Обложка
Титул
Аннотация
От переводчиков к первому изданию «Канона чая» 2007 года
ЧАЙ СКВОЗЬ ВЕКА
Великая Тан — рождение нового искусства
Сунская чайная культура
ЛУ ЮЙ. КАНОН ЧАЯ
Первый свиток
1. Истоки
Комментарии
2. Инструменты
Комментарии
3. Изготовление
Комментарии
Средний свиток
4. Утварь
Комментарии
Последний свиток
5. Варка
Комментарии
6. Питие
Комментарии
7. Записи
Комментарии
8. Произрастание
9. Упрощения
Комментарии
10. Схема
TАО ГУ. ЗАПИСИ О ЧАЕ
Чай с горы Драконий склон
Цветы в дар святому
Чайное общество
Стойкий молодец с золотыми нитями
Чародей млечного нектара
Деревья чистых
Паста «Нефритовая цикада»
Господин густоты
Жидкий мех из шкуры барса
Хоу бодрствования
Будда травы цзису
Трава с кислой миной
Хоу поздней сладости
Рождённый в чашке
Сто чайных игр
Весна пробивающихся следов
Одержим сладкой травой
Владыка Горький рот
Комментарии
Е ЦИНЧЭНЬ. О ВАРКЕ ЧАЯ И КАЧЕСТВЕ РОДНИКОВОЙ ВОДЫ
Комментарии
ЦАЙ СЯН.ЗАПИСИ О ЧАЕ
Введение
Первый свиток. О чае
Второй свиток. О чайной посуде
Послесловие
Комментарии
СУ ШИ. ЖИЗНЕОПИСАНИЕ ГОСПОДИНА ПРЕКРАСНЫЙ ЛИСТ
Комментарии
ХУЭЙ-ЦЗУН. РАССУЖДЕНИЯ О ЧАЕ ГОДОВ ДАГУАНЬ
Предисловие
Места и произрастание
Погода и время сбора
Сбор
Пропаривание и прессование
Изготовление
Оценка
Белый чай
Сита и терки
Чашки
Кисточки
Кувшины
Ложки
Вода
Заваривание
Вкус
Аромат
Цвет
Хранение и сушка
Знаменитые сорта
Иные сушильни
Комментарии
ТАН ГЭН. ЗАПИСКИ О ЧАЙНОМ СОСТЯЗАНИИ
Комментарии
Список мер
ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ
Императоры и правители (краткий указатель)
Указатель упоминаемых личностейи персонажей
Хронология истории Китая
СОДЕРЖАНИЕ
Выжодные данные
Текст
                    ТРАКТАТЫ
О ЧАЕ


Трактаты о чае эпох Тани Сун в переводах Ю .Д реизис Москва 2021
УДК [641.87+663.95](315)(091) ББК 63.3(5Кит)-7 + 85.103(5Кит) Т65 Оформление переплета Татьяны Луниной Т65 Трактаты о чае эпох Тан и Сун : в переводах Ю. Дрейзис/Пер. с кит. и комм. Ю.А. Дрейзис; вступ. ст. Ю.А. Дрейзис, А.Т. Габуев, Л.В. Лемешко. — Москва: ООО Международная издательская компания «Шанс», 2021, — 271 с. ISBN 978-5-907277-28-1 В данной книге представлены важнейшие тексты о чае и чай­ ной культуре Китая эпох Тан (618-907) и Сун (960-1279). Это вто­ рое издание «Канона чая» Лу Ю я и сунские трактаты, не перево­ дившиеся ранее. Сочинения по ф илософ ии и технике чайного действа раскрывают целый комплекс знаний о выращивании и обработке чая, инструментах для чайной церемонии и тради­ циях чаепития в средневековом Китае. Тексты подробно п ро­ комментировала Ю . А. Дрейзис — Доцент кафедры китайской филологии ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова. Книга будет интересна не только профессиональны м ки­ таистам и специалистам-культурологам, но и широкому кругу любителей чая. УДК [641.87+663.95](315)(091) ББК 63.3(5Кит)-7 + 85.103(5Кит) ISBN 978-5-907277-28-1 © О О О «Международная издательская компания «Шанс», 2021 ©Дрейзис Ю.А., перевод, 2021 Все права защищены.
От переводчиков к первому изданию «Канона чая» 2007 года Данный перевод «Канона чая» с классического китай­ ского языка выполнен по изданию 2005 года «“Канон чая” в иллюстрациях» («Ча цзин тушо» ( ( @ ІЙ)) )’. В китайском издании текст сопровождается так называе­ мым «изначальным комментарием» (юанъчжу КІ іП:.). Веро­ ятно, этот первый комментарий к «Канону чая», в даль­ нейшем превратившийся в неотъемлемую часть текста, был создан еще в эпоху Тан. Не исключено, что часть пояснений мог написать сам Лу Ю й. В данном издании китайский текст комментария выделен курсивом, а его русский перевод для удобства чтения вынесен в под­ строчные примечания. Поскольку многие китайские тер­ мины невозможно адекватно перевести на русский язык, мы решили сохранить их в тексте, передав средствами нормативной русской транскрипции и выделив курсивом. Многие пассажи «Канона чая» могут показаться непо­ нятными даже читателю, знакомому с китайской куль­ турой, а потому мы сочли нужным снабдить текст соб­ ственными комментариями, которые помещены после каждой главы. В этих комментариях приведены самые необходимые сведения о китайских текстах, топони­ мах, именах, исторических событиях, а также названиях 1 З Ш Ш Ш о — Ш 'Н ; Ш Ш Ш і И Ш і , 2005. Цю Цзипин. «Канон чая» в иллюстрациях. — Ханчжоу: Чжэцзянское издатель­ ство ф отограф ии, 2005. Н а русском языке: Цю Цзипин. «Канон чая» в иллю страциях/П ер. с кит. Ф. Д. Сергеевой. — М.: О О О Междуна­ родная издательская компания «Шанс», 2019. 3
многочисленных растений, которые упоминаются в «Ка­ ноне чая». Ссылка на комментарий приводится в круглых скобках сразу после поясняемого термина. Комментиро­ ванный перевод текста мы решили предварить неболь­ шой вступительной статьей, не претендующей на на­ учную полноту, в которой кратко излагаются сведения об авторе «Канона чая» и эпохе создания текста. Идея познакомить русского читателя с «Каноном чая» родилась в московской чайной наших друзей, а конкрет­ ные очертания начала обретать на острове Хайнань осе­ нью 2005 года. Спасибо Игорю Куликову и Андрею Рю­ мину — без них мы бы не начали пить чай, а эта работа никогда не была бы написана. Мы также хотим поблаго­ дарить за внимательное отношение к первоначальным ва­ риантам этой работы и многочисленные ценные замеча­ ния наших старших коллег и учителей — преподавателей Института стран Азии и Африки МГУ им. М. В. Ломо­ носова: Д. Н. Воскресенского, Е. В. Волчкову, А. М. Карапетьянца, Тань Аошуан, К. М. Тертицкого и М. Ю. Улья­ нова. Мы благодарим Максима Долгова за техническую поддержку первого издания. Спасибо нашим родителям за их терпение и помощь. Александр Габуев и Юлия Арейзис Москва, октябрь 2006 года
Чай сквозь века Вступительная статья о чайной культуре в эпохи Тан и Сун
ВЕЛИКАЯ ТАН РОЖ ДЕНИЕ НОВОГО ИСКУССТВА Ю . А рейзис, А . Габуев «Канон чая» и его создатель Чай сопровождает китайскую цивилизацию почти все время ее существования. Легенда приписывает откры­ тие чая мифическому императору Ш энь-нуну — Б о­ жественному земледельцу1. Впервые чай упоминается 1 Шэнь-нун Л , Божественный земледелец) — один из централь­ ных культурных героев древнекитайской мифологии, которому при­ писывается изобретение приемов земледелия и сельскохозяйственных орудий. Считается, что Шэнъ-нун имел такой же облик, как и другие мифические первопредки: змеиное тело, человечье лицо, бычью го­ лову (что связано с его функцией бога земледелия) и нос тигра. Образ его, видимо, еще на весьма ранней стадии контаминировался с обра­ зом солярного божества Янъ-ди (jfe'Sf, Огненного императора), тради­ ция объясняет это тем, что Шэнь-нун научил людей приготовлению пищ и на огне. Иногда он именуется также Яо-ван (fjtcE, Повелитель снадобий), поскольку с его именем связывается начало традиционной фармакологии. П о легенде, для определения целебных качеств раз­ личных растений Шэнъ-нун за день испробовал на себе свойства ста трав, подвергнулся действию 72 ядов, но использовал чай как про­ тивоядие и остался жив. Шэнь-нуну приписывается также авторство трактата-фармакопеи «Канон о корнях и травах Божественного зем­ ледельца» («Шэнь-нун бэньцао цзин» ( О т ), составлен­ ного на самом деле в конце эпохи Западная Ханъ. 7
Чай сквозь века в «Ши цзине»2 — древнейшем сборнике китайских поэтических произведений, а специальную посуду для пития чая начали изготовлять в эпоху Х ань3. О д­ нако почти полторы тысячи лет накопленные китай­ цами обширные знания о чае не были системати­ зированы в рамках одного произведения. Коренной поворот в истории китайской чайной культуры насту­ пил лиш ь в эпоху Тан. Сложно найти искусство или область традицион­ ного знания, которые не переживали бы расцвет в это время. Творения танских скульпторов, архитекторов, ремесленников, а особенно поэтов и эссеистов до сих пор считаются непревзойденными. М онархи Тан пра­ вили крупнейш ей державой мира, простиравш ейся от пустыни Гоби до джунглей Вьетнама и от предгорий 2 «Канон песен» («Ши цзин» «fn!f Ш.} ) — древнейший сборник ки­ тайских поэтических произведений, создание которого по традиции приписывается К онфуцию (?LtP; 551-479 гг. до н. э.). Скорее всего, самые древние части этого сборника были записаны в эпоху Запад­ ная Чжоу и включали аутентичные тексты того времени. В дальней­ шем «Ши цзин» неоднократно редактировался вплоть до конца эпохи Восточная Хань. Дошедший до нас текст «Ши цзина» состоит из 305 произведений, объединенных в четыре больших раздела: «Нравы» («Фэн» Ш » ), «Малые оды» («Сяо я» «ёЬШ» ) «Большие оды» («Дая» « х а » ) и «Гимны» («Сун» Щ » ). Состав текста неоднороден: на­ ряду с ритуальными песнопениями («Оды», «Гимны»), в «Ши цзине» встречаются обработанные записи народных песен и магических за­ клинаний различных древнекитайских царств («Нравы»), В конфуци­ анской традиции «Ши цзин» обладал огромным авторитетом и был включен в состав пяти наиболее почитаемых текстов — «У цзина» («Пятиканония», «2£&М» ), куда также входят «Шу цзин» («Канон до­ кументов», ( в М ) ) , «Ицзин» («Канонперемен», « Л М » ),«Лицзи» («Записи о ритуале», «ЩІЙ» ) и хроника «Чуньцю» («Вёсны и осени», « # Ш ). 3 Впрочем, использовавшийся в древних текстах до II в. знак ту Ц , который обычно отождествляется со знаком на 3? и переводится как «чай», мог обозначать более широкий комплекс растений, употреб­ лявшихся на юге в качестве питья. По крайней мере, окончательное выделение собственно чая произошло не позднее эпохи Троецарствия. 8
Великая Т ан— рождение нового искусства П амира до берегов Японского моря. О на была на­ селена многими этносами и являлась для раннего Средневековья образцом веротерпимости — помимо собственно китайских вероучений, на просторах им­ перии проповедовались буддизм, ислам, манихейство и несторианство. В императорскую столицу Чанъань, население которой в середине V III века до­ стигало почти двух миллионов человек, съезжались купцы из Ц ентральной А зии, И ндии, стран «Ю ж­ ных морей»4 и даже из далекой Аравии. Пожалуй, никогда Китай не был столь открыт для культурного обмена и не интересовался иноземными обычаями — например, платья придворны х дам, о которых мы знаем по танской миниатю ре и погребальной пла­ стике, являли собой причудливое смешение тради­ ционного китайского костюма и «нарядов инозем ­ цев». О странах Запада в это время китайцы были осведомлены, возможно, даже лучше, чем латиняне и византийцы — о Поднебесной. В эпоху Тан впервые начинается масштабная китаизация южных районов страны, которые до того были слабо освоены ханьцами — крупнейшей этнической общностью танской державы. Традиционно все ос­ новные центры культуры ханьцев находились на се­ вере, в бассейне реки Хуанхэ, тогда как бассейн Янцзы был населен преимущественно неханьскими народами. П ри Тан начинается массовая миграция людей с севера на юг — уже к началу VIII века выросло целое поколе­ ние ханьцев, для которых долина Янцзы была такой же родной, как и просторы Великой китайской равнины. В это время ханьцы воспринимают южные традиции 4 Так в средневековом Китае называли страны Юго-Восточной Азии. 9
Чай сквозь века чаепития, поскольку именно ю г был основным регионом произрастания чая. И если в дотанском Китае чай являлся преимущественно диковинной забавой ученой элиты, то при Тан обычай пить чай становится более распространенным. Благодаря деятельности буддий­ ских монахов из влиятельных южных монастырей пи­ тие чая постепенно приобретает статус искусства и ду­ ховной практики. В то же время правление танских монархов стало для Китая второй после Хань эпохой великого син­ теза и обобщ ения достижений собственной культур­ ной традиции. Свидетельством этого стал небывалый взлет традиционной учености после того, как им­ ператор Тай-цзун (Ж тк; 627—650) утвердил экза­ мены на чиновничью должность. Главным критерием для кандидатов стало знание «Пятиканония» — сбор­ ника пяти наиболее почитаемых текстов китайской древности. Почет, которым были окружены каноны в среде ученой элиты, стал стимулом к написанию новых произведений в жанре канонов-г/гяя. Как след­ ствие, создаются каноны по всем областям традици­ онного знания, от музыки и до искусства разбираться в лошадях. Во многом именно наличие канона-^зяя, описывающего ту или иную практику, делало ее ча­ стью общего культурного поля. Чайная традиция Китая тоже ждала обобщения и ко­ дификации, ждала человека, который взялся бы за этот труд и сделал бы его делом своей жизни. И в правление императора Сюань-цзуна (Жж; 712—756) такой человек в Поднебесной появился. 10
Великая Т ан— рождение нового искусства От актера до божества Лу Ю й (Ш35; 733—804) родился в местечке Ц зинлин МіШ в округе Фучжоу Ш 1)'Н (совр. Тяньмэнь пров. Хубэй). Его появление на свет окутано тайной: мла­ денцу было три дня отроду, когда его оставили на бе­ регу цзинлинского озера Сиху Ш Ш . Настоятель распо­ ложенного неподалеку буддийского монастыря Лунгай f l S по имени Цзигун подобрал младенца и взял его на воспитание. Имя ребенку он выбрал, погадав на «Каноне перемен»5. П ри гадании Цзигун получил гексаграмму № 53 Цзянъ («Течение», Ш), коммента­ рий к шестой черте которой гласил: «Дикий гусь ищет прибежища на суше. Его перья могут быть применены в обрядах» Й 3 5 ЕГ,Ш^|111”). Настоятель использовал знак лу («суша», Не) в качестве фамилии, а знак юй («перья», 35) — в качестве имени. Вторым 5 «И дзин» («Канон перемен», І ШШ} ), также известен под на­ званием «Чжоу и» («Чжоуский канон перемен», « JD і§ » ), — один из важнейших текстов китайской письменной традиции, запись ко­ торого началась в V III в. до н. э., а окончательный вариант сложился не раньше IV в. до н. э. Изначально «И цзин» был связан с гадатель­ ными практиками древних китайцев (гадание на панцирях черепах, костях крупного рогатого скота и на стеблях тысячелистника), од­ нако в дальнейшем стал восприниматься как универсальная тексто­ вая модель всех мировых процессов. В основе текста лежат специ­ альные графические символы, построенные с использованием двух типов черт: сплош ной, соотносимой с началом ян Щ, и прерыви­ стой, которая соотносится с началом инъ Т ри такие черты, запи­ санные одна под другой, образуют символ — триграмму. Всего суще­ ствует восемь возможных комбинаций (багуа А І4 ). В свою очередь, сочетание двух разных триграмм образует символ из ш ести черт — гексаграмму. В «И цзине» все возможные 64 гексаграммы снабжены кратким комментарием. П ри гадании вопрош аю щ ий с помощью раз­ личных мантических операций получает определенную гексаграмму и истолковывает сопровождаю щий ее текст. 11
Чай сквозь века именем-цзыь стали два других знака из той же цитаты: хун («дикий гусь», и цзянъ («приближаться», iff). Благодаря заботам наставника в шесть лет Лу Ю й начал писать иероглифы, в восемь научился варить чай. Именно поэтому чайное дело для Лу Юя навсегда оста­ лось связанным с буддийским мировоззрением. Однако, несмотря на то что юный послушник выказывал чрез­ вычайное рвение в занятиях, он отказывался от приня­ тия сана, за что неоднократно терпел наказания от сво­ его приемного отца: тот заставлял его выполнять работу прислужника. В возрасте одиннадцати лет Лу Ю й по соб­ ственной воле оставил монастырь и присоединился к труппе бродячих актеров. За время скитаний по Поднебесной Лу Ю й обучился технике игры театра марионеток, театра теней и традици­ онной драмы, прообраза современной пекинской оперы. Он выучил наизусть «Шестиканоние» С/лІ®)) (помимо произведений «Пятиканония» в него входит сохранив­ шийся лишь частично «Канон музыки» («Юэ цзин» ((ЩМ)) ). Кроме того, Лу Ю й свел знакомство с одними из самых выдающихся людей своего времени — калли­ графом Янь Чжэньцином (ШШШ', 709—785), признан­ ным мастером стиля кайшу («уставное письмо», tstllr), поэ­ тами Дай Шулунем 732-789) и Лю Чанцином (ИР-ЩРВР; 709-780), а также литератором Сяо Иннш 708-759). География перемещений Лу Ю я по Поднебес­ ной поражает — к 28 годам автор «Канона чая» успел6 6 Ѵімя-цзы Д давалось ребенку наставником по достижении совер­ шеннолетия, в отличие от имени-шая 3§, которое давалось родите­ лями при рождении. В истории Китая известны случаи, когда выдаю­ щиеся лю ди становились известны под своими цзы, например поэт Тао Ю аньмин 365-427), имя которого было Тао Цянь Щ'Щ, или революционер Сунь Ятсен (ШШІйі; 1866-1925), которого звали Сунъ Вэнь ШЗС. 12
Великая Т ан— рождение нового искусства побывать во множестве городов и монастырей на тер­ ритории современных провинций Хубэй, Цзянси, Ань­ хой, Цзянсу, Хэнань и Сычуань. В 755 году, когда начался мятеж Ань Лушаня7, Лу Ю й находился в деревне Дунган Ж И в своем родном уезде Цзинлин. Человек своего времени, Лу Юй, даже живя от­ шельником, не мог не откликнуться на происходящее — он посвятил описанию трагедии «Стихи о четырех пе­ чалях» («Сы бэй гни» ((Ш |Д )) ). Мятеж Ань Лушаня был окончательно подавлен лишь в 763 году, восемь лет кровавой междоусобицы не прошли для страны даром и унесли жизни множества людей, однако автора «Ка­ нона чая» эти годы смуты никак не затронули. В 760 году он оставил на время путешествия и осел в районе современного города Ханчжоу $U'H в провин­ ции Чжэцзян с тем, чтобы основательно изучить произ­ водство чая и его историю. За год Лу Ю й успел напи­ сать свой первый труд, систематизирующий накопленное знание, — «Записки о чае» («Ча цзи» ((ЖйЁ)) ), впослед­ ствии утраченные. Через пять лет Лу Ю й приступил к на­ писанию «Канона чая», самой важной книги его жизни, работа над которой была в целом завершена к 778 году. Автор снабдил текст канона собственными примечани­ ями, разъясняющими непонятные места и приводящими дополнительные сведения. Лу Ю ю принадлежит также 7 Ань Лушань (ЖШШ; ?—757) — военачальник, происходивший из тюркско-согдийского рода, который поднял в 755 г. бунт п ро­ тив танского императора Сюанъ-цзуна Ц і ж ; 712-756). Восставшие без труда захватили крупнейшие города империи — Лоян и Чанъанъ — и вынудили двор бежать в отдаленную западную провинцию Сычуань. После того как император отрекся от престола в пользу на­ следного принца, новый правитель, Су-цзун (Ш ж ; 756-762), при под­ держке народов Средней Азии, тюрков и даже посланных халифом арабов, постепенно восстановил порядок. Междоусобная война про­ должалась восемь лет и нанесла колоссальный урон танской империи. 13
Чай сквозь века написанное в 795 году произведение, в котором он вы­ нес оценку качеству воды из двадцати различных источ­ ников Китая: первое место было присуждено воде из ис­ точника Гулянь ^ Я Ё , расположенного на горе Лушань Ш\Ь в провинции Цзянси. Вечный странник, Лу Ю й до конца жизни так и не об­ завелся семьей и полноценным домом. С того момента как он вышел из состава театральной труппы, он жил затворником в монастырях, а также в качестве гостя-ю (человека, которому зажиточное семейство оказывало покровительство в обмен на службу) при дворах раз­ личных покровителей. Первым патроном Лу Юя, когда тому исполнилось четырнадцать лет, стал тайшоу (на­ чальник военного округа, Т^Стр) Цзинлина Л и Циу TjSySf^, предоставивший будущему автору канона воз­ можность пользоваться собственной библиотекой и за­ ниматься с учителем. Одним из последних покровителей Лу Ю я был судья по имени Чжоу Ю ань ,)ч1Щ из Гуан­ чжоу j|f j'M (пров. Гуандун). В 790 году автор канона от­ казался от службы при дворе судьи и вернулся с дале­ кого юга сначала в город Хунчжоу (совр. Наньчан Ш И пров. Цзянси), а затем в Хучжоу ІіШ'Н (пров. Чжэ­ цзян), где ему приходилось жить и раньше и где была завершена работа над «Каноном чая». Зимой 804 года Лу Ю й тяжело заболел и в скором времени скончался в Хучжоу в возрасте 72 лет. Он был похоронен на хучжоуской горе Чжушань IT' iJj. Значе­ ние проделанной Лу Ю ем работы было оценено уже при Тан: автор «Канона чая» был обожествлен и стал по­ читаться в качестве духа-покровителя чайного дела (чашэнъ )Prtt). По прошествии некоторого времени на месте рождения Лу Ю я, в Тяньмэне, был сооружен храм в его честь, в восстановленном виде существующий и поныне. 14
Великая Т ан— рождение нового искусства Чай или суп? Дошедший до нас текст «Канона чая» состоит из трех свшкоъ-цзюаней, разбитых на десять глав. В первой главе «Истоки» приводятся самые общие сведения о чае, его произрастании и целебных свойствах. Вторая глава «Ин­ струменты» изобилует техническими подробностями и описывает набор инструментов, используемых для вы­ делки чайного листа. В третьей главе «Изготовление» в де­ талях разъясняется процесс изготовления из чайного ли­ ста прессованных плиток. В свою очередь, четвертая глава «Утварь» повествует о предметах для варки чайного на­ питка. Затем в пятой главе «Варка» описывается процесс приготовления чая на огне. В шестой главе «Питие» — наиболее философской во всем «Каноне чая» — Лу Ю й приводит свои размышления о том, как правильно пить чай. Седьмая глава «Записи» обобщает все упоминания о чае в произведениях, написанных до Лу Юя, а также его современниками. Восьмая глава «Произрастание» фак­ тически представляет собой подробный список всех ре­ гионов танской империи, в которых культивировали чай, и является уникальным источником по географии про­ изводства чая в эпоху Тан. В девятой главе «Упрощения» описываются особые ситуации, при которых возможно упрощение чайной церемонии. Наконец, в десятой главе «Схема» Лу Ю й рассказывает о том, как правильно пере­ писать и разместить текст канона в комнате для чаепития. Читателю, знакомому с современной чайной церемо­ нией, сразу бросится в глаза ее несхожесть со способом за­ варивания чая, описанным у Лу Юя. Дело в том, что прак­ тиковавшийся в эпоху Тан метод обработки и варки чайного листа существенно отличался от всей последую­ щей чайной традиции. Во времена Лу Юя чайный напиток 15
Чай сквозь века представлял собой, по сути, суп из чайного листа с добав­ лением соли и иногда других приправ. Чайный лист обя­ зательно прессовался в плитки, подобно тому, как сейчас прессуются пуэр и некоторые сорта красного чая. Непо­ средственно перед варкой готовую плитку прокаливали на огне, чтобы она размягчилась. Затем плитку размель­ чали так, чтобы частички чая стали размером с зерно риса. В таком виде чай засыпали в котел с кипящей соленой во­ дой и варили до готовности. В чайном напитке особенно высоко ценилась густая пена, выступавшая на поверхно­ сти при кипении, как при варке бульона. Пили обычно не более пяти чашек, пока чай не успевал остыть. Техника заваривания чая существенно изменилась уже в следующую эпоху, во времена правления Сун. Именно сунская практика чаепития легла в основу со­ временной японской чайной церемонии. Техника зава­ ривания, при которой целый чайный лист заливается ки­ пящей водой, получила распространение лишь в эпоху Мин. Именно этот способ заваривания с некоторыми изменениями дошел до наших дней. «Канон чая» не стал прообразом тех многочисленных книг о заваривании чая и искусстве чаепития, которые писали и пишут в Китае после смерти Лу Юя. При этом вот уже более тысячи лет его труд оказывает определяю­ щее влияние на развитие всей чайной традиции. Люди, почитавшие Лу Ю я в качестве «Чайного божества», могли заваривать и пить чай совершенно иначе, чем автор «Ка­ нона чая». Однако для всех мастеров чайной церемонии, будь то сунские монахи школы чанъ Ш или минские уче­ ные-конфуцианцы, именно Лу Ю й был тем Мастером, которого считали образцом и у которого учились. А зна­ чит, обратившись к «Канону чая», поучиться у старого мудреца сможет и современный читатель.
СУНСКАЯ ЧАЙНАЯ КУЛЬТУРА Л . Лемешко Первая необходимость Сунская чайная культура наследовала танской, однако в этот период чаепитие становится широко распро­ страненным, обыденным явлением. Сунский поэт Мэй Яочэнь 1002—1060) в оде-$5у8 «На юге превос­ ходный чай» («Нань ю цзя мин фу» ) пи­ сал, что чай начали пить и варвары, и ханьцы, и богатые, и бедные. «Народ пользуется чаем, словно рисом и со­ лью, — ни дня не обходится без него», — слова знаме­ нитого сунского ученого и реформатора Ван Аныпи9 8 Фу Ш, — формат китайской литературы, дескриптивная поэма, или поэма-описание, часто одического характера. Фу писались изящным строгим слогом с чередованием ритмизованных прозаиче­ ских и поэтических фрагментов. Расцвет фу, начало которого часто свя­ зывают с именами знаменитых поэтов Ц ю й Ю аня (ДІЩ; 340—278 гг. до н. э.) и Сун Ю я (5$53±; III в. до и. э.), приходится на ханьское время, однако в разных обликах жанр продолжил свое существование и раз­ вивался в литературе Китая почти до Нового времени. 9 Ван Аньши ( г Е :ё 5 ; 1021-1086) — известный политик, литератор и мыслитель эпохи Северная Сун, уроженец местности Линьчуань ffij І| (пров. Цзянси). В 1070 г. он стал главным министром при дворе императора Ш энь-цзуна (ttn c ; 1068-1086) и начал проводить ком­ плекс реформ, направленных на изменение традиционной системы землепользования. В экономике Ван Аньши пытался систематизиро­ вать налоги и создать систему кредитования для крестьян, а в социаль­ ной сфере — закрепить систему круговой поруки баоцзя IS • Однако в 1076 г. Ван Аньши утратил расположение императора и подал в от­ ставку. Умер в Цзяннине (совр. Нанкин). 17
Чай сквозь века из произведения «Опыт рассуждения о чае» («Лунь ча шу» )■ Автор известного сборника эссе «Тщетные грезы» («Мэн Лян лу» ) У Цзыму § f t от­ мечал: «Вот то, без чего не может обходиться в повсед­ невном быту практически ни одна семья, — хворост, рис, масло, соль, соевый соус, уксус и чай». Начиная с эпохи Сун чай стал первой необходимостью. В «Истории Сун» («Сун ши» ((ft: ft)) ) в подразделе о пище рассказывается, что существует две формы чая — прессованный (пянъча f t Ж) и порошковый (санъча Санъча — чай для простолюдинов. Пянъча, который на­ зывался также бита или туанъча Н ^ , — символ престижа, этот чай предназначался для знати. Некото­ рые его виды даже смазывали снаружи особой смесью из жира и денных масел, в результате получался так на­ яамянъча зываемый «чай в восковой оболочке» (лача ШШЗ? / Заваривающий пянъча неизменно выходил победителем в чайных соревнованиях доуча Pftft, где победа определялась наименьшей скоростью погру­ жения листа в воду. Сунское чаепитие превратилось в уникальное действо, что во многом связанно с развитием неоконфуцианства. Интеллектуалы, служилое сословие и аристократия пого­ ловно увлекались чаем, и почти все они отлично разбира­ лись в чайных нюансах — посуде, обработке листа, спо­ собах приготовления напитка и наслаждении им. При Сун в чай перестали класть какие бы то ни было вкусовые или ароматические добавки. Существовало два обычая, связанных с чаем, — первый именовался чали ж тп , чайные подарки (подарки семьи нареченного семье жены при по­ молвке), а второй — дянъча подношение чая. Благо­ даря им чай стал высоко цениться даже простыми людьми, а сунский обычай чали соблюдается в народе и по сей день. w ■Ь І* A frfff 18 м
Сунская чайная культура Среди образованных людей эпохи Сун было много це­ нителей чая, в их числе можно назвать Оуян Сю (ІвКрЩШ; 1007—1072), Су Ш и ( I f 1037—1101), Хуан Тинцзяня ( Л Й М ; 1045—1105), Сыма Гуана (Ч Ш т^ ; 1019—1086) и других. У каждого из них есть произведения, посвя­ щенные наслаждению чаем. Так, например, у Су Ши и Цай Сяна есть стихи о доуча, а «Спор чая и туши» («Мо ча чжи бянь» (СЧІІУТУвІ)) ) Сыма Гуана и Су Ш и во­ шел в историю как одно из самых изящных состязаний в остроумии. Однажды Сыма Гуаи в шутку сказал Су Ши, который одинаково любил чай и каллиграфию, что нет в мире более непохожих явлений, чем чай и тушь: в чае ценится белизна (ведь в эпоху Сун лучшими чаями счи­ тались белые), а в туши — чернота; в чае ценится густота и плотность (чай взбивали в густую пену), а в туши — легкость и жидкость, ибо густой тушью тяжело писать; чай хорош свежим, а тушь — выдержанной. Су Ш и, не­ долго думая, ответил: «И чай, и тушь изысканными де­ лает аромат, разве это не роднит их?» Процветающая экономика и развитая культура стали прекрасным подспорьем для скачка в развитии чайной индустрии при Сун. Чайные кусты выращивались повсе­ местно, а производство приобрело широкий масштаб. Площадь плантаций выросла в два—три раза по сравне­ нию с танским временем. Зона производства чая вклю­ чала теперь Хуайнань (совр. пров. Аньхой и Цзянсу), Фуцзянь и Сычуань. Где же выращивалось наибольшее количество чая в этот период — на юго-востоке Китая или в Сычуани? Мнения историков разнятся. Некоторые говорят, что в Сы­ чуани производилось порядка 56% всего чая в сунском Китае. Такой вывод они делают, сравнивая размер го­ дичных пошлин, взимавшихся с Сычуани и юго-востока. 19
Чай сквозь века Однако размер годичных пошлин и общий объем чая не вполне одно и тоже. Ж ивш ий при сунском Шэньцзуне ученый Люй Tao ( S Р§1; 1028—1104) писал, что весь вывозимый из Сычуани чай не составит и десятой доли чая, производимого на юго-востоке. В начале эпохи Се­ верная Сун с тринадцати плантаций на западе Хуайнаня собирали примерно 500 тыс. связок (по 1000 мед­ ных монет каждая) в год. После того как в 1074 году сунский Шэнь-цзун запретил частную торговлю сычу­ аньским чаем, установив государственную монополию на него, доход казны составлял примерно 400 тыс. свя­ зок в год. С зимы 1077 года до осени 1078 года доходы от монополии на сычуаньский чай и от области со ста­ рой формой налога в общей сложности составили 767 тыс. связок. Налоговые сборы в двух округах оказались приблизительно одинаковыми, а объем производства чая в Сычуани был немного выше, чем на западе Хуайнаня. Та же ситуация наблюдалась и с качеством чая. Чай из Сычуани существенно уступал чаю с юго-востока. Фу­ цзянь, например, хоть и не выделялась по объему про­ изводства чая, зато была далеко впереди по качеству, в особенности чаи из области Цзяньчжоу (терр. совр. г. Цзяньян ІЁІЩ). Среди них были чаи из Северных са­ дов (Бэй юань ^Ь^Е), которые поставлялись к импера­ торскому двору, за что стали именоваться «Первейшие в Поднебесной». Сычуаньские же чаи были самыми низ­ косортными. Чаи из этой провинции считались повсед­ невными, «бытовыми». Чайные налоги в эпоху Сун служили одним из важ­ ных источников дохода государства и устанавливались в три этапа. 1. В начале эпохи Северная Сун была введена чайная монополия, налог выплачивался чаем. Например, налог 20
Сунская чайная культура жучжун ЛФ , который власть на местах передавала в им­ ператорскую казну, выплачивался деньгами или вещами. 2. В 1056—1063 годах был введен налог на торговлю чаем. 3. В 1102 году произошло восстановление импера­ торской монополии на торговлю чаем, при Ю жной Сун был введен закон о регламентадии отношений между плантаторами и торговцами посредством договора (хэмун чанфа Із" Гч]1|§Й1) и закон о лицензии на торговлю чаем (ча инъ фа Проект налога на чай был разработан Цай Цзином 1047—1126) и одобрен императором Хуэй-цзуном в 1102 году. В течение десяти лет в него вносилось мно­ жество поправок, из которых можно выделить наиболее важные. Первая относится к 1102 году, когда была вос­ становлена система государственной монополии на тор­ говлю чаем. В Цзинху (терр. совр. пров. Хунань, южной части пров. Хубэй и к северо-востоку от Гуанси), Цзянхуае (терр. совр. пров. Цзянсу и Аньхой), вос­ точной и западной частях современной провинции Чжэ­ цзян и в Фуцзяни была восстановлена прежняя моно­ полия. В Таньчжоу t"J-)'І'|, Цзиннане ЖІШ, Янчжоу ID)'N, Сучжоу M Я'І, Цзяннинском !Г. щ округе и Хунчжоу была введена новая монополия. За нее отвечали шесть управлений, ведавших чаем и более чем сорока планта­ циями, которые отошли под официальный контроль. Частное плантаторство запрещалось. Вторая поправка в чайный налог относится к 1105 году, когда была введена лицензия на торговлю чаем. Государ­ ственная продажа чая отменялась, и все торговцы на об­ ластном и уездном уровне должны были покупать в сто­ лице лицензии разной длительности на торговлю чаем. Содержать частные плантации разрешалось при выплате процента от дохода, а не сдачи в казну всего дохода. 21
Чай сквозь века Чтобы контролировать соблюдение закона, были уста­ новлены конкретные точки торговли чаем. Запрещалась торговля вразнос. Ужесточились проверки подвод с то­ варом на пути к местам продаж. Третья поправка относится к 1112 году. Это так назы­ ваемый «закон о торговле», когда фактически вся чайная индустрия переходит за деньги в руки частных торговцев. С чем это связано? Чем жестче был контроль со стороны столичной власти, тем более изощренные и ловкие спо­ собы придумывали люди на местах, чтобы сокрыть доходы и избежать уплаты налогов. Ситуацию усугубляли коррум­ пированные чиновники, которые за взятки готовы были подтасовать документы. К примеру, за большую сумму денег определенная чайная плантация или нелегальная сеть по продаже могла исчезнуть из реестров. Так сфор­ мировались «официальное производство» (чжэн бэй ІЕ© ) и «кустарное производство» {вай бэй Этому явлению посвящена целая глава в трактате «Рассуждения о чае го­ дов Дагуань10» («Дагуань ча лунь» ) импе­ ратора Хуэй-цзуна — «Иные сушильни»11, — где проти­ вопоставлены чжэн бэй и вай бэй. Исследователь Рональд Эган определяет это наличием императорского контроля за производством чая: тот чай, который производился под контролем правящего дома, он переводит как «сер­ тифицированный чай» (“certified tea”, чжэн бэй). Далее он отмечает, что также процветала нерегулируемая чай­ ная индустрия, производившая «несертифицированный чай» (“uncertified tea”, вай бэй). Эган полагает, что слово вай («внешний», ^Ь) в тексте указывает на то, что данный тип чая произведен «вне» императорского контроля. 10 Дагуань — девиз правления 1107—1110 гг. 11 Главу «Иные сушильни» см. на с. 243. 22
Сунская чайная культура Ситуация с коррупцией серьезно ухудшилась к концу правления Северной Сун. Дополнительными факто­ рами, препятствовавшими пресечению «кустарного про­ изводства», были недостаточно развитая транспортная сеть, большие территории, особенности ландшафта (например, гористая местность) и разбросанность чай­ ных плантаций. Изменения, внесенные в систему чайного налога Цай Цзина в последние годы Северной Сун, во многом были связаны с резким увеличением расходов на армию, укло­ нением торговцев от уплаты налогов, а также с расхо­ дами на праздный и роскошный образ жизни, который вели император Хуэй-цзун и высшее чиновничество. Впоследствии произошел переход от закрытой фискаль­ ной монополии на продажу чая к монополии основных производителей чая. Во времена Северной Сун производство и распро­ странение чая становятся одними из важных статей пра­ вительственного дохода, а Дунцзин Ж лРч (одно из назва­ ний Кайфэна ЦЩН* в эпоху Северная Сун) — центром обработки и продажи чая. Торговля процветала, и по­ степенно в столице сформировалась новая отрасль — чайные торговые дома (чахан С распространением моды на чаепитие в городах появляются и чайные (часы / чагуанъ Ж I®), а также торговцы чаем вразнос — они ходили по улицам с кувшином чая и предлагали его желающим. Позже это интегрировалось в полноценные чайные торговые компании. Также стали образовываться целые чанные улицы. Одна даже располагалась в непосредственной близости от императорского дворца. Например, в сборпикс-б«д?« ijigE «Воспоминания о роскоши Восточной столицы» («Дунцзин мэн хуа лу» ((ЖЙ. ) Мэн Ю аньлао 23
Чай сквозь века (шіТи^й ; 1090—1150) есть описание такой улицы: «На ста­ рой улице Цаомэнь находится чайная “Северная гряда”, там есть грот небожителей и мост бессмертных, часто по ночам туда слетаются красавицы, дабы испить чаю». Далее он пишет: «В прочих проулках и дворах Махана есть места, где полным-полно всяческих чайных, каба­ ков и шатров для представлений с едой и напитками». Существуют два наиболее известных произведения о чае, относящиеся к эпохе Сун. Первое из них назы­ вается «Записи о чае» («Ча лу» ) авторства Цай Сяна (ШШ; 1012—1067), а второе — «Рассуждения о чае годов Дагуань». Они представлены в этом издании наряду с менее известными чайными трактатами Северной Суіг. «Записи о чае» Цай Сяна повествуют о том, как оце­ нивать, хранить и готовить чай, а также о принадлежно­ стях, которые используются в процессе приготовления напитка. Цай Сян впервые отмечает высокое качество чаев из северной Фуцзяни, по его мнению, Лу Ю й незаслу­ женно обошел вниманием эти области в своем трактате. Вероятно, именно благодаря этой книге чай для поставок ко двору императора стал производиться в Цзяньане ЙЦіс. Производство чая и сунский чай в блинах Наиболее распространенным и характерным методом об­ работки чая при Сун была сушка в печи. Она определя­ ется термином бэй Ій, который зафиксирован в этом зна­ чении еще в «Каноне чая». Первоначально этим словом обозначали как сам процесс сушки чая в печи, так и место, в котором она проходила. Некоторые сушильни произво­ дили более высококачественный чай, и ему, как правило, 24
Суыская чайная культура давали название как у сушильни. Наилучшими сушиль­ нями считались государственные сушильни (гуанъ бэй lY jo). Согласно некоторым источникам, в 1051 году в об­ ласти Цзяньань на севере провинщш Фуцзянь насчиты­ валось порядка 32 официальных сушилен и столько же имелось в Цзяньси >ФМ. Именно эти сушильни счита­ лись первоклассными и получили привилегию постав­ лять чай ко двору императора. Прежде чем начать обрабатывать чай, сушильню подготавливали к новому сезону. Этот процесс назы­ вался кай бэй HfjjrT, то есть «открытие сушильни»: прове­ ряли исправность оборудования, наличие работников и должного количества воды и угля. Обычно готови­ лись за три дня до начала сезона «пробуждение насе­ комых»12, так как считалось, что это идеальное время для начала сбора чая. Изготовление чая в эпоху Сун отличалось от тай­ ского, описанного в «Каноне чая». Первый этап — сбор чая (уай ча — при Тан проводился в солнечные дни, но уже при династии Сун чай собирали на рас­ свете, чтобы избежать возможности подсыхания листа на солнце. Значение придавалось скорее качеству сы­ рья, чем количеству. В «Рассуждениях о чае годов Дагуань» качеству сырья и аккуратности процесса сбора уделяется большое внимание. Сбор чая — сложная ко­ мандная работа, требовавшая от сборщиков специаль­ ных навыков, хорошей организации, быстроты и сла­ женности действий. Второй этап именовался «отбором» (цзянъ ча Я? 5?). Считалось необходимым удостовериться, что ли­ стья, которые пойдут на императорские чаи, совпадают 12 Подробнее о 24 сезонах лунного календаря см. Л у Юй, примеч. 6 к главе Варка, с. 82. 25
Чай сквозь века по размеру. В книге Цай Сяна описывается чай такого сорта под названием Малый клубок дракона (Сяолунтуань 'МИН). По сведениям Оуян Сю, каждая пластинка этого чая стоила порядка двух унций золота. Третий этап — пропаривание (чжэн ча — пред­ положительно производился идентично танскому. Четвертый этап — прессование (чжа ча Ші$;) — был сунской инновацией. Суть этого действия была в том, чтобы удалить из пропаренного чая как можно больше влаги. На этом этапе прослеживается значительное рас­ хождение с процессом изготовления чая эпохи Лу Юя, так как при Тан считалось важным сохранить в листе как можно больше соков. Разница в подходах может быть связана с различием сырья. В танское время ис­ пользовались чаи с территории современных провин­ ций Цзянсу и Чжэцзян, которые находились существенно севернее Фуцзяни. Листья, выросшие на севере, не мо­ гут сравниться по насыщенности с теми, что выросли на юге. Вероятно, поэтому танская процедура подразу­ мевала сохранение соков. При Сун же большая часть сы­ рья происходила из Фуцзяни. Листья южных чаев бо­ гаты маслами, поэтому их старались выжать как можно сильнее. В «Рассуждениях о чае годов Дагуань» гово­ рится, что, если прессовать чай слишком слабо, цвет бу­ дет темным, а вкус — горьким. К сожалению, описание механизма, который применялся для сильного и легкого прессования, отсутствует. Пятый этап — скручивание (янь ча ВЯ*)!?) — суще­ ственно отличался от танской процедуры растирания (дао ча Скручивание чая чем-то напоминает про­ цесс вымешивания теста. Смысл этого действия пред­ положительно заключался в том, чтобы ослабить вну­ треннюю структуру листа, не нарушая его целостности. 26
Суыская чайная культура Затем лист опускали в воду, чтобы смыть возможные остатки горького сока, которые выступили на поверх­ ности после проминания. Шестой этап — формование (цзао ча — во мно­ гом схож с тем, который существовал при Тан. Скручен­ ные и обсушенные после промывания листья чая набивали в форму желаемого размера и фактуры. В эпоху Сун появ­ ляются специальные формы с императорской символикой, которые применялись для создания чая, направлявшегося ко двору. Сформированные чаи затем оставляли на цинов­ ках в хорошо проветриваемом помещении для высыхания. Сушка в печи, или прожаривание (бэй ча — по­ следний этап создания чайного блина. Подсохший на воз­ духе чай еще раз промывали и помещали на медленный огонь для прожаривания. Делали это аккуратно, чтобы не повредить императорский вензель на поверхности. В отличие от периода Тан, в чайном блине не остав­ ляли отверстия для подвешивания в печи. В «Записях о чае» Цай Сяна есть описание утвари для прожаривания. Чай сушился в бамбуковых коробах. Температура в печи должна была быть умеренной, так как иначе бамбук мог сгореть. Как видно из сунских текстов, слово бэй , обо­ значавшее понятие «сушка», распространилось даже на ем­ кости для сушки чая. Появились специальные термины для идентификации элементов процесса прожарки, та­ кие как печь {лу jji) и корзинка для сушки (бэйлоу Принципиальная разница в изготовлении чайных бли­ нов в эпохи Тан и Сун заключается в том, что при Тан чайный лист измельчали, прежде чем спрессовать в форму, а при Сун — только скручивали, благодаря чему он со­ хранял свою целостность. В эпохи Ю ань и Мин произ­ водство чая завершалось на этапе скручивания, а ф ор­ мовка {цзао ча) утратила свою популярность. 27
Чай сквозь века Посуда С эпохи Тан чайная посуда и принадлежности, исполь­ зуемые при приготовлении напитка, существенно моди­ фицировались. Из бытовых предметов они стали пре­ вращаться в произведения искусства, предметы роскоши. Как следует из источников, император Хуэй-цзун молол чай в золотой терке, помещал его в изящную ф арф оро­ вую чашу, заливал кипятком из золотого чайника и пил в медитативном одиночестве. Огромное внимание уде­ лялось фарфору, его качествам и месту производства. Ремесленные мастерские, в которых производи­ лись ф ар ф о р и керамика, назывались печами. Со­ гласно М.М. Богачихину (1929—2016), существовало пять «знаменитых печей Сунов» — Динъяо дЕІ^, Жуяо Ік. Ш, Лунцюаньяо ІІтІіЖ , Цзюньяо ШШ и Гуаньяо Т=ГЖ- Они назывались в соответствии с местностью, в которой на­ ходились, исключение составляли печи Гуаньяо, при­ надлежавшие властям. Популярная в эпоху Суп черная керамика (также ли­ ловая) не была действительно черной, а скорее обладала бурыми, темно-серыми или темно-лиловыми оттенками. Это получалось из-за содержания в глазури железа и мар­ ганца. При обжиге глазурь не доводили до расплавления и не пережигали, иначе она коричневела и портилась. Если железа в ее составе было слишком много, то при обжиге могли образовываться так называемые «масляные капли» (юди Й і Ш ) и «турачовые пятнышки» (чжэгубанъ Й І І І Й Е ) . Чайные чаши обжигали в перевернутом виде, поэтому кромка не подвергалась глазуровке. Чтобы неглазурован­ ная поверхность не ранила губы, край иногда покрывали слоем фольги (медной, серебряной или золотой). Неко­ торые пиалы украшали рисованным узором из золотой 28
Сунская чайная культура пасты, замешанной на чесночном соке. После нанесе­ ния рисунка чашу обжигали, процесс повторялся дважды. В Динчжоу /ІІ )'І'| (местность в совр. пров. Хэбэй) при­ меняли глазури, которые плавились при более высокой температуре и обладали повышенной вязкостью, поэтому слой глазури получался достаточно толстым, хотя сама пиала могла быть тонкой. Характерная особенность чаш из Динчжоу — «следы слез» (яэйхэнъ Ш.), потоки гла­ зури на поверхности изделия. Чаши из Жучжоу Ік Л'І (местность на терр. совр. пров. Хэнань) были нескольких типов — без узора и с узором, матовые и блестящие. Наиболее характерные — чаши с узором-кракле, называемым «колотый лед» (бинле •?-<). На продукции могли также делать различные оттиски или гравировки. Матовая глазурь получалась путем по­ крывания чаши тонким слоем пепла или порошка перед обжигом, поэтому ее еще называли порошковой. Иногда в глазурь добавляли полудрагоценные камни. Печи Лунцюаня !|lj< находились в провинции Чжэ­ цзян. В южносунский период эти территории отошли к чжурчжэням. Керамическое производство в этой мест­ ности началось задолго до эпохи Сун, о чем свидетель­ ствуют археологические находки, датированные при­ мерно III—VIII веками. Казенные печи — Гуаньяо — работали исключи­ тельно по заказу двора. Их обслуживали специаль­ ные чиновники. Императору поставлялись только луч­ шие образцы, то есть из всей произведенной керамики для двора отбиралось очень малое количество. В ос­ новном казенные печи располагались в Динчжоу и Ж у­ чжоу. Согласно преданию, лучшие печи находились не­ далеко от столицы — Кайфэна, но археологически это не подтверждено. 29
Чай сквозь века Последние из знаменитых печей находились в округе Цзюньчжоу (пров. Хэнань). В эпоху Северная Сун там располагался центр по производству керамики, пре­ восходящий Динчжоу, однако впоследствии он оказался на территории, захваченной чжурчжэнями. В глазурь здесь впервые стали добавлять медь. Благодаря этому получался любопытный эфф ект — глазурь станови­ лась красноватой по краю. Она называлась «цзюньская красная» (букв, «китайковая красная»/ «баклажановая»). В сунское время появляются другие центры произ­ водства керамики, которые не входят в число знамени­ тых. Среди них — Цзиндэчжэнь ж ш ш , печи порта Цюаньчжоу Ж/І'І, Цычжоу Ш /N, печи Юнхэчжэня тК ^ ПЩ в провинции Цзянси, Яочжоу ЙІ'І'І и другие. Следует отдельно остановиться на печах Цюаньчжоу. Именно здесь в основном производились черные глазури, а так как в эпоху Сун особой популярностью пользовался белый чай, то пиалы из этих печей можно было найти практически в любой чайной Китая. Благодаря удачному расположению печей рядом с портом, китайская кера­ мика легко расходилась по свету — именно так она по­ пала в Японию, где по сей день производятся ее подобия. Самая известная мастерская из Ю нхэчжэня называ­ лась Шу . Она принадлежала одноименному семейству, дело передавалось по наследству, и работали там всего несколько человек — члены семьи. Существовали и крупные мастерские, где трудилось по триста и более рабочих. На таких производствах (не все из них были казенными) существовало разделение труда. Одни ра­ бочие готовили массу, другие служили гончарами, тре­ тьи делали глазурь. На казенных производствах могли использовать принудительный неоплачиваемый труд, а на частных служили наемные рабочие. 30
Сунская чайная культура Благодаря археологическим раскопкам конца 1950-х годов в Яочжоу были реконструированы печи для об­ жига. Они были полукруглой формы, около двух метров в длину и трех в ширину, топили их углем. Более по­ дробно об этой теме можно прочитать в работах М. М. Богачихина «Керамика Китая: История, легенды, секреты» (Москва, 1998), «Черные глазури при Сунах и чайная це­ ремония» (Москва, 1974) и «Два пути развития керамики при Сунах» (Москва, 1975). Распаривание чая (дянъча) Цай Сян первый употребил термин дянъча ІАЖ- Для этого типа заварки необходимы были всего три предмета — чайник или чайный кувшин (чапин Ж Ж ), ковш (чашао Ж'УІ) и чаша (чачжанъ Ж Ж ). Заваривание чая по методу дянъча было широко рас­ пространено и популярно у образованного сословия в эпоху Сун. Существовало множество вариаций этого метода, однако все они совпадали в основных шагах. Мастер при помощ и узкой бамбуковой или дере­ вянной ложечки заостренной формы брал чайный по­ рошок, предварительно растертый из чайного блина специальной рушкой, и помещал небольшое количе­ ство в высокую чашу (чачжанъ) в ф орме усеченного конуса, которая, как правило, обладала узким основа­ нием и резко расширялась к верху. Предполагалось, что чаша будет предварительно разогрета, но в отли­ чие от современного чаепития, где посуда разогревается при помощ и кипятка, в сунскую эпоху чаш а должна была оставаться сухой перед попаданием в нее порошка, 31
Чай сквозь века поэтому ее разогревали над огнем или над паром. Пар был предпочтителен, так как не оставлял после себя копоти или запаха. Затем в чашу наливалось небольш ое количество воды (чжушуй Й і/К). Вода в процессе заваривания под­ ливалась несколько раз. В первый раз использовался бамбуковый ковшик, которым зачерпывали кипяток из котла, все последующие разы для этой цели слу­ жил специальный керамический или фарфоровы й чай­ ник с высоким горлышком и длинным носиком изо­ гнутой формы. Далее мастер брал специальную бамбуковую кисть, называемую «чайный венчик» (часянъ и начи­ нал энергичными движениями размешивать пасту (тяо гао іЩ'Д'). Этот этап считался ключевым, именно от него зависел исход всей заварки. Паста не должна была оказаться комковатой. О ш ибкой считалось на­ личие в ней нерастворившегося порошка. Слишком жидкая или слишком густая паста также свидетель­ ствовала о недостатке мастерства. Е сли жидкости не хватало, мастер мог подлить еще воды из чайника, однако лить следовало исключительно по краю чаш и круговыми движениями. Наливать в центр ш ирокой струей считалось ошибкой, так как это существенно усложняло равномерное смешивание пасты. Больш ое внимание уделялось движениям руки с венчиком — они должны были исходить из запястья, в то время как остальная рука оставалась неподвижна. Такая тех­ ника называлась «взбивание» (цзифу и повто­ рялась много раз во время одной заварки. Во время первого взбивания следовало действовать с силой, п о ­ степенно ослабляя нажим по мере добавления жид­ кости в чашу. Получившаяся в результате добавления 32
Сунская чайная культура в пасту кипятка жидкость называлась «чайный бульон» или «чайный отвар» (чатан О н был весьма гу­ стым, но, в отличие от танского, не содержал в себе жира, так как в сунское время чайные блины уже на­ учились «склеивать» рисовым клейстером, который не столь существенно портил вкус чая. Чатан продолжали взбивать, пока на поверхности не образовывался густой слой пены. Однако на этом этапе чай старались взбивать легкими движениями, дабы избежать возникновения на пене волнообразных неров­ ностей, когда часть пузырей походила на «просо» {суми « ) , а часть — на «глаза краба» (сеянъ МВЙ). Такой метод имел дополнительное название — «спокойная поверхность» (узин мянъ дянъ iffШ Ій). Идеальная пена имела ровную поверхность, белый цвет и носила не­ сколько красивых поэтических названий — «молочные пузыри» (жумо ? 1 ^ ) или «снежные цветы» (сюэхуа Ш Й ). Для получения такого результата требовалось произве­ сти чжушуй (наливание воды) и цзифу (взбивание) семь раз. Если после этого пена продолжала вздыматься гу­ стым плотным слоем и не обнажала жидкость, это на­ зывали «кусать край чашки» (яочжанъ П%Ж). Считалось, что важнейшие качества чая — цвет, запах и вкус — наконец открылись в полной мере. Только тогда чай был готов. Надо отметить, что чай чаще всего не раз­ ливали по чашкам, а пили из той самой большой чаши, которую передавали по кругу всем участникам чаепи­ тия. Об этом писал и сам Хуэй-цзун, справедливо счи­ тая, что при разливе чай быстрее остывает. Ценители чайного мастерства старались разнообра­ зить процесс заварки. Например, они изобрели способ рисования на пене разнообразных картин. Как и чай­ ные состязания, рисование на чае предполагало элемент 33
Чай сквозь века соревновательности, так как поверхность пены должна была оставаться гладкой, а узоры — быть искусными. Чем сложнее выходил орнамент, тем искуснее считался мастер. Чайные состязания доуча Чайное состязание доуча в сунских источниках называ­ ется также доумин или митжанъ ^ ІЙ. В старину в Китае это было распространенным изысканным раз­ влечением (яванъ ЛІЗтП) для культурных людей всех сословий. Формально доуча определяют как состязание на опре­ деление качества чая. Впервые этот вид развлечения по­ является при династии Тан и происходит из региона Хуэйчжоу Ш Я'І провинции Гуандун, где он был распро­ странен в народной среде. Фактически, это было состязание на владение чай­ ным мастерством. Проходило оно следующим образом: организовывались группы по двое—трое или трое—пя­ теро человек, каждый заваривал чай, потом все пробо­ вали и оценивали Друг у друга качество заварки. Крите­ риями для оценки считались цвет настоя, аромат и вкус. В результате определялось, чье мастерство заварки чая было наивысгпим. Основных соревнований для определения победи­ теля чайного состязания было всего два. Во-первых, со­ ревнование на цвет (доусэ R f e ) , предполагавшее изго­ товление чайного отвара {чатап), поверхность которого должна была иметь равномерную окраску и одинаковый уровень. Лучшим считался чай чистого белого цвета. 34
Сунская чайная культура Во-вторых, соревнование на «следы на воде» (доушуйхэнъ РІтКЯІ), в котором оценивали целостность и глад­ кость слоя пены (танхуа ЩШ): чем меньше было следов от венчика во время взбивания пены, тем выше счита­ лось качество напитка. Для проведения таких соревнований использовались чаши (чачжанъ) черного цвета — это делалось, чтобы подчеркнуть белизну пены. Оставались ли следы пены, называемые «водяные следы», на стенках чаши, также влияло на исход состязания. Опадение пены — при­ знак недостаточного мастерства, поэтому и «водяные следы» свидетельствовали о несоответствующем каче­ стве заваривания.
