Текст
                    IIA ПРАВАХ РУКОПТТСЕ
РЕПЕРТУАР МОСКОВСКОГО
ВТОРОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕАТРА
194
LzJ.-

В. КИРШОН

5 4 1

>

С

У

д

ПЬЕСА В 8 КАРТИНАХ
\

V

В О Е К Д Р А М

ОТДЕЛ РАСПРОСТРАНЕНИЯ
МОСКВА

*

1933


ДЕЙСТВУЮЩИЕ I . Отвѳтств. гвдактор В. В. Алпвре Технич. рѳдакгор Э. Д. Черкапский Р у к о в о д с т в о выпуском Е. Ривес * Сдано в проияводство 7/ІХ 1933 г. Годписано к пѳчати 21 X 1933 г. Ѵи 73X^04 3 пѳч. я. 62 т. в п. л. Типо-литография им. Воровского, yл Дз ржинского, 18 Уполномоченьый Глнвлита В 65063 Т и р а ж 1000 + * 150 Н. 774 Цѳна 5 руб. ЛИЦА Клаус Маурер — рабочиій, ссуциші-дѳмократ, 54 лют. Хильда — его дочь, 19 лет. Берта — еіго дочь, жѳна Рудольфа, 22 годаГ Вильгельм Кѳтвиг — рабочий, 60 лет. Фрау Кетвиг — его жена, 55 лет. Рудольф — ѲРО сын, сѳкрѳтарь организашги коммунистов, 82 лет. З р и х — его 'сын, (комсомолѳц, 20 лѳт. Зольдтке —рѳдактор соци aл -д ем оюр атич ѳ ско й газѳты «Голос наірода». Курт ВальДен. Франц. Карл — инвалид ззойны. Ганс Вебер —безрайотный. СуДья. I Прокурор, Защитнии. Патер. Зѳринг—полицвйокий офяцер, и другиѳ. Дѳйствиѳ ігроисосодит в яаше время в інѳболыпам рабочем ; ,. горюде. I •
КАРТИНА ПЕРВАЯ Компата в квартире Маурера. Второй этаж. Д в а окиа на улицу. Три двсрн — в спальню, в к у х н ю и в ы х о д н а я . Погреди комнаты стол, H a столе лежит срерток, обернутый в бумагу. У с т е н ы — буфст, д и в а н , пианино, радиоаппарат, стулья. На стенах картипы и тарелки. На окиах легкие занавеси. Левая стена почти пустая. Стеиы белые. Образцовый порядок. В е с н а . Четыре часа д н я . Солпце з а г л я д ы в а е т в комнату, и стекло в буфете сверкает. X и л ь д a готовит отцу обед. Ояа вынпмает из буфета п о . у д у , выходит на кухніо, возвращаясь оттуда с едой. Все это делает, иоглядывая на Эриха. Она напевает мотив колыбельной песенки, лишь изредка звучат слова: «И з в с з д ы блестят...» «ангел H A небе...» «крепко усни...». Ѳ р и х стоит Y ок H A спиной к зрителяи. Он постукивает по стеклу в такт несне. украдкой о г л я д ы в а я с ь на Х и л ь д у . Он замечает кого-то на улице, машст рукой, приветствуя, потом совоем наклоняется через подоконник. С улицы слышеи обрывок фразы: «...ты, кажется...» потом что-то неразборчивое и жеиский смех. X и л ь д a цодбегаст ко второму окну и смотрит, спрятавшись за ааиавеску. Э р и х . Да, да! (Тоже смеешся, выпрямляется и оглядываясь встречается гЛазами с Хильдой). Х и л ь д і а . Можег быть, ты мог бы, когда ты у\ меня, забьггь о своих приятельницах? Э р и х . Да ведь ты же ие хочѳшь со мно-й разговаривать! X и л ь д а. Ты не хочешь. Э р и х . Но, Хильда... Х и л ь д а . 'Довольно, я о тс£5ой ж& разговариіваю. > Э р и х . На, Хильдхен... Х и л ь д а . Нет, не проси. Э р и х . Это глупое упрямство... Х и л ь д а . Ах, глупое! Ну, болыпѳ я нѳ хочу слушать.
Ѳ р и х . Чго жѳ — уйти? X и л ь д a (молчит). Э р и х . Но лойми жѳ, Хильдхѳя... Х и л ь д а . Я но хочу понимать. Ты должеа выбрать —или я, или это (хватает со стола 1 сверток). . , Э р и х . Я ужѳ выбрал. Х и л ь д а (молчит, ожидая). j Э р и х . И то, и другоѳ. Х и л ь д а . Нет, или — шпг. И, лаконец, это нѳчесггно — так обмадыватъ старика. Э р и х . Старик тут нѳ нри чем. Поймн, еѳгодня ночью это должно быть расклѳѳно. Я тебѳ говорю — это здорово напйсано! Ты понимаешь, онй йѳ могут сговориться в палатѳ и хогят, чтэбы вѳсь город выбирал бургомисгра. A мы пишем... Если хочешь, я дажѳ могу прочоотъ тѳэѳ. Х и л ь д а . Нѳг, нет! (He отдает сверток). Э р и х . Вог видишь, ты никогда нѳ слушаѳшь'. Если б я мог y кіого-нибудъ другого спрятатьу я бы нѳ пришел. Ведь ото нѳ займег много места, A вечером я посвищу тѳбѳ. X и л ь д а. Ты поввиагшль им. (Трясет сверток). Э р и х . Что? Х и л ь д а . Ты нридошь' к ним (снова), ты лоісвистишь им (опять) и ты уйдѳіиь с ними. A гдв тут мѳсто для меня? Я бы очѳнь хотела, чтобы кто-нлбудь посвистал мнѳ y мозго окошка. К л а у с (оходя). Если хороший обед, я первый готов это сделать, дочка. (Садится ш стул y входа и переодевает ботинки па мяские туфли). Когда я ухаживал за твоей матерыо, я соэирал своих друз&й, и -йы пѳли y нѳэ под окном оамыѳ чудесныѳ посни. Ну, зго было другоѳ вромя. Сейчас воѳ это иначе, совсем иначе. (Эриху, который делает. невозможные гримасы Хильде, убвждая ев спрятать сверток). Что о тобой? <(Здоровается с Эрихом. Хильде, кивнув па сверток). Чго это ( Э р и х . Это... Х и л ь д а . Это ноты. Он мнѳ прянѳа. (Клаоет сверток па пиапино). Обед готов, огец! К л а у с . Ноты? Что за ноты принѳо тѳбѳ ÖTOT юноша? (Проходиш в комнату, переодевается, nor том идеш в ванную, моется. Слышно, как on плескается и фыркает. Говорит оттудя. Все это еремя идеш мимическая тра между Эрихом и Хильдой: Эрих просиш убрать сверток, Хяльдане обращает на него вшмания). Юяоша, ты пообѳдаешь? Хильда, поставь ему прнбор! Ужѳ позтавила? Жаркий дѳнек. Попотел я »сѳгодня. Ух, хорошо! BOT! УХ! АХ, вода, вода,— чудесная сила! Что, юноша? Эр их. Я ничего нѳ сказал. К л а у с (выходит). А, нѳ сказал — и хорошо. Во всяком случаѳ лучшѳ, чем чКогда с(кажѳшь что-нибудь. Ну, ну, нѳ сердись, давай обѳдать, (Хильде). Ты сегодня не в духѳ, дочкаЗ Х и л ь д а . Я целый день занята нолитикой. Э р и х . Хкльда,!.. К л a y с. Политикой? Юноша ведет пропаганду. Я выгоню тебя однажды оо воѳй твоей болтовней. Ей-богу, эти молодцы ухаживают за \де>вушкой Нѳ для того, чтоб заключитъ с нѳй ооюз и сіостаівить паргшо, a чтобы включить оѳ в ооюз или цартию. Впрочем, ты сама виновата. Ты идешв цо пути Бергы, что я могу сделагь? Кстати. о долитике. Кіо ко мнѳ придет (Сегодня? Х и л ь д а . Рудольф? К л а у е . Какой там Рудолъф! Э р и х . Ну... ( К л a y с. Господин докгор Зольдткѳ. Э р и х . Зольдткѳ? Редактор? К л а у с . Именно. Чтоб лредупрѳдит^ мѳня, он
прислал специалъного курьера яа завод. Эго было важно. Э р и х . Что ѳму нужло? К л а у с . Тъг, кажется, не понял моня, парень. UH придет кс мне, a нѳ к тебѳ. Э р и х . Что ему яужяо от вас? К л а у с Ы у , &то ка:азтся тмгысо нас с ням. (Лильде). Оетавь кофе на столе, дочка. Теяерь ты 'Можѳшь сыграгь и опетъ нам. Bor! A мысіоношей покурим. Так чго за ногы нривѳз твой ліооопытный друг? Уж не марши ли? Чергевски люЗят наша молодежь военную музыку. Эю оггого чга они нѳ нюхали войны. Э р и х (торопливо). Я хотѳл бы погсхворить с вами, Клаус. И потам Хильда говэрила мче, что она нѳ хочѳг пегь оѳгодня, y неѳ руки болят. п л а у с . 4го? Она разве ігоет руками? В р и х . То-есть, лальцьг. Т)на обожгла. К л а у с . Ты совсѳм заговорился, парень. Вы видно, хотитѳ пегь своіо пѳсѳнку вдвоом. A с?гаь рика по-боку? Споѳшь, дочка? о т Х и л ь Д а . Я... ты разве не ляжѳшь огдохнущ К л а у с . Так и ѲСТІЬ. Вот она ужэ заботягся о моем сне. Ну, дай хотіь посмотрю тты. (Пѵипоонимаешся). Э р и х . Нет, HOT... Она споот. Х и л ь д а . Я слою, отец. К л а у с . Bot И прекрасно! Ну, ну, поолушаем! лильда (развертываеш сверток, берет два листка, ставит их на, пюпитр). Эго... ну ты наверное слышал, отѳц... Эго квлыбельная. ' К л а у с . Колыбелъная! Малый лринес теб© колыбельныо лѳсни? Чудѳса! , Х и л ь д а (поет): Мѳсяц сверкаот И зэеады блестят, Ветер вздыхаѳт й гучки лѳгят. Ангел с свирелъя) По небу летяг. Яежлоіо трзлыо ГІѳсня звучлг. •Спи, моя крошка,. Крепко усни. _ Всходят в окошш I 1 "Сладкиѳ сны. К л а у с . Ловко! Ай да Эрих! Вот, если бы ты вмѳсто того, чтобы ве-сти авэю пропаганду, почащѳ принюсил девушкѳ такиѳ пв-взнкя, дело б пошло на лад. Ну-ка, что y тѳбя т а і ещо? (Ззоnon). A, BOT! Я сам открото. Детя, в кбмяагу! Или идите гулягь, ощѳ лучше. (Вьіходят тороплие). Э р и х (подскякивая к пианино, хвітаеп сверток и листки). Скорей, скорей! Ты молодѳц! (Бежит 6 спальню). X и л ь д а (вслед). Прижют их к сѳрдцу, свои листіш. (Закрывает крышку и тоже еыходит). К л а у с (бходит с Зольдтке). Дайте валіу шляпу, госпадин доктор. Пожалуйога, вот креоло. Кофе? З о л ь д т к е . Спаеибо! (Садится). Клаус Mafрѳр, на этих выборах партия хочѳт выогавлть твою кандидатуру в бургомистры. Клаус (молчит, пораженный). З о л ь д т к е . Партия знаѳт тебя давно. Ты достоин ѳѳ доверия. Ты до-отоин лучшѳй жизни, чем та, которой ты живепіь, Клауо. К л а у с . Как же это-?.. Смогу ли я? З о л ь д т к е . Да, да, ты справишьая. Ты Нѳ •младенец, Клаус, и хороший хозяин. Тот, кто устраивает свою жизнь, сум&ѳг усгроить и жизнь общоства. Ты — честный трудовой муравѳй. Слраведливо-сть требуѳт тво.ѳго возвыліѳнкя.
К л а у с . Ho управлятъ веѳм городом, я финан* сы... , ; З о л ъ д т к ѳ . Господян Кох, тѳлѳрѳлтий бурго'мистр, соглаоился остаться твоим ломоптником. Он Налравят тебя. К л a y с. Господия Кох — моим домощником? Это нѳво-зможно! ' З о л ь д т к е . Эго вовможгго^ если я тебэ говорах К л а у с . ...Если вы говор-ите. Hp почему "зюѳ сам доктор Кох нѳ осгганѳтся? Вѳдь этск наша гордооть, господин Кох. У, наіо говорят: «Кох — вго го-оударствѳлный ум». 3 о л ь д т к е. Да потому, что его, нѳ выберут. Надо реальней смотреть на вѳщи, «Клаус-. Нацо реальней смотретъ на вѳщи. Сам бог нѳ может Накормить всех, не может и бургомиегр. Но бога лереизбрать нельзя, a бургомистра мажно. Голодных етало большѳ, голодныѳ— плохиѳ политиви. К л а у о . Но могут нѳ выбрать и меня. З о л ь д т к ѳ . А, нет! Ты— другоѳ дело. Тьг зла1ешь нужду и знаѳшь нуждающихся. Вызтавляя тебя, мы скажем: «Вот ваш Маурѳр, который будет строить вашу жизнь. Станѳм вышѳ партий — выберем челоёекаі». К л a y с. Да, да! Ах, как много мыслой, гссподин Зольдткѳ. Никогда ощѳ y мѳня яе было отолько (мыслѳй сразу. Клауо — бургомистр. И, значит, мся Хильда... Нет, нет, нѳ об это-м... A вы знаете, господин Зольдтке, водь я сумею поючь безраг ботным. Я много думал над этим. Я знаю, чта ям нужно. Всѳ можно сделать очѳнь прзото, без программ я без сігатѳй в газетах. Конечно, господин Зольдткѳ, я лмею в виду их газѳты. И я улучшу жизнь в поселках. Вы знаетѳ, господин Зольдткѳ, там надо... З о л ь д т к е . BOT, BOT! ТБГ ВСѲ ЭТО раюскажешь' выборщикам,. Клаус. Прлдегся доработать перед 10 выбора^и. Тебѳ нужно будет лоходить ло домам и баракам, нужно завести много зпакомств, нуя^но много говорить, нѳ бзйся обѳщать... К л а у с . Но я пе буду говорить нѳправду. З о л ь д т к е . Зачѳм нѳправду? Но, видиліь ли, выборы — это такое врѳмя, когда цвѳгы должны распускаться. Украпгай свою рѳчь, ле обещай одределѳнпо, но и иѳ отказывай решительно. Трбя будут выбирать и католик, и протестаят, и лавочпик, и покупатель. He отпугивай ниішто — g этом секрет победы. К л а у е . Я дойду по всем баракам л я с;важу им... З о л ь д т к е . Да, да! Ты возъмешь слиски безработных в каосах. Я велю дагь тебѳ ваэ свздеіния и адреса. Очень хорюшо, если ты приделів и сраізу назовеліь человека по .лмени, сумеѳліь поговорить о его семье, детях и тому лодобное. Тебѳ надо будет такжѳ и помочь ко'Ѳ-кому лично», понимаешь, личло. Ты получишь деньги для этой цели. Вообл;е ты получишь дѳньги. Я уже говорял: с администрацией, тебѳ дают бездележяый отуск-, но из выборноіч) фонда мы оплатим твоѳ жалованье. Завтра ты уже не пойдѳшь ла завод. К л а у с . Уже завтра... З о л ь д т к е . Да., да! И завтра тъг начнѳшь свого борьбу. Я совсем забыл сказать тебѳ: тут ѳсги ещѳ одно обстоятельетво. Но я уверен, что ты нѳ обратишь на него впимания. К л a y е. Обстоятельство? З о л ь д т к е . Дело в т т л что коммунисты выставляют кандидатюм Рудольфа... Да, да, му^ жа твоей дочери. Смеліное совладение. К л а у с . BOT как, Рудольфа?.. З о л ь д т к ѳ . Ну, нѳ можег жѳ это смутитв тебя! , ( 1 К л а у с . Смутить—лѳг, но.,. • • U
З о л ь д т к ѳ . Конечно нет. И тьг должен знайъ,. Маурер, чго борьба естъ борьба, и мюжѳг быть ты услышишь много нехорошего про себя. 0 ! Они налрхвяг в тебя свои стрелы, напитатшкѳ ядом. Твои достоинетва они прэвратят в порэки, тзои недостатки в прѳступления, твсно чеогь— в бѳочѳстие. Они всѳ, a твои дѳги в о-собеняосги, я нѳ^ говорю о Хильдѳ, Клаус... Кстати, гдѳ Хиль,даѴ (Клаус машинал^по псказывает рукой па дв рь, напряженно слушая редактора). А!.. Я говорю о Бергѳ и Рудопьфе. Они хотели бы, чтобы ты, как кораль Лир, слѳпой и раздетый, искал прястанища. Гордо стой, Клаус! Гордо, как всэ <мы! Й если ты, в свою очерздь, услышиліь ігро Рудольфа что-либо нѳ вполие хорошѳѳ, что мзжѳг быть тебе самому ѳщо нѳ извѳсгно, ые говори:— нзг! К л а у с . Я не могу лгагь о Рудольфѳ. З о л ь д т к е . Тіто говорит тебе о лжя? Тьг нѳ имеешь права лгать. Но обойди этог вопрос. Отѵвеоъ на него холодным молчанием, стань вышѳ всякой клѳветы. (Встает). Ну, ну, я вѳрю в тебя, Клаус! Ты сам вс-е знаешь. Я вер:о! Моя дверь для теоя всегда, открьгга. Завтра к тѳбѳ придет фотограф. Добрый донь! (Уходит). Клаус лроівожает его вниз. Комиата остается пустой. Вяизу хлопает двеірь. К л а у с входит. Идет, іразровар'И.віая, не ,водя ничешо 'воюруг. К л а у с . Ага! Завтра ко мче прщет фотограф. Здравствуйте, гселодин фогограф! Да, да, это я — Клаус Маурер. Это мѳня надо сняты Вог! Да, да, я достоин этого доверия. Но .эго я уже неі емy скажу, это я скажу... Хильда! Хильда! Хильда (выскакивает, испуганная, за нгіі Эрих). Отец, я здееь. Что с тобой? К л а у с . Хильда, дочка, я буду бургомистром. Зольдткѳ сказал, что меня выегавляюг, оя сла,зал... Э р и х . Ба'о, вае они выставляют? К л а у с . A тебе это но нравится? Дочка, ш сказал: «Ты заслуживаошь лучшей жизни, чем та, которой ты живешь, Клауе!» И мы будэм с тоЗой жить в домѳ бургомисгра, около ратуши. У тѳбд будет своя отдельная комната. Яѳт, нѳт, чтэ- я говорю, j\ чобя «будут три комнаты с ОкнаіМИ в сад! Э р и х . й вы нѳ отказались... ' К л а у с . Ага, ты ужѳ начинаешьТ Вы ужѳ г^отовы выпустить когти. Нѳт, бойкиѳ молодыѳ. лвдди, крикливоѳ Б.околеяиѳ, я нѳ огказался! Я научу вас строить жизнь! Лто такоѳ народ? Этэ мы сами. Если каждый научитея строять свою жизнь и забогиться о <себѳ, воѳм будѳт хорошЮ'. Э р и х . АРудольфговорят: «Езли каждый, будѳт заботиться обо всех, ому самзму будѳг хородіо». К л а у с . Мнѳ дела нѳт до твоего... Да, вы era выставляете? , , Э р и х . Даі! Хильда', отчего ты ,нѳ скажѳпш огцу, что оя нѳ должзн соглашаться? Х и л ь д а . Почѳму жѳ, почему жѳ я должна это сказать? Э р и х . Ах, ты не знаешь? Нет, ты внаѳшь', но ты нѳ хочешь, ты нѳ можеяіь вказать. Потому что дом возлѳ ратупіи прозторен, потоиу что окна выходят в сад, потому что ок/оло каждого окна будут стоять чистенькиѳ мальчишки и назвисты:вать для тѳбя пѳсѳнки. A мнѳ далеко до рагуши, я живу в пооелкѳ. Прощай! (Выбегает, no сейчас же еозвращается). Даій мнѳ мон ногы! Х и л ь д а . Ты ведь хотел зайти вечером? Э р и х . A теяерь вот хочу взягь сейчае. Х и л ь д а . Эрих, ну, я очѳнь, ^очень прошуі взять их вечером. » Э р и х (колеблясь). Ладно. Но это всо равно ничего нѳ измѳнит. (Уходгт). і .
