Текст
                    ЛИБРЕТТО
Издательство литературы на иностранных языках
Kopen, Пхеньян
1971


Настоящая революционная опера создана по мотивам одноименного беССМЁРТНОГО клас- сического произведения, созданного и поста- вленного в 30-е годы славной _ антияпонской революционной борьбы.
Действующие лица Дсйствие Действие Действие Действие Действие Действие Действие Эпилог первое второе третье четвертое пятос шестое седьмое СОДЕРЖАНИЕ
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Кам Рён Кым Сун — незеста Кам Рёна. Старик Цой — отец Кам Рёна. Ман Сик — друг Кам Рёна Кен Ок — сестра Ман Сика. Чхоль Сам -— друг Кам Рёна. Мать Кым Сун Старик Пан — лесоруб. Сельчане Начальник сарнизона, Начальник отряда самоохраны. Староста Хо Хозяин лесоразработок, писаръ, японские солдаты и офицеры, охранники и другие.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Оркестр исполняет пссню «Доля печальная». Поднимается занавес. На фоне стен крепости, на которые падает CHer, наплывает крупная световая надпись: Революционная onepa СУДЬБА ОХРАННИКА По мотивам одноименного бессмертиого классического произведен На сцене светлеет. С одной стороны видны ворота дома старосты Хо, © другой — мельница. Поперек проходит большая дорога, ведущая B село. Снег падает хлопьями. Кым Сун, надев на плечи ремни, с тру- дом вращает жернова. Женский ланчхан. За долги её продали, Крутит жернова. Вместе с ними кружится, Кружится голова. А из глаз ручьём Слёзы день за днём. Кым Сун. Снег с утра He кончается, Сумерки кругом, И беда продолжается, Словно снег за OKHOM. Хлопья снежные, Хлопья белые.
Женский nanuxan. Когда конец придёт слезам, Что бегут из глаз! Когда же сбудется мечта, Что в беде греет нас! Скоро ли придёт День желанный тот! Кым Сун снсва вращает жернсва. Входит Кем Рён с пустым чиге. Кам Рён. Кым Сун, куда ушел мой o Кым Сун. Его послали в городок. Кам Рён, вэдохнув, идст псмогать Кым Сун вращать жернова. Женский ланчхан. Девушка — невеста, Парень — жених. Ранней весною Помолвили их. Они тут немало Изведали бед. Три года промчались, А свадьбы всё нет. Кам Рён. Скоро узнает Покой мой отец. Жизни батрацкой Настанет конец. Кам Рён т Кым Сун. Как постарел он От жизни такой. Вдомеунас Он узнает покой. Входит старик Цой ¢ грузом на плечах
Старик Цой. Кам Péu! Кам Рён. Отец! Отец передает сыну привезенный груз и входит в дом старосты Xo. Входит мать Кым Сун C ужином в руках. Мать Кым Сун. Кым Суп, ужин принесла. Кым Сун принимает ужин. Кам Рён здоровается с матерью Кым Сун. Мать Кым С жизнь твоего отца. ‚ н. Коччилась бы скорее батрацкая Из дсма выходит старик Цой. Кам Рён оттряхивает снег у отца. Мать Кым Сун. Сват! Старик Цой. Только что я заходил в дом моей по- койной жены. Кам Рён развясывает узелок. Кам Рён. Отец, что это такое? Старик Цой. Перед смертью мать твоя Мне pana монету, Чтобы куру я купил На монету эту. Мне она тогда сказала: «Скоро вас покину. Кура станет капиталом Для женитьбы сына». Женский ланчхан. Бабушка и дядя Не жалели силы, Чтобы в свадебный наряд Кура превратилась. Старик Цой и мать Кым Сун. Нам назначить свадьбы день Время наступило.
Будет в доме расцветать Счастье с новой силой. Входят Ман Cux, Кен Ок и Чхоль Сам. Ман Сик. Кам Péu! Старик Цой. , это Ман Cux, Чхоль Сам... Мен Сих смотрит на приданое. Ман Сик. Горестей немало Смог он пережить, Чтоб одежду сыну K этой свадьбе сшить. Ман Сик и Чхоль Сам. такая К сыну своему Сердце согревает И нам, и ему. Мужской ланчхан. © любви отцовской Ты не забывай. На неё любовью Верной отвечеай. Ман Сик примеряет материал на платье Кым Сун. Девушка стесня- стся. Все смеются. Чхоль Сам. Отец, мы уходим на лесоразработки. На свадьбу придем обязательно. Входит старсста Xo. В руке у него бутыль для водки. Староста Хо. Чтотут происходит? чхоль Сам, Ман Сик и мать Кым Сун уходлт. Староста подходит K Цсю. Староста Хо. Гдеты целый день проладал? Хо бьет старика. Тот падает на землю. Кам Рён поднимоет отца. Старсста отбирает приданое у Кам Рёна.
Староста Xo. Что это такое? Старик Цой. Вот кснчу у вас батрачить и жезю своего сына. Староста Хо. Что?! Что это значит — Кончу батрачить! Чтоб долги заплатить, Надо год послужить. Скоро прибудет начальник Отряда самоохраны. Вино приготовь скорее, Чтоб напоить его пьяным. Староста с нуть пр; ‹раетсл домой ¢ аным. Старик Цой умоллет его вер- 10e, но тот стталкивает его и входит B oM. Старик Цой бьет себя в грудь. Смешанный ланчхан. Неужели из унижений Этот мир сотворен! Куда милосерлие делось?! Беды со всех CTOPOH. Кам Рён. He плачь, отец, не надо. Я зкаю, что обидно, Но в этом страшном мире Конца слезем не видно. Кам Рён и смешанный ланкчхан. Зачем, отец любимый, Зачем ты снова плачешь? Вместо тебя я буду У старосты батрачить. Женский ланчхан. Без матери любимой, В тревогах и заботах Не для того ты вырос, Чтоб батраком работать.
Смешанный ланчхан. Батрацкой этой жизни Когда придёт конец? Горючими слезами Сын плачет и отец. Старик Цой уходит с бутылью для водки в руке. Дует снежный Be- тер. Вслед за ним уходит Кам Рён. Глядя им сслед, Кым Сун плачет. Входит crapcera Хо и видит Кым Сун. Староста Xo. Чем ты занималась Целый день с утра? Нечищеннсго риса Целая rcpa. Ты, видно, забываешь, Что мой должник пока. Намелешь нынче ночью Ещё мне gsa мешка. Старсста подхедит к Кым Сун. Староста Хо. Смотри не будет добра, если ты надсешься только на Кам Péna. Кым Сун смотрит на него с пенавистью. Старсста уходит. Кым Сун падает на жернова и рыдает. Незаметно темнест. Входит Кам Рён © ксшелхой из ссломеннсй воревки на плечах. Кам Рён. Кым Сун, я буду работать па лесоразра- оотках. Кым Су Что? На легоразработках? Кам Рён. Лучше ymepern, чем оставить отца батра- ком Ты знаешь, сколько гролил Он слёз, пока служил. Смотреть, как он страдает, Терпеть нет больше сил. Пусть рвут меня на части, ` Но я долги верну. й А ты, не унывая, Жди, милая, весну.