Лу ^Эй Канон чая Перевод с китайского и ком м ент арии А . Габуева и Ю .Арейзис
Ш , Ш Ж А Н Ж іѢ о - п , - К Т Ь Ш Ш Л ' К і J t E Ш Ш А с З Ш й і/Ш » Ш п Ш к Ш р й Ш К . # Й Ш , И $р т # , Ш рШ о $ tL : Ж Ж Ж , і Ь А Я І , 4 й & , ж # ж . # # 1 , ' 1 # А Д , £ - ? Ч й & . *Я #Ь #& -, # А ЬТ # , Ж А & # , ^ A -L fo o Й Ф , A # Ж - Ш # A , i l ^ c l , Jfc. I i . « , t A “A ” , « В Д А х ф іМ І » о & * , t # “ Ш ” , А Ж * ((А ^ » о А А л і, А “ А ” , А Ф * <Ш #» о Ж%, —В ЗА n B f g , H 0 g ’ 0 0 ? \ І Н Й . Д1І: JDA#: “ if, ^ 0” $%Й: “ Щ & г & А Щ & Я Ж о ” І И Л ^ # : А , Ѵ&фі&Ж, ” « , н а д , * % ш т , m t: ^ # 0 Т # ^ ^ ± о Я Ш М А # , Ш Ш ¥ /1 = ш ш ш Ж, ^.МЧШ* № # ± , й # & . И Ж Ш А ж # ± , f f # ± , я Э Д к И # ± , Ш ? А « Р ІіШ шм, ж адш , ш т , ш ш с ^ ж а д , шшш, мш , й й Ш тШ і а А о W ' Л Й к § Й ' 0ШМ> Ш ІВДУ, І Р 0 £ Й № іЙ , Ш « . Й ЭД , iit№ Ш А # , ^ J iJ U ti A А Ш А І А A ^ A A j p t , ф^§frll, Т #Ж й Ш о МУЖ Й # к ІШ ІІ# , А И « , Ш № # ! і Ш 2 Ш $ Л і £ А ^ . £рА # Л ) Ж , М Ш Ш Ж о 39
п ервы й свиток 1 Истоки Чай — прекрасное древо южных краев (1). Высотой оно обычно от одного до двух чи, но порой достигает и не­ скольких десятков чи. В Башане и Сячуане (2) встреча­ ются древа в два человеческих обхвата, срубая ветви, собирают с них чайный лист. Чайное дерево подобно дереву гуалу (3), листья подобны листьям гардении (4), цветы подобны цветам белой розы, завязи подобны за­ вязям па.Аьмы-бинлюй(5), стебли подобны стеблям гвоз­ дики, корни подобны корням грецкого ореха1. Из знаков «чай» некоторые происходят от знака «трава», некоторые — от знака «древо», некоторые — от знаков «трава» и «древо» одновременно23(9). Из его имен пер­ вое — чай, второе — цш, третье — шэ, четвертое — мин, пятое — чуанъъ. 1 Комментарий: Древо гуаяу растет в Гуанчжоу, похоже на чай, очень горькое и вяжущее. Ъинлюй родом пальма, ее семена похожи на чай­ ные. У грецкого ореха и чая корни разрастаются вниз, раздвигают су­ глинок и камни, и поросль выходит наверх. 2 Комментарий-. Происходящим от знака «трава» является знак ча Ж , знак этот появляется в словаре «Звучание и значение письменных зна­ ков годов Кайюань» (б). Происходящим от знака «древо» является знак Ш, знак этот появляется в «Трактате о корнях и травах» (7). Происхо­ дящим от знаков «трава» и «древо» одновременно является знак ту знак этот появляется в «Эръя»(8). 3 Комментарий-. Чжоу-гун (10) изрек: «Цзя — горький чай». Чжицзи по фамилии Ян (11) изрек: «На юго-западе Шу чай называют шэ». Тайшоу Хуннуна по имени Го(12)изрек: «Рано собранный — чай, поздно собранный — мин, порой называется чуанъ». 40
Первый свиток Места произрастания. Лучший чай растет на раскро­ шившихся камнях, чай среднего качества растет на каме­ нистой почве4, худший растет на желтой земле. Окуль­ туренный чай не приносит плодов, ветвится, но редко пышен, для него используется способ выращивания как при выращивании тыквы, на третий год можно со­ бирать. Дикорастущий чай — лучший, садовый — хуже. Из того чая, что растет на солнечных утесах и в тенистых лесах, красно-коричневый — лучший, зеленый — хуже; чай в почках — лучший, чайные ростки — хуже; скру­ ченные листья — лучшие, развернувшиеся — хуже. Тот чай, что растет на тенистых горных склонах, нельзя соби­ рать, он от природы сгущает и приводит к застою ци (13), а потому вызывает вздутие живота. Что касается использования чая, то вкус его весьма свеж, использовать чай в качестве напитка более всего подходит людям утонченного обращения, скромным и добродетельным. Если жарко и мучит жажда, душно и стесненно, голова болит, глаза сохнут, четыре конеч­ ности немеют, сто суставов не разгибаются, с помощью четырех или пяти глотков чая, словно высшей пропове­ дью и благодатью учения Будды (14), противостоят не­ дугам и восстанавливают равновесие. Чай, собранный не вовремя, при изготовлении не прош едш ий очистку и смешанный с сорняками, если пить его, вызовет не­ дуги. Чай иногда вызывает недуги, так же, как жень­ шень. Лучший женьшень произрастает в Шандане (15), женьшень среднего качества произрастает в Байцзи и Синьло(іб), худший растет в Гаоли(17). Есть та­ кой женьшень, что родится в Цзэчжоу (18), Ичжоу (19), Ючжоу (20), Таньчжоу (21), и если изготовленное снадобье 4 Комментарий-. Знак Щ происходит от знака «камень» и пишется Щ. 41
Ay Ю й / Канон чая бесполезно, то не от такого женьшеня ли это? Если же принимать траву-цзини (22), то шесть недугов (23) вовсе не отступят. Если знать о вреде женьшеня, то вред от чая будет исчерпан. Комментарии 1. В эпоху Тан «южными краями» назывались области южнее реки Хуайхэ бассейн которой расположен между бассейнами Хуанхэ на севере и Янцзы на юге. 2. Район Башань располагался в восточной части совр. пров. Сычуань, а район Сячуань — в западной части совр. пров. Хубэй. 3. Неясно, что за растение скрывается под именем гуалу (или гаолу)\ комментарий указывает на то, что гуалу, возможно, является названием одной из разновидно­ стей дикого чая. 4. Гардения жасминовидная, или капский жасмин (Gardenia jasminoides Ellis) — вечнозеленое кустарниковое рас­ тение с белыми или кремовыми ароматными цветами и глянцевыми темно-зелеными листьями. 5. Трахикарпус Форчуна, или японская веерная пальма (Trachycarpus fortunei) — растение семейства арековых с прямым стволом и веерными, глубоко рассечен­ ными листьями; произрастает во влажных субтропиче­ ских лесах Мьянмы и Китая. 6. «Звучание и значение письменных знаков годов Кайюань» («Кайюань вэньцзы иньи» Щ)) ) — словарь иероглифов, составленный по образцу знамени­ того этимологического словаря «Объяснение простых иероглифов и рассечение сложных» («Шовэнь цзецзы» , около 100 г. н. э.) во времена правления под девизом Кайюань (712—755) танского императора Сюань-цзуна ( £ ж ; 712—756). жк 42
Первый свиток 7. «Новый исправленный трактат о корнях и травах» («Синъсю бэньцао» ((0ГШ ^ Щ ) ) ) — уникальная для своего времени фармакопея, составленная в 657— 659 годах на базе «Канона о корнях и травах Боже­ ственного земледельца» («Шэнь-нун бэньцао цзин» ) (см. Ч ай сквозь века , примеч. 1, с. 7), описывает порядка 850 видов лекарственных препа­ ратов. Текст трактата до настоящего времени сохра­ нился лишь частично. 8. «Эръя» («Подобный образцу», ((МШ)) ) — самый древ­ ний этимологический словарь иероглифов, принад­ лежащий к традиции цзиньвэнь («современное письмо», Ф з V ), который был составлен главным образом в III— II вв. до н.э. и содержит толкования знаков, встреча­ ющихся в древних письменных памятниках. Счита­ ется, что «Эръя» был отредактирован Конфуцием (-fL тр; 551—479 гг. до и. э.). 9. В китайской лингвистической традиции суще­ ствует несколько различных способов классифи­ кации иероглифов, главным из которых является так называемая ключевая система. Она основыва­ ется на том, что большинство письменных знаков могут быть разделены на два составных элемента: задающий чтение знака фонетик и ключ, или де­ терминатив. Ключи — это графические элементы, объединяющие иероглифы в группы, характеризу­ ющиеся некоторой общностью значения. Так, на­ пример, иероглифы Д1, ІЙ, i'll, Ія со значениями «река», «слеза», «мокрый», «чистый» имеют общий элемент '/ со значением «вода», который и является их ключом. Для описания ключевой принадлеж­ ности различных иероглифов со значением «чай», имеющих одинаковое чтение «ча», Лу Юй поль­ зуется традиционной формулой вида «знак Л про­ исходит от знака В », где знак В выступает в каче­ стве ключа знака Л . 43
Ay Ю й / Канон чая 10. Чжоу-гун (Я Д ; Дань Л; ? —1094 г. до н. э.) — младший брат У-вана (З^ёЕ; 1046—1043 гг. до н. э.), родоначаль­ ника правителей Западной Чжоу. После смерти брата Чжоу-гун был старшим регентом при малолетнем пра­ вителе Чэн-ване (йЙЗі; 1042-1021 гг. до н. э.) а его по­ томки получили в удел царство Лу Ц- (западная частъ совр. пров. Шаньдун), родину Конфуция. Именно по­ этому в конфуцианской интерпретации раннечжоуской истории Чжоу-гуну отводится одно из центральных мест. Согласно конфуцианской версии, именно Чжоугун разработал систему чжоуских ритуалов, а также был автором словаря «Эръя» (см. примеч. 8 к главе Истоки, с. 43) и «Изречений», сопровождающих гексаграммы в «И цзине». 11. Имеется в виду Я н Сюн (Ш Щ .; 53 г. до н. э. — 18 г. н. э.) — знаменитый ученый, поэт и комментатор, ав­ тор первого диалектологического словаря китайского языка «Слова различных краев» («Фанъянь» ((Д ез)) ). Он занимал пост чжицзи («держателя алебарды», при­ дворного рынды — телохранителя и оруженосца, $Д^) при Западной Хань. 12. Имеется в виду Го Пу(Й5ЭЦ; 276—324) — известный поэт, литератор и комментатор словаря «Эръя», прославив­ шийся также своими познаниями в области астроно­ мии и гадательной практики. Он занимал пост тайшоу (начальника военного округа, Д Ф ) в Хуннуне (совр. уезд Линбао S Jif пров. Хэнань) и использовал имя Го Хуннун ($|Ф}/>|!) в качестве литературного псевдонима. 13. Ц и (букв.: «пневма», «энергия», «материя») — катего­ рия классической китайской философии, которая вы­ ражает идею пространственно-временной динамичной субстанции, из которой был создан весь мир и от изме­ нений которой зависит развитие вселенной. Под энер­ гией ци в китайской медицине понимается поток жиз­ ненных сил, связанный с кровообращением. 44
Первый свиток 14. Выражение, которое употребляется здесь Лу Юем, представляет собой игру слов: знаки с чтением т и ху StSf] буквально означают «сливки», а ганъяу ш «сладкая роса». Однако в китайской буддийской тра­ диции, в рамках которой воспитывался автор «Канона чая», эти выражения использовались как иносказания для обозначения различных аспектов благодати буд­ дийского учения. Таким образом Лу Юй подчерки­ вает тесную связь искусства чайной церемонии с буд­ дийским миросозерцанием. 15. Шандан — одна из областей (административных еди­ ниц, объединявших несколько уездов) в эпоху Тан, центр которой находился на территории г. Чанчжи -ЦДп в совр. пров. Шаньси. 16. Речь идет о Пэкче и Силла — двух царствах, распола­ гавшихся в эпоху Тан соответственно на юго-западе и юго-востоке Корейского полуострова. 17. Речь идет о Когурё — небольшом царстве, находив­ шемся при Тан на территории современной КНДР. 18. Цзэчжоу — местность на территории совр. г. ЦзиньчэнаМЖ в пров. Шаньси. 19. Ичжоу — местность на территории совр. уезда Исянь Ш Ш в пров. Хэбэй. 20. Ючжоу — местность, располагавшаяся на территории к северу от совр. Пекина. 21. Таньчжоу — местность на территории совр. уездов Миюнь Ш Ш и Хуайжоу ‘Ш Ш близ Пекина. 22. Имеется в виду растение пастушья сумка (Capsella bursapastotis L.), корень которой напоминает корень женьшеня. 23. Под «шестью недугами» традиционно понимаются раз­ личные виды недомоганий, вызываемых воздействием сил инъ и ян, дождя, ветра, темноты и солнца. 45
Лу Юй / Канон чая - ± М Ж: -0 Ж , -Н И , - 0 ^ 0 v m r n z , Ю 4> :Ю HR#- ЖАІШШЮ ЩЖ, ж, ш * » т ч **»-& . " ш п АН: “Ж, 4МА, & Ю 4° ” Jfct: М А # » ffljpP#c (К: ШАШЖ, ШШШ» #64 ШМ, ШУШ4- ЖЖІМ ggy|, ШШШ тж ti, А 4Ю Ю ЗШІШЮ55#4Ю ЛИ£: £ 4 t « , Ж#4Ю M l f f t l , МШШ» кв-, - ш , тшяямШо Ш: -0Ш - —Ѳ*§. &MMZ, ШІ, ШѢ, ШЕ. а - Н и , —ѳ й » ш ю т т ш т * ^ fm , Ш: —НА» х т т iш . # а ЙШМЖ±- ш_ь 4 » 4 о % т, щшиЖо ШШ-. - ѲША, - Ѳ И И - ЮМ А - МНКІЮМММ- І Ю . &ШШШШ, МАШ- Шв К- иШ Ш о &: —ВШИ с #ШШЖММ= Ш: -0Шо M im t» & Ш М Ш о •Ш: ШШМВ-К, Ш нКН4, - м - 4 e _Ы£Мi^j—-М- 'ММ° Ж-. Ш1МММ- М н К 4 4 „ Й Ж і . flj: —ВШо ЙЖ*Ж-*&_Ь- НАШИ- й -К - Ш « с ШЖШ, 4ТЙ; ±&, АНЙс Ш-. М ИН Ш р і д У ММ М ; Е Л ІМ - І^Ж М М с &ЗШ—it M±W, А/т М4Ю И. АШ^ИЮ 4 h +Jt M H 4- 46 Л+М М Ш ^- ИМАМ
Первый свиток ш т х т ± “ #іг ш іш и Ф ю . т “Ш* ж . ш . Ш” 5 ^ , з Ш ¥ s * t , т ы ш п з - , ш , й “ ^ да £ £ . W: ж м , ±w Щ , Т і З Д , # ^ Р 1 . I t - Ж е Ф Я - 3 & , й? ш * , 4 - Ш ^ о i i s w , n z & i k o % tZ: t # , а * 2 Инструменты Корзины: Иногда называют лань (1), иногда называют лун (2), иногда называют цзюй(3). Плетутся из бамбука, вме­ стимостью бывают в пять шэн, некоторые — в один доу, два доу или три доу, собиратели чая носят их на спине для сбора чая1. Печи: Не используются печи с выступающей трубой. Котлы: Используются котлы с ободом. Чаны (7): Некоторые сделаны из дерева, некоторые — из обожженной глины, у них нет сужения посередине, и они обмазаны глиной. Плетеные корзины используются в них как вставные части, полосы бамбука используются в них как боковые ремни для вытягивания корзины. В начале про­ паривания чай вкладывают в плетеную корзину, при готов­ ности его вынимают из корзины. Котел сухим размещают по центру чана2. Также при изготовлении чая используют 1 Комментарий-. Знак «корзина» звучит как «ин», в «Книге истории эпохи Ханъ» (4) об этом говорится: «Золотом полные корзины не срав­ нятся с одной канонической книгой» (5), Янъ Шигу(б), поясняя, из­ рек: «Корзина — это бамбуковый сосуд вместимостью всего в четыре шэна». 2 Комментарий-. Чан не плетется из полос и обмазан глиной. 47
Лу Ю й / Канон чая разветвленную натрое ветку древа шелковицы-гу3(8), равно­ мерно распределяя ей пропариваемые почки, ростки и ли­ стья и давая вытечь из них соку. П ест ы и ступы: И ногда называю т также дуй (9), лишь те, что можно использовать продолжительное время, — наилучшие. Формы: Иногда называют му (10), иногда называют цюанъ (11). Их изготавливают из железа. Некоторые формы квадратные, некоторые круглые, некоторые с узором. Столы: Иногда называют тай (12), иногда называют чжэнъ {\5). Их делают из камня. Если же их изготавли­ вают не таким образом, то изготовленные из софоры (14) или тутовника закапывают наполовину в землю так, чтобы они не колебались. П окры вала: Иногда называют накидками-//. Их де­ лают из пропитанного жиром шелка, или из верх­ ней кофты, защищающей от дождя, или из цельного куска изнош енной одежды. Для изготовления чая по­ крывало кладут на стол, форму, в свою очередь, кла­ дут на покрывало. Когда чай готов, форму поднимают и переворачивают. Подстилки: Иногда называют инцзы (15), иногда назы­ вают панлан(\6). Их изготавливают, используя две не­ большие ветви бамбука длиной в три чи, центральная часть длиной в два чи и пять цуней, ручки длиной в пять цуней. Из бамбуковых полос сплетают сетку с квадрат­ ными отверстиями, как сито садовника, шириной в два чи и используют для сортировки чая. Ш илъя-ци: Иногда называют просто шильями. Ручки делаются из твердой древесины. Шилья используются для проделывания отверстий в спрессованном чае. 3 Комментарий: Знак вленная ветвь древа. ИЙиспользуется 48 вместо знака Й, это развет­
Первый свиток Ш ипы: Иногда называют бянъ (17). Делаются из бамбука. Когда нанизывают чай с проделанными отверстиями, то шипы используют для разделения пластов спрессо­ ванного чая. Я м ы для просушивания: Ямы глубиной в два чи, ш и­ риной в два чи пять цуней, длиной в один чжан. Сверху делается невысокая перегородка высотой в два чи, об­ мазанная глиной. Жерди: Делаются из очищенных от коры побегов бам­ бука длиной в два чи пятъ пуней. Используются для на­ низывания чая при просушивании. Рамы для просушивания: Иногда называют чжанъ (18). Изготавливаются из деревянных жердей, которые рас­ полагают над ямой для просушивания в виде рам, де­ ревянные жерди связывают так, что они образуют два уровня высотой в один чи, используются для просуши­ вания чая. Когда чай наполовину просушен, его подни­ мают на нижнюю раму, а когда полностью просушен, то его поднимают на верхнюю раму. Связки: К востоку от Янцзы и к югу от Хуайшуй(19) делаются с помощью разрезанного бамбука; в Башане и Сячуане (20) делаются с помощью связанных полос из коры древа шслковицы-гу К востоку от Янцзы связка в один цзинь считается большой связкой, связка в пол­ цзиня — связкой среднего размера, связка в четыре ляна или пять ляпов — малой связкой. В Сячуане связка в сто двадцать цзиней считается больш ой связкой, связка в восемьдесят цзиней — связкой среднего размера, связка в пятьдесят цзиней — малой связкой. Знак «связка» был прежде как знак «чуань» из слова «чайчуань» (21) или знак «чуань» из слова «гуаньчуань» (22), ныне же не так — как и пять знаков: «мо», «шань», «дань», «цзуань», «фэн» (23), знак «связка» на письме является знаком ровного тона, 49
Ay ІОй / Канон чая а читается уходящим тоном, для обозначения понятия «связка» используется знак «чуань». Короба для хранения: Изготавливаются из дерева, опле­ таются бамбуком, обклеиваются бумагой. Посередине в них имеется перегородка, сверху имеется крышка, снизу имеется настил, сбоку имеется дверца, боковое отвер­ стие закрывается одиночной заслонкой. По центру ко­ роба ставится плошка, в которой поддерживается сла­ бый огонь так, чтобы он горел без языков пламени. Когда в Цзяннане(24) наступает сезон дождей, то внутри за­ жигают огонь4. Комментарии 1. Ж — общее родовое наименование для плете­ ных корзин. 2. Л у н II («клетки») — общее родовое наименование для круглых бамбуковых корзин различного назначения. 3. Ц зю й 1=і — специальное наименование для круглой бам­ буковой корзины, служившей для переноса предметов. 4. «Книга истории эпохи Хань» («Хань шу» ((ЩШ)) ), Дру­ гое название — «Книга истории эпохи ранняя Хань» («Цянь Хань шу» (ВІГЩіІг)) ) — исторический труд, написанный в I в. придворным летописцем и лите­ ратором Бань Гу (ЗЙ|$|; 32—92) и ставший образцом для написания последующих династийных историй. Эта работа, описывающая событийную историю эпохи Западная Хань, также содержит богатейший материал о философских, естественнонаучных, социальных, хо­ зяйственных, географо-этнографических, правовых, ис­ кусствоведческих, мантических и других представле­ ниях древних китайцев. Огромное влияние на манеру Лань 4 Комментарий-. Короба-»» называются так, потому что они служат для хранения и заботы о чае (25). 50
Первый свиток 5. 6. 7. 8. 9. 10. изложения и структуру «Хань шу» оказали «Историче­ ские записки» («Ши цзи» ((іЙііЙ)) ) Сыма Цяня (ЧІ Л§®; 145? —86 гг. до и. э.) — первое из дошедших до нас систематическое описание древнекитайской истории от мифических времен до правления ханьского У-ди (ЙФ; 141-87 гг. до н. э.). Современный текст «Хань шу» восходит к печатному изданию 1034—1037 годов и состоит из ста цзюаней («свитков» — глав), среди ко­ торых некоторые цзюани были написаны Бань Бяо ЗЙ Ш>, отцом Бань Гу, Бань Чжао ЗЙЩ , сестрой Бань Гу, и Ма Сюем Л§Ш. Цитата представляет собой поговорку жителей царств Цзоу Щ> и Лу 'll (территория совр. пров. Шаньдун) в эпоху Чуньцю, которая приводится в «Жизнеописа­ нии Вэй Сяня» («Вэй Сянь чжуань» СірЦ'Р?)) ), входя­ щем в состав раздела жизнеописаний «Хань шу». Янь Шигу (1ЙВШ"й; 581—645) — один из известнейших танских комментаторов, предложивший новую редак­ цию конфуцианского трактата «Пятиканоние», автор комментариев к «Хань шу». Имеется в виду цзэн Ш — котел или деревянная кор­ зина цилиндрической формы, напоминающие по виду корзинку для приготовления пищи на пару. Шелковица бумажная Бруссонеция (Broussonetia papyrifera (L.) Vent.) — невысокий кустарник с млеч­ ным соком, чьи семена используются в традицион­ ной китайской медицине для лечения болезней почек. В настоящее время широко культивируется в Азии, Океании, на юге США и в Средиземноморье; луб мо­ лодых побегов служит для производства высококаче­ ственной бумаги. /Х уй Зй — деревянный или каменный пест для расти­ рания риса. М у Щ первоначально назывались формы для выплавки сосудов. 51
Ay ІОй / Канон чая 11. Ц юань Ш — особый род сосудов, выдолбленных из дре­ весины гнутых деревьев. 12. Т а й пз — название для различного рода возвышений и платформ. 13. Чжэнъ Йэ — так первоначально называлась кузнечная наковальня. 14. Софора (Sophora) — род листопадных или вечнозе­ леных деревьев и кустарников, реже — многолетних трав семейства бобовых. Существует около двадцати (по другим данным, до семидесяти) различных видов софоры, растущих в тропиках, субтропиках и умерен­ ном поясе обоих полушарий. 15. И н ц зы іНтР — название различного вида носилок. 16. П а н л а н (ЩС — плетенный из травы поддон. 17. Бянъ ft? первоначально назывался кожаный хлыст, впоследствии — корень бамбука и все схожие с ним предметы. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Чжанъ Щ первоначально назывался род плетенной из бам­ букового лыка тележки, впоследствии — навес, сарай. Река Хуайшуй (или Хуайхэ ІШМ) — приток Янцзы. Рождается в горах Тунбошань |S)t§lJL| в пров. Хэнань, протекает через пров. Аньхой и Цзянсу. См. примеч. 2 к главе Истоки, с. 42. Имеется в виду, что чтение знака «браслет» sDl[ из со­ четания «чаньчуань» Ш М І[ («шпильки и браслеты») со­ впадает с чтением знака «связка». Имеется в виду, что чтение знака «нанизывать» Ф из со­ четания «гуаньчуань» Ц Ф («проникать насквозь») также совпадает с чтением знака «связка». Одной из основных отличительных черт китайского языка является его тональная структура, которая нахо­ дилась под пристальным вниманием филологов, начи­ ная с поэта и ученого Шэнь Юэ 0 и Щ -, 441-513), автора «Трактата о четырех тонах» («Сы шэн ну» СН®Ш)) )• 52
Первый свиток В своей работе он выделил и описал четыре тона, ха­ рактеризующихся различными контурно-регистровыми особенностями: «ровный» «восходящий» _h, «ухо­ дящий» і и «входящий» Смысл замечания Лу Юя сводится ктому, что знаки «мо» |Ц, «піанъ» ,Ш, «дань» ЗЩ, «цзуань» Щ , «фэн» Ш , первоначально читавшиеся ров­ ным тоном, с течением времени стали читаться уходя­ щим тоном, но традиция сохранила «книжные» чтения, противопоставленные звучанию слов в повседневной речи, что было привычной практикой в старом Китае. 24. Цзяннань (букв.: «Местность к югу от реки») — тради­ ционное название района устья Янцзы, примыкающего к совр. Шанхаю. Это пров. Чжэцзян, Фуцзянь, Цзянси, Хунань, Цзянсу и Аньхой, расположенные к югу от реки Янцзы, частично территория пров. Хубэй, а также се­ веро-восточная часть пров. Гуйчжоу. 25. Знак «юй» W, используемый Лу Юем в значении «короб для хранения», изначально связан с комплексом поня­ тий, которые ассоциируются с выращиванием, культи­ вированием, питанием, заботой, поэтому в коммента­ рии приводится подобное толкование. S3
Лу Юй / Канон чая — -г ^ . Z -Л н Л » - ЙпЯ, н я , ИЛІЙо Y » ft±, НИ, Ш , Ш , ® Й - « Ш о #, im * М Ш M Z> W » ^ і ш ^ :# .in L o ж № ш м , . £ 0 , 0 f W H « ; Hf, Y, f t , ЙИ, s t # f . , т я хм т , « ,ш >№ I P Y It# , / f l i : Ц , ХШ , МЖШ#, ШШ; Ш Ш с # , і і і о Я Ш &Й#, ій М Ш Ш Ш ; WW » # , ш , $ # ш * , ш і § т » , , шжжт, ш ѣ ш ш ш ; « л ш і ж ш ш itk ^ ійо ЙЙШШ, -Ш@о Й Ш М Й , Л^с йШ YM YIEgfi#, Ш ІНТЙс т х Ш о т щ т т ^ ш х т , m z ± & . я # ? Ж»#Л, й»#№$У#М'Ш, Ѳ$#ЯШ; в M'JYiE, $Й£№Л№ « № * * —й. %2.Ш> Щ-П&о з Изготовление Чай собирают во втором, третьем и четвертом лунных месяцах. Чайные почки появляются на кустах, расту­ щих на раскрошившихся камнях и плодородной почве, и вырастают длиной в четыре—пять цуней, когда на­ чинают показываться почки, как у паігоротпика-еѵ» (1) или обычного папоротника, и лежит прохладная роса, их собирают. Чайные ростки появляются в гуще побе­ гов, бывают разветвленными натрое, на четыре части или 54
Первый свиток на пять пастей, выбирают центральные ростки, вытяну­ тые вверх, как колос, и собирают их. О времени сбора: в дождь не собирают; когда большая пасть неба ясная, но все же есть облака, не собирают; когда ясно, то со­ бирают, пропаривают, растирают, сушат, нанизывают, запенатывают, так получается сухой пай. Чай имеет множество форм, и если говорить не разду­ мывая, то есть такой, что подобен сапогам варваров-лгу (2) — с поверхностью в морщинах и складках1; есть такой, что подобен подгрудку дикого вола — края складок ров­ ные2; есть такой, что подобен выплывающим из-за гор облакам — с поверхностью в круглых изгибах; есть та­ кой, что подобен тому, как легкий порыв ветра колеблет воду, — с волнистой поверхностью. Есть и такой, что подобен только что вспаханной земле, по которой бегут ручьи от сильного дождя; это все совершенные и здо­ ровые среди чаев. Есть такой, что подобен оболочке бамбуковых ростков, побеги и ветки у него твердые, их трудно пропаривать и перетирать, поэтому видом та­ кой чай напоминает решето; есть такой, что подобен лотосам, покрытым инеем, стебли и листья у него вя­ лые и порченые, такой чай имеет измененный вид, по­ этому его форма выглядит вымученной; это все больные и старые среди чаев. О т сбора до запечатывания — это семь категорий действий, через которые проходит чай при обработке. О т «сапог варваров-ху» до «лотосов под инеем» — это восемь сортов чая по качеству. Некоторые называют чай превосходным за блеск, темный цвет и ровную п о­ верхность, это низшая степень искусства оценки чая. 1 Комментарий-. Следы как от большого долота. 2 Комментарий-. Знак Щ читается как знак ДЯ, это дикий вол. 55
Ay Ю й / Канон чая Некоторые называют чай превосходным за морщ и­ нистость, желтый цвет, вмятины и возвышения на его поверхности, это проявления посредственных способ­ ностей к оценке чая. Если же говорят и обо всех до­ стоинствах, и обо всех недостатках чая, то это высшая степень искусства оценки чая. Отчего так? Чай, исто­ чаю щ ий соки листьев, блестит, сохраняющий соки — морщ инист, изготовленный в течение одного дня и ночи — череп, дош едш ий до готовности за день — желт; пропаренный и спрессованный — имеет ров­ ную поверхность, слабо спрессованный имеет на по­ верхности вмятины и возвышения; в этом чай — все равно что трава или листва дерев. Достоинства и не­ достатки чая покоятся на суждениях рта. Комментарии 1. Папоротник-осмунда, или коричный папоротник (Osmunda cinnamonea) — один из видов папоротников, молодые побеги которого покрыты пушком и по форме напоминают шпору. Коричневые незавитые ростки пригодны для употребления в пищу. 2. «Люди ху» ЙЙД — термин, использовавшийся в китай­ ских исторических текстах для обозначения северных неханьских народов, прежде всего сюнну ЩЩ, (гуннов). Начиная с эпохи Восточная Хань слово «ху» часто стало употребляться в более широком значении — «инородец, иностранец, варвар». Скорее всего, Лу Юй использует это слово как обозначение для совокупности различ­ ных этносов, проживавших у северных и северо-запад­ ных границ Танской империи, в том числе согдийцев и древних тюрков.
дж ^ ( ж т , щ, ш , х ш , ш> т т , ш с ш о , т&> м л уЮ з , ш к ш Ш, Ш&’ ш, ШЯ> ш ЩШ (®) , , ш #*L, іл лг Ф> Щ'М (#С7р:) : ДЙЛ ШИЛ, T?d3&° №— УТ’ ш ш а я -, л л л ж л - ш ш ш . л н м - ДД Ш М---Ж: М в = “ЛсЛЩТЙШФ” ! в : “М Л Ш М Ш ” ; - Ш : “ Ш Ш Ш Ш ^»о ” л н ^ м л ій н ®, т ,- т ш ш ш ш х Лг= Л Л І Л Д Ш т ѵ Л : — 'Ш і.Ж Ш “ Р У Л ” -* ® Л ± Ш “ШШ” М ; - Ш £ ± # “ R I 0 ’ М - НІ “£*&HU -Йо ЖІ#І$ШМ, Ж -Ш Ш Ш , ш , Х М , * - # ѳ й і; ж -ш д а , ш > д м - ш - ^ в Ш і л н &ш і і , Й # . т к № - М #04fe. И Д Д , Й іЛ Д , Л ± Ж, ДіШЖ- ЖМЛК, М Л - ;.ДЖо ЛЖИ, № Ш* Ж-Л ЙЖ- ЛЛЛЛІо ЯМ, ШШШХХ, Ш і MMZo Ш - № H M » t o Й Ш М Ш І , лж Ш р^Ж Ш ^ с ЛЖИВЙ. З Ш Ж ^ Ш п , ШЛо Ш8: Й І Л І $ ^ . М Д , Ш іііж , $ШЩ, JP-—Ж , ДІ$ШД= ^ЛЖМИШЛЖЛШс ш л Ш: Х Ш Х , ш, Ш Ж , ХШ-. - Ѣ Ш , ^Ш В # , И Ж -Я н Л о ш ж # , ІШ ІгЛ Ш ^ ІЛ Й Ш Щ Й іШ Ж 57 с
Лу Юй / Канон чая т (m il, ш \ш , ш іи ю й а і ш а . а л а « # - Ш ІЙ Ш - Й Ш » Л А Й « » А о а » ± Ш А Ш А ± Ш Й . І Й І І І А ІШ А - « АЙс АЙА- ЙАЕЙс ШШй, Й Ш І " Л №- ЙААЙс ІЙ-й, ЯШФ; $5А, АМН- Я№ тш&о Ш'ІЙА^Ао f g U A » м , № № % , і # а . m m z , шт, ш ш \ Ш о т т & , т ш & , а а а ®- ш а м Ш : й+ а а а - т ^ й , 5* = U ' b m M Z , z m z , й ш ш о А « А - « ^& #Й ? Й Й » . » # £ И ІШ 5 С о Ш Ш > ѢШ%Ж, Ш Ш & . Ш : m m m u ^ n ^ m z , и ш # & , ЙАЙо щ (£#&5Ю : Ж Ж - Ш Ш , Ш, Ш, 15 ^ Ас А ИМЯ*А. АИ- АіШІАЙ; А А- Ш£ ІійШс А^ШШАМЙАс ffi, ШпЖІт- АЙ Mttifc ^А А - ІЯ-^АААс Ш®нАЛА- А№ “ А- iftJWAo ІйААШІАИс ЗШАAJAc Шѣ: ШМ, ЙАШЖ ЙМШАФс АЕАЙШіШ А- ЙШвААо 4А - Й1Ш%А, ёШ ^Ш ІАо ЙНА, Й -А - /ШЖ- Р«ИАс Ш: ш ® м . m ^ z s , ш ит , т, п и , mzm ° №#- й й - ' « - « с А » - А , Ш П П и , m m nm z, йш ш * АА: ШМА ms--. A t- АААо а , #А &Щ #АS -4 o 58
Средний свиток йткш : ^ ш # 0 д а ш ж ш іл , шшушш М л ШШАЙ; ЁЩМл М ; Ш, Ш М с ш ж , щ ж л ім ^ ш л л л а ш а д , ш м м , ш , ш т т ш з ., ш ш ш ш ^ ш ш М А , ХЖШШОТАс IlffiM - ffiMS^b Ц: —НШл Лі, ЙІІЩА, зШААіАс H^Att Щ-. “ Ш А Ш Й ” о Ій , § № , РВИ, №Ш> ЖІІФ, Ш ЛЛШ Ш ІАШ да- м - ш ± -ZX: “Щ, Д М , M B I l t # - Ш Й . ” Ш, МЖ» М Ж Л Щ А М с ІЙ І, ШЛА^іД, ЩГШДААіА = M R , Щ Ц „ йёЖ (^ і ) : RfgJlA, ІИЯИА, ^гяЯХ ШЖ' йК*с № М с й®, 1Ш, П И М А , ІЙАА° ®, Ж-Жо І&шІ: Шт^ уК» ЩІЁл Ш$Уо Ш: Ш1±, ШИ, §ШЯ; МІ±- ISMA Ш А А Ш # М « Ш 'Н Д , Ш Ш Ш , M& Ш А, Я Р А Ш — Й; ^ д а Ш Ш , Ш Ш Й А , Ж А м м ; я ш й ш м д , « ш д ш м ш , дал М и ш , м *ш с ш » ш і: “ш т ш , ж й ЖІЕ” =К, ШНЙ, й і і . РМАй, ШШШ, М А М Ш 1®л A I R M Д Ш » , M i l Й М » Ж Ж й , M il; ш , М П ; і д а . * « #: й й ш ш ш д , д а ш м jA М АЙ № ‘) ш п < ЖШйАНАА, Й^+АЖо *L; Ш й , ЖМЛААШІІД, ШШДЖЩЦ А, ШѢ■ ■ ЙШМІДіА ЖАЖДА, ЙШЖА, ХЛГК ВТз: ЙІЩ'Ж ШпШЖ, ШАГЪ 59
Лу Юй / Канон чая ШМ-. ^ , І І ^ І І # . І Н К , 1 ^ К , Й л ^ о ЙЙ % ,ш ш т ш ,ш ш ш & * Ш : т т м ш % ^ , т ш , ш = ш т , я к т ^ . ш ^ К о
СРЕДНИЙ СВИТОК 4 Утварь Жаровни (Емкости для пепла), Корзины, Кочерги, Щипцы для горючего, Котлы, Подставки, Щ ипцы, Бумажные па­ кеты, Терки (Щетки для порошка), Коробки с ситами, Мерные ложки, Емкости для воды, Фильтры, Черпаки, Бамбуковые щипцы, Бадьи для соли (Ложки для соли), Тазы для нагретой воды, Чашки, Корзины для чашек, Щетки, Емкости для чистки, Емкости для отходов, П о­ лотенца, Столики для утвари, Короба для утвари. Жаровни (Емкости для пепла): Выплавляются из меди или железа, формой подобны древнему сосуду-<)#«(1). Стенки жаровни толщиной в три фэня, обод ш ири­ ной в девять фэней, так что посередине образуется пу­ стота в шестъ фэней, поэтому жаровня обмазывается глиной. На трех ножках моей жаровни написан 21 знак гувэнъ(2), надпись на одной ножке гласит: «Сверху вода, снизу ветер, посередине огонь» (3), надпись на еще одной ножке гласит: «Когда пять стихий (4) в теле пре­ бывают в равновесии, то устранена бывает сотня неду­ гов», надпись на еще одной ножке гласит: «Выплавлено на следующий год после усмирения варваров-лу боже­ ственной Тан (5)». Между тремя ножками устроены три отверстия. Одиночное отверстие у основания служит местом, где проходит воздушный поток и откуда вы­ сыпается зола. Наверху написаны шесть знаков гувэнк 61
Лу Ю й / Канон чая над одним отверстием написаны два знака «И» и «тун», над еще одним отверстием написаны два знака «варево» и «Лу», над еще одним отверстием написаны два знака «род» и «чай», что означает «Варево И-гуна (6), чай мужа из рода Лу». Внутри имеются ручки, на них нанесены три узора, в одном узоре имеется изображение фазана, фазан — это огненная птица, начертана триграмма (7), произносимая как «ли», еще в одном узоре имеется изо­ бражение детеныша тигра, тигр — это зверь ветра, на­ чертана триграмма, произносимая как «стонъ», еще в од­ ном узоре имеется рыба, рыба — это водное существо (8), начертана триграмма, произносимая как «кань». «Сюнъ» управляет ветром, «ли» управляет огнем, «кань» управляет водой, ветер способен пробудитъ огонь, огонь спосо­ бен довести до кипения воду, поэтому узоры снабжены этими тремя триграммами. Имеются украшения вроде цветов лотоса, свисающих вьюнов, извилистых водных потоков и узоров из квадратов. Духовая камера или ку­ ется из железа, или изготавливается с использованием глины. Емкость для пепла изготавливается как трехно­ гая железная миска, чтобы поднимать ее. Корзины: Плетутся из бамбука, высотой бывают в один чи и два пуня, диаметром в семь цуней. Иногда, исполь­ зуя тростник и изготовив деревянную колодку, сплетают нечто, формой подобное корзине. У корзин делается шесть круглых отверстий. Их днища покрываются на­ подобие верхней части бамбукового короба, таким об­ разом украшают их. Кочерги: Изготавливаются из железа и имеют шесть ребер, длиной в один чи, острые сверху и толстые по­ середине. К тонкому концу рукоятки привязывается ма­ ленькое металлическое кольцо для украшения и исполь­ зования, как бывает ныне у деревянных палиц солдат 62
Средний свиток на рвах и насыпях (9). Кочерги иногда изготавливаются в форме молота, иногда изготавливаются в форме се­ киры, в зависимости от того, что удобно. Щ ипцы для горючего: Одно из имен — чжу(10), как у обыкновенно используемых палочек. Они круглые в сечении и прямые, длиной в один чи и три пуня. Верх­ ние концы щипцов ровно обрезаны и лишены чего-либо из разряда наверший, крюков и цепочек. Щ ипцы изго­ тавливаются из железа или закаленной меди. Котлы: (звучит как «фу», иногда применяют знак ІЕІ, иногда применяют знак йЙ): Делаются из необрабо­ танного железа, ныне некоторые люди, занимающиеся выплавкой, называют это «быстрым железом». Ж елезо для котлов берется от старых плугов, переплавляя их, выплавляют котлы. Внутри котлы покрывают глиной, а снаружи покрывают гравием. Глина дает гладкость внутри, что облегчает чистку, гравий дает шерохова­ тость снаружи, что позволяет котлам вбирать жар пла­ мени. Прямоугольны их ушки, что определяет устой­ чивость. Ш ирока их кромка, что служит отдаленности от внешних воздействий. Глубока их чаша, что охра­ няет центр. Когда чаша глубока, то центр бурлит; когда центр бурлит, то чайный порошок легко распределяется, когда верхушки чайных побегов легко распределяются, то вкус чист. В Хунчжоу(И) котлы делаются из керамики, в Лайчжоу(12) делаются из камня. Котлы из керамики и камня — это благородная утварь, они по природе не­ крепкие, им трудно быть долговечными. Если изготавли­ вать котлы из серебра, то этим можно достичь чистоты, что, однако, имеет следствием расточительное изяще­ ство. Утонченность утонченностью и чистота чистотой, но если речь идет о длительном использовании, то оно как достоинство все же принадлежит железу. 63
Лу Юй / Канон чая Подставки: Перекрещены, выдолблены посередине до пустоты, чтобы поддерживать котел. Щ ипцы: Делаются из молодого зеленого бамбука, дли­ ной в один чи два пуня. Хорошо, когда на расстоянии одного пуня есть узел бамбукового коленца, над узлом бамбук расщепляют и используют для варки чая. Та­ кие бамбуковые побеги пускают сок над огнем, чистоту их аромата используют, чтобы усилить вкус чая, пола­ гаю, что кроме них между лесов и долин ничто не до­ стигает этого. Иногда используются щипцы вроде сде­ ланных из беспримесного железа или закаленной меди для достижения долговечности. Бумаж ны е пакет ы : Складываются и сшиваются из шаньской тростниковой толстой белой бумаги (13). Используются, чтобы помещать внутрь чай при варке, дабы не изливался его аромат. Терки (вклю чая щ ет ки д ля порош ка): Делаются из древесины апельсинового дерева, уступающие им по качеству делаются из груши, тутовника, платана, кудрании(14). Внутри круглые, снаружи прямоугольные. Скругленность внутри помогает вращательному движе­ нию. Прямоугольность снаружи устраняет опасность на­ клона. Внутри помещается диск для перетирания, а сна­ ружи нет излишков древесины. Деревянный диск для перетирания формой подобен колесу телеги, в нем нет спиц, но внутри есть ось. Длиной в девять пуней, ш и­ риной в один пунь семь фэней. Диаметр диска для пе­ ретирания — три пуня восемь фэней, в центре толщи­ ной в один цунь, по краям толщиной в полцуня, центр оси квадратный, а ручки круглые. Щетки для порошка изготавливаются из птичьих перьев. Коробки с ситами: Коробки с ситами сохраняют содер­ жимое благодаря наличию у коробок крышек, мерные 64
Средний свиток ложки помещаются внутри коробок. При изготовле­ нии используют большие стволы бамбука, которые очищают от коры и выдалбливают, а затем покрывают сетчатым шелком. Коробка делается из коленца бам­ бука, иногда выдалбливается и лакируется древесина куннингамии (15), высота коробки — три цуня: крышка в один цунь, нижняя часть в два цуня, диаметр отвер­ стия — четыре цуня. Мерные ложки: Используются ложки, изготовленные из материалов, относящихся к роду морских раковин и двустворчатых моллюсков, иногда используются пред­ меты типа бамбуковых черпаков и планок, изготовлен­ ные из меди или железа (16). Ложки — это меры для веса, высоты и длины (17). Когда кипящей воды имеется один шэн, используют ложку чайного порошка площадью в квадратный цунь. Если любят тонкий чай — количе­ ство порошка уменьшают; если же любят крепкий — ко­ личество порошка увеличивают, именно поэтому ложку называют мерной. Емкости для воды: Составляются из древесины чоу1(18), софоры (19), каталыіьг-у/о (20), каталыгы (21); внутри, равно как и снаружи, покрываются лаком, вмещают один доу. Фильтры: Если они используются часто, то каркас выплавляется из необработанной меди, фильтры слу­ жат для приготовления водной влаги; в таком случае вода будет лишена мха, грязи, дурного запаха, вяжу­ щего привкуса. Если изготовлять фильтр из обрабо­ танной меди, то в воде будут мох и грязь, если изго­ товлять из железа, то вода приобретет дурной запах и вяжущий привкус. Отшельники, живущие в лесах 1 Комментарий: Звучит как «чоу», название древа. 65
Ay Ю й / Канон чая и уединяющиеся в долинах, иногда используют ф и ль­ тры нз бамбука или древесины. Однако инструменты, изготовленные из древесины и бамбука, недолговечны, поэтому используется необработанная медь. При изго­ товлении мешка для ф ильтрации воды сплетают зеле­ ный бамбук, чтобы обернуть медный каркас, отрезают бирюзово-зеленый шелк, чтобы обшить его, привя­ зывают изумрудно-зеленые брелоки, чтобы украсить его, также изготавливают зеленый промасленный че­ хол, чтобы хранить его. Диаметр обода — пять цуней, ручка длиной в один цунь пять фэней. Ч ерпаки: И ногда называю т си (22) и ли ложками. Чтобы сделать их, расщепляют тыквы-горлянки, ино­ гда, чтобы сделать их, режут древесину. Цзиньский шэжэнъ Ду Ю й (23) в «Фу (24) о чае» изрек: «Зачерпываем тыквой-горлянкой», тыква-горлянка — это черпак. Зев у него ш ирокий, шейка тонкая, ручка короткая. В годы Ю нцзя (25) человек из местности Ю йяо (26) по имени Ю й Хун отправился на Водопадную гору собирать чай и встретил одного даоса, который изрек: «Я муж с Ки­ новарного холма (27), молю Вас, на другой день, когда у Вас будут остатки из чашки-оу и черпака-«/, прошу поднести их мне в дар». Си — это деревянная ложка. Ныне часто используют черпаки, сделанные из гру­ шевого дерева. Бамбуковые щипцы: Иногда делаются из древесины пер­ сика, ивы или лиристоны (28), иногда делаются из серд­ цевинной части древесины хурмы. Длиной в один чи, два конца оправлены в серебро. Бадьи для соли (вклю чаю т лож ки для соли): Дела­ ются из ф арф ора. Диаметр обода четыре цуня, такие бадьи имеют закрытую форму, иногда бывают в форме бутыли, иногда в форме сосуда-лэй (29), предназначены 66
Средний свиток для хранения кристаллической соли. Ложки для соли изготавливаются из бамбука, длиной в четыре цуня один фэнь, ш ириной в девять фэней. Ложки для соли являются разновидностью предметов, напоминающих планки. Тазы для нагрет ой воды: Предназначены для хране­ ния нагретой воды, иногда бывают из фарфора, иногда бывают из песчанистой керамики, глубиной в два шэна. Чашки: Чашки из Ю эчжоу (30) лучше, чашки из Динчжоу (31) уступают им, чашки из Учжоу (32) уступают им; чаш ки из Ю эчжоу (33) лучше, чашки из Шоучжоу(34), Хунчжоу уступают им. Некоторые ставят качество чашек из Синчжоу (35) выше качества чашек из Ю эчжоу, что ни в коем случае не так. Если ф ар ­ ф о р из Синчжоу подобен серебру, то ф арф ор из Ю э­ чжоу подобен нефриту, вот первое, в чем ф арф ор из Синчжоу не сравнится с ф арф ором из Ю эчжоу, если ф арф ор из Синчжоу подобен снегу, то ф ар ф о р из Ю эчжоу подобен льду, вот второе, в чем ф ар ф о р из Синчжоу не сравнится с ф арф ором из Ю эчжоу, ф ар ­ ф ор из Синчжоу белый, а цвет чая в нем киноварно­ красный, ф арф ор из Ю эчжоу сине-зеленый, а цвет чая в нем зеленый, вот третье, в чем ф арф ор из Син­ чжоу не сравнится с ф арф ором из Юэчжоу. Цзиньский Ду Ю й в «Фу о чае» сказал: «Утварь избрана, ке­ рамика отобрана, изливается из чашки-оу с востока». Оу — это ф арф ор из Юэчжоу. Из чашек-оу чашки из Ю эчжоу лучше, обод отверстия у них без отво­ ротов, донце с отворотом, и они неглубокие — вме­ щают меньше половины шэна. И ф арф ор из Юэчжоу, и ф арф ор из Ю эчжоу (36) весь сине-зеленый, синезеленый цвет усиливает цвет чая. Если чай делается в белой чашке, цвет его становится красным. Фарфор 67
Лу Юй / Канон чая из Синчжоу белый, цвет чая в нем красный; ф арф ор из Шоучжоу желтый, цвет чая в нем красно-коричне­ вый; ф арф ор из Хунчжоу коричневый, цвет чая в нем черный, все это не подходит для чая. Корзины для чашек; Чтобы сплести их, скручивают белый рогоз, такие корзины могут вместить по десять чашек каждая. Иногда используют обыкновенные кор­ зины. Бумажные салфетки для оборачивания чашек сши­ ваются из разрезанной и согнутой бумаги, так что они приобретают квадратную форму. Обыкновенные кор­ зины также вмещают по десять чашек. Щ етки; Чтобы изготовить их, сострачивают вместе по­ лосы пальмовой коры и, зажимая кору в древесине ки­ зила, связывают их, иногда распиливают пучок бамбуко­ вых побегов и сворачивают бамбук как трубку, формой щетки подобны большой кисти. .Е мкости для чистки: Используются, чтобы помещать в них избыточную утварь для мытья и чистки, обшива­ ются древесиной катальпы-уда, изготавливаются подобно емкостям для воды, вмещают восемь шэнов. Емкости для отходов: Используются для сбора всех отходов, изготавливаются подобно емкостям для чистки, места в них на пять шэнов. П олотенца: Делаются из грубого шелкового холста, длиной в два чи, делают две штуки, поскольку они ис­ пользуются поочередно для чистки всей утвари. Столики для утвари: Иногда делаются в форме короба кровати, иногда делаются в форме подставки, иногда из­ готавливаются из чистого дерева или чистого бамбука. Будь то дерево или бамбук, они могут быть сделаны жел­ тыми или черными, снабжены дверцей с замком и по­ крыты лаком; длиной столики в три чи, шириной в два чи, высотой в шесть цуней. Столики для утвари целиком 68
Средний свиток служат для хранения всей имеющейся утвари и целиком предназначены для ее расстановки и размещения. Короба для ут вари: Названы так за то, что вмещают полностью всю утварь. Внутри с помощью бамбуковых полос делаются квадратные или треугольные отверстия сетки, снаружи из отстоящих Друг от друга двойных по­ лос бамбука делается основа, в которую вплетаются, как веревки, одиночные полосы бамбука. Чтобы вынести давление утвари, используют двойную основу, устрой­ ство квадратных отверстий придает изящество. Высотой в один чи пять пуней, нижняя часть шириной в один чи, высотой в два пуня, длиной в два чи четыре пуня, об­ щая ширина — два чи. Комментарии 1. іЙ — ритуальный бронзовый сосуд, по форме на­ поминающий чашу на трех ножках. Этот тип сосудов возник в эпоху Шан и получил особое распростране­ ние в эпоху Западная Чжоу. А й н ы служили для хране­ ния жертвенного мяса и входили в набор ритуальной утвари, использовавшейся представителями шанской и чжоуской элиты во время жертвоприношений в храме предков. Снаружи дины обычно покрывались символи­ ческими изображениями, а внутри сосудов часто дела­ лись надписи. 2. Гувэнъ ТФЗС (букв.: «древние письмена») — стиль напи­ сания знаков на бамбуковых планках в эпоху Восточ­ ная Чжоу. Этот стиль объединял в себе черты шанских надписей на гадательных костях (цэягувэнъ ф'Ц'ЗС) и чжоуских надписей на бронзе (цзинъвэнъ 'ЙГГС)- Гувэнъ использовался жителями «срединных царств» (чмунго Ф Щ), располагавшихся в среднем и нижнем течении Хуанхэ, и отличался от письменности царств Пинъ Щ (территория совр. пров. Шэньси) и Чу щ (территория Айн 69
Лу Юй / Канон чая совр. пров. Хубэй и Хунань). В данном случае речь идет об имитации стиля гувэнь, что было распространенной практикой в китайском изобразительном искусстве. 3. В тексте оригинала для обозначения понятий «огонь», «вола», «ветер» взяты названия триграмм, используе­ мых в гадательной практике «Канона перемен» и ки­ тайской натурфилософии (см. Ч ай сквозь века, примеч. 5, с. 11). Каждая триграмма традиционно ассоциируется с тем или иным направлением, природным явлением или объектом, первоэлементом, цветом, сезоном, ра­ стением, животным, планетой, чертами характера и т. д. Явление/ Объект Триграмма Название — $£Цяш> небо северо-восток Й А уй болото запад вода lit Ли огонь юг огонь М Чжэнъ гром восток огонь воздух — ZZ = Н — II Направление П е р в о эл е м е н т воздух Сюнь ветер юго-восток ^СКань вода север вода Щ.Гэнь гора северо-запад земля Кунъ земля юго-запад земля Изобретение триграмм приписывается мифическому правителю Фу-си (культурному герою, обучившему людей рыбной ловле, охоте с использованием желез­ ного оружия, приготовлению пищи и установившему институт брака), который увидел их на спине волшеб­ ной черепахи, всплывшей из вод реки Ло ЙгМ (распо­ ложена на территории совр. пров. Шаньси). 4. Речь идет о пяти стихиях-первоэлементах китайской натурфилософской традиции (усин E'fT): воде, дереве, огне, земле и металле, связанных отношениями взаим­ ного порождения и взаимного преодоления. 5. Имеется в виду 763 год, когда было подавлено мощней­ шее восстание, поднятое в 755 году военачальником 70
Средний свиток 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Ань Лушанем (см. Ч ай сквозь века, примем. 1, с. 13) про­ тив танского императора Сюань-цзуна (Й ж; 712—756). Лу Юй называет эти события «усмирением варваров-.*)», поскольку сам Ань Лушань происходил из тюркскосогдийского рода (см. примем. 2 к главе Изготовление, с. 56). Таким образом, жаровня Лу Юя должна быть отлита в 764 году. И-гун — легендарный сановник, живший в эпоху Шан и известный благодаря умению готовить отвары исключительных качеств. Триграммы — символы, состоящие из различных ком­ бинаций трех прерывистых или сплошных линий (см. примем. 3 к главе Утварь, с. 70). В тексте оригинала употреблен знак «чун» Щ, который используется для обозначения всех влажных и скольз­ ких живых существ, относящихся к началу инь |^. Пер­ воначальная форма знака напоминает изображение змеи, впоследствии же он стал писаться в виде длинно­ телого существа, выходящего из-под земли. Согласно традиционным представлениям, в категорию «чун» по­ падают насекомые, черви, пресмыкающиеся, рептилии, рыбы, иногда драконы и другие герои китайского бестиария (ср. отражающее табуирование диалектное на­ звание тигра — «дачун» (5^Citl, «большое существо»). Имеются в виду солдаты, несшие службу в землях кзападу от Хуанхэ, фактически оборонявшие границы империи. Чжу Щ первоначально назывались палочки для еды. Хунчжоу — одна из областей в эпоху Тан, находившаяся на территории совр. г. Наньчана ШИ в пров. Цзянси. Лайчжоу — местность в районе совр. уезда Есянь Ш Ш в пров. Шаньдун. 13. Имеется в виду белая бумага, сделанная из тростника и побегов ротанговой пальмы и производившаяся при Тан в уезде Шаньсянь ІЙІМ в совр. пров. Чжэцзян специально для заворачивания чая. 71
Ay Ю й / Канон чая 14. Кудрания триостренная, или малинное дерево (Cudrania tricuspidata Bur.) — вид тутового дерева, древесина ко­ торого использовалась в эпоху Чжоу для изготовления луков. В настоящее время кудрания иногда культиви­ руется в Юго-Восточной Азии ради ягод, напомина­ ющих ягоды шелковицы. 15. Куннингамия (Cunninghamia) — род вечнозеленых хвойных деревьев семейства таксодиевых. Куннинга­ мия ланцетная (С. lanceolata) широко распространена в умеренных областях Китая, где ее мягкая, легкая, аро­ матичная и долго не гниющая древесина идет на по­ стройки, столярные и другие изделия. 16. Неясно, имеет ли в виду автор канона, что ложки де­ лались в том числе из бамбука или же только из ме­ таллов, но по форме напоминали бамбуковые планки. 17. Судя по всему, речь здесь идет о том, что с помощью ложки можно отмерить чай по весу и объему. Объем же задается высотой и длиной порошка в ложке. 18. Речь идет о ремнецветнике (Loranthus delavayi Tieghem) — растении семейства ремнецветниковых, широко рас­ пространенном в Юго-Восточной Азии. Подавляющее большинство видов семейства — зеленые стеблевые па­ разиты (полупаразиты), использующие в качестве хозяев широкий круг растений из различных семейств. Неко­ торые виды являются «наземными» деревьями и кустар­ никами, развивающими корни или корнеподобные ор­ ганы до нескольких метров длиной. 19. См. примеч. 14 к главе И нст румент ы, с. 52. 20. Имеется в виду один из видов катальпы — Катальпа Бунге (Catalpa Bungei), дерево с легкой, мягкой, хорошо противостоящей гниению древесиной. 21. Катальпа (Catalpa) — род листопадных или реже вечно­ зеленых деревьев семейства бигнониевых. Существует свыше десяти различных видов катальпы, некоторые из них культивируются как декоративные растения. 72
Средний свиток 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. первоначально назывался один из видов ритуаль­ ных сосудов для вина, напоминающий формой жерт­ венного быка. Ду Юй (^ІШ; 265-316) — известный поэт, живший во времена Западной Цзинь, автор «Фу о чае» («Чуань ф р ((Й Ю ) — первого поэтического произведения, посвященного этому напитку; занимал пост шэжэня («че­ ловека покоев», придворного чиновника, См. Ч ай сквозь века, примеч. 8, с. 17. Название девиза правления, буквально переводящееся как «Вечная красота». В китайской истории существуют два периода, когда императоры правили под таким деви­ зом. Первый относится к эпохе Восточная Хань и при­ ходится на 144 год, когда на престол был возведен ма­ лолетний император Чун-ди (^ДГ; 144—145). Второй раз подобный девиз был выбран цзиньским императо­ ром Хуай-ди ('І'Л'гЙ'; 306-313) во второй год правления и действовал до его смерти. Лу Юй здесь, скорее всего, имеет в виду именно 306-313 годы, поскольку в преды­ дущей строке речь шла о Ду Юе, который также жил в эпоху Западная Цзинь. Области-^зда«ь Ш и уезды-сянъ Ш составляли основу иерархической структуры административных единиц в стране, начиная с периода Цинь. Юйяо — уезд в цзюне Юэчжоу тёФН (совр. пров. Хунань), известный благо­ даря качеству производимой там сине-зеленой керамики. Киноварным холмом в даосской традиции называется страна немеркнущего света, обитель бессмертных. Не­ знакомец, встретившийся Юй Хуну, был никем иным, как отшельником-й?«ш 'fllj (человеком, достигшим бес­ смертия путем осуществления определенных духов­ ных и физических практик или приема лекарствен­ ных препаратов). Лиристона китайская (Litistona Chinensis) — один из ви­ дов пальмы, плотные листья которого используются для изготовления вееров, шляп, грубой одежды и т. д. Си Ш 73
Лу Юй / Канон чая 29. 30. 31. 32. 33. 34. Л — ритуальный бронзовый сосуд, по форме на­ поминающий кувшин или бутыль с крышкой. Подоб­ ные сосуды служили для хранения жертвенного вина и, как и дины 1ц}, использовались шанской и чжоуской знатью для жертвоприношений духам предков. Юэчжоу — местность в районе совр. г. Шаосин № Я в пров. Чжэцзян. Динчжоу — местность в районе совр. уездов Цзиньян ІлФЛ и Саньюань Ш.ЛІ в пров. Шэньси. Учжоу — местность в районе совр. г. Цзиньхуа в пров. Чжэцзян. Юэчжоу — одна из областей в эпоху Тан, находившаяся на территории совр. уезда Юэян в пров. Хунань. Шоучжоу — одна из областей в эпоху Тан, находив­ шаяся на территории совр. уезда Шоусянь ІрШ в пров. Аньхой. Л эй 35. Синчжоу — одна из областей в эпоху Тан, находившаяся на территории совр. уезда Синтай TfPo' в пров. Хэбэй. 36. Речь здесь идет о двух разных местностях, расположен­ ных в пров. Чжэцзян и пров. Хунань соответственно, названия которых записываются с помощью различ­ ных знаков, однако читаются одинаково — «Юэчжоу».
