/
Текст
СБОРНИКЪ МАТЕРІАЛОВЪ
ДЛЯ ОПИСАНІЯ
МѢСТНОСТЕЙ И ПЛЕМЕНЪ КАВКАЗА.
Изданіе Упрмнш Кавказскаго Учебнаго Округа.
ВЫПУСКЪ СЕМНАДЦАТЫЙ-
т
ТИФЛИСЪ, 1ѲѲЗ.
Типографіи: Канцеляріи Главпоначалсгвугщаго гражданскою частью на Каввавѣ
в Козловскаго.
vk.com/aristorika
Напечатано по распоряженію Попечителя: Кавказскаго Учебнаго
* Округа.
Оглавленіе.
Стр.
Предисловіе*—Л, Лопатинскаго I—XVI.
Отдѣлъ I.
Княэь Пшськой Аходягоко.—Ханъ-Гирея . . * 1—43
Овѳро Коли и его окрестности.—Преподавателя
Ставропольскихъ женскихъ гимназій 2Е Динника . . . 44—72
Село Кварѳли,—Бывшаго учителя Кварельскаго
двухкласснаго училища Е. Зедшнидзе 73—89
Селеніе Карзахъ,—Учителя Вачіанскаго сельска¬
го училища К. Грикорова 90—103
Село Геозалдара.—Смотрителя Джагринскаго двух¬
класснаго земскаго нормальнаго училища 'А. Теръ-Мар-
пароѳа 104—118
Селеніе Барда.—Учителя Касапетскаго училища
Г. Осипова 119—137
Селеніе Ахты.—Учителя Ахтинскаго сельскаго ѵчп-
ш
лища Д. Бабаева 138—148
Ксаверіо Главанн*—Описаніе Черкесіи 1724 г.
Переводъ и примѣчанія Е. І\ Вейденбаума 149—190
Замѣтка о трехъ армянскихъ надписяхъ, помѣ¬
щенныхъ въ XIII выпускѣ Сборника Н. Марра. . * . 191—197
Отдѣлъ II-
Повѣрья ногайцевъ.—Завѣдующаго Маису ронскимъ
нормальнымъ сельскимъ училищемъ М. Алейникова. 1—14
Народные обычаи и повѣрья гурійцевъ. Въ двухъ
частяхъ.—Инспектора Горійскаго городского училища Т.
Мамаладзс 15—123
Повѣрья грузинъ Тѳлавоваго уѣзда.—Учителя Те-
лаискаго городского училища I. Степанова 124—143
vk.com/aristorika
Картвельскія повѣрья.—Учителя грузинскаго язы¬
ка въ Тифлисскомъ реальионъ училищѣ М. Джанашвили
Изъ повѣрій, предразсудковъ и народныхъ при¬
мѣтъ армянъ Эчміадзинскаго уѣзда.—Смотрителя Ба-
лндурскаго училища, священника Г. Бунатова. . . .
Изъ повѣрій, предразсудковъ и народныхъ при¬
мѣтъ армянъ Зангѳзурскаго уѣзда.—Смотрителя Ар-
цеваникскаго нормальнаго училища Е. Меликъ-Шахна¬
зарова
Изъ космогоническихъ повѣрій талышинцѳвъ
Ленкоранскаго уѣэда,—Учителя Ленкоранскаго двух¬
класснаго училища Т. Байрамъ-Алибекова
Изъ повѣрій татаръ Шѳмахинскаго уѣзда.—Учи¬
теля Бакинской II русско-татарской школы М. Эфендіева.
Нѣкоторыя свѣдѣнія о сектѣ «А ли- Аллахи».—
Бывшаго учителя Нахичеванскаго городского училища
Ф. Султанова
144—173
174—192
іѵо cifir
TbV\
193—201
202—204
205—213
219—221
Отдѣлъ III.
Кумыкскіе тексты.
Шікѳстѳіер.—Записаны учителемъ Цал.гаговымъ . 3—33
Кумыкскія пѣсни.—Записаны завѣдующимъ Кос-
тековскимъ училищемъ М. Аѳанасьевымъ 34—55
Начало гуэнской пѣсни.—Сообщено Е. Г. Вей-
денбаумомъ 58—59
Кое-что о кумыкахъ и объ ихъ языкѣ 60—6В
Русско-кумыкскій словарь Ж Г. Аѳанасьева. ftQT.C.l—48
Кумыкско-русскій словарь Ж В. Мохира. . . 49—95
Въ I отдѣлѣ вастоящаго Сборника помѣщены главнымъ
образомъ статьи описательнаго содержанія. Прежде всего слѣ¬
дуетъ отмѣтить статью „Озеро Кели и его окрестностии г. Дин-
ника, изучившаго основательно въ своихъ многочисленныхъ пу¬
тешествіяхъ природу Кавказа; далѣе идутъ программныя опи¬
санія слѣдующихъ селеній Тифлисской и Елисаветпольской гу¬
берній: Кварели, Карзахъ, Геозалдара, Барда и Ахты. Другой
характеръ имѣетъ помѣщенная въ самомъ началѣ отдѣла біо¬
графическо-бытовая статья, подъ заглавіемъ: „Князь Пшськой
Аходягоко*1, принадлежащая перу извѣстнаго въ свое время
на Кавказѣ флигель-адъютанта Ханъ-Гпрея, природнаго чер¬
кеса, который еще въ сороковыхъ годахъ старался прославлять
подвиги своихъ соотчичей нѣсколькими подобными же моно¬
графіями *); статья эта передана редакціи А. Н. Греномъ.
Особеннаго вниманія заслуживаетъ старинное описаніе Чер¬
кесіи Ксаверіо Главани, любезно сообщенное редакціи въ спис¬
кѣ того времени Е. Г. Вейдепбаумомъ и сопровождаемое цѣн¬
ными его примѣчаніями. Въ замѣткѣ приватъ-доцента С.-Петер¬
бургскаго университета г. Марра о трехъ армянскихъ надпи¬
сяхъу помѣщенныхъ въ XIII выпускѣ Сборника, возстановленъ
истинный смыслъ нѣкоторыхъ мѣстъ надписей, при чемъ при¬
ведены вѣскія доказательства въ пользу подлинности двухъ изъ
нихъ.
*
* *
Во И отдѣлѣ помѣщены статьи этнографическаго содер¬
жанія. Весьма богатый матеріалъ заключается въ статьѣ г. Ма-
*) Статья Ханъ-Гнрел перечислены въ прнм. на стр. 1 Сборника.
vk.com/aristorika
II
маладзе, подъ заглавіемъ „Народные обычаи и повѣрья гурій¬
цевъ", но не менѣе любопытны и другія статьи, а въ осо¬
бенности „Картвельскія повѣрья" г. Джанашвили. Бо всѣхъ
этихъ статьяхъ отмѣчены нѣкоторыя черты народно-бытовой
жизни картвельцевъ, армянъ, талышинцевъ, татаръ и ногай¬
цевъ. Собранный матеріалъ еще далеко не полный; поэтому,
сдѣлать болѣе илп менѣе точные выводы оказывается прежде¬
временнымъ. Излагаю теперь только то, чтб можно было из¬
влечь изъ помѣщенныхъ здѣсь статей.
Космогоническія повѣрья народовъ христіанскаго и маго¬
метанскаго вѣроисповѣданій различаются въ нѣкоторыхъ су¬
щественныхъ чертахъ. Въ разныхъ уголкахъ Грузіи, Гу¬
ріи и Сванетіи духовно-созерцательная жизпь осталась по¬
чти прежняя—языческая. Если въ область языческихъ преда¬
ній и проникли новыя идеи христіанства, то онѣ истолковы¬
ваются невѣрно и перемѣшаны весьма грубо, неосмысленно,
безъ всякой почти внутренней связи, съ языческими формами.
По преданію грузинъ и свановъ, въ созданіи міра Богъ встрѣ¬
чаетъ неодолимыя препятствія, и на сцену выступаетъ дья¬
волъ, желающій воспользоваться затруднительнымъ положеніемъ
Творца: между ними завязывается борьба, вслѣдствіе которой
злой духъ (у свановъ Самалъ) принимаетъ дѣятельное уча¬
стіе въ мірозданіи (стр. 124, 125, 144). Это отголоски иран¬
скихъ сказаній о борьбѣ боговъ—свѣтлаго (Ормузда) и тем¬
наго (Аримана). Такимъ образомъ, дуалистическій типъ этихъ
преданій выступаетъ довольно рельефно *). Въ преданіяхъ ма¬
гометанъ (ногайцевъ, талышинцевъ) дуалистическая идея о
совмѣстномъ творчествѣ добраго и злого началъ менѣе замѣтна,
•) Ср. Сванетсвія легелды о сотвореніи міра, собр. Маргіаки (Сборникъ ма¬
теріаловъ для описанія мѣстностей и племенъ Кавказа, ишь X). Слѣды того же
•самаго воззрѣнія замѣчаются кое-гдѣ среди великорусскаго народа (Очерки вѣро¬
ваній крестьянъ Кяатомскаго уѣзда. Этнографическій Сборникъ, ktj. II. 1389) и
малорусскаго иа Украйнѣ и въ Гадичвпѣ (Аѳанасьевъ, Логическія воззрѣніи сла¬
вянъ на природу, іш. II, XIX).
Ill
•подходя ближе къ библейскимъ вѣрованіямъ, позаимствован¬
нымъ магометанствомъ у евреевъ; согласно этимъ преданіямъ,
злой духъ произошелъ не независимо отъ Божества, но вслѣд¬
ствіе паденія ангеловъ: его роль въ мірозданіи болѣе скромная
—служебная (стр. 3, 4, 204). Горы и вообще всѣ неровности
ша земной поверхности, по повѣрью грузинъ и свановъ,—это
дѣло рукъ злого духа *) и служатъ ему мѣстопребываніемъ
{стр. 125, 146), по повѣрью же ногайцевъ, произошли отъ
вздувшейся почвы вслѣдствіе дѣйствія огня (стр. 2).
Небо въ представленіяхъ грузинъ Телавскаго уѣзда и
трузипъ-ингилойцевъ рисуется огромнымъ блестящимъ сводомъ,
служащимъ мѣстопребываніемъ Бога съ ангелами, при чемъ
сохранилось преданіе и о раскрытіи неба (стр. 115, 150);
слѣды такого же преданія замѣтны также у татаръ Шема-
яинскаго уЬзда (стр. 205). Небо было тѣсно связано съ зе¬
млею, такъ что между ними поддерживалось постоянное обще¬
ніе. Причина расторженія этой связи (грЬхопаденія) передает¬
ся одинаково какъ грузинами, такъ и армянами,—это оскор¬
бленіе святости Божьяго дара—хлЬба.
Солнце и луна, по грузинскому и армянскому преданіямъ,
—это сестра и братъ ), при чемъ Высшее существо отожде¬
ствляется у грунпиъ съ матерью, а у армянъ—съ отцомъ ***) этихъ
свѣтилъ (стр. 131, 146, 194); талышвицы же видятъ въ лу¬
нѣ и солнцѣ супруговъ, разошедшихся вслѣдствіе заигрыванія * УПо повѣрьямъ кубанскихъ казаковъ, горы произошло отъ того, чго ан-
гсды, сжимая ио приказанію Создателя землю, слишкомъ усердно принялись за
дѣло (Нѣсколько кая. пѣсеиъ и повѣрій оь ст. Раэшеватской. Сборникъ мат. по
•опис. мѣст. и и л. Колк., d. ІП. 1889).
У грековъ солнце ("HXtoj) и луца (SeX^vij) называются братомъ и се¬
строю (Hesiod. Thoog. 371); то де у малороссовъ (Этнографическія смЬдѢніл о
Подольской губерніи, вын. I). Германское сказаніе представляетъ солпце (Frau
Sonne) и луну (Herr Mond) женою и мужемъ, подобно литовцамъ (сауіе и мену).
Такое же воззрѣніе встрѣчается у егиитяеъ, мексиканцевъ п другихъ народовъ
(Аѳанасьевъ. Поэт. воаэр. сл. на пр. I, стр 74).
т**) Итплъяискал сказка выводитъ солнце д лупу (эоіе и Ішта) дѣтьмп од-
uofl матери; литовское преданіе называетъ солице „Божьей дочкой" (IbidЛ, стр-75).
vk.com/aristorika
ІУ
мужа-луны не въ положенное время (стр. 203). Фазы луны объ¬
ясняются тѣмъ, что она постепенно заслоняется отъ людей покры¬
валомъ, надвигаемымъ на нее по волѣ Божьей (стр. 141), а тем¬
ныя пятна—ударомъ по лицу ея рукою матери, мѣсившей въ
то время тѣсто (стр, 131, 206); ногайцы, повидпмому, не сое¬
диняютъ съ этими небесными свѣтилами никакихъ фантастиче¬
скихъ представленій (стр. 4). Затменія солнца и луны объясня¬
ютъ грузины и сваны почти одинаково—преслѣдованіемъ этихъ
свѣтилъ дракономъ *), желающимъ ихъ проглотить (стр. 141,
147); армяне и талышинцы думаютъ, что затменія происхо¬
дятъ вслѣдствіе подшучиванія чертей надъ солнцемъ и луной,
(стр. 194, 202); татары Шемахинскаго уѣзда видятъ въ немъ
только предзнаменованіе грядущихъ бѣдствій (стр. 207), а
ногайцы сообщаютъ и причину этихъ бѣдствіи—небесную ка¬
ру за разныя беззаконія (стр. 4). Недобрымъ знаменіемъ счи¬
талось также появленіе кометы (стр. 4, 141).
О другихъ небесныхъ свѣтилахъ сообщается въ повѣ¬
рьяхъ грузинъ Телавскаго уѣзда: по своей природѣ звѣзды толь¬
ко ласточкины гнѣзда, а назначеніе ихъ—указывать судьбу
человѣка (стр. 140); съ судьбой человѣка связаны звѣзды и
у татаръ ІПемахинсваго уѣзда (стр. 206). Въ шда/ющихь
звѣздахъ талышинцы видятъ изгнанныхъ изъ рая злыхъ ду¬
ховъ (стр. 204), а татары—метательныя орудія ангеловъ, по¬
ражающихъ чертей (стр. 206); почти то же объясненіе дает¬
ся и ногайцами (стр. 4). Млечный, путь, но понятіямъ гру¬
зинъ Телавскаго уѣзда,—это слѣды прыжковъ оленя и мед¬
ленной Походки быка (стр. 127), а ногайцы считаютъ его вы¬
сохшимъ русломъ небесной рѣки, свѣтящимся **) отъ множества
драгоцѣнныхъ камней (стр. б).
*) Такое же объясненіе затменій борьбою свѣтлыхъ боговъ съ темными да?
вали в древніе славяне. „Погябе, съѣдаемо солнце" вотъ обычное выраженіе, сь
которымъ старинные лѣтописцы относились аъ солнечному затменію (Ibid. I, стр, 112).
**) Подобное объясненіе небеснымъ свѣтиламъ даегъ ио^тическая фиитизія
и другіхъ народовъ (Ibid. сгр. 214).
У
Въ такихъ явленіяхъ природы, какъ громъ и молнія, на¬
родная фантазія грузинъ усматриваетъ выраженіе божествен¬
наго гпѣва за оскверненіе хлѣба (стр. 127); у гурійцевъ, а
также среди армянъ, культъ языческаго бога-громовника пере-
шелъ въ христіанское почитаніе св. Георгія ), поражающаго
дьявола (стр. 113), или Ильи-пророка (стр. 148, 194); сваны
думаютъ, что громъ производятъ борющіеся между собою дэвы,
пли что вто дьяволы катаютъ мѣдные котлы (стр. 148); тата¬
ры ІДемахинскаго уѣзда того мнѣнія, что громъ происходитъ
отъ стука копытъ коня архангела Гавріила (стр. 207), а ногай¬
цы объясняютъ это явленіе природы паденіемъ нечистыхъ ду¬
ховъ на землю (стр. 5). Облака, по вѣрованіямъ грузинъ, ногай¬
цевъ и татаръ Шемахинскаго уѣзда, не что иное, какъ губка,
всасывающая въ себя влагу, которая потомъ падаетъ на землю
въ видѣ дождя (стр. 142, 6, 207); по другому же грузинскому
повѣрью, происхожденіе дождя приписывается Ильѣ-пророку
{стр. 149), а по сванскому—дождь беретъ свое начало въ имѣ¬
ющихся па небѣ озерахъ (стр. 149). Градъ, по понятію гру¬
зинъ, посылается на землю, какъ кара Божья; градовыя ту¬
чи ведетъ св. Илья, но такъ какъ онъ слѣпъ, то ему указы¬
ваетъ путь злой духъ, который, во вредъ людямъ, направля¬
етъ его на села и посѣвы (стр. 142); сваны, олицетворяя
прямо' градъ, представляютъ его слѣпымъ существомъ, напра¬
вляемымъ дьяволомъ (стр. 147); у армянъ Зангезурскаго уѣз¬
да градъ—это ледяные шарики, дѣлаемые самимъ Богомъ съ
■помощью ацгеловъ (стр. 195); ногайцы объясняютъ градъ тѣмъ,
что тучи, проходя по ледянымъ горамъ, захватываютъ съ со¬
бою куски льда и потомъ разсыпаютъ ихъ по землѣ (стр. 6).
Роса у грузипъ—это сырость, которую распространяетъ солн- *)*) У малороссовъ громъ (гуркотанье) производится движеніемъ по облаку
громоііоспАго орудія, управляемаго св. Георгіемъ и архапгедомъ Гавріиломъ, при
чѳмъ громъ предназначенъ для нстреблеиіл чертей (Этпогр. свѣд. о Подольской
губ. I, стр. 2); представленія другихъ народовъ изложены у Аѳанасьева (Поот.
воззр. сл. на np. I. VI).
vk.com/aristorika
УІ
це, поднявшееся на востокѣ съ моря (стр. 142); ногайцы объ¬
ясняютъ ее сыростью, выходящей изъ земли (стр. 6). Радуга,,.
по понятіямъ грузинъ, своими разноцвѣтными полосами указы*
ваетъ на предстоящій урожай извѣстной отрасли хозяйства,
соотвѣтствующей одной какой-нибудь полосѣ (стр. 142, 150);
татары Шемаханскаго уѣзда тоже видятъ въ ней предзнамено-
ваніе хорошаго урожая, но объясняютъ разные цвѣта иносказа¬
тельно (стр. 207). Происхожденіе вѣтра, но понятію грузинъ,
приписывается Амирану, *) заключенному въ пещерѣ (стр. 136),
а ногайцы того мнѣнія, что его производитъ волшебница обуръ-
куртка, которая, если желаетъ людямъ принести пользу, за¬
ставляетъ его дуть не долѣе трехъ дней, а въ случаѣ недо¬
вольства человѣческимъ родомъ за что-нибудь—болѣе продол¬
жительное время (стр. 6). Землетрясеніе происходитъ, по по¬
нятію грузинъ, отъ движенія чудовищной рыбы, держащей на
своей спинѣ землю (стр. 142). Народпый взглядъ на это явле¬
ніе природы въ другихъ мѣстностяхъ Закавказья не отмѣ¬
ченъ въ сообщаемыхъ здѣсь статьяхъ.
Созданіе перваго человѣка передается у грузинъ безъ осо¬
бенныхъ подробностей (стр. 127); сваны упоминаютъ о грѣ¬
хопаденіи, согласно библейскому вѣрованію, но прибавляютъ отъ.
себя еще вторичный случай искушенія человѣка дьяволомъ—
поданіемъ помощи Евѣ во время родовъ, вслѣдствіе чего господ¬
ство Самала, самаго могущественнаго изъ демоновъ, продолжа¬
лось до пришествія Христа (стр. 146); ногайцы подробпѣе раз¬
сказываютъ о сотвореніи человѣка: Богъ три радо посылаетъ,
ангеловъ на землю за горстью земли, дѣлаетъ изъ нее форму
человѣческаго тѣла и своимъ дуновеніемъ вселяетъ въ нсс жизнь
(стр. 3); какъ по вѣрованіямъ ногайцевъ, такъ и талышин-
цевъ, Богъ приказываетъ ангеламъ поклониться созданному
*) Амиранъ (то же, чтб низвергнутый въ подземную пропасть иранскій'
Аримапъ) свопмъ дуновеніемъ напоминаетъ богатырскій попопстъ Соловьл-раа-
бойвика pjсскихъ скаэаніЛ, въ его борьбѣ съ ІІльсЛ Муромцемъ.
VII
имъ человѣку, но одинъ, съ сонмомъ подчаленныхъ ему ан¬
геловъ, воспротивился этому, за что былъ нрогпапъ изъ рая
(стр. 3, 204). По сказаніямъ ингллойцевъ, раньше появленія
человѣка на землѣ было первое поколѣніе—великаны (стр.
154), а у другихъ грузипъ великаны-богатыри (Амбрій, Ами¬
ранъ *), жили совмѣстно съ людьми обыкновенными (стр. 136).
ЧеловЬка Богъ не оставляетъ безпомощнымъ: заводитъ для не¬
го сельское хозяйство, даетъ ему рабочій скотъ, учитъ его
сѣять хлѣбные злаки **) и садить огородные овощи и устра¬
иваетъ ему мельницу. Дальше идутъ заботы объ улучшеніи
быта человѣка: человѣкъ, въ своей безпомощности, обращает¬
ся прямо къ Богу, взобравшись на небо ***) по вѣтвистымъ
рогамъ оленя (стр. 131). Языкъ (картулі), общій прежде всѣмъ
людямъ, да не только людямъ, но и животнымъ, растені¬
ямъ и всѣмъ стихіямъ, развѣтвляется на отдѣльныя нарѣчія
(стр. 151).
Кругомъ первобытнаго человѣка все живетъ чудеспой сверхъ¬
естественной силой. Находясь въ тѣсномъ общеніи съ природой>
онъ олицетворяетъ въ человѣческихъ образахъ всѣ проявленія
грозной ея силы: являются демоны громовыхъ тучъ, бурныхъ
вихрей, проточныхъ и стоячихъ водъ, лѣсныхъ дебрей, при
чемъ у однихъ народовъ смѣшиваются разные стихійные духи,
а у другихъ они строго различаются не только по свойствен¬
ной имъ силѣ, но и по внѣшнему виду. Сказанія демоноло-
*) Преданія о великанахъ обща всѣмъ индоевропейскимъ н кавкапс&вмъ на¬
родамъ. Сказанія о партахъ у осетинъ и кабардинцевъ (послѣдніе думаютъ, что нар¬
ты смѣнили другихъ, раньше бывшихъ великановъ, чтобы, въ свою очередь, землю
передать обыкновеннымъ людямъ), объ эыегепахъ у горскихъ татаръ, о дэвахъ у
грузинъ была сообщены въ различныхъ выпускахъ нашего Сборника, яо мпого еще
матеріала хранится въ портфелѣ редакціи. Относительно подобныхъ преданій у другихъ
народовъ см. Аѳанасьева „Поэтическія воззрѣнія славянъ иа природу. И. ст. XXIй.
**) То жо самое у славянъ (Ibid. стр. 487).
***) По вѣрованіямъ русскаго народа, средствомъ въ поднятію на небо слу*
жили лѣстплцы; вотъ почему uatim предки „копи эавалающе п но мертвыхъ ремен¬
ная плетенія дршюлазнап съ ними въ землю ногребающѳи. (Изъ Житія муромска¬
го килзл Константина. Карамзинъ, ІІст. Госуд. Росс. I, ирвм. 29G).
vk.com/aristorika
VIII
гическаго характера весьма развиты на кавказской почвѣ.
Кромѣ чорта или дъявом, на котораго грузинъ имѣетъ воз¬
зрѣніе, не отступающее далеко отъ христіанскаго (стр. 96),
онъ знаетъ еще лѣшаго (али или чинка *). Лѣшій вообще су¬
щество благодушное, но съ непріятными проявленіями своей
шаловливости (стр. 57, 164); татары тоже знаютъ лѣшаго,
при чемъ имъ извѣстно и средство противъ него—стальная
иголка (стр. 208). Водяные относятся вообще къ разряду са¬
мыхъ любимыхъ созданій народной фантазіи; у грузинъ (каці)
они не различаются особеннымъ образомъ отъ лѣшохъ, имѣя
то же назначеніе—сбивать съ толку человѣка, чѣмъ они от¬
части напоминаютъ русскихъ русалокъ **) (стр. 99, 168); у
армянъ Эчміадзинскаго уѣзда къ нимъ близко подходятъ оюен-
щины-пери (стр. 173); у татаръ водяные не имѣютъ отличи¬
тельныхъ чертъ грузинскихъ каджи (стр. 208); у ногайцевъ
этотъ духъ, подъ именемъ судынъ-гесы, подобно морскому ца¬
рю русскихъ сказокъ, владѣетъ морями и рѣками, имѣя подъ
своею властью безчисленное множество низшихъ водяныхъ су¬
ществъ (стр. 10). Домовые только у грузинъ различаются отъ
демоновъ низшаго разряда—чертей (стр. 170); у татаръ же
они, кромѣ домовъ, живутъ также въ развалинахъ и мельни¬
цахъ (стр. 208), куда народная фантазія армянъ (стр. 176)
помѣщаетъ чертей, называемыхъ у татаръ—шайтанами, у ха-
лышинцевъ — иблиси (стр. 204), а у ногайцевъ — джинами
(стр. 9), но всегда различаемыхъ, какъ нѣчто низшее, отъ
дьявола, соблазнителя рода человѣческаго и каждаго чело¬
вѣка въ отдѣльности (стр. 177). Черти, по мпѣнію та¬
таръ, размножаются отъ простого тренія колѣна о колѣно
(стр. 210), а, по вѣрованію грузинъ, они выпущены изъ по¬
груженнаго въ воду кувшина Соломона Мудраго (стр. 172).
Черти, по понятію армянъ, мелочно назойливы и привязчи-
•) У імеретннъ аін или яивка имѣетъ осѣ аттрибуты оодшшгь (стр. 163)*
**) См. Аоаяасьеяа. ГГоэт. яоээр. сл. на пр. т. Ill, XXII.
IX
вы и стараются при всякомъ удобномъ случаѣ повредить че¬
ловѣку; впрочемъ, отъ нихъ можно легко избавиться нѣко¬
торыми предосторожностями (стр. 193) и даже тою же игол¬
кою (стр. 177 *); при случаѣ они не прочь повеселиться и
даже справляютъ свадьбу (ibid.); армянскій чортъ нѣсколько
напоминаетъ чорта-простака русской рвазки (дідько у мало¬
россовъ), гдѣ онъ не столько страшный губитель христіан¬
скихъ душъ, сколько жертва человѣческаго обмана **). Кро¬
мѣ вышеупомянутыхъ демоновъ и стихійныхъ духовъ, армя¬
не знаютъ еще женщинъ-волчицъ (мардагелъ ***): онѣ полу¬
чаютъ съ ниспавшей съ неба волчьей шкурой неуязвимость
и, подъ ея прикрытіемъ, выкрадываютъ изъ люлекъ дѣтей
{стр. 175); гиводъ у армянъ, подъ видомъ кошки, забирается
въ началѣ марта въ жилыя помѣщенія и впоситъ съ собою мо¬
ровъ (стр. 176). Отдѣльно стоятъ у ногайцевъ албасты (стр.
6), которыхъ знаютъ и казаки, передѣлавъ это названіе, со¬
гласно народной этимологіи, въ лобасты ****); это существо, по-
видимому, общее тюркскимъ народамъ *****) и представляется
въ воображеніи народа женщиной громаднаго роста, покрытой
волосами и съ пятками, обращенными впередъ; она кормитъ
дѣтей, закидывая свои огромныя груди чрезъ плечи ***♦**).
Значеніе простонародныхъ праздничныхъ обрядовъ объяс¬
няется стремленіемъ человѣка ознаменовать чѣмъ-нибудь при-
*) Игла язвитъ чорта и въ одиой изъ польскихъ сказокъ; см. Сумцова. Со¬
временная малорусская этнографія, I. 119).
**) Аѳанасьевъ. Поэт. Воззр. сл. па пр. II стр. 760.
***) Это почти то же самое, чгб вовкулакъ, волкодлакъ у. славянъ ила Wer¬
wolf у нѣмцевъ (Ibid. ПІ. стр. 693).
****) См. ст. „Нѣчто изъ вѣрованій, повѣрій п обычаевъ жителей станицы
ЧермеиоЛи. (Сборникъ мат. по опис. мѣст. и пл. Кавк., в. XVI).
***♦*) См. ст. „Изъ области киргизскихъ вѣрованій" Пояркова (Эгиогр. обозр.
XI) и „Нѣсколько свѣдѣпій о татарскихъ повѣрьяхъ" (Сбор. мат. по оп. мѣст. и
илом. Кавк. ТХ).
******) Этп черти напоминаютъ нѣсколько Kornmutter нѣмецкихъ сказокъ и
Эмхм.гь Ж('пъ у гуцуловъ въ Галичинѣ (Пантеонъ 1956, V ст. Вагилевича, 50) - ци¬
тировано по Аѳанасьеву.
vk.com/aristorika
X
роду въ ея ежедпевныхъ и годичныхъ превращеніяхъ. Не все¬
гда, однако, ыожно раскрыть истинную мысль, лежащую въ
основѣ каждой въ отдѣльности обрядности; для этого необхо¬
димо изучать ихъ, какъ и другіе обломки старины, сравни¬
тельно, такъ какъ только при такомъ изученіи то, что утра¬
чено у одного народа, можетъ быть возстановлено сохранив¬
шимся во всей своей неприкосновенности у другого,—однимъ
словомъ, можно собрать disjecta membra цЬльной картины. Къ
сожалѣнію, имѣющіяся въ настоящемъ выпускѣ данныя по из¬
ученію народныхъ обрядовъ касаются только одной разновидно¬
сти картвельскаго племени—гурійцевъ. Въ томъ любопытномъ
уголкѣ Закавказья, гдѣ они живутъ, сбереглось подъ обоіоч-
кой христіанства, понимаемаго въ большинствѣ случаевъ лишь
внѣшнимъ образомъ, еще много остатковъ язычества. Такъ, боль¬
шая часть обрядностей, сопряженныхъ съ церковными праздни¬
ками *) (стр. 15—75), устраиваемыя на Пасхѣ гурійскія на¬
родныя игрища (стр. 51—59), совершаемыя съ наступленіемъ
весны на кладбищахъ поминки усопшихъ (стр. 42, 49),—*все
это беретъ свое начало въ глубокой древности. Дохристіан¬
ской стариной отзываются также дни посѣщенія куръ (стр.
86), праздника мышей (стр. 61) и поклоненія оспѣ (стр. 45).
Въ числѣ обрядовъ, не пріуроченныхъ къ годовымъ праздни¬
камъ, болѣе всего слѣдовъ первобытныхъ воззрѣній сохрани¬
лось въ оплакиваніи и похоронахъ покойниковъ (стр. 74—89)
и обычаяхъ при рожденіи ребенка (стр. 89 — 96). Близко под¬
*) Много схожихъ чертъ празднованія Новаго года сообщено иъ статьѣ
Ломинадзе „Встрѣча Новаго года у имеретинъ** (Сбори. мат. по ол. мѣсти. и пл.
К&вк., иыа. XIII). По сравнительному изученію этого праздника у четырехъ народ¬
ностей грузинскаго племени (кромѣ имеретинъ) много сдѣлано А. С. Хахаиооымъ
въ статьѣ „Проздиоваиіе Новаго года у грузинъ** (Этногр. обозр. III, 1Ѳ89). Во¬
обще же народные проздиики картвельцевъ разсмотрѣны Н, Дубровинымъ въ гла¬
вѣ „Церковные праздники и народные обычаи*1 ль 1 томѣ, кн. II его капитальнаго
сочиненіи „Исторія войны и владычества русскихъ на Кавказѣ", гдѣ и указаны
статьи изъ газеты „Кавказъ** сороковыхъ и пятидесятыхъ годовъ, трактовавшія о
томъ же вопросѣ.
II
ходятъ къ гурійскимъ и похоронные обряды ингилойцевъ;
этотъ небольшой народецъ сохранилъ любопытныя миѳическія
представленія о загробной жизни (стр. 156—164).
Болѣть представляютъ закавказскіе народы не внутрен¬
нимъ зломъ, зародившимся и развившимся въ организмѣ, но
какъ нѣчто появившееся извнѣ, какъ результатъ дѣйствія по-1
стороннихъ причинъ, которыя, олицетворяясь, принимаютъ видъ ■
духовъ, имѣющихъ въ своемъ распоряженіи всевозможныя бо¬
лѣзни, какъ напримѣръ ужмурі, бр&лі и оспенные ангелы у
гурійцевъ (стр. 45, 101 —109 *); иногда же болѣзни посыла¬
ются людямъ силою чародѣйскихъ заклятій колдунами и кол¬
дуньями или вѣдьмами (стр. 179, у татаръ — 210), обладаю¬
щими дурнымъ глазомъ (стр. 109, 211), но и имѣющими си¬
лу устранить или предотвратить вредное вліяніе злыхъ духовъ,
Отсюда взялись знахари и ворожеи (стр. 112, 211) и явился
вообще темный міръ колдовства (стр. 63—67 и 173), кото¬
рый еще столько живучъ, въ особенности у гурійцевъ.
Вѣра въ зависимость человѣка отъ порожденій его фан¬
тазіи—населяющихъ міръ сверхъестественныхъ существъ вы¬
звала къ жизни различнаго рода предразсудки и суевѣрія. Въ
случаѣ засухи армяне Эчміадзинскаго уѣзда прибѣгаютъ къ все¬
возможнымъ суевѣрнымъ обычаямъ (стр. 178, 179), а у но¬
гайцевъ женщины цѣлымъ ауломъ устраиваютъ особую об¬
рядность или поливаютъ водой другъ друга, а также кажда¬
го встрѣчнаго (стр. 12); для прекращенія града армяне на¬
рѣзываютъ нѣсколько градинъ крестообразно (стр. 179). Желая
избавиться отъ чумы, которая, по понятію армянъ, имѣетъ
видъ старой женщины, армяне обходятъ все селеніе, играя на
зурнѣ (стр. 181), а ногайцы устраиваютъ суевѣрныя обрядно¬
сти (стр. 13).
Для человѣка пастушеско-земледѣльческаго быта явленія
*) Сюда лс относятся повѣрья объ оспѣ у нахиіевансаохъ армянъ (Сбор.
міѵг. но опис. мЬст, и пл. Каак. II).
vk.com/aristorika
XII
природы и предметы окружающаго міра служили какъ бы
предвѣстниками всего того, чтб должно было съ нимъ случить¬
ся и отъ чего зависѣло все его благосостояніе; не понимая
физическихъ законовъ, онъ выражалъ результаты своихъ на¬
блюденій въ краткихъ изреченіяхъ, такъ называемыхъ примѣ-
тахъ. У армянъ существуютъ всевозможныя примѣты *), свя¬
занныя съ болѣзнями (стр. 181, 195) предстоящей человѣку
судьбой (стр. 182, 183, 195, 196), земледѣльческими занятіями
(стр. 191, 199), отношеніямъ къ людямъ (стр. 189, 197) и
животнымъ стр. 187, 196). Впрочемъ, въ основаніи нѣкото¬
рыхъ примѣтъ лежитъ не опытъ, а какое-нибудь миѳическое
представленіе. Такъ, народный взглядъ на змѣю нашелъ свое вы¬
раженіе въ повѣрьяхъ, связывающихъ ее съ мѣстами нахожде¬
нія кладовъ (стр. 187) и представляющихъ ее приноситель-
еицей домашняго счастья (стр. 187)- Наконецъ, у армянъ
нѣтъ недостатка въ примѣтахъ, связанныхъ съ повойниками
(стр. 191, 200).
Вообще же, нельзя не замѣтить, что на почвѣ Закав¬
казья замѣтна упорная и медленная борьба культурныхъ на¬
чалъ съ переживаніями миѳической старины—съ суевѣріями
и предразсудками. Хотя старое еще крѣпко держится, но но¬
выя вѣянія уже начали проникать во всѣ проявленія народ¬
ной жизни.
*
★ *
Въ Ш отдѣлѣ помѣщены кумыкскіе тексты съ русско-
кумыкскимъ и кумыкско-русскимъ словарями. Первый словарь
составленъ завѣдующимъ Костевовскимъ училищемъ М. Г. Аѳа¬
насьевымъ, а второй—инспекторомъ народныхъ училищъ Тер¬
ской области Н. В. Мохиромъ. Хотя эти словари, по чис¬
лу словъ (около 2.500), не могутъ считаться полными, но
*) Подобныя яе примѣты у армянъ Зангеэурсідго уѣзда помѣщены въ XIII
лшіусвѣ Сборника въ статьѣ Н. Гриворова „Село Татевъ".
XIII
они все-таки, какъ первый опытъ въ этомъ родѣ, прине¬
сутъ свою долю пользы. Слова пополнены изъ кумыкскихъ
текстовъ н провѣрены, подъ моимъ наблюденіемъ, природ¬
ными кумыками Сатваловымъ и Кичикбековымъ; позаимство¬
ванныя же слова изъ арабскаго и персидскаго языковъ ука¬
заны магометанскими вѣроучителями Аліева и Омарова зако¬
на Закавказской учительской семинаріи, Моллой-Абдуссаламъ-
Ахундъ-Заде и Абдулъ-Кадыръ-Махмудъ-Эфенди-Заде. При раз¬
работкѣ текстовъ и переводѣ ихъ на русскій языкъ я пользо¬
вался совѣтами старшаго чиновника особыхъ порученій при
дагестанскомъ военномъ губернаторѣ, г. Асельдеръ-бекъ Каза-
налинова и усерднымъ содѣйствіемъ А. И. Калашева, владѣю¬
щаго вполнѣ адербеджанскимъ нарѣчіемъ тюркскаго языка.
Къ текстамъ я счелъ необходимымъ прибавить замѣтки
о кумыкскихъ пѣсняхъ и о кумыкахъ вообще и въ особенно¬
сти—о нѣкоторыхъ параллельныхъ явленіяхъ въ фонетическомъ
отношеніи въ языкахъ кумыкскомъ и адербеджавскомъ.
Въ числѣ текстовъ напечатано начало гуэнской пѣспи,
исключительно въ виду интересной замѣтки Е. Г. Вейденбаума
о гуэеахъ, въ которыхъ нѣкоторые видятъ остатки гунповъ.
Въ заключеніе позволю себѣ выразить искреннюю благо¬
дарность всѣмъ лицамъ, которыя своими трудами содѣйствова¬
ли выходу въ свѣтъ настоящаго Сборника.
л. г л
стешите
25 сентября 1693 г.
Тифлисъ.
vk.com/aristorika
князь пшьской шдягоко.
Изъ сочиненія подъ загл. «Біографія знаменитый черкесовъ и очерки чер¬
кесский нравовъ» покойнаго флигель-адъютанта Ханъ-Гирея *).
I.
Бжедуги и ахъ колѣна. Бжедугскіе князья.
Бжедуги—самое древнее племя черкесское. Судя по на¬
роднымъ преданіямъ, другія черкесскія племена, при своемъ
переселеніи, застали бжедуговъ въ сѣверо-заиадной части Кав¬
казскихъ горъ, на югъ отъ Кубани лежащихъ, какъ корен¬
ныхъ туземцевъ. По крайней мѣрЬ, не подлежитъ сомнѣнію
то, что они, за нѣсколько вѣковъ до насъ, жили на верховьяхъ
рѣчки Тдоапсъ (Туапсе), протекающей изъ горъ въ Черное море,
гдѣ и теперь не изгладились слѣды ихъ пребыванія, какъ дока¬
зываютъ названія многихъ мѣстъ. Вслѣдствіе постепеннаго при¬
роста народонаселенія бжедуги должны были искать болѣе при¬
вольныхъ долинъ: обитаемыя ими ущелья были уже недостаточны
для нихъ, между тѣмъ какъ прекрасныя равнины, раскинутыя
у сѣверныхъ покатостей горъ, представляли много выгодъ; къ
тому же и войны съ усиливающимися сосѣдами, вѣроятно,
ихъ стѣсняли,—и они подвинулись къ этимъ равнинамъ и по¬
селились па рѣкѣ Іішишъ, не выходя, однакожъ, изъ горъ, * II*) Другіе извѣстные труды Ханъ-Гирея:
1) Князь Канбулатъ. Черкесское преданіе (Русскій Вѣстникъ, 1844).
2) Миѳологія черкесскихъ народовъ. (Кавказъ, 1846, № 35).
8) Наѣздъ Кунчука. (Кавказъ, 1846, № 37 и 38).
4) Бесдънін Абатъ. (Кавказъ, 1847, № 42—47. Сбор. газ. Кавказъ, 1847,
II полугодіе, с. 128—207).
Настоящая статья передана мнѣ для напечатанія въ Сборникѣ А. Н»
Гренонъ. JL JL
vk.com/aristorika
— 2 —
съ которыми долговременная привычка ихъ сроднила; да и
защита, доставляемая укрѣпленной природою мѣстностью, бы¬
ла важна для нихъ; кромѣ того, пророчество старцевъ, пред¬
сказывавшихъ вмъ гибель, если они переселятся на равнины,
такъ устрашали суевѣрныхъ бжедуговъ, что они поклялись
никогда не покидать горъ.
Четыре брата, князья бжедугскіе, раздѣлили племя на
четыре части пли удѣла, болѣе или менѣе равные. Эти кпязья
назывались: Черчанъ, Хмишъ, Бегорсеко и Басшеко. Впослѣд¬
ствіи возникшія между ихъ потомками несогласія были при¬
чиною, что удѣлы послѣднихъ двухъ князей подвинулись—
одинъ на востокъ, другой па западъ, и, такимъ образомъ, тамъ
основались отдѣльныя колѣна, получившія названія: Мехошъ и
Вепснъ. Первые же два удѣла, напротивъ того, сохранили между
собою связь и удержали свое древнее наименованіе Бжедугъ,
хотя каждый изъ нихъ извѣстенъ сталъ подъ собственнымъ
названіемъ, принятымъ по имени своего князя: удѣлъ Черчана
назвался Черчанай, а Хмиша—Хмшій.
Постепенно выдвигаясь на сѣверныя равнины, которымъ
естественною границею служатъ—на югъ цѣпь горъ, на сѣ¬
веро-западъ и востокъ рѣки: Кубань, ІПхакоаше (Псекуапсъ)
и Адвипсъ (Афипсъ), бжедуги, т. е. племена Черчетйское
и Хмшейсное, заняли ихъ, построили себѣ селенія (коадь) и
занялись хлѣбопашествомъ и скотоводствомъ, съ которыми дав¬
но уже были знакомы, тѣмъ болѣе что новыя ихъ земли, весь¬
ма удобныя къ воздѣлывапію, представляли большія выгоды и
вознаграждали съ избыткомъ трудъ земледѣльца.
Баснословныя преданія о родоначальникѣ бжедуѵскихъ
князей очень любопытны: они показываютъ, съ какою силою
народныя предапія проникаютъ изъ одной страны въ другую
и сливаются съ поэзіею, совершенно чуждою и яѳыИу и
нравамъ народа. Въ отдаленное время между черкесскими
племенами были люди, извѣстные подъ названіемъ чартовъ,
3
«составлявшіе, повидимому, особенныя общества; образъ жизни,
характеръ и нравы этихъ людей, такъ рѣзво сохранившіеся
въ преданіяхъ, показываютъ какое-то сродство между ними и
рыцарствомъ среднихъ вѣковъ. Одинъ изъ втихъ знаменитыхъ
воиновъ, по имени Дяндеко-Севай, былъ родоначальникомъ бже-
дугскихъ князей. Похищенный, скоро послѣ рожденія, огром¬
нымъ соколомъ Шамгуромъ, онъ былъ воспитанъ этимъ пер¬
натымъ хищникомъ на вершинѣ исполинскаго дуба, который
гордо возвышался на горѣ, презирая тучи и грозы. Въ одной
нартсной пѣснѣ, сложенной дѣвушкою, говорится объ этомъ
.воспитанникѣ сокола:
„Въ одной половинѣ его дома солнце ярко свѣтитъ,
„А въ другой трещитъ морозъ!...
Потомки бжедугскаго князя Черпана, основателя Черче-
тйскаго племени, раздѣлились впослѣдствіи на двѣ главныя
отрасли—Мисостъ и Пшъсеѳоканъ, которыя опять раздробились
ш разныя колѣна, принявшія имена своихъ основателей.
II.
Кнаэь Аходлгопо; его внѣшность и характеръ; первые его иодввгп.
*
Знаменитый воинъ, котораго имя мы выставили въ за¬
главіи нашей статьи, происходилъ изъ дому Аходягоко, при¬
надлежавшаго къ Пшъсевоканскому колѣну черченайскпхъ кня¬
зей. Я не видалъ человѣка, съ болѣе выразительной физіоно¬
міей: лицо блѣдное; глаза сѣрые, съ выраженіемъ чрезвычайно
смѣлымъ; лобъ открытый, высокій и широкій, съ глубокими мор¬
щинами. Онъ былъ роста средняго, но сложенъ хорошо, строй¬
но; широкія плечи, жилистыя руки, показывали его силу; жи¬
вая походка и чрезвычайная ловкость—упругость его членовъ.
Вообще видъ этого замѣчательнаго человѣка былъ таковъ, что,
встрѣтившись съ нимъ въ лѣсу, въ ущельѣ Кавказа, вы при¬
няли бы его аа смѣлаго наѣздника, привыкшаго проливать
vk.com/aristorika
— 4 —
кровь и не давать пощады врагу; но въ кабинетѣ-—въ стра¬
нѣ цивилизованной—за одного изъ людей, способнаго прово¬
дить новыя идеи.
Природа не была скупа къ нему: въ дополненіе къ вы¬
шесказаннымъ физическимъ качествамъ, оаа одарила его ду¬
шою пламеаною и неустрашимою, духомъ предпріимчивымъ,
сильнымъ даромъ слова и необычайною увлекательностію, ко¬
торая была разлита въ его взорѣ и улыбкѣ и смягчала су¬
ровость его взляда. Но судьба—мачеха: она расточила свои да¬
ры человѣку, родившемуся среди народа, обраэъ мыслей ко¬
тораго долженъ былъ заставить его устремиться со всею пыл¬
костію души на путь кровавыхъ дѣяній.
Долго не выступалъ онъ изъ темной неизвѣстности. Но
вотъ случай представилъ ему возможность отличиться и об¬
ратить на себя общее вниманіе.
Онъ остановился поздно вечеромъ въ одномъ черченей-
скомъ аулѣ. Ужинъ состоялъ, какъ обыкновенно, изъ свѣжей
баранины. За ужиномъ стали разсматривать баранью лопатку,
по выпуклостямъ и пятнамъ которой черкесы дѣлаютъ раз¬
ныя заключенія о предстоящей судьбѣ; такіе гадатели назы¬
ваются блебхоаплъ. Нашъ князь, несмотря на природный свой
умъ, былъ очень суевѣренъ и считалъ себя понимающимъ
многіе признаки, по которымъ отгадываютъ, какъ думалъ онъ,
тайны природы, непостижимыя для обыкновенныхъ людей: онъ
взялъ баранью лопатку и, разсматривая ее со вниманіемъ,
сказалъ, что въ наступающую ночь будетъ тревога. Въ са¬
момъ дѣлѣ, его предсказаніе сбылось.
Наступившая ночь была бурна, какъ и готовившееся подъ
мрачною ея завѣсою событіе, въ которомъ нашъ герой дол¬
женъ былъ играть столь счастливую для него роль. Вѣтеръ
страшно шумѣлъ въ лѣсу; дождь лился; перекаты грома по¬
вторялись часто и молнія сверкала, ла мгновеніе раясѣкая гу¬
стой вракъ. Между тѣмъ, сильная партія абедэахскихт» псад-
5
шпковъ напала на дворъ, расположенный отдѣльно отъ аула,
у опушки лѣса.
Абедзахи разбили ворота и двери, ворвались въ домъ и,
захвативъ добычу—женщину, дѣвушку и мальчика, пусти¬
лись въ обратный путь. Два-три ружейные выстрѣла доста¬
точны были для поднятія тревоги по сосѣдству двора, сдѣлав¬
шагося жертвою набѣга. Домъ нашего князя не слишкомъ да¬
леко отстоялъ отъ мѣста происшествія; Аходягоко поспѣшилъ
туда съ двумя товарищами, которые, впрочемъ, скоро отстали
отъ него, догналъ непріятельскую партію п дѣйствовалъ при
этомъ случаѣ съ такою рѣшимостію и отвагою, что одинъ онъ
привелъ въ ужасъ абедзаховъ и принудилъ ихъ бросить на пу¬
ти несчастныхъ плѣнницъ. Князь былъ вооруженъ лукомъ и
стрѣлами, которыми умѣлъ дѣйствовать съ необычайною лов¬
костію. Одна его стрѣла пробила насквозь человѣка огромна¬
го роста, котораго тѣло осталось на пути бѣгства абедзаховъ;
другая убила наповалъ лошадь. Вообще, лукъ и стрѣла страш¬
ное оружіе, а въ рукахъ подобнаго наѣздника, каковъ былъ
нашъ герой, при преслѣдованіи бѣгущаго врага, оно несравнен¬
но лучше всякаго огнестрѣльнаго оружія. Въ эту ночь побѣди¬
тель употребилъ и воеппую хитрость: умѣя говорить на всѣхъ
нарѣчіяхъ черкесскаго языка, онъ кричалъ абедзахаыъ на соб¬
ственномъ ихъ нарѣчіи, что они потеряютъ во мракѣ изъ виду
другъ друга, а чтобы этого не случилось, то не мѣшало бы имъ
сомкнуться тѣснѣе. Принимая опаснаго врага ва своего товари¬
ща, оробѣвшіе абедзахи послушались его, сдвинулись тѣснѣе,
между тѣмъ какъ онъ пускалъ въ густую толпу всадниковъ
смертоносныя стрѣлы. Если бы это продолжаюсь долго, онъ
истребилъ бы много людей, но между абедзахамп находился
одниъ черченейскій дворянинъ, по имени Біяртхъ, человѣкъ
храбрый; опъ былъ личнымъ врагомъ побѣдителя: неотомщен¬
ная кровь его брата, убитаго нашимъ княземъ, взывала къ
мщенію. Узнавъ по голосу своего врага, Біяркахъ вывелъ абе-
vk.com/aristorika
дааховъ изъ опаснаго для нихъ заблужденія, заставилъ ихъ за¬
щищаться, а самъ вступилъ съ нимъ въ бой и убилъ его лошадь»
Пораженіе сольной партіи однимъ наѣздникомъ просла¬
вило побѣдителя,—и съ этого дня его имя прогремѣло по¬
всюду: въ самыхъ отдаленныхъ племенахъ разсказывали о под¬
вигѣ нашего князя, описывали сго изумительную силу и лов¬
кость, необыкновенныя качества его оружія,—однимъ словомъ,
только и было разговоровъ, чтб о страшномъ наѣздникѣ Ахо-
дягоко. Въ эту счастливую для него ночь онъ застрѣлилъ ло¬
шадь подъ хатукайсвинъ княземъ, находившемся въ разбитой
пЪртіи, который послѣ говорилъ побѣдителю: „Не приведи я
абедааховъ, ты умеръ бы въ безызвѣстности, а теперь—съ изу¬
мленіемъ смотрятъ на твое оружіе, о тебѣ только и говорятъ,
а всѣмъ этимъ ты обязанъ мнѣ; заплати мнѣ за лошадь!,..*.
%
Герой подарилъ ему прекраснаго коня: остроумныя шутки хату-
кайскаго князя доставляли величайшее наслажденіе его самолюбію*
III.
Бжедугскій зпаменопосецъ. Кое-что изъ иравовъ бжедуговъ. Бжедуггкій разбой¬
никъ Доневей.
Мы говорили сейчасъ о черченейскомъ дворянинѣ Біяр-
кахѣ, своею находчивостію спасшемъ отъ гибели разбитую
партію абедзаховъ. Онъ подаетъ намъ поводъ сдѣлать неболь¬
шое отступленіе и привести любопытныя черты черкесскихъ
нравовъ. Воспользуемся этимъ случаемъ.
Этотъ храбрый дворянинъ происходилъ изъ фамиліи, ко¬
торой присвоена древними обычаями облзаппость—носить на
войпѣ знамя своего племени. Эта фамилія замѣчательна еще
и тѣмъ, что многіе ея члены отличались отвагою и свирѣ¬
пымъ характеромъ. Самъ Біяркахъ былъ исобыкпонешіо раз¬
дражителенъ. Онъ застрѣлилъ жену свою за какое-то ничтож¬
ное противурѣчіе, на которое она, по неосторожности, дерзну¬
ла, хотя знала бѣшеный нравъ его; но потомъ, терзаемый
угрызеніями совѣсти, онъ сдѣлался унылымъ, дикимъ, шідумчи-
7
вымъ и, наконецъ, зимою, кажется 1819 года, погибъ при
слѣдующихъ обстоятельствахъ, Враждебпые горцы густою мас¬
сою ворвались въ предѣлы черноморскихъ каваковъ; онъ былъ
по обязанности въ числѣ ихъ, со внанепемъ въ рукахъ. Вся
одежда па немъ была какъ снѣгъ бѣлая; панцирь, противъ
своею обыкновенія, онъ не надѣлъ въ этотъ разъ, изъ чего
всѣ догадывались объ его цѣли—умереть, цѣли, которой онъ
и достигъ. Дѣйствія горцевъ ограничились сожженіемъ нѣ¬
сколькихъ скирдъ сѣна и небольшою перестрѣлкою; но Біяр-
кахъ не хотѣлъ возвратиться на родину и бросился, съ рав-
вѣвающимсл въ рукахъ знаменемъ, въ средину отряда каза¬
ковъ—и тамъ его закололи пиками. Такимъ образомъ, онъ
кончилъ добровольно безпокойную свою жизнь: муллы своими
проповѣдями убѣдили его, что такою смертію можно иску¬
пить всѣ преступленія. Черкесы, уважающіе храбрость, какъ
высочайшее достоинство человѣка, очень сожалѣли о немъ.
При этомъ упомяну объ одномъ случаѣ, характеризирующемъ
настроепіе черкесовъ. Еогда его тѣло приволокли казаки къ
кордону, гдѣ находилось человѣкъ двѣсти князей и дворянъ
черкесскихъ, приверженцевъ Мугаммедъ-Гирея, то хищная соро¬
ка бросилась на тѣло и острымъ клювомъ вырвала одинъ глазъ;
черкесы-очевидцы этого случая поклялись не щадить этой кро¬
вожадной птицы—и въ теченіе эимы нѣсколько сотенъ сорокъ
пало нропзенныхъ пулями. Мы сами помнимъ, какое впечатлѣніе
производили на массу разсказы объ ѳтой мелочной подробности,
какъ будто бы оиа была важнѣе потери храбраго воина.
Братъ этого знаменоносца черченейскаго, Ногойзій, отли¬
чался еще болѣе страннымъ характеромъ: какая-то непости¬
жимая жажда сдѣлаться чѣмъ-нибудь извѣстнымъ не давала
ему покоя! Встрѣтитъ ли бывало аробниковъ, ѳавязшихъ
въ болотѣ, онъ бросится къ нимъ на помощь; остановится ли
обозъ во время переправы чрезъ рѣку, на берегу которой
онъ жилъ, опъ спѣшитъ къ нимъ,—нерѣдко переплываетъ
vk.com/aristorika
— 8 —
рѣку даже въ самое позднее время осени, когда поверх¬
ность ея была уже покрыта пловучпми льдинами; встрѣтитъ
лн по близости торговыхъ людей, приглашаетъ ихъ къ се¬
бѣ и дѣлаетъ имъ неожиданные подарки. И вслвій разъ,
послѣ такихъ услугъ, онъ говаривалъ: „Знаете ли вы человѣка,
который для васъ трудился съ такимъ усердіемъ? Если нѣтъ,
такъ знайте же, что меня зовутъ Ногойзгемъ, и когда воз¬
вратитесь въ себѣ, расказывайте обо мнѣ всѣмъ, кого ни встрѣ¬
тите,—больше мнѣ ничего не нужноа! Веселыя, остроумныя
•шутки, сопровождавшія его услуги, придавали имъ еще боль¬
шую цѣну и предохраняли его отъ насмѣшекъ, которымъ
хвастливые люди обыкновенно подвергаются. Однажды, пришлось
этому искателю случая прослыть чѣмъ-нибудь проѣзжать чрезъ
обширный лѣсъ, въ которомъ часто скрывался знаменитый раз¬
бойникъ, Донекей, наводившій па всѣхъ ужасъ. Ногойзію совѣ¬
товали объѣхать окольпою дорогою этотъ страшный лѣсъ, но
онъ, презирая такія мѣры предосторожности, поѣхалъ прямо
чрезъ темную чащу, которую всѣ избѣгали, и тамъ, погарцо-
вавъ на конѣ, произнесъ громко: „Донекей, если ты здѣсь,
въ лѣсу, и ищешь добычи со славою, то я, Ногойзій, къ тво¬
имъ услугамъ**! Въ самомъ дѣлѣ, случилось, что предводитель
отважной шайки находился въ лѣсу; высланные имъ люди,
услышавъ эту похвальбу, дали ему знать о наѣздникѣ и пе¬
ресказали его слова. „Не трогайте его: онъ храбрый чело¬
вѣкъ^ сказалъ Донекей и, уважая отвагу наѣздника, пропу¬
стилъ его, а въ послѣдствіи изъявилъ желаніе познакомиться
съ нимъ лично. Щедрость и отвага—'лучшее у черкесовъ сред¬
ство пріобрѣсти извѣстность, и Донекей, конечно, и прежде
ѳналъ по слуху храбраго дворянина.
IV.
Страхъ, внушаемый Довенеемъ. Свирѣпость его права. Нападеніе на турецкое
судно.
При воспоминаніи объ этомъ знаменитомъ разбойникѣ,
9
невольно оживаетъ въ моей памяти цѣлый рядъ яркихъ кар¬
тинъ и отвлекаетъ меня еще далѣе отъ главнаго лица, кото¬
рому посвященъ мой разсказъ.
Однажды—это было очень давно—мы проѣзжали чрезъ
тотъ же самый лѣсъ—Тхатчехъ. обширный и мрачный. Мы
были на пути къ бесленеевцамъ. Насъ было человѣкъ трид¬
цать. Впереди ѣхали старики, а за ними молодые всадники,
шумною толпой. Прекрасный день, яркое весеннее солнце,
тихій свѣжій вѣтерокъ, напитанный ароматомъ цвѣтовъ, все¬
ляли радостное настроеніе и придавали всѣмъ необычайную
бодрость. Приближаемся къ лѣсу; умолкли пѣсни, обыкновен¬
но распѣваемыя черкесами и такъ пріятно сокращающія путь.
'Старики приказали всѣмъ спрятать пагайки, вынуть ружья
изъ чехловъ и ѣхать тихо, молча, пока не выѣдемъ изъ лѣ¬
са. Я ее понималъ, чтб все это значило, по мнѣ досадно бы¬
ло, когда взяли у меня нагайку, поставили подлѣ меня двухъ
всадниковъ, приказали молчать, и все это было сдѣлано со
всего строгостію суровымъ старикомъ—моимъ дядькою, который
въ это время казался самымъ несноснымъ изъ всѣхъ дядекъ
въ мірѣ. Да, я едва ли забуду его; и теперь, кажется, вижу
нависшія его, хмурыя брови, суровое изборозженпое глубо¬
кими моріцинами лицо и слышу угрозы изъ молчаливыхъ его
устъ, которыя, казалось ыпѣ, размыкались для того только,
чтобы дѣлать мнѣ строгія замѣчанія и наставленія,—однимъ
словомъ, моД добрый Хассанъ былъ самый попечительный и
оттого самый скучный дядька, но дѣйствительно добрый: я и
теперь помшо, какъ онъ плакалъ, когда я захворалъ на пути
и какою заботливостію окружалъ меня при переправахъ чрезъ
быстрые и опасные горные потоки и шумныя рѣчки. Повто¬
ряю: досаденъ былъ мнѣ строгій приказъ добраго старика—
молчать и ѣхать тихо; въ это утро дали было мнѣ проворную,
а главное послушную лошадь, и мнѣ хотѣлось поскакать, по¬
рыскать: прежде у меня былъ такой упрямый конь, что я
vk.com/aristorika
— 10 —
никакъ не могъ справиться съ нимъ: мнѣ не было еще и двѣ'
надцати лѣтъ. Мы проѣхали безмолвно мрачный лѣсъ. Послѣ
я узналъ, что старики опасались нападенія знаменитаго До-
некея и отважной его шайки, которая, по слухамъ, находи¬
лась тогда въ окрестностяхъ страшнаго лѣса, и потому рас¬
порядились такъ, чтобы проѣхать опасное это мѣсто безъ шу¬
ма и въ готовности сражаться, въ случаѣ нападенія. По воз¬
вращеніи нашемъ домой, я разсказывалъ своимъ ровесникамъ
все, что слыхалъ у бесленеевцевъ о славномъ разбойникѣ,
котораго имя пользовалось, громкою извѣстностію между всѣ¬
ми адыге. Наше дѣтское воображеніе увлекалось этимъ име¬
немъ!... Побѣдителей въ нашихъ дѣтскихъ играхъ—въ борьбѣ
и метанія камней обыкновенно называли Донекеемъ.
Донекей происходилъ изъ горнаго шапсугскаго. клана
Дзжи. Какъ нростолюдинъ (тльфекотль), своею извѣстностію
онъ нимало не обязавъ своимъ предкамъ. Съ юныхъ лѣтъ
Донекей отличался расторопностію, дерзкою отвагою и смѣлою
предпріимчивостію. Человѣческая жизнь и кровь были ему пн
по чемъ: главная, если и не единственная цѣль, къ которой
онъ стремился съ такою отчаянною отвагою, была—слава,
какъ ея понимаютъ черкесы. Его имя наводило страхъ на
путниковъ, которымъ приходилось проѣзжать чрезъ тѣ мѣста,
гдѣ онъ временно располагался со своей шайкою. У насъ въ
аулѣ жилъ добрый старикъ, родомъ грекъ, который лично
былъ знакомъ съ Донекеемъ. Производя небольшую торговлю
въ горахъ, этотъ старикъ проѣзжалъ однажды въ сопрово¬
жденіи горца, подъ покровительствомъ котораго онъ состоялъ,
ущельемъ, докрытымъ густымъ лѣсомъ. Вдругъ они видятъ
толпу вооруженныхъ длинными винтовками людей, отдыхав¬
шихъ подъ тѣнью широко раскинувшихся вѣковыхъ дубовъ.
Путники паши догадались, чтб это за люди, и покровитель
грека подъѣхалъ къ нимъ одинъ. Возвратясь, онъ объявилъ
своему товарищу, что это Донекей отдыхаетъ на возвратномъ
11
пути изъ пабѣга. Грекъ содрогнулся отъ ужаса, но успокоен¬
ный своимъ саутникомъ и желая пріобрѣсти покровительство
столь страшнаго въ горахъ человѣка, онъ поднесъ ему двѣ¬
надцать свертковъ серебра, изъ котораго черкешенки съ боль¬
шимъ искусствомъ ткутъ галуны. Донекей милостиво принялъ
подарки и обѣщалъ греку свое покровительство. „Не слиш¬
комъ, однакожъ, полагайся на мою дружбу—я и старымъ
друзьямъ иногда не даю пощады. Такъ, по крайней мѣрѣ, го¬
ворятъ../ примолвилъ съ улыбкою знаменитый разбойникъ—
искатель славы. Онъ былъ, по словамъ грека, роста неболь¬
шого, но хорошо сложенный; казался сильнымъ и ловкимъ, со
свирѣпымъ выраженіемъ лица. Приведемъ здѣсь одинъ страш¬
ный случай, вполнѣ выражающій звѣрскій характеръ Допекея
и его сподвижниковъ.
Небольшое турецкое купеческое судно бросило якорь у
береговъ шапсугскихъ. Наканунѣ свирѣпствовавшая буря ли¬
шила его одной мачты. Турки поспѣшно занялись починкою
своего корабля. Незнакомый берегъ ихъ страшилъ, и они хо¬
тѣли, какъ можно скорѣе, отъ него удалиться и плыть къ Ге-
лепджикскому заливу, гдѣ намѣрены были пристать для мѣ¬
новой торговли, подъ защитою своихъ туземныхъ друзей-по-
кровителей. Донекей жилъ не далеко отъ мѣста, гдѣ турки
занимались починкою корабля, и ему немедленно дали знать
о богатой добычѣ, которую буря, не разъ уже доставлявшая
ему свою дань, пригнала къ берегу. Донекей, какъ морской
пиратъ, держалъ при устьяхъ рѣчекъ довольно большія лод¬
ки; слѣдовательно, ему не долго было готовиться. Со своими
сподвижниками, людьми отчаянными и готовыми на все, зна¬
менитый разбойникъ явился къ берегу. Въ полночь спустили
на поду три лодки, въ которыя помѣстилось человѣкъ по
пятнадцати вооруженныхъ, и на разсвѣтѣ атаковали купече¬
ское судно. Турки защищались съ упорствомъ, которымъ они
такъ отличаются въ оборонахъ. Пять или шесть человѣкъ гор¬
vk.com/aristorika
— 12 —
цевъ пали сраженные пулями и кинжалами, и едва ли не по¬
ловина остальныхъ была переранена, въ томъ числѣ и самъ
ихъ предводитель. Но, тѣмъ не менѣе, пираты одолѣли ту¬
ровъ. Доневей взобрался на палубу первый. Богатая добыча—
шелковыя и бумажныя ткани достались въ руки побѣдителей.
Къ полудню, когда добыча не была еще раздѣлена между ними,
старшины окрестныхъ жителей собрались въ нимъ, и тутъ
завязался жаркій споръ объ участи плѣнныхъ турокъ. Сгар-
шины утверждали, что эти плѣнные рано или поздно, перехо¬
дя изъ рукъ въ руки, возвратятся въ Турцію, и тогда пра¬
вительство, узнавъ объ участи, постигшей его подданныхъ,
пришлетъ флотъ и войско отомстить за нихъ; или, по мень¬
шей мѣрѣ, по праву возмездія, захватитъ шапсуговъ, посѣщаю¬
щихъ Трапезунтъ и Константинополь по торговымъ дѣламъ;
или, паконецъ,—вовсе превратитъ съ ними торговлю. Судили,
рядили, и, наконецъ, они порѣшили не брать плѣнныхъ, что¬
бы некому было жаловаться—и несчастные * плѣнники, чис¬
ломъ семь, погибли подъ ударами гнусныхъ убійцъ!... Оче¬
видецъ этого происшествія, который жилъ впослѣдствіи так¬
же у васъ въ аулѣ, разсказывалъ, что, когда происходили
эти споры и убійства, Доневей, одѣтый и вооруженный, не¬
смотря на свои раны, лежалъ на одной буркѣ, а другую
держали надъ нимъ для предохраненія его отъ солнечна¬
го зноя, между тѣмъ какъ вокругъ него стояли его привер¬
женцы въ полномъ вооруженіи: у него было много вра¬
говъ, и потому боялись, чтобы въ него не выстрѣлили во вре¬
мя спора.
V.
Ьжедугскія сословія. Судебное устройство. Управленіе племенемъ. Съѣзды сго
представителей.
Многіе черты характера Аходягоко служатъ только вы¬
раженіемъ вѣковыхъ нравовъ его соотечественниковъ и по¬
13
тому они очень любопытны; вотъ почему я главу эту посвя¬
щаю исключительно особенностямъ бжедугсваго племени.
Съ незапамятныхъ временъ князья и дворяне въ бжедуг-
скомъ племени составляли господствующее сословіе. Князья
пользовались одинаковыми правами и властью, за исключеніемъ
преимуществъ, предоставленныхъ коренными обычаями въ
пользу старшихъ лѣтами въ родѣ. Дворяне, напротивъ того,
раздѣлялись на двѣ степени, съ различными правами. Первосте¬
пенныхъ или большихъ (орвишхо) въ обоихъ колѣнахъ: ха-
мышейскомъ и черченейскомъ было только по двѣ фамиліи.
Это были княжескіе васаллы, со столь значительными правами,
что они ограничивали власть самихъ князей. Замѣчательно, что
въ большей части черкесскихъ племенъ существовали двѣ
только фамиліи дворянъ этой степени, что даетъ намъ поводъ
думать, что князья чувствовали стѣсненіе своей власти отъ
преимуществъ этого сословія и потому не желали его увели¬
ченія, хотя, поводимому, гордились имѣть у себя васалловъ,
равныхъ съ ними правъ. Второстепенныхъ дворянъ было много
и дѣлились оші на два разряда, съ маловажными различіями
въ преимуществахъ. Это, можно сказать, посредники между
князьями и первостепенными. Одинъ изъ разрядовъ носилъ
названіе—княжеская охрана (пшьчеу); этотъ разрядъ мы на¬
звали бы третьестепенивши, если бы рѣшились давать каждому
предмету особенную нумерацію. Еще были дворяне, которыхъ
мы назовемъ здѣсь, для ясности, бевпоміьстными или бевъауль-
ными. Опи жили въ аулахъ другихъ, подъ непосредственною
властью князей и дворянъ первостепенныхъ, на извѣстныхъ
условіяхъ зависимости; впослѣдствіи число этого разряда дво¬
рянъ умножилось вновь принятыми изъ другихъ племенъ и
возведенными въ это сословіе.
Но кореннымъ обычаямъ и по образу мыслей народа,
кплзьн были обязаны предохранять подвластное имъ колѣно
отъ чужеплеменнаго насилія и внутренняго безпорядка; въ
vk.com/aristorika
— 14 —
противномъ случаѣ, ихъ подвластные уходили къ другимъ
племенамъ или другимъ образомъ искали себѣ защиты. Во из¬
бѣжаніе этого, князья, владѣльцы ауловъ—однимъ словомъ,
господствующее сословіе доставляло удовлетвореніе пострадав¬
шимъ, и это была единственная нить, связывающая обще¬
ство, удерживающая и самобытность колѣна. Тѣмъ не ме¬
нѣе, многосложность и неопредѣленность феодальныхъ правъ
князей, какъ, напримѣръ: захватъ скота, даже людей, подъ
предлогомъ домашнихъ надобностей, для удовлетворенія ко¬
торыхъ древніе обычаи даютъ имъ право прибѣгать къ по¬
добнаго рода насильственнымъ займамъ; взысканіе штрафовъ
(швоахъ) за малѣйшее, иногда и мнимое оскорбленіе княжескаго
достоинства и другія прерогативы были источниками безпрерыв¬
ныхъ волненій, безпорядковъ, ыеждуусобныхъ распрей, нерѣдко
сопровождавшихся кровопролитіемъ, для прекращенія котораго
частыя общіе съѣзды (зефеси) дѣлались необходимыми. Все
это, сверхъ бѣдствій неустройства, подвергало бѣдный народъ
большому разоренію: за постой и продовольствіе обыкновенно
личего не платили.
При этомъ нельзя не упомянуть объ обязанностяхъ нѣ¬
которыхъ дворянскихъ фамилій, которыя были наслѣдствен¬
ныя, изъ роду въ родъ переходящія, напримѣръ: „носитъ
на войнѣ знамя, возвѣщать распоряженія съѣздовъ народу
(хгоу), наблюдать во время большихъ пировъ за порядкомъ*
и т. о. Замѣтимъ, однакожъ, что первостепенные дворяне не
имѣли подобныхъ обязанностей, которыя они почли бы унизи¬
тельными для себя. Князья имѣли еще и привилегированныхъ
служителей (біеколь); это сподручники княвей, грабившіе во
имя ихъ несчастный народъ.
Бще болѣе любопытны и достойны особеннаго вниманія
подробности внутренняго управленія и внѣшнихъ сношеній
племени.
Ивъ среды дворянъ избирали нѣсколькихъ почетнѣйшихъ
15 —
лицъ, которыя производили судъ и расправу; послѣ избранія,
ихъ обыкновенно приводили къ присягѣ—и они должны были
произносить приговоры по крайнему разумѣнію, не увлекаясь
ни пріязнью и злобою, ни корыстолюбіемъ и страхомъ, но по
внушенію Бога и по справедливости. Постоянныхъ присут¬
ственныхъ мѣстъ не было, а сзывали судей туда, гдѣ ихъ
присутствіе было необходимо. Старшіе въ родѣ князья, поль¬
зуясь и другими преимуществами, были и главными лицами
управленія: они вмѣстѣ со старшинами дворянскими дѣлали
общественныя распоряженіи, о которыхъ глашатаи возвѣщали
народу. Эти распоряженія касались, напримѣръ, запрещенія
вывоза хлѣба за предѣлы племени, въ случаѣ опасенія го¬
лода, или сообщенія съ зараженными чумою мѣстностями; на¬
ряда карауловъ и всеобщаго вооруженія жителей и т. п.
Приведеніе въ исполненіе приговоровъ ограничивалось един¬
ственнымъ средствомъ, бывшимъ въ рукахъ старшинъ, но
очень хорошо соотвѣтствовавшимъ нравамъ народа — нало¬
женіемъ болѣе или менѣе тяжкаго штрафа (ккоди) на ослуш¬
никовъ. Весь штрафъ предоставлялся въ пользу тѣхъ, кото¬
рые, по назначенію старшинъ, должны были его взыскать.
Послѣднее обстоятельство побуждало исполнителей обществен¬
ныхъ приговоровъ сильнѣе обязательствъ присяги — испол¬
нять даиное имъ порученіе, не разбирая ни лица, ни зва-
пія подвергшихся штрафованію. Два времени года, весна
и начало зимы, обыкновенно избирались для съѣздовъ, на
которыхъ разсуждали о дѣлахъ племени или колѣна, внут¬
реннихъ и внѣшнихъ, доставляли удовлетвореніе обиженнымъ,
мирили враждующихъ, вели переговоры съ сосѣдями, заклю¬
чали миръ, объявляли войну и проч. Вотъ основной порядокъ
управленія племенемъ, который и примѣнялся въ управленію
ауломъ.
Мы говорили, что въ тяжебныхъ и спорныхъ дѣлахъ
присяжные судья произносили приговоры и рѣшали дѣло; но
vk.com/aristorika
— 16 —
должно прибавить, что, вмѣсто присяжныхъ судей, можно бы¬
ло тяжущимся сторонамъ приглашать своихъ приверженцевъ,
по равному числу, и этимъ дозволеніемъ, большею частію, всѣ
пользовались. Выслушавъ словесныя объясненія тяжущихся —
сперва жалобы, а потомъ возраженія, судьи удаляли спорящіе
сторовы и, по обсужденію дѣла, объявляли свой приговоръ,
взявъ предварительно съ тяжущихся клятвенное обѣщаніе, ко^
торое иногда замѣнялось поручителями,—исполнить ихЪ’ѵ при^
говоръ. У бжедуговъ не было писанныхъ законовъ, но нѣко-‘
торыя обыкновенія или правила въ судопроизводствѣ получи-*
ли съ незапамятныхъ временъ характеръ узаконеній. %Гакъ,
напримѣръ, подозрѣваемый даже и въ важномъ преступленіи;
можетъ быть оправданъ, еслп онъ дастъ очистительную при-^
сягѵ, т. е. присягнетъ въ невинности своей, и два человѣка
честныхъ правилъ, указанные его обвинителями, но которые
отнюдь пе должны были быть явными недоброжелателями об¬
виняемаго, подтвердятъ клятвою его слова. Эти правила РУ-
допроизводства сдѣлались до такой степени ясными и удобо¬
понятными, что всякій, сколько-нибудь свѣдущій въ народныхъ
обычаяхъ, могъ предугадать приговоръ судей раньше его про¬
изнесенія? Соображаясь съ такими правилами, временемъ освя¬
щенными, в руководствуясь внушеніемъ совѣсти, судьямъ лег¬
ко было рѣшать дѣла, даже самыя запутанныя. 4 *
Мы уже говорили о раздѣленіи дворянства на степени; къ
этому должны прибавить нѣсколько словъ о дѣленіи низшаго со¬
словія на классы.
Самый многочисленный классъ народа въ бжедугскомъ
племени составляютъ, какъ и въ другихъ племенахъ черкес¬
скаго народа, такъ называемые тлъфенотлы, которыхъ мы для
большей ясности называемъ въ нашихъ статьяхъ вольными
земледѣльцами. И самый богатый владѣлецъ аула имѣетъ не
болѣе пяти или шести семей крестьянъ, между тѣмъ какъ
его аулъ состоитъ иногда изъ ста и болѣе дворовъ вольныхъ
17
зелшдѣ<ѣг4ввъ; слѣдовательно, они и составляютъ почти всю
массу населенія. Прежде блюдугскіе вольные земледіыъцы пла¬
тили извѣстную подать натурою своимъ владѣльцамъ, во, тѣмъ
не менѣе, они пользовались большею свободою, чѣмъ другіе
крестьяне и несли менѣе обязанностей. Условія ихъ зависимо¬
сти отъ владѣльцевъ заключались въ слѣдующемъ. При раздѣ¬
леніи имѣнія между братьями, тмфвкотлъ обязанъ былъ дать
своему владѣльцу столько воловъ, сколько дворовъ или дьгиовъ
составилось изъ одного семейства; при выдачѣ замужъ доче¬
рей—пару воловъ; послѣ уборки хлѣба—восемь или болѣе
мѣрокъ проса; когда владѣлецъ весною выжигалъ пастбище
(пускалъ палъ), ему давали по ягненку отъ каждаго семей¬
ства, занимающагося овцеводствомъ. Владѣлецъ взыскивалъ съ
нихъ штрафъ или швахъ (собственно значитъ ошибка) за раз¬
ные случаи,—напримѣръ, если вольный земледѣлецъ на охотѣ
добылъ оленя и не принесъ владѣльцу извѣстную часть мяса
(ого) и проч. Замѣчательно, что, если не вся, то большая
часть платы вольныхъ земледѣльцевъ владѣльцу предназнача¬
лась въ пользу старшаго лѣтами во владѣльческомъ семействѣ
или родѣ.
Изъ этого видно, что и тльфекошлы были не что иное,
какъ крестьяне, которые несли нѣкоторыя обязанности. Соб¬
ственно же крѣпостные (пшьтлы) дѣлились на разряды. Такъ,
одни изъ нихъ, имѣя и собственное свое хозяйство, работали
для себя’ и на господъ своихъ; другіе работали только, по
мѣрѣ возможности, на владѣльца и кормились на его счетъ.
Первые назывались рабочими (огъ), вторые—дворовыми (внут¬
ренними —дехефстейтъ). Крестьяне пользовались правомъ соб¬
ственности: данныя имъ при ихъ водвореніи права (хобзе),
скрѣпленныя посредствомъ поручительства постороннихъ лицъ
(кодогь), предохраняли безопасность ихъ жизни, свободы в
собственности отъ произвола владѣльца; въ случаѣ несогласія
между господиномъ и крестьянами, поручитель становился по¬
vk.com/aristorika
— 18 —
средникомъ и прекращалъ несогласіе; удерживалъ владѣльца
отъ тиранства, а крестьянина принуждалъ въ должной покор¬
ности. Вообще, посредничество и ручательство была обы¬
чаями, регулирующими многія общественныя отношенія.
Во всѣхъ случаяхъ,. требующихъ мѣръ наказанія, нала¬
гались штрафы: о тѣлесномъ наказаніи не имѣли и понятія.
Всѣ эти подробности племенной или аульной адмивистра-
ціи, обычнаго права, отношеній между сословіями народа, съ
нѣкоторыми гарантіями, предохраняющими не только преиму¬
щества высшихъ сословій, но и обезпечивающихъ низшій
классъ отъ произвола первыхъ, носятъ *) слѣды болѣе совер~-
шенныхъ и унаслѣдованныхъ отъ предковъ культурныхъ задат¬
ковъ, изъ чего нельзя не вывести заключенія, что черкесскія
шемева стояли прежде на болѣе высокой ступени цивилиза¬
ціи, но лотомъ, съ теченіемъ времени, одичали, сохранивъ толь-
до въ общихъ чертахъ свои общественные устои.
VI. ^
Измѣненіе юридическихъ обычаевъ потъ вліяніемъ принятія магометанства. Отно¬
шеніе низовыхъ черкесовъ къ падишаху.
Бжедупі были въ глубокой древности язычниками. Рас¬
пространившееся впослѣдствіи христіанское исповѣданіе, во*
тораго слѣды: видны и понынѣ въ ихъ языкѣ и обычаяхъ,
было посѣяно слабою рукою* Магометанская религія, не очень
давно принятая ими, легко вытѣснила .языческія преданія и
слабыя зачатки христіанскихъ идей, насажденныхъ греческой
церковью^ Новое исповѣданіе, однако^ долго не имѣло никако¬
го вліянія на народныя и общественныя ихъ дѣла. Такимъ
образомъ, бжедуги* какъ и всѣ низовые черкесы^ по вѣрѣ ма-
тоиетаие, оставались во всемъ язычниками, т. е. придеряшва-
*) Не слѣдуетъ забывать, что всѳ сказанное относится ко времени, когда
писоласі статья Хапі-Гирея,—кі сороковымъ годамъ настоящаго столѣтія, задолго
до выселенія черкесовъ.
19
лись унаслѣдованнымъ отъ предковъ обычаевъ. Однако, торго¬
выя и другія сношенія съ Турціего постепенно развили духъ
исламизма до того, что магометанскіе гражданскіе законы на¬
чали проникать и въ общественную жизнь. Духовныя ли¬
ца ивъ туземныхъ уроженцевъ наиболѣе тому способство¬
вали: разбирательство частныхъ и общественныхъ дѣлъ, на
основаніи магометанскаго шаріата, доставляло имъ и вліяніе
н вещественныя выгоды. Несмотря на это, однакожъ, въ ни¬
зовыхъ племенахъ (тчахъ), изъ ста дѣлъ едва ли и пять рѣ¬
шались духовнымъ судомъ: такъ мало низовые черкесы были
расположены отступать отъ вѣковыхъ своихъ обычаевъ. Что
же касается до политическаго вліянія Турціи, то оно бы¬
ло ничтожно: однѣ духовныя идеи были причиною того,
что черкесы вообще, какъ единовѣрцы съ турками, признава¬
ли главенство намѣстника пророка; по это было только на
■словакъ, а па самомъ дѣлѣ они не оказываніи его власти ни
малѣйшей покорности. Впрочемъ, религіовное чувство и торго¬
выя связи могли бы, естественнымъ образомъ, послужить бо¬
лѣе дѣятельному правительству сильнымъ орудіемъ для рас¬
пространенія и утвержденія своей власти надъ за кубански ми
черкесами, но турецкое правительство, давно уже потерявшее
свое могущественное положеніе среди другихъ европейскихъ
державъ, разлагающееся внутри и унижаемое извнѣ, не могло
извлечъ для себя никакой пользы изъ добровольнаго признанія
черкесами его гегемоніи, хотя оно хорошо знало всю важ¬
ность для Турцігі этого прекраснаго края и не разъ обращало
сюда свои жадные взоры. Въ такомъ положеніи были сноше¬
нія Турціи съ низовыми черкесами до начала переобразов&нін
турецкой имперіи Махмудомъ II, котораго, можетъ-быть, исто¬
рія назоветъ Великимъ, какъ начинателя великаго дѣда про¬
свѣщенія страны, богато надѣленной отъ природы, но стра¬
давшей подъ игомъ невѣжества.
Эгихъ нѣсколько словъ нужно было для разъясненія по-
vk.com/aristorika
— 20 —
ложвніл, въ которомъ очутился нашъ герой предъ лицомъ со¬
бытій, разыгравшихся среди бжедуговъ.
VII.
Дѣітел-ьвын турецкій паша въ Анапѣ. Его неудача среда шапсуговъ. Паша выхо-
дпгъ въ отставку. Характеристика Хасаиъ-паши. Его отношеніе къ Аходягоко..
Подарки султана.
Около 3 826 года константинопольскій диванъ, подъ влія¬
ніемъ политическаго пробужденія, прислалъ въ Анапу важ¬
наго сановника; трехъ-бунчучпаго пашу, въ званіи сераскира..
Предоставивъ неограниченную почти власть этому сановнику,
правительство поручило ему исполненіе обширныхъ предначер¬
таній, но не предоставило въ его распоряженіе достаточныхъ
средствъ для достиженія цѣли. Правда, анапскій гарнизонъ
былъ усиленъ набраннымъ въ Анатоліи ополченіемъ, назначенъ
и другой комендантъ на мѣсто корыстолюбиваго и неспособ¬
наго Сеидъ-Ахмета; но эти распоряженія не придавали се¬
раскиру существенной силы и ему оставалось рѣшить труд¬
ную задачу—ничтожными средствами преодолѣвать громадные
трудности. Счастливый выборъ дивана, какъ оказалось впо¬
слѣдствіи, замѣнялъ хотя отчасти недостатокъ матеріальныхъ-
средствъ, находившихся въ распоряженіи турецкаго правитель¬
ства, озабоченнаго къ тому еще предстоявшею войною съ
Россіею.
И на самомъ дѣлѣ, анапскій паша, дѣйствуя съ удиви*-
тельнымъ искусствомъ, сумѣлъ могуществу Турціи, въ этомъ
краѣ только воображаемому, придать болѣе осязательныя*
формы.
Первыми признали авторитетъ анапсйихъ пашей довольно
многочисленные въ этомъ краѣ ногайцы и тѣ вакубанскіе чер¬
кесы, которые сохранили неприкосновеннымъ свое феодальное
*
устройство. Это признаніе заключалось въ томъ, что они по¬
корились пашѣ фактически: единодушно присягнули на буду-
21
лцее время руководствоваться ѳо всіьхъ дѣлахъ своихъ, об-
щественпыхъ и частныхъ—а*тораномъ, оставивъ навсегда древ¬
ніе юридическіе обычаи. Конечно, это было только начало,
но съ задатковъ на дальнѣйшій успѣхъ. Затѣмъ паша потре¬
бовалъ исподволь, чтобы черкесы приняли духовныхъ судей
{кадіевъ) для производства суда, на что они согласились; да¬
лѣе, опъ установилъ, на основаніи алкорана, отдавать въ
пользу казны десятую часть собираемаго съ полей хлѣба; на¬
именовалъ старшихъ киязей валіями и поручилъ имъ верхов¬
ную власть; въ болѣе отдаленныя племена послалъ каймакаиа
(правильнѣе кайму-мекамъ), т. е. своего намѣстника и взялъ
аманатовъ. Впрочемъ, аманатовъ и присягу на подданство
Турціи сераскиръ почиталъ дѣломъ второстепенной важно¬
сти, выходя изъ той точки эрѣнія, что подданство долж¬
но основываться на болѣе прочныхъ связяхъ, каковыми пола¬
галъ безусловное повиновепіе шаріату и исполненіе всего,
что религія магометанская требуетъ отъ правовѣрнаго; а это
4
значило другими словами — полное повиновеніе власти на¬
мѣстника пророка, Махмуда ІІ-го. Этими результатами, достиг¬
нутыми сераскиромъ въ короткій срокъ—въ продолженіе года
приблизительно, Турція обязана, разумѣется, вліянію религіоз¬
ныхъ идей, окрѣпшихъ въ этому времени среди черкесовъ.
Слѣдуетъ, однако, замѣтить, что пока сераскиръ имѣлъ
дѣло съ черкесами, которые сохранили феодальное устройство
и, поэтому, были болѣе расположенными къ признанію власти
Стамбула, или съ натухайцами (натхокоадь), издавна привыч¬
ными къ торговымъ сношеніямъ съ Турціею, хотя и не имѣю¬
щими дворянства, то все улаживалось довольно быстро, огра¬
ничиваясь только небольшими смутами; но когда дѣло косну¬
лось до шапсуговъ, то тутъ вполнѣ обнаружилась невозмож¬
ность преодолѣть непокорный духъ этого воинственнаго наро¬
да. Сераскиръ, окруженный приверженцанп-черкесами и по¬
четною стражею изъ турецкаго гарнизона, шелъ изъ Анапы
vk.com/aristorika
90 —
на востокъ, приводилъ къ присягѣ окрестныхъ жителей и уго¬
варивалъ ихъ жить цо шаріату. Но какъ только вступилъ онъ
въ предѣлы шапсуговъ, народъ съ оружіемъ въ рукахъ п])е-
градидъ ему дальнѣйшій путь. Послѣ тщетныхъ переговоровъ,
сераскиръ принужденъ былъ возвратиться въ Анапу. Оскор¬
бленный и раздраженный, онъ тогда потребовалъ отъ своего
правительства сорокъ тысячъ войска для примѣрнаго наказа¬
нія непокорныхъ и дерзкихъ шапсуговъ, но диванъ отказалъ
еыт въ этомъ. Тогда сераскиръ, какъ человѣкъ съ характе¬
ромъ, не хотѣлъ оставаться долѣе начальникомъ страны, гдѣ
не имѣлъ возможности достигнуть цѣли своего назначенія и
просилъ дозволенія возвратиться въ Турцію,—ему дозволили в
оцъ уѣхалъ въ Трапезунтъ, гдѣ скоро и умеръ.
Всѣ черкесы, знавшіе сераскира лично и по слухамъ, съ
восторгомъ говорятъ объ его достоинствахъ. Xаджи-Хасапъ-па¬
ша Трапезунтскій (Терпеэан-ли), или изъ Трапеэунта, былъ уже
старъ, но бремя шестидесяти лѣтъ, повидимоыу, его не тяготи¬
ло: живой,: ловкій и проворный, онъ былъ неутомимъ, что уди¬
вляло до крайности черкесовъ, привыкшихъ видѣть турецкихъ са¬
новниковъ всегда погруженныхъ въ лѣнь п безпечность; онъ
былъ роста небольшого и крѣпкаго сложенія; обходился съ
черкесами чрезвычайно ласково, но умѣлъ въ то же время вну¬
шать имъ къ себѣ такое почтеніе, какого они не оказывали
никогда его предшественникамъ; турки—чиновники, солдаты,-
купцы и вообще всѣ жители Анапы боялись его какъ самаго
строгаго сановника^ который требовалъ отъ нихъ безусловной*
покорности и за малѣйшее ослушаніе жестоко наказывалъ. Но
изъ всѣхъ объ немъ свѣдѣній, сообщенныхъ мнѣ личко его*
знавшими людьми, всего любопытнѣе то, что онъ старался
узнавать малѣйшія подробности о краѣ, для управленія или, вѣр¬
нѣе сказать, покоренія котораго былъ присланъ; он<ь> разспраши¬
валъ о мѣстныхъ обычаяхъ и, какъ это ни странно* по древ¬
нихъ пѣсняхъ и преданіяхъ* которыя по его словамъ, и весь-
23
на основательнымъ, должны Имѣть сильное вліяніе т духъ
воинственнаго народа, лишеннаго писанной исторіи. Но всей
вѣроятности, воспоминанія о своемъ происхожденіи внушали ему
этб любопытство: прозваніе Чеченъ-тлы показывало, что его
отецъ или дѣдъ былъ изъ Кавказскихъ горъ. По крайней мѣрѣ,
онъ сказалъ однажды, что на его доброжелательство къ чер¬
кесамъ турни будутъ смотрѣть не безъ подозрѣній. Кронѣ
Того, онъ, какъ хорошій администраторъ, наводилъ справки о
томъ, какихъ сортовъ Хлѣбъ произрастаетъ на земляхъ раз¬
личныхъ племенъ, употребляется ли тамъ удобреніе, или нѣтъ;
разспрашивалъ о размѣрахъ скотоводства, о путяхъ сообщеніе
и,: наконецъ, о сельской промышленности; Признаюсь, слушая
разсказы людей, поводимому, хорошо его знавшихъ и сообщив¬
шихъ маѣ эти подробности, я не совсѣмъ вѣрилъ имъ и ду¬
малъ, что они многое слишкомъ преувеличиваютъ. Да иво-
обще, по многимъ обстоятельствамъ кратковременнаго его пре¬
быванія въ Анапѣ, ясно видно, что этотъ прозорливый санов¬
никъ, съ самаго начала своего назначенія на- нашу окраину,
старался не впасть въ ааблуждепія своихъ предшественниковъ,
которые—Богъ ихъ накажи! какъ говаривалъ Бесмпій *)--въ
невѣжествѣ своемъ предполагали большія рѣки танъ, гдѣ про¬
текаютъ едва замѣтные ручейки, и города въ мѣстахъ, гдѣ
сгруппировано было нѣсколько хижинъ,—или кочующія пле¬
мена тамъ, гдѣ о кочевой жизни и понятія не имѣютъ и раз¬
сказы о ней принимаются за диковинныя вымыслы досужихъ
людей. Никто ивъ окружающихъ его лицъ не имѣлъ замѣт¬
наго вліянія на мнѣнія паши и его дѣйствія: онъ былъ че¬
ловѣкъ самостоятельный, качество чрезвычайно важное въ на¬
чальникѣ края, гдѣ второстепенныя лица болѣе или менѣе до¬
ступны искушенію подкупа и мелкихъ интригъ. Слѣдующій
случай отчасти служитъ тому доказательствомъ.
. М / ші ■ І к . щ ■ ■ ■—
*) Есыътй-Авапіъ одинъ взъ выдающихся шапсугскнхъ главарей, жизнеопи¬
саніе котораго напечатано Ханъ-Гврееиъ въ фельетонѣ „Кавказа* за 1847 годъ.'
vk.com/aristorika
— 24 —
Ногайскій каймакамъ написалъ сераскиру, что два че¬
ловѣка изъ князей этого народа, пользуясь среди своихъ зна¬
чительнымъ вліяніемъ, препятствуютъ, распространенію власти
правительства; поэтому, онъ находитъ необходимымъ ихъ уда¬
вить иди повѣсить, для чего и совѣтовалъ пригласить ихъ
подъ благовиднымъ предлогомъ въ Анапу. Паша, прочитавъ
донесеніе своего намѣстника, съ гнѣвомъ сказалъ: „Что за
грязь ѣстъ этотъ каймакамъ!а и бросилъ на полъ изорванное
въ куски донесеніе. Тѣмъ не менѣе, онъ сталъ разспрашивать
исподволь о разныхъ подробностяхъ, касающихся закубан-
скихъ ногайцевъ и ихъ князей, и узналъ, что оба князя, о каз¬
ни которыхъ ходатайствовалъ человѣколюбивый каймакамъ, лю¬
ди достойные уваженія во многихъ отношеніяхъ и полезны для
правительства; впослѣдствіи открылось, что ненависть кайма-
кама была возбуждена однимъ изъ пихъ—отказомъ подарить
ему борзую собаку, а преступленіе другого было и того мень¬
ше. А будь на мѣстѣ Хаджи-Хасана глупый сановникъ,
игрушка подчиненныхъ,—и два человѣка, преданные своему
правительству и могущіе быть ему полезными, погибли бы по¬
зорною казнью!
Сераскиръ, по прибытіи своемъ въ Анапу, разослалъ по
всѣмъ племенамъ объявленіе о своемъ назначеніи главнокоман¬
дующимъ надъ ними и приглашалъ къ себѣ князей, дворянъ,
духовенство и старшинъ народныхъ для совѣщанія и приведе¬
нія въ исполненіе воли намѣстника пророка—утвердить въ
ихъ странѣ порядокъ и силу религіи, чтобы народъ благо¬
денствовалъ здѣсь и обрѣлъ бы и тамъ спасеніе. По первому
его призыву начали стекаться въ Анаау князья и дворяне
толпами; одинъ, только человѣкъ не являлся долго—это былъ
нашъ князь. Между тѣмъ какъ онъ медлилъ, его ѳавистники,
находившіеся уже въ Анапѣ, изображали его предъ сераски¬
ромъ самыми черными красками; говорили, между прочимъ,
что онъ, предавшись всею душою русскимъ и участвуя въ
25 —
отъ экспедиціяхъ противъ шапсуговъ и абедэаховъ, проливалъ
кровь мусульманъ. Паша сначала было повѣрялъ имъ и обѣ¬
щалъ превратить зло, причиняемое опаснымъ этимъ человѣ¬
комъ, даже истребить его самого, если это окажется необхо¬
димымъ, но когда увидѣлъ, что правовѣрные князья слишкомъ
ужъ интересуются судьбой ихъ соотечественника-отступника,
сказалъ: „Надобно этого человѣка узнать покороче: объ немъ
что-то миого говорятъ!*...
Наконецъ, явился въ Анапу и нашъ герой. „ Какъ я
слышалъ, князь, ты усердно служишь невѣрнымъ: ивъ пре¬
данности къ а имъ проливаешь кровь мусульманъ/* сказалъ
ему сераскиръ рѣзкимъ голосомъ, сверкая своими гнѣвными
глазами; но тотъ, къ вомѵ относились его слова, не испугав¬
шись угрозъ, сказалъ: „ДаІ я служу русскимъ потому, что они
покровительствуютъ мнѣ; сражаюсь съ врагами русскихъ, для
нихъ убиваю и мусульманъ, не щажу и себя—я далъ слово
все это дѣлать и не перестану дѣлать, пока останусь подъ
ихъ покровительствомъ; то же самое буду дѣлать и мля пади¬
шаха, если ты призовешь меня на его службу; но не хочу об¬
манывать: если мнѣ не будешь оказывать приличествующаго мнѣ
уваженія, если не будешь меня цѣнить, какъ этого я заслужи¬
ваю, то не буду ви служить, ни повиноваться; ни для ко¬
го не намѣренъ я унижать себя; не стану ви за что наравнѣ
съ тѣми, которые уступаютъ мнѣ въ достоинствахъ!...* отвѣ¬
чалъ гордый нашъ герой, и при послѣднихъ словахъ сердито
взглянулъ на князей, своихъ завистниковъ, стоявшихъ тутъ
* 0
молча, въ смущеніи. Смѣлый его отвѣтъ понравился сераски¬
ру, и съ этого дня храбрый и краснорѣчивый князь, сдѣлал¬
ся предметомъ его особеннаго уваженія. ГІаша отправилъ его
въ Константинополь, со своимъ представленіемъ' о необходи¬
мости присылки войскъ. Однако, его поѣздка уже не могла
имѣть никакого успѣха: диванъ уже давно рѣшилъ судьбу достой¬
наго лучшей участи сановника. Впрочемъ, посолѣ былъ при¬
vk.com/aristorika
— 26 —
нятъ съ особенными знаками милости: ему дали чинъ полковни¬
ка вновь учрежденнаго регулярнаго войска и форменную оде¬
жду новаго образца отъ имени Махмуда 11, которому два раза
онъ представлялся; показывали ему всѣ достопримѣчательно¬
сти столицы; осыпали.. его богатыми подарками и отпустили,
увѣривъ въ особенно милостивомъ расположеніи падишаха бъ
черкесскимъ племенамъ. Слава есть кумиръ, которому люди
вездѣ поклоняются; но ложное о ней понятіе, большею частью,
дѣнетъ ихъ смѣшными рабами тщеславія; нашъ герой былъ
до крайности тщеславенъ, и потому легко себѣ представить*
до какой степени льстили его самолюбію оказанныя ему въ-
Константинополѣ милости и вниманіе, о которыхъ, по возвра¬
щеніи своемъ, онъ съ гордостію разсказывалъ, преувеличивая
ихъ до неимовѣрной степени, какъ мы позволяемъ себѣ ду¬
мать, судя по слѣдующему его поступку.
Въ Анапѣ онъ нагрузилъ двѣ арбы большими сунду¬
ками и ящиками, въ которыхъ онъ будто везъ подарки султа-
.на, Однако, эти сундуки и ящики были, большею частію, пу¬
стые, и все это можно было помѣстить въ одной арбѣ, съ
тою только разницею, что тогда не такъ громко говорили бы
о. безчисленномъ множествѣ драгоцѣнностей, подаренныхъ ему
ивъ павнохрстилища султана.
Бакъ ни былъ онъ доволенъ милостями и вниманіемъ
царьградскихъ министровъ, однако неблаговолевіе дивана
къ Хасанъ-пашѣ, которому онъ былъ преданъ всею душою,
сильно его опечалило. Князь возвратился игъ Константинопо¬
ля въ Анапу, наканунѣ отъѣзда паши, и при отъѣздѣ серас¬
кира, провожая его до пристани, сказалъ ему при всей мас¬
сѣ старѣйшихъ князей^ тутъ же находившихся: „Ты подло¬
жилъ подъ нами костеръ, зажегъ его-— а самъ уѣзжаешь"!
Паша, со слезами па глазахъ1 обнимая своего приверженца,
отвѣчалъ: ѵЖаль маѣ разставаться съ друвьями* но благодарю-
Бога, что уѣзжаю: безъ силъ, безъ пособій, чтб бы я сдѣлалъ-
27 —
съ непокорнымъ вашимъ народомъ? На старости лѣтъ я по¬
срамилъ бы себя, если бы остался здѣсь долѣе, въ неблаго¬
дарной странѣ идолопоклонниковъ!Намекъ суроваго привер¬
женца паши на зажженный востеръ не былъ пустымъ упрекомъ;
онъ основывался на страшной правдѣ* которая требовала кро¬
вопролитія для своего погашенія, какъ мы сейчасъ увидимъ.
VIII.
Шарінгъ оказываетъ вліяніе ва отношенія сословій между собою. Возмущеніе бже-
тугсиаго простонароділ. Случай съ ідмышевскимъ кнлвемъ. Паденіе княжескаго
авторнтегл. Аходлгоко беретъ на себл защиту дѣла дворянства.
г ^ t • і : ,
Мы уже сказали, что Хасанъ-паша обязанъ сбоями успѣ¬
хами религіознымъ. идеямъ магометанства, проповѣдуя которыя
онъ требовалъ, чтобы черкесы исключительно руководствовались
при разбирательствѣ частныхъ дѣлъ и при общественныхъ
распоряженіяхъ шаріатомъ. О шаріатѣ или духовномъ судіъ
мы будемъ говорить далѣе, а здѣсь замѣтимъ, что одинъ пунктъ
этого суда или магометанскаго гражданскаго законодательства
возжегъ пламя раздора между дворянствомъ л пародомъ въ
бжедугскомъ племени: это пунктъ о раздѣленіи жителей на
классы, касающійся отчасти правъ, присвоенныхъ различ¬
нымъ классамъ. Слови ххуръ, означающее человѣка сво¬
боднаго состоянія, не имѣющаго надъ собою владѣльца, вскру¬
жило голову бжедугскимъ млъфекотламЪу Т. е. классу людей*
которыхъ мы назвали вольными земледѣлыуіми. По науще¬
нію или вліянію духовныхъ,, принадлежащихъ по происхожде¬
нію бъ этому сословію,; они признали себя „ххурами*1 и со¬
вершенно отвергали всякую власть дворянства, ссылаясь на
то, что всѣ классы беръ изъятія присягнули сераскиру руко¬
водствоваться шаріатомъ, а такъ какъ шаріатъ признаетъ ихъ
ххурами, то они, какъ свободные люди-магометане, признаютъ
надъ собою ,только власть намѣстника пророка и будутъ по¬
виноваться лишь начальникамъ, отъ него поставляемымъ. Одно
vk.com/aristorika
говорятъ, что сераскиръ самъ старался возбудить раздоръ, что¬
бы извлечь изъ него выгоды для своихъ обширныхъ предполо¬
женій, а другіе думаютъ, что паша вовсе не желалъ этого
мятежа, который, естественнымъ образомъ, возгорѣлся отъ про¬
повѣдуемыхъ имъ правилъ шаріата. Если хорошенько сообра¬
зить послѣдствія, которыя могли1 произойти отъ такого собы¬
тія, то первое предположеніе намъ покажется болѣе основа¬
тельнымъ. Какъ бы то ни было, но этотъ сановникъ не имѣлъ
уже времени воспользоваться плодами посѣянной имъ смуты.
Возмутившееся простопародіе рѣшилось подражать дво¬
рянству, соединясь тѣсно—и всѣ присягнули: уважатъ стар¬
шихъ членовъ своего сословія и повиноваться ихъ опредѣ¬
леніямъ для общаго блага. Мятежныя старшины учредили
съгьзды, на которыхъ разсуждали объ общественныхъ дѣлахъ; по¬
ложили* *—не повиноваться болѣе дворянству, даже не оказывать
отдѣльнымъ лицамъ изъ его среды какихъ би то ни было пріяг
тельскихъ услугъ и, наконецъ, постановили, что всякій просто¬
людинъ (тльфекотль), убившій князя или дворянина, потеряетъ
только св&й зарядъ: народъ общею силою будетъ отвѣчать за не¬
го, даже платить за кровь (тлевасъ), если бы и пришлось пла¬
тить. Это еще тѣснѣе соединило народъ и подорвало значеніе
дворянства. Въ такомъ положеніи дѣлъ князья и дворяне
присмирѣли—^ жили молча "я, покорясь необходимости и не¬
рѣдко угождая бывшимъ своимъ нолу-рабамъ, безмольно смот¬
рѣли на народное съѣзды, гдѣ народные1 старшины пользова¬
лись уваженіемъ и, въ нѣіотб0Ьіхъ случаяхъ, даже властью,
принадлежавшими прежде исключительно одному дворянству.
Кстати разскажу объ одномъ случаѣ, доказывающемъ, до какой
степени палъ авторитетъ князей и дворянъ;
Хамышейскій кйязь Магометъ, человѣкъ храбрый и рѣ¬
шительный, но недѣятельный, но наущенію стараго АлкаСа,
извѣстнаго читателямъ нашйКъ статей '*), захватилъ 'мальчика
' ■ I - ■ ‘ ' | і
*) Князь Алкасъ былъ извѣстенъ своей хитрость» и вѣроломствомъ.
і»
29 —
изъ одного Хамышейскаго аула, въ водѣ наказанія за на кое-
то ослушаніе. Это возмутило народъ, и человѣкъ пятьсотъ
всадниковъ обступило аулъ княвя, требуя немедленной выда¬
чи захваченнаго мальчика. Удивительно, что народъ при этомъ
показалъ умѣренность, вступивъ въ переговоры, слѣдствіемъ ко¬
торыхъ была немедленная выдача плѣннаго. Жители княжеска¬
го аула доставляли въ станъ возмутившихся крестьянъ прови¬
зію и угощали ихъ предводителей: однѣ и тѣ же выгоды, одна
цѣль соединяла ихъ; все это заглушало не совсѣмъ еще потух-
шѵю привязанность въ сердцахъ жителей аула къ своему князю.
Однимъ словомъ, казалось, что права и власть дворян-
ства въ Бжедугскомъ, ХамшпеЙскомъ и Черченейскомъ ко¬
лѣнахъ—погибли безвозвратно. Въ столь затруднительныхъ
обстоятельствахъ нашъ герой рѣшился, во что бы то ни стало,
потушить волнепіе народа, смирить его предводителей. Его
дѣйствія носятъ печать отваги и хитрости. Во время волне¬
нія, нѣкоторые дворяне смиреніемъ и потворствомъ народу ужи¬
вались еще кое-какъ въ своихъ аулахъ, между тѣмъ какъ другіе
были изгнаны и искали убѣжища въ другихъ мѣстахъ. Нашъ
князь вошелъ въ сношенія съ тѣми изъ первыхъ, которые
могли сколько-нибудь помочь ему своимъ нравственнымъ влі¬
яніемъ; послѣдніе же и безъ того были готовы повиноваться
ему, какъ человѣку, на котораго возлагали всѣ свои на¬
дежды.
IX.
Аходягоко ищетъ цоддсржке у абсдэаховъ и является лично на народный ихъ съѣздъ.
Условія абсдэаховъ. Шаріатъ истолковывается на пользу дворянства. Аходягоко на¬
падаетъ на воэнутавщихся крестьянъ и обезпечиваетъ себѣ содѣйствіе казаковъ.
Желая найти поддержку у сосѣдей1 и отрѣзать, вмѣстѣ
съ тѣмъ, ресурсы мятежниковъ, Аходягоко удалялся со своими
приверженцами къ абедзаханъ. Съ его стороны это было смѣ¬
ло: въ абедзахскомъ племени, какъ и въ шапсутскомъ, состоя¬
щемъ изъ клановъ, народъ не признаетъ власти надъ со-
vk.com/aristorika
— 30 —
4ою высшаго сословія, по крайней мѣрѣ, не почитаетъ его
правъ ненарушимыми; кромѣ того, многіе абедэахскіе кланы, ко¬
торыхъ члены были убиты или ограблены нашимъ княземъ, пы¬
лали къ нему чувствомъ мести;-^слѣдовательно* онъ предался
нѣкоторымъ образомъ въ руки своихъ враговъ. Впрочемъ, онъ
имѣлъ среди абёдзаховъ, какъ и во всѣхъ племенахъ, друзей
вліятельныхъ въ своемъ кругу; къ тому &е, ото было, какъ
увидимъ далѣе, единственнымъ средствомъ лишить мятеж¬
ныхъ бжедуговъ помощи со стороны абедзаховъ, съ которыми
они состояли въ родственныхъ связяхъ, и которые, по духу
независимости, могли сильно содѣйствовать народу, стремя¬
щемуся къ сословной равноправности.
Съ помощію своихъ друзей онъ успѣлъ устроить дѣда
такъ, что абедзахи созвали съѣздъ (зефеси), куда явился и
самъ нашъ смѣлый квяѳь.
„Абедзахи!“ сказалъ онъ собранію: „н принесъ къ вамъ
свою голову у шапку и душу и прошу у васъ покровительства
(онъ снялъ при этихъ словахъ шайку и потомъ снова на¬
дѣлъ)* Издревле подвластный мнѣ и моимъ братьямъ-князьямъ
народъ не повинуется уже болѣе намъ! Онъ надѣется на ва¬
шу помощь, обманывая васъ, будто бы онъ равенъ вамъ—сво¬
бодному народу. Вы—народъ, съ которымъ мы издавна ве¬
демъ и дружбу н связи, а они—рабы наши! Но я не прошу
у васъ помощи истребить ихъ, а только доставить мнѣ Божій
(шаріатъ) или человѣческій судъ и по приговору законовъ
удовлетвореніе—возвратить намъ права и власть нашихъ от¬
цовъ. Они отступники отъ вѣры: не хотятъ судиться шаріа¬
томъ (кто отказывается отъ суда шаріата, тотъ не признается
мусульманиномъ), и потому, помогая имъ, вы помогаете , «шу;-
нымг (гяурамъ); покровительствуя же мнѣ, защищаете мусуль¬
манина и дѣло правое. Вотъ просьба, с> которою л прибѣгнулъ
къ вашему покровительству. Теперь выслушайте меня: л хо¬
чу говорить о дѣлахъ, лично до меня касающихся. Абедзахи!
— 31
между вами у меня много враговъ, которые; имѣютъ право на
мою кровь, на мою живнь: я убилъ родственниковъ однихъ,
разграбилъ достояніе другихъ; теперь предстою предъ ними и
готовъ удовлетворить ихъ по законамъ человѣческимъ, готовъ
подвергнуться и приговору Божьей книги (алкорана); я на
все готовъ—дѣлайте, что вы считаете болѣе приличнымъ для
себя и что Богъ вамъ внушитъ!...” При послѣднихъ словахъ
онъ снова снялъ съ себя шапку.
Собраніе бѳзмолствовало. Наконецъ, одинъ изъ народныхъ
старшинъ сказалъ, что абедѳахи слышали слова князя и, по¬
думавъ хорошенько и посовѣтовавшись между собою, дадутъ
отвѣтъ. Князь остался; со своими приверженцами, а стар¬
шины абедзахскіе отошли па нѣкоторое разстояніе и долго раз¬
суждали, принять ли его подъ свое покровительство, иди
поддержать возставшихъ бжедуговъ. Большинство абедзахска-
го народа скорѣе одобрило бы мнѣніе—поддержать мятеж¬
ный пародъ бжедугскій: оно болѣе согласовалось съ непо¬
корнымъ духомъ абедзаховъ и образомъ ихъ мыслей; но бо¬
лѣе вліятельные старшины на-съѣздѣ, увлеченные краснорѣ¬
чіемъ князя, благопріятствовали его желаніямъ; кромѣ того,
духовенство было на его сторонѣ. Наконецъ, съѣздъ абедзах-
скихъ старшинъ объявилъ князю свое рѣшеніе, состоявшее въ
слѣдующемъ: абедзахскій народъ принимаетъ его подъ свое
покровительство; обѣщаетъ употребить всѣ мѣры посредниче¬
ства, чтобы доставить ему судъ и разбирательство по шаріату
съ бжедугскомъ народомъ; если же возмутившійся бжедугскій
народъ отвергнетъ приговоръ шаріата или вовсе не согласит¬
ся судиться имъ, то онъ будетъ признаваемъ отступникомъ
отъ религіи и тогда каждому абедэаху предоставляется сво¬
бода слѣдовать ва знаменемъ князя—гостя абедаахскаго на¬
рода, чтобы наказать мятежниковъ и принудить ихъ къ суду
шаріатомъ и исполненію его приговора; наконецъ* абедзахи
отказываются теперь требовать отъ него всякаго удовле-
vk.com/aristorika
— 32 —
творенія за прежніе его поступай и считаютъ это дѣло
вопросомъ его чести — и оігь можетъ, послѣ благополуч¬
наго окончанія дѣлъ, оказать удовлетвореніе абедзахскимъ
кланамъ, имъ оскорбленнымъ, и тогда никто ни скажетъ,
что абедзахсвій народъ ограбилъ своего гостя. Такимъ об¬
разомъ, абедзахскій народъ разрѣшилъ всякому участвовать
въ непріязненныхъ дѣйствіяхъ противъ мятежниковъ, если эти
послѣдніе не захотятъ судиться Божъею книгою; слѣдователь¬
но, этого было уже слишкомъ достаточно, чтобы покровитель¬
ствуемый князь-гость нашелъ многочисленныхъ союзниковъ сре¬
ди абедзаховъ.
По буквальному смыслу* шаріата, какъ думаютъ чер¬
кесы, крѣпостныхъ дюдей-магоиетанъ нельзя имѣть; даже ра¬
бамъ опредѣленъ восьмилѣтній срокъ рабства, послѣ кото¬
раго они уже свободны. Слѣдовательно, бзюедугспіе тльфе-
котлы (вольные земледѣльцы, какъ мы назвали этотъ классъ),
должны быть но шаріату причислены въ совершенно свободному
состоянію (ххуръ) людей, подчиненныхъ одному лишь прави¬
тельству, въ качествѣ его подданныхъ. Въ черкесскихъ племенахъ
органомъ исламизма служитъ духовенство, а такъ какъ оно
состоитъ почти исключительно изъ простолюдиновъ (дворя¬
нину, по образу мыслей черкесовъ, не прилично быть ыол-
лой), то оно душою расположено, по черкесской пословицѣ:
ударишь домашняго вола, у лѣсною омня трясутся рога
въ низшему сословію народа. Сообразивъ все это, не пока¬
жется ли удивительнымъ, что нашъ герой требовалъ суда на
основаніе того же шаріата, повидимому, столь противнаго
интересамъ его дѣла? Для разрѣшенія этого вопроса мы долж¬
ны обратить вниманіе на магометанское судопроизводство:
это будетъ тѣмъ болѣе кстати, что о шаріатѣ мы, на Кав¬
казѣ, часто имѣемъ ложное понятіе*
Четыре судебныя книги (хувубмъчкитаби) ила собраніе
законовъ,—наиболѣе извѣстныя черкесскимъ: духовнымъ лицамъ
и которыми руководствуются они, суть слѣдующія:
— 33 —
Садръ - шеріэ или Шархэ - викаяу составленное муллою-
Убейдуллахогомъ, относится ко времена^1' бблѣе отдаленнымъ;
Дуреръ, составленная муллою-Хусрава (дуреръ-Сагиби), совре¬
менникомъ Тамерлана, причисляется къ собраніямъ законовъ
позднѣйшихъ времёнъ (мутеаххйринъ). Двѣ послѣднія книги—
Беззазія и Кказиіанъ составляютъ весьма важныя собранія
законовъ, какъ доказываютъ пословицы, вошедшія въ употре¬
бленіе между духовными: „Если не будетъ Беззазія, судья ее
сдѣлается извѣстнымъ; если не будетъ Квазихаеа, судья не
долженъ получать царскаго жалованьяНесмотря на вето ихъ
важность, послѣдніе два сборника чрезвычайно рѣдки; на¬
противъ того, первыя два—Садръ-шерэ и Дуреръ служатъ
почти единственнымъ руководствомъ у черкесскихъ кадіевъ, или
духовныхъ судей, и юноши, по с вѣщающіе себя законовѣдѣнію*
изучаютъ ихъ. Другіе обширные сборники законовъ, какъ на¬
примѣръ: Дежами-эррумизъ, здѣсь извѣстны едва ли не по одно¬
му только названію.
Законы, содержащіеся въ этихъ сборникахъ, должны бы,
если не сплошь, то въ главнѣйшихъ чертахъ прямо противорѣ-
чоть древнемъ черкесскимъ обычаямъ, основаннымъ на идеяхъ
феодализма, несовмѣстныхъ съ шаріатомъ, который не знаетъ,
поводимому, не только крестьянскаго сословія, но й безсроч¬
наго рабства. Но хотя буква закона шла, такъ-сказать, въ
разрѣзъ съ интересами дворянства, нѣкоторые пункты шаріата
допускали различное толкованіе, которое можно было повер¬
нуть и въ пользу высшаго сословія. Прежде всего слѣдуетъ
принять во вниманіе то, что само разбирательство по шаріа¬
ту имѣетъ свои особенности.
Кади или судья, лицо духовное, не приступая еще къ
разбирательству тяжебнаго дѣла по шаріату, обязанъ употре¬
бить всѣ средства, чтобы склонить тяжущихся къ рѣшенію
дѣла посредствомъ маслагхаШ, т. е. словеснаго суда, осно¬
ваннаго на обычаяхъ (канунъ-адетъ) и совѣсти. Это нѣчто
з
vk.com/aristorika
— 34 —
въ родѣ третейскаго суда, состоящаго изъ людей, пользующих¬
ся довѣріемъ тяжущихся. А такъ какъ одинъ изъ пунктовъ
шаріата предаисывалъ не уничтожать ни подъ какимъ видомъ
рѣшенія маелахама (эль-урфе-арифинъ, кель-мешруэ-шарывнъ),
и другой—совѣтуетъ руководствоваться тѣмъ постановленіемъ
шаріата или обычая, который можетъ, судя по мѣстности
и обстоятельствамъ, болѣе способствовать въ сохраненію по¬
рядка въ краѣ, то становится понятнымъ, почему князь, съ
своей точки зрѣнія, не боялся шаріата, на который крестья¬
не возлагали свои надежды.
Понимая законъ въ буквальномъ смыслѣ, старшины Оже-
дуговъ, при первомъ предложеніи, изъявили готовность рѣшить
дѣло шаріатомъ; но едва приступили къ обсужденію дѣла, для
всѣхъ стало ясно, что приговоръ духовнаго суда будетъ про¬
тивенъ ихъ интересамъ: на основаніи сейчасъ приведенныхъ
нами пунктовъ шаріата, кадіи могли и должны были возста¬
новить существовавшій нѣсколько вѣковъ порядокъ. Народъ
сталъ волноваться и рѣшился противиться силою домогатель¬
ствамъ дворянства.
Герой кровавой драмы, уже неизбѣжной, этого и ожи¬
далъ. Онъ собралъ сильный отрядъ абедзаховъ, напалъ на
мятежниковъ, разбилъ одну партію, отбилъ скотъ, при чемъ
перебилъ нѣсколько человѣкъ. Такое начало предвѣщало мя¬
тежникамъ грозу; но первый ударъ, какъ онъ ни былъ рѣши¬
теленъ, ихъ не испугалъ, напротивъ того, какъ казалось, еще
болѣе ожесточилъ: они сильною толпою бросились на зимовье
самого страшнаго своего врага, нашего князя, захватили его
стадо овецъ и раздѣлили между J собою. Нѣтъ сомнѣнія, что
если бы бжедуги обитали въ гористыхъ мѣстахъ, какъ шап¬
суги, то никогда уже болѣе не подчинились бы власти дво¬
рянства, но, живя на равнинѣ, они были доступны иападе-
нію. Князь собралъ снова еще болѣе сильную партію, раз¬
грабилъ аулъ мятежниковъ, побилъ нѣсколько человѣкъ, и
35
'Объявилъ, что будетъ преслѣдовать крестьянъ до тѣхъ поръ,
пока не водворится миръ и спокойствіе, и не получатъ удо¬
влетворенія дворяпе, пострадавшіе отъ смутъ. Предводители воз¬
ставшихъ крестьянъ, отрѣзанные столь удачно отъ абедзаховъ,
со стороны которыхъ такъ естественно было имъ ожидать опоры,
готовы были покориться всякому, кто только предложилъ бы
имъ свое содѣйствіе, а такъ какъ Россія была въ то время
въ войнѣ съ Турціею, то пограничное русское начальство мог¬
ло, по соображеніямъ наіпего князя, обратить въ свою поль¬
зу такое настроеніе бжедугскаго народа и утвердить свою
власть надъ обоими колѣнами безъ всякаго кровопролитія.
Желая предупредить и съ этой стороны всякую попытку вос¬
пользоваться смутами среди бжедуговъ, онъ убѣдилъ одного
изъ черчепейскихъ князей поселиться на самомъ берегу по¬
граничной Кубани, отдѣляющей Черноморскихъ казаковъ огъ
черкесскихъ племенъ, противъ мѣнового двора и войти въ сно¬
шенія съ казаками. Онъ научилъ этого княвя распространить
слухи, что и русскіе обѣщаютъ помощь бжедугскому дворян¬
ству для возвращенія ему прежней власти надъ мятежными
крестьянами. Этотъ князь находилъ средство часто проводить
ночи у казаковъ на пикетѣ и однажды возвратясь оттуда,
разсказалъ, что онъ былъ вызванъ генераломъ въ городъ
для совѣщанія по дѣламъ важнымъ н секретнымъ. У черке¬
совъ нѣтъ ни почтъ, ни газетъ, но вѣсти съ удивительною
быстротою распространяются по странѣ. „ Какія вѣсти? —вотъ
первое, послѣ обыкновеннаго привѣтствія, слово, которымъ
черкесъ встрѣчаетъ путника или пріѣзжаго, и тотъ спѣшитъ
разсказать, чтб ему удалось слышать или видѣть. Неудивитель¬
но поэтому, что, въ смутное время, когда съ каждымъ утромъ
ждали новыхъ4 вѣстей, распускаемые по порученію вашего
князя слухи скоро сдѣлались извѣстными въ бжедугскихъ
аулахъ и привели народъ въ большое смущеніе. Такимъ об¬
разомъ, обезпечивъ себя ложными слухами и съ этой стороны,
36
vk.com/aristorika
нашъ герой съ большею, чѣмъ прежде, смѣлостью продолъ
жалъ преслѣдовать мятежниковъ.
X.
Возмутившееся ироетоиароііе предлагаетъ Лходягоко верховную масть. Кадіа
высказываются въ пользу дворяпъ.
і ,
Не всѣ князья оставались праздными зрителями въ этой
борьбѣ; нѣкоторые изъ нихъ помогали ему совѣтами, а другіе,
ободренные его примѣромъ, и вооруженною рукою. Старикъ-
Алкасъ, оставивъ свои козни, умолялъ его не щадить кресть¬
янъ; черченейскій князь Мшмъ- Чергй Еунчкоко, пользовавшійся
большимъ авторитетомъ среди дворянъ, помогалъ ему своими-
совѣтами и вліяніемъ; князь Индаръ, умный и рѣшительный,,
содѣйствовалъ ему также всѣми средствами. Однимъ словомъ,,
бжедугское дворянство становилось все смѣлѣе и рѣшитель¬
нѣе, между тѣмъ какъ мятежный духъ крестьянъ, устра¬
шенныхъ угрозами н слухами, началъ упадать. Въ такомъ по¬
ложеніи были дѣла, когда предводители мятежниковъ пред¬
ложила своему противнику остаться однимъ у нихъ княземъг
сдѣлавшись главою парода со званіемъ валія; они предлагали
еще дать присягу повиноваться ему, составить дли него изъ
всѣхъ ауловъ тѣлохранителей, готовыхъ исполнить малѣйшее
его желаніе, и платить ему изъ произведеній почвы опредѣленную
шаріатомъ часть; однимъ словомъ—они хотѣли его сдѣлать
единственнымъ повелителемъ своей ѳемли. Бакая участь должна
была ожидать другихъ княвей, объ этомъ мятежники не говорили,
но и самое ихъ молчаніе объясняетъ остальное. Еще лѣтъ за
двадцать до этой эпохи, Султанъ-Мугаммедъ-Гирей предлагалъ
оставить по два человѣка изъ четырехъ родовъ бжедугсвихъ
князей, а остальныхъ всѣхъ отослать въ Констаитинополь съ
тѣмъ, чтобы они содержались тамъ; такимъ образомъ, онъ хо¬
тѣлъ избавить бжедугское племя отъ лишнихъ людей, безъ
всякаго кровопролитія. Теперь же пародъ былъ въ сильномъ
— 37
волненіи, страсти кипѣли, и, конечно, участь кпязей была бы
весьма жалкая. Къ счастію, честолюбіе нашего князя огра¬
ничивалось желаніемъ возвратить бжедугскому дворянству нра-
<ва его, подчинивъ ему па прежнихъ условіяхъ покорности
мятежпыхъ крестьянъ. Если бы, однако, Аходягоко захо¬
тѣлъ взять себѣ образцомъ кабардинскаго кпявя Асмпбе-
на, прозваннаго Великимъ за свои рѣшительныя дѣйствія и
спѣлыя затѣи, который имѣлъ обыкновеніе говорить: яМе¬
жду этими двумя морями (Каспійскимъ и Чернымъ) и одно¬
му князю тѣснов, то и опъ бы покрылъ, подобному тому,
бяедугекую землю злодѣяніями цѣною достиженія верховной
власти.
Наконецъ, пародъ бжедугскій, устрашенный собиравшею
надъ ними грозою, изъявилъ готовность судиться шаріатомъ
о покориться его приговору: народъ все еще надѣялся, что
приговоръ шаріата будетъ сколько-нибудь въ пользу его сво¬
боды. Ми уже сказали, что отю должно было бы и быть такъ,
но смыслъ наМи приведенныхъ пунктовъ законоположеній, не¬
утомимыя дѣятельность и даже подкупъ и страшныя угрозы,
употребленныя Аходягоко еще до суда, подчинили судейлеѵо
Вліянію—и приговоръ, духовнаго суда былъ исключительно
въ пользу побѣдителей: пародъ долженъ былъ по его приго¬
вору прпзпать надъ собою попрежнему власть дворянства,
его права и привилегіи; дворянство же обязывалось съ сво¬
ей стороны уменьшить платежи и облегчить участь кре¬
стьянъ; съ обѣихъ; сторонъ должны были получить удо¬
влетвореніе пострадавшіе во время смутъ. На основаніи по¬
слѣдняго пункта примиренія, Аходягоко не забылъ и о се¬
бѣ: взыскалъ за каждую овцу, захваченную, какъ мы видѣ¬
ли, въ началѣ междоусобной войны, по девяти штукъ и,
сверхъ того, въ видѣ штрафа, двѣсти или четыреста штукъ
коровъ.
vk.com/aristorika
Квлэъл оказываютъ Аходлгоко почетъ за его заслуги. Его противодѣйствіе пересе¬
ленію хамышейцевъ.
Хотя князья, обязанные ему всѣмъ, его возненавидѣли,
но все-таки на первыхъ порахъ они оказывали ему почетъ.
Между прочимъ, онъ удостоился публичнаго чествованія: въ
собраніи князей и дворянъ обоихъ колѣнъ, почти столѣтній
Алкасъ, вставъ съ мѣста (старшіе лѣтами князья, въ особен¬
ности старики, не встаютъ въ собраніяхъ для привѣтствія
младшихъ) и снявъ съ себя шапку, благодарилъ его въ не¬
многихъ, но спльпыхъ выраженіяхъ за возвращеніе дворянству^
правъ его предковъ. Послѣ этого князья и дворяне подходили
къ полѣ верхней одежды нашего героя.
Вліяніе Аходягоко осталось во всей силѣ не только сре¬
ди его соплеменниковъ, но и у сосѣдей. Разскажу о слѣ¬
дующемъ случаѣ.
Хамыгаейское колѣно, до крайности пострадавшее отъ кро¬
вавыхъ и продолжительныхъ войнъ съ абедзахами, пришло въ
большое разстройство вслѣдствіе несогласія князей и дворянъ, и
еще болѣе,—недавнихъ распрей между народомъ и дворянствомъ.
Престарѣлый князь Алкасъ, о которомъ мы такъ часто упо¬
минали, давно уже намѣренъ былъ переселиться со всѣмъ ха-
ыышейскимъ колѣномъ, въ которомъ онъ, по праву лѣтъ, былъ
главнымъ лицомъ, въ другое мѣсто, болѣе отдаленное отъ горъ
и горныхъ племенъ, чтобы возстановить во всей силѣ древ¬
нія права и власть дворянства. Не успѣвши въ этомъ, онъ
одинъ съ семействомъ переселился ближе къ тѣмъ мѣстамъ,
куда давно стремились его желанія, и находясь тамъ, не пере¬
ставалъ до самой смерти своей помышлять о переселеніи туда
и цѣлаго колѣна. Большая часть князей и дворлпъ были со¬
гласны съ престарѣлымъ княземъ и тайно условились съ нимъ
о средствахъ исполненія его желанія. Неутомимый старецъ со сво-
— 39
ими соумышленниками обратился къ начальнику Кавказской ли¬
ніи съ просьбою о помощи и испросилъ повелѣніе командовавше¬
му Черноморскою линіею—оказать ему, по возможности, пособіе
въ предполагаемомъ переселеніи хамышейскихъ ауловъ, располо¬
женныхъ противъ этой линіи. Все это было сдѣлано безъ уча-
стія Аходлгоко; отъ него даже старались все скрывать, чтб, ко¬
нечно, не могло не оскорбить самолюбія человѣка, оказавшаго*
такія заслуги,—и онъ рѣшился одинъ противиться всѣмъ и
принялъ немедленно свои мѣры. Онъ вступилъ въ тѣсныя свя¬
зи съ однимъ хамышейскимъ княземъ, который оставался, по¬
слѣ переселенія стараго Алкаса, въ ладу съ народомъ и съ
частію дворянъ хамышейскихъ; привлекъ также на свою сто¬
рону и народныхъ старшинъ этого колѣна и заключилъ даже пе¬
ремиріе съ абедзахами, незадолго передъ тѣмъ разбитыми бже-
дугами на голову (абедзахи оставили около сорока тѣлъ и много
плѣнныхъ въ рукахъ побѣдителей). Хитрый старецъ, Алкасъ, съ
прискорбіемъ видя его успѣхи, прибѣгнулъ къ послѣднему сред¬
ству—къ содѣйствію русскаго пограничнаго начальства. Почти
всѣ князья и дворяне обоихъ племенъ, большою массою яви¬
лись къ командовавшему Черноморскою линіею; туда потребо¬
вали и молодого хамыпіейскаго князя, союзника Аходягоко, и
приступили къ нему съ требованіемъ—чтобы онъ не только
послѣдовалъ со своимъ семействомъ за Алнасомъ, но содѣй¬
ствовалъ бы всѣми своими средствами мѣрамъ переселенія ту¬
да и хамышейскихъ ауловъ. Молодой князь, принужденный
настоятельнымъ требованіемъ русскаго начальника, согласил¬
ся на все; по его союзникъ не дремалъ: какъ только ему да¬
ли знать о критическомъ его положеніи, онъ поспѣшилъ къ
нему па помощь и успѣлъ еще во-время.
Входя въ залу, по своему обыкновенію, быстрыми шага¬
ми, онъ съ грубостію расталкивалъ толпу дворянъ и моло¬
дыхъ князей, приверженцевъ главныхъ его противииковъ. Съ
его появіеніемъ все умолкло. Въ короткихъ словахъ, но ясно
vk.com/aristorika
н подробно онъ объяснилъ; генералу, что его обманываютъ,
утверждая, будто переселеніе хамы шейскаго племена полезно
для .Россіи и необходимо дляцересе л лешаго народа; нако¬
нецъ, .онъ прибавилъ цъ негодованіи, что онъ.(бтдетъ всѣми
средствами противиться подобному, переселенію. Кончивъ свои
объясненія, съ генераломъ,, онъ осыпалъ сильными укоризнами
старца, Алкаса, упрекая его въ томъ, что не только родина не
видала въ немъ князя, умѣющаго охранятъ свой народъ, но
и воина, могущаго защищать его. Далѣе онъ обратился съ
ругательствами и угрозами бъ одному черченейскому князю,
содѣйствовавшему этому предпріятію. Наконецъ, Аходягоко
ушелъ, преслѣдуемый смущенными взорами враговъ-заввстни-
бовъ, увода съ собою и своего молодого союзника, со всѣми
его приверженцами. Въ эту минуту сильнаго гнѣва онъ ча¬
сто гладилъ лѣвою рукою свои усы, держа правою рукоять
кинжала, а это у него значило—сейчасъ въ кровъ по колѣно!
Темиргойскій князь, бывшій въ этомъ собраніи, говаривалъ впо¬
слѣдствіи: „Для разрушенія всѣхъ общихъ нашихъ усилій до¬
статочно было ему—тряхнуть водчьею своею шубою (на немъ
была волчья шуба, шерстью вверхъ)—ц мы, какъ испуган¬
ное стадо овецъ, умѣли только... молчать!в Престарѣлый князь
Алкасъ, такъ выразительно прозванный двуязычнымъ, съ ду¬
шевнымъ прискорбіемъ повторялъ нѣсколько разъ: „Вотъ былъ
день, въ который надо было рѣшиться... на все, если бы было
дому!“... Кто зналъ кровавую жизнь этого старца, воина не
слишкомъ отважнаго, но интригана смѣлаго и коварнаго, тотъ
дойметъ вполнѣ смыслъ . невольно сорвавшагося съ его языка
мосмдцанія. Въ самомъ дѣлѣ, послѣ всѣ удивлялись, какъ это
никто изъ его враговъ въ эту минуту пе обнажилъ своего
оружіяі ,
Этотъ случай мы описали съ подробностію потому, что
онъ показываетъ, какъ много можетъ сдѣлать человѣкъ, съ
характеромъ отважнымъ, въ странѣ, .кипящей необузданными
41
страстями, и непокорной, какова была Черкессія того вре¬
мени. Умный генералъ А. А. Н. понималъ это и говари¬
валъ о нашемъ героѣ: „Да, онъ можетъ все сдѣлать, если
только.... захочетъ!*1
XII.
Послѣднее свиданіе автора съ Аходягоко. Народиая черкесская піяска. Смерть
Аходягоко.
За два мѣсяца до своей смерти онъ пріѣзжалъ ко мнѣ.
Это было въ 1838 году. Давно одержимый страшною бо¬
лѣзнью, видимо приближавшею его къ гробу, онъ все еще
былъ бодръ духомъ. Дней десять пробылъ онъ со мною,—
и, признаюсь, это доставило мпѣ величайшее наслажденіе: я
находилъ отраду въ бесѣдѣ съ такимъ человѣкомъ, въ устахъ
котораго оживлялись родная старина, рыцарскій бытъ наро¬
да и пламенныя геройскія пѣсни древнихъ черкесовъ.
Его сужденія о многихъ предметахъ были весьма ори¬
гинальны; но въ его словахъ, дѣйствіяхъ, даже движеніяхъ
пидна была какая-то, такъ-свазать, поспѣшность: оаъ торопил¬
ся во всемъ; оттого въ послѣднее время внушенія высокаго его
духа нерѣдко уступали порывамъ раздражительности,—онъ го¬
товъ былъ съ одинаковою поспѣшностію па величайшія дѣла
самоотверженія и кровавыя злодѣянія! Благородные поступки
и мужественные подвиги приводили его въ восторгъ, а всякая
низость л подлое малодушіе—въ сильное негодованіе; между
тѣмъ, сколько собственныхъ дѣлъ его запечатлѣно черными
лятнамиі Не даромъ черкесы говаривали: „На широкихъ его
плечахъ сидятъ бѣсы!1* Противоположности въ его характерѣ
выступали въ особенности па склонѣ его лѣтъ.
Въ заключеніе приведемъ одно любопытное его замѣ¬
чаніе.
На открытомъ воздухѣ, во дворѣ дома, гдѣ мы жили
тогда, происходила національная черкесская иляска; народъ
vk.com/aristorika
— 42 —
шумѣлъ по обыкновенію, заглушая звуки музыки. Это общее
веселіе, которому виною было мое возвращеніе изъ Петербур¬
га. послѣ семи или восьми лѣтъ отсутствія, вовсе меня не
занимало, и я былъ бы радъ отклонить его, если бы это
можно было сдѣлать, не возбуждая неудовольствія. Чтобы из¬
бавиться, по крайней мѣрѣ, отъ шума, я расположился въ са¬
мой отдаленной и глухой комнатѣ, и тутъ записывалъ содер¬
жаніе одной, новидиыому, очень древной пѣсни. Отворяются
двери и онъ входитъ: „Ты слишкомъ лѣнивъ—это признакъ
преждевременной старости; вотъ я ужъ и старъ (ему было
около 60 лѣтъ) и больной, но еще не устаю. Пойдемъ смо¬
трѣть на пляску!1* сказалъ онъ. Нечего было дѣлать—я съ
нимъ пошелъ. Пляска шла очень шумно: „Смотрите, смотри¬
те на этого молодца!11 вскричалъ князь, указывая на оборван¬
наго дѣтину—бѣднаго крестьянина, ростомъ маленькаго, очень-
некрасиваго лицомъ, который однакожъ танцовалъ, имѣя по
обѣимъ сторонамъ и держа за руки двухъ прекрасныхъ дѣву¬
шекъ, дочерей черкесскихъ дворянъ, офицеровъ русской служ¬
бы и хорошаго состоянія. Надобно замѣтить, что во время
пляски дѣвушки стараются казаться неразборчивыми, т. е. не
отдающими предпочтенія кому бы то ни было: таковъ обычай!
„Я былъ въ Константинополѣь, продолжалъ князь: „видѣлъ и
европейцевъ, но только мы черкесы—люди: тамъ и у тѣхъ
вельможи и богачи—это полубоги, а простолюдины и бѣд¬
ные— ашты, которыхъ они презираютъ, между тѣмъ какъ у
насъ крестьянинъ, рабъ или слуга, даже и нищій—все тотъ
же человѣкъ. Мы покупаемъ дорогою цѣною жену, Богъ да¬
руетъ нямъ дочь, воспитываемъ ее, лелѣемъ, украшаемъ всѣмъ,
что имѣемъ лучшаго,—а вотъ, во время веселія, оня—паши
крестьяне пляшутъ съ ними, какъ будто они съ нами на
равной ногѣ! “ повторилъ князь въ заключеніе. Я не хотѣлъ
огорчить больного морго гостя возраженіемъ, не сопсѣмъ и не
во всемъ согласнымъ сь его мнѣніемъ, по и не могъ удер-
— 43 —
жать улыбки, вспомнивъ въ эту минуту, какъ коротокъ бы¬
валъ судъ этого князя съ несчастными простолюдинами, ко¬
торыхъ судьба бросала въ его желѣвныя лапы, и какъ часто
ни во что ставилъ онъ и жизнь и кровь человѣческую.
На другой день онъ уѣхалъ къ себѣ домой—и больше
мы уже съ нимъ не видѣлись: онъ умеръ чрезъ два мѣсяца.
И враги, и друэья, со всѣхъ концовъ закубанской Черкессік
толпами стекались, чтобы пролить на могилѣ воина нѣсколько
слезъ: одни—слезы притворной, другіе—искренной скорби; но
и тѣ и другіе единодушно говорятъ, что равнаго ему теперь
нѣтъ и, повидимому, не будетъ уже—опъ былъ послѣднимъ
изъ мужественныхъ князей черкесскихъ, преданія объ отваж¬
ныхъ подвигахъ которыхъ волнуютъ сердца потомковъ.
Отчего это всякій разъ, когда вспоминаешь эту быль,
невольно становится грустно?... Точно также путникъ не мо¬
жетъ безъ сожалѣнія, безъ участія взирать на родныя мѣ¬
ста, опустошенныя уже грозою неумолимой судьбы, но киаѣв-
шія нѣкогда силою и блиставшія дарами природы дикой, но-
величественной!...
vk.com/aristorika
ОЗЕРО КЕЛИ И ЕГО ОКРЕСТНОСТИ.
I
Въ Душетскомъ уѣздѣ Тифлисской губерніи, не болѣе
какъ верстахъ въ 8 отъ гребня Глав па го Кавказскаго хребта,
въ заоблачной странѣ, среди безчисленнаго множества высо¬
кихъ горъ, покрытыхъ полосами и лентами вѣчнаго снѣга,
лежитъ чудное по своей красотѣ озеро Кели. Хотя оно от¬
стоитъ лишь на день пути отъ Военно-Грузинской дороги, ок¬
ружено со всѣхъ сторонъ необыкновенно живописными мѣста¬
ми и представляетъ такъ много оригинальнаго, своеобразнаго,
тѣмъ ее менѣе почти никогда не посѣщалось кѣмъ-либо изъ
путешественниковъ, а только посѣщалось жителями ближай¬
шихъ ауловъ или селеній. Причина этому кроется главнымъ
образомъ въ очень плохой дорогѣ, которая доступна притомъ
лишь въ теченіе 27а или 3 мѣсяцевъ въ году, во все же
прочее время бываетъ завалена такими массами снѣга, что
проѣхать но ней нѣтъ пикакой возможности.
