patio e uma cerca. Eis um chorao. 4. Aqui esta a casa, la esta a cerca.
ЗУРОК ТРЕТИЙ TERCEIRA LI^AO As consoantes г, к, х. о е a atonos. Genero dos substantives. Pronomes pessoais da 3-a pessoa do singular. ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS E LETRAS 1. As consoantes г, к, x. — Pronunci am-se: Г | — сото о “g” portugues, por exemplo em “g6sto” e “galho” (nunca сото em “genero”). К | —сото о “c” portugues, antes de “a” e “o”; por exemplo em “cacau”. X | — сото о “j” espanhol, por exemplo em “ejemplo”. A letra Г г se denomina gue, a letra К к — ca, a letra X x — kha. Leia as seguintes palavras: грамм grama карта тара вагон vagao канал canal бумага papel халат roupao Волга Volga хлеб рао класс sala de aula сахар a^ucar урок aula бухта baia фабрика fabrica хлопок algodao Грамм. Вагон. Бумага. Волга. Класс. Урок. Фабрика. Карта. Канал. Халат. Хлеб. Сахар. Бухта. Хлопок. 2. A vogal о atona. Nas silabas atonas, a vogal о se pronuncia de uma forma menos clara do que nas silabas tonicas, aproximando-se a sua pronuncia de um a fracamente articulado. она ela oho ele ou ela (neutro) окно janela Москва Moscou голова cabega это isto хлопок algodao гора montanha вода agua доска quadro negro фонтан chafariz потолок teto слово palavra
Она. Оно. Окно. Москва. Голова. Гора. Вода. Доска. Фонтан. Потолок. Это. Слово. Хлопок. 3. A vogal a atona. Assim сото em portugues, nas silabas aton.is, a vogal a se pronuncia menos claramente do que nas silabas tonicas. Assim, por exemplo, na palavra фабрика, о a da primeira silaba se pronuncia de uma forma clara e precisa, enquanto que о a da terceira silaba, muito mais debilmente. ГРАММАТИКА. GRAMATICA 1. Genero dos substantivos. — Enquanto que em portugues os substantives se distribuem em dois generos, em russo existem tres generos de substantivos: masculino, feminino e neutro. De agora em diante, para indicar о genero dos substantivos, em-pregaremos os seguintes sinais: genero masculino — m, genero feminino — f e genero neutro — n. Na maioria dos casos, о genero dos substantivos pode ser reconhe-cido atraves da termina^ao da palavra, a saber: os substantivos terminados em consoante sao do genero masculino: брат irmao стол mesa a maioria dos substantivos que terminam em -a — sao do genero feminino: голова cabe?a комната quarto quase todos os substantivos terminados em -o — sao do genero neutro: окно janela слово palavra 2. Pronomes pessoais da 3-a pessoa do singular. — Todos os substantivos podem ser substituidos pelos pronomes pesssoais da 3-a pessoa: os substantivos do genero masculino se substituem pelo pronome oh; os do genero feminino — pelo pronome она; os do gSnero neutro — pelo pronome oho: он — брат, стол, стул, дом, мост она — страна, комната, доска, гора, сестра оно — окно, слово, дело Evidentemente/nem sempre о genero de uma mesma palavra coincide em portugues e em russo. Assim, дом em russo ё do genero masculino, enquanto que “casa” em portuguSs ё do genero feminino.
Канал Москва—Волга ТЕКСТ. ТЕХТО 1. Это комната. Вот пол, вот потолок, вот окно. Вот стол и стул. Вот лампа. 2. Вот карта. Вот гора. Там Волга1 и Урал2. 3. Вот фраза. Это слово «фабрика», это слово «хлопок». Вот буква «эф», вот буква «ха». 4. Это класс. Тут урок. Вот доска и парта. ПРОПИСЬ. MANUSCRITO ПРИМЕЧАНИЯ. OBSERVANCES 1. Волга — rio da URSS, о maior da Europa. 2. Урал — cadeia de montanhas que separa a Europa da Asia.
УПРАЖНЕНИЯ. EXERCICIOS I. Copie varias vezes as letras manuscritas e as orafSes que figuram acima. 2. Nas palavras que seguem, ponha о acento tonico e sublinhe as silabas atonas: Москва. Волга, гора, хлопок, фонтан, окно, потолок, голова, слово. 3. Determine о genero dos substantives dados no exercicio anterior, e escreva apos cada um deles, о pronome pessoal da 3-a pessoa, correspondente (он, она, ou онб). 4. Verta para о russo: 1. Eis uma frase. Isto ё uma fabrica. Eis о algodao. Eis a letra “er”, eis a letra “ca”. 2. Eis um quarto. Isto ё uma sala de aula. Aqui estao о quadro negro e a carteira. 3. Eis um тара. Aqui esta о canal, aqui esta a montanha. Eis о Ural. Eis о Volga. Eis о golfo. 4. Eis a casa e о patio. Eis о chafariz e о salgueiro. Aqui esta a cerca. 4 УРОК ЧЕТВЁРТЫЙ QUARTA LI£AO A semivogal й. As vogais я, ё, e, ю. Pronomes possessivos: мой, твой. Primeira e terceira pessoa dos verbos no presente. Segunda pessoa do singular do Imperative. ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS E LETRAS 1. A semivogal й corresponde ao “i” portugues, pronunciado ra-7/ pidamente, quando aparece entre vogais, сото, por exemplo, nas |__I palavras “seio”, “creio”, etc. Em russo, esta semivogal aparece sempre precedida de uma vogal, no meio ou no fim da palavra. A combinaijao ай se pronuncia сото “ai” na palavra “baile”. A combina^ao ой se pronuncia сото “oi” na palavra “boi”. A combinaijao эй se pronuncia сото “ei” na palavra “beigo”. Cumpre notar, apenas, que a letra й nesses ditongos tern pronuncia mais clara do que a do “i” em portugues. Leia as seguintes palavras: май maio бой combate твой teu дай da (imp.) пой canta (imp.) домой para casa край extreme; regiao мой meu Mi hei! (interjeifao) Май. Дай. Край. Бой. Пой. Мой. Твой. Домой. Эй. Ao ler, faga a distin?ao clara entre йен. Enquanto que a combina-?ao de й com outra vogal se pronuncia numa so emissao de voz (a semelhan^a do ditongo portugues), a combina^ao de и com outra vogal
se constitui de dois sons pronunciados distintamente (a semelhan^a do hiato portugues). Compare: бой combate бой combates мой meu мой meus пай por^ao пай por^oes твой teu твой teus Бой, бой. Пай, пай. Мой, мой. Твой, твой. 2. As vogais я, ё, е, ю. — Se asemivogal й precede a outra vogal, a combina^ao resultante, em russo, se representa atraves de uma so letra, e nao de duas, сото pode ocorrer em portuguSs. Assim, por exemplo, a combina^ao йа (correspondente ao “ia” em “meiados”, ou ao “ya” espanhol) se representa pela letra я; a combina^ao йо (correspondente ao ditongo “io” em “iodo”, ou ao “yo” espanhol) se representa pela letra e; a combina?ao йэ (correspondente ao “ye” espanhol em “yerma”) se representa pela letra e; a combinatjao йу (correspondente ao ditongo “iu” em “iuca”, ou ao “yu” espanhol em “yuca”) se representa pela letra ro. Lan^amos mao de exemplos tambem do espanhol, porque dao uma nogao mais exata da pronuncia das vogais em questao. E'que, em portugues, existe a tendencia de pronunciar cada uma das vogais que com-poem о grupo (“ia”, “io” ou “iu”), enquanto que, em russo, elas se pronunciam num som unico, em que as componentes (a semivogal й e outra vogal) se fundem perfeitamente, formando um novo som, com sua representa^ao propria. Por conseguinte, a letra я se pronuncia сото о “ya” espanhol, a letra e — сото о “yo” espanhol, a letra e — сото о “ye” espanhol, a letra ю — сото о “yu” espanhol. Я пою. Eu canto. Я иду. Eu vou (a pe). Я даю. Eu dou. яблоко maga маяк farol моя minha твоя tua ясно claro (adverb.) Я пою. Я иду. Я даю. Я Я еду. Eu vou (em veiculo). Он поёт. Ё1е canta. Он даёт. Ele da. моё meu (neutro) твоё teu (neutro) ёлка pinheiro юг sul каюта camarote (de navio) ). Маяк. Моя. Твоя. Ясно. Я еду. Он поёт. Он даёт. Моё. Твоё. Ёлка. Юг. Каюта. A letra ё designa sempre a vogal tonica, е рог isto deixa de ser acentuada. ГРАММАТИКА. GRAMATICA 1. Pronomes possess!vos da 1-a e 2-a pessoa do singular. — Pos-suem tres formas, correspondentes aos tres generos: Masculine мой твой meu teu Feminino моя minha твоя tua Neutro моё твоё meu teu
мой брат meu irmao моя сестра minha irma моё дело meu caso твой брат teu irmao твоя сестра tua irma твое дело teu caso Em russo, assim сото em portugues, existe uma unica forma para os pronomes-adjetivos possessivos (tambem chamados adjetivos possessivos) e para os pronomes-substantivos possessivos. 2. 1-a e 3-a pessoa dos verbos no presente. —Muitos dos verbos russos, na 1-a e 3-a pessoa do singular, no presente, terminam em -y ou -ю: Я иду. Eu vou. Я пою. Eu canto. Na 3-a pessoa do singular, alguns verbos russos terminam em -ёт. Esta termina^ao e sempre tonica: Он идёт. Ele vai. Она поёт. Ela canta. 3. A 2-a pessoa do singular do Imperative freqiientemente termina em -й: дай! da! пой! canta! ТЕКСТ. TEXTO Эго Ялта1. Вот маяк. Вот карта. Тут Урал, Алтай2 и Байкал’. Я иду домой. Вот моё окно. Там моя комната.
Там мой стол и моя лампа. Он едет домой. Он поёт. Мой брат даёт урок. Я пою. Это яблоко. Тут каюта. ПРИМЕЧАНИЯ. OBSERVAQOES 1. Ялта — cidade do sul da URSS, a beira do Mar Negro (na peninsula da Crimeia). 2. Алтай — pais montanhoso na Siberia Ocidental (na parte asiatica da URSS). 3. Байкал — grande Iago de agua doce, na Siberia Oriental (na parte asii-tica da URSS). ПРОПИСЬ. MANUSCRITO УПРАЖНЕНИЯ. EXERClCIOS 1. Copie varias vczes as letras manuscritas e as ora{6es acima dadas. 2. Copie о texto da li$fio. 3. Determine о genero das seguintes palavras (apos cada palavra coloque a letra m, f, ou n): бухта, маяк, каюта, окно, комната. 4. Ponha diante de cada palavra, abaixo, о pronome-adjetivo possessive мой (моя. моё) no genero correspondente: стол, карта, брат, лампа, окно, яблоко. Modelo: моя каюта. 5. Verta para о russo: 1. Ele ё meu irmao. 2. Ele da aula. 3. Isto ё uma sale de aula. 4. Eis a minha carteira. Eis a tua mesa e a tua lampada.
5 УРОК пятый QUINTA LIQAO Consoantes brandas. Genero dos substantives (continua?ao). 3-a pessoa, singular, do presente, ter-minada em -нт. Travessao em lugar do verbo de liga-Cao. ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS E LETRAS Consoantes brandas. — Nas li^oes anteriores, examinamos as consoantes б, п; в, ф; д, т; з, с; м, н; л, р; г, к, х. Pela maneira de sua articula^ao (prondncia), todas estas consoantes se chamam duras. A cada uma delas corresponde uma consoante branda. Auditivamente, esta diferen^a pode ser percebida, pronun-ciando-se о “n” e “nh” portugueses em “sono” e “sonho” (embora se formem de maneira diferente). Para se pronunciar uma consoante branda, os orgaos vocais tern que tomar a posi?ao necessaria para pronunciar a correspondente consoante dura, mas a lingua se eleva ainda mais ao ceu da boca (сото ao se pronunciar a vogal и). Se a consoante branda se acha no firn da palavra ou diante de outra consoante, na escrita, sua brandura se indica atraves da letra ь (sinal brando). Alem disso, as consoantes tern pronuncia branda diante de: и, я, e, ё, ю. Da pronuncia dura ou branda de uma consoante pode depender о sentido de uma palavra. Compare: брат irmao брать pegar стол mesa столь tanto мол molhe мёл (ele) varria вол boi вёл (ё1е) conduzia лук cebola люк escot ilha рад contente ряд fileira мал pequeno мял (ele) amassava Брат — брать. Стол — столь. Мол — мёл. Вол — вёл. Лук — люк. Рад — ряд. Мал — мял.
Leia as seguintes palavras que contem consoante branda: a) Consoante branda no fim da palavra ou diante de outra consoante: мать mae огонь fogo здесь aqui деньги dinheiro Мать. Здесь. Огонь. Деньги. b) As consoantes дет brandas, diante de vogais: родина patria картина quadro где onde дети crian^as студент estudante (tn.) студентка estudante (f) он (она) идёт ele (ela) vai (a pe) тётя tia костюм costume (traje) дядя tio Родина. Картина. Где. Дети. Студент. Студентка. Он (она) идёт. Тётя. Костюм. Дядя. О b ser v а? ао . A vogal я, quando atona, se pronuncia de maneira muito mais fraca e menos clara do que quando tonica. c) A consoante н branda, diante de vogais: Нина Nina (поте proprio до свидания ate logo fem.) колхозник colkhosiano няня baba нёбо ceu книга livro техник tecnico (subst.) Нюра Niura (поте proprio fem.) нёбо ceu da boca Нина. Колхозник. Няня. Нёбо. До свидания. Книга. Техник. Нюра. Нёбо. d) As consoantes з, с, р, ф brandas, diante de vogais: физик fisico (subst.) сйний azul я говорю eu falo газета jornal спасибо obrigado он (она) говорит ele (ela) fala Газета. Спасибо. Он (она) говорит. Физик. Сйний. Я говорю. ГРАММАТИКА. GRAMATICA 1. О genero dos substantivos (continua^ao). — A esmagadora maioria dos substantivos terminados em -я sao do genero feminino: тётя tia няня baba, criada Existem, todavia, alguns substantivos masculinos terminados em -я. Entretanto sao facilmente distinguiveis, posto que designam pessoas ou sao nomes proprios (diminutives): дядя tio Володя Volddia (diminutive de Vladimir)
2. 3-a pessoa, singular do presente, terminadaem-u/n. — Uma serie de verbos russos, na 3-a pessoa do singular do presente terminam em -ит. он говорит ele fala 3. Travessao em lugar do verbo de ligagao. — Se numa ora?ao о sujeito e о predicative sao expresses por substantivos, о verbo de liga^ao, indispensavel em portugues, em casos semelhantes, se substi-tui, em russo, por um travessao: Мой брат — студент. Meu irmao ё estudante. ТЕКСТ. TEXTO 1. Студентка Нина говорит: «Моя родина — СССР (эс-эс-эс-эр). Я студентка. Мой брат Володя — техник. Мой дядя — колхозник. 2. Студент Педро говорит: «Моя родина — Аргентина. Я студент. Мой брат — физик». 3. Где кнйга и газета? Книга здесь. Газета там. ПРОПИСЬ. MANUSCRITO /сыи/ьа и, го/г^/га. УПРАЖНЕНИЯ. EXERClCIOS !.; Escreva varias vezes a letra ь bem сото a ora^fio em manuscrito acima dada. 2. Copie о texto russo desta lifSo. 3. Compare a pronuncia das consoantes destacadas em negrito, e indique em que palavras s&o duras e onde s3o brandas: да, дядя, она, няня, ваза, газета. 4. Fa?a a versfio para о russo, рог escrito: О estudante Volddia diz: “A U.R.S.S. e minha patria. Eu sou estudante. Meu irmao e colkhosiano. Minha mae e trabalhadora tecnica”.
6 УРОК ШЕСТОЙ SEXTA LIQAO Consoantes brandas (continuasao). A vogal e atona. Genero dos substantives (continuacao). 3-a pessoa do singular, do presente, terminada em -ет ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS Е LETRAS 1. Consoantes brandas (continua^ao, veja-se a lif. 5). — e) A consoante м branda, di ante de vogais: мир paz за мир pela paz мел giz место lugar мясо carne barco sobretudo корабль пальто Мир. За мир. Мел. Место. Мясо. f) A consoante л branda (ль), no fim da palavra е diante'de consoantes: сталь а?о пальма palmeira Сталь. Пальма. Корабль. Пальто, diante de vogais: лес floresta самолёт aviao Лес. Самолёт. Люди. Или. люди gente или ou g) As consoantes г, к, х nunca vem seguidas de ь, пет se етрге-gam diante de я, ю. Elas tern pronuncia branda diante de e e и: Leia: ГИМН hino гений gen io гиря peso герой herdi кино cinema пакет pacote по-русски em russo кепка quepe по-порту- химик quimico (subs/.) гальски em portuguSs схема esquema Гимн. Гиря. Кино. По-русски. По-португальски. Гений. Герой. Пакет. Кепка. Химик. Схема. 2. A vogal е atona. — Nas silabas atonas, a vogal e se pronuncia com muito menos clareza e fdr?a do que nas silabas tonicas, aproxi-mando-se, na sua pronuncia, da vogal и:
земля стена сестра река далеко летйт terra parede irma rio longe voa поле campo море mar работает trabalha (ele) на север para о norte гуляет passeia (ё1е) метель torvelinho de neve Земля. Стена. Сестра. Река. Далеко. Летйт. Поле. Море. Работает. На север. Гуляет. Метель. ГРАММАТИКА. GRAMAT1CA 1. Genero dos substantivos (continua^ao). —Os substantivos terminados em e sao do genero neutro: поле campo море mar 2. 3-a pessoa do singular, do presente, terminada em -em. — A maioria dos verbos na 3-a pessoa, singular, do presente termi-nam em -ет. Esta termina^ao e sempre atona, e a vogal e que nela figura, se pronuncia muito fracamente: он работает ele trabalha ТЕКСТ. TEXTO 1. Вот поле. Там лес и река. Моя сестра гуляет. Здесь пальма и банан.
2. Море. Идёт корабль. Земля далеко. 3. Там летит самолёт. Он летйт на север. 4. Это класс? Да, это класс. Вот доска и мел. Моя сестра даёт урок. Она говорит: «Вот слово «мир». Это буква «эм», это буква «и», это буква «эр». 5. Я говорю по-русски. Педро говорит по-португальски и по-русски. Я за мир, и он за мир. ПРОПИСЬ. MANUSCRITO УПРАЖНЕНИЯ. EXERClCIOS 1. Copie о texto russo desta lifSo. 2. Determine о genero das palavras que seguem, e coloque diante de cada uma delas, entre paren tests, о pronome correspondente: земля, лес, поле, стена, самолёт, море, доска, мел, пальто, костюм, мать, сестра, место, пальма. Modelo: река (она). 3. Traduza, рог escrito, os paragrafos 1, 2 е 5 do texto. 4. Verta, рог escrito, para о russo: 1. Minha irma trabalha. 2. Ela fala russo e portugues. 3. Eis о sobretudo, eis о costume e о quepe. 4. Este ё о meu sobretudo, о meu costume, о meu quepe. Observable: A expressSo Portuguese “fcste ё no caso presente, corresponde em russo a “Isto ё ...”.
7 УРОК СЕДЬМОЙ SET1MA LIQAO A vogal ы. A consoante ц. Pronomes pessoais. ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS Е LETRAS 1. A vogal ы. — Em portugues nao existe um som quecorresponda a 1Г71 esta vogal. Sua pronuncia se assemelha a do “i” na palavra “tia”, por exemplo, quando pronunciada a maneira de Portugal, sendo que, ao se pronunciar о ы russo, e preciso encolher a lingua mais para tras.Da pronuncia correta do som (и ou ы), pode depender о sentido de uma palavra: мыло sabao мйло graciosamente A letra ы nunca se acha no comedo da palavra; ela se emprega sempre apos consoantes duras. Sua denominagao coincide com a sua pronuncia. Pronuncia-se de igual maneira nas silabas tonicas e atonas. Leia: ты tu рынок mercado вы VOS на рынок ao mercado мы nos рыба peixe сын filho дыня melao сыр queijo тыква abobora быстро rapidamente высоко alto (adv.) фрукты frutas дым fuma^a Ты. Вы. Мы. Сын. Сыр. Быстро. Фрукты. Рынок. На рынок. Рыба. Дыня. Тыква. Высоко. Дым. 2. A consoante ц. — Corresponde, em portugues, a combina^ao das I TV I consoantes “t” e “s”, perfeitamente fundidas, sendo que о “t” |_jjtem promjncia muito mais fraca do que о “s”. A consoante ц nunca se abranda e tern promjncia dura diante de todas as vogais: кузнец ferreiro столица capital отец pai птица passaro певец cantor центр centro
офицер oficial (subst.) концерт concerto улица rua цирк circo сцена paleo, cena цифра cifra Кузнец. Отец. Певец. Столица. Птица. Центр. Офицер. Концерт. Улица. Цирк. Сцена. Цифра. и — apos ц зе pronuncia сото ы: цирк=[цырк] е — apos ц se pronuncia сото э: центр=[цэнтр] (apos ц nunca se escreve э). ГРАММАТИКА. GRAMATICA Pronomes pessoais (caso reto)— Singular Plural я ей мы nos ты tu, voce вы vos; о senhor, senhora, он ele os senhores, as senhoras; она ela voces оно ele, ela (neutros) они eles, el as О emprego dos pronomes pessoais do caso reto coincide em russo e em portugues, a excep^ao dos pronomes ты e вы. О pronome ты corresponde em portugues, aos pronomes ‘tu’ e ‘voce’. О pronome вы, ao se referir a uma unica pessoa, se traduz por ‘o senhor’, ou ‘a senhora’; referindo-se a varias pessoas, traduzir-se-a, con-forme о sentido exija, por ‘vos’; ‘voces’; ‘os senhores’ ou ‘as senhoras’. Tendo em vista os multiples valores que adquire em portugues о pronome вы, sua tradu^ao devera ser feita sempre partindo do con-texto. ТЕКСТ. TEXTO 1. Вот сцена. Здесь идёт концерт. Певец поёт. 2. Вот дом. Вот дым. Где дым, там огонь. 3. Я иду на рынок. Здесь фрукты. Это тыква? Нет, это дыня. 4. Вот фабрика. Здесь работает мой отец. Мой отец — кузнец. 5. Это улица. Я иду быстро. Вот цирк. 6. Улица. Идёт офицер. 7. Где дети? Они там? Нет, они здесь. Вот они.
ПРОПИСЬ. MANUSCR1TO <sZ^6z- ми/i. УПРАЖНЕНИЯ. EXERC1CIOS ccc^. 1. Copie varias vezes as letras e orafdes manuscritas que figuram acima. 2. Copie о texto russo desta liffio. 3. Verta por escrito: 1. Meu filho ё oficial. 2. Eu sou cantor. 3. Eu dou uma aula. 4. Nos somos pela paz. 4. Traduza por escrito, os paragrafos 1, 3 e 4 do texto. 8 УРОК ВОСЬМОЙ OITAVA LIQAO As consoantes ж e ш e a pronuncia das vogais que as seguem. Pronomes possessivos наш, ваш. ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS Е LETRAS As consoantes ж e iu — se assemelham, respectivamente, ao “j” щ1 e “ch” portugueses, tendo рогёт, promincia bem mais dura I (a letra “ш” lembra о “sh” ingles, em “ship”, por exemplo). Ao pronuncia-las, a lingua se encurva e toca com a ponta о centro do palato (na pronuncia do “j”e “ch” portugueses, a lingua sem se encurvar toca a parte anterior do palato). Conforme se deduz, as consoantes ж e ш (assim сото о “j” e “ch” portugueses) se pronunciam de maneira identica, sendo, entretanto, a primeira sonora (deixa passar livremente a corrente de ar, produzindo sonoridade), e a segunda — s u r d a (impede a passagem da corrente de ar, produzindo um chiado caracteristico). A letra Жж se denomina je, e a letra Him — sha. Sao ambas consoantes duras, e nunca se abrandam.
Leia: гражданин cidadao Миша Misha (поте proprio dim. masc.) гражданка cidada Маша Masha (поте proprio dim. fem.) железо ferro наш nosso инженер engenheiro наша nossa тоже tambem ваш vosso, seu жарко faz calor ваша vossa, sua пожалуйста sirva-se шахта mina (nesta pa- каша papa, mingau pal avra 0 машина maquina “й” nao se pronuncia) шум barulho жатва colheita Жилин Jilin (s6b- школа escola rename хорошо bem masc.) журнал revista Гражданин. ’Гражданка. Железо. Инженер. Тоже. Жарко. Пожалуйста. Жатва. Жилин. Журнал. Миша. Маша. Наш, наша. Ваш, ваша. Шахта. Каша. Машина. Шум. Школа. Хорошо. Apos ж еш nunca seescreve ы, porem a vogal и apos estas consoantes se pronuncia сото ы: машина ‘maquina’ se pronuncia [машына], жизнь ‘vida’ se pronuncia [жызнь]. Da mesma forma, apos ж e ш quase nunca se escreve э, porem a vogal e sempre que for tonica e vier apos as consoantes ж e ui, pronun-ciar-se-a сото э. Por conseguinte: жесть ‘fdlha de lata’ se pronuncia [жэсть], шесть ‘seis’ se pronuncia [шэсть]. Nas silabas atonas э se pronuncia menos claramente. ГРАММАТИКА. GRAMATICA Os pronomes possessivos наш, ваш. — Assim сото os pronomes мой e твой (veja a li^ao 3), os pronomes possessivos наш, ваш tern tres formas diferentes, correspondentes aos tres generos, e concordam em genero com os substantivos a que se referem: Masculine наш брат nosso irmao ваш брат vosso (seu) irmao Feminine наша сестра nossa irma ваша сестра vossa (sua) irma Neutro наше место nosso lugar ваше место vosso (seu) lugar
Como se ve, os pronomes ваш, ваша, ваше correspondem nao somente a 2-a pessoa do plural, mas tambem a forma de tratamento “o senhor”. Nas cartas, quando este pronome precede a forma de tratamento indicada, se escreve, habitualmente, com letra maifiscula. ТЕКСТЫ. TEXTOS I. 1. Жарко. Вот река. Высоко летит птица. Хорошо. 2. Вот дом. Здесь наша школа. Вот наш класс. Вот стол, стул и доска. Вот лампа.
3. Инженер Жилин — гражданин СССР. Девушка Маша — гражданка СССР. 4. Это наш журнал. Где ваша книга? Она здесь? — Да, онй здесь. Вот она, пожалуйста. — Спасибо. II. РАЗГОВОР. CONVERSAQAO — Здравствуй, Миша! — Здравствуйте, Нина и Володя! — Как ты поживаешь? — Спасибо, хорошо. А как Вы поживаете? — Спасибо, мы тоже хорошо. — Жарко. Я иду домой. — Мы тоже. До свидания, Миша. — До свидания. EXPRESSOES Е VOCABULAR1O PARA О TEXTO Как ты поживаешь? Como tens passado? (quandose dirige a pessoa a quem se traia рог “vocS"). Как (Вы) поживаете? Como tern passado о senhor? Хорошо. А Вы? Bern. E о senhor? Здравствуй!1 (quando se Bom dial Boa tarde! (a mesma palavra pode corres-dirige a pessoa a quem ponder a uma das saudaqiei se trata por "voce"). indicodas, pois se emprega inde~ pendentemente da hora do dia). Здравствуйте! (idem anterior, apenas se emprega em relaqao a vdrias pessoas ou a pessoa a quem se traia por “o senhor"). Observa<jJo: 1. Здравствуй! ё tambem a sauda^So que duas pessoas conhecidas trocam ao se encontrarem, correspondendo, pois ao “Como vai?" portugues. ПРОПИСЬ. MANUSCR1TO ш. ~ Жа-к ncwa/faumt?
УПРАЖНЕНИЯ. EXERClCIOS 1. Copie vdrias vezes as letras manuscritas ж, ш e as oraf6es acima. 2. Copie о texto russo desta lif&o. 3. Determine о genero dos substantivos que seguem, e coloque diante de cada um, о pronome наш ou ваш conforme о caso exija: шахта, журнал, машина, место, газета, поле. М о d ё 1 о : наша школа. 4. Traduza рог escrito os ntimeros 1 е 4 do texto. 5. Verta por escrito para о russo: 1. Eis a mina. Aqui trabaiha nosso pai. Ele e engenheiro. 2. Aqui se realize (ha) um concerto. Nosso filho canta. Ele e cantor. Ele canta bem. 3. Masha e nossa irma. Misha e nosso irmao. 4. Seu (do senhor) tio e ferreiro? Nao. Meu tio ё tecnico. 9 УРОК девятый NONA LltjAO As consoantes ч e щ e as vogais de que sao seguidas. Genero dos substantivos (continua^ao). ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS E LETRAS As consoantes ч e щ e as vogais de que sao seguidas. — | 4 | — pronuncia-se сото о “tch” portugues, por exemplo'em “tcheco”, ou, ainda, сото о “t” em “tia”, “teatro”, etc., quando pronunciado a maneira carioca. | Щ | — corresponde a combina^ao dos sons “sh” e “tch” pronunciados numa so emissao de voz, dando сото resultante um som que se apro-xima muito do “ch” portugues, por exemplo em “chuva”, “chale” etc. ч e щ sao consoantes brandas. A letra Ч ч se denomina tche e a letra Щ щ — shtcha.
Leia: врач medico товарищ* 1 companheiro, camarada дочь filha вещь coisa, objeto чай cha прощай,2 про- часто freqiientemente, щайте adeus com freqiiencia щи sopa de repdlho (so se сейчас agora защита emprega no plural) defesa учитель professor овощи legumes учительница professora щётка escova рабочий operario ещё ainda Я читаю. Eu leio. Щукин Chukin (sObreno- Он читает. Ele le. me masc.) очень muito счёт contagem чугун ferro fundido Врач. Дочь. Чай. Часто. Сейчас. Учитель. Учительница. Ра- бочий. Я читаю. Он читает. Очень. Счёт. Чугун. Товарищ. Вещь. Прощай. Прощайте. Щи. Защита. Овощи. Щётка. Ещё. Щукин. Apos ч е щ nunca se escreve я ои ю, entretanto ч е щ t£m ргопйп-cia branda diante de а е у. Somente по final dos substantivos de genero feminino, apos ч e щ se escreve о sinal brando (veja as explicates gramaticais). As consoantes em questao se pronunciam igualmente com ou sem о referido sinal. ГРАММАТИКА. GRAMATICA О genero dos substantivos (terminados em & e «). — 1) Os substantivos terminados em consoante seguida do sinal brando, podem ser de dois generos: masculino ou feminino: учитель m professor мать f mae жизнь f vida 1 E'tamb£m о tratamento usual com que se dirigem a uma pessoa quando a chamam pelo sbbrenome. Nesse caso, por sua fun^ao, corresponde ao “Sr.” portugues. Por exemplo: Сеньбр (тогйриш) A м3 до 'О sr. (camarada) Amado’. 1 Прощйй, assim сото здравствуй se cmprega, quando se dirigem a pessoa a quern tratam por “voce” ou “tu”. Прощайте usam quando se dirigem a varies pessoas ou a pessoa a quern tratam por “o senhor”.
Os substantivos terminados em ж+ь, ш+ь, ч+ь, щ+ь sao do genero feminino: дочь f filha вещь f objeto Observa^Jo: Os substantivos terminados em ж, ч, ш, щ sem о sinal brando s2o sempre do gSnero masculino: врач m medico товарищ m companheiro 2) Todos os substantivos terminados em -й sao do genero masculino: герой m чай m herdi cha 1. Наш учитель часто говорит по-русски. Вот наш учебник. Я сейчас читаю. Я читаю по-русски быстро. Учитель говорит: «Это очень хорошо».
2. Товарищ Щукин — рабочий. Сейчас он работает. Он работает хорошо, очень хорошо. 3. Я иду на рынок. Там овощи и фрукты. Рынок ещё далеко. Я иду быстро. 4. Я еду домой. Прощайте. ПРОПИСЬ. MANUSCRITO ЧгМц- УПРАЖНЕНИЯ. EXERCICIOS 1. Copie varias vezes as letras manuscritas ч e ш, e as ora?6es acima. 2. Copie о texto russo desta lifSo. 3. Traduza por escrito os paragrafos 1 e 2 do texto. 4. Verta por escrito para о russo: 1. О camarada Chukin agora le. Ele le com muita freqiiencia. 2. Eu agora trabalho. 3. Meu pai trabalha rapido e bem. 4. Nossa filha ainda nao trabalha. 5. Eis a mesa. Aqui estao a sopa de repolho. legumes e carne. ЮУРОК ДЕСЯТЫЙ DECIMA L1QAO ь e ъ сото sinais de separate. Consoantes sonoras e surdas. Ensurdecimento de consoantes. ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS E LETRAS 1. As letras ь e ъ сото sinais de separa^ao. — A letra ь se usa nao apenas para indicar a brandura da consoante, mas tambem сото sinal de separate. Como sinal de separa^ao, ь indica que entre a consoante e a vogal se ouve о som й, сото por exemplo na palavra семья ‘familia’.
A letra ъ tambem serve de sinal de separate, na maioria dos casos, apos prefixes seguidos das vogais я, e, ё, ю, сото por exemplo em съезд (nesta palavra с e prefixo). ь e ъ nunca se usam no comedo da palavra; denominam-se: ь — sinal семья статья brando, ъ — sinal familia artigo (de jornal) Tatiana (поте proprio fem.) roupa de baixo duro: платье я шью она (он) шьёт съезд подъём объявление vest i do eu coso ela (ele) cose congresso subida aniincio, aviso Татьяна бельё Семья. Статья. Татьяна. Бельё. Платье. Я шью. Она (он) шьёт. Съезд. Подъём. Объявление. 2. Consoantes sonoras е surdas. — Todas as consoantes russas se dividem em sonoras e surdas. As consoantes sonoras se pronunciam gramas a vibra^ao das cordas vocalicas, isto e, com a participa^ao da voz. As consoantes surdas, ao contrario, se pronunciam quase sem voz; isto e, as cordas vocalicas quase nao participam da sua pronuncia. A maioria das consoantes sonoras russas tem sua consoante surda correspondente: Sonoras Surdas б. в д n ф т Conforme indica о quadro, as consoantes sonoras л, м, н, p пЗо tem consoantes surdas correspondentes, e por outro lado, as consoantes surdas x, ц, ч, щ nao tem consoantes sonoras que lhes correspon-dam. 3. Ensurdecimento de consoantes. — Preste-se aten;ao a maneira сото se pronuncia о som “z” no final das palavras, por exemplo na palavra “verniz”. Notar-se-a que a referida palavra se pronuncia “vernis”. Este fendmeno se chama ensurdecimento. Todas as consoantes sonoras russas se ensurdecem no final da palavra, vale dizer, nesta posisao, em lugar de 6 se pronuncia n, em lugar de в — ф, em lugar de д — т, em lugar de г — к, em lugar de з — c, em lugar de ж — ш: б->п хлеб рао клуб clube в->ф г-Ж лев 1еао друг amigo Иванов Ivanov снег neve (sdbrenome masc.)
д->т ж->ш сад jardim нож faca завод fabrica рожь centeio 3->С колхоз colkhos мороз frio intenso Хлеб. Клуб. Лев. Иванов. Друг. Снег. Сад. Завод. Нож. Рожь. Колхоз. Мороз. No final das palavras, podem ensurdecer-se consoantes duras e brandas. Assim, por exemplo, na palavra любовь ‘amor’ вь se pronuncia сото [фь]. As consoantes sonoras se ensurdecem nao apenas no fim da palavra, mas tambem quando vem diante de consoantes surdas, о que pode suceder no comedo ou no meio de uma palavra. Assim, por exemplo, na palavra всюду, о в inicial se pronuncia сото [ф]; na palavra лодка д se pronuncia сото [т]. ТЕКСТ. TEXTO 1. Вот наша семья: наш отец, наша мать, мой брат и моя сестра. Я работаю. Моя сестра тоже работает. Сейчас я шью бельё. Моя сестра Татьяна тоже шьёт. Она шьёт платье. 2. Вот завод. Здесь работает мой друг Миша Иванов. Вот дом и сад. Это клуб. Здесь объявление. Я еду на съезд. ПРОПИСЬ. MANUSCRITO <7 6^ НЛ УПРАЖНЕНИЯ. EXERClCIOS 1. Escreva vdrias vezes a letra « (sinal dur о ou de separate). Copie as oraffies manuscritas que figuram acima. 2. Copie о texto russo desta Ilf So. 3. Determine que consoantes sSo surdas e as que s&o sonoras nas palavras que seguem: комната, лампа, роза, овощи, цех, тоже, рыба. 4. Determine a pronuncia correta das consoantes finals nas seguintes palavras: съезд, колхоз, рожь, снег, хлеб. б. Fa^a a vers&o, рог escrito: 1. Isto ё um jornal. Eis о nosso anuncio. 2. Isto e uma revista. Eis о seu artigo. 6. Traduza por escrito о pardgrafo 2 do texto.
Ч-1 УРОК ОДИННАДЦАТЫЙ I I UN DECIMA LI$AO Vogais (resumo). Consoantes (resumo). Observances sobre о alfabeto russo. Ortografia. ЗВУКИ И БУКВЫ. SONS E LETRAS 1. Vogais (resumo). — Na lingua russa existem seis vogais simples: а, э, о, у, ы, и. я — combina^ao de й com а [йа]; e — combina^ao de й com э [йэ]; ё — combina^ao de й com о [йо]; ю — combinagao de й com у [йу]. Diante de я, e, ё, ю, bem сото diante de и, as consoantes tern pronuncia branda: нёбо ceu мир paz; mundo люди gente Conforme ja foi dito antes, todas as vogais russas se pronunciam de maneira menos clara e precisa quando sao atonas. Isto se refere especialmente a vogal o, que nas silabas atonas se pronuncia debil-mente, aproximando-se de um “a”. мороз frio хорошо bem ясно esta claro 2. Consoantes (resumo). — Na lingua russa existem consoantes duras e brandas: Sempre duras Duras e brandas Sempre brandas Ж Ш Ц 6 Д T Ф M H P бь пь дь ть фь вь Зь сь ль мь нь рь ч щ 4 I brandas diante * de е, и
A pronuncia branda das consoantes pode ser indicada nao sdmente por meio das letras я, e, ё, ю, и, mas tambem atraves da letra ь (sinal brando). мать mae деньги dinheiro 3. Observances sobre о alfabeto russo. — О alfabeto russo tem 33 letras: 10 vogais, 20 consoantes, uma semivogal e duas letras que nao se pronunciam — ь (sinal brando que pode ser tambem sinal de separagao — veja ligao 10) e ъ (sinal duro que serve exclusivamente сото sinal de separagao — veja 1 igao 10). 4. Regras de ortografia. — Apos ж, ч, ш, щ nunca se escreve — ы, ю, я, porem и, у, a: машина maquina чай cha Щукин Ghuquin A letra ю se escreve apos ж, ч, ш, щ apenas em algumas palavras (as de origem estrangeira): жюри juri брошюра brochura A vogal э aparece num numero reduzido de palavras: em todas as formas do pronome demonstrative “este”: этот, эта, это, эти, bem сото nas palavras de origem estrangeira: аэроплан aviao эхо eco Leia as seguintes palavras e memorize seu significado: чашка кофе молоко мёд завтрак суп ужин обед тарелка вилка стакан sopa jantar almogo prato garfo copo chicara cafe leite mel cafe da manha Суп. Ужин. Обед. Тарелка. Молоко. Мёд. Завтрак. Вилка. Стакан. Чашка. Кофе. ТЕКСТ. ТЕХТО 1. Сейчас обед. Вот стол. Здесь тарелка и стакан, нож, вилка и ложка. Вот хлеб и суп. Вот мясо и овощи. Вот кофе и чай. 2. Сейчас завтрак. Вот стол. Здесь тарелка и чашка, нож и ложка. Вот хлеб. Вот каша. Вот сыр, масло и мёд. Вот кофе и молоко. 3. Сейчас ужин. Вот стол. Здесь тарелка и чашка, нож, вилка, лбжка. Вот хлеб. Вот рыба, овощи и каша. Вот чай и молоко.
УПРАЖНЕНИЯ. EXERClCIOS 1. Cite todas as letras do alfabeto russo. 2. Que consoantes surdas correspondent as consoantes sonoras б, в, д, ж, 3? 3. Como se pronuncia о о destacado nas seguintes palavras: Москва, она, товарищ. 4. Como se pronuncia о e destacado nas seguintes palavras: река, земля, стена. 5. Preencha os claros com a letra conveniente: и ou ы a ou я у ou ю маш...на ч...й ч...гун уж...к Ч...СТО 1Ц...КИН 6. Decore о alfabeto russo, procurando guardar a ordem das letras e sua promin-cia correta (veja о alfabeto no comedo deste manual). 4 Q УРОК ДВЕНАДЦАТЫЙ I Л duodecima li?Ao Recapitulate. ТЕКСТ. TEXTO Вот наш класс. Сейчас идёт урок. Товарищ Иванов — наш учитель. Он говорит: «Вот карта СССР. Там север, здесь юг. Это река Волга, а1 это река Дон. Здесь город Сталинград. Сталинград — город-герой. Недалеко отсюда канал Волга-Дон».
СЛОВАРЬ. VOCABULARIO идёт урок estamos em aula север norte юг sul a e (conj.) город cidade город-герой cidade herdica недалеко proximo отсюда daqui Conte: 1 — один, 2 — два, 3 — три, 4 — четыре2, 5 — пять, 6 — шесть, 7 — семь, 8 — восемь2, 9 — девять2, 10 —десять2, 11 — одиннадцать2, 12—двенадцать. Примечания. Observa;6es 1. A conjun?3o a pode significar “е” ou “porem”. 2. Pronuncia de alguns numerals: Na palavra четыре e se pronuncia сото [и]. Nas palavras восемь, девять, дёсять e se pronuncia muito debilmente. A combina?3o дц nos numerals сото одиннадцать, двенадцать etc. se pronuncia сото um ц longo. УПРАЖНЕНИЯ. EXERC1CIOS 1. Leia о alfabeto e memorize о поте das letras. 2. Escreva de memoria todo о alfabeto russo (as letras de imprensa e manuscrl-tas). 3. Traduza as seguintes palavras (verifique о seu trabalho, servindo-se do dlcio-nario no fim do manual): земля, поле, лес, река, нёбо, море, яблоко. ёлка, ива, хлопок. школа, урок, книга, журнал, газета, фраза, слово. юг, север, центр, аэроплан. дом, двор, забор. стол, ваза, тарелка, стакан, чашка, вилка; чай, кофе, молоко, обед, ужин, завтрак. щётка. 4. Copie as palavras do exercicio anterior, pondo-as na ordem alfabetica. Sub-linhe as duas primeiras letras de cada palavra. 5. Escreva por extenso os seguintes ntimeros: 1, 4, 6, 8, 10, 11. 6. Verta para о russo: — Bom dia. — Bom dia. — Como tem passado? — Bem, obrigado. — Ate a vista. — Adeus.
SEGUNDA PARTE • РАЗДЕЛ ВТОРОЙ 13 УРОК ТРИНАДЦАТЫЙ DfiCIMA terceira liqAo Substantivos animados e inanimados. Genero dos substantivos (resumo). 0 emprego de нет, не e да. ГРАММАТИКА. 1. Substantivos animados e inanimados. —Substantivos animados, ou seja aqu£les que designam seres animados, sao por exemplo: отец pai слон elefante птица ave рыба peixe Estes substantivos designam pessoas, animais, passaros. Substantivos inanimados, isto e, os que designam objetos, sao por exemplo: стол mesa дерево arvore мир paz радость alegria Como se ve, estes substantivos alem de objetos, designam tambem conceitos abstratos. A mesma categoria pertencem os substantivos que designam plantas. Aos substantivos animados pode-se perguntar кто?, aos inanimados — что? Кто это? — Это мой отец. Quern ё (esta pessoa)? — E'meupai. Что это? — Это книга. О que ё isto? — Isto ё um livro. 2. Genero dos substantivos (resumo). — Na lingua russa, ha tres generos: masculino, feminino e neutro. О genero dos substantivos animados pode ser determinado atraves do sexo das pessoas ou animais a que designam. Por exemplo: Genero masculino Genero feminino брат irmao сестра irma певёц cantor певица cantora бык boi корова vaca
А1ёт disso, о genero dos substantivos pode ser determinado atra-ves da letra final da palavra. Isto se refere principalmente aos substantivos inanimados. Genero masculino Substantivos terminados em: consoante -й consoante +ь стол mesa чай cha путь caminho Existem alguns substantivos masculinos que terminam em -a ou -я, porem designam pessoas, e seu genero se reconhece facilmente atraves do sexo: мужчина homem дядя tio A mesma categoria pertencem nomes proprios masculinos: Миша Misha (diminutivo de Михайл) Володя Volodia (diminutivo de Владимир) Genero feminino Substantivos terminados em: -а -я consoante + ь страна pais земля terra тетрадь caderno Observ a?3o. Os substantivos terminados em -жь, -чь, -шь, -щь (рожь ‘centeio’. ночь ‘noite’, etc.), bem сото os que terminam em -сть (por exemplo, радость ‘alegria’), s3o do genero feminino (excetuando a palavra гость •visita’, que ё masculina). О genero dos demais substantivos terminados em -ь tern que ser memorizado. Genero neutro Substantivos terminados em: -o -e слово palavra море mar Os pronomes pessoais он, она, оно podem se referir a substantivos animados e inanimados. 3. 0 emprego de нет, не e да. — Anega<?aoHeT ‘nao’se emprega independentemente de outro termo, enquanto que не ‘nao’ vem sempre junto a um verbo ou outro termo: Он читает? — Нет, он не читает. Ele 1ё? — Nao, ele nao 1ё. Это стол? — Нет, это не стол. Isto ё uma mesa? — Nao, isto nao ё uma mesa.
Se a resposta ё afirmativa, se emprega a palavra да ‘sim’: Он читает? — Да, он читает. Это стол? — Да, это стол. Ё1е 1ё? — Sim, ele 1ё. Isto ё uma mesa? — Sim, isto ё uma mesa. СЛОВА К ГРАММАТИКЕ дерево arvore радость f alegria кто? quem? что? о que? певец cantor певица cantora бык boi корова vaca путь caminho мужчина homem тетрадь f caderno гость m visita да sim ТЕКСТЫ I. УЧИТЕЛЬ ИВАНОВ ЕДЕТ В КОЛХОЗ Учитель Иванов ёдет1 в колхоз «Заря». Дорога идёт1 прямо. Автомобиль ёдет быстро. Учитель смотрит налёво, потом направо. Налёво поле. Здесь растёт картофель и -морковь. Направо тоже пбле. Здесь растёт пшеница и ячмёнь. Позади лес. Впереди луг2 и река. Там работает гидростанция. Тепёрь лёто. Жарко. Солнце свётит ярко. Колхоз «Заря» убирает урожай. Работает комбайн. Дорога идёт прямо. Дерёвня ужё недалеко. Недалеко школа, читальня и клуб. Учитель Иванов ёдет в колхоз «Заря». II. II. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ — Это пшеница? — Да, это пшеница. — Там тоже пшеница? — Нет, там не пшеница, а рожь. — Что растёт направо? — Направо растёт картофель. — Что растёт налёво? Тоже картофель? — Нет, здесь картофель не растёт. Здесь растёт лук, а там морковь.
СЛОВА К ТЕКСТУ едет (ele) vai в a (prep.) прямо reto (adv.) автомобиль т automdvel смотрит (ele) olha налево para a esquerda потом depois направо para a direita растёт cresce картофель т batatas морковь f cenoura пшеница trigo ячмень т cevada позади рог tras, atras впереди em frente луг prado гидростанция esta^So hidroeletr ica теперь agora лето verSo солнце sol светит brilha ярко claro (adv.) убирает (ё1е) recolhe урожай colheita комбайн maquina segadora debulha-dora деревня aldeia ужё ja читальня sala de leitura вопрос pergunta отвёт resposta ВЫРАЖЕНИЕ автомобиль ёдет о automdvel согге Примечания 1. №о se deve confundir os verbos идёт e ёдет: идёт se aplica em rela^So 3 pessoa que caminha a pe, sem a ajuda de qualquer meio de transporte; ёдет se emprega quando о deslocamento se efetua com a ajuda de algum meio de transporte. No que diz respeito aos meios de transporte, alguns se empregam com о verbo идёт, outros — com ёдет. Assim, por exemplo, referindo-se ao trem, dizemos: поезд идёт, porem, ao falarmos de automdvel, diremos: автомобйль ёдет. 2. Em russo, assim сото em portuguSs, existem palavras homdfonas, isto ё palavras que tem a mesma prondncia, porem significado e escrita diferentes. Por exemplo: луг [лук] ‘prado’ e лук [лук] ‘cebola’ Cumpre n3o confundi-las. УПРАЖНЕНИЯ. EXERCICIOS 1. Copie do texto todos os substantivos, distribuindo-os segundo о genero. Modelo: Masculino: учитель, ... Feminino: деревня, ... Neutro: поле, ... 2. Copie as orafSes que seguem, preenchendo os claros, de acordo com о sentido, com os pronomes он, онй, онб: 1. Где стакан? — Вот ... . 2. Где рыба? — ... здесь. 3. Где молоко? — ... там. 4. Где стол? — ... направо. 5. Где окно?— ... налево. 6. Где лампа? — Вот ... . 3. Nas orafQes que seguem abaixo, faja a pergunta a palavra destacada em ca-racteres grosses.
Exemplo: Это стол. Что это? 1. Это наш учитель. 2. Это наша школа. 3. Это наша книга. 4. Это наше перо. 5. Это моя тетрадь. 6. Это мой брат. 7. Это моя сестра. 4. Copie do texto os nonies dos cereais e legumes. Distribua-os de acdrdo com a ordem alfabetica. 5. Traduza por escrito as “Perguntas e respostas" (texto II). 6. Verta para о russo: 1. Isto ё um clube? Nao, isto ё uma escola. 2. Camarada Ivanov ё professor? Sim, ё!е ё professor. 3. О sr. ё operario? Sim, (Nao, eu nao sou operario, sou estudante.). 4. О que ё isto? Isto ё trigo. 5. О que cresce a direita? A direita crescem cebolas, e la crescem batatas e cenouras. 1 Д УРОК ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ DECIMA quarta LI^AO Formagao do plural dos substantivos. Composigao das palavras. ГРАММАТИКА Forma?ao do plural dos substantivos. — No plural, os substantivos t&n as seguintes terminates: Masculino Feminino Neutro -ы стол —столы -ы страна —страны -а слдво —слова -и нож —ножи герой —герои путь —путй -а луг —луга -я учитель —учителя -и земля —земли книга —книги тетрадь —тетради -я поле —поля
О quadro indica que: 1) Tomam no plural a terminate -ы: a) os substantives do genero masculino terminados, no singular, em consoante, excetuando os que terminam em г, к, x, ж, ч, ш, щ: завод — заводы; b) substantives femininos е masculines terminados em -a, qu-ando esta termina?ao vem apos consoante que nao seja г, к, x, ж, ч, ш, щ: газета — газеты, мужчина — мужчины. 2) So um numero reduzido de substantives masculines e neutros terminam no plural em -a e -я, por exemplo: дом — дома, луг — луга, город — города, лес — леса, учитель — учителя, слово — слова, поле — поля. As referidas terminates -а е я sao sempre tonicas. 3. Todos os demais substantives terminam no plural em -и. 4. Ao se formar о plural da palavra: a) a acentua?ao tonica pode permanecer na mesma silaba: карта — карты b) a acentua^ao pode se deslocar da segunda silaba para a primeira: гора — горы Composi^ao das palavras. Numa palavra se distinguem os seguintes elementos componentes: a) a raiz da palavra, b) sufixos, c) prefixes, d) terminate, A raiz, os prefixes e sufixos formam juntos о radical outema da palavra. Por conseguinte, radical e a palavra sem a terminate. A t e r m i n a g а о e a parte variavel da palavra. A palavra pode ser formada apenas pela raiz, por exemplo: дом, мост, стол. A palavra pode ser formada pelo radical, composto de:a) raiz e sufixo, сото na palavra певец, onde ne- e a raiz, -в-ец ё о sufixo; b) prefixo, raiz e sufixo, сото na palavra по-русски, onde по- e pre-fixo, -pyc- — raiz, e -ск-и — sufixo. Finalmente, a palavra pode se compor de um radical e terminate, сото em певица, onde пе- e a raiz, -в-иц- ё sufixo, e -а ё a terminate do singular dos substantives femininos. О plural desta palavra e певицы: сото se ve, a terminate -a foi substituida рог -ы. No futuro, encontraremos muitos casos de mudan?a de terminate. As palavras de uma mesma raiz formam, сото nas demais lin-guas, familias de palavras. Por exemplo, as palavras: португалец, португальский, по-португальски pertencem a uma mesma familia.
ТЕКСТЫ I. САМОЛЁТ ЛЕТИТ Самолёт летит на север. Он летит высоко и быстро. Внизу поля и луга, горы и долины, леса и реки, города и деревни, шахты и за-вбды. Самолёт летит в Ленинград. Ленинград — город-герой. Он уже недалеко. Вот внизу улицы и площади, стадионы и парки, домй и завбды; вот аэродром.
II. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ — Куда летйт самолёт? — Самолёт летйт на север, в Ленинград. — Ленинград ещё далеко? — Нет, Ленинград ужё недалеко, очень недалеко. Вот внизу аэродром. Вот улицы и площади. СЛОВА К ТЕКСТУ внизу em baixo стадион estadio долина vale парк parque в Ленинград para Leningrado аэродром aerodrome площадь [ рга?а куда? para onde? УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do texto todos os substantivos no plural; passe-os para о singular e In-dique о seu genero. M o d ё 1 о : поля — поле n 2. Escreva as orafOes dadas abaixo, substituindo о plural pelo singular: 1. Где газеты?—Онй здесь. 2. Где окна?—Онй там. 3. Во? площади. Онй недалеко. 3. Forme о plural dos seguintes substantivos: a) о acento tonico permanece no mesmo lugar: самолёт, колхоз, школа, кнйга, фабрика, лампа, комната, дорога; Ь) о acento tonico se desloca para a ultima silaba: мост, слово, поле, лес, дом, учйтель, луг, город, слон; с) о acento tonico se desloca para a primeira silaba: гора, река, страна. 4. Traduza рог escrito a primeira e ultima orafAo do primeiro texto. 5. Verta: 1. Eis o piano. Eis as ruas. Eis a pra?a. Eis о aerodrome. Isto ё Leningrado. 2. О que e isto? Isto ё um aviao. E о que ё isto? Isto e um automdvel. 3. О aviao voa, о automdvel corre.
1 К УР0К ПЯТНАДЦАТЫЙ Ю DfiCIMA QUINTA LI^AO О infinitivo. Conjuga?ao dos verbos no presente. I-a conjugaQao. О verbo nas ora$6es interrogativas. ГРАММАТИКА 1. 0 infinitivo. —A maioria dos verbos russos termina no infinitivo em -ть, alguns em -ти, e uns quantos em -чь: знать saber идти ir мочь poder писать escrever 2. A conjugagao dos verbos no presente. I-a conjugate*. — Assim сото em portugues, os verbos russos se conjugam no presente, isto e, suas terminates mudam conforme a pessoa e ao numero. Cada pessoa do singular e do plural tern sua terminate propria que se chama pes-soal. Segundo estas terminates, os verbos russos se dividem em duas conjugates: a primeira e a segunda. Existem, ainda, alguns verbos pertencentes a conjugate* mixta ou irregular. I conjugate Infinitivo Presente Singular Plural знать—saber я знаю eu sei ты знаешь tu sabes он -] Sle онб }- знает ela J- sabe онб I ele(n) ) мы знаем n6s sabemos вы знаете v6s sabeis они знают files 1 m eIas) Satan петь—cantar я пой eu canto ты поёшь tu cantas он % ele •> она > поёт ela > canta онб 1 file(n) J мы поём nos cantamos вы поёте v6s cantais они поют files \ ,1.5 J “nt™.
Infinitive Presente Singular Plural писать—escrever я пишу eu escrevo ты пишешь tu escreves он -i ele » она У пишет el а У escreve онб ' ele(n) > мы пишем nos escrevemos вы пишете vds escreveis они пишут ё!ез1 elas )ercrevem идти—i г я иду eu vou ты идёшь tu vais он ё!е онб У идёт el а У vai онб! ё1е(я) > мы идём nos vamos вы идёте vos ides они идут eles > - elas J О tempo conjugado corresponde, em portugues, ao presente do indicative, bem сото a conjugagao perifrastica do verbo “estar”+ gerundio. As terminates dos verbos da primeira conjugagao no presente sao: -ю (-у), -ешь. -ет, -ем, -ете, -ют (-ут) -ю (-У), -ешь, -ёт, -ём, -ёте, -ют (-ут) As terminates -у, -ут se empregam apos consoantes duras, assim сото apos ж, ч, ш, щ е г, к, х, que сото ja se sabe, nunca vem se-guidas de ю. 3. О verbo nas oragoes interrogativas. — A pergunta, em russo, se exprime trocando-se a ordem dos termos da oragao, ou, mais freqfl-entemente, por meio de entonagao propria: Compare: Afirmafao Interrogacao J- J Вы поёте. Вы поёте? Поёте вы? A pergunta ao verbo se faz рог meio do verbo делать ‘fazer’: Что вы делаете? Que fazem voces? Мы читаем. Nos lemos. Se bem que menos freqiientemente do que em portuguSs, os pro-nomes pessoais do caso reto as vezes se omitem, principalmente nas respostas breves: Что вы делаете? Читаем. Que fazem voces? Lemos.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ знать Г (зи4||ю, -ешь) saber писать I (пишу, пишешь) escrever идтй I (ид||у, -ешь) ir мочь I (могу, можешь... могут) poder петь I (по||ю, -ешь) cantar дёлать I (дёла||ю, -ешь) fazer ТЕКСТ РАЗГОВОР — Здравствуй, Миша. Куда ты идёшь? — Здравствуй. Я иду домой. А ты? — Я тоже. Идём вместе. — Что делает сейчас твой брат? — Он работает. — А что делают Коля и Володя? — Онй читают и пишут. — Тйня тоже читает и пйшет? — Нет, она поёт. — Она хорошо поёт. Жозе, наверное, слушает? — Да, он любит слушать, как она поёт. — Ну, я ужё дома. До свидания. — Прощай. • A partir desta li^ao, os verbos no vocabulario sergo dados no infinitivo. As cifras I e II indicargo a conjugate a que о verbo pertence. Junto ao infinitivo, sergo indicadas 1атЬёш a 1-a e 2-a pessoa do presente. Se nas formas referidas nSo houver alternSncia de vogais ou consoantes, nem mudan?a de acentua?go tdnica, elas sergo indicadas сото, por exemplo, о verbo знать (зн£||ю, -ешь), isto6 dar-se-a a 1-a pessoa do singular e a termina^go da 2-a pessoa singular. Se houver mudan?a na acentua^go tdnica do verbo. a 2-a pessoa do singular virfi complete, por exemplo: писать I (пишу, пишешь). Da mesma forma, todas as pessoas em que se registre alternSncia de vogais ou consoantes, virgo completas, por exemplo: мочь I (мегу, можешь... могут). Tai registro indica quetddas as pessoas, excetuando a 1-a pessoa do singular e 3-a pessoa do plural, tem no radical о som ж, enquanto que aquelas duas recebem о юш ч. Se a referida alternSncia tiver lugar apenasna 1-a pessoa do singular, serge indicadas, apenas, a 1-a e 2-a pessoa do singular. Seo verbo ngo fdr usado, ou for pouco usado na 1-a e 2-a pessoa, sera dada apenas a 3-a pessoa do singular.
СЛОВА К ТЕКСТУ вместе juntos Тйня Tania (diminutive do поте fem. Tatiana) наверное certamente слушать I (слуша||ю; -ешь) ouvir любить II (люблю, любишь) gostar как сото ну bem (inter j.) ПРОИЗНОШЕНИЕ. PRONUNCIA Nos nomes proprios de origem estrangeira, a letra e, via de regra se pronuncia сото а: Жозе [жозэ]. УПРАЖНЕНИЯ 1. Indique a pessoa e о numero dos verbos empregados no texto. Exemplo: знаешь — 2a pess. sing. 2. Traduza por escrito as 6 ultimas linhas do texto. 3. Componha um pequeno dialogo (4-6 orag6es), utilizando о presente dos ver-bos. 4. Verta: 1. О que faz ela? Ela le. 2. Quern mais 1ё? Nos lemos. 3. Que fazem os estudantes Misha e Kolia? Eles escrevem. 4. О sr. vai para casa? Sim, eu vou para casa. 5. О sr. sabe onde esta agora Tania? Sim, sei, ela esta em casa. 1 урок ШЕСТНАДЦАТЫЙ I О decima sexta liqAo О presente dos verbos (continuagao). II-а conjugagao. Forma negative do verbo. Adverb ios de modo. Adverbios de quantidade. Conjung6es но e a. ГРАММАТИКА 1. О presente dos verbos (continuagao). II-а conjugagao. — Na li?ao anterior, estudamos о presente dos verbos de I conjuga$ao. As terminates dos verbos de II conjugagao nao coincidem com as da primeira, exceto na I-a pessoa do singular:
II-a conjuga$3o Infinitivo Presente Singular Plural говорить—falar я говорю eu falo ты говоришь tu falas он -> ele л она J- говорит ela > fala оно J ё1е(л) ) мы говорим nos falamos вы говорите vos falais ™«"»ОР" ЦЛыат учить—ensinar я учу eu estudo ты учишь tu estudas он -I ё1е » она >учит ela j-estuda оно ) ё1е(п) ) мы учим nos estudamos вы учите vos estudais 0«й#«т «и J ю,ц<|ат Como se ve, as terminates dos verbos da II-a conjugate, no presente, sao: -ю (-у), -ишь, -ит, -им, -ите, -ят (-ат) As terminates -у е -ат se empregam apos consoantes duras, bem сото apos as consoantes ж, ч, ш, щ е г, к, х (as quais, сото se sabe, nao podem vir seguidas de -ю ou -я). A conjugate a que pertence о verbo se reconhece atraves da terminate de qualquer pessoa no presente, excetuando a da 1-a pessoa do singular. 2. Forma negative do verbo. — E'a que se forma, quando se an-tepoe ao verbo a particula не, que corresponde, em portugues, ao adverb io de negate “nao”: Я не понимаю. Eu nao compreendo. Observa^ao. Quando о sentido da frase encerra uma contraposi$ao, о verbo na forma negativa se substitui pela palavra нет: Я курю, он — нет. Eu fumo-, ё1е nao. Como se ve, as palavras не e нет, correspondentes ambas, em por-tugues ao adverbio de nega?ao “nao”, tem aplica?ao distinta, e nao devem ser confundidas. 3. Adverbios de modo. — Tais sao adverbios сото: хорошо bem плохо mal быстро rapido медленно devagar громко alto тихо baixo Estes adverbios indicam сото se processa a a?ao e respondem a pergunta как? ‘сото?’ Как он работает? — Хорошо. Сото ele trabalha? Вет.
Ao contrario do portugugs, estes adverbios geralmente vem antes do verbo; apenas quando se quer рб-los em destaque, se colocam apos о verbo: Он хорошо работает. 1 Ele trabalha bem_ Uh работает хорошо.) Os adverbios de modo по-русски ‘em russo’, по-португальски ‘em portugues’, по-английски 'em ingles’ se usam em geral apos о verbo; entretanto quando о sentido da frase encerra uma contrapo-si?ao e se quer destacar о adverbio, gle vira antes do verbo: Он говорит по-португальски Ele fala portugues e russo. и по-русски. По-русски он говорит, a Russo ele fala, mas portugues —nao. по-португальски — нет. ObservafSo. О verbo russo говорйть no sentido de ‘talar algutn idioma’ ё intransitive. 4. Adverbios de quantidade. — Os adverbios много, немного, мало indicam a quantidade de agao. Geralmente gles vem antes do verbo; quando se quer destaca-los, se colocam apos о verbo: Я много читаю. 1 . .. Я читаю много. J Е“ ia0 5. As conjundoes но е а. — A conjun^ao но se traduz em portugugs por ‘mas’, ‘porem’: Я не говорю по-русски, но Eu nao falo russo, mas compreendo. понимаю. A conjun^ao a exprime uma contraposi^ao menos intense, e, сото jasecomentou, as vezesse traduz, em portugugs, por ‘e’ ou ‘enquanto que’: Он читает, а я нет. Ele 1g, e eu nao. Вы пишете, а я читаю. О sr. escreve, enquanto que eu leio. As vezes a conjun^ao a se traduz por ‘mas’: По-русски Миша говорит, a no- Misha fala russo, mas ucraniano, украински нет. nao. СЛОВА К ГРАММАТИКЕ учить II (учу, учишь) estudar, ensinar понимать I (понимё||ю, -ешь) сот-preender курить II (курю, куришь) fumar не пао плохо mal медленно devagar быстро rapido (adv.) громко alto (adv.) тихо baixo (adv.) по-английски em inglls много muito немного pouco мало pouco но mas, porem по-украйнски em ucraniano a mas, e
ТЕКСТЫ Мы читаем и пишем по-русски. Я ужё немного понимаю и немного говорю по-русски. Мой брат хорошо говорит по-английски. Моя сестра хорошо понимает по-русски и немного говорит. Студенты Жозе и Педро много читают по-русски. Онй читают быстро и хорошо говорят по-русски. Мария говорит по-португальски. Она немного понимает по-русски. II. РАЗГОВОР — Вы говорите по-русски? — Да, немного. А вы? — Я ещё плохо говорю по-русски, но понимаю всё. А как вы пишете по-русски? — Я пишу ещё не очень хорошо. Но я много читаю. — А по-португальски вы хорошо говорите. — Да, конечно, я хорошо говорю, читаю и пишу по-португальски. Я ведь бразилец. А вы понимаете по-португальски? — Мало. Я хорошо говорю, читаю и пишу по-английски. Я англичанка. Сейчас я усердно учу русский язык. — Вы знаете, как по-русски слово «amizade»? — Да, знаю: по-русски это слово — «дружба». СЛОВА К ТЕКСТУ конечно naturalmente всё tudo ведь pois русский russo бразилец brasileiro (subst.) язык (pl. -й) lingua англичанка (pl. -и) inglesa (subst.) дружба amizade усёрдно com afinco УПРАЖНЕНИЯ 1. Conjugue no presente os verbos слушать, понимйть e курйть (segundo о modelo dado nas lif6es 15 e 16).
2. indique a pessoa, niimero e conjugate dos verbos que figuram nos dots textos desta llffto, de acordo com о modclo abaixo: Verbo Pessoa Niimero Conjugafao читйем I» pi. I 3. Traduza por escrito о texto «Разговбр». 4. Verta para о russo: 1. О sr. fala russo? Sim, um pouco. 2. О sr. fuma? Nao. 3. О ca-marada Ivanov entende ingles? Sim, entende e fala ingigs muito bem. 4. Como le em russo о estudante Jose? Devagar? Nao, ё1е lg rapido e muito bem. Л Г7 УРОК СЕМНАДЦАТЫЙ I / DECIMA SfiTIMA LIQAO Modo Imperative dos verbos. Verbos irregulares quanto ao tema. ГРАММАТИКА 1. Modo Imperative dos verbos. — Assim сото em portugugs, о Imperative tem formas prop rias apenas na 2-a pessoa do singular e do plural. A 2-a pessoa do singular se forma do radical da 2-a pessoa do presente, ao qual se junta a termina?ao -й, se о referido radical termina em vogal; se entretanto, terminar em consoante, ao mesmo radical juntar-se-d terminajao -и: чита-ешь — читай! Igs — lg’ говор-йшь — говори! falas — fala! слуша-ешь — слушай! ouves — пйш-ешь — пиши! escreves — ouve! escreve! A 2-a pessoa do plural se forma, juntando-se ao singular a terminate -те: читай — читайте! 1ё — lede! говорй — говорйте! fala — falai! слушай —слушайте! ouve— пишй — пишйте! escreve — escreveil ouvi!
Lembramos que a 2-a pessoa do singular e do plural em russo, alem da aceptjao dada, podem, corresponder em portugues respectivamente ao tratamento “vocd” e “o senhor”, “a sehnora”, “os senhores”, “as senhoras”, “voces”, isto e a 3-a pessoa do singular e do plural, e, nesse caso, traduzir-se-ao: , , . / 1 leia (o senhor, etc.) читай - читайте! leia (voce) - J- leiara (os senhores, etc.) . . . . , , \ ou?a (o senhor, etc.) слушай - слушайте! ousa (voce) - J оц;ат (<B senhoreSi . . t , A. ) fale (o senhor, etc.) говори - говорите! fale (voce) - | falem' (os senhoreSi etc ( . . . . .. ) escreva (o senhor, etc.) пиши - пишите! escreva (voce) - J- (os senhores, etc.) 2. Verbos irregulares quanto ao tema. — Assim сото em portugues, verbos ha em russo cuja anomalia se da no radical ou tema. a) Os verbos cujo tema termina em -б-, -в-, -n-, -m-, na 1-a pessoa do singular, antes da termina^ao, sofrem о acrescimo da consoante -л; no texto ha о verbo шуметь que se conjuga: шумлю, шумишь, шумит, шумим, шумите, шумят. Como se ve, nas demais pessoas, о tema nao sofre alteragao al-guma. b) Os verbos terminados no infinitivo em -овать, сото por exemplo рисовать, verbo que figura no texto desta li?ao, no presente e imperative sofrem redu?ao no tema, que perde о sufixo -ob-. Em con-seqiiencia, рисовать se conjuga da seguinte maneira: Presente: рисую, рисуешь, рисует, рисуем, рисуете, рисуют Imperative: рисуй, рисуйте De agora em diante, as irregularidades tematicas dos verbos serao indicadas no vocabulario. СЛОВА К ГРАММАТИКЕ шумёть II (шумлю, шумишь) fazer barulho рисовать I (рису||ю, -ешь) desenhar
ТЕКСТ — Идите сюда, друзья! Здесь тень и не так жарко. И море совсем близко. Смотрите, вдали плывёт1 лодка, летают чайки. Слушайте, как шумят волны! Таня, почему ты не поёшь? Пой, здесь можно петь громко. А ты, Коля, рисуй и слушай, как поёт Таня. Смотрите, как всё красиво вокруг: и море, и нёбо, и солнце, и облака! Я так люблю море и солнце! СЛОВА К ТЕКСТУ сюда para са (direfao) друг (pl. друзья) amigo тень f sombra так tao, tanto; не так nao (faz) tanto совсем muito близко per to смотреть II (смотрю, смотришь) olhar вдали ao longe плыть I (плыв||у, -ёшь) navegar; nadar лодка (pl. -и) barco летать I (лета||ю, -ешь) voar чайка (pl. -и) gaivota волна (pl. волны) onda почему? porque? можно se pode всё tudo красиво belo, bonito вокруг ao redor облако (pl. -a) nuvem любить II (люблю, любишь) gostar Примечание 1. Em russo о verbo плыть pode se referir tanto a embarca^Ses, quanto a pessoas. УПРАЖНЕНИЯ 1. Escreva о presente e о imperative do verbo любйть. 2. Copie do texto os verbos no imperative. Indique seu ntimero. 3. Forme о imperative dos verbos que seguem: а) работаешь, слушаешь, поёшь, понимаешь; в) идёшь, куришь, смотришь. 4. Traduza рог escrito a pentiltima ога?йо do texto. 5. Verta: 1. О sr. 1ё baixo, leia alto. 2. О sr. escreve devagar. 3. Nao fale tao rapido, eu nao compreendo. 4. Venha (para) ca, aqui esta muito bonito.
18 УРОК ВОСЕМНАДЦАТЫЙ DfiClMA O1TAVA LHJAO Pronomes possessivos (resumo). О pronome interrogative чей? ГРАММАТИКА 1. Pronomes possessivos (resumo). — 1) Das ligoes 4 e 8, ja se conhecem os pronomes possessivos da 1-a e 2-a pessoa: мой, моя, моё, мой наш, наша, наше, наши твой, твоя, твоё, твой ваш, ваша, ваше, ваши Е х е m р 1 о s: мой стол, моя кнйга, моё окно, мой столы, книги окна. 2) Cada um destes pronomes tem tr£s formas correspondentes aos tres generos e uma unica forma para о plural dos tres generos. О pronome possessivo da 3-a pessoa possui uma unica forma para os tres gSneros no singular e plural, variando, apenas, segundo о gfi-nero e о numero do possuidor: Possuidor do glnero masculino ou neutro Possuidor do glnero feminino Varies possuidores его стол mesa dfile его кнйга livro dfile его окнб janela dele его книги livros dele её стол mesa dela её кнйга livro dela её окнб janela dela её кнйги livros dela их стол mesa deles их кнйга livro dSles их окнб janela deles их кнйги livros d61es Como se ve, os pronomes его, её, их correspondem respectivamente a ‘dele’, ‘dela’, e ‘deles’. 2. О pronome interrogative чей. — A pergunta aos pronomes possessivos se faz por meio do pronome interrogative чей, que da mesma forma que мой, твой, наш, ваш varia segundo о genero e numero: Masculino Feminino Neutro Plural чей? чья? чьё? чьи?
О referido pronome concorda em genero e numero com о que se possui. Nas interrogates, о pronome чей (чья, чьё, чьи) freqiientemente vem acompanhado do pronome invariavel это: 1-а е 2-а pessoa Masculino Чей (это) брат? Это мой (твой) брат. Мой (твой). Чей (это) дом? Это наш (ваш) дом. Наш (ваш). Чья (это) сестра? Это моя (твоя) сестра. Моя (твоя). Чья (это) школа? Это наша (ваша) школа. Наша (ваша). Чьё (это) письмо? Это моё (твоё) письмо. Моё (твоё). Чьё (это) дёло? Это моё (твоё) дёло. Моё (твоё). (Este) ё irmao de quem? Este ё о meu (teu) irmao. E' meu (teu). De quem ё a (esta) casa? Esta ё a nossa (vossa) casa E' nossa (vossa). Feminine (Esta) ё irma de quem? Esta ё a minha (tua) irma. E' minha (tua). De quem ё a (esta) escola? Esta ё a nossa (vossa) escola. E' nossa (vossa). Neutro De quem e a (esta) carta? Esta e a minha (tua) carta. E' minha (tua). De quem ё о (este) caso? Este ё о meu (teu) caso. E' meu (teu). Чьи (это) товарищи? Это мой (твой) товарищи. Мой (твой). Чьи (это) карандашй? Это наши (ваши) карандашй. Наши (ваши). Plural (Estes) sao amigos de quem? Estes sao os meus (teus) amigos. Sao meus (teus). De quem sao os (estes) Idpis? Estes sao os nossos (vossos) lapis. Sao nossos (vossos).
3-a pessoa Чей (это) стол? Это его (её, их) стол. Его (её, их). Чья (это) книга? Это его (её, их) книга. Его (её, их). Чьё (это) письмо? Это его (её, их) письмо. Его (её, их). Чьи (это) газеты? Это его (её, их) газеты. De quem e a (esta) mesa? Esta ё a mesa dele (dela, deles). E' dele (dela, dSles). De quem ё о (este) livro? Este ё о livro dele (dela, deles). E' dele (dela, deles). De quem ё a (esta) carta? Esta e a carta dele (dela, deles). E' dele (dela, dSles). De quem sao os (estes) jornais? Estes sao os jornais dele (dela, Его (её, их). deles). Sao dele (dela, deles). Observa^So. Cumpre notar que о pronome invar’iSvel это, que figure nos exemplos acima, se traduz, a rigor, por “isto”; entretanto, na pratica, corresponde, em portugues, aos pronomes “Sste”, “esta” ou “fistes”, coniorme о genero do objeto possufdo. СЛОВА К ГРАММАТИКЕ его dele её dela их deles чей (чья, чьё, чьи) de quem письмо (pl. письма) carta дело (pl. -a) caso карандаш (pl. -й) lapis ТЕКСТ РАЗГОВОР — Вы бразилец? — Да, я бразилец. — Как ваше имя? — Моё имя Жозе. А вы русский или украинец? — Я русский. Моё имя Владимир. — Ваша жена тоже русская? — Нет, она украинка. — Как её имя? — Ганна. Вы понимаете по-украински? — Нет, я изучаю русский язык.
— Ваш учйтель русский? — Да, он русский. — Ваша жена тоже изучает русский язык? — Она хорошо знает русский язык. Теперь она изучает украинский язык. Её учйтель — украйнец. — Как его фамйлия? — Его фамйлия Левченко. Он учит очень хорошо. Его ученикй быстро делают успехи. СЛОВА К ТЕКСТУ имя (р/. имена) поте русский (pl. -ие) russo украйнец (р/. украинцы) (subst.) жена (pl. жёны) esposa русская (р/. -ие) russa украинка (р/. -и) ucraniana (subst.) по-украйнски em ucraniano ucraniano изучать I (изуча||ю, -ешь) estudar украйнский ucraniano фамйлия sobrenome ученйк (р/. -й) aluno ВЫРАЖЕНИЯ Как ваше ймя? Моё ймя Жозё. Как ваша фамйлия? Сото se chama о sr.? Eu те chamo Jose. Сото ё о seu sobrenome? УПРАЖНЕНИЯ 1. Passe as ora$6cs que seguem para о singular: 1. Чьи это кнйги? — Мой. 2. Чьи это карандашй? — Ваши. 3. Чьи это поля? — Наши. 2. Preencha os claros com os pronomes егб, её, их, con forme о sentido exija: 1. Мой брат — инженер, ... жена — врач. 2. Марйя здесь, ... сестра тоже здесь. 3. Мйша и Володя — студенты,... отец — рабочий. 4. Мой товарищи изучают русский язык, вот ... кнйги и тетради. 5. Вот студент Иванов, ... брат — мой товарищ. 6. Где Нйна? — Она здесь. Вот ... кнйги и тетради. 3- Copie о texto, substituindo вы е ваш рог ты е твой. Em rclaffio com о in-dicado, fa$a as necessaries modifjcaffies nos verbos. 4. Traduza por escrito as sete ultimas orafdes da conversaf&o. 5. Verta: 1. Eu sou brasileiro. 2. Meu поте e Jose. Meu sobrenome ё Santos. 3. Eu estudo a lingua russa. 4. Meu professor ё russo, seu sobrenome ё Ivanov. 5. Ele ensina muito bem, eu fatjo progresses.
1 Q УР0К ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ I V? DECIMA NONA IHjAO Adjetivos terminados em -ой (-ый), -ая, -oe, -ые. О pronome interrogative какой? Casos particulares de forma;ao do plural dos substantivos. ГРАММАТИКА 1. Adjetivos terminados em -ой (-ый), -ая, -oe, -ые. — Qs adjetivos variam no genero e numero, de aedrdo com о substantivo que qualificam: Singular Masculino Feminino Neutro. молодой человек homem jovem новый дом casa nova молодая девушка mo?a jovem новая школа escola nova молодое дерево arvore jovem новое слово palavra nova Plural dos tris gineros молодые люди homens jovens новые дома casas novas молодые девушки mo$as jovens новые школы escolas novas молодые деревья arvores jovens новые слова palavras novas Ao tempo que em portugues, na maioria dos casos, os adjetivos1 femininos e masculinos tern no plural termina^oes diferentes, em russo eles apresentam no plural terminates identicas. As terminates -ой (-ый), -ая, -oe, -ые se chamam duras. Caracte-rizam-nas as vogais a, о ou ы antes da letra final. Via de regra, os adjetivos exercem nas oragoes fungao de atributo e, ao contrario do portuguSs, se colocam antes da palavra a que qualificam. (Compare: новый дом ‘casa nova’). Entretanto , as vezes, quando se quer рбг о adjetivo em destaque, ele pode vir a p 6 s a palavra que qualifica. Se tai combinagao do substantivo com о adjetivo se pronuncia com certa entona?ao e antes do adjetivo se faz uma
pequena pausa, este ultimo podera pare: Это новая книга. Este e um livro novo. (новая — atributivo) vir a ser predicative. Com- Кнйга новая. О livro e novo. (новая — predicativo) 2. О pronome interrogative какой? — Assim сото os adjetivos, о pronome какой varia de acordo сото о genero e numero do substantive a que se refere. Nas ora^oes interrogativas, какой com frequ-fencia se faz acompanhar do pronome invariavel это: Singular Masculino Feminino Neutro Какой (это) дом? Que casa ё esta? — Новый. (E' a casa) nova. Какая (это) кбмната? Que quarto ё fiste? — Новая. (E' о quarto) novo. Какое (это) пальтб? Que sobretudo ё €ste? —Новое. (E' о sobretudo) novo. Plural dos tres generos Какие (это) домё? Que casas sao estas? — Новые. (S3o as) novas Какие (это) комнаты? Que quartos s3o estes? — Нбвые. (Sao os) novos. Какие (это) пальтб? Que sobretudos sao estes? — Новые. (S3o os) novos. Какой, -ая, -oe, -не pode ser empregado nas ora^oes exclamativas, perdendo entao seu valor de pronome interrogativo: Какое солнце! Какая луна! Какие люди! Que sol! Que lua! Que homens! 3. Casos particulares de forma^ao do plural dos substantivos. — 1) Alguns substantivos masculines e neutros formam о plural da se-guinte maneira: sua consoante final se abranda (o que se indica na escrita atrav& da letra -ь), e se lhe junta a terminagao -я: перо — пёрья репа — penas дёрево — дерёвья arvore — arvores брат — братья irmao — irmaos стул — стулья cadeira — cadeiras друг — друзья amigo — amigos 2) Os substantivos terminados em -ец, no plural perdem a vogal e: немец — нёмцы alemao — alemaes португалец — португальцы portugues — portugueses
3) Os substantivos terminados em -ok, no plural perdem a vogal o: ботинок — ботинки botina — botinas 4) Os substantivos de origem estrangeira terminados em vogal, nao variam no plural: новое пальто sobretudo novo новые пальто sobretudos novos СЛОВА К ГРАММАТИКЕ молодПбй, -ая, -бе; -ые jovem человек (р/. люди) homem, pessoa девушка (pl. -и) mo?a нбвЦый, -ая, -ое; -ые novo дерево (pl. деревья) arvore как||бй, -ая, -бе, -йе que (pronome-adjet.) перо (pl. перья) репа португалец (pl. португальцы) portugues ботинок (pl. ботинки) botina ТЕКСТ покупки Молодая девушка1 Елена говорит: «Смотри, Виктор, вот мой покупки. Вот моё новое голубое платье, вот моя новая белая шляпа, вот мой новые чёрные туфли». Вйктор, её брат, отвечает: «А вот мой покупки, Елена. Вот мой новый серый костюм, вот красный галстук, вот новое чёрное пальто и новые жёлтые ботйнки». СЛОВА К ТЕКСТУ покупка (pl. -и) сошрга голуб||бй, -ая, -бе; -ые azul-claro платье vestido бёл||ый, -ая, -ое; -ые Ьгапсо шляпа chapeu чёрн||ый, -ая, -ое; -ые negro, preto туфли pl. (sing, туфля, gen. pl. туфель) sapatos отвечать I (отвеча||ю, -ешь) responder сёр||ый, -ая, -ое; -ые cinzento красн||ый, -ая, -ое; -ые vermelho галстук (pl. -и) gravata жёлт||ый, -ая, -ое; -ые amarelo Примечание 1. Ao russo sSo prdprios pleonasmos do tipo: молодая дёвушка ‘mo?a jovem', раннее утро ‘manhS matutina’. УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do texto os adjetivos juntamente com os substantivos a que se referem, indiqne о seu genero e niimero. Modelo: молодая дёвушка f. sing.
2. Preencha os claros com о pronome какбй no gdnero e numero conveniente: 1. ... это костюм? 2. ... это шляпа? 3. ... это платье? 4. ... это туфли? 3. Preencha os claros com о adjetivo крйсный no genero e ntimero conveniente: 1. Это ... карандаш. 2. Это ... роза. 3. Это ... платье. 4. Это ... туфли. 4. Copie do texto os nomes das cores. 5. Copie do texto os nomes dos objetos do vestuario. 6. Verta: 1. Este ё о sobretudo cinzento. 2. Este sobretudo e cinzento. 3. Este ё о chapeu branco. 4. Este chapeu ё branco . УР°К ДВАДЦАТЫЙ VIGESIMA LI(?AO Adjetivos terminados em -ий, -яя, -ее, -ие (apos н brando). Adj'etivos com terminates mixtas. Adjetivos substantivados. Verbos terminados em -овать. ГРАММАТИКА 1. Adjetivos terminados em -ий, -яя, -ее, -ие. — Os adjetivos cujo radical termina em н brando terminam em -ий, -яя, -ее, -ие, terminates que se chamam brandas. Masculino Feminine Neutro Singular синий цветок синяя ваза синее нёбо flor azul vaso azul ceu azul Plural синие цветы синие вазы синие небеса fldres azuis vasos azuis ceus azuis
2. Adjetivos com terminates mixtas. — Os adjetivos cujos radicals terminam em г, к, x e ж, ч, ш, щ tem terminates mixtas (duras e brandas), de acordo com as regras de ortografia (veja as li-tes 8 e 9). Masculino Feminino Neutro Singular большой город большая улица большое пбле cidade grande rua grande campo grande хороший дом хорошая фабрика хорошее место casa boa fabrica boa lugar bom русский язык русская книга livro russo русское слово lingua russa palavra russa Plural dos tres generos большйе города большйе улицы большйе поля cidades grandcs ruas grand es campos grandes хорошие дома хорошие комнаты хорошие места casas boas quartos bons lugares bons русские города русские книги русские слова cidades russas livros russos palavras russas 3. Adjetivos substantivados. — Os substantivos сото русский (v. li^ao 18), рабочий ‘operario’ eram originariamente adjetivos, e por isto conservam sua forma e obedecem as regras de formagao do feminino e do plural dos adjetivos: Она русская. Ela e russa. Онй русские, files sao russos. О camarada Ivanov e russo. Nos estudamos a lingua russa. Eu falo russo. Он русский, file e russo. Cumpre nSo confundir о substantive русский, о adjetivo русский e о adver-bio по-русски: Товарищ Иванов — русский (subst.) Мы изучаем русский язйк (adj.) Я говорю по-русски (advirbio—veja esclarecimentos na lijao 16). 4. Os verbos terminados em -авать no presente perdem a silaba Infinitivo вставать ‘levantar-se’: встаю, встаёшь, встаёт, встаём, встаёте, встают. No imperative, entretanto, -ва- se conserva: вставай, вставайте. СЛОВА к ГРАММАТИКЕ сйн||ий, -яя, -ее; -ие azul цветок (pl. цветы) flor большПбй, -ая, -бе; -йе grande хорбш||ий, -ая, -ее; -ие bom место (pl. -a) lugar вставать I (вста||ю, -ёшь) erguer-se, levantar-se
ТЕКСТЫ I. УТРО Раннее утро. Последние звёзды исчезают. Дует свежий утренний ветер. Встаёт солнце, и колхозники начинают работать. Они пашут и сеют. Работают новые машины. Погода хорошая. Нёбо синее. II. УТРЕННИЙ РАЗГОВОР — Вставай, Нина, довольно спать. Уже поздно. — Хорошо. Доброе утро, Вера. — Доброе утро. — Какая сегодня погода? — Очень хорошая. — Дождь не идёт? — Нет. — Нёбо ясное и синее? -Да. — И солнце свётит ярко? — Да, очень ярко. — Ну, хорошо, сейчас встаю.
СЛОВА К ТЕКСТУ ранн||ий, -яя, -ее; -ие matutino утро; раннее утро manha; madrugada послёднЦий, -яя, -ее; -ие ultimo звезда (pl. звёзды) estrela исчезать I (исчеза||ю, -ешь) desapa-гесег дуть I (дует) soprar свёжЦий, -ая, -ее; -ие fresco утренн||ий, -яя, -ее; -ие matinal вётер (р/. вётры) brisa начинать I (начина||ю, -ешь) come?ar пахать I (пашу, пашешь) lavrar а terra сёять I (сё||ю, -ешь) plantar, semear погода tempo довольно basta, chega спать II (сплю, спишь) dormir поздно tarde (adv.) добрЦый, -ая, -ое; -ые bom сегодня hoje дождь т (pl. дожди) chuva ясн||ый, -ая, -ое; -ые claro (adj.) светить II (свётит) brilhar ВЫРАЖЕНИЯ Доброе утро. Bom dial Дождь идёт chove ПРОИЗНОШЕНИЕ Na palavra сегодня г se pronuncia сото [в]. УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do primeiro texto os substantivos acompanhados de adjetivos e indique seu genero e niimero. Sublinhe as terminat6es “brandas” dos adjetivos. Modelo: раннее утро — n. sing. 2. Preencha os claros com as letras ы ou «: 1. Вот нбв...е русск...е журналы. 2. Как...е хорош...е кнйги! 3. Там лежат свёж...е газеты. 3. De о feminino, neutro е о plural dos seguintes adjetivos: русский, хороший, свежий, последний. Modelo: большой, большая, большое, большие 4. Traduza рог escrito о primeiro paragrafo do primeiro texto. 5. Verta: 1. Moscou ё uma cidade russa. 2. О camarada Ivanov ё russo. 3. Ele fala russo. 4. Hoje esta uma manha fresca. 5. Nao chove, о сёи esta claro e azul. 6. Bom dia! Levante-se, ja ё tarde.
Q4 УРОК ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ 2-\ VIGESIMA PRIMEIRA ТК,ЛО Forma breve dos adjetivos. Oraijao impessoal, reduzida, formada por a<yetivo na forma breve. Conjugacao do verbo жить. ГРАММАТИКА 1. Forma breve dos adjetivos. — Em rela^ao a forma completa dos adjetivos, ate agora estudada, a forma breve apresenta as seguintes particularidades: no masculino nao tern termina^ao; no feminino termina em -a; no neutro termina em -o; no plural termina em -ы. Compare: Forma completa Forma breve Masculino молодой a Feminino молодая >jovem Neutro молодое > Plural молодые jovens молодое ' молодые jovens молод A молода > ё jovem молодо f молоды sSo jovens Sempre que na forma completa, a termina^ao precederem duas consoantes, no masculino da forma breve, entre essas duas consoantes introduzir-se-a uma vogal (quase sempre a vogal e, e as vezes, о ou e). Compare: Forma completa Masculino Feminino Neutro Plural ясный claro ясная clara ясное claro(a) ясные claros (as) Forma breve ясен esta ясна esta ясно esta ясны est3o claro clara clarofa) claros (as)
О adjetivo na forma breve quase sempre se coloca apos о termo a que serefere, e na ora^ao exerce s e m p r e a fun?ao de p r e d i c a-t i v o, independentemente da posi?ao (antes ou depois do termo modificado). Compare: Нёбо ясно. "О ceu esta claro. Ясно нёбо. О сёи esta claro. Observa^ao: Cumpre nao confundir a forma breve do adjetivo com os adverbios terminados em -o: Нёбо ясно. ‘Осей esta claro’ (aqui, о adjetivo йене se refere ao substantivo нёбо). Он говорйт ясно. ‘Ele fala claro’ (aqui, о adverbio йсно se refere ao verbo говорйт). 2. Oragao impessoal reduzida, formada por adjetivo na forma breve. — О adjetivo na forma breve pode constituir uma ora?ao reduzida: Хорошо! Esta bem! 3. Conjugagao do verbo жить ‘viver’. — О verbo жить sofre no presente e no imperative о acrescimo da consoante -в- antes da terminate, e se conjuga da maneira seguinte: Presente: живу, живёшь, живёт, живём, живёте, живут Imperative: живи, живитеJ ТЕКСТ ВЕСНА Весна. Воздух чист и свеж. Нёбо ясно. Всё зёлено вокруг. Хорошо! Прекрасны весённие цветы: красные, жёлтые, розовые тюльпаны, лиловые фиалки, бёлые ландыши. Широки наши поля и луга. Молодая трава сочна и густа. Рёки глубоки и быстры. Как хороша ранняя весна! И жизнь хороша, И жить хорошо! (В. Мая кб вс к ий)
СЛОВА К ТЕКСТУ весна primavera воздух аг чйстЦый, -ая, -ое; -ые puro зелён||ый, -ая, -ое; -ые verde вокруг ao redor прекрасн||ый, -ая, -ое; -ые belo весённЦий, -яя, -ее; -ие da primavera, primaveril розов||ый, -ая, -ое; -ые cor-de-rosa тюльпан tulipa лилов||ый, -ая, -ое; -ые lilaz фиалка (pl. -и) vibleta ландыш (pl. -и) lirio do vale ширбк||ий, -ая, -ое; -ие vasto сбчн||ый, -ая, -ое;-ые seivoso, cheio de seiva густ||бй, -ая, -ое; -ые espesso глуббкЦий, -ая, -ое; -ие fundo (adj.) быстрЦый, -ая, -ое; -ые correntoso как сото (adv.) жить I (жив||у, -ёшь) viver Примечание Владимир Маяковский (1893—1930) — grande poeta russo sovietico. УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do texto os substantives acompanhados de adjetivos na forma breve. Indique о seu genero e numero. 2. De a forma breve dos adjetivos que seguem (nos tres generos e no plural). хороший, прекрасный, чистый, свежий, красный. 3. Traduza рог escrito о segundo paragrafo do texto. 4. Verta: 1. Ao redor ha grama verde. 2. A grama esta verde. 3. Que betas flores! 4. Como sao betas as flores! 0 0 УРОК ДВАДЦАТЬ ВТОРОЙ VIGESIMA SEGUNDA LI<;AO Grau comparative dos adjetivos e adverbios. A conjun^ao comparativa чем. ГРАММАТИКА 1. Grau comparative dos adjetivos e adverbios. — 1) No grau comparative, os adjetivos independentemente do genero e numero, bem сото os adverbios se exprimem por um mesmo termo, о qual se forma, acrescentando-se ao radical о sufixo -ее ou -ей, as vezes -e:
быстр(ый) rapido \ быстрее (ou Г mais rapido быстро rapidamente J быстрей) I mais rapidamente ширбк(ий) largo 1 e, f mais largo широко largamente J p I mais largamente 2) Na forma^ao do grau comparative, as vezes se observa alter-nancia de consoantes no radical da palavra. Compare: молодой jovem моложе mais jovem Д->ж громкий ruidoso ) Г громче f mais ruidoso громко ruidosamente J I mais ruidosamente K->4 тихий silencioso 1 тише f mais silencioso тихо silenciosamenteJ I mais silenciosamente x->iu высокий высоко alto (adj.) 1 alto (adv.) f выше* ( mais I ou alto (adj. adv.) с->ш 3) Assim сото em portugues, alguns adjetivos e adverbios for- mam о grau comparative, part in do de um novo radical: хороший хорошо bom I bem 1 лучше melhor плохой mau \ хуже pior плохо mal 1 маленький pequeno у меньше ( menor мало pouco J I menos много muito больше mais 4) Alem da forma indicada no item 1, existe uma segunda maneira de se formar о grau comparative dos adjetivos e adverbios, iden-tica a que se observa em portugues, isto e: ao adjetivo ou ao adverbio se antepoem os adverbios более ou менее: быстрый — более быстрый, rapido — mais rapido, быстро — более быстро, rapidamente — mais rapidamente, менее быстрый menos rapido менее быстро menos rapidamente 2. A conjun^ao comparativa чем. — О segundo termo da com-para^ao se junta por meio da conjun^ao чем, correspondente ao “que”, ou “do que” portugues: Река Волга больше, чем Дон. О rio Volga ё maior do que о rio Don. Жозе говорит по-русски лучше, Jose fala russo melhor do que чем Антонио. Antonio. feste adjetivo ao formar о grau comparative perde ainda о sufixo ?ok-.
