/
Автор: Шаргородский Т.
Теги: этнография фольклор пословицы атеизм поговорки культура народов мира
Год: 1965
Текст
ТЕИСТИЧЕСКИЕ
ПОСЛОВИЦЫ
И ПОГОВОРКИ
НАРОДОВ
МИРА
PC
A92
«Речь красна пословицей», — говорят в на¬
роде. И это действительно так. «Ни в одной из
форм языкового творчества, — говорит выдаю¬
щийся советский писатель М. Шолохов, — с такой
силой не проявляется его ум, так кристаллически
не отлагается его национальная история, обще¬
ственный строй, его мировоззрение, как в посло¬
вицах... »
В кратких и метких изречениях различные на¬
роды выразили и свое отношение к религиозной
вере, к суевериям и предрассудкам, к деяниям
служителей религии.
В этом сборнике представлены пословицы и
поговорки народов Европы и Азии, Африки и
Америки. Попытка создать такой сборник зару¬
бежных атеистических пословиц предпринимается
впервые. Собранные в нем пословицы представят
интерес для пропагандистов атеизма, лекторов,
журналистов. Они могут быть широко использо¬
ваны в устной и печатной пропаганде.
Составитель
Т. ШАРГОРОДСКИЙ
Переводы Ж. Я. ГРУШАНСКОЙ, Л. Я. КАРАСИНОЙ,
Г. А. КОГАНА, О. И. МИНИНА, В. Д. ФЕДОРОВА,
Т. И. ШАРГОРОДСКОГО, Н. Е. ШУРЫГИНОЙ
ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
В богатейшем устном твор¬
честве различных народов пословицы и поговорки занимают
особое место. Знакомство с ними обогащает наше представление
о том или ином народе, который их создал и на устах которого
они живут веками. В сжатой, лаконичной словесной форме по¬
словицы и поговорки отмечают наиболее типичное, характерное
в жизни, с чем приходилось и приходится встречаться людям
различных поколений. В настоящий сборник вошли антиклери¬
кальные и антирелигиозные пословицы и поговорки, созданные
народами и народностями более 50 зарубежных стран Азии,
Америки, Африки и Европы.
Наряду с древними атеистическими изречениями в сборник
включены пословицы и поговорки, созданные в средние века и в
новое время, созданные народами, издавна имевшими собствен¬
ную государственность, и народами, недавно освободившимися
от колониальной зависимости.
Характерные черты и особенности фольклора каждого на¬
рода тесно связаны с развитием культуры, бытом, социально-
политическими и экономическими условиями той или иной страны.
3
И хотя у многих народов бытуют сходные атеистические изрече¬
ния, они в каждом отдельном случае приобретают свой смысл и
национальный колорит.
На протяжении веков одни народы осуществляли обличение
религии и ее служителей более активно, другие менее активно,
однако устная народная сатира почти всегда достигала и дости¬
гает предельной выразительности и приобретает большую обли¬
чительную силу во многих странах.
Так, пословицы, отражающие отношение простых людей к
богу, вере и религии, не оставляют сомнения в их остро обличи¬
тельном саркастическом характере: «Пять пальцев бога одолеют»
(болгарская), «Не богу молись, а к берегу греби» (югославская,
Босния и Герцеговина), «Милостив бог, да только на словах, а не
на деле» (индийская, с яз. бенгали), «У веры когти цепкие» (ку¬
бинская), «Вера в бога — это неверие в себя» (чешская), «Страх
рождает духов, как вера рождает богов» (монгольская).
Беспощадно бичевала народная мысль служителей культа,
видя в большинстве из них жадных стяжателей, которые духовно
эксплуатировали массы, преследуя одну цель — выгоду и наживу.
«Та сторона хороша, где нет попа» (чешская), «Дом разрушают
щели, народ губят муллы» (турецкая), «У могущественного бога
все жрецы жирные» (китайская), «У священников есть двойной
ключ — от царства небесного и от земного благоденствия» (не¬
мецкая), «Без денег в церковь и не ходи» (болгарская), «И свя¬
тые любят деньги» (вьетнамская), «У кого деньги, к тому и Будда
лицом» (японская), «Деньги и бог — родные братья, если деньги
есть, заполучишь и бога» (индийская, с яз. бенгали).
Резко осуждает народная мысль образ жизни и деятельность
членов различных монашеских орденов, посредством которых
церковь ведет пропаганду религиозного мракобесия в массах.
Конечно, значительное количество людей в капиталистических
странах еще находится в плену религиозных предрассудков и
суеверий. Это исторически обусловлено и закономерно. Однако
рост культурного уровня народных масс, формирование их атеи¬
4
стического мировоззрения ведет к постепенному преодолению
суеверий, и это подтверждают многие народные изречения: «Где
веруют, там и селедочной голове поклоняются» (японская), «Кто
легко верит, того легко и обмануть» (финская).
Особенно острую, саркастическую оценку религия и ее слу¬
жители получают у народов Востока. К атеистическому мышле¬
нию эти народы влекла вся совокупность условий их жизни. Так,
изнурительная работа земледельца позволяет сказать индийскому
и турецкому крестьянину: «Одними молитвами в доме риса не
прибудет» (индийская), «Винограднику нужна не молитва, а мо¬
тыга» (турецкая).
Простые люди не мыслят жизни без труда и уважают того,
кто хочет и умеет трудиться: «Чтобы взлететь на небо, нужны
крылья; чтобы заслужить уважение, нужен труд» (эфиопская),
«Тот, кто не работает, может не просить бога о хлебе насущном»
(шведская), «Не молись, а трудись» (японская).
Социальный гнет, тяжелые условия жизни народных масс в
капиталистическом мире нередко диктуют людям слова ропота и
возмущения: «Там, где нужда, и бог не подаст никогда» (румын¬
ская), «Человек трудится, бог советы дает» (шведская).
Религиозное рвение вызывает в массах насмешку, издевку, а
ханжество, мнимое благочестие богомольцев и паломников дает
повод заметить: «Уничтожив девятьсот мышей, кошка отправи¬
лась для паломничества в Мекку» (индийская, с яз. хинди), «Со¬
рок лет грешит, один год кается» (турецкая).
Ясный разум и тонкая наблюдательность народа рождают
выразительные пословицы и поговорки о смысле и цели жизни,
о правде и лжи, о мудрости и глупости, о знании и невежестве.
В этих изречениях лживости всякой религии и ее служителей про¬
тивопоставляются народная правда, мудрость и знание: «Хоро¬
шая жизнь — лучшая проповедь» (испанская), «В правде сила, а
правда — в народе» (монгольская), «Правде не пробраться ни в
мышиную нору, ни в монастырскую келью» (немецкая), «Из лже¬
цов выходят хорошие священники» (немецкая), «Три человека
5
вместе — бог мудрости» (японская), «Пища утоляет голод, знания
излечивают от невежества» (китайская).
Меткая, правдивая мысль народа, запечатлевшая его отри¬
цательное, саркастическое отношение к религии, вере и вероучи¬
телям, отличается большим разнообразием. Вот почему среди
атеистических пословиц и поговорок сборника встречается немало
шутливых, насмешливых и лукавых.
Эти пословицы и поговорки дают представление о своеоб¬
разном народном юморе, в котором крепкое, острое словечко и
веселая шутка соседствуют с тонкой иронией.
Говоря о разнообразии пословиц и поговорок, следует упо¬
мянуть о встречающихся в сборнике немногочисленных изрече¬
ниях, которые внешне, по форме отличаются от пословиц. Это
краткие побасенки: ««Я наказываю свою старуху только божьим
словом», — сказал крестьянин, ударив ее Библией по макушке»
(шведская), «Сначала у нас была земля, а у белых — Библия, те¬
перь у нас только Библия, а у белых — земля» (африканская, на¬
род банту), ««А теперь пусть наступает пост, все бутыли пол¬
ны», — сказал настоятель» (немецкая), ««Во время стрижки я все¬
гда со своим стадом», — сказал пастор, когда его упрекнули в
том, что он забросил свою паству» (немецкая). В этих и подоб¬
ных им побасенках нет обычной и привычной пословичной лако¬
ничности, ритмичности и прямоты суждения. Однако по своему
содержанию и направленности они настолько образно передают
отношение народа к религии и ее служителям, что имеют право
на включение в сборник.
В сборник включены некоторые пословицы и поговорки, в
которых как будто не содержится прямой антиклерикальной или
антирелигиозной направленности, но по идее и внутреннему
значению они как бы косвенно отрицают бога, богов, религию,
небесные силы, предрассудки и т. п. и видят цель и смысл жизни
человека прежде всего в ЗНАНИИ, ТРУДЕ, ПРАВДЕ и МУДРОСТИ.
Вошедшие в сборник антиклерикальные и антирелигиозные
пословицы и поговорки взяты из многочисленных иностранных
6
периодических и иных изданий и частично из русских дореволю¬
ционных и советских сборников пословиц, журналов и газет.
Значительная часть изречений ранее не переводилась на
русский язык и специально переведена для настоящего сборника
с английского, болгарского, датского, испанского, итальянского,
немецкого, норвежского, польского, португальского, румынского,
словацкого, французского, чешского, шведского и других языков.
Принятое в настоящем сборнике тематическое размещение
отнюдь не претендует на бесспорность и полноту охвата всех
понятий и терминов религиозного, церковного и обрядового ха¬
рактера. Темы-рубрики сборника создавались по мере отбора
и систематизации материала и определялись основной, ведущей
идеей изречения.
Сборник состоит из двух разделов.
В 1-й раздел входят пословицы и поговорки, сгруппирован¬
ные по темам. В одно гнездо сведены изречения, основная тема
которых определена названием рубрики. Принцип подбора по¬
словиц и поговорок по рубрикам-темам, расположенным в ал¬
фавитном порядке, позволяет быстрее найти нужное изречение.
После текста каждой пословицы или поговорки дается по¬
метка о ее принадлежности к тому или иному народу. Например:
«Хороший пример — лучшая проповедь» (английская), «Набож¬
ность в работе помеха» (японская). Принадлежность пословицы
или поговорки к одной из народностей, составляющих часть на¬
селения обширных по территории и численности жителей стран
(например, Индия, Индонезия и др. ), а также принадлежность
изречения к тому или иному языку, на котором создан оригинал
пословицы, соответственно отмечаются. Например: «И кот — дер¬
виш, пока не появится молоко» (индийская, с яз. бенгали), «Луна
и без брахмана взойдет» (индийская, с тамильского яз. ), «Даже
гроб господень не станут охранять даром» (югославская, Сербия).
Сходные пословицы и поговорки, бытующие у разных наро¬
дов, приводятся однократно с пометками о том, какими народами
данное изречение создано.
7
Во 2-м разделе, непосредственно следующем за 1-м, поме¬
щены пословицы и поговорки, включенные в рубрики 1-го раз¬
дела, но расположенные здесь уже по признаку их принадлеж¬
ности к народу — создателю этих изречений.
В обоих разделах некоторые пословицы и поговорки сопро¬
вождаются пометами: «шутливая», «ироническая». Пометы эти
ставятся там, где возможны недоразумения в понимании истин¬
ного смысла изречения.
В сборнике даются постраничные пояснения во всех тех слу¬
чаях, когда смысл или употребление пословицы или поговорки
может остаться неясным. Поясняются также термины, понятия,
географические названия и т. п.
* ♦
*
Подготавливая сборник, переводчики и составитель стреми¬
лись создать живую книгу, вобравшую в себя крупинки народной
мудрости, которая была бы полезной советскому читателю.
Сборник может быть использован пропагандистами, агитато¬
рами, работниками печати, клубов, музеев, радио и телевидения
в их повседневной работе.
Переводчики и составитель считают своим долгом выразить
признательность ленинградскому собирателю пословиц и погово¬
рок В. М. Подобину, предоставившему для работы над сборни¬
ком свое редкое собрание народных изречений, из которого во¬
шло в сборник более 40 пословиц и поговорок, а также научному
сотруднику Государственного музея истории религии и атеизма
в Ленинграде Р. Ф. Филипповой, с большим вниманием прочитав¬
шей сборник в рукописи и высказавшей ряд ценных замечаний.
Эти замечания и поправки были учтены переводчиками и соста¬
вителем при окончательной подготовке книги к печати.
Т. Шаргородский
ПЕРВЫЙ
РАЗДЕЛ
ПОСЛОВИЦЫ
И ПОГОВОРКИ
ПО ТЕМАМ-РУБРИКАМ
АД
Ад держится на священниках, причетниках и неправед¬
ных судьях (испанская).
Ад выстлан монашескими капюшонами и пасторскими
тонзурами 1 (немецкая).
Ближе к церкви — ближе к пеклу (немецкая, сло¬
венская).
Попов в аду, как пней на вырубке (финская).
С деньгами и в аду не пропадешь (японская).
Барину половина полагается даже в аду (финская).
Здесь, на этом свете, и рай, и ад (болгарская).
У кого дома мира нет, тот живет в аду (турецкая).
Ад был создан для любопытных (латинская).
О небесах и об аде все узнаешь после того, как там
побываешь (английская).
Утешься! Никакого ада нет (американская, США).
1 Тонзура (лат. ) — выбритое место на темени, знак принадлеж¬
ности к духовенству в католицизме. Символизирует терновый
венец и отречение от мирских интересов.
II
АЛЛАХ
Как слепой глядит на аллаха, так и аллах глядит на
слепого (турецкая).
Аллах создал людей равными, а кошельки им дал
разные (турецкая).
Мясо любят все, но одним аллах посылает ягненка, а
другим — старого козла (афганская).
Аллах дает хлеб одному, а аппетит другому (турецкая).
Аллах избавил голого от необходимости стирать белье
(арабская).
АЛТАРЬ 1
Служители алтаря от алтаря и кормятся (французская).
В каждой божьей церкви у черта есть свой алтарь
(немецкая).
Когда дьявол попадает в церковь, он находит себе
место в алтаре (голландская).
Ни один алтарь не накрывают даром (немецкая).
АНГЕЛ
И у ангела пять недостатков (японская).
Напиши на рогах дьявола «добрый ангел», и многие
этому поверят (американская, США).
1 Алтарь (лат. ) — высокий жертвенник. В христианстве — восточ¬
ная часть храма, приподнятая над полом на две-три ступени,
со столом (престолом) и предназначенная для богослужений.
12
АСКЕТ 1
(отшельник)
Отрастив бороду, еще не станешь аскетом (индийская,
с языка малаяли).
Журавль — аскет до тех пор, пока не найдет в воде
рыбу (индийская, с языка малаяли).
Иногда и в Вальдеба2 пляшут (эфиопская).
Из молодого отшельника — старый дьявол (француз¬ская). * 9 * 9
1 Аскет (греч. ) — последователь религиозно-мистического учения,
проповедующего самоотречение и воздержание от жизнен¬
ных благ.
9 Вальдеба — местность в Эфиопии, где много монастырей.
13
БЕДНОСТЬ
Там, где нужда, и бог не подаст никогда (румынская).
Бедняку уготованы муки и в аду (шотландская).
И терпит, и постится бедняк, а из нужды не выбьется
никак (болгарская).
Чем беднее человек, тем больше чертей ему встре¬
чается на пути (китайская).
На небо попадешь — тебе и там прясть придется
(индийская, с языка телугу).
Бедняк и в раю сидит ниже богатого (болгарская).
Бедные люди создают богатых святых (немецкая).
Бедняку всегда кажется, что дни поминовений 1 слиш¬
ком часты (корейская).
Против бедного и бог идет (болгарская).
Когда раб прячется в тень, он лишает себя единствен¬
ного, что ему принадлежит, — лучей солнца (маль-
гашская).
1 Поминовение (поминание) — церковный обряд поминаний в мо-
литвах «о здравии» и «за упокой», связанный с обязательной
денежной лептой священнику.
14
БИБЛИЯ
Библию многие читают, и все же постоянно грешат
(немецкая).
Библии переходят в роду из поколения в поколение,
потому что не успевают истрепаться (американ¬
ская, США).
«Я наказываю свою старуху только божьим словом», —
сказал крестьянин, ударив ее Библией по макушке
(шведская).
«Я не обращаю внимания на всякую болтовню», — ска¬
зал епископ, услышав изречение из Библии (немец¬
кая).
Воры священного писания не слушают (индийская, с
языка бенгали).
Сначала у нас была земля, а у белых — Библия, теперь
у нас только Библия, а у белых — земля (африкан¬
ская, с языка банту).
Библия учит нас, как попасть на небо, но что там есть,
мы не знаем (американская, США).
Когда стыд в затруднении, он прикрывается Библией
(шведская).
БЛАГОСЛОВЕНИЕ
Чем благословение божье, лучше теплое солнышко
(английская).
Разве от божьего благословения мой котелок закипит
и мой вертел повернется? (Английская. )
На божье благословение ничего не купишь (польская).
Никто не умер от проклятий, не выжил от благослове¬
ний (индийская, с языка телугу).
Священнослужители прежде всего благословляют себя
(немецкая).
15
Поп прежде всего благословляет свою бороду
(греческая).
Тот, у кого в руке крест, благословляет себя в любое
время (датская).
Все проклинают торговца зерном, а над головой его —
благословение (непальская).
БЛАГОЧЕСТИЕ
Нет худшего подлеца, чем подлец благочестивый (анг¬
лийская).
Много молитв, а благочестия нет (английская).
БОГ, БОГИ
Богов создают священнослужители (японская).
Берегись сам, тогда и бог тебя сбережет (болгар¬
ская).
Чистая совесть — лучшее божество (английская).
Боже, боже, зачем тебе наши кожи? (Болгарская. )
Пять пальцев бога одолеют (болгарская).
Бог не пашет, не копает, а блага собирает (болгарская).
Волю человека не сломят и боги (монгольская).
Кто вовремя рассудил, тот бога заменил (японская).
Бог как поживает? А кто как понимает (индийская, с
языка бенгали).
Бога мирские дела не трогают (непальская).
Если бы бог был с нами, кто стоял бы против нас?
(Латинская, итальянская. )
Бог часто навещает нас, но все когда нас дома нет
(французская).
16
На бога надейся, но привязывай своего верблюда
(персидская).
Сперва привяжи своего осла, а потом поручи его богу
(турецкая).
Милостив бог, да только на словах, а не на деле (ин¬
дийская, с яз. бенгали).
Следи за своим сыном, чтобы он не упал в колодец,
и тебе не придется говорить: такова воля богов
(древнегреческая).
Как слепой смотрит на бога, так бог смотрит на слепого
(ассирийская).
Боги на стороне сильнейших (латинская, американская,
США).
Господь бог всегда за власть имущих (французская).
Кто в силе, с того и бог не спрашивает (японская).
Если хочешь знать, что думает бог о деньгах, посмотри
на тех, кому он их дает (американская, США).
Нельзя хорошо служить и богу, и людям (француз¬
ская).
Нет всемогущих: луч солнца слепит глаза, но не может
проникнуть в опрокинутую вазу (вьетнамская).
Даже Махадеве 1 неизвестно, родится ли ребенок, пой¬
дет ли дождь (индийская, с тамильского яз. ).
Богу игры и забавы да веселый смех, а человеку их
запишут как тяжелый грех (индийская, с яз. бен¬
гали).
Бог долга не платит (болгарская).
Сон — единственное, что боги посылают даром (древ¬
негреческая).
По-братски делиться — поровну, по-божески — два
тебе, двести мне (болгарская).
2 Заказ 2985
Богу не молись, а к берегу греби (югославская, Босния
и Герцеговина).
Написанное на бумаге и боги не сотрут (китай¬
ская).
Отца бог взял, а коня пан отнял (лужицкие сербы).
Если уж остриг господь бог, то святому Петру ничего
не достанется (немецкая).
Черт войны начинает, а бог их допускает (лужицкие
сербы).
Каков народ, таковы и боги (немецкая).
Ни одна кошка не ловит мышей во имя бога (персид-
ская).
Бог большой, но лес больше него (бразильская).
Когда приходится туго — вспоминает бога, когда сыт —
до бога дела нет (курдская).
Бога зовут тогда, когда приходит беда (японская).
Кто помогает людям, тот и бог (английская).
Господь бог хороший работник, но он любит, чтобы
ему помогали (испанская, ироническая).
Ты осторожен — бог твой с тобой; не осторожен — бог
не с тобой (шумерско-аккадская, Ирак).
Мой бог — моя правая рука (латинская).
Одно «возьми» стоит больше, чем десять «бог помо¬
жет» (немецкая).
Сказать: «Помоги вам бог! » — ничего не стоит (англий¬
ская).
Бог дарует нам то, что мы создаем своими руками
(английская).
Боги помогают тем, кто действует (латинская).
Бог помогает тому, кто сам себе помогает (английская,
голландская).
Кто сам трудится, тому и бог помогает (французская).
Помогайте себе сами, и бог вам поможет (голланд¬
ская).
18
Господь помогает морякам в бурю, но рулевой дол¬
жен стоять у руля (немецкая).
Бог посылает людям то, что они уже имеют (испан¬
ская).
Бог помогает сильнейшим (голландская).
Бог дарует птицам корм, но им приходится летать за
ним (голландская).
Бог посылает нам только то, что родит земля (италь¬
янская).
Божья пахота недолга (французская).
Кричи: «Святой Никола, помогай! », а сам топора не
опускай (болгарская).
Бог дерьмо мужикам оставил, а с мясом в город по¬
ехал (лужицкие сербы).
Господь дает бобы тому, у кого нет зубов (грече¬
ская).
Бог дает миндаль тому, у кого нет зубов (испанская).
Господь продал халву тем, у кого нет зубов (араб¬
ская).
У кого нет зубов, тому бог орехи посылает (испанская,
португальская).
Бог посылает мясо беззубому (курдская).
Бог дарит орех, но грызть его самому нужно (швед¬
ская).
Безногому бог башмаки посылает (кубинская).