Чтобы пробраться къ озеру отъ Военно-Грузинской доро¬
ги, лучше всего отправиться верхомъ съ хорошимъ проводни¬
комъ со станціи Млеты; по я и мой спутпикъ В. С. Иста-
мановъ рѣшили воспользоваться болѣе короткимъ, зато, впро¬
чемъ, и гораздо болѣе труднымъ путемъ, именно отъ Гуда-
ура, лежащаго къ востоку отъ озера Кели и отдѣляющагося
отъ него долиной Бѣлой Арагви съ окружающими ее горами.
По проѣздѣ на Гудаурскую станцію мы прежде всего при¬
ступили въ пріисканію проводпика, и хотя въ этомъ дѣлѣ
вамъ оказывалъ живое участіе одинъ изъ служащихъ па Воен¬
но-Грузинской дорогѣ, мы, однако, долго не могли найти под¬
ходящаго человѣка. Наконецъ, одинъ осетинъ, живущій въ не¬
большомъ аулѣ, въ нѣсколькихъ верстахъ отъ станціи, взялся
45
вести насъ къ озеру; мы еще съ вечера, т. е. наканунѣ отъ¬
ѣзда, окончательно уговорились съ нимъ насчетъ путешествія
и дали ему задатокъ. Утромъ, однако, нашъ чичероне долго
не показывался, и я сталъ подумывать, какъ бы онъ не об¬
манулъ насъ; наконецъ, часовъ въ 10 утра онъ явился вмѣ-
стѣ съ 3 верховыми лошадьми, и вскорѣ мы двинулись въ
путь. Предъ самымъ отъѣздомъ мой спутникъ случайно узналъ,
что нашъ проводникъ Михако сильно раскаивался въ томъ,
что взялся вести насъ къ озеру и, сидя въ духанѣ и расчув¬
ствовавшись, вѣроятно, иодь вліяніемъ винныхъ паровъ, про¬
ливалъ даже по этой причинѣ слезы.
, Окрестности Гудаура очень красивы, но еще красивѣе
испещренная узкими и длинными полосами снѣга цѣпь горъг
ограничивающихъ гудаурскій горизонтъ съ сѣверо-западной
стороны. Мимо этихъ горъ проходитъ дорога къ озеру; поэто¬
му, я считаю нелишнимъ сказать о нихъ нѣсколько словъ.
Онѣ принадлежатъ частью главному хребту, частью же его
ближайшимъ отрогамъ и носятъ названія: Байдара, Сырхъ
и Коли. Первая лежитъ восточнѣе прочихъ и ближе въ пере¬
валу Военно-Грузинской дороги. Она имѣетъ остроконечную
форму и состоитъ изъ черныхъ вулканическихъ породъ; снѣ¬
га на ней очень мало, зато всѣ склоны ея покрыты обшир¬
ными осыпями, простирающимися отъ вершины горы и почти
до самаго основанія.
Сырхъ представляетъ довольно правильную пирамиду съ
широкимъ основаніемъ и широкой плоской вершиной, замѣтно
наклоненной въ одну сторону. По склонамъ его красиво рас¬
ходятся вь видѣ лучей длинныя и широкія ленты снѣга. Го¬
ра ѳта особенно обращаетъ на себя вниманіе своимъ крас¬
нымъ цвѣтомъ, за что и получила осетинское названіе „Сырхъ",
означающее „красный*. Она, подобно большей части горъ, на¬
ходящихся по пути въ озеру Кели, состоитъ изъ краснаго
трахита, который и придаетъ ей такой цвѣтъ.
vk.com/aristorika
— 46 —
Влѣво отъ этой горы громоздится цѣлая цѣпь, заключаю¬
щая въ себѣ 7 острозубчатыхъ вершинъ, необыкновенно кра¬
сиво разрисованныхъ бѣлыми пятнами, полосами и лентами
снѣга. Эту гору называютъ Кели или „Семь братьевъ" за ея
7 вершинъ *). Еще лѣвѣе ея и притомъ значительно дальше
виднѣется четвертая вершина, которая такъ же красиво испещ¬
рена снѣжными полосами. Она находится недалеко отъ озера
Кели, и мимо нея проходитъ къ озеру дорога. Изъ-подъ этой
горы вытекаетъ западный истокъ Бѣлой Арагвы. Надо замѣ¬
тить, что всѣ эти горы имѣютъ очень своеобразный снѣжный
покровъ. На нихъ нѣтъ ни одного обширнаго снѣжнаго по¬
ля, вершины ихъ совершенно голы, а бока испещрены замѣ¬
чательно эффектно то круглыми, то продолговатыми или вы¬
тянутыми въ линіи пятнами снѣга, образующими очень кра¬
сивыя бѣлыя сѣти на темномъ фонѣ скалъ.
Часовъ въ 10 утра мы выступили изъ Гудаура. Намъ
надо было прежде всего спуститься къ Арагвѣ, переправиться
черезъ нее и, взобравшись на горы, возвышающіяся съ пра¬
вой стороны долины, продолжать путь къ озеру приблизитель¬
но въ западномъ направленіи. Человѣку, недостаточно хорошо
знакомому съ характеромъ здѣшней мѣстности, все это мо¬
жетъ показаться дѣломъ очень легкимъ, въ дѣйствительности
же оно далеко не таково. Прежде всего надо сказать о спу¬
скѣ къ Арагвѣ, представляющемъ нѣчто вовсе не заурядное.
Многимъ читателямъ извѣстенъ, конечно, спускъ отъ Гудаура
къ Млетамъ, расположеннымъ также на берегу Арагви,—спускѣ,
представляющій прекрасно раздѣланную дорогу, извивающую¬
ся по лѣвому склону долипы на протяженіи цѣлыхъ 14 верстъ,
но мы, не пожелавъ ѣхать черезъ Млеты, должны были оста¬
вить этотъ спускъ и направиться отъ Гудаура прямо внизъ
къ Арагвѣ по тропипкѣ вовсе не раздѣланной, заваленной
-■ - ' —-
*) На пяти верстной наріѣ Кавказа она обовначепп не рядомъ съ Сирхъ
а за нимъ.
47 —
камнями, страшно крутой и вообще очень скверной. Кое-гдѣ
она служитъ еще русломъ для небольшихъ ручейковъ, сте¬
кающихъ съ горъ, н здѣсь становится, кронѣ того, грязной и
скользкой.
Весь спускъ къ Арагвѣ тянется здѣсь не на протяже¬
ніи 14 верстъ, какъ МлетскіЙ, а всего лишь на 2 и 2‘Д
верстахъ. Принявъ это во вниманіе, читатель можетъ пред¬
ставить себѣ, насколько крутъ этотъ спускъ. Въ нѣкоторыхъ
мѣстахъ онъ имѣетъ уклонъ, доходящій, быть-можетъ, граду¬
совъ до 35, но почти вездѣ таковъ, что человѣкъ или ло¬
шадь съ трудомъ могутъ итги по немъ. Въ началѣ, т. е. въ
верхней части, онъ сплошь заваленъ краснымъ, крупно-зерни¬
стымъ песчаникомъ, сходнымъ съ тѣмъ, который употребля¬
ется обыкновенно для простыхъ точильныхъ брусковъ, а въ
нижней—какъ на самой дорожкѣ, такъ и по сторонамъ ея
навалены кучи сѣраго аспиднаго сланца. Куски этнхъ мине¬
раловъ ползутъ и катятся изъ-подъ ногъ и дѣлаютъ путеше¬
ствіе по тропинкѣ далеко не безопаснымъ. Но сама тропинка
еще не такъ страшна, какъ тѣ кручи, которыя находятся по
сторонамъ ея. Склоны долины во многихъ мѣстахъ обрывают¬
ся здѣсь почти отвѣсно и образуютъ пропасти, глубиною въ
сотни или даже тысячи футовъ.
Мы употребили на этотъ спускъ 1 х(г часа, но онъ ед¬
ва не обошелся мнѣ черезчуръ дорого. Надо замѣтить, что
ынѣ досталась очень плохая лошадь: шла она подъ гору ужас¬
но скверно, такъ что мѣстами я долженъ былъ буквально
стаскивать ее внизъ за повода; но на одномъ зигзагѣ, гдѣ
тропинка была особенно крута, лошадь, вѣроятно, подъ влія¬
ніемъ страха совсѣмъ отказалась итти. Я попрежпему началъ
тащить ее внизъ, а въ это же время нашъ проводникъ схва¬
тилъ ее за хвостъ, чтобы не дать ей упасть на сторону. Кля¬
ча, передъ этимъ едва передвигавшая ноги, испугалась, нача¬
ла бить задомъ и, поскользнувшись, повалилась на меня и
vk.com/aristorika
— 48 —
столкнула меня съ ногъ. Въ томъ мЬстѣ, гдѣ происходило
все эго, у самаго края тропинки зіяла пропасть глубиною въ
нѣсколько десятковъ сажень, и я вмѣстѣ со своею лошадью
едва не скатился въ нее. Мнѣ удалось схватиться за камень,
задержать на нѣсколько мгновеній паденіе лошади, а тѣмъ
временемъ Мпхако успѣлъ поймать ее снова за хвостъ и по*
собить подняться на ноги. Такимъ образомъ, исторія, которая
могла бы имѣть очень плохой исходъ, окончилась благополучно.
За полверсты до береговъ Арагвы тропинка становится
настолько лучше, что по ней можно итти уже безъ всякихъ
опасеній сорваться въ пропасть, а нѣсколько ниже—даже
ѣхать на лошади. По этой тропинкѣ мы добрались до самаго
дна долины, которое оказалось сильно занесеннымъ камнями.
Переѣхавъ еще чрезъ небольшой ручеекъ, гдѣ подъ откры¬
тымъ небомъ, вдали отъ жилья, нѣсколько человѣкъ осетинъ
были заняты куреніемъ араки, мы добрались, наконецъ, до са¬
мой Арагвы.
Долина этой рѣки, вмѣстѣ съ окружающими ее горами,
имѣетъ здѣсь очень живописный видъ, но картина является
еще несравненно лучше, если смотрѣть па долину съ верх¬
нихъ частей только что описанной тропинки. Рѣка, извиваю¬
щаяся по дну этой страшно глубокой пропасти, представля¬
ется тогда узкой, бѣлой, блестящей какъ серебро извилистой
лентой, которая, дѣлая множество извилинъ, то разбивается
на отдѣльныя струйки, то снова собирается въ одно цѣлое.
Плоское дно ущелья, сплошь заваленное камнями, окаймляетъ
рѣку съ обѣихъ сторонъ широкой свѣтлосѣрой полосой, кото¬
рая въ солнечный день сильно блеститъ и тѣмъ рѣзко отли¬
чается отъ покрытыхъ зеленью склоновъ долины. Подъ нами
находилось тогда то мѣсто ея, гдѣ оба главные истока рѣки
(одинъ, протекающій чрезъ ущелье Гудъ, а другой—чрезъ мѣ¬
сто Непискало) сливаются вмѣстѣ, образуя Бѣлую Арагву.
Отсюда тянутся вверхъ два красивыя, извилистыя ущелья, а
49
между пимн выступаетъ крутой довольно высокій мысъ. Вбли¬
зи его не безъ труда можно было разсмотрѣть сверху нѣсколь¬
ко маленькихъ группъ домиковъ и множество хлѣбныхъ по¬
лей. Послѣднія въ видѣ узкихъ, длинныхъ свѣтлозеленыхъ по¬
лосокъ красиво пестрили большую часть склоновъ долины, а
между мими, въ свою очередь, выступали то скалы, осыпи или
небольшіе лѣски, то красивыя сѣти горныхъ тропинокъ, изви¬
вающихся по всѣмъ направленіямъ, и длинныхъ кучъ или
грудъ камней, собранныхъ заботливой рукою съ пахатныхъ
мѣстъ и расположенныхъ вокругъ нихъ четырехугольными клѣт¬
ками. На сѣверѣ и сѣверо-западѣ виднѣлись, кромѣ того, вы¬
сокія горы, окаймляющія верховья Лрагвы п покрытыя по¬
рядочнымъ количествомъ снѣга, а надъ ними чудное темно¬
синее альпійское небо. Такимъ образомъ, эта долина предста¬
вляетъ какъ бы отдѣльный маленькій мірокъ со своими соб¬
ственными рѣками, полями, лѣсами и скалами, къ которымъ
присоединяются еще кое-гдѣ и человѣческія жилища.
На днѣ долины, у самыхъ береговъ Арагвы, находятся,
какъ было только что замѣчено, человѣческія жилища, имен¬
но нѣсколько маленькихъ ауловъ, населенныхъ исключительно
осетинами. Въ одинъ изъ нихъ, именно Эрето, гдѣ находился
домъ нашего проводника, мы заѣхали часа на полтора, чтобы
сдѣлать небольшой отдыхъ. Во время пребыванія въ Эрето я
обратилъ вниманіе на нѣсколько хижинъ, почти совершенно
снесенныхъ водою; здѣсь же было видно много и такихъ, ко¬
торыя вода уже стала подмывать и, вѣроятно, въ скоромъ
времени должна будетъ снести вовсе. Въ подобномъ положе¬
ніи находилась, нанр., и хата, принадлежащая нашему про¬
воднику. Хижины, подмытыя пли даже совсѣмъ снесенныя во¬
дой, оказались и ІвЪ сосѣднихъ съ Эрето аулахъ. Кромѣ то¬
го, здѣсь же были видны огромныя кучи камней ц щебня,
нагроможденныхъ, какъ замѣтно, тоже въ недавнее время.
Словомъ, многое указывало на то, что въ самомъ недалекомъ
4
vk.com/aristorika
— 50 —
прошедшемъ здѣсь происходила какая-то борьба стихій* Раз¬
спрашивая мѣстныхъ жителей объ этомъ обстоятельствѣ, я
узналъ, что проливные дожди, которые шли въ горахъ лѣтомъ
1891 года и испортили на значительномъ протяженіи Воен¬
но-Грузинскую дорогу, прекративъ даже сообщеніе по ней,
надѣлали не мало бѣдъ и здѣсь. Арагва въ то время страш¬
но разлилась, выступила изъ береговъ, нанесла громадныя мас¬
сы камня и превратила въ пустыни луга, пастбища и хлѣб¬
ныя поля, разрушивъ при этомъ многія постройки, остатки
которыхъ уцѣдѣли кое-гдѣ и до сихъ поръ. Къ опустоше¬
ніямъ, произведеннымъ разтивомъ рѣки въ 1891 году, при¬
соединились еще новыя, причиной которыхъ были сильные
дожди, лившіе въ началѣ лѣта настоящаго года.
Въ нѣкоторомъ разстояніи отъ ауловъ, на склонахъ до¬
лины, виднѣются небольшія заросли изъ орѣшника и мелкихъ
березокъ, а кое-гдѣ п болѣе или менѣе порядочные лѣски.
Послѣдніе, какъ я узналъ отъ мѣстныхъ жителей, доволь¬
но строго охраняются лѣсной стражей и только, благода¬
ря этому, уцѣлѣли до сихъ поръ. Мнѣ было очень отрад¬
но слышать о такихъ порядкахъ, но нельзя не пожелать,
чтобы и другія болѣе мелкія заросли находились подъ нѣко¬
торымъ присмотромъ и не истреблялись безъ всякой пощады,
или даже, чтобы здѣсь приступили къ разведенію лѣсовъ на
новыхъ мѣстахъ. Это было бы очень полезно, такъ какъ то¬
гда опасности отъ наводненій уменьшились бы, по крайней мѣ¬
рѣ, наполовину; существовапіе же лѣсовъ, деревьевъ и кустар¬
никовъ на очень многихъ мѣстахъ по склонамъ долины пока¬
зываетъ, конечно, что ни климатическія причины, ни лавины,
пи другія неблагопріятныя условія не могли бы представить
здѣсь серьезныхъ препятствій для лѣсоразведенія.
Благодаря крутизнѣ склоновъ долины, множеству скалъ,
осыпей и камней, жители имѣютъ здѣсь сравнительпо очень
недостаточное количество удобной для хлѣбопашества земли и
51
лоэтому очень прилежно ухаживаютъ за иею: очищаютъ ее
-отъ камней, орошаютъ, унаваживаютъ, разравниваютъ и т. д.;
несмотря на эти хлопоты, можно сказать съ увѣренностью,
что хлѣбныя ноля кормятъ пхъ гораздо меньше, чѣмъ Воен-
по-Грузипскал дорога, дающая имъ постоянно довольно поря¬
дочный заработокъ.
Часа въ два пополудни мы выѣхали изъ аула, вбродъ
■переправились чрезъ Арагву и стали подниматься на горы,
составляющія правый салопъ ея долины. Первыя версты пол¬
торы можно было проѣхать верхомъ, дальше же подъемъ
сталъ настолько кругъ, что пришлось взбираться на него пѣш¬
комъ, употребивъ на это цѣлый часъ. Почти у самаго конца
его возвышается высокая, темная, отвѣсная скала, у основа¬
нія которой проходитъ тропинка. Скала эта состоитъ, какъ и
многія здѣшнія горы, изъ трахита.
Обогнувъ скалу, тропинка становится уже далеко не та-
тсой крутой, какъ прежде, и вскорѣ выходитъ на прекрасный
горный лугъ. На немъ только къ концу лѣта косятъ траву,
но никогда не пасутъ скотъ; поэтому онъ имѣетъ очень пыш¬
ный, нарядный видъ и представляетъ чудную смѣсь самыхъ
яркихъ цвѣтовъ: синяго, голубого, краснаго, розоваго, желта¬
го и т. д. Здѣсь попадаются на каждомъ шагу красивые круп¬
ные колокольчики (Campanula Adami М. В. н С. Bibersteini-
апа), незабудки, розовая персидская ромашка (Pyrethrum го-
seum), прекраспые орхисы (Orchis maculata) съ фіолетово-ро¬
зовыми цвѣтами, красивый Linum hirsutum, истоды (Polygala),
герани, чемерица (Veratrum album L.) съ красивыми крупны¬
ми свѣтлозелеными листьями, Caltha palustris, Aconitum ori¬
entate Mill., щавель (Rumex crispus), Inula glandulosa Will.,
красивыя синія Gentiana septemfida Pall., Veronica peduncula-
■ta M. B., Betonica grandiflora L., постоянная спутпнца всѣхъ
горныхъ луговъ Кавказа и т. д.
Проѣхавъ по такимъ лугамъ версты двѣ, мы снова по-
vk.com/aristorika
— 52 —
пали на очень крутой косогоръ, составляющій продолженіе-
пее того же праваго склона долины западнаго истока Арагвы-
Дорога къ озеру Кели тянется отсюда на протяженіи верстъ
семи вдоль этой рѣчки, доходитъ до самыхъ истоковъ ея и
потомъ уже поворачиваетъ вправо.
Первыя версты двѣ памъ снова пришлось пройти пѣш¬
комъ, такъ какъ ѣхать по упомянутому крутому косогору
было небезопасно. Мѣстность по сторонамъ тропинки была
здѣсь далеко непривлекательная, а растительность сравни¬
тельно очень бѣдная; только вдали было на чемъ глазу оста¬
новиться,—тамъ виднѣлись красивыя горы, доливы, луга, ска¬
лы и снѣга. Наконецъ, отсюда же глазамъ путешественника
открывается видъ па очень живоаисный водопадъ, о которомъ
стоитъ сказать нѣсколько словъ. Русло Арагвы обравуетъ здѣсь
уступъ высотою въ нѣсколько сажень, при чемъ вся рѣчка па¬
даетъ съ отвѣсной черной шиферной скалы на обнаженаыя'
каменныя глыбы, торчащія со дна ущелья; здѣсь часть воды
разбивается на микроскопическія капли и превращается та¬
кимъ образомъ въ водяную пыль, которая нѣсколькими высо¬
кими водяными столбами поднимается вверхъ изъ пропасти..
Вокругъ водопада разбросаны зеленые луга съ торчащими на
нихъ темными аспидными скалами.
Миновавъ водопадъ, мы спова попали на болѣе хорошую
дорогу, идущую уже почти по самому дну доливы, проѣхали
еще версты 11/2 или 2, затѣмъ выбрали удобное мѣстечко и
остановились на ночлегъ. Недалеко отъ насъ, на противопо¬
ложномъ склонѣ долины, былъ выстроенъ балаганъ; въ немъ
жило нѣсколько пастуховъ-грузинь, которые пасли здѣсь свои
стада овецъ. У нихъ мы рѣшили купить себѣ барана, чтобы
имѣть мясо какъ на предстоящій вечеръ, такъ и па тѣ 2—
2 дня, которые должны будемъ употребить на поѣздку къ
озеру; кромѣ того, здѣсь же намъ нужно было запастись хо¬
тя самымъ небольшимъ количествомъ дровъ, чтобы имѣть воз-
53
ложность приготовить чай или что-нибудь другое вблизи озе¬
ра, гдѣ, кромѣ небольшой травки, нѣтъ никакой раститель¬
ности.
Патла стоянка находилась на высотѣ слишкомъ 8,000
футовъ, на альпійскомъ лугу, окруженномъ со всѣхъ сторонъ
самыми красивыми видами. Нигдѣ, кажется, природа не пред¬
ставляетъ такихъ рѣзкихъ контрастовъ, такого страннаго и
загадочнаго смѣшенія самыхъ неподходящихъ другъ въ другу
предметовъ, самыхъ разнообразныхъ оттѣнковъ и цвѣтовъ, какъ
въ подобныхъ мѣстахъ. Въ самомъ дѣлѣ, здѣсь роскошные
горные луга, усѣянные безчисленнымъ множествомъ всевозмож¬
ныхъ цвѣтовъ, а иногда и прекрасные лѣса располагаются
рядомъ съ суровыми мрачными уступами скалъ и пустынны¬
ми, лишенными всякой жизни, каменными осыпями. Сугробы
•снѣга бываютъ нерѣдко окружены здѣсь чудными генціанами,
яезабудками, фіалками и лежатъ такимъ образомъ посрединѣ
прекрасно разрисованнаго ковра изъ живыхъ цвѣтовъ. Круп¬
ныя красивыя бабочки (напр. Arginnis) и мухи летаютъ ве¬
село падъ снѣгомъ, а часа черезъ 3—4 послѣ порядочнаго
утренняго мороза солнце начинаетъ палить такъ сильно, что
-обжигаетъ кожу на рукахъ и лицѣ даже привычнаго человѣ¬
ка. Здѣсь же, среди роскошныхъ цвѣтовъ, текутъ холодные,
какъ ледъ, хорошенькія рѣчки и ручейки, аокрытые пѣной и
безчисленнымъ множествомъ блестящихъ какъ серебро водопа¬
довъ, а вдали виднѣются, кромѣ того, убѣленныя огромными
снѣжными полями высокія, величественныя горы, на кото¬
рыхъ царитъ безмолвіе смерти и вѣчная зима.
Пріѣхавъ къ мѣсту остаповки, мы прежде всего развью¬
чили своихъ лошадей, затѣмъ разбили палатку, разложили въ
вей свое имущество и тогда уже могли заняться осмотромъ
окружающей насъ мѣстности. Наша стоянка находилась въ
полусотнѣ сажень отъ Арагви и нѣсколько большемъ раз¬
стояніи отъ скалистыхъ горъ правой стороны долины, на ко¬
vk.com/aristorika
— 54 —
торыхъ лежали уже порядочные сугробы снѣга. Эти горы со¬
стоятъ изъ шифера и мѣстами имѣютъ очень оригинальныя'
очертанія. Особенно замѣчательны въ этомъ отношеніи краси¬
выя зубчатыя скалы, образующія нѣсколько параллельныхъ
грядъ, идущихъ сверху внизъ по правому склону долины; го¬
ры же лѣвой стороны ея болѣе пологи и ничего особеннаго-
не представляютъ. Вдали, на сѣверо-востокѣ, виденъ былъ съ
нашей же стоянки Крестовый перевалъ съ окружающими его
горами и кусочекъ Военно-Грузинской дороги, а на заиадѣ
извилистая долина все той же Арагвы, которая постепенно
поднималась выше и выше и окаймлялась болѣе и болѣе вы¬
сокими хребтами горъ, покрытыми уже довольно порядочными*
массами снѣга. Надо, однако, замѣтить, что эти снѣжныя по¬
ля, имЬвшія въ то время, т. е. въ послѣднихъ числахъ ію¬
ня, довольно значительные размѣры, къ концу лѣта стаива¬
ютъ совершенно. Такимъ образомъ, вѣчныхъ снѣговъ, въ
строгомъ смыслѣ, въ этой долинѣ нѣтъ вовсе. Горы, окружа¬
ющія ее, поднимаются лишь до 9 или 10 тыс. футовъ иг
слѣдовательно, лежатъ ниже снѣжной линіи, которая въ этихъ
частяхъ Кавказа должна находиться на высотѣ около 11 или*
ІіѴа тысячъ футовъ.
Вскорѣ послѣ пріѣзда къ этому мѣсту, мы отправили
своего проводника къ пастухамъ съ порученіемъ купить у
нихъ барана и дровъ. Онъ равдобылъ то и другое, по дрова1
изъ сырыхъ рододендроыовъ оказались настолько плохими, что*
на нихъ едва можно было согрѣть небольшой чайникъ. Къ
пастухамъ было у васъ еще дѣло. Отправляясь въ такое глу¬
хое мѣсто, какъ озеро Кели, я думалъ взять съ собою отсю¬
да еще одного человѣка, который ночью присматривалъ бы за
вашими лошадьми, да кстати и довезъ бы для насъ или до*
тащилъ на своихъ плечахъ вязанку дровъ. Мы просили, что-'
бы кто-нибудь изъ пастуховъ отправился съ нами, по, къ со-*
жалѣнію, желающаго не оказалось; всѣ опи выставляли при^
— 55 —
чипою своего отказа невозможность оставить безъ присмотра,
своихъ овецъ. Предполагая, что до озера Кели уже неда¬
леко, ыы просили, чтобы кто-нибудь изъ нихъ только донесъ
намъ дрова іі въ тотъ же день возвратился назадъ; но и на
это ни одинъ изъ нихъ не соглашался, несмотря на довольно
порядочную плату, которую мы предлагали имъ. Тогда все
это насъ очень удивляло, но потомъ, когда мы побывали на
озерѣ и узнали, какова дорога къ нему, дѣло это объясни¬
лось очень просто.
Въ теченіе большей части дня, именно съ ранняго утра
и почти до самаго вечера, ни на небѣ, ни на горахъ не бы¬
ло видно ни одной тучки; часовъ же въ 5 пополудни па
многихъ вершинахъ начали появляться густые свинцово-сѣ¬
рые клубы облаковъ, которые, быстро разрастаясь, затягивали
все большее и большее пространство. Чрезъ часъ они окутали
всѣ вершипы горъ и по склонамъ ихъ начали довольно бы¬
стро сползать внизъ, а еще немного позднѣе покрыли непро¬
глядной пеленой все, что было раньше у насъ предъ глаза¬
ми, за исключеніемъ лишь самаго дна долины. Я подумалъ,
какъ бы къ ночи не собрался дождь, но нашъ проводникъ и
пастухи-грузины увѣряли, что здѣсь такое накопленіе обла¬
ковъ случается почти каждый вечеръ и вовсе не можетъ счи¬
таться предвѣстникомъ дурной погоды. Они, какъ оказалось
впослѣдствіи, были цравы. Вечеръ, смѣнившій день, вышелъ
прекраснымъ, тихимъ и очень теплымъ для мѣстности слиш¬
комъ въ 8000 ф. высотою. Это, конечно, надо было припи¬
сать сильно облачному небу, которое препятствовало охлажде¬
нію земли и воздуха посредствомъ лучеиспусканія. Предъ
разсвѣтомъ, однако, всѣ тучи разсѣялись и стало гораздо хо¬
лоднѣе. Даже въ 5 часовъ утра, т. е. часъ спустя послѣ вос¬
хода солнца, термометръ показывалъ только +5°С.
Когда мы встали, погода была прекрасная, и только оди-
ночвыя, густыя, круглыя тучки, напоминавшія своей формой
vk.com/aristorika
— 56 —
клубы дыма, который вылетаетъ въ моментъ выстрѣла изъ
пушки, лѣниво переползали по вершинамъ горъ съ одной ска¬
лы на другую. Въ это время мнѣ представился прекрасный
случай наблюдать вдали очень интересную картину быстраго
образованія и разсѣеванія облаковъ подъ вліяніемъ измѣненій
температуры. На горахъ, къ востоку отъ перевала Военно-
Грузинской дороги, находился одинъ высокій гребень, чрезъ
который вѣтеръ непрерывной сильной струей гналъ воздухъ
съ сѣверной стороны Кавказскаго хребта па 'южную. Воздухъ
этотъ, безъ сомнѣнія, былъ очень близокъ къ насыщенію во-
дппыми парами и, поднимаясь на упомянутый высокій гребень,
охлаждался вслѣдствіе расширенія и не только становился
насыщеннымъ парами, но, какъ можно было замѣтить издали,
выдѣлялъ даже часть ихъ въ видѣ тумана или облаковъ. Но
какъ только этотъ воздухъ переходилъ чрезъ гребень, то подъ
вліяніемъ тяжести снова спускался внизъ, въ мѣста съ болѣе
сильнымъ давленіемъ, согрѣвался вслѣдствіе этого, и его об¬
лака, только что образовавшіяся, снова исчезали, превращаясь
въ невидимый паръ. Такимъ образомъ, воздухъ и всѣ горы
вокругъ этого гребня были совершенно чисты, а онъ одинъ
все время какъ будто бы горѣлъ и дымился. Эго продолжа¬
лось до тѣхъ поръ, пока солнце поднялось довольно высоко
в своими лучами согрѣло воздухъ настолько сильно, что сдѣ¬
лало его далекимъ отъ насыщенія.
Въ 8 часовъ утра мы двинулись въ путь, ѣхать намъ
приходилось все вдоль того же истока Бѣлой Арагвы, долина
которой сдѣлалась здѣсь просторной, широкой и совсѣмъ не
глубокой, но тянулась все въ томъ же приблизительно запад¬
номъ направленіи. Съ южной стороны она окаймлялась срав¬
нительно высокими и крутыми горами, состоящими изъ ши¬
фера и кое-гдѣ покрытыми снѣгомъ, съ сѣверной же очень
низкими и пологими. Надо, однако, замѣтить, что самое дно
долины лежитъ здѣсь на высотѣ уже 8Ѵа тысячъ футовъ, а
окружающія ее горы поднимаются еще футовъ на 700 или
800. Тѣ изъ нихъ, которыя составляютъ сѣверный (лѣвый)
склонъ долины, отдѣляютъ эту послѣднюю отъ сосѣдней съ
нею, по которой течетъ другой истокъ Арагвы. На нихъ ва¬
ляется довольно много трахитовыхъ глыбъ, а тропинка наша
дѣлается все мепѣе и менѣе замѣтной и наконецъ исчезаетъ
вовсе. Въ ней, впрочемъ, и не ощущается особенной надоб¬
ности, такъ какъ въ этихъ сравнительно пологихъ мѣстахъ
можно одинаково хорошо ѣхать въ любомъ направленіи.
Пропутешествовавъ еще съ часъ времени, мы достигли
того мѣста, гдѣ истокъ Арагвы получалъ свое начало изъ-
подъ земли. Здѣсь на днѣ долины, а частью и на ея скло¬
нахъ, на пространствѣ въ нѣсколько сотенъ квадратныхъ
сажень находится съ полдюжины большихъ родниковъ, и изъ
нихъ получаетъ свое начало эта рѣчка. Растительность стано¬
вится въ этихъ мѣстахъ все болѣе и болѣе тощей, скудной
и низкорослой, а преобладающимъ элементомъ ея является
маленькій, плотно прилегающій къ землѣ клеверъ (Trifoliuin
ambiguum), образующій мѣстами сплошной дернъ и предста¬
вляющій лучшее кормовое растеніе высокихъ альпійскихъ паст¬
бищъ. Кромѣ того, здѣсь растетъ нѣсколько видовъ мелкихъ
злаковъ, осока (Carex nigra), Centaurea alpina, ромашка (Anthe-
mis Marschaliana Will.), Podospermum heterophyllura C. Koch,
Draba imbricata, Viola biflora L. и т. д. Послѣднія три при¬
надлежатъ къ самымъ крошечнымъ горнымъ растеніямъ и, въ
большинствѣ случаевъ, бываютъ не болѣе вершка ростомъ.
Проѣхавъ упомянутые источники, мы повернули вправо
и вскорѣ выбрались изъ долины на довольно обширное плато,
покрытое также мелкой, приземистой травкой, которая росла
оа мягкомъ, какъ подушка, грунтѣ изъ перегнившихъ корней
злаковъ, осоки, мховъ и т. д.; здѣсь также валялось много тра¬
хитовыхъ глыбъ, которыя попали сюда очень давно и уже успѣ¬
ли покрыться лишайниками, и, кромѣ того, куски черной,
vk.com/aristorika
— 58 —
сильно губчатой лавы. Послѣдняя, впрочемъ, попадалась го¬
раздо рѣже, чѣмъ трахиты. Такимъ образомъ, здѣсь замѣча¬
лось рѣшительное преобладаніе изверженныхъ породъ надъ
прочими.
Съ этого плато, которое само по себѣ не представляетъ
ничего особеннаго, открывается вдали прекрасный видъ. На
сѣверъ, за окраиной плато, мѣстность начинаегъ быстро по¬
нижаться, п такимъ образомъ возникаетъ новая долина, окай¬
мленная скалами и осыпями; по дну ея течетъ другой истокъ
Арагви, значительно большій, чѣмъ тотъ, вдоль котораго мы
ѣхали все время. На склопахъ и днѣ долины во многихъ мѣ¬
стахъ лежатъ сугробы снѣга, виденъ одинъ очень большой в
красивый водопадъ, да, кромѣ него, нѣсколько меньшихъ.
Еще дальше на сѣверѣ, по другую сторону долины Арагвы,
поднимаются высокія горы, убранныя сверху до низу снѣжными
полосами и пятнами, подобно тому какъ Сырхъ и Кели, но въ
значительной большей степени. Отсюда же открывается до¬
вольно высокая и стоящая нѣсколько въ сторонѣ отъ другихъ
красноватая гора, а около нея довольно глубокая сѣдловина;
чрезъ эту послѣднюю проходитъ дорога къ озеру. На западѣ
и юго-западѣ также видно множество остроконечныхъ вер¬
шинъ, украшенныхъ снѣжными полями среднихъ размѣровъ.
Чтобы не спускаться глубоко въ долину этого истока
Арагвы, мы должны были проѣхать на западъ еще версты че¬
тыре, т. е. почти до самыхъ верховьевъ рѣчки. Здѣсь дорога
проходитъ на протяженіи верстъ двухъ чревъ пустынную край¬
не дикую мѣстность, пересѣченную безчисленнымъ множествомъ
овраговъ, балокъ, кручъ, ямъ, скалъ и снѣжныхъ полей. Бук¬
вально вся эта мѣстность была завалена глыбами вулканиче-
t
свихъ породъ, которыя нашли себѣ выходъ изъ-подъ земли,
вѣроятно, частью вдѣсь же, частью на сосѣднихъ горахъ. Бъ
пользу перваго предположенія говоритъ то обстоятельство, что
въ этомъ хаосѣ камней, среди громадныхъ грудъ трахитовыхъ-
— 59 —
обломковъ, стоятъ мощныя скалы того же трахита, которыя не
могли быть принесены сюда изъ какихъ-либо другихъ мѣстъ.
Эга пустыня занимаетъ приблизительно 15—20 квадрат¬
ныхъ верстъ. Никакой тропинки въ пей не существовало, а,
между тѣмъ, намъ надо было ѣхать непремѣнно въ строго
опредЬленномъ направленіи, потому что, въ противномъ слу¬
чаѣ, мы могли бы забраться въ такія трущобы, изъ которыхъ
трудно было бы выбраться. Несмотря на хорошую погоду, мы
нѣсколько разъ сбивались съ пути, натыкаясь то на снѣжныя-
поля, то на скалы или овраги, чрезъ которые нельзя было
переѣхать. Такъ какъ небо въ это время начало покрываться
облаками, то я сталъ опасаться, чтобы они не спустились ни*
же, не закрыли всѣхъ горъ и не заставили бы насъ остано-
виться на неопредѣленно долгое время въ этой холодной, су¬
ровой и негостепріемной мѣстности, гдѣ притомъ нельзя бы¬
ло бы ни разбить палатки, ни найти дровъ для костра пли
корма для лошадей.
Какъ ни печальна эта мѣстность, однако и въ ней бы¬
ло на что полюбоваться. Прекраснымъ украшеніемъ ея служатъ
маленькія горныя озера, находящіяся почти въ каждомъ зна¬
чительномъ углубленіи этой мѣстности. Мы видѣли ихъ штукъ
6, но значительно большее число ихъ лежитъ въ сторонѣ отъ
дороги. Они имѣютъ округленную или продолговатую форму
и отъ 50 до 100 сажень въ длину. Чистая, прозрачная, какъ
роса, вода этихъ озеръ окрашена въ чудный сине-голубой
цвѣтъ, а берега и дно ихъ состоятъ изъ скалъ и обломковъ
темно-бураго трахита. Когда смотришь на такое озерцо, то не¬
вольно приходитъ на умъ, что опо совсѣмъ забыто природой.
Бъ самомъ дѣлѣ, въ немъ нѣтъ ни рыбъ, ни насѣкомыхъ: на
поверхности его никогда не плаваютъ ни птицы, ни растенія,
да и вокругъ него все такъ же мертво.
Проѣхавъ эту пустыню, мы снова попали на болѣе ве¬
селыя мѣста. Предъ нами раскинулась теперь широкая, по-
vk.com/aristorika
— 60 —
логал, покрытая зеленой травкой долина, по дну которой те¬
четъ Арагва, дѣлая множество извилинъ. Съ боковъ къ ней
устремляются многіе ручьи и рѣчки, получающія начало изъ
родниковъ п снѣжныхъ полей на склонахъ ближайшихъ горъ.
По сторонамъ этой долины поднимаются высокіе крутые греб¬
ни, покрытые уже довольно большими снѣжными полями. Араг¬
ва разбивается здѣсь на нѣсколько отдѣльныхъ ручьевъ, при
чемъ дальше всѣхъ ихъ тянется тотъ, который течетъ съ сѣ¬
веро-запада по долинѣ, ^извивающейся между высокими гора¬
ми и почти до самаго дна заваленной снѣгомъ.
Мы спустились къ Арагвѣ, проѣхали версты двѣ по окру¬
жающимъ ее зеленымъ лугамъ и наконецъ приблизились къ
подъему, ведущему на упомянутую раньше сѣдловину. Онъ
былъ очень крутъ, грязенъ, а мѣстами заваленъ снѣгомъ. Съ
каждымъ тагомъ дорога становилась здѣсь хуже и хуже,
Фхать по ней на лошади было невозможно и мы стали взби¬
раться на гору пѣшкомъ. Еще предъ началомъ подъема на¬
ми былъ замѣченъ на полугорѣ человѣкъ, который велъ за
собою лошадь; не доходя сажень съ сотню до сѣдловины, онъ
остановился и, очевидно, поджидалъ насъ. Чрезъ полчаса мы
догнали его и узнали, что онъ идетъ въ мѣстечко Маграндо-
ли и долженъ будетъ пройти вмѣстѣ съ нами почти до сама¬
го озера. Этой встрѣчей я былъ очень обрадованъ, такъ какъ
нашъ новый компаньонъ, безъ сомнѣнія, отлично зналъ доро¬
гу и могъ при случаѣ оказать намъ большія услуги.
Я забылъ сказать, что еще въ Гудаурѣ, когда мы соби¬
рали свѣдѣнія о дорогѣ къ озеру, насъ увѣряли, что до не¬
го можно доѣхать скоро и легко, и что труденъ будетъ толь¬
ко спускъ отъ Военно-Грузинской дороги къ Арагвѣ. Пасту¬
хи, вблизи стоянки которыхъ мы останавливались на ночлегъ,
также говорили намъ, что отъ нихъ до озера совсѣмъ неда¬
леко, именно не больше двухъ часовъ пути. Подъ вліяніемъ
этихъ разсказовъ ыы уже давно ожидали съ минуты па ми-
— 61
нѵту, что, поднявшись на какой-нибудь бугоръ, вдругъ уви¬
димъ озеро во всемъ его блескѣ. Я думалъ, что оно окажет¬
ся гдѣ-нибудь вблизи тѣхъ небольшихъ озеръ, о которыхъ
только что было сказано, но въ этомъ пришлось сильно разо¬
чароваться. Проѣхали ыы еще версты двѣ, но даже и вда¬
ли озера не было видно. Мы спѣшили подняться на сѣдлови¬
ну, думая, что съ нея увидимъ наконецъ давно ожидаемое озе¬
ро, но и на этотъ разъ сильно ошиблись: вмѣсто озера предъ
нашими глазами открылась пустыня, въ воторой9 кромѣ снѣ¬
га, голыхъ скалъ и осыпей, ничего другого не существовало,
да къ тому же тянулась она настолько, насколько хваталъ
глазъ. Такимъ образомъ, намъ предстояло еще шататься та
по снЬгаыъ, то по осыпямъ и скаламъ, по крайней мѣрѣ,
часа два, а то и гораздо больше.
Предъ нами высилось множество громадныхъ горъ: на
склонахъ ихъ тамъ и сямъ виднѣлись развалины скалъ и ли¬
шенныя всякой жизни шиферныя осыпи, которыя освободи¬
лись, какъ замѣтно было, лишь недавно отъ своей снѣжной
пелевы; но гораздо болѣе половины всего видимаго простран¬
ства было покрыто фирновыми полями, и нашъ путь на зна¬
чительной части своего протяженія долженъ былъ тянуться
именно по этимъ полямъ. Надо было запасаться терпѣніемъ
и еще цѣлые часы пробираться по такимъ мрачнымъ, пус¬
тыннымъ мѣстамъ.
Когда мы спустились съ сѣдловины, то попали въ широ¬
кую долину, дно и склоны которой были почти сплошь зава¬
лены снѣгомъ. Намъ пришлось пробираться то по осыпямъ,
то по фирновымъ полямъ правой сторона долины. Несчастныя
лошади часто тонули здѣсь въ снѣгу по самое брюхо и съ
большимъ трудомъ подвигались впередъ; нерѣдко приходилось
имъ прыгать и употреблять отчаянныя усилія, чтобы выбрать¬
ся изъ глубокаго снѣга. Кромѣ того, нѣсколько разъ онѣ со¬
вершенно неожиданно проваливались сразу всѣми четырьмя
vk.com/aristorika
— 62 —
ногами въ пустоты, промытыя въ снѣгу водою и прикрытыя
сверху тонкими снѣговыми же сводами. По временамъ и намъ
самимъ итти бывало не легче, а тутъ еще приходилось тащить
за собою лошадь, которая ежеминутно застрѣвала въ снѣгу.
Мы шли, придерживаясь, большею частью, косогоровъ,
ла которыхъ снѣга лежало не такъ много, чаще попадались
мѣста, неиокрытыя имъ, и, кромѣ того, было вообще суше,
между тѣмъ какъ на днѣ долины всюду лежали сугробы снѣга
то болѣе или менѣе сухого, то мокраго, пропитаннаго водою;
здѣсь же стояли и цѣлыя озера воды. Замѣчательно, что въ
этой долинѣ намъ уже совсѣмъ не попадались вулканическія
породы, а лишь одинъ аспидный сланецъ.
Пройдя еще съ часъ по такпмъ же мѣстамъ, мы подня¬
лись на невысокій гребень, съ котораго увидѣли озерцо, за¬
пинавшее площадь десятины въ двѣ и наполненное наполовину
водою, наполовину снѣгомъ. Оно было вовсе некрасиво, имѣло
мутную, непріятнаго цвѣта воду и окаймлялось со всѣхъ сто¬
ронъ снѣжными полями. Изъ него вытекалъ ручей, который
направлялся уже не на востокъ, къ Арагвѣ, а на юго-западъ,
къ верховьямъ Ксанки. Такимъ образомъ, гребень, съ котораго
намъ открылось озерцо, долженъ считаться эа водораздѣлъ
между истоками упомянутыхъ двухъ рѣчекъ. Я опредѣлилъ
его высоту, которая оказалась равной приблизительно 10.230
футамъ надъ уровнемъ моря. Съ этого мѣста, представляюща¬
го также высшую точку на пути къ озеру *), мы увидѣли
вдали, въ юго-западной сторонѣ, покрытый скудной зеленью
откосъ горы, до котораго было, повидимому, версты 2. Нашъ
новый спутникъ объявилъ намъ, что съ этого откоса мы уви¬
димъ наконецъ озеро Кели.
Обойдя озерцо съ правой стороны, мы продолжали итти
пѣшкомъ, шагая то по грязи, то по лужамъ воды, и почти
*) Горы, находящіяся по сторопамъ дорога, подымаются, конечно, эпачи-
теіыю выше.
— 63 —
■все время придерживаясь берега ручья, вытекающаго изъ озер¬
ца, потомъ повернули вправо, поднялись немного и выбрались
'наконецъ на зеленый косогоръ, съ котораго дѣйствительно
увидѣли край давно ожидаемаго озера. Пройдя еще сажень
сотню, мы очутились на скользкой, пропитанной водою, ши¬
ферной осыпи, н теперь предъ нашими глазами открылась
картина, при видѣ которой мгновенно были забыты всѣ труд¬
ности н невзгоды нашего длипнаго пути. Въ глубокой котло¬
винѣ, среди множества высокихъ горъ, покрытыхъ снѣгомъ,
который на многихъ изъ нихъ спускался до самой подошвы,
раскинулось большое, чуднаго лазурно-голубаго цвѣта, необык¬
новенно красивое озеро. Оно имѣло значительно удлиненную
форму и, изгибаясь между горами, окружающими его со всѣхъ
сторонъ, приняло очертаніе, нааоминающее букву S.
Въ одномъ мѣстѣ поверхность его имѣла сильно бѣлый
цвѣтъ и какъ будто бы была покрыта льдомъ. Озеро Келп
имѣетъ отъ 3 до 4 верстъ въ длину, въ нѣкоторыхъ мѣстахъ
до персты въ ширину н занимаетъ не всю упомянутую котло¬
вину, а лишь наиболѣе глубокую ванадную часть ея. Высокія
крутыя горы, покрытыя большими снѣжными полями, которыя
па значительной части протяженія западнаго берега спускают¬
ся до самаго уровня воды въ озерѣ, поднимаются здѣсь у са¬
маго берега его. Совершенно иной видъ имѣетъ восточная
сторона озера, гдѣ оно окаймляется невысокими, мѣстами
крутыми, а мѣстами болѣе или менѣе пологими горами, ѳа
которыми слѣдуетъ широкая полоса, издали напоминающая,
хотя и въ слабой степени, раввину, а въ дѣйствительности
представляющая такую же дикую пустыню, какъ та, чрезъ
которую мы проѣзжали нѣсколько часовъ тому назадъ. Безко¬
нечныя груды камня, скалы, пропасти, а мѣстами и неболь¬
шія снѣжныя поля перемѣшаны здѣсь въ самомъ ужасномъ,
хаотическомъ безпорядкѣ.
СЬверная сторона озера предсгавіяетъ большой контрастъ
vk.com/aristorika
— 64 —
по отношенію ко всѣмъ прочимъ. Она окаймляется сравни¬
тельно пологимъ склономъ, который обращенъ на югъ и по¬
тому не только лишенъ снѣга, но и покрытъ свѣжей зеленой
травкой. Наконецъ, па югѣ озеро сильно суживалось, высо¬
кія горы все болѣе и болѣе тѣснили его съ боковъ, оставляя
между собою лишь узкій просвѣтъ, чрезъ который, какъ из¬
вѣстно, устремляется на югъ главнѣйшій истокъ р. Ксапки,
получающій начало изъ самаго озера.
До озера оставалось теперь уже не болѣе двухъ верстъ^
за осыпью, на которой мы стояли, начинался тотчасъ довольна
пологій спускъ, сплошь покрытый мелкой травкой; вдоль него-
тянулась внизъ прямо къ озеру тропинка. Ни скалъ, ни кам¬
ней, ни овраговъ здѣсь не существовало вовсе, и потому по
ней всюду можно было ѣхать верхомъ; но такъ какъ до озе¬
ра было уже совсѣмъ близко, и дорожка шла все время подъ
гору, то мы рѣшили пройти всю ее пѣшкомъ. Часовъ въ 12
дня, выбравъ удобное мѣсто, мы остановились наконецъ са¬
женяхъ въ полутораста отъ озера.
Стоянка ваша находилась на альпійскомъ лугу, покры¬
томъ очень мелкой густой травкой. Видно было, что съ этихъ
мѣстъ снѣгъ сошелъ лишь недавно и растительность не успѣ¬
ла еще развиться. Отдѣльные клочки снѣга лежали, впрочемъ,,
еще во многихъ мѣстахъ, въ томъ числѣ въ нѣсколькихъ ша¬
гахъ отъ нашей палатки. Вблизи нея протекалъ маленькій ру-
*
чеекъ, впадающій въ озеро; здѣсь же вливалась въ него и та
рѣчЪа, вдоль кото|юй мы шли довольно долгое время. Предъ
впаденіемъ въ озеро она разливалась и образовывала небольшое
болотце, на которомъ мм за все время пребыванія около озе-
ра не видѣли ни нтицъ, пи пресмыкающихся, ни амфибій. За
болотцемъ разстилалось уже само озеро. Видъ на пего и отсю¬
да былъ необыкновенно красивъ. Зеленые склоны, испещрен¬
ные во многихъ мѣстахъ узкими полосами снѣга, высокія го¬
ры, обнаженныя скалы, громадныя черпыл груды камней, па-
65 —
громожденвыхъ другъ на друга, прекраснаго цвѣта чистѣй¬
шая вода и вѣчные снѣга перемѣшались здѣсь самымъ при¬
чудливымъ образомъ. Особенно живописный видъ имѣла запад¬
ная сторона озера, гдѣ почти на половинѣ всего протяженія
берега снѣга спускались, какъ уже было сказано, до самой
поверхности воды въ озерѣ. Здѣсь же вдоль берега возвыша¬
лись три высокія горы, изъ которыхъ одна имѣла форму очень
правильной пирамиды и почти вся была покрыта снѣжными
полями.
Мѣсто, на которомъ мы расположились, находилось по
моему опредѣленію на высотѣ почти 9,600 футовъ надъ уров¬
немъ моря; чтб же касается озера, то оно располагалось фу¬
товъ на 15—20 ниже насъ.
Отдохнувъ съ часъ около палатки, я отправился осмот¬
рѣть озеро и избралъ для этой цѣли западный берегъ. На
протяженіи около версты отъ нашей стоянки тянулись здѣсь
тощіе горные луга, а дальше все чаще и чаще стали встрѣ¬
чаться снѣга и осыпи. Я прошелъ по берегу озера версты
двѣ, собирая по пути насѣкомыхъ и растенія; тѣхъ и дру¬
гихъ оказалось въ этихъ мѣстахъ очень мало. Изъ насѣко¬
мыхъ мною было найдено нѣсколько штукъ божьихъ воровокъ
(Coccinella), одна жужжелица, 2 или 3 наѣздника (Ichneu¬
mon), одинъ долгоносикъ (Curculio) и съ десятокъ сѣрыхъ ноч¬
ныхъ бабочекъ одного и того же вида. Растеній, конечно, ока¬
залось значительно больше. Довольпо часто попадались: Роа аі-
pina, Veronica gentianoides, Miosotis silvatica, Lusula pilosa,
Carex nigra, Potentilla argentea, рѣже крошечныя Omitogali-
um, Taraxacum, Geutiana pyrenaica и Primula* Всѣ ети ра¬
стенія, а въ особенности послѣднія три, имѣли очень незначи¬
тельную величину; у гецці&пы, в&пр., стебля и листьевъ по¬
чти не было замѣтно .и все растеніе состояло какъ будто бы
изъ одного только довольно крупнаго, прекраснаго сапфирно-
синяго цвѣтка. Здѣсь же встрѣтилъ я довольно много вро-
п
vk.com/aristorika
— 66 —
шечвыхъ дымянокъ (Corydalis alpestris C. A. Meyer, sp.?),
воторыя въ другохъ мѣстахъ Кавказа мнѣ не попадались
вовсе.
Что касается самого озера, то оно кажется совершенно
лишено животныхъ, по крайней мѣрѣ позвоночныхъ. Сколько
я ни присматривался къ нему, мнѣ ни разу не довелось за¬
мѣтить тѣхъ характерныхъ круговъ на поверхности воды пли
всплесковъ, которые указываютъ на присутствіе рыбъ. Точно
также пнгдѣ у береговъ не видѣлъ я маленькихъ молодыхъ
рыбокъ, которыя должны были бы попасться па глаза, если
бы этн животныя здѣсь водились. Принимая во вппмпніе вы¬
соту, на которой лежитъ озеро, не трудно объяснить и при¬
чины отсутствія въ немъ рыбы. Въ альпійскихъ озерахъ, на¬
ходящихся на очень большихъ высотахъ, какъ извѣстно, оиѣ
обыкновенно не живутъ но двумъ причинамъ: во - первыхъ,
эти озера въ теченіе большей части года (8—9 мѣсяцевъ) бы¬
ваютъ покрыты льдомъ, а, во-вторыхъ, воды ихъ, паходясь
подъ слабымъ давленіемъ атмосферы, поглощаютъ сравнитель¬
но мало газовъ и, слѣдовательно, необходимаго для жизни жи¬
вотныхъ кислорода. Послѣдней причинѣ надо приписать, вѣ¬
роятно, первенствующее значеніе, такъ какъ рѣки и озера
полярныхъ странъ, такъ же остающихся подъ льдомъ большую
часть года, не лишены животныхъ. Пресмыкающихся и амфи¬
бій, по моимъ наблюденіямъ, въ Келн также не существуетъ
вовсе.
Вблиэи озера въ углубленіяхъ между грудами камней
найденъ былъ мпою такъ называемый красный снѣгъ, окра¬
шенный, строго говоря, не въ красный, а въ темпо-розовый
цвѣтъ. Вода, полученная изъ него, по прибавленіи небольшо¬
го количества спирта, была взята мыою для изслѣдованія.
Подъ микроскопомъ я увидѣлъ въ ней множество шарообраз¬
ныхъ клѣточекъ, большая часть которыхъ отъ дѣйствія спир¬
та уже обезцвѣтилась, а меньшая сохрапила еще свою окрас-
— 67 —
жу. Клѣточки эти оказались микроскопическимъ организмомъ,
извѣстнымъ йодъ именемъ протококкуса (Protococcus nivalis),
.который нерЬдко окрашиваетъ въ розово-красный цвѣтъ снѣ¬
га Альпъ и другихъ высокихъ горъ.
Ближайшее знакомство съ озеромъ показало, что оно со¬
держитъ прѣсную, довольно пріятную па вкусъ, чистую, очень
прозрачную воду, напоминающую цвѣтомъ морскую н прини¬
мающую самые разнообразные оттѣнки, отъ темно-синяго до
велепо-голубого. Она очень холодца; въ пасмурные дни тем¬
пература ея близка въ 0°, а по утрамъ, какъ мы увидимъ
ниже, у береговъ озеро даже лѣтомъ покрывается иногда тон¬
кимъ слоемъ льда. Мутную воду я встрѣтилъ только вблизи
•сѣвернаго берега, гдѣ въ Кели течетъ съ горъ небольшая
рѣчка и нѣсколько ручьевъ, приносящихъ вмѣстѣ съ водою
немало постороннихъ частицъ; въ другихъ же мѣстахъ вода
настолько прозрачна, что сквозь .нее видны всѣ предметы,
находящіеся на днѣ озера и въ нѣсколькихъ футахъ отъ ея
поверхности.
О глубинѣ Кели нашъ проводникъ сообщилъ мнѣ слѣ¬
дующее. Однажды сильнымъ порывомъ вѣтра или лавиною
въ озеро сброшено было нѣсколько штукъ рогатаго скота,
часть котораго и погибла тамъ. Когда потонувшихъ живот¬
ныхъ стали вытаскивать, то оказалось, что въ нѣкоторхъ мѣ¬
стахъ дна озера невозможно было достать даже веревкой въ
нѣсколько десятковъ аршинъ длиною. Простодушные пастухи
рѣшили, что озеро вдали отъ береговъ представляетъ бездон¬
ную пучину. Судя по нѣкоторымъ обстоятельствамъ, опо дѣй¬
ствительно должно имѣть очень впачителъпую глубину. Въ
• самомъ дѣлѣ, озеро мелководно только тамъ, гдѣ въ него
впадаютъ рѣчки или большіе ручьи; въ прочихъ же мѣстахъ,
какъ замѣтно благодаря прозрачности воды, оно довольно глу¬
боко, даже у самыхъ береговъ, и кромѣ, того, дно его очень
•сильно понижается по мѣрѣ удаленія отъ нихъ. Такимъ об-
vk.com/aristorika
— 68 —
разомъ, на срединѣ озеро имѣетъ, по всей вѣроятности, очепь*
значительную глубину.
Чтобы лучше осмотрѣть озеро, мы рѣшили переночевать,
вблизи его и на слѣдующій день предпринять экскурсію вдоль
восточнаго берега. Предъ заходомъ солнца всѣ облака раз¬
сѣялись, а затѣмъ наступилъ ясный, тихій, но очень холод¬
ный вечеръ. Въ самомъ началѣ его показалась изъ-за горъ
полная лѵна и своимъ магическимъ свѣтомъ облила сначала
горы, а потомъ и озеро. Ночь была тихая и въ полномъ смы¬
слѣ безмолвная: нигдѣ не было слышно ни людскихъ голо¬
совъ, ни крика птицъ, ни завыванья звѣрей, ни стрекотанія
насѣкомыхъ. Только мы съ своей палаткой и лошадьми явля¬
лись какимъ-то диссонансомъ, нисколько не гармонирующимъ
съ мертвой, безмолвной природой этихъ мѣстъ.
На слѣдующій день я всталъ еще до восхода солнца.
Нигдѣ на горахъ не висѣло ни одного облачка; утро было¬
превосходное, хотя еще болѣе холодное, чѣмъ предшествовав¬
шій ему вечеръ; термометръ показывалъ въ это время 1° ни¬
же нуля; кромѣ того, вся трава покрылась довольно толстымъ
слоемъ инея, подернулось тонкимъ льдомъ и озеро въ той*
мелководной части, гдѣ къ нему примыкаетъ болото.
Я отошелъ отъ палатки и поднялся па небольшую гору,
съ которой озеро представляло еще болѣе красивый видъ. Въ-
нѣкоторыхъ мѣстахъ оно отливало темно-синимъ цвѣтомъ, въ
другихъ небесно-голубымъ и въ третьихъ изумрудно-зеленымъ,
и отъ зеркальной поверхности его водъ съ поразительной от¬
четливостью отражались всѣ окружающіе предметы: небо, горы,
скалы, луга и вѣчные снЬга. Въ особенности красивы были
горы, которыя представлялись опрокинутыми впивъ своими
вершинами и какъ будто бы повисшими надъ бездонной глу¬
биною озера.
Возвратившись къ палаткѣ, я напился чаю и вмѣстѣ со
своимъ спутпикомъ В. С. И. отправился, какъ уже предпо-
— 69
лагалъ раньше, осмотрѣть восточный берегъ Кели. Ояъ ока¬
зался вовсе непохожимъ на западный. Высокихъ горъ вблизи
озера здѣсь не было вовсе и оно окаймлялось, большею частью,
довольно крутьйіъ берегомъ, поднимавшимся надъ водою фу¬
товъ на 50—100 и состоящимъ главнымъ образомъ изъ на¬
громожденныхъ другъ на друга трахитовыхъ глыбъ. За этимъ
крутымъ уступомъ тянулась широкая полоса, представляющая
въ общемъ, какъ мы замѣтили еще раньше, съ дороги къ
озеру, страшный хаосъ изъ громадныхъ кучъ камней, ямъ,
котловинъ и овраговъ, раскинувшихся на протяженіи многихъ
верстъ. Снѣгъ лежалъ здѣсь мѣстами въ довольно большомъ
количествѣ, а растительности не было никакой. Бромѣ трахи¬
товъ, на этомъ берегу мы не встрѣтили никакихъ горныхъ
породъ и минераловъ.
Отправляясь къ Кели, я имѣлъ въ виду, во-первыхъ,
'познакомиться съ фауной окружающихъ его горъ, и, во-вто¬
рыхъ, осмотрѣть это почти единственное на всемъ Большомъ
Кавказѣ чисто альпійское озеро. Никакихъ свѣдѣній о немъ
я не могъ почерпнуть ни изъ книгъ, ни изъ разсказовъ оче¬
видцевъ и зпалъ его только по картамъ Кавказа, гдѣ въ со¬
сѣдствѣ съ нимъ обозначено еще болѣе десятка меньшихъ
•озерецъ. Вулканическій характеръ горъ, составляющихъ эту
часть Кавказа, наводилъ меня на мысль о томъ, что не слѣ¬
дуетъ ли на озеро Кели, а также и всѣ окружающія его озерца
смотрѣть какъ на кратеры древнихъ погасшихъ вулкановъ,
которые впослѣдствіи наполнились водою и превратились въ
озера. Разрѣшеніе этого вопроса л также имѣлъ въ виду,
предпринимая поѣздку къ озеру.
Фауна здѣшнихъ горъ оказалась очень бѣдной. Я ду¬
малъ, что въ такой глухой мѣстности мы непремѣнно встрѣ¬
тимъ туровъ, сернъ, медвѣдей, а, можетъ-быть, и другихъ
звѣрей, но мои предположенія не оправдались. Медвѣжьи слѣ¬
ды д нашелъ только въ одномъ мѣстѣ, именно около озера
vk.com/aristorika
— 70 —
Еели, но ни туровъ, ни сернъ, ни ихъ слѣдовъ не видѣлъ,
рѣшительно нигдѣ, хотя, бродивши около озера, довольно усерд¬
но искалъ ихъ. По словамъ нашего проводника серны, одна¬
ко, встрѣчаются здѣсь не особенно рѣдко. Познакомившись
ближе съ ѳтими мѣстами, я увидѣлъ, впрочемъ, что они не
представляютъ особенныхъ удобствъ ни для туровъ, ни для*
сернъ. Для первыхъ тутъ недостаетъ такихъ скалъ, кручъ и.
пропастей, которыя могли бы служить имъ надежнымъ убѣ¬
жищемъ отъ преслѣдованій человѣка, а для вторыхъ эти мѣ¬
ста неудобвы по нричинѣ совершеннаго отсутствія въ нихъ
лѣсовъ, растущихъ нъ перемежку со скалами. Въ такихъ лѣ¬
сахъ серны проводятъ, какъ извѣстно, зиму п часто спасают¬
ся отъ преслѣдованія человѣка.
Если сравнить эти мѣста съ Казбекомъ, который окру¬
женъ цѣлымъ кольцомъ ауловъ и сравнительно часто посѣ¬
щается людьми, то окажется, что онъ, благодаря множеству
недоступныхъ для человѣка мѣстъ, все-таки представляетъ го¬
раздо больше удобствъ для животныхъ, подобныхъ, напр., ту¬
рамъ. По этой причинѣ на склонахъ Казбека и теперь мож¬
но видѣть стада ихъ штукъ въ 20 — 30.
Чтб касается птицъ, то во время путешествія къ озеру
Кели мы встрѣчали ихъ довольно много. Въ долинѣ Арагвы,
*
вблизи Воеино-І’рузинской дороги, я видѣлъ нѣсколько стаекъ
пестрыхъ горныхъ вьюрковъ (Plectro fringe]la alpicola. Pall.).
Въ другихъ частяхъ Кавказа они встрѣчаются не особенно
часто, вблизи же перевала Военно-Грузинской дороги почти
постоянно. Я, напр., видѣлъ ихъ въ этихъ мѣстахъ буквально'
каждый разъ, когда только проѣзжалъ эдѣсь. Попадались намъ
ови и по дорогѣ къ озеру, въ самыхъ верховьяхъ Лрагвы.
На свалахъ, осыпяхъ и кучахъ камней мы видѣли довольно
часто красивыхъ каменныхъ дроздовъ (Petrocyncla saxatilis L.),
по мѣстамъ, заросшимъ бурьяномъ и рододендронами—бѣло-
зобыхъ дроздовъ (Merula torquata L.),a по берегамъ ручьевъ-
71
и рѣчекъ—оляпокъ или водяныхъ дроздовъ (Cynclus aquaticus
Beclist.)- Около небольшихъ лѣсковъ въ долинѣ Арагвы д
вспугнулъ нѣсколькихъ красногрудыхъ воробьевъ (Pyrgula егу-
thrina Pall.) и слышалъ крикъ обыкновенной кукушки. Чека¬
ны (Saxicola oenanthe L. и Pratincola rubetra L.) всюду по¬
падались очень часто, а еще чаще корольковый вьюрокъ (Ме-
toponia pusilla Pall.),—крошечная птичка желтобураго цвѣта,
съ огненно-красными пятнами на лбу. Нѣжный, своеобразный
голосъ ел можно было услышать на всѣхъ мѣстахъ съ болѣе
или менѣе сносной растительностью. Довольпо часто встрѣча¬
лась горная овсянка (Emberiza сіа L.) и красноносыя альпій¬
скія вороны (Fregilus graculus L.). Послѣднихъ мы встрѣча¬
ли рѣшительно вездѣ по дорогѣ къ озеру, даже па самихъ
высокихъ гребняхъ горъ. Изъ хищныхъ птицъ намъ попада¬
лись только грифы, именно грязный грифъ (Neophron percno-
pterus L.), сѣрый грифъ (Gips fulvus Gm.) и бурый (Vultur
monachus L.). Вблизи самого озера Кели птичье населеніе бы¬
ло, однако, крайне бѣдно. Я не видѣлъ здѣсь ни одной бо¬
лотной или водной птицы, а только альпійскихъ завирушекъ
(Accentor alpinus Gm.) и упомянутыхъ уже альпійскихъ воронъ.
Изъ класса пресмыкающихся мнѣ попадались только кра¬
сивыя, проворныя горныя ящерицы (Lacerta muralis Laur.),
да одинъ кольчатый ужъ (Tropidonotus natrix L.).
Перехожу наконецъ къ послѣднему намѣченному мнок>
вопросу, именно къ вопросу о происхожденіи озеръ въ зави¬
симости отъ древнихъ вулкановъ Кавказа. Мелкія озерца, на¬
ходящіяся по пути къ Кели, хотя и окружены со всѣхъ сто¬
ронъ изверженными породами, именно трахитами, по ничего
похожаго па кратеры погасшихъ вулкановъ не имѣютъ, а пред¬
ставляютъ лишь простыя углубленія, наполнившіяся снѣговою
водою. Вокругъ нихъ нигдѣ не видно, напр., такихъ свалъ, ко¬
торыя можно было бы принять за стѣны древняго кратера, а
только груды трахитовыхъ обломковъ, подобныхъ тѣмъ, какіе
vk.com/aristorika
— 72 —
покрываютъ всю эту мѣстность. Нѣкоторыя изъ видѣнныхъ
нами озеръ имѣютъ очень низкіе берега и представляютъ, та¬
кимъ образомъ, пологія впадины, совершенно сходныя съ тѣ¬
ни, которыя встрѣчаются здѣсь на каждомъ шагу; вода же
держится въ нихъ изъ года въ годъ только потому, что они
имѣютъ сравнительно съ другими ямами и впадинами бблыпую
глубину.
Чтб касается собственно озера Белп, то, по моему мнѣ¬
нію, нѣтъ основанія считать и его за древній кратеръ. Въ
самомъ дѣлѣ, на всемъ протяженіи западнаго берега озера,
простирающагося версты на три, встрѣчаются только осадоч¬
ныя породы (аспидный сланецъ) и совершенно отсутствуютъ
вулканическія. Изъ осадочныхъ породъ состоятъ склоны и вер¬
шины горъ, возвышающихся съ этой стороны озера. Да и на
восточномъ берегу нѣтъ ничего похожаго на стѣнки кратера,
хотя и онъ заваленъ грудами трахитовыхъ обломковъ. Послѣд¬
ніе попали сюда, безъ сомнѣнія, съ сосѣднихъ горъ, состоя¬
щихъ изъ вулканическихъ породъ.
Преподаватель Ставропольскихъ женскихъ
гимназій Н. Динникъ.
СЕЛО ШРЕЛИ,
Тифлисской губерніи, Телазскаго уѣзда.
I.
Внѣшній оидгь и образъ яизнн жителей.
Село Кварели, раскинувшись болѣе въ длину, чѣмъ въ
ширину у подножія Кавказскаго хребта, на незначительномъ
возвышеніи, лежитъ на лѣвомъ берегу рѣки Дуружи. Площадь,
занимаемая селомъ, имѣетъ въ длину 3 версты, въ шири¬
ну около 2 верстъ. Въ центральной части села съ юга на
сѣверъ, по направленію къ Кавказскимъ горамъ, тянется од¬
на довольно прямая улица, по обѣимъ сторонамъ которой
расположены почти всѣ лучшіе дома, церкви, лавки, шко¬
ла, общесгвенная канцелярія и ссудосберегательная касса. Въ
воскресные дни около лавокъ бываетъ такая масса народу,
что эта улица принимаетъ видъ городского рынка. Всѣхъ
церквей пять; одна изъ нихъ армянская, четыре—православ¬
ныя, при чемъ три штатныя, а одна заштатная. Еще одну
довольно красивую церковь построилъ недавно, на свой счетъ,
около своего дома, дагестанскій военный губернаторъ, князь
Николай Зурабовичъ Чавчавадзе. На сѣверномъ концѣ этой
улицы находится штабъ-квартира мѣстной дружпны, нынѣ
преобразованной въ первую стрѣлковую туземную дружину,
которая въ настоящее время переходитъ въ городъ Тешъ.
Со времени «овеванія здѣсь штаба, нѣкоторые хозяева отъ
подрядовъ но доставкѣ разнаго рода провіанта для выше**-
нпаііпаго штаба имѣли мимоиниот наработать иорддочаид
деньги; хшішчні вти на нажитыя деньги вь послѣднее время
стали «троить па европейскій ладь* смотря по средствамъ
vk.com/aristorika
— 74 —
своимъ, одноэтажные и двухъэтажвые дома съ черепичными
крышами, а бѣдные крестьяне, число которыхъ болѣе 2/э все-
го населенія, живутъ, большею частью, въ досчатыхъ домахъ
съ соломенными и отчасти черепичными крышами, безъ оконъ
и безъ печей. Окна замѣняются дверями. У многихъ огонь
разводится по серединѣ дома, чтб называется 636^°“
(срединный огонь). Дымъ выходитъ чрезъ отверстія, оставляе¬
мыя съ втою цѣлью въ потолкѣ прямо надъ очагомъ. Все
помѣщеніе состоитъ изъ одной комнаты (рѣдко изь двухъ),
въ которой помѣщается вся семья, какъ бы она ни была ве¬
лика; тутъ же производятся всѣ домашнія работы; весною
здѣсь же помѣщаются и выводки куръ, гусей и т. д. Дома
эти убраны по-азіатски: по обѣимъ сторонамъ комнаты, а
иногда и по одной, во всю длину или ширину, какъ вообще
удобнѣе найдетъ хозяинъ, устраиваются нары (тахта) шири¬
ною не болѣе двухъ аршинъ, на Ѵ4 аршина отъ земляного
пола (выводки помѣщаются подъ нарами). Нары у бѣдныхъ
покрываются войлоками, а у богатыхъ коврами. На одномъ
концѣ тахты складываютъ постель. Тахта замѣплетъ кровать,
стулъ и обѣденный столъ.
Крестьяне вообще живутъ очень грязно; весьма часто бы¬
ваютъ случаи, что крестьянинъ, надѣвъ новую рубашку, изна¬
шиваетъ ее, ни разу ле вымывши. Грязь нисколько не без¬
покоитъ здѣшняго крестьянина. Самъ онъ никогда не моется.
Лѣтомъ, когда сильный зной, онъ бросается въ холодную во¬
ду, но только не съ тою цѣлью, чтобы вымыться, ІІО для
охлажденія тѣла. Въ настоящее время многіе стали одѣваться
нѣсколько чище и п домахъ дѣлать камины и печи- И рой дотъ,
комично, немного временя, и исчезнетъ окончательно всредин*
іюй огонь*, благодари которому въ донѣ постоянно копоть, при
чемъ цѣлую зиму нельзя затворять дверей, чѣмъ разрушается здо¬
ровье цѣлой семьи. Подъ подобными домами есть гомури (ко¬
нюшни) для скота. Хлѣбъ пекуть иъ большихъ глиняныхъ
— 75 —
цилиндрическихъ печкахъ, называемыхъ „торне“. Эти торне,
во избѣжаніе ломки, скрѣплены снаружи плетеной обшивкой
и помѣщаются въ одномъ изъ угловъ двора, немного поодаль
отъ жилыхъ мѣстъ изъ опасенія пожара.
Не лишнимъ считаю сказать еще нѣсколько словъ о вы¬
шеупомянутой центральной улицѣ, почти единственной въ се¬
лѣ, которая, начинаясь у штаба и доходя до самого конца
села, представляетъ полную возможность свободно ѣхать въ
экипажѣ. Всѣ прочія улицы хотя тоже довольно широкія, но
въ нѣкоторыхъ мѣстахъ такъ4 суживаются и такъ завалены
разнымъ соромъ, въ особенности переулки, что нѣтъ никакой
возможности не только проѣхать экипажу, но даже пройти
пѣшему человѣку. На южномъ концѣ описанной улицы нахо¬
дится старая, довольно большая крѣпость со многими полу об¬
рушившимися башнями. Крѣпость эта называется „г&лаваии";
стѣны ея уцѣлѣли до сего времени. Внутри находится коло¬
дезь, имѣющій въ діаметрѣ 10 и въ глубину 17 саженей;
онъ наполнялся водою, проведенною изъ рѣки Дуружи. При
видѣ этихъ развалинъ, невольно вспоминаешь о неоднократ¬
ныхъ разрушительныхъ набѣгахъ сосѣднихъ враговъ. Въ на¬
стоящее время не только эта крѣпость, со многими башнями,
но и всѣ подобныя сооруженія, встрѣчающіяся во множествѣ
въ Грузіи и служившія защитой въ эпоху неоднократныхъ
варварскихъ нападеній и переворотовъ, утратили свое значе¬
ніе, благодаря единовѣрной Россіи, давшей нашему краю не
только безопасность отъ враговъ, по и прочное гоеударствея-
пое устройство. Нынѣ всѣ солы и средства, тратявшіяса на
сооружепіе столькихъ крѣпостей, идутъ па улучшеніе вашего
собственнаго благосостоянія.
И.
Oponttitfe,
Рѣка Дуружи беретъ свое начало изъ Главнаго Кав¬
казскаго хребта; опа течетъ по глубокому ущелью съ сѣве-
vk.com/aristorika
— 76 —
pa на югъ u при дальнѣйшемъ своемъ теченіи принимаетъ
множество маленькихъ ручьевъ, падающихъ съ обѣихъ сторонъ
пазванной рѣки каскадами по крутизнамъ отроговъ упомяну¬
то выше хребта. По мѣстамъ, среди гигантскихъ и сохра¬
нившихся до сего времени, по недоступности, деревьевъ п
густыхъ зарослей кустарника, встрѣчаютсд огромныя пира¬
мидальныя скалы, съ которыхъ Дуружи низвергается съ шу¬
момъ н грохотомъ. Дойдя до подножія горъ Кавказскихъ,
она становится совершенно тихою и раздѣляется на три вѣт¬
ви: первая вѣтвь, сохраняя свое главное названіе Дуружи,
н вторая, подъ новымъ названіемъ Хеви, текутъ съ сѣве¬
ра на югъ по западной части села; третья же вѣтвь, отдѣ¬
лившись отъ Дуружи, подъ названіемъ Арихаули, повора¬
чиваетъ на востокъ, почти подъ прямымъ угломъ, и, проте¬
кая около двухъ верстъ по сѣверному краю села, у подножія
Кавказскихъ горъ по довольно ровной мѣстности, вливается
въ рѣку Бурсу, которая, кромѣ Арихаули, принимаетъ въ
верхнемъ теченіи своемъ еще одну довольно значительную
рѣку, называемую Чагургула. Рѣка Бурса со всѣми свои¬
ми притоками течетъ, подобоо другимъ рѣкамъ, съ сѣвера
на югъ, па разстояніи одной версты на востокъ отъ села.
Вышеназванныя рѣки орошаютъ многочисленные сады, ого¬
роды и поля, засѣянныя кукурузою, и, давая движеніе не од¬
ной мельницѣ, текутъ по довольно обширной равнинѣ па югъ;
нсѣ онѣ вливаются въ рѣку Алазань. Дуружи, какъ горная рѣ¬
ка, по временамъ, отъ таянія снѣговъ и проливныхъ весен¬
нихъ дождей дѣлается многоводною и, разлившись на значи¬
тельное разстояніе, наноситъ большой вредъ жителямъ, посе¬
лившимся по близости отъ ея береговъ. Во время дождя и
таянія снѣговъ, когда рѣка бываетъ мутна, поселяне берутъ
воду для пвтья изъ довольно многоводнаго родника, называемаго
П&тмасури. Это названіе произошло отъ лезгинскихъ словъ
^патмаи (женщина) и ясурив (вода).
77 —
О происхожденіи этого названія существуетъ въ народѣ
слѣдующее преданіе: немного лѣтъ тому назадъ, во время лез¬
гинскихъ нападеній, вода во всѣхъ ближайшихъ рѣкахъ по¬
мутилась отъ сильнаго весенняго полноводія, такъ что пить
воду изъ этихъ рѣкъ нельзя было, а потому мѣстныя женщи¬
ны отправились съ кувшинами за водою на родникъ, находя¬
щійся на значительномъ разстояніи отъ села (іѴг вер.). Ко¬
гда онѣ подошли къ роднику, тогда лезгинская шайка, скры¬
вавшаяся въ лѣсной чащѣ, стала кричать: „Патма-сури“, т. е„
(источникъ женщинъ). Съ этимъ крикомъ они бросились н*
женщинъ и увели ихъ въ плѣнъ. Вѣсть о похищеніи жен¬
щинъ была принесена въ село пастухами, пасшими стадо
овецъ недалеко отъ мѣста происшествія. Съ тѣхъ поръ источ¬
никъ стали называть Пашмасури.
III.
Клиыатъ н почва.
Климатъ въ Кварели и въ окрестностяхъ его умѣрен¬
ный; здоровымъ его можно назвать только осенью, зимою и
весною, лѣтомъ же, вслѣдствіе значительной жары при влаж¬
ности почвы, онъ довольно лихорадочный. Лихорадка свирѣп¬
ствуетъ въ особенности въ окрестностяхъ рѣки Алазави, по бе¬
регамъ которой много болотистыхъ мѣстъ. Зима здѣсь начинает¬
ся съ 10 ноября не особенно сильными, но сухими морозами.
Снѣгъ выпадаетъ изрѣдка, начиная съ 1-го декабря по 1-е, ино¬
гда по 10-е марта. Иногда снѣгъ выпадаетъ, только какъ исклю¬
ченіе, въ ноябрѣ и исчезаетъ чрезъ день, два, много три. Рѣзкихъ
переходовъ отъ тепла къ холоду почти не замѣчается. Весна
начинается обыкновенно съ 15 марта, а иногда и раньше; въ
концѣ марта появляются первые цвѣты. Первый громъ слы¬
шится съ 20-го апрѣля. Жаркіе дни наступаютъ съ 10-го
іюня и продолжаются по 1-е, а иногда по 10-е сентября.
vk.com/aristorika
— 78 —
Сильные вѣтры здѣсь очень рѣдки. Большею частію, здѣсь за-
мѣчаетсн легкое дуновеніе вѣтерка, и то но утрамъ и вече¬
рамъ. Лѣтній зной, продолжающійся весьма часто по цѣлымъ
^недѣлямъ, умѣряется дождемъ, часто проливнымъ, которому
нерѣдко предшествуетъ крупный и кратко-временный градъ,
который наводитъ страхъ на кварельцевъ.
Во время града иочти во всѣхъ крестьянскихъ избахъ
въ углу предъ иконою зажигаютъ восковыя свѣчи; всѣ го¬
рячо молятся, чтобы Богъ превратилъ градъ п спасъ вино¬
градники, которые составляютъ единственный источникъ благо¬
состоянія крестьянина. Градъ здѣсь хотя бываетъ не особенно
крупный, какъ уже было сказано выше, но тѣмъ не менѣе при¬
носитъ жителямъ значительный вредъ, сбивая виноградныя яго¬
ды. Почва въ Кварели болѣе чѣмъ на 2/з пространства зе¬
мли, занимаемаго селомъ, черноземная, съ примѣсью глины и
песку. Черноземная и глинистая почвы легче переносятъ засу¬
ху, чѣмъ песчаная.
IV.
•Занятія жителей.
Съ основанія села здѣшніе поселяне почти всѣ занима¬
лись исключительно винодѣліемъ, и оно, вполнѣ вознагра¬
ждая трудъ кварельцевъ, получило съ теченіемъ времени ши¬
рокое развитіе; этому развитію способствовало безденежное
пользованіе лѣснымъ матеріаломъ изъ ближайшей кварельскоб
лѣсной дачи, нынѣ отошедшей частью въ казну, частью къ
мѣстнымъ князьямъ. Здѣсь лозы на зиму оставллюся подъ
открытымъ небомъ; Обработка виноградника начинается съ
наступленіемъ весны; сотня таркальниковъ стоитъ 2 руб. 50
коп.
Здѣшнее вино по достоинству одно изъ лучшихъ во всей
Кахетіи. Нѣкоторые виноградники поливаются во время лѣт¬
ней засухи. Бъ неполивныхъ виноградникахъ хотя вина по-
— 79 —
ручается сравнительно меньше, по зато оно лучше, чѣмь въ
поливныхъ. Крѣпость здѣшняго краснаго пина доходитъ, по
довольно точнымъ изслѣдованіямъ, до 15, а бѣлаго до 12 гра¬
дусовъ. Лучшее вино получается въ имѣніяхъ кпязей Чавча-
вадзевыхъ, благодаря хорошему уходу и умѣлой обработкѣ.
Одна чапа лучшаго вина на мѣстѣ стоитъ отъ 10 до 15
руб., средняго отъ 5 до 7 руб., а худшаго отъ 3 до 4 руб.
Чапа равняется 22 двойнымъ бутылкамъ.
Вино до продажи держать въ глиняной посудѣ. Сборъ
винограда начинается съ 10 сентября и продолжается до
вопца этого мѣсяца. Обработка одной десятины обходится въ
годъ отъ 150 до 200 руб. Десятина виноградника при хоро¬
шемъ уходѣ и урожаѣ даетъ 2Ѵ2 сапалне, при среднемъ
урожаѣ 1Ѵ2, а при плохомъ 1/2 сапалне, даже меньше. Од¬
на сапалне равняется 30 чанамъ. Сапалне средняго вина но
достоинству на мѣстѣ стоитъ отъ 120 до 280 руб. Лѣтъ
десятъ тому назадъ вина получалось втрое, даже вчетверо боль¬
ше означенной выше цифры, но въ послѣднее время винодѣ¬
ліе стало приходить въ упадокъ, какъ вслѣдствіе нѣсколькихъ
неурожайныхъ годовъ, послѣдовавшихъ одинъ за другимъ,
такъ и вздорожанія лѣсного матеріала, неимѣнія средствъ для
обработки ц появленія разныхъ болѣзней виноградныхъ лозъ,
о лѣченіи которыхъ многіе крестьяне не имѣютъ никакого
понятія. Въ отношеніи развитія винодѣлія при такихъ неуро¬
жайныхъ годахъ и стеченіи вышепоименованныхъ обстоятельствъ,
вслѣдствіе коихъ не только кварельцы, но и вообще кахетин¬
цы утратили всякую охоту и энергію къ воздѣлыванію вино¬
градниковъ, играло бы важную роль открытіе спеціальной
школы по винодѣлію въ какой нпбудь центральной части Ка-
хетіи. Такъ какъ въ настоящее время винодѣліе не вполнѣ
вознаграждаетъ трудъ здѣшнихъ поселянъ, то оно стали уси¬
ленно заниматься хлѣбопашествомъ, такъ что съ каждымъ
годомъ пахотныя земли захватываютъ все большія и большія
vk.com/aristorika
— SO —
пространства. Земли казенной осталось немного, вслѣдствіе
этого кварельцы арендуютъ землю у помѣщиковъ, весьма часто
верстъ за 20 отъ села.
Здѣсь земледѣльческія орудія исключительно старой кон¬
струкціи: деревянные плуги и бороны, изготовляемые самими
земледѣльцами на мѣстѣ. Въ плугъ впрягаютъ отъ 6 до 7
паръ быковъ пли буйволовъ. Относительно желѣзнаго плуга,
въ который можно впрягать отъ 3 до 4 паръ быковъ, кресть*
яне говорятъ, что онъ для ихъ земли, требующей глубокой
вспашки, пе годится; кромѣ того, среди нихъ нѣтъ мастеровірг
которые могли бы ночинить ту пли другую часть плуга въ
случаѣ поврежденія.
Послѣ вспашки, какъ водится, боронятъ бороною, въ
которую впрягаютъ 5—6 паръ воловъ. Для посѣва одной
десятины употребляютъ пшеницы 3х/г воды, ячменя 4*/з ко¬
ды, кукурузы 2Уг коды. Уборка хлѣба начинается съ іюня
и продолжается до конца этого мѣсяца. Хлѣбъ жнутъ серпа¬
ми и вяжутъ въ снопы; потомъ привозятъ на арбахъ на гум¬
но и начинаютъ молотить. Молотьба начинается съ іюля. При
хорошемъ урожаѣ десятина даетъ 10 кодъ пшеницы, ячменя
17 кодъ, кукурузы 12 кодъ. Кода пшеницы равняется 3 пуд.
10 (J/ун., кода ячменя равняется 2х/2 п. Молотятъ па гумнѣ
посредствомъ длинной деревянной доски, въ которую, съ од¬
ной стороны, вбито множество заостренныхъ камешковъ крем¬
ня; доска эта четырехугольная; опа въ длину имѣетъ отъ 2 до
21/2, а въ ширину отъ 1 до I1 /2 арш. Кромѣ вышеуказан¬
ныхъ хлѣбовъ, сѣютъ кукурузу и просо, въ количествѣ необ¬
ходимомъ для собственнаго обихода, хотя нѣкоторые при хо¬
рошемъ урожаѣ получаютъ и излишекъ. За недостаткомъ паст¬
бищныхъ мѣстъ, скотоводство и овцеводство находятся здѣсь
не въ особенно цвѣтущемъ состояніи, хотя многіе хозяева
принимаютъ мѣры для развитія этой выгодной отрасли хозяй¬
ства.
— 81 —
Садоводство не идетъ успѣшно, хотя у многихъ есть сады,
въ коихъ прекрасно растутъ груши, яблони, сливы, абрикосы,
орѣхи, гранаты, айвы и т. д. Причина неуспѣшности садовод¬
ства заключается въ томъ, что фруктовъ некуда сбывать, а о
правильномъ плодосушеніи здѣсь почти не имѣютъ понятія.
Пчеловодствомъ въ Коарели занимаются 264 дыма, а въ
прежнее время пчеловодовъ было вдвое менѣе; оно съ каж¬
дымъ годомъ развивается все больше и больше. Въ будущемъ
предвидится блестящее состояніе и широкое развитіе этого
промысла. Всѣхь ульевъ въ Кварели въ 1890 году было
876. Здѣсь каждый, занимающійся пчеловодствомъ, обязательно
умѣетъ плесть ульи для своихъ пчелъ ивъ хвороста. Нѣкото¬
рые пчеловоды приготовляютъ ульи ивъ липоваго дерева. Де¬
рево, которое предназначается для приготовленія ульевъ, долж¬
но имѣть непремѣнно въ поперечникѣ не менѣе 8 верш., а
въ длину 1Ѵ2 ариц чѣмъ дерево толще, тѣмъ лучше. Сна¬
чала дерево распиливаютъ пополамъ по длинѣ и каждую по¬
ловину выдалбливаютъ долотомъ и обтесываютъ, а когда об¬
разуются достаточныя углубленія, то обѣ половины кладутъ
одну на другую такъ, какъ онѣ были до распилки, соединяя
ихъ и свлзываа веревкою пли чѣмъ-нибудь, при чемъ оставля¬
ютъ въ одномъ концѣ отверстіе для выхода пчелъ. Когда хо¬
тятъ достать медъ, то, снимая верхнюю половину, вскрываютъ
улей, при чемъ разводятъ у одного конца улья огонекъ, дымъ
котораго гопитъ пчелъ въ другой конецъ улья; такимъ спосо¬
бомъ весьма легко достаютъ медъ. Медъ достаютъ зимою (въ де¬
кабрѣ) на малоосвѣщееномъ мѣстѣ. Приготовленіе ульевъ начи¬
нается съ прекращеніемъ полевыхъ работъ; ульи лѣтомъ по¬
мѣщаются по близости дома хозяина, въ садахъ или въ ого¬
родахъ, а зимою сохраняются гдѣ-нибудь около жилыхъ мѣстъ,
въ особо устроенныхъ пчѳльпикахъ. Пчельники устраиваютъ
въ такихъ мѣстахъ, гдѣ шумъ и стукъ не безпокоятъ пчелъ.
Пчеловодство здѣсь могло бы приносить довольно большіе до-
в
vk.com/aristorika
— 82 —
ходы, если бы здѣшніе пчеловоды имѣли хоть малѣйшее по-
вятіе о жизни пчелъ и объ искусственномъ способѣ ихъ раз¬
множенія и пріобрѣли бы ульи новѣйшаго устройства.
Чистый воскъ добываютъ чрезъ растапливаніе и прессо¬
ваніе въ „сумочкѣ". Въ 1891 году во всемъ селѣ получено
было 313 пудовъ меду. Пудъ меду на мѣстѣ продается отъ
4 до 5 руб., а пудъ воску за 20 руб.
И огородничествомъ занимаются кварельды, но только для
собственнаго обихода. Въ огородахъ сѣютъ: картофель, свеклу,
капусту, лукъ, чеснокъ, салатъ, помидоры, огурцы, тыквы;
сѣютъ также немного, поодаль отъ виноградниковъ, арбузовъ;
это занятіе находится въ первобытномъ состояніи. Табаковод¬
ствомъ здѣсь занимаются почти всѣ, но только въ незначи¬
тельномъ размѣрѣ.
Зимою и весною многіе изъ кварельцевъ занимаются охо¬
тою. Больше всего охотятся на фазановъ, зайцевъ, оленей,
дикихъ козъ, свиней, медвѣдей, волковъ, шакаловъ и лисицъ.
Кварельскіе лѣса богаты дичью. Шкуры звѣрей продаютъ
мѣстнымъ купцамъ, а послѣдніе продаютъ частью въ Телавѣ,
частью же отправляютъ въ Тифлисъ. Волчьи шкуры продают¬
ся на мѣстѣ по 1 р. 20 коп., лисьи по 1 р. 50 коп., мед¬
вѣжьи по 2 р. 40 к«; пара фазановъ продается по 60—80
коп. Охота начинается съ прекращеніемъ полевыхъ работъ
послѣ броженія вина. Хорошій охотникъ можетъ заработать
*
въ годъ отъ 85 до 100 руб.
Кирпично-черепичныхъ заводовъ въ Кварели 3; оии рас¬
положены на востокъ отъ села, недалеко отъ родника Патма-
сури. Разстояніе между селомъ и заводами 11/а версты. Всѣ
заводы принадлежатъ мѣстнымъ князьямъ. Матеріалъ для на¬
званнаго промысла добывается на мѣстѣ, тутъ же около за¬
водовъ. Обжиганіе производится дровами, которыя доставляются
изъ княжескихъ лѣсовъ; доставка одной сажени на заводъ об¬
ходится около 5 руб. Одонъ заводъ при двухъ рабочихъ мо-
— 83 —
жетъ дать въ годъ до 400 руб. Цѣна 1000 кирпичей 10 р.,
а 1000 черепицъ 20 руб. Рабочими на этихъ заводахъ со¬
стоятъ 4 армянина, 2 грузина и 6 татаръ. Иногда нани¬
маютъ работниковъ, при большихъ работахъ, изъ мѣстныхъ
крестьянъ. Изготовляемый кирпичъ идетъ на постройки въ
Кварели и окрестныхъ селахъ. Такъ какъ съ теченіемъ вре¬
мени цѣна лѣсного матеріала все повышается, то кварельцы
стали все больше и больше сооружать дома изъ кирпича, и
поэтому въ будущемъ можно предполагать значительное разви¬
тіе этого промысла. Обжигательныхъ заводовъ известковаго
камня 4; всѣ они принадлежатъ мѣстнымъ князьямъ. Близкое
и обильное нахожденіе известковаго камня благопріятствуетъ
значительному развитію названнаго промысла. Способъ обжи¬
ганія известковаго камня обыкновенный. Пудъ обжигаемой из¬
вести на мѣстѣ стоитъ отъ 10—15 коп. Каждый заводъ да¬
етъ доходу въ годъ отъ 400—500 руб. Рабочіе на этихъ за¬
водахъ 16 человѣкъ; всѣ они татары.
Винокуренныхъ заводовъ въ Кварели въ 1890 году бы¬
ло 8; изъ нихъ работало только 5. Всѣ заводы даютъ въ
годъ около 150 ведеръ водки при крѣпости спирта отъ 40—
.60 градусовъ.
Питейныхъ заведеній—6. Мануфактурныхъ лавокъ—3.
Мелочныхъ или бакалейныхъ—5. Мукомольныхъ водяныхъ мель¬
ницъ—17, изъ нихъ 12 о двухъ камняхъ, а остальныя 5
о трехъ камняхъ. Первыя даютъ въ годъ доходу отъ 12 0—
150 руб., а послѣднія отъ 150—240 руб.
Спеціально приготовленіемъ аробъ, колесъ, ободьевъ и
тачекъ занимаются 5 человѣкъ, а прежде такихъ мастеровыхъ
было вдвое больше. Матеріалъ для названнаго промысла по¬
купаютъ изъ ближайшаго казеннаго лѣса. Способъ пригото-,
вленія какъ колесъ, такъ и ободьевъ обыкновенный: срачала
приготовляютъ спицы, потомъ ступицу; кругомъ ступицы вы¬
биваютъ долотомъ мѣста для спицъ, на разстояніи другъ отъ
vk.com/aristorika
- 84 —
друга вершка или болѣе; въ срединѣ ступицы просверливаютъ-
оуравомъ дыру для оси, а потомъ увеличиваютъ эту дыру
лопатнемъ, вбиваютъ спицы и на нихъ натягиваютъ приго¬
товленный ободъ. Средній годовой заработокъ каждаго ма¬
стера, исключительно занимающагося названнымъ промысломъ,
доходитъ до 150 руб. Кромѣ этихъ мастеровыхъ, означеннымъ
занятіемъ занимаются для собственнаго обихода 85 крестьянъ.
Онп занимаются въ свободное время отъ полевыхъ занятій и
обработки виноградниковъ; число подобныхъ крестьянъ съ каж¬
дымъ годомъ увеличивается. Цѣна лѣсного матеріала все по¬
вышается, и поэтому промыселъ этотъ для нашихъ мастеровъ
становится труднымъ и рискованнымъ предпріятіемъ. Ободъ
стоитъ 30 коп., колесо отъ 80 коп. до 1 руб. 20 коп.
Столяровъ въ Кварели 4; работаютъ опп въ жилыхъ
мѣстахъ, за исключеніемъ одного, содержащаго въ своей лав¬
кѣ 3 учениковъ, которыхъ онъ кормитъ, одѣваетъ, обуваетъ
и учитъ ремеслу. Всѣ столяры главнымъ образомъ пригото¬
вляютъ: столы, шкафы, кровати, тахты (нары), табуретки, ди¬
ваны только по заказу. Средній годовой заработокъ каждаго
отъ 300 до 400 руб.
Плотниковъ 5 человѣкъ; строятъ они амбары, конюшни,
дома. Средній годовой заработокъ каждаго отъ 200 до 250
руб.; двое изъ нихъ держатъ по одному ученику, н осталь¬
ные по два. Кромѣ мѣстныхъ плотниковъ, пріѣзжаютъ еще
имеретины, обыкновенно, осенью для постройки досчатыхъ до¬
мовъ. Когда работы много, они нанимаютъ временныхъ работ¬
никовъ. Каждый такой работникъ получаетъ въ день отъ 40
до 50 коп.
Каменщиковъ 5 человѣкъ; 4 изъ нихъ ипогородные, 1
мѣстный; они не уходятъ далеко на заработай и работаютъ на
мѣстѣ. Средній ваработокъ каждаго въ годъ около 240 руб.
Башмачниковъ 4: двое иногороднихъ, двое мѣстныхъ; за
нимаютсл всѣ они въ жилыхъ комнатахъ. Матеріалъ для про-
— 85 —
изводства этого занятія закупаютъ въ городѣ Тедавѣ. Зара¬
ботокъ каждаго изъ вихъ въ годъ доходитъ до 120 рублей.
Сапожниковъ 2; они сигнахскіе жители и имѣютъ лав¬
ки на базарной улицѣ. Средиій годовой заработокъ каждаго
изъ нихъ доходитъ до 160 руб.
Портныхъ двое; опи работаютъ только до заказу; поми¬
мо своей спеціальности, они занимаются еще виноградар¬
ствомъ. Средній годовой заработокъ каждаго около 180 руб.
Матеріалъ для своего занятія они закупаютъ въ Нухѣ. Куз¬
нецовъ 5 человѣкъ; двое изъ пихъ мѣстные жители, а двое
иногородпыхъ. Всѣ приготовляютъ и чинятъ земледѣльческія
-орудія и дѣлаютъ вещи, необходимыя для домашняго крестьян-
3
скаго обихода. Дѣлаютъ они, главнымъ образомъ, топоры, мо¬
тыги и желѣзныя части для плуговъ; у каждаго изъ нихъ
есть по два подмастерья. Выручка ихъ въ годъ доходитъ
130 р.; помимо своей спеціальности, они занимаются еще ви¬
ноградарствомъ.
У.
Число браковъ, рожденій и смертныхъ случаевъ.
Тіо довольно вѣрнымъ свѣдѣніямъ, полученнымъ отъ
здѣшнихъ штатныхъ и заштатныхъ священниковъ какъ гру¬
зинскихъ. такъ и армянскихъ, число браковъ бываетъ, сред¬
нимъ числомъ, каждый годъ отъ 42 до 52. Самое большое
число браковъ въ октябрѣ и поябрѣ—до 15 числа послѣдня¬
го мѣсяца, послѣ окончанія нолевыхъ работъ и броженія ви¬
на. Матеріальное благосостояніе играетъ важную роль при
вступлепіи въ бракъ; вообще, хорошіе урожайные годы много
вліяютъ на увеличеніе числа браковъ. Молодые люди женят¬
ся здѣсь 16, 17 лѣтъ, если только средства позволяютъ.
Увеличенію числа браковъ немного препятствуетъ воин¬
ская повинность. Многіе, хотя и состоятельные, женятся толь¬
ко по достиженіи двадцати лѣтняго возраста. Среднимъ чис-
vk.com/aristorika
— 86 —
ломъ, въ теченіе года раздается въ средѣ кореннаго грузин¬
скаго и армянскаго населенія 153 души: 88 душъ мужескаго'
и 65 женскаго пола; число же смертныхъ случаевъ бываетъ—
129: мужескаго пола 72, женскаго—57, за исключеніемъ ка¬
кой-либо эпидеміи, которая удваиваетъ, иногда даже утраива¬
етъ вышеозначенное число.
VI.
Нѣ кот ори л нравственныя качества кварельскаго крестьянскаго сословія какъ гру¬
зинскаго, такъ и армянскаго.
Въ связи съ винодѣліемъ, естественно, * стоитъ довольно-
тѣсно пьянство. Связь эта вполнѣ ясно доказывается тЬмъ явле¬
ніемъ, что здѣсь, за исключеніемъ немногихъ, крестьяне вы¬
пиваютъ половину, иногда даже весь свой винный урожай,
несмотря на то, что вино для нѣкоторыхъ составляетъ един¬
ственный источникъ существованія. Пьянство наноситъ весьма
значительный вредъ матеріальному благосостоянію кварельска¬
го населенія.
Здѣшній крестьянинъ любить пить не рюмками или вин¬
ными стаканами, а чанами (чашками) и чихвами, т. е. рога¬
ми дикихъ козъ. Въ этой выпивкѣ, доходящей но временамъ
до безчувственности, находитъ онъ свое главное, ничѣмъ не¬
замѣнимое наслажденіе; онъ дѣлается безконечно веселъ. Послѣ
предварительнаго пьянства съ друзьями въ домѣ, онъ пригла¬
шаетъ пирующихъ въ марани, т. е. туда, гдѣ хранятся вин¬
ные кувшины; здѣсь открываются всѣ кувшины, какіе только
есть; хозяинъ выпиваетъ но чашкѣ изъ каждаго кувшина,
предлагая выпить и другимъ; въ это время тамада остается
на заднемъ планѣ, а тосты провозглашаетъ самъ хозяипъ. Вы¬
пивку чашками хозяинъ продолжаетъ до тѣхъ поръ, пока не
опьянѣетъ совсѣмъ. Попойка сопровождается хриплымъ пѣ¬
ніемъ, крикомъ, шумомъ, а нерѣдко и бранью. Послѣ того
какъ хозяипъ свалится и заснетъ, гости, еще нс потерявшіе
9
— 87 —
сознанія, уходятъ, а остальные остаются тутъ же и предают¬
ся также сну; тамада, котораго выбираетъ компанія, пьетъ
больше всѣхъ и остается всегда трезвымъ; на него возлагается
обязанность провожать уходящихъ домой. Такое препровожде¬
ніе времени и повальное пьянство начинается послѣ броженія
вина, во время переливки Кварельцы пьянствуютъ
еще въ дни какого-либо семейнаго торжества; они охотно идутъ
работать поденно къ тѣмъ помѣщикамъ и состоятельнымъ
крестьянамъ, которые послѣ работы дадутъ имъ выпить. Выпив¬
ка для пѣкоторыхъ рабочихъ дороже заработанныхъ денегъ.
Многіе любятъ выпить на даровщину, хотя эта даровщина
обходится имъ пе дешево.
На ряду съ весьма немногими проявленіями милосердія,
кротости и любви къ человѣчеству, бросаются въ глаза со¬
вершенно противоположныя явленія, въ которыхъ ясно рисует¬
ся варварская грубость, жестокость, влоба и звѣрство. Весьма
многіе изъ крестьянъ за малѣйшую обиду со стороны сосѣда
рѣшаются на убійство его; а если это не удастся, то ночью
тайкомъ поджигаютъ или домъ, въ которомъ онъ живетъ, или
сѣно, или овинъ, или овчарню; не довольствуясь этимъ под¬
жогомъ, иногда вырубаютъ у него цѣлый виноградникъ. ГІо
довольно точнымъ свѣдѣніямъ, полученнымъ отъ мѣстнаго стар¬
шины и кварельскаго участковаго пристава, я насчиталъ въ
теченіе 1891 года 28 пожаровъ и 19 вырубленныхъ вино¬
градниковъ. Жертвами пожаровъ сдѣлались жилые дома, ови¬
ны и сѣно. Убытокъ отъ вырубленныхъ виноградниковъ и
пожаровъ простирался до 4,050 руб.; все вышесказанное дѣ¬
лается изъ мести другъ къ другу и все это сходитъ съ рукъ
безнаказанно. Кварельцы отчасти склонны къ воровству. Се¬
мейная жизнь многихъ кварельскихъ крестьянъ отличается
грубостью и проявленіемъ физической силы. Уваженіе къ лич¬
ности опредѣляется у нихъ, главнымъ образомъ, богатствомъ,
при помощи котораго даппая личность можетъ побѣдить иро-
vk.com/aristorika
— 88 —
тивника своего во всѣхъ присутственныхъ мѣстахъ, нанявъ
хорошаго адвоката. Отчасти уваженіе къ личности опредѣляется
и физическою силою. Причина всѣхъ вышеуказанныхъ печаль¬
ныхъ явленій заключается въ томъ, что кварельцы (я говорю
только о крестьянскомъ сословіи) пока еще находятся во нра¬
вѣ грубаго невѣжества, хотя въ настоящее время среди нихъ
замѣчается стремленіе къ образованію, которое замѣтно увели¬
чивается съ каждымъ годомъ.
VII.
П пща.
Кварельцы, за исключеніемъ нѣкоторыхъ зажиточныхъ
крестьянъ, питаются преимущественно растительною пищею.
Самое обыкновенное кушапье, приготовляемое почти ежедневно,
—лоби; мясо ѣдятъ только во время великихъ праздниковъ,
свадебъ и во время какихъ-либо семейныхъ торжествъ. Рѣ¬
жутъ барановъ, свиней, козъ; можно достать почти всегда го¬
вядину по субботамъ и по воскресеньямъ. Кварельцы приго¬
товляютъ разнаго рода похлебку; пекутъ пироги и жарятъ
яичницу. Хлѣбъ пекутъ, большею частью, изъ пшеничной му¬
ки. Самыя любимыя кушанья изъ мясныхъ блюдъ—шашлыкъ
и ваурна.
VIII.
Расходы общества.
На содержаніе общественной двухклассной школы выхо¬
дитъ ежегодно 522 руб.; на наемъ сторожа для названной
школы 80 руб.; писцу ссудосберегатѳльной кассы платятъ 240
руб. въ годъ; сборщику казеппыхъ податей—120 руб. въ годъ.
Ночныхъ караульныхъ 14 человѣкъ; каждый ішъ нихъ полу¬
чаетъ въ годъ по 40 руб. Десятскихъ 4 человѣка; каждый
изъ нихъ получаетъ натурою по двѣ литры съ дыма пшеницы;
литра равняется 2272 фуе.
— 89
Среднимъ числомъ, казенныхъ податей ежегодно собира¬
ется до 7500 руи. На содержаніе общественной канцеляріи,
съ писаремъ, платятъ 350 руб. Итакъ, всѣ платежи кварель-
скаго корепваго крестьянскаго сословія какъ грузинскаго, такъ
и армянскаго ежегодно доходитъ до
120 кодъ пшеницы.
9372 руб., а натурою до
■ -1
Г;
Преданіе относогельпо основанія селенія Квйригли-
Въ отдаленную старину, въ одно прекрасвое—^.ѣтяее
утро, одинъ изъ грузинскихъ царей отправился на охоту со
своею дружииою. Послѣ долгой ходьбы и довольно удачной
охоты, онъ остановился на богатой растительностью равнинѣ,
лежащей на лѣвомъ берегу рѣки Дуружи, для отдыха и зав¬
трака. Здѣсь онъ велѣлъ постлать бурку и приготовить шаш¬
лыкъ ц каурму изъ набитой дичи. Все было сдѣлано по при¬
казанію. Совершая прогулку послѣ сытнаго завтрака, съ цѣлью
насладиться разнообразными красотами природы, царь усѣлся
у маленькаго водопада, съ цѣлью умыться и охладить себя.
Восхищенный чудною природою п пѣніемъ соловьевъ, онъ не¬
вольно въ восторгѣ воскликнулъ: „дЬ <чь
Ч (это чтб за любезное мѣсто,—здѣсь
селеніе нужно основать). И дѣйствительно, въ скоромь време¬
ни онъ основалъ здѣсь селеніе, переселивъ жителей нзъ бли¬
жайшаго селенія ядлйоіБои, Новое селеніе онъ назвалъ:
я33^0*4°И'* отбросивъ отъ слова слогъ „Ььц. Та¬
кимъ образомъ, отъ слова „сакварели* (любезное), отбросивъ
-слогъ „са“, получилось слово „Кварелпи.
- і
Бывшій учптель Кварельскаго
двухкласснаго училища Е. Зедгинидзе.
vk.com/aristorika
СЕЛЕНІЕ КАРЗАХЪ,
Ашкалавдаго уѣзда, Тифлисской губерніи.
I.
Положеніе села. Постройка домовъ. Климатъ.
Селеніе Карзахъ лежатъ у Хозяпинскаго озера, подъ
41°141 сѣв. широты и подъ 61 °501 вост. долготы, па высотѣ
5540 ф. надъ уровнемъ моря.
Селеніе Карзахъ со всѣми угодьями, лежитъ въ котлови¬
нѣ, ограниченной съ востока плоскою возвышенностью—Беде-
шеномъ и Бозаломъ; съ запада—озеромъ Хозяпипоыъ и быв¬
шею турецкою грапицею, проходившею у камня Агдашъ; съ
юга—высокимъ плоскогорьемъ Кегдагомъ, начинающимся отъ
сел. Ханчалы того же уѣзда и оканчивающимся у сел. Зурзу-
ны сосѣдняго Ардаганскаго округа; съ сѣвера—горою Гюнеи,
имѣющею видъ конуса.
Селеніе Карзахъ отстоитъ отъ уѣзднаго города Ахалка¬
лаки на разстояніи 26 верстъ.
Со всѣми своими земіями и угодьями это селеніе зани¬
маетъ площадь въ 2598 десятинъ, изъ коихъ подъ пашнями
2074, подъ пастбищами и покосами 478 л подъ усадебвымн
мѣстами 46 десятинъ.
Селеніе дѣлится на три части: собтвенно Карзахъ, Ки-
лерту и Иорашенъ.
Дома въ первой части устроены почти по плану, но рас¬
положены тѣсно; при иихъ не имѣется свободнаго мѣста для
гуменъ, а потому жители принуждены молотить хлѣбъ далеко
отъ своихъ жилищъ; въ остальныхъ же двухъ частяхъ—въ
Килерту и Нораглеиѣ дома расположены просторно и гѵмпа
— 91
находятся какъ разъ за домами. Дома во всѣхъ трехъ посели
кахъ одноэтажные съ земляными крышами и вообще, сравни¬
тельно съ домами сосѣднихъ селеній, очень прочной и пра¬
вильной постройки.
Первая часть—собственно Карзахъ—расположена у по-
дЬшвы выше упомянутой горы Гюнеи; Килерга отдѣляется
отъ Карзаха маленькою рѣчонкою, протекающею по обширно¬
му лугу въ 189 дес.; рѣчка эта образуется отъ таяпія снѣга
и впадаетъ въ озеро Хозяпинъ; за гумпами Килертскихъ до¬
мовъ находится небольшая возвышенность, на которой когда-то
была построена крѣпость, съ сохранившимися и до настоящаго
времени развалинами. Норашееъ (по-армянски—новое строеніе)
также расположенъ у подошвы горы Гюнеи; онь основанъ въ
1884 году и имѣетъ пока только 13 домовъ. Вслѣдствіе тѣс¬
ноты въ Карзахѣ, многіе изъ жителей поселились въ Нораше-
нѣ, обративъ земли изъ-подъ пашенъ въ усадьбы.
Климатъ въ Карзахѣ, умѣренный лѣтомъ, зимою суровъ,
съ трескучими морозами; часто бываютъ мятели, продолжаю¬
щіяся иногда дней восемь. Зима начинается со второй поло¬
вины октября и продолжается до половины апрѣля. Вообще
переходъ отъ зимы къ лѣту и обратно рѣзокъ. Въ этой мѣст¬
ности господствуютъ два вѣтра—сѣверо-восточный и юго-запад¬
ный. Къ сѣверо-востоку и востоку отъ уѣзднаго города Ахалка¬
лаки находятся высокія горы Абулъ и Чрель; съ этихъ горныхъ
высотъ дуетъ холодный вѣтеръ, а съ юго-западной стороны—
теплый. Вообще холодные вѣтры начинаются со второй поло¬
вины іюля и постепенно превращаются въ маѣ. Самые дожд¬
ливые мѣсяцы—май, іюиь и октябрь. Жители берутъ воду изъ
колодцевъ и родниковъ. Особенно хороша вода въ родникѣ
Гайка; но; въ сожалѣнію, онъ не пользуется никакимъ ухо¬
домъ со стороны жителей. Въ Килертѣ при каждомъ домѣ
имѣется колодецъ. Въ окрестностяхъ озера Хозяпина нахо¬
дится сѣрный источникъ, которымъ пользуются какъ мѣстные
vk.com/aristorika
жители, такъ и жители Чалдырскаго участка Карсской обла¬
сти при накожныхъ болѣзняхъ п параличѣ.
II.
Жители. Статистическія даппыл. Виутрешілн обстановка дома.
Жители Карзаха преимущественно армяне, переселившіе¬
ся сюда изъ Эрзерумскаго пашалыка Азіатской Турціи, изъ
4-хъ селеній: Мецду, Огома, Авговеры и Листа. Послѣ рус¬
ско-турецкой войны 1828 г. опи переселились въ сел. Чам-
дуру, Карсской области; чрезъ четыре года, по передачѣ рус¬
скими обратно Карсской области, названные пришельцы пере¬
селились въ настоящее селеніе Карзахъ, гдѣ до того времени
жили исключительно татары. Въ то время сел. Карзахъ при¬
надлежало помѣщикамъ Наги-бекъ-заде. Когда въ 1828 г.
русскіе заняли сел. Карзахъ, то помѣщики продали его Ахал-
цихской армянской церкви, во владѣніи которой оно находит¬
ся до настоящаго времени. Въ Карзахѣ насчитывается 240
дымовъ съ 1055 душами мужескаго пола и 935 женскаго.
На 1 семью среднимъ числомъ приходится 8 душъ; наиболь¬
шее число душъ въ семьѣ доходятъ до 27.
Изъ метрическихъ книгъ видно, что въ продолженіе де¬
сяти (отъ 1882—1892 г.) лѣтъ умерло 676 чел., п родилось
1134 чел.;—слѣдовательно, перевѣсъ родившихся падъ умер¬
шими составляетъ 458 чел., а въ годъ—среднимъ числомъ,
45,8 чел. *). За 10 лѣтъ браковъ было 166; за это же время
родилось мальч. 585, т. е., на каждый бракъ 3,87, дѣвочекъ
родилось всего 549, а на каждый бракъ—3,51. Среднимъ же
числомъ отъ каждаго брака родилось по 6,14 дѣтей обоего пола.
Каждый домъ заключаетъ въ себѣ: сѣни; направо отъ
сѣней—большое помѣщеніе, служащее и кладовою, и епаль-
*) Гаапмі образомъ, иаселеніе увеличивается ежегодно на 3%, чго въ 10
лѣтъ составляетъ 30%; удвоеніе населенія, при благопріятныхъ условіяхъ, можетъ
произойти въ 85 лѣтъ.
— 93 —
яею, и кухнею; налѣво отъ сѣней—овчарню; далѣе отъ сѣ¬
ней внутрь—хлѣвъ съ зимнею комнатою для хозяевъ. Кро¬
мѣ дома, у каждаго хозяина имѣются: саманникъ, сѣнникъ,
гумно, кизитникъ и хлѣбный амбаръ, который, впрочемъ,
нерѣдко помѣщается въ самомъ домѣ. Въ зимней комна¬
тѣ по обѣимъ сторонамъ устраиваются нары, вышиною отъ
земли на Ѵг арш*; иногда такихъ наръ бываетъ 3 или 4;
между нарами оставляется промежутокъ, шириною въ 1 арш.
и болѣе, а длиною въ 5—6 арш., отъ входа въ зимнюю
комнату до самой противоположной стѣны, гдѣ обыкновен¬
но устроенъ каминъ. Въ каминѣ зимою постоянно тлѣетъ
кизякъ, служа какъ бы огнемъ для вакурки трубокъ или вар-
гиля (кальяна), изъ которыхъ курятъ обыкновенно старики.
Одна изъ наръ прилегаетъ къ стѣнѣ со шкафомъ, служащимъ
для храненія постели; между другою—противоположною нарою
и потолкомъ въ досчатой стѣнѣ, во всю ея длину, оставляется
отверстіе, шириною почти въ два аршина. Это дѣлается съ тою
цѣлью, чтобы, во-первыхъ, не выходя изъ комнаты, можно
было бы наблюдать за домашними животными, живущими ря¬
домъ; а во-вторыхъ, чтобы и зимняя комната нагрѣвалась
животной теплотой изъ хлѣва. Въ стѣнѣ, по обѣимъ сторонамъ
камина, сдѣланы два шкафчика, гдѣ хранится мелкая посуда,
какъ-то: чашки, стаканы, тарелки, чайникъ и др. Внутренняя
отдѣлка зимней комнаты довольно затѣйлива: на деревянныхъ
■
столбахъ, на балкахъ и даже дверяхъ вырѣзаны различныя
фигуры, которыя иногда даже раскрашиваются въ красный
цвѣтъ; такіе же рисунки бываютъ выточены и на камняхъ,
изъ которыхъ сложенъ каминъ. Къ стѣнамъ хлѣва придѣланы
ясли, къ которымъ привязываютъ быковъ, буйволовъ и лоша¬
дей; коровъ же и буйволицъ держатъ въ другомъ хлѣвѣ,
входъ* въ который открывается изъ перваго хлѣва. Въ овчарнѣ
также устроены ясли. Какъ уже выше было сказано, большая
комната, находящаяся влѣво отъ сѣней, служитъ и спальней,
vk.com/aristorika
— 94 —
и кладовой, и кухней; въ этой комнатѣ у одной стѣны рядомъ
стоятъ большіе кувшины, окрашенные въ красный цвѣтъ; въ
нихъ хранятся разнаго рода припасы: бураки, рѣпа, капуста,
а иногда и огурцы. Эти продукты карзахцы покупаютъ въ
сосѣднихъ селеніяхъ; надъ кувшинами устроены полки, на ко¬
торыхъ лежатъ пустые мелкіе горшки, тоже окрашенные въ
красный цвѣтъ; на другой стѣнѣ также есть полки, на кото-
.рыхъ помѣщается посуда, какъ-то: старыя мѣдныя турецкія
тарелки, глиняные кувшины, бутылки (иногда съ водкою) и
разная мелкая посуда; далѣе, у третьей стѣны стоятъ сунду¬
ки; въ одномъ изъ нихъ хранятся только носки всей семьи,
въ другомъ—бѣлье, а въ остальныхъ—праздничное платье,
отдѣльно—мужское, женское п дѣтское; затѣмъ, у четвертой
стѣны стоитъ закромъ съ мукою. Въ одномъ изъ угловъ устро¬
жена цилиндрической или кубической формы возвышенность
въ Уз арш, вышины; посреди этой возвышенпости вырыта
жруглая яма (тондеръ—печка) для печенія хлѣба; опа имѣетъ
зъ діаметрѣ 1 арш,, а въ глубину іѴ2 арш. Предъ сунду-
дами спятъ молодые члены семейства; а если въ семьѣ жена¬
тыхъ много, то для нихъ, рядомъ съ кладовой, устраиваются
двѣ или три комнатки, которыя служатъ ихъ спальней. Съ
одной стороны кладовая отдѣлена перегородкой, за которой
хранятся до половины врытые въ землю большіе глипяные
горшки, наполненные льнянымъ масломъ, которое употребляет¬
ся въ постные дни для приправы къ кушаніямъ; этимъ же
масломъ смазываютъ буйволовъ для уничтоженія вшей и вся¬
кихъ другихъ паразитовъ. Старшій члепъ семейства съ женою
и дѣтьми спятъ всегда въ зимней комнатѣ.
При богатыхъ домахъ устроено лѣтнее жилище, внутри
котораго по обѣимъ сторонамъ, какъ въ зимней комнатѣ,
устроены нары; днемъ семейство, особенно женскій • полъ,
проводитъ свободное время въ лѣтнемъ жилищѣ, гдѣ ночью
(лѣтомъ) спитъ глава семьи со своими дѣтьми.
— 95 —
Саманники находятся у однихъ предъ жилищами и сза¬
ди ихъ, а у большинства крестьянъ отстоятъ отъ жилищъ
на разстояніи ста и болѣе саженей.
Сѣно обыкновенно складывается возлѣ саманниковъ и
круглый годъ находится подъ открытымъ небомъ. Кизятниви
отстоятъ отъ дома на разстояніи десяти саженей п болѣе; на¬
возъ изъ хлѣва ежедневно выносятъ на дворъ, гдѣ ногами его
утаптываютъ; лѣтомъ, когда навозъ просыхаетъ, заступомъ
отрѣзываютъ изъ этого слоя куски въ формѣ кирпичей, ко¬
торые называются кизяками.
Гумпа тоже отстоятъ недалеко отъ дома. Изъ домаш¬
нихъ животныхъ держатъ: быковъ, буйволовъ, коровъ, буйво¬
лицъ, овецъ, козъ, лошадей и ословъ.
Число головъ домашняго скота въ селеніи доходитъ до
2732; изъ нихъ лошадей до 150, ословъ до 64, коровъ до
784, быковъ, буйволовъ до 1674 и буйволицъ до 60 головъ.
Изъ домашнихъ птицъ карзахцы держатъ: куръ, гусей, утокъ,
индѣекъ и голубей.
III.
Домашиіл животныя. Прилетъ птицъ. Занятія жителей. Образъ ахъ жизни.
Прилетъ ласточекъ, скворцовъ, дикихъ гусей, журавлей,
аистовъ здѣсь начинается въ мартѣ и апрѣлѣ, а отлетъ—въ
сентябрѣ и октябрѣ. Особенно интересенъ прилетъ аистовъ
(самца и самки): недалеко отъ училищнаго зданія стоитъ
вертикально вбитое бревно, къ вершинѣ котораго прикрѣплена
корзина; въ ночь съ 8-го на 9-е марта въ эту корзину при¬
летаетъ пара аистовъ. Самка кладетъ три яйца, изъ которыхъ
высиживаются ею дѣтеныши; одного изъ нихъ она убиваетъ
(какъ увѣряютъ мѣстные жители), принося его въ жертву Бо¬
гу, а двоихъ—самца и самку воспитываетъ; въ началѣ мо¬
лотьбы, бъ сентябрѣ, аисты улетаютъ обратно въ теплые края.
Слѣдуетъ также упомянуть и о насѣкомыхъ, которыя
vk.com/aristorika
— 96 —
иучатъ населеніе, а въ особенности животныхъ. Къ числу та¬
кихъ насѣкомыхъ относятся: мошки и комары. Отъ укушенія
ихъ на тѣлѣ появляется сыпь, производящая нестерпимый
зудъ. Эти насѣкомыя развиваются на вышеупомянутомъ лугу
въ маѣ, іюнѣ, іюлѣ и августѣ мѣсяцахъ. При наступленіи
осени они исчезаютъ. Занятія мѣстнаго населенія составляютъ:
земледѣліе, скотоводство и пчеловодство; изъ нихъ первое явля¬
ется самымъ главнымъ.
Для распашки здѣсь употребляютъ плугъ и соху; рас¬
пашка плугомъ производится лѣтомъ для разрыхленія почвы;
соха употребляется во время самаго посѣва, послѣ того какъ
земля уже вспахана плугомъ. Обыкновенно въ одинъ плугъ
впрягается отъ 8-ми до 10-ти паръ быковъ и буйволовъ; въ
теченіе одного дня однимъ плугомъ пашутъ одну десятину зе¬
мли. Сѣютъ преимущественно пшеницу, ячмень и ленъ. Выво¬
зится значительное количество пшеницы и ячменя въ города:
Тифлисъ, Кутаисъ, Ахалцихъ, Ахалкалаки, Ардаганъ и Ольты.
Пчеловодствомъ занимается только незначительная часть на¬
селенія* Кромѣ упомянутыхъ отраслей сельскаго хозяйства,
существуютъ еще слѣдующіе кустарные *) промыслы: гончар¬
ное производство, которымъ заняты 120 женщ., ткацкое—
55 чел. (50 муж., 5*жешц.), плотнично-столярное ремесло—
22 чел. (мужч.), наконецъ плетеньемъ корзинъ заняты 97
чел. (женщ.).
Въ Карзахѣ есть 8 лавокъ, въ которыхъ продаются ма¬
нуфактурные и мелочные товары. Кромѣ того, работаетъ 5
мельницъ, каждая объ одномъ поставѣ и три маслобойни для
приготовленія льнянаго масла.
Обращаясь въ образу жизни и дѣятельности здѣшней
крестьянской семьи, вообще нужно замѣтитъ, что жизнь какъ
взрослыхъ, такъ и дѣтей дѣятельная и трудовая. При посѣвѣ,
См. выиусвъ XI „Сборника матер. для оапс. вгЬст. и плем. Кавк.“—Ку¬
старные промыслы въ Ахалвдхсвомъ уѣздѣ.
— 97 —
весною, ы при паханіи, лѣтомъ, всѣ лица мужескаго пола,
исключая хозяина-старива, идутъ на поле; работа произво¬
дится общими усиліями: взрослые управляютъ плугами, а
дѣти погоняютъ быковъ. Работа обыкновенно сопровождается
пѣснями; женщины занимаются приготовленіемъ пищи. Во
время покоса и жатвы, кромѣ стариковъ, старухъ и малолѣт¬
нихъ дѣтей, вся семья идетъ на поле: взрослые, какъ муж¬
чины, такъ и женщины, косятъ или жнутъ, а молодежь ра¬
ботаетъ граблями. Въ молотьбѣ вся семья принимаетъ уча¬
стіе, кромѣ одной какой-нибудь женщины, которая занимает¬
ся приготовленіемъ пищи для работающихъ. Зимою женщины
занимаются шитьемъ платья и бѣлья, пряденьемъ шерсти и
вязаньемъ носковъ, а мужчины ухаживаютъ за скотомъ,—сло¬
вомъ вся семья занята.
Въ зимніе вечера мужчины поочередно собираются другъ
у друга и проводятъ время въ бесѣцахъ о различныхъ ново¬
стяхъ или о хозяйствѣ; въ заключеніе хозяинъ дома обыкно-
венно' угощаетъ гостей ужиномъ. Мужчины садятся за одинъ
большой круглый столъ (2 арш. въ діаметрѣ); за ужиномъ
разговаривать не принято. Дѣти же обоего пола садятся за
другой столъ; за ними присматриваетъ кто-нибудь изъ жен¬
щинъ. Хозяйка вынимаетъ изъ печи приготовленную пищу;
тамъ и тутъ молодыя невѣстки подаютъ въ большихъ дере¬
вянныхъ ыпскахъ супъ изъ сыворотки, съ примѣсью пшенич¬
ной крупы (полбы) или ячменя. За столомъ всегда имѣется
сыръ; мясную пищу употребляютъ рѣдко. Женщины садятся
за столъ только тогда, когда мужчины уже встали и легли
спать. Здѣсь ѣдятъ и пшеничный и ячменный хлѣбъ (лаваши),
но прекрасно испеченный. На масляницу и къ .свадьбамъ пе¬
кутъ туземные пирожки, блины, приготовленные пзъ пшенич¬
ной муки па маслѣ; пироги сверху мажутъ яйцами.
Въ праздничное время мужчины одѣваются въ бѣлыя
бязевыя рубашки, поверхъ которыхъ надѣваютъ полусувон-
vk.com/aristorika
— 98 —
ные (рѣдко изъ сукна) бешметы и подпоясываются кожаны¬
ми ремнями, а старики кушаками изъ какой-нибудь матеріи;
поверхъ бешметовъ надѣваютъ изъ чернаго или синяго сукна
черкески. Обуваются—молодые въ лапти, а старшіе въ туфли,
а иногда и въ сапоги. Женщины одѣваются въ юбки изъ
фланели; поверхъ юбокъ—длинное платье, обыкновенно изъ
саней бязи п рѣдко изъ сукна; обуваются въ башмаки.
Беѣ члены семьи пользуются одинаковыми правами на
одежду и обувь, сообразно съ возрастомъ и особенностями ра¬
боты каждаго. Родители стараются удержать въ своей семьѣ
всѣхъ ея членовъ и не учинять раздѣла. По смерти же ихъ,
при раздѣлѣ, всѣ члены семьи, т. е. братья, пользуются оди¬
наковыми правами.
Семейства, находящіяся въ близкомъ родствѣ, нерѣдко
живутъ вмѣстѣ. Въ обществѣ всегда пользуется особымъ ува¬
женіемъ старшій по лѣтамъ.
IV.
-З&иючепіе брава: сватовство, посѣщеніе невѣсты, обрученіе, вѣнчаніе и свадьба.
Поминовеніе усопшихъ. Сельская школа.
У карзахцевъ обрученіе совершается слѣдующимъ обра¬
зомъ: родители жениха выбираютъ сватовъ обыкновенно изъ
родственниковъ невѣсты и отправляютъ ихъ къ ея родите-
лямъ. Придя въ домъ невѣсты, сватъ говоритъ: „Волею Бо¬
жіею меня отправили такіе-то сватомъ въ вашей дочери
Если родителямъ невѣсты нравится женихъ (слѣдуетъ замѣ¬
тить, что какъ женихъ, такъ и невѣста не играютъ тутъ
главной роли), то они спрашиваютъ: „а сколько рублей да¬
дите?" Вообще въ Ахалкалаксвомъ уѣядѣ у армяпъ-крестьянъ
при сватовствѣ берется съ родственниковъ жениха иногда
рублей сто и болѣе, а съ вдовца—отъ двухъ сотъ до семи¬
сотъ рублей въ пользу родителей невѣсты. Когда приходятъ
къ соглашенію, то сваты отсчитываютъ деньги и начинаютъ
— 99 —
шіть водку за здоровье жениха и невѣсты; питье водеш имѣетъ
въ этомъ дѣлѣ такое же значеніе, какъ и задатокъ въ торго¬
выхъ сдѣлкахъ. Съ этихъ поръ дѣвица лишается свободы:
безъ позволенія родителей жениха она не можетъ иттн гу¬
лять; а если имѣетъ отъ нихъ разрѣшеніе, то можетъ гулять
только въ сопровожденіи своихъ подругъ; при этомъ ей воз¬
браняется говорить не только съ родственниками жениха, но
и со своими знакомыми. Послѣ сватовства отправляютъ со
стороны невѣсты одвого или двухъ мальчиковъ въ домъ же¬
ниха съ иодарками; это знакъ того, что дѣло кончилось. Въ
тотъ же вечеръ старшіе члены семьи жениха (только мужчи¬
ны) отправляются въ домъ невѣсты, гдѣ предъ ужиномъ не¬
вѣста, закрывъ лицо вуалью, прикладывается сперва къ рукѣ
дѣда своего, если же нѣтъ дѣда, то старшаго въ домѣ, а ло¬
томъ уже цѣлуетъ руки гостямъ, начиная со старшихъ; затѣмъ
она должна стать около родныхъ жениха. Къ ужину пода¬
ютъ уже не супъ, какъ обыкновенно, а мясную пищу и вод¬
ку. По окончаніи ужина гости благодарятъ родителей невѣ¬
сты за угощеніе и уходятъ; этотъ визитъ называется малымъ
визитомъ невѣстѣ. При большомъ же визитѣ родные жениха
берутъ съ собою и своихъ знакомыхъ н отправляются въ
домъ невѣсты съ зурной. При этомъ невѣста, закрывъ лицо
вуалью, прикладывается къ рукѣ старшему изъ родныхъ же¬
ниха, сидящему обыкновенно около камина, какъ па самомъ
почетномъ мѣстѣ. Затѣмъ отправляютъ священника и двухъ
или трехъ молодыхъ людей съ зурною за женихомъ, котора¬
го они и приводятъ въ домъ невѣсты; священникъ ставитъ по¬
среди комнаты жениха и невѣсту лицомъ къ лицу и спраши¬
ваетъ ихъ: „Согласны ли вы сочетаться законнымъ бракомъ?0
Какъ невѣста, такъ и женихъ кланяются въ поясъ, чѣмъ и
выражаютъ свое согласіе; тогда свящепнивъ изъ своихъ рукъ
поитъ ихъ шербетомъ (водою съ медемъ). Послѣ этого невѣста
црикладывается къ рукѣ присутствующимъ и становится около
vk.com/aristorika
— 100 —
старшаго изъ членовъ семьи жениха. По окончаніи этихъ,
церемоній женихъ возвращается къ себѣ домой въ сопрово¬
жденіи своихъ поѣзжанъ. Тѣмъ временемъ въ домѣ невѣсты
подается ужинъ, послѣ котораго съ родныхъ жениха собира¬
ютъ деньга, по рублю-по два съ каждаго, при чемъ одинъ
изъ гостей громкимъ голосомъ выкрикиваетъ: „такой-то пода¬
рилъ столько-то рублей, такой-то столько и т. д.“; въ концѣ
концовъ старшій изъ родныхъ жениха даритъ невѣстѣ рублей
пять или десять, смотря по состоянію. Собранныя деньги счи¬
таются вслухъ и передаются отцу невѣсты. На слѣдующій
день родные невѣсты со своими знакомыми съ зурной отпра¬
вляются въ домъ жениха, куда уже приглашены и тѣ ли¬
ца, которые наканунѣ были у невѣсты. Какъ только гости
усядутся, женихъ въ сопровожденіи зурны, съ подносомъ въ
рукахъ, на которомъ поставлены двѣ бутылки водки, двѣ та¬
релки съ изюмомъ и двѣ тарелки съ копфегами, входитъ
въ комнату, гдѣ сидятъ гости,* клавяется имъ три раза въ
поясъ и угощаетъ сперва лицъ, сидящихъ у камина, а по¬
томъ уже и остальныхъ; гости пьютъ за здоровье жениха
и невѣсты и закусываютъ; послѣ закуски собираютъ деоьгй
уже съ родныхъ невѣсты. Собранныя деньги передаются съ
тою же церемоніей отцу жениха.
Свадьба празднуется слѣдующимъ образомъ: въ день
свадьбы, т, е- въ воскресенье, въ полдень, собираются това¬
рищи и друзья жениха къ пему на домъ; здѣсь они одѣва¬
ютъ жениха въ свадебное платье, распѣвая хвалебныя пѣсня>
па армянскомъ и татарскомъ языкахъ, а нѣкоторые и пляшутъ
подъ зурну. Одѣвши жениха, молодежь вмѣстѣ съ женихомъ,
взявъ съ собою зурну, отправляется въ домъ крестнаго отца
будущихъ дѣтей молодыхъ. Тамъ, въ домѣ крестнаго отца, же¬
ниха купаютъ его товарищи. Послѣ купанья они всѣ брѣются,
и тутъ же остаются обѣдать; послѣ обѣда возвращаются опять
въ домъ жениха. Нужно замѣтить, что гости собираются въ
— 101 —
домѣ жениха только въ то время, когда женпхъ бываетъ въ
домѣ своего крестнаго отца. Одинъ изъ родственниковъ же-
ниха, съ бутылкой водки въ рукахъ, ходитъ по деревнѣ и
приглашаетъ гостей, при чемъ подноситъ каждому изъ пригла¬
шаемыхъ по рюмкѣ водки. Когда приглашенные собираются,
•кто-нибудь изъ родственниковъ жениха съ бутылкой водки въ
рукахъ, въ сопровожденіи зурнгл, отправляется къ крестному от¬
цу жениха, котораго съ семействомъ приглашаетъ па свадьбу.
Крестный отецъ, тоже съ зурной, идетъ къ жениху, неся мѣд¬
ное блюдо, на которомъ находятся: двѣ или три золотыя мо¬
неты (рублей на семь), двѣ пары обуви для молодыхъ бра-
чущихся, фунтъ восковыхъ свѣчей, пара факеловъ, разныя
сладости и хну (краска), которою красятъ себѣ руки женпхъ,
невѣста, окружающая ихъ молодежь и самъ крестный отецъ;
это блюдо съ установленными на немъ подарками называется
якохкъа. Какъ къ жениху собираются его товарищи, такъ и
къ невѣстѣ собираются ея подруги; эта толпа дѣвушекъ на¬
зывается „цагкоцъа т. е. цвѣтникъ. Въ это же время
отъ невѣсты посылается къ жениху въ подарокъ пара бѣлья
изъ коленкора, пара носковъ, а иногда о ластиковый беш-
тлетъ. Вь домѣ жениха выпивается водка, а потомъ всѣ го¬
сти вмѣстѣ съ родными жениха отправляются въ домъ невѣ¬
сты, гдѣ пируютъ и веселятся, сопровождая все это пѣснями
гл пляской. Священникъ благословляетъ „кохкъ*, принесен¬
ный крестнымъ отцомъ, а потомъ собственноручно надѣваетъ
на палецъ невѣсты кольцо и покрываетъ ея голову вуалью.
Послѣ ужина развеселившіеся крестьяне и крестьянки благода¬
рятъ отца невѣсты за угощеніе и возвращаются въ домъ жени¬
ха; чрезъ нѣсколько часовъ всѣ они опять приходятъ въ домъ
невѣсты, гдѣ пляшутъ уже до полуночи. На слѣдующій день,
т. е. въ понедѣльникъ, опять всѣ гости собираются въ домѣ
жениха. Здѣсь они угощаются чаемъ и завтракомъ, а потомъ,
взявъ съ собою жениха, съ зурной отправляются въ домъ не-
vk.com/aristorika
— 102 —
вѣсгы, гдѣ въ первый разъ совершается подача другъ другу
руки женихомъ и невѣстой; отсюда всѣ отправляются въ цер¬
ковь, гдѣ и совершается обрядъ бракосочетанія. Послѣ вѣнча¬
нія гости съ пляскою и съ зурпою провожаютъ новобрачныхъ
до самыхъ дверей дома жениха; и здѣсь, какъ при обрученіи,
собираютъ деньги, которыя передаютъ отцу жениха въ поль¬
зу новобрачныхъ. Какъ только новобрачные вступятъ на по¬
рогъ лома, крестный отецъ, обнаживши кинжалъ, чертитъ
имъ надъ дверьмп крестъ для предохраненія молодыхъ отъ
злого духа. Послѣ этого всѣ гости входятъ въ комнату и
садятся; имъ подаютъ водку; пьютъ за здоровье жениха и
невѣсты, веселятся и продолжаютъ пировать. Такимъ обра¬
зомъ свадьба продолжается съ воскресенья до среды, т. е,
три дня. Водка выпивается, какъ при обрученіи, такъ и на
свадьбѣ,—все равно, въ домѣ жениха или въ домѣ невѣсты,,
на счетъ родителей жениха.
Каждый карзахецъ ежегодно заказываетъ священнику за¬
упокойную панихиду по усопшимъ родственникамъ; при этомъ
по окончаніи панихиды священникъ съ дьячками идутъ въ
домъ крестьянина, заказавшаго панихиду, гдѣ уже бываютъ
въ сборѣ почти всѣ старики села; всѣхъ ихъ домохозяинъ уго¬
щаетъ, при чемъ и тутъ не обходится безъ водки. Когда пригла¬
шенные расходятся, то каждый изъ нихъ, обязательно поми*
яая покойныхъ родственниковъ хозяина, благодаритъ и его
самого. Подобные поминки обходятся отъ пяти до шестиде¬
сяти рублей, смотря по числу приглашенныхъ и вообще по
достатку устраивающаго поминки.
Въ Карзахѣ есть сельская однокласснал школа съ тремя
отдѣленіями. Она существуетъ уже съ 1881 сода; въ пей
обыкновенно ученье начинается въ началѣ ноября и оканчи¬
вается къ 1-му іюня. Но большинство учащихся посѣщеніе
школы прекращаетъ, весной съ наступленіемъ полевыхъ ра¬
ботъ, т. е. въ началѣ апрѣля. Учащихся въ 1881 г. было 84,
— 103 —
а въ 1891 году—уже 117. Расходы по содержанію школы
простираются до 500 руб. въ годъ, которые вносятся отъ двухъ
обществъ—Карзахскаго и Мраковалскаго.
За все время существованія школы, въ ней окончило
курсъ всего 9 учениковъ. За то же время выбыло изъ шко¬
лы, до окончанія курса, умѣющихъ читать и писать 62 че¬
ловѣка.
Число учащихся относится въ общему числу жителей,
какъ 1:17. Число всѣхъ грамотныхъ обоего пола въ настоя¬
щее время составляетъ 10% всего населенія.
Учитель Вачіанскаго сельскаго училища К. Гриноровъ.
vk.com/aristorika
СЕЛО ГЕОЗАЛДАРА,
Новобаязетшго уѣзда, Эриванской губерніи.
I.
Названіе села и краткія историческія с вѣдѣнія.
Село Геозалдара казенное. Названіе „Геозалдара* тюрк¬
ское; оно состоитъ изъ двухъ словъ: „геозалъ*—краси¬
вый и *дйрйв—ущелье, т. е. красивое ущелье. Само село
по своему мѣстоположенію достойно такого названія. Село
это въ старину, какъ говоритъ армянскій историкъ Сте-
панеосъ Орбельянъ, называлось Варденисъ чтб
означаетъ страна розъ. Село Варденисъ (нынѣ Геозалдара)
входило въ составъ имѣнія мѣстнаго владѣтеля, князя Васа-
ва Сюнійскаго, жившаго въ началѣ V вѣка по Р. X. Послѣ
паденія вн, Васака имѣніе это въ составѣ нѣсколькихъ селъ
въ 460 г. перешло во владѣніе Татевскаго армянскаго духо¬
венства; чрезъ пѣкоторое время, оно перешло во владѣніе ар¬
мянскихъ царей Аршакидовъ; съ 880 г. до 1080 г. находи¬
лось во владѣніи Бакратидовъ; съ 1080 г. до 1375 г. во
владѣніи сельджуковъ, турокъ и персовъ; потомъ оно вновь
перешло во владѣніе сюнійскихъ князей, которые владѣли имъ
до 1605 г.; съ 1605 г. до 1827 г. находилось во владѣніи
персовъ, а съ 1827 года оно находится подъ владычествомъ
Россіи,
JL
Мѣстоположеніе, границы и внѣшній виді.