К л а у о . BOT! OH ужѳ забйраег обратно подвг рок. , Х и л ь д а . Ах, нѳт, ютец, совсем нег! (Вдѵуг саоишся и плачст). К л а у с . Хильдхѳн, дочка! ЧгсГони дѳлают с моими дегьми, эти рѳбяга! Нѳ плачь, Хильдхѳн, оудь гордой, как твой отѳц. Мы ещѳ покажѳм им. 1 ы увидишь, когда меяя выберуг, я скажу свое CJTOBO. Они сами, самыѳ честные из яих, хогя бы Рудольф и Эрих, нридуг и скажут: «Э, Клаѵс, ты справилея не хуже, чем y цвоѳго литья. Ты ncjказываошь нам правильный путь, Клаус. A Эрих твой придет и скажѳг: «Прхзти міѳ, Хильдхѳя, тот день. когда' я требовал от тѳбя неуважения к отцу, прости мнѳ, чго я хотѳл, 'чтобы ты постуіпила с ним, как с королем Лиром тгоегупили ѳго дети». 'А ты хлоннепіь его по щеке .и скажѳшь: «Ну, ну, то-то, мальчяшка». Ты слуша;ешь меня, Хильдхен?... Хильда (сквозь слезы). Да, да!.. ЗАНАВЕС КАРТИНА ВТОРАЯ Пустырь воале ппзкого н грязиого темносерого дома. Грязно я п ы л ь н о . За домом виден такой же второй, за ним трстнй я еще несколвко. Маленький кусок пустыря освегцен солнцем. На пустыре в разных углах обитателн дома. Безработііые, ж е н щ и н ы , старуха, дети. Кровать. на которой лежит старуха, стоит в углу, огвеіценном солнце.н. Это — старая деревяпная двуспалъная кровать, можег б ы т ь она служит уже не одному поколению. Старуха временами стонет. А н н а В е б е р стирает белье, она вертит ручку стиральной маіпины, грязная м ы л ы і а я вода стекает в н и з , образуя пенную речку. В втой речке дети пускают кораблики. Детей трое — д в а мальчика и девочка. В углу иаііраво четверо безработных играюг в карты, они иногда вскрикивают, смеются, ссорятся. Пятый молча и сосредоточенно смотрит на игру. В центре, y небольшой скамейки — М а к с Гейман и Франц. Макс сидит на чурбаке: он рубит дощечку. нарезает щепочки и строгает зубочигтки. Ф р a н ц сидит и читает. Около пих, подперев голову руками, сидит Г а п с В е б е р . Слева Г е н р и х чинит свой ииструмеит, прилаживая с т р у н ы к грифу; иногда он водит смычком по струнам. К a р л, инвалид, — в коляске для безногих. Он насвистывает какую-то в о е н н у ю песенку. К коляске приделан ручной автомобильный сигиал. Двое или трое спят, у к р ы в лидо от мух и пыли газетами. Д ? н ь . Ф р а у В е б е р . Ганнѳс, воды! Г а н с (поднимает голову). Да!.. (Медленно подпимается, берет ведро и уходит). М а к с (разгибается). Вот подлая рабога! Г ѳ н р и х . Кропотливая? ( M a к с. Двѳсти пятъдѳояг штук в денв. Нужно строгать очень тщательно. Нѳ дій бог, одна будет длохо выскоблеяа! Покупатель исцарапает десну..., Ф р а н ц . Это испоргит ѳму вкус бифштѳкса, который он жрал перед этнм. М а к с . Лавочяик перестанет покупать. (Гано приносиш еоду, с напряжением пбднимает ßedpo и выливает его в корыто). Ф р а у В е б ѳ р . Запыхался, дохлый! : | ;
Г а н с . Сердцв. Ф р а н ц . Устал? Г а н с . Я немножко болен. Это прэйдѳт. Ф р а у В ѳ б е р . Как ты мне надоел со счшми болеѳнями! Ты б лежал целый день и курил если б были деяьги на табак, бѳзцѳлытк! ' Ф р а н ц . Молчи, дура! Он не виноват, чт бездѳльник. Ф р а у В е б е р . Кто-то ш должен быгь вянават. С т а р у х а . Перенесите меня на содндѳ. * Ф р а у В е б е р . Лежи, все равно гіодохнѳпгь. О т a р y х a. Перен ѳсите... (Плачет). М а к с (Anne). Злая ты! (Встает). Помогите. (On, Теприх, Фрапц передвигают старухц). Почему ты та кая злая? Ф р а у В&бер (молчит, стирает). О д и н из и г р а ю щ и х . Ты ншравильно считаешь. В т о р о й . Врѳшь тъг! ^ Т - р е т и й . Пос-таівь два ігроша, грязная *морП е р в ы й . Кто? В т о р о й . Ты, пъянаія гсвинья! П ѳ р в ы й (бьеш .no лицу второго). Доволен? Второй бросается іна лервого. Драіка. Опавшие просьшаютсл н 'Смютрят. Ф р а н ц бросается разінимать деірущихся. Ф р а н ц . Идиогы! Идяогы вы! Ну, дѳржн этого. (Клаус выходит слева и останавлитется. Франц замечает его и поворачивает к пему одногэ из дерущихся). Вог, смогри, уже пришел полидѳй> СКИЙ. ! ; К л а у с . Я —полицейский? Ф р а н д . Если говорить точно — хочепт быхы бургомистром, это всѳ равно., ів К л а у с . Вы слышаля, как он назвал меня полицейским? Ф р A н Д . Подай на мѳня в суд. Развѳ «ПОЛИЦѲЙ;ский» — это оскорЗлечив в нашѳй огрінэ? К л а у с . Я с дѳтсгва вдыхал .огонь и копоть', Франц Шульте. Ф р a н ц. й весъ прокоптился, как оюорок. Моэги прокоптил! К л а у с . . A ты... Ладно, промолчу. Я не хочу епорить с тобой. Я ггряшел не для яітбров. Я нѳ люблю болтовни. Я пришел узнагь, что мнѳ делаггь, е-сли меня выберут. Я хож.у, собираю взѳ ваши 'нужды и запоминаіо. Я но говорю краеквых .речей и не обещаю царсггва божьего ,на земле. ;Я хочу помочь каждому устроягь его жизнь.. " К а р л . іБраво, Клаус! Я голсюую за нѳго обеимя ногами. I Г е н р и х . Когорых нег. К а р л . 'Ты думаешь, безголовым можчо голосовать за нѳгсу a безногим нѳльзя? Да здравзтвуѳт бургомистр Клаус Мауряр! (Играет военный марш, имитируя оркестр, раздувает щгки и пажимает сигнал). > • "і M a к с . Довслыю глупых шуток. Садись сгода, Клаус! (Подстаеляет чурбак. і Іілаус садится.. Безработпые группируются околэ нзго. Даже Anna остаѳила свое ксрыто). Они ругаюг теЗя потому, что 'хотяг протащить свэего кандидата. Р а б о ч и й . И он пройдег. ^ Г ѳ н р и х . Эго мы ещѳ посмотрям. Здраівструй. Клаусі П ѳ р в ы й из и г р а в ш я х в к а р г ы . Мяе hö да:ют кваргир'яого позобия, Клаус. Поговоря G кем: следуег. w Лѳжавший (показыеает рваный ботипок m поге). ІІосмотря — вот. 2 Оуд. 774. 17
Ж е н щ и д а y ORHa. Хотя бы" одно платьѳ, Клаус,- для девочкя. Раныпе я перѳшивала ей свои "Отарыѳ. He забудь моо имя —Эльза Бехтер, из шестнадцатого корпуоа. В т о р о й из и г р а в ш и х в к а р т ы . ai хочу яопросить ,у тебя, Клауо... Ф р а н ц . Довольно! Довольно вам скулигь'. Ничѳм он вам не поможет. Г ѳ н р и х . Много ли ты ггомог нам своями разговорами? I. К л а у с . іПомогать — это прэтяв^ого взглядов. Ои ,заі то, чтоб дать людям веоь! мир или .ничего. Ф р а н ц . Мнѳ тошно, когда приходяг и учат, как мнѳ устроять жязнь. Мнѳ нѳ даюг оѳ у с г р х ч т К л а у с . Э! Знакомая песня. Тебо нѳ дают! Кго? Фы хозяин своей жизни. Ф р а н ц . Лжѳпіь, не я! Я хочу работать шѳсш» дней, a работаю два (на Тенриха), a он совсем нѳ работаѳт. -- - \ . К л a y с. '. Тяжелоэ время. Хозяян не может дэ.ть всѳм рабогу. Ф р a il ц. Нѳ может? Значит, он нѳ іхозяяті своей жизни, a мы хозяева? Спросисэту хозяйку жизни, •сколько і.она работала? Г ѳ н р и х . Она работала шестьдесят лет^ Клауо. Ф р а н ц . Бот ѳе золотой закат! Нѳ плачь, старуха. Нѳ будет солнца — тѳбя бургомистр оогрзот. К л а у с . Я устрою ее в убежяще. Ф р а н ц . Именно. Эго всо, чго Ты можэшь. К а р л . A кровать — в горэдеюой музэй. Браво, Клауе, ты мудр, как Аполлон! Г ѳ н р и х . Соломон! •• ' К а р л . Это одно и то жѳ. Оба 'яѳ быДи наі военной службѳ. К л а у с (Карлу). Ты инвалид? * К а р л . Нет, притворяюсь. К л a y с. Я нѳправяльно опроошг. Я хочу узнатв, чем я.могу быть полезен тѳбѳ? К а р л . Ах, ты и мнѳ доможешь? Да мнѳ, обб~ ственно, пустяки. К л а у с . Что же всѳ-таки? К а р л . Мнѳ бы ноги обратно и нѳвеэту.. (Смех). К і л а у с . Ра:зве смешно, что я хочу домочі* тебе? К а р л (тоном приказа). "Неі смеятьсяЧ (Опасливо). A что, смѳх залрещен? ' К л а у с . Э! Я вижу, с тобой нельзя говорить серьезно. К а р л . Что ты, старик, я самый оѳрьезяый чѳловек в квартале. Я, видишь ли, хотел жѳляться. Девку нашел довольно жирную. Джик себз присмотрѳл. Даже денѳжки скояил. (ІІажимает сигнал). Хлоп, во время войаы огняля ногя— б.удьтѳ любезны! (Нажимает сигг.ал). Хлон, во вреия инфляции отпяли деньги — очэнь вам "благодар н! Прощай, девка! Црощай, домик! Заго —вэт корог бочка. (Протягивает Кліусу коробочку). К л а у с . Что это? (Бергт и смотрит). К а р л . Осколки. В ксстях y меня были. Спасибо врачам, дали на память, чгоб о ногах нѳ ваібыл. Но знаешь, -старичок, я болыиѳ всѳго благодарен за то, что научили стрелягь. К л а у с (осматривая осколки). Что ж ты думаешь, чего-нибудь м:жна дзбиться наенляем? .. Ф р a н ц. A что таксѳ насилие? К л а у о (показывая осколок). Вот это. . Ф р а н ц . Вон оно что! A дети в луже —нѳ насилие? A токарь строгает зубочистки — нѳ наоилие? Ты нас не пугай этим словечком! Макс.-Эх, ребяга, ребяга! Ko всему яадо прявыкатъ. Зубочистки тожѳ даюг пять грошей. Я был в трех паргнях, оян нѳ даля мяѳ ня одного. К л а у с . Счастья нѳ завоюешь! ,
Ф р а н ц . Мы знаѳм место, гдѳ ѳго завоѳвал^. К л а у с . Роосия! Мы н© зяаем, что там дѳла|- €ТСЯ. * ' ] Г е н р и х . Я читаю вс-е о России. Каждый деяв пишут раеноѳ. , •. М а к с . Ну, я-то выцеживаю правду]., П ѳ р в ы й р а б о ч и й . Как это? M a к с. Они очень глупыѳ, эги писаки. Вот я беру, скаіжем, газѳгу и читаго: «Большевики задумали поотроять гигантский тракторньгй завод. У них ничего не выйдег».» Так. Задумапи. ІІодоіждем. Потом я чятаю: «Непорядки на тракгорном заводе. Они не умѳют обращагьсія со оганкамй. Ни один трактор нѳ будѳт ооЗран». Ага, думаю я, завод-то пострэили. Немюго погодя новая сгатья: «Тысячи тракторав нѳ находяг применѳнчя на по лях России. Сельскоѳ хозяйство разрушѳчо». Гм, соображаю я, выпущены тысячи тракторов. Ну, ну! Посмотрим! A дальшѳ вдру.г целая плязка ведьм no газетам: .«Болыпевик.и наводнили Европу дешевым хлебом. Они собираются вывезги в три ра:за болыпе, чем до войны». Вог как, думаю я... Тракторы, оказываотся, не сгояли! К л а у с . Путь, возможный там. нэвозможѳя y йас, парень. Всѳ 'проходит по-разному — гѳрань любит тепло, a лук — сырэсть. Э:о надо^ знтгь. Человек :нѳ можѳг бьгть счастлив, если желает Невазмсжного. Думай о том, чѳго можно доетитнуть, и когдаі добьешься, будѳіпь счастлив. М а к с . Правялыю, Кла.ус! Лучшв .малѳньюб что-нибудь, чем большое ничего. К а р л . Согласен с тобой. Еоли жевать нѳчего, глотай 'зубочистки. К л а у с . Надо стать на землю, друзья. Нечѳго грозить тучам —они выооко. Ваши крики нл к чему ne приведуг! , ; Фяячтт. Этч) мы тгоовѳрим практикой, невыбрайный бургомистр. Смотри, подготовь полидию! К л а у с . Ты напрасно оскорбляешь мзня. Я не обижусь. Я знал, на что> иду. Кому ѳіцѳ чго нужно, друзья? Я пришел к вам. Л ѳ ж а в ш и й . Помоги мне получйгь бэтянки, Клаус! К л а у о (Гінсу). Что ты молчишь? Что нужно тебе? Г a н с. Нѳ знаю, я очень устал. К л а у с . Устал? Развѳ ты"имѳѳшь работу? Г а н с . Нет, я безработный. Я устал жягь. Ф р а н ц . Подари ему верэвку, бургемизту! ГГохорони за счет города. Эгогз оа доститнэг и будет счастлив. Прощай, святой Клаус! Раз юзи детям подарки и клади в башмаки. Тем, y 'которах озть башмаки. (Уходит, говорит уже в оверях). A бургомистром, говорю тебѳ точао, будѳг Рудольф. (Уходит). M A К с. BOT '0Н всегда так. К л а у с . Э! Меня'нѳ собьѳшь'. Можзт y когд язык хорашо привешен, a y меня рукя. , Г ѳ н р я х. Правильно! К л а у с (Тенриху). A ты поешь? Г ѳ н р и х . Да, вместѳ с жѳчой и Грэглй. Ты ведь помнишь, я Генрих Шмидт, вальцовщик. Bot, хожу и .пою. У меня тажѳ взть к тебе прозьба, Клауе. • к , І К л a y с. Ну, яу! г Г ѳ н р и х . Понимаешь, тяжзло'взѳ врзмя бѳгатв по дворам. Полиция нѳ поззоляег стоягь к і одном мѳстѳ, a мнѳ бы очень хотелозь имэть уголок. Может быть, можно будзт в городсжом саду. А? Ты нѳ думай, чго я пою что-нибудь мрачноз. Я прекрасно понимаю, чго нужно публике. Мы о Гретой доем самые вѳоелые шгучки и Грета дажѳ
танцует. Да . BOT, Я оѳйчаісі локажу тѳбе. Грета, Грѳга, гдо жѳ ты? К л а у с . Нет, нет, зачѳм жѳ сѳйчасі? П ѳ р в ы й из и г р а в ш и х . Послушай, послушай его. Г ѳ н р и х . Ты должен нослушать. Неужѳли ты нѳ можешь дослушать? Грета! Грѳта входит. J С т а р у х а . Передвиньго меня к солнцу. ; : 1 Г ѳ н р и х . Ну, вот, она будег мѳшать. К л а у с . Давайте, возьмем старуху. Сейчас мы тебя передвинем, не беепокюйся. (Он, Генрих, Макс, Гр&та передвигают старуху). Вот! Г ѳ н р и х . Ну, начинаем, Лязхѳн, только нѳ торопиеь, как вчера. К..а/с, >мы сдоем тзбѳ «Песню 0 лунном своте». , Он играет на своей «сдариггк.е», жена е-го— яа струнном инструменте вродо гитаіры. Все троѳ поют. Г р е т a танцует во вре.мя лриіпева. Ей пятнадцать лет, она вьиросла из свое-го платъя, и это ещѳ болыпе подчеркивает ее жалкие и угловатыо движения. Все слушают по-разному. Игравшие в карты — насмешливо. Карл подпевает. Стар y х a ггриподнялась на локтѳ и смотрит, тяжело охая жюгда. Г a н с — поггрежінеіму уткнуів голову в ладоніи. Макс лродолжает работать. Клаус чувствует себя на1 ловко. , ! ПЕСНЯ 0 ЛУННОМ СВЕТЕ Лервыѳ ласки, Волшебные грззы; Весенниѳ сказки, Счастливыѳ слезы. Дух счастья летает на дивнэм конѳ, Пары танцуюг весяой пря лунѳ. 0 нежный, Ô ласковый св»г! В весельѳ и смехѳ й гяомы, я феи, Огни для нотѳхи Зажгли чародзи. Дух счастья лотает га' дивном кояѳ. Пары танцуют весной при луяе., 0 нежный, о ласковый свзт! Любовь-королева Обходит владѳнья.. Her слаще напева Еѳ восхваленья. , Д.ух счаогья летаег на дявчом: кояѳ', ( Пары танцуют возной при лунэ. 0 нежный, о ласковый свѳт! Резкий свисток. Гул голосов. На сцену вбегает Э р и х н свіистит, заложив пальцы в рот. Он страшно возбуждов. Эрих. Идут! К вам идут! Тревога! За сценой слышны ответныѳ >свіистки. Ф р а н ц (выскакивает из двери). Эй, сюда! Выое-ле-ние! . . ^ Сидящиѳ вскалсивают и груітпируются y двѳри. Из окон выглядывают испугаиныѳ лица, новыѳ люди вьгбегают из дома. Оо всех юоінцов ma сцену ебегаются стаірики и моло» дежь, взросліые и дети, женщиіны и мужчины. Оніи закрьгвают собой дввіри, они стоят, плотно ггрижаівпгвсь доуг к другу,геричемдѳти впереди y -ног взрослых. Входят трое полицейских, чиновник и хэзяин. Оня оетанавливаются перед этой стѳной людей, омотряідих на •ни-х со злобой, невавистыо, пр&зрением к отчаяінием. П ѳ р в ы й я о л и ц е й а к и й . С дороги! М а к с . Koro? Ч и н о в н и к (читая no листу). Ганс Вѳбѳр нѳ уплачено за пслгода. Подлежяг выс-ѳлѳнию. Ф р а у В ѳ б е р . Нас? Боже! Ганс! Ч и т а в ш и й г а з е т у . У них ничѳго нѳт. Ф р а н ц . Хозяин! Ты что, нѳ .знаешь, чго он получаот нособия достаточвсо, чтоб не сдохнуть,
и мало д.ігя того. чтобыг жягь? Откуда ему взяг» эа квартиру? Л и з х е н . Он каждый день говорстг, чго y него живот болиг, и нячѳго нѳ ѳст. На самом деле он отдает детям. Э л ь з а Б е х т ѳ р (из окна). Я гозорила, надо плаітить хоть что-нибудь, хоть два гроша. Езли хозяин видит, чго стараѳшься плагять, он может подождать. П е р в а я ж е н щ я н а . Вон! В т о р а я ж е н щ я н а . УбирайтезьІ Ф р а н ц (хозяипу). Ты вдавливаешь людѳй в землю, толстая сволочь. X о з я и н. Moл чать ! Ф р a н ц (на ступеньке лестницы, окруженный толпой). Назад! Тут может пролиться крозь. В т о р о й п о л и ц е й с к и й . Ты подстрэкатель! Заткни свой нужник! Тѳбѳ я первому разообыо морду! J К а р л . Достань его! (Нажимает несколько раз сигнал). > # | Т р е т и й п о л и ц е й с к и й . С дороги! Порядок! М а к с . Хозяян, подождя. Ты жѳ знаешь, что ему нѳчем платить. Х о з я и н . Что? Ждать? Ждал. Закон! Э р и х. ГГодожди, свинья, мы проломчм твозму мальчишкѳ (череп. Мы ему вобьем в лоб ѳго значки!' I П е р в ы й к о м с о м о л е ц . A тѳбя утошш! В т о р о й к о м с о м о л е ц . Опрэделзнн> утопим! Т р е т и й п о л и ц е й с к и й . Вы! Разойдитѳаь! В т о р а я ж е н щ и н а . Хотъ недѳлю будѳм стоять. П е р в а я ж е н щ и н а . Уйдитѳ, собаки! Т р ѳ т ь я ж е н щ и н а . Бейте, бѳйтѳ палками! Что ж вы не стреляете? Вот что вы получято! (Сует им кукиш). Ф р а н ц . Оя ничѳго нѳ заялагят. Ч и н о в н и к . Эй, господа, нѳ шутигѳ. Часгная собствѳннсеть y наз еще но огмеяена. Ф р а н ц . Отменена. Х о з я и н . Кем, кем? Ф р а н ц . Тобой! X о з я и н. В суд! Ворі Ф р a н ц. Да! Я каждый день ворую уголв. Пѳрвая женщина. Й я ! M a к с. й я! ... Ф р а у В е б е р . И я , слышишь, и я! Ф р a н ц. Я, машинист, — вор^! A ворую я потому, что мне не на что купнть. Имею я право»? Ч и н о в н и к . Нет! Ф р а н ц . A замерзнуть имею я право? (Чиновник молчиш, • пожимая плечами).. Вот! (Локазывая шнурок). Каждыѳ пягь дней я хо-жу в общѳственный сад. Там в пруду черныѳ угкя.. Я их ловлго 'bot этим силком и ем q ідегьми. Им©ю я лраво?1 ; і ; Ч и н о в н и к . Her! Ф р а н ц . A повѳситься на этом шнурке ямѳю я право? (Чиновник молчит). Первый п о л и ц е й с к и й . Хватит! Разойдксь, дерьмо! • В т о р о й п о л и ц е й с к я й (хватая за руку жеищину). Ну, ты! Т р е т и й п о л и ц е й с к и й (лезет впергд, расталкивая детей). Дорогу! Порядок! Д е в о ч к а (плачет). А-а-а... В т о р а я ж е н щ и н а . Гадины! Детей! Э р и х . Товарищи! (Свалка). П е р в а я ж е н щ и н а . Он ломаег мнѳ руку! В т о р о й п о л и ц е й е к и й . Кусаться? Я тебѳ голову дломаю!..