я & ш , т % т м ,ш т $ г , ш і&ѣ ш , Ш Щ ш, Ш іШ Ш Ш ІГ , ш л а Я Я о Ш Ш Ш , Ш 1 А Ж Ш , y jfk .1 L . ад І& ± ; В ^Р#, Й І± „ f i t li f , ШШШ, Ш М^ИУ#^ a h t& t, ЯиЗШз£ ш ж ля, ш я -т ш л ш , ш т ѣ , т ® З Ш о Ж Ш , М Ш « # Й 0 & .1L , ш ы ш и ^ щ я о вш , А ІШ іШ , ffi.is--. А Я ± Ш , Я; ЯЯТ-% , Я М ^Ж М . Я Л , Ій ^с, /ff -ti: Ш ■> m m z ЯМ іѵіт •, Ш Я т я о ш т т ж ш ж я ж , д # * , жж, * ІЙJ - о Ш- 1£: f t Ж , ~Щ > Я N^ 4іо Ш. а , іЩ45ІШ Ж ХЯШ Ш АШ , Ш Й! Ш , ІЙlI_|7j<._h, Ы Я , Ш Т о Я Я : «#**» “ тМ'ВИ^В/і, Ж Ж Ж Ж Я . ” ЙШтК^ІІЖл ш ш # ± ; ш ш > Я 'к Я о х ік , я ж я т Ш° ЗШШШІЙ#, Ш № £ , а д ^ М Ш Ш й , ттшштшт, й ш ш , і£і ш Ш :. Я Ю К , Ж Л А Ш Я о Ж , ЗЩ ^#= я ш , $ о й @, ш я ш , M J - Ш і ШШШШ, % — Ші В _ Ь 7 jc ^ , ^Ч Г ѣ Ч Ѣ с Ш Ш , МУтК^й, * , ‘Ш Я , Я Ж Я , fiji.il.: ЙЙ, Я ^ Я о §ІШЯ!Щ Я Я : МНШШММЖ—Я Я Й!, рА ;Ш 1 „ 75 ШиШ,
Лу Ю й / Канон чая ЖтК—Ш, ШШШШЯ, № № ± Я , ЯШ, яѣ~шт, яи-. і&щ : # , Я Ж Я Я о ” П , ШШАо $ Ш , Щ Я Щ Ѣ с f e шгн^, тявш, ттвж, шштшш mmz±i лш-мшишя^-, хшямш, ЗШ #, т ш ш -Z B o ш я , ш ж я , жт, Х Й Ш ЗШ м тад й с, тттшшя» тт ш атшш, м% ШШ” f e » ш -т ш , ш , я ± Я 7 т ш п п , ft^IHo ЗШ—: щ , <*&„ t ' j i t s a m 7%} - t i ^ o $& мш ЯН-. #-#, ±т^Яо і й я - к ъ щ 7%, « > л # » л ш ш г д а з :, ш ю т И И — , Ш в М '-tfoL, Н И , Ш 11 Ш К « S f e t f c » Я Ш < —Я , Ш ЯЯШ Я П : *Ш УЯВ-, # І £ ; А >^л„ ШРШ fe e ІД М ^ « Т , Ш 'Ш ч Ш й е Ш № *, ЫЖШ¥'ш ѳ*> И в ; Я 'Я , ш з ш іш —ш%> ^ ѣ т я « й е ^ 0 щ& $ іо ж $ н ё ; р ц ^вд -у-, ^ - & 0
ПОСЛЕДНИЙ СВИТОК 5 Варка Когда прокаливаю т (1) плитку спрессованного чая, ни в коем случае не прокаливают ее на ветру и на углях, если языки пламени и искры летят, словно высеченные огнивом, то нет равновесия между теплым и холодным. Придерживая, плитку приближают к огню, многократно переворачивая с лицевой стороны на оборотную, пока от прожарки она не станет как бугор или не примет форму жабьей спины. Потом плитку относят от огня на пять цу­ ней. Когда скрутившееся разглаживается, то плитка чая возвращается к своему первоначальному состоянию, за­ тем снова прокаливают ее. Если чай сушили на огне, то прекращают просушку, когда от плитки чая перестанет идти пар; если сушили на солнце, то прекращают про­ сушку, когда плитка размягчится. Н ачало: Если чай очень нежен, прекращают пропа­ ривание и размалывают его горячим, листья крошатся, а ростки и почки сохраняются. Даже если использо­ вать силу, взяв пест в тысячу цзюней, почки и ростки все равно не раскрошатся. Это подобно отмериванию жемчуга лаковым черпаком, даже если крепкий моло­ дец попытается схватить его, то не сможет удержать в пальцах. До предела он таков, словно у него нет ни стеблей, ни костей. Когда прокаливают его, то его со­ членения подобны рукам ребенка, подобны рукам мла­ денца. Когда прокаливание закончено и чай воспринял 77
Лу Юй / Канон чая жар, его помещают в бумажные пакеты, таким образом утонченный и изящный дух нисколько не рассеива­ ется. Дожидаются, пока чай остынет, а затем размалы­ вают его в порош ок1. Огонъ: Используется древесный уголь, во вторую оче­ редь используется твердый хворост2. Уголь. Кроме того, если при прожаривании и прокаливании дохо­ дит до того, что уголь начинает вонять, как баранина, или покрываться жиром, то сальная древесина и ис­ порченная утварь не используются3. У людей древно­ сти было выражение «вкус перегорелого сушняка» (4), как верно! Вода: Использовать горную воду — лучше всего, реч­ ную воду — средне, колодезную воду — хуже4. Что ка­ сается горной воды, то лучше выбрать ту, что мед­ ленно течет в родниках под сталактитами и в прудиках среди камней; воду, изливающуюся водопадом и пле­ щущую в стремительном течении, нельзя пить. Если долго пить чай из подобной воды, то у людей возни­ кают болезни шеи. Кроме того, вода, текущая в гор­ ных долинах, застаивается, течет медленно, не изли­ вается из долин наружу, от сезона «пылающее небо» до времени перед началом сезона «инистых полей» (6), иногда в ней собирается яд подводных драконов; если 1 Комментарий-. Лучший порош ок — тот, частицы которого похожи на мелкий рис, порош ок похуже — тот, частицы которого похожи на плоды водяного каштана (2). 2 Комментарий-. Так называется древесина типа древесины шелко­ вицы, софоры, платана, граба (3). 3 Комментарий-. Сальная древесина — это древесина кипариса, ко­ ричного дерева, можжевельника. Испорченной утварью называется прогнившая бесполезная утварь. 4 Комментарий-. В «Фу о чае» это называется «Вода — набираем ее в краях близ горы Миныпань (5), зачерпываем из того чистого потока». 78
Последний свиток пить ее, можно сделать ее проточной, чтобы дать вы­ течь из нее всей скверне, чтобы обновленный род­ ник заструился, только тогда воду можно зачерпы­ вать. Если брать воду из реки, то надо уйти подальше от людей; если брать воду из колодца, то из такого, где часто черпают. К ипение: Когда пузырьки в кипящ ей воде подобны рыбьим глазам и есть тихий звук — это первое ки­ пение. Когда по краям вода кипит подобно бью щ им родникам из связок жемчуга — это второе кипение. Когда вода кипит как бурлящие волны, а звук подо­ бен бью щ имся валам — это третье кипение. Достиг­ нув верш ины кипения, вода становится старой, ее уже нельзя пить. Когда вода начинает кипеть, то воду в соответствии с ее количеством доводят до совер­ ш енства с пом ощ ью вкуса соли. О б этом говорят: «Берут часть воды, чтобы отведать, есть ли в ней и з­ лишек соли»5. Если не положить соли, то чай выйдет пресным, и не будет ли тогда вкус напитка в чашке однообразны м 6? Во время второго кипения извле­ кают один черпак воды, с пом ощ ью бамбуковых щ ипцов, вращая их, взбалтывают сердцевину варева, затем отмеренное количество чайного порош ка п о ­ падает в центр сердцевины, и порош ок опускается на дно котла. Вскорости, когда состояние кипения становится подобно мчащимся валам и брызгам бу­ рунов, с помощ ью извлеченного ранее черпака воды останавливаю т это, чтобы способствовать утончен­ ности вкуса. 5 Комментарий-. «Отведать» — это «попробовать», фанъце «ши-юэ» или фанъце «ши-юэ» (7). 6 Комментарий-. Фанъце первого знака — «гу-цзань», фанъце второго знака — «гу-лань», значит «безвкусный». 79
Лу Ю й / Канон чая Когда зачерпывают чай, помещают его в чашки, чтобы разровнять пенку и пену78(9). Пенка и пена — это лучшая часть варева. Из лучшей части тонкое называется пенкой, толстое называется пеной, мелкое и легкое называется цветами. Оно выглядит словно цветы ююбы (10), бегу­ щие по поверхности круглого прудика, а также похоже на молодые ростки ряски у изогнутого берега островка в извивистом озерце; также похоже оно на облака в яс­ ный светлый день, скользящие, будто чешуя. Пенка по­ добна зеленым медным монеткам (11), бегущим у берега реки, также она подобна цветам хризантемы, упавшим в кубок или на блюдо. Пена вываривается из гущи, когда вода доходит до кипения, то тяжелая взвесь из лучшей части варева собирается в пенку и становится седой, словно скопившийся снег. В «Фу о чае» об этом гово­ рится: «Блестит, будто скопившийся снег, сверкает, будто весенний первоцвет». Когда варят чай и вода доходит до стадии первого ки­ пения, убирают пенку; на поверхности варева появляется водяная пленка, подобная слюде; если пить ее, то вкус напитка будет неправильным. Вкус чая в первой чашке будет отменным (цзюанъюн)ъ. Иногда сливают напиток в тазы для нагретой воды, помещая его в них, чтобы взра­ стить лучшее в чае и прекратить кипение. Первая и вто­ рая, а также третья чашки слитого в таз чая уступают пер­ вой чашке кипящего чая, после четвертой и пятой чашки, если нет сильной жажды, никто не пьет. 7 Комментарий-. В словарях, а также в «Каноне о корнях и травах» (8) говорится: «Пена — это чайная пенка», фанъце «пу-ху». 8 Комментарий-. У знака «цзюанъ» два фанъце — «сю-сянь» и «цюаньсянъ». О чрезвычайно прекрасном говорится «отменное». «Цзюанъ» — это вкус, «юн» — это продолжительный. О продолжительном вкусе говорится «отменный». В «Книге истории эпохи Ханъ» (12) говорится о книге Куай Туна «Об отменном», состоящей из двадцати глав. 80
Последний свиток Всякий раз, когда варят чай, берут один шэн воды, раз­ ливают на пять чашек9. Чай пьют, не прерываясь, пока он горячий, чтобы тяжелая муть собиралась внизу, а от­ борный цвет напитка всплывал наверх. Если пить чай холодным, то отборный цвет исчезает вслед за паром; если чай не допивают до конца — так и происходит. Чай по характеру своему скромен, его не стоит за­ варивать в большом количестве; если заваривать чай в большом количестве, то его вкус становится блеклым и пресным. Бывает, что наполняют одну чашку и, от­ хлебнув половину, ощущают бедность вкуса, что уж го­ ворить о большем количестве! Цвет чая — бледно-жел­ тый, его аромат изумителен10. Если вкус напитка сладок, то это цзя\ если вкус не сладок, а горек, это ч у а н ц если когда глотаешь — горек, а в горле сладок, то это чай11. Комментарии 1. В данном случае речь идет о прожаривании чая на силь­ ном огне без масла. В китайском языке существует мно­ жество глаголов, обозначающих изготовление продук­ тов при разных условиях — начиная от пропаривания чжэн Ш и до жарки во фритюре чжа часто для них бывает трудно подобрать однословные соответствия в русском языке. 2. Водяной каштан, или водяной орех (Eleocharis dulcis) — напоминающее осоку травянистое растение со съедоб­ ными плодами. Плоды — орехи — погружаются осенью 9 Комментарий-. Наименьшее количество чашек — три, наибольшее — пять. Если людей больше (до десяти), добавляют вторую жаровню. 10 Комментарий-. О чрезвычайно прекрасном аромате говорится «изу­ мителен» (синь Щ), знак «изумителен» звучит как «ши». 11 Комментарий-. В одной книге говорится: «Когда вкус горек, а не сла­ док, это цщ когда вкус сладок, а не горек, это чуань». 81
Ay Ю й / Канон чая на дно, где удерживаются на месте при помощи роговид­ ных выступов. Мякоть плодов белая, хрустящая, богата крахмалом и иногда используется в Китае для получе­ ния особого вида муки, необходимой для приготовле­ ния некоторых видов кондитерских изделий, напри­ мер «копытец» матигао. 3. Граб Турчанинова (Carpinus turcaninowii) — листопад­ ное дерево до 5 м высотой с раскидистой, низко опу­ щенной кроной и очень твердой древесиной. Этот вид растет по преимуществу в Восточной Азии в составе горных лесов. 4. Выражение «вкус перегорелого сушняка» представляет собой цитату из «Жизнеописания Сюнъ Сюя» («Сюнъ Сюй чжуань», I Щ fjj fl|)) ), входящего в состав «Книги истории эпохи Цзинь» («Цзинь пгу» С1ч ІІг)) ) — офи­ циальной истории Цзинь, написанной при тайском им­ ператоре Сюань-цзуне (Длк; 712—756). «Перегорелым сушняком» названа старая порченая утварь, изменяю­ щая вкус приготовленного в ней чая. 5. Минынань lllglil — горная цепь, расположенная в совр. пров. Сычуань. 6. Комментаторы указывают на то, что под временем «пылающего неба» Лу Юй имеет в виду седьмой ме­ сяц лунного календаря, а под временем «инистых по­ лей» — сезон Шуанцзян. Речь идет о принятом в Ки­ тае традиционном разбиении года на 24 так называемых сельскохозяйственных сезона (— К эпохе Чжаньго 24 сезона лунного календаря почти полностью сформировались в их современном виде: К и та й с к о е н а зв ан и е AL# Лггчунъ я* Юйггтуй Цзинчжэ Н ачал о п о с о л н е ч н о м у календарю У стоя вш и й ся перевод 3 -5 февраля «начало весны» 18-20 февраля «дожди» 5-6 марта «пробуждение насекомых» 82
Последний свиток 20-21 марта «весеннее равноденствие» 4—6 апреля «ясные дни» 20-21 апреля «хлебные дожди» 5—7 мая «начало лета» тш 20—22 мая «малое изобилие» г а 5—7 июня «остистый колос» 21—22 июня «летнее солнцестояние» 6—8 июля «малая жара» 23—24 июля «большая жара» 7—9 августа «начало осени» 22—24 августа «конец жары» а* 8—9 сентября «белые росы» « г 23—24 сентября «осеннее равноденствие» 8—9 октября «холодные росы» Ж» 23—24 октября «выпадение инея» г г 7—8 ноября «начало зимы» Сяосюэ 22—23 ноября «малые снега» де 6—8 декабря «большие снега» 21—22 декабря «зимнее солнцестояние» 5—7 января «малые холода» 20—21 января «большие холода» Чуньфэн ш Цинмин Гуюй Лися Сяомань Манчжун Сячжи Сяошу Лашу Лицю Чушу Байлу Ц ю ф эн -C xfc*Sp» Ханьлу Шуанцзян Лидун Ласюэ Лунчжи Сяохань Лахань 83
Лу Юй / Канон чая 7. 8. 9. 10. 11. JX-ІЯ — разработанный китайскими филоло­ гами в конце II в. метод записи чтения иероглифа с помощью двух других, чтения которых предполага­ ются известными. Первый знак фаньце задает началь­ ный согласный (инициаль) искомого слога, а второй знак — окончание слога (рифму) и тон. Так, напри­ мер, для знака с чтением «тун» |й) запись фаньце выгля­ дит как «ту-хун» т і , где первый знак задает инициаль «т-», а второй — рифму «-ун» и «ровный» тон. Ввиду отсутствия фонетического письма этот метод был наи­ более удобной формой записи иероглифических чте­ ний и широко применялся в рифмических словарях, самым известным из которых является составленный Лу Фаянем Й й в в 601 году словарь «Рифмы фаньце » («Цеюнь» ((ІЙlit)) )• См. примем. 7 к главе Истоки, с. 43. Автор канона использует слово «бо» ((f со значением «лепешка» как название для плотной фракции чай­ ной пены, а собственно слово «пена» — как название для легкой фракции, пенки. Ююба, или китайский финик (Ziziphus jujuba) — колю­ чее дерево высотой до 10м с плотной, тяжелой древеси­ ной, представляющей хороший материал для токарных изделий. Плоды ююбы небольшие, красновато-корич­ невые, овальные и мясистые. В Китае, Японии и Ин­ докитае их употребляют в пищу свежими, сушеными, а также подвяленными, так как от лежания они дела­ ются более ароматными. Слово «монетка» Ш используется в китайском языке как метафора для обозначения всего маленького и круг­ лого. В данном случае имеется в виду ряска, чьи зеле­ ные пластинки напоминают по виду покрытые пати­ ной бронзовые монетки. Фаньце 84
Последний свиток 12. В состав «Хань шу» (см. примеч. 4 к главе И нструменты, с. 50) в качестве тридцатого цзюаня входит список книг дворцовой библиотеки. Этот каталог содержит на­ именования произведений, хранившихся в библио­ теке ханьских императоров (многие из упомянутых текстов не дошли до наших дней), и указание коли­ чества свитков в каждой книге. Изредка книги сопро­ вождаются лаконичными аннотациями. В принятой разбивке текста «Хань шу» библиотечный каталог включен в раздел «Записи» («Чжи» ((.ef.)) ) под на­ званием «Записи о классических книгах и сочине­ ниях» («И вэнь чжи» ((І4 ЗС.el)) ). Сочинение «Об от­ менном» («Цзюаньюн» «Й7ІС» ) в дошедшем до нас тексте библиотечного каталога не упоминается, хотя встречается имя Куай Туна ШМ — его автора. 85
Лу Юй / Канон чая / \ уС .В А МШЖ, ^Ш Й , Й І В , йН #Л А ® А № ГнА ш т т , « в# * ® й ^ ! ^ . т т , ш х ш - , Ш Ш Ѣ , І Й В Й Я ; І & І , ІЙ Й Й З А # « Ф Ж К , И> Ш ^ Ш Ш ' А Щ Й Й Ь HtW S lJite> •тИИА ®Ш*|А Ш:£А ЖШАІЙЬ tlht^So ЙгйФ'ЗНІь І Й І І , f f i i i i t И , Й У Ш М А ІА ш в ш ш з а ш ЩЛі-: 4г, t f t t i t o , т ш с т и 75#, Ш Ш « Ф , Й Ш , ш ЗА Ж , Й Й В Ш » ь » Ш Х Щ , M .Z W M , ш ш ,ш , щ і й ш , ® f W B ш ж ! а w т п т , w я ш ® , A z Ш ШШ Шо $ Ш # М , 5 Щ М ; № Ц : # А т , Й; M f t t , , ш , 11® вс щ ж ш ш $ 0 m x , , ^W A II- - ѳ ® , ввяи, н в ж , и в® , S07X, л н к ’, "Ь В ® , У ІВ й , А В ІА Й Ш Ш « , й іІг іА пЦи# Ш , « Й о Ш Ш К , « Й о «ffJtss* чь.ь Йо « Ш Ш , « Й » « Й о Ш і , т , « й о ж л а /й , « й о #, « i s , ШШ. Л, \х=^Ш-, М А , 4тЛШ; # Й А Й А уг^ ШШ, ІМ Ш ^ А Ш В , 5 Ш т к Ш т і 1 А = ’ ш т т ш , ш ш a a х ; m 'J 86
Последний свиток 6 Питие Бывают существа, имеющие крылья, — они летают, бы­ вают покрытые шерстью — они бегают, бывают рас­ крывающие рты — они говорят. Все эти три вида су­ ществ родятся меж Небом и Землей и пьют(1), чтобы жить; о, сколь глубок смысл происходящего, когда они пьют! Если бывает нужно утолить жажду, пьют вязкие жидкости; если бывает нужно уйти от тоски и досады, пьют вино; если бывает нужно избавиться от апатично­ сти и сонливости, пьют чай. То, что чай можно использовать для питья, было от­ крыто во времена господина Шэнь-нуна (2), слава о том идет со времен луского Чжоу-гуна (3). В царстве Ци был Янь Ин (4), в эпоху Хань были Ян Сюн (5) и Сыма Сянжу(б), в царстве У был Вэй Яо(7), в эпоху Цзинь были Лю Кунъ (8), Чжан Цзай (9), мой дальний предок Лу На (10), Се Ань (11), сподвижники Цзо Сы(12) — все они пили чай. Когда чай полился потоком, он про­ сочился и в народ, обычай пить чай расцвел при ныне правящей династии (13), в обеих столицах (14) и в пре­ делах от Цзинчжоу (15) до Ю йчжоу (1 б) чай стал напит­ ком каждого дома. Пьется грубо смолотый чай, тонко смолотый чай, по­ рошковый чай и чай, спрессованный в форме блинов. Если чайный лист режут, варят, просушивают и мелют, а затем помещают внутрь бутылей или жбанов, чтобы залить его кипятком, это называется «больным чаем». Иногда используют лук, имбирь, плоды дерева ююба, кожуру мандаринов, ягоды кизила, мяту и прочие до­ бавки и кипятят по сто раз; иногда дают вареву под­ няться так, что оно переливается через край, а иногда 87
Ay Ю й / Канон чая при варке убирают пенку. Сваренный таким образом чай — это всего-навсего сточная вода из проток и канав, однако сей обычай не прекращает существовать. О, горе! Небо взращивает тьмы вещей, и все они об­ ладают предельным совершенством. Людские же стара­ ния приукрасить вещи лишь гонятся за мелким и лег­ ким. Ж илищ е служит для укрытия — и вот жилище становится утонченным до крайности; платье служит для надевания — и вот платье становится утонченным до крайности; напитки и кушанья служат для насыще­ ния — и вот кушанья и вина становятся утонченными до крайности. Есть девять трудностей, связанных с чаем: первая зо­ вется изготовлением, вторая зовется различением сортов, третья зовется выбором утвари, четвертая зовется выбо­ ром пламени, пятая зовется выбором воды, шестая зо­ вется прожаркой, седьмая зовется изготовлением чай­ ного порошка, восьмая зовется варкой, девятая зовется питием. Если чай собирают на тенистых склонах и про­ сушивают его ночью — это не есть правильное изго­ товление; если пережевывают чайный лист для опреде­ ления вкуса и нюхают для определения запаха — это не есть подлинное различение сортов; если котлы во­ няют, как баранина, а чашки пахнут рыбой — это не есть правильная утварь; если хворост жирный, а уголь взят на кухне — это не есть горючее для правильного огня; если вода взята из летящих потоков и застоявшихся луж — это не есть правильная вода; если плитка чая сна­ ружи готова, а внутри сырая — это не есть правильная степень прожарки; бирюзово-зеленая мука и светло-зе­ леная пыль — это не есть правильный порошок; если хватают утварь беспорядочно и перемешивают варево торопливо — это не есть правильная варка; если летом 88
Последний свиток чаепитие процветает, а зимой сходит на нет — это не есть правильное питие. Для придания чаю драгоценной свежести и аромат­ ной яркости вкуса число чашек должно равняться трем. Для придания чаю не столь яркого вкуса число чашек должно равняться пяти. Если число сидящих за чайным столом гостей достигает пяти, то в ход идут три чашки; если число гостей достигает семи, то в ход идут пятъ чашек; если гостей меньше, шестеро, то число чашек не устанавливается специально; если не хватает одного человека, отменность чайного напитка замещает отсут­ ствие этого человека. Комментарии 1. В тексте оригинала помимо глагола со значением «пить» используется глагол чжо Ш с первоначальным значе­ нием «клевать», описывающий процесс питания птиц и других существ, обладающих клювом. 2. См. Ч ай сквозь века, примеч. 1, с. 7. 3. См. примеч. 10 к главе Истоки, с. 44. 4. Янь Ин (§15; Янь Пинчжун § T'f I1; Янь-цзы § f'; ?—500 гг. до н. э.) — китайский философ, советник (сям /fi I) правителя царства Ци Щ . Считается, что он был карликом и отличался крайним хитроумием. Широко известна история о том, как Янь Ии был отправлен по­ слом в царство Чу лЁ. Правитель Чу, желая унизить Яньцзы, а заодно и представляемое им Ци, повелел прору­ бить в городской стене рядом с воротами низкую дверь специально для посланника; Янь-цзы отказался войти, заметив, что через отверстие для собак входят только те, кто отправляется послом в собачье государство. По­ пав же на аудиенцию к чускому правителю, на прово­ кационный вопрос о том, что неужели же в Ци совсем 89
Лу Юй / Канон чая 5. 6. 7. 8. никого не осталось, раз послали коротышку, Янь-цзы невозмутимо отвечал, что мудрых людей посылают в до­ стойные государства, а в недостойные посылают глупых, и он, Янь-цзы, самый глупый в Ци. Сведения о жизни Янь Ина содержатся в сочинении «Вёсны и осени гос­ подина Янь-цзы» («Янь-цзы чуньцю» ). См. примеч. 11 к главе Истоки, с. 44. Сыма Сянжу (4]Ji§ffi$fl; Сыма Чанцин 178—118 гг. до н. э.) — знаменитый литератор эпохи Западная Хань, один из крупнейших авторов, писав­ ших в формате фу, ему был присвоен титул «управи­ теля сада литераторов» (вэнъ юань л и н JC Н^"). Вэй Яо (ТрВЩ; Вэй Хунсы 220—280) — т айфу (наставник несовершеннолетнего императора, Л{$) в царстве Восточное У во времена Троецарствия. Лю Кунь (ИіІЗтв; Лю Юэши ІШтИФі; 271—318) — извест­ ный поэт, сыкун (управитель общественных работ, Ч] $ ) и военный управляющий округа Бинчжоу ТШН (совр. пров. Шаньси) во времена Восточной Цзинь. 9. Чжан Цзай (ОИЩ; Чжан Мэнъян (ЦіЁІЩ; 1020—1077) — известный литератор эпохи Цзинь, уроженец Аныіина (совр. уезд Шэньсянь Щ Ш в пров. Хэбэй). 10. Лу На (ЙІЙЙ; Лу Цзуянь йіШ ЕЗ; 320?—395) — шаншу (начальник департамента, |в)ІІг) в министерстве чинов во времена Восточной Цзинь. Лу Юй, будучи его од­ нофамильцем, называет Лу На своим «предком». 11. Се Ань (МІ$; Се Аныпи МІ^К; 319-385) — гуаньцзюнь (главный инспектор свиты правителя, лЗіШ) при дворе Восточной Цзинь, известный поэт; занимал также долж­ ность еэйцзянцзют (полководца охраны, IlfMlf). 12. Цзо Сы (ДЖ; Цзо Тайчун ДДШт; 250?—305?) — зна­ менитый поэт, автор «Фу о трех столицах» («Сань ду фу» ( Н Ш > ), внесший также значимый вклад в развитие китайского пятисловного стиха; занимал пост цзиши (делопроизводителя, вйЖ). 90
Последний свиток 13. Имеется в виду династия, основанная Ли Юанем 566-635) 18 июня 618 года по юлианскому календарю. 14. Речь идет о Лояне (пров. Шэньси) и Чанъане (территория совр. г. Сиань в пров. Шэньси) — двух столицах Китая в эпоху Тан. 15. Цзинчжоу — местность в районе совр. уезда Цзянлин в пров. Хубэй. 16. Юйчжоу — местность в районе совр. г. Чунцин ЖЖ. кт 91
Ay Ю й / Канон чая ^c±j ЕЛ: і№ № Ко Ml: # М ) А Д - ЩШЗкШо 3 | : ^ ІІ іА Д Д А * $k: т & ш > Щ: Ш itЖ р ш і м і й Д - Щ А Щ А Й Ш , ;ЦЩ о ІУДАЩ, ЛЯ^ЙШУ&Щ, ЗМЛР! ДШ Ш ЖІНАА®, іт штш&ъ, т&т Щ , Ш Ш 1)'НЖ. tt# A ® . иШФШАІійіІ, Щ Щ ж і^ і і - & ш ш » а ш іи - д р і& а щ , щ & а Ш і, шш% , М Й іШ А . : М АЙ о * : ААААШ- Ж В М А А Й ь іМ А АЖ Ш М ІШ Ш о Ш: Ш ІЙЙ = АѵРU#L, Ш: ш т т , т & ш % о Л ^: Ш Ш ІА « # ш * ю : иш ш , а а т ш & ” . т ъ т ш )): “Ш, Ш ” с «ШШ» Э: “Ж Е И А Ш т н а # , ш ш к »ЖАс Ш . Ж Ш , ААААВ- ЛА- ЖШ&Ф, ѴХЩШ S A , ДЖ, ЩАЁАо 5ШМЙ- А А АВЙс ” «#А #Ш : “« « Й А В # - « Ш :® , А Е А, Ж » І І Щ Во ” ТИШШІШ « Я Я Ш » : а » , й й , Я Ш . # ;А , М Щ . A lt, * , ж, ^5Ш, Ш . «Ж , Ш Ш . Ш Ш . Ж А йііА ЙА, Ш і, И , JA Ш . ШШо ” 92
Последний свиток ітзш} : “д а ш л і і іш й ” о ■ иш мт, ч ш , « ш айлп, « ш - ш в ц ш та^ я -, ш ф і») : “ m w iM ^ m x z m , w m m mi-. «#♦» «ш х даш ш ш , ж ш т х , т ъ & ш + ш лм » Ш, М І Ш В . ШШШШШ, Ѣ Ш %о жх х , ш ш и -ь 9 : ш т ^ ((w b ) : “Ьі'ітМШ')'H$t» '№f^, Л Ш іЦ Щ В о PfiAHj ” ш ш т : “ж т ш ш ш , т х ^ ш , ш ш Щ, М И А ^ Л , і Ш № Й = 1 ^ _ Ь Ц Л ЩЖ, ^ВДШАЖ, ИсАШШо " Ш к Щ: “ ] f Щ X іН А м —Jf- Ш-^fr, ЩЩ’-^'іт , WffxMiko 1ИЙ1ФШ= Ж'*І: '/ік, 'ІМАі'ІГо Щ, УІК’ЩЩС’Х ” я & т ш т в - “ р»і * іітіг^ я № « * * , S * * jT « tS IA , 4 tX * » T (j, Ш *Ж *Й Я ® ((Ш2чйЮ) : “ W A, А й Ш, А lLiЙ 3 іѣ= М " Р # Д & , | Ш 1 , . ПваІЩіа , ій —it >ж lU ^ N t a ъ т & 4-жААШ, ША^Ж° ” д . # рТ Щ В Ф @ Іш в І І ’ ^ЭМ$пМо Ш 1Ш Щ #, шяц 'ЪШШІ, п ^ іШ І . ” 93 ’ ,і''
Ay Ю й / Канон чая Ш д Ш й Ш Щ: М Ш Ш f t . т ж ш ж і к , ш і ш ѣ і Шо р № з ш & , ш т Ш о і і 'Ш н ш , Ъ Ш Ш . Ш Ш Ш £ , ши. ШШо И Ш Ш Ш , й « в і . ШМАШ, ж Ш іёо а а м ш , ш ± т ч Ш о ” mm i-tm = ш , п ш , ш ш , ® #ц ш, ш ш зн ш шшъШо ” §дад ш ш : “іше.щ, шта^^^с н ш ffim, штиііш ала 7п^^ шш, зіч^ч $$ии тт, ” № т) “ З Ш Л Ш Ш і, Ш іЖ Ш с Ж . ш Ш Ш £, І І Й І І . № АШ Ж й. Ш Ш Ш Ш , Ш£ЖФШ. ” ШІЁ Ш й» : ” ШЩ± «1Ш» : “M A t , Щіко ШВДЦ-, а -А ШШо ” Й І Ш І ;і» S : “ЗШ'МйШШ А Ш , АЖ ШШо ШЖМ%, Ш,—И$$, ЩАѢ ААШ” о (ШШ)) : ‘ЧШ, AW-й, АЩААА, Й ! І ^ Ж о gT F tfc, І ^ А А : ’ Й А Ш ? ’Ш ААѢ Ѣ , я ш ш т * ’ іч г ж т т ( т т іг ) ) “МА а В#> іЩт]:АШІ#> ААіШ ш шш “А А > -M A tA Ж М М Ш Т * тк ІД ІІ ^ Ш А ° І Ш І 1 - А Ш і № Ш і М о Ш№, Ш и ІЙ * » “Ша Ш іш т - т т к з . ■ “ш ш т т ш , а щ - а ш ш , ш ш ш о А А А ЩЖШ, ЩШ, W A IB A o А А Ш А , 0 : ’ А Ш Ш п? ’ Ш М А А , Л ^ Ц Щ іЬ 94
Последний свиток Ш, $ Ш Ш , Х ^ І Ш , Ш Ж Ш 5#, Z -Ш'- ’ жт, № Ф 1 і і Й , ШАШМ, ІІЩІТ № ш т ш ° ” “ #тиА В #, ш т х « иташ я, й я м а , з ш ^ м . т ш т і Ш Ш Л Ш А А о А Ш ^ і А о Ж Ш ^ А і № = ШЖ : А Ш А Я Ш ^ « Ш І« Ж о ” Ш ш ш шшій І І Р 8 . Г 'Ш т , ж ш аж ж , ш, т ш , ш ш в . ” т ѣ т щ } : “т т т , ш і к , , мж А= тпІІАіІШ:, ШЬп Жі ЬАІАЬША, Ы і--. М 4 - , ч£г ѳ « ># t^j EJ : “ В.§.&&, , Я^АІо ІШІШс АВДФ, АА+Л* * « > і к т т : “г ш , Ш АЙШ Ш : І5ЖИМ’ ” » ” іш ‘А Ш Н Ш . ® . ^ т і, Ж. о ІШ )) : '■АА.К rtU Ш ѴАШ о i i A № g \ fS JfM ? ’ ” „ АЙ >АА , 0 : тштША ‘Ш Ш & , ш т т : “ш ЖШ, М А Ш М » ш тж та ” іш ж » с Ш іЗ » : Ш Ш . Ш, МММ В" ° ШШШ Ш И Й іМ Ж И Ш : “#вВтаШ.&|$: g- в Ж > Ш. Ж. Щ, М- №. ^ Л в » м I M f e 1. Ш ? Й І Ж с ІШ Ш М , Щ У П А Н » ІІА М Ж Ш ' ЖЖШ АШ ; « 95
Лу Ю й / Канон чая т ш , ѣ ш ш * ш ш , № *м#с ь, і н л ш к . а а ш ш , а ш ®&° » « Ж Ш І ) : “А Ж , « Ш # , жш Ш й£о ” Ш & Ш : “ Ш Р А М , {Ш ЗВ , А Ж ІА f i . Ж Ш ксШ , Х А Ж Й , Ш И . А Л А А Ж : ’ Ж Л Ш Ш ’ ЙѲ: ’ т ш } : “шш> * ш , ж а , ш ш , wіё'Ж А Ш . ШШ, IfctAЛо ЛАША^і, АЖЩ£ ш , АНЖ, ж , т ш ко х е ж ш ж ж ж , Й Ш 4-А А И Й . Ш к ш т м ш к ^ ш , М А о X ШЖЖЛША, Ш Ш , МА®, ШШЖіА АЖ Ш С А ІЙ . Ш М А Ш Ш , МХ> ЖЙА іа, т и п ш Ш о " т о т : “м ш ш ю іь н ж г + ж ш ш , в « ^ # А Ж А В # , Ш Ш # Ш ІЯ & Ш ± о іЬ£Ш о ” ШйіИ» : “ШШШ-ЖИ+ЖЖЖМо ” Ш ІІ А < (^ Ш £ » : “Ш ішшшт : “ І И а І-ВШ Й - + І , Ш Ш , ЖИ Ш , Ш> ШЩЩйі, ш ?? шшшт ■ А Ж М Ж Н Ж Ж Ж й Ж Ш ” о Ш РШ Ш : ” іш ш т ■ *ш т , ш т 'к & Ш о " « А т ■ шш ■ “ А Ж , - ж ж , - ж ж , - ж ж ж , ЖІА'НЛІЖ> Ш А А * НЛН0Й, Ш S: ’«ВРАМШ, -жж, АААШ* ’ #е « А ^ а » : “&> Ш » в : Ш І Ж А , Х А : Ш т ш , шш&о р і ш а а а , ш , # Ш о ж , тш, Ш2.Ш m t: ‘i t i t A . ’ ” 96
Последний свиток - ЖпВ» : тёШІ, “Ж' 5№т=!з> ШШ> ШЩо ^ШПіь 4-Л^в= ± m i t . а» »= ’# ж ^ ’ о ” ШФл» : “« ¥ Ш , Щ.ШШ&, й Ш ь М.Ш^ШШ> ^ХШу .- о т ? т Ш іо : “ йИ ' й & й ш ш , жшш ” 7 Записи Э п о х а т р е х вла ст и т елей (1): господин Янь-ди Шэнь-нун (2). Э поха Чжоу: луский Чжоу-гун (3) с личным именем Дань, сян царства Ци Янь И н (4). Э поха Хань: муж-отшельник с Киноварного холма (5), владыка гор Хуаншань (б), управитель сада литераторов Сыма Сянжу(7), чжицзи Ян Сюн (8). Царство У: хоу, смирившийся пред повелением Неба (9), тайфу Вэй Хунсы (10). Э поха Цзинь: Х уэй-ди(И ), шхун Лю Кунь(12), пле­ мянник Лю Куня цыши (13) Яньчжоу (14) по имени Янь, императорский шилан Чжан Мэнъян(ІБ), ш ли Фу Сянь(іб), сянъма Цзян Тун (17), цанъцзюнъ Сунь Чу (18), цзиши Цзо Тайчун(19), Лу На (20) из Усина(21), пле­ мянник Лу На нэйши(17) из Куайцзи(23) по имени Чу, гуанъцзюнъ Се Аныии(24), тайшоу Хуннуна Го Пу(25), Хуань Вэнь (26) из Янчжоу (27), шэжэнъ Ду Ю й (28), буд­ дийский наставник из монастыря Сяопинъ в Укане (29) по имени Фаяо, Ся Хоукай из местности Пэйго (30), Ю й Хун из местности Ю йяо (31), уроженец северных 97
Лу Юй / Канон чая земель Фу Стань (32), Хун Цзю ньцзю й из местности Даньян (33), Ж энь Ю йчжан (34) из Лэаня (35), уроженец Сюаньчэна (36) Цинь Цзин, Ш ань Даокай из Дуньхуана (37), жена Чэнь У из уезда Шаньсянь (38), старуха из I уанлииа (39), Ш ань Цяньчжи(40) из местностей за излучиной реки Хуанхэ. Э поха поздней Вэй: уроженец Ланья (41) Ван Су (42). Царство Сун: Синьань-ван по имени Цзылуань (43), младший брат Цзылуаня Юйчжан-ван Цзышан (44), Бао Чжао (45) и его младшая сестра Линхуэй, монах с горы Багуншань (46) Тань Цзи (47). Царство Ц и: следующий за Гао-ди предок правящего рода в южном Ци У-ди (48). Э поха Л ян: тинвэй по имени Лю Сяочжо (49), господин Тао Хунцзин (50). Э поха императорской династии Тан: инский гун Сюй Цзи (51). «Канон Піэнъ-нуна о питании» (52)/ «Если чай и мин принимать длительное время, то это дает людям силу, радостное расположение духа и решительность». «Эрья» (53) Чжоу-гуна: «Цзя — это горький чай». В словаре «Гуанъя» (54) говорится: «В пределах Ц зин (55) и Ба (56) собираю т листья и, спрессовы­ вая, делают из них блины, если лист старый, то когда блин готов, его выготовляют с помощ ью рисовой пасты. Когда хотят сварить напиток из мин, сначала блин прокаливают до красного цвета, затем расти­ рают его в порош ок и помещ аю т в ф арф оровы е со­ суды, заливая кипятком, покрывают его водой, п р и ­ правляют его луком, имбирем и мандаринами. Такой напиток пробуждает от винного хмеля и позволяет людям не спать». 98
Последний свиток «Вёсны и осени господина Янъ-цзы» (57): «Когда Янь И н служил советником-ш/гш цискому Цзин-гуну (58), он питался лиш ь отварным лущеным просом, жаре­ ной птицей из трех силков, пятью яйцами и отваром травы мин». Сыма Сянжу «Сочинение для общего применения» (59): «Аконит (60), платикодон (61), дафна (62), мать-и-мачеха (63), рябчик (64), роза-шуста (65), корень бархата (66), трихозантес(67), шлемник (68), солодка (69), пион (70), корич­ ник (71), болынеголовник (72), хризантема-<^эк/Ш«>(73), веероцветник (74), чай, вин оград овник (75), дудник (76), аир (77), мансяо (78), скиммия (79), перец (80), кизил (81)». Словарь «Слова различных краев» (82): «На юго-западе Шу (83) люди называют чай “ш э”». «Записи о царстве У Жизнеописание Вэй Яо»: «На каждом пиру при дворе Сунь Хао из гостей, сидевших на ци­ новках, не было ни одного, для кого семь шэнов вина были бы пределом выпитого; хотя гости не исчерпы­ вали это количество вина, вливая его в рот, все они до­ бивались исчерпания, выливая вино на землю. Вэй Яо не пил больше двух шэнов вина. Сунь Хао поначалу проявлял по отношению к Вэй Яо исключительное по­ чтение, тайком даруя ему возможность пить чУк-чуанъ вместо вина (84)». «Книга орасцвете “срединных царств” в эпоху Цзинь» (85): «Когда Лу На был тайшоу в У сине, вэйцзянцзюнъ (86) Се Ань часто выражал желание посетить Лу Н а1. Племянник Лу На по имени Чу винил Лу На в отсутствии должных при­ готовлений к визиту Се Аня, но не смел спросить об этом дядю, а потому самочинно заготовил провизии больше, чем для десяти человек. Когда Се Ань прибыл, то ему 1 Комментарий-. В «Цзинь шу» говорится: «Лу На был шаншу в ведом­ стве чинов». 99
Ay Ю й / Канон чая подали лишь чай и фрукты. Тогда Чу извлек и расста­ вил заготовленную провизию, и, словно драгоценность, поднес необходимую утварь. Когда Се Ань уехал, Лу На, ударив Чу сорок раз посохом, молвил: “Ты, Чу, никак не можешь принести своему дяде почета и пользы, за­ чем и сейчас ты извращаешь мои простые начинания?”» «Книга истории эпохи Цзинь» (87): «Хуань Вэнь был янчжоуским м у(88), по природе скромный, всякий раз на пиру он лишь выпивал чай и съедал семь жертвен­ ных блюдец плодов». «Записки о поисках духов» (89): «Ся Хоукай умер из-за бо­ лезни. Сын его родственника по имени Гоу Ну пошел посмотреть и увидел призрак Кая. Гоу Ну увидел, как Кай пришел забрать своего коня и наслать болезнь на свою жену. На Кае была простая головная повязка и тонкая одежда, когда он вступил и сел между живыми на боль­ шой лежанке у западной стены, то отправил людей найти чаю для питья». В «Объяснительном письме своему племяннику цыши южного Яньчжоу» Лю Куня говорится: «Ранее я по­ лучил из Аньчжоу(90) один цзинь сушеного имбиря, один цзинь корицы, один цзинь шлемника — все то, в чем я нуждался. Мое тело ощущает беспокойство2и то­ ску, и я постоянно думаю с восхищением о настоящем чае — ты мог бы это для меня устроить». В произведении Фу Сяня «Наставления сыли» гово­ рится: «Я слышал, что на южном рынке Лояна(91) была шуская старуха, которая делала чайную кашицу на продажу, чиновники из инспекционной управы разбили ее утварь, после этого она снова продавала на рынке, теперь уже чайные блины, но отчего же Комментарий: Знак Щ используется вместо знака ' 100
Последний свиток надо было запретить шуской старухе продавать чай­ ную кашицу?» «Записки о духах и чудесах» (92): «Человек из Ю йяо по имени Ю й Хун отправился в горы собирать мин и встретил одного даоса, тащившего за собой трех те­ лят, тот провел его к Водопадной горе и сказал: “Я муж с Киноварного холма. Я слышал, что Вы искусны в изго­ товлении чайного напитка, и часто мечтал увидеть Вашу милость. В этих горах есть большое дерево мин, кото­ рое можно отдать Вам. Молю Вас! На другой день, когда у Вас будут остатки из чашки-оу и черпака-ж, прошу под­ нести их мне в дар”. Поскольку было совершено под­ ношение, впоследствии люди из семьи Ю й Хуна часто ходили в горы и получали мин с того большого дерева». «Стихи (93) о красавицах» Цзо Сьг: «В доме моем есть красавица,/Ослепительно-лучезарно бела ее кожа./Имя малышки — Ваньсу,/3убы в ее ротике — сама чистота и безупречность./Есть у нее сестрица по имени Хуэйф ан,/Б рови и глаза ее свежи и ясны, словно на кар­ тинке./Б ы стры м и утками парят красавицы над са­ д о м ,/П л о д ы под деревом все собираю т недозре­ лыми./Ж аждут цветов средь дождя и ветра,/Быстро убегают и неожиданно появляются больш е сотни раз./Сердца красавиц мечутся в желании испить чая-чу­ етъ,/W вот они раздувают огонь в треножнике -ли (94)». В стихотворении Чжан Мэнъяна «Взбираясь на башню в Чэнду» говорится: «Подскажите, где находится дом Ян­ цзы (95),/Я хочу увидеть жилище Чанцина (96)./Семей­ ства Чэн и Чжо скопили тысячи золотых слитков,/Гор­ дятся собой и расточительствуют, будто представители пяти рангов знатности. / Пред их вратами нескончаемая вереница гостей (97) верхом на лош адях,/Н а их пояс­ ницах за изумрудно-зелеными поясами — уские кривые 101
Лу Юй / Канон чая мечи (98)./В треножники своевременно кладут жертвен­ ную пищу,/Сотни гармоничных и совершенных вещей — все они особенные./Люди проникают в леса и собирают осенние мандарины,/У реки ловят весеннюю рыбу,/Чер­ ные яйца превосходнее соуса из мяса дракона,/Угоще­ ния из фруктов лучше соуса из крабов. / Ароматный чай венчает шесть чистых (99),/Превосходный вкус распро­ страняется в девяти областях Поднебесной./Если люд­ ская жизнь спокойна и радостна,/То на этой земле можно веселиться в праздности». «Семь наст авлений» Фу Сяня: «Виноград, яблокиванънай{100), циская(ЮІ) хурма, яньский(102) каштан, желтая груша из Хэнъяна (103), алый мандарин с гор Ушань(104), плоды чайного дерева из центральных и южных областей Поднебесной, каменный мед из за­ падных пределов (105)». «Тіисьмо о питании» Хун Цлюнырюя: «Когда баланс между холодным и теплым в организме перестал существовать и исчерпался, необходимо принять м т с пеной, подобной узорам инея, — трех кубков будет довольно, а также необ­ ходимо принять сока сахарного тростника, папайи, сливы, восковницы (106), лимонника (107), белой оливы (108), ежемалины (109), отвара мальвы (110) — по чаше каждого». «Песня» Сунь Чу: «Кизил происходит с верхушек аро­ матных деревьев,/Карпы происходят из ключей на реке Ло (111)./Белая соль происходит из районов к востоку от реки Хуанхэ,/Прекрасная соевая паста (112) происходит из земель у луских прудов (113)./И мбирь, корица, чайчуанъ происходят из Ба и Шу, / Перец, мандарины и магно­ лия происходят с высоких гор. / Горец (114) и трава-су (115) происходят из канав и протоков,/Отборные злаки и ку­ риное просо (116) происходят с рисовых полей». 102
Последний свиток «Рассуждения о питании» Ху а То (117): «Длительное время употреблять в пищу горький чай полезно для рассудка». «Пищевые запреты» Ху Цзюйти (118): «Если дли­ тельное время употреблять в пищ у горький чай — окрылишься (119), однако употребление в пищу вме­ сте с пореем приводит к тому, что человеческое тело тяжелеет». В «Комментариях к Эръя» Го Пу говорится: «Чай­ ное дерево мало, словно гардения, выросшую зимой ли­ ству с него можно варить и пить отвар. Ныне собранное раньше называют чаем, собранное позже — мин, ино­ гда называют первое чуанъ, а люди из Ш у именуют это горьким чаем». «Новое изложение рассказов, в свете ходящих» (120): «Жэнь Чжань, звавшийся Ю йчжан, в молодости имел доброе имя, но, переправившись через реку Янцзы, утратил решимость. Когда он опустился выпить чаю, то спросил у находившихся поблизости людей: “Это чай или это мин?” Ощутив, что люди настроены осуждающе, он сам взялся объяснить суть вопроса: “Я всего-навсего спросил, холоден или горяч напиток!” (121)». «Продолжение записок о поисках духов» (122): «Во вре­ мена цзиньского У-ди(123) человек из Сюаньчэна по имени Цинь Цзин часто отправлялся собирать мин в горы Учан (124). Однажды он встретил волосатого чело­ века высотой более одного чжана, тот отвел Цинь Цзина к подножию горы, показал заросли мин и удалился. Че­ рез некоторое время волосатый человек вновь вернулся и протянул из-за пазухи мандарин, чтобы оставить его Цинь Цзину, Цинь Цзин испугался и, взвалив на спину охапку мин, убежал». 103
Ay Ю й / Канон чая «Записи о восстании четырех ванов в эпоху Цзинь» (125): «Когда Хуэй-ди покрытым пылью вернулся в Лоян, ев­ нух поместил пай в глиняную чашу в знак предельного почтения (126)». «Сад чудес» (127): «Жена Чэнь У из уезда Шаньсянь одно время жила вдовой с двумя сыновьями, она любила пить чай -мин. В их доме посреди двора была древняя могила, каждый раз перед тем, как пить чай, она всегда делала подношения на могиле. Оба сына однажды, выражая не­ довольство, сказали: “Что ведает о подношениях древ­ няя могила? Поступая так, мы лишь напрасно истощаем свой дух”. Смысл же их слов был в том, что они хотели раскопать могилу и избавиться от нее. Мать едва предот­ вратила осквернение могилы, наложив запрет. Ночью ей приснился человек, молвивший: “Я покоюсь в этой мо­ гиле триста с лишним лет, однако два Ваших сына посто­ янно желают повредить ее; я полагаюсь лишь на Вашу за­ щиту, а также прошу подносить мне Ваш превосходный мин — хотя под землей лежат лишь мои гнилые кости, как же мне забыть об “исанском возблагодарении (128)”?!” Когда рассвело, жена Чэнь У нашла в зале сто тысяч мо­ нет, которые выглядели словно давно зарытые, но нани­ занные заново. Мать сообщила об этом двум сыновьям, пристыдив их, с тех пор они еще больше поклонялись могиле и делали больше подношений». «Жизнеописания старцев из Гуанлина (129)»; «Во вре­ мена цзиньского Юань-ди(ІЗО) была одна старуха, ко­ торая каждое утро, в одиночку поднимая сосуд с мин, отправлялась на рынок продавать его. Люди на рынке соревновались за право купить у нее мин, однако с утра до вечера мин в ее сосуде не убывал. Добытые деньги ста­ руха разбрасывала по обочинам дорог для сирот, бедня­ ков и нищих. Из видевших это людей некоторые стали 104
Последний свиток считать происходящее странным, окружная судебная управа заключила ее в темницу. Когда наступила ночь, старуха, взяв сосуд, из которого она продавала мин, вы­ летела из окна темницы». «Жизнеописания людей искусства» (131): «Человек из Дуньхуана по имени Шань Даокай не страшился хо­ лода и жары, он постоянно принимал маленькие ка­ мушки (132), содержащие снадобье. Принимаемые сна­ добья имели вкус сосны, корицы и меда, сверх того он пил только отвар чая и травы-g/ (133)». «Продолжение жизнеописаний знаменитых монахов» ШиЛаоюэ: «В царстве Сун (134) жил буддийский настав­ ник, звавшийся господин Фаяо по фамилии Ян, он был человеком родом из областей к востоку от реки Хуанхэ. В годы Ю нцзя, пересекая реку Янцзы, он встретился с Шэнъ Тайчжэнем, управлявшим монастырем Сяопинъ в Укане, годы которого приблизились к тому, что назы­ вается “привязать колесницу”3, из еды он лишь пил чай. В годы Ю нмин(ІЗб) Шэнь Тайчжэнь получил импера­ торское повеление совершитъ церемониальный визит, прибыв в столицу, в то время ему было 79 лет». Сунская «Семейная хроника рода Цзян» (137): «Цзян Тун, звавшийся Инъю ань. Занимал пост сянъма (138) при наследнике престола Миньхуай-ване (139). П о ­ дал ко двору предостерегаю щ ий доклад, в котором говорилось: “Ныне в западных садах (140) продаю т уксус, лапшу, индиго, овощ и, чай и другие товары в этом роде — это наносит ущерб и разлагает тело страны”». 3 Комментарий-. «Привязать колесницу»: это выражение образно обо­ значает вступившего в возраст хоу, указывает на время, когда люди приближаются к старости. В «Хуайнань-цзы» (135) говорится: «Когда дни достигают источника печалей, люди любят давать отдых своим лошадям» — смысл тот же. 105