моложе mais jovem тйх||ий, -ая, -ое; -ие silencioso тише mais silencioso; mais silencio-samente гр6мк||ий, -ая, -ое; -ие ruidoso громче mais ruidoso; mais ruidosa- mente лучше melhor ллох||бй, -ая, -de; -йе mau хуже pior маленьк||ий, -ая, -ое; -ие pequeno меньше menor; menos много muito больше maior; mais более mais менее menos чем que, do que ТЕКСТ МЫ ИЗУЧАЕМ РУССКИЙ ЯЗЫК Мы изучаем русский язык. Теперь мы читаем и говорим по-русски больше, чем раньше. Мануэл говорйт по-русски лучше, чем я, но я читаю и пишу правильнее, чем он. Теперь уроки труднее, чем раньше. Новые упражнения труднее, но интереснее, чем старые. Наш учитель часто говорйт: «Слушайте как можно внимательнее все объяснения. Читайте по-русски как можно больше. Новый текст читайте несколько раз: сначала медленно, потом быстрее. Запоминайте как можно лучше новые слова. Пишйте яснее и быстрее. Повторяйте чаще старые уроки». Я читаю. Учйтель слушает. Потом он говорйт: «Не читайте так тйхо, читайте громче». Мануэл читает очень громко. Учйтель говорйт: «А вы читаете слишком громко. Читайте немного тйше». СЛОВА К ТЕКСТУ рано cedo; раньше mais cedo; antes правильно corretamente; правильнее mais corretamente тРУДн||ый, -ая, -ое; -ые dificil; труднее mais dificil упражнение exercicio интерёснЦый, -ая, -ое; -ые interes- sante; интереснее mais interessante стар||ый, -ая, -ое; -ые velho внимательно atentamente; внимательнее mais atentamente все todos объяснение explicate несколько varios раз vez сначала de inicio запоминать I (запоминаЦю, -ешь) me-morizar, decorar повторять I (повторя||ю, -ешь) recapitular слишком demasiado
ВЫРАЖЕНИЯ как можно внимательнее com a maxima aten^So как можно лучше о melhor possivel несколько раз varias vezes УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do texto os adjetivos e adverbios no grau comparative e indique seu grau normal (o dos adjetivos — no masculino). 2. Forme о grau comparative (ambas as variantes) dos seguintes adjetivos e adverbios: новый, интересный, свежий, красный, быстрый, правильный, хороший, плохой, трудный; много, рано, медленно. 3. Verta: 1. A cidade ё maior do que a aldeia. 2. Agora, nossos exercicios sao mais interessantes do que antes. 3. Eu ou^o mais atentamente do que voce. 4. Jose 1ё russo melhor do que Antonio. C\ Q УРОК ДВАДЦАТЬ ТРЕТИЙ VIGESIMA TERCEIRA LIQAO Grau superlative dos adjetivos. ГРАММАТИКА Grau superlative dos adjetivos. О grau superlative dos adjetivos se forma: 1) acrescentando-se ao radical о sufixo -ейш- ou, apos ж, ч, ш, щ, о sufixo -айш-; быстр(ый) rapido быстрейший, -ая, -ее; -ие rapidfssimo, о mais rapido высбк(ий) alto высочайший, -ая, -ее; -ие altissimo, о mais alto Observa^ao: Na maioria dos casos, о superlative na sua forma sinte-tica em russo, nao tern valor absolute, сото em portugugs, porem relative. Por exemplo: быстрейший конец сильнейший борец — о fim mais rapido — о lutador mais forte
De acdrdo com as regras de ortografia, os adjetivos no grau superlative tem terminates mixtas (veja a li^So 20). Na forma;ao do superlative, о radical freqiientemente sofre alternSncia de consoantes; por exemplo, na palavra высокий к se substitui рог ч: высочайший; о mesmo sucede com глубокий — глубочайший, ширбкий — широчайший. 2) antepondo-se ao adjetivo a palavra самый: быстрый — самый быстрый высокий — самый высокий rapido — о mais rapido alto — о mais alto Por conseguinte, о grau superlative de significa?ao relative, em russo, pode ser expresso de duas formas — sintetica e analiticamente, a saber: самый сильный борец 1 ° lutador [orte сильнейший борец J Os adjetivos no grau superlative variam segundo о genero e пй-mero: Grau positive Grau superlative Masculino Feminino Neutro Plural быстрый rapido быстрейший rapidissimo самый быстрый о mais rapido быстрейшая rapidissima самая быстрая a mais rapida быстрейшее rapidissimo самое быстрое о mais rapido быстрейшие rapidissimos самые быстрые os mais rapidos 3) 0 grau superlative do adjetivo хороший se exprime de duas formas: самый хороший ou (самый) лучший. СЛОВА К ГРАММАТИКЕ высбкНий, -ая, -ое; -ие alto выше mais alto ТЕКСТ РАЗГОВОР — Вы спортсмен? -Да. — Какой ваш самый любимый вид спорта? — Мой любимейший вид спорта — футбол. А ваш? — Тоже футбол. — Сегодня интереснейший матч. — Да, знаю. Сегодня играют команды «Динамо»1 и «Спартак»1.
— Сильнейшие команды СССР2. Лучшие наши команды. — Вы футболист? — Да, давно. — Такой молодой и давно? — Есть футболисты и моложе. А вы тоже футболист? — Я только болельщик. — Болельщик? Наверное, самый ярый? — Конечно, самый ярый. — Я тоже. — Сегодня играть хорошо: прекраснейшая погода. — Да, день очень ясный. СЛОВА К ТЕКСТУ спортсмен esportista любйм||ый, -ая, -ое; -ые apreciado; самый любимый preferido вид tipo; вид спорта tipo de esporte матч (pl -и) match, partida de futebol играть 1 (игра||ю, -ешь) jogar команда equipe сйльнЦый, -ая, -ое; -ые forte лучш||ий, -ая, -ее; -ие melhor (adj.) футболйст jogador de futebol давно ha muito tempo (adv.) таксой, -ая, -бе; -йе tao есть ha только apenas болельщик (pl.-и) torcedor яр||ый, -ая, -ое; -ые apaixonado Примечание 1. «Динамо», «Спартак» — nomes de clubes de futebol. 2. СССР ile-se: эс-эс-эс-бр) — abrevia^ao de: Союз Советских Социалистй-ческих Республик ‘Uniao das RepOblicas Socialistas Sovieticas’.
УПРАЖНЕНИЯ 1. Extraia do texto os adjetivos no grau superlative, e escreva-os em tddas as formas, exceto a que figura no texto. 2. Indique о grau positive e comparative destes adjetivos. 3. Forme о superlative dos seguintes adjetivos: трудный, правильный, внимательный, глубокий, широкий. 4. Verta: 1. As tulipas sao as mais belas flores da primavera. 2. Hoje eu escrevo um exercicio dificilimo. 3. Esta ё a minha mais interessante revista, e este ё о meu livro mais interessante. Г) Д УРОК ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТЫЙ ЛгТ VIGESIMA QUART A LIQAO Os pronomes demonstratives Stot e тот. ГРАММАТИКА Os pronorties demonstrativos imom e mom. — Os pronomes ётот e тот variam segundo о genero e numero, e tern terminates semelhan-tes as dos adjetivos na forma breve: Masculino Feminino Neutro Plural (dos tris gineros). 5tot este эта esta это 6ste 5th 6stes, estas тот aquele та aquela to aquele те aquSles, aquelas О pronome neutro это pode corresponder tambem ao pronome-substantivo “isto” em portugues (veja explicate dada na li?ao 18). Compare: Это слово русское. Это русское слово. Esta palavra ё russa. Esta ё uma palavra russa (ao рё da letra: Isto ё uma palavra russa). 6—1622
Cabe acrescentar, ainda, que, nesta асердйо, о pronome это pode se referir nao so a objetos (сото em portugues), mas tambem a pes-soas. Nesta ultima hipotese, traduzir-se-a por “este” ou “esta” (con-forme о sexo da pessoa), podendo tambem ser simplesmente omitido, sobretudo quando vier em contexto. Это мой брат. Este ё о meu irmao. Кто эта дёвушка? Quern ё esta mo$a? — Студёнтка. —E'uma estudante. Os pronomes этот, эта, это, эти, тот, та, то, те podem vir segui-dos do pronome сам||ый, -ая, -ое, -ые (que serve 1ашЬёш na for-ma?ao do grau superlative dos adjetivos — veja li<;ao 23), formando uma locugao, quese traduz por ‘aquele mesmo’, ‘o tai’: Это тот самый дом... Эго та самая кнйга... Это то самое письмо.., Это те самые газёты.. Esta ё aquela mesma casa... Este ё aquele mesmo livro... Esta ё a tai carta... Estes sao os tais jornais... ТЕКСТЫ I. 1. Вот мой кнйги, газёты и журналы. Этот журнал более новый, чем тот. Эта кнйга интерёснее, чем та. Эти газёты новые, а те — старые. Вот его пйсьма; это самое послёднее его письмо. 2. Я знаю пословицу: Не всё то золото, что блестйт. II. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ — Кто этот молодой человёк? — Этот молодой человёк — ин-женёр. Это инженёр. — Кто эта молодая дёвушка? — Эта молодая дёвушка — студёнтка. Это студёнтка. — Как надо произноейть слово «товарищ»? — Это слово надо произноейть [таварищ], а писать надо «товарищ». — Какйе это газёты: русские или португальские? — Эти газёты русские, а те португальские. Это русские и португальские газёты. — Где его послёднее письмо? — Вот оно. Это то самое письмо. — Где твоя любймая кнйга? — Вот она. Это та самая кнйга. — Где здесь самые интерёсные журналы? — Вот онй. Это самые интерёсные журналы.
СЛОВА пословица proverbio что que золото ouro блестеть II (блестишь, блестит) bri-ihar произносить II (произношу, произносишь) pronunciar португальский, -ая, -ое; -ие portugues УПРАЖНЕНИЯ 1. Preencha os claros com os pronomes этот e mom no genero e ntimero conve-niente: 1. ... платье зелёное, ... платье красное. 2. ... шляпа серая, ... шляпа белая. 3. ... ботинки чёрные, ... —жёлтые. 4. ... костюм сйний, ... — серый. 2. Traduza рог escrito о primeiro paragrafo do primeiro texto, e as tres ultimas frases do segundo texto. 3. Verta: 1. Esta rosa ё rubra. Esta ё uma rosa rubra. 2. Estas flores sao brancas, aquelas — lilazes. Estas sao as flores brancas e lilazes. 3. Este ё um lugar bom. aquele—mau. Este lugar ё bom. 4. Este jardim ё muito grande. Este ё um jardim muito grande. 5. Este ё о tai livro interessante? Sim, ё aquele mesmo. 25 УРОК ДВАДЦАТЬ ПЯТЫЙ vigesima quinta lk;Ao О presente do verbo быть. A expressao у меня есть... ГРАММАТИКА 1. О presente do verbo быть. — О verbo быть, correspondente em portugues, aos verbos “ser”, “estar” ou “haver” (veja ligao 1), na linguagem moderna, so se emprega, no tempo presente, na 3-a pessoa do singular, que ё есть e se traduz por ‘ha’. Здесь есть птицы. Aqui ha passaros. Там есть рыбы. La ha peixes.
2. A expressao у менй есть... — Corresponde a ‘eu tenho, eu possuo’: Eu leio. Eu tenho Я читаю. Ты читаешь. Он читает. Она читает. Мы читаем. Вы читаете. Они читают. У меня есть У тебя есть У него есть У неё есть У нас есть У вас есть У них есть Tu les. Tu tens русская £ie 1ё. file tern книга. Ela 1ё. Ela tern русские Nos lemos.Nos temos газеты. Vos ledes. Y^s tendes Eles leem. Eles tern um liv-ro russo. jornais russos. Como se ve, os pronomes я e у меня (assim сото ты e у тебя etc.) sao da mesma pessoa gramatical, sendo que о l-o (я, ты etc.) e pronome de caso reto, e о 2-o (у меня etc.) de caso obliquo (muito embora em portugues, por nao existir tai constru^ao, se traduza pelo pronome de caso reto). Maiores explicates serao dadas ao se estudarem os pronomes pessoais (li?ao 49). О verbo есть nessas expressoes pode-se omitir: У меня новое платье, а у тебя Eu tenho um vestido novo, e новое пальто. voce, um sobretudo novo. У них прекрасные цветы. Eles tern belas flores. У вас pode ser empregado nao so сото plural de 2-a pessoa, mas tambem сото tratamento de respeito: У вас красивые комнаты. О senhor tern belos quartos. Neste caso, nas cartas, вас habitualmente se escreve com letra maiuscula: у Вас... ТЕКСТЫ 1. Моя сестра — портниха. Она много шьёт. У неё есть толстые и тонкие иголки, разные нитки — белые, чёрные, красные, синие, зелёные, голубые, лиловые, розовые, толстые и тонкие. У неё есть большие и маленькие, очень острые ножницы. Моя сестра шьёт очень хорошо. У неё хороший вкус. 2. Я столяр. У меня есть разные инструменты — пила, молотки — один большой, другой немного меньше и один совсем маленький. У меня есть рубанок и другие инструменты. 3. Михайл — токарь. У него новый станок. Он очень хорошо работает. У него большой опыт. 4. Михайл и Пётр — рабочие. У них есть разные инструменты. Онй работают хорошб. У них большой опыт.
II. РАЗГОВОР — Ты умеешь шить? — Немного умею. — А твоя сестра? — Она тоже умеет. Она шьёт лучше, чем я. У неё большой опыт, и вкус лучше, чем у меня. — Вы шьёте вместе? — Иногда шьём вместе. — Какая у тебя красивая коробка! Что у тебя здесь? — Здесь у нас иголки, нитки, ножницы. — Я вижу, у вас есть разные ножницы. — Да, у нас разные ножницы. Вот самые большие, эти немного меньше, те ещё меньше, а вот те — самые маленькие. — Иголки, конечно, у вас тоже разные? — Да, конечно, вот толстые, вот тонкие. — А нитки! У вас здесь есть и белые, и чёрные, и красные, и синие, и голубые, и зелёные, и лиловые, и розовые, и серые, и жёлтые. А что здесь есть ещё? — Есть ещё пуговицы: большие и маленькие. — Да, здесь у вас целое богатство! СЛОВА К ТЕКСТАМ портниха (pl. -и) costureira шить I (шью, шьёшь) costurar тблст||ый, -ая, -ое; -ые grosso тбнк||ий, -ая, -ое; -ие fino иголка (pl. -и) agulha разн||ый, -ая, -ое; -ые diverse нитка (pl. -и) linha бстрПый, -ая, -ое; -ые afiado ножницы (s<5 se emprega по plural) tesoura вкус gdsto столяр (gen. -a, pl. -ы) marceneiro инструмент instrumento пила (pl. пилы) serra молоток (gen. молотка, pl. молотки) martelo руббнок (gen. рубанка, pl. рубанки) plaina другПбй, -бя, -бе; -йе outro токарь torneiro станок (gen. станка, pl. станкй) tdrno опыт pratica, experiencia уметь I (умёЦю, -ешь) saber (ser cap az) иногда as vSzes красйв||ый, -ая, -ое; -ые bonito коробка (gen., pl. -и) caixa видеть II (вижу, видишь) ver пуговица botao богатство tesouro УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do texto as expressSes correspondentes a "eu tenho”, "tu tens”, etc.; e indique a pessoa e о numero em que tiguram.
2. Substitua os claros pelas express6es у мен/t есть etc. A pessoa e о niimero do pronome nessas expressoes devem corresponder ao pronome da primeira parte da frase. 1. Вы изучаете русский язык, ... (есть) русские книги. 2. Михайл — столяр, ... есть молотки, пилы, рубанки. 3. Моя сестра — портниха, ... хороший вкус. 4. Ты хорошо рисуешь, ..., наверное, есть разные карандаши. 5. Колхозники пашут и сеют, ... есть новые машины. 6. Мы живём здесь, ... хороший сад. 7. Я токарь, ... новый станок. 3. Traduza о primeiro paragrafo do primeiro texto. 4. Verta: 1. Voces tem um bom quarto? Sim, nos temos um quarto muito bom. 2. Que tem voce aqui? Eu tenho aqui diversos instrumentos. 3. files tem flores muito bonitas. 4. Ela tem uma tesoura afiada? Sim. 5. Voce tem uma agulha fina? Nao, eu so tenho agulhas grossas, mas ela tem diversas agulhas — grossas e finas. Q Г' УРОК ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЙ VIGfiSIMA SEXTA LIQAO Verbos мочь e хотеть. A expressao у меня болит. ГРАММАТИКА nos podemos vos podeis eles, elas podem 1. Os verbos мочь e хотеть. 1) О verbo мочь pertence ao reduzi-do numero de verbos que no infinitivo terminam em -чь. Eis сото ele se conjuga no presente: я могу eu posso мы можем ты можешь tu podes вы можете он, она, оно ё1е, ela, ele (n) pode онй могут может Como se ve, na conjuga^ao deste verbo, tem lugar a alternancia das consoantes: г — ж — г. 2) О verbo хотеть pertence ao grupo de verbos de conjuga^ao mixta (irregular), о qual tambem ё pouco numeroso. No presente, ele segue, no singular, о paradigma da 1-a conjuga^ao, e no plural, о da segunda. Alem disso, na conjugagao, apresenta a alternancia das consoantes: т — ч — T.
Infinitive Presente Singular Plural хотеть querer я хочу eu quero ты хочешь tu queres он ] ё1е 1 она} хочет ela }quer оно) ё1е(п-) 1 мы хотим пбз queremos вы хотите vos quereis (Gies'» они хотят ( ] )querem О passado do verbo хотеть e regular: хотел, -а, -о, -и 3) Os verbos мочь e хотеть nao se empregam no Imperative. 4) О verbo мочь sempre se emprega com о infinitive de outro verbo, formando conjugagao perifrastica; о verbo хотеть sofre identic© emprego — na maioria dos casos: Я могу быть сегодня дома. Eu posso estar hoje em casa. Он хочет петь. Ele quer cantar. 2. A expressao у меня болит... se traduz em portugues por “me doi” (“у меня”, no caso presente, corresponde, pois, ao pronome obliquo com valor possessivo — “me”). Assim сото a expressao у меня есть (em que “есть” tem outro valor — veja ligao 25), a expressao em estudo possui para cada pessoa uma forma propria do pronome pessoal: у меня у тебя у него у неё у нас у вас у них те te lhe nos vos lhes болит голова doi a cabega болят глаза doem os olhos Assim сото em portugues, о verbo vira no singular (болит) ou no plural (болят) conforme о пйгпего do substantivo a que se refere: болит голова — singular, болят глаза — plural. СЛОВАРЬ К ГРАММАТИКЕ хотеть irreg. (хочу, хочешь) querer глаз (pl. -а) 61 ho
ТЕКСТ РАЗГОВОР ПО ТЕЛЕФОНУ — Алл61 Я слушаю. — Алло! Это вы, Лена? Здравствуйте! — Здравствуйте. — Коля дома? — Да, но он болен и не может говорить. — У него болит горло? — Да, у него высокая температура, он лежит. — А как ваше здоровье, Лена? — Спасибо, я здорова. — И глаза у вас больше не болят? — Нет, глаза у меня больше не болят. Теперь я могу читать сколько хочу и не устаю. — Очень рад1. До свидания. Желаю Коле* скорее выздороветь. — Спасибо. До свидания. СЛОВА К ТЕКСТУ алло! aldl Лёна Lena (diminutive de поте fem. Елена ‘Helena’) болен, больна; больны (esta) enfermo (forma breve de adj.) болеть II (болит) doer горло garganta температура febre лежать II (леж||у, -йшь) estar.de cama здоровье satide здорбв||ый, -ая; -ое; -ые о que esta com saude уставать I (уста||ю, -ёшь) cansar-se рад, рада; рады (estou) satisfeito желать I (жела|!ю, -ешь) desejar скорее о mais breve выздороветь I (nao se usa no presente) restabelecer-se ВЫРАЖЕНИЕ Как ваше здоровье? Como vai de saiide? Примечание 1. О adjetivo рад, рада, рёды (forma breve) n3o possui forma complete, e habitualmente so se emprega no masculino, feminino e plural. УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do texto as expressCes у женй болйт etc. Indique a pessoa e о niimero do pronome nessas expressdes. 2. Preencha os claros com a expressfio у менй болйт ou у мен А болйт. 1. Мой брат не может писать,... голова. 2. Я не могу говорить,... горло. 3. Этот студент не может сегодня читать, ... глаза. * Кбле — dativo do поте masculino K61ia.
3. Preencha os claros com os verbos мочь e хотеть na pessoa conveniente do presente. 1. Я ... писать быстро. 2. Ты ... идти гулять. 3. Он ... работать. 4. Мы ... говорить громко. 5. Онй не ... курить. 6. Она не ... шить. 4. Verta: 1. Voce quer costurar vestidos? Sim, eu quero coser belos vestidos. 2. Pedro e Paulo sao jovens operarios; eles querem trabalhar bem. 3. Voce podera [pode] hoje estar em casa? Nao, nao posso. 4. Podem Anna e Luisa falar portugugs? Nao, nao podem, elas nao sabem (fa-lar) portugues, porem Luisa sabe (pode) falar ingigs, e Anna, ucraniano. ObservaqSo: Entre parSntesis ( ) se acham encerradas as palavras que se omitem em portugues, mas as quais deverao figurar na versSo. Outrossim, sempre que nao houver coincidencia perfeita entre dada palavra Portuguese e sua versSo em russo, daremo-la, em portugues, tai сото exige о estilo, e, entre parSntesis [ ], indicaremos a forma ou о sentido exato em que devera figurar na versilo. T1 УРОК ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОЙ VIGESIMA SfiTIMA LIQAO Os termos должен, можно, нужно (надо), нельзя. ГРАММАТИКА 1. Os termos должен, можно, нужно (нйдо), нельзй. — 1) Должен. — О presente de verbo “dever”, em russo, se constitui de um unico tgrmo — должен, о qual tem a forma de um adjetivo breve e segue-lhe о paradigma: Masculino Feminino Neutro Plural (dos tris generos) дблжен devo, deves, deve ДОЛЖНА devo, deves, deve должно deve (n) должны devemos, deveis, devem Nas ora^oes должен (должна, -о; -ы) vem sempre seguido de infinitivo de outro verbo: Я должен идти на урок. Eu devo ir a aula. Сегодня мы должны читать этот Hoje nos devemos ler este texto. текст.
2) Нужно (надо), можно, нельзя sao, em russo, termos que ser-vem de predicado em oragoes sem sujeito, e, via de regra, vem segui-dos de infinitive de outro verbo. Нужно e надо correspondem em portugues as expressoes predicatives invariaveis “e precise”, “e necessario”: Можно e нельзя se traduzem, respectivamente, por “pode-se” e “nao se pode”: Этот текст нужно (надо) пере- Е' precise traduzir este texto. водить. Здесь можно петь? Aqui se pode cantar? Здесь урок: курить нельзя. Aqui ha (estamos em) aula: nao se pode fumar. ТЕКСТЫ Сегодня праздник; мы не должны работать. Жаль, что нельзя гулять: идёт сильный дождь. Нужно сидеть дома. Ничего! Дома
можно читать, можно слушать радио, можно смотреть телевизор. Это тоже хороший отдых. II. РАЗГОВОР — Какой сегодня день? — Как! вы не знаете? Сегодня праздник. — Это очень хорошо. Можно идти гулять. — Можно, конечно. Но идёт дождь. — Неужели мы должны сидеть дома? — Дома тоже не плохо. Можно читать, слушать радио, смотреть телевизор. — Жаль, что нельзя идти гулять. Я люблю свежий воздух. Может быть, дождь не очень сйльный? — Очень сйльный. — Значит, нужно сидеть дома. СЛОВА праздник (pl. -и) festa; feriado жаль ё репа что que гулять I (гуля||ю, -ешь) passear неужели? sera que, sera possivel? дома em casa радио radio телевизор aparelho de televisSo отдых' repouso значит quer dizer que, por conseguinte ВЫРАЖЕНИЯ сидеть дома может быть слушать радио смотреть телевизор nao sair de casa, ficar em casa talvez, pode ser que ouvir radio assistir a televisao УПРАЖНЕНИЯ 1. Traduza о texto «Разговор». 2. Verta: 1. Meu irmao esta doente, ele deve ficar em casa. Ele deve ficar de cama. 2. Agora temos aula; devemos ler, escrever e falar em russo. 3. Ja ё tarde, ё preciso ir para casa. 4. Pode-se passear hoje? Nao, hoje nao se pode passear, esta chovendo muito.
28 УРОК ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОЙ VIGESIMA OITAVA LI$AO Os dois radicals do verbo. Passado do verbo. A expressao у меня есть no passado. О verbo de ligagao быть no passado. ГРАММАТИКА 1. Os dois radicals do verbo. — Em russo, os diversos tempos e modos de um verbo derivam de seus dois radicais: о do infinitivo e о do presente. О radical do infinitivo se determina, suprimindo-se о sufixo do infinitivo; о radical do presente obtem-se, eliminando-se a termina-?ao do presente. Estes dois radicais do verbo podem ser iguais, ou nao: Radicais iguais: Radicais diferentes: зна-ть — зна-ю пе-ть — по-ю 2. Passado do verbo. Em russo, existe um unico tempo passado, que corresponde aos diversos preterites existentes em portugues. (Como se vera mais tarde — na li?ao 31 —existem, em compensate, verbos perfeitos e imperfeitos.) О preterito da maioria dos verbos se forma do radical do infinitivo. Suprime-se о sufixo do infinitivo (-ть ou -ти) e junta-se о sufixo do preterito -л: бы(ть) + л — был писа(ть) + л — писал Cumpre destacar que, seguindo principios inteiramente estranhos a lingua portuguesa (e por isso chamamos a aten^ao sobre о fato), em russo, о verbo no passado varia nao se-gundo as pessoas gramaticais, mas segundo о genero e numero (a semelhanga dos adjetivos na forma breve): no feminino sofre о acrescimo da terminate -a, no neutro -o, no plural se lhe acrescenta -и: Masculino Feminino Neutro Plural (dos tres glneros ) я, ты, он был я, ты, он писал я, ты, она была я, ты, она писала оно было оно писало мы, вы, онй были мы, вы, онй писали
Conjugate) do verbo no passado: Singular Plural я писал, писала ты писал, писала он писал, она писала оно писало мы писали вы писали они писали О verbo no passado concorda em genero e numero com о substantive ou pronome a que serve de predicado: Учйтель (most.) читал. О professor lia. Сестра (fem.) читала. A irma lia. Ученики (pl.) читали. Os alunos lia’m. Os verbos de 1-a e 2-a conjugagao, no passado, se conjugam da mesma forma. 3. A expressao у меня есть no passado. — A expressao у меня есть no presente, corresponde, no passado, a expressao у меня был (была, было, были). О verbo был varia segundo о genero е numero, de acordo com о seu objeto direto, e nao com о sujeito, conforme su-cede em portugues: у меня у тебя у него у неё у нас у вас у них был урок была кнйга было дело были газёты eu tive tu tiveste ela } teve nos tivemos vos tivestes eles elas pveram uma aula um livro um caso jornais I 4. 0 verbo de ligagao быть no passado. No passado, о verbo быть nao se omite em nenhum dos seus tres significados em portugues: Мой отец был инженер. Meu pai foi (ou era) engenheiro. Цветы были очень краейвы. As flores eram muito belas. Он был там. Ele esteve (ou estava) la. Там был праздник. La houve (ou havia) uma festa.
ТЕКСТ ЭТО БЫЛО ДАВНО Вчера у нас был урок географии. Учитель говорил: «Смотрите. Вот карта: Русская равнина. Раньше, очень давно, здесь было море. Там, где были морские заливы, геологи находят теперь нефть и соль. Вот другая карта: Донбасс1. Раньше здесь был могучий лес. Это было тоже очень давно. Теперь здесь шахтёры добывают каменный уголь. Тут большие механизированные шахты, работают угольные комбайны». Мы внимательно слушали. География — очень интересная наука. СЛОВА вчера ontem география geografia равнина planicie; Русская равнина Planicie Russa морск||6й, -ая, -бе; -йе maritime, do mar залив golf о геолог (pl. -и) gedlogo находить II (нахожу, находишь) des-cobrir нефть f petroleo соль f sal могуч! ий, -ая, -ее; -ие gigante (adj.) шахтёр mineiro (trabalhador de mina) добывать I (добыва||ю, -ешь) extrair каменный уголь carvao de pedra механизированный, -ая, -oe; -ые mecanizado угольный комбайн maquina combinada de extrair carvao наука (pl. -и) ciencia Примечание 1. Донбасс — Донецкий бассёйн — importantissima bacia carbonifera da parte europeia da URSS, situada no sudeste da Ucrania. УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do texto os verbos no passado, juntamente com os substantives e pronomes a que se referem. Indique о seu genero e numero. Modelo: товарищ писал — tn, sing. 2. Preencha os claros com о verbo быть no genero e numero conveniente: 1. Вчера мы ... дома. 2. Моя сестра ... больна. 3. Мой отец ... учитель. 4. Вчера погода ... хорошая. 5. Вокруг ... тихо. 6. Вчера у нас ... урок. 3. Forme о passado dos verbos que seguem (nos tres generos e no plural): говорить, писать, читать, рисовать, лежать, гулять. 4. Forme ora?6es com os verbos dados acima, no pSssado, constantes de sujeito e predicado. M о d ё 1 о: Он говорил.
Q Q УРОК ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ VIGESIMA NONA LIQAO Passado dos verbos (continuaQao). Должен, можно, нужно, нельзй etc. no passado. ГРАММАТИКА 1. Passado dos verbos (continua?ao). — 1) Em russo, existem alguns verbos que no passado, no masculino, nao possuem о sufixo -л, mas se constituem do radical do verbo, сото por exemplo о verbo мочь cujo passado ё о seguinte: мог (radical da 1-a pessoa do singular do presente могу), могла; могло; могли. De agora em diante, о passado de verbos semelhantes sera indicado no vocabulario. 2) О verbo идти forma о passado, partindo de um novo radical: шёл, шла, шло; шли. 2. Должен, можно, нужно, нельзй etc. no passado. — Na ligao 27, examinamos сото se expressam dever, necessidade, possibi-lidade, proibi^ao etc. no presente. Agora, examinaremos сото eles se exprimem no passado. 1) As formas должен, должна, должно; должны se junta о verbo быть no genero e numero correspondente (no masculino, feminino, neutro ou no plural): должен был, должна была, должно было; должны были, sendo que о verbo быть па maioria dos casos vem apos должен etc.: Вчера я должен был много писать. Она должна была ужё быть здесь. Поле должно было быть недалеко. Онй должны были раббтать. 2) As formas verbais нужно verbo быть па sua forma neutra < о verbo principal: Ontem eu devia escrever muito. Ela ja devia estar aqui. О campo nao devia estar longe. Eles deviam trabalhar. (надо), можно, нельзя se junta о ыло, a qual pode vir antes ou apos Нужно было писать письмо. Нельзя было гулять. Погода была хорошая. Можно было много гулять. Era preciso escrever a carta. Era proibido passear (ou “Nao se podia passear”). О tempo estava bom. Podia-se passear muito.
3) A semelhan^a de можно, нужно etc., formando ora?oes impes soais, no presente, assim сото no passado, podem se empregar tarn bem alguns adjetivos na forma breve: хорошо (veja ligao 21), тихо приятно, холодно, тепло etc. Здесь хорошо. Вчера здесь было дчень хорошо. Вокруг тихо. Вокруг было тихо. Лётом приятно гулять. Лётом приятно было гулять. Зимой холодно. Зимой было холодно. Здесь тепло. Там было тепло. Aqui esta bom. Ontem aqui estava muito bom. Ao redor faz silencio. Ao redor fazia silencio. No verao e agradavel passear. No verao era agradavel passear. No inverno faz frio. No inverno fazia frio. Aqui faz calor. La fazia ealor. Como se ve, em portugugs, tais orafoes se constroem, na sua maio-ria, com a ajuda do verbo “fazer” impessoal. СЛОВА К ГРАММАТИКЕ приятно agradavel лётом no verao холодно faz frio зимой no inverno тепло faz calor ТЕКСТ РАЗГОВОР — Что вы дёлали вчера вёчером, Коля? — Вчера я сначала гулял. Днём шёл дождь, и было немного холодно, но вёчером было тепло и приятно. Гулял я недолго, нужно было рано быть дома. У меня должны были позже вёчером быть гости. А что дёлали вчера вы? — Я слушала концёрт. — Какой концёрт? Кто выступал? — Выступал русский народный хор. Молодые люди и дёвушки пёли русские народные пёсни, а потом бразильские. — Ваш оркёстр тоже играл? — Да, он играл русские и украинские танцы. — Кто исполнял эти танцы? — Наша танцевальная группа. — Интерёсно было? — Да, концёрт был очень интерёсный.
— Ваша сестра тоже танцевала? — Она должна была танцевать, но не могла: у неё очень болела голова, и она должна была лежать. — Очень жаль. — Жаль, конечно, но не страшно: сегодня уже всё хорошо. — Прекрасно! Передайте ей, пожалуйста, привет. — Спасибо. СЛОВА К ТЕКСТУ вёчером a noite позже mais tarde выступать I (выступа||ю, -ешь) tomar parte, exibir-se бразильский, -ая, -ое; -ие brasileiro (adj) нарбдн||ый, -ая, -ое; -ые popular песня сапдао оркёстр orquestra танец (gen. танца, pl. танцы) dan?a исполнять I (исполня||ю, -ешь) ехе-cutar танцевальн||ый, -ая, -ое; -ые de dan?a группа conjunto танцевать I (танцу||ю, -ешь) dan?ar страшно perigoso; не страшно пао ha perigo ВЫРАЖЕНИЕ передайте ей привет de-lhe lembran;as УПРАЖНЕНИЯ 1. Forme о passado, em todos os generos e numeros, dos verbos que seguem: работать, слушать, смотреть, знать, петь, выступать, исполнять, танцевать. 2. Preencha os claros com os verbos: а) мочь e b) идтй no passado: a) 1. Антонио ... говорить по-русски. 2. Моя сестра ... шить красивые платья. 3. Это ... быть очень интересно. 4. Вчера была хорошая погода, дети ... много гулять. b) 1. Владимир ... домой. 2. Все ... хорошо. 3. Мария ... быстро. 4. Они ... медленно. 3. Localize no texto verbos по passado; copie-os juntamente com os substantivos ou pronomes a que se referem, e indique о seu genero e numero. 4. Traduza por escrito о segundo paragrafo do texto. 5. Verta: 1. Ontem nos deviamos estar em casa. 2. A irma devia costurar. 3. A tarde podia-se passear. 4. Fazia muito calor e silencio. 5.0ntem tivemos aula. Era preciso falar em russo. 6. No inverno fazia frio, agora, no verao, faz calor. 7. Ontem chovia muito; as criangas nao podiam passear. 8. Ontem nos ouvimos radio e assistimos a televisao. 9. Minha irma cantou e dangou bem. 10. О coro executou can$oes pop ul ares.
QZT УРОК ТРИДЦАТЫЙ О kJ TRIOPSIMA LIQAO Futuro e Imperative do verbo быть. Expressao у меня будет. Быть no Futuro сото verbo de liga- <?ao. Futuro composto dos verbos. ГРАММАТИКА 1. Futuro e Imperative do verbo быть. — 1) О verbo быть по futuro adquire um novo radical: буд-. No futuro, ele se conjuga сото os verbos da 1-a conjugagao no presente: Singular Plural я буду мы будем ты будешь вы будете он, она, оно будет онй будут О futuro do verbo быть pode corresponder ao futuro perfeito e imperfeito dos verbos “ser”, “estar” e “haver”. 2) Imperative do verbo быть forma-se do radical do tempo futuro j do mesmo verbo: будь se, seja; esta, esteja; etc. будьте sede; estai; etc. Будь покоен! Esteja (voce) descansado! Будьте вечером, пожалуйста, Esteja (о senhor), por favor, em дома. casa, a tarde. 2. Expressao у меня будет. A expressao у меня будет etc. corres-ponde em portugues a “eu terei” etc. Assim сото no presente e no passado (veja as litjoes 25 e 28), esta expressao possui para cada pessoa gramatical forma propria do pronome: у меня eu terei у тебя tu teras у него, неё будет книга ele, ela tera um livro у нас будут книги nos teremos livros у вас vos tereis у них £les, elas terao
Assim сото passado, о verbo быть varia de numero, de acordo com о objeto da agao, e nao com a pessoa que pratica a agao, сото em portugues. 3. Быть no futuro сото verbo de ligagao. — 1) О verbo быть se emprega tambem сото verbo de ligagao (sorte de verbo auxiliar) no futuro de oragoes com predicative e impessoais ja vistas, сото por exemplo: Завтра будет тепло. Amanha fara calor. Цветы будут прекрасны лётом. As flores serao belas no verao. 2) Должен, должна, должно; должны no futuro, se empregam com о verbo быть na pessoa correspondente ao sujeito: Завтра я буду должен (должна) работать. Завтра ты будешь должен (должна) отдыхать. Завтра дети должны будут идти гулять рано. Amanha eu deverei trabalhar. Amanha voce devera descansar. Amanha as criangas deverao ir passear cedo. 3) Нужно, можно, нельзя etc. se empregam no futuro com будет (3-a pessoa do singular do verbo быть). Завтра нужно будет работать. Amanha sera preciso trabalhar. 4. О futuro composto dos verbos. — О futuro dos verbos ate agora estudados (сото se vera na ligao seguinte, sao os chamados verbos de aspecto imperfeito), se forma do infinitive do verbo conjugado e do futuro do verbo быть. Ao se conjugarem estes verbos no futuro, varia apenas о verbo быть, a semelhanga dos verbos auxiliares em portugues nos tempos compostos: Infinitive: читать Futuro Singular | Plural я буду читать ты будешь читать он, она, оно будет читать мы будем читать вы будете читать они будут читать О futuro composto pode corresponder as diversas formas do futuro em portugues, inclusive ao de conjugagoes perifrasticas, formadas pelo auxiliar “ir” e infinitivo do verbo principal: Лётом они будут отдыхать вмё- No verao, eles irao descansar сте. juntos.
ТЕКСТ пись'мо Дорогой Коля! Наступает лето. Скоро у нас будет отпуск. Я очень рад, что мы будем отдыхать лётом. Ты знаешь, мы все — мой брат, моя сестра и я — очень лйбим спорт. Мой брат — турист. Он будет совершать походы. Моя сестра — прекрасная теннисистка. Она будет много играть в теннис. А я, конечно, буду играть в футбол. Ты знаешь, футбол — мой любимый вид спорта. Ещё я очень люблю плавать. Мечтаю, что лётом можно будет много плавать. У тебя, навёрное, тоже скоро будет отпуск? Тоже лётом? Зимой можно хорошо отдыхать, но лётом, всё-таки, я считаю, инте-рёснее. Что ты думаешь дёлать? Где будешь отдыхать? Пиши подробно! Может быть, будем отдыхать вмёсте? Привёт! Твой друг Володя. СЛОВА наступать I (наступает) chegar, со-скбро em breve отпуск (pl. -&) ferias (dos que traba-Iham) отдыхать I (отдыхаЦю, -ешь) descansar турист turista совершать I (совершаЦю, -ешь) reali-zar поход excursao теннисистка (pl. -и) jogadora de tdnis теннис tenis плавать I (плава||ю, -ешь) nadar мечтать I (мечта||ю, -ешь) sonhar, desejar ardentemente всё-таки apesar de tudo считать I (счита||ю, -ешь) crer, jul-gar думать I (дума||ю, -ешь) pensar подробно com pormenores.
ВЫРАЖЕНИЕ Наступает лето. ' Сотлела (chega) о verao. УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do texto os verbos no futuro composto e indique о seu ntimero e pessoa. Indique tambem о imperative destes verbos. 2. Substitua os pontos pelo verbo быть na pessoa conveniente do futuro: 1. Я ••• изучать русский язык. 2. Ты ...читать газету? 3. Он ... отдыхать лётом. 4. Мы... много плавать. 5. Вы ... играть в теннис. 6. Онй ... совершать походы. 3. Verta: 1. Amanha fara bom tempo. 2. Fara calor. 3. Poder-se-a jogar tSnis. 4. Meu irmao no verao devera trabalhar, ё!е tera ferias somente no inverno. 5. Brevemente nos falaremos, leremos e escreveremos bem em russo. 6. Voces irao repousar juntos? 7. Hoje a noite eles irao assistir a televisao. Q4 УРОК ТРИДЦАТЬ ПЕРВЫЙ О I TRIGBSIMA primeira liqAo Verbos perfeitos e imperfeitos. Verbos pares. Passado dos verbos perfeitos. ГРАММАТИКА 1. Verbos perfeitos e imperfeitos. — Em portuguSs, о carater da a^ao — prolongada, inacabada, periodica ou, ao contrario, rea-lizada uma unica vez, etc. — se exprime atraves dos diferentes tempos. Entre os verbos russos, entretanto, uns (a semelhan^a de alguns verbos latinos) independentemente do seu significado principal e fle-xao temporal, indicam uma a?ao inacabada, prolongada ou periodica — sao os chamados verbos de aspecto imperfeito, ou simplesmente, imperfeitos. Outros verbos, ao contrario, nas mesmas condi-?6es, indicam que a a<jao foi concluida, cessada ou, ainda, podem in-dicar о resultado da agao — sao os chamados verbos de aspecto per-feito ou perfeitos. Compare: Afao inacabada: Я писал письмо. Eu escrevia uma carta. Afao concluida: Я написал письмо. Eu escrevi uma carta.
О verbo писал indica que a carta estava sendo escrita, mas nada se sabe sdbre о termino, cessamento ou resultado desta agao; possi-velmente a carta nao tenha sido terminada. О verbo написал indica que a carta foi concluida, о resultado esta patente: a carta esta pronta. As diversas modalidades da agao, expressas pelos verbos imper-feitos, tais сото sua duragao, repetigao ou nao — podem vir expressas por termos сото: долго ‘durante muito tempo’, всегда ‘sempre’, обычно ‘habitualmente’, часто ‘freqiientemente’, каждый день ‘diariamente’ e outras: Я всегда читаю газеты утром. Вчера мы долго гуляли. Вёчером я обычно (часто) слушаю радио. Eu sempre leio jornais pela ma-nha. Ontem nos passeamos durante muito tempo. A noite, eu habitualmente (freqiientemente) ougo radio. Ja os verbos perfeitos jamais poderao vir acorn-panhados de semelhantes termos. О passado dos verbos imperfeitos corresponde, em portuguls, na maioria das vezes, ao preterito imperfeito do indicative, inclusive ao da conjugagao perifrastica formada pelo auxiliar ‘‘estar” ou “andar” mais о gerundio de outro verbo. Я писал. Eu escrevia (estava escrevendo). Os verbos imperfeitos tem presente, passado e futuro (composto). Os verbos perfeitos nao tem presente, pois a agao expressa no presente e propria a continuidade: я пишу письмо ‘eu escrevo a carta’. Resumindo, sempre que se tratar de agao completa (via de regra, correspondente ao preterito perfeito em portugues), empregar-se-a um verbo de aspecto perfeito; sempre que a agao nao for completa (em portugues — о presente e todos os preterites, exceto о perfeito) — traduzir-se-a por um verbo de aspecto imperfeito. Caso a parte constitui о futuro, que sera examinado na ligao seguinte. Cumpre advertir que e este um dos pontos de mais dificil assimi-lagao para estrangeiros, particularmente para os que falam portugues, visto que о fato de se exprimir a agao completa e incompleta, em portugues, por um so verbo, leva freqiientemente ao emprego er-roneo dos verbos russos. 2. Verbos pares. — Quase todo verbo imperfeito possui о seu correspondente verbo perfeito, formando ambos сото que verbos pares. Na maioria das vezes tais verbos se distinguem por meio de prefixes, ou sufixos; ha vezes, entretanto, em que tem radicals diferentes:
Aspecto imperfeito Aspecto perfeito fndice de diferenciafdo Tradufdo писать написать prefixo на- escrever читать прочитать » про- ler готовить приготовить „ при- preparar делать сделать « с- fazer изучать изучйть sufixos diferentes estudar ( поговорйть (а->и) говорить prefixo по- У falar (сказать raizes diferentes J Observafao: — Ao aprender um verbo novo, procure guardar se e per-feito ou imperfeito. A partir desta li?3o, os verbos perfeitos serSo indicados, no vocabulario, com a letra “p” (letra inicial da palavra “perfeito”). 3. Passado dos verbos perfeitos. — О passado dos verbos perfeitos se forma do mesmo modo que о dos imperfeitos (veja li?ao 28), sendo tambem idSntica a conjugate dos dois tipos de verbos no passado: Infinitivo: прочитать Singular Plural я прочитал, прочитала ты прочитал, прочитала он прочитал она прочитала онб прочитало мы прочитали вы прочитали они прочитали СЛОВА К ГРАММАТИКЕ всегда sempre долго demoradamente обычно habitual men te кажд||ый, -ая, -ое: -ые cada (adj.)-, каждый день diariamente написать I р escrever прочитать I р 1ег готовить II (готовлю, готовишь) рге-рагаг приготовить II р ргерагаг сделать I р fazer изучить II р estudar, examinar поговорйть II р talar сказать I р dizer ТЕКСТ КАК ПЕДРО ИЗУЧАЛ РУССКИЙ ЯЗЫК Мой друг Педро целый год изучал русский язык. Он всегда хорошо готовил уроки: учил новые слова и новые правила, несколько раз читал текст, делал все упражнения, писал примеры.
Вчера вечером Педро тоже прочитал несколько раз новый текст. Потом он сделал все упражнения и написал новые примеры. Выучил новые слова. Наш учйтель был очень доволен. Он сказал, что Педро и на этот раз очень хорошо приготовил урок. СЛОВА К ТЕКСТУ цёл||ый, -ая, -ое; -ые inteiro год апо правило regra пример exemplo выучить II р estudar доволен т, довольна f, довольны pl. (esta) satisfeito, etc. что que ВЫРАЖЕНИЯ целый год о ano inteiro несколько раз varias vezes на этот раз desta vez УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do texto os verbos pares: imperfeitos e seus correspondentes perfeitos. 2. Substitua os pontos por um verbo perfeito ou imperfeito, conforme exija о sen-tido: 1. а) Лётом я много .... б) Лётом я ... все ваши книги. 2. а) Я ужё ... письмо; оно готово. б) Я долго ... это письмо. 3. а) Вчера Пёдро быстро ... все упражнёния. б) Вчера Пёдро долго ... упражнёния. 3. Leia о texto, substituindo os nomes stituif&o conveniente do verbo. читал ou прочитал писал ou написал дёлал ou сдёлал masculines pelos femininos. Fa?a a sub- M o d ё 1 о: Мой друг Лёна цёлый год изучала русский язык. 4. Responda is seguintes perguntas: 1. Как долго изучал Пёдро русский язык? 2. Как он готовил уроки? 3. Как готовил уроки Пёдро вчера? 4. Что сказал учитель? 5. Traduza рог escrito todo о texto.
32 УРОК ТРИДЦАТЬ ВТОРОЙ TRIGESIMA SEGUNDA LIQAO Futuro dos verbos perfeitos. ГРАММАТИКА Futuro dos verbos perfeitos. — No futuro, os verbos perfeitos exprimem uma a?ao que sera pealizada, concluida, alcangara a meta. О futuro dos verbos perfeitos e simples, isto e, constitui-se de um unico termo. Os verbos perfeitos no futuro se conjugam da mesma forma que os imperfeitos no presente, e sua conjugagao se reconhece pelas terminates do verbo no futuro. 1-a conjugagao Infinitivo: прочитать Infinitivo: сказать Futuro я прочитаю ты прочитаешь он, она, оно прочитает мы прочитаем вы прочитаете они прочитают я скажу ты скажешь он, она, оно скажет мы скажем вы скажете они скажут 2-а conjuga;3o Infinitivo: поговорйть Futuro Singular Plural я поговорю ты поговоришь он, она, оно поговорит мы поговорим вы поговорйте они поговорйт Lembramos que, enquanto que todos os verbos perfeitos tem futuro simples, todos os verbos imperfeitos tem futuro composto.
ТЕКСТ ТОВАРИЩ ИВАНОВ ИЗУЧАЕТ ПОРТУГАЛЬСКИЙ язык Товарищ Иванов начал изучать португальский язык. Послезавтра у него будет следующий урок. Завтра вечером он прочитает несколько раз новый текст, выучит новые слова, сделает все упражнения, напишет примеры. Он приготовит урок хорошо. Товарищ Иванов пойдёт на урок послезавтра утром. Товарищ Иванов хочет хорошо изучить португальский язык. СЛОВА начать I р (fut. начну, начнёшь) со- пойти I р (fut. пойдНУ, -ёшь, pas. mefar по||шёл, -шла, -шло; -шлй) ir послезавтра depois de amanha следующий seguinte (adj.) утром pela manha УПРАЖНЕНИЯ 1. Conjugue no passado e future os seguintes verbos: написать, пойти, выучить. 2. Copie do texto todos os verbos, indicando seu tempo, pessoa, niimero; bem сото о genero, quando se tratar de verbo no passado. 3. Responda as seguintes perguntas: 1. Какой язык начал изучать товарищ Иванов? 2. Когда у него будет следующий урок? 3. Что он сделает завтра вечером? 4. Как он приготовит урок?
QQ УРОК ТРИДЦАТЬ ТРЕТИЙ JO TRIGfiSIMA TERCEIRA LIQAO Recapitulate. ТЕКСТ ЛЕТО, ОСЕНЬ, ЗИМА И ВЕСНА1 Как хорошо было лётом! Нёбо было ясное. Светило солнце. Было тепло. Можно было часто гулять. Дул приятный тёплый вё-тер. Пёли птицы. Всюду была трава, были цветы, листья2. Поля были зелёные. Но — Лёто быстрое летйт, Настала осень золотая. А. Пушкин.3 Лето Осень И вот ужё осень. Сначала она была «золотая», когда нёбо было ясное, и жёлтые листья блестёли, как золото. Тепёрь же нёбо ужё не ясное, не синее, а сёрое. Дует неприятный холодный вётер. Почти каждый день идёт дождь. Поля голые. Дёти гуляют мало.
Но скоро будет зима. Зимой будут морозы, иногда слабые, иногда сильные. Часто будет идти снег, и будет: Всё ярко, всё бело кругом. А. Пушкин Дни будут короткие, а ночи — длйнные. Холодно будет зимой! Будут дуть холодные ветры. Мы, конечно, будем гулять и зимой, но меньше, чем лётом. Зима Весна А весной опять будет тепло. Будет ярче светить солнце, будет дуть тёплый и приятный ветер. Снег начнёт таять, а потом растает совсем. Поля будут опять зелёные. Будут опять зелёные листья, будут цветы. Будут петь птицы. Можно будет часто и много гулять. Хорошо будет весной! СЛОВА приятн|!ый, -ая, -ое; -ые agradavel тёпл||ый, -ая, -ое; -ые tepido всюду рог toda parte лист (pl. лйстья е листы) folha (veja obs. 2) лететь II (лечу, летишь) voar; aqui passar rapidamente настать I p (fut. настанет) chegar, come^ar осень f outono золот||бй, -ая, -бе; -ые dourado когда quando неприйтн||ый, -ая, -ое;-ые desagraddvel дуть 1 (ду||ю, -ешь) soprar холбдн||ый, -ая, -ое; -ые frio почти quase гбл||ый, -ая, -ое; -ые descoberto, nu зима (pl. зимы) inverno слаб||ый, -ая, -ое; -ые fraco, pouco intenso сйльн||ый, -ая, -ое; -ые forte день tn (gen. дня, pl. дни) dia корбтк||ий, -ая, -ое; -ие curto ночь / noite длйниЦый, -ая, -ое; -ые longo весной na primavera таять I (тает), растаять Ip (fut. растает) fundir-se
ВЫРАЖЕНИЕ идёт снег cai neve Примечания 1. NSo confunda palavras formadas de uma mesma raiz: Advirbios Substantivos ver3o outono inverno primavera лето осень зима_ весна лётом осенью зимой весной Adjetivos летний de ver3o осенний outonal зимний invernal весенний primaveril no ver3o no outono no inverno na primavera 2. Quando a palavra лист significa “folha de arvore”, no plural faz листья; quando significa “folha de papei”, “fdlha de flandres” — tem о plural листы. Esta ultima forma do plural as vezes se emprega tambem na linguagem poetica, para designer as f61has da arvore.' 3. А. С. Пушкин (1799—1837) — grande poeta russo. УПРАЖНЕНИЯ 1. Substitua os pontos pelas palavras: а) лето, лётом ou летний 1. У меня был отпуск ... . 2. Вчера был хороший ... день. 3. ... было хорошее. б) зима, зимой ou зимний. 1. ... часто идёт снег. 2. Эта... была холодная. 3. Я люблю ... спорт. 2. Fa;a uma das perguntas que seguem a cada uma das palavras sublinhadas abaixo: Кто это? Что это? Что он делает? Что мы делаем? Как? Где? Какая это...? Чей это...? 1. Это наш учйтель. 2. Володя сейчас читает. 3. Это мой товарищ. 4. Там лежит журнал. 5. Это новая газета. 6. Антонио хорошо говорит по-русски. 7. Сейчас мы смотрим телевизор. 8. Это наша школа. 3. De о grau comparative dos adjetivos que seguem: приятный, тёплый, холодный, длинный. 4. Localize no texto adverbios no grau comparative e indique о seu grau normal. 5. Escreva em todos os generos e ntimeros os adjetivos: длинный e короткий. 6. Passe para о plural os substantivos que no texto figuram no singular, e vice -versa.
7. a) Localize no texto um verbo perfeito e dois verbos imperfeitos no futuro. Indique sua pessoa e ntimero. b) Localize no texto dois verbos imperfeitos e um verbo perfeito no passado. Indique seu genero e ntimero. c) Localize no texto dois verbos pares. Indique о que os diferencia. 8. Responda as seguintes perguntas: 1. Как было лётом? 2. Почему лётом было хорошо? 3. Какая была осень? 4. Что будет зимой? 5. Как будет весной? 9. Traduza рог escrito о ultimo paragrafo do texto. 10. Verta: 1. Eu gosto do inverno mais, do que do verao. 2. No inverno, ё bom descansar. 3. Quando no inverno eu tenho Гёпаэ, eu passeio muito. 4. Eu gosto da neve, gosto de passear quando cai a neve. 5. No inverno, sao magnificos os dias claros e ensolarados. A neve brilha. О сёи ё claro e azul.
ТРЕТИЙ РАЗДЕЛ • TERCEIRA PARTE QA УРОК ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТЫЙ TR1GCSIMA quarta liqAo A nogao. da declinagao. Declinagao de substantivos masculines terminados em consoante dura e de substantivos neutros terminados em -o no singular. Os casos e as preposigdes. I A preposigao о no caso prepositive e a preposigao c no caso instrumental. ГРАММАТИКА 1. A nogao da declinagao. — Em russo, os substantivos mudam a terminagao de acordo com a fungao que exercem na oragao. As diferentes formas do substantive dai resultantes se chamam c a-s о s. A fungao dos casos gramaticais russos, em portugu£s, na maioria das vezes, e exercida pelas preposigoes. Em russo ha seis casos. A variagao do substantive segundo os casos se denomina d ec 1 i n a? ao. A cada caso se pode fazer a pergunta correspondente e cada um deles tem singular e plural. Casos Perguntas Именительный Родительный Дательный Винительный Творительный Предложный Nominativo Genitivo Dativo Acusativo Instrumental Prepositive Кто? Что? Когб?Чего?Какой? Чей? Кому? Чему? Кого? Что? Кем? Чем? С кем? С чем? О ком? О чём? Quem? О que? De quem? De que? Que? Qual? A quem? A que? Quem? 0 que? Com quem? Com que? Em quem? Em que?
Alem destas perguntas principals, outras perguntas podem ser feitas aos substantivos nos diferentes casos, de acbrdo com о context©. Assim, por exemplo, ao substantive no caso prepositivo pode-se fazer a pergunta где? ‘onde?’, no acusativo — куда? ‘para onde?’ e когда? ‘quando?’ etc. О substantive ao ser declinado, muda freqiientemente о seu acento tonico. 2. Declinagao de substantivos masculinos terminados em consoante dura e de substantivos neutros terminados em -o no singular. — Singular Caso Pergunta Masculino Neutro Subst. animados Subst. inanimados Nominativo Genitivo Dativo Acusativo Instrumental Prepositivo Кто? Что? Кого? Чего? Кому? Чему? Кого? Что? Кем? Чем? О ком? О чём? студент студента студенту студента студентом (о) студенте завод завода завбду завод заводом (о) завдде село села селу село селом (о) селе О quadro indica que: 1) о acusativo dos substantivos masculinos animados coincide com о genitivo, ao passo que о dos substantivos masculinos inanimados e о dos substantivos neutros coincide com о nominativo; 2) os substantivos masculinos e neutros tem as mesmas terminates em todos os casos, exceto no nominativo e no acusativo. 3. Os casos e as preposi^oes. — 1) No n о m i n a t i v o, os substantivos sao sempre empregados sem preposi^ao, e na maioria das vezes, servem de sujeito na oragao: Мой брат читает. Meu irmao le. Моя сестра — студёнтка. Minha irma ё estudante. О sybstantivo no nominativo pode ser, ainda, predicative: Мой отёц был инженер. Meu pai era engenheiro. 2) No caso prepositivo, os substantivos sempre se empre-gam com preposigao (dai sua denomina?ao): Я читал о колхозе «Новая Eu li (algo) a respeito do colk-жизнь». hos “Vida nova”.
3) Nos demais casos gramaticais, os substantives podem se em-pregar com ou sem preposiijao. Eis os casos em que a preposi^ao es-tara ausente (isto ё, о substantivo ligar-se-a diretamente ao termo que о precede): a) no g e n i t i v o, quando о substantivo exprimir p er t rne n-c i a: дом колхозника a casa do colkhosiano b) no d a t i v o, quando о substantivo exercer fungao de objeto indireto (portanto, em franca discorddncia com о portugues), por exemplo, dos verbos давать ‘dar’ e дать *dar’, писать ‘escrever’, помогать ‘ajudar’ e de outros: Профессор помогает студенту. О professor ajuda ao estudante. Я пишу отцу. Eu escrevo ao pai. bem сото, quando servir de terminativo a substantivo derivado dos verbos acima vistos: помощь товарищу auxilio ao companheiro c) no a c u s a t i v-o, quando о substantivo for objeto direto dos verbos transitives: Я вижу завод. Eu vejo uma fabrica. Я вижу студента. Eu vejo um estudante. Em russo, о objeto direto sempre se liga diretamente ao verbo. d) no instrumental: 1) quando о substantivo funcionar сото objeto indireto de al-guns verbos, por exemplo управлять ‘dirigir’, руководить ‘dirigir’ e de outros: Директор управляет заводом. О diretor dirige a fabrica. Директор руководит заводом. О diretor dirige a fabrica. 2) quando о substantivo expressar о instrumento da a ? a о ouo complement agent e: Я пишу карандашом. Eu escrevo com о lapis. 4. A preposi^ao о no caso prepositive e a preposi^ao c no caso instrumental. — 1) A preposi^ao о na esmagadora maioria das vezes, se emprega com о caso prepositive. Se a palavra que se lhe segue cometja por uma vogal, a referida preposi^ao, por questao de eufonia, toma a forma об: о студенте ‘sdbre о estudante’, об уроке’ sdbre а aula’.
2) A preposi^ao c, significando “com”, se emprega com о instru-’ mental, e sempre que preceder a palavra que se inicia por c+outra consoante, toma a forma co: с отцом ‘com о pai’, с другом ‘com o.| amigo’, porem co студентом ‘com о estudante’. ТЕКСТЫ I. ПРОФЕССОР И СТУДЕНТ Профессор и студент разговаривают. Профессор читает записки студента. Он помогает студенту. Студента очень интересует наука. Профессор долго разговаривает со студентом. Он доволен студентом. У него хорошее мнение о студенте. Вопросы и ответы — Кто разговаривает? — Студент и профессор разговаривают. — Чьи записки (записки кого) читает профессор? — Профессор читает записки студента. — Кому помогает профессор? — Профессор помогает студенту. — Кого очень интересует наука? — Наука очень интересует студента. — С кем долго разговаривает профессор? Кем он доволен? — Профессор долго разговаривает со студентом. Он доволен студентом. — О ком у него хорошее мнение? — У него хорошее мнение о студенте. II. ГОРОД КОМСОМОЛЬСК Комсомольск1 — молодой дальневосточный1 город. Интересна история города Комсомольска. Название городу дала молодёжь. Она строила город Комсомольск и построила очень быстро.. Городом управляет городской совет. О городе Комсомольске много писали. Теперь это крупный' промышленный и культурный центр.
Вопросы и ответы — Чья история (история чего) интересна? — Интересна история города Комсомольска. — Чему дала название молодёжь ? — Молодёжь дала название городу. — Что строила молодёжь? — Молодёжь строила город Комсомольск. — Чем управляет городской совет? — Городской совет управляет городом. — О чём много писали? — Много писали о городе Комсомольске. СЛОВА селб (pl. сёла) povoado профессор (р/. -a) professor universi-tario, lente разговаривать I (разговарива||ю, -ешь) conversar записки pl. (so no plural) apontamen-tos помогать I (помога||ю, -ешь) ajudar интересовать I (интересу||ю, -ешь) interessar мнение opiniao дальневосточный, -ая, -ое; -ые do Extremo Oriente история historia название поте дать irr. р. (fut. дам, дашь, даст; дадим, дадите, дадут) dar, conferir молодёжь I juventude строить II (стрб||ю, -ишь), построить II р (fut. пострбЦю, -ишь) constriilr управлять I (управлй||ю, -ешь) gover-nar городской совет (abreviafao: горсовет) conselho municipal крупнИый, -ая, -ое; -ые grande, importable промышленный, -ая, -ое; -ые industrial культурн||ый, -ая, -ое; -ые cultural Примечания I. Комсомольск (поте complete: Комсомольск на Амуре) — cidade sovii-tica, fundada em 1932 por membros da Juventude Comunista, vindos de tOdas as partes da URSS para a sua constru^ao. 2. О adjetivo дальневосточный se originou da expressao “Дальний Востбк". УПРАЖНЕНИЯ 1. Traduza por escrito as perguntas e respostas relativas aos dois textos. 2. Preencha os claros com о substantive a margem, no caso conveniente: 1. Мы говорили о ... . 2. Центр ... — большая площадь. 3. Я люблю отдыхать с ... . 4. Нужно дать эти книги ... . 5. Мы много читали о..... 6. Он видел вчера ... Петрова. 7. Я хорошо знаю этот .... 8. Девушка пела о ... . село город брат профессор город Комсомольск товарищ урок мир
3. Decline рог escrito os seguintes substantives: человек, стол, слово. Verifique о seu trabalho, consultando о quadro a pag. 112. 4. Verta: 1. О professor fala com о aluno. 2. Ontem, nos vimos о professor. 3. Eu estarei em casa.com о pai. 4. Nos falavamos sobre a paz. 5. Meu amigo deu ao irmao um livro. 6. Onde estao os livros do professor? — Estao aqui. 7. Ontem eu converse! a respeito do professor. 8. Eu pensava no aluno. QT УРОК ТРИДЦАТЬ пятый О О TRIGESIMA QUINTA LIQAO Declinagao dos substantives masculines terminados em consoante dura e dos substantives neutros, no plural. A preposigao к. ГРАММАТИКА 1. Declina^ao no plural dos substantivos masculines terminados em consoante dura e dos substantivos neutros. — Caso Pergunta Masculino Neutro Substantivos animados Substantivos inanimados Nominative Genitivo Dativo Acusativo Instrumental Prepositive Кто? Что? Кого? Чего? Кому? Чему? Кого? Что? Кем? Чем? О ком? 0 чём? студенты студентов студентам студентов студентами (о)студентах заводы, города заводов, городов заводам, городам заводы, города заводами, городами (о) заводах, городах сёла сёл сёлам сёлами (о) сёлах 1) О acusativo dos substantivos masculinos animados, no plural, assim сото no singular, coincide com о genitivo.
2) О acusativo dos substantivos masculinos inanimados e о dos substantivos neutros coincide com о nominativo. 3) Os substantivos masculinos inanimados, que no plural tomam a terminate -a, tem em todos os casos do plural, excetuando о nominativo e acusativo, as mesmas terminates que os substantivos que fazem о plural em -ы. 4) Os substantivos masculinos inanimados que fazem о plural em -a e os substantivos neutros tem em todos casos, exceto no genitivo, terminates iguais. 5) Conforme indica о quadro acima, no plural, о acento tonico da palavra pode mudar: город — города, село — сёла. 6) Sempre que os substantivos neutros tiverem antes da terminate duas consoantes seguidas, no genitivo, entre elas introduzir-se-a a vogal o: Nom. окна, Gen. окон. 7) Se о substantive masculino no nominativo singular terminar em ж, ч, ш ou щ, no genitivo plural ele recebera a terminate -ей: Nom. sing. — товарищ, Gen. pl. — товарищей; Nom. sing. — нож, Gen. pl. — ножей. 2. A preposigao к. — A preposi?ao к sempre exige о caso d a -t i v o. Em portugues se traduz freqiientemente por “a” ou “de”: Автомобиль едет к мосту. О automovel se dirige a ponte. Я подошёл (приблизился) к дому. Eu me aproximei da casa. ТЕКСТЫ I. БУДУЩИЕ СПЕЦИАЛИСТЫ Каждый год новые студенты заполняют советские вузы, университеты, институты, техникумы. Это будущие специалисты. Занятия студентов очень серьёзные. Лучшие профессора читают студентам лекции. Университеты, институты, техникумы основательно готовят студентов к труду. Они готовят специалистов. Профессора и преподаватели проводят со студентами практические занятия. В СССР забота о студентах очень велика. Они получают стипён Дни, бесплатное общежитие, дешёвое питание. II. НОВЫЕ ГОРОДА И СЁЛА На картах мы видим всё новые и новые советские города и сёла. Специальный институт готовит планы городов и типовые планы сёл.
К городам и сёлам идут новые железные дороги. Новейшая техника позволяет строить города и сёла очень быстро. Дороги связывают сёла и деревни с городами. Мы много читали о городах СССР и об их строительстве. СЛОВА заполнйть I (заполнйет) preencher совётскЦий, -ая, -ое; -ие sovietico вуз (abreviaQao de высшее учёбиое заведёние) estabelecimento de en-sino superior университёт universidade институт institute тёхникум escola tecnica бУдущ!|ий, -ая. -ее; -ие futuro специалист especialista занйтия pl. os estudos, aulas серьёзнНый, -ая, -oe; -ые serio лёкция aula no estabel. de ensino su- perior; li?ao, conferSncia основательно eficazmente труд trabalho преподаватель tn professor проводить II (провожу, проводишь) realizar практический, -ая, -ое; -ие pratico забота cuidado, ргеосира?3о велйк||ий, -ая, -ое; -ие grande получать I (получаЦю, -ешь) receber стипёндия estipSndio mensal (bdlsa de estudos) бесплатн||ый, -ая, -oe; -ые gratuito общежитие aqui residSncia de estu-dantes дешёв||ый, -ая, -oe; -ые barato питание alimentafao на картах nos mapas позволйть 1 (позволй||ю, -ешь) per- специальнЦый, -ая, -ое; -ые especial mitir желёзная дорога estrada de ferro свйзывать I (свйзываЦю, -ешь) ligar тёхника tecnica (subst.) строительство constru^ao УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do texto os substantivos no plural e indique о seu caso. 2. Substitua os pontos por substantivos no caso conveniente: a) no singular; b) no plural. 1. В ... мы видели красивые зелёные улицы. село 2. В ... большие дома. город 3. Я написал письмо ... . товарищ 4. В ... были новые слова. текст 5. Университеты и институты готовят ... к студент труду. 6. Серьёзные занятия очень интересны ... . студент
3, Pesponda as perguntas que seguem: I. 1. Кто заполняет каждый год советские вузы? 2. У кого серьёзные занятия? 3. Кому читают лекции профессора? 4. Кого готовят вузы к труду? 5. С кем проводят профессора и преподаватели практические занятия? II. 1. Какие планы (планы чего) готовит специальный институт? 2. К чему идут новые железные дороги? 3. Что позволяет новейшая техника строить быстро? 4. С чем связывают дороги деревни и сёла? QO УРОК ТРИДЦАТЬ ШЕСТОЙ О О TRIGESIMA SEXTA LIQAO Declina;ao dos substantivos masculinos terminados em consoante bran-da e dos substantivos neutros terminados em -e. Declina?ao do substantivo друг no plural. Preposifdes из, средй e в течение. ГРАММАТИКА 1. Declina^ao dos substantivos masculinos terminados em consoante branda e dos substantivos neutros terminados em -e. Caso Singular Plural Masculino Neutro Masculino Neutro N. гость поле гости полй Q гбстя поля гостёй ПОлёй D. гостю полю гостям полйм Ac. гостя поле гостёй полёй Instr. гостем полем гостями полями Prep. (о) госте (о) поле (о) гостйх (о) полях
1) Veja as observances 1-a e 2-a na li^ao 35, relativas ao caso acu-sativo. 2) Os dois tipos de substantivos tem as mesmas terminagoes em todos os casos, exceto no nominativo e acusativo. 3) Veja a observagao 5 na ligao 35. 4) Os substantivos masculines terminados em -й por exemplo герой, музей se declinam da mesma forma que os substantivos do tipo гость, Кремль, apenas, quando animados, no genitivo e acusativo plural fazem -ев (e nao -ей): Скажите имена героев! Diga os nomes dos herois! В городе много музеев. Na cidade ha muitos museus. Se a terminagao -й precede a vogal и, сото por exemplo na palavra санаторий, tais substantivos, no caso prepositivo, singular, recebem a terminagao -и, e no genitivo, plural, -ев: Мы говорили о санатории. Nos falavamos sobre о sanatorio (caso prepos.). В Крыму много санаториев. Na Crimeia ha muitos sanatorios (caso genitivo). 5) Os substantivos do genero neutro, cuja terminagao (-e) vem precedida da vogal и, no prepositivo tomam a terminagao-и (e nao-e): Мы говорили о здании инсти- Falavamos do edificio do insti-тута. tuto. No genitivo, plural, estes substantivos terminam em -ий (e nao em -ей): В окнах зданий был свет. As janelas do edificio estavam iluminadas. Nos demais casos, estes substantivos se declinam da mesma forma que os substantivos do tipo поле. 2. Declinagao de substantive друг no plural. — N. друзья, G. друзей, D. друзьям, Ac. друзей, I. друзьями Pr. (о) друзьях. 3. Preposigoes из, среди e в течение. — Com as preposigoes из, среди e в течение (locugao prepositiva), os substantivos sempre se empregam no genitivo. Из se traduz habitualmente por “de”, среди — por “entre”, в течение — por “durante”: Я из Ленинграда. Eu sou de Leningrado. СЛОВА К ГРАММАТИКЕ музей museu санаторий sanatorio здание edificio
ТЕКСТЫ I. московский КРЕМЛЬ Московский Кремль — старинная русская крепость. Стены и башни Кремля построены давно. Вечернее освещение придаёт Кремлю сказочный вид. Талантливые архитекторы и рабочие создавали Кремль в течение веков. С Кремлём связана история города и народа. Кремль — настоящий музей. Очень интересны рассказы о Кремле. II. II. ГОСТИ ИЗ ГОРОДА В колхоз «Новая жизнь» часто приезжают гости из города. Среди гостёй писатели, артисты, рабочие, учёные, студенты. Колхозники всегда рады1 гостям. Они тепло принимают гостёй. Они любят разговаривать с гостями из города, слушать их рассказы. Они долго сохраняют память о гостях.
московск||ий, -ая, -ое; -ие de Moscou старйннЦый, -ая, -ое; -ые antigo крепость f fortaleza башня torre построен, -а, -о; -ы construido вечёрн||ий, -яя, -ее; -ие noturno освещение iluminacjao придавать I (придаёт) conferir скёзочнЦый, -ая, -ое; -ые fantastico, de con to de fa das вид aspecto талантлив||ый, -ая, -ое; -ые talentoso архитектор arquiteto создавать I (созда||к>, -ёшь) criar в течение durante век (pl. -a) seculo связан, -а, -о; -ы ligado народ povo настоящ|[ий, -ая, -ее; -ие autSntico рассказ relato в (-j-acus.) a гость m (gen. pl. -ёй) visitante, convidado приезжать I (приезжа||ю, -ешь) che-gar (por algum meio de transporte) среди entre (prep.) бывать I (быва||ю, -ешь) aqui haver писатель m escritor артйст artista учёный (pl. -ые) sab io, homem de cifincia принимать I (принимаЦю, -ешь) rece-ber время (pl. времена) tempo сохранить I (сохраняЦю, -ешь) guardar память f lembran;a ВЫРАЖЕНИЯ принимать гостей receber visitas сохранять память lembrar durante muito tempo Примечание 1. Note que о adjetivo рад, -а, -о, -ы exige sempre que о substantive esteja no caso dativo: Колхбзники рады приёзду (чему?) Os colkhosianos se alegram a chegada гостей. dos convidados. УПРАЖНЕНИЯ 1. Indique о genero, niimero e caso dos substantivos nos dois textos. 2. Copie о texto abaixo, empregando о substantive entre parentesis no caso con-veniente: 1. Колхозники тепло принимают (друзья). Онй часто принимают (артисты) и (писатели). 2. Я долго жил среди (леса) и (поля). 3. Мой брат был рад (гость). 4. На (поля) растёт пшеница. 5. Мы были в (Кремль). 6. Мы шли к (Кремль). 7. В колхоз приезжают (гости) из (город). 8. Я видел (писатель) Р. 9. Мы слушали рассказ о (Кремль). 10. Я видел (герои) Сталинграда. 11. Мы видим (здания) университета.
3. Responda as perguntas que seguem, de acordo com о texto: I. 1. Какие стены и башни (стены и башни чего?) построены давно? 2. Чему придаёт вечернее освещение сказочный вид? 3. Что создавали архитекторы и рабочие в течение веков? 4. С чем связана история города и народа? 5. О чём есть интересные рассказы? II. 1. Кто часто приезжает из города к колхозникам? 2. Кто часто бывает среди гостей? 3. Кому рады колхозники? 4. Кого они тепло принимают? 5. С кем любят разговаривать колхозники? 6. О ком они сохраняют память? 4. Traduza рог escrito о texto «Московский Кремль». QF7 УРОК ТРИДЦАТЬ СЕДЬМОЙ О / TRIGESIMA SETIMA LIQAO Declina^ao dos substantivos femininos terminados no singular em -a. Preposifoes в e на. Substantivos masculines com 0 prepositive em -y. ГРАММАТИКА 1. Declina^So dos substantivos femininos terminados no singular em -a.— Caso Singular N. женщина школа река G. женщины шкблы реки D. женщине школе реке Ac. женщину школу реку Instr. женщиной школой рекой Prep. (о) женщине (о) школе (о) реке
1) No singular, os substantivos femininos animados e inanimados se declinam da mesma forma; no acusativo, tem todos a termina<;ao -y. 2) Os substantivos femininos cujo radical termina em г, к, x ou Ж, ч, ш, щ, no genitivo terminam em -и, e nao em -ы pois, de acordo, com as regras de ortografia (veja a litjao 11), apos estas letras nunca se escreve ы. 3) No instrumental, os substantivos femininos, cuja termina^ao-(-a) vem precedida de ж, ч, ш, щ е ц, tomam a termina?ao atona -ей (е пао -ой): улица rua туча nuvem улицей тучей 4) As vezes, sobretudo em poesia, no instrumental, em lugar de -ой, -ей, se emprega a termina^ao -ою, -ею. 5) Os poucos substantivos masculinos terminados em -a (por exemplo мужчина ‘homem’). se declinam da mesma forma que os substantivos femininos em -a. 2. Preposi^oes в e на. — О substantive precedido pela preposi^aa в ou на se emprega no caso prepositivo, quando designa, о lugar onde se encontra о objeto ou a pessoa, e responde a pergunta где? ‘onde?’: Дети в школе (Где дети?) As criangas estao na escola. (Onde estao as crian^as?) В коробке разные нитки. (Где Na caixa se encontram diversas разные нитки?) linhas. (Onde se encontram di- versas linhas?) Книги на столе. (Где кнйги?) Os livros estao sobre a mesa. (Onde estao os livros?) Os substantivos com as mesmas preposi<;6es (в ou на) serao em-pregados no acusativo, sempre que designarem diretjao, caso em que responderao a pergunta куда? ‘aonde?’, ‘para onde?’ Дети ходят в школу. (Куда хб- As crian?as vao a escola. (Aonde дят дети?) vao as criangas?) Положи нитки в коробку. (Куда Ponha as linhas na caixa. (Aonde положить нитки?) рог as linhas?) Я положил кнйги на стол. (Куда я положйл кнйги?) Eu pus os livros na mesa. (Aonde pus eu os livros?) A prepositjao в junto a um substantive no caso prepositivo, geral-mente se traduz por “em” e junto a um substantive no acusativo,. por “a”, “para”. О mesmo pode-se dizer em rela?ao a preposiijao на, a qual freqiien-temente se traduz tambem por “sobre”: Я был на концерте (Prepos.) Eu estive num concerto. Я иду на концерт (Acus.) Eu vou ao concerto. Кнйга на столе (Prepos.) О livro esta sobre a mesa.
3. Substantivos masculinos com о prepositive em -y. — Uma serie de substantivos masculinos terminados em consoante dura, quando =mpregados com as prepositjoes в ou на no caso prepositive e quando respondem a pergunta где? ‘onde’ recebem a termina^ao -y (e nao -e). Compare: Я говорю о лесе (о саде, о шкафе). (О чём?) Eu falo sdbre о bosque (о jardim, о armario). (Sdbre que?) Книги были в шкафу. (Где?) Os livros estavam no armario. (Onde?) Мы гуляли в лесу (в саду). (Где?) Nos passeavamos no bosque (no jardim). (Onde?) СЛОВА к ГРАММАТИКЕ женщина mulher куда aonde; para onde ТЕКСТЫ 1. ШКОЛА В СЕЛЕ В селе Образцове новая школа. Здание школы большое. Классы просторные. Окна в классах большие. Из окон вид на поля и леса. На окнах светлые занавески. Парты удобные. Везде много света и воздуха. Библиотека школы очень большая. Книги в библиотеке интересные. Школе помогает работать город: шефы1 присылают в Школу новые книги, карты, журналы, разные пособия. В школу ходят2 дети колхозников; они изучают те же предметы, что и дети в городе. положить II p (fut. положу, положишь) por, colocar шкаф (pl- -ы) armario
В школе работают разные кружки: литературный, музыкальный, астрономический, биологический. Рядом со школой дети посадили большой сад. В саду фруктовые деревья, цветы и разные овощи и ягоды. II. ВСТРЕЧА ДРУЗЕЙ. — Здравствуй, Нина! Как давно мы не видели друг друга! — Здравствуй, Маша. Очень рада тебя видеть. — Ты живёшь теперь в Москве? — Нет, я живу в селе Образцове. Муж работает там врачом’, а я учительницей в школе. Приехала в Москву на курсы4. — А как твой дети? — Ходят в школу там же, в селе. В Образцове бчень хорошая школа. — Новая? — Да, здание школы новое, но школа работает давно. Старое здание было, конечно, хуже. А новое здание большое, классы просторные, светлые. Из окон прекрасный вид на реку, лес и поле. — Сад тоже есть? — Да, большой сад. В саду растут фруктовые деревья, разные ягоды и овощи. — Библиотека в школе хорошая? — Очень хорошая. Дети получают в библиотеке интересные книги и журналы. — И кружки в школе есть? — Конечно. Работают кружки литературный, музыкальный, биологйческий, астрономйческий. — Я вйжу, у вас очень хорошая школа. — Вообще у нас в деревне хорошо. Приезжай лётом в Образ- j цбво. Будем ходйть в лес, на реку, плавать, загорать. Будем в лесу I собирать ягоды. — Большое спасйбо. Может быть, я приеду. До свидания. Привет мужу и детям. — До свидания.
прост6рн||ый, -ая, -ое; -ые espacoso занавеска (pl. -и) cortina удобный, -ая, -ое; -ые comodo вездё рог tSda a parte свет luz библиотека (gen., pl. -и) biblioteca шеф patrocinador присылать I (присылаЦю, -ешь) еп-viar пособие material escolar ходить II (хожу, хбдишь) freqiientar предмет materia escolar; те же пред- меты, что и дети в городе as mes-mas materias que as crian?as da ci-dade 11. встреча (pl. -и) encontro , муж (pl. мужья, gen. pl. мужёй) marido лриёхать I p (fut. приёд||у, -ешь) vir (por um meio de transporte) кружок (gen. кружка, pl. кружки) cir-culo литературный, -ая, -ое; -ые de literature, literario музыкйльн||ый, -ая. -ое; -ые musical, de musica астрономйческЦий, -ая, -ое; -ие de astronomia биологический, -ая, -ое; -ие de bio-logia рядом с junto а посадить II р (fut. посажу, посадишь) plantar фруктбвЦый, -ая, -ое; -ые frutifero ягода baga курсы pl. curso вообще em geral приезжай (imperative do v. приехать) venha! ВЫРАЖЕНИЯ там же la mesmo Как давно мы не видели друг друга! На quanto tempo nao nos viamos! Примечания 1. E' costume na URSS que muitas institutes e emprtsas importantes tomem sob о seu patrocinio escolas e procurem ajudU-las no seu trabalho. 2. Cumpre distinguir о verbo идти, que se traduz, em geral, por “ir”, e exprime uma a?3o que se realize num dado momento (presente, passado ou futuro) e о verbo ходйть, que exprime uma a?ao costumeira ou que se repete: Дети идут в школу. As crian^as v3o a escola (agora, no momento dado). Дети ходят в шкблу каждый день. As crian;as v3o a escola todos os dias. A proposito de verbos semelhantes, veja, tambem, a explicate geral dada na li^So 56. 3. Note que apos о verbo работать, о substantive que designa profissao ou cargo, vem no instrumental: Муж работает врачом. (Meu) marido trabalha сото medico. Я работаю учйтельницей. Eu trabalho сото professora. 4. Na URSS, muitos especialistas, periodicamente, s3o enviados para frequenter diversos cursos de aperfei?oamento, a fim de elevar a sua qualifica^ao. Nesses cursos, se рбет ao corrente das Ultimas descobertas e inova?6es havidas no seu ramo de trabalho. Durante sua permanSncia nos cursos, ё lhes garantido о direito sfibre о cargo permanente e vencimentos а ё!е correspondentes. УПРАЖНЕНИЯ *• Extraia do primeiro lexto todos os substantivos femininos no singular. Indique seu caso gramatical.
2. Copie do texto os substantivos com as preposifbese e на. Fafa-lhes a pergunta conveniente e de sua tradu^ao. .3. Substitua os pontos pelos substantivos que se encontram a margem, no caso conveniente: 1. Я читаю .... 2. Утром дети идут в ... . 3. Вчера мы были на ... . 4. Маша написала письма ... и ... . 5. Окна ... большие. 6. Я доволен её ... . 7. Бразильская артистка выступала в ... и в ... . 4. Traduza рог escrito о texto «Школа в селе». 5. Verta: книга школа концерт брат, сестра комната работа Москва, Ленинград. 1. Eu olho para о quadro. 2. No quadro, eu vejo о bosque. 3. No bosque ha grandes [altas] arvores. 4. Mikhail vai a fabrica. 5. Na fabrica ha maquinas novas. 6. Misha gosta Ma fabrica. 7. Ha muito .que ele trabalha na fabrica. 38 УРОК ТРИДЦАТЬ ВОСЬМОЙ TRIGESIMA OITAVA LI£AO Declinagao dos substantivos femininos em -a, no plural. Nomes das profissbes no feminino. Preposi^ao за no acusativo. ГРАММАТИКА 1. Declina^ao dos substantivos femininos em -a, no plural. — Caso Plural Substantivos animados Substantivos inanimados N женщины школы реки G. женщин школ рек D. женщинам школам рекам Ac. женщин школы реки Instr. женщинами школами реками Prep. (о) женщинах (о) школах (о) реках J 28
1) Os substantivos em estudo, no plural, quando animados, tem 0 acusativo igual ao genitivo; quando inanimados, о acusativo coincide com о nominativo. 2) genitivo plural (assim сото о dos substantivos neutros em -o) nao tem terminagao. Sempre que о radical da palavra, no nominativo, terminar em duas consoantes, no genitivo plural, entre elas, intro-duzir-se-a a vogal -о-: коробки ‘caixas’ — коробок. 3) Os substantivos inanimados tem no nominativo, dativo, acusativo, instrumental e prepositive as mesmas terminates que os substantivos masculinos terminados em consoante dura, no plural (veja li?ao 35). 2. Nomes das profissoes no feminino. — Alguns dos nomes que designam profissoes, tem feminino, сото por exemplo: учитель professor учительница professora ученик aluno ученица aluna студент о estudante студентка a estudante (de curso superior) Entretanto, muitos dos nomes de profissoes nao possuem feminino a parte sendo, сото em portugues, comuns de dois, por exemplo: профессор ‘professor(a)’, врач ‘medico(a)’, архитектор ‘arqui-teto(a)’, e outros: Она врач. Ela e medica. Моя сестра — профессор. Minha irma e lente. 3. Preposigao за no acusativo. — A preposi^ao за, significando “por”, se emprega com о substantivo no acusativo: За Родину! Pela Patria! ТЕКСТ ' СОВЕТСКИЕ ЖЕНЩИНЫ Советские люди уважают труд женщин. Среди женщин в СССР есть учёные, инженеры, архитекторы, много врачей, учительниц, агрономов. Женщины в СССР имеют такие же права, как и мужчины. Население выбирает женщин в органы управления. Женщины наравне с мужчинами могут занимать ответственные посты. Советские писатели пишут о женщинах, об их подвигах в труде. За эти подвиги государство награждает женщин орденами и медалями, даёт женщинам звание героев труда1. Советские женщины активно участвуют в борьбе за мир, за жизнь и счастье детей. Они верят, что мир победит войну.
СЛОВА уважать I (уважа||ю, -ешь) respeitar агроном agr6nomo(a) так||бй, -ая, -бе; -йе о mesmo (adj.) такой же о mesmo право (р/. -a) direito население popula;ao выбирать I (выбира||ю^ -ешь) eleger органы управления orgaos de dire^ao наравне с (+instr.) em igualdade de condi?6es занимать I (занимаю, -ешь) ocupar отвётствеин||ый, -ая, -ое; -ые de res-ponsabilidade пост (gen. -a, pl. -ы) pdsto, cargo пбдвиг (pl. -и) ato herdico за рог государство Estado награждать I (награждаЦю, -ешь) сон-decorar орден (pl. -a) ordem медаль f medalha давать I (да||ю, -ешь) conferir звание titulo активно ativamente участвовать I (участву||ю, -ешь) participar борьба (setn pl.) luta счастье (зет pl.) felicidade верить II (вёр||ю, -ишь) сгег победить II р (fut. победишь, победит) veneer война (pl. войны) guerra Примечание 1. Рог especiais meritos no trabalho dedicado ao desenvolvimento da econo-mia, cigncia e tecnica, aos cidadSos da URSS se confere о titulo de “heroi do trabalho socialista”. УПРАЖНЕНИЯ 1. Indique em que casos se enconfra о substantive жёнщина no texto da И9З0. 2. Copie 0 texto da lifao precedente «Школа в селе», passando о substantive школа para о plural. Modifique, onde-se fizer necessario, о numero; genero ou caso das demais palavras. 3. Substitua os pontos pelos substantivos que estao a margem, no caso conveniente: 1. а) Мой друг живёт.... б) Я еду в М°СКВУ> в Москве. 2. а) Вчера мы были .... б) Завтра мы идём .... на завод’ на заводе- Fa?a a pergunta ao substantive escolhido. 4. Traduza os dois primeiros paragrafos do texto. 5. Responda As perguntas que seguem: 1. Чей труд уважают советские люди? 2. Кому в СССР даны такие же права, как и мужчинам? 3. Кого выбирает население в органы управления? 4. Наравне с кем могут женщины занимать ответственные посты? 6. Verta: 1. Minha mae ё colkhosiana. 2. Minha irma ё agrdnoma. 3. Minha outra irma ё medica. 4. Nina Ivanova ё lente. 5. Masha Petrova ё professor a.