У кого нет коня, тому бог сбрую посылает (кубин¬
ская).
Ждал лентяй манны с неба, да остался без куска хлеба
(болгарская).
Безносому бог платок посылает (испанская).
Быть ослом — тоже дар божий (персидская, шутли¬
вая).
Небо тогда послало мне фрукты, когда я лишился
всех зубов (персидская).
19
Что божья благодать? Не приложишь рук своих тебе
ее не видать (испанская).
Да поможет господь богатому, а бедняк и милосты¬
ней проживет (английская, ироническая).
Благо, посылаемое богом, не разбудит и спящего
(суданская, Африка).
БОГАТСТВО
У кого туго набит кошелек, тот проповедует бедня¬
кам (французская).
Чем богатства у бога просить, лучше поубавь число
своих слуг (японская).
Собака жиреет в дзут 1, лама 2 жиреет на народной
беде (монгольская).
Богатство души — самое большое богатство (араб¬
ская).
БОЖИТЬСЯ
Где божба и клятва, там и преступление (француз¬
ская).
1 Дзут (монг. ) — зимние холода, во время которых от бескор¬
мицы гибнет скот.
2 Лама (тибет. ) — монах-священник у буддистов-ламаистов; лама¬
изм— тибето-монгольская форма буддизма, возникшая в
XIV в. в Тибете и в XVII—XVIII вв. распространившаяся на
севере Центральной Азии.
20
БОНЗА 1
Не зови бонзу, врач нужнее (японская).
Бандит не взял, так бонза выманил (вьетнамская).
Холодный рис разве не рис? Вдова разве не женщина?
Бонза разве не грешник? (Камбоджийская. )
Родился кайманом 2 — глотаешь песок, стал чиновни¬
ком — стал болтуном, стал бонзой — погряз во
грехе (камбоджийская).
У бонз — чистая прибыль (японская).
Каков бонза, такова и вера (японская).
Даже бонзы бывают неверующие (японская).
У бонзы всегда верный барыш (японская).
Бонза сам наголо бреется, а других учит прическу но¬
сить (японская).
Кто не любит бонз, тот не терпит и рясы (японская).
Не заплатишь за панихиду — бонза ризу3 сбросит (не
будет служить) (японская).
На языке — Будда, а в сердце — змея (вьетнамская),.
Речь Будды, а сердце змеи (японская).
БРАХМАН
(брамин)4
Луна и без брахмана взойдет (индийская, с тамиль¬
ского языка).
1 Бонза (франц. ) — европейское название японского буддийского
служителя культа.
2 Кайман (исп. ) — род крокодилов с панцирем на спине и брюхе.
3 Риза—культовая одежда церковников; здесь — облачения
бонзы.
4 Брахман — брамин (др. инд.) — жрец, представитель высшей
касты. Брахманизм—религия, возникшая в Индии в X—IX вв.
до н. э. и сменившая древнейшую индийскую религию —
ведизм.
21
За десять тысяч рупий брахман побираться пойдет
(индийская, с языка бенгали).
Крестьянин пахать идет, а брахман отсиживается1
(индийская, с языка бенгали).
Сытому брахману и гхиу 2 кажется кислым (непальская).
Не найдешь кота, чтобы молока не Пил, не встретишь
брахмана, чтоб приношения не взял (индийская, с
тамильского языка).
Застенчивый брахман что кашляющий вор (индий¬
ская, с языка бенгали).
Вора губит кашель, а брахмана еда (индийская, с
языка бенгали).
Не служи брахману, не ухаживай за белой лошадью
(белая лошадь все время пачкается, брахман тре¬
бует все новых услуг) (индийская, с языка телугу).
Над брахманами нет старших (индийская, с тамиль¬
ского языка).
Рука брахмана и хобот слона не знают отдыха (ин¬
дийская).
БУДДА3
Приподними Будду и увидишь, что дно его из грубого
холста (корейская).
Внешность Будды зависит от скульптора (корейская).
Тот, кто лепит изображение Будды, не поклоняется
ему (китайская).
И из куска земли можно вылепить Будду (вьетнам¬
ская).
1 Отсиживается — брахманы в храме молятся сидя.
2 Гхиу (непальск. ) — топленое масло.
3 Будда (санкр. буддха — букв, просветленный знанием) — мифи¬
ческий основатель буддизма — религии, возникшей в VI в.
до н. э. и получившей распространение в Китае, Японии и
других странах Азии.
22
Будду слепил, да душу вдохнуть позабыл (японская).
Слезла позолота, и остался деревянный Будда (япон¬
ская).
И гэта ', и статуя Будды сделаны из одного дерева
(японская).
Раздевать одного Будду, чтобы одеть другого (вьет¬
намская).
О Будде вспоминают лишь тогда, когда раздастся звон
из пагоды 2 (вьетнамская).
Живя около пагоды, станешь и Будду звать братцем
(вьетнамская).
Будда из грязи ругает Будду из глины (китайская).
За спиной Будды черт живет (японская).
Будда сам себя золотом не украшает (японская).
На Будду уповал, а в ад попал (японская).
Близкий черт лучше далекого бурхана 3 (монгольская).
Чем молиться бурхану, лучше телят растить (монголь¬
ская).
Даже Будда, если он из глины, не уцелеет, переходя
реку вброд (китайская, тибетская).
Даже после того, как станешь Буддой, цвет лица бу¬
дет меняться от боли (японская).
В своей пагоде и Будда не кажется святым (вьетнам¬
ская).
1 Гэта (япон.) — японская деревянная обувь.
2 Пагода — название буддийских храмов.
3 Бурхан (монг. ) — бог, Будда.
23
ВЕРА
Вера в бога — это неверие в себя (чешская).
Кто легко верит, скоро раскаивается (итальянская).
Кто легко верит, того легко и обмануть (финская).
Слишком большая вера ведет к страданиям (итальян¬
ская).
Вера часто переходит в сомнение (афганская).
Верующий воспитывает самого себя, справедливый —
весь мир (турецкая).
Чего глаза не видели, то и до сердца не дойдет (ку¬
бинская).
Где веруют, там и селедочной голове поклоняются
(японская).
Была бы вера — боги найдутся (японская, ирониче¬
ская).
Неверие находится под тюрбанами 1 (йеменская).
Человек вериг в бога под хороший залог (француз¬
ская).
1 Тюрбан (перс. )—головной убор у народов мусульманского
Ближнего и Среднего Востока, носит преимущественно му¬
сульманское духовенство.
24
У веры когти цепкие и острые (кубинская).
Человек верит тому, что больше хочется ему (болгар¬
ская).
Верит в бога — при полном достатке (испанская).
Не верь никаким духам (голландская).
Грехи — с гору, а вера — с просяное зерно (турецкая).
Увидишь злого духа и не удивишься — он сразу ис¬
чезнет (китайская).
голод
Голодный забывает и веру и религию (персидская).
И патриарх голодный хлеб украдет (югославская,
Сербия).
Для голодного лучше хлеб, чем мечеть (арабская).
Когда есть нечего, и золотую оправу шальграма 1 про¬
дашь (индийская, с языка бенгали).
Надеждами жить — умереть от голода (индийская, с
языка бенгали).
Просфорой 2 сыт не будешь (кубинская).
Голод губит благочестие (турецкая).
ГРЕХ, ГРЕШНИКИ
Кто хорошо ест — хорошо пьет; кто хорошо пьет —
хорошо спит; кто хорошо спит — не грешит; кто не
грешит — прямо на небо попадет (английская,
ироническая).
1 Шальграм (инд. ) — черный камень, который считается священ¬
ным у верующих индусов.
2 Просфора (просвира) — хлеб, служащий для причастия.
26
Грешника сколько ни оправдывай, святым его не сде¬
лаешь (монгольская).
И этот грешок в поповский мешок (болгарская).
И святой грешит семь раз на дню (польская).
ДЕНЬГИ
Деньги и бог — родные братья: если деньги есть, за¬
получишь и бога (индийская, с языка бенгали).
Когда есть деньги — и по небу можно проехать
(эфиопская).
Даже для поклонения богу требуются деньги (индий¬
ская, с тамильского языка).
За деньги и черта можно заставить служить (япон¬
ская).
Деньги не с неба валятся, сокровища не валяются на
земле: засеешь хорошенько поле — будет надеж¬
ная опора (китайская).
Без денег в церковь и не ходи (болгарская).
Есть деньги — «Христос воскресе», нет денег—«Смер-
тию смерть» (болгарская).
Человек без денег и богу не мил (болгарская).
С деньгами — в рай, без денег — на край (болгар¬
ская).
С деньгами и самим чертом понукать можно (корей¬
ская).
28
О монах! О дервиш 1! С деньгами можно все преодо¬
леть (турецкая).
Нет денег — нет и «Патер ностер»2 (английская).
Барабан получает колотушки, марар3 — деньги (ин¬
дийская, с языка малаяли).
И святые любят деньги (вьетнамская).
Колокола звонят: «Дай деньги, деньги дай! » (кубин¬
ская).
Тот, у кого есть деньги, даже в адском огне будет есть
мороженое (арабская, шутливая).
Кто служит богу за деньги, станет служить и дьяволу,
если тот заплатит больше (английская).
Медные деньги — небрежное богослужение (немец¬
кая).
Сторож гроба господня тоже получает денежки (юго¬
славская, Черногория).
За большие деньги и богов купить можно (китайская).
За деньги и бога купить можно (корейская).
Десять серебряных монет сдвинут богов, сотня монет
сдвинет небо (китайская).
У кого деньги, к тому и Будда лицом (японская).
Блеск золота ярче сияния Будды (японская).
Деньги понадобятся — так и душу продашь (фин¬
ская).
Реквием4 приносит деньги, а Гаудеамус 5 — расходы
(французская).
1 Дервиш (перс. ) — нищенствующий мусульманский монах, выдаю¬
щий себя за аскета.
2 «Патер ностер» (лат. ) — «Отче наш» — католическая молитва.
3 Марары (инд. ) — каста храмовых барабанщиков в Индии.
4 Реквием (лат. ) — заупокойная месса (литургия) в католической
церкви по умершему.
5 Гаудеамус (лат. ) — название старинной студенческой песни на
латинском языке.
29
Для того, у кого деньги есть, и на небо дорога есть
(эфиопская).
Деньгам поклоняются больше, чем богу (индийская,
пакистанская, с языка хинди).
С деньгами — возле бога, без денег — в могиле (бол¬
гарская).
ДЕРВИШ
У мусульман лентяй — дервиш, у христиан — священ¬
ник (арабская, турецкая).
И кот — дервиш, пока не появится молоко (индийская,
с языка бенгали).
О том, что есть в суме дервиша, только дервиш знает
(курдская).
ДУХОВЕНСТВО
Капюшон духовного лица не делает чистой грязную
душу (немецкая).
Духовные лица могут многое прикрыть своей длинно-
полой одеждой (немецкая).
Не всяк духовный отец, кто длиннополую одежду но¬
сит (исландская).
Обезьяна остается обезьяной даже в стихаре1 (не¬
мецкая).
Рясы, капюшоны и тонзуры — плохие вещи в этом
мире (немецкая).
О грехах гуру2 тоже говорить надо (индийская, с
языка бенгали).
1 Стихарь (греч. ) — длинная одежда с широкими рукавами, оде¬
ваемая духовенством при богослужении.
2 Гуру (инд. ) — духовный наставник, учитель у индийских верую¬
щих.
30
Не верь даже тому, что скажет гуру, если своими гла¬
зами не видел (индийская, с языка бенгали).
Не все те пасторы, у кого тонзуры (голландская, не¬
мецкая).
Врет, как миссионер (немецкая).
У кого епископ родня, тому хорошо и живется
(английская).
Пасторы и монахи глоткой зарабатывают больше, чем
обезьяны и клоуны прыжками (немецкая).
Священники, монахи и куры всегда ненасытны (италь¬
янская, немецкая).
В мире трое ненасытных: священник, монах и море
(английская).
Дурак в попы идет, придурок — в монахи (болгар¬
ская).
Проповеднический тон — ограниченный ум (англий¬
ская).
Хитер капеллан1, да похитрее сакристан2 (испанская).
Черт охотно прячет свой хвост под рясой священника
или под сутаной 3 монаха (немецкая).
Если бы пасторам и монахам пришлось проповедо¬
вать одну правду, они бы часто молчали (немец¬
кая).
Дьявол попадает на колокольню под сутаной викария
(английская, испанская).
Работа на епископа: одни молитвы, а платы никакой
(испанская).
1 Капеллан (итал. ) — католический священник, состоящий при ка¬
пелле — католической часовне, также помощник приходского
священника.
2 Сакристан (исп. ) — пономарь.
3 Сутана (франц., итал. ) — одежда католического духовенства,
носимая вне богослужения.
31
Они получают от нас молитв не больше, чем мы от
них пирогов (английская).
Легче всего нести крест епископа (шведская).
Как черт поступает, а на груди крест носит (испан¬
ская).
Ленивые монахи и священники приносят вреда
больше, чем сорняки в пшенице (немецкая).
ДЬЯВОЛ
(черт)
Не страшен черт видом, а именем (финская).
Черт умеет прятаться в тень крестов (испанская).
Стоит дьяволу в церковь попасть, как он сразу же при¬
нимается проповедовать (шведская).
Иногда и черт ссылается на священное писание, чтобы
добиться своей цели (американская, США).
В старости черт идет в монахи (английская, голланд¬
ская, датская, итальянская, немецкая, француз¬
ская, шведская).
Нет хуже дьявола, чем тот, что молится (польская).
У черта много хлопот с духовными отцами (немец¬
кая).
Священник и черт составляют хорошую упряжку (не¬
мецкая).
Черт вербует больше людских душ, чем все миссио¬
неры (немецкая).
В юнкере 1 и монахе сидит черт (немецкая).
И в бога-то с трудом верю, а ты хочешь, чтоб я в дья¬
вола поверил (болгарская).
Дьявол — порождение бога (английская).
1 Юнкер (нем. ) — в бывшей Пруссии—дворянин, землевладелец-
крепостник.
32
ЕВАНГЕЛИЕ
Читая евангелие, можно стать еретиком (итальян¬
ская).
Дьявол всегда говорит языком евангелия (француз¬
ская).
Волку читали евангелие, а он говорит: «Скорей кон¬
чай — стадо овец прошло! » (курдская).
Зачем мне класть голову под евангелие, коль она
здорова? (Польская. )
В
Заказ 2985
ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ
Жертвуем богу то, что потеряли (испанская).
Только показать богу банан и со своей жертвой убе¬
жать (индийская, с языка бенгали).
Жертвовать пролитое лампадное масло на гробницу
святого (персидская).
«Кто незрелый банан съест? » — «Нет ни наложницы,
ни рабыни». — «Тогда в молельню снеси» (индий¬
ская, с языка бенгали).
Пока лиса на дне колодца, она собирается пожертво¬
вать церкви штуку холста (персидская).
Принесенная в жертву корова не вернется (корей¬
ская).
Принося жертвы богам, нельзя излечиться от урод¬
ства (цейлонская).
Божок маленький, а жертвоприношения большие
(индийская, с языка бенгали).
Поднести богу муку, которую унес ветер (индийская).
34
жизнь
Хоть смейся, хоть плачь — больше одной жизни не
проживешь (японская).
Даже император не может купить десять тысяч лет
жизни (японская).
Лучше один день на этом свете, чем тысяча на том
(японская).
Лишь тот действительно живет, кто помогает жить
другим (индийская, с языка бенгали).
Пока есть жизнь, живет и надежда (японская).
Думай лучше о еде в этом мире, а не о том, что в за¬
гробном мире нечем будет топить (китайская).
Не жалуйся земле — она глуха, не жалуйся небу —
оно высоко (монгольская).
ЖРЕЦ
Люби собаку больше, чем жреца. Если собака не
съедает того, что ты ей дал, она оставляет. Если
жрец не съедает того, что ты ему дал, остатки он
уносит, да еще ворчит (арабская).
Можно свободно разгуливать среди змей, но лучше
держаться подальше от жрецов (индийская, с
языка телугу).
У могущественного бога все жрецы жирные (китай¬
ская).
ЗАПОВЕДЬ,
ЗАПОВЕДИ
Заповеди боги написали, а вышло, что коровы1 гос¬
пожами стали (индийская, с языка бенгали).
Следуя заповедям божьим, кончишь тем, что станешь
просить милостыню его именем (югославская,
Хорватия).
Заповедь, предлагаемая беднякам: не ешь мяса ни в
пятницу, ни в субботу, ни даже в воскресенье
(итальянская).
ЗЕМЛЯ
Радость на Земле, а не на небе (финская).
Небеса далеко, земной мир близко (американская,
США).
Земля — близко, небо — далеко (персидская).
Все думы человека о земле (финская).
Не прельщайся бобами, что в небе, собирай бобы, что
на земле (китайская).
1 Корова считается у верующих индусов священным животным.
36
Кусочек поля стоит кусочка неба (китайская).
Все родится на земле (китайская).
Чем стремиться в рай на небе, не устраивай ада на
земле (японская).
Искали на небе, а нашли на земле (арабская).
ЗНАНИЕ
У кого есть знания, тому принадлежит весь мир (ки¬
тайская).
Пища утоляет голод, знания излечивают от невеже¬
ства (китайская).
Тот, кто не учится, блуждает в потемках (вьетнам¬
ская).
идол
У деревянного бога просит благословения (англий¬
ская).
Кланяешься — бог, швырнешь — глина (об идоле)
(монгольская).
Идол с гору, а несут ему малый цветок (индийская, с
тамильского языка).
Как идол: снаружи сверкает, а внутри пустой (индо¬
незийская).
Глиняный идол не устоит против дождя (китайская).
ИЕЗУИТЫ 1
Иезуит — новое имя предателя (немецкая).
Три вещи придуманы чертом: клопы, иезуиты и зуб¬
ная боль (немецкая).
Иезуит ходил в школу вместе с чертом (немецкая).
1 Иезуит, иезуиты — члены католического монашеского ордена
«Общество Иисуса», созданного в 1534 г. Игнатием Лойолой.
«Все во славу господа», — твердят иезуиты, творя бес¬
честные дела (немецкая).
Солнце скрывается там, где появляются монахи и
иезуиты (немецкая).
Никогда не обрисуешь иезуита чернее того, чем он
есть на самом деле (немецкая).
Рука иезуита не построит церковь на бесплодной
земле (немецкая).
Чего не может лев — может лиса, чего не может
лиса — может черт, а чего и он не может — может
иезуит (немецкая).
Иезуит туда и бежит, где золото лежит (немецкая).
Иезуиты охотно подпирают небо колоннами из благо¬
родного металла (немецкая).
ИКОНА
Икона и лопата из одного дерева делаются (югослав¬
ская, Босния и Герцеговина).
Из одного дерева и икона, и лопата (болгарская).
Глазами на икону, мыслями о женщине (румынская).
Молится перед иконой Христа, а за пазухой — черт
(польская).
Святых рисовать легко: до сих пор их еще никто не
видел (чешская).
Не будь икон, никто бы святых не почитал (кубин¬
ская).
ИНКВИЗИЦИЯ 1
Инквизицию изобрел монах, а черт ему при этом све¬
тил (немецкая).
1 Инквизиция (лат. ) — специальное учреждение католической цер¬
кви, созданное в XIII в. для преследования опасных, по мне¬
нию церкви, людей — еретиков, свободомыслящих, против¬
ников папской власти и т. п.
КАДИ
(кадий, казий)1
Кади глух, муфти 2 слеп — позаботься-ка лучше сам о
себе (турецкая).
Набожный кади — насмешка шайтана3 (турецкая).
Когда мул кади помрет, все присутствуют на погребе¬
нии; когда помрет сам кади, никто не потрево¬
жится (арабская).
Кади пьет вино на даровщинку (афганская).
Даровое вино и кади пьет (персидская).
Кади был прохвостом, а прохвост стал кади (индий¬
ская, с языка бенгали).
Сначала был кади, потом стал хази 4 и в конце концов
1 Кади (казий) (араб. ) — духовное лицо у мусульман, несущее
обязанности судьи.
1 Муфти, муфтий (араб. ) — высшее духовное лицо у мусульман,
толкователь Корана, законовед.
8 Шайтан (араб. ) — сатана, черт, злой дух.
4 Хази, хаджи (тур. ) — мусульманин, совершивший паломничество
в Мекку. Мусульманское духовенство создает вокруг хаджи
славу особо благочестивого человека.
40
стал просто прохвост (индийская, с языка бенгали).
Непойманный вор кажется таким же честным, как
кади (турецкая).
Если мы договоримся с тобой, для чего тогда нужен
кади? (Афганская. )
Небеса способствуют благосклонности кади, получив¬
шего бакшиш 1 (турецкая).
КОЛОКОЛ,
КОЛОКОЛА
Не стоит попусту тратить слова, толкуя с наглецом;
не стоит плавить сто корзин свинца, чтобы сделать
колокол (вьетнамская).
В каждой церкви висят три колокола; один вызвани¬
вает: «Вина! » Другой: «Кто заплатит? » Третий:
«Крестьяне! » (немецкая).
«Денег! » — звонят колокола даже тогда, когда пастор
умер (немецкая).
Погребальный звон колоколов радость пасторам не¬
сет (немецкая).
Колокол созывает людей в храм, а сам никогда к слову
божьему не прислушивается (американская, США).
Колокол людей в церковь сзывает, сам же там ни¬
когда не бывает (немецкая, польская, француз¬
ская).
КОРАН 2
Для мышей все равно, что Коран, что пураны 3 (индий¬
ская, с языка бенгали).
1 Бакшиш (перс. ) — подарок, взятка.
2 Коран (араб. )—главная священная книга в исламе, выдаваемая
мусульманским вероучением за «слово божье».
3 Пураны (инд. ) — древнеиндийские эпические сказания, почита¬
ются верующими индусами как священное писание.