Село Геозалдара лежитъ на лѣвомъ крутомъ и возвы¬
шенномъ берегу р. І’еозалдара-чай, подъ 63° б1 сѣверной ши-
— 105 —
роты и 40° 101 восточной долготы. Оно находится въ трехъ
верстахъ отъ южнаго песчанаго берега оз. Гоача (Севаига),
на разстояніи 43 верстъ отъ уѣзднаго города Иовоиаязетд и
142 в, отъ губернскаго города Эривани. Возвышенность, па
которой лежитъ с. Геозалдара, террасами постепенно подни¬
мается но направленію къ югу и оканчивается горною цѣпью
со множествомъ вершинъ, покрытыхъ богатою растительностью.
Одна изъ нихъ, именно вершина Сардари-варъ-тапа почти
одиннадцать мѣсяцевъ остается покрытою снѣгомъ; она совер¬
шенно освобождается отъ бѣлаго покрова только въ концѣ ію¬
ля и то не всегда.
Занимая живописную гористую мѣстность, Геозалдара со
своими окрестностями можетъ считаться красивѣйшимъ угол¬
комъ во всемъ Иовобаязетскомъ уѣздѣ, природа котораго во¬
обще не отличается развообразіемъ видовъ»
Границы земель, входящихъ въ составъ с. Геозалдара,
составляютъ: съ юга возвышенности съ вершинами Сардари-
варъ-тапа и скалою Курбавъ-дашъ, а далѣе идутъ казенныя
свободныя мѣста, которыя представляютъ прекрасныя пастби¬
ща; съ сѣвера—оз. Гокча; съ запада—земли казеннаго селе¬
нія Золахачъ, находящагося въ 6 верстахъ отъ Геозалдара.
Съ востока—земля казеннаго имѣвія Кейлаии—Кирлаігъ, на¬
ходящагося въ 4 верстахъ отъ с. Геозалдара.
Дома въ селѣ ГеозалдарЬ разбросаны въ безпорядкѣ;
улицы, кривыя и грязныя, въ нѣкоторыхъ мѣстахъ до того
узки, что едва можетъ проѣхать арба. Дома построены изъ
камня съ плоскими земляными крышами, въ которыхъ оста¬
вляется нѣсколько отверстій; строятся они очень нивко, четы¬
рехугольниками. Бревна для постройки доставляютъ изъ Хота-
ланскаго монастырскаго лѣса, находящагося въ Елисаветполь-
vk.com/aristorika
— 106 —
ской губерніи, на границѣ Шушинскаго, Джеванширснаго и
Зангезурскаго уѣздовъ. Лѣсъ этотъ находится на разстояніи
90 — 95 верстъ отъ сел. Геозалдара. Лучшее зданіе въ селѣ
занимаетъ двухклассное училище.
На правомъ берегу Геозалдара-чая находятся огороди,
овчарни, садики, обнесенные каменными стѣнами и засажен¬
ные ивовыми деревьями, одна маслобойня, кладбище, извѣст¬
ное своими старинными памятниками и двѣ пещеры „ІІлечи-
айръ* и „Колози-айръ“. Въ этихъ пещерахъ иногда живутъ
зимою такъ называемые „мютрюбы*1, составляющіе особое
бродячее охотничье племя магометанскаго вѣроисповѣданія.
Мютрюбы сами себя называютъ „бекзадами“, т. е. дворянами.
С. Геозалдара со своими огородами и гумнами занимаетъ про¬
странство около 30 десятинъ; по населенности, по просторности
и по внѣшнему виду оно считается лучшимъ селеніемъ во
всемъ Новобаязетскомъ уѣздѣ.
Подъ одною крышею обыкновенно помѣщаются всѣ хо¬
зяйственныя постройки: комната, въ которой живутъ хозяе¬
ва, кладовая, конюшня и др.; всѣ онѣ имѣютъ одинъ общій
ходъ, который запирается тяжелою дубовою дверью.
Крыша состоитъ изъ толстыхъ бревенъ, поддерживаемыхъ
такими же столбами. При входѣ въ помѣщеніе геозалдарин-
цевъ нужно пройти узкій коридоръ (ерахъ), ивъ котораго нѣ¬
сколько маленькихъ низенькихъ дверей ведутъ во всѣ отдѣле¬
нія зданія. Двери находятся съ одной стороны коридора; съ
другой сторопы въ стѣнѣ во всю ея длину сдѣлана амбра-
вура Рвъ ней зимою хозяева держатъ днев¬
ной запасъ сѣна, саману и друг. Изъ коридора одна дверь ве¬
детъ въ общую саклю, крыша которой имѣетъ форму усѣчен¬
наго конуса; въ срединѣ крыши продѣлано отверстіе, чрезъ
которое проникаетъ свѣтъ и служитъ какъ бы вентиляціей для
сакли. Такія отверстія продѣланы и надъ другими отдѣленія¬
ми. Въ общей саклѣ вдоль стѣнъ поставлены сундуки съ рав-
— 107 —
ною одеждою и ящики съ посудой. На этихъ сундукахъ ле¬
житъ сложенная въ мафрашахъ постель, ковры, войлоки, хур-
джины, мѣшки и друг. Въ центрѣ сакли, какъ разъ подъ от¬
верстіемъ крыши, находится цилиндрической формы глиняный
тундиръ (печка), глубиною до двухъ аршинъ, въ которомъ пе¬
кутъ хлѣбъ и варятъ пищу. У основанія тундира продѣла¬
но круглое отверстіе (2 верш. въ діаметрѣ), которое ведетъ
наружу и служитъ для вентиляціи; для топлива употре¬
бляютъ кизякъ, который храпится подъ открытымъ небомъ.
Дымъ изъ тундира, поднимаясь вверхъ, стелется по потолку
и выходитъ въ единственное отверстіе крыши. Когда ки¬
зякъ сгораетъ, и перестаетъ выходить дымъ, то хозяйка на¬
чинаетъ печь лаваши, въ богатыхъ семьяхъ изъ пшеничной
муки, а въ бѣдныхъ изъ ячменной. Хлѣбопеченіе производит¬
ся слѣдующимъ образомъ: хозяйка просѣиваетъ муку чрезъ
волосяное сито, затѣмъ приготовляетъ тѣсто съ закваской и
мѣситъ его въ корытѣ; замѣсивъ, закрываетъ его паласами н
оставляетъ отъ 1 — іѴ2 час., смотря по времени года, для
броженія. Послѣ броженія хозяйка рѣжетъ тѣсто па мелень¬
кіе куски, которые раскатываетъ скалкою па квадратной до¬
скѣ, сторона которой равняется 1 артп.; раскатанное тѣсто пе¬
ребрасываетъ съ одной руки на другую, отчего оно сильно
растягивается; потомъ его разстилаетъ на тапъ *), которымъ
и прикладываетъ въ стѣнкѣ тундира; чрезъ минуты двѣ-три,
вынимаетъ изъ тувдира свѣжіе лаваши. Въ томъ же тундирѣ
хозяйка варитъ и пищу для всего семейства. Въ зимнее время,
по окончаніи хлѣбопеченія п варки пищи, на тундиръ ставятъ
большую табуретку (^Л4-/,"/,“Вюрсп), съ короткими ножка¬
ми; покрываютъ ее толстымъ зимнимъ одѣяломъ, а кругомъ
*) Танъ плетется ігь иидѣ лопаты, илъ прутьевъ, длпиою въ аршииъ, а ши¬
риною около 6 періп; па одпу сторону этой плетенки накладываютъ солому и об-
шпиаютъ матеріею; отъ этого одна сторона тапа становится выпуклою; на оту-то
выпуклость и равстпдпютъ раскатанное1 тѣсто.
vk.com/aristorika
— 108 —
разстилаютъ войлоки, на которые садятся члены семейства и,
протянувъ ноги подъ кюрси, грѣются; кюрси во время обѣда
служитъ также столомъ; всѣ члены семейства спятъ вокругъ
кюрси. Изъ общей сакли чрезъ узенькую дверь можно вой¬
ти въ кладовую (*ішлшЪ—„маранъ*1), гдѣ хранятся всѣ хо¬
зяйственные припасы и посуда. Изъ передней одна дверь
ведетъ въ конюшню. Крыша конюшни плоская и тоже съ от¬
верстіями для прохожденія свѣта. Конюшня дѣлится па нѣ¬
сколько отдѣленій. Въ первомъ изъ нихъ держатъ буйволовъ,
буйволицъ и куръ, во второмъ отдѣленіи держатъ быковъ,
въ третьемъ—воровъ и телятъ, въ четвертомъ—лошадей и
ословъ, а въ пятомъ принимаютъ гостей, особенно зимою; оно
называется ^пРшіі. Крыши нѣсколькихъ сосѣдппхъ домовъ
обыкновенно соединяются въ одну. Вообще помѣщенія очень
темны, такъ какъ, кромѣ отверстія на крышѣ, никакихъ оконъ
въ нихъ нѣтъ. Полы исключительно земляные, отчего въ
домахъ постоянная сырость. Общая сакля содержится чи¬
сто и опрятно, но зато дворы и улицы завалены всякимъ
мусоромъ и павозомъ. На улицу выбрасываютъ даже и издох¬
шихъ домашнихъ животныхъ и птицъ, которыя распростра¬
няютъ зловоніе, особенно лѣтомъ. На улицахъ лежитъ тол¬
стымъ слоемъ пыль, которая во время дождя превращается
въ невылазную грязь; но иногда жители этимъ соромъ удоб¬
ряютъ поля и огороды. Иравильпо устроенныхъ отхожихъ
мѣстъ въ селѣ нѣтъ; онѣ замѣняются простыми ямами, ни¬
чѣмъ не огроженными. Возлѣ домовъ устроены также и дру¬
гія ямы, глубиною отъ 2 до 4 арш.; въ нихъ зимою сохра¬
няется пшеница, ячмень, морковь, бураки, картофель и друг.
овощи. Отверстіе ямы закрывается плоскимъ камнемъ. Такихъ
ямъ у каждаго домохозяипа бываетъ нѣсколько.
У каждаго геозалдариица во дворѣ сложенъ киаякь въ
видѣ пирамиды, высота которыхъ доходитъ до 8 и болѣе
аршинъ, а ширина и длина при основаніи до 5 аршинъ и
— 109 —
болѣе. Кизякъ приготовляютъ слѣдующимъ образомъ: нечисто¬
ты ивъ конюшенъ выбрасываютъ на дворъ, гдѣ отведено мѣ¬
сто собственно для этой надобности; оно называется „бас¬
ма14 (ршиііш)* выброшенный навозъ уравниваютъ лопаткой
и оставляютъ подъ открытымъ небомъ. Лѣтомъ, когда на¬
возъ совершенно засыхаетъ и дѣлается твердымъ, хозяинъ на¬
рѣзываетъ его желѣзной лопатой на четырехугольные куски,
толщиною отъ 1 до 3 веріп. Изъ этихъ кусковъ потомъ стро¬
ятъ пирамиду, средину которой заполняютъ мелкими куска¬
ми кизяка; сбоку пирамиды оставляютъ четырехугольное от¬
верстіе, чтобы можно было оттуда достать кизякъ. Для ос¬
вѣщенія употребляютъ постное масло и очень рѣдко фотогенъ.
IV.
Климатъ.
Климатъ въ селѣ Геозалдарѣ, какъ и во всемъ Новоба-
лзетскомъ уѣздѣ, сырой и холодный, но вполнѣ здоровый. Со¬
сѣдство Гокчинскаго озера и болотъ съ сѣверной стороны се¬
ла дѣлаетъ климатъ вообще сырымъ. Зима бываетъ очень
холодная, съ большими морозами, мятелями и буранами; такъ
напр., въ 1888 г. въ январѣ и февралѣ мѣсяцахъ морозы
доходили до 35° н до 40° по R. Нерѣдко путешественники
дѣлались жертвой мятели и погибали подъ снѣжными заноса¬
ми. Самое лучшее время года здѣсь—лѣто. Оно сырое и про¬
хладное. Температура въ лѣтиіе мѣсяцы на солнцѣ доходитъ
иногда до 25°R. Самый жаркій мѣсяцъ—августъ, а самые пе¬
ремѣнчивые—съ пепостолппою погодою—ноябрь и мартъ. Вѣт¬
ры составляютъ постоянное лвлепіе въ этой мѣстности, такъ
какъ опа очень возвыпіеппая: на 9686 ф. выше уровня моря;
опп дуютъ періодически. Лѣтомъ восточпые и западные вѣтры,
весною южные, осенью исключительно западные, а зимою сѣ-
верпые п сѣверо-западные вѣтры. Лѣтомъ нерѣдко бываетъ
гроза, кончающаяся градомъ, который причиняетъ немало вре-
vk.com/aristorika
— 110 —
да полямъ. Осень въ этой мѣстности непродолжительная: она
начинается въ началѣ сентября и продолжается до конца ок¬
тября, Весна наступаетъ въ концѣ апрѣля; лѣто начинается
съ 15 іюня и продолжается до сентября. Дождливые мѣсяцы
j—май и іюнь.
Изъ болѣзней, зависящихъ отъ климата, часто встрѣчает¬
ся ревматизмъ, особенно у женщинъ. Благодаря нечистоплот¬
ности жителей чесотка составляетъ обычное явленіе. Нерѣдко
встрѣчаются и глазныя болѣзни, благодаря дыму, темнотѣ и
пыли въ сакляхъ. Въ случаяхъ болѣзни всегда обращаются къ
старухамъ-знахаркаыъ, которыя лѣчатъ больныхъ домашними
средствами.
V.
Рѣка Геозалдара-чай. Вода дія питья и краткія свѣдѣнія о Гокчонскомъ
озерѣ (Севанга).
Пахатныя, пастбищныя и сѣнокосныя мѣста орошаются
р, Геозалдара-чай, которая беретъ свое начало съ горъ, слу¬
жащихъ границею Новобаязетскаго и Шаруро-Даралаге8скаго
уѣздовъ. Протекая около двадцати верстъ, она принимаетъ не¬
значительный притокъ Верииъ-Геозалдари-чай и впадаетъ въ
,оз. Говча. Вод.і въ рѣкѣ очень здоровая и чистая, такъ какъ
протекаетъ по камепистой почвѣ; она мутнѣетъ только въ ап¬
рѣлѣ вслѣдствіе таянія снѣговъ въ горахъ. Въ это время рѣка
у устья выходитъ изъ береговъ, такъ что переходъ съ одного
берега на другой на нѣсколько дней прекращается; вслѣдствіе
быстраго теченія она никогда не замерзаетъ.
Геозалдарипцы воду для питья берутъ изъ рѣки и изъ род¬
ника, выходящаго изъ-подъ холмика, на южной сторонѣ села.
Отъ него проведены подземныя канавы по всему почти селе¬
нію. Воду изъ родника употребляютъ только въ апрѣлѣ, такъ
какъ вода въ рѣкѣ въ это время бываетъ мутная. Водой изъ
родника въ лѣтнее время пользуются также и для орошенія.
— Ill —
Озеро Гокча прежде называлось „Гехакупи“, а потомъ
.„Техама-цовъ" (Гехамское море). Въ Исторіи Арменіи Моисея
Хоренскаго (гл. XII, стр. 47) *) говорится: „Гехамъ, по исте¬
ченіи лѣтъ, родитъ Харман въ Армавирѣ и, оставивъ его здѣсь
со своими сожителями, самъ отправляется (1908 г. до Р. X.)
въ другой горѣ, что на сѣверо-востокѣ, на берегъ одного озе¬
ра. Обстроивъ этотъ берегъ, опъ населяетъ его жителями
и своимъ именемъ называетъ гору Гехомъ, а селеніе и море
Гехакупи“...
Теперь же озеро, по имени острова Севангъ, называет¬
ся Севаега. На островѣ Севанга въ 305 году по Р. X, св.
Григорій, просвѣтитель Арменіи, по преданію, построилъ ал¬
тарь во имя св. Воскресепья Спасителя; на томъ мѣстѣ те¬
перь стоитъ Севангсвій монастырь—одипъ изъ древнѣйшихъ
и замѣчательнѣйшихъ армянскихъ монастырей. Озеро Гокча
занимаетъ 225 верстъ въ окружности и лежитъ надъ уров¬
немъ моря па высотѣ 6330 ф. Длина озера достигаетъ до
66Ѵ2 перстъ; наибольшая ширина его—ЗО1/* версты; наи¬
большая глубина достигаетъ до полуверсты. Озеро это, по сло¬
вамъ Абиха, есть не что иное, какъ жерло потухшаго вулка¬
на. Вода въ озерѣ прѣсная и прозрачная; опа понижается **) съ
каждымъ годомъ, чтб легко замѣчается прибрежными ясителлмн.
Озеро изобилуетъ рыбою,, среди которой попадается нѣ¬
сколько породъ форелей и три породы храмули; мѣстныя на¬
званія этихъ породъ слѣдующія: форелей—„лбаниа, „шпханъ®
и „капутъ ишханъ", а храмули —„когакъ“, „бахтакък и „бе-
глу“. Самая вкусная изъ форелей—это „ябапиа и отчасти
„ишханъ“. Опѣ отличаются отъ другихъ породъ по величинѣ
*) Можно сомнѣваться, чтобы это маонческое преданіе М. Хоренскаго от¬
носилось къ os. Гокча. Прим. А. Л. Іо&ышова.
**) Отецъ Алишамъ въ сооѳіі Всеобщей географіи (см. Русская Арменія)
говорить, что, мо наблюденію мЬстныхъ жителей, вода озера Гокча въ теченіе
семи лѣтъ увеличивается, а потомъ въ такой же срокъ уменьшается.
Приѵ. А. Я. Іо&квмова.
vk.com/aristorika
— 112 —
и формѣ тѣла. Между храмулями самое большое и вкусное
„коганъ*. Въ свѣжемъ видѣ „когакъц не употребляется жи¬
телями; его обыкновенно солятъ и оставляютъ на зиму. „ Иш¬
ханъ “ ѣдятъ въ вяленомъ и сушеномъ видѣ (самое вкусное—
осенняго приготовленія). Озеро отдается въ аренду съ торговъ;
за каждое твехлѣтіе взимается 21.000 руб., иногда и болѣе.
VI.
Почва и общинная земля.
Грунтъ земли въ селѣ и въ окрестностяхъ состоитъ изъ
чернозема съ незначительною примѣсью глины. Прекрасный
черноземъ, покрывающій всѣ пахотныя, сѣнокосныя и паст¬
бищныя мѣста, много способствуетъ хлѣбопашеству, которое
составляетъ главное занятіе жителей. Къ сѣверу отъ селеінія
почва болотиста, вслѣдствіе того что берегъ озера низкій и,
во гремя разлива, вода изъ озера затопляетъ его; здѣсь по¬
стоянная сырость. На юго-западвой сторонѣ села, въ нѣко¬
торыхъ мѣстахъ, почва глинистая, и есть цѣлые холмы, со¬
стоящіе изъ одной только глины.
Глина здѣсь двухъ сортовъ: одинъ изъ нихъ употребля¬
ется для гончарныхъ издѣлій, а другой для смазыванія стѣнъ
и крышъ домовъ.
Всѣ пахотныя земли и угодья принадлежатъ казнѣ и
предоставлены всему обществу для пользованія. Обыкновенно
нѣсколькими повѣренными со стороны общества вся общин¬
ная земля дробится на отдѣльные участки, вотЮрые Отводятся
отдѣльнымъ семьямъ. Владѣлецъ каждаго участка обрабаты¬
ваетъ свой участокъ и урожай обращаетъ въ свою пользу.
Чрезъ каждые 4 или 5 лѣтъ участки переходятъ изъ однѣхъ
рукъ въ другія. Нерѣдко случается, что эти падѣлы-участки
съ теченіемъ времени стаиовятсл собственностью владѣльцевъ.
Это достигается путемъ огораживанія надѣловъ и обращеніемъ
ихъ въ бахчи и огороды.
—113 —
Всѣ земли, входящія въ составъ с. Гео8алдара, соста¬
вляютъ 4354 дес. Изъ нихъ подъ пашнями 2928 дес. 700
кв. саж., некаменистой земли подъ пастбищами 712 дес.
1200 кв. саж., пастбищной каменистой земли 141 дес. 1200
вв. саж., подъ годною для сѣнокоса трясиною 58 дес., подъ
деревней и двумя развалинами „Чкейв и „Дербентъ" 58 дес.,
подъ дорогами 14 дес. 1400 кв. саж., подъ рѣзкою и канава¬
ми 9 дес. 300 вв. саж., подъ скалами и оврагами 435 дес.
По послѣднему камеральному описанію въ с. Геозалдара
316 дымовъ; земля въ количествѣ 4354 дес. раздѣляется но
числу душъ (3500) обоего пола; на одного человѣка прихо¬
дится около 2008 вв. саж. годной земли.
VII.
Растенія и животныя.
Въ с. Геозалдара растетъ пшеница, ячмень, полба, ленъ,
конопля и друг. На пастбищныхъ мѣстахъ растетъ много
полевыхъ душистыхъ цвѣтовъ, которые покрываютъ поля чуд¬
нымъ и пышнымъ ковромъ. На болотной почвѣ растетъ ка*
мышъ, курослѣпъ болотный, болотная лилія и друг. Плодо¬
выхъ деревьевъ, вслѣдствіе сильныхъ морозовъ, не разводятъ.
Изъ неплодовыхъ деревьевъ встрѣчается только пва, кото¬
рая раскрываетъ почки въ концЬ апрѣля, а листья распу¬
скаются въ началѣ мая. Травы, употребляемыя жителями въ
пищу въ видѣ приправы, слѣдующія: мята, мальва, щавель,
враппва и друг. Изъ огородныхъ растеній мѣстные жители
разводятъ въ небольшомъ количествѣ: капусту, фасоль, тыкву,
морковь, бураки, рѣпу, подсолнечникъ и друг. Всѣ крестьяне
содержатъ здѣсь лошадей, ословъ, буйволовъ, быковъ, коровъ,
возъ и овецъ. Крупнаго рогатаго скота въ с. Геозалдара въ
1888 г. было 1979 головъ, а овецъ—2516.
Для перевозки тяжестей употребляются преимущественна
лошади и ослы, а для земледѣльческихъ работъ—быки и буй-
&
vk.com/aristorika
воли. Всѣ домашнія животныя, начиная съ октября до апрѣ¬
ля, а иногда и до мая, живутъ въ теплыхъ хлѣвахъ и кормят¬
ся сѣномъ и саманомъ, а въ прочіе шесть мѣсяцевъ онѣ па¬
сутся на пастбищныхъ мѣстахъ около села и въ я Ата¬
гахъ, куда переселяется со скотомъ нѣсколько десятковъ се¬
мействъ въ началѣ іюня. Домашнія животныя пасутся подъ
надзоромъ пастуха, который за это получаетъ отъ жите¬
лей вознагражденіе, по условію, деньгами или съѣстными при¬
пасами. Присмотръ за домашними животными вообще очень
хорошій. Изъ дикихъ животныхъ встрѣчаются: волкъ, заяцъ,
лисица, горностай и очень рѣдко медвѣдь. Изъ домашнихъ
птицъ жители держатъ только куръ и гусей; благодаря озеру,
болотамъ и камышамъ, водяныхъ птицъ въ изобиліи, между
которыми встрѣчаются: бакланы, гуси, лебеди, утки, кулики,
бекасы, мартышки-рыболовы, чайки, гагары и друг.
Водятся также въ изобиліи куропатки, курочки и пере¬
пела; есть и сороки, воробьи, вороны, соловьи, каменные ckbopj
цы, журавли и друг. Перелетныя птицы живутъ здѣсь отъ
послѣднихъ чиселъ марта до конца октября. Вслѣдствіе суро¬
вости климата змѣй и ящерицъ очень мало. Изъ насѣкомыхъ
здѣсь водятся: навозный жукъ, сверчокъ, паукъ, дикія пчелы,
оса, бабочка-многоцвѣтница, капустница и друг.
ГІИ.
Народонаселеніе н ихъ замятія.
Коренныхъ жителей въ с. Геозалдара совсѣмъ нѣтъ: ны¬
нѣшніе жители въ 1829 г. переселились изъ турецкихъ про¬
винцій Алашкертъ и Мушъ въ числѣ 40 дымовъ и по рас¬
поряженію ІІаскевича-Эригіанскаго поселились въ этомъ се¬
леніи; коренные же жителя сел. Геозалдара татары, въ числѣ
15 дымовъ, были выселены на житье въ Эриванскій уѣздъ.
Геозалдаринцы отличаются крѣпкимъ тѣлосложеніемъ и доволь¬
но красивою наружностью; они почти всѣ блондины. Одежда
— 115-
мужчинъ состоитъ изъ чухи (черкески), архалука и бѣлыхъ
шерстяныхъ штановъ; па ногахъ поршни, на головѣ папаха
изъ овечьей шкуры; за исключеніемъ стариковъ, всѣ мужчины
брѣютъ бороды. Женщины одѣваются въ ситцевыя платья; онѣ
рѣдко надѣваютъ башмаки, а большею частью .ходятъ босыя,
даже зимою. Дѣвушки носятъ фески.
Кромѣ мѣстныхъ жителей, въ сел. Геозалдара въ на¬
стоящее время живутъ и курды вь числѣ 15 дымовъ. Они
почти каждый годъ со своимъ скотомъ перекочевываютъ въ
Эриванскій уѣздъ, а потомъ опять возвращаются сюда и во¬
обще ведутъ кочевой образъ жизни.
Число жителей по камеральному описанію 1873 года со¬
ставляло всего 1,903 души—мужескаго пола 983, а женскаго
920, дымовъ же было 189; а по камеральному описанію 1886
года всего считается 2,826 душъ—мужескаго пола 1,416, а
женскаго 1,410, дымовъ 316; слѣдовательно, за 12 лѣтъ чи¬
сло дымовъ увеличилось на 127, число душъ мужескаго пола
на 438 души, а женскаго—на 490, итого—923 души, сред¬
нимъ же числомъ на каждый годъ по 76 душъ *). Это увеличеніе
слѣдуетъ приписать естественному приросту (перевѣсу числа
рожденій надъ числомъ смертныхъ случаевъ), если судить по
слѣдующей таблицѣ, которая заимствована мною у мѣстныхъ
приходскихъ священниковъ.
ТОДЪ:
Родилось:
Умерло:
Н а р а с л о:
І
о
ad
at
а.
•
га
и
Й *
І-з
я =
•
id
о .
= «
а
«
О
р.
а»
У
Ю
Мужеск.
пола.
*
и
о .
а cl
о ч
^ о
■^Э —і
Всего.
•
ІА
У
<и .
И g
•
id
CJ .
а «
а» ч
£§
•
О
8
И
Въ 1Ѳ93
году. . .
59
64
123
17
27
44
42
37
79
IS
„ 1884
т, • ■ •
49
61
ПО
23
22
46
26
39
65
17
„ 1886
п * • *
30
37
67
13
7
20
17
SO
47
12
п 1886
п * • *
46
24
17
13
G
19
38
18
51
30
„ 1887
51
30
81
24
10
34
27
20
47
12
Итого
въ б дѣтъ:
235
216
451
90 | 72
162 | 146 | 144 ] 289
89.
*) Изъ этихъ данныхъ лидію, что населеніе за 12 дѣть увеличилось на
47.80/оі стало-быть, могло бы удвоиться въ 18 лѣтъ (вообще, въ Европѣ удваивается
приблизительно въ 70 лѣтъ); каждый годъ населеніе увеличивается на З.Зй/0і тгб
сравнительно съ другими губерніями Зав. края составляетъ весьма значительный
приростъ (Эрив. губ. вообще 1.6%, Едисапет. губ. 0.6%, Даг, обл. 0.1 %). Л. Л.
vk.com/aristorika
— 116 —
Главное занятіе геозалдаринцевъ составляетъ земледѣліе*
на которомъ и основано благосостояніе жителей. Обрабаты¬
ваютъ они иногда подъ пшеницу и ячмень самыя недоступ¬
ныя полянки среди горъ. Малоземеліе заставляетъ ихъ обра¬
щать въ пашни даже самые послѣдніе по плодородію участ¬
ки. Распахиваютъ землю плугомъ и сохою. До 60-хъ го¬
довъ почти каждый дымъ имѣлъ отдѣльный плугъ, но съ того
времени мало-по-малу число плуговъ все уменьшается вслѣд¬
ствіе того, что число жителей постоянно увеличивается, и зе¬
мля раздробляется на мелкіе участки. Въ плугъ запрягаютъ
три или четыре пары буйволовъ и еще двѣ или три пары бы¬
ковъ. Лошадей для полевыхъ работъ не употребляютъ: онѣ
служатъ только для перевозки тяжестей. Полевыя работы на¬
чинаются въ апрѣлѣ, а иногда и въ маѣ. Землю пашутъ разъ
въ годъ. Озимые хлѣба сѣютъ очень рѣдко. Урожаи быва¬
ютъ самъ-4 или 5 и очень рѣдко самъ-шестъ. Въ послѣд¬
ніе года крестьяне жалуются на неурожаи. Часто посѣвы ис¬
требляются градомъ и полевыми мышами, противъ которыхъ
общество не можетъ принять никакихъ мѣръ. Сѣютъ рукой*
разбрасывая зерна во всѣ четыре стороны. Хлѣбъ поспѣва¬
етъ въ концѣ августа. Молотятъ слѣдующимъ образомъ: пара
быковъ, а иногда и воровъ возятъ доску въ которую
съ одпой стороны вбиты камешки. На доскѣ стоятъ женщи¬
ны или мужчины-погонщики и даже дѣти съ 5-ти лѣтъ.
Тутъ же и вѣютъ, разумѣется, на лопаткѣ. Сѣно собираютъ
въ іюлѣ; жатва производится въ пачалѣ августа; хлѣбъ или
косятъ или жнутъ серпомъ.
Земледѣльческія орудія тѣ же, какія приняты вообще,
среди закавказскаго туземнаго населенія. Кромѣ земледѣлія*
жители занимаются скотоводствомъ, огородничествомъ, а нѣ¬
которые и рыболовствомъ.
Въ зимнее время мужчины ничѣмъ не занимаются; изъ
усердныхъ и трудолюбивыхъ крестьянъ они обращаются въ лѣ-
— 117 —
вивыхъ и праздпо-шатающихся людей. Зимою, особенно по ве¬
черамъ, нѣсколько семействъ изъ сосѣдей собираются у одно¬
го изъ мужиковъ, приглашаютъ „ашига* (пѣвца—шші) и
съ большимъ удовольствіемъ слушаютъ его пѣсни до поздней
ночи. Женщины лѣтомъ помогаютъ своимъ мужьямъ въ по¬
левыхъ работахъ, а зимою онѣ занимаются рукодѣліемъ: по-
*
чти всѣ паласы, войлоки, разноцвѣтные мѣшки, хурджоны,
носки І2/Ч,шр) и шапочки {шрш[иі[Л») суть издѣлія ихъ рукъ.
Преобладающіе цвѣта шерстяныхъ нитокъ для упомяну¬
тыхъ издѣлій слѣдующіе: красный, черный, желтый, бѣлый,
зеленый и темно-синій.. Окраска нитокъ производится дома
самими женщинами. Для окрашиванія въ красный цвѣтъ упо¬
требляютъ марену (^«/«Л); желтая и черная краски приго¬
товляются изъ цвѣтовъ какихъ-то растеній въ родѣ хмѣля (gngn*-
?*- для полученія желтой краски хозяйка бе¬
ретъ сушеные цвѣты {pngи варитъ ихъ въ котлѣ
довольно долго, а потомъ кладетъ въ этотъ котелъ шерстяныя
нитки и продолжаетъ варить, пока нитки не пожелтѣютъ. Для
.полученія же черной краски берутъ цвѣты подъ названіемъ
■чылыхъ {іці£Іи) и варятъ ихъ; когда вода съ цвѣтами заки¬
шитъ въ котлѣ, тогда кладутъ туда шерстяныя нити и оста¬
вляютъ тамъ до тѣхъ поръ, пока нити не получаютъ желае¬
маго цвѣта. Синяя краска получается огъ смѣшенія червой
краски съ зеленой.
ІІо окончаніи посѣва, т. е. въ началѣ іюня, геозалдарин-
цы отправляются па кочевки-яйлаги, при чемъ нѣсколько се¬
мействъ соединяется въ одно товарищество. Такихъ яйлаговъ
три: Сардари-саръ, Цамакадзоръ и Азизнеръ. Жители за эти три
кочевки платятъ казнѣ ежегодно до 300 руб. Скотъ геозалдарин-
цевъ пасется на этихъ мѣстахъ до сентября; за нимъ смотрятъ са¬
ми хозяева или нанимаютъ куртина-пастуха; хозяйки доятъ овецъ
и коровъ и приготовляютъ масло и сыръ, которыя идутъ для
домашняго употребленія, а излишекъ продаютъ торговцамъ,
vk.com/aristorika
— 118
пріѣзжающимъ изъ города Новобаязета; послѣдніе, въ свою
очередь, отправляютъ эти продукты на продажу въ разные го¬
рода Закавказья—въ Эривань, Тифлисъ, Елисаветполь и въ
другіе.
IX.
Народное образоишііе.
Народное образованіе въ с. Геозалдара находится на весь¬
ма низкой степени развитія. Въ семидесятыхъ годахъ нѣкото¬
рыми лицами были сдѣланы попытки для открытія частной шко¬
лы, но онѣ не увѣнчались успѣхомъ. Въ 1885 году было
открыто земское двухклассное пормальоое училище. Внача¬
лѣ жители не особенно сочувственно относились къ училищу,
но, со времени введенія воинской повинности, охотно отда¬
ютъ своихъ дѣтей въ школу и даже просятъ учить и воен¬
ной гимнастикѣ.
При училищѣ имѣется библіотека; она снабжена въ до¬
статочномъ количествѣ книгами, учебными пособіями, глобу¬
сомъ, историческими и географическими картами и проч.
Имѣется также переплетное ремесленное отдѣленіе, гдѣ уче¬
ники, подъ руководствомъ учителей, переплетаютъ книгп учи¬
лищной библіотеки. Училище не имѣетъ собственнаго помѣще¬
нія; ученіе продолжается съ 1-го октября до 1-го іюля. Окон¬
чившихъ курсъ ученія и получившихъ въ томъ свидѣтельства*
до сихъ поръ было всего 11 человѣкъ. ПІтатъ служащихъ
въ училищѣ состоитъ изъ смотрителя училища, учителя, за¬
коноучителя армяно-григоріанскаго вѣроисповЬданік и почет¬
наго блюстителя.
Смотритель Джагридекаго двухкласснаго земскаго нор¬
мальнаго училища А. Тсрг-Марпарооъ.
/
СЕЛЕНІЕ ШД,
Ддовнширскаго уѣзда, Елисавѳтпольской губерніи.
I.
Названіе села и краткія историческія свѣдѣніи.
Селеніе Барда находится въ низменной части Джеван-
ширскаго уѣзда, на лѣвомъ берегу р. Тертера. Слово Барда
объясняютъ въ народѣ тюркскимъ словомъ „Биръ-діа*, т. е. еще
разъ. Разсказываютъ, что въ древности это селеніе было до
такой степени красивое, что человѣкъ, видѣвшій его разъ, хо¬
тѣлъ видѣть и во второй разъ; на этомъ будто бы основаніи
оно п названо Барда. Въ настоящее время Барда, если ис¬
ключить изъ нея огромные чинары—остатки древности, и два-
три зданія, представляетъ изъ себя рядъ землянокъ съ кри¬
выми и грязными улицами. Въ послѣднее время чревъ Барду
проведена шоссейпая дорога изъ города Шуши до желѣзно¬
дорожной станціи Евлахъ; тамъ же находится и почтовая стап-
ція. Въ селеніи существуетъ „Базаръ* (сельская ярмарка),
куда въ каждую пятницу изъ окружающихъ селъ привозятъ
сельско-хозяйственные продукты и домашнихъ животныхъ на
продажу. Базаръ для Сардинцевъ имѣетъ большое значеніе,
такъ какъ оии у себя же, въ селеніи, имѣютъ сбытъ всѣмъ
своимъ сельско-хозяйственнымъ произведеніямъ.
Климатъ Барды, какъ и окружающихъ ее селеній, нездо¬
ровый и лихорадочный. Переходи отъ тепла къ холоду очень
vk.com/aristorika
— 120 —
рѣзки: жаркій день сыѣвдетсл холодною ночью, чтб плохо
вліяетъ на здоровье жителей п производитъ упорную лихорад¬
ку, продолжающуюся нерѣдко цѣлый годъ. Зима здѣсь бы¬
ваетъ очень короткая. Снѣгъ выпадаетъ въ концѣ декабря и
въ январѣ п то очень небольшой, такъ что таетъ въ тотъ
же день. Но нерѣдко но цѣлымъ недѣлямъ дуетъ сухой и хо¬
лодный вѣтеръ. Весна начинается въ началѣ марта; татары
считаютъ весну съ десятаго марта, со дня ихъ Новаго года
(Новрузъ-Бапрама); весна продолжается до второй половины
мая. Въ началѣ весны по утрамъ бываетъ довольно холодно;
въ это время рѣдко выпадаетъ дождь. Лѣто сухое и знойное;
въ концѣ весны и въ началѣ лѣта дуютъ съ юго-запада силь¬
ные вѣтры, которые нерѣдко ломаютъ деревья. Жара въ Бардѣ
начинается съ конца мая и продолжается до конца сентября;
она бываетъ до такой степени сильна, что земля трескается;
вѣтеръ какъ будто приноситъ пары кипящей воды; по доро¬
гамъ пыль доходитъ до колѣнъ, такъ что ѣдущіе должны за¬
крывать платкомъ ротъ и глаза, ибо прп малѣйшемъ вѣтеркѣ
она подымается столбомъ. Градъ здѣсь выпадаетъ очень рѣдко:
въ годъ разъ, а иногда и этого не бываетъ.
Осенью бываютъ довольно продолжительные дожди: въ
это время года дуютъ, большею частью, сѣверо-восточные
вѣтры.
IIL
Орошеніе.
Рѣка Тертеръ, на лѣвомъ берегу которой паходится сел.
Барда, беретъ свое начало у подошвы гори Дели-Дагъ (сума-
шедшая гора), которая расположена на границѣ между Джс-
ванширсвимъ и Геокчайсвимъ уѣвдами. Главные притоки впа¬
даютъ въ нее съ лѣвой стороны, а съ правой стороны опа пе
имѣетъ большихъ притоковъ. Притоки суть: Тутху-Чай, Се-
гюту-Чай и Трге; послѣдній свое начало беретъ у Муровъ-
— 121 —
Дага, Протекая нѣсколько сотъ верстъ но дремучихъ лѣсамъ
и горамъ, Тертеръ впадаетъ въ р. Куру только во время пол-
новодія—весною, а въ остальное время года пропадаетъ въ
пескахъ. Тертеръ на мѣстномъ языкѣ называется Тартаръ
(Для степной части Джеванширскаго уѣзда и въ
частности для Барды эта рѣка имѣетъ такое же значеніе, какъ
Ыплъ для Египта: не будь этой благодатной рѣки, плодо¬
родная степная часть уѣэда представляла бы изъ себя поло¬
жительно пустыню. Тамъ, гдѣ рѣка освобождается отъ стѣс¬
няющихъ ее горъ и скалъ, и умолкаетъ шумъ водопадовъ,
начинается сѣть искусственныхъ каналовъ, до 170 большихъ,
а малымъ, которые проведены изъ большихъ, и счету нѣтъ.
Чтобы не было безпорядковъ въ распредѣлепіи воды, жите¬
ли равнины выбираютъ изъ своей среды одного вліятельна¬
го и справедливаго человѣка, который называется мировомъ;
онъ руководитъ расоредѣлевіемъ воды между жителями; ему
платятъ жаловавіе натурою; онъ въ своей должности утвер¬
ждается уѣздпымъ начальникомъ. Большія канавы носятъ на¬
званія тѣхъ сельскихъ обществъ, для которыхъ онѣ прове¬
дены, напр.: Барда-Архи, Лякъ-Архи, Зюмуръ-Хачъ-Архи н
т. д. Чтобы канавы были въ порядкѣ, кромѣ мирова, каждое
общество нанимаетъ отъ себя еще двухъ-трехъ лицъ, которые
отпускаютъ воду жителямъ по очереди. Русло Тертера въ
степной части уѣзда измѣнчиво и широко, поэтому на немъ
пѣтъ мостовъ, за исключеніемъ одного—Гари-Кёрпи (Стару¬
шечій мостъ), который ностроенъ около села Мадагисъ, гдѣ рѣ¬
ка, выходя изъ горъ, начинаетъ течь по равнинѣ. Во время
лолноподія, жители равнины и вообще проѣзжающіе перепра¬
вляются чрезъ рѣку н& буйволиныхъ арбахъ; по такая пере¬
права пе всегда бываетъ удачна: иногда быстрымъ теченіемъ
арба уносится и, ударившись о скалистые берега, разбивает¬
ся въ куски, а люди теряются въ волнахъ буйнаго Тертера.
Во время засухи, лѣтомъ рѣка дѣлается мелководною; отъ ѳто^
vk.com/aristorika
— 199 —
1 W -J
го жители равнины терпятъ большой убытокъ; по наблюденію
ихъ, въ послѣднее десятилѣтіе въ Тертерѣ вода замѣтно умень¬
шается; это явленіе они приписываютъ уничтоженію лѣсовъ
въ горной части уѣзда.
Рѣка Тертеръ иногда замерзаетъ въ концѣ декабря и въ
январѣ, но не вполнѣ. Въ Тертерѣ водится сазанъ, а въ ея
протокѣ Тргѣ—форель. Рыболовство не составляетъ значитель¬
наго промысла: только нѣкоторые изъ бѣдныхъ жителей зи¬
мою занимаются ловлей рыбы, которую продаютъ своимъ же
сосѣдямъ по 5—10 коп. фунтъ.
IV.
Пространство, з&НЕэіаемое Бардой; почва, постройки а домашняя обстановка.
Пространство, занимаемое Бардой и ея угодьями, счи¬
тается приблизительно въ 15 тысячъ десятинъ, изъ которыхъ
большую часть занимаютъ пахотныя мѣста. Все это простран¬
ство представляетъ собою одну огромную, низменную, безъ
всякихъ возвышенностей, стеиь.
Почва здѣсь по преимуществу черпоземпая; только не¬
значительная ея часть состоитъ изъ глины, съ примѣсью пе*
ску. Весною, во время полноводія Тертера, вода въ ка¬
навахъ увеличивается, выходитъ изъ береговъ и затопляетъ
окрестности, мѣстами образуя большія болота; эти болота по¬
крываются высокимъ камышомъ и служатъ убѣжищемъ раз¬
нымъ болотнымъ птицамъ. Вся земля принадлежитъ помѣщи¬
ку, которому жители платятъ Ѵ10 часть всего урожая нату¬
рою или деньгами, смотря по условію.
Хотя селеніе занимаетъ большое пространство, и каж¬
дый домохозяинъ имѣетъ большой дворъ, все же оно очень
грязно, улицы кривы, грязны и узки; дома разбросаны въ
безпорядкѣ, какъ вообще во вѣхъ туземныхъ селеніяхъ. За¬
мѣчательными старинными постройками являются: одна башня
на дворѣ училища и богомольное мѣсто „Имамъ", У кажда-
— 123 —
го бардинца непремѣнно есть домъ, землянка и конюшня.
Матеріаломъ для постройки домовъ служатъ: камень, кирпичъ,
дубъ, чинаръ, ива, камышъ и т. д. Дома богатыхъ крестьянъ
состоятъ изъ 2—3 комнатъ, изъ которыхъ одна, предназначен¬
ная для гостей, хорошо убрана и содержится въ чистотѣ, а
въ остальныхъ компатахъ живутъ сами хозяева; дома же бѣд¬
ныхъ состоятъ изъ одной комнаты. Зажиточные бардинцы стѣны
домовъ строятъ изъ камней или изъ кирпичей, а бѣдные—изъ
камыша или изъ сырцоваго кирпича. Въ стѣнахъ оставляютъ
обыкновенно одно отверстіе для дверей и одно или два для
оконъ. Вмѣсто стеколъ въ окнахъ, у бѣдныхъ служитъ бу¬
мага, пропитанная масломъ. Въ комнатахъ и землянкахъ полы1
земляные; только у нѣкоторыхъ, зажиточныхъ, опи деревянпые,
и то только въ кунацкихъ комнатахъ. Дома покрываютъ, большею
частью, камышомъ или соломой. Землянки строятъ слѣдую¬
щимъ образомъ: сначала роютъ большую яму, длиною въ
3 саж., шириною въ 2 саж., глубиною въ 1 — іУ2 саж. За¬
тѣмъ, по длинѣ ямы, сверху кладутъ толстое, обыкновен¬
но дубовое бревно, а съ боковъ жерди, которыя покрываютъ
камышомъ и засыпаютъ землей, оставляя въ срединѣ кры¬
ши отверстіе, замѣняющее окно; противъ этого отверстій на
полу хижины устраивается очагъ. Во время лѣтнихъ жа¬
ровъ, почти всѣ живутъ въ землянкахъ, такъ какъ въ нихъ-
бываетъ прохладно. На зиму землянки обращаются въ амбары
и въ кладовыя.
Комнаты убраны по-азіатски: на земляномъ полу сна¬
чала разстилаютъ камышевыя рогожи, а сверху паласы и ков¬
ры. Въ передней стѣнѣ устроенъ каминъ (въ каменныхъ стѣ¬
нахъ). На стѣнахъ подъ потолкомъ устроены выступы, на ко¬
торые кладутъ посуду. Комнаты, стѣны которыхъ сдѣланы'
изъ камыша, отапливаются мангаломъ, который представляетъ
ивъ себя жестлпой или глиняный ящикъ на четырехъ нож¬
кахъ; въ немъ разводятъ огонь и ставятъ посреди комнаты,-
vk.com/aristorika
— 124 —
У стѣны, противъ оконъ, устраиваютъ тахты; для этого четыре
подставка въ видѣ кольевъ вбиваютъ въ землю; надъ подставка¬
ми въ длину ила въ ширину кладутъ доски, а на этихъ дос¬
кахъ складываютъ постель, которую закрываютъ еще кишма-
ми (кишма—то же, что и паласъ, но только оиа бываетъ бо¬
лѣе нѣжной работы и съ болѣе разнообразными рисунками).
Подъ этой неподвижной тахтой, на доскахъ ставится посу¬
да. На одной изъ стѣнъ виситъ оружіе: ружье, пистолетъ,
шашка, кинжалъ, а на другой стѣнѣ, на гвоздяхъ, виситъ
платье мужчинъ. Бѣдные крестьяне почти круглый годъ жи¬
вутъ въ землянкахъ, которыя въ то же время служатъ и
кладовыми; тутъ же работаютъ и женщины: расчесываютъ
гребнемъ шерсть, прядутъ нитки, ткутъ разныя матеріи изъ
шерсти п ваты, стираютъ бѣлье и приготовляютъ кушанья.
Мѣстность, занимаемая Бардою и ея полями, не очень
богата растительностью и не имѣетъ большихъ лѣсовъ. Жи¬
тели разводятъ на берегахъ канавъ разныя породы ивъ, изъ ко¬
торыхъ теперь образовались цѣлыя рощи. Въ дикомъ состоя¬
ніи растутъ: букъ, орѣхъ, пирамидальный тополь, дубъ, чи^
наръ, ель, верба, ива обыкновенная и плакучая, гранаты,
шишка, ежевика, барбарисъ, тернъ, груша, дикій виноградъ,
шиповникъ и друг. Въ садахъ растутъ: виноградъ, туга, алы-,
ча, персикъ, ицжиръ, гранатъ, айва, абрикосъ, вишня, че¬
решня, черносливъ, кизилъ, яблоня, груша, орѣшникъ, шиш¬
ка и друг.
Изъ огородныхъ растеній разводятся: дыни, арбузы, тык¬
вы, огурцы, лукъ, чеснокъ, капуста, горохъ, бобы, перецъ,
картофель, рѣпа, рѣдька, кукуруза, подсолнечникъ, морковь,
макъ, чечевица, бураки, укропъ, петрушка, крессалатъ, бала¬
ганы, мята, помидоръ.
— 125 —
Хлѣбныя растенія: пшеница, ячмень, чадтыкъ, про¬
со ; сѣются еще въ большомъ количествѣ хлоповъ и кунд-
жутъ.
Травы іі дикіе цвѣты: спаржа, каперцы, земляника, клуб¬
ника? щавель, одуванчикъ, лебеда, клеверъ, пырей, крапива,
камышъ, трилистникъ, дикій макъ, фіалка, колокольчикъ, не¬
забудка, левкой и друг. Въ садахъ разводятся: роза, гвозди¬
ка, георгина, маргаритки. Кромѣ перечисленныхъ растеній, въ
большомъ количествѣ на поляхъ растетъ лакрица, корень ко¬
торой большими массами покупаютъ капиталисты ивъ гре¬
ковъ и англичанъ; крестьяне корень лакрицы продаютъ отъ
14 кои. до 17 коп. лудъ.
VI.
Ф а у п а.
Барда насколько бѣдна флорой, настолько же богата
фауной, въ особенности птицами и гадами.
Домашнія животныя: лошадь, корова, быкъ, буйволъ, со*
бака, кошка, оселъ, коза и овца; дикія: кабанъ, джейранъ,
волкъ, лисица, заяцъ, кроликъ, кротъ, ежъ, шакалъ, крыса,
мышь (полевая и домашняя), ласка, сусликъ, куница (шкура
которой цѣнится 3—5 руб.) и друг.
Домашнія птицы: курица, цесарна, утка, гусь, индѣйка
и голубь; дикія: журавль, цапля, коршунъ, филинъ, сова, со¬
колъ, аистъ, чайка, ворона, сорока, дятелъ, утка, галка, фа¬
занъ, курочка, куропатка, перепелъ, бекасъ, кулики разныхъ
породъ, кобчикъ, грачъ, тураджъ, жаворонокъ, ласточка, ку¬
кушка, соловей, воробей, чижъ, голубь, горлица, скворецъ
и друг.
Изъ эемневодвыхъ—змѣи всевозможныхъ величинъ п ви¬
довъ. Изъ всѣхъ видовъ змѣй самыя опасныя: змѣя черная и
красная, такъ называемая гюрза. Черная змѣя, съ огромной голо¬
вой, тоненькимъ длиннымъ хвостомъ и туловищемъ, очень ядо-
vk.com/aristorika
— 126 —
ъита п обжорлива; она питается лягушками, зайцами и кроли¬
ками. Красная-гюрза отличается быстрымъ ползаніемъ и
мстительностью. Разсказываютъ, что какой-то садовникъ ѵбилъ
одну гюрзу; послѣ этого каждый день онъ замѣчалъ какую-
то гюрзу на тутовомъ деревѣ около своего жилища; какъ ни
старался онъ убить ее, но не могъ. Вотъ, однажды, садовникъ
хотѣлъ взлѣзть на дерево ѣсть туту, но какъ только онъ
схватился за сучокъ дерева, тотчасъ же огромная гюрза ужа¬
лила его въ руку: садовникъ упалъ съ дерева и чрезъ нѣ¬
сколько времени скончался. Кромѣ змѣй, здѣсь водятся: ужъ,
очень большой, лягушка, жаба, черепаха огромныхъ размѣровъ,
ящерица зеленая и сѣрая и друг. Изъ насѣкомыхъ—фаланга,
скорпіонъ, комары въ огромномъ количествѣ, паукъ, муравей,
оводъ, кузпечикъ, жукъ, оса, стрекоза, сверчокъ, бабочки.
VII.
Занятія жителей.
Жители занимаются хлѣбопашествомъ, скотоводствомъ, са¬
доводствомъ, огородничествомъ, шелководствомъ и охотой.
Хлѣбопашество для бардинцевъ составляетъ одну изъ
главныхъ отраслей сельскаго хозяйства. Вся пахотная земля
здѣсь поливная и раздѣлена по числу дымовъ, которые полу¬
чаютъ извѣстные участки земли. Бардинцы не имѣютъ понятія
о десятинѣ, а главная ихъ мѣра есть чувалъ (въ чувалѣ 10
чанаговъ, а въ чанагѣ 28 ф.). Если бардинца спросите, сколько
онъ 8емли васѣялъ въ этомъ году, то онъ вамъ отвѣтитъ, что
15 чуваловъ, т. е. 105 пуд. или приблизительно 12 четв.
Обыкновенно нѣсколько бѣдныхъ крестьянъ составляютъ това¬
рищество и пашутъ вмѣстѣ; богатые же, которые имѣютъ цѣ¬
лый плугъ, пашутъ самостоятельно (подъ словомъ плугъ нуж¬
но подразумѣвать число быковъ и буйволовъ, отъ 8 до 12 паръ,
а также необходимое для распашки число погонщиковъ). Въ
мартѣ мѣсяцѣ каждый участокъ земли распахивается глубоко
— 127 —
плугомъ, въ который запрягаютъ 2 или 4 пары буйволовъ и
6 или 8 паръ быковъ; на каждыя двѣ пары нуженъ одинъ по-
гонпшкъ, которому за все время распашки платятъ отъ 1Ѵ2
до 21/2 чув. пшеницы, смотря по возрасту его, а пахарю
въ мѣсяцъ платятъ 1—іУ2 чув, хлѣба зерномъ, или же его
нанимаютъ на цѣлый годъ отъ 40 — 70 руб., или же, наконецъ,
онъ нанимается съ условіемъ о дней пахать для хозяина, а
1 депь для себя. На распаханномъ участкѣ осенью сѣютъ,
главнымъ образомъ, черную и рыжую пшеницу, которая даетъ
самъ-7—9 и ячмепь, черный и бѣлый, который даетъ самъ-
9—12. Какъ только посѣвъ кончается, тотчасъ сохой прово¬
дятъ но участку канавы по разнымъ направленіямъ п поли¬
ваютъ. Часто происходятъ ссоры и драки изъ-за поливки нивъ,
такъ какъ лѣтомъ воды бываетъ мало, и каждый старается
тѣмь или инымъ путемъ непремѣнно полить свою ниву, ко¬
торая, въ противномъ случаѣ, можетъ быть уничтожена жгу¬
чими лучами солнца. Солому, оставшуюся на поляхъ, послѣ
жатвы сжигаютъ; па одномъ и томъ же участкѣ сѣютъ сря¬
ду 3 — 5 лѣтъ. Послѣ этого участокъ оставляется подъ па¬
ромъ на 2 — 3 года. Кромѣ вышепазванныхъ видовъ хлѣб¬
ныхъ растеній, тутъ сѣютъ еще чалтыкъ, хлоповъ (мѣст¬
ный и американскіе сорта) и просо. Посѣвъ чалтыка про¬
изводится весною слѣдующимъ образомъ: сначала весь уча¬
стокъ распахивается сохой, потомъ раздѣляется на нѣсколь¬
ко прямоугольныхъ грядъ въ видѣ ящика, отъ 2-хъ до 5-ти
саж. въ ширину и отъ 4-хъ до 7-ми саж. въ длину; на эти
гряды сѣютъ чалтыкъ и боронятъ бороной, а потомъ напу¬
скаютъ воды; урожай чалтыка зависитъ отъ обилія воды, ибо
чалтыкъ безъ воды не даетъ никакого урожая; въ хорошій
годъ получается самъ—12—15. Чалтыкъ жнутъ осенью. Есть
такіе хозяева, въ особенности изъ бековъ, которые сѣютъ
исключительно чалтыкъ и хлопокъ. При посѣвахъ соблюда¬
ютъ трехпольную систему; напр., если въ первый годъ на
vk.com/aristorika
— 128 —
какомъ-нибудь участкѣ сѣютъ чалтыкъ, то на второй годъ
на томъ же участкѣ сѣютъ уже хлопокъ, на третій—
просо, на четвертый—опять чалтыкъ и т. д. Хлѣбъ молотятъ
вообще въ концѣ лѣта; снопы складываютъ въ большіе скир¬
ды около гуменъ, которыя представляютъ собою круглую
площадь, очищенную отъ травъ; гумно сначала насыщаютъ
водой,, потомъ засыпаютъ саманомъ и затрамбовываютъ; за¬
тѣмъ разбрасываютъ снопы на этой площади и начинаютъ
молотить. Молотятъ посредствомъ доски камнъ въ
2 арш. длины и 1 арш. ширины; передняя часть доски уз¬
кая и выдается кверху. Вь нижней части доски продѣла¬
ны углубленія, которыя забиваются камешками. Въ ѳту доску
запрягаютъ пару быковъ или одну лошадь, которыя возятъ ее
по гумну п такимъ образомъ размельчаютъ колосья и солому.
Изъ хлопка приготовляютъ: бязь, чаршавы (простыни),
скатерти, нитки для шитья и т. д.
Чувалъ (7 пуд.) пшеницы продается отъ 4 до 6 руб.; чу¬
валъ ячменя (4—5 пуд.) отъ 1 р. 90 к. до 3 р., а пудъ крупы
отъ 1 р. 20 к. до 2 руб. 40 к.
Съ наступленіемъ весны каждый бардинецъ, занимающій¬
ся скотоводствомъ, загораживаетъ какой-нибудь участокъ своей:
земли или просто его обозначаетъ, воткнувъ въ четырехъ уг¬
лахъ участка шесты, на которые надѣваетъ черепа какихъ-
нибудь животныхъ; такое мѣсто называется нтагомъ. Весной
на этихъ ятагахъ косятъ траву, которую привозятъ въ дерев¬
ню и складываютъ во дворахъ; послѣ сѣнокоса, въ теченіе
лѣта, ятаги поливаются нѣсколько разъ, отчего тамъ вновь
вырастаетъ трава, которую уже не косятъ, а оставляютъ ис¬
ключительно для зимы. Гдѣ-нибудь на ятагѣ устраивается
длинная конюшня-землянка; изъ этихъ конюшенъ въ теченіе
всей зимы навозъ не выносится, а складывается тамъ же въ
углу; отъ этого въ конюшняхъ бываетъ очень тепло. Табупы
лошадей цѣлый день пасутся на полѣ и только на ночь при-
— 129 —
гоняются въ землянки. Бѣдные жители, которые не занимают¬
ся скотоводствомъ, свои ятаги продаютъ другимъ. Часть земли,
негодная для хлѣбопашества, составляетъ общее пастбище, на
которомъ весною и осенью пасутся табуны лошадей и рогатый
скотъ.
Скотоводство также составляетъ важную отрасль въ хо¬
зяйствѣ бардиедевъ. Какъ выше было сказано, рогатый скотъ
и лошадей зимою содержатъ на лтаг&хъ, а весной ихъ уводятъ
въ горы. Не всѣ жители лѣтомъ перекочевываютъ въ горы,
а только пастухи со своими стадами, оставляя дома одну"
или двѣ коровы, нѣсколько быковъ и буйволовъ и верховыхъ
лошадей. Бардинцы не думаютъ улучшать породу своего скота,
такъ какъ они больше помышляютъ о количествѣ, чѣмъ о каче¬
ствѣ. Быки бываютъ малорослы и не сильны; поэтому, во время
паханія приходится запрягать ихъ до 10 паръ, чтобы они
могли таскать прадѣдовскій тяжелый плугъ. Овцы же здѣсь
хорошей породы, хотя за ними уходъ вообще плохой; разво¬
дятъ только высокорослую породу овецъ съ курдюками. Курдю¬
ки растапливаютъ на сало и продаютъ отъ 4 до 7 руб. пудъ,
или же смѣшиваютъ это сало съ коровьимъ масломъ и про¬
даютъ отъ 9 до 10 руб. пудъ.
Овецъ стригутъ два раза въ годъ—весною и въ концѣ
лѣта. Изъ шерсти приготовляютъ большіе войлоки для киби¬
токъ и маленькіе—съ разными узорами, которые замѣняютъ
собою ковры; кромѣ войлока, еще приготовляютъ: ковры, па¬
ласы, попоны, чухи, шаровары, носки, чувалы, килимы, маф-
раши н хурджины; Изъ овечьяго молока приготовляютъ
сыръ; онъ сохраняется въ овечьихъ шкурахъ, которыя вмѣстѣ
съ сыромъ называются моталами. Моталъ вѣситъ отъ 1 до 6
пуд.; пудъ его цѣнится въ 3—5 руб. Коровъ и буйволицъ
держатъ для приплода и молока; ихъ доятъ два раза въ день,
и изъ молока приготовляютъ ійсло, сыръ и творогъ, кото¬
рый обыкновенно ѣдятъ съ сыромъ. Отелившихся коровъ и
9
vk.com/aristorika
— 130 —
буйволицъ нѣсколько дней содержатъ отдѣльно, а телятъ въ
отдѣльномъ загороженномъ мѣстѣ. Цѣны на коровъ, быковъ
и буйволицъ слѣдующія: корова съ теленкомъ стоитъ отъ
20 до 30 руб., безъ теленка 14—25 руб., буйволица съ буй¬
воленкомъ 30—45 руб., а безъ него 25—35 руб.; быки—
отъ 15 до 30 руб., а буйволы отъ 40 до 60 руб. Каждое
семейство свой скотъ содержитъ отдѣльно, или же два-три се¬
мейства сообща нанимаютъ общаго пастуха, отъ 15—20 руб.
въ годъ, и свой скотъ содержатъ вмѣстѣ. Эпидемическія бо¬
лѣзни на рогатый скотъ жители считаютъ за кару Божью и
не принимаютъ никакихъ мѣръ къ прекращенію болѣзни. Во¬
ровство скота и овецъ сильно развито. Воры пріѣзжаютъ
изъ другихъ уѣздовъ и уводятъ сразу десятки головъ скота,
а овецъ воруютъ и сосѣди. Лошадей карабагской породы, въ
смѣси съ другими породами, держатъ для ѣзды и навьючива¬
нія; онѣ цѣнятся отъ 25 до 150 руб. Объ улучшеніи поро¬
ды своихъ лошадей бардинцы вовсе не думаютъ, несмотря
на то что недалеко отъ нихъ существуетъ казепный конскій
заводъ, въ которомъ содержатся великолѣпнѣйшіе жеребцы
англійской, арабской и друг. породъ, предназначенные для
улучшенія породы мѣстныхъ лошадей.
Бардинцы занимаются также и огородничествомъ какъ
для собственнаго потребленія, такъ и для продажи; изъ про¬
изведеній своего огорода бардинцы продаютъ: рѣпу, бураки»
чечевицу, лукъ (отъ 30 до 80 коп. пудъ), чеснокъ, бобы (отъ
30 до 60 к. пудъ), огурцы (отъ 50 до 2 руб. сотню), капусту
и помидоры, которые стали разводить только недавно. Кромѣ то¬
го, на баштанахъ въ большомъ количествѣ разводятъ арбузы
и дыни; сотня арбузовъ продается отъ 4 до 9 руб., а сотня
дынь отъ 2 до 6 руб.
На зиму для домашняго потребленія сохраняютъ: бобы,
лукъ, чеснокъ, тыквы, маринованные огурцы я нѣкоторыя су¬
шеные овощи.
— 131 —
Въ Бардѣ существуютъ и фруктовые сады, но за ндмн
ухаживаютъ очень мало. Бардинцу стоитъ только посадить
дерево, и благодаря прекрасной почвѣ онъ постоянно будетъ
собирать плоды, а при хорошемъ уходѣ за фруктовыми де¬
ревьями садоводство могло бы приносить огромную пользу.
Изъ фруктовыхъ деревьевъ больше всего разводятъ: гранаты,
шишку, айву, абрикосы, черносливъ, алычу, яблоню, грушу,
туту, персики и друг. Большую часть полученныхъ фрук¬
товъ сушатъ; въ сыромъ видѣ сохраняютъ только яблоки,
груши (на 2—3 мѣсяца) и гранаты; послѣдніе сохраняются
въ ямахъ слѣдующимъ образомъ: роютъ не очень большую яму,
на дно которой рядами кладутъ гранаты, а сверху засыпаютъ
землей; надъ землей оаять кладутъ гранаты и опять засы¬
паютъ эемлей и т. д.; въ такомъ видѣ гранаты сохраняются
почти свѣжими до слѣдующей весны, а по словамъ крестьянъ,
до перваго грома. Виноградныхъ садовъ въ Бардѣ не о^ень
много; за ними также нѣтъ почти никакого ухода, тѣмъ
болѣе что изъ винограда не приготовляютъ ни вина, пи вод¬
ки, а только продаютъ сго по 30—50 коп. пудъ, слѣд.,
получаютъ мало доходу. Виноградъ также сохраняютъ въ сы¬
ромъ видѣ, но только до конца осени, а потомъ онъ начина¬
етъ уже портиться. Бардинцы, скорѣе ихъ жены, занимаются
также и шелководствомъ, хотя не особенно охотно, ибо оно,
благодаря эпидемическимъ болѣзнямъ червей, даетъ крайне не¬
значительный доходъ. Для червей гдѣ-нибудь въ саду устраи¬
ваютъ такъ называемый чевустанъ—червоводню; она устраи¬
вается надъ поверхностью земли изъ камыша съ одной дверью
и маленькимъ окномъ; снаружи камышевыя стѣна замазываютъ
грязью; иногда червоводня вовсе не имѣетъ стѣнъ, а предста¬
вляетъ изъ себя просто навѣсъ. Червей содержатъ очень грязно,
т. е. рѣдко перемѣняютъ имъ постилки. Кормятъ только два раза
въ депь: утромъ и вечеромъ; вслѣдствіе такого плохого воспи¬
танія червей, обыкновенно получаютъ ничтожный урожай. Пудъ
vk.com/aristorika
— 132 —
сырыхъ коконовъ продаютъ отъ 6 до 9 руб. Нерѣдко жите¬
ля с&мя разматываютъ шелкъ, изъ котораго ткутъ д же Джимы
я чехлы для одѣялъ. Шелковый же хлоповъ, смѣшанный съ
шерстью, идетъ на приготовленіе матеріи для черкески и ша-
роваровъ.
Охотою занимаются немногіе изъ б&рдинцевъ, и то глав-
нимъ образомъ соколиною. Посредствомъ дресированішхъ со¬
коловъ ловятъ: фазановъ, тураджей, курочекъ, куропатокъ и
перепеловъ. Бардинецъ идетъ и на крупнаго звѣря, но уже*
конечно, съ ружьемъ; нерѣдко убиваютъ: лисицъ, шкуры ко¬
торыхъ цѣнятся по 80 к.—1 р. 70 к., куницъ, джейрановъ,
волковъ а кабановъ, которыхъ за безцѣнокъ продаютъ армя¬
намъ, такъ какъ они сами, какъ магометане, не ѣдятъ свинины.
Несмотря на обиліе земли и ея высокую плодородность^
все же матеріальное благосостояніе жителей нельзя назвать
удовлетворительнымъ. Причиною этого явленія служитъ, во-
первыхъ, лѣнь, которою заражены всѣ бардинцы: почти всѣ-
полевыя работы пополняютъ наемные персидско-подданные par
бочіе, которые весною и лѣтомъ получаютъ почти Ѵ5 часть
всего урожая; во-вторыхъ, стремленіе бардинцевъ къ семей¬
нымъ раздѣламъ, ведущимъ въ уменьшенію рабочихъ рукъ въ
семьѣ, слѣдовательно, и къ бѣдности; въ-третьихъ, ѳвсплоати-
рованіе бардинцевъ ростовщиками ы скупщиками, которые ссу¬
жаютъ бѣдныхъ крестьянъ деньгами по баснословнымъ процен¬
тамъ доходящимъ до 60—70°/о годовыхъ. Скупщики являют¬
ся въ то время, когда собираютъ подати; бѣдный крестья¬
нинъ, имѣя крайнюю нужду въ деньгахъ для уплаты подати*
принужденъ бываетъ продавать скупщикамъ свои продукты и
скотъ ея ничтожную цѣну; въ-четвертыхъ, постоянныя драки*
ссоры, воровство и убійство, которыми отличаются бардинцы,
совершенно разоряютъ послѣднихъ, ибо они по цѣлымъ недѣ¬
лямъ таскаются по судамъ; случается и такъ, что обвиняе¬
мый, котораго посадили въ тюрьму на нѣсколько мѣсяцевъ
— 133 —
или сослали па время въ Сибирь, бываетъ единственнымъ способ¬
нымъ рабочимъ въ семействѣ; послѣ него все его хозяйство про¬
падаетъ и уничтожается; по освобожденіи, возвращаясь домой,
онъ обыкновенно не находитъ и четверти того, чтб оставилъ.
ѴШ.
Пища, питье, одежда и оЗувь.
Бардинцы употребляютъ преимущественно мясную пищу*
Хпѣбъ ѣдятъ или чистый пшеничный или же въ смѣси съ
ячменемъ или просомъ; любимыя кушанья бардинцѳвъ слѣдую¬
щія: пловъ, толма, бозбашъ (бульонъ), шашлыкъ (изъ просто¬
го или рубленаго мяса), кислое молоко, молочная каша, яич¬
ница и друг. Пловъ приготовляютъ на коровьемъ маслѣ изъ
мѣстной крупы, съ фаршемъ изъ каштана, изюма, чернослива
и другихъ плодовъ; пловъ обливаютъ слабымъ растворомъ шаф¬
рана, отчего онъ получается желтоватаго цвѣта. Съ этимъ
кушаньемъ ѣдятъ также жареныхъ фазановъ, курочекъ, ту-
раджей, перепелокъ, ягнятъ и друг. Жители больше всего упо¬
требляютъ баранину, фунтъ которой продается отъ 5 до 8 в.,
и въ рѣдкихъ случаяхъ говядину, продающуюся отъ 4 до
7 к. фунтъ.
Какъ бардинцы, такъ и жители сосѣднихъ деревень
льютъ воду изъ р. Тертера; весною отъ таянія снѣговъ на го¬
рахъ, а осенью отъ обильныхъ дождей вода въ рѣчкѣ дѣлает¬
ся мутною, по жители ее очищаютъ квасцами, яичнымъ бѣл¬
комъ или же пропускаютъ ее чрезъ толченый уголь. Кромѣ
рѣки, есть еще родпики; но въ нихъ вода нездоровая, а по¬
тому жители ея не употребляютъ для питья; эта вода у жи¬
телей называется карасу—черная вода.
Ни водки, ни вина бардиицы не употребляютъ; въ празд¬
ничные дни пьютъ шербетъ, а иногда и кофе, приготовлен¬
ный изъ чернаго ячменя и желудей; кромѣ того, они большіе
охотники до сушеныхъ фруктовъ.
vk.com/aristorika
— 134 —
Страсть къ нарядамъ у бардинцевъ очень развита, въ*
особенности у молодыхъ. Одежда у нихъ слѣдующая: чухаг
короткая до колѣнъ, шаровары, носки (шерстяные и полушел¬
ковые). Въ послѣднее время молодые бардинцы стали носить-
черкески изъ лезгинской шали. Подъ чухой носятъ архалу-
ги (короткіе бешметы) изъ бумазеи, атласа, трико, ластика,
бархата и изъ разныхъ ситцевъ; нижнее бѣлье шьютъ изъ
бязи, которую ткутъ жены бардинцевъ изъ хлопка. На голо¬
вѣ носятъ панахи изъ овечьей шкуры, а богатые носятъ кур-
пейчатые папахи, стоющіе отъ 4 до 15 руб.; зимою носятъ
бурки и башлыки; бѣдные же крестьяне и пастухи носятъ*
бурки изъ тонкаго войлока.
Почти всѣ молодые бардинцы носятъ серебряные пояса,
во старики, муллы и вообще почетныя лица носятъ кушаки’
изъ разныхъ матерій чернаго и бѣлаго цвѣтовъ.
У бардинцевъ есть страсть въ оружію: кинжалы и шаш¬
ки (горда) носятъ почти всѣ, а въ каждомъ домѣ можно най¬
ти ружье системы Пиподи или Бердана, револьверъ и писто¬
леты.
Обувь приготовляютъ изъ бычачьей или буйволиной ко¬
жи; носятъ лапти (чарухи), башмаки и чусты.
IX.
Населеніе, болѣзни, религія, домашняя жизнь и образованіе.
£
щ
Си
Э
Э
О
Я
*
;
Названія селеній, окружающихъ
Карду.
По камераль¬
ному описанію
1878 года.
ІІо камеральному опи¬
санію 1886 года.
дым.
муж.
дым.
муж.
жеи.
1
Барда
56
170
68
178
127
2
Мвраалн-бевли
81
208
84
248
114
8
Пмамъ-Кулн-бенли
46
156
46
181
97
— 135 —
4
Гюль-Оглиларъ
82
276
62
248
127*
1
5
Карадаглв-Керимъ-Аги
10
26
9
21
19
6
Даваялу
И
43
15
34
21
7
Ляпъ
20
55
19
46
32
8
Тюркменъ I
17
42
16
39
26
/
325
1005
326
946
563
Къ сожалѣнію, въ камеральномъ описаніи 1873 года
число женщинъ не обозначено.
Изъ этой таблицы видно, что въ теченіе 13 лѣтъ (1873
г.—1886 г.) населеніе (мужескаго пола) въ Бардѣ и въ 7
сел., окружающихъ ее, въ общемъ не только не увеличилось,
но, напротивъ, даже уменьшилось. Такое явленіе нужно при¬
писать главнымъ образомъ неблагопріятнымъ климатическимъ
условіямъ мѣстности, а также, отчасти, антигигіэническому
образу жизни туземцевъ.
Бардинцы магометанскаго вѣроисповѣданія, шіитской сек¬
ты; въ Бардѣ имѣется мечеть, трое муллъ и богомольное
мѣсто я Имамъкуда стекаются богомольцы со всѣхъ кон¬
цовъ уѣзда.
Въ нравственномъ отношеніи семейная жизнь бардинцевъ
незавидная. Жена бардинца находится въ полной зависимо¬
сти отъ него: онъ можетъ ее бить, заставлять работать, сколь¬
ко ему угодно и, наконецъ, выгнать изъ дому, когда ему взду¬
мается; чт6 же касается многоженства, то оно служитъ при¬
чиной постоянныхъ раздоровъ и непріьтностей въ семьѣ; дѣ¬
ти, воспитанныя въ такой семьѣ, безъ сомнѣнія, не могутъ
отличаться нравственными качествами.
Образованіе въ Бардѣ идетъ черепашьимъ шагомъ. Въ
1883 г. было открыто двухклассное училище, но за неимѣ¬
ніемъ учениковъ было преобразовано въ одноклассное. Бар-
дипецъ предпочитаетъ скорѣе научить своего сына верхо-
vk.com/aristorika
— 136 —
вой ѣздѣ и стрѣльбѣ изъ берданки, чѣмъ послать его въ
школу.
X.
Историческіе пахлтнаки; преданія объ уничтоженіи Барды (въ древности Пар-
тавъ).
Отъ древняго бывшаго здѣсь города (по преданію, сто¬
лицы албанскаго или агванскаго царства) остались только бого¬
мольное мѣсто „Имамъ*, одна башня, развалины домовъ и,
пожалуй, гигантскіе чинары, свидѣтельствующіе о былой кра¬
сотѣ столицы.
Еакъ разсказываютъ мѣстные армяне, „Имамъ“ былъ
церковью, но татары обратили его въ мечеть, а надписи и
изображенія святыхъ на внутреннихъ стѣнахъ уничтожила.
Татары же говорятъ, что тутъ находятся мощи св. ІІмама,
сына Алія, перенесенные изъ Персіи Фанахъ-ханомъ кара-
багскимъ, которымъ построена и самая мечеть. Которое изъ
этихъ преданій вѣрнѣе, трудно судить, хотя мечеть „Имама*
своимъ внутреннимъ устройствомъ и архитектурой похожа на
старинныя армянскія церкви.
Башня находится на дворѣ училища; она представляетъ
изъ себя правильный цилиндръ, около пяти саженей въ высоту
и десяти саженей въ окружности основанія. Наружныя стѣ¬
ны ея покрыты арабскими письменами. Внутренность ея не
представляетъ ничего замѣчательнаго; опа состоитъ изъ трехъ
отдѣленій съ отверстіями наружу, въ которыя видны всѣ ок¬
ружающія селенія.
Объ уничтоженіи агванской столицы Партавъ (нынѣ
Барда) существуютъ различныя преданія. Одно изъ этихъ пре¬
даній говоритъ, что во время праздника Преображенія Го¬
сподня въ горной части уѣзда, пять сутокъ сря¬
ду шелъ снѣгъ и потомъ сразу растаялъ; отъ этого въ р.
Тертерѣ вода вышла изъ береговъ и затопила весь городъ;
— 137 —
спасшіеся жители переселились въ другія мѣста. Другое пре¬
даніе говоритъ, что во время нашествія Лякъ-Темура (Тей-
мурленгъ) ІІартавъ сопротивлялся ему въ теченіе нѣсколь¬
кихъ мѣсяцевъ. Лякъ-Темуръ, видя, что силою нельзя взять
Партава, отправилъ пословъ съ большими дарами къ агван-
скому царю и просилъ у него мира. Агванскій царь, сильно
обрадовавшись предложенію Лякъ-Темура, въ свою очередь, от¬
правилъ къ нему пословъ съ богатыми подарками. Лякъ-Те-
муръ, наружно довольный и дружелюбный, двинулся дальше;
царь и народъ очень обрадовались, что такъ легко отдѣлались
отъ Лякъ-Темура. Но радость эта продолжалась недолго: на
другой день, ночью, когда народъ, совершенно спокойный за
свою участь, спалъ, Лякъ-Темѵръ сразу напалъ на городъ, раз¬
грабилъ его и перебилъ жителей.
Учитель Касапетскаго училища Г. Осиповъ.
vk.com/aristorika
СЕЛЕНІЕ АКТЫ,
Самуреща округа. Дагестанской области.
I.
Названіе села, мѣстоположеніе, археологическіе памятника : н окрестности.
Первоначально сел. Ахты называлось „Кендушкенъ* іг
было населено евреями. Ахты, правильнѣе „Охты*, есть араб¬
ское слово, означающее „сестра*. Это названіе существуетъ со
времени покоренія этого селенія Абумюслимомъ, который на¬
звалъ его въ честь своей сестры „Ахты*.
Краткая исторія жизни и дѣятельности завоевателя с. Ахты,
Абумюслима, состоитъ въ слѣдующемъ *). Абумюслимъ, пер¬
воначально называвшійся Абдуррахманомъ, сынъ Сенда, внукъ
даря Нофала, происходилъ изъ рода хлуфскихъ царей (Хлуфъ
мѣстечко въ Аравіи, гдѣ Нофалъ былъ царемъ). Абумюслимъ,
годичнымъ ребенкомъ, лишился отца и остался на рукахъ ма¬
тери; находившись при ней до совершеннолѣтія, онъ получилъ
воспитаніе, какое могла дать ему бѣдная, всѣми покинутая
вдова. Однажды Абумюслимъ задалъ своей матери слѣдую¬
щій вопросъ: „Былъ ли у меня отецъ или нѣтъ?"—„Конечно,
былъ* отвѣтила мать: „но онъ погибъ, когда велъ войну вмѣ¬
стѣ съ Гусейномъ-Али-оглы **), противъ царя Мирвана* ***).—
„Есть ли въ столицѣ Мирвана кто-нибудь, который зналъ мо¬
его отца?* продолжалъ спрашивать Абумюслимъ. На это мать
отвѣтила: „Сынъ мой, тамъ жилъ кузнецъ, по имени Хердекъ-
*) Объ Абуішслнмѣ упоминается въ исторіи ислама „Тавярихъ-Табсри0, въ
6-й главѣ, на 150-Й страпицѣ, а также въ книгѣ „Дербентъ-Иамэ“. Лит.
**) Али былъ имамомъ персіянъ.
***) Мврванъ Силъ ять езидовъ. Авт.
— 139 —
Намъ; онъ былъ любимцемъ твоего отца“. Узнавъ это, Абу--
мюслимъ отправился къ кузнецу Хердекъ-Наму, который пе-
редалъ ему нѣкоторыя свѣдѣнія о Сеидѣ и подарилъ копье.
Вернувшись домой, Абумюслимъ немедленно сталъ собирать
войско въ 120 году по магометанскому лѣтосчисленію. Такъ
какъ онъ былъ ивъ царскаго рода и пользовался почетомъ и
уваженіемъ народа, то поэтому ему удалось склонить на свою
сторону большинство народа и начать войну съ Мирваномъ.
Восемнадцатилѣтній герой остался побѣдителемъ, несмотря на
то что подъ властью Мирвана находилось триста эмировъ (ша¬
ховъ). Убпвъ Мирвана въ гор. Шамѣ, онъ тамъ же основалъ
мечеть, въ которой произнесъ свою первую рѣчь народу. По¬
слѣ этого, онъ открылъ военныя дѣйствія противъ язычниковъ,
окончившіяся взятіемъ ихъ города Шемахи и избіеніемъ всѣхъ
ширвааскихъ хановъ. Спустя семь лѣтъ, и дагестанскіе наро¬
ды должны были сложить оружіе предъ могучимъ Абумгоо
лимомъ.
Въ то время въ Дагестанѣ вліятельнымъ лицомъ былъ
нѣкто Исаакъ, по происхожденію еврей; его мѣстожительство
было въ селеніи Кендушкенъ (нынѣшніе Ахты); Исаакъ пер¬
вымъ покорился Абумюслиму и принялъ магометанство; его
примѣру послѣдовали ,п другіе.
За ѳто Абумюслимъ выдалъ за Исаака замужъ свою се¬
стру Ахты и самъ поселился недалеко отъ нихъ, близъ горы
Шалбузъ-Дагъ, основавъ здѣсь свою лѣтнюю резиденцію. Вслѣдъ
за покореніемъ дагестанскихъ народовъ были покорены и дер¬
бентскіе пароды. Съ покореніемъ послѣднихъ, военныя дѣй¬
ствія Абумюслима оканчиваются и начинается мирная его дѣя¬
тельность, которая проявляется преимущественно въ распро¬
страненіи ислама и въ устройствѣ администраціи покорен¬
наго края. Въ сел. Ахты, гдѣ скончалась и была погребена
его сестра Ахты, Абумюслпмъ основалъ мечеть, а правите¬
лемъ назначилъ своего зятя Исаака. Въ сел. Мака, по осно^
vk.com/aristorika
ванш тамъ мечети, онъ оставилъ правителемъ своего двоюрод¬
наго брата Гамзата. Въ сел. Каракюра онъ также построилъ
мечеть, гдѣ правителемъ оставилъ своего сына Мехтаръ-Сан-
джаба. Покончивъ съ Дагестаномъ, Абумюслимъ вернулся об¬
ратно въ Шемаху, гдѣ правителемъ онъ оставилъ своего сы¬
на Султанъ-Ибрагима (называвшагося такъ же Бурганъ-Эдинъ).
Изъ Ширвана (Шемахи) Абумюслимъ вернулся на родину, т. е.
въ Аравію. Онъ имѣлъ четырехъ сыновей: Рамазана, Ибраги¬
ма, Юсуфа и Мухтаръ-Санджаба. Абумюслимъ былъ ко¬
реннымъ жителемъ города Хорасана. Онъ царствовалъ съ
120—172 года (по магомет. лѣтосч.).
Селеніе Ахты расположено по обѣимъ сторонамъ рѣки
Ахты-чай, недалеко отъ впаденія ея въ Самуръ-чай; какъ
Ахты-чай, такъ и Самуръ-чай принадлежатъ къ числу бы¬
стрыхъ горныхъ рѣкъ. Сливаясь вмѣстѣ, онѣ носятъ одно об¬
щее названіе Самуръ-чай, при чемъ ущелье расширяется. Обѣ
рѣки образуютъ дельту, въ началѣ которой расположено се¬
леніе. Къ нижней части селенія, по лѣвую сторону Ахты-
чая, примыкаютъ сады и огороды, а по правую сторону, при
сліяніи Ахты-чая съ Самуромъ, въ верстахъ полутора въ
сѣверу отъ селенія, находится такъ называемое Ахтинское
укрѣпленіе. Лѣвый берегъ рѣки Самура, ограничивающій ах-
тинскую долину съ с.-з., представляетъ собой крутой склонъ
хребта, на которомъ разстилается незначительное лѣтнее паст¬
бище.
Изъ археологическихъ памятниковъ и богомольныхъ мѣстъ,
находящихся въ Ахтахъ и его окрестностяхъ, обращаютъ
на себя вниманіе слѣдующія: все селеніе опоясывается древ¬
ними и современными кладбищами, къ которымъ съ лѣвой
ихъ стороны примыкаютъ пастбищныя мѣста; па сѣверѣ
кладбища теряются въ садахъ и поляхъ. На памятникахъ
вырѣзаны: ножницы, кольцеобразные круги и различныя над¬
писи.
— 141 —
Высшія точки горныхъ хребтовъ составляютъ двѣ во^
ну сообразныя горы: одна, лежащая въ сѣверу по Самуръ-
чаю, носитъ названіе „Гетинъ-Килъ% другая же, лежащая
къ югу, яШальбузъ-Дагъ". Послѣднюю возвышенность жи¬
тели считаютъ священною, и туда съ равныхъ мѣстъ сте*
кается масса богомольцевъ. Всѣ близлежащія горы вообще
содержатъ много желѣзной и мѣдной руды, изрѣдва попа¬
дается тавже золото, серебро и киноварь; послѣдней особен¬
но много на вершинѣ яГетенъ-£илъц. Существованіе кино¬
вари въ близлежащихъ горахъ, повидимому, жителямъ было
неизвѣстно.
II.
Внѣшній видъ построекъ, вода дія іштьл, глвматт.
Сел. Ахты во многомъ отличается отъ другихъ сосѣднихъ
деревень; центральная его часть состоитъ преимущественно изъ
жилыхъ домовъ; только при нѣкоторыхъ изъ нихъ имѣются
небольшіе садики. Тавъ какъ лѣвый берегъ Ахты-чая очень
крутъ, то потому часть селенія расположена въ видѣ террасъ.
Улицы, какъ вообще въ азіатскихъ селеніяхъ, до нельзя узки;
не только два экипажа не могутъ разъѣхаться, но даже и для
одного нѣтъ возможности повернуть кругомъ; зачастую даже
пѣшеходу приходится пробираться по крышамъ домовъ; вся
эта часть называется азіатской частью селенія, въ центрѣ
воторой находится главная мечеть.
Правая или европейская часть селенія, какъ ее называ¬
етъ мѣстная интеллигенція, благодаря незначительной пока¬
тости, гораздо просторнѣе азіатской, имѣетъ сравнительно ши¬
рокія улицы, базарь и заключаетъ въ себѣ всѣ учрежденія,
присущія административному центру Самурскаго округа, какъ-
то; управленіе окружного начальника, управленіе наиба (при¬
става), почтово-телеграфное отдѣленіе, сельское управленіе,
аптеку, богодѣльию, тюрьму и школу. Управленіе, школа и
vk.com/aristorika
— 142 —
тюрьма (арестантское отдѣленіе) посѣщаются въ казенныхъ
зданіяхъ, а остальныя учрежденія—въ наемныхъ.
Дома въ этой части селенія хотя съ такими же илосви-
іш крышами, какъ п въ азіатской, во сіъ пристройками и даже
съ небольшими садиками; эта часть селенія гораздо обширнѣе
и населеннѣе, чѣмъ другая часть. Всѣ жилища строятся по
одной общей и первобытной архитектурѣ: стѣны строятъ изъ
плитняка на глинѣ, бетъ извести; изнутри замазываютъ тою
же глиною; крыша дѣлается изъ того же плитняка или же
ивъ балокъ и тоже обмазывается глиной; окна дѣлаются ма¬
лыя и узкія, пропускающія очень мало свѣта. Въ домахъ имѣ¬
ются своеобразные камины; они служатъ для варки пищи и
. для отогрѣванія окоченѣвшихъ членовъ въ зимнее время, но
никакъ не для нагрѣванія помѣщенія.
Ивъ опасенія наводненій, для построекъ, обыкновенно,
• выбираются мѣста надъ обрывами и на скалахъ; поэтому до¬
ма весьма скучены.
Большинство домовъ имѣетъ два этажа, при чемъ верх-
. ній этажъ расположенъ только надъ частью нижняго, кото¬
рый имѣетъ входную дверь съ улицы; онъ состоитъ изъ ао-
: ридора и изъ одной или нѣсколькихъ комнатъ, смотря по до¬
статку хозяина; здѣсь же, въ особомъ помѣщеніи, содержит¬
ся домашній скотъ.
Въ нижнемъ этажѣ окна отсутствуютъ; но дверей, обык¬
новенно, имѣется нѣсколько: одна входная, а другія ведутъ
въ дома сосѣдей; въ нижнемъ этажѣ живутъ исключительно
въ зимнее время*
При помощи лѣстницы изъ коридора нижняго этажа
можно взобраться на крышу, а отсюда на крыши и сосѣднихъ
домовъ.
... іКакъ выше было сказано, верхній-этажъ меньше нижняго;
онъ состоитъ изъ одной или нѣсколькихъ комнатъ, двери кото*
рыхъ выходятъ прямо на крышу нижняго этажа. Верхній
143 -
этажъ служитъ лѣтнимъ помѣщевіеігь, а также для пріема гор¬
стей; оыъ имѣетъ окна на улндѵ или на крышу нижняго эта¬
жа, смотря по расположенію дома относительно сосѣднихъ
построекъ; наружныхъ украшеній на домахъ не бываетъ. Въ
сел. Ахты 16 мечетей; изъ ипхъ одна главная, называемая
мечетью Абумюслиыа (Абумюслимакъ-миски).
Мечети строится одаоэтажлыя; онѣ стоятъ нѣсколько
особпякомъ; въ архитектурномъ отношеніи онѣ отличаются отъ
жилыхъ домовъ только тѣмъ, что на нѣкоторомъ разстояніи
отъ нихъ построены минареты. Матеріаломъ вообще для по¬
строекъ служитъ: лѣсъ, камень и глина; лѣсные матеріалы
пріобрѣтаются изъ Кубинскаго уѣзда, находящагося на с.-в.
отъ Актовъ, на разстояніи 100 п болѣе верстъ; прочіе же
матеріалы имѣются на мѣстѣ.
Для питья употребляютъ воду изъ Ахты-чая; въ этой
рѣкѣ вода постоянно мутная, но весьма здоровая; изъ Ахты*
чая воду доставляютъ крестьянки въ мѣдішхъ кувшинахъ, ко¬
торые посятъ на плечахъ.
Мѣстность, гдѣ расположены Ахты, находится на высо¬
тѣ 3800 фут. падъ уровнемъ моря, вслѣдствіе чего климатъ
можетъ считаться вполнѣ здоровымъ. По наблюденіямъ ѳа по¬
слѣдніе три года, самая пизкая температура иъ январѣ мѣся¬
цѣ 1889 г. была —19° R.; самая высокая во всѣ э^и три
года была +18° R (въ 8 часовъ утра); въ полдень же ни
разу не наблюдалось температуры выше +30° R въ тѣни.
Такимъ образомъ, зимы не особенно суровыя, а дѣто умѣрен¬
ное. Воздухъ вообще сухой а количество атмосферныхъ осад¬
ковъ незначительное. Господствующій вѣтеръ сѣверо-восточный.
III.
Минеральные источника.
Ахтинсвіе минеральные источники находятся въ 5-тн
верстахъ отъ селенія Ахты, на высотѣ 3,827 ф. надъ уров-
vk.com/aristorika
— 144 —
венъ ыоря (подъ 41° 2 8* с, ш. и 65° 30! в. д.); вода въ
ялтинскихъ источникахъ имѣетъ температуру 53, 1° Ц; она
содержитъ поваренную соль, слѣды желѣва и имѣетъ легкій
сѣрнистый запахъ *). Климатическія условія горячихъ источ¬
никовъ ннчѣмъ существеннымъ не отличаются отъ климата
Актовъ; эти источники расположены въ узкомъ ущельѣ, по
лѣвому берегу Ахты-чая, на небольшомъ косогорѣ, у подножія
горы „Хунъ-Падъ® (Хунъ-Падъ по мѣстному значитъ „нуж¬
но беречь*); они состоятъ ивъ четырехъ источниковъ, отстоя¬
щихъ одинъ отъ другого на разстояніи 10—15 саженей; всѣ
эти источники, поводимому, соединены между собой, такъ какъ
не наблюдалось случая, чтобы количество воды въ одномъ ивъ
нихъ убавилось, а въ другомъ прибавилось. Надъ каждымъ
источникомъ имѣется незатѣйливая постройка, небольшихъ
размѣровъ: отъ 3-хъ до 4-хъ саж. длины, іѴз саж* шири¬
ны, 3—4 арш. вышины. Зданія эти сложены изъ простого*
плитняка на глинѣ, снаружи и изнутри обмазаны глиною и
выбѣлены; крыша плоская, земляная.
На разстояніи 30 саженей отъ описанныхъ источниковъ
построено нѣсколько лучшее зданіе, которое заключаетъ въ се¬
бѣ двѣ ванны съ 12 нумерами, кухню и нѣсколько коню¬
шенъ; оно носить названіе „Комаровскихъ ваннъ*; тутъ имѣ¬
ются офицерскія и солдатскія ванны; недалеко отъ описаннаго*
зданія стоятъ полуразвалившіяся заброшенныя сакли.
Но въ общемъ вся эта группа домовъ представляетъ до¬
вольно живописную картину.
Въ настоящее время эти источники находятся въ вѣдѣ-
*) По наслѣдованію горнаго инженера А. Коншина, вода содержитъ угле¬
кислыя н сѣрнокислыя соли, но преимуществу натръ и въ меньшей степени каль¬
ція, поваренную соль и незначительное количество желѣза. Актинскіл минераль¬
ныя воды оказываютъ существенную пользу при хроническихъ сыпяхъ кожи, ори
мстарѣлыхъ хроническихъ язвахъ, ревматизмѣ, ломотахъ, воспаленіи суставовъ,
надкостницѣ, параличѣ нижнихъ оконечностей, рахитизмѣ, различныхъ маточныхъ
Солі:ліяхъ и т, и. (Матеріалы для геологій Кавказа, кв. VI, Тифлисъ, 1892 годъ).
Л. Л.
— 145 —
він администраціи. Опи даютъ крайне незначительный доходъ;
причина этого заключается, во-первыхъ, въ томъ, что публи¬
кѣ почти неизвѣстно существованіе этихъ водъ, а, во-вторыхъ,
въ томъ, что имѣющіяся помѣщенія неудобны и тѣсны даже
и для тѣхъ немногихъ пріѣзжающихъ, которые случайно узна¬
ли о цѣлебныхъ свойствахъ ахтинскихъ источниковъ,
IV.
HapoAOuacejeuie, оаилтіл жителей, повинности, народное образованіе н н&родвял
нравственность.
Число дымовъ въ с. Ахты—1071, а въ нихъ 3050 душъ
муж. и 2660 жен, пола, итого—5710 душъ. По національ¬
ности, всѣ коренные жители—кюрипцы, а по религіи маго-
метане-суниты. Самурскій округъ дѣлится на три наибства:
Ахтыпаринское, Докузпаринское и Лучевское и одинъ уча¬
стокъ, находящійся па южномъ склонѣ Главнаго Кавказскаго
хребта, состоящій въ вѣдѣніи младшаго помощника начальни¬
ка округа. Участки эти подраздѣляются на 45 сельскихъ об¬
ществъ, съ 80 населенными пунктами, въ которыхъ числится
11484 дыма, а въ нихъ 66395 душъ обоего пола.
Земли общественной, подъ выгономъ, 700 десятинъ,
пастбищной 1800 деслт.; на правахъ собственности: пахотной
поливной земли 150 деслт., пеаоливной 157 десят^ паст¬
бищной 2 дес., садовъ 31 десят., покосовъ 63 десятины.
Мельницъ насчитывается 20, лавокъ 141, рогатаго скота 1798,
лошадей 137, овецъ 4641.
Въ сел. Ахты двѣ главныхъ оросительныхъ канавы, ко¬
торыя проведены изъ Ахты-чая; второстепенныхъ канавъ, про¬
веденныхъ изъ главныхъ, двадцать. Сады здѣсь преимуще¬
ственно фруктовые, хотя изрѣдка попадаются и тутовыя.
Такъ какъ мѣстность крайне гористая, съ крутыми склона¬
ми, а почва недоброкачественная, то эавятія жителей, большею
частью, составляютъ отхожіе промыслы, па которыхъ опи быва-
ю
vk.com/aristorika
— 146 —
ютъ въ теченіе 8—9 мѣсяцевъ въ году; идутъ они главнымъ
образомъ въ Бакинскую и Елисаветпольскую губерніи, въ За¬
каспійскую область, а также въ другія мѣстности Имперіи.
Незначительная часть жителей занимается садоводствомъ, ого¬
родничествомъ, хлѣбопашествомъ и скотоводствомъ, да и то
исключительно для собственнаго потребленія, а если и остается
излишекъ, то его продаютъ въ сосѣднихъ же аулахъ.
Овцеводство также составляетъ одинъ изъ главныхъ источ¬
никовъ благосостоянія жителей Самурскаго округа; кустарная
же промышленность развита въ весьма незначительныхъ раз¬
мѣрахъ.
Въ 1891 году жителями округа выплачено безъ недо¬
имокъ: подати 15336 р., земскаго сбора 2575 р. 34 в., по¬
десятиннаго земельнаго налога лицами привилегированнаго со¬
словія 38 р. 27 к., налога, установленнаго взамѣнъ отбыва¬
нія мусульманами натуральной воинской повинности, 3373 р.
56 к., а всего 32323 руб. 17 коп.
Квартирной повинности населеніе округа не отбывало.
Для обученія дѣтей туземцевъ русскому языку въ округѣ
имѣется одно училище въ сел. Ахты; оно содержится на об¬
щественныя штрафныя суммы округа; кромѣ того, насчитываются
82 школы при мечетяхъ, въ которыхъ безплатно обучаютъ
дѣтей грамотѣ, чтенію молитвъ и корана на арабскомъ язы¬
кѣ, Въ 1891 г. учащихся въ общественномъ училищѣ было
45, а въ мевтебахъ 569 мальчиковъ и 235 дѣвочекъ.
Въ томъ же году на содержаніе Ахтинскаго училища
было израсходовано 800 руб.
Число лицъ, сосланныхъ по суду за убійство изъ округа
во внутреннія губерніи, было 3 души муж. пола; по при¬
говорамъ обществъ, сосланныхъ не было, а по распоряженію
администраціи—5 муж. пола. Преступленій въ 1891 году,
какъ видно изъ статистической вѣдомости управленія, было:
86 кражъ, 126 прелюбодѣяній и оскорбленій, 6 случаевъ увоза
— 147 —
женщинъ; всего по этимъ преступленіямъ осуждено 106 лицъ
мужескаго и 5 женскаго пола.
Взысканій, присужденныхъ окружнымъ судомъ, было: въ
пользу потерпѣвшихъ 6010 рублей, въ общественную штраф¬
ную сумму округа 2229 р.
Флора и фауна.
Мѣстность крайне ббдна растительностью; она выражает¬
ся слѣдующими видами: изъ неплодовыхъ деревьевъ попадается
осина, ель, верба, тополь и акація; изъ плодовыхъ деревьевъ и
кустовъ: яблоня, груша, персики, вишня, черешня, айва, тута,
кизилъ, крыжовникъ и бузина; изъ травъ, употребляемыхъ
жителями въ пищу: мальва, щавель, мята, крапива и спаржа;
изъ цвѣтущихъ растеній и полевыхъ травъ: первоцвѣтъ весен¬
ній (разныхъ видовъ), фіалка, роза, подснѣжникъ, подорож¬
никъ, трилистникъ и друг.; изъ хлѣбныхъ растеній: пшеница,
ячмень, просо и кахъ или чечевица (кахъ похожъ на горохъ;
хлѣбъ пзъ него получается черный и одуряющій); изъ овощей:
картофель, капуста, лукъ, рѣпа, рѣдька, помидоръ, бобы, тык¬
ва, огурецъ, морковь и свекла.
Изъ домашнихъ животныхъ водятся: лошади, катеры,
ослы, быки, коровы, овцы и козы.
Для перевозки тяжестей преимуществевво служатъ: ло¬
шади, ослы и катеры, а для земледѣльческихъ работъ—
быки.
Всѣ домашнія животныя зимою живутъ въ теплыхъ хлѣ¬
вахъ и кормятся сѣномъ и саманомъ, а въ прочее время па¬
сутся па пастбищахъ подъ надзоромъ одного или двухъ па¬
стуховъ, которые получаютъ за каждую голову скота извѣст¬
ное, по условію, вознагражденіе деньгами или хлѣбными зер¬
нами.
vk.com/aristorika
— 148
Un nun животныхъ водатся: куницы, лисицы, вайцы,
волы. жедвѣдн, дикія кошкп, олени, серны ■ дпвіл новы; ивъ
жягатнитъ птицъ: куры, утки, индѣйки, голубя я гуси; ивъ
дикихъ птицъ: курочки, нереоелкв, горныя индѣйки, вороны*
сороки, коршуны, ястреба, совы и орды; ивъ пресыикаюіцихг
ся: ужи, ящерицы; изъ насѣкомыхъ: жуки, сверчки, кузнечи¬
ки, пчелы, пауки и бабочки.
Учитель Ахтивскаго сельскаго училища Д. Бабаевъ.
КСДВЕРІО ГЛ1ВЛНИ.
Описаніе Черкессіи І72і г.
Переводъ и примѣчанія К. Г. Всіцсіібаѵма.
ПРЕДИСЛОВІЕ*
Рукопись этого сочиненія пріобрѣтена мпою нѣсколько
лѣтъ тому назадъ чрезъ посредство антикварнаго отдѣла книж¬
наго магазина Н. Киммеля (въ Ригѣ), который, если не оши¬
баюсь, получилъ ее изъ ВЬпы. Сочипепіе написапо па старин¬
ной бумагѣ, двумя почерками, мѣстами неразборчиво. Перво¬
начально текстъ былъ изложенъ, вѣроятно, по-итадіански, а
затѣмъ уже переведенъ на французскій языкъ. Доказатель¬
ствомъ этого предположенія служатъ какъ отмѣтки въ концѣ
рукописи о томъ, что она извлечена изъ перевода консульскаго
отчета, такъ и многія географическія названія, употребитель¬
ныя только у италіапцевъ, напр. Зібакское море, Большое
море. Правописаніе французскаго перевода очень неправильное
и непослѣдовательное. Виноватъ ли въ томъ самъ переводчикъ,
или только переписчикъ—рѣшить невозможно. Сочипепіе, какъ
видно изъ заглавія, написапо въ 1724 г., извлеченіе же
сдѣлало въ 1727 голу. При изложеніи его па французскомъ
языкѣ, переводчикъ сдѣлалъ, вѣроятно, отъ себя пѣкоторыя
дополненія и поясненія, такъ какъ въ пихъ говорится о со¬
бытіяхъ, совершившихся послѣ 1724 года.
Черкесскія племена, занимавшія бассейнъ р. Кубани и
прибрежье Чернаго моря, нокоятся ныпѣ, какъ выразился
баронъ II. К. Усларъ, на „кладбищѣ народовъ11. На Кавказѣ
vk.com/aristorika
сохранились только жалкіе остатки представителей этихъ пле¬
менъ, побѣжденныхъ, по не покоренныхъ. Большинство раз¬
сѣялось по различнымъ мѣстностямъ Турціи и, вѣроятно, не¬
далеко то время, когда черкесы, слившись съ окрестнымъ
населеніемъ, исчезнутъ, какъ исчезло множество другихъ на¬
родовъ, съ лица земли, оставивъ по себѣ одни только имена.
Въ виду этого свѣдѣнія о Черкессіи, сообщаемыя въ отчетѣ
Главани, не будутъ лишними въ небогатой литературѣ объ
этой странѣ.
Французскій текстъ отчета печатается безъ всякихъ из¬
мѣненій. Неразобранныя мѣста означены многоточіемъ. Въ
русскомъ переводѣ смыслъ этихъ мѣстъ переданъ по догадкѣ.
Переводъ снабженъ необходимыми пояснительными при¬
мѣчаніями. Они касаются только наиболѣе важныхъ обсто¬
ятельствъ, излагаемыхъ въ отчетѣ, главнымъ же образомъ ге¬
ографическихъ и этнографическихъ названій. Нѣкоторыя ошиб¬
ки и несообразности, какъ напр. о людоѣдствѣ какихъ-то гор¬
цевъ, объ идолопоклонствѣ мингрельцевъ и т. іі., оставлены
безъ возраженій, такъ какъ нелѣпость ихъ очевидна для каж¬
даго, даже поверхностно знакомаго съ Кавказскимъ краемъ,
его населеніемъ и исторіею.
Примѣчанія внизу подъ текстомъ принадлежатъ состави¬
телю описанія, Ксаверіо Главани.
Е. Вейденбаумъ.
Г. Тлф.]исъ.
4 апрѣля 1Ѳ93 г.
ОПИСАНІЕ ЧЕРКЕСС1Й,
составленное Ксаверіо Главани, французскимъ консуломъ въ Крыму н пер¬
вымъ врачомъ іана. бъ Бахчисараѣ. 20 января 1724 г.
Дѣленіе Черкессіп на бей лики, согласно этому описанію.
Ыаэваиіе
округовъ ').
Число жилищъ.
Сагаве. .
Жанна. .
. . 500
Впзеду. Существуютъ 2 независимыхъ бея. 1,000
Гемпргіа или Гемиргой. Были
2 бея. . 2,000
Бесней или Бессини . . .
• •
. . 1,000 ОКОЛО.
<
Дударухъ.
200
Лаувазе. .
200
Бесскессекъ-абаза.
■ Биберди.,
120
одинъ бей. 620
Кимлпкъ .
60
Храмъ . .
40
,
Бесслибай
. 200
Кабарта.
4 f * *
► 1 4 •
# •
. 3,000 около.
Кучукъ-Кабарта . . .
Таузъ-султанъ-кабакъ. .
Гилаксаиъ
800 ,
еоо „
400 а 5 селеній.
vk.com/aristorika
ОПИСАНІЕ ЧЕРКЕССІИ.
Черкессія дѣлится на 14 бейликовъ или округовъ, само¬
стоятельныхъ каждый въ своихъ границахъ. Она пи оТъ кого
не зависитъ п состоитъ подъ покровительствомъ крымскаго ха¬
на настолько, насколько сама признаетъ эго для себя удоб¬
нымъ; въ случаѣ предъявленія имъ какихъ-либо чрезвычай¬
ныхъ требованій, отвергаетъ ихъ безъ стѣсненія. Такъ било,
н&првнѣръ, въ 1723 году 2). Крымскій ханъ Капланъ-Ги-
рай *) хотѣлъ обязать ировннцію Кабарта, самую значитель¬
ную изъ всѣхъ, давать ему ббльшее число рабовъ, чѣмъ было
установлено. Народъ взялся за оружіе, произошло кровопро¬
литное сраженіе, татары была разбиты па-голову, самъ ханъ
едва успѣлъ спастись п потерялъ свои сапоги; въ битвѣ легло
болѣе 5,000 татаръ, въ томъ числѣ мпогіе мирзы или дворяне.
Не найдя себѣ поддержки въ остальныхъ провинціяхъ,
Кабарта обратилась за помощью къ царю Московіи. Бей далъ
дарю въ заложники своего сына, и этотъ молодой человѣкъ
принялъ христіанство. Прочія области Черкессіи обратились
противъ Кабарты и стали на сторону Крыма, съ которымъ
онѣ пребываютъ въ добромъ согласіи вслѣдствіе того, что каж¬
дый бей, въ видахъ пріобрѣтенія покровительства татаръ, бе¬
ретъ къ себѣ на воспитаніе одного изъ принцевъ хапскаго
дома Алидженги 3). Вообще нѣтъ почти такой фамиліи дво¬
рянъ или мирзъ, которая не воспитывала бы одного изъ этихъ
принцевъ, такъ какъ это считается у нихъ большою честью **).
*) Каплаігь значитъ тигръ. Ханъ этотъ былъ низложенъ ту¬
рецкимъ султаномъ въ 1724 или 1725 году.
**) Избравъ кого-нибудь воспитателемъ, ханъ отправляетъ къ
нему принца чрезъ три дня послѣ ого рожденія. Воспитатель со-
Итакъ, черкесскіе князья, соединявшись въ числѣ 52 че¬
ловѣкъ, при чеиъ каждый изъ цехъ имѣлъ подъ своимъ на¬
чальствомъ 50 всадниковъ, вели безпрерывную войну противъ
населенія Кабарты, но нс могли причинить этой провинція
большого вреда, такъ какъ она занимаетъ долину, проходъ
въ которую такъ тѣсенъ, что но немъ можно слѣдовать толь¬
ко поодиночкѣ; сверхъ того, сама Кабарга въ состояніи вы¬
ставить въ поле 5,000 воиновъ. Тѣмъ не менѣе, война сдѣ¬
лалась ей въ тягость вслѣдствіе угона стадъ съ пастбищныхъ
мѣстъ и вынужденнаго превращенія нолевыхъ работъ. Это по¬
слѣднее Обстоятельство причинило въ странѣ большой голодъ.
Кей Кабарги назывался Асланъ-бей * *). У него получилъ
воспитаніе Салихъ-Герай, сынъ нынѣшняго крымскаго хана
Сеазетъ-Геран 4). Несмотря на то что бей отдался йодъ по¬
кровительство Московіи, принцъ часто навѣщалъ своего воспи¬
тателя. Имѣя отъ царя только 10 т. руб. въ годъ, подъ усло¬
віемъ продолженія войны противъ татаръ, и не разсчитывая
на помощь войсками, бей вступилъ чрезъ посредство своего
воспитанника въ сношенія съ ханомъ и получилъ отъ него
прощеніе и обѣщаніе покровительства. Эго произошло 24 де¬
кабря текущаго года 5). Салихъ-Герай прибылъ въ Крымъ
въ сопровожденіи Жамболата-оглу (брата бея) и 20 знатнѣй¬
шихъ мирзъ. Они приняли присягу на вѣрность хану и обя¬
зались дать ему 5,001 6) рабовъ к рабынь въ вознагражде¬
ніе за татаръ, убитыхъ въ продолженіе войны. Затѣмъ они
отправились обратно 26 февраля по ихъ стилю 7).
Черкессія расположена за рѣкою Кубанью и простирает-
і * —
держитъ его какъ собственнаго сына до 15 или 16 лѣтъ. По дости¬
женіи имъ этогр возраста, даются емурабыпп. Ес.іи которая-нибудь
разрѣшится отъ бремепи, то она получаетъ званіе госпожи . . . ,
по причинѣ расходовъ, такъ какъ для новой госпожи строится от¬
дѣльное1 жилище.
*) Родовоо имя его Ліанболатъ-оглу.
vk.com/aristorika
— 154 —
ся до горъ Кавказа. Это страна плодородная, съ прекрасны¬
ми равнинами и горами; вода здѣсь въ изобиліи. Она грани¬
читъ: съ одной стороны съ калмыками, нынѣ состоящими подъ
покровительствомъ царя; съ другой—съ Каспійскимъ моремъ,
гдѣ находится крѣпость Теркъ, принадлежащая московитамъ;
затѣмъ, съ Абазой, прилегающей къ горѣ Кавказу и прости¬
рающейся до береговъ Чернаго моря; наконецъ, съ Меотій-
скимъ болотомъ. Такимъ образомъ, страна эта заключается
между морями Чернымъ, Каспійскимъ и Забакскимъ 8).
Къ Забакскому морю прилегаетъ округъ Оашке, имѣю¬
щій одного бея, которому подчиняются 500 жилищъ. Къ во¬
стоку отъ этого округа находится округъ Жанна, состоящій
изъ 500 жилищъ, управляемыхъ беемъ. Затѣмъ слѣдуетъ ок¬
ругъ Бизеду, въ которомъ владѣютъ два бея; они имѣютъ
каждый свое прозваніе и независимы одинъ отъ другого; одинъ
изъ нихъ называется Кимси 9), другой Керкиной; у каждаго
изъ нихъ состоитъ въ управленіи до 500 жилищъ. Далѣе на¬
ходится округъ Гемиргіа; прежде управлялся онъ двумя бея¬
ми, изъ которыхъ одинъ назывался по имени округа, другой
носилъ имя Мокостгіланъ; нынѣ имѣется только одинъ бей,
который носитъ оба названные титула и управляетъ 2,000
жилищъ.
Посреди ѳтого перешейка находится округъ Бесней, наи¬
болѣе плодородный и богатый. Онъ расположенъ на равнинѣ,
имѣетъ около 1,000 жилищъ, между которыми много дворян¬
скихъ; жители славятся своею красотою. Округъ этотъ поль¬
зуется большимъ уваженіемъ, какъ по мвогочислепности его
дворянства, такъ и по храбрости его жителей.
За ними паходится округъ, называемый Бесскессекъ-Аба-
за; жители его переселились изъ Абазы и отдались подъ по¬
кровительство черкесовъ. Они )правляютсл черкесскимъ беемъ,
во по языку и происхожденію они абазы. Названіе Бесскѳе-
секъ Абаза значитъ пять поселеній, а именно: первое пазы*-
— 155 -
ваетсл Дударухъ и имѣетъ 200 жилищъ; второе—Лауказе, съ
200 жилищъ; третье—Биберди, 120 жилищъ; четвертое—Ким~
ликъ, 60 жилищъ; пятое—Трамъ, 40 жилищъ.
За этимъ округомъ, ближе въ Каспійскому морю, нахо^
дится округъ Бесслибай, имѣющій бея и 200 жилищъ.
Послѣдній округъ въ восточномъ исправленіи называется
Кабарта. Границы его приближаются въ крѣпости Терку, по¬
лучившей свое названіе отъ рѣки Терка, которая омываетъ
стѣны этой крѣпости. Округъ Кабарта обширнѣе и могуще¬
ственнѣе всѣхъ остальныхъ; въ немъ 3,000 жилищъ и много
дворянства, подъ управленіемъ одного бея.
Къ сторонѣ калмыковъ находится округъ Кучукъ-Дабар-
та (Малая Кабарта), который оставался всегда вѣренъ Кры¬
му; въ немъ одинъ бей и 800 жилищъ. На югѣ, близъ Кав¬
каза, расположенъ округъ Таузъ-султанъ-кабакъ, имѣющій од¬
ного бея и 600 жилищъ. Затѣмъ, у самой подошвы Кавказа,
находится округъ Гилаксанъ; въ немъ одинъ бей и 400 жи¬
лищъ. Въ зависимости отъ этого округа состоятъ пять селе¬
ній въ Кавказскихъ горахъ.
Первый округъ между черкесами І0) есть Чегемъ, имѣ¬
ющій 500 жилищъ и зависимый отъ Кабарты. Второй назы¬
вается Дюгеръ-Талкареки^ состоящій тоже въ зависимости отъ
Кабарты; въ немъ 500 жилищъ. Третій, называемый Эбаги-
Бараки, зависитъ отъ Бессинн и имѣетъ 200 жилищъ. Чет¬
вертый—ІСаракай, съ 200 жилищъ, зависитъ отъ Кабарты.
Пятый—Карабайу имѣетъ 600 жилищъ и состоитъ въ зави¬
симости отъ Гемиргоя. Вотъ подробности о странѣ черкесовъ
и ихъ бейликахъ и). Каждый бей самостоятеленъ въ сво¬
емъ владѣніи, хотя они почти всегда находятся подъ покро¬
вительствомъ хана Татаріи. Произошло это вслѣдствіе того,
что они легкомысленно позволило ханамъ обмануть себя:
одинъ изъ хановъ прислалъ къ нимъ своего сына, другой
двухъ, третій трехъ сыновей и, такимъ образомъ, мало-по-
vk.com/aristorika
— 156 —
малу черкесы подпали подъ управленіе султановъ п). Въ
настоящее время бъ черкесской странѣ считается 52 султа¬
на, способныхъ носить оружіе; самый бѣдный изъ нихъ имѣ¬
етъ при себѣ 50 кониыхъ и хорошо вооруженныхъ слугъ.
Въ отношеніи управленія Черкессіей и въ видахъ обузданія
народа султаны дѣйствуютъ заодно, такъ что черкесы сдѣ¬
лались какъ бы рабамп султановъ. Каждый бей какъ бы усы¬
новилъ одного султана; наиболѣе могущественные изъ мурзъ
имѣютъ также по одному султану въ своихъ домахъ. Эги сул¬
таны повелѣваютъ п начальниками и народомъ. Власть беевъ
ничтожна, такъ какъ подданные состоятъ у нихъ только въ
мнимомъ рабствѣ: испаи 13) можетъ во всякое время про¬
дать, кому захочетъ, каждаго изъ этихъ подданныхъ и никто
не посмѣетъ ему противорѣчить; онъ распоряжается ими, какъ
своими подданными, какъ своею собственностью. Каждый ис-
иаи имѣетъ одно или два селенія, въ управленіе которыхъ
даже бей не можетъ вмѣшиваться. Если кто-либо изъ рабовъ
совершитъ проступокъ, бей призываетъ старшину селсиіл и
приказываетъ ему наложить на провинившагося подданнаго
мл и раба подобающее изысканіе. Когда наступаетъ время обя¬
зательной посылки ко двору въ Крымъ рабовъ и рабыпь, всѣ
клепай собираются у своихъ беевъ, которые опредѣляютъ, сколь¬
ко каждый изъ нихъ долженъ дать сообразно имѣющимся у
него селеніямъ. Затѣмъ каждый исшш отправляется въ свое
селеніе и избираетъ мужчинъ или женщинъ по своему усмот-
рѣвію; никто, ни отецъ, ни мать, ни родные не могутъ про¬
тивиться сдѣланному имъ выбору; напротивъ того, оііи быва¬
ютъ этимъ очень довольны, такъ какъ у себя иа родинѣ они
всѣ рабы, на чужбинѣ же могутъ разсчитывать гіонасть на
свободу* Испаи доставляютъ избранныхъ ими людей къ беямъ,
-а эти послѣдніе отправляютъ ихъ къ хану.
Обхожденіе ихъ похоже на франкское: оші вѣжливы я,
^привѣтствуя, снимаютъ шапку; женщины принимаютъ чу же-
— 157 —
земцевъ съ радушіемъ; для принятія пищи они садятся по
франкски 14) за столъ. Женщины гордятся своимъ строй¬
нымъ станомъ и носятъ особый родъ корсета 15J; вообще
же женская одежда похожа на турецкую. Они употребляютъ
въ пищу много мяса и мало хлѣба, который приготовляется!
изъ просяной муки; випа не имѣютъ, но гонятъ много вод¬
ки изъ зерновыхъ хлѣбовъ, яблоковъ, грушъ, сливъ и др.
плодовъ.
О религіи ихъ я не могу ничего сказать, такъ какъ
ихъ вѣрованія смѣшанныя: они чтутъ субботу, воскресенье и
пятницу, празднуютъ пасху съ христіанами и бай рамъ съ
турками, утверждая, что все хорошо; въ обществѣ христіанъ
они не соблюдаютъ никакихъ постовъ, находясь же съ тур¬
ками, выдаютъ себя за турокъ; такъ поступаютъ они и со
всѣми другими религіями.
Каждый округъ Черкессіи имѣетъ особое священное мѣ¬
сто, находящееся обыкновенно въ лѣсу, гдѣ предметомъ по¬
клоненія служитъ большое дерево. Такое дерево черкесы на¬
зываютъ пенекассапъ 16); они совершаютъ предъ пимъ свои
молитвы. Умирающіе оставляютъ свою саблю, ружье п оде¬
жду пепекассапу; ихъ отпосятъ туда съ церемоніею и вѣшаютъ
на деревья, такъ что съ теченіемъ времени лѣсъ оказывается
наполпеппымъ всякаго рода оружіемъ, одеждою и другими пред¬
метами, но никто не осмѣливается прикоснуться къ нимъ.
Въ этомъ же лѣсу хороплтъ мертвыхъ и совершаютъ обряды.
Трупы людей и животныхъ, убитыхъ громомъ, считаются бо¬
жествомъ, которое называется кодосъ 17). Если мужчины и
женщины, совершившіе преступленіе или убійство, скроются
въ лѣсъ пенекассапъ и повяжутъ себѣ на шею какую-нибудь
тряпку изъ числа висящихъ па деревьяхъ, то они освобожда¬
ются отъ пакпзапіл, какъ состоящіе подъ покровительствомъ
божества. Случалось, что турки, находящіеся въ рабствѣ у
черкесовъ, получали свободу, отдаваясь подъ покровительство*
vk.com/aristorika
— 158 —
пеаекассана. Необходимо, впрочемъ, имѣть въ виду, что рабы
и преступники пользуются неприкосновенностью и свободою
только до тѣхъ поръ, пока сохраняется тотъ клочокъ ткана,
который они повязали на шею. Рабы не ожидаютъ того вре¬
мени, когда повязка окончательно развалится отъ ветхости:
получивъ свободу, они спѣшатъ удалиться изъ края.
Черкесы кротки, привѣтливы, вѣжливы, имѣютъ очень
красивыхъ дѣтей. Они благосклонны къ иноземцамъ до тѣхъ
поръ, пока ати послѣдніе находятся у нихъ въ гостяхъ; но
иностранецъ, встрѣченный въ полѣ, легко можетъ попасться
въ рабство. Черкесы не знаютъ никакой нонеты и не зани¬
маются торговлей. Они такъ искусны, что могутъ сдѣлать
любую вещь, не видавъ никогда способа ея изготовленія. Чер¬
кесскія женщины очень искусны въ вышиваніи и вообще сами
дѣлаютъ все необходимое для дома, такъ что не имѣютъ не¬
обходимости пріобрѣтать что-либо покупкою. Молодые люди
имѣютъ одинъ очень дурной обычай, а именно съ наступлені¬
емъ весны и появленіемъ подножнаго корма, молодые мирзы
и дворяне образуютъ сообщества въ 50—100 человѣкъ и вы¬
ступаютъ въ поле для пастьбы своихъ табуновъ. На ихъ язы¬
кѣ это называется Козъ 18). Они веселятся, пьютъ, ѣдятъ п
посылаютъ въ другіе округа отряды человѣкъ въ десять отбор¬
ныхъ наѣздниковъ. Эти послѣдніе подкрадываются къ селені¬
ямъ, прячутся въ кустарникахъ, а вечеромъ, когда дѣти от¬
правляются по воду, набрасываются на нихъ, выбираютъ
двухъ-трехъ самыхъ красивыхъ дѣвочекъ и мальчиковъ и
мчатся съ ними обратно въ свой округъ. Если родителямъ
удастся нагнать хищниковъ до перехода ихъ чрезъ границу
округа, то похищенныя дѣти возвращаются безъ всякаго сопро¬
тивленія. Таковъ ихъ обычай. Захваченные обращаются въ
рабство и продаются армянамъ, которые, подъ покровитель¬
ствомъ беевъ, разъѣзжаютъ съ разными товарами, имѣющими
сбытъ въ краѣ, и вымѣниваютъ ихъ на рабовъ. Этимъ тор-
— 159 -
говцамъ извѣстно время наступленія періода набѣговъ, назы¬
ваемаго позъ и продолжающагося 40 дней. По истеченіи этого
срока всѣ возвращаются обратно въ свои селенія и города въ
хорошихъ одеждахъ. Подобные набѣги не могутъ продолжать¬
ся долѣе 40 дней; каждый округъ можетъ принимать въ нихъ
участіе, но нельзя похищать болѣе трехъ человѣкъ изъ одно¬
го селенія. Сверхъ того, требуется, чтобы похищаемые были
молоды и не состояли въ бракѣ; въ противномъ случаѣ, до¬
быча считается непригодною и возвращается обратно.
Обычай этотъ существуетъ у нихъ издавна. Я спраши¬
валъ у одного черкесскаго бея, почему дозволяются подобные
набѣги дворянству. Онъ отвѣчалъ мнѣ: въ нашей странѣ нѣтъ
ни денегъ, ни рынковъ; откуда же взять нашимъ молодымъ
людямъ средства для пріобрѣтеиія одежды? Мы не изготовля¬
емъ никакихъ тканей, но купцы являются съ товарами въ
періодъ набѣговъ и снабжаютъ насъ всѣмъ необходимымъ.
Развѣ испаги дѣлаются бѣднѣе отъ того, что у нихъ отни¬
маютъ ежегодно трехъ дѣтей? Эти рабыни, рожая каждый
годъ, замѣняютъ потерю, а между тѣмъ наша молодежь прі¬
обрѣтаетъ посредствомъ набѣговъ возможность хорошо одѣ¬
ваться. Если у испаги отнимаютъ трехъ дѣтей, то потеря эта
вознаграждается, быть-мокетъ, съ избыткомъ дѣтьми, похи¬
щенными въ другихъ округахъ. Такимъ образомъ это есть
простой обмѣнъ между округами, а между тѣмъ онъ даетъ
намъ возможность развивать воинственный духъ въ молодежи.
Многоженство не допускается у черкесовъ. Они могутъ
имѣть только одну жену. Беи вступаютъ иногда въ связь съ
своими рабынями, но рожденные отъ нихъ дѣти считаются
незаконными; ихъ посылаютъ въ подарокъ крымскому хану,
а то и просто продаютъ. Если послѣ смерти бея не останет¬
ся наслѣдниковъ, то бейликъ не можетъ перейти къ неза¬
конному сыну и поступаетъ въ другую фамилію.
Кража считается дозволенною у черкесовъ. Они не пмѣ-
vk.com/aristorika
— 160 — „
ютъ ни письменности, ни законовъ и не хотятъ ничему учить¬
ся. Они утверждаютъ, однако, что черкесскіе округа суще*
ствуютъ съ тѣхъ временъ, когда гепуезцы господствовали въ
Крыму. Еще п теперь нѣкоторыя фамиліи носятъ франкскія
имена, Я самъ держусь этого мнѣнія, потому что ихъ языкъ
есть испорченный италіанскій, и когда они говорятъ, то сжи¬
маютъ зубы, какъ генуезцы; затѣмъ всѣ ихъ обычаи близки
къ франкскимъ. Въ странѣ существуетъ нѣсколько церквей
съ надписями, но неизвѣстно какими. На древнихъ могилахъ
встрѣчаются кресты, которые я считаю латинскими.
Отъ Танаиса или Дона, отдѣляющаго Азію отъ Европы,
и до рѣки, которую грузины называютъ Джурлакъ 1Э), стра¬
на представляетъ какъ бы перешеекъ. Онъ омывается съ од¬
ной стороны Каспіемъ, съ другой Меотійскимъ болотомъ и
Большимъ моремъ 20), такъ что образуется какъ бы островъ.
Будучи занята 50-ю различными варварскими и независимыми
народами, страна эта мало извѣстна путешественникамъ, такъ
какъ недоступна для нихъ. Всякій, появляющійся въ ней, об¬
ращается въ рабство. Я приложилъ всѣ свои старанія къ то¬
му, чтобы узнать точно названіе всѣхъ народовъ и даже об¬
ращался по этому поводу къ хану. Онъ отвѣчалъ мнѣ, что
ожидаетъ прибытія съ Кобана 21) одного человѣка, который
дастъ мнѣ всѣ желаемыя объясненія. Чрезъ нѣсколько дней
этотъ человѣкъ прибылъ. Онъ оказался ногайцемъ. Я послалъ
за нимъ и, предложивъ ему кофе и табакъ, просилъ его со¬
общить мнѣ свѣдѣнія о народахъ, обитающихъ на этомъ пе¬
решейкѣ. Добрый старикъ отвѣчалъ мнѣ, что онъ живетъ въ
той странѣ болѣе Ѳ0 лѣтъ, и что отецъ его умеръ тамъ же,
имѣя отъ роду 114 лѣтъ; тѣмъ ые менѣе, ни онъ самъ, ни
отецъ его, не могли никогда познакомиться со всѣми парода¬
ми, населяющими перешеекъ. Я разскажу вамъ, прибавилъ
старикъ, только то, чтб самъ знаю, и начну свое описаніе отъ
Азова, который находится на этомъ перешейкѣ и цодвластепъ
турецкому султану.
—161 —
При р, Тапаисѣ, въ Авовѣ, живутъ турки. Затѣмъ, ме¬
жду рѣками Таиаисомъ и Кобаномъ обитаютъ идолопоклонники,
подчиненные московитамъ и называемые калмукъ. По ту сто¬
рону Волги живутъ также калмуки, состоящіе въ подданствѣ
московитовъ. Далѣе обитаетъ татарско-ногайскій народъ, назы¬
ваемый Кабакъ 22). За нимъ находится рѣка Кобанъ, при
которой находится около десяти тысячъ казачьихъ жилищъ.
Казаки 23) эти были прежде московскими подданными, но
2В лѣтъ тому назадъ они покинули Московію и отдались
подъ покровительство крымскаго хана. Народъ этотъ назы¬
вается Джелалъ-пазакъ и жилъ прежде при р. Танаисѣ. Стра¬
ну отъ впаденія въ Меотійское болото рѣки Кобанъ и до
Терка занимаютъ ногайцы. Численность ихъ опредѣляютъ въ
сто тысячъ казановъ 24) или семействъ. За ногайцами на¬
ходятся 14 черкесскихъ областей. За Черкессіей живутъ ко-
муки 25), которые распадаются на три отдѣльныя народно¬
сти. Самая могущественная изъ нихъ, называемая Сафкалъ
по имени ея хана, состоитъ нынѣ подъ покровительствомъ
московитовъ. Двѣ другія занимаютъ Терскія горы, почти не¬
доступныя, почему и сохранили до сихъ поръ свою незави¬
симость. Въ крѣпости Теркъ живутъ московиты. За ними оби¬
таетъ магометанскій пародъ, называемый джетсапъ 2G), а
также народы Диджапъ-бойлукъ и турванъ* Наконецъ, насе¬
леніе Дагестана распадается на три народности, изъ коихъ
каждая управляется своимъ независимымъ ханомъ. За ними
обитаютъ лезгн, состоящіе подъ властью хапа. Этотъ много¬
численный народъ (въ немъ считаютъ болѣе тридцати тысячъ
семействъ) занимаетъ окопечность Кавказа, соприкасаясь съ
одной стороны съ Персіей, съ другой—съ Грузіей.
Добрый старикъ, сообщившій мнѣ всѣ ѳти свѣдѣнія, раз¬
сказалъ также и о томъ, какъ онъ, вмѣстѣ, съ лезгинами, хо¬
дилъ въ Грузію за рабами (похищеніе людей для обращенія ихъ
въ рабство составляетъ обычный промыселъ лезгинъ), Пере-
іі
— 162 —
vk.com/aristorika
валивъ чрезъ гору Кавказъ, они замѣтили людскія жилища и
приблизились къ нимъ, въ надеждѣ найти какую пибудь до¬
бычу. Но жилища оказались пустыми и обитателей ихъ не
оказалось, несмотря на всѣ поиски. Тутъ провели они ночь,
а на утро замѣтили, что изъ ихъ партіи, состоявшей изъ 300
человѣкъ, недостаетъ пяти. Всѣ розыски остались тщетиыми:
нельзя было замѣтить даже и слѣдовъ того пути, по которо¬
му ушли пропавшіе люди. Вслѣдствіе этого партія была вы-
пѵждена провести на мѣстѣ еще одинъ день. Съ наступлені¬
емъ темноты начальникъ партіи приказалъ быть особенно бди-
тельными. Около полуночи послышался большой шумъ. Всѣ
побѣжали съ оружіемъ въ рукахъ на слышавшіеся голоса и
нашли двухъ изъ своихъ пропавшихъ товарищей. Оии были
едва живы, могли говорить съ трудомъ и только знаками при¬
зывали къ себѣ. Такъ какъ ночь была очень темная и мѣст¬
ность трудно доступная, то участники набѣга не могли ниче¬
го ни разсмотрѣть, ни найти. Возвращаясь къ своей стоянкѣ,
они услыхали другой голосъ. Такъ какъ глубокій снѣгъ мѣ¬
шалъ итти всѣмъ на этотъ голосъ, то восьмеро наиболѣе хра¬
брыхъ людей изъ партіи отправились туда и нашли восемь че¬
ловѣкъ. Опи взяли ихъ, связали и съ большимъ трудомъ спу¬
стились съ ними внизъ къ мѣсту расположенія партіи. Здѣсь
начальникъ подвергъ ихъ осмотру. Они были голы, гладки, съ
длинными волосами, ростомъ нѣсколько ниже средняго; лица
имѣли скорѣе красныя, чѣмъ бѣлыя; говорили на непонят¬
номъ языкѣ. По приказанію предводителя партіи они были от¬
ведены въ сторону и умерщвлены. По объясненію найденныхъ
членовъ партіи дѣло съ ними произошло такимъ обравомъ:
когда они вышли за надобностью изъ жилища, на нихъ на¬
бросилось болѣе 50 чел., схватили ихъ и начали кусать, какъ
собаки. Они подпали крикъ и тогда напавшіе, заслышавъ ша¬
ги, разбѣжались. Вотъ все, чтб мы зпаемъ, сказали эти два
человѣка. При осмотрѣ, тѣла ихъ оказались искусанными во
многихъ мѣстахъ.
163 —
Разсказчикъ объяснилъ меѣ,"что это были людоѣды. Онъ
клялся, что былъ личнымъ свидѣтелемъ происшествія, и что
все имъ разсказанное есть чистая правда.
По ту сторону горъ находится Мингрелія. Жители ея
идолопоклонники и управляются ханомъ. За вими живутъ
ачикбаши 27), тоже идолопоклонники. Они очень многочислен¬
ны: говорятъ, что они могутъ выставить пятьдесятъ тысячъ
храбрыхъ воиновъ. Управляетъ ими ханъ. Далѣе обитаютъ
кадаки 28), которые исповѣдуютъ христіанство по греческому
обряду и имѣютъ монастыри и церкви. За кадаками находят¬
ся 24 независимыхъ абазскихъ бея. Владѣнія ихъ простира¬
ются отъ Большого моря до залива Гелинджикъ-лиманъ 29)
въ Черкесской землѣ. Заливъ этотъ представляетъ хорошую
столику для судовъ. Прежде генуэзцы имѣли здѣсь пристань,
а нынѣ султанъ турецкій началъ строить укрѣпленіе. Мор¬
ская флотилія можетъ зимовать въ этомъ заливѣ, будучи за¬
крыта отъ всѣхъ вѣтровъ. Гелинджикъ-лиманъ находится ме¬
жду Абазшо и Черкесеіею и удаленъ на 50 миль отъ Кафф-
скаго пролива 30).
Стари къ* разсказчикъ присовокупилъ, что существуетъ еще
множество другихъ народовъ, ему неизвѣстныхъ. Всѣ же тѣ,
которыхъ онъ мнѣ поименовалъ, пользуются независимостью,
управляются деспотически и говорятъ на языкахъ, непонят¬
ныхъ другимъ пародамъ.
Отъ пролива Каффы до Каспійскаго моря считаютъ 180
часовъ пути. Этимъ опредѣляется ширина перешейка. Въ дли¬
ну простирается онъ до рѣки Гіурлакъ, отдѣляющей его отъ
Персіи. Въ этомъ направленіи онъ имѣетъ 230 часовъ пути.
Вотъ всѣ свѣдѣнія, какія я только могъ собрать объ этой
странѣ.
Копія снята съ перевода отчета королю, сообщеннаго
г-номъ Даліонъ. Въ Константинополѣ, 6 января 1727 года.
vk.com/aristorika
— 164 —
Примѣчанія.
*) Названія округовъ показываютъ здѣсь въ сущности
названія племенъ или племенныхъ подраздѣленій, занимав¬
шихъ эти округа. При трудности передачи звуковъ черкесска¬
го языка буквенными знаками европейскихъ алфавитовъ не¬
удивительно, что названія племенъ, записанныя италіанцемъ,
не совпадаютъ вполнѣ съ тѣми, которыя приняты у насъ, а
именно:
Сагаке назывались у насъ Шегаки, Хеаки и Хегайкъ.
Они составляли подраздѣленіе натухайскаго племени или Нот-
нуаджъ, Натхонуаджъ.
Жанна носили у насъ названіе Ліанеевцевъ или Жапъ.
Бизеду=Бжедухи.
Гемиргіа, Гемиргай = Темирьоевцы, Кемиргоевцы, Кем-
гущ Еемуркве.
Бесней или Бессини=Бесленей, Бесленееецы.
Бесскессекъ-абаза. Подъ именемъ Абаза или по-пашему
абазинцевъ, извѣстны въ Закубанскомъ краѣ абхазцы, отдѣ¬
лившіеся отъ своихъ родичей въ Абхазіи и перешедшіе на
сѣверный склонъ Главнаго Кавказскаго хребта. Бесскессекъ,
правильнѣе, бешъ-кесекъ происходитъ отъ турецко-татарскихъ
словъ: бешъ=пять и несенъ (отъ глагола кесмаѣ—рѣзать, ру-
бить)== отрѣзокъ, отрубокъ, часть, доля. Такимъ образомъ, бешъ-
песень значитъ пятидольпый, состоящій изъ пяти частей. Дѣй¬
ствительно, нашъ авторъ подраздѣляетъ племя Абаза па пять
родовъ: Дударухъ (=Дударуковцы), Лауказе (=Лоу или Лоов-
цы), Биберди (=Бибердъ или Бибердовцы), Кимлиісь (=Клычь?)
и Трамъ (=Тамъ). Въ концѣ прошедшаго столѣтія абхазское
племя въ Черкессіи подраздѣлялось уже ие на пять, а на
шесть частей, почему и называлось Алшьмсесепъ (алты по-
турецки=піесть), или у русскихъ Малая Абаза или Шести-
родная. По академику Палласу подраздѣленія эти назывались:
Джантемиръ, Кличь, Кета, Лоу, Бибертъ и Дударукъ (PaU
— 165 —
las, Bemerkungen auf einer Reise in die stldlichen Statthal-
terschaften etc. Lpz. 1799, Band I, S. 365).
Беслибай—Башилбай.
Кабарта=Кабарда.
ІСучукъ-Кабар>па=Малая Кабарда (кучукъ по-турецки=
малый).
Тауз ъ-султанъ-кабакъ ошибочно вмѣсто Тау-султань-ка-
бакъ. Названіе тау-султанъ (тюрк. тау=гора, слѣдов. тау-
сулшшз=горскій султанъ) носилъ владѣльческій родъ Малой
Кабарды. Слово кабакъ употребляется у горскихъ и ногайскихъ
племенъ Сѣвернаго Кавказа въ смыслѣ жилища, поселенія,
особенно владѣльческаго, княжескаго. Названіе это нерѣдко
встрѣчается въ статейныхъ спискахъ нашихъ пословъ, проѣз¬
жавшихъ чрезъ кабардинскія земли на пути въ Грузію. Сло¬
во кабакъ несомнѣнно турецко-татарское и введено на Сѣвер¬
номъ Кавказѣ, вѣроятно, ногайцами. Но причина приложенія
его къ жилищу или поселенію остается невыясненною съ точ¬
ностью. На нарѣчіи тобольскихъ татаръ каба/гг=затворъ, за¬
боръ на межѣ (чтобы чужой скотъ не ходилъ). У казанскихъ
татаръ и башкиръ кавакъ=кустъ, въ турецкомъ языкѣ=яворъ,
липа (см. Сравнительный словарь турецко-татарскихъ нарѣ¬
чій Лазаря Будагова, Спб. 1871). По объясненію покойнаго
II. В. Ханыкова, слово кабакъ означаетъ собственно, на та¬
тарскомъ языкѣ, чату, и иносказательно—равнину, окружен¬
ную со всѣхъ сторонъ горами, какихъ мпого встрѣчается въ
Кабярдѣ и Черкесской землѣ (см. Броссе, Критическій об¬
зоръ грузинскихъ лѣтописей и проч., въ Журналѣ Мин. Нар.
Up., 1846 г., часть LI, стр. 17, примѣчаніе). Объясненіе это
едва ли можетъ быть признано удовлетворительнымъ въ виду
того, что на Сѣверномъ Кавказѣ кабакъ означаетъ не равни-
пу, а населенное мѣсто, жилище, съ каковымъ значеніемъ это
слово перешло и въ русскій языкъ (постоялый дворъ съ про¬
дажею питей). Поэтому будетъ, кажется, правильнѣе принять,
vk.com/aristorika
— 166 —
что у тюркскихъ племевъ ІІредкавказьп, подобно тому, какъ
у тобольскихъ татаръ, слово кабакъ значитъ затворъ, заборъ,
а въ болѣе широкомъ смыслѣ—жилище, обпесенное оградой.
Гимксанъ, правильнѣе Гилахстанъ—одна изъ владѣль¬
ческихъ фамилій Малой Бабарды. Принадлежавшія ей селенія
были извѣстны у насъ подъ названіями Ах.ювыхъ и Мударо-
выхъ кабаковъ.