39 УРОК ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ TRIGESIMA NONA LIQAO Dias da semana. A preposi$ao в com os dias da semana. Preposi$ao после. Verbos пойти e поехать. ГРАММАТИКА 1. Dias da semana. A preposigao в com os dias da semana. — Entre os nomes que designam os dias da semana ha masculinos, femininos e neutros: понедельник (masc.) segunda-feira вторник (masc.) terga-feira среда (fem.) quarta-feira четверг (masc.) quinta-feira пятница (fem.) sexta-feira суббота (fem.) sabado воскресенье (neut.) domingo Ao se indicar о dia em que se da algum fato, о nome de dia da semana se coloca no acusativo e vem precedido pela preposigao в, sendo que antes de вторник ela toma a forma во (por eufonia): в понедельник во вторник в среду в четверг na segunda-feira па terga-feira па quarta-feira па quinta-feira в пятницу в субботу в воскресенье па sexta-feira по sabado по domingo 2. Preposigao после. — О substantivo precedido pela preposigao после ‘depois de’, ‘apos’ se emprega sempre no genitivo: После обеда-я буду слушать Depois do almogo, eu irei ouvir радио. radio. 3. Verbos пойти e поехать. — Sao verbos perfeitos, pares res-pectivamente, de идтй e ехать (verbos imperfeitos — veja ligao 31). A diferenga que apresentam no significado e a mesma existente entre идти ‘ir а рё’ e ехать ‘locomover-se’ (por algum meio de transpose). Eis сото se conjugam:
Infinitivo: пойти Infinitivo: поехать Passado я пошёл, пошла ты пошёл, пошла он пошёл, она пошла оно пошло мы пошли вы пошли онй пошли я поехал, поехала ты поехал, поехала он поехал, онй поехала оно поехало мы поехали вы поехали онй поехали Futuro я пойду ты пойдёшь он, она, оно пойдёт мы пойдём вы пойдёте онй пойдут я поеду ты поедешь он, она, оно поедет мы поедем вы поедете онй поедут Imperative пойдй, пойдйте поезжай, поезжайте ТЕКСТ I. ЧТО БУДЕТ ДЕЛАТЬ ЛЕНА СОКОЛОВА? Лена Соколова смотрит на календарь и думает: «Вчера, в воскресенье, я была за городом. А как пройдёт у меня эта неделя? Днём, конечно, я буду работать, а что я буду делать после работы? Сегодня понедельник. Сегодня вечером1 я буду читать новые бразильские журналы. Завтра вторник. Во вторник я пойду вечером в театр. В четверг мой день рождения, и вечером у нас будут гости. Накануне, в среду, я должна буду приготовить всё к приёму гостей. В пятницу после работы я поеду с мужем к сестре. В субботу мы с мужем и с сестрой пойдём в кино смотреть новый фильм. В воскресенье мы все вместе поедем за город».
II. СЫГРАЕМ В ШАХМАТЫ! — Алло! Привет, Володя! — Здравствуйте, Коля. Что скажете? — Хотите сыграть в шахматы? — Конечно, я не прочь. Но когда? — Завтра вёчером. — А завтра у нас какой день? — Завтра вторник. — Нет, завтра, во вторник, не могу. Я обещал пойти с Лёной в театр. — Как жаль! Тогда, может быть, в срёду? — Нет, в срёду тоже не могу. — Вы каждый день заняты? — Да, эти дни почти всё врёмя буду занят. — Ив четвёрг, и в пятницу? — В четвёрг день рождёния Лёны. — Ав пятницу пойдёте в гости? — Вы угадали. Мы с Лёной идём к её сестрё. — Ав субботу в кино? — Да. В субботу мы всегда ходим в кино. — Когда же можно сыграть в шахматы? В воскресёнье? — В воскресёнье мы днём ёдем за город. Вёчером можно сыграть. Но долго ждать. Знаете что? У вас сегодня свободный вёчер? — Да, я свободен. — Так почему не сыграть в шахматы сегодня? — Прекрасно. Сейчас буду у вас. СЛОВА календарь т (gen.-A, pl -й) calendario за городом fora da cidade (lugar “onde?) пройти I p (fut. пройдёт, pass. npo||-шёл, -шла, -шло; -шли) passar неделя semana днём de dia после depois de, apos театр teatro день рождёния aniversSrio (de nasci-mento) накануне na vespera приём recepsao поехать 1 p (veja a gram.) ir кино cinema фильм filme за город para fora da cidade (direfdo "para onde?”)
II. сыграть I р (fut. сыгра||ю, -ешь) jogar uma partida шахматы pl. (sem sing.) xadrez обещать I (обещаЦю, -ешь) prometer тогд4 entao занят, -а, -о; -ы ocupado (adj. breve) угадать I p (fut. угада||ю, -ешь) adi vinhar ждать I (жду, ждёшь) esperar свободный, -ая, -ое; -ые livre вечер (pl. -a) tarde так aqui entao прекрасно dtimo! (interj.) ВЫРАЖЕНИЯ идти (ходить, пойти) в гости быть в гостях я не прочь fazer visitas estar de visita eu nada tenho contra Примечание 1. A palavra вечер empregada сото substantive, se traduz por “a tarde”. Entretanto, quando empregada сото adverbio, a referida palavra indica, em russo, aproximadamente о periodo do dia que se segue as 18 horas, e corresponde, pois, em portugues, ao adverbio “a noite”: Вы сегодня вечером свободны? Voce hoje a noite esta livre? Da mesma forma, о adverbio днём (aproximadamente, о periodo do dia entre as 12 e 18 horas) traduzir-se-a por “a tarde", embora о substantive день signifique “dia”. УПРАЖНЕНИЯ 1. Traduza as cinco primeiras oragoes do primeiro texto. 2. Agrupe as palavras da mesma raiz: труд, делать, дом, принимать, вечер, пять, приём, трудный, неделя, вечером, понедельник, пятница, дома, дело. 3. Responda as perguntas que seguem: 1. Какой сегодня день? 2. Какой день был вчера? 3. Где вы были во вторник вечером? 4. Вы были на концерте в пятницу? 5. Вы будете дома в субботу утром? 6. Куда вы пойдёте в воскресенье вечером? 7. Вы свободны в среду днём? 4. Verta: 1. No sabado eu irei ao povoado. 2. Na segunda-feira, na terqa--feira, na quarta-feira e na quinta-feira, eu estarei no povoado. 3. Na sexta-feira eu estarei viajando (em caminho). 4. No doming©, eu estarei na cidade, e a noite, nos ja podemos jogar xadrez na minha casa.
Af\ УРОК СОРОКОВОЙ QUADRAGESIMA LIQAO Declinafao de substantivos femininos terminados em -я. Emprego do genitivo depois das palavras que exprimem uma quantida-de indefinida. PreposiQao через. ГРАММАТИКА 1. Declina;ao de substantivos femininos terminados em -я. — Caso Singular Рlur al Subst. animados Subst. inanim. Subst. animados Subst. inanim. N. няня неделя няни недели G. няни недели нянь недель D. няне неделе няням неделям Ac. няню неделю нянь недели Instr. няней неделей нянями неделями Prep. (о) няне (о) неделе (о) нянях (о) неделях 1) Com.respeito ao caso acusativo, veja a observaijao 1 nas li?oes 37 e 38. 2) No genitivo, plural, os substantivos femininos em -я tem ter-mina^ao nula (a letra ь nao constitui termina^ao, ela apenas indica a brandura da consoante). Sempre que no nominativo, о radical da palavra terminar em duas consoantes, no genitivo, entre elas colo-car-se-a a vogal -e-: Nom. земли, Gen. земель. 3) No instrumental, singular, os substantivos deste tipo tem a terminagao atona -ей (veja о quadro) ou a terminarjao tonica -ей: землёй. Em lugar de -й no fim pode-se se empregar -ю (tai uso e de mais freqiiencia na poesia: нянею, землёю). 4) Os substantivos femininos cuja termina?ao -я vem precedida pela vogal -и-, por exemplo гидростанция, история — no dativo e prepositivo recebem a terminagao -и (e nao -e): Мы шли к гидростанции. Dirigiamo-nos a esta^ao hidro- eletrica. Мы говорили об истории Falavamos a respeito da histo-завбда. ria da fabrica.
No genitivo, plural, estes substantivos terminam em -ий: В СССР много гидростанций. Na URSS ha muitas estates hidroeletricas. Nos demais casos gramaticais, estes substantivos se declinam da mesma forma que os do tipo няня, неделя. 2. О emprego do genitivo depois das palavras que experimem uma quantidade indefinida. — Apos termos. сото много, немного, мало etc., os substantivos sempre se empregam no caso genitivo: Здесь сеют много пшеницы. Aqui plantam muito trigo. Вокруг дома было несколько Ao redor da casa havia varias деревьев. arvores. 3. Preposigao через. — A preposigao через se emprega: a) para indicar о tempo, caso em que se traduz, em geral, por “dentro de”, “daqui a”, e juntamente com о substantivo que a segue responde a pergunta когда? ‘quando?’: Я поеду в Москву через неделю. Eu irei a Moscou dentro de uma (когда?) semana. (Quando?) b) para designer о lugar, caso em que se traduz por “atraves”; ao substantivo precedido pela preposigao через pode-se fazer a pergunta через что?, где? ‘atraves de que?’, ‘onde?’: Канал пройдёт через пустыню. О canal passara atraves do (Через что?, где) deserto. (Atraves de que?, onde?) О substantivo apos a preposigao через colocar-se-a sempre no acusativo. ТЕКСТ ПРЕОБРАЗОВАНИЕ ПУСТЫНЬ Через несколько недель молодой инженер Лукин поедет на юг. Он поедет в Туркмению, в пустыню Кара-Кум. Инженер Лукин будет работать на строительстве канала. Это будет очень большой канал. Он пройдёт через пустыню и даст пустыне воду. Вода преобразит пустыню. Пройдёт немного времени, и там, где теперь пески пустыни Кара-Кум, будут зелёные поля и сады. Советские люди построили уже много каналов. Они преобразили много пустынь. На месте пустынь теперь растёт пшеница, растёт хлопок и виноград, в садах зелёные деревья. На их ветках поют птицы.
Там, где были пустыни, возникли новые города, сёла и деревни, выросли заводы, фабрики, гидростанции. Инженер Лукин рад, что он тоже будет строить канал через пустыню. СЛОВА няня ЬаЬй, criada преобразование transforma?ao пустыня deserto через atraves пройти I р (fut. пройд||у, -ёшь, pass. про||шёл, -шла, -шло; -шли) passar преобразить II р (fut. преображу, преобразишь) transformer песок (gen. песка, pl. пески) areia виноград- (sem pl.) uva ветка (gen., pl. -и, gen. pl. веток) ramo возникнуть I p (fut. возникнет) surgir, aparecer вырасти I p (fut. выраст||у, -ешь) ele-var-se УПРАЖНЕНИЯ !• Indique em que casos e empregada no texto a palavra пустйня. 2. Substitua os pontos pelos substantivos que figuram a margern, colocando-os no caso conveniente: 1. Мой брат поедет в ... . 2. Колхозники пашут ... . 3. Мы слушали ... о Родине. I деревня земля I песни
4. Этот самолёт летит на ... . 5, Инженер Лукин был на ... . 6. Я иду в кино с ... и ... . 7. Он жил несколько ... в Бразилии. 8. В комнате несколько ... . 9. Дайте, пожалуйста, немного ... . 10. У неё мало ... . 11. В классе много ... . 12. У нас сегодня урок ... . север ЮГ Маша, Нина недели стулья молоко карандашй свет история 3. Agrupe as palavras da mesma raiz: ехать, работать, строить, преобразить, приехать, вырасти, работа, преобразование, строительство, расти, построить, поехать. 41 УРОК СОРОК ПЕРВЫЙ QUADRAGESIMA PRIMEIRA LIQAO Declina$ao dos substantivos femininos terminados em consoante branda. Preposifbes no, у e при. Os substantivos no caso instrumental com о verbo быть. ГРАММАТИКА 1. Declina^ao dos substantivos femininos terminados em consoante branda. — Caso Singular | Plural N. G. D. Ac. Instr. пристань пристани пристани пристань пристанью (о) пристани пристани пристаней пристаням пристани пристанями (о) пристанях
1) Os substantivos deste tipo tem no singular о acusativo igual ao nominativo. No plural, coincide com о nominativo, apenas, о acusativo dos substantivos inanimados. 2) No singular, tres casos — genitivo, dativo e prepositivo — tem a mesma termina^ao -и. 3) Sempre que о radical da palavra terminar em ж, ч, ш, щ, no plural, ela terminara, no dativo em -ам (e nao em -ям), no instrumental em -ами (e nao em -ями) e no prepositivo em -ax (e nao em -ях). Assim, о substantive- ночь faz: Dat. ночам, Instr, ночами, Prep- (о) ночах. 2. Preposi^oes no, у e при. — 1) Quando о substantive precedido pela preposigao no designa о lugar, ele se emprega no dativo: По улице едут автомобили. Pela rua correm os automoveis. По нёбу плывут облака. Pelo ceu correm as nuvens. 2) Com a preposi?ao у ja travamos conhecimento ao estudarmos a expressao у меня есть etc. A preposi?ao у pode significar tambem “junto a”; “na casa de”: У окна стоит стол. Junto a janela esta a mesa. Я был у профессора. Eu estive na casa do lente. A preposi?ao у exige sempre que о substantive que a segue esteja no caso genitivo. 3) A preposigao при se emprega sempre com о caso prepositivo, e pode indicar о lugar ou о tempo da atjao: Клуб был при фабрике. О clube ficava dentro (no edi- ficio оц no territdrio) da fabrica. Это было при его жизни. Isto se deu durante a sua vida. 3. Os substantivos no caso instrumental com о verbo быть. — Os substantivos com о verbo быть, no passado (был, -а, -о; -и) podem se empregar no nominativo, porem com mais freqiiencia, vem no instrumental: Его отец был учителем. Seu pai era professor. No futuro e apos о infinitivo, o.emprego do instrumental ё obri-gatorio: Он будет учителем. Ele sera professor. Она хочет быть учительницей. Ela quer ser professora.
ТЕКСТ ДОМ СЕМЬИ ЛЕНИНА По Волге идёт большой белый пароход. Недалеко город Ульяновск. Он ужё виден. Пароход подходит к пристани. В Ульяновске родился Владимир Ильич Лёнин. Фамилия его отца была Ульянов. В память Владимира Ильича и его семьи родной город Лёнина назвали Ульяновском. Это большой промышленный город. Пароход стоит долго. Пассажиры сходят на пристань и идут осматривать дом, где жил в дётстве и в юности Лёнин, где жили его родители. Тепёрь здесь музёй. В музёе всё так, как было при жизни родителей Лёнина. Вот кабинёт отца. Отёц Лёнина был учителем. Здесь много книг. Вот столовая. Посредине стоит большой стол. Вокруг стулья. У окон цветы. У стены пианино. Мать Лёнина хорошо играла и учила музыке и пёнию детёй. Владимир Ильич всегда любил музыку. Идём по лёстнице навёрх. Вот дверь в комнату Лёнина. Входим. У стены простая желёзная кровать. Окно небольшое, у окна стол. На стенё висит полка с книгами. Много-много людёй бывает в дбме-музёе семьи Лёнина.
Пассажиры осмотрели музей и вышли на улицу. Нйдо идти на пристань. У пристани пассажйров ждёт пароход. Скоро он пойдёт дальше по реке. СЛОВА По (+ dat.) рог пароход navio виден, видна, видно; видны (esta) а vista подходить II (подхожу, подходишь) aproximar-se пристань f (gen. pl. -ей) cais родиться II р (fut. родится) nascer фамилия поте de familia -семья (pl. семьи, gen. pl. семей) familia родн||ой, -ая, -ое; -ые natal назвать 1 р (fut. назов||у, -ёшь) (+instr.) dar о поте; был назван recebeu о поте de стоять II (сто||ю -йшь) estacionar, estar parado пассажир passageiro • сходить II (схожу, сходишь) descer осматривать I (осматрива||ю, -ешь) ver детство infAncia юность f juventude родители pl. pais, progenitores сохранён, сохранен!|а, -б;-ы conservado при (+prep.) durante кабинет gabinete, quarto de trabalho столовая sala de jantar посередине no meio пианино piano музыка (sem pl.) musica пение (sem pl.) canto лестница escada наверх para cima дверь f (gen. pl. -ей) porta прост||бй, -ая, -de; -ые simples желёзн||ый, -ая, *-oe; -ые de ferro кровать f cama полка (gen., pl. -и, gen. pl. полок) estante осмотреть II p (fut. осмотрю, осмотришь) ver выйти I p (fut. выйд||у, -ешь, pass, вышел, вышла, вышло, вышли) УПРАЖНЕНИЯ I. Copie do texto os substantivos femininos terminados em consoante branda. Indique о seu caso. 2. Preencha os claros com os substantivos dados a margem, no caso conveniente: 1. Мой брат болен. Он лежит в ... . кровать 2. У ... стоял пароход. пристань 3. Пароход подходил к ... . пристань 4. На ... было много людей. пристань 5. Павел стоял у ... . дверь 6. К ... пошёл дождь. ночь 7. Вера мечтала о ... . медаль 8. По ... шёл человек. пристань 9. Это лучшая из ... на Волге. пристани 3. Decline no singular e no plural a palavra дверь. 4. Verta: 1. Meu irmao quer ser artista. 2. Os pais deram ao filho о nome de Mikhail. 3. Nicolai sera marceneiro. 4. Minha mae era professora.
Л г\ УРОК СОРОК ВТОРОЙ QUADRAGESIMA SEGUNDA LIQAO Preposigoes que exigem о caso instrumental: над, между, перед. PreposifSes que exigem os casos acusativo e instrumental: за, под. ГРАММАТИКА 1. Preposigoes que exigem о caso instrumental: между, над, перед. — Между se traduz, em geral, por “entre”, над — por “sobre”; перед — por “diante de”, “antes” Между домом и садом двор. Над столом висит лампа. Над лесом голубое нёбо. Перед домом стоит автомобиль. Я пойду в кино перед обедом. Entre a casa е о jardim ha um patio. Sobre a mesa pende uma lampada., Sobre о bosque, о ceu azul. Diante da casa esta parado um automdvel. Eu irei ao cinema antes do almo?o. 2. Preposigoes que exigem os casosacusativo e instrumental: за e nod. — Se о substantive precedido por uma dessas preposigoes, designa о lugar da agao, emprega-se о instrumental; se о mesmo substantive indica a dire?ao — emprega-se о acusativo (rela^ao identica ja vimos no emprego das preposigoes в e на com diferentes casos): Лес был (где?— мёсто) за рекой. Мы пошли (кудй? — направление) за реку. Книга лежит (где? — мёсто) под газетой. Я положил книгу (куда? — направление) под газету. О bosque era (onde? — lugar) para la do rio. Nos fomos (para onde? — dire-fdo) para о outro lado do rio. О livro esta (onde? — lugar) de-baixo do jornal. Eu pus о livro (aonde?—direfdo). debaixo do jornal. A preposigao за, сото se sabe (veja Ji$. 39) pode se traduzir por “por”; no caso em estudo, ela se traduz por “atras de”, “para la de”. A preposigao под se traduz por “debaixo de”; pode tambem tra-duzir-se por “cerca de”: Мы живём под Москвой. Nos vivemos cerca de Moscou.
ТЕКСТ ВНИЗ ПО ВОЛГЕ Пароход идёт вниз по Волге. Погода прекрасная: нёбо синее, над пароходом летают чайки. Волга — самая большая река в Европе. Она впадает в Каспийское море. Каналы соединяют её с рядом рек, а через них — с мо- рями. С Волгой связаны моря: Белое, Балтийское, Чёрное, а также новое море — Московское. Самые большие притоки Волги — Ока и Кама. Вместе с Волгой они образуют водный путь между Москвой и Уралом. Весной, лётом и осенью по Волге идут теплоходы, пароходы, баржи с хлебом, нёфтью, рыбой, солью. Вниз по рекё идёт лес1. Волга очень большая река. Над её истоком дуют холодные сё-верные вётры, а над устьем — жаркое солнце и яркое синее нёбо. Пассажиры стоят на палубе и смотрят на берега Волги. Пёред Куйбышевом они видят живописные горы. Это горы Жигули. Как здесь красиво! Под Куйбышевом нёсколько лет шло строительство гидроэлектростанции. Это очень мощная электростанция. Её ток ужё идёт в Москву и на Урал. Куйбышев — крупный промышленный центр. За Куйбышевом самый большой мост чёрез Волгу. Пароход проходит под мостом и идёт дальше вниз по рекё. Слёдующий большой город за Куйбышевом — Саратов. Это красивый город на склоне горы. Пароход идёт дальше — к Сталин
граду. Здесь начало канала Волга-Дон имени Лёнина2. Он построен недавно. За Сталинград шла жесточайшая борьба во время войны8.' Советская армия разгромила здесь немецкие войска и остановила их наступление на Москву. Сталинград был назван городом-героем. О Сталинграде знает весь мир4. Пароход идёт дальше и подходит к Астрахани. Это последний крупный город и порт на Волге. Астрахань — город рыбы. Отсюда рыба идёт во все концы СССР. Здесь пассажиры сходят на пристань. Это конец путешествия. СЛОВА вниз abaixo; вниз по рекё rio abaixo впадать I (впадает) desembocar соединять I (соединя||ю, -ешь) ligar приток (pl. -и) afluente образовывать I (образует) formar вбдн||ый, -ая, -ое; -ые fluvial теплоход barco a motor Diesel, barco a petroleo баржа (gen. pl. -и) barcaqa лес madeira исток (pl. -и) nascente сёверн||ый, -ая, -ое; -ые setentrional, do norte устье embocadura жарк||ий, -ая, -ое; -ие ardente палуба conves берег (pl. -a) margem живолйснЦый, -ая, -ое; -ые pitoresco мбщнЦый, -ая, -ое; -ые forte, potente, poderoso ' (гидро)электростанция estaqao (hidro)-el6trica ток (pl. -и) corrente eletrica, eletricidade проходить II (прохожу, проходишь) passar дальше adiante слёдующ||ий, -ая, -ее; -ие seguinte склон declive уходить II (ухожу, уходишь) afastar-se начало com&jo недавно ha pouco tempo жесток||ий, -ая, -ое; -ие cruel, feroz во время durante армия exercito отдать Irr. (veja дать) entregar разгромить II р (fut. разгромлю, разгромишь) aniquilar немёцкЦий, -ая, -ое; -ие alemao войско (pl. -a) exercito остановить II р (fut. остановлю, остановишь) deter наступление ofensiva оборона (sen pl.) defensive героический, -ая, -ое; -ие herdico весь todo мир (pl. -ы) mundo конец (gen. конца, pl. концы) firn' путешествие viagem ВЫРАЖЕНИЯ во все концы para todos os cantos Примечания 1. Note que a palavra лес tem dois sentidos: 1) bosque e 2) madeira. 2. Na URSS, existe о hSbito de se conferir as diversas empresas, estabele-cimentos de ensino, etc. nomes de personalidades notaveis. N3o se pode traduzir ao pe da letra о genitivo da palavra ймя empregada nesses casos. Via de regra, tai expressao se traduz apenas pelo nome de fam ilia, ou, as vezes, por Sste, precedido pela preposi^ao “de”.
3. Trata-se da Grande Guerra Patria do povo sovietico (1941—1945). 4. A palavra мир tem dois significados: “paz” e “mundo”. Compare: Мы боремся за мир. Nos lutamos pela paz. Весь мир знает о Сталинграде. Todo о mundo conhece Stalingrado. УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do texto os substantivos precedidos pelas preposifoes за, между, над, перед, под; indique em que caso se encontram e traduza-os. 2. Coloque os substantivos que estao a margem, no caso conveniente: 1. Стул стоял перед ... . 2. За ... был большой сад. 3. Мы пойдём в поле за ... . 4. Над ... висит картина. 5. Строителям электростанции надо было работать под ... . 6. Между ... и ... построен канал. 7. Под ... была тень. 8. Я положил его письмо под ... . 9. Я сделаю это за ... . 10. Я шёл под ... . стол дом деревня кровать вода Дон, Волга, дерево газета-Лена гора 3. Empregue a preposigao conveniente: за, над, пёред, под, с, рАдом с: 1. Завтра я пойду в театр ... женой. 2. Ножницы лежали ... нитками. 3. ... окном стоит мой стол. 4. ... столом висит картина. 5. Советские люди борются ...мир. 6.... лесом большие поля и луга. 7. ... горой река. 8. Я поеду отдыхать ... Куйбышев, в Жигули. 4. Responda as perguntas que seguem: 1. Какая река Волга? Какие есть у Волги притоки? 2. Какие грузы везут по Волге? 3. Что вы можете сказать о Куйбышеве и Саратове? 4. Что вы узнали из текста о Сталинграде? 5. Где конец путешествия? Что за город Астрахань? s- Verta: 1. Don ё um rio grande, porem menor do que Volga. 2. Pelo Don tambem passam navios e barcos a petroleo. 3. No verao, о ceu sdbre 0 Don quase sempre e azul e о sol ardente. 4. Ha pouco tempo, entre ° Don e о Volga foi construido um canal.
y| Q УРОК СОРОК ТРЕТИЙ гО QUADRAGESIMA TERCEIRA LIQAO As preposi$6es из, с, от, до, около, вокруг, мимо, посреди, вдоль, против empregadas com о caso genitivo. ГРАММАТИКА As preposigoes из, с, от, до, около, вокруг, мимо, посреди, вдоль, против empregadas com о caso genitivo. — 1) Из е с. Ja travamos conhecimento com a preposigao c, a qual se traduz por “com” e se emprega com о caso instrumental. A mesma preposigao pode se empregar tambem com о genitivo, caso em que traduzir-se-a por “de”; ao substantivo precedido por esta preposigao pode-se fazer a pergunta откуда? ‘de onde?’: Я шёл домой с концерта Eu ia para casa (de volta). (откуда?). do concerto (de onde?). Я взял книгу co стола Eu peguei о livro (de cima) (откуда?). da mesa (de onde?). A preposigao из, geralmente, se traduz tambem por “de”, mas so, se emprega, quando о movimento se processa de dentro para fora de‘ algum alojamento ou recipiente: Я вышел из дома (откуда?). Eu sai de casa (de onde?). Она взяла нитки из коробки Ela tirou as linhas da caixa (откуда?). (de onde?). A preposigao c pode indicar uma circunstancia de tempo, caso em que se traduz por “a partir de”: Я буду свободен с четверга. Estarei livre a partir de quinta- -feira. A preposigao из pode indicar о material de que ё feito о objeto, traduzindo-se por “de”: Этот стол из дерева. Esta mesa e de madeira. 2) От e do. A preposigao от na maioria das vezes, se traduz, tam-Ьёт рог “de”: os substantivos por ela precedidos, geralmente, desig' пат о ponto de partida do movimento; о ponto de chegada deste movimento se designa por meio do substantivo regido pela preposigac до ‘а1ё a':
Я ехал от театра на автомобиле. Я ехал до дома на автомобиле. Я ехал от театра до дома на автомобиле. Eu vinha do teatro de automovel. Eu vinha ate a casa de automovel. Eu vinha do teatro ate a casa de automovel. As preposiQoes от e до podem se empregar, tambem, para indicar uma circunstancia de, tempo, conservando о mesmo significado em portugugs: Я буду в Ленинграде от пятницы Estarei em Leningrado de sexta-до вторника. -feira a ter^a-feira. Я буду свободен до субботы. Estarei livre ate о sabado. 3) A preposigao около se traduz por “cerca de”, “perto de” e pode designer: a) lugar: Он живёт около театра. Ele vive perto do teatro. b) tempo: Он жил на севере около года. Ele viveu no norte cerca de um ano. 4) As preposigoes вокруг ‘ao redor’, ‘em volta’, посреди ‘no meio de’, вдоль ‘ao longo de’, против ‘em frente de’, мимо (nao tem correspondente em portugues, veja-se seu sentido na frase abaixo) — indicam circunstancias de lugar: Вокруг деревни густой лес. Посреди леса озеро. Мы шли вдоль реки. Против школы парк. Мы ехали мимо школы. Em volta do povoado ha um bosque cerrado. No meio da mata ha um Iago, lamos ao longo do rio. Em frente a escola ha um parque. Passamos (em viagem) a escola. СЛОВА К ГРАММАТИКЕ взять I р (fut- возьм||у, -ёшь) tomar, pegar выйти I р (fut. выйд||у, -ешь) sair de ТЕКСТЫ I. В ЦЕНТРЕ МОСКВЫ Инженер Макаров и его сын Игорь приехали в Москву. С вокзала они поехали на такси в гостиницу «Москва». Ехать от вокзала до гостиницы недолго. Вот уже площадь Свердлова1 и Большой театр. Отец и сын смотрят на Большой
театр, лучший в СССР театр оперы и балета. Здание театра очень красиво. Против театра сквер с фонтаном. В сквере густые деревья, а вокруг фонтана цветы. Онй похожи на яркий ковёр. Автомобиль ёдет мимо театра. Вот он ужё у гостиницы «Москва». Гостиница «Москва» — большое новое здание в цёнтре города. Инженёр Макаров взял комнату наверху, с балконом. Игорь в Москвё пёрвый раз. Он с дётства много читал о Москвё, а тепёрь он видит этот город — столицу СССР. Он выходит на балкон и смотрит вокруг. Игорь видит внизу большую площадь. Налёво Кремль. Яркое солнце освещает этот замечательный памятник архитектуры. Гостиница «Москва» совсём близко от Кремля. Игорь хорошо видит его старинные стёны и башни. Вдоль стены Кремля до Моск-вы-рекй густой зелёный сад. Кремль — центр столицы. В Кремлё жил и работал великий Лёнин. Около Кремля, налёво, Красная площадь. Посреди площади мавзолёй В. И. Лёнина и И. В. Сталина.
Гостиница «Москва»
Игорь около часа стоит на балконе. Вдали он видит высокие дома. Их белые стены блестят на солнце. Впереди, направо от гостиницы, Игорь видит старое здание университета, а совсем близко направо улицу Горького. На улице Горького красивые большие здания, вдоль улицы зелёные деревья. Всюду большое движение. Жизнь столицы кипит. II. ВОЗВРАЩЕНИЕ ИЗ СТОЛИЦЫ — Здравствуй, Игорь! Вот вы и дома! Хорошо было в Москве? — Здравствуй, Ниночка. Да, хорошо, очень хорошо. — Где вы с отцом жили в Москве? — В гостинице «Москва». — Это большая гостиница? — Да, это большая и очень хорошая гостиница в центре Москвы. У нас была комната наверху, с балконом. Как только мы приехали, я вышел из комнаты на балкон и смотрел на Москву около часа. — Что же ты видел с балкона? — Кремль с его стенами и башнями, старинное здание университета, улицу Горького. Красная площадь была видна тоже. — Всё самое интересное! А где ты был в Москве? — Я осмотрел все музеи, все станции метро, новое здание университета, был в парках культуры и отдыха, был несколько раз в театрах. — Как хорошо! Я тоже очень хочу поехать в Москву. — Конечно, ты тоже поедешь. Может быть, будешь там студенткой университета. — Вот будет хорошо! СЛОВА К ТЕКСТАМ вокзал estacao ferroviaria такси (indeclindvel) taxi гостиница hotel опера opera балет ballet сквер largo arborizado похож||ий, -ая, -ее; -ие semelhante ковёр (gen. ковра, pl. ковры) tapete наверху em ci ma балкон sacada (balcao) пёрвЦый, -ая, -ое; -ые primeiro детство infancia выходить II (выхож||у, выходишь) sair освещать I (освещает) iluminar замечательн||ый, -ая, -ое; -ые notavel памятник (pl. -и) monumento архитектура arquitetura мавзолей mausoleu час (pl. -ы) hora вдали ao longe движение movimento кипеть II (кипит) estar em (plena) efer-vescgncia, ferver
II. станция esta^ao выставка (gen., pl. -и, gen. pl. выста- метрб (indeclinavel) metrd вок) exposi?ao культура culture ВЫРАЖЕНИЕ в первый раз pela primeira vez Примечание 1. Свердлов Яков Михайлович (1885—1919) — um dos mais notaveis organi-zadores do Partido Comunista e do Estado Sovietico. УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do primeiro texto os substantivos precedidos pelas preposi?6es из, c, от, до, вокруг, посредине, против, мимо, бколо, вдоль е traduza-os. 2. Preencha os claros por uma das preposi0es enumeradas no exercicio anterior: 1. Самолёт летит ... севера на юг. 2. Мы шли ... деревни. 3. Он вышел ... комнаты. 4. Я ехал ... Москвы ... Ленинграда на поезде. 5. Мы живём ... университета. 6. ... улицы стоят высокие деревья. 7. ... окна дверь. 8. Вчера я читал ... утра ... вечера. 9. ... сквера Игорь видел фонтан. 10. ... года мы жили в колхозе. 11. ... стола стояли стулья. 3. Ponha os substantivos entre parentesis no genitivo ou instrumental, conforme о sentido exija: 1. Я был с (товарищ) в театре. 2. Он приехал с (север). 3. Вот ваза с (цветы). 4. Студент говорил с (профессор). 5. Красная площадь рядом с (Кремль). 6. Сегодня он работал с (утро) до (вечер). 4. Traduza рог escrito о comedo do primeiro texto, ate as palavras «Гостйница „Москвй"». 5. Verta para о russo: 1. Moscou e a capital da URSS. 2. О centro de Moscou ё о Krem-lim. 3. Os muros e tdrres do Kremlim sao altos. 4. О Kremlim ё um notavel monumento da arquitetura. 5. Junto ao Kremlim fica a Pra<;a Vermelha. 6. Ao longo dos muros do Kremlim ha um frondoso jardim. 7. Proximo ao Kremlim <fica> о velho edificio da Universidade. 8. О hotel “Moscou” se situa a esquerda da pra?a Sverdlov. 9. Na pra^a Sverdlov <fica> о Grande Teatro (Teatro Bolshoi), о melhor teatro de opera e ballet da URSS. 10. Eu ouvi muitas operas e assist! a muitos ballets. 11. Ao longe da rua Gorki, crescem grandes arvores. О b se r v a ? a о : Entre parentesis < > se acham palavras portuguesas 4ue nao deverao figurar na versao, pois sd foram inciuidas por imposi^ao do estilo. 6- Descreva о centro da cidade em que о sr. vive.
АЛ УРОК СОРОК ЧЕТВЁРТЫЙ Т"Т" QUADRAGESIMA QUARTA ЩЛ<> ExpressSes impessoais com нет e не было, не будет. Particula ни. ExpressQes не слышно, не вйдно. О caso genitivo com verbos transiti-vos precedidos de nega$ao. Preposigao без. Adverbios de negagao com a particu-ia ни e о pronome indefinido ничего. ГРАММАТИКА 1. Expressoes impessoais com нет e не было, не будет. — 1) Нет significando “nao ha”, “nao esta” etc. A palavra нет pocte corresponder, em portugues, nao so ao adverbio de nega<;ao “nao , mas tambem a expressoes em que “nao” vem seguido dos verbos “haver”, “estar” e “ter”, todos correspondentes, em russo, ao verbo быть, о qual, apos a negagao нет se omite: В вазе есть цветы. В вазе нет цветов. No vaso ha flores. No vaso nao ha flSres. Sempre que нет for empregado neste sentido, о substantivo que о seguir vira no genitivo. Compare: У меня есть карандаш (пот.). У меня нет карандаша (gen.) Eu tenho um lapis. Eu nao tenho lapis. Цветок в вазе. Цветка нет в вазе. A flor esta no vaso. A flor nao esta no vaso. 2) He было corresponde no significado a expressao нет acima vista, no passado e e invariavel. Compare: На столе была газета (пот.) На столе не было газеты (gen.) Na mesa havia um jornal. Na mesa nao havia jornal. Como se ve, tambem nesse caso, о substantivo se emprega no genitivo. a 3) He будет se emprega no futuro e e invariavel. Compare: j Завтра в школе будут уроки Завтра в школе не будет уроков (пот.) (gen.) J Amanha havera aulas na escola. Amanha na escola nao havera aulas.
As ora^oes com нет, не было, не будет, рог se tratar de expressoes invariaveis, sao, em russo, impessoais, muito embora as ora^oes afirmativas lhes correspondentes, nao о sejam. Compare: Oragao com sujeito: Oragao impessoal: Товарищ был дома. Товарища не было дома. О amigo estava em casa. О amigo nao estava em casa. No passado e no futuro, podem se empregar, tambem, ora^oes negatives com sujeito: Карандаш не был (не будет) на О lapis nao estava (nao estara) столе. na mesa. Товарищ не был (не будет) в О amigo nao esteve (nao estara) театре. no teatro. Todavia, e mais freqiiente о emprego de ora?6es negatives impessoais. 2. Particula ни. — A nega^ao nas expressoes com нет, не было, не будет pode ser reforgada com о acrescimo da particula ни, a qual se coloca antes do substantivo a que se refere a nega^ao: На нёбе не было ни луны, ни No ceu nao havia (пет) 1иа, звёзд. пет estrelas. У меня нет ни брата, ни сестры. Nao tenho (пет) irmao, пет irma. 3. Expressoes не видно, не слбиино. — Apos expressoes не видно (было, будет), неслышно (было, будет) os substantivosse empregam, tambem, no genitivo. Compare: Вдалй виден лес (пот.) Ao longe se ve a mata. Были слышны голоса (пот.) Se ouviam as vozes. Вдали не видно леса (gen.) Ao longe nao se ve a mata. He было слышно голосов (gen.) Nao se ouviam as vozes. 4. О caso genitivo com verbos transitives precedidos de nega^ao.— Apos tais verbos, os substantivos se empregam no genitivo. Compare: Oragao afirmativa: Я вижу дерево (асе.) Eu vejo uma arvore. Я люблю чай (асе.) Eu gosto de cha. Oragao negativa: Я не вижу дерева (gen.) Eu nao vejo a arvore. Я не люблю чая (gen.) Eu nao gosto de cha. 5. Preposigao без. — A preposigao без exige sempre que о substantivo esteja no genitivo:
Нет жизни без воздуха. Nao ha vida sem аг. Я не люблю гулять без шляпы. Eu nao gosto de passear sem chapeu. 6. Adverbios de negagao com a particula ни e о pronome indefini-do ничего. — Os adverbios de nega^ao, formados com a ajuda da particula ни: нигде ‘em parte alguma’; никуда ‘a lugar nenhum’; никогда ‘nunca’, assim сото о pronome ничего ‘nada’, apesar de ja conterem na propria forma a nega^ao, exigem que о verbo da ora-£ao venha precedido pela particula не. E'mais um tipo de pleonasmo, proprio, em geral, a lingua russa, e ausente em portugues: Вчера я нигде не видел Михаила. Завтра я никуда не пойду. Мой брат никогда не был на Урале. Я ничего не знаю о его друзьях. Ontem eu nao vi Mikhail em parte alguma. Amanha nao irei a lugar nenhum. Meu irmao nunca esteve no Ural. Eu nada sei a respeito de seus amigos. СЛОВА К ГРАММАТИКЕ нет nao estd, nao ha, etc. без sem не было nao estava, nao havia, etc. нигде em parte alguma не будет nao havera, etc. никуда a lugar nenhum ни nem никогда nunca не слышно nao se ouve_, nao se ouvem ничего nada не вйдно nao se ve, nao se veem. ТЕКСТЫ I. ИЗ ПИСЬМА ...Ты спрашиваешь, какая у нас погода. Вчера было пасмурно. Днём на нёбе были чёрные тучи, совсем не вйдно было солнца. В саду не слышно было пения птиц. Однако день прошёл без дождя. Вечером было очень темно. На нёбе нё было ни луны, ни звёзд. Поздно ночью пошёл дождь. А сегодня всё по-другому. Нёбо ясное. Ярко свётит солнце. На нёбе нет ни облаков, ни туч. Высоко летают и поют птицы. Вётра нет. Тихо кругом. Прекрасный тёплый день. Ничего не может быть приятнее, чем такая погода!
II. ИЗ ПЕСНИ Легко на сердце от песни весёлой: Она скучать не даёт никогда. И любят песню деревни и сёла, И любят песню большие города! Нам песня строить и жить помогает, Она, как друг, и зовёт, и ведёт, И тот, кто с песней по жизни шагает, Тот никогда и нигде не пропадёт. В..И. Лебедев-Кумйч (1898-1949). Из фильма «Весёлые ребята1»
СЛОВА К ТЕКСТАМ спрашивать 1 (спрашива||ю, pergun tar пасмурно nublado, sombrio однако entretanto -ешь) темно escuro (adv.) ночью a noite по-другому diferente (adv.) II, шагать I (шага||ю, -ешь) marcher пропасть I р (fut. пропадПу, -ёшь) perder-se ребёнок т (gen. ребёнка, pl. ребята) crian^a1) легко leve, despreocupadamente сердце (pl. -a, gen. pl. сердец) coraQao вес€л||ый, -ая, -ое; -ые alegre скучать I (скуча||ю, -ешь) aborrecer-se звать I (зов||у, -ёшь) chamar вести I (вед'|у, -ёшь, pass, вёл, вел||а, -б; -й) conduzir Примечание I. A palavra ребёнок no singular significa “crian?a”, entretanto, no plural, pode significar nao so “crian?as”, mas tambem, e, com mais freqiiSncia, “me-ninos, rapazes” (сото no presente texto). УПРАЖНЕНИЯ 1. Traduza о texto «Из письма» рог escrito. 2. Substitua os pontos pelos substantivos que estSo a margem, no caso conveniente: 1. В комнате не было ... . 2. На столе не было ни ..., ни ... . 3. Завтра в клубе не будет ... . 4. Отсюда не видно ... . 5. Мы не ходим на уроки без ... . 6. У нас сегодня нет ... . шкаф газета, журнал концерт гора кнйги гости 3. Indique os casos gramaticais dos substantivos que figuram na сап;Эо. 4. Decore о trecho da can^So dado.
Л С УРОК СОРОК ПЯТЫЙ ^гО QUADRAGESIMA QUINTA LIQAO Numerals cardinais. Concordancia dos numerals cardinais com os substantivos. Preposigao для. ГРАММАТИКА 1. Numerals cardinais. — О ноль zero 1 один um 2 два dois 3 три tres 4 четыре quatro 5 пять cinco 6 шесть seis 7 семь sete 8 восемь oito 9 девять nove 10 десять dez 11 одиннадцать onze 12 двенадцать doze 13 тринадцать treze 14 четырнадцать catorze 15 пятнадцать quinze 16 шестнадцать dezesseis 17 семнадцать dezessete 18 восемнадцать dezoito 19 девятнадцать dezenove 20 двадцать vinte 21 двадцать один vinte e um 22 двадцать два vinte e dois 23 двадцать три vinte e tres etc. 30 тридцать trinta 31 тридцать один trinta e um 32 тридцать два trinta e dois etc. 40 сорок quarenta 50 пятьдесят cinquenta 60 шестьдесят sessenta 70 семьдесят setenta 80 восемьдесят oitenta 90 девяносто noventa 100 сто cem 1) Note que os numerals de 5 (пять) a 20 (двадцать) e о numeral 30 (трйдцать) tem no fim о sinal brando. 2) Os grupos consonantais дц, nos numerals, se pronunciam сото [ЦЦ] тринадцать [тринадцать]. 3) О numeral cardinal один varia segundo о genero: один (rri), одна (/), одно (n).
Ele concorda em genero e numero com о substantivo a que modi* fica: один текст, один час одна книга, одна минута одно слово, одно число um texto, uma hora um livro, um minuto uma palavra, um niamero О plural — одни so se emprega com substantivos que nao tem singular: одни сутки ‘um dia completo’ (de 24 horas), одни часы ‘um relogio’. Одни pode-se empregar, ainda, em expressoes com о adjetivo другие: Одни книги лежат здесь, Uns livros estao aqui, outros—la. другие — там. О numeral два tem о feminino: две. Diante de substantivos masculines e neutros, se emprega a forma два: У меня есть две картины. Eu tenho dois quadros. Мы осмотрели два музея. Nos vimos dois museus. Я скажу брату только два слова. Eu direi ao irmao apenas duas palavras. Os demais numerals nao tem flexao de genero. 2. Concordancia dos numerais 1) Один, одна, одно exigem о У меня здесь одна тетрадь, один карандаш и одно перо. 2) Два, три, четыре exigem о Прошли два часа и две минуты. Вот три буквы. Вот три слова. Вот четыре улицы. Вот четыре дома. cardinais com os substantivos. —. substantivo no nominative: Eu tenho aqui um caderno, um lapis e uma репа. substantivo no genitivo singular: Passaram duas horas e dois minutos. Eis tres letras. Eis tres palavras. Eis quatro ruas. Eis quatro casas. 3) Пять, шесть, семь etc. exigem о substantivo no genitivo, plural: Прошло пять часов и пять минут. Вот десять букв. Вот десять слов. Вот пятнадцать домов. Вот пятнадцать улиц. Passaram cinco horas е cinco minutos. Eis dez letras. Eis dez palavras. Eis quinze casas. Eis quinze ruas.
4) Se о numeral e composto, ao contrario do portugues, о пйше-ro do substantive dependera do ultimo numeral: двадцать один час vinte e uma horas (em russo, о substantivo vem no singular) двадцать два часа vinte e duas horas двадцать пять часов vinte e cinco horas 3. Preposigao для. — Esta preposi?ao exige sempre que о substantivo que a segue esteja no genitivo: Эти фрукты для отца. Estas frutas sao para о pai. Я купил эти кнйги для сестры. Eu comprei estes livros para a irma. СЛОВА К ГРАММАТИКЕ минута minuto число numero часы reldgio1 сутки pl. (gen, pl. суток) dia complete (de 24 horas)2 для (+gen.) para Примечание 1. A palavra час (pl. часы) significa “hora”. A palavra часы (sd tem plural) significa '“relogio”. Cumpre nSo confundi-las. 2. Сутки significa “dia e noite”, “24 horas”. ТЕКСТЫ I. МОСКОВСКОЕ РАДИО Московское радио начинает работать в шесть часов утра. Утром три раза передают «Последние известия»: в шесть часов пять минут, в восемь часов ровно и в девять часов. В семь часов передают обзор газёты «Правда». «Послёдние извёстия» передают ещё в шестнадцать, девятнадцать и в двадцать два часа тридцать минут, а иногда и в другие часы. Вёчером передают также спортивные извёстия. Днём и ночью есть специальные передачи для заграницы. Вчера в восемнадцать часов передавали футбольный матч. Вёчером, в двадцать один час, мы слушали передачу «Театр у микрофона»; в одиннадцать часов вёчера, то-есть в двадцать три часа, по радио был интересный концёрт. В концёрте выступали извёст-ные певцы и певицы. Пел народный хор.
II. РАЗГОВОР — Маша, ты часто слушаешь радио? — Да, я слушаю радио утром и вёчером. — А днём ты не слушаешь? — Конечно нет или очень редко. Ведь днём я работаю на заводе. — Не весь же день ты на заводе. — Нет, конечно. Я живу в общежитии вместе с Ниной. Мы слушаем утром «Последние известия». В семь часов двадцать минут мы делаем под радио гимнастику. А вёчером мы включаем радио обычно часов в дёвять. Да раньше мы рёдко и домой приходим, — ведь мы вёчером занимаемся в тёхникуме. — А ты можешь завтра быть дома в шесть и включить радио? — Зачём? — Завтра узнаешь. — Я хочу знать сегодня. Иначе не буду завтра слушать радио. — Ну, хорошо, скажу. Завтра концёрт студёнтов консерватории, и я буду петь. — Вот как! Буду дома и непремённо буду слушать радио. Смотри, пой хорошо! СЛОВА К ТЕКСТАМ передавать I (переда||ю, -ёшь) transmi tir известие (pl. известия) noticia обзор resumo правда verdade; по texto: «Правда» ё о поте do jornal спортйвнЦый, -ая, -ое; -ые esportivo передач||а (gen., pl. -и) transmissao заграница estrangeiro (subst.) футббльн||ый, -ая, -ое; -ые de futebol микрофон microfone то есть (т. е.) isto ё извёстн||ый, -ая, -ое; -ые famoso П. рёдко raramente под радио ao som do radio, pelo radio гимнастика (gen. -и) ginastica приходить II (прихожу, приходишь) vir, chegar включать I (включа||ю, -ешь) ligar (о radio) заниматься I (занимаЦюсь, -ешься) estudar включить II р (fut. включ||у, -ишь) ligar зачём? para que? . узнать I р (fut. узнйЦю, -ешь) saber иначе do contrario консерватория conservatorio непремённо sem falta ВЫРАЖЕНИЕ Вот как! Que me diz! УПРАЖНЕНИЯ 1. Conte em russo de 1 a 100. 2. Escreva por extenso os numerals: 4, 8, 11, 15, 20, 25, 37, 86, 92.
3. Substitua os pontos pelos substantivos no caso conveniente. Escreva os numerals por extenso: 1. В комнате 3 ... . стол 2. Наш преподаватель знает 5 ... . язык 3. Напишите по-русски 8 ... . слово 4. На полке стоят 26 ... . книга 5. В слове «Ленинград» 9 буква 6. Мой брат придёт через 40 ... . минута 7. Мы получаем этот журнал каждые 2 ... . неделя 8. В сутках 24 ... . час 9. Я был 2 ... на море. раз 4. Escreva que transmissoes de radio ha em seu pais e em que horario sfio feitas. 46 УРОК СОРОК ШЕСТОЙ QUADRAGESIMA SEXTA LIQAO О genitivo na indica$ao da medida ou quantidade de substSncias e produtos animais e vegetais. О genitivo, exprimindo parte de um todo. ГРАММАТИКА 1. 0 genitivo na indicate da medida ou quantidade de substan-cias e produtos animais e vegetais. — 1) Para se indicar uma quantidade fixa ou indeterminada de alguma substancia ou produto, colo-ca-se о substantivo, que os designa, no genitivo singular: килограмм мяса бутылка молока стакан воды много хлеба мало воды um quilo de carne uma garrafa de leite um copo de agua muito pao pouca agua 2) Se о substantivo que designa a substancia ou produto, so se emprega no plural, por exemplo консервы, empregar-se-a no genitivo plural: банка консервов много консервов lata de conserva muita conserva
О mesmo se aplica aos substantivos designativos de produtos' que admitem a no?ao de unidade: коробка папирос килограмм огурцов много помидоров caixa de cigarros quilo de pepinos muitos tomates 2. О genitivo, exprimindo parte de um todo (sem indica^ao de medida ou quantidade). — Quando se trata de se exprimir parte de al-guma substancia ou produto, о substantive que os designa (ё о chama-do partitivo em portugues), se emprega no genitivo singular: Я купил хлеба. Eu comprei pao. (isto e, nao comprei todo о pao existente no mundo, mas apenas certa parte). Дайте воды. De-me agua. Мне принесли масла. Trouxeram-me manteiga. Neste caso, alguns substantivos masculinos tomam a termina^aoj -у, -ю (em lugar de -а, -я), sobretudo na linguagem falada: Дайте, пожалуйста, чаю, сахару, De-me, рог favor, cha, aijucar, сыру. queijo. СЛОВА К ГРАММАТИКЕ килограмм quilo бутылка (gen., pl. -и, gen. pl. бутылок) garrafa банка (gen., pl. -и, gen. pl. банок) lata консервы (sem sing.) (gen. pl. консервов) conserve (subst.) папироса cigarro огурец (gen. огурца, pl. огурцы) pepino помидор (gen. pl. помидоров) tomate купить II p (fut. куплю, купишь) com-ргаг принести I p (fut. принес||у, -ёшь, pass. принёс, принесл||а, -6; -й) trazer масло manteiga сыр queijo ТЕКСТ ТУРИСТСКИЙ ПОХОД НА ЛОДКАХ В СССР очень распространён туризм как вид спорта. Государство помогает туристам. Созданы туристские базы, где туристы могут получать приют и питание. Разработан ряд маршрутов для походов. Туристские походы совершают и старые, и молодые. Одни покупают путёвки и едут на туристские базы, потом идут в походы по маршрутам базы; другие сами придумывают маршруты.
Молодые научные сотрудники университета — одиннадцать мужчин — решили совершить лётом, во время отпуска, путешествие на лодках: по Москвё-рекё в Оку, приток Волги, и потом вниз по Оке. На Москвё-рекё и на Окё очень живописные места. Туристы купили две большйе лодки с моторами и получили от университёта четыре палатки. Молодые люди купили в дорогу крупы, макарон, сахару, чаю, масла, сыру, сто банок консёрвов, взяли на пёрвое врёмя хлёба. Купили также бензина для моторов. Настало врёмя отпуска. И вот туристы в лодках. Хорошб плыть по рекё! Иногда туристы брали вёсла и гребли. Иногда ловили с лодки или с бёрега рыбу. Большое удовольствие доставляло туристам купанье. Отдыхали на берегах. Готовили обёд, ужин на кострё. Готовить умёл только один из товарищей; он знал, сколько надо взять воды для каши и макарон, сколько положить соли, как жарить рыбу, варить суп. Но он не мог всегда готовить один. А когда готовили другие, было много смёха: то соли не положат, то суп у них, как каша. На берегу отдыхали, играли в волейбол, в шахматы, писали письма. Потом — снова в лодки. Вёчером в лодках или на берегу пёли, писали стихи. Поэты среди туристов были не очень знаменитые, но писать стихи любили все. Писали о природе, о походе. Туристы плыли всё дальше вниз по рекё. На берегах онй вйдели густые леса, яркие зелёные луга, широкие золотые поля пшенйцы, дерёвни и города. Турйсты ходйли в дерёвню йли в город — ку-пйть молока, мяса, папирос, нёсколько килограммов хлёба, картофеля, овощёй — огурцов и помидоров. Иногда вёчером пёли и танцевали с молодёжью дерёвни. Часто гуляли в лесу, собирали ягоды и грибы. Приносйли цёлые корзйны ягод йли грибов. Когда погода была хорошая, спали на открытом воздухе, когда шёл дождь, — в палатках. Рано утром после завтрака плыли Дальше. Турйсты осмотрёли старйнный русский город Коломну и небольшой живопйсный город Тарусу, ряд гидростанций. Отдых был прекрасный. Молодые люди приёхали в Москву весёлые, здоровые и загорёлые.
СЛОВА К ТЕКСТУ турйстск||ий, -ая, -ое; -ие turistico распространён, распространенна, -о; -ы difundido туризм turismo создан, -о; -ы criado база hospedagem, local de repouso dos turistas приют pousada разработан, -а, -о; -ы elaborado маршрут itineririo покупать I (покупа|]ю, -ешь) comprar путёвка (gen., pl. -и, gen. pl. путё- вок) estadia paga (em casa de repouso) придумывать I (придумыва||ю, -ешь) inventar научн||ый, -ая, -oe; -ые cientifico сотрудник (pl. -и) auxiliar, colabora-dor решить 11 p (fut. реш||у, -йшь) resolver совершить II p (jut. соверш||у, -йшь) realizar мотор motor палатка (gen.,pl. -и, gen. pl. палаток) tenda de Iona крупа cereais макароны (pl., sem sing.) macarrao бензин (sem pl.) gasolina плыть 1 (плыв||у, -ёшь) navegar весло (pl. вёсла, gen. pl. вёсел) remo грести I (гребНу, -ёшь, pass, грёб, гребл||а, -о; -й) remar ловйть II (ловлю, ловишь) (рыбу) pescar йли ou удовольствие prazer доставлять I (доставля||ю, -ешь) pro-porcionar купанье (sem pl.) banho готовить II (готовлю, готовишь) рге-рагаг костёр (gen. костра, pl. костры) fo-gueira уметь I (умё||ю, -ешь) saber жарить II (жар||ю, -ишь) fritar варить II (варю, варишь) cozinhar смех (sem pl.) riso волейбол voleibol стихй pl. versos поэт poeta собирать I (собираЦю, -ешь) apanhar,, colher гриб (gen. -a, pl. -ы) cogumelo приносить II (приношу, приносишь) trazar корзйна cesto загорёл||ый, -ая, -ое; -ые queimado (-a, -os, -as) do sol ВЫРАЖЕНИЯ доставлять удовольствие научный сотрудник proporcionar prazer colaborador cientifico УПРАЖНЕНИЯ 1. Indique quais dentre os substantivos que seguem abaixo, podem ser contados e quais os que podem ser medldos: масло, папиросы, сахар, хлеб, дом, вода, тетрадь, бумага, карандаш, цветы, день, чай, стол, год, помидор, машина, иголка, бензин. 2. Indique quais dentre as expressSes que seguem abaixo designam quantidade fixa; e quais, quantidade indeterminada: много детей, килограмм масла, пять огурцов, стакан воды, тарелка супа, двадцать четыре помидора, много народа, мало бумаги, корзйна цветов, два килограмма сыру, немного сахару,' коробка папирос, несколько домов. 3. Copie do texto os verbos acompanhados de substantivos que exprimem parte de um todo.
4. Coloque no lugar dos pontos os substantivos que se acham & margem, no genitivo plural ou singular, conforme о caso exija: а) 1. На Урале много ... . завод 2. На полях много ... . пшенйца 3. В колхозе много ... и ... . картофель, овощи 4. На тарелке много ... и мало ... . масло, сыр 5. На столе мало ... . цветы 6. У меня на тарелке немного ... . мясо б) 1. Сколько в библиотеке ...? кнйга 2. Сколько здесь ...? бумага 3. Сколько у вас ... в неделю? урок 4. Наш учйтель знает несколько ... . язык 5. Я прочитал несколько ... . текст в) 1. Дайте коробку ... . папироса 2. Купите бутылку ... . молоко 3. Принесите, пожалуйста, стакан ... и вода, чай чашку ... . 4. Он купил килограмм ... . сахар 5. a) Indique quais dent re os verbos pares (perfeitos e imperfeitos) dados abaixo, figuram no texto: 1. покупать — купить; 2. совершать — совершить; 3. получать — получить; 4. обедать — пообедать; 5. плыть — поплыть; 6. готовить — приготовить; 7. петь — спеть; 8. осматривать — осмотреть; 9. писать — написать; .10. забывать — забыть. b) .Indique em que se diferenciam os verbos de cada par. 6. Responda as perguntas que seguem, de acordo com о texto: 1. Какой вид спорта очень распространён в СССР? 2. Как помогает государство туристам? 3. Какое путешествие решили совершить молодые сотрудники университета? Какой у них был маршрут? 4. Что они купили в дорогу? 5. Как они отдыхали во время путешествия? Как готовили обёд? 6. Какие картины природы видели туристы? 7. Что они покупали в деревнях и городах? 8. Что они осмотрели во время похода?
Д Г7 УРОК СОРОК СЕДЬМОЙ г / QUADRAGESIMA SfiTIMA LIQAO Numerals ordinals. Nomes dos meses. Concordancia dos numerals ordinals com os nomes dos meses. Formafao de palavras: prefixo negative не-. ГРАММАТИКА 1. Numerals ordinals. —Os numerals ordinals tem a forma dos adjetivos (terminates duras -ый, -ая, -ое; -ые ou -ой, -ая, -ое; -ые excetuando третий, третья, третье; третьи) рог exemplo: первый, первая, первое; первые primeiro, -a; -os, -as второй, вторая, второе; вторые segundo, -a; os, -as третий, третья, третье; третьи terceiro, -a; -os, -as четвёртый, четвёртая, четвёртое; четвёртые quarto, -a; -os, -as пятый, пятая, пятое; пятые quinto, -a; -os, -as шестой, шестая, шестое; шестые sexto, -a; -os, -as седьмой, седьмая, седьмое; седьмые setimo, -a; -os, -as восьмой, восьмая, восьмое; восьмые oitavo, -a; -os, -as девятый, девятая, девятое; девятые nono, -a; -os, -as десятый, десятая, десятое; десятые decimo, -a; -os, -as двадцатый, двадцатая, двадцатое; двадцатые vigesimo, -a; -os, -as тридцатый, тридцатая, тридцатое; тридцатые trigesimo, -a; -os, -as сороковой, сороковая, сороковое; сороковые quadragesimo, -a; -os,-as пятидесятый, пятидесятая, пятидесятое; пятидесятые quinqua- gesimo, -a; -os, -as шестидесятый, шестидесятая, шестидесятое; шестидесятые sexage-simo, -a; -os, -as ,
семидесятый, семидесятая, семидесятое; семидесятые setuagesimo, -a; -os, -as восьмидесятый, восьмидесятая, восьмидесятое; восьмидесятые octo-gesimo, -a; -os, -as девяностый, девяностая, девяностое; девяностые nonagesimo, -a; -os, -as сотый, сотая, сотое; сотые centesimo, -a; -os, -as Abrevia^oes: 1-й ‘1-о’, 1-я ‘1-а’, 1-е *1-о,-а’; 1-ые ‘1-os, -as’ (по plural, as abreviaQoes se empregam raramente). Note que: 1) Os numerals первый e второй derivam de raizes diferentes das dos numerals cardinals lhes correspondentes. 2) О numeral ordinal третий tem termina^ao branda, constituindo excessao entre os demais. 3) Nos numerals ordinals восьмой e восьмидесятый, a vogal e existente no correspondente numeral cardinal (восемь) se suprime. О sinal brando indica que, apesar dessa supressao, a pronuncia da consoante c conserva-se branda. Os numerals ordinais concordam em genero e numero com os substantivos a que modificam. Se о numeral for composto, ao contra-rio do portugues, apenas о ultimo numero toma a forma de numeral ordinal e sofre a flexao de genero e numero: первый месяц primeiro mes первая неделя primeira semana двадцать пятый vigesimo quinto год ano двадцать пятая vigesima quinta неделя semana первое число* dia primeiro (do mes) первые дни primeiros dias двадцать пятое dia vinte e число cinco (do mes) двадцать пятые dia vinte e числа cinco (dos me- ses) 2. Nomes dos meses. — Todos masculino: январь Janeiro май февраль fevereiro июнь март mar 90 июль апрель abril август os nomes dos meses sao do genero maio сентябрь setembro juhno октябрь outubro julho ноябрь novembro agosto декабрь dezembro * A palavra число pode significar nSo so “numero”, mas tambem “dia do mfis”.
Como se ve, todos eles tem raizes identicas as dos nomes dos meses, em portugues. Note que todos, exceto май, март, август terminam em sinal brando. 3. Concordancia dos numerals ordinais com os nomes dos meses.— Ao se indicar о dia do mds, о nome do mes se emprega no genitivo, e о numeral—no genero neutro, pois se subentende a palavra que d neutra: первое мая primeiro de maio восьмое марта oito de margo Какое сегодня число? — Сегод- Que dia ё hoje? — Hoje e (dia) ня девятое. nove. Вчера было восьмое. Ontem foi (dia) oito. Завтра будет десятое. Amanha sera (dia) dez. Como se ve, enquanto que em portugues os dias do mds se desig-nam por numerals cardinais, em russo, para designa-los, se empregam numerais ordinais. 4. Formatjao de palavras: prefixo negative не-. — Ja nos defron-tamos com palavras que continham este prefixo, por exemplo недалеко. О prefixo не- se traduz, em portugues, por prefixes de valor negative “a”, “in”, “des”, etc., sendo, рогёт, de uso bem mais freqiiente do que em portugues, razao por que nem sempre os termos que о con-tdm, em russo, encontram seus correspondentes, na forma negativa, em portugues. No texto da Н?ао, ha a palavra неодинаковый. Ela se formou da palavra одинаковый a qual se antep6s о prefixo не-. As palavras com dste prefixo tdm sentido oposto ao expresso pelo seu radical (da mesma forma que em portugues, as palavras com os prefixes acima referidos). Cumpre nao confundir о prefixo не- com о advdrbio de nega^ao, que d tambem не. О prefixo com adjetivos e advdrbios se escreve sempre junto, formando uma unica palavra: мало — немало pouco — nao pouco (muito) большой — небольшой grande— ndo grande (pequeno) ТЕКСТ КАЛЕНДАРЬ Скоро Новый год. Вышел из печати календарь на следующий год. Он очень красиво издан. На каждый месяц даны в календарё картины природы СССР. СССР — очень большая страна, поэтому климат её неодинаковый. На севере очень долгая зима, а на юге почти всё врёмя тепло.
В году различают четыре сезона1. Три месяца составляют сезон: первый сезон — весенний: март, апрель, май (третий, четвёртый и пятый месяцы года). Второй сезон — летний: июнь, июль, август (шестой, седьмой и восьмой месяцы года), это летние месяцы. Третий сезон — осень: сентябрь, октябрь и ноябрь (девятый, десятый и одиннадцатый месяцы года) — осенние месяцы. Декабрь — двенадцатый и последний месяц года и первый зимний месяц. Январь и февраль — тоже зимние месяцы. Тридцать первое декабря — последний день года. 1-е января праздник: Новый год. Все с радостью встречают Новый год, поздравляют друг друга, желают друг другу счастья. Самый большой праздник в СССР — седьмое ноября, праздник Великой Октябрьской социалистической революции2. Этот праздник в СССР празднуют два дня. Первое мая— международный революционный праздник, праздник труда. Первое и второе мая — нерабочие дни. Пятое декабря — день Советской Конституции. Советские люди отмечают также 23 февраля — день Советской армии, 8-е марта — Международный женский день, 1-е июня— Международный день защиты детей и некоторые другие знаменательные даты. Когда смотришь на календарь, перед глазами проходит весь год. СЛОВА К ТЕКСТУ печать / imprensa издан, -а. -о; -ы editado дан, -а, -6; -ы dado (participio) природа f (sem pl.) natureza поэтому рог isto клймат clima одинаков||ый, -ая, -ое; -ые igual иеодинаков||ый, -ая, -ое; -ые desigual ЖблгЦий, -ая, -ое; -ие longo сезон esta^ao do апо месяц mes встречать I (встреча||ю, -ешь) festejar поздравлять 1 (поздравля||ю, -ешь) felicitar желать I (жела||ю, -ешь) desejar основание funda;ao велйк||ий, -ая, -ое; -ие grande, insigne
октябрьскЦий, -ая, -ое; -ие de outubro социалистическими, -ая, -ое; -ие socialista революция revolucao праздник Велйкой Октябрьской социалистической революции festa da Grande Revolufao Socialista de Outubro праздновать I (праздну||ю, -ешь) fes-tejar междунарбдн||ый, -ая, -ое; -ые international революционн||ый, -ая, -ое; -ые revolutionary нераббч||ий, -ая, -ее; -ие feriado конституция constitute жёнскЦий, -ая, -ое; -ие de mulher нёкотор||ый, -ая, -ое; -ые algum знаменательнЦый, -ая, -ое; -ые nota-vel дата data ВЫРАЖЕНИЯ выйти из печати sair do prelo всё врёмя todo о tempo Примечания 1. A divisSo do апо em estates ё, incluso па zona central da URSS, em frande parte, condicional. Diferentes regides, conforme a sua situa$3o geogra-ica, tem о inverno mais longo, ou о outono e a primavera mais curtos, etc. 2. A Grande Revolu?3o Socialista de Outubro se deu em 25 de outubro de 1917. Seu aniversario ё festejado a 7 e 8 de novembro, visto сото teve lugar a 25 de outubro segundo о calendario antigo, о qual apresentava uma d:feren?a de 13 dias, em rela;3o ao calendario adotado nos paises europeus, americanos e outros. УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie as expressoes que seguem, dando os numerals por extenso: 1. 2-й раз, 6-й год, 8-й текст, 10-й класс, 12-й месяц, 5-й ряд. 2. 1-я неделя, 7-я улица, 11-я комната, 3-я кнйга. 3. 3-е место, 4-е правило, 15-е число, 20-е письмо. 4. 30-е годы, 40-е годы, 70-е годы, 80-е годы. 2. Responda as perguntas que seguem: 1. Какое число было вчера? 2. Какое число сегодня? 3. Какое число будет завтра? 4. Скоро ли будет Новый год (через сколько месяцев, недель, дней)? 5. Какие праздники в СССР вы знаете? Какой самый большой праздник в СССР? 3. Decore os nomes dos meses em russo. 4. Traduza: далеко — недалеко, плохой — неплохой, большой — небольшой, известный — неизвестный, хорошо — нехорошо.
A Q УРОК СОРОК ВОСЬМОЙ ‘T’O QUADRAGESIMA OITAVA LI£AO Recap itulacao. ТЕКСТ ДВОРЕЦ НАУКИ Московский государственный университет — старейший университет в СССР. Этот университет основал два века назад известный русский учёный, Михайл Васильевич Ломоносов. Ломоносова называют «отцом русской науки». Московский государственный университет
Раньше университет занимал здание недалеко от Кремлй. Потом было построено ещё одно здание рядом. Но в советское время университету стало тесно. И вот на юго-западе Москвы, на берегу Москвы-рекй выросло новое здание университета. Его называют «Дворец науки». Дворец науки занимает двадцать зданий. Главное здание имеет тридцать два этажа. С его башни прекрасный вид на столицу. Вёчером на башне сияет звезда. Свет её виден далеко. У входа в главное здание стоят скульптуры юноши и девушки. В зданиях Дворца науки расположены аудитории и лаборатории, актовый зал, клуб, спортивные залы и бассейн для плавания. Несколько этажей занимает центральная библиотека. Кроме того, есть библиотеки и читальные залы на факультетах. Несколько зданий заняты квартирами для профессоров и комнатами для студентов и аспирантов. Квартиры и комнаты очень удобные. На территории Дворца науки огромный ботанический сад, обсерватория, скверы с фонтанами и скульптурами. На площади стоит памятник М. В. Ломоносову. СЛОВА государственнЦый, -ая, -ое; -ые es-tatal, do Estado основать I p (fut. осну||ю, -ешь) fundar назад atras называть I (называ||ю, -ешь) chamar стать 1 p (fut. стан||у, -ешь) tornar-se тёсно apertado; стало тесно faltava espa?o запад oeste юго-запад sudoeste вырасти I p (fut. вырастНу, -ешь, pass, вырос, -ла, -ло; -ли) crescer дворец (gen. дворца, pl. дворцы) palacio главн||ый, -ая, -ое; -ые principal иметь I (имё||ю, -ешь) ter етаж (gen. этаж||а, pl. -й, gen. pl. -ёй) andar (subst.) сиять I (сия||ю, -ешь) brilhar вход entrada скульптура escultura юноша т (pl. -и) jovem, rapaz расположен, -а, -о; -ы situar-se аудитория auditdrio лаборатория laboratdrio актовый зал sala de atos бассёйн piscina плавание nata;ao центрёльн||ый, -ая, -ое; -ые central читальный зал sala de leitura факультёт faculdade квартира apartamento аспирант aspirante, aluno do curso de pds-graduafao удобн||ый, -ая, -ое; -ые cdmodo территория territorio огрбмн||ый, -ая, -ое; -ые imenso ботанйческ||ий, -ая, -ое; -ие botfl-nico обсерватория observatdrio ВЫРАЖЕНИЯ два вёка назад в совётское врёмя ha dois sdculos no periodo sovietico, durante о poder sovietico.
УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do 2-o e 3-o paragrafos do texto os substantivos (juntamente com as pre-posifSes, sempre que houver). Indique seu genero, numero e caso gramatical. 2. Ponha о substantivo entre parSntesis no caso conveniente: 1. Мы шли мимо (поле, луг, озеро). Я помогал (товарищ) идти: он очень устал. 2. Я просил (Михайл) купить для (Маша) книгу. 3. Наш учитель говорйл о (война) и (мир). 4. Отец с (сын) сидели за столом. 5. Самолёт летел с (юго-запад). 6. День проходит за (день), неделя за (неделя). 7. Мы вышли из (дом). 8. Мы шли с (концёрт). 9. Вчера я написал письмо (сестра). 10. Весь месяц не было (дождь). 11. Молодые люди шли по (берег) (река). 12. Сегодня день прошёл без (дождь). 13. Зимой земля лежйт под (снег). 14. Зимой было много (снег). 15. Между (лес) и (поле) река. 16. Лётом в (парк) много (дети). 17. Вокруг (дерёвня) большой лес. 18. По (дорога) ёхали автомобйли. 19. У меня пёред (окно) высокое дёрево. 20. У него пять (карандаш). 21. Я люблю (пёсня) о (родина). 22. Художник рисовал (картина). 23. Он пошёл к (товарищ). 24. В (море) много (рыба). 25. Дайте мне, пожалуйста, двадцать четыре (тетрадь). 26. Лампа висйт над (стол). 27. Картйна висйт на (стена). 28. Я был вчера в (театр) на (балёт). Завтра я иду в (театр) на (опера). 29. Солнце ушло за (гора). За (гора) нё было вйдно солнца. 30. Ковёр лежйт под (стол). Положйте ковёр под (стол). 31. От (город) до (колхоз) «Новая жизнь» было недалеко. 32. Сегодня я иду с (Лёна) в парк (культура) и (отдых). 33. Вдоль (река) лес. 3. Escreva as ora?6es 1, 6, 9, 10, 11, 15, 16, 17, 18, 19, 23, 24, 26, 27, 29, 33, pondo os substantivos entre parentesis no caso conveniente dojtlural. Sempre que necessario, fa$a as demais modifica£6es na oragao. 4. Empregue a preposigao conveniente, entre as que seguem: без, в, вдоль, вокруг, для, до, за, из, к, на, о, от, пёред, под, с, у, чёрез. 1. Я часто получаю пйсьма ... товарищей. 2. Спортсмёны ёдут ... Москвы ... Ленинград. 3. Мы сидёли ... столом. 4. Дай мне кнйги ... стола. 5. ... домом большой сад. 6. ... Николая много друзёй. 7. Я читал рассказ ... Бразйлии. 8. Мой дёти ходят ... школу. 9. Сегодня онй долго были ... школе и пришлй ... школы поздно: там ... них был концёрт. 10. ... школе очень хорошая биб-лиотёка. 11. Пойдёмте сегодня ... лёкцию ... природе СССР. 12. Он
придёт ... час. 13. Сидеть ... тени ... деревом очень приятно. 14. Сегодня детям нельзя гулять ... пальто*: очень сйльный ветер. 15. ... дома чудный парк. 16. Я буду дома ... вечера. 17. ... дороги росли деревья. 18. Я хочу сыграть ... шахматы. 19. Вчера мы ... женой были в гостях у её сестры. 20. Дворец науки расположен ... берегу Москвы-рекй. 21. ... его башни чудный вид ... Москву. 22. Игорь видел ... балкона Красную площадь. 23. Он пойдёт вёчером ... товарищу. 5. Responds as seguintes perguntas de acordo com о texto: 1. Где расположен Дворец науки? 2. Что расположено на территории Дворца науки? 3. Что расположено в зданиях Дворца науки? 6. Verta: 1. A Universidade de Leningrado ё tambem uma velha universi-dade. 2. Seus antigos ediflcios ficam a beira do rio Neva, files sao muito bonitos. 3. Na Universidade ha muitas faculdades. 4. Profes-sores famosos 1ёет aulas aos estudantes. 5. Os estudantes ouvem com interesse estas aulas. 6. A Universidade deu [Da Universidade sairam] muitos sabios famosos. * О substantive indeclinavel da origem estrangeira.
РАЗДЕЛ ЧЕТВЁРТЫЙ • QU ART A PARTE 49 УРОК СОРОК ДЕВЯТЫЙ QUADRAGESIMA NONA LI^AO Declinagao dos pronomes pessoais da 1-a e 2-a pessoa. OragSes impessoais com нужно, теплб etc., em que se indica a pessoa a que se refere о estado ou a a?ao nelas expressa. ГРАММАТИКА 1. Declina^ao dos pronomes pessoais da 1-a e 2-a pessoa. — Caso. Singular Plural 1-a pessoa 2-a pessoa 1-a pessoa | 2-a pessoa N. я ты мы вы G. меня тебя нас вас D. мне тебе нам вам Ac. меня тебя нас вас Instr. мной тобой нами вами Prep. (обо) мне (о) тебе (о) нас (о) вас 1) Os pronomes pessoais de 1-a pessoa do singular e do plural, no nominativo, tem radical diferente do que aparece nos demais casos.
2) Em poesia, as vezes, em lugar de мной, тобой, se emprega мною, тобою. 3) A preposigao o, antes de мне (caso prepositivo de я) toma a forma обо. 4) Os pronomes мы e вы tem a mesma forma, respectivamente, нас e вас em tres casos: genitivo, acusativo e prepositivo. 5) Nas cartas, о pronome вы independentemente do caso gramatical em que figurar, escrever-se-a com letra maiuscula, sempre que exprimir tratamento de respeito. 6) Cumpre observar que, о nominativo dos pronomes pessoais, corresponde, em portugues, aos pronomes de caso reto; ao passo que os demais casos gramaticais do pronome pessoal, se traduzem, i em portuguSs, pelos pronomes de caso obliquo. 2. Ora^oes impessoais com нужно, тепло etc. em que se indica a pessoa a que se refere о estado ou a a^ao nelas expressa. — Se nas ora^oes com можно, нужно, нельзя (veja as ligoes 27, 29 e 30) etc. se indica a pessoa a que se refere a agao ou estado nelas expresso, о substantivo ou pronome que exprimem esta pessoa, vira no caso dativo: 1. Мне нужно идти на лекции. 2. Нам интересно изучать русский язык. 3. Детям сегодня холодно в парке. Е' me necessario ir as aulas. E' para nos interessante estudar о russo. Hoje faz frio no parque para as crian^as. Cabe observar que as expressoes можно ‘ё permitido, pode-se’, нужно ‘e preciso’, нельзя ‘nao se pode’ etc. sao, em russo, conside-radas impessoais, razao por que a pessoa a que acaso pode se referir a agao ou estado nelas expresso, vem a ser, na ora?ao, complemento (e nao sujeito). Como tai, vira expressa por substantivo ou pronome num caso obliquo (isto e, qualquer caso gramatical, menos о nominativo). Entretanto, em portugues, a tais constru^oes impessoais, se preferem oragoes plenas. Compare: Мне нужно идти на лекции. ао рё da letra: “Е' me necessario ir as aulas”. melhor: “Eu necessito ir as aulas”: Детям сегодня холодно в парке, ao pe da letra: “Hoje faz frio no parque para as crian?as”. melhor: “As crian^as hoje sen* tem frio no parque”.
ТЕКСТ РАССКАЗ ПЕВИЦЫ Хочу рассказать вам, как прошло моё детство и как я стала певицей. Я родилась в Казахстане1, в деревне. Мой отец был пастухом. С весны он уходил со стадом овец в горы, а осенью приходил обратно в долину. Отец хорошо играл на домбре2, хорошо пел народ -ные казахские песни, сам слагал новые песни. Это был настоящий народный певец. Отец играл и пел так хорошо, что к нам часто приезжали соседние колхозники слушать его песни, приезжали люди даже из города. Отец научил и меня любить музыку. Однажды наши гости из города предложили отцу учить в городе школьников игре на домбре. Они говорили, что народное искусство надо беречь и передавать из поколения в поколение. Отец долго думал, потбм’решйл ехать раббтать[в город. Взял он в город и нас — мать и меня. Мне пора было ходить в школу, а в деревне школы в то время3 не было. Как трудно нам было уезжать из деревни, где мы жили [хорошо, где у нас был дом и сад. В городе отец стал учителем: он учил детей играть на домбре, в то же время3 он сам изучал другие народные музыкальные инструменты и даже немного теорию музыки, собирал народные песни. Я поступила в школу; отец и его друзья-музыканты учили меня играть и петь. Мой учителя находйли, что у меня большйе способности к музыке, что у меня хороший голос. Когда я кончила школу, мне предложйли поехать в Ленинград, в консерваторию. Я с радостью поехала в Ленинград. Я выдержала экзамен и поступйла в консерваторию. Как интересно было в консерватории! Там были ко мне очень внимательны. Лучшие профессора учйли меня пению! И вот я, дочь пастуха, кончила консерваторию, и передо мною была открыта дорога в искусство. Первый мой концерт был в Ленинграде. Мой старый отец играл на домбре, а я пела народные песни Казахстана. Публика очень тепло принимала нас, нам много аплодировали. >2-1622 177
Второй наш концёрт был в столице Казахстана — Алма-Ате. А потом мы поехали в деревню, где жили раньше. Деревню нельзй было узнать! Там теперь очень богатый колхоз. Вокруг деревни поля с каналами. На полях работают машины. Фруктовые сады стали ещё больше. В деревне новые дома, большая школа и хороший клуб. Мы выступали в клубе. Как приятно было мне петь на сцене в деревне, где я родилась и где прошло моё детство! Скоро мне предстоит очень интересное путешествие. Я буду выступать вместе с группой артистов в странах Латинской Америки. С нетерпением жду отъезда! Как интересно будет увйдеть эти далёкие от Казахстана страны. рассказать I р (fui. расскажу, расскажешь) contar, relatar родилась nasci пастух (gen. -a, pl. -й) pastor стадо (pl. -a) rebanho овца (pl. овцы, gen. pl. овец) ovelha обратно de volta домбра dombra (instrumento tipico kazakho de duas cordas) казахск||ий, -ая, -oe; -не kazakho (de Kazakhstan) слагать I (слагаЦю, -ешь) compor сосёдн||ий, -яя, -ее; -ие vizinho -a; -os, as даже ate mesmo научить II p (fut. научу, научишь) ensinar предложить II p (fut. предложу, -лбжишь) prop or школьник (pl. -и) escolar (subst.), estudante de curso primario ou secundario игра (pl. игры) execute (no instrumento) СЛОВА искусство arte беречь I (берегу, бережёшь... берегут) conservar поколение gera?ao пора ja era tempo уезжать I (уезжа||ю, где onde, em que теория teoria поступить II p (fut. ступишь) ingressar музыкант musico способность f dom голос (pl. -a) voz экзамен exame внимательн||ый, -ая, cioso аплодировать I (аплодируПю, -ешь) aplaudir богат||ый, -ая, -ое; -ые rico предстоять II (предстоит) ter que нетерпение impacigncia отъезд (sem pl.) partida увйдеть II p (fut. увижу, увидишь) ver далёк||ий, -ая, -ое; -ие longinquo -ешь) partir поступлю, по- -ое; -ые aten- ВЫРАЖЕНИЯ из поколения в поколение поступить в школу (университет, консерваторию ит. д.) поступить на работу выдержать экзамен Пр de gera?ao em gera?ao ingressar na escola (universidade, con-servatdrio, etc.) ingressar no service passar no exame имечания , 1. Казахстан ‘Kazakhstan’ — Repiiblica Socialista Sovietica dos Kazakhos, uma das 15 Repubiicas que compoem a URSS. 2. Note que em russo se diz: играть в шахматы ‘jogar xadrez', играть в футбол ‘jogar futebol* e игрйть на ройле ‘tocar piano', играть на домбре ‘tocar dombra’, etc. 3. N5o confunda: в то время ‘naquele tempo’ e в то же время ‘ao mesmo tempo’*
УПРАЖНЕНИЯ 1. Indique a pessoa, niimero e caso dos pronomes pessoais que figuram no texto. 2. Escreva no caso conveniente os pronomes pessoais que figuram entre рагёп-tesis. Em seguida, substitua os pronomes no singular por pronomes no plural: 1. (Я) здесь хорошо. 2. Я (ты) давно не видел. 3. Мой брат хочет поговорйть с (ты). 4. Я рад, что (я) посылают выступать с концертами в Мексику. 5. Когда вы приедете ко (я)? 6. Я слушаю (ты). 7. Я приготовил книгу для (ты). 8. Что ты говорил обо (я) Лёне? 3. Substitua os pontos pelos pronomes que se acham a margem, no caso gramatical conveniente: 1. Дайте ... этот журнал. 2. Мы будем говорить с ... . 3. Профессор доволен ... . 4. Вы поедете с ... за город? 5. Я очень рад видеть .... Я много о ... слышал. 6. Когда мы увидим ...?... не видно и неслышно. я вы ты мы вы ты 4. Agrupe as palavras de uma mesma raiz: богатый, поступить, игра, народ, знать, богатство, выступать, играть, народный, узнать, музыка, положить, школа, музыкальный, школьник, музыкант, предложить. 5. Escreva uma catta em russo, empregando os diferentes casos dos pronomes pessoais da 1-a e 2-a pessoa. 6. Escreva em russo a biografia de um artista ou de uma artista notdvel do seu pais.
Efl УРОК ПЯТИДЕСЯТЫЙ OU QU1NQUAGES1MA LIQlO Declinafao dos pronomes pessoais da 3-a pessoa. Preposigao no (continua^ao). Oragdes com о sujeito indetermina-do, tendo о verbo na 3-a pessoa do plural. 1 2 3 ГРАММАТИКА 1. Decl ina дао dos pronomes pessoais da 3-a pessoa. — Caso Singular Plural dos tres generos Masculino Neutro Feminino N. OH оно она онй G. его его её их D. ему ему ей им Ac. его егд её их Instr. им им ею ими Prep. (о) нём (о) нём (о) ней (о) них Nos passeavamos com ele, Ela tem uma irma. Eu vou a casa dele. Falou-me deles о irmao. Pronome-adjetivo possessive: Я был у его брата. Eu estive em casa do seu irmao. Я видел её письмо на столе. Eu vi sua carta na mesa. 1) Он e оно tem formas iguais em todos os casos, exceto no nomi nativo. 2) Quando os pronomes он, она, оно; онй vem precididos porI preposigao, por questao de eufonia, se lhes acrescenta no inicio a consoante h-: Мы гуляли с ним. У неё есть сестра. Я иду к нему. Мне говорил о них брат. 3) О genitivo dos pronomes pessoais serve de pronome-adjetivo; possessive da 3-a pessoa (veja a ligao 18). Entretanto, ao exercer esta fungao, о referido pronome deixa de receber a consoante и-apos a preposigao: Pronome pessoal: Я был у него1. Eu estive em sua casa. Я получил от неё письмо. Eu recebi carta dela.
4) его se pronuncia [йивб], ему [йим^], её [йийб]. 2. Preposi^ao по (continua^ao). — Esta preposigao pode se em-pregar no sentido “segundo”, “de acordo com”: по легенде ‘segundo a lenda’ по его мнению ‘de acordo com a sua opiniSo’ 3. Oragoes com о sujeito indeterminado, tendo о verbo na 3-a pessoa do plural. — Trata-se de construgoes que existem tambem em portugues: Говорят, что он там. Dizem que ele esta la. Примечание 1. У него se traduz por ‘em sua casa’ (e nSo por “sua” сото nas ora?Ses ao lado)- Da mesma forma se traduzem: у меня ‘em minha casa’, у тебя ‘em tua casa’,у неё ‘na casa dela', у нас ‘na nossa casa’, у вас ‘na vossa casa’, у них ‘na casa dSles’. Esta constru?ao, inexistente em portugues, encontra uma correspondente perfeita no francSs, nas expressSes “chez moi”, “chez lui”, “chez nous” etc. ТЕКСТ ЛЕГЕНДА И ЖИЗНЬ В Сибири есть озеро Байкал — самое глубокое озеро на земле. Его называют «седой Байкал», потому что это очень древнее озеро. Народ Сибири любит его, поёт о нём песни. О Байкале рассказывают легенды. Поэты пишут о нём стихи. Берега Байкала очень красивы. Везде леса, живописные скалы. Байкал очень глубок, и в нём очень большое количество воды, потому что в него впадает очень много больших и маленьких рек, а вытекает из него одна Ангара. Есть две реки Ангары: Верхняя и Нижняя. Верхняя Ангара впадает в Байкал, а Нижняя Ангара — вытекает из него и впадает в Енисей — большой водный путь Сибири. Обе Ангары очень бурные и стремительные реки. О Байкале и Ангаре рассказывают легенду. По легенде Верхняя и Нижняя Ангара это не две реки, а одна —дочь Байкала. Отец хотел выдать её замуж1 за Иркута2, но Ангара полюбила Енисея8 и убежала к нему. Она бежала так быстро, что Байкал не мог её остановить. Тогда он бросил в неё огромный камень, Шаманский. Ангара с шумом пробежала над камнем и побежала ещё быстрее к Енисею. Так Байкалу и не удалось остановить дочь, преградить ей путь. Он увидел, что сделать с нею ничего нельзя.
Озеро Байкал Но то, чего не мог сделать Байкал, сделали советские люди. Они преградили путь Ангары плотиной и теперь строят на ней электростанцию. Это будет мощная электростанция, которая преобразит весь край. Вокруг неё уже растёт новый город — Ангарск. < Строители электростанции на Ангаре совершали и совершают! большие подвиги. Пёред ними были высокие скалы, густые леса, бурная и стремительная река Ангара. Было трудно. Но им помогала
й помогает вся страна. Лучшие заводы делают для них новейшие машины и посылают эти машины им. К ним едет работать молодёжь со всех концов СССР. О них уже поют песни, рассказывают об их подвигах. О них пишут в газетах. СЛОВА легенда lenda озеро (pl. озёра) Iago глубокий, -ая, -oe;-Hefundo, profundo сед!|6й, -ая, -ое; -ые grisalho потому что porque дрёвн||ий,' -яя, -ее; -ие antigo, velho рассказывать I (рассказыва||ю, -ешь) contar скала (р/. скалы) rochedo количество quantidade впадать I (впадает) desembocar вытекать 1 (вытекает) nascer, tomar вёрхн!|ий, -яя, -ее; -ие superior нйжнНий, -яя, -ее; -ие inferior оба т, обе f ambos буримый, -ая, -ое; -ые correntoso стремительный, -ая, -ое; -ые impe-tuoso выдать замуж casar, dar em matrimo-nio полюбить II p (fut. полюблю, полюбишь) amar, apaixonar-se убежать irr., p (fut. убегу, убежишь... убегут) fugir бросить II p (fut. брошу, бросишь) Jogar камень m (gen. камня,pl. камни, gen. pl. камней) pedra шум estrondo пробежать irr. p (fut. пробегу, пробежишь... пробегут) passar сог-rendo побежать irr., p. (fut. побегу, побежишь... побегут) correr не удалось nao conseguiu преградить II p (fut. прегражу, преградишь) barrar плотина dique мбщнЦый, -ая, -ое; -ые poderosa посылать I (посыла||ю, -ешь) enviar ВЫРАЖЕНИЕ со всех концов de todas as partes Примечания 1. Выдать замуж 'casar, dar em matrimonio’. — О verbo “casar-se" em russo, se exprime de forma diierente, conforme se trate de mulherou de homem. Em re-<a?ao ao homem se emprega о verbo женйться com a preposigao на: Николай женился на Ольге. Nicolai se casou com Olga. Quando se trata de mulher, emprega-se a expressao выйти замуж com a prepo-si?ao за: Ольга вышла замуж за Николая. Olga se casou com Nicolai. 2. Иркут — afluente do rio Angara. 3. Енисей — um dos maiores rios da URSS. УПРАЖНЕНИЯ I. Copie do texto todos os pronomes pessoais de 3-a pessoa, e indique о seu genero, niimero e caso gramatical.
OH OH она они оно он она она она онй он он suieito inde- 2. Substltua os pontos pelos pronomes pessoais, na forma convenien 1. Где вы видели Никитина? Мне нужно говорйть с ... . 2. Передайте ... от меня привет. 3. Я напишу ... . 4. Несколько студентов пошли в театр, я тоже был с ... . 5. Посмотрите на нёбо, сколько на ... звёзд! 6. Вот наш сад, в ... много цветов. 7. Байкал хотел остановить Ангару, преградить ... путь. 8. Вот дорога, на ... густая тень. 9. На нёбе луна, вы ... видите? 10. Направо большие дома, в ... живут рабочие. 11. Я пойду к ... завтра. 12. Я был у ... вчера. 3. Procure no texto ora^oes com о verbo па 3-a pessoa do plural e terminado e traduza-as por escrito. 4. Agrupe as palavras de uma mesma raiz: рассказ, вода, течёние, навёрх, бежать, вытекать, водный, рассказывать, муж, убежать, наверху, пробежать, сказать, в течёние, замуж, вёрхний. 5. Responda as perguntas que seguem: 1. Какое озеро Байкал? 2. Какая река Ангара? 3. Какую легёнду рассказывают о Байкале и Ангарё? 4. Что сдёлали строители? 5. Кто им помогает? 6. Relate uma lenda sobre um rio ou Iago do seu pais.
£-4 УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВЫЙ О I QUINQUAGfiSIMA PRIMEIRA LI$AO О pronome reflexivo себя, sua declina-?ao e emprego. Conjugatjao dos verbos есть e съесть. ГРАММАТИКА 1. О pronome reflexivo себя, sua declina^ao e seu emprego. — О pronome себя indica reflexibilidade de a^ao. Entretanto, se em portugues, cada pessoa gramatical possui о seu pronome obliquo proprio, que exprime a reflexibilidade da a<;ao (“eu me visto”, “tu te vestes” etc...), em russo, um unico pronome — себя, se emprega com as 3 pessoas do singular e do plural, indicando sempre que a agao^ recai sobre a pessoa que a pratica. Por conseqiiencia, о pronome reflexivo себя podera ser traduzido, em portugu£s, conforme о caso, por “se”, “si”, “consigo”, ou por “me”, “mim”, “comigo”, “te”, “ti”, “contigo”, “conosco”, “convosco”,. bem сото “para mim”, “para ti”, “para si”, “para nos”, e demais formas preposicionadas. О pronome себя nao possui nominativo, e nos demais casos se declina da mesma forma que о pronome тебя: G. себя, D. себе, Ac. себя, Instr. соббЦй (-ю), Prep, (о) себе. Por nao ter nominativo, о pronome себя na oragao exerce sempre a fun<jao de complemento, jamais a de sujeito. Себя se emprega em lugar de qualquer pronome pessoal, sempre que о sujeito da oragao e о objeto expresso pelo pronome себя forem uma mesma pessoa: Лена увидела себя в зеркале. Lena se viu no espelho. Aqui себя substitui о pronome pessoal её. Se dissermos: Лена увидела её в зеркале. £ Lena a viu no espelho. isto significara que Lena nao viu a si propria, mas a uma outra pessoa. Tomemos um outro exemplo: Я купил себе шляпу. Eu comprei um chapeu para mim. Aqui себе substitui о pronome pessoal мне ‘para mim’, conforme se deduz da tradu^ao. Мы взяли с собой книги. Levamos conosco os livros.