Лу Юй / Канон чая «Записи царства Сун»{ 141): «Синьань-ван по имени Цзылуань и его младший брат Юйчжан-ван по имени Цзышан посетили даоса по имени Тань Цзи на горе Багунгпань. Даос подал гостям чай-лш«. Цзышан, отведав его, сказал: “Этот напиток — сладкая роса, почему же о нем говорят всего лишь “чай-л/««”?!”» «Смешанные стихи» Ван Вэя (142): «Тих и заперт высо­ кий терем,/Просторно пустеют обширные покои./Ж ду Вас, но Вы не возвращаетесь,/Скрывая лицо, ныне иду пить чай-ум». Младшая сестра Бао Чжао Линхуэй написала «Фу (143) об ароматном мин». «Завегцание» (144) У-ди, предка правящего рода в юж­ ном Ци: «Когда моя душа взойдет на свое место среди умерших, ни в коем случае не подносите жертвенных животных, а в качестве подношения помещайте лишь спрессованные в блины фрукты, чайный напиток, су­ хой рис, вино и сушеное мясо». «Благодарственное письмо Цзинъанъ-вану (145) за пожа­ лование риса и прочего» лянского Лю Сяочжо: «Пере­ давая приказ, Ли Мэнсунь объявил Ваше распоряже­ ние и поднес восемь видов подарков: рис, вино, тыквы, бамбуковые ростки, соленые овощи, сушеное мясо, вы­ моченную в уксусе рыбу и мин. Вкус и аромат сего вина словно у только выготовленного, его лакомость и благо­ ухание перисты, словно облака. Вытянутые у рек и пру­ дов коленца бамбука оставляют позади драгоценность аира, выбранные у больших и малых границ поспевшие тыквы превосходят прелесть дважды лучшего цвета. Ла­ комство — это не мясо дикого оленя, обвязанное шелко­ вой нитью, но обернутая, будто снегом, сушеная ослятина. Вкус сей маринованной рыбы затмевает и делает стран­ ным даже вкус речного карпа, выращенного в глиняной 106
Последний свиток бутыли, рис отборен, словно яшма. Пить сей чш -мин — все равно что есть лучший рис, вид этой вымоченной в уксусе рыбы заставляет вспомнить о сладких апельси­ нах. Даже если мне придется выносить тяготы стран­ ствий на тысячи ли, оставшихся даров из урожая тре­ тьего лунного месяца будет довольно. Сей ничтожный человек подшит об оказанной милости, великую добро­ детель трудно забыть». «Смешанные записи» Тао Хунцзина: «Горький чай делает тело легким и меняет кости, в древности муж с Киноварного холма и владыка гор Хуаншань при­ нимали его». «Записи о поздней Вэй»: «Когда Ван Су из Ланья был чиновником при дворе южной династии (146), он лю ­ бил напиток из чая -мин и отвар листа чунъ (147). Когда же он вернулся в северные земли, то вновь полюбил бара­ нину и кислое молоко. Какой-то человек спросил его об этом: “Как сравнить чай -мин с кислым молоком?” Ван Су сказал: “Чай-мин не достоин быть даже рабом кислого молока”». «Записи Платанового господина» (148): «В Сияне (149), Учане, Луцзяне(150) и Цзиньлине (151) любят мин, все люди в восточных областях делают прозрачный мин. У та­ кого мин есть пена, и для людей питъ ее — в самый раз. О т всех предметов, которые можно употреблять в каче­ стве напитка, большей частью берутся листья. От спаржи и баця (152) берется корень — все они полезны людям. К тому же в Бадуне (153) есть настоящий чай -мин, если его прожарить и питъ, это позволяет людям не спать. В народе часто варят лист сандалового дерева (154), до­ бавляя к тому же большую темную сливу (155), и делают из этого чай, причем его охлаждают. Помимо того, в юж­ ных краях есть древо гуалу( 156), похожее на мин, листья 107
Лу Юй / Канон чая его на вкус крайне горькие и вяжущие, их собирают, чтобы истолочь в порошок, и пьют, как чай, выпив это, также можно не спать ночь напролет. Люди, выварива­ ющие соль, полагаются лишь на этот напиток, а в Цзяочжоу (157) и Гуанчжоу (158) сильнее всего: когда прихо­ дят гости, сначала подают именно его, затем дополняют это закусками типа ароматных трав». «Императорские записи о Кунъ» (159): «В 350 ли к се­ веро-западу от уезда Сюйпу(ІбО) в Чэньчжоу (161) есть гора Ушэшань, рассказывают, что варвары мат (162) имеют обычай во время своих празднеств собираться кланами и родами на горе, петь и плясать. На горе про­ израстает множество чайных деревьев». «Записи о том, что обнимает земля» (16Ъ)\ «В 140 ли к востоку от уезда Линьсуй (164) есть Чайный ручей». «Усинение записки» (165) Шанъ Цянъчжи: «В 20 ли к за­ паду от уезда Учэн (166) есть гора Вэныпань (167), на ней произрастает императорский (168) чуанъ». «Атлас местности Илин (169)»; «На горах Хуанню, Цзинмэнь, Нюйгуань, Ванчжоу(170) и прочих окрест­ ных горах произрастают чай и мин». «Атласуезда Юнцзя (171)»: «В 300 ли к востоку от уезда Ю ндзя есть Белая чайная гора (172)». «Атлас местности ХуайинъіІІЪ)»: «В 20 ли к югу от уезда Ш аньян (174) есть место, которое зовется Чай­ ный склон». В «Атласеуезда Чалин(П5)» говорится: «Уезд Чалин называется так, потому что в нем холмы и долины ро­ дят чай и мин». «Новый исправленный трактат о корнях и тра­ вах. Раздел “Аеревъя”» (176): «Мин — это горький чай. Вкус листа сладковато-горький, немного охлаждающий, в листе мин нет яда. О н способен справиться с язвами 108
Последний свиток и воспалениями, помогает мочеиспусканию, избавляет от мокроты, жажды и жара, заставляет людей меньше спать. Если собирать его осенью, то он горек, такой мин способен справиться с перееданием и облегчить перева­ ривание пищи. В комментарии говорится: “Весной со­ бирают его”». «Новый исправленный трактат о корнях и травах. Раздел “Травы”»: «Горький чай, иногда называется ча, иногда называется танъ, иногда называется юдун, произ­ растает в Ичжоу (177) в речных долинах, на горах и хол­ мах и по сторонам дорог; даже ледяной зимой чай не уми­ рает. В третьем лунном месяце в течение трех дней чай собирают и сушат. В комментарии говорится: “Суще­ ствует подозрение, что это и есть нынешний чай, ино­ гда он называется ча(\78), отвар из него заставляет лю ­ дей не спать”». «Комментарий к “Новому исправленному трактату о корнях и травах”»: «Согласно тому, что говорится в “Ш ицзине” (179): “Кто называет ча горьким?”, а также говорится: “Ча и фиалка-гузшь (180) сладки, словно са­ харный сироп” — все это суть горькая трава. Тао Хунцзин (181) же называл это горьким чаем, относил к роду деревьев, не перемещающихся, подобно траве. Мин со­ бирают весной, называют его горьким ча\~>. «Рецепты, хранимые под изголовьем»: «Для лечения многолетних язв прожаривают вместе горький чай и со­ роконожек, чтобы появился запах и снадобье дошло до готовности; делят на две части, а затем растирают и про­ сеивают одну часть, а другую соединяют с отваром ла­ крицы, чтобы промывать язвы, вторую же используют, чтобы накладывать на язвы в виде порошка». 4 Комментарий: фанъце (182) этого знака — «ту-ся». 109
Лу Юй / Канон чая «Рецепты для детей»: «Для лечения детского беспри­ чинного испуга и падучей, сварив вместе горький чай и луковые побеги, приним аю т полученное снадобье». Комментарии 1. Речь идет о «Трех властителях» (Саньхуан —М) — трех мифических правителях древнекитайской мифоло­ гии. Представление о Саньхуан сложилось примерно к IV в. до н. э. и связано, по всей видимости, с харак­ терной для древнего Китая склонностью к троичной классификации. По одной версии, к числу «Трех вла­ стителей» относятся первопредок Фу-си (см. примеч. 3 к главе Утварь, с. 70), изобретатель огня Суй-жэнь ШуК и покровитель земледелия Шэнь-нун (см. Чай сквозь века, примеч. 1, с. 7); по другой — Фу-си, прародительница Нюй-ва Шэнь-нун; по третьей — Фу-си, бог огня Чжу-жун и Шэнь-нун. В некоторых памятниках вместо Чжу-жуна упоминается бог вод Гун-гун Д Д , в то время как апокрифические сочинения рубежа на­ шей эры называют Тянь-хуана Д іЁ («Властителя Неба»), Ди-хуана Й Ж («Властителя Земли») и Жэнь-хуана А $ («Властителя людей»). 2. См. Чай сквозь века, примеч. 1, с. 7. 3. См. примеч. 10 к главе Истоки, с. 44. 4. См. примеч. 4 к главе Питие, с. 89. 5. См. примеч. 27 к главе Утварь, с. 73. 6. Владыка гор Хуаншань ]І| ill Ш — один из знаменитых мифических долгожителей. По легенде, своим долго­ летием он мог сравниться с Пэн-цзу ШШ, прожившим 800 лет, и в возрасте ста все еще имел облик юноши. 7. См. примеч. 6 к главе Питие, с. 90. 8. См. примеч. 11 к главе Истоки, с. 44. НО
Последний свиток 9. Имеется в виду прославившийся своей жестокостью Сунь Хао (ff;6o; 242—283) — последний правитель Вос­ точного У. Он сдался на милость победителя после за­ хвата царства У армиями Сыма Яня (Ч] 236—290), основавшего Цзинь, что положило конец эпохе Троецарствия. Сыма Янь поселил Сунь Хао в столице Цзинь Лояне (§Рі§ и присвоил ему титул <осоу, смирившегося пред повелением Неба» Х о у ІРс — наследствен­ ный титул знати второго из пяти высших классов. 10. См. примеч. 7 к главе П ит ие, с. 90. 11. Хуэй-ди (nSfff; 290—307) — посмертное имя Сыма Чжуна Ч] M S , второго по счету правителя Цзинь, страдавшего слабоумием и отравленного людьми из его окружения. 12. См. примеч. 8 к главе П ит ие, с. 90. 13. П ьи и и — должность начальника округа, возник­ шая в эпоху Хань. 14. Имеется в виду «южное» Яньчжоу — местность в районе совр. г. Чжэньцзян в пров. Цзянсу. 15. В данном случае Лу Юй допустил фактическую ошибку; поэт Чжан Мэнъян никогда не занимал долж­ ность императорского ш илана (чиновника из личной охраны императора, РСГИгР№), ш иланом был его млад­ ший брат, поэт Чжан Се ШШі16. Фу Сянь Фу Чаньюй ІИ-ЩИ; 239—294) — уроже­ нец Нияна Ш Щ (совр. г. Тунчуань ІИ.ЛІ в пров. Шэньси), занимал пост ш л и сяовэя (инспектора столичной обла­ сти, 17. Цзян Тун С ЛМ і; Цзян Инъюань І Х .Ш ?—310) — уроже­ нец уезда Чэньлю Ш.Ш (совр. уезд Цисянь ЙШв пров. Хэнань), занимал должность сяньма (придворного цере­ мониймейстера, ІйьіІ) при наследнике престола. 18. Сунь Чу (Ш м і; Сунь Цзыцзин 218Р-293) — поэт, уроженец уезда Чжунду Ф Ш цзюня Тайюань ТІСЛІ (совр. уезд Пиньяо Ф в пров. Шаньси), занимал 111
Ay Ю й / Канон чая 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. пост цанъцзю т (военного советника, JUpt) в Фуфэне ШЛІ (пров. Шаньдун). См. примем. 12 к главе П ит ие, с. 90. См. примем. 10 к главе П ит ие, с. 90. Усин — местность в районе совр. г. Хучжоу ШіЖ в пров. Чжэцзян. Н эйш и — высший гражданский мин округа. Куайцзи — горная местность в районе совр. г. Шао­ син в пров. Чжэцзян. См. примем. 11 к главе П ит ие, с. 90. См. примем. 12 к главе Потоки, с. 44. Хуань Вэнъ (feiS!.; Хуань Юанъцзы [ JL f ; 312—373) — уроженец Лункана М/С (местность в западной части совр. уезда Хуайюань fШЙІ в пров. Аньхой), занимал должность м у (начальника округа, ft) в Янчжоу. Янчжоу — город в пров. Цзянсу, один из крупней­ ших экономических и культурных центров во времена династий Суй и Тан. Губернатором Янчжоу с 1282 по 1287 год был Марко Поло. См. примем. 23 к главе Утварь, с. 73. Укан — уезд в пров. Чжэцзян, а также второе назва­ ние горы Тунгуанынань ІЦПеГіІІ, находящейся на тер­ ритории уезда. Пэйго — местность в районе совр. уезда Сяосянь Ш Ш в пров. Цзянсу. См. примем. 26 к главе Утварь, с. 73. Фу Сюнь (fif-Щ; Фу Гунти ШД'ІД годы жизни неизв.) — уроженец Нияна Ш Ш (совр. уезд Чжэннин ІЕФ в пров. Ганьсу), занимал пост юаня (канцеляриста, Ш ) при Цао Цао (ШШ; 155-220), одна из ключевых фигур эпохи Троецарствия. 33. Даньян — город в совр. уезде Ляньцзян Фуцзянь. 112 в пров.
Последний свиток 34. Жанъ Юйчжан (f£ff -й; Жанъ Чжанъ і £ Ш; годы жизни неизв.) — уроженец Синьаня Ш\ $ (совр. уезд Мяньчи Ж/Ь в пров. Хэнань), занимал пост тайшоу (начальника военного округа, в г. Тяньмэнь Д Р1 (пров. Хубэй). 35. Лэань — местность в районе совр. г. Фучжоу (,1| в пров. Цзянси. 36. Сюаньчэн '\ '( М — город и городской округ в совр. пров. Аньхой. 37. Дуньхуан — древний город на западе пров. Ганьсу. Бу­ дучи расположенным на пересечении северного и юж­ ного Шелковых путей, на протяжении веков Дуньхуан являлся важным буддийским центром, через который проходили паломники, оставлявшие росписи в гротах Могао Л й . По легенде, работа над созданием гротов началась в 366 году, когда буддийский монах Лэ Цзунь Ш Ш , на которого снизошло видение тысячи будд, ос­ новал в Дуньхуане первый пещерный храм. В настоя­ щий момент комплекс насчитывает 492 пещеры, вме­ щающие 45 тыс. м2настенных росписей, 2415 цветных скульптур и около 4 тыс. однотонных скульптур. 38. Шаньсянь — совр. уезд Шэнсянь Щ Ш в пров. Чжэцзян. 39. Гуанлин — местность в районе совр. г. Янчжоу Щ )' І'| в пров. Цзянсу. 40. Шань Цяньчжи (illUtД; Р-454) —чиновник при дворе сунского Вэнь-ди (P&f'Sf; 424-453) в период Южных и Северных династий, автор атласа «Записки об импе­ раторских южных землях» («Даньян цзи» (;ЕНі§І2)) ); также принимал участие в составлении «Книги истории эпохи Лю Сун» («Сун шу» С^Цг)) ) — династийной истории царства Южная Сун (Лю Сун Ц[|;45; 420-479). 41. Ланья — совр. г. Линьи Ей'iff в пров. Шаньдун. 42. Ван Су (тЕШ; Ван Цзыюн Е Е ^ Ш ; 436-501) — из­ вестный литератор, первоначально был чиновником в Южном Ци, но затем из-за гибели отца и старшего брата от рук циского У-ди 482/483493) перешел 113
Лу Ю й / Канон чая на службу в царство Северное Вэй; занимал пост шан(чиновника, ведавшего канцелярией, (и)Ilf Л). 43. Синьань-ван (iff / с і .; 456—465) — личное имя Цзылуаиь ж -s ; восьмой сьш сунского императора Сяоу-ди (^B^'fl?; 453—464). Синьань-ван вынужден был покон­ чить жизнь самоубийством по приказу своего племян­ ника, императора Цяньфэй-ди (ШГ/ЙФ; 464-465). Земли, отданные ему в управление, располагались на востоке местности Мяньчи УНІІѴ'ІІі в совр. пров. Хэнань. ш улина 44. Юйчжан-ван (ШДтЕ; 451^65) — личное имя Цзышан второй сын сунского императора Сяоу-ди. Юйчжан-ван вынужден был покончить жизнь само­ убийством по приказу своего брата, императора Мин-ди (IJJ]'iY/; 439—472). Управляемые им земли располагались на территории, административно подчиненной совр. г. Наньчан fll Ц в пров. Цзянси. 45. Бао Чжао (ЙЙШ; Бао Минъюань ItfiBJifi; 414? —466) — знаменитый поэт, живший во времена Южной Сун (Лю Сун Ш Ш ; 420-479) и продолжавший в своем творчестве т р а д и ц и и хан ьски х юэфу Ш Ш - Вместе с Цао Пи (W /E ; 187— 226) о н стоял у и сто ко в семисловной поэ­ зи и , ко то р ая д о с т и гн е т расц вета в тво р ч е с тве великих п о эт о в V II—IX вв. 46. Б агун ш ан ь — г о р а в п р о в . А н ьх о й . на севере 47. Т ан ь Ц з и ( Л Й ; годы ж и зн и н еизв.) — и зв е с т н ы й мо­ нах во врем ен а Южной Сун й» (Лю С ун МОЙ?; 420— 479), автор «Т рактата о пяти ш к о л а х и сем и сектах» («Уцзя ц и ц зу н лунь» ). 48. У -ди (Д і/Г ; 482/483-493) — в то р о й п о счету после Г ао-ди (iHjffr; 479-482) п р а в и те л ь ц ар ства Южное Ци с л и ч н ы м и м е н е м Сяо Ц зэ Ж Ш . совр. уезда Ш о у сян ь щ Ш 49. Лю Сяочжо 481-539) — известный литератор, занимавший посты т айпу (императорского конюшего, Л И ) и т инвэйцина (главы Верховной судебной палаты, Й JltW) при наследнике престола, будущем императоре 114
Последний свиток 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. Цзяньвэнь-ди (ШЖ'гіЗ'; 549—551) династии Лян, увлекав­ шемся поэтическим творчеством. Тао Хунцзин (Й ЗАjp:; Тао Тунмин pffІЙЩ ; 456—536) — известный даос, автор «Сборника комментариев к “Ка­ нону о корнях и травах Божественного земледельца”» («Шэнь-нун бэньцао цзин цзичжу» ). Сюй Цзи (ШШ; Сюй Маогун 592-667) — из­ вестный чиновник в начале эпохи Тан, гун (см. примеч. 4 к главе Упрощения, с. 153) владения Инго. «Канон Шэнь-нуна о питании» («Шэнь-нун ши цзин» (ttJitlit&S)) ) — трактат, который традиция припи­ сывает мифическому герою Шэнь-нуну (см. Ч ай сквозь века, примеч. 1, с. 7), возможно, составленный в эпоху Западной Хань; в настоящее время утрачен. См. примеч. 8 к главе Истоки, с. 43. «Расширенный Эръя» («Гуанъя» (ОйНО) ) — этимоло­ гический словарь иероглифов, составленный в эпоху Троецарствия филологом Чжан И и копирующий структуру классического словаря «Эръя» (см. примеч. 8 к главе И стоки, с. 43). Словарь содержит девятнадцать подразделов-категорий, по которым рассортированы знаки в зависимости от их значения. Толкование зна­ чения, так же как и в «Эръя», дается через синоним или с помощью описания. Имеется в виду Цзинчжоу (см. примеч. 15 к главе П и ­ тие, с. 91). Ба — традиционное название восточной части совр. пров. Сычуань, связанное с этнонимом, который ис­ пользовался для обозначения неханьских племен, про­ живавших на этой территории. См. примеч. 4 к главе П ит ие, с. 89. Речь идет о шестнадцатом по счету правителе цар­ ства Ци Щ (территория совр. пров. Шаньдун) в эпоху Чуньцю Цзин-гуне (Jc^; 547-490 гг. до н. э.). 115
Лу Юй / Канон чая 59. «Сочинение для общего применения» («Фань цзян пянь» ) — произведение, авторство кото­ рого традиционно приписывается поэту Сыма Сянжу (см. примеч. 6 к главе П ит ие, с. 90), представляющее собой список знаков китайского письма, разделенных на группы по принадлежности к определенному пред­ метному классу. Структура «Фань цзян пянь» идентична структуре многочисленных списков китайской школь­ ной традиции (частично рифмованных), таких как, на­ пример, «Сочинение для быстрого успеха» («Цзи цзго пянь» C^Sfclm)) ) — единственному полностью со­ хранившемуся ханьскому учебному тексту. В настоящее время текст «Фань цзян пянь» утрачен. Приводимый Лу Юем фрагмент представляет собой перечисление пре­ паратов (лекарственных растений и минералов), исполь­ зуемых в традиционной китайской медицине. 60. Аконит, борец (Aconitum Rammculaceae) — лекарствен­ ное растение семейства лютиковых. Все виды борца содержат алкалоиды, которые действуют в основном на центральную нервную систему, а в больших (ток­ сических) дозах вызывают судороги и паралич дыха­ тельного центра. Из-за своих ядовитых свойств ако­ нит первоначально использовался для приготовления ядов, позднее же он нашел применение в медицине как наружное болеутоляющее средство при неврал­ гиях, ревматизме, болях в суставах, простуде. Сейчас в медицине настойка аконита рекомендуется как от­ влекающее средство. 61. Платикодон, или ширококолокольчик (Platycodon grandiflomm) — лекарственное растение семейства колокольчиковых. Платикодон эффективно снимает сим­ птомы воспаления в дыхательных путях, способствует отхождению мокроты, снижает температуру тела, сни­ мает обструктивный синдром; он активно используется в традиционной китайской медицине. 62. Дафна, волчье лыко (Daphne mezereum L.) — кустар­ ник из семейства волочниковых до 1 м высотой. Иногда 116
Последний свиток 63. 64. 65. 66. называется лесной сиренью за сходный с садовой сире­ нью запах. Все части растения, особенно плоды и кора, ядовиты: дафна содержит гликозид дафнин и другие гликозиды, подавляющие в организме действие вита­ мина К, а также ядовитую смолу мезерин, вызываю­ щую расстройство желудка и длительно не заживаю­ щие язвы. Использование этого растения в медицинских целях сейчас запрещено, но в традиционной медицине кора растения, размоченная в воде или уксусе, приме­ нялась вместо горчичников при ревматизме и неврал­ гии. Считалось, что настойка дафны помогает при па­ раличе мышц языка, золотухе и водянке. Мать-и-мачеха (Tussilago farfara) — декоративное, ле­ карственное и медоносное растение. Мать-и-мачеха применяется, прежде всего, при воспалительных за­ болеваниях дыхательных путей и легких как отхарки­ вающее и смягчающее средство. Это растение помо­ гает при раздражениях слизистой оболочки желудка, кишечника, полости рта. В традиционной медицине растение используют как ранозаживляющее сред­ ство, при лечении нарывов, кожных сыпей, а также для укрепления волос. Рябчик (Frittilaria) — травянистое медоносное расте­ ние семейства лилейных. В традиционной китайской медицине луковицы рябчика являются необходимым компонентом лекарственных препаратов, изготовляе­ мых из пантов оленя. Роза Бэнкс (Rose banksiae) — один из видов розы с гир­ ляндами мелких, часто махровых желтых или белых цветков на очень длинных побегах. Экстракт из розы Бэнкс используется в традиционной китайской медицине для профилактики и лечения мочекаменной болезни. Бархат амурский (Phellodendron amurense) — круп­ ное листопадное дерево, луб которого применяется для лечения рака шейки матки. С помощью препара­ тов из бархата лечат также дизентерию, тиф, гепатит, 117
Лу Юй / Канон чая 67. 68. 69. 70. респираторные инфекции, воспаление легких, экзему, диабет, лепру и многие другие болезни. Кроме того, бархат славится как отличный медонос, уступающий только липе. Мед, полученный от бархата, использу­ ется в народной медицине как целебное средство про­ тив туберкулеза. Трихозантес, змеиная тыква, китайский огурец (Trichosanthes) — лианоподобное растение с плодами, напоминающими тыквы. В Китае трихозантес приме­ няется для лечения бронхита, рака груди, диабета, бо­ лезней печени и кишечника и других, а также как то­ низирующее средство. Шлемник (Scutellaria laterifolia) — редкое лекарственное растение, произрастающее в Забайкалье, на Дальнем Востоке и в Северном Китае. Шлемник применяется при гипертонии, неврозах, бессоннице, повышенной возбудимости. Он оказывает успокаивающее влияние на центральную нервную систему, улучшает сон, рас­ ширяет кровеносные сосуды, способствует снижению артериального давления. В традиционной медицине настойку из корня шлемника применяют при сердце­ биениях, предменструальном синдроме, климаксе, нев­ розах, спастических состояниях органов желудочно-ки­ шечного тракта. Солодка (Glycyrrhiza) — лекарственное растение се­ мейства бобовых. Корни солодки применяются в ка­ честве отхаркивающего, противоязвенного, желчегон­ ного и противовоспалительного средства. «Сладкий корень» (так называют солодку за приторно-сладкий вкус) относится к числу самых древних лекарствен­ ных растений. Пион молочноцветковый (Paeonia Lactiflora Pall.) — лекарственное растение, распространенное в России, Монголии, Китае, Японии и на п-ове Корея. Корни белого пиона применяются для лечения бессонницы, а также тахикардии, обычно в сочетании с листьями 118
Последний свиток 71. 72. 73. 74. 75. 76. лотоса и листьями шелковицы, это эффективное успо­ коительное средство. Коричник китайский, корица (Cinnamomum cassia) — вечнозеленое дерево высотой 10-20м, кора которого используется в традиционной китайской медицине для лечения хронических аутоиммунных заболеваний. В Японии корица также применяется в качестве имму­ ностимулятора, а в Индии и некоторых других азиатских странах — как отхаркивающее при бронхитах, туберку­ лезе и лепре (обычно в сочетании с другими растениями). Болынеголовник, маралий корень, левзея (Rhaponticum chamarense Peschkova) — крупное многолетнее расте­ ние с толстым горизонтальным ползучим корневищем. В народной медицине болынеголовник применяют для лечения сердечно-сосудистых заболеваний, пере­ утомления и импотенции. Фэйлянь — один из видов хризантемы, применяемый в традиционной китайской медицине в качестве моче­ гонного средства. Мискантус сахароцветный, веероцветник (Miscanthus sacchatiflorus) — вид тростника, травяной многолет­ ник с серебристо-розовыми или белыми соцветиямиметелками. В традиционной китайской медицине счи­ тается ядовитым. Виноградовник японский (Ampelopsis japonica) — вью­ щийся кустарник, корни которого применяют в виде мази при гнойничковых заболеваниях кожи, а также для растирания при суставных и ревматических болях. Дудник даурский, дягиль (Angelica Dahurica) — круп­ ное травянистое растение из семейства зонтичных. Считается, что дудник улучшает пищеварение, фор­ мирует защитный барьер слизистой оболочки желудка, очищает печень, снижает риск возникновения язвен­ ных поражений и способствует восстановлению нор­ мальной микрофлоры. В китайской медицине приме­ няются корни дудника в качестве гемостатического 119
Ay Ю й / Канон чая 77. 78. 79. 80. 81. средства при геморрое, гематурии и других кровоте­ чениях, в качестве седативного, спазмолитического, болеутоляющего при головных болях и зубной боли, а также как потогонное, диуретическое и антисепти­ ческое средство. Аир злаковый (Acorus gramineus) — многолетнее ра­ стение с ползучим, сильно разветвленным, толщиной до 1 см корневищем. В традиционной китайской ме­ дицине считается, что аир улучшает работу головного мозга, нормализует проницаемость кровеносных со­ судов и питание клеток. Благодаря спазмолитическим свойствам аир способствует снижению артериального давления, что также благотворно влияет на мозговое кровообращение. Имеется в виду сульфат натрия, сернокислый натрий (Na^O^) — одно из возможных названий для глау­ беровой соли (десятиводного сульфата натрия Na2S 04• 10Н2О). До сих пор глауберова соль приме­ няется, хотя и ограниченно, в медицинской практике как слабительное. Используют глауберову соль и при пи­ щевых отравлениях, поскольку она не только очищает кишечник, но и задерживает всасывание токсинов и по­ ступление их в кровь. На лечебных свойствах глаубе­ ровой и других солей основано действие минеральных вод многих знаменитых курортов. Скиммия (Skimmia) — род растений из семейства руто­ вых. Род включает четыре вида вечнозеленых кустар­ ников и деревьев из лесистых мест Гималаев, ЮгоВосточной Азии, Китая и Японии. Выращивается преимущественно в декоративных целях. Некоторые разновидности перца, в том числе тайвань­ ский перец (Zanthoxylum simulans) содержат алкалоиды, что позволяет использовать их в лекарственных целях. Кизил обыкновенный (Cornus mas) — крупный мно­ гоствольный кустарник высотой 5-7 метров, иногда принимающий форму небольшого дерева. Кизил 120
Последний свиток 82. 83. 84. 85. имеет пищевую, декоративную и хозяйственную цен­ ность. Его плоды содержат много глюкозы и фрук­ тозы, яблочную кислоту, пектиновые и дубильные вещества. Плоды, листья и кору кизила применяют в медицинских целях, ими лечат авитаминоз, мало­ кровие, диабет, воспалительные процессы желудочнокишечного тракта. «Слова различных краев» («Фаньянь» ((Jj і i )) ) — пер­ вый диалектологический словарь китайского языка (см. примеч. 11 к главе Истоки, с. 44). Шу — одно из традиционных названий пров. Сы­ чуань (преимущественно территорий вокруг совр. г. Чэнду столицы провинции), связанное с этно­ нимом группы неханьских племен, обитавших в этом районе. Этот эпизод приводится в «Записях о царстве У», чтобы показать, насколько император ценил и уважал Вэй Яо. Впоследствии Вэй Яо был казнен по приказу Сунь Хао, которого возмутила попытка правдиво описать пре­ бывание в г. Чанша ■ЦЙ' (пров. Хунань) его отца Сунь Хэ (ЩП; 223-253). В 250 году, когда Сунь Хао было всего восемь лет, его отец, сын императора, был со­ слан правителем, уставшим от распрей между наслед­ никами, в местность Гучжан (совр. г. Хучжоу Ш )'Н в пров. Чжэцзян) и понижен в статусе до просто­ людина. В 252 году Сунь Хэ был присвоен титул гуна Наньяна ШШ (области с центром в г. Чанша), и та­ ким образом ему было возвращено его привилегиро­ ванное положение, после смерти императора он вновь был лишен титула и принужден совершитъ самоубий­ ство. Сунь Хао был полностью восстановлен в правах только в 258 году. «Книга о расцвете “срединных царств” в эпоху Цзинь» («Цзинь Чжун син шу» ((Іэ Ф Р Н э)) ) — сочинение Си Шао ШШ, повествующее об истории Цзинь, в на­ стоящее время утрачено. 121
Лу Юй / Канон чая 86. Вэйцзянцзюнъ \ШШI f — д о л ж н о с т ь п о л к о в о д ц а охраны. 87. См. примем. 4 к главе Варка, с. 82. 88. М у f t — должность начальника округа. 89. «Записки о поисках духов» («Соушэнь цзи» ((-ЙЙФёІЙ)} ) — сб о р н и к рассказов об удивительном знаменитого ли­ тератора Гань Бао ( Г'ft; ?—336), один из древнейших и известнейших памятников китайской словесности, повествующий о животных и растениях-оборотнях, о бесах, душах умерших, а также о чудесных предме­ тах и находках. 90. Аньчжоу — местность в районе совр. уезда Аньлу f t Цё в пров. Хубэй. 91. Лоян — город на территории пров. Шэньси, столица Западной Цзинь, а также одна из двух столиц Китая в эпоху Тан. 92. «Записки о духах и чудесах» («Шэнь и цзи» МвЙ)) ) — сборник рассказов об удивительном, составленный во времена Западной Цзинь по образцу «Записок о по­ исках духов» даосом Ван Фу тЕц=-, в настоящее время утрачен. 93. Речь в данном случае идет о стихах-ш* — традици­ онном формате классической китайской поэзии, иду­ щем из глубокой древности. Произведения в формате ши характеризовались наличием упорядоченной струк­ туры, подчиненной строгим правилам организации: обя­ зательной была четырехсловная (чаще всего в дотанской поэзии), пятисловная или семисловная двухстрочная строфа с цезурой после второго или четвертого знака, определенная схема внутристрочного чередования то­ нов и рифмовка, базировавшаяся на традиционном вы­ делении классов рифм и часто не соответствовавшая реальному произношению. Расцвет поэзии в формате ши приходится на эпоху Тан, когда сочинение поэти­ ческого текста было включено в программу государ­ ственных экзаменов. 122
Последний свиток 94. 95. 96. 97. 98. 99. Щ — большой бронзовый треножник, внутри ко­ торого разводили огонь. Использовался как жаровня при приготовлении пищи или выставлялся перед хра­ мом для возжигания курительных палочек. Имеется в виду поэт Я н Сюн (см. примеч. 11 к главе Истоки, с. 44). Имеется в виду поэт Сыма Сянжу (см. примеч. 6 к главе П ит ие, с. 90). Употребляемое Чжан Мэнъяном в данной строке слово «гостъ-ю» ^ допускает различные толкования. С одной стороны, автор мог иметь в виду обычных гостей се­ мейств Чэн и Чжо. В то же время термин ю может обо­ значать группу людей, которым данные семейства ока­ зывали покровительство в обмен на службу. Гости-ю отличались от простых слуг, поскольку отношения между «хозяином» и «гостем» обычно носили квази­ родственный характер, то есть гости считались как бы дальними родственниками своих покровителей. Подоб­ ные патрон-клиентные отношения возникли в Китае еще в чжоускую эпоху и, с различными видоизменени­ ями, сохранялись вплоть до середины XX в. — одно из могущественных южных царств эпохи Восточная Чжоу, располагавшееся в низовьях Янцзы (на территории совр. Шанхая, а также пров. Цзянсу и частично Аньхой). Население У этнически не было родственно хуася предкам современных ханьцев, а потому жители «срединных царств» в бассейне Хуанхэ именовали У «варварским царством». В 473 году до н. э. У было покорено своим южным соседом — царством Юэ Й§. Короткие бронзовые мечи жителей У пользо­ вались особой славой и считались одними из лучших в Поднебесной. Речь идет об упоминаемых в «Ритуалах Чжоу» («Чжоу ли» Ш і » ) шести видах напитков: воде, вязком отваре, сладком вине, прохладительных напитках, целебном питье и рисовом вине. Текст «Чжоу ли», входящий Ли 123
Лу Юй / Канон чая в состав конфуцианского собрания «Тринадцатиканоние» («Шисань цзин» (<Н“—&*£)) ), описывает придвор­ ные ритуалы и организацию администрации, якобы существовавшие в эпоху Западная Чжоу. Авторство «Чжоу ли» традиционно приписывается Чжоу-гуну (см. примеч. 10 к главе Истоки, с. 44), однако, вероят­ нее всего, этот текст был составлен намного позднее, вплоть до эпохи Хань. 100. Яблоня лесная (Malus sylvestris) — один из видов яблони, дерево высотой 6-8м и диаметром кроны 4—бм. Округлые зеленовато-желтые с розовым румянцем плоды созре­ вают в августе. 101. Имеется в виду, что лучшая хурма происходит из райо­ нов, соотносимых с территорией совр. пров. Шань­ дун, где в эпоху Чуньцю располагалось царство ТТи Щ. 102. Имеется в виду, что лучшие каштаны происходят из об­ ластей, соотносимых с районами на территории совр. пров. Хэбэй, Шаньдун и Хэнань, где в разные истори­ ческие эпохи располагалось царство Янь 103. Ханьян — местность в районе горы Хэншань 'Ій ill на границе пров. Хэбэй и Шаньси. 104. Ушань — гора к востоку от совр. уезда Ушань ffilil в пров. Сычуань. 105. Так во времена Лу Юя называли кристаллический са­ хар, привозившийся с запада, из Индии. 106. Восковница (Myrica) — преимущественно тропиче­ ский род вечнозеленых деревьев и кустарников, вклю­ чающий более тридцати видов, из которых лишь несколько распространены в умеренных широтах. В ли­ стьях восковницы содержатся эллаговая кислота и фла­ воноидное соединение мирицитин, который исполь­ зуют в Японии как средство для понижения давления, а в коре корней — алкалоиды. Нанайцы используют олиственные веточки восковницы как ранозаживля­ ющее средство. Описаны противовоспалительное, 124
Последний свиток вяжущее, кровоостанавливающее, потогонное, желче­ гонное, противоглистное, а также инсектицидное свой­ ства восковницы. 107. Китайский лимонник (Schisandra chinensis) — много­ летняя древесная лиана с белыми ароматными цветами. Лимонник применяется для повышения антиоксидант­ ной защиты, увеличения умственной и физической вы­ носливости, для лечения гепатитов и других поврежде­ ний печени, различных расстройств мочевыделительной системы, а также заболеваний дыхательного тракта. 108. Китайская олива, гетманъ (Canarium album) — тропи­ ческое дерево высотой до 30 м, родственное дереву элеми (Canarium luzonicum), смола которого применя­ ется в ароматерапии. В традиционной медицине счи­ тается, что ее плоды хорошо утоляют жажду, борются с болями в горле, простудами и прочим. В Китае куль­ тивируется ради питательных плодов, формой и разме­ ром напоминающих плоды европейской оливы. 109. Ежемалина, рубус (Rubus) — род растений семейства розовых, включающий не менее 250 различных ви­ дов, в том числе разновидности малины, ежевики, ко­ стяники, морошки и т. п. 110. Мальва, просвирник (Malva sp.) — род медоносных трав, широко распространенных в Северном полушарии. Из­ вестны такие целебные свойства мальвы, как способ­ ность снимать воспаления и раздражения, заживлять ранки, активировать защитные силы организма; листья мальвы широко применяются в народной медицине. 111. См. примеч. 3 к главе Утварь, с. 70. 112. Имеется в виду чи (яп. название мисо) — богатая про­ теином перебродившая паста, приготовленная из сое­ вых бобов, обычно с добавлением ячменя, темного или светлого риса. Чи используется в супах и приправах. Существует в различных вариациях от белой до крас­ ной, от сладковатой до очень соленой и от хрустящей до однородной. 125
Лу Юй / Канон чая ИЗ. Имеется в виду территория бывшего царства Лу -Ц (см. примем. 5 к главе И нст румент ы, с. 51). 114. Горец птичий, спорыш, гусятница (Poeygonum aviculare) — однолетник с небольшим стержневым корнем, одно из самых распространенных растений по дорогам, у жилья, по выгонам, полям и песчаным берегам рек. 115. Речь идет о перилле кустарниковой (РепДа frutescens) — траве с темно-пурпуровыми, курчавыми листьями и аро­ матом мяты и базилика, которая культивируется в Вос­ точной Азии в качестве масличного и лекарственного растения, а также как салатная культура, и широко ис­ пользуется в японской кухне. 116. Куриное просо, ежовник обыкновенный (ЕсЫпосЫоа crusgaffi) — однолетнее растение семейства злаков. Про­ израстает почти повсеместно, встречается везде, кроме Арктики, как сорное на полях, в огородах, садах, у дорог и жилья, а также на влажных лугах по берегам водоемов. 117. Хуа То Хуа Юаньхуа 145-220) — зна­ менитый китайский врач, который первым начал про­ водить операции с использованием полной анестезии за 1600 лет до того, как подобная практика была при­ нята европейцами. Ему приписывается создание ком­ плекса гимнастических упражнений, имитирующего движения пяти животных: тигра, оленя, медведя, обе­ зьяны и журавля. По легенде, Хуа То был казнен стра­ шащимся покушений со стороны врачей Цао Цао (см. примеч. 32 к главе Записи, с. 112) после того, как, обна­ ружив у того опухоль мозга, предложил провести трепа­ нацию черепа. В Китае имя Хуа То часто используется для обозначения покровителя врачей — «Божествен­ ного лекаря» 'ft®. 118. Ху Цзюйши f t — один из легендарных даосских бессмертных, известный также под именем Ху-гуна І§®. 119. Речь идет о достижении предельной легкости тела, что было необходимым условием для превращения 126
Последний свиток в даосского бессмертного-шя щаться по воздуху. и позволяло переме­ 120. «Новое изложение рассказов, в свете ходящих» («Шишо синьгой» < І Ш Ш » ) — знаменитый сборник зани­ мательных и назидательных рассказов, составленный Лю Ицином (НОЛЛ; 403-444) и включающий боль­ шое количество коротких записей, распределенных по рубрикам типа «добродетельные поступки», «дела правления», «литература», «мастерство» и т. п. Героями рассказов выступают по преимуществу исторические деятели первых веков нашей эры. Книга Лю Ицина дала начало особой линии в китайской прозе — лите­ ратуре бицзи sjlgE — жанру коротких записок. 121. Жэнь Юйчжан /flE]=f~S:, уроженец местности Мяньчи ЖЙЬ в пров. Хэнань, был вынужден перебраться на юг, за реку Янцзы, из-за того, что его родные земли были захвачены царством Северное Вэй. Комментарий объ­ ясняет странный вопрос Жэнь Юйчжана тяжелым ду­ шевным потрясением, повлекшим недолговременное психическое расстройство. 122. «Продолжение записок о поисках духов» («Сюй соу шэнь цзи» ((ЩЙІФ §Е» ) — сборник рассказов об уди­ вительном, составление которого традиция приписы­ вает знаменитому поэту Тао Юаньмину 365— 427), в действительности составленный при династии Западная Цзинь. 123. Речь идет о времени правления императора Сыма Я н я (iij.Uiifc; 236—290) с посмертным именем У-ди іЙЛТі, основавшего новую династию, что положило конец эпохе Троецарствия. 124. Учан — горы, расположенные в 95 км к югу от совр. г. Эчэн ' Ш в пров. Хубэй. 125. «Записи о восстании четырех ванов в эпоху Цзинь» («Цзинь сы ван цинги» С1чНЗЕ)|йЗЮ) ) — сочинение Лу Линя Jlf&Ss описывающее правление цзиньского Хуэй-ди (ШѴ|Ѵ; 290—307), в настоящее время утрачено. 127
Ay Ю й / Канон чая 126. Речь идет о восстании, спровоцированном императрицей Цзя Наньфэн ( н І%Мд 257—300) — регенте при слабо­ умном Хуэй-ди (S'rfr; 290—307) — после того, как по ее приказу был отравлен наследник Сыма Юнъ w]J!§i§. В восстании приняли участие четыре вана из правя­ щего дома: правитель Чжао Ш (районы пров. Хэбэй, Шаньси и Шэньси) Сыма Лунь (W|Ji§f$f; ?—301), пра­ витель Ци f f (пров. Шаньдун) Сыма Цзюн (в] Щ fj; ?—302), правитель Чанша -ЦЙ? (пров. Хунань) Сыма Ай (тз] Щ У_; 277—304) и правитель Чэнду //Зі, (пров. Сы­ чуань) Сыма Ин (i ij 279—306) — каждый из ко­ торых претендовал на то, чтобы занять пост регента. Император Хуэй-ди, будучи марионеткой в руках вос­ ставших, был вынужден следовать за войсками и под­ вергался многочисленным унижениям, поэтому автор говорит о подношении чая из простой глиняной чашки как о знаке «предельного почтения». 127. «Сад чудес» («И юань» ((МЗ'Е)) ) — сборник рассказов об удивительном, составленный Лю Цзиншу во времена Западной Цзинь, к настоящему времени сохранилось десять свжтков-цзюаней. 128. Речь идет о литературной аллюзии на историю, при­ водимую в хронике «Комментарий Цзо Цюмина» («Цзо чжуань» ІІЕЩ)) ). «Цзо чжуань» составлен ІѴ-і і і до н. э. как развернутый комментарий к летописи царства Лу § в хронике «Вёсны и осени» («Чуньцю» ), описывающей события 721-479 гг. до н. э. Сама исто­ рия помещена в «Цзо чжуань» в описании второго года правления луского Сюань-гуна (]Ё4*; 608-591 гг. до н.э.). Однажды Чжао Дунь ШЛГ, сян (советник, ffi) при дворе правителя царства Цзинь Щ (северная частъ пров. Шаньси), охотясь в местности Исаи (район близ горы Шоуяншань "ІіРЦіІІ в пров. Шаньси), спас от голода человека по имени Лин Чжэ ШШ, не евшего на протяжении трех дней. Когда он поднес Лин Чжэ еду, то тот отставил в сторону половину и не прикос­ нулся к ней — на вопросы удивленного Чжао Дуня в 128 в в .