а) Показаніе это явно ошибочно и должно быть объясне¬
но ошибкою переписчика, такъ какъ Главани, писавшій свой
консульскій отчетъ въ 1724 году, не могъ не знать, что Кап-
лаеъ-Герей не былъ крымскимъ ханомъ въ 1723 году. Онъ
замѣстилъ впервые въ этомъ званіи своего брата Гази-Гирел
въ апрѣлѣ 1707 года, но въ концѣ того же года былъ низ¬
ложенъ по повелѣнію турецкаго султана и вновь возведенъ въ
ханское достоинство въ 1713 году, вмѣсто Девлетъ-Гирея. Въ
1716 г. онъ долженъ билъ уступить управленіе Крымомъ
Сеадатъ-Гирею и сдѣлался въ третій разъ ханомъ только въ
1730 г., послѣ низложенія Менгли-Гирея. Крымскій походъ
фельдмаршала графа Ласси въ 1736 г. навлекъ на Капланъ-
Гирея неудовольствіе султана, и онъ былъ окончательно лишенъ
ханскаго достоинства (см. Hammer, Histoire de l’Empire
Ottoman, Paris 1839, tom. XIII et XIV).
Походъ Капланъ-Гирея въ Кабарду, о которомъ расвазы-
ваетъ въ своемъ отчетѣ Главани, описанъ турецкимъ истори¬
комъ Рашидомъ. По его равскаву, приведенному у Гаммера
(Hammer, Histoire de 1’Empire Ottoman, tome XIII, pp. 191
—193), кабардинцы, незадолго до возведенія Капланъ-Гирея
въ достоинство хана въ 1707 году, отказались платить Кры¬
му обычную подать мальчиками и дѣвочками, извѣстную подъ
названіемъ аибликъ (т. е. постыдная или позорная подать), и,
покинувъ свои жилища около Пиштавъ (=гора Бештау или
ГІятигорье), удалились въ неприступныя горы Балканджанъ
(вѣроятно, въ верховьяхъ р. Малки). Капланъ-Гирей пошелъ
— 167 —
противъ нихъ съ многочисленнымъ войскомъ (болѣе 30 тысячъ
воиновъ ногайскихъ, черкесскихъ и другихъ), но иотерпѣлъ со¬
вершенное пораженіе и самъ едва спасъ свою жизнь. Неудача
эта и была причиною низложенія хана въ декабрѣ 1707 г.
Кабардинское преданіе повѣствуетъ, что старшій князь
Кабарды Кургоко Хагожуковъ, получивъ свѣдѣніе о силахъ ха¬
на, рѣшился предупредить его нападеніе и употребилъ для
этого слѣдующую хитрость: навьючивъ 300 ословъ сѣномъ,
онъ отправилъ ихъ ночью къ непріятельскому стану съ при¬
казаніемъ зажечь сѣно и стрѣлять изъ ружей. Ослы кривомъ
своимъ до того перепугали враговъ, что они стали рубить
другъ друга; съ разсвѣтомъ же стремительно бросились на
нихъ кабардинцы и совершенно разбили, взявъ много плѣн¬
ныхъ и большую добычу (Шора-Векмурзинъ Ноімовъ, Исто¬
рія Адыхейскаго народа, Тифлисъ 1861 г., стр. 141, 142).
Нѣсколько свѣдѣній объ этомъ же ноходѣ Кааланъ-Гирея на¬
ходится у С. Броневскаго въ его .Новѣйшихъ географиче¬
скихъ и историческихъ извѣстіяхъ о Кавказѣ “ (Москва 1823,
часть 2-я, стр. 82), при чемъ годъ событія показанъ условно:
или въ 1705 или въ 1708 году,
3) Непонятно, откуда взялъ Главани названіе Али-Джен-
m (ali-genghi) для владѣтельнаго дома крымскихъ хановъ. Из¬
вѣстно, что члены этого дома носили родовое имя Гирей или
Герай и вели свой родъ отъ Джелалберды, сына Тохтаныша,
который, въ свою очередь, былъ потомкомъ знаменитаго татар¬
скаго завоевателя Чингизъ-хана.
4) По Гаммеру (Histoire, Т. ХШ, tables g6n6alogiques),
Сеадетъ-Гирей былъ лишенъ ханскаго достоинства 16 октя¬
бря 1724 г.
5) т. е. 24 декабря 1723 г., такъ какъ отчетъ Глава-
іш помѣченъ 20 января 1724 года.
6) Цифра ѳта невѣроятна. Самъ Главаии опредѣляетъ на¬
селеніе Кабарды приблизительно въ 3000 дымовъ.
vk.com/aristorika
— 168 —
7) Здѣсь опять недоумѣніе: по тексту отчета выходитъ,
что Салихъ-Гирей пустился въ обратный путь 26 февраля
1724 г., а между тѣмъ отчетъ закопченъ 20 япваря этого
года.
6) Забакское море, Mar delle Zabache. Такъ средневѣко¬
вые итальянскіе географы называли Азовское море. В. Семе¬
новъ справедливо полагаетъ, что названіе это переиначено
изъ татарскаго Чабакъ-детесщ подъ каковымъ именемъ море
это было извѣстно у крымскихъ татаръ (см. Библіотека ино¬
странныхъ писателей о Россіи. Иждивеніемъ М. Калистрато¬
ва, трудами В. Семенова. Томъ I. Спб. 1886 г., примѣча¬
ніе 19 къ путешествію L Барбаро въ Тану).
9) Раздѣленіе племени бжедуховъ на два колѣна сохра¬
нилось и до нашихъ дней. У насъ они называются бжедухи-
хамышевцы (бзедугъ-хамыше) и бжедухи-черченеевцы (бзедухъ-
черченей). Если принять во вниманіе разницу въ транскрип¬
ціи, то итальянскія названія kimssi и kerkinoi совпадаютъ съ
хамыше и черчеией.
10) Здѣсь, очевидно, вкралось какое-то недоразумѣпіе,
замѣченное уже и переписчикомъ, такъ какъ опъ, для огра¬
жденія себя, счелъ необходимымъ отмѣтить противъ этого мѣ¬
ста па поляхъ копіи: соріб mot а mot, т. е. переписано сло¬
во въ слово. Дѣло въ томъ, что здѣсь рѣчь идетъ, очевидно,
о племепахъ не черкесскаго происхожденія, а только подвласт¬
ныхъ черкесамъ. Поэтому выраженіе „первый округъ между
черкесами® надо понимать въ смыслѣ перваго округа изъ числи
подвластпыхъ черкесамъ. Чегемъ есть татарское общество, зани¬
мающее ущелье р. Чегема; оно и нынѣ извѣстно подъ тѣмъ же
имепемъ. Подъ Дюгеръ-Талпарет подразумѣваются, очевидно,
дигорцы или дигорскіе осетины, которые, дѣйствительно, были
нодвластпы кабардинцамъ; но вторая лолоиппа названія—Тал*
кареги—не поддается объяснепію.—Эбаги-барапи, подчинен¬
ные беслеиеевцамъ, означаютъ, вѣроятно абазинскіе (абхаз-
— 169 —
сісіе) роды Багъ и Баракай, жилища которыхъ были распо¬
ложены по р. Ходзь, притоку Лабы. Воспоминаніе объ ихъ пре¬
бываніи въ этихъ мѣстахъ сохранилось въ имени станицы
Батовской па р. Ходзѣ.—Еараиай есть, очевидно, татарское
общество Карачай, занимающее и нынѣ верховья Кубапи. Ка¬
рачаевцы, дѣйствительно, состояли въ зависимости отъ кабар¬
динцевъ.—Названіе Еарабай—неизвѣстно и пе поддается объ¬
ясненію*
м) Изъ описанія Главани видно, что въ его время пер¬
венствующее сословіе, называвшееся по-черкесски пшщ по-турец¬
ки бейу еще стояло во главѣ черкесскихъ обществъ и пользо¬
валось властью падъ народомъ въ дѣлахъ общественныхъ. Око¬
ло средины прошедшаго столѣтія высшія сословія (пши и
воркь) утратили свои политическія преимущества но всѣхъ
черкесскихъ племенахъ, за исключеніемъ кабардинскаго, и урав¬
нялись въ правахъ со среднимъ сословіемъ свободныхъ лю¬
дей (тлъфекуатлъ). Объ этомъ переворотѣ см. у Николая
Еармгофа: „О политическомъ устройствѣ черкесскихъ племенъ*
(Русскій Вѣстникъ, 1860 г., т. XXVIII).
12) Титулъ султана принадлежалъ всѣмъ членамъ вла¬
дѣтельнаго дома крымскихъ Гиреевъ.
|3) Сипаи (sipahi) или испаи называлась копная гвардія
турецкихъ султановъ. Она была учреждена султаномъ Орла¬
номъ въ 14 столѣтіи, одновременно съ корпусомъ янычаровъ,
и уничтожена во второй половинѣ 17 вѣка при султанѣ Мо¬
хаммедѣ IV. У Главани пазваніе сипаи относится, вѣроятно,
къ коппой свитѣ черкесскихъ беевъ и крымскихъ принцевъ.
Какъ видно изъ отчета, лица этой свиты завѣдывали селенія¬
ми отъ имени тѣхъ беевъ и султановъ, при которыхъ со¬
стояли.
По словамъ Пейсоннеля сипаги составляютъ у черкесовъ
особое сословіе, образовавшееся ивъ рабовъ, которые получи¬
ли свободу. Онъ ставитъ это сословіе выше узденей и утвер-
vk.com/aristorika
— 170 —
ждаетъ, что только дворянство и сииаги имѣли право носить
оружіе. Вѣроятно синаги было татарское названіе того сосло¬
вія вольноотпущенниковъ, которое у кабардинцевъ именова¬
лось пиіенеу.
и) На востокѣ франками называются европейцы и пре¬
имущественно представители романскихъ племенъ.
15) Въ подлинникѣ стоитъ здѣсь слово, которое невоз¬
можно прочитать; но несомнѣнно, что дѣло идетъ объ извѣст¬
номъ черкесскомъ обычаѣ зашивать талью дѣвушекъ въ сафьянъ
для приданія стройности стану и задержки развитія груди,
такъ какъ считается неприличнымъ дѣвушкѣ имѣть пышный
бюстъ.
16) Всѣ свѣдѣнія о поклоненіи черкесовъ священнымъ ро¬
щамъ и деревьямъ собраны и сопоставлены въ статьѣ моей
„Священныя рощи и деревья у кавказскихъ народовъ“ (Извѣ¬
стія Кавказскаго отдѣла Русск. Геогр. общества, т. Y, № 3).
Въ этой статьѣ приведена выписка изъ сочинепія Пейсонне-
ля, бывшаго въ половинѣ прошедшаго столѣтія французскимъ
консуломъ при крымскомъ ханѣ, о знаменитомъ деревѣ паи-
отесанъ или панагіасанъ (panjassan ou panagiasan), къ кото¬
рому черкесы питаютъ уваженіе, граничающее съ идолопо¬
клонствомъ. Пейсоннель вполнѣ основательно полагаетъ, что
названіе дерева происходитъ отъ греческаго слова панагія
(тсаѵау{а=пречистая, пресвятая),—имя, которое греки даютъ
Богородицѣ (Реувоппеіу Тгакё sur le commerce de la mer
Noire. Paris, 1787, t. II, pp. 3 et 316). Въ дополненіе
къ сказанному мною въ упомянутой статьѣ о соединеніи въ по¬
клоненіи черкесовъ деревьямъ и рощамъ христіанскихъ и язы¬
ческихъ элементовъ, считаю необходимымъ упомянуть здѣсь
еще объ одномъ обстоятельствѣ. На лѣвомъ берегу Терека, въ
томъ мѣстѣ, гдѣ рѣка эта прорывается чрезъ южный Кабар¬
динскій хребетъ, находится древнее городище, называемое Та-
шаръ-тупг (=татарскій холмъ). Въ настоя іцее время на мѣ-
171 —
стѣ городища, стоитъ только одивъ высокій кирпичный мина¬
ретъ, но еще въ концѣ прошедшаго столѣтія были видны
здѣсь развалины мечети, башенъ, двухъ церквей и слѣды обшир¬
наго кладбища. Въ одной изъ этихъ церквей академикъ Гюльден-
тптедтъ могъ еще различить па стѣнѣ изображеніе Богороди¬
цы и Тоанна Крестителя. Городище пользовалось прежде у
кабардинцевъ и чеченцевъ величайшимъ уваженіемъ: клятва,
произнесенная при Татартупѣ, считалась священною; преступ¬
ники, отдававшіеся подъ покровительство Татартупа, считались
неприкосновенными; здѣсь происходили народныя собранія и
совершались жертвоприношенія. Нахожденіе на одномъ урочи¬
щѣ христіанскихъ и мусульманскихъ памятниковъ и соверше¬
ніе здѣсь же религіозныхъ языческихъ обрядовъ указываетъ,
что въ понятіяхъ кабардинцевъ мѣсто это сохраняло священ-
пое значеніе въ теченіе длиннаго ряда вѣковъ. Природный ка¬
бардинецъ Шора-Бекмурзиеъ Ногмовъ, въ своей „Исторіи Ады-
хейскаго народа“ (Тифлисъ 1861, стр. 25) говоритъ, что
кабардинцы, для подтвержденія истинности чего-пибудь, имѣ¬
ли обыкновеніе, вмѣсто клятвы, произносить слова: татар-
тупъ пвнжесенъ^ т. е. „да буду въ Татартупѣ многожды!“
Но переводъ этотъ не есть буквальный: пвнжесенъ вовсе нс
зпачитъ по-кабардински „да буду многожды". Очевидно, что
первоначальный смыслъ выраженія утратился, и оно сохрани¬
лось въ народѣ только въ видѣ клятвенной формулы. На это
намекаетъ и самъ Ногмовъ, называя это выраженіе послови¬
цей. Мнѣ кажется, что слово пепжесет имѣло у кабардин¬
цевъ такое же значеніе, какъ и у другихъ черкесскихъ пле¬
менъ, т. е. панагія, съ тѣмъ полухристіанскимъ и полуязы¬
ческимъ характеромъ, о которомъ сказано выше. Такимъ об¬
разомъ, кабардинское восклицаніе татартупъ пвнжесенъ оэпа-
чало, по моему мнѣнію, клятву именемъ шатартупсной пан-
агіи. Для окончательнаго разъясненія этого вопроса было бы
желательно, чтобы лица, знакомые научнымъ образомъ съ ка-
vk.com/aristorika
— 172 —
бардинекимъ языкомъ, высказали свое мнѣніе о возможности
объясненія слова пепжесенъ элементами этого же языка.
17) Объ особомъ уваженіи черкесовъ къ трупамъ людей
и животныхъ, убитыхъ молніей, говорятъ многіе писатели.
По словамъ Пейеонпеля (Trait£ sur le sommerce etc. T. II, p. 3),
названіе кодошь дается черкесами и абхазцами священнымъ
деревьямъ. Слово это Пейсоннель производитъ отъ еврейскаго
яадошг— святой. Путешественникъ Жанъ -да Лука, посѣтившій
Черкессію около 1637 г., разсказываетъ о кудоши (cudosci)
или священныхъ мѣстахъ, въ которыхъ можно было видѣть
множество бараньихъ головъ, оставшихся отъ курбановъ или
жертвоприпошеній (см, указанную въ примѣчаніи статью о
священныхъ рощахъ и деревьяхъ у кавказскихъ народовъ,
стр. 155). Поэтому показаніе Главани о томъ, что названіе
кодошъ прилагалось черкесами къ пораженнымъ молніею, явля¬
ется весьма вѣроятнымъ, хотя онъ ошибается, называя ко¬
дошъ божествомъ.
1в) Еозъ (соz) есть, очевидно, искаженное авторомъ тюрк¬
ское слово ношъ,, означающее временное, походное жилище
(шалашъ, балаганъ, палатку) и потому употребляемое также
въ смыслѣ лагеря, стана, ставки. Заимствовавъ это слово отъ
татаръ, Запорожскіе казаки назвали кошомъ свою главную
квартиру, а атамана кошевымъ* Слово кошъ и нынѣ означа¬
етъ у горцевъ Сѣвернаго Кавказа временный станъ табун¬
щиковъ. пастуховъ, работниковъ въ полѣ» Въ старое время,
когда каждый долженъ былъ остерегаться хищниковъ, черкес¬
скіе князья, выѣзжали со своею свитою въ поле для надзора
за жатвою и сѣнокосомъ и для охраненія самихъ работни¬
ковъ, табуновъ и стадъ. Такая жизнь въ лагеряхъ (котахъ)
продолжалась около двухъ мѣсяцевъ и требовала соблюденія
всѣхъ воинскихъ предосторожностей, такъ какъ лѣтнее время
было наиболѣе удобпо для проявленія молодечества, выражав¬
шагося въ похищеніи людей и отгонѣ скота и табуновъ, Но-
— 113 -
добнаго рода хищничество входило въ курсъ воспитанія чер¬
кесской молодежи благороднаго происхожденія. Молодые кня¬
зья отдавались въ самомъ нѣжномъ возрастѣ на воспитаніе
какому-нибудь узденю, который, въ качествѣ дядьки (аталыкъ),
былъ обязанъ обучать его военному ремеслу. Для практики
воспитанникъ отправлялся сначала въ недальніе поиски на
воровство скота и лошадей, а затѣмъ уже принималъ участіе
въ болѣе крупныхъ предпріятіяхъ, въ родѣ похищенія людей,
отгона табуна и т. іі, Добыча, пріобрѣтенная воспитанникомъ,
принадлежала его "аталыку. Разсказъ Главани объ особыхъ
правилахъ, соблюдаемыхъ при наѣздахъ, и объ условіяхъ, при
которыхъ похищенное подлежало возвращепію, требуетъ пояс¬
ненія. Дѣло въ томъ, что особы княжескаго рода считались
у черкесскихъ племенъ неприкосновенными для лицъ низшихъ
сословій и всякое покушеніе на нихъ со стороны послѣднихъ
влекло за собою жестокое мщеніе и наказаніе. Поэтому по¬
пятно, что подвластные, потерпѣвшіе отъ шалостей своихъ же
молодыхъ князей, не осмѣливались употреблять противъ нихъ
силу для отнятія добычи и могли только просить о возвра¬
щеніи похищеннаго. Если же оказывалось, что хищники при¬
надлежали къ чужому племени или роду, то преслѣдователи
отваживались вступать съ ними въ бой, такъ какъ въ случаѣ
убійства чужероднаго князя могли разсчитывать на защиту п
покровительство своего владѣтеля.
1Й) Главани пишетъ двояко: Джурмгкъ (giurlak) и Гкр-
лань (ghiuriak). Но его словамъ ото грузинское названіе рѣ¬
ки, отдѣляющей на югѣ Кавказскій перешеекъ отъ Персія:
слѣдовательно — р. Кура, но самое названіе остается необъя¬
снимымъ и но встрѣчается, кромѣ Главани, ни у одного
автора.
ао) Ь'олыиое mojw, Mare Maggiore. Такъ ішииадн итп-
ліанскіе географы среднихъ вѣковъ Черное море.
2І) Кобаѣь—р. Кубань.
vk.com/aristorika
— 174 —
aa) Имени кабакъ не носитъ пи одно подраздѣленіе но¬
гайскаго племени. Надо думать, что Главани, неправильно по¬
нявъ слова разсказчика, принялъ слово кабакъ за пазваиіе
народа, тогда какъ рѣчь шла о какомъ-нибудь ногайскомъ
поселеніи. О значеніи слова кабакъ см. примѣчаніе \
, аз) Казаки эти извѣстны подъ названіемъ некрасовцевъ.
Послѣ усмиренія Булавинскаго бунта, они бѣжали съ Дона
подъ предводительствомъ Игнатія Некрасова и поселились па
Таманскомъ полуостровѣ съ нѣсколькихъ городкахъ. По Гла-
вани это случилось около 1700 года, но показаніе его неточ¬
но: извѣстно, что некрасовцы оставили Донъ въ 1708 году.
а*) Казанъ значитъ по-татарски котелъ. Такъ какъ каж¬
дая семья собирается около своего котла, то численность
кочевого населенія опредѣляется количествомъ котловъ.
25) Комуки. Тюркскій народъ, извѣстный у насъ подъ
именемъ кумыковъ, занимаетъ сѣверную часть дагестанскаго
прибрежья Каспійскаго моря приблизительно отъ устья Тере*
ка до Дербента. На западѣ они соприкасаются съ чеченцами,
аварцами и даргинцами. — Сафксьлъ есть искаженное слово
шамхалъ,—титулъ, который носилъ владѣтель тарковскій. Въ
1867 г., за отказомъ шамхала Шамсудинъ-хапа отъ своихъ
правъ по управленію народомъ, владѣніе или шамхальство тяр-
ковское вошло въ составъ Темиръ-ханъ-шуринскаго округа Да¬
гестанской области»
и) Джетсанъ и Тиджанъ-бойлукъ суть искаженныя на¬
званія поколѣній ногайцевъ: Едисанъ и Дэюембулукъ. Названіе
Турпанъ мнѣ неизвѣстно.
27) Ачикбашъ значитъ по-турецки обнаженная голова.
Подъ этимъ именемъ извѣстны у турокъ жители Имеретіи и
вообще долины Ріона, которые или вовсе не носятъ никакого
головного убора, или же покрываютъ только темя небольшимъ
круглымъ кускомъ твапн, который держится посредствомъ те¬
семокъ, завязываемыхъ подъ подбородкомъ. Уборъ этотъ, па-
— 175 —
зываемый куда или папанакиг представляетъ въ точности фор¬
му пращи. Турди, ечигающіе неприличнымъ обнажать голову,
пе могли Fie обратить внимапія па странный для нихъ обы¬
чай имеретинъ и прозвали ихъ ачик-башъ или баиі-ачшсъ, т. е.
открытая, обнаженная голова.
28) Ііадаки. Такого христіанскаго народа нѣтъ за Кавка¬
зомъ и не было въ то время когда писалъ Главапи. По всей
вѣроятности упоминаніе объ этихъ кадакахъ есть отголосокъ
показаній средневѣковыхъ путешественниковъ и католическихъ
миссіонеровъ о каймакахъ или кайдакахъ, жившихъ на Кав¬
казѣ и исповѣдывавшихъ христіанскую вѣру. Въ дѣйствитель¬
ности пародъ, называемый Кайгахъ или Хайдакъ, обитаетъ и
понынѣ въ Дагестанѣ. Но въ средніе вѣка названіе это рас¬
пространялось нѣкоторыми писателями почти на все Закав¬
казье. Такъ, Іосафатъ Барбаро, въ своемъ „Путешествіи въ
Тапу“, въ 1436 г., говоритъ, что кайтаки занимаютъ все
пространство между Мингреліею и Каспійскимъ моремъ. Въ
другомъ своемъ сочиненіи „Путешествіе въ Персію* тотъ же
авторъ разсказываетъ, что между кайтаками встрѣчается мно¬
го христіанъ греческаго, армянскаго и католическаго исповѣ¬
даній. Критическій разборъ средневѣковыхъ извѣстій о кай-
такахъ и принятіи ими христіанства могъ бы дать много важ¬
ныхъ указаній для этнографіи и исторіи Кавказа.
29) Гелинджикъ-лимапъ есть извѣстная Геленджикская
і
бухта на восточномъ берегу Чернаго моря.
30) Каффскій проливъ—нынѣ Керченскій проливъ. Ког
фа или Каффа, нынѣ Ѳеодосія въ Крыму, который по имени
города даже называли у итальянцевъ островомъ Каффа (isoia
di СаНа).
vk.com/aristorika
ЗАМѢТКИ.
Желая, съ своей стороны, содѣйствовать разъясненію нѣ¬
которыхъ мѣстъ этого любопытнаго документа, позволяю себѣ
къ цѣннымъ примѣчаніямъ многоуважаемаго Е, Г. Вейденбаумд
присоединить и своихъ нѣсколько замѣтокъ.
Бъ 2) Преданіе о пораженіи крымскаго хана сохрани¬
лось въ Кабардѣ до настоящаго времени, нри чемъ оно свл-
зано съ именемъ какого-то хана Мамая. См. статью „Крым¬
цы въ Кабардѣа, Сборникъ мат. для описанія мѣст. и ііл.
Кавк. Вып. XII, 1891 г.
Къ слову Mokosigilan, Я полагаю, что это слово соста¬
вляетъ сочетаніе ивъ племеннаго названія махошцы (маходе) и
жы]1е-жилище, селеніе (по аналогіи съ натіо-куаже). Махош¬
цы—это было небольшое племя, жившее по близости съ бес-
ленееѳцами.
Къ 10J Карабай можно объяснить перестановкой соглас¬
ныхъ въ абазинскомъ племепномъ названіи Варакащ ѳто былъ
небольшой народецъ, жившій къ югу отъ тсмиргосвцевъ.
Къ 13) Въ кумыкскомъ языкѣ испаи означаетъ симпа-
тинный, icnaji-улан статный юноша, молодецъ.
Къ 16) Шора Бевмурзинъ ІІогмовъ считалъ слово пеп~
жестъ черкесскимъ. Если, дѣйствительно, объяснять это сло¬
во черкесскими корнями (пей или не—пижнс-черкессісое сло¬
во, соотвѣтствуетъ кабардинскимъ: код или хс и означаетъ
множество; £ы$ын—состоятъ (бытъ) есть собст. гемировап-
ный корень сы отъ ды’ан бытъ), то передачу его по-русски
яда буду мпогожды" можно бы донустить. ІІо, конечно, подоб¬
іи,ій переводъ будетъ натяжкой, и поэтому объясненіе эгого
слова изъ греческаго Kavayfa вполнѣ основательно. Въ под-
— 177 —
твержденіе того, что христіанское вѣрованіе легко могло сра¬
стись съ языческимъ культомъ на почвѣ, съ неокрѣпшимъ
еще христіанствомъ, съ перенесеніемъ даже на эту почву са¬
мого наименованія, можно еще сослаться на объясненіе значе¬
нія Паѵаflag £>ф<&ае(о$ sig jJo^ftswcv тгаѵкоѵ въ прекрасномъ
изданіи: Glossarium ad Scriptores mediae et infimae graecita-
tis, Auct. Car. du Fresne, Dom. du Cange, Eff. recens, Vra-
tislaviae 1891, T. I, p. 1087.
Къ 17) Кодошъ. По-кабардински слово кодда (код мною,
давно—да прич. ф. гл. ды’ан) означаетъ старинный—освя¬
щенный давнимъ обычаемъ.
Къ 19) На нарѣчіи адербеджанскихъ татаръ курла$
страна по Курѣ; подобныя же словообразованія: дадлыі) го¬
ристая страна, кыштад зимовка, даіла^ кочевка.
Къ 25) Сафкалъ (гиамхалъ) является у кумыковъ въ фор¬
мѣ іиаухал.
Къ 2lJ) Подъ именемъ Тоигѵап слѣдуетъ, по моему мнѣ¬
нію, разумѣть городъ Дербентъ: кумыкское нарѣчіе тюркска¬
го языка имѣетъ наклонность къ переходу язычно-зубного го¬
лосового д въ безголосый т и губного гол. б въ голосовой
же спирантъ е; конечное же д персидскаго ^ (бенд) не все¬
гда слышится.
J. Г. Лопатинскійш
vk.com/aristorika
RELATION DE ІА ШШШ
dressee par IME. Xaverio Glavani, Consul de
France en Crimee et p. (remier) medecin du Khan a-
Bakche-Seray. Le 20 janvier 1724.
Division de la Сігсаѳвіѳ en Beyliks suivant ces me-
moires.
Boms des cantons nombre de maisons
Sagake
Ganna
Bizedou. II у a deux beiys absolus .
Gemirgia al. Gemirgoj. II у avait deux
beiys
Besney alias Bessini
500
500
1000
2000
1000 environ
Besskessek abaza-habi-
tations
/ Doudarouch. 200 \
tLaukazd . . 200/
Biberdi.
j Kimlik .
\ Tram. .
120)un seul Bey 620
60
40
Basslibaij .
Kabarta.
Kutchuk Kabarta .
Tauz Soultan Kabak .
Gilaxan
200
3000 enriron
800 environ
600 environ
400 et 5 villages;
RELATION DE LA CIRCASSIE.
La Circassie est divisde en 14 Bcvliks ou Cantons tous
souverains dans leurs terres. Elle ne depend de personne et
n’est sous la protection du Khan de Сгішёе qu’autant qivil luy
convient, se mocquaDt de luy s’il demande quelque chose d’ex-
traordinaire a ces provinces. On en a vu un exemple en 1723.
Kaplan *) Ghiray Khan de Сгішёе ayant voulu obliger le can¬
ton de Kobarta le plus considerable de tous de luy donner
quelques esclaves de plus qu’a l’ordinaire, le peuple prit les
armes, on donna une sanglante bataille, ou les tartares furent
battus a plate couture, leur Khan meme eut peine a se sauver
encore perdit il ses bottes, plus de 5000 tartares furent ШёБ
et de ce nombre ёівіі une partie des mirzas ou nobles.
Le canton de ICabarta se vovant presque abandonne des
autres, il eut recours au Czar de Moscovie. Le Bey envoya son
propre fils en otage au Czar et ce jeune homme se fit Chre¬
tien. Les autres contons se declarerent contre celuy de Cabarta
en faveur de la Сгішёе avee laquelle ils vivent en bonne in¬
telligence parceque pour les engager a les proteger chaque Bey
adopte d’ord(inaire) un prince de la maison d’aligenghi qui est
celle de ces Khans et il n’y a point de famille nobles ou de
mirza qui n’ayent aussi dans leur maison quelqu’un de ce princes
ce qu’ils reputent a Grand honneur **).
*) Le Tiffre, il a 6te ileposd par le G(rand) S(eignour) cn 1724 ou 1725.
**) N. B. Le Khan ѳпѵоуб а coluy qu’il a choisi pour paratre le jeune
prince trois jours аргйз qu’il est n<5. Le paratre l’elcve corame son propre fils
jusqu’a l’ago de 15 on 16 ans alors il faut qu’il luy donne des esclares et qu’il
ne retieno do tout quand une do ces ѳзсіаѵез accouche elle prend le titre de mo-
damo... au sujet do dopensc pnrccqu'il faut aussi faire une maison a la nou-
velle dame.
vk.com/aristorika
— 180 —
Les princes de Circassie s’etant done assemblds en Cir¬
cassie теше au nombre de 52 chacun a la tete de 50 cava¬
liers faisoint des guerres continuelles aux gens de Kabarta sans
pouvoir toutes fois faire grand mal a ce canton qui est situ£
dans un vallon dont le passage est si etroit qu’il faut у defiler
un a un, et que d’ailleurs Kabarta peut mettre seul 5000 hommes
sur pied. Ce canton cepend(ant) etait las de la geurre pareeque
Ton enlevoit ses bestiaux d£s qu’ils allaient paitre et qu’ils ne
pouvoit ny recueillir ny semer ce qui avait deja couse une
grande disette.
Le Bey de Kabarta s’appellait Aslan bey *3, il avoit adopts
un fils de Seadet Gheray Khan, aujourd’hui regnant en Criraee,
et quoyque le Bey se fut mis sous la protection de Moscovie,
ce prince поттё Salih Gherey l’alloit voir souvent. Le Bey
voyant que le Czar ne luy donnoit point de secours d’hommes
mais seulement 10000 roubles pour continuer la guerre contre
les tartares, il traita avec le Khan par le moyen de son fils
et il obtint son pardon et la protection le 24 decembre de
cette аппёе. Salih Gherey vint en Сгітёе accorapagne de Gam-
bolat oglou frere du Bey et de 20 mirzas de plus considerables
qui preterent le serment de fidelity au Khan et convinrent de
donner 5001 esclaves tant hommes que femmes pour le song
des tartares іиёэ en cette guerres, apres quoy ils repartirent le
26 fevrier selon leur style.
La Circassie est situde apres le fleuve Couban et s’etend
jusques au mont Caucase, vers le Levont, e’est un pays tres
abondant, la campagne et les montagnes sent clmrmantes et il
у a beaucoup d’eau. Elle confine d’un cotd avec les Ivalmoucs
aujourd’hui sous la protection du Czar et dc 1’autre avec la
mer Caspienne, jusques au chftu (chateau) de Terk aparten(ant)
aux Moscovites, et de l’autre cotd avec 1’Abaza tiront vers le
mont Caucase et s’etendant jusques aux horde de In mer Noire,
*) Son nom de famillo ost fionbolat огіои.
— 181 —
de l’autre cotd jusques aux bords du palus тёо№, de sorte
que cette province se trouve situee entre la mer Noire, la mer
Caspienne et la mer de Zabakia.
Du cot£ de la mer Zabakia est le canton ареііё Sagake
il у a un bey et environ 500 maisons qui lui obeissent. Аргёз
ce conton est celuy de Ganna qui est du eot£ du Levont, il
у a 500 maisons et un Bey qui leur comonde, ensuite le con-
ton de Bizedou il est comonde par deux beys qui ont leurs noms
$ерагё$ et sont egalem(ent) absolus, Tun s’apelle Kimssi et
Га litre Kerkinoi, chacun d’eux a environ 500 maisons.
Ensuite vient le canton qu’on apelle Gemirgia, il etait
gouvernd autrefois par deux beys, Tun portait le nom du can¬
ton et Tautre se nommoit Mokosigilan, aujmird’hui il n’y a
qu’un qui porte ces deux titres, il a 2000 maisons a luy souraises.
Au milieu de cette langue ou de cette pointe se trouve le
conton de Besniy, qui et le plus fertile et le plus abondant en
tout. Il est situd dans une plaine, il a environ 1000 maisons
et beaucoup de noblesse et c’est le plus beau sang circassien
du monde. Les autres cantons estiment beaucoup celuy ci soit
a cause de la quanta de noblesse soit a cause de la bra-
voure de ses lmbitans.
Aprds ceux cy est le canton потё Bsskessek Abaza, les
habit(ants) en viennent d’Abaza et se sont mis sous la protec¬
tion des Circassiens. Leur Bey est circassien, cepend(ant) leur
langue et leur origine sont Abazas. Les Beskessek Abaza sig-
nifie cinq habitations diff(erentes): la 1-ere habitation s’apelle
Doudarouch, il v a 200 maisons. La 2-e L&ukazl. il v a 200
maisons. La 3-eine Biberdi, il у en a 120. La 4-e Ivimlik,
il у a 60 maisons et la 5-e Tram, il у en a 40.
A pres ce canton tirant vers la mer Caspienne est le can¬
ton Besslibay, il a un Bey et 200 maisons-
Le dernier canton tirant vers le Levant et qui confine
avec le chateau de Terk qui prend son nom de la riviere Terk
vk.com/aristorika
— 182 —
qui passe au pied des mures du chateau est le plus grand et
le plus puissant, il s’apelle Kabarta, il у a beaitcoup de no-
blesse commandee aussi que 3000 maisons par un Bey.
Du cote des Kalmouks est le canton qu’on apelle Kutchuc
Kabarta *), il a toujours ete fidele a la Grintee, il у a un Bey
et 800 maisons.
Du cote du mid у proche le Caucase est le canton nomme
Tauz-Soultan Kabak il у a un Bey et 600 maisons. Ensuite
vient le canton de Gilaxan qui est au bas du mont Caucase,
il у a un bey et 400 maisons. Il у a aussi sur le Caucase
cinq villages dependant de ce Beylik.
Le 1-er **) canton parmi les circassiens est Gegem, il
depend de Kabarta et a 500 maisons le 2-e s’apelle Dnger
Talkaregi il depend aussi de Kabarta et a 500 maisons, le 3-e
s’apelle Ebagi Baraki il depend de Bessini et a 200 maisonSj
le 4~e s’apelle Karakav il depend de Kabarta et a 200 mai¬
sons, le 5-e Karabay il depend de Gemirgoy et a 600 maisons.
Voila le detail de tout le pays des Circassiens et de leurs Bey-
liks et chaque Bey est absolu dans son Beylik quoiqu’ils sont
presque toujours sous la protection du Khan de Tartarie. Et
cela parcequ’ils ce sont laiss£ tromper trop legerement par les
Khans: un Khan leur а епѵоуё un de ces enfents, l’autre Khan
leur en а епѵоуё deux, l’autre trois, et peu a peu ils sont
aujourd’hui gouvernez par des sultans malgr£ eux yl у a au-
jourd’huy dons le pals des circassiens 52 sultans tous capable
de porter les armes, les plus miserables, a une suitte de 50
valets tous bien monte et bien armds, et ils sont tous unis
ensemble touchant le gouvernement de la Circassie, et pour
tenir en frein le peuple, de sorte que les circasses sont cornme
les eclaves des sultans. Tons les Beys ont pour ainsi dire adobte
un sultan, les emirzas les plus opulents en ont aussy chaqun
*) Petit Kabarta.
**) Copie mot a mot.
— 183 —
ші dans leur maisons, qui ferment la bouehe aux chefs et au
peuple. Leur gouvernement est peu de chose, parceque leur
sujets sont quasy leurs esclaves, quand leur Ispay veut, il prend
un de ses sujets et le vend a qui bon luy semble, sans que
persoime puisse luy rien dire, il vend cet home comme son
sujet et comme un bien quy luy appertient, chaque Ispay a un
ou deux villages a luy, et meme leur Bey n’a auqu’un pouvoir
sur ces villages, quand quelqu’uu de ses esclaves tombe en faute,
le Bey envoit prendre le maitre de ce village et luy ordonne
de chatier son siyet ou son esclave selon la faute ou le crime
qu’il a commis; tous Jes ans Iorsqu’ils veulent envoyer a la
corn* de la Сгітёе les esclaves hommes et femmes qu’ils sont
obliges d’envoyer tous les Ispays s’assemblent chez leur Beys,
qui Jes taxe selon les villages qu’ils ont ensuitte chaquc ispay
va dans son village et prend ceux et celles qui luy plait, sans-
que pere, mere, ni parents puissent rien dire, au coDtraire, ils
en sont bien aise, parcequ’ils disent que dans leur pays ils
seraient esclaves touttes... *), et lorsque on les- envoit allieurs,
ils peuvent un jour avoir leur liberty, les ispays portent done
ces gens la a leur Beys qui les envoient au Khan. Leurs ma-
nieres ressemblent assez a celles des francs, iis sont civils et
saluent toujours le bonet a la main, les femmes sons celles qui
recoivent les etrangers chez eux et leur font honnetCt<§s, ils
mangent a la franque sur une table, avec des chaises rangles
autour, les femmes se piquent d’avoir une belle taille et elles
portent un espece de cort (corset?) а leur mode, leur habille-
luent sont quasy comme ceux des femmes turques, ils mangent
beaucoup de viande et peu de pain qui est fait avec de la fa-
rine de milliet, ils n’ont point de vin, mais ils font beaucoup
d'eau vie de grain, des pommes, des prunes et d’autres fruits.
Pour leur religion je n’en puis rien dire, parcequ’ils en
oill plusieurs, ils observent le sabat, le dimanche et vendredi;
*) Пропускъ Dli подлинникѣ. £. B.
vk.com/aristorika
— 184 —
ils font les paques avec les chretiens et le Bayram avec le^
turcs, disant que tout est bon. Ils n’observent aucun jeunne,
lorsqu'ils sont avec les chretiens, et quand ils sent avec les
turcs, ils disent qu’ils sont turcs, et font de meme avec touttes
les autres religions. Dans la Circassie chaque canton a un en-
droit qu ils croient etre sacr6 et c’est ordinairement dans un bois
ils choisissent le plus grand arbre pour leur Dieu et l’apellent
penekessan ils vont tout devant cet arbre faire leurs prieres,
quand quelqu’un meurt, il laisse son sabre, son fusil et son
habit a penekassan, on les portes avec ceremonie et on les pend
sur cet arbre ou sur un autre, de sorte que depuis tant de
terns ce bois est plein de toutte sorte d’armes et d’habits et
d’outres ehoses, il ne fout pas apprehender que personne aille
toucher a quelque chose, ils enterent leurs morts a cet endroit
la et font leur ceremonies. Si le tonnere tue quelqu’un liomme
ou femme ou quelque animal ils regardent ce corps comine une
divinitd qu’ils apellent Jcoclos. Un homme ou une femme qui a
commis un crime ou un homicide, s’il peut ce sauver dans le
bois de penekassan et prendre quelque hallions de ce qui est
pendu dans ce bois pour s’en faire une cravatte echape le
chatiment, parcequ’il est sous la protection de leur Dieu. Il est
arrive que des turcs qui etaient esclaves parmi les circassiens
se inirent sous la protection de penelcassan et furent d’abord
mis en liberty. Seulment il faut remarquer que 1’esclave aussy
bien que le criminel n’est заиѵё et en libert6 qu’autant que le
morceau de toille ou d’hallions qu’ils ont attaches a leur cols
dure, les esclaves n’attendent pas que ce chiffon pourisse, de
qu’ils sont libres ils tachent de sortir du pays. Le circassiens
sont doux, aflables, civiles et ils ont de trds belles jeunesses,
ils aiment les etrangers tant qu’ils sont dans leurs roaisons,
mais, s’ils se trouvent en campagne, ils courent risque d’etre
fait esclave, ils ne connaissent aucune sorte de monnoye dons
ce pays la ils ne font aucun negoce; ils sont fort adroits, d’abord
— 185 —
qivils voient quelque chose, ils s’imitent sans l’avoir jamais va
faire. Leur femmes travail lent tres bien en brcderie et font tous
ce qu’ils ont besoin pour leur usage, sons etre obliges de rien faire
venir de dehors. L(es) jeunes gens ont une tres mauvaise maxime,
d’abort que le printems vient et que l’herbe est assez forte pour
nourir les cheveaux, toutte la jeunesse c’est-a-dire les emirzas et
la noblesse forment des companies de 50 et 100 hommes cha-
qu’une, et vont dans les campagnes donner le vert ou l’herbe a
leurs cheveaux, ils apellent cela Koz en leur langage, ils battent
la campagne, boivent et mangent, ils font des dettachement de
dix braves cavoliers a la fois et les envoient dans d’autres con-
tons, ces coureurs s’arrettent au premier village qu’ils trouvent,
ils se cachent dons des broussoilles et sur le soir lorsque les
enfants, filles ou gar$ons viennent pour prendre de l’eau, ils se
jettent sur les enfants, choisissent les plus belles et les plus
beaux, en prennent deux trois, les mettent en croupes, et con¬
vent a toutte bride jusques a ce qui’ls soient hors de limites
de ce cantqn, mais si les parents joignent les coureurs avant
qu’ils soient hors des limittes, ils leurs rends les enfonts, sons
faire aucunne resistance. C’est la leur coutume et lorsque ces
compagnies des coureurs font quelques esclaves, il у a des mar-
chands armeniens qui sont connu et auxquels les beys donnent
des sauf-conduits, ces marchands vont avec toutte sorte de mar-
*
chandises propres pour le pays et troquent avec des esclaves,
ces marchands savent le terns que ces gens la font les courses
qu’ils apellent Koz et qui durent 40 jours. Pass6 les 40 jours
tout le monde se retire dons la villages et dons les villes. Bien
vetus, ils ne peuvent pas rester plus de 40 jours dans cette
course, ce Koz ou course et permise a tout les cantons, et ils
ne peuvent enlever que 3 esclaves de chaque village, encore fout
il qu’ils soient jeunes et non mari£s, si les personnes qn’ils ont
enlevles sont marines la prise n’est pas bonne et on les vends.
Cette coutume est tres ancienne parmy eux et s’est per-
vk.com/aristorika
— 186 —
petuee jusque aujourd’lmi, un jour je demanday a un Bey cir-
casse d?ou vient quails permettent cette course a la noblesse. II
me repondit: nous n’avons point d’argent dont notres pays, ni
de march£, comment voulez vous que notre jeunesse s’habille,
nous n’avons aucunne sorte d’etoife, mais les marchands viennent
avec de marchandises ou terns de la course, et nous fournissent
de tout ce que nous avons besoin, que fait a un ispahv, si on
lui voile 3 enfants cliaque аппёе, en devient il plus pauvre
pour cela, ces esclaves acoucbent tout les ans et les remplacent,
et par cette course notre jeunesse et bien vetue tout Fannie.
*
Si les ispahy pert 3 esclaves peutestres que ces enfonts, enlevent
davontage dans un autre canton ainsy c’est un echonge, qu’un
conton fait avec un autre et de cette maniere nous entretenons
toujours notre jeunesse sur les armes.
La polygamie n’est pas permise parmy eux, ils ne peuvent
avoir qu’uue seule femme, mais le Bev a quelque intrigue avec
quelquTune des ces esclaves, s?il a un enfont de cet esclave il
n’est pas legitime et on Fenvoit pour present au Khan de la
Сгітёе, ou bien on le vent. Si le Bey meurt sons avoir de
successeur, Fenfont batart ne ne peut print succeder au beybk,
mais le baylik posse a une autre famille.
Le vol et le iurcin est permis parmy eux. Les circasses
n’ont ni lettres, ni livres, ni lay et ne veulent rien savoir, ils
disent cependant que les cantons circosses sont depuis le terns
que les genois etaient maitre de la peninssulle de la Crimde et
aujourd’hui encore il у a de ces families qui portent le nom
franc. Je suis meme de cette oppinion parceque Ieur langage
est un italien corompue et lorsqu’ils parlent ils serrent les dents
comme commes les genois, et toutte leur coutumes presque sont
a la franques. On trouve plusieures auciennes eglises avec des
inscriptions, mais on ne sait pas quelle sort d’ecritures c’est.
On trouve sur des anciens tombeaux des croix, il me semble
que ce sont des croix latines.
— 187 —
Depuis le fleuve Tanais ou Don, qui separe TAsie d’avec
1’Europe jusques a la riviere que les georgiens apellent Giurlakf
ce n’est qausy qu’une langue, d’une part, et de Гаutre c’est la
mere Caspienne, de lautre le Palus Meotide, et de Tantre cotee
la grande mer qui fait du terrain comme un isle, elle est in-
connue des voyageurs parcequ’il у a la 50 nations difterentes
■qu'etant touttes barbares et touttes absolus, c’est pour cela que
personne n’a pu penetrer jusques la, ct d’ailleurs aussytot que
qnelqu’un est pris, il est fait enclave. Je fis tout men possible pour
scavoir distinctement les noms de touttes les nations je priay
meme le Khan de cela, il me dit dans quelque terns un horame
doit venir de Koban il pourra vous donner les eclaircissements
que vous souhaitt&s, quelques jours apres cet homme arriva, il
est tartare nogay, je Гепѵоіа chercher et apres luv avoir donn6
le саіТё et de tabac, je le priay de me donner quelques ec-
lairciseement des ditferentes notions qui se trouvent sur cette
pointe ou langue, le bon viellard me repondit, qu'il у avail 80
ans qu’il habitoit sur ce bras de terre, que son pere у etait
mort ag£ de 114 ans, que ny son pere, ui luy n’ont jamais
pu sqavoir quelles etoient toutes ces nations, mais je vous diray
seulement aprochont ce que je scai, commencant par Azov qui
est au pouvoir du G. Seigneur et qui est situ£ aussy sur cette
longue ou bras de terre.
Les turcs sont la pres la revtere TanaV, apr6s les turcs
et entre la гіѵіёге Tanays et celle du Koban il у a une na¬
tion qui est idolatre et qui est souraise aux moscovittes, cette
nation s’apelle Kalmouk, quoyqu’il у ait plusieurs nations qui
sont Kalmouks audela de la riviere Volga et qui sont soumises
aux moscovittes, apr£s les kalmoucs il у a une nation des tar-
tares nogay, qu’on apelle Kabak) derriere eux est la riviere
Koban, le long de cette rivtere il у a environ dix mille raai-
sons des kozaques qui etaient sujets des moscovittes et qui ont
quitt6 il у a 28 ans la Moscovie. 11s se sons mis sous la pro¬
vk.com/aristorika
— 188 —
tection du Khan de la Сгітёе, cette nation s’appelle Gelal Ka¬
zak, ils restaient auparavant le long de la riviere Tanays. Apres
ceux cy sont les nogais, qui occupent le pals depuis l’endroit
ou la riviere Koban ce decharche dans le palus Meotide jusqu’a
Terk. On fait compte qiril у a cent mille Kozans c’est a dire
families. Apres les nogais sons les 14 cantons circassiens. Apres
les Circassie sont les Komouks, qui composent trois nations
differentes, la plus puissante s’appelle Safkal, qui est le nom
de leur Kban, et qui est aujourd’hu-y sous la protection des
moscovittes, les autres deux nations sont les montagnes de Terk,
mais comme elles sont quosy inpraticables elles, se sont main-
tenues jusques aujourd’huy dans une espece d’independance.
Apres ceux-cy sont les moscovittes qui habitent dans le cha¬
teau de Terk, et aprds eux on trouve une nation mahomettanne
appellee Getsan. Ensuitte on touve une autre nation appellee
Tigan boihtk, un autre apellde Tourvan. Ensuitte le peuple de
Daghiston qui font trois nations differentes, qui on chaeun leur
khan particulier, qui gouverne absolument, apres eux sont les
Lesguis qui ont un khan, cette nation est tres nombreuse, on
compte qu’ils, sont plus de trente mille families, ils habitent au
bout du mont Caucase, d’un cotd ils continent avec la Perse,
et de Pautre cot6 avec la Georgie.
Ce bon vieillard qui m’a donnd toutte cette information
me dit aussy qu’etant avec les lesghis il s’en fut avec eux en
Georgie pour tacher de faire quelques esclaves (metier ordinaire
de ces gens la), en traversant le mont Caucase ils trouverent
des habitations, ils s’aprocherent croyant de trouver quelque
buttin, таія ils trouvereut routes ces liabitations vuides, ils
chercherent partout pour voir s’il у avait quelqu’un mais ils
ne trouverent personne, ils resterent la toutte la nuit et le
lendemain matin ont s’apper^ut quTil manqoait cinq homines do
la compagnie qui etait composd de 300 homines. Le commendant-
leur ordonna de rester la pour chercher l?s 5 homines qub
— 189 —
manqtioiont, ils parcoururent de tout cot£ et il fut impossible de
pouvoir trouver sen 1 men t la trace par ou ils avaient pass6, de
sorte qu’ils furent obliges de passer encore la toutte cette jour-
in?e. La unit le capitaine leur ordonna de faire bonne garde,
vers minuit ils ontendirent un grand bruit ils accoururent d’abort
a cctte voix, tout bien arm<$s, ils trouverent deux de leur ca-
marades qui etoient quasy a demy-mort et qui a peine pouvoit
parlor, ils leur firent seulement signe avec la main d’aller a
eux. Comme la nuit etoit fort obscure et l’endroit quasy inpra-
tieoble, ils lie pen vent ricn voir ni trouver, en s’en retournant
a leur parte ils cntt ndirent une autre voix, et comme la grande
quantity de nege qu’il у avait dons cet endroit la les cmpechoient
de pouvoir marcher huit personnes des plus braves de la com-
pagnie coururent du cot<$ de la voix ct trouverent huit per¬
sonnes, ils les prinnt et comme Tendroit etait tres difficile
pour decendre on les lia, avec grand peine, on les fit glisser
jusques en bas, on les mena a I’endroit ou la eompagnie avait
pass6 la nuit et on les presenta au capitaine, qui avait encore
uii peu de lumiere, on examina ces gens la, qui etoient tout
nuds, velus, avec des long cheveux et une taille plus petite
que la taille ordinaire, le visage plustost tirant sur le roux,
quo sur le blonc, et qui parloient un langage tout different.
Leur capitaine ordonna qu’on les fit mourir, on les mena a
l’ecart et on les assoma. On demanda ensuite aux personnes
de la eompagnie qu’on avoit retrouvls comment la chose s’etait
pass£, ils repondirent qu’etont sortis hors de l’hobitation pour
quelque besoin, ils furent uttaqu6s par ces gens la qui etoient
plus de 50 ct des qui’ls furent saisis d’eux, ils les mordirent
comme des chiens, ils commenecrent a crier, et comme ils
s’appercurent qu’on venoient a eux, ils ont disparu d’abort,
voila tous ce que nous s^avont ont dit) ces deux personnes,
qu’on visita par curiosity ct on trouva que tout le corps etait
plein do inorsuivs. II me repondit que les habitants de cet
vk.com/aristorika
— 190 —
entroit la sont des antropophages. Ce vieillard m’a jure qu’il ctoit
present et que tout ce qu’il ma dit est la pure verity.
De l’autre part de la montagne on trouve d’abort la Min-
grelie, ils sont idolatres et son gouvernes par uu Khan, apres
apres eux sont les atchikbach, qui sont aussy idolatres. Cette
nation est tres nombreuse et on dit qu’elle peut mettre cinquonte
mille hom me sur pied, tout braves gens. Ils sont gouvernez
par un Khan.
Apres ceux cy sont les Kadaks, ils sont Chretiens et ont
des monasteres et des eglises, suivent le rit grec. Apres les
Kadaks sont les 24 beys abazas qui sont tous absolus, ils
commencent depuis la mer magiore et vieiment confiner avec
les circasses jusqu’au port арреііё Gelingikliman, c’est un bon
port ct les genois у avaient anciennement un port, aujourd’huy
le G. Seigneur a commencd a faire battir un choteau, c’est un
bon port et une агтёе navale peut iverner a Fabry de touttes
sortes de vent, cet port est entre les abazas et la Circassie,
est cIoign£ de 50 lieux de detroit de Caffa.
Ce bon vieillard me dit encore qu’il у a plusieurs autres
nations que nous ne connoissans point, mais touttes celles que
je vous ay nomm^s sons connues, independantes gouven^s des-
potiquement et chaqu’une a un langage particulier qui n’est point,
entendu des autres.
On compte 180 heures de chimin depuis le detroit de
Caffa jusques a la mer Caspienne, c’est la la lorgeur de cette
longue ou de ce bras de terre, qui va jusques’a la riviere
Ghiurlak, qui sepore ce bras de terre d’avec la Perse, on
compte qu’ils у а 230 heures de longeui\ Voila toutte Fin-
formation que j’ay pu avoir de tout ce pais la.
Copie extrait sur une traduction du memoire ou roy com*
muniqu6e par M. Dalion.
a Constantinople le 6 janvier 1727.
ЗАМѢТКА
о трехъ армянскихъ надписяхъ, ,
поагііщешіихъ иъ XIII выпускѣ Сборника. -
Въ указанномъ выпускѣ Сборпйка, между прочимъ, было
сообщено о трсхъ армянскихъ надписяхъ. Въ переводѣ ихъ
вкрались нѣкоторыя неточности. Существенная погрѣшность
состоитъ въ томъ, что одно весьма интереспое парицательпос
имя „апуриш" падииси 1228 года превращено въ собствен¬
ное. Выясненію значенія этого съ перваго взгляда темнаго сло¬
ва и посвящена настоящая замѣтка, но кстати дѣлаются и
другія поправки.
Двѣ надписи начала XIII вѣка (стр. 144, пр.) никакъ
нельзя считать подложными; это—акты, высѣченные’ пй стѣ¬
нахъ церкви, о сложеніи съ жителей Ширака извѣстныхъ по¬
боровъ. Исходятъ они отъ Захприда атабега Иванэ, въ со¬
ставъ владѣній котораго, въ числѣ другихъ княжествъ, вхо¬
дилъ весь Ширакъ съ царственнымъ Айи во главѣ.
Владѣнія Захаридовъ обнимали такой обширный районъ,
и Захариды въ нихъ пользовались такой самостоятельностью,
что главы ихъ, особенно столь выдающіеся, какъ Иванэ, фак¬
тически были царями въ своей землѣ и по временамъ такъ и
титуловались въ падписяхъ *), напр. въ надписи на церкви
КыЭъ-Килясэ въ Ани. Посему пѣтъ основанія заподозрѣвать
подложность самихъ надписей, если въ нихъ Хошакъ, жена
Иванэ, Отличавшаяся честолюбіемъ и носившаяся' съ мыслію
насильственнымъ путемъ объединить армянъ и грувинъ на рс-
*) См. тикки Исторію Степана Орбоілиа (вчд. ШйЬыаааршш, Парикъ 1969
р. 140), гдѣ собесѣдникъ атабега Ноаоэ обращается въ йену сдовамк;
о царьI
vk.com/aristorika
— 192 —
лигіозпой почвѣ, охотно провозглашала себя въ актахъ, пи¬
санныхъ на армянскомъ языкѣ „царицею грузинъ и армянъ6:
во владѣніяхъ ея мужа, присоединившагося къ греческой цер¬
кви, жили и грузины и армяне.
Надо сказать, что текстъ надписей давно изданъ (Н. Сарги-
сянъ, shquitftim.f&fiAi'g £ L ft Ktujuy Венеція, стр.
170—171=Л. Алишанъ, Венеція, стр. 10), а въ
трудѣ покойнаго армениста Н. Эмина (Армянскія надписи бъ
Карсѣ, Ани и въ окрестностяхъ послѣдняго, Москва 1881)
вмѣстѣ съ текстомъ давъ и русскій переводъ (стр. 51—
52), хотя также съ недочетами въ самыхъ интересныхъ
пунктахъ.
Въ подлинникѣ одной изъ надписей (1281 года) мы, ме¬
жду прочимъ, находимъ объясненіе, на какомъ основаніи назы¬
вала себя Хошакъ царицею: „Въ 680 (=1231 по Р. X.) го¬
ду волею Божьею я, атабекъ Иванв, и я, [супруга] Хошакъ, вла¬
ствующая надъ симъ краемъ, населеннымъ грузинами и армя¬
нами *), и посему **) царица, сложили съ сельчанъ Верхня¬
го Ширака.. мельничный сборъ и поборы въ пользу крѣпо¬
сти... п освободили изъ рода въ родъ, чтобы вымолить у Бо¬
га долголѣтіе нашихъ родныхъ, старшаго мандатора ШаЬпша-
ha и главнокомандующаго (амир спасалара) Авага отъ*.. Отны¬
нѣ кто нарушитъ [сей указъ], да будетъ проклятъ Всевыш¬
нимъ Богомъ и пріимстъ злую мзду Іуды и Каина, а испол¬
нители—да будутъ благословенны небесными (собственно: бо¬
жественными) Силами6*
Замѣтимъ, что пс только дли описываемой поры, когда
владычество монголовъ отодвинуло иа второй планъ роль гру¬
зинъ, по и раньше, въ самый разциѣть грузинскаго цпретші,
*) Дослоюю: „надъ симъ дпмомъ грушки и армшііЛ
•*) Ѵ"//л# тѣмъ же въ смыслѣ посему нельзя считать обычнымъ оборо¬
томъ, ы Л. Алиінаііъ могъ поставитъ при немъ вопросительный пнакъ, кикъ н
сдѣлалъ, по іш было осиоваиія толковать ЬтЦіы смыслѣ '*»/////'» кикъ и то
допустилъ Н. Эмшіъ, въ своемъ переводѣ (I. с., стр- 61).
выхваченныя изъ рукъ мусульманскихъ правителей армяпскіл
земли не теряли самостоятельности во внутреннихъ дѣлахъ и
оставались при завѣщанныхъ вѣками нравахъ: успѣху грузин¬
скаго оружія въ названныхъ областяхъ немало содѣйствова¬
ло сочувствіе армянъ къ грузинамъ, какъ братьямъ по рели¬
гіи, и особенно симпатіи ихъ къ царствовавшему въ Грузіи
дому, который, въ корпѣ находясь въ родствѣ съ армянскими
Багратидами, и позднѣе возобновлялъ это родство путемъ бра¬
ковъ. Правда, непосредственное сближеніе съ грузинами и
церковныя недоразумѣпіл охлаждали ихъ взаимныя отноше¬
ніи, по сами цари грузинскіе отлично понимали положеніе
дѣла, и, мирясь съ нимъ, прилагали всѣ усилія, чтобы согла¬
совать чаянія армянъ со своими видами. Однимъ изъ ша¬
говъ этой ихъ политики была передача армянскихъ владѣній
въ руки именитыхъ полководцевъ армянскаго происхожденія,
па которыхъ армяне смотрѣли какъ па своихъ повелителей, и
которые въ свою очередь умѣло пользовались своимъ положе¬
ніемъ во славу своего рода. Въ армянскихъ документахъ, вы¬
сѣченныхъ на камняхъ въ самый періодъ Захаридовъ, откры¬
ваются любопытныя данныя по этому вопросу, но о нихъ въ
другомъ мѣстѣ, а покді перейдемъ къ надписи со словомъ
„апуриша, гласящей въ переводѣ, сдѣланномъ для Сборника
(стр. 144, пр.): „ 1228 года. По волѣ Божьей, я, атабекъ
Ивана и Хошакъ, царица грузинская и армянская, ради дол¬
гой жизни нашихъ родныхъ: мапдатора Хуцеса Шаішъ-Шан
и пеликаго полководца Лидка, уступили селенію Ширакъ (Б.
Шурагелъ) казенный лугъ „Апурнши* и т. д.
Переводъ И. Эмина (1. с., стр. 51) въ этомъ мѣстѣ бли¬
же къ истинѣ, но точнаго пониманія одпако не находимъ п
у него, ранъ нарицательныя имена имъ также обращены іп»
собственныя, ибо читаемъ: освободили изъ рода въ родъ отъ
податей въ Ширакѣ находящіяся деревни—Арурбиіъ и Джбр-
сйхъа и т, д.
vk.com/aristorika
— 194 —
Мы принуждены привести текстъ:
F р-* СІД1? ііи tnpbit§^tuf^ |i ии/uff It
\nnfU*!fU Ii_ <^UJjn/j P Uttfn^jt if uiuli J 1/(1 !(“'[* lllltfltlh nnp fltuh
^uiftuttfmunuy dbfinij tfiuh і£ш in n p tu [untijhu fat/i^b £U/<^ft /L
UJ djtft и uj tu и ujf шft ^nuitfffb p,i^ujg tftfhrfjtu fjpuntftu quiuftu„it.li2j[i
А ч2і*иШ^/J^ jttftifhyt; Jn[*,f[i[} ujtjtum /1 gutdlfbt
hpk dhft // dkhutdlshtuy IftutP {t tpngnnby Y?/l/,</
іГшЬшу dl;fifty juuJtfiuiUls^ ^jiihujу ушииіппш&иурЬ f{ttntntnyit /х. QJ»p
*> *4JltuJt4^uiujijh ‘btfnipuif bqjiglt /# іГш^ In ft (ffut/bg. {tuff <$tuu~
muunmfgb tjtuftAu fiatfilfuty fthIfuiftjpt {§ '\Kfi{tutttnufj \J^uufnr^nj
dhfin* шіЩъ: Ц,^!/ fiiiilifiu ttftuutTUun. tftimrf^b btfjn Qpi mu {fit
nfi'f[th 3ihnlbiunnftb* ]uny UJff/iif 41*1*1}
Уже Л. Алитанъ слово яаиуриши нпесъ въ списокъ по¬
датей (1. с. р. 91) и отчасти указалъ его этимологію: „такъ
какъ налогъ и/і7л4-«-/7 употребленъ рядомъ съ налогомъ
(а джрсаіі по-армянски, прибавимъ мы съ своей сто¬
роны, значитъ льющій воду или изливаше воды), то, кажется,
оно означаетъ также налогъ на воду въ связи съ персид¬
скимъ *) словомъ яап“ (вода). Тѣмъ не менѣе слово это у
о. Алипіана снабжено вопросительнымъ знакомъ. Попятно, пи
2риш<ъ* пи u’ufnLn.fc пе означаютъ каишкнлябо вида палога, а
суть лишь самые предметы обложенія и, какъ зависящіе отъ
fund- пошлина, а въ дапвомъ случаѣ поборы, одинаково стоятъ
въ родительномъ падежѣ^
, Извѣстно, за цользованіе оросительиыми каналами на Во*
стокѣ взималась опредѣленная плата; въ Персіи сборъ, взи¬
маемый съ земледѣльцевъ и садовниковъ за пользованіе водо¬
проводами, всегда представлялъ весьма важную статью дохода,
какъ для частныхъ владѣтелей, такъ для государственной каз¬
ны (I. Fraser, Narrative of а Journay into Khorasan іи the
years 1821 and 1822, London 1825, pp. 79 и 211).
*) У Л. Алиіпаііа стоитъ iufttnfuuijfi арибсннмі, надо полагать, но иросго¬
ну lapsus calami.
— 195 —
Въ числѣ многихъ путешественниковъ, трактующихъ о
томъ же предметѣ, обращу вниманіе на сообщеніе Шардена (Vo¬
yages du Chevalier Chardin cn Perse, Nouvelle dd. par bangles,
Paris 1811). По его словамъ (V, pp. 398—399) между дохо¬
дами царской казны сборъ съ воды въ Персіи занимаетъ пя¬
тое мѣсто. Различаютъ четыре вида воды: два падземныхъ—
ключевой и рѣчной, и два подземныхъ—колодезпой и водопро¬
водной (IV, р. 96).
Въ послѣднемъ случаѣ вода откапывается у горы п при
посредствѣ подземныхъ каналовъ З^^ карйз отводится къ тре¬
буемому мѣсту на разстояніи 8 —10 лье и болѣе (ib.). Какъ
подопроводпая, такъ колодезная вода стекаетъ въ бассейны,
откуда она распредѣляется для тѣхъ или другихъ нуждъ, глав¬
нѣй ше для орошенія. Бралась ля вода изъ этихъ искусствен¬
ныхъ водоемовъ пли непосредственно изъ родниковъ и рѣкъ,
во всѣхъ случаяхъ при распредѣленіи ея имѣлся центръ, от¬
куда лилась вода: подобный центръ или водораздѣлъ по-пер¬
сидски естественно было назвать аб-рйз—aquam fundens *), и
это названіе въ народномъ произношепіи заимствовавшихъ его
армянъ и вульгарной орѳографіи, столь свойственной позднѣй¬
шимъ армяпскимъ эпиграфическимъ памятникамъ, могло явить¬
ся въ видѣ апурпш пашей надписи. Стоящее рядомъ
съ нимъ въ текстѣ слово джрсаіі имѣетъ такое же
точно значеніе и является такимъ образомъ лишь армянской
глоссой чужеземнаго слова. Мы воспользовались словомъ во¬
доемъ, конечно, условпо для передачи его на русскій языкъ
въ нижеслѣдующемъ переводѣ:
пВь 677 (=1228 по Р. X.) году Божьей милостью л ата-
бегь Ивапэ и л Хошакъ, царица грузинъ и армлпъ, сложили
*) Иіп. четырехъ спеціальныхъ значеній-Jv?I, указаігішхъ псою пг Персид¬
ско-Латинскомъ с.ішіарі; Нуллсрса, къ пцшеи цѣли отчасти подходить носл Іущсе:
putous, дмі tffotl fur ad petenduw aquam, quae in bahteis, calinis simil. tnUti-
ЪоЫг,
vk.com/aristorika
— 196 —
съ этого села Ширака водоемные поборы, (чтобы быть селу)
свободнымъ изъ рода въ родъ отъ этого налога во здравіе на¬
шихъ родныхъ, старшаго ыандатора Іііаішшаііа и главноко¬
мандующаго (амир-спасалара) Лвага. Итакъ, кто изъ вели¬
кихъ или малыхъ, послЬ пашей смерти, попытается нарушить
этотъ вашъ писанный указъ, да будетъ проклятъ въ смерти
и жизни славою Божества и 318-ью иатріархѳми (=отцами
Никейскаго собора), исполняющіе же его пусть пріимутъ доб¬
рую мзду отъ Христа Бога нашего. Аминь. Эго дѣло устроилъ
сподручный Гогэнъ, сынъ Цхата. Писецъ Хоцадегъ“.
Приходится довольствоваться приблизительной передачей
сподручный при переводѣ слова Мп-Ьшипр дзерпавор, точное
значепіе котораго пока не выяснено, хотя извѣстно, что такъ
назывались въ Арменіи служащіе по администраціи; послѣд¬
нее обстоятельство, очевидно, упустилъ изъ виду Н. Эминъ,
передавая чрезъ искусный.
Касательно третьей надписи (Сборникъ, стр. 149 — 150)
мы будемъ кратки; въ болѣе обстоятельномъ и точномъ видѣ,
хотя все же съ опечатками, воспроизведена эта надпись послѣ
выхода въ свѣтъ Сборника въ статьѣ па армянскомъ языкѣ
М. Смбата „Краткое описаніе нѣсколькихъ монастырей („Норъ-
Даръ“, 1893 г. № 18).
Мелкихъ недочетовъ перевода, помѣщеннаго въ Сборни¬
кѣ (стр. 149 —150), не касаюсь, но заключительная часть его
моясстъ внушить мысль, чго эта надпись, изложенная въ вир¬
шахъ во вкусѣ позднѣйшихъ стихотворцевъ, существовала па
церкви еще ко времени Григорія ПросвЬтителя; л думаю такъ
пойметъ всякій слѣдующее мѣсто перевода:
„Св. Григорій, пришедшій и увидѣвшій Момоса, утвер¬
дилъ сіе въ 305 г. но Р. X. и снялъ копію сей надписи“.
Номосъ (по тексту, use), оъ „ Норъ-Дарѣи: Номясъ)
„одинъ изъ учениковъ Варѳоломея, гробъ котораго, но мѣст¬
ному преданію, находится въ Акулисахъ" въ нашей надписи
— 197 —
есть греческое слово ѵорос законъ, и всл послѣдняя часгь над¬
писи въ переводѣ должна гласить: «Когда св. Григорій явил¬
ся, то, увидѣвъ постановленіе апостола *), утвердилъ его (по¬
становленіе) собственноручной подписью и скрѣпилъ прокля¬
тіями (нарушителей). Въ 305 г. по Р. X. Просвѣтитель на¬
писалъ подлинникъ **) сего акта, который былъ положенъ (па
храненіе) здѣсь (въ монастырѣ)".
Копечпо, заключительную фразу »(> £ можно
отнести къ и понять такъ, что Григорій Просвѣ¬
титель написалъ подлинника сей надписи, которая помѣщена
здѣсь (на церкви), однако нечего и говорить, что Просвѣти¬
телю пе можетъ принадлежать редакція нашей надписи, по
послѣдняя могла быть составлепа, хотя бы отчасти, па осно¬
ваніи древняго документа, хранившагося въ монастырской риз¬
ницѣ или библіотекѣ.
Н. Марръ.
С.-Петербургъ.
1G аирѣ л л 1893 г.
*) Ііъ изданіи М. Снбита имѣется едино ш» апостола, имущей*
шіе іи. Сборникѣ.
*♦) ицишМ/и можетъ означить и копію, но надо судить но контексту, ка¬
кое значепіо придано ото ну слону къ томъ иди иномъ случаѣ.
vk.com/aristorika
ОТДѢЛЪ II.
ПОВѢРЬЯ НОГАЙЦЕВЪ
Мансуровскаго селенія, Баталпашинскаго отдѣла, Кубанской области.
I.
Кое-что о ногайцахъ, вмѣсто предисловія.
Ногайцы, по сохранившимся въ пародѣ преданіямъ, при¬
шли изъ Азіи вмѣстѣ съ Чингизъ-ханомъ. Долгое время они
жили въ Астраханскомъ царствѣ и только послѣ присоединенія
его къ Россіи, какъ народъ кочевой, стали бродить со своими
многочисленными стадами по свободнымъ, богатымъ раститель¬
ностью, степямъ Сѣвернаго Кавказа. Впослѣдствіи они обра¬
тились въ осѣдлыхъ жителей, поселившись на берегахъ Куба¬
ни, обоихъ Зеленчуковъ—Большого и Малаго и въ низовьяхъ
Урупа и Дабы. Ихъ племя здѣсь было многочисленное, но
въ недавніе годы значительная ихъ часть выселилась въ Тур¬
цію. Въ настоящее время изъ остатковъ ихъ образовалось
всего только четыре аула: Тахтамышевскій, Мансуровскій,
Ураковскій и Карамурзипскій '). Первые два находятся на
Маломъ Зеленчукѣ, а послѣдніе на лѣвомъ берегу рѣки Кубани.
Ногайцы весьма миролюбивы и тихи, во на чужое очень
падки. Впрочемъ, крупное воровство между пими бываетъ
сравнительно рѣдко, но украсть что-нибудь изъ плодовъ или
овощей они не считаютъ даже за преступленіе.
Попить и поѣсть на даровщину—это у нихъ въ обык¬
новеніи. Если только аульные жители замѣтятъ, что къ кому-
нибудь пріѣхалъ гость, то непремѣнно туда явится, безъ вся-
*) Но сяшал погойцепъ Терской и Дагестанской областей.
Fed
vk.com/aristorika
— 2 —
каго приглашенія, человѣкъ десятокъ и даже больше, надѣясь
полакомиться остатками угощеаія, котораго всегда готовится,
принимая въ расчетъ и непрошенныхъ посѣтителей, достаточ¬
ное количество.
На свадьбы же или на какое-нибудь другое семейное
празднество ови являются, тоже безъ всякаго приглашенія со
стороны хозяина, почти всѣмъ ауломъ.
Если заглянуть къ кому-нибудь изъ состоятельныхъ кня¬
зей, то у нихъ всегда можно найти въ урочные часы для
ѣды нѣсколько человѣкъ прихлебывателей, стоящихъ почти¬
тельно у порога и чающихъ остатковъ княжескаго завтрака,
обѣда или ужина. Кромѣ одноаульныхъ завсегдатаевъ, всегда
бываютъ три-четыре человѣка пріѣзжихъ, гостящихъ у нихъ
по недѣлѣ и долѣе. Такіе субъекты, преимущественно изъ
узденей-пролетаріевъ, круглый годъ гостятъ гдѣ-нибудь и пере¬
ѣзжаютъ отъ одного князя къ другому, оставаясь обыкновенно
по нѣскольку дней и даже недѣль на чужихъ хлѣбахъ, при
чемъ кормятъ и свою лошадь на счетъ хозяина. Это дармоѣд¬
ство вкоренилось у нихъ вслѣдствіе сильно развитого между
горцами гостепріимства. Если же кто пе придерживается зако¬
новъ гостепріимства, того всѣ презираютъ и считаютъ скуп¬
цомъ и гяуромъ.
II.
Сотвореніе земли и человѣка.
Вначалѣ Богъ сотворилъ воду и огонь. Вода находи¬
лась подъ огнемъ, отъ чего она сильно кипѣла. Когда же
пѣна, происшедшая отъ кипѣнія, образовала весьма толстый
слой, съ неровною поверхностью, то Господь уничтожилъ
огонь и изъ пѣны сотворилъ землю со лсѣми въ ней находя¬
щимися минераллами; отъ вздутостей же пѣны образовались
горы съ предгорьями, ущельями и долинами.
Земля покоится на огромной рыбѣ, оставшейся подъ пѣ¬
ной въ водѣ; вода—на камнѣ, а камень опять на водѣ. Дальше
vk.com/aristorika
— 4 —
Поэтому-то отверженные ангелы, т. ѳ. діаволы, считая винов*
никомъ своего сверженія человѣка, вѣчно враждуютъ съ нимъ,
стараясь всячески унизить его предъ Всевышнимъ Творцомъ.
III.
Народный взглядъ на небо, небесныя свѣтила и физическія явленія
природы.
Небо сотворилъ Богъ на нашей землѣ изъ неизвѣстныхъ
никому веществъ. По Его приказанію, четыре ангела подня¬
ли небо вверхъ и тамъ раздѣлили на семь отдѣльныхъ не¬
бесъ, одно отъ другого отстоящихъ на огромномъ разстояніи.
На небѣ находится самъ Аллахъ съ безчисленнымъ сонми¬
щемъ ангеловъ, исполняющихъ волю Всемогущаго Творца.
Небо своими краями упирается въ края земли, куда никто
изъ живущихъ не можетъ проникнуть.
Земля имѣетъ тарелкообразную форму, на которой рас¬
положены моря, озера, рѣки и источники, а также горы,
лѣса и равнины; все это предназначено для пользованія че¬
ловѣка.
Солнце л мѣсяцъ не что иное, какъ тары огненные;
солнце предназначено для освѣщенія и согрѣванія земли
днемъ, а луна—для освѣщенія ея ночью.
Затменіемъ какъ солнца, такъ и луны Богъ даетъ знать
людямъ о томъ, что они погружены въ беззаконія и безбо¬
жіе: видя развращенность человѣчества, Богъ закрываетъ на
время отъ нихъ свѣтила небесныя, угрожая, вмѣстѣ съ тѣмъ,
возможностью навсегда ихъ скрыть отъ грѣшниковъ, если они
не раскаятся и не обратятся на путь истины. На основаніи
этихъ вѣрованій всѣ магометане спѣшатъ, по зову муллы, въ
мечети для общественной молитвы, въ коей испрашиваютъ про¬
щенія отъ Бога во всѣхъ своихъ прегрѣшеніяхъ.
Звѣзды служатъ оружіемъ въ рукахъ Творца и Его анге¬
ловъ; послѣдніе ими поражаютъ злыхъ духовъ, старающихся
изо всѣхъ силъ взобраться на небо, чтобы взглянуть на вѳ-
личіе Всевышняго; поэтому, паденіе звѣздъ означаетъ не что
иное, какъ бросаемые ангелами въ шейтановъ огненные шары.
Бромѣ одиночнаго, бываетъ и массовое вторженіе злыхъ
духовъ на небо. И тутъ уже воинство небесное ополчается
на нихъ громомъ и молніей. Но громъ собственно происходить
отъ паденія нечастыхъ духовъ на землю, которое совершает¬
ся при слѣдующихъ обстоятельствахъ: когда шейтаны взбира¬
ются на небо, то они становятся одинъ на другого, образуя
живую лѣстницу; поражаемые же молніей, брошенной анге¬
лами, они падаютъ стремглавъ, при чемъ производятъ громо¬
подобные звука.
Появленіе кометы предвѣщаетъ или войну, или голодъ,
или моръ на людей, чаще же всего великое переселеніе на¬
родовъ; чѣмъ длиннѣе хвостъ у кометы, тѣмъ больше бѣд¬
ствій будетъ на землѣ. Комету тоже они считаютъ предосте¬
реженіемъ Божіимъ отъ грѣхопаденія.
Млечный путъ означаетъ русло высохшей небесной рѣки,
ивъ которой во время всемірнаго потопа вылилась вся вода на
землю, чтобы потопить все живущее на ней, кромѣ Ыоха (Ноя) и
всѣхъ бывшихъ съ нимъ въ ковчегѣ. Высохшее русло небесной
рѣки въ настоящее время бѣлѣетъ и свѣтится отъ безчислен¬
наго множества оставшихся въ немъ драгоцѣнныхъ камней.
Земля стоитъ неподвижно на одномъ мѣстѣ, а всѣ небес¬
ныя свѣтила—солнце, луна и звѣзды вращаются вокругъ нея.
Вѣтеръ па ѳемлѣ производитъ обуръ-куртка (волшебни-
да-старуха), имѣющая постоянное мѣстопребываніе на восто¬
кѣ; она, по желанію своему, переносится незримо для насъ
въ различные концы земного пространства. Волшебница эта
въ свѣтѣ занимаетъ средину между Божествомъ и злыми
духами, т. е. она не такъ добра, какъ Божество, но и не
такъ зла, какъ нечистые духи: она дѣлаетъ человѣчеству я
добро и ало. Если обуръ-куртка дуетъ не долѣе трехъ дней,
то это она очищаетъ воздухъ отъ разныхъ вредныхъ нспаре-
vk.com/aristorika
— 6 —
ній, накопившихся въ нѳмъ отъ гнилыхъ болотъ и другихъ
нечистыхъ мѣстъ, а если она дуетъ долѣе, то это она дѣ¬
лаетъ уже въ гнѣвѣ, недовольная родомъ человѣческимъ, и
въ такомъ состояніи она иногда своими ураганами причи¬
няетъ людямъ страшный вредъ и громадныя опустошенія.
Кромѣ того, она въ своемъ ожесточеніи даже набрасывается
на солнце и луну, закрывая собою ихъ благодѣтельный свѣтъ
отъ людей и всего живущаго на вемлѣ.
Дождь объясняется слѣдующимъ образомъ: облака и
дождевыя тучи состоять изъ губкообразнаго вещества, имѣю¬
щаго свойство всасывать въ себя влагу; пресыщенныя влагой
и гонимыя вѣтромъ тучи опускаются къ землѣ; тогда онѣ,
согласно волѣ Аллаха, по громовому голосу ангела, ими
управляющаго, разряжаются дождемъ. Освободившись такимъ
образомъ отъ влаги, облака опять возвращаются на небо,
въ свое постоянное мѣстопребываніе, гдѣ они, невидимыя для
человѣка, отдыхаютъ до поры до времени.
Градъ происходитъ отъ находящихся въ неизвѣстныхъ
мѣстахъ ледяныхъ горъ; оттуда тучи набираютъ куски льда
и выбрасываютъ его, въ видѣ града, на тѣ мѣстности, кото¬
рыя подвергаются наказанію за беззаконія людей.
Туманъ происходитъ отъ пара, выходящаго изъ земли.
Роса также выходитъ изъ земли и осѣдаетъ на растеніяхъ
и другихъ предметахъ для освѣжепія ихъ отъ дневного жара.
Иней является въ холодъ и морозъ отъ причинъ, для
насъ непостижимыхъ.
IV.
О сверхъестественныхъ существахъ: албасты, джинахъ п др.
Въ лѣсахъ водятся албасты—женщины громаднаго роста,
имѣющія мужей и дѣтей. Тѣло ихъ покрыто волосами и имѣ¬
етъ ту особенность, что пятки обращены впередъ. Дѣтей онѣ
носятъ на спинѣ и кормятъ, подавая имъ сосать чрезъ плечи
огромныя свои груди.
7
Онѣ водятся въ неприступныхъ лѣсахъ и дебряхъ. Иногда
онѣ нападаютъ и на человѣка, когда онъ приближается къ ихъ
излюбленному мѣсту. Но если человѣкъ, встрѣтившись съ алба-
сты, скажетъ нѣсколько разъ „былтырга41, т. е. прошлогодній,
или очкуромъ отъ своихъ шараваровъ ударитъ еѳ, то она тот¬
часъ же отъ него удалится, въ противномъ же случаѣ она
защекочетъ его до смерти. Если какимъ-либо образомъ встрѣ¬
тившійся съ нею человѣкъ сорветъ съ нея клокъ шерсти и
положитъ въ коранъ, то она, обратившись въ настоящаго
человѣка, явится къ нему и будетъ служить ему, какъ самая
вѣрная раба, до тѣхъ поръ, пока ей пѳ удастся похитить изъ
корана свою шерсть.
Есть повѣрье, что албасты могутъ вступать въ сожитель¬
ство даже и съ человѣкомъ, чтб видно изъ нижеприведенной
легенды.
Въ давнее время среди ногайцевъ былъ замѣчательный
охотникъ, по имени Кутлукай. Одинъ разъ онъ. охотясь на
звѣря, заблудился въ лѣсу и принужденъ былъ ночевать въ
непроходимой чащѣ.
Сидя ночью у разложеннаго костра, охотникъ слышитъ,
по треску валежника, что кто-то къ нему приближается. Пола¬
гая, что это какой-нибудь звѣрь, Кутлукай схватилъ ружье
и приготовился встрѣтить его выстрѣломъ. Вдругъ изъ чащи
вышли въ нему два какихъ-то безобразныхъ чудовища. Кут¬
лукай, произнеся ябылтнргац, сдѣлалъ по нимъ выстрѣлъ,
отъ котораго они скрылись опять въ чащу лѣса.
Утромъ Кутлукай увидѣлъ на снѣгу кровь и слѣды ал¬
басты, по которымъ онъ и пошелъ отыскивать свою жертву.
Долго онъ шелъ по лѣсной чащѣ; наконецъ, подошедшя къ
высокой скалѣ, увидѣлъ въ ея углубленіи албасты, плачущую
надъ трупомъ своего мужа Агачъ-Англы (такъ называются
мужья албасты). Замѣтивъ приближавшагося охотника, она его
vk.com/aristorika
приманила къ себѣ знаками и попросила помочь ѳй предать
землѣ тѣло мужа.
Послѣ похоронъ, албасты предложила ему замѣнить ей
убитаго имъ мужа; въ противномъ же случаѣ, она поклялась
всю жизнь преслѣдовать его страшною местью.
Кутлукаю ничого другого не оставалось дѣлать, какъ
■согласиться на ѳя предложеніе; однако, онъ себѣ выговорилъ
право посѣщать свой родной аулъ; въ свою очередь, она
взяла съ него клятвенное обѣщаніе никогда не заглядывать
въ отверстіе, находящееся у всѣхъ албасты въ правомъ боку,
чрезъ которое видна вся внутренность тѣла.
Проживши совмѣстно нѣкоторое время, Кутлукай замѣ¬
тилъ, что его необыкновенная сожительница находится въ
интересномъ положеніи, и, подстрекаемый любопытствомъ, за¬
глянулъ въ запретное отверстіе, во время глубокаго сна своей
супруги. Послѣдняя, какъ бы отъ прикосновенія электрическа¬
го тока, моментально вскочила и посмотрѣвъ па него долгимъ
сострадательнымъ взглядомъ, проговорила: „Несчастный, что ты
сдѣлалъ и зачѣмъ ты нарушилъ данную мнѣ клятву? За такое
преступленіе ты долженъ бы поплатиться жизнью, но ради
будущаго нашего ребенка я тебя прощаю. Ты долженъ все-
таки навсегда равстаться со мною, и если родится у меня
дитя женскаго пола, л оставлю его у себя, а если муже¬
скаго, то отдаю тебѣи.
Уличенный въ клятвопреступленіи, Кутлукай со стыдомъ
возвратился въ свой родной аулъ, гдѣ и предался мирной
жизни наряду со своими односельцами.
Однажды во время какого-то народнаго празднества вся
молодежь собралась на краю аула. Трескъ ручныхъ треще-
токъ, вауішвные звуки зурны и двухструнной скрипки, назы¬
ваемой „кобуаошъи, разливались въ чистомъ вечернемъ возду¬
хѣ. Парни и дѣвушки, предавшись веселью, отплясывали на¬
пропалую, между тѣмъ какъ сидящіе подъ саклями старики
9
съ грустью вспоминали о давноминувшсмъ времени своей мо¬
лодости.
И вотъ, въ самый разгаръ веселья, предъ закатомъ
солнца, показалась иэъ лѣсу по дорогѣ къ аулу албасты. При
магическомъ звукѣ этого имени, произнесеннаго кѣмъ-то изъ
замѣтившихъ ѳѳ, все вдругъ стихло и оцѣпенѣло. Всѣми овла¬
дѣлъ паническій страхъ. Моментально всѣ бросились въ аулъ
и на опустѣвшемъ мѣстѣ остался одинъ КутлукаЙ, знавшій
о цѣля посѣщенія албасты; онъ отправился навстрѣчу по¬
слѣдней. Увидѣвши приближавшагося къ ней Кутлукая, она
положила ребенка на землю и, произнеся его имя яИдыге“,
удалилась обратно въ лѣсъ.
Кутлукай, взявши къ себѣ ребенка, наптелъ ему кор¬
милицу и занялся его воспитаніемъ. Быстрый ростъ и неимо¬
вѣрная сила этого ребенка удивляли всѣхъ; придя въ воз¬
растъ, онъ уже не находилъ равнаго себѣ по силѣ и по ге¬
ройской отвагѣ. Слава объ его подвигахъ разнеслась далеко
за предѣлы ногайскаго племени, и князья и владѣтели дру¬
гихъ народовъ искали его дружбы и союза.
Отъ него-то и произошли потомъ всѣ ногайскіе князья,
фамиліи которыхъ и до сего времени сохранились; но по пря¬
мой линіи его потомками считаются только Мансуровы.
Въ поляхъ и развалинахъ заброшенныхъ жилищъ живутъ
Джины. Это духи добрые: они никому безъ причины не дѣ¬
лаютъ ала. Они имѣютъ образъ человѣка и только при тща¬
тельномъ осмотрѣ можно отличить ихъ отъ него: пальцы у
нихъ на рукахъ и ногахъ безъ суставовъ, а носъ безъ внут¬
ренней перепонки, т. е. объ одной ноздрѣ.
Джины принадлежатъ къ двумъ религіямъ: одаи покро¬
вительствуютъ мусульманамъ, а другіе христіанамъ. Каждый
изъ нихъ зорко слѣдитъ за тѣмъ, чтобы человѣкъ одной съ нимъ
религіи не осквернилъ той страны свѣта, въ которую обык¬
новенно обращаются при молитвѣ. Такъ, если мусульманинъ
vk.com/aristorika
— 10 —
при исполненіи своихъ естественныхъ потребностей обернется
на югъ, а христіанинъ—на востокъ, то джинъ тотчасъ же
наказываетъ провинившагося невидимымъ ударомъ, причиняю¬
щимъ человѣку накое-еибудь увѣчье. Людямъ же благоче¬
стивымъ и никогда ничѣмъ не оскорблявшимъ джиновъ онъ
помогаетъ во всѣхъ какъ нолевыхъ, такъ и домашнихъ рабо¬
тахъ. Особенное же покровительство ихъ распространяется на
скотоводство.
Водяной духъ называются судыныесы, т. е. хозяинъ
водъ. Онъ живетъ въ большихъ моряхъ, гдѣ во многихъ мѣ¬
стахъ имѣетъ подводныя жилища и дворцы. Подъ его властью
находится безчисленное множество служащихъ ему низшихъ
водяныхъ духовъ, которые живутъ по всѣмъ болѣе значи¬
тельнымъ рѣкамъ. Они вылавливаютъ утопленниковъ имѣю¬
щимся у каждаго изъ нихъ арканомъ и доставляютъ въ моря
въ своему повелителю. Иногда, во время переправы чрезъ рѣ¬
ку, они нападаютъ на людей, не очистившихся установленнымъ
омовеніемъ, и невидимымъ для нашихъ глазъ арканомъ та-
щутъ несчастныхъ въ рѣчной омутъ.
Другіе духи, называемые сипаушъ, проживаютъ на клад¬
бищахъ въ могилахъ умершихъ; они имѣютъ образъ высокаго
и очень тонкаго худого человѣка, съ длинными волосами, и
отличающагося отъ послѣдняго только тѣмъ, что совсѣмъ не
имѣютъ глазъ. Они ходятъ всегда ощупью и часто забира¬
ются въ находящіяся вблиѳи кладбищъ жилища; проника¬
ютъ они туда чрезъ запертыя двери и окпа и обираютъ всѣ
съѣстине припасы до-чиста, а иногда даже похищаютъ и
деньги изъ замкнутыхъ сундуковъ. Многіе будто бы видѣли
зтихъ духовъ на кладбищахъ въ очень темныя и тихія ночи,
когда ослѣпительно бѣлое тѣло сипаушей издаетъ отъ себя
фосфорическій свѣтъ.
Вѣру въ существованіе вышеописанныхъ духовъ нельзя
пячкмъ поколебать, такъ какъ сами муллы, не мѳпѣе па-
11
родя невѣжественные и суевѣрные, поддерживаютъ ее сре¬
ди темной массы. Иные даже, чтобы поднять еще больше
свое вліяніе въ народѣ и прослыть ясновидцами, на которыхъ
народъ смотритъ съ особеннымъ уваженіемъ, увѣряютъ, что
они имѣли случай видѣтъ этихъ духовъ и даже вступать съ
ними въ объясненія,
У.
О внахарстьѣ и обрядностяхъ во время народныхъ бѣдствій.
Между ногайцами сильно развита вѣра въ знахарей или
шептуновъ, называемыхъ жени, Въ каждомъ аулѣ найдется
одинъ или два такихъ жени, преимущественно изъ муллъ иля
мало-мальски грамотныхъ людей, безсовѣстно эксплуатирую¬
щихъ больныхъ.
Прежде всего они берутъ изъ дома больного черную
курицу, по которой будто бы угадываютъ исходъ болѣзни, а
затѣмъ уже берутся лѣчить больного 8& условленное возна¬
гражденіе. Лѣченіе ихъ состоитъ изъ чтенія, утромъ и вече¬
ромъ, надъ больнымъ какихъ-то никому непонятныхъ молитвъ,
составленныхъ будто бы на арабскомъ языкѣ, при чемъ чрезъ
извѣстные промежутки времени оыи дуютъ на больного, спле¬
вывая на землю. Кромѣ того, они даютъ микстуру; матеріа¬
ломъ для составленія ея служатъ у нихъ нѣкоторыя травы,
сердце и печень черной курицы, сороки и удода. Наконецъ,
они увѣшиваютъ больного амулетами съ ногъ до головы и
преимущественно въ тѣхъ частяхъ тѣла, въ которыхъ чув¬
ствуется боль. Тотъ изъ жени пользуется большимъ автори¬
тетомъ народа, который можетъ свое лѣченіе обставить боль¬
шею таинственностью. Нѣкоторые нэъ нихъ пользуются та¬
кою извѣстностью, что къ нимъ пріѣзжаютъ иногда за сотню
верстъ.
Жени также занимаются ворожбою на бобахъ и окра¬
шенныхъ въ различный цвѣтъ камешкахъ, съ цѣлью откры¬
тія пропавшихъ и уворованныхъ вещей.
12
vk.com/aristorika
*•
Къ русскимъ докторамъ и лѣкарствамъ ногаецъ имѣетъ
такое отвращеніе, что скорѣе умретъ, нежели обратится въ
доктору или приметъ лѣкарство. Это отвращеніе вселяетъ въ
нихъ невѣжественное духовенство, не желающее выпустить
ивъ своихъ цѣпкихъ рукъ практики шарлатанскаго лѣченія.
Ори появленіи какого-либо народнаго бѣдствія--засухи
или эпидемической болѣзни устраиваютъ джасакъ или курман-
лыкъ; онъ бываетъ мужской и женскій, но женскій, какъ болѣе
интересный, я хочу объяснить подробнѣе. Женскій курман-
лыкъ состоитъ въ томъ, что двѣ или три женщины, избран¬
ныя для этой цѣли, обходятъ весь аулъ, собирая пожертво¬
ванія, состоящія изъ муки, пшена, всякой живности и де¬
негъ. Въ назначенный же день женщины и дѣвушки всего
аула собираются въ рѣкѣ, принося съ собою, изъ съѣстного,
кто что можетъ; туда же привозится и все собранное нака¬
нунѣ.
Разводятся костры и начинается стряпня: пекутся пыш¬
ки, варится въ огромныхъ котлахъ мясо, жарятся шашлыки.
Приглашенное духовенство начинаетъ богослуженіе, состоя¬
щее въ чтеніи просительныхъ молитвъ; по окончаніи молитвъ
всѣ присутствующія женщины раздѣляются на группы, на ко¬
торыя и дѣлится все приготовленное, при чемъ откладываются
самые лучшіе куски для духовныхъ лицъ. Въ каждой группѣ раз¬
дается все полученное, и тутъ же на мягкой травѣ съѣдается,
а оставшіяся кости сносятся къ кострамъ и сжигаются или
закапываются въ вѳмлю, чтобы собаки, нечистыя животныя,
не съѣли и тѣмъ нѳ осквернили священнаго торжества. При
дѣлежѣ въ воздухѣ стоитъ невообразимый шумъ и гамъ, до¬
ходящій иногда до ссоры и даже потасовки.
Кронѣ всего описаннаго, во время васухи молодыя жѳн*
щины и дѣвушки приносятъ ведра и чашки, изъ которыхъ
по окончаніи обѣда начинаютъ обливать водою другъ-друга,
а также всякаго встрѣчнаго и поперечнаго. Въ особенности
13
достается незнающему народнаго обычая и зазѣвавшемуся на
развернувшуюся предъ его глазами картину: на него польют¬
ся цѣлые потоки воды. Знающій же ихъ обычаи можетъ отдѣ¬
латься отъ этого удовольствія или нѣсколько ослабить его
двумя средствами: стремительно пронесшись верхомъ чрезъ
цѣпь стоящихъ съ ведрами ногаекъ или откупившись—разбра¬
сывая направо и налѣво мелкую монету. Послѣднее средство
вѣрнѣе и довольно забавное: на деньги всѣ бросаются съ удиви¬
тельною жадностью, при чемъ вся посуда съ водой, при свалкѣ,
опрокидывается, отъ чего подъ ногами образуются грязныя лу¬
жи, въ которыхъ барахтаются женщины, давя другъ-друга; тѣмъ
временемъ, проѣзжающій, пользуясь общею суматохою, имѣетъ
возможность миновать представившееся ему препятствіе.
Мужчины же, кромѣ духовенства и мальчиковъ до пят¬
надцатилѣтняго возраста, въ женскомъ джасакѣ не уча¬
ствуютъ.
Во время страшныхъ эпидемій бываютъ и другія болѣе
торжественныя обрядности, какъ напримѣръ, въ 1892 году,
при появленіи азіатской холеры.
Жители аула Мансуровскаго, по совѣту вышесказан¬
ныхъ жени и духовенства, устроили слѣдующую обрядность.
Еще съ вечера, подъ 12-е августа, всѣ жители аула
были предупреждены, чтобы никто П8ъ нихъ не выѣзжалъ
изъ аула на полевыя работы. 12-го августа, около 10 часовъ
утра, собрались къ рѣкѣ всѣ мужчины и женщины, куда вы¬
вели и приготовленную на этотъ случай совершенно черную
корову. Корова эта была оцѣнена въ 17 рублей, и деньги за
нее тутъ же были собраны для уплаты хозяину. Затѣмъ ко¬
рову связали, положивъ ее возлѣ вырытой ямы. Послѣ этого
началось общее просительное богослуженіе объ отвращеніи
Аллахомъ надвигающагося страшнаго бѣдствія. По окончанія
богослуженія и молитвеннаго омовенія, корову зарѣзали, по¬
ложа ее такъ, что кровь изъ нея истекала въ яму, куда по-
vk.com/aristorika
— 14 —
токъ были зарыты внутренности ея и кости. Къ этому вре¬
мени былъ приготовленъ плугъ со впряженными въ него 6-ю
быками и старая сабля.
Когда съ полей былъ согнанъ въ аулъ весь скотъ и сня¬
та съ священной коровы кожа, процессія тронулась вокругъ
аула въ слѣдующемъ порядкѣ: впереди два молодые муллы съ
пѣніемъ волочнли за уши коровью кожу; за ними плугъ про¬
водилъ глубокую борозду, по которой мулла сзади чертилъ саб¬
лею; позади всего два эфендія, съ кораномъ въ рукахъ, чи¬
тали нараспѣвъ; шествіе замыкали всѣ жители аула—старъ
и малъ, по временамъ, по знаку эфендіевъ, громогласно
произнося священныя слова корана: „Аминь, Аллахъ!** Очер¬
тивъ бороздою аулъ, шествіе закончилось тутъ же на берегу
рѣки общественнымъ обѣдомъ, состоявшимъ изъ варенаго мя¬
са священной черной коровы.
Кромѣ этого, эфендіемъ была написана какая-то охра¬
нительная молитва на лоскуткахъ бумаги и вручена каждому
домохозяину, которые и прикрѣпили эти бумажки на дверяхъ
своихъ савель, въ полной увѣренности, что холера теперь
пощадитъ ихъ семью.
Завѣдующій Мансуровскимъ нормальнымъ
сельскимъ училищемъ М. Алейниковъ
НАРОДНЫЕ ОБЫЧАИ 1 ПОВѢРЬЯ ГУРІЙЦЕВЪ.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
Перечень въ хронологическомъ порядкѣ нѣкоторыхъ праздниковъ, отличающихся
характерными особенностями, съ указаніемъ на послѣднія.
НОВЫЙ ГОДЪ, КАЛАНДА* *) (***£?*, fee?'пі
Канунъ Новаго года (jbjjS^ob {§^)—день ыолитвъ, день рубки
граба.
Новый годъ (праздникъ св. Василія Великаго), судя до
той торжественности, съ которою его встрѣчаютъ въ Гуріи,
безъ преувеличенія можетъ быть названъ народнымъ празд¬
никомъ въ этомъ краѣ.
Приготовленія къ встрѣчѣ Новаго года въ Гуріи начина¬
ются за 3—4 недѣли до его наступленія. Они состоятъ, глав¬
нымъ образомъ, въ откармливаніи свиней и птицъ, которыя
рѣжутся утромъ 31 декабря, т. ѳ. наканунѣ Новаго годя. Каж¬
дая семья откармливаетъ для Новаго года одну свипью и та¬
кое число куръ, которое равняется числу душъ обоего пола въ
семьѣ; сверхъ того еще—одну курицу (большею частью, кап¬
луна), такъ называемую „сабасилобои, т. ѳ. ту, которая поѣ¬
дается всѣми членами семьи за обѣдомъ въ день св. Василія
Великаго, на Новый годъ.
Откармливаемыя куры бываютъ разной величины. Такъ,
для дѣтей откармливаются цыплята, тоже разныхъ возрастовъ,
*) Не подлежитъ соинѣпію, что слово коляда, коленда и гурійское
Kcuajidrt—одно и то же п заимствовано какъ славянами, такъ и гурійцами
отъ римлянъ нлп вивантіlicitнхъ грековъ въ отдаленныя времена.
vk.com/aristorika
— 16 —
соотвѣтственно возрасту самихъ дѣтей, а для взрослыхъ чле¬
новъ семьи—большія куры, ваалуны и пѣтухи.
Откармливаемыя куры помѣщаются въ плетеномъ изъ
прутьевъ цилиндрѣ высота котораго бываетъ тѣмъ
больше, чѣмъ для большаго количества куръ онъ предназна¬
чается. Плетенка бываетъ рѣдкая: прутья настолько далеки
другъ отъ друга, что ииогда цыплята пролѣзаютъ между ни¬
ми. Съ одной стороны оставляются четыреугольныя отверстія
такнхъ размѣровъ, чтобы курица, даже иѣтухъ, свободно мог¬
ли просунуть чрезгь нихъ голову; число этихъ отверстій долж¬
но соотвѣтствовать числу куръ, которыя будутъ посажены въ
плетенку. Въ одномъ изъ основаній цилиндра оставляется от¬
верстіе, въ которое курица могла бы пролѣзть свободно.
Цилиндръ этотъ укрѣпляется въ курятникѣ у стѣны въ
горизонтальномъ положеніи на подставкахъ такъ, чтобы от¬
верстія для головъ пришлись со стороны, противоположной
стѣнѣ. Вдоль цилиндра, немного ниже отверстій, укрѣпля¬
ется, тоже въ горизонтальномъ положеніи, узенькое корыт¬
це, или, вѣрнѣе, желобъ, съ закрытыми концами.
Когда эта плетенка установлена надлежащимъ образомъ,,
въ нее сажаютъ нужное количество куръ, послѣ чего отвер¬
стіе задѣлывается. Куръ сажаетъ въ плетенку обыкновенно
самый полный членъ семьи: по повѣрію народа, тогда куры
лучше разжирѣютъ.
Въ корытце насыпается кормъ (кукуруза), и наливается
вода. Ѣсть и пить курамъ дается больше, чѣмъ имъ нужно,
благодаря чему онѣ, находясь въ плетенкѣ почти безъ дви¬
женія, чрезъ 3—4 недѣли откармливаются на*славу. Курамъ
иногда даютъ и вареную кукурузу, но путемъ опыта дознано,
что куры, откормленныя неварѳною кукурузою, хотя и не
имѣютъ столько жира, сколько откормленныя вареною, но имѣ¬
ютъ мясо далеко вкуснѣе мяса послѣднихъ.
Индюковъ и гусей откармливаютъ или на свободѣ, пу-
17
темъ усиленной дачи пищи, или на иривязи, пли взаперти.
У откармливаемыхъ птицъ большія перья изъ крыльевъ и хво¬
ста обыкновенно выдергиваютъ: по лопѣрію народа, оиѣ вслѣд¬
ствіе этого лучше жирѣютъ.
Свиней откармливаютъ въ хлѣвѣ, устроивъ для этого въ
углу послѣдняго небольшую загородку; запираютъ же туда
свинью, чтобы лишить ѳо движенія, и даютъ ѣсть (кукурузу)
чрезъ мѣру, благодаря чему она въ нѣсколько недѣль такъ
откармливается, что не можетъ даже подняться.
Закланіе свиньи ко дню Василія Великаго находятъ въ
жизпи Гурійцевъ оправданіе въ слѣдующемъ преданіи, дошед¬
шемъ до насъ и не лишенномъ остроумія, почему я и не на¬
хожу лишнимъ привести его.
По этому преданію, употребленіе въ пищу свиного мяса
всѣмъ христіанамъ разрѣшено съ того времени, когда св.
Василій Великій благословилъ свинью; благословилъ же онъ
свинью по слѣдующему случаю. Однажды св. Василій Вели¬
кій заспорилъ съ Магометомъ о томъ, кто лучше умѣетъ тво¬
рить чудеса. Св. Василій Великій сказалъ, что онъ ударитъ жез¬
ломъ объ свалу, и оттуда потечетъ вода, а Магометъ на это
отвѣтилъ, что онъ воткнетъ свою палку въ землю, и изъ
послѣдней вытечетъ вино. Въ условленное время св. Василій
Великій ударилъ жеѳломъ объ скалу,-^изъ нея потекла вода
и обраѳовался родникъ. Послѣ сего Магометъ пригласилъ св.
Василія Великаго въ то мѣсто, гдѣ у него были зарыты за¬
ранѣе бурдюки съ виномъ; приходятъ въ указанному мѣсту и
видятъ: о, ужасъ! всѣ бурдюки откопаны и распороты свинь¬
ями, а вино, конечно, разлито *),
Такимъ образомъ былъ побѣжденъ Магометъ, благодаря
свиньямъ, почему онъ и проклялъ ихъ: оттого его послѣдова-
*) У армянъ БакпнокоП губѳрвін ото преданіе существуетъ въ нѣ-
оиольво нвмѣповномъ видѣ: вмѣсто ов. Василія является Інсусъ Христосъ,
а вмѣсто вина—молоко (сообщено А. И. Балашовымъ).
vk.com/aristorika
— 18 —
тели, по словамъ преданія, и не ѣдятъ свинины; а св. Васи¬
лій Великій, наоборотъ, благословилъ свинью (поросенка), при
чемъ придавилъ ногою кончикъ хвоста къ землѣ. Съ того
именно времени, по повѣрію гурійцевъ, кончикъ хвоста у
всѣхъ свияей со дня рожденія плоскій, и свинина стала упо¬
требляться въ пищу всѣми христіанами.
Вотъ почему на Новый годъ, въ день св. Василія Ве¬
ликаго, гурійцы не обходятся безъ свинипы.
Канунъ Новаго года, называемый въ Гуріи „шелоцваи,
„цхемлисъ чра", вся семья гурійца, начиная съ часа и да¬
же двухъ до разсвѣта, до самаго вечера, проводитъ въ боль¬
шихъ хлопотахъ: всѣ куры, которыя съ такимъ стараніемъ
откармливались въ теченіе і5—4 недѣль, рѣжутся одна эа дру¬
гой до единой кѣмъ-либо изъ членовъ семьи (мужчинъ), имен¬
но тѣмъ, у котораго „болѣе счастливая рука", а женщины
принимаются чистить ихъ, для чего въ громадномъ котлѣ (если
куръ много) кипитъ вода.
По очисткѣ куръ, на разсвѣтѣ, плетенка въ
которой откармливались куры, вмѣстѣ съ выметеннымъ въ то
утро соромъ, выбрасывается въ рѣку, въ кручу или просто,
если таковыхъ нѣтъ по близости, въ лѣсъ и никогда въ домъ
обратно нс берется и ни на что, даже какъ топливо,
употребляется. По понятію народа, удаленіе его, вмѣстѣ съ
соромъ, означаетъ изгнаніе изъ дому всѣхъ невзгодъ и не¬
пріятностей отходящаго въ вѣчность года. Когда плетенку
выносятъ изъ дому, то приговариваютъ: „да не будетъ въ на¬
шемъ домѣ никакой болѣзни, никакого несчастія до тѣхъ
поръ, пока мы тебя не вернемъ въ этотъ домъ*4.
На разсвѣтѣ рѣжется свинья (впрочемъ иногда свиней
рѣжугь и днемъ раньше) и шпарится, а затѣмъ,—разрѣзан¬
ная на составныя части, варится въ большомъ котлѣ, разомъ
или по частямъ. Въ этотъ же день приготовляются сырыя
дрова изъ вѣтвей граба для слѣдующаго дня, а такъ какъ въ
]9
этоть день рубятся, приготовляются грабовыя дрова (грабъ—
рцхила, цхемла, рубить, срѣвыватъ—чра), то его и называютъ
„цхемлисъ-чра"
Женщины, очистивъ куръ отъ перьевъ и отдѣливъ отъ
нихъ потроха (голову, ножви и внутренности), варятъ са¬
михъ куръ цѣлыми, „круглыми", по нѣсколько штукъ вмѣ¬
стѣ, а затѣмъ, по вынутіи изъ кипятка, обсыпаютъ ихъ сна¬
ружи и снутри толченымъ вмѣстѣ съ солью чаберомъ и про¬
чими приправами. Потроха же отбираются особо на „сака-
квави (з5,эз3—гнуть, сгибать,—„сакаквави" то, чтб заставляетъ
гнуться, сгибаться); этимъ словомъ называется супъ, приго¬
товленный изъ потроховъ новогодныхъ куръ, составляющій
собственность женщинъ: ни лицамъ мужескаго пола, іни дѣ¬
вушкамъ ѣсть „сакаквави*4 не дозволяется. По понятію на¬
рода, лица мужескаго пола не должны ѣсть г сакаквавиц во
избѣжаніе неудачи во всякаго рода предпріятіяхъ, и, между
прочимъ, въ охотѣ, въ работѣ, въ путешествіи и т. п.; а
равно тотъ, кто ѣстъ „сакаквави“, не можетъ свободно ла¬
зитъ по деревьямъ: у него ноги будутъ трястись, колѣни бу¬
дутъ сгибаться противъ воли (отсюда*то и беретъ слово „са-
каквави" свое начало). Дѣвушки же не должны ѣсть „сакак-
вави* потому, что по выходѣ замужъ онѣ съ сожалѣніемъ
будутъ смотрѣть на домъ родительскій, иначе говоря, будутъ
жалѣть о томъ, что оставили родительскій домъ, и, стало-
быть, будутъ на всю жиэнь несчастными, недовольными сво¬
ею жизнью, своимъ положеніемъ.
Печется къ „сакаквави11 и особый пирогъ, начиняемый
сыромъ и называемый „сакаквависъ пури,“ т. е. хлѣбъ для
„сакаквави/
Обѣдъ этого дня бываетъ обыкновенный, хотя и не возбра¬
няется съѣсть за обѣдомъ кусокъ-другой отъ новогодной свиньи.
Въ этотъ день, большею частью, приготовляется и „чи-
чилаги**, или, чичинатали „(М fjnftnCioibgwtrt) ЭТО изобра¬
vk.com/aristorika
— 20 —
женіе сѣдой бороды св. Василія Великаго. Безъ ,,чичилагии
на Новый годъ, нѣсколько десятковъ лѣтъ тому назадъ, не
обходилось ни одно гурійское семейство, къ какому бы зва¬
нію или состоянію оно ни принадлежало; въ настоящее же
время употребленіе „чичилаги“ не всѣми соблюдается, хотя
такихъ семействъ въ Гуріи наберется самое незначительное
число; нѣкоторые же, тоже очень немногіе, „чичилагиа за¬
мѣняютъ образомъ св. Василія Великаго.
„Чичилаги“ приготовляется слѣдующимъ образомъ: отыс¬
киваютъ обыкновенно въ лѣсу молодой, гладкій побѣгъ мел¬
каго орѣшника (употребляется и побѣгъ смоковницы), тол¬
щиною отъ У2 до 3/4 вершка въ діаметрѣ, срѣзываютъ его у
корня и отрѣзаютъ верхушку; получается ровная и гладкая,
безъ вѣтокъ и сучьевъ, палка, длиною обыкновенно въ са¬
жень и больше; палку эту приносятъ домой, подогрѣваютъ
на кострѣ, чтобы она пріобрѣла большую упругость, и начи¬
наютъ обтесывать ее вдоль со всѣхъ сторонъ острымъ но¬
жомъ во всю длину, отъ одного конца до другого, снимая
съ нея тонкими и узкими слоями вьющіяся стружки. Сни¬
мая стружку съ одного конца палки, стараются довести ее
непрерывно почти до другого конца, гдѣ стружку не от¬
рываютъ, а отгибаютъ въ сторону отъ палки и затѣмъ свѣ¬
шиваютъ внизъ. Такихъ стружекъ снимается множество, и
всѣ онѣ висятъ на одной точкѣ палки, или, вѣрнѣе, у ок¬
ружности поперечнаго сѣченія палки. Если палкѣ дать го¬
ризонтальное положеніе, то стружки, принимая положеніе
вертикальное, получаютъ въ сложности форму висящаго у
своей вершины конуса, основаніе котораго представляетъ
иногда кругъ, а иногда и поверхность шарового сегмента;
высота этого конуса бываетъ въ 2—3 аршина и болѣе.
Затѣмъ обтесанную, оструганную часть палки отрѣзаютъ на
разстояніи 2—3 вершковъ отъ того мѣста, гдѣ висятъ струж¬
ки, и этотъ конецъ раскалываютъ по двумъ перпѳидивуляр-
21
нымъ другъ къ другу діаметрамъ, изъ коихъ одинъ долженъ
имѣть направленіе, параллельное висячимъ стружкамъ, т. ѳ.
отвѣсное; а другой будетъ имѣть, конечно, горизонтальное
направленіе. Въ эти расщепы вставляются двѣ оструганныя,
остроконечныя палочки, длиною каждая въ 4—6 вершковъ,
соединенныя посрединѣ крестообразно. Когда все это сдѣла¬
но, „чичилагии готовъ. Чѣмъ длиннѣе, мельче и курчавѣе
стружки и чѣмъ онѣ пышнѣе стоятъ, тѣмъ „чичилаги“ читается
лучшимъ. Въ Гуріи каждый умѣетъ приготовить „чичилагиа,
но почти въ каждой деревнѣ есть спеціалисты, отличающіеся
артистическимъ приготовленімъ ѵчичилаги“. Многіе, плохіе
знатоки этого искусства, или просто изъ желанія избѣгнуть
возни, сопряженной съ приготовленіемъ ,,чичилагии, покупа¬
ютъ готовые, которые десятками продаются въ мѣстечкахъ, за
30—СО коп. и дороже штука.
Приготовленный вышеуказаннымъ способомъ „чичилаги*
украшается слѣдующимъ образомъ: прежде всего свиваютъ
обручъ, въ 4—6 вершковъ въ діаметрЬ, изъ виноградной ло¬
зы; этотъ обручъ укрѣпляется на главномъ древкѣ „чичилаги*
въ горизонтальномъ положеніи такъ, чтобы мѣсто прикрѣ¬
пленія стружекъ къ древку приходилось посрединѣ плоскости
обруча; обручъ украшается свѣжими листьями и зелеными
плодами плюща вѣтками терновника съ ягодками
ЗйЕбЗ<гг°), которыя, поспѣвая, бываютъ съ горошину величи¬
ною, краснаго цвѣта, и вѣтками мелкаго дикаго орѣшника
ОзпБіЗп<е?°), на которыхъ въ то время бываютъ цвѣты, совер¬
шенно похожіе на цвѣты грецкаго орѣшника въ уменьшен¬
номъ видѣ; послѣ этого на древко „чичилагик надѣваютъ круг¬
лый пирогъ, въ 4—6 вершковъ въ діаметрѣ, приготовляемый
спеціально для этой цѣли, съ отверстіемъ въ центрѣ, въ ко¬
торое могло бы пролѣзть древко „чичилагиц; пирогъ этотъ
начиняется обыкновенно, какъ и всѣ пироги, приготовляемые
гурійцами, сыромъ и вареными яйцами и называется „бокели*
vk.com/aristorika
— 22 —
U^n); этотъ пирогъ, будучи надѣтъ на древко „чичилагии,
которое скрѣпляется горизонтально, принимаетъ отвѣсное по*
ложеніе, перпепдивулярноѳ плоскости укрѣпленнаго раньше об¬
руча изъ виноградной лозы. Вмѣстѣ съ „бокелии пекутся еще
4 большихъ пирога, называемые „сабасилобо,“ и поѣдаются
всѣми членами семьи на Новый годъ. Затѣмъ на концы двухъ
крестообразныхъ палочекъ, о которыхъ было сказано выше,
надѣваются два шарика, съ яблоко средней величины, ис¬
печенные почти всегда изъ того же тѣста, изъ котораго пе¬
чется „бокелии, а на остальные два кончика палочекъ надѣ¬
ваются гранатъ или яблоко и прочіе фрукты.
Бъ „чичилаги“ весьма часто привѣшиваются разныя
драгоцѣнности: золотыя и серебряныя вещи, у кого таковыя
имѣются, а также дроздъ—трофей охоты, очишенный отъ
перьевъ, но съ хвостомъ, составляющимъ какъ бы украшеніе
и единственное прикрытіе его голаго тѣла. Когда украшеніе
„чичилагии закончено, онъ готовъ; но въ домъ онъ не вно¬
сится до утра Новаго года, а оставляется па балконѣ или
подъ навѣсомъ.
Что „чичилаги11 есть не что иное, какъ изображеніе
сѣдой бороды св. Василія Великаго, котораго народъ пред¬
ставляетъ маститымъ старцемъ и, слѣдовательно, съ сѣдой,
бѣлой и длинной бородою, какъ у пастыря, въ этомъ, конечно,
не можетъ быть никакого сомнѣнія: дѣти „чичилаги* обы-
обыкновенно называютъ „бабуа“ т. е. дѣдушкой; что
же касается до предметовъ, составляющихъ украшеніе „чи-
чилаги“, то общій смыслъ ихъ таковъ: украшая бороду чест¬
вуемаго святого равными полезными предметами и внося все
ѳто въ домъ на Новый годъ, тѣмъ самымъ гуріецъ выража¬
етъ желаніе, чтобы св. Василій Великій послалъ въ гряду*
щемъ году всего этого вдоволь; всѣ предметы, составляющіе
украшеніе „чичилаги,44 нужны и дороги для простого народа:
„бокелии и „квинчила"—хлѣбъ, необходимъ да существо-
23
ваиія; обручъ изъ виноградной лозы изображаетъ виноградъ,
вино, недостатокъ въ которыхъ для гурійца составляетъ не¬
счастье, почти равносильное голоду; гранатъ, груши, яблоки и
орѣхи—тоже важные предметы для житэлѳй южныхъ странъ;
ягоды терновника составляютъ зимою весьма полезную пищу
для свиней и птицъ, а плющъ не только во времена отда¬
ленныя, по даже и теперь во многихъ случаяхъ въ домаш¬
немъ сельскомъ быту употребляется вмѣсто веревки, и, кро¬
мѣ того, его ягодами зимою питаются птицы (черные и сѣ¬
рые дрозды). Такъ именно гурійцы и понимаютъ смыслъ укра¬
шеній „чачилаги.“ Но я не могъ добыть точныхъ свѣдѣній
о томъ, почему хлѣбы для „чичилагл4* пекутъ разныхъ ви¬
довъ: въ видѣ круга и въ видѣ шариковъ.
Весьма возможно, что какъ „бокѳли", такъ и „квинчи-
лаа изображаютъ остатокъ какого-нибудь языческаго обычая,
примѣшаннаго къ чисто христіанскому; такъ, напр., ,,боке-
ли“ можетъ изображать собою солнце, а .,квинчила“ звѣзды.
Какъ бы то ни было, въ настоящее время народъ не пони¬
маетъ истиннаго значенія трехъ хлѣбовъ и притомъ ориги¬
нальныхъ формъ, а употребляетъ ихъ потому, что ,,такъ дѣ¬
лали отцы и дѣды*4.
Кромѣ приготовленія и украшенія „чичилаги*4, у гурійца
накапувѣ Новаго года много дѣлъ: ему необходимо привести
въ надлежащій видъ свое оружіе, а главнымъ образомъ ружье,
изъ котораго нѣсколько раэъ стрѣляетъ въ этотъ день въ цѣль
пулею, чгобы провѣрить мѣткость боя своей винтовки, если
онъ въ таковой еѳ увѣренъ.
Если у него находятся какія-либо чужія вещи, взятыя
имъ на время, то онъ возвращаетъ ихъ по принадлежности;
если же у другого находятся его вещи, то проситъ ихъ воз¬
вратить; если онъ долженъ кому-нибудь, то старается рас¬
платиться,—снопомъ, гуріецъ употребляетъ все свое усиліе,
чтобы къ Новому году у него все было въ порядкѣ, дабы съ
vk.com/aristorika
— 24 —
Новаго года начать новую, болѣѳ иорядочную, правильную
жизнь, и притомъ желаетъ, чтобы на Новый годъ никто не
имѣлъ предлога прійти къ вему. Женщины тоже заняты раз¬
ными хозяйственными хлопотами, а затѣмъ, подъ вечеръ, и
собственнымъ туалетомъ.
Вечеромъ, къ часамъ 8—9, приступаютъ въ совершенію
молитвъ. Для этого все приготовленное добро: отваренныя ку¬
ры, свинья, отваренная въ водѣ безъ соли и уложенная на
большомъ деревянномъ лоткѣ или, въ большинствѣ случаевъ,
въ большую корзину и прикрытая зеленью, большею частью
вѣтками вѣчнозеленаго рододендрона гоми, кувшинъ
вина—ставятся вмѣстѣ посрединѣ комнаты или дома, если
онъ состоитъ изъ одной комнаты; около этихъ предметовъ
ставится и черепокъ съ горящими угольями для воскуренія
ладана; на всѣхъ стѣнахъ въ этой комнатѣ прикрѣпляются
зажженныя восковыя свѣчи.
Когда все это приготовлено, приступаютъ къ соверше¬
нію молитвъ. Первымъ молится отецъ семейства, а эа нимъ
уже остальные члены семьи, мужескаго пола, по порядку, со¬
образуясь съ возрастомъ. Когда лица мужескаго, пола конча¬
ютъ молиться, начинаетъ молиться мать семейства, а за нею и
остальныя лица женскаго пола въ томъ же порядкѣ. Всѣ мо¬
лятся вслухъ.
Въ этихъ молитвахъ всѣ молящіеся просятъ Бога и св.
Василія Великаго, чтобы наступающій годъ принесъ всей
семьѣ счастье и благополучіе.
По окончаніи молитвъ начинается приготовленіе къ ужи¬
ну: ставятся столы (если семья небольшая,—одипъ), за ко¬
торыми и усаживаются всѣ члены семьи, за исключеніемъ
одного-двухъ распорядителей, которые подаютъ кушанья. Каж¬
дому лицу кладется на столъ по цѣлой курицѣ, отваренной
по указанному выше способу; сверхъ того, подается супъ
изъ курицы, индюка или гуся, свинина, „хачапури1* и прочее
25
добро,—столъ бываетъ обыкновенно переполненъ лвствами;
цѣльно отваренныхъ куръ рѣдко кто трогаетъ въ эту ночь
и онѣ послѣ ужина прячутся въ корзину для послѣдую¬
щихъ дней. Распорядители, подавъ все нужное на столъ,
тоже усаживаются.
Такъ дѣлается въ тѣхъ районахъ Гуріи, въ коихъ древ¬
ніе обычаи, привычки и повѣрья сохранились во всей ихъ чис¬
тотѣ; въ другихъ же мѣстахъ, „болѣе цивилизованныхъ,w изъ
этихъ обычаевъ въ послѣднее время соблюдаются лишь очень
немногіе.
Ужинъ проходитъ обыкновенно очень весело, во взаим¬
ныхъ пожеланіяхъ другъ-другу счастливаго года и съ долж¬
нымъ возліяніемъ Бахусу, но особенно не затягивается. Для
этого случая гуріецъ открываетъ кувшинъ съ лучшимъ ви¬
номъ.
ІДроведши надлежащимъ образомъ отходящій въ вѣч¬
ность годъ, всѣ ложатся спать, чтобы еще лучше, съ боль¬
шею торжественностью, встрѣтить наступающій годъ, отъ ко¬
тораго каждый ждетъ всевозможныхъ благъ.
Прежде чѣмъ улечься спать, въ нѣкоторыхъ мѣстахъ
Гуріи ставятъ въ комнатѣ кувшинъ, наполненный до краевъ
виномъ; если онъ и утромъ слѣдующаго дня, т. е. Новаго
года, будетъ полонъ, то наступающій годъ, по повѣрью жите¬
лей, будетъ изобиловать всѣмъ; въ противномъ жѳ случаѣ,
годъ будетъ голодный и съ разными недостатками.
На Новый годъ просыпаются всѣ очень рано, часа
ва два и раньше до разсвѣта. Проснувшись, каждый ста¬
рается съѣсть „самджобинаря" —кусочекъ хлѣба
или чего-нибудь другого, по непремѣнно соленаго; можно
довольствоваться даже кусочкомъ соли, которая и поѣ¬
дается.
Если до пріема всамджобинари“ кто-нибудь услышитъ
выстрѣлъ, т. е. „если выстрѣлъ одолѣетъ его“
vk.com/aristorika
— 26 —
^ggb), по мѣстному выраженію, то это нехорошо, ибо у него
цѣлый годъ шаравары на сидѣніи будутъ съ дырою. Пріемъ
„самджобинари11 продолжается, начиная съ Новаго года, до
весны, до прилета птицъ: кукушекъ и другихъ.
По понятію гурійиевь, каждая птичка, каждое животное
можетъ „одолѣть" человѣка, и потому они стараются, чтобы
ихъ не „одолѣли" та или другая птичка, то или другое жи¬
вотное, такъ какъ каждому изъ нихъ приписывается какое-
нибудь вредное значеніе, имѣющее силу на цѣлый годъ. При
этомъ нужно замѣтить, что опасаются „одолѣнія" даже со сто¬
роны телятъ, козлятъ, цыплятъ и прочихъ домашнихъ живот¬
ныхъ и птицъ, а равно и дѣтей, рожденныхъ съ 1-го января
включительно.
Гурійцы, какъ народъ земледѣльческій, особенно опа¬
саются „одолѣнія" со стороны кукушки, такъ какъ въ та¬
кимъ случаѣ, по повѣрью народа, сколько бы человѣкъ ни тру¬
дился, какъ бы онъ аи старался, не будетъ отъ его трудовъ ника¬
кихъ положительныхъ результатовъ. Подобное повѣрье, нужно
полагать, беретъ начало изъ того факта, что кукушка бездом¬
на, не вьетъ гнѣзда и свои яички кладетъ въ чужія гнѣзда.
Если кого-нибудь „одолѣетъ11 самая маленькая изъ мѣст¬
ныхъ птичекъ, орѣховка (зе^зе^*)» то опять-таки онъ ни въ
какомъ дѣлѣ не будетъ имѣть успѣха; результаты его трудовъ
будутъ столь же ничтожны, сколь ничтожна эта птичка по
своей величинѣ. Если „одолѣетъ" козленокъ, то подвергшійся
этой участи цѣлый годъ будетъ много говорить, тараторить,
но безъ пользы.
Если кого-нибудь „одолѣетъ" иволга, издающая ввуки:
П^п^«^“(сынъ Гогіа), приблизительно, то у него въ этомъ
году умретъ сынъ, если таковой есть, и т. д.,—словомъ, каж¬
дому предмету приписывается какое-нибудь особое значеніе.
Принявъ „самджобинари", умываются и одѣваются по-
праздничному.
27
Когда всѣ одѣты, то принадлежности Новаго года: свинья
и прочее добро, ставятся опять посреди комнаты, все въ
томъ же порядкѣ, какъ наканунѣ, и зажигаются восковыя
свѣчи. Лина мужескаго пола удаляются на дворъ, а другая
половина начинаетъ молиться Богу и св. Василію о томъ,
чтобы наступившій годъ принесъ всей семьѣ полное счастье
и благополучіе. Мужчины въ это время, въ ожиданіи окон¬
чанія молитвъ лицами женскаго пола, надѣваютъ на себя
свое оружіе, золотыя и серебряныя украшенія, у кого тако¬
выя есть, и приводятъ въ порядокъ „чичилаги44.
По окончаніи молитвы кто-либо изъ женщинъ, обык¬
новенно мать семейства, пріотворяетъ дверь, давая тѣмъ
ѳяать, что мужчины могутъ войти. Тогда мужчины, впереди
глава семейства съ „чичилаги44 въ рукѣ, а за нимъ и осталь¬
ные, слѣдуя одинъ за другимъ соотвѣтственно ихъ возра¬
сту, при чемъ одинъ кто-либо изъ лихъ песетъ глиняный
горшокъ, наполненный зернами гоми (видъ проса), съ сы¬
рымъ яйцомъ, догруженнымъ въ немъ до половины, подходятъ
къ двери, которая наглухо затворена; глава семейства про¬
износитъ: „отворите дверь" а мать семейства,
стоя у дверей съ внутренней стороны, спрашиваетъ: „чтб не-
сешь?“ (бъ первый отвѣчаетъ: „жалуетъ св. Васи¬
лій, несетъ людямъ здоровье, денегъ и всякаго добра несмѣт¬
ное количествоа
*$*ба $оа bjmtjjqrnn но дверь не отворяется; тогда онъ
опять произноситъ: „отворите дверь" и т. д.; ѳму трижды пред¬
лагается тотъ же вопросъ (чтб несешь?); онъ повторяетъ сло¬
во въ слово то же, чтб и раньше сказалъ, и лишь послѣ
третьяго раза отворяется дверь, и мужчины входятъ въ домъ,
освѣщенный восковыми свѣчами, прикрѣпленными къ стѣ-
*
намъ, краямъ корзины или лотка, гдѣ уложена новогодная
свинья, а равно и кувшинъ випа; голова свиньи, съ дувши-
vk.com/aristorika
— 28 —
номъ вена вносятся вмѣстѣ съ „чичилаги," при чемъ голова
помѣщается обыкновенно на лоткѣ.
Голова свиньи и вино ставятся около остального добра,
гдѣ раньше молились женщины и гдѣ будутъ молиться муж¬
чины.
Этотъ моментъ—самый торжественный во всемъ празд¬
нованіи. Всѣ лица мужескаго пола, не исключая и дѣтей,
слѣдуютъ шагъ ва шагомъ за главою семейства, держащимъ „чи-
чилаги“, и мѣрными шагами три раза обходятъ кругомъ комна¬
ты справа налѣво. Лицо, несущее горшокъ съ зернами гоми,
идя по комнатѣ, беретъ эти зерна и разбрасываетъ по зе¬
млѣ, выражая этимъ желаніе, чтобы въ семьѣ умножилось все
доброе, хорошее. Женщины въ это время стоятъ врядъ, пер¬
вою мать семейства, а за нею и остальныя, тоже по возра¬
сту. Мужчины каждый разъ проходятъ мимо нихъ; при этомъ
каждое лицо женскаго пола обѣими руками дотрогивается до
каждаго изъ проходящихъ около нея мужчинъ, выражая тѣмъ
желаніе, чтобы онѣ всегда ичѣли возможность видѣть своихъ
дорогихъ отца, братьевъ, мужа и т. д. Послѣ третьяго тура,
„чичилаги" привѣшивается въ комнатѣ гдѣ-нибудь на вид¬
номъ и почетномъ мѣстѣ, къ стѣнѣ, а горшокъ съ гоми и
яйцомъ ставится около новогодной свиньи и прочаго добра.
Шить и прясть въ комнатѣ, гдѣ находится „чичилаги“, строго
воспрещается народнымъ обычаемъ.
Послѣ сего мужчины начинаютъ молиться, первый гла¬
ва семейства, а затѣмъ и остальные по порядку, по возра¬
сту, при чемъ глава семейства молится дольше, прося св.
Василія архіепископа Э<ль^т|,..)і чтобы
наступившій годъ былъ для него и ѳго семьи счастливый,
чтобы опъ принесъ всѣмъ здоровье, всякое благополучіе, во
всѣхъ предпріятіяхъ успѣхъ и богатство. При этомъ онъ от¬
ливаетъ на землю нѣсколько капель вина ивъ стоящаго
тугъ же ручного виннаго кувшина, воскуряетъ ладанъ на
29
горящихъ на черепкѣ угольяхъ и поворачиваетъ справа на¬
лѣво горшокъ съ гоми и лотокъ или корзину. Такъ жѳ молят¬
ся и то же просятъ и остальныя лица мужескаго пола, нѳ
исключая дѣтей, молитва которыхъ заключается въ произне¬
сеніи словъ: „Боже, возрасти меня, дай мнѣ разумъ и сча¬
стье/ и въ воскуренія ладана.
По окончаніи молитвы начинается самый интересный и
любимый для гурійца отдѣлъ празднества—стрѣльба изъ ру¬
жья и пистолетовъ, сначала холостыми зарядами, а ватѣмъ
и пулями въ цѣль. Чѣмъ больше зарядовъ выпускается въ это
время какою-либо семьею, тѣмъ для нея это пріятнѣе: зна¬
читъ, опа очень торжественно встрѣтила Новый годъ.
Стрѣльба въ цѣль производится обыкновенно до полна¬
го разсвѣта, когда еще темно; поэтому, мишенью всегда
служитъ зажженная восковая свѣча, въ которую стрѣляютъ
на разстояніи 10—15 саж., рѣдко дальше. Если стрѣлокъ
потушитъ пулею свѣчу, то онъ, значитъ, молодецъ и можетъ
гордиться мѣткостыо своей виятовки, вѣрностью своихъ глазъ
и твердостью рукъ; это жѳ обстоитетьство служитъ предвѣ¬
стникомъ удачи во всемъ въ теченіе наступившаго года.
По окончаніи стрѣльбы начинаются поздравленія огня
съ Новымъ годомъ; для этого каждый членъ семейства бе¬
ретъ кусокъ сырыхъ грабовыхъ дровъ, большею частью круп¬
наго хвороста, и, кладя его на костеръ или въ каминъ, про-
изпоситъ: п огонь! дай Богъ тебѣ вмѣстѣ съ твоимъ хозяи¬
номъ (вѣрнѣе—бариномъ) множество раѳъ во здравіи встрѣ¬
тить Новый годъ/
уфъ ЬфгчСльБь). Когда эти сырыя грабовыя дрова на¬
столько разгорятся, что получаются головни, тогда начина¬
ется поздравленіе домашнихъ животныхъ и птицъ. Для это¬
го одинъ изъ членовъ семьи, обыкновенно тотъ, кто почи¬
тается съ болѣо „счастливыми ногами" (,до'5Іэ^пО'<п)> команди¬
руется въ конюшню, въ хлѣвъ и въ птичникъ; онъ беретъ съ
vk.com/aristorika
— 30 —
собою головню и, кладя ее у выхода изъ помѣщенія такъ,
чтобы животное переступило черезъ неѳ, произноситъ: „ло¬
шадь, корова* ит. д.: „дай тебѣ Богъ, вмѣстѣ съ твоимъ хо¬
зяиномъ встрѣтить Новый годъ множество разъ*, и уходитъ
ЬЬд5; ТЗопдэгаілл
£n b 73G„ Ц5 m£ni()5u )•
Этимъ обыкновенно и заканчивается встрѣча Новаго го¬
да, называемая въ Гуріи „галоцвэ*.
По окончанія „галоцва*4 начинаются приготовленія къ
отправленію въ церковь, къ обѣднѣ. Въ этотъ день, какъ и
въ остальные дни, за исключеніемъ развѣ Рождества, взрос¬
лые члены гурійской семьи ничего не позволяютъ себѣ ѣсть
до отслушанія обѣдни (кромѣ, конечно, „самджобинари*, когда
оно полагается); впрочемъ, выпить предъ отправленіемъ къ
обѣднѣ рюмку водки и вакусить яблокомъ, грушею, чурчхе¬
лою ит. п., для подкрѣпленія силъ, гуріецъ никогда не прочь.
Въ церковь отправляется каждый въ лучшемъ своемъ на¬
рядѣ, а мужчины и при оружіи. До окончанія обѣдни другъ
друга не поздравляютъ; по окончаніи же обѣдни начинается
поздравленіе, сопровождаемое лобызаніемъ и обмѣномъ раз¬
ныхъ сладостей: конфетъ, апельсиновъ, грушъ, яблокъ и
даже кусковъ сахара. Въ это же время, по окончаніи обѣдни,
начинается общая стрѣльба холостыми зарядами изъ пистоле¬
товъ, револьверовъ и ружій, въ настоящее время большею
частью дѣтьми, вообще молодежью, которая для этого вы¬
страивается въ шеренгу и стрѣляетъ безпорядочнымъ, непра¬
вильнымъ залпомъ, или вразбивку.
По окончаніи этой стрѣльбы, не имѣющей состязатель¬
наго характера, начинается стрѣльба серьезная, состязатель¬
ная, въ которой принимаютъ участіе опытные стрѣлки.
Для этого обыкновенно заранѣе, во время обѣдни, а
то еще раньше, на верхушкѣ ближайшаго дерева накалы¬
вается лѣсное яблочко, діаметръ котораго, большею частью,
31
не превышаетъ полувершка. Стрѣляютъ на разстояніи 10—
15 саж. изъ азіатскихъ винтовокъ-малозерекъ, а въ настоя¬
щее время и изъ скорострѣльныхъ рѵжій, у кого таковыя
имѣются.
Тотъ, кто первый разобьетъ яблочко, считается побѣди¬
телемъ, лучшимъ стрѣлкомъ въ цѣломъ приходѣ.
Мнѣ пришлось быть очевидцемъ, какъ одинъ молодой
гуріецъ, пріѣхавшій къ Новому году на родину, изъ собствен¬
ной гладкоствольной охотничьей централки пулею разбилъ та¬
кое яблочко на мелкіе кусочки; это обстоятельство удивило
всѣхъ присутствующихъ, тѣмъ болѣе что мѣткій выстрѣлъ
былъ произведенъ изъ европейскаго ружья, которому гурійцы
не очень-то довѣряютъ.
По окончаніи стрѣльбы народъ расходится гіо домамъ,
большею частью, группами, такъ какъ въ Гуріи приходы раз¬
бросаны на большія пространства вслѣдствіе того, что насе¬
леніе располагается не скученно, а хуторами; почти всѣ,
имѣюшіе общую дорогу, идутъ вмѣстѣ, съ пѣснями, при чемъ
не жалѣютъ своихъ зарядовъ.
Но группа постепенно уменьшается, такъ какъ многіе,
живущіе поближе къ церкви, отстаютъ, направляясь къ себѣ
домой.
При этомъ каждый глава семейства приглашаетъ кого-
нибудь изъ особенно имъ любимыхъ и почитаемыхъ родствен¬
никовъ или близкихъ знакомыхъ, а именно такого, который,
по его понятію, обладаетъ „счастливыми ногами41, зайти къ
нему въ качествѣ „мпѳрхавиц, или „мквлѳвели11.
Тотъ, кого приглашаютъ, конечно, не можетъ отказать¬
ся , такъ какъ на Новый годъ отказывать кому бы то
ни было и въ чемъ бы то ни было, по понятію гурій¬
цевъ, пѳ слѣдуетъ, тѣмъ болѣе что приглашеніе въ ка¬
чествѣ „мпѳрхави*4 свидѣтельствуетъ лишь объ особенномъ
расположеніи и довѣріи приглашающаго къ приглашаемо-
vk.com/aristorika
— 82 —
иу и увѣрепность перваго въ „счастливой еогѣ“ послѣдняго.
Поэтому, приглашенное лицо съ удовольствіемъ принимаетъ
приглашеніе и входитъ въ домъ пригласившаго. Войдя въ
домъ, онъ произноситъ обычную въ Гуріи фразу: „Миръ
дому семуь (^зосоліпт vjj»), и, если тутъ окажутся лица, съ
которыми онъ еще не видѣлся по отслуженіи обѣдни, по¬
здравляетъ ихъ съ Новымъ годомъ. Хозяинъ сейчасъ начинаетъ
угощать его: рюмка водки, которая закусывается сотовымъ
медомъ, фруктами или кускомъ пирога затѣмъ вино
и курица—составляютъ угощеніе, если гость не желаетъ ос¬
таться пообѣдать въ такой торжественный день, день судебъ,
въ чужой семьѣ, оставивъ свою, которая ни въ какомъ случаѣ
не можетъ быть довольна подобнымъ поступкомъ; поэтому-то
въ рѣдкихъ только случаяхъ „мперхавн** остается обѣдать.
Быть „мперхави*4—дѣло отвѣтственное: постигнетъ кого-ни¬
будь несчастье въ теченіе года, виноватъ въ томъ „ мперхави “—
его нога. Разъ„ мперхави14 былъ, хоаяинъдома уже болѣе не
опасается, чтобы кто-нибудь „съ дурными, несчастливыми нога¬
ми*4 не пришелъ въ нему: приходъ другихъ лицъ не имѣетъ
уже никакой силы.
Если наступившій годъ пройдетъ благополучно, то, зна¬
читъ, „мперхави** дѣйствительно со „счастливыми ногами*4, а
потому онъ въ одинъ и тотъ же домъ можетъ быть пригла¬
шаемъ въ теченіе нѣсколькихъ лѣтъ, именно до тѣхъ поръ,
пока домъ не постигнетъ какое-либо горе; затѣмъ „млѳрха*
виа мѣняется.