Nesta oraQao с собой substitui с нами ‘conosco’, conforme se deduz da tradu?ao. О emprego do pronome pessoal, em lugar do pronome reflexivo, em casos semelhantes, e, em russo, considerado erro. 2. Conjugate dos verbos есть e съесть. — Estes verbos apresen-tarn na conjugate certas particularidades, e por isto devem ser deco-rados. Aspecto imperfeito Aspecto perfeito Infinitivo: есть съесть Presente Passado я ем, ты ешь, он ест, мы едим, вы едите, онй едят ел, ела, ело, ели Futuro я буду есть etc. съел, съела, съело, съели Imperative ешь, ешьте я съем, ты съешь, он съест, мы съедим, вы съедите, онй съедят съешь, съешьте Cumpre nao confundir о infinitivo есть ‘comer’, е a 3-a pessoa singular do presente do verbo быть — есть. ТЕКСТ ЛИСА И ЖУРАВЛЬ. (Сказка) Лиса и журавль стали дружйть. Лиса приглаейла журавля к себе на обед. Журавль пришёл к ней. Лиса поставила на стол тарелку с супом и сказала: «Кушай1, пожалуйста, суп очень вкусный». Журавль увйдел перед собой тарелку с супом и попробовал есть его клювом, но тарелка была мелкая, а суп — жйдкий, и журавль
ничего не съел. Он подумал: «Какая эта лиса хитрая! Она сама ест суп и мне говорит: «ешь», а на самом деле сварила суп для себя, а не для меня. Ничего, я её тоже приглашу в гости и в долгу у неё не буду». И журавль тоже пригласил лису на обед. На другой день лиса пришла к журавлю. Журавль приготовил кашу, но положил её не на тарелку, а в высокий кувшин и поставил его перед лисой. «Кушай, пожалуйста, лиса», — сказал он,— «каша очень вкусная». Лиса очень хотела есть, но кувшин был высокий и узкий, а каша была на дне, и лиса ничего не могла достать. «Какой журавль хитрый», — подумала теперь лиса. — «Он думает только о себе». Так лиса ничего и не ела в гостях у журавля. С тех пор лиса и журавль перестали дружить. СЛОВА лиса (pl. лйсы) raposa журавль т (gen. -я, pl. -й, gen. pl. -ей) grou сказка (gen., pl. сказки, gen. pl. сказок) стать I р (fut. стйн||у, -ешь) aqui comes а г дружйть II (дружу, дружйшь) ser amigo пригласить II р (fut. приглашу, пригласишь) convidar прийти I р (fut. прид||у, -ёшь) vir поставить II р (fut. поставлю, поставишь) рог (em posifao vertical)
кушать I (куша!|ю, -ешь) comer вкусн||ый, -ая, -ое; -ые gostoso попробовать 1 р (fut. попрббу|1ю, -ешь) provar клюв bico мёлк||ий, -ая, -ое; -ие raso жйдкЦий, -ая, -ое; -ие liquido подумать I р (fut. подума||ю, -ешь) pensar хйтрНый, -ая, -ое; -ые esperto сам, сама, самб; сами proprio, propria etc. сварйть II р (fut. сварю, сваришь), cozinhar ничего nao faz mal долг (pl. -й) divida кувшйн jarro узк||ий, -ая, -ое; -ие estreito дно fundo (subst.) достать I р (fut. достаи||у, -ешь) al-сап;аг перестать 1 р (fut. перестан||у, -ешь) deixar de ВЫРАЖЕНИЯ стали дружйть пригласйть в гости на самом деле не быть в долгу ничего! с тех пор tornaram-se amigos convidar para sua casa na realidade aqui: pagar na mesma moeda nao faz mal! desde entao. Примечание I. Os verbos есть eкушать s3o sinonimos. О primeiro, em geral, se emprega quando a pessoa fala de si mesma: Я ем быстро Eu сото depressa e кушать quando se dirigem a outra pessoa: Кушайте суп. Coma a sopa. УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do texto о pronome reflexivo ce6si e indique os casos em que ele ё empre-gado. 2. Substitua os pontos pelas formas convenientes dos verbos есть e съесть: 1. Сегодня за обедом я ... суп, мясо и фрукты. 2. Ты ... суп или кашу? 3. Ребёнок ... всё, что было у него на тарелке. 4. Журавль ничего не ... у лисы, а лиса ничего не ... у журавля. 3. Verta: 1. О mar estava diante de nos. Nos viamos о mar diante de si. 2. О sr. comprou livros somente para mim. Eu comprei livros para о sr. e para si. 3. A mo?a se olhava no espelho, e nos olhavamos para ela. 4. Nossa mae absolutamente nao pensa em si, mas nos, seus filhos, pensamos nela. 5. О sr. me convidou para sua casa. Eu estou satisfeito de ir a sua casa.
ГЛ УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРОЙ O-*d quinguagEsima segunda liqAo Verbos terminados em -ся (pronomi- ГРАММАТИКА Verbos terminados em -ся (pronominais). — Em russo, assim сото em portugues, existem verbos pronominais. Todavia, enquanto que em portugues, estes verbos se formam com a ajuda dos pronomes pessoais obliquos da 1-a, 2-a e 3-a pessoa, em russo, os verbos pronominais se formam, acrescentando no fim, apos consoante, a particula -ся, e apos vogal, a particula -сь (я одеваюсь, mas он одевается). Ambas as particulas, ao se conjugar о verbo, conservam-se invaria-veis. Elas constituem formas arcaicas do pronome reflexive себя (veja ligao 50). Por conseguinte, os verbos em -ся se cqnjugam da mesma forma que os verbos sem a referida particula. Eles podem ser da 1-a ou da 2-a conjugaqao, perfeitos ou imperfeitos. Segue um modelo da conjugate dos verbos em -ся : Aspecto imperfeito Aspecto perfeito Infinitivo одеваться одеться Presente я одеваюсь ты одеваешься он, она, оно одевается мы одеваемся вы одеваетесь онй одеваются Nao ha presente Passado я одевался, одевалась ты одевался, одевалась он одевался она одевалась оно одевалось мы одевались вы одевались они одевались я оделся, оделась ты оделся, оделась он оделся она оделась оно оделось мы оделись вы оделись онй оделись
Nao se deve julgar que a todo verbo pronominal russo corresponde um verbo pronominal portugues (сото por exemplo, одеваться ‘ves-tir-se’). Ha casos em que tai correspondencia nao existe. Assim, о verbo pronominal russo учиться se traduz por “estudar"; entretanto о verbo “lembrar-se” corresponde em russo ao verbo помнить. СЛОВА К ГРАММАТИКЕ одеваться I (одеваЦюсь, -ешься) ves- учиться I (учусь, учишься) estudar tir-se помнить И (пбмн||ю, -ишь) lembrar- одёться I р (fut. одёнНусь, -ешься) -se vestir-se ТЕКСТ В ДОМЕ ОТДЫХА НА ЮГЕ (Письмо первое) Дорогие друзья! Вот уже две недели я нахожусь на юге, в доме отдыха на берегу моря. И буду здесь ещё двенадцать дней: мой отпуск кончается через две недели. Я пишу вам вёчером. Ещё не поздно, но ужё наступила тёплая южная ночь, свётит луна. Здесь солнце садится за горами, и ночь наступает сразу. Я ложусь спать не поздно — часов в одиннадцать1 — и просыпаюсь в пять или шесть часов1 утра. Я быстро встаю, умываюсь, одеваюсь, беру купальный костюм и бегу на пляж. Здесь встречаюсь с товарищами — есть любители рано вставать и кроме меня.
Мы делаем гимнастику, потом купаемся в море. Я всегда остаюсь на пляже до завтрака; мне очень нравится смотреть на утреннее солнце, на синее море. Раннее утро на берегу моря прекрасно. К завтраку я возвращаюсь с пляжа в дом отдыха. В это время все уже проснулись: умываются, причёсываются, одеваются — готовятся к завтраку. Все собираются в столовой и завтракают. После завтрака большинство отправляется на пляж,
а я остаюсь в парке. В жаркое врёмя я люблю сидеть в тени и читать. В доме отдыха хорошая библиотека, есть интересные книги и новые журналы. В два часа мы снова собираемся в столовой и обедаем. После обеда совершаем прогулку, а в четыре часа ложимся отдыхать. После отдыха пьём чай. Потом одни из нас играют в волейбол йли теннис, другие гуляют йли лежат на пляже и купаются. Я охотно занимаюсь здесь спортом. В восемь часов вечера мы ужинаем, потом гуляем, танцуем, поём, слушаем музыку, смотрим кино. Лена, ты никогда не была на Кавказе. Отпуска у тебя ещё: не было. Проси на заводе путёвку сюда. Будешь тоже купаться в море, лежать на солнце, побываешь на озере Рица. Ужё поздно. Кончаю письмо. Напишите, как вы живёте. Что нового у нас на заводе? Сердёчный привёт. Ваша Анна СЛОВА К ТЕКСТУ находиться II (нахожусь, находишься) encontrar-se кончаться J (кончается) terminar наступить II р (fut. наступит) comejar южн||ый, -ая, -ое; -ые do sul садиться II (сажусь, садишься) por-se наступать I (наступает) соте^аг сразу logo ложиться II (лож||усь, -йшься) deitar--se просыпаться I (просыпаЦюсь, -ешься) acordar-se умываться I (умыва||юсь, -ешься) 1а-var о rosto купальн||ый, -ая, -ое; -ые de banho; купальный костюм roupa de banho пляж (pl.-н) praia встречаться I (встреча||юсь, -ешься) encontrar-se любитель т amador кроме (+gen.) alem купаться I (купй||юсь, -ешься) tomar banho de mar оставаться I (оста||юсь, -ешься) ficar нравиться II (нравлюсь, нравишься) gostar возвращаться I (возвращаЦюсь, -ешься) voltar проснуться I р (fut. просн||усь, -ешься)' acordar-se причёсываться I (причёсываЦюсь, -ешься) pentear-se готовиться II (готовлюсь, готовишься) preparar-se собираться I (собираемся) juntar-se, , reunir-se завтракать I (завтрака||ю, -ешь) to-' mar о cafe da manhS большинство maioria отправляться I (отправляюсь, -ешься) dirigir-se обедать I (обёда||ю, -ешь) almo?ar прогулка (gen., pl. -и, gen. pl. прогулок) passeio пить I (пью, пьёшь, пьёт; пьём, пьёте, пьют) beber заниматься I (занима||юсь, -ешься) praticar ужинать I (ужина||ю, -ешь) jantar побывать I р (fut. побываЦю, -ешь) vis i tar становйться II (становлюсь, становишься) tornar-se кончать I (конча||ю, -ешь) terminar. сердёчн!|ый, -ая, -ое; -ые caloroso
ВЫРАЖЕНИЕ - Что нового? О que ha de novo? Примечание 1. Compare: f{ встаю в шесть часов. Я встак> часов в шесть. Eu me levanto As seis horas. Eu me levanto сёгса de seis horas. Quando a palavra час, месяц, недёля, год secoloca antes do numeral, a hora se indica aproximadamente; se secoloca apos, a hora indicada e a exata. О mesmo sucede com outros substantivos, e tambem com pronomes: Нас было пять человёк. Нас было человёк пять. Nos eramos cinco (pessoas). Eramos mais ou menos cinco (pessoas). УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do texto os verbos terminados em -ся, indicando о seu tempo, pessoa e niimero; quando se tratar de verbos no passado, indique 1атЬёт о genero e niimero. De о infinitivo destes verbos. 2. Conjugue o^ verbo ложйться (II). 3. Copie do texto os substantivos e os pronomes pessoais precedidos pelas preposi^Ses пбсле e крбме. Traduza-os. 4. Agrupe as palavras de uma mesma raiz: настать, лежать, любить, готовить, становиться, полюбить, стать, готовиться, ложйться, прогулка, обед, любитель, приготовить, гулять, обедать, завтракать, кончать, большой, музыкальный, завтрак, кончаться, большинство, музыка, конец. Б. Conte сото о sr. passou as suas ferias, ou alguma viagem que tenha feito as montanhas ou para a beira do mar.
р- Q УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТИЙ ОО QU1NQUAGESIMA TERCE1RA LIQAO Verbos pronominais (continuafao): suas principals fun?5es. ГРАММАТИКА Verbos pronominais (continua?ao). — Assim сото em portugues, os verbos pronominais russos podem exercer diversas fun^oes: 1) F u n 9 a о de reflexibilidade. — Tais verbos (cha-. mados em portugues reflexivos) derivam sempre de verbos transiti-' vos. A particula -ся indica que a a?ao recai sobre о proprio sujeito.I Compare: Verbo transitive Verbo em -ся reflexivo Я одеваю детей. Я одеваюсь. Eu visto as crian?as. Eu me visto. Os verbos em -ся com fun$ao reflexiva, se empregam, em geral,, com substantivos animados. 2) F u n 9 a о de reciprocidade. — Nestes verbos, a particula -ся indica reciprocidade de a^ao entre varias pessoas ou objetos. Na maioria das vezes, tais verbos tambem derivam de verbos transitivos. Por exemplo: Мы встречаемся в клубе. Nos nos encontramos no clube (quer dizer «encontramos um ao outro»). 3) F u n 9 a о de neutralidade. — Exercem-na verbos intransitivos, em que a particula -ся nao indica que a 3930 recaia sdbre 0 sujeito ou objeto. Tomemos, por exemplo, 0 verbo смеяться: Дети смеются в саду. As crian9as se riem no jardim. Entretanto, ao tempo que em portugues 0 pronome, em tais verbos intransitivos, tem fun9ao meramente expletiva (pode, pois, ser sup-rimido sem alterar о sentido do verbo), em russo, 0 sentido de certos verbos sem a particula -ся ё inteiramente diverso do sentido de seus derivados com -ся: раздавать I distribuir раздаваться I ressoar Учитель раздаёт книги. Раздаётся голос учителя. *j О professor distribui os livros. Ressoa a voz de professor.
4) F u п 9 a о de impessoalidade. Alguns dos verbos ern -ся sao impessoais, isto ё, se empregam em ora?oes em que о sujeito nao ё nem subentendido, nem indeterminado, mas simples-mente inexiste. Estes verbos, no presente e no futuro, se empregam somente na 3-a pessoa do singular, e no passado, na forma do genero neutro. Subdividem-se em: a) verbos que indicam fenomenos da natureza: Смеркается. Anoitece. Будет смеркаться. Ira anoitecer. Смеркалось. Anoitecia. b) verbos que exprimem estados da pessoa. О sentido de tais verbos pouco difere do sentido dos verbos de que derivam. Por exemplo: хотеть — хотеться querer, querer-se жить — житься viver—viver-se Se, em tais casos, se indica a pessoa a que se ref ere a a^ao ou estado expresso no verbo, о substantive ou pronome que a exprime se emprega no caso dativo (a proposito, veja a explicagao dada no tema 2 da li?ao 49): Мне хочется пить. Eu quero beber. Детям хотелось спать. As crian<;as queriam dormir. Ему живётся хорошо. Ele vive bem. Сестре хорошо жилось на севере. A irma vivia bem no norte. СЛОВА К ГРАММАТИКЕ одевать I (одева||ю, -ешь) vestir раздаваться I (раздаётся) ressoar смеяться I (сме||юсь, -ешься) rir-se смеркаться I (смеркается) anoitecer раздавать I (раздаЦю, -ёшь) distribute ТЕКСТЫ I. В ДОМЕ ОТДЫХА НА ЮГЕ (Продолжение: письмо второе) Дорогие друзья! Вот я снова пишу вам — в последний раз. Теперь до конца отпуска осталось только пять дней. Скбро мы с вами увидимся в Москве. Кажется, я забыла сказать вам, что наш дом отдыха находится в Гагре. Это красивейшее место на Кавказе. Не думайте, что всё время я сидела в доме отдыха и никудй не выходила, кроме пляжа и парка. Для нас устраивались* разные * Alguns verbos russos terminados em -ся сото por exemplo устраиваться tem sentido passivo. Maiores explicates ser So dadas na li?3o seguinte.
Озеро Рица далёкие прогулки, экскурсии, так что нам удалось хорошо позна-,1 кбмиться с Кавказом. Вчера, например, мы отправились на автомобиле на озеро Рица. 1 Это сказочно красивое озеро в горах. Ходили мы в горы и пешком. | Прогулка была довольно трудная, но очень интересная, и вид с вершины горы перед нами открылся прекрасный. Я долго стояла I и любовалась им. Возвратились мы, когда ужё смеркалось. Завтра собираемся1 совершить экскурсию по морю на катере. 1
Да, хорошо нам живётся в доме отдыха. Даже не хочется уезжать. И мы набрались здесь сил. Будем работать ещё энергичнее, когда возвратимся в Москву. Сердечный привет! До свидания. Ваша Анна II. ПОСЛЕ ОТПУСКА — Здравствуй, Анна! Я давно тебя не видел. — Здравствуй, Андрей! Я только сегодня возвратилась в Москву из отпуска. — Какая ты чёрная! Где ты была? Почему мне не писала? — Была я в доме отдыха в Гагре, на Кавказе. Там нам жилось очень хорошо, писать совсем не хотелось, да и время трудно было найти, весь день был занят. Купалась, гуляла, поднималась на горы, занималась спортом, совершала экскурсии. С трудом написала два письма товарищам по работе. — Как ты получила путёвку? — Дали бесплатно на заводе. Говорят, хорошо работала. — Очень рад за тебя. Значит, ты там хорошо провела время? — Лучше нельзя. Я очень, очень довольна. — Собираешься поехать ещё? — Конечно! Хорошее всегда хочется повторить. — Желаю успеха. Рад был встретиться с тобой. До свидания. — До свидания. СЛОВА К ТЕКСТАМ продолжёние continuacjao остаться I р (fut. остан||усь, -ешь- ся) restar увидеться 11 р (fut. увижусь, увидишься) ver-se выходить II (выхожу, выходишь) sair устраиваться I (устраивается) ser organizado далёкЦий, -ая; -ое; -ие distante; -es вкскурсия excursSo познакомиться II р (fut. познакомлюсь, познакомишься) conhecer II. иайтй I р (fut. найд||у, -ёшь) achar подниматься I (поднима||юсь, -ешься) sub к бесплатно gratuitamente отправиться II р (fut. отправлюсь, отправишься) partir пешком а рё открыться I р (fut- откроется) abrir-se любоваться I (любуЦюсь, -ешься) admirer возвратиться II р (fut. возвращусь; возвратишься) vol tar катер lancha a motor сила fdr?a энергично com energia повторить II р (fut. повторНю, -йшь) repetir встретиться 11 р (fut. встречусь, встретишься) encontrar-se
ВЫРАЖЕНИЯ подниматься на горы в последний раз набраться сил лучше нельзя! escalar montanha pela ultima vez fortalecer-se nao podia ser melhor! Примечание 1. Observe-se que о verbo собираться pode-se traduzir por “reunir-se”, оц por “tencionar”: Мы собираемся по вечерам. Reunimo-nos a noite. Мы собираемся ехать на озеро Рица. tencionamos ir ao Iago Ritsa. УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do texto os verbos pronominais no passado e no future. Indique a pessoa e о niimero dos verbos no futuro, e о genero e niimero dos verbos no passado. 2. Copie do texto 4 ora$6es: uma com о verbo em -ся reflexive, outra com о verbo reciproco, terceira com о verbo neutro e quarta com о verbo impessoal. Traduza estas ora;6es por escrito. 3. Conjugue em todos os tempos os verbos возвращйться e возвратйться. УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТЫЙ О I QUINOUAGESIMA QUARTA Щ'.ЛО Verbos em -ся (continuafSo): voz passive. Verbos de liga^ao. Verbos com -ся e sem -ся, que exi-gem о complemento no caso instrumental. ГРАММАТИКА I. Verbos em -ся (pronominais), formando voz passiva. — Os verbps pronominais em russo, assim сото em portugues os verbos com a particula apassivadora “se”, podem formar a voz passiva: Здесь строятся новые дома. Aqui se constroem casas novas. Там обрабатывается земля. La se lavra a terra. Estes verbos, assim сото em portugues, so se empregam na 3-a pessoa do singular e do plural.
Os substantivos que exprimem о agente da passiva, sempre se empregam no caso instrumental: Книги пишутся писателями. Земля обрабатывается колхозниками. Земля обрабатывается машинами. Os livros sao escritos por es-critores. A terra e lavrada por colkho-sianos. A terra e lavrada por maquinas. 2. Verbos de liga^ao. — Conforme ja foi esclarecido, о verbo быть no passado e no futuro, em geral, exige о predicative no instrumental (veja li?ao 41). Os demais verbos de liga^ao, com a particula -ся (por exemplo становиться ‘tornar-se’, делаться ‘fazer-se’, являться — ‘ser’) ou sem ela (por exemplo стать ‘fazer-se’, служить ‘servir’) tambem exigem о predicative no caso instrumental: Он является директором школы. Она скоро станет инженером. Эта деревня стйнбвится городом. Его жизнь служила нам примером. Ё1е ё о diretor da escola. Ela em breve far-se-a engenheira. Esta aldeia esta se tornando uma cidade. Sua vida nos servia de exemplo. 3. Verbos com -ся e sem -ся, que exigem о complemento no casb instrumental. — 1) Uma serie de verbos terminados em -ся exigem о complemento no caso instrumental, por exemplo: заниматься ‘ocu-par-se’, интересоваться ‘interessar-se’, пользоваться ‘utilizar’: Моя сестра интересуется музы- Minha irma se inieressa por кой. miisica. Рабочие пользуются инструмён- Os operarios utilizam instrumen-тами. tos. 2) Conforme ja se esclareceu na li?ao 34, muitos verbos exigem о seu complemento no instrumental apreposicionado, сото por exemplo рисовать ‘desenhar’, писать ‘escrever’, есть ‘comer’ e outros. Tai complemento exprime о instrumento da a$ao. Por instrumento entendem-se maquinas, ferramentas de toda a especie, bem сото diversos objetos necessaries a realizaijao desta ou daquela a?ao. Assim por exemplo, карандаш ‘lapis’, перо ‘репа’ sao instrumentos para escrever; ложка ‘colher’ — ё о meio por que nos alimentamos, etc.: Мы пишем пером. Ребёнок ест суп ложкой. Колхозники обрабатывают землю машинами. Escrevemos com а репа. A crian^a toma a sopa com а colher. Os colkhosianos lavram a terra com maquinas.
СЛОВА К ГРАММАТИКЕ обрабатывать I (обрабатыва||ю, -ешь) lavrar обрабатываться I (обрабатывается) ser lavrado дёлаться I (дёлаЦюсь, -ешься) fazer-se являться I (явля||юсь, -ешься) ser служить II (служу, служишь) servir интересоваться I (йнтересу|[юсь,-ешь. ся) interessar-se пользоваться I (пользуНюсь, -ешься) servir-se, utilizer ложка (gen., pl. -и, gen. pl. ложек) col her ТЕКСТ ДОНБАСС Донбасс — важнейший угольный бассейн в СССР. Он расположен на юго-востоке Украины. Каменный уголь здесь прекрасный по качеству, и его запасы огромны. В Донбассе очень много шахт и заводов. Каменный уголь начали добывать в Донбассе два века назад. Работа в шахтах была раньше очень тяжёлая. Почти вся работа! производилась руками: пользовались киркой, лопатой. Шахты не освещались. Каждый шахтёр имел лампочку: это и было единствен-! ное освещение. Работали 12—14 часов в сутки. Охраны труда не было. Жизни шахтёров всегда была в опасности. Большинство шахтёров жило в землянках.
Шахтёры Теперь в шахтах всё по-другому. Работа механизирована. Каменный уголь добывается машинами, из них лучшая — угольный комбайн. Комбайном уголь вырубается и грузится на конвейер. Люди в шахте перевозятся к месту работы и обратно трамваями. Уголь поднимается наверх подъёмниками и механически грузится
в вагоны. Шахты освещаются электричеством. Воздух всё время освежается вентиляторами. Для охраны труда шахтёров применяется всё, что могут дать современная наука и техника. Государство очень заботится о шахтёрах. Для них есть дешёвые столовые, построены прекрасные новые жилые дома. Вокруг домов — сады, парки. Землянок теперь нет нигде. Дети шахтёров ходят в детские сады и ясли. Каждая шахта имеет клуб для рабочих, библиотеку. Кроме того, в Донбассе построены прекрасные дворцы культуры и стадионы для шахтёров. У шахтёров есть прекрасные дома отдыха и санатории, где они могут проводить отпуск. Как и все рабочие и служащие СССР, старые шахтёры обеспечиваются пенсией. Шахтёры работают хорошо и многие из них являются героями труда. Рабочий день в шахтах короткий: шахтёры работают шесть часов. У них остаётся время для занятий. Многие занимаются на курсах. Для шахтёров есть также вечерние и заочные факультеты при вузах в Донбассе. Шахтёры кончают вузы и становятся инженерами. Число шахт в Донбассе всё растёт. Всё время строятся новые шахты. В Донбассе также много заводов: машиностроительные, химические и другие. Много также электростанций. СЛОВА К ТЕКСТУ важн||ый, -ая, -ое; -ые importante, -es уголь т (gen. угля) carvao угольнЦый, -ая, -ое; -ые carbonifero, -a; -os, -as восток leste юго-восток sueste качество qualidade запас reserves огромный, -ая, -ое; -ые enorme; -es добывать I (добыва||ю, -ешь) extrair тяжёл';ый, -ая, -ое; -ые pesado, -а; -os, -as производиться II (производится) ser feito рука (pl. руки) mao кирка (gen. -й, pl. -и, gen. pl. кирок) picareta лопата pa освещаться I (освещается) ser ilu-minado лампочка (gen., pl. -и, gen. pl. лампочек) lamparina едйнственнНый, -ая, -ое; -ые unico, a; -os, -as охрана (sem pl.) prote^ao опасность f perigo землянка (gen., pl. -и, gen. pl. землянок) choupana cavada na terra добываться I (добывается) ser ex-traido вырубаться I (вырубается) ser cortado грузиться II (грузится) ser carregado конвейер cadeia continue перевозиться II (перевозится) ser transportado подниматься 1 (поднимается) ser eleva do
подъёмник (pl. -и) elevador механйчески mec9nicamente вагон vagao электричество eletricidade освежаться I (освежается) ser venti-lado _ вентилятор ventilador применяться I (применяется) ser em-pregado совремённЦый, -ая, -ое; -ые moderno, -a; -os, -as заботиться II (забочусь, заботишься) preocupar-se жилкой, -ая, -бе; -ые residencial;-ais детский сад jardim da infSncia ясли pl. (sem sing.) creche санаторий sanatorio служащий m, служащая f, служащие pl. empregado обеспечиваться I (обеспечивается) ser garantjdo a alguem пенсия pensao забчн||ый, -ая, -ое; -ые (curso) sem freqiiencia, por correspond6ncia всё aqui: всё врёмя sempre строиться II (строится) ser construido машиностройтельн||ый, -ая, -ое; -ые de constru^ao de maquinas химйческНий, -ая, -ое; -ие quimico, -a; -os, -as ВЫРАЖЕНИЯ охрана труда prote?ao ao trabalho рабочий день jorrnada de trabalho быть в опасности correr perigo УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do texto os verbos terminados em -ся e indique о seu tempo, pessoa e ntimero; para os verbos que estiverem no passado, indique e genero e ntimero; indique em que sentido s3o empregados. 2. De о nominative e indique о genero e ntimero dos substantivos empregados no texto no caso instrumental. 3. Substitua os pontos pelo verbo conveniente (com -ся ou sem -ся): 1. а) В шахтах СССР шахтёры ... уголь машинами. добывать, добываться Ь) Уголь ... машинами. 2. а) Колхозы ... много пшеницы. Ь) Колхозами ... много пшеницы. 3. а) Многие шахтёры ... в вузах. Ь) Донбасс ... важное мёсто по добыче угля в СССР. 4. а) Поля ... машинами. Ь) Машины ... поля колхозников. 4. Ponha as palavras entre parentesis no caso conveniente: производить, производиться занимать, заниматься обрабатывать, обрабатываться 1. Дети учатся в школе, потом становятся (студенты) йли идут работать. 2. Этот человек казался мне (писатель). 3. Большая комната служит ему (кабинет). 4. Она является (учительница) в школе, а её муж (врач).
5. Responds as perguntas que seguem, de acordo com о texto: 1. Как было в шахтах раньше? 2. Как идёт работа в шахтах теперь? 3. Что делает государство для шахтёров? 4- . Какой рабочий день у шахтёров? 5. Что делают многие шахтёры в свободное время? УРОК ПЯТЬДЕСЯТ пятый QUINQUAGfiSIMA QUINTA LIQAO Formagao de palavras: sufixos formadores de substantivos e adjetivos diminutivos. О plural dos substantivos terminados em -анин. ГРАММАТИКА 1. Formaijao de palavras: sufixos formadores de substantivos e adjetivos diminutivos. — 1) Os principals sufixos que formam os substantivos diminutivos sao: Masculino Feminino Neutro | -ик: стол —столик дом —дбмик -ок: час —часок -чик: костюм —костюмчик -ек: ботинок—ботиночек -к-a: дочь —дочка -очк-а: лбдка—лодочка -ечк-а: Таня —Танечка -еньк-а: Маша—Машенька -онк-а: рука —ручонка -ечк-о: слово —словечко -ец-о: пальто—пальтецо -иц-е: платье—платьице Na forma?ao de substantivos diminutivos pode-se verificar a alternancia de sons: к->ч: ботинок — ботиночек, рука — рученька, ручонка г->ж: нога—ножонка, ноженька ц->ч: птица — птичка
2) О principal sufixo que forma adjetivos diminutives ё: -еньк -ий, -ая, -ое; -ие: красный — красненький, красненькая, красненькое; красненькие хороший — хорошенький, хорошенькая, хорошенькое, хорошенькие Apos г, к, х se emprega о sufixo -оньк-ий: тихонький. 2. О plural dos substantivos terminados em -анин. — Os substantivos masculinos terminados no singular em -анин, fazem о plural em -ане: гражданин — граждане cidadao — cidadaOs англичанин — англичане ingles— ingleses О genitivo, plural, destes substantivos tem terminagao nula: граждан, англичан. СЛОВА К ГРАММАТИКЕ ногй (gen. sing, -й, pl. ноги) рё англичанин (pl. англичане) inglSs (subst.) ТЕКСТ МАЛЕНЬКИЕ ГРАЖДАНЕ Вот большой детский сад при автозаводе. Он занимает красивый дом в парке. Здесь сто двадцать детей. Онй разделяются на группы по возрасту. Каждая группа имеет воспитательницу и няню. Рабочие и служащие завода — папы и мамы — приводят сюда детей, а после работы приходят за ними и берут их домой. Когда дети приходят в детский сад, онй снимают пальто, шапочки, калошки, надевают1 переднички. У них отдельные шкафчики для одежды. Узнают дети их по рисунку: на дверке нарисован цветочек, грибок, птйчка, домик, автомобйль, самолёт, лодочка. Дети должны раздеться и умыться сами, — не всегда это легко. Иногда расстегнуть пуговку йли зашнуровать ботйночки — целая проблема. Но вот все готовы, идут завтракать. Столовая — большая и светлая комната. Там стоят нйзенькие столики и маленькие стульчики — по росту ребят. Тарелочки и чашечки тоже маленькие; на них весёлые рисуночки. Дети садятся за столики. Онй берут свой ложечки и вйлочки
В детском саду и начинают завтракать. Они делают это серьёзно: во время еды нельзя разговаривать. Становится совсем тихо. Завтрак кончается. Все встают. Час или два дети занимаются: слушают чтение и рассказы, учат стихи и песни, клеят, рисуют, лепят. Потом идут гулять. Когда тепло и нет дождя, дети играют и бегают в парке. Там для них построены маленькие хорошенькие домики, есть автомобили, тракторы и корабли, много игрушек. Мальчики, конечно, садятся за рули автомобилей и тракторов, ведут корабли. Они в эти минуты являются капитанами, матросами, шофёрами, трактористами. Девочки также играют с мальчиками, но чаще занимаются хозяйством: они убирают домики, готовят для кукол обед, шьют для них платьица, одевают их. (Окончание следует) СЛОВА К ТЕКСТУ автозавод ( = автомобильный завод) fabrica de automoveis разделяться I (разделяется) ser dis-tribuido возраст idade воспитательница educadora (subst.) папа papai мама mamae приводить И (привожу, приводишь) trazer снимать I (снимаПю, -ешь) tirar шапка (gen., pl. -и, gen. pl. шапок) (dim. шапочка) chapeu калоши pl. (dim. калошки) galochas
надевать 1 (надева||ю, -ешь) vestir передник (pl. -и) (dim. передничек) aven tai отдёльн||ый, -ая, -ое; -ые individual одежда (sem pl.) roupa узнавать I (узна||ю, -ёшь) reconhecer рисунок (gen. рисунка, pl. рисунки) desenho раздеться I р (fut. раздён||усь, -ешься) despir-se умыться I р (fut. умоЦюсь, -ешься) lavar о rosto легко facil застегнуть I р (fut. застегн||у, -ёшь) abotoar пуговка (gen., pl. -и, gen. pl. пуговок) botaozinho зашнуровать I р (fut. зашнуру||ю, -ешь) atar com um cordao проблема problema готов, -а, -о; -ы pronto (adj. breve) нйзк||ий, -ая, -oe; -ие baixo рост (sem pl.) altura серьёзно com seriedade еда (sem pl.) comida чтёние leitura клеить II (клё||ю, -ишь) colar лепить II (леплю, лёпишь) modelar бёгать I (бёгаЦю, -ешь) соггег хорбшенькЦий, -ая, -ое; -ие boni-tinbo,-a;-os,-as трактор trator игрушка (gen., pl. -и, gen. pl. игрушек) brinquedo мальчик (pl. -и) menino руль m (gen. -я, pl. -й) volante, temao капитан cajlitao матрос marinheiro шофёр chofer тракторйст tratorista дёвочка (gen., pl. -и, gen. pl. девочек) menina хозяйство trabalhos de casa убирать I (убира||ю, -ешь) arrumar кукла (gen. pl. кукол) boneca АНТОНИМЫ. ANT0NIMOS надевать I vestir снимать I tirar одеваться 1 vestir-se раздеваться I despir-se одёться I p vestir -se раздёться I p despir-se Примечание 1. Notea diferemja de sentido entre os verbos[одевать e надевать: Дёвочка одевает куклу. , A menina veste a boneca. Дёвочка надевает новое платье. A menina veste о vestido novo. Одевают se emprega quando vestem a alguem; надевают se emprega quando se acha indicado о objeto que se veste: Дёвочка надевает на куклу новое пла- A menina рое о vestido novo na boneca. тье. УПРАЖНЕНИЯ 1. Procure no texto palavras que tenham raiz comum com os termos que seguem: завод (1), дети (1), питание (1), служить (1), ходить (1), одеваться (3), умываться (1), рисовать (3), есть (1), читать (1), играть (1). 2. Forme substantivos diminutivos com os sufixos que seguem: а) -ик: сад, год, карандаш, матрос, лист б) -ок: лист, глаз, год, час в) -чик: помидор, стакан, кувшин г) -к-a: ночь, гора, река (к—>ч), комната, стена д) -очк-а: тарелка, вилка, полка е) -ечк-а: няня, Таня, Коля, чашка ж) -еньк-а: деревня, дорога (г—>ж) з) -ечк-о: место
3. Forme adjetivos diminutives com os sufixos -еньк- e -оньк-: светлый, тёмный, холодный, тёплый, новый, старый, молодой, тихий, плохой. 4. Localize no texto substantivos е adjetivos diminutives е indique de que palavras derivam. CO УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТОЙ OO quinquagesima sexta liijAo Verbos: лежать, ложиться, лечь; сидеть, садиться, сесть. Verbos de movimento. ГРАММАТИКА 1. Verbos лежать, ложиться, лечь; сидеть, садйться, сесть. — 1) О verbo лежать se traduz, em portugues, por “estar deitado”; os verbos ложиться e лечь, se traduzem por “deitar-se”, sendo que о verbo лечь indica о resultado da a?ao expressa pelo verbo ложиться. О verbo ложиться e da 2-a conjuga^ao, de aspecto imperfeito; о verbo лечь ё da 1-a conjugate, perfeito. Os dois verbos, сото se ve, tem raizes diferentes. А1ёт disso, ложиться possui a particula -ся, enquanto que лечь — nao a tem. A conjuga^ao dos verbos лежать e ложиться nao apresenta par-ticularidade alguma. О verbo лечь na conjugate apresenta alternancia de sons: Infinitivo: лечь I p. Presente Passado Futuro n3o ha я лёг, легла мы легли ты лёг, легла, вы легли он лёг она легла онй легли оно легло я лягу мы ляжем ты ляжешь вы ляжете ОН она (. ляжет онй лягут оно) Imperative: ляг!, лягте!
2) Сидеть se traduz em portugues por “estar sentado”; os verbos садиться e сесть, por “sentar-se”. Садиться ё verbo de aspecto imperfeito, da 2-a conjuga^ao: сесть— e verbo perfeito, da 1-a conjugagao. Estes dois verbos, a semelhan^a de ложйться e лечь tem raizes diferentes, e diferencia-os tambem о fato de possuir о verbo садйться a particula -ся, enquanto que сесть pao a tem. О verbo сидеть, conforme ja se sabe, na 1-a pessoa do presente, troca о д da raiz, рог ж: я сижу; о mesmo se observa no verbo садйться: я сажусь. A conjugate destes verbos, alem das particularidades indicadas, nao apresenta maiores dificuldades. О verbo сесть no futuro e no imperative, tem a raiz сяд-. Infinitivo: сесть I p Presente Passado Futuro n5o ha я сел, -а мы сели ты сел, -а вы сели он сел она сёла они сели онб село я сяду мы сядем ты сядешь вы сядете он она 1. сядет они сядут оно) Imperative: сядь!, сядьте! 2. Verbos de movimento. — Na lingua russa, existe um grupo dos chamados verbos de movimento. files formam pares: ходйть идти бегать бежать ездить ехать летать лететь плавать плыть etc. Todos estes verbos sao imperfeitos. Entretanto, apresentam certa diferen^a no significado. Os verbos ходйть, бегать, ездить, лежать, плавать podem ser qualificados сото verbos de movimento indefi-nido. files designam uma a<jao que se repete ou que se realize em dire?oes diferentes. Os verbos идтй, бежать, ехать, лежать, плыть podem ser deno-minados verbos de movimento definido. files designam uma a?ao que se realize uma unica vez e numa dire?ao determinada. Compare: Он всегда ходит на работу Мой сын идёт в школу, пешком. Ele vai sempre ao trabalho a pe. Meu filho vai a escola.
Птицы летают над лесом. Os passaros sobrevoam a mata. Дети каждый день бегали в саду. As criangas todos os dias corriam no jar dim. Самолёт летит на север. О aviao voa para о norte. Дети бежали к нам. As crian^as corriam em nossj dire^ao. ТЕКСТ МАЛЕНЬКИЕ ГРАЖДАНЕ (Окончание) К обеду все возвращаются в дом. Вот дети сели за стол, и обёд^ начинается. Он проходит так же спокойно, как и завтрак. После обеда дети ложатся спать на веранде. Одни легли быстро другие долго раздеваются. Но вот лежат уже все. Даже в морб^; дети спят на воздухе; конечно, зимой им дают спальные мешки. Время отдыха кончается, и снова раздаются весёлые детски^ голоса. Дети садятся за столики, пьют молоко из стаканчиков и чаше чек, едят сладкие булочки или пирожные. Потом кормят рыбок птичек и снова идут гулять или играют в доме, строят дома, по£ ют, танцуют. Незаметно наступает время ужина, а потом приходят за детьми папы и мамы. Не все хотят уходить, так весело им было в детском саду. Так бывает каждый день. И сегодня дети, как всегда, сели, обедать, потом легли отдыхать. А когда они встали, к ним пришли гости: известная бразильская певица’ с друзьями. Гости осмотрели' комнаты, где едят, спят и играют дети, осмотрели кухни, кабинет врача. Разговаривали с воспитательницами, нянями и с детьми. Не все гости умели говорить по-русски, но дети чувствовали ласку и с удовольствием отвечали гостям, показывали им свой игрушки,, рисунки, читали стихи, пели, танцевали. Детские сады и ясли помогают родителям спокойно работать: они знают, что об их детях заботятся, приучают к труду, приучают дружить между собой, развивают у их детей вкус. Есть и такие детские сады, где дети остаются с понедельника: до субботы. Родйтели берут детей домой в субботу вёчером на воскресенье и приводят обратно в понедельник утром. Советское государство расходует на детские сады и ясли много средств.
СЛОВА окончание final, fim сесть 1 р (fut. сяд||у, -ешь) sentar-se начинаться I (начинается) соте?аг проходить II (проходит) correr, passar спокойно calmamente веранда varanda лечь I р (fut. лягу, ляжешь) deitar-se раздеваться I (раздеваЦюсь, -ешься) despir-se спальный мешок saco forrado (ргбр-rio para dorrnir ao ar livre) называться I (называется) chamar-se сладк||ий, -ая, -ое; -ие doce;-es булочка (gen., pl. -и, gen. pl. булочек) (dim. de булка) paozinho пирожное (pl. -ые) doce (subst.) кормить II (кормлю, кормишь) ali-mentar, dar de comer незаметно sem se perceber бразйльскЦий, -ая, -ое; -ие brasileiro, -a; -os, -as чувствовать I (чувству||ю, -ешь) sen-tir ласка (gen., pl. -и) carinho отвечать I (отвеча||ю, -ешь) responder показывать I (показыва||ю, -ешь) mostrar спокойно despreocupadamente приучать I (приуча||ю, -ешь) acostumar развивать I (развива||ю, -ешь) desenvolver расходовать I (расхбду||ю, -ешь) despender средство recurso; средства pl. ге-cursos (dinheiro) УПРАЖНЕНИЯ 1. Localize no texto os verbos лежйть, ложйться e лечь, сидёть, садйть-ся е сесть. Indique о seu tempo, pessoa е ntimero, е para os verbos no passado, о genero. 2. Responda as perguntas que seguem, de acordo com о texto: 1. Что делают дети, когда приходят в детский сад? 2. Что делают дётИ до обеда? 3. Что делают дети после обеда? 4. Бывают ли гости у детей? Что онй осматривают и с кем разговаривают? > 3. Traduza рог escrito о paragrafo do texto que come;a com as palavras «После
ГП УРОК ПЯТЬДЕСЯТ СЕДЬМОЙ О / QUINQUAGESIMA SETIMA LIQAO Recapitulafao. ТЕКСТ ЖИВОЙ ЗНАК (Рассказ лётчика) Однажды рано утром меня разбудил звонок по телефону: нужно было немедленно лететь с врачом-хирургом в колхоз «Новая жизнь». В больнице колхоза лежал тяжело больной колхозник, нужна была сложная операция, а врач в колхозе был молодой и не мог её сделать. Я быстро умылся, оделся, причесался и поехал на аэродром. Через несколько минут приехал и хирург. Мы сели в самолёт и полетели. Через час мы были над колхозом. Под нами было поле, а дальше, у реки, луг. Я решил приземлиться на лугу, и мы полетели туда. Вдруг я увидел в поле посадочный знак. Мы хорошо приземлились в поле недалеко от знака. И вдруг посадочный знак начал двигаться, подниматься... к нам уже бегут1 ребята, несколько мальчиков и девочек. Мы поздоровались, и я сказал им: — Спасибо. Вы указали хорошее место для посадки. Одна из девочек постарше сказала: — Мы увидели, что вы хотите приземлиться у реки, а там болото. Вот мы и легли, как посадочный знак, здесь. — Кто же из вас это придумал? — Вот он, Коля, — ответили дети. — Ну, спасибо тебе, Коля, — сказал я. — Не за что, дядя, — ответил он. Дёвочка постарше пошла с врачом к дороге: туда должен был приехать за ним автомобиль из колхоза, а другие дети остались со мной у самолёта. Им очень хотелось сесть в самолёт, и я доставил им это удовольствие. Особенно интересовался самолётом Коля. Через три часа врач вернулся, и мы полетели обратно.
Прошло несколько лет, я всё это забыл. Однажды я сидел у себя в кабинете за столом над картами. Раздался звонок. Жена пошла открыть дверь. Она быстро вернулась и сказала: — Тебя хочет видеть незнакомый молодой человек. — Проси войти, — ответил я. — В комнату вошёл молодой лётчик. С трудом я узнал в нём Колю. Мы были рады друг другу. Я пригласил его пообедать с нами. За обедом я рассказал, как Коля придумал живой посадочный знак. — А теперь, я вйжу, ты сам стал лётчиком, — сказал я ему. — Да, — ответил он. — С тех пор я только и мечтал, как стать лётчиком. И это мне удалось. СЛОВА жив!|бй, -ая, -ое; -ые vivo, -a; -os, -as знак (pl. -и) sinal лётчик (pl. -и) aviador однажды certa vez разбудить II р (fut. разбужу, разбудишь) acordar звонок (gen. звонка, pl. звонки) toque (subst.) немедленно imediatamente хирург (pl.-и) cirurgiao больница hospital тяжело gravemente больн||бй, -ая, -ое; -ые eniermo, -а; -os, -as нужен, нужна, нужно; нужны neces-sario, -a; -os, -as (adj. breve) слбжн!|ый, -ая, -oe; -ые aqui: deli-cado, -a; -os, -as операция opera;ao полететь II p (fut. полечу, полетишь) tomar voo приземлиться II p (fut. приземляюсь, -йшься) aterrar, aterrissar посадочный знак sinal de aterragem вдруг de repente двигаться I (двйгаЦюсь, -ешься) mo-ver-se бежать irr. (бегу, бежишь... бегут) сог-гег поздороваться I р (fut. поздорбваПюсь, -ешься) saudar-se указать I р (fut. укажу, укажешь) indicar посадка (gen., pl. -и, gen. pl. посадок) pouso, aterrissagem постарше mais velho болото pantano придумать I p. (fut. придума||ю, -ешь) inven tar особенно sobretudo, especialniente вернуться I p (fut. вернЦусь, -ешься) открыть I p (fut. открбЦю, -ешь) abrir незнаком,|ый, -ая, -oe; -ые desconhe-cido войти I p (fut. войд||у, -ёшь, pass. вошёл, вошла, вошло, вошли) entrar ВЫРАЖЕНИЕ не за что nao ha de que Примечание 1. Com respeito aos verbos бегать e бежать, veja a explicafao gramatical dada na li?ao anterior. УПРАЖНЕНИЯ 1- Copie do texto todos os pronomes pessoais e indique a sua pessoa, ntitncro, genero (para os pronomes da 3-a pessoa) e caso.
2. Localize no texto о pronome себя nas suas diversas formas, indique seu caso e о pronome pessoal a que substitui. 3. Copie do texto os verbos em -ся (verbos pronominais), e indique о seu tempo ou modo (infinitivo, presente ou passado), pessoa, numero (no passado, о genero) e de seu significado (reflexive, neutro, passivo etc.) 4. Agrupe as palavras de uma mesma raiz: ответ, думать, оставаться, земля, двигаться, отвечать, приду, мать, остаться, открытый, сказать, старый, придумывать, больница, ответить, лететь, садиться, лётчик, открыть, постарше, приземлиться, посадка, болен, открыться, движение, полететь, сказка, бегать, летать, больной, бежать. 5. Responda as perguntas que seguem: 1. Почему разбудили лётчика рано утром? 2. Что сделал лётчик? 3. С кем он встретился на аэродроме? 4. Что увидел лётчик, когда самолёт был над колхозом? 5. Что он увидел, когда приземлился? 6. Что он узнал у детей? 7. Что делали лётчик и дети у самолёта? 8. Кто однажды приехал к лётчику? 9. Кем был теперь Коля? 6. Verta: а) 1. Na URSS ha muitas minas. 2. Nas minas de Donbas se extrai о carvao de pedra. 3. О trabalho nas minas e mecanizado. 4. Preocupam-se muito com os mineiros (sentido: Os mineiros sao alvo de segura protegao). b) 1. No conservatdrio sao admitidos rapazes e mo?as. 2. Rapazes e mo^as talentosos tornam-se cantores e cantoras ou musicos. 3. No conservatdrio lhes pagam [dao] estipendio e concedem residencia.
РАЗДЕЛ ПЯТЫЙ-QUINTA PARTE р-Q УРОК ПЯТЬДЕСЯТ восьмой ОО QUINQUAGES1MA O1TAVA LHJAO FormaQao de adjetivos рог meio dos sufixos -и-, -ое- (-ев-), -ск-, -ив-. Adjetivos compostos. ГРАММАТИКА 1. Formagao de adjetivos por meio dos sufixos -H, -ов- (-ев-), -ск-, -ив-. — Muitos adjetivos derivam de substantivos, por meio dos sufixos -и-, -ов- (ou -ев-),' -ск-, -ив-, por exemplo: Substantivo Adjetivo Sufixo | интерес интересный -и- фрукт(ы) фруктовый -О в- дождь дождевой -ев- мбр(е) морской -ск- крас(а) (=красота) красивый -ив- Freqiientemente, de um mesmo substantivo derivam varies adjetivos com sufixos diferentes. Tais adjetivos tem sentidos diferentes. Compare: труд trabalho тРУДный трудовой dificil de trabalho A maioria dos adjetivos derivados de substantivos, se forma atraves do sufixo -и-.
E' de se notar que о referido modo de forma?ao de adjetivos, con-i stitui caracteristica do idioma russo, sendo tai derivaijao (de adjetivos dos substantivos) muito mais abundantedo queem portugues (ещ russo, quase de todo substantivo pode-se formar um adjetivo). Por esta razao, freqiientemente, no decorrer deste manual, somos obriga-dos a traduzir um dado adjetivo russo por substantivo precedido pela preposi^ao “de”. Por exemplo: трудовой день (de труд — trabalho) — dia de trabalho футбольный матч (de футбол — futebol) — partida de futebol танцевальный ан- (de танец—dan<;a) —conjunto de dan?a самбль уличная сцена (de улица — rua) — cena de rua 2. Adjetivos compostos. — Em russo, estes adjetivos se consti-tuem de duas (as vezes de mais de duas) raizes, as quais se unem, em geral, pela vogal o: труд-о-любйвый о que ama о trabalho (trabalhador) мир-о-любйвый amante da paz . Cada um destes adjetivos se compoe de duas raizes: 1) труд-, мир-(substantivos) e 2) люб- (raiz do verbo любйть) as quais se acrescenta о sufixo -ив- e a seguir, a termina^ao do adjetivo. Observa^ao : о adjetivo любйвый isoladamente nao tem sentido. Ha adjetivos compostos que se formam, adicionando-se о pronome все ao adjetivo. Por exemplo: всемйрный de todo о mundo, universal всенародный de todo о povo, nacional Todos os adjetivos, simples e compostos, concordam sempre com о substantivo a que modificam. Ate aqui, tratamos da con-cordancia no genero e no numero. A partir da li<;ao seguinte, inicia-remos о estudo da concordancia de adjetivos com os substantivos tambem, no caso gramatical. СЛОВА К ГРАММАТИКЕ интерес interesse дождев|бй, -ая, -бе; -ые de chuva трудовНбй, -ая, -бе; -ые de trabalho трудолюбивей» -ая, -ое; -ые tra- balhador, -a; -es, -as миролюбивей, -ая, -ое; -ые amante da paz, pacifico всемйрнЦый, -ая, -ое; -ые universal, -ais всенародный, -ая, -ое; -ые nacional, -ais
ТЕКСТ ДВА СЛОВА «МИР» Есть два слова «мир». Одно слово мир означает «paz». Оно употребляется очень часто. Например, мы говорим: «Народы борются за мир», «Люди поют песни о мире», «Известный поэт Чили Пабло Неруда и бразильская работница Элиза Бранко — лауреаты премии «За укрепление мира между народами», «Белый голубь — символ мира», «Народы хотят жить между собою в мире и дружбе». От существительного «мир» в значении «paz» образуется прилагательное «мирный». Мы часто видим в газетах такие сочетания слов: «мирный труд», «мирная политика», «мирные цели», «мирное сотрудничество», «мирный договор» и другие. «Мир» в этом значении даёт нам также прилагательное «миролюбивый». Мы часто употребляем такие сочетания: «миролюбивые народы», «миролюбивая страна», «миролюбивое государство». Другое слово «мир» означает «mundo». Например, можно сказать: «Этот человек объездил весь мир», «На стадионе выступали чемпионы мира». Один русский журнал называется «Новый Мир». От существительного «мир» в этом значении образовалось прилагательное «мировой». Со словом «мировой» употребляются такие сочетания: «мировое имя», «мировая слава», «мировой рынок», «мировая война», «мировое значение», «мировой рекорд». От слова «мир» в этом же значении образуется также прилагательное «всемирный». Например, все знают «Всемирный совет мира». СЛОВА К ТЕКСТУ означать I (означает) significar употребляться I (употребляется) ser empregado, utilizado например рог exemplo бороться 1 (борюсь, борешься) lutar Чили Chile работница operaria лауреат laureado премия ргёппо укрепление fortalecimento голубь т (gen. pl -ей) pombo символ simbolo существительное substantivo значение sentido образовываться I (образуется) for-mar-se прилагательное adjetivo мйрн||ый, -ая, -ое; -ые pacifico, -а; -os, -as сочетание expressao политика politics цель f objetivo сотрудничество colabora?ao договор tratado употреблять 1 (употребля||ю, -ешь) empregar человек (р/. люди) homem, pessoa
объездить II р (fut. объезжу, объёз- образоваться I р (jut. образуется) дишь) viajar, percorrer formar-se называться I (называется) denomi- мировЦой, -ая, -ое; -ые mundial, -ais nar-se слава gloria чемпион campeao рекорд recorde совёт conselho УПРАЖНЕНИЯ 1. Indique os sufixos dos seguintes adjetivos: родной, детский, столовый, горный, советский, мировой, мирный, бразильский, русский, полевой, языковый, водный, миролюбивый. 2. Indique de que substantivos derivam os adjetivos dados no exercicio anterior. 3. Indique о genero e о ntlmero das expressoes formadas por substantivos e adjetivos мирный e мировой constantes do texto. 4. Introduzanas ora$6es dadas abaixo,osadjetivos-ИЙрнбш ou мировой, conforme о sentido exija, e faja-os concordarem no gёneгo e no mimero com о substantivo: 1. ... труд — великое счастье для людей. 2. Вторая ... война принесла людям много горя (desastre). 3. У Сервантеса ... имя. 4. Это ... люди, и они не хотят войны. 5. Traduza рог escrito as ora?6es do exercicio anterior. 6. Verta para о russo: 1. A juventude sovietica canta can?6es sobre a paz e amizade entre os povos. 2. Eis о тара do mundo. 3. О movimento pela paz cresce. 4. Na escola, as crian?as estudam todos os paises do mundo. 5. Em Moscou ha uma grande loja “O mundo da crian?a”. JZ Q УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЫЙ quinquagesima nona li<;Ao Declinacao dura dos adjetivos (em -ой [-ый], -ая, -oe) no singular. Declinasao mixta dos adjetivos (em -ой [-ий], -ая, -oe) no singular. Declinagao do pronome interrogative какой? Verbos класть — положить, ставить — поставить, вёшать — повёсить. ГРАММАТИКА 1. Declina^ao dura dos adjetivos (terminados em -ой [-ый], -ая, -oe) no singular. О adjetivo concorda em caso gramatical com о substantivo a que modifica. Os adjetivos terminados no nominativo em -ой ou -ый (masculinos), -ая (femininos) e -oe (neutros) se declinam da seguinte forma:
Caso Singular Masculino Feminino N. G. D. Ac. Instr. Prep. молодой человёк новый дом молодбго чело- нбвого дома века молодому чело- новому дбму молодбго чело- новый дом века, молодым человё- новым домом (о) молодом че- (о) новом дбме ловёке молодая дёзуш- новая квартира ка молодой дёвуш- новой квартйры молодой дёвуш- нбвой квартире молодую дёвуш- новую квартиру ку молодбй дёвуш- нбвой квартирой кой (о) молодбй дё- (о) нбвой квар-вушке таре 1) Os adjetivos masculinos terminados no nominativo singular em -ый ou -ой tem terminates identicas em todos os casos (exce-tuando о nominativo, e claro). Entretanto, os adjetivos em -ой tem tddas as terminates tonicas, ao passo que os adjetivos em -ый tem--nas todas atonas. 2) Os adjetivos masculinos e neutros tem terminates identicas em todos os casos, exceto no nominativo. 3) Em concordancia com о substantivo a que modifica, quando о adjetivo se refere a um substantivo animado, seu acusativo coincide com о genitivo; quando о adjetivo modifica um substantivo inanimado, о acusativo coincidira com о nominativo. 4) Os adjetivos femininos podem ter, no instrumental, a terminate -ою (com mais freqiiencia isto se da na poesia). 5) Na terminate -ого, г se pronuncia сото [в]. 2. Declinagao mixta dos adjetivos (terminados em -ой [-ий], -ая, -oe) no singular. Em obediencia ao preceito ortografico geral, segundo о qual apos г, к, хе ж, ч, ш, щ nunca se escreve ы, os adjetivos cujo radical termina em uma das consoantes acima enumeradas, tem no nominativo, singular, masculino a terminate atona -ий (e nao -ый) e no instrumental, terminam em -им (em lugar de -ым): N. русский — I. русским N. большой—I. большйм No feminino, as declinagoes dura e mixta desse tipo nao apresen-tam diferenga alguma. 3. Declinato do pronome interrogativo какой (-ая, -бе).— A pergunta aos adjetivos nos seus diferentes casos gramaticais, no singular, se faz por meio dos diferentes casos do pronome-adjetivo interrogativo какой, -ая, -de. Assim сото os adjetivos, о pronome em que-stao concorda com о substantivo a que se refere. Na declinato, о pronome какой, -ая, -de segue о paradigma dos adjetivos da declinato mixta.
4. Verbos класть — положить, стйвить — поставить, вешать — повесить. — 1) Estes verbos constituem pares, distin-guindo-se, apenas, pelo seu aspecto (perfeitos e imperfeitos). Os verbos положить, поставить e повесить exprimem о resultado da a^ao,expressa pelos verbos класть, ставить e вешать. Como ja se sabe, dois verbos pares correspondem, em portugues, a um unico verbo: класть I —положить II p por ставить II — поставить II p por вешать I — повесить II p pendurar 2) Os verbos ставить — поставить se empregam, quando ao objeto e propria a posi^ao vertical; os verbos класть — положйть indicam que ao objeto e propria a posi?ao horizontal: Я кладу книгу на стол. Eu ponho о livro na mesa. Я ставлю лампу на стол. Eu ponho a lampada na mesa. 3) Os verbos класть — положйть, ставить — поставить, вешать — повесить em geral se empregam com as preposigoes в, на, за, под е com о substantivo no caso acusativo: Он кладёт газеты на полку. Он вешает картину на стену. Я положил тетрадь под кнйгу. Мы ставим посуду на стол. Жена положила бельё в шкаф. Не ставьте ничего за шкаф. Ё1е рое os jornais na estante. Ele pendura о quadro na parede. Eu pus о caderno debaixo do livro. Nos pornos a Iou?a na mesa. A mulher p6s a roupa no arma-rio. Nao ponham nada atras do ar-mario. СЛОВА К ГРАММАТИКЕ класть I (клад!|у, -ёшь) рог ставить И (ставлю, ставишь) рог вешать I (вёша||ю, -ешь) pendurar повесить II р (fut. повешу, повесишь) pendurar ТЕКСТ У МЕНЯ В КОМНАТЕ Мой отец получил от завода, где он работает, хорошую квартиру в новом доме. Наша семья ужё в неё переехала. Для новой квартиры мы купили и новую мебель, простую, но изящную. У меня в новой квартире небольшая комната на солнечной стороне. В комнате два окна. Из них открывается прекрасный вид. Я повесила на окна светлые занавёски.
У правого окна стоит мой письменный стол, у стола — большое удобное кресло. Я часто сижу в кресле за письменным столом и работаю. На мой стол я поставила лампу с зелёным абажуром. У левого окна на маленьком столике стоит моя пишущая машинка. По специальности я переводчица и часто пользуюсь машинкой. $ перевожу с французского и португальского языка на русский. У правой от входа стены я поставила небольшой книжный шкаф. На полках книжного шкафа стоят мой любимые книги. Над книжным шкафом висйт портрет писателя Льва Толстого. В правом углу на небольшом круглом столике стойт радиоприёмник. Налёво от двери — стенной шкаф. В стенном шкафу много места: я вешаю туда мой платья, на полки кладу бельё, внизу на специальные полочки ставлю обувь. На дверке стенного шкафа зеркало. У левой от входа стены стойт широкий мягкий диван. Над диваном я повесила картйну известного художника: мне подарйл её отец на день рождёния. Пёред диваном я положйла большой пёстрый ковёр. Диван легко превращается в кровать: здесь я сплю. У дивана стойт нйзенький столик; на нём небольшая лампа: я люблю читать пёред сном. В комнате есть ещё нёсколько стульев. Посередине комнаты на потолкё висйт люстра. Мне очень нравится моя новая комната: она свётлая, удобная и уютная, а в уютной комнате приятно и работать, и отдыхать. СЛОВА К ТЕКСТУ переехать I р (fut. переёдЦу, -ешь) mudar-se мебель f (sem pl.) mobilia изящнЦый, -ая, -ое; -ые elegante, -s сблнечн||ый, -ая, -ое; -ые de sol сторона (pl. стороны) lado открываться I (открывается) abrir-se прав!|ый, -ая, -ое; -ые direito, -a; -os, -as письменный стол escrevaninha абажур quebra-luz, abajur лёв||ый, -ая, -ое; -ые esquerdo, -а; -os, -as пишущая машинка maquina de escre-ver специальность f especializa^ao, aqui'. profissao переводчик m tradutor, переводчица f tradutora переводить II (перевожу, переводишь) traduzir книжный шкаф armario de livros портрет retrato угол (gen. угла, pl. углы) canto кругл||ый, -ая, -oe; -ые redondo, -a; -os, -as радиоприёмник (pl. -и) radio (apa-relho) стенной шкаф armario embutido обувь (sem pl.) cal;ado зеркало (pl. -a, gen. pl. зеркал) espelho мягк|'ий, -ая, -oe; -не macio, -a; -os, -as диван sofa художник (pl. -и) pintor подарить II p (fut. подарю, подаришь) presentear пёстрНый, -ая, -oe; -ые vivamente colorido, -a; -os, -as превращаться I (превращаюсь,-ешься) transformar-se люстра lustre ук>тн1|ый, -ая, -oe; -ые confortavel, -eis, acolhedor, -a, -es
УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie dos cinco prinieiros paragrafos do texto as expressoes constituidas de sut stantivo e adjetivo, no singular, e indique о gSnero e caso em que se encontram; 2. Decline no singular as expressSes: высокий дом, высокая гора, высокое окно. 3. Preencha os claros com о adjetivo no caso conveniente: 1. Мы живём в ... доме. 2. Пароход идёт по ... морю. 3. Над ... полем летают птицы. 4. Мы видели в Москвё ... площадь. 5. Он думал о ... книге. 6. Я говорил вчера с ... артистом. 7. В ... шкафу много книг. 8. В ... руке мальчика была книга. 9. Садитесь с ... стороны. 10. Дайте мне, пожалуйста, ... розу. И. Дети пошли к ... учителю. 12. Писатель Лев Толстой пользуется ... славой. 13. Люди мечтают о ... труде. 14. Автомобиль ехал по ... улице. 15. В комнате нет ... стола. новый Чёрное зелёное | Красная I новая молодой книжный правая левая красная 1 старый мировая мирный I широкая круглый 4. Com a ajuda do pronome какой, -йя, -бе fa$a a pergunta aos adjetivos do exercicio anterior. 5. Conjugue os verbos: класть — положйть, стйвить — поставить, вешать — повёсить. 6. Substitua os pontos, de acordo com о sentido, com um dos verbos seguintes класть, стйвить, вёшать'. a) no presente, b) no passado: 1. Девушка ... газету на стол. 2. Мой брат ... костюм в шкаф. 3. Я ... цветы в вазу. 7. Substitua os pontos, de acordo com о sentido, com os verbos положйть, no-стйвить, повёсить no imperative: 1 2 3 4 5 6 1. ... ваше пальтб там. 2. ... кресло около круглого стола.! 3. ... хлеб на тарелку. 8. Responda as perguntas que seguem: 1. В какую квартиру переехала семья? 2. За каким столом работает девушка? 3. С какого языка на какой она переводит? 4. У какой стены у неё в комнате стоит книжный шкаф? 5. У какой стены стоит диван? 6. В каком шкафу находятся книги девушки? 9. Descreva о seu quarto, de acordo com о modelo dado no texto desta li$3o.
О/Л УРОК ШЕСТИДЕСЯТЫЙ OvJ SEXAGESIMA LIQAO - Declinacao dura dos adjetivos (em -ой [-ый], -ая, -ое; -ые) no plural Declina^ao mixta dos adjetivos (em -ой [-ий], -ая, -ое; -ие) no plural. Declinagao do pronome interrogative какие? Os adjetivos na forma breve sao inde-clinaveis. ГРАММАТИКА 1. Declinato dura dos adjetivos (terminados em -ой [-ый],' -ая, -ое, -ые) no plural. — No plural, os adjetivos tem terminates identicas nos tres generos. Os adjetivos terminados em -ой (-ый), -ая, -ое по plural, se declinam da seguinte maneira: P lural Animados Inanimados N. G. D. Ac. Instr. Prep. молодые люди, девушки молодых людей, девушек молодым людям, девушкам молодых людей, девушек молодыми людьмй, девушками (о) молодых лйдях, девушках новые дома, квартиры, окна новых домов, квартир, бкон новым домам, квартирам, окнам новые дома, квартиры, окна новыми домами, квартирами, окнами (о) новых домах, квартирах, окнах Se о adjetivo qualifica um substantivo animado, seu acusativo coincide com о genitivo; se о substantivo modificado ё inanimado, о adjetivo tera о acusativo igual ao nominativo. 2. Declinato mixta dos adjetivos (em -ой [-ий], -ая, -ое; -ие) по plural. Os adjetivos deste tipo, no plural, se declinam: Caso Plural N. большие русские Ас. большие, (-их) русские, (-их) G. большйх русских Instr. большими русскими D. большйм русским Prep. (о) больших (о) русских
Concluimos que, no plural, as terminates, em lugar de -ы- (сото na declinagSo dura — veja о quadro na pag. 308) levam, na decli-na^ao mixta, a vogal -и-. 3. Declina^ao do pronome interrogative какие? — Serve para fazer a pergunta aos adjetivos nos diferentes casos gramaticais do plural. Declina-se da mesma forma que os adjetivos da declina^ao mixta no plural (большие, русские). 4. Os adjetivos na forma breve sao indeclinaveis. — Independen-temente do tipo de declina?ao a que pertencerem, se declinam apenas i os adjetivos na forma completa; os adjetivos na forma breve nao se declinam. ТЕКСТЫ I. ЦВЕТЫ Был прекрасный тёплый день. На ясном нёбе не было ни облака. От солнечных лучей всё вокруг блестело. На открытом балконе стояли две большие вазы. Одна была с живыми цветами: в ней стоял букет из красных роз, белых лилий и розовых гвоздик. От них шёл прекрасный аромат. Другая ваза была с искусственными цветами. Они были сделаны из тонкого шёлка и тоже казались красивыми. Искусственные цветы говорили живым: «Какая польза от вас? Вы живёте недолго и скоро вянете, а мы можем жить вечно, можем вечно быть красивыми». Живым цветам было неприятно слушать это. Они знали, что доставляют большую радость людям. Им было жаль, что они живут так недолго, что они скоро вянут. Вдруг нёбо покрылось тёмными тучами. Подул сильный вётер и пошёл дождь. И на живые, и на искусственные цветы полилась вода. От красоты искусственных цветов ничего не осталось. Они потеряли и форму, и краски. А живые цветы от тёплого дождя стали ещё лучше, ещё свежёе, их аромат стал даже сильнёе и приятнее. На их нёжных лепестках : блестёли крупные капли дождя. Нёжные бутоны роз, лилий, гвоздик стали раскрываться навстрёчу солнечным лучам. Сколько будет новых цветов из молодых бутонов! Они доставят людям новую радость.
II. КАК ХОРОШИ, КАК СВЕЖИ БЫЛИ РОЗЫ! Где-то, когда-то, давно, давно тому назад я прочёл одно стихотворение. Онб скоро позабылось мною..., но первый стих остался v меня в памяти: «Как хороши, как свежи были розы!» Теперь зима; мороз запушил стёкла окон; в тёмной комнате горит одна свеча. Я сижу забившись в угол, а в голове всё звенит да звенит1: «Как хороши, как свежи были розы!»... И. С. Тургенев* (1818—1883) СЛОВА К ТЕКСТАМ букет remalhete, buque гвоздика (pl. -и) eravo лилия lirio аромат aroma искусственнЦый, -ая, -ое; -ые artificial, -ais шёлк (pl. -a) seda казаться I (кажется) рагесег польза proveito вянуть I (вянет) murchar вечно eternamente неприятно desagradavel покрыться I р (fut. покроется) cob- подуть I р (fut. поду||ю. -ешь) soprar политься I р (fut. польётся) der-ramar-se красота beleza потерять I р (fut. потеря||ю, -ешь) рег-der форма forma краска (gen., pl. -и, gen. pl. красок) edr нёжн||ый, -ая, -ое; -ые delicado, -а; -os, -as лепесток (gen. лепестка, pl. лепестки) petala капля (gen. pl. капель) gota бутон botao раскрываться I (раскрывается) ab-rir-se доставить II p (fut. доставлю, доставишь) proporcionar II. где-то num certo lugar запушить II p (fut. запушит) сов- когда-то numa certa ёроса rir com uma leve camada de neve прочесть I p (fut. прочт||у, -ёшь) ler гореть II (горНю, -йшь) arder позабыться I р (fut. позабудется) ser свеча (pl. свечи) vela (subst.) esquecido забившись в угол metido num canto стих (pl. -й) verso звенеть II (звенит) ressoar Примечание 1. всё звенит да звенит = всё звенит и звенит. Да pode ser empregado no sentido de u. * О texto foi reproduzido segundo о original, sem modiiica^ao alguma.
УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do primeiro texto as combinacoes constituidas de substantivo e adjetivo no plural, e indique о seu caso gramatical. 2. Coloque em lugar dos pontos о adjetivo новый no caso conveniente: 1. В Советском Союзе строятся... города. 2. Лучшие архитекторы и инженеры создает планы ... городов. 3. Богатая зелень придаёт ... городам красивый вид. 4. Сталинск и. Комсомольск являются ... городами. 5. В ... городах красивые и удобные домй. 3. Substitua os pontos pelo adjetivo a margem, no caso conveniente: 1. В ... шкафах мой любимые книги. 2. В комнате было много ... цветов. 3. Я написал письмо ... товарищам. 4. Мы говорили о ... музыке. 5. Турйсты ночевали под ... нёбом. 6. Молодёжь шла с ... песнями. 7. Автомобйль ехал по ... улице 8. Птйцы летали над ... полями. 9. Мы говорйли о ... песнях. 10. За ... тучами не вйдно солнца. 11. Я был в ... походах. 12. На ... горах лежйт снег. кнйжные живые старые русская открытое весёлые широкая зелёные народные тёмные интересные высокие 4. Fafa as perguntas aos adjetivos do exercicio anterior. 5. Decline no plural as express6es: широкий мост, широкая дорога, широкое поле. УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ПЕРВЫЙ О I SEXAGESIMA primeira liqAo DeclinaQao branda dos adjetivos (terminados em -ий, -яя, -ее: -ие) no singular e no plural. Declinafao mixta dos adjetivos (terminados em -ий, -ая, -ее; -ие). ГРАММАТИКА 1. Declinagao branda dos adjetivos (terminados em -ий, -яя, -ee\ -йё) no singular e no plural. — Os adjetivos que antes das terminates acima enumeradas, tem um н brando, se declinam da maneira seguinte:
Caso Singular Plural dos trUs generos Masculino Neutro Feminino N. синий свет синее нёбо синяя река ейние цветы G. синего света синего нёба синей реки ейних цветов D. синему свету синему нёбу синей рекё ейним цветам Ac. синий свет синее нёбо синюю рёку ейние цветы Instr. синим светом синим нёбом синей рекбй синими цветами Prep. (о) ейнем свете (о) синем нёбе (о) синей рекё (о) ейних цветах 1) Os adjetivos neutros desse tipo tem, em todos os casos, exceto no nominativo e no acusativo, as mesmas terminates que os adjetivos masculinos. 2) Os adjetivos masculinos no singular, e os adjetivos dos tres generos no plural, terao о acusativo igual ao nominativo sempre que modificarem substantivos inanimados; os mesmos adjetivos terao о acusativo igual ao genitivo, quando о substantivo por eles modi-ficado fdr animado. 3) Via de regra, os adjetivos desse tipo atribuem ao substantivo uma qualidade temporal: ранний ‘matinal’, утренний ‘matutino!, летний ‘estival’; ou uma qualidade relative ao lugar: средний ‘medio’, крайний ‘extremo’, дальний ‘afastado*. 2. Declinagao mixta dos adjetivos (terminados em -ий, -ая, -ее; -ие). — Os adjetivos cujo radical termina em ж, ч, ш ou щ e cujas terminates no nominativo singular sao -ий, -ая, -ее, e no nominativo plural -ие, por exemplo свежий ‘fresco’, хороший ‘bom’, горячий ‘quente’, блестящий ‘brilhante’, declinam-se da mesma forma que os adjetivos terminados em -ний, -няя, -нее, -ние. Entretanto, visto сото apos ж, ш, ч е щ, nunca se escreve я ои ю, os referidos adjetivos, по nominativo singular feminino, terao a terminate -ая, e no, acusativo do mesmo genero e numero -ую. Norn, свежая Ac. свежую СЛОВА К ГРАММАТИКЕ чрайн||ий, -яя, -ее; -ие extremo, -а; •os, -as Дальн||ий, -яя, -ее; -ие longinquo, a; -os, -as горяч||ий, -ая, -ее; -ие quente, -es блестящ||ий, -ая, -ее; -ие brilhante, -es
ТЕКСТЫ I. НА ПРОСТОРАХ СССР Посмотрите на карту СССР. Вы видите, как велика Советская! страна. Поэтому и климат её неодинаков. На юге СССР особенно хорошо ранней весной. На южном синем нёбе ярко светит солнце. Под весенними лучами солнца всё быстро зеленеет. Одеваются лйстьями тополи и акации. Колхозники рано начинают готовиться к весенним полевым работам. На Кавказе и в Крыму растут бананы, магнолии, вечнозелёные кипарисы. На юге СССР жаркое лето и короткая тёплая зима. В средней части СССР бывает много тёплых летних дней. В летнюю пору на полях убирают урожай. Очень красива здесь природа ранней осенью. В ясную осеннюю погоду жёлтые листья на клёнах, берёзах, липах блестят на солнце, как золото. Поздней осенью становится холодно, листья с деревьев опадают, только вечно зелены сосны и ели.
И вот наступает зима. Рёки и озёра покрываются льдом. На полях, на деревьях лежит блестящий белый снег. Как приятно дышать свежим зимним воздухом! Как приятно заниматься зимним спортом! . На севере СССР климат суровый. Весна поздняя, лето короткое. Лучи летнего солнца греют слабо. Когда на юге собирают фрукты, на севере после холодных осенних дождей уже наступает зима. На крайнем севере ещё холоднее. Там очень холодная и длинная зима. В Арктике круглый год везде снег и лёд. Зимой полгода не видно солнца, полгода продолжается ночь. Солнце совсем не показывается, только ярко вспыхивает в зимней ночи северное сияние. А лётом солнце совсём не заходит, нёсколько мёсяцев продолжается день. II. ЗИМНЕЕ УТРО ...Под голубыми небесами Великолёпными коврами, Блестя на солнце, снег лежит; Прозрачный лес один чернёет, И ель сквозь йней зеленёет, И рёчка подо льдом блестит. А. С. Пушкин СЛОВА К ТЕКСТАМ простор vastidao зеленеть I (зеленёет) enverdecer тополь т choupo акация acacia полевЦой, -ая, -ое; -ые aqui: agricola, -as Цвести I (цветёт) florescer магнолия magnolia вечнозелёнЦый, -ая, -ое; -ые sempre verde кипарйс cipreste сРёдн|!ий, -яя, -ее; -ие central, medio, a; -os, -as *лён bordo, aceracea дуб (pl. -ы) carvalho берёза betula липа tilia опадать I (опадает) cair сосна (pl. сосны) pinheiro ель f abeto покрываться I (покрывается) cobrir-•se лёд (gen. льда, pl. льды) gelo дышать 11 (дышу, дышишь) aspirar сурбв||ый, -ая, -ое; -ые rigoroso, -а; -os, -as поздн||ий, -яя, -ее; -ие tardio, -а; -os, -as
луч (gen. -a, pl. -й, gen. pl. -ей) raio греть I (грё||ю, -ешь) aquecer слабо fracamente продолжаться I (продолжается) durar показываться I (показываПюсь, -ешь- ся) арагесег великолёпнЦый, -ая, -ое; -ые mag-nifico, explendoroso, -a; -os, -as блестя brilhando прозрачный, -ая, -ое; -ые transpa-rente, -es вспыхивать I (вспыхива||ю, -ешь) асеп der-se, brilhar сияние radia?ao; северное сияние аи гота boreal заходить II (заходит) рбг-se (о sol II. йней geada, escarcha сквозь (+acus.) atraves подо=под sob ВЫРАЖЕНИЯ круглый год о ano inteiro с деревьев опадают листья as arvores se desfolham УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do primeiro texto os adjetivos juntamente com os substantivos a que modificam. Indique о seu genero, ntimero e caso gramatical. 2. Sublinhe as terminates brandas dos adjetivos copiados. 3. Decline no singular e no plural: хороший день, хорошая ночь, хорошее утро. 4. Ponha em lugar dos pontos os adjetivos no caso conveniente: 1. Я учился в ... школе. 2. На ... нёбе белые облака. 3. Учитель рассказывал нам о ... севере. 4. У нас было много ....дней. 5. Мой друг жил на ... Востоке. 6. Я люблю .... погоду. 7. С..... нёба светила луна. 8. В ... тумане встаёт солнце. 9. Давно нё было ....лёта. 10. На столё стояла ваза со..... цветами. 11. Хорошо в поле в ....день. 12. Зимой земля покрывается.....снёгом. срёдний синий крайний хороший лётний Дальний хороший зимний тёмный вечёрний утренний такой хороший свёжий полевой ясный лётний блестящий бёлый 5. Fa;a as perguntas aos adjetivos do exercicio anterior. 6. Copie do texto os nomes das plantas. 7. Verta para о russo: A URSS ё um pais imenso. О seu clima nao ё igual no sul e no norte. No sul, come?a a primavera, do сёи azul brilha о sol, sdbre os campos e prados verdes voam os passaros, na relva fresca e <de сбг> viva, ha muitas fldres. Entretanto no norte, nessa <mesma> ёроса, ё ainda rigoroso inverno, a terra esta coberta de neve, os rios, de gelo. Pode-se praticar о <os tipos do> esporte <prdprios> de inverno.; 8. Descreve о clima do seu pais.
УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ВТОРОЙ О^- SEXAGESIMA SEGUNDA LKjAO Formas declinaveis е indeclinaveis dos adjetivos no grau comparative. О genitivo dos adjetivos e adverbios no grau comparative. A pergunta com a particula ли. ГРАММАТИКА 1. Formas declinaveis e indeclinaveis dos adjetivos no grau comparative. — No inicio do presente curso (li^ao 22), ja estudamos о grau comparative dos adjetivos, e sabemos que os adjetivos naquele grau podem ser expresses de duas formas: forma simples, formada com os sufixos -ее (ou -ей) e -e (красивый —красивее, широкий — шире, etc.) е outra, composta, formada com a ajuda das palavras более ou менее (более красивый, менее красивый). О adjetivo no grau comparative simples ё indeclinavel; quanto ao adjetivo no grau comparative composto, declina-se о seu segundo membro, conservando-se as palavras более e менее imutaveis. Por exemplo, о genitivo masculino e neutro sera более красивого, о da-tivo — более красивому, etc.; о genitivo feminino sera более красивой, etc. A forma indeclinavel dos adjetivos no grau comparative pode sofrer о acrescimo do prefixo no-; este prefixo significa que a diferen^a qualitative e insignificante: Этот дом повыше, чем тот. Essa casa ё um pouco mais alta do que aquela. Эта книга поинтерёснее, Este livro ё pouco mais interes- чем та. sante do que aquele. 2. О genitivo dos adjetivos e adverbios no grau comparative. — Ja sabemos que о segundo membro da compara^ao pode se juntar por meio da conjun^ao чем (veja a li^ao 22), que vira seguida pelo substantivo ou adjetivo no caso nominativo: Земля больше, чем луна. A Terra ё tnaior do que a Lua. Сегодняшняя газёта интереснее, О jornal de hoje ё mais interes-чем вчерашняя. sante do que о de ontem. О segundo membro da comparaijao pode se juntar, 1атЬёт, sem a conjun?ao. Neste caso, о substantivo ou adjetivo correspondente ao segundo membro, vira no genitivo: Земля больше луны. Terra ё maior do que a Lua. Сегодняшняя газёта интереснее О jornal de hoje ё mais interes-вчерашней. sante do que о de ontem.
Entretanto, sempre que о adjetivo ou adverbio vierem no grau comparative composto, о segundo membro da compara^ao so podera se juntar ao primeiro por meio da conjun?ao: Его послёднее письмо более Sua ultima carta e mais longa длинное, чем первое. do que a primeira. 3. A pergunta feita com a particula ли. —Conforme foi escla-recido ainda no comedo do curso (li?ao 15), a pergunta, em russo, se faz, invertendo-se a ordem do sujeito e predicado, ou simplesmente, por meio de entona^ao propria: Пишет он тебе? Ele te escreve? Он тебе пишет? Ele te escreve? A pergunta pode ser expressa, ainda, por meio da particula inter-rogativa ли, que se coloca apos a palavra da oratjao, a qual se refere a pergunta, quase sempre, apos о verbo: Пишет ли он тебе? Будет ли она сегодня в театре? Не он ли звонил тебе по телефону? Давно ли вы приехали? Красивое ли платье она себе купила? Ele te escreve? Estara ela hoje no teatro? Nao foi ele que lhe telefonou? Faz muito que о sr. veio (da viagem)? E' bonito о vestido que ela comprou para si? СЛОВА К ГРАММАТИКЕ сег6дняшн||ий, -яя, -ее; -ие de hoje звонить II (звон||ю, -йшь) tocar а вчерашн||ий, -яя, -ее; -ие de ontem compainha; звонйть по телефону ли particula interrogativa telefonar ТЕКСТ ДРУЖБА У одного китайского мудреца спросили: — Есть ли на свете что-нибудь дороже золота? Мудрец подумал и сказал: — Дружба! Она дороже золота. Тогда его спросили: — А есть ли на свете что-нибудь крепче железа? Старый мудрец повторил: — Дружба! Она крепче железа. Тогда ему задали ещё один вопрос: — Есть ли на свете что-нибудь сильнее бури?
— И на этот раз старый мудрец ответил: — Дружба! Она сильнее бури. СЛОВА К ТЕКСТУ одного (ас. de один) aqui'. a um китайск||ий, -ая, -ое; -ие chinSs, -а; -es, -as мудрец (gen. -a, pl. -ы) sabio спросйть II р (fut. спрошу, спросишь) perguntar свет mundo что-нибудь algo дороже mais саго, de mais valor крёпк||ий, -ая. -ое; -ие resistente; крепче mais resistente буря tempestade ВЫРАЖЕНИЯ задать вопрос задавать вопросы на этот раз fazer uma pergunta fazer perguntas desta vez УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do texto «Дружба» os adjetivos no grau comparative e de о seu grau normal. Indique a alternancia na raiz, se houver. 2. a) Exprima о segundo membro da сотрага^Зо nas orafdes do texto, as quais contem compara?3o, рог meio da conjun^So чем. b) Substitua о grau comparative simples, nestas ora<;6es, pelo composto. M o d ё 1 о : светлее — более светлый 3. No texto da li$3o 22, no paragrafo segundo, substitua о grau comparative simples pelo composto (quando for possivel). 4. Verta (sempre que for possivel, de as duas variantes do grau comparative): 1. Eu nunca vi uma crian?a mais bela. 2. Esta rosa branca me parece mais fresca do que a rubra. 3. О lente disse ao estudante menos serio do que о seu colega: “Seja mais atento!”. 4. Ele memoriza as palavras melhor e mais facilmente do que a gramatica. 5. Esta moga comprou para si um vestido mais bonito, do que a minha irma. 6. Eu gosto mais da lingua portuguesa do que da inglesa. 5. Decore о texto «Дружба».
63 УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТИЙ SEXAGESIMA TERCEIRA LIQAO Declinajao dos adjetivos no grau superlative. О emprego da preposigao из com os adjetivos no grau superlative. ГРАММАТИКА 1. Declina^ao dos adjetivos no grau superlative.—Conforme ja foi estudado na liQao 22, о grau superlative dos adjetivos pode ser de dois tipos: simples — о que se forma mediante os sufixos -ейш-, -айш- e as vezes -ш- (красивый — красивейший, высокий— высочайший, низкий — низший) е composto— formado com о con-curso da palavra сам||ый, -ая, -oe; -ые (красивый, красивая, красивое, красивые — самый красивый, самая красивая, самое красивое, самые красивые). Ambos os tipos do superlative (о simples e о composto) se declinam. a) Superlative simples: Casos Masculino e Neutro Feminino Plural dos 3 gen. N. красивейший красивейшее красивейшая красивейшие G. красивейшего красивейшей красивейших D. красивейшему красивейшей краейвейшим Ac. красивейшего, красивейшее красивейшую красивейших, красивейший красивейшие Instr. красивейшим красивейшей красивейшими Prep. (о) красивейшем (о) красивейшей (о) красивейших Como se ve, os adjetivos no grau superlative simples se declinam сото os adjetivos da declinagao mixta do tipo хороший (veja ligao 61). b) No superlative composto, declinam-se os seus dois termos componentes: a palavra auxiliar сам||ЫЙ, -ая, -oe; -ые e о adjetivo: Gen. самого красивого, Dat. самому красивому, etc. О adjetivo se declina segundo о tipo de declina^ao a que pertence de acordo com a sua termina^ao no nominativo (declinagao dura, branda ou mixta — veja as li?6es 59—61), e a palavra самый segue о paradigma da declinagao dura (veja a ligao 59). 2. О emprego da preposigao из com os adjetivos no grau superlative. — Quando no grau superlative se indica о segundo termo
de comparatjao, este ultimo se introduz mediante a preposigao из о genitivo do termo introduzido: Это самый внимательный! из сту- Este ё о mais atento dos estu-Это внимательнейший f дёнтов. dantes. ТЕКСТ ФЕРГАНСКАЯ ДОЛИНА Ферганская долина — один из самых крупных оазисов в Совёт-ской Срёдней Азии. Она проходит чёрез три союзные республики: Киргизскую, Таджикскую и Узбёкскую. Высокие горы защищают долину от горячих песков и холодных ветров. С гор сбегает множество мёлких и мельчайших ручейков. Эти ручейки сливаются в более крупные, образуют рёчки; рёчки текут в Ферганскую долину. Жители долин ждут их, как самых дорогих гостёй. Чёрез Ферганскую долину протекает также большая река Сыр-Дарья. Она много веков без большой пользы несла драгоцённейшую в жарком климате Срёдней Азии воду чёрез долину: большая часть земли там была сухой и бесплодной. Ужё давно, давно родилась прекраснейшая легёнда о богатырё Фархаде. Фархад, рассказывает легёнда, обладал огромнейшей силой. Он хотёл совершить величайший подвиг ради народа — преградить течёние Сыр-Дарьи и направить её воды на сухие зёмли. Не удалось это сдёлать Фархаду: слишком трудна была задача. Но народ не забыл его прекраснейшую мечту: одно мёсто в долине получило его ймя. Чёрез двадцать два года после Октябрьской революции колхозное населёние Ферганской долины решило перейти от мечты к дёлу. Колхозники заявили: они хотят строить канал, хотят оросить сухие зёмли, хотят сдёлать плодородной Ферганскую долину. Совётское правительство одобрило план строительства канала и послало в долйну лучших инженёров и тёхников, много новейших машйн. На стройтельство канала пришло сто шестьдесят тысяч человёк, главным образом колхозников из Срёдней Азии. Приёхали помогать им люди и из другйх частёй страны.
Работа шла дружно. Она не прекращалась ни ночью, ни в силь- 1 нёйшую жару. Люди построили один из самых больших каналов I в мире за полтора месяца. Строительство канала закончилось грандиознейшим праздником. Пустыни Ферганской долины преобразились. Канал — его назвали «Большим Ферганским» — дал колхозникам много гектаров плодороднейшей земли. В долине появились новые сёла. На полях растёт хлопок, рис, арбузы, дыни, в садах виноград и другие фрукты. Сколько нежнейших груш, вкуснейших яблок, сладких абрикосов и персиков собирают здесь. В Ферганской долине построено несколько гидростанций. Крупнейшая из них, при выходе реки Сыр-Дарьи из долины, называется Фархадской в честь богатыря Фархада. СЛОВА К ТЕКСТУ оазис oasis союз uniao; Советский Союз Uniao Sovietica защищать I (защища||ю, -ешь) protegee сбегать I (сбегй||ю, -ешь) descer множество grande quantidade ручей (gen. ручья, pl. ручьи) riacho течь 1 (течёт, pass, тёк, тек||ла, -ло; -ли) correr житель т (pl. -и) habitante протекать 1 (протекает) correr, passar драгоцённ||ый, -ая, -ое; -ые precio-so, -a; -os, -as сух||ой, -ая. -ое; -йе seco, -a; -os, -as бесплоднЦый, -ая, -ое; -ые esteril, -eis богатырь т (gen. -я, pl. -й) gigante, heroi epico обладать 1 (облада||ю, -ешь) possuir ради em favor de, a bem de направить II p (fut. направлю, направишь) encaminhar задача (gen., pl. -и) tarefa мечта sonho перейти I p (fut. перейд||у, -ёшь, pass. переЦшёл, -шла, -шло; -шлй) passar заявить II р (fut. заявлю, заявишь) declarer оросить II р (fut. орошу, оросишь) irrigar плодородный, -ая, -ое; -ые fertil, -eis правительство governo одобрить II р (fut. одобрЦю, -ишь) aprovar послать I р (fut. пошлЦю, -ёшь) enviar дружно congregadamente прекращаться I (прекращается) рагаг, cessar жара (sem pl.) calor полтора um е meio грандиозный, -ая, -ое; -ые grandiose, -a; -os, -as гектар hectare рис arroz арбуз melancia груша (gen., pl. -и) рёга яблоко (pl. -и) maija абрикос damasco персик (pl. -и) pessego выход saida смочь I р (fut. смогу, сможешь... смогут; pass, смог, смог||ла, -ло; -ли) poder УПРАЖНЕНИЯ 1. Procure по texto adjetivos no grau superlative e indique о seu grau normal. 2. Copie do texto adjetivos no grau superlative simples e composto, juntamente com os substantivos a que qualificam. Indique о seu genero, niimero e caso.