41
Я говорил: «Читай! » Он не читал. А глядишь — стал
хафизом 1 (турецкая).
Тому, кто Коран читает, уготовано место в аду (йемен¬
ская).
КРЕСТ, КРЕЩЕНИЕ
Берегись того, кто много крестится (болгарская).
Древоточцы пожирают и распятие (итальянская).
За крестом часто стоит дьявол (французская).
Священники охотно имеют дело со святым крестом: он
приносит им золотые и серебряные крейцеры (не¬
мецкая).
Крест святой — это хлеб и орехи, сухие фиги и слад¬
кое вино (итальянская).
Безработный поп и козлят крестит (югославская, Бос¬
ния и Герцеговина).
Кто церкви не видал, тот на кузницу крестится (кубин¬
ская).
Не нужен крестный ход, чтоб подстричь виноградник
(французская).
Раньше на крестах были разбойники, теперь — кресты
на разбойниках (польская).
Тот, кто несет крест, первым благословляет самого
себя (голландская, датская).
1 Хафиз (тур. ) — человек, знающий наизусть Коран.
ЛАМА
Там, где падаль, собак много; где горе — полно лам
(монгольская).
Сколько ламам не плати, а от смерти не уйти (мон¬
гольская).
Купцы живут торговлей, ламы — молитвами (монголь¬
ская).
Коза не любит жару, лама не любит ламу (монголь¬
ская).
Чиновник ссылается на закон, лама — на Будду, а
вор — на волка (монгольская).
С отчаяния лама и своего бурхана бьет (монгольская).
Грешит лама быстро, кается медленно (монгольская).
ЛИЦЕМЕРИЕ
Лицемерие служит священникам так же хорошо, как
истинная добродетель (немецкая).
По виду — Будда, а в душе — сатана (японская).
43
Где заросли тулси там и Бриндабон 2 (т. е. распущен¬
ность под маской святости) (индийская, с яз. бен¬
гали).
Уничтожив девятьсот мышей, кошка отправилась для
паломничества в Мекку 3 (индийская, с яз. хинди).
Жертвует богу копытца украденного поросенка (ис¬
панская, португальская).
Служит дьяволу, прикрываясь именем бога (англий¬
ская).
Телом в церкви, а помыслами у черта (румынская).
Богу молится, а в драку лезет (испанская).
Кот постригся в монахи и поклялся больше не есть
мышей (румынская).
Вор и мелкого жулика изобьет, и первым в храм по¬
мчится (т. е. бесчестный человек прикрывается
добродетелью) (индийская, с яз. бенгали).
На устах имя божье, а в душе мысли о грабеже (аф¬
ганская).
На языке — бог, а в сердце — дьявол (английская).
С крестом на груди, да дьявол внутри (испанская).
Сердцем к аллаху, глазами к дьяволу (индонезий¬
ская).
На языке молитва, а за пазухой нож (индийская,
с языка бенгали).
Обирает святого Петра, чтобы дать святому Павлу
(немецкая, французская).
Обирает один алтарь, чтобы украсить другой (немец¬
кая).
Голос ангела, а мысли черта (польская).
Богу — свечка, но и черту — огарок (польская).
1 Тулси (инд. )— базилик, считающийся священным растением.
2 Бриндабон (инд. ) — лес, в котором, согласно религиозной ле¬
генде, бог Кришна водил хороводы с пастушками.
3 Мекка — город в Аравии, центр паломничества мусульман.
44
Ставит одну свечку богу, другую — дьяволу (испан¬
ская, французская).
Он носит на одном плече бога, а на другом — черта
(немецкая).
Кто склоняется перед двумя святилищами, ни во что
не верит (турецкая).
ЛОЖЬ
Лжец божится, а вор ссылается на свидетелей (мон¬
гольская).
Когда приходит правда, ложь убегает (турецкая).
Правда — основа десяти тысяч хорошего, ложь кон¬
чается десятью тысячами плохого (монгольская).
Часто повторяемую ложь принимают за правду
(японская).
Искусную ложь часто за правду выдают (индийская,
с тамильского языка).
Один человек солгал, а сто человек выдают эту ложь
за истину (китайская).
Лампа лжи не дает света (персидская).
МЕККА
Кошка хоть в Мекке побывает, мяукать не отучится
(индонезийская ).
Осел, если и до Мекки дойдет, останется все тем же
ослом (афганская).
Лишь тот осел настоящий, который проделал путь до
Мекки (афганская, шутливая).
Осла в Мекку поведешь, осла оттуда и приведешь
(французская).
Верблюд и сорок раз сходит в Мекку, а хаджой не
станет (турецкая).
МЕССА 1
Не верь тому, кто две мессы слушает (француз¬
ская).
Две мессы за одну плату священник не служит (не¬
мецкая).
1 Месса (франц. ) — литургия, богослужение, главным образом
обедня в католической церкви.
6
Чем ближе к собору живет, тем позже к мессе идет
(французская).
Он бы каждое утро к мессе ходил, если бы святая
вода была виски (ирландская).
МЕЧЕТЬ
Если масло нужно дома, зачем уносить его в мечеть?
(Арабская).
И виселица и мимбар 1 из одного дерева сделаны
(персидская).
В двух мечетях побывал и молиться перестал (турец¬
кая).
МОЛИТВА, МОЛИТЬСЯ
Сила богу не молится, сильный ни о чем не просит, а
сам возьмет, либо сам сделает (болгарская).
Мы не от чьих-нибудь молитв на свет родились, чтобы
умереть от проклятий (персидская).
Постись и молись, и нужда непременно оседлает тебя
(арабская).
У заезженной лошади много кнутов, у темного чело¬
века много молитв (монгольская).
За сто лет молитвы — одно слово правды (афганская).
И молиться и платить — это уж слишком (француз¬
ская).
Что молиться, что деньги отдавать — одинаково тяжко
(шотландская).
Если волк обучает гусей молитвам, он и пожирает их
в свое удовольствие (французская).
1 Мимбар (араб. ) — кафедра для проповедника в мечети.
47
Учили волка «Отче наш», а волк: барашек, барашек!
(Датская. )
Не по молитве черной кошки дождь идет (персид¬
ская).
Сохрани мою одежду, боже, от молящегося юноши и
постящегося старика (испанская).
Вместо того, чтобы молиться о рае, не создавай себе
ада (японская).
Одними молитвами в доме риса не прибудет (индий¬
ская, с яз. бенгали).
Сколько богу Шиве 1 ни молись, от позорной славы не
спасешься (индийская, с языка бенгали).
Слишком часто богу молиться — без риса остаться
(индийская, с яз. бенгали).
Кто не знает молитв, тому и черт не враг (вьетнам¬
ская).
Даже когда волку читают «Патер ностер», он думает
о том, как бы задрать козу (польская).
Молится богу, а бьет нещадно (испанская).
Достигнув берега, уже не взывают к богу (англий¬
ская).
Опасность миновала — и молитвы святому забыты
(испанская).
Не молись, а трудись (японская).
Что он поста не соблюдал, я видел, а чтоб молился,
не видал (персидская).
Молитва без работы — это стог сена без стожара2
(немецкая).
Винограднику нужна не молитва, а мотыга (болгар¬
ская, турецкая).
Никогда молитвой травы с луга не накосишь (негри¬
тянская, США).
1 Шива (инд. ) — один из богов в индуизме.
2 Стожар — шест, жердь.
48
Чем читать молитвы, лучше напоить скот (монголь¬
ская).
Один час правдивых речей лучше семидесяти лет мо¬
литв (турецкая).
Сперва сделай дело, а молитва подождет (кубин¬
ская).
Честное сердце лучше ста пятидесяти псалмов
(эфиопская).
Аминем 1 сундук не наполнишь (болгарская).
Самый страшный дьявол — молящийся (американская,
США).
Когда жизнь ставит человека на колени, он оказы¬
вается в удобном положении для молитвы (амери¬
канская, США).
Правители не могут властвовать с помощью «Патер
ностер» (немецкая).
МОНАСТЫРИ
Монастыри — самые большие твердыни глупости (не¬
мецкая).
Монастырь — это ад, где настоятелем черт, а мо¬
нахи и монахини — проклятые души (немецкая).
От публичных домов и женских монастырей немало
зря пострадало людей (немецкая).
Монастырь — такой же рай, как монахи — ангелы
(немецкая).
Если бы в монастыре дрова рубили, монахи б там не
жили (немецкая).
В монастырские супы накрошено безделье, а посо¬
лены они глупостью (немецкая). * *
1. Аминь (греч., лат. ) — слово, употребляемое как окончание мо¬
литвы в значении «истинно», «верно».
4
Заказ 2985
49
Множество бездельников составляют монастырь (не¬
мецкая).
Если существует ад, то Рим находится там; если есть
дьявол, то в монастыре он — у себя дома (немец¬
кая).
Нет для монаха места лучше, чем монастырь (немец¬
кая).
При монастыре жить — солнца не видеть (тибетская).
Смерть и монастырь никогда ничего не возвращают
(немецкая).
Монастырским кошкам живется лучше, чем многим
детям (немецкая).
«Для души отраднее брать, чем давать», — говорят
монастырские владыки (немецкая).
Монастырь с кухни строится (французская).
Чем ближе к монастырю, тем дальше от бога (мон¬
гольская).
Чем ближе к монастырю, тем беднее крестьяне (не¬
мецкая).
Монаха кормит монастырь (корейская).
Одного дурного монаха довольно, чтобы всю обитель
развратить (французская).
Монастырская Осанна 1: «Да будет прославлен тот,
кто приходит сюда с мешками, полными серебра
и золота» (немецкая).
«Чего не претерпишь во имя церкви божьей! » — во¬
скликнул настоятель монастыря, обжегши пальцы
о жареную курицу (немецкая).
«Здесь у черта больше, чем двенадцать апостолов», —
сказал шут, войдя в монастырь (немецкая).
1 Осанна (древнеевр. ) — молитвенный возглас евреев и хри¬
стиан.
50
МОНАШЕСКИЕ
ОРДЕНА 1
Монашеские ордена — выдумка черта (немецкая).
Капуцин 1 2 не ест башмаков потому, что они не сма¬
заны жирком (немецкая).
Капуцинам нет нужды жениться, пока у крестьян жены
есть (немецкая).
Где сойдутся два бенедиктинца — все погружается во
мрак (немецкая).
Худое колесо в телеге стучит сильнее других; из всех
проповедников капуцин кричит громче всех (не¬
мецкая).
Ордена поженились: тамплиеры3 взяли себе в жены
роскошь, бенедиктинцы — алчность, бернар¬
динцы 4 — похоть (немецкая).
Тянется к кружке, как бернардинец (польская).
1 Ордена (лат. ) — объединения католических монахов. Ордена
были для папства надежной опорой при проведении им
своей реакционной политики и пропаганды религиозного
мракобесия в массах. Наиболее ранним орденом был орден
бенедиктинцев, возникший еще в VI в. В XIII в. возникли
ордена доминиканцев и францисканцев (т. н. нищенствующие
ордена).
2 Капуцин (итал. ) — член нищенствующего католического монаше¬
ского ордена, ветви ордена францисканцев; капуцины полу¬
чили свое название от носимого ими остроконечного капю¬
шона.
3 Тамплиер, тамплиеры (франц.) — члены средневекового като¬
лического военно-монашеского ордена, организованного
французскими феодалами в Иерусалиме около 1118 г.
4 Бернардинцы — нищенствующий католический монашеский ор¬
ден, основанный в 1098 г. во Франции.
51
У него совесть такая же вместительная, как рукава
сутаны францисканца 1 (французская).
В мире есть четверо богатых нищих: францисканец,
доминиканец2, августинец3 и кармелит4 (немец¬
кая).
«Беда идет быстрыми шагами», — сказала женщина,
увидев приближающегося капуцина (немецкая).
МОНАШЕСТВО
Нет ничего хуже монаха (немецкая).
Где монах ступит, там трава больше не растет (швей¬
царская).
От монахов и монахинь столько же пользы, сколько
от ржавчины на железе (немецкая).
Общество монахов — это не общество святых (не¬
мецкая).
Тот, кто ни на что лучшее не годен, идет в монахи
(английская).
Из плохой селедки получается хорошая копченая се¬
1 Францисканцы — члены нищенствующего католического мона¬
шеского ордена, возникшего в начале XIII в. в Италии и
вскоре получившего распространение в других странах Ев¬
ропы и за ее пределами. Основанием ордена францисканцев
было положено начало нищенствующим орденам.
г Доминиканцы — нищенствующий католический монашеский ор¬
ден, основанный в 1215 г. Подчиненный непосредственно рим¬
скому папе, орден ведал учрежденной в 1232 г. инквизицией.
На своем знамени доминиканцы изображали псов, разрываю¬
щих тела еретиков, и поэтому называли себя «божьими
псами».
3 Августинцы (лат., итал. ) — монахи католического нищенствую¬
щего ордена, основанного в XIII в.
4 Кармелиты — католический монашеский орден, основанный в
XII в.
52
ледка, а из плохого человека — хороший мрнах
(немецкая).
Монашество — это обсыпанный сахаром ядовитый
пирожок, испеченный в аду (немецкая).
На небо попадают те монахи, которые умирают в
колыбели (немецкая).
Видал только, как монах пирожки ест, да не видал,
как монахов наказывают (китайская).
Монах в любой одежде останется монахом (корей¬
ская).
Спаси нас, боже, днем от хозяина, ночью от монаха
(испанская).
Не бери хорошего монаха в друзья, а плохого не имей
во врагах (испанская).
Нет более сильного гнева, чем гнев монаха (фран¬
цузская).
Где упадет тень монаха, там и рай исчезает (немец¬
кая).
«Благодарение богу за прекрасный плод», — сказал
крестьянин, увидев повешенного на дереве монаха
(немецкая).
Беда и монах редко ходят в одиночку (итальянская).
Монахиня из монастыря святого Августина — это две
головы на одной подушке (итальянская).
Из десяти монахинь — девять блудниц, а одна не в
своем уме (китайская).
Где муха посидит, там черви заводятся; где монах
побывает, там грехи отыщутся (монгольская).
Совесть монаха, спина осла и колени куртизанки вы¬
держат любой груз (немецкая).
Кто рядом с монахом хочет сохранить покой — держи
глаза открытыми, а карман закрой (немецкая).
Если настоятель играет в карты, чего ждать от мона¬
хов? (Испанская).
53
На кафедре и монах кажется целомудренным (не¬
мецкая).
Не посылай дочь в храм, где есть монахини (китай¬
ская).
Монах просил, а муравей корма на зиму носил
(югославская, Босния и Герцеговина).
Кто не хочет трудиться, идет в священники или мо¬
нахи (немецкая).
Монах страшится работы, как черт креста (немецкая).
Когда монаху нечего делать, он рвет свою скуфью 1
и снова зашивает (эфиопская).
Монахи трудятся так, что мерзнут, а едят так, что
потеют (немецкая).
«Копать не могу, работать не хочу, вот и должен ми¬
лостыню просить», — сказал монах (немецкая).
В молодости без дела бродил, взрослым стал — клад
отрыть мечтал, старость придет — в монахи идет
(китайская).
Честный монах, щедрая монахиня и холодный огонь —
три диковины (немецкая).
Монах легко расстается с сутаной, но не с хитростью
(немецкая).
Святая вода монаха кормит (французская).
На то он и монах, чтобы врать (югославская, Босния и
Герцеговина).
Каждый делает, что может: собаки лают, волки воют,
монахи врут (немецкая).
Брюхо монаха не было бы таким круглым, если бы
все, что он говорит, было правдой (немецкая).
Если на ленивую охотничью собаку надеть монаше¬
ский капюшон, от нее не ускользнут ни лиса, ни
заяц (немецкая).
1 Скуфья (греч. ) — островерхая шапочка, которую обычно носят
монахи.
54
«Святой Себастьан очень добр, — сказал монах, —
как бы я его ни обделял, он молчит и доволен»
(немецкая).
Коль знаешься с монахами, готовь пожертвования
(китайская).
Если много дают, монахи берут (болгарская).
Монах не уйдет, пока не выгонишь (болгарская).
Деньги, что даешь монаху, идут не Будде (корейская).
Когда монах просит подаяние во имя бога, он просит
его на двоих (испанская).
Монах, исповедующий другого монаха, подобен со¬
баке, которая ищет блох у другой собаки (немец¬
кая).
Как аббат поет, так ему монах и вторит (француз¬
ская).
Монахи склоняются не перед настоятелем, а перед
его полным котлом (немецкая).
Монаший мешок никогда не наполнишь (болгарская).
Сумы монахов бездонны (французская).
Поп и монах не подают, потому что у них две руки:
одной берут, другой благословляют (болгарская).
То, что муравей соберет за год, монах съест за ночь
(арабская).
Монахи, мыши, крысы и черви редко уходят, не при¬
чинив вреда (немецкая).
Силенок нет и на грош, а рис уничтожает как гон-
шаи 1 (индийская, с языка бенгали).
Слаб монах учиться, да силен кормиться (монголь¬
ская).
Большому кораблю — большая вода, а толстому мо¬
наху — жирного телка (французская).
Монах от голода не умрет (китайская).
1 Гоншаи (инд. )— странствующий монах, член секты поклонников
Вишну, одного из богов в индуизме.
55
Когда монах открывает рот, он тут же протягивает
руку (немецкая).
Среди монахов держи глаза открытыми (испанская).
Куда черту не пробраться, он шлет туда монаха
(голландская).
Когда черт стыдится какого-либо дела, он поручает
его монаху (немецкая).
Берегись, если черт не виден у монаха в глазах — он
у него в рукаве (немецкая).
Монах способен на большее, чем черт (немецкая).
Дьявол, пресыщенный мясом, становится монахом
(итальянская).
Волк мяса наелся — монахом стал (испанская).
Лиса и в сутане остается лисой (английская).
Сыр — не угощение, осел — не товар, верба — не
дерево, пастух — не возлюбленный, монах — не
человек (болгарская).
Не сутана делает монахом (французская).
Монашеское одеяние не делает ни монахом, ни мо¬
нахиней (итальянская).
Покрывало не делает монахиней (датская).
Капюшон не делает монахом, а шляпа — каноником 1
(голландская).
Не всяк монах, на ком клобук 3 (английская, латинская).
Черти не горюют, когда монахини танцуют (польская).
Монахи для черта — хлеб насущный (немецкая).
Монах не кот, молока не пьет, а вина — только пода¬
вай (немецкая).
Познакомился с монашкой — простись с последней
рубашкой (немецкая).
1 Каноник (лат. ) — католический священник, состоящий при епис¬
копе или при кафедральном соборе.
3 Клобук (тюрск., колпак) — головной убор монахов.
56
У монахов вериги на плечах, а черт на шее (немец¬
кая).
Волк в монашеской рясе (японская).
Только монаху удается так усердствовать в доброде¬
тели, что она становится грехом (немецкая).
Монаху суждено грешить (камбоджийская).
Истинные монахи воспитаны на лжи (немецкая).
Монашка — святоша: в церковь пошла — ребенка ро¬
дила (болгарская).
За деньги монах и священные книги продаст (китай¬
ская).
«По мне — наоборот», — сказал монах, когда услы¬
шал, что лучше терпеть несправедливость, чем ее
совершать (немецкая).
МУДРОСТЬ
Мудрость — наименее тяжелая ноша в пути (дат¬
ская):
Три человека бога мудрости стоят (японская).
Тот мудр, кто от заблуждения идет к истине (немец¬
кая).
НАБОЖНОСТЬ
Набожность — в работе помеха (японская).
Легче вытерпеть умного негодяя, чем набожного
дурака (американская, США).
При удобном случае и набожный украдет (индийская,
с языка бенгали).
Непомерная набожность — признак вора (индийская,
с языка бенгали).
Не доверяй свои деньги набожному человеку (испан¬
ская).
Чрезмерная набожность сродни неверию (англий¬
ская).
Лучше быть честным грешником, чем набожным об¬
манщиком (финская).
НАДЕЖДА
Одними надеждами цели не достигнешь (арабская).
В надеждах жизнь прошла, а светлых дней так и не
видел (индийская, с языка бенгали).
58
Кто одной надеждой живет, от голода умрет (турец¬
кая).
Надежда не утоляет ни жажды, ни голода (француз¬
ская).
Надежда без действия подобна дереву без плодов
(арабская).
НЕБО, НЕБЕСА
Как вверх ни тянись, все равно до небес не достанешь
(цейлонская).
Сколько забитый человек ни кричит — небо не услы¬
шит (вьетнамская).
Иди хоть до Бенареса 1, а дорогу на небо не увидишь
(индийская, с тамильского языка).
Жить за счет неба — дело ненадежное; жить за счет
собственных рук — дело верное (китайская).
Будешь спать в лодке, распустив паруса, — не уви¬
дишь каменистой отмели; будешь ждать счастья
с неба — днем попадешь в волчью яму (китай¬
ская ).
Кто всегда смотрит на небо, очень легко разбивает
себе нос (немецкая).
Неурожайного года не страшись, только не уповай на
небо (китайская).
Возмездие совершается не на том свете (персидская).
Музыку небес каждый толкует по-своему (китайская).
Две руки да два плеча и небо одолеют (китайская).
Кто дерзает, тому и небо помогает (финская).
Небо молчит — за него говорят люди (японская).
Хлеб с неба не валится (итальянская).
Что с неба падает, тем сыт не будешь (кубинская).
1 Бенарес — город в Индии. Считается священным городом.
59
Счастье не спускается с неба в корзинке (турецкая).
Небо и то не всем по душе (монгольская).
Если живешь не на небе, заботься сам о своем хлебе
(кубинская).
НЕВЕЖЕСТВО
Лучший из даров — ум, худшее из несчастий — неве¬
жество (арабская).
Невежество — худший друг (арабская).
Невежество хуже темной ночи (Нигерия, Дагомея,
Того, Гана, с яз. хаус).