Последний свиток 129. 130. 131. 132. 133. 134. Лин Чжэ отвечал, что три года не был дома и не знал, жива ли еще его мать, теперь же, возвращаясь к род­ ному очагу, он хотел бы разделить с ней пищу. Чжао Дунь, тронутый его сыновьей почтительностью, умо­ лил Лин Чжэ закончить трапезу и дал ему провизии в дорогу. Из благодарности Лин Чжэ впоследствии спас Чжао Дуню жизнь, выручив его из засады, устроенной цзиньским Лин-гуном 620-607 гг. до н. э.). Чжао Дунь не узнал своего спасителя, пока тот не напомнил ему о произошедшем в Исане. Гуанлин — одна из областей во времена Тан, соотно­ симая с северо-восточной частью совр. уезда Цзянду ZtdP в пров. Цзянсу. Юань-ди (лЛИ; 317—323) — первый император династии Сыма в Восточном Цзинь с личным именем Сыма Жуй W]Щ . При дворе Юань-ди служил знаменитый даос­ ский философ и практик Гэ Хун 284/343—363), автор обширного трактата «Мудрец, объемлющий пер­ возданную простотр («Баопу-цзы» ((JfUtt/P)) )• Речь идет о «Жизнеописаниях людей искусства» («Ишу лечжуань» ) — произведении Фан Сюаньлина і/тЖЙФ, входящем в состав «Цзинь шу» (см. при­ мем. 4 к главе Варка, с. 82) — династийной истории царства Западное Цзинь. Имеются в виду целебные пилюли, прием которых считался в даосских практиках одним из верных путей для достижения бессмертия. См. примеч. 115 к главе Записи, с. 126. Речь идет о Лю (Лю Сун 420-479), первой из че­ тырех южных династий в период Южных и Северных династий, эпоху междоусобицы и децентрализации, когда страна была разделена между испытывающим варварское влияние Севером и сохраняющим ханьскую культурную традицию Югом. 129
Лу Юй / Канон чая 135. «Трактат Учителя из Хуайнани» («Хуайнань-цзы» « H f » ) — произведение, традиционно приписываемое Хуайнань-вану (/fllT/E; Лю Ань 179— 122 гг. до н. э.), внуку Лю Бана (UlTP; 256/247-195 гг. до н. э.) — основателя Хань, и восьми придворным фи­ лософам. Лю Ань был советником при ханьском им­ ператоре У-ди (ДАЙ"; 141-87 гг. до н. э.) и покончил жизнь самоубийством после неудавшейся попытки пе­ реворота; он был известен своей приверженностью дао­ сизму и собирал при своем дворе целые толпы даос­ ских магов и мудрецов. Однако в книге, связываемой с его именем, содержится не столько философский ма­ териал даосизма, сколько религиозный, представлен­ ный мифами и легендами, — это один из важнейших источников по древнекитайской мифологии. 136. Название девиза правления, переводящееся буквально как «Вечная ясность». В данном случае автор допустил неточность: во времена Южной Сун (Лю Сун Ц!)Тс; 420—479) ни один император не правил под таким де­ визом, речь, скорее всего, идет о годах Дамин Т 0/1 («Великая ясность»). Под девизом Дамин правил с 457 по 464 год сунский Сяоу-ди. 137. «Семейная хроника рода Цзян» («Цзянши цзячжуань» (ОТЛ МТ//)) ) — хроника, составленная при Южной Сун (Лю Сун Ц!)5І5; 420^179), в настоящее время утрачена. 138. Сж ъма Й;Л§ — должность придворного церемоний­ мейстера. 139. Миньхуай-ван (§§tflt3E; 278—300) — сын цзиньского Хуэй-ди (SfA; 260—307), наследник престола по имени Сыма Юнь Т]Т§Ж, погибший в результате дворцовых интриг от рук императрицы Цзя Наньфэн (М^Ж; 257-300) в возрасте 21 года. 140. Речь идет об императорских садах, располагавшихся в за­ падной части Лояна — столицы Западной Цзинь. 141. «Записи царства Сун» («Сун лр ) — один из раз­ делов «Книги о Суй. Записи о канонах и документах» 130
Последний свиток 142. 143. 144. 145. 146. («Суй пгу. Цзин дзи чжи» ((PHв * Мід S')) ) — династийной истории царства Суй — описывающий исто­ рию царства Южное Сун. Ван Вэй (ЬіЦ; Ван М оцзеіШ п; 699/701-759/761) — великий лирический поэт и художник-пейзажист, ос­ нователь китайской монохромной живописи в стиле шанъшуй ill Ж («горы и воды»), а также талантливый му­ зыкант. В антологии танской поэзии его стихи, часто на­ полненные буддийской символикой, занимают четыре свитка-цзюаня. Наряду с Ли Бо (Ж Й ; 701—762) и Ду Фу (ІІ iff; 712—770), Ван Вэй традиционно считается одним из трех величайших гениев китайской поэзии. См. Чай сквозь века, примеч. 8, с. 17. Речь идет о написанном в 493 году завещании циского императора У-ди (S^'rfr; 482/483-493) с личным именем Сяо Цзэ /;|:і І(в. У-ди, убежденный приверженец буддизма, был вторым по счету после Гао-ди (іиі'гі?; 479—482) правителем царства Южное Ци, поэтому ав­ тор канона именует его шицзу ttfc-ffl. — предком правя­ щего рода, что было традиционным обозначением сле­ дующего за основателем династии императора. Цзиньань-ван (f l (ІсЗЕ; 503—551) — наследник престола с личным именем Сяо Ган Щ Щ , будущий лянский им­ ператор Цзяньвэнь-ди ffiSlt'Sf. Речь идет о царстве Южное Ци, в котором первона­ чально был чиновником Ван Су, перешедший на службу в Северное Вэй (см. примеч. 42 к главе Записи, с. 113). Северное Вэй было основано сяньбийцами (древними монголами), чьи обычаи, традиции и быт существенно отличались от ханьских. Человеком, задавшим ему во­ прос о чае, был вэйский правитель, поэтому Ван Су, желая упрочить свое положение при дворе, дал ответ, в скрытой форме намекающий на преимущество куль­ туры кочевников над культурой «срединных царств»; впо­ следствии в северных землях за чаем закрепилось пре­ небрежительное наименование «раб кислого молока». 131
Лу Юй / Канон чая 147. Имеется в виду бразения (Bmsenia schreberi) — водное растение с плавающими листьями, которые, каки стебли, используются в пищу. Бразения имеет широкое распро­ странение от севера США до Кубы и Гватемалы, от Ин­ дии до Японии и Тайваня, а также встречается в тро­ пической Африке и в северной Австралии. 148. Имеется в виду сочинение ханьского времени «Записи Платанового господина о соборе лекарственных ра­ стений» («Тунцзюнь цайяо лу» ), в на­ стоящее время утраченное. Платановый господин — мифический даосский герой, прославившийся поисками бессмертия и сбором лекарственных трав; на террито­ рии пров. Чжэцзян есть гора, носящая его имя. 149. Сиян — одна из областей в эпоху Тан, соотносимая с территорией, административно подчиненной совр. г. Хуанган МІЗО в пров. Хубэй. 150. Луцзян — одна из областей в эпоху Тан, соотносимая с территорией, административно подчиненной совр. г. Шучэн lif Ш в пров. Аньхой. 151. Цзиньлин — одна из областей в эпоху Тан, соотно­ симая с территорией, административно подчиненной совр. г. Чанчжоу в пров. Цзянсу. 152. Имеется в виду сарсапариль (Smilax China) — растение с сильными детоксицирующими свойствами, корень которого активно применяется в традиционной китай­ ской медицине для лечения подагры, артритов и т. п. 153. Бадун — район, соотносимый с территорией совр. уезда Ваньсянь в пров. Сычуань. 154. Сандал (Sandalum album) — лиственное дерево с аро­ матичной твердой древесиной. Сандал обладает це­ лительными свойствами и является одним из самых хорошо известных природных антисептиков и бакте­ рицидных средств. 132
Последний свиток 155. Вероятнее всего имеется в виду крушина полезная (Rhamnus utilis) — кустарник с сочными, фиолетово­ черными плодами в форме шара. 156. См. примеч. 3 к главе Истоки, с. 42. 157. Цзяочжоу — район, соотносимый с территорией, адми­ нистративно подчиненной совр. г. Бэйхай -ІЬ'Щ, и тер­ риторией уезда Хэпу ■ д І в Гуанси-Чжуанском авто­ номном районе (далее Гуанси). 158. Гуанчжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной совр. г. Гуанчжоу Iff Я'І в пров. Гуандун. 159. «Императорские записи о Кунь» («Кунъ юань лу» ((ЩтхШ-І/ ) — атлас, составленный при покровительстве Ли 'Гая (ФЖ; 620-?), одного из сыновей танского импе­ ратора Тай-цзуна, в настоящее время утрачен. Кунь — название одной из триграмм, традиционно ассоцииру­ ющейся с землей (см. примеч. 3 к главе Утварь, с. 70). 160. Сюйпу — уезд в пров. Хунань. 161. Чэньчжоу — район, соотносимый с территорией совр. уездов Юаньлин ^ТЕІЁ, Чэньси ММ, Луси Ш Ш и Сюйпу в пров. Хунань. 162. Начиная с эпохи Западная Чжоу термин «мань» Ш слу­ жил для обозначения всей совокупности южных этно­ сов, неродственных хуася — предкам современ­ ных ханьцев. В древнекитайской модели ойкумены хуася населяли срединную часть мирового простран­ ства, а по четырем сторонам света их окружали варвары: жуй Й — на западе, диЩ . — на севере, и Щ . — на вос­ токе и м ань — на юге. Конкретное этническое наполне­ ние термина «мань» менялось со временем и отражало постепенное продвижение ханьцев на юг. Например, в чжоускую эпоху варварами-лгд«2) именовались жи­ тели всех царств южнее Янцзы (включая Чу М, У §k, Юэ (Ц, Дянь М). А уже в эпоху Троецарствия под м ань 133
Лу Юй / Канон чая 163. 164. 165. 166. 167. 168. 169. 170. 171. 172. в основном понимались племена, населявшие терри­ тории совр. пров. Юньнань и Гуйчжоу. Имеется в виду сочинение Сяо Дэяня І^Шез «Записи о том, что обнимает земля» («Дикочжи» СЙЙлё.)) ), в настоящее время утрачено. Линьсуй — уезд, соотносимый с совр. уездом Хэндун Ш Ж в пров. Хунань. «Усинские записки» («Усин цзи» ((^|®1йЙ)) ) — сочи­ нение сунского автора Шань Цяньчжи (см. примеч. 40 кглаве Записи, с. ИЗ) из трех свттаоъ-цзюаней. Подробнее об Усине см. примеч. 21 к главе Записи, с. 112. Учэн — уезд, соотносимый с территорией, админи­ стративно подчиненной совр. г. Хучжоу в пров. Чжэцзян. Вэнынань — старое название пика Наньюнь ШШ горы ТТитттань Jjllll в пров. Чжэцзян. Имеется в виду чай из императорского сада на горе Вэнынань ЖШ, выращивавшийся во времена Сунь Хао (см. примеч. 9 к главе Записи, с. 111). Илин — местность в районе совр. г. Ичан І н в пров. Хубэй. Хуанню — гора, расположенная в 40 км к северу от совр. г. Ичан И в пров. Хубэй. Цзинмэнь — гора, расположенная в 15 км к юго-вос­ току от г. Ичан. Нюйгуань — гора, расположенная на северо-западе совр. уезда Иду ІЁёР в пров. Хубэй. Ванчжоу — гора, расположенная на западе г. Ичан. Юнцзя — уезд, соотносимый с территорией, админи­ стративно подчиненной совр. г. Вэньчжоу ІшУ'Н в пров. Чжэцзян. Имеется в виду гора Тайлаошань Ж Ш ЁІ на террито­ рии, административно подчиненной г. Фудин імі (и) в пров. Фуцзянь. 134
Последний свиток 173. Хуайинь — уезд в пров. Цзянсу. 174. Шаньян — уезд, соотносимый с территорией совр. уезда Хуайинь 'ЛЁІШв пров. Цзянсу. 175. Чалин (букв.: «Чайные холмы») — уезд в пров. Хунань. 176. Речь идет о сочинении Сюй Цзи (см. примеч. 51 к главе Записи, с. 115) «Новый исправленный трактат о корнях и травах» («Синьсю бэньцао» ) (см. при­ меч. 7 к главе Истоки, с. 43). 177. Ичжоу — район, соотносимый с территорией, адми­ нистративно подчиненной совр. г. Чэнду ІЙ№ в пров. Сычуань. 178. В данном случае в тексте канона используется старый знак ш со значением «чаи» и чтением «ту», по значе­ нию идентичный современному знаку ча ^ со значе­ нием «чай». В древности оба знака имели одинаковое чтение да. 179. См. Ч ай сквозь века, примеч. 2, с. 8. 180. Имеется в виду один из видов садовой фиалки — «скры­ тая фиалка» (Viola verecunda). 181. См. примеч. 50 к главе Записи, с. 115. 182. См. примеч. 7 к главе Варка, с. 84. 135
ЛуЮй/Канон чая Л£.Щ ЖЦ, т-і£. ? S Ѵ '“; ^ Р і.-Е .щ jl, ± 4 * 4 % ^ * А * 2 £% **’ * * * « • * ^ x V f * e f j x ±? * * ’ 2»**> * * 4 З Д і 'Н і і , M iL **■ * * Л Я * .. « * км. **&*•*•*• * w- 4 * т і . 1 .0 ,* « И , « и, ^ —4 -, a J ii] а д ад*, i s " *W, ІЩ«іч§) 1 і* ^ ^ * * * # * * Т , * ад» а д , ши а д , ^ 1 |, а д , т т ° * * « И . \ ^ H T ’ « t i : £11, £ £ « Е&Х, М , ж т ^ . йі ? ^ 5 0 ^ ’ & п * \ П о Ш £ . Й і'Н , Ш 'Н Х Т ж-»X v f t l X l O l ^ j / i f ' а д » * £ * * < U U * ; Ш 'Н , J ^ ч JEL) I] _ ifF^-<]'ЬІ і?* ,jj 136
ш т т ± , * * , ж * * * * * * * * * , л „' ± 4-І 5 е7’ ^ ;І’ « * * » | W’ * Л « * * ^ , ЗДЖ Я; + « *«,А* л * !’ ІК * Г я .* а : #,,,гзі:л’ -гА: " w # . ± S ; # я / т4 ’ * * « ± * * * . **ж ж И Й Й - ± , # І £ : 4 Н Ш ± $ ; £ * * Ѳ ,, *ВДІ'ІІ Ш ' І ^ , $ І £ : т т . s ii: ШН f ,, > . f t .„ А „ * « * * ± * * + i # < t( 4 l 4 > ІШ+І> ШІ, Ш'Н, Hi'l'U > ІЙ ^fefW'N, Sli'H, Wi'Ho ш н, m , Ш'Но m Ш > Ш , It, И, Щ , Ж , i j , —д а і ¥ . w i t . 137 , Ш, m , fg ,
Лу Юй / Канон чая 8 Произрастание НІаньнань (1) Чай из Сячжоу(2) считается лучшим1, чай из Сянчжоу(б), Цзинчжоу(7) — средним2, чай из Хэнчжоу(Ю) — хуже3, чай из Цзиньчжоу (13), Лянчжоу (14) — тоже хуже4. Хуайнань (18) Чай из Гуанчжоу (19) считается лучшим5, чай из цзюня Иян (21), Шучжоу (22) — средним6, чай из Шоучжоу(27) — хуже7, чай из Цичжоу(ЗО), Хуанчжоу (31) — тоже хуже8. 1 Комментарий-. Чай в Сячжоу растет в горных долинах трех уездов: Ю анъань(3), Иду (4), Илин(5). 2 Комментарий: Чай в Сянчжоу растет в горных долинах уезда Наньчжан (8); чай в Цзинчжоу растет в горных долинах уезда Цзянлин (9). 3 Комментарий: Чай растет в горных долинах двух уездов: Хэншань (11) и Чалин (12). 4 Комментарий-. Чай в Цзиньчжоу растет в горных долинах двух уез­ дов: Сичэн (15) и Анькан; чай в Лянчжоу растет в горных долинах двух уездов: Сянчэн (16) и Цзинъню (17) 5 Комментарий-. Чай, растущий в уезде Гуаншанъ (20) около гавани Хуантоу, подобен чаю из Сячжоу. 6 Комментарий-. Чай, растущий на горе Чжуншанъ (23) в уезде Иян (24), подобен чаю из Сянчжоу; в Шучжоу чай, растущий в уезде Тайху (25) на горе Цянъшанъ (26), подобен чаю из Цзинчжоу. 7 Комментарий: Чай, растущий на горе Хуошанъ (28) в уезде Чэнтан (29), схож с чаем из Хэншаня. 8 Комментарий: Чай в Цичжоу растет в горных долинах уезда Хуанмэй (32), чай в Хуанчжоу растет в горных долинах уезда Мачэн (33) — и тот и другой подобны чаям Цзинчжоу и Лянчжоу. 138
Последний свиток Чжэси (34) Чай из Хучжоу (35) считается лучшим9, чай из Чанчжоу (44) — средним10, чай из Сюаньчжоу (48), Ханчжоу (49), Мучжоу(50), ІПэчжоу(51) — хуже11, чай из Жуньчжоу (60), Сучжоу (61) — тоже хуже12. Цзяньнань (66) Чай из Пэнчжоу(67) считается лучшим13, 9 Комментарий-. Чай в Хучжоу растет в горных долинах Гучжу(Зб) уезда Чанчэн (37), подобен чаю из Сячжоу и Гуанчжоу; чаи, растущие около двух храмов — Шанъсан и Ж уш и, на горе Тяньмушань (38), на хребтах с нависающими подножиями горы Баймао (39) подобны чаям из Сянчжоу, Цзиннани, цзюня Иян; чаи, растущие около двух храмов — Фуигэ Фэйюнь и Цюшуй, на горе Фэнтин (40), на хребтах, где водятся дятлы (41), подобны чаям из Шоучжоу и Чанчжоу; чаи, растущие в гор­ ных долинах двух уездов — Аньцзи(42) и Укан(43), подобны чаям из Цзиньчжоу и Лянчжоу. 10 Комментарий-. В Чанчжоу в уезде И син (45) чай, растущий у под­ ножия северных пиков хребтов с нависающими подножиями горы Цзюньшань (46), подобен чаям из Цзинчжоу и цзюня Иян; чаи, ра­ стущие около храма Ш аньцюань на хребтах, похожих на кольцо, и на горе Ш итин (47) подобны чаю из Шучжоу. 11 Комментарий-. В Сюаньчжоу чай, растущий на горе Яшанъ (52) в уезде Сюанъчэн, подобен чаю из Цичжоу; в уезде Тайпин (53) чай, растущий в Шанму и Линьму (54), подобен чаю из Хуанчжоу; в Хан­ чжоу чай, растущий в двух уездах — Линьань(55) и Ю йцянь(56), на горе Тяньмушань, подобен чаю из Шучжоу. В уезде Цяньтан (57) чай, растущий около храмов Тяньчжу и Линъинь; в Мучжоу чай, ра­ стущий в горных долинах уезда Тунлу (58); в Шэчжоу чай, растущий в горных долинах Уюаня (59), подобны чаю из Хэнчжоу. 12 Комментарий-. В Жуньчжоу чай, растущий на горе Аошань (62) в уезде Цзяннин (63); в Сучжоу чай, растущий на горе Дунтиншань (64) в уезде Чанчжоу (65), подобны чаям из Цзиньчжоу, Цичжоу, Лянчжоу. 13 Комментарий-. Чай, растущий около храма Чжидэ на горе Мааньшанъ (68) в уезде Цзюлун (69), а также в Пэнкоу (70), подобен чаю из Сянчжоу. 139
Лу Юй / Канон чая чай чай чай чай из из из из Мяньчжоу (71), Шучжоу(72) — средним14, Цюнчжоу(81) — средним, Ячжоу(82), Лучжоу(83) — хуже15, Мэйчжоу (87), Ханьчжоу(88) — тоже хуже16. Чжэдун (93) Чай из Юэчжоу (94) считается лучшим17, чай из Минчжоу(96), Учжоу(97) — средним18, чай из Тайчжоу (101) — хуже19. Цяньчжун (104) Чай растетв Сычжоу(105), Бочжоу(ІОб), Фэйчжоу(107), Ичжоу (108). 14 Комментарий'. В Мяньчжоу в уезде Лунъань (73) чай, растущий возле заставы на хребте Сунлин (74), подобен чаю из Цзинчжоу; чай с гор Сишань(75) из трех уездов — Сичан(76), Чанмин(77) и Ш эньцюань (78) — в равной степени превосходен; есть чай, растущий за хреб­ том Сунлин, его нельзя собирать. В Шучжоу в уезде Ц инчэн (79) чай, растущий на горе Чжанжэныпань (80), подобен чаю из Мяньчжоу; в уезде Ц инчэн есть порошковый чай и древесный чай. 15 Комментарий'. В Ячжоу чай растет на горе Байчжаншань (84) и на горе Миншань (85); в Лучжоу чай, растущий в уезде Лучуань (86), подобен чаю из Цзиньчжоу. 16 Комментарий'. В Мэйчжоу чай, растущий в уезде Даньлин (89) на горе Тешань (90), в Ханьчжоу чай, растущий в уезде Мяньчжу (91) на горе Чжушань (92), подобны чаю из Жуньчжоу. 17 Комментарий'. В уезде Ю йяо (95) чай, растущий на хребтах с водо­ падами и источниками, называется «чаем отшельников», крупный — исключительно особенный, мелкий подобен чаю из Сянчжоу. 18 Комментарий-. В Минчжоу, в местности Маосянь (98) чай, растущий у деревни Ю йдзя, в Учжоу чай, растущий в уезде Дунъян (99) на горе Дунбайшань (100), подобны чаю из Цзинчжоу. 19 Комментарий'. В Тайчжоу чай, растущий в уезде Ш иф эн (102) в го­ рах Чичэн (103), подобен чаю из Шэчжоу. 140
Последний свиток Цзяннань (109) Чай растет в Эчжоу (И 0), Юаньчжоу (ІИ), Цзичжоу (И 2). Линнань (ИЗ) Чай растет в Фучжоу (И 4), Цзяньчжоу (115), Шаочжоу (116), Сянчжоу (117)20. Сычжоу, Бочжоу, Фэйчжоу, Ичжоу, Эчжоу, Ю ань­ чжоу, Цзичжоу, Фучжоу, Цзяньчжоу, Шаочжоу, Сян­ чжоу — эти одиннадцать областей не исследованы по­ дробно. Отправляясь туда, собирают чай, и вкус такого чая достигает совершенства. Комментарии 1. Под Шаньнанмо (букв.: «Местность к югу от гор») подразумевается территория, включающая районы пров. Сычуань к востоку от бассейна реки Цзялинцзян ІШІ, районы пров. Шэньси и Ганьсу, расположен­ ные к югу от хребтов Циньлин Ш Ш и Паньчжуншань Ш Ы- ill, районы пров. Хэнань к юго-западу от горы Фунюшань Ц Ё24-1, а также районы к западу от реки Юныпуй ЙШК в пров. Хубэй. 2. Сячжоу — район, соотносимый с территорией совр. уездов Юаньань І5І;£с, Иду 1Ё)§Р и г. Ичан 1Ё И в пров. Хубэй. 3. Юаньань — уезд в пров. Хубэй. 4. Иду — уезд в пров. Хубэй. 5. Илии — уезд, соотносимый с территорией, администра­ тивно подчиненной совр. г. Ичан 1Ё И в пров. Хубэй. 20 Комментарий-. В Фучжоу чай растет на северных склонах миньских (118) гор Фаншань (119). 141
Лу Ю й / Канон чая 6. Сянчжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной совр. г. Сянфань в пров. Хубэй. 7. См. примеч. 15 к главе Питие, с. 91. 8. Наньчжан — уезд в пров. Хубэй. 9. Цзянлин — уезд в пров. Хубэй. 10. Хэнчжоу — район, соотносимый с местностью Хэнъян ШШ (уезд Хэнніань Hflll и частично уезд Чалин (§^|§() в пров. Хунань. 11. Хэнніань — уезд в пров. Хунань. 12. Чалин — уезд в пров. Хунань. 13. Цзиньчжоу — район, соотносимый с территорией уезда Ханьинь іЦРІІ и территорией, административно под­ чиненной г. Анькан в пров. Шэньси. 14. Лянчжоу — район, соотносимый с территорией мест­ ности Ханьчжун (уезды Нинцян 3§іЗІ5, Мяньсянь и Чэнгу ЙС@) пров. Шэньси. 15. Сичэн — уезд, соотносимый с территорией, админи­ стративно подчиненной г. Анькан ІИ в пров. Шэньси. 16. Сянчэн — уезд, соотносимый с территорией, админи­ стративно подчиненной г. Баочэн в пров. Шэньси. 17. Цзиньню — уезд, соотносимый с территорией, адми­ нистративно подчиненной г. Гуанъюань Мтѣ в пров. Сычуань. 18. Под Хуайнанем (букв.: «Местность к югу от реки Хуай­ хэ») подразумеваются районы, расположенные южнее реки Хуайхэ (ШМ (бассейн включает территорию пров. Аньхой и Цзянсу) и севернее реки Янцзы до местно­ сти Ханьян ШШ в пров. Хубэй на западе и морского побережья на востоке, а также юго-восточные районы пров. Хэнань. 19. Гуанчжоу — район, соотносимый с территорией совр. уездов Гуаншань yt ІІІ и Хуанчуань Пв пров. Хэнань. 20. Гуаншань — уезд в пров. Хэнань. В 142
Последний свиток 21. Иян — область, соотносимая с территорией, админи­ стративно подчиненной совр. г. Синьян | | Ц в пров. Хэнань, и ее окрестностями. 22. Шучжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной совр. г. Аньцин Л в пров. Аньхой. 23. Чжуншань — гора в 40 км к востоку от г. Синьян ІШРЛ в пров. Хэнань. 24. Имеется в виду цзюнь Иян (см. примеч. 21 к главе Про­ израстание, с. 143). 25. Тайху — уезд в пров. Аньхой. 26. Цянынань — гора на территории совр. уезда Цяныпань У§ІІІ в пров. Аньхой. 27. Шоучжоу — район, соотносимый с территорией, адми­ нистративно подчиненной г. Луань 7 \‘іс в пров. Аньхой. 28. Хуошань — гора на территории совр. уезда Хошань в пров. Аньхой. 29. Чэнтан — уезд, соотносимый с совр. уездом Шоусянь йрЩ в пров. Аньхой. 30. Цичжоу — район, соотносимый с территорией совр. уезда Цичунь в пров. Хубэй. 31. Хуанчжоу — район, соотносимый с территорией, адми­ нистративно подчиненной г. Хуанган М Й в пров. Хубэй. 32. Хуанмэй — уезд в пров. Хубэй. 33. Мачэн — уезд в пров. Хубэй. 34. Под Чжэси (букв.: «Местность к западу от реки Чжэ­ цзян») подразумеваются районы пров. Цзянсу, располо­ женные к югу от реки Янцзы, к востоку от горы Маошань ^ ill и к северу от реки Синьаньцзян (назва­ ние реки Чжэцзян в верхнем течении), бассейн которой включает территорию пров. Аньхой и Цзянси. 35. Хучжоу — район, соотносимый с территорией, адми­ нистративно подчиненной г. Усин и г. Цзясин в пров. Чжэцзян. 143
Лу Ю й / Канон чая 36. Гучжу Ш'Ж — горы на территории уезда Чансин Ц jPt в пров. Чжэцзян. 37. Чанчэн — уезд, соотносимый с территорией совр. уезда Чансин Ц в пров. Чжэцзян. 38. Тяньмушань — горная цепь на территории пров. Чжэ­ цзян и Аньхой. 39. Баймаошань — гора к востоку от гор Гучжу М'Йеэна тер­ ритории уезда Чансин -fljPt в пров. Чжэцзян. 40. Фэнтиншань — гора на территории уезда Чансин -ЩРІ в пров. Чжэцзян. 41. Имеются в виду горы на севере уезда Чансин Ц в пров. Чжэцзян. 42. Аньцзи — уезд в пров. Чжэцзян. 43. Укан — уезд, соотносимый с районами на территории совр. уездов Аньцзи и Чансин -fljPI в пров. Чжэцзян. 44. Чанчжоу — район, соотносимый с территорией, адми­ нистративно подчиненной г. Чанчжоу 'ffi’lM'l и г. Уси ШЩ в пров. Цзянсу. 45. Исин — уезд, соотносимый с территорией совр. уезда Исин в пров. Цзянсу. 46. Цзюнынань — гора в уезде Исин в пров. Цзянсу. 47. Шитин — гора на территории пров. Цзянсу. 48. Сюаньчжоу ѴіЦ'І'І — район, соотносимый с террито­ рией, административно подчиненной г. Сюаньчэн 'i (Ж в пров. Аньхой. 49. Ханчжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной г. Ханчжоу в пров. Чжэцзян. 50. Мучжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной г. Цзяньдэ ІЁ-Ш, и совр. уездов Тунлу fli'Jfc'l и Чуньань в пров. Чжэцзян. 144
Последний свиток 51. Шэчжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной г. Шанжао в пров. Цзянси и г. Хуаншань W Ш в пров. Аньхой. 52. Яшань — гора на севере территории, административно подчиненной совр. уезду Нинго в пров. Аньхой. 53. Тайпин — уезд, соотносимый с территорией совр. района Хуаншань TSf|Л| в пров. Аньхой. 54. Шанму, Аиньму — названия деревень на территории совр. района Хуаншань МІІІ в пров. Аньхой. 55. Аиньань — уезд, соотносимый с частью террито­ рии, административно подчиненной г. Аиньань в пров. Чжэцзян. 56. Юйцянь — уезд, соотносимый с частью террито­ рии, административно подчиненной г. Аиньань в пров. Чжэцзян. 57. Цяньтан — уезд на территории, соотносимой с г. Хан­ чжоу КЦ'Н в пров. Чжэцзян. 58. Тунду — уезд в пров. Чжэцзян. 59. Уюань — уезд в пров. Цзянси. 60. Жуньчжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной г. Чжэньцзян в пров. Цзянсу. 61. Сучжоу — район, соотносимый с территорией, админи­ стративно подчиненной г. Сучжоу Ш‘)'К в пров. Цзянсу. 62. Аошань — гора близ г. Нанкин ШІА в пров. Цзянсу. 63. Цзяннин — уезд в пров. Цзянсу (стол. Нанкин). 64. Дунтиншань — небольшой остров на озере Тайху ЖШ в пров. Цзянсу. 65. Чанчжоу — уезд, соотносимый с отдельными частями территории, административно подчиненной г. Сучжоу в пров. Цзянсу. 66. Под Цзяньнанью (букв.: «Местность к югу от реки Цзяньцзян») подразумевается территория, включаю­ щая районы к западу от бассейна реки Фуцзян ?n£L 145
Лу Ю й / Канон чая 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. и к востоку от бассейнов рек Дадухэ и Ялунцзян районы к северу от рек Цюйцзян |ІІШ. и Наньпаньцзян ШМДІ в пров. Сычуань, а также районы к за­ паду от Шуйчэна ЖМ и Пуаня із :£с в пров. Гуйчжоу и уезд Вэньсянь УСШ в пров. Ганьсу. Пэнчжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной г. Пэнчжоу Ш‘Н'\ в пров. Сычуань. Мааныпань — старое название горы Дэшань ШШ в уезде Бандан 01Ц" пров. Сычуань. Цзюлун — уезд, соотносимый с совр. уездом Пэнсянь в пров. Сычуань. Пэнкоу — местность к западу от деревни Гучэн ШШ в уезде Бандан 03:3? пров. Сычуань. Мяньчжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной г. Мяньян ШРЦ в пров. Сычуань. Шучжоу — район, соотносимый с совр. уездом Гуаньсянь ШШ в пров. Сычуань. Луньань — уезд, соотносимый с совр. уездом Аньсянь ;£сШ в пров. Сычуань. Сунлин — гора на территории совр. уезда Аньсянь *:Ш в пров. Сычуань. Сишань — часть горной цепи Минынань Iftlil в пров. Сычуань. Сичан — уезд, соотносимый с территорией г. Хуагай ш в юго-западной части совр. уезда Аньсянь $;Ш в пров. Сычуань. Чанмин — уезд, соотносимый с территорией совр. уезда Цзянъю Л .'/ill в пров. Сычуань. Шэньцюань — уезд, соотносимый с южной частью совр. уезда Аньсянь $ Ш в пров. Сычуань. Цинчэн — уезд, соотносимый с южной частью совр. уезда Гуаньсянь ШШ в пров. Сычуань. 146
Последний свиток 80. Чжанжэнынань — главный пик горы Цинчэншань в совр. уезде Гуаньсянь ШМ в пров. Сычуань. 81. Цюнчжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной г. Цюнся и совр. уездом Дан Q в пров. Сычуань. 82. Ячжоу — район, соотносимый с территорией, админи­ стративно подчиненной г. Яань в пров. Сычуань. 83. Лучжоу — район, соотносимый с территориями, ад­ министративно подчиненными г. Ибинь ЖШ и г. Лу­ чжоу ЙіУ'Н в пров. Сычуань. 84. Байчжаншань — гора на востоке уезда Миншань в пров. Сычуань. ill 85. Миншань — гора на севере уезда Миншань ІІІ в пров. Сычуань. 86. Лучуань — уезд, соотносимый с совр. уездом Лусянь ЙІМ в пров. Сычуань. 87. Мэйчжоу — район, соотносимый с территориями, адми­ нистративно подчиненными г. Лэшань Ш іЛі и г. Мэйшань Л ІІІ в пров. Сычуань. 88. Ханьчжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной г. Дэян ШШ, и совр. уез­ дом Гуанхань Ш'Ш в пров. Сычуань. 89. Даньдин — уезд в пров. Сычуань. 90. Тешань — гора в совр. уезде Даньдин ДНИ в пров. Сычуань. 91. Мяньчжу — уезд в пров. Сычуань. 92. Чжуптань ДДШ — гора в совр. уезде Мяньчжу ШЖ в пров. Сычуань. 93. Под Чжэдуном (букв.: «Местность к востоку от реки Чжэцзян») подразумеваются районы пров. Чжэцзян, расположенные к востоку от бассейнов рек Цюйцзян IlsjtC и Пуянцзян MPUff. Река Чжэцзян (Цяньтанцзян протекает по территории пров. Аньхой, Цзянси и Чжэцзян. 147
Лу Юй / Канон чая 94. Юэчжоу — район, соотносимый с территориями, адми­ нистративно подчиненными г. Нинбо и г. Шао­ син ІНИ в пров. Чжэцзян. 95. Юйяо — уезд в пров. Чжэцзян. 96. Минчжоу — район, соотносимый с территориями, ад­ министративно подчиненными г. Нинбо и г. Фэнхуа ш в пров. Чжэцзян. 97. Учжоу — район, соотносимый с территориями, админи­ стративно подчиненными г. Цзиньхуа и г. Ланьей ШМ в пров. Чжэцзян. 98. Маосянь — местность на берегу озера Дунцяньху ЖйІІЙ на юго-востоке г. Нинбо Ж Ш в пров. Чжэцзян. 99. Дуньян — уезд в пров. Чжэцзян. 100. Дунбайшань — гора, расположенная к северу от г. Вэйшань HtlJLl в совр. уезде Дуньян ЖЩ в пров. Чжэцзян. 101. Тайчжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной г. Диньхай и совр. уездом Тяньтай /Си в пров. Чжэцзян. 102. Шифэн — уезд, соотносимый с совр. уездом Тяньтай Ж сз в пров. Чжэцзян. 103. Чичэн — один из пиков горы Тяньтайшань Жи'Ш, расположенной в уезде Тяньтай Ж'и' в пров. Чжэцзян. 104. Под Цяньчжуном (букв.: «Местность в центре земли Цянь (совр. пров. Гуйчжоу. — Примеч. пер.)») подразу­ меваются районы пров. Хунань, расположенные в бас­ сейнах рек Хуанынуй (ДтК и Лишуй ^§7.К, районы пров. Хубэй, расположенные в бассейне реки Цинцзян IfttC, районы пров. Сычуань, расположенные в бассейне реки Цяньцзян SrtC, а также восточная частъ пров. Гуйчжоу. 105. Сычжоу — район, соотносимый с совр. уездом Яньхэ ЙэМ в пров. Гуйчжоу. 106. Бочжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной г. Цзуньи ЙЩ в пров. Гуйчжоу. 148
Последний свиток 107. Фэйчжоу — район, соотносимый с совр. уездами Сынань ® и Дэдзян ШЙІ в пров. Гуйчжоу. 108. Ичжоу — район, соотносимый с совр. уездами Фэнган й й и СуЙЯН ІІСІЩ в пров. Гуйчжоу. 109. См. примеч. 24 к главе Инструменты, с. 53. 110. Эчжоу — район, соотносимый с территорией, адми­ нистративно подчиненной г. Сяньнин и терри­ торией г. Хуанши в пров. Хубэй. 111. Юаньчжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной г. Ичунь в пров. Цзянси. 112. Цзичжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной г. Цзюцзян f[XL в пров. Цзянси. ИЗ. Под Линнанью (букв.: «Местность к югу от хребтов») подразумевается большая часть территорий пров. Фу­ цзянь, Гуандун, Гуанси, а также северные районы со­ временного Вьетнама. 114. Фучжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной г. Фучжоу ?ніЖ в пров. Фуцзянь. 115. Цзяньчжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной г. Цзяньян ШРЩ в пров. Фуцзянь. 116. Шаочжоу — район, соотносимый с территорией, ад­ министративно подчиненной г. Шаогуань йр Щ в пров. Гуандун. 117. Сянчжоу — район, соотносимый с совр. уездом Сянчжоу в Гуанси-Чжуанском автономном районе. 118. Минь ІіЦ — термин, использовавшийся в китайских исторических текстах для обозначения неханьских на­ родов, которые проживали у юго-западных рубежей «срединных царств», по преимуществу на террито­ рии совр. пров. Фуцзянь, а также собственно районов их расселения. Формально эти районы вошли в состав 149
Лу Юй / Канон чая империи при Цинь, но вплоть до эпохи Троецарствия сохраняли аборигенные (возможно, аустронезийские) традиции и относительную культурную автономию. Последнее независимое государственное образова­ ние на землях минъ с центром в совр. г. Фучжоу прекратило свое существование в 945 году. Термин минъ сохранился в языке в качестве второго назва­ ния пров. Фуцзянь, а также в составе топонимов, на­ пример, реки Миньцзян (букв.: ѵМинъская река»). 119. Фаншань — гора на южном берегу реки Миньцзян в окрестностях г. Фучжоу в провинции Фуцзянь. 150
Последний свиток ѢІ-Щ ЯШМ;, ^ Z ^ M Z Z W , ^ Я ^ іііШ Л Л М ® - ли. л#, ъ'шшъ., яш. ш, т, it. *> ЖШ, Ш ^И Л Л ад, М'ШМс MMZ Щ, ЯШЙІ. ^<Й. Щ, Я'ШЛ\ $Й№. ШуШ іШо^ Л Л І^ Т, З^иТЛМ*# # , штШ о ^ о ш й м ж л , ШКИ. М№. #№^/ЙоШШч z, шшшм-nmz, мшй/йо ^ ft. ^&z Н, - + 0 И - ЯШ&&. 9 Упрощения Об изготовлении и инструментах: Если во время ве­ сеннего запрета на огонь (1) в отдаленных монастырях и горных садах люди, собираясь вместе, берут и срезают чайный лист, пропаривают его, растирают его, прожа­ ривают его и высушивают его на огне, то семь действий: прокалывание шильями, разделение пластов чая с по­ мощью шипов, просушивание, нанизывание на жерди, помещение чая на рамы для просушивания, нанизыва­ ние, помещение чая в короба для хранения — стано­ вятся не нужны. О варке и ут вари: Если можно сидеть на камнях среди сосен, то столики для утвари становятся не нужны. Если используются предметы, относящиеся к роду сухих дров и треножников типа дин{2) и ли (У), то жаровни, емко­ сти для пепла, кочерги, щипцы для горючего, подставки 151
Лу Юй / Канон чая и прочее становится не нужно. Если поблизости виден источник или неподалеку располагается горный ручей, то емкости для воды, фильтры и емкости для чистки становятся не нужны. Если людей меньше пяти, чай можно смолоть в порош ок так, что он выйдет тон­ ким, и тогда сита становятся не нужны. Если, цепля­ ясь за тростник, взбираются на горные склоны и, натя­ гивая канаты, забираются в пещеры, а затем у горных разломов прокаливают чайный лист и смалывают его, при этом иногда заворачивают его в бумагу или поме­ щают в коробки, то терки, щетки для порошка и про­ чее становится не нужно. Если черпаки, чашки, щипцы, щетки, тазы для нагретой воды, бадьи для соли склады­ вают в одну корзину, то короба для утвари становятся не нужны. Однако же в городах и селениях, в домах ва­ ше и гунов{4), если из 24 предметов утвари недостает хотя бы одного, то все чайное действо сводится на нет. Комментарии 1. Речь идет об обычае, предписывающем трехдневный отказ от использования огня во время праздника Цинмин Щ Щ (Дня поминовения усопших) и употребление холодной пищи. Народная легенда связывает проис­ хождение запрета с именем Цзе Цзытуя ору­ женосца при одном из наследников царства Цзинь и (северная часть совр. пров. Шаньси). Когда наслед­ ник был отлучен от престола и обречен на скитания, то чуть не погиб голодной смертью, однако верный оруженосец спас его, накормив куском мяса, вырезан­ ным из собственного бедра. Вернув себе престол, на­ следник забыл отблагодарить своего преданного слугу, и тогда тот, оскорбленный неблагодарностью госпо­ дина, удалился с престарелой матерью в горы. Чтобы 152
Последний свиток заставить Цзе Цзытуя покинуть убежище, цзиньский правитель приказал поджечь лес, в котором укрылись беглецы, но честный оруженосец предпочел смерть от огня службе цзиньскому Вэнь-гуну (ЗС^; 636-628 гг. до н. э.). В память о верном слуге правитель запретил своим подданным в годовщину смерти Цзе Цзытуя, вы­ павшую на канун праздника Цинмин (104 день после зимнего солнцестояния), разводитъ огонь в очагах; постепенно День холодной пищи и Цинмин слились воедино и стали отмечаться одновременно. 2. См. примеч. 1 к главе Утварь, с. 69. 3. См. примеч. 94 к главе Записи, с. 123. 4. Ван тЕ, гун ^ — традиционные титулы древнеки­ тайской знати. В эпоху Западная Чжоу титул ван могли носить исключительно верховные правители Чжоу, а титул гун — правители самых крупных вла­ дений, номинально подчинявшихся чжоускому дому. В эпоху Восточной Чжоу с упадком влияния чжоуского дома нарушается и его монополия на титул ван — его начинают самовольно принимать прави­ тели крупнейших царств. После объединения Под­ небесной в период Цинь и появления верховного титула хуанди (император, ill'ffr), титулы ван и гун перестают быть атрибутом независимого правителя, а в последующие эпохи используются преимуще­ ственно как обозначение ранга придворной знат­ ности. В данном случае под «домами ванов и гунов» Лу Ю й имеет в виду именно совокупность знатных семейств. Мы не стали подбирать для этих титулов европейские (король, маркиз) или русские (царь, князь) аналоги, дабы подчеркнуть особенность ки­ тайской титулатуры и избежать нежелательных ас­ социаций с феодальной системой. 153
Лу Юй / Канон чая Ш іІШ И ІМ Ш Л ® , Ш Ш РЩ , W]^Z Ш, Z M t , Z Z , Z % k , ZM, Z $ X , Z 9 - , Ztii, « s i w , z tm m M o ю Схема Взяв четыре полотнищ а или шесть полотнищ не­ крашеного шелка и распределив ткань, скопируйте и вывесите по сторонам от сидения, чтобы чайные «Истоки», «Инструменты», «Изготовление», «Утварь», «Варка», «Питие», «Записи», «Произрастание» и «Упро­ щения», будучи охвачены глазом, запоминались. Этим будет от начала до конца доведен до совершенства «Канон чая».