Кым Сун. Весна гридёт, конечно, Ты жди её, не жди. Ho ты в тот край далёкий, Прошу, не уходи. Кам Рён н Кым Сун. Мы, слёзы не скрывая, Расстанемся с тобой. Or счастья улыбаясь, Мы встретимся весной. Уходит Кам Рён. У подножия горы вьюга. Провожая жениха, Кым Сун плачет, Кым Сун. Не надо, снежный ветер, В лицо так сильно дуть. Уходит мой любимый, Уходит в дальний путь, He быть теперь нам рядом, Уходит мой родной. И только беднкость наша Одна тому виной. Женский ланчхан. CHer всё идёт печально, А с ним идёт беда. И жернова, и годы В движении ecerpa. Навстречу снежным вьюгам Кам Рён идёт сейчас. Вернётся ли к любимой OH в тот заветный час! Кым CyH снова крутит жернова. Снег падает хлопьями. — Темнеет —
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ КАРТИНА ПЕРВАЯ На лессразработках зимой. Бушует метель, шумит тайга, Проходит группа каторжников-лесо- рубсв, они тащат за ссбой брегна. Среди них Кам Рён и Ман Сик. Мужской ланчхан. То ли это стоны Каторжных людея? То ли это горе Родины моей! Не смолкая, вьюга Воет всё сильней, Пробирает лютый Ветер до костей. Смешщанный ланчхан. He смолкая, вьюга Воет всё сильней, Пробирает лютый Ветер A0 костей. Изнеможенный Ман Сик падает на землю. Кам Рён поднимает дру- ra, подводит к костру, наливает €My кипяток. Входит писарь, раз- дает Кам Рёну и Ман Сику талоны и уходит. Кам Рён, сев у костра, считает талоны,
Женский ланчхан. Все сполна когда же ©Он долги вернёт? Плата за работу — Только кровь да пот. Дни идут за днями Длинной чередой. И когда ж вернётся Он к себе домой! Кам Рён. Горюет, BepHO, мой отец, Страдает, верно, он — Своей батрацкою судьбой Унижен, оскерблён. Кам Рён и Ман Сяк. Мои родные и друзья, В тоске проходят дни. Когда же я увижу Bac, Любимые мои. Кам Рён и Ман Сик длт, задумавшись. Входит Чхоль Сам. Чхоль Сам. Кам Péu, твой отец прислал лапти. лаптей. Тот дает лапти Ман A радуются. Чхоль Сам передает Кам Рёну Си и Чхоль Сав Tpuo Невольно вспоминается, Как в детстве до зари Купались, пели песни мы, Играли на пхири. Мечтали, подрастая, Что будем воевать, Богатырями-всадниками На конях скакать. 11
Мужской ланчхан Нам с детства полюбились Родимые края. В одной деревне выросли Мы — веркые друзья. Входит писарь и приказывсет освободить дорогу. Появляются нача- льник гарнизона, начальвик отряда самсохраны, хозяин лесоразрабо- ток. Начальник гарнизона сскатриваст срубленные бревна. Начальник гарнизона. Во имя безопасности Империи моей, Должны вы стройку форта Закончить, поскорей. Пусть стоит чьей-то жизни Всего сдно бревно, И всё равно на стройку Попасть сно должно. Приспешник Безопасность империи И для нас важна. Быть стройка обеспечена Бревнами должна. Уходят начальник гарнизона и японские солдаты. Писарь бьет в Ko- локол. Собираются Кам Рён, стерик Пак и другие рабочие. Начальник отряда самоохраны. Приступая к делу, Помните о том, Что для этой стройки Лучший лес paém. Тоненькие бревнышки Остаются тут. Бревна только толстые Стройке подойдут. 12
Хозяин лесоразработок, писарь и охранник, Всё, что было срублено, Не берётся в счёт, Лишь за бревна толстые Плата вам пойдёт. Уходит начальник отряда самоохраны. Кам Рён, вынув из-за пазухи пачку талонов, показывает ее хозяину. Кам Рён. А когда нам будут платить MO этим тало- нам? Хозяин лесоразработок. Сруби в Сатхэго- ре большисе деревья. За каждое дам 10 пять талонов. Шум среди лесорубов. Доносится гул снегопада со стороны Сатхэгора. Ему вторит эхо, напоминая прибой морских волн. Люди прислуши- ваются. Старик Пак. Зпаете, что это за гул. B Сатхэгоре во время снегопада логиб мой сынок. Лесору 6. Нет, мы туда не лойдем! Снова доносится вой выоги. Лесорубы расходятся. Хозяин лесоразра- боток и писарь уходят. Кам Рёи сунул талоны за пазуху. Кам Рён. Дома ждут, не дождутся Расплатиться с долгами. Да могу ли явиться Я с пустыми руками?! Лес судьбы — он тернистый, И завалов там много. Мне топор дан недаром — Прорублю я дорогу. Мужской ланчхан. Пусть меня похоронит Сатхэгор под снегами, Прорублю путь-дорогу Я своими руками. 13
Входят хозяин лесоразработок и писарь. Кам Рёин. Я иду в Сатхэгор. Xosaun лесоразработок. Молодец! Следуй- те его примору. Они рассчитываются ¢ Кам Рёном и уходят. Другие лесорубы, вынув талоны, следуют за ними. Кам Рён, взяв топор, собирается уходить. Входит Ман Сик и, увидев Кам Рёна, хочет отнять у него топор. Смешанный панчхан. Сатхэгор людей встречает Снежной круговертью. Кто туда пойти решится, Встретится со смертью. Просит ppyr его остаться, Не губить напрасно душу. Только этот смелый парень Никого не хочет слушать. Они борятси друг с другсм из-за топора. Кам Рён, наконец, отталки- вает Ман Сика_и уходит. Ман Сик следуст за ним. Входят, разгова- ривая, старик Пак, Чхоль Сам, лесорубы. В это время вбегает Ман Сик. Маи Сик. Отец! Кам Рён лошел в Сатхэгор! Старик Пак. Что?! (Обращаясь к лесорубам.) По- шли! Надо ero остановить. Старик Пак вместе с лесорубами отправляется в Сатхогор. Вслед за ‘ними идут Чхоль Сам и Ман Сик. Сцена вращается и мы видим Сатхэгор. Мужской ланчхан. Сатхэгор любому Пропастью грозит. Здесь грохочет небо, И земля трещит. Смешанный ланчхан. Не переставая, Снег идёт с утра, И доносит эхо Удары топора. 14
Кам Рён в лесу рубит деревья. Усиливается вой вьюги. Кам Рён про- должает рубить. Начинается снегопад. Кам Рён исчезает под снегом. Tloer смешенный панчхан без слов. Вбегают старик Пак, Чхоль Сам, Ман Сик, лесорубы. Ман Сик и Чхоль Сам с криком ищут друга. Смешанный nanuxan. Сколько под снегами Погибало тут. Скольких с нетерпеньем Где-то дома ждут. Женский ланчхан. До чего опасен Снегопад в горах, Завывает вьюга Яростно в лесах. Смешанный лпанчхан. Трудится OH, хочет Все долги отдать. Неужели вьюге Это не понять! Входит Чхоль Сам, неся на спине Кам Рёна. Появляются старик Пак и другие лесорубы, помогоют усадить Кам Рёна, прислонив его спи- ной к скале. Кам Рён потерял сознание. Вбегает Ман Сик. Кам Рён приходит в сознание. Ман Сик плачет от радости Ман Сик. Кам Рёи, как ты смел пойти на такой риск! Если бы знал отец... Кам Рён. Ман Сик! Ман Сик и Чхоль Сам. Кам Рён! Мужской ланчхан. Чтоб отец любимый Мог познать покой, И пошёл бесстрашно OH на риск такой. Смешанный NAHUXAH. Но на этом свете Счастья не дано. И мечтам сбываться Здесь не суждено. 15