Свет смеется над делами темноты (финская).
Пугливому все темное — злой дух (индийская, с та¬
мильского языка).
ОБЕТ, ОБЕЩАНИЕ
В раю обещаний человек может умереть с голоду
(датская).
Обет, данный в бурю, забывается в затишье (англий¬
ская).
Когда человек торопится на другой берег, он готов
пообещать доставить на небо того, кто его пере¬
правит (индийская, с тамильского языка).
Доброе дело, даже самое малое, лучше многих не¬
сбыточных обещаний (английская).
Просят у того, кто обещает дать; молятся тому, кто
обещает помиловать (монгольская).
ОТПУЩЕНИЕ (ГРЕХОВ)
Какова плата за исповедь, таково и отпущение (немец¬
кая).
На ярмарку и за отпущением грехов нужно прихо¬
дить с деньгами (немецкая).
61
Индульгенция 1 Рима от смерти не спасает (француз¬
ская).
Где нет денег, нет и отпущения грехов (немецкая).
Индульгенция (лат. ) — грамота об отпущении грехов, как про¬
шлых, так и будущих, выдававшаяся католической церковью
от имени папы римского за деньги.
ПАГОДА
Далеко от пагоды — не слышно барабана, близко к
пагоде — звон в ушах (вьетнамская).
Молодому в пагоде скучно (вьетнамская).
Лучше сохранить жизнь человека, чем построить
пагоду в семьдесят этажей (китайская).
ПАЛОМНИЧЕСТВО
Паломничество редко ведет к святости (шведская).
Паломники редко возвращаются из святых мест пра¬
ведниками (американская, США).
И после путешествия в Тутикорин 1 твои руки и ноги
останутся прежними (цейлонская).
Если деньги в руках да сила в ногах — дойдешь и до
Нилачола2 (индийская, с языка бенгали).
Легче накормить двух мельников, чем одного бого¬
мольца (финская).
1 Тутикорин — город в Индии, место паломничества.
2 Нилачола — город в Индии, место паломничества.
63
Жену от паломников прячь подальше (арабская).
Сорок лет грешит, один год кается (турецкая).
Лодырю житье в Бойденатхе1 (индийская, с языка
бенгали).
Разве черная собака обратится в священную корову
после паломничества в Бенарес? (Индийская, с
языка телугу. )
ПОСОХ
Не всяк пророк, кто с посохом ходит (шведская).
Нищенский посох приносит монаху больше, чем труд
десяти отцов семей (немецкая).
ПОСТ
Тюрьма и великий пост созданы для бедняков (испан¬
ская).
Бедняку постов хватает (французская).
Нет еды — пост, нет денег — великий пост (болгар¬
ская).
У кого еды не хватает, тот и пост соблюдает (англий¬
ская).
Говеет, потому что есть нечего (болгарская).
Лучше иметь дело со злым человеком, нежели с тем,
кто постится (датская).
С сытым брюхом легко восхвалять пост (голландская,
датская, итальянская, латинская, немецкая, нор¬
вежская).
Хорошо поститься, когда на столе рыба (датская).
Кокосов связок двенадцать да бананов веток трина-
1 Бойденатх — город в Индии, место паломничества.
64
дцать — вот наша госпожа и поговела сегодня
(индийская, с языка бенгали).
Хорошо тому поститься, у кого брюхо полно (англий¬
ская).
На каждый день поста приходится три дня обжорства
(немецкая).
Если кошка не может добыть мяса, она говорит: «Се¬
годня пост! » (турецкая).
Если кошке не дают вкусной пищи, она считает, что
постится (румынская).
Пасторы постятся так, что у них животы раздувает
(немецкая).
Смиренные монахи и в страстную пятницу 1 не дадут
маху (болгарская).
Лучше есть скоромное, да быть правдивым, чем со¬
блюдать пост, да лгать (вьетнамская).
Не поститься — не грех, грех на честного человека
клеветать (болгарская, румынская).
Грех не в том, что ешь, а в том, что делаешь (болгар¬
ская).
У бедняка каждый день в году постный (лужицкие
сербы).
Пост соблюдает, а зло замышляет (болгарская).
«А теперь пусть наступает пост, все бутылки полны», —
сказал настоятель (немецкая).
Дикий кот без постов живет (индийская, с тамильского
языка).
ПРАВДА
В правде — сила, правда — в народе (монгольская).
Выше правды ничего нет (арабская). * *
1 Страстная пятница — постный день на так называемой страстной
неделе, последней перед праздником пасхи.
5
Заказ 2985
65
Ты говори правду, а потом пусть хоть небо прова¬
лится (ассирийская).
Лучей солнца не закроешь, свет правды не потушишь
(арабская).
Правда глаза колет, а душу лечит (монгольская).
Только правда может быть справедливой (арабская).
Истинная правда та, которую весь народ говорит
(английская).
Правда митрополита не боится (болгарская).
Правде не пробраться ни в мышиную нору, ни в мо¬
настырскую келью (немецкая).
ПРАВЕДНИК
Не всяк праведник, кто в церковь ходит (английская).
И праведник грешит семь раз на дню (французская).
В этом мире превозносят мертвых праведников и
преследуют живых (американская, США).
У кого сердце не злое, тот праведно и поступает
(турецкая).
ПРАЗДНИК
(религиозный]
У нужды нет праздничных дней (латинская).
Для сироты праздник, если он поест досыта просто¬
кваши (афганская).
Погонщик ослов и в пятницу1 возит камень с горы
(персидская).
Прожил сто лет, а так и не узнал пятницы (афганская).
Кончился праздник — прощай святой! (Французская. )
1 Пятница — праздничный день у религиозных мусульман.
66
ПРОПОВЕДЬ,
ПРОПОВЕДНИКИ
Время — лучший проповедник (немецкая).
Унция 1 полезного дела стоит фунта проповедей (аме¬
риканская, США).
Духовные отцы редко следуют тому, что сами пропо¬
ведуют (английская).
Одно доброе дело ценнее сотни проповедей о добре
(чешская).
Желудок не терпит длинных проповедей (английская).
Если бы борода помогала, то и козел стал бы пропо¬
ведником (датская).
Монах проповедовал о грехе воровства, а у самого —
гусь в кладовой (голландская, итальянская).
Хорошая жизнь — лучшая проповедь (испанская).
Самый длинный час дня — это час проповеди (фран¬
цузская).
Стодневная проповедь сводится на нет одним некра¬
сивым поступком (японская).
Заупокойная проповедь — лживая проповедь (англий¬
ская).
Самые распущенные студенты становятся самыми
благочестивыми проповедниками (немецкая).
Никто лучше не проповедует, чем муравей, а он без¬
молвен (американская, США).
Никто так много не обещает, как тот, кому нечего
дать(итальянская).
Сладкоречив многих обманывает (турецкая).
Когда лиса читает проповедь, загоняй своих гусей
(английская).
Берегитесь, куры, когда лиса становится проповедни¬
ком (французская).
1 Унция (лат. )—1/16 английского торгового фунта, равного 453 г.
67
Когда волк читает проповедь — берегите овец (фран¬
цузская).
Хорошо тому проповедовать, кому живется хорошо
(английская).
Проповедникам хватает пыла лишь на проповеди, но
не на дела (немецкая).
Краснобайством морочат людей (монгольская).
ПРОРОКИ
(предсказатели)
Искусство прорицателя — обман (камбоджийская).
Пророчествовать — значит лгать (английская).
Время пророков миновало, время легковерных не
пройдет никогда (немецкая).
Нельзя предсказать судьбу камня, дерева и человека
(индийская, с языка телугу).
Предсказателю судьбы все равно, помрешь ты или
нет, — лишь бы положить деньги в сумку (вьетнам¬
ская).
Ленивый становится пророком (болгарская).
Избавился от вора — попал в лапы к гадальщику
(персидская).
Кто гадает о судьбе, шестьдесят раз врет; кто гадает
обо всем, врет тысячу раз (монгольская).
Предсказатель своей судьбы не знает (японская).
Гадальщик говорит: «В добрые времена вы будете
счастливы» (индийская, с языка малаяли).
Если астролог все точно подсчитывает, почему же
сам просит милостыню? (Индийская, с языка бен¬
гали. )
Соседи колдуна не верят в его силу (корейская).
Растеряться, как предсказатель в горящем доме
(вьетнамская).
68
пьянство
Бедность от бога, пьянство от дьявола (болгарская).
Монахи больше изучают бокалы, чем священные
книги 1 (немецкая).
«И в погребе есть бог», — сказал монах, спускаясь за
вином (немецкая).
Там, где кабатчиком аббат, монахи пьют вволю (гол¬
ландская).
Если поп пьян, дьякон уже через край накачался
(болгарская).
Нарезался, как поп на поминках (болгарская).
В поповскую глотку литр входит (румынская).
Где храм, там и кабак (болгарская).
Церковь и кабак часто рядышком стоят (шведская).
Если ищешь попа, спрашивай у кабатчика, а не у по¬
номаря (болгарская).
Хочешь знать, где есть хорошее вино, спроси, куда
попы пить ходят (болгарская).
Вылупится утенок — и на реку, станет человек по¬
пом — и в кабак (болгарская).
Для святого Мартина всякое сусло — вино (итальян¬
ская).
1 В немецком подлиннике здесь игра слов: «ВесЬегп» — бокалы,
a «Biichern» — книги.
РАЙ
Ни над землей, ни под землей не найдешь ни рая, ни
ада (американская, США).
Рай там, где нет гнета (персидская).
Рай на земле — это свобода (индийская, с языка
телугу).
Никто не приходит в рай с сухими глазами (англий¬
ская).
Рай полон обмана (арабская).
Ложь и страх из рая вылетели (болгарская).
Ослу сказали: «Давай отведем тебя в рай! » Он спро¬
сил: «А есть там чертополох? » (курдская).
РЕЛИГИЯ
Религия служит прикрытием для охоты за земными
благами (американская, США).
Религия породила богатство, но дитя поглотило мать
(немецкая).
Религия сильных мира состоит обычно в том, чтобы
служить богу, не досаждая дьяволу (шведская).
70
Когда два человека спорят о религии, один из них —
по меньшей мере — глупец (арабская).
Нужен ли страх божий вместо компаса, если у руля
не стоит совесть? (Китайская. )
Страх рождает духов, как вера рождает богов
(монгольская).
Кто ближе к храму, тот смеется над богами (китай¬
ская).
В счастливые дни и свечи не поставит, а когда прихо¬
дит беда, ноги у Будды обнимает (китайская).
Вспоминает аллаха только под тяжестью груза (араб¬
ская).
Вспоминает аллаха, когда тонет (арабская).
Честная жизнь — вот единственная религия (шотланд¬
ская).
Как нет корысти в честности, так нет честности
в религии (английская).
СВЯТОСТЬ, СВЯТЫЕ
Не всяк свят, кто святым зовется (шотландская).
Не все святые, кто святыми кажутся (голландская).
Не тот свят, кто кропит святой водой (американская,
США; английская).
В кувшин налита — простой водой зовется, в купель
попала — святой водой названа (индийская, с та¬
мильского языка).
Бог лишает хлеба того, кому не нравится его святая
вода (английская).
Когда пастор и причетник друг друга за волосы дерут,
их святость очевидна (немецкая, ироническая).
Святые узнаются по чудесам (французская, ирониче¬
ская).
В Корнуолле1 святых больше, чем на небесах (анг¬
лийская, ироническая).
Это святой: на людях и луковки не съест, а когда
один — и шелухи не оставит (турецкая).
Каменных святых не трогают, а деревянных пускают
на дрова (немецкая).
1 Корнуолл — название графства в Англии.
72
Пока до бога доберешься, святые сожрут (румын¬
ская).
Молодые святые — старые грешники (шотландская).
Святые помогают, пока под гору идешь (кубинская,
ироническая).
Дверь без замка соблазняет даже святого (испанская).
Святость в отдалении кажется всегда лучше (латин¬
ская).
Святого, которого обходят приношениями, пастор
выбрасывает на свалку (немецкая).
По святому и кадило (французская).
Если тебя бодает священная корова, убить ее не
грех (индийская, с языка телугу).
Разве ворона станет лебедем, если искупается в
Ганге? 1 (Индийская, с языка телугу. )
Когда земля не родит, и святым ничего не достается
(испанская).
Не всяк свят, кто часто в церковь ходит (голландская,
немецкая).
Не всяк свят, кто церковный пол топчет (датская).
Когда опасность миновала, о святом покровителе
скоро забывают (датская, итальянская).
Переправившись через реку, о святом заступнике уже
не думают (португальская).
Никто о святом не вспомнит, пока беда не грянет
(испанская).
Святому молятся, пока не перейдут болото (порту¬
гальская).
Святую Барбару никто не помянет, пока гром не гря¬
нет (испанская).
Хоть все волосы спали — лицо святостью не озарится
(индийская, с тамильского языка).
1 Ганг — река в Индии. Считается верующими священной.
73
Кляча — не конь, книга Мани 1 — не книга (монголь¬
ская).
Труд одного честного законника ценнее святости всех
священников и монахов (немецкая).
Простой человек — святой человек (китайская).
Как ни мал святой, а все свечку хочет (французская).
Никто не бывает так свят, как тот, у кого нет дурных
мыслей (шведская).
Так свят, что на земле ни на что не годится (амери¬
канская, США, ироническая).
СВЯТОША (ХАНЖА)
Оставь пастора и ханжу и помоги ближнему своему
(немецкая).
Монахи и ханжи куда хуже, чем выглядят (француз¬
ская).
Слова святого, когти кошки (португальская, француз¬
ская).
Никогда не верь смиренному виду монаха, монахини
и ханжи (немецкая).
Лиса дает обеты, пока она на дне колодца (персид¬
ская).
Святоше и попу — не верь (болгарская).
СВЯТЫЕ МЕСТА
В святых местах много нечисти (китайская).
Если б не было Обо2, куда бы села ворона? (Мон¬
гольская, ироническая. )
Если каждый день грешить, то и Ганг не поможет
(индийская, с тамильского языка).
1 Мани — священная книга у верующих монголов.
2 Обо — куча сложенных на возвышенности камней в честь духов.
74
СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛИ
Аббат 1
Аббат тем и кормится, что поет да молится (испан¬
ская).
Аббата кормят его песни (испанская, португальская,
филиппинская).
Аббат монастырь проедает (французская).
Нет аббата хуже того, который был монахом (фран¬
цузская).
Аббат и монастырь — одно целое, только кошельки
у них разные (французская).
Как аббат затянет, так и капеллан подпевать станет
(испанская).
Когда у аббата в кармане заводятся денежки, мона¬
стырь пирует (датская).
Коль аббат играет в кости, играют и монахи (датская,
шведская).
То, что аббат не может съесть, он жертвует ради спа¬
сения своей души (испанская).
Ксендз
Для хлеба, а не для неба хочет быть ксендзом (поль¬
ская).
Поповы очи и ксендзова глотка готовы проглотить все,
что увидят (польская).
У ксендза и у законника лучший свидетель — дьявол
(польская).
Кто на ксендза спину гнет, тот святым духом живет
(польская).
Ксендз у ксендза ничего не отберет (польская).
1 Аббат — титул настоятеля монастыря в католической религии.
75
Кюре1
Самый лакомый кусок кюре съедает (французская).
Служка всегда согласен с господином кюре (фран¬
цузская).
Когда кюре собирает урожай, причетнику достаются
колоски (французская).
Если льет дождь на кюре, и на викария 2 каплет
(французская, датская, норвежская, шведская).
Мулла3
Дом разрушают щели, народ губят муллы (турец¬
кая).
Легко стать муллой, да трудно стать человеком (пер¬
сидская).
Утром лучше встретить шайтана, чем муллу (араб¬
ская).
У него карман чище, чем у муллы совесть (персид¬
ская).
Ног змеи, глаз муравья и хлеба муллы никто не видел
(персидская).
Борода моя, а распоряжается ею мулла (афган¬
ская).
Никто не слушает азана 4 бедного муллы (афганская).
Внешность муллы, а поступки сатаны (афганская).
1 Кюре (франц. ) — католический приходский священник во Фран¬
ции, Бельгии и некоторых других странах.
2 Викарий (лат., заместитель) — наместник, заместитель священ¬
ника, аббата и др. в католической церкви.
3 Мулла (араб. ) — служитель культа в исламе.
4 Азан (араб., объявление, приглашение) — призыв верующего на
молитву.
76
Когда мулла душой чист, у него и зубочистка чиста
(афганская).
Ради денег и мулла выйдет из мечети (ассирийская).
Хоть ты и мулла, а ничего не знаешь (афганская).
Пастор 1
Без пасторов родятся, без них можно и умирать (не¬
мецкая).
От колыбели до смерти — во все пастор запускает
свою руку (немецкая).
От пасторов и дворян горька жизнь крестьян (немец¬
кая).
Пасторы считают деньги, а не души (немецкая).
Нелегко наполнить карман пастора (датская).
Вечность, мошна пастора и болтовня неисправимой
сплетницы бесконечны (шведская).
Что не возьмет пастор, охотно заберет служка (гол¬
ландская, немецкая).
«Во время стрижки я всегда со своим стадом», — ска¬
зал пастор, когда его упрекнули в том, что он за¬
бросил свою паству (немецкая).
Щедр, как пастор, который ест яйца, а скорлупу раз¬
дает как милостыню (немецкая).
Похож на пастора: первым себя благословляет (гол¬
ландская).
Пасторы больше стремятся к земным наслаждениям,
чем следуют Библии (немецкая).
Пасторы всегда умеют сделать так, что у их селедки —
две головы (немецкая).
«Лучший — посередке», — сказал черт, шагая меж
двумя пасторами (немецкая).
1 Пастор — протестантский священник.
77
Самые благочестивые пасторы пригласят на танец и
черта, будь у него хвост золотым (немецкая).
Стихарь не делает пастором или духовником (дат¬
ская).
Зависть и ненависть пастора непомерны (немецкая).
Бык бьет спереди, лошадь — сзади, пастор — со всех
сторон (немецкая).
Милосердие пастора и кротость причетника очень
редки (немецкая).
И душе пастора, и его добру уготовано место в аду
(немецкая).
Чем больший глупец, тем он лучший духовный отец
(немецкая).
От пасторов и кладбищ народу нет покоя (немец¬
кая).
Пасторы и слуги римской церкви продают большую
ложь за малые деньги (немецкая).
В Финляндии три барина: тряпичник, пастор и губер¬
натор (финская).
Поп
Та сторона хороша, где нет попа (чешская).
Поповский сын — внук дьявола (болгарская).
За деньги и поп спляшет (кубинская, финская).
Хочешь найти легкий заработок — становись попом
(болгарская).
Храни тебя господь от крещеных дьяволов (т. е. от
попов) (болгарская).
Винограднику нужен не дед-поп, а дед-пот (болгар¬
ская).
Лучше попа связать, чем с ним мучиться (югославская,
Босния и Герцеговина).
От попа и мертвому не отделаться (румынская).
78
Брось палкой в собаку — и попадешь в попа (румын¬
ская).
Поп дерет и с живого, и с мертвого (румынская).
Поповский мешок без дна (румынская).
Поп как пчела: откуда ни идет, все что-нибудь да
принесет (болгарская).
У попа рука, чтобы брать, а не чтобы давать (румын¬
ская).
От попа не дождешься хлеба, как от покойника слезы
(болгарская).
Поповскому оку все мало (болгарская).
Привяжи к хвосту осла тысячу левов 1, и митрополит
его попом сделает (болгарская).
С деньгами и осел попом станет (болгарская).
Поп не любит ждать, когда можно взять (болгарская).
Мчится, как поп на крещенье (болгарская).
Мчится, как поп на поминки (болгарская).
Поп ест сладко, а село — с грехом пополам (болгар¬
ская).
Поповское брюхо из семи овчин сшито (венгерская).
Поповская уха до дна котла густа (сербская).
Что поповскую глотку, что дырявый мешок — не на¬
бьешь (болгарская).
Попу засухой не угрожай: у него всегда «урожай»
(болгарская).
Поп ест с маслом кашу, когда ему жнут и пашут (бол¬
гарская).
Поп не прозевает — и с телеги зайца поймает (бол¬
гарская).
Поповское око видит вино далеко (болгарская).
Узнает поп о молоке — не догонишь и на рысаке
(болгарская).
1 Лев (болг. ) — денежная монета в Болгарии.
79
Откормлен, как поповская свинья (болгарская).
Поп берет не с бороды, а с головы (югославская, Бос¬
ния и Герцеговина).
Попа завести — селу убытки нанести (болгарская).
Поп старается — село мается (болгарская).
Поповская получка от богомольцев зависит (финская).
Своему глазу доверяй больше, чем попу (болгарская).
Лучше пусть поп ненавидит, нежели кузнец (финская).
Здесь поминки, там крестины — попу полная корзина
(болгарская).
Быть попом самое лучшее дело: и с живых и с мерт¬
вых по денежке (болгарская).
Коль подружишься с попом — станешь кормить его
коня зерном (болгарская).
Людям — засуха, попу — сноп (болгарская).
Поп вино наливает и проливает, а на винограднике не
работает (болгарская).
Поп лишь других закон чтить учит, а сам его не со¬
блюдает (болгарская).
Попу — благо, мужику—плакать (болгарская).
Кто с наукой дружен, тому поп не нужен (болгарская).
Где что-нибудь нечисто, там ищи попа (немецкая).
Чем больше дураков, тем лучше для попов (немец¬
кая).
Если бы работа была забава, так и поп трудился бы
(болгарская).
Черт попу карман набивает (немецкая).
Священник
Из лжецов выходят хорошие священники (немецкая).
Священник и плут в одной шкуре живут (немецкая).
Священники говорят, что служат богу, а на самом
деле служат своему желудку (немецкая).