Клаус. (До eux nop on стоял в сшороне. Сѳйчас он бросается к полицейскому). Стойге! Ч и н о в н и к . В чем дело? В т о р о й п о л и ц е й с к и й . Куда' лезешь? К л а у с . Стойтѳ, гослода, лодождятѳ! Усдокойтѳсь, друзья! j t ( г Х о з я и н . Клаус! I К л а у с . Господин чиновняк. Я —Клаусі Maypep, кандидат в бургомистры, Мой портрег был напечатан вчера в газедах. Ч и н о в н и к . Однако, вы ещѳ нѳ бургомистр. Чем магу быть полѳзен? К л а у с . Я лрешу вас отерочить, я лично знаю Ганса Вебера. У нѳго ужасное положение. Ч и н о в н и к . Господиы Маурер! Еэгь закэи. Ни я, ни вы нѳ в силах ему лрепятствовать. Вот поговорягѳ с господином Майером. К л a y с. Господин Майер, отсрочьтѳ ему. Я ручаюсь, что он заплатит. Х о з я и н . Нет! К л а у с . Вы должны быть снисходительны. Х о з я и н . Нет! К л а у с . Пожалейте его! Х о з я и н . Нет! Ф р а н ц (хозяину). Нѳ смей его жалеть! Ты, грязная марда! Нам не нужна ничья жалоеть! Убирайся, Клаус, мы обойдемся без тебя! Т р е т и Й п о л и ц е й с к и й (наступая). ДсрогуІ Норядок! К л а у с . Стойте! Я плачу за нѳго! Х о з я и н . Что? (В толпе гул). . П е р в а я ж е н щ и н а . Молодец, Клаус! П е р в ы й из и г р а в ш и х . Ай да КлаусІ Ч и н о в н и к . Вы имеете право. Ф р а н ц . Ты не смеешь! (Все оборачиваются к нему. Он кричит дико). Нѳ смеешь! К л а у с . Что этз значяг? , L , Ф р а н ц . Как ты смеешь предлагать- мгоіостыню Ганнесу? Мы сумеем отстоягь его! К л а у с . A если нѳ отстоишь? Ф р а н ц . Так он пойдег на уляду, a милоотына от тебя нѳ возьімет. , , К л a y с. Ты отталкиваеть помощв. Ф р а н ц . Это — их дѳпьги! Хочешь кулить? К чортовой матерн. К л а у с . Хорошо. Мы спросим ѳго самого. Ганнес, возьмеліь ты «хг меня деньги? (Тяжелая пауза. Все томясь ждут ответа). Г а н о (гоеорит с громадным усилием). Все равно... я очень усгал... ЧСлаус. Ну, вог. Кто прав? ЗАНАВЕС /
КАРТИНА ТРЕТЬЯ Коииата в доме Рудольфа в первом этаже. В нсй стол, дпвап, неболмпой письменный стол y окна. Три двери: две в комнаты, одиа иыходяая. Р y д о л ь ф пишет y стола, сииной к зрителям. Б е р т a чииит что-то на диване. О т е ц сидит y окна, подгтавляя усталое лицо с невидящими глазаии ветру. который гаев°лит его волосы il занавеси на окне. Из окиа видна улина. Несколько ce? к у н д молчаішя. О т е ц настораживается, прислушиваясь. Отец. Эрих! Я слышу его шаги. Берта слушает. улыбнувшись. Слъшгаы быстрыѳ шаги. В комнату ©бѳгает Э р и х. Эрих. 'Сегодня по спиояу Клаіуеа союзные кассы выплагили восьмидесятя чѳловѳкам кваргяр* ные пособия. Отец. BOT как! Э р и х . Я говорял с одннм ігз нях, стариком Гошкѳ, он будет голосюва.ть за Клауса. Оя говорит — хоть люди не нати, но касса y йих. Р у д о л ь ф . Много шумяг об этом ио городу? Э р и х . Всѳ кричат, как помешанныѳ. Клаус сам ходит по всем штемпелькасеам, как апостол. Б ѳ р т а . Апостол... Хохочет. М а т ь выходит m 'Своей йомиаты и -стонт в I дверях. \ Отец. Стыдно твоему отцу, что он выступил против Рудольфа. У него грязная роль, я скажу это ему в глаза! М а т ь . Меня заставили нн во чго но вмешяваться в этом доме. Позвольгв мнѳ хогь сказать кое-что. Я надѳюсь, что ты уступипіь-, Рудольф. Клаус старшѳ и достойнее тебя. Р у д о л ь ф . Мама, напрасно вы говоряге об этом. M a т ь. Я запрѳщаю тебе, Рудольф, итти против тестя. Отец. Мать! Уйди к себѳ! М а т ь . Рудольф, ты слышал, что я сказала?.. Э р и х. Ну, вот, теперь начнэтся! Р у д о л ь ф (вставая и подходя к матерц). MaMa, нѳ надо... Зачем вы говоритѳ о долах, ко~ торые так далеки от вао? Позвольтэ я} отведу васі в спальню. Мать. Ты честолюбив. Ты всегдз был чзсто* любив. Уйди от мѳня! Ты хочешь нашей омерти. Мы бы нѳ нуждались так, есля б ты поюнчял со своими дьявольскимя делами. Тебя бы нѳ гнали отовсюду. Ты сам не хочешь работать и моришь голодом нас. Б е р т а . Как вам нѳ стыдно, мама, ра'звэ он вяноват? М а т ь . Тебѳ я нѳ мать! Тѳбѳ д йѳ мать, содержанка! • Р у д о л ь ф . Мама! ' Б © р т a ульгбаѳтся. М а т ь . Содѳржанка! Содержачка! Жѳнщина, которая нѳ была с мужѳм в церквя, не жена, a со1 держанка. | Отец (поднимаясь, дрожащим от гнева, голосом). Уйди, маггь! М а т ь . Молчи, слетюй! Ты нячего нѳ видишь! Отец. Ты слепая! Ты вею жязнь была олепой! Ты, вмес-те со своим богом! М а т ь . Я проклянаьо тебя вмеогѳ о ниічн... Я проклинаю...
З о л ь д т к ѳ (входя). Простиге, дверв была № крыта! Всѳ омотрят нa яего в кемом шумоішш. M a т ь скрывается . за дверь. і Б е р т а . Редактор Зольдткѳ! (Хохочет). Р ѵ д о л ь ф . Что вам угодно? З о л ь д т к е . He удивляйтееь. Разве мы аѳ можем поговорить? Р ѵ д о л ь ф . Пожалуйста;. З о л ь д т к е . Ео... (Показывая глизами ш окру^РуТольф. Бертаі, щюводя одца! Эрих, говорил, ЧТО y тѳбя есть дѳлаі в Ігороде. та злоР ^лоВб°АиТваеГ фурЭаиИуХ' JT дамовст^атишо^уади?'. зло наллооутававт ВЬШ)ДНІШ деерь. ' З^л ь дтк*Ё. ^ВБГ К о г д а воѳ личное — понимаѳтѳ, бывают мочеягн еамолюбиѳ, гордоотъ, доешяяство — нужно оставить дома. 3 о л ь д т к ѳ. ^ Еетъ нечто болев вшииюѳ, чѳк твоѳ воѳмшіение ; ееть чго-то, чго з - с т а в = т е б я скавать: вот моя жизнь, я кладу ѳа на подшжиа своѳго идеала. 3 о л ь д т к ѳ. ^Я'знаю',' вы см^рята нД мзня яовѳвчшю Вы даже елегка пршцурили правый S P I H H e Т о хотяте увидѳгь ш скрыше мыеля, нѳ то прицеливаотесь. З о л ь д т к е Т Г ' я ведь рѳшялся пойти к ®ам, тп2ь знал что встречу вашу холодную вѳжпивость, презртельпоо Чедоумшяе, едержаняую злость. Р у д о л ь ф . Ta'K, т а к . . . . * З о л ь д т к е . Вы тороігятѳ мѳня. Ещѳ немножко, и вы начнеге нервно постукивать пальцем по етолу. Бы думаеге про себя: «Когда эта проклягая лиса перейдет к делу ?» (Рудол^ф сдруг неожиданно улыбается). Что? Ну, что? Угадал? Угадал! (Смется). Bot видите! A не кажется ли вам, говэря ужѳ совершенно серьезно, что вот • эта прѳдвзягосігь, эта страшная нетерпимооть — плохиѳ П О М О Щ Я И К Й в делах и решениях. Вы слушаегѳ меня? Р y д о л ь ф. Дa, конечно... З о л ь д т к е . Почему вы живетѳ формулаічи? ПОчему сложную, сверкающую вееми цветами, пѳреливающуюся, как море под соляцем, многообразную и полнокровную жизнь вы заключаетѳ в холодные геометрическиѳ линяи? И вы торопитесь вынести цриговор. Вы -іоропливы и лаконичны, как воѳнно-полевой суд. «Виновен. Смергь». И тысячи людей, которые хотели бы ласкать своих жѳн, носить на руках малеыьких дѳток, украсйть озой единственный, но собсгвенчый угол, вдруг поднимаются и идут умирать на холодном булыжникѳ баррикады или превращаіотся в ваших врагов, потому что не хотят втискивать себя, овоѳ тело, свою душу в квадраты ваших формул. Для ч#ловека есть одна. вечная, несокрушимая, абоолютная идея: «В мире мой дом, в моем доме мир». Вдумайтесь, вдумайтесь в эги слова. Нѳ отмахивайтесь от НЙХ, как от мещанской пошлооги. "Как вы любитѳ все человечѳское • называть мещанаким. В этой идеѳ заключено все для человэка. й его рождѳние, и его уолехи и ого семья, и его смерть.. В своем доме он любит, он ненавидит, он радуется, он продолжаег свой род, он охраняет покой простарелых родйгелей, хогь можѳг быть ояи иногда и проклинают его. Р у д о л ь ф . Что? З о л ь д т к е . Ну, ну! Видите, вы дажо нѳ лю-
битѳ туток. Вы мраічны ог того, чтз вы далеки от всего жявого. На вашях знамѳнах, так же, как и y нае, начертано велнкоѳ слово — оэдиализм. ъоциалязм — это благоденствие, это мечта чѳловека о простораом домѳ, о вкусной едѳ, о красявой одежде, о музыкѳ, о поэзии, о цвегах. Но нв говорят ли такая мечга, чго взе эго — самзе важноѳ и сегодня. Чго жэ делаегѳ вы? Вмззто того чгоб осуществягь мѳчгу человека —ужѳ сегодня построягь дия него огдэльный домик или кват/гиру, даітъ ему хлеб подешевле, с хорошо выпеченной корко«й, дать возмэясность утрэм y сівозй двери наійти пузатенькую бутылояку молока, датв ему добрую кружку пива, за которой он обсудит с соседом события дня,— вы даетѳ ему винтовку и приказываѳте: «Иди, бейся за будуіцэѳ чѳловѳчества,!» «Но ведь н я человѳк» — робко говорят солдат вашей рэвэлюции. «Нет, ты навоз. Івоя кровь удобрениѳ для пыпшых цветов будущего!» Во имя сытого будущего вы хогитѳ сделать голоднымя, во имя безопасносги вы ітосылаіетѳ под пуля, во имя гуманноетя вы проливаетѳ кровь. Her, не убивайте человеческоѳ в человеке. Сумейте сочѳгать его скромное хотениѳ с ѳго поспеобеденной мечгой, и тогда) вы иоведете его за собой. A до тех nop за вами пойдут отчаявшиеся, за вами пойдут те, когорым нечего терятъ. (Вышираетп лоб плашком). Р у д о л ь ф . йтак! З о л ь д т к е . Вы правы. Цель моего пряхода — нѳ этот разговор. Я ярэего искренний, прямой н откровенный человек. Что ж, езли хотите, пѳоѳйдем к делу. Известно ля вам вазможнэе> соогношѳяиѳ голосов в нашем городѳ? Р у д о л ь ф . Да. ч З о л ь д т к ѳ . Фашязм, несмогря ни наі чго, имеет только чегвергь воех голосев. 82 Р у д о л ъ ф . Да. З о л ь д т к о . Вы — тожѳ чегвергь. Р у д о л ь ф . Посмотрим. ! З о л ь д т к е . Мы — большѳ четвертя. Р у д о л ь ф . Вы — меньшѳ четвертя. Погому вы и пришли. З о л ь д т к о . Но ведв оотв цифры. Р у д о л ь ф . За' цифрами стоят лвди. Оня меняются и мѳняют цифры. З о л ь д т к о . Вы неяравы, но нѳ в этом сутв. Нѳ для раопря пришел я к вам. Попробуем забыть наши раслри. Я взываю к вашѳй; преданности рабочѳму движению, к вашей идейносш, к ватему благоразумию наконец. 1 Р у д о л ь ф . В чем дело? ' I З о л ь д т к е . Снимитѳ сво-ю кандидаТуру на выборах. Отдадим всѳ голоса Клауоу и яобѳдим. (Вудольф усмехаешся). Вдумайтесь! Отнимая голоса y Клауса, не голосуѳтѳ ли вы! за фашистскоіго кандидата? Нѳ торопитесь с решением, вам ввѳрена судьба людей, на каргѳ их благополучие, их счастьѳ, их жизнь. (Рудольф молчит). Да и; вам лично... Подумайтѳ: Клауо ваш тѳсть. Если он нѳ пройдет благодаря вам или пройдет» в борьібѳ g вамя, • и втом," н в другом олучае он огвернелся .от вао, ог вашей семьи. Если жѳ вы откажетесь ,в его пользу, развѳ ему трудно будет, когдаі он станѳт бургомястром, помочъ вам вайти выгодную работу, выіюзть наконод из нужды? f.Тудольф улыбаешся). іВы улыбаетесь, a между, /гем ведь выборная борьба — но шутка. Какиѳ .неожиданности вдруг мопут обрушяться на голову! ;Сѳгодня твоѳ честноѳ имя гордо красуется в списко ; каядидатов — и вдруг, подхваченный вихрем іСобытий, ты сброшѳн вниз. Р у д о л ь ф (встает). Все? , З о л ь д т к ѳ (почти, угрожающе). Нѳ торОпя8$ 3 Суд. 774,
тѳеъ, сообщитѳ моѳ дредложѳняѳ комитету. Л ы будем ждать отвѳта до завтра. (Уходит). Б ѳ р т а (выскакивая из комнаты). Ну, что? Я чуть нѳ лопнула от любодытства. Прзего нѳ знаю, как я удержалась, чтоб нѳ подслушать. Ещѳ бй кемножко, и я бы завылагот нетердения. Ну, рао сказывай! Что жѳ ты молчишь? 0 т ѳ ц входит. Р y д о JT ь ф быстрогсодходитк .нему a щ>овоіжает к оюну. Р у д о л ъ ф . Нет, нѳт. Левее, отец! (Сажает его. Берше). Он пришел прѳдложить мяа о г » заться от моей кандидатуры. , , . Б е р т а . Только всѳго? (Хохочет' і Р у д о л ь ф (спачала улыбается, потом смеется вслед за neu). Ты так хохочешь, что мергвѳц поднимется, чтоб досмеягьая с табой, a no ісущѳству] смешного мало. Он убождал мѳня, хотѳл кулить, al под конед грозил. Отец. 0, я знаю яхі Ояи; ни дерѳд чем: нѳ осталовятся ! Оня... Р у д о л ь ф . Усдокойся, Оігец! Ну, вот, ты ужо ялачешь. Отец. Her, нет! Эга простоі лвютсд слезы. Я яочему-то очеяь боюсь за тѳбя. Р у д о л ь ф . Ах, отец, отец! A гдѳ твой табак, нѳ закурить ли нам, отарина? Тѳбе Бѳрта чяталв %аізету сегодня? >I Б ѳ р т а . Эрях нѳ принѳс ещѳ. » Р у д о л ь ф . Он сейчаіс ярндет. Од (додібл за Францѳм. Мы сможем дать ему кофе? Б ѳ р т а , Конечно! (Качаеш отрицательно голоѳой, показывая жестами, что кофе нет, но она не хочет говорить об этому чтоб старик елыгиал). Р y д ол ь ф. Отлично! Э р и х (из-за окна). Открой, Рудольфі 84 Б е р т а беотгг и открывает. Входит Эрих с Фраицем ѵ ѵ и Куіртом. Ф р а н ц . Co мпой пришѳл Курт. Оя хочот сообШИТЬ НѲЧТО. Р у д о л ь ф . Что ты хочепга сообщига, ttyprf . I К у р т . Я бы хотел, чтобы Берга вышла. Б е р т а . Я? (Пауза). • Э р и х . Берга — члѳн дартии. Ты чго, нѳ знаѳшь ѳгого? К у р т . Я знаю, что я говорш. Р у д о л ь ф . Ты в чем-ннбудь подозреваешй °КТу рт. Можешь ли ты забыга,, что ода' твоя Ясѳна? I I . ! ' ' Бѳрта'. Я уйду, ! ' w « Ф р а н ц . Что за чертовщина тут лроясходиг* Берта, никуда нѳ ходи! Б ѳ р т а . Нет, раз есть хоте один Г О Л О О . . . (УХОdum). Отѳц. Это низко! Поднимается, ощѵпью идѳт черео /шмиату. На свреданѳ комнаты Э рих яодхватывает ѳго и по^огает уйти. К у р т . Когда вы услытитѳ, о чем я буду говорить, БЫ поймете, чго я был прав.. ^ Ф р а н ц . Хотелось бы ужѳ ус-лышатв, о чемі rat будешь говорять. К у р т . Я молод. Мнѳ вое равно н-б найтя работы. Если я исчезну на неоколько лѳг, илн дажѳ навсегда, парггия мало потеряѳт. Кто я? Я нѳ вождь я рядовой. У мѳня нѳт някаких талантов. Я могу отдать дартии только овою жизнь. Я хочу, вто сделать. Р у д о л ь ф . Что жѳ ты хочешь? К у р т . Я всѳ обдумал. Клауо 'Сідутал Kaprat. Бесдаргийныѳ отдали бы свои голосіа нам, дотому, что нѳ хотелн голюоовать за Коха. Тѳдѳрь они еще раіз обмаішвают. Клауо можегс ообрать бэльБ s* 35
тянство. Яам надо Егровесди тѳбя, тѳбя во что бы то ни стало. Клауо впутываѳгая в ягру, тем хужѳ для него. Ф р a н ц. 0 чем ты думаешь? . К у р т . 0 том, что ты ужѳ поняД. Я знадо, ты человек решителышй н смелый. Да, -,да, надо 1 убраггъ старика! Р у д о л ь ф . То-ѳсть?.. •! К у р т . "Нѳ прикидывайся маленъким Жорицем, тѳбя нѳ аист ошуетнл в трубу. Клауса нужно лнквидировать. Ф р а н ц . Выражайся точно. Ты предлагаѳть нашѳй органнзации убить Клауса Маурера? Так я понял? • К у р т . ,Даі! И беру это на сѳбя. 'Убнйство! Меня нѳ пугает это слово. Нае убиваюг. Р y д о л ьф. To, чго ты предлаігаешь, —- байдитизм. Mu нѳ фашисты, эго их сиегема. К у р т . Я боялся твоей слабоети, Рудолъф. Я боялся, что y тѳбя рука не поднимегся на огца твоей жены. Лучше было бы обсудить и бѳз тѳбя. Э р и х (вскакивает). Скажи ещѳ что-яибудь, й сделаю яз твоей морды бифштѳко! К у р т . Ах, и брат туг! Воя сомья на-стражѳ. Р у д о л ь ф . Эрих! (Эрих садится). Для других дел побереги свою жизнь, Курт! Одиночѳк убивают только одиночки. Мьг — партия миллионов! Ф р а н ц . Твоѳ предложѳниѳ врѳдно. Индивидуальноѳ убийство но предусмотроно нашей программой, оно предусмотрено уголовными законамя. Возьмн свое предложение назад! К у р т . Радя тебя, Рудольф, хотѳл я сдолатв это, A BOT ты дрожишь и прячѳшь іруки за сляну. Нѳ ЗольдткО ля внушнл тебѳ этн мыелн? Зачѳм он прнходил к тебе? A ты знаешь, Фраяц, что к нему прнходил Золъдткѳ? Я замѳтнл> как <ов выходил, оглядываясь not сторонам. Ф р а н ц . Ты что подозреваешь Рудольфа? К у р т . Да. Я подозреваю. Я обвяняю. Я ярнхожу с тем, чтобы принѳстн сѳбя в жертву радй торжѳства партии, a на пути моѳм стоят партийныѳ бонзы, н, прикрываясь параграфамн, защйщаіог родшо. В нашей обстановко -н.ужны нѳгнущиѳся ЛІОДН, y которых НѲ тряс.утоя губы, КОіГДаі оня говорят: «смерть». ІІрощайгѳ, я буду дѳйствоватъ! (Идет к двери). , ! ! Р у д о л ь ф (встав). Берегясьѵ борѳгиов думать об этом. К у р т . Охраяяй своѳго тестя. Нѳ дояеоешь ли в полицию? (Уходит). \ • Эрих вскакивает, сжав кулаки. 1 • Р у д о л ъ ф . КуДа?! Э р н х . Я сейчао жѳ вернусБ, Рудольф! Я только скажу ому несколько олов. Р у д о л ь ф . Сядь! Э р и х . Хоть два! коротенькях сдова, позволь! Р y д о л ь ф. Оетанься ! Ф р а н ц (смотря в окно). Вязгун! Это бшго бы всѳ нѳобходимоѳ, чгоб провалнть нао. Глуяоѳ Ноложѳние! Ііо доносить жѳ на него, в самом деле, полиции. Р у д о л ь ф . НужЯо язолироваТБ Курта. Иля пусть уезжает, яли задѳряшм в комнтѳтѳ. Франц, займись зтим! Ф р a н ц. Он можѳт в блнжайшнѳ чаеьс попробоваггь! І Э р н х . Нужно предупредягь КлаіусаІ Ф р a н ц. Правнльно. Э р и х . Я пойду к нему. (Уходиш). Ф р a н ц. Пойду, яонщу этош героя. Ты я р р т ё щ в комятет? Р у д о л ъ ф . Я должен яерестроитъ' лнетовку.. Ф р а н ц . Я приду, чтобы раосказать тѳбо, что Я сделал. і