По уходѣ ,,мперхавиа подается обѣдъ: между кушанья¬
ми особеннаго вниманія заслуживаетъ „каплунъ Васильева
дня“ (biabngrimicn и того же названія 4 пирога
которые пекутся наканунѣ. Каплунъ, откормленный выше¬
указаннымъ способомъ, сначала жарится цѣликомъ на вер¬
телѣ, & затѣмъ, разрѣзанный на составныя части, кладется
въ густой супъ, приправленный толчеными грецкими орѣхами
33
и разными пряностями; супъ отъ жирныхъ куръ, приготовлен¬
ный такимъ способомъ, получается весьма вкусный и аро¬
матичный.
Обѣдъ въ этотъ день отличается особенною задушевно¬
стью: всякія непріязненныя отношенія, если таковыя суще¬
ствовали между членами семьи, забываются; каждый стара¬
ется угодить всѣмъ, предупредить чужое желаніе. Во время
обѣда глава семейства или кто-нибудь другой, съ его разрѣ¬
шенія, провозглашаетъ тосты за здоровье каждаго изъ при¬
сутствующихъ въ отдѣльности, а равно и за отсутствующихъ
членовъ семьи и близкихъ родственниковъ.
Если присутствующіе могутъ составить хоръ хотя въ три
человѣка, то тосты обыкновенно сопровождаются любимымъ
гурійцами „мравалжаміеръ" и другими застольными пѣснями.
Благодаря такой задушевности и, вмѣстѣ съ тѣмъ, тор¬
жественности обѣда, онъ затягивается на нѣсколько часовъ.
По окончаніи обѣда гуріецъ беретъ мотыгу, сѣмена ку¬
курузы или гоми и, выйдя во дворъ, копаетъ, а затѣмъ „бро¬
саетъ зерно
Этотъ обычай, наглядно доказывая, что для гурійца,
какъ и для всѣхъ остальныхъ народностей картвельскаго пле¬
мени главное занятіе есть хлѣбопашество, выражаетъ его же¬
ланіе, чтобы онъ имѣлъ возможность въ этомъ году, какъ и въ
прошлые годы, заняться съ успѣхомъ тѣмъ, что составляетъ
главный источникъ его благосостоянія.
Не забываетъ въ этотъ день гуріецъ выразить желаніе
и о томъ, чтобы у него былъ хорошій урожай другого источ¬
ника благосостоянія—винограда.
Послѣ того какъ гуріецъ „бросаетъ зерно11, онъ беретъ от¬
варенную голову свиньи или уже очищенную отъ мяса, т. ѳ.
голый черепъ, или съ мясомъ на немъ, идетъ по виноград¬
нику (маглари) и, ударяя о голову свиньи чѣмъ-нибудь, кри¬
читъ во все горло:
vk.com/aristorika
— 34 —
.jSfnek
„Агуна, Лгуна, обходи; около дверей „Бахуаи *)
блЭллі^ѵ)! ftgjjtb ЗіЭ^)5тіЬ
проходи! въ нашемъ имѣніи (виноградникѣ)
>3г*фз£ь ko^ft э3і?зЛ^) эбззсаіо’
такія (берутъ въ руки ребенка) кисти,
bbgnb 9i9^j|jrnb {о!» *
а въ чужомъ имѣніи—хворостъ и листья
Во второй разъ къ этимъ словамъ прибавляютъ: „у на¬
шихъ женщинъ шелкъ, а у чужихъ одни веретена съ „кви-
ристави*.
Въ третій разъ все это сполна повторяется. При выкри¬
киваніи этихъ словъ въ нѣкоторыхъ мѣстахъ бьютъ камнемъ,
о деревяноыя давильни.
„Лгуна**—названіе святого, нли просто лица, создан¬
наго народною фантазіею и считающагося покровителемъ ви¬
нодѣлія, а, быть-можетъ, и исковерканное слово „гвино“—
вино; народъ этотъ обычай выполняетъ, и то не вездѣ, чи¬
сто по привычкѣ, безъ особеннаго уваженія къ „ЛгунѣЙ **).
Для Новаго года въ каждомъ дворѣ устраиваются каче¬
ли, но безъ особениыхъ затѣй, самымъ примитивнымъ спосо¬
бомъ: привязываютъ къ вершинамъ, или немного ниже, двухъ
недалеко другъ отъ друга стоящихъ деревьевъ толстую верев¬
ку или просто длинную виноградную лозу, замѣняющую въ
даяпомъ случаѣ веревку, такъ, чтобы она не касалась земли,
а была отъ нея на разстояніи 11/а аршина или немного вы-
*) Бахуа—Вакхъ лрешшхъ грековъ. Какъ видно изъ сахрьнившаго-
ся въ памяти парода названія бога випа н веселья, и гурійцы почитали
этого бога, что неудивительно, такъ какъ вся эапвдпая часть теперешня,
го Кавказскаго края, а, слѣдовательно, іг Гурія, долгое время находились
подъ сильнымъ вліяніемъ грековъ.
**) Подъ этимъ иавпапіемъ упоминается въ разсказахъ горскихъ та¬
таръ какой-то волшебный боченокъ съ напиткомъ ипртовъ (Сборникъ матері¬
аловъ для ошісаиіл мѣстностей и племенъ Кавказа, Выпускъ 1.1661 г.) Л. I,
35
шѳ—и качель готова. Посрединѣ ѳя, нд равномъ разстояніи
отъ деревьевъ, обыкновенно садится кто-нибудь, держась обѣ¬
ими руками за веревку или лозу, а другой его раскачиваетъ.
Раскачиваться на качели на Новый годъ считаетъ своею
обязанностью каждый членъ семьи, кромѣ дряхлыхъ стариковъ
и грудныхъ дѣтей, но этому удовольствію, какъ и вездѣ, пре¬
даются особенно дѣти.
Какъ и всѣ остальпые обычаи—наслѣдіе сѣдой стари¬
ны—качель въ понятіи гурійцевъ имѣетъ свой особенный
смыслъ: она выражаетъ желаніе качающихся, чтобы они цѣ¬
лый годъ чувствовали сббя такъ легко, какъ легко чувству¬
ютъ себя въ то время, когда качаются.
На Новый годъ послѣ обѣда, если погода хорошая и не
лежитъ снѣгъ (въ Гуріи зачастую въ декабрѣ и январѣ
стоитъ чисто майская погода), молодежь собирается гдѣ-
нибудь на лужайкѣ и устраиваетъ равныя игры, пляски, пѣ¬
ніе, продолжающіяся до вечера, а затѣмъ расходится по до¬
мамъ.
Перваго и второго января звать кого-нибудь громко съ
дальняго разстоянія или подходить къ оградѣ чужого двора
и вызывать кого-либо изъ дому—въ Гуріи считается поступ¬
комъ неприличнымъ и для хозяина дома непріятнымъ.
ІІо народному повѣрью, если до обѣдни на Новый годъ
предъ кѣмъ-нибудь изъ мужчинъ пройдетъ дитя, то этому
мужчинѣ въ теченіе цѣлаго года во время попоекъ вино не
будетъ итти вь прокъ: ѳго будетъ рвать; поэтому, мужчины
строго воспрещаютъ дѣтямъ проходить утромъ на Новый годъ
мимо нихъ.
Ужиномъ, который, конечно, не можетъ отличаться та¬
кою торжественностью, какъ обѣдъ этого дня, вслѣдствіе
отсутствія аппетита у всѣхъ членовъ семьи какъ къ ѣдѣ,
такъ и къ питью, завершается у гурійца этотъ празд¬
никъ и онъ засыпаетъ сномъ мирнымъ и безмятежнымъ, въ
vk.com/aristorika
— 36 —
ожиданіи слѣдующаго дня, 2 января, который для него тоже
праздникъ немаловажный, ибо этотъ день въ отношеніи „мпер-
хави“, отъ котораго зависитъ счастье или несчастье цѣлой
семьи въ теченіе года, имѣетъ болѣе значенія, чѣмъ самый
Новый годъ „Каландай.
ДЕНЬ ПОСѢЩЕНІЯ КУРЪ.
(^«ЗоЬ
Второе января въ Гуріи называется „катмисъ-пѳрхвай,
т. е. днемъ посѣщенія куръ, ибо въ этотъ день „мпѳр-
хави“ посѣщаетъ куръ, т. е. идетъ* въ курятникъ, хотя не
всегда.
„Мперхави“ этого дня приглашается обыкновенно зара¬
нѣе, для каждаго дома отдѣльно; но иногда одно лицо при¬
глашается для двухъ, много для трехъ семействъ. Въ каче¬
ствѣ „мперхави*1 является или то самое лицо, которое ис¬
полняло эту обязанность на Новый годъ, или новое,—это за¬
виситъ отъ усмотрѣнія приглашающаго. Отъ личныхъ качествъ
„мперхави*4 этого дня зависитъ въ теченіе цѣлаго года судьба
не только куръ и вообще домашнихъ птицъ, но и цѣлаго семей¬
ства, которое его приглашаетъ: онъ будетъ считаться винов¬
никомъ всѣхъ бѣдъ или всякаго благополучія, которыя ожи¬
даютъ это семейство въ наступившемъ году. Поэтому „мпер-
хави“, принимая приглашеніе, беретъ на себя большую отвѣт¬
ственность. Кромѣ своихъ внутреннихъ достоинствъ (главнымъ
образомъ полное доброжелательство съ его стороны пригла¬
сившему семейству), „мперхави* долженъ удовлетворять слѣ¬
дующимъ, чисто внѣшнимъ, физическимъ требованіямъ: 1) ни¬
какихъ физическихъ недостатковъ у иѳго не должно быть; 2)
роста онъ не долженъ быть маленькаго; Б) его одежда долж¬
на быть ни особенно длинная, ни особенно короткая (если
онъ одѣтъ въ длинную черкеску, то фалды послѣдней припод¬
нимаетъ, засовывая края ихъ за поясъ); 4) войдя въ домъ,
37
онъ не долженъ снимать головного покрывала (башлыка, па¬
пахи) и 5) бурку, если на немъ есть таковая, „мперхави“
долженъ оставить у воротъ иля, по крайней мѣрѣ, снять и
оставить внѣ дома.
Всѣмъ этимъ требованіямъ, по понятіямъ гурійцевъ,
„мперхави“ долженъ удовлетворять вотъ почему: если „мпер-
хави“ обладаетъ какимъ-нибудь физическимъ недостаткомъ, то
всѣ цыплята, выводки того года, будутъ съ тѣми же самыми
недостатками; если „мпѳрхави" маленькаго роста, то и куры
будутъ малорослыя, мелкія и наоборотъ; если пмперхави“ при¬
будетъ въ коротенькомъ платьѣ, то куры будутъ голыя, недо¬
статочно покрытыя перьями; если же онъ придетъ въ очень
длинномъ платьѣ или въ буркѣ, то у всѣхъ куръ крылья бу¬
дутъ постоянно опущены,—говоря иначе, всѣ онѣ будутъ хво¬
рыя; если „мперхави*4, входя или уже вошедши въ домъ, сни¬
метъ головное покрывало, то всѣ куры будутъ безъ перьевъ
па головѣ, плѣшивыя и т. д. „Мперхавиw проходитъ обыкно¬
венно въ часовъ 8—9, а иногда и позже. Переступая порогъ,
„мперхави“ произноситъ прежде всего: „Миръ дому семуи и
еще нѣсколько фразъ, выражающихъ самыя искреннія поже¬
ланія, чтобы его нога была дѣйствительно счастлива для этого
дома, стараясь выразиться сколь возможно краснорѣчивѣе.
Хозяева, конечно, любевпы съ нимъ до приторности; его уго¬
щаютъ водкою и какою-нибудь сладостью или кускомъ пирога.
Затѣмъ приступаютъ къ исполненію долга по отношенію
къ курамъ и вообще къ домашнимъ птицамъ, т. е. къ по¬
здравленію ихъ, которое заключается въ слѣдующемъ; „мпер¬
хави11 даютъ въ руки глиняный горшокъ, наполненный зер¬
нами гоми и грецкими орѣхами; орѣхи для сего стараются
отобрать полные, вполнѣ доброкачественные; „мперхавиа съ
горшкомъ идетъ впереди, изображая собою квочку, а за нимъ,
какъ цыплята, идутъ всѣ дѣти, сколько ихъ есть въ семьѣ,
за исключеніемъ самыхъ маленькихъ (необходимо, чтобы дѣ¬
vk.com/aristorika
— 38 —
ти были шустренькія, иначе всѣ цыплята въ теченіе года бу¬
дутъ вялые, больные). Процессія направляется въ курятникъ
и, войдя въ него, обходитъ кругомъ 3 раза справа налѣво,
а затѣмъ горшокъ съ гоми ударяется объ полъ и, конечно,
разбивается въ черепки: орѣхи подбираются дѣтьми, которыя
затѣмъ выходятъ вмѣстѣ съ квочкой—„мдерхави44, а гоми
вставляется курамъ и поѣдается ими. Если всѣ орѣхи, на¬
ходившіеся въ горшкѣ, окажутся полными, то, значитъ, и яйца
будутъ въ теченіе года хороши, а если окажутся пустыми, то
это плохой признакъ: яйца будутъ плохія.
Нужно замѣтить, что въ настоящее время рѣдко „мпер-
хавии идетъ въ курятникъ въ качествѣ „квочки*; еѳ въ гро¬
мадномъ большинствѣ случаевъ изображаетъ мать семейства,
совершая описанное поздравленіе даже до прихода „мпер-
хавии.
Вскорѣ засимъ подается обѣдъ, къ которому приглаша¬
ется „мперхави*. 'Особенность обѣда этого дня составляетъ
то, что супъ для членовъ семьи мужескаго пола и женщинъ
незамужнихъ варится отдѣльно отъ супа для замужнихъ.
Когда окончено поздравленіе куръ, мужчины удаляются
на дворъ, а женщины, запершись, молятся, освящаютъ „са-
каквави14; супъ для послѣднихъ приготовляется изъ потро¬
ховъ откормленныхъ куръ, зарѣзанныхъ наканунѣ Новаго го¬
да; эти потроха а равно и супъ изъ нихъ въ Гуріи называ¬
ются „с&каввави*, которое не дозволяется ѣсть ни лицамъ
мужескаго пола, ни дѣвушкамъ, по причинамъ, изложеннымъ
вшою въ описаніи Новаго года.
Къ „сававвави* печется также и особый пирогъ; въ него
кладется одно несѳареннос яйцо и задняя ляжка свиньи, все¬
гда согнутая, а потому изображающая наглядно смыслъ „са-
каквави*; эти предметы тоже не дозволяется ѣсть никому,
кромѣ замужнихъ женщинъ.
Если „мперхави* остался на обѣдъ, то онъ по оконча-
39
ніи послѣдняго, поблагодаривъ хозяевъ за гостепріимство,
уходитъ; при уходѣ ему обыкновенно вручается хозяйкой до¬
ма какой-нибудь подарочекъ, въ родѣ пары шерстяныхъ нос¬
ковъ, или пары таковыхъ же перчатокъ, или кисета для та¬
баку, если „мперхави" изъ курящихъ, а иногда даже—очкура,
вязаннаго изъ шелка.
Шумѣть въ этотъ день строго воспрещается народнымъ
обычаемъ, чтобы куры въ теченіе года не кричали постоян¬
но и тѣмъ не безпокоили всѣхъ; равно въ этотъ день стро¬
жайше воспрещается причесываніе головы, такъ какъ если
кто нибудь изъ членовъ семьи причешется, то куры въ те¬
ченіе года всю соломенную или камышовую крышу на стро¬
еніяхъ непремѣнно разгребутъ своими лапами и ее разорятъ,
причинивъ тѣмъ большіе убытки. Въ этотъ день въ нѣкото¬
рыхъ мѣстахъ не ѣдятъ свинины, такъ какъ, по народному
повѣрью, если ѣсть свинину, то въ теченіе года свиньи бу¬
дутъ пожирать цыплятъ и куръ, что зачастую дѣйствитель¬
но случается.
Начиная съ 3-го января, можно зайти къ гурійцу въ
домъ безъ опасенія быть случайнымъ Пмперхавик, или „мкле-
вѳли“, такъ какъ если не перваго, то второго января на¬
вѣрно былъ у него выбранный и приглашенный „мперхавии.
Поэтому-то съ 3-го января возстановляѳтся между гурійцами
прерванное съ 31-го декабря обыкновенное общеніе.
Начиная съ этого времени, въ течепіе первой, второй и
третьей недѣли наступившаго года, кто бы ии пришелъ къ гурій¬
цу, послѣдній не отпуститъ его, не давши выпить и закусить.
Это время вообще составляетъ въ Гуріи сезонъ попоекъ
и кутежей, особенно въ тѣ годы, когда урожай винограда былъ
удовлетворительный, и вина у каждаго гурійца имѣется вдоволь.
Затѣмъ 3 и 4 января не считаются праздниками и ни¬
чѣмъ не отличаются отъ обыкновенныхъ будничныхъ дней.
5-го января держится всѣми строгій постъ.
vk.com/aristorika
— 40 —
КРЕЩЕНІЕ.
Наканунѣ Крещенія каждое гурійское семейство посы¬
лаетъ замужней дочери, если таковая имѣется, „аршиви“ (пор¬
цію) отъ Новаго года, состоящую ивъ зарѣзанной курицы и
нѣсколькихъ изрядныхъ кусковъ отъ новогодной свиньи. „Ар-
шиви“ обыкновенно относитъ или отвозитъ кто-либо ивъ чле¬
новъ семьи, который гоститъ у зятя, никакъ не позже на¬
ступленія послѣобѣденнаго времени Крещенія.
Въ этотъ день религіозное торжество гурійцевъ ничѣмъ
особеннымъ не отличается отъ религіознаго торжества всего
православнаго міра, кромѣ развѣ того, что право вынуть
крестъ, опущенный во время водосвятія, пріобрѣтается тѣмъ,
кто предложитъ большую плату, и что „чичилаги*, висѣвшій на
томъ мѣстѣ, гдѣ онъ былъ привѣшенъ утромъ Новаго года,
снимается и выносится. Выносъ „чичилаги** совершается такъ:
утромъ рано, 6-го января, глава семейства, вставши, одѣв¬
шись, умывшись и помолившись Богу, снимаетъ „чичилаги",
а съ него всѣ находившіяся на немъ украшенія: „бокели",
„квинчила*, фрукты и драгоцѣнности, если послѣднія есть
на немъ; три paea обноситъ по дому справа налѣво, затѣмъ
выноситъ изъ дому и относитъ на *,маранй“—мѣсто, гдѣ за¬
рыты въ землѣ большіе винвыѳ кувшины и которое обсаже¬
но кругомъ большими деревьями, большею частью грабами, и
вѣшаетъ его на одномъ ивъ этихъ дерѳвьетъ, гдѣ онъ и ос¬
тается обыкновенно нѣсколько лѣтъ, такъ какъ ни на какія
надобности онъ употребленъ быть не можетъ и даже дѣтямъ
строго воспрещается ѳго трогать.
Право же выпуть крестъ ивъ воды пріобрѣтается слѣ¬
дующимъ образомъ: съ наступленіемъ момента служенія,
когда крестъ надлежитъ вынуть изъ воды, священникъ вызы¬
ваетъ желающихъ: тотъ, кто изъявитъ желаніе достать крестъ,
обязанъ публично, громко заявить, сколько онъ намѣренъ за¬
платить за эту почетную обязанность; тогда начинается над-
41
бавка, и право вынуть крестъ остается за тѣмъ изъ охотни¬
ковъ, кто больше заплатитъ (этотъ обычай не есть наслѣдіе
отдаленнаго прошлаго, а установился сравнительно недав¬
но). Счастливый побѣдитель торжественно подходитъ къ мѣ¬
сту, достаетъ изъ воды крестъ я передаетъ его священ¬
нику, который поднявъ крестъ, впускаетъ каплями стекаю¬
щую съ него воду въ ротъ вынувшему, послѣ чего крестъ
вновь опускается въ воду и вновь вынимается, что произво¬
дится три раза. При этомъ рѣдко обходится беэъ того, что¬
бы достающій крестъ не измокъ, если не по поясъ, то, по
крайней мѣрѣ, по колѣна, такъ какъ водосвятіе совершает¬
ся обыкновенно на рѣкѣ, гдѣ таковая есть, и крестъ часто
ногружается на значительную глубину.
Въ моментъ окончанія водосвятія бываетъ стрѣльба ивъ
ружій и пистолетовъ, по не такая торжественная, какъ на
Новый годъ. Весь приходъ во время водосвятія стоитъ съ
возженными свѣчами. Остатки этихъ свѣчей тщательно хра¬
нятся, особенно жеящииами; ихъ зажигаютъ когда появляет¬
ся на шелковичныхъ червяхъ какая-нибудь болѣзнь.
Верховые въѣзжаютъ въ рѣку и даютъ испить святой
воды лошадямъ, чтобы послѣднія были здоровы.
Приложившись къ кресту, испивъ святой воды и на¬
бравъ послѣдней въ принесенные съ собою сосуды, прихожа¬
не расходятся по домамъ. Принесенной святой воды даютъ
испить всѣмъ членамъ семьи, не бывшимъ на водосвятіи, а
остальную часть сохраняютъ въ чистыхъ сосудахъ въ теченіе
цѣлаго года для употребленія въ нужныхъ случаяхъ, какъ
цѣлебнаго противъ равныхъ недуговъ средства, особенно про¬
тивъ ,,ужмури“.
Такъ празднуется Крещеніе въ Гуріи.
МОИСАРОБА (ЭппЬбтЬ).
Суббота третьей недѣли до масленой въ Гуріи наэы-
vk.com/aristorika
— 42 —
ваѳтся „Моиеаробаи, т e. днемъ Монсара. Моисаръ, по по*
нятіго народа, какъ видно изъ соблюдаемаго въ этотъ день
обычая, считается покровителемъ зрѣнія. Работать въ этотъ
день не воспрещается народнымъ обычаемъ. Празднованіе же
заключается въ томъ, что мать семейства приготовляетъ не¬
много простого кукурузнаго тѣста, отрываетъ отъ него два
маленькихъ комочка, но одному въ каждую руку, подвываетъ
кого-нибудь изъ членовъ семьи и, водя этими комочками во¬
кругъ обоихъ глазъ, молится Моисару и Богу о здравіи и
благополучіи сихъ глазъ; окончивъ эту процедуру съ однимъ
членомъ семьи, ояа бросаетъ эти комочки тѣста въ стаканъ
съ чистою водою и, отрывая каждый разъ по новой парѣ ко¬
мочковъ, повторяетъ то же самое съ каждымъ членомъ семей¬
ства отдѣльно. Затѣмъ, когда мать семейства кончаетъ мо¬
литься, она беретъ стаканъ съ водой и комочками тѣста и
выливаетъ куда-нибудь въ чистую воду.
Этимъ и кончается празднованіе этого дня.
ДУХОВЪ ДЕНЬ ДЛЯ ЖИВЫХЪ ДУХОВЪ
ДЕНЬ ДЛЯ ПОКОЙНИКОВЪ 3i3so^obn),
Суббота мясной недѣли въ Гуріи называется духовымъ
днемъ для живыхъ; праздникомъ день этотъ не считается,
хотя нѣкоторые и празднуютъ.
Суббота же сыроѣда называется Духовымъ диемъ для по¬
войниковъ. Подъ вечеръ этого дня приготовляютъ поминки
(Цу£<пЬп) для усопшихъ и посылаютъ въ церковь, гдѣ ихъ свя¬
щенникъ, послѣ вечерни, освящаетъ и благословляетъ принесен¬
ное отъ каждаго отдѣльно на могилахъ тѣхъ, для кого оно пред¬
назначено, или же поминки ото всѣхъ—въ одномъ мѣстѣ, ра¬
зомъ; половину поминокъ каждаго беретъ себѣ, а другая полови¬
на поѣдается тѣми, которые ихъ принесли, и присутствующими
посторонними лицами. Помиаки обыкновенно состоятъ ивъ жа¬
реной или вареной небольшой курицы, кувшина вина, сыра,
— 43 -
яицъ, приготовленнаго гоми, пирога и прочихъ пред¬
метовъ. При этомъ, если поминки предназначаются для осо¬
бенно любимаго и недавно умершаго покойника, то онѣ со¬
ставляются изъ тѣхъ кушаній, которыя особенно любилъ по¬
койникъ; въ послѣднемъ случаѣ темный людъ руководствуется
тѣмъ, что, будто, эта нища духовно вкушается покойникомъ.
Если поминки предназначаются для нѣсколькихъ покойниковъ,
то приготовляющая поминки женщина кладетъ въ пищу нѣ¬
сколько кусочковъ соля, каждый отдѣльно, и упоминаетъ имя
каждаго покойника особо при опусканіи кусочка соли.
Въ послѣднее время по поводу этихъ поминокъ въ Гу¬
ріи поднялась цѣлая буря: молодые священники, окончившіе
курсъ въ духовной семинаріи, стали отрицать значеніе этого
укоренившагося стараго обычая; народъ взбудоражился вна¬
чалѣ, сталъ упрекать молодыхъ образованныхъ священниковъ
въ нарушеніи отцовскихъ обычаевъ, старыхъ порядковъ, но,
несмотря на то, нельзя не замѣтить нѣкотораго охлажденія
народа къ этимъ поминкамъ. Взамѣнъ практикующихся до
сихъ лоръ поминокъ молодые священники совѣтуютъ прихо¬
жанамъ вносить извѣстную плату за поминовеніе покойниковъ
на литургіи.
Б О С Л О Б А ,
„Бослоба*1 *) — праздникъ подвижной: онъ празднуется
всегда въ субботу предпослѣдней недѣли до масленой. Въ этотъ
день работать пе воспрещается народнымъ обычаемъ, и онъ
посвящается домашнимъ животнымъ. Особенность ѳтого дня
составляетъ пирогъ большихъ размѣровъ, на всю семью,
который печется ивъ кукурузной муки и начиняется ис¬
ключительно кусками соленаго свиного сала, спрятаннаго
для этого случая отъ новогодной свипьи; этотъ пирогъ приго-
*) Это пазшшіѳ можно произвести отъ грузинскаго слова .,боселл“—
хлѣвъ (сообщено М. Г. Джашшвилн).
vk.com/aristorika
— 44 —
товдяется вечеромъ и додается на ужинъ. Когда пирогъ ис-
печенъ, предъ ужиномъ совершается обрядъ, въ которомъ
упоминается имя какого-то святого „Босле благороднаго*1
(Ыі^ покровителя домашнихъ животныхъ.
Обрядъ этотъ заключается въ слѣдующемъ: пирогъ кла¬
дется на лотокъ, который вмѣстѣ съ зажженною восковою
свѣчою и грецкими орѣхами въ какой-нибудь посудѣ, бе¬
рется въ руки вѣмъ-либо изъ женщинъ, обыкновенно ма¬
терью семейства (въ нѣкоторыхъ мѣстахъ отцомъ семейства);
она беретъ съ собою мальчика съ полнымъ кувшиномъ воды
и тоже съ зажженною свѣчою; въ такомъ видѣ они отпра¬
вляются въ хлѣвъ; вошѳдши въ него, мальчикъ становится
между коровами и быками, а лицо, держащее лотокъ съ пи¬
рогомъ, прямо противъ него за яслями.
Расположившись такимъ образомъ и держа въ рукахъ
упомянутый дотокъ съ пирогомъ, женщина спрашиваетъ: „Бос-
ле, ты дома?" 'Эобл b*<;?), а мальчикъ отвѣчаетъ: „дома,
сударыня® рпС женщина спрашиваетъ: „корову
мнѣ дашь? быка мнѣ дашь? лошадь мнѣ дашь, здоровье лю¬
дямъ дашь? птицъ мнѣ дашь?® ЭтЭод9$ birfU Э^ЭдоЭ? gbgGli
ЭтЭэдЭ? (Г9дп(ОепііЬ ЗтЭэдЭ? сІспЭэдЭ?), На ЕЯЖДЫЙ ИЗЪ
втихъ вопросовъ мальчикъ отвѣчаетъ: „много всего дамъ, су¬
дарыня® ііфпСп!). Эта процедура повторяется три раза,
послѣ чего орѣхи разбрасываются въ ясляхъ, а женщина съ
мальчикомъ возвращаются въ домъ. Полный водой кувшинъ
означаетъ собою желаніе хозяевъ, чтобы коровы давали много
молока; орѣхи выражаютъ желаніе, чтобы скотина размножи¬
лась, а пирогъ, начинеяиый саломъ—чтобы скотина была все¬
гда жирная.
По совершеніи описаннаго обряда, семья усаживается
ужинать; за первымъ стаканомъ вина каждое лицо проситъ
„благороднаго Босле® о томъ же, о чемъ просила мать (или
отецъ) семейства.
45
Больше никакой молитвы не совершается, ладанъ въ
этотъ день не воскуряется, и число свѣчей ограничивается
тою парою, которую держали женщина и мальчикъ, когда они
кодили въ хлѣвъ,
КВАВИЛОБА (іЗЗ^ЧГ^)—ДЕНЬ ОСПЫ.
По недѣль пикъ сырной недѣли въ Гуріи именуется „Ева-
вилоба“, т. е. днемъ оспы.
Оспу народъ представляетъ себѣ въ образѣ цѣлаго сон¬
ма ангеловъ (между которыми различаются добрые и злые),
летающихъ ночью на чудесныхъ крылатыхъ коняхъ—„ражи**,
^t)0)’ Сознавая полное свое безсиліе и безпомощность предъ
этою страшною болѣзнью, народъ старается умилостивить ее
полною своею покорностью и преклоненіемъ предъ нею,
какъ предъ Богомъ или его ангелами, называетъ оспу не
настоящимъ ея именемъ — {33*3*4?° (квавили), а ,,іь(ЗлСЗіли*
что значитъ ,,господа*1. Употребленіе этого слова во мно¬
жественномъ, а не въ единственномъ числѣ объясняется
тѣмъ, какъ я сказалъ выше, что этихъ оспенныхъ „ангеловъ**
народъ представляетъ себѣ всегда во множествѣ. Если бо¬
лѣзнь проявляется въ легкой формѣ и завершается благопо¬
лучнымъ исходомъ, то „батонеби** называются народомъ до¬
брыми, „легкими**, а въ противномъ случаѣ—злыми, „тяже-
лыми“. Оспенныхъ „ангеловъ** народъ считаетъ сторонни¬
ками и почитателями Магомета и самую болѣзнь называетъ
„татарскою**; поэтому, по народному повѣрью, и нельзя да¬
вать больному оспою свинины и вина, такъ какъ это пред¬
меты, изъятые Магометомъ изъ употребленія, и, слѣдователь¬
но, нетерпимые „батонеби**.
Когда кто-либо заболѣваетъ оспою, въ домѣ, гдѣ онъ
помѣщается, соблюдается образцовая чистота, опрятность во
всемъ и полнѣйшая тишина; послѣдняя не для того, чтобы
не безпокоить больного, а главнымъ образомъ для того, что¬
vk.com/aristorika
— 46 —
бы нѳ разсердить „батонеби11, нѳ любящихъ шума. Если, на¬
примѣръ, заходитъ собака, то ея не выгоняютъ, по обыкно¬
венію, а просятъ, чтобы она изволила выйти. Чтобы умило¬
стивить ,,батонебиа и тѣмъ облегчить тяжелое положеніе
больного, его близкіе молятся , ,батонебии, становясь на ко¬
лѣни предъ больнымъ и прося въ этихъ молитвахъ, чтобы
они („батонеби*) дали облегченіе больному—„подарили61 его,
т. е. оставили въ живыхъ. Если больной захочетъ чего-ни¬
будь, то говорятъ, что не онъ хочетъ, а ,,батонеби(1 хотятъ;
въ углу кладутъ пукъ соломы для ,,ражи“, на которыхъ
разъѣзжаютъ ,,батонеби“.
Разъ болѣзвь эта вполнѣ обнаруживается на комъ-либо,
есѢ уходятъ изъ дому; остаются для присмотра за больнымъ
лишь тѣ, у которыхъ уже была натуральная оспа. Какъ
остающіеся при больномъ, такъ и отсутствующіе его близкіе
постоянно молятся „батонеби66. Очень многіе родственники и
знакомые больного, у которыхъ была оспа, часто посѣщаютъ
послѣдняго и каждый разъ, войдя къ больному, прежде все¬
го просятъ въ молитвѣ „батонеби66 облегчить болѣзнь.
Сказать что-либо оскорбительное по адресу пбатонеби“,
по понятію гурійцевъ, равносильно богохульству. Разъ у на¬
рода сложились подобныя понятія объ оспѣ, то пе удивитель¬
но, что онъ посвящаетъ въ году одинъ день ея воспоми¬
нанію.
Въ этотъ день всѣмъ, у кого не было натуральной оспы,
строго воспрещается умываться, печь чуреки (вообще хлѣбъ)
и читать или писать. Вѣря, что „батонѳби“ путешествуютъ
по ночамъ, сосѣди того дома, гдѣ имѣется больной оспою,
зажигаютъ свѣтъ такъ, чтобы онъ нѳ былъ видепъ со стороны
того дома, гдѣ оспа; если есть занавѣси, то ихъ опускаютъ и по
ночамъ не выходятъ на дворъ; въ селѣ, гдѣ есть оспенный
больной, строго воспрещается стрѣлять, чтобы не равсердить
„батонебиц. По понятію народа, кто не соблюдаетъ этого
47
тотъ, въ случаѣ если онъ заболѣетъ оспою, будетъ изуродо¬
ванъ послѣднею, которая оставитъ на его лицѣ глубокіе слѣ¬
ды на всю жизнь. Никакой молитвы или обряда въ этотъ
день въ честь „батонебии не совершается и работать не вос¬
прещается.
*
ВЕЧЕРЪ ПОСЛѢДНЯГО ДНЯ МАСЛЕНОЙ.
Послѣ ужина на послѣдній день сырной недѣли въ нѣ¬
которыхъ мѣстахъ Гуріи берутъ яичную скорлупку, кладутъ
въ нѳе кусочки, остатки отъ всѣхъ имѣвшихся за ужиномъ
кушаній и, приговаривая: „это мухамъ, это комару, это бло¬
хамъ0 и т. д., перечисляютъ всѣ имъ извѣстные виды насѣ¬
комыхъ, безпоаоющихъ людей. Затѣмъ обращаются къ пере¬
численнымъ насѣкомымъ и предлагаютъ имъ оставить людей
и ихъ добро въ покоѣ.и довольствоваться „этою0 порціею.
,,ТЕДОРОБд“
Суббота первой недѣли Великаго поста въ Гуріи назы¬
вается ,,Тедороба“, т. е. днемъ св. Ѳеодора. Этотъ день
считается праздникомъ однѣхъ только лошадей и вотъ по¬
чему.
По повѣрью народа, было время, когда лошадей не бы¬
ло на сушѣ: онѣ жили въ моряхъ; впервые будто вывелъ ло¬
шадь на сушу св. Ѳеодоръ, обѣщавъ ей, что она никогда не
будетъ ходить по землѣ неподкованной и съ разрѣзаннымъ
ухомъ. Прорѣзать коню ухо и теперь считается въ Гуріи
грѣхомъ. Такимъ образомъ, св. Ѳеодоръ считается покро¬
вителемъ лошадей, а потому и праздникъ его посвящает¬
ся имъ.
Празднованіе этого дня заключается въ томъ, что воэ-
жѳніѳмъ свѣчей, куреніемъ ладана и молитвами просятъ
св. Ѳеодора о дарованіи лошадямъ здоровья и о размноже¬
ніи ихъ»
vk.com/aristorika
— 48 —
Въ нѣкоторыхъ мѣстахъ дѣлали да и теперь дѣлаютъ въ
этотъ день слѣдующее: изъ пшеничнаго тѣста лѣпятъ кругъ
въ родѣ лепѳшки, достаточныхъ размѣровъ, изображающій
поле; на нѳмъ ставятся модели (ивъ того же тѣста) лошадей,
ватеровъ съ сѣдлами и прочими принадлежностями, числомъ
столько, сколько этихъ животныхъ имѣется въ домѣ; все это
печется, а затѣмъ ставится въ корыто и заливается виномъ
такъ, чтобы оно закрыло модели; затѣмъ мальчики со связан¬
ными назадъ руками подходятъ поочередно къ корыту, нагиба¬
ются, берутъ ртомъ модель и съѣдаютъ, при чемъ бьютъ ногами
объ стѣну и ржутъ, изображая этимъ лошадь или катера.
„БУКОВА1*
Двадцать четвертый день Великаго поста, т. е. средина
поста, въ Гуріи называется ,,букоба‘(. ,,Буки“ по-гурійски
то же, что ,,ска“ по-грузински, т. е. улей, точнѣе—колода
для пчелъ. Этотъ день считается днемъ пчелъ. Работать не
воспрещается, и въ пчеловодныхъ районахъ Гуріи въ этотъ
день приготовляютъ новыя колоды для прироста, т. ѳ. но¬
выхъ роевъ пчелъ.
Въ этотъ день пекутъ вукурузпый хлѣбъ ивъ тѣста, въ
которое примѣшивается изрядное количество меда.
ПАСХА (^S?art3i)
Св. Пасха, какъ „праздниковъ праздникъ*, и въ Гу¬
ріи встрѣчается и проводится съ подобающею торжѳствен:-
"ноетью.
Какъ на особенность этого праздника въ Гуріи, я укажу
на то, что во время крестнаго хода вокругъ церкви на заут¬
ренѣ, по окончаніи послѣдняго обхода, каждый присутству¬
ющій беретъ камешекъ и, бросая его, произноситъ: „Горе
еврею1*! (з>л
Это есть сохранившійся древній обычай, въ коемъ хри¬
49
стіане наглядно выражали своѳ негодованіе на сыновъ Изра¬
иля, не признавшихъ въ Христѣ Спасителѣ ожидаемаго Мес¬
сію и замучившихъ его позорною смертью. Впрочемъ, этотъ
древній обычай начинаетъ выводиться: въ большинствѣ при¬
ходовъ онъ уже оставленъ совершенно.
Кромѣ того, ваутреня на Пасху въ Гуріи начинается, въ
громадномъ большинствѣ приходовъ, на разсвѣтѣ или немно¬
гимъ раньше, благодаря чему обѣдня отходитъ обыкновенно
днемъ, спустя значительное время послѣ восхода солнца. Та¬
кое позднее начатіе церковной службы объясняется исклю¬
чительно тѣмъ обстоятельствомъ, что въ Гуріи каждый при¬
ходъ разбросанъ на большое пространство: зачастую прихо¬
жанинъ живетъ отъ своей церкви въ 4—5 верстахъ; если къ
этому прибавить и то, что, вслѣдствіе разбросанности насе¬
ленія, чуть ли не каждый домъ имѣетъ свою особою тропу,
которая не можетъ похвалиться своей удобопроходимостью, въ
особенности въ нагорныхъ частяхъ Гуріи, то станетъ ясно,
что начатіе церковной службы въ 12 часовъ ночи, какъ то
бываетъ въ городахъ, представило бы большое неудобство для
прихожанъ и лишило бы значительное большинство ихъ воз¬
можности слышать слово Божье въ такой торжественный день,
какъ св. Пасха.
У кого имѣется какой-нибудь близкій, похороненный въ
церковной оградѣ (всѣ покойники безъ изъятія и но настоя¬
щее время въ деревняхъ Гуріи погребаются въ церковной
оградѣ), тотъ во время церковной службы на Пасху, обык¬
новенно возжигаетъ на могилѣ восковую свѣчу и кладетъ
яйцо, какъ бы дѣлая и покойника участникомъ въ торже¬
ственномъ богослуженіи дня воскресенія Спасителя, съ вѣрою
въ своѳ будущее воскресенье и въ жизнь вѣчную.
*
Но окончаніи божественной литургіи, что обыкновенно
бываетъ, какъ л уже сказалъ, далеко иослѣ восхода солнца,
начинаются принятая въ этотъ день поздравленія другъ-друга,
vk.com/aristorika
— 50 —
съ лобызаніями и обязательнымъ обмѣномъ крашеныхъ яицъ—
этихъ символовъ воскресенія Спасителя; яицъ не принима¬
ютъ и не держатъ въ рукѣ при христосованіи лишь тѣ, ко¬
торые состоятъ въ глубокомъ траурѣ.
Но окончаніи христосованія начинается оживленное со¬
стязаніе въ испытаніи крѣпости крашеныхъ яицъ: бьются яй¬
цами, при чемъ разбитое яйцо составляетъ трофей побѣди¬
теля. Если при этомъ разобьютъ яйцо, принадлежащее кому-
либо изъ женщинъ, то для послѣдней это служитъ плохимъ
предзнаменованіемъ: она увѣрена, что въ томъ году потер¬
питъ неудачу въ шелководствѣ.
Пасви (бабки) въ Гуріи стали употребляться лишь недав¬
но, раньше же о нихъ и понятія не имѣли, да и теперь не у
каждаго бываетъ паска; о настоящихъ же паскахъ (сырныхъ)
и въ данное время не имѣютъ понятія.
Имѣющіе похороненными въ церковной оградѣ близкихъ
родственниковъ подходятъ къ могилѣ послѣднихъ и, поздра¬
вивъ покойника со свѣтлымъ праздникомъ, перекатываютъ
на могилѣ красное яйцо, которое и оставляется тамъ для то¬
го, чтобы его взяли или нищіе, или какія-нибудь посторон¬
нія дѣтишки.
По отходѣ обѣдни народъ недолго остается въ оградѣ
церкви, такъ какъ каждый торопится домой разговѣться по¬
слѣ 48-дневпаго поста, который гурійцами соблюдается очень
строго.
Столъ гурійца на Пасху не отличается такимъ обиліемъ
и разнообразіемъ блюдъ, какъ на Новый годъ, но бываетъ у
каждаго всего вдоволь.
Барашекъ также не составляетъ непремѣнной принад¬
лежности пасхальнаго стола, хотя каждая гурійская семья
могла бы имѣть его въ этотъ день.
Отобѣдавъ, съ должцымъ возліяніемъ Бахусу, молодежь,
даже и старики, отправляются въ яЬл>ЭЛп“ („сатамапю**—
51
игрище), мѣсто, куда собирается весь приходъ, а иногда и
нѣсколько приходовъ, для препровожденія времени*).
Эти сборища для народа замѣняютъ и оживленные, шум¬
ные балы средняго и высшаго круга городскихъ жителей, и
кровавые кулачные бои, практикующіеся въ городахъ Кар-
талиніи и Кахѳтіи и приносящіе лишь одинъ вредъ здоровью
тѣхъ, кто въ этихъ бояхъ принимаетъ участіе.
Мѣсто для собранія выбирается обыкновенно по поло¬
женію центральное, ровное, открытое или лишь частью по¬
крытое большими деревьями.
Препровожденіо времени на игрищѣ для разныхъ возра¬
стовъ заключается въ разныхъ удовольствіяхъ: одни,- обра¬
зовавъ кружокъ, танцуютъ подъ звуки гармоніи, дайры (бу¬
бенъ), чангури и пѣсонъ, другіе играютъ въ мячъ, третьи—
въ „маіа„ (3*пі)—въ городки, плѣнъ и т. д.
Игра въ мячъ въ Гуріи практикуется нѣсколькихъ ви¬
довъ, изъ коихъ я остановлюсь на трехъ: „чакувоба“ (ЦдбтЬ)
пгагдеба“ и „гитана (а^б^5)-
„Чакугюба11 происходитъ отъ слова „чакуни“, что озна¬
чаетъ на мѣстномъ діалектѣ палку съ загнутымъ концомъ. Въ
эту игру играютъ обыкновенно дѣти 8—15 лѣтняго возраста.
Игра состоитъ въ томъ, что всѣ дѣти, находящіяся на¬
лицо и желающія принять участіе въ игрѣ, раздѣляются на
два враждебныхъ лагеря. Каждый участвующій въ игрѣ, во¬
оруженъ „чакуни*, палкою въ аршинъ, рѣдко длиннѣе, у
которой одинъ конецъ долженъ оканчиваться дугообразнымъ
загибомъ или загибомъ подъ угломъ, наклонъ котораго быва¬
етъ различный, отъ 90° до 130°, рѣдко болѣе; .лакупии при¬
готовляется для этого случая каждымъ любителемъ игры за¬
ранѣе, еще Великимъ постомъ, а иногда хранится на нѣ¬
сколько лѣтъ.
#) Въ Подольской губсриіп а Галнчшіѣ народъ для игръ собирается
въ пѳрвопиой оградѣ; подобиыя игры называются „гагцлки1*, Л. Л.
vk.com/aristorika
— 52 —
Когда участвующіе въ игрѣ раздѣлены на двѣ партіи,
тогда намѣчаются два пункта въ саженяхъ 20—40 и болѣе
другъ отъ друга; пункты эти, или границы, называются „лѳ-
ло“ (ссз<2?л)* Когда все это сдѣлано, тогда мячикъ, величиною
въ крупное яблоко или меньше, скомванныб изъ конскихъ
или коровьихъ волосъ и потому достаточно упругій, подбра¬
сывается кѣмъ-іибо изъ первостепенныхъ участниковъ игры
на равномъ разстояніи отъ назначенныхъ пунктовъ—,,лело44,
и затѣмъ до него дотрогяваться непосредственно рукою ни¬
кому не дозволяется правилами игры, а пѵскаѳтся въ ходъ
„чакунии. Каждая партія напрягаетъ всѣ свои силы увлечь
мячъ ударами „чакуни44 въ свою сторону, къ своей грани¬
цѣ—„лело14.
Та партія, которая пересилитъ другую и доброситъ мячъ
до своей границы, считается одержавшей побѣду; она выра¬
жаетъ свою радость громкимъ ,,лело44 и „ура44.
Игра возобновляется столько разъ, сколько угодно игра¬
ющимъ.
Эта игра, служа превосходнымъ гимнастическимъ упраж¬
неніемъ, представляетъ одно неудобство для играющихъ: уда¬
ры „чакуни44 нерѣдко случайно приходятся кому-нибудь по
ногѣ, при томъ скопленія играющихъ, которое при этой иг¬
рѣ неизбѣжно, и причиняютъ сильную боль, отъ чего по
окончаніи игры въ каждой партіи бываетъ всегда нѣсколько
человѣкъ прихрамывающихъ, пострадавшихъ на полѣ „брани44.
Тоть видъ игры въ мячъ, который называется „гагде-
ба44 (5*5*3**), чтб значить „бросать44, заключается въ слѣдую¬
щемъ: всѣ участвующіе въ игрѣ дѣлятся тоже па два про¬
тивныхъ лагеря, по равному числу лицъ въ обоихъ; каждое
лицо первой партіи старается перебросить мячъ споѳму това¬
рищу, а другая партія старается перехватить мячъ. Облада¬
тели мяча должны быть очень осторожны, ловки и сообрази¬
тельны: въ противномъ случаѣ опи скоро потеряютъ мячъ,
53
и лотомъ придется самимъ „голодать* *, по мѣткому мѣстно¬
му выраженію, глядя, какъ играетъ противная партія, и, что¬
бы вновь получить мячъ, нужно будетъ потратить массу энер¬
гіи. Игра эта довольно занимательна и полезна.
Третій видъ игры въ мячъ—это „гатана** что
значитъ „вынести14 или „донести*4. Эта игра устраивается и
происходитъ обыкновенно слѣдующимъ образомъ: всѣ участвую¬
щіе дѣлятся на два враждебныхъ другъ другу лагеря или по
мѣсту жительства, по районамъ, или же на женатыхъ и хо¬
лостыхъ, если только число тѣхъ и другихъ не представляетъ
большой разницы, и, такимъ образомъ, силы приблизительно
равны; въ этой игрѣ въ большіе праздники принимаетъ уча-
частіе нерѣдко нѣсколько смежныхъ приходовъ, и тогда игра
принимаетъ серьезный характеръ.
Когда играющіе раздѣлены на партіи, намѣчаютъ пунк¬
ты, или ,,лѳло*‘ какъ и въ игрѣ „чакуноба**; разстояніе ме¬
жду ,,лело‘* при большомъ стеченій играющихъ бываетъ не¬
рѣдко до 7і версты. Одинъ изъ пунктовъ присваивается од¬
ною партіею, другой—другою. Послѣ этого всѣ играющіе со¬
бираются въ мѣсто, находящееся на равномъ разстояніи отъ
обоихъ „лело14, и обшитый кожею мячъ, величиною, въ
большинствѣ случаевъ, въ человѣческую голову, высоко под¬
брасывается кѣмъ-нибудь—и игра начата; овладѣвшая мячомъ
партія старается не уступить ѳго противной сторонѣ, а
увлечь въ сторону своего ,,лѳло11, а противная партія напря¬
гаетъ псѣ свои силы отбить мячъ п увлечь его въ свою сто¬
рону, Каждый участвующій въ игрѣ старается, чтобы мять
находился, если не у иого лично, то, по крайней мѣрѣ, у
кого-нибудь изъ сго сторонниковъ; поэтому всѣ играющіе
стремятся къ одиой и той же точкѣ—-къ мѣсту нахожденія
мяча.
Нерѣдко играющій, отдавшись желанію завладѣть мя¬
чомъ, такъ увлекаются, что наваливаются другъ на друга»
vk.com/aristorika
— 54 —
образовавъ нѣсколько ярусовъ, изъ которыхъ въ самомъ ни¬
зу стоитъ или лежитъ счастливый и вмѣстѣ съ тѣмъ не¬
счастный обладатель „сокровища44, задыхающійся подъ тя¬
жестью навалившейся на него массы народа, изъ которыхъ
одни стараются высвободить его вмѣстѣ съ мячомъ или спа¬
сти только мячъ отъ посягательства на него членовъ про¬
тивной партіи, а другіе, препятствуя осуществленію этого же¬
ланія, сами хотятъ овладѣть мячомъ. Если обладателю мя¬
ча не удается высвободиться И8Ъ этого ада, вмѣстѣ съ мя¬
чомъ, то онъ старается вручить послѣдній кому-нибудь изъ
„своихъ4*, этотъ передаетъ слѣдующему и т. д., пока мячъ
не попадаетъ въ руки такого лида, которое имѣетъ возмож¬
ность бѣжать вмѣстѣ съ мячомъ въ сторону своей границы—
„лело14; если бѣгущій обладаетъ быстротою ногъ Ахиллеса,
то побѣда на его сторонѣ: онъ добѣжитъ до „лѳло44; въ про¬
тивномъ же случаѣ его догонятъ, и вновь произойдетъ свалка,
если онъ не успѣетъ перебросить мячъ кому-нибудь изъ „сво¬
ихъ44; но съ его стороны и то большая заслуга, если онъ
успѣетъ приблизить мячъ на нѣсколько саженей къ „лѳло44.
Подобное движеніе иногда нѣсколькихъ сотъ человѣкъ
съ шумомъ и гамомъ совершенно тожественно движенію роя
пчелъ; мячъ можетъ быть уподобленъ „королевѣ0, шги „мат¬
кѣ14, эа которою движется обыкновенно весь рой.
Движеніе массы играющихъ продолжается до тѣхъ норъ,
пока которая-либо изъ двухъ партій не пересилитъ против¬
ную и не доброситъ мяча до своей границы—„лело44.
Игра тогда закапчивается сильнымъ шумомъ и гамомъ
побѣдителей и насмѣшкой ихъ подъ побѣжденными.
Если разстояніе между „лело44 значительно, и силы пар¬
тій приблизительно равны, то игра иногда, начавшись эа нѣ¬
сколько часовъ до заката солнца, тянется до самаго вечера.
При этой игрѣ весьма часто пускаются на равпыя хитро¬
сти; такъ, напримѣръ: если только сможетъ какая-нибудь
партія скрыть мячъ, поручаетъ его кому-либо изъ своихъ
члеповъ, которому дастъ возможность улизнуть тайкомъ, и,
если ему удастся донести мячъ до своего „лело“, партія эта
считается побѣдившею; иногда же, если игра происходитъ на
берегу рѣки, то та партія, „лело“ которой лежитъ ниже по
теченію рѣки, нарочно бросаетъ мячъ въ воду, чтобы она
отнесла его па нѣкоторое разстояніе; но другая партія бро¬
сается въ рѣку за мячомъ, не щадя живота; туда, же бро¬
сается и другая партія; въ рѣкѣ происходитъ свалка изъ-за
обладанія мячомъ, оканчивающаяся иногда печальной раз¬
вязкой.
Въ эту игру играютъ какъ взрослые, такъ и дѣти, но от¬
нюдь не вмѣстѣ, такъ какъ дѣти легко могутъ пострадать въ опи¬
санной выше свалкѣ, безъ которой эта игра не обходится.
Описанная игра, если только она ведется правильно, въ
высшей степени полезна, такъ какъ играющимъ приходится
выказать не только физическую силу, ловкость и быстроту
ногъ, но отчасти и сообразительность.
Игра въ „маіаи тоже интересна и полезна въ отноше¬
ніи развитія въ играющихъ быстроты ногъ, ловкости и со¬
образительности. Она заключается въ слѣдующемъ.
Всѣ желающіе принять непосредственное участіе въ игрѣ
дѣлятся на двѣ равныя по числу лицъ враждебныя другъ дру¬
гу партіи. Дѣленіе на партіи производится слѣдующимъ об¬
разомъ: всѣ играющіе собираются вмѣстѣ; двое изъ нихъ,
считающіеся главами партій, производятъ дѣлежъ такъ:
одинъ изъ пихъ произноситъ: „^633*6* \ т. е. выборъ мой;
другой отвѣчаетъ: т. ѳ. „я молчуи или „я жду“;
первый произноситъ: „такой-то мнѣй и, беря такого-то за ру¬
ку, ставитъ его въ свою сторону; тсгда второй говоритъ:
е. „выборъ мойа, а первый отвѣчаетъ: V»
т. е. ,,я молчу" или ,,я жду“; второй говоритъ: ,,такой-то
мнѣ14 и, беря его эа руку, ставятъ въ свою сторону.
vk.com/aristorika
— 56 —
Такимъ образомъ продолжаютъ до тѣхъ поръ, пока
всѣ играющіе не будутъ раздѣлены на двѣ партія. Гла¬
ва каждой партіи, конечно, старается, чтобы всѣ лучшіе
игроки попали въ его группу, а потому вначалѣ обыкновен¬
но разбираются лучшіе игроки, т. е. хорошіе бѣгуны и ловкачи,
а затѣмъ и остальные.
Такъ какъ за одинъ разъ главѣ партіи можно взять въ
свою партію лишь одно лицо и притомъ каждый изъ руко¬
водителей старается взять раньше лучшихъ игроковъ, то при
такомъ дѣлежѣ силы партій бываютъ обыкновенно почти
равныя.
По окончаніи дѣлежа партіи отдѣляются другъ отъ дру¬
га, и выбирается мѣсто для игры, которое должно быть ров¬
ное и открытое, безъ деревьевъ.
На выбранномъ мѣстѣ въ двухъ пунктахъ, на разстояніи
10—15 саж. другъ отъ друга, проводятся на землѣ двѣ бо¬
роздки, параллельно другъ къ другу; по одной ивъ этихъ бо¬
роздокъ выстраивается одна партія, по другой—другая; пар¬
тіи обращены лицомъ къ лицу; отъ каждой иѳъ указанныхъ
бороздокъ, на разстояніи прыжка или немного болѣе, прово¬
дятся по второй (бороздкѣ), параллельно первымъ.
Мѣсто между двумя параллельными бороздками, находя¬
щимися другъ отъ друга па разстояніи прыжка или немного
болѣе, и называется собственно „маіа".
Проведеніемъ указанныхъ бороздокъ и водвореніемъ на
нихъ враждебныхъ партій и заканчивается приготовленіе къ
описываемой игрѣ, и затѣмъ начинается самая игра.
Игра въ „маіав начинается и производится слѣдующимъ
образомъ: одинъ, положимъ изъ первой партіи, отдѣлившись
отъ своихъ, подходитъ къ враждебному лагерю и становится
на передней бороздѣ (по задней выстроены въ линію ѳго про¬
тивники) и приготовляется бѣжать въ сторону своего лагѳ-
57
ря; кто-либо изъ противнаго лагеря тоже приготовляется бѣ¬
жать въ догонку ему; первый, произнесши, обращаясь къ пре¬
слѣдователю: „тьфу твоей маіѣ“ 'ЭдСЬ ЭапаЬ) ц дѣйствительно
сплюнувши, пускается бѣжать изо всей силы, а второй пре¬
слѣдуетъ его, стараясь догпать; но бѣгущіе не успѣваютъ
пробѣжать и половины разстоянія между мѣстами стоянки
противниковъ, какъ изъ первой партіи отдѣляется кто-нибудь
и бѣжитъ навстрѣчу бѣгущимъ, выручить „своего"; если пре¬
слѣдующій не успѣетъ догнать преслѣдуемаго и дотронуться
до но го или пѳ замѣтитъ отдѣлившагося отъ первой, враждеб¬
ной ему, партіи бѣгущаго ему навстрѣчу и не повернетъ въ
сторону своего лагеря, то быть ему въ плѣну: бѣгущій ему
навстрѣчу непремѣнно догонитъ его, поймаетъ и уведетъ въ
плѣнъ; но и вторая партія играющихъ не зѣваетъ: замѣ¬
тивъ, что противники преслѣдуютъ ѳя сторонника, который мо¬
жетъ попасть въ плѣнъ, она высылаетъ на выручку ,,сво¬
его* ‘ новыхъ бѣгуновъ, которые, давъ возможность преслѣ¬
дуемому ускользнуть оть посягательства „враговъ11, сами
преслѣдуютъ этихъ „враговъулепетывающихъ, въ свою оче¬
редь, отъ преслѣдователей. При этомъ вышедшій позже имѣ¬
етъ право поймать вышедшаго раньше его. но, наоборотъ,
никогда.
Такимъ образомъ, игра, сопровождаемая постояннымъ
крикомъ и шумомъ играющихъ, становится въ высшей степе¬
ни оживленною и занимательною не только для игроковъ, но
и для постороннихъ врителей.
Играющій въ ,,маіа** долженъ быть хорошій бѣгунъ, ло¬
вокъ, сообразителенъ и расчетливъ; кто плохо обладаетъ хо¬
тя однимъ изъ этихъ качествъ, тотъ скоро попадетъ въ плѣнъ,
т. е. будетъ настигнутъ, захваченъ врасплохъ кѣмъ-либо
иѳъ противнаго лагеря. Умѣлые и ловкіе игроки въ ,,маіа**
иногда обманомъ завлекаютъ далеко преслѣдователя и тѣмъ
даютъ возможность своимъ захватить его въ плѣнъ. Чтобы
vk.com/aristorika
— 58 —
захватить въ плѣнъ противника, достаточно дотронуться до
него даже однимъ пальцемъ.
Плѣнные ставятся между лагерями въ сторонѣ того ла¬
геря, который захватилъ ихъ въ плѣнъ, въ нѣсколькихъ ша¬
гахъ отъ него; тронуться плѣннымъ съ мѣста до тѣхъ поръ,
пока они не будутъ высвобождены, строго воспрещается пра¬
вилами игры.
Когда плѣнные поставлены на мѣстахъ, игра возобно¬
вляется и становится еще болѣе оживленною, такъ какъ то¬
варищи плѣнныхъ употребляютъ веѣ усилія на освобожденіе
послѣднихъ. Плѣнный считается освобожденнымъ лишь въ
томъ случаѣ, когда кому-нибудь изъ товарищей удастся, не
попавшись въ плѣнъ, добѣжать до него и коснуться его ру¬
кою; коль скоро же ему удалось дотронуться до плѣннаго
товарища, то послѣ этого, если кто-нибудь изъ противнаго
лагеря и дотронется до него, то это уже не считается.
Плѣнные бываютъ обыкновенно съ обѣихъ сторонъ и
весьма часто одновременно; въ противномъ случаѣ силы пар¬
тій были бы далеко не одинаковы; но обмѣнъ плѣнныхъ не
полагается: каждая партія должпа выручить своихъ плѣн¬
ныхъ.
Почти никогда не случается, чтобы одна партія забра¬
ла въ плѣнъ всю враждебную партію, а потому игра продолжа¬
ется обыкновенно долго, до тѣхъ поръ, пока у играющихъ
есть желаніе продолжать игру.
Побѣдившею считается та партія, отъ которой меньше
было захвачено въ плѣнъ.
Въ эту игру играютъ обыкновенно мальчики съ 8-лѣт¬
няго возраста и молодые люди до дватцати лѣтъ, рѣдко и
старшіе.
Яти послѣобѣденныя собранія въ ,,сатамашо“ для пре¬
провожденія времени въ описанныхъ и нѣкоторыхъ другихъ
играхъ, начинаясь на Пасху, бываютъ въ Гурія на второй
59
и третій день Пасхи и затѣмъ въ продолженіе всей весны во
всѣ воскресные и праздничные дни, когда только благопрі¬
ятствуетъ погода.
Слѣды описанныхъ и многихъ другихъ, иаіъ подобныхъ
характерныхъ игръ, искони практикующихся въ Гуріи, не
трудно видѣть на обитателяхъ этой страны: гуріецъ легокъ,
шустръ, храбръ, сообразителенъ, понятливъ; въ выработкѣ въ
цѣлой народности этихъ качествъ, кромѣ природы страны и
племенныхъ врожденныхъ качествъ народа, безъ сомнѣнія,
служатъ ие послѣднимъ факторомъ я либимыя гурійцами игры.
ПЕРВЫЙ ПОНЕДѢЛЬНИКЪ МАЯ МѢСЯЦА.
Въ первый понедѣльникъ мая мѣсяца каждою семьею въ
Гуріи (главнымъ образомъ въ горной ея части) изготовляется
небольшой пирогъ изъ кукурузнаго тѣста и дается одному изъ
членовъ семьи, который, отправляясь куда-пибудь, прячетъ
его по дорогѣ на чужой землѣ, а на обратномъ пути съѣ¬
даетъ его. Этотъ пирогъ называется „птичьей порціей*4.
Поѣдая „птичью порцію*1 на чужой землѣ, этимъ выра¬
жаютъ желаніе, чтобы птицы въ томъ году не трогали ихъ
посѣвовъ, а ѣли бы чужіе. Этотъ обычай, какъ и много дру¬
гихъ, есть вполнѣ естественный результатъ народной жизни.
Птицы одни изъ сильныхъ враговъ земледѣлія, такъ какъ онѣ
уничтожаютъ иногда весь посѣвъ бѣднаго крестьянина, а по¬
тому не удивитетьно, что изготовленіемъ „птичьей порціи“
народъ хочетъ угодить своему врагу, съ которымъ всякая
борьба безсильна.
„Э Л I О Б AU (з<г?лргіі).
День св. пророка Ильи, 20 іюля, гурійцы считаютъ за
праздникъ, но отъ работы въ этотъ деьь не всѣ воздержи¬
ваются.
Гурійцы пророка Илью называютъ
что значитъ „предводитель облаковъПо понятію народа, ни
vk.com/aristorika
— 60 —
одна капля дождя не можетъ упасть на землю безъ вѣдома
и желанія пророка Ильи. Молнію народъ представляетъ ог¬
ненный колесницей, на которой, будто бы, разъѣзжаетъ про¬
рокъ Илья, а раскаты грома,—это шумъ, производимый ко¬
лесами этой огненной колесницы. Въ день Ильи гуріецъ не¬
премѣнно водружаетъ деревянные кресты на своихъ посѣвахъ,
на своемъ дворѣ, на домѣ, амбарѣ, кукурузникѣ и проч.
Кресты эти иногда ставятся и раньше, яо „эли“ вты¬
кается непремѣнно въ день Ильи.
Кресты, водружаемые на дворѣ и на посѣвахъ, пригото¬
вляются обыкновенно изъ молодой ольхи, а водружаемые на
домахъ, амбарахъ и прочихъ строеніяхъ, изъ побѣговъ, въ
палецъ толщиною, кустарника „лукумпхац или че¬
решни; вмѣстѣ съ крестомъ непремѣнно укрѣпляется обрѣ¬
зокъ отъ куста азалеи, которая въ Гуріи встрѣчается вездѣ
и названіе которой „эли“ (з<з™) совпадаетъ съ именемъ чест¬
вуемаго въ этотъ день пророка. Къ крестамъ, водружае¬
мымъ на дворахъ и посѣвахъ, очень часто привѣшивается из¬
рядныхъ размѣровъ камень. Кресты обыкновенно ставятся для
того, чтобы нечистая сила или дурной глазъ (главнымъ обра¬
зомъ—послѣдній) пе повредили тѣмъ предметамъ, которые ох¬
раняются этими крестами.
Если же къ кресту привѣсить камень, то, по мнѣнію на¬
рода, крестъ будетъ имѣть болѣе дѣйствительную силу, такъ
какъ дурной глазъ не можетъ устоять противъ твердости кам¬
ня. Часто на крестъ надѣвается также и кругъ ивъ тернов¬
ника. тоже съ тѣмъ, чтобы шипы терна кололи дурпой
глазъ.
Въ этотъ день, предъ ужиномъ, совершается молитва
съ воэженіемъ свѣчей и куреніемъ ладана. Въ молитвѣ про¬
сятъ Бога и св. Илыо-„прѳдводитѳля облаковъ1*, чтобы не
было засухи или продолжительныхъ дождей, вредящихъ посѣ¬
вамъ. Въ нѣкоторыхъ мѣстахъ Гуріи молитву совершаютъ на
61
ближайшей нивѣ, куда приносятъ пирогъ вино и
восковыя свѣчи.
ПРЕОБРАЖЕНІЕ .
Особенность празднованія этого дня въ Гуріи составляетъ
слѣдующій народный обычай.
Приготовляется изъ свѣжихъ грецкихъ орѣховъ чистое,
безъ всякой примѣси —„безводное11 по мѣстному вы¬
раженію) масло въ такомъ количествѣ, чтобы оно могло, но
крайней мѣрѣ, покрыть дно тарелки. Масло это получается
слѣдующимъ образомъ: очищаютъ свѣжіе грецкіе орѣхи (ран¬
ній сортъ, который къ этому времени поспѣваетъ), высуши¬
ваютъ и толкутъ ихъ до тѣхъ поръ, пока не получится мяг¬
кая масса; затѣмъ, скомкавъ эту массу, начинаютъ катать
ес и растирать на днѣ деревянной чашки; чрезъ нѣсколь¬
ко минутъ изъ массы начинаетъ выдѣляться чистое масло, ко¬
торое и сливаютъ на другую чашу или тарелку.
Возвратившись съ обѣдни, каждый членъ семьи смо¬
тритъ въ это масло и, конечно, видитъ въ немъ, какъ въ зер¬
калѣ, отраженіе собственной физіономіи.
Этимъ народъ образно представляетъ себѣ Преображеніе
Іисуса Христа.
Болѣе ничѣмъ особеннымъ празднованіе этого дня не
отличается, кромѣ развѣ того, что въ этотъ день въ Гуріи
уничтожается громадное количество рыбы во всевозможныхъ
видахъ, въ особенности же горной форели, въ изобиліи
ловящейся въ мѣстныхъ горныхъ рѣкахъ.
До Преображенія пе ѣдятъ фруктовъ, а въ особенности
грецкихъ орѣховъ; если же ѣсть послѣдніе раньше праздни¬
ка, то, по повѣрью народа, голова будетъ болѣть.
ПРАЗДНИКЪ МЫШЕЙ (<"^3-9і<йп«І!>) „Б А С И Л О Б Att (Ыіги^Ь
И „К В А ВЪ-М АРІОВа“, ИЛИ „Ч И ТЪ-МАріОБ Аа (дз^-Э^птЬ
Такъ какъ 15 августа православный міръ, въ томъ
vk.com/aristorika
— 62 —
числѣ и всѣ народности картвельскаго племени, искони пра¬
вославныя, празднуютъ Успеніе Дѣвы Маріи, то этотъ день у
грузинъ, а въ особенности у гурійцевъ, именуется „Маріобисъ-
твэ“, т. ѳ. мѣсяцемъ, когда бываетъ „Маріоба", или Успеніе;
точно также декабрь у грузинъ называется „Кристе-шобисъ-
твэ41, т. е. мѣсяцъ, когда празднуется Рождество Христа Спа¬
сителя; іюнь называется „Иванобисъ-твэ*—мѣсяцъ, когда
празднуется день Ивана; іюль—,,Квири-кобисъ-твэ“—мѣсяцъ,
когда празднуется день св. Квирике; сентябрь—„Энкенисъ-
твэ*—мѣсяцъ, когда празднуется „Энкеноба“.
У гурійцевъ, кромѣ настоящей „Маріоба" (Успеніе),
бываетъ еще двѣ: 17-го августа „Тагвъ-Маріоба* (т. е. „Ма-
ріоба44 для мышей, а 18-го „Квавъ-Маріоба44, или „Читъ-
Маріоба44 0)3*3° квави—значитъ ворона). „Тагвъ-Маріоба44 и
Квавъ-Маріоба “ хотя и считаются праздниками мышей и
птицъ, но эти дни ничѣмъ особеннымъ не отличаются отъ
обыкновенныхъ будничныхъ, за исключеніемъ лишь того, что
въ „Тагвъ-Маріоба44 пекутъ два небольшихъ хлѣбца, одинъ
изъ кукурузнаго тѣста, а другой изъ волы, —это порція для
мышей.
Эти хлѣбы кто-либо изъ членовъ семьи беретъ съ собой,
уходитъ изъ дому, хлѣбецъ изъ золы кладетъ гдѣ-нибугь на
пнѣ, а другой—настоящій, съѣдаетъ и возвращается домой.
Такимъ вниманіемъ, оказываемымъ мышамъ, народъ хо¬
четъ умилостивить послѣднихъ, чтобы онѣ не поѣдали его
посѣвовъ, хлѣба въ амбарахъ и прочаго добра.
Въ „Читъ-Маріоба ничего не дѣлается въ угоду птицамъ,
такъ какъ имъ должное вниманіе оказывается въ первый по¬
недѣльникъ мая мѣсяца.
16-ое августа въ Гуріи называется „Басилоба“, т. е.
днемъ Басила, или Василія; но день этотъ не празднуется;
иввѣстѳнъ же онъ тѣмъ, что въ этотъ день гурійцы-пчелово¬
ды начинали брать „вѳятву44 у пчелъ, сколько послѣднія мог¬
63
ли дать, чтб соблюдается нѣкоторыми пчеловодами и въ на¬
ше время.
„Д А Д Е Г и“ (с?»«?аап)-
Слово „дадеги*4 на грузинскомъ языкѣ значитъ .начало,
поступленіе". Такъ называется въ Гуріи первое сентября, ко¬
торое въ прежнее время служило началомъ года, какъ пер¬
вое января въ настоящее время.
День этотъ, какъ начало года, давно уже утратилъ
прежнее свое значеніе, но въ памяти народа онъ сохранилъ
не только названіе свое, но и всѣ свои характерныя особен¬
ности.
Въ день „Дадеги" всякая работа, кромѣ рубки строи¬
тельнаго лѣсного матеріала, строго воспрещается народнымъ
обычаемъ; но дерево, срубленное въ этотъ день, по народно¬
му повѣрью, отличается особенною прочностью и доброкаче¬
ственностью, почему жители горной Гуріи и занимаются въ
этотъ день исключительно рубкой каштановъ и прочихъ дере¬
вьевъ, идущихъ на дома и разныя строенія.
„Дадѳги" въ Гуріи считается днемъ судебъ, какъ и Но¬
вый годъ, а ночь подъ первое сентября—ночью колдуновъ.
По понятію гурійцевъ, въ этотъ день у каждаго чело¬
вѣка мѣняется ввѣэда: гурійцы вѣрятъ, что каждый человѣкъ
раждаѳтся подъ извѣстной звѣвдой, отъ которой вполнѣ зави¬
ситъ,—быть ли ему счастливымъ въ жизни или несчастнымъ;
кромѣ того, оии вѣрятъ въ существованіе колдуновъ, вѣдьмъ,
„джадо" и „Рокапи"—этой повелительницы всѣхъ колдуновъ.
По повѣрью гурійцевъ, „Рокапи14 живетъ въ неприступ¬
ныхъ скалахъ, въ странѣ, называемой „Чачвѳти" (8>2>33wo);
но гдѣ находится эта страна, народъ не внаѳть; извѣстно
только, что она находится близъ моря. Рокапи очень строгая
и суровая, сердится не часто, но очень зло. Колдуны и кол¬
дуньи вавѣщаютъ ее очень часто, и она ведетъ имъ и ихъ
vk.com/aristorika
— 64 —
подвигамъ смогъ. Неудовольствіе свое 1’окапи выряжаетъ рас¬
крытіемъ пасти, изъ которой у нея виднѣются страшные,
длинные и черные зубы; носъ у нѳя предлинный и уродли¬
вый. Когда колдунъ нли колдунья приходитъ къ Ропапи, то
ударнетъ ее камнемъ въ зубы: если ударъ сильный, то она
радуется.
Этотъ ударъ замѣняетъ между Рокапи, съ одной сторо¬
ны, и колдуномъ или колдуньей, съ другой, обыкповѳнное
привѣтствіе.
Каждый колдунъ или колдунья обязаны явиться къ Ро¬
капи въ ночь подъ первое сентября и принести какой-нибудь
подарокъ: животныхъ, сердца людей или что-нибудь другое.
Если подарокъ хорошъ, то Рокапи радуется и эту ра¬
дость выражаетъ опятъ таки раскрытіемъ пасти и какимъ-то
дикимъ смѣхомъ, или вѣрнѣе, мычаньемъ.
Насколько укоренилась въ гурійцахъ вѣра въ существо¬
ваніе колдуновъ и Рокапи, видно изъ слѣдующихъ, вполнѣ
достовѣрныхъ фактовъ, повѣствуемыхъ стариками-очевидцами.
Еще въ первое время водворенія въ Гуріи русскаго
правленія, въ началѣ ‘ текущаго столѣтія, лица, обвиняемыя
въ совершеніи колдовства, подвергались публичному суду, или
вѣрнѣе, испытанію.. Весь народъ, начиная съ помѣщиковъ и
кончая ихъ послѣдними холопами, сходился и съѣзжался въ
такое мѣсто на берегу рѣки, гдѣ вода была особенно глубо¬
ка, а теченіе медленно. Народъ въ восточной Гуріи собирал¬
ся у глубокаго мѣста на рѣкѣ Су псѣ, находящемся почти у
основанія старинной крѣпости „Букисъ-цихе" и называемомъ
„Гурисъ-тба*—чтб значитъ Гурійское озеро, въ Эркетскомъ об¬
ществѣ, между селами Яноули и Цихе, въ 4—й верстахъ отъ
мѣстечка Яохатаури. Сюда же приводили и „подсудимаго*
(или „подсудимую"). Несчастнаго раздѣвали до-нага и, связавъ
руки и ноги (чтобы онъ не могъ плавать), опускали на верев¬
кѣ (чтобы не утонулъ) въ воду; если испытуемый опускался на
6D
дно рѣки, то онъ оправдывался, т. о. это доказывало, что онъ
но колдунъ и взведенное на нѳго обвиненіе невѣрно; если же онъ
не погружался въ воду, т. е. не опускался на дно, или, по мѣст¬
ному выраженію, если „вода не принимала" его, то это до¬
казывало, что обвиняемый былъ дѣйствительно колдунъ. Въ
послѣднемъ случаѣ несчастнаго обвиненнаго ожидала варвар¬
ская мука: его клеймили. Для этого брали кусокъ желѣза—
(пластинку, въ вершка ГД—2 шириною и нѣсколько
вершковъ длиною), раскаляли добѣла и прикладывали ему ко
лбу. Это дѣйствіе называлось я«еч?ч?з*я („дадагва"), „даги*—
тавро, клеймо, мѣтка, выжигаемое на тѣлахъ животныхъ,
главнымъ образомъ лошадей. Совершивъ этотъ варварскій по¬
ступокъ надъ несчастною жертвою народнаго суевѣрія, отпу¬
скали колдуна на свободу. Клеймо оставалось, конечно, на
всю жизнь.
По понятію народа, занлеймленный колдунъ уже болѣе
не могъ заниматься своимъ ремесломъ, а потону онъ стано¬
вился безвреднымъ членомъ общества.
Колдунъ въ Гуріи называется „кудіани®, чтб значитъ
„хвостатый" („куди“—хвостъ), такъ какъ, по повѣрью гурій¬
цевъ, колдунъ или колдунья непремѣнно имѣютъ хвостъ.
Мнѣ разсказывали старики, что не задолго предъ во¬
двореніемъ въ Гуріи русскихъ войскъ надъ однимъ субъек¬
томъ, обвиненнымъ въ колдовствѣ, была учипѳна суевѣрною
толпою описанная выше расправа; сколько несчастный ни
ф
увѣрялъ толпу въ своей невинности, сколько ни клялся Бо¬
гомъ и всѣми святыми, ничто не помогло: его заклеймили; но
послѣдній не замедлилъ явиться со своимъ клеймомъ къ
представителю русской власти, прося правосудія.
Нечего говорить, что главнѣйшіе виновники звѣрскаго
поступка получили заслуженное ими возмездіе, благодаря че¬
му случай этотъ былъ послѣдній въ цѣломъ рядѣ ему по¬
добныхъ»
vk.com/aristorika
— 66 —
Хотя въ нашѳ время въ Гуріи и немыслимы подобные
поступки, благодаря съ одной стороны значительному умствен¬
ному развитію народа, а съ другой—дѣйствующимъ законамъ,
но суевѣрія, такъ глубоко пустившія корни въ понятіяхъ
народа, не скоро искореняются, и нѣтъ ничего удивительна¬
го въ томъ, что темный народъ и въ настоящее время вѣ¬
ритъ въ существованіе Рокапи, колдуновъ и имъ подобныхъ;
вѣрованіе эти еще не скоро исчезнутъ ивъ памяти народа,
если не будетъ обращено на эту сторону жизни особеннаго
вниманія церковнослужителями и сельскими учителями, кото¬
рые, находясь въ постоянномъ общеніи съ народомъ, могутъ
оказать краю большую услугу; но для итого, прежде всего,
необходимо, чтобы какъ тѣ, такъ и другіе соотвѣтствовали
своему высокому назначенію.
Насколько вѣра въ колдуновъ еще сильна въ нѣкото¬
рыхъ районахъ Гуріи, можно заключить изъ того, что если
дѣла одного изъ жителей, благодаря, конечно, его трудолю¬
бію и смышленности, идутъ хорошо, а другого, его сосѣда,
вслѣдствіе нерадѣнія послѣдняго,—плохо, то второй всѣ свои
неудачи и успѣхи перваго приписываетъ колдовству самаго
удачника или кого-либо изъ членовъ его семьи, большею
частью старухъ. Послѣднія будто бы „высасываютъ сердцаu
у тѣхъ, кого онѣ избираютъ въ жертву, отъ чего будто бы
у этихъ жертвъ отпадаетъ охота ко всему, они погружаются
въ полную апатію, постепенно чахнутъ и ^наконецъ умираютъ.
Какъ я сказалъ выше, ночь подъ первое сентября въ
Гуріи почему-то считается днемъ колдуновъ; по понятію на¬
рода, въ эту ночь колдуны то и дѣло снуютъ во всѣ сторо¬
ны по воздуху, а потому, чтобы колдунъ или колдунья не
могли причинить вреда людямъ, домашнему скоту и посѣвамъ,
необходимо всѳ это „запечатать“ СЭДДз*4) и> СВѲРХЪ того,
отогнать колдуновъ. „Запечатываніе0 производится слѣдую¬
щимъ образомъ: подъ вечеръ наканунѣ „Дадеги*4 берется ку-
67
точекъ воска и прилѣпляется къ волосамъ каждаго члена
семьи, каждой лошади, коровы, а равно къ одному какому-
нибудь стеблю кукурузы или гоми, или другого растенія, по¬
сѣяннаго на полѣ, какъ бы велико оно пи было; этимъ какъ
люди и животныя, такъ и весь посѣвъ гарантированы отъ пося¬
гательства колдуновъ, Отгоняются еще отъ посѣвовъ и отъ
двора колдуны слѣдующимъ образомъ: кто-нибудь изъ членоцъ
семьи, обыкновенно изъ лидъ мужескаго пола, становится по¬
среди посѣЕа и кричитъ протяжно, во всю глотку:
рез^л
крестъ здѣсь, вресть здѣсь!
TJgGn Ь
твое пей и твое ѣшь;
Эл ^оСп $%,
fcggGbb <£$>66 веаэ^з'-
наше благослова!
Эй, колдуьы!
Смыслъ же такой: эй, колдуны, здѣсь съ нами крестная
сила и, стало-быть, вамъ тутъ не мѣсто; все, чтб намъ принадле¬
житъ, оставьте въ покоѣ и довольствуйтесь тѣмъ, чтб у васъ есть.
Въ этотъ же вечеръ стрѣляютъ изъ ружій, съ цѣлью
отогнать колдуновъ. Ужинъ въ этотъ день, 31 августа, при¬
готовляется праздвпчпый, и предъ ужиномъ всѣ члены семьи
молятся Богу съ возженіѳмъ восковыхъ свѣчей и куреніемъ
1 ^
ладана. Въ этихъ молитвахъ проектъ Бога, чтобы онъ далъ
каждому изъ членовъ семьи счастливую звѣзду на этотъ годъ.
Народъ вѣритъ, что въ эту ночь составляется Богомъ и
Его ангелами списокъ всѣмъ тѣмъ, которые должны умереть
въ теченіе цѣлаго наступающаго года.
„Н А Л ІА СЪ ЛОЦВАИ (Giqmnbb 5^(33$).
Словомъ „наліаи въ Гуріи называется амбаръ для куку¬
рузы или кукурузникъ, а для только что собранной и ещѳ
vk.com/aristorika
— 68 —
непросушенной гоми называется „гомисъ наліа41, т. е. „па-
ліа44 для гоми.
Кукурузникъ представляетъ досчатый четырехугольный
срубъ, въ ГД—2, рѣдко болѣе, аршина въ вышину и сажени
въ 2—3, рѣдко болѣе, въ длину и столько же обыкновенно
въ ширину; этотъ ящикъ устанавливается обыкновенно на 4
толстыхъ столбахъ, въ саженъ и болѣе высотою; на эти стол¬
бы кладутся двѣ продольныя перекладины, настилается полъ
изъ досокъ, и на немъ строится самый ящикъ, который по¬
крывается крышею изъ драни, камыша или просто соломы;
ящикъ замѣняется иногда и чистою плетенкою тѣхъ же раз¬
мѣровъ. Въ это помѣщеніе и насыпаются початки кукурузы,
послѣ того какъ они отдѣлены отъ стеблей и очищены отъ
внѣшняго своего покрова.
Кукурузникъ строится на возвышенныхъ и открытыхъ мѣ¬
стахъ, чтобы вѣтеръ имѣлъ къ нему свободный доступъ; въ
противномъ случаѣ кукуруза можетъ запрѣть и даже совер¬
шенно сгнить.
„Гомисъ-наліа14 же строится на землѣ и въ большинствѣ
случаевъ представляетъ плетенку или досчатоѳ четырехугольное
строеніе; въ немъ па высотѣ одной сажени, рѣдко выше, на¬
стилается потолокъ изъ сырыхъ жердей значительной толщи¬
ны, а сверху этого потолка, между послѣднимъ и крышею
строенія, на чердакѣ насыпается весь урожай гоми того года;
затѣмъ на землѣ, во всю длину строенія, разводится громад¬
ный костеръ, отъ котораго сушится гоми, насыпанный на чер¬
дакѣ слоемъ, иногда въ аршинъ и болѣе толщиною; костеръ
горитъ подъ наблюденіемъ опытнаго лица до тѣхъ поръ, пока
вся гоми не просушится достаточно, чтб достигается чрезъ
цѣлыя сутки, иногда и болѣе. Дѣйствіе это въ Гуріи назы¬
вается ^Элід —сушкою ГОМИ.
Когда гоми просушена, ей даютъ остыть и затѣмъ пѳре-
69
носятъ въ амбаръ (^ос?0^г0* ГД'Ь опа и остается до тѣхъ
поръ, пока вся не будетъ употреблена въ дѣло.
Во время сушки гоми легко можетъ случиться пожаръ,
могущій уничтожить весь сборъ до послѣдняго колоса въ те¬
ченіе нѣсколькихъ минутъ, если со стороны наблюдающаго за
костромъ будетъ допущена хоть малѣйшая оплошность. Послѣ
уборки урожая и благополучной просушки гоми, гуріецъ счи¬
таетъ своимъ долгомъ отблагодарить Бога; поэтому осенью,
по уборкѣ урожая, въ каждой гурійской семьѣ бываетъ освя¬
щеніе „наліа“, или „наліасъ лоцва*.
День для этого не опредѣленъ народнымъ обычаемъ; каж¬
дый домъ совершаетъ установленный обрядь, когда ему взду¬
мается послѣ просушки гоми, чѣмъ обыкновенно и заканчи¬
вается уборка урожая.
Въ избраппый день обыкновенно рѣжется пѣтухъ, слу¬
жившій въ теченіе года или болѣе для завода ЗлЭа^тп),
и совершается всѣми членами семьи молитва, съ возжеиіемъ
восковыхъ свѣчей и куреніемъ ладана, въ которой выражается
благодареніе Богу ѳа урожай этого года и испрашивается,
чтобы весь урожай былъ употребленъ на пиры-крестины и
свадьбы, т. е. испрашивается, чтобы всѣ члены семьи были
вдоровы, веселы и счастливы. Голова зарѣзаннаго пѣтуха при¬
надлежитъ тому лицу, которое было во время сбора кукурузы
и гоми „мехвавэ" (9a^3*3a)» этимъ именемъ называется тотъ
изъ рабочихъ, который таскаетъ па спинѣ большую корзину
(ягодории) и собранную кукурузу или гоми относитъ въ на¬
значенное мѣсто.
„Б А Р Б А Л О П Ай (І5бЬ(нгп.пЬ).
Четвертое декабря въ Гуріи называется „Барбалобаа, т.
е. праздникомъ св. Варвары.
По народному преданію, Богъ повелѣлъ св. Варварѣ,
чтобы она помогала при лѣченіи больныхъ оспой. Св. Варвара,
vk.com/aristorika
— 70 —
no повѣрью гурійцевъ, сама лѣчила всѣхъ больныхъ съ боль*
шинъ успѣхомъ, а потому къ ней часто обращаются въ эа
труднительныхъ случаяхъ при лѣченіи больныхъ доморощен¬
ныя женщины-врачи, или, сказать точнѣе, знахарки, кото¬
рыя, считая св. Варвару своей покровительницей, однѣ празд¬
нуютъ день этой святой.
Моленія знахарокъ въ этотъ день состоятъ главнымъ
образомъ въ томъ, что онѣ просятъ св. Варвару, чтобы ихъ
лѣкарства имѣли хорошее дѣйствіе на паціентовъ и паціен¬
токъ—вылѣчивали бы ихъ.
Откармливаніе птицъ и свиней для Новаго года обык¬
новенно начинается съ этого дня.
канунъ рождества, рождественскій сочельникъ.
Рождественскій сочельникъ въ Гуріи называется „Мра-
валцоба14
Слово это состоитъ ивъ двухъ составныхъ частей: „мра-
валъ*4, что значить много, и „цобаи —
лечьу ложиться, и выражаетъ: много ложится, много падаетъ,
мною убивается. Нужно полагать, что день этотъ называется
такъ потому, что тогда по всей Имеретіи рѣж’утся свиньи такъ
же, какъ наканунѣ Новаго года въ Гуріи.
Прежде, по всей вѣроятности, и въ Гуріи въ этотъ день
рѣзали свиней, а потому день этотъ и называется въ Гуріи
„Мравалцоба11.
Ііъ „Мравалцобаи въ Гуріи идутъ тоже большія приго¬
товленія къ Рождеству, заключающіяся въ печеніи особой
формы пироговъ, называемыхъ „гвѳдяели“ - Пироги
эти имѣютъ видъ полукруга или скорѣе сегмента, близко под¬
ходящаго къ полукругу. Они пекутся изъ піпеничпой муки и
начиняются сыромъ и сушеными копчеными яйцами. Яйца па¬
рятся вкрутую, очищаются отъ скорлупы, посыпаются солью и
толченымъ чаберомъ и кладутся на плетенку, которая вѣшается
71
надъ огнемъ на значительной высотѣ и остается въ такомъ
положеніи нѣсколько дней. Потомъ они кладутся въ пироги
или цѣлыми, или разрѣзанными пополамъ. Этихъ пироговъ пе¬
чется обыкновенно столько, сколько душъ въ семьѣ, для взрос¬
лыхъ побольше, для дѣтей поменьше, сообразно возрасту. Въ
пурняхъ они пекутся иногда, по заказу, зпачительной длины
до 2-хъ аршинъ.
Наканунѣ Рождества, вечеромъ, обыкновенно посыла¬
ются „дзгвепиа («^адЦ отъ замужней дочери и затя родите¬
лямъ первой, отъ родителей ребенка—воспріемнику послѣд¬
няго и т. д.; то же дѣлается обыкновенно наканунѣ Пасхи,
хотя не всегда.
„Дзгвѳни*—это приношеніе, состоящее, смотря по сред¬
ствамъ и общественному положенію какъ посылающаго, такъ
и того, кому посылается,—иѳъ быка или коровы, барана,
индюковъ, куръ, вина, иногда цѣлаго вьюка гоми, печеныхъ
хлѣбовъ, въ томъ числѣ нѣсколькихъ „чахапури*, „гведаели"
(если .,дзгвени“ посылается подъ Рождество) и прочаго добра.
Кожа зарѣзанныхъ животныхъ принадлежитъ тому изъ
слугъ, кто отнесетъ „дзгвениа.
Ни елки, ни принятыхъ въ другихъ мѣстностяхъ раз¬
влеченій для дѣтей или для взрослыхъ на Рождество въ Гуріи
не бываетъ.
Какъ только подъ Рождество ночью запоютъ пѣтухи,
постъ считается окончившимся, и дѣтямъ разрѣшается ѣсть
свои „гведзели**, что послѣдними послѣ продолжительнаго ро¬
ждественскаго поста, который они держали надлежащимъ обра¬
зомъ, дѣлается съ особеннымъ удовольствіемъ—дѣти разго¬
вляются чуть ли не въ постели.
На Рождество, предъ отправленіемъ къ обѣднѣ, и взрослымъ
членамъ семьи лѳ возбраняется равговѣться; это единственный
день въ году, когда гуріецъ, отправляясь въ церковь къ бо¬
жественной литургіи, позволяетъ себѣ основательно закусить.
vk.com/aristorika
— 72 —
Остается сказать нѣсколько словъ о славленіи Христа.
Христа славятъ ночью подъ Рождество пѣснею „Алило44, ко¬
торая поется на 3 голоса и по своему содержанію изобра¬
жаетъ явленіе виѳлеемскимъ пастухамъ ангеловъ, возвѣстив¬
шихъ имъ о рожденіи Спасителя. Пѣвцы, возвѣщая о Рожде¬
ствѣ Спасителя, поздравляютъ хозяевъ дома, гдѣ они поютъ,
съ этимъ радостнымъ событіемъ и выражаютъ желавіе, чтобы
всѣ ихъ слушатели много разъ встрѣчали этотъ праздникъ.
Подлинныя слова этой пѣсни слѣдующія:
Алило, алило!
25-го декабря Христосъ родился;
*3ninb
as?
п ^Ы'пПі
мы—вѣстники Рождества.
Дай Богъ вамъ много разъ встрѣтить (Рождество44).
Слова эти, за исключеніемъ перваго, часто мѣняютъ, а
иногда къ нимъ прибавляютъ другія слова.
Славителей Христа въ каждомъ приходѣ бываетъ обык-
новепно нѣсколько группъ, которыя совершаютъ свои похо¬
жденія всегда позднею ночью, послѣ того какъ вся деревня
уляжется спать. Пѣвцы тщательно скрываютъ свою самолич¬
ность, стараются, чтобы ихъ нигдѣ не узнали, для чего обык¬
новенно закутываются въ бурки и башлыки.
Число пѣвцовъ въ каждой группѣ рѣдко бываетъ болѣе
трехъ; ихъ всегда сопровождаетъ четвертое лицо—носиль¬
щикъ, который носитъ на себѣ все, что пѣвцамъ удастся со¬
брать за ночь въ видѣ подарковъ и что по окончаніи славле-
нія, утромъ, дѣлится поровну между всѣми четырьмя лицами.
Сдавленіе Христа производится такъ; пѣвцы, пришѳдши
во дворъ какого-нибудь семейства, становятся предъ домомъ
и начинаютъ пѣть „Алило4*, которое повторяется ими обык-
73
новенно три раза, а иногда и болѣе до тѣхъ поръ, пока они
не получатъ отъ хозяина дома какой-нибудь платы. Гла¬
ва семьи или кто-нибудь другой изъ членовъ послѣдней, ус¬
лышавъ пѣніе, выходитъ къ пѣвцамъ и выноситъ подарокъ день¬
гами или натурою—яйца, зерна гоми въ нѣсколько фунтовъ,
„гведзелиа или же все это вмѣстѣ, если нѣвцы поютъ очень
хорошо; подарокъ принимается носильщикомъ, послѣ чего пѣв¬
цы удаляются, направляясь въ другой дворъ, гдѣ повторяет¬
ся то же самое.
Случается, что въ теченіе ночи приходятъ двѣ, три и бо¬
лѣе партій пѣвцовъ разновременно, и каждая группа полу¬
чаетъ подарокъ.
Разныя группы пѣвцовъ считаются врагами другъ дру¬
га, и при встрѣчѣ ихъ другъ съ другомъ обязательно проис¬
ходитъ грабежъ слабѣйшей партіи сильнѣйшею, при чемъ по¬
слѣдняя отбираетъ у первой все, что она собрала за всю ночь.
Побѣжденная партія никогда нѳ говоритъ никому о своемъ
пораженіи, такъ какъ ходить славить Христа и собирать по¬
даяніе—считается занятіемъ постыднымъ.
Приходу славящихъ Христа гурійцы всегда рады, но
между ними встрѣчаются и такіе, которые не прочь зло по¬
смѣяться надъ нѣвцами; такіе господа, вмѣсто подарка, ожи¬
даемаго пѣвцами, выносятъ цѣлый кувшинъ или чаще тазъ
холодной воды и обливаютъ ею, въ морозную зимнюю ночь,
несчастныхъ иѣвцовъ, которые удаляются со двора, прокли¬
ная негостепріимнаго хозяина.
vk.com/aristorika
— 74 —
ЧАСТЬ ВТОРАЯ.
Повѣрья, не пріуроченныя къ праздникамъ.
ОПЛАКИВАНІЕ И ПОХОРОНЫ ПОВОЙНИКОВЪ
Гурійцы хоронятъ своихъ покойниковъ съ соблюденіемъ
не только всѣхъ предписываемыхъ религіей обрядовъ, но и
многихъ народныхъ обычаевъ, изъ коихъ нѣкоторые вредно
отзываются на экономическомъ положеніи этого народа.
Въ случаѣ смерти кого-нибудь, прежде чѣмъ тѣло успѣетъ
остыть, всѣ домашніе безъ исключенія, и старъ и младъ,
поднимаютъ страшный, раздирающій душу, вопль, въ особен¬
ности женщины. Этимъ крикомъ и воемъ, сопровождаемымъ
обыкновенно и тревожнымъ лаемъ собакъ, домашніе умер¬
шаго выражаютъ свое страшное горе и извѣщаютъ объ
этомъ сосѣдей. Послѣдніе, услышавъ этстъ всѣмъ извѣстный
крикъ и вопль, знаютъ, въ чемъ дѣло, и считаютъ своимъ
долгомъ явиться въ домъ, гдѣ находится покойникъ, попла¬
вать надъ послѣднимъ и утѣшить оставшихся послѣ него
близкихъ,—разумѣется, въ томъ случаѣ, если смерть послѣдо¬
вала не отъ заразительной болѣзни.
Эти посѣтители и посѣтительницы, вошѳдши во дворъ,
начинаютъ громко плакать и причитывать; подходя къ дому,
мужчины обнажаютъ голову, большею частью складываютъ
руки на грудь въ знакъ сильнаго горя и только иногда пра¬
вой рукой ударяютъ себя по лбу и въ такомъ видѣ входятъ
въ комнату, гдѣ лежитъ покойникъ; женщины же, если по¬
койный близокъ имъ по крови или по духовному родству,
сильно бьютъ себя въ грудь, рвутъ на себѣ волосы, царапа¬
ютъ себѣ щеки и глаза и сильно кричатъ. Какъ мужчины,
такъ и женщины, вошедши къ покойнику, подходятъ къ по¬
слѣднему и, ставъ на колѣни, плачутъ и перечисляютъ вслухъ
всѣ лучшія качества усопшаго или усопшей и высказываютъ
сожалѣніе о той утратѣ, которую они несутъ со смертью
75
своего благодѣтеля, наставника и т. п., а затѣмъ, вставши,
подходятъ къ роднымъ умершаго, которые стоятъ тутъ же и
тоже рыдаютъ въ это время, утѣшаютъ ихъ и высказы¬
ваютъ желаніе, чтобы душа усопшаго нашла вѣчное упо¬
коеніе.
Вскорѣ является и приходскій священникъ, который то¬
же плачетъ надъ покойникомъ и утѣшаетъ родственниковъ
послѣдняго, а затѣмъ кропитъ весь домъ святой водой.
Собираются сосѣди и родственники, живущіе по близо¬
сти, и обсуждается вопросъ о томъ, когда устроить оплаки¬
ваніе и похороны покойника, Если ничто не препятствуетъ, то
оплакиваніе и похороны назначаются на 3-й или 4-й день, и
начинаются приготовленія; въ случаѣ же, если окажутся ка¬
кія-либо обстоятельства, мѣшающія устройству оплакиванія,
покойникъ предается землѣ, а оплакиваніе откладывается на
довольно значительное время, иногда на мѣсяцъ и даже два.
Приготовленія къ оплакиванію и похоронамъ, если тако¬
выя назначаются на одинъ и тотъ же день, заключаются въ
слѣдующемъ: священникъ или кто-нибудь другой, умѣющій
писать, составляетъ, подъ руководствомъ главы семейства,
списокъ всѣмъ тѣмъ, близкимъ и дальнимъ родственникамъ и
хорошимъ знакомымъ, которые имѣютъ быть приглашенны¬
ми на оплакиваніе; а аатѣмъ по числу записей заготовля¬
ются коротенькія письма, или, вѣрнѣе, оповѣщенія по ив-
вѣстному шаблону, обыкновенно слѣдующаго содержанія: „Та¬
кой-то или такая-то (глава семьи), увѣдомляя васъ, что без¬
жалостная смерть похитила у него дорогого или дорогую та¬
кую-то, проситъ васъ оплакать ихъ (т. е. оставшихся въ жи¬
выхъ) и утѣшить. Оплакиваніе тогда-то*. Письма эти или
вкладываются въ конверты, или просто складываются въ
четырехугольники или треугольники, и надписывается адресъ;
такихъ писемъ, смотря по общественному положенію умершаго
и его родни, иногда бываетъ цѣлыя сотни; письма эти вру¬
vk.com/aristorika
— 76 —
чаются по нѣсколько десятковъ гонцамъ, которые и разсы¬
хаются по мѣстожительству приглашаемыхъ. Изъ жителей же
того прихода, которому принадлежитъ семья умершаго, пись¬
менное приглашеніе посылается только близкимъ родственни¬
камъ по крови или по духовному родству, а всѣ остальные
оповѣщаются о предстоящемъ оплакиваніи церковнымъ ста¬
ростой, который, обходя приходъ за 2—S дня до похо¬
ронъ, увѣдомляетъ всѣхъ прихожанъ, что тогда-то умеръ та¬
кой-то, и что оплакиваніе назначено на такой-то день. Зака¬
зывается гробъ кому-нибудь изъ мѣстныхъ плотниковъ, пріо¬
брѣтается и шьется на всю семью глубокій трауръ, заказы¬
вается въ одной изъ хлѣбопекаренъ ближайшаго мѣстечка
или села нужное количество пудовъ печенаго хлѣба, загото¬
вляется нужное количество вина, гоми, сыру, рыбы, постной
провизіи или убойнаго скота, смотря по тому, въ постъ или
мясоѣдъ назначено оплакиваніе. Со дня смерти до похо¬
ронъ повойника въ домѣ послѣдняго толпится много народа—
сосѣдей, занятыхъ приготовленіемъ ко дню оплакиванія все¬
го необходимаго.
Во всѣ эти дни въ семьѣ, которой принадлежитъ умер¬
шій, ни обѣда, ни ужина не готовится; доставляютъ же та-
і
новые въ готовомъ видѣ не только на всю семью умершаго, но
и на всѣхъ гостей ближайшіе сосѣди по очереди. Во все это
время близкіе родственники умершаго ничего мясного не ѣдятъ;
какъ народъ объясняетъ, „сердце не принимаетъ**: противно
ѣсть мясное въ то время, .когда умираетъ близкій человѣкъ.
Приготовленія дѣлаются ко дню оплакиванія и у блиѳ-
свихъ родственниковъ умершаго, получившихъ приглашеніе:
шьютъ трауръ, приглашаютъ „мозаре** (пѣвцовъ), поющихъ
похоронную пѣснь „вари**, состоящую изъ нѣсколькихъ куп¬
летовъ, въ которыхъ повторяется все одно и то же междо¬
метіе „вайм (горе), выражающее сожалѣніе. „Зари1* поется
громко на три голоса.
77
Отправляющійся на оплакиваніе приглашаетъ обыкновен¬
но и священника своего прихода и, сверхъ „мозаре1*, двухъ
мужчинъ, обязанность которыхъ заключается въ томъ, что они
держатъ—одинъ съ одной, другой съ другой стороны, его за
руку во время оплакиванія покойника; кромѣ того, приглаша¬
ется обыкновенно еще нѣсколько лицъ какъ женскаго, такъ и
мужескаго пола, которые составляютъ какъ бы свиту отправляю¬
щихся на оплакиваніе; число всѣхъ приглашенныхъ бываетъ
отъ 8 до 40 и болѣе: чѣмъ лицо, отправляющееся на опла¬
киваніе своего родственника, выше и виднѣе по своему об¬
щественному положенію, тѣмъ съ большею свитою оно от-
*
правляѳтся, дабы показать этимъ народу всю свою важность и
въ то же время оказать большую честь дому, оплакивающему
своего покойника.
Покойникъ, почти до самаго вечера того дня, въ кото¬
рый происходитъ оплакиваніе, оставляется дома. На второй день
по смерти, покойника обмываютъ, положивъ его на одну или
двѣ доски, которыя послѣ сего ни на что обыкновенно не
употребляются, какъ только на кладки чрезъ ручьи, а за¬
тѣмъ обворачиваютъ холстомъ или коленкоромъ *), уклады¬
ваютъ въ гробъ, закрываютъ крышкой и прикрываютъ свер¬
ху парчою. Раньше, десятокъ-другой лѣтъ тому назадъ, въ
одномъ и томъ жѳ гробу хоронили всѣхъ покойниковъ при¬
хода до тѣхъ поръ, пока гробъ не развалится, а затѣмъ за¬
водили новый; гробъ этотъ хранился при церкви, и, когда
кто-нибудь умиралъ, брали и укладывали въ него покойника;
по выпосѣ покойника на кладбище, т. е. въ церковную огра-
ДУ, его вынимали изъ гроба и опускали въ могилу, а гробъ
опять прятали до тѣхъ поръ, пока въ немъ вновь нѳ являлась
надобность; но въ послѣднее время для каждаго покойника
*) И род почитаете о мѣстнаго тканья грубое полотно нэъ льна: но по¬
нятію народа, для души умершаго эта ткань полезнѣе остальныхъ.
vk.com/aristorika
— 78 —
дѣлается новый гробъ, въ которомъ онъ и погребается. На¬
родъ, хороня своихъ покойниковъ безъ гроба, былъ того мнѣ¬
нія, что хоронить въ гробахъ будто бы грѣшно, такъ какъ тѣ¬
ло въ гробу не такъ скоро разлагается.
Въ комнатѣ, гдѣ лежитъ покойникъ, со дня смерти до
похоронъ, псаломщикъ, а иногда и два, конечно, за извѣст¬
ное вознагражденіе, день и ночь читаютъ, за упокой души
усопшаго, полошенные на этотъ случай церковнымъ уставомъ
псалмы Давида.
Въ день оплакиванія дворъ повойника наполняется на¬
родомъ чуть ли не съ ранняго утра: но особенно много на¬
рода собирается по окончаніи обѣднивъ мѣстной церкви, гдѣ
въ этотъ день служится заупокойная литургія мѣстнымъ свя¬
щенникомъ совмѣстно съ другими священниками, приглашен¬
ными на похороны. Если умершій принадлежитъ къ состоя¬
тельной семьѣ, то на похороны приглашается епископъ, а съ
нимъ архимандритъ и много священниковъ, менѣе же состоя¬
тельные довольствуются архимандритомъ и священниками, или
одними послѣдними. Гурійцы часто приглашали епископа,
когда резиденціей послѣдняго служили Оэургеты и Джумати
(монастырь), но съ того времени, какъ гурійское епископство
соединено съ мингрельскимъ, и резиденціей гурійско-мингрель¬
скаго епископа сдѣланъ г. Поти, гурійцы лишены возмож¬
ности, за дальностью разстоянія, приглашать епископа, по-
прѳжнему, столь же часто.
Къ приходу духовенства изъ церкви обѣдъ обыкновенно
бываетъ уже готовъ.
Священники освящаютъ „поминки" и предлагаютъ близ¬
кимъ родственникамъ умершаго вкусить мяса, на чтб послѣд¬
ніе большею частью не соглашаются, въ особенности жен¬
щины: жена, дочь, сестра и т. д., и зачастую священ¬
нику силою приходится вложить имъ въ ротъ кусочекъ мя¬
са. Обычай этотъ въ Гуріи, да и во всей Грузіи, наэы-
79 —
ваѳтся „сулисъ ахсна" чтб значитъ „развязать,
освободить душук, выражая этимъ то, что если родственники
умершаго нѳ вкусятъ мяса, то душа умершаго будетъ какъ
бы связана, обезпокоена чѣмъ-иибудь.
По окончаніи этого обряда всѣ присутствующіе, кромѣ
распорядителей и прислуживающихъ, усаживаются обѣдать,—
духовенство и чистая публика особо, а народъ особо. „Су-
лисъ-ахсна“ совершается обыкновенно чрезъ недѣлю по смер¬
ти покойника, хотя иногда бываетъ и въ день оплакиванія.
Если оно совершается чрезъ недѣлю, то въ этотъ день свя¬
щенникъ служитъ заупокойную литургію (за особое денеж¬
ное вознагражденіе), а потомъ приходитъ въ домъ умершаго,
гдѣ обязательно закалывается баранъ или овца, благосло¬
вляетъ закалываемое животное и заставляетъ всѣхъ домаш¬
нихъ умершаго вкусить мяса. Мужъ или жена умершаго не
ѣстъ мяса до 40-го дня по смерти покойника. Въ этотъ же
день священникъ беретъ себѣ лучшую изъ одежды, а осталь¬
ное раздается бѣднымъ. Отъ барана онъ получаетъ шкуру,
голову, ножки и, сверхъ того, свою порцію (филейную часть
и особый цѣлый „хачапури").
По окончаніи обѣда, который особенно не затягива¬
ется, хотя рѣдко обходится безъ должнаго возліянія „за упо¬
кой души усопшаго" (произнося эту фразу, каждый изъ при¬
сутствующихъ, прежде чѣмъ выпить, отливаетъ нѣсколько ка¬
пель вина на хлѣбъ), приходскій священникъ (если пригла¬
шенъ епископъ или архимандритъ, то и оыи) въ полномъ об¬
лаченіи входитъ въ комнату, гдѣ стоитъ гробъ, становится
недалеко отъ послѣдняго, и начинается настоящее оплаки¬
ваніе.
На дворѣ, на нѣсколько саженей отъ зданія, въ кото¬
ромъ находится гробъ, становятся всѣ домашніе умершаго,
а предъ ними „моѳарѳ", которые и начинаютъ пѣть; подходятъ
два постороннихъ лица, непремѣнно мужчины; ивъ числа до¬
vk.com/aristorika
— 80 —
машнихъ умершаго выступаетъ самое близкое къ нему лицо,
впереди его становятся 0мозареи, а по сторонамъ двое муж¬
чинъ, которые и берутъ его за руки; если , это лицо женщи¬
на, то она, предшествуемая ноющими „зари“ и поддержи¬
ваемая съ обѣихъ сторонъ, идетъ медленнымъ, мѣрнымъ шагомъ
въ комнату, гдѣ помѣщается гробъ; она плачетъ вслухъ, при¬
читываетъ и съ приближеніемъ къ гробу прогрессивно возвы¬
шаетъ голосъ, который переходитъ наконецъ въ пронзительный
визгъ; при этомъ женщины, входя въ экстазъ, часто забывают¬
ся и стараются ударить головою о косякъ двери, вырываются
изъ рукъ сдерживающихъ ихъ, рвутъ на себѣ волосы, которые
въ это время, до конца оплакиванія, т. ѳ, до вечера* бываютъ
совершенно распущены, царапаютъ себѣ лицо и какъ будто
выцарапываютъ глаза, бьютъ себя въ грудь,—словомъ, отъ
сильнаго горя готовы будто бы сами лечь въ гробъ; , въ та¬
комъ видѣ плачущая подводится въ гробу, предъ которымъ
она становится на колѣни и, продолжая кричать и причиты¬
вать, зоветъ покойника, обнимаетъ гробъ руками, ударяетъ его,
желая какъ бы разбудить лежащаго въ немъ; „мовареи все
это время продолжаютъ пѣть; когда плачущая выльетъ свое
горе—наплачется, ее поднимаютъ провожатые и отводятъ въ
сторону, гдѣ она и усаживается на полу, поодаль отъ гро¬
ба, продолжая плакать. „Мозарѳ® прерываютъ пѣніе и вы¬
ходятъ; выходятъ и тѣ двое, которые ввели первую плачу¬
щую. Совершенно такимъ же образомъ вводится и второе,
третье и четвертое лицо,—словомъ, дсѣ взрослые члены семьи
умершаго. Поплакавъ надъ гробомъ, всѣ лица женскаго пола
усаживаются вмѣстѣ, а мужчины стоять.
Вся эта печальная, плачущая группа въ глубокомъ тра¬
урѣ—женщины съ расцарапанными щеками и грудью, кото¬
рую онѣ отъ сильнаго горя не стыдятся открывать, мужчи¬
ны босые—для посторонняго зрителя, не причастнаго къ
горю плачущихъ и не видѣвшаго подобныхъ сценъ, прѳдста-
81
вляетъ траги-комическую картину. Когда всѣ домашніе умер¬
шаго кончаютъ оплакиваніе, тогда начинаютъ входить род¬
ственники, близкіе знакомые умершаго и другія лица.
Каждый оплакивающій и оплакивающая вводится не¬
премѣнно съ „мозаре“ и провожатыми. Каждый изъ нихъ
плачетъ вслухъ, причитываетъ и, поплакавъ надъ гробомъ,
подходитъ къ домашнимъ покойника, утѣшаетъ ихъ и выра¬
жаетъ желаніе, чтобы душа умершаго почила въ раю. При
этомъ приходится слышать часто, какъ плачущій или плачу¬
щая даетъ душѣ умершаго разныя порученія къ своему близ¬
кому, тоже покойнику, и это неудивительно, такъ какъ на¬
родъ вѣритъ, что душа покойника все видитъ и слышитъ и,
слѣдовательно, легко можетъ передать разныя порученія об¬
рѣтающейся на томъ свѣтѣ душѣ своего знакомаго, умерша¬
го раньше.
Хорошимъ плакальщикомъ (или плакальщицей) считается
тотъ, кто съ большимъ краснорѣчіемъ можетъ обрисовать всѣ
положительныя стороны умершаго и кто вообще лучше умѣ¬
етъ своимъ плачемъ растрогать всѣхъ присутствующихъ. Хо¬
рошимъ же оплакиваніемъ считается то, гдѣ угощеніе пуб¬
лики бываетъ лучше и гдѣ больше проливается слевъ.
Если оплакиваніе многолюдно, то, чтобы всѣ желающіе
могли форменно, подъ „вари", оплакать умершаго, пмозаре“
бываетъ нѣсколько партій, которыя чередуются, и плачущіе
входятъ безпрерывно, одинъ за другимъ; въ „моваре1* же въ
рѣдкихъ случаяхъ чувствуется недостатокъ, такъ какъ въ каж¬
домъ приходѣ ихъ достаточно, ибо выучить „вари* не пред¬
ставляетъ особенной трудности для тѣхъ, у кого есть слухъ,
а таковыми въ Гуріи могутъ считаться почти всѣ жители. Спу¬
стя нѣкоторое время послѣ обѣда, начинаютъ пріѣзжать род¬
ственники умершаго, живущіе въ другихъ приходахъ, а иногда
и ѳа нѣсколько десятковъ и даже сотню верстъ. Пріѣзжающій
обыкновенно начинаетъ плавать и причитывать вслухъ эа вѳр-
vk.com/aristorika
— 82 —
сту и болѣе отъ двора, гдѣ происходитъ оплакиваніе, съ при¬
ближеніемъ же къ нему все болѣе и болѣе возвышаетъ го¬
лосъ (въ это время поютъ и сопровождающіе его „моваре“}
н, слѣзши съ лошади и входя въ домъ, беретъ наивысшую но¬
ту, какую только онъ способенъ взять, зоветъ, вызываетъ по¬
койника по имени.
Пока первое лицо изъ пріѣзжихъ, самое близкое къ умер¬
шему, оплакиваетъ, остальные стоятъ во дворѣ и плачутъ,,
ожидая своей очереди. Свита пріѣзжихъ, „мозарес и свя¬
щенникъ выходятъ и вводятъ второе лицо, за нимъ осталь¬
ныхъ по очереди, если таковыхъ нѣсколько.
Еогда одна партія пріѣзжихъ кончаетъ оплакиваніе, то
ее приглашаютъ къ столу и угощаютъ. Закусивши, пріѣзжіе
уѣзжаютъ, если имъ не далеко ѣхать и не придется ноче¬
вать въ дорогѣ; въ противномъ же случаѣ, остаются ночевать
въ домѣ умершаго. Такихъ партій пріѣзжаетъ тѣмъ больше,
чѣмъ больше родственниковъ имѣетъ семья покойника.
Представитель каждаго дыма, одного прихода съ покой¬
никомъ или съ его пріѣзжими родственниками, оплакавъ по¬
койника, подходитъ къ кассиру, принимающему пожертвова
нія на похороны, или погребеніе. Въ Гуріи—да и въ Имерѳ-
тіи существуетъ искони установившійся обычай оказывать
матеріальную помощь семьѣ, которая лишается вакого-либудь
взрослаго члена.
Одноприхожане еще лѣтъ 20—25 тому назадъ оказыва¬
ли помощь натурой: въ день похоронъ каждый дымъ доста¬
влялъ нѣкоторое количество гоми или муки, кувшинъ вина,
сыръ или лобію (фасоль) и т. д.( вообще продукты, необхо¬
димые для угощенія во время оплакиванія; но въ послѣднее
время этотъ видъ помощи, въ силу его непрактичности, со-
вершевпо вышелъ изъ употребленія и замѣненъ денежною по¬
мощью; каждый дымъ, придя на оплакиваніе, приноситъ не
менѣе 10 к., близкіе же родственники, смотря по средствамъ,
— 83
отъ рубля до 10 руб. и болѣе. Всѣмъ этимъ приношеніямъ
составляется списокъ, по которому впослѣдствіи, когда жер¬
твователей постигнетъ подобное же горе, эти пожертвованія
возвращаются по принадлежности.
Пожертвованія эти (денежныя) въ Гуріи называются
(яцасабурави“), чтб значитъ „покрытіе44, или „при¬
крытіе44, выражающее тотъ смыслъ, что они жертвуются на
то, чтобы прикрыть, предать землѣ умершаго; практиковав¬
шееся же раньше приношеніе натурой называлось
(„шесаціери44), что значитъ „помощь44.
Отпѣваніе 550і:>) покойника бываетъ обыкновенно
или предъ обѣдомъ, или по окончаніи оплакиванія, предъ
выносомъ тѣла. Оплакиваніе заканчивается обыкновенно, какъ
бы много ни было оплакивающихъ, къ такому времени, чтобы
покойника можно было доставить въ церковную ограду и пре¬
дать землѣ засвѣтло.
Народъ начинаетъ расходиться еще до окончанія опла¬
киванія, расходятся обыкновенно и духовныя лица, кромѣ
притча церкви мѣстнаго прихода.
Всѣ священники получаютъ („сацирави44): бла¬
гочинный отъ 3 до 5 р., рѣдко больше, а простые священ¬
ники отъ 1 до 3 р.; денежная выдача производится и всѣмъ
присутствующимъ діаконамъ, причетникамъ, псаломщикамъ,
монахинямъ и пищимъ.
Нужно замѣтить, что за погребеніе стариковъ, старухъ
и вообще лицъ пожившихъ, священники всегда получаютъ
больше, нежели за погребеніе молодыхъ.
Когда рѣшенъ вопросъ о размѣрѣ вознагражденія свя¬
щеннику, приступаютъ къ выносу покойника. Изъ дома выно¬
сится покойникъ ѳго домашними и близкими, а затѣмъ несет¬
ся отборными, сильными и здоровыми мужчинами, число ко¬
торыхъ бываетъ Ѳ и больше, для смѣны. Если церковь далеко,
и дорога неровная и узкая, то обыкновенно гробъ привяѳы-
vk.com/aristorika
— 84 —
вается бъ четыремъ (двѣ поперекъ, двѣ вдоль) достаточной
толщины и прочности жердямъ и подымается носильщиками
посредствомъ этихъ жердей ыа плечи, при чемъ гробъ не ви¬
ситъ, а стоитъ на жердяхъ, и несется въ такомъ видѣ, пред¬
шествуемый священникомъ со свѣчою, иконою и хоругвями
и сопровождаемый близкими родственниками умершаго; въ та¬
комъ видѣ гробъ вносится въ церковную ограду при похо¬
ронномъ звонѣ и три раза обносится вокругъ церкви спра¬
ва налѣво, а затѣмъ ставится у могилы. Могила въ большин¬
ствѣ случаевъ вырывается по доставкѣ покойника въ церков¬
ную ограду.
Священникъ благословляетъ мѣсто, гдѣ должна быть вы¬
рыта могила, и первый самъ снимаетъ кусочекъ земли моты¬
гой или ваступоиъ, а затѣмъ уже приступаютъ къ работѣ
другіе. Покойникъ опускается въ могилу и засыпается землей
при священникѣ.
Предъ выносомъ тѣла посылается кто-нибудь; которому
вручается l^ob („сулисъ сагзали"), т. е. доволь¬
ствіе для души на дорогу, состоящее обыкновенно изъ бутыл¬
ки вина и небольшого хлѣба; несущему „сулисъ сагзали“ на¬
роднымъ обычаемъ строго воспрещается на всемъ пути отъ
дома до церкви оборачиваться назадъ: если онъ не соблю¬
детъ этого правила, то, по повѣрью народа, въ той семьѣ,
откуда вынесли покойника, непремѣнно умретъ кто-нибудь въ
непродолжительномъ времени. „Сулисъ сагѳали** поѣдается и
выиивается въ церковной оградѣ присутствующими или дает¬
ся монахинѣ, живущей при церкви.
Послѣ того какъ выносятъ гробъ за двери дома, кто-
пибудь изъ близкихъ покойника разбиваетъ сырое яйцо па
томъ самомъ мѣстѣ, гдѣ стоялъ гробъ, и разливаетъ ста¬
канъ холодной води; затѣмъ, чрезъ крышу дома перебра¬
сывается камень, привязанный къ веревкѣ, а также разбива¬
ютъ стекло въ окнѣ или ломаютъ заборъ или плетень. Вы-
86
полняя.эти обычаи, народъ желаетъ очистить домъ отъ смер¬
ти (послѣдніе два обычая въ настоящее время не вездѣ со¬
блюдаются).
При выносѣ гроба изъ дома на дворъ бываютъ очень
осторожны, чтобы онъ не коснулся косяка дверей: если кос¬
нется случайно, то, по повѣрью народа, это нужно считать
за предзнаменованіе того, что въ непродолжительномъ буду¬
щемъ еще кто-нибудь умретъ въ томъ же домѣ.
Когда сопровождавшіе покойника возвращаются домой,
ихъ встрѣчаютъ у воротъ и обливаютъ имъ руки уксусомъ,
при чемъ рука не должна прикасаться къ рукѣ, пока уксусъ
не высохнетъ. Нужно полагать, что этотъ обычай, исполня¬
емый народомъ въ настоящее время безъ пониманія смысла
и его значенія, въ силу лишь преданія старины, имѣлъ зна¬
ченіе дезинфекціи: уксусомъ, какъ дезинфекціоннымъ и освѣ¬
жающимъ средствомъ, обливала руки тѣмъ, которымъ прихо¬
дилось нести покойниковъ или опускать ихъ въ могилу и во¬
обще вдыхать непріятный запахъ, издаваемый въ большин¬
ствѣ случаевъ покойниками, въ особенности, когда смерть по¬
слѣдовала отъ заразительной болѣзни.
Со дня погребенія покойника до 40-го дня смерти въ до¬
мѣ покойника за обѣдомъ и ужиномъ всегда ставится на
столъ особая порція, которая или отдается нищимъ, если та¬
ковые случайно придутъ, или случайному гостю—путеше¬
ственнику, или прислугѣ, если таковая имѣется въ домѣ. Это
дѣлается въ виду того, что, по повѣрью народа, душа покой¬
ника до 40-го дня псе еще живетъ въ домѣ.
Все это время какъ за обѣдомъ, такъ и за ужиномъ,
всѣ домашніе покойника поминаютъ его первымъ стаканомъ
вина, произнося: „Господи, упокой душу такого-то!и (назы¬
вая покойника по имени) и отливаютъ нѣсколько капель ви¬
на. Въ теченіе этого времени мать и мужъ или жена умер¬
шаго или умершей ежедневно рыдаютъ; иногда цѣлые часы
vk.com/aristorika
— 86 —
подъ рядъ оплакиваютъ своего повойника и причитываютъ, вы¬
сказывая свое горе. Рыданія эти, если происходятъ отъ истин¬
наго горя, производятъ удручающее впечатлѣніе даже на по¬
сторонняго зрителя.
До 40-го дня нивто иаъ взрослыхъ членовъ семьи не по¬
сѣщаетъ той церкви, въ оградѣ которой похороненъ покой¬
никъ, не ходятъ въ это время даже къ обѣднѣ; а мужъ или
жена покойника не ходитъ въ церковь даже въ теченіе цѣ¬
лаго года, за исключеніемъ дня послѣдняго оплакиванія, а
ходятъ слушать обѣдню въ другую церковь, если таковая
имѣется по близости. Поступаютъ такъ для того, чтобы, ви¬
дя могилу дорогого человѣка, не сокрушаться постоянно.
На 39-й или 41-й день смерти, но не въ 40-й *), быва¬
етъ обыкновенно вторичное и послѣднее оплакиваніе покой¬
ника, яазываемоее (ягамотирилиа), чтб значитъ
выплакиваніе, или послѣднее оплакиваніе.
Въ этотъ день служится мѣстнымъ священникомъ зау¬
покойная литургія, за особое вознагражденіе, послѣ чего онъ
идетъ въ домъ умершаго, куда собираются и всѣ бливкіе род¬
ственники. Послѣ обѣда всѣ домашніе и гости отправляются
со священникомъ во главѣ на могилу, т. ѳ. въ церковную
ограду; могила покрывается ковромъ и всѣ присутствующіе
по очереди начинаютъ плакать надъ могилой подъ звуки
„зариа, стоя на колѣняхъ; священникъ обыкновенно стоитъ
тутъ же въ полномъ облаченіи. Окончивъ оплакиваніе, всѣ
расходятся л о домамъ.
Съ этого же дня иногда мѣняется нѣкоторыми болѣе
состоятельными лицами и траурное облаченіе. Послѣднее,
большею частью, бываетъ трехъ видовъ; самымъ глубокимъ
трауромъ считается слѣдующій: берутъ обыкновенный колен-
*) Если устроить послѣднее оплакиваніе въ 40-ой день но смерти, ю?
по повѣрью парода, еще кто-пибудь умретъ въ той же сомьѣ нъ непродол¬
жительномъ будущемъ.
87
воръ и кладутъ его въ настой корки отъ корня грецкаго
орѣшника (<заизо); чревъ нѣкоторое время вынимаютъ мате¬
рію и сушатъ; она бываетъ окрашена въ свѣтло-коричневый
цвѣтъ. Изъ такой матеріи шьютъ себѣ траурное платье мужъ,
если умираетъ жена, или послѣдняя, въ случаѣ смерти пер¬
ваго. Остальные же близкіе родственники умершаго облача¬
ются въ черный, продающійся готовымъ спеціально для сего
случая, коленкоръ; а дальные родственники органичиваются
просто одѣяніемъ чернаго цвѣта.
Затѣмъ мужъ или жена, носящіе трауръ по случаю
смерти своей половины, по прошествіи 40 дней, если имъ
позволяютъ средства, замѣняютъ трауръ перваго вида тако¬
вымъ жѳ второго вида, или же продолжаютъ носить пер¬
вымъ Къ этому нужно прибавить, что мужъ, который носитъ
трауръ по женѣ, не позволяетъ себѣ носить никакихъ укра¬
шеній, и все блестящее, серебряный поясъ, газири и проч.,
покрывается чѣмъ-нибудь чернымъ; обувается онъ въ поршни
(кожаные лапти) изъ коровьей или бычачьей кожи, съ кото¬
рой не снимаетъ шерсти, и въ черные шерстяные носки; отра¬
щиваетъ бороду и волосы, которые не срѣзываются во все
время траура.
Глубокій трауръ носится мужемъ но женѣ или послѣд¬
ней но мужѣ годъ, два и больше.
Описанный выше способъ оплакиванія и похоронъ, не
лишенный нѣкоторыхъ симпатичныхъ сторонъ, въ экономи¬
ческомъ отношеніи безусловно разорителенъ для народа. По¬
хороны даже члена бѣдиѣйшей крестьянской семьи въ Гуріи
никогда не обходятся менѣе 100 руб. Эти оплакиванія и
похороны разорительны вѳ только для юй семьи, въ которой
кто-либо умираетъ, но и для всѣхъ родственниковъ и даже
сосѣдей, изъ коихъ первымъ приходится нести большіе и
притомъ весьма часто совершенно непредвидѣнныѳ расходы,
въ видѣ и угощенія лицъ, приглашаемыхъ въ паче-
vk.com/aristorika
— 88 —
ствѣ „моэаре* иля провожатыхъ, вознаграждаемыхъ зачастую
или деньгами, или трудомъ за свое участіе въ похоронахъ.
При поверхностномъ взглядѣ на практикующіяся въ Гу¬
ріи оплакиванія покажется, что. семья, оплакивающая своего
повойника, ничего не теряетъ въ матеріальномъ отношеніи,
такъ какъ въ день оплакиванія почти всегда поступаетъ суиг
ыа, въ видѣ пожертвованій, могущая покрыть всѣ расхода
этого дня; но, вникнувъ въ дѣло, не трудно понятъ, что всѣ
эти пожертвованія составляютъ долгъ и такой долгъ, кото¬
рый долженъ быть погашенъ, хотя и по частямъ, но въ не¬
опредѣленное для должника время: онъ не знаетъ ни времени,
когда онъ долженъ произвесть уплату, ни размѣра послѣд¬
ней, которая можетъ колебаться между 10 коп. и 10 руб. и
болѣе.
Весь вредъ и разореніе, причиняемое этимъ обычаемъ
благосостоянію народа, послѣдній давно созналъ и желаетъ
отрѣшиться отъ него, по у него не хватаетъ мужества по¬
ступить такъ и онъ продолжаетъ подчиняться издавна устано¬
вившемуся обычаю. Хотя и дѣлаются попытки нѣкоторыми
липами хоронить своихъ покойниковъ безъ особенныхъ = рас¬
ходовъ, но отказаться отъ принятія пожертвованій никому
нѣтъ ни охоты, ни расчета, такъ какъ каждый представля¬
етъ изъ себя кредитора, имѣющаго немало должниковъ.
Если смерть послѣдовала отъ заразительной болѣзни
(оспы, тифа, чахотки и даже отъ кроваваго поноса, считаю¬
щагося въ Гуріи заразительнымъ), то тѣло умершаго преда¬
ется землѣ на второй же день, а оплакиваніе откладывается
обыкновенно на нѣсколько недѣль и даже мѣсяцевъ; то же
самое дѣлается въ томъ случаѣ, если смерть послѣдовала и
не отъ заразительной болѣзни, по какія-либо обстоятельства мѣ¬
шаютъ устроить оплакиваніе на 8-й или 4-й день но смерти. Въ
послѣднихъ случаяхъ оплакиваніе устраивается но платью,
оружію или портрету покойника, если таковой имѣется.
89
Платье или вѣшаютъ на стѣнѣ въ той комнатѣ, гдѣ
должно происходить оплакиваніе, или начиняютъ соломой или
сѣномъ, а лицо прикрываютъ платкомъ. Чучело это уклады¬
вается на тахту, къ которой и подходятъ плачущіе.
Итакъ, предъ чучеломъ оплакиваніе происходитъ какъ
будто предъ дѣйствительнымъ покойникомъ. По окончаніи
оплакиванія всѣ родные и родственники умершаго отправля¬
ются со священникомъ и „мозарѳа въ церковную ограду и
плачутъ вновь по порядку на могилѣ.
О РОДИЛЬНИЦАХЪ.
Говоря о родильницахъ, я прежде всего долженъ ска¬
зать, что во всей Гуріи не было раньше акушерокъ съ над¬
лежащимъ спеціальнымъ образованіемъ. Обыкновенно при¬
нимаютъ доморощенныя бабки, большею частью старушки,
имѣющія по своей спеціальности только самыя элементарныя
свѣдѣнія, сообщенныя имъ ихъ предшественницами, такими же
бабками, да нѣкоторый навыкъ къ своей профессіи, пріобрѣ¬
тенный путемъ практики. Несмотря, однако, на это, нельвя
сказать, чтобы въ Гуріи неблагополучный исходъ родовъ былъ
частый, чтб можетъ быть объяснено, конечно, только физи-
чѳскямъ развитіемъ и вообще здоровымъ сложеніемъ роже¬
ницъ. Когда приближается время разрѣшиться беременной
женщинѣ, то или она лично, или ея близкіе предупреждаютъ
бабку, которую хотятъ пригласить, чтобы она во всякое вре¬
мя была наготовѣ и въ случаѣ увѣдомленія явилась неме¬
дленно.
Въ каждомъ приходѣ бабокъ обыкновенно нѣсколько,
такъ какъ съ нихъ не требуется никакого образовательнаго
ценза, а между тѣмъ званіе бабки все-таки почетное и не
бездоходное.
Какъ только беременная почувствуетъ первые признаки
прпблиліепія родовъ, тотчасъ посылаютъ за бабкой, которая,
vk.com/aristorika
— 90 —
не взирая ни на погоду, ни на темноту ночи и зачастую на
отвратительную дорогу, отправляется вмѣстѣ съ гонцомъ въ
родильницѣ. Послѣднюю, какъ только боли начинаютъ уси¬
ливаться, укладываютъ обыкновенно на подстилку изъ сухой
соломы гоми на землѣ или земляномъ полу.
Но существовавшему у гурійцевъ понятію, женщина мог¬
ла разрѣшиться отъ бремени не иначе какъ на землѣ, съ
постланной предварительно соломой, но въ настоящее время
стали измѣнять этому обыкновенію: народъ убѣдился, что
женщина и на досчатомъ полу можетъ разрѣшиться, лишь
бы подостлали солому.
Необходимость постлать солому въ этомъ случаѣ на¬
родъ объясняетъ тѣмъ, что новорожденный Іисусъ Христосъ
былъ положенъ въ ясли, гдѣ находилась солома; а потому
Богородица благословила употребленіе соломы при родахъ.
Когда подстилка для родильницы приготовлена, тогда
перебрасываютъ чрезъ перекладину веревку, достаточной тол¬
щины, кавъ разъ надъ грудью лежащей родильницы и завя¬
зываютъ узелъ на такой высотѣ, чтобы родильница, во время
усиленія потугъ, могла въ полусидячемъ положеніи держать¬
ся обѣими руками за веревку выше узла.
Мужчины и малолѣтніе удаляются изъ комнаты, гдѣ по¬
мѣщается роженица; остаются лишь однѣ женщины.
Если роды продолжительны и затруднительны, то при¬
бѣгаютъ къ разнымъ средствамъ: молятся Богу, Богородицѣ,
и мѣстному святому, обѣщаютъ зарѣзать барана. Если тако¬
вой имѣется налицо, то его приводятъ и, три раза обнося
его справа налѣво надъ головой страдалицы, просятъ Бога,
чтобы онъ принялъ эту жертву, взамѣнъ родильницы, какъ
принялъ Онъ отъ Авраама барана ввамѣнъ Исаака; если же
барана или овцы нѣтъ налицо, то берутъ какую-нибудь цѣн¬
ную вещь и продѣлываютъ съ нею то же, что они сдѣлали
бы съ бараномъ или овцою; вещь эта съ того времени иавыва-
91
ется („сациндари**), чтб вначитъ залогъ: опа не мо¬
жетъ быть употреблена ни на чтб до тѣхъ поръ, пока, въ
случаѣ благополучнаго исхода родовъ, нѳ будетъ исполненъ
обѣтъ, т. е. принесенъ въ жертву Богу баранъ или овца.
Иногда приготовляютъ восковую длинную свѣчу и вмѣ¬
стѣ съ деньгами (достаточно и 20 коп.) ставятъ предъ обра¬
зомъ святого того прихода, которому родильница принадле¬
житъ по происхожденію. Иногда же просятъ священника об¬
мыть образъ мѣстнаго святого водою, и эту воду даютъ ис¬
пить родильницѣ; если же случается день воскресный или
праздничный, когда совершается божественная литургія, то
священникъ, получивъ увѣдомленіе отъ бливкихъ родильницы,
что послѣдняя находится въ тяжеломъ положеніи, по окон¬
чаніи службы беретъ образъ мѣстнаго святого и, обращаясь
къ присутствующимъ, говоритъ, что такая-то находится въ
опасномъ положеніи, я предлагаетъ всѣмъ пожелать больной
благополучія и выздоровленія; всѣ присутствующіе въ одинъ
голосъ, вслухъ, просятъ Бога, чтобы Онъ помогъ больной.
Этотъ въ высшей степени симпатичный, вполнѣ христіанскій
обычай въ Гуріи называется (яхатисъ-дзвра“),
чтб значитъ „сдвинуть съ мѣста, потревожить образъ**, и со¬
вершается нѳ только при затруднительныхъ родахъ, но и при
всѣхъ случаяхъ, когда кто-нибудь изъ прихожанъ опасно бо¬
ленъ, И, наконецъ, „тревожатъ доиъ“ гдѣ ле¬
житъ родильница; дѣлается это такъ: кто-нибудь, обыкно¬
венно глава семьи, къ которой принадлежитъ родильница,
беретъ топоръ и ударяетъ ѳго остріемъ во всѣ четыре стѣны
дома съ внутренней стороны.
Всѣ вти мѣры, по народному повѣрью, облегчаютъ му¬
ченія родильницы и ведутъ къ благополучному исходу родовъ.
Когда родильница разрѣшается, мужчины входятъ къ
ней и поздравляютъ. Если новорожденный мужескаго пола,
то бываетъ большая радость, которая выражается мужчинами
vk.com/aristorika
— 92 —
въ стрѣльбѣ и ъ ружій и пистолетовъ; въ противномъ же слу¬
чаѣ стрѣльбы не полагается.
Родильница въ Гуріи называется („мелогине"),
что значитъ „лежащая въ постели41. Еѳ по окончаніи ро¬
довъ бережно подымаютъ съ нодстилки и укладываютъ въ на¬
стоящую постель, на тахту или кровать. Какъ только родиль¬
ницу уложатъ въ постель, то. подъ подушку ей кладутъ кин¬
жалъ, подъ тахту—желѣзный гребень, употребляемый для
очистки шерсти, а надъ постелью развѣшиваютъ „накидку44
или какую-нибудь другую сѣть. Дѣлается это съ тою
цѣлью, чтобы нечистая сила не могла налетѣть, не имѣла
доступа къ родильницѣ и къ новорожденному, до которыхъ,
какъ до существъ въ это время слабыхъ и безпомощныхъ,
она большая охотница. Сѣть, кинжалъ и гребень употребля¬
ются въ данномъ случаѣ, какъ предметы, которыхъ, но поня¬
тію народа, боится нечистая сила; въ сѣть она можетъ за¬
путаться; зубья желѣзнаго гребня остры, и, слѣдовательно,
она можетъ наколоться, а кинжалъ—орудіе обоюдоострое и
потому единственное вѣрное оружіе противъ нечистыхъ силъ.
Пока родильница совершенно не оправится отъ болѣзни,
ея никогда, ни днемъ ни ночью, не оставляютъ одну, чтобы
она чего-нибудь не испугалась.
Бабка остается у родильница иногда цѣлую недѣлю,
купаетъ ребенка и ухаживаетъ за матерью. Съ родильницами
въ Гуріи вообще обращаются очень хорошо; даютъ имъ пол¬
ный покой, легкую, удобоваримую пищу и лучшее (обыкновенно
красное) вино, какое только имѣется въ домѣ, а иногда и
нарочно припасается для этого случая; родственники и хоро¬
шіе знакомые часто навѣіцаютъ и развлекаютъ „мѳлогинѳ44,
чтобы она нѳ скучала; иногда же цѣлыя ночи напролетъ не
спятъ, если больной не спится, и, чтобы ѳе развлечь или
убаюкать, поютъ ѳй тихимъ голосомъ стройныя и пріятныя
пѣсни; родильница встаетъ съ постели, когда ѳй угодно, а
93
не по принужденію. Подобное обращеніе съ родильницами въ
Гуріи вполнѣ. естественно и совершенно гармонируетъ съ по¬
ложеніемъ женщины въ этомъ краѣ, гдѣ женщина совершенно
свободна отъ тяжелыхъ трудовъ и черной работы.
Гуріецъ съ двойнымъ усиліемъ будетъ ■ работать, лишь бы
не заставить свою, большею частью, красавицу-жену рабо¬
тать въ полѣ, какъ то дѣлается почти у всѣхъ народовъ кар¬
твельскаго племени, кромѣ этой горсти-гурійцевъ; по поня¬
тію гурійца, женское дѣло—хозяйство и эабота о томъ,
чтобы въ домѣ было достаточно домашней птицы и прочаго
добра, чтобы обѣдъ и ужинъ были приготовлены вб-время,
вкусно и чисто, чтобы дѣтишки были чисты и одѣты, чтобы
жена ему соткала сукно на чоху и прочую одежду, выстира¬
ла бы послѣднюю, —а не черная, полевая работа.
Въ первое время послѣ родовъ рѣдкая мать не стра¬
даетъ болѣзнью грудей, называемой почему-то я эдЬ-;]г><^
чтб значитъ „вѣтеръ черепахи**, или „черепашій вѣтеръ**,
черепашья болѣзнь.
Способовъ лѣченія этой болѣзни практикуется мѣстными
знахарками нѣсколько, но ни одного изъ нихъ нельзя счи¬
тать вполнѣ удовлетворительнымъ и заслуживающимъ внима¬
нія; больше другихъ распространено и извѣстно лѣченіе по¬
средствомъ подкуриванія дымомъ отъ тлѣющаго щита черепа¬
хи: берутъ кости, щитъ черепахи и зажигаютъ; подымает¬
ся дымъ, надъ которымъ больная держитъ свои груди; гу¬
рійцы вполнѣ увѣрены, что этотъ способъ лѣченія въ нѣкото¬
рыхъ случаяхъ помогаетъ. Получила ли эта болѣзнь свое на¬
званіе отъ описаннаго способа лѣченія, или же, наоборотъ*
лѣченіе примѣняютъ потому, что болѣзнь называется „чере¬
пашьей) болѣзнью* по нѣкоторому сходству ѳатвердѣнія гру¬
дей съ черепашьимъ щитомъ, сказать трудцо, да и разъясне¬
ніе ѳтого вопроса не представляетъ особенной важности.
По разрѣшеніи родильницы приглашаютъ священника,
vk.com/aristorika
— 94 —
который кропитъ домъ святой водой. Засимъ въ тотъ же день
или на второй и послѣдующіе приходятъ съ поздравленіями
близкіе сосѣди, родственники, родственницы и знакомые.
При этомъ бливкіе родственники разрѣшившейся, напр,,
родители приходятъ или пріѣзжаютъ, особенно при первомъ
ребенкѣ дочери, съ особеннымъ шумомъ и трескомъ, подъ ка¬
кой-нибудь праздникъ или подъ воскресенье, приславъ пред¬
варительно или принося съ собой „ЬабЖадл11 („санахави*1); „нах-
ва“—видѣть, навѣстить, а „санахави*—то, что приносится
или привозится при навѣщеніи.
„Санахави*, смотря по средствамъ и общественному поло¬
женію извѣщающихъ, состоитъ обыкновенно, какъ и „догве-
ниа, изъ равныхъ съѣдобныхъ продуктовъ, а равно и изъ по¬
дарковъ родильницѣ.