80
Скорее на вереске вырастут ракушки, чем священник
и мельник о своей выгоде позабудут (английская).
Священники пользуются и своим добром, и чужим
(польская).
Ребенок священника первым ест белый хлеб (фран¬
цузская).
Никогда не надоедают: мальчишке — улица, де¬
вушке— танцы, священнику — приношения (немец¬
кая).
Как бы ни был тяжел мешок священника, но ему
никогда не покажется полным (датская).
Берегись священников, собирающих в маленьких
приходах большие деньги (немецкая).
Священник клянчит приношение, как нищий — хлеб
(немецкая).
Священник никогда не спросит: «Что случилось? », а
всегда: «Что принесли? » (немецкая).
Свинья священника получает самую большую порцию
каши (ирландская).
Церковный служка старается, чтобы священнику до¬
стался самый жирный кусок (ирландская).
У священника сам черт выиграть не может (немецкая).
Священник священнику десятины1 не платит (латин¬
ская, немецкая, средневековая).
Священники навещают вас ради вина, а офицеры —
ради ваших дочерей (голландская).
Гансик видит слабо, слышит скверно, говорит плохо,
поэтому он должен стать священником (немецкая,
шутливая).
Если твой враг священник — простись с покоем (аме¬
риканская, США).
1 Десятина (лат. decimae) — налог с населения на содержание ду¬
ховенства и храмов.
6
Заказ 2985
81
Судейская мантия не делает судьей, сутана не делает
священником (американская, США).
Если бы все, чему учит священник, было правдой, он
не жил бы припеваючи (немецкая).
Капюшон священника подобен красивому ковру,
прикрывающему грязную стену (немецкая).
Когда в дом входит священник, куры тревожно ку¬
дахчут (американская, США).
Обезьяна, священник и вошь — три беды в доме (гол¬
ландская).
От священников и лошадиных копыт держись по¬
дальше (немецкая).
Там, где ступил священник, трава больше не растет
(немецкая).
Если хочешь, чтобы твой дом был чист, выгони
священников, монахов и голубей (немецкая).
Крысы и священники загрязняют дома (шотланд¬
ская).
Священник, как и черт, в аду подвизается (испан¬
ская).
Священник сквозь каменную стену сглазит (испан¬
ская).
Кто надеется на милостыню священника, тот ждет слез
из глаз мертвеца (немецкая).
Капюшоном священника и известкой прикрывают
много щелей (немецкая).
Обезьяна — хоть король, хоть священник — все
обезьяна (немецкая).
Укусы обезьян, волков и священников неизлечимы
(немецкая).
Если дорожишь своими деньгами, не связывайся со
священниками (немецкая).
Одной рукой благословляет, другой собирает, а
дает-то какой? (Болгарская. )
82
Святые слова вещает, а когти знай себе выпускает
(испанская).
Священные одежды не спасают грешную душу (анг¬
лийская).
Одним глазом на бога, другим — на свое добро (аф¬
ганская).
Не всегда широкополая шляпа священника прикры¬
вает почтенную голову (английская).
СМЕРТЬ
Где тот, кто достиг бессмертия? (Непальская. )
И богатырь не бессмертен, и богач не вечен (монголь¬
ская).
Нет лекарства от смерти и от налогов (американская,
США).
Для смерти не требуется разрешения Рима (фран¬
цузская).
Смерть придет — и тысяча Будд не поможет (мон¬
гольская).
Тело истлеет — доброе дело будет жить вечно (индо¬
незийская).
СУДЬБА
Слабый в делах на судьбу уповает (арабская).
На судьбу не надейся (китайская).
Если сам о себе позаботишься, о тебе и судьба поза¬
ботится (монгольская).
83
СУТАНА
Ни одна сутана не свята, в нее всякий раз забирается
черт (немецкая).
Черту удобнее всего делать свое дело в монашеской
сутане (немецкая).
Если бы сутана спасала от адского огня, она ценилась
бы очень дорого (немецкая).
Чем украшать рясу, укрась лучше свою душу (япон¬
ская).
Любимая одежда черта — сутана священника (немец¬
кая).
Волк в рясе не станет овечкой (немецкая).
Сутана — одежда плута (немецкая).
ТЕРПЕНИЕ
Утешение и терпение два села похоронили (болгар¬
ская).
Терпение проповедует тот, кто никогда горя не знал
(английская).
ТРУД
Труд человека прекрасней творений богов (китай¬
ская).
Чтобы взлететь на небо, нужны крылья; чтобы заслу¬
жить уважение, нужен труд (эфиопская).
Мир кормят плуг да мотыга (болгарская).
Трудом и горькую долю переборешь (финская).
Тот, кто не работает, может не просить бога о хлебе
насущном (шведская).
ХОДЖА 1
Сиди с важным видом — скажут: «Ходжа! » (турецкая).
Не верь ходже — продаст ни за грош (болгарская).
ХРАМ
Лучше сломать десять храмов, чем расстроить одну
свадьбу (китайская).
По соседству с храмом дьявол живет (японская).
Жертвуй деньгами беднякам, а не храму (корейская).
Рядом с храмом не проживешь (индийская, с языка
малаяли).
И в малом селе для собора — большие поборы (бол¬
гарская).
Кто к храму ближе всех живет, позднее всех туда идет
(болгарская).
1 Ходжа (перс. ) — титул мусульман, ведущих происхождение (как
правило, фальсифицированное) от одного из четырех «пра¬
ведных» арабских халифов.
86
Каждому храму кланяется, а есть все равно нечего
(индийская, с тамильского языка).
Хоть кошка и при храме живет, а богов не чтит (индий¬
ская, с тамильского языка).
Тюрьма на замке и днем и ночью, но постоянно полна,
храм всегда открыт, но пуст (китайская).
Последним в костел тот идет, кто ближе к колокольне
живет (польская).
Хорошо, если время от времени разбивается цер¬
ковное окно и в храм попадает свежий воздух
(американская, США).
Человек не станет хорошим только оттого, что он храм
посещает (индийская, пакистанская, с языка хинди).
Кто ближе к храму, тот смеется над богами (япон¬
ская).
ХРИСТОС
Иисус Христос посылает сухари тем, у кого нет зубов
(итальянская).
На челе — Христос, а за пазухой — дьявол (болгар¬
ская).
Если осла Исы1 сводить в Мекку, он по возвращении
останется ослом (персидская).
Тот, кто выдает себя за спасителя, рискует быть рас¬
пятым (испанская).
Если спаситель — твой дядюшка, тебе легко стать
святым (югославская, Сербия).
Даже гроб господень не станут охранять даром (юго¬
славская, Сербия).
1 Иса (перс. ) — Иисус Христос, признаваемый верующими мусуль¬
манами одним из пророков.
ЦАРСТВО НЕБЕСНОЕ
Бог создал царство небесное для бедняков, у бога¬
чей оно — на земле (шведская).
У пасторов есть ключ двойной: от царства небесного
и от земного благоденствия (немецкая).
ЦЕРКОВЬ
Без церкви можно жить — была бы мельница (фин¬
ская).
Чем ближе к церкви, тем дальше от бога (американ¬
ская, США; болгарская, немецкая, словенская —
Югославия).
Церковь на крови основана, кровью вскормлена и в
крови дни свои закончит (немецкая).
Церковь — это наковальня, о которую не один молот
стерся (английская).
У церкви ястребиные когти (немецкая).
Церковь не на одном гвозде держится (финская).
Церковь ничего не упустит и никого не защитит (анг¬
лийская).
88
Церковь, которая не помогает, не достойна, чтоб в
ней молились (югославская, Сербия).
Церковь общипывает живых и обирает мертвых (не¬
мецкая).
У церкви глаза завидущие (шотландская).
У церкви луженый желудок: она проглатывает госу¬
дарства с их армиями (немецкая).
Золотые церкви — деревянные сердца (немецкая).
Не сразу раскусишь дела церковников (английская).
Под покровом церкви рай для лентяев (немецкая).
Церковь никогда не бывает так разъярена, как в дни
мира и покоя (немецкая).
Церковь никогда не осудит то, что совершается в
тайне (немецкая).
Церковь большая, а благочестия мало (итальянская).
Где у бога церковь, там у дьявола часовня (англий¬
ская, немецкая).
У церковной казны железные зубы: одних она пожи¬
рает, другим от нее — никакого проку (немецкая).
Новым церквам и новым кабачкам охотно покрови¬
тельствуют (американская, США).
Что не заберет церковь, заберет казна (испанская, не¬
мецкая).
Без денег в церковь не суйся (югославская, Сербия).
Надави на церковные плиты — потечет золото (испан¬
ская).
Богатые церкви — бедные крестьяне (немецкая).
Чем ближе к церкви, тем дальше от милосердия (не¬
мецкая, шотландская).
ЧЕЛОВЕК
Человек — самое ценное между небом и землей
(китайская).
Величие человека в его руках (персидская).
Человек побеждает и небо (китайская).
Волю человека и Будда не сломит (китайская).
Раб умнее богдо 1, арат 2 умнее хана (монгольская).
Стать святым стоит денег, стать хорошим человеком
стоит немало пота (немецкая).
Человеку хватает одного бога, но мало одного прия¬
теля (чешская).
Только разум может украшать человека всю жизнь
(тибетская).
И ад и рай в душе человека (японская).
Человек — своего счастья кузнец (немецкая).
1Богдо (монг. ) — священный богдо — хан, богдо-гэгэн—титул
главы ламаистской церкви в Монголии, выдававшегося духо¬
венством за «живого Будду».
2 Арат (монг. ) — скотовод в Монголии.
90
ЧЕТКИ1
И волк стал бы четки носить, чтоб за кроткого сойти
(чешская).
Не всякий, кто с четками, бонза (японская).
Не нужны четки тому, чья жизнь — нить добрых наме¬
рений (персидская).
Четки в руке, а черт в голове (английская).
ЧУДО
Чудо — любимое детище верующих (немецкая).
Чудеса творятся единством людей (индийская, с языка
хинди).
Чудо происходит с тем, кто в него верит, но никогда
не случается с математиком (американская, США).
Навоз не свят, но, попав в землю, — творит чудо
(испанская).
Четки — шнурок с нанизанными на него шариками из стекла,
кости, янтаря, дерева и т. п. для отсчета молитв и поклонов.
ШАМАН 1
Худший из людей становится шаманом, худший из
белых коней — иноходцем (монгольская).
Жадный шаман на два жертвоприношения спешит и на
оба опаздывает (монгольская).
Каждый шаман шаманит по-своему (монгольская).
ШАРИАТ 2
Шариат, что паутина: слабых мух ловит (турецкая).
Шариат хорош для мертвых праведников (афганская).
1 Шаман (эвенск., тунгуск. — шаман, саман) — служитель религиоз¬
ного культа — шаманизма, формы первобытной религии, ос¬
нованной на анимизме, вере в злых духов.
’ Шариат (араб. ) — свод феодального мусульманского права, ос¬
нованного на Коране и выражающего интересы эксплуататор¬
ских классов.
ВТОРОЙ
РАЗДЕЛ
ПОСЛОВИЦЫ
И ПОГОВОРКИ
в АЛФАВИТНОМ
ПОРЯДКЕ
АМЕРИКАНСКИЕ
(США)
Библии переходят в роду из поколения в поколение, потому что
не успевают истрепаться.
Библия учит нас, как попасть на небо, но, что там есть, мы не
знаем.
Боги на стороне сильнейших.
В этом мире превозносят мертвых праведников и преследуют
живых.
Если твой враг священник — простись с покоем.
Если хочешь знать, что думает бог о деньгах, посмотри на тех,
кому он их дает.
Иногда и черт ссылается на священное писание, чтоб добиться
своей цели.
Когда в дом входит священник, куры тревожно кудахчут.
Когда жизнь ставит человека на колени, он оказывается в удоб¬
ном положении для молитвы.
Колокол созывает людей в храм, а сам никогда к слову божьему
не прислушивается.
Легче вытерпеть умного негодяя, чем набожного дурака.
Напиши на рогах дьявола «добрый ангел», и многие этому по¬
верят.
Небеса далеко, земной мир близко.
Нет лекарства от смерти и налогов.
Не тот свят, кто кропит святой водой.
95
Никогда молитвой травы с луга не накосишь.
Никто лучше не проповедует, чем муравей, а он безмолвен.
Ни над землей, ни под землей не найдешь ни рая, ни ада.
Новым церквам и новым кабачкам охотно покровительствуют.
Паломники редко возвращаются из святых мест праведниками.
Религия служит прикрытием для охоты за земными благами.
Самый страшный дьявол — молящийся.
Судейская мантия не делает судьей, сутана не делает священ¬
ником.
Так свят, что на земле ни на что не годится.
Унция полезного дела стоит фунта проповедей.
Утешься! Никакого ада нет.
Хорошо, если время от времени разбивается церковное окно и
в храм попадает свежий воздух.
Чем ближе к церкви, тем дальше от бога.
Чудо происходит с тем, кто в него верит, но никогда не слу¬
чается с математиком.
АНГЛИЙСКИЕ
Бог дарует нам то, что мы создаем своими руками.
Бог лишает хлеба того, кому не нравится его святая вода.
Бог помогает тому, кто сам себе помогает.
В Корнуолле святых больше, чем на небесах.
В мире трое ненасытных: священник, монах и море.
В старости черт идет в монахи.
Где у бога церковь, там у дьявола часовня.
Да поможет господь богатому, а бедняк и милостыней проживет.
Доброе дело, даже самое малое, лучше многих несбыточных
обещаний.
Достигнув берега, уже не взывают к богу.
Духовные отцы редко следуют тому, что сами проповедует.
Дьявол попадает на колокольню под сутаной викария.
Дьявол — порождение бога.
96
Желудок не терпит длинной проповеди.
Заупокойная проповедь — лживая проповедь.
Истинная правда та, которую весь народ говорит.
Как нет корысти в честности, так нет честности в религии.
Когда лиса читает проповедь, загоняй своих гусей.
Кто помогает людям, тот и бог.
Кто служит богу за деньги, станет служить и дьяволу, если тот
заплатит больше.
Кто хорошо ест — хорошо пьет; кто хорошо пьет — хорошо спит;
кто хорошо спит — не грешит; кто не грешит — прямо на
небо попадет.
Лиса и в сутане остается лисой.
Много молитв, а благочестия нет.
На языке — бог, а в сердце — дьявол.
Не всегда широкополая шляпа священника прикрывает почтенную
голову.
Не всяк праведник, кто в церковь ходит.
Не всяк монах, на ком клобук.
Не сразу раскусишь дела церковников.
Не тот свят, кто кропит святой водой.
Нет денег — нет и «Патер ностер».
Нет худшего подлеца, чем подлец благочестивый.
Никто не приходит в рай с сухими глазами.
Обет, данный в бурю, забывается в затишье.
О небесах и об аде все узнаешь после того, как там побываешь.
Они получают от нас молитв не больше, чем мы от них пирогов;
Проповеднический тон — ограниченный ум.
Пророчествовать — значит лгать.
Разве от божьего благословения мой котелок закипит и мой вер¬
тел повернется?
Священные одежды не спасают грешную душу.
Сказать: «Помоги вам бог» — ничего не стоит.
Скорее на вереске вырастут ракушки, чем священник и мельник-
о своей выгоде-позабудут.
7
Заказ 2985
97
Служит дьяволу, прикрываясь именем бога.
Терпение проповедует тот, кто никогда горя не знал.
Тот, кто ни на что лучшее не годен, идет в монахи.
У деревянного бога просит благословения.
У кого еды не хватает, тот и пост соблюдает.
У кого епископ родня, тому хорошо и живется.
Хорошо тому поститься, у кого брюхо полно.
Хорошо тому проповедовать, кому живется хорошо.
Церковь ничего не упустит и никого не защитит.
Церковь — это наковальня, о которую не один молот стерся.
Чем благословенье божье, лучше теплое солнышко.
Четки в руке, черт в голове.
Чистая совесть — лучшее божество.
Чрезмерная набожность сродни неверию.
АРАБСКИЕ
Аллах избавил голого от необходимости стирать белье.
Богатство души — самое большое богатство.
Вспоминает аллаха, когда тонет.
Вспоминает аллаха только под тяжестью груза.
Выше правды нет ничего.
Господь продал халву тем, у кого нет зубов.
Для голодного лучше хлеб, чем мечеть.
Если масло нужно дома, зачем уносить его в мечеть?
Жену от паломников прячь подальше.
Искали на небе, а нашли на земле.
Когда два человека спорят о религии, один из них по меньшей
мере глупец.
Когда мул кади помрет, все присутствуют на погребении, когда
помрет сам кади, никто не потревожится.
Лучей солнца не закроешь, свет правды не потушишь.
Лучший из даров — ум, худшее из несчастий — невежество.
98
Люби собаку больше, чем жреца. Если собака не съедает того,
что ты ей дал, она оставляет. Если жрец не съедает того,
что ты ему дал, остатки, он уносит, да еще ворчит.
Надежда без действия подобна дереву без плодов.
Невежество — худший друг.
Одними надеждами цели не достигнешь.
Постись и молись, и нужда непременно оседлает тебя.
Рай полон обмана.
Слабый в делах на судьбу уповает.
Только правда может быть справедливой.
То, что муравей соберет за год, монах съест за ночь.
Тот, у кого есть деньги, даже в адском огне будет есть моро¬
женое.
У мусульман лентяй — дервиш, у христиан — священник.
Утром лучше встретить шайтана, чем муллу.
АССИРИЙСКИЕ
Как слепой смотрит на бога, так бог смотрит на слепого.
Ради денег и мулла выйдет из мечети.
Ты говори правду, а потом пусть хоть небо провалится.
АФГАНСКИЕ
(с яз. пушту)
Борода моя, а распоряжается ею мулла.
Вера часто переходит в сомнение.
Внешность муллы, а поступки сатаны.
Для сироты праздник, если он поест досыта простокваши.
Если мы договоримся с тобой, для чего тогда нужен кади?
За сто лет молитвы — одно слово правды.
Кади пьет вино на даровщинку.
99
Когда мулла душой чист, у него и зубочистка чиста.
Лишь тот осел настоящий, который проделал путь до Мекки.
Мясо любят все, но одним аллах посылает ягненка, а другим —
старого козла.
На устах имя божье, а в душе — мысли о грабеже.
Никто не слушает азана бедного муллы.
Одним глазом на бога, другим — на свое добро.
Осел, если и до Мекки дойдет, останется все тем же ослом.
Прожил сто лет, а так и не узнал пятницы.
Шариат хорош для мертвых праведников.
Хоть ты и мулла, а ничего не знаешь.
АФРИКАНСКИЕ
(разных народов, кроме
арабских и эфиопских)
Благо, посылаемое богом, не разбудит и спящего (суданская).
Господь дает бобы тому, у кого нет зубов (тунисская).
Когда раб прячется в тень, он лишает себя единственного, что
ему принадлежит, — лучей солнца (мальгашская, остров Ма¬
дагаскар).
Невежество хуже темной ночи (народы Хауса-Нигерии, Дагомеи,
Того, Ганы и Камеруна).
Сначала у нас была земля, а у белых — Библия, теперь у нас
только Библия, а у белых — земля (народ банту).
БОЛГАРСКИЕ
Аминем сундук не наполнишь.
Бедность от бога, пьянство от дьявола.
Бедняк и в раю сидит ниже богатого.
Без денег в церковь и не ходи.
Берегись того, кто много крестится.
100
Берегись сам, тогда и бог тебя сбережет.
Бог долга не платит.
Бог не пашет, не копает, а блага собирает.
Боже, боже, зачем тебе наши кожи?
Быть попом — самое лучшее дело: и с живых и с мертвых по
денежке.
Винограднику нужна не молитва, а мотыга.
Винограднику нужен не дед-поп, а дед-пот.
Вылупится утенок — и на реку, станет человек попом — и в кабак.
Говеет, потому что есть нечего.
Где храм, там и кабак.
Грех не в том, что ешь, а в том, что делаешь.
Дурак в попы идет, а придурок — в монахи.
Если бы работа была забава, так и поп трудился бы.
Если ищешь попа, спрашивай у кабатчика, а не у пономаря.
Если много дают — монахи берут.
Если поп пьян, дьякон уже через край накачался.
Есть деньги — «Христос воскресе», нет денег — «Смертию
смерть».
Ждал лентяй манны с неба, да остался без куска хлеба.
Здесь, на этом свете, и рай, и ад.
Здесь поминки, там крестины — попу полная корзина.
И в бога-то с трудом верю, а ты хочешь, чтоб я в дьявола по¬
верил.
И в малом селе для собора — большие поборы.
Из одного дерева и икона, и лопата.
И терпит, и постится бедняк, а из нужды не выбьется никак.
И этот грешок — в поповский мешок.
Коль подружишься с попом, станешь кормить его коня зерном.
Кричи: «Святой Никола, помогай! », а сам топора не опускай.
Кто к храму ближе всех живет, позднее всех туда идёт.
Кто с наукой дружен, тому поп не нужен.
Ленивый становится пророком.
Ложь и страх из рая вылетели.
101
Людям — засуха, попу — сноп.
Мир кормят плуг да мотыга.
Монах не уйдет, пока не выгонишь.
Монашка — святоша: в церковь пошла — ребенка родила.
Монаший мешок никогда не наполнишь.
Мчится, как поп на крещенье.
Мчится, как поп на поминки.
Нарезался, как поп на поминках.
На челе — Христос, а за пазухой — дьявол.
Не верь ходже — продаст ни за грош.
Не поститься — не грех, грех на честного человека клеветать.
Нет еды — пост, нет денег — великий пост.
Одной рукой благословляет, другой собирает, а дает-то какой?
Откормлен, как поповская свинья.
От попа не дождешься хлеба, как от покойника слезы.
По-братски делиться — поровну, по-божески — два тебе, две¬
сти мне.
Попа завести — селу убытки нанести.