Р у д о л ъ ф . Я жду. (Франц уходит). ' ' Бѳрта (входигпу смотриш m Рудольфа)* Рудди!.. . , . Р у д о л ъ ф . Ты слышала? ' Б ѳ р т а . На этог раз я яодслушивала; Я ведь внаю, что я нѳ передам. Поэтому мнеі можло додслушивать. Рудди, я боюсь... I : Р у д о л ь ф . Нѳ беопокойся, ничего нѳ будет* » Б ѳ р т а . Нет, нег, ты нѳ понял меня. Я боюс-ь, - al вдруг он лрав? Оя так горячо говорил, и вздь он ГОФОВ пожертвовать собой. Может быть, тыпойми кеня, действительно нужно... шг... это... a мы о тобой нѳ решаѳмся, яогому что нѳ можѳм переірезать какиѳ-то нити, протянутыѳ ог сѳрдда. Внутри что-то сжимается, и мы находим нужныо влова, вог как ты нашел. A на еамом дѳлѳ вто гово рит кровь, только кровь. Ведь дужно оторвагь' or оердда, забьггь, забытъ! Р у д о л ь ф . Отдатъ свою жизнь1 нѳ так трудно, девочка. Когда знаешь, что рано или яоздно еѳ тобя могут отнять, она сшіьно дадает в цѳнѳ. Ѳ революционѳр ещѳ тог, кто кричит: «Ах, я FOтов отдаіть свою жизнь!» Тогда б мы считали рѳволюционером каждого самоубийцу. Революционѳр стдаѳт свою жизнь, когда революция Сікажеіч «нужна!» Нѳ раньшѳ д не позжѳ, Б ѳ р т а . Я боюсь своих чувств. Я должна рѳшить этот вопров без них, a они обстудили меад do воѳх сторон и лгепчут, шепчут. Р у д о л ь ф . Девочка, чувств боится тот, кого ш и могут выдалъ. Боятся тѳ, y кого чувства иныѳ, чем слова. Я говорю то, что думаю и чувствую. Б ѳ р т а ' . Что жѳ ты говоришь об отцѳ? ' Р у - д о л ь ф . To, что я ужѳ сказал Кургу. 0 с № вим эту ерунду. Смешно и стыдно обсуждать воерыіез брѳд истеричѳского мальчишки. Э р и х (в окпо). Я лредулредия Клауоаі Маур т&і , ! . • > К А Р Т И Н А Коыната в Ч Е Т В Е Р Т А Я квартире Рудольфа. Б е р т a моет пол. У ц і о . босая, и о д о т к н у в і юбку, ! 1 1 ' Х и л ь д а (входит). Берга! Б е р т а . А-а, канареечка! Подѳлуй меня, толъко !нѳ подмокни. (Хильда целует ее). Влезь на Диван^ иѳ будешь мбшаггь. Ну, что там y нас? Х и л ь д а (садится па боковую подушку дивана). Отец о утра до ночи бегает по йосѳлкам. Б ѳ р т а . Хлопочет... (Моет пол). Х и л ь д а . Вчера послѳ того, ка^к Они выету]ігали вмеотѳ с Рудольфом и Рудольф обидѳл ѳго... Б е р т а . Обидел! (Хохочет, но спохватывается)* Тишѳ, старик спит, a Рудольф лдсал до утра, ! ! Х и л ь д а (робко). A Эрих? Б е р т а . Малый не лрлходил оо /вчѳралінѳгаі Дня. Кажется, опя караулили ллакаты. Так что жѳ отец? Х и л ь д а : . Оп совсем заброошг свой огород. К інему каждый день ходит Зольдтке. LOHU залиь раются. Б ѳ р т а . Пѳо твой Зольдтк-о! (Трет с ожесточением пол). Х и л ь д а . Почѳму мбй? , , Б ѳ р т а . Потому что твоего Eato*, a' ш лаДянаІ дочка. X и л ь д ai. ТБГ тоже лал ина дочкаь Б ѳ р т а . Нет, моя милая. Я своя дочка*. Свюя собствеляая дочка. (Моегп пол)4 80
Х и л ь д а . Сважй, Эрих ничегд HÔ говорші? » Б е р т а . Он всо время, как дома, так говорит. Х и л ь д а . Нет, я имею в виду... ты лонимаешм Б е р т а . (моет пол). Нет. Х и л ь д а . Ну, обо мне. Б ѳ р т а . A что ш можег говорить о теое? Х и л ь д а . Ну, от том, что... Ну, что ты мѳня дразнишь! Я и дак реву ^елыми днями. (Н.а глазах y nee слезы). • Б е р т а , Ревешь?... (Хохочет, спова спохватыг вается). Тишо, я тебѳ сказала, Чего жі ты реь вѳшь? . ' Х и л ь д а . ІІотому чго *>ченв плохо толучаѳгся. Ведь я же люблю его, a он нѳ чуветвует этого. Ты поыимаіешь меня? Б ѳ р т а . Ну! -г/ Х и л ь д а . A y него я в каком-тоі угодке. У нѳго таім (показывает на сердце) вее вместе. БояКиѳ листовки, флаги, ттгография, деревня какаяTO Я хочу, чтоб он ко мнѳ коть на десягь мин./ток, но только1 один, бев типографии, пршпел. Аогв на десять минут чтоб я там одна была. Б ѳ р т а (серьезно). Ты повесъ птичку y окна, птичка будет свистать, вог он и забудет дро веѳ. X и л ь д а. Ты думаешь ? • Б ѳ р т а (сдерживая смех). Конечшх. Х и л ь д а . B O T . . . Т Ы О П Я Т Ь смѳешьоя. К К Ш У жѳ мне пойти?..' . Б ѳ р т а . Канареечка... (Подходит к neu, обны* Mem одной рукой, не выпуская из другои тряпки). Нѳ он, a ты виновата. He іштайся 'вытеснитъ то, гчто y него тут (жест). Наподни тем же своѳ іеердце. Шагай о ним, увидишь, как он крепш обнимет в пути. Q Х и л ь д а . Но я нѳ хочу никуда шагать. Зачем Ъшѳ постоянно куда-то торопитьсія,. искать чегюто? Я хочу быть дома. 40 Б е р т а . Ну, и будешь сидетл одна. Х и л ь д а . Мнѳ кажегся, он мѳня нѳ любит. Б ѳ р т а . Он влюблен в т-ебя, как крокодял. ин только нѳ любдг твол склонности.. X и л ь д а. Ну, какие же? Б е р т а . Ах милая, я ведь знаю твой сны< Летний день. На тебе розовое платье из легкого газа и шляпка о крылышками. В одной руке y тебя зелѳный шелковый зонтик (эюеет с тряуікои)« a y другой —Эрих. Он выглядит, как тѳленок, в своем котелкѳ и нежно пожимаѳг твок лальцы. Впереди маленький рыжѳнький Клауа и оеленькая Эмилия. Они катят по пѳеку жолтыѳ обручи. Прохожие смотрят им вслед и мечтателъно шепчут: «Ах, какие сладкиѳ дети! Ангелочки!» Эги оклонности, моя милая, надо душить (душит тряпку), д у т и т ь , душить! Э р и х (во время ее слов открывает дверь и стоит бледный от злости). Душить?! He ду,шить, a битъ морду, резать на куеки и жѳчь. Б е р т а . Ну, ну, ты все-таки лолегче, Э р и х . Что, ты оправдываешь их? олравдываіешь эту гадину и еѳ отца? Х и л ь д а . Боже мой! (Плачет). Э р и х . Плачь шш нѳ плачь, телерл пездно. Б е р т а . Слушай, парень, ты избрал больне рвзкий йетод Для перевослитаыия. Э р и х . К Я І К О Г О леревоіспитания, чтоі ты оолтаеліь? /• : Б ѳ р т а . Да в чем дело? • Э р и X. Ты раізве нѳ знаешь? Да, дьявол, еткуда жѳ ты можешь знаггь? Рудольф спиг? (Кричит громко). Рудольф! " ! Бертаи«Тише, сумасшедшлй. 3 p i r Ç РуДе^ьф! На, полюбуйея! (Дает Berne газефг[)у , : 4' \ \ 41 i s l f i ^ - \Ч
Р у д о л ъ ф (выскакивает полуодетый. Из другой двери выходит отец). Да! Что такое? Э р и х . Еѳ (на Хильду) папаша передал воѳ гадинѳ Зольдткѳ. Его гаеѳта дочги целиком посвящена тебе. Она утверждает, что ігартийный комитет, ты в чаютности, готоеит убийетвэ Клауса. Они требуют твоего ареста и хагяг онягь из' щіяскоэ 1 ' кандидатов. t Отец. Рудольф?! , Бертаі (подаеш газету). ТвоЙ лортрѳт. Вот! (Показывает). > S ; Р у д о л ь ф (читает). He волнуйся, отед! X и л ь д а. Зольдткѳ оейчас y нао. Он пришел^ когда огѳц ещеі оиал. ( Э р и х (бешено кланяешся eu). Ах, y вас? Ода1сибо ваім^ Хильдхен! Вам и вашему отцу.І Х и л ь д а ©стает и бежит к двери. Э р и х . Куда жѳ ты? (Хильда выбегает). Вярочем, беги, бѳги! Р у д о л ь ф . Подробноісти, как в .уголовном ромаДѳ. (Читает). Отец. Неужеля они яосмѳют арестввать тебя? Р у д о л ь ф . Если газѳта начальника полидии требует ареста, можно прѳдполагать, что оам начальник нѳ заставит оебя долга ждатъ; хогя Hö думаю — им просто яужно дровалитъ меня еще до выбороів. ( " , Э р и х . Оня вычеркнуг тебя? Р у д о л ъ ф . Посмотрим. Помоги отду сесть« Ѳ р и х хочет лровести отца к креслу, гао тот стоять. Р y д о л ь ф чіитаѳт. остаѳтоя Б ѳ р т а . Так ответил отѳц на 'твое Дредупрѳь ждеяиѳ? Р у д о л ъ ф . Зто ог словаі до слова рабога самого Зольдтке. Era стюіь\ Он шлег наім яярвый приѵ вет. , t 1 ! Входит Ф р а и д . Фраінц. Ты чигалуже? j Р y д о л ьф. Да. ! Ф р а н ц . Нао дѳ вымажешв дерьмом. ЭтО %№ мнениѳ. , • , , , Р у д о л ъ ф . H моѳ тожѳ. Ф р а н ц . Ты счятаѳшь доложеняѳ серьезяым? Р у д о л ь ф . Вѳсьма. _ / Ф р а н ц . То-есть? Р у д о л ь ф . Кое-кош они йайугают й отталинут. ~Ф р a н ц. Я думаю, надо ускорить выборную демонстрацию. Хорошо бы завтра. і Р у д о л ь ф . Я сам думал об этом. Сѳгодня рвшим. Тебѳ придется дойтя в полицию просигь разреяіения. ; К у р т (на улице, подойдя вплотную {к окну)+ Фоварищи! ' Ф р a н ц. Ты пос-мѳл прятти? К у р т . Товарищи, я узнал, чта вы маня иекали. Я был неправ, товарящи. Р у д о л ь ф . He говори на улице, зайди сюдаі. Кіурт. Я; ібуду говорить тихо, гникого нет. Фоварищи, хоть нѳ я предупрѳдйл Клауса о нашѳм совѳщании, нѳ .я дал эта оружиѳ против нас... Ф р а н д. Предупредили Клауса мы после TBOörd ваявления. Твоѳ заявление было аінтидартийно. К у р т . A я думал, что это Рудольф. Я думал, что его семѳйные чувства... Я вижу,; чгоі бшс неправ, Товарищи, я раскаиваюсь. Ф р a н ц. Ты клѳветал на дартию. К у р т . Товарищи, я наговорил много литнего, ѳто было сгаряча, я гаварял, нѳ подумав. Р у д о л ь ф . Ты говарнл не сгоряча,. ты говорял обдумандо.
•Курт. Ты развѳ чятаешь в сбрддах, Рудольф? Я вѳдь дризнаю, что ошибся. (Молчание). Вы мдѳ нѳ верите? Р у д о л ь ф . Нет! (Франц отргщательпо качает головой). К у р т . Ты меня нѳ любишь, Рудольф. Ты Еб простишь мѳня за Берту, не дросгишь за критику. Ты нѳ любишь критики, Р у д о л ь ф . Я иду в комитѳт. Приходи. С-ѳйчас дет времени, завтра демонстрадия. К у р т . Завтра?.. Хорошо, я приду в комитѳт. (Уходит). • ' С , il . , I Ф р а д ц . Он оотался при своѳм.і . 1 Р у д о л ь ф . Приходи ко мнѳ вечером с оргаінизаторами цохов. (Франц, супушув no столу согнутыми пальцсіми лі подпяв кулак, выходит вместе с Эрихом). Дай стакан кофѳ, Берта! Мне нѳ длохо бы одетьоя. Пошотри, Бергхен, так я в еамом делѳ похож на убийцу? (Целует е& и идет к себе в компату). і 0 т е ц. Прочти МІІѲ, что таім надисано. іѵ ' •Берта. Сейчао, отец. Да чго там такоэ?..' ; ! На улице y о®на яостеіпенно ообираѳтся компания, которая пѳрѳшептьгвая-съ угрожающе посматриваѳт в оюно. Там старухи, иоЛшльщ женщины, мужчины, пшрни. Б е р т а . Что вам нужно? (В толпе молчание. Все как-будто ждут чего-то). ЧгЪ вы хотитѳ ют нао? Рудольф! ' І Р у д о л ь ф (выходит). Я! Ara? В чѳм: дѳло? С т а р у х а . Это дравда, Рудольф Кегвиг, что» в газете написано? . Р у д о л ь ф . Ах, вот, что? Правда, тетушка Bopre, они только \нѳ вее лаписали. ипи забыли упомянуть про сул. Я хотѳл еварлгь из Клауса суд. He ішіисали такжѳ о котлѳ,. который я лрн1 готовил. Шутка как бы ударяется о стену и разбивается. Никто не улыібнулся. Груііхпа то&не-о подасщит к ошу. Б л а г о н а м е р е н н ы й г о с п о д и н . Он смеетея над нами! • . і В толпе угролсающео двилсѳ"няб. К о л б ^ с н и к . Шутки виселъника!. Т р а к т и р щ и к . Во что они прѳвращаюг наш И ^ р и к а з ч и к . По воей странѳ напишут об этой истории. Это ведь и нас каоаегся. Б л а г о н а м е р е н н ы й г о о п о д и н . Он хочет быть нашим бургомистром! П р и к а з ч и к . Он смотрит на на'о свысока. ин нѳ желает разговаривать с нами. Р у д о л ь ф . Гослодаі! Пѳрѳд выборамн Зольдткѳ рассказал страшную сказку, чтоб напугагь дѳтой. Но раізве вы нѳ знаете, что я не волк, a Клауо нэ Красная ліапочка? Неужели кто-нибудь, кроме начальника полидии, который y нао очѳнь доверчив, можѳт ловерить эгой сказкѳ? Ж о л б а с н и к . Это ты нао считаешь детьми?.. Р у д о л ь ф . Ты, во всяком случао, один m любителей сказок для детѳй младліего возраота. Господа, мнѳ начинаѳт это не нравиться. Чго, вы собрались ко мне, как на праздник рзваыья ювияьи? Я не приглаліал вае. К о л б а с н и к . Выйди *мода. Мы хотам: посттреть на огцеубийцу! . * П а р е и ь . Выйди сюдаі І Ж е н о к и й г о л о е . Сюда, на улиду,!.. 0 т е ц. Что вам иадо? Б л а г о н а м е р о н л ы й г о с л о д и н . Что вам Еадо в наліей етране? Ж е н е к и й г о л о с . Убийды! Трактир'Лі,ик. Мы вытравим ваше пломя! Мн вао m столбах деревѳшаемі : »
Г о л о с . ВыйдиІ О т е ц . Прочь ог моего домаі. Благонамѳренный господин. Мэлчй, старый сыч! Бог отнял y тебя глаза! Р у д о л ь ф . Я н ѳ люблю шуток. Последний раз— ,что нужно, госнодаі? П р и к а з ч и к . Сейчао узнаеть! Ж ѳ н с к и й г о л о с . Выйди сюдаТ К о л б а с н и к . Мы тѳбе чтоото жжажѳш Т р а к т и р щ и к . Бери его! Б ѳ р т а . Рудди, я закрою окна'. (Хочет аакрыть 1 ' окно). * П р и к а з ч и к . Бейі , П а р е н ь . Бейі • В окно летит камшь. ЗКешцины на улицэ отступагот. Остаѳтся лишь группа парней и мужчин, которыѳ бросают юамни. Б ѳ р т а , вскршшув, хватается за ллечо. ' Р у д о л ь ф . Бертхѳя! (Группа разбегается)ч Т р а к т и р щ и к . Погоди!.. (Убегаеш). Р а б о ч и й (подбегая). Сволочи! Они побяли'тес бв окна!.. Р у д о л ь ф . Они заіботятся о свежѳм івоздухѳ для мѳня. He очень больно, Бергаі? 1-й к о м е о м о л в ц (подъезжая на велосипеде). Рот фронт! Чтсн тут было, Рудольф? Сейчаа ообег рутся вое наши. Мы дали тревогу. Р у д о л ь ф . Никаких сборов здесь-. Собратьея в комитѳте, a то дѳйогвительно . меня арѳетуют. і-й к о м с о м о л е ц. Мы оставям тут пикетѵ Это нѳ пройдет им даром. Р у д о л ь ф . Я оейчао буду в комягота. ' 1-й комсом.олец. Бсть! (Уезэюает)* О т е ц . Они ударили тѳбя, Берта? Б ѳ р т а . Нот, отѳц, почтя нот.; 0 т е ц . Подлецы! Р у д о л ь ф . Большѳ выдѳржки, сжарив, боиіьшо выдержки! (Помогает отцу сесть). Этого вѳдь следовало ждать. Бергхен, собѳри отевла. Я лойду вое-тави выпью свой кофѳ. Уходит наклонившись. собвраѳт бнтое ^ходит иа ыа кухню. y с т е к жБерта, к Т и х І І Й с т у к в дварь. 'Бѳртаі. Кто зто' ощѳ?.. Идет ла лесшицу. Слылшо, чшк отюрывается дварь и ХІЛ Б е р т а всіфиікивает. К л а у с (за сценой). Тише! Что, не узнала? £тдец}(поднявшись). Клаіуо? Клаус Маурер? К л а у с. Я самый. Здравствуй, Вильгель^ (Б Подходит я Х0Ч6Т ш я т ь руюу старика. Отец одарггавает а о д а й w , ирячет G a шину. Отѳц. Нот, йет, нѳ даю тебѳ рукй. „ Б ѳ р т а . Как ты мог прйтти нослѳ всѳгО отого? К л а ѵ с (нарочито громко от неловкости и смущ е н ш і Нетвоего ума дело! Ты что, учйгь меня шбралаоь? ,Я пришел s Р у д о л ^ у . Д о м а о н ? Р у д о л ь ф (выходит из кухпи). Что тут ™кое>і О і е ц . B O T oh. Говорй с ним, если і о ч ѳ ш ь Я бы нѳ стал. Я бы прогнал его.лалкой! Простй, Берта, это твой отѳц. Уходит о Бертой, ікоторая украдкой шглядьшает на отца. Р у д о л ь ф . Здравствуй, Клаус! К л а у с (показывая_ газсту). Я пришел ^казать, что я тѵт нѳ при чѳм. Я ;раоеказал Зольдгкз, что ты оам прислал предупредить мѳня, a н а у т р о ѳта статья Р у д о л ь ф . Наіпиши нивьмоі и заяви, что э т а °К л а у о . Вот я и хотѳл, го> они говорятйельзя. ' Р у д о л ь ф . Кто ониі Л
Клаіуо. Кто'öhh? Р у д о л ь ф . Да., кто ойи? К л а у с . Ну ладно, ты сам должеД пойямать, в .чем дело. Р у д о л ъ ф . Дѳло в тсім, что мбг имѳѳм: в городѳ большѳ голосов, чѳм вы, a Зольдгкѳ й его друзья вмѳсто того, чтобы отдаіть овои голоеа нам, хотят снять мою каіндидатуру. Поэтому воѳ срѳдства хороши. Подлостъ, как дѳвочку к конфирмации, веегда одѳвают в белоснѳжныѳ одежды. К л а у о . Ладно! Мы о тобой нѳ первый дѳнь вааем друг друга. Почему нам нѳ голосювать вмѳсте? Р у д о л ъ ф . Мы хотим, ічтоб ае дошъко ты, чтоб всо голооовали за насі. К л а у с . То-ѳсть, за тебя? Р у д о л ь ф . Даі, "мѳня выставялц. К л а у с . Я учші тебя ремѳслу. Р у д о л ъ ф . Ты не учил меня борьбѳ.. К л а у с . Э, борьба, борьба! Барабаяныѳ папачки легче, чѳм молоток и пилаі, вы д барабаяитѳ. BOT! Р у д о л ь ф . Тебе трудкѳй победятя, чѳм! мяе. К л а у с . Почему? Р у д о л ь ф . Потому что тѳбѳ нужно шгачал^ йобедить самого сѳбія. К л а у с . Ты фанатяк. Р у д о л ь ф (смошрит на часы). Ты ярости мѳш, д должен иттй. К л а у с . Гоняшь?! Из тѳбя вы.шел дѳрзкий малый. Я жаілею, что когда учил тебя, малоі лупил. Р у д о л ь ф ' . Ничего, можѳг стаіться, ещѳ :наверстаешь. Ты останѳтьоя о Шерігой? К л а у с . Нет, нет! 0 чем мнѳ говорить о ней? Она еще выгонит меяя, дравда, по«ка нѳ из моѳго собствѳнного дома, как короля Лира. Огранно>, что мы, люди, нѳ можем стать вышѳ ооздавдых намя партий. Р у д о л ь ф . То-ѳсть? К л а у с . Жизнь существует помимо1 партий. Деітей, например, рождает нѳ партяя. Хлеб тожіѳ растет нѳ в комитетах. Сама жизнь — вот что вьгше. Р у д о л ь ф . Моя паіргяя меішегг жязнв, пштому моя жизнь — паіртия. К л а у с . Ты никогда нѳ победишь, т ы - ф а н а тик. Р у д о л ъ ф . Ты повторяешься. Пойдем! К л a. y с. Пойдем ! Что ж, проститьод о дочкой... Да, нет! О-хо-хо! Пойдем! Р у д о л ъ ф . A что строять? Для кого? Кла-ус. Строя дом, мьг получаѳм ив нѳч ï M йату. Р у д о л ъ ф . Из которой наісі могут выбросита, когда Вахютят. Отарая 'сказка! Почему наѵс (ѵдѳ начать стрнжть для сѳбя, раізвѳ нам не тесно? К л а у с . Тебѳ нужно сразу воѳ. 'Счастлив нѳ тот, кто имеет бальшие блага, a тот, чу кого малыѳ іготребиости. ' ѵ Р у д о л ь ф . Эго- что, твскя будущаія ітрограмма? К л а у с . Нѳ беспокойсія, я ѳще скажу своѳ Слово. ' , Р y д о л ъ ф. Придется ля? К л а у с . Неужели ты думаѳшь, что ты :дободишь? Б ѳ р т а . Идите, отѳц, идитѳ. Они ушля., Отец. А! Ты тоже уходишь? Б ѳ р т а . Да, отец, миѳ нужно отмѳтять карточку. Отец. Дай мнѳ табак. Я буду -кругять ям паииросы. Вое-таки занятиѳ.. 48 4 Суд. 774. Уходят. Б ѳ і р т а івходит;