3. Responda as perguntas que seguem, de acordo com о texto: 1. Чем является Ферганская равнина? 2. Через какие союзные республики проходит долина? 3. От чего защищают долину горы? 4. Какая река протекает через долину? 5. Какая есть легенда о рекё? 6. Что заявили колхозники? 7. Кто вышел на строительство канала? 8. За какое врёмя построили канал? 9. Как преобразилась Ферганская долина? 4. Decline no singular е по plural as express6es que seguem: прекраснейший день, прекраснейшая ночь, прекраснейшее утро. 5. Traduza о penultimo paragrafo do texto. Ci Л УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТЫЙ О Т SEXAOESIMA QUARTA LlfAO Declinasao dos pronomes possessivos мой, твой; наш, ваш. О pronome possessivo свой. ГРАММАТИКА 1. Declina^ao dos pronomes possessivos мой, твой; наш, ваш. — Os pronomes adjetivos possessivos мой e твой, наш е ваш concordant com о substantivo a que se referem, nao so no genero e nu-mero, mas (атЬёт no caso gramatical. Eles se declinam da maneira seguinte: Caso 1-a pessoa do singular 1-a pessoa do plural Masc. e Neutro Fern. Pl. dos 3 gen. Masc. e Neutro Fem. Plural dos 3 gen. N. G. D. Ac. Instr. Prep. мой моё моего моему мой, моё моего моим (о) моём моя моей моей (о) моей моим мой, моих моими (о) моих наш наше нашего нашему наш, наше нашего нашим (о) нашем наша нашей нашей нашу нашей (о) нашей наши наших нашим наши, наших нашими (о) наших
1) Os pronomes possessivos tem em todos os casos as mesmas terminates que os adjetivos de declina?ao branda. 2) Na forma masculina e neutra, os pronomes em lide tem em todos os casos, exceto no nominativo e acusativo, terminates iguais. 3) Os pronomes possessivos masculinos no singular, e os pronomes dos 3-s generos no plural, terao о acusativo igual ao nominativo sempre que se referirem a substantivos inanimados; os mesmos pronomes terao о acusativo igual ao genitivo, quando о substantivo a que se referirem for animado. 4) О instrumental singular feminino pode terminar em -ею. 5) Os pronomes твой, твоя, твоё; твой se declinam сото мой, моя, моё; мой; os pronomes ваш, ваша, ваше; ваши — сото наш, наша наше; наши: О sr. viu о meu irmao? Eu vi о teu irmao. De, por favor, о nosso livro. De, por favor, о seu livro. 3-a pessoa — его, её; их tem Вы вйдели моего брата? Я видел твоего брата. Дайте, пожалуйста, нашу кнйгу. Дайте, пожалуйста, вашу кнйгу. 6) Os pronomes possessivos da r .... . , uma unica forma (a supra indicada) para todos os casos: Я вйдел его сестру. Я получйл письмо от его братьев. Eu vi sua (dele) irma. Eu recebi uma carta dos seus (dele) irmaos. Conforme se verifica, ao contrario do portugues, о pronome possessive, em russo, concorda com о possuidor, e nao com a coisa possui-da. Compare: Я вйдел её брата. Eu vi о seu irmao (dela). Я получйл письмо от его сестры. Eu recebi uma carta da sua irma (dele). 2. О pronome possessivo reflexivo свой., свой, своё; свой. — Quando о sujeito е о adjunto atributivo exprimindo posse, se referem a uma mesma pessoa, geralmente, em lugar do pronome (сото em portugues), em russo, se emprega о pronome possessivo reflexivo свой, своя, своё; свой: Мы любим свойх (=наших) родителей. Я давно не вйдел своей (=моёй) сестры. Вы идёте сегодня к свойм (=вашим) друзьям? Nos amamos os nossos pais. Ha muito que eu nao via minha irma. О sr. vai hoje a casa dos seus amigos?
Ты кончил свою (=твою) работу? Tu terminaste о teu trabalho? Он дал мне свою (=его) книгу. Ele deu-me о seu (dele) livro. О pronome свой, своя, своё; свой se declina сото мой, моя, моё; мой. A substitui<jao do pronome possessivo pelo pronome possessivo reflexivo свой, nos casos indicados, e de menos rigor do que о em-prego, em casos analogos, do pronome pessoal reflexivo себя em lugar dos pronomes pessoais obliquos nao reflexivos (veja ligao 51). ТЕКСТЫ I. ПИСЬМО Дорогой Виктор! Я получил твоё письмо. Ты спрашиваешь, как поживает наша семья. Спасибо, у нас всё хорошо. Наш отец отдыхает от своей долгой трудовой жизни: он получил хорошую пенсию. Здоровье нашей матери стало лучше. Мой младший брат Володя кончает Энергетический институт. Скоро он поедет в Сибирь на строительство большой гидростанции на Ангаре. Он очень хорошо сдал свой последние экзамены. Он ещё не женат. Обе мой сестры живут хорошо. Ты знаешь, что моя старшая сестра замужем за моряком; сейчас её муж находится в море. Она очень много занимается свойми детьмй: у неё их двое. Моя младшая сестра Вера продолжает учйться в консерватории. Наши родйтели могут гордйться своей любймицей: у неё большой талант, она делает прекрасные успехи и даже ужё иногда выступает в концертах. Она невеста. Её женйх — архитектор. Она приглашает тебя на свою свадьбу. Приезжай непременно. Свадьба будет в начале июня. В моей жйзни ничего нового не произошло. Хотя нет: ведь ты не знаешь, что я защитйл свою диссертацию. Будем праздновать это событие вместе с Вериной свадьбой. Вйдишь, вот ещё повод для твоего приезда. Всего хорошего. Все мы тебя ждём. Не забывай твоего друга Андрея.
II. ИЗ РОМАНА «ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН»1 ...Скажи мне, князь, не знаешь ты, Кто там в малиновом берёте С послом испанским говорит? Князь на Онегина глядит. — Ага! давно ж ты не был в свете!2 Постой, тебя представлю я. — Да кто ж она? — Жена моя. — Так ты женат? Не знал я ране! Давно ли? — Около двух лет. — На ком? — На Лариной. — Татьяне? — Ты им знаком? — Я им сосед. — О, так пойдём же. Князь подходит К своей жене и ей подводит Родню и друга своего. Княгиня смотрит на него... А. С. Пушкин СЛОВА К ТЕКСТАМ младшЦий, -ая, -ее; -ие menor, о mais то^о энергетйческ||ий, -ая, -ое; -ие епег-getico, -a; -os, -as жеиат||ый, -biecasado, -os (referindo-se aos homens) замужем casada {referindo-se a mulher) моряк {gen. -a, pl. -Й) marinheiro, ma-rujo двое dois старш||ий, -ая, -ее; -ие о mais velho продолжать I (продолжаПю, -ешь) соп-tinuar гордйться II (горжусь, гордйшься) orgulhar-se любймица preferida талант talento князь т (pl. -я, gen. pl. князей) principe малйнов||ый, -ая, -ое; -ые de cor de framboesa берёт barrete, boina посол {gen. посла, pl. послы) embai- испанск||ий, -ая, -ое; -ие espanhol глядеть II (гляжу, глядйшь) olhar постой! espere! (imperai.) представить II р {fut. представлю, представишь) apresentar невеста noiva женйх (gen. -a, pl. -й) noivo приглашать I (приглаша||ю, -ешь) convidar свадьба {gen. pl. свадеб) casamento произойтй I р {fut. произойдёт, pass. произо||шёл, -шла, -шло; -шли) acontecer хотя alias ведь pois защитйть II р {fut. защищу, защи-тйшь) defender диссертация tese событие acontecimento Верина de Vera повод motivo, pretexto приезд vinda (sem pl.) II. ране (=ранее, раньше) antes двух gen. de два de dois знакбм||ый, -ая, -ое; -ые conhecido, -a, -os, -as сосед (pl. -и, gen. pl. -ей) vizinho подходйть II (подхожу, подходишь) aproximar-se подводйть II (подвожу, подводишь) conduzir родня (=родственник) parente княгиня princesa
ВЫРАЖЕНИЕ сдать экзамен(ы) prestar exames Примечания I. «Евгений Онегин» — grande romance em versos, uma das mais importantes obras de Pushkin. 2. свет — aqui se acha empregado no sentido de „sociedade”. УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie dostextos os pronomes possessivos juntamente com os substantivos a que se referem. Determine о seu genero, ntimero e caso. 2. Copie dos textos о pronome possessivo-reflexivo свой junto com os substantivos a que se refere, indicando о seu genero, ntimero e caso. 3. Coloque a palavra que se acha entre parentesis, no caso conveniente: a) 1. Мы были у (наш) учителя. 2. Дети пошли к (свой) учителю. 3. Недавно я видел (ваша) сестру, она шла по улице со (свой) мужем. 4. Он знаком с (твоя) сестрой? 5. В (наш) саду много цветов. 6. Газеты лежат на (мой) письменном столе. 7. Колхозники ужё начали работы на (свой) полях. 8. Я видел (твоя) картину. б) 1. Мы говорили о (наша средняя школа). 2. Возьмите (свой) кнйги из (мой кнйжный шкаф). 3. Во время отпуска шахтёры отдыхали в (свой дом отдыха). 4. На (наша) улице построили новые большйе дома. 5. В (наши последние передачи) по радио было много интересного. 4. Substitua os pontos pelos pronomes possessivos ou pelo pronome possessivo refliexivo свой: 1. a) В . .. городе широкие улицы. | наш, свой б) Я люблю ... родной город. 2. а) Я был у . . . учйтеля. | мой, свой б) Вы знакомы с ... учйтелем? 3. а) Лёна с удовольствием читала . . . кнйгу. | твой, свой б) Дай мне .. . кнйгу. 5. Verta: 1. Meu amigo esteve no teatro com sua mulher. 2. Nos conversava-mos com sua (dele) irma a respeito da nova opera. 3. Amanha iremos a casa dos nossos amigos. 4. Ele sabe muito bem [excelentemente] о seu idioma materno. 5. Estou contente <por saber> queosr. estuda minha lingua materna. 6. Conte algo sobre a sua familia, servindo-se das palavras e expressdes empregadas nesta li?ao. Na sua narrativa, empregue pronomes possessivos.
£2 У₽0К ШЕСТЬДЕСЯТ пятый ОО SEXAGESIMA QUINTA LI CAO Declinagao do pronome interrogative чей (чья, чьё, чьи). Declinaijao dos substantivos: мать, дочь, отец, сын, брат, сестра, муж. ГРАММАТИКА 1. Declinagao do pronome interrogative чей. (чья, чьё, чьи).— Este pronome, que serve para se fazer a pergunta aos pronomes possessivos e, em geral, a tudo que se refere a posse, se declina do modo se-guinte: Caso Masculino e Neutro Feminino Plural dos 3 generos N. чей чьё чья чьи G. чьегб чьей чьих D. чьему чьей чьим Ac. чей, чьё чью чьи, чьих чьего Instr. чьим чьей(ю) чьими - Prep. (о) чьём (о) чьей (о) чьих 1. О masculino e о neutro, excetuando о nominativo e acusativo, tem nos demais casos termina^Oes identicas. 2. No masculino singular e no plural dos 3 generos, о pronome em lide tera о acusativo igual ao nominativo sempre que se referir a substantivo inanimado; о mesmo pronome tera о acusativo igual ao genitivo, quando о substantivo a que se referir for animado. Exemplos: Чью кнйгу он взял? De quem ё о livro (que) ele pegou? Мою. Моего товарища. E' meu. E' do meu colega. К чьему приезду вы готовились? Para a chegada de quem vocSs se preparavam? К его приезду. Para a chegada dele. К приезду отца. Para a chegada do pai.
2. Declinagao dos substantivos: мать, дочь, отец, сын, брат, сестрй, муж. — 1) Os substantivos мать е дочь se declinam сото os substantivos do tipo пристань (veja ligao 41), mas ao se declinar, sofrem о acrescimo da silaba -ep- antes da terminagao: Singular N. мать, G. матери. D. матери. Ac. мать. N. дочь. G. дбчери, D. дбчери, Ac. дочь. Instr, матерью. Prep, (о) матери Instr, дбчерью, Prep, (о) дбчери Plural N. матери, G. матерёй, D. матерям, Ac. матерёй. Instr, матерями, Prep, (о) матерях N. дбчери, G. дочерёй, D. дочерям, Ac. дочерёй. Instr, дочерьми. Prep? (о) дочерях Como se ve, мать e дочь se declinam da meSma forma, diferencian-do-se, apenas, no instrumental plural: матерями — дочерьми. 2) сестра no singular, se declina сото os substantivos terminados em -a; no plural, entretanto, tem as seguintes terminagoes: W. сёстры, G. сестёр, D. сёстрам, Ac. сестёр, Instr, сёстрами, Prep. (о) сёстрах Como se ve, no genitivo e no acusativo, о radical da palavra recebe um e atono, e nos demais casos, um e. 3) A palavra отец em todos os casos do singular e do plural, perde a vogal e: N. отец, G. отца, pl. отцы, etc. 4) сын, брат e муж no singular, se declinam сото os substantivos masculinos terminados em consoante; no plural, entretanto, apre-sentam algumas particularidades: Caso Plural N. сыновья братья мужья G. сыновей братьев мужей D. сыновьям братьям мужьям Ac. сыновей братьев мужей Instr. сыновьями братьями мужьями Prep. (о) сыновьях (о) братьях (о) мужьях
ТЕКСТ ИСТОРИЯ ОДНОЙ СЕМЬИ Однажды в газете «Правда» поместили фотографию большой семьи. Читатели увидели на ней немолодых красивых женщину; и мужчину в узбекской национальной одежде и с ними много детей разного возраста. Чью же это фотографию поместила газёта? Чьей семьи? Из подписи к фотографии можно было узнать, что это кузнец— узбек Шаахмёд и его жена Бахри со своими детьми. Эти дети были сиротами. Шаахмёд и Бахри взяли их к себё и воспитали. Онй воспитали, как своих, четырнадцать детёй-сирбт. В газёте была и етатья московской писательницы Кононёнко. Она побывала в Ташкёнте у Шаахмёда и Бахри и рассказала в газёте о своёй встрёче с ними. Вот что она пишет: Когда она и фотограф пришли в дом кузнеца, их встрётили родители и дёти. Гостёй привётствовали по-узбёкски и по-русски. Писательницу и фотографа пригласили в сад и стали угощать арбузами, дынями, орёхами. Все сёли в тени под дерёвьями, на коврах. Шаахмёд держал на колёнях своего маленького внука. Гости попросили хозяина рассказать историю своёй семьи. Шаахмёд говорил по-узбёкски. Один из старших сыновёй переводил его слова на русский язык. «Это было во врёмя Великой Отёчественной войны1, — начал Шаахмёд. Я жил тогда с женой тоже в Ташкёнте, только в другом доме. Тот дом был маленький и старый. А тепёрь государство помогло нам построить большой удобный дом. Своих детёй у нас никогда нё было. Вскоре после начала войны в Ташкёнт пришёл поезд с сирб-тами. Жителям Ташкёнта предложили: кто хочет, может взять к себе в семью сирот и стать им отцами и матерями. — Бахри, ты слышала? — спросил я жену. — Да, Шаахмёд, иди, отвётила она. Возьмём к себё в дом сына. Я пошёл и принёс домой мальчика. Вот он пёред вами, смотрите, какой он тепёрь большой. А тогда был маленький и слабый, но мы заботились о нём, и он поправился. Потом мы взяли ещё мальчика, и так постепенно к нам в дом пришли четырнадцать детёй. Последнюю дёвочку мы взяли ужё после войны, совсём недавно».
— Чьих же детей вы воспитали? — спросила писательница. — Мы не знаем, чьих, — ответил Шаахмёд. — Мы не знали, чьего сына мы брали на руки, чью дочь ласкали. Среди детей были и узбеки, и русские, и украинцы. Все они стали нашими детьмй. у нас в семье дружба народов. — И вам не было трудно воспитать так много детей? —.спросила писательница. — Нет, у нас старшие помогают младшим, а все вместе помогают нам — отцу и матери. Шаахмёд и Бахри показали писательнице свой дом. Она увидела специальные комнаты для занятий: там дёти готовят уроки, читают. Шаахмёд рад, что его дёти ходят в школу. Сам он не учился. До революции могли учиться только дёти богатых людёй. Старшие сыновья Шаахмёда и Бахри ужё работают. Они женились на хороших дёвушках; у Шаахмёда и Бахри есть внуки и внучки. Старшая дочь скоро выходит замуж. Правительство наградило Шаахмёда и Бахри орденами. После' статьи в «Правде» к ним со всех концов Совётского Союза стали приходить письма: их поздравляли и благодарили за воспитание детёй-сирбт. СЛОВА поместйть Пр (fut. помещу, помес-тйшь} aqui: publicar помещён, помещений, -о; -ы publicado, -a; -os, -as узбёкск||ий, -ая, -ое; -ие usbeko, -а; национальнЦый, -ая, -ое; -ые nacional, подпись f aqui: texto, legenda узбек (pl. -и} usbeko (subst.) сирота m, f (pl. сироты} drfSo воспитать I p (fut. воспита||ю, -ешь} criar писательница escritora фотограф fotdgraio встретить II p (fut. встречу, встретишь} receber приветствовать 1 (привётству|1ю, -ешь) saudar по-узбёкски em lingua usbeka угощать I (угоща'ю, -ешь) oferecer (comi das) орёх (pl. -и) noz , Держать II (держу, держишь) segurar колёно (pl. -и) joelho внук in (pl. -и) neto внучка f (gen., pl. -и, gen. pl. внучек) neta хозяин (pl. хозяева) done da casa отёчественн!|ый, -ая, -oe; -ые p&trio, -a; -os, -as помочь I p (fut. помогу, поможешь..., помогут, pass, помог, -ла, -ло; -лй) ajudar вскоре em breve поправиться II р (fut. поправлюсь, поправишься) restabelecer-se постепённо pouco a pouco ласкать I (ласка|]ю, -ешь) acarinhar показать 1 р (fut. покажу, покажешь) mostrar наградйть II р (fut. награжу, награ-дйшь) condecorar поздравлять 1 (поздравля||ю. -ешь) fe-licitar благодарйть 11 (благодарЦй), -йшь) ag-radecer воспитание educate
ВЫРАЖЕНИЯ была помещена foi publicada держать на коленях segurar no colo брать (взять на руки) pegar по colo Примечание 1. Великая Отечественная война — ‘a Grande Guerra Patria’, a guerra do povo sovietico contra о fascisnio alemao (1941—1945). УПРАЖНЕНИЯ 1. Localize no texto о pronome чей e indique a que substantivo ele se refere. Determine о seu genero, ntimero e caso. 2. Coloque em lugar dos pontos о pronome чей no genero, ntimero e caso conve-nientes: 1. ... это слова? 2. ... кнйгу вы читаете? 3. О ... работе вы спрашиваете? 4. За ... столом вы сидите? 5. Для ... детёй вы купили фрукты? 3. Com a ajuda do pronome чей (чья, чьё, чьи) fa?a a pergunta aos pronomes possessivos nas ora;6es que seguem: 1. Я расскажу вам о своёй работе. 2. Вы держите в руках мою тетрадь. 3. В его письме было много интересного. 4. Я положу газеты на твой стол. 5. Володя был на стадионе со своими товарищами. 4. Substitua os pontos pelas palavras ou expressSes que figurant a margem; no caso conveniente: 1. В ... было две дочери и три сына. 2. У твоего отца было пять ... . 3. Я видела ... товарища Иванова. 4. Мы написали письмо его....... 5. Вы передали привет от меня ..? 6. Сегодня он получил письмо от .... 7. Я купил новые книги для ..... 8. Во врёмя отпуска я поёду к ...... 9. У моих родителей было пять ... и две ... 10. Что вы сказали ..? 11. В поездах есть специальные вагоны для ... с ... . 12. Расскажите мне о...... 13. Вы видели фотографию ...... ? 14. Этот диван не подходит к........ наша семья братья сёстры старшие сёстры ваша мать своя мать свой сыновья свой братья сыновья, дочери моя дочь матери, дёти ваши сыновья моя младшая дочь наши новые стулья
g, Preencha os claros por uma das palavras indicadas: а) жена, женщина, женат, жениться 1. Мой отец ... совсем молодым. 2. Эта женщина — моя ... . 3. Михайл ... на артистке. 4. Его жена — красивая ... . Ь) муж, мужчина, замуж(ем) 1. Моя сестра вышла ... за инженера. 2. Она ... уже два года. 3. Её ... работает на заводе. 4. На углу стоял ... в сером пальто. 6. Escreva a historia de alguma familia numerosa. о О УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТОЙ О О SEXAGESIMA SEXTA LI^AO Declinagao е significado dos pronomes demonstratives этот e тот. ГРАММАТИКА Declinagaoesignificadodospronomes demonstratives этот (эта, это, эти) е тот (та, то, те). — 1) Os pronomes этот (эта, это, эти) se declinam da seguinte maneira: Caso Singular Plural dos 3 gin. Masculino e Neutro Feminino N. G. D. Ac. (Instr. Prep. этот это этого этому этот, этого это (об) этом эта этой этой §ту этой(ю) (об) этой эти этих этим 5ти, этих этими (об) этих a) О masculino e о neutro tem em todos casos, excetuando о nominativo e о acusativo, terminagoes identicas. b) О acusativo singular masculino e о acusativo plural dos 3 generos, coincide com о nominativo, sempre que о pronome se refere a um substantivo inanimado; coincidira com о genitivo, se о pronome se referir a um substantivo animado. c) Conforme ja foi esclarecido (ligao 24) о pronome neutro (это) pode ter dois significados: “este” e “isto”:
Это поле зелёное. Это зелёное поле. Este campo ё verde. Este ё um campo verde (ao рё da । letra: “Isto eum campo verde”). 2) О pronome demonstrative тот (та, то; те) se declina da maneira seguinte: Caso Singular Plural dos 3 gen. Masculino e Neutro Feminino N. TOT TO та те G, того той тех D. тому той тем Ас. тот, того то ту те, тех Instr. тем той(ю) теми Prep. (о) том (о) той (о) тех Veja as observances ao quadro de declinatjao de этот, эта, это; эти. Os pronomes этот, эта, это, эти correspondent em portugues, сото ja se sabe, aos pronomes “este”, “esta,” “estes”; os pronomes тот, та, то, те se traduzem por “aquele”, “aquela”, “aquSles”. Ambos os pronomes (этот e тот) concordam em genero, numero e caso com о substantivo a que determinam ou substituem: Этот стол лучше, чем тот (стол). Esta mesa ё melhor do que aquela (mesa). Este quarto ё maior do que aquele (quarto). эта, это, эти e тот, та, то, те Это очень интересно. Isto ё muito interessante. Подумайте об этом. Pense nisto. Этого я не повторил. Eu nao recap itulei isto. После того я не был там. Эта комната больше, чем та (комната). Em geral, os pronomes этот, . se empregam na oragao сото adjuntos limitativos; entretanto, na sua forma neutra, freqiientemente se empregam independentemente, сото sujeito ou objeto da oragao, caso em que se traduzem por “isto”, “isso”, “aquilo”. Compare: Это письмо очень интересно. Esta carta ё muito interessante. Подумайте об этом слове. Pense nesta palavra. Этого правила я не повторил. Eu nao recapitulei esta regra. После того концерта я нё был там. Depois daquele concerto, eu nao estive’ la. Depois daquilo, eu nao estive la.
ТЕКСТЫ I. НА ВЫСТАВКЕ ОДЕЖДЫ Весна. Солнце светит всё ярче. В Москвё открылась ежегодная выставка одежды к весеннему и летнему сезонам. Художники начали готовиться к этой выставке задолго до её открытия. Онй внимательно изучали запросы населения. Например, работницы одной фабрики обратились в Центральный дом моделей с просьбой создать несколько фасонов рабочей одежды, простых и удобных и в то же время красивых. Молодёжь просила создать модели платьев, юбок, блузок для летних праздников. Были и другие запросы. Дом моделей выполнил просьбы как тех, так и других. В этом году текстильные фабрики выпустили к весеннему и летнему сезонам много красивых шерстяных, шёлковых, вискозных и хлопчатобумажных тканей. Из этих тканей в Доме моделей сшили пальтб, костюмы, платья, юбки и блузки разных красивых и модных фасонов для женщин; пальтб, костюмы, рубашки и брюки для мужчин. К этой выставке приготовили одежду и для дома, и для улицы, и для путешествия, и для работы, и для театра. Для отделки женских платьев, а также халатов и передников художники использовали мотивы народных вышивок. На выставке были и разные спортивные костюмы: ведь в Советском Союзе миллионы людей занимаются спортом. Были костюмы для тенниса, для туризма, для футбола, для плавания, а также лыжные костюмы: эти костюмы нужны лётом альпинистам. Художники создали много модёлей одёжды и для детёй. Матери этих маленьких граждан с удовольствием смотрёли на красненькие, бёленькие, голубенькие платьица и перёднички для дёвочек, костюмчики и рубашечки для мальчиков. В отдёлке дётской одёжды художники также использовали мотивы русских народных вышивок. Эти выставки помогают населёнию в выборе фасонов и тканей для одёжды, а работникам швёйной и текстильной промышленности — шире знакомиться с запросами населёния и обмёниваться опытом мёжду собою.
II. РАЗГОВОР НА ВЫСТАВКЕ — Какую одежду посмотрим сначала? мужскую или женскую?! — Тебе ведь хочется поскорее посмотреть женскую, не правда ли? -Да. — Значит, пойдём в тот отдел. — Посмотри на этот шерстяной зелёный костюм. Он тебе нравится? — Нет, не очень. Тот синий мне нравится больше этого. — Нет, у того фасон хуже. — Может быть. А вот посмотри на это летнее платьице. Мне кажется, что оно очень хорошо. Простое и изящное. Нельзя ли заказать для тебя такое? Оно тебе очень пойдёт. И сидеть будет, наверное, хорошо. — Да, лучше этого платья не найдёшь. Когда кончим осматривать выставку, спросим, нельзя ли здесь заказать платье по этой модели. — Если можно, закажем ещё для тебя ту блузку с вышивкой и пёструю широкую юбку. Запомни номера. — Хорошо. А теперь пойдём смотреть мужскую одежду. — Что ты думаешь о том сером костюме? — Костюм хороший. А какое пальто тебе больше нравится — то чёрное или это синее? — Синее лучше. У него более модный фасон. Пойдём, теперь узнаем, нельзя ли что-нибудь заказать. — Скажите, пожалуйста, гражданка, нельзя ли заказать у вас модели номер 127, 505 и 427? — Можно, но нужно будет довольно долго ждать, у нас очень много работы. Пойдите в тот большой магазйн рядом, они шили по этим моделям. Думаю, вы сможете там всё купить. — Спасибо. СЛОВА ежегбдн]|ый, -ая, -ое; -ые anual, -ais выставка (gen., pl. -и, gen. pl. выставок) exposicjao задолго muito antes открытие inaugurate запрос reivindica?ao. exigencia обратйться II p (fut. обращусь, об-ратйшься) dirigir-se модель f modelo просьба pedido фасон feitio раббчЦий, -ая, -ее; -ие de trabalho юбка (gen., pl. -и, gen. pl. юбок) saia блузка (gen., pl. -и, gen. pl. блузок) blusa выполнить II p (fut. выполн!|ю, -ишь) atender текстйльнЦый, -ая, -ое; -ые textil, -eis
выпустить 11 р (fut. выпущу, выпустишь) fornecer шерстян||бй, -5 я, -бе; -ые de 15 шёлков||ый, -ая, -ое; -ые de sfida вискознИый, -ая, -ое; -ые de seda artificial хлопчатобумажный, -ая, -ое; -ые de algodao ткань f fazenda сшить I у (fut. сошь||ю, -ёшь) coser рубашка (gen., pl. -и, gen. pl рубашек) camisa брюки pl. (sem sing.) cal?as (de ho-mem) отделка (gen., pl. -и, gen. pl. отделок) enfeite, guarni^ao использовать I (испбльзуЦю, -ешь) aprovejtar мотив aqui desenho caracteristico вышивка (gen., pl. -и, gen. pl. вышивок) bordado миллион milhao лыжнЦый, -ая, -ое; -ые para esquiar альпинист alpinista выбор escolha промышленность f industria; швейная промышленность indljstria de confesses знакомиться II (знакомлюсь, знакомишься) tomar conhecimento обмениваться I (обмёниваИюсь, -ешься) trocar жёнскНий, -ая, -ое; -ие feminino, de mulher мужск||бй, -ая, -бе; -йе masculino, de homem посмотрёть II р (fut. посмотрю, посмотришь) ver отдёл se?ao заказать I р (fut. закажу, закажешь) encomendar запомнить II р (fut. запбмнЦю, -ишь) guardar (de memdria) номер (pl. номера) ntimero мбдн||ый, -ая, -ое; -ые о que esta na moda магазин loja ВЫРАЖЕНИЯ не правда ли пао ё verdade? платье идёт (пойдёт) о vestido lhe vai (ira) bem платье сидит о vestido senta bem (em aigudm) УПРАЖНЕНИЯ 1. Localize no texto os pronomes этот e mom, indique a que substantivos se refe-rem, e determine о seu genero, mimero e caso. 2. Substitua os pontos, de infcio, com о pronome этот, apos, com о pronome mom na forma conveniente: l. Вы пойдёте на ... выставку? 2. На ... выставке мы видели много интересного. 3. Что вы думаете об ... отделке? 4. Вы говорили с ... художником? 5. Я очень довольна ... фасоном. 6. Я купила вчера в магазине ... блузку и ... юбку. 3. Substitua os pontos pelos pronomes этот ou mom na forma conveniente, conforme ao sentido: a) I. ... книга мне очень нравится. 2. Посмотрите, пожалуйста, какое название у ... книги. 3. По ... и ... книге мы будем изучать русский язык. 4. Прочитайте сначала ..., а потом ... кнйгу. 5. В ... книге много интересного, а в ... — нет. 6. ... книгой я доволен, а ...—нет.—7. Мы будем учить слова ...текста. Слова... текста мы знаем. 8. В ... тексте есть несколько новых слов.
б) 1. ... упражнения трудные, а ... —лёгкие. 2. Михайл ещё не написал ... упражнений. 3. Он напишет ... упражнения потом. 4. Он ещё не готовился к ... упражнениям. 5. В ... упражнениях 1 только знакомые слова, а в ... есть и новые. 6. Я долго занимался ... упражнениями, а ... сделал очень быстро. 4. Traduza: 1. а) Подумайте об этом упражнении, б) Подумайте об этом. 2. а) После того урока учитель говорил с директором школы, б) После того он говорил с директором школы. 3. а) Мы остановились на этом месте, б) Мы остановились на этом. 4. а) Пёред тем моим приездом я был у вас. б) Пёред тем я был у вас. 5. Fa?a a pergunta aos pronomes do exercicio anterior, por meio dos pronomes какой ou что, de acordo com о sentido. O ry УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ СЕДЬМОЙ О ' SEXAGESIMA SETIMA LKJAO Pronome весь (вся, всё, все) — seu emprego е declina^ao. ГРАММАТИКА Pronome весь (вся, всё, все) — seu emprego е declina^ao.— О referido pronome se declina da maneira seguinte: Caso Singular Plural dos 3 generos Masculino e Neutro Feminino N. весь всё вся все G. всего всей всех D. всему всей всем Ac. весь, всего всё всю все, всех Instr. всем всей(ю) всеми Prep. (обо) всём (обо) всей (обо) всех
Veja as observances aos quadros constantes das ligdes 64 e 65. Na oragao, о pronome весь (вся, всё, все) em geral exerce a fungao de atributivo, concordando em gSnero, numero e caso com о substantivo a que se refere. Entretanto, na sua forma neutra (всё — tudo) e no plural (onde se traduz por “todos”) pode se empregar indepen-dentemente do substantivo, na qualidade de sujeito ou objeto. Compare: Всё поле было зелёное. Todo о campo estava verde. Передайте привет всем детям. De lembrangas a todas as crian-?as. Всё было зелёное. Tudo estava verde. Передайте привет всем. De lembrangas a todos. ТЕКСТ АРТЕК На йжном берегу Крыма, у Чёрного моря, находится самый большой в Советском Союзе детский лагерь-курорт — Артек. Артек весь в густой зелени. Здесь растут высокие кипарисы, акации, магнолии, олеандры. В воздухе аромат цветов. На берегу моря прекрасный пляж. Крымские горы защищают Артек от северных ветров. Холодной зимы здесь не бывает, и лагерь-курорт открыт для детей весь год. В Артек приезжают школьники со всех концов Советского Союза. Приезжают и дети из других стран. Солнце, море, морской воздух прекрасно действуют на здоровье детей. Кроме того, они находят здесь внимательнейший уход. Дети в течение всего дня остаются на воздухе — купаются, играют, занимаются спортом. Для всех есть увлекательные игры, все могут заниматься своими любимыми видами спорта. Здесь есть всё для удовлетворения самых разнообразных интересов детей: любители музыки могут играть и заниматься в музыкальном кружке, любители танцев — танцевать, любители фотографии— делать интерёсные снимки, любители техники — заниматься в разнообразнейших технических кружках. Артековцы любят совершать туристские походы. Один из любимейших походов всех детей — на Медвёдь-гбру. Эта гора действй-

тельно похожа на медведя. О ней рассказывают легенду: медвёдь-великан хотел выпить всю воду из Чёрного моря, наклонился к воде и окаменел. Отсюда и название «Медведь-гора». На этой горе растёт густой лес. В лесу есть большое дерево с дуплом. В этом дупле дети каждый раз оставляют письма для тех, кто придёт сюда после них. Некоторые ребята поднимаются и на самую высокую гору Крыма — Ай-Пётри. Но эта гора далеко от Артёка, и поход туда много труднёе, чем на Медвёдь-гбру. В походе во врёмя отдыха дёти ставят палатки и готовят пищу. Им всем это очень интерёсно. (Окончание слбдует) СЛОВА дётск!|ий, -ая, -ое; -ие infantil лагерь т (pl. -и) acampamento курорт balneario олеандр oleandro крымск||ий, -ая, -ое; -ие da Crimeia действовать I (дёйству||ю, -ешь) atuar уход (sem pl.) tratamento увлекательн||ый, -ая, -ое; -ые diver-tido -a; -os, -as удовлетворёние satisfaijao разнообразн||ый, -ая, -ое; -ые varia-do, -a; -os, -as снимок (gen. снимка, pl. снимки) foto-grafia технйческ||ий, -ая, -ое; -ие tecnico, -a; -os, -as артёковец (gen. артёковца, pl. артековцы) pessoa que vem descansar em Artek медведь m (pl. -и) urso действительно de fato великан gigante выпить I p (fut. выпь||ю, -ешь) beber наклониться II p (fut. наклонюсь, наклонишься) inclinar-se окаменеть 1 p (fut. окаменё||ю, -ешь) ficar petrificado дупло (pl. дупла) cavidade (no tr&nco da arvore) оставлять I (оставля||ю, -ешь) deixar пища (gen. пйщи, sem pl.) comida ВЫРАЖЕНИЯ окончание слёдует о fim segue прекрасно дёйствовать на здоровье fazer bem a saude УПРАЖНЕНИЯ 1. Localize no texto о pronome весь. Indique a que substantivo ele se refere. Determine о seu gёneгo, mimero e caso. 2. Substitua os pontos pelas palavras: а) весь мир-, b) вся странй-, с) все народы. Caso necessario, modifique as demais palavras. 1.......знает слово «товарищ». 2. Простые люди ........стоят за мир. 3. По картам и книгам мы изучаем........4. Мы много читали обо........................................5.извёстно имя писателя Горького.
3. Responda as perguntas que seguem, de acordo com о texto: 1. Где находится Артек? 2. Откуда приезжают туда дети? 3. Как дети проводят время в Артеке? 4. Какой поход у детей самый любимый? 5. Что делают дети во время походов? 4. Verta: 1. Todos os eamaradas estavam na reuniao. Todos estavam na reuniao. 2. О professor tomou a li?ao de todos os alunos. О professor tomou a li?ao de todos. 3. Os alunos escreveram todos os exercicios certo. Os alunos escreveram tudo certo. 4. Esta ainda nao ё toda a carta. Isto ainda nao e tudo. 5. Conte isso a todos os seus amigos. Conte isto a todos. OQ УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ восьмой О О SEXAGESIMA OITAVA LIQAO О pronome сам (сама, самб, сами). ГРАММАТИКА О pronome сам (самб, самб, сбми). — Este pronome, em geral, se traduz, em portugues, por “mesmo”, “proprio”. Declina-se da maneira seguinte: Caso Si ng и I ar Plural dos tris generos Masculino e Neutro Feminino N. G. D. Ac. Instr. Prep. сам самб самого самому самого самб самим (о) самом сама самой самой самое (саму) самбй(ю) (о) самой сами самих самйх самими (о) самйх
О pronome сам (сама, само, сами) em geral, se emprega para рбг em evidencia os pronomes pessoais ou substantives, designativos de pessoas ou animais: Она сама сшила платье. Ela propria coseu о vestido. fl слышала это от неё самой. Ouvi isto dela propria. Entretanto, nem sempre о pronome сам pode-se traduzir em portugues por “proprio” ou “mesmo”. Ha vezes em que ele tem por fim conferir ao substantive, que modifica, certa exatidao, realce. Nesta асер^ао, сам nao encontra correspondence em portugues, e devera ser traduzido conforme о caso, a saber: Мы дошли до самого центра. Nos chegamos exatamente ate о centro. Мы гуляли с самого утра до Passeamos desde cedo da manha самого вечера. ate tarde da noite. fl приехал перед самым уроком. Vim exatamente antes de (come-<jar) a aula. Convem nao confundir о pronome сам com о pronome самый. Compare: fl получил письмо от него fl получил письмо от самого самого. лучшего своего товарища. Recebi a carta dele proprio. Recebi uma carta do meu melhor amigo. ТЕКСТЫ I. АРТЕК (Окончйние) Недалеко от Артека находится Никитский ботанический сад. Здесь есть растения из всех стран земного шара. Артековцы с удовольствием бывают в Никитском саду, с интересом рассматривают растения из Америки, из Азии и Африки, из Австралии. Артековцы любят также совершать небольшие путешествия по морю. Опытные моряки из Севастополя помогают детям знакомиться с морским делом. Артековцы сами управляют яхтами под наблюдением моряков. У артековцев есть и свой катера. Они сами являются на них матросами. Капитаны — тоже артековцы. Много интересного в Артеке! Свой впечатления дети запйсы-вают. У них есть свой журнал. В нём печатаются рассказы и стихотворения самйх ребят. Онй пйшут обо всём, что вйдят в Артеке.
Многие дети снимались в кинофильмах об Артеке. В Артек к детям приезжают гости. Среди них бывают Герои Советского Союза, Герои Социалистического Труда, писатели, артисты, учёные. Бывают и гости из-за границы. Артековцы любят слушать их рассказы, а самим зарубежным гостям интересно знакомиться с жизнью детей в Артеке. В праздники или по случаю приезда гостёй вёчером зажигается огромный костёр. Дёти собираются вокруг костра после ужина, поют1 свой любимые пёсни, слушают рассказы, танцуют вокруг костра. И. ВЕСЕЛЫЙ ВЕТЕР А ну-ка пёсню нам пропой1, весёлый вётер. Весёлый вётер, весёлый вётер! Моря и горы ты обшарил все на свёте И все на свёте пёсенки слыхал. Спой1 нам, вётер, про дикие горы, Про глубокие тайны морёй, Про птичьи разговоры, Про синие просторы, Про смёлых и больших людёй. Кто привык за побёду бороться, С нами вмёсте пускай запоёт1: «Кто вёсел — тот смеётся, Кто хочет — тот добьётся, Кто ищет — тот всегда найдёт!» В. И. Лебеде в-К у м а ч СЛОВА растение planta опытн1|ый, -ая, -ое; -ые experientt> земной шар mundo -es рассматривать I (рассматрива||ю, -ешь) наблюдение aqui: supervisao, con-1 examinar trole Америка America впечатление impressao
записывать I (запйсыва||ю, -ешь) anotar печататься I (печатается) ser publi-cado . стихотворение verso сниматься I (снимаЦюсь, -ешься) ser filmado, figurar em filme из-за границы do estrangeiro, do exterior зарубёжн||ый, -ая, -ое; -ые estrangeiro -a; -os, -as случай ocasiao; по случаю рог ocasiao de зажигаться I (зажигается) acender-se ну-ка! vamos la! (inter).) пропеть I p (fut. пропо||ю, -ёшь) cantar обшёрить II p (fut. обшарйю, -ишь) sondar, tatear слыхал ouviu pass, do verbo слышать ouvir спеть I p (fut. спо||ю, -ёшь) cantar дйк||ий, -ая, -ое; -ие selvagem тайна misterio, segredo птичий, птйчь||я, -е; -и de passaro смёл||ый, -ая, -ое; -ые audaz, -es привыкнуть I р (fut. привыкн||у,-ешь) acostumar-se побёда vitdria запёть I р (fut. запо|1ю, -ёшь) comejar a cantar добиться I р (fut. добь||юсь, -ёшься) alcan?ar (a meta) искать I (ищу, йщешь) buscar, procurer Примечание 1. No verso, ha varios verbos de aspecto perfeito, derivados por meio de prefixes, do verbo петь. Apresentam certa difereneja no significado. Спеть e пропёть tem mais ou menos о mesmo sentido — о de cantar algo do comedo ao fim. Запёть expressa о inicio da aijao: запёть пёсню significa "come;ar a cantar uma can?ao.” УПРАЖНЕНИЯ 1. Copie do texto о pronome сам em todas as formas. Indique a que palavra ele se refere e determine о seu genero, ntimero e caso. 2. Coloque em lugar dos pontos, о pronome сам na forma conveniente: 1. Покажите мне вашу тетрадь ... . 2. Это письмо я получил от ... товарища Иванова. 3. Его брата я знаю давно, а с ним ... познакомился недавно. 4. Ему нужно пойти на завод ... . 5. У нас ... много книг. 6. Молодой поэт ... прочитал свой стихи. 7. Мы слышали это от ... учительницы. 8. Мы узнали о новом концерте от ... артистов. 9. Мой дядя часто смеётся над ... собою. 10. Расскажите нам о себе ... . И. В пятницу мы будем ждать вас ... . 12. ... Лены не было дома. 3. Responds as perguntas que seguem: 1. Какой сад находится недалеко от Артека? 2. Как совершают артековцы путешествия по морю? 3. Что печатается в журнале Артека? 4. Какие гости приезжают в Артек? 5. Как проводят врёмя дети у костра?
4. Traduza: 1. У меня самого есть эти книги. У меня, самого старшего в семье, есть эти книги. 2. Я узнал это от него самого. 3. С самого! утра до самого вечера шёл дождь. 4. Мы повторили этот текст перед самым уроком. 5. Я говорил об этом с самим учителем. I OQ УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЫЙ ОкУ SEXAGfiSIMA NONA LIQAO Nomes proprios de pessoas, patronimi-cos e sobrenomes. Sua declina^ao. Como se expressa a idade e сото se pergunta a idade. ГРАММАТИКА 1. Nomes proprios de pessoas, patronimicos e sobrenomes. Sua declina^ao. — Os russos, quando se dirigem a pessoas que nao sao parentes ou amigos proximos, em geral, chamam-nas pelo поте e patronimico: Николай Иванович Ольга Михайловна Иван Николаевич Мария Николаевна О patronimico se forma do поте proprio do pai da pessoa a quern nomeamos, ao qual se juntam sufixos e terminaQoes, a saber: a) quando о поте do pai termina em consoante, se junta, em geral, para as pessoas do sexo masculino e feminino, respectivamente, -ович e -овна: Иван — Иванович, Ивановна; b) quando о поте do pai termina em -й, se lhe juntam, para pessoas do sexo masculino -евич, para as do sexo feminino -евна: Никола(й)— Николаевич, Николаевна. A esmagadora maioria dos sobrenomes russos, terminam no masculino em -OB, -ев, -ин, -ский; no feminino -на, -ова, -ева, -ина, -ская: Иван Петрович Иванов Михайл Фёдорович Полетаев Сергей Петрович Никитин Василий Александрович Петровский Мария Петровна Иванова Вера Фёдоровна Полетаева Нина ^Петровна Никитина Елена Александровна Петровская
Alias, cumpre frizar, que os nomes prdprios de pessoas, bem сото qs patronimicos e nomes de familia, se declinam da mesma forma que os substantivos comuns com terminates lhes correspondentes (veja as li?oes 34 e 37). Eis porque, ao contrario do portugues, os nomes de fam ilia, em russo, nao possuem uma unica forma para as pessoas dos dois sexos, recebendo, sempre que se referirem a pessoas do sexo feminino, fle-xao propria. Os nomes de familia terminados em -ин, -ов ao se declinarem, seguem, em parte, о paradigma da declinato dos substantivos, em parte, do de adjetivos. Declinam-se da maneira que segue: Caso Masculino Feminino Plural dos dois generos N. Петров Петрова Петровы G. Петрова Петровой Петровых D. Петрову Петровой Петровым Ac. Петрова Петрбву Петровых Instr. Петровым Петровой Петровыми Prep. (о) Петрове (о) Петровой (о) Петровых Os sobrenomes em -ский, сото Петровский, Красйнский se declinam сото os adjetivos de declina^ao mixta, do tipo русский (veja as li?6es 59 e 60). Os nomes de familia, em russo, se empregam tambem no plural (veja о quadro acima), quando se trata de todos os membros da fami-lia que usa о sobrenome em questao, ou de alguns dos seus membros. 2. Como se expressa a idade e сото se pergunta a idade.— Confor-meja ficou esclarecido na li<jao 45, os adjetivos numerals cardinais, excetuando о numeral одйн (одна, одно), concordam com os substantivos a que modificam, os quais vem no genitivo singular (два, три, четыре), ou plural (пять, шесть, etc.). Por conseqiiencia, dizemos: одйн ГОД два года двадцать три года Note-se que о genitivo plural лет. тридцать одйн год сорок два года двадцать семь лет do substantivo год tem a forma
О substantivo ou pronome que designa a pessoa cuja idade se indica, se emprega no caso dativo: Мне двадцать четыре года. Моему брату трйдцать лет. Ей двадцать шесть лет. As vezes, na indicagao da ordinais: Этому ребёнку второй год. Eu tenho vinte e quatro anos.’ Meu irmao tem trinta anos. Ela tem vinte e seis anos. idade, se empregam tambem numerals Мне идёт двадцать второй год. ао рё da letra: Esta crian^a esta no segundo ano (da vida).; ao рё da letra: Estou no vigesimp segundo ano (da vida). A idade se pergunta da seguinte maneira: Сколько вам лет? Que idade tem о sr. (a sra.)? Сколько лет этому студенту? Que idade tem £ste estudante? Pode-se tambem perguntar: какой ему год? mas esta forma se emprega so em rela^ao as crian?as. ТЕКСТ НА УРОКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА — Николай Иванович, разрешите задать вам вопрос? — Пожалуйста, Фернандо. — Я не совсем понимаю, почему вас называют не просто товарищем Морозовым, а Николаем Ивановичем. — Вам, наверное, непонятно, что значит «Иванович»? — Да, я знаю, что ваше ймя Николай, ваша фамйлия — Морб-зов, а что значит «Иванович», — не знаю. — Мне кажется, я объяснял вам это в начале занятий. Вы, наверное, забыли. — Да, забыл. Извинйте меня, пожалуйста, и объяснйте ещё раз. — Иванович — это отчество, от ймени моего отца — Иван. — Значит, Иванович означает, что вы сын Ивана. А как называют по ймени и отчеству женщин? — Мою сестру зовут Ольгой Ивановной, а мою мать — Анной Васйльевной. — Русские всегда обращаются друг к другу по ймени и отчеству?
— Нет, к детям, родным, близким друзьям и товарищам мы обращаемся по ймени. Обычно в этом случае употребляются уменьшительные имена: Ваня, Вася, Коля, Лена, Оля, Аня. — Ав адресах писем отчество употребляется? — Конечно, если письмо взрослому человеку. Запомните: в адресе имя, отчество и фамилия ставятся в дательном падеже. — Значит, на конвертах ваших писем стоит... — ...Николаю Ивановичу Морозову. — А если письмо вашей сестре? — Ольге Ивановне Морозовой. — Николай Иванович, ещё один вопрос. Как по-русски спрашивают о возрасте? — «Сколько вам лет?», «Сколько ему (ей) лет?» В этих вопросах употребляется дательный падёж. — Значит, этот падёж употребляется и в отвёте? Я должен сказать: «Мне двадцать один год?» — Да, совершённо правильно. И прийтно давать такой отвёт. В двадцать один год всё будущее впереди. — Вы, Николай Иванович, тоже ещё не старый.
— Да, но мне уже сорок пять лет. Конечно, и у меня в жизни будет ещё много интересного. — А сколько лет вашей сестре Ольге Ивановне, Николай Иванович? — Ольге Ивановне тридцать два года. Вы хотите ещё что-нибудь спросить, Фернандо? — Нет, спасибо, Николай Иванович. Теперь я запомню и что значит «Иванович» и «Ивановна», и как спрашивать о возрасте. Ещё раз большое спасибо. СЛОВА разрешить II р (fut. разреш||у, -йшь) permitir просто simplesmenfe непонятно nSo esta claro объяснять I (объясня'|ю, ’-ешь) ех-plicar извинить II р (fut. извинПю, -йшь) desculp аг отчество patronimico обращаться I (обращаюсь, -ешься) dirigir-se уменьшйтельн||ый, -ая, -ое; -ые diminutive, -a; -os, -as адрес (pl. -a) endere^o взрбслИый, -ая, -ое; -ые adulto, -а; -os, -as ставиться II (ставится) colocar-se дательный падёж caso dativo конверт envelope совершенно absolutamente будущее futuro ВЫРАЖЕНИЯ Разрешите задать вопрос? Сколько вам лет? Мне двадцать лет. Ещё раз Permita fazer uma pergunta? Que idade tem о sr. (a sra.)? Eu tenho vinte anos. Mais uma vez УПРАЖНЕНИЯ 1. Escreva na ordem alfabetica (verifique о seu trabalho, servindo-se do alfabeto no comedo do livro): a) Nomes proprios masculinos: Павел, Фёдор, Василий, Иван, Сергей, Виктор, Андрей, Игорь, Владимир, Алексей, Константин, Александр, Николай. b) Nomes proprios femininos: Елена, Вера, Анна, Мария, Ольга, Галина, Нина, Наталия, Алла, Марина. 2. Utilizando os nomes acima dados, escreva cinco nomes proprios e patronimicos masculinos, e cinco nomes proprios e patronimicos femininos. 3. Decline: Алексей Николаевич Бельский, Ольга Николаевна Бельская, Владимир Павлович Соколов, Елена Павловна Соколова. 4. Indique em que casos gramaticais est&o empregados os nomes proprios no texto.
5. Copie as ora?6es abaixo, colocando a palavra entre parentesis no genero, nii-mero e caso convenientes: a) 1. Я иду к доктору (Лукин). 2. По радио была передача о советском учёном (Мичурин). 3. Вчера мы видели мужа и жену (Соколовы). 4. Сегодня мы поедем к брату и сестре (Зимины). 5. Попросите, пожалуйста, к телефону товарища (Цветков). 6. Мне надо поговорить с товарищами (Орлова, Зимина и Бельская). b) 1. Попросите, пожалуйста, к телефону (Елена Николаевна) или (Владимир Николаевич). 2. Я ничего не знаю об (Анна Павловна). 3. Я с удовольствием читаю книги (Максим Горький). 4. Мы говорили о гербе Советского Союза (Зоя Космодемьянская). 5. Недавно я познакомился с артистом (Виктор Николаевич Орлов). 6. Дети выучили стихотворение (Александр Сергеевич Пушкин). 7. Газеты много писали о (Галина Сергеевна Уланова). 6. Traduza: 1. Сколько вам лет? — Мне двадцать два года. 2. Сколько лет вашему отцу? — Ему шестьдесят один год. 7. Verta: 1. Que idade tern о seu (do sr.) irmao Ivan Petrovitch? — file tern quase trinta e sete anos. 2. Que idade tern a mae do sr.? Ela tern quarenta e tres anos. 3. Que idade tern о sr.? Eu tenho dezesseis anos. УРОК СЕМИДЕСЯТЫЙ / vJ septuagesima li^Ao DeclinaQao dos adjetivos numerals ordinais. ГРАММАТИКА Declina^ao dos adjetivos numerais ordinais.—Os numerals ordinais concordam com os substantives a. que determinam nao so no genero e numero (veja li?ao 47), mas tambem no caso. Cumpre notar, entretanto, que, ao contrario do portugu£s, nos numerais ordinais compostos russos, somente о ultimo elemento toma a forma de numeral ordinal e se flexiona (os demais termos do numeral composto se conservam na forma de numerais cardinais).
Todos os numerals ordinais, excetuando о ordinal третий e os numerals ordinais compostos de que este ultimo faz parte (por exem-.' plo, двадцать третий, etc.), se declinam segundo о paradigma dos adjetivos de declina^ao dura (do tipo молодой, новый — veja as ligoes 59 e 60). О numeral третий se declina сото os adjetivos de ' declina?ao branda (do tipo синий — veja li?ao 61). Ao ser declinado, о ordinal третий recebe antes da terminagao a letra ь: третий, третья, третье, третьи, третьего, третьей, третьему, третьих, etc. Os numerals ordinais se abreviam da seguinte forma: Первый — 1-й, первого — 1-го, первому — 1-му etc. Второй — 2-й, второго — 2-го, второму — 2-му etc. ТЕКСТ НАШ УЧЕБНИК Наш учебник содержит семьдесят три урока. На седьмой (7-й) и восьмой (8-й) страницах мы находим алфавит. В первом уроке вы познакомились с некоторыми звуками и буквами русского языка, начали учиться читать и писать по-русски. С первого же урока вы стали знакомиться и с русской грамматикой. В нашем учебнике пять разделов. Каждый раздел заканчи-вается повторением грамматики. Тексты и упражнёния для повторения находятся в двенадцатом (12-м), тридцать третьем (33-м), сорок восьмом (48-м), пятьдесят седьмом (57-м) и семьдесят третьем • (73-м) уроках. После семьдесят третьего урока даётся несколько отрывков для чтения. Дальше идут справочные таблицы по грамматике. Таблицы занимают пять (5) страниц. Потом начинается ключ к упражнениям. За ним следует русско-португальский словарь и маленький португальско-русский словарик к упражнениям в переводе с португальского языка на русский. После словарей вы находите в учебнике грамматический указатель и оглавление. В нашем учебнике есть ряд текстов о Советском Союзе. Например, в сороковом (40-м) уроке — о преобразовании пустынь в СССР, в сорок первом (41-м) — о дбме-музёе семьи Лёнина в Ульяновске, в сорок втором (42-м) — о Волге, в сорок трётьем (43-м) — о цёнтре Москвы, в сорок восьмом (48-м) — о Московском уни-
верситёте, в пятидесятом (50-м) — об озере Байкал, в пятьдесят четвёртом (54-м) — о Донбассе, в пятьдесят пятом (55-м) и пятьдесят шестом (56-м) — о советском детском саде, в шестьдесят первом (61-м) —о климате и природе СССР, в шестьдесят третьем (63-м) — о Ферганской долине, в шестьдесят пятом (65-м) — о ташкентском кузнеце Шаахмёде и его семье, в семьдесят втором (72-м) — о Московском Кремле. СЛОВА учебник (pl. -и) manual изучение estudo содержать II (содержит) center страница pagina алфавит alfabeto • раздел parte заканчиваться 1 (заканчивается) ter-minar повторение recapitulagao даваться I (даётся) ser dado отрывок (gen. отрывка, pl. отрывки) trecho справочн ый, -ая, -ое; -ые para соп-sulta, consultivo таблица quadro ключ (gen. -a, pl. -й) chave словарь т (gen. -й, pl. -й) vocabu-lario перевод tradujao указатель т (pl. -и) indice грамматический указатель indice grama tical оглавление indice иллюстрация ilustra^ao строка (gen. -й, pl. строки) linha снизу (contando) de baixo сверху (contando) de cima УПРАЖНЕНИЯ (. Copie dos tres primeiros paragrafos do texto os numerals ordinais seguidos dos substantivos a que determinam. Indique seu genero, niimero e caso. 2. Copie as ora^Ses abaixo, dando os mimeros por extenso: 1. Мы живём во 2-м доме от угла. 2. Наша квартира находится на 5-м этаже. 3. Из окон 7-го этажа прекрасный вид. 4. В окнах 3-го этажа видны цветы. 5. Мы живём здесь 11-й год. 6. Завтра мы уезжаем; у нас места в 4-м вагоне. 3. Coloque em lugar dos pontos os numerais a margem. no caso conveniente: 1. В театре я сидел в ... ряду. 2. С ... этажа прекрасный вид. 3. Володя был одним из ... моих товарищей. 4. Прочитайте...страницу. 5. Туристы вернулись на ... день. '6. Я буду в отпуске до ... числа. 7. Прочитайте.... страницу этой кнйги. •8. Сколько слов в ... строке снизу? пятнадцатый десятый первый тридцать восьмая двенадцатый двадцать пятое тридцать третья восьмая
4. Responda as perguntas que seguem, de acordo com о texto: 1. На каких страницах находится русский алфавит? 2. Что вы изучали в первом и втором уроках? 3. С какого урока вы начали изучать грамматику? 4. В каких уроках даются тексты и упражнения для повторения? 5. В каких уроках есть тексты о Москве? 6. На какой странице начинаются и на какой заканчиваются справочные таблицы? 7. Какие страницы занимает ключ? 8. Какие страницы занимают словари? 5. Localize no texto dois verbos pares (urn perfeito e outro imperfeito). 6. Indique a raiz das palavras dadas abaixo; traduza-as; em seguida, introduza--as nas orafftes que seguem, de acordo com о sentido: а) второй, вторник, повторить, повторение 1. Сегодня ... . 2. Вам надо ... это правило. 3. В учебнике есть упражнения для ... грамматики. 4. Мой сын учится во ... классе. Ь) десять, десятый 1. Мой сын кончил ... классов срёдней школы. 2. Моя дочь учится в ... классе. Г~7Л УРОК СЕМЬДЕСЯТ ПЕРВЫЙ / I SEPTUAGESIMA PRIMEIRA LIQAO Numerais ordinais е cardinais па de-signagao das horas. Declina^ao dos substantives do tipo время. ГРАММАТИКА 1. Numerais ordinais e cardinais na designate das horas. — De inicio, cumpre assinalar que a designate das horas em russo e em portugues quase nunca coincide. Para tornar clara a diferen^a indicada e para evitar possiveis equivocos, mais adiante, daremos para cada expressao designativa das horas duas traduces — a literal e a normal. Quando se trata da primeira metade da hora se empregam numerais ordinais:
.. (lit. Corre a primeira hora. Идет первый час. \mrm. Passa das doze. , , (lit. Agora (corre) a quinta hora. Сейчас пятый час. {norm. Agora passa das quatro. /lit. Sao 10 minutos da sexta (hora) 10 минут шестого. (horas) e 1Q mi. I nutos. n „ „„.....a™ (lit. E' о meio da oitava (hora). Половина восьмого. 4 c_ . _ . ' ' {norm. Sao sete e meio. Чётвеоть девятого [lit- E' um 4uarto da nona (hora)- т P д ‘ {norm. Sao 8 (horas) e um quarto. „ . _ _______. (lit. Na quinta hora. пят M (norm. Passando das quatro. о „.„a (lit. Na setima hora. д y‘ {norm. Depois das seis horas. Quando se trata da segunda metade da hora, pode se empregar tambem numerals cardinais, no caso genitivo com a preposigao без. О genitivo dos numerais terminados no nominativo em -ь tem a desinencia -и. A palavra минута ‘minuto’ na maioria das vezes, se omite: Без четверти десять. Без пяти (минут) шесть. Без десяти (минут) восемь. Без двадцати (минут) три. A pergunta para se saber as который час? ou сколько времени? Который (сейчас) час? В котором часу вы пришли? Сколько времени? Dez menos um quarto. Faltam cinco (minutos) para as seis. Faltam dez (minutos) para as oito. Faltam vinte (minutos) para as tres. horas se faz de maneira seguinte: Que horas sao (agora)? A que horas о sr. chegou? Que horas sao? 2. Declinatjao dos substantivos do tipoepejoz. — Na lingua russa ha 10 substantivos do genero neutro, terminados no nominativo singular em -мя. Deles, os mais usados sao: время, знамя, имя, племя, семя, пламя.
Ao serem declinados, estes substantives, em todos os casos, exce-tuando о acusativo, sofrem о acrescimo da silaba -ен- antes da ter-mina^ao: Caso Singular Plural N. время времена G. времени времён D. времени временам Ас. время времена Instr. временем временами Prep. (о) времени (о) временах СЛОВА к ГРАММАТИКЕ половина meio племя tribu четверть f (gen. pl. -ёй) quarto семя semente котор||ый, -ая, -oe; -ые que пламя chama (subst.) знамя estandarte ТЕКСТ ЧАСЫ НА СПАССКОЙ БАШНЕ Светает. Гаснет электричество. Постепенно начинается утро весеннего дня. Всё яснее и яснее становятся контуры Кремля. Вот розовый луч солнца упал на Спасскую башню Кремля. Она хорошо видна со стороны Красной площади. Розовый луч осветил старйнные часы на башне, золотые стрелки и золотые , цифры на тёмном циферблате. Часы на Спасской башне 1 бьют пять. Потом звучит мелодия. Она повторяется столько I раз, сколько прошло четвертей часа. А прошло их четыре — полный час. Большая стрелка начинает двигаться направо. Идёт шестой
час. Вот пять минут шестого, десять минут шестого, четверть (или пятнадцать минут) шестого. Часы опять играют мелодию, но играют только одйн раз. Большая стрелка продолжает свой путь по кругу. Вот уже половина шестого. Часы играют мелодию два раза. Большая стрелка переходит на другую сторону круга. Вот уже без четверти (или без пятнадцати минут) шесть. Мелодия повторяется три раза. Большая стрелка продолжает свой путь. Без десяти (минут) шесть, без пяти. Наконец, ровно шесть. Часы бьют. Раздаются шесть ударов. Опять четыре раза повторяется мелодия. Бой часов Спасской башни и мелодию передают по радио. Потом звучит гимн Советского Союза. Начинаются дневные радиопередачи. Когда в Москве шесть часов утра, на западной границе СССР два часа ночи, а на восточной, в городе Владивостоке, — уже час дня. Бьют часы Кремлёвской башни, Гаснут звёзды, тает тень. До свиданья, день вчерашний! Здравствуй, новый, светлый день! В. И. Лёбедев-Кумач СЛОВА К ТЕКСТАМ светать I (светает) amanhecer гаснуть I (гаснет) apagar-se контур contorno осветить II р (fut. освещу, осветишь) iluminar стрелка (gen., pl. -и, gen. pl. стрелок) ponteiro цифра cifra тёмн||ый, -ая, -ое; -ые escuro, -a; -os, -as циферблат mostrador (de relogio) бить I (бью, бьёшь) bater звучать II (звучит) soar мелодия melodia повторяться I (повторяется) repetir-se столько tanto пблнНый, -ая, -ое; -ые complete -а; -os, -as круг (pl. -й) circunferSncia переходить II (перехожу, переходишь) passar наконец finalmente ровно em ponto удар aqui: о bater do relogio опять novamente бой (sem. pl.) toque (do relogio) дневн||бй, -ая, -бе; -ые matutino -а; -os, -as западн||ый, -ая, -ое; -ые ocidental, граница fronteira востбчн||ый, -ая, -ое; -ые oriental, -ais
ВЫРАЖЕНИЯ часы бьют луч солнца упал на... о relogio da as horas um raio do sol incidiu sobre ... УПРАЖНЕНИЯ 1. Assinale no texto as indicates das horas. 2. Que horas sfio? Responda em russo. 3. Traduza os dois ultimos paragrafos do texto. 4. Verta: a) 1. Agora sao quatro horas em ponto. 2. Eu virei a sua casa as cinco e meio. 3. As cinco e um quarto telefone, por favor, a Mikhail: ele tambem queria vir a sua casa. 4. Dentro de tres horas e dez minutos serao sete horas e dez minutos. 5. No seu relogio ainda faltam cinco para as quatro. b) 1. Meu relogio anda bem. 2. Agora sao cinco horas. 3. Olhe para о seu relogio. 4. Venha as sete horas. 5. Eis о ponteiro do relogio. 6. О relogio bate oito <horas>. 7. Que rapido passaram estas horas e minutos!
|"70 УРОК СЕМЬДЕСЯТ ВТОРОЙ / SEPTUAGESIMA SEGUNDA LIQAO Numerais cardinais е ordinais superiors a 100. Designa?ao de datas. ГРАММАТИКА 1. Numerais acima de 100. Os numerais ate 100 foram dados na li?ao 45. Os numerais superiores a 100 assim se exprimem: 200 двести 300 триста 400 четыреста 500 пятьсот 600 шестьсот duzentos trezentos quatrocentos quinhentos seiscentos 700 семьсот setecentos 800 восемьсот oitocentos 900 девятьсот novecentos 1000 тысяча mil 1.000.000 миллион milhao Os numerais ordinais correspondentes aos numerais cardinais acima enumerados sao: ducentesimo tricentesimo quadringentesimo quingentesimo sexcentesimo setingentesimo octingentesimo nongentesimo milesimo 200-й — двухсотый 300-й — трёхсотый 400-й — четырёхсотый 500-й — пятисотый 600-й — шестисотый 700-й — семисотый 800-й — восьмисотый 900-й — девятисотый 1.000-й — тысячный 1.000.000-й — миллионный milionesimo 2. Designa?ao de datas. — 1) Ao contrario do portugues, as datas, em russo, se exprimem por numerais ordinais; sendo que, conforme ja foi esclarecido (veja ligao 70), sempre que se trata de numeral com-posto, apenas о seu ultimo elemento toma a forma de numeral ordinal e se declina. 1959-й год — тысяча девятьсот пятьдесят девятый год о ano de mil novecentos е cinquenta е nove; в тысяча девятьсот пятьдесят седьмом году no апо de mil novecentos е cinquenta е sete; от тысяча девятьсот пятого до тысяча девятьсот седьмого года do апо de mil novecentos е cinco ate о ano de mil novecentos e sete
2) Na designate abreviada dos seculos, em geral, se empregahl algarismos romanos: XX век — двадцатый век seculo vinte в XX веке — в двадцатом веке no seculo vinte к XX веку — к двадцатому веку ate о seculo vinte 3) Na designagao do dia do mes (respondendo a pergunta когда?) se empregam numerais ordinals no caso genitivo: Я приехал первого (1-го) июня. Ребёнок родился пятнадцатого (15-го) января. Ao se designer о dia do mes, os pregados tambem em outros casos: Он приехал к седьмому (7-му) (dot.) ноября. Я был в отпуске с десятого (10-го) (gen.) июня по десятое (acus.) июля. Eu vim a primeiro de junho. A crianga nasceu a quinze de Janeiro. numerais ordinais podem vir em- Ele veio para о 7 de novembro. Eu estive de ferias de dez de junho ate dez de julho. Chamamos a atengao para о fato de que a preposigao no na designagao de datas se emprega com о acusativo, e nao com о dativo. ТЕКСТ ИЗ ИСТОРИИ кремля Кремлём в древние времена называлась центральная часть города — крепость, со стенами и башнями. В Кремле находились главнейшие политические и военные учреждения и соборы, а также дворец царя или князя. В русских городах кремли начали строить в одиннадцатом (XI) веке. Московский Кремль является важнейшим памятником русской национальной культуры. О московском Кремле первый раз упоминается в 1147-м (тысяча сто сорок седьмом) году. Этот год считается годом основания Москвы. Московский Кремль стоит на высоком берегу Москвы-рекй. . Вокруг него каменные стены с башнями. В центре Кремля Соборная площадь. На этой площади находятся древние соборы: в одном из них, Успенском, в старые времена читались важнейшие государственные акты и венчались на царство русские цари. В Архангельском соборе царей хоронили. 274
Соборы по своёй архитектуре и стенной живописи представляют' большую историческую и художественную ценность. На Соборной площади находится также колокольня Ивана Великого. Эта колокольня строилась почти сто лет: с 1505-го (тысяча пятьсот пятого) до 1600-го (тысяча шестисотого) года. Высота её восемьдесят метров, и сначала она служила сторожевой башней. За колокольней Ивана Великого находится Ивановская площадь. Здесь в древние времена читали народу царские указы. На Соборной площади находится Грановитая палата. Здесь происходили государственные совещания, торжественные приёмы, приёмы иностранных послов. Очень интересен старейший русский музей— Оружейная палата. Это название она получила потому, что сначала в ней хранилось оружие. В первый раз об Оружейной палате упоминается в документе 1547-го (тысяча пятьсот сорок седьмого) года. Тепёрь она
открыта для публики, и в ней можно увидеть не только древнее ору. жие, но и интереснейшие образцы русского и иностранного искусства. Здесь есть богатые коллекции монет, золотой и серебря-ной посуды и многое другое. Иностранные турйсты всегда осматри- вают с большим интересом этот музей. Современный Большой Кремлёвский дворец строился с 1836-го (тысяча восемьсот тридцать шестого) до 1841-го (тысяча восемьсот сорок первого) года. В огромное здание Большого дворца вошёл и древний царский дворец. В залах дворца раньше происходили царские приёмы, а тепёрь — сессии Верховного Совета СССР1 и РСФСР2, а также важные ci-ёзды и торжественные приёмы. В марте 1918-го (тысяча девятьсот восемнадцатого) года Советское правительство переехало из Петрограда3 в Москву. Москва стала столицей первого социалистического государства. В истории Кремля началась новая эпоха. 12-го марта 1918-го года в Москву приехал Владимир Ильич Лёнин. С Красной площади виден купол большбю здания с флагом СССР. В этом здании работает Совёт министров СССР. На трётьем этажё этого здания находится также скромная квартйра В. И. Лёнина. В Кремлё находится также здание Презйдиума Верховного Совёта СССР; пёред зданием — сквер. К 7-му ноября 1937-го (тысяча девятьсот тридцать седьмого) I года на пятй самых большйх башнях Кремля поставили огромные рубйновые звёзды. Вёчером и ночью в них горят сйльные электрй-ческие лампы. Свет этих звёзд вйден очень далеко. часть f (gen. pl. частёй) parte политическими, -ая, -ое; -ие politico, -a; -os, -as воённЦый, -ая. -ое; -ые militar, -es учреждёние estabelecimento, insti-tui$ao собор catedral царь m (gen. -я, pl. -й) czar упоминаться I (упоминается) ser men-cionado считаться I (считаюсь, -ешься) ser considerado Соборная площадь Pra?a da Catedral читаться I (читается) ser lido СЛОВА хоронить II (хорон||н>, хоронишь) enterrar живопись/pintura; стенная живопись pintura mural представлять I (представля!|ю, -ешь) const! tuir исторйческ||ий, -ая, -ое; -ие histori-со. -a; -os. -as художественн||ый, -ая, -ое; -ые artis-tico, -a; -os, -as цённость f preciosidade колокольня (gen. pl. колоколен) cam-panario высота altura метр metro
сторожевая башня tdrre de vigia, ata-laia указ edito, decreto палата (arch.) =дворёц palacio совещание conferSncia торжёственн"ый, -ая, -ое; -ые solene, -es. de honra иностранн||ый, -ая, -ое, -ые estran-geiro, -a; -os, -as оружёйн<|ый, -ая, -ое; -ые de armas так как pois, porque храниться II (хранится) ser guardado оружие armas докумёнт documento публика publico (subst.) образёц (gen. образца, pl. образцы) exemplar (subst.) коллёкция coleyao монета moeda серёбрян||ый, -ая, -ое; -ые de prata зал sal a экипаж coche происходить II (происходит) realizar -se царскЦий, -ая, -ое; -ие real, -ais, do czar сёссия sessao верховнНый, -ая, -ое; -ые supremo, •a; -os, -as; Верховный Совёт Soviet Supremo социалистйческ||ий, -ая, -ое; -ие socialista, -as эпоха (gen. pl. -и) era (subst.) купол (pl. -d) cupola флаг (pl. -и) pendao министр ministro скромнНый, -ая, -ое; -ые modesto, a; -os, -as президиум presiddncia сквер largo arborizado рУ'йнов'ый, -ая, -ое; -ые de rubi гореть II (гор||ю, -йшь) arder электрический, -ая, -ое; -ие eletrico, ВЫРАЖЕНИЕ венчаться на царство ser coroado Примечания 1. Верховный Совёт СССР — orgSo supremo do poder na URSS. 2. РСФСР (= Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика) ‘Republica Socialista Federative Sovietica Russa’, uma das 15 RepOblicas que сотрбет a UniSo Sovidtica 3. Leningrado desde a epoca de sua fundacSo ate a о ano de 1914 se chamava Петербург (segundo о поте do seu fundador, Pedro I); de 1914 a 1924, se chamava Петроград, e a partir de 1924, ano da morte de Lenin, recebeu о seu лоте atual. УПРАЖНЕНИЯ 1. Indique no texto as datas e determine о caso gramatical dos numerais que nelas figuram. 2. Leia as ora?6es dadas abaixo. Em seguida, escreva-as, dando os ntimeros por extenso: а) У советского народа есть следующие праздники: 7-е и 8-е ноября — праздник Великой Октябрьской социалистической революции, 5-е декабря—день Советской Конституции, 1-е и 2-е мая — Международный праздник труда, 1-е января — Новый год. Ь) В советских школах и вузах занятия начинаются 1 сентября. 7 и 8 ноября, 5 декабря, 1 января, 1 и 2 мая занятий нет. Зимние каникулы в школах продолжаются с 1 по 15 января, а в вузах с 24 января по 7 февраля. В средних школах занятия кончаются весной, в младших классах в конце мая, в старших — в июне. В вузах занятия кончаются 1 июня. С 1 июня до 1 июля экзамены. Потом по 31 августа летние каникулы.
с) 1. Великий русский поэт Александр Сергеевич Пушкин р0. дйлся в 1799 году и умер в 1837 году. 2. Москва была основана в 1147 году. 3. Вторая мировая война продолжалась с 1941 до 1945 года. 4. 7 ноября 1957 года Советская страна праздновала сорок лет со дня Великой Октябрьской социалистической революции. 5. В. И. Лёнин родился 22 апреля 1870 года и умер 21 января 1924 года. 3. Responda as perguntas que seguem, de acordo com о texto: 1. Что называли в древние времена «кремлём»? 2. Какой год считается годом основания Москвы? 3. Что находится на Соборной площади в Кремле? 4. Что представляет собою Оружейная палата? 5. Когда началась новая эпоха в истории Кремля? 6. Какие государственные учреждения СССР находятся в Кремле? 4. Verta, escrevendo os numeros por extenso: Minha irmS nasceu em 1933. Em 1951 ela terminou a escola e in-gressou na universidade. A 1 de julho de 1955 ela concluiu a univer-sidade. Ate 1958 ela trabalhava numa pequena cidade nos Urals e em 1958 partiu para uma das cidades da Siberia. F7Q УРОК СЕМЬДЕСЯТ ТРЕТИЙ / О SEPTUAGESIMA TERCEIRA LIQAO Recap itulagao. ТЕКСТ ПРАЗДНИК МОЛОДОСТИ I. Лётом 1957 года в Москвё состоялся шестой всемирный фестиваль молодёжи и студёнтов. В день открытия фестиваля ярко светило солнце, дул приятный лётний ветерок. Два миллиона москвичёй вышли на улицы столицы встречать торжёственное шёствие автомобилей с делегатами фестиваля. Машйны1 с делегатами шли одна за другой, все в цветах. Многие делегаты были в национальных костюмах.
Автомобили шли медленно, часто останавливались. Москвичи и гости приветствовали друг друга. Москвичи подходили к машинам: дружеские объятия, рукопожатия, обмен сувенирами и автографами... Всюду раздавались русские слова «мир» и «дружба». Машины шли к стадиону имени Лёнина. Туда прибыло советское правительство. Собралось сто тысяч зрителей. Подняли флаг фестиваля. В воздух поднялись тысячи и тысячи разноцветных шаров, потом 45.000 голубей. После открытия фестиваля началась программа «Цвети, наша молодость». Выступили тысячи физкультурников и танцоров из всех республик Советского Союза. Зрители увидели разнообразнейшие упражнения и национальные танцы. Вечером Москву осветили огни иллюминации. Начался народный праздник. II. На время фестиваля Москва отдала молодёжи многие здания театров и кино, все свой парки, сады и стадионы, шестнадцать площадей и много улиц. На этих улицах и площадях вечером прекращалось движение транспорта: ничто не мешало молодёжи смотреть на выступления артистов из разных стран на эстрадах, ничто не мешало танцевать, петь песни, устраивать весёлые игры.
В Москвё стало обычным слышать речь на иностранных языках. Молодёжь разных национальностей, гости и хозяева быстро знакомились и находили общий язык. Пользовались словарями и разго-вбрниками. В Москвё пёред фестивалем было издано много специальных разговорников. III. Каждый день для участников фестиваля было что-нибудь новое и интерёсное. Спектакли, концёрты, праздники, выставки, приёмы, ' встрёчи мёжду делегациями разных стран и гостёй с хозяевами столицы, встрёчи по профёссиям и интерёсам. Большой интерёс у участников фестиваля вызвали три выставки: международная художественная выставка, выставка художественной фотографии и филателистическая. При художественной выставке работала международная студия. Сколько на выставке и в студии было интерёсных споров по вопросам искусства! Во врёмя фестиваля состоялся ряд праздников: праздник труда, праздник сёльской молодёжи, праздник пёсни и танца. 5 августа был праздник дёвушек. В этот день в гостиницы, где жили дёвушки, ещё утром пришли юноши с букётами цветов; | онй поздравляли дёвушек и желали им счастья. А вёчером I в театре и Доме Совётской Армии состоялись концёрты, в саду — большой бал. Для участников фестиваля два раза устраивали приём в Кремлё. Состоялся большой бал в кремлёвских садах и на площадях. Все эти плб- J щади были декорированы в древнерусском стиле. Театры Москвы показали гостям свой лучшие спектакли. В Большом театре гости увйдели нёсколько балётов. Танцевали самые извёстные балерйны. Состоялись два вё-
чера балета и под открытым нёбом, на стадионе «Динамо»; во время этих вечеров на пяти эстрадах, при свёте прожёкторов, артисты показали сцёны из разных балётов. Каждый день в Москвё можно было побывать на концёртах артистов и любителей из разных стран. Сколько прекрасных певцов, танцоров, музыкантов показала каждая страна! Сколько прекрасных народных пёсен каждой страны слышали во врёмя фестиваля москвичи и их гости. Участники фестиваля знакомились с Москвой — с Кремлём, с музёями, памятниками; они посещали также фабрики и заводы, видели грандиозное строительство новых домов; ёздили на пароходах по Москвё-рекё и Каналу имени Москвы. Много интерёсного для себя видели они на Всесоюзной сельскохозяйственной и промышленной выставке, знакомились с тёхникой будущего в Политехническом музёе. Многие участники фестиваля побывали вт подмосковных колхозах, осматривали поля, фёрмы, фруктовые сады колхозов; большой интерёс вызывала у них механизация работ. Они знакомились с мрлодёжью колхозов; молодые колхозники и колхозницы рассказывали своим гостям, как они живут — работают, учатся, занимаются спортом, веселятся. IV. 6 августа, в годовщину того дня, когда на японский город Хиросима упала пёрвая атомная бомба, юноши и дёвушки прошли с факелами по улицам Москвы и собрались в цёнтре. Здесь состоялся грандиозный митинг. Факелы освещали плакаты со словом «нет» на разных языках. На митинге выступила японская дёвушка. В 1945 году она сама пострадала от атомной бомбы и тепёрь призывала всех бороться против войны. На огромном экране шёл фильм «Хиросима». После митинга молодёжь долго оставалась на улицах и площадях цёнтра совётской столицы. На вечёрнем нёбе в свёте прожёкторов было видно изображёние бёлого голубя — символа мйра. Вёчер был ясный, тихий, светила луна. Раздался бой часов Спасской башни. Какой это был контраст тому, что только что все слышали и видели на экране!
V. На фестиваль приехали 32 тысячи делегатов. Они представляли I 131 страну. Флаги всех этих стран можно было видеть на улицах и 1 площадях Москвы. Кроме делегатов молодёжи, на фестиваль пригласили извёст- 1 ных музыкантов, художников, писателей. Они участвовали в жюри 1 художественных конкурсов. Были на фестивале и дети. Самым младшим из них был Шани. I Он приехал в своей колыбельке из далёкой Африки. Его мать — I учительница, а отец — художник. Они очень хотели быть на фес- ! тивале, но оставить дома маленького Шани было нельзя, — он j только недавно родился, — и они взяли его с собой. В Москве Шани 1 жил в Центральном доме ребёнка. VI. Незаметно прошли пятнадцать дней фестиваля. Настал последний день — 11-е августа. Вечером все собрались на стадионе имени Лёнина. Фестиваль был закрыт. Ещё раз пёред гостями выступили совётские физкультурники. На тёмном нёбе были видны слова «Мир» и «Дружба» на разных
языках. Раздался гимн демократической молодёжи. Каждый пел его на своём языке. Вечер закончился грандиозным фейерверком и балом дружбы в парках стадиона. СЛОВА мблодость f (sem pl.) juventude фестиваль m (pl. -и) festival состояться II p (fut. состоится) rea-lizar-se шествие desfile делегат delegado останавливаться I (останавливаЦюсь, -ешься) parar москвич (gen. -a, pl. -Й) moscovita дружеск||ий, -ая, -ое; -ие amistoso объятие abra;o рукопожатие aperto de mao обмен troca сувенир lembranga автограф autografo прибыть I p (fut. прибуд||у, -ешь) com-parecer зритель m (pl. -и) espectador поднять I p (fut. подниму, поднимешь) elevar подняться I p (fut. поднимусь, поднимешься) elevar-se разноцвётн||ый, -ая, -ое; -ые multi- шар (pl. -ы) bola; balao программа programa физкультурник (pl. -и) ginasta танцор danfarino республика (pl. -и) reptiblica иллюминация ilumina;ao транспорт transporte II. ничто nada мешать I (меша||ю, -ешь) impedir выступление exibi^ao эстрада estrado, paleo устраивать I (устраиваПю, -ешь) ог-ganizar обычн||ый, -ая, -ое; -ые comum (ado.) национальность f nacionalidade • ббщ||ий, -ая, -ее; -ие comum, -ns разговорник (pl. -и) guia de conver- sa?ao III. участник (pl. -и) participante профессия profissao вызвать I p (fut. вызовЦу, -ешь) despertar филателистйческ||ий, -ая, -ое; -ие filatelico, -a; -os, -as студия atelier спор discussao сёльск||ий, -ая, -ое; -ие agricola, -as бал (pl. -ы) baile декорирован, -а, -о; -ы decorado, -а; -os, -as стиль т (pl. -и) estilo спектакль т (pl. -и) espetaculo балерина bailarina прожёктор projetor любйтсль т (pl. -и) amador посещать I (посеща|1ю, -ешь) visitar ёздить II (ёзжу, ёздишь) viajar сельскохозяйственн||ый, -ая, -ое; -ые agricola, -as политехнйческ||ий, -ая, -ое; -ие poli-tecnico, -a; -os, -as подмосковнЦый, -ая, -ое; -ые сёгса de Moscou фёрма granja вызывать I (вызыва||ю, -ешь) despertar, suscitar механизация mecaniza;ao веселиться II (весел||юсь, -йшься) diver tir-se IV. годовщина aniversario японскЦий, -ая, -ое; -ие japon6s, -а; -es, -as йтомн||ый, -ая, -ое; -ые atSmico, -а; os, -as бомба bomba факел archote митинг (pl. -и) comicio плакат cartaz пострадать 1 р (fut. пострада||ю, -ешь) sofrer, ser vitima
призывать 1 (призыва,|ю, -ешь) соп-clamar экран tela изображение imagem контраст contraste жюри (nao se declina) juri конкурс concurso колыбёлька (gen., pl. -и. gen. pl. колыбелек, dim. de колыбель f) bercinho VI. закрыть I p (fut. закрбЦю. -ешь) en-cerrar; был закрыт foi encerrado демократйческ||ий, -ая, -oe; -не de-mocratico, -a; -os, -as закончиться 11 p (fut. закончится) terminal*, encerrar-se фейерверк^ (pl. -и) iogos de artificio ВЫРАЖЕНИЯ под открытым нёбом ао ar livre побывать на концертах assistir os concertos Примечание 1. Na linguagem falada, о automdvel em geral ё chamado машиной. УПРАЖНЕНИЯ 1. Junte as palavras de uma mesma raiz: молодой, шёл, летний, друг, Москва, звук, играть, звучать, танец, песня, помогать, здравствуйте, любить, музыка, встреча, часть, ставить, весёлый, свет, брать, дружба, игра, шествие, помощь, музыкант, участвовать, представлять, веселиться, собраться, молодёжь, танцевать, любитель, лето, дружеский, петь, лётом, поздравлять, встречать, пение, москвич, молодость, представитель, участник, танцор, освещение, светить. 2. a) Traduza as seguintes palavras: 1. свет, светлый, светить, освещение 2. друг, дружба, дружеский, дружить, дружно b) Introduza essas palavras russas, de acordo com о sentido, nas ora?6es que seguem abaixo: 1) 1. В комнате было хорошее ... . 2. Солнце ярко ... на голубом нёбе. 3. Мы сидёли в большой ... комнате. 4. Он читал при ... лампы. 2) 1. Василий Иванович — мой лучший ... . 2. Будем с вами .... 3. Спасибо за ... помощь. 4. Они ... живут и работают. 5. Во врёмя фестиваля всё врёмя звучали слова «мир» и ... . 3. Substitua os pontos pela expressfio русский язык no caso conveniente: 1. Мы давно изучаем.........2. Марйя дёлает успехи в......... 3. Она хорошо переводит с......на португальский и с португальского на........................4. Фернандо тоже берёт уроки.5. Он занимается ..........................................................каждый день. 6. Он уже привык к.
4. Copie, pondo a palavra encerrada^entre parentesis, na forma correia: 1. Дать вам (эта немецкая кнйга)? 2. Нет, спасибо: дайте мне лучше (та русская). 3. Вчера я говорил с (сам директор). 4. Я кончил (вся своя работа). 5. Пожалуйста, помогите (моя младшая сестра) перевести (этот русский текст) на (португальский язык). 6. Я хочу познакомиться с (ваш старший брат). 7. Передайте привет (вся ваша семья). 8. Желаю вам (всё хорошее). 9. Не забудьте здесь (ваши вещи). 10. В (который час) вы будете дома? 11. До (какой час) можно вам звонить по телефону? 12. С (какой) и до (какой год) вы учились в школе? 13. Я долго гулял в (эта тёплая летняя ночь). 14. Я иду сегодня на концерт с (мой старый друг). 15. На фестивале мы познакомились с (талантливый бразильский музыкант). 5. Indique que caso'exigem as seguintes preposigoes (verifique о seu trabalho com a ajuda do quadro constante da pag. 308). без, в (во), вдоль, вокруг, для, до, за, из, к, между, мимо, на, о (об), около, перед, по, под, посередине, при, против, с, среди,j у, чёрез. 6. Copie as orates dadas abaixo, introduzindo as preposi?6es omitidas, de acordo com о sentido. 1. Автомобиль «Победа» быстро едет ... дороге. 2. ... автомобиле едет учйтель Иванов; он везёт ... города ... деревню новые кнйги и газёты. 3. Автомобйль ёдет ... рекё, вйден ужё новый мост ... реку. 4. ... мосту автомобйль ёдет мёдленно; на другом берегу он поднимается ... гору. 5. Он ужё недалеко ... колхоза «Заря». 6. Автомобйль останавливается ... входа ... клуб. 7. ... клуба выходят молодые колхозники. 8. Онй подходят ... автомобйлю, берут ... автомобйля кнйги и газёты и несут их ... библиотёку. 7. Traduza os seguintes verbos de aspecto perfeito e imperfeito. Verifique a cor-refflo do trabalho feito, com a ajuda do dicionario no firn do manual: вставать — встать; открывать — открыть; убирать — убрать; дёлать — сдёлать; умываться — умыться; одеваться — одёться; завтракать— позавтракать; приходйть— прийтй; надевать — надёть; обёдать — пообёдать; садйться — сесть; читать — прочитать; идтй — пойтй; гулять — погулять; проходйть — пройтй; брать — взять. 8. No texto que segue abaixo, substitua os verbos imperfeitos no passado, pelos verbos pares perfeitos, no mesmo tempo: 1. Утром в рабочий день я вставала рано. 2. Я открывала окно, дёлала гимнастику, убирала комнату, умывалась и одевалась. Потом я завтракала и читала газёту. 3. На работе я завтракала второй раз. 4. После работы я приходйла домой, надевала другое платье и обёдала со своей семьёй. 5. Потом я убирала со стола, садй-лась у окна и читала вечёрнюю газёту. 6. В восемь часов вёчера я Шла за покупками и гуляла. 7. Чёрез час йли полтора я приходйла
домой и читала интересную книгу. 8. Так проходил мой рабочий день. 9. На воскресенье я брала билеты в театр или кино. 9. Forme о futuro (1-a е 2-a pessoa) dos verbos dados no exercicio 8. Verifique trabalho feito, servindo-se do dicionario no fim do manual. 10. Leia em russo os seguintes nomes dos paises da America Latina: Аргентина, Боливия, Бразилия, Венесуэла, Гаити, Гватемала, Гондурас, Доминиканская республика, Колумбия, Коста-Рика^ Куба, Мексика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Сальвадор, Уругвай, Чили, Эквадор. 11. Indique рог meio de que sufixos se formam os seguintes substantivos, que designam os habitantes de alguns dos paises enumerados no exercicio anterior. Leia estes substantivos em voz alta: аргентйнец — аргентинка, боливиец — боливийка, бразилец — бразильянка, гаитянин — гаитянка, доминиканец — доминиканка, кубинец — кубинка, мексиканец — мексиканка, парагваец — парагвайка, перуанец — перуанка, уругваец — уругвайка, чилиец — чилийка. 12. Leia os seguintes adjetivos, derivados dos nomes dos paises que se acham enumerados noexercicio 11. Indique por meio de que sufixo se formam: аргентинский, боливийский, бразильский, венесуэльский, гаитянский, гватемальский, гондурасский, доминиканский, колумбийский, костариканский, кубинский, мексиканский, никарагуанский, панамский, парагвайский, перуанский, сальвадорский, уругвайский, чилийский, эквадорский. 13. Traduza as partes IV е VI do texto desta lijao. 14. Verta: Durante о festival, realizou-se о concerto de gala da juventude dos paises da America Latina. Dangaram magnificamente os dangarinos argentinos. О сбго aca-demico brasileiro demonstrou um alto nivel [cultura] de canto, na execugao de cangoes populares brasileiras. Os chilenos apresentaram о teatro de mimica. Este teatro, bem сото as cangoes dos chilenos, agradaram muito ao publico. О (grupo de) ballet mexicano executou muito bem suas dangas. Estas dangas agradaram muito a todos. De um modo original [incomum] comegou a sua apresentagao a delegagao paraguaia. О primeiro no paleo surgiu [para о paleo saiu) um garotinho [um menino pequeno] — Nicolasito. Ao publico foi anunciado [os expectadores souberam] que ele tem apenas sete anos, mas que comegou a se exibir nos concertos quando tinha quatro anos. A menino executou na arpa algumas melodias de sua autoria [suas]. Acompanhava-lhe na guitarra о [proprio] pai. Em seguida, se exibi-ram tres artistas paraguaios. Vestidos em trajes tipicos [nacionais]. files cantaram cangoes sobre a patria, sobre a liberdade, <cangoes> de amor, e se acompanhavam eles proprios na guitarra. Houve tambem muitos outros numeros interessantes.
Тексты для дополнительного чтения ДВА ТОВАРИЩА Шли лесом два товарища. У одного было ружьё. Вдруг навстречу им идёт медведь. Товарищ с ружьём побежал в сторону и влез на дерево. А другой не мог влезть на дерево и остался на дороге. Ружья у него не было. Что было делать? Он упал на землю и при-творйлся мёртвым: он знал, что медведи редко трогают мёртвых. Медведь подошёл к нему, а он и дышать перестал. Медведь понюхал, подумал, что он мёртвый, отошёл в сторону, а потом и совсем ушёл.
Тогда товарищ с ружьём слез с дерева, смеётся и спрашивает:^ «Что сказал тебе медведь на ухо?» — Медведь сказал мне, что плохи те люди, которые в беде товарища оставляют. По Л. Толстбму (1828—1910) СЛОВА лёсом=пб лесу pelo bosque; шли лесом atravessavam о bosque ружьё (pl. ружья, gen. pl. ружей) espingarda навстречу ao encontro влезть I р (fut. влёз||у, -ешь pass. влез, -ла, -ло; -ли) subir, trepar притвориться 11 р (fut. притворПюсь, -йшься) fingir мёртв'|ый, -ая, -ое; -ые morto, -а; os. -as трогать I (трбга||ю, -ешь) mexer, tocar подойти 1 р (fut. подойдЦу, -ёшь, pass. подо||шёл, -шла, -шло; -шлй) aproximar-se понюхать I р (fut. понюха||ю, -ешь) cheirar отойти I р (fut. отойд||у, -ёшь, pass. ото||шёл, -шла, -шло; -шлй) afas- слезть 1 р (fut. слёз||у, -ешь, pass, слез, -ла, -ло; -ли) descer ухо (р/. уши, gen. pl. ушёй) ouvido (subst.) беда (pl бёды) desgraija по segundo (prepos.) ВО ВРЕМЯ БУРИ Из рассказа «.Мгновение» — Будет буря, товарищ. — Да, капрал, будет сильная буря. Я хорошо знаю этот восточный ветер. Ночь на море будет очень тяжёлая. — Рыбаки успели все уйти. — Однако, посмотрите: там, кажется, я видел парус. — Нет, это мелькнуло крыло птицы. Прощай. Смена через два часа. Капрал ушёл, часовой остался на стенке небольшого форта. Действительно, близилась буря. Солнце садилось, ветер становился сильнее. Облака летели с востока к западу... Точно крыло птицы, мелькал парус: рыбак, видимо, не надеялся ужё достигнуть дальнего берега и направил лодку к форту, liapyc то исчезал, то появлялся. Лодка медленно приближалась к острову. В форте появился огонёк, другой, третий. Лодки ужё нё было вйдно, но рыбак мог видеть огни... — Стой! Кто идёт?