Поп вино наливает и проливает, а на винограднике не работает.
Поп ест с маслом кашу, когда ему жнут и пашут.
Поп ест сладко, а село — с грехом пополам.
Поп и монах не подают, потому что у них две руки: одной берут,
другой благословляют.
Поп лишь других закон чтить учит, а сам его никогда не соблю¬
дает.
Поп как пчела: откуда ни идет, все что-нибудь да принесет.
Поп не любит ждать, когда можно взять.
Поп не прозевает — и с телеги зайца поймает.
Поповский сын — внук дьявола.
Поповское око видит вино далеко.
Поповскому оку все мало.
Попу — благо, мужику — плакать.
Попу засухой не угрожай: у него всегда «урожай».
Пост соблюдает, а зло замышляет.
102
Правда митрополита не боится.
Привяжи тысячу левов к хвосту осла, и митрополит его попом
сделает.
Против бедного и бог идет.
Пять пальцев бога одолеют.
Своему глазу доверяй больше, чем попу.
Святоше и попу — не верь.
С деньгами — возле бога, без денег — в могиле.
С деньгами — в рай, без денег — на край.
С деньгами и осел попом станет.
Сила богу не молится, сильный ни о чем не просит, а сам возь¬
мет либо сам сделает.
Смиренные монахи и в страстную пятницу не дадут маху.
Сыр — не угощение, осел — не товар, верба — не дерево, па¬
стух — не возлюбленный, монах — не человек.
Узнает поп о молоке — не догонишь и на рысаке.
Утешение и терпение два села похоронили.
Хочешь знать, где есть хорошее вино, спроси, куда попы пить
ходят.
Хочешь найти легкий заработок — становись попом.
Храни тебя господь от крещеных дьяволов (т. е. от попов).
Человек без денег и богу не мил.
Человек верит тому, что больше хочется ему.
Чем ближе к церкви, тем дальше от бога.
Что поповскую глотку, что дырявый мешок — не набьешь.
БРАЗИЛЬСКИЕ
Бог большой, но лес больше него.
ВЕНГЕРСКИЕ
Поповское брюхо из семи овчин сшито.
ВЬЕТНАМСКИЕ
Бандит не взял, так бонза выманил.
В своей пагоде и Будда не кажется святым.
Далеко от пагоды — не слышно барабана, близко к пагоде —
звон в ушах.
Живя около пагоды, станешь и Будду звать братцем.
Сколько забитый человек ни кричит, небо не услышит.
И из куска земли можно вылепить Будду.
И святые любят деньги.
Кто не знает молитв, тому и черт не враг.
Лучше есть скоромное, да быть правдивым, чем соблюдать пост,
да лгать.
Молодому в пагоде скучно.
На языке — Будда, а в сердце — змея.
Не стоит попусту тратить слова, толкуя с наглецом; не стоит пла¬
вить сто корзин свинца, чтобы сделать колокол.
Нет всемогущих: луч солнца слепит глаза, но не может проник¬
нуть в опрокинутую вазу.
О Будде вспоминают лишь тогда, когда раздастся звон из пагоды.
Предсказателю судьбы все равно, помрешь ты или нет, — лишь
бы положить деньги в сумку.
Раздевать одного Будду, чтобы одеть другого.
Растеряться, как предсказатель в горящем доме.
Тот, кто не учится, блуждает в потемках.
ГОЛЛАНДСКИЕ
(Нидерланды)
Бог дарует птицам корм, но им приходится летать за ним.
Бог помогает сильнейшим.
Бог помогает тому, кто сам себе помогает.
В старости черт идет в монахи.
104
Капюшон не делает монахом, а шляпа — каноником.
Когда дьявол попадает в церковь, он находит себе место в ал¬
таре.
Куда черту не пробраться, он шлет туда монаха.
Монах проповедовал о грехе воровства, а у самого — гусь
в кладовой.
Не верь никаким духам.
Не все те пасторы, у кого тонзуры.
Не все святые, кто святыми кажутся.
Не всяк свят, кто часто в церковь ходит.
Обезьяна, священник и вошь — три беды в доме.
Помогайте себе сами, и бог вам поможет.
Похож на пастора: первым себя благословляет.
Священники навещают вас ради вина, а офицеры — ради ваших
дочерей.
С сытым брюхом легко восхвалять пост.
Там, где кабатчиком аббат, монахи пьют вволю.
Что не возьмет пастор, охотно заберет служка.
ГРЕЧЕСКИЕ
Господь дает бобы тому, у кого нет зубов.
Поп прежде всего благословляет свою бороду.
Следи за своим сыном, чтобы он не упал в колодец, и тебе не
придется говорить: такова воля богов.
Сон — единственное, что боги посылают даром.
ДАТСКИЕ
В раю обещаний человек может умереть с голоду.
В старости черт идет в монахи.
Если бы борода помогала, то и козел стал бы проповедником.
105
Если льет дождь на кюре, и на викария каплет.
Как бы ни был тяжел мешок священника, он ему никогда не по¬
кажется полным.
Коль аббат играет в кости, играют и монахи.
Когда опасность миновала, о святом покровителе скоро забы¬
вают.
Когда у аббата в кармане заводятся денежки, монастырь пирует.
Лучше иметь дело со злым человеком, нежели с тем, кто по¬
стится.
Мудрость — наименее тяжелая ноша в пути.
Не всяк свят, кто церковный пол топчет.
Нелегко наполнить карман пастора.
Покрывало не делает монахиней.
Стихарь не делает пастором или духовником.
С сытым брюхом легко восхвалять пост.
Тот, у кого в руке крест, благословляет себя в любое время.
Учили волка «Отче наш», а волк: «Барашек, барашек!».
Хорошо поститься, когда на столе рыба.
ЙЕМЕНСКИЕ
Неверие находится под тюрбанами.
Тому, кто Коран читает, уготовано место в аду.
ИНДИЙСКИЕ
С языка бенгали
Бог как поживает? А кто как понимает.
Богу игры и забавы да веселый смех, а человеку их запишут
как тяжелый грех.
Божок маленький, а жертвоприношения большие.
В надеждах жизнь прошла, а светлых дней так и не видал.
Вор и мелкого жулика изобьет, и первым в храм помчится.
106
Вора губит кашель, а брахмана еда.
Воры священного писания не слушают.
Где заросли тулси, там и Бриндабон.
Деньги и бог — родные братья: если деньги есть, заполучишь
и бога.
Для мышей все равно, что Коран, что пураны.
Если астролог все точно подсчитывает, почему же сам просит
милостыню?
Если деньги в руках да сила в ногах, дойдешь и до Нилачола.
За десять тысяч рупий брахман побираться пойдет.
Заповеди боги написали, а вышло, что коровы госпожами стали.
Застенчивый брахман что кашляющий вор.
И кот — дервиш, пока не появится молоко.
Кади был прохвостом, а прохвост стал кади.
Когда есть нечего, и золотую оправу шальграма продашь.
Кокосов связок двенадцать да бананов веток тринадцать — вот наша госпожа и поговела сегодня.
Крестьянин пахать идет, а брахман отсиживается.
«Кто незрелый банан съест? » — «Нет ни наложницы, ни рабы¬
ни». — «Тогда в молельню снеси».
Лишь тот действительно живет, кто помогает жить другим.
Лодырю житье в Бойденатхе.
Милостив бог, да только на словах, а не на деле.
Надеждами жить — умереть от голода.
На языке молитва, а за пазухой нож.
Не верь даже тому, что скажет гуру, если своими глазами не
видел.
Непомерная набожность — признак вора.
О грехах гуру тоже говорить надо.
Одними молитвами в доме риса не прибудет.
При удобном случае и набожный украдет.
Силенок нет и на гром, а рис уничтожает, как гоншаи.
Сколько богу Шиве ни молись, от позорной славы не спасешься.
Слишком часто богу молиться — без риса остаться.
107
Сначала был кади, потом стал хази и в конце концов стал просто
прохвост.
Только показать богу банан и со своей жертвой убежать.
С языка малаяли
Барабан получает колотушки, марар — деньги.
Гадальщик говорит: «В добрые времена вы будете счастливы».
Журавль — аскет до тех пор, пока не найдет в воде рыбу.
Отрастив бороду, еще не станешь аскетом.
Рядом с храмом не проживешь.
С тамильского языка
В кувшин налита — простой водой зовется, в купель попала —
святой водой названа.
Даже для поклонения богу требуются деньги.
Даже Магадеве неизвестно, родится ли ребенок, пойдет ли
дождь.
Дикий кот без постов живет.
Если каждый день грешить, то и Ганг не поможет.
Иди хоть до Бенареса, а дорогу на небо не увидишь.
Идол с гору, а несут ему малый цветок.
Искусную ложь часто за правду выдают.
Каждому храму кланяется, а есть все равно нечего.
Когда человек торопится на другой берег, он готов пообещать
доставить на небо того, кто его переправит.
Луна и без брахмана взойдет.
Над брахманом нет старших.
Не найдешь кота, чтобы молока не пил, не встретишь брахмана,
чтобы приношения не взял.
Пугливому все темное — злой дух.
Ханжа-отшельник хуже вора.
Хоть все волосы спали, лицо святостью не озарится.
108
Хоть кошка и при храме живет, а богов не чтит.
Храмовая кошка богов не боится.
С языка телугу
Если тебя бодает священная корова, убить ее не грех.
Можно свободно разгуливать среди змей, но лучше держаться
подальше от жрецов.
На небо попадешь — тебе и там прясть придется.
Нельзя предсказать судьбу камня, дерева и человека.
Не служи брахману, не ухаживай за белой лошадью (белая ло¬
шадь все время пачкается, брахман требует все новых услуг).
Никто не умер от проклятий, не выжил от благословений.
Поднести богу муку, которую унес ветер.
Разве ворона станет лебедем, если искупается в Ганге?
Разве чёрная собака обратится в священную корову после па¬
ломничества в Бенарес?
Рай на земле — это свобода.
С языка хинди
Деньгам поклоняются больше, чем богу.
Уничтожив девятьсот мышей, кошка отправилась для паломниче¬
ства в Мекку.
Человек не станет хорошим только оттого, что он храм посещает.
Чудеса творятся единством людей.
ИНДОНЕЗИЙСКИЕ
И МАЛАЙСКИЕ
(с индонезийского
и малайского языков)
Как идол: снаружи сверкает, а внутри пустой.
Кошка, хоть в Мекке побывает, мяукать не отучится.
Сердцем к аллаху, глазами к дьяволу.
Тело истлеет — доброе дело будет жить вечно.
ИРЛАНДСКИЕ
Он бы каждое утро к мессе ходил, если бы святая вода была
виски.
Свинья священника получает самую большую порцию каши.
Церковный служка старается, чтобы священнику достался жир¬
ный кусок.
ИСЛАНДСКИЕ
Не всяк духовный отец, кто длиннополую одежду носит.
ИСПАНСКИЕ
Аббата кормят его песни.
Аббат тем и кормится, что поет да молится.
Ад держится на священниках, причетниках и неправедных судьях.
Безносому бог платок посылает.
Без священников и голубей ты сохранишь свой очаг чистым.
Бог дает миндаль тому, у кого нет зубов.
Богу молится, а в драку лезет.
Бог посылает людям то, что они уже имеют.
Верит в бога — при полном достатке.
Волк мяса наелся — монахом стал.
Господь бог хороший работник, но он любит, чтобы ему помо¬
гали.
Дверь без замка соблазняет даже святого.
Дьявол попадает на колокольню под сутаной викария.
Если настоятель играет в карты, чего ждать от монахов?
Жертвует богу копытца украденного поросенка.
Жертвуем богу то, что потеряли.
Как аббат затянет, так и капеллан подпевать станет.
Как черт поступает, а на груди крест носит.
110
Когда земля не родит, и святым ничего не достается.
Когда монах просит подаяние во имя бога, он просит его на
двоих.
Молится богу, а бьет нещадно.
Навоз не свят, но, попав в землю, творит чудо.
Надави на церковные плиты — потечет золото.
Не бери хорошего монаха в друзья, а плохого не имей во врагах.
Не доверяй свои деньги набожному человеку.
Никто о святом не вспомнит, пока беда не грянет.
Опасность миновала — и молитвы святому забыты.
Святую Барбару никто не помянет, пока гром не грянет.
Работа на епископа: одни молитвы, а платы никакой.
Святые слова вещает, а когти знай себе выпускает.
Священник, как и черт, в аду подвизается.
Священник сквозь каменную стену сглазит.
С крестом на груди, да дьявол внутри.
Сохрани мою одежду, боже, от молящегося юноши и постяще¬
гося старика.
Спаси нас, боже, днем от хозяина, ночью от монаха.
Среди монахов держи глаза открытыми.
Ставит одну свечку богу, другую — дьяволу.
Тот, кто выдает себя за спасителя, рискует быть распятым.
То, что аббат не может съесть, он жертвует ради спасения своей
души.
Тюрьма и великий пост созданы для бедняков.
У кого нет зубов, тому бог орехи посылает.
Хитер капеллан, да похитрее сакристан.
Хорошая жизнь — лучшая проповедь.
Черт умеет прятаться в тень крестов.
Что не заберет церковь, заберет казна.
Что божья благодать? Не приложишь рук своих — тебе ее не
видать.
Ill
ИТАЛЬЯНСКИЕ
Беда и монах редко ходят в одиночку.
Бог посылает нам только то, что родит земля.
В старости черт идет в монахи.
Для святого Мартина всякое сусло — вино.
Древоточцы пожирают распятие.
Дьявол, пресыщенный мясом, становится монахом.
Если бы бог был с нами, кто стоял бы против нас?
Заповедь, предлагаемая беднякам: не ешь мяса ни в пятницу, ни
в субботу, ни даже в воскресенье.
Иисус Христос посылает сухари тем, у кого нет зубов.
Когда опасность миновала, о святом покровителе скоро забы¬
вают.
Крест святой — это хлеб и орехи, сухие фиги и сладкое вино.
Кто легко верит, скоро раскаивается.
Монах проповедовал о грехе воровства, а у самого гусь в кла¬
довой.
Монахиня из монастыря святого Августина — это две головы на
одной подушке.
Монашеское одеяние не делает ни монахом, ни монахиней.
Не было бы веры, не было бы невежд.
Никто так много не обещает, как тот, кому нечего дать.
Ослами являются те, через кого изливаются божья милость и
благословение на людей.
Священники, монахи и куры всегда ненасытны.
Слишком большая вера ведет к страданиям.
С сытым брюхом легко восхвалять пост.
Хлеб с неба не валится.
Церковь большая, а благочестия мало.
Читая евангелие, можно стать еретиком.
112
КАМБОДЖИЙСКИЕ
(Кхмер)
Искусство прорицателя — обман.
Монаху суждено грешить.
Родился кайманом — глотаешь песок, стал чиновником — стал
болтуном, стал бонзой — погряз во грехе.
Холодный рис разве не рис? Вдова разве не женщина? Бонза
разве не грешник?
КИТАЙСКИЕ
Будда из грязи ругает Будду из глины.
Будешь спать в лодке, распустив паруса, не увидишь каменистой
отмели; будешь ждать счастья с неба — днем попадешь в
волчью яму.
Видал только, как монах пирожки ест, да не видал, как монахов
наказывают.
В молодости без дела бродил, взрослым стал — клад отрыть меч¬
тал, старость придет — в монахи идет.
Волю человека и Будда не сломит.
Все родится на земле.
В святых местах много нечисти.
В счастливые дни и свечи не поставит, а когда приходит беда,
ноги у Будды обнимает.
Глиняный идол не устоит против дождя.
Даже Будда, если он из глины, не уцелеет, переходя реку вброд.
Деньги не с неба валятся, сокровища не валяются на земле:
засеешь хорошенько поле — будет надежная опора.
Десять серебряных монет сдвинут богов, сотня монет сдвинет
небо.
Две руки да два плеча и небо одолеют.
Думай лучше о еде в этом мире, а не о том, что в загробном
мире нечем будет топить.
8
Заказ 2985
Жить за счет неба — дело ненадежное; жить за счет собственных
рук — дело верное.
За большие деньги и богов купить можно.
За деньги монах и священные книги продаст.
Из десяти монахинь девять — блудницы, а одна не в своем уме.
Коль знаешься с монахами, готовь пожертвования.
Кто ближе к храму, тот смеется над богами.
Кусочек поля стоит кусочка неба.
Лучше сломать десять храмов, чем расстроить одну свадьбу.
Лучше сохранить жизнь человека, чем построить пагоду в семь¬
десят этажей.
Монах от голода не умрет.
Музыку небес каждый толкует по-своему.
Написанное на бумаге и боги не сотрут.
На судьбу не надейся.
Не посылай дочь в храм, где есть монахини.
Не прельщайся бобами, что в небе, собирай бобы, что на земле.
Неурожайного года не страшись, только не уповай на небо.
Нужен ли страх божий вместо компаса, если у руля не стоит со¬
весть?
Один человек солгал, а сто человек выдают эту ложь за истину.
Пища утоляет голод, знания излечивают от невежества.
Простой человек — святой человек.
Тот, кто лепит изображение Будды, не поклоняется ему.
Труд человека прекраснее творений богов.
Тюрьма на замке днем и ночью, но постоянно полна, храм всегда
открыт, но пуст.
Увидишь злого духа и не удивишься — он сразу исчезнет.
У кого есть знания, тому принадлежит весь мир.
У могущественного бога все жрецы жирные.
Человек побеждает и небо.
Человек — самое ценное между небом и землей.
Чем беднее человек, тем больше чертей ему встречается на пути.
114
КОРЕЙСКИЕ
Бедняку всегда кажется, что дни поминовений слишком часты.
Внешность Будды зависит от скульптора.
Деньги, что даешь монаху, идут не Будде.
Если монах узнает вкус мяса, в монастыре и мухи не останется.
Жертвуй деньги беднякам, а не храму.
За деньги и бога купить можно.
Монаха кормит монастырь.
Монах в любой одежде останется монахом.
Принесенная в жертву корова не вернется.
Приподними Будду и увидишь, что дно его из грубого холста.
С деньгами и самим чертом понукать можно.
Соседи колдуна не верят в его силу.
КУБИНСКИЕ
Безногому бог башмаки посылает.
Если живешь не на небе, заботься сам о своем хлебе.
За деньги и поп спляшет.
Колокола звонят: «Дай деньги, деньги дай! »
Кто церкви не видал, тот на кузницу крестится.
Не будь икон, никто бы святых не почитал.
Просфорой сыт не будешь.
Святые помогают, пока под гору идешь.
Сперва сделай дело, а молитва подождет.
У веры когти цепкие и острые.
У кого нет коня, тому бог сбрую посылает.
Чего глаза не видели, то и до сердца не дойдет.
Что с неба падает, тем сыт не будешь.
115
КУРДСКИЕ
Бог посылает мясо беззубому.
Волку читали евангелие, а он говорит: «Скорей кончай —стадо
овец прошло! »
Когда приходится туго — вспоминает бога, когда сыт — до бога
дела нет.
Ослу сказали: «Давай отведем тебя в рай! » Он спросил: «А есть
там чертополох? »
О том, что есть в суме дервиша, только дервиш знает.
ЛАТИНСКИЕ
Ад был создан для любопытных.
Боги на стороне сильнейших.
Боги помогают тем, кто действует.
Если бы бог был с нами, кто стоял бы против нас?
Мой бог — моя правая рука.
Не всяк монах, на ком клобук.
Святость в отдалении кажется всегда лучше.
Священник священнику десятину не платит.
С сытым брюхом легко восхвалять пост.
У нужды нет праздничных дней.
ЛУЖИЦКИЕ СЕРБЫ
|ГДР>
Бог дерьмо мужикам оставил, а с мясом в город поехал.
Отца бог взял, а коня пан отнял.
У бедняка каждый день в году постный.
Черт войны начинает, а бог их допускает.
МОНГОЛЬСКИЕ
Близкий черт лучше далекого бурхана.
Волю человека не сломят и боги.
116
В правде — сила, правда — в народе.
Где муха посидит, там черви заводятся; где монах побывает, там
грехи отыщутся.
Грешит лама быстро, кается медленно.
Грешника сколько ни оправдывай, святым его не сделаешь.
Если б не было Обо, куда бы села ворона?
Если сам о себе позаботишься, о тебе и судьба позаботится.
Жадный шаман на два жертвоприношения спешит и на оба опаз¬
дывает.
И богатырь не бессмертен, и богач не вечен.
Каждый шаман шаманит по-своему.
Кланяешься — бог, швырнешь — глина.
Кляча — не конь, книга Мани — не книга.
Коза не любит жару, лама не любит ламу.
Краснобайством морочат людей.
Кто гадает о судьбе, шестьдесят раз врет; кто гадает обо всем,
врет тысячу раз.
Купцы живут торговлей, ламы — молитвами.
Лжец божится, а вор ссылается на свидетелей.
Небо и то не всем по душе.
Не жалуйся земле — она глуха, не жалуйся небу—оно высоко.
Обещаниями убаюкивают, красным словом заставляют спать.
Правда глаза колет, а душу лечит.
Правда — основа десяти тысяч хорошего, ложь кончается де¬
сятью тысячами плохого.
Просят у того, кто обещает дать, молятся тому, кто обещает
помиловать.
Раб умнее богдо, арат умнее хана.
Сколько ламам не плати, а от смерти не уйти.
Слаб монах учиться, да силен кормиться.
Смерть придет — и тысяча Будд не поможет.
Собака жиреет в дзут, лама жиреет на народной беде.
С отчаяния лама и своего бурхана бьет.
Страх рождает духов, как вера рождает богов.
117
Там, где падаль, собак много; где горе — полно лам.
У заезженной лошади много кнутов, у темного человека много
молитв.
Худший из людей становится шаманом, худший из белых коней —
иноходцем.
Чем ближе к монастырю, тем дальше от бога.