Б е р т а ' '(дсшп табак). Я скоро приду, ОФѲДІ Уходит. Пауза. Старик крутит папиросы. На улицѳ y окна пюявляется імать. Секунду она смотрит из оюна на >старитса, потом входит в квартиру. М а т ь . Всѳ ушла? Отѳд. Да. М а т ь . Мне сказашя в церкви, что Рудоільф хочѳг убить Клауса. Правда это? Отец. Как ты ,можешь дажѳ сдрашивать! Твой сын — убийца? М а т ь . У мѳня нет еына. Мои дегги умѳрля. Я одна. Я и бог! Отец. Что ты каркаешь, чертіая воржа? Смертв и так стережѳг их каждый дѳнь. Bor уж ОѲГОДБІЯ побили сткжла. М а т ь . Я Каждый дѳт» молюсж О МОИХ умерпшх дѳтях. Как я любила их! Мой Рудольф ібыл такэй Нежный, такой тнхяй мальчик. У нѳго были галубыѳ ласковыѳ глаза, он пел в деркви, и вое говорили, что это ангѳл слѳтѳл о наба. , > , 0 т ѳ д. Су масшедшая вѳдьма! I М а т ь . (А Эрих — рыженький. Ты дошшпы, старяк, ты ещѳ говорил: «Мальчншка в мѳня. Он буде-т рыжнй, ка'к огонь, и, как бабочки к огню, к нему буд.ут льнуть дѳвчонки». Эгот был назтэія!щнм бесенком. Я ужасно любяла era. Он -был на самом делѳ очѳнь ітохож на тѳбя. ; Отец. Что ты говорншь, наконѳд! Нѳ смѳй так говорить о- детіях! М а т ь . Они умерля! Бог взял их y Ъіеня. Тбггерь с намя живут два' чужих чедювѳка. Развіе вто моя доти? Я верю, чго Рудольф можѳг убять'. Оня убнли бога в своях сердцах. Развѳ убить чѳ•ловека страшнеѳ, чѳм убять бога? О т е ц . Мать, замолчн! Я нѳ могу слушать' тѳбяі Ты сама богохульствуѳшь. 0 жявых нѳльзя гаворить, катс о мергвых! Матъ. Они живыѳ. Эти чужив лгоди жіявут. Я говорю — умерлн мои доти, моя плотъ, чаоть моей душя. Отѳц. Э, мать! Тѳбѳ воѳ кажетея, что долж)но бытъ, как в дрѳвней пословицѳ: «Что говорят старикн, то щебечут и молодыѳ». Забудь свою гордость! , I, M a. т ь. Как оня жнвут? Оня забыли о нѳбѳ и a вемле. Ты увидшпь—они сгорят, как свѳчи в дерквн. ' I Отец. Как факелы на' улнцѳ, мать, как фаікелы! Этой разняцы ты ннкогда нѳ поймѳшь! М а т ь . Как я любяла моих детѳй! (Она подходит к машине, расправляет шитье и садмтся шить). Дева Мария! Мать нашего госдода! Одна ты знаешь, как я их любила! Она шьет, шьет вое тише, я вместѳ со звуком умярает свет. На сценѳ совсеім тем.но, но через сѳкунду загораѳтся фонарь на улице. Свет ѳго падает в юомвату. У окна в п-олусіне сидит стаірик. Луч света падает, освещая ѳго седьгѳ волосы. Б е - р т а дреімлет на диване, сверху приготовлен'Н'Ой постеля. В комнату тихо входят Р y д о л ь ф и Э р и х. О т е д . Кто тут? ( 1 Р у д о л ь ф . Мы. Бертхен! . Б ѳ р т а (вскакивая). Рудди! .Онд ушшли.,» уже... Э р н х . Что? ; Г і Б ѳ р т а . Паруса... много дарубов... Ar, нег... вто оон... Руддя, мне прясннлось, будто мы... Р у д о л ь ф . Девочка, оставь сны! Дѳмонсгра'цня .заіпрещѳна и воѳ жѳ она будет завтра. Отѳц. И кы пойдем! Р у д о л ь ф . Да:, ютец, мы воѳ дойдѳм! Бѳртхѳн^ цриготовь мой праздннчный костюм, я хочу быть нарядпым завтра. Ведь это наш пр>аздник, ио(гда мы выходнм на уляду. О т е д . И ш дойдешь вдереди? ;
Р у д о л ъ ф . Даі, отец! Ä оѳйчасі я йойду вггатьч іЗавтра нужно быть свѳжим. Ты идешь, Бергхея? Б е р т а . Да, я иду! (Уходят). О т е ц (дрожащим голосом). Я посяжу; y о>кяа). Нто-то душно. Ложясь, Эрих! Э р и х раздевается, вешает одежду на стул, снимает ботипки). Ка:к ты думаешь, огѳд, она пойдет завтра оо всеми? Отец. Никогдаі! Э р и х (держит ботинок в руке). Ты увѳрѳн? Отец. Она триста верст пройдѳг ö церкювным шѳствием, a с нами нѳ пойдет. Эрих. Может, оставятъ еѳ оовсіем, отед? Отец. Она' прожлинаеп вае.^ Она очягает вйо мвргвыми. Эрих. Прок.лянаіѳт? Ты сам слышал? і О т е ц . Конечно! И ты тожѳ. Эрих. Я? Her, я нѳ слышал. О т ѳ ц . TEC не хотел бы слышаігь.^ Э р и х . Откровенно шворя, не хотѳл бы. "(Елаdem ботинок и снимает другой). И ты убеждея, ІЧТО она уже нѳ переделается? Никак? ѵ Отѳц. В еѳ •шѳстьдесяг лет? Эрих. В чпестьдесяг лѳт... (Снова держит ботінок). Да 'О ком TEC говортпь? Отѳц. 0 матери, конечно. A ты Ö Чсом? ' Эрих. О матери!.. Ну да, я тоже о матери. (Опускает ,ботинок). Сшжойной ночи, отѳц! (Науза.• Эрих ворочается в постели). Отѳц! Отец. Я. Э р я х. Как TEC думаѳшь, ееля вот napero был бы оовеем рыжяй, ну вот не как я, a совсем — мог бы оя пенравяться девушке? Отѳц. По-моему, мог бы. Э р и х . Ты думаешь... (Пауза. Эрих ворочается). Нѳ могу спать, огец! Правда, вак-то душно? A ты яомнишь сваю первую демонстрадщо? Отец. Каік с&Йчаіб. ' *Эрях. Раоскажи, отец.. " Отец. Это была яе дѳмонсградяя. ЭТОІ были похорены. Мы хорониля тогда одного из вожлей. TEC наверноѳ дажѳ не слыхал ѳго фамилии. Зто был Вернер. Флагов тогда никакях нѳ былк> Я цеть было нельзя. Просто яаірод шел нѳоксшькюі чаоов за гробом. Молча... Всѳ 6ЕСЛЯ в черных костюмах и цялиндрах. Шли тысячи людѳй *в черном и молчали. Это бьсло грозно! Я йишгдаі не забуду этего дня. Эрих. Отец, a мые воѳ предвтавляегоя демодстрация там... в Моокве. И хотъ я лѵлько слушал но радио и смотрѳл в кино, я вяжу ее так ясно, как будто там был. (Приподнимается). Краснаія площадь. Оолнцѳ поднимаетгя над крѳмлзвек:й башней, бьет девять часов. • Трубач поднимаег сияющую трубу, и в трубѳ отражается солндѳ. Из Кремлевских ворют вЕіезжаѳт Ворошилев. Сейчао жѳ івся площадь оживаѳг. Краоіюармейды строятся в РЯДЕС, лошади герячатсія, танки начиЬ Нажхг ворчатъ гдѳ^го внязу, на небѳ появляются первЕсѳ зскадр'илья. На мавзолеѳ вожди бэльшевикев и посредине — Огалин. Я вижу ore, как будто ш оовсем блязко. Hai нем краеноармейская фураіжка, он веѳ чте-те посмеиваѳгсія, но внимателвно смотрят яа моторньсе чаети. Чаоти идуг, грехоча. МоторяетЕс в кожанвсх шлѳмах, краоноарчейДЕС в буденовекях шапках, пулем-етчиіш возле своих машин. На платформах едут ЗѲЯЯГНЕСО оруг дяя, прожекторы, огяеметы; как мальчишкя, бѳгут одна за другой танкѳгки. На небе вдруг становится угрожающе темно — лѳгит Красный возг душнЕій флог. A внизу в это время уже проходят рабочиѳ. Посмютря, видишь, о какой гордостью они нѳсут свои гербЕС. Эге — знаки зівэдов. ВпОрѳди тѳ, кто кеячил пятилогку. Лучшиа удаіряики
шагают о лозунгамя, о ш ігроходят и-доднямагот пѳред мавзолѳем цифрн. И вожди на трибуяѳ аплодирун>г этим цифрам, за которыми так мзого кро•ется. И я иду оо воеми, дрохожу мямо мавзолея и кричу: «Рог фронт», и все улыбаются, и Сталин отдает мнѳ честь. Ну, вот, ты плачѳшь, отѳц! Я молчу. (Пауза. Старик, сдерживяя рыдапия, вышираеш глаза). Знаешь, огѳц, мнѳ страпшо, страшно хочетоя в GCCP, но я тудалнѳ доѳду. Отоц ,(молчит). Эрих. Понимаѳшь ли, чѳрговокя много дѳла y наіс. й знаѳшь, откровѳнно говэря, как-то нѳловко будешь чувствовать собя, пока мы... В обг щем, я доеду туда доелѳ нашей револхщии:. , 3AHABEG і , КАРТИНА ПЯТАЯ Комната К л a y с a. Вечер. С улицы допосится шум. слова комаяд ы . Проходят какие-то отряды, пыхтит машина. К л a y с закрывает окна на улицу и аадергивает их занавескамн. Он волнуетс*, и поэтому y него то пе закрывается окно, то вырывается из рук аанавеска. Наружная двері, медленно раскрывается н в комаату тнхо входит К y р т с револьвером в руке. Он останавливастся и смогрит на К л a y с a. Ночувствовав его взгляд, Клаус оборачивается и отшатывается. К у р т . То-С... К л а у о (бледнеет и отступаеЫ на один шаг, взгляд его приковян к револьверу). Ты придшл?.. К у р т . Нѳ бойся. К л а у с . Ты нѳ смоѳшь! К у р т . Тс-с... Никто тебя до тронет. Стой тихо и нѳ мешай. (Быстро подходит к окну, приоткрывает его и, прячась за занавеску, смотрит на улицу). ' * К л а у о . Ах, вот что? Ты дряшел из моѳш дома стрелятъ в долицию? Нѳг, отого нв будет! К у р т . Молчи!.. К л a y с. йзберитѳ оѳбѳ другоѳ меото дяд ваших дѳл. Вон отсюда! К у р т . Тише ты, старый дурак! К л а у с . Тьг думаѳшь, я боюоь твоѳгоі револъ}вѳра? Стреляй, осли y тебя доднимѳтся рука! Нѳ даім убивать! Вы думаѳге, это мишѳни в дог лицейской формѳ, это — люди! (Хвстает Еурта). УходиІ К у р т . В доследяяй раЗ говорю — нѳ мѳлпГй! К л а у о . Вон! (Хватает Курта* Борьба.. ІСурт
одолеваегп старика). Ar... Подожди... Ой... Душно... (Тромко). Помо... (Вурщ зажимает ему pom s рукой). s ( К у р т . Молчи ты, дубинаі! Я сам олужу, в Еоц лиции... Понял теперь? К л a j о (отступая), Фы ?.. Стук в дверь и сейчас жо в вомнату входит полицейсшій офицер с дредельно вѳжливымд манѳрами. Офицер. Господин Маурер! Чрезвычайно рад! Июдвиг Зерннг — одиннадцатый боевой участок, К л а у с (молчит), З ѳ р и н г . Надеюсь; вы нѳ возражаетѳ? Мы вам довѳряем. Вэш долГ — превосходный стратегический пункт ка'к раз на углу. Возможны беопорядки. (На Еурта). Наш оогрудник для наблюдѳний. , К л а у о . Мой дом... г З е р и н г . Ващ бывший дом, госяодид Маурер. Bac ждугв ратуше. Чрѳзвычайно признагелен вам, господин Маурер. К сожалѳнию, я вѳсьма торопілюсь. Они ужѳ ,'идут. Чеісгъ имею клаяядься„ господин Маурер! Вее ясно, Кург? * К у р т . Так точно, господин начальник.З е р и н г . Вопрогав нет? К у р т . Нет, господян началъник! Офицер быстро уходит. Курт, сошувшись y подоконнггка, сжав револьвер в руісѳ, напряженно омотрит на улиду. гілаус отстудил к стенѳ. На улпцѳ— лриближающийся гул дачонстрации. Сльшіны отдалонлыѳ івыікрики, однако по мерѳ щшблтокіения толпы тшпина сгущается и слышны только шаги. В яаступившей типшнѳ ясно раздаются голо-са внизу. З е р и н г . Стой! Назад! Разойдисъ! Порядок! Р y д о л ь ф. Полядия, уберягѳ оружиѳ! ' I 3 ѳ р и н г. Демонстрация запрѳщена. Порядок! Ж е н с к и й голос. Мы мнрноі ндѳм q нашин кададидатом, Гул тожы. Курт лоднттмает руку с револьвером, медяе-нно целится и стреляет. Одлнокий ирик на улице и оразу подряд, оди>н за другдм, три залпа. Двкий жѳнслсий крик. Толпа белсит. Слышны выікрики проследующих полицейскдх, стоны. Всѳ пшрывает ірев сирены, лродосятся автомобили. Черѳз «есколько секуид улиіца омоякает, Tonna и піреследователи скрылись. От топота тысячи ног в буфетѳ дрожит посуда и звон еѳ замираѳт в наступившей тишипе. К у р т поднимаотся и, оглянувшись на лрилсавшешся к стенѳ Клау-са, как-то отраінно улыбается. Нѳ то он подмитивает, яе то шіросто еіго лицо передернулось в яервиой еудорого. Оін тючему-то на цьточках вдот к двѳря, no вдр'уг останавливается. По лестнщѳ, раэговаривая идут иеоколвюо человек. Сльгшны их голоса: «Осторожно», «Подыміитѳ вышѳ», «Нѳ так бъгстро». Курт ислугащю отпрыгивает от дівери, бежит к опаль-нѳ, он прпкладывает палоц тсо рту, тюказывая Клаусу, что тот долже-н молчатъ. Закрываѳт за собой двеюь. С лестни-цы в жмнату входят Р у д о л ь ф , Ф р а н ц , В о р т а , р а б о ч я й , о т о ц , Х и л ь д а . Они пееут на руіках ранейоіго в грудь ^риха. На лицах y mux возбулсдеиноѳ волпеняо пооло стрелвбы и тревога за Э р я х а . Х и л ь д а бледна, т к см^рть. ина поддержиіваѳт запрокинувшуюся рыжую голюву. Ьросаотся в глаза «аАЮпноѳ оігокойствпѳ отца, пркчиной которому — печеловѳчѳокоѳ інапряженио. Он идѳт, дѳржась за ллѳчо Бѳрты. I Р у д о л ъ ф . В сналъшо. К л а у е (делает шаг к ним. Его замечают). Э р н х (стонет). '• Б ѳ р т а . Положям здѳсь. как бы toe • Эриха кладут на диваін, X и л ь д a сзади с-клоняѳтся і н&му. Б е р т а рвет свой бѳлый фартук. Стоя на колѳнях возлѳ Эриха, она пытается сдѳлать ш у пѳровязку, оста,•| новить кровь. Э р н х (стонет). Р у д о л ь ф . Братишка, братишка мойі... Э р н х . Ннчего... (стонет). Б е р т а . Что ж врач? Ф р а н ц . He ндет, бонтся. Ранеяый коммуняст — пдохая драктиійа. ;
Эрих (стопет).< Р у д о л ь ф . Братик мой, брат!... Почему ты — ведь в меня стреляля, почему ты?.. Э р и х . Что-то ilлохо, Рудди... Хилъдхѳн... Очевв гориг... (Заметив Елауса, смотрит па него)* Эта Клауо? : Всѳ оміотрят m Клауса. Х и л ь д а і . Эго отѳц. Э р и х . Странно... Как странно! Клаус, я хо(чу тебе сказать... Б е р т а . Подойди к нѳму, оггѳц... Ты слышишь^ он зовет тебя. , 1 I I ( I К л а у с , жодс в яолуснѳ, подходит и склдаяется к Эригху. Воѳ слѳлюа отступают от яѳго и только Х . и л ь д а дшгреждому поддѳроюивает голову Эриха. Э р и х (приподнимается, говорит тихо, с трудом). Я видол, что стреляля яз... твоѳго дома. Я смотрѳл в это вромя в окно, в твоѳ ОКІОШКО, Хильда... За что ты меня, Клаус? Как-будто іполучив удар в голову, К л а у с одшатьгоастся и падает на стул. Х и л ь д а , вьтрямившись, блѳдная, смотрит <на отда. Рас-качиваясь от страшной янутрешшй боли, К л а у с закрывает лидо рукадіи. Э р и х , обессиленный, опускается на ліодуішку, руіка ѳло саскальзыівает вниз. Б ѳ р т а . Божѳ мой, ему плохоі (Бросается к пему). X и л ь д а. Яужны Х О Т Б подушкй. Б е р т а . Сойчаіс. (Она бежит к спальне, распахгСвает дверь, вбегает, no через секунду выходит п стоящим в комнате. Опа говорит почти monoтом). Там... там... под кроватыо. Ф р а н ц и р а б о ч я й вбѳгают в опальню. Б е р т а дѳлает шаг к двери и останавливается. Она видлт происхо дящее там. Р у д о л ь ф на кдленях возлѳ Э р и х а. Он держит в своих руках руку брата. Э р н х закрыл глазл и ватих. Х и л ь д а стоит y его изголовья. Она омотрігт жа отца, который вак бы застыл, заюрыв лицо руками. В спальне приглушшніый шум борьбы. Голоса оттуда. Р а б о ч и й . B O T ТЫ КТО? Ф р а н ц . Я подозревал его! К у р т (придавленпо). ТоварищЯ.... -• Ф р а н ц . Твоя товарящи стреляли в на!& Снова борьба. Б ѳ р т a омскгрит туда, на еѳ лиде невольно для інеѳ отражается ход бдрьбы. Слышен глухой стук. Так падает тело. В ѳ р т а отстуйает, додняв руку. Из спальни выходят Ф р а н ц и р а б о ч и й . Они останавлпваются, замирая, смотрят на Эриха. В его лице есть чтото, что приіковьшает взгляд. Медленно поворачдвается a Эриху Б е р т а . Тогда встает Р у д о л ь ф , осторожло и ®ак-то нбестественно долго кладѳт руку Эриха к н&му на грудъ и говорит глухо. Р у д о л ъ ф . Товарнщн, мой брат умѳр,Движение. Всѳ молчат. По лицу X и л ь д ы бегут сле«зы. Протяиув руки, шагаѳт отѳц к Эриху и стоит таяс, шотря в лицо ѳму невидящими глазами. Р у д о л ь ф . ЗаНлачБ, отец! Плачь, тебѳ будвт 1 легчѳ!.. Отоц. Я нѳ плачу. Ня одной слезы... Мы нонѳоем моѳго мальчяка выооко над головамн. Мы понесем ого DO нашим изранѳнным пулямя улдцам, и 'Огалин поднимется н отдаст ому. чеагь. Молча поднкмалот сжатыѳ кулакиі Фр;а'НІ д и р а б о ч д й . I Пауза. ) , Ф р а[ ні ц. -'Надо уностя его. В домѳ,: откуда) стрѳлякуг провокаіторы, ему нѳ месіго. • Р у д о л ь ф . В комитѳт! і Осторожно додніимают тело Эрчха, кладут ѳго н а ші^чіи. X я л ь д а, как бы опомндівшдсь, яротягдваѳт к иему руіки. Х и л ь д а . Эрих!... • , . ; Б ѳ р т а . Ты яойдѳшь Ü намн,:
Она берѳт Хильд.у за руву, и ошт выходят за всвмяТемнеет. Пауза. С разных концов глухо начинают выть зашодскиѳ гуд-ки. Втсомнатупошешно входят 3 ѳ р и н г и два іп о л и ц е й с к и х. З ѳ р и н г . Халло! Еоть тут кто-нибудь? Гобподин Маурер! Ах, вог вы где, a я думал, что-нибудь случилось! Что это ны молчитѳ? Гдѳ Курт? Клаус (молчиш), З е р и н г . Вы что, нѳ слышитѳ мѳня? Господин Маурер, гдѳ Курт, я спрашиваю. Он ушел? К л a y с (молчиш). З ѳ р и н г . Госпсдин Маіурер, мнв нѳюогда! Вы слышитѳ гудки — это ояи самоволъно даюг оигНалы. Что-то будѳг. Будьте любшны,, отвѳчайтѳ, цожалуйста. ' , t . ^ [ 1 К л а у с (молчит). ' I : ! ; 3 ѳ р и н г (подходит, трясет его из сшороны ѳ сторону). Гослодин Маіурер! Госдодид Маурэр! Чорг знает, что такое! Останавлшзается. Видит открытую двѳрь в сітальню, входит туда, всшрикивает. Выходит и іманит рукой полицейских. Они, каік по <комаінде,. идут к опальне, заглядывают, входят н чероз мивуту выходят обратьго. З ѳ р и н г . Нужон враіч и следоватѳль. Вольф,, вы отправитѳсь в участок. Шульц, вы осганетѳсБ ОЕОЛО трупа. Войдигѳ туда. (Полщейские yходят в разные двери). Ну-с, гослодин Маурѳр, кто убил Курга Вальдена? 1 К л a y о (молчит). З ѳ р и н г . Однако, тепѳрь ужі молчанйѳ неумзстно. У вао в доме оовершено прѳстуилѳниѳ. Изівольтѳ отвечатъ! ( і К л a y с (молчит). 3 ѳ р и н г. Господин Маурер, я шжорнейшѳ прэдлагаю вам ответить. К л а у с (молчит). ' З ѳ р и н г . Как угодно, В кснщеі концоа эта—» дело следоваітеля. Мне хотѳлось бы, конечяоі, Шскольку это меня касаетоя, речь идет о моем... гм... ѳсли вы нѳ желаете, водя ваша! К л a y с (молчит). ' З е р и н г . Таік кго жѳ вое-таЮ, а? К л а у о (молчит). З о р и н г . Вы, может, не' всѳ изволгош проь думать, госшдип May pep? Ведь, <ѳели тут ннкого нѳ было- и убийцы неязвѳстны, кто 'ясѳ убил? (Вбегаеш полщейский, Вольф). Что? Что?.. П о л и д ѳ й с к и й. Гссяодин начальник! Их идут тысячи. Они енова. собралиеь и нѳсут убигых. З ѳ р и н г . А-а... Дьявол! Шульц! (Шульц выскакивает). Живо! До> оюорой ветрочи,, госіподяя Маурер. !. Они выбеігают. Пауза, Совсем те.\гно. Слышны звуки приближающейся песіня и музьжи. Клаус вс-кашвает и как-то нелетто мечется по комнате. Открьивает окно, смотрит в сторону ігриіближаюідійхвя, отбегает и, лрячась о-т идущей толпы и от звуков, квторых он иѳ в состоянии слышать, становится в про^стенок между окнами, ухвативши-сь рукаімв з а занавеси. Одінаікв, юін иѳ может скрытъся, тысячіи людей идут внязу. Так иоак тѳмно, они л&сут горящиѳ факѳлы. Над головамя, я а СЛОЖЙННЬЬХ древках знамш они еесут своих убитьгх. Колонны двяжутся одна за другой. Клаус нѳ видит демзнстрации. Но он стоит прямо валротив белой стены, на которой в светѳ дьгміных факелов отражаются чеірныѳ силуэты идущей толпы, убитыіе и аналіеіна. Вое ближѳ и громче гремит пеоня и музыка. Это марш Кравного Веддянга. ЗАНАВЕС