Часовой со стены окликает лодку и берёт её на прицел. Но море страшнее этой угрозы. Рыбаку нельзя оставить руль, потому что волны сейчас же бросят лодку на камни... Лодка осторожно поворачивается на волне, и вдруг парус опускается... Волны бросили лодку вперёд, к маленькой бухте. — Кто идёт? — опять громко кричит часовой. — Брат!—отвечает рыбак, — откройте ворота... Видишь, какая буря! — Погоди, сейчас придёт капрал. На стене двигаются тени, потом открывается тяжёлая дверь. Слышны разговоры. Испанцы приняли рыбака. Он найдёт приют и тепло на всю ночь. По В. Г. Короленко (1853—1921) СЛОВА мгновение instante капрал cabo (militar) рыбак (gen. -a, pl. -й) pescador успёть I р (fut. успё||ю, -ешь) fazer algo a tempo уйти I р (fut. уйд||у, -ешь; pass, ушёл, ушла, ушло, ушли) sair парус (pl. -a) vela (barco) мелькать I (мелькает), мелькнуть I р (fut. мелькнёт) surgir рог um instante, vislumbrar смена turno часовой centinela форт forte (subst.) близиться II (близится) aproximar-se крыло (pl. крылья) asa видимо pelo visto надеяться I (надё||юсь, -ешься) ter esperan^a, contar com достигнуть I p (fut. достйгн||у, -ешь) alcanfar появляться I (появля||юсь, -ешься), появиться II р (fut. появлюсь, появишься) surgir приближаться I (приближаюсь, -ешься) aproximar-se остров (pl. -a) ilha окликать I (оклика||ю, -ешь) dar ог-dem de fazer alto брать на прицел apontar para стрёшн||ый, -ая, -ое; -ые perigoso, -a; -os, -as угроза amea?a руль т (gen. -я, pl. -й) leme камень т (gen. камня, pl камни) pedra осторожно cautelosamente поворачиваться I (поворачиваюсь, -ешься) dar a volta, virar-se опускаться 1 (опуска<|юсь, -ешься) baixar, descer кричать II (крич||у, -йшь) gritar погодй espere (imperat.) принять I р (fut. приму, прймешь) receber, acolber тепло calor ПАРУС Белеет парус одинокий Играют волны, ветер свищет, В тумане моря голубом. И мачта гнется и скрипит. Что ищет он в стране далёкой? Увы, он счастия не ищет Что кинул он в краю родном? И не от счастия бежит.
Под ним струя светлей лазури, Над ним луч солнца золотой, А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой. М. Ю. Лермонтов (1814—1841) СЛОВА белеть I (белеет) branquejar одинокий, -ая, -ое; -ие solitario, -a; -os, -as туман neblina, bruma кинуть I р (fid. кйн||у, -ешь) deixar, abandonar свистать I (свищу, свищешь) silvar мачта mastro гнуться I (гнусь, гнёшься) curvar-se скрипеть II (скриплю, скрипишь) ranger увы! ai dele! (interj.) струя corrente лазурь f (sem pl.) azul celeste мятёжн||ый, -ая, -ое; -ые rebelde, -es как будто сото se покой (sem pl.) calma (subst.) СОЛНЦЕ Из повести «В людях*-» Я видел восход солнца в этом месте десятки раз, и всегда передо мною рождался новый мир, по-новому красивый. Я как-то особенно люблю солнце, мне нравится самое ймя его, сладкие звуки имени, звон, скрытый в них; люблю, закрыв глаза, подставить лицо горячему лучу, поймать его на ладонь руки, когда он проходит мечом сквозь щель забора или между ветвей... Когда солнце поднимается над лугами, я невольно улыбаюсь от радости... М. Гбрький (1868-1936) СЛОВА повесть / novela «В людях» “Entre gente estranha” восход aqui о nascer десяток (gen. десятка, pl. десятки) dezena рождаться I (рожда'юсь, -ешься) nascer по-новому de um modo novo как-то de um certo modo (part, explet.) звон sonoridade скрыт||ый, -ая, -ое; -ые oculto, -а; -os, -as закрыв cerrando, fechando (part. pass, de закрыть) подставить II р (fut. подстав||лю, -ишь) aqui oferecer поймать I р (fut. пойма||ю, -ешь) captar ладонь f palma de mao меч (gen. -a, pl. -Й; gen. pl. -ей) es-pada; мечом = как меч сото uma espada щель f fresta ветвь f (gen., pl. -и, gen. pl. ветвей) ramo невольно involuntariamente улыбаться ! (улыба||юсь, -ешься) sor- * No Brasil, este livro ё conhecido tambem sob о titulo “Ganhando о meu p2o”«
УТРО Румяной зарёю Покрылся восток, В селе за рекою Потух огонёк. Росой окропились Цветы на полях, Стада пробудились На мягких лугах. А. С. Пушкин (1799—1837) СЛОВА румян||ый, -ая, -ое; -ые rubro, rubori-zado, -a; -os, -as потухнуть 1 p (fut. потухнет, pass. потух, -ла, -ло, -ли) apagar-se роса orvalho окропиться И р (fut. окропится) ог-valhar-se пробудиться II р (fut. пробужусь, пробудишься) despertar мягк||ий, -ая, -ое; -ие macio В ЛЕСУ Из рассказа чЛес и степь» И как этот самый лес хорош осенью... Ветра нет, и нет ни сблн-ца, ни света, ни тени, ни движения, ни шума; в мягком воздухе разлит осенний запах, подобный запаху вина; тонкий туман стоит над жёлтыми полями. Мирно белеет неподвижное нёбо; кое-где на липах висят последние золотые листья... Спокойно дышит грудь... Хороши также летние туманные дни... Как тихо, как невыразимо тихо кругом! Всё проснулось, и всё молчит. Проходишь мимо дерева, оно не шевельнётся. Над вами, кругом вас — всюду туман... И. С. Тургенев
СЛОВА степь f (gen., pl. -и, gen. pl. -ей) estepe разлит aqui esta saturado de поддбн||ый, -ая, -oe; -ые semelhante, -es вино (pl. вина) vinho мирно calmamente неподвйжн||ый, -ая, -oe; -ые imdvel кое-где aqui e ali висеть II (вишу, висишь) pender грудь f (gen. -и) peito туманн||ый, -ая, -oe; -ые nublado -a, -os, -as невыразимо indizivel, inexprimivel I (adv.) проснуться Ip (fut. npocHjlycb, -ешься) despertar молчать II (молч||у, -ишь) guardar si-' ISncio шевельнуться I p (fut. шевельн||усь, -ешься) mover-se УРАЛ (Народная легенда) Давно это было. Так давно, что даже старики не могут вспомнить, когда. У высоких гор жили первые люди. Жили вольно, войны не знали, пасли в горах стада, охотились в лесах. Однажды у одной женщины родился мальчик. Он был большой и красивый. Самый старый из этих людей долго смотрел на него и потом сказал народу: — Он будет сильным и красивым, и мать даст ему имя Ур, что ; значит Земля. — Пусть будет так, — сказала мать. — Пусть будет моему сыну имя Ур, что значит Земля. — Твой сын будет ждать,'—продолжал старик,—девушку. Эта девушка спит в горах. Она пробудится, и тогда твой сын уйдёт с нею вместе в землю. Старик положил у колыбели Ура свирель, лук и стрелы и ушёл. Мальчик вырос. Он был высок и красив. Однажды ранним утром, как всегда, он играл на свирёли около своего стада. Вдруг прилетел огромный орёл, схватил овцу и стал подниматься с нею на вершину горы. Юноша пустил стрелу из лука и ранил орла. Орёл упал мёрт- . вым на камни на вершине горы. Ур побежал к вершине. Труден был путь. На вершине горы Ур увидел девушку. Волосы у неё были из тонких блестящих нйтей и одета она была во что-то жёлтое и такое яркое, что на неё было трудно смотреть.
— Почему ты плачешь? — спросил юноша. — Ты убил моего орла!—ответила дёвушка.—А я послала его вниз за юношей У ром. — Твой орёл привёл его к тебе. — Так это ты Ур? — Да. А тебя как зовут? — Меня зовут Золотая. — Что это значит? — Золото — это такой камень. Его мало, в земле. Пойдём, я покажу тебе этот камень и другие богатства земли. Юноша пошёл за девушкой в землю. Там он увидел прекрасные дворцы из жёлтого, как волосы девушки, блестящего камня, реки из драгоценных камней. — Ты останешься здесь со мной сторожить богатства земли, — сказала дёвушка. — Когда придёт врёмя, мы покажем народу эти богатства и будем помогать их находить. — Да, я останусь здесь с тобой, — отвётил юноша. Только дай мне кусок жёлтого камня и пойдём сначала к твоему орлу. На вершине горы, около мёртвого орла, Ур сдёлал на стрелу наконёчник из жёлтого камня и послал стрелу вниз. А потом в по-слёдний раз посмотрёл на солнце и ушёл с дёвушкой в зёмлю. Когда люди нашли стрелу, старик посмотрёл на неё и сказал: — Этот жёлтый камень есть знак дёвушки, у которой остался Ур. На нашем языкё камень будет называться Ал. С той поры и зовут эти горы Урал — Земля Золотая. СЛОВА старик (pl. -й) velho, anciao вспомнить II р (fut. вспомнПю, -ишь) lembrar-se вольно livremente пасти I (пас||у, -ёшь, pass, пас, -ла, -ло, -ли) apascentar охотиться II (охочусь, охотишься) са£аг свирель f gaita лук (pl. -и) агсо стрела (pl. стрёлы) Цеха пролететь II р (fut. пролечу, пролетишь) aparecer voando орёл (gen. орла, pl. орлы) aguia схватить II р (fut. схвачу, схватишь) agarrar вершина сите пустить II р (fut. пущу, пустишь) 1ап?аг ранить II р (fut. ран||ю, -ишь) ferir волосы pl. (gen. pl. волос) cabelo нить f fio одет, -а, -о; -ы vestido, -a, -os, -as (part, passado) что-то algo плакать I (плач[|у, -ешь) chorar убить I р (fut. убь||й, -ёшь) matar привести I р (fut. приведПу, -ёшь; pass, привёл, привел||а, -б; -й) trazer сторожйть II (сторож||у, -йшь) guardar, наконёчник (pl. -и) ponteira с той поры desde entao
ГОРНЫЕ ВЕРШИНЫ Горные вершины Спят во тьме ночной, Тихие долины Полны свежей мглой. СЛОВА гбрн|!ый, -ая, -ое; -ые de montanha тьма treva; negrume ночнЦбй, -ая, -бе; -ые noturno, -а, -os, -as, da noite мгла neblina пылить II (пыл||ю, -йшь) levantar poeira He пылит дорога, He дрожат листы, Подожди немного, Отдохнёшь и ты. М. Ю. Лермонтов дрожать II (дрож||у, -йшь) tremer, agitar-se подождать I р (fut. подожд||у, -ёшь) esperar отдохнуть I р (fut. отдохнЦу, -ёшь) repousar ОТЕЦ и сыновья Отец говорил сыновьям: «Живите в согласии». Онй не слушались отца и часто ссорились. Вот отец велел принести веник и гово- : рйт сыновьям: «Сломайте»!
Сколько они ни бились, не могли сломать. Тогда отец развязал веник и велел сыновьям ломать по прутику. Они сломали все прутья. Отец и говорит: «Так и вы. Живите в согласии, тогда вас никто не одолеет. Не ссорьтесь, а то вас всякий легко погубит. По Л. Н. Толстому СЛОВА согласие harmonia слушаться I (слуша||юсь, -ешься) obe-decer ссориться II (сс6р||юсь, -ишься) brigar велеть II р (fut. вел||ю, -йшь) ordenar веник (pl. -и) vassoura sem cabo, (feita de varas secas) ломать I (лома||ю, -ешь); сломать I p (fut. слома||ю, -ешь) quebrar биться I (бьИюсь, -ешься) esfor^ar-se развязать I p (fut. раз!|вяжу, -вяжешь) desamarrar прут (gen. -a, pl. прутья) vara одолеть I p (fut. одолёЦю, -ешь) supe-rar, veneer a to em caso contrario погубить II p (fut. погублю, погубишь) arruinar ПАРК ДРУЖБЫ Пасмурный денёк 1 августа 1957 года, во врёмя VI Фестиваля молодёжи и студентов в Москве. Пустырь рядом с парком речного вокзала. Три тысячи ям. У каждой ямы саженец в корзине — молоденькая берёзка, дубок, липка или сирень. Они ждут момента, когда придут люди, посадят их, польют — одним словом, дадут жизнь новому парку. И вот этот момент настал. На яркой зелёной траве эмблема фестиваля из цветов. Посередине старый дуб, вокруг него пять кудрявых лип. Они — символ пяти континентов. Поют серебряными голосами горны пионеров. Короткий митинг. Праздник начался. Гости рассыпались по всей территории будущего парка... Всюду зелёные саженцы в корзинах. Лопаты. Лейки. Шланги. Каждому участнику посадки даётся номер. Весь парк разделён на 75 участков. На каждом участке 40 деревьев. У каждой ямы тоже свой номер. Таким образом, каждое дерево имеет своего хозяина. Сажать деревья помогают пионеры.
Сегодня 1-е августа. Не знаю, случайно йли нет, — именно в этот день состоялось открытие парка дружбы. Ведь 1-е августа — годовщина начала первой мировой войны. Тем больший смысл приобретает праздник открытия парка. Мы видим в этом страстное стремление народов к миру и дружбе. Пока на земном шаре совсем мало таких общих интернациональных парков. Но человечество — лучшая его часть — твёрдо уверено, что со временем весь мир будет одним чудесным парком дружбы. Деревья посажены. На каждом деревце табличка в форме прозрачного берёзового листка. В кармашке каждого листка записка с именем и адресом того человека, который посадил дерево. Заботиться о деревьях будут пионеры и комсомольцы. Но вот ещё более торжественный момент. В центре парка, среди пяти кудрявых лип, пять ямок для новой посадки. Сюда представители пяти континентов сажают пять молодых дубков. Навсегда запомнятся короткие, но яркие впечатления: Норвежцы в красных; шапочках сажают молодую московскую ёлочку. Негр из Ганы в живописной национальной одежде рукой, чёрной как ночь, сажает в землю тоненькую берёзку.
А вот» швед наклоняется и завязывает в платок горсточку советской земли: она стала для негб священной. Над парком грозовое тёмносёрое нёбо. На фоне туч ярко сияют жёлтые, розовые, синие шарики. Они улетают вдаль. И всюду оживлённые трудолюбивые люди. Всюду лопаты, лёйки, деревца. А потом пошёл дождь. Он обильно полил молодые деревца, чтобы росли они, набирались сил на радость людям. По В. П. Катаеву (род в 1897 г.) СЛОВА пасмурный, -ая, -ое; -ые nublado, пустырь tn (gen. -я, pl. -й) terreno baldio речн||бй, -ая, -ое; -ые fluvial, -ais яма fossa (subst.) саженец (gen. саженца, pl. саженцы) muda сирень f lilas (subst.) момент momento, hora сажать I (сажй||ю, -ешь); посадить II p (fut. посажу, посадишь) plantar полить I p (fut. поль1|ю, -ешь) regar эмблема emblema кудряв||ый, -ая, -oe; -ые crespo, -a, -os, -as континент continente горн clarim пионер pioneiro (membro da organi-zafdo infantil de Pioneiros) рассыпаться 1 p (fut. рассыплется, рассыпетесь) dispersar-se территория territorio лейка (pl. -и, gen. pl. леек) regador шланг (pl. -и) mangueira (tubo) посадка (gen. pl. посадок) plantio разделён, разделений, -б; -ы (esta) dividido, -a, (estao) -os, -as участок (gen. участка, pl. участки) parcel a, peda^o таким образом desta forma случайно рог acaso именно justamente, precisamente смысл sentido приобретать I (приобретаПю, -ешь) adquirir страстн||ый, -ая, -oe; -ые ardente, -es стремление aspira^ao интернациональный, -ая, -oe; -ые internacional, -ais человечество humanidade увёрен, -а, -о; -ы (esta) convencido, -a, (estao) -os, -as co временем com о tempo чудёсн||ый, -ая, -oe; -ые maravilhoso, -a, -os, -as таблйчка (gen. pl. -и, gen. pl. таблй-чек) tabuleta берёзов||ый, -ая, -oe; -ые de abeto кармашек (gen. кармашка, pl. кармашки: dim. de карман) bolsinho запйска (gen., pl. -и, gen. pl. запйсок) bilhete навсегда para sempre норвежец (gen. норвежца, pl. норвежцы) noruegues (subst.) швед sueco (subst.) завязывать I (завязыва||ю, -ешь) atar, amarrar платок (gen. платка, pl. платкй) len-qo, pano горсточка (gen., pl. -и, gen. pl. горсточек. dim. de горсть) punhado священный, -ая, -oe; -ые sagrado. грозов||бй, -ая, -бе; -ые que anuncia temporal фон fundo улетать I (улетаНю, -ешь) desaparecer voando оживлённый, -ая, -ое; -ые animado, обйльно abundantemente набираться сил acumular formas
СЕРДЦЕ ДАНКО (Из Легенды о Данко) Жили давно, давно одни лйди. Были это весёлые, сильные и смелые люди. И вот пришла однажды тяжёлая пора: явились откуда-то другие племена и прогнали прежних в лес. Там были болота и тьма, потому что лес был старый, и лучи солнца с трудом могли пробить себе дорогу сквозь густую листву. Тогда стали плакать жёны и дети этого племени, а отцы впали в тоску. Нужно было уйти из этого леса, и для этого были две дороги: одна — назад, — там были сильные ц злые враги, другая —| вперёд, — там стояли великаны-деревья. Люди сидели и думали... И ослабели люди от дум. Ужё хотели идти к врагу и отдать ему свою волю... Но тут явился Данко и спас всех. Данко — одйн из тех людей, молодбй красавец. Красивые всегда смелы. И вот он говорит им, своим товарищам: — Не своротить камня с пути думою. Что мы тратим силы на думу и тоску. Вставайте, пойдём в лес и пройдём его сквозь, ведь имеет же он конец, — всё на свёте имёет конёц. Идёмте! Посмотрёли на него и увйдели, что он лучший из всех, потому что в глазах его светйлось много жйзни и живого огня. —Ведй нас! — сказали онй. Повёл их Данко. Дружно все пошлй за ним — вёрили в него. Трудный путь это был... Долго шли онй... Всё гуще становйлся лес, всё мёньше было сил. И вот стали говорйть люди, что напрасно Данко, молодбй, неопытный, повёл их куда-то. А он шёл впередй них и был бодр и ясен. Данко смотрёл на них и думал, что без него онй погибнут. И вот его сёрдце вспыхнуло огнём желания спастй их... А лес всё пел свою мрачную пёсню, и гром гремёл, и лил дождь..., — Что я сдёлаю для людёй? — сильнёе грома крикнул Данко. И вдруг он разорвал руками себё грудь и вырвал из неё своё сёрдце и высоко поднял его над головой. Онб пылало так ярко, как солнце, ярче солнца, и весь лес молчал пёред этим факелом любвй к людям.
— Идём! — крикнул Данко и бросился вперёд, высоко держа горящее сердце и освещая им путь людям. Онй бросились за ним. Все бежали быстро и смело. А Данко всё был впереди, и сердце его всё пылало, пылало. И вот лес остался позади, а Данко и все те люди вышли к солнечному свету. Гроза была там, над лесом, а тут сияло солнце, блестела трава в бриллиантах дождя, и золотом сверкала река... Кинул взор вперёд себя гордый смельчак Данко, кинул он радостный взор на свободную землю и засмеялся гордо. А потом упал и умер. По М. Горькому СЛОВА откуда-то nao se sabe de onde прогнать II p (fut. прогонЦю, прогонишь) expulsar прёжнЦий, -яя, -ее; -ие antigo, -а, -os, -as пробить I р (fut. пробьЦю, -ёшь) дорогу abrir caminho, penetrar листва (sem pl.) folhagem тоска (gen. -й, sem pl.) desanimo, tristeza: впасть в тоску cair no desanimo злЦой, -ая, -de; -ые perverso, -a, -os, -as враг (gen. -a, pl. -Й) inimigo ослабеть I p (fut. ослабё||ю, -ешь) enfraquecer дума pensamento воля vontade спасти I p (fut. cnaclly, -ёшь) salvar красавец (gen. красавца, pl. красавцы) homem belo своротить II p (fut. сворочу, своротишь) arredar что aqui porque (pron. interr.) тратить II (трачу, тратишь) gastar светиться II (свечусь, свётишься) brilhar повести I р (fut. поведВу, -ёшь, pass, повёл, повел||а, -о; -й) conduzir гуще mais espesso недпытнЦый, -ая, -ое; -ые inexperi-ente, -es куда-то nao se sabe aonde бодрНый, -ая, -ое; -ые vigoroso, -а, погйбнуть I р (fut. погйбн||у, -ешь) регесег вспыхнуть 1 р (fut. вспыхнПу, -ешь) arder, acender-se желание desejo мрачн||ый, -ая, -ое; -ые lugubre, -es гром trovao гремёть II (грем1|йшь, -йт) trovejar лить I (лью, льёшь) verter agua; лил дождь chovia крйкнуть I р (fut. крйкнПу, -ешь) bradar разорвать I р (fut. разорвВу, -ёшь) lacerar вырвать I р (fut. вырв||у, -ешь) аг-гапсаг пылать I (пыла||ю, -ешь) brilhar, arder броситься II р (fut. брошусь, бросишься) atirar-se держа (gerundio imperf. de держать) empunhando горящ||ий, -ая -ее; -ие (part, presente de горёть) ardente, -es освещая (gerundio imperf. de освещать) iluminando бриллиант diamante сверкать 1 (сверкаЦю, -ешь) reluzir взор olhar (subst.) горд||ый, -ая, -ое; -ые altivo, -a, -os, -as смельчак (gen. -a, pl. -й) homem int-repido радостн||ый, -ая, -ое; -ые radioso, -a, -os, -as, alegre, -es засмеяться I p(fui. засме]1юсь, -ёшься) гордо com orgulho
ЛЕТЯТ ПЕРЕЛЕТНЫЕ ПТИЦЫ |Г 1 1 ’ I ! г a f Йк-'у-J Jl J । J Летят перелётные птицы В осенней дали голубой. Летят онй в жаркие страны, А я остаюся с тобой. А я остаюся с тобою, Родная навеки страна! Не нужен мне берег турецкий, И Африка мне не нужна. Немало я стран перевидел, Шагая с винтовкой в руке. И не было горше печали, Чем жить от тебя вдалеке. Немало я дум передумал С друзьями в далёком краю. И не было большего долга, Чем выполнить волю твою. Пускай утопал я в болотах, Пускай замерзал я на льду, Но если ты скажешь мне слово, Я снова всё это пройду. Желанья свой и надежды Связал я навеки с тобой — С твоею суровой и ясной, С твоею завйдной судьбой.
Летят перелётные птицы Ушедшее лето искать. Летят они в жаркие страны, А я не хочу улетать. А я остаюся с тобою, Родная моя сторона! Не нужно мне солнце чужое, Чужая земля не нужна. Словй М. Исаковского Музыка М. Блантера СЛОВА перелётн||ый, -ая, -ое; -ые de arriba-$ао, migrante даль f longes остаюся=остак)сь I (eu) resto, fico навеки para sempre турёцк||ий, -ая, -oe; -ие turco, -a, -os, -as перевидеть II p (fut. перевижу, перевидишь) ver шагая (gerundio imperf. de шагать) marchan do винтовка (gen., pl. -и, gen. pl. винтовок) fuzil горше ma is amargo печаль f tristeza вдалеке=да ле ко longe передумать I р (fut. передумаЦю, -ешь) pensar, cismar долг (pl. -й) dever (subst.) выполнить II p (fut. выполн||ю, -ишь) cumprir пускай nao importa que утопать I (утопаЦю, -ешь) afundar надежда esperan^a завйдн||ый, -ая, -oe; -ые invejavel, -eis судьба (pl. судьбы, gen. pl судеб) destino ушёдшЦий, -ая,-ее; -ие aqui passado, -a, -os, -as чуж||ой, -ая, -oe; -йе estranho -a, -os, -as, alheio ПЕСНЯ О МОСКВЕ Хорошо на московском просторе! Светят звёзды Кремля в синеве. И, как реки встречаются в море, Так встречаются люди в Москве. Нас весёлой толпой окружила, Подсказала простые слова, Познакомила нас, подружила В этот радостный вечер Москва. И в какой стороне я ни буду, По какой ни пройду я траве, Друга я никогда не забуду, Если с ним подружился в Москве. Не забыть мне очей твоих ясных И простых твоих ласковых слов, Не забыть мне московских прекрасных Площадей, переулков, мостов. Скоро встанет разлука меж нами, Зазвенит колокольчик «Прощай»!
i!r' 1 111 j. и г и ГЫ i!" 1 ................. r । »r I r - ^^,^7 -
За горами, лесами, полями Ты почаще меня вспоминай. Волны радио ночью примчатся Из Москвы сквозь морозы и дым. Голос дальней Москвы мне казаться Будет голосом дальним твоим. Но я знаю, мы встретимся скоро, — И тогда, дорогая, вдвоём На московских широких просторах Мы опять эту песню споём. И в какой стороне я ни буду, По какой ни пройду я траве, Друга я никогда не забуду, Если с ним подружился в Москвё. Слова В. Гусева Музыка Т. Хренникова СЛОВА синева (sem pl.) azul do ceu толпа (pl. толпы) multidao окружить II p (fut. окружНу, -йшь) cercar подсказать I p (fut. подскаж||у, подскажешь) sugerir познакомить II p (fut. познакомлю, -ишь) apresentar um ao outro подружить II p (fut. подружку, -йшь) travar amisade подружйться II p (fut. подруж||усь, -йшься) tornar-se amigo очи pl. (gen. очей, sing, око)=глаза olhos ласков||ый, -ая, -ое; -ые carinhoso -a, -os, -as переулок (gen. переулка, pl. переулки) travessa разлука (gen., pl. -и) separa?ao меж=мёжду entre зазвенеть II p (fut. зазвенит) soar колокольчик (pl. -и, dim. de колокол) campainha примчаться II p (fut. примч||усь, -йшься) chegar a toda a pressa вдвоём juntos ПЕСНЬ О РОДИНЕ Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полей и рек. Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек! От Москвы до самых до окраин, С южных гор до северных морей Человек проходит как хозяин Необъятной родины своёй.
I- Ifl’ . ' '' Mr Voce VfM 1 1 Gj>ir'— -g Всюду жизнь и вольно и широко, Точно Волга полная, течёт. Молодым — везде у нас дорога, Старикам — везде у нас почёт.
Широка страна моя родная, Мнбго в ней лесов, полёй и рек. Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человёк! Наши нивы глазом не обшаришь Не упомнишь наших городов, Наше слово гордое — товарищ — Нам дороже всех красивых слов. С этим словом мы повсюду дома, Нет для нас ни чёрных, ни цветных, Это слово каждому знакомо, С ним вездё находим мы родных. Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полёй и рек. . Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человёк! Над страной весённий вётер вёет, С каждым днём всё радостнее жить, И никто на свёте не умёет Лучше нас смеяться и любйть. Но сурово брови мы насупим, Если враг захочет нас сломать, — Как невёсту, родину мы любим, Бережём, как ласковую мать. Широка страна моя родная, Мнбго в ней лесов, полёй и рек. Я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человёк! Слова В. Лёбедева-Кумачё Музыка И. Дунаевского СЛОВА окраина confins необъятный, -ая, -ое; -ые imenso, -a, -os, -as почёт (sem pl.) respeito, considera-<;ao нйва=пбле campo упомнить II p (fut. упбмн||ю, -ишь) guardar de memoria, memorizar повсюду por toda a parte цветн||бй, -ая, -бе; -ые de cor веять I (вёет) soprar бровь f (gen., pl. -и, gen. pl. бровёй) sobrancelha насупить II p (fut. насуп||лю, насупишь) franzir; насупить брови fran-zir о cenho
QUADROS GRAMATICAIS SINOPTICOS Quadro № i Declina^ao dos substantives no singular e no plural. (Quadro das terminates) Masculino Feminino слон конь герой . стол корабль музей женщина няня Марйя лошадь страна дыня линия часть Singular Nom. Gen.. Dat. Ac. Instr. Prep. - (-ь) -й -а -я -я -у -ю -ю -а1, — -я, -ь1 -я, -й1 -ом, -ем -ём, -ем2 -ем -е -е -е - а -я -ия (-ь) - ы -и -ИИ -и - е -е -ии -и -у -ю -ию (-ь) -ой -ей -ией -ью -е -е -ии -и о Q. Nom. Gen. Dat. Ac. Instr. Prep. -ы, -а3 -и, -я3 -и -ов, (-ей4) -ей -ев -ам -ям -ям -ов, -ы1 -ей, -и1 -ев, -и1 -ами -ями -ями -ах -ях -ях -ы -и -ии -и — (-ь) -ий -ей -ам -ям -и ям -ям6 —, -ы1 (-ь).-и1-ий,-иих-ей, -и1 -ами -ями -ями -ями6 •ах -ях -ях -ях6 Neutro слово поле знание врёмя Singular I Nom. Gen. Dat. Ac. Instr. Prep. -о -е -а -я "У -ю -о -е -ом -ем -е -е -ие -мя -ия -ени -ию -ени -ие -мя -ием -енем -ии -ени I Nom. Gen. Dat. Ac. Prep. -а -я — -ей -ам -ям -а -я -ами -ями -ия -ена -ий -ён -иям -енам -ия -ена -иями -енами -иях -енах 1 Os substantives animados tern terminaqoes idfntlcas no acusativo e no genitivojos nanimadoa. no acusativo e no nominative. ’ A terminaqao -Em 6 sempre tOnica; enquanto que -ем f sempre Atona. • As terminaqdes dos substantives terminados no nominative plural em -i ou -я (дом»» учителй) sao sempre .tOnicas. 4 Apds ж, ч, ui, щ (ножёй, врачёй, карандашёй, плащёй). * Apds ж, ч, ш, щ -ам, -ами, -ах. 306
Quadro № 2 Declina^ao dos adjetivos no singular e no plural. (Quadro das terminates) Declinagao dos adjetivos com as terminates duras Declinagao dos adjetivos сот as terminagoes brandas молодбй молодая молодое новый т новая f новое п сйний m синяя f синее n 3 bo e co Nom. Gen. Dat. Ac. Instr. Prep. -ой, -ый -ая -ое ' -ого -ой -ого -ому -ой -ому -ой, -ый; -ую -ое -ого -ым -ой (-ою) -ым -ом -ой -ом -ий -яя -ее -его -ей -его -ему -ей -ему -ий, -его -юю -ее -им -ей (-ею) -им -ем -ей -ем dos tres generos dos tres gineros Nom. Gen. Dat. Ac. Instr. Prep. -ые -ым -ые, -ых -ыми -ых -ие -их -им -ие, -их -ими -их Declinagao dos adjetivos сот as terminagoes mixtas хороший m хорошая f хорошее n Singular 1 Nom. Gen. Dat. Ac. Instr. Prep. -ий -ая -ее -его -ей -его -ему -ей -ему -ий, -его -ую -ее -им -ей (-ею) -им -ем -ей -ем dos tris gineros a. Nom. Gen. Dat. Ac. Instr. Prep. -ие -их -им -ие, -их -ими -их Ob serva? So: Os adjetivos masculinos, no singular, e os dos tres generos, no plural, terao terminates id?nticas no acusativo e no genitivo, sempre que se referirem a substantivos animados; quando, porem se relacionarem com substantivos, inanimados, terao о acusativo igual ao nominativo.
Quadro № 3 Preposi<,6es (segundo os casos gramaticais) Genitivo Dativo Acusativo I nstrumental Prepositivo без, близ, вдоль, вместо, вокруг, для, до, из, из-за, кроме, кругом, между, мимо, около, от, после, посреди (посере-дйне), прбтив, ради, с, среди, у благодаря, к, по, навстречу, согласно в, за, на, о (об), под, по, сквозь, чёрез за, между, над, пёред, под, с в, на, о (об, обо) по, при О bse r v a? a o: As preposi;6es que se empregam com mais de um caso, estao em negrito. Quadro №4 Verbos de conjugate mixta (irregular)1 Infinitivo'. бежать Presente: бегу, бежишь, бежит; бежим, бежите, бегут Passado: бежал, бежала, бежало, бежали Imperative: беги; бегите Infinitivo: дать р Futuro: дам, дашь, даст; дадим, дадите, дадут Passado: дал, дала, дало; дали Imperativo: дай; дайте Infinitivo: есть Presente: ем, ешь, ест; едим, едите, едят Passado: ел, ела, ёло; ели Imperative: ешь; ешьте Infinitivo: хотеть Presente: хочу, хочешь, хочет; хотим, хотите, хотят Passado: хотел, хотела, хотело; хотели Quadro № 5 Verbos com certas peculiaridades na conjugate1 Infinitivo: беречь I Presente: берегу, бережёшь, бережёт; бережём, бережёте, берегут Passado: берёг, берегла, берегло; берегли Imperativo: береги; берегите Infinitivo: брать I Presente: беру, берёшь, берёт; берём, берёте, берут Passado: брал, брала, брало; брали Imperative: бери; берите 1 Os verbos derivados dos que figuram nSste quadro, nao foram n61e inclui' dos.
Infinitivo: везтй I Presente: везу, везёшь, везёт; везём, везёте, везут Passado: вёз, везла, везло; везли- Imperative: вези; везите Infinitivo: вести I Presente: веду, ведёшь, ведёт; ведём, ведёте, ведут Passado: вёл, вела, вело; вели Imperative: веди; ведите Infinitivo: взять I р Futuro: возьму, возьмёшь, возьмёт; возьмём, возьмёте, возьмет Passado: взял, взяла, взяло; взяли Imperative: возьми; возьмите Infinitivo: вставать I Presente: встай), встаёшь, встаёт; встаём, встаёте, встают Passado: вставал, вставала, вставило: вставали Imperative: вставай; вставайте Infinitivo: встать I р Futuro: встану, встанешь, встанет; встанем, встанете, встанут Passado: встал, встала, встало; встали Imperative: встань; встаньте Infinitivo; ездить II Presente: езжу, ездишь, ездит; ездим, ездите, ездят Passado: ездил, ездила, ездило; ездили Imperative: езди; ездите Infinitivo: ехать I Presente: ёду, едешь, ёдет; едем, едете едут Passado: ехал, ехала, ехало; ехали Imperative: езжай; езжайте Infinitivo: жить I Presente: живу, живёшь, ж::вёт; живём, живёте, живут Passado: жил, жила, жило; жили Imperative: живи; живите Infinitivo: забыть I р Futuro: забуду, забудешь, забудет; забудем, забудете, забудут Passado: забыл, забыла, забыло; забыли Imperative: забудь; забудьте Infinitivo: занять I р (veja понять) Infinitivo: идти I Presente: иду, идёшь, идёт; идём, идёте, идут Passado: шёл, шла, шло; шли Imperative: иди; идите Infinitivo: класть I Presente: кладу, кладёшь, кладёт; кладём, кладёте, кладут Passado: клал, клала, клало; клали Imperative: кладй; кладйте Infinitivo: лечь I р Futuro: лягу, ляжешь, ляжет; ляжем, ляжете, лягут Passado: лёг, легла, легло; леглй Imperative: ляг; лягте
Infinitivo'. мочь I Presente: могу, можешь, может; можем, можете, могут Passado: мог, могла, могло; могли Infinitivo: нести I Presente : несу, несёшь, несёт; несём, несёте, несут Passado: нёс, несла, несло; несли Imperative: неси; несите Infinitivo: петь I Presente: пой, поёшь, поёт; поём, поёте, поют Passado: пел, пела, пело; пели Imperative: пой; пойте Infinitivo: пить I Presente: пью, пьёшь, пьёт; пьёте, пьют Passado: пил, пила, пило; пили I mperativo: пей; пейте Infinitivo: пойти I р Futuro: пойду, пойдёшь, пойдёт; пойдём, пойдёте, пойдут • Passado: пошёл, пошла, пошло; пошли Imperativo: пойди; пойдите Infinitivo: понять I р Futuro: пойму, поймёшь, поймёт; поймём, поймёте, поймут Passado: понял, поняла, поняло; поняли Imperativo: пойми; поймите Infinitivo: сесть I р Futuro: сйду, сядешь, сядет; сядете, сядут Passado: сел, сёла, село; сели Imperative: сядь; сядьте Infinitivo: спать II Presente: сплю, спишь, спит; спим, спите, спят Passado: спал, спала, спало; спали Imperativo: спи; спите Infinitivo: стать I р Futuro: стану, станешь, станет; станем, станете, станут Passado: стал, стала, стало; стали Imperative: стань; станьте Infinitivo: шить I (veja пить) Quadro № 6 Alternancia de consoantes na conjuga^ao de certos verbos б-»бл любить — люблю, любишь... любят в-»зл ловить—ловлю, ловишь... ловят ж->г бежать — бегу, бежишь... бегут д->ж ходйть — хожу, ходишь... ходят з-»ж возить — вожу, возишь... возят к->ч плакать — плачу, плачешь... плачут м->мл шуметь, шумлю, шумишь... шумят п-»пл купить — куплю, купишь... купят с-»ш носить — ношу, носишь... носят ст-»щ грустить — грущу, грустишь... грустят т-»ч тратить—трачу, тратишь... тратят
CHAVE DOS EXERCICIOS PRIMEIRA PARTE Liffio 1 Exercicio 2 1. A ponte esta la? Sim, a ponte esta la. Sim, ela esta la. 2. A casa esta aqui? Sim, ela esta aqui. Eis a casa. Exercicio 3 1. Вот дом. Дом тут. 2. Мост там? Да, мост там. Liffio 2 Exercicio 2 chorSo, grama, trabalho, carteira, vaso, rosa, Umpada, lua, frase. A cadeira esta aqui? Sim, ela esta aqui. О patio ё la? Sim, ele e la. Eis a mesa, a Umpada, о vaso e a rosa. Exercicio 3 ива, трава, работа, парта, ваза, роза, лёмпа, луна, фраза. Стул тут? Да, он тут. Двор там? Да, он там. Вот стол, лампа, ваза и рбза. Exercicio 4 1. Вот лампа и ваза. Вот рбза. 2. Вот стол, стул и парта. 3. Вот дом, двор и забор. Вот ива. 4. Тут дом, там забор. Lif&o 3 Exercicio 2 Москва, Волга,' гора, хлопок, фонтан, окно, потолок, голова, слово. Exercicio 3 Москва (она), Волга (она), горб (она), хлбпок (он), фонтён (он), окнб (онб), потолбк (он), голова (она), слово (онб). Exercicio 4 1. Вот фраза. Это фабрика. Вот хлбпок. Вот буква «эр», вот буква «ка». 2. Вот комната. Это класс. Тут доска и парта. 3. Вот карта. Тут канёл, тут гора. Вот Урёл. Вот Волга. Вот бухта. 4. Вот дом и двор. Вот фонтан и ива. Тут забор. Lif&o 4 Exercicio 3 бухта (f), маяк (m), каюта (/), окнб (п), комната (f). Exercicio 4 мой стол, моя карта, мой брат, моя лампа, моё окнб, моё яблоко. Exercicio 5 1. Он мой брат. 2. Он даёт урбк. 3. Эго класс. 4. Вот мой парта. 5. Вот твой стол и твоя лампа.
Li f So 5 Exercicio 3 _ As consoantes sSo duras nas palavras: да, она, ваза As consoantes s3o brandas nas palavras: дядя, няня, газета. Exercicio 4 Студент Володя говорит: «Моя родина СССР. Я студент. Мой брат — кол» хбзник. Моя мать — техник». Li^fto 6 Exercicio 2 земля (она), лес (он), пбле (оно), стена (она), самолёт (он), мбре (онб) доска (она), мел (он), пальто (онб), костюм (он), мать (она), сестра (она), место (онб), пальма (она). Exercicio 3 1. Eis о campo. La estA о bosque e о rio. Minha irm3 passeia. Aqui esta a pal-meira e a bananeira. 2. Mar. Um navio vai navegando. A terra esta longe. 5. Eu falo russo. Pedro fala espanhol e russo. Eu sou pela paz, e ele ё pela paz. Exercicio 4 1. Моя сестра работает. 2. Она говорит по-русски и по-португальски. 1 3. Вот пальтб, вот костюм и кепка. 4. Это моё пальто, мой костюм, моя кепка. LifAo 7 Exercicio 3 1. Мой сын •— офицер. 2. Я певец. 3. Я даю урок. 4. Мы за мир. Exercicio 4 1. Eis а села. Aqui dao urn concfcrto. О cantor canta. 3. Eu vou ao mercado. Aqui ha frutas. Isto e abobora? Nao, isto e melSo. 4. Eis a fAbrica. Aqui trabalha meu pai. Meu pai ё ferreiro. Li^So 8 Exercicio 3 наша шахта, наш журнал, ваша машина, ваше мёсто, ваша газёта, наше пбле. Exercicio 4 1. Faz calor. Eis о rio. No alto voa um passaro. EstA bom! 4. Esta ё a nossa revista. Onde esta о seu livro? Ele esta aqui? — Sim, ele esta aqui. Ei-lo sirva-se. — Obrigado. Exercicio 5 1. Вот шахта. Тут работает наш отёц. Он инженёр. 2. Здесь концёрт. Наш сын поёт. Он певёц. Он поёт хорошб. 3. Маша — нёша сестрё,' Миша — наш брат. 4. Ваш дядя кузнёц? — Нет, мой дядя — тёхник. Li^fio 9 Exercicio 3 1. О nosso professor freqflentemente fala russo. Eis о nosso manual. Eu agora estou lendo. Eu leio em russo rapido. О professor diz: “(Isto) esta muito bem". 2. О camarada Chfikin ё operario. Agora ё1е esta trabalhando. Ele trabalha bem, muito bem.
1. Товарищ Щукин сейчас читает. Он читает очень часто. 2. Я сейчас работаю. 3. Мой отец работает быстро и хорошо. 4. Наша дочь ещё не работает. 5. Вот стол. Здесь щи, овощи, каша и мясо. Litflo 10 Exercicio 3 Veja о quadro sindptico na pag. 43. Exercicio 4 съезд [т], колхоз [с], рожь [ш], снег [к], хлеб [п]. Exercicio 5 1. Эго газета. Вот наше объявление. 2. Это журнал. Вот ваша статья. Exercicio 6 Eis a fabrica. Aqui trabalha meu amigo Misha Ivandv. Eis a casa e о jardim. Este ё о clube. Aqui ha um aviso. Aqui tem lugar о nosso congresso. LifSo 11 Exercicio 2 6 — п, a — ф, д — t, ж — ш, з — c Exercicio 5 машйна, ужин, чай, часто, чугун, Щукин. Lif&o 12 Exercicio 4 аэроплан; ваза; вилка, газета; двор, дом; ёлка; журнал; забор, зйвтрак, земля; ива; кнйга, кофе; лес; молоко, море; нёбо; обед; поле; река; север, слово, стакан, стол; тарелка; ужин, урок; фраза; хлопок; центр; чай, чашка; школа; щётка; юг; йблоко. Exercicio 5 одйн, четыре, шесть, восемь, десять, одйннадцать. Exercicio 6 — Здравствуйте. — Здравствуйте. — Как вы поживаете? — Спасйбо. хорошо. — До свидания. — Прощайте. SEGUNDA PARTE Li (So 13 Exercicio 1 Masculino: учйтель, Иванов, колхоз, автомобйль, картофель, ячмень, лес, луг, урожай, комбайн, клуб, лук. Feminino: заря, дорога, морковь, пшенйца, река, гидростанция, деревня, школа, читальня, рожь. Neutro: пбле, лето, солнце.
Exercicio 2 1. Он. 2. Она. 3. Онб. 4. Он. 5. Онб. 6. Онб, Exercicio 3 1. Кто бто? 2. Что это? 3. Что бто? 4. Что это? 5, Что это? 6, Кто это? 7. Кто это? Exercicio 4 картбфель, лук, морковь, пшеница, рожь, ячмень. Exercicio 5 — Isto ё tri^o? —*Si>m, isto ё trigo. — <Aquilo> la tamb6m ё trigo? — Nao, <aquilo> la nao ё trigo, <1ё> ё centeio. — О que cresce a direita? — A direita crescem batatas. — О que cresce, a esquerda? ТатЬёт batatas? — N3o, batatas n3o crescem aqui. Aqui cresce cebola, e la, cenouras. Exercicio 6 1. Это клуб? — Нет, это шкбла. 2. Товарищ Иванбв — учйтель?—Да, он учйтель. 3. Вы рабочий? — Да. (Нет, я не рабочий, я студёнт). 4. Что это? — Это пшенйца. 5. Что растёт направо? — Направо растёт лук, а там картбфель и морковь. Li (Йо 14 Exercicio 1 полй — пбле (л), луга — луг (т), горы — гора (f), долйны — долйна (/), леса — лес (т), реки — река (/), города — город (т), дерёвни — дерёвня (f), шахты — шахта (f), заводы — завод (zn), улицы — улица (/), площади — площадь (/), стадионы — стадион (т), парки — парк (т), дома — дом (/и). Exercicio 2 1. Где газёта? — Она здесь. 2. Где окнб? — Онб там. 3. Вот плбщадь. Она недалеко. Exercicio 3 а) самолёты, колхозы, школы, кнйги, фабрики, лампы, комнаты, дороги. Ь) мосты, слова, поля, леса, дома, учителя, луга, города, слоны. с) горы, рёки, страны. Exercicio 4 О aviao voa para о norte. Em baixo <se v6em> ruas e pranas, estHdios e par-ques, casas e usinas; eis о aerodromo. Exercicio 5 1. Вот план. Вот улицы. Вот плбщадь. Вот аэродром. Это Ленинград. 2. Что это? — Это самолёт. А это что? — Эго автомобйль. 3. Самолёт летйт, автомобйль ёдет.
LifSo 15 идёшь — 2-a pess. sing., иду — 1-a pess. sing., идём — 1-a pess. p/., дёла-ет, работает — 3-a pess. sing., делают, читают, пйшут — 3-a pess. pl., читает, пишет, поёт, слушает, любит — 3-a pess. sing. Exercicio 2 — Tania tambem Id e escreve? — N3o, ela canta. — Ela canta bem. Jose ouve certamente? — Sim, die gosta de ouvir сото ela canta. — Bem, eu ja <cheguei>< em casa. Ate logo. — Adeus. Exercicio 4. 1. Что она делает? — Она читает. 2. Кто ещё читает? — Мы читаем. 3. Что делают студенты Миша и Коля? — Онй пйшут. 4. Вы идёте домой? — Да, я иду домой. 5. Вы знаете, где сейчас Таня? — Да, знаю, она дбма. LifSo 16 Exercicio 2 Verbo Pessoa Ntimero Conjugafao пйшем понимаю говорю говорйт понимает читают говорят говорйте пишете пишу читаю понимаете учу знаете знаю За За 2а 2а 2‘ Pl Sing Pl Sing Pl Sing Pl Sing I II I I II I II I Exercicio 3 — О sr. fala russo? — Sim, um pouco. E a sra.? — Eu ainda falo mal russo, mas entendo tudo. E сото о sr. escreve em russo? — Eu ainda ndo escrevo muito bem. Mas eu leio muito. — E portuguds о sr. fala bem? — Sim, naturalmente, eu falo, leio e cscrevo bem em portugues. E' que eu sou brasileiro. E a sra. entende portuguds? — Pouco. Eu falo. leio e escrevo bem em inglds. Eu sou inglesa. Agora eu estudo com empenho a lingua russa. — A sra. sabe сото e em russo a palavra ”amizade“? — Sim, sei, em russo esta palavra ё «дружба».
1. Вы говорите по-русски? — Да, немного. 2. Вы курите? — Нет. 3. Товарищ Иванов понимает по-английски? — Да, он понимает и очень хорощ< говорйт по-английски. 4. Как читает по-русски студент Жозе? Медленно? 3 Нет, он читает быстро и очень хорошо. LifSo 17 Exercicio 1 люблй, любишь, лйбит, лйбим, любите, любят; люби — любите. Exercicio 2 идите, смотрите, слушайте — pl; пой, рисуй, слушай — sing. Exercicio 3 а) работай, слушай, пой, понимай. Ь) иди, кури, смотри. Exercicio 4 Vejam сото ё belo tudo ао redoi: е о таг, е о сёи, е о sol, е as nuvens. Exercicio 5 1. Вы читаете тахо, читайте грбмко. 2. Вы пишете медленно. 3. Не говорите так быстро, я не понимаю. 4. Иди сюда, здесь очень красиво. LifSo 18 Exercicio 1 I. Чья это книга? — Моя. 2. Чей это карандаш? — Ваш. 3. Чьё это пбле? — Наше. Exercicio 2 1. его. 2. её. 3. их. 4. их. 5. его. 6. её. Exercicio 3. Ты бразилец? Как твоё имя? А ты русский или украйнец? Твоя жена тбже русская? Ты понимаешь по-украйнски? Твой учйтель русский? Твоя женй тбже изучает русский язык? Exercicio 4 — Ela conhece bem a lingua russa. Agora ela estuda a lingua ucraniana. Sell professor ё ucraniano. — Como ё о seu sobrenome? — О sobrenome dele ё L6vtchenko. Ele ensina muito bem. Seus alunos ob-1ёт rapidamente bons resultados. Exercicio 5 1. Я бразйлец. 2. Моё ймя Жозё. Моя фамилия Сантос. 3. Я изучаю русский язык. 4. Мой учйтель русский, егб фамйлия Иванов. 5. Он учит очень хорошо, я дёлаю успёхи. Li?ao 19 Exercicio 1 новое голуббе платье — п, sing.; новая бёлая шляпа — f, sing.; новые чёрные туфли — pl.; новый сёрый костюм, красный галстук — т, sing.; нбвое чёрное пальто — п, sing.; новые жёлтые ботйнки — pl.
Exercicio 2 1. Какбй. 2. Какая. 3. Какое. 4. Какие. Exercicio 3 1. красный. 2. красная. 3. красное. 4. красные. Exercicio 4 голубое, белая, чёрные, серый, крйсный, чёрное, жёлтые. Exercicio 5 платье, шляпа, туфли, костюм, галстук, пальтб, ботинки. Exercicio 6 1. Это серое пальтб. 2. Это пальтб серое, 3. Это белая шляпа. 4. Эта шляпа белая. Li$3o 20 Exercicio 1 последние звёзды —f, pl.', свежий утренний ветер — т, sing.', новые машины — f, pi, погода хорошая — f, sing.; нёбо синее п,'sing. Exercicio 2 1. Новые русские. 2. Какие хорошие. 3. свежие. Exercicio 3 русский, русская, русское, русские; хороший, хорошая, хорошее, хорошие; свежий, свежая, свежее, свежие; последний, последняя, последнее, последние. Exercicio 4 Madrugada. As ultimas estrelas desaparecem. Sopra a fresca brisa da manha. О sol vai se erguendo, e os colkhosianos come?am a trabalhar. Eles lavram a terra, e plantain. Trabalham maquinas novas. Exercicio 5 1. Москва — русский город. 2. Товарищ Иванбв — русский. 3. Он говорйт по-русски. 4. Сегодня свежее утро. 5. Дождь не идёт, нёбо ясное, синее. 6. Доброе утро, вставай, ужё поздно. LifSo 21 Exercicio 1 Воздух чист, свеж — т. sing.; Нёбо ясно — п. sing.; всё зёлено — п, sing.; прекрасны... цветы —pl.; широки... поля и луга — pl.; трава сочна и густа — f, sing.; рёки глубоки и быстры — р/.; хороша... весна—f, sing.; жизнь хороша — f, sing. Exercicio 2. хорош, хороша, хорошо, хороши; прекрасен, прекрасна, прекрасно, прекрасны; чист, чиста, чисто, чисты; свеж, свежа, свежо, свёжи; красен, красна, красно, красны. Exercicio 3 Belas s3o as flores da primavera: tulipas rubras, cdr-de-rosa, e amarelas; roxas violetas, brancos Hrios-do-vale. Exercicio 4 1. Вокруг зелёная трава. 2. Трава зелена. 3. Какие прекрасные цветы! 4. Как прекрасны цветы!
Li$ao 22 Exercicio 1 . больше (мнбго), раньше (рано), лучше (хорошо), правильнее (правильно) труднее (трудный), интереснее (интересный), внимательнее (внимательно быстрее (быстро), яснее (ясно), чаще (часто), громче (громко), тише (тихо). * Exercicio 2 новый — новее, более (менее) новый; интересный — интереснее, более (менее) интересный; свежий — свежее, более (менее) свежий; красный — крас нее, более (менее) красный; быстрый — быстрее, более (менее) быстрый; пр, вильный — правильнее, более (менее) правильный; хороший — лучше, более (менее) хороший; плохой — хуже, более (менее) плохой; трудный — труднее/ более (менее) трудный. мнбго — больше; рано — раньше, более рано; медленно — медленнее» более медленно. Exercicio 3 1. Город больше, чем деревня. 2. Теперь наши упражнения интереснее^ чем раньше. 3. Я слушаю внимательнее, чем ты. 4. Жозе читает по-русски лучше, чем Антонио. LifSo 23 Exercicio 1 самая любймая, самое любимое, самые любимые; любимейшая, любимейшее^ любимейшие; интереснейшая, интереснейшее, интереснейшие; сильнейший, сильнейшая, сильнейшее; лучший, лучшая, лучшее; самая ярая, самое ярое» самые ярые; прекраснейший, прекраснейшее, прекраснейшие. Exercicio 2 любимый, более любимый; интересный, интереснее, более (менее) интерес-: ный; сйльный, сильнее, более (менее) сйльный; хороший, лучше; ярый, более ярый; прекрасный, прекраснее, более (менее) прекрасный. Exercicio 3 труднейший, самый трудный; правильнейший, самый правильный; внимательнейший, самый внимательный; глубочайший, самый глубокий; широчайший, самый широкий. Exercicio 4 1. Тюльпаны — прекраснейшие весенние цветы. 2. Сегодня я пишу труд-' нёйшее упражнение. 3. Это мой самый интересный журнал, а это моя самая' интересная кнйга. Li^So 24 Exercicio 1 1. Это ... то. 2. Эта ... та. 3. Эти ... те. 5. Этот ... тот. Exercicio 2 1. Eis os mens livros, jornais e revistas. 2. Essa revista ё mais nova, do que aquela. 3. fesse livro ё mais 'nteressante do que aquele. 4. festes jornais sSo no-vos, e aqueles, velhos. Eis as cartas. Esta ё a sua tiltima carta. Onde esta a sua ultima carta? — Ei-la. E' a tai carta. Onde esta о seu livro preferido? — Ei-lo. E' о tai livro. Onde estao (aqui) as revistas mais interessantes? — Ei-las. Estas sSo as re-vistas mais interessantes.
1. Эта роза красная. Эго красная роза. 2. Эти цветы белые, а те — лиловые. Это белые и лиловые цветы. 3. Это хорошее место, а то — плохое. Это место хорошее. 4. Этот сад очень большой. Это очень большой сад. 5. Это та самая интересная книга? — Да, та самая. Li ;So 25 Exercicio 1 у неё — За pess. sing.; у меня — la pess. sing.; у него — За pess. sing.; у них — За pess. pl.; у тебя — 2а pess. sing.; у нас — la pess. pl.; у вас — 2а pess. pl. Exercicio 2 1. у вас. 2. у него. 3. у неё. 4. у тебя. 5. у них. 6. у нас. 7. у меня. Exercicio 3 1. Minha irma ё costureira. Ela cose muito. Ela tern agulhas grossas e finas, diversas linhas — brancas, pretas, vermelhas, azuis, verdes, azul-claras, roxas, cor-de-rosa; grossas e finas. Ela tern uma tesoura grande e outra pequena, muito afiada. Minha irmS cose muito bem. Ela tern bom gdsto. Exercicio 4 1. У вас хорошая комната? —Да, у нас очень хорошая комната. 2. Что у тебя здесь? — У меня здесь разные инструменты. 3. У них есть очень красивые цветы. 4. У неё есть острые ножницы? — Да. 5. Есть у тебя тонкая иголка? — Нет, у меня только тблстые иголки, но у неё разные иголки — и тонкие, и толстые. Li (So 26 Exercicio 1 у него болит горло, у него высокая температура — За pess. sing.; глаза у вас не болят — 2а pess. pl.; глаза у меня... не болят — la pess. sing. Exercicio 2 1. у него болит... 2. у меня болит... 3. у него болят... Exercicio 3 1. могу. 2. можешь. 3. может. 4. можем. 5. мбгут. 6. мбжет. 1. хочу. 2. хочешь. 3. хбчет. 4. хотим. 5. хотят. 6. хбчет. Exercicio 4 1. Ты хочешь шить платья? — Да, я хочу шить красивые платья. 2. Педро и Пауло — молодые рабочие, они хотят хорошо работать. 3. Ты можешь сегодня быть дома? — Нет, я не могу. 4. Мбгут Анна и Луиза говорить по-португальски? — Нет, они не мбгут, они не умеют говорить по-португальски, но Луиза умеет (может) говорить по-английски, а Анна по-украйнски. Li (So 27 Exercicio 1 — Que dia ё hoje? — Comol О sr. nao sabe? Hoje ё feriado. — Isso ё muito bem. Pode-se ir passear. — Pode-se, naturalmente. Mas esta chovendo. — Sera possfvel que tenhamos que ficar em casa? — Em casa tambem nao se estS mal. Pode-se ler, ouvir rddio, assistir a tele-visao. — E' репа que nSo se possa ir passear. Eu gosto do ar fresco. Talvez a chuva nSo esteja muito forte. — <Esta> muito forte. — Quer dizer que se deve ficar em casa.
1. Мой брат болен, он должен сидеть дома. Он должен лежать. 2. Сейчас 1 у нас урбк; мы должны читать, писать и говорить по-русски. 3. Ужё поздно 1 нужно идтй домой. 4. Можно сегбдня гулять? Нет, сегодня нельзй гулять, идёт ! очень сильный дождь. Li (So 28 Exercicio 1 был урок, учйтель говорйл — т, sing.-, было море — п, sing.-, бйли... за. ; лйвы — т, pl.; был лес — т, sing.-, это было — п, sing.-, мы... слушали — р/, I Exercicio 2 1. были. 2. была. 3. был. 4. была. 5. было. 6. был, Exercicio 3 говорйл, -а, -о, -и; писал, -а, -о, -и; читал, -а, -о, -и; рисовал, -а, -о, -и; лежал, -а, -о, -и; гулйл, -а, -о, -и. LifSo 29 Exercicio 1 работал, -а, -о, -и; слушал, -а, -о, -и; смотрел, -а, -о, -и; знал, -а, -о, -и; пел, -а, -о, -и; выступал, -а, -о, -и; исполнял, -а, -о, -и; танцевал, -а, -о, -и. ! Exercicio 2 а) 1. мог. 2. могла. 3. моглб. 4. могли. b) 1. шёл. 2. шло. 3. шла. 4. шли. Exercicio 3 вы делали — pl.; я... гулял, шёл дождь — т, sing.; было — п, sing.; должны были... гости—pl.; делали... вы—р!.; я слушала — f, sing.; кто выступал, выступал хор — т, sing.; молодые люди и девушки пёли —pl.; оркёстр... играл, он играл, кто исполнял, концерт был — т, sing.; сестра танцевала, она должна была, она... не могла, болёла голова — f, sing. Exercicio 4 Ontem, eu de intcio, andei passeando. De dia choveu e fazia um pouco de frio, mas a tarde estava quente e agradavel. Eu passeei pouco, era preciso estar cedo em casa. Mais tarde, a noite, eu devia receber visitas. E que fez ontem о sr.? Exercicio 5 1. Вчера мы должны были быть дома. 2. Сестра должна была шить. 3. Вёчером можно было идтй гулять. 4. Было очень тепло и тйхо. 5. Вчера у нас был урок. Нужно было говорйть по-русски. 6. Зимой было холодно, тепёрь, лётом, тепло. 7. Вчера шёл сйльный дождь; дёти не моглй гулять. 8. Вчера мы слу-, шали радио и смотрёли телевизор. 9. Моя сестра хорошо пёла и танцевала. 10. Хор исполнял народные пёсни. Li (So 30 Exercicio i а) будем отдыхать — la pess. pl. (отдыхай, отдыхайте); будет совершать — 3^-pess. sing, (совершай, совершайте); будет играть — За pess. sing, (играй, играйте); буду играть — 1“ pess. sing.; будет плавать — 3я pess. sing.; будешь отдыхать — 2а pess. sing. Exercicio 2 1. буду. 2. будешь. 3. будет. 4. будем. 5. будете, 6. будут. Exercicio 3 1. Завтра будет хорошая погбда. 2. Будет тепло. 3. Мбжно будет играть в тённис. 4. Мой брат лётом должен будет работать, отпуск у него будет только зимой. 5. Мы будем скоро хорошо говорйть, читать и писать по-русски. 6. Вы будете отдыхать вмёсте? 8. Сегодня вёчером онй будут смотрёть телевйзор.
Li (So 31 готовил — приготовил; учил — выучил; читал — прочитал; делал — сделал; писал — написал. Exercicio 2 1. а) читал, б) прочитал, 2. а) написал, б) писал. 3. а) сделал, б) делал. Exercicio 3 Como Pedro estudou a lingua russa Meu amigo Pedro estudou a lingua russa о ano inteiro. Ele sempre preparava bem as li(6es: estudava as palavras novas e as regras novas, lia varias vezes о texto, fazia todos os exercicios, escrevia os exemplos. Ontem a noite, Pedro tambem leu varias vezes о texto novo. Apos, file fez todos os exercicios e escreveu exemplos novos. Estudou as palavras novas. Nosso professor ficou muito satisfeito. Ele disse que tambem desta vez, Pedro preparou bem a li(ao. Li(So 32 Exercicio 2 изучает — pres.., 3°- pess. sing.; начал — pass.,3 pess., m, sing.; будет, прочитает, выучит, сделает, напишет, приготовит, пойдёт — fut., За pess. sing.; хочет — pres., За pass. sing. Li (So 33 Exercicio 1 a) 1. лётом. 2. летний. 3. Лето, б) Зимой. 2. зима. 3. зимний. Exercicio 2 1. Кто это? 2. Что делает Володя? 3. Чей это товарищ? 4. Где лежит журнал? 5. Какая это газета? 6. Как говорит по-русски Антонио? Что мы сейчас делаем? 8. Что это? Exercicio 3 приятнее, теплее, холоднее, длиннее. Exercicio 4 меньше — мало, ярче — ярко. Exercicio 5 длйнн||ый, -ая, -ое, -ые; корбтк||ий, -ая, -ое, -ие. Exercicio 6 небеса, ветры, травы, дожди, снега; птица, цветок, лист, поле, ребёнок, мороз, день, ночь, вётер. Exerc icio 7 а) растает, начнёт, настанет — 3“pess. sing.; будет идти — 3“ pess. sing.; будем гулять — pess. pl. b) было — п, sing., блестёли — pl., настала — f, sing. с) таять — imperf., растаять — perf.
E na primavera de novo estara quente. О sol brilhara mais (claramente), lr| soprar um vento tepido e agradavel. A neve come?ara a se fundir, e depois se fun. dira por complete. Os campos tornar-se-So de novo verdes. Havera novamente1 fdlhas verdes, havera flores. Irao cantar os passaros. Poder-se-a passear muit3 e com freqiiencia. Na primavera sera (muito) bom. Exercicio 10 1. Я люблк) зиму больше, чем лето. 2. Зимой хорошо отдыхать. 3. Когдй зимой у меня отпуск, я много гуляю. 4. Я люблю снег, люблю гулять, когдй идёт снег. 5. Ясные солнечные дни зимой прекрасны. Блестит снег. Нёбо яркое, ей нее. TERCEIRA PARTE LifSo 34 Exerc icio 1 1. — Quem converse? О estudante e о professor conversam. — As anota^Oes de quem 1ё о professor? О professor le as anota?6es do estii-dante. .— A quem ajuda о professor? О professor ajuda ao estudante. — A quem interessam muito as cifcncias? As ciencias interessam ao estudante. I — Com quem converse longamente о professor? Com quem esta ё1е satisfeito? | О professor converse longamente com о estudante. Ele esta satisfeito com о estudante. — Sobre quem tern ele boa opiniao? Ele tem boa opiniao s6bre о estudante. II. — Que historia ё interessante? E'interessante a historia da cidade de Korn- j somdlsk. — A que deu a juventude nome? A juventude deu nome a cidade. -Д — Que construiam os jovens (a juventude)? Os jovens construfam a cidade I de Komsomolsk. — Que governa о conselho municipal? О conselho municipal governa a ci- — Sdbre que escreveram muito? Escreveram muito sobre a cidade de Komsomolsk. Exercicio 2 1. селё. 2. города. 3. братом. 4. п рофёссору. 5. городе Комсомольске. 6. товарища. 7. урок. 8. мире. Exercicio’ 4 1. Учйтель говорит с учеником. 2. Вчера мы видели профёссора. 3. Я ®УДУ дома с отцом. 4. Мы говорили о мире. 5. Мой друг дал брату книгу. 5. Где книги профёссора?— Здесь. 7. Вчера я говорил о профёссоре. 8. Я думал об ученике.
Li (So 35 1. студенты — пот.; вузы — ас., университёты, институты, техникумы — ас.; специалисты, занятия — пот.; студентов—gen.; профессора — пот.; студентам — dat.; лекции — ас.; университёты, институты, тёхникумы — пот.; студёнтов, специалистов — ас.; профессора, преподаватели — пот.; со сту-дёнтами — instr.; занятия — ас.; о студёнтах — prepos.; стипёндии — ас. II. города, сёла — пот.; на картах —prepos., города, сёла — ас.; планы — ас.; городов, сёл — gen.; городам, сёлам— dat.; дороги — nom.; города, сёла — ас.; сёла, дерёвни — ас.; с городами — instr.; о городах — prepos. Exercicio 2 а) 1. селё. 2. гброде. 3. товарищу. 4. тёксте. 5. студёнта. 6. студёнту. b) 1. сёлах. 2. городах. 3. товарищам. 4. тёкстах. 5. студёнтов. 6. студён- Li^So 36 Exercicio 1 1. Кремль — т. sing, пот; крёпость — f. sing, пот.; стёны, башни — f. pl. пот.; Кремля — т. sing, gen.; освещёние — п. sing, пот.; Кремлй — т. sing, dat.; вид — т. sing, ас.; архитёкторы, раббчие — т. pl. пот.; Кремль — т. sing, ас.; веков — т. pl. gen.; с Кремлём — т. sing, instr.; история —f. sing, пот.; города, народа — т. sing, gen.; Кремль, музёй — т. sing, пот.; рассказы — т. pl. пот.; о Кремлё — т. sing, prepos. II. гости — т. pl. пот.; из города — т. sing, gen.; в колхоз — т. sing, ас.; жизнь — /, sing, пот.; гости — т. pl. пот.; из города — т. sing, gen.; среди гостёй — т. pl. gen.; писатели, артисты, раббчие, учёные, студёнты, колхозники — т. pl. пот.; гостям — т. pl. dat.; гостёй — т. pl. ас.; с гостями — т. pl. instr.; рассказы — т. pl. ас.; память — f. sing, ас.; о гостйх — т. pl. prepos. Exercicio 2 1. друзёй, артистов, писателей. 2. лесов, полёй. З.'гбстю. 4. полях. 5. Кремлё. 6. Кремлю. 7. гости, гброда. 8. писателя. 9. Кремлё. 10. героев. 11. здания. Ехегс icio 4 О Kremlim de Moscou О Kremlim de Moscou ё uma antiga fortaleza russa. Os muros e tdrres de Kremlim foram construidos ha muito. A ilumina;ao noturna empresta ao Kremlim um aspecto de conto de fadas. Arquitetos talentosos e operarios edificaram о Kremlim durante $ёси1о?. Ao Kremlim se acha ligada a historia da cidade e do povo. О Kremlim ё um autgntico museu. S3o muito interessantes as narrativas s6bre о Kremlim. Liffio 37 Exercicio 1 1. школа — пот.; школы —gen.; библиотёка — пот.; школы — gen.; в библиотёке — prepos.; школе — dat.; в шкблу — ас.; в школе— prepos.; рйдом со школой — instr.
1. В селе — где? ‘no povoado — onde?’; в классах — где? ‘nas salas de aula — onde?на поля и леса — куда? ‘para os campos е bosques—para onde?’; я на бкнах — где? ‘nas janelas — onde?’; в библиотеке — где? ‘na biblioteca — onde?’; в школу — куда? ‘a escola — aonde?’; в городе — где? ‘па cidade — onde?’; в школе — где? ‘па escola — onde?’; в саду — где? ‘по jardim — onde?’ II. в Москвё — где? ‘em Moscou — onde?’; в Москву — куда? ‘a Moscou — ’ aonde?’; в селе — где? ‘по povoado —onde?’; на курсы — куда? ‘aos cursos — aonde?’; в Образцове — где? ‘em Obraztsdvo — onde?’; на реку, лес и поле — куда? ‘ao rio, bosque е campo — aonde?’; всаду —где? 'по jardim — onde?’; в деревне — где? ‘па aldeia—onde?’; в Образцово — куда? ‘a Obraztsdvo — aonde?’; в лес — куда? ‘ao bosque — aonde? на реку — куда? ‘ao rio — aonde?*; в лесу — где? ‘по bosque — onde?’ Exercicio 3 1. кнйгу; 2. шкблу; 3. концерте; 4. брату и сестре; 5. комнаты; 6. работой; 7. Москвё и Ленинграде. Exercicio 4 Uma escola rural No povoado Obraztsdvo ha uma escola nova. О edificio da escola ё grande. As salas de aula sSo espagosas. As janelas nas salas de aula s3o grandes. Das janelas se abre a vista para os campos e bosques. Nas janelas ha cortinas claras. Ascartei-ras sao comodas. Por toda a parte ha muita luz e ar. A biblioteca da escola ё grande. Os livros da biblioteca sao muito interes-santes. A cidade ajuda a escola no seu trabalho: os patrocinadores enviam a escola livros novos, mapas, revistas, material escolar. Freqiientam a escola os filhos dos colkhosianos; eles estudam as mesmas ma-1ёпа$ que as crianQas da cidade. Na escola iuncionam diversos circulos: literario, musical, de astronomia, de biologia. As crianfas plantaram junto ё escola um grande jardim. No jardim crescem arvores frutiferas, flores e diversos legumes e bagas. Exercicio 5 1. Я смотрю на картину. 2. На картине я вижу лес. 3. В лесу высбкие деревья. 4. Михайл идёт на фабрику. 5. На фабрике нбвые'станкй. 6. Мйша лйбит фабрику. 7. Он давно работает на фабрике. Li^ao 38 Exercicio 1 жёнщин—gen.; жёнщины — пот.; (выбирает) жёнщин —ас. жёнщины — пот.; о жёнщинах — prepos.; (награждает) жёнщин — ас.; жёнщинам — dat. Exercicio 2 В селё Образцово новые школы. Здания школ большйе... Библиотёки школ очень большйе... Школам помогает работать город: шёфы присылают в школы... В школы ходят... В школах работают разные кружкй: литературные, музыкальные, астро-номйческие, биологйческие. Рядом со школами дёти посадйли большйе садй.
1. а) В Москве (где?) б) в Москву (куда?). 2. а) на заводе (где?) б) на завод (куда?). Exercicio 4 Os sovieticos respeitam о trabalho das mulheres. Entre as mulheres, na URSS, ha sabias, engenheiras, arquitetas, muitas medicas, professoras, agrono-mas. As mulheres na URSS tem os mesmos direitos que os homens. A populate elege as mulheres para os 6rga6s de dire^So. As mulheres, em condi<;ao de igualdade com os homens, nodem ocupar postos de (grande) responsa-bilidade. Exercicio 6 1. Моя мать — колхозница. 2. Моя сестра — агроном. 3. Моя другая сестра — врач. 4. Нина Иванова — профессор. 5. Маша Петрова — учйтельница Li$ao 39 Exercicio 1 Lena Sokolova olha para о calendario e pensa: “Ontem, domingo, eu estive fora da cidade. E сото passarei esta semana? De dia, naturalmente, irei traba-lhar, mas que farei apos о trabalho? Hoje ё segunda-feira. Hoje a noite irei ler revistas brasileiras”. Exercicio 2 труд, трудный; делать, неделя, понедельник, дело; дом, дома; принимать, приём; вёчер, вечером; пять, пятница. Exercicio 4 1. В субботу я поеду в село. 2. В понедельник, во втбрник, в среду и в четверг я буду в деревне. 3. В пятницу я буду в дороге. 4. В воскресенье я буду в городе, и вечером мы уже можем играть у меня дома в шахматы. Li?3o 40 Exercicio 1 пустынь — pl. gen.- в пустыню — sing, ас.; через пустыню — sing, ас.; пустыне — sing, dat.; пустыню — sing, ас.; пустыни — sing, gen.; пустынь — pl. gen.; пустыни — pl. пот. Exercicio 2 1. деревню. 2. землю. 3. песни. 4. север. 5. юге. 6. Машей и Ниной. 7. недель. 8. стульев. 9. молока. 10. карандашей. 11. света. 12. истории. Exercicio 3 ехать, приехать, поехать; работать, работа; строить, строительство, построить; преобразить, преобразование; вырасти, расти. Li^So 41 Exercicio 1 к пристани—dat.; в память — ас.; (сходят) на пристань — ас.; (жил) в... юности—prepos.; при жизни—prepos.; мать, дверь, кровать — пот.; (идтй) на пристань — ас.; у прйетани —• gen. Exercicio 2 1. кровати. 2. прйетани. 3. прйетани. 4. прйетани. 5. двери. 6. нбчи. 7. медали. 8. прйетани. 9. пристаней. Exercicio 3 1. Мой брат хочет быть артйстом. 2. Родйтели назвали сына Михайлом. 3. Николай будет столяром. 4. Моя мать была учйтельницей.
Li дао 42 над пароходом — instr, s6bre о navio между Москвой и Уралом — instr, entre Moscou е os Urais над... истоком — instr, sdbre... о afluente над устьем — instr, sobre a embocadura перед Куйбышевом — instr, antes de chegar a Kuibishev под Куйбышевом — instr, cerca de Kuibishev за Куйбышевом — instr, рта la de Kfiibishev, depois de Kuibishev под мостом — instr, debaixo da ponte (шла борьба) за Сталинград — ac. (se combatia) por Stalingrado Exercicio 2 1. столбм. 2. домом. 3. деревню. 4. кроватью. 5. водой. 6. Доном, Волгой. 7. деревом. 8. газету. 9. Лёну. 10. гору. Exercicio 3 1. с. 2. под, рядом с. 3. Перед. 4. Над. 5. за. 6. За, рядом с. 7. рядом с, под, за, перед. 8. под. Exercicio 5 1. Дон — большая река, но меньше Волги. 2. По Дону тоже хбдят пароходы и теплоходы. 3. Над Доном лётом почта всегда синее нёбо и жаркое сблн-це. 4. Мёжду Волгой и Доном недавно пострбен канал. Exercicio 1 LigSo 43 с вокзала ‘da estagao’ от вокзала ‘da estagSo’ до гостиницы ‘ate о hotel’ против театра ‘em frente ao teatro’ с фонтаном ‘com um chafariz’ вокруг фонтана ‘ao redor do chafariz’ мимо театра ‘pelo teatro’ с балконом ‘com sacada’ с дётства ‘desde a infdncia’ от Кремля ‘do Kremlim’ вдоль стены ‘ao longo do muro’ до Москвы-рекй ‘atd о rio Moscou’ около Кремля ‘junto ao Kremlim’ посреди плбщади ‘no centre da praga’ около чёса ‘cerca de uma hora’ направо от гостиницы ‘a direita do hotel’ вдоль улицы ‘ao longo da rua’ Exercicio 2 1. c. 2. из (мимо) 3. из. 4. от, до. 5. против (около). 6 вдоль. 7. против (бколо). 8. с, до. 9. посреди. 10. около. 11. вокруг. Exercicio 3 1. товарищем. 2. сёвера. 3. цветами. 4. профёссором. 5. Кремлём. 6. утрё, вёчера. . Exercicio 4 О engenheiro Makarov е seu filho Igor chegaram a Moscou. Da estagSo, dies seguiram de taxi para о hotel “Moscou". O trafeto da estagSo aid о hotel ё curto <rapido>. Eis ai a praca Sverdlov e Teatro Bolshoi. Pai e filho contemplam о Teatro Bolshdi, о melhor teatro de брега e balet da URSS. О predio do teatro ё muito bonito. Em frente ao teatro ha um largo arborizado com um chafariz. No largo, ha arvores frondosas, e ao redor do chafariz ha flores. Elas semelham um vivo tapete. О carro passa diante do teatro. Ei-Io ja chegando ao hotel “Moscou”.
1. Моеквй — столйца СССР. 2. Центр Москвы — Кремль. 3. Стены и башни Кремля высокие. 4. Кремль — замечателный памятник архитектуры. 5. Около Кремля — Красная площадь. 6. Вдоль стен Кремля густой сад. 7. Недалеко от Кремля старое здание университета. 8. Гостиница «Москва» стоит налево от площади Свердлова. 9. На площади Свердлбва Большой тейтр, лучший театр оперы и балета в СССР. 10. Я слышал много опер и видел много балетов. 11. Вдоль улицы Горького растут большие зелёные деревья. Li {Йо 44 Exercicio 1 ... Voce pergunta que tempo faz aqui. Ontem esteve sombrio. De dia, no сёи havia nuvens escuras, nSo se via о sol por complete. No jardim, naq se ouvia о canto do.> passaros. Entretanto, о dia passou sem que chovesse. A noite estava muito escuro. No ceu n5o se via (nem) a lua, nem as estrelas. Tarde da noite comefou a chover. Mas hoje esta tudo diferente. О сёи esta claro. Brilha о sol. No ceu n3o ha nuvens. No alto voam passaros e cantam. N3o ha vento. SilSncio ao redor. Um dia maravilhoso, tepido. Nada pode haver mais agradavel do que um tempo seme-Ihante! Exercicio 2 1. шкафа. 2. газеты, журнала. 3. концерта. 4. горы. 5. книг. 6. гостей. Exercicio 4 на сердце — prepos.-, от песни — gen.; пёсню — ас.; дерёвни, сёла, городй — пот. (р/.); пёсня, друг — пот.; с пёсней — instr.; по жизни — dat. LifSo 45 Exercicio 3 1. три стола. 2. пять языков. 3. восемь слов. 4. двадцать шесть книг. 5. дёвять букв. 6. сорок минут. 7. две недёли. 8. двадцать четыре часа. 9. два раза. Li?6o 46 Exercicio 1 а) папирбсы, дом, тетрадь, карандаш, цветы, день, стол, год, помидбр, машйна, иголка; Ь) масло, сахар, хлеб, вода, бумага, чай, бензин. Exercicio 2 а) килограмм масла, пять огурцов, стакан воды, тарёлка супа, двадцать четыре помидбра, корзина цветов, два килограмма сыру, коробка папирос; о) много детёй, много народа, мало бумаги, немного сахару, нёсколько домов. Exercicio 3 купили... крупы, макарон, сахара, чаю, масла, сыру; взйли... хлёба; купйли... бензйна; взять воды...; положйть соли; купйть молока, мяса, папирос..., картофеля, овощёй—огурцов и помидоров.
a) 1. заводов. 2. пшеницы. 3. картофеля, овощей. 4. масла, сыра. 5. цветов. 6. мяса. ’б) 1. книг. 2. бумаги. 3. урбков. 4. языков. 5. текстов. ч в) 1. папирос. 2. молока. 3. воды, чая. 4. сахара. Exercicio 5 b) 1. prefixo по verbo imperfeito е diferentes sufixos (а — и). 2, 3, diferentes sufixos (а — и). 4, 5, 6, 7, prefixo no verbo perfeito. 8. alternancia de vogais na raiz (a — o) e diferentes sufixos (ива — e). 9. prefixo no verbo perfeito. 10. de-saparece о sufixo -ва- no verbo perfeito. Li$fio 47 Exercicio 4 longe — perto, mau — bom, grande — pequeno; conhecido — desconhecido, bem — mal. Li;fio 48 Exercicio 1 Ломоносова — m. sing, асе.; отцом — m. sing, instr.; науки—f. sing, gen.; университет — m. sing, пот.; здание — n. sing, асе.; от Кремля — m. sing, gen.; здание — n. sing, асе.; в... время — n. sing, асе.; университету— m. sing, dat.; на юго-западе — m. sing, prepos.; Москвы — f. sing, gen.; на берегу — m. sing, prepos.; Москвы-рекй — f. sing, gen.; здание — n. sing, nom.; университета — m. sing, gen.; дворец — m. sing. nom. Exercicio 2 1. пбля, луга, озера; товарищу. 2. Михаила, Маши. 3. войне, мире. 4. сыном. 5. йго-запада. 6. днём, неделей. 7. дома. 8. концерта. 9. сестре. 10. дождя. 11. берегу реки. 12. дождя. 13. снегом. 14. снега. 15. лесом, полем. 16. парке, детей. 17. деревни. 18. дороге. 19. окном. 20. карандашей. 21. песни, родине. 22. картину. 23. товарищу. 24. море, рыбы. 25. тетради. 26; столом. 27. стене. 28. театре, балете; театр, оперу. 29. гору, горой. 30. столом, стол. 31. города, колхбза. 32. Леной, культуры, отдыха. 33. реки. Exercicio 3 1. полёй, лугов, озёр. (Я помогал) товарищам идти: онй очень устали. 6. Дни проходят за днями, недели за неделями. 9. сёстрам. 10. дождей. 11. берегам рек. 15. лесами, полями. 16. парках, детей. 17. Вокруг деревень большие леса. 18. дорогам. 19. бкнами. 23. товарищам. 24. морях, рыб. 26. Лампы висят над столами. 27. Картины висят на стенах. 29. горы, горами. 33. Вдоль рек леса. Exerc icio 4 1. от. 2. из, в. 3. за. 4. со. 5. за (перед). 6. у. 7. о. 8. в. 9. в, из, у. 10. в. 11. на, о. 12. чёрез. 13. в, под. 14. без. 15. вокруг. 16. до. 17. Вдоль. 18. в. 19. с. 20. на. 21. с, на. 22. с. 23. к. Exercicio 6 1. Ленинградский университёт—тбже старый университёт. 2. Его старинные здания стоят на берегу реки Невы. Онй очень красйвы. 3. В университёте мнбго факультётов. 4. Извёстные профессора читают лёкции студёнтам. 5. Сту-дёнты с интерёсом слушают эти лёкции. 6. Из университёта вышли многие зна-менйтые учёные.
QUARTA PARTE Liffio 49 Exercicio 1 вам — 2° pess. pl. dat.; я — 7° pess. sing, пот.; он — За pess. sing, nom.; к нам — la pess. pl. dat.; (научил) меня — la pess. sing, ас.; они — За pess. pl. пот.; (взял) нас — /“ pess. pl. ас.; менй — la pess. sing, ас.; мне — fa pess. sing, dat.; нам — la pess. pl. dat.; мы — la pess. pl. пот.; у нас — la pess. pl. gen.; (учили) меня — la pess. sing, ас.; у меня — 1 a pess. sing, gen.; мне — la pess. sing, dat.; ко мне — la pess. sing, dat.; передо мною — la pess. sing, instr.; (принимала) нас — la pess. pl. ас.; нам — la pess. pl. dat. Exercicio 2 1. Мне. 2. тебя. 3. тобой. 4. менй. 5. мне. 6. тебй. 7. тебй. 8. обо мне. 1. Нам. 2. вас. 3. вйми. 4. нас. 5. к нам. 6. вас. 7. вас. 8. о нас. Exercicio 3 1. мне. 2. вйми. 3. тобой. 4. нами. 5. вас, вас. 6. тебй, тебй. Exercicio 4 богатый, богатство; поступить, выступать; игра, играть; народ, народный; знать, узнать; музыка, музыкальный, музыкант; положить, предложить; шкбла, школьник. Litflo 50 Exercicio 1 егб (называют) — т. sing, ас.; о нём — в нём — т. sing, prepos.; в него — т. sing, ас.; из него — т. sing, gen.; (выдать) её — f. sing, ас.; к нему— т. sing, dat.; она — f. sing, пот.; её — f. sing, ас.; он — т. sing, пот.; в неё f. sing, ас.; eh — f. sing, dat.; с нею — f. sing, instr.; они — m. pl. пот.; на нёй— f. sing, prepos.; вокруг неё — f. sing, gen.; перед ними — m. pl. instr.; им — m. pl. dat.; для них — m. pl. gen.; им — m. pl. dat.; к ним — m. pl. dat.; о них — m. pl. prepos; об их — m. pl. prepos. Exercicio 2 1. ним. 2. ему. 3. ей. 4. ними. 5. нём. 6. нём. 7. ей. 8. ней. 9. её. 10. них. 11. нему. 12. него. Exercicio 3 Егб называют «Седой Байкал»... — ‘О chamam (ё chamado) ‘“о grisalho Baikal”...’ О Байкйле рассказывают легёнды. — ‘Contam lendas sdbre о Baikal’. О Байкале и Ангарё рассказывают легёнду — ‘Contam uma lenda sobre о Baical e о Angara’. О них ужё поют пёсни, рассказывают об их подвигах — ‘Deles ja cantam can^oes, narram suas fa$anhas’. О них пишут в газётах — ‘Deles escrevem nos jornais’. Exercicio 4 рассказ, рассказывать, сказать; вода, водный; течёние, вытекать, в те-чёние; навёрх, наверх^, вёрхний; бежать, убежать, пробежать; муж, зймуж. LifSo 51 Exercicio 1 к себё — dat.; пёред собой — instr.; для себй — gen.; о себё — prepos. Exercicio 2 1. ем (ел, ёла; буду есть). 2. ешь (ел, ёла; будешь есть). 3. съел. 4. ел (съел), ёла (съёла).
1. Море было перед нами. Мы видели море перед собой. 2. Вы купилв кнйги только для меня. Я купил кнйги и для вас, и для себя. 3. Дёвушка смог, рёла на себя в зёркало, а мы смотрёли на неё. 4. Наша мать совсём не думает о себё, но мы, её дёти, думаем о ней. 5. Вы пригласйли меня к себё. Я рад пойтй к вам. Lif&o 52 Exercicio 1 нахожусь — pres, la pess. sing, (находйться); кончается — pres. За pess. sing, (кончаться); садйтся — pres. За pess. sing, (садиться); ложусь — pres, la pess. sing, (ложйться); просыпаюсь (просыпаться), умываюсь (умываться), одеваюсь (одеваться), встречаюсь (встречаться) —pres, la pess. sing.-, купаемся— pres, 1-a pess. pl. (купаться); остаюсь — pres. la pess. sing, (оставаться); нрй-вится — pres. За pess. sing, (нравиться); возвращаюсь — pres. la pess. sing. I (возвращаться); проснулись — pass. pl. (проснуться); умываются, причёсываются (причёсываться), одеваются — pres. За pess. pl.-, готовятся — pres, За pess. pl. (готовиться); собираются — pres. За pess. pl. (собираться); отправляется — pres. За pess. sing, (отправляться); собираемся pres, la pess. pl.' ложймся — pres, la pess. pl. (ложйться); купаются —pres. 3“ pess. pl.; занимй-юсь—pres, la pess. sing, (заниматься); будешь купаться — fut. 2a pess. sing, Exercicio 3 кроме меня а1ёт de mim после завтрака apos о cafe после обёда apos о almoqo после отдыха apos о descanso Exercicio 4 настать, становйться, стать; лежать, ложйться; любйть, полюбйть, любитель; готовить, готовиться, приготовить; прогулка, гулять; обёд, обёдать; завтракать, завтрак; кончать, кончаться, конёц; большой, болыпинствб; музыкальный, музыка. Liffio 53 Exercicio 1 1. осталось — pass. п. sing.-, увйдимся — fut. la pess. pl.; устраивались — pass, pl.; удалось — pass. n. sing.; отправились — pass, pl.; открылся — pass, m. sing.; любовалась — pass. f. sing.; возвратйлись — pass, pl.; смеркйлось — pass. n. sing.; набрались — pass. pl.;, возвратймся — fut. la pess. pl. II. возвратйлась — pass. f. sing.; жилось, не хотёлось — pass. n. sing.; купй-лась — pass. f. sing.; поднималась, занималась — pass. f. sing. Exercicio 2 Por exemplo: а) Купалась b) Скоро мы с вами увйдимся в Москвё. с) Наш дом отдыха находится в Гагре. d) ...когда ужё смеркалось. tomava banhos de mar Em breve nos veremos em Moscou. A nossa casa de repouso fica I em Gagra. ...quando ja anoitecia.
Liffto 54 производилась — pass. f. sing, passive; пользовались — pass. pl. neutro; освещались — pass. pl. passive; добывается, вырубается, грузится — pres. 3a pess. sing, passive; перевозятся—pres., 3a pess. pl. passive; поднимается— pres-, 3a pess. sing, passive; освещаются — pres. 3a pess. pl. passive; освежается— pres., 3a pess. sing, passive; применяется pres., 3a pess. sing, passive. заботится — pres., 3a pess. sing, neutro; обеспечиваются — pres., 3a pess. pl; passive; являются — pres. 3“ pess. pl. de ligafao; остаётся — pres. 3a pess. sing, neutro; занимаются pres., 3a pess. pl. neutro; становятся—pres., 3a pess. pl. de ligafao; стрбятся — pres., 3“ pess. pl. passive. Exercicio 2 руками — руки — f. pl.; киркой — кирка —f. sing.; лопатой—лопата — f. sing.; машинами — машины — f. pl.; комбайном — комбайн — m. sing.; трамваями — трамваи — m. pl.; подъёмниками — подъёмники — m. pl.; электричеством— электричество — n. sing.; вентиляторами — вентиляторы — m. pl.; пенсией — пенсия — f. sing.; героями — герои — m. pl.; инженерами — инженеры — m. pl. Exercicio 3 1. а) добывают, б) добывается. 2. а) производят, б) производится. 3. а) занимаются, б) занимает. 4. а) обрабатываются, б) обрабатывают. Exercicio 4 1. студентами. 2. писателем. 3. кабинетом. 4. учительницей, врачом. Li?fio 55 Exercicio 1 детский; автозавод; воспитательница; служащие; приходить; одежда; раздеваться; надевать; умыться; рисунок, нарисован, рисуночек; еда; чтение; игрушки. Exercicio 2 а) садик, годик, карандашик, матросик, листик. б) листбк, глазок, годок, часок. в) помидбрчик, стаканчик, кувшйнчик. г) ночка, гбрка, речка, комнатка, стенка. д) тарелочка, вилочка, полочка. е) нянечка, Танечка, Колечка, чашечка. ж) деревенька, дороженька. з) местечко. Exercicio 3 светленький, тёмненький, холбдненький, тёпленький, новенький, стё-ренький, молоденький, тихонький, плохонький. Exercicio 4 шапочки — шапки; калошки — калоши; переднички — передники; шкафчики — шкафы; цветочек — цветок; грибок — гриб; птичка — птица; домик— дом; лбдочка — лодка; пуговка — пуговица; ботиночки — ботинки; низенькие — низкие; столики — столы; стульчики — стулья; тарелочки — тарелки; чашечки — чашки; рисуночки — рисунки; ложечки — лбжки; вилочки — вилки; хорошенькие — хорошие; домики — дома; платьица — платья.