Кам Рён с тоской зовет отца. — Темнеет — КАРТИНА ВТОРАЯ У дома старосты Хо. Идет снег. Старик Цой, неся на спине хворост, спускается с холма. Мужской ланчхан. Нет бедняцким бедам Края и конца. Сединой покрылась Голова отца. Боль, что в сердце нашем, Тяжелей всего. Всё тоска о сыне Мучает ero. Старик Цой снимает с плеч груз и ставит чиге в углу двора. Старик Цой. Для меня, сынок мой, Трудишься вдали — Tam, где из-под снега Не видать земли. Нет мне здесь покоя Даже и во сне: Как тебе там тяжко — В дальней стороне. Входит Кым Сун и собирается помочь ему. Входит Кен Ок с плете- ной корзинкой в руках. Кен © к. Дедушка, когда вернутся братишки? 16
Старик Цобй. Скоро, скоро. Старик Цой берет руки Кен Ок и rpeer. Запела сорока. Кен Ok смо- трит на птицу. Кен Ox Ты о чём, сорока, Весело поёшь? Весточку, быть может, Ты MHe принесёшь! Мой братишка бедный В дальней стороне. Ты скажи — вернётся OH когда KO мне! Koy Сун. Расскажи, copoka, Ты поёшь o чём! Передай всем братьям, Что их очень ждём. Женский ланчхан. Передай — тоскуем O своих родных. За горой далёкой Ты увидишь их. Кым Сун выходит из мельницы с очищенным рисом в руках и вхо- дит в дом старосты Хо. Старик Цой помогает Кен Ок нести на голове охапку хвороста, Кен ©Ок. Спасибо, дедушка. Появляется староста i, увидев Кен Ok, со всей силы толкает ее. Она с нсшей на голове падает на землю. Староста Х о. ТЫ, ободранная, зачем сюда при- ходишь? Кен Ok, лежа на гемле, дрожит от страха
Староста Xo (старику Цою). Твой _ кормилец — . Не де. сточкой.) й из себя добродетеля за чужой счет. (Боёт его тро- Старик Цой падает на землю. Староста Хо, браня его, входит в дом. Цой встает и поднимает Кен Ок. Она всхлипывает в объятиях ста- рика. Ken ©О к. Дедушка, когда веристся брат? Женский панчхан. Лютые морозы Душу холодят, Но от бессердечья Холодней crokpar. Чем утешить в rope! Как помочь в беде! Батраку страданья Суждены везде. Кен Ок собирается уходить. Цой пытастсл помочь ей поднять — хво- рост, HO она отказывается и уходит, зовя брата. Цой с болью в сердце Мать смотрит на нее. Вбегает мать Кым CyH. Кым Сун. Сват! Злой, холодный ветер Дует по горам. И от снегопада Погибают там. Навалило снегу С четырёх сторон, И никто не 3Haer, Жив ли наш Кам Pén. Старик Цой, удивленный страшной вестью, ссбирается идти к старо- сте, но в этот момент староста выходит U3 дому. Староста Х о. Почему очаг 10 сих пор не топлен?! Старик Цой. В горах снеголад. Я пойду к сыну. Староста Хо. К сыну? Если жив, так вернется, а 18
погиб, так ты его не воскресишь. Старик Цой. Ведь у вас тоже есть дети. Старик Цой собирается идти. Старсста Xo, схватив за шиворот, тол- кает ero. Старик, зацепившись за чиге, падает на землю. Староста Xo. Ступай колсть дрова! Хо входит в дом. Старик Цой лежит на земле, убитый горем. Мужской ланчхан. O, бедный отец, Как тебя не понять. Какая жестокость — Тебя не пускать. В далёкой глуши Сын тоскует один. А сын батрака — Разве это не сын! Мать Кым Сун помогает старику Цою подняться. Батрак начинает колоть дрова. Хлопьями падает снег. Женское соло-ланчхан. В медвежьем углу, Начиная с утра, Печально доносится Стук топора. Женский ланчхан. Под небом далёким Сынок мой родной. Когда e, когда Он вернётся домой?! Старик Цой, положив топор на землю, смотрит в Ty сторону, где Ha- ходится его сын. И в его воображении появляется образ Кам Рёна, рубящего дерево, и потом исчезает, 19
Мужской ланчхан. O сыне тоска Всё сильней с каждым днём. Я даже во сне Вспоминаю о нём. В зелёном наряде Приходит BecHa, Но нам беднякам Не мила и она. КСцена меняется. Весна. Старик Цой подметает двор дома старосты. Вбегает Кен Ок. Ken ©Ок. Дседушка! Кам Рён и брат идут! Старик Цой. Что?.. Кам Рён! Кен Ок убегает. Старик Цой, зовя сына, идет вслед за ней — Сцена меняется. Мужской ланчхан. Неужели, сынок, Ты вернулся Ko MHe! © тебе вспоминал Наяву и во сне. 20
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ КАРТИНА ПЕРВАЯ Дом Кам Рёна, Bberaer Кам Рён. Входят Чхоль Сам и Ман Сик. Кам Рён с волнением осматривает дом. Раздается крик: «Кам Рён!», и BXOANT старик Цой. Волнующая встреча отца и сына. Женский ланчхан. После грустной разлуки, Наконец-то, вдвоём — Долгожданный сын С долго ждавшим отцом. Их тоска донимала, Был не мил белый свет. А теперь повстречались — Слов от радости нет. Кам Рён усаживает отца на завалинку. Ман Сик и Чхоль Сам кланя- зотся Цою и уходят. Кам Рён вынимает из узелка табак «Чансуен». Кам Рён. Папа, кури, пожалуйста. Старик Цой. «Чансуен»? Откуда у тебя такой хо- роший табак? Всю страну я исходил Вдоль и поперёк. Я тебя без матери Вырастил, сынок. 21
После горя — радости Жди всегда и верь. Сын подрос, заботится ©Обо мне теперь. Кам Рён набивает табаком кисет отца и приносит ему огонь. Отец ¢ наслаждением закуривает. Кам Рён поднимается с завалинки, CMO- трит по сторонам и замечает плуг, что стоит у самого забора. Отец, ‘смотрит на сына. Женский _ ланчхан. Сколько он земли чужой Той вспахал сохой. Стала от солёных слёз Желтой и тупой. Ну, а нсвая coxa Дарена сынком, Во дворе OHa CTOMT, Схожая с цветком. Кам Рён вынимает из кошелки новый лемех и заменяет старый. Отец радуется, поглаживая лемех. Кам Рён. Землю Ty, что видел я В стороне глухой, Всеми позабытую, Подниму весной. Односельчане, идущие на поля, улыбаясь, смотрят на Кам Рёна. Сельчане. Мы Кам Рёну нашему Рады все вокруг. Сын он добрый, преданный И хороший друг. Сельчане и смешанный ланчхан. Пусть мечты заветные Сбудутся весной. Пусть он обзаводится 22