КАРТИНА Ш Е С Т А Я Комнатя Клауса. Утро. К л a y с сидит, положив голову на стол. Дверн на улнцу открыты. В спальню — тоже. В комнату входят с л е д о в а х е л ь a Эол ь д т в е . З о л ь д т к ѳ (с секунду смотрит на Елаупау потом порывисто бросается к нему, похлопывает нежно no плечу). Бедный мой друг, мой доэрый старик! Такоѳ потрясениѳ! Представляю, что ты пережил! Я та-к обѳсяокоился, когда узнал! .Я несколько раз хотел бежатъ к тѳбѳ ночью, но меня предупредили, что будѳт следоваітель, воякиѳ формальности... Как ты измѳнилоя за одну ночь! Каік никогда, ты нуждаѳшьс,я в дружог-кой поддержкѳ. К л а у с (молчит). З о л ь д т к е . Сядь, дорогой Клауо! Садитѳс», следоваітель. Мы побѳс-едуем за кофѳ. Нѳ оварит ля нам Хильда по чашечке кофѳ? , ,, 1 К л а у с (передергивается), I ! З о л ь д т к ѳ . Ах, ее нѳт, пояямаю, донямазо, Бедный Клаус! Одинок в такой момѳнт! Ну, ничего, об-ойдемся бш юофе. Милый, как, мяе жаль тебя! К л а у с (наклоняется 1к столу). З о л ь д т к ѳ . Да, да, я понимаю. Плаічв, ялачй, чистая душа! (Он поворачивается к следователю и многозначительпо пиднимает палец). Вог, что поможет лучшѳ всякого кофе. До чала могуг довѳсти чѳловока эти зверя! К л а у с . Какие звери? З о л ь д т к е . Ну, вот ты заговорял, Клауо. Kau это хорошо! Следоватѳль прншел ко миѳ оегодня, . ра-ссказал воѳ дело, уверяет, что Т Ы НИЧѲРО НѲ хочешь говорить, лрсюто молчяшь я всѳ. Я дсду]гался, я додумал, что y тѳбя столбняк. К л а у о . Какиѳ звери? З о л ь д т к е . Звери, для которых человечѳскай жизнь — ничто, насильниіш, которыѳ вынуждают государство прибегать к оружию. К л а у с . Разве стреляли ози? З о л ь д т к е . Оня нѳ тіцадили своѳго това^ рища. j К л а у с . Какой жѳ он товарящ им? З о л ь д т к ѳ . Блязкяй. Но он нѳ ояравдал ях надежд. Они лриказали ему убить тебя, он, лотрясенный; всѳ рассказал яам. Вог ты слративал, кто сообщид мнѳ историю в газегѳ, додимаешь тедерь? К л а у о (ne понимая). Но... доі ведь оін етреь 1 лял... 3 о л ь д т к е . Да, ш лорвал с нимя. Он задын хался, он хотел отомстить, нѳ выдѳржал и -qrpeh лял в них. Эго его вяяа. В странѳ закода чѳловѳк нѳ влравѳ чинить свой суд. Но ярэчзгим: ѳму — он тяжело яоллатялся. Его убили за эго. К л а у с . Но он сказал мнѳ, чгоі сдужит в шлиции. З о л ь д т к е. Ты нѳ донял ѳго. Он был коммуНЙСТОМ. ; I • К л а у с . Полицейскяй офицер тожѳ назьгвал еш агентом. С л е д о в з т е л ъ . Поляцейский офицер? К л а у с . Да. ; С л е д о в а т е л ь . ѣы уверены в этоас? К л а у с . Я... Да... Уверѳя... С л е д о в а т е л ь . Подумайтѳ дучше,
К л а у с . Он пришел періед демонстрацдѳй я ооѵ даівал приказання. С л е д о в а т е л ь . Перед демодстрациѳй? К л а у с . Да. . •j ' С л е д о в а т е л ь . Вы уверены в этом? К л а у с . ...по-моему, даі. С л ѳ д о в а т ѳ л ь (встает, подходит к окну, говорит). Госмгодин Зеринг. Потрудитесь яодяягьг ся навѳрх. (Садится. Пауза. Входит Зеринг. Молца, берет под козырек). Вы былиз y Маурера вчѳра? З ѳ р и н г . Та'к точно, гоеподии следователь! • К л а у с . Ну, да... Видите. V л е д о в а т е л ь . >Вы были до или после стрельбы на улице? З ѳ р и н г . Послѳ, гоолодин сідедоваггѳль.' К л а у о . Нѳт, позволъте... Но ведь вы жіз» тово рнли с Куртом! Вы сказали что^тюі о імоѳм домв, С л ѳ д о в а т ѳ л ь . Что именно? К л а у с . Что... Я нѳ помню сейчай^ так 'мноцо было всого... ; I С л ѳ д о в а т е л ъ . Нѳ помнитѳ? З ѳ р и н г . Вы изволитѳ ошибаггъся, госшдин Маурѳр. Я был y вао только послѳ стрэльбы. К л а у с . Да как же это... Но зачем жа вы цришли? I 3 е р и н г. Я имел удоволъогвие видетв, что из вашего дома стреляля. К л a y в (мучительно вспоминает). З о л ь д т к е . Это ничего, Клаус. Это ничего. Это нройдет. Ты все вспомняшь. Отольво ты пѳрежил заі эти чаеы, воѳ y тѳбя юмешалось. Co мной саімям это было однажды... Расшажи тшерь следователю, как оя убял его. К л а у с . Кто? ' " З о л ь д т к е . Ну, Рудолъф, конечно. Кто жа убил бедного малого? К л а у о . Рудольф?! і С л е д о в а т о л ь . Да. 3 е р и н г. Совершенно вершь К л а у с . Рудольф не сдѳлал этого. З о л ь д т к е . Но ведь он жѳ был туг? К л а у с . Был, но... З о л ь д т к ѳ (следователю). Был! С л е д о в а т е л ь . Очень хорошо (пишет). К л а у с . Что же вы залисываете? Я вэдь rofворіо, нѳ Рудольф, вьг лонимаете, не Рудольф! С л е д о в а т е л ь . A кто же? К л a. y с (молчит). З о л ь д т к е . Ну, Клауо, не забыл ли ты, чго речь идет об убийстве, уж иѳ хочешь ля тн скрыть имена лрестулников перѳд закояо»м? К л a y с (молчит). З о л ь д т к е . Я знаю, ' Ілочему ты молчяшв, Клаус. Это сделал Рудольф. Все даяныѳ 'говорят об этом. Эгог человѳк оргалязовад твоа уояйство... К л а у с . Это — ложь! С л е д о в а т ѳ л ь . Показания убитого. Рудольф Ііетвиг — арестован. К л а у с . Her, нѳ может бытъ... Господа, (что Ш происходяг?.. Убиля брата... Арестовали РуJ' дольфа... З о л ь д т к е . Борьба естъ боръба, Клауо.' Я нрѳдупреждал тебя. Подумай, ведь могло бьггь иналѳ. Ьщѳ немного — я пуля, направлоняая Рудолвфом, пробила бы твоѳ сердце. К л а у с . Эго неправда. Я не верю этому. ^ З о л ь д т к е Это говорят о твоей душевлой чдстотѳ, Клаус. Но не болыиѳ, но болыпѳ. С л е д о в а т е л ь . Пристудим, гоолодия Маѵвер Г прошу вас. К л а у с . Я ничего болъшѳ не скажу. Вог' З о л ь д т к е . Что? Нѳ торолись, Клаус, НѲ TOроднсь. Подумай лреждо. Нѳльзя оставагьоя в дре-
Делах законностй, йе йодчийяясь закойу. Нѳ увбдет ли тебя вс-е это слишком далеко, Клауо? Ты должѳн знать, что между нѳподчйнением и ниспровержением принципиальной разницы нет. Ты — свидетель. Ты все видел. Но ты молчишь'. Ведь это наказу-е-мо, Клаус! Это называѳтся аоу-частием. Нечего и думатъ о выборах, кандидатуру твою прядѳтся снягь. Из сгіиска кандядатэв ты попадешь в списки обвяняемых. Вмэсго кресла бургомястра ты сядешь на скамыо подсудимых. Ради чего? Ради торжества коммунизма. Ради) кого? Ради торжества твоего противника. К этому ли ты стремишься, нодумай, Клаус! К л a y с (молчит). З о л ь д т к е . Рудольфу воѳ равно нѳ язбежатьеуда и наказания. Зачем жѳ топить оебя? Поймя, наконец, нашѳ псложѳние. Ведь ты же подводишь йаю. Подумай, наш кандидат — укрыватѳль нолятических убийц! Клаус (молчит). З о л ь д т к е . Суд. Приговор. ТюръмаІ. Божѳ, ьгяе даже страшно думать об этом! Нищета послѳ возвращения. Хильда, оставленная на произвол судьбы. Презрение родного города и угрызения совести. Да, да! Оии придут! Клаус (опускает голову на стол, говорит глухо). Божѳ мой, я не могу пойги наі всѳ это. З о л ь д т к е (снова многозначительно подияв палец). Следователь напишет протокол твоих по каваний, Клаус. Он зайдет к тебѳ вечером, и ты подпишешь. Я нѳ оставлю тѳбя. Я знаю, как йужен друг в такие минуты. Отдохнн, я скоро вѳрнусь. < , I Уходит івместе со следователем и Зерингом. 3ARABEC КАРТИНА СЕДЬМАЯ Боковая пипта готпческого храма. Она очень высока. Посредине — венецианское окно с библейсішм рисунком. ІІолумрак. В стену ниши вделан мраморный крест с распятием. Фигура Христа в ы ш с человеческого роста. У подножия памятиика ступсни лестницы. По бокаи две высокие гввчи в массивных серебряиых подсвечпиках. В храме служба. Тяжело дышит орган и на фоне его приглушенного звучания хор поет: «О, приди!». Хор торжественен и мрачен, как вся громада холодного камня, н как будто бі.ется о камсііь, жалуясь н плача, высокнй детский голос, призывающий бога. На ступеиьках лестницы y ног Христа, одехая в чериое, неподвнжно лежит м a т ь. М а т ь (подпимает голову). Придя ко мнѳ, боже! Я так нуждаюсь в твоѳй поддержке. Прндя ко мне! (Пауза). Убили Эряхаі, ты знаешь ѳго — это мой второй мальчик, помняшь, y нѳго рыжие волосы. Он никогда нѳ приходял-" к тебе, но ты его знаешь. Ты знаѳшь взех. Гоеподи, перед тобой раіскрьгты мои мысли, я яичего не могу скрыть от тебя. Мальчика нѳсли мимо нашѳго дэма, и чу,жиѳ мно люди плакали. Они кулакаші растирали по лицу слезы. Они плакали и пели. A я, радн] тѳбя отрекшаяся от сына, отояла одна. Огонь горел во мне. Оы сушил мнѳ слѳзы, и тогда перзый раз коснулась меня страшная мысль! Я сказала громко: «Разве может быіъ так, езлн он ѳсТь?» Боже мой, я упала на колеяя, всю ночь я молялась тебе. Прости меня! Окна y нас- поэиты. Рудольф так и яе успел вставить. Ветѳр холодял мнѳ лицо, но огонь не гас. Я подумала — как могла я уеомниться? Но голоо моѳй кровя, голсо нѳсчастыой матери, — гооподи, вѳдь я только нѳсчастная старая мать, проети мне!—слросил : «Но
•егаги он еста, смѳрть твоего сшга — он? Значит, так нужно». Но зачом так нужно? Божѳ мой, зачем нужно было убить его? Скажи мне! Он нѳ веровал, боже, но развѳ ты мотишь? <И вгорой мой сын, ты видишь, я всѳ время думаю о нm и нѳ могу не думаггь. К нам пришли ночью и взяли его. Шѳсть человѳк окружяли его, как прѳстунника, и повели в мрак. За что? Божо мой, скажи мне! Я не могу понять, иочѳму тщ дал такую судьбу. Мы хотим есть, .но нам нѳ дают без деяег. Чтобы добыгь денег, нужнэ- трудиться, но нам не дают. Мы идем ча улицу просить работы— нас убивают, как сэбак,. из ружей. Я не в силах пенять эго! 'Гы жѳ знаешь, чѳгыре фабрики нз наших пяти закрытьг, оня отояг пу г стые, они ждут работы, a нам говорят, что еѳ нет. Зачем ты сделал так? Говоряг, что работы нѳт отгого, что еоздано СЛИШКІОМ МНОГО. "Еоаи эта правда, отчего жѳ y нао ничего нет? Огчѳго, господи, если осгь нзбыток., для нас наступил :гог ілод? Мой слабый ум не может покягь ото, укрепи мою веру. Ведь ты все знаешь, йичто не совершаіогся без тѳбя. Разве ты нѳ .вядишь нас? Ты нѳ можешь не видеть. Значит, это :воля твоя! Но осли такой можѳг быгь твоя воля, есігь лн тыѴ Ответь мне. боже, дай мнѳ знак, рассей мои мысли! Нѳ чудаі я прошу —дай мнѳ знак! ДаЙ мнѳ зйа;к, чтоб я нѳ колебалась в. поолѳдием, чтоі y меня есть — в вѳрѳ лз тобя. Она лежит неподвилшо. Ка>к >бы на ітризыв еѳ, горест с раопятаелі двилсется ік ней; он вделан в двѳрь, дверь расжрьрвается. Из-за фигуіры Христа выходит п а т ѳ р . Мшовеи-ше оін смотіріит ®а мать. П а т е р . Что требуешь ты, неворующад? M а т ь . Я верую. П а т е р . Ты просишь зяака ддя себя. Нѳ досту- наіешь ли, как Фома1, вложивший нерсты в рлнн господни? М а т ь . Провтн шге! і П а т е р . Тробуя знака для оебя, но ставить лй собя рядом с богом, чтоб одной тобо ірткрылся? Бесконечна гордыня твоя! М а т ь . Простя мне! П a т е р. Ёсли воем откроетш іхкягодъ, велик ли будет подвиг верующего? И язычник скажет: «верую, господи», если воевышняй даст згіак сво его бытия. Кто веруот, тот нѳ тріобует. Вѳра слепа^ М а т ь . Только узнать я хотела — зачем? Патор. Благодарен должен быть человек за воо, что случается с ним. ІІредназначеныоѳ богом лучшо, чем то, что избрал бы еам. М а т ь . Я только хогела узнатъ — зіічем? , П а т е р . Хочешь знать —зачем, значит сомнѳваіешься в благостя гошода. "Если знает оя, зачем зна/гь тѳбе? ' *Мать. Что делать шгѳ, отец? Куда уйти? П а т е р . В себя. Уйдя в себя, ты приближаешь' ся к богу. / : . ( М а т ь . Как тяжко мне! П а т е р . Кто навеял тебѳ смутные мьгсля? M а т ь . Жизяь. Нужда. Судьба детей моих. Патор. Что поняла ты в судьбе дегей твоих? М а т ь . Один умер, другому грозит сморть. Ты: ведь саіМ знаеяіь, отец! П а т е р . Смерти нет. Короток бренный путь чоловечоский, вечно бодрствует дух. М а т ь . ;Они нѳ верили, отец. Чго ждет их? Возьмот ли гооподь их души? П а т е р . Вспомни разбойняка иа крестѳ. В царство небе-сноо он вошел вмеотѳ с господом. Нѳ ропталъ должна тн, неверуіощая, яо молить о ирояз.ении.
• M a т ь . Я шттилась', чтоб <sawcM моѳго старн шего сына — он в тюръме, отец. П а т е р . Замок тюрьмъг— освобождениѳ духовіиоѳ. Жизнь для него стратней, чѳм сімергь. Каждый чае кладет он камень для отѳны междуі собой и гослодом. Жизнь — и растет стѳна. Смергь — и стѳяа остаютоя недостроенной. М а т ъ . Что мяе делать, отец? П а т е р . Ты можешь спасти его. Помни— его ожидаіет суд человеческий и оуд божий. Ты можешь сяаісти его. М а т ь . Помогя мне. , Пате'р. Веруешь ли ты? М а т ь . Я верѵю. П а т е р . 'Амияь! 1 Поднимает ру<ку, как бы благословляя мать. Уходит. Закрывается дверь. . М а т ь лелшт яѳподвижно. Пениѳ. ЗАНАВЕС КАРТИНА ВОСЬМАЯ Зал ааседапіія суда. Слева трибуна суда и присяжных. Посредине на возвьшіенин — судья и два члена суда. Справа от с у д ь и — присяжные, слева — секретари. Внизу в самом зале — «скамья подсудимых», место, отделенное барьером. Сбоку — защита, напротив— прокуратура. Ограждеппые деревянной решоткой места для публики, перед ними, напротив трибуны суда, — скамьи для свидетелей. У входн ы х дверей два в а х м и с т р а в оерой форменной одежде. иудьи, прокуратура и защита в черных. мантиях и шаиочках. У судыі шапочка темнолнлового цвета. С y д ь я не стар. У него белое. как бы выцветшее лицо. Бровей y ііего почти нег, тоненыгие беленькие усики аккуратно лежат над губой. Он беестрастен и сух. Голос y него резок и скрипуч. ОІІ смотрит на і е х , кого спрашивает, tie мигая и не отводя глаз. Второй член суда толст, жует резинку, скучает. Третий — молод. Он делает карьеру, что-то записывает, часто наклоняется к судье, голорнт что-то весьма оживленно. С y д ь я, впрочем, не отвечает ему. Присяжные заседатели соЭраны из благонамеренпых граждан города. Это любопытный подбор ограниченности, переходящей в тупосгь, глупости — в идиотизм, ханжества — в кликушество, самоуверенности — в чваиство, хитрости — в престунление. Они сидят молча, проникнутые важнос^ью своей роліі, и лишь иногда склоняют головы, подчеркивая свое согласие с тактикой судьи илн рспликой іірокурора. І І р о к у р о р красив. На голове его грива (однако, изящпо расчесанная) седых волос. Он порывист (однако, в рамках хорошего тона). гладко выбрит. Мантия его шилась, видимо, y хорошего портного. Он театрален и неестествеиен. как злодей шиллеровской трагедии." Иногда on с сожалением оглядывает публику. Разве перед таким сбродом следовало бы ему выступать? 3 a щ н т н н к бесцветен. Ему неловісо защищать коммуниста. Все, ісоыечно, понимают, что он должен защищать, что это его профессяя, и еслн он уверяет присяжных в честности своего подзащитного, то эго вовсе не значит, что он сам так думает. Но тем не менее ему не по себе. На скамьс подсудимых — Р у д о л ь ф . В публике — М а к с , Г а н с , Г е н р и х, женіцины, рабочие, комсомольцы, обыватели. В a хм и с т р время от времеии грозит публике и покрикввает, если становится слишком шумно. Гул за закрытым знавесом. Звонок. Занавес открывается. С е к р ет a р ь суда стоит. Он только что кончил читать обвиинтельный акт. В публике оживлеыис: там переговарнваются, обаіениваясь І впсчатлеииями. В а х м и с т р . Тише! Сидеть емирноіі ; С у д ь я . Рудольф Кегввд.. t ,
Р у д о л ь ф (встает). Я. С у д ь я . Вы слышали обвннительноеі заключбйие? Р у д о л ь ф . Да, ' С у д ь я . Признаіетѳ ВБГ ое&я ВЯяовпым в цодготовке убийетва Клауеа1 Маурера? Р у д о л ь ф . Нет. С y д ь я. Признаоте вы ,сѳбя виновшщ в убийстве Курта Вальдѳна? Р у д о л ь ф . HOT.. 1 г 1 • С у д ь я . Выйдятѳ с,юда'. ѵ- • ' ' ' Рудолъф встаѳт тг выходит яз-за своего барьера. Ол стоіит теиерь інаіБропш судьи. С у д ъ я . Валіа ярофеесия? Р у д о л ь ф . Лятейщик. С у д ь я . Вы — секретарв месТНой юргайязацяи коммунистов? Р у д о л ь ф . Товарищи Оюаізали мде чѳоть\ иабрав меня. , , j . В ітублшсе шум, крики: «Ура Рудолыфу», «Да здравствуѳт наш товарищ Рудольф!». Судья звонит. 1 В а х м я с т р . Молчать! Тяше! і С у д ь я . Знакомы вы со ртатъей в газѳтѳ &Голоо народа»? » , •' ; , Р у д о л ь ф . Да:. ' ' С у д ь я . Что вы скажотѳ no суще|с,Тву .этой ОТатъи?. , • I 1 1 Р у д о л ь ф . Она гіжива от первого до доследйѳго слова. ' С у д ь я . Вам язвеотяы яоказания Курга Вальдѳна, ваідего едяяомышленника? Р у д о л ь ф . Курт Вальден — шлик. Его покавания сфабрикованы, можот быть, дажѳ яосле его смергн. • " С у д ь я . Кем сфабрякованы? Р у д о л ъ ф . Теми, кто судит, вместо того, чтоь бы сндоть на скамьѳ яодсудимых. С у д ь я . Вы отвѳтятѳ за веѳ оскорблѳняя суда:^ Р у д о л ь ф . Вьг судите меня за нолитичѳскоеі убийство. На основании декрета мнѳ грэзиг смэргь.. Яем ещѳ вы можото напугатъ меяя? С у д ь я . Bac будуг судить заочно. Р у д о л ь ф . Убяйство осталется убяйством. С у д ь я . Подсудимый Кетвиг, в убийствѳ об* виняетесь вы. Р у д о л ь ф . Я някого нѳ убял; С у д ь я . Господил ярокурор! П р о к у р о р (встает). Прекрасно, Итак, вы нй« кого не убили? , ' , Р у д о л ь ф ловорачшается к ттрокурору, омотрит m нело I ! и молчит. П р о к у р о р . Гоепода іярисяжныѳ заседатели! Сегодня перед вамн нѳ оовоем обычлый лроцѳсс. Наш город невелик, после лашего яроцѳсеа на яоследует мировых потрясѳний, воѳ жѳ дело выс ходит за рамки обыдѳлностя. Недаром сголица интересуется нами, недаром сидяг туг предотавнг тели столичной печатн. Вам прѳдстоит рѳшить важнейший вопрос. Они (на Рудол',фя) хогяг увѳрятъ нас, что опи есть и могут оставаться партией, терпимой в ра:мках легальноети. Они хогяг увернги наю, что ях оружие —слово, потому что будто бы их слово — оружле. Ояи] хотят уверигь яаю, что убнйство не является ях символоч веры, что вто слово ие напиоано на их знаменах. Я обвнняю в убийстве не рядового бо-йцаі враждебной нашей родинѳ и нация армик, a офицера, вождя. Если юн убил, нѳ убиваюг лл вбэ? Гоепода ярисяжныѳ, вам предогоит яриподнять завѳсу. Г о л о с в п y б л н к е. Амяяь. Смѳх в одной частл зала, нѳгодующиѳ вьисрикя в другой.