„Санахави* присылаютъ и близкіе сосѣди, друзья дома,
гдѣ произошло приращеніе семьи.
На восьмой день послѣ родовъ совершается обрядъ, за¬
служивающій, по своей оригинальности, нѣкотораго вниманія;
это sGj) Эо^ліі („ногинисъ агеба ану ни-
цисъ гаджереба*), чтб значитъ „поднятіе (уборка) постели*.,
или „насыщеніе земли0.
Обрядъ этотъ заключается въ томъ, что, какъ я выше
сказалъ, на восьмой день по разрѣшеніи. женщины отъ бро?*
мени, приглашаются въ домъ роженицы всѣ лица, присутство¬
вавшія при родахъ. Въ этотъ день приготовляется хорошій
обѣдъ или ужинъ и -два небольшихъ шаровидныхъ пирожка,
начиненныхъ сыромъ; пирожки эти называются 583^°*
(„мухлисъ квери**), чтб въ переводѣ на русскій явыкъ зна¬
читъ „колѣнной хлѣбецъ*1. „Колѣнныхъ хлѣбцовъ* пригото¬
вляется два, по числу колѣнъ новорожденнаго, и съѣдается
однимъ изъ дѣтей того же дома, которому принадлежитъ но«
порожденный, или же, если въ этомъ домѣ нѣтъ дѣтей, то
ребенкомъ изъ другого дома.
95
При этомъ ребенокъ, съѣдающій „колѣнные хлѣбцы",
долженъ быть въ состояніи хорошо бѣгать, такъ какъ обычай
требуетъ, чтобы онъ съѣлъ ихъ бѣгая. Въ нѣкоторыхъ мѣ¬
стахъ эти хлѣбцы составляютъ собственность, какъ бы возна¬
гражденіе аа трудъ того лица, которое перекинуло чрезъ
перекладину веревку для родильницы, но и это лицо обязано
съѣсть хлѣбцы не иначе, какъ бѣгая.
Этотъ обычай выражаетъ желаніе родителей и близкихъ
новорожденнаго, чтобы послѣдній возможно скорѣе окрѣпъ
физически, укрѣпились бы его колѣаа, и онъ сталъ бы бѣ¬
гать такъ же шустро и бойко, какъ тотъ, кто съѣдаетъ его
„мухлисъ квери".
Когда всѣ званные гости, въ томъ числѣ, конечно, и
бабка, безъ которой обрядъ „насыщенія землиц не можетъ
быть совершенъ, соберутся, то приступаютъ къ совершенію
самого обряда, заключающагося въ слѣдующемъ: ьъ томъ
мѣстѣ на ѳемлѣ, гдѣ родильница разрѣшилась, бабка дѣла¬
етъ кончикомъ ножа нѣсколько небольшихъ углубленій; за¬
тѣмъ она беретъ кусочекъ хлѣбной мякоти, мѣсить его съ
воскомъ и кусочками ладана, отрываетъ отъ этой смѣси по
маленькому кусочку, кладетъ послѣдніе въ углубленія въ зе¬
млѣ, заливаетъ супомъ изъ курицы и виномъ, при чемъ она
обращается къ землѣ, какъ къ одушевленному предмету, и
произноситъ нѣчто въ родѣ молитвы, говоря, что опа (бабка)
насытила ее хлѣбомъ, виномъ, масломъ (послѣдній содержится
въ супѣ, приправленномъ толчеными грецкими орѣхами, изо¬
билующими масломъ), воскомъ н ладаномъ,—вообще всѣмъ,
чѣмъ могла, а потому проситъ землю даровать вновь разрѣ¬
шившейся женщинѣ здоровье и счастье.
Всѳ время, пока Оаика продѣлываетъ эту процедуру,
всѣ присутствующіе, кромѣ той, ва которую молятся, т.
ѳ. роженицы, стоятъ съ возжеяными восковыми свѣчами въ
рукахъ.
vk.com/aristorika
— 96 —
Но окончаніи молитвы бабка три раза обноситъ зажжен¬
ную восковую свѣчу справа налѣво вокругъ таліи роженицы
и трижды поворачиваетъ ее справа налѣво; то же дѣлаетъ
она и съ новорожденнымъ, желая имъ обоимъ скораго и пол¬
наго выздоровленія.
Послѣ бабки подходятъ къ родильницѣ всѣ присутству¬
ющіе по очереди, обносятъ вокругъ ея таліи зажженную свѣ¬
чу три раза и поворачиваютъ еѳ справа налѣво, а также и
ребенка съ тѣми же поздравленіями и пожеланіями, послѣ
чего усаживаются за столъ, и начинается обычное уго¬
щеніе.
Смыслъ, выражаемый описаннымъ здѣсь обрядомъ, за¬
ключается въ томъ, что въ прежнее время родильницы въ
Гуріи вставали на 8-й день послѣ родовъ (въ настоящее вре¬
мя онѣ встаютъ иногда и позже, но это не мѣшаетъ совер¬
шенію „ насыщенія земли “ на 8-й день послѣ родовъ, такъ
какъ родильницы лежатъ не на томъ мѣстѣ, гдѣ разрѣшают¬
ся), и въ этотъ же день, конечно, убиралась и постель, на
которой лежала родильница.
Народъ, празднуя день, когда родильница послѣ благо¬
получнаго исхода родовъ встала съ постели* благодарилъ и
благодаритъ землю, на которой разрѣшилась беременная.
Въ этомъ случаѣ гурійцы представляютъ себѣ землю ка¬
кимъ-то существомъ, которое требуетъ дани, вознаграждѳаія
ѳа то, что на ней лежала и разрѣшилась беременная, и, ес¬
ли не удовлетворить этому требованію, не , вознаградить зе¬
млю за оказанную ею услугу, то опа, оставшись недовольною,
можетъ повредить разрѣшившейся и новорожденному ребенку.
ЧОРТЪ, ДІАВОЛЪ .
Гурійцы вѣрятъ въ повсемѣстное существованіе злыхъ
духовъ, чертей; но, по ихъ понятію, черти обитаютъ глав¬
нымъ образомъ въ глухихъ, темныхъ балкахъ, поросшихъ лѣ¬
97
сомъ. Затѣмъ, будто бы діаволъ сидитъ па лѣвомъ плечѣ
каждаго человѣка и постоянно старается: соблазнить послѣд¬
няго, направить его на дурныя мысли и противозаконные по¬
ступки; но ангелъ-хранитель, сидящій постоянно па правомъ
плечѣ человѣка, предохраняетъ послѣдняго отъ дурныхъ мы¬
слей и противозаконныхъ поступковъ, но только при томъ
условіи, если человѣкъ постоянно молится Богу и ведетъ хри¬
стіанскій образъ жизни; въ противномъ случаѣ, ангелъ-храни¬
тель отступается отъ него, и человѣкъ остается въ полномъ
распоряженіи діавола, которому и служитъ орудіемъ для со¬
вершенія разныхъ 8лодѣяній.
Поэтому гуріецъ, сознавъ противозаконность и безнрав-
ствѳность своего поступка, чистосердечно и съ полною увѣ¬
ренностью говоритъ, что „чортъ его соблазнилъ**. Какъ ан¬
гелъ, такъ и діаволъ постоянно записываютъ—первый хоро¬
шіе, а второй дурные поступки человѣка и, когда человѣкъ
умираетъ, то вввѣшиваютъ его поступки; если перетянетъ
добро, то онъ идетъ въ рай, въ противномъ случаѣ—въ адъ.
„ч И Н К а“ (8"^).
„Чинка**, по понятію гурійцевъ, есть нечистая сила; она
ростомъ съ двухлѣтняго ребенка; очертаніе ѳя лица совершен¬
но человѣческое, но все тѣло ея покрыто шерстью. „Чинка
бываетъ и мужескаго и женскаго пола.
„Чинка4* женскаго пола отличается замѣчательною бѣ-
ливною лица, красотою и длинными и красивыми волосами на
головѣ; тѣло же все покрыто шерстью, какъ выше скавано.
„Чинка*1 мужескаго пола представляетъ собою двухлѣт¬
няго мальчика съ соотвѣтствующимъ очертаніемъ лица. „Чин¬
ки ** обоихъ ноловъ пародъ представляетъ оборотнями: они
являются людямъ, смотря по надобности, то взрослыми, то
дѣтьми.
Представляя „чинку** подобными человѣку, гурійцы не
vk.com/aristorika
— 98 —
лишили ихъ и человѣческихъ страстей: допускаютъ любовную»
СВЯЗЬ „чинки“ съ людьми, сбившимисд съ истиннаго пути въ
ЖИЗНИ ■
Слышалъ я такой разсказъ: ,,чинка** женскаго пола
влюбилась въ одного женатаго мужчину и успѣла соблазнить
его; послѣдній послѣ этого всегда ложился спать на чердакѣ
амбара, отдѣльно отъ жены; туда же являлась каждую ночь
и влюбленная ,,чинка* *. Жена, замѣтивъ охлажденіе къ се¬
бѣ мужа, долго терпѣла, но наконецъ, потерявъ всякое тер¬
пѣніе, стала караулить мужа по ночамъ; въ одну ночь она
замѣтила, какъ къ ея мужу пришла ,,чинка*1 въ образѣ жен¬
щины. Когда ,, чинка “ улеглась рядомъ со своимъ любовни¬
комъ и уснула, то ея длинныя косы свѣсились до вемли съ
чердака амбара; тогда караулившая жена подрѣзала эти ко¬
сы и взяла къ себѣ. Когда ,,чинка*‘ увидѣла, что у нея ко¬
сы подрѣзаны, то она до тѣхъ поръ не давала покоя своему
любовнику, пока тотъ не выпросилъ у жены этихъ обрѣзковъ
косъ и не возвратилъ ихъ по принадлежности.
По понятію гурійцевъ, ,,чинку** можно поймать.
Однажды дворянинъ A-ни ѣхалъ верхомъ ночью; къ не¬
му подсѣлъ сзади ,,чинка** мужескаго пола, котораго тотъ,
не теряя присутствія духа, совершенно хладнокровно припо-
ясалъ къ себѣ, привезъ домой, бросилъ въ пустой винный
кувшинъ, зарытый въ землѣ, я закрылъ; держалъ онъ своего
плѣнника въ кувшинѣ долго, до тѣчъ лоръ, пока ,,чинка**
на сталъ умолять его, чтобы онъ его отпустилъ; при этомъ
,,чинка** далъ клятву, что онъ никогда и никого изъ его до¬
машнихъ не тронетъ я вообще не причинитъ его дому ника¬
кого вреда, но упоминая обо всемъ, что только принадлежало
этому дворянину, онъ пропустилъ огопь, про который совер¬
шенно вабыіъ обладатель ,,чинки**.
Когда же, послѣ даннаго имъ обѣщаніи, ,,чиіші“ былъ
освобожденъ, то онъ, отошедши на нѣкоторое разстояніе, за-
99
кричалъ, обращаясь къ плѣнившему его: ^sj^ab до-
5n^glm^jbu! (пусть тухнетъ у тебя огонь на каждый Но¬
вый годъ). И, дѣйствительно, съ того времени въ домѣ это¬
го дворянина и его потомства на Новый годъ утромъ дрова
плохо горятъ, и вообще огонь плохо разводится.
„Чинка1*, по понятію гурійцевъ, живетъ въ темныхъ лѣ¬
сахъ, глубокихъ, непроходимыхъ балкахъ и болотахъ—вообще
въ мѣстахъ, излюбленныхъ нечистыми силами.
„Чинка11 обыкновенно намѣчаетъ кого-нибудь въ жерт¬
ву себѣ и начинаетъ съ тѣхъ поръ увлекать его въ свою
сторону; наконецъ, она доводитъ человѣка до того, что по¬
слѣдній бросаетъ свой кровъ, родной очагъ и семью, уходитъ
въ лѣсъ или какую-нибудь трущобу. Его трудно бываетъ
вернуть домой; нѣкоторые изъ нихъ совершенно лишаются
разсудка: злой духъ вселяется въ нихъ, по представленію гу¬
рійцевъ.
Такіе больные рѣдко вылѣчиваются; помочь можетъ толь*
ко чтеніе священникомъ надъ больнымъ нѣкоторыхъ молитвъ;
Если „чинка11 мужескаго пола соблазнитъ какую-нибудь
женщину или дѣвушку, то послѣднія непремѣнно сойдутъ съ
ума и убѣгутъ изъ дома.
„к h х д ж и“
„КЬаджк11, по понятію гурійцевъ, есть нечистая сила
женскаго пола, съ длинными—до 8емли волосами на головѣ,
отличающаяся красотою, физическою силою и порывистыми
движеніями (поэтому дѣвушекъ и женщинъ съ вышесказан¬
ными качествами въ Гуріи и называютъ, пк1іаджами“); она
обладаетъ способностью издавать, въ случаѣ надобности, прон¬
зительный крикъ, который можно слышать за нѣсколько
верстъ. Мѣстопребываніемъ ѳй служатъ большею частью лѣса,
борога рѣкъ и темныя балки.
„Юіаджи®, по понятію народа, стараются войти въ
vk.com/aristorika
— 100 —
любовную связь съ мужчинами и нѳ упускаютъ случая со¬
блазнить ихъ.
Единственнымъ оружіемъ противъ пкЬаджиц, какъ и
противъ остальныхъ видовъ нечистой силы, въ Гуріи призна¬
ется кинжалъ—орудіе обоюдоострое; шашка же и остальное
оружіе, имѣющее обухъ, признаются недѣйствительными: если
такимъ оружіемъ замахнуться на „к!іаджии или на чорта, то
послѣдніе садятся на то же оружіе со стороны обуха, гдѣ
нѣть острія.
Въ народѣ существуетъ очень много разсказовъ о продѣл¬
кахъ „кЬаджл“. Приведу изъ яихъ слѣдующій: дворянинъ Д—
ши ѣхалъ ночью на превосходномъ жеребцѣ чрезъ лѣсъ; на¬
крапывалъ дождикъ, а потому онъ накинулъ па себя бурку;
вдругъ къ нему сѳади садится на лошадь „нЬаджи0 и хо¬
четъ обнять его за талію поверхъ бурки: лошади становит¬
ся тяжело, и она едва передвигаетъ ноги. Видя, что дѣло
плохо, Д—ши вынимаетъ осторожно, такъ чтобы „кЬаджи“ нѳ
узнала, кинжалъ изъ ноженъ, просовываетъ его правой ру¬
кой подъ буркой, и сѳади сильнымъ ударомъ наноситъ „кЬад-
жии рану въ правую ляжку; послѣдняя отъ сильной и неожи¬
данной боли съ крикомъ сваливается съ лошади. На крикъ
раненой якЬаджии отвѣчаетъ гдѣ-то далеко другая якЬаджиа
совершенно такимъ же крикомъ. Лошадь, почувствовавъ себя
свободною отъ „кЬаджи", мчится стрѣлою далѣе и привозитъ
домой сѣдока съ обнаженнымъ кинжаломъ въ рукѣ, совершен¬
но окоченѣвшаго, потерявшаго способность говорить и нѳ
могущаго слѣзть съ лоща ди. Домашніе его догадываются, въ
чемъ дѣло, снимаютъ его съ лошади, укладываютъ въ постель
и призываютъ свящѳппива для чтенія надъ больнымъ молитвъ.
Благодаря этимъ молитвамъ, больной чрезъ нѣсколько
дней начинаетъ понемногу попранляться; у него ,,развлвы-
вается языкъ“ и онъ сообщаетъ домашнимъ о бывшемъ съ
нямъ случаѣ.
— 101 -
Описанный случай есть одинъ ивъ цѣлой серіи ему по¬
добныхъ, въ которыхъ разбказываетсл, какъ люди послѣ встрѣ¬
чи съ ,*к1іаджии теряли способность говорить и заболѣвали.
і
,,УЖМУРИ“ (2)3ѴЧ
Подъ залежалыми валежниками, въ дуплахъ деревьевъ,
въ трущобахъ и вообще въ мѣстахъ сырыхъ существуетъ, по
понятію гурійцевъ, болѣзнь, называемая ,,ужмури“.
Этою болѣвнью, большею частью, заболѣваютъ дѣти, хо¬
тя бываютъ случаи заболѣванія ею и со взрослыми.
Когда кто-нибудь заболѣваетъ „ужмури*, то говорятъ,
что онъ встрѣтился съ ней (эзэз^п Но понятію наро¬
да, ваболѣть „ужмури*1 можно только, или попавъ случай¬
но на мѣсто ея нахожденія, или наткнувшись на нее. когда
она вынесена какою-нибудь постороннею причиною иэъ сво¬
его гнѣѳда. Выноситъ же ее оттуда всегда вода: отъ силь¬
наго дождя или таянія снѣга образуются потоки и ручьи,
которые промываютъ ложбины и трущобы, а, стало-быть, и
обиталище „ужмури“, и она вмѣстѣ съ ѳемлей и прочи¬
ми предметами увлекается водою, выносится на открытое
мѣсто и оставляется гдѣ-нибудь; тутъ-то и человѣкъ случай¬
но натыкается на нее; но бываетъ и такъ, что „ужмури1*
уносится водою въ такія рѣки, гдѣ какъ разъ въ это время,
производится ловля рыбы; вотъ гдѣ рыболовъ легче всего мо¬
жетъ „встрѣтить11 „ужмурии и заболѣть.
Заболѣваютъ „ужмури** не только въ лѣсу, полѣ и въ
водѣ, но и на дворѣ, около дома, если только кто-нибудь
усядется или уляжется на мокрую землю послѣ дождя.
Какъ только эта болѣзнь входитъ въ организмъ чело¬
вѣка, то заболѣвшаго бросаетъ въ жаръ, у него сильно бо¬
литъ голова, онъ бредитъ, нерѣдко совершенно теряетъ раз¬
судокъ и убѣгаетъ изъ дому. Послѣ такого сильнаго паро¬
ксизма наступаетъ общее разслабленіе всего организма, боль-
vk.com/aristorika
— 102 —
ной теряетъ цвѣтъ лица и худѣетъ, аппетитъ пропадаетъ и
онъ начинаетъ медленно, незамѣтно угасать; иногда болѣзнь
продолжается цѣлыми годами и, наконецъ, завершается смер¬
тью, если своевременно не приняты надлежащія мѣры. Вылѣ¬
чить одержимаго этою болѣвнью дѣло не легкое и не всегда
удается. Лѣчатъ ихъ большею частью опытныя старушки слѣ¬
дующимъ образомъ: берутъ верна всевозможныхъ злаковъ,
растущихъ въ данной мѣстности, и даютъ въ руки больному;
затѣмъ берутъ эти зерна, кладутъ со всевозможными травами
въ глиняный горшокъ и, заливъ водою, варятъ. Больного уса¬
живаютъ на стулъ, предъ нимъ ставятъ лотокъ, на дно кото¬
раго вбиваютъ иглу съ надѣтой на нее wi*a0 (квирисъ-
тави), которою обыкновенно служитъ каменное полушаріе,
со сквознымъ отверстіемъ въ центрѣ; послѣ этого на ло¬
токъ выливаютъ все содержимое горшка, при чемъ и гор¬
шокъ остается опрокинутымъ на лоткѣ. Больного съ лоткомъ
покрываютъ одѣяломъ, и въ такомъ видѣ онъ подвергается
дѣйствію пара. Въ это время старушка ходитъ вокругъ боль¬
ного съ крапивою въ рукѣ и ударяетъ ею больного (поверхъ
одѣяла), чтобы этимъ вышибить изъ него болѣвнь, при чемъ
читаетъ помѣщенныя ниже молитвы.
Такимъ путемъ иногда и удается вылѣчить больного; въ
противномъ случаѣ говорятъ, что поздно взялись за лѣченіе*
молитвы ПРОТИВЪ „ужмури".
I.
Ты, Іоаннъ ангелъ, идущій ночью и покровитель ду-
хг
ъ£\іъ
ши, накладывалъ я на себѣ крестное знаменіе девятью
тоібл
Ол£гнпЭ<л£л(і
крестами, девятью ангелами, перстнемъ Соломона, чѳтырь
ия евангеліями.
— 103 —
^3.i|jjObr'b фОпгКіфп, Tlgf ЗьотЬсідд ^jjCo f^b 'ЗцСп bbrf>^yg<jnftf
Святой Георгій, ты одолжи (мнѣ) твой и твой поясъ,
Ь£>Ьь^ job Ь9ь<£пл, m %Мі Jgjggo, ^'Зл зо'ЭіЗпі) ai3bg«J35r,«,
щитъ и мечъ, золотую цѣпь, въ морѣ дракона побѣдитель
aara^3"1’ а^йізчгзоа^"» Ѵ ч’^а^з" ^
(распоротель), эмѣя (крылатаго) сокрушитель, ты защити и
joboop^, ЬьЗьЬ ЬьЭпцсоь ЬьЗе» |9o9joiPi ^nn^n <иЗа5^,“
прикрой, триста шестьдесятъ три *) святыхъ Георгія, отъ
невидимаго „ужмурии.
II.
ЬьЗп ЗЭь&п ЬіЭдІьСп^ ЬіЗдіпЬл JjjrmbjGnj
а
<<<пЬь
Три брата Троицы, обладающіе силою Троицы, одного
Здсъ^дЬ ДО^дЬфп, ЗдЬіЭдЬ
звали Карасто, другого Кересто, третьяго Курусто, под-
^gjonoi ^jJJ)
нялись (мы) на гору-гору высокую, поставили сѣть (тенета),
^b^gn^QO, З^ПпП д^ЗЭі^Л JQbgb^g^A0> SijnftBij
ноймали „ужмурии—черта, разрѣзали пламенемъ скорымъ,
ЗпйіЗсП£ТІ<пфЛфП«Ь **)
fibgjogi
Jgblbb
чернымъ оружіемъ съ раздвоеннымъ остріемъ, положу въ ко-
^З^пЬЬ, 5^3 5^Ьь-^п< Sb^bjjnbbj
тѳлъ изъ сплава мѣди и олова, отнесу на гору-гору высокую,
^bb^cnqnrigib 3b3bf Jg job IjTjjnrtA ^3nGj3b «gb-
да разсѣетъ (уничтожитъ) Отецъ, Сынъ и Духъ Святой во
«jTinbb ^ьЭлЬьЬь.
мгновеніе ока.
III.
о^о^^Ьдмл ***) ibjog mbgbbb^Tj3bjrr>bbt bbftg&gjwn
„Икиркали* хорошъ, сѣть у изголовья, гребень (для
*) См. нижа „Повѣрья о числѣ Ьц.
•*J См. примѣчаніе на стр. 105.
***) °йп^5а<к?л (іл^і4$чл)™икиркміі—означаетъ согнутый въ дугу тол-
vk.com/aristorika
— 104 —
ЬЭо $$><*rh ^gncig^gC
шерсти) подъ бономъ, три брата Тавдгиридзе выслѣживали
З^ьЬі^ (Sjjqjhft 9.j(vr»$gb&j 3^Пі ^
„ужмури“, догналъ въ горахъ, схватилъ эа руку; о горе
Э^30^0ІЛ: ья?тъп Ц§<о5С
ему (ужмури): завтра снимаютъ съ него голову.
IV.
^0(лпл*^ ЭэЗптд, dnoii^ bjrjqmn<nS fl9n-
Имя именемъ Божіимъ, Отцомъ, Сыномъ, Духомъ Свя-
Ь^Ьдотп ЬдЬддпппагЭ
ЭгѵБдЬ^оідБп
од«?
ЛіС I
ЗпЕьЬфоідСл
6^0 net
тымъ! Пришедшій (ворвавшійся), имѣющій мать, пришедшій,
9d3nb£
лі cnjjEm ^3П(?П^<Пі
имѣющій отца, пришедшій, имѣющій сына, водяной ли ты?
b<Jg<jnivjcrtftb 59mf>jjm^rnn BbrfJ? Ьм^?
съ суши ли ты? въ водѣ ли ты присталъ? что ты такой? что
Uij<24rtg(jnrift Ьі>^? Ьп(оьЗ Rl»9rib^rjqrrin Ьь/n?
ты за существо? Съ дерева ли ты сошелъ? на землѣ-ли
bw£? ійь Ьій? й) Ьі^5?
ты рожденъ? что ты такой? что ты за существо? *
ftigjSgjQegi Ь*^8Ъ, bib$^ft&0*9n,
Брошу я тебя въ кипятокъ, брошу тебя въ котелъ,
^лб(30^ (330^?ч^ ^ді^пчпЬзЬі, л^і^пгіЬь ^i9nb>bi*
дамъ тебѣ огонь рвальскій1* *), уничтожу во мгновеніе ока:
5^о-т)£>£одіг» Цгип^ЕіЬ^лт, ftbQgnCgogXn Jm(»^>i>^bcnijjn»>, Ьп^оіЭ
закипишь, какъ горшокъ, опадешь, какъ чаберъ. Съ дерева-ли
гі0І^дэСп<2пп Ьі^? <JjT)^0(N?3^fft'^
ты упалъ? вмѣстѣ съ листомъ-ли ты поднятъ (съ ѳемли)?
стый прутъ, надѣваемый скотинѣ на шею для привязыванія ея къ яслямъ
въ хлѣвѣ (виною). Фраза ^5АЬ“ выражаетъ въ данномъ слу¬
чаѣ надобность въ „икиркали" для привязыванія нечистой силы, которую
хотятъ словить.
*) Слово „рвали* означаетъ сплавъ изъ мѣди и олопп, а „рвальскій
огонь"—сильный огонь, сильный жаръ, въ которомъ иожѳтъ расплавиться
„рвали".
во врѳмя-ли выхода на дворъ (больного) присталъ? что ты
^ 8jji&n bъ&} 033^^ jb(jnrtrtbi>bbt
такой? на что ты похожъ? Брошу тебя въ огонь „рвальскій",
^ЗйЬіЬі. ^
по»)
э*
«ѵпг»-
уничтожу во мгновеніе ока. Изрѣжу тебя пламенемъ сяо-
«5, '350.05<>n5&n f^bGnmd, ^*5*5^3^
рымъ, ножомъ съ чернымъ черенкомъ, брошу тебя въ огонь
5>54і)^зз* o»g)(jTib) ^)3nb)b)! ^іЭп'Здп ^)^п-
„рвалъскій*, уничтожу во мгновеніе ока! Отпусти—и отпу-
V! 2)53o*3gn go) 2|Пп^^п ^ijlCnb)!*»,
щу! Отпусти—и отпущу! Святой Георгій Шубанскій (приходъ),
^ЭлС^оЬп* ^ncn^i^o (SQ^nbdm* • •
Святой Георгій Хевскій (при этомъ наговаривающая упоми-
«лЬ-
наетъ и другихъ св. Георгіевъ, которыхъ она знаетъ). Благо-
Йі^З» ^Эд^тгі, rg05(<n} *5^0 ЧГтвЗ& *)•
слови, Господи, — да будетъ такъ молитва моя.
Кромѣ описаннаго способа лѣченія, иногда, если боль¬
ной лишается разсудка, употребляется желчь ворона; желчь
эту въ пебольшой дозѣ растираютъ въ водѣ и даютъ выпить
больному, при чемъ послѣдній непремѣнно долженъ сказать:
„это—лѣкарство противъ падучей болѣзни"
иначе лѣкарство не подѣйствуетъ.
*) Какъ эти, такъ н всѣ осталыіыя молитвы записаны безъ всякаго
измѣненіи, въ томъ видѣ, какъ онѣ читаются жителями; равііо и переводъ
сдѣланъ подстрочный, слово въ слопо, но безъ измѣненія смысла. Сдѣлано это
съ цѣлью покакать, что нѣкоторыя изъ приведенныхъ много молитвъ пред¬
ставляютъ лишь однігь иаборъ словъ, часто неподходящихъ другъ къ другу
и употребляемыхъ народомъ безсознательно, безъ пониманія смысла. Здѣсь-
же считаю нужнымъ сказать, что въ этихъ молитвахъ встрѣчается много
такихъ слонъ (^зао^п, со» bbg>), которыхъ народъ въ наше
про мл и с употребляетъ и даже не зпаѳтъ, что они означаютъ. Изъ этого
слѣдуетъ заключить, что молитвы ѳти составлены давно, когда эти слова
употреблялись пародомъ пъ обыкновенной рѣчи.
vk.com/aristorika
— 106 —
Тяжко-больнымъ этою болѣзнью иногда даютъ и слаби¬
тельное, и народъ вѣритъ, что будто отъ нѣкоторыхъ боль¬
ныхъ раждается „ужмури". По понятію народа, раждающійся
„ужмури" по виду своему напоминаетъ лягушку и предста¬
вляетъ собою слизистую массу, не имѣющую произвольнаго
движенія.
Это слабительное, желтоватаго цвѣта, извѣстно подъ на¬
званіемъ „ужнурисъ цамали" оно продается
евреями-коробейниками.
Практикуется еще и такой способъ лѣченія больныхъ
„ужмури": берутъ листья нѣкоторыхъ травъ З^пЬ-
примѣшиваютъ къ нимъ листья шишковато
дерева, все это толкутъ, смѣшиваютъ съ водою, процѣжи¬
ваютъ и даютъ пить больному вмѣсто воды.
Если же болѣзнь захвачена въ самомъ началѣ, то, по
понятію народа, справиться съ нею—дѣло пустое: для этого
нужно лишь обчертить по землѣ гвоздемъ или ножомъ вокругъ
того мѣста, гдѣ извѣстное лицо заболѣло, и гвоздь или ножъ
воткнуть въ землю у изголовья больного, взять оттуда кон¬
чикомъ ножа кусочекъ земли и бросить съ огонь: по повѣрью
народа, „ужмури* сгоритъ, а больной немедленно поправится.
„ВРАЛИ"
Къ „ужмури* нерѣдко пріобщается, по понятію народа,
„брали" (кара), а иногда первая бываетъ только началомъ
болѣзни, а главная-то болѣзнь заключается въ „брали".
Послѣдняя заключается въ томъ, что или самъ заболѣв¬
шій, или кто-нибудь изъ его предковъ проклятъ кѣмъ-нибудь
и когда-нибудь предъ образомъ того или другого святого, или
же они сами дали подъ присягой ложное показаніе. Святой,
предъ образомъ котораго произнесено проклятіе и ложная
присяга, подъ видомъ болѣзни, требуетъ съ больного расчета.
Проклиианія именемъ того или другого святого практи¬
— 107 -
куются гурійцами даже и въ настоящее время, но не такъ
часто, какъ это было раньше, до введенія мировыхъ учре¬
жденій. Прибѣгаютъ къ этому способу проклятія въ тѣхъ слу¬
чаяхъ, когда кому-нибудь нанесенъ матеріальный ущербъ, но
виновника никакъ нельзя открыть.
Въ этихъ случаяхъ потерпѣвшій беретъ образъ главнаго
мѣстнаго святого, или святого другого прихода (большею
частью берутъ для сего образъ св. Георгія; между послѣд¬
ними особенною силою во всей Гуріи извѣстенъ образъ св.
Георгія „Ломискарели“, находящійся въ церкви того же име¬
ни въ Суребскомъ обществѣ), держитъ его въ обѣихъ рукахъ,
обращается лицомъ къ востоку, становится на колѣни и про¬
ситъ, чтобы этотъ святой наказалъ того, кто причинилъ ему
такой-то вредъ, и при этомъ, опуская образъ ницъ, произно¬
ситъ: „св. Георгій, такъ опрокинь, разругай все его состоя¬
ніе U фОсѴпфо, ЗпЬл
Къ присягѣ прибѣгали въ Гуріи для рѣшенія тяжбы, какъ
напримѣръ, въ вопросахъ о владѣніи спорнымъ участкомъ
земли л т. п. Если вопроса нельзя было разрѣшить путемъ
свидѣтельскихъ показаній или полюбовно, то одна изъ споря¬
щихъ сторонъ изъявляла согласіе доказать свои права на
участокъ 8емли или вообще на предметъ спора путемъ при¬
сяги. Противная же сторона приносила образъ какого-нибудь
святого, конечно, самаго сильнаго я могущественнаго, по ихъ
понятію, и въ назначенный день тяжущіеся сходились на
спорномъ участкѣ земли; изъ присягающей стороны выбира¬
лось нѣсколько человѣкъ, непремѣнно мужчинъ, по соглаше¬
нію съ противной стороной, и выборные брали образъ, об¬
ходили съ нимъ участокъ земли и клялись именемъ этого свя¬
того, что земля, заключающаяся въ этихъ предѣлахъ, всегда
принадлежала имъ и ихъ предкамъ. Послѣ этого спорпая зе¬
мля становилась полною собственностью присягнувшихъ и
ихъ потомства.
vk.com/aristorika
— 108 —
На присягу не соглашался, не согласится и тѳиѳрь мужъ,
котораго жена находится въ интересномъ положеніи, даже въ
томъ случаѣ, если онъ считаетъ свое дѣло совершенно правымъ*
Какъ при присягѣ, такъ и при проклинаніи обязаны тѣ,
кто беретъ обраэъ въ себѣ, уплатить извѣстную сумму въ
пользу церкви.
Проклятые, присягнувшіе ложно, ран“ или поздно,
или сами, или ихъ потомки получатъ, по народному поня¬
тію, должную мзду, въ видѣ болѣзни и умопомѣшательства
(при чемъ помѣшанный въ большинствѣ случаевъ произноситъ
имя того святого, предъ которымъ дана ложная присяга, или
именемъ котораго проклятъ овъ или его предки), которая и
составляетъ собственно tбрали* (вара), или даже въ видѣ
смерти, если не будутъ приняты караемымъ надлежащія
мѣры, заключающіяся въ слѣдующемъ: близкіе больно¬
го даютъ святому обѣтъ, что если онъ поможетъ боль¬
ному, освободитъ его отъ лежащаго на немъ проклятія
аа ложную присягу, данную кѣмъ-либо изъ его предковъ
или имъ самимъ, то принесутъ ему кровную жертву, со¬
стоящую изъ ягненка, козленка или бычка. Если больному
становится легче, то, дѣйствительно, заставляютъ священна
ка служить литургію за больного и рѣжутъ обѣщанное жи¬
вотное, три раза обнесши его справа налѣво надъ головой
больного или просто на мѣстѣ поворачивая животное справа
налѣво, и прося святого, чтобы онъ принялъ эту жертву, а
больному даровалъ полное здоровье и благополучіе; засимъ
жавотное приготовляется къ обѣду, къ которому является, по
отслужѳніи обѣдни, и священникъ, который читаетъ нѣкото¬
рыя молитвы и благословляетъ приготовленнаго барана, послѣ
чего всѣ усаживаются обѣдать. Священникъ, какъ первое ли¬
цо, получаетъ за обѣдомъ лучшіе куски отъ всего и, сверхъ
того, особую изрядную порцію, которую и посылаютъ ему
на домъ.
— 109 —
Иногда обѣщанное животное рѣжется тотчасъ же по
обѣщаніи. Если караетъ святой не мѣстнаго, а другого при¬
хода, то обѣщанное животное, въ большинствѣ случаевъ бы¬
чокъ, отправляется въ ту церковь, гдѣ находится обраѳъ ка¬
рающаго святого и составляетъ собственность церкви, а вы¬
рученныя за него деньги вносятся въ ея кассу.
Есть еще одно и, притомъ, самое вѣрное средство спа¬
сенія человѣка, которому угрожаетъ кара за ложную при¬
сягу: если ему разстегнетъ воротникъ рубахи кто-нибудь изъ
лицъ мужескаго пола, принадлежащихъ къ тому роду, кото¬
рому ложной присягой нанесенъ вредъ, то по повѣрью гурій¬
цевъ, ложная присяга теряетъ всю свою силу: никакой кары
со стороны святого послѣ этого не послѣдуетъ. Но такъ какъ
взрослые по доброй волѣ рѣдко соглашаются разстегнуть во¬
ротникъ ложноприсягнувшаго, то нерѣдко послѣдній пускает¬
ся на хитрости: завлекаетъ какъ-нибудь къ себѣ ребенка
ивъ пострадавшаго рода—непремѣнно мальчика и заставля¬
етъ ничего не подозрѣвающее дитя разстегивать себѣ во¬
ротникъ.
дурной глазъ
Гурійцы глубоко вѣрятъ, что есть люди съ дурнымъ гла¬
зомъ; къ этой категоріи относятся колдуны и колдуньи п всѣ
лица завистливыя, жадпыя. По понятію гурійцевъ, взглядъ
этихъ лицъ можетъ повредить не только людямъ, домашнимъ
животнымъ, птицамъ, пчеламъ, шелковичнымъ червямъ и т.
п. одушевлённымъ предметамъ, по даже и неодушевленнымъ,
какъ напримѣръ: посѣвамъ, огороду, неводу, ружью, капка¬
ну и вообще всѣмъ предметамъ, употребляемымъ въ видѣ ору¬
дія или снаряда.
Вслѣдствіе такого повѣрья каждый гуріецъ, увидя что-
нибудь хорошее у другого, обыкновенно произноситъ: „#3**"
, т. е. „да будетъ благословенно (бѳз-
vk.com/aristorika
— 110 —
вредно) отъ моихъ глаэъ“,— говоритъ это онъ для того, что¬
бы его не заподозрили въ желаніи сглазить данный предметъ.
Взглядъ, по иовѣрью гурійцевъ, можетъ имѣть вліяніе
не только на все хорошее, но и на дурное; такъ, напримѣръ,
если раненый кому-нибудь покажетъ свою рану, то увидѣвшій
долженъ при первомъ взглядѣ на рану произнести: „503^°
и т д ^ выражая тѣмъ свое желаніе, чтобы зажива¬
ніе раны шло успѣшнѣе.
По понятію гурійцевъ, особенно опаснымъ взглядомъ,
дурнымъ глазомъ обладаютъ рыжіе; странно, почему въ на¬
родѣ этомъ сложилось такое повѣріѳ, когда почти добрая его
половина блондины д рыжіе.
Если заболѣетъ какое-нибудь домашнее животное, или
начинаютъ погибать шелковичные черви, или ружье переста¬
етъ бить мѣтко, или неводъ не ловитъ рыбы, или въ капканъ
не попадается звѣрь, и причину этихъ явленій можно пред¬
положить въ дурномъ глазѣ кого нибудь, то надъ этими пред¬
метами читаютъ слѣдующую молитву (читаетъ обыкновенно
женщина):
ПЕРВАЯ ЧАСТЬ МОЛИТВЫ.
3q 3«<2Г'’ЧЭ53 **3*5? эдсйпЬЬа,
Я буду молиться противъ глазъ, противъ ушей, противъ
53П ідл эд*?оЬьЬ> '3oCrtg<<ftb*bi,
злыхъ глазъ, противъ злыхъ ушей домашняго, чу-
^►^ЭлЬьЬ*, j^rtbbb^, ді0пЬаЬ*, joo^obibi, Зь^»лЬ»Ьэ,
жого, женщины, мужчины, взрослаго, малаго, блопди-
^ngiCobibi, '3i2-ojjj*;«ng>Grtb>b> , Ь^£пг>
на, брюнета, всякой души и рождеинаго.
Я—молящаяся, Христосъ-прачеватель. Господи, такъ: мо-
03* 'ЗдБл.
литва моя, велѣніе Твое.
— Ill —
ВТОРАЯ ЧАСТЬ МОЛИТВЫ.
QOQQDb Э^А)9 ЬіЭпПІІлЫ^і
Сидѣла иать Марія (Богородица) у дверей рая,
Эп^а^ ^a^jrio A^n b^oCjj-
ткала ткань коралловую. Пришла женщина та страш-
qrnn job
іЧГ
ОфА Ьэ^пБддтп, эЭл'ІЬфтіа |]^0І5чП
с
со
о?
ная и
мужчина
тотъ страшный, запуталъ ткань
МОЮ,
^аОоЬ^опБа
9Ьіі^а
fvj9n. n9ib> ^А^пЬ
пЗаЬа
повредилъ
плечо
мое. 0 томъ плачетъ (Марія),
на то
&АдлЬ|
пЭэЬэ
^аЬ 3^0^^ Эі^і^ппл^лЬіЬі,
п9*Ь*
жалуется,
0 томъ
проливаетъ слезы бриліантовыя,
эа то
n^<jnri|jrgb лЭіЬі ^а'9^>аЬ&Ьі> аЭьЬь л6*5чО?Е^
рветъ волосы гишеровые, за то рветъ
(царапаетъ)
qnnjjbbi
£nd^mnb&b)« 9п0О(О>
л
щеку
яхонтовую. Пришелъ
Христосъ, спросилъ:
ячт6
Ьфл^чА,
Q0gg05c*b 9іІ^лі9?
^0Ь£ПП, С?5^30>
fobb^i)-
плачешь
, мать Марія? возьми „рвали", сожги
совер-
60
А^^ПА JJTjrf*A,
І0А O)0^g|rinbbb
«да^Л
шѳпно,
сожги главъ и ухо,
имѣющаго злой
главъ
«е*Э^Э- “
ослѣпи*"
ТРЕТЬЯ ЧАСТЬ МОЛИТВЫ.
903п^^^ *3^00 9ab 9п|^пБ^5
Текла черная вода (рѣка), она несла
азачг;
змѣю;
азоя?п*
змѣю,
Б>
33ь3
ТЬ'
a9(ngng^jj
*9ідП
черную
Ъ3П
опустилъ я черный костыль, досталъ (я) черную
^3®?ЭЗ ^t^^gnnnb^bd, ^o^0dbb9n0
положилъ я на
'ЭЬьЭа-ЬпЬЬ^рпп njy%
камень изъ „рвали",
agba b^gvmbdbd,
заставилъ
°6ft 53иь
излить ядъ-кровь ѳя дурной души, ѳя дурного серд-
ЬэЬа, v>0^Qrn«i5 ДОЧч9** <jm&bgarf5n, ^ЭпБ^оЬ фПЛ<<чфлЬ
ца. Главамъ ея зола, сердцу копье, святого Георгія
vk.com/aristorika
— 112 —
s?"’ ni ЗоіЦіЬ) (n^gn
лукъ-стрѣла. Ушла (змѣя) на гору, голову
' 3^Q0i5jrtft bdtbfnmQ&ggrnUd, (Л^(|ЫП 2)30*^^^^
о йамень, животъ о бритву, главъ ' о ребро
* О105^Й<І'-
змѣй; лопнулъ „рвали,ц : выскочилъ глазѣ (у змѣи).
ударила
ѵ ч (gfeibbj
'(іость)
ЧЕТВЕРТАЯ ЧАСТЬ МОЛИТВЫ..
уіЕіі SjjtnG^oi,
Въ Іерусалимѣ у меня была’ нива, въ нивѣ
(vr*A<job5 'cfoga Эд'уі
камень (большой), въ камнѣ лежалъ деви,
00
Qggb^n gf>№n,
въ одномъ глазу горѣлъ огонь, въ другомъ главу
g^gs. ‘ $5S2?n’ (30(Зк'<^~ У
стояла. Опрокинулась вода, потухъ огонь*:
зрячій главъ у имѣющаго алой главъ ;>и злое ухо,
gg^rnnbibi, ' ЬдетпЬэЬэ.
лежалъ
йъ<£«
у него
вода
ослѣпъ
*3"
У
имѣющаго злое сердце, злую душу. * - ’ ^
Молитва эта народомъ признается самымъ дѣйствителЪ*
нымъ средствомъ противъ дурного глаза и потому очень1 рас¬
пространена между женщинами, которыя и знаютъ ее на-па-
мять; опа переходитъ изъ поколѣнія въ поколѣніе.
. . у
ВОРОЖЕИ И СПОСОБЪ ВОРОЖБЫ.
' , ' і , і Г ‘ * р . (
Заболѣетъ ди у гурійца кто-нибудь въ семьѣ, пропадетъ
ли у него лошадь, скотина или какой-нибудь другой лредмѳтъ—
за отвѣтомъ на всѣ треножащіе его вопросы оцъ бѣжитъ къ
ворожеѣ, которыхъ въ Гуріи немало. - :
Гадапіѳ гурійскими ворожеями производигсіг посредствомъ
зеренъ лобіи (фасоль), картъ и тѵ п. предметовъ; иногда
гадаютъ и посредствомъ соли, но этотъ способъ гаданія Не
составляетъ спеціальности однѣхъ гадальщицъ; онъі угіотре-
— 113 —
бляѳтея въ томъ случаѣ, когда въ семьѣ кто-нибудь опасно бог
ленъ. Для этого берутъ горящіе уголья на передовъ, ставятъ,
его на порогъ дома, въ которомъ лежитъ больной и бросаютъ на
уголья кусочки соли; послѣдняя отъ жара трещатъ, и разбра-
сываѳтся осколками; при этомъ, .если» оеколки соли упадутъ:
въ домъ, то, значить, больной останется дома, т. ѳ. не ум¬
ретъ, а:.если осколки упадутъ за порогъ, на дворъ, то это
служитъ: признакомъ того, что больной оставитъ, домъ—
умретъ.
Нѣкоторыя изъ ворожей, -если. онѣ дома не имѣютъ
порядочнаго заработка, отправляются по деревнямъ, заходятъ
почти въ каждый домъ, гадаютъ, по просьбѣ хозяекъ и, до-?:
лучивъ приличный гонораръ деньгами или натурою* за свое-
лганье, отправляются далѣе.
Народъ смотритъ на гадальщицъ, какъ на сообщницъ діа-
вола, отъ. котораго онѣ будто: и узнаютъ будущность кажда¬
го человѣка, а на ворожбу—какъ на дѣло, противное, не¬
угодное Богу; тѣмъ не менѣе, онъ въ затруднительныхъ слу¬
чаяхъ всегда обращается къ нимъ.
і . і ’ ’ і . і і , : ■ ' ' ;
УДАРЪ МОЛНІИ (Здо").
Гурійцы, вѣря въ существованіе чорта и ему подобныхъ
нечистыхъ силъ, которыми будто бы наполнены и горы и до¬
лины, вѣрятъ и въ то, что чортъ, какъ врагъ всякаго добра,
постоянно, преслѣдуется святымъ Георгіемъ, поражающимъ
его своимъ копьемъ, которое гурійцы называютъ („лах-
вари“), или-ЭдЦ (ямѳхии); ямѳхи“ въ прямомъ значеніи сло¬
ва-значитъ ударъ молніи. Гурійцы вѣрятъ, что при каждомъ
ударѣ молніи обязательно убивается одинъ ивъ чертей; до ихъ
понятію, куда молнія ударила (въ 8емлю,или въ дерево), тамъ
непремѣнно: находился въ* моментъ- удара чортъ, который
этимъ ударомъ и уничтоженъ. Случается будто и такъ, что
чортъ стараетоя удрать отъ» преслѣдующаго ѳго „мехиц, но
vk.com/aristorika
— 114 —
послѣдній гонится за нимъ по аѳмлѣ, отъ чего на послѣдней
и остается выжженная полоса.
Приписывая такое значеніе удару молніи, гурійцы во
вреыя раскатовъ грома постоянно крестятся и говорятъ:
(святой Георгій, защити!), этимъ они
ютятъ отстранить отъ себя чорта, который, ища убѣжища
въ это страшное для него время, можетъ пріютиться около
человѣка, и, слѣдовательно, преслѣдующимъ его ударомъ мо¬
жетъ быть убитъ вмѣстѣ съ чортомъ и человѣкъ, что по по¬
вѣрью народа, и случается иногда.
На того чорта, который постоянно сидитъ у каждаго
человѣка на лѣвомъ плечѣ, нужно полагать, преслѣдованіе
святымъ Георгіемъ и его „мехи“ не распространяется.
ПОВѢРЬЯ, КАСАЮЩІЯСЯ НЕБЕСНЫХЪ ТѢЛЪ.
Гурійцы, какъ и почти всѣ восточные народы, большіе
„астрономы*4. Если является кайма вокругъ луны, чтб обыкно¬
венно бываетъ отъ извѣстной степени густоты находящихся
надъ землею водяныхъ паровъ, или бываетъ затменіе луны или
солнца, или землетрясеніе, то, по повѣрью гурійцевъ, каждое
изъ этихъ явленій предвѣщаетъ что-нибудь особенное, не¬
обыкновенное.
Во время новолунія, по понятію гурійцевъ, никакого
дѣла не слѣдуетъ начинать, а нужно начать во время полно¬
лунія; равнымъ образомъ хорошо, когда ребенокъ раждается
во время полнолунія.
Относительно числа звѣздъ народъ того мнѣнія, что ихъ
столько же, сколько людей на землѣ; со смертью каждаго
человѣка непремѣнно падаетъ его звѣзда: смертью людей у
нихъ и объясняется вообще паденіе звѣздъ.
Появленіе же кометы всегда служитъ причиной различ¬
ныхъ толковъ; измышляются разныя предсказанія: кто пред¬
сказываетъ войну съ Турціей, кто—холеру, кто—чуму, кто—
— 115 —
неурожай или урожай, кто—рожденіе какого-то кесаря, ко¬
торый покоритъ весь свѣтъ, кто—смерть какого-нибудь „вели¬
каго человѣкаи, въ вродѣ какого-нибудь отставного полковни¬
ка изъ мѣстныхъ князей,—словомъ, всевозможнымъ толкамъ
въ ато время нѣтъ конца*
ОТВЕРСТІЕ НЕБА (0^
Въ Гуріи существуетъ повѣрье, что небо иногда раскры¬
вается, но это продолжается не болѣе одной секунды.
Если кому-нибудь это явленіе удастся замѣтить, то онъ
долженъ въ этотъ моментъ пожелать себѣ чего-нибудь, и же¬
ланіе это непремѣнно сбудется.
РАДУГА (0nlj
По повѣрью гурійцевъ, если радуга видна на вос¬
токѣ f то она предсказываетъ хорошую погоду, а если
на западѣ, то продолжительные дожди; если же на во¬
стокѣ одновременно появляется нѣсколько радугъ, то это,
по понятію народа, предсказываетъ продолжительную за-
суху.
Если радуга однимъ своимъ концомъ упирается во дворъ
кого-нибудь ивъ жителей, или перекинется чрезъ домъ, то
это, по повѣрью народа, служитъ для того дома предвѣстни¬
комъ какого-нибудь особеннаго несчастій.
СОЛНЦЕ ПОКОЙНИКА ЭЪд).
Когда солнце при заходѣ скрывается за горизонтъ,
то оно нѣкоторое время еще освѣщаетъ склоны и вер¬
шины горъ и вообще высокія мѣстности. Свѣтъ отъ солн¬
ца въ это время бываетъ слабый, съ красноватымъ от¬
ливомъ.
' Этотъ спѣть солнца въ Гуріи почему-то называютъ „солн¬
цемъ покойникаи.
vk.com/aristorika
— 116 —
ЗМѢИНЫЙ АЛМАЗЪ (фзас^ь agmbbn).
Въ Typi0 есть повѣрье, что будто существуютъ змѣи*^-
обладателъницы алмаза; эти змѣи около толовы имѣютъ осо¬
бенную выпуклость въ видѣ жабръ, въ которыхъ онѣ и пря¬
чутъ алмазъ; по этой выпуклости можно узнать змѣю-обла-
дательницу алмаза.
Когда змѣи собираются массой, то обладательница алма¬
за изрыгаетъ послѣдній, которымъ онѣ играютъ, какъ мячомъ,
перебрасывая его одна другой. Въ это время и можно от¬
липъ у змѣй алмазъ. Если кому-нибудь удастся замѣтить, какъ
змѣи играютъ алмазомъ, то онъ долженъ бросить шайку, баш¬
лыкъ или платье змѣямъ. Когда послѣднія бросятся на этотъ
предметъ, то человѣкъ въ это время можетъ овладѣть алма¬
зомъ и бѣжать; змѣи погонятся за нимъ. Если онѣ даже и
потеряютъ его ивъ виду, то все-таки будутъ гнаться за нИмъ,
узнавая по чутью, куда онъ бѣжалъ; но если похитившій ал¬
мазъ успѣетъ перейти чрезъ воду, то змѣи теряютъ слѣдъ и
'Останавливаются* Алмазъ можно добыть также и другимъ пу¬
темъ: змѣя-обладательница алмаза, входя въ воду, алмазъ
оставляетъ на берегу, и въ это время кому удастся его най¬
ти, тотъ и дѣлается его обладателемъ.
Змѣя очень дорожитъ алмазомъ, а потому сильно убива¬
ется, когда его теряетъ.
Слышалъ я разсказъ, въ которомъ повѣствуется о томъ,
какъ змѣя, оставившая алмазъ на берегу и по возвращеніи
не нашедшая его, ударилась головой объ камень и лишилась
жизни, не желая пережить такой утраты.
Змѣиный алмазъ, по понятію народа, величиной въ
небольшой грецкій орѣхъ, существо живое, но расти не
можетъ.
Коль скоро человѣку удастся овладѣть змѣинымъ алма¬
зомъ, онъ долженъ держать его взаперти, въ полной чистотѣ
— 117 —
я тайнѣ: если хоть одинъ человѣкъ, кромѣ обладателя, узна¬
етъ о существованіи алмаза, то послѣдній тотчасъ умираетъ.
Змѣиный алмазъ, по понятію народа, обладаетъ способ¬
ностью производить серебряныя деньги: если ему подложить
гривенникъ, то чрезъ нѣсколько минутъ онъ принесетъ такой
же гривенникъ; если подложить двугривенникъ—принесетъ
двугривенникъ,, и т. д., но бумажныхъ денегъ не несетъ;
«если же подложить золотую монету, то онъ не можетъ разрѣ¬
шиться и умираетъ отъ родовъ, если можно такъ выразиться.
Змѣинымъ алмазомъ можно вылѣчиться отъ послѣдствій
ужалѣнія (укуса) эмѣи: ужаленный змѣей долженъ бѣжать въ
тотъ домъ, гдѣ находится алмазъ и, прибѣжавши, бросить
палку, не говоря ни слова. Домашніе догадываются, въ чемъ
дѣло, берутъ алмазъ, растираютъ въ водѣ я эту воду даютъ
нить ужаленному.
По повѣрью народа, иногда куры несутъ маленькія яйца,
величиною въ небольшой грецкій орѣхъ; случается, что алмазъ
бываетъ и въ этихъ яйцахъ, но высидѣть ихъ п затѣмъ пой¬
мать алмазъ по выходѣ изъ яйца очень трудно, хотя и воз¬
можно.1 1
По повѣрью народа, будто бы бывали случаи, когда лю¬
ди очень богатѣли отъ алмаза.
СУ ДЕЙ МАНИ (Ь^лЗаСп).
„Сулеймани*4, по представленію гурійцевъ, есть драго¬
цѣнный камень, краснаго цвѣта, употребляемый для колецъ.
Онъ, по народному повѣрью, въ началѣ бываетъ живой и
цѣнится очень дорого: 1000—2000 руб.
Свойство ,,сулеймани“ заключается въ томъ, что если
кто принесетъ его съ собою въ чей-пибудь домъ, to въ по¬
слѣднемъ всѳ оплодотвореппоѳ умираетъ—постоянно происхо¬
дитъ выкидышъ.
Обладатель „сулеймани* можетъ вступить въ свяэь съ
vk.com/aristorika
— 118 —
женщиной безъ всякаго опасенія, что совершится оплодотво¬
реніе. Его живого можно одолжить другому лицу, и камень
не умретъ.
Отъ чего умираетъ „сулеймани41, народъ не внаетъ.
ДЖВАРИСЪ ДЗАЛИ* —С ИЛА KPJSCTA
Джв&рисъ-двали44 гурійцы представляютъ себѣ въ видѣ
яркаго огненнаго пламени, имѣющаго форму конуса, высотою
приблизительно въ I1/* аршина.
Въ ясные вечера этотъ конусъ спускается съ неба и са¬
дится на какое-нибудь чистое, красивое дерево (особенно лю¬
бимымъ „джварисъ-двали44 считается красное дерево, или тисъ,
негвой), послѣ чего это дерево считается неприкосновеннымъ.
Отдохнувъ на томъ деревѣ, этотъ огненный конусъ поднима¬
ется и улетаетъ на небо. Случается, что это путешествіе
„джварисъ-дэали44 повторяется не разъ. Если онъ избираетъ
дерево близъ чьего-нибудь дома, то это, на народному до¬
вѣрью, считается для послѣдняго дурнымъ предзнаменова¬
ніемъ.
Такъ какъ „джварисъ-дзали“ народъ представляетъ яр¬
кимъ, блестящимъ, красивымъ, то потому мужчину-красавца
называютъ въ Гуріи „джварисъ-дзаля", по аналогіи съ по¬
слѣднимъ; такъ, напримѣръ, желая выразить, что такой-то
мужчина, по своей красотѣ представляетъ совершенство, го¬
ворятъ, что онъ настоящій „джварисъ-дзали14.
ПОВѢРЬЯ, КАСАЮЩІЯСЯ РЫБОЛОВСТВА.
Гуріецъ, отправляясь на рыбную ловлю, никогда не
призываетъ на помощь Бога, а св. „Зѳбеде41 (Зеведея).
Равно, если кто-никудь встрѣтитъ его идущимъ на рыбную
ловлю или ловящимъ рыбу и скажетъ ему обычное во
всѣхъ другихъ случаяхъ „гамардзоба*4, чтб значитъ „побѣда,
одолѣніе, успѣхъ*4,—то это будетъ рыболову очень и очень
— 119 —
непріятно; ему можно скавать: добрый день, добрый вечеръ
или доброе утро, но никакъ не „гамарджоба".
Такимъ образомъ успѣхъ въ рыбной ловлѣ, по понятію
гурійцевъ, вполнѣ зависитъ отъ Зевѳдея, котораго и можно
назвать покровителемъ рыболовства. Повѣрье это, конечно,
имѣетъ подкладку, взятую изъ того мѣста новаго завѣта, гдѣ
говорится о призваніи Спасителемъ рыболововъ, братьевъ Зѳ-
ведеѳвыхъ.
Считаю умѣстнымъ упомянуть здѣсь о слѣдующемъ по¬
вѣрьѣ гурійцевъ: у нѣкоторыхъ рыбъ, напримѣръ, у форели,
между головными костями есть одна (носовая), имѣющая кре¬
стообразную форму. Народъ воображаетъ, что эта кость по¬
явилась у рыбъ съ того времени, какъ ихъ благословилъ,
перекрестилъ рукой Іисусъ Христосъ, а раньше этой кости
будто бы вовсе не существовало, или же она не имѣла та¬
кой формы.
Если гуріецъ, отправляясь на какой-нибудь промыселъ
или по какому-либо дѣлу, встрѣтитъ змѣю, то онъ это считаетъ
предзнаменованіемъ успѣха, ибо змѣя считается „счастливою";
но если онъ встрѣтитъ тритона, держащагося въ водѣ или въ
сырыхъ мѣстахъ, то ему лучше вовсе отказаться отъ своего
предпріятія: тритонъ всегда предсказываетъ нѳсчастіе или не¬
удачу, Въ этомъ случаѣ раврѣзаютъ ножомъ несчастную га¬
дину (тритона) надвое и проходятъ чрезъ него; по повѣрью
народа, этимъ совершенно уничтожается сила дурного пред¬
знаменованія.
ПОВЪРЬЯ, КАСАЮЩІЯСЯ ПТИЦЪ.
Нѣкоторыя птицы, какъ то: удодъ, воронъ, филинъ и
др., считаются вѣстннцанн чего-нибудь дурного; „сквинча"
же (видъ воробья), по повѣрью гурійцевъ, можетъ предсказы¬
вать какъ хорошее, такъ и дурное.
Если „сквннча" чирикаетъ рѣзко, тревожно и притомъ
vk.com/aristorika
— 120 —
сидитъ съ лѣвой стороны ТОГО, ВТО еѳ-СЛЫШИТЪ, то, -ио по¬
вѣрью гурійцевъ* онъ долженъ ожидать чего-нибудь непріят¬
наго; если же она чирикаетъ сповойпа іи притомъ сидитъ съ
правой стороны человѣка, то она « служитъ для послѣдняго
вѣстницею чего-нибудь пріятнаго. ; : ч і
Если прилетитъ удодъ, сядетъ во дво,р;Ь на дерево іши
на землю, или даже на заборъ, то этоі.*елужитъ непремѣн¬
нымъ предзнаменованіемъ какого-нибудъ несчастія. ■
Если воронъ перелетитъ случайно чрезъ крышу чьего-
нибудь дома, то опять таки быть бѣдѣ і*
Если филинъ, сычъ или сова ночью случайно подлетитъ
близко къ дому, сядетъ и начнетъ кричать, то ѳто*' по
вѣрью гурійцевъ, предвѣщаетъ чью-нибудь » смерть или; какое-
нибудь другое несчастье.
і і * *, і ’. j -
МЫЧАНІЕ КОРОВЫ ИЛИ БЫКА (J^"bnb
Если въ мартѣ - мѣсяцѣ корова, встрѣтившись съ кѣмъ-
нибудь на дорогѣ или въ полѣ, замычитъ въ упоръ, то, по
понятію гурійцевъ, для встрѣчнаго і это считается дурнымъ
предзнаменованіемъ, а чтобы уничтожить цилу этого ггрѳд«-
знаменованія, человѣкъ долженъ поймать корову^ вырвать у
нея шерстинку и перебросить чрезъ свою голову спереди hb*-
задъ, говоря: „'Эдбл (твою цѣпу я взялъ). J
Если же корова замычитъ кому-пибудь въ упоръ не въ
мартѣ, то это обстоятельство ничего особенно дурного не
предвѣщаетъ, хотя и хорошаго тоже.
Если же быкъ или бычокъ, въ какое бы то ни было вре¬
мя, замычитъ кому-нибудь въ упоръ, то это по понятію гу¬
рійцевъ, считается предзнаменованіемъ чего нибудь хорошаго,
и потому пародъ въ этомъ случаѣ благодаритъ быка поклономъ.
У
ЧХАНІЯ ((jbgnitfftlj 5ідеЭп&дІ>).
Если вс время раѳгоеора «то-нибудь ивъ пргтсутстпую-
— 121 —
щитъ Ахнетъ, то это, rto понятію гурійцевъ, служитъ подтвер¬
жденіемъ того, что било сказано; при этомъ всѣ присутствую¬
щіе желаютъ чхнувшему здоровья, долгой-жизни.
Если же чхнетъ кто-нибудь изъ присутствующихъ вр вре¬
мя ріазговора объ умершемъ, то этимъ, по понятію народа,
умершій призываетъ къ себѣ чхнувшаго, а потому присут¬
ствующіе и говорятъ послѣднему: „будь здоровъ до его (умер¬
шаго) возвращенія” (*ЭлЬ
' » • •• . : 'і ■" ' ' ■' і ' ’’• - • ■ : >
t И КОТКА И ЕЯ ЗНАЧЕНІЕ.
Если кому-нибудь икается, то, по повѣрью гурійцевъ,
гдѣ-нибудь идетъ о немъ рѣчь, кто*пибудь вспоминаетъ объ
ИЕающемъ; послѣдній, чтобы узнать, кто о немъ говоритъ,
загадываетъ имена своихъ знакомыхъ и, согнувъ большой па¬
лецъ праврй руки въ суставѣ, сгибомъ водить ао брови отъ
среди цы къ концу; если при этомъ волосъ отъ брови ^выпа¬
детъ и пристанетъ къ пальцу, то, значитъ, вспоминаетъ о
немъ тотъ, о комъ было загадано; если же волосъ не выпа-
г
даетъ, то
самое.
Если икается пріятно, то, значитъ, говорятъ въ пользу
икающаго; если же икается съ непріятнымъ ощущеніемъ, то
разговоръ идетъ не въ его пользу.
загадываетъ про другое лицо и продѣлываемъ то же
ВНАЧЕНІВ РАЗГОВОРА О ВМТіИ.
Если въ обществѣ двухъ или болѣе лицъ какъ-нибудь
случайно зайдетъ рѣчь о змѣѣ, то, но понятію гурійцевъ, это
служитъ признакомъ тото, что гдѣ-нибудь въ другомъ мѣстѣ
идетъ разговоръ объ одномъ ивъ присутствующихъ или обо
всѣхъ, и нѳ въ пользу, а во вредъ: хулятъ и ругаютъ ихъ.
Змѣю въ Гуріи рѣдко называютъ ея именемъ, а большею
частью, „проклятою” (такъ какъ Богъ проклялъ діавола, при¬
нявшаго образъ змѣи и соблазнившаго Еву) или яз^оіО<кп*
vk.com/aristorika
— 122 —
(то, чего нельзя, не слѣдуетъ называть), или же
(ползущая).
ОЖИДАНІЕ
Когда у гурійца чешется въ носу, то онъ говорить:
„кто-то спѣшитъ", или: „пойдетъ дождь, снѣгъ".
послѣдствія сидѣнія на камнѣ ре«?лЭь)* 1
Если кто-нибудь—безразлично мужчина или женщина,
дѣвушка или холостой молодой человѣкъ—сядетъ на камень,
то, по повѣрью гурійцевъ, у него „остынетъ", умретъ теща
или свекровь; поэтому въ Гуріи всякій избѣгаетъ садиться
на камень, а особенно зятья, которые въ Гуріи очень лю¬
бятъ своихъ тещъ, какъ и послѣднія первыхъ.
Отсутствіе повѣрья относительно числа
13 и ПОВѢРЬЕ ОТНОСИТЕЛЬНО ЧИСЛА 5.
Замѣчательно, что гурійцы, народъ, придерживающійся
массы суевѣрій, понятія не имѣютъ о суевѣріи, касающемся
числа 13, или „чортовой дюжины", такъ распространенномъ
между многими сосѣдними народами, въ особенности же
между татарами. Зато у нихъ существуетъ повѣрье относи¬
тельно числа 5.
Въ молитвахъ народъ избѣгаетъ употребленія числи¬
тельнаго я^*"»и (пять); напр., по понятію гурійцевъ, нельзя
сказать: ^ в»п (366 св.
Георгія, помилуйте меня *)); нельзя также сказать:
*) Не только гурійцы, но н псѣ народности картвельскаго племени
считаютъ 365 св. Георгіевъ, именно столько, сколько дней содержитъ
обыкновенный годъ, хотя они н знаютъ, что еп. Георгій одинъ. Подобное
представленіе о св. Георгіѣ можно обясішть тѣмъ, что народъ большое зна¬
ченіе придаетъ иконамъ св. Георгія, считая однѣ изъ нихъ сильнѣе, дру¬
гія слабѣе. При этомъ главнымъ мѣриломъ для оцѣнки силы и могущества
иконы въ понятія народа служитъ оправа н выразительность лика спитого,
Аит,
— 123 -
(5 св. Георгія, помилуйте меня).
Причина этого заключается въ томъ, что со словомъ
соединяется значеніе слива (сокрушать), и когда че¬
ловѣкъ говоритъ: „Ьц*"''1*, то діаволъ-соблазнитель будто тот¬
часъ же прибавляетъ: (мной да будетъ
сокрушенъ).
Въ остальныхъ же случаяхъ, по понятію народа, число
5 не имѣетъ никакого особеннаго значенія.
Инспекторъ Горійскаго
городского училища Т. Мамаладзе.
vk.com/aristorika
ПОВѢРЬЯ ГРУЗИНЪ ТШ8СШ0 УѢЗДА *). '
> .1 ,
i . І; {-1 ’. i > I.
L
■■ s :; i!i ;i .i s
ч
Число населенныхъ міровъ. Начало и конецъ существованія міра.
Кромѣ нашего видимаго міра, существуютъ еще два на¬
селенныхъ людьми міра: одинъ находится выше насъ, а дру¬
гой—ниже насъ. Такимъ образомъ, мы живемъ въ среднемъ
мірѣ, и потому поясомъ обтягиваемся по срединѣ своего туло¬
вища, между тѣмъ какъ обитатели нижняго міра подпоясыва¬
ются на бедрахъ, а обитатели верхняго—выше поясницы, т.
е. на груди или ва шеѣ.
Нашъ міръ существуетъ очень давно и будетъ существо¬
вать еще болѣе того, чѣмъ прошло отъ его сотворенія.
И.
Сотворенія міра; вмѣшательство при атомъ діавола и образованіе горъ,
долинъ, ущелій и др.
Богъ создалъ видимый міръ слѣдующимъ образомъ. Ояъ
прежде всего сотворилъ землю, придавъ ей видъ совершенно
*) Эта статья записана главнымъ образомъ со слонъ жителя сол.
Калаури С. К., крестьянина, глубоко проникнутаго суевѣріями, но за чест¬
ность пользующагося въ кругу одпоссльцевъ такимъ уваженіемъ, что со¬
стоитъ даже старшнпою села. Этотъ С. ІІ, свои взгляды и нѣровапіл по¬
вѣствуетъ съ такою убѣжденностью, полнотою и систематичностью и такъ
цѣльно выражаетъ міровоззрѣнія современнаго певѣжсствоппаго грузи па, у
котораго сливаются языческія вѣрованія съ христіанскимъ культомъ, что
я могъ остановиться па его сообщеніяхъ, провѣряя таковыя лишь раз¬
спросами другихъ крестьянъ, которые, пасколг.ко знали сами, тожо под¬
тверждали ихъ. Am.
— 125 —
горизонтальной площади, а затѣмъ принялся за устройство
для не# крыши, т.< еѵ неба. Небо, оообравно съ величиною
созданной 8емной плоскости, должно было быть огромнѣйшихъ
размѣровъ, чтобы могло вполнѣ прикрывать землю, я устрой-,
ство такого неба стало затруднять Бога. Въ это время на
сцену появляется діаволъ, который, .желая воспользоваться
затруднительнымъ ^положеніемъ Творца, рѣшился принять уча¬
стіе въ - сотвореніи міра, дабы и самому властвовать наравнѣ
съ. Богомъ; но Богъ: не хотѣлъ г, уступать діаврлу, и ме¬
жду ними завязалась . борьба. Предвидя, что Богу будетъ
не подъ силу создать небо такихъ размѣровъ, какихъ требо¬
вала величина, земля,, діаволъ сталъ щгэать изъ, нитокъ сѣт¬
ку, которую думалъ предложить Богу для пополненія недо¬
стающей,,части неба.' Богъ, замѣчая ; намѣренія діавола, со¬
здалъ -мышей, - которыя подползлц„ къ связываемой , діаволрмъ
сѣткѣ и стали ее разгрызать и. портить, такъ что она оказа¬
лась совершенно непригодной для присоединенія къ небесно¬
му своду«: Тогда1 діаводъ далъ Rory совѣтъ уменьшить . размѣ¬
ры самой земли^ а; для этого і обхватить, всіо ея пдоіцадь сво¬
ими мощными руками и ,стянуть* ее съ краевъ къ- серединѣ,
пока она не умѣстится вполнѣ подъ готовымъ цебомъ, ко¬
торое такимъ образомъ должно опираться на края земли и
начало морей. Богъ послушался діавола и взялся стягивать
земную плоскость. Вотъ при этомъ стпгивапіи и образовались
всякія шероховатости въ поверхности земли, какъ-то:’горы,
ущелья, долины, котловины, пещеры, пропасти и т. д.
lit.
Діѣстрпрсбципіііѳ цѳчле^ыхъ силъ. Признаки сущесропаціл жизнп
ип небѣ.
' ! 1 ' С ■ ' I г: - . I.
Иаъ сказаннаго видно* что, благодаря вмѣшательству діа¬
вола, дѣло уладилось, и небо пригнано ко всей, поверхности
эомли; по такъ какъ при этомъ образовались неровности зем-
vk.com/aristorika
— 126 —
мной поверхности, которыя вовсе не были желательны Богу,
то послѣдній не былъ доволенъ достигнутымъ успѣхомъ; по¬
этому Онъ проклялъ діавола, какъ виновника образованія та¬
кихъ неровностей, и, въ наказаніе, назначилъ ему мѣстомъ
постояннаго пребыванія всѣ образовавшіяся шероховатости,
т. е. ущелья, пещеры, рытвины, балки, пропасти, берега
рѣкъ и озеръ и т. п., гдѣ грузинъ и встрѣчаетъ обыкновен¬
но всѣхъ нечистыхъ духовъ, проходя по таковымъ мѣстамъ
поздно вечеромъ.—Создавши міръ и опредѣливъ въ немъ ска¬
занные уголки для жизни нечистыхъ силъ, въ то же время
Богъ мѣстомъ жизни для себя съ ангелами и прочими свя¬
тыми избралъ небо. Жизнь на небѣ замѣчается и нынѣ, а
именно: очень многимъ приходится иногда по ночамъ слы¬
шать глухой, отдаленный звонъ колокола,—этотъ звонъ доно¬
сится съ неба. Кромѣ того, ночью же многимъ случается ви¬
дѣть, какъ на мгновеніе раскрывается небо, откуда показы¬
ваются въ свѣтлыхъ священническихъ ризахъ святые, благо¬
говѣйно ноющіе разныя священныя пѣснопѣнія. При этомъ
счастливецъ, удостоившійся видѣть эту картину, обяяательво
получаетъ все то, чего въ этотъ моментъ пожелаетъ испро¬
сить у Бога.
IV.
Разстояніе неба отъ зенли.
Первоначально небо долгое время имѣло слишкомъ не¬
большую высоту. Оно отстояло отъ вемли настолько близко,
что многія деревья не имѣли возможности расти такъ высоко,
какъ нынѣ, и крестьяне, погоняя своихъ воловъ, часто кон¬
цомъ своего кнута задѣвали за небо, а многіе ивъ высокихъ
людей такъ прямо руною могли достать до ного. Въ это время
люди имѣли полную возможность общенія съ Богомъ и могли
непосредственно переговариваться съ Нимъ о своихъ нуждахъ,
при чемъ Богъ вполнѣ могъ ихъ слышать съ неба; иногда
— 127 —
же люди подымались къ Нѳму и прямо на самое небо,—На
ту же большую высоту, которую небо имѣетъ теперь, оно впо¬
слѣдствіи поднялось по слѣдующей причинѣ. Однажды какая-
то женщина пекла лаваши (плоскіе, какъ тряпки, хлѣбы), а
возлѣ нѳя рѣзвились ея ребятишки. Вдругъ маленькій ребе¬
нокъ испачкался. Мать, пе имѣя подъ рукою тряпокъ, сняла
съ торни одинъ лавашъ и этимъ лавашемъ обчистила ребенка.
Подобнымъ поступкомъ женщины, осквернившей хлѣбъ—глав¬
ную пищу человѣка, Богъ былъ разгнѣванъ такъ сильно, что
съ того момента впервыѳ послалъ громъ и при его страшныхъ
раскатахъ поднялъ небо на настоящую его высоту.
V.
Создайіѳ человѣка. Устройство для него сельскаго хозяйства: выборъ ра¬
бочей силы изъ міра животныхъ, засѣваніе пшеницы н чесноку, устройство
мельницы.
Послѣ неба и земли Богъ создалъ и человѣка съ жи¬
вотными, которыхъ поселилъ на ѳемлѣ, а затѣмъ приступилъ
къ устройству правильнаго хозяйства для человѣка. Прежде
*
всего, озабочиваясь выбрать болѣе полезное животное, какъ
рабочую силу для человѣка, Богъ призвалъ къ себѣ оленя и
быка и, для испытанія ихъ, приказалъ, чтобы они пробѣ¬
жали по небу, съ1 предупрежденіемъ, что преимущество бу¬
детъ дано тому, кто скорѣе пробѣжитъ по всему небу отъ
начала до конца. Олонь, задумавъ опередить быка, чтобы полу¬
чить Божье одобрепіе, запрыгалъ и понесся съ такою быстро¬
тою, что скоро далеко оставилъ за собою быка; но зато
отъ чрезмѣрнаго напряженія онъ скоро околѣлъ, не добѣжавъ
до конца неба и только оставивъ явные слѣды своихъ боль¬
шихъ прыжковъ, т. е. отрывистые полосы млечнаго пути
(„ирмисъ навали*4). Быкъ, сознавая, что „тише ѣдешь—даль¬
ше будешь44, медленно потащился впередъ, вяло жуя свою
жвачку; поэтому онъ вполнѣ благополучно, хотя и поздно,
добрелъ до конца пѳба, по всему протяженію котораго оста¬
vk.com/aristorika
— 128 —
ются цѣльные слѣды, т. e. непрерывныя полосы млечнаго пуши
(„харисъ навали"). Послѣ такого испытанія Богъ далъ пред¬
почтеніе быкамъ и благословилъ ихъ какъ рабочую для че¬
ловѣка силу, а оленямъ повелѣлъ скитаться дичью по лѣ¬
самъ, гдѣ охотникъ можетъ убивать ихъ безнаказанно.—За¬
тѣмъ, при дальнѣйшихъ заботахъ Бога о благѣ человѣка, опять
выступилъ на сцену злой духъ, который силился вредить ин¬
тересамъ человѣка. Богъ, желая пріучить человѣка къ земле¬
дѣлію и опредѣлить, какіе плоды будутъ для него необхо¬
димы, самъ засѣялъ поле пшеницею и спросилъ діавола о
томъ, что бы онъ хотѣлъ получить отъ урожая этой пшеницы.
Алчный, но недальновидный діаволъ, видя, что зерна при по¬
сѣвѣ засыпаны въ землю, попросилъ Бога удѣлить ему ко¬
решки. Тогда Богъ, вырастивъ засѣянный хлѣбъ, далъ этому
хлѣбу плоды (колосья) вверху, ввялъ ихъ себѣ, а діаволу пере¬
далъ испрошенные имъ корешки. Затѣмъ, Богъ посѣялъ чес¬
нокъ и опять спросилъ діавола, чтб бы ему удѣлить изъ него.
Діаволъ, обманутый предыдущимъ опытомъ, теперь себѣ поже¬
лалъ взять верхушки растенія. Но и тутъ Всемогущій Богъ
пересилилъ діавола. Онъ вырастилъ богатый чеснокъ, плоды
завязалъ въ мясистыя луковицы въ землѣ же, эти плоды взялъ
себѣ, а безполезные надземные стебелыси отдалъ на питаніе
діаволу.—Далѣе, для обращенія хлѣбныхъ зеренъ въ муку,
Богъ принялся за устройство мельницы, но такъ какъ; по
сложности послѣдней, Онъ сталъ затрудняться и не могъ
обойтись одними своими собственными силами, то и въ дан¬
нымъ случаѣ предложилъ свои услуги діаволъ. Этотъ нечи¬
стый духъ вызвался докончить начатую Богомъ постройку
мельницы такъ, чтобы человѣку оставалось только засыпать
въ ковши зерна и получать готовую муку, чтб онъ, съ поз¬
воленія Бога, и исполнилъ съ успѣхомъ; но тутъ, при рас¬
четѣ по уплатѣ вознагражденія за понесенный трудъ, ме¬
жду діаволомъ и Богомъ произошло яедоравумѣніо: діаволъ
— 129 —
сталъ требовать, чтобы за устройство мельницы Богъ далъ
ему во власть души всѣхъ тѣхъ людей, которые будутъ поль¬
зоваться мельницею, а Богъ на это не соглашался, говоря:
„Такъ какъ въ мельницѣ будетъ нуждаться каждый человѣкъ,
то отдавъ тебѣ во власть души всѣхъ людей, настоящимъ
владыкой міра будешь ты, а не я“! Наконецъ споръ свой
они порѣшили на томъ, что Богъ отдалъ во власть діавола
души лишь тѣхъ изъ людей, кои позволяютъ себѣ какую-либо
фальшь съ хлѣбомъ на мельницѣ. Вотъ именно послѣ этого
у грузинъ и считается воливимъ грѣхомъ воровать изъ при¬
несеннаго на мельницу хлѣба, обсчитывать хозяина или за¬
мѣнять хорошій хлѣбъ худшимъ.
*ѴІ.
Улучшеніе быта человѣка: уходъ за родадышдею, лучшее устройство плу¬
та, стрижка овецъ и надзоръ за нимп. Волкъ, какъ похититель овецъ ц
какъ причина образованія у человѣка колѣнной чашечки. Олень замѣняетъ
старые рога новыми.
Такъ какъ, въ виду близости неба къ землѣ, Богъ дол¬
гое время поддерживалъ общеніе съ людьми, то Онъ долго
же продолжалъ и заботу свою объ улучшеніи жизни человѣ¬
ка, который, по мѣрѣ своихъ нуждъ, прямо направлялся за
помощью къ Богу. Вотъ, напримѣръ, случай обращенія къ
Богу.
Однажды какая-то женщина испытывала страшныя муче¬
нія отъ родовъ. Такъ какъ уже прошло три дня, а родиль¬
ница все не могла разрѣшиться, то ед родные послали слугу
къ матери солнца *) съ мольбою дать какое-нибудь средство
для благополучнаго разрѣшенія несчастной отъ бремени.
Посланный слуга отправился въ путь и стадъ искать
мѣсто, откуда бы подняться на небо. По пути онъ встрѣча¬
етъ пахаря, съ величайшимъ трудомъ распахивавшаго поле.
*) У грузинъ Толапскаго уѣзда, но сообщенію автора, мать солнца
отождостпллотсл съ Высшимъ существомъ.
vk.com/aristorika
— 130 —
У пахаря было вполнѣ достаточное число самаго лучшаго ско¬
та, которымъ бы только и любоваться, а между тѣмъ онъ
успѣвалъ вспахивать ежедневно самую ничтожную полосу
земли, ибо его скотина, при всей своей тучности, съ трудомъ
могла тащить плугъ, который со всѣми своими принадлежно¬
стями былъ сдѣланъ исключительно изъ желѣза. Пахарь, за¬
говоривъ съ путникомъ и узнавъ изъ раснросовъ, что онъ
идетъ на небо, упросилъ его передать матери солнца и его
просьбу о томъ, чтобы научить средству пахать поле возмож¬
но легче, и совѣтъ ея передать ему па обратномъ пути. Пут¬
никъ обѣщалъ и пошелъ дальше. Вскорѣ онъ встрѣчаетъ но¬
ваго страдальца, а именно овцу, которая своею длинною
шерстью такъ сильно запуталась, зацѣпившись за колючіе кус¬
ты, что не могла двигаться съ мѣста и оставалась безъ пи¬
щи. Бѣдная овца взмолилась къ путнику, чтобы онъ облег¬
чилъ ея горе, но тотъ никакой помощи не могъ оказать ов¬
цѣ. Тогда послѣдняя, разспросивъ его о томъ, куда онъ идетъ,,
и узнавъ, что онъ идетъ на небо, попросила его передать
матери солнца и объ ея страданіяхъ и совѣтъ ея о томъ,
какъ бы ей избавиться отъ шерсти, передать на обратномъ пу¬
ти. Путникъ обѣщалъ и пошелъ дальше. Вскорѣ онъ встрѣтился
съ новымъ жалобщикомъ, а именно пастухомъ. Пастухъ, всту¬
пивъ съ нимъ въ бесѣду и узнавъ, что онъ идетъ на небо^
поспѣшилъ поручить ему передать матери солнца и его прось¬
бу: онъ жаловался, что, несмотря на то что онъ зорько слѣ¬
дилъ за своимъ стадомъ, у него почему-то постоянно раз¬
бѣгаются овцы, и онъ не можетъ собрать ихъ вмѣстѣ. Пут¬
никъ и пастуху обѣщалъ исполнить порученіе и пошелъ даль¬
ше. Онъ вскорѣ встрѣтился съ волкомъ, который тоже всту¬
пилъ съ нимъ въ разговоръ и тоже поручилъ ому передать
матери солнца и его мольбу. Волкъ жаловался, что едва
только онъ, мучимый голодомъ, заберется въ овчаршо, чтобы
утащить хотя бы одного ягненка, то пастухи, которые на бѣ-
- 131 -
ду его умѣютъ бѣгать удивительно быстро, всегда нагоняютъ
его и дубинами колотятъ какъ сильно, что отъ побоевъ вся
шея у него стала неповоротлива* Путникъ и волку далъ сло¬
во передать матери солнца объ его нуждѣ, а на возвратномъ
пути сообщить ему ея совѣтъ, и пошелъ дальше. Наконецъ, онъ
подошелъ къ оленю. Этотъ лослѣдпій тоже имѣлъ свое горе,
а именно: онъ имѣлъ такіе большіе рога, что упирался ими въ
самое небо и изнемогалъ беѳъ пищи и питья, ибо стоялъ какъ
пригвожденный къ землѣ и не могъ двигаться. Путникъ, замѣ¬
чая, что этотъ олень со своими рогами представляетъ весьма
удобную дорогу на небо, попросилъ у него позволенія взлѣсть
туда по его спинѣ и рогамъ. Олень отвѣтилъ, что онъ охот¬
но соглашается дать ему дорогу на небо, если только этотъ
путникъ обѣщаетъ передать матери солнца и объ его нуждѣ,
а иначе этотъ олень угрожалъ погубить его, если не рогами,
которыми онъ не могъ дѣйствовать, то, по крайней мѣрѣ, но¬
гами, которыми ѳму ничого не стоило затоптать врага. Прось¬
ба оленя заключалась въ томъ, чтобы избавить его отъ длин¬
ныхъ и тяжелыхъ роговъ, которые, достигая до небесъ, не
даютъ ему возможности двигаться по землѣ свободно. Путникъ
обѣщалъ передать матери солнца и эту послѣднюю просьбу,
вскочилъ оленю на спину, со спины на вѣтвистые рога, а по
рогамъ взобрался на небо и предсталъ предъ матерью солн¬
ца. Въ это время солнца не было дома, при матери: оно бы¬
ло въ обычномъ своемъ путешествіи по небесному своду.
Мать солнца, увидѣвъ предъ собою человѣка, съ эемли взо¬
бравшагося па пебо, была крайно встревожена, ибо солнце
всегда губило своими лучами такихъ непрошенныхъ посѣтите¬
лей, если только заставало кого-либо изъ нихъ у себя въ до¬
мѣ; поэтому она, наскоро переговорипъ съ этимъ пришельцемъ
о цѣли посѣщенія и предупредивъ ѳго о томъ, какой у солнца
нравъ, обѣщала самой поговорить обо всѣхъ его просьбахъ со
всевидцемъ-солнцемъ, какъ только оно вернется изъ путешѳ-
vk.com/aristorika
— 132 —
ствія, а, по уходѣ его въ новое путешествіе, онъ все уэнаѳтъ;
но для того чтобы онъ могъ пробыть на небѣ незамѣчен-
нымъ, пока солнце въ урочный часъ опять отправится въ
путь, она должна временно превратить его въ иголку. Какъ
она сказала, такъ и сдѣлала: посѣтителя превратила въ игол-
ку, вонзила ее въ стѣну и стала ожидать солнца. Нако¬
нецъ, появляется и солнце. Съ самаго вступленія въ домъ
солнце почуяло присутствіе человѣка и потому обратилось къ
матери: „Матушка! я слышу человѣческій духъ; нѣтъ ли вдѣсъ
кого?“—„Нѣтъ, дитя мое, кто же изъ людей дерзнетъ войти
въ твой домъ! Ты чуешь запахъ людской, вѣроятно, потому,
что на эомлѣ кто-нибудь выбросилъ соръ изъ избы послѣ тво¬
его аахода!** *). Солнце успокоилось словами матери. Скоро-
мать, вступивъ съ солнцемъ въ бесѣду, стала ловко вывѣды¬
вать отъ него все нужное для своего гостя. Она начала такъ:
„Дитя мое! вотъ ты каждый день такъ аккуратно обходишь
землю; скажи мнѣ, пожалуйста, чтб на ѳѳмлѣ происходитъ
такого интереснаго?*1—„Эхъ, матушка, на землѣ чудесъ очень
много, и вотъ, напр., я давно замѣчаю, какъ тамъ многіе
страдаютъ по своей неопытности, и хотя' такъ легко помочь
ихъ горю, но вѣдь невому же передать имъ тѣ средства, ко¬
торыя могутъ спасти ихъ отъ страданій!*4—„Правда, дитя, от¬
сюда на землю никто ничего не можетъ сообщить; но все же
мнѣ самой весьма интересно услышать о дѣлахъ земныхъ и
прошу тебя разсказать мнѣ о томъ, какихъ ты тамъ видишь
страждущихъ и какъ бы имъ можно было помочь**. Солнце,
послѣ нѣкотораго колебанія, начало повѣствовать: „Вотъ уже
третій день я замѣчаю, что какая-то несчастная родильница
страшно мучается и не можетъ разрѣшиться, а слѣдовало бы
посовѣтовать окружающимъ, чтобы они ѳе положили на по*
стланное сѣно, кругомъ этой подстилай обвели толстой пѳрев*
*) По повѣрью груэипъ, крайне опасно для благополучіи дона №
летать и выбрасывать соръ послѣ заката солппа. Авт.
133 —
кой, скрученной изъ козлиной шерсти („сабѳлиа), у изго¬
ловья положили желѣзныя вещи (косы, топоры, кинжалы и
т. п.) и пріискали лицо, которому когда-нибудь удалось осво¬
бодить лягушку И8ъ змѣиной пасти, для приговариванія надъ
родильницей выраженія: „Разъединитесь, мать и дитя, какъ
я разъединялъ лягушку и змѣюIе—и родильница была бы ми¬
гомъ спасена отъ мученій. Далѣе, матушка, какой-то пахарь,
обладая громаднымъ числомъ прекраснѣйшихъ воловъ, уже
давно силится вспахать поле, но вслѣдствіе необыкновенной
тяжести своего плуга это ему не удается, ибо онъ никакъ не
догадается, что въ плугѣ только рѣзецъ и стержень („сах-
ниси“ и „саквети44) должно дѣлать изъ желѣза, а все ос¬
тальное слѣдуетъ устраивать ивъ дерева, и тогда чрезвы¬
чайно облегчится плугъ, и дѣло пахаря пойдетъ успѣшно.
Затѣмъ, родимая, такъ какъ люди никогда не стригутъ овецъ-,
то вотъ уже давно одна овца своею отросшеюся шерстью
запуталась въ колючихъ кустахъ, отъ которыхъ никакъ нѳ
можетъ освободиться, а между тѣмъ стоитъ только подсказать
хозяину, чтобы онъ каждый годъ два раза стригъ своихъ
овецъ, и тогда онъ и овцамъ доставитъ облегченіе и ея
шерсть употребитъ себѣ въ прокъ. Потомъ еще, какой-то па¬
стухъ въ отчаяніи гонится за своими разбѣгающимися овцами
и никакъ не сможетъ ихъ собрать вмѣстѣ, а между тѣмъ
стоитъ ему только зарѣвать одну изъ овецъ, съ совершенно
черною, безъ всякихъ пятенъ, шерстью („унишни41) и ея
кровью окропить свое стадо,—и овцы съ баранами не будутъ
разсыпаться. Далѣе еще, ужасно положеніе и какого-то волка,
который забирается въ стадо во всякое время и которому
отъ пастуховъ достается такъ жестоко, что онъ не можетъ
повернуть своей избитой шеи; между тѣмъ, этому волку слѣ¬
довало бы подсказать, что онъ долженъ пробраться въ овчар-
шо въ пасмурную, дождливую погоду и утащить ягненка, а
когда ва нимъ погонится быстроногій пастухъ, смѣло пріоста¬
vk.com/aristorika
— 134 —
новиться и сильно лягнуть задними лапами; въ это время
грязь отъ волчьихъ лапъ попадетъ въ ноги пастуху и лишитъ
послѣдняго его способности бѣгать быстро и обгонять волка,
который послѣ того можетъ спокойно убѣжать со своѳю
добычею. Наконецъ, есть на землѣ несчастный олень, который
отрастилъ себѣ такіе длинные рога, что они упираются въ
самое небо н не даютъ ему возможности двигаться, а, между
тѣмъ, стоитъ этого несчастнаго оленя надоумить, что ему
нужно въ три года разъ пообтереться этими рогами о что-ни¬
будь и тогда онъ освободится отъ своихъ тяжелыхъ роговъ
и, взамѣнъ ихъ, у него вырастутъ новыя, маленькія. Да, ма¬
тушка, есть легкія средства исцѣлить страждущихъ обитате¬
лей земли, да только нѳкому передать объ этомъ на землю!“
Этимъ солнце закончило свой разевавъ.
Утромъ, какъ только солнце вышло въ свой обычный путь,
мать тотчасъ превратила припрятанную иголку опять въ жи¬
вого человѣка, поспѣшила передать этому тайному гостю съ
точностью все слышанное отъ солнца и предложила ему по¬
скорѣе отправиться на землю тѣмъ же путемъ, какимъ и
поднялся на небо. При этомъ она посовѣтовала ему, чтобы
онъ оленю сообщилъ касающееся сего послѣдняго не иначе,
какъ спустившись по его рогамъ до земли, такъ какъ, въ
противномъ случаѣ, онъ могъ бы рисковать быть оставленнымъ
на небѣ и къ вечеру быть застигнутымъ солнцемъ. Этотъ
человѣкъ, разумѣется, во всемъ послушался матери солнца
и, съ благодарностью простившись съ нею, направился по
рогамъ оленя на землю и къ себѣ домой. Онъ скоро благо¬
получно сошелъ на землю, тутъ же передалъ оленю совѣтъ
солнца объ его рогахъ, послѣ чего дѣйствительно олени въ
три года раѳъ замѣняютъ свой старые рога молодыми. Пут¬
никъ пошелъ дальше и скоро встрѣтилъ ожидавшаго волка, ко¬
торому передалъ все, касавшееся его горя, ІЗолкъ тоже'съ ус¬
пѣхомъ примѣнилъ созѣтъ солнца и, дѣйствительно, утащивъ
— 135 —
изъ овчарни ягненка въ пасмурный день и обдавъ грязью
своихъ заднихъ ногъ догонявшаго его пастуха, онъ лишилъ
послѣдняго возможности бѣгать попрѳжнѳму быстро, ибо
грязь съ волчьихъ лапъ, прилипнувъ бъ колѣнамъ пастуха,
превратилась въ колѣнную чашечку, сильно уменьшившую
гибкость ногъ. Потомъ, нашъ путникъ встрѣтилъ также ожи¬
давшаго пастуха, воторому тоже сообщилъ совѣтъ солнца,
оказавшійся точно также дѣйствительнымъ, и съ того време¬
ни грузины считаютъ особенно полезнымъ дергать въ своемъ
хозяйствѣ изъ птицъ и другихъ животныхъ экземпляры со¬
вершенно черные (напримѣръ, мясо черной курицы считает¬
ся важнымъ средствомъ для излѣченія дезинтеріи и т. д.).
.Далѣе, путникъ подошелъ въ зацѣпленной за колючи овцѣ,
сообщилъ и ей средство, какъ отдѣлаться отъ шерсти и съ
того времени люди стали въ годъ два раэа стричь своихъ
овецъ. Затѣмъ, путникъ встрѣтился съ пахаремъ, сообщилъ
ему мнѣніе солнца о причинѣ его затрудненій, и послѣ того
люди научились искусству дѣлать болѣе практичные плуги,
начавъ употреблять въ дѣло, кромѣ желѣза, и дерево. Нако¬
нецъ, нашъ путникъ подошелъ къ той самой страдающей
родильницѣ, отъ которой онъ былъ посланъ на небо. Здѣсь
тоже онъ обстоятельно разсказалъ все слышанное отъ ма¬
тери солнца, и съ того времени грузины научились ухажи¬
ванію ва родильницами, т. е. ихъ кладутъ на сѣно, подстил¬
ку обтягиваютъ веревкой, у изголовья кладутъ желѣзныя вещи
и приводятъ къ нимъ лицо, которому когда-нибудь приходи¬
лось освобождать лягушку изъ змѣиной пасти, для того что¬
бы сказать спасительны слова: „разъединитесьи, и т, далѣе.
VII.
Породисто Ппга съ чело цокомъ: богатырь Амбрій и герой Амнраиъ, крест¬
никъ Бога. Осужденіе Амирана на заточеніе въ скалистой пещерѣ. Оа-
лойлсиіо Амирана противъ жешцииъ ц кузнецовъ.
Поддерживая съ людьми бдиѳкія сношенія, Богъ даже
vk.com/aristorika
— 136 —
породнился съ шши, какъ это видно изъ Его отношеній къ
Амбрію и Амирану. Амбрій былъ извѣстный богатырь, кото¬
раго рѣшительно никто на свѣтѣ не могъ одолѣть. Амиранъ же
былъ крестникомъ Бога и тоже отличался громадною силою и
ловкостью, такъ что поборолъ очень многихъ героевъ и сталъ
вызываться на борьбу съ самимъ Амбріѳмъ.; Узнавъ объ этомъ
намѣреніи крестника, Богъ встревожился, будучи увѣренъ,
что Амбрій поборетъ Амирана; поэтому, не желая довести
своего крестника до позора, послалъ на Амбрія смерть пре¬
жде, нежели они могли сойтись и вступить въ единоборство.
Когда Амиранъ подходилъ къ мѣсту жительства Амбрія, та
послѣдняго уже везли на громадныхъ саняхъ („мархили")
для погребенія. Амиранъ былъ крайне удивленъ и въ недо¬
умѣніи пріостановился. Въ это время мать мертваго богаты¬
ря, замѣтивъ, что рука у покойнаго свалилась съ груди и
стала волочиться по вемлѣ, попросила Амирана подойти и
приподнять эту спущенную руку па грудь1 мертвеца] Ами¬
ранъ послушался, подошелъ къ санямъ и схватился за руку
Амбрія; но увы! эта рука оказалась настолько тяжелою,
что Амиранъ, при всемъ своемъ усиліи, не могъ ее припод¬
нять, Тогда мать Амбрія, видя безсиліе Амирана, обратилась
къ послѣднему съ такою насмѣшкою: „И ты ли, несчастный,
направлялся къ моему сыну на борьбу, когда не можешь
приподнять даже одну его мертвую рувуР Гордый Амиранъ
устыдился своей неудачи и направился къ своему крестному
отцу, т. е. Богу: ему досадно было, что онъ оказывается во¬
все не такимъ всесильнымъ, какимъ онъ себя воображалъ;
мать же Амбрія, съ помощью всѣхъ своихъ слугъ, поправи¬
ла положеніе руки сына, отяезла трупъ, куда слѣдовало, и
предала землѣ. Прійдя къ Богу, Амиранъ сказалъ слѣдую¬
щее: „Какъ же это, Крестный, ты увѣрялъ, что меня ни¬
кто ыѳ сможетъ одолѣть, а вотъ, на дѣлѣ, такъ л даже по
смогъ приподнять и рувм мертваго Амбрія!14—„Да, сынокъ1*,
— 137 —
отвѣтилъ Богъ: „теперь дѣйствительно тебя никто не одолѣетъ;
потому я и умертвилъ Амбрія, чтобы онъ не одолѣлъ тебя!u
Амиранъ успокоился и продолжалъ: „Отецъ, давай бороться
съ тобою!а Богъ на это возразилъ: „Вѣдь я избавилъ тебя
отъ позора быть побѣжденнымъ Амбріемъ! Этого довольно съ
тебя, а если хочешь испытать свою силу, то вотъ тебѢ шну¬
рокъ и колъ; вбей колъ въ землю, потомъ привяжи шну¬
рокъ однимъ концомъ за колъ, а другимъ за свою ногу и
потяни; посмотримъ, сможешь ли порвать этотъ тонкій шну¬
рокъ?1* Какъ только Амиранъ исполнилъ это предложеніе,
Богъ моментально превратилъ шнуровъ въ крѣпкую желѣз¬
ную цѣпь, а колъ въ толстый желѣзный столбъ, и такимъ
образомъ Амиранъ очутился прикованнымъ крѣпко-накрѣп¬
ко. Съ того времени Амиранъ страшно волъ, во-первыхъ,
на кузнецовъ — производителей цѣпей, а во-вторыхъ, на
женщинъ — проиаводительницъ шнурковъ, и если когда-ни¬
будь освободится отъ оковъ, то онъ жестоко отомститъ имъ
за свои страданія. Приковавъ Амирана крѣпкими цѣпями къ
желѣзному столбу, Богъ окружилъ его особенной обстановкой:
Амиранъ заключенъ въ скалистой пещерѣ, имѣющей проч¬
ныя двери, которыя, по волѣ Божьей, то открываются, то
запираются. Чтобы не умереть съ голоду, Амиранъ въ одной
рукѣ держитъ кусокъ хлѣба, а въ другой кувшинъ съ водою: и
то, и другое—неистощимы. Въ нѣкоторомъ отдаленіи отъ бога¬
тыря, именно на такомъ разстояніи, куда онъ не можетъ до¬
стать рукою, лежитъ его мечъ, которымъ онъ могъ бы разру¬
бить свои оковы, если бы смогъ ѳго взять въ руки.
Кромѣ того, при Амиранѣ находится собачка, которая
пѳустанно лижетъ своимъ языкомъ цѣпь, отчего она дѣлает¬
ся псѳ тоньше и тоньше. Но и хлѣбъ съ водою, и мечъ,
и собачка—это лишь соблазнительныя падсжды, поддержива¬
ющія въ осужденномъ Амиранѣ жиѳвь. Дѣйствительно, къ Ве¬
ликому четвергу, благодаря усердному сливывалію собачки,
vk.com/aristorika
— 138 —
толстыя цѣпи Амирана уменьшаются до тонкости волоска,
но къ разсвѣту этого дня кузнецы повсюду нарочно захо¬
дятъ въ свои кузницы и натощакъ ударяютъ нѣсколько раэъ
молотами о наковальни, вслѣдствіе чего цѣпи Амирана опять
утолщаются, и работа собачки начинается снова.
Однажды, когда двери пещеры оказались открытыми, къ
закованному Амирану забрелъ каво2-то охотникъ и послѣ
привѣтствія подалъ ему кусокъ своего хлѣба, т. е. такого
хлѣба, которымъ на землѣ питаются обыкновенные смертные.
Амиранъ взялъ отъ охотника хлѣбъ и, сжавъ его въ одной
рукѣ, выдавилъ изъ него кровь, между тѣмъ какъ онъ изъ
своего иеистощимаго куска хлѣба другой рукой выдавилъ мо¬
локо. Тогда, обратившись къ охотнику, Амиранъ сказалъ:
„Вотъ, братецъ, видно вамъ, людямъ, въ жизни приходится
питаться хлѣбомъ, добываемымъ кровью! “—Затѣмъ, Амиранъ
попросилъ своего посѣтителя передать ѳму его мечъ.
Охотникъ попытался передать Амирану просимый мечъ,
но не тутъ то было: не съ его силами поднять столь тя¬
желый мечъ! Тогда Амиранъ проситъ его растянуться на
долу и сильно ухватиться руками ѳа мечъ, а Амиранъ, потя¬
нувъ его за ноги, притянетъ къ себѣ свой дорогой мечъ.
Охотникъ послушался и, ухватившись руками за мечъ, ноги
протянулъ въ узнику; но какъ только 8а ѳго ноги взялся Ами¬
ранъ и потянулъ къ себѣ, охотникъ сталъ неистово кричать,
ибо чуть у него не оторвались ноги отъ туловища. Амиранъ
вынужденъ бшъ пріостановиться и послѣ того онъ сталъ про¬
сить охотника, чтобы тотъ, но прибытіи домой, взялъ тамъ
толстый ремень („джамбара"), которымъ грузины припрягаютъ
ярмо передней пары воловъ къ заднему ярму, и притащилъ
къ нему въ пещеру, двери которой пока будутъ оставаться
отпертыми. Если бы охотникъ доставилъ туда просимую джам-
бару, то одинъ конецъ ѳя онъ бы привязалъ за мечъ, а дру¬
гой далъ бы въ руки Амирану, и послѣдній тогда сумѣлъ бы
— 139 —
притянуть къ себѣ свой желанный мечъ. Давая охотнику та¬
кое порученіе, Амиранъ въ то же время умолялъ его, чтобы
•онъ, въ случаѣ встрѣчи съ женщиною, которая пристанетъ
къ нему съ вопросами о томъ, куда несетъ джамбару, от¬
нюдь не оборачивался къ ней и не открывалъ ей своего на¬
мѣренія, такъ какъ, въ противномъ случаѣ, моментально за¬
прутся двери обиталища его, Амирана, которому тогда охот¬
никъ уже не сможетъ передать просимой имъ джамбары.
Охотникъ обѣщалъ исполнить порученіе въ точности и напра¬
вился къ себѣ домой. Онъ скоро прибылъ домой, взялъ тамъ
джамбару и хотѣлъ отнести ее къ Амирану. Къ несчастью*
для послѣдняго, охотника замѣтила какая-то женщина и ста¬
ла къ нему приставать, чтобы тотъ открылъ ей, куда тащитъ
джамбару.
Какъ ни крѣпился охотникъ, но настойчивая женщина
преодолѣла его, и онъ малодушно открылъ ей свои намѣренія*
послѣ чего дѣйствительно мигомъ закрылся входъ къ несчаст¬
ному Амирану, куда ужъ онъ напрасно дотащилъ свою ношу.
Амиранъ, конечно, ѵзпалъ о случившемся и еще болѣе пре¬
исполнился чувствомъ ненависти къ женщинамъ, и бѣда жен¬
щинамъ, равно какъ и кузнецамъ, если когда-нибудь удастся
Амирану освободиться изъ ваточенія! Но куэнецы и женщи¬
ны хорошо это внаютъ, а потому первые изъ нихъ не забы¬
ваютъ своего долга натощакъ пріударять молотомъ о нако¬
вальни въ Великій четвергъ, а вторыя зорко слѣдятъ, чтобы
кто-нибудь не помогъ Амирану.
VIII.
Объясненіе сущности нѣкоторыхъ явленій природы и небесныхъ свѣтилъ:
вѣтровъ, і|юна, млечнаго пути, звѣздъ, солнца, луны, кометы, землетрясенія,
росы, облаковъ, дождя, радуги н града.
Такимъ образомъ, едва ли Амирану удастся когда-нибудь
вырваться ивъ оковъ, а потому онъ только злится въ' своей
пещерѣ, посилал оттуда на всю вемлю вѣтры. Эти вѣтры на¬
vk.com/aristorika
— 140 —
чинаютъ дуть изъ скалистой пещеры Амирана во всѣ тѣ мо¬
менты, когда двери ея бываютъ открытыми утихаютъ, какъ
только запрутся онѣ. Вѣтры посылаются на землю озлоблен¬
нымъ Амираномъ съ цѣлью все ломать, разрушать и вообще
вредить человѣку; но и тутъ, какъ и всегда, въ помощь че¬
ловѣку является Богъ, который разрушительному вѣтру, нис¬
посланному Амираномъ, далъ другое назначеніе, а именно:
Богъ повелѣлъ, чтобы вѣтеръ, раскачивая въ лѣсахъ деревья,
осенью сбивалъ съ дуба и чинара столь необходимые для
литанія свиней зрѣлые плоды, а зимою—сцѣплялъ деревья
вѣтвями и содѣйствовалъ ихъ оплодотворенію и размноженію.
Кромѣ подобнаго своеобразнаго объясненія происхооюде-
пія вѣтровъ, а также и вышеуказаннаго объясненія грома и
шейнаго путиг у грузинъ есть еще многія другія космогони¬
ческія повѣрья. По ихъ'вѣрованіямъ, къ небесному своду всѣ
звѣзды прилѣплены неподвижно, какъ ласточкины гнѣзда, такъ
что мы должны бы ихъ видѣть и днемъ, а не видимъ лишь вслѣд¬
ствіе сильнаго дневного свѣта. Число звѣздъ соотвѣтствуетъ чи¬
слу живущихъ на землѣ людей, а потому и на небѣ тотчасъ
прибавляется новая звѣзда, какъ только родится на землѣ чело¬
вѣкъ, и съ неба падаетъ звѣзда, какъ только кто-нибудь изъ
людей умираетъ на землѣ. Въ числѣ небесныхъ свѣтилъ под¬
вижны только солгще, луна и кометы. Солнце и луна суть
сестра и братъ, о матери которыхъ было упомянуто рань¬
ше. Изъ нихъ солнце, какъ существо женское (сестра),
ходитъ лишь днемъ, и всюду, куда вступаетъ, несетъ съ со¬
бою свѣтъ, т. е. начало дня. Солнце имѣетъ привычку въ
годъ разъ, а именно рано утромъ въ день Свѣтлаго Воскре¬
сенія Христова, рѣзвиться и играть съ ягненкомъ. Эта заба¬
ва солнца видна бываетъ всѣмъ, которые смотрятъ на него въ
моментъ его восхожденія. Итакъ, если только небо не лас-
мурноі наблюдатель замѣчаетъ, что солнце то краснѣетъ,
то синѣетъ, то блѣднѣетъ, то сіяетъ ярко, то весело отпры¬
— 141 —
гиваетъ въ стороны,—это значитъ, оно пляшетъ вмѣстѣ съ
ягненкомъ; при этомъ оно настолько добро и весело, что гла¬
замъ наблюдателя не причиняетъ никакой боли. Луна, какъ
существо мужеское (братъ солнца), ходитъ по небу не только
днемъ, но и ночыо. Луна въ величинѣ своей никогда не умень¬
шается; фазы же ѳя означаютъ постепенное прикрываніе осо¬
бою вуалью, надвигаемою на нее по волѣ Божьей. Видимые
въ дискѣ луны темныя пятна и шероховатости образовались
слѣдующимъ образомъ: однажды проголодавшаяся луна, воз¬
вратившись изъ своего путешествія, обратилась къ своей
матери съ просьбой дать ѳй хлѣба. Въ домѣ не оказалось пе¬
ченаго хлѣба, почему въ это время мать и мѣсила тѣсто,
чтобы испечь хлѣбъ; но такъ какъ луна назойливо продол¬
жала требовать куска хлѣба, то мать, чтобы ее уяять, раз¬
махнулась испачканною въ тѣстѣ рукою и ударила нетерпѣли¬
ваго сына-луну по щекѣ, послѣ чего на лунѣ и остались яв¬
ные слѣды тѣста.
Лунныя, какъ и солнечныя затменія, не предвѣщая
ничего страшнаго въ будущемъ, тѣмъ не менѣе самя по себѣ
составляютъ для человѣка бѣдствіе, ибо при такихъ явленіяхъ
страдаютъ существа, дающія свѣтъ. Затменія причиняетъ чу¬
довищный драконъ, который вѣчно преслѣдуетъ солнце и лу¬
ну и, когда настигаетъ ихъ, то хватаетъ своею пастью ту
или другую часть ихъ (иногда хватаетъ даже цѣлое свѣти¬
ло), отчего и затемняется захваченная часть. Вотъ почему
суевѣрный грузинъ считаетъ своимъ священнымъ долгомъ въ
моменты ватменій стрѣлять ивъ ружій, дабы напугать драко¬
на и заставить его выпустить ивъ своей пасти захваченное
свѣтило. Солнцу и лунѣ Богомъ дано постоянное движеніе
съ востока на западъ, но комета показывается на небѣ на¬
оборотъ, т. е. па вападѣ и направляется на востокъ, а такъ
какъ она имѣотъ, подобно нечистой силѣ, хвостъ и показы¬
вается лишь иэрѣдка, то оиа составляетъ явленіе, такъ-ска-
vk.com/aristorika
— 142 —
аать, нежелательное, недоброе и всегда предзнаменуетъ ка¬
кое-либо несчастье для людей, какъ то: войну, неурожай,
затменіе солнца или луны и т. д,
Земля покоится на спинѣ чудовищной рыбы, кото¬
рая лежитъ въ подземномъ морѣ, окружающемъ землю со
всѣхъ сторонъ. Эта чудовищная рыба обыкновенно нахо¬
дится въ положеніи согнутомъ, держа во рту свой хвостъ, а
такъ какъ этотъ скользкій хвостъ иногда выскакиваетъ ибо
рта, то въ это время и самая рыба приходитъ въ движеніе,
а съ тѣмъ вмѣстѣ приходитъ въ колебаніе и опирающаяся на
ея спинѣ земля, т. е. происходитъ землетрясеніе.—Солнце,
восходя изъ-за краевъ земли, т. е. выплывая на небо съ
окружающаго землю моря, несетъ съ собою и сырость, ко¬
торую распространяетъ по землѣ въ видѣ росы\ поэтому-то, до
появленія солнца, и даже ночью, росы не бываетъ (какъ
увѣряетъ суевѣрный грузинъ),—слѣдовательно, если бы солн¬
це не восходило съ моря, то не существовало бы и росы.
Съ моря несется на землю не только роса, но и дождь
съ радугою, и потъ какимъ образомъ. Облака, которыя суть
не что иное, какъ губки (облако по-грузински—губка), от¬
правляясь на моря, спускаются въ нихъ и напитываются обиль¬
ною влагой, а затѣмъ, проносясь по атмосферѣ, выпускаютъ
изъ себя воду, которая и падаетъ на землю въ видѣ дождя.
Радуга опоясываетъ все небо, начиная съ края земли, т. е.
съ моря. Имѣющіяся въ радугѣ полосы разныхъ цвѣтовъ со¬
отвѣтствуютъ отдѣльнымъ отраслямъ сельскаго хозяйства и,
смотря по тому, какая полоса будетъ являться полнѣе, и со¬
отвѣтствующій урожай въ томъ году будетъ обильнѣе, а
именно: красный цвѣтъ въ радугѣ означаетъ винный урожай
желтый—кукурузный, зеленый—проса и т. д.
Градъ посылается на землю, какъ дара Божья. Обык¬
новенно, если только Богъ не разгнѣванъ на людей, градо¬
вымъ тучамъ опредѣлено двигаться только по горамъ, куда
— 143 —
ихъ всегда и ведетъ Элія (Илія)—постоянный руководитель
градобитія. Но этотъ Элія—слѣпъ и не всегда придерживает¬
ся опредѣленнаго ему пути—по высокимъ горамъ, а тутъ еще
вмѣшивается въ дѣло злой духъ, который, во эло людямъ,
всегда навязывается Эліи указывать дорогу и ведетъ его, вмѣ¬
сто горъ, прямо на поселенія людей, гдѣ и начинаетъ итти
градъ, вопреки опредѣленію Бога. Но люди, зная это опре¬
дѣленіе Бога и понимая заблужденіе слѣпого Эліи, должны,
для предотвращенія отъ себя гибельнаго градобитія, дать Эліи
знать о себѣ какими-нибудь знаками. Вотъ подобнымъ повѣ¬
рьемъ и объясняется то заурядное въ Еахетіи явленіе, что
съ начатіемъ града всюду суевѣрные грузины спѣшатъ зво¬
нить въ колокола, дабы этимъ звономъ дать Эліи понять, что
онъ обманутъ діаволомъ, увлекшимъ его далеко отъ горъ, и
что съ градовыми тучами онъ долженъ отойти въ сторону.
Учитель Телавскаго
городского училища I. Степановъ.
vk.com/aristorika
КАРТВЕЛЬСКІЯ ПОВѢРЬЯ.
i.
Сотвореніе міра.
По вѣрованіямъ свановъ, вначалѣ Богъ сотворилъ небо и
велѣлъ итти дождю въ продолженіе шести дней. Сколько въ ого
время упало капель съ неба, столько появилось и ангеловъ. Богъ
ихъ помѣстилъ на небѣ. Послѣ неба и ангеловъ, Богъ сотворилъ
землю и наконецъ Адама и Еву. Первыхъ людей Богъ посадилъ
въ ковчегъ. Приказавъ имъ до своего прихода никого не слу¬
шаться и поставивъ волка ихъ караулить, Онъ самъ поднялся на
небо. Сотворенные Богомъ ангелы не подчинились Ему, от¬
чего Богъ въ гнѣвѣ и низвергъ ихъ на землю и превратилъ
въ демоновъ. Одинъ изъ этихъ демоновъ вошелъ во внутрен¬
ность змѣи и соблазнилъ Адама и Еву. Если бы Ева и Адамъ
не соблазнились, то, по благословенію Божію, пищу и питье
люди получали бы съ неба безъ всякаго труда; у женщины
выходили бы младенцы изъ-за пазухи и это происходило бы
такъ легко, что мать о рожденіи дитяти уэнала бы только на
другой день, когда оно попросило бы груди. Впрочемъ, Адама
и Еву Богъ простилъ бы, если бы они и второй разъ не раз¬
гнѣвали Его. Итакъ, когда Ева забеременѣла и настало вре¬
мя родовъ, то она, чувствуя страшныя боли, начинала сто¬
нать и плакать. Страданіе жены обезпокоило Адама и онъ вы¬
сказалъ слѣдующее желапіе: „Если бы кто облегчилъ женѣ
эти боли, то чтобы онъ ни попросилъ, я далъ 6ы“. Спмалъ*)
*) Салилъ у свановъ и у другихъ картвельскихъ племенъ сами И
могущественный изъ демоновъ. Сваны объясняютъ сго происхожденіе
— 145 —
явился и сказалъ Адаму: „Я готовъ помочь, но подъ слѣдующимъ
условіемъ: до тѣхъ поръ пока нерожденный (убадебелі) не ро¬
дится и безсмертный (укудау) не умретъ (одутуа до ан^йненс
и удгара доадгйнс), пусть твое потомство будетъ въ моей вла¬
сти". Адамъ согласился. Такимъ образомъ, потомство Адама и
Евы перешло въ распоряженіе Самала. Это извѣстіе дошло до
Бога и разгнѣвало Его. Тогда онъ созвалъ своихъ ангеловъ
на совѣтъ, на которомъ рѣшено было родиться Христу, какъ
„нерожденному" и „безсмертному". Родился Христосъ и го¬
сподство Самала пало. Христосъ, по вѣрованіямъ свановъ,
жилъ на землѣ только двѣнадцать лѣтъ *).
И.
Небо и земля.
По преданію грувинъ-ингилойцевъ **), въ древнее время
небо и земля были тѣсно связаны другъ съ другомъ. Тогда не¬
бо находилось такъ блиэко отъ земли, что человѣкъ рукою ка¬
сался небеснаго свода и главъ его—звѣздъ. Богъ, живя на
такомъ близкомъ разстояніи отъ людей, былъ въ постоянномъ
общеніи съ ними. Тогда было блаженное время и человѣкъ жилъ
счастливо. Но мало-по-малу родъ человѣческій сталъ сби¬
ваться съ пути истины. Но больше всего Бога оскорбила од¬
на женщина ***). Одиажды она пекла хлѣбъ въ торнѣ (грузин¬
ская пекарня). Сынишка ѳя какъ разъ въ это время испач¬
кался. Мать впопыхахъ прибѣжала къ сынишкѣ и обтерла его
слѣдующимъ образомъ: Богъ, путешествуя съ архиигслами Михаиломъ п
Гавріиломъ но землѣ, бившей еще пъ жидкомъ состояніи, на лыжахъ, нат¬
кнулся іш камень, а когда оігь с го раскололъ, то оттуда выскочилъ Са-
малъ.
*) Сообщоно Б. Иижерадзе.
**) Нііпідоііцы—картвельское пломя, живущее въ Зякатальскомъ ов-
ругіі; изъ принявшихъ магометанство, по ирѳил господства елпсуйскихъ
султановъ, одип половина возвратилась къ христіанству въ 1850 г. Всѣхъ
шігилоПцспъ, по офиціальнымъ свѣдѣніямъ, считается до 13,000 душъ. Раз¬
говорнымъ ломкомъ у иихъ служитъ грузиискій. Аст.
***) Ор. Повѣрья грузинъ Тславсвлго уѣзда, стр. 127.
іо*
vk.com/aristorika
— 146 —
лавашомъ (лаваши—длинный и тоненькій хлѣбъ-ленещка).
Богъ, увидѣвъ такое оскверненіе величайшаго своего дара,
даннаго смертнымъ, не захотѣлъ долѣе оставаться на столь
близкомъ разстояніи отъ вемли, и, поднимаясь медленно все вы*
ше и выше, поднялъ съ собою и небо. Люди умоляли Бога
не оставлять ихъ, но все было напрасно. Богъ поднялся на
такую высоту, что люди уже не могли его видѣть. Съ тѣхъ
поръ небо и земля живутъ раздѣльно; земля называется
Эф (мать-земля), а небо (выше).
Послѣ того люди уразумѣли святость хлѣба и стали ио-
читать его. Всякій грузинъ, найдя кусокъ хлѣба на дорогѣ,
беретъ его, цѣлуетъ и кладетъ въ такое мѣсто, гдѣ его
осквернить ничто не можетъ.
III.
Происхожденіе Кавказскихъ горъ.
По повѣрью грузинъ, дьяволъ, находясь во враждѣ съ
человѣкомъ, постоянно приходилъ и мучилъ одного любимаго
Богомъ человѣка-отшельника, жившаго на вершинѣ самой
высокой горы. Въ ту пору Кавказъ представлялъ рядъ горъ,
весьма плодоносныхъ и покрытыхъ зеленью. Отшельникъ ис¬
просилъ у Бога позволенія расправиться самому съ сатаной.
Богъ разрѣшилъ ему это, не спрашивая даже о средствахъ,
какія будутъ имъ приняты для достиженія этой цѣли. От¬
шельникъ раскалилъ щипцы, и когда діаволъ, по своему
обыкновенію, просунулъ голову въ дверь, святой человѣкъ,
призвавъ имя Божье, схватилъ его за носъ раскалеппыми
щипцами. Сатана почувствовалъ такую боль, что совершен¬
но растерялся и началъ прыгать и барахтаться иа горѣ,
ударяя своимъ хвостомъ но Кавказу отъ Анапы до Баку.
Сколько разъ сатана ударялъ хвостомъ, столько и образова¬
лось долинъ, ущелій, овраговъ, холмовъ и горъ. Но съ тѣхъ
поръ отшельникъ уже не подвергался бо'лѣѳ искушенію.
— 147 —
IV.
.Затмепіе луны и солнца.
По повѣрью грузинъ, луна и солнце имѣютъ враговъ.
Страшнымъ врагомъ этихъ свѣтилъ служитъ змѣй 633S^a3nr а
у свановъ гвеліаршан. Змѣй пападаетъ на луну или солнце
и старается ихъ проглотить. Если бы это удалорь змѣѣ, то
весь міръ погибъ бы. Чтобы этого не случилось, люди при¬
ходитъ на помощь своимъ благодѣтелямъ: какъ только оки за¬
мѣтятъ, что змѣй захватилъ то или другое свѣтило, то по¬
дымаютъ крикъ и начинаютъ стрѣлять ивъ ружій; тогда змѣй
пугается и оставляетъ жертву *). Луна потому и краснѣетъ
при затменіи, что змѣй царапаетъ ее и кусаетъ.
По сванскому повѣрью, у гведіаршапа одинъ бокъ не
настоящій, но состритъ, изъ плетенки, и когда змѣй глотаетъ
солнце, то послѣднее моментально сожигаетъ деревянный
бокъ гведіаршапа и выходитъ вонъ, чтобы освѣщать міръ.
V.
Гр адъ.
Сваны представляютъ себѣ градъ слѣпымъ существомъ,
имѣющимъ мѣстопребываніе на небѣ. Путеводителемъ его слу¬
житъ дьяволъ. Но временамъ у града появляется желаніе про¬
гуляться по землѣ. Когда онъ объявляетъ своему вожатому о
своемъ желаніи пройтись по горамъ и ущельямъ, гдѣ ему
больше всего нравится, то дьяволъ съ вѣчныхъ снѣговъ и
ледниковъ подымаетъ на небо огромныя глыбы льда. Предъ
выступленіемъ въ путь, градъ проситъ дьявола не водить его
по селеніямъ п нивамъ, такъ какъ онъ не желаетъ причи¬
нить людямъ никакого вреда; но сатана обманываетъ его: вна¬
чалѣ онъ его водитъ по горамъ и дикимъ ущельямъ, а по¬
томъ уже какъ разъ по богатымъ нивамъ и зеленымъ садамъ,
*) Стрѣльба црц э&тііоііііі луцы происходить почти по всѣхъ грузин¬
скихъ соленіяхъ. Лит.
vk.com/aristorika
— 148 —
увѣряя, что они продолжаютъ ходить по прежнимъ мѣстамъ,
гдѣ они людямъ не могутъ причинить никакого вреда.
Во время града въ нѣкоторыхъ селеніяхъ, для отвраще¬
нія его, такъ молятся:
nbi'njjn ^пЬлЬ
Кварввалъ счастливый по ущельямъ ходи, града пред-
53^30^3^ ЙЗ^ЗЗ^З1
водитель помоги (намъ); Творецъ, помоги,
.пТ)
63
помоги
gg^n 'ЭдСпЬ
твоею
63° d33<3?3
благодатью; архангелъ, помоги
ЬЬ. ■ •
(намъ)!
Громъ.
Въ Сванетіи существуютъ два повѣрья о громѣ. По од¬
ному повѣрью, громъ производятъ борющіеся между собою де-
вы (деві). Во время битвы девы такъ сильао сталкиваются
другъ съ другомъ, что отъ ихъ столкновенія идетъ гулъ по
всему небу. Ударъ молніи это ружейный выстрѣлъ девонъ. По
другому повѣрью, громъ бываетъ тогда, когда на небѣ дьяво¬
лы катаютъ мѣдные котлы.
По повѣрью грузивъ, громъ происходитъ вотъ отъ чего.
Пророкъ Эліа (Илья), который находится на небѣ, сидя
на своей колесницѣ (ф^й^зз^*1)) запряженной золотыми
(другіе говорятъ—огненными) вонями, скачетъ во всю мочь по
небесному своду, верхняя сторона котораго плоска и состо¬
итъ изъ крѣпкаго слоя льда. Отъ стука колесъ гремитъ громъ
и чѣмъ шибче ѣдетъ колесница, тѣмъ сильнѣе раздается громъ
и ярче сверкаетъ молнія, прорѣзывающая воздухъ по всѣмъ
направленіямъ.
Къ этому преданію грузины-ингилойцы добавляютъ, что
Эліа иногда скачетъ не на трахтрѳвані, а на молотильныхъ
доскахъ (кеври), а тавъ какъ въ нижнюю часть этихъ досокъ
вбиты мелкіе и острые камни, то ѣвда на нихъ но своду
ледяного неба производитъ громъ.
— 149 —
ѴП.
Дождь.
По сванскому повѣрью, дождь раждаѳтся изъ имѣющих¬
ся на небѣ озеръ.
Грузинское повѣрье происхожденіе дождя приписываетъ
тому же пророку Ильѣ.
Во время засухи грузины прибѣгаютъ къ слѣдующему
средству для вызыванія дождя: замужнія женщины и дѣви¬
цы дѣлаютъ большую куклу и потомъ обносятъ ее по дерев¬
нѣ изъ одного двора въ другой, и при этомъ поютъ слѣдую¬
щую пѣсню:
Лазарь пришелъ въ дверямъ нашимъ:
Посмотрѣлъ туда-сюда,
Сѣлъ на *) и уподобился лунѣ.
Ой, святой Илья, чего задумался?
Нашу корову тучную тебѣ жертвуемъ!
Движутся тучи, торопится дождь.
Господи, дай намъ **):
Не хотимъ болѣе ***).
Если ты пошлешь дождь,
Мы зарѣжемъ тебѣ козла.
По окончаніи пѣсни, поселянки подымаются на крыши
своихъ домовъ, куклу и „лазаристовъ*4 ****) обливаютъ водою
ивъ кувшиновъ и дарятъ имъ масло, яйца, свѣчи и лр.
Если же и это средство ие вызоветъ дождя, то жепщины
р
впрягаются въ плугъ и проводятъ имъ борозду по засохшей
канавѣ, по которой потому, молъ, не идетъ вода, что она
эасорилась, а по очищеніи ея польются потоки шумные.
Для прекращенія же продолжительныхъ дождей, вредно
%
*) Таро—полка для посуди.
••) Талпхи—грязь.
**•) Горахн—комья высохшей грязи.
*••*) Женщины, ноющія „лапаря1*.
vk.com/aristorika
— 150 —
дѣйствующихъ на посѣвы, прибѣгаютъ къ тому же средству,
какъ при засухѣ, только „лаваристки" теперь при пѣніи ис¬
прашиваютъ не талахи (грязь), а горахи.
VIII.
Радуга.
О причинѣ появленія радуги не сохранилось у грувинъ по¬
вѣрья, но семь цвѣтовъ ея они объясняютъ такъ: красный цвѣтъ
знаменуетъ собою кровь, фіолетовый—вино, желтый—урожай
пшеницы, зеленый—обиліе растительности, синій—вёдро, го¬
лубой—миръ, багровый—войну. Такимъ образомъ, по цвѣтамъ
радуги можно эаранѣе узнать, каковъ будетъ урожай, будетъ
ли война и пр. По преданію, концы радуги упираются о
кладъ; если человѣкъ достигнетъ того мѣста, гдѣ спуска¬
ется конецъ радуги и равроетъ землю, то онъ навѣрно най¬
детъ кладъ.
IX.
Сонъ в с е л с н н о Гг.
По повѣрью грузинъ-ингилойцевъ, ежегодно бываетъ та¬
кой моментъ, когда на всякую тварь нападаетъ сонъ. Въ это
время спитъ все: и вода, и земля, и огонь, и воздухъ, и
всякое дыханіе, и всякое растеніе, и всякая планета, и ангелы,
—однимъ словомъ, спитъ вся вселенная, и ничего тогда не
движется: текучая вода останавливается (съ водопадовъ низ¬
вергающаяся каскадомъ вода и то столбомъ стоитъ), вѣт¬
ры перестаютъ дуть, огонь перестаетъ жечь, земля переста¬
етъ произрастать растенія. Въ ѳто время открываются две¬
ри неба ((з«Ѵ<п) и показывается лучезарный Богъ. Кто ивъ
людей увидитъ все это, т. ѳ. сонъ пселепной и, глядя
на цискари, помолится Богу, то онъ получитъ все, чтб бы
ни пожелалъ отъ Бога: просишь богатства, получишь богат¬
ство; просишь мудрости—мудрость; просишь славы — славу;
— 151 —
просишь силы—силу; просишь долголѣтней жизни-долголѣ¬
тіе и лр.
Ингилойцы, разсказывая это преданіе, даже называютъ
людей, которые будто бы удостоились видѣть сонъ, вселенной
и лицерѣть лучезарнаго Бога, смотрящаго на вселенную изъ
своихъ вратъ-цискари.
Это повѣрье служитъ основаніемъ слѣдующей грузинской
поговорки:
Минутный сонъ и на воду нападаетъ. .
X.
Міровой языкъ.
' ♦
Въ первое время, говоритъ ингилойское преданіе, былъ
одинъ картули *) **). и на немъ говорило все и вся: и люди, и зе¬
мля, и вода, и огонь, и воздухъ, и растенія, и звѣри, и вся¬
кія другія твари. Но, по прошествіи многихъ вѣковъ, картули
развѣтвился, и каждая тварь стала говорить на своемъ нар-
тули. Прежде всѣ понимали другъ друга, а теперь уже пере¬
стали понимать. Люди стали говорить только на своемъ кар-
тулл, вода—на своемъ, огонь, земля, воздухъ, растенія, птицы,
звѣри—каждый па своемъ. Прошло еще много вѣковъ, и лю¬
ди перестали понимать другъ друга: они стали говорить на
разныхъ нарѣчіяхъ. Впрочемъ, изъ всѣхъ тварей осталась
одна 8мѣя, которая знаетъ всѣ картули—древніе и новые,
одушевленныхъ тварей и неодушевленныхъ.
Вотъ какъ узнали, что эмѣя говоритъ на всѣхъ лвыкахъ ***)„
Шелъ нѣкій человѣкъ. Идетъ онъ и видитъ, что четыре
черныхъ змѣи дерутся съ одной бѣлой змѣей и хотятъ ее
ч
*) Э|1ТІІ — одинъ, іінри—сторона; эрти— пиры-буки, односторонній.
**) Картули буки, значитъ каріпсльскні (грузинскій). Это
слово у грузинъ употребляется и въ смыслѣ народа и языка. Авм,
***) Сравни „Овш-ИнрнмѴ1, ѴІІ выпускъ Сбора, матор. для оннс.
мѣст. и іідом. Каи. ІЬ).
vk.com/aristorika
— 152 —
убить. Человѣкъ, сжалившись надъ нею, ударилъ камнемъ
по чернымъ змѣямъ и угодилъ одной изъ нихъ въ хвостъ, ко¬
торый отъ удара отпалъ; черныя змѣи испугались и разбѣжа¬
лись. Отбитая же бѣлая змѣя сказала своему спасителю,
чтобы онъ послѣдовалъ за нею къ змѣиному царю: она была
дочь этого царя.
Человѣкъ тотъ послѣдовалъ за нею. По дорогѣ бѣлая
змѣя сказала ему: „Мой повелитель и отецъ за мое спа¬
сеніе пожелаетъ тебя щедро вознаградить, но ты никако¬
го дара не принимай, а только попроси, чтобы онъ плю¬
нулъ тебѣ въротъа. Скоро они достигли до змѣинаго дворца,
оберегаемаго грозною змѣиною стражею. При видѣ царевны
всѣ разступились и свободно пропустили человѣка и царевну
въ покои царя. Царь, выслушавъ отъ своей дочери всѣ по¬
дробности случившагося, разгнѣвался, призвалъ своихъ вель¬
можъ и приказалъ имъ разыскать дерзкую черную змѣю. Вель¬
можи созвали всѣхъ змѣй царства и между ними нашли без¬
хвостую черную змѣю и ея трехъ сотоварищей и предста¬
вили царю. Царь приказалъ ихъ растерзать, чтб и было
въ точности исполнено. Затѣмъ царь спросилъ человѣ¬
ка , чтб онъ желаетъ получить за спасеніе его дочери.
Человѣкъ попросилъ, чтобы змѣиный царь плюнулъ ему въ
ротъ. Царь сказалъ: „Я исполню твою просьбу, но ты погиб¬
нешь, если кому-нибудь откроешь свою тайнуКогда прось¬
ба этого человѣка была удовлетворена, то онъ откланялся
царю и вышелъ изъ дворца. Какъ только онъ вышелъ изъ
царскихъ чертоговъ, то услышалъ разноязычный говоръ: го¬
ворила земля, говорила вода, говорилъ огонь, говорилъ воз¬
духъ, говорили травы, камни, насѣкомыя,, птицы, звѣри,
набесныя свѣтила, деревья и пр. И говоръ каждой изъ тва¬
рей ему былъ понятенъ.
Вернулся онъ домой.
Послѣ этого прошло много времени. Однажды этотъ чело¬
— 153 —
вѣкъ везъ на жерѳбной кобылицѣ свою жену къ ея роднѣ.
Вмѣстѣ съ матерью ѣхало на той же кобылицѣ двое дѣти¬
шекъ: одного мать держала на рукахъ, а другой сидѣлъ по¬
зади ѳя. У этой кобылицы былъ годовалый жеребенокъ, ко¬
торый бѣжалъ позади. Когда они проѣзжали до зеленому лу¬
гу, жеребенокъ остановился и сталъ щипать сочную траву,
благодаря чему отсталъ на большое разстояніе. Сильнымъ и
пронзительнымъ ржаніемъ онъ подалъ вѣсть матери. Кобьш.
отвѣтила тѣмъ же. Слышавшій это человѣкъ громко расхохо¬
тался. Жена, въ недоумѣніи, спросила мужа о причинѣ его
смѣха. Мужъ отвѣтилъ:
— „Жена, тебѣ пѣтъ дѣла до моего смѣха".
— „Прошу тебя скавать мнѣ", умоляла жена.
— „Нѣтъ, не скажу*1, возразилъ мужъ.
— „Умоляю",
— „Напрасно ты меня просишь!11
— „Если не скажешь, то я вернусь домой".
— „Милая, не могу тебѣ скавать, потому что мнѣ при¬
казано не говорить объ этомъ никому".
Когда вернулись домой, то жена опять пристала къ
мужу.
— „Еще разъ умоляю тебя, открой мнѣ причину твое¬
го смѣха".
— „Хорошо, я тебѣ открою, но знай, что какъ только
я открою тебѣ тайну, такъ тотчасъ же мепя не станетъ".
Разсказалъ мужъ женѣ о причинѣ своего смѣха.
— „Ржаніе жеребенка и его матери" разсказывалъ онъ:
„это былъ разговоръ между ними. Они на своемь языкѣ пе¬
реговаривались другъ съ другомъ. Жеребенокъ, оставшійся
позади, говорилъ далеко ушедшей матери: „Мама, какъ ты бы¬
стро бѣжишь, я не могу тебя догнать!". На это мать отвѣти¬
ла: „Почему ты не прибавишь шагу? Трехъ я ношу на сво¬
ей спинѣ, одного имѣю въ животѣ и, хотя я самъ-пятъ, все
vk.com/aristorika
— 154 —
же двигаюсь впередъ; капъ же ты одного, собц, но можешь
таскать11?
і
Сказалъ это, несчастный человѣкъ тотчасъ Дѵ^исиустилъ
духъ,
XI,
Ч с л о к ѣ к ъ порно Л и и т о р о ft а а о хи.
Но преданію ипгидоііцѳвъ, въ первую эпоху (эцоха—за¬
пада) люди были чрезвычайно росла, по крайней доѣрѣ ,въ 4 —^1
5 разъ выше людей второй эпохи , (теперь ліы находимся вр
второй эпохѣ). Въ то вредя все было соотвѣтствующихъ раз¬
мѣровъ: велика была и скотина, и арба* и оружіе, ц дрма я
пр. Впрочемъ, хотя человѣкъ первой эпохи былъ рослъ, но
умъ его былъ коротокъ, какъ гласитъ и пословица:
ncjr»
Самъ былъ пеликанъ,
Умъ имѣлъ краткохвостый *).
Напримѣръ, у нихъ не хватало настолько ума, чтобы да¬
вать кормъ своимъ высокорослымъ лошадямъ въ ясляхъ, по-
■ - ' ! 1 ' * ' ! ' 1
ставленныхъ на землю: они воображали, что лошадь це су¬
мѣетъ нагнуться и, потому, ясли ставили на крыши своихъ
домовъ. Таковъ у нихъ былъ умъ.
По истеченіи многихъ вѣковъ, этихъ великановъ смѣни¬
ли маленькіе люди-карлики ^ол)*т-ѳ* люди эпохи со¬
временнаго человѣка.
Однажды, при смѣнѣ старой эпохи новою, великаны
пахали въ полѣ гигантскими своими буйволами, запряжен¬
ными въ таковые же гигантскіе плуги. Въ то время одинъ
изъ карликовъ быль по близости, въ кустахъ. Онъ прицѣ¬
лился иѳъ имѣющагося у него лука и угодилъ стрѣлою въ
(
бедро одному изъ гигантовъ. Хотя стрѣла вонзилась очень
глубоко, но великану рана причинила такую жо боль, какую
*) Сравни съ русской поговоркой: „усъ дологъ, а умъ коротокъ"» Am,
155 --
чувствуемъ мы, люди второй эпохи, отъ удушенія пчелы. Ве¬
ликанъ, съ роду по видѣвшій отрѣльг, вынулъ ее, разсмо¬
трѣлъ хорошенько, съ удивленіемъ, и скакалъ: „Воже мой,
что это за пѳщьі откуда она взялась?11 и, оглянувшись, въ
кустахъ увидалъ бѣгущаго карлика. Воликанъ погнался за
нимъ и, сдѣланъ два-три гигантскихъ тага, успѣлъ пой¬
мать карлика. Видя неминуемую гибель, карликъ сталъ
упрашивать великана пощадить ого. Великанъ исполнилъ его
просьбу и, засунувъ карлика въ голенище своего сапога, вер¬
нулся къ споѳму плугу и сталъ работать. По окончаніи рабо¬
ты онъ погналъ буйволовъ домой. Придя домой, онъ сказалъ
матери:
— „Матушка, я принесъ одного удивительнаго человѣ¬
ка. У него всѳ по-нашему: и усы, и лицо, и ротъ, и руки,
и голова, и ноги; но ростомъ онъ съ мизинецъ".
— „Гдѣ же онъ, сыночекъ", спросила мать.
— „А вотъ, матушка*. При этихъ словахъ великанъ
вынулъ изъ голенища карлика и поставилъ предъ матерью.
“ „Да вѣдь, это человѣкъ второго поколѣнія*! восклик¬
нула она: „послѣ пасъ подобные люди будутъ господствовать
надъ міромъ и пользоваться его благами*.
■ — „Раевѣ это возможно*, возразилъ сынъ матери: „что¬
бы подобные люди могли господствовать надъ міромъ. Куда
же они годятся! Раевѣ они могутъ трудомъ добывать себѣ
кусокъ хлѣба"?
— „Сынъ мой*, продолжала мать: „они будутъ умнѣе
насъ*.
-г- „Ну, какъ же они будутъ ухаживать, примѣрно, ва
такими высокими лошадьми, каковы у насъ; они даже не въ
состояніи накормить ихъ ячменемъ*.
— „Силою своего ума и своего знанія» Ну-ка, дай ему
мѣшокъ съ ячменемъ и тогда узнаешь, сумѣетъ ли онъ на¬
кормить нашу лошадь*.
vk.com/aristorika
— 156 —
Великанъ далъ карлику мѣшокъ съ ячменемъ. Карликъ
взялъ мѣшокъ, подошелъ къ лошади и покавалъ ей ячмень.
Увидѣвъ излюбленную свою пшцу, лошадь заржала и опустила
шею, чтобы поѣсть ячменю. Въ это время карликъ накинулъ
у алы мѣшка на шею лошади, и она подняла его съ ячменемъ
вверхъ и начала ѣсть.
Видя это, великанъ удивился, и мать сказала ему:
— „Вотъ, видишь, сколько ума у этого карлика; умъ
этотъ онъ приложитъ во всему, и во всемъ ему будетъ успѣхъ “L
И пословида говоритъ:
«nijn, gftb Э«п^а.