Li (So 56 сели — pass, pl.-, ложатся — pres. 3“ pess. pl.; легли — pass, pl.; лежат-—1 pres. 3a pess. pl.; садятся — pres. 3“ pess. pl. Exercicio 3 Depois do almo^o, as crian?as vao dormir na varanda. Uns deitaram rapi-damente, outros levam longo tempo se despindo. Mas enfim, ja estao todos deita-dos. Mesmo nos dias de intenso frio, as crian^as dormem ao ar livre; natural-mente, no inverno lhes dao sacos apropriados. Li?8o 57 Exercicio 1 меня (разбудйл) — lapess. sing, ас.; я — 1“ pess. sing, пот; мы — la pess, pl. пот.; под нами — la pess. pl. instr.; к нам — la pess. pl. dat.; им — За pess. pl. dat.; вы — 2a pess. pl. пот.; из вас — 2a pess. pl. gen.; он — За pess. sing. m. пот.; тебе — 2a pess. sing, dat.; за ним — 3a pess. sing. m. instr.; co мной — la pess. sing, instr.; им — За pess. pl. dat.; она — 3° pess. sing. f. nom.; тебя — 2a pess. sing, ас.; в нём — За pess. sing. m. prepos.; его — 3a pess. sing, m. ас.; с нами — la pess. pl. instr.; ты — 2a pess. sing, пот.; ему — За pess. m. sing, dat.; мне — la pess. sing. dat. Exercicio 2 у себя — gen. (у меня). Exercicio 3 умылся, оделся, причесался — pass. т. sing, reflexive; приземлиться — inf. neutro; приземлились — pass. pl. neutro; двигаться — inf. neutro; подниматься — inf. neutro; поздоровались — pass. pl. reciproco; остались — pass, pl. neutro; хотелось — pass. sing, neutro, impessoal; интересовался — pass. m. sing, neutro; вернулся — pass. m. sing, neutro; раздался — pass. m. sing, neutro; вернулась — pass. f. sing, neutro; удалось — pass. sing, neutro, impessoal. Exercicio 4 ответ, отвечать, ответить; думать, придумать, придумывать; оставаться, i остаться; земля,, приземлиться; двигаться, движение; открытый, открыть, | открыться; сказать, сказка; старый, постарше; больница, болен, больнбй; i лететь, лётчик, полететь, летать; садиться, посадка; бегать, бежать. Exercicio 6 а) 1. В СССР мнбго шахт. 2. В шахтах Донбасса добывается каменный уголь. 3. Работа в шахтах механизирована. 4. О шахтёрах очень заботятся. b) 1. В консерватбрию принимают юношей и девушек. 2. Талантливые 1дноши и девушки станбвятся певцами и певицами или музыкантами. 3. В кон-серватбрии им дают стипендии и общежитие. QUINTA PARTE Lif&o 58 Exercicio 1 родной — н, детский — ск, столбвый — ов, горный — н, советский —' ск, мировой — ов, мирный — н, бразильский — ск, русский — ск, полевбй—• ев, языкбвый — ов, вбдный — н, миролюбивый — ив.
родина; дети; стол; гора; совет; мир; Бразилия; Русь; поле; язык; вода; мир; любить. Exercicio 3 мирный труд — т. sing.; мирная политика — f. sing.; мйрные цели — f. pl.; мирное сотрудничество — п. sing.; мирный договор — т. sing.; мировбе имя — п. sing.; мировая слава — f. sing.; мировой рынок — т. sing.; мировая война — f. sing.; мировое значение — п. sing.; мировой рекорд — т. sing. Exercicio 4 1. мирный. 2. мировая. 3. мировбе. 4. мйрные. Exercicio 5 1. О trabalho pacifico ё uma grande felicidade para os homens. 2. A segunda guerra mundial trouxe a humanidade muitos desastres. 3. О nome de Cervantes ё universal. 4. Estes s3o homens pacificos e eles nSo querem a guerra. Exercicio 6 1. Совётская молодёжь поёт пёсни о мйре и дружбе мёжду нарбдами. 2. Вот карта мйра. 3. Движёние за мир растёт. 4. В школе дёти изучают все страны мйра. 5. В Москвё есть большой магазйн «Дётский мир». Exercicio 1 LifSo 59 хорошую квартйру — f. ас.; в новом доме — т. prepos.; для новой квар-тйры — f. gen.; новую мёбель, простую и изящную — f. ас.; в новой квартйре— f. prepos.; небольшая комната — f. пот.; на солнечной сторонё—f. prepos.; прекрасный вид — т. пот.; у правого окна—п. gen.; пйсьменный стол — т. пот.; большое удобное крёсло — п. пот.; за пйсьменным столом — т. instr.; на мой стол — т. ас.; с зелёным абажуром — т. instr.; у лёвого окна — п. gen.; на маленьком столике—т. prepos.; пйшущая машинка—f. пот.; с французского, португальского языка — т. gen.; на русский (язык) — т. ас. Exercicio 3 1. новом. 2. Чёрному. 3. зелёным. 4. Красную. 5. новой. 6. молодым. 7. кнйжном. 8. правой. 9. левой. 10. красную. 11. старому. 12. мировой. 13. мйрном. 14. широкой. 15. круглого. Exercicio 4 1. В каком доме...? 2. По какому морю...? 3. Над какйм полем...? 4. Какую площадь...? 5. О какой кнйге...? 6. С какйм артйстом...? 7. В каком шкафу...? 8. В какой рукё...? 9. С какой стороны...? 10. Какую розу...? 11. К какому учйтелю...? 12. Какой славой...? 13. О каком трудё...? 14. По какой улице...? 15. Какого стола...?
Exercicio 5 Infinitivo класть I положить Пр Presente я кладу, ты кладёшь, он, она, оно кладёт, мы кладём, вы кладёте, онй кладут nao ha Passado клал, -а, -о, -и | положил, -а, -о, -и Futuro я буду класть, ты будешь класть, он, она, онб будет класть, мы будем класть etc. я положу, ты положишь, он, онй, онб положит, мы положим, вы полбжите, онй положат Imperative клади, кладите положй, положите Infinitivo ставить II поставить Пр я ставлю, ты стйвишь, он, она, онб ставит, мы ставим, вы ставите, онй ставят nao ha 'Pass ado ставил, -а, -о, -и поставил, -а, -о, -и Futuro я буду ставить, ты будешь ставить, он, онй, онб будет стйвить, мы будем стйвить etc. я поставлю, ты Поставишь, он, ? онй, онб поставит, мы поставим, , вы поставите, онй поставят I m р е г a t i v о ставь, ставьте поставь, поставьте 334
Infinitivo вешать I повёсить II р Presente я вешаю, ты вешаешь, он, она, оно вешает, мы вешаем, вы вешаете, онй вешают пЗо ha Passado вешал, -а, -о, -и повёсил, -а, -о, -и F u t г о я буду вешать, ты будешь вешать, он, она, онб будет вешать, мы будем вешать etc. я повёшу, ты повёсишь, он, она, онб повёсит, мы повёсим, вы повёсите, онй повёсят Imperative вешай, вешайте повёсь, повёсьте Exercicio 6 a) 1. кладёт. 2. вешает. 3. ставлю. b) 1. клала. 2. вешал. 3. ставил. Exercicio 7 1. Повёсьте. 2. Поставьте. 3. Положите. Exercicio 1 Lit So 60 от солнечных лучей —gen.; большйе вазы — пот.; с живыми цветами — insir.; из красных роз, белых лилий, розовых гвоздик—gen.; с искусственными цветами — instr.; искусственные цветы — пот.; живым (цветам) — dat.; тёмными тучами — instr.; на живые, на искусственные цветы — ас.; искусственных цветов—gen.; живые цветы—пот.; на нежных лепестках — prepos.; крупные капли — пот.; нежные бутоны — пот.; солнечным лучам— dat.; новых цветов — gen.; из молодых бутбнов—gen. Exercicio 2 1. новые. 2. новых. 3. новым. 4. новыми. 5. новых. Exercicio 3 1. книжных. 2. живых. 3. старым. 4. русской. 5. открытым. 6. весёлыми. 7. широкой. 8. зелёными. 9. народных. 10. тёмными. 11. интересных. 12. вы-сбких.
1. В каких шкафах...? 2. Какйх цветов...? 3. Какйм товарищам 4. О какой музыке...? 5. Под какйм нёбом...? 6. С какйми песнями...? 7. По какой улице...? 8. Над какйми полями...? 9. О какйх песнях...? 10. За какйми тучами...? 11. В какйх походах...? 12. На какйх горах...? Liffio 61 Exercicio 1, 2 Советская страна — f. sing, пот; ранней весной—f. sing, instr.; на южном синем нёбе — п. sing, prepos.; под весённими лучами — т. pl. instr.; к весённим полевым работам — f. pl. dat.; жаркое лёто — п. sing, пот.; короткая тёплая зима — f. sing, пот.; в срёдней части — f. sing, prepos.; тёплых лётних дней—т. pl. gen.; в лётнюю пору — f. sing, ас.; ранней осенью — f. sing, instr.; в ясную осённюю погоду— f. sing, ас.; жёлтые листья — т. pl. пот.; поздней осенью — f. sing, instr; блестящий бёлый снег — т. sing, пот.; свёжим зимним воздухом — т. sing, instr.; зймним спортом — т. sing, instr.; климат суровый — т. sing, пот.; весна поздняя — f. sing, пот.; лёто короткое — п. sing, пот.; лётнего солнца— п. sing, gen.; после холодных осённих дождёй—т. pl.gen.; на крайнем сёвере— т. sing, prepos.; холодная и длинная зима—f. sing, пот.; круглый год — т. sing.^nom.; в зимней ночи — /. sing, prepos.; сёверное сияние — п. sing, пот Exercicio 4 1. срёдней. 2. синем. 3. крайнем. 4. хороших, лётних. 5. Дальнем. 6. хорошую, зимнюю. 7. тёмного, вечёрнего. 8. утреннем. 9. такого хорошего. 10. свёжими, полевыми. 11. ясный, лётний. 12. блестящим, бёлым. Exercicio 5 1. В какой школе...? 2. На каком нёбе...? 3. О каком сёвере...? 4. Какйх дней...? 5. На каком востоке...? 6. Какую погоду...? 7. С какого нёба...? 8. В каком тумане...? 9. Какого лёта...? 10. С какйми цветами...? 11. В какой день...? 12. Какйм снёгом...? Exercicio 7 СССР — огромная страна. Климат её на юге и сёвере неодинаковый. На юге наступает весна, с синего нёба свётит солнце, над зелёными полями и лугами летают птицы, в свёжей яркой травё много цветов. А на сёвере страны в это врёмя ещё суровая зима, земля покрыта снёгом, а рёки льдом. Можно заниматься зймним спортом. Lif&o 62 Exercicio 1 дороже — дорогой (г—ж), крёпче — крёпкий (к—ч), сильнёе — сильный. Exercicio 2 а) золота — чем золото, желёза — чем желёзо, бури — чем буря. Ь) дороже — более дорогое, крёпче — более крёпкое, сильнёе — более сйльное. Exercicio 3 Теперь уроки более трудные, чем раньше. Новые упражнёния более трудные, но более интерёсные, чем старые.
1. Я никогда не видел более красивого ребёнка (ребёнка красивее). 2. Эта белая роза кажется мне более свежей (свежее), чем та красная. 3. Профессор сказал студенту, менее серьёзному, чем его товарищи: «Будьте бблее внимательны (внимательнее)!». 4. Он запоминает слова лучше и легче, чем грамматику. 5. Эта дёвушка купила себё более красивое платье, чем моя сестра. 6. Португальский язык нравится мне больше английского. Li;3o 63 Exercicio 1 самых крупных — крупных; мельчайших — мёлких (к—ч); самых дорогих — дорогих; драгоцённейшую — драгоцённую; прекраснейшая — прекрасная; огромнейшей — огромной; величайший — великий (к—ч); лучших — хороших; новёйших — новых; сильнейшую — сильную; самых больших — больших; грандиознейшим — грандиозным; плодороднейшей — плодородной; неж-нёйших — нёжных; вкуснёйших — вкусных; крупнёйшая — крупная. Exercicio 2 из самых крупных оазисов — т. pl. gen.-, мельчайших ручейков — т. pl. gen.; самых дорогих гостёй — т. pl. ас.; драгоцённейшую воду — f. pl. ас.; прекраснейшая легёнда — f. sing, пот.; огромнейшей силой — f. sing, instr.; величайший подвиг — т. sing, ас.; прекраснейшую мечту — f. sing, ас.; лучших инженеров — т. pl. ас.; (мнбго) новёйших машин — f. pl. ас.; сильнёй-шую жару — f. sing, ас.; из самых больших каналов — т. pl. gen.; грандиознейшим праздником —/и. sing, instr.; плодороднейшей земли—f. sing, gen.; нежнёйших груш — f. pl. gen.; вкуснёйших яблок—f. pl. gen.; крупнёйшая (гидростанция ) — f. sing. nom. Exercicio 5 Os desertos do Vale de Fergana se transformaram. О canal — chamado “O Grande Canal de Fergana” — deu aos colkhosianos muitos novos hectares de terra fertilissima. No Vale surgiram novos povoados. Nos campos cresce algodao, arroz, melancias, mel6es; nos jardins, uva e outras frutas. Quantas peras delicadissimas, saborosissimas ma;as, damascos e pёssegos sao aqui colhidos! LifSo 64 Exercicio 1 1. (получил) твоё письмо — n. sing, ас.; наша семья — f. sing, пот.; наш отец — т. sing, пот.; нашей матери — f. sing, gen.; мой... брат — т. sing, пот.; (ббе) мой сёстры — f. pl. пот.; моя... сестра — /. sing, пот.; её (/) муж— т. sing, пот.; наши родители — т. pl. пот.; её (f) жених — т. sing, пот.; в моёй жизни — f. sing, prepos.; для твоего приёзда — т. sing, gen.; твоего друга — т. sing. gen. II. жена моя — f. sing. пот.
M I. от своёй... жизни — f. sing, gen.; свой... экзамены — m. pl. ас.; своими детьми—pl. instr.; своёй любимицей—f. sing, instr.; на свой свадьбу—. f. sing, ас.; свою диссертацию — f. sing. ас. II. к своёй женё — f. sing, dat., друга своего — т. sing. ас. Exercicio 3 а) 1. нашего. 2. своему. 3. вашу, своим. 4. твоёй. 5. нашем. 6. моём. 7. своих. 8. твою. б) 1. нашей срёдней школе. 2. свой, моего кнйжного шкафа. 3. своём доме отдыха. 4. нашей. 5. наших послёдних передачах. Exercicio 4 1. а) нашем, б) свой. 2. а) своего, б) мойм. 3. а) свой, б) твой. Exercicio 5 1. Мой друг был в театре со своёй женой. 2. Мы разговаривали с его сестрой о новой опере. 3. Завтра мы пойдём к нашим друзьям. 4. Он прекрасно знает свой роднбй язык. 5. Я рад, что вы изучаете мой родной язык. Liffio 65 Exercicio 1 чью фотографию — f. sing, ас.; чьей семьй — f. sing, gen.; чьих детёй —-pl. ас.; чьего сына — т. sing, ас.; чью дочь — f. sing. ас. Exercicio 2 1. чьи. 2. чью. 3. чьей. 4. чьим. 5. чьих. Exercicio 3 1. О чьей работе...? 2. Чью тетрадь...? В чьём письмё...? 4. На чей стол..,?' 5. С чьйми товарищами...? Exercicio 4 1. нашей семьё. 2. братьев. 3. сестёр. 4. старшим сёстрам. 5. вашей матери. 6. своёй матери. 7. свойх сыновёй. 8. свойм братьям. 9. сыновёй, дочери. 10. моёй дочери. 11. матерёй, детьмй. 12. ваших сыновьях. 13. моёй младшей дочери. 14. нашим новым стульям. Exercicio 5 а) 1. женйлся. 2. жена. 3. женат. 4. женщина. b) 1. замуж. 2. замужем. 3. муж. 4. мужчйна. LifAo 66 Exercicio 1 I. к этой выставке — f. sing, dat.; в то же врёмя — п. sing, ас.; тех — pl. gen.; в этом году — т. sing, prepos.; из этих тканей — f. pl. gen.; эти костй-мы — т. pl. пот.; этих... граждан — т. pl. gen.; эти выставки — f. pl. пот. II. в трт отдёл — т. sing, ас.; на этот... костйм — т. sing, ас.; тот (кос-тйм) — т. sing, пот.; у того (костйма) — т. sing, gen.; на это... платьице — п. sing, ас.; этого платья — п. sing, gen.; по бтой модёли — f. sing, dat.; ту блузку — f. sing, ас.; о том... костйме — т. sing, prepos.; то, это (пальтб) — л. sing, пот.; в тот... магазйн — т. sing, ас.; по этим модёлям —f. pl. dat. I
1. бту (ту). 2. этой (той). 3. этой (той). 4. этим (тем). 5. этим (тем). 6. §ту (ту), эту (ту). Exercicio 3 а) 1. Эта (Та). 2. этой (той). 3. этой, той. 4. эту, ту. 5. этой, той. 6. Этой, той. 7. этого, того. 8. этом (том). б) 1. $ти, те. 2. этих (тех). 3. эти (те). 4. этим (тем). 5. этих, тех. 6. бтими, те. Exercicio 4 1. a) Pensem neste exercicio. б) Pensem nisto. 2. a) Apos aquela aula, о professor falou com o- diretor da escola. 6) Apos aquilo, ё!е falou com о diretor da escola. 3. a) Nos nos detemos neste lugar. 6) Nos nos detemos nisto. 4. a) Antes daqueia minha vinda, eu estive na sua casa. 6) Afites daquilo, eu estive na sua casa. Exercicio 5 1. а) О каком упражнении...? б) О чём...? 2. а) После какого урбка...? б) Пбсле чего...? 3. а) На каком месте...? б) На чём...? 4. а) Перед каким приездом...? б) Перед чем...? Щйо 67 Exercicio 1 Артек весь — т. sing, пот.; весь год — т. sing, ас.; со всех концбв — т. pl. gen.; всего дня .— т. sing, gen.; для всех (детей) — pl. gen.; все (дети)— pl. пот.; всё — п. sing, пот.; всех детей — pl. gen.; всю воду — f. sing, ас.; всем (детям) — pl. dat. Exercicio 2 а) 1. Весь мир. 2. всегб мйра. 3. весь мир. 4. всём мире. 5. Всему мйру. b) 1. Вся страна. 2. всей страны. 3. всю страну. 4. всей стране. 5. Всей стране. с) 1. Все народы знают... 2. всех народов. 3. все народы. 4. о всех нарб-дах. 5. Всем народам. Exercicio 4 1. Все товарищи были на собрании. Все были на собрании. 2. Учйтель спросйл урок у всех учеников. Учйтель спросйл урок у всех. 3. Ученикй написали всё упражнение правильно. Ученикй написали всё правильно. 4. Это ещё не всё письмо. Это ещё не всё. 5. Расскажйте об бтом всем вашим друзьйм. Расскажйте об бтом всем. LifSo 68 Exercicio 1 Артековцы сами — т. pl. пот.; онй сами — pl. пот.; самйх ребят — pl. gen.; самйм... гостям — т. pl. dat. Exercicio 2 1. сами. 2. самого. 3. самйм. 4,'самому. 5. самйх. 6. сам. 7. самбй. 8. самйх. 9. самйм. 10. самом. И. самйх (самогб). 12. Самбй. Exercicio 4 1. Eu proprio tenho Sstes livros. Eu, о mais velho da familia, tenhofistes livros. 2. Eu soube disso ddle ргбрп'о. 3. Desde cedo da manha ate tarde da noite choveu. 4. Nos recapitulamos 6ste texto exatamente antes de (come?ar) a aula. 5. Eu falei sobre isso com о proprio professor.
Li 9Й0 69 Exercicio 2 Por exemplo: Павел Александрович, Константин Николаевич, Алексей Владимирович, Николай Иванович, Василий Фёдорович. Елена Николаевна, Мария Алексеевна, Галина Константиновна, Вера Сергеевна, Нина Фёдоровна. Exercicio 3 И. Алексей Николаевич Бельский Р. Алексея Николаевича Бельского Д. Алексею Николаевичу Бельскому В. Алексея Николаевича Бельского Тв. Алексеем Николаевичем Бельским Пр. (об) Алексее Николаевиче Бельском И. Владимир Павлович Соколов Р. Владимира Павловича Соколова Д. Владимиру Павловичу Соколову В. Владимира Павловича Соколова Тв. Владимиром Павловичем Соколовым Пр. (о) 'Владимире Павловиче Соколове Ольга Николаевна Бельская Ольги Николаевны Бельской Ольге Николаевне Бельской Ольгу Николаевну Бельскую Ольгой Николаевной Бельской (об) Ольге Николаевне Бельской Елена Павловна Соколова Елены Павловны Соколовой Елене Павловне Соколовой Елену Павловну Соколову Еленой Павловной Соколовой (о) Елене Павловне Соколовой Exercicio 4 Николай Иванович — пот.-, Фернандо — пот.-, Морозовым Николаем Ивановичем — instr.; Николай, Морозов, Иванович — пот.; Иван; — пот: Ивана—gen.; Ольгой Ивановной, Анной Васильевной — instr.; Ваня, Вася, Коля, Лёна, Оля, Аня —пот.; Николаю Ивановичу Морозову, Ольге Ивановне Морбзовой — dat.; Ивановна — пот. Exercicio б а) 1. Лукину. 2. Мичурине. 3. Соколбвых. 4. Зиминым. 5. Цветкова. 6. Орловой, Зиминой и Бельской. о) 1. Елену Николаевну, Владимира Николаевича. 2. Анне Павловне. 3. Максима Горького. 4. Зое Космодемьянской. 5. Виктором Николаевичем Орловым. 6. Александра Сергеевича Пушкина. 7. Галине Сергеевне Улановой. Exercicio 6 1. Que idade tem 0 sr.? Eu tenho vinte ejdois anos. 2. Que idade tem 0 seu pai? — £le tem sessenta e um anos. Exercicio 7 1. Сколько лет вашему брату Ивану Петровичу? — Ему почти тридцать семь лет. 2. Сколько лет вашей матери? — Ей сорок три года. 3. Сколько вам лет? — Мне шестнадцать лет. Li$3o 70 Exercicio 1 на третьей и четвёртой — f. sing, prepos. (страницах) — f. pl. prepos. в первом уроке — т. sing, prepos.; первого... урока — т. sing, gen.; в двенадцатом, тридцать третьем, сорок восьмом, пятьдесят седьмом, семьдесят третьем — т. sing, prepos. (уроках) т. pl. prepos.; — после семьдесят третьего урока — п. sing. gen.
Exercicio 2 1. втором. 2. пятом. 3. седьмого. 4, третьего. 5. одиннадцатый. 6. четвёртом. Exercicio 3 1. пятнадцатом. 2. десятого. 3. первых. 4. тридцать восьмую. 5. двенадцатый. 6. двадцать пятого. 7. тридцать третью. 8. восьмой. Exercicio 5 познакомиться— знакомиться Exercicio 6 а) втор-: 1. вторник. 2. повторить. 3, повторения. 4. втором; Ь) дёсят-: 1. десять. 2. десятом. Liffio 71 Exercicio 3 О grande ponteiro do relogio continue о seu traieto. Faltam dez (minutos) para as seis, faltam cinco. Enfim, seis em ponto. О relogio bate as horas. Ouvem-se seis badaladas. Outra vez, por quatro vezes se repete a melodia. О toque do relogio da Torre Spasskaia e a melodia sao transmitidos pelo radio. Apos soa о hino da Uniao Sovietica. Iniciam-se as emissOes radiofbnicas diurnas. Quando em Moscou s3o seis horas da manha, na fronteira ocidental da URSS, s3o duas horas da madrugada; no oriente, na cidade de Vladivostok ja ё uma hora da tarde. Exercicio 4 a) 1. Сейчас ровно четыре часа. 2. Я приду к вам в половине шестого. 3. В четверть шестого позвоните, пожалуйста, по телефону Михайлу: он тоже хотел прийти к вам. 4. Через три часа и десять минут будет десять минут восьмого. 5. На ваших часах ещё без пяти четыре. b) 1. Мой часй идут хорошо. 2. Сейчас пять часов. 3. Посмотрйте на ваши часы. 4. Приходйте в семь часов. 5. Вот стрелка от часов. 6. Часы бьют вдсемь. 7. Как быстро прошлй эти часы и минуты! Li«3o 72 Exercicio 1 в одйннадцатом веке — prepos.-, в 1147-м году — prepos.; с 1505-го до 1600-го года— gen.; 1547-го года— gen.; с 1836-го года до 1841-го года—gen.; 1918-го года—gen.; 12-го марта 1918-го года—gen.; к 7-му ноября—dat.; 1937-го гбда — gen. Exercicio 2 а) седьмбе, восьмое, пятое, первое, второе, первое. Ь) первого, седьмого, восьмого, пятого, первого, первого и второго, первого, пятнадцатое, двадцать четвёртого, седьмбе, первого, первого, первого, трйдцать первое. с) 1. тысяча семьсот девяносто девятом, тысяча восемьсот трйдцать седьмом; 2. тысяча сто сорок седьмом; 3. тысяча девятьсот сорок первого, тысяча девятьсот сброк пйтого; 4. седьмого ноября тысяча девятьсот пятьдесят седь-мбго; 5. двадцать второго апреля тысяча восемьсот семидесятого, двадцать первого января тысяча девятьсбт двадцать четвёртого.
Моя сестра родилась в тысяча девятьсот тридцать третьем году. В тысяча девятьсот пятьдесят первом году Она кончила школу и поступила в университет. Первого июля тысяча девятьсот пятьдесят пятого года она кончила университет. До тысяча девятьсот пятьдесят восьмого года она работала в маленьком городке на Урале, а в тысяча девятьсот пятьдесят восьмом году уехала в один из городов Сибири. LifAo 73 Exercicio 1 молодбй, молодёжь, молодость; шёл, шествие; летний, лёто, лётом; друг, дружба, дружеский; Москва, москвич; звук, звучать; играть, игра; танец, танцевать, танцор; пёсня, петь, пёние; помогать, помощь; здравствуйте, поздравлять; любить, любитель; музыка, музыкант; встрёча, встречать; часть, участвовать, участник; ставить, представлять, представитель; весёлый, веселиться; свет, освещёние, светать; брать, собраться. Exercicio 2 а) 1. luz, claro, brilhar, ilumina<;ao. 2. amigo, amizade, amistoso, ter aml-zade, amistosamente. b) 1) 1. освещёние. 2. светит (светало). 3. свётлой. 4. свёте. 2) 1. друг. 2. дружить. 3. дружескую. 4. дружно. 5. дружба. Exercicio 3 1. русский язык. 2. русском языкё. 3. русского языка, русский язык. 4. русского языка. 5. русским языком. 6. русскому языку. Exercicio 4 1. эту немёцкую книгу. 2. ту русскую. 3. самйм дирёктором. 4. всю свой работу. 5. моёй младшей сестрё, Зтот русский текст, португальский язык. 6. вашим старшим братом. 7. всей вашей семьё. 8. всего хорошего. 9. ваши вёщи (ваших вещёй). 10. котором часу. 11. какого часа. 12. какого, какого года. 13. эту тёплую лётнюю ночь. 14. моим старым другом. 15. талантливым бразильским музыкантом. Exercicio 6 1. по. 2. В, из, в. 3. к, чёрез. 4. По, на (в). 5. от. 6. у, в. 7. Из. 8. к, из, в. Exercicio 8 1. встала. 2. открыла, сделала, убрала, умылась, одёлась, позавтракала, прочитала. 3. позавтракала. 4. пришла, надёла, пообёдала. 5. убрала, сёла, прочитала. 6. пошла, погуляла. 7. пришла, прочитала. 8. прошёл. 9. взялй. Exercicio 11 аргентинец — аргентинка; боливиец — боливийка; бразилец — бразильянка; гаитянин — гаитянка; доминиканец — доминиканка; кубинец — ку-бйнка; мексиканец — мексиканка; парагваец — парагвайка; перуанец перуанка; уругваец — уругвайка; чилйец — чилййка.
аргентинский, боливийский, бразильский, венесуэльский, гаитянский, гватемальский, гондурасский, доминиканский, колумбийский, костариканский, кубинский, мексиканский, никарагуанский, панамский, парагвайский, перуанский, сальвадорский, уругвайский, чилийский, эквадорский. Exercicio 13 IV А 6 de agdsto, no anivers^rio do dia, em que sobre a cidade japoneza de Hiroshima caiu a primeira bomba atdmica, "rapazes e mo? as atravessaram com fachos as ruas de Moscou e se reuniram no centro. Aqui realizou-se um grandioso comicio. Os fachos iluminavam cartazes com a palavra “nao” em diferentes linguas. No comicio falou uma mo?a japonesa. Em 1945, ela (propria) foi vitima da bomba atdmica, e agora conclamava todos a lutarem contra a guerra. Numa tela gigantesca, estava sendo levado о filme “Hiroshima”. Apos о comicio, os jovens por muito tempo permaneceram nas ruas e pra?as centrais da Capital sovietica. No ceu noturno, na luz dos projetores, se via a imagem de uma pomba branca — simbolo da paz. A noite era serena, silen-ciosa, enluarada. Ouviam-se as badaladas do relogio da torre Spasskaia. Que (tremendo) contraste com о que. todos ouviram e viram na tela, ha alguns mi-nutos! VI Desapercebidamente passaram os quinze dias do festival. Chegou о ultimo dia — 11 de agdsto. A noite todos se reuniram no estadio Lenin. О festival foi encerrado. Mais uma vez, ante os visitantes se exibiram os esportistas sovieticos. No ceu escuro se viam as palavras “Paz” e “Amizade” em linguas diferentes. Soava о hino da juventude democratica. Cada um executava-o no seu idioma. A festa terminou com grandiosos fogos de artificio e com о baile da amizade nos parques do estadio. Exercicio 14 Во время фестиваля состоялся торжественный концерт молодёжи стран Латинской Америки. Прекрасно танцевали аргентинские танцоры. Бразильский хор показал высокое искусство в исполнении бразильских народных песен. Чилийцы показали свой театр мимов. Этот театр, а также песни чилийцев, очень понравились зрителям. Очень хорошо исполнила свой танцы группа мексиканского балета. Эти танцы очень понравились всем. Необычно начала своё выступление парагвайская делегация. На сцену вышел маленький мальчик — Николасйто. Зрители узнали, что ему только семь лет, а выступать в концертах он начал, когда ему было четыре года. Мальчик исполнил на арфе несколько своих мелодий. Ему аккомпанировал на гитаре отец. Потом выступало трио парагвайских артистов. На них были национальные костюмы. Онй пели песни о родине, о свободе и о любви и сами аккомпанй-ровали себё на гитарах. Было мнбго и другйх интересных номеров.
VOCABULARIOS 1. Os substantivos, no vocabulario russo-portugues, v2o seguidos por uma das letras m, f ou n, em cursivo, as quais indicam о genero do substantivo, Se um substantivo masculino, terminado no nominativo em consoante dura, faz о plural em -a ou -и (e nao em -ы), isso se indica da maneira seguinte: дом m (pl -а); меч m (pl -й) Se um substantivo masculino terminado no nominativo em consoante branda az о plural em -я (e nSo em -и), isto se indica: учйтель m (pl -я) Se um substantivo, terminado no nominativo singular, em -a, tem no genitivo singular e no nominativo plural a terminagao -и (e nSo -ы), levara a ind-ca<j2o: ложка f (gen., pl. -и) Se a um substantivo feminino ou neutro se interpoe, no genitivo plural, a vogal о ou e, indicar-se-й: пёсня f (gen. pl. пёсен) окно n (pl. окна, gen. pl. окон) Se um substantivo masculino, terminado no nominativo em-ец ou -ok, etc. ao ser declinado perde a vogal о ou e, a indicate sera: конёц m (gen. конца, pl. концы) угол m (gen. угла, pl. углы) Isto significa que a extin?3o da vogal e ou о se da em todos os casos do singular e do plural. Sempre que no decorrer da declinagao houver deslocamento do acento tonico, isto sera registrado: стол m (pl. -ы); река f (pl. рёки); окнб n (pl. окна) Isto significa que em todos os casos do plural, a silaba tonica ё a mesma que no nominativo. 2. Os adjetivos figuram nos tres generos e no plural. бёл||ый, -ая, -ое; -ые сйн||ий -яя, -ее; -ие 3. Os pronomes tambem figuram no tres generos e no plural (sempre que os tiverem : бтот, бта, бто, бти сам||ый, -ая, -ое; -ые 4. A conjugate do verbo ё indicada рог mimeros romanos: 1 (primeira conjugate) e II (segunda conjugate), as quais se seguem ao infinitivo.
О aspecto perfeito do verbo se indica pela letra “p”, a qual vira apos о nu-mero acima referido (os verbos que nao levam essa indica^ao, sao do aspecto im-perfeito). Junto aos verbos imperfeitos, se da a 1-a pessoa e a terminacao da 2-a pessoa do Presente; junto aos verbos perfeitos, figuram as mesmas pessoas de Futuro: читать I (чита||ю, -ешь) прочитать I p (fut. прочита||ю, -ешь) говорить II (говори^, -йшь) сказать I р (fut. скажу, скажешь) Se durante a conjugate, se observe alternancia de sons, ou deslocamento da acentua;3o tonica, a segunda pessoa se da por extenso: носить II (ношу, носишь) любйть II (люблю, любишь) Isto signifies que tddas as demais pessoas do singular, e do plural se formam do mesmo modo que a 2-a pessoa. Se houver eutras particularidades, elas serao re-gistradas: мочь I (могу, можешь... могут) Os verbos de conjugate mixta levam a indica;So irr: хотеть irr. (хочу, хочешь, хочет, хотйм..,) Se о verbo nao se emprega na primeira pessoa ou se emprega raras vSzes, se da somente as formas da segunda e da terceira pessoa; se se emprega sdmente na terceira pessoa, se indica iinicamente esta ultima: победйть II p (fut. побед||йшь, -йт) добываться I (добывается) Se о verbo forma о passado de uma nova raiz ou nao possui no masculino о sufixo -л, isto se indica da maneira seguinte: идтй I (ид||у, -ешь, pass, шёл, шла, шло, шли) нестй I (нес||у, -ешь, pass, нёс, несл||а, -б, -й) 5. Os adverbios se indicam por adv.: легко adv. facilmente. 6. As preposifSes se indicam por prp.', indicam-se tambem, os casos grama-ticais com que se empregam, por exemplo: через prp (+ ас.)-, в prp. (+ aa. direfdo; + prepos. posifao). Isto signifies que a preposi?ao se emprega com о acusativo, quando indica dire^ao, e com о prepositive, quando indica posi^So. 7. As conjun?6es se indicam por cj.: что cj. que cj. e 8. As interjeiqoes sSo designadas por interj.: 01 interj. Oh!
abrevia?6es utilizadas no manual a. — adjetivo breve ac. — acusativo at. — ativo adj. — adjetivo adv. — adverbio arc. — arcaismo cj. — conjun;3o compar. — comparative dat. — dativo dim. — diminutivo f — feminino fut. — futuro gen. — genitivo gram. — gramatica, gramatical imp. — imperfeito imper. — imperative impess. — impessoal inf. — infinitivo instr. — instrumental interj. — interjei?3o interr. — interrogative irr. — irregular lip. li;3o m — masculino milit. — militar mix. — mixta (conjugate) mus. — rnOsica, musical n — neutro nom. — nominativo num. — numeral p — perfeito part. — particula pass. — passado pess. — pessoa, pessoal pl — plural poss. — possessivo prepos. — caso prepositivo pres. — presente pron. — pronome prp. — preposi$2o s. — substantivo sing — singular super I. — superlative РУССКО-ПОРТУГАЛЬСКИЙ СЛОВАРЬ. vocAbulario russo-portugues. A, a a cj. e; mas абажур m quebra-luz, abajur абрикос m damasco август m agdsto автомобйль m automovel; «-едет о automovel corre агроном m agrdnomo адрес m (pl -a) endere$o акация f acacia акт m ato активно adv. ativamente алло! Interj. aid! алфавит m alfabeto альпинист m alpinista англичанин m (pl -ане) ingles англичанка f (gen., pl -и, gen. pl англичанок) inglesa аплодировать I (аплодйру||ю, -ешь) aplaudir апрель m abril арбуз m melancia аргентинец m (gen. аргентинца, gen. pl аргентинцев) argentine аргентинка f (gen., pl -и, gen. pl аргентйнок) argentina армия f exercito аромат m aroma артйст m artista, ator артистка f (gen., pl -и, gen. pl ap-тйсток) artista, atriz архитектор m arquiteto архитектура f arquitetura аспирант m aspirante, aluno do curso de pos-gradua^ao астрономйческЦий, -ая, -ое; -ие adj. astrondmico атомн||ый, -ая, -ое; -ые adj. atdmico аудитория f auditorio аэродром т aerddromo аэроплан т aeroplano Б, б база f base бал т baile балет т ballet балкон т sacada банан т banana банка f (gen., pl -и, gen. pl банок) vidro; lata баржа f (gen., pl -й) barca de carga бассейн m piscina; bacia (fluvial) башня / (gen., pl -и, gen. pl башен) tdrre бегать I (бёгаЦю, -ешь) correr
беда f (pl беды) desgra^a бежать irr. (бегу, бежишь... бегут) correr без prp. (+gen.) sem белеть I (белеет) branquejar бёл||ый, -ая, -ое; -ые adj Ьгапсо бельё п (sem pl) roupa de baixo бензин m (sem pt) gazolina, benzina берег m (pl -a) margem берёза f betula берёт (3“ pess. do pres. sing, do verbo брать) toma, pega берёт m barrete, boina беречь I (берегу, бережёшь... берегут) guardar, conservar; proteger бесплатно adv. gratuitamente бесллйтн||ый, -ая, -ое; -ые; adj. gra-tuito беспл6дн||ый, -ая, -ое; -ые adj. esteril; inutil библиотека f (gen., pl -и) biblioteca билёт m bilhete, entrada биологйческ||ий, -ая, -ое; -ие adj. bio-logico бить I (бью, бьёшь) bater; часы бьют о relogio bate as horas биться I (бьюсь, бьёшься) esforgar-se; pelejar, combater благодарить II (благОдарНй, -йшь) agradecer блестеть II (блещу, блестишь) brilhar блестя щ||ий, -ая, -ее; -ие adj. bri-Ihante близиться II (блйз||ишься, -ится)арго-ximar-se блйзк||ий, -ая, -ое; -ие adj. proximo блйзко a. (esta) proximo; adv. proximo; intimamente блузка f (gen., pl. -и, gen. pl. блузок) blusa богатство n tesouro, riqueza богат||ый, -ая. -ое; -ые adj. rico богатырь m (gen. -й, pl -й) gigante, herd! epico ббдр||ый, -ая, -ое; -ые adj. vigoroso, animado бой m (pl. бой) combate; toque (de relogio) более adv. (compar. de много) mais болельщик m (pl -и), torcedor болен, больна, больны (esta) doente болеть II (болйт, болйт) doer; estar doente болото n pSntano больница f hospital больнЦбй, -ая, -бе; -ые doente большинство n maioria больше a., adv. (compar. de большой, много) mais больш||бй, -ая, -бе; -йе adj. grande бомба f bomba бороться I (борюсь, борешься) lutar борьба f (sem. pl) luta ботанйческ||ий, -ая, -ое; -ие adj. botS- ботйнок m (gen. ботйнка, pl ботйнки) botina бразйльск||ий, -ая, -ое; -ие adj. brasi-leiro брат m (pl братья, gen. pl братьев) irmao брать I (6epl|y, -ёшь) pegar, tomar; — на прицёл apontar para бриллиант m brilhante бровь f (gen., pl. -и, gen. pl -ей) sobrancelha; насупить брови fran-zir о cenho бросить II p (fut брошу, бросишь) jogar, 1ап?аг; броситься II p jogar-se брюки pl (sem sing.) cal^as de homem будущее n (sem pl) futuro будущ||ий, -ая, -ее; -ие adj. futuro буква f letra букет m ramalhete, buquS булка f (gen., pl -и, gen. pl булок) pao (unldade) бумага f (gen. -и, sem pl) papel; (pl -и) documento бурнЦый, -ая, -ое; -ueadj. tempestuo-so; correntoso буря f tempestade бутон m botao (de flor) бутылка f (gen., pl -и, gen. pl бутылок) garrafa бухта f bafa бывать I (быва||ю, -ешь) haver; fre-qiientar бык m (gen. -a, pl -Й) boi быстро adv. rapidamente быстрЦый, -ая, -ое; -ые adj. rapido; correntoso быть I (pres, есть, pass, был, -a, -o, -и, fut. буд||у, -ешь) ser, estar, haver В, в в prp. (+<гг. — direfao, + prepos. — posi(ao) a, para; em вагон m vagao важн||ый, -ая, -ое; -ые adj. impor-tante ваза f vaso варйть II (варю, варишь) cozinhar ваш, -a, -e; -и pron. vosso; seu
вдали adv. ao longe вдвоём adv. juntos вдруг adv. de repente ведь part, pois везде adv. -por toda a parte век m (pl -a) seculo велеть II, II p (pres., fut. вел||ю, -йшь) ordenar великан m gigante велйк||ий, -ая, -oe; -ие adj. grande; Великая Октябрьская социалистй-ческая революция A Grande Revo-IuqSo Socialista de Outubro; Великая Отечественная война A Grande Guerra Patria вёл, вел||а, -6; -й (pass, do verbo вестй) conduzia великолёпнЦый, -ая, -oe; -ые adj. magnlfico, esplendoroso вентилятор m ventilador веранда f varanda верить II (вёр||ю, -ишь) acreditar, crer вернуться I p (fut. верн||усь, -ёшься) vol tar вёрхн||ий, -яя, -ее; -ие adj. superior, de cima верхбвн||ый, -ая, -oe, -ueadj. supremo; Верховный Совёт Soviet Supremo вершйна f cume веселиться II (весел||юсь; -йшься) divertir-se весёл||ый, -ая, -ое; -ые adj. alegre весённ||ий, -яя, -ее; -ие adj. primaveril весло п (pl вёсла, gen. pl вёсел) remo весна f (pl вёсны, gen. pl вёсен) primavera веснбй adv. na primavera вестй I (вед||у,-ёшь, pass, вёл, -вел||а, -б, -й) conduzir весь т, вся /, всё п, все pl todo, in-teiro ветвь f (gen., pl -и, gen. pl -ёй) lamo вётер m (gen. вётра, pl вётры) vento ветка f (gen., pl-и, gen. pl вёток) ramo вёчер m (pl -a) tarde вечёрн||ий, -яя, -ее; -ие adj. da tarde, vespertino; noturno вечером adv. a noite вёчно adv. eternamente вешать I (вёша||ю, -ешь) pendurar; enforcar вещь f (gen., pl. -и, gen. pl. -ёй) coi-sa, objeto веять I (вёет) soprar вид m vista; aspecto вйден, видна, вйдно; видны esta а зйдеть II (вйжу, вйдишь) ver вйдимо adv. pelo visto винб п (pl вйна) vinho виноград т (sem pl) uva винтовка f (gen., pl-и, gen. pl винто- вок) fuzil, espingarda висёть II (вишу, висйшь) estar pen-durado, pender вискбзн||ый, -ая, -oe; -ые adj. de seda artificial включать I (включаЦю, -ешь), вклю-чйть II р (fut. включ||у, -йшь) Н-gar (algum aparelho) вкус т gosto вкуснЦый, -ая, -ое; -ые adj. gostoso, saboroso влезть I р (fut. влёз||у, -ешь) subir, tre-раг вмёсте adv. junto; —• с prp. junto com вниз adv. para baixo внизу adv. em baixo внимательно adv. atentamente внимательн||ый, -ая, -oe; -ые adj. atento; atencioso внук m (pl -и) neto внучка f (gen., pl -и, gen., pl внучек) neta вода f (pl воды) agua вбдн||ый, -ая, -oe; -ые adj. aquatic» воённЦый, -ая, -oe; -ые adj. militar возвратиться II p (fut. возвращусь, возвратйшься), возвращаться ] (возвраща||юсь, -ешься) voltar возможность f possibilidade возможный, -ая,-ое;-ыеа<1/. possivel, plausivel возникать I (возникает), возникнуть I р (fut. вознйкнет, pass, вознйк, -ла, -ло; -ли) surgir возраст т idade войско п (pl -a) exercito войтй I р (fut. войд||у, -ёшь, pass. вошёл, вошла, вошло; вошлй) entrar вокзал т esta?ao (de trem) вокруг adv. ao redor; — prp. (+ gen.) ao redor de вол m (gen. -a, pl -ы) boi волна f (pl волны) onda вольно adv. livremente воля / vontade; liberdade вообще adv. em geral, geralmente вопрос m pergunta; задавать I (зада||ю, -ёшь), задать irr. p. вопрбс(ы) fazer pergunta(s) восемнадцать num. dezoito восемь num. oito восемьдесят num. oitenta воскресенье n domingo
воспитатель т, -ница f educador, -а воспитать I р (fut. воспитан», -ешь), воспитывать I (воспйтыва||ю, -ешь) educar восток т oriente восточн||ый, -ая, -ое; -ыеа4/. oriental восход т о nascer, aurora вот eis; — как eis сото впадать I (впада||ю, -ешь) aqui desem-bocar вперёд adv. para (rente впереди adv. na (rente, a (rente впечатление n impressao враг m (gen. -a, pl -Й) inimigo врач tn (gen. -a, pl. -Й, gen. pl -ей) medico (veja lifao 71) время n (gen. sing времени, pl времена) tempo; вовремя a tempo; co временем com о tempo; всё время todo о tempo все pl todos всемйрн||ый, -ая, -ое; -ые adj. universal всенародный, -ая, -ое; -ые adj. nacio- всё п todo; adv. incessantemente; sempre всегда adv. sempre всё-таки adv. apesar de tudo вскоре adv. em breve вспоминать I (вспомина||ю, -ешь), вспбмнить II p (fut. вспомнН», -ишь) recordar; lembrar-se вспыхивать I (вспыхива1|ю, -ешь), вспыхнуть I р (fut. вспыхнЧу, -ешь) acender-se, brilhar, arder вставать I (вста||ю, -ёшь), встать I р (fut. встан||у, -ешь) erguer-se; levan-tar-se встретить II р (fut. встречу, встретишь) encontrar; receber встреча f encontro встречать I (встреча!!», -ешь) encontrar, receber; встречаться I encon-trar-se com всюду adv. por toda parte вся toda вторник m (pl -и) ter<;a-(eira вуз m (= высшее учебное заведение) estabelecimento de ensino superior вход m entrada вчерй adv. ontem вы pron. vos; о senhor, a senhora, os senhores, as senhoras; vdces выбирать I (выбира||ю, -ешь), выбрать Ip(fuf. Bii6ep!ly,-emb)escolher;eleger выдать I p (vija дать) замуж dar em casamento выдержать IIp (fut. выдерж||у, -ишь) экзамен prestar о exame вызвать I p (fut. вызов||у, -ешь) des pertar, suscitar выздороветь I p (fut. выздорове||ю, -ешь) restabelecer-se выйти I p (fut. выйд||у, -ешь, pass. вышел, вышла, вышло; вышли) sair, retirar-se выкачиваться I (выкачивается) ser extra! do выпить I p (fut. выпь||ю, -ешь) beber выполнить II p (fut. выполни», -ишь), выполнйть 1 (выполняй», -ешь) cumprir; atender выпустить II р (fut. выпущу, выпустишь) deixar sair вырасти I р (fut. выраст|1у, -ешь, pass. вырос, -ла, -ло; -ли) crescer; elevar-se вырвать I р (fut вырв||у, -ешь) arran-саг вырубаться I (вырубается) ser cortado высокРий, -ая, -ое; -ие adj. alto высоко a. alto; adv. no alto высота f (pl высоты) altura выставка f (gen., pl -и, gen. pl выставок) exposi;ao выступать I (выступа!!»,-ешь), выступить И р (fut. выступлю, выступишь) exibir-se; tomar _parte выступление п apresenta?ao, exibi?ao высш||ий, -ая, -ее; -ие adj. superior, supremo вытекать I (вытекает) nascer, tomar curso; decorrer выучить II p (fut. выучЦу, -ишь) estudar выход m saida выходить II (выхожу, выходишь) sair выше a. (compar. de высокий) mais alto; adv. (compar. de высоко) mais alto вянуть I (вйн||у, -ешь) murchar Г, г газета f jornal галстук m (pl -и) gravata гаснуть I (гаснет) apagar-se гвоздика f (gen., pl -и) cravo где adv. onde; —to adv. num certo lugar гектар m hectare гений m gSnio география f geogratia геолог m (pl -и) gedlogo героическийй, -ая, -ое; -не adj. herdico
герой т heroi гидростанция f esta^ao hi droele tr ica гидроэлектростанция f central hidroeletrica гимн m hino гимнастика f ginSstica главн||ый, -ая, -ое; -ые adj. principal глаз m (pl gen. pl глаз) olho глубок||ий, -ая, -ое; -ие adj. profundo, fundo глядеть II (гляжу, глядишь) olhar гнуться I (гн||усь, -ешься) curvar-se говорйть II (говор||ю, -йшь) falar, соп-versar год т (pl -ы, -a, gen. pl лет) апо; круглый год о апо inteiro годовщйна f aniversario голова f (pl головы) cabefa голос tn (pl -a) voz голубкой, -ая, -бе; -ые adj. azul-claro голубь m (gen., pl -и, gen. pl -ёй) pom-bo гбл||ый, -ая, -ое; -ые adj. nu; dtsco-berto гора f (pl горы) montanha гордйться II (горжусь, гордйшься) or-gulhjr-se гордо adv. orgulhosamente гбрд||ый, -ая, -ое; -ые adj. orgulhoso, altivo гореть II (гор||ю, -йшь) arder горло п garganta горн т clarim гбрн||ый, -ая, -ое; -ые adj. montanho-so, de montanha город m (pl -a) cidade горсть f (gen., pl -и, gen. pl -ёй) pu-nhado горше adv. mais doloroso горйч!|ий, -ая, -ее; -ие adj. ardente, quente горйщ!|ий, -ая, -ее; -ие adj. ardente гостйница f hotel гость m (gen. pl -ёй) visitante, hospede государственнЦый, -ая, -ое; -ые adj. estatal, do Estado государство n Estado готовить II (готовлю, готовишь) pre-parar; готовиться II preparar-se готбвЦый, -ая, -ое; -ые adj. pronto гражданйн m (pl граждане) cidadao гражданка f (gen., pl -и, gen. pl гражданок) cidada грамм m grama грандибзн||ый, -ая, -ое; -ые adj. grandiose гранйца f fronteira; limite гремёть II (гремйт) trovejar грестй I (греб||у, -ёшь, pass, грёб, греб||ла, -ло, -лй) remar гроза f (pl грозы) temporal грозов||бй, -ая, -бе;-ые adj. о que anun-cia temporal гром m trovao грбмк||ий, -ая, -ое; -ие adj. ruidoso громко adv. alto; ruidosamente грудь f (gen. -й) peito; seio груз m peso грузйться II (грузится) ser carregado (de cargo) группа f grupo, conjunto груша f (gm- p( -и) рёга гулйть I (гулй||ю, -ешь) passear густЦбй, -ая, -бе; -ые adj. espesso;' frondoso; cerrado (mato) гуще a. (compar. de густой) mais es-' p6sso Д. Д да part, sim да cj. e давать I (да||ю, -ёшь) dar; -ся I ser давно adv. ha muito tempo даже pait. ate mesmo дай (imper. de дать) da, de далёк||ий, -ая, -ое; -ие adj. distante, longinquo далеко adv. longe, distante дан, -а, -о, -ы dado дата f data дательный падёж caso dativo дать irr. p (fut. дам, дашь, даст; да-дйм, дадйте, дадут) dar; conferir два num. т dois; f две duas двадцать num. vinte двенадцать num. doze дверь f (gen., pl -и, gen. pl -ёй) porta двёсти num. duzentos двйгаться I (двйга||юсь, -ешься)шоуег-se движёние n movimento двое num. (os) dois двор m (gen. -i, pl -ы) patio дворец m (gen. дворца, pl дворцы) pala-cio дёвочка f (gen., pl -и, gen. pl девочек) menina девушка f (gen., pl -и, gen. pl дёвушек) moQa девяносто num. noventa девятнадцать num. dezenove , девять num. nove девятьсот num. novecentos действйтельно adv. realmente, de fato
действовать I (дёйству||ю, -ешь) agir; atuar декабрь tn (gen. -й) dezembro декорйрованн||ый, -ая, -ое; -ые adj. decorado делать I (дёла"ю, -ешь) fazer; —ся I ser feito, fazer-se делегат tn delegado дёло n (pl -a) caso; на самом дёле na realidade, de fato демократическими, -ая, -oe; -не adj. democrdtico день tn (gen. дня, pl дни) dia дёньги pl (gen. pl дёнег) dinheiro деревня f (gen. pl деревёнь) aldeia, povoado дёрево n (pl дерёвья, gen. pl дерёвьев) arvore держать II (держу, дёржишь) segurar; empunliar дёсять num. dez дёти pl crianfas дётск||ий, -ая, -oe; -ие adj. infantil; дётский сад jardirn da infSncia дётство n infancia диван m sofa дйк||ий, -ая, -oe; -ие adj. selvagem дирёктор m diretor диссертация f te'se длйнн||ый, -ая, -oe; -ые adj. comprido, longo для prp. (+gen.) para дневн||ой, -ая, -de; -ые adj. diurno днём adv. de dia; a tarde дно n (sem pl) fundo добиться I p (fut. добь||юсь, -ешься) alcan^ar добрИый, -ая, -oe; -ые adj. bondoso, kt bom добывать I (добыва|]ю, -ешь) extrair; —ся I (добывается) ser extraido доволен, довольна, довольно, довольны a. (esta) satisfeito довольно adv. basta дождев||бй, -ая, -de; -ые adj. de chuva дождь m (gen. -Й, pl. -Й) chuva; — идёт chove документ m documento долг tn (pl -Й) dever; divide; быть в долгу estar em divida; не быть в долгу pagar na mesma moeda дблг||ий, -ая, -oe; -не adj. demorado долго adv. demoradamente должен, должна, должно; должны deve (ve ja a lifao 27) долйна f vale дом m (pl -i) casa дома adv. em casa; сидёть — ficar em casa домой adv. para casa дорога f (gen., pl -и) caminho дорог||бй, -ая, -de; -не adj. querido; caro дороже a., adv. (compar. de дорогой, дорого) mais caro до свидания ate logo, ate a vista доска f (pl доски, gen. pl досок) quadro negro; tabua доставать I (доста||ю, -ёшь), достать I p (fut. достан||у, -ешь) alcan$ar, conseguir; procurer доставить II p (fut. доставлю, доставишь), доставлять I (доставлй||ю, -ешь) trazer; proporcionar достигать I (достига||ю, -ешь), до-стйгнуть I р (fut. достйгнНу, -ешь) alcan^ar, atingir дочка f (dim. de дочь, gen., pl -и, gen. pl дочек) filha, filhinha дочь f (gen., pl дочери, veja a Ilf. 65) filha драгоцённ||ый, -ая, -oe; -ые adj. precioso дрёвн||ий, -яя, -ее; -ие adj. antigo, velho дрожать II (дрож||у, -йшь) tremer, agi-tar-se друг m (pl друзьй, gen. pl друзёй) amigo друг||бй, -ая, -de; -йе adj. outro дружба f (sem pl) amizade дружеск||ий, -ая, -oe; -ие adj. amisto-so дружйть II (дружу, дружишь) ser amigo, ter amizade a дружно adv. amistosamente; congrega-damente дуб m (pl -ы) carvalho дума f pensamento думать I (дума||ю, -ешь) pensar; jul-gar дуть I (ду||ю, -ешь) soprar дым m fumacja дыня f melao дышать II (дышу, дышишь) respi-rar; aspirar дядя m tio E, e его pron. pess.-, gen. e ac. de он его pron. poss. seu, dele еда f (sem pl) comida ёдет (3-a pess. sing, do ores, do verbo ёхать) vai
едйнственн||ый, -ая, -ое;-ые adj. unico еду (1-a pess. sing, do pres, do verbo ехать) vou ежег6дн||ый, -ая, -ое; -ые adj. anual ездить II (езжу, ездишь) viajar ёлка f (gen., pl -и, gen. pl ёлок) pi-nheiro ель f abeto есть (3“ pess. sing; do pres, do verbo быть) ha; у менй — eu tenho (veja a lifao 25) есть irr. (ем, ешь, ест; едим..., pass. ел, -а, -о; -и) comer ещё adv. mais; ainda Ж, ж жаль ё репа жара f calor жарить II (жар||ю, -ишь) fritar жарк||ий, -ая, -ое; -ие adj. ardente жарко a. faz calor жатва f colheita ждать I (жду, ждёшь) esperar же part, е; quanto a; mas желание п desejo желать I (жела||ю, -ешь) desejar железная дорога estrada de ferro желёзн||ый, -ая, -ое; -ые adj. de ferro железо п (sem pl) ferro желтеть I (желтё||ю, -ешь) amarele-cer жёлт||ый, -ая, -ое; -ые adj. amarelo жена f (pl жёны) esposa женат||ый, -ая, -ое; -ые adj. casado (referindo-se a homem) женйться II, Пр (pres., fut женюсь, женишься) casar (referindo-se a homem) женйх т (gen. -a, pl -й) noivo жёнск||ий, -ая, -ое; -ие adj. feminino женщина f mulher жестбкЦий, -ая, -ое; -ие adj. cruel, feroz жесть f folha de lata жив!|бй, -ая, -бе; -ые adj. vivo; es-perto живопйснНый, -ая, -ое; -ые adj. pi-toresco жйвопись f (sempl) pintura; стенная — pintura mural жйдк||ий, -ая, -ое; -ие adj. liquido жизнь f vida жилНбй, -ая, -бе: -йе adj. habitado; habitavel жйтель m morador жить I (жив||у, -ёшь) viver журавль m (gen. -й, pl -й) grou журнал m revista жюрй n (indeclinavel) juri 3, з за prp. (+ ac. — direfdo; + instr. — posifao) atras, por detras, por tras забор m cerca забота f cuidado; preocupayao заботиться II (забочусь, заботишься) cuidar de; preocupar-se забывать I (забыва||ю, -ешь), забыть I p (jut. забуд1|у, -ешь) esquecer завйдн||ый, -ая, -ое, -ые adj. invejavel завбд т fabrica; usina завтра adv. amanha завтрак m (pl -и) cafe de manha (a l-a refeifao do dia), desjejum завтракать I (завтрака||ю, -ешь) tomar о cafe da manha, desjejuar завязать Ip (fut. завяжу, завяжешь), завязывать I (завязыва||ю, -ешь) atar, amarrar загорать I (загора||к>, -ешь) queimar--se ao sol загорёл||ый, -ая, -ое; -ые adj. quei-mado do sol загорёть II p (fut. загорЦю, -йшь) quei-mar-se ao sol за город para fora da cidade за городом fora da cidade загранйцей no estrangeiro заграницу para о estrangeiro задача f (gen., pl-и) problema; tare-fa задолго (до) adv. muito antes зажигаться I (зажига||юсь, -ешься) acender-se зазвенеть II p (fut. зазвенйт) soar, ti-lintar заказать I p (fut. закажу, закажешь) encomendar заканчивать I (заканчива||ю, -ешь) terminar, encerrar; —ся I (заканчивается) terminar, estar terminando, encerrar-se закончить II p (fut. закбнч||у, -ишь) terminar; —ся II p (fut. закончится) terminar, encerrar-se закрывать I (закрыва||ю, -ешь) fe-char закрыт||ый, -ая, -ое; -ые adj. fechado закрыть I p (fut. закрб||ю, -ешь) fechar, encerrar зал m sala, salao залйв m golfo
замечательный, -ая, -ое; -ые adj. notavel замуж: выйти (I р, veja a lifao 50) замуж casar (referindo-se a mulher) замужем casada занавеска f (gen., pl-и, gen. pl занавесок) cortina занимать I (занима ю, -ешь) ocupar; —ся I estudar; praticar занят, -а, -о, -ы (esta) ocupado занятие n ocupacao занятия pl (sem sing) estudos, aulas забчн||ый, -ая, -ое; -ые adj. (curso) sem freqiiSncia, por correspondSncia запад m ocidente запас m reserves запах m (pl -и) cheiro запёть 1 p (fut. запорю, -ёшь) comejar a cantar записка f (gen., pl -и, gen. pl записок) bilhete записки pl (sem sing., gen. pl записок) apontamentos записывать I (запйсыва|1ю, -ешь) escrever, anotar заполнять I (заполняю, -ешь) preen-cher запоминать I (запоминаю, -ешь), запомнить II p (fut. запбмнЦю, -ишь) memorizar, decorar запрос tn reivindicaQao, exigencia зарубежный, -ая, -oe; -ueadj. estran-geiro заря / (pl зори) aurora, о amanhecer засмеяться I p (fut. засме||юсь, -ешься) rir застёгивать I (застёгива||ю, -ешь), застегнуть I р (fut. застегнЦу, -ёшь) abotoar заходить II (захожу, заходишь) entrar; costumar vir; рбг-se (о sol) зацвести I р (fut. зацвет||ёшь, -ёт, pass, зацвёл, зацвел||а, -6; -й) соте-Qar a florescer зачем adv. para que (interr.) защйта f defesa защитить 11 p (fut. защищу, защитйшь), защищать I (защища||ю, -ешь) defender заявйть II р (fut. заявлю, зайвишь), заявлять I (заявляЦю, -ешь) declarer, ofirmer звание п titulo звать I (зов||у, -ёшь) chamar; как вас зовут? сото ё о seu поте?; менй зовут eu те ch а то звезда f (pl звёзды) estrela звенеть II (звенйт) ressoar, soar звон tn sonido; sonoridade звонйть II (звон||ю, -йшь) tocar a cam-painha; telefonar звонок m (gen. звонка, pl звонкй) toque звук tn (pl -и) som звучать II (звучйт) soar здание n edificio здесь adv. aqui здоров, -а, -о; -ы (esta) com saiide здорбв!|ый, -ая, -ое; -ые saudavel здоровье п saiide здравствуй(те) Como vai?; Bom dia! зеленеть I (зеленеет) enverdecer зелень f (sem pl) verdura землй f (pl земли) terra землянка f (gen., pl -и, gen. pl землянок) choupana cavada na terra земной шар globo terrestre зеркало n (pl -a, gen. pl. зеркал) espelho зима f (pl зймы) inverno зймн||ий, -яя, -ее; -ие adj. invernal зимой adv. no inverno злЦой, -ая, -бе; -ые adj. malvado, per-verso знак m (pl -и) sinal знакомиться II (знакомлюсь, знакомишься) travar conhecimento; to-mar conhecimento знакбм||ый, -ая,-ое; -ые ad/.conhecido знаменательный, -ая, -ое; -ые adj. notavel знамя п (gen. знамени, pl знамёна, veja a lifao 71) estandarte знать I (зна||ю, -ешь) saber, conhecer значение п significado; importSncia значить II (знач||у, -ишь) significar золото п оиго золотЦбй, -ая, -бе; -ые adj. de ouro зрйтель т espectador И, и и с/. е; tambem йва f chorao, salgueiro иголка f (gen., pl -и, gen. pl иголок) agulha игра f (pl йгры) jogo играть I (игрйЦю, -ешь) jogar игрушк'|а f (gen., pl -и, gen. pl игрушек) brinquedo идёт (3“ pess. sing, do pres, do verbo идтй) vai; идёт урок estamos em aula; идёт дождь chove идтй I (ид||у, -ёшь, pass, шёл, шла, шло; шли) ir (а' рё) иду (1“ pess. sing, do pres, do verbo идтй) vou
известие п noticia извёстн||ый, -ая, -ое; -ые adj. со-nhecido, famoso извинить II р (jut. извин||ю, -йшь) desculpar издан, -а, -о; -ы editado из-за гранйцы do estrangeiro изображение п imagem изучать I (изучаРю, -ешь), изучйть II р (fut. изучу, изучишь) estudar, examiner изучение п estudo, pesquisa изйщНый, -ая, -ое; -ые adj. elegante йли cj. ou иллюминация f ilumina$ao иллюстрация f ilustracao именно precisamente иметь I (имё||ю, -ешь) possuir, ter ймя n (gen. ймени, pl имена, veja a lifao 71) nome; как ваше — ? сото ё о seu поте?; моё — ... meu поте ё... иначе adv. do contrdrio йней т (sem pl) geada, escarcha инженер m engenheiro иногда adv. as vezes иностранный,-ая, -ое;-ые adj. estrangeiro институт m institute инструмёнт m instrumento интерес m interesse интересный, -ая, -oe; -ые adj. in-teressante интересовать I (интересу||ю, -ешь) interessar; ~ся I interessar-se интернациональный, -ая, -oe; -ые adj. internacional искать I (ищу, йщешь) procurer, buscar искусственный, -ая, -oe; -ые adj. artificial искусство n arte испанец m (gen. испанца, pl испанцы) espanhol испанка f (gen., pl -и, gen. pl испанок) espanhola испанскЦий, -ая, -oe; -ие adj. espanhol исполнить II p (fut. исполняю. -ишь), исполнйть 1 (исполнйЦю, -ешь) ехе-cutar; cumprir исток т (pl -и) nascente исторйческ||ий, -ая, -ое; -ие adj. hi-storico история f histdria исчезать I (исчеза||ю, -ешь), исчёз-нуть I р (jut. исчёзНу, -ешь) desa-parecer их pron. pess. da 3-a pess. pl, gen. ou ac. de они их pron. pass, seu, dSles июль m julho июнь m junho К, к кабинет m gabinete, quarto de trabalho кажд||ый, -ая, -oe; -ые cada; каждый день cada dia казаться I (кажусь, кажешься) parecer казахскЦий, -ая, -ое; -ие adj. kazakho как сото; — будто сото se; как можно лучше о melhor possivel; —-то certa vez; de um certo modo; — ты поживаешь? (вы поживаете?) сото vai как||бй, -ая, -бе; -йе pron. que, qual' календарь т (gen. -й, pl -й) calen-dSrio калоши pl galochas каменн||ый, -ая, -ое; -ые adj. de ped-га; каменный уголь carvao de pedra камень т (gen. камня, pl камни, gen. pl камнёй) pedra камыш т (gen. -a, pl -й) junco канал т canal капитан т capitao; comandante de na-vio капрал m cabo (militar) карандаш m (gen. -a, pl -Й, gen. pl, -ёй) lapis карман m bolso карта f тара картина f quadro картофель m (sen pl) batata катер -m (pl -a) lancha a motor качество n qualidade каша f (gen., pl -и) papa, mingau каюта f camarote (de navlo) квартйра f apartamento кёпка f (gen., pl -и, gen. pl кёпок) que-pe . кино n (indeclinavel) cinema кинуть I p (fut. кйн||у, -ешь) jogar; deixar, abandonar кипарис m cipreste кипёть И (киплю," кипишь) ferver кирка f (gen., pl -й, gen. pl кирок) pi-careta китайск||ий, -ая, -oe; -не adj. chines класс m sala de aula класть I (клад||у, -ёшь) рбг (em pod-fao horizontal) клёить II (клё||ю, -ишь) colar клён m bordo, aceracea
климат т clima клуб т clube клюв т bico (de passaro) ключ т (gen. -a, pl -й, gen. pl -ей) chave кнйга f (gen., pl -и) livro кнйжный шкаф armario de livros княгйня f princesa князь m (pl князьй, gen. pl. князей) principe ковёр m (gen. ковра, pl ковры) tapete когда adv. quando; —to adv. numa certa epoca кое-где adv. aqui e ali колено n (pl -и) joelho количество n quantidade коллекция f colegao колокол m (pl -a) sino колокольня f (gen. pl колоколен) cam- panario колхоз m colkhos колхозник m (pl -и) colkhosiano колхозница f colkhosiana колыбель f bergo команда f ordem; equip.e (de futebol) комбайн m maquina segadora debulha-dora коммуна f comuna комната f quarto конвейер m cadeia continue конверт tn envelope конец m (gen. конца, pl концы) fini; во все концы para todos os cantos; co всех концов de todos os cantos конечно adv. naturalmente конкурс m concurso консерватория f conservatdrio консервы pl (sem sing) conserve конституция f constituigao континент m continente контраст m contraste контур m contdrno концерт m concerto кончать I (конча|]ю, -ешь), —ся I (кон- чается) terminar кончить II p (fut. кончЦу, -ишь) terminar; —ся II p (fut. кончится) encerrar-se корабль m (gen. -Й, pl -Й) barco; navio, корзина f cesta коробка f (gen., pl -и, gen. pl коробок) caixa корова f vaca корбткЦий, -ая, -ое; -не adj. curto; breve костёр m (gen. костра, pl костры) fo-gueira костюм m costume (traje) котбрНый, -ая, -ое; -ые pron. qual, кофе m (indeclindvel) cafe край m (pl -Й) extremo; regiao крайнЦий, -яя, -ее; -ие adj. extremo красавец m (gen. красавца, pl красавцы) homem belo красйво a. (e) belo; adv. belo, bonito краска f (gen., pl. -и, gen. pl красок) cdr красн||ый, -ая, -ое; -ые adj. verme-Iho красота f beleza кремлёвский, -ая, -ое; -ие adj. do Kremlim крёпк||ий, -ая, -ое; -ие adj. forte, re-sistente крепость f (gen. pl крепостей) fortaleza крепче adj. (compar. de крепкий) mais forte кресло n (gen. pl кресел) poltrona крикнуть I p (fut. крйкнЦу, -ешь), кричать II (крич||у, -йшь) gritar, bradar кровать f cama кроме prp. (4- gen.) alem de круг m (pl -й) circulo кругл||ый, -ая, -ое; -ые adj. redondo; круглый год о ano inteiro кругом adv. ao redor; prp. (+ gen.) ao redor de кружок m (gen. кружка, pl кружкй) circulo (de estudos) крупа f (pl крупы) cereal крупнЦый, -ая, -ое; -ые adj. grande, importante; gratido крыло n (pl крылья, gen. pl крыльев) asa крымскЦий, -ая, -ое; -ие adj. da Cri-meia кто pron. quern кувшйн m jarro куда adv. aonde, para onde; ~-to adv, nao se sabe aonde кудрйв||ый, -ая, -ое; -ые adj. crespo кузнец m (gen. -a, pl -ы) ferreiro кукла f (gen. pl кукол) boneca культура f culture культурн||ый, -ая, -ое; -ые adj. о que tem culture; cultural купальн||ый, -ая, -oe; -Head/. de ba-nho купанье n banho купаться I (купаЦюсь, -ешься) tomar banho de mar купйть II p (fut. куплю, купишь) comprar
курить II (курю, куришь) fumar курорт т balnearie курсы pl cursos кушать I (куша||ю, -ешь) comer Л, л лаборатория f laboratorio лагерь т acampamento ладонь f palma da mao лазурь f azul celeste лампа f ISmpada лампочка f (gen., pl -и, gen. pl лампочек) lamparina; lampada ласка f (gen., pl -и) carinho ласкать I (ласка||ю, -ешь) acarinhar, fazer carinho ласков||ый, -ая, -ое; -ые adj. carinho-so Латинская Америка America Latina лауреат m laureado лев m (gen. льва, pl львы) leao лёв||ый, -ая, -ое; -ые adj. esquerdo легенда f lenda легко а. (ё) facil; adv. leve, despreo-cupadamente; facilmente лёд m (gen. льда, pl льды) gelo лежать II (леж||у, -йшь) estar deitado, estar de cama; — на солнце tomar sol лекция f aula (no estabelecimento de ensino superior) лепесток m (gen. лепестка, pl лепестки) petala лес m (pl -&) floresta, mata; madeira лесом adv. pelo bosque лестница f escada летать I (лета||ю, -ешь) voar лететь II (лечу, летишь) voar; passar rapidamente лётн||ий, -яя, -ее; -ие adj. de verSo, estival лёто n verao лётом adv. no verao лётчик m aviador, piloto лечь I p (jut. лйгу, лйжешь... лягут, pass, лёг, легла, -ло; -лй) deitar-se ли part, interrogativa лйлия / atjucena лилбв||ый, -ая, -ое; -ые adj. roxo, li-laz лйпа f tilia лист т (pl лйстья) folha (de drvore)-, (pl листы) folha de pap el листва f (sem pl) folhagem литературн||ый, -ая, -ое; -ые adj. literario лить I (лью, льёшь) verter agua ловйть II (ловлю, ловишь) pescar; apanhar; ca?ar лодка f (gen., pl -и, gen. pl лодок) bar-co ложиться II (лож||усь, -йшься) deitar--se ложка f (gen., pl -и, gen. pl ложек) colher ломать I (лома||ю, -ешь) quebrar, rom-P?r . . лопата f pa лотос m lotus лошадь f (gen. pl лошадёй) cavalo луг m (pl -a) prado лук m (sem pl} cebola лук m (pl -и) arco луна f lua луч m (gen. -a, pl -Й, gen. pl - ёй) raio лучше adj. (compar. de хороший), adv. (compar. de хорошо) melhor лучш||ий, -ая, -ее; -ие (superl. de хороший) о melhor лыжн||ый, -ая, -ое; -ые adj. relativo a esqui любймица f preferida любйм||ый, -ая, -ое; -ые adj. preferi-do, apreciado любйтель m amador любить II (люблю, любишь) amar; gostar любоваться I (любу||юсь, -ешься) ad-mirar, contemplar любовь f (gen. любвй, sem pl) amor люди pl (pl de человёк, gen. pl людёй) gente люк m (pl -и) escotilha люстра f lustre M, м мавзолей m mausoleu магазин m loja; armazem магнолия f magnolia май m maio макароны pl macarrao маленьк||ий, -ая, -ое; -ие adj. peque-no малйнов||ый, -ая, -ое; -ые adj. de cdr de framboesa мало adv. pouco мальчик m (pl -и) menino мама f mamae март m mar$o маршрут m itinerario масло n manteiga матрос m marujo матч m partida, tnatch
мать f (gen., pl матери, veja lifao 65) мачта f mastro машина f tnaquina машиностроительными, -ая, -oe; -ые adj. de constru^ao de maquinas маяк tn (gen. -a, pl -й) farol мгла f (sem pl) neblina; treva мгновение n momento мебель f (sem pl) mobilia, moveis мёд m (sem pl) mel медаль f medalha медведь m urso медленно adv. lentamente, devagar между prp. (+ instr., gen.) ehtre международнымй, -ая, -oe; -ые adj. internacional мел m (sem pl) giz мёлк||ий, -ая, -oe; -ие adj. miudo; raso мелодия f melodia мель f banco de areia мелькать I (мелькает), мелькнуть I p (fut. мелькнёт) vislumbrar, surgir por um instante мёртв|1ый, -ая, -oe; -ые adj. morto место n (pl -a) lugar металл m metal метель f tempestade de neve метр m metro метро n metrd механизация f mecanizajao механизйрованн||ый, -ая, -oe; -ые adj. mecanizado механйческ||ий, -ая, -oe; -ие adj. me-cSnico меч m (gen. -a, pl -й) espada мечта f sonho мечтать I (мечта||ю, -ешь) sonhar, de-sejar ardentemente мешать I (меша||ю, -ешь) atrapalhar; imped ir мёл (forma rnasc. do pass, do verbo местй) varria микрофон m microfone миллион m milhao мймо prp. (+gen.) por минйстр m ministro минута f minuto мир m (pl -ы) mundo мир m (sem pl) paz; за — pela paz мйрно adv. pacificamente мйрНый. -ая, -oe; -ые adj. pacifico мировЦбй, -ая, -бе; -ые adj. mundial миролюбйв||ый, -ая, -ое; -ые adj. amante da paz, pacifico мйтинг m comicio adj. младш||ий, -ая, -ее; -ие adj. menor; о ma is mofo мнение n opiniao много adv. muito множество n muito; multidao; em grande quantidade могуч|1ий, -ая, -ее; -ие adj. poderoso; gigante модель f modelo мбднЦый, -ая, -oe; -ые adj. о que esta na moda моё pron. pass, n meu может быть talvez можно pode-se, ё permitido мой pron. pass, pl meus, minhas мой, моя, моё; мой pron. pross. meu, minha, meu (neutro), meus, minhas мол in mol he молодёжь m juventude молодЫбй, -ая, -бе; -ые adj. jovem молодость f juventude, mocidade моложе adj. (compar. de молодой) ma is jovem молоко n leite молоток (gen. молотка, pl молоткй) martelo молчать II (молч||у, -йшь) guardar sil6ncio момент tn momento монета f moeda море n (pl -Й) mar морковь f cenoura мороз m frio intenso морскйбй, -ая, -бе; -йе adj. maritime, do mar Москва j Moscou москвйч tn (gen. -a, pl -й; gen. pl -ёй) moscovita московский, -ая, -oe; -ие adj. de Mos- moct m (pl -ы) ponte мотйв m motivo; desenho caracteristico мотор m motor мбщнНый, -ая, -oe; -ые adj. poderoso, potente мой pron. poss. f minha мрачнЫый, -ая, -oe; -ые adj. sombrio, liigubre мудрец tn (gen. -a, pl -ы) sab io муж m (pl мужья, gen. pl мужей) ma- мужчйна m homem музей m museu музыка / mtisica музыкальный, -ая, -oe; -ые adj. mu- музыкант m musico мы pron. nos мйгкЫий, -ая, -oe; -ие adj. macio; brando
мйсо п came мятёжн||ый, -ая, -ое; -ые adj. rebelde мяч т (gen. -я, pl -й, gen. pl - ей) bola Н, н на ргр. (+ ас. — direfao; prepos. posifao) sobre, em; a, para наблюдёние n observagao; supervisao, contr61e навёки adv. para sempre навёрное adv. certamente наверх adv. para cima наверху adv. em cima навсегда adv. para sempre навстрёчу prp. (+ dat.) ao eiicontro наградить II p (fut. награжу, награ- дишь), награждать I (награждаю, -ешь) condecorar над prp. (-|- instr.) sobre, por cima'de надевйть I (надеваЦю, -ешь) vestir надёжда f esperanga надеть I p (fut. надён||у, -ешь) vestir надёяться I (надё||юсь, -ешься) ter esperanga, contar com назад adv. para tras; мёсяц — ha um mes; два вёка — ha dois seculos название n denominagao назвать I p fjut. назовЦу, -ёшь), называть I (называЦю, -ешь) no-mear, dar о поте называться I (называется) chamar--se найти I p (jut. найд||у; -ёшь; pass. нашёл; нашла; нашло; нашли) еп-contrar накануне adv. па vespera наклониться II р (fui. наклонюсь, наклонишься), наклонйться I (на-клонйЦюсь; -ешься) inclinar-se наконёц adv. afinal наконёчник пг (pl -и) ponteira налёво adv. a esquerda написать I р (jut. напишу, напишешь) escrever направить II р (fut. направлю, направишь) encaminhar направо adv. a direija напрасно adv. em vao напримёр adv. рог exemplo наравнё с prp. (+ instr.) em igualdade de condigoes народ m povo нарбднЦый, -ая, -ое; -ые adj. popular населёние n populagao насос m bomba настать I p (fui. настанет) chegar, comegar, vir настоящ||ий, -ая, -ее;- -ие adj. verda-deiro, autentico наступать I (наступает), наступить II p (fut. наступит) chegar, vir, comegar наступлёние n ofensiva; chegada наука f (pl -и) ciencia научить II p (fut. научу, научишь) en-sinar научн,|ый, -ая, -ое; -ые adj. cientifico находить II (нахожу, находишь) en-contrar; descobrir находиться II (нахожусь, находишься) encontrar-se национальн||ый, -ая, -ое; -ые adj. nacional начало п comego начать I р (fut. начн||у, -ёшь), начинать I (начина||ю, -ешь) comegar наш, наша, наше, наши pron. poss. nosso не part, nao нёбо n (pl небеса) ceu; под открытым нёбом sob о ceu aberto, ao ar livre небольш||бй, -ая, -бе; -йе adj. pequeno невёста f noiva не видно nao se ve невольно adv. involuntariamente невыразимо adv. inexprimivel, indi-zivelmente недавно adv. ha pouco недалеко adv. perto, proximo нгдёля f semana недолго adv. breve, por pouco tempo нёжн||ый, -ая, -ое; -ые adj. carinhoso незамётно adv. imperceptivelmente незнакбм||ый, -ая, -ое; -ые adj. des- conhecido нёкоторЦый, -ая, -ое; -ые adj. algum нельзй nao se pode, e proibido немёдленно adv. imediatamente немёцк||ий, -ая, -ое; -ие adj. alemao немного adv. pouco немолодЦбй, -ая, -бе; -ые adj. idoso необъятн||ый, -ая, -ое;-ыеай/. imenso неодинаковЦый, -ая, -ое; -ые adj. desigual небпытнЦый, -ая, -ое; -ые adj. inex-periente неподвйжнЦый, -ая, -ое; -ые adj. imovel непонйтно nao se co.mpreende непремённо adv. sem falta неприйтно adv. (e) desagradavel неприйтн!|ый, -ая, -ое; -ые adj. desa- gradavel нерабочей, -ая, -ее; -ие adj. relative a feriado
несколько pron. varios; ~ раз varias vezes нет part, nao нетерпение n impaciencia неужели adv. sera possivel? нефть f petroleo ни part, nem; ни... ни cj. nem... nem нива f campo нигде adv. em parte alguma нйжн||ий, -яя, -ее; -ие adj. inferior нйзк||ий, -ая, -ое; -ие adj. baixo никогда adv. nunca никуда adv. a lugar nenhum нйтка f (gen., pl -и, gen. pl нйток) li-nha нить f fio ничего pron. nada ничто pron. nada но cj. mas новИый, -ая, -ое; -ые adj. novo нога f (pl ноги) рё нож т (gen. -a, pl -й, gen. pl -ёй) faca ножницы pl (sem sing) tesoura номер m (pl -а) пйтего норвежец m (gen. норвежца, pl норвежцы) noruegues носить II (ношу, носишь) carregar; usar ночн||бй, -ая, -de; -ые adj. noturno ночь f (gen. pl -ёй) noite ночью adv. a noite нойбрь m (gen. -Й) novembro нравиться II (нравлюсь, нравишься) agradar ну interj. bem —ка! vamos 1ё! нужен, нужна, нужно, нужны (ё) necessario нужно ё preciso нужн||ый, -ая, -ое; -ые adj. r.ecessa-rio няня f baba О, о о (об, обо) prp. (+ prepos.) sdbre, а respeito de оба in ambos; обе f ambas обед m almdQo обедать I (обёда||ю, -ешь) almoQar обеспечиваться I (обеспёчива||юсь, -ешься) ser garantido a algudm обещать I (обещаЦю, -ешь) prometer обзор m resumo, revista обйльно adv. abundantemente обладать I (облада||ю, -ешь) possuir облако n (pl -a, gen. pl -ов) nuvem облик m aspecto, imagem обмениваться I (обмёнива||юсь, -ешь- ся) trocar оборона f defesa обрабатывать I (обрабатывай», -ешь) lavrar обрабатываться I (обрабатывается) ser lavrado образец m (gen. образца, pl образцы) exemplar образование n instrugao образованный, -ая, -ое; -ые adj. instruido образовать I, I p (pres., fut. образуй», -ешь) formar обратйться II p (fut. обращусь, обра- тйшься) dirigir-se обратно adv. de volta обращаться I (обращаюсь, -ешься) dirigir-se; lidar com обсерватория f observatdrio обувь f (sem pl) calf ado обшарить II p (fut. обшарЦ», -ишь) sondar; tatear общежйтие n residdncia comum ббщ||ий, -ая, -ее; -ие adj. comum объёздить 11 p (fid. объезжу, объёз- дишь) viajar, percorrer объявйть II p (fut. объявлю, объй-вишь), объявлйть I (объявляй», -ешь) anunciar объяснение п explicafao объяснйть II р (fut. объясни», -йшь) объяснять I (объясняю, -ешь) ех-plicar обычно adv. habitualmente обычн||ый, -ая, -ое; -ые adj. habitual, costumeiro, comum овощи pl (gen. pl -ёй) legumes овца f (pl овцы, gen. pl овец) ovelha оглавление n indice огонь m (gen. огня, pl огнй) logo огрбмн||ый, -ая, -ое; -ые adj. imenso огурец m (gen. огурца, pl огурцы) pe- pino одевать I (одевай», -ешь) vestir; —ся I vestir-se одежда f roup a одеть I p (одёнЦу, -ешь) vestir; —ся I vestir-se одйн, одна, одно num. um; so одинаков||ый, -ая, -ое; -ые adj. igu- al одиннадцать num. onze одинбк||ий, -ая, -ое; -ие adj. solita-rio одна num. uma; so однажды adv. certa vez однй num. sos; uns
одно num. um одобрить II p (jut. одббр||ю, -ишь), одобрйть I (одобрй||ю, -ешь) арго-var одолеть I р (fut. одолё||ю, -ешь) veneer оживлённый, -ая, -ое;-ыеadj. anima-do озеро п (pl озёра) Iago означать I (означает) significar окаменеть I р (fui. окаменею, -ешь) ficar petrificado окликать 1(оклика!|ю,-ешь), окликнуть I р (fut. оклйкнЦу, -ешь) dar ordem de fazer alto; chamar окончание n termina^ao; final, firn окраина / confins окружать I (окружаЦю, -ешь) окружить II p (fut. окруж||у, -йшь) cer-car октйбрь m (gen. -Й) outubro октйбрьск||ий, -ая, -oe; -не adj. de outubro он pron. m ele она pron. f ela они pron. pl eles, el as оно pron. n ele ou ela опасность f perigo опера f opera операция f operaQao опускаться I (опускаюсь, -ешься), опустйться II p (fut. опущусь, опустишься) baixar, descer опыт m experiencia бпытн||ый, -ая, -oe; -ые adj. experien-te опять adv. novamente орган m drgao орден m (pl -a) ordem (condecorafao) орёл m (gen. орла, pl орлы) aguia орех m (pl -и) noz оркестр m orquestra оросить II p (fut. орошу, ороейшь), орошать I (opouial'ro, -ешь) irrigar оружёйн||ый, -ая, -ое; -ые adj. de ar-mas оружие n (sem pl) arma осветйть II p (fut. освещу, осветйшь), освещать I (освеща]|ю, -ешь) ilumi-nar освещаться I (освещается) ser ilumi-nado освещёние n ilumina^ao осённЦий, -яя, -ее; -ие adj. outonal осень f outono осенью adv. no outono ослабёть I p (fut. ослабёЦю, -ешь) enfraquecer осматривать I (осматрива!'ю, -ешь), осмотрёть II р (fut. осмотрю, осмотришь) ver, examinar, revistar основание п fundamento, base основательно adv. eficazmente основать I p (fut. оснуню, -ёшь) fun-dar особенно adv. particularmente; sobre-tudo оставаться 1(оста||юсь, -ёшься) restar; ficar оставить Up (fut. оставлю,оставишь), оставлйть I (оставлй||ю, -erubjdeixar останавливать [(останавливали),-ешь), остановйть II р (fut.остановлю,остановишь) deter остаться I р (fut. остан||усь, -ешься) restar, ficar осторожно adv. cautelosamente остров т (pl -a) ilha бстр||ый, -ая, -ое; -ые adj. agudo; afia-do от prp. (4- gen.) de отвёт m resposta отвётить II p (fut. отвёчу, ответишь) responder отвётственн||ый, -ая, -oe; -ые adj, responsavel; de responsabilidade отвечать I (отвеча||ю, -ешь) responder отдать irr. p (veja о verbo дать) dar, restituir отдёл m se?ao отделка f (gen., pl -и, gen. pl отдё-лок) enfeite, guarni?ao отдёльнЦый, -ая, -oe; -ые adj. sepa-rado, individual отдохнуть I p (fut. отдохн||у, -ёшь) descansar отдыхать I (отдыхаНю, -ешь) descan- отёц m (gen. отца, pl отцы) pai открывать I (открыва||ю, -ешь) abrir; inaugurar; открываться I (открывается) abrir-se открытие n abertura; inaugura?ao открытЦый, -ая, -oe; -ые adj. aberto открыть I p (fut. открб||ю, -ешь) abrir; inaugurar; открыться I (откроется) abrir-se откуда adv. de onde; —to adv. nao se sabe de onde отойтй I p (fut. отойдНу, -ёшь, pass. ото||шёл, -шла, -шло; -шлй) afastar--se отправиться II р (jut. отправлюсь; отправишься), отправлйться I (от-правлй||юсь, -ешься) partir; dirigir--se
отрывок т (gen. отрывка, pl отрывки) trecho отсюда adv. daqui отъезд т partida офицер т oficial охрана f proteijao; — труда prote^ao ao trabalho очень adv. muito бчи plj,gen. -ёй, sing, око) olhos П, n пай m (pl -й) quinhao, parte, por^ao палата f palacio; camara; enfermaria палатка f (gen., pl -и, gen. pl палаток) tenda de Iona палуба f conves пальто n (indeclinavel) sobretudo памятник m (pl -и) monumento память f (sem pl) memdria папа m papai папироса f cigarro парад tn parada, desfile парк m (pl -и) parque пароход m navio парта f carteira (escolar) парус m (pl -a) vela пасмурно adv. (esta) nublado, sonibrio пассажир m passageiro пасти I (пасу, пасёшь) apascentar пахать I (пашу, пашешь) favrar a ter- ra певец m (gen. певца, pl певцы) cantor певица f cantora пение f (sem pl) canto пенсия / pensao (emdinheiro) пёрвЦый, -ая, -ое; -ые primeiro перевести I р (fut. перевед!|у, -ёшь) traduzir перевод т tradufao переводить II (перевожу, переводишь) traduzir переводчик т (pl -и) tradutor перевозиться II (перевозится) ser transportado перед prp. (+ instr.) antes; diante de, etc. передавать I (переда||ю, -ёшь), передать irr. p (veja о verbo дать) transmits передача f (gen., pl -и) transmissao перёдник m (pl -и) aventai переёхать I p (fut. переёдНу, -ешь) mudar-se перейти I p (fut. перейд||у, -ёшь, pass. переПшёл, -шла, -шло; -шли) passar; atravessar перелётнЦый, -ая, -ое; -ые adj. de arri-bagao перестать I p (fut. перестан||у, -ешь) deixar de переулок m (gen. переулка, pl переулки) travessa переходить II (перехожу, переходишь) passar; atravessar перо n (pl пёрья, gen. pl пёрьев) репа (de escrever) пёрсик m (pl -и) pessego пёсня f (gen. pl пёсен) cangao песок m (gen. песка, pl пески) areia пёстр"ый, -ая, -ое; -ые adj. viva-mente colorido петь I (по||ю, -ёшь) cantar печаль f tristeza печататься I (печатается)ser publica-do печать f imprensa; выйти из печати ser publicado пешком adv. а рё пианино n (indeclindvelf^piano-armario пила f (pl пилы) serra пионёр m pioneiro (membro da organi-zapao infantil de Pioneiros) пирожное n doce писатель m escritor писательница f escritora писать I (пишу, пишешь) escrever письменный стол escrevaninha письмо n (pl пйсьма, gen. pl писем) carta питание n alimentagao пить I (пью, пьёшь) beber пишущая машинка maquina de escrever пища f comida плавание n natagao; navegagao плавать I (плаваЦю, -ешь) nadar; na-vegar плакат m cartaz плакать I (плач||у, -ешь) chorar план m piano платок m (gen. платка, pl платки) len-90, pano платье n (gen. pl платьев) vestido племя n (gen. плёмени, pl племена) tribu плодородный, -ая, -ое; -ые adj. fertil плотина f dique плохо adv. mal плохПой, -ая, -бе; -йе adj. mau плбщадь f (gen. pl площадёй) praga плыть I (плыв||у, -ёшь) nadar; nave-gar пляж m (pl -и, gen. pl -ей) praia no prp. (+ dat., -f-ac.) por; segundo
по-английски adv. em ingles победа f vitdria победить Up (fut. побед||йшь, -йт) veneer побежать irr. p. (veja о verbo бежать) comegar a correr побывать I p (fut. побыва||ю, -ешь) visitar; permaneoer повести I p (fut. повед||у, -ёшь, pass. повёл, повелЦа, -о; -й) conduzir повесть f novela повод т motivo, pretexto поворачиваться I (поворачива||юсь, -ешься) dar a volta, virar-se повторение п repetigao; recapitula-gao повторйть II p (fut. повтор||ю, -йшь), повторять I (повторяЦю, -ешь) ге-petir; recapitular повторяться I (повторйется) repetir--se погйбнуть I р (fut. погйбн||у, -ешь) регесег поговорйть Пр (fut. поговорНю, -йшь) conversar поговорка f (gen., pl -и, gen. pl поговорок) ditado, dito погода f tempo (temperature) погубйть II p (fut. погублю, погубишь) arruinar погулять I p (fut. погулйЦю, -ешь) passear под prp. (+ ас. — direpao, + instr. — posifao) sob, debaixo de подарйть II p (fut. подарю, подаришь) presentear подвиг m (pl -и) faganha, ato heroico, feito подводить II (подвожу, подводишь) conduzir поднимать I (поднимаЦю, -ешь) elevar; —ся I ser elevado поднять I p (fut. подниму, поднймешь) elevar, levantar; —ся I elevar-se подббн!|ый, -ая, -ое; -ые adj. seme-Ihante подождать I p (fut. подожд||у, -ёшь) esperar подойтй I p (fui. подойд||у, -ёшь, pass. подоЦшёл, -шла, -шло, -шлй) ар-roximar-se подпись f assinatura; legenda, texto подробно adv. pormenorizadamente по-другому adv. de outra forma подружйть II p (fut. подружу, no-дружйшь) tomar amigo um do outro travar amisade; —ся II tornar-se amigo подсказать I p (fut. подскажу, под. скажешь) sugerir подставить II p (fut. подставлю, подставишь) oferecer (ao sol) подумать I p (fut. подума||ю, -ешь) pensar подуть I p (fut. поду||ю, -ешь) soprar подходить II (подхожу, подходишь) aproximar-se подъём т subida подъёмник m (pl -и) elevador поёт (3a pess. do pres. sing, do verbo петь I) canta поехать I p (fut. поёд||у, -ешь) ir (por um meio de transports) пожалуйста adv. por favor; sirva-se; pois nao поживать I: как вы поживаете? сото vai passando о sr.?; как ты поживаешь? сото vai passando (voc6)? позабыться I р (fut. позабудется) ser esquecido позавтракать I p (fut. позавтракаЦю; -ешь) desjejuar позади adv. a tras, por tras позволить II p (fut. позвбл||ю, -ишь), позволять I (позволя||ю, -ешь) per-mitir п6здн||ий, -яя, -ее; -ие adj. tardio поздно adv. tarde поздороваться I р (fui. поздорова||юсь, -ешься) saudar поздравить Пр (fut. поздравлю, поздравишь), поздравлять I (поздрав-л||яю, -ешь) cumprimentar, felicitar позже adv. mais tarde познакомить Up (fui. познакомлю, познакомишь) fazer conhecer-se um ao outro, познакомиться II p (fut. познакомлюсь, познакомишься) travar co-nhecimento по-испански adv. em espanhol пой! (imper. sing, do verbo петь) can-te! поймать I p (fut. пойма||ю, -ешь) captar, apanhar, aprisionar показать I p (fut. покажу, покажешь), показывать I (показыва||ю, -ешь) mostrar, demonstrar покой m repouso поколение n geragao; из поколения в — de geragao em geragao покрывать I (покрываЦю, -ешь) cob- покрываться I (покрыва||юсь, -ешься) cobrir-se покрыть I p (fui. покроЦю, -ешь) cobrir(