Tao Гу Записи о чае Перевод с китайского и ком м ент арии Ю . Арейзис
т ш х , « i i . м ш т т ъ ^ « Л І,« Ш Ш Ж А # « # № Ж ± о № Ш Ш Ш ттхш,тптшых^тт,тхххш, ш % ит & ” о !£ И * Я т т ' Ш Ш о Ш я ^ м т Ф ' т ш ш * * т ± х , ^ в и$ і ш ” о 157
Tao Гу / Записи о чае т х т ш # т ж м ш ш % , т т ш % , п ш м “т х * Я Ш # Ш £ № № ^ Ж , М « 0 : “5 М ” , ШѲ т ‘\ т т т п } , ш т - & о ^ ш т м ж т ш ш ^ , т х,т ш т Ж о т ш м . о т і ш , т £ “Ш Ш ” о ш т ш я в ^ т я ш ш ^ ш т ш м * 158
Tao Гу / Записи о чае йвйШШо “& Л Ш Ш Ш Ш , 0 И М Ш )§ЩШ S: о д а ш а д . “& Ш \ В Ш Ш & , ТШ М Ш .З-Ш , ” № ,Ш П Ш: “Ю Т ^ + Й Л Ш ^ ^ Ж Ш ^ Р с М Ш Я -іШ Ж £ ІИГМІЙ m w rnm mt > ШМ « І Ш І І 1 I Z № , 'E Ш ?,Е 5 ^ ® 5 ° й ? ш $ т т , # -м % }’ ' ^ ы ^° 0:0 Я #- \, £ Ш Ш В г “£ * Ш М Ж я я ^ л # х 5 М і^ # ^ ^ о 159
Tao Гу / Записи о чае iW ш тм Ш Щ . ш ш ш ш ,т т & ^ м м ш ш , ж ш т т ш і ш ) ) м ° ш ^ SPCT № о ” М Ѳ : “№ Ш й , Ш Ш № М о ”
ЗАПИСИ О ЧАЕ Чай с горы Драконий склон В девиз правления Кайбао (1) Доу И (2) поил меня чаем нового урожая, вкус которого был изумителен. На коробе с чаем было начертано: «Чай с горы Драконий склон». Драконий склон — это граница гор Гучжу(3). Цветы в дар святому Ускжй (4) монах по имени Фаньчуань поклялся совер­ шить возжигание на собственной голове в честь буд­ дистского наставника Фу (5). О н отправился на вершину Мэндин(б), построил там хижину и стал растить чай. Через три года вкус у чая вышел совершенно отменный. Наилучшего чая сортов Цветы в дар святому и Бутоны счастья было не больше пяти цзиней. Монах вернулся с чаем и совершил подношение. Чайное общество Хэ Нин (7) при дворе возглавлял общество сослуживцев, которые поочередно поили друг друга чаем. Тех, у кого вкус чая получался дурным, наказывали. Называлось это «Чайное общество». 161
Tao Гу / Записи о чае Стойкий молодец с золотыми нитями Брали чайную пасту из Цзяньчжоу (8) и делали из нее во­ семь чайных блинов сорта Стойкий молодец, на блины наклеивали золотые нити и преподносили их Ван Си (9) из царства Минь. Когда дошло до исполненного бед правления под девизом Тунвэнь (10), чай был разворо­ ван придворными и так достался сановникам. Чародей млечного нектара Уский монах по имени Вэньляо превосходно варил чай. Когда он путешествовал по Цзиннаню (11), Гао Баомянь доложил Гао Цзисину(12), что монах поселился в Мо­ настыре пурпурных облаков и каждый день демонстри­ рует свое искусство. Оба Гао назвали его «Чайным бо­ жеством» и поднесли ему почетный титул «Великий муж — наставник успокоившейся воды (13)», именовав его «Чародеем млечного нектара (14)». Деревья чистых В царстве Минь перед Залом благодати росло два чай­ ных куста, которые были пышны и раскидисты. Придвор­ ные называли их «Деревья чистых». Каждый год ранней весной наложницы из гарема правителя играючи сры­ вали свежие почки, в Зале было организовано «Обще­ ство остроконечных бамбуковых корзин (15)». 162
Паста «Нефритовая цикада» Паста «Нефритовая цикада» В начале правления под девизом Сяньдэ (16) один су­ дебный чиновник по уголовным делам, звавшийся Сюй Кэ, получил от родных письмо и плиточный чай, на ко­ тором было начертано: «Паста “Нефритовая цикада”». На другой плитке было написано «Посланец чистого ве­ тра». Сюй Кэ был родом из Цзяньчжоу. Господин густоты У Тан Юэ (17) есть «Гимн господину густоты» — он о чае. Когда пьешь этот напиток, то от густоты вкуса сводит зубы, а если делать это долго, то все четыре конечно­ сти расслабляются. Свойства два, но имя им одно. Где уж тому, кто не понимает в чае, разглядеть это! Жидкий мех из шкуры барса Из шкуры барса делают кузнечные меха. Они суть ору­ дие для дыхания Духа ветра. Питием же сваренного чая возможно успокоить мысли и создать легкое, как вете­ рок, настроение. На основании этой истины чай тоже называют мехом из шкуры барса, только жидким. Х оу (18) бодрствования В стихотворении Ху Цзяо (19) «Пью чай у Ручья летя­ щих драконов» говорится: 163
Tao Гу / Записи о чае Увлажняет зубы, как встарь, Господин остатная сладость, Нарушает сон — и за то получает звание хоу. Сколь поразительно! Ху Цзяо был всесторонне об­ разован и обладал удивительными талантами, но ничего не добился. О н был захвачен в плен, увезен на север Елюй Дэгуаном (20) и впоследствии больше не вернулся. Будда травы цзису (21) Моему племяннику Ичжи было двенадцать лет, когда я прочел ему стихотворение Ху Цзяо. Племяннику по­ любилась его необычность, поэтому однажды вечером он написал стихотворение в подражание Ху Цзяо. В нем говорилось: Порождает прохладу — за то и назвать его Буддой цзиу, Оставляет свой привкус — и вот он зовется Бессмертным ганъланей^ЪТ). У Ичжи было основание так написать! Трава с кислой миной Фу Чжаоюань (23) не любил чай. Попадая на званый чай в общество императорских цензоров, он вздыхал: «Об­ лик сего предмета холоден и строг, нет в нем ни гармо­ нии, ни красоты. Впору называться ему травой с кис­ лой миной». 164
Хоу поздней сладости Хоу поздней сладости В произведении Сунь Цяо (24) «Письмо об отправке чая господину Цзяо из Ведомства наказаний» говорится: «В покоях хоу поздней сладости прислуживают пятнад­ цать человек, они испрашивают разрешения у грома (25), чтобы собрать его, и кланяются воде, дабы приготовить его. Он — спутник облачных ступ у лунных ручьев, цзяньянского края бирюзовых вод в киноварных горах (26). Отнеситесь к нему бережно!» Рожденный в чашке Когда разливают чай, на поверхности напитка будто появляются образы различных вещей — это и есть искусство чайного мастера постигать чудесное. Мо­ нах по имени Фуцюань родился в уезде Цзиньсян (27), а вырос среди чая, словно среди моря, он умел разли­ вать по чашкам напиток, преображая чай и делая его подобным стиху. О н заваривал одновременно четыре чашки так, что вместе они образовывали строфу, прояв­ лявшуюся на поверхности напитка. А что касается изо­ бражения всяких мелочей, то для него это была пара пустяков! Дарители каждый день являлись на поклон и просили понаблюдать за тем, как он заваривает чай. Цюань сам воспел это так: В чайной чашке рождаю картины, Мастерства же еще не освоил. Прежде чем осмеять Л у Хущзяня(2В), В чае доброе имя снищите. 165
Tao Гу / Записи о чае Сто чайных игр Начало расцвета чайного дела пришлось на танское время. В последние же годы стали опускать в чай ло­ жечку и размешивать его, таким образом измыслив новый трюк — водяные узоры на поверхности чая превраща­ ются в образы вещей: птиц, животных, насекомых, рыб, цветов и трав. Они выходят прописанными, как на кар­ тине, но через мгновение тут же растворяются и исче­ зают. Это и есть превращения чая — то, что сейчас на­ зывают «сто чайных игр». Весна пробивающихся следов При способе «Весна пробивающихся следов» к чашке прикладывают фигурно вырезанную бумагу, насыпают порошковый чай, затем бумагу удаляют — таким обра­ зом получается основа цветка. Затем из мякоти личи (29) делают листья, из всяких редкостей вроде кедровых оре­ хов и листьев гинкго (30) делают пестики и тычинки, за­ тем заливают кипятком и перемешивают. Одержим сладкой травой Некий Хэ Цзыхуа из Сюаньчэна (31) собрал гостей в Зале раскрытия золота, чтобы торжественно отметить новый урожай мандаринов. Когда вино было выпито до поло­ вины, вынесли портрет Лу Хунцзяня одного художника Янъ Цзюня из Цзяяна (32). Цзыхуа на это сказал: «Прежде про тех, кто был пленен резвыми скакунами, говорили “одержимы лошадьми”. О погрязших в связках медяков 166
Владыка Горький рот говорили “одержимы деньгами”. Увлеченных продолже­ нием рода называли “одержимыми славой в веках”. Л ю ­ бящих давать оценки событиям именовали “одержимыми “Цзо чжуань” (33). А старцев, подобных этому, кто по­ гружен в служение чаю, как же назвать их одержимость?» Человек по имени Ян Цуйчжун молвил: «Чай неверо­ ятно ценен, но он все же трава. По сладости среди трав ни одна не превзойдет чай. Потому нам следует счесть господина Лу “одержимым сладкой травой”». Бывшие при этом гости сказали: «Воистину так!» Владыка Горький рот Пи Гуанъе (34) был одержим служением чаю. Однажды двоюродный брат пригласил его отведать мандаринов нового урожая. Приборы для пиршества были многочис­ ленны и роскошны, присутствовало великое множество чиновников. Едва прибыв, Пи Гуанъе не обратил вни­ мания на громоздившиеся кубки, а велел быстро подать чаю и тут же осушил огромную чашку. Затем он напи­ сал стихотворение, гласившее: Н е увидавшись с господином Сладость в сердце, Спешу приветствовать владыіу Торький рот. Присутствующие расхохотались: «Этот наставник действительно чист и благороден, но трудно с его по­ мощью утолить голод». 167
Tao Гу / Записи о чае Комментарии Тао Гу Tao Сюши ЩЩШ', 903—970) был уче­ ным, мастером каллиграфии, живописцем. О н происхо­ дил из рода Тан, но был вынужден сменить фамилию, так как его фамильный знак входил в имя основателя Поздней Цзинь Ш и Цзинтана 936-942), а сле­ довательно, был запрещен к употреблению. Тао Гу служил при всех сменявших друг друга юж­ ных династиях периода Пяти династий и Десяти царств, был секретарем государственной канцелярии, цензором, придворным советником и в конце концов стал членом авторитетной Академии Ханьлинь (35). О н особенно прославился как мастер короткого эссе, но писал и сти­ хотворные произведения. «Записи о чае» входят в состав сборника эссе «За­ писи о вещах возвышенных и замечательных» («Цин и лу» ), создававшегося Тао Гу на протяже­ нии почти всей жизни. 1. Девиз правления в период с 968 по 975 год первого им­ ператора династии Сун — Тай-цзу (ДіШ; Чжао Куаньинь Ш Ш І; 960-976). 2. Доу И (ИШ; 914—966) — выдающийся сановник на­ чала эпохи Сун, автор проекта юридической реформы и опубликованного в 963 году сунского уголовного ко­ декса («Сун син тун» ((тТ^УІ^)) ). 3. См. Лу Юй, примеч. 36 к главе Произрастание , с. 144. 4. У (^; 892-937) — одно из десяти царств эпохи Пяти династий и Десяти царств на территории нынешних пров. Аньхой, Цзянсу, Хубэй и Цзянси. 5. Имеется в виду Фу Си ({5^; 497-569) — известный буддистский аскет и наставник, сохранился сборник 168
Tao Гу / Записи о чае 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. его авторства — «Стихи о возвращении к изначальной природе» («Хуань юань ши» СзйМвФ)) ). Мэндин — гора близ г. Яань в совр. пров. Сычуань. Хэ Нин (fn?U; 898-955) — императорский советник, служивший обоим монархам Поздней Цзинь и за­ тем оккупировавшим ее территорию киданям. Был также популярным поэтом, автором многочисленных песен. См. Лу Юй, примеч. 115 к главе Произрастание, с. 149. Ван Си гЕВЦ — одно из имен Ван Яньси (ёЕМШ; Цзин-цзун тдж; 939-944), правителя недолговечного южного царства Минь (Щ; 909-945) в эпоху Пяти ди­ настий и Десяти царств. Девиз правления, охватывал период с 936 по 939 год, когда у власти в царстве Минь РЩ находился Ван Цзипэн (тЕШЩ; Кан-цзун .Щж; 935-939). Правителя убили в результате дворцового переворота, что стало завер­ шением весьма несчастливого правления. Цзиннань Й Ш — одно из южных царств в эпоху Пяти династий и Десяти царств, занимало сравнительно не­ большую территорию вокруг совр. г. Ухань (пров. Ху­ бэй). Существовало с 924 по 963 год. Гао Цзисин (iHj=f£jPl; Усинь-ван 924—928) — ос­ нователь недолговечного царства Цзиннань. Гао Баомянь ініІЖМ — один из его младших сыновей. Успокоившаяся (но не стоячая) вода — традиционный буддистский образ пребывающего в состоянии сосре­ доточенного созерцания — самадхи. Под млечным нектаром м у ЗС имеется в виду белый чай. То есть корзин для сбора чая. Единственный девиз правления императора эпохи Позд­ няя Чжоу Ши-цзуна (Щж; 954—959). Тан Юэ Щ Ш — выдуманное имя Инь Чунъи (Яхж Й1; 912—984), крупного сановника при дворе Южной Тан 169
Tao Гу / Записи о чае 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. (1%J,lf; 939—976), которое он вынужден был принять после захвата царства основателем новой, сунской дина­ стии Чжао Куаньинем (MIMJfL; Тай-цзу 960—976). Отца первого сунского императора звали Чжао Хунъинь (M'jA/Jx; 899—956), и иероглифы, входящие в со­ став его имени, по традиции были табуированы после восшествия сына на престол. Инь Чунъи сменил имя, схожее одним иероглифом с именем формального «отца» династии. См. Лу Юй, примем. 9 к главе Записи, с. 111. Ху Цзяо (і'іЦЛи; годы жизни неизв.) — делопроизводи­ тель при начальнике области на границе с киданьским царством Ляо. Он первый описал на китайском языке арбуз, который ему удалось попробовать в 947 году, когда Ху Цзяо последовал за начальником вглубь киданьских земель. Император Тай-цзун 902—947) киданьского цар­ ства Ляо, имя при рождении — Елюй Яогу, китайское имя — Дэгуан. Дэгуан был вторым сыном Елюй Амбагая Тай-цзу ЖШ; 907-926), основа­ теля империи киданей. При нем продолжилась актив­ ная экспансия Ляо. Цзису (Stachys) — один из видов чистеца, многолетнего травянистого растения, используемого в пищу и в меди­ цинских целях. Чистец обладает выраженным седатив­ ным действием; его «охлаждающая» природа и позво­ ляет, по всей видимости, уподобить это растение чаю. См. Лу Юй, примеч. 108 к главе Записи, с. 125. Фу Чжаоюань годы жизни неизв.) — сунский поэт, начальник императорской гвардии, близкий зна­ комый Тао Гу. Сунь Цяо ( Ш Ш ; годы жизни неизв.) — литератор се­ редины IX в., мастер классического эссе. Речь идет о том, что чай собирают в марте, в самый грозовой сезон. 170
Tao Гу / Записи о чае 26. Имеются в виду горы Уишань ii t 111 в совр. пров. Фу­ цзянь и Цзянси. 27. Цзиньсян — уезд в совр. пров. Шаньдун на границе с горами Тайшань. 28. Одно из имен Лу Юя. 29. Личи китайское, или личжи китайское (Litchi chinensis) — вечнозеленое дерево высотой около 15м. Дает специфи­ ческий сладкий фрукт с продолговатым темно-корич­ невым семечком внутри. — П рим еч. ред. 30. Гинкго (Ginkgo) — голосеменное реликтовое дерево, высотой до 50 м. Сладковато-горькие семена плода до­ бавляют в пищу, а листья используют в традиционной китайской медицине. — П рим еч. ред. 31. См. Лу Юй, примеч. 36 к главе Записи , с. 113. 32. Цзяян — местность в совр. пров. Сычуань. 33. См. Лу Юй, примеч. 128 к главе Записи , с. 128. 34. Пи Гуанъе (І&тЬШ; 877-943) — поэт в царстве Уюэ (ММ; 907-978), сын известнейшего танского литератора Пи Жисю (& 0 834-883). 35. Академия Ханьлинь была создана в эпоху Тан как мно­ гофункциональная императорская канцелярия, в числе главных задач которой были: помощь императору в со­ блюдении канонов и принятой традиции, цензура, со­ ставление династийных историй. — П рим еч. ред.
Е Цинчэнь О варке чая и качестве родниковой воды Перевод с китайского и ком м ент арии Ю . Арейзис
« д а н * ; гш ш я> ± й а «щ , ятьтшя. &Ш1&Л-, тшшш, ир, д а * #T , І І І Ж Й . да? ^ ш ш д а р ы , ш м А Ж с да “ Ш Г ' ; і ш і . № і jS , д а д а іш да да “ Ѳ И ” ! ¥ 5 Ш И # , Й “ А # ” Ш; ж і ш д а , и “Й Ш " і о М 5 Ш Й Я А *#тА 1> » Ш , “Ш Г ' Ш & ВД, І Я М А Ш № ^ щ дашшш, ttJ S S fn , а м ш », ' ^ Ш Ж Ш Ш А идадан* ш “ШШ” ж о ж ш т , , шда w ^ ткдада, m z , m z , ш ш т ш )), ш ш м з - ш , r t Мс # Ш йЕі^, ШЦіЩп, i t Ш м Ш ’ ЙШИ#, ж ш ш ш , щідада, шдаитшдаж, і ш й і « , М аш , іш і№ , ш ® , ѵ х т ш , ^ о 'і ж ш ш І ^ Ш І , « І Ш , $ # Ш ®ffi= даAi щ щ z u 'Ё . , ш & ж ш , йлдадаіпі, іщ д а іш , дапхжй! «! ШШШМ, 1 Я В Д ; £ ж ш ш , М ІШ , ш даш даво a $ # , Й Я « ш ж яда W ?# ш даш , зй л щ ^ , д а ш ш , щ, д а д а » , ш й в а ш і , -ждадашл:, ж ш і д#о ш & ш * , ^ w m n m m m z s , r t i - t t . М тс#г*- ( ш т , ш аш » ; з . т ш ш ш , Ш и А А /ш , ^~шмтп° лдаьпи Я , шш дай» ш ш ц , z z m m , ш ш ід а ш р ш а да, і ж ж а ^ щ 0 175
О ВАРКЕ ЧАЯ И КАЧЕСТВЕ РОДНИКОВОЙ ВОДЫ Просо с реки Вэйхэ (1) и конопля с реки Фэньхэ (2) — удивительные дары источников и родников. Мандарины с Янцзы и апельсины с Хуайхэ (3) суть изумительные пре­ вращения почвы. Воистину категории вещей упорядо­ чены, и те из них, которые обладают сходными каче­ ствами, вызывают сходные ощущения. Если собирать цветы и срывать колосья, то можно узнать названия многих трав и деревьев; если колыхать прозрачную гладь воды, вздымая муть, можно разобраться в дарах рек Цзышуй (4) и Мянынуй (5). Это, несомненно, суть воздаяние за любознательность и утонченное зер­ цало обширного познания. Если самому не стать сво­ бодным, отрешившись от мира, и не бродить на досуге в уединенных местах, разве возможно с радостью следо­ вать заветам Ван Мэна (б) и не изменить духу Лу На (7)? В ущельях меж гор в У и Чу (8) воздух чист, а земля благословенна, травы колосятся и деревья вздымаются ввысь, чай родится в изобилии, и люди собирают его. Вообще же отборный чай в местности Уи (9) зовется Молочно-белый, а лучший в местности Усии (10) на­ зывается Пурпурные побеги. Производимый в Пещере Ю я (И) прославляют как Небесную печать. Чай из мест­ ности около пруда Маоцянь славится редкостным сортом Гора Цзиншань (12). Что до утесов, где тянутся скиты отшельников, что до склонов, подпирающих облака, то там, в местности Ушэ (13), известен чай Воронья гора, 176
Е Цинчэнь / О варке чая и качестве родниковой воды а в местности Миныну (14) — Туманные пики. Если же сравнивать плохие чаи с превосходными, то даже в об­ щих чертах различий множество. Даже выдающийся от природы чай, изящный и гармоничный характером, может быть изготовлен не лучшим образом и сварен не мастерски. Будь чай и собран до весенних гроз, про­ сушен на крыше без дождя, пропарен и вновь высушен по всем правилам, приготовлен по канону (15), но если вода в источнике невкусна и лишена сладости, то при за­ варивании он будет подобен мутной тине. В молодости я познакомился с сочинением о чае господина Вэня (16) и узнал о списке из двадцати род­ ников. Если идти на Запад в сторону Башаня и Сячуаня (17), то по дороге встретится Лягушачий колодец. К северу, остановившись на отдых в городе Учэн(18), можно зачерпнуть воды из колодца Ш уский холм (19). Путешествуя в восточных землях возле прежней сто­ лицы (20) и переправившись через Янцзы, надо остано­ виться в Даньяне (21) и зачерпнуть воды из источника Гуаньинь. Проехав Уси, зачерпнуть из реки на горе Хуэйшань(22). Можно истолочь древки побегов и смо­ лоть в порош ок флаги (23), взять для растопки орхи­ деи вместо чистеца (24) и коричное дерево (25) вместо хвороста, приготовив бронзовые треножники и глиня­ ные сосуды, чтобы пить и вкушать чай. Ничто не срав­ нится с этим в способности разогнать по телу пневму-^и, смыть тоску, избавить от болезней и устранить сонли­ вость, отогнать пошлые мысли, прояснить дух, выров­ нять состояние и помочь предаться созерцанию, ве­ рите ли? Соответствия категорий вещей и сходства ощущений от их восприятия, благость отрешившихся от мира и утонченное зерцало прежних мудрецов — неисчерпаем источник их! 177
Е Цинчэнь / О варке чая и качестве родниковой воды О! Пурпурные побеги и Зеленые ростки (26) все суть одна трава, все чистые волны и прозрачные валы есть одна вода. Все это бесстрастно классифицируется, а по­ рой и способно снискать внимание истинных знатоков. Прочее же подобно траве, пробивающейся сквозь за­ росли, или ручейкам в каналах. Чем же они отличаются? Будучи на должности в качестве частного советника в прежних дворцах (27), я принял свой незначительный пост, дабы вновь отдать все силы службе, — так бурля­ щие родники холма Хуцю (28) и чистые воды реки Сунцзян (29) вновь оказались у меня под боком. Я испробо­ вал воды семи из двадцати описанных Хунцзянем (30) источников. В прежние годы Ли Юань (31) мастерски овладел «Ка­ ноном вод», однако он не разбирался в чае; Ван Су (32) со страстью отдавался питью чая, но ничего не говорил о классифицировании воды. Мне же в понимании двух этих прекрасных вещей нечего устыдиться. Все двадцать классифицированных родников перечислены в упомя­ нутом сочинении. Желая исчерпать всю тонкость чая, я отдавался этому всей душой, тем самым добившись определенного успеха. Заменяя чаем вино, я ограничи­ вался семью шэнами, не забывая о подлинном наслаж­ дении, только так! Е Цинчэнь из Наньяна (33) Комментарии Е Цинчэнь (ИЁІн EnL; Е Даоцин ИеІЙ!®Р; 1000—1049) родился в г. Чанчжоу (совр. Сучжоу). Интерес к изящ­ ному слову он проявил уже в юности и в возрасте двад­ цати четырех лет стал вторым в списке выдержавших го­ сударственные экзамены в столице. 178
Е Цинчэнь / О варке чая и качестве родниковой воды Карьера его развивалась вполне безоблачно: он слу­ жил в провинциях (среди прочего, областным делопроизводителем-ядяьгудлал/), был при дворе помощником за­ местителя Палаты пиршеств (Гуанлусы т'бШтР), потом управлял несколькими областями, служил в Историче­ ской палате (Шигуань ЗЕіІПІ), был налоговым эмиссаром в пров. Лянчжэ, преподавал в Государственном Училище (Гоцзыцзянь йѵДті.). В 1040 году был назначен на долж­ ность хроникера двора (цицзюй шэжэня), а в 1043 году стал членом придворной Академии Ханьлинь (34). После этого по донесению канцлера-:цзайсят он был выслан в провин­ ции (это, пожалуй, единственный упадок в карьере Е Цинчэня), но в 1048 году снова вернулся ко двору. Будучи главой административного района Ю нсин (совр. г. Сиань), занимался реконструкцией канала Саньбай (35), тем самым обеспечив водой земли в 6000 цинов, то есть примерно 40 000 га. Его литературный талант снискал похвалу знамени­ того Оуян Сю, и хотя собрание сочинений Е Цинчэня утеряно, сохранилось одиннадцать стихотворений в со­ ставе антологии сунских романсов-^ьг Щи) «Полное собра­ ). П ро­ ние ц ы эпохи Сун» («Цюань Сун цы» изведение «О варке чая и качестве родниковой воды», вероятнее всего, было написано им между 1039 и 1040 го­ дами, после посещения гор Цзиншань.1234 1. Вэйхэ — правый приток реки Хуанхэ (самый крупный приток этой реки) в пров. Ганьсу и Шэньси. 2. Фэньхэ — река в центральной части пров. Шаньси. 3. См. Лу Юй, примем. 19 к главе И нст рум ент ы , с. 52. 4. Цзыцзян, или Цзышуй — один из основных притоков Янцзы в пров. Хунань. 179
Е Цинчэнь / О варке чая и качестве родниковой воды 5. Мяныпуй — река в пров. Шэньси. 6. Ван Мэн Т Ш — сыту (''] распорядитель по делам культа и просвещения) во времена Восточной Цзинь. По легенде, был настолько одержим питьем чая, что го­ сти боялись приходить к нему, зная, что их непременно будут заставлять пить чай. 7. См. Лу Юй, примеч. 10 к главе П и т и е, с. 90. 8. Под У имеются в виду местности на территории совр. пров. Цзянсу и Чжэцзян, а также города центрального подчинения Шанхая, где располагалась историческая область У (и в чжоуское время — царство У 1>і). То­ поним Чу покрывает земли на территории совр. пров. Хунань и Хубэй, где располагалось историческое цар­ ство Чу (Л; 722—221 гг. до н. э). 9. См. Тао Гу, примеч. 26, с. 171. 10. См. Лу Юй, примеч. 21 к главе Записи, с. 112. 11. Имеется в виду гора Куайцзи Wfa, где, по легенде, по­ хоронен Великий Юй } \ Р! — один из древних мифи­ ческих государей Китая. Расположена в районе совр. г. Шаосин в пров. Чжэцзян. 12. Местность на северо-западе совр. г. Ханчжоу в пров. Чжэцзян. 13. Под местностью Ушэ имеется в виду район гор Шэшань в совр. пров. Аньхой. 14. Миныну — совр. пров. Сычуань (горы Минынань и Шуніань). 15. Имеется в виду «Канон чая» Лу Юя. 16. Имеется в виду Вэнь Тинъюнь (Іші.JtlSti; 812—870) — выдающийся китайский поэт, который внес большой вклад в развитие формата городского романса-^м gnj. Он в 860 году написал «Записи о сборе чая» («Цай ча лу» ), утраченные уже при Северной Сун. 17. См. Лу Юй, примеч. 2 к главе И ст оки, с. 42. 18. Совр. г. Янчжоу в пров. Цзянсу. 180
Е Цинчэнь / О варке чая и качестве родниковой воды 19. Источник на северо-западе г. Янчжоу. 20. Имеется в виду совр. г. Нанкин, на территории кото­ рого на протяжении двух с половиной веков распола­ галась столица сменявших друг друга южных династий в период Южных и Северных династий, один из круп­ нейших городов своего времени. 21. Город в совр. пров. Цзянсу. 22. Хуэйшань — горы в районе совр. г. Уси в пров. Цзянсу. 23. Пикой называют нераспустившуюся почку, а флагом — отделившийся от нее в рост чайный листок. 24. См. Тао Гу, примеч. 21, с. 170. 25. См. Лу Юй, примеч. 71 к главе Записи , с. 119. 26. Два названия чайных сортов, подносившихся ко двору. 27. Имеется в виду родной город Е Цинчэня — Сучжоу, который стал в 514 году до и. э. столицей царства У 28. Хуцю — холм на северо-западе совр. г. Сучжоу, пров. Цзянсу. 29. Сунцзян — приток реки Хуанпу, которая протекает в г. Шанхай. 30. Второе имя Лу Юя. Согласно произведению Чжан Юсиня (ЗИХ0Г; IX в.) «Записки о воде для варки чая» («Цзянь ча шуй цзи» ((ЯН^тКвЙ)) , 825 год) Лу Юй в свое время составил список из двадцати лучших ис­ точников Китая. 31. Имеется в виду выдающийся географ Ли Лаоюань (МРІЁ7П; 466/472—527) — автор «Комментариев к “Ка­ нону вод”» («Шуй цзин чжу» ((/JC&MiHi)) )• Несмотря на скромное название, работа Ли Лаоюаня представляет совершенно самостоятельное произведение, во много раз превосходящее по объему сам «Канон вод» — древ­ нейший в Китае трактат по гидро- и географии. От­ меченный высокими литературными достоинствами текст Ли Даоюаня подробно описывает бассейны рек с их рельефом, растительностью и изменениями русла, 181
Е Цинчэнь / О варке чая и качестве родниковой воды прилегающие территории с природными и культур­ ными компонентами, географическими, климатиче­ скими и историческими особенностями, а также мест­ ные мифы и легенды. Отмечены города и поселки, результаты гидростроительства и ирригации. Запе­ чатлены обширные личные наблюдения автора, све­ дения из более чем 400 книг и множества надписей на древних стелах, в основном не сохранившихся. 32. Аллюзия на страстную любовь Ван Су к чаю (см. Лу Юй, примеч. 42 к главе Записи , с. 113). 33. Г. Наньян расположен в совр. пров. Хэнань. 34. См. Тао Гу, примеч. 35, с. 171. 35. Саньбайцюй НЙЩ — канал на территории совр. пров. Шэньси.
DO Д Цай Сян Записи о чае Перевод с китайского и ком м ент арии Ю . Арейзис
s Ж ІЙ ІІЙ ёІІІі_ Ь Щ : Е Іи й ^ § ь { Ш І Ш Т И & е з Ш і Ш І Ш 'Ё Ѳ , № Ш ± р ар І І ^ ШШ, W и ііщ ill- m z% W ® T £ nS, % M Z 1 8 » , * Я т £ £ й і! Т . ШШШЩ, f j $ —Ш, % Ы Ш Ш° f t l i m< Ѣ-. ш й о шт ш ш ш ж т , ж ш ш m z ^ o #яіш #, j E m m x z m x M ^ ^ , нш m z f c f l i . й й ш гд а у :, ^ x z , n& z§: ш - #й#^7швд- жшххтш, ^ѳ= Ш: $ Т О » #о М Л * « Й ІІШ П » , $ с М ®т%Жо A g u t i n , х с тш ш , ш ш Ш: ш з і т Ш о ш ь з ш м ш ш ж м # № ш. ш іш , шдишйш, ѣшшл, жшж Й. XW7R»tt-|^M^*c ШШХШуКn U № т%-Ш 'ммш м^с Ш'іш ZM-> и « - м ш ш р іо Ш Н 0 — Ж> Щ'Х 'Ш ША ^ х т ш ш х ч ^ к о 185
Цай Сян / Записи о чае %-’ йі^ ійгй—шжл±, т ш х , шх&щ, ш ШШо ^#^§г£, и^ііЬШс ттт* жх ШШЭДЙЙ» ЩЩ&М'ЖВІІ^о ШШ: W J M , Ш№#. Ш)#: штжШо міш зш , мщ t t i S U # , МШЩйо ЙЕЩ шшг “яшШо ш ш ш ш о т т ш о шхт%, &&= Шо ftjeptfe; m'j>%£, р ш —ш х , М 'ш ш яшяхшшщ Шо щ ± м и Ш 4 Ш і ь ш й ш ш й , ^ м ів к ш ш Я о ж$с?ш> шшх^-шм, тх^м Ш ь /Jcffi/Kc ТШ Ш Ш Ш Ш-Ш-. ЯШШУгМЗ-Ж&ШШ, ШЖ±, ШкХ -Йо Р Й ^ Ф , B#W B = ш, т ш ^ ѣ ^ ѣ о жш-. « л м # . ж ш ш , ш т ш х , жѣ Ш, ^йЩ . fifiti: Й І І Ш ; Ш Б£йШ , Ж О Ш&71 ЯШ-ХХс ЩЩ, ШШШШШМХо Ш&&Ш, Ш І 5 ^ І *к&, ЖХ^о _ Ш : ш ш т т ° « д іш п ш ім : ^ #> ШШЖШШХШХо 186
Цай Сян / Записи о чае Ж 'Й Ё Ь « , # , 5ЁІЩ> Й*£АЙШ Ф, « В Д ^ сЙ Ш й И , Із^Д -й = Я и г й Л , ^ д ІіІІс Ж ; 1 t# ® , » Ж Ж о м ш и м ы м , n-fe 0 щ м і н ііШ й jpf^feJsi Ж , з ш з и іш г ж с 6 ^ t t Ф И Й Й Й > И -ІМ—ж і # . т, ы т & ш я ш и ш я з і Ш о е ш ^ а ш ф Ш, » Ф Ш , Ш Ш ® і § ± з І с ш п ш и , ^ ж в іеіййш, ФШШШс мж^шшшшз-, шип ir f r w * # , ш ^Ш о е з& ^ ж ш а ^ и ^ ж Ф Ш Щ , Й Ш М - Ш £ . Ш Ѣ , Й 7 Іс Й # с И ѣ ^ л П З іЛ Ш ф;л\ 0 > ^ . т э ^ и ^ и Ж Ф Ё ^ Я Ш н Ё о
ЗАПИСИ О ЧАЕ Введение Придворный сановник (1), правый советник-наставник императора и хроникер двора, верноподданный Цай Сян представляет Его Величеству. Ваш слуга почтительно склоняется пред Вами и имеет честь доложить, что прежде, в те дни, когда он зани­ мал должность начальника перевозок (2) в Фуцзяни, чай высших сортов Клубок дракона (3), который по­ ставлялся ко двору, был самым отборным и лучшим. Выйдя в отставку, Ваш слуга вспомнил о такой ма­ лости, как травы и деревья, и, склоняя голову, поль­ зуется незаслуженной честью наставить Вас. Таким образом, отошедший от дел обретет поле для деятель­ ности и тем самым сможет полностью проявить свои качества. Прежде Лу Ю й в «Каноне чая» не класси­ фицировал сорта из Цзяньаня (4), Д ин Вэй в «Чайных схемах» (5) рассуждал лиш ь об основах сбора и изго­ товления. Что же касается приготовления и дегуста­ ции, то об этом еще ничего не известно. Ваш слуга последовательно изложил многочисленные факты, сде­ лав это просто и доступно, и составил две главы, на­ звав все это «Записями о чае». Почтительно подношу их лиш ь для праздного увеселения. Если же Вы удо­ стоите их вниманием и сочтете их небесполезными, Ваш слуга будет трепетать от выпавших на его долю почета и счастья. Покорнейше изложил. 188
Первый свиток. О чае Первый свиток О чае Ц вет : Больше всего ценится белый цвет чая. Однако поверхность чая, спрессованного в блины, часто покрыта ценными маслами, что влечет изменение его окраски на зеленую, желтую, пурпурную или черную. Различе­ ние чая воистину подобно тому, как, глядя на наружность людей, гадатель-физиогномист наблюдает, что тайно со­ крыто у них в сердце. Наилучшими считаются блины с плотными, сочными прожилками на теле блина. Бу­ дучи смолотым, желто-белый чай от соприкосновения с водой становится мутным и грубым, а зелено-белый становится ярким и свежим. Поэтому люди из Цзяньаня при соревнованиях на качество чая и дегустации превоз­ носят зелено-белый чай над желто-белым. Аромат: Чай обладает естественным ароматом, однако поставщики двора слегка сдабривают его пастой из борнейской камфоры (6), чтобы усилить аромат. Народ в Цзянъане при дегустации чая никогда не добавляет ничего для аро­ мата, боясь, что это повредит естественным свойствам. Когда доходит до приготовления чая, то к нему также при­ мешивают диковинные плоды и ароматные травы, что ли­ шает чай всякой пользы. Так делать не надлежит. Вкус: Основными во вкусе чая являются сладость и влажность. Лишь вкус чая, производимого различ­ ными сушильнями с Гор феникса, что в Северных са­ дах, — наилучший. Хотя чай с соседних гор за ручьями производится с особым вниманием в надлежащие сроки, его цвет и вкус выходят грубы и никак не могут достичь должного уровня. Кроме того, несладкая вода из источ­ ников может повредить вкусу чая. Все, кто в прежние времена писали о чае, отмечали это. 189
Цай Сян / Записи о чае Хранение чая: Для хранения чая подходят листья низ­ корослого бамбука. Чай боится посторонних запахов, любит теплоту и сухость, страшится влаги и холода. Поэтому в хранилищах его оборачивают в листья бам­ бука и кладут в сушильню, раз в два или три дня разво­ дят в ней огонь, обыкновенно подобный теплу челове­ ческого тела, чтобы защитить от влажности. Если огонь сильный, то чай обгорает, и его невозможно употреблять. Просушивание чая: С годами аромат, цвет и вкус чая становятся застарелыми. Чайный блин необходимо за­ лить кипятком в чистой и сухой посуде, счистить один или два слоя масел, затем прекратить. Сжать блин щ ип­ цами и прокалить на слабом огне до высыхания, а потом размолоть. Что касается свежего чая этого года, то к нему не применяют такого. Размалывание чая: При размалывании чая сначала, плотно обернув его чистой бумагой, разбивают на куски колотушкой, затем размалывают до полной готовно­ сти. Важное условие заключается в том, что надо мо­ лоть сразу. Если оставить смолотый порошок на ночь, то цвет поблекнет. Просеивание чая: Если сито мелкое, то чайный поро­ шок будет всплывать наверх, а если сито крупное, то на­ верху окажется вода (7). Ожидание кипения: Самое трудное — это ожидание кипения воды. Если она окажется недостаточно горя­ чей, то пена всплывет наверх (8). Если же будет слиш­ ком горячей, то чай опустится вниз. То, что в прежние времена называли «крабьими глазами», — это переки­ пелая вода (9). Тем более что если кипятитъ воду в кув­ шине, то невозможно определить стадию кипения. П о­ этому и говорят, что самое сложное — это ожидание кипения воды. 190
Второй свиток. О чайной посуде Прогревание чашек: Всякий раз, когда хочется зава­ рить чай, сначала необходимо прогреть чашки, чтобы они стали горячими. В холодных чашках чайный поро­ шок не всплывет. Заваривание чая: Когда чая мало, а кипятка много, то облака чайной гущи рассеиваются. Когда кипятка мало, а чая много, поверхность чайной кашицы густеет. (Люди из Цзянъаня называют это «облака гущи и по­ верхность кашицы»). Зачерпывают ложку чая в один цянь. Сперва заливают кипятком, затем перемешивают до предельной равномерности и снова добавляют ки­ пяток, затем возвратно-круговым движением взбивают. Когда заливают кипяток в чашку, то останавливаются, когда воды будет четыре части по отношению к чай­ ному порошку. Если видят, что цвет на поверхности свеж и ярок и в чашке нет «водяных следов» (10), то это считается наилучшим. В Цзяньане при соревновании на качество чая, тот, у кого первым появятся «водя­ ные следы», считается проигравшим. Тот, кто продер­ жится дольше всех, считается победившим. Поэтому при определении победивших и проигравших прово­ дят несколько туров состязания. Второй свиток о чайной посуде Короб для просушивания чая: Короба плетут из бам­ бука, а изнутри выстилают бамбуковыми листьями. Сверху имеется крышка для того, чтобы сохранять тепло. Внутри есть перегородки для того, чтобы вместить чай. Под ними разводят огонь на расстоянии одного чи с небольшим от чая и поддерживают постоянное слабое тепло, таким образом сохраняя цвет, аромат и вкус чая. 191
Цай Сян / Записи о чае Корзины для чая: Если чай не находится в коробе для просушивания, то лучше плотно упаковать его, обер­ нув бамбуковым листом и убрав в корзину. Корзину ста­ вят на высокое место, чтобы внутрь не проникала влага. Аоски и колотушки: Доски и колотушки нужны для раз­ бивания чайных блинов. Доски изготовляют из де­ рева, а колотушки — из золота или железа для удоб­ ства использования. Щ ипцы для чая: Щипцы изготовляют из золота или же­ леза и используют для прожаривания чая. Терки для чая: Терки изготовляют из серебра или же­ леза. Золото по природе своей мягко, а медь и латунь могут заржаветь, поэтому их не используют. Сита для чая: Лучшими ситами считаются наиболее мелкие. В качестве основы сито затягивают картинным шелком из местности Чуаньэси на востоке Шу (11). Пред­ варительно шелк опускают в кипяток, мнут и полощут, чтобы обтянуть им сито. Чашки для чая: Чай цветом бел (12), потому ему под­ ходят черные чашки. Производимые в Цзяньане чашки имеют черно-коричневый цвет, на них нанесен узор, по­ добный заячьей шерсти (13). Донца чашек немного тол­ стые, при прогреве они долго хранят тепло и медленно остывают, потому лучше всего подходят для использо­ вания. Чашки же из других мест либо тонки, либо от­ дают фиолетовым, все они уступают цзяньаньским. Б и­ рюзовые и белые чашки при соревновании на качество чая не используются мастерами. Лож ки для чая: Ложки надо брать потяжелее, тогда можно будет взбивать с силой (14). Лучшие делаются из золота, в народе используют серебряные и желез­ ные. Бамбуковые слишком легки, в Цзяньане для чая их не используют. 192
Послесловие Кувшины для кипятка: Кувшины должны быть ма­ ленькими, так проще ждать кипения, к тому же при за­ ливании пая кипятком получится лить точнее. Лучшие делаются из золота, в народе используют серебряные, железные, а также керамические и каменные. Послесловие Ваш слуга, хроникер двора в годы Хуанъю(15), доло­ жил императору Жэнь-цзуну (16), что ему неоднократно выпадала возможность расспрашивать о цзяньаньском чае, поставляемом ко двору, и это позволило разузнать о свойствах чая. Ваш слуга, хоть и вел речь о чае в им­ ператорских покоях, ничего не утаил. Я изложил «За­ писи о чае» в двух свитках и подал ко двору. Затем, когда я управлял Фучжоу, младший делопроизводитель по­ хитил и спрятал рукопись, а вновь записать я не смог. Управлявший уездом Хуайань по имени Фань Цзи выку­ пил рукопись и затем опубликовал, вырезав ксилограф, и распространил текст среди любителей чая. Разуме­ ется, в ней много погрешностей. Ваш слуга вспомнил те милости и ласковое обхождение, которыми удоста­ ивал его прежний император, и, взяв в руки книгу, за­ плакал. По исправлении книга, будучи высеченной в камне, станет вечно передаваться из поколения в по­ коление. Двадцать шестого мая первого года под деви­ зом Чжипин (17) цензор и санъсыши (18) Цай Сян с по­ чтением начертал. 193
Цай Сян / Записи о чае Комментарии Цай Сян ( ^ Щ ; 1012—1067) был чиновником высо­ кого ранга и экспертом по чаю, также широко известен как выдающийся каллиграф эпохи Сун. В период с 1042 по 1048 год он занимал должность начальника пере­ в пров. Фуцзянь — основ­ возок (чжуанъюнъши ном чаепроизводящем регионе империи, где располага­ лись в том числе императорские чайные сады. Позднее, во время двух сроков пребывания на посту правителя фуцзяньского города Цюаньчжоу /ІЦ'Н, очень много сделал для жителей провинции. Он строил дамбы, ка­ налы, высаживал сосны для защиты дорог от разруше­ ния, руководил работами по строительству моста Ваньань в г. Цюаньчжоу. Основываясь на технологии изготовления сорта Боль­ шой клубок дракона (Далунтуань Ф ІІ0Ц ), он создал не­ превзойденный по красоте, тщательно выполненный и превосходный по вкусу сорт Малый клубок дракона (Сяолунтуань Ф 'ІІИ І), который скоро стал образцом для подражания. Современники восклицали: «Золото добыть легче, чем чай малого дракона!» В доме Цай Сяна часто устраивались встречи друзей за чаем и каллиграфией. О н не проиграл ни одного чай­ ного состязания, которые тогда были широко распро­ странены. Благодаря недюжинным талантам чайного мастера и мастера кисти «Записи о чае» стали поистине бесценными, чем вызвали у многих зависть. Книга была украдена его подчиненным и тайно размножена с боль­ шим количеством ошибок. По легенде, Цай Сян переде­ лал книгу и каллиграфически вырезал на горе во избе­ жание беспокойства о том, что она будет снова украдет га или фальсифицирована. 194
Цай Сян / Записи о чае 1. В оригинале — сунский придворный чин чаофэнлан (букв.: «муж, удостоенный аудиенции при дворе», Как поясняется в «Записях о чиновничьих должностях» («Чжигуань ((ШіеГльО) ), входящих в «Историю Сун» («Сун ши» ), это был титул шестого ранга первой степени. 2. Должность начальника перевозок (чжуанъюнъши) была введена в эпоху Тан. В начале правления Сун эти чи­ новники контролировали потоки товаров по опре­ деленным дорогам, ведали сбором платежей, а также осуществляли функции надзора за местными чинами. К концу эпохи Северная Сун их полномочия значи­ тельно расширились: они ведали делами обороны и финансов, инспектированием, сбором земельного налога и наведением правопорядка. По сути, они пре­ вратились в звено управленческой иерархии сунской империи, вышестоящее по отношению к уровню окру­ гов (чжоу іЖ). 3. Клубок дракона (Лунтуань М И) — сорт сунского пли­ точного чая, поставлявшегося ко двору; на поверхности брикета помещался оттиск дракона. Далее в трактатах эпохи Сун под Клубком дракона имеется в виду этот сорт. 4. Цзяньань ІЁ;£с — окрестности совр. г. Цзяньоу в пров. Фуцзянь. 5. Дин Вэй (ЗГІЦ; 966—1037) — сановник и литератор эпохи Сун. В период с 998 по 1003 год он занимал должность начальника перевозок в Фуцзяни, совмещая ее с лич­ ным надзором за императорскими чайными садами. К сожалению, его сочинение «Чайные схемы» («Ча ту» Ш Н » ) не сохранилось. 6. Борнейская камфора — особый вид камфоры, который получают из смолы камфорного дерева (Dryobalanops camphora), растущего преимущественно в Китае и Япо­ нии. Используется в медицинских целях, широко при­ меняется в традиционной китайской медицине. — Примеч. ред. ЧЖ И» 195
ІДий Сян / Записи о чае 7. Судя по всему, имеется в виду, что при использовании мелкого сита чайный порошок будет всплывать на по­ верхность чашки и взбиваться в пену, тогда как при ис­ пользовании слишком крупного сита пены не получится. 8. То есть не произойдет смачивания. 9. «Когда пузырьки в кипящей воде подобны рыбьим гла­ зам и есть тихий звук — это первое кипение. Когда по краям вода кипит подобно бьющим родникам из свя­ зок жемчуга — это второе кипение. Когда вода кипит как бурлящие волны, а звук подобен бьющимся ва­ лам — это третье кипение. Достигнув вершины кипе­ ния, вода становится старой, ее уже нельзя пить» (см. Лу Юй, глава Варка, с. 77). Лу Юй в «Каноне чая» не срав­ нивал ту или иную стадию кипения с «крабьими гла­ зами». Одно из первых упоминаний этого сравнения встречается в энциклопедии «Необходимые искусства для простого народа» («Циминь яошу» ((Pf RU IS)) ), составленной Цзя Сысе Ж Ш-Ш в VI в., в статье о «Ци­ цании широколистной» («Цзян» (ОЙ)) ). Ш М » 9 : ‘ШШШ: ШШ2-, ШШ т, п т т * о «В “К ан о н е о п и щ е ” говорится: вот способ заготовле­ н и я ц и ц а н и и — о т б е р и л у ч ш у ю , отвари ее в кипятке с к р аб ьи м и глазам и , п о с ы п ь т о н к и м слоем соли и по­ л о ж и п о д гн ет в суш ильне». Чай сквозь века, с. 5. главе Записи, с. 121. 10. П о д р о б н е е о «водяны х следах» см. 11. См. Л у Ю й , п р и м е ч . 83 к 12. И м еется в виду ц в е т п ены . 13. Р еч ь и дет о б о со б о го типа керамике, производившейся в р ай о н е совр. пров. Фуцзянь. Благодаря специальному обж и гу и зн а ч а л ь н о черная глазурь на ней приобретала т о н ч а й ш и е рыжевато-ржавые потеки, напоминавшие ш ер ст ь за й ц а (отсюда и название такого типа изде­ л и й — ту хао («заячья шерсть», ЙіЙ). 196
Цай Сян / Записи о чае 14. Ложки для чая использовались в том числе как ки­ сточки для взбивания. 15. Девиз правления императора Жэнь-цзуна (см. Цай Сян, примеч. 16, с. 197), охватывавший период с 1049 по 1054 год. 16. Жэнь-цзун (ІСтн; 1022—1063) — посмертное храмовое имя четвертого императора эпохи Сун Чжао Чжэня (ШІЙ; 1010—1063). Разумеется, при написании текста Цай Сян это имя знать не мог. 17. Девиз правления пятого императора Северной Сун Ин-цзуна ((Цтл; 1063—1067), охватывавший период с 1064 по 1067 год. 18. В эпоху Сун санъсыши — государственный казначей, ведавший учетом населения и сбором на­ логов, государственной казной, а также контролем государственной монополии на выварку соли и вы­ плавку железа.