Большая голова, умъ короткій;
g.yrji
Маленькая голова, умъ великій:
ЗгфалЬа,
Малъ есть, да милъ есть*).
XII.
Загробная жизнь.
По представленію ингилобцевъ, въ загробной жизни ду¬
ши умершихъ продолжаютъ жить такъ же, какъ и на этомъ
свѣтѣ: они нуждаются зъ одеждѣ, въ пищѣ, въ веселомъ
препровожденіи времени и пр. Только тамъ не бываетъ су¬
пружеской жизни; человѣкъ тамъ свободенъ отъ обязанностей
по отношенію къ семейству и отъ всѣхъ прочихъ житейскихъ
ваботъ. Все, въ чемъ онъ можетъ нуждаться въ загробной
жизни, должны доставлять ему его живые родственники: и
пищу, и питье, и платье. Колонія умершихъ тамъ раѳдѣлѳна
на участки, а участки на роды. Каждый родъ представляетъ ивъ
себя одну семью, одинъ очагъ, который управляется старшимъ
въ родѣ. Поэтому груэинъ-ингилоецъ считаетъ великимъ несча¬
стіемъ, если кто-нибудь умретъ на чужбинѣ, и ѳго похоронятъ
*) Сравни: Моіенькій, да удщеиькМ.
Attm.
— 157 —
тамъ же, ибо таковой навсегда лишается возможности попасть
въ родной „Гори“ (такъ называется мѣсто загробной жизни), и
приходится ему влачитъ жалкую жизнь. Въ „Гори44 находится
громадная равнина, гдѣ имѣются роскошные сады, виноград¬
ники, нивы и роскошные луга съ пасущимися на нихъ стадами
овецъ. Предъ каждымъ родомъ стоитъ особый столъ, на кото¬
ромъ стоитъ только то, чт6 освящено въ честь умершихъ ихъ
живыми родственниками. Радуются только тѣ изъ умершихъ,
которыхъ не забываютъ ихъ родственники и обильно освяща¬
ютъ въ честь ихъ разнообразную пищу, питье и лр. Печально
сидятъ за столомъ тѣ, которые забыты живыми родственни¬
ками. Такіе бѣдняки ничѣмъ не могутъ пользоваться, такъ
какъ въ „Гор0*1 не принято одолжаться чѣмъ-нибудь другъ
другу. Таковой умершій сидитъ угрюмо и плачетъ, свѣ¬
сивъ голову и жалуясь на свою горькую судьбину: „голо¬
даю14, говоритъ онъ ближнимъ: „родственники мои мнѣ ни¬
чего не прислали, ничѣмъ не помянули44. Хотя у умер¬
шихъ эа столомъ много яствъ, но они не ѣдятъ ничего,
а только довольствуются однимъ видомъ кушаній л запа¬
хомъ ихъ.
Бѣра иигилойцевъ въ загробную жизнь доходитъ до того,
что они даже называютъ людей, которые якобы удостоились
счастія при жизни побывать на томъ свѣтѣ. Разсказываютъ,
наир., что нѣкто Ц. К. былъ оііасцо боленъ. Находясь въ
послѣдней агоніи, онъ да нѣкоторое время умеръ (вѣроятно
заснулъ летаргическимъ сномъ). Но потомъ, когда пришелъ
въ себя, и родственники спросили его, что было съ нимъ,
тогда оиъ разскавалъ слѣдующее: „Я былъ въ „Гори“.Тамъ на
краю „Горп“ было смоляное озеро. Умершіе мпѣ сказали, что¬
бы л перепрыгнулъ чрезъ него; моя бабушка, бывшая тамъ
же, посовѣтована миѣ перепрыгнуть такъ, чтобы не коснуть¬
ся смоли ногою: такъ я и сдѣлалъ и, перепрыгнувъ, вошелъ
въ „Гори14. Вижу я, разостлана большая скатерть, за которой
vk.com/aristorika
— 158 —
сидятъ умершіе и пируютъ. И наши родные были между ни¬
ми. За столомъ было такое множество яствъ, что человѣкъ
и не можетъ перечесть. Пирующіе пѣли, играли на нагара-
эурнѣ *) и плясали4.
Вотъ разсказъ одной ‘ингилойки о томъ же: „Когда я
болѣла тифомъ, то на одинъ моментъ попала въ „Гори®. Тамъ
всѣ умершіе мило бесѣдовали другъ съ другомъ. Тамъ я уви¬
дѣла своего дѣда, бабушку, дѣтей, братьевъ, родственниковъ
и премаленькаго моего братца дѣдъ держалъ въ своихъ объ¬
ятіяхъ и убаюкивалъ его. Вдругъ заиграла веселая музыка и
стали возглашать, что ведутъ молодицу. Всѣ пошли павсрѣчу
ей. Пошла и я и увидѣла, что ведутъ молодицу ЦШкуѳвыхъ
(во время болѣзни разсказчицы упомянутая молодая женщина
дѣйствительно скончалась!. Тогда моя бабушка сказала мнѣ:
„Зачѣмъ пришла ты сюда? еще не время быть тебѣ вдѣсь:
выйди вонъ отсюда*1. При этомъ она толкнула меня и выгна¬
ла. Въ „Гори“ много большихъ и разукрашенныхъ домовъ. За¬
гробный міръ вѣчно освященъ лучами солнца4.
Ингялойцы утверждаютъ, что при входѣ въ „Гори4 имѣется
большое смоляное озеро, чрезъ которое переброшенъ узкій
мостъ, обмазанный липкимъ веществомъ **). По этому мосту
праведники очень легко переходятъ въ рай, а грѣшники, дой¬
дя до средины моста, падаютъ въ озеро, гдѣ и мучаются
въ кипучей смолѣ. На самой границѣ того свѣта стоитъ
(опредѣлитель жизни), который на вѣ¬
сахъ взвѣшиваетъ добродѣтели и злодѣянія представшаго-
*) Названіе туземнаго музыкальнаго инструмента.
**) Такимъ веществомъ нѣкоторые считаютъ масло и при этомъ рав-
сказілпають, что другъ и доброжелатель людей—собака, жолая облегчить
людямъ переходъ въ рай, своимъ языкомъ облизываетъ поверхность моота,
но вѣчный драгъ людей—ношко, какъ только замѣтитъ, что поверхность
моста уже обсохла, своимъ хвостомъ опять мажетъ смолою по мосту и
безъ того трудный переходъ дѣлаетъ еще болѣе затруднительнымъ.
Аат.
— 159 —
ся—добродѣтели на правой чашкѣ вѣсовъ, а злодѣянія на
лѣвой. Если опустилась правая чашка, то умершій идетъ въ
рай, а если лѣвая—въ адъ.
Такое повѣрье обязываетъ ингилойца нести громадные
расходы на поминовеніе усопшихъ. Такъ какъ умершіе требу¬
ютъ отъ своихъ живыхъ родственниковъ слишкомъ многаго,
то эти послѣдніе, особенно бѣдные, въ заботѣ объ нихъ,
окончательно разоряются.
Съ того момента, когда „прилетѣвшая бабочка уноситъ
душу умершаго4*, начинаются заботы о наилучшемъ обста-
вленіи въ „Гори* скончавшагося.
Какъ только больной испустилъ духъ, старшій членъ
семьи кладетъ неостывшее еще тѣло лицомъ вверхъ, выпря¬
мляетъ его ноги, закрываетъ вѣки и у изголовья кладетъ
чашку вина, чашку воды, чашку пшеничныхъ зеренъ и луч¬
шую одежду; на чашку же съ зернами ставитъ три зажжен¬
ныхъ свѣчи. Все это имѣетъ, конечно, свое предназначеніе:
вино предназначено для питья умершаго, пшеница для за¬
сѣванія его загробныхъ нивъ, вода для поливки ихъ, оде¬
жда для ношенія умершимъ на томъ свѣтѣ, свѣчи—для освѣ¬
щенія его шествія въ „Гори". Умершей женщинѣ, вмѣсто пше¬
на, даютъ въ руки мотокъ нитокъ, такъ какъ въ загробной
жизни, какъ и въ этой, ей придется имѣть дѣло съ ниткой и
иголкой: шить и чинить платье для домочадцевъ и для себя.
Послѣ этого, особый посыльный даетъ знать сельчанамъ о по¬
стигшемъ семью горѣ и опи спѣшатъ въ домъ умершаго для
оплакиванія ѳго. Предъ похоронами тѣло усопшаго обмыва¬
ютъ водою и надѣваютъ на него новую одежду. Затѣмъ
куски холста, посыпанные ладаномъ, кладутъ на лицо и
на грудь его, въ пѳроносья всовываютъ по кусочку ладана,
въ лѣвую ѳго руку кладутъ гривенникъ *), въ правую надвое
*) Этотъ гривенникъ умершій долженъ подарить иривратпику „Го¬
ри44, чтобы опъ отнорплъ ому двери рая. Ает.
vk.com/aristorika
— 160 —
сложенную свѣчу, которую зажигаютъ и потомъ сейчасъ же
тушатъ. Послѣ этого, тѣло его завертываютъ въ бѣлый са¬
ванъ и кладутъ на носилки, сдѣланныя изъ ивоваго дерева.
Сверху кладутъ кусокъ шелковой тафты, кусокъ ситца, ку¬
сокъ черной бязи и всѣмъ этимъ обвязываютъ носилки. При
выносѣ тѣла одинъ изъ мальчиковъ беретъ камешекъ и, бро¬
сая въ сторону несущихъ гробъ, возглашаетъ: „Изъ твоей
доли здѣсь ничего болѣе не остается; ты, чтб тебѣ слѣдо¬
вало, все уже получилъ; теперь оставь насъ въ покоѣІ'Ч Но
на самомъ дѣлѣ этимъ де ограничиваются заботы по умер¬
шемъ. Во-первыхъ, его хоронятъ вмѣстѣ съ его одеждой, по¬
стелью, оружіемъ (а женщинъ съ ихъ украшеніями), и у изго¬
ловья могилы садятъ какое-нибудь фруктовое дерево, чтобы
умершій въ „Гориа не оставался безъ фруктовъ, и, во-вторыхъ,
въ продолженіе цѣлаго года, а иногда и семи лѣтъ (это за¬
виситъ отъ великихъ или малыхъ заслугъ умершаго) въ честь
его рѣжутъ животныхъ и освящаютъ пищу. Въ день похо¬
ронъ закалывается откормленный теленокъ или баранъ (это за¬
виситъ отъ достатка живыхъ его родственниковъ), приготовля¬
ются разнообразныя кушанья и угощается большая толпа по¬
сѣтителей. Предъ питьемъ вина каждый изъ гостей сначала
отливаетъ на хлѣбъ капельку вина и потомъ, говоря: „Да спа¬
сетъ тебя Богь% осушаетъ чарку. Оплакиваніе усопшаго со
дня похоронъ продолжается включительно до сорокового дня.
На второй день похоронъ оплакиваютъ только однѣ женщи¬
ны, а на третій день уже всѣ —какъ мужчины, такъ и женщины.
Это оплакиваніе называется „таблоба“, то же, чтб тризна. На
татлобу мясной гіищп не полагается, а только—хлѣбъ, пловъ,
яйца, фрукты, молочпая каша, вино и пр.; посѣтители также
ириходятъ не съ пустыми руками, но приносятъ съ собою
кушанья и напитки. Затѣмъ всѣ эти яства укладываютъ посре¬
ди дома на скатерти, а хозяйка на винныхъ кувшинахъ ва-
жигаѳтъ пять свѣчей и всѣ яства окуриваетъ ладаномъ, при
— 161 —
чемъ кадильницей служитъ шумовка; когда же хозяйка въ нее
кладетъ кусочки ладана, то произноситъ: „Да спасетъ его
Богъ, да введетъ въ рай“, То же самое дѣлаютъ и гово¬
рятъ всѣ присутствующія женщины. Послѣ этого, усажива¬
ются всѣ и угощаются, дри чемъ каждый гость получаетъ по
три хлѣбца, отвѣдываетъ прочихъ яствъ и пьетъ вино. Когда
гости расходятся, то берутъ съ собою домой кое-что иѳъ пи¬
щи и питья.
Седьмой день назначенъ для сниманія траура по усопшемъ.
Въ этотъ день расходы хозяина бываютъ такіе же, какъ и въ
предыдущіе дни. Сниманіе траура состоитъ въ томъ, что род¬
ственники и сосѣди мужескаго пола, вмѣстѣ съ мужчинами
въ домѣ умершаго, брѣютъ свои головы и бороды. Женщи¬
ны же никогда не носятъ траура; наоборотъ, онѣ всѣ со
дня смерти усопшаго наряжаются въ лучшія одежды и такъ
оплакиваютъ покойника.
Самый крупный расходъ бываетъ въ день великой трив-
ны. Въ этотъ день заказываются или три головы крупнаго
скота, или три барана, или два барана и одинъ пѣтухъ, или
одинъ откормленный теленокъ и два барана. Изъ нихъ для
души освящается только баранъ или пѣтухъ. Предъ рѣзані¬
емъ животныхъ имъ даютъ отвѣдывать соли и обжигаютъ
свѣчою шерсть на головѣ (а у пѣтуха—перья). Послѣ этого,
приготовляютъ яства въ изобиліи и угощаютъ созванныхъ
въ большомъ числѣ гостей, предварительно окуривъ пищу
ладаномъ, какъ вто было сдѣлано въ день похоронъ. Опла¬
киваніе умершаго бываетъ и дома и на самой могилѣ. Ко¬
гда гости расходятся, то также получаютъ иищу въ изо¬
биліи.
Со дня смерти до окончанія сорокового дня въ честь
умершаго ежедневно ставится въ домѣ особая пища и оку¬
ривается ладаномъ, По вѣрованіямъ иыгилойцевъ, во все
это время усопшій невидимо присутствуетъ въ родномъ до-
vk.com/aristorika
— 162 —
мѣ и питается запахомъ и самимъ видомъ освящаемой въ его
память пищи.
Общіе поминки по усопшихъ бываютъ ежегодно два раза:
въ пятницу Страстной недѣли и въ день Успенія Богоматери. Въ
эти дни изъ каждаго дома всѣ домочадцы на арбахъ и па лоша¬
дяхъ везутъ громадное количество яствъ на кладбище и, опла¬
кавъ усопшихъ, садятся тамъ же, угощаются сами и угоща¬
ютъ всѣхъ пришедшихъ сюда постороннихъ посѣтителей.
Ингилойцы вѣрятъ, что если усопшихъ оставить безъ
освященія пшци, то они въ загробной жизни будутъ голо¬
дать и печалиться. И въ доказательство этого они разска¬
зываютъ, что умершіе лезгины, для которыхъ пичего не освя¬
щается и которые хоронятся голыми, въ „Гори*4 ходятъ на¬
гими и вѣчно голодаютъ. Они бѣдные выпрашиваютъ мило¬
стыню, но такъ какъ тамъ не принято дарить что-либо дру¬
гому, то имъ и никто ничего не даетъ. Но магометане стара¬
ются у христіанъ красть пищу, и, если христіане замѣтятъ
покражу, то они ихъ гонятъ отъ себя прочь.
Злодѣи часто не принимаются землею и они, возвра¬
щаясь къ жизни, дѣлаются волко-чѳловѣиами Ьъoft).
Такъ заботится ингилоѳцъ о своихъ усопшихъ. Его вѣро¬
ваніе освобождаетъ его отъ всякихъ заботъ только по душахъ
умершихъ дѣтей. Для таковыхъ въ «Гори1* имѣется молочное
озеро, на берегу котораго растетъ широколиственное дере¬
во. На этомъ деревѣ сидятъ дѣти, веселыя и сытыя, ибо
когда они захотятъ ѣсть, упомянутое дерево нагибается до
поверхности молочнаго озера, и дѣти въ это время насыща¬
ются молокомъ; затѣмъ дерево опять выпрямляется и поды¬
маетъ вверхъ „святыя*4 души.
Грузины представляютъ себѣ загробную жизнь слѣдую¬
щимъ обрявомъ:
3ft30<zr 3Са*9
(Я) пошелъ и увидѣлъ
163
Ьь9п«ЬпЬ
Райскій (рая)
ЬъЬ‘
0«?3
Зі^і
йъ4а
видъ (образъ);
Эдема вокругъ (я) обошелъ:
о*Ьо
п
тУ
Четыре рѣки текутъ (тамъ),
(hOtnnl
ЗЬ6
П07
fonb;
(Съ) каждой стороны идутъ;
fnmo
Ими орошается всякая сторона,
М:
ЭФЭ
9»
Во снѣ (мнѣ) снился эдемъ
> jn9c»ib
Востока
5/ппЬ
t/
на вершинѣ (краю);
зъ•
(Тамъ) есть солнцеf есть лупа,
З^ЧіЗ^СГ^З"
о
лѴ,
ЛП
Множество звѣздъ (на) небѣ.
^°3®?л 3^
Иду
3rtts "о^*£
э.,
30^
насладиться въ свлтоВ эдемскій садъ.
Пришелъ и на фруктовыя деревья взглянулъ;
Они насаждены въ порядкѣ,
Э£„ Ojb , ^'ч^л
Одни поспѣшаютъ, одни
S^jjbjCn
На однихъ неспѣлые (плоды) шгсят»,
33->3n«TrtA^
цвѣтутъ,
лЬЬ<*л
сЭА-
Одно ісіисое-то смоляное овѳро ость;
Отсгодп. идемъ (туда):
^аее ай?зпіг
tfnnn
J03^
IIпдъ (ішмъ) голенькій (ЦЪ> ВОЛОСОКЪ МОСГФ ЛѲЖ//ГВ;
vk.com/aristorika
— 164 —
Кто измѣритъ (его) глазомъ!
3^oO(WiGn 9i^n(^iQO
Праведники смѣло переходятъ (чрезъ него),
Поселяются въ саду;
0cn{D2n(j^,kft Jo^bb (33r3r^
Грѣшники внизъ падаютъ,
п^)3д1пл£ фіі'Эпа,
Погибаютъ въ оверѣ.
XIIL
Л ѣ ш і й.
Лѣшій (*<▼«") похожъ на человѣка. На его голомъ тѣлѣ,
вмѣсто волосъ, растутъ еолючки. Лѣшіе, какъ и люди, принад¬
лежатъ къ мужескому и женскому поламъ. Бакъ принадле¬
жащіе къ первому, среди людей, сильнѣе послѣднихъ, такъ и
лѣшій-мужчина сильнѣе лѣшаго-женщины. По временамъ они
являются людямъ то въ видѣ дитяти, то взрослаго мужчины,
то старика или старухи.
Лѣшій-мужчина обыкновенно самъ нападаетъ на чело¬
вѣка, а лѣшій-женщина, представъ предъ человѣкомъ въ
видѣ необыкновенной красавицы, соблазняетъ , его и губитъ.
Про лѣшихъ мужчинъ разсказывается въ Кахетіи слѣ¬
дующее.
Нѣкій человѣкъ, потерявши лошадь, пошелъ искать ее
въ вечернюю пору. Долго онъ искалъ свою потерю, но без¬
успѣшно: лошади и слѣдъ простылъ. Тѣмъ временемъ совсѣмъ
стемнѣло, и, опечаленный своей неудачей, опъ пошелъ назадъ.
По дорогѣ, проходя по ущелью, онъ впереди себя увидѣлъ
чрезвычайно высокаго человѣка и издали же громкимъ голо¬
сомъ привѣтствовалъ его обычнымъ „гамарджоба" (здравствуй).
Но отвѣта не послѣдовало. Первый опять повторилъ „гамар-
джобаи. Но и на этотъ разъ не получилось никакого отвѣта:
— 165 —
онъ увѣрился тогда, что встрѣтился съ лѣшимъ. и былъ радъ,
что первымъ онъ, а не лѣшій, произпесъ это привѣтствіе,
чтб и сулило ему побѣду въ предстоящей борьбѣ съ нечи¬
стой силой *). Лѣшій, недолго думая, напалъ на противника,
но, по истеченіи нѣсколькихъ часовъ единоборства, былъ по¬
бѣжденъ. Тогда побѣжденный лѣшій взмолился о пощадѣ,
которую и получилъ. Высвободившись изъ рукъ побѣдителя,
онъ исчезъ во тьмѣ ночной, а человѣкъ благополучно добрелъ
до своей деревни и разсказалъ о случившемся своему се¬
мейству-
Вотъ другой случай встрѣчи человѣка съ лѣшимъ, раз¬
сказываемый одинаково повсюду въ Грузіи.
Въ сумеркахъ одинъ жнецъ шелъ себѣ спокойно домой.
Проходя по оврагу, онъ замѣтилъ позади себя, на нѣкото¬
ромъ разстояніи, дитя. Онъ сталъ звать его къ себѣ, но
дитя упорно молчало. Тогда человѣкъ, думая, что дитя за¬
блудилось, самъ паправился къ нему, чтобы взять его въ де¬
ревню. Но тутъ случилось нѣчто необыкновенное: по мѣрѣ
его приближенія къ дитяти, оно удалялось все болѣе и болѣе.
„Ну, Богъ съ тобоюнаконецъ произнесъ человѣкъ, повер¬
нулся и пошелъ назадъ. Но вотъ бѣда: оглянувшись, онъ
увидѣлъ, что дитя теперь слѣдуетъ за нимъ. Тутъ только онъ
догадался, что дѣло имѣетъ съ лѣшимъ. И точно: дитя вдругъ
выросло въ двойной человѣческій ростъ и бросилось на озада¬
ченнаго крестьянина. Началась борьба. Послѣ долгой борьбы,
крестьянинъ, собравъ всѣ свои силы, крѣпко схватилъ про¬
тивника за кисти рукі*, ввбросилъ его къ себѣ на спину и
быстрыми шагами пошелъ въ деревню. Лѣшій сколько ни ба¬
рахтался, но ничего не могъ подѣлать съ сильнымъ крестья¬
ниномъ. Вотъ крестьянинъ уже въ деревнѣ и даже у калит¬
ки воротъ своего дома. Крестьянинъ пролѣѳъ въ калитку,
*) При пстрѣчѣ съ почистимъ духомъ побѣдителемъ остается тогъ,
кто усиѣоть первымъ пропои ости привѣтственное слово. Авпі.
vk.com/aristorika
— 166 —
таща свою ноту, но лѣшій уперся ногами объ вѳрѳтешки во¬
ротъ, такъ что нельзя его было протащить во дворъ. Послѣ
продолжительныхъ усилій, наконецъ, крестьянину удалось не
только втащить его во дворъ, но и въ свою хату. У очага сталъ
онъ звать своихъ домочадцевъ, но всѣ, по напущѳнію нечи¬
стой силы, спали непробуднымъ сномъ, и сколько ни кри¬
чалъ крестьянинъ, они не могли проснуться. Выбившись изъ
силъ, крестьянинъ освободилъ свою правую руку, чтобы под¬
ложить дрова и развести огонь. Въ это время лѣшій, рва¬
нувшись изо всѣхъ силъ, высвободился и выбѣжалъ на дворъ.
Крестьянинъ погнался за нимъ и сталъ кричать и звать со¬
сѣдей. Но уже было поздно: лѣшій исчезъ.
Вотъ еще одно сказаніе о лѣшихъ *).
Житель сел. Шроши, кн. Абашидзе, чрезъ нарочнаго, по
имени Хосико Ниникашвили, отправилъ письмо къ своей ма¬
тери въ г. Кутаисъ. Хосико былъ вооруженъ съ ногъ до
головы. Въ полночь ему пришлось проходить чрѳэъ густой
аджаметскій лѣсъ. Онъ былъ уже въ самой чащѣ, какъ по¬
слышался чей-то голосъ, зовущій его: „Хосико Ниникашвили,
Хосико!" Хосико остановился, и подумавъ, что кто-то идетъ
въ догонку за нимъ, откликнулся. Незнакомый отвѣтилъ:
„Подожди мѳня“. Хосико пашелъ сухое дерево, высѣвъ
огонекъ и развелъ костеръ. Погодя нѣкоторое время, онъ
увидѣлъ, что идетъ къ нему вавой-то великанъ. Хосико въ
иѳмъ увналъ лѣшаго. Послѣдній произнесъ: „Гамарджобдц.
Хосико ничего не отвѣтилъ. Лѣшій попросилъ у него вина.
Хосико обрадовался **) и далъ вина. Лѣшій выпилъ M*joro,
опьянѣлъ и тутъ же заснулъ. Этого и желалъ Хосико: руко¬
яткою внизъ и остріемъ вверхъ онъ воткнулъ въ землю спой
*) Наиечатанпоо въ газ. „Иверія" 1883 г. (Л? 177)).
**) Такъ какъ эяаіъ, что іѣшіс весьма любятъ пиво и ш. л вѣютъ
скоро.
Авт.
— 167 —
кинжалъ и сверху накинулъ свою бурку, а самъ спрятал¬
ся въ дуплѣ ближайшаго дерева, прицѣлившись ружьемъ
и зорко слѣдя за лѣпшмъ. Послѣдній, проснувшись, огля¬
нулся кругомъ и, видя предъ собою бурку Хосика, ощети¬
нившись своими иглами, поднялся высоко-высоко и сверху на¬
бросился на бурку, желая смять Хосика, котораго предпола¬
галъ подъ ней. Но вмѣсто Хосика, онъ накололся на кинжалъ,
который пронзилъ его насквозь. Въ это время роздался и
выстрѣлъ: пуля угодила ему въ бокъ. Лѣшій привскочилъ,
заревѣлъ и, говоря: „однакожъ этотъ негодный убилъ меня“,
скрылся. Тогда Хосико вышелъ изъ дупла, притащилъ чур¬
банъ и, укрывъ ѳго своей буркой, самъ опять спрятался въ
дуплѣ, предварительно зарядивъ ружье двумя пулями. Чрезъ
нѣкоторое время онъ увидѣлъ, что идетъ какой-то хромой
человѣкъ, съ топорищемъ на плечѣ. Пришелъ, замахнулся
топоромъ и сильнымъ ударомъ надвое разсѣкъ бурку Хосика,
сказавши: „Ты убійца моего брата: такъ тебѣ и слѣдуетъ!*4 Въ
это время раздался выстрѣлъ. „Двухъ братьевъ ты убилъ!а,
сказалъ раненый лѣшій и исчезъ.
Послѣ этого Хосико иошелъ своей дорогой и прибылъ
въ Кутаисъ. Княгиня Абашидзе приняла отъ иего письмо и
стала разспрашивать о новостяхъ. Но Хосико молчалъ: ока¬
залось, онъ онѣмѣлъ отъ страха. Она тотчасъ же пригла¬
сила священниковъ, по молитвамъ которыхъ Хосико исцѣлял¬
ся и разсказалъ все случившееся. Для провѣрки словъ Хо¬
сика, вмѣстѣ съ нимъ, княгиня отправила 12 вооруженныхъ
всадпиковъ, которые, прибывъ въ Аджамѳты, видѣли лужу
крови, слѣды огня и, идя дальше по слѣдамъ крови, услыша¬
ли душу раздирающіе крики иэъ глубины пешеры; это лѣшіе
оплакивали кто брата, кто дядю, кто отца и пр. Всадники
вернулись въ Кутаисъ и обо всемъ видѣнномъ и слышанномъ
сообщили своой госпожѣ.
vk.com/aristorika
— 168 —
XIV.
В о д д u о fi.
Время отъ 15 октября до 7 ноября считается мѣсяцемъ
водяного онъ малеиькаго роста, съ длинными
волосами и живетъ въ рЬкахъ, озерахъ и, вообще, во влаж¬
ныхъ мѣстахъ. Лицомъ онъ очень красивъ и похожъ бо¬
лѣе на дѣвушку. Часто онъ сидитъ на обрывистомъ рѣч¬
номъ берегу и золотымъ гребнемъ расчесываетъ свои длин¬
ные и серебристо-каштаиовые волосы. Этотъ духъ, котораго
мы дальше будемъ называть его грузинскими именами „чин¬
ка или али% такъ силенъ, что можетъ приподнять большой
домъ.
Въ Имеретіи увѣрены*), что въ дни прибытія „али" (15
октября') или его ухода (7 ноября) непремѣнно должны быть
дожди. Если 15 октября случится дождь, то крестьяне гово¬
рятъ: „Али съ дождемъ пришелъи, а чтобы онъ ко дню сво¬
его прибытія не причинилъ зла, принимаютъ слѣдующія мѣ¬
ры: берутъ камешки или куски глины, дѣлаютъ на нихъ изо¬
браженіе креста и забрасываютъ ихъ въковюшни, въ хлѣва,
перебрасываютъ чрезъ кувшины (винные), или кладутъ на
платье и пр., говоря при этомъ: „Печать св. Георгія!u По по¬
вѣрью народа, гдѣ будутъ такіе камешки съ крестиками,
тамъ „али“ не въ силахъ причинить какое бы то ни было ало.
Кромѣ того, когда кто родится въ одинъ изъ дней отъ
15 октября по 7 ноября, его необходимо вярѳчг. Георгіемъ
или Маріею; въ противномъ случаѣ, новородившійся будетъ
жертвою али: въ промежуткѣ означеннаго времени али бу¬
детъ приходить и неотвязчиво звать ѳго по имени, н, какъ
только выйдетъ онъ на дворъ, али схватитъ его и утащитъ къ
себѣ. Разсказываютъ о слѣдующемъ случаѣ.
*) См. „Иверіп‘: lbbti, As 227.
— 169 —
Недавно *) умерла одна дѣвушка Соломія. Она роди¬
лась въ мѣсяцѣ чипкобія. Ей покою не давалъ чинка. Онъ по¬
стоянно приходилъ и звалъ ее: „Соломія, выходи сюда, я те-
бѣ что-то покажу **)“. Соломія знала все и не выходила.
Но однажды во снѣ донесся тотъ же зовъ. Она вскочила
и моментально вышла изъ дому. Тутъ опа наткнулась на
чинку, который ей приказалъ: „Сядь на мою спину или я ся¬
ду на твою“. Чинка, недолго думая, взбросилъ ее въ себѣ
на спину, понесся вихремъ и завелъ въ скалистую раэсѣлину.
Тутъ чинки пировали и, увидѣвъ Соломію, закричали въ одинъ
голосъ: „Ага, наша Соломія пришла!“ Затѣмъ стали пѣтъ и
завели хороводъ, чтб заставляли дѣлать и Соломію, но за¬
ранѣе предупредивъ ее ничего дурного не говорить, т. е.
не произносить имени св. Георгія или Маріи. Чинки пропѣли
пѣсню поочередно. Когда же очередь дошла до Соломіи, то
она пропѣла свою пѣсню, закончивъ ее словами: „Святой
Георгій, прокляни слѣдъ этихъ чинкъ14 • При этихъ сло¬
вахъ злые духи моментально исчезли, и Соломія вернулась
домой.
Въ мѣсяцѣ чиккобіа во всемъ, чтб ни дѣлаетъ человѣкъ,
и чинки имѣютъ свою долю. Кто себѣ вяжетъ чулки, дол¬
женъ связать малюсенькій чулокъ и для чинки; кто ткетъ
сукно, долженъ выткать и долю для нечистой сиды и проч.
Поэтому-то, предъ вязаніемъ чулокъ, крестьянки сначала вя¬
жутъ малюсѳпькій чулокъ, вмѣстимостью въ мизинецъ, и кла¬
дутъ на балконѣ: онѣ увѣрены, что ночыо, придетъ чинка,
надѣнетъ его и уйдетъ по-добру, по-адорову; если же этого не
сдѣлать, то придетъ чипка и будетъ требовать: „Чулокъ да¬
вай, чулочокъ, а то ивжарю тобяц.
Чинка любитъ скакать па лошади. Но онъ скачетъ, си-
*) Ibidem.
**) tioin, шикотг быть услышанъ только гі.м ь, кого призыипетъ чинка.
Авт.
— 170 —
vk.com/aristorika
дя лицомъ къ хвосту лошади; притомъ, онъ чрезвычайно лю¬
битъ мять и узлить гриву и хвостъ лошади.
Свои волосы онъ бережно хранитъ и укрываетъ, опа¬
саясь, что если даже одинъ волосокъ попадетъ въ руки че¬
ловѣка, то онъ погибнетъ. По поводу этого существуетъ слѣ¬
дующій разсказъ.
Въ мѣсяцѣ чинкобіа ѣхалъ на лошади священникъ въ
вакое-то селеніе. Вдругъ откуда ни возьмись, подсѣлъ къ не¬
му кто-то. Священникъ догадался, что это былъ чинка. Мо¬
ментально досталъ онъ орарій, обвязалъ чинку и сказалъ: „Не
смѣй шевельнуться, сатана, это печать св. Георгія*1. Чинка
одеревенѣлъ. Затѣмъ онъ сталъ умолять священника и упра¬
шивать отпустить его, но священникъ не отпустилъ и при¬
везъ домой; затѣмъ остригъ чинку и волосы его спряталъ
подъ большимъ камнемъ. Чинка сталъ послушнымъ слугою:
таскалъ священнику дрова, воду и пр. Однажды священникъ
съ семействомъ пошелъ въ церковь. Дома остались только
дѣти священника и чинка. Онъ развелъ огонь и поставилъ
на немъ котелъ, чтобы сварить свинину. Дѣти сидѣли тутъ
же. Чипка обратился къ нимъ съ мольбой: „укажите гдѣ мои
волосы и вы будете осчастливлены мяою“. Дѣти указали.
Чинка досталъ свои волосы, затѣмъ обоихъ дѣтей бросилъ въ
кипятокъ и самъ исчезъ.
XV.
Домовой.
Домовой тоже похожъ на человѣка. Онъ обык¬
новенно живетъ по близости жилыхъ помѣщеній.
Человѣкъ во время сна всегда долженъ лежать на пра¬
вомъ иля лѣвомъ боку, но никакъ не па спинѣ—лицомъ вверхъ;
въ послѣднемъ случаѣ, является домовой и ложится на спя¬
щаго такъ, что всѣ части его тѣла приходятся на соотвѣт¬
ствующія части тѣла человѣческаго. При этомъ духъ такъ
— 171 —
нажимаетъ всѣмъ своимъ тѣломъ, что спящій, если не
проснется вб-врѳмя и нѳ произнесетъ имени или Христа, иля
св. Георгія, непремѣнно задохнется.
ХУІ.
Демоны и колдуны.
О демонахъ и вообще объ ихъ происхожденіи разска¬
зывается слѣдующая легенда *).
Шля три путника: Соломонъ мудрый, его жена и слу¬
житель. Ихъ застигла ночь, и они расположились на берегу
какой-то рѣки для ночлега. Прежде чѣмъ ложиться спать,
они закинули сѣть и поймали три рыбки. Развели огонь,
рыбокъ положили въ котелъ и начали ихъ варить. Рыба сва¬
рилась и котелъ сняли съ огня. Тигда Соломонъ сдавалъ:
— „Меня всѣ называютъ мудрымъ, но я недоумѣваю,
когда вспомню сонъ, который я видѣлъ прошлую ночь. Сни¬
лось мнѣ, что на моемъ ложѣ спитъ неизвѣстный человѣкъ;
въ головахъ его росла яблопя съ плодами, въ ногахъ тоже
яблоня, но съ такимъ количествомъ яблокъ, что дерево гну¬
лось подъ ихъ тяжестью. Если это правда, то пусть оживетъ
одна изъ пойманныхъ нами рыбъ, въ подтвержденіе моего
видѣпьяи.
Вода бъ котлѣ за шумѣла, выскочила одна рыба и ис¬
чезла въ рѣкѣ.
Служитель сталъ затѣмъ разсказывать Соломону, что
какой-то вѣщій голосъ твердилъ ему объ убійствѣ Соломона.
— „Если мое предчувствіе справедливо*, сказалъ служи¬
тель, стоя на колѣнахъ предъ своимъ повелителемъ: „то одна
изъ двухъ сваренныхъ рыбъ пусть возвратится къ жизни и по¬
слѣдуетъ за своей подругой, ожившей по слову твоему!*
Рыба огішла и погрузилась въ свою стихію; въ котлѣ
*) Срлшші Истор. войны d влад. рус. на Кппк., т. 1, стр. 169.
vk.com/aristorika
— 172 —
осталась только одва рыба. Царицѣ сдѣлалось дурно; она
упала въ обморокъ, около нѳя засуетились, начали тереть ѳй
грудь розовою водою. Очнувшись, царица призналась Соло¬
мону, что она замышляла убить его.
— „Двѣнадцать лѣтъ44, говорила она: „какъ я люблю
Кундзулелія*), царя острововъ; справедливость этого подтвер¬
дить даже рыба безгласная11.
Послѣдняя рыба выпрыгнула вонъ и котелъ опустѣлъ.
Соломонъ потребовалъ къ себѣ Кундвулѳлія, царя острововъ и
правителя бѣсовъ. Онъ явился.
— „У меня есть мѣдный кувшинъ44, сказалъ Соломонъ:
„если возьмешься наполнить его своими подданными, то вы¬
играешь царицуtt.
Кундзулелій принялъ предложеніе. Три дня и три ночи
шелъ въ кувшинъ потокъ подвластныхъ ему демоновъ, но онъ
все-таки не могъ наполниться до горлышка.
— „Полѣзай уже и ты“ сказалъ Соломонъ Кундзулелію:
„а за тобою кстати послѣдуетъ и выигранная тобою царица—
твоя любовница®.
Онъ влѣзъ, крышку захлопнули, и Соломонъ приложилъ
къ ней свою печать. Оковавъ крестообразно кувшинъ, онъ ве¬
лѣлъ его бросить въ самую глубь моря. Съ тѣхъ поръ не стало
нечистой силы. Прошло послѣ того 15 вѣковъ, о злыхъ духахъ
и помияу не было. Грузины жили спокойно. Но однажды
рыболовы вытащили этотъ кувшинъ и, думая найти кладъ,
разбили его. Теиной тучей раасылались демоны ивъ кувшина.
Тѣ, которые попали въ воду, сдѣлались обладателями этой
стихіи; инымъ удалось достигнуть лѣса и водвориться въ немъ;
другіе устремились въ ущелья, въ горы, пещеры, пропасти
и пр.
Такъ, злыя духи завладѣли всею землею. Съ ними вошли
*) Ю^ЭЧГ-остроіъ, — остроевитяиипъ,
Am.
— 173 —
въ сношеніе люди и преимущественно старухи, почему онѣ
и называются —колдуньями, вѣдьмами.
Одинъ разъ въ годъ, въ Страстной четвергъ, всѣ вѣдьмы
-собираются отовсюду на гору (Эльбрусъ) на шабашъ.
Тамъ обитаетъ сатана (б5<*'б4Л”*Лп)і имѣющій большущіе глаза
и страшные клыки. Иво рта его исходитъ дымъ чадящій;
глаза его огненные. Каждая вѣдьма, представляясь „тартаро-
eyu, бросаетъ ему съ ротъ камешки, выражающіе жертву и,
чѣмъ больше кашешковъ, чѣмъ жертва важнѣе. Самою цѣн¬
ною жертвою считается человѣкъ, и тогда сатана, прогло¬
тивъ его и оставшись очень доволенъ столь лакомымъ прино¬
шеніемъ, даетъ еще большій даръ кудесничества.
Путешествіе свое на гору Эльбрусъ вѣдьмы совершаютъ
при помощи ѳелья—аз^ф"^. Ночью, когда всѣ спятъ, вѣдь¬
мы встаютъ, намаѳываютъ этимъ зельемъ первый попавшійся
имъ подъ руку предметъ: будетъ ли то метла, кувшинъ, ка¬
мень или животное—всѳ равно; сѣвъ на него верхомъ и вылѣ-
тѣвъ въ трубу, онѣ въ одно мгновенье достигаютъ Эльбруса.
Больше же всего онѣ любятъ путешествовать на кошкахъ.
Чтобы предостеречь себя отъ посѣщеній вѣдьмъ, въ
Страстной четвергъ зажигаютъ на дворѣ каждаго дома ко¬
стры изъ соломы и потомъ начинаютъ перепры¬
гивать чрезъ костеръ раза три и при этомъ заклинаютъ злыхъ
духовъ словами:
gfSvrjgrnn,
Есть черти, черти, черти хвостастые!
Во многихъ мѣстахъ, вмѣсто этого, заслоняютъ крестооб¬
разными вѣтками шиповника окна, двери и отверстія трубы
въ домѣ.
Учитель груаиискаго яаыка въ Тифлисскомъ
роольномъ училищѣ М. Джипа іцви.іи.
vk.com/aristorika
ИЗЪ ПОВѢРІЙ, ПРЕДРАЗСУДКОВЪ И НАРОДНЫХЪ
ПРИМѢТЪ АРМЯНЪ ЭЧШЩНСКАГО УѢЗДА.
і.
Сверхъестественныя существа: перп, человѣкъ-волкъ, шводъ и вообще
нечистая сила,
1. Въ оврагахъ, развалинахъ, пещерахъ и лѣсныхъ деб¬
ряхъ живутъ женщины-пери; онѣ часто влюбляются въ людей.
Мужчина, въ котораго влюбилась „периw, научается ея языку;
она его увлекаетъ своей красотой и входитъ съ нимъ въ связь.
Любовникъ „периц съ этого времени характеромъ сильно из¬
мѣняется: если онъ неженатъ, то отказывается вступить въ
бракъ, а если женатъ, то бьетъ, колотитъ жену и дѣтей;
очень часто онъ отлучается изъ дому и страшно худѣетъ; домо
чадцы его просто не узнаютъ. Замѣчая въ немъ такую пере¬
мѣну, родители обращаются къ муллѣ; мулла узнаетъ, въ чемъ
дѣло, и колдовствомъ заставляетъ любовпика произнести имя
той „перии, которая увлекла ого. Въ это время нѣсколько
пери невидимо стоятъ около иего и, то угрозами, то мольбою,
просятъ не выдать имени любовницы*
Но мулла добивается своего и узнаетъ имя красавицы.
Армянскіе священники тоже занимаются этимъ дѣломъ, но
очень рѣдко. Лицо пери чернѣетъ отъ стыда, что люди уэпали
ея продѣлки, и она уходитъ, съ намѣреніемъ отомстить когда-
нибудь измѣннику. Она со своими подругами отыскиваетъ
бывшаго любовника и когда находитъ, то душитъ его, а трупъ
бросаютъ на поле. Отъ сожительства съ человѣкомъ у пери
раждаются дѣти, которыя тоже бываютъ невидимыми духа¬
— 175 —
ми, какъ и ихъ мать. Часто случается и такъ, что муллѣ не
удается узнать имени пери и прогнать ее. Увлеченный любовью
мужчина, отъ долгаго сожительства съ нею, начинаетъ хирѣть
и перестаетъ нравиться ей; тогда она заводитъ его на бли¬
жайшую гору и бросаетъ съ высоты; такимъ образомъ, тайна
•остается не раскрытой. Мнѣ разсказывали, какъ одна пери
влюбилась въ агзумскаго юношу, родители котораго чрезъ
муллу пристыдили ее; но чрезъ нѣсколько мѣсяцевъ трупъ
оына нашли на полѣ.
2. У армянъ есть повѣрье, что Богъ, за тяжкіе грѣхи, жен¬
щинъ превращаетъ въ волчицъ (мардагелъ); это случается въ
темную ночь, при слѣдующихъ обстоятельствахъ: когда женщи¬
на, уложивши своего ребенка спать, выходитъ на дворъ, то въ
это время на нее падаетъ съ неба волчья шкура; тогда женщи¬
на, превратившись въ волчицу, возвращается домой, сначала
поѣдаетъ своихъ дѣтей, отъ мала до велика, а потомъ забирает¬
ся къ родственникамъ, сосѣдямъ и, наконецъ, безъ всякаго раз¬
бора—куда попало. Вскорѣ въ окрестностяхъ учащаются по¬
тери дѣтей изъ самихъ люлекъ. Говорятъ, предъ „мардагеломъ"
■отворяются запертыя двери; она ловко перескакиваетъ чрезъ
самые высокіе заборы, незамѣтно подкрадывается къ ребенку
н, какъ бывшая мать, замѣчательно ловко распеленываетъ ре¬
бенка и уносить. Никакое оружіе не можетъ причинитъ „мар-
дагелуи смерти или оставить слѣдъ на ея тѣлѣ. Женщина бы¬
ваетъ обречена бытъ „мардегеломъ0 въ теченіе только семи
лѣтъ, по истеченіи которыхъ волчья шкура улетучивается и
она дѣлается прежней женщиной. „Мардагелъи въ волчьей
шкурѣ только ночью, а днемъ она прячетъ свою шкуру и явля¬
ется въ образѣ обыкновенной женщины. Если найти эту
шкуру и сжечь, хоть на слѣдующій день послѣ ея паденія
съ лоба, то женщина освобождается отъ такого страшнаго
наказанія; но дѣло въ томъ, что онѣ этого не хотятъ и, обык¬
новенно, шкуру на день прячутъ далеко отъ людского взора.
12
— 176 —
vk.com/aristorika
8. По представленію армянъ, есть нечистые духи, которые-
дѣйствуютъ только въ началѣ марта и называются шводъ
Они, какъ и остальные духи, могутъ принимать все¬
возможные виды. Шводъ, чтобы забраться въ жилыя по¬
мѣщенія, принимаетъ видъ кошки, безпрепятственно захо¬
дитъ въ дома и вноситъ съ собой морозъ. Особенно любимый
день для швода первое марта; поэтому крестьяне въ этотъ
день съ утра растворяютъ настежъ двери, бьютъ бараньими*
шкурками и вѣниками по всѣмъ угламъ и стѣнамъ дома,
приговаривая: шводъ вонъ, человѣкъ зайди (2*іп*і 7пасм»
ЬЬРи)ѣ Послѣ этого по угламъ и кругомъ столбовъ прово¬
дятъ линіи, а у дверей кладутъ пластинку желѣза, чтобыі
шводъ не могъ зайти въ комнату. Такимъ образомъ шводъ,
не допускаемый въ жилища, бродитъ по полямъ. Обыкновен-
но, шводу бываетъ извѣстно, въ какомъ домѣ и кто иэъ чле¬
новъ семьи отсутствуетъ; ночью онъ принимаетъ образъ отсут¬
ствующаго члена семьи и его голосомъ жалобно проситъ от¬
ворить двери; того, кто отворитъ ему двери, онъ обманомъ
заставляетъ безъ дѣли бродить съ собой, по полямъ до сама¬
го разсвѣта. Поэтому 1-го марта всѣ члены семьи должны
вб-время собраться домой, чтобы шводъ никого не могъ обма¬
нуть.—Армяне морозъ и февраль мѣсяцъ также называютъ
шводомъ.
4. Развалины домовъ и мельницъ служатъ жилищемъ чер¬
тей, которые въ нихъ справляютъ свою свадьбу. Одинъ кре¬
стьянинъ разсказывалъ, что 'шъ, когда проходилъ мимо ста¬
рой мельницы, былъ приглашенъ какими-то карликами на
свадьбу.
Черти ночью похищаютъ изъ сундуковъ женщинъ ихъ
дорогія украшенія и въ нихъ справляютъ свои свадьбы, а на
разсвѣтѣ кладутъ опять на мѣсто. Въ этомъ убѣдились слѣ¬
дующимъ образомъ: ночью какіе-то прохожіе были приглаше¬
ны чертями на свадьбу въ старую мелыіииу. Они замѣтила
— 177 —
поразительное сходство между платьями своихъ женъ съ вѣн¬
чальнымъ платьемъ чертей; чтобы удостовѣриться въ этомъ,
каждый изъ нихъ тихонько отрѣзалъ часть полы отъ платья,
похожаго на жениное. Къ своему удивленію, они потомъ замѣ¬
тили, что на платьяхъ ихъ женъ отрѣзаны тѣ же части.
Слѣдуетъ всегда при себѣ имѣть стальную иголку или
булавку, чтобы, при встрѣчѣ съ чортомъ, вонзить въ его тѣ¬
ло. Послѣ этого чортъ не въ состояніи вредить человѣку: онъ
прикидывается несчастнымъ и начинаетъ умолять, чтобы вы¬
нули изъ него сталь; но нельзя этого сдѣлать, пока не будетъ
взято съ него обѣщаніе, что нечистая сила не станеть трогать
семью человѣка, поймавшаго чорта, до седьмого поколѣнія.
Коль скоро чортъ попался въ руки, то его можно заставить
служить себѣ сколько угодно времени.
Въ домъ, въ которомъ есть черная собака, чортъ ни¬
когда не заходитъ.
Ночью въ зеркало не слѣдуетъ смотрѣть: черти могутъ ис¬
пугать.
Дьяволы особенно любятъ жить подъ орѣховыми дере¬
вьями, а потому опасно спать подъ ними, въ особенности въ
вѣтреную погоду.
На лѣвомъ плечѣ человѣка сидитъ ангелъ и его охра¬
няетъ, а на правомъ—дьяволъ; поэтому слѣдуетъ всегда спать
на правомъ боку, въ противномъ случаѣ съ человѣкомъ мо¬
жетъ случиться кошмаръ.
Когда долго лежитъ платье въ сундукѣ, то оно желтѣ¬
етъ; это отъ того, что черти по ночамъ его воруютъ и под¬
кладываютъ подъ своихъ дѣтей.
IL
Вызываніе дождя. Явленія природы.
1. Во время эасухи, чтобы вызвать дождь, маленькія дѣ¬
вочки берутъ вѣникъ, одѣваютъ его, какъ куклу, а лицо
— 178 —
vk.com/aristorika
покрываютъ миткалью. Эту куклу носатъ двѣ дѣвочки, а третья
идетъ сзади съ какой-нибудь посудой въ рукахъ; онѣ толпой
обходятъ дома и поютъ слѣдующую пѣсню *
*1 pmpfiit, %acp[ib f
Нуринъ, нуринъ пришелъ,
гш/.к
миткалевую рубашку надѣлъ,
t[ujpif[tp fкшиі^ік*
красный поясъ надѣлъ,
<lbpL[trj yoq_
сверху росы проситъ,
щишпы^ І£пс ч.к*
изъ земли плодовъ проситъ.
Дѣвочкамъ вѳиремѣнно слѣдуетъ дать чего-нибудь: рису,
муки, масла, яицъ, кусочекъ желѣза или даже камешекъ,—
словомъ, лишь бы не отпустить ихъ съ пустыми руками, а то
Богъ прогнѣвается, и дождя совсѣмъ не будетъ. Дѣвочки изъ
собранныхъ съѣстныхъ припасовъ готовятъ кушанья и устраи¬
ваютъ общій пикникъ гдѣ-нибудь на полѣ.
Для вызыванія дождя существуетъ еще и другой обы¬
чай. Женщины надѣваютъ себѣ на голову мужскія папахи,
впрягаются въ соху сами вмѣсто быковъ, при чемъ жена
свящзнника погоняетъ ихъ, и, направившись къ рѣкѣ, па¬
шутъ рѣчное дно. Дѣти же въ это время должны тайкомъ
украсть у жены священника ея ,,рафату“ (чѣмъ пекутъ ла¬
ваши) и бросить въ воду; послѣ этого будетъ дождь.. Въ Ба-
яндурахь два раза прибѣгали въ описанному средству, но
дождя все же не было; причину неудачи объясняли тѣмъ, что
жена священника не принимала участія въ обрядности: въ то
время она была въ ссорѣ со всѣми женщинами села.
Во время засухи, если четыре женщины вмѣстѣ пой¬
дутъ на татарское кладбище, оттуда достанутъ черепъ и, при¬
вязавши его къ сѣну, потащутъ въ рѣку, то немедленно пой¬
детъ дождь.
179 —
2. Земля стоитъ на рогахъ быка (нѣкоторые говорятъ на
рогахъ барана); когда этотъ быкъ трясетъ головой, происхо¬
дитъ землетрясеніе.
Затменіе солнца и луны происходитъ отъ того, что чортъ
садится на нихъ.
По убѣжденію армянъ, существуютъ двухъ родовъ коме¬
ты: однѣ съ бородою, другія съ хвостомъ; комета съ боро¬
дою предвѣщаетъ эпидемическую болѣвнь, а съ хвостомъ—
войну.
Во время грозы, съ неба падаетъ сталь и глубоко вры¬
вается въ вемлю; поэтому предъ молніей нужно семь войлоч¬
ныхъ ковровъ промочить водою и постлать гдѣ-нибудь. Если
молнія ударитъ прямо въ ковры, то выпавшая сталь пробьетъ
ковры, потеряетъ свою силу и останется иа поверхности земли.
Изъ этой стали можно сдѣлать кинжалы и шашки, раны отъ
которьіхъ никогда не заживутъ.
При первомъ весеннемъ громѣ спиною трутся объ стѣ¬
ну, а по эубамъ бьютъ камнемъ, чтобы онѣ окрѣпли и не
болѣли.
Чтобы прекратить градъ, первенецъ отца долженъ нѣ¬
сколько штукъ изъ градинъ нарѣзать крестообразно, или же
кто-нибудь долженъ поперечное желѣзо {frbqhp^vl') канфорки
выбросить на дворъ.
Цагикъ-каръ (оспенный камень) падаетъ съ неба вмѣ¬
стѣ съ градомъ; это круглый камешекъ, величиною съ голу¬
биное яйцо; оспеннымъ его называютъ по его чудодѣйствен¬
ной силѣ: если во время появленія оспы на овцахъ, его по¬
вѣсить на шею одному изъ барановъ, то оспа оставляетъ
стадо.
Предъ разсвѣтомъ вдругъ сильно темнѣетъ на нѣсколь¬
ко минутъ, а потомъ уже начинаетъ свѣтать; это время на¬
зывается адамовой темнотой «/«*£*), потому что имен¬
но въ это время Адамъ былъ соблазненъ Евой.
— 180 —
vk.com/aristorika
Въ ночь Вознесенія и Новаго года, въ продолженіе од¬
ной секунды, во всѣхъ рѣкахъ вода останавливается; кто
успѣетъ въ это время зачерпнуть воды, то эта вода въ его
кувшинѣ превратится въволото. Одинъ суевѣрный баяндурецъ
въ ночь на Новый годъ отправится на Арпачай съ этой цѣлью,
но съ нимъ случилось что-то необыкновенное: черти его за*
веля далеко за село; чрезъ нѣсколько дней послѣ случивша¬
гося онъ умеръ.
III.
Чума. Болѣзни. Забота о здоровьѣ.
1. Армяне, ударовъ грома, такъ и вообще на эпидемическія
болѣзни смотрятъ, какъ на Божію кару за людскіе грѣхи. Чу¬
ма, по ихъ убѣжденіямъ, имѣетъ образъ женщины, которую
сопровождаютъ двое мужчинъ—одинъ въ красной одеждѣ, съ
красною плетью въ рукѣ, другой въ черной одеждѣ, съ чер¬
ною плетью. Если кого-нибудь коснется своей плетью человѣкъ
въ красной одеждѣ, онъ не умретъ, а если человѣкъ въ чер¬
ной одеждѣ, то ему не избѣжать смерти. Эта женщина, со¬
провождаемая двумя мужчинами, бродитъ по полямъ и во¬
кругъ селъ, но безъ помощи людей нс можетъ войти въ село;
приблизившись къ селенію, она ждетъ какого-нибудь прохо¬
жаго. Лишь только она его замѣтитъ, то заставляетъ его ве¬
сти себя въ домъ, на который укажетъ. Такимъ образомъ она
забирается въ села и убиваетъ людей. Между крестьянами
разсказываютъ, что чума, однажды, встрѣтила крестьянина
и потребовала, чтобы онъ повелъ еѳ въ домъ своего ближай¬
шаго родственника. Крестьянинъ принужденъ былъ исполнить
ея требовавіе. Со своими невидимыми для другихъ спутниками,
онъ, грустный, зашелъ въ своему сосѣду и, не сдѣлавъ обыч¬
ныхъ привѣтствій, сталъ въ уголъ. Домохозяева обрадовались
гостю, постлали скатерть и подали кушанья, къ которымъ
никто еще не успѣлъ прикоснуться, какъ невидимые гостя
— 181 —
уже исчезли. Оказалось, что они воспользовались гостепріим¬
ствомъ домохозяевъ и, довольные этимъ, ушли иэъ того села,
никому не причинивъ вреда.
По убѣжденію крестьянъ, при появленіи эпидемическихъ
-болѣвней, слѣдуетъ ходить съ зурною по селу, на всѣхъ ули¬
цахъ останавливаться, бараньей шкурой бить по вемлѣ, при-
товаривая: уходи, уходи, довольно гостила у насъ! Отъ этого,
будто бы, болѣзнь уничтожается. Повѣрье это такъ сильно
вкоренилось между крестьянами, что во время послѣдней хо¬
леры жители Большого Шурагела хотѣли этимъ средствомъ уда¬
лить незванную гостью; но какого боло ихъ удивленіе, когда
зурначи, который обходилъ улицы, на другое утро умеръ, а
болѣэнь усилилась.
Армяне Карсской области представляютъ себѣ чуму и
лолеру въ обравѣ старухи съ двумя палками въ рукахъ—си¬
ней и черной; если старуха прикоснется къ человѣку синей
палкой, то онъ спасется, а если черной, то умретъ.
2. Для того, чтобы вылѣчить ячмень ва главу, нужно
сдѣлать куклу и бросить въ огонь.
Если ребенокъ малокровенъ, то его берутъ на кладбище
и купаютъ на могилѣ, которая, по ихъ убѣжденіямъ, отли¬
чается чудодѣйственной силой. Потомъ три pasa обносятъ ре¬
бенка вокругъ кладбища; въ это время другая женщина не-
-сетъ за ребенкомъ въ поломанной посудѣ ладанъ на зажжен¬
ныхъ угольяхъ. По окончаніи троекратнаго обхожденія во¬
кругъ кладбища, разбиваютъ эту посуду на одной изъ могилъ
и возвращаются домой, въ полной увѣренности, что ребенокъ
поправится.
Чрезъ человѣка, который лежитъ, нелізя переступать, не
то онъ умретъ.
Кошмаръ, по представленію армянъ, происходитъ отъ
того, что чортъ, пользуясь грѣховностью человѣка, ночью са~
— 182 —
vk.com/aristorika
днтся къ нему на животъ и душитъ его. Чтобы не случи¬
лось кошмара, прежде всего слѣдуетъ обратиться къ знаха¬
рю, чтобы онъ написалъ бумагу и запретилъ чорту подходить
близко къ людямъ, а по вечерамъ три раза читать „Святый*
Боже“, осѣнить себя крестнымъ знаменіемъ, и предъ тѣмъ,
какъ заснуть, прочесть молитву Господню.
Падучая болѣзнь происходитъ отъ того, что чортъ заби¬
рается въ тѣло человѣка и мучаетъ еіч>. Въ это время чело¬
вѣкъ впадаетъ въ безчувственное состояніе, ротъ покрывает¬
ся пѣной и онъ бьется въ нервномъ припадкѣ. Вокругъ боль¬
ного слѣдуетъ втыкать въ землю кинжалы, чтобы чортъ по¬
боялся стали и оставилъ больного въ покоѣ.
Если въ домѣ лежитъ больной, то тамъ нельзя бѣлье мы¬
ломъ стирать, потому что больной умретъ или же бодѣвнь его-
надолго затянется.
Даръ пророчества. Счастіе, удача, урожай. Загадываніе будущаго.
Предстоящая судьба. 11. Дѣти, которыя родятся наканунѣ Воскресенія Христо¬
ва, обладаютъ даромъ пророчества. Чтобы современенъ вос-
польвоватся этими дарами, слѣдуетъ съ тѣла животнаго, при¬
носимаго на Пасху въ жертву, взятъ лопатку и впослѣдствіи
отдать ребенку, когда онъ выростетъ. Ребенокъ, смотря иа
эту кость, можетъ предсказывать будущее и видѣть то, чего-
не видятъ другіе. Если же кость почему-либо не могли сохра¬
нить, то родившійся въ ночь иа Воскресеніе Христово мо¬
жетъ то же самое знать, глядя на ноготь своего большого-
пальца. Обладающій даромъ пророчества долженъ въ течете
всей своей жизни ѣсть мясо только тѣхъ животныхъ, кото¬
рыхъ приносятъ въ жертву, а то онъ не будетъ въ состояніи
предсказывать будущаго и узнавать о происшествіи, котораго
не видѣлъ. По всей вѣроятности, пользуясь этимъ повѣрьемъ-
— 188 —
армянъ, татарскіе цыгаеы н цыганки ходятъ съ бараньими
лопатками въ рукахъ и гадаютъ.
2. Счастье человѣка, по представленію армянъ, наматы¬
вается, подобно ниткамъ, на клубокъ, а при несчастьѣ раз¬
матывается, а потому, если съ кѣмъ-нибудь случается подъ
рядъ нѣсколько несчастій, то говорятъ, что у него клубокъ
счастья разматывается.
Послѣ захода солнца никому и ничего нельзя давать, а
то все счастье домашнихъ уйдетъ; поэтому и ночью сора не
выбрасываютъ, чтобы счастье домочадцевъ вмѣстѣ съ соромъ
не выбросить.
Въ первый день, при видѣ молодой луны, слѣдуетъ по¬
казать ей деньги, чтобы въ продолженіе мѣсяца не нуждать¬
ся въ деньгахъ.
Собака своимъ воемъ жалуется за что-нибудь Богу на
своего хозяина и проситъ, чтобы на ного обрушились несча¬
стья. Вой собаки предвѣщаетъ также смерть близкаго родст¬
венника хозяина, а потому не слѣдуетъ позволять собакѣ выть.
Карканье вороны предвѣщаетъ несчастье; поэтому если
кто-нибудь въ дорогѣ встрѣтитъ каркающую ворону, долженъ
вернуться домой. Кто несчастье пророчитъ, того называютъ
вороной.
Если вечеромъ въ курятникѣ начнетъ кудахтать курица
или запоетъ пѣтухъ, въ домѣ будетъ несчастье; а если ихъ
тутъ же зарѣзать, то этого не будетъ.
Въ день Срѣтенія Господня (SV& utt*u т. е, Господа
узри!) на крышахъ зажигаютъ сѣно; въ какую сторону дымъ
ванесется, на той сторонѣ и будетъ хорошій урожай; а если
новобрачные три раза обойдутъ вокругъ огня и перепрыг¬
нутъ черезъ него, то ихъ жизнь будетъ счастлива до гробовой
доски.
Если аистъ въ первый разъ прилетитъ съ колосьями
пшеницы въ клювѣ, то въ томъ году будетъ хорошій урожай,
vk.com/aristorika
— 184 —
а если сь кускомъ войлока—голодъ, если же съ кускомъ хол¬
ста—эпидемическая болѣзнь.
При поѣэдкѣ куда-нибудь, если встрѣтишь водоноса съ
пустыми кувшинами, эначитъ—будетъ неудача, а если съ пол¬
ными—благополучіе и удача.
3. Если дѣвушка не съѣстъ поданной ей порціи, женихъ
ея некрасивый будетъ.
Ногтей въ чужомъ домѣ нельзя обрѣзывать—нехорошо.
Отрѣзанныя ногти нужно собрать и спрятать, потому что
на томъ свѣтѣ 8а ногти строго взыскиваютъ.
Когда на ногтяхъ появляются бѣлыя пятна, значитъ—бу¬
детъ обновка или подарокъ.
Если ноги чешутся, значитъ—плакать придется.
Если подбородокъ чешется, мужчина въ гости придетъ.
Если брови чешутся, кланяться придется.
Если правая часть головы „играетъ" *) (подергивается),
ненавидящій тебя полюбитъ, если же лѣвая, отъ несчастья
избавишься.
Если лобъ подергивается, получишь повышеніе и достиг¬
нешь большихъ почестей.
Если правый високъ подергивается, надѣнетъ трауръ
по родственникѣ, а если лѣвый—или большое счастье будетъ
или подерешься съ кѣмъ-нибудь.
Если правая бровь чешется, потерянное найдешь, а ес¬
ли лѣвая—заболѣешь.
Если правый главъ подергивается, несчастье случится, а
если лѣвый—радость и повышеніе.
*) Подъ словомъ гиграетъа нужно понимать слѣдующее: иногда подъ
вліяніемъ pas драже вія нервовъ, усталости или холода, та или другая масть
тѣла, главнымъ образомъ, кожа какъ бы трясется, дрожитъ, подергивается;
этому явленію армяне придаютъ различное значеніе; подергиваніе не то же
самое, что чесавіе извѣстной части тѣла.
— 185 —
Если носъ подергивается, то большую прибыль полу¬
чишь.
Если правая часть лица подергивается, деньги найдешь,
а если лѣвая, несчастье будетъ и опечалишься.
Если правое ухо подергивается, значитъ—услышишь вѣсть
отъ дальнихъ родственниковъ и обрадуешься, а если лѣвое,
дальніе родственники пріѣдутъ.
Если нижняя мякоть праваго уха подергивается, зна¬
читъ—тебя осуждаютъ люди, а если лѣвая— хвалятъ.
Если языкъ подергивается, очень плохой признавъ: силь¬
но поругаешься и подерешься, и много несчастья будетъ.
Если правая щека подвергается, нужно готовиться про¬
тивъ врага, а если лѣвая—обрадуешься.
Если правая часть груди подергивается—это признакъ
здоровья, а если лѣвая—обрадуешься.
Если шея подергивается, большое несчастье случится или
убьютъ тебя.
Если правая часть спины подергивается, несчастье бу¬
детъ, а если лѣвая—незаслуженно будешь награжденъ.
Если правый локоть подергивается, влюбишься, а если
лѣвый, будешь раненъ.
Если правая ладонь подергивается, подерешься и непрі¬
ятности будутъ, а если лѣвая—деньги получишь.
Если правое плечо чешется, новую одежду надѣнешь, а
если лѣвое—возвысишься.
Если грудь чешется, милаго обнимешь.
Если правый или лѣвый бокъ подергивается, то въ обоихъ
случаяхъ счастье будетъ.
Если правая нога чешется, удалишься отъ родныхъ и
въ горѣ умрешь, а если лѣвая—удалишься отъ родныхъ, но
счастливо вернешься.
Если дѣвица или парень хотятъ видѣть своихъ суже¬
ныхъ, то должны въ пятницу, во время поста св. Саркиса,
— 186 —
vk.com/aristorika
спечь себѣ очень соленый калачъ, бевъ 8акваски, вечеромъ
съѣсть его и не пить воды: въ ту ночь суженый или суже¬
ная во снѣ дастъ жаждущему воды.
Если мышь заберется въ чью-нибудь постель, то это оз¬
начаетъ, что жена ему измѣнитъ.
4. При печеніи хлѣба, говорятъ, нельзя звонить, ибо это
предвѣщаетъ голодъ или смерть; женщина, услыхавшая ьвонъ,
должна сообща съ другими молиться, говоря: „Добро пустъ
будетъ, Божье добро! дороговизна смерти, дешевизна хлЫ>а
Pfib, 4 ш gfi% ш-
Если разбить на порогѣ дверей чашку или кувшинъ,
то человѣкъ, вышедшій передъ этимъ, болѣе не вернется въ
тотъ домъ я въ скорости умретъ.
Хозяину нельзя сажать орѣховаго дерева, а то онъ, не
дождавшись плодовъ, умретъ; поэтому обыкновенно пригла¬
шаютъ посторонняго человѣка, который не думаетъ о плодахъ
сажаемаго имъ дерева.
Въ день Воскресенія Христова кладутъ на крышу ломоть
хлѣба съ какимъ-нибудь кушаньемъ; если дтица понесетъ хлѣбъ
на кладбище, то положившій его умретъ до слѣдующей Пасхи,
а если понесетъ въ другое мѣсто, то онъ въ томъ году не
умретъ.
Молодой человѣкъ въ день Пасхи кладетъ на крышу ку¬
сокъ хлѣба; если птица понесетъ хлѣбъ на крышу его возлю¬
бленной, значитъ —онъ' женится на ней, если на кладбище,
умретъ, не дождавшись свадьбы, а если въ другое мѣсто, то
онъ останется живъ, но свадьба не состоится.
Если на чьей-инбудь крышѣ или въ саду поселится со¬
ва, то это значитъ, что хозяева того дома умрутъ, а ихъ домъ
превратится въ развалину; чтобы этого не случилось, нужно
убить сову.
— 187 —
У.
О кладахъ н змѣяхъ, стерегущихъ ихъ. Змѣя приноситъ домашнее
счастье или удачу. Отношеніе къ животнымъ вообще.
1. У армянъ есть повѣрье, что деньги и вообще другія
цѣнныя вещи, зарытыя въ землю, по смерти ихъ хозяевъ
дѣлаются достояніемъ чорта, если онъ ихъ замѣтитъ, если
же ихъ ,найдѳтъ змѣя, то кладъ становится собственностью
ямѣи. Кладомъ, принадлежащимъ чорту, человѣкъ никогда
не можетъ завладѣть: онъ выкопаетъ отверстіе, но когда
протянетъ руку, чтобы достать, то кладъ съ шумомъ провали¬
вается. Кладомъ же, найденнымъ змѣей, очень легко завладѣть.
Змѣя обвивается вокругъ найденнаго клада и стережетъ его;
если умилостивить ее жертвоприношеніемъ или колдовствомъ,
"ТО змѣя позволитъ взять кладъ; иначе она всѣхъ подходя¬
щихъ къ кладу ужалитъ. Не всякій умѣетъ заколдовать 8мѣю,
но жертвоприношеніемъ умилостивить ее легко; для этого
нужно предъ ней зарѣзать молодого быка или хорошаго ко¬
ня; тогда змѣя отойдетъ отъ клада и человѣкъ можетъ за¬
владѣть имъ. Мнѣ разсказывалъ одинъ баяндуредъ, что онъ
нашелъ кладъ, который принадлежалъ дьяволу, но достать его
не могъ.
2. Въ Эчміадзинскомъ уѣздѣ есть повѣрье, будто въ каж¬
домъ домѣ живетъ змѣя, которая сторожитъ счастіе дома; ес¬
ли 8мѣю убить или она сама оставитъ домъ, то съ ней исче¬
заетъ и счастье семейства; съ этого времени такой домъ по¬
стигаютъ несчастья эа несчастьями; поэтому домохозяева
должны узнать свою 8мѣю (о*шЬшЬр оЛ) и ласковымъ обраще¬
ніемъ умилостивить ее, чтобы она не оставила ихъ.
Если у какой-нибудь женщины умираютъ дѣти, значитъ—
ена заколдована, а бумага (Рч/»мі*), въ которой записаны мо¬
литвы, заколдовавшія ее, иди превращена въ рыбу и содер¬
жится во рту лягушки, или превращена въ лягушку и содер¬
жится во рту змѣи. Если удастся поймать лягушку или змѣю
vk.com/aristorika
— 188 —
и изъ ея рта достать эту бумагу, высушить и пришить къ
одеждѣ женщины, то ѳя дѣти перестанутъ умирать.
На свѣтѣ есть рогатыя змѣи; если человѣкъ, встрѣтив¬
шійся съ такой змѣей, разорветъ свою рубашку спереди и сзади и
броситъ ее на рогатую змѣю, то она превратится въ золото.
Въ то время, когда змѣя собирается проглотить лягуш¬
ку, если удается кому-нибудь освободить лягушку и пройти
между нею и змѣей, то онъ получитъ чудодѣйственную силу
и всѣ его желанія исполнятся.
Змѣи, какъ и люди, раздѣляются на партіи, воюютъ
между собою и имѣютъ своего даря, который на головѣ но¬
ситъ вѣнецъ иэъ драгоцѣнныхъ камней. Змѣиный царь на
самъ ползетъ, а его несутъ на себѣ четыре другія эмѣи..
При встрѣчѣ съ человѣкомъ эмѣиный царь не вредитъ ему, а
на нѣсколько минутъ останавливается неподвижно. Если въ
это время человѣкъ сниметъ съ себя шаровары и броситъ въ
змѣинаго царя, то тотъ оставитъ ему свою корону.
8. Весною, при первомъ выгонѣ скота на подножный
кормъ, на полѣ является дикій быкъ и въ теченіе часа стоитъ,
какъ вкопанный; на головѣ у него надѣта шапка, которую вся-
кій безъ опасенія можетъ снять. Если снявшій шапку успѣетъ
добѣжать съ ней до дому, то онъ, надѣвая ее, становится
невидимкой, а если быку удастся отнять у него шапку, тсъ
у такого человѣка, въ какую бы одежду онъ ни одѣвался,
она иворвется и спадетъ съ него.
Аистъ своимъ прилетомъ предвѣщаетъ хорошій урожай'
и здоровье; поэтому для аиста крестьяне строятъ гнѣзда и
стараются не безпокоитъ его. Если въ какое-нибудь селеніе
не прилетитъ аистъ, то тамошніе крестьяне считаютъ себя
несчастными.
Если кому-нибудь перебѣжитъ дорогу черная кошка, то*
онъ поссорится съ кѣмъ-нибудь.»
— 189
VI.
Религіозныя взгляды. Отношеніе къ людямъ.
1. Если въ первый день Великаго поста кого-нибудь пе бу-
будетъ въ церкви, то того ангелы не запишутъ въ число бла¬
гочестивыхъ христіанъ.
2. Если кто-нибудь весной отрубитъ хвостъ первому попав¬
шемуся ему пресмыкающемуся, высушить, а потомъ зажжетъ,
его въ какомъ-нибудь общественномъ мѣстѣ, то присутствую¬
щіе въ немъ представятся его глазамъ совершенно голыми.
Если на пути своемъ армянинъ встрѣтитъ священника,
то дѣло, ва которымъ онъ идетъ, не выгоритъ. Особенно
непріятно встрѣчаться со священникомъ утромъ; чтобы отвра¬
тить несчастье, нужно булавку сломать. Такое же значеніе
имѣетъ встрѣча и съ покойникомъ; въ этомъ случаѣ обыкновен¬
но откладываютъ дѣло, за которымъ шли, до другого дня.
Есть люди съ легкой рукой и тяжелой рукой. Если
въ понедѣльникъ утромъ у кого-нибудь совершитъ покупку
человѣкъ съ легкой рукой, то продавецъ въ продолженіе не¬
дѣли будетъ торговать хорошо, а если купитъ человѣкъ съ
тяжелой рукой, то у продавца въ продолженіе недѣли будетъ
плохая торговля.
Если споткнешься, гость будетъ.
Если лѣвое ухо горитъ, значитъ хвалятъ тебя, а если
правое—хулятъ.
Когда въ ушахъ звенитъ, вспоминаютъ о тебѣ; звонъ
этотъ прекратися, если угадаешь человѣка, который вспомина¬
етъ о'тебѣ.
Если локтемъ ударишься о что-нибудь, навѣрное вспоми¬
наютъ о тебѣ.
Если лицо горитъ или тебя безпокоитъ икотка, то зна¬
читъ—хулятъ и ругаютъ тебя.
Если гость, уходя, что-нибудь оставитъ, значитъ—опять
гости придутъ.
190 —
vk.com/aristorika
VII.
Беременная. Роженица. Новорожденный. Воспитаніе. Бракъ.
1. Беременная женщина не должна переходить рѣку въ
<5родъ, потому что, если во время ея переправы проплыветъ
между ея ногами рыба или какое-нибудь другое водяное жи¬
вотное, она родитъ рыбу или какую-нибудь другую тварь.
2. Есть женщины, которыя называется „тыбзы“ (Рчч.Ь)\
■если онѣ будутъ присутствовать во врѳвя родовъ, то новорож¬
денный умретъ. Поэтому ихъ въ такое время не пускаютъ въ
дома.
Если подъ голову роженицы не положить евангелія или
какой-нибудь другой св. книги, то злые духи разорвуетъ ея
сердце и она умретъ.
Пока ие исполнится сорока дней, роженица не должна
ходить въ чужой домъ, потому что она принесетъ несчастье,
и если въ томъ домѣ дѣти—они умрутъ.
Если семейный человѣкъ, жена котораго въ интерес¬
номъ положеніи, найдетъ булавку, то у него родится сынъ.
3. Летучая мышь по* ночамъ летаетъ и ищетъ грудныхъ
дѣтей; если ихъ находитъ, то садится имъ на горло и свои¬
ми когтями душитъ. Поэтому, у кого есть грудныя дѣти, долж¬
ны на ночь двери крѣпко запирать, чтобы ночная мышь не
могла забраться къ нимъ въ домъ.
4. Если ребенокъ очень плаксивый, то его шею обвязыва¬
ютъ веревкой, приготовленною изъ сѣна, н три раза обво¬
дятъ кругомъ церкви; послѣ этого онъ измѣнитъ свой каприз¬
ный нравъ.
5. Если въ селѣ свадьба и въ это время кто-нибудь умретъ,
значитъ—вступающіе въ бракъ очень грѣшные люди.
Если въ то время, когда жениха и невѣсту ведутъ подъ
вѣнецъ, будетъ дождь, то говорятъ: невѣста лизала дно ко-
чугрюли (ѵ^шриц uiq(ib2[i <#>w^£ і£ч£/а).
— 191 —
VIII.
Домашнее хозяйство.
Подъ насѣдку яйца должна класть женщина,чтобы изъ нихъ
выходили куры, а если положитъ мужчина, то выйдутъ пѣтухи.
Лукъ, чеснокъ, перецъ, рѣпу, редиску и рѣдьку долженъ
сѣять сердитый человѣкъ, чтобы они были горьки, а если ихъ
посѣетъ добрый, то будутъ сладки.
Въ ночь на Вознесеніе старухи надѣваютъ свои одежды,
начиная съ шальваръ и "кончая верхнимъ платьемъ, на из¬
нанку, тайкомъ забираются въ стадо и перепрыгиваютъ чрезъ
своихъ дойныхъ коровъ, чтобы у нихъ прибавилось молока и
масла было бы больше.
Во врекя доенія въ полѣ овецъ, не позволяютъ сосѣдямъ
проходить съ пустыми кувшинами чрезъ стадо, потому что отъ
этого овцы перестаютъ давать молоко, и у хозяина могутъ быть
и другія непріятности.
Передъ разсвѣтомъ, въ ночь на Вознесеніе, если раньше
всѣхъ пойти па выгонъ к сѣсть верхомъ на чужую корову, то
у собственной коровы прибавится молока.
При печеніи хлѣба, нельзя кушать первыхъ по счету Семь
хлѣбовъ, а то умретъ жена: нужно подождать, покуда доста¬
нутъ изъ „торнии восьмой хлѣбъ.
Когда пекутъ хлѣбъ, нельэя давать изъ „торни* другимъ
огня, а то съ домохозяиномъ будетъ несчастье.
Когда доятъ коровуf недьвя посторонняго человѣка под¬
пускать близко, потому что молоко у коровы истощится или въ
кровь превратится.
На беременныхъ овецъ сажаютъ дѣвочекъ, чтобы овцы
рожали самокъ.
IX.
Повойники.
Если кто-нибудь испугается покойника, то его берутъ на
могилу послѣдняго и тамъ моютъ ему ноги.
vk.com/aristorika
— 192 —
Жвачки *) нельзя жевать ночью: мертвые безпокоятся,
и черти обратятъ ее во рту въ мясо близкаго тѳбѣ повойника.
Если надъ покойникомъ много плакать, то на юмъ свѣ¬
тѣ его душа будетъ въ грязи, а если мало—въ травѣ.
Когда по покойникѣ много плачутъ, то онъ сильно без¬
покоится и все время ворочается въ могилѣ; вотъ почему моги¬
лы, но наблюденію нѣкоторыхъ, иногда подымаются.
При выносѣ тѣла умершаго изъ дому, всѣ должны вый¬
ти за нимъ на дворъ, такъ какъ тѣ, которые останутся дома,
подвергнутся той же участи.
Повойники послѣ вечернихъ сумерекъ встаютъ изъ сво¬
ихъ могилъ и въ саванахъ, въ которыхъ ихъ похоронили, гу¬
ляютъ по кладбищу и пируютъ. Поэтому, армянинъ никогда
ночью не согласится пройти мимо кладбища: онъ увѣренъ, что
повойники станутъ бросать въ него камнями, а если поймаютъ,
то и задушатъ. Въ Эчміадзинѣ одинъ человѣкъ держалъ лари,
что ночью отправится на кладбище за оставленною тамъ днемъ
вещью. Товарищи его заранѣе пошли на кладбище я при при¬
ходѣ державшаго пари стали бросать въ него камнями; тотъ
сильно испугался, и утромъ нашли его въ безчувственномъ со¬
стояніи. Послѣ этого онъ четыре года страдалъ падучею бо¬
лѣзнью и потомъ умеръ.
Сообщилъ смотритель Бая и дуровскаго двухкласснаго
земскаго училища, священникъ Г. By патовъ.
*) Жвачка—кеви или оаккызъ, отвердѣвшій сокъ какого-то дере¬
ва, доставляется изъ Персіи; почти всѣ туземки цѣлый день жуютъ эту
жвачку. Am.
13 Ъ ПОВѢРІЙ, ПРЕДРАЗСУДКОВЪ 1 НАРОДНЫХЪ
ПРИНЯТЪ ЛИШЬ ЗАНГЕЗУРСКАГО УѢЗДА.
і.
Нечистая сила.
Держи ружье подальше, а то черти зародятъ.
Носи талисманъ на груди, чтобъ нечистый духъ боялся
*тѳбя.
Если кто-нибудь съ открытой головой пьетъ воду, то дру¬
гой въ это время долженъ положить руку на его голову, что-
4>ы отвратить ударъ, который можетъ нанести нечистый.
Не бей другого, а то чортъ твои удары усилитъ, и тотъ
умретъ.
Когда ночью выводишь ребенка на дворъ, дай ему въ
руку уголь, потому что чорты боится угля.
По средамъ ребенка не купаютъ, потому что въ этотъ день
черти странствуютъ и могутъ наткнуться на ребенка.
Не мой ночью головы, чтобъ не энаться съ чортомъ.
Послѣ ужина нужно скорѣе убрать скатерть, чтобы чортъ
не сѣлъ на нее.
Ночью не ходи по берегу рѣки, а то нечистый тебя увле¬
четъ въ нее.
Н.
Земля, солнце и луна. Явленія природы.
1. Земля поддерживается на рогахъ огромнаго быка.
Когда мухи его безпокоятъ, онъ трясетъ головою, и отъ этого
происходитъ землетрясеніе.
vk.com/aristorika
— 194 —
Богъ имѣетъ двухъ дѣтей: сына—луну и дочь—солн¬
це. По приказанію Отца, они должны были поочерѳди, днемъ
и ночью, караулить вселенную. Дѣти кинули жребій, кому
караулить ночью. Жребій палъ на дочь; но она не согласи¬
лась, и произошелъ между ними споръ. На ихъ шумъ при-
бѣжалъ Отецъ; увиавъ въ немъ дѣло," онъ сталъ упрекать сына
и сказалъ, что ему, какъ мужчинѣ, слѣдуетъ караулить no-
ночамъ. Онъ Приказалъ ему всю ночь стоятъ на ногахъ и слѣ¬
дить за движеніемъ каждаго существа; выходя на караулъ,
онъ долженъ сначала показать голову, потомъ шею, грудь,
животъ и наконецъ ноги; точно такимъ же образомъ онъ дол¬
женъ совершать и обратный путь. Сынъ обѣщался испол-
полнить все въ точности. Затѣмъ Отецъ обратился къ доче¬
ри и сказалъ: „А ты, дочь моя, должна караулить днемъ!*
Она стала отказываться, говоря, что ей стыдно показаться
на глаза людямъ. „Въ такомъ случаѣ", сказалъ Отецъ: „возь¬
ми въ обѣ руки по пучку острыхъ иглъ и каждому, кто дерз¬
нетъ посмотрѣть на тебя, коли глаза! “
Затменіе луны или солнца происходитъ отъ того, что*
черти окружаютъ ихъ, начинаютъ подшучивать надъ ними,
бить и увѣрять ихъ, что на землѣ нѣтъ никакихъ существъ,
что они властвуютъ надъ вселенной и что всѣхъ людей уже
задушили; при атомъ люди, чтобы обнаружить обманъ чертей"
и напугать ихъ, стрѣляютъ изъ ружей, звонятъ въ колокола,.
поднимаютъ шумъ и гамъ.
2. Если чешется ухо у священника, выпадетъ снѣгъ.
Если женщина пройдетъ подъ радугой, сдѣлается муж¬
чиной и наоборотъ.
Если поцѣлуешь свой локоть, изъ-подъ твоихъ ногъ про¬
бьется родникъ.
Громъ происходитъ отъ стука колесницы пророка Иліи,,
или отъ скатыванія камней какою*то старухой.
— 195 —
Градъ—это ледяные шарики, дѣлаемые самимъ Богомъ,
<при чемъ въ этой работѣ принимаютъ участіе и ангелы.
Если увидишь комету, то чего ты ни допросишь, она тѳбѣ
дастъ.
III.
Забота о здоровьѣ.
Горячаго чаю не пей, а то растопишь жиръ своего
тѣла.
Чтобы не страдать куриной слѣпотой, не работай ночью
по пятницамъ.
Въ воскресенье не рѣжутъ ногтей, а то выростуть двой¬
ные ногти.
Вынутый зубъ нужно беречь: если его бросить, то забо¬
лятъ и остальные.
Если въ воскресенье мать вымоетъ руки грудному ребен¬
ку, то его тѣло всю жизнь будетъ дрожать, особенно же 6yj
дутъ дрожать его руки.
IV.
Загадываніе будущаго. Предстоящая судьба. Сновидѣаія.
1. Если чешется ладонь, получишь деньги.
Если чешется носъ, пріѣдетъ гость или получится письмо.
Если вальешь огонь водою, то онъ проклянетъ тебя, и
ты умрешь.
Если надѣнешь нѣсколько шапокъ одну на другую, то
столько же разъ придется тебѣ жениться.
Не чини одного сапога: жена умретъ.
2. Постарайся съѣсть поданное тѳбѣ въ тарелкѣ ку¬
шанье дочиста, чтобы будущая твоя жена была красивая.
Если отрѣжешь языкъ птицѣ, дѣти твои онѣмѣютъ. .
Если охотникъ перебьетъ много дичи, то не бывать сча¬
стью въ его домѣ.
vk.com/aristorika
— 196 —
Ночью не выметаютъ сора, чтобы не вымести изъ дому
счастія; если же необходимо нужно подмести, то слѣдуетъ по¬
держать вѣникъ надъ свѣчкой, чтобы прогнать бѣдность, кото¬
рая весьма боится огня.
3. Если ты отъ сновидѣнія проснулся и желаешь вторично
видѣть тотъ же самый сонъ, то ложись такъ, чтобы тамъ, гдѣ
была голова, были ноги. Если же перевернутъ подушку, то тотъг
котораго ты увидѣлъ во снѣ, увидитъ и тебя во снѣ.
У.
Змѣя. Отношеніе въ животнымъ вообще.
1. Если провести рукой нѣсколько разъ по спинѣ жи¬
вой змѣи, руки никогда не вспотѣютъ.
Если убить маленькую эмѣю, то мать непремѣнно будете
мстить ва убійство, потому постарайся и ее убить.
Каждый домъ имѣетъ змѣю-покровительницу; если ее убить,-
счастье навсегда удалится отъ этого дома.
Убитая змѣя остается живою до появленія звѣздъ.
Царь змѣй сильнѣе всѣхъ царей земныхъ.
2. Въ желудкѣ ласочки скрыто десять червонцевъ.
Кошекъ никогда не нужно убивать по слѣдующей причи¬
нѣ: однажды Іисусъ Христосъ увидѣлъ въ какой-то деревнѣ
массу крысъ, которыя причиняли большой ущербъ. Жители
стали просить Христа избавить ихъ отъ этой кары. Христосъ
сложилъ свой платокъ въ комокъ и бросилъ его въ крысъ; тот¬
часъ изъ платка образовалась кошка и передушила крысъ.
Слѣдовательно, кошка—платокъ Христа, а потому ее грѣшно
убивать.
Прилетъ сороки предвѣщаетъ пріѣздъ гостя. Еслд тѣнь
пролетающей птицы упадетъ на внутреннюю стѣну жилища,
тоже пріѣдетъ гость.
Если каркнетъ ворона, будетъ несчастье, а если въ это
время стоитъ зима, то пойдетъ снѣгъ.
— 197 —
Вой шакала близъ селенія предвѣщаетъ смерть; встрѣча
еъ лисой — благополучный путь, а съ зайцемъ — встрѣчу съ
воромъ.
VI.
Религіозные взгляды. Отношеніе бъ людямъ. Дурной глазъ.
1. На послѣдней недѣлѣ предъ Рождествомъ не работа*
ютъ по ночамъ, чтобы не гнѣвить Христа.
Не ставь треножника вверхъ ногами: этимъ ты обидишь
Бога.
Не перевертывай убитую лягушку или ящерицу на спину:
этимъ ты дѣлаешь возраженіе Богу.
Не рѣжь хлѣба—Богу непріятно.
Не работай въ воскресенье, а то отрѣжешь себѣ пальцы.
Часто не 8ѣвай: этимъ ропщешь на Бога,
Кто при жизни ругается, убиваетъ людей, не помогаетъ
*
бѣднымъ, принимаетъ ложную присягу,—однимъ словомъ, на
каждомъ шагу творитъ грѣхъ, того на томъ свѣтѣ погружа¬
ютъ въ кипящую кровь, бьютъ дубинами, вливаютъ ему въ
горло расплавленный свинецъ, дергаютъ клещами за волосы,
а затѣмъ душу отправляютъ въ адъ, тѣло же бросаютъ въ
ровъ, наполненный змѣями и скорпіонами; при этомъ правед¬
ные, сверху рва, смотрятъ на грѣшника и смѣются.
2. Если татаринъ коснется чего-нибудь рукою, то онъ
оскверняетъ этотъ предметъ.
Если звенитъ въ ушахъ, то начинаютъ считать имена
всѣхъ дальнихъ родственниковъ: на чьемъ имени прекратится
звонъ, тотъ, значитъ, и вспоминаетъ его въ тотъ моментъ.
Если, при снятіи сапоговъ, одинъ сапогъ упадетъ на
другой и останется въ томъ положеніи, гость пріѣдетъ вер¬
хомъ.
Если кого-нибудь подозрѣваютъ въ воровствѣ, то при
немъ бросаютъ въ огонь сухую волчью лапу (таковыми запі*
vk.com/aristorika
— 198 —
саіотся многіе); если пальцы на лапѣ стягиваются, то онъ
и есть воръ, а если растягиваются, то подозрѣваемый не¬
виненъ.
Если кто-нибудь собирается въ дорогу, и при этомъ одинъ
ивъ присутствующихъ чихнетъ, или же въ это время придетъ
священникъ, то путникъ откладываетъ свою поѣздку до слѣ¬
дующаго дня. Послѣ его отъѣзда не подметаютъ и не выбра¬
сываютъ сора, не затворяютъ дверей, но поливаютъ порогъ
немного водой, .чтобы за ѣдущимъ образовалась глубокая рѣка,
въ которой утонули бы преслѣдующіе его враги.
3. По мнѣнію крестьянъ* нѣкоторые люди имѣютъ дур¬
ной главъ. При встрѣчѣ съ такимъ человѣкомъ, обыкновенно,
незамѣтно для него, поворачиваютъ ногой или рукой три
камня; этимъ они какъ бы раздавливаютъ подъ камнями
его злые глаза, предвѣщающіе непремѣнно что-нибудь недо¬
брое.
Если кого-нибудь сглазило нѣсколько человѣкъ, то дѣ¬
лаютъ И8ъ тѣста, по числу сглазившихъ, шарики и кладутъ ихъ
на горящій уголь; чѳй шарикъ лопнетъ, тотъ, значитъ, и сгла¬
зилъ; съ такимъ человѣкомъ обыкновенно добѣгаютъ встрѣчи.
УІІ.
Роженица. Новорожденный. Бравъ.
1. До истеченія 40 дней послѣ родовъ, всякій посѣща¬
ющій родильницу, долженъ руку опустить въ кувшинъ съ со¬
лью, чтобы злой духъ не приблизился къ младенцу.
Если родильница прольетъ воду на раскаленный камень,
умретъ новорожденный.
Если женщина трудно разрѣшается отъ бремени, то стрѣ¬
ляютъ въ дымовую трубу, чтобы прогнать вдыхъ духовъ, намѣ¬
ревающихся задушить младенца. Когда и это не помогаетъ,
роженицѣ даютъ пить воды изъ полы одежды такого человѣка,
которому посчастливилось когда-нибудь освободить лягушку
отъ змѣи.
— 199 —
2. Если грудной ребенокъ посмотрятъ на солнце, то онъ
ослѣпнетъ.
Если ребенокъ не перестаетъ плакать въ колыбели., кладутъ
въ головахъ ваянья уцш, верблюжью шерсть или змѣиную шкуру*.
Послѣ крестинъ, ребенка сажаютъ на подносъ и кла¬
дутъ на его колѣни хлѣбъ, чтобы содъ былъ урожайный и
мальчикъ счастливый.
Иногда представдлется возможнымъ. оиредѣднть полъ на¬
ходящагося еще въ утробѣ матери младенца. Для ѳтого бро¬
саютъ въ огонь немного яваоцоэъ, Когда подншіу®ся.,пузыр-
ки, то въ; одномъ изъ видъ замѣчаютъ изображеніе мальчика
съ усами; это значитъ, что родится мальчикъ.. А . если изо¬
браженіе бываетъ:бенъ усовъ,, родится дѣвотаа. ^авоѳ явле¬
ніе доступно только деревенскимъ знахаркамъ; мужчины въ
пувыркахъ ничего не видятъ, потому что они грѣшные.
3, На колѣни новобрачной’ сажаютъ мальчика, чтобы у
нея первенцемъ былъ . мальчикъ.
Послѣ, свадьбы въ теченіе года невѣсткѣ не пбзвдляет-
ся ходить въ церковь, такъ, какъ она еще не очищена.
УГІІ.
Домашнее хозяйство.
Если сжарить пшеницу, она позоветъ на помощь того, кто
еѳ сѣялъ (значитъ—грѣшно жарить пшеницу).
Предназначенную на посѣвъ пшеницу не слѣдуетъ жа¬
рить, во избѣжаніе будущаго неурожая, но приготовленная
изъ этой же пшеницы каша обѣщаетъ обильный урожай..
По только, что смолотой соли нужно провести ножомъ
крестъ, чтобы соль не осквернилась.
Если кислымъ молокомъ залить огонь, уничтожится до¬
машній скотъ.
Въ воскресенье не слѣдуетъ сбивать масла, & то масло¬
бойня сломается.
vk.com/aristorika
— 200 —
Если маслобойня не даетъ масла, обращаются къ мул¬
лѣ. Онъ пишетъ какую-то молитву на клочкѣ бумаги, кото¬
рая завертывается въ лисью шкуру и привязывается къ мас¬
лобойнѣ; отъ итого въ послѣдней бываетъ много масла.
Если утромъ рано подать хлѣбъ кому бы то ни было,
будетъ въ домѣ недостатокъ.
Не клади на голову хлѣба—наступитъ неурожай.
Если перешагнуть чрезъ ружье, то изъ него нельэя бу¬
детъ вѣрно попадать въ цѣль.
Скрывай убитую дичь, чтобы другіе не могли сглазить.
Ночью не давай сита другому, чтобы не было у тебя
недостатка въ хлѣбѣ.
Если рѣзать хлѣбъ ножомъ, настанетъ дороговивна.
Не клади огня возлѣ коровы, а то она не дастъ мо¬
лока.
IX.
Похороны. Покойникъ.
1. Послѣ похоронъ священникъ не должевъ оборачи¬
ваться назадъ, а то случится новая смерть.
Въ день похоронъ не мой головы, а то умрешь.
Убитаго нужно похоронить цѣликомъ: если останется
часть отъ его тѣла—хоть ноготь, случится въ ихъ домѣ но¬
вая смерть.
2. Кто въ субботу моетъ бѣлье, его покойникъ лишается
воды, такъ какъ повойники пьютъ воду по субботамъ.
Если вздумаешь кого-нибудь пригласить въ гости и по¬
томъ не сдѣлаешь зтого, то твой близкій умершій обидится.
Чтобы повойнику на томъ свѣтѣ было хорошо и свобод¬
но, сдѣлай ему гробъ попросторнѣе.
Кто ночью жуетъ жвачку, тотъ жуетъ ухо повойника и
чертей дразнитъ.
Не проходи ночью по кладбвшу, а то мертвецы встанутъ
ивъ могилы и унесутъ тебя къ себѣ.
— 201 —
Не дѣлай гроба, самъ умрешь.
Если завоетъ собака, или курица 8апоетъ по-пѣтупгьи-
ному, умретъ хозяинъ дома или кто-нибудь другой изъ его»
семейства.
Первый печеный хлѣбъ не слѣдуетъ ѣсть, а то умретъ
жена.
Если съѣшь куриную или рыбью голову, то своего отца
сведешь въ мощду.
Если отрѣзать кусокъ отъ платья покойника и сохра¬
нить въ домѣ, то не случится другой смерти.
Пока вашъ покойникъ въ церкви, не работай, а то онъ
лишится рая.
Сообщилъ смотритель Ардеваникскаго нормальнаго
училища Ещ Меликъ-Шахназаровъ.
vk.com/aristorika
изъ косшгавчЕсшъ nomi тшшн-
ЦЕВЪ ЛЕНКОШСШО ШЦ.
Бо время вагменія дуда мусульмане бьютъ, стучатъ
въ мѣдную посуду и стрѣляютъ ивъ ружей, желая освобо¬
дить луну, путемъ напугиванія и шума, изъ рукъ тѣхъ чер¬
тей, которыми она будто бы задержана. По словамъ мусуль¬
манъ, дьяволы ловятъ луну и погружаютъ ее въ большое,
глубокое озеро, находящееся на „третьемъ небѣ"; они дер¬
жатъ ее подъ водою; но когда слышатъ шумъ и выстрѣлы
людей, то, испугавшись, отпускаютъ ее на волю. Мусуль¬
мане вполнѣ увѣрены, что черти сильно боятся звука метал¬
лическихъ предметовъ, а потому каждый мусульманинъ, если
только ему приходится итти въ лѣсъ или отправляться куда-
нибудь ночью, непремѣнно беретъ съ собою въ дорогу ножъ
или какую-нибудь мѣдную вещь для того, чтобы избавиться
отъ чертей, которые преслѣдуютъ каждаго человѣка съ цѣлью
иввести его. Чтб же касается „интеллигентныхъ" мусуль¬
манъ, т. е. муллъ и ахундовъ, то они затменіе луны и
солнца приписываютъ карѣ Аллаха, который, по ихъ мнѣ¬
нію, прогнѣвавшись на правовѣрныхъ за ихъ грѣхи и
гнусныя дѣла, посылаетъ въ несмѣтномъ количествѣ своихъ
небесныхъ ангеловъ; они, по приказанію Аллаха, заслоня¬
ютъ своими крыльями луну и солнце отъ глазъ грѣшниковъ,
чтобы этимъ заставить ихъ вернуться на путъ истины и оста¬
вить свои порочныя дѣіа. Послѣ затменія, муллы и ахунды при¬
глашаютъ нѣсколькихъ благочестивыхъ и почтенныхъ гаджіѳвъ
— 203 —
въ мечеть и вмѣстѣ съ ними совершаютъ намазъ, чтобы: Ал¬
лахъ, услышавъ ихъ горячія молитвы, простилъ грѣшниковъ
и ниспослалъ на нихъ свою благодать. По выходѣ изъ мече¬
ти они бѣднымъ раздаютъ милостыню.
Относительно луны и солнца существуетъ слѣдующая по¬
вѣрье, весьма распространенное между мусульманами Ленко¬
ранскаго уѣзда: луна и солнце суть живыя, подобно ангеламъ,
красивѣйшія существа, которыя сотворены Аллахомъ, для того,
чтобы они своею блестящею и свѣтлою * красотою освѣщали
правовѣрныхъ, живущихъ на землѣ. Солнце, по ихъ мнѣнію,
представляетъ собою - женщину съ ослѣпительной красотой, а
луна—красиваго мужчину. Нѣкогда они были связаны узами
Гименея, но, поссорившись между собою, разошлись и доны¬
нѣ находятся въ разлукѣ. Ссора, какъ гласитъ легенда, про¬
изошла при слѣдующихъ обстоятельствахъ: солнце, будучи же¬
ною мѣсяца, исполняло всѣ домашнія работы, какъ-то: стряпало
пищу, стирало бѣлье и т. и. Разъ оно, предварительно замѣсивъ
тѣсто, пекло въ „тендирѣ^, т. е. пурнѣ чуреки; въ это время
подошла къ нему луна и, на правахъ мужа, стала заигрывать
съ нимъ. Но солнце, найдя оскорбительнымъ и крайне не-
приличнымъ любезничаніе мужа во время печенія чурековъ,
бросило ему въ лицо тѣстомъ, а само убѣжало, оставивъ
мужа у „тендира*; луна сильно разсердилась на жену и
пустилась за нимъ въ погопю, чтобы поймать и строго на¬
казать за дерзость. Она и до сихъ поръ гоняется ва солн¬
цемъ, но никакъ не можетъ догнать. По словамъ мусуль¬
манъ, въ концѣ -каждаго мѣсяца луна снова рождается, на¬
ходясь два дня въ утробѣ матери; поэтому каждый мѣсяцъ
она ростомъ уменьшается и снова растетъ. Это дѣлается
для того, чтобы ей съ молодою силою и новой' энергіею
продолжать погоню за солнцемъ, но солнце, находясь отъ лу¬
ны на далекомъ разстояніи, идетъ себѣ умѣреннымъ шагомъ,
не нуждаясь въ новой силѣ и энергіи, не увеличиваясь и не
vk.com/aristorika
— 204 —
уменьшаясь. Пятна, находящіяся на лунѣ, по словамъ му¬
сульманъ, есть высохшее тѣсто, которымъ солнце бросило въ
лицо лунѣ. Хотя луна молодится и моетъ свое лицо всѣми
возможными снадобьями, но никакъ не можетъ смыть этихъ
пятенъ. Луна, по мнѣнію мусульманъ, раньше была краше
■солнца, но послѣ этой печальной исторіи она лишилась своей
прежней красоты.
По словамъ ахундовъ и муллъ, падающія звѣзды или
аэролиты суть дьяволы, именуемые по-арабски „иблисами“.
Они—эти „иблисы" прежде находились въ раю, усердно слу¬
жа Аллаху и проводя жизнь въ молитвахъ; впослѣдствіи они
были изгнаны изъ рая, потому что Богъ приказалъ имъ покло¬
няться праотцу нашему Адаму, когда тотъ былъ вылѣпленъ
изъ глины, а они наотрѣзъ отказались исполнить это прика¬
заніе, сказавъ: „Мы созданы изъ огня, изъ самаго чистаго
вещества, а Адамъ сотворенъ изъ глины; мы не можемъ по¬
клониться человѣку, сдѣланному изъ грязи: это для насъ уни¬
зительно!а. За эту гордость Богъ выгналъ ихъ изъ рая. Но
когда „ибдисыи, вопреки волѣ Аллаха, стараются силою за¬
нять свое прежнее мѣсто въ раю, то ангелы, по приказанію
Аллаха, выгоняютъ ихъ изъ предѣловъ рая, и они, выходя
оттуда, обращаются въ бѣгство, оставляя позади себя огнен¬
ныя искры, служащія для нихъ защитою отъ враговъ—ангеловъ.
Учитель Ленкоранскаго двухкласснаго
начальнаго училища Т. Вайрамъ-Алибековъ.
ИЗЪ П0Б5ИЙ ШАРЪ ШШАШСКАГО УЪЗДА.
і.
Небо. Солнце и луна. Паденіе звѣздъ. Райское дерево. Радуга. Затменіе
солнца и лупи. Громъ и дождь.
Татары Шемахивскаго уѣзда имѣютъ слѣдующаго рода
представленіе о небѣ: каждое ияъ существующихъ семи не¬
бесъ, сводомъ расположенныхъ другъ надъ другомъ, состо¬
итъ изъ какого-нибудь драгоцѣннаго камня или металла: се¬
ребра, золота, яхонта, алмаза и нр. Предѣлы земли и неба
составляютъ горизонтъ, за которымъ на эададѣ начинается во¬
да, за водою—гора „Гафъ", а за „Гафомъ"—уже темнота, гдѣ
живетъ баснословная птица „симургъ“. Когда солнце захо¬
дитъ, то скрывается за горою „Гафъ" и, обойдя ее кругомъ,
къ утру вновь появляется на востокѣ; то же самое говорятъ
и о лунѣ.
Относительно разстоянія между небомъ и землей у жи¬
телей названнаго уѣзда почти нѣтъ никакого представленія,
хотя одна распространенная среди нихъ загадка даетъ кое-
какое понятіе объ этомъ. Загадка эта слѣдующая: мін мінара,
дібі кара, jye мін чіче, бір апраг (тысяча минаретовъ, дно ихъ
черное, сто тысячъ цвѣтковъ, одинъ листъ). Разгадка: „тыся¬
ча минаретовъ" означаетъ небо и показываетъ, какъ далеко
находится небо отъ земли; „дно ихъ черное"—землю, „сто
тысячъ цвѣтовъ"—звѣзды; „одинъ листъ"—луну.
Предъ дождемъ или предъ снѣгомъ небо раскрывается,
а по прекращенію вновь закрывается привратникомъ-авгѳломъ,
спеціально назначеннымъ для этой цѣди.
vk.com/aristorika
— 206 —
Солнце н луна предметы одушевленные: луна—мужчина,
а солнце—жепщина. У народа существуетъ преданіе, что
однажды луна и солнце заспорили о томъ, кому изъ нихъ
выйти днемъ, кому ночью. Луна сказала солнцу: Дакъ какъ
ты женщина, тотебѣ стыдно показаться днемъ, ибо тебя муж¬
чины увидятъНа нто солнце отвѣтило: „Никто не въ со-
• * * 1 t - і г *
стояніи будетъ смотрѣть на меня, такъ какъ я имѣю при
себѣ иголки: кто посмотритъ, тому глава выколю14. Съ тѣхъ
поръ солнце выходитъ днемъ, и на него смотрѣть трудно.
Существованіе пятна на лунѣ объясняется слѣдующимъ обра¬
зомъ: какъ-то мать луны мѣсила тѣсто; въ это время луна,
несмотря на замѣчанія матери, баловалась и мѣшала ей;
разгнѣванная мать швырнула ей пъ лицо кусокъ тѣста, кото*
раго и до сихъ поръ луна не можетъ смыть съ лица.
Относительно паденія звѣздъ у народа существуетъ слѣ¬
дующее повѣрье: когда ангелы замѣчаютъ, что черти, > под¬
нявшись одинъ къ другому^ на плечи, приближаются къ небу и
хотятъ подслушать ихъ, то раздраженные этимъ, берутъ пер¬
вую попавшуюся имъ подъ руки звѣзду и бросаютъ въ чер¬
тей, которые разбѣгаются во всѣ стороны; при этомъ поги¬
баетъ масса чертей. По другому повѣрью, у каждаго человѣка
есть на небѣ такъ называемая звѣзда жизни; когда человѣкъ
умираетъ, то умираетъ и его звѣзда и падаетъ на землю.
Помимо этого, разсказываютъ, что въ ракъ есть дерево,
каждый листъ котораго принадлежитъ одному какому-нибудь
человѣку; когда кто-нибудь умираетъ, то его листъ отпадаетъ
-съ райскаго дерева; при этомъ падающій листъ иногда задѣ¬
ваетъ и чужіе листья, хозяева которыхъ на землѣ въ это вре¬
мя чувствуютъ въ ушахъ ввонъ; въ этомъ случаѣ они і должны
произносить извѣстныя молитвы.
Радуга есть предзнаменованіе хорошаго урожая:'въ ка¬
кому году часто показывается радуга, въ томъ году, вцачвтъ,
будетъ хорошій урожай. На основаніи сходства цвѣтовъ ра¬
— 207 -
дуги съ узорами джеджима, при появленіи радуги, народъ го¬
воритъ: гарі нМ іші уза^ы, т. е. старая бабушка растянула
свое тканье.
Такъ какъ млечный путь тянется съ сѣвера на югъ,
то онъ у народа называется путемъ въ Мекку, ибо богомоль¬
цы отсюда ѣдутъ въ Мекку по направленію съ сѣвера па югъ.
Затменіе солнца и луни и появленіе разныхъ кометъ
суть признаки приближающагося несчастія, такъ какъ они
предвѣщаютъ войну между двумя державами; при этомъ гово¬
рятъ, что люди на землѣ, вѣроятно, натворили много грѣш¬
ныхъ дѣлъ и прогнѣвали Бога. Какъ только начинается за¬
тменіе, жители взбираются на крыши своихъ домовъ и стрѣ¬
ляютъ ивъ ружей, бьютъ палкой въ мѣдные тазы и, вообще,
поднимаютъ шумъ и гвалтъ. По окончаніи ватменія, молятся
Богу, читая молитвы, предназначенныя для такихъ случаевъ.
Громъ происходитъ отъ того, что ангелъ Гавріилъ скачетъ
по небу на своемъ конѣ „Рафъ-рафъ“, а молнія есть искра,
происходящая отъ удара его кнута.
Дождевая вода при первой грозѣ считается цѣлебною.
Во время грозы раковины открываютъ свои пасти, и капли до¬
ждевой воды, попавшія въ нихъ, впослѣдствіи обращаются въ
жемчужины.
О происхожденіи дождя существуетъ слѣдующее повѣрье:
облака спускаются съ неба на море, всасываютъ, какъ губка,
въ себя воду, поднимаются опять на небо и разряжаются на
вемлю дождемъ.
Вообще всѣ явленія природы народъ объясняетъ, глав¬
нымъ образомъ, могуществомъ Бога.
II.
Лѣпгііі. ВодлпоЛ. Раэсваэъ о встрѣчахъ съ домовыми. Чортъ.
Лѣшій, по народному вѣрованію, высокаго роста, и все
его тѣло покрыто длинными волосами. Всѣ лѣшіе очень лю-
14
vk.com/aristorika
— 208 —
бятъ верховую ѣзду: они тайкомъ садятся па лошадей, пасу-
щнхся на поляхъ, и скачутъ до тѣхъ поръ, пока несчастныя
лошади не придутъ въ изнеможеніе. Хозяева лошадей, чтобы
поймать лѣшаго и наказать его, мажутъ спины лошадей смо¬
лою и пускаютъ ихъ въ поле. Когда лѣшій, ничего не подо¬
зрѣвая, садится на лошадь, то его волосы прилипаютъ къ
лошадиной спинѣ, и какъ онъ ни старается, то уже не можетъ
освободиться. Такимъ образомъ хозяинъ лошади ловитъ лѣ¬
шаго и наказываетъ его: бьетъ, деретъ за уши и т. д.
Страшнымъ наказаніемъ считается для лѣшаго, если во¬
ткнуть въ его тѣло иголку, которую лѣшій почему-то самъ не
можетъ вынуть изъ своего тѣла. Лѣшій дѣлается покорнымъ
рабомъ того, кто воткнетъ въ его тѣло иголку. Чтобы изба¬
виться отъ рабства, лѣшій тайкомъ отъ своего хозяина про¬
сить какого-нибудь мальчика или дѣвочку вынуть изъ тѣла
иголку, обѣщавъ дать за это яблоко; но какъ только иголка
вынута, онъ моментально исчезаетъ.
Кромѣ лѣшяхъ, существуютъ еще такъ называемые во¬
дяные. Какъ тѣ, такъ и другіе имѣютъ женъ и дѣтей; водя¬
ные выше пояса походятъ на человѣка, а ниже—на рыбу.
ІІо субботамъ и средамъ, въ позднюю ночь, не слѣдуетъ
купаться, такъ какъ въ это время водяные могутъ испугать.
Домовые водятся почти во всѣхъ дворахъ; но въ боль¬
шомъ количествѣ они водятся, вообще, въ развалинахъ ста¬
рыхъ домовъ, мечетей, мельницъ и т. п.
Поздно вечеромъ не слѣдуетъ выливать на дворъ горя*
чую воду, такъ какъ нечаянно можно облить дѣтей домовыхъ,
которые за это станутъ мстить.
У жителей пазваннаго уѣзда существуетъ масса раэска-
вовъ, иллюстрирующихъ это суевѣріе; приведу нѣкоторые ивъ
нихъ.
Одинъ сельчанинъ, нынѣ проживающій въ гор. Шема¬
хѣ, разсказывалъ, что онъ, однажды, въ повдпгою почь вы¬
— 209 —
шелъ изъ своего села и отправился въ Шемаху. На половинѣ
дороги была старая мелышца. Такъ какъ ночь была очень
темная, и онъ боялся заблудиться, то поэтому рѣшилъ про¬
вести остатокъ ночи въ этой мельницѣ. Едва успѣлъ онъ рас¬
положиться въ мельницѣ, какъ зашли туда другъ за другомъ
нѣсколько десятковъ незнакомыхъ ему лицъ, стали играть на
зурнѣ, танцовать, веселиться до упаду и ѣсть равные фрукты.
Нѳ обидѣли они и нашего разсказчика: сго угостили фрук¬
тами. Спустя немного времени, въ мельницу зашла, по сло¬
вамъ разсказчика, его собственная кошка, которая, принявъ
человѣческій образъ, стала мастерски танцовать вмѣстѣ съ
другими. Къ утру всѣ они, незамѣтно для него, исчезли.
Пораженный ночною сценой, разсказчикъ оставилъ свое на¬
мѣреніе итти въ Шемаху и рѣшилъ вернуться къ себѣ въ
деревню. Когда онъ пришелъ къ себѣ домой, то сѣлъ обѣ¬
дать; въ это время его кошка, по обыкновенію, сѣла около
него. Увидя кошку, онъ воскликнулъ: „Ахъ, ты, проклятая
кошка! чтб ты дѣлала въ старой мельницѣ?* При этомъ его
восклицаніи кошка моментально исчезла и больше уже не
вернулась къ нему.
Другой подобный случай былъ съ однимъ шѳмахинцемъ.
Однажды, онъ замѣшкался на охотѣ; на возвратномъ пути его
засталъ сильный дождь, и онъ не вналъ, куда дѣться. Въ
это время онъ проходилъ мимо шѳмахинскаго кладбища; вдругъ
онъ услышалъ звуки зурны, которые шли изъ какого-то гюн-
база *), Онъ хотѣлъ пройти мимо, но къ нему навстрѣчу
вышли знакомые ѳму люди и даже нѣкоторые изъ его това¬
рищей и стали просить его зайти къ нимъ въ гюнбазъ. По
ихъ просьбѣ раасказчикъ нашъ вошелъ въ гюнбааъ, и былъ
пораженъ открывшеюся предъ нимъ сценой.—„Почему вы
въ такую ночную лору собрались сюда?* спросилъ онъ своихъ
*) Гюпбазъ—ппдгробпоя башня.
vk.com/aristorika
— 210 —
мнимыхъ товарищей; тѣ отвѣтили, что пришли днемъ съ вур-
ною въ садъ веселиться, но пошелъ сильный дождь, и они
вынуждены были спрятаться въ гюнбаэѣ, Чтобы развеселитъ
гостя, одинъ изъ нихъ отправился въ городъ пригласить из¬
вѣстнаго въ то время пѣвца Гадыма. Чрезъ нѣкоторое время,,
вмѣсто ашига Гадыма, вошла въ гюнбаэъ черная кошка,
принадлежавшая разсказчику; она поднялась на заднія лап¬
ки, моментально превратилась въ ашига Гадыма и стала пѣть.
Тутъ разсказчикъ понялъ, что возлѣ него творится что-то*
сверхъестественное. Къ утру всѣ они, незамѣтно для разсказ¬
чика, исчезли. Вернувшись домой, онъ увидѣлъ свою черную-
кошку и сказалъ ей: „Ай. кошка, какъ ты ночью въ гюнбаѳѣ-
роль ашига Гадыма играла! Не успѣлъ разсказчикъ докон¬
чить эгу фразу, какъ кошка исчезла и больше уже къ немуг
не возвращалась. с
Подобные разсказы среди народа встрѣчаются весьма,
часто.
О сотвореніи міра, происхожденіи людей и раѳныхъ на¬
родовъ, о томъ, на какомъ языкѣ говорили первые люди ме¬
жду собою и т. п. у народа существуютъ взгляды, основан¬
ные исключительно на религіи.
Сатана, или чортъ есть влой духъ, непримиримый врагъ
человѣчества: онъ вездѣ и всюду преслѣдуетъ человѣка, ста¬
рается вредить ему и совращаетъ его съ пути истины. Черти
размножаются отъ простого тренія одного колѣна о другое: каж¬
дый разъ они мгновенію вырастаютъ, какъ бы изъ земли. Чер¬
ти живутъ вездѣ и являются всюду; когда кто-нибудь намѣре¬
вается совершить доброе дѣло, то чортъ тотчасъ же является
къ нѳиу и всѣми силами старается отклонить его отъ этого.
III.
Колдовство н гаданіе. Дурной глазъ. Знахарство. Кое-что ивъ народной'
медицины.
Въ описываемой мѣстности колдовствомъ и гаданіемъ запи-
— 211 -
зіаются, главнымъ образомъ, женщины, которыя эту способность
пріобрѣтаютъ нѳ по наслѣдству, а получаютъ ее впослѣдствіи,
какъ даръ Божій; онѣ занимаются, главнымъ образомъ, пред¬
сказываніемъ будущности человѣка.
Колдовствомъ и гаданіемъ, за рѣдкими исключеніями,
-занимаются цыганки, изрѣдка и муллы.
Существуетъ много способовъ гаданія, но самый раепріо-
страненный—гаданіе посредствомъ зеренъ фасоли (его зна¬
ютъ почти всѣ женщины); спеціалистки же гадательницы пред¬
сказываютъ будущее посредствомъ овечьей лопатки, маленькаго
■зеркальца или посредствомъ воды въ какой-либо посудѣ. Кромѣ
этихъ видовъ гаданія, существуетъ еще гаданіе но кпигамъ.
Желающій узнать свою судьбу долженъ предварительно
дать гадательницѣ нѣсколько копѳекъ, безъ коихъ, будто бы,
предскаэапіе будетъ неправильное. Получивъ деньги и доставъ
изъ своего кармана овечью лопатку или зеркальце, гадатель¬
ница прежде всего спрашиваетъ посѣтителя, какъ зовутъ его
самого и его родителей, безъ чего, будто бы, гаданіе невоз¬
можно. Послѣ этого оніа приступаетъ къ предсказыванію, при¬
стально всматриваясь въ глаза посѣтителя, а потомъ и въ
зеркальце. Онѣ замѣчательно ловко приноравливаются какъ
къ возрасту, такъ и къ полу посѣтителя: если желающіе увнать
свою будущность молодые люди, то онѣ начинаютъ рисо¬
вать имъ ихъ будущее въ розовыхъ краскахъ и говорятъ,
главнымъ образомъ, о любви, а если это пожилые люди, то
предсказываютъ имъ матеріальныя блага и т. п.
Однимъ изъ проявленій колдовства считается порча отъ
„дурного глаза*. Народъ увѣренъ, что есть цѣлыя семей¬
ства, у которыхъ „дурной глаѴьц переходитъ по наслѣдству
отъ родителей къ дѣтямъ. Въ предохраненіе отъ вреднаго дѣй¬
ствія дурного глава, почти всѣ носятъ па себѣ, въ видѣ аму¬
летовъ, какія-то записки, зашитыя въ тряпки; ихъ надѣваютъ
на шею также домашнимъ животнымъ.
vk.com/aristorika
— 212 —
По понятію народа, сглазить можно нѳ только людей,,
но даже и предметы неодушевленные. Болѣзнь и порча какой-
нибудь вещи происходитъ отъ похвалы человѣка, обладающа¬
го дурнымъ глазомъ. Такою вредною способностью могутъ
обладать какъ мужчины, такъ и женщины, хотя степень ея
у различныхъ людей бываетъ различна: есть глаза, взглядъ
которыхъ производитъ порчу мгновенно; есть и такіе, кото¬
рые дѣйствуютъ медленно. Когда лицо, обладающее дурнымъ
глазомъ, посѣщаетъ по надобности чей-либо домъ, то домо¬
хозяинъ, чтобы избавить своихъ дѣтей отъ его дурного глаза,
беретъ немного земли изъ-подъ его башмака, разводитъ ее
въ водѣ и мажетъ ею нѣкоторыя части тѣла своихъ дѣтей.
Чтобы не сглазили хорошенькаго ребенка, родители отрѣ-
вываютъ отъ одежды каждаго изъ членовъ семьи по кусочку,
обводятъ кусочками этими, вмѣстѣ съ горстью соли, вокругъ
головы ребенка и потомъ бросаютъ ихъ въ огонь.
Знахари и знахарки отъ колдуновъ и гадательницъ отли*
чаются тѣмъ, что первые пользуются гораздо большимъ довѣ¬
ріемъ простого народа, чѣмъ вторые. Напримѣръ, если какая-
нибудь женщина нѳ родитъ иди кто-нибудь страдаетъ па¬
дучей болѣзнью или безсонницей, или кого-нибудь сглазили,
то непремѣнно обращаются къ знахарю, который лѣчитъ ихъ
какъ различными растительными лѣкарствами, такъ и моли¬
твами. Послѣднія записываются ими на лоскуткахъ бумаги и
передаются больнымъ, которые пришиваютъ ихъ къ своему
платью, смотря по указанію знахаря.
Лѣтомъ 189) года изъ какого-то окрестнаго селенія
пріѣхала въ Шемаху извѣстная знахарка. Женщины, которыя
по разнымъ причинамъ не имѣли дѣтей, стали обращаться къ
ней за помощью, и пріѣзжая знахарка каждой изъ нихъ давала
соотвѣтствующіе совѣты. Посѣтительницы давали ей прежде
всего пятикопеечную монету, безъ которой духи ничего нѳ
сообщаютъ самой знахаркѣ. Положивъ полученную монету подъ
— 213 —
подушку, знахарка ложилась спать, и, по ея словамъ, во
снѣ ей передавали о томъ, исполнится ли желаніе проси¬
тельницы, или,нѣтъ.
Знахарки нерѣдко требуютъ отъ обращающихся къ
нимъ больныхъ черную курицу, чтобы необходимую молитву
написать ея кровью на ея же костяхъ, а если больной чело¬
вѣкъ богатый, то требуютъ и овечью лопатку, но такую, до
которой еще не коснулся ножъ мясника,—другими словами,
должвы ѳй привести цѣлаго барана, чтобы на лопаткѣ его она
записала молитвы.
Къ знахарямъ обращаются даже при серьезныхъ болѣв-
няхъ. Противъ зубной боли знахари совѣтуютъ слѣдующее: въ
дупло больного зуба вложить опіумъ или соотвѣтствующую
часть лица смазать смѣсью ивъ опіума, шафрана и масла чер¬
ной курицы, хотя нерѣдко они эту болѣзнь лѣчатъ посред¬
ствомъ молитвъ, которыя записываютъ какими-то іероглифами
fa яйцѣ черной курицы.
Но, несмотря на все это, народная медицина сосредо¬
точена главнымъ образомъ въ рукахъ доморощепвыхъ хирурговъ
и костоправовъ, которые изумительно удачно излѣчиваютъ все¬
возможныя раны, вывихи и переломы костей.
При внутреннихъ болѣзняхъ почти всегда пускаютъ кровь
инъ вены на лѣвомъ локтѣ. Когда болятъ зубы, то пускаютъ
кровь изъ губъ, изъ шеи или изъ-подъ языка. Ревматизмы,
всевозможныя опухоли и накожныя болѣзни лѣчатъ посред¬
ствомъ піявокъ.
Глазныя болѣзни лѣчатъ или молокомъ женщины, которая
кормитъ ребенка женскаго пола, или яичнымъ желткомъ, при
чемъ ежедневно промываютъ больному глаза молокомъ и при¬
кладываютъ немного ваты, намоченной въ томъ же молокѣ.
IV.
Народныя увеселеііія: пѣтушиные боя и драка собакъ.
Опишу нѣкоторыя національныя увеселенія жителей се-
vk.com/aristorika
— 214 —
лѳнія Лагичъ, Геокчайскаго уѣзда Бакинской губерніи, а так¬
же празднованіе ими „Рамазанъ-Байрама*4,
Національнымъ увеселеніемъ лагичцевъ служитъ бой пѣ¬
туховъ и собакъ. Почтя во всякомъ зажиточномъ домѣ мож¬
но видѣть привязаннаго на веревочкѣ пѣтуха изъ породы,
такъ называемой „ларым. Эти пѣтухи обладаютъ большою си¬
лою, и за нихъ платятъ весьма большія деньги; ихъ воспи¬
тываютъ крайне тщательно: даютъ ѣсть только пшеницу, кур¬
дючное сало и орѣхи, но никакъ не ячмень, ибо, по мнѣнію
знатоковъ, отъ ячменя портится грудь пѣтуха.
Бой пѣтуховъ устраивается обыкновенно но пятницамъ,
когда всѣ жители свободны отъ ванятій. Съ этою цѣлью изъ
каждаго участка приносятъ пѣтуха, пользующагося репутаці¬
ей искуснаго бойца; обыкновенно дерутся два такихъ пѣту¬
ха, которые ни разу еще не были побѣждены. Вой этотъ
представляетъ весьма интересное и, вмѣстѣ съ тѣмъ, ужасное
зрѣлище, на которое собирается огромная толпа любопыт¬
ныхъ.
Когда зрители въ сборѣ, то хозяева пѣтуховъ выпуска¬
ютъ борцовъ на арену. Пѣтухи съ остервененіемъ кидаются
другъ на друга; часто одинъ изъ нихъ пожираетъ гребень или
языкъ своего соперника; борьба иногда продолжается болѣе
часа; за ударомъ слѣдуетъ другой, третій, до тѣхъ поръ, по¬
ка одинъ изъ сражающихся не отступитъ. Тогда побѣдителя
привѣтствуютъ громкими криками одобренія. Но часто слу¬
чается и такъ: ослѣпленные кровью соперники приходятъ въ
такую ярость, что не думаютъ объ обстушгеніи; тогда оба па¬
даютъ мертвыми.
Бой пѣтуховъ не обходится и безъ тотализаторовъ; став¬
ка доходитъ иногда до 10 руб.
Но еще болѣе ужасное зрѣлище представляетъ драка
собакъ. У каждаго изъ зажиточныхъ лагичцевъ можно встрѣ¬
тить также одну, двѣ, а иногда и три цѣаныхъ соба пи, ко-
— 215 —
торыхъ кормятъ весьма хорошо. Собакъ этихъ держатъ соб¬
ственно для обереганія дома, но по временамъ ихъ хозяева
любятъ смотрѣть, какъ онѣ грызутъ другъ друга.
Чтобы драка собакъ продолжалась по возможности доль¬
ше, ихъ привязываютъ на одной веревкѣ; въ такомъ случаѣ
побѣжденная, даже при желаніи удрать, не можетъ прекра¬
тить драки. ''л.’-А
V.
Рамазанъ л 6а Арамъ.
По законамъ магометанской религіи различаются три
рода постовъ: постъ рамазанъ, ноетъ вслѣдствіе какого-либо
■обѣта и постъ гэва, т. е. взамѣнъ того, который въ свое
время не былъ соблюденъ; напримѣръ, если, по какимъ-либо
причинамъ постъ нарушенъ въ мѣсяцѣ рамазанѣ, то надо его
соблюсти послѣ, чтб и называется постомъ гэѳа.
Постъ рамаѳанъ, который приходится на девятый мѣ¬
сяцъ года, когда Аллахомъ былъ ниспосланъ Магомету коранъ,
соблюдается особенно строго. Весь рамазанъ мѣсяцъ назна¬
ченъ кораномъ для поста, который обязателенъ для всѣхъ маго¬
метанъ, кромѣ дѣтей до пятнадцатилѣтняго возраста, боль¬
ныхъ, умалишенныхъ и путешественниковъ; впрочемъ, послѣд¬
ніе не постятся только въ случаѣ невозможности, но за¬
то они должны соблюсти его по возвращеніи изъ путешествія.
Постъ истиннаго мусульманина состоитъ въ томъ, что онъ обя¬
занъ не лить,, не ѣсть, не курить и не сближаться еъ жен¬
щинами; ложь, хула, брань, клевета и зависть также нару¬
шаютъ значеніе поста.
По поводу этого поста Магометъ говоритъ народу слѣ¬
дующее:
„Вы, мусульмане, радуйтесь! наступилъ мѣсяцу изоби¬
лія, состраданія и пощады; каждый день, каждая ночь и
каждый часъ этого мѣсяца священны и превосходятъ обык-
vk.com/aristorika
— 216 —■
новенные дни. Молитесь искренно, съ вѣрою, и испросите у
Бога отпущеніе вашихъ грѣховъ. Въ эти дни тотъ изъ васъ
является самымъ несчастнымъ человѣкомъ изъ несчастныхъ,
кто лишенъ божескаго милосердія; лишаясь въ этомъ Мѣсяцѣ
ѣды и питья, вы должны вспоминать день страшнаго суда
и входить въ положеніе бѣдныхъ, изъ коихъ нѣкоторые, не*
находя пропитанія, голодаютъ по цѣлымъ днямъ. Будьте со-
традательны и милосерды ко всѣмъ, въ особенности къ си¬
ротамъ, ибо долгъ всякаго человѣка благодѣтельствовать
своему ближнему. Удерживайте свой языкъ отъ произношенія
тѣхъ словъ, которыхъ произносить не слѣдуетъ. Закрывайте
свои глаза (т. е. не смотрите) отъ тѣхъ незаконныхъ и сквер¬
ныхъ поступковъ и предметовъ, смотрѣть на которые воспреще¬
но вамъ. Не слушайте тѣхъ развратныхъ словъ, которыя уни¬
жаютъ васъ, какъ на этомъ, такъ и на томъ свѣтѣ. Кто изъ
васъ дастъ возможность разговѣться хотя одному бѣдному,
тотъ получитъ отъ Бога такое же вознагражденіе, какое полу¬
читъ лицо, давшее свободу невольнику. Кто изъ васъ будетъ
снисходителенъ къ своей прислугѣ, то участь его въ день во¬
скресенія мертвыхъ облегчится; кто ивъ васъ удержитъ себя
отъ негодованія и мести, того ожидаетъ на томъ свѣтѣ достой¬
ное вознагражденіе со стороны Бога; кто въ этомъ священ¬
номъ мѣсяцѣ будетъ сострадательнымъ къ сиротамъ и улуч¬
шитъ ихъ жизнь, тотъ будетъ въ числѣ храоимыхъ Богомъ и
близкихъ къ Немуа.
Въ рамазанѣ мѣсяцѣ каждый день, какъ и въ, другое-
время, навначенъ для совершенія молитвъ: утромъ до восхода
солнца, въ полдень, вечеромъ при захожденіи солнца, при насту¬
пленіи ночи и, наконецъ, въ полночь. Но болѣе религіозные лю¬
ди всю ночь не спятъ и проводятъ время въ молитвѣ; предъ
совершеніемъ молитвы каждому мусульманину необходимо омо¬
веніе нѣкоторыхъ членовъ тѣла, бевъ чего совершеніе молит¬
вы будетъ неправильно. Въ рамазанѣ мѣсяцѣ, какъ и въ про-
— 217 —
чіе дни, каждый мусульманинъ, вставши съ постели, идеіЪ
на свои обычныя работы: въ полдень, услышавъ голосъ муэз¬
зина, который приглашаетъ правовѣрныхъ на молитву, всѣ,
оставляя даже самыя нужныя дѣла, отправляются въ ме¬
чети, гдѣ послѣ молитвы одинъ изъ муллъ, называемый има¬
момъ, читаетъ какое-либо изреченіе изъ корана и разъяс¬
няетъ его. Наконецъ, день склоняется къ вечеру; солнце
блиѳко къ закату; мусульмане стараются поскорѣе докончить
свои дѣла и спѣшатъ домой. Но ни одинъ правовѣрный не
позволитъ себѣ разговѣться до тѣхъ поръ, пока муэзэннъ
не провозгласитъ вечерней молитвы. Вотъ, заступила и ожи¬
даемая минута: со всѣхъ минаретовъ раздалось пѣніе муэз¬
зиновъ, и правовѣрные, совершивъ омовеніе, спѣшатъ въ ме¬
чети. По окончаніи молитвы, всѣ мусульмане стремятся до¬
мой разговѣться. Такимъ образомъ проводятъ всѣ дни рама¬
зана, отъ начала до конца.
Въ рамазанѣ мѣсяцѣ духовпая подать считается обяза¬
тельною для каждаго мусульманина; она состоитъ изъ йфі-
треи и „закйта"; хотя послѣдній, выдается въ разное времн
года, но въ большинствѣ мѣстностей онъ раздается именно
въ этомъ мѣсяцѣ, такъ какъ онъ священнѣе другихъ мѣся¬
цевъ. Въ послѣдній день рамазана, вечеромъ, дается дань,
называемая лфітреи; она обязательна для каждаго мусуль¬
манина и взимается съ каждой души обоего пола, не ис-
ключал и прислуги. „Фітрс** полагается съ каждаго чело¬
вѣка по 7 ф. пшеницы или стопмость ея деньгами; ояа дает¬
ся обыкновенно бѣднымъ духовнымъ лицамъ. „Зйкат“ есть
дань, установленная кораномъ и обязательная для всѣхъ
мусульмапъ; она предназначена: для раздачи бѣднымъ, ни¬
щимъ и людямъ обремененнымъ долгами, если долги эти сдѣ¬
ланы для надобностей, непротшшыхъ религіи; для выкупа,
угнетеннаго невольника; на устройство мостовъ и мечетей и,
наконецъ, ып содержаніе иностранцевъ, которые, прибывъ въ
vk.com/aristorika
— 218 —
магометанскую ѳемлю, не имѣютъ средствъкъ жизни Лицо,
дающее ..з&кйт", должно быть совершенолѣтнимъ, въ пол¬
номъ разумѣ, свободнаго состоянія и въ правѣ располагать
своимъ имуществомъ. При дачѣ г8йкйтаи мусульманинъ дол¬
женъ мысленно имѣть въ виду, что даетъ извѣстную часть
своего имущества именно для „закйтай, которая должна соста¬
влять 27а% со всего его имущества.
Вотъ, наконецъ, прошелъ и тридцатый день сего свя¬
щеннаго мѣсяца, и наступилъ первый день шеввала, день тор¬
жества, день прамазанъ-байрама“, т. е. трехдневнаго праздника
разговѣнія послѣ поста рамазана. Въ эти три дня въ горо¬
дахъ запираются лавки, мастерскія и жители проводятъ вре¬
мя въ веселіи. Въ первый день наступленія сего праздника
все населеніе городовъ, мѣстечекъ и деревень приходитъ въ
движеніе; въ этотъ день мусульмане встаютъ рано утромъ,
надѣваютъ свое лучшее платье, разговляются предъ байрам¬
нымъ моленьемъ и идутъ въ мечети. По выходѣ оттуда, они
прежде всего возвращаются къ себѣ въ домъ, чтобы поздра¬
вить свое семейство, а затѣмъ уже группами или поодиноч¬
кѣ, посѣщаютъ родственниковъ я знакомыхъ. Тѣмъ временемъ,
въ разныхъ мѣстахъ толпами собираетсл молодежъ въ равно*
образныхъ праздничныхъ костюмахъ и веселится. Голоса мо¬
лельщиковъ, безпрерывные веселые крики дѣтей, говоръ сную¬
щей по разнымъ улицамъ толпы,—все сливается въ одинъ об¬
щій праздничный гулъ.
і
Учитель Бакинской городской И-ft русеко-
татарсной школы М. Эфендіевъ.
НѢКОТОРЫЯ СВѢДѢНІЯ О СЕКТѢ
Какъ извѣстно, Али былъ зятемъ Магомета и четвертымъ
халифомъ по смерти послѣдняго. Приверженцы Али считали
дѣйствія первыхъ халифовъ незаконными, порицали ихъ за за¬
хватъ власти и называли ихъ лжехалифами, а Али возносили
до небесъ. По ихъ мнѣнію, наиболѣе достойнымъ халифат-
ства лицомъ былъ Али, который былъ прямымъ наслѣдникомъ
Магомета, такъ какъ былъ женатъ на единственной дочери
послѣдняго Фатимѣ.—Одно изъ племенъ Гиджаза до того
увлеклось приписываемыми Али качествами, что стало обо¬
готворять его. Оно отправило отъ себя депутацію подъ пред¬
водительствомъ своего вождя Усейна ибнъ-Намиръ къ Алі*
въ Кюфя, гдѣ въ то время находилась резиденція халифа, и
объявило ему, что признаетъ его богомъ, воплощеннымъ въ
образъ человѣческій. Али не принялъ божескихъ почестей и
прогналъ своихъ поклонниковъ. Вскорѣ послѣ этого, во время
богослуженія, Али былъ убитъ нѣкоимъ арабомъ Абдурахма¬
номъ ибнъ-Мульджамъ. Этотъ случай совершенно оттолкнулъ
названное племя и ихъ единомышленниковъ отъ магометанства:
когда слухъ о смерти Али дошелъ до этихъ сектантовъ, то
ихъ шейхъ созвалъ все племя и объявилъ имъ, что Али вовсе
не убитъ, а вознесся на небо и витаетъ въ облакахъ, убитъ
же въ мечети совершенно другой арабъ.
Послѣдователи А.ін, вѣрующіе въ него какъ въ Бога,
называются „Али-Аллахи41. Въ настоящее время секта Али-
Алляхи довольно распространенная и отличается многочи¬
сленностью послѣдователей, которые живутъ среди магоме-
vk.com/aristorika
— 220 —
танъ какъ въ Турціи, Персіи, Индіи, такъ и у насъ въ За¬
кавказскомъ краѣ—въ губерніяхъ: Эриванской, Елисаветполь-
ской и Бакинской и въ Карсской области* Они ничѣмъ внѣш¬
нимъ не отличаются отъ магометанъ и выдаютъ себя за шіи¬
товъ, скрывая crok) настоящую религію, а тѣ изъ нихъ, которые
живутъ въ Карсской области, называютъ себя туркменами, хотя
въ племенномъ отношеніи съ ними имѣютъ мало общаго.
Въ Джебраильскомъ уѣздѣ ЕлисаветпольскоЙ губерніи
сектанты Али-Аллахи живутъ въ девяти селахъ, изъ кото¬
рыхъ главными являются: Дашкесанъ и Горавлѵ. Они при¬
знаютъ божественное начало за халифомъ Али, котораго счи¬
таютъ воплотившимся въ образъ человѣческій, и ожидаютъ вто¬
рого его пришествія: когда добро побѣдитъ зло, свѣтъ-^тьму,
тогда весь міръ убѣдится въ божественномъ началѣ Али,
всѣ увѣруютъ въ Али-бога и будутъ почитать только его од¬
ного. Мѣстонахожденіемъ Али они считаютъ пространство
между облаками, громъ называютъ его голосомъ, а молнію
его бичомъ. Духовенства, въ обыкновенномъ смыслѣ этого
слова, у нихъ нѣтъ.
Къ сектантамъ ежегодно пріѣзжаютъ изъ Персіи ихъ
духовники-шейхи, отправляемые сюда главнымъ шейхомъ,
резиденція котораго находится въ Ардабнльскомъ вилаетѣ,
въ Персіи. Эти шейхи со своими помощниками (хальфа)
—народъ безграмотный и невѣжественный. Они избѣгаютъ
встрѣчи съ русскими властями и мусульманскимъ духовен¬
ствомъ, и разъѣзжаютъ не только по всѣмъ селамъ и де¬
ревнямъ, но обходятъ и всѣ дворы сектантовъ. Каждый
глава семейства принимаетъ шейха и его помощника ра¬
душно, оказываетъ имъ достойную ихъ сану почесть и за¬
даетъ пиръ, на которомъ присутствуютъ и всѣ почет¬
ные старики села. По окончаніи пира и совершеніи шей¬
хомъ благодарственнаго молитвословія приступаютъ къ при
веденію въ извѣстность имущества домохозяина, извѣстная
— 221 —
доля котораго переводится на наличныя деньги, которыя и
получаетъ шейхъ. Если же хозяинъ дома не имѣетъ наличныхъ
денегъ, чтобы выкупить причитающуюся шейху долго имущества,
то эта сумма вносится обществомъ, которому впослѣдствіи онъ
возвращаетъ ее, какъ долгъ. Такимъ образомъ, шейхъ
обходитъ всѣ дома, провѣряетъ имущество хозяевъ, опредѣ¬
ляетъ сумму, какую каждый простодушный поселянинъ дол¬
женъ внести за религіозныя требы и, получивъ ее, отпра¬
вляется въ слѣдующее село. Когда шейхъ обойдетъ всѣ села и
деревни и собрретъ съ поселянъ дань, то отправляется об¬
ратно въ Персію съ туго набитыми карманами. Отъѣзду
шейха предшествуетъ праздникъ жертвоприношенія, которое
совершается съ большимъ Торжествомъ. Разрѣшается каждому
домохозяину привести къ шейху одного барана, а нѣсколькимъ
вмѣстѣ (не болѣе 7 домохозяевамъ) одного быка или коровуі'
Всѣ эти животпыя закалываются, и мясо распредѣляется
самимъ шейхомъ собственноручно между семействами, при
чемъ принимается во вниманіе число членовъ каждаго семей¬
ства. Предъ раздачей, часть мяса отдѣляется и варится въ
огромномъ котлѣ. Вареное мясо также шейхомъ собственно¬
ручно распредѣляется на „паи“, которые заворачиваются въ
лаваши и раздаются. Это мясо считается священнымъ.