покрыться I р (fut. покрб||юсь, -ешься) cobrir-se покупать I (покупа|1ю, -ешь) comprar пол т (pl -ы) 1) chao; 2) sexo поле п (pl -й) camp о полев||бй, -ая, -бе; -ые adj. campestre; agricola полететь II р (jut. полечу, полетишь) tomar vdo лолитехнйческЦий, -ая, -ое; -ие adj. politecnico политика f politica политйческ||ий, -ая, -ое; -ие adj. politico полйть I р (fut. поль||ю, -ёшь) regar; —ся I р (fut. польётся) derramar-se полка (gen., pl -и, gen. pl полок) estan-te пблнНый, -ая^.ое; -ые adj. complete; cheio половйна f meio, metade положйть II p (fut. положу, положишь) рог (em posifao horizontal} полтора num. um e meio получать I (получа||ю, -ешь), полу-чйть II р (jut. получу, получишь) receber польза I (sem pl) proveito, utilidade пользоваться I (пбльзу||юсь, -ешься) utilizer, servir-se полюбить II p (fut. полюблю, полюбишь) amar, gostar; apaixonar-se поместить II p (fut. помещу, поме- стйшь), помещать I (помеща||ю, -ешь) colocar; publicar помещён, помещений, -б, -ы (esta) publicado; colocado помидор т tomate помогать I (помога||ю, -ешь), помочь I р (fut. помогу, поможешь, pass. помог, -ла, -лб; -лй) ajudar понедельник т segunda-feira понимать I (понима||ю, -ешь) сотрге-ender понюхать I р (fut. понюха||ю, -ешь) cheirar понйть I р (fut. пойм||у, -ёшь) сот-preender пообедать I р (fut. пообёдаПю, -ешь) almo?ar поплыть I р (fut. поплывИу, -ёшь) со-mecar a nadar поправиться II р (fut. поправлюсь, поправишься) restabelecer-se; engor-dar попробовать I р (fut. попрббуИю, -ешь) provar; experimentar пора adv. ja ё tempo пора f ёроса; с тех пор, с той поры desde entao порт т porto портнйха f (gen., pl -и) costureira портрет т retrato по-русски adv. em russo посадйть II p (fut. посажу, посадишь) plantar посадка f (gen., pl -и, gen. pl посадок) plantio; pouso, aterrissagem посадочный знак sinal de aterragem (sinal indicando о lugar onde se deve at errar) посередине prp. (-|- gen.) no meio посетйть II p (fut. посещу, посетйшь), посещать I (посеща||ю, -ешь) visitar поскорее adv. mais rapido послать I p (fut. пошлю, пошлёшь) enviar после prp. (+ gen.) depois послёдн||ий, -яя, -ее; -ие adj. ultimo послезавтра adv. depois de amanha пословица f proverbio послушать I p (fut. послуша||ю, -ешь) ouvir посмотреть II p (fut. посмотрю, посмотришь) ver пособие n subsidio посол m (gen. посла, pl послы) embai- пост m (gen. -i, pl -ы) posto поставить II p (fut. поставлю, поста- вишь) pdr (em posifao vertical) постарше adv. mais velho постепенно adv. pouco a pouco пострадать I p (fut. пострадаю, -ешь) sofrer, ser vitima построен, -а, -о; -ы (esta) construido построить II p (fut. пострб||ю, -ишь) construir поступйть II p (fut. поступлю, поступишь); — в школу ingressar na escola; — на работу come^ar a trabalhar посылать I (посылй||ю, -ешь) enviar потерйть I p (fut. потерй||ю, -ешь) per-der потолок m (gen. потолка, pl потолки) teto потом adv. depois потому что cj. porque (causal) потухнуть I p (fut. потухнет) apagar--se по-узбекски adv. em usbeko по-украйнски adv. em ucraniano поход m marcha; campanha похбжНий, -ая, -ее; -ие adj. pareci- do, semelhante
почему adv. porque (interr.) почти adv. quase по§т m poeta поэтому cj. porisso пою (la pess. do pres, do verbo петь) canto появиться II p (fut. появлюсь, появишься), появляться I (появлй||юсь, -ешься) aparecer правда f verdade; не — ли? nao ё ver-dade? правило n regra правильно adj. (ё) correto; adv. corretamente правительство n governo право n (pl -a) direito прав||ый, -ая, -ое; -ые adj. direito праздник m (pl -и) festa; feriado праздновать 1 (праздну||ю, -ешь) fe- stejar практйческ||ий, -ая, -ое; -ие adj. prati-со превращаться I (превращаюсь, -ешься) transformar-se преградить II р (fut. прегражу, преградишь) barrar предлагать I (предлага||ю ,-ешь), предложить II р (fut. предложу, предложишь) ргорбг, oferecer предмёт т objeto; materia (escolar) представить II р (fut. представлю, представишь), представлять I (пред-ставлЯЦю, -ешь) apresentar; consti-tuir предстоЯть II (предстоит) ter que прёжн1|ий, -яя, -ее; -ие adj. anterior; antigo президиум т presidencia прекрасно adj.(e) magnifico; adv. otimo прекрасн||ый, -ая, -ое; -ые adj. magnifico, belo прекращаться I (прекращается) cessar премия f premio преображать I (преобража||ю, -ешь), преобразить II р (jut. преображу, преобразишь) transformer преобразование п transforma^ao преподаватель т professor при ргр. (-|- prepos.) junto a; durante прибежать irr. р (veja о verbo бежать) vir correndo приближаться I (приближаюсь, -ешься) aproximar-se прибывать I (прибыва ю, -ешь), прибыть I р (fut. прибуд1|у, -ешь) che-gar; comparecer привести I р (fut. привед||у, -ёшь, pass. привёл, привел'|а, -б; -й) trazer привет т а1б! lembran?as; передать —. transmitir lembranjas приветствовать I (привётству||ю,-ешь) saudar приводйть II (привожу, приводишь) trazer привыкать I (привыка||ю, -ешь), привыкнуть I р (fut. привыкн||у, -ешь) acostumar-se пригласйть II р (fut. приглашу, при-гласйшь),приглашать (приглашаю, -ешь) convidar; — в гости con-vidar a sua casa приготовить II р (fut. приготовлю, приготовишь), приготовлйть I (при-готовлЯ||ю, -ешь) ргерагаг придавать I (прида|ю, -ёшь) atribuir придумать I р (fut. придумаНю. -ешь), придумывать I (придумыва||ю, -ешь) inventar приёзд т chegada, vinda приезжать I (приезжа||ю, -ешь) vir (рог um meio de transporte) приём т гесер^ао приёхать I р (jut. приёд||у, -ешь) vir (рог um meio de transporte) приземлйться II р (jut. приземляюсь, -йшься) aterrar, aterrissar призывать I (призыва||ю, -ешь) соп-clamar прийти I р (fut. прид||у, -ёшь. pass. прн||шёл, -шла, -шло; -шлй) vir прилагательное п adjetivo прилететь II р (fut. прилечу, приле-тйшь) aparecer voando применяться!(применйется) ser empre-gado пример m exemplo примчаться II p (fut. примчЯусь, -йшься) chegar a toda pressa принестй I p (fut. принес1|у, -ёшь, pass, принёс, принесЦла, -ло; -лй) принимать I (принимаЦю, -ешь) ге-ceber, acolher; —• гостёй receber visitas приносить II (приношу, приносишь) принять I р (fut. приму, примешь) receber, acolher; ~ гостёй receber приобретать I (приобрета||ю, -ешь) adquirir природа f natureza прислать I р (fut .пришл||ю, -ёшь) еп-viar прйстань / cais присылать I (присылаю, -ешь) enviar
притвориться II р (Jut. притворяюсь, -йшься) fingir приток т (pl -и) afluente приучать I (приуча||ю, -ешь), приучить II р (.fut. приучЦу, приучишь) habituar приходить II (прихожу, приходишь) vir, chegar (а рё) прицел : брать на — apontar para причесаться I р (fut. причешусь, при- чешешься), причёсываться 1 (при-чёсыва||юсь, -ешься) pentear-se приют т pousada; asilo приятно adj. (ё) agradavel прийтн||ый, -ая, -ое; -ые adj. agrada- vel про prp. (4-ас.) sobre пробежать irr. р. (veja о verbo бежать) passar correndo проблема f problema пробудиться II р (fut. пробужусь, пробудишься) despertar, acordar-se провести I p(fut. проведу, -ёшь, pass. провёл, провел^а, -о, -й), проводйть II (провожу, проводишь) passar; realizar; — время passar о tempo прогнать II р (fut. прогоню, прогонишь) expulsar программа f programa прогулка f (gen., pl -и, gen. pl прогулок) passeio продолжать I (продолжа||ю, -ешь) continuar продолжаться I (продолжается) pro-sseguir; durar продолжение n continua?ao; — слё-дует a continuaQao segue прожектор in projetor прозрачный, -ая, -ое; -ые adj. transp arente лроизводйться II (производится) ser feito произноейть II (произношу, произносишь) pronunciar произойтй I р (fut. произойдёт, pass. произошёл, -шла, -шло; -шлй), происходить II (происходит) асоп-tecer пройтй I р (fut. пройд||у, -ёшь, pass. про||шёл, -шла, -шло; -шлй) passar; atravessar промышленность f industria; швейная ~ industria de confesses промышленный, -ая, -ое; -ые adj. industrial пропадать I (пропада!|ю, -ешь) пропасть I р (jut. пропадЦу, -ёшь) desaparecer пропеть I р (Jut. nponollib, -ёшь) cantar ate о fim проейть II (прошу, просишь) pedir проснуться I р (fut. просн|]усь, -ёшься) acordar, despertar просто adj. (ё) simples; adv. simples-mente прострой, -ая, -бе; -ые adj. simples простор tn vastidao просторный, -ая, -ое; -ые adj. am-plo, vasto пространство n espa^o просыпаться I (просыпаюсь, -ешься) acordar-se, despertar просьба f pedido протекать I (протекает) correr, fluir, passar профессия f profissao профессор m professor universitario, lente проходить II (прохожу, проходишь) correr, passar прочесть I p (fut. прочтПу, -ёшь) ler (а1ё о fim) прочитать I p (fut. прочита||ю, -ешь) ler (ate a fim) прощай, -те adeus прймо adv. reto птица f passaro птичий, птйчь||я, -e; -и adj. relative a passaro публика f (gen -и, sem pl) publico пугать I (пуга|1ю, -ешь) amedron-tar пуговица f botao пустйть II p (fut. пущу, пустишь) deixar entrar; lan^ar пустыня f deserto пустырь m (gen. -я, pl -Й, gen. pl -ей) terreno baldio путёвка f(gen., pl-и, gen.pl путёвок) viagem com estadia paga путешествие n viagem путешествовать I (путешёству||ю, -ешь) viajar путь m (gen., pl -й, gen. pl -ёй) cami-nho пшеница f trigo пылать I (пыла||ю, -ешь) arder, bri-Ihar пылить II (пылПю, -йшь) levantar poeira пятнадцать num. quinze пятница f sexta-feira пять num. cinco пятьдесят num. cinqiienta пятьсот num. quinhentos
р. р работа f trabalho работать I (раббта||ю, -ешь) trabalhar работница f trabalhadora, operaria рабочий т (pl -ие) operario раббчНий, -ая, -ее; -ие adj. de trabalho; — день dia de trabalho равнина f planicie рад, рада, радо; рады (esta) satisfeito ради prp. (-f- gen.) em favor de, a bem de радио n radio; под — ao som do radio радиоприёмник m (pl -и) aparelho de radio радостн||ый, -ая, -oe; -ые adj. radio-so, alegre радость f alegria раз tn (pl -ы) vez; ещё — mais uma vez; много — muitas v6zes; на бтот — desta vez; несколько algumas v6- разбудйть Пр (fut. разбужу, разбудишь) acordar разговаривать I (разговЯрнваНю, -ешь) conversar разговор т converse разговорник т guia de conversa?ao разгромить II р (fut. разгромлю; разгромишь) aniquilar раздаваться I (раздаётся, раздаются) ressoar раздеваться I (раздевЯ||юсь, -ешься) despir-se разделйться I (разделяется) ser di-stribui do раздеться I p (fut. раздёНусь, -ешься) despir-se разлука f (gen., pl -и) separagao разница f diferenqa разнообразный, -ая, -oe; -ые adj. variado разноцветный, -ая, -oe; -ые adj. multicdr разн||ый, -ая, -oe; -ые adj. diverso, diferente разорвать I p (fut. разорвПу, -ёшь) rasgar, romper, lacerar разработан, -а, -о; -ы (esta) elaborado ранить II, Up (pres., fut. ран||ю, -ишь) ferir ранн''ий. -яя, -ее; -ие adj. matutino рано adj. (ё) cede; adv. cedo раньше adv. (compar. de рано) mais cedo раскрываться I (раскрывается) abrir- расположен, -а, -о; -ы (estfi) situado распространён, распространения, -я- -ы (ё) divulgado, distribuido ’ рассказ т relato, conto, narrative -Я рассказать I р (fut. расскажу, расска- жешь), рассказывать I (рассказы-ва||ю, -ешь) contar, harrar рассматривать I (рассматриваЦю -ешь) examinar растаять 1 р (jut. растает) fundir-se, degelar расти I (растру, -ёшь, pass, рос, -лЯ, -лб; -ли) crescer расходовать I (расхбду||ю, -ешь) despender, gastar ребёнок т (gen. реоёнка, pl рсбйта, дёти) crianqa революционный, -ая, -ое; -ые adj. revolucion£rio революция f revolugao рёдко adv. raramente рекЯ f (pl рёки) rio рекорд m recorde республика f republics речнЦбй, -Яя, -бе; -ые adj. fluvial решать I (решЯЦю, -ешь), решить II р (fut. реш||у, -йшь) resolver рис т arroz рисовЯть I (рису|’ю, -ешь) desenhar рисунок т (gen. рисунка, pl рисунки) desenho ровно adv. exatamente; em ponto; pla-namente родители pl (sem sing) gen i tores родиться II p (fut. родится) nascer родн||бй, -Яя, -бе; -ые adj. natal, ma-terno; querido рождаться I (рождЯ||юсь, -ешься) nascer рождёние n nascimento рожь f (gen. ржи, sem pl) centeio роза f rosa рбзов||ый, -ая, -oe; -ые adj. cdr--de-rosa росЯ f (pl росы) orvalho рост m (sem pl) altura: crescimento рубЯнок m (gen. рубЯнка, pl рубЯнки) plaina рубашка f (gen., pl -и, gen. pl рубашек) camisa рубйнов||ый, -ая, -oe; -ые adj. de rubi • рукЯ f (pl руки) mao рукопожЯтие n aperto de mao руль m (gen. -Й, pl -Й) leme, temSo румйн||ый, -ая, -oe; -ueadj. rubro, ru-borizado русск|1нй m, -ая f, -не pl russo русский, -ая, -oe; -не adj. russo
ручей т (gen. ручья, pl ручьй) riacho ручка f (gen., pl -и, gen. pl ручек) caneta рыба f peixe рыбак m (gen. -a, pl -й) pescador рынок m (gen. рынка, pl рынки) mercado; на — para о mercado ряд m (pl -ы) tileira; serie, quantidade рйдом adv. junto; — c prp. (+ instr.) junto a c (co) prp. (+gen.) de, desde; (+ instr.) com сад m (pl -ы) jardim садиться II (сажусь, садишься) sen-tar-se сажать I (сажа||ю, -ешь) plantar сам, сама, само; сами pron. mesmo, proprio сам||ый, -ая, -ое; -ые pron. о mais санаторий т sanatorio сахар т а^йсаг свадьба f (gen. pl. свадеб) casamento сварить II р (fut. сварю, сваришь) cozinhar свёжЦий, -ая, -ее; -ие adj. fresco сверкать I (сверкает) brilhar, reluzir сверху adv. de cima; contando de cima свет m (sem pl) luz светать I (светает) amanhecer светить II (свечу, светишь) brilhar светиться II (светится) brilhar свётл||ый, -ая, -ое; -ые adj. claro свеча f (pl свёчи) vela свидание п encontro; до свидания ate logo_ свистать I (свищу, свищешь) assobiar; silyar свободнЦый, -ая, -ое; -ые adj. livre связывать I (свйзыва||ю, -ешь), свя- зать I р (fut. свяжу, свяжешь) alar, prender свящённ||ый, -ая, -ое; -ые adj. sa-grado сдёлать I р (fut. сдёла|]ю, -ешь) fazer сёвер т norte; на ~ рага о norte сёверн||ый, -ая, -ое; -ые adj. seten- trional, do norte сегодня adv. hoje сед||ой, -ая, -бе; -ые adj. grisalho сезон m esta?ao do ano, temporada сейчас adv. agora село n (pl сёла) povoado сёльск||ий, -ая, -ое; -ие adj. rural; agricola семнадцать num. dezessete семь num. sete семьдесят num. setenta семьсот num. setecentos семьй f (pl сёмьи, gen. pl семёй) familia сентябрь m (gen. -й) setembro сердёчн||ый, -ая, -ое; -ые adj. do сога$ао; cordial, caloroso сёрдце n (pl -a, gen. pl сердёц) coraQao серёбрян||ый, -ая, -ое; -ые adj. de prata сёр||ый, -ая, -ое; -ые adj. cinzento серьёзно adv. seriamente, com serie-dade серьёзн||ый, -ая, -ое; -ые adj. serio сёссия f sessao сестра f (pl сёстры, gen. pl сестёр) irma сесть I p (fui. сйд||у, -ешь) sentar-se сёять I (сё||ю, -ешь) plantar сидёть II (сижу, сидишь) estar senta-do; ~ дома ficar em casa сила f forQa сйльн||ый, -ая, -ое; -ые adj. forte символ m simbolo синева f azul сйн||ий, -яя, -ее; -ие adj. azul сирёнь f lilas сирота m, f (pl сироты) drfao сийние n radiagao; северное — aurora boreal сийть I (сия||ю, -ешь) brilhar сказать I p (fut. скажу, скажешь) dizer сказка f (gen., pl. -и, gen. pl. сказок) conto, historia, conto de fadas скйзочнЦый, -ая, -ое; -ые adj. fantastic©, de conto de fadas скала f (pl скалы) rochedo сквер m largo arborizado сквозь prp. (+ ac.) atraves склон m declive сколько adv. quanto; — угодно quanto quiser скорее adv. mais depressa, mais breve; о mais breve скоро adv. em breve скрипёть II (скриплю, скрипишь) ranger скрбмн||ый, -ая, -ое; -ые adj. modes to скрыт||ый, -ая, -ое; -ые adj. oculto скульптура f escultura скучать I (скуча|!ю, -ешь) aborrecer--se, entediar-se слабо adv. fracamente слаб||ый, -ая, -ое; -ые adj. fraco; pouco intense
слава f (sem. pl) gloria слагать I (слага||ю,-ешь) compor сладк||ий, -ая, -ое; -ие adj. doce слёдующ||ий, -ая, -ее; -ие adj. se-guinte слезть I р (fut. слёз||у, -ешь) descer слить I р (fut. соль'ю, -ёшь) fundir слово п- (pl -a) palavra сложнНый, -ая, -ое; -ueadj. composto; complexo; delicado (opera(do) слон m (gen. -a, pl -ы) elefante служащий m, служащая f, служащие pl empregado, servidor служить II (служу, служишь,) servir слушать I (слушаЦю, -ешь) ouvir смёл||ый, -ая, -ое; -ые adj. corajoso смёна f turno смеркаться I (смеркается) anoitecer смех т (sem pl) г iso смотрёть II (смотрю, смотришь) olhar смочь I р (fut. смогу, сможешь... смогут) poder смысл т (sem pl) sentido сначала adv. de inicio с начала do comedo снег m (pl -a) neve; идёт — esta ne-vando снизу adv. de baixo; contando de baixo снимать I (снима||ю, -ешь) tirar; fo-tografar сниматься I (снима||юсь, -ешься) fi- . gurar no filme, ser filmado снимок m (gen. снимка, pl снимки) fo-tografia снова adv. de novo, novamente собирать I (собираЦю, -ешь) juntar; colher, apanhar собираться I (собираюсь, -ешься) aprontar-se собор m catedral собрать I p (fut. соберИу, -ёшь) juntar; colher собраться I p (fut. соберусь, соберёшься) aprontar-se событие n acontecimento совершать I (совершаЦю, -ешь) rea-lizar совершенно adv. completamente; per-feitamente совершить II p (fut. соверш||у, -йшь) realizar совет m conselho; soviet совётскЦий, -ая, -ое; -ие adj. sovie-tico; Советский Союз Uniao So-vietica совещание n conferencia совремённ||ый, -ая, -ое; -ые adj. J moderno, contemporaneo 1 совсем adv. completamente; muito I согласие n acordo, harmonia содержание n conteudo содержать II (содёржит) confer; su- ’ stentar соединить II p (fut. соедин||ю, -йшь), соединять I (соединяю, -ешь) unir, juntar создавать I (созда||ю, -ёшь) criar создан, -а, -о; -ы criado, fundado создать irr. р (veja дать) criar сблнечн||ый, -ая, -ое; -ые adj. ensola-rado; do sol солнце n sol соль f (gen. pl солёй) sal сорт m (pl -a) qualidade сосёд m (pl -и, gen. pl -ей) vizinho сосёднЦий, -яя, -ее; -ие adj. vizinho сосна f (pl сосны, gen. pl сосен) pinheiro состояться II p (fut. состойтся) reali-zar-se, ter lugar, efetuar-se сотрудник m (pl -и) colaborador, auxiliar сотрудничать I (сотруднича||ю, -ешь) colaborar сотрудничество n colaboragao сохранять I (сохранй||ю, -ешь) guardar социалистйческ||ий, -ая, -ое; -ие adj. socialista сочетание п combinagao; expressao (gram.) сочнЦый, -ая, -ое; -ые adj. suculento; seivoso союз т uniao спальный мешок saco forrado (proprio para dormir ao ar livre) спасйбо obrigado спасти I p (fut. cnac||y, -ёшь) salvar спать II (сплю, спишь) dormir спектакль m espetaculo, representa-gao спеть I p (fut. спо||ю, -ёшь) cantar (ate о fim) специалист m especialista специальность f especializagao; pro-fissao специальный, -ая, -ое; -ые adj. especial спокойно adj. (esta) cal mo; adv. cal-mamente спокойнЦый, -ая, -ое; -ые adj. calmo спор m discussao спорт m (sem pl) esporte спортйвн||ый, -ая, -ое; -ые adj. espor-
спортсмен т, -ка f esportista способность / capacidade справочн||ый, -ая, -ое; -ые adj. de consulta спрашивать I (спрашивали), -ешь), спросить II р (fut. спрошу, спросишь) perguntar сразу adv. logo, imediatamente среда f (pl среды) quarta-feira среди prp.(+gen.) no meio, entre срёдн||ий, -яя, -ее; -ие adj. medio средство n meio, recurso, pl recursos_ (dinheiro) ссориться II (ссбр^юсь, -ишься) desen tender-se, brigar СССР=Союз Советских Социалистических Республик URSS—L'niao das Republicas Socialistas Sovieticas ставить II (ставлю, ставишь) рог (em posifao vertical) стадион m estadio стадо n (pl -a) rebanho стакан m copo сталь f a;o становиться II (становлюсь, становишься) tornar-se станок m (gen. станка, pl станки) tdrno станция f estajao старик m (gen. -a, pl -й) velho, anciiio старинный, -ая, -oe; -ые adj. an-tigo стар||ый, -ая, -oe; -ueadj. velho стать I p (fut. стан||у, -ешь) tornar-se; come?ar статья f (gen. pl статей) artigo стена f (pl стены) parede, muro стенной шкаф armario embutido степь f (gen. pl степей) estepe стиль m estilo стипёндия f estipendio mensal, bolsa de estudos стихи pl versos стихотворёние n versos, poesia стол m (gen. -a, pl -ы) mesa столица / capital столовая f refeitdrio столь adv. tao, tanto столько adv. tanto столйр m (gen. -a, pl -ы) marceneiro сторожевая башня tdrre de vigilancia сторожить II (сторожНу, -йшь) vigiar, guardaf сторона f (pl стороны) lado стойть II (сто||ю, -йшь) estacionar; estar de pe страна f (pl страны) pais страница f pagina страстнЦый, -ая, -oe; -ые adj. apai-xonado страшно adj. (e) terrivel, perigoso; adv. terrlvelmente; страшн||ый, -ая, -oe; -ые adj. terrivel, perigoso стрела f (pl стрёлы) flexa стрёлка f (gen., pl -и, gen. pl. стрёлок) ponteiro стремйтельнНый, -ая, -oe; -ые adj. impetuoso стремлёние n aspira^ao; tendencia стройтельство n constru^ao строить II (стрб||ю, -ишь) construir строиться II (строится) ser constru- ido строка f (gen. -Й, pl строки) linha струя f corrente студёнт m estudante студёнтка / (gen., pl -и, gen. pl сту-дёнток) estudante студия f estudio, atelier стул m (pl стулья) cadeira суббота f sabado сувенир m lembran^a судьба f (pl судьбы, gen. pl судёб) destine суп m (pl -ы) sopa сурбв||ый, -ая, -oe; -ые adj. rigoroso сутки pl (sem sing.) dia complete (de 24 horas) сухИбй, -ая, -бе; -йе adj. seco существйтельное n substantive схватить lip (fut. схвачу, схватишь) agarrar схёма f esquema сходйть II (схожу, сходишь) descer сцёна f paleo, cena счастье n (sem pl) felicidade счёт m (sem pl) contagem считать I (считаЦю, -ешь) contar; crer, julgar считаться Г (считается)ser considerado сшить I p (fut. сошь||к>, -ёшь) coser съезд m congresso съесть irr. p (veja a lifao 51) comer сыграть I p (fut. сыгра"ю, -ешь) jogar сын m (pl сыновья, veja a lifao 65) filho сыр m (pl -ы, gen. pl -6b) queijo сюда adv. para ca (direfao) таблйца f quadro, tabela тайна f mist er io, segredo
так adv. assim; — как cj. tendo em vista, pois так||бй, -&я, -de; -йе pron. tao такси n (indeclindvel) taxi талант m talento талантлив||ый, -ая, -ое; -ые adj. ta-lentoso там adv. la танго n (indeclindvel) tango танец m (gen. танца, pl танцы) danca танцевальн||ый, -ая, -ое; -ые adj. de dan?a танцевйть I (танцуЦю, -ешь) danjar танцор m dangarino тарелка f (gen., pl -и, gen. pl тарёлок) prato таять I (та||ю, -ешь) fundir-se твой, твой, твоё; твой pron. teu те pron. dem. (pl de тот) aqudles; — же os mesmos театр m teatro текстйльн||ый, -ая, -ое; -ые adj. tex-til телевйзор m aparelho de televisao темно adj. (esta) escuro тёмн||ый, -ая, -ое; -ые adj. escuro температура f temperatura теннис m ten is теннисйст m jogador de tenis теннисйстка f (gen., pl -и, gen. pl. теннисйсток) jogadora de tin is тень f (gen. pl -ей) sombra теория f teoria теперь adv. agora тепло n (sem pl) calor, tepidez тепло adj. (esta) quente; adv. quente теплоход m barco a petrdleo тёпл||ый, -ая, -ое; -ые adj. tdpido, quente территория f territdrio тесно' adj. (estd) apertado; стало ~ tornou-se apertado тетрадь f caderno тётя f tia техник m (pl -и) tecnico техника' f tecnica техникум m escola tecnica технйческЦий, -ая -ое; -ие adj. tec- nico течение n corrente; в ~ prp. (+gen.) durante течь I (течёт, текут) correr, fluir тйх1|ий, -ая, -ое; -ие adj. silencioso тйхо adj. (faz) silencio; adv. silenciosa-mente; baixo ткань f fazenda to n pron. dem. (de тот) aquilo товар m mercadoria товарищ m (pl -и, gen. pl. -ей) com-panheiro, camarada; amigo , тогдй adv. entao тб-есть (t. e.) isto ё тоже adv. tambem ток m eletricidade, corrente eletrica токарь m torneiro толпй f (pl толпы) multidao тблст||ый, -ая, -ое; -ые adj. grosso; gordo только adv. apenas; — что agora mesmo, nesse instante тбнк||ий, -ая, -ое; -ие adj. fino тополь m (pl -й, gen. pl -ей) choupo торжёственн||ый, -ая, -ое; -ые adj. solene тоска f (gen. -й, sem pl) desan i mo, tristeza тот, та, то, те pron. dem. aqudle, aquela, aquele (aquilo), aqueles (aquelas) травй f (pl травы) grama, relva трактор m trator тракторйст m tratorista транспорт m transporte тратить II (трачу, тратишь) gastar три num. tres трйдцать num. trinta тринадцать num. treze трйста num. trezentos трогать I (трбга||ю, -ешь) mexer, tocar труд m (gen. -a, pl -ы) trabalho трудн||ый, -ая, -ое; -ые adj. dificil трудов||бй, -ая, -de; -ые adj. de trabalho трудолюбйв||ый, -ая, -ое; -ые adj. trabalhador (о que gosta de traba-Ihar) туман m neblina, bruma туманн||ый, -ая, -ое; -ые adj. nubla-do турёцкЦий, -ая, -ое; -ие adj. turco турйзм т turismo турйст т turista турйстск||ий, -ая, -ое; -ие adj. turi-stico тут adv. aqui туфли pl (sing, туфля, gen. pl туфель) sapatos туча f (gen., pl -и) nuvem ты pron. tu, voce тыква f abobora тьма f treva, negrume тюльпан m tulipa тяжело adv. pesadamente, pesado; gravemente тяжёл||ый, -ая, -ое; -ые adj. pesado
у prp. (+gen.) junto a убежать irr. p (veja о verbo бежать) fugir убирать I (убира||ю, -ешь) arrumar; ~ урожай fazer a colheita убить I p (Jut. убь||ю, -ёшь) malar убрать I p (fut. убер||у, -ёшь) arrumar уважать I (уважаЦю, -ешь) respeitar уверен, -а, -о;-ы adj. (esta) convencido увидеть II p (fut. увижу, увидишь) увидеться Up (fut. увижусь, увидишься) ver-se увлекательн||ый, -ая, -ое; -ые adj. interessante, empolgante угадать I р (fut. угадаЦю, -ешь) adi-vinhar угодно: сколько — quanto queira угол т (gen. угла, pl углы) canto уголь т (gen. угля) carvao; каменный — carvao de pedra угольный комбайн maquina combi-nada de extrair carvao угощать I (угощаЦю,-ешь) oferecer co-midas угроза f ameaga удалось (infin. удаться, irr. p, veja о verbo дать) impess. se conseguiu удар m golpe; о bater do relogio удббн||ый, -ая, -ое; -ые adj. cSmodo удовлетворение n satisfagao удовольствие n prazer уезжать I (уезжаЦю, -ешь), уехать I p (fut. уёд||у, -ешь) partir ужас tn horror уже adv. ja ужин m jantar ужинать I (ужина||ю, -ешь) jantar узбек m (pl -и) usbeko узбёкск||ий, -ая, -ое; -ие adj. usbeko узк||ий, -ая, -ое; -ие adj. estreito узнавать I (узна||ю, -ёшь), узнать I р (fut. узнё||ю, -ешь) reconhecer уйти I р (fut. уйд||у, -ёшь; imper. уйди, уйдите) ir-se embora; sair указ т edito, decreto указатель т indice указать I р (fut. укажу, укажешь) indicar украинец т (gen. украинца, pl укра-йнцы) ucraniano украинка (gen., pl -и, gen. pl украинок) ucraniana украйнск||ий, -ая, -ое; -ие adj. ucraniano украшать I (украша||ю, -ешь) enfeitar укрепление п fortificagao улетать I (улетбНю, -ешь) desapare-сег voando улыбаться I (улыба||юсь, -ешься) sor-rir уменьшйтельн||ый, -ая, -ое; -ые adj. diminutivo умёть I (умё||ю, -ешь) saber, ser capaz умываться I (умыва||юсь, -ешься), умыться I р (fut. умб||юсь, -ешься) lavar о rosto, lavar-se университёт т universidade упасть I р (fut. упад||у, -ёшь) cair; incidir упоминаться I (упоминается) ser men-cionado употреблять I (употреблЯНю, -ешь) utilizer употреблйться I (употребляется) ser utilizado управлёние п diregao, governo управлйть I (управлЯЦю, -ешь) diri-gir, governar упражнёние п exercicio урожай т colheita урбк т (pl -и) aula усёрдно adv. com empenho, com afinco успёть I p (fut. успё||ю, -ешь) fazer algo a tempo уставать I (уста||ю, -ёшь) cansar-se устраивать I (устраива||ю, -ешь) organizer устраиваться I (устраивается) ser ог-ganizado устье n desembocadura утренн!'ий, -яя, -ее; -ие adj. matinal утро п manha утром adv. de manha ухо n (pl уши, gen. pl ушёй) ou-vido уход tn (sem pl) saida; tratamento (de doente) уходйть II (ухожу, уходишь) sair; afastar-se участвовать I (участву||ю, -ешь) to-mar parte участник m (pl -и) participate участок m (gen. участка, pl участки) parcela, pedago, terreno учёбник m (pl -и) manual, compendio ученик m (gen. -a, pl -Й) aluno учёный m (pl учёные) sabio учйтель m (pl -Я) professor учйтельница f professora учйть II (учу, учишь) estudar учйться II (учусь, учишься) estudar уютн||ый, -ая, -ое; -ые adj. conforta-vel, acolhedor 24* 37!
ф, ф фабрика / (gen., pl -и) fabrica факел т tocha факультет т faculdade фамилия f sdbrenome; как ваша — ? сото ё о seu поте de fam ilia?; носить фамйлию usar о sdbrenome фасон т feitio февраль т (gen. -й) ievereiro фейерверк т fogos de artificio ферма f granja фестиваль m festival фиалка f (gen., pl -и, gen. pl фиалок) violeta фйзик m (pl -и) fisico физкультурник m (pl -и) ginasta филателистический, -ая, -oe; -ие adj. filatelico фильм m filme флаг tn (pl -и ) pendao флот m frota фон m (sem pl) (undo фонтан m chafariz форма f forma форт m forte фотограф m fotografo фотография f fotografia фраза f frase фруктбв||ый, -ая, -oe; -ые adj. de fruta фрукты pl frutas футбол tn futebol футболист tn jogador de futebol футбольный матч partida de futebol X, x халат m guarda-рб; roupao химик m (pl -и) quimico химйческЦий, -ая, -oe; -ие adj. qui- хирург m (pl -и) cirurgiao хйтр||ый, -ая, -oe; -ые adj. esperto, astuto хлеб m pao хлбпков||ый, -ая, -oe, -ые adj. de algodao хлопок m (gen. хлопка, sem pl) algodao (cereal) хлопчатобумажный, -ая, -oe; -ые adj. de algodao (fazenda) ходить II (хожу, ходишь) andar; frequent ar хозйин m (pl хозяева) dono хозяйство n economi a domestica; tra-balhos de casa холодно adj. (faz) frio холбдн||ый, -ая, -oe; -ые adj. frio 1 xop m cdro хоронить II (хороню, хоронишь) en- хорбшеньк||ий, -ая, -ое; -ие adj, boni-tinho хорбшЦий, -ая, -ее; -ие adj. bom хорошо adj. (esta) bom хотеть irr. (хочу, хочешь... хотйм...) querer хотй cj. embora; alias хранйться 11 (хранйтся) ser guardado художественный, -ая, -oe; -ые adj. artistico художник m (pl -и) pin tor хуже a., adv. (compar. de плохой, пло- хо) pior Ц, ц царскЦий, -ая, -oe; -ие adj. real, do czar царь tn (gen. -Й, pl -Й, gen. pl -ёй) czar цвестй I (цвет||у, -ёшь) florescer цветн||бй,-ая, -oe: -iteadj. colorido; de cor цветок m (gen. цветка, pl цветы) flor цёл||ый, -ая, -oe; -ые adj. inteiro; це- лый год о ano inteiro цель f objetivo ценность f valor центр m centro центральный, -ая, -oe, -ые adj. cen- tral цех m (pl -и, -a) oficina цирк m (pl -и) circo циферблат m mostrador de relogio цйфра f cifra цыган m (pl -e) cigano Ч, ч чай m cha чайка f (gen., pl -и, gen. pl чаек) gai-vota час m (pl -ы) hora часовой tn (pl -ые) sentinela часто adv. freqiientemente часть f (gen. pl -ёй) parte часы pl (sem sing) relogio чашка f (gen., pl -и, gen. pl чашек) chicara чей, чья, чьё, чьи pron. de quem; cujo человёк m (pl люди) homem, pessoa человеческий, -ая, -oe; -ие adj. hu- mano человёчество n (sem pl) humanidade чем pron. com que; cj. que
чемпион т campeao чернеть I (чернеет) negrejar чёрн||ый, -ая, -ое; -ые adj. negro, pre-to четверг m (gen, pl -a, pl -й) quinta-fei-ra четыре num. quatro четыреста num. quatrocentos четырнадцать num. quatorze число n (pl числа) numero; data цистный, -ая, -ое; -ые adj. limpo читальный зал sala de leitura читальня f gabinete de leitura читать 1 (чита||ю, -ешь) ler чтение n leitura что 1) pron. que: —нибудь, ~-то algo; не за ~ por nada; 2) cj. que чувствовать I (чувству||ю, -ешь) sen-tir чугун m (gen. -a) ferro fundido чудёсн||ый, -ая, -ое; -ые adj. maravi- Ihoso чуднПый, -ая, -ое; -ые adj. magnifico чуж||бй, -ая, -бе; -йе adj. estranho, alheio Ш, ш шагать 1 (шага|!ю, -ешь) marchar шапка f (gen., pl -и, gen. pl шапок) chapeu шар m (pl -ы) bola, balao шахматы pl (sem sing) xadrez шахта f mina шахтёр m mineiro швед m sueco швейная промышленность industria de confesses шевельнуться I p (fut. шевельнётся) mexer-se шерстян||бй, -ая, -бе; -ые de la шествие n desfile шестнадцать num. dezesseis шесть num. seis шестьдесйт num. sessenta шестьсот num. seiscentos шеф m chefe; patrono шёл (forma masc. do passado do verbo идти) ia шёлков||ый, -ая, -ое; -ые adj. de seda ширбкЦий, -ая, -ое; -ие adj. amplo, largo, vasto широко adv. amplamente, largamente шить I (шью, шьёшь) coser шкаф m (pl -ы) armario школа f escola школьник m (pl -и) escolar, aluno do curso primario ou secundario шлйпа f chapeu шофёр m chofer шуба f casaco de pele шум m barulho, ruido, sussurro шуметь II (шумлю, шумишь) fazer barulho, rugir, sussurrar Щ. m щель f (gen. pl -ей) fresta щётка / (gen., pl -и, gen. pl щёток) escova щи (pl, sem sing.) sopa de repdlho Э, a эй! interj. hei! экзамен m exame, prova; выдержать ~ prestar о exame экран m tela экскурсия f excursao электрический, -ая, -ое; -ие adj. eletrico электричество n eletricidade электростанция / esta;ao eletrica эмблема f emblema энергетйческ||ий, -ая, -ое; -ие adj. energetico энергично adv. energicamente эпоха f (gen., pl -и) ёроса, era эстрада f estrado, paleo б та pron. dem. f (de б тот) esta этаж m (pl -Й, gen. pl -ёй) andar этот, бта, бто; бти pron. dem. este, esta, este (isto), estes (estas) Ю, ю юбка f (gen., pl -и, gen. pl юбок) saia юг m sul юго-восток m sudeste юго-запад m sudoeste южн||ый, -ая, -ое; -ые adj. meridional, do sul юнга m grumete юность f (sem pl) juventude юноша m (gen., pl -и, gen. pl -ей) jovem, rapaz Я, я я pron. eu яблоко n (pl -и) ma?a явиться II p (fut. явлюсь, йвишься), являться I (явлйЦюсь, -ешься) apre-sentar-se; aparecer; ser ягода f baga
язык tn (gen. pl -й) lingua; idio-ma йма f fossa январь m (gen. -Й) Janeiro японск||ий, -ая; -ое; -ие adj. j’apones йрк||ий, -ая, -ое; -ие adj. claro, vivo (сбг); brilhante йрко adj. ё claro, brilhante; adv. claro, com brilho йр||ый, -ая, -ое; -ые adj. declarado; apaixonado, aficionado йсли pl (sem sing.) creche йсно adj. esta claro; adv. claramente, com clareza йсн||ый, -ая, -oe; -bteadj. claro, sere-no, limpido йхта f iate ячмень m (gen. -Й) cevada VOCABULARIO PORTUGUES-RUSSO A, a а в, на prp. absolutamente совсем adv. academico академйческЦий, -ая, -ое; acompanhar аккомпанировать 1(акком-панйрую, аккомпанируешь... ак-компанйруют). adeus прощай(те) admitir принимать I adulto взрбслЦый, -ая, -ое; -ые adj. aerodrome аэродрбм т afiado бстр||ый, -ая, -ое; -ые adj. agora тепёрь, сейчас adv. agradar понравиться II р (fut. понравлюсь, понравишься... понравятся) agronomo агроном т agulha иголка f (gen. pl. иголок) ainda ещё adv. aldeia деревня f (gen. pl деревень) alemfio немёцк||ий, -ая, ое; -ие adj.-, falar — говорйть по-немёцки algodao хлбпок т alguns, -as нёсколько alto громко adv. amanha завтра adv. amar любйть II (люблй), лйбишь... любят) America Амёрика f; America Latina Латйнская Амёрика amigo друг tn (pl. друзья, gen. pl друзёй) amizade дружба f amor любовь f andar идтй I (иду, идёшь... идут) апо год т (pl. гбды, года) antes раньше adv. antigo старйнн||ый, -ая, -ое; -ые adj. aniincio объявление п apenas только adv. apresentafSo выступлёние п apresentar показёть I р (fut. покажу, покажешь... покёжут) aquele, -a, -es тот, та, то, те pron; — mesmo тот самый aqui здесь adv. ardente жёрк||ий, -ая, -ое; -ие adj. argentine аргентйнский, -ая, -оё; -ие adj. агра арфа f arquitetura архитектура f artigo статья f (gen. pl. статёй). artista артйст т assistir смотрёть II (смотрю, смотришь... смотрят) atentamente внимательно adv. atento внимательн||ый, -ая, -ое; -ые adj. (ele) ё — (он) внимателен adj. aula урок т; по estabel. de ensino superior лёкция. automdvel автомобйль m avido самолёт tn azul сйн||ий, -яя, -ее; -ие adj. В, b baixo тйхо adv. ballet балёт tn barco лодка f (gen. pl. лодок); — a petroleo теплоход m batata картофель tn bater бить I (бью, бьёшь... бьют) beira бёрег tn (pl. -a); a beira на бере- . ГУ belo красивый,-ая, -ое; -ые; прекрасн 11-ый, -ая, -ое; -ые adj.; (ele) ё — (он) красйв adj. bem хорошо adv. bolsa сумка f (gen., pl. -и, gen. pl. сумок); — de estudos стипёндия f bom хорбш||ий, -ая, -ее; -ие adj. bonito красйв||ый, -ая, -ое; -ые adj.; (ele) ё — (он) красйв adj. branco бёл||ый, -ая, -ое; -ые adj.
brasileiro бразйльск||ий, -ая, -ое; -ие adj. brevemente скоро adv. brilhar блестеть II (блещу, блестишь... блестят); светить!! (свечу,светишь... свётят) са здесь, тут; сюдё adv.; para — сюда adv. cadeira стул т (pl стулья) calor тепло п, жара f; faz ~ тепло adv., жарко adv. cama кровать f; ficar de ~ лежать 11 (лежу, лежишь... лежат) camarada товарищ m campo поле n (pl. -я) canal канал m can980 песня f (gen., pl. песни, gen. pl. песен) cantar петь I (пою, поёшь... hoiot) cantor, -а певец m (gen. певца, pl. певцы), певица f capital столица f carne мясо n carta письмо n (gen. -a; pl. письма) carteira (escolar) парта f carvfio уголь m; ~ de pedra каменный уголь casa дом m (pl. дома); ir para — идти домой; estar em ~ быть дома cebola лук m cenoura морковь f centro центр m cerca забор m certo правильн||ый, -ая, -ое; -ые adj.; esta ~ правильно adv. сёи нёбо n (pl. небеса) chafariz фонтан tn chapeu шапка f; шляпа f chorSo ива f chover идти I (о дождё); chove идёт дождь chileno чилиец m (gen. чилийца, pl. чилийцы) cidade город m (gen. -a; pl. города) cinzento сёр||ый, -ая, -ое; -ые adj. claro ясн||ый, -ая, -ое; -ые adj.; esta~ ясно adv. clima климат т clube клуб т coberto покрыт||ый, -ая, -ое; -ые adj.; esta ~ покрыт adj. cobrir покрывать I (покрываю, покрываешь... покрывают) colega товарищ т colkhosiano, -а колхозник т, колхозница f comegar наступать I (наступает) сото как adv. comprar покупать I, купйтьП р (fut. куплю, купишь... купят). compreender понимать I concerto концёрт т concluir кончить II conhecido извёстн||ый, -ая, -ое; -ые adj. contar рассказать I р (fui. расскажу, расскажешь... расскажут) contente радости||ый, -ая, -ое; -ые adj.; esta ~ рад adj. conservatdrio консерватория f construir построить II р conversar говорйть II convidar пригласйть II р (jut. приглашу, пригласйшь... пригласят) сото хор т irr. correr бежать irr. (бегу, бежйшь, бе-жйт, бежйм, бежйте, бегут); о auto-movel corre автомобйль ёдет corretamente правильно adv. costume (traje) костюм m costurar шить I (шью, шьёшь... шьют) crescer растй I crianga ребёнок m (pl. дёти) culture культура f D, d dan ?ar танцевать I (танцую, танцуешь... танцуют) danfarino танцор m dar давать I (даю, даёшь, даёт, даём, даёте, дают) demonstrar показывать I dentro внутрй adv.; dentro de (tempo)' чёрез prp (+ ас.) delegate делегация f descansar отдыхать I desconhecido неизвёстн||ый, -ая, ое; -ые adj. devagar мёдленно adv. de ver: (ele) deve (он) должен (veja a lifao 27) diante de пёред prp(+ instr.) сННс|'Нтотруднёйш||ий,-ая,-ее; не adj. direito прав||ый, -ая, -ое; -ые adj.; а direita направо adv. diversos разные adj. dizer сказать I p fut. (скажу, скажешь... скажут) domingo воскресёнье n durante во врёмя
Е, е edificio здание п eis вот adv. ele, ela он, она pron. engenheiro инженер nt ensinar учить II (учу, учишь... учат) ensolarado сблнечн||ый, -ая,-ое;-ые adj. entender понимать I entre .между prp (+ instr.) entretanto а, но cj. ёроса врёмя n (gen. времени, pl. времена. gen. pl. времён) escola школа f escrever писать I (пишу, пишешь... пйшут) espelho зеркало n (pl. зеркала, gen. pl. зеркал) esporte спорт m esposa жена f (pl. жёны) esquerdo лёв||ый, -ая, -oe; -ueadj.; aes-querda налево adv. este, -a, -es этот, эта, это; эти pron. estipendio стипендия f estudante (de curso superior) студент m estudar изучать I eu я pron. ' excelentemente прекрасно adv. execute исполнение n executar исполнять I, исполнить II p exercicio упражнение n expectador' зритель m extrair добывать I fabrica фабрика f facilmente легко adv.', mais — легче adv. faculdade факультет m talar говорить II; ~ russo говорить по-русски famoso извёстн||ый, -ая, -oe; -ые adj. favor услуга f; рог — пожалуйста fazer делать I; — progresses делать успехи ferias отпуск m, каникулы pl. ferreiro кузнец m (gen. -a, pl. -ы) festival фестиваль m filha дочь f (gen., pl дочери, gen. pl. дочерей) filho сын m (pl. сыновья, gen. pl сыновей) fino тбнк||ий, -ая, -oe; -ие adj. flor цветок m (pl. цветы) frase фраза f freqiientemente часто adv. fresco свёж||ий, -ая, -ее; -ие adj. frio холод m (pl. холода); ~ intenso .мороз m; faz ~ холодно adv. frondoso густой, -ая, -бе; -ые adj. fumar курить II (курю, куришь) G, g gala торжество n; de — торжёственнЦ-ый. -ая, -ое; -ые adj. gelo лёд т (gen. льда, pl. льды), golfo залив т gostar любить II (люблю, любишь... любят) grama трава f gramatlca грамматика f grande больш||бй, -ая. -бе; -йе adj. grosso тблстЦый, -ая. -ое; -ые adj. guitarra гитара f Н, h ha есть (3-a pessoa do presente do verbo быть) hora час /л; ё ~ пора adv. hoje сегодня adv. hotel гостиница f houve был, -а. -о; -и idioma язык tn igual одинаков||ый, -ая, -oe; -ые adj. imenso огрбмн||ый, -ая, -oe; -ые adj. incomum необычн||ый, -ая, -oe; -ые adj.; de urn modo — необычно adv. ingles англййскНий, -ая, -oe; -ые adj.; falar — говорить по-английски; em — по-английски adv. ingressar поступить II p (fut. поступлю, поступишь... поступят). instrumento’инструмент m. interessante интерёсн||ый. -ая, -oe; -ые adj.; ё — интересно adv. interesse интерес т inverno зима f (pl. зимы); no ~ зимой adv.; de — зймн||ий, -яя, -ее; -ие adj. ir идти I irmfio брат m (pl. братья, gen. pl братьев) isto это pron. J. j ja уже adv. jardim сад m (pl. -ы) jogar бросать I; ~ xadrez играть в шахматы
jornal газёта f jovem молод||бй, -ая, -бе; -ые adj. ё — молод adj. junto вместе adv.', ~ а около adv. juntos вместе adv. juventude молодость f К, k Kremlim Кремль tn la там adv. lampada лампа f latino латйнск||ий, -ая, -ое; -ие adj. legumes овощи pl. Leningrado Ленинград tn lente профессор tn (pl. -a) ler читать I letra буква f levantar-se вставать I (встаю, встаёшь... встают) loja магазин m longe далеко adv. longo длйнн||ый, -ая, -ое; -ые adj.; ao — вдоль prp. (+ gen.) liberdade свобода f I i<jSo урок m; tomar a — спросйть урок lilas лилбвЦый, -ая, -ое; -ые adj. lingua язык т (gen. языка, pl. языкй) livro кнйга f lugar мёсто п (pl. места) М, m mSe мать f (gen., pl. матери, gen. pl. матерёй) magnificamente прекрасно adv. magnifico прекрасн||ый, -ая, -ое; -ые adj.; ё ~ прекрасен adj. maior больше adv.; adj. mais более adv.; adj. mal плохо adv., нехорошо adv. manha утро n тара карта f maquina машйна f; станок tn (gen.станка, pl. станкй) mar море n (pl. морй) marceineiro столяр m (gen. -a, pl. -ы) mas но cj. materno роднЦбй, -ая, -бе; -ые adj. mau плох||бй, -ая, -бе; -йе adj. mecanizado механизйрованн|1ый, -ая, -ое; -ые adj. medico врач т meio половйна f melhor лучш||ий, -ая, -ее, -ие adj. melodia мелодия f memorizar запомнить II р menino мальчик т menor меньше adv., adj. menos мёнее adv., adj. mesa стол m (gen. -a, pl. -ы) meu, meus мой (моё), мой pron. mexicano мексиканск||ий, -ая, -ое; -ие adj. mimico мимист т mina шахта f mineiro шахтёр т minha, minhas моя (моё), мой pron. minuto минута f mo<;a дёвушка / (gen. pl дёвушек) montanha гора f (pl. горы) monumento памятник т Moscou Москва f movimento движёние n muito, -a, -os, -as много adv.; очень adv. mundo мир tn muro стена f (pl. стёны) milsico музыкант tn N, n nacional национальн||ый, -ая, -ое; -ые adj. nfto нет, не nascer родйться II р (fut. родится) navio пароход т neve снег т; cai а ~ идёт снег noite ночь /; а — вёчером adv. поте ймя п (pl. имена); dar о — на- звать I р (jut. назову, назовёшь... назовет) norte сёвер т; по — на сёвере nos мы pron. nosso, -a, -os, -as наш, наша, наше, наши pron. notavel замечательн||ый, -ая. -ое; -ые novo нбв||ый, -ая, -ое; -ые adj. nunca никогда adv. О, о obrigado спасйбо oficial офицёр т onde где adv. ontem вчера adv. брега опера / operario рабочий т outro, -a, -os. -as друг||бй, -ая, -бе; -йе adj. ouvir слушать I
р. р pai отец т (gen. отца, pl. отцы); pais родители pl. pais страна f (gen. страны, pl страны) palavra слово п (pl. слова) paleo сцена f paraguaio парагвайск||ий, -ая, -ое; -ие adj. рагесег казаться I (кажусь, кажешься... кажутся). passar Ходйть II (хожу, ходишь... хб-дят); проходйть II (прохожу, проходишь... проходят). passaro птица / passear гулять I patio двор т patria родина f paz мир т pensar думать I pequeno небольш||бй, -ая, -бе; -йе adj.; маленьк||ий, -ая, -ое; -ие adj. perto недалеко adv.; блйзко adv. piano план т poder мочь I (могу, можешь... мбгут) ponte мост т (pl -ы) ponteiro стрелка f (gen. pl. стрелок) ponto точка f; em ~ ровно adv. popular народи||ый, -ая, -ое; -ые adj. рог за ргр. (4- ас., diregao; + instr., posifao), по prp. (+ dat.); poristo поэтому; portanto значит; porque почему. рогёт но cj. portugues португальский, -ая, -ое; pouco немного adv.; мало adv. povo народ m povoado село n (pl. сёла) рга;а площадь f prado луг tn (pl. -a) praticar заниматься I precisar нуждаться I; ё precise нужно adv. preocupar-se заботиться II (забочусь, заботишься... заботятся) primavera весна f professor, -а учйтель tn (pl. учителя) учйтельница f proprio, -a, -os, -as сам, сама, самб; сами pron. proximo недалекб adv., блйзко adv. publico зрйтели pl. Q. q quadro картина f; ~ negro доска f quando когда pron. quanto, -a, -os, -as скблько pron. quarta-feira среда f quarto комната f quase почта adv. quepe кепка f (gen. pl. кепок) querer хотеть irr. (хочу, хочешь, хочет, хотим, хотйте, хотят) quinta-feira четверг т R, г radio радио п rapaz юноша т rapido быстро adv. real izar-se состояться 11p (jut.состоится) redor окружность f, круг tn; ao ~ вокруг adv. relogio часы pl. relva трава f repousar отдыхать I residencia резиденция f (gen. pl. резиденций); — comum общежйтие n (gen. pl. общежйтий) reunifio собрание n (gen. pl. собраний) revista журнал m rigoroso сурбв||ый, -ая, -ое; -ые adj. rio река f (pl. реки) rosa роза f rua улица f rubro красн||ый, -ая, -ое; -ые adj. russo русск|1ий, -ая, -ое; -ие adj. fa-lar •— говорить по-русски S, s sabado суббота f saber знать I; уметь I sabio учён||ый, -ая, -ое; -ые adj. ватвыходйть II (выхожу, выходишь... выходят), выйти I р (fut. выйду, выйдешь... выйдут) sala зал т; ~ de aula класс tn salgueiro йва f satisfeito довбльн||ый, -ая, -ое; -ые adj. радостн||ый, -ая, -ое; -ые adj.; esta ~ доволен adj.; рад adj. seguida продолжение п; em — потом adv.; затем adv. segunda-feira понедельник т sempre всегда adv.. senhor (tratamento) вы pron. serio серьёзнЦый, -ая, -ое; -ые adj. sexta-feira пятница f silencio тишина f; faz — тйхо adv. sim да situar-se находйться II (нахожусь, находишься... находятся); стоять II so только adv.
sobre на prp. (-j-ac., direfao; + prepos., posifao). над prp. (+ instr.) sobrenome фамилия f sobretudo пальто n sol солнце n somente только adv. sovietico совётскЦий, -ая, -oe; -не adj. sul юг m; no ~ на юге tai такой, такая, такое pron.; тот, та, то pron. talentoso талантлпвЦый, -ая, -ое; -ые adj. tambem тоже adv. tfio так adv. tarde вечер т; a — днём adv.; ё ~ поздно adv. teatro театр m tecnico тёхник in telefonar звонить II, позвонить II p televisao телевидение m; assistir a~ смотреть телевизор tempo врёмя n, погода f tenis теннис in ter^a-feira вторник m terminar кончать I, кончить II p terra земля f (pl. земли) tesoura ножницы pl. teu, teus твой (твоё), твой pron. tio дядя m Iodo,-а весь, всё, вся pron.; каждЦый, -ая, -ое; -ые pron. todos, -as все pron. tornar-se становиться II (становлюсь, становишься... становятся) torre башня f (gen. pl. башен) trabalhar работать 1 traje костюм tn trigo пшеница / tua, tuas твоя (твоё), твой pron. tudo всё 'pron. tulipa тюльпан m ucraniano украйнск||ий, -ая, -oe; -не adv.; украйнец m. universidade университет m U.R.S.S. СССР m V, v vaso ваза f velho стар||ый, -ая, -oe; -ые adj. vergo лёто n; no — лётом adv. verde зелён||ый, -ая. -oe; -ые adj. vermelho красн||ый, -ая, -oe; -ые adj. vestido платье n viajar путешествовать I (путешествую, путешёствуешь... путешёст-вуют) vir приходить II (прихожу, приходишь... приходят), идтй I vivo (сбг) ярк||ий, -ая, -ое; -ие adj. voar летать I, летёть II (ле«у. ле-тйшь... летят) voce ты pron. voces вы pron.
INDICE УКАЗАТЕЛЬ DE FONETICA E GRAMATICA ПО ФОНЕТИЧЕСКИМ И ГРАМ- CONSTANTES DO MANUAL МАТИЧЕСКИМ ПОЯСНЕНИЯМ, СОДЕРЖАЩИМСЯ В УЧЕБНИКЕ SONS E LETRAS ЗВУКИ И БУКВЫ Vogais: Гласные: Lifoes a а 1,3, 11 e е 4,6,8, 1 ё е 4, 11 и и 2, 8, И 0 0 1. 3, 11 У У 1. П ' ы ы 7, 8, 11 э э 1,11 ю ю 4, И я я 4. 11 Vogais tonicas Ударные гласные 2, 11 Vogais atonas: Безударные гласные: a а 3, 11 e е 6, 11 0 0 3, 11 Э э 8, 11 я я 5 Vogais apos ж, ш Гласные после ж, ш 8, 11 ” ч, ш. ” ” ч. щ 9, 11 Resumo Сводка 11 Semivogal й Полугласный й 4 Consoantes: Согласные б б 2, 11 г 3, 11
д Д 1, 11 ж ж 8, 11 3 3 2, 11 к к 3,. 11 л л 2, И м м 1. 11 •н н 1, И п п 2. 11 р р 2, 11 с с 1 11 1, и ф Ф 2. 11 X X 3, 11 ц Ц 7, 11 ч ч 9, 11 ш ш 8, 11 Щ Щ 9. 11 Consoantes duras е brandas Согласные твёрдые и мягкие 5.6 Consoantes sonoras e surdas Согласные звонкие и глухие 10 Ensurdecimento das conso- Оглушение согласных 10 antes Resumo Сводка 11 ь сото sinal de brandura ь как показатель мягкости de uma consoante согласного 5 ь e ъ сото sinais de sepa- ь н ъ как разделительные 10 rate знаки Acentua^ao: Ударение: Acentuafao das palavras Ударение в слове 9 Vogais tonicas e atonas Гласные ударные и без- 3, 5. 6 ударные 11 Silabas Слоги 2 Ortografia Орфография 8, 9. 11
GRAMATICA Morfologia (Categories gramaticais e seu emprego) Substantive Ausencia do artigo na lingua Substantives animados e ina-nimados Generos: masculino, feminino, neutro Numero: forma^ao do plural Peculiaridades na forma^ao do plural de certos substantives Declina^ao: A no?ao da declina^ao Declina^ao dos substantives: masculinos terminados em consoante dura e neutros terminados em -o. masculinos terminados em consoante branda e neutros terminados em -e, -ие masculinos terminados em -Й, -ИЙ neutros terminados em -мя femininos terminados em -a femininos terminados em femininos terminados em con-.soante branda (ь) Substantives com cerias peculiaridades na declina<;ao: брат—65, дочь—65, друг—36, сын — 65 Substantives masculinos com о prepositive terminado em -y ГРАММАТИКА Морфология (Части речи и их употребление) Существительное Отсутствие артикля в русском языке Существительные одушевлённые и неодушевлённые Род: мужской и женский, средний Число: образование множ, числа Особенности в образовании множественного числа некоторых существительных Склонение: Понятие о склонении и падеже Склонение существительных в единственном и множественном числе: мужского рода на твёрдый согласный и среднего рода на -о мужского рода на мягкий согласный и среднего рода на -е, -ие мужского рода на -й, -ий среднего рода на -мя женского рода на -а женского рода на -я, -ия женского рода на мягкий • согласный (ь) Существительные с некоторыми особенностями в склоне- мать, муж, отец, сестра. Существительные мужского рода, имеющие предложный падеж на -у 13,34,35, 36, 37, 38,40, 41 13, 38 14 19,36, 38, 55 34 34, 35, 37
Resumo Significado e emprego dos casos (com preposiqSes e sem elas): Os casos e as preposifdes (observa?6es gerais) Caso nominativo Caso genitivo Caso dativo Caso acusativo Caso instrumental Caso prepositivo Nomes proprios de pessoas, pat-ronimicos e sobrenomes. Sua formaqSo e declinagao Substantivos diminutives Adjetivos substantivados Adjetivo Adjetivos com terminates du-ras -ой (-ый), -ая, -ое, -ые: Genero e ntimero Declinagao Adjetivos com termina?6es brandas -ий, -яя, -ее, -ие: GSnero е ntimero Declinagao Adjetivos com terminates mixtas: Genero е numero Формы рода и числа Declinagao Склонение Resumo da declinagao dos adje- Сводка склонения прилага-tivos тельных Forma breve dos adjetivos Краткая форма прилагательных О predicativo должен, Graus de comparato: Grau comparative Grau superlative Formaqao dos adjetivos Adjetivos diminutives Adjetivos compostos Сводка склонения Значение и употребление отдельных падежей (без предлогов и с предлогами): Падежи и предлоги (общие замечания) Именительный падеж Родительный падеж Lifdes quadro I Дательный падеж Винительный падеж Творительный падеж Предложный падеж Имена собственные лиц, отчества и фамилии, их образование и склонение Существительные уменьшительные Существительные, имеющие форму прилагательного Прилагательное Прилагательные с твердыми окончаниями -ой (-ый), -ая, Формы рода и числа Склонение Прилагательные с мягкими окончаниями -ий, -яя, -ее, Формы рода и числа Склонение Прилагательные со смешанными окончаниями: 34 34 34,36,39, 40,41,43, 44,45,46, 62 34,35,41, 49 34, 36, 37, 38,39,40, 42 34,41,42, 54 34,37,41, 50 69 55 20 59, 60 Предикативное слово должна, должно, должны Степени сравнения: Сравнительная степень Превосходная степень Образование прилагательных Уменьшительные прилагательные Сложные прилагательные 58 20 59,60, 61 quadro 2 21, 60 27, 29, 30
Lifdes Pronome Pronomes pessoais: formas e emprego declinagao Expressoes: у меня есть, Местоимение Личные местоимения: формы и употребление склонение обороты: был, будет 3, 49, у меня болит Pronome reflexivo себя, sua declinato е emprego Pronomes possessivos: formas e emprego declina^ao Pronome possessivo-reflexivo свой Pronomes demonstratives: genero e numero declinagao Pronomes interrogativos: 26, 28, 30, 44 26 Возвратное местоимение себя, 51 ' его склонение и употребле- ние Притяжательные местоимения: формы и употребление 4,8,18 склонение Возвратно-притяжательное местоимение свой Указательные местоимения: форма рода и числа 24 склонение 66 Вопросительные местоимения: 2 2; кто? что? какой? 13, 19,34 genero е numero форма рода и числа 19 declina?ao склонение 59 , 60 чей? genero е numero формы рода и числа 18 declina^ao склонение 65 Pronomes determinatives: Определительные местоимения: самый 23, 24, 63 сам 68 весь 67 Pronome de nega<;ao: Отрицательное местоимение ничего 44 Numeral Числительное Numerais cardinais: Sua combina^ao com os substantivos Numerais ordinais: Sua declinaQao Numerais cardinais e ordinais: na designate do tempo ” " das datas Palavras que exprimem uma qu-antidade indeterminada: Числительные количественные Их сочетание с существительными Числительные порядковые Их склонение Числительные количественные и порядковые: при обозначении часа “ ” дат Слова, выражающие неопределенное количество: etc. много, немного, мало, сколько 45,71 72 45 47,71,72 70 71 47, 72 16,40,46
e sua combina?ao com os substantives Verbo Infiniti vo Indicative: Presente dos verbos da I e II conjugates Presente dos verbos de conjugate mixta Passado do verbo Futuro do verbo: Future composto Futuro simples: do verbo быть dos verbos perfeitos Verbos irregulares quanto ao tema. Imperative Conjugate dos verbos terminados no infinitivo em -авать Conjugate dos verbos com о sufixo -ова- Conjugato dos verbos cujo tema termina em: 6 Conjugate dos verbos pronomi-nais (em -ся, -сь) Conjugate de certos verbos: быть 1—25, 28, 30; вставать 1—20; говорить II—16; есть irreg. — 51; жить 1—21; знать I—15; идти I—15, 29; лежать II—56; лечь I р — 56; ложиться II—56; мочь 1—26, 29; одеваться I—52; петь I—15; писать I—15, 28; поговорить II р—32; поехать I р — 39; пойти I р — 39; рисовать I—17; садиться II—56; сесть I р—56; сидеть II—56; сказать I—32; съесть irreg.—51; учить II—16; хотеть irreg. — 26; шуметь II—17. Verbos de movimento Aspectos do verbo: Verbos de aspecto imperfeito e perfeito Verbos pares Conjugate dos verbos im-perfeitos Conjugate dos verbos perfeitos Verbos transitivos и их сочетание с существительными Глагол Инфинитив (неопределенная форма глагола) Изъявительное наклонение: Настоящее время глаголов I и II спряжения Настоящее время глаголов смешанного спряжения Прошедшее время глагола Будущее время: Будущее сложное Будущее простое: глагола быть глаголов совершенного вида Изменения в основе глагола при спряжении Повелительное наклонение Спряжение глаголов, оканчивающихся в инфинитиве на -авать Спряжение глаголов с суффиксом -ова- Спряжение глаголов с конечными согласными основы: ц, в, л, м Спряжение глаголов на -ся, -сь Спряжение некоторых глаголов: 40, 46 15 4, 5, 6, 15, 16,20, 21, 26, 32 quadro 4, 26 28, 29, 31 30 17, quadro 6 4, 17, 30 20 17 17 52 Глаголы движения Виды глаголов: Глаголы несовершенного и совершенного вида Пары глаголов Спряжение глаголов несовершенного вида Спряжение глаголов совершенного вида Переходные глаголы 56 15, 16, 28, 29, 30 31, 32 34, 44
Verbos terminados em -ся (pronominais) Forma?3o e conjuga^So Significados principals Forma interrogative dos verbos Forma negativa dos verbos Verbos de liga^ao: быть (no passado e no futuro) AusSncia do verbo de liga^ao быть no presente Outros verbos de liga<;5o: (с) делаться, служить, Глаголы на -ся (местоименные глаголы) Образование и спряжение Основные значения Вопросительная форма глагола Отрицательная форма глагола Глаголы-связки: быть (в прошедшем и будущем времени) Отсутствие глагола-связки быть в настоящем времени Другие связочные глаголы: становиться, стать, являться Adv£rbio Наречие Adverbios de modo Наречие образа действия 16 Adverbios de quantidade Наречия количественные 16, 40 много, немного, мало Adverbios de nega?ao com а Наречия отрицательные с час- 44 particula ни- тицей ни- Grau comparative dos adverbios Сравнительная степень наречий 22 Predicatives com forma de ad- Предикативные слова, имею- 27,29, verbios: щие форму наречий: 30,49 можно, нужно, нельзя, хорошо, тепло, холодно Preposigao Предлог Significado е emprego das prin- Значение и употребление ос-cipais preposi;6es: новных предлогов: без — 44, в — 37, 39; вдоль, вокруг — 43; в течение — 36: для — 45; до — 43; за — 38; 42; из — 36, 43, 63; к — 35; между — 42; мимо — 43; на — 37; над — 42; о — 34; около, от — 43; перед — 42; по — 41, 50; под — 42; после — 39; посреди — 43; при — 41; против —43; с (+instr.) —34; (+gen.) — 43; среди — 36; у — 41; через — 40. Distribute So das preposi?6es se- Распределение предлогов gundo о caso que regem падежам, которыми управляют Conjunfao Союз Conjun?6es a e но Союзы а и но Conjun^ao чем Союз чем Particulas Частицы Да ли Particulas negatives: Отрицательные частицы: не по-они quadro 3 16 22,62 13,16,44 44, 47 13, 44
FORMA^AO DAS PALAVRAS Composi?3o da palavra A raiz О radical do verbo Prefixo negative не- Alguns sufixos dos substantivos Sufixos dos adjetivos Sufixos diminutives dos substantivos e adjetivos Adjetivos compostos СЛОВООБРАЗОВАНИЕ Состав слова Основа Основа глагола Отрицательная приставка не- Некоторые • суффиксы существительных Суффиксы прилагательных Уменьшительные суффиксы существительных и прилагательных Сложные прилагательные Li (Вез 14 14 17, 28 58 SINTAXE Ога?3о Ora<;6es impessoais: com о adjetivo com as palavras: должен, можно, нет, не было, Oratjoes com о sujeito indeter-minado tendo о verbo na 3-a pessoa do plural Ora?5es interrogativas Objeto (complement©) direto Objeto (complement©) indireto Adjunto atributivo Verbos de liga;3o e о predicative: СИНТАКСИС Предложение Безличные предложения: с краткой формой прилагательного со словами: нужно (надо), нельзя etc. : будет, не слышно, не видно Неопределенно-личные предложения с глаголом в 3-м лице мн. числа Вопросительные предложения Прямое дополнение Косвенное дополнение Определение Глаголы-связки в именном сказуемом: 21,27, 29, 49 27, 29,49, 44 50 1, 15, 18 19, 62 34 34, 54 19 быть 1, 5, 28 30, 41 (с)делаться, служить, становиться, стать, являться 54

ОГЛАВЛЕНИЕ. 1ND1CE Preficio ...................................................... 5 Alfabeto russo................................................. 7 ПЕРВЫЙ РАЗДЕЛ. PRIMEIRA PARTE Урок 1. Lig3o 1............................................... 9 Звуки и буквы. Sons e letras. — 1. Observances preliminares. — 2. As vogais а, о, у, э — 3. As consoantes м, д, t, h, b, c. Грамматика. Gramatica. — 1. Ausencia de artigo na lingua russa.— 2. Ausencia do verbo de ligagao no tempo presente. —3. OragSes inter-rogativas. Текст. Texto................................................... 11 Урок 2. LigSo 2............................................... 12 Звуки и буквы. Sons e letras. — 1. A vogal -и. — 2. As consoantes p, ф, п, б, з, л. — 3. As silabas e о acento tdnico. Текст. Texto................................................. 14 Урок 3. LigSo 3................................................ 15 Звуки и буквы. Sons e letras. — 1. As consoantes г, к, x. — 2. о e a atonos. Грамматика. Gramatica. — 1. Genero dos substantivos. — 2. Pro nomes pessoais da 3-a pessoa do singular. Текст. Texto................................................... 17 Урок 4. Ligao 4................................................ 18 Звуки и буквы. Sons e letras. — 1. A semi-vogal fi. — 2. As vogais я, ё, e, ю. Грамматика. Gramatica. — 1. Pronomes possessivos da 1-a e 2-a pessoa do singular. — 2. 1-a e 3-a pessoa dos verbos no presente. — 3. 2-a pessoa do singular do Imperative. Текст. Texto................................................... 20 Урок 5. Ligao 5.................................................22 Звуки и буквы. Sons e letras. — Consoantes brandas. Грам м_а тика. Gramatica. — 1.0 genero dos substantivos (con-tinuagao). — 2. 3-a pessoa do singular do presente, terminada em -ит. — 3. Travessao em lugar do verbo de ligagao. Текст. Texto....................................................24
Урок 6. Li?ao 6. . ......................................................25 Звуки и буквы. Sons е letras; — 1. Consoantes brandas (con-tinua?ao). — 2. A vogal e atona. Грамматика. GramStica. — 1. Genero dos substantivos (con-tinuajao). — 2. 3-a pessoa do singular do presente, terminada em -ет. Текст. Texto............................................26 Урок 7. Lifao 7. .........................................28 Звуки и буквы. Sons е letras. — 1. A vogal ы. — 2. A consoante ц. Грамматика. GramStica. — Pronomes pessoais (caso reto). Текст. Texto............................................29 Урок 8. Li<;ao 8........................................30 Звуки и буквы. Sons е letras. — As consoantes ж e ш e a pro-ntincia das vogais que as seguem. Грамматика. Gcamdtica. — Os pronomes possessivos наш, ваш. Тексты. Textos: 1.......................................32 II. Разговор.........................33 Урок 9. Li;ao 9.................................................. 34 Звуки и буквы. Sons е letras. — 1. As consoantes ч e щ e as vogais de que sao seguidas. Грамматика. GramStica. — Genero dos substantivos (terminados em ь e Й). Текст. Texto.......................................................36 Урок 10. Li^ao 10..................................................37 Звуки и буквы. Sons e letras. — 1. As letras ь e ъ сото si-nais de. separacao. — 2. Consoantes sonoras e surdas.—3. Ensur-decimento de consoantes. Текст. Texto..................................................... 39 Урок 11. Li^ao 11..................................................40 Звуки и буквы. Sons e letras. — 1. Vogais (resumo). — 2. Consoantes (resumo). — 3. Observances s6bre о alfabeto russo.— 4. Regras de ortografia. Текст. Texto.......................................................41 Урок 12. Linao 12. (Recapitulate)...............................42 Текст. Texto.......................................................42 ВТОРОЙ РАЗДЕЛ. SEGUNDA PARTE Урок 13.........................................................44 Грамматика. — 1. Substantivos animados e inanimados. — 2. Genero dos substantivos (resumo). —3.0 emprego de нет, не e да. Тексты: I. Учитель Иванов едет в колхоз.........................46 II. Вопросы и ответы.............................46
Грамматика. — Formaqao do plural dos substantivos. — Composi$ao das palavras. Тексты. I. Самолёт летит...............................50 II. Вопросы и ответы............................51 Урок 15. :................................................... 52 Грамматика. — 1. О infinitive. — 2. A conjuga;ao dos verbos no presente. 1-a conjugafao. — 3. О verbo nas oracoes inter-rogativas. Текст. Разговор.........................................54 Урок 16.......................................................55 Грамматика. — 1. О presente dos verbos (continua^ao), II-a conjugaqao. — 2. Forma negative do verbo. — 3. Adverbios de modo. — 4. Adverbios de quantidade. — 5. As conjunqoes но e a. Тексты. I................................................. 58 II. Разговор...................................58 Урок 17..............................................................59 Г p а м м а т и к a. — 1. Modo Imperative dos verbos. — 2. Verbos irregulares quanto ao tema. Текст............................................................61 Урок 18..............................................................62 Грамматика. — 1. Pronomes possessivos (resumo). — 2. О pronome interrogative чей? . Текст: Разговор..................................................64 Урок 19...............................................................66 Г р а м м а т и к а. — 1. Adjetivos terminados em -ой, (-ый), -ая, -ое; -ые. — 2. О pronome interrogative какой? — 3. Casos particu-lares de formaqao do plural dos substantivos. Текст: Покупки.....................................................68 Урок 20............................................... . . 69 Грамматика. — 1. Adjetivos terminados em -ий, -яя, -ее; -ие (apos и brando). — 2. Adjetivos com terminates mixtas. — 3. Adjetivos substantivados. — 4. Verbos terminados em -авать. Тексты: I. Утро...................................71 II. Утренний разговор.......................71 Урок 21....................................................73 Грамматика. — 1. Forma breve dos adjetivos. — 2. Oratjao im-pessoal reduzida, formada por adjetivo na forma breve. — 3. Conjugate do verbo жить. Текст: Весна. ..........................................74 Урок 22....................................................75 Г р а м м а т и к а. — 1. Grau comparative dos adjetivos e adver-bios. — 2. A conjun;ao comparative чем. Текст: Мы изучаем русский язык........................ . 77
Урок 23. ..................................78 Грамматика. — Grau superlativo dos adjetivos. Текст: Разговор.......................................79 Урок 24...............................................81 Грамматика. — Os pronomes demonstratives этот e тот. Тексты:!..............................................82 II. Вопросы и ответы......................82 Урок 25............................................. 83 Грамматика. — 1. О presente do verbo быть. — 2. A expressao у меня есть etc. Тексты:!............................................ 84 II. Разговор......................85 Урок 26...............................................86 Грамматика. — 1. Verbos мочь е хотеть. — 2. A expressao у меня болит, etc. Текст: Разговор по телефону...........................88 Урок 27..............................................89 Грамматика.—Os termos должен, можно, нужно (надо), нельзя. Тексты: 1.........................................90 II. Разговор............................91 Урок 28........................................................92 Г р а м м а т и к а. — 1. Os dois radicais do verbo. — 2. Passado do verbo. — 3. A expressao у меня есть no passado. — 4. О verbo de liga;ao быть no passado. Текст: Это было давно..........................................94 Урок 29........................................................95 Грамматика. — 1. Passado dos verbos (continuafao). 2. Должен, можно, нужно, нельзя etc... no passado. Т е к с т: Разговор............................................96 Урок 30........................................................98 Грамматика. — 1. Futuro е Imperative do verbo'быть. — 2. Expressao у меня будет, etc. — 3. Быть по Futuro сото verbo de liga^ao. — 4. Futuro composto dos verbos. Текст: Письмо.................................................100 Урок 31.......................................................101 Грамматика. — 1. Verbos perfeitos e imperfeitos. — 2. Verbos pares. — 3. Passado dos verbos perfeitos. Текст: Как Педро изучал русский язык..........................103 Урок 32.......................................................105 Грамматика. — Futuro dos verbos perfeitos. Текст: Товарищ Иванов изучает португальский язык .... 106 Урок 33. Recapitulagao........................................107 Т е к с т: Лето, осень, зима и весна..........................107
ТРЕТИЙ РАЗДЕЛ. TERCEIRA PARTE Урок 34.........................................................Ill Грамматика. — 1. A no^ao de declina^ao. — 2. Declinaijao de substantivos masculinos terminados em consoante dura e de substantivos neutros terminados em -o no singular. — 3. Os casos e as prepo-si?6es. — 4. A preposi^ao о no caso prepositivo e a preposi?ao c no caso instrumental. Тексты: I. Профессор и студент.............................114 II. Город Комсомольск.............................114 Урок 35.........................................................116 Грамматика. — 1. Declina;ao dos substantivos masculinos terminados em consoante dura e dos substantivos neutros, no plural.— 2. A prepos i<;ao к. Тексты: 1. Будущие специалисты..............................117 2. Новые города и сёла...........................117 Урок 36.........................................................119 Грамматика. — 1. Declina?ao dos substantivos masculinos terminados em consoante branda e dos substantivos neutros terminados em -e. — 2. Declina?ao do substantivo друг no plural. — 3. Pre-posi?6es из, среди, в течение. Тексты: I. Московский Кремль...............................121 II. Гости из города...............................121 Урок 37.........................................................123 Грамматика. — 1. Declina^ao dos substantivos femininos terminados no singular em -a. — 2. Preposi?6es в e на. — 3. Substantivos masculinos com о prepositivo em -y. Тексты: I. Школа в селе....................................125 II. Встреча друзей............................ 126 Урок 38.........................................................128 Грамматика. — 1. Declina?ao dos substantivos femininos em -a, no plural. — 2. Nomes das profissSes no feminino. — 3. Pre-posi?ao за no acusativo. Текст: Советские женщины........................................129 Урок 39.........................................................131 Грамматика. — 1. Dias da semana. A preposigao в com os dias da semana. — 2. Preposi;ao после. — 3. Verbos пойти e поехать. Тексты: I. Что будет делать Лена Соколова?......................132 II. Сыграем в шахматы.............................133
Урок 40.......................................................135 Грамматика. — 1. Declinagao dos substantivos femininos terminados em -я. — 2. Emprego do genitivo depois das palavras que exprimem uma quantidade indefinida. — 3. Preposigao через. Текст: Преобразование пустынь..........................136 Урок 41.......................................................138 Грамматика. — 1. Declinagao dos substantivos femininos terminados em consoante branda. — 2. Preposi^Bes no, у e при. — 3. Os substantivos no caso instrumental com о verbo быть. Текст: Дом семьи Ленина....................................140 Урок 42.......................................................142 Г р а м м а т и к а. — 1. Preposiqoes que exigem о caso instrumental: над, между, перед. — 2. Preposi?6es que exigem os casos acusativo e instrumental: за, под. Текст. Вниз по Волге.......................................143 Урок 43.......................................................146 Грамматика. — As preposigoes из, с, от, до, около, вокруг, мимо, посреди, вдоль, против empregadas com о caso genitivo. Тексты: I. В центре Москвы........................... 147 II. Возвращение из столицы......................150 Урок 44.......................................................152 Грамматика. — 1. Expressoes impessoais com нет, не было, не будет. — 2. Particula ни. — 3. ExpressSes не слышно, не видно.— 4. О caso genitivo com verbos transiti.vos precedidos de nega^ao. — 5. Preposigao без. — 6. Adverbios de negaijao com a particula ни e о pronome indefinido ничего. Тексты: I. Из письма...................................154 II. Из песни....................................155 Урок 45.......................................................157 Г р а м м а т и к а. — 1. Numerals cardinais.—2. ConcordSncia dos numerals cardinais com os substantivos. — 3. Preposigao для. Тексты: I. Московское радио............................159 II. Разговор....................................160 Урок 46.......................................................161 Грамматика. — 1. О genitivo na indica?ao da medida ou quantidade de substancias e produtos animais e vegetais. — 2. О genitivo, exprimindo parte de um todo. Текст. Туристский поход на лодках..........................162 Урок 47. . . ............................................... 166 Грамматика — 1. Numerals ordinais. — 2. Nomes dos meses. — 3. ConcordSncia dos numerals ordinais com os nomes dos meses. — 4. Forma;ao de palavras: prefixo negative не-. Текст: Календарь...........................................168
Урок 48. Recapitulate............................................171 Текст: Дворец науки..............................................171 ЧЕТВЕРТЫЙ РАЗДЕЛ. QUARTA PARTE Урок 49..........................................................175 Грамматика. — 1. Declinaqao dos pronomes pessoais da 1-a e 2-a pessoa. —2. Oracoes impessoais com нужно,тепло, etc. em que se indica a pessoa a que se refere о estado ou a aqao nelas expressa. Текст: Рассказ певицы............................................177 Урок 50..........................................................180 Грамматика. — 1. Declina^ao dos pronomes pessoais da 3-a pessoa. — 2. Preposifao no (continuaqao). — 3. Orates com о sujeito indeterminado, tendo о verbo na 3-a pessoa do plural. Текст: Легенда и жизнь...........................................181 Урок 51..........................................................185 Грамматика. — 1. О pronome reflexive себя, sua declinaqao е emprego. — 2. Conjugaqao dos verbos есть e съесть. Текст: Лиса и журавль (сказка)...................................186 Урок 52..........................................................189 Грамматика. — Verbos terminados em -ся (pronominais). Текст: В доме отдыха на юге (Письмо первое)......................190 Урок 53..........................................................194 Грамматика. — Verbos pronominais (continua?ao): suas principals funqSes. Тексты: I. В доме отдыха на юге (Письмо второе)..................195 II. После отпуска.................................197 Урок 54......................................................... 198 Г р а м м а т и к а. — 1. Verbos em -ся (continuaqao): voz passiva.— 2. Verbos de ligaqao. — 3. Verbos com -ся e sem -ся, que exigem о complimento no caso instrumental. Текст: Донбасс................................................200 Урок 55......................................................... 204 Грамматика. — 1. Formaqao de palavras: sulixos formadores de substantivos e adjetivos diminutivos. — 2. О plural dos substantivos terminados em -анин. T e к с т: Маленькие граждане.................................205 Урок 56......................................................... 208 Грамматика. — 1. Verbos лежать, ложиться, лечь; сидеть, садиться, сесть. — 2. Verbos de movimento. Текст: Маленькие граждане (Окончание)..................210 Урок 57. (Recapitulaqao).........................................212 Текст. Живой знак. (Рассказ летчика).....................212
ПЯТЫЙ РАЗДЕЛ. QUINTA PARTE Урок 58......................................................215 Грамматика. — 1. Forma?ao de adjetivos por meio dos sufixos -и-, -ов- (-ев-), -ск-, -ив-. — 2. Adjetivos compostos. Текст: Два слова «мир».......................................217 Урок 59..................................................... 218 Г рамматика. — 1. Declina^ao dura dos adjetivos (em -ой (-ый), -ая, -ое) no singular. — 2. Declina^ao mixta dos adjetivos (em -ой (-ий), -ая, -oe) no singular. — 3. Declina?ao do pronome interrogative какой? — 4. Verbos класть — положить, ставить — поставить, вешать — повесить. Текст: У меня в комнате......................................220 Урок 60..................................................... 223 Г р а м м а т и к а. — 1. Declina?ao dura dos adjetivos (em -ой (-ый), -ая, -ое;-ые) no plural. —2. Declina?ao mixta dos adjetivos (em -ой (-ий), -ая, -ое: -ие) no plural. — 3. Declina?ao do pronome interrogative какие?. — 4. Os adjetivos na forma breve sao indeclinaveis. Тексты: I. Цветы.............................................224 II. И. С. Тургенев. Как хороши, как свежи были розы! . 225 Урок 61......................................................226 Грамматика. — 1. Declina^ao branda dos adjetivos (terminados em -ий, -яя, -ее; -ие) no singular e no plural. — 2. Declina?ao mixta dos adjetivos (terminados em -ий, -ая, -ее; -ие). Тексты: I. На просторах СССР............................228 II. А. С. Пушкин. Зимнее утро.................229 Урок 62..................................................... 231 Грамматика. — 1. Formas declinaveis е indeclinaveis dos adjetivos no grau comparative. — 2. О genitivo dos .adjetivos e adverbios no grau comparative. — 3. A pergunta com a particula ли. Текст: Дружба................................................232 Урок 63..................................................... 234 Г р а м м а т и к а. — 1. Declinacao dos adjetivos no grau superlative. —2. О emprego da preposi?ao из com os adjetivos no grau superlativo. Текст: Ферганская долина.....................................235 Урок 64. . . ............................................... 237 Грамматика. — 1. Declina^ao dos pronomes possessivos мой, твой; наш, ваш. — 2. О pronome possessivo-reflexivo свой. Тексты I. Письмо.............................................239 II. А. С. Пушкин. Из романа «Евгений Онегин» . . . 240 Урок 65..................................................... 242 Г р а м м а т и к а. — 1. Declina?ao do pronome interrogative чей (чья, чьё; чьи). — 2. Declina?ao dos substantivos мать, дочь, отец, сын, брат, сестра, муж. Текст: История одной семьи...................................244
Урок 66.................................................... 247 Грамматика. — Declina?ao е significado dos pronomes demonstratives этот e тот. Тексты: I. На выставке одежды.........................249 II. Разговор на выставке......................250 Урок 67.................................................... 252 Грамматика. — Pronome весь (вся, всё; все) — seu emprego е declina;ao. Т е к с т: Артек............................................253 Урок 68.................................................... 256 Грамматика. — О pronome сам (сама, само; сами). Тексты: I. Артек (Окончание)............................257 II. В. И. Лебедев-Кумач. Весёлый ветер........258 Урок 69.................................................... 260 Г р а м м а т и к а. — 1. Nomes proprios de pessoas, patronimicos e sobrenomes. Sua declina;ao. — 2. Como se expressa a idade e сото se pergunta a idade. Текст: На уроке русского языка..........................262 Урок 70.................................................... 265 Грамматика. — Declina?ao dos adjetivos numerais ordinais. T e к с т: Наш учебник......................................266 Урок 71.....................................................268 Грамматика. — 1. Numerais ordinais e cardinais na designate das horas. — 2. Declina?ao dos substantivos do tipo время. Текст: Часы на Спасской башне...............................270 Урок 72.................................................... 273 Грамматика. — 1. Numerais cardinais е ordinais superiores а 100. — 2. Designate de datas. Текст: Из истории Кремля....................................274 Урок 73. (Recapitulate).....................................278 Текст: Праздник молодости...................................278 Тексты для дополнительного чтения Два товарища (по Л. Н. Толстому) ...........................287 Во время бури (по В. Г. Короленко)..........................288 Парус (М. Ю. Лермонтов).....................................289 Солнце (М. Горький).........................•...............290 Утро (А. С. Пушкин).........................................291 В лесу (И. С. Тургенев).....................................291 Урал (Народная легенда).....................................292 Горные вершины (М. Ю. Лермонтов)............................294 Отец и сыновья (по Л. Н. Толстому)..........................294 Парк дружбы (по В. П. Катаеву)..............................295
Сердце Данко (по М. Горькому)................................... 298 1 Летят перелётные птицы (М. Исаковский) ......................... 300 ; Песня о Москве (В. Гусев).................'.....................301 Песнь о Родине (В. И. Лебедев-Кумач)............................303 Quadros gramaticais sindpticos: 1. Declinagao dos substantivos no singular e no plural (Quadro das terminates)............................................................. 306 2. Declinagao dos adjetivos no singular e no plural (Quadro das terminates) ...................................................................307 3. Preposites (segundo os casos gramaticais)...........................308 4. Verbos de conjugate mixta (irregular)..............................308 5. Verbos com certas peculiaridades na conjugate......................308 6. Alternancia de consoantes na conjugate de certos verbos .... 310 A chave dos exercicios...................................................311 Vocabularies:.............................................................. 344 Russo-portugues..........................................................346 Portugu6s-russo..........................................................374 Indice de fonetica e gramatica......................................... 380