Старик Цой угощает односельчан табаком. Гости уходят. Вбегает Кен Ок, берет Мен Сика за ругу. Кен ©О к. Дедушка, брат купил MHC резиновые тапочки. Старик Цой. Комусин? Они тебе идут. Кен Ок прыгает от радости. Кен Ок. Комусин мне подарил Братик мой родной. И мне кажется, лечу В них я над землё Женский панчхан. И от грязи защитят Белый MOW HOCOK, Если прыгать в них начну, Не спадают с ног. Кен Ок. Комусин я бережно Буду сохранять — Только в день рождения, В праздник надевать. Женский ланчхан. В жизни самый первый раз Я надела их. Даже у богатых нет Комусин таких. Старик Цой. Сынок, мы люди бедные, но это не помешает женить тебя. Кам Рён. Сперва я пойду к старосте и расплачусь с долгами. Кам Рён, Ман Сик и Кен Ок уходят. Старик Цой с удовольствием смотрит на сына. Сцена меняется. Женский ланчхан. Говорили — жди весну, И придёт она. 23
Может, и в душе твоей Расцвела весна! Сын любимый, добрый сын В дом пришёл родной, И от радости отец Ходит сам не свой. КАРТИНА ВТОРАЯ У речки. Плакучая ива на берегу прозрачной речки. Возле дамбы расцвели цветы. Кым Сун с подругами идет по дамбе и прячется за дерево. Вбегает Kem Рён и подходит к ней. Мужской леанчхан. От сердечного волнения Закружилась голова, Женский лпанчхан. И от встречи радостной Забыл он все слова. Мужской ланчхан. OH смотрит, улыбается — Опять в родном краю, Женский ланчхан. OHa склоняет голову, Чтобы радость скрыть свою. Смешанный ланчхан. Они хотели тысячу Самых нежных слов сказать, Но молчат и улыбаются, Глаз не в силах оторвать. 24
Кам Рён и Кым Сун смотрят друг на друга, He находя слов. Потом: подходят к плакучей иве. Женский ланчхан. Марево тихо плывёт. Птицы запели вдали. Их голоса услыхав, Девушки в пляску пошли. В эти весенние дни Встретились снова они. Вместе идут по весне, Горе теперь в стороне. Кам Рён В поле мы выйдем весной, Сеять с тобою начнём. Осень придёт, на полях Мы урожай соберём. Koy Сун. Если весенней порой Будем трудиться с тобой, Горе отсюда уйдёт, Радость у нас расцветёт. Смешанный ланчхан. Если порою любой Вместе мы будем с тобой, Если мы клятве верны, Бури и Te не страшны. Жам Рён и Кым Сун садятся на скалу. Кам Рён дарит ей красную ленту. Появляются девушки. Они незаметно приближаются к Кым Сун и отбирают ленту. Начинается песня и танец девушек. Кам Рён убегает. Песня и танец. Девушки Алых азалий ковёр Возле подножия гор. Там, где стонала земля, Внсвь расцветают цветы. 25
И вместе с ними в душе Вновь расцветают мечты. Снова весна! В зелёные горы, В зелёные горы Всех приглашает она. Девушка 1-я н 2-я. Очень Кым Сун хороша, Ласковей шелка душа. Мастер хороший Кам Рён — Ловко всё делает он. Девушки. А птицы запели вдали Тем, кто сегодня влюблён. Снова весна! А если ты любишь, А если ты любишь, Бедность и та He страшна, Кым Сун и девушки. Слёзы зима нам Hecna, C улыбкой весна пришла. Жаворонки поют — Землю пахать зовут. Девушки. Вместе весенней порой Счастье добудем с тобой. Снова весна! Мечтою о счастье, Мечтою о счастье Каждая песня полна. Входят Кам Рён, Ман Сик, Чхоль Сам, кончается песня и танец. Вбегает первая девушка. 26
Первая девушка. Японцы увозят парней в ка- зарму отряда самоохраны. Девушки убегают. Кам Рён, Ман Сик, Чхоль Сам собираются вокруг Кым Сун. Входят староста Хо и начальник отряда самоохраны. Староста Xo (увидев трех парней). Вы тут очень кстати. Время чрезвычайное, Трудное сейчас. На защиту Родины Призывгют вас. Разве забывал про вас Я когда-нибудь! Вы теперь — охранники, Скоро в дальний путь. Начальник отряда самоохраны. В отряде нашем будут вас Кормить и одевать, И на тяжёлый труд родных Не будут угонять. Староста Хо и командир взвода. Bam выдадут оружие, И, нагоняя страх, Вы можете хозяйничать С сружием B pyKax. Чхоль Сам. Я не пойду. Начальник отряда самоохрамны. Что? Если не выполнишь приказ, все твои родные ‘будут выгнаны из дома. Начальник отряда самоохраны и староста Xo уходят. Кым Сун ¢ бо- лью в сердце смотрит на Кам Рёна и уходит, вытирая слезы. Мужской ланчхан. Кам Рён домой вернулся, Решил он твёрдо так — 27
Вовеки не покину Я свой родной очаг. И, словно cHer, свалилась Нежданная беда. Не знает он, что делать, Идти ему куда? Кам Рён. Отряд самоохраны? Не знаю, что такое. И как, отец любимый, Расстанусь я с тобою! Ман Сик. Что если отказаться? Штыком загонят в строй. А если согласиться, Что будет здесь с сестрой? Чхоль Сам. Отряд самоохраны — Японский пёс цепной. И в сборище такое Как Ham идти с тобой? Чхоль Сам и мужской nandxat. Не лучше ли, чем в этот Сейчас вступать отряд, Бежать, пока не поздно, Куда глаза глядят. Кам Рён. Может, попросим у HHX, объясним... Чхоль Сам. Просьбы тут не помогут. Я убегу. Чхоль Сам уходит. Ман Сик кричит: «Чхоль Сам!» и убегает. Воз- вращается Ман Сик и смотрит на Кам Рёна. Кам Рён медленно ухо- дит. Темнеет. Женский ланчхан. Вечерняя гаснет Заря за окном. 28
Множится горе В сердце меём. Прошли и сквозь вьюгу, И сквозь снегопад. Судьбу повернуть Невозможно назад. КАРТИНА ТРЕТЬЯ Дом Кам Рёна. Кам Рён медленно входит во двор и тоскливо смотрит на свой дом. В ам лесу запели птицы. Рён. И птицы неразлучны С родным своим гнездом. А я покинуть должен Отца и отчий дом. Как я мечтал, что вместе Мы будем жить с отцом В том домике, пусть ветхом, И всё-таки родном. Мужской ланчхан. Неужели нет правды В этом мире огромном, Неужели ке сбыться Мечте этой скромной! Кам Рён сидит на завалинке. Входит Кым Сун и, увидев Кам Рёна, плачет. Женский ланчхан. Короткая встреча © любимой, с родными, И туча разлуки Повисла над ними. 29
Уже отгремели Весенние грозы. Мечты превратились В горькие слёзы. Всем бедным на свете Так тяжко живётся. Лишь слёзы разлуки Познать MM придётся. Кым Сун. «Всегда будем вместе» Друг другу клялись. Куда эти клятвы, Куда унеслись? Все клятвы разбиты, Разбиты мечты. Кому о страданьях Псведаешь ты? Кым Сун и смешанный Злодейка-разлука Преследует нас. Куда нам идти, Что нам делать сейчас! Кам Рён. © жизни счастливой Мечтал я, © том, Что буду я вместе С тобой и с отцом. Терлел все мученья, Не ведал страх. Ho все мои думы Развеяны в прах. Смешанный ланчхан. Бедным людям — Только муки, Только слёзы В час разлуки. 30 панчхан.