СуШи Жизнеописание господина прекрасны й „Лист Перевод с китайского) и ком м ент арии Ю . Арейзис
ШШ, ИА-йо £ШАШ, А й А , tftA, ШШШо ШВ-. “тФ# т -ш ш , ш м ѣ ш , ± . ” S 5 5 feP II. і ш ш , ^ а ш м м -ф А Ш Ё^У Ш йо м ж , 'j>mwm. «кш ажйс ѳ= “^ # ^ а т —Ш—Ш, ” НпШІШФ Ф> ФФАА, ШШШо AUifnfM ША, Ф Ш ^ й і«#А , 0: ш, “ ^ « Ф |# |Н Й Л 0 № Ш ! д і й ^ , т ш ш , " 0: тмжш, “Ф е Л И « ф а ф , ШШШШйс ” ±Ж, ШІ AAA SII, ^я#іі Ін^ВШо ^ А ^ А Й Ш ІШ Ф , НАШ, Ш Ш ^ о ШШВ-. “ЩФФАЖШФ, WA ША, MHfeM, ^ А М , ATOAo ” ШШйі Ф, ^ А Ш І, №АШ° Ш Н##А, 0: “ФФ M u m , Ш і щ ^ , ѢШАШо ” ш и ш ШШо А АМА, 0 : “ААШ5РФ, ІМАФФЛ я- шші$! ” @*if#g0: “штттт, шшшы, ЙЖ0: ш иш т, ‘ш ш т ш ш т ь п і . ” " й ^ й і, зёй а ЙШЖА, АШ А Й Н "Г? " Щ д а ± Ж , 0 : “ Е Ш 1 І ± , З И Ш Т Я Ш М й , п Ш Ф ІФ , № І Ш # , Ф А Й Ф * ” ІФФ ^ЙАШША, ЗШИШАІЩо ” Ю А Н № а » s # t, $ш = “m z f f i M , m m m m . w ± 0 : “^&ф:ф, ІШШШМВгрр’ о ЖДАМ д«ш , а д і , в ш у ь 201
Су Ш и / Жизнеописание господина Прекрасный Лист ±.тьштштм> аш иітнлшін *» ттштш^ш, m№Zo ИіШ/Іі, ШѢАШ° АМЛШШ* ШМ> пжшѣ, zz, 0: “шшжшй^ ± йо жжт ж, шт&о " ш п т ш г . ашш, ±ша% кж, ѳ = ” ^ ^ Й ' і Ш ' п і Ё , ЁЕітШ- 0: “&т, т т ^ ш & о » й^шавіпо Ш Н # ШШ Ф , _Ь tfc i t Ш > 0 - t А fft : &Й*йі§Й!” mmZo і^іеші&Ш о*iHfe0 : “штлшш та, шійвд?ешіш- лмош, ттшъш Ё , ± І£ ^ Ѳ : “ $ 6 Л н ІІН Ш і№ ШШЪШМ, І Ё І Ф . №Ш0: “Л*$ПZ ® Ш, В Ц , ” в в т а и ш т ш о H i f r S M , щ -ш , лВс ” ттші№° й ШШШ, Ш Ш Й¥ # і 0 : “л д а д а ± л м ^ « с ±ш B Z , £ШЖ. і ^ І Н ® . ^ - 0 : \h'MZM, t . faZ—*t, ШіШ ite ± лійс ^щщгтШо ±тжт, шшш ^Шо nihmzm, т%%° ±0= ” шшшшс х4mzn^zz& ^, щшшМо ж^0Ле &ит, шШо жыш, шшй zffio вш , шшш, mmmz и, A w m z . ш А ш т т , і^ М ' Ш о 202 л # шф, a z
Су Ши / Жизнеописание господина Прекрасный Лист # , i i t f f i . к т ш ш т , т ш , ш т ш , ш ъ ш 0 m z m x z , еш вдф « Й « і §?ср , І і і , m z* т ш штш ш ій . ^ ЩЯ ШШ’ -н ш к . 4№ £zm & . m ^m z» ж т ш ^ ѣ ш ъж & о » ш . m m -ftZ M ’ m ^ & m z m , m z m ^ m m >
Ж ИЗНЕОПИСАНИЕ ГОСПОДИНА ПРЕКРАСНЫЙ ЛИСТ Господин Прекрасный Лист (1) — уроженец миньских краев (2). Предки его жили в вышних ущельях. П ра­ дед его по имени Маосянь(З), питая высокие устрем­ ления, отказывался от службы и забавлялся путеше­ ствиями по знаменитым горам. Достигнув гор Уи(4), он приш ел в восторг и поселился там. О н говаривал: «Я взращиваю мастерство и сажаю добродетель. Хоть ныне мои таланты и не используются (5), но будущим поколениям достанется мой аромат. М ои потомки бу­ дут процветать на Центральной равнине (6) и смогут воспользоваться этими благами». Маосянь был похо­ ронен в Хэюани (7), посему потомки его стали жите­ лями Хэюани. Когда же дош ло до господина Прекрасного Л и ­ ста, то в молодости он взрастил в себе высокую добродетель. Его убеждали заняться воинскими и с­ кусствами, но он говорил: «Чтобы я стал лучшим меж могучих воинов П однебесной, ходил с пикой и флажком (8), разве по мне это?!» Потому отпра­ вился он в странствия, чтобы встретиться с господи­ ном Лу. Господин Лу счел его необычным, написал о нем и пустил записи в свет. В правление хань­ ского императора, который увлекался чтением кано­ нов и династийных историй, правителю прислужи­ вал человек из Цзяньаня (9), который представил ему 204
Су Ш и / Жизнеописание господина Прекрасный Аист Прекрасного Листа. Император прочел о нем и вос­ хитился: «Я не смею быть современником этого че­ ловека!» Собеседник ответил: «Мой земляк Прекрас­ ный Л ист характером безмятежен и легок (10), чист и достоин уважения. О н весьма знаменит, обладает талантами, необходимыми для умиротворения всего света. Хотя господин Лу и знал о нем, но недоста­ точно подробно (И)». Император был удивлен и ве­ лел тайшоу округа Цзяньань призвать Прекрасного Листа и доставить его в столицу, где бы он мог на­ ставлять Его Величество. Глава округа поначалу отправил людей на поиски места, где обитал Прекрасный Лист, и велел показать тому письмо от императора. Однако Прекрасный Лист не явился. Тогда глава округа послал подданных поторо­ пить его. О н молвил: «Сейчас, когда господин Прекрас­ ный Лист пребывает в уединении и занят творчеством, изучая каноны и династийные истории, а помыслы его устремлены к высокому, он ни за что не отправится ко двору. Не стоит излиш не торопить его». Тайшоу сам отправился в горы и убедил Прекрасного Листа. Когда они тронулись, в повозку влез один из почита­ телей Прекрасного Листа и, поклонившись, молвил: «Господин, Ваши внешность и характер выдают Вашу необычайность, Вы прекрасны, будто дракон и ф е ­ никс (12), в будущем Вас непременно окружат вели­ ким почетом». Господин Прекрасный Лист подал доклад трону в черном футляре (13). Увидев его, Сын Неба про­ изнес: «Я давно наслышан о Вас, но не знал, что Вы из себя представляете на самом деле. Дозвольте Вас испытать!» Посему император обратился к ожидав­ ш им слугам: «Внешне Прекрасный Лист будто сделан 205
Су Ш и / Жизнеописание господина Прекрасный Лист из железа, характером он тверд (14), и его таланты сложно употребить сразу же. Необходимо истолочь его до измельчения, и лиш ь тогда можно пускать его в ход». Пугая этими речами Прекрасного Листа, он продолжил: «Сначала топор и плаха (15), затем котел, чтобы Вас сварить, — как Вы на это посмотрите?» Прекрасный Лист, изменившись в лиде, пылко про­ изнес: «Я — ничтожный обитатель гор и болот, мне выпало счастье быть отобранным для Вашего Вели­ чества и оказаться здесь, я могу принести пользу лю ­ дям (16), даже если мое тело размелют в порош ок, а кости раздробят, я и тогда не отступлю». Импера­ тор улыбнулся и велел назначить его в управление, доверив ему там важные дела, и распорядился, чтобы главный евнух присматривал за ним (17). П рош ло не­ много времени, и евнух доложил: «Прекрасный Лист в делах груб (18)». На это император ответил: «Мне из­ вестны его таланты, однако поскольку он учился са­ мостоятельно, еще никто не наставил (19) его. Если Прекрасный Лист получит подробное (20) наставле­ ние, то очень скоро станет годным к службе и будет исполнять обязанности тщательно». Тогда император велел придворному цензору Оуян Гао (21), его светлости сановнику первого ранга Чжэн Данш и (22) и хоу (23) местности Сладкий источник по имени Чэнь П ин (24) служить вместе с Прекрас­ ным Листом. Оуян взревновал к тому, что Прекрас­ ный Лист, лиш ь начав службу при дворе, сразу удо­ стоился высочайшего расположения: «Теперь все мы ниже его по положению!» О н замыслил низвергнуть Прекрасного Листа. В это время Сын Неба пребывал в покоях Распространения превосходного и призвал к себе всех четверых. Оуян разгорячился и стал пинать 206
Су Ш и / Жизнеописание господина Прекрасный Лист Прекрасного Листа, а Чэнь П ин извергал из себя оскорбления (25). Хотя Прекрасный Лист и испыты­ вал обиду, однако смог подняться (26) и ничуть не из­ менился в лиде (27). Тогда Оуян, испытывая раскаяние, произнес: «Его Величество отдал нам Прекрасного Л и­ ста на попечение, не стоило недооценивать его!» П о­ этому они все вместе отправились к императору. Оуян на словах восхвалял Прекрасного Листа, но про себя полагал его легкомысленным (28). Прекрасный Лист пожаловался императору, и тот укорил Оуяна и п о­ жалел Листа. Смерив его долгим взглядом (29), про­ изнес: «Воистину Прекрасный Лист — муж, чистый помыслами! Характер его легок, подобно бегущим об­ лакам (30)!» Император пригласил Прекрасного Листа на пир в его честь. Через некоторое время император причмокнул и радостно сказал: «Когда я в первый раз увидел Прекрасного Листа, он мне не особо понра­ вился. Но если раскусить его, то он может очень по­ любиться. Я и сам не заметил, как мне на душе стало свободно, а дух мой взбодрился. В “Каноне докумен­ тов” (31) говорится: “Открываешь свое сердце — оро­ шаешь мое сердце” . Это сказано о Прекрасном Л и­ сте!» Затем он пожаловал Прекрасному Листу титул хоу Цзюйхэ и назначил его главой императорской кан­ целярии, сказав: «Глава канцелярии отвечает за мои горло и язык!» С тех пор милостей день ото дня ста­ новилось все больше. Приемы и пиры гостей двора — ничто не обходилось без Прекрасного Листа. Импе­ ратор ежедневно по многу раз призывал его составить себе компанию. Однажды, когда П рекрасный Л ист прислуж и­ вал за трапезой в саду, император выпил слишком много. Прекрасный Л ист тут же стал его с горечью 207
Су Ш и / Жизнеописание господина Прекрасный Лист отчитывать. И мператор разгневался: «Вы поставлены отвечать за мои горло и язык, однако горько попре­ каете меня и идете наперекор, как я могу стерпеть такое!» О н оплевал (32) Прекрасного Листа, велел приближенным опрокинуть его наземь. Прекрасный Л ист строго сказал: «Император непременно желает слушать сладкие речи и остроумные замечания — лиш ь это Вам по нраву? Хотя м ои речи и горьки, од­ нако со временем приносят пользу. П опробуйте — тогда Вы поймете!» Император сказал приближенным: «С самого начала я говорил, что Прекрасный Лист упрям и его трудно использовать на службе, ныне я убедился, что так оно и есть!» О н стерпел слова Прекрасного Листа, но отдалил его от себя. А п о ­ скольку Прекрасный Л ист не удовлетворил своих стремлений, он уехал обратно в минъские края. О н говорил: «Не знаю , как быть, ну и ладно». И мпе­ ратор не видел Прекрасного Листа больш е месяца, был очень утомлен заботами правления, дух его был смятен, а мысли спутаны. О н часто думал о П ре­ красном Листе и в конце концов приказал призвать его ко двору. Когда тот прибыл, император очень обрадовался, погладил Прекрасного Листа и сказал: «Я так давно жаждал Вас увидеть!» И он стал осы­ пать его милостями, как раньше. Император захотел направить войска в поход, од­ нако начальник приказа земледелия доложил: «По рас­ четам, средств в казне недостаточно». Император был сильно обеспокоен и спросил совета у Прекрасного Л и­ ста. Тот предложил три способа. Один из них: ввести монополию на все товары в Поднебесной, все плоды гор и морей и передать все это на откуп чиновникам. Через год средств будет в изобилии. Император очень 208
Су Ш и / Жизнеописание господина Прекрасный Лист обрадовался. Войска вернулись с победой. Император получил большую выгоду, а потому не стал отменять монополию. Монополия на плоды гор и морей пошла от Прекрасного Листа (33). Через год Прекрасный Лист подал в отставку по ста­ рости. Император сказал: «Хоу Цзюйхэ, ты целиком ис­ полнил свой долг». Затем он пожаловал титулы его по­ томкам, а также велел главам управ отбирать лучших из его рода и каждый год отправлять с подношением ко двору. У Прекрасного Листа было двое сыновей: стар­ ш ий звался Круглый и имел характер отца, потому он наследовал знатный титул. Второй сын звался Прямой, владел искусством алхимии. П о сравнению с Круглым, помыслами он был скромен (34). Прямой раздавал свое имущество, помогал селянам в трудностях, лю ди счи­ тали его добродетельным. Поэтому весной крестьяне со­ бирались в горах и били в барабаны, обращаясь к нему с просьбами, — все это стало уже обычным делом. Прекрасного Листа восхваляют: «Ныне род Л и­ ста расселился по Поднебесной. Его потомки избе­ гают городов и радуются, лиш ь обитая в горах. Ж и ­ вущие в минъских краях — отпрыски Прекрасного Листа. Хотя в П однебесной и много потомков рода Листа, но никто не сравнится с уроженцами минъских краев в благородстве характера и доброй славе, в том, как к ним относятся в народе». Ж ивущ их в Шинъ не­ мало, однако семейства из Х эю ани превосходят всех. Прекрасный Л ист в одежде простолю дина был п р и ­ нят императором, получил титул хоу, один из восьми наиболее знатных, что было немалым почетом. О н был строг лицом и суров в поучениях, все силы от­ давал на благо державы, не пекся о себе — это то, что следует у него перенять. Действительно, прежние 209
Су Ш и / Жизнеописание господина Прекрасный Лист правители, расходуя для страны, знали меру, а изымая у народа, имели сдержанность. Все дары гор, лесов, потоков и болот они отдавали народу. Прекрасный Л ист предложил монополизировать все это, и хотя монополия разреш ила временные затруднения, од­ нако она не соответствовала деяниям прежних пра­ вителей. Благородные мужи осуждали его, некоторые даже говорили: «Управление дарами гор и морей на­ чалось с соли и железа. Это был замысел помощников государя Кун Цзиня и Сан Хунъяна (35)». Предложе­ ние Прекрасного Листа в то время не было осущест­ влено, но когда дош ло до эпохи Тан, Чжао Цзань (36) начал применять его. Комментарии Су Ш и (Цс$І; псевдоним — Су Дунпо ШЖШ; 1037—1101) — знаменитый китайский поэт, эссеист, ху­ дожник, каллиграф и государственный деятель эпохи Се­ верная Сун. Его каллиграфия, основанная на традици­ онных стилях, развилась в новый оригинальный стиль. Он, Хуан Тинцзянь, Ми Фу (/fc i'l'/; 1051—1107) и Цай Сян считаются «четырьмя величайшими каллиграфами эпохи Сун». Су Ш и, его брат Су Чжэ jpcftt и отец Су Сюнъ ІПФі были известными литераторами. Втроем они занимают место среди восьми самых великих авторов времен Тан и Сун. Су Ш и также превосходил других в поэзии и был замечательным живописцем. Его работы в жанре «цветы и птицы» (37) были настолько прекрасны, что после него стало модным и для литераторов уметь писать картины. О н также очень интересовался кулинарией, 210
Су Ш и / Жизнеописание господина Прекрасный Аист изготовлением вина, дегустацией чая и стал мастером в этих делах. Уже при прохождении экзамена на ученую степень (кэцзюй) юный Су Ш и поразил экзаменаторов своей му­ дростью. За свою долгую карьеру он сменил немало са­ новных постов, ведал делами различных провинций, уча­ ствовал в обсуждении планов реформирования системы государственного управления. Как и многие его современники, Су Ш и не принял «новый политический курс» министра Ван Аныпи (38), за что в 1079 году подвергся ссылке. Су Ш и не унывал в забвении, но искренне восхищался природой про­ винции Хэбэй и писал стихи, которые вошли в число жемчужин китайской поэзии. О н одним из первых ввел в число «высоких» форматов городской романс-цы i i ''J и много сделал для развития его структуры. По возвращении ко двору Су Ш и примирился с Ван Аныпи и обменивался с ним стихотворными посланиями. Вместе с Шэнь Ко (39) он занимался составлением трак­ тата о лечебных травах. В 1094 году Су был вновь удален от двора, на этот раз в южную провинцию Гуаидуй, где поселился в местечке Дунпо («Восточный склон»), став­ шим его псевдонимом. «Жизнеописание господина Прекрасный Лист», ве­ роятнее всего, было написано в 1069 году по возвраще­ нии в столицу после трехлетнего траура по отцу. 1. В данном произведении Су Ши обыгрывает традици­ онный литературный жанр биографий мчжуанъ п ш , восходящий к «Историческим запискам» ханьского историка Сыма Цяня (см. Лу Юй, примеч. 4 к главе Инструменты, с. 50). Название биографии всегда со­ держало имя героя. В данном случае — Е Цзя ШтіюПервый знак «е» имеет значение «лист растения», 211
Су Ш и / Жизнеописание господина Прекрасный Лист но может выступать и в качестве фамильного знака, чем и пользуется Су Ши для литературной игры. Вто­ рой знак «цзя» со значением «прекрасный» выступает как личное имя героя. В то же время использование именно этого знака при описании чая, похоже, явля­ ется скрытой аллюзией на первую строчку «Канона чая»: «Чай — прекрасное древо южных краев» ( « / & $ ' 2. См. Лу Юй, примеч. 118 к главе Произрастание , с. 149. 3. Буквально имя предка означает «перед процветанием». 4. ГорыУишань (см. Тао Гу, примеч. 26, с. 171) — один из основных чаепроизводящих регионов материкового Китая и родина многих знаменитых сортов, прежде всего — Дахунпао (Большое красное одеяние/Большой красный халат, ФіЙ)Ш). В эпоху Северная Сун ак­ тивно осваивался, сохранились остатки около тридцати построек того периода. В 1999 году включен в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. 5. Игра слов: употребленный глагол Щ. цай имеет зна­ чение «использовать», в том числе на службе, а также означает «собирать растения». 6. Центральная равнина (Чжунъюань Ф ЛІ) — историче­ ская область, в широком смысле — весь бассейн реки Хуанхэ, центр возникновения китайской цивилизации, где также долгое время располагались столицы империи. 7. Местность Хэюань, откуда чай поставлялся при Сун к императорскому двору, располагалась вокруг одно­ именной горы на юге района, административно под­ чиненного совр. г. Цзяньоу в пров. Фуцзянь. 8. Возможно, здесь игра слов: нераспустившуюся чай­ ную почку в терминологии сунского чайного дела на­ зывают пикой, а отделившийся от нее в рост чайный листок — флагом (см. Е Цинчэнь, примеч. 23, с. 181). 9. См. Цай Сян, примеч. 4, с. 195. 212
Су Ши / Жизнеописание господина Прекрасный Лист 10. Игра слов: употребленное слово фэнвэй может пе­ реводиться как «характер» и как «вкус». 11. Имеется в виду тот факт, что в главе «Канона чая» П р о ­ израстание (см. Лу Юй, с. 138) чаи из Фуцзяни упомина­ ются, однако это не исследовано подробно. 12. Здесь содержится намек на сорта плиточного чая Клу­ бок дракона и Блин феникса. Блин феникса (Фэнбин — сорт сунского плиточного чая; спрессовывался в блин, поверхность которого была украшена изобра­ жением феникса. 13. Чай ко двору поставляли в черных мешках. 14. Имеется в виду твердость чайного блина. 15. Имеется в виду перетирание чая на чайной терке. 16. Использованный здесь буддийский термин лишэн ^ІІФ означает «благодетельствовать всему живому», «прояв­ лять бескорыстную заботу о благе других». 17. Евнухи ведали в том числе обеспечением двора чаем. 18. Имеется в виду, что до просеивания чайный лист груб. 19. Здесь вновь игра слов: использованный в тексте знак «ши» ВШсо значением «наставлять» пишется очень по­ хоже на знак «шай» Щ — «просеивать». 20. Использованный знак «се» (ГІ обозначает «мелкий, как моросящий дождь». Имеется в виду, что чай необ­ ходимо тщательно просеять. 21. Здесь иносказательно упомянута чайная чашка, так как иероглиф «оу» Цф входящий в состав китайской фамилии Оуян, читается так же, как другой, записыва­ ющий слово «чайная чашка, патра» §},. 22. В оригинале упоминается почетный титул гуанлу (букв.: «Имеющий светлые заслуги», 7І&Ш), который жаловался троном высшим сановникам с III в. до н. э. За име­ нем Чжэн Д а н ii ит скрывается ложка для чайного по­ рошка — чачи 23. См. Лу Юй, примеч. 9 к главе Записи , с. 111. 213
Су Ш и / Жизнеописание господина Прекрасный Лист 24. Имя Чэнь Пин обыгрывает название сосуда для горя­ чей воды — танпин ЩШ25. Имеется в виду разогревание чашек и заливание чая водой. 26. Имеется в виду появление пены на поверхности чая. 27. Речь идет о том, что напиток и пена сохраняют блед­ ный цвет. 28. Имеется в виду легкая пена. 29. Эту фразу можно понять и как «увидев, что его цвет долго держится». 30. Имеется в виду чайная пена. 31. «Шу цзин» («Канон документов», ((1ІН®)) ) — один из наиболее почитаемых древнекитайских письменных памятников, в качестве канона входящий в конфуци­ анские своды классической литературы. Представляет собой собрание записей преданий, сказаний, мифов, их историзованных версий, исторических событий, пра­ вительственных обращений, организационных распо­ ряжений, поучений сановникам и т. и. 32. В оригинале букв, «выплюнул». 33. В сунское время существовала государственная монопо­ лия на чаеторговлю, и чайные налоги служили одним из важных источников дохода государства. 34. В сунское время чай, спрессованный в виде блина, счи­ тался более ценным. 35. Государственные монополии на добычу соли, железа и производство опьяняющих напитков действительно были введены еще во время правления ханьского импе­ ратора У-ди 141—87 гг. до н. э.) в 119 году до н. э. (согласно главе 30 «Ши цзи» ((3£бЙ)) ) или в 117 году до и. э. (согласно главе 24Б «Хань шу» СШЩ)) ). Ини­ циаторы этого — помощники императора, ведавшие со­ лью и железом, Кун Цзинь (?L{£), Дунго Сяньян (jfC?P Ш,Ш) и Сан Хунъян (Sl'jAT'-). Вокруг идеи монополии 214
Су Ш и / Жизнеописание господина Прекрасный Лист 36. 37. 38. 39. развернулась обширная дискуссия, отраженная в памят­ нике «Спор о соли и железе» («Янь те лунь» ((ШШІт)) ), созданном в эпоху Западная Хань. Обсуждение этого, казалось бы, сугубо практического вопроса управления страной переводится в тексте «Спора» в морально-эти­ ческий план с характерным для конфуцианской тради­ ции противопоставлением «благородного мужа» и «низ­ кого человека». Чжао Цзань занимавший должность дучжи (чи­ новника фискального приказа), в 782 году предложил ввести государственную монополию на чай, бамбук, дерево и лак. За исключением этого факта о нем ни­ чего не известно. Хуаняо («цветы и птицы») — жанр традиционной китай­ ской живописи. Его подразделяют на частные случаи: «цветы и растения», «плоды и ягоды», «птицы и живот­ ные», «звери», «насекомые и рыбы» и т.д. На картинах изображали композиции из цветов, птиц, растений, пло­ дов и насекомых на чистом фоне в сопровождении кал­ лиграфических надписей. Художники выражали свои эмоции через символизм представителей флоры и фа­ уны. — Примеч. ред. См. Чай сквозь века, примеч. 9, с. 17. Шэнь Ко $ Щ ; 1031-1095) — ученый эпохи Сун, внес­ ший значительный вклад в развитие математики, астро­ номии, геологии и многих других наук в Китае. Сторон­ ник политического курса Ван Аныни. — Примеч. ред.
Хуэй-цзун Рассуждения о чае годов Дагуанъ Перевод с китайского) и ком м ент арии Ю . Дрейзис
№ зшт-. Ш-z ішітгшш, шт, ш^шш, ж «Й^ШйШВДШНЁо Х^ШШ, Ш Ш № Z ^ M , M\h}WZШЖ, ШІШ&, М№ шлж^яшш«, хттт, шшшшо №ni mzm*mMm^о xmzm, w№w&z%> я НИШ, Z M X T> ШЙШ^ій, ^0ЙТйШ= ШЖ шж, і ш , шшт, штші, шмм- % ffiZ±, ^ Z Z U , Ж№Ш£- Ш&Ш ШШ, ШШЖШ, йШІШгв, £Ш 2Л, Mi^Z X, ffnMZB, %&Z№, І ^ І Ш M-, @gws#, о BM Z& в#Ш1Ж, ЛШ ШЩ, Mfiiffiin’B'MMBM, ш, і і я « ! ш е т , а ш . т п ш н Я # , @АМШИіЬ M A T Z ± , ІШІЙ» ШМ НИВДіо $tMWZ it, xmmzm, 5®т±шш, хшшш, rt ШШ^ШШо ЧЦВ?! «А Ш Ш £ #, m^zm%, « і ш д і . шврін, т % ш ш , & t & z %>, ш ах ЩХ^ШШ, ШьЕШМ» 219
Хуэй-цзун / Рассуждения о чае годов Дагуань ш М Ж Ж , Й&М, 5#, м і й і Н Ж о Й Ш Ш ± % № ш , зш , т ш , з ш ш и , і ш ш . > m m m & w Z o т т ш т , ми ^0# ш , ш ш ^г т т а т а т « т а , я х ш ж я , « т а ® Ж о ш > ® ш *м, ш т ш та м , ш ш т а в® о ш т а ш ш іЛ о ш ш *эд, л т а т а д ж » , х и ш , ш ЖЯШШ; ШШХ^ІШШЖШ, 'Ш П№Ш&о Я Я 1 т Ш Ш ^ М П & , - ш - ш м т я, -ш = -т ш я , ш м Тс ^ я ш т ш т та- ш м ш т м г® , ѳ т а т а т а , М і ш х ш та» /ТГ\ ^ іт ц ^ м ^ т а , m xxrn w Ш> Ж Й Ш Щ Ч ^ ^ І; jf- ® А Ш ІЩ іШ й , М ІШ ІШ , Ж М В е іи Ш о 220 МЯЖЖ
Хуэй-цзун / Рассуждения о чае годов Дагуань МШ Ш і Й , + В Щ Х, Л ^о І f i I , Ш Ш Ш f © ^ с Ш ё .с й ., ! I I Й т ѣ -, х ш ш № > т л х ш ш & ° ш хт ш , tu m z ^ x , ш -вш &, д а і , i W o # # # , Й ІІЙ X , щт% , » й » ; В РВ $#, Ш І І ; ш # ш # » й ш ш іо ііе ш п ^ і і . х т & , st Ш ІІ# ; І Ш І П І І І , МШЖ, ^ Ш й й . ^В Д Й Й Ш Ш ##, н , «ш и ш , ш х, в м м т а , ш, m zm & , m zw m ^, £ 1 iffi;tJi ш т т ш х ш х т м ^ ш , и Ш 'Ш , x G i z m z R , т ш т В Й с^яй ІШ ІШ , Ш и Ш Ш о Ш% ш т м х , яляв#, ^т ш л-т , т ш х т , ж ш т , жшш »о ш й ^ й - ш х ж , ш м и л л я т та . ѣ ш х ®ШК Л М> ^ ~$С , № іа ± У — л H f f Ш Вс Х Ш Ш Ш , M i k — $z, І В І Ш ^ і 221
Хуэй-цзун / Рассуждения о чае годов Дагуань # и°рс т ш т г т , т т п & ’ п ш т т ш , n ^ z & Ш , 'ЙМ Щ иГШ ; Uffa^f&o щ і г т & ± , t&mnkz, j&, $ij, , ш і ш і и і » , и ^ ш ^ Ф т т т т т . ш ш т мщзіФшда^Жо шшшш ш к . МУ,^1^'МЩ#Л1о і Ш ^ Т й Ш , ш « ж , ж іщ , f f i B i W i . т п «и лі® г, етэш, шш^Ѣо ifettii, feiko и ш і ш ш я $ 1, шжтшшш ЙМШІШідаіШШ, № M ^ < is ш а ^ ж м ш в ^ , Шо Ш і Ш & Ш Ш А о ^ Z Z 'M Z -. J t ^ J ¥ S L т ш Ф , n m r n z w * м и шшшш, % ж тш ш > 222 Ф$сШ: , яm z ^ z m
Хуэй-цзун / Рассуждения о чае годов Дагуань т 1Ш1Ш= & Щ Щ Щ , ш ш ШЖЖІЙ ^ И И І Ш В о и Ц ^ П й й Ш ^ Ж , М 'Ш І Л І Ш Й Щ[; н і Ж й ^ й й п Ш Ш , М Я Я Ш Ж Ф Ш Й Ш М ° ш Щ Ь Ш Ш Ш Ш Ж Ш , Й Ш І ь М[Ш ® Й Ж ° щ ш, т а і ш « й Ж о тъмш , ш ш & . тК тк &ШШ' ЯШМШо Л ШМШШо Ж ійіЖ» шс жж, ш\ш2-шшм ^ и т ^ с ж м ж т к , м 'л ш ж ш , m w z b s , ш е яш м * ж ш ш й ш ш ш ш ш ж й о ш ш т 'Ш іт х , т ж т т т ш ® . к т т ш м , х ш ш , і ш й № & z , жжѣш, . ш ш ш ш ж і, шш * % ш , хш т т , ш ж ш , ш ш , £ . « і » , ш ш , ж ж іШ о m z - ш ^ ш яшв&, шшжт, * й і . ш sm, M si g, я і 4 . ш & % , ш в ш , т т Ж о ш й ш # , ш ш о т ж -ж ш , ш ш т ш , 223 ш п
Хуэй-цзун / Рассуждения о чае годов Дагуань ш , шшш, ± г ш т , ta m m zfe ®с ш ш я , ш & щ £, ш ~т ш ш ъ ш ш , ш ш ш ш іг щ, S i S i . н$і£М. іаШШШ, і$гм#^ь Щ ШШШ> ЖЩ.ШШ, ^ Z & Z ш т т ш т яж , ш % т т , и ш іт n m m z . ш® в ш й Л 'Ь с и і й і . Э Д Ш І с Ш іЩ лЕ^Й ., МШ Ш ^ - , # л £ В з й , МУ » » . ш п , тшшо ^ѢШ йо я т ш лг. №, ш т ш ѵ с к ѣ ш , т ш т ш т ш в , д й ш д ® Ш Ш , тт, m z, й ііш т т т иГ^М У±с % ш ш ш , зш » - и^ж » ж ^ м т т ^ в, “ш т , ifc z & x , Ш ^сЗШ Ч ^В » Ш %Z±o & m z* ж т т ^ ш ^ , т ш лт & ° ш ш z % iM ^ , z i m , м ш у я д ж ш T b m z z m z , » ж , № ^ му» @ Д Щ W ftH '& Z ’ ^ Z Z - M Z U i , ш т зш ж ш ш іш . Й Ш ^О Ж И Л ^ Ш с W M M & W i M M Z , 2&ЖШ т , ш ш и ш , м у ж д Ж с лм м у® # и ііс ш м ШШо ^ Ш Ш п Ш Л з Ш - М У Й Ш Ш г Ш § = 224
Хуэй-цзун / Рассуждения о чае годов Дагуань Ѣ ш й -ш л . # йш х, m &&z , ж Й Х & £ ° Ж В # # Ж _ Ь А Ж И Ж Т , І? < іШ Й = А В^ЦВіь I» №ЙШАЖ° # Й # І Ш Ш А с # с й # З Ш Ш & « ШШФШ, I 'J M B i c jg ж ж ^, пт Ш о Ш Ш ш ш и i ш# ш# ш ш , ^ п т ж т z, Ж° © Я Ш А Л Й І Ф » Ж- о bp ш й ііХ ж /к ш д т z Ш А Ш А А А > S tA H Й А В Р Ж Ф Ш :, Й Ж ІШ Ф ^РІ «о Ш'ШШЖХ, МШШ> Ж Х № ШАЖ Ш Ш А о X Z ^ A > Ш Ш А А ' Ь Ш М о ШЖАіі: А МШШ, m s, і і А = ШШ, ШХШШАХтМйо В Ш Ж » , мш Ш£ЛЛЩЩНІМ. §Sc0, ШХіпА і м і ш в , [Ч а ш ш ш . , т т м ВР£Ш Ж 1А Ш ф$Ш А с ш ш ш , ш ш т , ѣ п Ш о □ А? И Р -Й %Ш£ХЖЙАШЖ° ШАХШШЖъЖ, ІЭДАй е т и , адххш и, a ^ w z ШШіуШЖЖ, ЖАЕАШАѲШІ- ШЖо MZ « # 1 1 , ВШШШШгШШ, m Z M X % ^ , ш z z m m ж , # ш у і, ж ш ш , ж ч ш т , ш ш т т , ш й , фш ш ш о ж » х іш , ш 225
Хуэй-цзун / Рассуждения о чае годов Дагуань m m m zm , і ВЙШОйГо ^ і м , і й і ^ і . ajez X X X Z, W w & tift. M f w & z M , л ш ш :, щ & & , m u АШШ, ШШШШШ^МіЕ, # - В Ш Ш Ігй Ш ІШ , « * г Ш Ф ; Е Я , « М м »г#, тт, ш&%> я ШШМ. Ш ^ . £ Ш М % % Ж , Р І А Ш Х , %Ш ^иѳ> ѣшш, ш мщ , тшшхт, ш ж т а ^ хшт, ш й ц . $&ш> Ш і # м , * Н Ш Щ о Н Ш І Ш Ш » M 0# Ш Ш шШ К, у £ К Ш , Ж Ж т а , 7 Ь Ш & ° ^ ши-. “іш##, ” щхтшшшш^-°
РАССУЖДЕНИЯ О ЧАЕ РОДОВ ДАГУАНЬ Предисловие Говорят, то, что берет начало от земли и прорастает на­ верх, тем обеспечивая нужды людей, имеет много раз­ новидностей. Рис и просо нужны при голоде, а ткани из шелка и конопли нужны в холода. Даже обыватели и дети знают, что они требуются постоянно и исполь­ зуются ежедневно, и все же применять их или отказы­ ваться от них можно без оглядки на то, течет ли время медленно или быстро. Что же до чая как предмета, то он изяществом своим превосходит изящество долин Оуцзян и Миньцзян (1), сбирает в себе совершенство гор и по­ токов, успокаивает душу и избавляет от тоски, дает яс­ ность и приводит к гармонии. Он не таков, что обыватели и дети могут понять его. Чай непритязателен и скромен, ясен и прост, изыскан обликом и спокоен видом — не та­ ков, что можно в спешке найти в нем радость. В начале нынешней династии были вновь налажены ежегодные подношения ко двору чаев из Цзяньси(2). Не только Клубок дракона и Блин феникса (3), слава которых гремит в Поднебесной, но и сорта из местно­ сти Хэюань (4) также в обилии своем происходят от­ туда. Так продолжалось до нынешних дней: сотни вещей пришли в упадок, а многие возродились, пока в преде­ лах между морями не установился мир, и можно стало, 227
Хуэй-цзун / Рассуждения о чае годов Дагуань спустя рукава и сложив руки (5), отдаваться делу, счаст­ ливо претворяя недеяние (6). Чиновные мужи в красных кушаках, простолюдины в холщовых одеждах и кожа­ ных поясах начали пользоваться щедрыми милостями и были просвещены. Преобразившись, они стали доб­ родетельны, процветанием были подвигнуты к тому, чтобы ценить изящное, и занялись питием чая. Поэтому в последние годы искусность в собирании и отборе чая, мастерство в его выделывании и изготовлении, превос­ ходство в оценке качества (7) чая, тонкость в пропари­ вании листьев и заваривании — нет ни одного из этих умений, которое не достигло бы предела совершенства. Поистине, и расцвету, и увяданию вещей отведено свое время, однако они также зависят от смены эпох упадка и величия. Во времена смуты люди в душе измождены и обессилены, вопреки всему они напряженно изыски­ вают то, что требуется постоянно и используется еже­ дневно, лишь страшась не обрести это, — где уж тут найти свободное время подумать о питии чая! Однако в годы спокойствия и мира люди безмя­ тежны, а вещи пребывают в покое. Люди со временем пресыщаются и отбрасывают то, что требуется посто­ янно и используется каждодневно. Мужи Поднебесной, величавые в стремлениях, искренние и чистые, состя­ заются за право обладать отборными, изукрашенными безделушками для праздного досуга — все из звонкого металла и нефрита! Из них пьют цвет чайного варева и поглощают лучшую часть напитка, сравнивая отбор­ ный чай из бамбуковых корзин и коробов, соревну­ ются в мастерстве оценки. Хоть в то же время и пре­ зренные люди не считают для себя зазорным собирать чаи, дело это можно именовать чистой забавой просве­ щенного времени. 228
Места и произрастание Увы! Что до управления этим миром, то разве люди не постигают его, лишь доведя до совершенства все свои таланты? И что до лучшего из трав и деревьев, то разве они не постигают его, лишь отточив его применение?! В выдавшиеся случайно свободные дни я изучил и ис­ следовал отборное и сокровенное знание о чае. Люди порой сами не знают, в чем заключается польза и вред от приобретенных знаний, потому я изложил то, что узнал, в книге и, в конце концов, расположив по порядку два­ дцать глав, нарек ее «Рассуждениями о чае». Места и произрастание В местах культивации и произрастания чая горные склоны непременно солнечны, а сады тенисты. Все камни по природе своей холодны, потому листья чая, вырос­ шего на камнях, скованы истощенностью, а вкус его рас­ сеян слабостью. Необходимо солнечное тепло, чтобы раскрыть его. Почва же по природе своей тучна, и листья чая, выросшего на ней, рассыпаны в своей безудержно­ сти, а вкус его крепок в своей невоздержанности. Необ­ ходима тенистая сень, дабы обуздать его. Тень и солнце помогают друг другу, и потому произрастание чая полу­ чает должное воплощение. Погода и время сбора Сборщики чая работают в сезон «пробуждения насеко­ мых» (8). Они в особенности пекутся о том, чтобы вы­ далась подходящая погода. При легком морозце посте­ пенно прорастают великолепные почки и пробиваются 229
Хуэй-цзун / Рассуждения о чае годов Дагуань побеги, однако они не теснят друг друга. Если сборщики чая прилагают достаточно усилий, то и цвет, и вкус чая совершенны. Если иногда по утрам стоит жара и воздух сперт, побеги чая растут быстро и безудержно, поэтому ра­ ботники прикладывают чрезмерные усилия. Во время иссушающей жары в спешке пропаривают чайный лист, но не успевают его спрессовать; спрессовывают, но не успевают размолоть; размалывают, но не успе­ вают выделать — чай выходит желтым и теряет соки. И цвет, и вкус такого чая лишаются половины до­ стоинств. Потому для сушильщиков день обретения чая — праздник. Сбор Чай собирают на рассвете и, когда становится видно солнце, прекращают. Ногтями обламывают чайные почки, не касаясь их пальцами и помня о том, что за­ пахи, пот, грязь и жир делают чай несвежим и нечи­ стым. Поэтому сборщики чая большей частью носят с собой свежезачерпнутую воду; собрав ростки, они кла­ дут их туда. Ростки чая, подобные воробьиным язычкам и зернам злаков, всегда признаются лучшими в своем роде, ростки с одной пикой и одним флагом (9) — от­ борные ростки, ростки с одной пикой и двумя флагами уступают им, ростки с большим количеством листьев — плохой чай. Когда чай начинает пускать ростки, появ­ ляется белый чехол (10), когда ростки обрывают, появ­ ляется черная ножка (11). Если не избавиться от белого чехла, он испортит вкус чая, а если не избавиться от чер­ ной ножки, она испортит его запах. 230
Пропаривание и прессование Пропаривание и прессование Достоинства и недостатки чая в особенности связаны с тем, что приобретается и утрачивается при пропари­ вании ростков и выдавливании масел (12). Если пропа­ рено слишком слабо, то ростки влажные, поэтому цвет такого чая бледен, а вкус резок; если пропарено слиш­ ком сильно, то ростки крошатся, потому цвет чая кра­ сен, а вкус не насыщен. Если долго прессовать, то запах исчерпывается, а вкус слабеет; если прессовать недо­ статочно, то цвет тускнеет, а вкус становится вяжущим. Когда при пропаривании ростки близки к готовности, они начинают источать аромат; когда при выдавливании масел жидкость вот-вот будет исчерпана, спешно пре­ кращают обработку. Тем обеспечивается семь или во­ семь десятых успеха в изготовлении. Изготовление Промывать ростки нужно только до чистоты, полоскать утварь — только добела, пропаривать и прессовать — только как следует, размалывать в пасту — только до го­ товности и использовать для просушки только лучший огонь. Если при питье попадаются мелкие песчинки, то это от нетщательной промывки. Если узор прожилок на чайном блине сохнет и становится красным, то это от слишком сильной просушки. Истинно, при изготов­ лении чая сначала нужно оценить протяженность свето­ вого дня, измерить число рабочих рук и исчислить коли­ чество собранного, дабы успеть изготовить чай за один день. Боюсь, если чай простоит ночь, то это повредит его цвету и вкусу. 231
Хуэй-цзуы / Рассуждения о чае годов Дагуань Оценка Стандарты оценки чая различны , подобно тому, как лю ди имею т разные лица. Поверхность чайного блина, в котором мало соков, м орщ иниста от прож и­ лок; узор на блине, в котором много соков, крепко сбит от плотности. У чая, изготовленного за день, цвет зелено-бурый, у чая, изготовленного через ночь после сбора, цвет дурной и черный. Есть такие чаи, на которых жирные масла застыли, подобно алому воску, — хотя порош ок бел, п ри заваривании чай становится желт. А есть такие чаи, которые тонки, как белый н еф рит, — хотя порош ок сер, п ри зава­ ривании чай становится бел. Есть такие чаи, что сна­ ружи лучатся блеском, а в середине тусклы; есть такие, что хранят ясную белизну внутри, а на п о ­ верхности просты. Сходства и различия в их облике трудно описать в общ их чертах. Если это все же не­ обходимо, то тот чай, цвет которого пронзительно сверкающ, но не пестр, чай по характеру плотный и равномерный, но не сделанный кое-как, на ощупь крепкий, а при смалывании твердый, можно назвать чаем отборных сортов. То, что улавливается из изреченных мыслей, можно постичь душой. Например, есть и люди, думающие о выгоде, они покупают в частных сушильнях уже со­ бранные ростки, подделывая процесс изготовления чая, и перемалывают в крошево уже сделанные блины, под­ меняя установленные образцы. Хотя это и похоже на то, как собирают и изготавливают чай известные дома, но разве могут поверхность, узор, цвет и блеск дурного чая укрыться от ценителя?! 232
Белый чай Белый чай Белый чай сам по себе уже сорт, не похожий на обыч­ ные чаи. Его ветви обильны и раскидисты, его листья блестящи и тонки. Он лишь порой прорастает в ле­ сах на горных склонах и не может снискать того, чтобы на него тратили силы. Не более четырех или пяти до­ мов должным образом просушивают его, не более од­ ного или двух деревьев рождают его, и изготавливается всего-навсего не более двух или трех прессов чая. Отбор­ ных ростков немного, и их в особенности тяжело про­ паривать и просушивать. Стоит лишь воде перестать ки­ петь или огню погаснуть, и такой чай тут же становится обычным. Если нужно изготовить наилучший и тончай­ ший чай, то, пуская в ход мастерство оценки, постигают должное, так что на поверхности и внутри он выходит светлым и блестящим, как яшма в ее простоте, — нет ничего, что могло бы быть ему подобно! В обычных су­ шильнях тоже имеется такой чай, но там сорта не дости­ гают совершенства. Сита и терки (13) Лучшие диски-куранты изготовляют из серебра, худ­ шие — из закаленного железа. Куранты из незакален­ ного железа изготовляются без промывки, выплавки, ковки и шлифования, в их трещинках бывают скрыты черные вкрапления, что особенно вредно для цвета чая. При изготовлении курантов всегда стремятся к тому, что­ бы терка была глубокой, с высокими бортами, а кромка диска-куранта — острой и тонкой. Если ступа глубока и имеет высокие борта, то дно будет ровным, и чай будет 233
Хуэй-цзун / Рассуждения о чае годов Дагуань постоянно скапливаться на дне. Если кромка жернова остра и тонка, то при движении жернова между бортов ступы она не гремит. При изготовлении сит всегда стре­ мятся к тому, чтобы сито было мелким и имело плот­ ную поверхность. Тогда шелк не будет грязным и все­ гда сможет пропускать чайный порошок. Молоть нужно с силой и быстро, не стоит молоть долго, в противном случае железо испортит цвет чая. Сито должно быть легким и ровным, нет дурного в том, чтобы насыпать в него много, благо мелкое сито не даст чаю сразу иссякнуть. Только если просеять порошок не­ сколько раз, при насыпании в кипящую воду он будет легко плавать на поверхности. Поверхность чайной ка­ шицы будет блестящей и плотной, что позволит пол­ ностью раскрыть цвет чая. Чашки Ценятся чашки темно-зеленого и черного цвета, луч­ шие — те, что опоясаны яшмовыми волосками (14); взяв их, можно высветить игру цветов чая. Донце чашки должно быть немного глубоким и слегка широким. Если донце глубокое, то чай свободно помещается в чашку, и легко извлекать из него пену. Если же донце широко, то можно полностью проворачивать кисточку и не встре­ чать препятствий при взбалтывании. Да! Нужно отмерять количество чая по размеру чашки. Если чашка высокая, а чая в ней мало, это скрывает и утаивает цвет чая. Если же чая много, а чашка мала, она не сможет полностью вместить напиток. Лишь при ис­ пользовании нагретых чашек чай раскрывается и спосо­ бен проявлять свои свойства долгое время. 234
Ки сточки Кисточки Чайные кисточки изготовляются из старых бамбуковых палочек. Вся кисть должна быть толстой и тяжелой, ворс кисти — редким и прочным, рукоять — крепкой, кон­ чик — тонким, по форме подобным лезвию меча. Если вся кисть толстая и тяжелая, то действовать ей можно с силой и двигать ей будет легко. Если ворс кисти бу­ дет редким, прочным и подобным лезвию меча, то даже если взболтать неумело, пена на поверхности чая будет достаточно готова. Кувшины Кувшины должны быть из золота или серебра, их раз­ мер п ри изготовлении зависит лиш ь от воли изго­ товителя. Х орош о или дурно выливается кипящая вода, целиком определяется носиком и горловиной кувшина. Если разница в диаметре между носиком и горловиной кувшина велика, и извилистая струя распрямляется, то сила, с которой выливается кипя­ щая вода, концентрируется и не распыляется. К он­ чик носика должен быть круглым и маленьким, а воз­ вышение на носике должно быть срезано — тогда в использовании кипящей воды будет умеренность, и не будет проливаться лишнее. Если кипящая вода выливается сильно, тугой струей, то она набирает умеренную скорость и не капает. Так гладь чая оста­ ется ненарушенной. 235
Хуэй-цзун / Рассуждения о чае годов Дагуань Ложки Размер ложки определяется ее способностью вместить чая на одну чашку. Если чая в ложке больше, чем на одну чашку, то избыток возвращают; если чая в ложке не хва­ тает, то берут недостающее. Если разливать чай лож­ кой по чашкам много раз, то он остынет (15). Вода Л учш ей водой считается вода прозрачная, мягкая, сладкая и чистая. Мягкость и сладость суть естество воды, однако такую воду трудно найти. Лю ди древ­ ности, оценивая воду, говорили, что лучшая — вода из местности у Чжунлина (16) и с гор Хуэйшань; по­ сему люди отправлялись за ней во все концы, но не­ часто доставали ее. Нужно брать лишь прозрачную и чистую воду из горных источников; ей уступает ко­ лодезная вода из тех колодцев, где часто черпают, — ее также можно использовать. Что же касается речной воды, то она воняет рыбами и болотными черепахами, загрязнена глиной и илом — хоть такая вода мягка и сладка, брать ее нельзя. Кипящую воду можно ис­ пользовать, когда пузырьки, подобные рыбьим очам и крабьим глазам, начинаю т соединяться и вытяги­ ваться в нити, брызгать и прыгать (17). Перекипевшую и оттого старую воду разбавляют небольшим количе­ ством свежей воды, ненадолго ставят ее на огонь и за­ тем используют. 236
Заваривание Заваривание Заваривание чая не ограничивается чем-то одним. Какое-то время длится взбалтывание пасты, затем ее зали­ вают кипящей водой. Рука должна бытъ тверда, а кистъ — мягка, и на поверхности чая еще не должны появляться ни зернистый узор, ни пенка, подобная крабьим глазам. Эту стадию заваривания называют «спокойной поверх­ ностью». Если взбивать несильно, то чай не раскроется и не проявит своих свойств, а водяная пена не смочит его полностью. Если же повторно добавлять кипящую воду, то цвет и блеск напитка не раскроются, а все ве­ ликолепие чая исчезнет и рассеется — чай не проявит своих свойств и не станет чаем. Вслед за этим доливают кипящую воду и взбивают, рука и кисть должны быть тверды, и тогда появляется тончайший узор пены — эту стадию заваривания на­ зывают «первым раскрытием». Если используемая ки­ пящая вода уже негодна, а пальцы и запястья не скруг­ лены, то поверхность кашицы не становится плотной, сила чая исчерпывается, и, хотя появляется пена, подоб­ ная облакам тумана, легко возникают «водяные следы» (18) на стенках чашки. Искусство заваривания заключается вот в чем. Опре­ деленное количество чая заливают кипятком и взбал­ тывают до однородности и липкости. При этом нали­ вать воду следует по кругу, вдоль стенок чашки, чтобы не промочить чай насквозь. В движениях нужно избе­ гать резкости. Сначала надобно перемешать чайную па­ сту, постепенно взбивая ее. Рука должна быть мягкой, а кисть — твердой, пальцы должны как будто что-то на­ матывать, а запястья — вращаться. Кисть должна пол­ ностью проникать в чай сверху и снизу. Чай тогда будет 237
Хуэй-цзун / Рассуяздения о чае годов Дагуань похож на вздымающуюся поверхность бродящего сусла. Когда звезды редки и луна светла, рождается чистейшая ясность — так и поверхность чая полностью проявляет свои свойства. При втором заваривании льют кипяток на поверх­ ность чая, обходя чашку по кругу один виток. Быстро льют и быстро останавливаются — поверхность чая при этом не колеблется. Если взбивают с силой, то по­ степенно раскрываются цвет и блеск напитка, сверкаю­ щие и чистые, будто у жемчуга. При третьем заваривании количество воды такое же, как в предыдущий раз. При взбивании постепенно на­ чинают больше ценить легкость и равномерность, вновь и вновь проходя кистью по кругу, пронизывают гущу от поверхности до дна. На поверхности возникают зер­ нистый узор и пенка, подобная крабьим глазам, которая крепнет и вздымается все выше. Так чай уже обретает шесть или семь десятых своего цвета. П ри четвертом заваривании кипяток по-прежнему расходуют умеренно. Кисть будет вращаться немного шире и не должна вращаться быстро. Истинная пре­ лесть и цветущая красота чая уже сверкают в полную силу, и постепенно начинают появляться легкие об­ лака пены. При пятом заваривании можно действовать немного свободнее. Кисть будет двигаться легко и ровно и будет проникать сквозь чайную гущу. Если чай еще не раскрыт и не проявил полностью своих свойств, то для этого необходимо взбивать его. Когда чай уже раскрылся и проявил полностью свои свойства, то встряхивают кисть, дабы прекратить это. Когда соберется высокая дымка пены, соберется ее плотный снег, цвет чая будет до конца раскрыт. 238