Чем молиться бурхану, лучше телят растить.
Чем читать молитвы, лучше напоить скот.
Чиновник ссылается на закон, лама — на Будду, а вор—на
волка.
НЕМЕЦКИЕ
А^ выстлан монашескими капюшонами и пасторскими тонзурами.
«А теперь пусть наступает пост, все бутылки полны», — сказал
настоятель.
«Беда идет быстрыми шагами», — сказала женщина, увидев при¬
ближающегося капуцина.
Бедные люди создают богатых святых.
Без пасторов родятся, без них можно и умирать.
Берегись, если черт не виден у монаха в глазах — он у него
в рукаве.
Берегись священников, собирающих в маленьких приходах боль¬
шие деньги.
Библию многие читают, и все же постоянно грешат.
«Благодарение богу за прекрасный плод», — сказал крестьянин,
увидев повешенного на дереве монаха.
Ближе к церкви — ближе к пеклу.
Богатые церкви — бедные крестьяне.
Брюхо монаха не было бы таким круглым, если бы все, что он
говорит, было правдой.
Бык бьет спереди, лошадь — сзади, а пастор — со всех сторон.
В каждой божьей церкви у черта есть свой алтарь.
118
В каждой церкви висят три колокола; один вызванивает: «Вина! »
Другой: «Кто заплатит? » Третий: «Крестьяне! »
В мире есть четверо богатых нищих: францисканец, доминиканец,
августинец и кармелит.
В монастырские супы накрошено безделье, а посолены они глу¬
постью.
«Во время стрижки я всегда со своим стадом», — сказал па¬
стор, когда его упрекнули в том, что он забросил свою
паству.
Волк в рясе не станет овечкой.
Время — лучший проповедник.
Время пророков миновало, время легковерных не пройдет ни¬
когда.
Врет, как миссионер.
«Все во славу господа», — твердят иезуиты, творя бесчестные
дела.
В старости черт идет в монахи.
В юнкере и монахе сидит черт.
Гансик видит слабо, слышит скверно, говорит плохо, поэтому
он должен стать священником.
Где нет денег, нет и отпущения грехов.
Где сойдутся два бенедиктинца — все погружается во мрак.
Где у бога церковь, там у дьявола часовня.
Где упадет тень монаха, там и рай исчезает.
Где что-нибудь нечисто, там ищи попа.
Господь помогает морякам в бурю, ио рулевой должен стоять
у руля.
Две мессы за одну плату священник не служит.
«Денег! » — звонят колокола, даже когда пастор умер.
«Для души отраднее брать, чем давать», — говорят монастырские
владыки.
Духовные лица могут многое прикрыть своей длиннополой
одеждой.
Если бы в монастыре дрова рубили, монахи б там не жили.
119
Если бы все, чему учит священник, было правдой, он не жил бы
припеваючи.
Если бы пасторам и монахам пришлось проповедовать одну
правду, они бы часто молчали.
Если бы сутана спасала от адского огня, она ценилась бы очень
дорого.
Если дорожишь своими деньгами, не связывайся со священни¬
ками.
Если на ленивую охотничью собаку надеть монашеский капюшон,
от нее не ускользнут ни лиса, ни заяц.
Если существует ад, то Рим находится там; если есть дьявол, то
в монастыре он — у себя дома.
Если уж остриг господь бог, то святому Петру ничего не доста¬
нется.
Если хочешь, чтобы твой дом был чист, выгони священников, мо¬
нахов и голубей.
Зависть и ненависть пастора непомерны.
«Здесь у черта больше чем двенадцать апостолов», — сказал
шут, войдя в монастырь.
Золотые церкви — деревянные сердца.
«И в погребе есть бог», — сказал монах, спускаясь за вином.
И душе пастора, и его добру уготовано место в аду.
Иезуит — новое имя предателя.
Иезуит туда и бежит, где золото лежит.
Иезуит ходил в школу вместе с чертом.
Иезуиты охотно подпирают небо колоннами из благородного ме¬
талла.
Из лжецов выходят хорошие священники.
Из плохой селедки получается хорошая копченая селедка, а из
плохого человека — хороший монах.
Инквизицию изобрел монах, а черт ему при этом светил.
Истинные монахи воспитаны на лжи.
Каждый делает, что может: собаки лают, волки воют, монахи
врут.
120
Каков народ, таковы его боги.
Какова плата за исповедь, таково и отпущение.
Каменных святых не трогают, а деревянных пускают на дрова.
Капуцин не ест башмаков потому, что они не смазаны жирком.
Капуцинам нет нужды жениться, пока у крестьян жены есть.
Капюшон духовного лица не делает чистой грязную душу.
Капюшоном священника и известкой прикрывают много ще¬
лей.
Капюшон священника подобен красивому ковру, прикрывающему
грязную стену.
Когда монах открывает рот, он тут же протягивает руку.
Когда пастор и причетник друга друга за волосы дерут, их свя¬
тость очевидна.
Когда черт стыдится какого-либо дела, он поручает его монаху.
Колокол людей в церковь сзывает, сам же там никогда не
бывает.
«Копать не могу, работать не хочу, вот и должен милостыню
просить», —сказал монах.
Кто надеется на милостыню священника, тот ждет слезы из глаз
мертвеца.
Кто не хочет трудиться, идет в священники или монахи.
Кто рядом с монахом хочет сохранить покой — держи глаза от¬
крытыми, а карман закрой.
Кто всегда смотрит на небо, легко разбивает себе нос.
Ленивые монахи и священники приносят вреда больше, чем сор¬
няки в пшенице.
Лицемерие служит священникам так же хорошо, как истинная
добродетель.
«Лучший — посередке», — сказал черт, шагая меж двумя пасто¬
рами.
Любимая одежда черта — сутана священника.
Медные деньги — небрежное богослужение.
Милосердие пастора и кротость причетника очень редки.
Множество бездельников составляют монастырь.
121
Молитва без работы — это стог сена без стожара.
Монастыри — самые большие твердыни глупости.
Монастырская Осанна: «Да будет прославлен тот, кто приходит
сюда с мешками, полными серебра и золота! »
Монастырским кошкам живется лучше, чем многим детям.
Монастырь — такой же рай, как монахи — ангелы.
Монастырь — это ад, где настоятелем черт, а монахи и мона¬
хини — проклятые души.
Монах, исповедующий другого монаха, подобен собаке, которая
ищет блох у другой собаки.
Монах легко расстается с сутаной, но не с хитростью.
Монах не кот, молока не пьет, а вина — только подавай.
Монах способен на большее, чем черт.
Монах страшится работы, как черт креста.
Монахи больше изучают бокалы, чем священные книги.
Монахи для черта — хлеб насущный.
Монахи, мыши, крысы и черви редко уходят, не причинив вреда.
Монахи склоняются не перед настоятелем, а перед его полным
котлом.
Монахи трудятся так, что мерзнут, а едят так, что потеют.
Монашеские ордена — выдумка черта.
Монашество — это обсыпанный сахаром ядовитый пирожок, испе¬
ченный в аду.
На каждый день поста приходится три дня обжорства.
На кафедре и монах кажется целомудренным.
На небо попадают те монахи, которые умирают в колыбели.
На ярмарку и за отпущением грехов нужно приходить с деньгами.
Не все пасторы, у кого тонзуры.
Не всяк свят, кто часто в церковь ходит.
Нет для монаха места лучше, чем монастырь.
Нет ничего хуже монаха.
Никогда не верь смиренному виду монаха, монахини и ханжи.
Никогда не обрисуешь иезуита чернее того, чем он есть на самом
деле.
122
Никогда на надоедают: мальчишке — улица, девушке — танцы,
священнику — приношения.
Ни один алтарь не накрывают даром.
Ни одна сутана не свята, в нее всякий раз забирается черт.
Нищенский посох приносит монаху больше, чем труд десяти
отцов семей.
Обирает один алтарь, чтобы украсить другой.
Обезьяна остается обезьяной даже в стихаре.
Обезьяна — хоть король, хоть священник — все обезьяна.
Обирает святого Петра, чтобы дать святому Павлу.
Общество монахов — это не общество святых.
Одно «возьми» стоит больше, чем десять «бог поможет».
Он носит на одном плече бога, а на другом — черта.
Ордена поженились: тамплиеры взяли себе в жены роскошь,
бенедиктинцы — алчность, бернардинцы— похоть.
Оставь пастора и ханжу и помоги ближнему своему.
От колыбели до смерти — во все пастор запускает свою руку.
От монахов и монахинь столько же пользы, сколько от ржавчины
на железе.
От пасторов и дворян горька жизнь крестьян.
От пасторов и кладбищ народу нет покоя.
От публичных домов и женских монастырей немало зря постра¬
дало людей.
От священников и лошадиных копыт держись подальше.
Пасторы больше стремятся к земным наслаждениям, чем сле¬
дуют Библии.
Пасторы всегда умеют сделать так, что у их селедки — две го¬
ловы.
Пасторы и монахи глоткой зарабатывают больше, чем обезьяны
и клоуны прыжками.
Пасторы и слуги римской церкви продают большую ложь за ма¬
лые деньги.
Пасторы постятся так, что у них животы раздувает.
Пасторы считают деньги, а не души.
123
Погребальный звон колоколов радость пасторам несет.
Под покровом церкви рай для лентяев.
Познакомился с монашкой, простись с последней рубашкой.
Полночь — время дьявола, а иезуиты —его летучие мыши.
«По мне — наоборот», — сказал монах, когда услышал, что лучше
терпеть несправедливость, чем ее совершать.
Правде не пробраться ни в мышиную нору, ни в монастырскую
келью.
Правители не могут властвовать с помощью «Патер ностер».
Проповедникам хватает пыла лишь на проповеди, но не на дела.
Религия породила богатство, но дитя поглотило мать.
Рука иезуита не построит церковь на бесплодной земле.
Рясы, капюшоны и тонзуры — плохие вещи в этом мире.
Самые благочестивые пасторы пригласят на танец и черта, будь
у него хвост золотым.
Самые распущенные студенты становятся самыми благочестивыми
проповедниками.
Святого, которого обходят приношениями, пастор выбрасывает
на свалку.
«Святой Себастьян очень добр, — сказал монах, — как бы я его
ни обделял, он молчит и доволен».
Святые отцы продают большую ложь за малые деньги.
Священники говорят, что служат богу, а на самом деле служат
своему желудку.
Священники, монахи и куры всегда ненасытны.
Священник и плут в одной шкуре живут.
Священники охотно имеют дело со святым крестом: он приносит
им золотые и серебряные крейцеры.
Священник и черт составляют хорошую упряжку.
Священник клянчит приношение, как нищий — хлеб.
Священник никогда не спросит: «Что случилось? », а всегда:
«Что принесли? »
Священник священнику десятины не платит.
Священнослужители прежде всего благословляют себя.
124
Смерть и монастырь никогда ничего не возвращают.
Совесть монаха, спина осла и колени куртизанки выдержат лю¬
бой груз.
Солнце скрывается там, где появляются монахи и иезуиты.
Стать святым стоит денег, стать хорошим человеком стоит не¬
мало пота.
Сутана — одежда плута.
С сытым брюхом легко восхвалять пост.
Там, где ступил священник, трава больше не растет.
Только монаху удается так усердствовать в добродетели, что она
становится грехом.
Тот мудр, кто от заблуждения идет к истине.
Три вещи придуманы чертом: клопы, иезуиты и зубная
боль.
Труд одного честного законника ценнее святости всех священ¬
ников и монахов.
Укусы обезьян, волков и священников неизлечимы.
У монахов вериги на плечах, а черт на шее.
У папы, со всей его братией вместе, деньги в большей, чем бог,
чести.
У пасторов есть ключ двойной: от царства небесного и от зем¬
ного благоденствия.
У священника сам черт выиграть не может.
У церкви луженый желудок: она проглатывает государства с их
армиями.
У церкви ястребиные когти.
У церковной казны железные зубы: одних она пожирает, другим
от нее — никакого проку.
У черта много хлопот с духовными отцами.
Худое колесо в телеге стучит сильнее других; из всех проповед¬
ников капуцин кричит громче всех.
Церковь на крови основана, кровью вскормлена и в крови дни
свои закончит.
Церковь никогда не бывает так разъярена, как в дни мира и
покоя.
125
Церковь никогда не осудит то, что совершается в тайне.
Церковь общипывает живых и обирает мертвых.
Чего не может лев — может лиса, не может лиса — может черт,
а чего и он не может — может иезуит.
«Чего не претерпишь во имя церкви божьей!» — воскликнул на¬
стоятель монастыря, обжегши пальцы о жареную курицу.
Человек — своего счастья кузнец.
Чем ближе к монастырю, тем беднее крестьяне.
Чем ближе к церкви, тем дальше от милосердия.
Чем больше дураков, тем лучше для попов.
Чем больший глупец, тем он лучший духовный отец.
Черт вербует больше людских душ, чем все миссионеры.
Черт охотно прячет свой хвост под рясой священника или под
сутаной монаха.
Черт попу карман набивает.
Черту удобнее всего делать свое дело в монашеской сутане.
Честный монах, щедрая монахиня и холодный огонь — три дико¬
вины.
Что не возьмет пастор, охотно заберет служка.
Что не заберет церковь, заберет казна.
Чудо — любимое детище верующих.
Щедр, как пастор, который ест яйца, а скорлупу раздает как
милостыню.
«Я не обращаю внимания на всякую болтовню», — сказал епископ,
услышав изречение из Библии.
НЕПАЛЬСКИЕ
Бога мирские дела не трогают.
Все проклинают торговца зерном, а над его головой его — бла¬
гословение.
Где тот, кто достиг бессмертия?
Сытому брахману и гхиу кажется кислым.
126
НОРВЕЖСКИЕ
С сытым брюхом легко восхвалять пост.
ПЕРСИДСКИЕ
Быть ослом — тоже дар божий.
Величие человека в его руках.
Возмездие совершается не на том свете.
Голодный забывает и веру и религию.
Даровое вино и кади пьет.
Если осла Исы сводить в Мекку, он по возвращении останется
ослом.
Жертвовать пролитое лампадное масло на гробницу святого.
Земля — близко, небо — далеко.
И виселица, и минбар из одного дерева сделаны.
Избавился от вора — попал в лапы к гадальщику.
Лампа лжи не дает света.
Легко стать муллой, да трудно стать человеком.
Лиса дает обеты, пока она на дне колодца.
Мы не от чьих-нибудь молитв на свет родились, чтобы умереть от
проклятий.
На бога надейся, но привязывай своего верблюда.
Небо тогда послало мне фрукты, когда я лишился всех зубов.
Не нужны четки тому, чья жизнь — нить добрых намерений.
Не по молитве черной кошки дождь идет.
Ни одна кошка не ловит мышей во имя бога.
Ног змеи, глаз муравья и хлеба муллы никто не видел.
Погонщик ослов и в пятницу возит камень с горы.
Пока лиса на дне колодца, она собирается пожертвовать церкви
штуку холста.
Рай там, где нет гнета.
У него карман чище, чем у муллы совесть.
Что он поста не соблюдал, я видел, а чтоб молился, не видал.
127
ПОЛЬСКИЕ
Богу — свечка, но и черту — огарок.
Голос ангела, а мысли черта.
Даже когда волку читают «Патер ностер», он думает о том, как
бы задрать козу.
Для хлеба, а не для неба хочет быть ксендзом.
Зачем мне класть голову под евангелие, коль она здорова?
И святой грешит семь раз на дню.
Колокол людей в церковь сзывает, сам же там никогда не бывает.
Ксендз у ксендза ничего не отберет.
Кто на ксендза спину гнет, тот святым духом живет.
Молится перед иконой Христа, а за пазухой — черт.
На божье благословение ничего не купишь.
Нет хуже дьявола, чем тот, что молится.
Поповы очи и ксендзова глотка готовы проглотить все, что увидят.
Последним в костел тот идет, кто ближе к колокольне живет.
Раньше на крестах были разбойники, теперь кресты — на раз¬
бойниках.
Священники пользуются и своим добром, и чужим.
Тянется к кружке, как бернардинец.
У ксендза и у законника лучший свидетель — дьявол.
Черти не горюют, когда монахини танцуют.
ПОРТУГАЛЬСКИЕ
Аббата кормят его песни.
Жертвует богу копытца украденного поросенка.
Переправившись через реку, о святом заступнике уже не думают.
Святому молятся, пока не перейдут болото.
Слова святого, когти кошки.
У кого нет зубов, тому бог орехи посылает.
РУМЫНСКИЕ
Брось палкой в собаку — попадешь в попа.
В поповскую глотку литр входит.
128
Глазами на икону, мыслями о женщине.
Если кошке не дают вкусной пищи, она считает, что постится.
Кот постригся в монахи и поклялся больше не есть мышей.
Не поститься не грех, грех на честного человека клеветать.
От попа и мертвому не отделаться.
Пока до бога доберешься, святые сожрут.
Поп дерет и с живого, и с мертвого.
Поповский мешок без дна.
Там, где нужда, и бог не подаст никогда.
Телом в церкви, а помыслами у черта.
У попа руки, чтобы брать, а не чтобы давать.
ТИБЕТСКИЕ
(Китай]
Даже Будда, если он из глины, не уцелеет, переходя реку вброд.
При монастыре жить — солнца не видеть.
Только разум может украшать человека всю жизнь,
ТУРЕЦКИЕ
Аллах дает хлеб одному, а аппетит другому.
Аллах создал людей равными, а кошельки им дал разные.
В двух мечетях побывал и молиться перестал.
Верблюд и сорок раз сходит в Мекку, а хаджой не станет.
Верующий воспитывает самого себя, справедливый — весь мир.
Винограднику нужна не молитва, а мотыга.
Непойманный вор кажется таким же честным, как кади.
Голод губит благочестие.
Грехи — с гору, а вера — с просяное зерно.
Дом разрушают щели, народ губят муллы.
Если кошка не может добыть мяса, она говорит: «Сегодня пост!».
Кади глух, муфти слеп — позаботься-ка лучше сам о себе.
9
Заказ 2985
129
Как слепой глядит на аллаха, так и аллах глядит на слепого.
Когда приходит правда, ложь убегает.
Кто одной надеждой живет, от голода умрет.
Кто склоняется перед двумя святилищами, ни во что не верит.
Набожный кади — насмешка шайтана.
Небеса способствуют благосклонности кади, получившего
бакшиш.
Один час правдивых речей лучше семидесяти лет молитв.
О монах! О дервиш! С деньгами можно все преодолеть.
Сиди с важным видом — скажут: «Ходжа! »
Сладкоречие многих обманывает.
Сорок лет грешит, один год кается.
Сперва привяжи своего осла, а потом поручи его богу.
Счастье не спускается с неба в корзинке.
У кого дома мира нет, тот живет в аду.
У кого сердце не злое, тот праведно и поступает.
У мусульман лентяй — дервиш, у христиан — священник.
Шариат что паутина: слабых мух ловит.
Это святой: на людях и луковки не съест, а когда один — и ше¬
лухи не оставит.
Я говорил: «Читай»! Он не читал. А глядишь, стал хафизом!
ФИЛИППИНСКИЕ
Аббата кормят его песни.
ФИНСКИЕ
Барину половина полагается даже в аду.
Без церкви можно жить — была бы мельница.
Все думы человека о земле.
В Финляндии три барина: тряпичник, пастор и губернатор.
Деньги понадобятся — так и душу продашь.
За деньги и поп попляшет.
130
Кто дерзает, тому и небо помогает.
Кто легко верит, того легко и обмануть.
Легче накормить двух мельников, чем одного богомольца.
Лучше быть честным грешником, чем набожным обманщиком.
Лучше пусть поп ненавидит, нежели кузнец.
Не страшен черт видом, а именем.
Попов в аду, как пней на вырубке.
Поповская получка от богомольцев зависит.
Радость на земле, а не на небе.
Свет смеется над делами темноты.
Трудом и горькую долю переборешь.
Церковь не на одном гвозде держится.
ФРАНЦУЗСКИЕ
Аббат и монастырь — одно целое, только кошельки у них разные.
Аббат монастырь проедает.
Бедняку постов хватает.
Берегитесь, куры, когда лиса становится проповедником.
Бог часто навещает нас, но все когда нас дома нет.
Божья пахота недолга.
Большому кораблю — большая вода, а толстому монаху —жир¬
ного телка.
В старости черт идет в монахи.
В церкви — ангел, дома — дьявол.
Где божба и клятва, там и преступление.
Господь бог всегда за власть имущих.
Для смерти не требуется разрешения Рима.
Дьявол всегда говорит языком евангелия.
Если волк обучает гусей молитвам, он их пожирает в свое удо¬
вольствие.
Если льет дождь на кюре, и на викария каплет.
За крестом часто стоит дьявол.
131
Из молодого отшельника — старый дьявол.
Индульгенция Рима от смерти не спасает.
И молиться и платить — это уж слишком.
И праведник грешит семь раз на дню.
Как аббат поет, так ему монах и вторит.
Как ни мал святой, а все свечку хочет.
Когда волк читает проповедь — берегите овец.
Когда кюре собирает урожай, причетнику достаются колоски.
Колокол людей в церковь сзывает, сам же там никогда не
бывает.
Кончился праздник — прощай святой!
Кто сам трудится, тому и бог помогает.
Монастырь с кухни строится.
Монахи и ханжи куда хуже, чем выглядят.
Надежда не утоляет ни жажды, ни голода.
Не верь тому, кто две мессы слушает.
Нельзя хорошо служить и богу и людям.
Не нужен крестный ход, чтоб подстричь виноградник.
Не сутана делает монахом.
Нет аббата хуже того, который был монахом.
Нет более сильного гнева, чем гнев монаха.
Обирает святого Петра, чтобы дать святому Павлу.
Одного дурного монаха довольно, чтобы всю обитель развратить.
Осла в Мекку поведешь, осла оттуда и приведешь.