Увозят в отряд самоохраны молодых крестьян, в том числе Ман Сика. Выбегает Кен Ok, зовя брата. Входят начальник отряда самоохраны. и староста Хо. ‚ Начальник отряда самоохраны.Цой Кам Рён! Пойдем! Охранники увозят Кам Рёна. Кым Сун рыдает. Входит старик Цой с мешком в руках. Старик Цой. Кым Сун! Что случилось? Кым Сун. ИХх увозят в отряд самоохраны Старик Цой, Что? Uz рук Цоя падает мешок. Старик бежит за сыном. Вслед за ним. убегает и Кым Сун. Хор. Дует ветер, а солнышко Скрылось за горами. Мгла сырая и тёмная Наступает с дождями. Самураи проклятые Угонят их скоро, И бурлят возмущёчные Люди, реки и горы. Сцена меняется. Ива на хслме. Моросит мелкий дождь. Кам Рён идет в отряд. Вслед за ним появляются отец и Кым Сун. Старик Цой. Сынох! Кам Рён. Oreu! Старик Цой. Ты не должен идти, оставив меня. Господин! Возьмите сго лосле свадьбы. Начальник отталкивает старика. Тот падает Кам Рём. Разве мы преступники? Начальник отряда самоохраны. Что?! Будешь сопротивляться, схватим твоего отца! Кам Рён, перестав сопротивляться, кланяется отцу и уходит. За ним 31
следует отец и мать Кым Сун. Кым Сун плачет, стоя возле ивы. Идет сильный дождь. Женский ланчхан. Слёзы, слёзы кровавые Заливают наш край. Не вернёшь ты любимого, Сколько здесь ни рыдай. Кым Сун. Как весну ожидала я! Ho уйти должен ты, А в лугах еще первые He завяли цветы, Хор. Для лишенного Родины Дни весны — не красны. Словно дождь, слёзы горькие. Нет у бедных весны! Кам Рён и Ман Сик скрываются за холмом. Старик Цой и Кен Ок бьют по земле кулаками. Кым Сун плачет, глядя на уходящего вдаль Кам Рёна. — Темнеет— 32
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ КАРТИНА ПЕРВАЯ Казарма отряда самоохралы. Вечер. Оркестр исполняет песню «Доля печальная». Поднимается занавес, и на сцене казарма отряда самоохраны, окруженная высокими стенами. На заднем плане идут строевые занятия охранников под руководством японца-ефрейтора. На переднем плане несколько охранников отдыха- ют после занятий. Кам Рён сидит возле больного Ман Сика. Женский лпанчхан. Сколько воды утекло, Песен сколько не спето. Весна незаметно прошла, Проходит за нею лето. Душа за горами лежит, Где солнце ясное светит. Хоть дом за тысячи Ли, Но ближе всего на свете. Кам Рён. Отца He забыть. ©Один он остался. Как бил себя в грудь, Когда расставался. Мой друг заболел. Henb3s ¢ ним в дорогу. Закрыта мне дверь К родному порогу. 33
Мужской ланчхан. За днями дни идут, И за весною лето. Когда ж конец придёт Позорнсй жизни этой? Входит начальник гарнизона в сопровождении начальника отряда самоохраны. Начальник отряла оттолкивает Кам Рёна и других ох- ранников. Кам Рён и Ман Сик вместе с другими охранниками уходят. Начальник гарнизона. С такими не покоришь Азию. Усилить подготовку! Ялоюнский офицер. Слушаю-с! Уходят начальник гарнизона и начальник отряда самоохраны. Япон- ский офицер кричит «Усилить подготовку!» и, дав пощечину ефрей- тору, уходит. Разгневанный сфрейтор вновь принимается за строевую подтотовку. Проходит строй. Ман Сик падает, Ефрейтор пытается уда- рить его. Кам Рён заслоняет. Тот бьет Кам ‘на и Ман Сика. Входит япснекий сфицер и тсже начинает их бить. Смешанный ланчхан. Хлещет, словно дождь косой, Обагрённый кровью KHYT, И тупыми сапогами Нас нещадно бьют. Ox, как трудно жить, не видя Ни родных, ни друзей, Но такое униженье Выносить еще трудней. Кам Рён и Ман Сик, упав на эемлю, не могут подняться. Офицер и ефрейтор уходят. Кам Рён с трудом поднимается и помогает Ман Сику встать на ноги. Мужской ланчхан. От тупой и лютой боли Не заплакать нельзя, Теми горькими слезами Пропиталась земля. Проливаем кровь чужую Мы, японским став щитом. 34
Ман Кам Кам Да и нас самих побоям Подвергают день за днём. Сик. Можно вытерпеть побои, Спрятать боль свою в слезах. Но нельзя творить такое Нам с оружием B руках. Как же можно примириться, Что японский ты лакей! Что ты мучаешь нещадно Земляков, родных людей! вн Да, в отряде этом Тяжко нам с тобой, И одно желанье — Поскорей домой. Péu и Ман Сик. Никуда не спрячешь — Грусть-печаль свою. Помнишь, как пахали Мы в родном краю... Входят охранники. Женский ланчхан. Соседнюю деревню Вчера враги сожгли. Сегодня снова грабить Крестьян оки пошли. Отряд самоохраны — Народа злейший враг. Несёт он людям rope, Несёт он людям мрак. Смешанный ланчхан. И на отряд тот смотрит С презрением народ.