Вкус При шестом заваривании действуют наблюдением. Пузыри пены яростно бурлят — их усмиряют с помо­ щью кисти, лишь медленно вращая ее и потряхивая. При седьмом заваривании, чтобы отделить легкое и прозрачное от тяжелого и мутного, обретают баланс разреженного и плотного — и тогда можно прекратить заваривание. Когда пена бурлит, выливаясь из чашки, а скопившаяся на стенках гуща неподвижна — это назы­ вается «стискиванием чашки». Тогда можно разливать го­ стям легкую и прозрачную пенку, покрывающую поверх­ ность, и пить. В «Записях Платанового господина» (19) говорится: «У такого мин есть пена, и для людей пить ее — в самый раз». Даже если пить много, нет в том беды. Вкус Действительно, лучшее в чае — это вкус. Сладость, ароматность, густота и гладкость делают вкус полным. Лишь чаи из Северных садов и местности Хэюань совмещают в себе все эти качества. Если вкус чая резок и в нем не хва­ тает силы (20), значит, чай чрезмерно пропаривали и прес­ совали. Чайное древко суть начальный побег на ветке. Де­ рево по природе своей кисло (21). Если чайные древки слишком длинные, то вкус чая вначале хотя будет слад­ ким и густым, но в конце станет слабым и вяжущим. Чай­ ный флаг суть отворачивающийся вбок листик. Вкус листа горек. Если чайные флаги слишком старые, то хотя вна­ чале этот вкус будет оставаться на языке, но когда чай бу­ дет выпит до конца, он, напротив, станет сладким. Подоб­ ные ростки попадаются в чайных блинах, но что касается поистине превосходного чая, то он обладает естественным ароматом и живым вкусом и по природе своей не таков. 239
Хуэй-цзуы / Рассуждения о чае годов Дагуань Аромат Чай обладает естественным ароматом, который не мо­ гут заменить собой камфора (22) и мускус (23). Необ­ ходимо пропарить чай до готовности, спрессовать его до высыхания и размолоть; затем, тонко размолов, изго­ товить порошок. Тогда в нем будет достаточно гармо­ нии и прелести. Когда подобный чай наливают в чашку, то аромат распространяется по четырем сторонам света, разливаясь осенней свежестью. Некоторые чаи пропа­ ривают с примесями до запаха персиковых косточек, за­ пах их терпкий, резкий и отвратительный. Цвет Лучшим и подлинным цветом заваренного чая счи­ тается чистый белый. Ему уступает зеленовато-белый, затем идет серовато-белый, а еще хуже — желтовато­ белый. Если в верхних пределах мироздания выдалась подходящая погода, а в нижних пределах мироздания лю ди работали в полную силу, то чай непременно бу­ дет чисто белый. Когда погода стоит жаркая, ростки и почки пускаются в неудержимый рост, собранный чай залеживается и скапливается — хотя такой чай и выходит белым, но все же с желтизной. Если цвет зеленовато-белый — значит, чай был пропарен не­ достаточно. Е сли цвет серовато-белый — значит, чай был пропарен слишком сильно. Если жидкость при прессовании не была выгнана из листьев пол­ ностью, то цвет чая будет тускло-зеленоватым. Если огонь в сушильне был слишком ярким, то цвет чая будет мутно-красным. 240
Хранение и сушка Хранение и сушка Е сли просуш ивать чай несколько раз, то снаружи он будет сухим, а аромат его уменьшится; если же су­ ш ить недостаточно, то он лиш ится всего многоцве­ тья, а вкус рассеется. Как только появляю тся свежие побеги чая, их необходимо просуш ить, чтобы и з­ бавиться от запаха влажной земли и сырости ветра. П росуш иваю т чай на жарком огне, помещ ая его в жа­ ровню. Ж аровню вначале на семь частей наполняю т тлею щ им и углями, оставляя огню л и ш ь три части пространства, а сверху посы паю т мелким пеплом, будто мукой. По прош ествии длительного времени сверху помещают бамбуковую корзинку для просушки, чтобы развеять влажный пар внутри нее. После этого в корзине раскладываю т чай, полностью развора­ чивая края, чтобы ни ч то не укрылось. Ж дут, чтобы жар целиком охватил чай. Силу жара увеличиваю т и л и уменьш аю т в зависимости от количества просу­ шиваемого чая. Лучше всего такой жар: если засунуть руку в жаровню, то хоть огонь и горяч, но не до та­ кой степени, что заставляет тут же отдернуть руку. Время от времени нужно мять чай рукой — хотя п о ­ верхность чая очень горяча, но прикосновение к ней не наносит вреда, а силы жара хватает л и ш ь на то, чтобы прогреть чай. Иногда говорят, что жар сушильни должен быть как тепло человеческого тела. Такой жар может лишь подсушить поверхность чая, но влага внутри блина не ис­ чезает до конца — это просто повторное пропаривание горячим воздухом. Когда просушка завершена, чай сразу же помещают на хранение в давно лакированные бамбуковые сосуды. 241
Хуэй-цзун / Рассуждения о чае годов Дагуань Сырость и влага не проникнут в чай, и так, на протя­ жении многих лет, даже если повторно сушить его, он сохранит неизменный цвет, как у свежего чая. Знаменитые сорта Знаменитые сорта — лучшее из того, что может быть произведено в определенной местности. Можно ощу­ тить мастерство взрастившего чай в сортах Сад безмя­ тежности и Утес звезд Тай (24); твердость — в сорте Костный мозг зеленого феникса с высокого пика; бес­ примесную ясность — в сорте Большие туманы. Сорт Бровастая гора растет на островках, что чувствуется, а Уцзунлинь, или же Убежище архатов (25), подобен почкам шелковицы (26); сорт Каменная ступа, или же Цюн, тверд, словно камушки в птичьем гнезде; сорт Лес прелестной коры показывает все свое великоле­ пие; сорт Тигриный утес — мастерство наших учите­ лей. Сорт Ростки с бесподобного утеса отдает арома­ том цедрелы (27); а Сад старого логова (28) — ликующей роскошью аромата. Каждый из сортов — лучший в своем роде, и на вкус их не путали, прежде невозможно было превозносить их, грубо обобщая их свойства. Впоследствии сады на­ чали бороться друг с другом и обманывать друг друга, стали воровать и отнимать друг у друга, вверглись в за­ блуждение и утратили основания. Когда не размыш­ ляют о достоинствах и недостатках изготавливаемого чая, то это выражается в том, что чай изготавливают небрежно — вот и все. И разве в таком случае ду­ тая слава какого-нибудь места в состоянии что-либо прибавить или отнять у свойств чая?! Действительно, 242
Иные сушильни среди чаев, которые производят сушильщики, есть такие, что раньше были выдающимися, а затем стали от­ вратными; есть такие, что когда-то были неудачными, а ныне стали лучше прочих — нечасто такое бывает меж чайных садов. Иные (29) сушильни У чая, который ныне называют чаем из иных сушилен, куски листа мелки, а цвет неоднороден, поверхность пор­ ченая, а вкус блеклый. Если сравнить его с чаем из об­ разцовых сушилен, их можно будет однозначно разли­ чить. У нынешних простаков из скопленного в корзинах и коробах половина чая частенько из таких сушилен. У иных сушилен давно прибавилось мастерства, а прин­ ципы и секреты изготовления они целиком взяли у су­ шилен Хэюани. Подражая образцам и копируя, они добились того, что чай из иных сушилен стал как из ка­ зенных. Но им и невдомек, что куски листа хоть и равные, но в них не хватает силы; цвет и блеск хоть и насыщен­ ные, не могут сохраняться долго; поверхность чайного блина хоть и крепкая, но сочному узору не хватает тон­ ких прожилок; вкус хоть и густой, но его терпкой кре­ пости не хватает прелести нежного аромата — где ж ему скрыться от своей природы чая из иной сушильни?! Хотя и так, но бывает частная сушка, а бывает и в об­ разцовых сушильнях сушка недобросовестная. Что до чая от недобросовестных сушильщиков, то он несильно от­ стает от лучшего чая из Хэюани. Если при изготовле­ нии они способны и мастеровиты, то цвет сверкающе белый так же, как у настоящего чая; если при взбивании соблюдать меру, то масса чая так же дает навар; лишь 243
Хуэй-цзун / Рассуждения о чае годов Дагуань сладость, густота, ароматность и гладкость вкуса чуть уступают чаю из образцовых сушилен. Что касается чая из прочих сушилен, то его легко распознать. А бывает еще хуже: доходят до того, что собирают листья и веточки хурмы, а также побеги ганъланъ (30), сме­ шивая их, изготовляют блины. Хотя вкус похож на чай­ ный, но при заваривании неявно сквозит вкус тонкой ваты, а на поверхности чая не появляется узоров — та­ ково действие подобного напитка. Отшельник из за­ рослей тутовника и рами (31) изрек: «Чай, собранный не вовремя, при изготовлении не прошедший очистку и смешанный с сорняками, если пить его, вызовет не­ дуги». Можно даже не быть тонким знатоком, но уметь распознать это! Комментарии Хуэй-цзун, носивш ий личное имя Чжао Цзи ((Ніи; 1082—1135), был восьмым императором Северной Сун. Когда ему исполнилось восемнадцать лет, он стал го­ сударем Поднебесной, на него возлагались большие надежды, которым не суждено было сбыться. Импера­ тор предавался любимым занятиям — живописи, кал­ лиграфии, музыке и чаепитию, полагая, что в стране все благополучно. Тем временем в империи процве­ тала коррупция, народ бунтовал, с севера грозили чжурчжэни. Небрежение государственными делами привело к катастрофе: Сун потеряла свои северные владения, и Кайфэн, одна из величайших столиц мира, был разграблен. За год до вторжения, когда чжурчжэньская угроза уже обозначилась определенно, император Хуэй-цзун от­ рекся от престола в пользу своего сына Цинь-цзуна (32). 244
Хуэй-цзун / Рассуждения о чае годов Дагуань Зим ой 1126 года столица пала, отца и сына пле­ нили, а вместе с ними — сотни членов император­ ского клана, дворцовых женщин, слуг, ремесленников. В плену Чжао Ц зи прож ил еще десять лет. На вто­ рой год пленения императора войска чжурчжэньского царства Ц зинь отправились обратно на север, где на­ ходилась столица, пленников увели с собой в род­ ные для чжурчжэней земли. Там в 1135 году импе­ ратор умер на территории совр. пров. Хэйлунцзян, далеко от дома. Хотя Хуэй-цзун не состоялся как правитель, он оста­ вил блестящее культурное наследие. Чжао Цзи превос­ ходно играл на цшянъцине (33), писал картины в жанре «цветы и птицы» (34), был мастером каллиграфии, сочи­ нял стихи. Ему приписывают две знаменитые копии ра­ бот художника Чжан Сюаня (ЗМж; 714—742): «Приготов­ ление шелка» Музей изящных искусств, Бостон) и «Весенняя прогулка госпожи Хуго» Музей провинции Ляонин, Шэньян). Помимо других его культурных достижений, он также почитается в Ки­ тае как одно из так называемых «Чайных божеств». Сам император и его придворные постоянно практикова­ лись в чайном мастерстве, проводили чайные состяза­ ния, оттачивали технику дянъча. Результатом его изыска­ ний стало сочинение «Рассуждения о чае годов Дагуань» («Дагуань ча лунь»). Изначально «Дагуань ча лунь» назывался просто «Ча лунь» («Рассуждения о чае»). Поскольку произведение было написано Хуэй-цзуном в период правления Дагуань (1107—1110), составитель сборника «Пригородные рас­ сказы» («Шо фу» ((а$Д|3)) ), в котором оно было впер­ вые напечатано, минский ученый Тао Цзунъи (РЙжіІІ; 1329—1412?) назвал его «Дагуань ча лунь». 245
Хуэй-цзун / Рассуждения о чае годов Дагуань Споры о настоящем названии книги ведутся по сей день. Некоторые исследователи высказывают сомнения в авторстве «Рассуждений о чае годов Дагуань» и счи­ тают трактат подделкой, поскольку в «Библиографи­ ческом разделе» «Истории Сун» («Сун ш и ивэнь чжи» • ШЗС л^)) ) запись о нем отсутствует, так же как в историческом источнике «Полное собрание книг четырех хранилищ» («Сы ку цюань шу» ( ( ) и в минском сборнике «Полное собрание книг о чае» («Ча шу цюань цзи» )■ Неуверенность в авторстве высказывает и его американский перевод­ чик и исследователь Рональд Эган. О н называет трак­ тат «инструкцией по чаю» и считает, что текст был на­ писан не самим императором, но кем-то из его дворца, хорошо знакомым с концепцией чаепития, практико­ вавшейся при дворе. По словам Эгана, наличествуют ранние свидетельства о существовании такой «инструк­ ции» Хуэй-цзуна, и, хотя названия варьировались, сам текст убедительно свидетельствовал о происхождении из императорской среды. Еще одним важным вопросом для исследователя яв­ ляется то, в каком именно году был написан «Дагуань ча лунь». Автор «Записей о поднесении чая из Северных садов в годы Сюаньхэ» («Сюаньхэ Бэйюань гун ча лу» ((VlФIJЬ('йЙ ЙШ )) , 1125) Сюн Фанъ (ШШ; годы жизни неизв.) пишет, что текст был создан «в начале правле­ ния» Й І Ш , началом могут считаться первый и второй годы. Однако дальше он отмечает, что «во второй год правления Дагуань ФІЙ -Ц- императору были подне­ сены <... > чаи», из чего можно сделать вывод, что «на­ чало правления» соответствует первому году правления, а следовательно, мы можем сделать вывод, что книга Хуэй-цзуна была написана в 1107 году. 246
Хуэй-цзуы / Рассуждения о чае годов Дагуань 1. Река Оуцзян протекает по территории совр. пров. Чжэ­ цзян через г. Вэньчжоу, где впадает в Восточно-китай­ ское море. Река Миньцзян протекает по территории совр. пров. Фуцзянь. Бассейны этих рек охватывают ос­ новные регионы производства чая в эпоху Сун. 2. Имеется в виду район протекания реки Цзяньси (терри­ тория, административно подчиненная совр. г. Цзяньоу ІЁІШ, в пров. Фуцзянь). В эпоху Тан чай из этих мест считался особенно ценным и поставлялся ко двору, при Сун производство было восстановлено, поставки возобновились. 3. См. Су Ши, примеч. 12, с. 213. 4. См. Су Ши, примеч. 7, с. 212. 5. Здесь использован традиционный образ «недеяния» (увэй мифические государи древности сидели, сложа руки в опущенных рукавах, а во всей Поднебес­ ной при этом царил порядок. 6. Даосский принцип созерцательной пассивности, со­ гласно которому индивидуум относится к миру как к са­ модостаточной целостности, не нуждающейся в ка­ ких-либо поправках, корректировках или просто вмешательствах. 7. Использованный в оригинале первый глагол пинъ пд означает «дегустировать» и «устанавливать качество», а второй — ди Щ — передает идею расстановки по по­ рядку в соответствии с определенным ранжиром. 8. Сезон «пробуждения насекомых» (Цзинчжэ ИЦЦ) — один из 24 традиционных сельскохозяйственных се­ зонов (см. Лу Юй, примеч. 6 к главе Варка, с. 82). Он приходится на время с 5—6 по 20—21 марта. 9. См. Е Цинчэнь, примеч. 23, с. 181. 10. Белым чехлом (бай хз f=H=T) называются два маленьких листа, обнимающие нераспустивніуюся чайную почку. 11. Черная ножка (у ди — темная кайма по краю цве­ тоножки, которая образуется после того, как почка была 247
Хуэй-цзун / Рассуждения о чае годов Дагуань 12. 13. 14. 15. 16. 17. сорвана. Сама цветоножка представляет собой развет­ вление стебля или боковой побег, развивающийся в па­ зухе кроющего листа цветка. Цветоножка несет на своей вершине будущий цветок. Выдавливанием масел (я хуа н , букв.: выдавливание жел­ тизны», ШзЯг) называется стадия обработки чайного листа, когда уже пропаренное сырье (иногда — свеже­ собранный чай до остановки окисления) подвергают прессованию, чтобы выгнать из него густой сок. Имеется в виду устройство для размалывания, анало­ гичное зернотерке, которое состоит из корытообраз­ ного или чаще ладьевидного основания и движущегося терочного элемента. Терочный элемент представляет собой диск-курант, имеющий две ручки, который хо­ дит по углублению внутри основания. Им работают как скалкой, прокатывая диск по чайной массе, нахо­ дящейся в углублении, до полного ее размалывания. См. Цай Сян, примеч. 13, с. 196. Речь идет о керамике ту х а о («заячья шерсть»); каждая чашка имела свой не­ повторимый узор. Император Хуэй-цзун, будучи зна­ током и ценителем утонченных вещей, очень любил такую керамику за ее изысканную простоту и даже по­ святил ей несколько стихов. В эпоху Сун практиковалось два вида заваривания по методу Ьянъча SAlK: при первом чай взбивался ки­ сточкой непосредственно в чашке пьющего, при вто­ ром — сначала в большой емкости для всех пьющих и лишь затем разливался в индивидуальные чашки. Ав­ тор сочинения, по всей видимости, являлся сторонни­ ком первого способа. Чжунлин — название одного из ключей на реке Янцзы возле г. Чжэньцзян в совр. пров. Цзянсу. Автор явно отсылает к тексту «Канона чая», в кото­ ром выделяются три стадии кипения воды (см. Лу Юй, глава Варка, с. 77). Идеальной считается вода, прошед­ шая вторую стадию кипения, но не достигшая третьей. 248
Хуэй-цзуы / Рассуждения о чае годов Дагуань 18. Подробнее о «водяных следах» см. Ч ай сквозь века, с. 5. 19. См. Лу Юй, примем. 148 к главе Записи, с. 132. 20. В оригинале используется термин фзнгу JH'ff', обо­ значающий обычно моральную твердость, стой­ кость, душевную силу, а также используемый в тра­ диционной литературной теории как описательное наименование для энергичного стиля раннесредне­ вековой поэзии. 21. Согласно традиционным представлениям, пять пер­ воэлементов китайской натурфилософской системы: вода, дерево, огонь, земля и металл (см. Лу Юй, при­ мем. 4 к главе Утварь, с. 70) — связаны соответствиями с «пятью вкусами»: соленым, горьким, кислым, острым и сладким, что закрепляется в традиционной китай­ ской медицине. 22. Камфору получают из смолы камфорного дерева (Cinnamomum camphora); применяется преимуще­ ственно в медицинских целях, в малых дозах исполь­ зуется как пищевой ароматизатор. — П рим еч. ред. 23. Животный мускус широко использовался в китайской традиционной медицине. Животные, дающие мускус, привозились из разных стран, чаще всего это были ка­ барги и бобры. — П рим еч. ред. 24. Р. В. Вяткин в своих комментариях к «Историческим за­ пискам» Сыма Цяня так определяет созвездия Сань-тай: «Сань-тай (“Три террасы”, или “Три ступени”) — группа из шести звезд, расположенных попарно ниже ковша Большой Медведицы. Верхняя пара Шан-тай (или Тайцзе — “Великая ступень”) <...>. Средняя пара Чжунтай (или Тянь-цзе — “Небесная ступень”) <...>; ниж­ няя пара Ся-тай (или Тянь-чжу — “Небесная опора”) <...>. Эти пары служили как бы ступенями, ведущими во дворец к повелителю Неба». Цит. по: Исторические записки («Ши цзи»). Пер. с кит., предисл. Р. В. Вяткина. Т. 4. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН. 1986. С. 263. 249
Хуэй-цзун / Рассуждения о чае годов Дагуань 25. Архат (.лохань ШЩ; алоханъ РйГШЩ) — в китайском буддизме человек, достигший наивысшего духовного развития. В Китае, Корее, Японии понятие об архате как высшей ступени на пути к превращению в будду сливается с даосским представлением о мудром отшель­ нике (сянъ жэнъ 'fillА.), достигающем долголетия или бес­ смертия путем особого регламента и с помощью даос­ ского эликсира долголетия. 26. См. Лу Юй, примем. 8 к главе И нст рум ент ы , с. 51. 27. Цедрела китайская (Cedrela Sinensis) — цветковое ра­ стение семейства Мелиевые (Меііасеае), листья этого де­ рева используют в пищу, так как они имеют цветочный, но похожий на лук аромат. Порода подходит для из­ готовления мебели. 28. Автор перечисляет названия сортов чая из император­ ских чайных садов Хэюани. 29. См. Чай сквозь века, с. 5. Здесь речь идет о «кустарном производстве» {вай бэй 30. См. Лу Юй, примем. 108 к главе Записи, с. 125. 31. Одно из неофициальных имен Лу Юя. Подробнее о био­ графии Лу Юя и «Каноне чае» см. Ч ай сквозь века, с. 5. 32. Цинь-цзун Чжао Хуань JSfe; 1126-1127) — де­ вятый и последний император Северной Сун. Был пле­ нен вместе с отцом и провел две третьих жизни на тер­ ритории чжурчжэньского царства Цзинь. К 1142 году Гао-цзун іиіж, сводный брат Цинь-цзуна и первый император Южной Сун, подписал мирный договор с Цзинь, чтобы в случае победы над чжурчжэнями не отдавать власть Цинь-цзуну, то есть законному на­ следнику. Цинь-цзун умер на территории совр. пров. Ганьсу. — И рим еч. ред. 33. И исяньцинь, или гуцинъ — древняя разновидность щип­ кового музыкального инструмента — цитръг, имеет семь струн. — П рим еч. ред. 34. См. Су Ши, примеч. 37, с. 215.
Тан Гэн Записки о чайном состязании Перевод с китайского и ком м ент арии Ю . Арейзис
птг шишь» шм±, та., шт шзща=шжішмс шшимж T A t), Ѣ Й .Ш Ш , ^ Ш Ш . g JIW A A а , ш ш Ші ш м ш ш ш ё а ф , тшш ЖМ« ШІКЖМа, ЖШЖ, ЙАЙіА м » а , mmihM, і і ш , ашжм , шшж A t e f P « Ш Ш Я 5» , ® Ж № , ІШ А А, ШАНЖЩА#, A ^ - f f , ЖММ, ш ш Ас Ш Ш ^ & о рвша Ж РГО ^Ш #, НАШ А /К А ^ а іш » жтш, ш й » , ea ШЖ> В # М т К = В И Ж А А А Ж - М Ш ^ л А В А Ф Ж Д А ^ А , J iffil^ -IA МШ-З^ША» і ^Сі М.Ш'й^ЖШіо А М К М , Ш Ш Л-Р, і№ Ё Ж , Ж А Р Щ А тшштс мшшша, аішдш, таням^с ішаіа ш^т, шт§ёѣш І0 ІШ А Ж —в# A i t , S I A B W , І Щ Ж Ш Ж Ж 2 - & , '^ А Ж А ® Ж Ч іШ , Й # Ж Ж А Ж Й А Ш&МЖ, A l i t i , m m m M T m M zm , ж іж ж , жж ттт, %жштш, ршаааааШ о 253
ЗАПИСКИ О ЧАЙНОМ СОСТЯЗАНИИ В день жэнъсюй третьего месяца второго года правле­ ния под девизом Чжэнхэ (1) несколько благородных мужей встретились в кабинете П рию т гордости посо­ стязаться в заваривании чая. Для варки чая мы взяли воду нз Драконьего пруда, а затем распределили зава­ ренный чай по ранжиру, определив лучших ж худших. Один из нас был из минъских краев. Чай, который был при нем, отличался особым качеством, ж все же он не был признан лучшим, поскольку все были отбор­ ными и несравненными. Как известно, в Поднебесной есть вещи, казалось бы, созданные для обретения, однако их не обретают; бы­ вают же и те, что обретать не следует, а их все равно обретают. И меж богатых и властных случается та­ кое, что они не могут чего-либо заполучить. Зато среди бедняков, подлого люда и бродяг находятся те, кто неожиданно заполучает искомое. Это и называ­ ется: «Порой арш ин бывает короток, а вершок — дли­ нен». Именно так! Танский чэнсян, вэйский гун А и (2) лю бил заваривать чай на воде из источника с горы Хуэйшань. О н даже организовал специальные почтовые станции для до­ ставки этой воды и не считал далеким расстояние в тысячи ли. А в наш и времена младший наставник Оуян (3) написал «Предисловие к записям о драконьем чае». В них рассказывается о том, как в седьмой год под девизом правления Цзяю он лично присутствовал 254
Тан Гэн / Записки о чайном состязании на церемонии в Пресветлом зале. Когда наступил п о­ следний вечер поста перед церемонией, служителям двух палат стали жаловать чай, спрессованный в виде клубков. Ему тоже достался один клубок. О н не осме­ ливался размолоть его, чтобы попробовать, а потому продолжал хранить его. Это было в первый год прав­ ления под девизом Синин. Я же разумею так, что для чая неважно, сделан ли он в виде клубка или плитки. Важно, чтобы он был све­ жим. Для воды неважно, из реки она или из колодца, главное, чтобы она не была затхлой. Если везти воду за тысячи ли, то узнать ее настоящее качество будет со­ вершенно невозможно — сказать по правде, это будет уже совсем не свежая вода. О т дня жэнъинъ седьмого года под девизом правления Цзяю до дня ушэнъ начального года правления под девизом Синин прошло семь лет. Успели смениться три правления! (4) А пожалованный чай все оставался нетронут. Разве это все еще был чай?! Ныне я с кувшином в руках сходил за водой к Драконьему пруду, сделав для этого не более десяти шагов. Вода оттуда пригодна для варки чая. Прежде люди считали, что она не уступает по чистоте воде из далеких ущелий. Морем можно всего за несколько дней добраться до Цзяньаня (5). А потому каждый год свежий чай доставляют меньше чем через три месяца после сбора урожая. Вина моя ве­ лика, но правитель был снисходителен и не казнил меня, а потому я получил возможность непринужденно бесе­ довать и веселиться здесь в компании почтенных господ. Мы зачерпываем родниковую воду и варим чай, пользу­ ясь тем, что есть сейчас: хоть мы и в глуши, но кто средь нас готовит чай на воде из родника, находящегося за ты­ сячи ли? И кто из нас заваривает чай, пожалованный семь лет назад? Разве не в этом наша сила? 255
Тан Гэн / Записки о чайном состязании Тот, кто все дни проводит в счастливом неведении и не знает о пахоте, рытье колодцев, питании и про­ корме скота, поистине глуп! Разве мы таковы?! Посему об этом стоило написать, не забыв милостей наших правителей. Комментарии О жизни Тан Гэна (ШШ; Тан Цзыси ШдРШ; 1071—1121) известно не так уж много. В 1094 году он сдал экза­ мены на степень цзиньши (6) и вскоре обратил на себя внимание первого вельможи Чжан Ш анъина (7). Когда его патрон был отстранен от должности, Тан Гэна со­ слали в Хуэйчжоу. В 1117 году он получил возмож­ ность вернуться в столицу, где ему даровали долж­ ность при дворе. В 1121 году Тан Гэн умер по дороге в родную Сычуань. Он известен прежде всего как поэт, удостоившийся похвалы многих великих, включая самого Су Ши, с ко­ торым они происходили из одних мест. 1. То есть в 1112 году. Девиз правления Чжэнхэ импера­ тора Хуэй-цзуна охватывает период с 1111 по 1118 год. День (жэньсюй) обозначен при помощи сочетания ци­ клического знака десятеричного цикла со знаком двенадцатеричного цикла. 2. Здесь имеется в виду Ли Дэюй 787-850), фор­ мально занимавший пост вэйского (территория совр. пров. Хэнань и Хэбэй) гут (см. Лу Юй, примеч. 4 к главе Упрощения, с. 153) и выступавший в качестве канцлера во время правления танских императоров Вэнь-цзуна (Т(ж; 827-840) и У-цзуна (З^ж; 840-846), а также их дяди — императора Сгоань-цзуна (ІЁж; 846—859). 3. Имеется в виду Оуян Сю. 256
Тан Гэн / Записки о чайном состязании 4. Здесь автор текста допустил ряд неточностей. Во-первых, произведение выдающегося сунского ли­ тератора Оуян Сю называется не «Предисловие...», а «Послесловие...». Во-вторых, оно было написано в седьмом месяце на второй год правления под деви­ зом Чжипин (1066) императора Ин-цзуна (см. Цай Сян, примем. 17, с. 197), а не в первый год под девизом прав­ ления Синил (1068) императора Шэнь-цзуна (ІФти; 1068—1086). От седьмого года под девизом правления Цзяю императора Жэнь-цзуна (см. Цай Сян, примем. 16, с. 197), то есть 1063 года по европейскому календарю, его отделяют всего три года и две смены девиза прав­ ления, а не три. 5. См. Цай Сян, примем. 4, с. 195. 6. Цзиныии — высшая из степеней кэцзюй, экзамена на по­ лучение государственной должности. Испытания на до­ стижение цзиныии проводились в столице раз в три года. — Примеч. ред. 7. Чжан ІПанъин 1043—1122) — государствен­ ный деятель эпохи Сун, буддист и меценат, поддер­ живал проповедника чанъ-буддизма Дахуэя (Т^Ж; 1089—1163). — Примеч. ред.
Список мер М ера З н ач е н и е в э п о х у Тан З н ач ен и е в э п о х у С ун Доу П — мера объема приблизительно 4,5 л также известны: малый доу — приблизительно 2 л большой доу — приблизительно б л 6,7 л Лян Щ— мера веса приблизительно 41,3 г 39,6 г Фэнь f t — мера длины приблизительно 0,3 см 0,312 см Цзинь ІТ — мера веса 661 г 633 г Цзюнь 49 — мера веса приблизительно 19 кг приблизительно 18 кг Ц ин И — мера площади 6,7 га 6,7 га Цунь Т — мера длины приблизительно 3 см приблизительно 3 см Цянь Щ— мера веса 4,13 г 4г Чжан — мера длины 300 или 360 см 312 см Ч и ,Ц. — мера длины малый чи — 30 см больш ой чи — 36 см 31,2 см Ш эн Я- — мера объема для жидких и сыпучих тел приблизительно 0,5 л 1,04 л 258
ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ Императоры и правители (к р а т к и й у к а за т ел ь ) Вэнь-гун 0 С & ; личное имя — Ц зи Чунъэр Ж Ж Ч -; годы жизни: ?-628 гг. до н. э.; правления: 636-628 гг. до н.э.), царство Цзинъ, эпоха Чуньцю Вэнъ-ди 0С$Г; личное имя — Лю Илун S ilii Й ; годы жизни: 407-453; правления: 424-453), царство Сун, период Южных и Северных династий Вэнь-цзун (3£ж ; личное имя — Л и Ли правления: 827-840), эпоха Тан годы жизни: 809—840; Гао-ди личное имя — Сяо Даочэн ЖІЁ5Й; годы жизни: 427-482; правления: 479-482), царство Ци, период Ю жных и Се­ верных династий Гао-цзу (йШ.; личное имя — Лю Баи SOI?; годы жизни: 256/247—195 гг. до н. э.; правления: 202-195 гг. до и. э.), эпоха Западная Ханъ Гао-цзу (іВіІЙ; личное имя — Ш и Ц зинтан годы жизни: 892-942; правления: 936-942), Поздняя Ц зинь, эпоха Пяти дина­ стий и Десяти царств Гао-цзун ( й ж ; личное имя — Чжао Гоу Й Ш ; годы жизни: 1107—1187; правления: 1127-1162), эпоха Ю жная Сун Ж энь-цзун ('(Лж; личное имя — Чжао Чжэнъ Й 7ІІ; годы жизни: 1010-1063; правления: 1022-1063), эпоха Северная Сун Ин-цзун личное имя — Чжао Шу й ® 8; годы жизни: 1032—1067; правления: 1063-1067), эпоха Северная Сун Кан-цзун личное имя — Ван Ц зипэн гЕЩ ІВ; годы жизни: ?—939; правления: 935-939), царство Минь, эпоха Пяти династий и Десяти царств Мин-ди (ЗДф; личное имя — Лю Ю й SOsU; годы жизни: 439^172; прав­ ления: 466-472), царство Сун, период Ю жных и Северных династий 259
Именной указатель Мо-ди (А Ф ; личное имя — Сунь Хао Ш Й&; годы жизни: 243-284; правления: 264-280), царство Восточное У, эпоха Троецарствия Суй-жэнь Й А Су-цзун (Ш ж ; личное имя — Л и Хэн А А ; годы жизни: 711-762; правления: 756—762), эпоха Тан Сюань-цзун ( Й ж ; личное имя — Ли Чэнь А'№ ; годы жизни: 810-859; правления: 846-859), эпоха Тан Сюань-цзун ( А ж ; личное имя — Л и Лунцзи A PHIS; годы жизни: 685-762; правления: 712-756), эпоха Тан Сяоу-ди (А Й Ч і; личное имя — Л ю Цзюнь годы жизни: 430-464; правления: 453-464), царство Сун, период Ю жных и Се­ верных династий Тай-цзу ( A f i ; личное имя — Елгой Амбагай жизни: 872—926; правления: 907—926), эпоха Ляо голы Тай-цзу (А Ш ; личное имя — Чжао Куанъинь Й Е Ж ; годы жизни: 927-976; правления: 960-976), эпоха Северная Сун Тай-цзун ( А ж ; личное имя — Елю й Дэгуан 902-947; правления: 927-947), эпоха Ляо годы жизни: Тай-цзун ( А ж ; личное имя — Л и Ш иминь А Й К ; годы жизни: 599-649; правления: 627-649), эпоха Тан У-ван ( Й і ; личное имя — Цзи Фа Ш f i ; годы правления: 1046—1043 гг. до и. э.), эпоха Западная Чжоу У-Ди (8) А ; личное имя — Лю Чэ ШШ; годы жизни: 156-87 гг. до н. э.; правления: 141-87 гг. до н. э.), эпоха Западная Хань У-ди (8 ІА ; личное имя — Сыма Янь 41Щ М ; годы жизни: 236—290; правления: 266-290), эпоха Западная Цзинъ У-ди (8)А ; личное имя — Сяо Цзэ Ш И ; годы жизни: 440-493; правле­ ния: 482/483-493), царство Ци, период Южных и Северных династий Усинь-ван (8 )А гЕ ; личное имя — Гао Цзисин inj/jslp!; годы жизни: 858-928; правления: 924-928), царство Цзиннань, эпоха Пяти дина­ стий и Десяти царств У-цзун (8 )ж ; личное имя — Л и Чань А Ш ; годы жизни: 814—846; правления: 840—846), эпоха Тан Фу-си Хуай-ди (І'ЦФ; личное имя — Сыма Чи 4] ЩЙІ; годы жизни: 284—313; правления: 307-311), эпоха Западная Цзинь 260
Императоры и правители Хуэй-ди (Й Ф ; личное имя — Сыма Чжун ц ]Щ С ; годы жизни: 259—307; правления: 290—307), эпоха Западная Цзинь Хуэй-цзун (Ш ж ; личное имя — Чжао Ц зи й 1® ; годы жизни: 1082— 1135; правления: 1100—1135), эпоха Северная Сун Цзин-цзун (ЛИж; личное имя — Ван Яньси гЕШІЙ; годы жизни: ?—944; правления: 939—944), царство Минь, эпоха Пяти династий и Десяти царств Цзянъвэнь-ди Цзиньань-ван Тз~ё:3і; личное имя — Сяо Ган Й М ; годы жизни: 503—551; правления: 549—551), царство Ю ж ­ ная Лян, период Ю жных и Северных династий Ц инь Шихуан (3[|#рЖ; личное имя — И и Чжэн Ж Й у годы жизни: 259/258—210 гг. до и.э.; правления: 221—210 гг. до н.э.), эпоха Цинь Цинь-цзун ( ^ ж ; личное имя — Чжао Хуань Й ІЧ ; годы жизни: 1100—1161; правления: 1126—1127), эпоха Северная Сун Ц яньфэй-ди (шГШ'ЙГ; личное имя — Л ю Цзые годы жизни: 449-466; правления: 464—466), царство Сун, период Ю жных и Се­ верных династий Чжоу-гун (JH ■//; личное имя — Дань S ; XI в. до н. э.) Чжу-жун ШіЙ Чун-ди (Ш Ф ; личное имя — Л ю Бин годы жизни: 143—145; правления: 144—145), эпоха Восточная Хань Чэн-ван (ЙЙЭ£; 1042-1021 гг. до н.э.) Ш и-цзун (1Ёж; личное имя — Чай Ж уй годы жизни: 921-959; правления: 954-959), Поздняя Чжоу, эпоха Пяти династий и Д е­ сяти царств Шэнь-нун ( t t Л ; Божественный земледелец) /Я о-ван (Ш 35; Повели­ тель снадобий), Янь-ди (;/<.‘і/г; Огненный император) Ш энь-цзун (ІФ ж; личное имя — Чжао Сюй годы жизни: 1048—1085; правления: 1067—1085), эпоха Северная Сун Ю ань-ди (7С^Г; личное имя — Сыма Ж уй годы жизни: 276—323; правления: 317—323), эпоха Восточпная Цзинь Юй ; личное имя — Вэньмин ЗІІ'прГ)
Именной указатель Указатель упоминаемых личностей и персонажей Ань Лушань Бань Бяо ШШ Бань Гу ШШ Бань Чжао Бао Лннхуэй Бао Чжао М Ш ; Бао М ннъюань МВД® Боганнхнн, М. М. Ван Аньшн Ван Вэн Ван Моцзе Ван Мэн Ван Си см. Цзин-цзун в ж , царство Минь Ван Су І Ж ; Ван Ц зыю н ^ ^ 0 Ван Фу Ван Ц зипэн І Щ Ш см. Кан-цзун Ваньсу Владыка гор Хуаншань Ж Ш Й ' Вэн Хунсы см. Вэн Яо Вэн Яо Ж Щ ; Вэн Хунсы Ж ЗД Й Вэнь Тинъю нь й Щ ® Вэньляо ^ 7 Гань Бао Ж Ж Гао Баомянь пМЖМ Гао Цзисин [ f ^ ^ M см. Усинь-ван Го Пу ШЩ; Го Хуннун Гоу Ну Щ Ж Гун-гун Гэ Хун Дан Шулунь і Дин Вэн 7 я ! 262
Указатель упоминаемых личностей и персонажей А оуИ Ш І Ау Фу t t f t Ay Ю й Дунго Сянъянь Е Ц инчэнь liifif Е ; Е Даоцин ЗЦІШЯР Е лю й Дэіуан ЩЩШУй см. Тай-цзун уА ж , эпоха Аяо Ж энь Чжанъ Ц Щ см. Ж энь Ю йчжан -fiW fl: Ж энь Ю йчжан -f3£W “й:; Ж энь Чжанъ -fi [fi и-гун Инь Чунъи І й й Й ; Тан Ю э К онфуций JL "? Куай Тун И Я Кун Ц зинь ?ІІЙ Л иБо Ли Даоюань ІЩІЁ7П Ли Дэю й Ли Мэнсунь Ли Тай Ли Циу Л ин Чжэ Я № Л и Ю ань Лин-гун яа Лу Линь Ж.Щ Лу Н а Й ІЙ ; Лу Цзуянъ Й Ш Н Лу Фаянъ ЙЙЦІГ Лу Хунцзянь ЙЯИІГ см. Лу Ю й Л уЧ у ШШ Лу Ю й Щ И ; Лу Хунцзянь Й Я Ш Лэ Цзунь ШШ Лю Бан Ш П см. Гао-цзу ініШ, эпоха Западная Ханъ Лю И цин ШІЩШ Л ю Кунь Лю Ю эіии 1 й в 5 263
Именной указатель Лю Сяочжо §ljФ-Ш Лю Цзиншу Лю Чанцин Лю Янъ ШШ Л ю й Тао д Й Ма Сюй ЩШ Ми Фу Минъхуай-ван Щ Ц ; Сыма Ю нъ ^ Щ Ж Мэй Яочэнъ Ш Й Е Мэн Ю анълао 'пп'/гЛ Нюй-ва Х Ш Оуян Сю ШШШ П и Гуанье П и Ж исю Платановый господин Поло, Марко (итал. Polo, Marco) Пэн-цзу ШШ Сан Хуньян Се Анъ Ш ^ ; Се Анъши Се Анъши см. Се Анъ Си Ш ао ЩШ Синъанъ-ван Я ^ І ; Лю Сяоюй Су Сюнъ Су Чжэ Су Ш и Ш Й ; Су Лунпо ШШШ Сун Цзыанъ Сун Ю й Сунъ Хао -ШЙ* см. Юанъ-цзун Сунъ Хэ Сунъ Цяо ЩШ Сунъ Чу ШШ; Сунъ Цзыцзин Сунъ Ятсен ЩШЩ; Сунъ Вэнъ Щ Х 264
Указатель упоминаемых личностей и персонажей Сыма Ай Сыма Гуая Сыма И я Сыма Луяъ Сыма Сяяжу Сыма Ч аяци я Сыма Ц зю я Сыма Цяяъ Сыма Ю яъ ^ Щ Ж см. Мияъхуая-вая Ш И Сыма Яяъ см. У-ди Й Ф , эпоха Западяая Цзияъ Сюаяъ-гуя И А Сюй Кэ ІЖЙ' Сюй Ц зи ^ Ш ; Сюй Маогуя С ю я Фаяъ ЩЩ Ся Хоукая Ж ІШ в Сяо Дэяяъ Ш Й Н Сяо И яш и Сяо Цзэ Ж Ю см. У-ди царство Ци Т ая Гэя Й Й ; Т ая Цзыси Й Ж Ш Т ая Ю э ЩШ см. Ияъ Чуяъи Таяъ Ц зи ШЩ Тао Гу Й Ш ; Тао Сюши Тао Ичжи Тао Х уяцзия ЙЗАЖ ; Тао Туям ия Й ЙВД Тао Ц зуяъи Й ж ® Тао Ю аяъмия Й ^ В Д ; Тао Цяяъ ЩЩ У Цзыму Фая Сюаяълия Й Ж К Фаяъ Ц зи Й&Й Фаяъчуаяъ Й Л І Фу Си Фу Сюяъ # й ; Фу Гуяти Фу Сяяъ ^ ^ ; Фу Ч аяъю й Я Ж Щ 265
Именной указатель Фу Чжаоюань Ж ® ® Фуцюань Ху Ц зю йш и Ху-гун Ху Цзяо Й Я^ Хуа То Ж Ж ; Хуа Юаньхуа ЖЖіЖ Хуайнань-ван ' ^ Ш і ; Л ю Ань Хуан Ж у ЖШ Хуан Тинцзянь Ж Ш Ш Хуань Вэнъ f e f i ; Хуань Ю аньцзы Хун Ц зю ньцзю й ЦиШЩХуэйфан Ж Ж Хэ Н ин Хэ Цзыхуа {ЩЖЖ Цай Сян Ш М Цай Цзин ШЖ Цао Пи Цао Цао Ж Ш Цзе Цзытуй Ж Ж Ш Цзи-гун Цзин-гун М Ж Цзиньань-ван Ж Ж ® см. Цзяньвэнь-ди Ш Ж Ж Цзяньвэнь-ди Щ Ж Ж ; Цзиньань-ван Ж Ж ® ; Сяо Ган Цзо Сы Ж В ; Ц зо Тайнун Ж Ж Ш Цзо Тайнун Ж Ж Ш см. Цзо Сы Ж В Цзо Цюмин ЖЖВД Цзя Н аньф эн Ж Ш Д Цзян Тун ?ІіШ; Цзян И нъюань Ж Ш Ж Цинь Цзин Ц ю й Ю ань Чжан И Ш Я Чжан Мэнъян см. Чжан Цзай Чжан Се ШШ 266
Указатель упоминаемых личностей и персонажей Чжан Сюань ж ж Чжан Цзай ^ Щ ; Чжан Мэнъян ' Чжан Ш анънн Чжао Дунь Й Ж Чжао Хунъннь Й ЗДЩ Чжао Цзань Й Ж Чжао Чжэнь Й Ж см. Ж энь-цзун Чжоу Ю ань ЩЩ Чэнь У ШШ Ш ань Даокан Ш ань Цяньнжн Ш Ш Й Ш н Даоюэ Ш энь Ко Ш энь Таннжэнь Ш энь Ю э :'і%Щ Эган, Рональд (англ. Egan, Ronald) Ю н Хун Ю йчжан-ван Ш Д І ; Л ю Сяошн Ян Сюн ШШ; Ян-цзы ШШ Ян Фаяо Ш'ШМ Ян Цуйчжун Ян-цзы ШШ см. Ян Сюн Янь И н Ф Д ; Янь Пнннжун Янь Цзюнь Янь Чжэньцнн Янь Шнгу Янь-цзы см. Янь И н ф е ^ Ф ;Я н ь - •цзы
Хронология истории Китая П ери од Э п о х а І І 'К (Ія Ж Х Х ІІІ-Х Ѵ І вв. д о н.э. Ш ан ffi Х Ѵ І-Х ІІ/Х І вв. д о н.э. Х ІІ/Х І в. д о н.э. З а п а д н а я Ч ж о у ЩЩ Чж оу Ч у н ьц ю (В ёсн ы и осени) ЛЗ - 771 г. д о н.э. 7 7 0 - 4 7 6 гг. д о н.э. В осточн ая Чж оу Ч астью ЖЛ1 (С р а ж а ю щ и е с я 4 7 5 - 2 2 1гг. д о н.э. ц арства) Ц инь 2 2 1 - 2 0 7 гг. д о н.э. Ш 2 0 6 г. д о н.э. З а п а д н а я Х ан ь Щ Щ Х ан ь 8 г. н.э. Щ В о с т о ч н а я Х ан ь 2 5 -2 2 0 ЖІЙ В эй Ш 2 2 0 -2 6 5 Шу Я 2 2 1 -2 6 3 С ины и (Т р о е ц а р с т в и е ) —й 2 2 9 -2 8 0 УЖ З а п а д н а я Ц зи н ь Ц зи н ь it В осточная Ц зи н ь I Весть д и н а с т и й Ю ж ные династии ШШ 2 6 5 -3 1 6 ШИ ЖИ 3 1 7 -4 2 0 2 2 9 -5 8 9 AIS Сун А 4 2 0 -4 "8 Ц иЖ 4 7 9 -5 0 1 Л ян Ш 5 0 2 -5 5 7 5 5 7 -5 8 9 Ч энь® Ю ж ные (д в е р н а я и С еверны е династии В эй ЖШ В о с т о ч н а я В эй ШШ Ы -Ь С р Н ш І, династии Жш 3 8 6 -5 3 4 5 3 4 -5 5 0 З а п а д н а я В эй ШШ 5 3 4 -5 5 6 С еверная Ц и ІЬЙ 5 5 0 -5 7 7 <Неверная Ч ж о у 4Ш 5 5 7 -5 8 1 -
Э п о х а П е р и о д С уй ^ 5 8 1 -6 1 8 Т ан Ж 6 1 8 -9 0 7 П о зд н я я Л я н ШШ 9 0 7 -9 2 3 П о зд н я я ШШ 9 2 3 -9 3 6 Т ан П я т ь д и н а с т и й П о зд н я я 5 В # Ж ШШ Ц зи н ь 9 3 6 -9 4 6 « П о зд н я я Х а н ь ШШ 9 4 7 -9 5 0 П о зд н я я ШМ 9 5 1 -9 6 0 Д е с я т ь ц а р с т в Ч ж о у Ж Н С е в е р н а я 9 0 7 -9 7 9 С у н А А 9 6 0 -1 1 2 7 С у н * Ю ж н а я С у н Ж А Л я о й С и К и т а й с к а я 1 0 3 2 -1 2 2 7 Ж 1 1 1 5 -1 2 3 4 % 1 2 7 1 -1 3 6 8 М и н Щ 1 3 6 8 -1 6 4 4 Ц и н Ш' 1 6 4 4 -1 9 1 1 Ю К и т а й с к а я 9 1 6 -1 1 2 5 С я Ш Ж Ц зи н ь 1 1 2 7 -1 2 7 9 а н ь Р е с п у б л и к а Н а р о д н а я Ф ^ Ж Н 1 9 1 1 -1 9 4 9 Р е с п у б л и к а с Ф ^ А Ж Ж » 1 9 4 9
Содержание Ч а й с к в о з ь в е к а .......................................................................................... 5 В еликаяТ ан — р о ж д е н и е н о в о г о и с к у с с т в а ............................... 7 Сунская чайная культура................................................................... 17 Л у Ю й . К а н о н ч а я ................................................................................... 37 П ервы й с в и т о к ..................................................................................... 40 Истоки.............................................................................................. 40 Инструменты................................................................................... 47 Изготовление..................................................................................... 54 С редний с в и т о к ................................................................................... 61 Утварь.............................................................................................. 61 П оследний с в и т о к ............................................................................... 77 Варка................................................................................................... 77 Питие................................................................................................. 87 Записи................................................................................................. 97 Произрастание................................................................................ 138 Упрощения........................................................................................ 151 С хема.............................................................................................. 154 Т а о Г у . З а п и с и о ч а е ............................................................................ 155 Ч ай с горы Д раконий с к л о н .......................................................... 161 Цветы в дар святому.......................................................................... 161 Ч а й н о е о б щ е с т в о ............................................................................... 161 Стойкий молодец с золотыми н и т я м и ...................................... 162 Ч ародей м лечного н ек тар а............................................................. 162 Д еревьяч и сты х ................................................................................... 162 П аста «Н еф ритовая цикада».......................................................... 163 Г осподин густоты ............................................................................... 163 Ж и д к и й мех из шкуры б а р с а ........................................................ 163 Х оубодрствования............................................................................ 163 Будда травы ц з и с у ............................................................................ 164 Трава с кислой м и н о й ...................................................................... 164 Х оу поздн ей сл адости ...................................................................... 165 Р о ж д е н н ы й в ч а ш к е .......................................................................... 165 С т о ч а й н ы х и гр ................................................................................... 166 Весна пробиваю щ ихся сл едо в...................................................... 166 О держ им сладкой т р а в о й ............................................................... 166 Владыка Горький р о т ........................................................................ 167
Е ІДинчзнь. О варке чая и качестве родниковой воды. ... Дай Сян. Записи о чае......................................................... Введение............................................................................ Первый свиток. О чае........................................................ Второй свиток. О чайной посуде...................................... Послесловие...................................................................... Су Ши. Жизнеописание господина Прекрасный Лист... Хуэй-цзун. Рассуждения о чае годов Дагуань.................... Предисловие...................................................................... Места и произрастание...................................................... Погода и время сбора........................................................ Сбор................................................................................... Пропаривание и прессование........................................... Изготовление.................................................................... Оценка............................................................................... Белый чай.......................................................................... Сита и терки...................................................................... Чашки............................................................................... Кисточки............................................................................ Кувшины............................................................................ Ложки............................................................................... Вода................................................................................... Заваривание...................................................................... Вкус................................................................................... Аромат............................................................................... Цвет................................................................................... Хранение и сушка............................................................. Знаменитые сорта............................................................. Иные сушильни................................................................. Тан Гэн. Записки о чайном состязании............................. Список м ер............................................................................ Именной указатель............................................................... Императоры и правители (краткий указатель).................... Указатель упоминаемых личностей и персонажей............. Хронология истории Китая.................................................. 173 183 188 189 191 193 199 217 227 229 229 230 231 231 232 233 233 234 235 235 236 236 237 239 240 240 241 242 243 251 258 259 259 262 268
Н а уч н о е издание Трактаты о чае эпох Тан и Сун в п ереводах Ю . Д р ей зи с 12+ Руководитель редакции А лександра С м аракова Руководитель отдела научной литературы А л и н а А ем ъянова Ответственные редакторы Н р и н а Паскеева, Е вгения Леенсон Редактор Л и д и я Козлова Редактор с китайским языком Е кат ерина С инельникова Младшие редакторы Е лизавет а М иняйло, А наст асия Карпова Корректор Н а т а лья Фадеева Художественный руководитель Сергей Н вануш кин Художественные редакторы М ария Тараканникова, В адим Л ун и н Подписано в печать 02.11.2020 Формат 84x108/32. Печать офсетная Тираж 1000 экз. Уел. печ. л. 14,3. Уч.-изд. л. 7,5 а.л. ООО «Международная издательская компания «Шанс» 107076, Москва, ул. Электрозаводская, д. 29, стр. 1 Тел. +7 (499) 450-97-99 office@gruppashans.ru Отдел продаж: sales@gruppashans.ru shansbooks.ru vk.com/gruppashans facebook.com/gruppashans instagram.com/shans_makes_books