По святому и кадило.
Пустые руки — напрасные молитвы.
Ребенок священника первым ест белый хлеб.
«Реквием» приносит деньги, а Гаудеамус — расходы.
Самый длинный час дня — это час проповеди.
Самый лакомый кусок кюре съедает.
Святая вода монаха кормит.
Святые узнаются по чудесам.
Слова святого, когти кошки.
Служители алтаря от алтаря и кормятся.
132
Служка всегда согласен с господином кюре.
Ставит одну свечку богу, а другую — дьяволу.
Сумы монахов бездонны.
Тому, кто хочет содержать свой дом чистым, не нужны священ¬
ники и голуби.
У кого туго набит кошелек, тот проповедует беднякам.
У него совесть такая же вместительная, как рукава сутаны
францисканца.
Человек верит в бога под хороший залог.
Чем ближе к собору живет, тем позже к мессе идет,
ЦЕЙЛОНСКИЕ
(с сингальского языка]
И после путешествия в Тутикорин твои руки и ноги останутся
прежними.
Как вверх ни тянись, все равно до небес не достанешь.
Принося жертвы богам, нельзя излечиться от уродства.
ЧЕШСКИЕ
Вера в бога — это неверие в себя.
И волк стал бы четки носить, чтоб за кроткого сойти.
Одно доброе дело ценнее сотни проповедей о добре.
Святых рисовать легко: до сих пор их еще никто не видел.
Та сторона хороша, где нет попа.
Человеку хватает одного бога, но мало одного приятеля.
ШВЕДСКИЕ
Бог дарит орех, но грызть его самому нужно.
Бог создал царство небесное для бедняков, у богачей оно на
земле.
133
Вечность, мошна пастора и болтовня неисправимой сплетницы
бесконечны.
В старости черт идет в монахи.
Если льет дождь на кюре, и на викария каплет.
Коль аббат играет в кости, играют и монахи.
Когда стыд в затруднении, он прикрывается Библией.
Легче всего нести крест епископа.
Не всяк пророк, кто с посохом ходит.
Никто не бывает так свят, как тот, у кого нет дурных мыслей.
Паломничество редко ведет к святости.
Религия сильных мира состоит обычно в том, чтобы служить богу,
не досаждая дьяволу.
Стоит дьяволу в церковь попасть, как он сразу же принимается
проповедовать.
Тот, кто не работает, может не просить бога о хлебе насущном.
Церковь и кабак часто рядышком стоят.
«Я наказываю свою старуху только божьим словом», —сказал
крестьянин, ударив ее Библией по макушке.
ШВЕЙЦАРСКИЕ
Где монах ступит, там трава больше не растет.
ШОТЛАНДСКИЕ
Бедняку уготованы муки в аду.
Крысы и священники загрязняют дома.
Молодые святые — старые грешники.
Не всяк свят, кто святым зовется.
У церкви глаза завидущие.
Честная жизнь — вот единственная религия.
Чем ближе к церкви, тем дальше от милосердия.
Что молиться, что деньги отдавать—одинаково тяжко.
134
ШУМЕРСКИЕ
(Ирак)
Ты осторожен — бог твой с тобой; не осторожен — бог не с
тобой.
ЭФИОПСКИЕ
[с амхарского языка)
Для того, у кого деньги есть, и на небо дорога есть.
Иногда и в Вальдеба пляшут.
Когда есть деньги — и по небу можно проехать.
Когда монаху нечего делать, он рвет свою скуфью и снова заши¬
вает.
Честное сердце лучше ста пятидесяти псалмов.
Чтобы взлететь на небо, нужны крылья; чтобы заслужить уваже¬
ние, нужен труд.
ЮГОСЛАВСКИЕ
Сербские
Без денег в церковь не суйся.
И патриарх голодный хлеб украдет.
Даже гроб господень не станут охранять даром.
Если спаситель—твой дядюшка, тебе легко стать святым.
Лучше попа связать, чем с ним мучиться.
Поповская уха до дна котла густа.
Церковь, которая не помогает, недостойна, чтоб в ней молились.
Боснийские, герцеговинские
и черногорские
Безработный поп и козлят крестит.
Икона и лопата из одного дерева делаются.
Лучше попа связать, чем с ним мучиться.
Монах просил, а муравей корма на зиму носил.
На то он и монах, чтобы врать.
135
-Богу не молись, а к берегу греби.
Поп берет не с бороды, а с головы.
Сторож гроба господня тоже получает денежки.
Словенские
Ближе к церкви — ближе к пеклу.
Чем ближе к церкви, тем дальше от бога.
Хорватские
Следуя заповедям божьим, кончишь тем, что станешь просить
милостыню его именем.
ЯПОНСКИЕ
Блеск золота ярче сияния Будды.
Бога зовут тогда, когда приходит беда.
Богов создают священнослужители.
Бонза сам наголо бреется, а других учит прическу носить.
Будда сам себя золотом не украшает.
Будду слепил, да душу вдохнуть позабыл.
Была бы вера — боги найдутся.
Вместо того, чтобы молиться о рае, не создавай себе ада.
Волк в монашеской рясе.
Где веруют, там и селедочной голове поклоняются.
Даже бонзы бывают неверующие.
Даже император не может купить десять тысяч лет жизни.
Даже после того, как станешь Буддой, цвет лица будет меняться
от боли.
За деньги и черта можно заставить служить.
За спиной Будды черт живет.
И ад и рай в душе человека.
И гэта, и статуя Будды сделаны из одного дерева.
И у ангела пять недостатков.
136
Каков бонза, такова и вера.
Кто ближе к храму, тот смеется над богами.
Кто вовремя рассудил, тот бога заменил.
Кто в силе, с того и бог не спрашивает.
Кто не любит бонз, тот не терпит и рясы.
Лучше один день на этом свете, чем тысяча на том.
Набожность — в работе помеха.
На Будду уповал, а в ад попал.
Небо молчит — за него говорят люди.
Не всякий, кто с четками, бонза.
Не заплатишь за панихиду — бонза ризу сбросит.
Не зови бонзу, врач нужнее.
Не молись, а трудись.
По виду — Будда, а в душе — сатана.
Пока есть жизнь, живет и надежда.
По соседству с храмом дьявол живет.
Предсказатель своей судьбы не знает.
Речь Будды, а сердце змеи.
С деньгами и в аду не пропадешь.
Слезла позолота, и остался деревянный Будда.
Стодневная проповедь сводится на нет одним некрасивым по¬
ступком.
Три человека бога мудрости стоят.
У бонз — чистая прибыль.
У бонзы всегда верный барыш.
У кого деньги, к тому и Будда лицом.
Хоть смейся, хоть плачь — больше одной жизни не проживешь.
Часто повторяемую ложь принимают за правду.
Чем богатства у бога просить, лучше поубавь число своих слуг.
Чем стремиться в рай на небе, не устраивай ада на земле.
Чем украшать рясу, укрась лучше свою душу.
БИБЛИОГРАФИЯ
(Список использованной
литературы)
I. ИЗДАНИЯ ЗАРУБЕЖНЫЕ
Apperson G. L. English proverbs and proverbial phrases. A His¬
torical dictionary. London, Toronto, New York, 1899—1915.
Арнаудов M. Български пословици и гатанки. София, 1949.
Bengtsson J. Svenska Ordspr5. k, Forlag: Ludw. Simonson, Bo-
etryckeri, Goteborg, 1957.
Bohn H. G. A handbook of proverbs. London, 1857.
Bohn H. G. A polyglot of foreign proverbs (Dutch, Spanish,
French, Italian, German) with English translation. London,
1884.
Borchardt W. Die sprichwortlichen Redensarten in deutschen
Volksmund. Leipzig, 1915.
Bred el W. Papste, Pfaffen und Monche im Spiegel der deut¬
schen Literatur. Kiew, 1940.
В run van d J. H. A dictionary of proverbs and proverbial
phrases from books published by Indiana authorsbefore, 1890.
Cabrera L. Refranes de negros viejos. Habana, 1955.
Castagna Niccola. Proverbi Italiani. Napoli, 1868.
Christi Robert. Proverbs, maximsand phrases of all ages.
Vol. 1—2. New York and London, 1902.
Curti Theodor. Schweizer gefliigelte Worte. Zurich, 1896.
Dannaud J. P. Cambodge. Edition Clairefontaine Lausanne.
Danell Nathan. The Dr. recension of the alphabetical cor¬
pus of Greek proverbs. An abstract of a thesis. Illinois, 1942.
Davi doff H. A. A world treasury of proverbs.
DecourdemancheJ. A. Mille et un proverbes turks. Recu-
lillis, traduits et mis en ordre. Paris, 1878.
Dobrovsky J. Ceskych pfislovi sbirka. Praha, 1963.
Dtiringsfeld J. und O. Deutsche und romainsche Sprichworter.
Leipzig, 1872-1875.
Fei j oo Samuel. Refranes, advinanzas, dicharachos, trabalen-
guas, cuartetas у decimas antiguas de los campesinos cubanos.
Tomo I, 1961. Tomo II, 1962, Habana.
138
Flesch Rudolf. The book of unusual quotations, compiled
by Rudolf Flesch. New York, 1957.
Le Genie de la langue franca ise. Tiibingen, 1843.
Gleye С. E. Die moskauer Sammlung mittelgriechischer Sprich-
wort. Leipzig, 1913.
G о i t e i n S. D. F. Jemenica Sprichworter und Redensarten aus
Zentral Jemen. Leipzig, 1934.
Graf Adolf Eduard. 6000 deutsche und russische Sprich-
. worter. Ausgewahlt und verglichen von Dr. A. Graf. Niemeyer,
1956.
Григоров Милко, Кацаров Костад и н. Избрани бъ-
лгарски пословици и поговорки. София, 1964.
Hamilton A. W. Malay proverbs. Sydney, 1947.
Herg E. Deutsche Sprichworter im Spiegel fremden Sprachen unter
Beriicksichtigung des Englischen, Franzosischen, Italienischen
und Spanischen. Berlin, Leipzig, 1933.
Hislop Alexander. The Proverbs of Scotland. Edinburgh.
Johnson A. Common English proverbs. London, New York,
1958.
«Junker und Pfaffen im Gewande des Sprichvorts und unter der
Geissel des Volkswitzel». Berlin, 1875.
Karadschitsch St. Volksmarchen der Serben. Berlin. 1854.
Kin David. Dictionary of American proverbs. New York,
1955.
Ko 6 be k F. Slovenski pregovori, reki in prilike. 1934.
Kremer Edm. German proverbs and proverbial phrases with
their English counter-parts. Stanford, 1955.
Krtytanowski J. Madrei glowie dose dwie slowie. Warsza-
wa, 1958, v. 1—2.
Larousse. Dictionnaire des proverbes, sentences et maximes.
Paris, 1960.
Leistner E. Wie das Volk fiber die Pfaffen spricht. Lahr, 1877.
Margalits E. Florilegium proverbium universae latinitatis. Bu¬
dapest!, 1895.
Merbury Charles. Proverbi vulgari. Ed. with an introd and
notes by Charles Speroni. Univ, of Calif. Berkeley and Los-
Angeles, 1946.
M и з о в H. Антирелигиозните възгледи и традиции на българ-
ския народ (образени в неговите пословици и поговорки).
София, 1960.
Pineaux Jacques. Proverbes et dictons fran? ais. Presse uni-
versitaire en France. 1960.
139
Q u i t а г d P. M. Dictionnaireet ymologique, historique et anecdoti-
que des proverbes et des locutions proverbiales de la langue
franfaise en rapport avec des proverbes et des locutions pro¬
verbiales des autres langues. Paris, Bertrand, 1842.
Radford Edwin. Unusual words and how they came about.
New York, 1946.
Rah mil Monica. Ghicitori si proverbe culegere alcaiuita de
M. Rahmil. Bucuresti, 1957.
RakoS Ferenc. Nemzede krol nemzedSkre.
Ray J. A handbook of proverbs (Bohn’s antiquarian library) Hen¬
ry Botth. London, 1855. 1938.
Rauner John L Proverbs and maxims. London, 1927.
P и н ч e н (Э) А. Монгольские пословицы. Улан-Батор, 1959.
Roback A. A. A dictionary of international slurs (ethnophau-
lisms) with a supplementary essay on aspects of ethnic preju¬
dice by A. A. Roback. Cambridge, 1944.
Rodriquez M. Francisco. Los refranes ('el almanaque.
LeRoux deLincey. Le livre des proverbes francais. Tiibingen,
1843, v. 1—2.
Smith William G e o r g e. The Oxford dictionary of English
proverbs. Compiled by W. G. Smith, an introduction by Janet E.
Heseltine. Clarendon, 1960.
Die Sprichworter der Polen. Wien, 1852.
Stevenson Burt on. The home-book of proverbs, maxims and
familiar phrases selected and arranged by B. Stev. New
York, 1948.
Stromberg Reinhold. Greek proverbs. A collection of Pro¬
verbs and proverbial phrases which are not listed by the an¬
cient and Byzantine paroemiographers.
Sudau G ii n t e r. Die religiose Gedanken Welt der Japaner im
Spiegel ihres Sprichworts. Leipzig, 1932.
Taylor Hull. American proverbs. 1958.
Tente Richard. Proverbia communia. A Fifteenth Century-
Collection of Dutch proverbs together with the Low German
Version. Bloomington, Indiana, 1947.
Ullrich Karl-Heinz. Das goldene Buch Zitate. Eine Sammlung
von Ausspriichen, Sprichwortern. Munchen, 1969.
Verzosa Paul Rodriquez. Proverbios Espanoles. Manila,
Philippines, 1958.
Wander K. F. W. Deutsches SprichwCrter-Lexikon. Bd. 1—V.
Leipzig, 1867—1880.
140
и. издания русские.
ДОРЕВОЛЮЦИОННЫЕ
Гольшух И. Пословицы, поговорки и изречения или народная
мудрость на трех языках: русском, французском и немец¬
ком. Казань, 1887.
Ернштедт В. К. Забытые греческие пословицы. МНП, 1893.
Заменгоф М. Ф. Сравнительная русско-польско-французско-
немецкая фразеология, или Сборник пословиц и поговорок
на этих четырех языках. Изд. 2. Варшава, 1905.
Казарин Г. Сборник французских пословиц и поговорок.
Вып. 1. Спб., 1915.
Костанян М. 1250 русских и иностранных отборных пословиц
и поговорок. Александрополь, 1911.
Ларус, Макаров. Латинские, итальянские и английские по¬
говорки и пословицы и тексты разных писателей с перево¬
дами: французского — Ларуса и русского — Макарова. Изд.
Н. Макарова. Спб., 1876.
Михельсон М. И. Ходячие и меткие слова. Сборник рус¬
ских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных
выражений и отдельных слов (многосказаний). Изд. 2. Спб.,
1896.
П е р е т ц В. Из истории пословицы с приложением польских
пословиц. Спб., 1898.
III. ИЗДАНИЯ СОВЕТСКИЕ
Аура Поку. Мифы, сказки, легенды, басни, пословицы и загадки
народа бауле. Собр. докт. Г. Хаммельхебером в этногра¬
фической экспедиции на Берег Слоновой Кости. Предисл.
Д. Ольдерогге. Перев. Г. Пермякова. М., Изд. вост, лит.,
1960.
Афганские народные пословицы и поговорки. Изд. иностр, лит.,
М., 1961.
Пословицы разных народов. Сост. Г. Большаков и С. Крохин.
Новосибирск, 1959.
Пословицы и поговорки народов Востока. Под ред. И. С. Брагин¬
ского. Сост. Ю. Э. Брегель. Изд. вост, лит., М., 1961.
Бреслав С. Л. и Семенец И. Ф. Избранные пословицы и
поговорки. Сталинград, 1958.
141
Введенская Л. Китайские пословицы, поговорки. Ростов-на-
Дону, 1959.
Тамильские народные пословицы и поговорки. Перев. Н. Волкова
и К. Афанасьева. Под ред. А. Рудникова. Изд. иностр, лит.,
М., 1962.
500 английских пословиц и поговорок. Сост. И. С. Гварджаладзе,
А. Л. Гильбертсон, Кочинашвили. Изд. 4. М., Изд. лит. на
иностр, яз., 1959.
Дамба-Ринчинэ А. Монгольские народные пословицы и по¬
говорки. Перев. с монгольского. М., Изд. иностр, лит., 1962.
Греческо-русский словарь. В 2-х томах. 70 000 слов. Сост. и перев.
И. X. Дворецкий. Под ред. чл.-корр. АН СССР Соболевского.
М., ГИС, 1958.
Русские и испанские пословицы и поговорки. Сост. В. С. Золот¬
ницкий. М., Изд. лит. на иностр. яз., 1962.
Золотая земля. Сказки, легенды, пословицы, поговорки Эфиопии.
Перев. с амхарского Э. Б. Ганкина; с английского —
С. Д. Коршунова и И. Г. Тишина. М., Изд. вост, лит.,
1960.
Иванова В. В., Глебова И. И. и Вудангат. Вьетнамские
народные пословицы и поговорки. Под ред. П. П. Петрова.
М., Изд. иностр, лит., 1959.
К и щ е е в В. С. Без бога шире дорога (Пословицы и поговорки).
Саратов, 1961.
Персидские пословицы и поговорки. Сост., перев. и коммент.
X. Г. Короглы. М., Изд. вост, лит., 1961.
Критская О. В. Французские пословицы и поговорки. Изд.
иностр, лит., М., 1959.
Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. М,, ГИС,
1955.
Сказки, пословицы, поговорки Камбоджи. Перев. Ю. Лебедева.
Под ред. П. Петрова. М., Изд. иностр, лит., 1959.
Турецкие народные пословицы и поговорки. Перев. В. Лебедевой.
М., Изд. иностр, лит., 1962.
Л о т Г. Колониализм, прикрытый сутаной. М., 1962.
Любарская А. И. Приходи, сказка! Сказки и поговорки наро¬
дов Эфиопии и Судана. Перев. с амхарского яз. и яз. хауса
Г. Тютрюмовой. Л., Детгиз, 1958.
Финские народные пословицы и поговорки. Перев. Г. Н. Макарова.
М., Изд. иностр, лит., 1962.
Моценок М. А. Китайские легенды, сказки, басни, пословицы,
поговорки. Пермь, 1958.
142
МоцонелидзеЛ. и др. Французские пословицы и поговорки
с грузинскими и русскими эквивалентами. Изд-во научн.
методич. кабинета Министерства просвещения Грузинской
ССР. Тбилиси, 1955.
Оницканская И. М. Структура пословиц и образованных от
них фразеологических оборотов (на материале совр. английск.
языка. На пишущей машинке). Л., 1961.
От Ахикаро до Джано. (Сирийские сказки. ) М., Гослитиздат, 1962.
Петлеванный Г. П., Малик О. С. Изд. 2. М., «Высшая
школа», 1962. 400 немецких рифмованных пословиц и пого¬
ворок.
Японские народные пословицы и поговорки. Перев. П. Петрова.
Под ред. С. Гутермана. М., Изд. иностр, лит., 1959.
Сказки, пословицы и песни лужицких сербов (перев. с верхне¬
лужицкого и нижнелужицкого). Сост. А. Романенко. Под ред.
М. Павлова. М., Изд. иностр, лит., 1962.
Сказки, пословицы, поговорки Камбоджи. М., 1959.
Спутник атеиста. М., Политиздат, 1959.
Спутник атеиста. М., Политиздат, 1961.
Тишков А. Китайские народные пословицы и поговорки. Изд. 2,
доп. и испр. М., Изд. иностр, лит., 1962.
Толстиков В. и Ким Кю Мер. Корейские народные посло¬
вицы, поговорки и выражения. Под ред. П. Петрова. М., Изд.
иностр, лит., 1958.
Русские и французские пословицы и поговорки. Перев. Б. Туган-
Барановской. Под ред. А. А. Рудникова. М., Изд. лит. на
иностр, яз., 1946.
Ту ган-Баран ов ская Б. Русские пословицы и поговорки
с французскими эквивалентами. М., Изд. лит. на иностр, яз.,
1962.
Фишман О. Л. Ложь не задержит правду. Китайские рассказы,
пословицы, поговорки. Лениздат, 1959.
Немецкие пословицы и поговорки. Сост. В. К. Шалагина. Под ред.
Н. Н. Гришина. М., Изд. ИМО, 1962.
Арабские народные пословицы. Перев. Г. Ш. Шарбатова. М.,
Изд. иностр, лит., 1961.
Шахнович М. Краткая история собирания и изучения пословиц
и поговорок. «Советский фольклор», 1936, № 4, 5.
Шахнович М. Пословицы и поговорки о попах и религии.
ОГИЗ, 1933.
СОДЕРЖАНИЕ
ОТ СОСТАВИТЕЛЯ 3
Первый раздел.
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ПО ТЕМАМ-РУБРИКАМ 9
Второй раздел.
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ В АЛФАВИТНОМ ПОРЯДКЕ 93
библиография (Список использованной литературы) 138
АТЕИСТИЧЕСКИЕ пословицы и поговорки народов
МИРА. М., Политиздат, 1965.
144 с.
На обороте тит. л. сост.: Т. Шаргородский.
PC + И
Редакторы А. Белов, Е. Молчанова
Художник Г. Фишер
Художественный редактор Г. Семмреченко
Технический редактор О. Семенова
Сдано в набор 25 марта 1965 г. Подписано в печать 27 мая
1965 г. Формат 70 X Юв’/зг- Физ. печ. л. 4’/2* Услоам.
печ. л. 6, 165. Учетио-иэд. л. 5, 48. Тираж 135 тыс. экз.
А 02888. Заказ № 2985. Цена 14 коп.
Работа объявлена в Т. п. 1964 г., № 293.
Политиздат, Москва, А-47, Миусская пл., 7.
Типография «Красный пролетарий» Политиздата.
Москва, Краснопролетарская, 16.