Кого он oxpanser! Японский лютый сброд. Входят сельчане и умоляют вернуть награбленное. Охранники разго- няют их. Один из схранников заставляет Ман Сика нести награблен- ные вещи. Кам Рён подчимает плачущую старуху, упавшую на зем- лю. Но она бьет Кам Рёна в грудь и, ругая, уходит. Кам Рён растерян. Звучит песня «Доля печальная», исполняемая панчханом Мужской ланчхан. За дальнею гсрою Уже погас закат, И все на свете птицы В гнездо своё летят. H. Kak мне одиноко В дальней стороне. Где найти опору В этом мире mHel Кам Pé Мужской ланчхан. Пролетают B синем Небе журавли. Люди, мне родные, Ждут меня вдали. Но когда увижу Я свой дом родной! До чего охота Мне пахать весной! Кам Рён задумался, сидя на скале, и B его восбражении mo- являются образ отца, журчащий ручеек, цветы у подножия гор. Кам Рён пашет землю, а Кым Сун сеет семена. Выходит Кен Ок, взяв бра- та за руку. Счастливый старик Цой смотрит на них. Начинается пан- чхан и танец. Женский ланчхан. К нам весна явилась, Вся в цветах пришла, На горах зелёных Ярко расцвела. 36
Люди пашут вместе, Их семья дружна. Засевают в поле Счастья семена. Смешанный лакнчхан. Люди пашут землю, Сеют семена, Распевают песни © тебе, весна. Женский ланчхан. Всюду раздаются Трели соловья, Ива молодая Пляшет у ручья. Нет земли красивей, Нет её светлей. Урожай богатый Соберём на ней. Смешанный ланчхан. Люди пашут землю, Сеют семена, Распевают песни © тебе, весна. На сцене урожайная осень. На фоне золотых колосьев ликуют Кам Рён, Кым Сун и старик Цой Смешанный ланчхан. Спелые колосья — За волной волна, Словно над землёю Моря даль видна. Женский ланчхан. Долго ты страдала, Долго он страдал. Наконец, желанный День для вас настал. 37
O заветном счастье Весело поют. И с родными вместе Радостко живут. Кам Рён и Кым Сун радуются. Но вот кончается видение. Кам Рён медленно поднимает голову. Проходят охранники с тяжелой ношей. Среди них Ман Сик. Увидез Кам Рёна, он бросает лопатку и подходит к нему. Ман Сик. Кам Рён! Сто раз прав был Чхоль Сам. И нам надо бежать. Кам Рён. Поте: Ман Сик. И слышать я 3TH CnoBa ке могу. Не хочешь со мною, Я сам убегу. 1M еще немного. Найду на земле Уголок я такой, Тде землю распашем Мы вместе с сестрой, Смешанный ланчхан. Пахать свсю землю Мечтал и Кам Рён, Но целью прикован Железною OH. Man Сик, едва сдерживая слезы, покидает Кам Рёна. Входит охранник. ишла! Охранник. Кам Рён! Кым Сун пр Кам Рён. Что?! Охранник. Вон она стоит. Кам Рён направляется в Ty сторону, где ero ждет Кым Сун. — Темнеет— 38
KAPTHHA ВТОРАЯ У проволочных заграждений. Кым Сун ждет проволоч: Женский ланчхан. Дуют ветры над землёй, Даль вечерняя ясна, Как ты оказалась здесь, Девушка, одна? Шла снка немало дней В край, где служит OH, Но стеною от неё Милый стделён, Кым Сун. Из села печальную Весть я принесла, Но напраско, видно, В этот край пришле. Ты и сам в TOCKe. Как сказать © том, Что за долг иду Я в господский дом. Женский ланчхан. Шла ска немало дней В край, где служит он, Но стеною от неё Милый отделён. Кым Сун ждет. Входит Кам Рён. С одной стороны прополочных заг- раждений стоит Кам Рён, ¢ другой — Кым Сун. Кам Рён. Кым Сун! Кым Сун плачет. Кам Рён. Кактам дома? 39
Кым Сун. Отец твой болен. Кым Сун не может больше говорить и только всхлипывает. Кам Рён. Не плачь, ведь мы все-таки встретились. Ты горю слезами He сможешь помочь — И боль не пройдёт, И не скроется ночь. He плачь, дорогая, Я знаю о TOM, Как там Bam трудно Со стариком. Кым Сун. Я твёрдо решила — Здесь слёзы He лить, Hoихяневсилах Остаковить. Как долго ты не был В доме, где ждут. От мысли сб этом И слёзы текут. Женский ланчхан. Колючая ограда Милых разделяет, Горькому рассказу Нет конца и края. Кам Рён. Кым Сун, я обязательно вернусь. Раздается curnaa «Тревога», сирена, шум. Вбегают охранники Охранни к. _ Кам Рён, тревога! Ман Сик убежал. Кам Рён. Что? Ман Сик? Кым Сун. Брат Кен Ок? Сирена продолжается. — Темнеет —
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ Лесоразработки. Под командой японского офицера входят охранники во главе с их на- чальником. Вслед за ним входит хозлин лесоразработок. Начальник отряда самоохраны. Ищите вы, да поскорей Ман Сика — негодяя. Где зимой он лес рубил, Его мы и поймаем. Он далеко He мог уйти, И nec его He скроет. Начальник приказал найти Его хоть под землёю. Хозяин лесоразработок. Захватите и зачин- щика забастовки. Начальник отряда самоохраны. He беспокойтесь. Начальник отдает команду «Разойтись», Офицер и хозяин лесоразра- боток уходят. Кам Рён собирается следовать за ними, но в этот MO- мент входит Чхоль Сам, Чхоль Сам. Кам Рён! Кам Рён. Чхоль Сам! Очи сбнимаются. Женский ланчхан. He знали, расставаясь, Куда шагать. И вот два верных друга Встретились опять. 41
Пусть непохожи судьбы . Но каждый встрече рад. Друг друга не забыли И дружбей дорожат. Чхоль Сам. Ты с Ман Сиком вместе Должен был бежать. Разве сможещь друга Ты грестовать?} Кам Рён. Думаешь, охотно Здесь ¢ винтовкой я! Даже ты, как видно, He поймёшь меня. Слышитсл шум, голоса приближающихся людей. Чхоль Сам. Тут рабочие устроили забастовку. Чхоль Сам уходит вместе с Кам Рёном. Входят лесорубы во главе co стариком Паком. Лесорубы. День идёт к закату, Лес наполнен злом. Злой осенний ветер Дует день за днём. Каторжной работой Мы надорвались, И дрожит от гнева Педающий лист. До седьмого пота Трудимся на них. Сколько здесь погибло Близких и родных.