В а х м и с т р . Молчать! П р о к у р о р . йтак. вы никого нѳ убявали? Р у д о л ь ф (молчит). П р о к y р о р. Вы нѳ отвечаіѳтѳ мне? Р у д о л ь ф 1 . Я педрясея вашим красноречйем. Смех в залѳ. О у д ъ я . Порядок! • П р о к y p o p . В ы нс откаЖетесь ответитв йекоторые общие вопросы? Р y д о л ь ф. Охотяо. HaJ П р о к у р о р . Прекраено. Вы заявяли: «Я някого не убил». ГГредположим, мы вѳрим ваіМ. Но мы хотим посмотрѳть вашу програмчу. Нэ утвечжда>ет ли она, что наслльственный перѳворот необходим? Р y д о л ъ ф. Утверждает. t П р о к у р о р . Прекраісно. A скавано ли в программѳ, что при насильотвѳнном переворотѳ ни ІОДИН волос не должен улаеть ни ci чьѳй головьі? Р y д о л ь ф. Her, не сказано'. П р о к у р о р . Так. Bot если бы вам пришлооъ вести во время переворота', во время гражданс-кой войньт, ваши масеы в бой, убнли бы вы личяо тѳх, кто сталѳт на вашем пути? Р у д о л ь ф . Да. П р о к у р о р . й вы хотите увернть на'о в свбѳй ЙѲВИНОВНОІСТИ? Р y д о л ь ф». В том, что ВБГ стараетесъ' изобразитв йесовмеетимым, ішчего несовместимого нѳг. Я д о нускаю неизбежноегь жертв. Я знаю, чго прольегся кровь, и вместѳ ci тѳм я лротивник ублйства;, кроме тех случаев, конечно, когда я должен защищать жизнь. Почему? Потому, что это лросто нѳправильно. Неправильно сломатъ чаоы, ѳсли ушло время. Время пойдет дальшѳ, хотъ часы разо- быотся. Строй остаінется, осля и убѳрешв однош.. Нужно медять строй и убирать всех. 11 рок y рор. Вы лризываето к удичтожшию цоп лого сословня? і Р у д о л ь ф . Нет, мы хотели бы оовѳрпщгь: цзреворот бескровно. . П р о к у р о р . Но вы зовето к борьбе! J Р у д о л ь ф . ІІотому что ояа нелзбежна. B e u rre ли, яаіс часто упрекают в том, что мы отриь даем мирный луть, возможность сговориться. Но. сговоршъся нельзя. Налі хозяин нѳ можег сговориться со мной. Все, что y меня ѳсгь, эго моія раоочая сила. Если y меня еѳ огнимут, я погибну. Вое, чго еогь y хозяиыа, это тожѳ моя рабочая сила. Если я еѳ отниму для себя, оя логибнѳт. Защищая эгог лорядок, он защшцает своѳ сущѳствованиѳ. ІІоэтому он нѳ дасг мирно создать такой строй,, лри котором мы долучилн бы свое. , , . , , . ! } Г о л о с . Правильно. . , С у д ь я (звочит). Я лрерываію ваС. Вы отвлеклись. Я предла,гаю вам деріжаться рамок судеб,ного процесса. і Р у д о л ь ф . Гослодин прокурор хотел поднять: вавесу. Дрокур'0'р. И я лодниму сѳ. Вы сказали,: что можетѳ убить, есш локушаіются на вашу жизнь? Р у д о л ь ф . Да. II р о к y р ор. Зяачит, когда Курт Вальден отрѳлял в вас из окна, убигь его было необходимоСіТыо? Р у д о л ь ф . .Я счятаю возможныД убить, лроівокагора. і .. . і ь t j С у д ь я . Вы признаете это? ; ' і Р у д о л ь ф . A вы дризнаѳгѳ, ,что Кург Вальден был провокаггором? і С у д ь я . Я яе сказал этого^
Р у д о л ь ф . A я.ничого яѳ нрйзнаш!.. П р о к y р о р. Вы: толькоі что сказаля,, чго мозйно убить провокатора. j : Р у д о л ь ф . Из этого не слѳдует,, что прово катора Вальдена убял я. ' ,. ' П р о к у р о р . Кург Вальден —яѳ провокатор. Р у д о л ь ф . Если Tait, y мевд hq было осяо ваяий его' убивать. Омех в залѳ. ГГрокурор. Вы быля в кошаТе Маурераі a тот день? , } I ; ' , Р у д о л ь ф . Был.. П р о к у р о р . Прекр;а1сіно. Зачем вы: пряшля гуда? ѵ , Р у д о л ь ф ; . Я принео моего брата', -застреленîfforo полицией. Я нѳ вижу рядом ^с собой наJ скамьѳ начальника команды. Оыи засгрелиля пяш ічеловѳк и двенадцать ранилн. Шум в залѳ. С у д ь я (звонит). Порядок! Я зайрѳщаю вам говорить ІІ действиях полиция. Дайтѳ план до-ма Маурера. і . В a х м » с т :р зг с 'в к р 'Ѳ т a р1 ь суда тгрино&ят етлшг дома Маурера, нарисшадтаый на большой дсюкѳ. Прокурор берет в руку длиыную товкую указку. П р о к у р о р . Вы шля с залрещенной демоясграцией по этой улицѳ? Р у д о л ь ф . Я шел с мирной демонстрацией, в которую стрюляла полицня, по эгой улицѳ. П р о к у р о р . BOT окна, Маурѳра. Р y д ол ь ф. Эго видяо по плану. П р о к у р о р . Значит, когда вы шли, вам: оня были видны? ; Р у д о л ь ф . Я но заглядываю в чужиѳ окна^ П р о к у р о р . У этого окяа сидел Кург Вальден.. Р у д о л ь ф . Возможло. ' П р о к у р о р . Эго есть в яоказаниях Маурера.: Р у д о л ь ф . Может бытъ, так и было. П р о к у р о р . Он стрелял отсюда. Вы нѳ могля нѳ видеть его. Р у д о л ь ф . Тем нѳ менеѳ нѳ видел. • П р о к у р о р . Црошу долроеить свидетеля Зѳринга. С у д ъ я . Пригла;слтѳ свидетѳля Зеринга. (Вахмистр открывает дверь. Выходит и возвращается с офицером. Офщер в форме,, no без\ каски). Свидетель Зеринг, вы обязады говорить суду толькоі правду. Какую присягу угодно вам принягь: гражданскую или религиозыую? З ѳ р и н г . Религиоѳлую, гоояодин судья. С у д ь я . Повторяйтѳ за мной. (Он встает, поднимает руку вверх, за пим встают ece е зале. On и Зеринг говорят одновременпо). Клянусь воемогущим болом... З ѳ р и н г . Кляяусъ всемогущям боло^... С у д ь я . Говорить только правду. З ѳ р и н г . Говорлть только правду. С у д ь я . Ни на шаг яо отс.тупая ,от яотнны: іи ничего нѳ прибавляя от сѳбя. ( , 3 е р и н г. Ни на шаг нѳ оготупая ог истяны и ничего нѳ прибавляя от ообя. С у д ь я . В противяом случае... 3 е р и н г. В противном случао... С у д ь я . Пусть бог будет мнѳ судьей.. З е р и н г . Пусть бог будѳт мно судьѳй. С у д ь я . Знаето ли вы лично Рудольфа КеТвига? 3 е р и н г . Да1, ямею удово-льствиеі, господин судья. С у д ь я . Имѳетѳ ли ,вы что-либо против яего лично? З е р и н г . Совершенно ничего, гослодия судья.
Р у д о л ъ ф . Я имею кое-что против него. Заі время вашѳй службы в городѳ под вашим яачальством заетрыіеяо шестьдѳсят семь... О у д ь я ввонит* і Р у д о л ь ф . ... человек... С y д ь я звонійт. В зале шумі и свистки. В а х м и с т р . Молчать! Тихо! Молчать! І і Р у д о л ь ф . . . и ранено болѳѳ двухсот. С у д ь я (звониш). Я прерву заседание и очцЩУ заоі. , Р у д о л ь ф . Я молчу. П р о к у р о р . Вы .слышали выетрѳл иэ окна Клауса Маурера? З е р и н г . Да, господин прокурор. П р о к у р о р . Мог ли обвиняемый нѳ слышалъ 0РО? З е р и н г . Нет, se мог, гослодян прокурор. П р о к у р о р . Мог ли обвиняемый нѳ видѳгь, откуда стреляют? » 3 е р и н г. Нет, не мог, гослодин прокурор. 3 a щ и т н ик. A вы видели, кто стрзлял? З ѳ р и н г . Совершеяно веряо, господин запщтник. ' Я увидел Курга. Вальдеяа. Я' имѳл %ѵдовольствие зігаггь, чго он комічунист. Когда он выстрелил, я имѳл все оенования прэдполагатъ, что коммунисты открыли огшь по полиции, и вынужден был, к сожалению, в интюреоах оборояы отдать приказ о стрельбѳ. і і Шум в залѳ. Крики: «Сволочь! Лжѳц! Убийца». С у д ь я (вахмисшрам). Усташвите, кто кричиг, и удаляйте из зала. П р о к у р о р . У меня нет большѳ вопросов. С у д ь я . Сядьтѳ, госяодин Зеринг, вы еш,ѳ яонадобихесь нам. 3 е р и н г садится. З а щ и т н и к (подумав). Еще один вопроо, яростите. З ѳ р и н г (вскакивает и подходит к месту показания). Ради бога, господин защитник... З а щ и т н и к . Курт Вальден служил ли в по лиции? ' З ѳ р и н г . Никогда, гослодин защитяик. З а щ и т н и к . й вы... Вы но подозрѳваетѳ, что он мог служять в полиции? З е р и н г . Нет, яе нодозреваю, господия защитНик. З а л д и т н и к . Ага... Ну, благодарю вае... З е р и я г . К вашим услугам, гоолодян защитник! Уходит и садится. С у д ь я . Господин доктор Зольдтке! В а х м и с т р . Гоелодин Зольдтке. 3 О Jbb д т к ѳ входит. Г о л ео. Прочти евою брехиіо. 1 Г о л о с . Шулер! Г о л о с. He емей оскорблять кашего товарища, ты! Г ол о с. Дьяволу он товарящ. В а х м и с т р . Эй, ты, длинный, убирайея вон! Г о лос. Он нѳ длинный— ои тонкий! I Хохот. Ж е я с к и й г о л о с . Вот этот вое время кричит. В а х м и с т р (идет в зал). Который? Эгег? Вон! Хватает одного из рабочих, выводит ѳш. Ф р a y В е б е p. Покажя еще раз, отарая вѳд^ма, тебя бог не узнаег. С у д ь я . Порядок! Предупреждаіегся публика —
в случа» шума, зал будет очигцен. Гошодия Зольдткѳ, передайтѳ суду подрзбяосги вадпего свидан&я с Кургом Вальденом. З о л ь д т к е . Очень тяжело говоритв, господа. Неизмеримо больяо н тяжело, госяода Судьи. Р у д о л ь ф . Платок. 3 о л ь д т к ѳ. Что ? Р у д о л ь ф . В ѳтом место йадо яриложить' к глазам платок. 3 о л ь д т к ѳ. Изволитѳ смеяться! Нѳ см-ешно это, йѳ смешно. Вы все подвергаетѳ сюмѳяняю. Ничего святого! BOT веянне времѳни. Р у д о л ь ф . К делу, к делу. ' ! С у д ь я . Порядок! Обвиняемый, не прзрывайтѳ свндетеля, я веду заседаяие. Р у д о л ь ф . Но ведь он может тря часа гоадрить. ' . З о л ь д т д е . Как вы дсрожнто времелем, лв> безный Кетвиг! Эго нѳпонягно. У ваю ѳго может бьгть очень много нли очень мало. И в том, н 3 другом случаѳ вам не стоят торопягьоя. Р у д о л ь ф . Вьг хотите скаізать, чго мѳчя послѳ ваших локазалий зас-адят в крепостъ или прикончат? Я лредпочитаю любоѳ необходимоети слушать ваши рѳчи. З о л ь д т к ѳ (в бешенстве). Так! Ну, ну... П р о к у pop. Прошу вас, господхш Зольдткѳ. З о л ь д т к е . ІІожалуйс-та. Пр ок y pop. Курт Вальден пришѳл к вам? 3 о л ь д т к е . Это был заблуяадающийся, но честйый юноша. Он гот-ов был умерѳть за свои идея. Впрочем, как все мы... Г о л о с. Ты сдохнешь, отравлвшиісіь своей моічей. , В а х м я с т р . Кто это< сказал? Г о л о с . Бисмарк. Хохот в ' з т е . 80 С у д ь я (звонит). І І р о к у р о р . Он сделаіл ва'м лрязнайяе? З о л ь д т к ѳ . Весь в слѳзах он открылоя мне. С убийством нѳвянного чѳловека он нѳ мот лрнмиритьоя. Они именем своѳй партия трѳбоваля от него головы Клауса. Ж е н с к и й г о л о о. Каікой ужас! С у д ь я . ІІорядок! З о л ь д т к е . Он бился y шня в .руках. Он клялся отомстягь им, я отговарпвал его. Я говоил — нѳ мсти, это- из их ароѳыала; идя к яам.: н нѳ послушал мепя. З а щ и т н и к . Э... Утвѳрждаѳтѳ ли вы, что мыслв об убийствѳ Клауоа Маурера прянадлежят Кегвигу? З о л ь д т к ѳ . Так утверждал покойный Курт. З а щ и т н и к . Ага. И вы, значит, тожѳ думаете, что это Кетвиг? З о л ь д т к ё . Кетвиг прияадлежяг к числу натур, нѳ останавливающихся ии перед чем. З а щ и т ы и к . Но ведь оп личио, вы лонимае^ тѳ. лично, как вы думаетѳ... честный челояек? З о л ь д т к о , Я нѳ имел случая; убедиться в его чоетноотя. П р о к у р о р . У мепя лет больпіѳ вопрос-ов. З а п і и т н и к . У меня ееть ещѳ... волрос., С y д ь я. Прошу. З а щ и т н и к . A ка;к вы... гм... вот я хотел бы узн;ать y вас, еслн возможно, конечно... ло,лодробней... Так как... Нот, y меня тоже йег большѳ вопросов. С у д ь я . Саідитесь, пожалуйста1, гослоднн доктор. (Зольдтке садишся). Свидетельнида Кегвиг! В а х м и с т р (раскрывая дверь). Свидетельшща Кетвиг! - ; Б е р т а (входя). Руддя! ^ 6 Оуд. 774, 8 1
P y д о л ь ф улы-бается ей, кивает головой, ободряет молча. С у д ь й . Вы жена Рудольфа Кетвига? ( Бертаі. Как ты похудел! С у д ь я . Я вае спрашиваю. Рудольф, улъгбаясь, показьівает Беіртѳ иа судыо. Б е р т а . А? Что вам угодно? С у д ь я . В третяй раіз я вао спрашиваю: вы жена Рудольфа Четвига? Б ѳ р т а . Да. Вѵдь вы это знаеге. С у д ь я . Давно? Б е р т а . Пять лег. С у д ь я . Дети есть? Б е р т а . Дети! Дагь Ж И З Я Б для ТОГО, чтобы отнять? Родить детей и уморить нх голодом? Вчѳстѳ с ребѳнком ждатъ, когда схватят отца? Нет! С у д ь я (звонит). Суду ясно. Доетаіточло. Б ѳ р т а . Почему мне нѳ дают свиданяя? С у д ь я . Вы получите его послѳ процѳха. Вы были в кваргире вашего отда лослѳ дехчонстрацин? Б е р т а . Когда убили Эряха? П р о к у р о р . Когдаі там убяли Курта Вальдена. Бѳртаі. Ничего нѳ знаю об этом. С у д ь я . Почему вы лолесли Эрихаі Кегвяга В дом Маурера? Б е р т а . Он был друг Хильды, Хильда стояла около своего дома н смотрела на деможяр-ацию. П р о к у р о р . A почему вы улесли вашего брата из дома Маурера? Б е р т а . Рудольф' сказал, что Эрнху не мѳего в доме, откуда... (Спохватывается). Ай... П р о к у р о р . Чго? Что? Продолжайге.: , Б е р т а . He могу. С у д ь я . Что таюое? 82 Вѳртаі. Забыла;.. ' П р о к у р о р . Говоритѳ, говорите. Откудаі что? Откуда что? Ну. Б е р т а (молчит). П р о к у р о р . Безобразяе. Рудольф Кегвяг^ каг кую фразу вы сказалн? Р у д о л ь ф (привстав). He ломню. П р о к у р о р . Нѳ ясно лн гсюподам присяжным, В чем дело? Она хотола сказатъ: «Огкуда етреляля». j Б е р т а (качает отрицательно головой)« П р о к у р о р . Так говорите же, чорі возьми, или я потребую вашего ареста. Б е р т а . Сделайте ато. Я была1 бы счастлява. Всѳ раівно. Я не хочу быть одна. Я часамя хожу вокруг тюрьмы —может быть, он увнднт меня через окошко. Я знаіо, ты меяя осуждаѳшь, Руддн. Это слабость, я должна работать. Ты ооверг шенно пра:в. Я понимаю, я даже стараюсь, ю уж,_ вядно, я такая какая-то, я нѳ могу яначе. С у д ь я . Девольно. Садитесь. Франц Шульте! В а х м я с т р . Франд Шульте! Входит Фраін(ц, С у д ь я . Вы коммуннсгг? I ; Ф р а н ц . Да. С у д ь я . Вы учаіствовали в демшотрадии? Ф р а. я д. Да. С у д ь я . Были вы на квартире y Маурера? Франц '(молчит). Р у д о л ь ф . Он яе бьгл. ^ С у д ь я (Францу). Я y вас олралтваю. Р у д о л ь ф . Он не был. Ты что, нѳ понял в о лроса, Франц? Ф р а н ц (мрачпо). Долустим, нѳ был., ; ; С у д ь я . Как это «долустим»? 6* * 83
Р у д о л ъ ф . Я заявляю, что этот человек чн0 был оо мной. П р о к у р о р (многозначительно). Для меня заи явледия подсудямого Кегвига достато,чяо. Я прѳдлагаю этого свидетеля отпуотигь. Ф р а я ц . Но... І П р о к у р о р . Her, нет, к вам неіт большѳ Й0(Иросов. і С у д ь я . Садигѳоьѵ • ' Ф - р а н ц хочет что-то сказать, ко івстречается ©зглядо\г о Рудольфом, котсхрый смотірит на н.егю пристально. Тяжеяо поворачивается и садится на скамью свидотелей, гдѳ застывает, сжав кулакя. ІСудъя. ТСарлТерц! В а х м и с т р . Карл Герц! ( Пауза. іВоіздя около деери. 1 С у д ь я . Что там таиое? В а х м и с т р . Сейчао, госдоддн судья. Оя но дролѳзет в дверь. Надо открыть другую доловину. Вахмистры івдвоѳм 'открьівают івторую тіояовшіку двери, и в зал с-уда въезжает на своѳй коляоочко К a р л. Он подъезжает ік овидетельскому месту. На его кресліе сбсжу . драс.ніый флажок -с сершш и «молотом. К a р л. Стод. Остадовка.. Добрый дедь, госдодия судья. Рот фродт, Рудольф! (Сигнал). " С у д ь я. Потрудитесь ооблюдагь тишиду. Вы не на улицѳ. Что это y вас за флаг? К а р л . Это? Это флаг СССР —Соіоза советскях социaлистичеоких реепу блик. С у д ь я (раздраэюенно). Я дѳ об зтом вас. спра;шиваю. Почему од y вас? Уберягѳ ѳго. К а р л . Убрать этот флаг? (Расправляет флажок). Од дриделан к коляске. Убрать можяо только вмѳегѳ оо мной. Аллодисменты в залѳ. Кршси: «Да здравствует Совотский Соккз!». В а х м н с т р подбегает к Карлу и сръивает ! флажок с колясжи. • Судья. Эго что, демонстрация? В залѳ крики: «Ура», «Молодец Карл», «Рот фронт!». Аплодисменты. Судья вскакввает и ударяѳт 8BOH®O* I о стол. j і С у д ь я . Очястить- зал! Голюса в публиіісѳ: «Тиіше», «Доволшо». С у д ь я . Очяотять зал! В а х м и с т р ьг иаступают на публшсу. Открыіваются двѳрн, вбѳгают івахмистры >и полицейекие, чрезвычайно быстрэ очищают ізал, выталікивая публику. Голоо. Что, докричались? Ж ѳ д с к и й г о л о о . He толваійсід! В а х м и с т р . Вод! Г о л о с . Струсил, судья! В а х м и с т р . Вод! Г о л о е . Мы вао будем оудить открыте. Ж ѳ д с к и й г о л о о . Таік вам н надо, m крячшли бы! ' ' ^ В а х м и о т р . Вод! • Двери захлопываготся. Шум за сцѳной. В а х м д с т р гасит свет, й скамыі для публики погружаются в полумрад. С у д ъ я. Предупреждаю вас, что за лождые локазания вы отвегите деред закодом. Суд приводят ваіс к приоягѳ. Какую форму вам угодно дзбраіь — граждадскую или религиоздую? К а р л . Гражданскую. Я оердяг да бога за' ярошлое, a од да медя—за будущеѳ. Су д ь я. Встальте и повторяйте за мной. Встает. Встают все, кроме Карла. К а р л . BOT встать я, К ооясалечяю, де могу.. С у д ь я . Да, да. Это само, ообой разумеетод. Новторяйте. Обязуюсъ...