Хватит жить под гнётом, Горе горевать. He пойдём работать. Будем бастовать, Вошел Кам Рён, Он очень сбрадовался, увидев старика Пака. Кам Рён. Дядя, это я. Старик Пак. Кам Рён! Слышу стук топсра Твоего и сейчас, He пойму, как же ты Мог пойти против Hac! Старик Пак и лесорубы. Горе и радость делил, Общие были мечты. Как же винтовку на нас Можешь направить ты! Лесорубы. Как поверить, что Thi Позабыл о друзьях, Самураям служа С винтовкой в руках. Кам Рён стоит, He находя слов, Лесорубы, с ненавистью взглянув на Кам Рёна, уходят. Кто-то даже плюнул B его сторону. Женский ланчхан, Они когда-то были Так дороги ему, И сами относились, Как к другу своему. И, словно на чужого, OHM телерь глядят. Страшней любых побоев Холодный этот ВЗГЛяд. Входят японский сфицер, начальник отряда, охранники, хозяин ле- соразработок. Японцы и охранники пытаются разогнать бастующих лесорубов. 43
Старик Пак. Зачем вы вмешиваетесь B наши дела? Мы требуем заплатить нам за работу. Японский офицер стреляет в воздух. Японский офицер. Всех — на стройку форта! Японцы и охранники гонят лесорубов, ударяя их прикладами. Коле- бавшиеся охранники нехотя следуют их примеру. Хозяин лесоразра- боток доносит начальнику отряда, что зачинщик забастовки — старик Пак. Начальник берст Пака за шиворст. Старик смотрит на него B упор. Начальник отряда самоохраны (obpa- щаясь к Кам Рёну). Вяжи этого негодяя! Начальник дает Кам Рёну веревку. Кам Рён колеблется. Начальник дает ему пощечину. Начальник отряда самоохраны. Ну, не будешь вязать? Сволочь! Кам Рён все еще стоит. Начальник отряда вынимает из кобуры писто- лет. Старик Пак. Вяжи, ну! Кам Рён против воли подходит к Паку. Женский ланчхан. Во время снегопада OH жизнь MHe спас. Да как его могу я Связать сейчас? Помочь любой ценою Отцу решил, Но служить в отряде Нет больше сил. Кам Рён стоит с веревкой в руках. Командир вавода снова ударяет его. Охранники увозят старика Пака. На сцене остается один Кам Рён. 44
Смешанный ланчхан. В отряд самоохраны Пошёл служить, Значит, человечность Пора забыть, Кам Рён. Ради отца И Кым Сун моей Терпел униженья Я столько дней, Врагом народа Не смею стать, ©С позорной жизнью Пора кончать. Смешанный nanexan. Врагом Hapepa Не смеешь стать, С позорной жизнью Пора кончать! Кам Рён пытается снять свою нарукавную повязку. В этот момент вбегает охранник. Охранни к. Кам Рён, Man Сика схватили. Кам Рён. Что? Охранник. Он будет расстрелян. Кам Рён. Расстрелян?! Кам Рён saGeraer на холм. Над землей плывут черные тучи. — Темнеет — 45
ДЕЙСТВИЕ ШЕСТОЕ Место казни. Панчхан исполняет песню без слов. Из глубины сцены Ман Сик идет на место казни. Вскоре он появляется на переднем плане. Люди, гля- дя на Ман Сика, плачут. Мужской ланчхан. Закован в цепи, Расправив грудь, Ман Сик шагает В последний путь. Скажи Ham, небо, Скажи, земля, — Пути другого Найти нельзя? эдит Кам Рён и другие охранники. Кам Рён кричит: «Ман Сик!» и сбнимает его. Ман Сик. Мечтали в детстве С тобой не раз, И вот расстаться Должны сейчас. Ман Сик и Кам Рён. Кто знал, что будем Служить с тобой. Кто знал, что будет Конец такой. 46
Мужско й ланчхан. Неужели рядом Мы в последний pas! Неужели, друг мой, Ты покинешь нас! Входят начальник гарнизона и начальник отряда самоохраны. Начальник гарнизона — (обращаясь к охранни- кам). Попробуйте бежать, и вы тоже будете расстреляны, как OH. A если мы не поймаем беглеца, его семья будет уничтожена. (Ман Сику.) Хочешь что-нибудь сказать? Ман Сяк. Ни отца, ни матери... Посреди двора Ждёт меня родная Младшая сестра. Вовсе не страшна мне Эта смерть моя. Только за сестрёнку И тревожусь я. Ман Сик и мужской ланчхан. Сердце разорвётся. Что злодеям надо! Разве rpex, что вышел Из того отряда!! Смешанный панчхан, В этом мире бедам Нет конца и Kpas. Мы служить не будем Больше самураям. Ман Сика ведут на место казни. В этот момент вбегают Кен Ок и Кым Сун. Кен Ок. Брат! Ман Сик. Кен Ок! Кен Ок обнимает брата. 47
Кен Ок. Брат! Куда ты? Не бросай меня, не бросай! Японские солдаты оттолкнули Кен Ок. Она подбегает к Кам Pény. Ken Ок. Сласи моего брата! Начальник гарнизона дает сигнал. Раздается выстрел. Ман Сик па- дает. На небе сверкаст молнил, завывает ветер. Падает сломанная ветка дерева Ken Ок. Брат! Кам Рён. Ман Сик! Панчхан исполняет пссню без слов. Охранники и японские солдаты уходят. Кам Рён, Кен Ок, Кым Сун поднимаются на холм. Кен Ок рыдает и кричит: «Брат, почему ты не отвечаешь?!» Женский ланчхан. Пал ты смертью храбрых И ушёл навечно. Хоть бы на прощанье Ты сказал словечко. Всё зовёт сестрёнка, Плача и рыдая. Только почему-то Ты He отвечаешь. Кым Сун, утешая Кен Ок, спускается ¢ холма. Кен Ok, увидев упа- вший на землю комусин, плачет. Кен Ok У меня ни отца, ни матери. Теперь н тебя нет, мой брат. Kak мне жить? Как я тосковала, Как ждала когда-то. Больше у сестрёнки Нет роднкого брата. Женский ланчхан А вокруг остались Только стены эти. Как мне, брат любимый, Жить на белом свете! 48
Кам Рён. Ты не плачь, не надо. Брат не отзовётся. И от слёз горючих Он ведь не вернётся. Как увижу слёзы У тебя, родная, Кровь жестокой мести Сердце обжигает. Хор. Похоронят сраженного, Примет его земля. Но справедливой мести Похеронить нельзя. O, мир людей, лишённых Родины своей, Сколько ты видел горя, Сколько таких смертей! ФОхранники уносят труп Ман Сика. Вслед за ними идут Кым Сун и Кам Рён, обияв убитую горем Кен Ок. — Темнеет — 49
ДЕЙСТВИЕ СЕДЬМОЕ Стройка форта. Оркестр исполняет песню «Доля печальная». Плывут черные тучи. Охранники сидят у костра. Мужской ланчхан. Мгла ночная Над землёй. И повсюду Гнев людской. На часах Стоит Кам Рён И o прошлом Вспомнил он. Кам Рён. Погиб Ман Сик, И нет пути, Чтоб мне домой K отцу прийти. Охранники и мужекой ланч Мы взяли винтовки Во имя чего! Сюда мы явились Во имя Koro! Входит японский офицер и направляет схраиников на работу. Ста- рик Цой, Кым Сун и другие жители села несут тяжелые камни. Кам Рён увидел отца. Он опускает на землю камень, который нес отец. Старик Цой. Кам Рён! Ведь говорили, что членов семы! охраниика не будут посылать на тяжелые работы. 50
Подходит японский офицер к Кам Рёну. Офицер. Чтотут происходит? Кам Рён. Это мой отец. Офицер. Нуичто? Работай! Офицер уходит. Кам Рён, сдерживая негодование, поднимает камень, который нес отец. Женский ланчхан. Видя, как бедный Отец TyT живёт, Кровавые слёзы Беззвучно он льёт. Все эти муки — Всё до конца Вытерпеть должен Ради отца. Отец, вытирая слезы, смотрит на сына, потом уходит, Входят Чхоль Сам и другие лесорубы. Возвращаетсл Кам Рён. Кам Рён. Чхоль Сам! Чхоль Сам. Кам Рё! Боль не стихает В сердце твоём. Душу терзает Встреча с отцом. Сколько же можно Жить, изнывая Под каблуками У самурая. Мужской ланчхан и лесорубы. Хватит нам плакать Над горькой судьбой. Путь нелременно Найдём мы иной. 51
Доносится топст копыт. Кам Рён и Чхоль Сам уходят. Входят нача- льник гарнизона, японские солдаты, начальник Пачальник гарнизона Чтоб цвела империя, O беде не зная, Будем строить стенку, Трупов не считая. Мы щадить не будем Больше никого. Всех пригнать штыками — Всех до одного. Солдаты. — Будст исполнено. отряда самоохраны. Начальник гарнизона и офицеры уходят. Солдаты угоняют людей строить форт. Мужской ланчхан. Под кнутами хищников, Что страшней зверей, Строят стены крепкие На крови своей. На работе каторжной Ночь темным-темна. Для людей без Родины Ночь всегда грустна. Видя этот каторжный, Подневольный труд, И земля, и небушко Горько слёзы льют. Горькая и страшная Им судьба дана. Чаша их терпения До краев полна. Смешанный ланчхан. O, стена проклятая, Трупы под тобой.
Hy, когда ж конец придёт Рабской жизни той! Входят старик Цой и Кен Ок. Сбросив камни на землю, они садятся отдохнуть. Входит начальник гарнизона с офицерами ¥, споткнувшись о камень, падает на землю. С криком: «Безобразие!» он дает офицеру пощечину и уходит. Офицер избивает старика Цоя, а потом заставля- ет его унести камень. На спину старика он кладет еще один камень. Старик идет очень медленно, офицер ударяет ero ногой, Цой падает на землю. Офицер, взяв его за бороду, снова бьет. Входит Чхоль Сам, бросается на офицера и ударом сбивает его с ног. Японский солдат стреляет, Чхоль Сам падает на землю. Старик Цой с дубиной броса- ется на офицера и тоже падает сраженный пулей. Собирается толпа. Кым Сун кричит: «Отец!». Вбегает Кам Рён. Кам Рёи. Отец! Старик Цой смотрит на Кам Рёна и Кым Сун. Старик Цой. Кам Рён и Кым Сун, как я хотел ви- деть вас счастливым Старик Цой умирает. Кам Рён. Отец! Смешанный ланчхан. Ты, отец несчастный, Жил всегда в беде. , Смерть твоя жестока. Где же правда! Где! Собравшиеся уносят труп старика. Кым Сун уходит, рыдая. Кам Рён не знает, что делать от горя, и вдруг решительно поднимается. Кам Рён. Кто убил моего отца? Кто убил корейца? Бходит офицер. Кам Рён сильным ударом сбивает его с ног и стреля- ет. Охранники и лесорубы во главе с Кам Рёном поднимают восстание. Смешанный ланчхан. Штыки поднимайте, Штыки нашей мести. За всё, что терпели, Отплатим по чести. 53
Бейте оккупантов! Нет пощады им. За кровь, за наши муки Кровью отомстим. Мы на самураев В смертный бой идём. Рабские оковы Навсегда порвём. Бейте оккупантов! Нет пощады им. За кровь, за наши муки Кровью отомстим. Повстанцы уничтожают японских соддат и старосту Хо. Кто-то кри- чит: «Идет начальник отряда!» Входят начальник гарнизона, началь- ник отряда самоохраны, охранники. Повстанцы C винтовками в ру- ках CTOAT против них. Начальник отряда самоохраны. Кам Рён, сволочь, тебе жить надоело? Кам Рён. Я хочу жить и лотому встал против вас насмерть! Начальник отряда приказывает: «Огонь!». Но Кам Рён, опередив ero, стреляет. Начальник гарнизона и японские солдаты погибают от рук повстанцев. Кам Рён и охранники бросают свои нарукавные повязки. Кам Рён. Если винтовку Враги дали мне, Значит, не будет Счастья в семье. Друга я здесь Потерял и отца. Буду бороться Теперь до конца. 54
Хор. Знаем мы путь единственный — Путь мужества и чести. Армия революции, Идём мы с тобою вместе. Кам Рён. Словко две могилы, Рядом стоят — Этот мир проклятый И этот отряд. Кам Рён и мужской ланчхан. Чем погибать нам OT вражьих штыков, Лучше в бою Разобьём мы врагов. Хор. Знаем мы путь единственный — Путь мужества и чести. Армия революции, Идём мы с тобою вместе. Кам Рён. Друзья, мы все встулим в революционную армию! Возгласы одобрения. — Темнеет — Хор. Мы — огонь, Весь мир озаряющий, Молот, Цепи оков разрушающий. Красное знамя Реет над нами. Борьба — наш девиз, Борьба — наше знамя. 55
anuaor Повстанцы во главе с Кам Рёном под красным знаменем идут B pe- волюционную армию, Хор. Бейте захватчиков, Честные люди. Им — кровопийцам Пощады не будет. Идём мы в последний Решительный бой. И всех, кто отважен, Зовём за собой. В глубине сцены — величественный пейзаж Поктусана. Входят Кам Рён, повстанцы, Кым Сун и Кен Ок. Глядя на Пэктусан, Кам Рён сни- мает фуражку и призывает повстанцев бороться за революцию. Как бы в ответ на его пригыв, звучит хор и начинается танец с красными знаменами. Хор. Враги всей силой Идут на нас. Их ждёт расплаты Суровый час. Врагам пощады Мы не дадим. Врагов заклятых Мы разгромим. Бейте захватчиков, Честные люди. MM — кровопийцам Пощады не будет. 56
Идём мы в последний, Решительный бой. И всех, кто отважен, Зовём за собой. Бери винтовку, Нас ждёт борьба. Навеки сбросим Ярмо раба. Ведь нас надежда Вперёд зовёт. Идём мы смело, Идём вперед. Бейте захватчиков, Честные люди. Им — кровопийцам Пощады не будет. Идём мы в последний, Решительный бой. И всех, кто отважен, Зовём за собой! Повстанцы, подняв штыки, клянутся идти дорогой революции. Занавес
Напечатано в Корейской Народно- Демократической Республике. No 691189
&
?"'_VU_I .5“?178 д_ч ЭЁ