К а р л . Обязуюсь... С y д ь я. Говорить толысо пра;вду. 1 К а р л . Верио. С у д ь я . Повторите. 'î ; ' К a р л. Говорить чистую прайду* С y д ь я. Ни иа шаг не огогупая от йстяны и йичего нѳ прибавляя от оѳбя. К а р л . Ня на колеоо не отъвзжая on дстини и ничего... С у д ь я . Что вы та'кое говоригѳ, чго за колеіюо?.. К а р л . Там сказано — ни на шаг нѳ отступая; шагать я иѳ могу, y меня колеса, как видиие. С у д ь я . Это не сущѳетвеяно. К а р л . Как ие существенно? Вот обрѳжут васі до самых ляжек, тогда узнаетѳ —оущесгведно ила 1 , дет. f С у д ь я . Я яѳ об этом. К а р л . A есля яе об этом, так Іоб чем жѳ y нас срор? С у д ь я . ТСакой спор? 0 каком нашем споре вы говорите? Повторіяйгѳ за мной. Всо эго можег для вас плохо кончиться. К а р л . Всѳ это может для вас ялохо Е О Н Ч И Г Ь С Я . С у д ь я . Это вщѳ что за яовости? К а р л . Какиѳ яовости? Я новгоряю. С у д ь я . Довольяо комѳдии, или я ваіа оштрафую, нѳсмотря яа вашу инвалиднооть. Повторяйте. В противном случае..., К а р л . Что? С у д ь я . Повторяйтѳ, - I К а р л . Что? і С y д ь я. Что — что? К а р л . Что довторягь? • С у д ь я . В противном случаѳ.; К а р л . В протнвном случае. С у д ь я . Пусть буду я наказан. К а р л . Этого мяе нѳ хотелось Ы поівторіять'. С y д ь я. По вторяйте ! К а р л . Пусть б.уду я наказан. С у д ь я . По всей строгосги закона.. К а р л . ТІо всой строгости закона й язбиг до крови полицией. С y д ь я. Эгого я яѳ говорил. К а р л . Хоть нѳ говоряли, a это ЬьглО. С y д ь я. Отвечайте только на волрэсы. Вы учаот^йик великой войны? К а р л . Совершѳнно веряо. От еэ великооти я стал корочѳ. ' • - I С у д ря. Порядок! Чем вьт зачимаетѳсь? К a р л. Живу на пенсяю. И погом y моня есть кое-что в запасе. » С у д ь я . Что имеино? К a р л. Родители оставиля кне цвлых пятъ имен. Моѳ полное имя Карл-Август:Отто-ЭмилиягМакс. Так звали двух моих дедушек, бабушку и двух дядей. С у д ь я . Суд йѳ янтересуют ваши дедушіш и бабушки. І ; . К а р л . Нѳ интересуют — не спратявпйте. С y д ь я. Ва;с не об этом епрашивали. Вьг коммунист? t К а р л . Вы могля самя догадаться. С у д ь я . Прошу вас без замечаний. Отвечайтѳ мне, пожалуйста коротко: да — нѳт. Сдерживайго ваши чувства. Сколько вам лѳт? К а р л . Да. С у д ь я . Что — да? К а р л . Her. С y д ь я. Что это зяачт? К а р л . Вы 'жѳ велели говооить: Да — нет. С у д ь я . Кончѳно. Я шграфую вао. Гослодйи Ярокурор! f ; , j Вытирает лицо платком.
' П р о к у р о р . Вы учаІствоваЛи в залрѳщѳнной дѳмонстрации? К a р л. Я думал — y нае. евобода шесгвий. П р о к у р о р . Я прошу вас нѳ нзображать йз собя дураічка. Речь ндет о жязни вашѳго пряяr теля. . і ) К а р л . Правда', Рудольф? Они'закалывают тѳбя? С у д ь я . Отвечайтѳ прокурору. П р о к у р о р . Вы шлн рядом с Кетвигом?. К а р л . Ехал. П р о к у р о р . Ну, ехаля? К а р л . Да. " \ П р о к у р о р . й рядом с Эрихом? К а р л . 'Сбоку. П р о к у р о р . Вы вяделя, каж он упал? К а р л . Мальчяк то.ттько слегка вскрикнул... П р о к у р о р . Откуда выотреляли в Эрнха Кѳтвнга? і К а р л . Из окна Маурѳра. Это как сѳйчас, внжу... П р о к у р о р . Ага1! К а р л . Что — ага? П р о к у р о р . И ВБГ видели; кто стрелял? К а р л . Собака Валъдѳн. й р о к у р о р . Прекрас-но. Скажяте суду, мог лй Рудольф Кетвнг яѳ вндетъ, чго строляли ог Маурера? r . I К а р л . A это вы ѳго спросяте! И р о к у р о р . A ваше мнениѳ? К а р л . Моѳ мненяѳ, что лучшѳ ѳго самого спрон снть. П р о к у р о р . Я неі о'б этом спрашнваго вашеі Мненнѳ. К a р л. A ваше мненяѳ? Пр ок y p o p. Я прокурор, 'al ш свндетѳль. К а р л . A я свядетель^ a нѳ сагравочноѳ 6iopot Вы. сігграшнвайтѳ менй, чТо 'д виДел, & йо что я думаю. П р о к у р о р . Я обращаю вннмайяѳ присяжных з&седатшюй яа важнейшѳѳ показаниѳ свидетеля. Он шел рядом с обвяняѳмым, он вндѳл, чго стрѳлялн нз дома Маурера, он вндѳл, кто стрелял. Рудольф Кетвнг, который шѳл, подчеркива>ю, рядом, не мот нѳ^вндеть, откуда стрелялн, ц a© мод нѳ видеть, кто стрелял., ' -•:...• К a р л. Эх, я — обрубок! С у д ь я . Что вы екаѳаля? К а р л . Нячѳго. П р о к у р о р . Что вы виделя дальше? К а р л . Дальшѳ йячого ве вндол. Тут в нао иаічалн стрѳлятъ, a погом бнть палкамя. С у д ь я . Подробности нѳ нужны. К а р л . Ладно, я без подробностей. У кого были ногя, те, конечно, побежали, a я стал свон рычатя дергаггъ. Пешая полнцня m угналась бы за мной, во появялся «дух очастья на дивном кояе» н в, каіскѳ. Догнал, н тут началноь «дервыѳ лаекн, ісчастлнвыѳ слезы». С у д ь я (звонит). К а р л . Я крячу ему: «За чго Жгы меня бьѳшь? Ведь Y меня военный крѳет», — A он бьѳг то ІІОІ голове, to no рукам, чтоб я нѳ гмог ехагь. С у д ь я . Довольно, довольяо, это нѳ интерѳсно еду! К а р л . Отчѳго же в?ѳ янтересно? П р о к у р о р . У меня нѳг вопросов большѳ.. , К а р л . Так всю уляцу. На углу я чуть неі опрокннулся. Налѳтел на Кѳллѳра— он лежал раЕеный в жнвот. С у д ь я . К вам нет болъшѳ вояросов.. ЗамоДічите, илн ваю выведут. К a р л. Вывезут. Ладно, я молчу^
З а щ и т н и к . Э... оетаньтесь в залѳ. К меня потом будут вопросы. П р о к у pop (Рудольфу). Вы продолжаете утвѳрждаггь, что нѳ видели Курта Вальдена в то вр> •мя каік он стрелял. Вы продолжаоте утверждать, ,что не вошли в дом, чтоб отомстить ему, соверШИВ тём с а м ы м преднамеренпое убийствоб Р у д о л ь ф . Я не убил Вальдеяа.: , С у д ь я . Фрау Кетвиг! В а х м и с т р . Фрау Кетвиг! Входит м а т ь . Она идет тихо, не глядя на Рудольфа. Р у д о л ь ф . Мама! » Мать (вздрагивает, no ne оборачитется), . С у д ь я . Вы маііъ Рудольфа Котвяга? ( і Сyд Суд Иприводігт ва,о . приояге. Какую форму вы избираѳтѳ - г р а З Д Ю Т или релнгвозную? М а т ь . Я верую. С у д ь я . Повторяйте з:а' мпой.< Снова в,се встают. С y д ь я говорит но, трафаретно, монютонно. М а т ь вкладывает но, ЩА» 1 г л у ^ о к и й е м ь і с л . г о л о с ее дрожит. в ш * слова С у д ь я . Клянусь всемогущим богом..., М а т ь . Клянуеь всемогущим богом... • С у д ъ я . Говорить только правду. ! і • М а т ь . Говорятъ только правду. С у д ья. Ни па шаг не ототупая от ИСТЙНБГ и ничего не прибавляя от себя. M ат ь. Ни на шаг нѳ отегуяая or нетины и аи,чего не прибавляя or оѳбя. С у д ь я . В противном случаѳ..., I Мать. В противном случаѳ... » ш С y д ь я . Пѵсть бог будет мне судьей. М а т ь . Пустъ бог будег мне судьей. (Тихо). Нѳ осуди меия, боже. П р о к у р о р Зяаіли ли вы, что в а т снн Рудольфі йредяолаігаег убить Клауса Маурера? М а т ь . Да, знала. Р y д о л ь ф . Мама! М а т ь (вздрагивяет, no ne ооорачивается). П р о к y р о p. Слыпгали вы от вашего сына, знаете ли вы, что ваш сын убил Курта Вальдеяа? М а т ь (твердо). Да, знаю. : Р у д о л ь ф . Мама, чго же вьг делаѳте? Ф р а н ц (бдруг встает, кричит почти дико). Это невозможно! Что она товорит? Я не могу это слыпіать. Р y д о л ь ф (встает также быстро и кричит ne мепее громко, бледнея, ударив кулаком no барьеру). Молчать! (Фрапц быстро садчтся. Bee это произошло страшно быстро). Мама, посмогрите наіодѳня. Ведь может быть мы нѳ увидимся болыпѳ. М ; ать (судье). Позвольте мнѳ ягти. Я нэ могу тут оставатъся. У меня яехватает сил. Божэ мой! (Опа опускается на колени). С у д ь я . Проводите свидетельницу, ей дурно.. Вахмистры подходят'К матери, хотят поднять ее, но она сама подыиімается, отстраняя их. М;ат ь. HOT, HOT. НѲ надо. Бледная, нрямая, с глазами, устремленными в одну точку, она твердо выходит из зала. С у д ъ я . Введитѳ господияа "Маурзра.: j В д х м и с т р . Свядетель Маурер. M a y p e p ©ходит. Он постарел и сгорбнлся. Суд.ья. Дайтѳ стул. Ножалуйета, госіяодин Ма1 урер. Вахмистр прииосит стул. К л а у с его руками. берется за спинку К л а у с . Я буду стоять. іСудья. Ваша дочь тяжелоі Ъольна?і
Клаіуб. Даі.' С у д ь я . Пшвольте выразятк вам искрвнявѳ Оо* чувствиѳ. , К г л а у с (молчит). С y д ь я. -Пожшлуйста', гостгодян прокурэр. П р о к у р о р . Господин Маурер, извесгно ля вам, что в віашем доме бшг убиг двадцатятрехлѳтяий юноша, Курт Вальден? К л а у с . Да. П р о к y р ор. Известно ли öa'M, чта ш был убит нредка.меренно? ' • К л а у с . Да. > П р о к y р о р. 'Известно ли вам имя убяйцы? К л а у с . Да. П р о к у р о р . йаѳовитѳ суду его имя. К л a y с. (поворачивается к Рудольфу, смотрит на него. Потом говорит тихо). Клаус Маурѳр. С у д ь я . Что? Что вы окаізали? Кла-уо (громко). Курта Вальдѳыа1 убял яі. Смятѳяие. П р о к у р о р разводіит руками, глупо перетлядываются. С у д ь я (вскакиваепіь звонит). объявляет дерерыв., ' , прісяжныо Перерыв! Суд Начшается яерерыв. Рудольфа уводят. П р о к y р ор говорит с Зольдтжѳ, он растерян. З о л ь д т к ѳ очень взволнован. Около них, стараясь услышать, вертятся представители пѳчати. З а щ и т н и к сидит, глупо и сконфуженно удьгбаяісь, пьет воду. С у д ь и и с ѳ я р ѳ т а р ь разгова;ривают. П р о к у р о р бежит к вим. Оіяи что-то обсуждают шопотом. З о л ь д т тс ѳ со ово-ето міеста тіодзывает вахмистра, гоіворят ему что-то. В.а х м и с т і р от него и:дет к Клаусу. Говорит ѳму шолотом и показьшаѳт жестами, что З о л ь д т к е просит -его выйти и погоіворить. К л а у о отридателмо качает тлювой. З о л ь д т к ѳ пытается обратить на себя вниімандѳ Клауса, -но К л a y с, облюкютившдсь на стул, сосредоточеино омотрит гіеред собой. Он внсшнѳ ОПОІКОІВН. Нешдв-ижно сидит Ф р а в ц . Наікю-нвц всѳ занимают свон іче-ста. Вводят Р у д о л ь ф а . С у д ь я эвояят. 92 С у д ъ я. Заіоедайиѳ суда возобно вляетсія. Свйдете'ль Маурер! Вы, повидимому, нѳ рассяышалд или не поняли вопроеа 'прокурора. Он сдросил вао об убийце Курта Вальдона. К л а у с . Этот убяйца —я. O y д ь я . Бедный гошодян Majypepf У, вас тяжело больна дочь... К л a y с. Вы предполагаэтѳ, чго у. меня ум ломутился? Нет. Я здоров. С у д ь я . Вы так много лерѳжили в последниа дни! К л а у с . Да, яелегко было убятъ чѳловѳка, a тем болеѳ двоих. С у д ь я . Двоях? (Многозначительно смотриш іна присяжных). Бедный гослодян Маіурер! К л а у с . Да. Я ведь убил и Эриха Кегвига^ О у д , ь я . By, вог видиге! К л а у с , Вернѳе, участвовал в убийсггве. Я лродоставил свою комнату полицейскому провокатоРУ. Он стрелял, я молчал. Эго одно и то жэ. С у д ь я . Довольно, доволъш), гаоподян Міурер. йдитѳ домой, отдохните. Ведь эавтра ваши вн.боры. \ • К л а у о . Я ггонял эго, когда.... О у д ь я . Довольно. Ма/гь Рудолъфа' ТСетвига, мать обвииилаі его в убийсгвѳ. К л а у с . Она нячего не знает. Убил я. По-ковіічим с этим, господа. Выполняйте овой долг. О у д ъ я . Ео вьг же говориля совсем двіѵгое. йедь есть віашя показания. • '' К л a y с. Показания — ложь.. \ ! С у д ъ я . Они подписіаны вамя.. К л а у с . Да. Это я хочу объяонич'ь. Мяѳ нѵжно ото Объясничъ, a то я на самом дѳ'лѳ о ума сойдѵ ьы понищіетѳ, мальчик меня спросил: «За что ты меня, Клаус?» — и умер, понимаеге... и умер... Я хочу] ответятъ я не мо-гу.., . 02
С у д ь я . Держитесь рамок процесса;. К л а у с . Да, да. И вог беооонныѳ ночя, бѳбсонныо ночи. Я ведь, вак вее, о детотва мечтаД устроить своѳ счаістъѳ. Я все стара'лся передвинуться на уголок, оевѳщенный солнцем, и как я был слаіб, гослода! Вою жизнъ я поступал, как Гаіннес, который взял y меня деньги. Я заставил оебя подписать показания, потому чго, ес'ііи нѳ подпишепіь, где же выборы, где жѳ светДый д<ж y ратуши, гдѳ жѳ счаогливая огарэсть? Товарищд говорят мнѳ: «Клаус, y нае вырываіогг пооиѳдний кусок из глотки. Таік болыпе нельзя». Я внжу, что таік болыпѳ нѳльзя, я хоч.у коикнугь ГОЛОСО.І* Эриха: «Трѳвога!» Но приходит •Зояьдтке и говорит мне: «Тяжелое время. He трзбуй. Смотри,; будешь требоваггъ, тебя ѳще выброеят вон». Вот. A Гаіннес внутри меня шепчет: «Поверь ѳму, заставь себя поверить, доволъсггвуйся малым». Я ва.став'лял себя поверить. Вот. Трусливэ успокаийа'л себя. Лгал. Ганнес убил во мне Эриха. Ш г почему Эриха убйл я. З о л ь д т к е . Это" бред сумасшѳдшего! С у д ъ я (звонит). Доволыю! Здесь нэ мятітг,. іаі суд К л а у е . Э! С у д идет здесь, гобчода. (Прикладывает руку к груди). Подсудимый Кліауе Maypep — глупый старик. Он не понял, чте стоия ему скавать нѳ то, что от него хотяг, и он m первого лида в городѳ превратигся в последнѳѳ. Судья (звонит). К л а у с . Нѳ прерывайге мѳня. Завітра ведь денв моих выборов. Господин Зольдтке, нѳ присылайтѳ фоггографа. >Я хне хочу бьгть г а л и м бургомистром. Я отдал бы тебѳ свой голос, Рудопьф, но теперь я подсудимый,—подсудимые лишены драва. (Е судьям). Осудите меня! Может быгь тогда меня оігравдаюг мо<и товарищи... ; , ЗАНАВЕС ВСЕКДРАМ ОТДЕЛ РАСПРОСТРАНЕНИЯ Москва, Тверской бульвар, 25. Телефон 49-18 В Б Л И Ж А Й Ш Е Е В Р Е М Я В Ы Х О Д Я Т ИЗ ПЕЧАТИ СЛЕДУЮЩИЕ ПЬЕСЫ: Б а з и л е в с к и й , Н. — Закон Ликурга- Ц е н а 5 р. Б а р т ѳ н , А. — Они любят друг друга. Цѳна б р. Б и л ь - Б е л о ц ѳ р к о в с к и й , В. — Шторм. Ц ѳ н а Б р. Г а й д о в с к и й , Г. — Аниа- Ц ѳ н а 5 р. Галицкий, Я. — Повесть о трагике (Мочалов). Ц ѳ н а 5 р. Г р а д о в , В. и О р л о в , Г. — Миллион Антониев. Ц ѳ н а б р. Киршон, В — Г о р о д в е т р о в . Ц ѳ н а б р. Колков, С . — Легкий человек. Ц е н а б р. Крашѳнинникоз, Н, — Поднятая целина. Ц ѳ н а б р . Заказы выполняются наложенным платежом немедленно no получении задатка (50% стоимоста заказа)
ВСЕКДРАМ ОТДЕЛ РАСПРОСТРАНЕНИЯ Москва, Тверской бульвар, 25. В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ Телефон 49-18 В Ы Х О Д Я Т И З ПЕЧАТИ СЛЕДУЮЩИЕ ПЬЕСЫ: Лѳрнѳр, Н. — Г о г о л ь над бездною. Ц ѳ н а б р. Лурьѳ, А. — Погода измеичива. Ц ѳ н а б р. П е р с о н о в , И. — Родня. Ц ѳ н а б р. Р о м а ш о в , Б . — О г н е и н ы й мост. Ц ѳ н а б р. Солодѳнин, С . — Безумец. Ц ѳ н а б р. Т р ѳ н ѳ в , К. — Любовь Яровая. Ц ѳ н а б р. У с п е н с к и й , А. — Свидание патриотов. Ц ѳ н а б р. Шинк, К. — Вздор. Ц ѳ н а б р. Чуркин, В . - П о д н я т а я целина. Цѳна б р. Ш к в а р к и н , В . - Ч у ш о й ребенои. Ц ѳ н а б р. Заказы выполняются немедленно наложенным no получении (50 /о стоимоста } платежом задатка заказа)