Сектанты, изь стремленія скрыть исповѣдынаемую секту,
живутъ совершенно замкнуто и при всякомъ удобномъ слу¬
чаѣ стараются доказать, что исповѣдиваютъ магометанскую
религію шіитскаго толка, хотя вовсе не соблюдаютъ постовъ,
не совершаютъ намаза, не придерживаются обрѣзанія, не пла¬
тятъ ни „вйвйтъ4*, ни „фітрѳ“, не имѣютъ мечетей, погребеніе
совершаютъ секретно, ночью, при звукахъ „мей* и „саэъи
(дудочка въ родѣ свирѣли и струнный инструментъ въ родѣ ба¬
лалайки) и предаются равнымъ увеселеніямъ, которыя строго
запрещены шаріатомъ, словомъ, — игнорируютъ всѣ обря¬
ды магометанской религіи. Какъ обрядность, у этихъ сек-
vk.com/aristorika
— 222 —
тантовъ практикуется повальный грѣхъ, совершаемый 9 мар¬
та, въ праздникъ новруза (день восшествія Али на халифат¬
скій престолъ). Вино и спиртные напитки не запрещены
и употребляются на праздникахъ въ изобиліи. Женщины не
прячутся, какъ остальныя магометанки. Хотя вся домашняя
работа лежитъ на женщинахъ, но тѣмъ не менѣе онѣ не пред¬
ставляютъ изъ себя такого порабощеннаго элемента, какъ
прочія мусульманки.
Магометане-шіиты и въ особенности сунниты чуждаются
этихъ сектантовъ, избѣгаютъ ихъ общества, никогда не род-’
нятся съ ними и не ѣдятъ у нихъ пищи, считая ее осквернен¬
ной.. Сектанты же, несмотря на то что называютъ себя,
магометанами-шіитами, въ свою очередь, избѣгаютъ вообще*
магометанскаго духовенства и не входятъ съ ними ни въ ка¬
кія пренія дли сношенія.
Бывшій учитель Нахичеванскаго
городского училища Ф. Султановъ.
ОТДѢЛЪ ш.
vk.com/aristorika
КУМЫКСКІЕ ТЕКСТЫ.
Шікестеіер.
(Шікесте—пѣсня калѣки, т. е. влюбленнаго).
1. Мед сада jaigana^HM!
Л тебѣ солгалъ ли л!
іалка аітыаган jaagaHHH
людямъ вѳ говорилъ ЛЖИ
сада аітма калданмедым?
тебѣ говорить осталось ли мнѣ?
2. Яузукке таш салган—
Въ кольцо камень положилъ—
алмас бунан переэе;
алмазъ съ бирюзой;
jypeKBe болданмівен,
въ сердцѣ было ли,
доска карші терезе?
(что) возлюбленной насупротивъ окошко?
3. Квдін болмаі, тынч болмас
Трудной не бывши, легкой не будетъ
хыпжалдан тііген japa:
отъ вяаіідла коснувшаяся рана*.
Аллахдан геіген ітге
отъ Бога пришедшему дѣлу
jokryp етмеге чара.
пѣть для дѣлапія средства. 11, Развѣ я тебя обмапулъ? Я иикого не обманывалъ, а
тѣмъ болѣе тебя* 2. Я вправилъ въ кольцо алмазъ и бирюзу;
думалъ ли я когда-нибудь, что окно моей возлюбленной бу¬
детъ противъ моего? 3. Даже небольшая рана, нанесенная
кинжаломъ, не легко излѣчивается; но отъ наказанія, присланна¬
го Богомъ, уже никакими средствами не освободишься!
4
4. Бара-аз&чвн ічіцне
Чернаго-лѣса внутри
каралганім, гуігенім:
почернѣлъ л, сгорѣлъ л:
оіеген оіет болсун,
убивающій карбункулъ чтобы былъ (тебѣ),
шунча мені суігеным!
столь ноя возлюбленная!
5* Біііерде казад-едым:
У князей слугою былъ я:
уісыз, ешіксыз-едым;
безъ дона, безъ дверей былъ я;
сені горуп, ачылдым:
тебя увидѣвъ, раскрылся я:
jauM&Hyk вуісыз-едым.
очень мрачный былъ л.
6. Усталар гірер мечге
Мастера зайдутъ въ кузницу
бічак етме, біз етме;
ноянкъ сдѣлать, шило сдѣлать;
бір бусурман joK-мувен,
одного мусульманина нѣтъ ли,
арабызна тув етме?
отношеніе наше прямымъ сдѣлать? 4 * *4. Одинокій, какъ въ черномъ лѣсѣ, л измучился отъ
тоски: пусть тебя карбункулъ убьетъ, моя ненаглядная! 5. Я
былъ у князей безпомощнымъ, безпріютнымъ, несчастнымъ
слугой; а когда тебя увидѣлъ, то почувствовалъ себя счаст¬
ливѣйшимъ человѣкомъ. 6. Чтобы сдѣлать какой-нибудь но*
зикъ или шило, найдутся и кузнецы и кузня; неужели нѳ
найти ни одного добраго человѣка, чтобы помирить мена
съ тобой?
vk.com/aristorika
— % —
7. Сала-тауеу еніші (енішде)
Сала-горы tia склонѣ
capka бішер jeMimi;
медденао поспѣютъ фрукты;
сеп каралып, мен ryjyn,
ты почериѣвши, я сгорѣвши,
о]емен сеяі cyjyn.
умираю л, тебя полюбивши.
8. Алма-тереАві какыгг,
Яблоновое дерево постукивая (погрусивъ),
курусуе отка jakun;
засохшее въ огнѣ зажегши;
нече бір гун TypajiM,
сколько одпвъ день буду адатъ л,
сені бетінге бакыа?
тебѣ въ лицо смотрѣвши?
9. Tawymra чыккан ата,
На крп&ъ выходящей лошади,
татсуштае алыцгае егерде;
(не) изъ крика взятой гончей собаки;
онбешінде сен чыксан,
пятнадцати ты выйдешь если,
туерсеп ^ар-негерде.
будешь стоить, сколько угодно. 7 * *7. Какъ на склонѣ горы Сала медленно поспѣваютъ
фрукты, такъ и наше счастіе настанетъ не скоро: я совсѣмъ
намучился отъ любви къ тебѣ. 8. Какъ вѣтки яблони отъ вре¬
мени высыхаютъ и быстро сгораютъ въ огнѣ, такъ и я, лю¬
буясь твоимъ лидомъ, сгораю отъ петерпѣвія въ ожиданіи
счастія. 9. Не какъ старая гончая собака, лишившаяся славы,
а какъ прославленная молодая лошадь ты будешь неоцѣнима,
когда тебѣ настанетъ пятнадцать лѣтъ.
10. Шатгухал біім ат берген
Шамхалъ князь мой лошадь подарилъ
гумбетіі таудусуна;
гумбетлинсному горцу;
гуімеііісін нокта етіп,
шелковое покрывало недоуздкомъ сдѣлавъ,
мінме jaxraii сатгурусуна.
саднтьсл хорошо на крупъ ея.
11. Барна$ымны бічак гесгев,
Палецъ мой вожакъ обрѣзалъ.
акаган каны бувап;
потекла кровь изъ;
менде аіта]ім—„аламан-деп!*1
я в скажу — „возьму! “
Не бітер аны бунан?
Чтб вырастетъ того вэъ?
12. Сарын оііаі, соз оііаі,
Пѣсвю думая, слово думая,
болгамман уаннан japm;
сдѣлался л вэъ душа половиной;
сен болмасац—бір дады:
ты ве будешь если—одна другая:
сенмусан ддіиани арты?
ты ли есв свѣта послѣдняя? 1010. Князь Шамхалъ подарилъ лошадь гумбетлинскону
горцу: хорошо было бы на ней ускакать съ моей возлюблен¬
ной, сдѣлавъ недоуздокъ ивъ ея шелковаго покрывала. 11. Но-
айвъ обрѣзалъ немного мой палецъ, и потекла кровь, а сколько
потечетъ крови, когда узнаютъ, что л женюсь на тебѣ. 12.
Слагая пѣсни для тебя и говоря тебѣ слова любви, въ безна¬
дежномъ ожиданіи, душа моя совсѣмъ измучилась; если ты
не желаешь быть моей возлюбленной, то найдется другая
красавица: ты ие одна на свѣтѣ.
vk.com/aristorika
13. Комузум jaimji пердеіі;
Гармоника мод съ зелеными ладами;
гучум, тііім jerimce,
силы моей, языка моего хватить если,
коімаседім шо іерде.
не оставилъ бы и а этомъ мѣстѣ.
14. Абзарда kyjy каздьіи;
На дворѣ колодецъ вырылъ л;
awypywyM jok, cspkawyM;
болѣзни у меня нѣтъ, нездоровья у меня (нѣтъ);
сені cyjyn, аздым.
тебя иолюбивши, похудѣлъ л.
15. Kojan отарда, кщ’акта;
Заяцъ на пастбищѣ, на осокѣ;
сеннеа apyw уан болмас
тебя красивѣе душа ие будетъ
Дадыстан топракта.
Въ Дагестанской землѣ.
16. Бузулсун Кызлар-кала!
Разрушится пустъ Кнзляръ-крѣлость!
Бузулсун, .рламасын!
Разрушится пусть, не онлакнваегь пусть!
Сауда гоцгум алмагае,
Когда ашвой былъ, сердце мое не брала,
оігецге ^ламасын.
умершему пусть не плачетъ.
13. Гармоника моя красива, и если бы силъ моихъ хва¬
тало, и я умѣлъ пѣть, то я не переставалъ бы играть для те¬
бя, 14. Я вырылъ на дворѣ колодецъ, чтобы броситься въ
него, потому что я, влюбившись въ тебя, совсѣмъ домучился,
хотя у меня и не было никакихъ болѣзней. 15. Какъ нѣтъ
животнаго на пастбищѣ красивѣе зайца, такъ нѣть во всбнъ
Дагестанѣ дѣвушки красивѣе тебя. 16. Пусть разрушится городъ
Кизляръ! Бъ чему ей плакать: когда я былъ живъ, она меня
не любила, а теперь не нужны меѣ ея слезы—я умираюі
8
17. Бір аітым, екі аітым,
Разъ слазалъ я, два сказалъ яг
баштан гетмес ішны аітым;
изъ головы неуходящее дѣло слазалъ я;
болмаім&н ебін табуп.
не ыогу я средство найдя.
18. Сахтуан чарык rijin,
Сафьяный чувякъ надѣвши,
оіемен сені cyjyn;
умираю я тебя полюбивши;
мені гіыік халк суісе,
инѣ подобно люди полюбятъ если,
оііредін гоз туіп.
умерла бы ты, (на) глазъ попавши.
19. Jap іщш yjyrye,
Свалы на краю домъ вашъ,
чадаі татѵук буумасын:
шакалъ курицу не душитъ пусть;
ыен сеннен аірылсам,
я отъ тебя отдѣлюсь если,
japuk jy-uya туумасын.
свѣтъ (свѣтлая) звѣзда не родится пусть.
17. Много разъ л говорилъ ей о любви; она не выхо¬
дитъ у мена изъ головы, но не могу найти средства жениться
на ней. 18. Желая понравиться тебѣ, я надѣлъ сафьянные чу¬
вяки: я П8ныв&ю отъ любви къ тебѣ; чтб же будетъ, когда
всѣ люди станутъ любить тебя такъ, какъ я люблю: тебя
сглазятъ! 19. Вашъ донъ на краю скалы: боюсь, тебя такъ
погубятъ, какъ шакалъ—курицу; если я лишусь тебя, тр
пусть померкнутъ звѣзды неба.
vk.com/aristorika
— 9 —
20. Ертенде геі, аішамда,
И утромъ иридп, и вечеромъ,
тушта геісен, табулуман;
во снѣ (во время сна) придешь если, найдусь я;
6yjyp куллук! Баш-усте:
прикажи службу! Головы на верху:
сен аіткацга кабулман.
тобой (съ) сказаннымъ согласенъ я.
21. Будаіны буртук алсыя—
Пшеницу зерно возьметъ пусть—
екіден тугуі, учтея:
изъ двухъ нѣтъ, изъ трехъ:
Аллах бермеген затны
Йогомъ не данную вещь
алма болурмы гучтея?
взять можно лп насилу?
22. Таулардае тау бірк;
Изъ горъ гора высокая;
сыз§ыреам, чыкар гірк;
засвищу если, выйдетъ лань;
анац сенден cyjyHcyH,
мать твоя отъ тебя обрадуется пусть*
гунпу шауласі гімік.
солнца лучу подобно.
20. Въ какое бы время дня я ночи ты ни пришла, я
буду наготовѣ; все, чтб ви прикажешь, исполню: твое жела¬
ніе—для меня законъ! 21. Въ видѣ калыма за тебя, я готовъ
отдать ивъ урожая пшеницы треть, а не половину: Богъ не
далъ больше—насилу не возьмешь. 22. Ты красивѣе всѣхъ
дѣвушекъ, какъ высокая гора выше мелкихъ горъ; на мой
бовъ ты выбѣгаешь подобно лани; пусть мать твоя любуется
тобой, какъ солнце—своимъ свѣтомъ.
10 —
23. Ак воіларны бічавлап,
Бѣлыхъ барановъ зарѣзавъ,
кара кошу паралап,
чернаго барана растерзавъ,
ja-wy jyperiH japajiM,
жирное сердце твое раскрою л,
jangbi3 уіде аралап.
одинокую (тебя) въ комнатѣ поймавъ.
24. Касаачыдан ет алма,
Отъ мясника мяса не бери,
ет алсан, 6awyp алма;
мясо возьмешь если, печенку не бери;
мен аіткан созіерні
мною сказанныя слова
гоцгуцге атѵур алма.
въ чувство свое тяжело не бери.
25. Алма-терев алаша,
Яблоновое дерево низкое,
мен kagajiM, сен аша;
я потрушу, ты кушай;
мамук тошев, kyw jacTyB:
ватный тюфякъ, пуховая подушка:
rel jaTaiB jaHama.
приди ляжемъ вмѣстѣ.
23. Зарѣжу бѣлыхъ н черныхъ барановъ, устрою пиръ
и сыграю свадьбу; когда останемся съ тобой одни въ комна¬
тѣ, то заставлю тебя раскрыть предо мною твое недоступное
сердце. 24. У мяспива мяса не покупай, а если купишь, то
печенку не бери; со мной не шути, а если будешь шутить,
то моими словами не обижайся! 25. Я стану трусить яблоню,
а ты собирай яблоки и Ѣшь; потомъ постелемъ подъ деревомъ
мягкую постель н ляжемъ рядомъ.
vk.com/aristorika
— 11 —
26. Аллах japairas коіну
Богомъ создакваго (у) барана
eki болур буірегі;
двѣ бываетъ почки;
сокур бунан адсакнм
слѣпой (у слѣпого) съ хромымъ
уллу болур jyperi.
большое бываетъ сердце.
27. Таргуланы уііері
Таргвнцевъ домовъ
алдында кабурлары;
d передо могилы;
сен болмаган, дуваны
ты не была, свѣта
аілансын тамурлары.
закружатся пусть жніы.
28. Карасам — карамаіеан,
Л осмотрю если, не посмотришь,
а wpycaM—сорамаісан,
заболѣю если, ие спросишь,
хатырымны бііыеісен:
уваженіе мое ае знаешь ты:
уаныма japaMaicee.
душѣ моей ие годишься.
26. Бакъ двѣ почки бываютъ у одного барана, такъ и
слѣпого съ бевногиыъ соединяетъ общее горе. 27. Если тебя
не станетъ, то пусть весь свѣтъ разрушится и покроется раз¬
валинами, какъ аулы даргинцевъ. 28. Когда на тебя Ькотрго,
ты отварачиваѳться отъ меня; когда бываю боленъ, ты
обо мнѣ не спрашиваешь: меня не любишь, и я тебя не буду
любить.
12
29. Лілкыд&н ат геітіріп,
Изъ табу и а лошадь приведши,
jep салдым алашага;
сѣдло положилъ я на лошадь;
атылып атка міндім,
вспрыгнувъ, па лошадь сѣлъ я,
сен караісав тамашага.
ты смотришь на зрѣлище.
30. Тау арасы тар jepfle,
Горъ между—узкомъ мѣстѣ,
тартмадын буіегімнев;
не тянула ты съ руки моей;
тамурланган терек-деі,
укоренившемуся дереву подобно,
таімаісан jyperiuHeH.
не отходишь изъ сердца моего.
31. Ал дараі гоііек rijia,
Алаго шелка рубашку (ты) надѣвши,
оіемен сееі cyjyn;
умираю тебя полюбивши;
мені гімік сен суісен,
мнѣ подобно ты полюбишь если,
оііреднн гоз туіп.
умерла бы ты (на) глазъ попавши.
29. Я уже иаъ табуна привелъ лошадь, осѣдлалъ еѳ и
вскочилъ на нее, а ты смотришь равнодушно на мой отъѣвдъ.
30. Хотя въ несчастьѣ ты не послѣдовала ѳа мной, но все-
таки твой образъ, подобно дереву, вкоренился въ моемъ серд¬
цѣ. 31. Ты прекрасна въ рубашкѣ ивъ алаго шелка: я уми¬
раю отъ любви къ тебѣ,—если бы и ты такъ же любила
меня, то люди тебя сглазили бы, и ты давно умерла бы.
vk.com/aristorika
— 13 —
32. Туікудан амалчысен,
Лвснцы хитрѣе гы,
озун j^gaH^icea;
ты сама обманщица ты;
су^емендеп, аітаман,
люблю я, говорю,
не етсем, інапысав?
что сдѣлать маѣ, чтобъ ты повѣрила?
33. Сурат даісан jaebLaran,
Картинѣ подобна ты написанной,
бетде кабур каздырган;
на салонѣ моголу заставляющая выкопать;
сені бетін тугуіму
(это) твое лицо не ла
мені шулаі аздырган?
менл такъ заставившее худѣть?
34. Інарал ІбіраЬім хаеда
У генералъ Ибрагимъ хана
тузу атлыдыр біім;
вѣрно верховымъ, княгиня моя;
сен болмаган jeplepAe
ты не бывающихъ (въ) мѣстахъ
геімесдыр мені куіум.
пе придетъ мое веселье.
32. Ты сана хитрѣе лисицы и обманщица! Увѣряю тебя
въ моей любви; чтб же мнѣ дѣлать, чтобы ты повѣрила? 33;
Ты писанная красавица; но красота твоя доводитъ юношей
до могилы: не твое ли лицо ваставило меня такъ похудѣть?
34. Хотя л служу верховымъ у генерала Ибрагимъ-хана, но
мнѣ, свѣтъ мой, тамъ скучно, потому что тебя нѣтъ со
мной.
14 —
35. Jeiiim татлн jep Пажіда.
Фруктъ сладкій на землѣ Мекки.
Бузулсун Кызлар-кала!
Разрушится пустъ Кизляръ-крѣпостьі
Мен jasukli болмасин
Я несчастнымъ, какъ ие Судетъ пусть
бусурманні баласі.
мусульманина днтя.
36. Падчаны тепсісында
Даря за столомъ
сеідеріер болур ашта;
вамѣставко будутъ на обѣдѣ;
булаі гоцгун барівен,
такая дума твоя была если,
веге ajiTBiajeAbiH башта?
почему не сказала вначалѣ?
37. Іарс-калада даѵ^у болган,
(Въ) Карсъ-городѣ война была,
алыа тура каланы;
взять (чуть) оставалось городъ;
бувмага суімфдім
испортить не хотѣлъ л
севі бунан араны.
тобой съ отношеніе.
35. Не для неня сладвіе финики, растущіе на землѣ
МеввиІ Пусть разрушится городъ Киѳляръ! Ни одному му¬
сульманину не пожелалъ бы быть такимъ несчастнымъ, какъ
я. 36. За царскій столъ садятся обѣдать сановники; если у
тебя было желаніе быть въ высокомъ обществѣ, то почему
ты раньше не сказала мнѣ объ втомъ? 37. Какъ во время
осады Карса насту аилъ моментъ, когда оставалось взять го¬
родъ, такъ и въ нашихъ отношеніяхъ все зависѣло отъ од¬
ной минуты; но я не захотѣлъ доводить дѣла до крайности.
vk.com/aristorika
— 15 —
38. Харс-калада датсу болган,
(Въ) Карсъ-городѣ войоа была,
oaawy гірген арага;
десятеро вошли между;
ja інандыр, ja іандыр,
идя заставь вѣрить идя солги,
xajawjp бір карага.
ааставь облокотиться на одаомъ черномъ.
39. Ат аркалладым 6awyra;
Лошадь привязалъ на веревкѣ въ саду;
арканы учу kaw-уда;
веревки конецъ въ болотѣ;
.рламагш оігенде,
не платъ во время смерти (моей),
гоцгуцга алмадын сатгуда.
въ чувство свое вѳ взяла, когда ливой (л билъ).
40. Кісемде кісмін тарак,
Въ карманѣ моемъ вармаевый гребешокъ,
аітыннан сатнлым;
изъ золота хресиво мое;
ат арба тартмас гімік
лошадь арбу (если) не повезетъ подобно,
caga калган хатырым,
(къ) тебѣ осталось уваженіи у мевл.
38. Судьба Карса наконецъ рѣшилась: десятеро ворвалось
внутрь стѣнъ; такъ и ты, или дай слово, что будешь любить
меня, или отвергни мою любовь—скажи рѣшительное слово.
S9. Лошадь прививалъ я въ саду, но не досмотрѣлъ: ее уве¬
ли, а конецъ веревки очутился въ болотѣ; такъ и ты не
любила меня при живни: когда меня не станетъ, поздно ту-
житьі 40. Я вавидный женихъ: я щеголь и богатъ; отъ
ивбытка чувствъ въ тебѣ я такъ изнываю, какъ лошадь отъ
перегруженной арбы.
41. At oijiK - дел—мівмедім,
Лошадь высокая, говоря, ие сѣдъ я,
cyw тереи - деп—гірмедім;
вода глубокая, говоря, ие вошелъ я;
шунча суігеііігім
столько любовь мою
гішіге біідармедім.
человѣку не давалъ знать,
42. Ананаі Алі-Арслан,
Та-та-та Алп • Арсланъ,
куреге ашар біі Арслан;
курагу съѣстъ князь Арсланъ;
кысып беііцгнен алсам,
сжавъ за талію твою возьму если,
кісеме съуарсан.
въ карманѣ моемъ помѣстишься.
43. Тататсулдан cyw алдым,
Изъ канавы воду брадъ,
курух салса, боіламаі;
длинную палку поставитъ если, не достанетъ (дна канавы);
туштум сені артщгнан,
сталъ ходить тебя сзади,
ахратымны оііамаі.
загробную жизнь мою пс думалъ (не вспоминалъ).
41. Я былъ остороженъ: на высокую лошадь не садил¬
ся, въ глубокую воду не входилъ и о любви своей нивовг
не говорилъ. 42. Вотъ потѣхаі видвь А ли-Арсланъ въ дура
кахъ останется, а я тебя увезу: ты такая маленькая, что по
мѣстишься даже въ моемъ карманѣ. 43. Вралъ воду ивъ ко
лодца, не думая о томъ, что онъ глубокъ; сталъ я ва тобо
ухаживать, не подумавъ о томъ, что это можетъ меня довѳеті
до могилы.
vk.com/aristorika
— 17 —
44. О] гея re кабур казар,
Умершему могилу выкопаетъ,
kypeic таіплар тоярак;
лопата будетъ бросать землю;
сепі гімік тынч болсун
тебѣ подобно легко будетъ пусть
ашама аш, гііме опрак.
длл ѣды обѣдъ, для падѣвапія платье.
45. Capap атка кумук мініп,
Па желтоватую лошадь кумыкъ сѣвъ,
басыл куірукун ryjyn;
сдавилъ хвостъ подвязавъ;
jaaap-м укен гуяадга,
паиншсть ли (Богъ) въ грѣхъ,
jypyiMan сені cyjyn.
хожу л тебл любя.
46. Ananai, ara, ara!
А Гі-яй аГі, баронъ, иарппъі
адач Герзеіі jaga;
лѣсъ Герэелп край;
jap курсадым, ал уапым,
разруби животъ мой, возьми душу ною,
нечік exejiM сада?
какъ дѣлаю тебѣ?
44. Когда умру, для меял выкопаютъ могялу п засы¬
плютъ се землею; ты же, какъ іш въ чемъ не бывало, ѣшь
па здоровье и парлжайся щеголихой! 45. Я подвлаалъ хвостъ
своей лошади золотистой масти и сѣлъ па пее, чтобы уѣхать
кт» тебѣ; неужели Богъ сочтетъ за грѣхъ, что я люблю тебя
и ѣзжу къ тебѣ? 46. Баринъ, баринъ! Хоть на краю Герзе-
липскаго лѣса убей меня и возьми мою душу; чтб же дурвого
я сдѣлалъ тебѣ?
2
— 18 —
47. Снзін ушу таміна,
Вашего дома стѣнѣ (иодобпо),
бізім уіну ташіна;
вашего дона камню;
дыртшп салдым кармакны
неудачно попалъ я крючкомъ
каЪбана кыэ іапшна.
потаскуха юи въ мсиодую.
48. Орде карагаі такта,
На верху сосновая доска,
jepre тушсе, сннмакга;
на землю упадетъ если, готова сломаться;
геііп сізге тушасап,
пріѣхавши (хорошо бы) у васъ остановиться,
ухлап yja^raH чакта.
(а) ааснувшя проснуться во-время.
49. Ухлап уіандым
Заснувши проснулась я
ала гозну сесінден;
несграго-глааа отъ голоса;
каіва салып, нар алдым
а&ву положивъ, грапать взяла
досумну кісесінден.
милаго моего изъ кармана.
47. Какъ трудно сдвинуть в&неиь со стѣны вашего ила
нашего дона, такъ трудно соблазнить молодую дочь потаску¬
хи. 48. Нары изъ сосновыхъ досокъ легко могутъ сломаться.
Тѣмъ не менѣе, хочется пріѣхать къ намъ и остановиться па
ночь; но лишь бы проснуться во-время, а то можетъ случиться
что-нибудь непріятное. 49. Голосъ моего милаго равбудилъ
меня, и я съ нимъ помѣнялась подарками.
vk.com/aristorika
-I9¬
60. Хынжалым gri кадау,
Кошка лъ мой (имѣете) двѣ пуговкп,
біріпі салсац, уч болур;
одну (еще) если положишь, три будетъ;
бір jaHHM awyp тартып
одинъ бокъ мой тяжело потянувъ,
бір .Іаннма гуч болур.
одному (другому) боку моему трудно будете.
51. Ja3Aa орар арлапы,
Веспой будутъ жать ячмень,
артындан будаіланы;
за ппмъ пшеницу;
бетерінднен саклацгнп,
отъ худшаго сохраните,
гормедім шулаіланн.
не видѣлъ л такихъ.
52. Kaaak каладан отіп,
(Чрезъ) казачью станицу проѣхавъ,
Герзеііде гун ашап;
въ Герзелп день съѣлъ;
аітсам, овтем боласан,
скажу еслп, церѳмоішал чтобы сдѣлалась,
болмаіман сенсіз jaman.
не могу я безъ тебя живя.
60. Если въ двумъ пуговкамъ моего кинжала прибавить
оіце одпу, то будутъ три; если па мое одно плечо повѣсить
тяжесть, то и другому плечу будетъ трудно. 51. Послѣ убор¬
ки лчмепя обыкновенно жпугь пшеницу; отъ грядущихъ бѣд¬
ствій ыенл избавьте, съ мепя и настоящихъ довольно. 52. Я
проѣхалъ казачью станицу и только па одинъ деиь остано¬
вился въ Герзели; торопился къ тсбѣ: не могу жить безъ тебя,
хотя ты и капривпал.
— 20 —
53. Ak Tyje, кара xyje;
Бѣлый верблюдъ, черный верблюдъ;
караіыан тал ryje;
смотрю а верба горитъ;
не аламат, біімеіыен,
что за чудо, не знаю,
цапым сені коп cyje.
душа ноя тебя много любитъ.
54. At TyjajHH Taji басар;
Лошади (па) еопыто жеребенокъ наступитъ;
гупун горер оімеген;
день твой увидитъ не умирающій;
бір сені jaiianaqraan
одинъ (кромѣ) твоего злого поступка твоего,
не калды мее гормеген?
что осталось мной иевидѣнное?
55. Качап бір гун турарбш
Когда одннъ день стоять будемъ ни,
чаіндан карап кусту на;
чрезъ плетень смотрѣвъ вздыхая;
атыда оігевікеп,
и лошадь (твоя) издохла, оказывается;
анац jilei устуна.
твоя мать плачетъ наверху (ея).
53. Я видалъ и черныхъ и бѣлыхъ верблюдовъ, видалъ
какъ горитъ зеленая верба, по такую, какъ ты, я никогда
не видалъ: очепь люблю тебяI 54. Твой молодой любовникъ
не опасенъ для ыепя, какъ жеребенокъ, наступившій па ногу
лошади; если опъ не умретъ, то увидитъ твой конецъ: я ни¬
чего (хорошаго) пе видѣлъ отъ тебя, кромѣ твоихъ дурныхъ
поступковъ. 55. Сколько же времени мы будемъ вздыхая смо¬
трѣть другъ па друга чрезъ плетень? И увезти меня ты ис
можешь: издохла лошадь—твоя мать надъ ней плачетъ.
vk.com/aristorika
— 21 —
. 56. Ajaguiwa ал чарык,
Ha йогѣ твоей алый чувякъ,
озум тартып гуедым;
л самъ натянувъ надѣлъ;
анча матаіі тугуісеп:
столько привлекательна не есн ты:
куімурлуруд су]*едым.
симпатичность твою любилъ л.
57. Діздымда ал чарык,
На ногѣ моей алый чувякъ,
бутларымда ішімін jok;
на голеняхъ моихъ ноговицы моей пѣтъ;
тар тдырык, тар сопыак—
узкая улица, узкая тропинка—
тартмадыц буіегімпен.
не тянула ты за руку мою.
58. Тегін самаілар тугуі:
Напрасно локоновъ нѣть:
чабыштыр eaewyee.
заставь скакать обоихъ.
59. Дум тугуі, Халча тугуі,
Паласъ не есть, коверъ не есть,
квцін aaja халчага:
трудъ напрасный для ковра:
jam омуруц saja етме
молодую хиань слою напрасно пе дѣлай
етмеге кара халчага.
для дѣланія чернаго ковра. * У56. Я надѣлъ на твои ноги красные чувяки: люблю тсбл
за твою миловидность, хотя ты л не красива. 57. На моихъ
ногахъ красные чувяки, но ноговицъ у меня пѣтъ—я бѣденъ;
ты не послѣдовала за мпой, когда мепя постигло песчастіе. 58.
ІГс даромъ у тебя роскошпые локоны: кокетничай съ двумя. 59.
У тсбл нѣтъ пи ковра, ни паласа; къ чему губить молодую
жизнь, работая по цѣлымъ днямъ надъ проклятымъ ковромъ?
vk.com/aristorika
— 23 —
63. Tepk jagaci тезек,
Терека на берегу кнзлвъ,
бузулсуп Темтеузев;
разрушится иусть Темтеузекъ (аулъ);
кім jac етер, віы ]ілар,
кто оилакниаиіо сдѣлаетъ, кто будетъ цлакать,
шулаілык-бунан оіеев?
такимъ образомъ умремъ если?
64. Сені алсын бараданлы,
Тсбл uy-ка возьметъ барагуведъ,
сеиі алмак мада валды;
тсбл иэять маѣ осталось;
ссві алалсак уланны
тебя берущаго (у) юноши
бармувен еві цаны?
есть ли двѣ души?
65. Анаіпуім каманча,
Та-та-та скрипка,
гече ЛУРУР каманча;
почью будетъ ходитъ скрипка;
аірылмадын досуцгнан
по разлучайся ты отъ друга своего,
вн)'амат гун болгунча.
свѣтонреставлоиіл донъ иока будетъ.
63. Лулъ Темтеузекъ пусть разрушится, и берегъ Терева
покроется визякомъ; вто о насъ будетъ плавать, вто будетъ
насъ вспоминать, если и ми такимъ образомъ погибнемъ? 64.
Я женюсь на тебѣ; юноша барагунецъ лишится жизни, если
посмѣетъ спататьсл за тебя. 65. По ночамъ играйте на скрип¬
кѣ, поселитесь, по съ друзьями своими до вопца жизни вс
разлучайтесь!
— 24 —
66. Кфмат гун болгунча
Свѣтопреставленія день ііока будетъ,
егаеке мівер тажал;
на осла сядетъ таѵлинецъ;
геімесец — сада талау,
если нѳ выйдешь—тебѣ язва,
алмасам — мада ажал.
если не возьму—мнѣ смерть.
67. Чуи ацачтан чіш етіп,
Кизиловаго изъ дерева видку сдѣлавъ,
еімеден кашнк етіп;
ивъ липы ломку сдѣлавъ;
ала гозуцгну оінатіп,
пестрый глазъ свои заставивъ играть,
оітірдщ, ашыд етіп.
убила ты, влюбленнымъ сдѣлавъ.
68. Apyw боі, icnaji соі (боі):
Красивый ростъ, пріятный ростъ:
сеенен артык боі неге?
тебя лишній (больше) ростъ почему (на чтб)?
ana каздаі чаікалып,
мать гусей переваливаясь,
сен болмаган jeplepAe.
ты не бывающихъ (въ) мѣстахъ (гдѣ тебл нѣтъ).
66. Не за тавлинца,—за меня выходи замужъ: онъ до
конца своей жизпи будетъ ѣздить па сшакѣ; если 8а меня
не выйдешь, то чтобы язва убила тебя, а если я не женюсь,
то пусть меня возьметъ смерть! 67. Какъ мастеръ искусно
дѣлаетъ ивъ кизиловаго дерева вилку и изъ липы ложку, такъ
и твои красивые глаза меня очаровали, и я влюбился въ тебл.
68. Ты высокаго роста и граціозна; виднѣе тебя нѣтъ ни¬
кого: женщины другихъ мѣстностей, въ сравненіи съ тобой,
похожа на старыхъ гусей.
vk.com/aristorika
- 25 —
69. Tay арасн, тар сопмак—
Горъ ыеаду, уэг.ал троппща—
тартмаднц буіегімиеи,
нѳ нотлпула за руку мою,
аітма сарые біімедім
сказать пѣспю пе сумѣлъ я,
сШ0ДУРген jyperia сенін.
радующую сердце твое.
70. Гече демеі, гун демеі,
Ночь не говорилъ, деві» пс говорилъ (нс обращалъ вниманія),
гертме демеі, чум демеі;
дика л груша нс говорилъ, кизилъ не говорилъ;
мен jypyiMea сені учун,
я хожу тебя ради,
сен турасан іннемеі.
(а) ты остаешься равнодушной.
71. Тас болсун сепі затнц,
Пропасть чтобы сдѣлалась (чтобъ пропала) твоя вещь,
табулмасыв герегіц,
чтобъ не находилось нужное твое,
хурма-біта босада,
(а) фіишкъ-растущее (дающее) если будетъ,
куруп калсып терегіц.
высохнувъ чтобъ осталось дерево твос.
69. Ты по послѣдовала за мной въ тяжелое время, п л
нс захотѣлъ пѣть иѣспю, радующую твое сердце. 70. Изъ-за
тебя л ходилъ и днемъ и ночью, питался лѣсной грушей п
кизиломъ, а ты ко мнѣ относишься раоподушно! 71. Чтобы
пропала твол вещь и пропажа твоя не нашлась! Если у
тебя ость финиковое дерево, приносящее плоды, то чтобы оно
засохло!
— 26 —
72. Кокде jeTH іулдуз
На небѣ семь звѣздъ
тербенмее теныр-казык;
нс пошевельнется сѣверъ;
екі бізде бір болсак,
двое мы одно если будемъ,
сепі етменсм ja3uk.
тебя нс сдѣлаю бѣдиоЗ.
73. Арегі тауиы еніші,
Далекой горы склонъ,
берігі тауны jeMiuii;
сюда (близкой) горы фруктъ;
сен caprajin, мен ryjyn—
ты пожелтѣвши, л сгорѣвши—
шулаі-му дув^аиы іші?
такое лн свѣта дѣло?
74, Дувца маін дуіуага:
Свѣта имущества на свѣтѣ:
дув]ага карамаіман;
на свѣтъ (міръ) не смотрю л;
сенсіз гетген омурну
безъ тебя прошедшую жизнь
гуніеге санамаіиан.
за дни не считаю я.
72. На небѣ соединилось семь звѣздъ, и не пошатнется
небесная твердь; если мм съ тобой соединимся, то по побоим¬
ся бѣдности. 73. Мы съ тобой живемъ отдѣльно, какъ двѣ го¬
ры; твоя красота блекнетъ, я горю отъ страсти—того ли мы
ждали отъ жизни? 74. Меня привлекаютъ въ этомъ мірѣ не
деньги и пе богатство; все это суета; жизнь бевъ тебя для
меня не существуетъ!
vk.com/aristorika
— 27 —
75. Чабушгап ryu шатлык етмес,
Рѣзи и ігъ дсиь радости не сдѣлаетъ,
тал боілар, мых санлар!
оъ вербу ростъ, (какъ) гвоздь тѣл£!
чабушган гун чул бермес,
рѣзни въ день попону нс дастъ,
ямеп! меи!“ дегеп арсланлар!
плІ яі ‘ говорящіе львы!
Нечесі біііер, хаплар,
Сколько кияэсй, хановъ,
нечесі турлу ранлар;
сколько разныхъ людей;
іпулаі алаыат ішні
такое удивительное дѣло
горген-мукеп інсанлар?
видѣли ли люди?
Інсансан—elli jama,
Человѣкъ ты—50 (лѣтъ) живи,
elli, jys, алтмыш jama,
50, 100, 60 (лѣтъ) живи,
шулаі алаыат ішні
такое удивительное дѣло
горгеп босап тамаша.
ішдѣлъ если ты интереспое.
75. Въ день рѣзни не кутятъ; эй вы, молодцы, высокаго
роста и съ желѣзнымъ тѣлосложеніемъ! Въ день рѣзни саины
нрагу не поковышштъ; эй вы, которые хвастаетесь львиной хра¬
бростью! Тамъ было много князей, хановъ и разиыхъ людей;
видѣлъ ли кто-нибудь такое удивительное дѣло? Если будешь
жить 50, 60 и даже 100 лѣтъ, то все-таки не увидишь та¬
кого удивительнаго происшествія!
— 28 —
Куіганы тсуіма аітып,
Отливка литая (изъ) золота,
jep каші гуиуш jana,
сѣдла лунъ (какъ) серебро горитъ,
тізгініері тасмадан,
поговяцы изъ кожи (сыромятн. козлиной),
а\ѵузулу5у болаттан.
удила изъ стали.
*Іолдан отіц бараган,
Чрезъ дорогу проѣхавъ ѣдущій,
бір ат болган ба§ана
одна лошадь бывшая причиной,
ермеіі Гебек прістоп,
армянинъ Гебекъ приставъ,
jaxinn ат деп, мактаі болган.
.хорошая лошадь" говоря, хвалилъ бывшій.
Отіп бараган бір ат
Проѣхавъ ѣдущій, (на) одной лошади
гозіері тонна болган;
глаза тамъ бывшіе;
геревіі, цанарлы,
нужный, не трусливый:
тартмаі тіреп урган.
пе тянулъ, воткнувъ ударившій.
Наборъ сѣдла у Айболата былъ весь ивъ золота, а лукъ
изъ серебра; ноговицы изъ козлиной коли, а удило изъ ста¬
ли. Но дорогѣ ѣхалъ приставъ армянинъ Гебекъ; когда огіъ
увидѣлъ лошадь съ богатымъ сѣдломъ, то сталъ очень се хва¬
лить. Проѣхалъ нашъ всадникъ, ио Гебекъ пе отподилъ on
лошади его своихъ глазъ и, долго пе разсуждая, ударилъ его
кинжаломъ. Всадникъ, правда, былъ мужественный и храбрый,
но онъ не устоялъ въ неравной борьбѣ.
vk.com/aristorika
— 29 —
Булар булаі болгаи,
Эти такой бывшій,
тахталы уі каішан толган,
деревянный полъ комнаты кровью полти,
бір колу Аіболатта,
одиа рука у Анболата,
бір колу кара одта;
одна рука иъ черномъ опгЬ;
алтмыш japa тііген соц,
шестьдесятъ ранъ касанія (полученія) послѣ,
не калыр гуч-ку\ѵат.
чтб остается сила-мощь?
Бузулсун кансорал!
Разрушатся пусть канцелярія!
ешіііері карагаі,
двери сосновыя,
терезеіері шііпа;
ОКОПШІІ стеклянныя,
карлагач алгап кыр§ыі даі
ласточку берущему ястребу подобио
уіи тартыи уруша.
чортъ нотяпувъ иъ драку.
Перенесли раиепаго въ канцелярію: деревлппий полъ ком¬
наты забрызганъ кровью. Одпа рука у Айиолата была отрубле¬
на, а другая — изранена, съ запекшейся па ней кровью. Онъ
ослабѣлъ и потерялъ соон силы, такъ какъ па его тѣлѣ было
00 ранъ. Да разрушится канцелярія съ ея сосиовымн дверь¬
ми н стеклянными окнамні ЧЬртъ толкнулъ его въ драку,
какъ бросаетъ онъ ласточку ястребу въ когти.
- 30 —
76. Черкес бунан абазев
Черкесъ съ абазехомъ
хапкун атлар батагап.
украденныхъ лошадей оотопишіііе,
— Аесаламу-аіеікум!
— ЗдравствуйІ
Jok-uy тана сатаган?
Нѣтъ ли бычка продажнаго?
— Туплістен геіір чана:
— Изъ Тифлиса идутъ сани:
алдына чыкып, сана;
впередъ выходя (встрѣчая), считай;
алмага cyje босац,
купить желаетъ если ты,
менде бар jaxnni тана.
у меня есть хорошій бычокъ.
Tawлyлaны чітасі,
Тавливцевъ морковь,
аччі болур кагасі.
горькіе будутъ сушеное фрукты.
— Аіланднрыаі, аіт, конак:
— Не крути, скажи, гостъ: ‘
неднр шону барса?
что есть этому цѣпа?
76. Черкесъ съ абазехомъ скрывали украденныхъ лоша¬
дей; чтобы скрыть отъ другихъ то, что они внаютъ другъ
друга, они вступили въ слѣдующій разговоръ,— „Здравствуй!®
говоритъ одинъ, обращаясь къ другому: „пѣтъ ли у тебя иро-
дажнаго бычка?* Другой отвѣчаетъ: „Изъ Тифлиса идутъ са-
пи—выйди навстрѣчу и сосчитай; у мспя ость хорошій бы*
чокъ; у тавлипцевъ и морковь и сушеные фрукты бываютъ
горькіе*.—„Не хитри со мной, гость! Скажи прямо: какая
цѣна твоему бычку?*
vk.com/aristorika
— Е’пмегіде, етіде,
И хлѣбъ его, в млсо его,
артык бітсіы кагасі;
липшіе выростутъ пусть сушеные фрукты;
аіландармаімаи сені:
не кручу л тебя:
то§уз манат ба^асы.
девять рублей цѣна.
— Ценнет пердесі ачылснп
— Рая занавѣсь раскроется пусть
сепі тапкан анацга!
тебя нашедшей натерлі
тодуз манат бере-му
девять рублей дастъ ли (кто-ппбудь)
дбрт-ыанатлык танага?
(за) четырехрублеваго бычка?
— Мен caga бермес учуп
— Л тебѣ не дастъ для
ташларедым бір колга;
бросилъ бы въ одно ущелье;
тоі)уз манат бермесец,
девять рублей не дашь если,
бар, улан, jaxnia долга.
ступай, юноша, хорошей дорогой.
— „Чтобы у тебл было въ обиліи и хлѣба, и мяса, н
сушеныхъ фруктовъ! Я ие хитрю съ тобой—цѣна бычку де¬
вять рублей*1,—„Да раскроются двери рая предъ твоей ма¬
терью! Кто дастъ тебѣ девять рублей за четырехрублеваго
бычка?11—„Я готовъ скорѣе бросить его съ кручи, чѣмъ про¬
дать дешевле; если не даешь девяти рублей, то ступай своей
дорогой!
— 32 —
Еві улан jaCuuica,
Двое юпошѳГі поборитед если,
бір біріснп jixcsB;
одшгь одного повалитъ пусть;
тодуз манат бермесец,
девять рублей пе дашь если,
еіувашацга чыксын.
па помнпки твои выйдетъ пусть.
Если двое юношеГі поборлтся другъ съ другомъ, то одинъ
изъ нихъ побѣдитъ- если откажешься отдать девять рублей,
то пусть эти деньги пойдутъ па твои поминки!u
Записаны въ аулѣ Айсаѣ учителемъ Цаллаговымъ.
Замѣтка.
Какъ у другихъ пародовъ тюркскаго племени, такъ п у
кумыковъ, пѣсни эротическаго содержанія поются на свадьбахъ,
па пирахъ, при ухаживаніи за, невѣстой и при другихъ слу¬
чайностяхъ. Эти пѣсни составляютъ собственно несложные
отрывки, большею частію, четверостишія, но иногда попадаются
трехстишія (въ настоящемъ выпускѣ №№ 1, 13, 14, 15, 17)
и даже двухстишія (jYs 58). Обыкновенно они состоятъ изъ
двухъ частей, въ которыхъ выражается сравненіе двухъ явле¬
ній, при чемъ основная мысль, касающаяся отношенія въ
любимой дѣвушкѣ, поясняется аналогіей, взятой изъ внѣшняго,
окружающаго влюбленныхъ, міра. Въ нѣкоторыхъ, впрочемъ,
весьма немногихъ пѣсняхъ связь между обѣими частями толь¬
ко искусственная, скорѣе основанная на риѳмѣ или только па
простомъ созвучіи и даже совпаденіи заключительныхъ словъ
строки, чѣмъ па дѣйствительной аналогіи.
Въ значительной части сообщенныхъ вдѣсь четверостишій
заключается обращеніе влюбленнаго (калѣки) къ любимой имъ
дѣвушкѣ; во двухъ, одпако, замѣтны слѣды аптифоническаго,
vk.com/aristorika
- 33 —
неперемѣннаго пѣнія; эта, такъ-сказать, отвѣтъ влюбленной
дѣвушки на заискиванія юноши (№№ 49, 55). Одна пѣсня,
во второй своей половинѣ, заключаетъ въ себѣ нравоученіе
№ 3), а въ нѣсколькихъ другихъ затронуты различныя сторо¬
ны человѣческихъ отношеній, сопоставляемыхъ съ подмѣчен¬
ными пѣвцомъ явленіями природы и наблюденіями, взятыми
изъ обыденной жизни (Ж№ 26, 46, 48, 50, 51, 65). Есть
и такія пѣсни, въ которыхъ юноша, оскорбленный невнима¬
ніемъ дѣвушки къ его ухаживанію или ея измѣной, ищетъ ис¬
хода своимъ чувствамъ въ ѣдкой насмѣшкѣ надъ ел слабостя¬
ми, въ упрекахъ въ безсердечіи и даже въ проклятіяхъ, не
имѣющихъ, впрочемъ, рѣзваго тона непримиримой ненависти
(Ж° 36, 44, 47, 54, 57, 58, 60, 61, 66, 69, 70, 71).
Двѣ послѣднія пѣсни (JVeJVs 75, 76) стоятъ собственно внѣ
связи съ предыдущими: первая изъ нихъ передаетъ какой-то
загадочный случай, кончившійся трагически для участника въ
попойкѣ, а вторая—носитъ шутливый характеръ; ихъ можно
было бы легко разбить на отдѣльныя четверостишія, связанныя
только по своему внутреннему содержанію, и потому-то я и
рѣшился ихъ отнести къ такъ называемымъ шікестеіер.
Переводъ этихъ пѣсенъ былъ первоначально составленъ
учителемъ-помощникомъ Костековскаго училища Курмапали
Канцевировымъ, но такъ какъ смыслъ нѣкоторыхъ мѣстъ ос¬
тался невыясненнымъ, то я долженъ былъ прибѣгнуть къ по¬
мощи живущихъ въ Тифлисѣ кумыковъ, которыми не* только
провѣренъ текстъ, во и измѣненъ, гдѣ это оказалось необходи¬
мымъ, и подстрочный переводъ.
JL Л.
Кумыкскія пѣсни.
I.
Размышленія кумыка.
•Тацгур jayuai—ja3 болмас;
Дождь се пойдетъ—весны ие будетъ;
д'азда геіген буз болмас;
весной пришедшаго льда не будетъ;
jaadani бітыа—jai гетыа;
конецъ весны настахъ -лѣто прошло;
гуз алмаі—кнш болмас;
осень не возьметъ (своего)—зимы не будетъ;
аітын бунан гумуш деі *),
золоту съ серебромъ подобно,
антка іал$ан соз болмас.
въ присягѣ ложнаго слова не будетъ.
Ант бузнаган асіінн:
(У) присягу не нарушающаго благороднаго:
аітар созу jys болмас.
с казанныхъ словъ ста ие будетъ.
1. Пока дожди не пойдутъ, весна не настанетъ; ве¬
сною льда не бываетъ; насталъ конецъ весны, до конца лѣта
недалеко; пока осень не возьметъ своего, зима пс настанетъ.
Какъ въ чистомъ золотѣ и серебрѣ не бываетъ примѣси, такъ
и въ присягѣ—ложнаго слова; благородный человѣкъ, не на¬
рушающій присяги, не измѣнитъ своему слову.
*) Деі переводится нодобио, юоориш, іопорятъ; но собст. это сокращоппал
форма герундива (дери) дсн. По происходитъ ли русс. частица <іс, въ сущности
не объясненная правильно русскою грамматикою, on. тюркскаго деі, вотороо имѣетъ
совершенно такое же употребленіе? JL Л.
vk.com/aristorika
- — 35 —
Тііеген бір тііегі туріемеі;
Просимое (еще) разъ просилъ не измѣнять;
тутар аны дертіері бірден;
схватитъ его горести сразу;
хуіланганны кара дерті аз болмас;
(у) обиженнаго чернаго горя мало не бываетъ;
дертнм сндыш—таімаі, оі, таімаіі
горе мое въ сборѣ—пе проходятъ, он, не проходитъ]
Хьцаллары хыілы сада—туз болмас.
Мыслей много (у) тебя—правильно не будетъ.
И.
Наблюденія кумыка.
Кабулардан каты буран-jel емсе,
Съ востока жестокій буранъ-вѣтеръ подуетъ если *),
kajajara чу’агс отерме?
до защищеннаго отъ вѣтра яра неиогода дойдетъ лн?
Лачыллапі оцг каваты чорт сынса,
Сокола правое крыло прямо переломится если,
ку\ѵалаган бунап kyyra jeiepMe?
догоняющій съ лебедя, догоннть ло?
Кырдыі kajip кушлар еыздырса,
Ястребъ, ретивыя птицы, засвиститъ если,
алдыннап каз, какылап, отерме?
предъ нимъ гусь, гогоча, нролетвгъ лп?
Проситель обыкновенно настаиваетъ на своей просьбѣ!
Бѣда сразу обрушивается на человѣка. 7 несчастнаго недо¬
статка въ горѣ не бываетъ; много у меил горя и нѣтъ на¬
дежды избавиться отъ него. Если у тебя въ головѣ слишкомъ
много предположеній, то толку не будетъ.
2. Если мѣстность хорошо защищена горами, то буранъ
туда не доходитъ; когда крыло сокола переломится, то онъ
не поймаетъ лебедя; если хищный ястребъ пе дремлетъ, то
гусь, гогоча безпечно, мимо пе пролетитъ.
*) ііоиросит. оборотъ въ даипоігь случаѣ нмѣотъ утвердительное значеніе.
— 36 — ■
Бокіер бунав jeplep ачууланса,
Небеса съ землями разсердятся если,
jeplere гокшуі отіер бітерме?
на землѣ свнеподобиыя травы вырастетъ ли?
Опкеіі 6awyp біріксе,
Легкія (съ) печенкой тѣсно соединятся если,
алага тушмап клыч отерме?
тѣхъ вражья сабля срѣжетъ лв?
III.
Участь бобыля.
Какак етнп, ер-казакым кахырмаі,
Кашель сдѣлавъ (ііодучивъ), слуга (если) будетъ харкать
кахырганна канлы гобук тукурмаі,
(в) во время харканія кровяную иѣву будетъ выплевывать,
казакыма, тегіп jaTraqra, ыал бармы?
слугѣ моему, даромъ, при лежаніи, имущество есть лв?
Казакыы чыкнап мукее мал ізіеі?*)
Слуга выѣхалъ развѣ имущество искать?
Еіпііені-еііені чіктыр артывдан казаімны,
Стремительно какъ вѣтеръ, вышелъ сзади слуги моего,
бу казакнн уая ізіеі.
этого слуги душу искать.
АзреЧІ, алма мені цанымны,
Апгелъ смерти, не бери мою душу,
ботекеге jayMa мені канымны!
на ковылігтравѣ не проливай мою кровь!
Если Богъ пошлетъ непогоду, то не вырастетъ 8елепал
трава. Если люди будутъ жить между собой въ дружбѣ, то
имъ нечего бояться вражьей сабли.
3. Если бобыль будетъ болѣть и лежать въ постели, то
у него не будетъ заработка. Вотъ бобыль поѣхалъ искать за¬
работка, а за нимъ по пятамъ апгелъ смерти, чтобы взять
его душу. Ангелъ смертиі не бери мою душу, не проливай
моей крови тіа зеленой травѣ!
*) ізіеі=із1емеі, и» етме=етиев.
vk.com/aristorika
- 37 —
Азре’іІ! алма—сага уаным joa,
Ангелъ смерти! не бери—(для) тебя душа моя не есть,
ботекеге jaiMa—мені *) каным joK.
па ковыль-тровѣ не ироливай—ноя кровь моя не есть.
Мен оігеннеп, jLiaMaga олжам jok;
Я когда умру, для оплакиванія (моего) жена моя не есть;
олжам е]ді—олтурмага отау job;
жена моя пришла—для сидѣнія брачная комната не есть;
jaMy4yn отау болуп, олтурсун;
бурка моя брачной комнатой сдѣлавшись, пусть садится (поселится);
камчум олжам болуп, TyjyecyH;
плеть моя женой моей сдѣлавшись, убивается пусть;
jam кызланы yijin, шопна jac етсын;
молодыхъ дѣвушекъ собравъ, тамъ оплакиваніе сдѣлаетъ пусть;
тецгііерім геісне тонна jac берсын.
ровссииБнмои придутъ, пусть тамъ оплакиваніе даетъ (даютъ) пусть.
Кокурегім толган меві коп дертым:
Грудь моя полпа ыосго мао га го горя моего;
нев аланы кімяе arrajeM, кім біісын?
л ихъ кому скажу, кто чтобъ узналъ?
Меи оігев соцг тахта тупте чірісын!
Л умершій послѣ доски внизу сгпіетъ пустьі
Аигелъ смерти! еще рано брать мою душу и проливать
мою кровь на зеленой травѣ. У меня нѣтъ жены—если я
умру, то некому плакать надъ моимъ тѣломъ, У меня нѣтъ
ни кола, ни двора—если я женюсь, то женѣ негдѣ будетъ
жить, развѣ нзъ бурки моей сдѣлаю для нел брачную комна¬
ту. Моя жена— ѳто плеть моя; пусть она, убиваясь по мнѣ,
соберетъ молодыхъ дѣвушекъ п вмѣстѣ съ ними оплакиваетъ
мен л; товарищи же мои пусть соберутся и устроятъ поминки
по мнѣ. Много горя въ моемъ сердцѣ, а маѣ не съ кѣмъ
имъ подѣлиться. Послѣ моей смерти мое тѣло сгніетъ подъ
гробовой доской.
+) віѳві равняется адерб. м&ніи.
— 38 —
IV.
Жизненныя правила кумыка.
Тартса болат, чорт сннмаііі, маіріімас.
Тянувъ сталь, прямо сломается, не расколется.
Тартышмаі намарт jypeii; сынашмас.
До вражды неблагородиое сердце узнается не.
Аманлыкта cyjyn, тутган тецг кардаш.
Благополучіе любя, держалъ согласнаго друга.
Кьцін гуща анадаштаі гімік олмас:
Въ трудный день сестрѣ подобныхъ будетъ пе:
анадаш ала гозну нуру дур;
сестра пестраго глаза сіяніе есть;
анадаш анадаштан аірса,
сестра сестры отъ отдѣлится если,
гертіеі дщаыатны гуну дур.
вѣрно свѣтопреставленія день есть.
У.
Хвастливость кумыкскаго джигита.
Аііанын акван ана Терів ]а§асыпда мша
Кружась протекающаго матушки Терека берегу па домъ
тігіп, олтурдум.
построивъ, поселился я. 4 54. Сколько бы усилій ты ни употребилъ, стального пру¬
тика пе расколешь, по сломаешь. Неблагородный человѣкъ об¬
наружитъ себя только во время ссоры; если хочешь имѣть
спокойствіе, то выбирай друзей, живущихъ между собой въ
согласіи. Въ несчастій сестра самый вѣрный другъ: сестра
лучше всякой красавицы; но если сестры станутъ между со¬
бой враждовать, то, значитъ, насталъ депь свѣтопреставленія!
5. На берегу Терека-батюшки, извивающагося между бе¬
регами, я построилъ себѣ домъ и поселился въ немъ.
vk.com/aristorika
— 39 —
Тогус-херлы тубеімны толтурдум;
Девятигранное ружье мое зарядилъ я;
тогус-херлы тубеімеы колга алып,
девятигранное ружье мое руки въ взявъ,
гоніерен гесіп, ,]’ол салып.
предгорья перерѣзавъ, дорогу проложивъ.
Гоніерен apjakrajaB таулу дajaв.
ІІредгорпые (съ) зарѣчными горцами поссорились.
Дав болсада, карты геііп, уруттум.
Ссора будетъ хотя, лицомъ къ лицу придя, ругалъ л (ихъ).
Худали мага болушту:
Богъ мой мпѣ помогъ:
са^отлусун мен аланы оітірдым,
вооруженныхъ я ихъ убилъ л,
чачлары, jecip етып, геітірдим;
волоса (женщинъ), плѣнницами сдѣлавъ, пригналъ;
Еарабулак каты Іавдан хару алдым;
Съ Карабулака за нрѣикую ссору дань взялъ;
гоніерен apjak гесіп, дол салдым.
предгорья иа ту стороиу перерѣзавъ, дорогу проложилъ л.
Зарядивъ девптигранное ружьр свое, я проложилъ себѣ до¬
рогу чрезъ предгорья и пошелъ въ горы. Предгорные жители
дрались съ горцами: л подошелъ къ нимъ близко и сталъ ру¬
гать нхъ. Хотя они всѣ были вооружены, но Богъ мнѣ по¬
могъ, и л убилъ ихъ всѣхъ, а ясенъ взялъ въ плѣнъ: большую
дань получилъ я отъ карабулагцевъ за то, что они враждова¬
ли между собою. Я прошелъ чрезъ предгорья и вернулся съ
добычей домой.
— 40 —
YI.
Поиски за славой.
Jep кыдырган су табар,
По землѣ ходящій воду найдетъ,
су кыдырган сал табар.
по водѣ ходящій плотъ (добычу, приносимую водою) ІіаГіДСТЪ.
Аталардан асал тууган уланлар
Отцовъ ОТЪ ПЛОХИМИ родившіеся сыновья,
Tyjelere мініп чыхса, іт хапар;
на верблюда сѣвши, выѣдетъ если, собава укуситъ (ихъ);
аталардан батыр тууган улаплар
отъ отцовъ богатырями родившіеся сыновья,
ja6yxara мініп чахса, мал тапар;
клячу на сѣвши, выѣдетъ если, имущество найдетъ;
мал табмаса—мал ба^асы бет табар;
имущества найдетъ ие если, имущества цѣну — лицо найдетъ;
бет табмаса—jep харманып, хум хапар.
лица найдетъ ие если, землю схвативъ, песокъ укусить (умретъ).
VII.
Бглядъ кумыка па благородство происхожденія.
Кара TajiHH терісі kajiin боса, гон болмас.
Чернаго жеребенка шкура ремень будетъ если, кожи будетъ ие.
6. Если тотъ, вто имѣетъ жажду, поищетъ хорошо, то
воду найдетъ; вто хочетъ заработать, тотъ съ берега подбе¬
ретъ то, чтб вода приноситъ. Трусовъ искусаютъ собаки, если
они даже будутъ сидѣть на верблюдахі; богатыри же, если опи
выѣдутъ даже на клячахъ, непремѣнно найдутъ себѣ добычу;
если же не найдутъ добычи, то по крайней мѣрѣ пріобрѣтутъ
славу, которая дороже денегъ; а если и сдапы не пріобрѣ¬
тутъ, то живыми домой не воввратятся!
7. Изъ шкуры молодого жеребенка, если и вовможно
сдѣлать ремень, но настоящей кожи не выдѣлаешь;
vk.com/aristorika
- 41 -
Кара коіпн терісі сапуллап уувган бунан, ак
Черной овцы шкуру мыломъ вымоетъ съ, бѣлою
болмас.
будетъ не.
Леты атасып таныса едыге асіі, ачу-
Ссмі. отцовъ сиондъ узнаетъ если черкесъ благородный, раэсер-
уланмас.
двтсл не (не станетъ чваниться).
VIII.
Вглядъ кумыка на выборъ тварища.
Таулаеы дйрт TajagHH бегітім;
Горы четыре стороны укрѣпилъ я;
талаланы ііл гочурген будасы;
на поляиѣ работу переносъ бугай его;
чал-сакаллы карт атаі,
сѣдобородый старикъ отецъ,
чапкын десе, шошкеіерін чарлатнр;
грабежъ скажетъ если, шашка наточитъ;
досларымпап ічкііерін ічгеп гун,
друзьями моимн съ папнткн выпивши день,
чіцгалдын учну беріп, ji6aTnp.
прежде всего трп давши, повеселится. * 8ілерсть черной овцы, если ее даже вымоешь мыломъ, бѣлою
пс станетъ. Такъ и гордый дворяпипъ-черкесъ, если узнаетъ
продѣлай своихъ предковъ, перестанетъ чваниться своимъ про¬
исхожденіемъ.
8. Когда укрѣпить хорошо всѣ четыре стороны склона
горы, то быкамъ пе трудно будетъ его вспахать! Когда объ¬
явленъ будетъ нАбѣгъ, то старикъ отецъ наточитъ наши шашки.
ІІаканупѣ выѣзда будемъ съ друзьями три дня пить и веселиться.
— 42 —
Japeyicem jayAai тііі алдатнр,
Льстиваго, бабъ масло, языкъ обманетъ,
japeyneei с^ртген тііі пусдурур;
льстиваго мазанный языкъ обезоружитъ;
japeyBeai суртген тііі клычдыр,
льстиваго смазанный языкъ мечъ есть,
баі.іапы бал ajaruH хорлаідыр;
богатыхъ мела стававъ (вхъ) портитъ;
jaxorini уланлар буеан дос босун,
хорошими юношами съ другомъ пусть будетъ,
тамыруму тау’а ташга ориатыр,
корни (свои) въ горѣ въ камень укрѣпляетъ,
баіланы бал ajarsiH хорлаідырмее;
богатыхъ меда стаканъ испортитъ не;
баідан, біідев балаі, гуч тушее,
богача отъ, князя отъ бѣда сильная упадетъ если,
бапшцга уллу намус іш тушее,
на голову большая обязательная работа упадетъ если,
Іілаіген аба^мны jipjarap.
плачущую матушку мою заставитъ пѣть.
Льстивыхъ товарищей ве возьмемъ съ собою, такъ какъ
ихъ ласковая рѣчь всегда обманчива и коварна; они пьютъ
у богатыхъ медъ, а за глаза клевещутъ. Нужно водить друж¬
бу съ хорошими юношами: въ горахъ они крѣпки и устойчи¬
вы; они не станутъ клеветать на васъ, если имъ придется
быть въ гостяхъ у знатныхъ лицъ; въ случаѣ же, если впат-
ішя лица или князья дадутъ имъ какое-нибудь опасное и
трудное порученіе, то они не ваставягъ краснѣть нашихъ
матерей, а, наоборотъ, еще обрадуютъ ихъ.
vk.com/aristorika
- 43 —
IX.
Плачъ умирающаго кумыка.
Men оііаіман—оііарымны тубу каранды,
Я думою —думъ МОИХЪ ДПО TGMilOj
меи оііаган учун етер иаіда jon;
я думающій для сдѣлать пользы нѣтъ;
меппс болгаи бір талаіснз каіда jore;
мнѣ бывшаго одного несчастнаго нигдѣ пѣтъ;
атам оіды—jam калдым,
отецъ мой умеръ—мальчикомъ остался я,
дбрт тамда бош калдым;
въ четырехъ стѣнахъ пусто (одинъ) остался л;
аеам гетді мені ер ізіеі,
мать ноя ушла моя муза искать,
доскардашнм мені туура еі гезеі;
родня моя ближайшая (по) аулу шляется;
тубекіер тііді мені саныма,
ружья попали мое тѣло мое въ,
вырн болду мені jamlai уаныма;
трудно сдѣлалось моей молодой душѣ моеб;
кардашларым геіѵеі мені jaHEJMa,
друзья ыоп приходятъ ве моему боку моему,
сорап-сама біімеі мені ^алмнны;
пѣстой знаютъ не моего состояоія моего; 99. Много думъ роитсл у менл въ головѣ, по думами
сиоимн я пе припошу себѣ облегченія; нигдѣ пе найдется
такого несчастнаго, какъ я: отецъ мой умеръ, и я остался
къ четырехъ стѣнахъ одипокпмъ сиротой: мол мать ушла искать
себѣ мужа, я ближайшіе мои родственники не обращаютъ па
меня шшманіл. Въ меня попали вражьи пули, и я, больной,
лежу одинокимъ въ своемъ домѣ, а мои родственники и друзья
по повѣщаютъ мспл, не разспрашиваютъ о моемъ здоровьѣ.
— 44 —
ірахлар бѵнан барава, іанрыз уіде
балки со столбомъ, одинъ дома
сызге карап, соііеімен,
васъ на смотря, разговариваю л,
сызде мені тііім біімеісыз,
пи же моего языка знаете не вы,
j
„харіп, jaauk, герты аітясап!" демеісыз;
„бѣдный, несчастный, правду говоришь!11 нс говорите вы;
jaTua, тііды jaqr кабургам, согуіду,
ложась, ударился правый бокъ мой, распоролся,
kupuajiu карты алдыыа югуіды;
съ кишокъ мовкъ сало противъ—впереди меня вылилось;
меннен jasuk . кім болур?
меня несчаствѣе кто будетъ?
Шу дущада вімім job,
Этомъ мірѣ въ оикого у меня пѣть,
бір анадан тууган саыа-іным joa.
одной матери отъ родившагося младшаго брата у мепл нѣть.
Талкылага салып чарык тізнеме,
Въ мялку положивъ лапоть мни ие,
шу еііерде japaulnap ізіеме;
этихъ селеніяхъ въ хирурговъ ищи не;
japaAapuu калды мені japHJMai,
раны мои остались мои ие вскрытыми (не залѣченными),
ічімнеі гок гуііесі алыммаі;
изнутри меня сянлл пуля вынута ве;
Единственные свидѣтели моихъ страданій—это балки и
подпорки моей комнаты, по они безмолвны и не могутъ вы*
разить мнѣ своего сочувствія. Раны мои раскрылись и вну¬
тренности мои вышли наружу; нѣтъ никого несчастнѣе меня!
Нѣтъ у меня родного брата, а искать хирурга въ нашихъ
селеніяхъ, все равно, чтб толочь воду въ ступѣ; а, между
тѣхъ, мои раны остались не излѣченными и вражьи пули еще
не вынуты ивъ моего тѣла.
vk.com/aristorika
— 45 —
аітган бунан кызардашнм мені j’ok,
говорящей съ сестры мол ие есть,
„А малым!* деп, мені jaran опмеге;
„О сокровище мое!“ говоря, меил, лояось, чтобъ поцѣловать;
аітган бунан japaqijap ма§а joa
сказать хотя лѣкарей маѣ нѣтъ
japaMa ak дарманлар сепмеге,
па раоу ною бѣлое лѣкарства присыпки для,
сепіичі — втев о1ген“, деп, гетмеге.
присыпающій—„скоро умеръ11, говоря, для отправленія.
Худаіма! бір тііегім мені бар:
Bose мой! одна просьба ноя есть:
шу са^атда мені уанцм алсын деп,
въ этомъ часѣ мою душу возьыегъ пусть, говоря,
азрегіі уаным алып, гетсын деп.
ангелъ смерти душу ною пзлаъ, уйдетъ пусть, говоря.
X.
Вѣрный слуга-товарищъ,
Кабартыны кати атлысы Казаыбі,
Кибарды крѣпкій ѣздокъ Казаыбій,
араныпеан тартын атын, jepIercH,
коиюшпи изъ выведши коня, осѣдлалъ; 10 *Нѣтъ у мепл и сестры родной, которая своими нѣжны¬
ми ласками облегчила бы мои страданія. Не находится для
меня далсе лѣкарй, который, по крайней мѣрѣ, присыпалъ бы
мои рапы какимъ-нибудь порошкомъ и сказалъ бы уходя:
„умретъ оііъ1и Боже мой! исполни мою послѣднюю просьбу:
Сейчасъ пришли ангела смерти, чтобы онъ взялъ мою душу!
10. Лучшій ѣздокъ Кабарды Казанбій вывелъ изъ ко¬
нюшни своего коня, осѣдлалъ его,
— 46 —
чуііерден бар саѵотун сермеген,
гвоздей съ всѳ оружіе схватилъ,
абатланып, озу атка мінгеііне,
вставивъ вогу въ стремя, санъ онъ на вопя сѣлъ;
jaauHHa бір jyw§yH гормеген.
около себя ни одного пріятеля увидѣлъ ве.
Каітып, тушкен Казамбуім атывнан,
Возвратясь, слѣзъ Казамбій ной коня своего съ,
aapacga еітып, атын баііаган;
столбу къ отведши, лошадь свою привязалъ;
jypT ічінне бар jywykyH, саііагап,
въ селевін, (сколько) есть пріятелей, выбралъ,
атланапшп, бар jywyky геіді деі;
сѣвъ иа лошадей, (сколько) есть, пріятели пріѣхала, говорятъ;
Казамбііи аслам ічкі берды деі.
Казамбій иоб очень много напитковъ отдалъ, говорятъ.
Аша§ыз да ічігіз:
Кушайте и пейте:
смзін учув етііген уіібар;
васъ дли сдѣлало сборище;
6axajakra Казамбііге дос болуп,
кутежѣ въ Кааамбію пріятелемъ бывши,
каурлы гун арт берсегіз!
въ тревожный день задъ дадите если!
надѣлъ все свое оружіе, сѣлъ верхомъ л выѣхалъ; но, пе
видя кругомъ себя ни одного пріятеля, возвратился и, слѣз¬
ши съ воня, привязалъ его къ столбу во дворѣ, а самъ по¬
шелъ искать себѣ товарищей по ауламъ. Всѣ пріятели, ка¬
кіе были въ аулахъ, сѣли на лошадей и пріѣхали къ пѳму.
Казаибій устроилъ пиръ и щедро угощалъ ихъ напитками.
Товарищи, Казамбій для васъ устроилъ ото угощеніе: пейте и
веселитесь, но въ трудный депь не убѣгайте и не оставляйте
его одного! Если по всѣмъ селеніямъ искать днемъ и ночью,
vk.com/aristorika
— 47 —
аілар гуніер булан кьуіа-бар аііанса
за время луны и за время солнца старательно обойдетъ если
еііерден,
оо ауламъ,
батыр еріер саііаеса!
богатыри-мужи разсортированы если будутъ!
еі ічінне батыр атлы сызедыз!
селенія внутри богатыри верховые вы бшиі
Аітын ajak гумуш can
Золотой подставкой, серебряной ручкой
бал ічіген пуаламны колгалып,
меда для питья кубокъ мой въ руки взявъ,
ксп болганна, аітар созум мен аітсам:
веселымъ когда буду, сказанное слово мое л скажу если:
біз 4H§ajbtB аштархаелар долуну,
мы выѣхали на астраханскія дорогу,
гун amajHR Кобан біііер колупна;
день съѣли у кубанскихъ князей въ рукахъ;
Аштархавва jiyinan jftTrae sod jusu;
(около) Астрахани спокойно лежало много косяковъ;
тубек уруп, ^лкыланы і>аідадык,
изъ ружья выстрѣливъ, косяки погнали мы,
арыканін долда ташладык,
тощихъ дорогѣ на побросало,
семіэіігі еріер сала башладык;
(на) априыхъ сѣдла класть вачадп;
не пайдетсл такихъ наѣздниковъ, какими вы разъѣзжали по
улицамъ! Когда же я буду навеселѣ, возьму въ руку кубокъ
съ золотой подставкой и серебряпой ручкой и разскажу все
случившееся: мы поѣхали по астраханской дорогѣ; одинъ девь
пробыли въ гостяхъ у кубанскихъ князей; около Астрахани
спокойно паслось много косяковъ; выстрѣлами изъ ружья мы
погнали ихъ; тощихъ и плохихъ лошадей мы побросали на
дорогѣ, а лучшихъ поймали и осѣдлали.
— 48 —
геііа туштук кулдаузлу коллага;
пріѣхавь, слѣпли кулдаузлппскоіі балкѣ въ;
joлдашлаp гетті kapai jo.mra,
товарищи поѣхали осмотрѣть дороги,
рл караі; гетген еріер геігінче.
дорогу осмотрѣть; уѣхавшіе мужчины вернулись нова,
терекдеі кара\ѵудлар горгунче,
на деревѣ караульщики увидѣли пока,
аркалавы басыа аііанып,
курганъ сдавивъ - окруживъ,
jeiun, relreu агптарханны kywyov,
догнавъ, пріѣхала астраханская погоня,
кызбаілавы бошап ду\ѵуи*ду\ѵуиу.
у трусовъ ослабѣвши всѣ члены тѣла.
Тарчігіз бугуп атка MiHejiK,
Тащите — сегодня па лошадей сядемъ,
бала^акта мактавагав уланлар!
во время вшшвкн хваставшіеся молодцы!
ыуна jali гугіу геіды, ropejiK.
вотъ теперь день пришелъ, посмотримъ.
Тартып атка Казамбуім мівні деі,
Стащивъ коня Каэамбій мой сѣлъ, говорятъ,
Казамбііны бар рлдапш качты деі,
Казамбія всѣ товарищи убѣжали, говорятъ,
Казамбіі авва jaqru3 калды деі;
Кааамбіб тамъ одинъ остался, говорятъ;
Наконецъ, пріѣхали и остановились на ночлегъ въ кулдаузип*
своб балкѣ; нѣкоторые изъ вашихъ товарищей поѣхали осмо¬
трѣть дороги, а караульщики влѣзли па деревья, чтобы посмо¬
трѣть, нѣтъ ли погони; но не успѣли еще вернуться уѣхавшіе
товарищи, а караульщики - осмотрѣться кругомъ, какъ васъ
окружила астраханская погоня: у трусовъ подкосились ноги; хра¬
брецы, хваставшіеся во время выпивки, показали себя: они псѣ
сѣли на своихъ лошадей и ускакали, оставивъ Казамбіл одного.
vk.com/aristorika
— 49 —
Казамбііны бір казады барыкен,
у Казамбіл одинъ слуга былъ,
шо )’ер1ерде аітып казак кычырды:
нъ тѣхъ мѣстахъ, сказавъ, слуга закричалъ:
„аталардан озун ja^rw3 улансен,
-Отъ отцовъ своихъ санъ ты единственный сынъ ты еси.
аналардав jaqraa озун туугансен:
матерей своихъ отъ единственный самъ ты родившійся ты есв:
ceiii Kojyn, каіда качып, rexejiM?
тебя оставивъ, куда убѣжавъ, уйду я?
І)а\ѵалардан куулар, тебіп, салага н,
Изъ воздуха лебедей, ногой придавивъ, положилъ,
мен шулага тарлае болами;
л длл нихъ соколомъ буду л;
сен авара, Базаыбіі, болыагі:
ты безпокойный, Каэ&мбій, будь ае:
шуланы озум, еіпіп, ajajeM®.
нхъ самъ л, ударивъ, возьму л“.
XI.
Пѣсня неудачника.
Еымегіме екі Ендреі боіунны,
На заботу маѣ два Андрея (аула) раздѣлились,
ка^арыма Базанаііп атланны;
иа зло мнѣ Казаналннъ сѣдъ верхомъ;
Но у Казамбіл былъ одинъ слуга, который остался ему вѣ¬
ренъ; ободри л своего господина, онъ сказалъ: „Кавамбій, ты
единственный сынъ у твоихъ родителей—оставивъ тебя, инѣ
негдѣ было бы дѣться; нападу на нихъ, какъ соколъ на ле¬
бедей; не безпокойся—я одинъ пхъ всѣхъ перебью!* 11
11. Одна неудача за другой: между обоими Андреевски¬
ми аулами вышелъ разладъ; Казаналипъ, чтобы досадить мнѣ,,
покинулъ меня;
4
— 50 —
ццівыыа черкеі копур бузуіди;
па сборище мое черкеевскій мостъ разрушился;
цушымны гуоу карты геігенне,
сборища моего день лицомъ къ лицу когда сталъ,
Чінаі, уллу геііп, ыа§а баш болду.
Чииай, большимъ прешедшн, мнѣ главой сдѣлался.
Шу еііерден мен чыкажак болганва
Этихъ селеній ивъ я выйдетъ сдѣлается когда,
мені бугун kapajajHM тас болду.
мой сегодня черногривый гибель сдѣлался (пропалъ).
Шу буршауга карагіз!
Это несчастіе на посмотрите!
^адалага детып, геіген воп асвер:
края на паствгнувъ, пришло много войска:
ічщніге чінлы афісерін таныгіз;
между ними чиновнаго офицера узнавайте;
хынжалланы беібе^утлага jaHujiE,
кинжалы пояса объ наточимъ,
шошкеіены оцг воллага a.iajis,
шашки иравыл руки въ возьмемъ,
тубевіены чаталлага ca.iajiK,
ружья подпорки на положимъ,
шо jeplepie, бір оііашын, kapajin;
этихъ мѣстахъ въ, разъ посовѣтовавшись, посмотримъ;
когда я созвалъ сходку, черкеевскій мостъ разрушался; въ
день сходки Чинай былъ избранъ вождемъ а сдѣлался моимъ
начальникомъ. Въ досадѣ я хотѣлъ совсѣмъ уѣхать изъ на¬
шихъ селеній, но сегодня пропалъ мой черногривый вонь!
Посмотрите, вявое еще несчастіе случилось со мной! Вой¬
ска пришли и окружили насъ; я дѣлаю свои распоряженія:
„офицеровъ берите иа цѣль; наточимъ наши вивжалш о пояса,
возьмемъ въ правыя руки тагаки и поставимъ ружья на под¬
порки*1. Всѣ мѣры были мною приняты, по чтб же вышло?
vk.com/aristorika
— 51 —
шо іеріерде oi тапмаган epleai
этихъ мѣстахъ въ думу нашедшихъ не храбрецовъ
башіа гесіп, канджыгага TagajiA.
голову отрѣзавъ, лукѣ сѣдла къ привѣсимъ.
Аста бардык ардумаклар тала деп;
Медлевво поѣхали аргамаки ие устали, говоря (чтобъ);
Еібрустаы біз атланнык кырк улан;
съ Эльбруса мы сѣли лошадей иа сорокъ человѣкъ;
шуланы коп цлкысі чула деп;
у ивхъ много косяковъ безъ ирнсмотра, говоря;
^аідагапык ат jiлкынех анасы,
иогпали мы лошадинаго косяка мать,
камалганык герзеііны таласы.
спрятались мы па герэелинскую поллпу,
Сені гіыік азап-салым болмасын аталаны баласы!
Тебѣ подобнаго мученика не было чтобъ у отца дитя!
XII.
Плачъ невѣсты по погибшемъ женихѣ.
Евдреі салаланы уланы,
Андреевскаго дворянина сынъ,
ерпеіі Тонаі бііоы казады
эрпелійскаго Тоная килзл казакъ
Люди растерялись; остается только трусамъ отрубить головы
и привязать въ сѣдламъ!
Отъ Эльбруса насъ выѣхало сорокъ человѣкъ; мы ѣхали
медленно, чтобы лошади наши не устали: тамъ, говорятъ,
много, косяковъ без> присмотра. Что же вышло? Намъ удалось
угнать только кобылицу, а, между тѣмъ, пришлось прятаться
на герзелинской полянѣ! Да, много было со мной неудачъ:
никому не пожелаю испытать подобную участь!
12. Эй, ты, сынъ андреевскаго дворянина, казакъ*) эрпе¬
лійскаго князя Топая,
♦) Слово казав, отъ Котораго произошло русс. казакъ, означаетъ въ ку¬
мыкскомъ по только слуга или нукеръ, но и товарищъ (въ каб&рдннсжомъ gyce),
■ дружинникъ.
еііерден yijin алган сабу учѵн,
изъ селъ собравъ взялъ подати для,
каза^ыы, caga геігев не кедіа?
казакъ мой, къ тебѣ пришедшій что (за) несчастіе?
Ерпеііеы jay каіткан мал учун
Эрпелшіа драка возвращенное имущество для
caga геіген не кырн?
къ тебѣ пришедшій чтб (за) несчастіе?
Сада, казад, шулаі оіу м парзиеді?
тебѣ, казакъ, такая смерть обязательна ли?
Сені алдынна Тонаі оігеп азііеді?
тебя впереди Топай умирающій мало ли?
Сада, казад, шу jopaysi бариеді?
тебѣ, казакъ, это предположеніе мое есть ли?
Сада, казад, ррауларым азмеді?
тебѣ, казакъ, предположенія мои мало ли?
Таудаічі назберігаге TajaHbin,
горѣ подобной подушкѣ на облокотись,
турармап, деп, туредім;
встану я, говоря, встала бы;
таважардаі мені чачыма
роскошнымъ моимъ волосамъ къ
болатсыз каічы ие’учун тіідірдіц?
стали безъ ножницами чіб для заставилъ дотронуться?
какое несчастіе случилось съ тобой при сборѣ податей съ се¬
леній! Какое несчастіе случилось съ тобой изъ-за спорнаго
эрпелійскаго имущества? Казавъ мой, развѣ 'тебѣ пельвя было
избѣгнуть такой смерти? Развѣ смерть Тоная пе послужила
для тебя примѣромъ? Развѣ ты, казавъ мой, самъ искалъ та¬
кой смерти? Развѣ недостаточно было для тебя моихъ пред¬
упрежденій? На пуховой подушкѣ я лежала въ ожиданіи тебя.
Зачѣмъ ты своей смертью заставилъ мепя остричь мои рос¬
кошные волосы?
vk.com/aristorika
— 53 —
Тажабаптаі мені чархыма
прекрасное ыое тЬло на
кыл паласлар гіідірді^?
власяные копры надѣть заставилъ?
XIII.
Плачь кумыка о потерѣ свободы.
ТЛібіс — бізіикі гімік, еі Оолмас;
Селеніе наше—нашему подобно, селенія будетъ не;
ерібіс — біз гімік, ер болмас.
люди наши—намъ подобно, человѣка будетъ не.
Ендреі еріер тігеи еііде
Андреевскими жителями построенномъ въ селеніи
Алла^чі бізі урма суігенне,
Богъ васъ наказать захотѣлъ когда,
ічібізден геіечііер Іурутту,
среди пасъ шгь пословъ заставилъ ходить (послалъ),
г
оруслар біз jaHKa геісіи деп,
русскіе нашъ край въ пришли чтобъ, говоря.
аулаклага земземііер jascHH 'деп,
лугахъ ва землемѣры записали чтобъ, говоря,
оічіп, біздеи пуланларі алсын деп,
измѣривъ, пасъ отъ планы взялъ чтобъ, говоря,
тау тупіеге ак калал&р салсын деп;
горъ на подошвахъ бѣлыя крѣпости поставили чтобъ, говоря;
Зачѣмъ ты заставилъ меня надѣть власяницу на мое прекрас¬
ное тѣло?
13. Нигдѣ не найти селенія, подобнаго нашему, и лю¬
дей, подобныхъ намъ! Желая наказать насъ и наше селеніе,
Богъ послалъ изъ нашей же среды измѣнниковъ, чтобы рус¬
скихъ привести въ пашъ край; чтобы землемѣры, снявъ планы,
описали наши земли; чтобы они построили въ нашихъ го¬
рахъ бѣлыя крѣпости.
54 —
тау тупіеге калалар салынна,
горъ подошвахъ на крѣпости поставлены,
оічіп, бізден пуланларі алды евны,
имгѣрнвъ, пасъ отъ плавы взялъ теперь,
терекіены баші болду гуідуреі;
деревьевъ вершина сдѣлалась почка;
бузулсун енпы Jaxcai бунан Ендреі!
разорится пусть теперь Аксаіі съ АвдреевкоШ
XIV.
П.іачъ по погибшихъ герояхъ.
Тараулар тарау гун!
Несчастные несчастный день!
тармаклы тар озеііер аккан гуні
узаіл мѣста, узкія воды текущій деньі
каімаклы кара суулар каткан гун!
слнйЬчвыя черныя воды замерзающій деньі
ереіены лап-деп аты іаткан гун!
храбрецовъ вдругъ лошадь лежащій день!
туман-даі тутун басган гун!
мглы какъ дымъ давящій день!
бурчак-даі rylle jayrae гуні
градъ какъ пуля идущій день!
Теперь уже въ нашихъ горахъ построены бѣлыя крѣпости,
намѣрены наши зенлн и планы сняты. Новая весна застанетъ
насъ уже въ неволѣ. Пусть разрушатся Аксай съ Андреевной!
14. Наступили саиые несчастные дни! Вода въ ущельѣ
останавливается и отъ множества тѣлъ затягивается кровью,
какъ льдомъ; лошади надаютъ подъ храбрыми наѣздниками;
свѣтъ солнца меркнетъ отъ порохового дыма; нули сыплются,
какъ градъ!
vk.com/aristorika
— 55 —
тумаа-даі басгаа асвер Tajimau,
мгла какъ давящее войско отойдя,
бурчак-даі jayraH гуііе токтапшп.
градъ какъ идущая пуля прекратившись.
Ереііеиы барлап, joiuan карасак;
Молодцы есть кто, нѣтъ кого посмотримъ если;
біреуіеге каптал туптен ок тііген,
однимъ бешмета снизу стрѣла попала,
біреуіеге тодуз гозден топ тііген,
однимъ девяти - глаэал пушка попала,
бу батырланы кабургасы согуіген,
этикъ богатырей бокъ его разорвался,
бу харіпіер кан тукуруп jaiKan гун;
этихъ несчастныхъ кровь выплевывая лежащій день;
бір авадан туура адасы босада, карам&і,
одной матери отъ прямой братъ будетъ если, посмотритъ ве,
бетіи бѵруп гетген гун;
лицо свое отвернувъ уходящій день;
а,рплаш. kasag, сен кімге салма турасан?
стыдъ, казакъ, ты кого па свалить ждешь?
Ажалым каршы алдыма jeireH rye!
Смерть моя лицомъ къ лицу предо мною дошедшій день!
Удалились войска, окружавшія насъ, какъ мгла, и прекрати¬
лись выстрѣлы. Тогда мы пошли искать нашихъ героевъ; чтб
же мы увидѣли? Одни лежатъ со стрѣлами въ груди, другіе
убиты дёвлтиглазой пушкой; тамъ лежатъ богатыри съ про¬
рванными боками, а тамъ несчастные выплевываютъ кровь.
Настали дни, когда даже родной братъ отворачивается отъ
брата. Герои, на кого вы намѣрены свалить этотъ позоръ?
Да, насталъ день, когда стоишь лицомъ къ лицу со смертью!
Записаны завѣдующимъ Костеконскимъ училищемъ М. Аѳанасьевымъ.
Замѣтка.
Вь кумыкскихъ пѣсняхъ, распѣваемыхъ при всякомъ
удобномъ случаѣ: на свадьбахъ, въ дружеской бесѣдѣ, во вре¬
мя поѣздокъ въ сосѣдніе аулы, кумыкъ является прежде всего
человѣкомъ мыслящимъ: онъ размышляетъ о правильности въ
чередованіи временъ года, вѣрности данному слову и выска¬
зываетъ свои сужденія о зависимости судьбы человѣка отъ
причинъ, внѣ его лежащихъ (пѣсня I). Тотъ же кумы къ-фи¬
лософъ дѣлаетъ свои наблюденія надъ нѣкоторыми явленіями
природы, жизнью животныхъ и отношеніями людей между со¬
бою (п. II). Жизненныя правила онъ любитъ излагать въ сти¬
хотворной формѣ, отдавая предпочтеніе краткимъ изреченіямъ-
сентенціямъ, связаннымъ между собою общимъ содержаніемъ,
при чемъ въ началѣ стихотворенія, въ сравненіяхъ болѣе или
менѣе удачныхъ, изложена основная его мысль (п. IV). Кумыкъ
настроенъ вообще идеально: о славѣ онъ имѣетъ возвышенное
понятіе (п. VI), а благородство происхожденія онъ ставитъ
въ зависимость отъ заслугъ предковъ (п. VII). Въ выборѣ то¬
варищей онъ строгъ: онъ требуетъ отъ нихъ честныхъ убѣ¬
жденій, устойчиваго характера и точнаго исполненія своего дол¬
га (п. VIII). Кумыкъ имѣетъ чувствительную душу: онъ скор¬
битъ о судьбѣ брошеннаго своимъ господиномъ и безпріютна¬
го слуги, который только въ смерти видитъ облегченіе своему
горю (u. III); ояъ оплакиваетъ участь сироты, тяжело раненаго
въ схваткѣ и покинутаго всѣми (п. IX). Тихая грусть про¬
глядываетъ въ каждой строкѣ, пропѣтой невѣстой объ участи
казака-жениха, который погибъ, вмѣстѣ со своимъ господи*
номъ, во время какихъ-то безпорядковъ при собираніи податей
(л. XII). Чувства кумыка не ограничиваются только отноше¬
ніями въ товарищу, односельцу; они подымаются до интере¬
совъ, болѣе возвышенныхъ: кумыкъ оплакиваетъ погибшихъ
въ борьбѣ за родину героевъ (п, XIV) и потерю свободы (п.
vk.com/aristorika
— 57 —
XIII). Но иногда кумыкъ оставляетъ элегическій тонъ и пере¬
ходитъ въ шутливый и даже сатирическій. Народный юморъ
овладѣлъ благодарной темой: водномъ, хвастающимъ своими
подвигами (п. V). Вообще, кумыкъ не прочь посмѣяться надъ
недостатками другихъ: злому осмѣянію подвергается неудачникъ,
которому кажется, что на его голову сыплются всѣ удары
судьбы (п. XI). Наконецъ, въ одной пѣснѣ, отличающейся въ
нѣкоторыхъ мѣстахъ эпической картинностью разсказа, гнѣв¬
ное негодованіе па поведеніе трусливыхъ товарищей переходитъ
въ восторженный отзывъ о слугѣ, который остался вѣрнымъ
своему господину, покинутому на полѣ битвы всѣми товари¬
щами (п. X).
Въ кумыкской пѣснѣ отражается, какъ въ зеркалѣ, нрав¬
ственный обликъ кумыка—разсудительнаго и наблюдательнаго,
со строгими понятіями о чести и вѣрности данному слову,
отзывчиваго въ чужому горю, любящаго свой край, но умѣю¬
щаго порой пошутить и повеселиться съ товарищами. Конеч¬
но, на ряду съ этими симпатичными чертами характера попа¬
даются и черты противоположнаго свойства, но пѣсня, упо¬
миная объ нихъ какъ бы вскользь, относится къ нимъ не¬
одобрительно, изъ чего видно, что нравственный элементъ явля¬
ется въ ней преобладающимъ.
I. JL
Начало гуэнской пѣсни.
Абіулъ-Меджвдъ Казавалиповъ, кумыкскій князь, владѣ¬
лецъ селеній Чонтъ-ауда и Султанъ-янпо-юрта (на правомъ
берегу Судака, ниже Чиръ-юрта), сообщилъ мнѣ въ 1890 г.
начало гуэнской пѣсни, т. е. пѣсни на кумыкскомъ языкѣ, но
распѣваемой гуэнами.
Кабур§асн jap гемік,
Ребро его свдла калъ,
карын Maji kap гемік,
брюха сало свѣгъ какъ,
со§умлар береек, uaga кабаи бер,
вяленое мясо дадимъ если, инѣ кабана дай,
асканда awyp казан толурдаі,
при подвѣшеши большого котла наполняйте,
уіешвенде дост кардашга болурдаі.
при раздатѣ друзьямъ (н) родственникамъ хватило бы.
Мы зарѣзали барана съ грудиной наподобіе обрыва, съ
брюшнымъ саломъ наподобіе снѣга. Если мы дадимъ тебѣ вя¬
ленаго мяса, то взамѣнъ ты дай намъ кабана, мясо котораго
наполнило бы большой котелъ, подвѣшенный на очагѣ, чтобы
при раздачѣ хватило всѣмъ друзьямъ и родственникамъ!
Абдулъ-Меджидъ заключаетъ изъ содержанія этой пѣсни,
что гуэны были когда-то христіанами, такъ какъ употребляли
въ пищу свинину. Заключеніе это подтверждается, по его сло¬
вамъ, также и мѣстнымъ преданіемъ. Мнѣ же кажется, что
ихъ съ такимъ же правомъ можно считать и лвычнивами,
такъ какъ свинина не есть исключительно христіанская пища.
Гуэны живутъ еще и теперь въ сел. Эндери на р. Ак-
ташѣ (Андреевскій аулъ), образуя особый кварталъ, по сохра-
vk.com/aristorika
— 59 —
нили только особое названіе, наружностью же, языкомъ, вѣ¬
рою и обычаями не отличаются отъ кумыковъ. Прежде гуэн-
ское племя было многочисленно. По преданію, Казана липъ и
Айдемиръ, сыновья Султанъ-Мута, послѣ смерти отца, раздѣ¬
лились между собою такъ, что первому достались во власть
тюмены, а второму гуэны.
Тюмени живутъ также въ сел. Эедери, образуя особый
кварталъ, называемый Тюменъ-аулъ. Часть ихъ перешла от¬
сюда въ селеніе Султанъ-янгю-юртъ на Сулакѣ, гдѣ также
водворились отдѣльнымъ кварталомъ—Тюменъ-аулъ. Тюмены
считаются по происхожденію ногайцами.
Упомянутый выше Султанъ-Мутъ былъ сыномъ Андія-
Шамхала. По народнымъ сказаніямъ, въ концѣ 16 или нача¬
лѣ 17 столѣтія Султанъ-Мутъ отдѣлился отъ своего отца и
основалъ владѣніе Кумыкское. Отъ его сыновей Казаналипа п
Айдемнра пропзходятъ кумыкскіе князья Казаналиповы и Ай-
демировы.
4 t
Е. Г. Вейденбаумъ.
Еоѳ-дто о кумыкахъ и объ ихъ языкѣ.
Кумыки живутъ въ Дагестанской области, къ сѣверу отъ
Дербента, вдоль берега Каспійскаго моря, и въ Хасавъ-ІОртов-
скомъ округѣ и Кизлярскомъ отдѣлѣ Терской области, между
рѣками Терекомъ и Судакомъ. Ихъ насчитывается до 80000,
въ томъ числѣ немного больше половины въ Дагестапѣ.
Кумыки принадлежатъ къ широко распространенному
тюркскому племени, а именно къ понтійской его вѣтви и на¬
ходятся въ самомъ близкомъ племенномъ родствѣ съ ногай-
дами. О переселеніи ихъ на предгорья Кавказа въ исторіи
ке сообщается никакихъ положительныхъ данныхъ. Клапротъ
видитъ въ нихъ потомковъ хазаръ *), а Вамберп **) допуска¬
етъ, что они поселились въ занимаемыхъ ими теперь мѣстахъ
еще во время процвѣтанія хазарскаго царства, т. е. въ VIII
вѣкѣ. Какъ бы то пи было, они нѣсколько уже столѣтій жи¬
вутъ по сосѣдству съ чеченцами и различными племенами
дагестанскихъ горцевъ, занимая равнины и предгорья сѣверо-
восточнаго Кавказа и такъ называемую Кумыкскую плоскость.
Какъ народъ болѣе культурный, кумыки всегда пользова¬
лись большимъ вліяніемъ на сосѣдиихъ горцевъ-аборигеновъ,
для которыхъ ихъ языкъ, весьма близко стоящій къ другимъ
тюркскимъ нарѣчіямъ сѣвернаго Кавказа (ногайскому, кара¬
чаевскому и горско-татарскому ***), служитъ языкомъ между¬
народныхъ сношеній, хотя въ послѣднее время русскій языкъ
начинаетъ его замѣщать въ этой роли, проникая все дальше
и дальше въ горныя ущелья Кавказа.
*) Klaproth, „Reiee in den Kaukaeui", II. 1812.
**) ѴйтМгу, „Das TQrkcnvolk**, Leipzig 1886.
***) He принимаю въ расчетъ ставропольскихъ трухменьг принадлежащихъ
къ средне-азіатской вѣтви тюркскаго племени, такъ какъ лэмкъ ихъ отстоиіъ
дальше отъ кумыкскаго, чѣмъ поименовашшхъ выше пародовъ.
vk.com/aristorika
— 61 —
Какъ сказано было раньше, кумыкскій языкъ составляетъ
собственно нарѣчіе тюркскаго языка. Такъ какъ фонетика и
грамматическій строй тюркскихъ нарѣчій въ наукѣ достаточ¬
но извѣстны, то я ограничусь только сравненіемъ въ фонети¬
ческомъ отношеніи кумыкскаго языка съ адербеджанекимъ, за¬
нимающимъ въ юго-восточной части Кавказа такое же положе¬
ніе среди другихъ языковъ, какъ кумыкскій въ сѣверо-восточной.
Вокализмъ.
1. Изъ среднихъ звуковъ зубо-небнаго ряда а—і, вмѣсто
адербеджанскаго а, въ кумыкскомъ является а или е, напр.
урушват=урушбат, доу!ат=доу1ет; въ рѣдкихъ случаяхъ, а
именно въ началѣ словъ, является губо гортанный гласный уг
напр. jaBaiu=jyBam.
2. Изъ среднихъ звуковъ зубо-горганнаго ряда а—ы въ
кумыкскомъ языкѣ существуетъ и адербеджанское ы (=русс. ы)
и среднее ы (=малорусс., черкесскому и осетинскому ы). Пер¬
вое слышится рѣже второго и обыкновенно въ сопровожденіи
безголоснаго язычно-велярнаго к, послѣ голосовыхъ язычно-
небнаго г и g и лзычно-зубнаго д, рѣже послѣ носового пе¬
редне-язычнаго н, носового губо-губного м и безгол. спиранта
с (въ копцѣ слова), часто послѣ безголоснаго же спиранта пг
и, наконецъ, всегда въ суффиксахъ лык и лы. Слѣдуетъ замѣ¬
тить, что иногда адерб. ы переходите? въ кумыкскомъ въ у.
Примѣры: акырмак, зангыіаыак, чадыр, алдынна, арнынна, алт-
мыш, xacu, janibu, адачдык, атѵарлы, гумуш (адерб. гумыш).
3. Губо-иебпое адерб. 5, произносимое съ узкимъ круг*-
лымъ открытіемъ рта, является въ кумыкскомъ очень часто
открытымъ же губо-гортаннымъ о, напр. гб1=ко1.
ІСонсотнммзмъ.
1. Адерб. голосовой губо-губпой в имѣетъ въ кумыкскомъ
наклонность къ переходу въ голосовой же губо-губной б и.
— 62
і наоборотъ, хотя и гораздо рѣже, б въ в или w, напр. вар=
бар, вермек=бермеЕ; дабан=таван.
2. Адерб. безголосн, губо-губной п имѣетъ наклонность
къ переходу въ кумык. въ голосовой б, напр. кбпук=гобук.
3. Адерб. безголосн. спирантъ ф является въ кумыкскомъ
безголоснымъ же п, напр. Ьврф=Ьарп.
4. Адерб. голое, язычно-зубной д переходитъ въ кумык¬
скомъ въ безголосный т, напр. душман=тушман.
5. Адерб. аспирированный х соотвѣтствуетъ въ кумык¬
скомъ безголосн. задне-язычному k или голосовому спиранту §,
напр. аіча=акча, чахыр=ча5ыр.
6. Адерб. голое, спирантъ § соотвѣтствуетъ въ большин¬
ствѣ случаевъ въ кумыкскомъ яз. безголосн. смычному к, напр.
тачѵу5=та\ѵук, §абу{}=кабук (примѣровъ много); иногда, впро¬
чемъ, замѣчается переходъ въ аспирированный х, чтб соста¬
вляетъ противоположное явленіе изложенному въ п. 5, напр.
5арп)уз=харбус.
7. Адерб. аспирированный язычно-небный g является въ
кумыкскомъ голое, смычнымъ г, напр. данд—гент, діші=гіші.
8. Адерб. голое, язычно-зубной л соотвѣтствуетъ въ ку¬
мыкскомъ во многихъ случаяхъ среднему 1 (предъ гл. е и і
всегда ставится 1), хотя въ кумыкскомъ есть и твердое л,
напр. &лтыв=а!тын; средній же адерб. 1 (очень рѣдкій въ
этомъ языкѣ) замѣняется въ кумыкскомъ иногда звукомъ р,
напр. кіІіт=кіріт.
9. Адерб. сложный согласный звукъ ц соотвѣтствуетъ въ
кумыкскомъ ч, напр. ^Ьт=чаЬт, борц=борч.
10. Слѣдуетъ еще замѣтить, что аспирированный g въ
.адербеджанскомъ (тотъ же, чтб и въ грузинскомъ и армян¬
скомъ языкахъ) является въ кумыкскомъ гемировашшмъ т;
/изрѣдка же аспирированное ід переходитъ въ гемировапное п.
Примѣры на первый случай встрѣчаются на каждомъ шагу.
11. Нелишне отмѣтить еще отдѣльно стоящее слово
vk.com/aristorika
— 63 —
е’пмек, въ которомъ послѣ гл. е замѣчается какъ бы пере¬
рывъ голоса; пе даетъ ли нѣкоторый ключъ къ объясненію
этого фонетическаго явленія сравненіе его съ адерб. аппек,
въ которомъ ясно слышится двойное п (въ турец. етмек или
екмек)?
Вообще же кумыкскій языкъ гораздо благозвучпѣе закав¬
казскаго татарскаго или адербеджанскаго. По моему мнѣнію,
онъ самый пріятный для слуха изъ нарѣчій тюркскаго языка,
по крайней мѣрѣ, тѣхъ, которыя мнѣ проходилось слышать
(кромѣ тюркскихъ нарѣчій на Кавказѣ, крымское и казанско-
татарское, башкирское и киргизское). Вѣроятно, горскіе языки
а въ особенности кабардинскій, осетинскій и чеченскій повлія¬
ли на него смягчающимъ образомъ. Сознавая благозвучіе ку¬
мыкскаго языка, закавказскіе татары называютъ его ло^ѵ^а-
дііды —щегольскимъ.
X X
РУССК0-К7ШЕСШ ШШЬ.
A.
Айва—Ь&іва.
Алмазъ—а л мао.
Алый—ал..
Арбузъ—іарбус.
Арестовать—туснакламак, тут-
мак (держать).
Арестъ, арестантъ—туснак.
Армянинъ—ермеіі.
Аршинъ—аршін.
Аспидная доска—таш такта,
перо.
Аулъ—'jypT.
B.
Бабочка—гумеіек.
Бабушка (по отцу)—аташш анй*
сы.
Бабушка (по матери)—анамны
авасн.
Бабушка (повитуха)—аначы кА»
’’ тян.
Балка (бревяо)—арк&лык, ірах.
Балка (углубленіе)—кол (также
кость рука).
Баловать -г-еркеіетжек.
Баня—Ьамам, араб.
Баранта—коі.
Баранъ—кочкар.-
Баринъ—ага, перс.
Барсъ (животное)—►cileycfT.
Барння—бііке, хйяетг (адерб.)(
Бары шкивъ—асламчн, xajlpan.
Барышъ—аслам, xajip, ваіда
процентъ), араб. ,jJL*
Башмакъ—башмак.
Башмачникъ—башмакчж.
Башня—кала, араб:
Бездна-туб-сиз. -
Бездѣліе—іш-сиз.
Бездѣлица (малость)—поите ту»
гуі-
Бездѣтный—jaro-ees.
Безменъ—баамав.
Безнравственный —г іасап-сю,
араб.
Безоблачный—булуг-суз.
Безобразіе—kuj усумук.
Безобразный —ккуу-су8.
Безопасность—Ьоркуу-суз. •
Безоружный—сатгут-еуз.
Безплодный—jeMinn-сяз.
2
vk.com/aristorika
Безпокойство—авара-етмеклык,
кііналмаклык.
Безпокоить—авара-етмек, кіінал-
мак.
Безполезный r^ijip^cagr даідаг
снз, араб.
Безпредѣльный—дазу-енг.
Безпредѣльность—-дазусузлук.
Безпорядокъ—калмацадык.
Безпрерывно—іутам.
Безразсудный—оі-суз.
Безсмертный—оІУм-снз.
Безчисленный—санау-еуз, кісап-
сиз, араб. •t'*—*'
Безснѣжный—каргснз.
Безсовѣстный —інсац-см*, араб.
4^іЦ*»И
Безсонякцаг-«xyw-cya.
Безстрашный—коркмаз*.
Безсіыдный—уіалмаз, yj&uitp.
Безтолковый—а^лау-суз. ,
Безумный—£&кім-.евз, араб. J*»
Безъ—онсыз, снз, суз; двѣ по¬
слѣднія чввтнцн присоединя¬
ются, какъ носдѣлоги
Берегъ—jaga .{край каждаго
предмета).
Бережливымъ быть—колда ыал-
. .. не с&кдакак.
Береза—ак-терев.
Беременная, беременность—аіін.
Бесѣда—дікыр.: •
Бесѣдовать —лакыр-етмек.
Бешметъ—каптал.
Бирюза—переэе, перс. ѵ
Битва—уруш.
Бить—урмак, биться—урушмак.
» t * '’уе ' » р. ^
Блаяо^яхішшік; ■
Благодарить—сауѵол-етмек.
Благодарный —^кхшылвкнн,
унутмаі§ан.
Благодѣтель—]ахшылык-ете]ен.
Благодѣяніе—jaxmiLibik.
Благоиріятствовать—jaxmu-jy-
wyMyk.
Влагополуше~аманлык, ар. сггТ
Благоразумный—^акыллы, араб.
Благородный—асіНн.
Благородство—сшлылык.
| Благословеніе—дувалык, араб. ^
Благоеловл ять—дѵва-етмек.
Благосостояніе—jaxmu-мадар.
Благочестивый—рлал-гіші, ар.
Блескъ—jipTH-ілау.
Блестѣть —.рртыламак.
Блестящій—^іртндаі§кн.
Близкій—jywgyH.
Близко, близъ—jywyk.
Бдиаяецы—еігіз.
Близость—jywyk-jyk.
Блока—бурче.
Блудить, блуждать—адашмак.
Блѣдный—араріян.
Блюдо—хадыра.
3
Бобыль—» боідкк
Богатство— баіінк.
Богатый—*-баі.
Богъ—Аллах, араб. kUI
Бодрый—kyffi. • ■
Бодрствовать'—jyoabiai.
Божій—Адлахны, араб. Jl’
Бокь—i-jaqr, кабурга.
Болотистый—іатлук, чырмклык.
Болото—іау, kawy, sol (стоячая
вода).
Болтать—аталамак (въ сосудѣ);
бош-соііеыек.
Боль—атѵурта.
Больной—ау руі.
Большинство—teoahtk, кобусі.
Большой—уллу, з&імм.
Болѣе—-йртык, кббу.
Болѣзнь—атгру.
Болѣть—ауру нак.
Б <рода—сакал.
Борона—са бая сібіртві.
Бороться — іабышмак, вуреш-
меі.
Борьба —ja6omyy.
Босой—ja.iaHajak.
Бочка—бочве, черме.
Боязнь—воркуу.
і Бояться—воркмак.
j Брань—урушнак.
Брать—кардаш.
Брать старшій—уллу-aga, уллу-
а^асн (другого кого-ннбудь)
Братъ младшій—гічі-інім, гічі-
інмсы (другого вопѵнибудь).
Брать (рукою)—алмак.
Бревно—банана; арвалык.
♦
Бритва—деііев-бекі.
Бродъ—суал§ан jep (мѣсто, гдѣ
воды надо).
Бродяга—cajak.
Бросать—ташламак.
Брюхо—вурсак.
Будить—yjaTMak.
Буйволъ—гамуш.
Бувва—Ьарп.
Нуветь—чечев баііам, пер.
Булка—будкй.
Бумага—кадыт, кадйэ (писчая и
оффиціальная), араб. ^
Бумажный —кацьіздан.
Бунтовщикъ—сбзчі.
Бунтъ—калмадал (соб. шумъ).
Буравить—тешмеА.
Буравъ—бурау.
Бурка—jaini.
Буря—okpyn-jel.
Бутылка—шіша, перс.
Быкъ—огуз.
Быть, бывать—болмак.
Быстрота—чалтлык.
Быстрый—бек.
Бычачій—огузну.
Бычокъ—тана.
Бѣгать—чапмак.
БЬглецъ—качак.
vk.com/aristorika
Бѣда—ібадод, араб. ^
Бѣдность—japliubik.
Бѣдный—japls.
Бѣднякъ—пакыр, араб.
Бѣдственный—іаріп.
Бѣдствіе—пакырлык, араб. г"
Бѣжать—качмак.
Бѣлый—ак.
Бѣлье—опрак.
Бѣсъ—шеітан.
Бѣшен ый—кутер|>ан.
В.
Важность—сыіллылык.
Важный—сыіллы.
Ваза—іума.
Валъ—\тал (въ крѣностн), та-
nragaH (волна).
Вата—ыаыук.
Вашъ—сізынві.
Вверху—йрде (высоко), устунне
(одно на другомъ).
Вводить —гіріштірмек, гііртмев.
Ввѣрять—інаннак.
Вдали—jipakra.
Вдвоемъ—евйуіеб.
Вдова—тул-кйтнн.
Вдовецъ—тул.
Вдоль—узун-уна.
Вдругъ—бірден, лап-дед.
Ведро—чеіев.
Вездѣ—Бар-іерде.
Везти—тартмак (на подводѣ).
Великанъ—дбу.
Великій—уллу, сыіллы (почтен¬
ный).
Великодушіе—еркійдык.
Великодушный—сніші улащ
еркіллы, дегев.
Великолѣпный—коп jaxnni, jaaa-
нок jaxmH.
Величіе—уллудук.
Велѣть—6yj урмак.
Вепрь—каб&н.
Верба—тал-терек.
Верблюдъ—Tyje.
Веревка (изъ пеньки)—кёнднр-
jin, (ивъ шерсти)—т Ьыл-аркан.
Вертелъ—чіш (вилка діа приго¬
товленія шашлыка).
Вертѣть— аііандырмак. ■
Верста—чакрым. ■
Вершина—баш.
Веселость—ШаТлык, перс.
Веселый—шат, перс.
Весло—валак.
Весна—jaa, jas6am (конецъ вес¬
ны).
Вести—еітмев. ■ •
Весь—барнда.
Весьма—коп, бек.
Вечеръ—аішам.
Вещь—зат. . .
Вааймы-і—боруха.
Взамѣнъ—jepsae. ■,
5 —
Взаперти—бекде.
Взбираться—бріенмек.
Взглядъ—'Караі. ■ -
Вздорожать—ба^алы болшак.
Вздоръ—бош.
Вздыхать—кустунмек; -
Взимать налоги — пачалпк-діу
■і-!! акчагшіак.
Взносъ денегъ—а*ча салмак;
Взоръ—караі. .
Втаскивать деньги—акча алмак.
Видно—горунне.
Ввдѣйіе,-видъ—горунмевіік.
Видѣть—егорііек.
Вилка—чіш. ■
Вилы—сенёв.
Вино—ча^ар.
Виноватый—гувяхлы, иерс» ^
Виновникъ —гунахлы гіші.
Виноградъ—іузум.
Високъ—чекв.
Висѣть—ііінмев.
Вихрь—шаітав-деі.
Вишня—зде.
Вкратцѣ—кысха.
Вкусъ—тітуу.
Вкусный—татуулу. .
Вкушать—татууламаЬ,- ашямак.
Владикавказъ—Буроу-кала.
Владычество—біііемек.
Владѣніе—біііеу.
Владѣтель (т. е. имѣющій ведв.
: собст.)—jep jeccs.
Владѣть—іеіемев.
Властитель (т. е. господинъ под-
властныхъ)—гуч-jeccH.
Власть—гуч.
t
Вмѣсто—орнунна.
Вмѣстѣ—бірче.
Вначалѣ—башта.
Внезаіінб—іабарсыз; араб. ѵ4
Внизу—ту пте.
Вниманіе—тергеу, ёцлау.
Внимательный—ацлаулу.
Внукъ—улавыны уланы (отъ сы¬
на), кызыны уланы (отъ до-
I
чери). 1
Внутренность—ічі.
Внутри—ічіцве.
Внучка—уланнны-кызы (бтъ сы¬
на), кызыны кызы (отъ дочери).
Во-время—ааманінда, араб. е/Ц*
Вода—суу (суы).
Водка—$аракы.
Водопой-суллау, сууічіре^ещер.
Воевать—дау-етмеі.
Военный—аскер-адам.
Возбуждать—козрмак.
Возврйтать—ваітармак.
ВозвркЩаться—каітмак.
Возвращеніе—ваітмаклык.
Возвышаться—ур боімак;
Возвышеніе—буікуер (большое
мѣсто).
Воздвигать—муік втнев (домъ
дѣлать).
6
vk.com/aristorika
Воздухъ—gawa, араб. В*
Возжн—теібау.
Возить—тартнак, еітмев (ва под¬
водѣ).
Возможный—japaigas.
Возмущать—galea етмев/
Вознагражденіе—gakr араб. or*
Возразить—каршя аіімак.
Возрастъ—замани (время), jeli
(въ лѣтахъ), боі (ростъ), араб.
Возставать—варнш турмак.
Возстаніе—пітне, араб.
Вой—улуі.
Война—дау, да\ѵу, араб.
Воинъ—асаер-адам.
Войсао—асаер.
Войти, входить—гірмев.
Вокругъ—аііаннп.
Волвъ—бору, гців.
Волна—талаув.
Волосы—чачлар.
Волчица—тіші бору.
Волъ—огуз.
Воля—ервінн, ixntjap.
Вонъ—гет, чіа (выходи!),
бол (про*
Вонь—jaMaH-ijjic.
Воображать себѣ—хъуал-е
(представлять себѣ),, араб.
Вообще—барыда, воп Іерде
Во-первыхъ—суал. —
Вопросъ—copay.
Воробей—уымчык.
Ворона—kapga.
Вороной—кара.
Ворота—валу.
Воротнивъ—jaga.
Ворчать—хевтурлавмак.
Воръ—уру.
Воскресенье—ваты-гун.
Воскъ—бадаэтуз.
Воспаленіе—варсцламак, коза-
мув»
Воспитаніе—уіренмевлык, сав-
ламавлнк.
Воспитанникъ—овуіден jam.
Воспитывать—охутмак (учнтьХ
савламак (кормить)
Востокъ—кабу.
Восходить—мднмеі; (о солицѣ)
- гумчевмак.
Вотъ—шу (лежащее), муана (на¬
ходящееся въ рукахъ)»
Вошь—біт.
Впадать—тушмев.
Впередъ— алды-геріж, алдыва.
Вписывать—jasin-бітмев (кон¬
чить писать)
Вплавь—jy3yn.
Вполнѣ—Саулаі.
Впослѣдствіи—артыяда, ахырин-
№
Впрочемъ—масала.
Въ продолженіе — шуааманпж
ічіние»
7
Впрягать—}екмек.
Врагъ—тушман, перс. ‘
Вражда—jay, іорс. • • -
Враждебный—jayay.
BpaTb-r-jaagaa-amiak. *
Врачъ—дбхтур, досім, араб. fA
Вредить—зарал-егмек, - віая->ет-
мек, араб. -ѵ*
Вредный—зарал ли, sijawa, араб.
Вспотѣть—теріемея.: г ■.
Вспылатв*—варсаланак.' , ■ :. І
Веяылічявый-г“уірвш.. "чг;і
Вставать—-турмик,/- • . ;
Встрѣчайjorygyn. -• і и
Встрѣчать — каршнсына-барм&к
(подойти къ вшу), алдмндй}-
: чмкмак.і(аыйти -вавогрѣпу)*
.. алдмнда^олукмак (встрѣчать-
j/*
Вредъ—зарал, зіан, араб. -»/■* •
Временный—зананда, араб. оЧ
Время—замав, араб. <А> : !
Во-время—заманында. -
Врядъ ли—булурмівен.
Всадникъ—атлы (верховой), Hit
lipuja (милиціонеръ).
Все—бйрыда.
Всевозможный -jok боі§ув-ча§а.
Всегда—hap замаида, араб.
Всегда—Ьамандч, Ьарваманда.
Всего только—бары-сн.
Вселенная—дуіна.
Все равно — барысы>біргемік, .
башха-туѵулі
Все-таки—нечаі;ы болеада.
Всвачь—чабып.
4 «
Вскорѣ—тезімв булан.
Вскочить на коня—атылын мін-
мекатца.
Вслухъ—кычнрып, бек (громко).
Вслѣдствіе—шо cajalsi -
Вспоминать—ескірмек.
. ся). ••
Вступать»—гірагаю. .'...г. И
Всякій—hap. г'..'!
Втихомолку—аа/га-булан, аста-
• ■ • pakl
Вторично—jeKi-керен (два раза).
Вторникъ—талат-гу». . • ■ • .!•
Втроемъ—•учЗу.булам.г :: . . і
Входить—ripMeiL .• , . . .і !
Вчера*—туабгун, ечвра утрамъ
—тунбгуп-*вртен,' вчера-. щч&-
ромъ—тУнбгун-аі шам.
Вчерашній—тУнегуягу.
Вы—смз. : . . .
Выбирать—саііамак.
Выбросить—гычнрвп-ллшак, чм-
gaprua^wak.
Выводить, вывести—чм^аршак
(иіъ.дѳмуХ
Выгода—паіда, араб.*-}А і
Выгодный—пйідаіМі-араб. * *?ѵѴ
Выгнать, выгонять—тйуѵадамакі
Выдумка, выдумывать—чдуядак
чв^артмак.
vk.com/aristorika
— 8 —
Выздоравливать—сауболиак.
Выздоровленіе—саубелиаалык.
Выиграть, выигрывать—утмак.
Выигрышъ—угиакгак.
Выкупить—сатнп-алмак (ку¬
пить).
Вввудъ—сапш-алиак.
Выложатъ—су-болмак, дтьбол-
мак.
Выныселъ—р]'увдан чн§аргнак.
Выпивать, выпить—ічкев.
Выписать—кітабны ічіинен jaa-
нак (ивъ книги).
Выписывать—іавнпгеітирмек (то¬
варъ).
Выплатить—тѳіемек.
Выплачивая—тоіеі турнак.
Выражать, выравить—деме*.
Выругать—уруппіак, сбгнек.
Вырывать—уауп-алмак, тартнп-
алнак.
Вырѣзать—геснев.
Высаживаться —тушнев.
Высокій—біуік.
• Выстроить—ку pstak.
Вытекать—акмак.
Выть—улужак.
Вытянуть—созмак.
Выучивать—уірениек.
Выходить—чвниак.
Выше—бЦік.
Выѣзжать—чнкмак.
Вьюга—боран.
Вѣковой—бмУрІн (живучій).
Вѣкъ—бнур.
Вѣнецъ—таж, араб. ^
Вѣнокъ—баііан.
Вѣра—інам (довѣріе), Аллад$а
іваннак (въ Бога).
Вѣрить—іваннак.
Вѣрно—туз.
Вѣрный—гертя.
Вѣроятно—болса japai.
Вѣсить—чекнех.
Вѣсть—хабар, араб. л*
Вѣсъ—avyplyk.
Вѣтеръ—jel.
Вѣтвь—бутак.
Вязать—баііанак (чулки), сок-
и&к.
Вязнуть—батылнак.
Видай—ерінчев.
Г.
Гадать—пал-салнак.
Гадкій', гадость—jam», нас.
Галка—$ара.
Гасить гаси!—сбндуриек ебн-
ДТР-
Гвоздь—ннх, перс. jr
Гдѣ—каіда;
Гдѣ-нибудь—каіда-бусада.
Геній—Ьунер.
Герой—батыр, jejii.
I Гибель—пана-болиак.
9
Гибкій—пеімек.
Гладить (бѣлье)—cogeunk, infy
урмак опракка.
Глазъ—гб*.
Глина—саз.
Глиняный—саздав.
Глубина—тереніік.
| Глубокій—терен.
Глупость—xaijylis.
Глупой—xaijey.
Глухой—сащ'рау.
Глядѣть, гллнуте—карамак.
Гнать—вуваламак.
Гнить—чірімек.
Говорить—соііемек, ajimak.
Говядина—гтуар ет.
Годиться—japaaak.
Годный—japayiy.
Годъ—jii.
Голень—бут.
Голова, глава—беи,
Головешка—аесеу.
Голодать—4т турцнк.
Голодъ—ачлык.
Гололедица—6ygak.
Голосъ—аѵгаз, сес, нерс.
Голубой—дбкі , . ,
Голубь—гогурчун.
Голый-^уанафач;
! Гонимый (кого гонятъ) —вувалаі.
Гончая собака—егер. ■ - ■ .
Гора*—тауд- -
Горбъ—гонку. ..
Гордиться-^-октем-бо лмак.
Гордый—октем.
Горе, горесть—saigli. - -
Горестный—калрмы.
Горецъ—таулн.
Горао—тамады.
Городъ—ша&ар.
Горохъ—ноЬут.
Горчица—гарчіце.
Горькій—аччі.
Горѣть—jaaMaK, ryje.
Горячій—ісм.
Гость—коиак.
Готовить-^&зыр-етмек, араб./?»1*
Готовый—$азыр, араб. /Н*
Грабить—урламак, таламак.
Градъ—бурчак.
Гранатъ (фрук.)—нар.
Граница—дазу, падчаня дазусу
(царская, госудяр.).
Граничить—дааулвѵак.
Гремѣть—уангірламак.
Гребешокъ—тарак.
Грести—кауік ууздурмев.
Грибъ—іткычу.
Грива—jaa.
Гробъ—табут, араб. -^у^
Гроза—jamMiH.
Грозить—корвутмак.
Громкій—бек, кычіркш, улу та-
wym.
Громъ—кокгкоку рѳмек.
Гру бый—терс-ri ші.
10 —
vk.com/aristorika
Грудь—'вогреіц ко&уреа.
Грузинъ—гуржы.
Груша—Ьарму*.
Груша лѣсная—.гертме. ■''
Грушевое дерево'—Ьалиурт-те*
■ рек;
Грѣться—ісінмек.
Грязный—палчыклы, вас.,
Грязь—палчык. .
Губа—ерін.
Губка—булут. ' .
Гулять—cejipjuk, кыдырм&к,
Гусеница—іурт.
Густой—калы в.
Гусь—каз.
Дверь—ешік.
Дворъ—*абвар.
Дворянявъ-^данка, сала, уздев
(три степени дворянства).
Двоюродная сестра—у*укар-кмв-
- ' -карданъ
Двоюродный брагьтузукар-кар-
даш.
Деньги—акча:
День—гун; на-дняхъ—бугун-
Іер-де.
Деревенскій—геняга.
Дерево—терек> ацач. -
Деревня—гент,е1, кячмлык (соб-.
I . .1 хуторъ).
Д.
Да—дур. .. -
Давать—бернек.
Давеча—ол-заман, араб.
Давить—басмак, кысмак.
Давно—копден, воц.аамандан,
араб» .«И
Даже—да$ы.
Дай Богъ— Алла^ берснн, араб;
іі
Далеко—jipak.
Дальній—jipak-дегі;
Далѣе—авванва, арі. - - !
Даровать, дарить—ба$ышламак.
Даровитый—папулу.
Даромъ—тегін, jawajia.
I Деревянный—адотан:
Дергать—jylaitak.
Держать—тутмак.
Дерзкій—октем.
Десна—тіш ет.
Дешевый—учув.
Диванъ—діван, аерс..
Дикій—кыр-уаа (звѣрь).
Дитя—jam.
Длина—узуау.
Длинный г-гузун. .
Дичь— уанлы, уанвар.
Для—учун. •> :
Для того чтобы-г-аая*учун.
Даемъ—гуннуаі-
Дно—туб. •
До сихъ норъ—бу-замвічболруя-
ча, ^аті-боі^увча.
и —
Добавлять—копшак.
Добродѣтельный—jaxmiubik ете-
. . і / '■ -
• тен гппі.
Добродѣтель—jaxmajkt.
, — ■ ; ’•} . И'Т і 1 j
Добросовѣстный—інсаплн гіті,
, , Ѵ'л\у г і
* ’ 11 J I , і
Добрый—jaxniH а дай.
Добывать—тапмак. 1 1 ° ‘ ^
Добыча—тапкалык мал.
Доводить—іетышхермек.
7Г ^ ^ £ I “
Довольно—таман, араб. (+>
Довольный—іразы, арабг-
Довольнымъ бвдь—кабул боЛг
. мак,араб.
Довѣріе—інам. гм.і-
Догадываться—ацгіамак. ... Л.
Договоръ— пшрт,ляра& ЦА > Л,
Догонять—арѣнаіірв- о«гішііеві
Дождадь.ся—сабур-етмек, араб.
і.; •. ' ! ■ '/&?
Дождь—jasyya. о .
Дожидаться—сабур*«гмеі, арй&
> . і * - -і . < , гігіГ^
* а
Дойная—саулаган* г, .г . ',
Дойти—^етіпщСв.. .
Доить—саумак. і,.;,. ■- • . .
Доказывать—ісбатіеяііев, араб.
Документъ—рагіам^. • -,л
Долгій—уваклюк. ,г. -
Долго—узак. • ...— - >■
Долгъ—борч.
Должникъ—борчіу..;;
і и
Л . '
А ‘“"і» , ■ I 1 4.
Делжа<Н5ьиъ'’^бо1ма$а/уареу бо-
. Л г.. • : .... і.ігг.ai./ieawi'ijeppIL
Должносішг—kyttykj—<і'.Л : /ы:.і
Додиааст-хув ауіак--1' «А/Г.
fijamrrrsji»/ і г.
Доносъ—тіічік. ■ п,т <)і ;І
Донынѣ—бугунгё jepxL- ,(ч: 'Д
Доплачивать—вУрйы -бермевг^
Доплыть—jysyn-jeimejt. і о / Г.
Допотопный—думэды>)с^ аігий-
■ . vtjL
Дорога—jo*. і ;,і - . . .и . Г
Дороговизна—б&довк-, перо; W
Дорогой—ба^а, пари I*?--.
Дорогой (любезн.)гггаіауіу.j
Дорбгою—joj бунан.: , J .
Доска—такта.і ... *;і* пГ
ДоставатъсЫ-таммаІб, іетржоек; Г.
ДйСШ№Ьг-г4езіпнпрм«в;: ' < :.!
Достигать—мурадына іетішмек,
•• • :• tprf.” !»!г'
Достойный—туішін.
Доходъ г^тГёІІіЦі - (пшдаг МЦІр+4-
доиьая)к ;араб^
Дочь—кыз. •>- г-
Драгоцѣнный—бадаЮ, адрс.%
Драва—уруш, токаладпі • . іj.
Древній—буруцгу;... — л,і,
Древц«в»я--тбурунііу1уі1ь. - : ..і
Дремй^Ьт^-ва1§ымак.
Дравапагач^ .. г. и..•: .
ДрбжжіЬ'пкар'тівдмак,!: :,
Другой—бат§а. ,і ..
vk.com/aristorika
IE
Друіъ—кардану дес®, nepe,*****.)0 |
Дрржба-»-кардашлык, достлук.
Дряхлѣть—кіріУ • боімаіо .; • ■ I
Дубъ— емен-^тереі (дерево), емёв
ацач (матеріалъ).
Дуло—тубевві ауку..: < ■- V
Дуна—оіі .•
Думать—оіІаиДк. : .
Дурной—давай,. • - • • • 1
Дуть—уфурпмж, •
Духъ—ijic.
т » ' • I . . 1 С* /. 1 '
Еврей—yywyT (руЬут).
.і. ■ ti j .
Едва—Ьарав балаі>.
Е^инсренный—біргі ве.
Ежедневный—гунне-cajiH, hap-
J * * * *
гунне.
*»' ' '
Если—боса. .
__ 1 * * * ■ ■- - -
Еще—да^да.
.. і ■
Душистый—ijicli. .
Душцть—Яуумяк,
Дымъ—туту^і
Дыня—пастан.
Дыра—тешікі
Дышло—орт аршв. •
Дѣища^ дѣаукнна-^кяві- ) > •
Дѣдушка (но отцу) ^-^ятвонны
Жаба—бака. :
Жадный1—вяя$аяч.
Жаждая суусап.
Жаждущій—суусапіі.
Жало—уіге, . ■
ЖалобА —ар», чраб.
Жашжаше-^аіааіі.
Жароваться—{ф»-етнек, ар. J0/*
ат&сы.
Дѣдушца (по матери)—анасыиы
..і ■ атйсіі.
t wr —
/* і -
Дѣйсгувительно—гбртнлеі^
Дѣйствовать^іомп'меік
Дѣлать—етмек.
Дѣлить—болюв.
Дѣло—ілГѵ
Дюжина—дужуъ ■ ;
Дядя (по матеряН-анасаиы улак
кярдаш».
Дядя (по отцу) старі-^атаеавдіт
агасы, младшій-^аітасиіт іяі-
ік 1 . J
»< , I
сы.
Жалѣть—кшганмак.
Жара, жаръ—jicitttk%
Жаркій—ісеп
Жаръ (огонь)—от, цум.
Жать—ормак.
Ждать—токтамак, гутнек.
Жевать—чаінамак.
Жеі*ніб-*суіегёні.
Желать—суінев.
Желтый—cape.
Желтѣть—саргаішак.
Желѣзный—темірден*
•Желѣзо—темір.
Жена—катын.
— 1J т-
Жеащняа—каіын-ігнщ. ,; і .
Жеребенокъ—'jftja. • -
Жеребецъ—аі$жр< г.
Жерновъ—тірмен «тяш.
Жертвовать—садягк бермеі* куръ
манлык бермек) араб.;
Жесткій—три». ■
Жестокій—рв&мыЬж,: араб. <; •
Жестокость—раірщсввяык.
Жесть—тахта. тем£р.
Жечь—jaHxupitak.
Живой—сау, тірі.
Животное—уаалы зааг.
Животъ—kypcaft. ....
Жязвьг—бвур, араб. /**
Жилище—jamay еткеи jeps.
Жирный—jawyv оищк.1 ’ і <
Житель—Jypwy.,
Жить—jamayreffueK.
Жнитва—орак-ормак.
Жребій—чоп. _ • / .
Жукъ—конгузак.
Журчать-окурмек.
з.
» , • • * * , » і
і * ,
За—ары}анынлэ.
Забава—оін. ...
Забавлять—оінатиак (соб.' заста*
. 'винтвг шграт^і
Забеременѣвъ*—>аіК- бсйыак.
Забирать—а}мак -щ.:
Заболѣть,: ваиОлфиать —аурумакі
Заборъ—бару, перс; • •
Забота г*.чпю»еіг -(попеченіе).
ЗабеиитьЬя,4$аракбт*етжвд ярвбі.
Заблудитьси—адніимакі .
Заблужденіе *— адаш маклык.
Забывать—унутмакі ;> '
Зависть—гуЬианІіш/ ■.
Заводить—курыаЬ ■ ■ •
Завоевывать—'дауленнмймйкьft.
Завладѣть—біііещев.
Завтра—танган.!
Завтракать—-кушкуі-ашамак:
Завтракъ—кушіук. ■
Завядшій*—бечірен. ■
Загадка—таи-jyicak-
Заговоръ—пгга?.
Загораться, загорѣться*—janskv
Загрызть—чаінвиак; -
Задатокъ—бетіів. ■1
Задача—есіндѳв-'суаі. - ■
Задержатъ—*тутмак.
Задремать—вапуі-ептвв
Заемъ—бор*5а аімнк. '
Зажигать —jakMak.
Зайти—гіриец-
Заказъ—6yjypraH іш.
. Заказывать—6yjypkakv
Законъ—завой. > ■
• Зодлмать—jaeuakv
Залогъ—jyk.
Залпъ—бірден, аогалды
Замарать—похіамакл
Замахиваться—кол даідемейи
vk.com/aristorika
Замедлшта—увак коімак. j Заслужить—іравылык aitak.
Замерзіагь—бузланяк, катмак.
Замовъ—віріт, перс.
Замолчатыгттобвун товтатмак, ів-
. 1 ■ 11" вімвітурмак.
Замужъ—epje бармак.
Замучить—кніВамак.
Замышіять—оШімак.
Замѣнись—алышгырмак.
Замѣчать—беігьбпіек
Занавѣсъ—шаршву.
Занимать—борчка аімак.
Заноза—japktn.
Занятый — awapajH гіші.
Западъ—гун1 батыш.
Запасъ—сонга .уиган зат.
Запахъ—уіс. ,
Запирать—бегітмев.
Записать—ja3*ak.
Заплатить—тоіеивв.
Запомнить—есіие геімев.
Запоръ—торвак.
Запретить, запрещать—етне н»-
Hamkw
Зарабатывать, заработать—ка-
ваамак.
Застроить—тіафірмек.
Застрѣлить—урм&к тубев бу-
яан, тапинча бунан.
Засуха—кургак.
Засыхать— курумак.
Засѣвать—чачмак.
Затрудненіе-кыіваінак.
Заупрёмитвоя—ертшмев.
Заходить—прыев.
Захожденіе солнца—гун батмак.
Захотѣть—сѴімек.
аг
Зачѣмъ—иезучув.
Защита, защищать—комекіяк,
вомек-етмев.
Заяцъ—всдби. '
Звать—чакырмак.
Звонить—завгыіамак.
Звучать—тауш бермев
Звѣада—jylaye.
Звѣрь—вмр-уан.
Зданіе—муік.
Здоровый—сау.
Здоровье—сауіук.
Здравствуй — ассаламу-аіеікуи,
араб. (О* F*
Заразить—jykMak.
Заря—там беігі.
Заряжать ружье—тубев іеятур»
мак.
Засада—аусхуя.
Засвѣтло—і&рввда.
Заслуга—&уржет, араб.
Здѣсь—мунда.
Здѣшній—муннегі.
Зелены*—jama л.
Земледѣлецъ—сабанчі.
Землемѣръ—зсмаенір (русс.).
Земля—jepj тоарак (плчва).
Землявъ—гбіруавльг.
Земляника—доііек.
Зеркало—гувгу.
Зерно—буртук. - .
Зима—кшь
Золото—аітын.
Золотой—аітнишам.
Золотникъ-гтмыехаі, араб.
Зіо—ачу.
Злой—ачуулу; .
Злость—ачуу. . - .
Змѣя—jilae.
Заакомить—таввШднрмак. .
Звавомство—тавышлык.
Знакомый—тавиш. і
Звавъ —беігі.
Знаменитый—тавушіу гішЬ
Знаніе —бііім. >
Заатввй—біІімН гіші.
Звать—бі1меі,> во ѳнать, бііме-
, тай.
Значеніе—алаіды.
Значитъ—адаіда. .
Знобить—сууксіадМрмак.. . .
Зной—jiciliik.
Зрѣлище—карамаклык.
Зрѣлый—бішсен.
Зубъ—ткш.
Зябнуть—«дауме».
Зять—new.
И.
И—де. і
Ибо—аны-учун.
"I
: I
Иго—вуіму.
Игла—jiHe.
Играя—оіиаиак.
Игрушка—оінамада ват.'
Набавить—куткармак.
Избавиться—куткарімак.
Избирать—уіімак.
Избушка—уі тоіе.
Избѣгать—letjianiak.
Известь—кіреч.
Извиненіе—гечмекімк:
Извинять—гечмеі.
Извозчикъ—кіречі.
Извѣстіе—чсабар, араб. я*.
Извѣстный—беііііі.
ИѳвѣЩ&ть—біідврмек.
Йегивияикъ—кѵтѵаіанпл гіші.
Издераюа—харів.
Иадѣяить—еаитещіак.
Иэмтчвть—кыінамак.
*
Измѣна—аамартарк, перс. Чніі
Измѣнять—турівыея (соб. пере¬
ставить).
Измѣрять—окемег.
Изрубить—паралаыан.
Изучать—уіреюіев.
Или—]бда, ja.
Илъ—лаі.
Имущество—ml, араб. J1*
Имѣніе—муік, араб.
Имѣть—бар-боімак.
Имя —ати.
Иначе—башхача.
vk.com/aristorika
Индюкъ—гургур.
Иней—кырау.
Иногда—бір-заманда, араб. ок
Иной—башка.
і
Интересный—танашалы, перо.
Lity
Искать—ізіеыек.
Искра—уч§ун.
Искренній —ачяк-гіші. .
Искусать—х&пмак.
Искусство—чеберіік.
Искушеніе—дамаЬ.
Искъ—ізіеу.
Испареніе—дус чыкиак.
Испачкать—нае-етмек.
Исполнять, исполнять—буіурга-
- нынтвхме^.
Испортиться—бузуЫакдык.
Исправлять—дорвпншртк, ja-
раштыірмяга.
Испугать —коркузмак.
Испугаться—коркмак.
Испугъ—коркуу.
Испытывать—снаамак.
Истина—гертміеі.
Истинный—гёрты.
Исторія—TawapHx, араб.
Источникъ—буіак.
Истощаться—-кунгвттан гетщен.
Исчезать*—тасболиак.
И такъ—аіаі.
Итти—бармак, гетыек, jayuak
: (6 дождѣ).
Кабанъ—к&бан.
Кабардинецъ—кабартлы.
Каблукъ—табан..
Кавказъ—Kansas.
Кажется*** мен білегев.-
Какъ—вечік, гімік. .
Калѣка—заіп, араб.
Каменный—таштац.
Камень—таш.
Каминъ—отбаш.
Камышъ—камуш.
Канава—татаѵул.
Канатъ—аркан.
Кандалы—будау. ■
Капля—тамчі.
Капуста—-капуста (русс.).
Карандашъ—варандаш.
Карманъ—кісе, перс. і~і*'
Картина—сурат, араб.
Картофель—картушве.
Касаться—тИмек.
Каспійское море—тріг денгіз.
Качество—сііпаи^ араб.
Каша—чі1а\ѵ, перс. лѴ
Кашель—joTel.
Квадратъ—ддрт дырлы мат.
Квакать—какыламак.'
Кизилъ—чум. ..
Квзякъ—тезек.
Кинжалъ—хынжал, перс;
Кинуться —атылмак. ->'
Кипѣть—каінамак.
Кислый—туршу, перс. иѴ
Кисть (виногр.)—салкын; (руки)
—бугун.
Кладбище—кабурлар, зііретлер,
араб. л* —’M'j
Класть—салиак.
Клевать—чепхемек, чокуммак.
Клевета—чагутсул*
Клопъ—кандала.
Ключъ (къ замку)—ач§ыч; (ис¬
точникъ)—булак.
Клятва—ант іаамлык.
Кляча—ja6y.
Книга—кітаб, араб.
Княжество—біііік.
Князь—біі.
Коварный—намарт, перс.
Коверъ—халча.
Когда—качан.
Кожа—тері, гон.
Коза—тіші ечкі.
Козелъ—ечкі.
Колесо—догурчек.
Колодецъ—kyjy.
Колокольчикъ—кондурау.
Колосъ—будаіны баші.
Колоть—тірмек.
Кольцо—зузук.
Кольчуга—губе.
Колѣно—тіз.
Комаръ—суіру уібін.
Конецъ—учу.
Конечно—озокда.
Кончать—бітірмек.
Конь—ат.
Конюшня —аран.
Копать—казмак.
Копить—ціімак.
Копыто—Tyjak.
Кора—кабук.
Корабль—jelxes геме.
Корень—тамур, перс. ^
Корзина—четен.
Кормъ—jeM.
Коридоръ—пырха.
Корова—csjip, інег.
Короткій—kucga.
Коршунъ—туііген.
Корысть—і)іллачн.
Корь—кызамук. .
Косарь—чал дата.
Кость—cyjei.
Котелъ—казан, перс.
Который—каісы.
Кошелекъ—ахча-сала§ан-кісе
Кошка—мішік.
Край—кырыі-jaga.
Красивый—apyw.
Красить—сырламак.
Краска—сыр.
Красный—кгаыл.
Краснѣть—кызармак.
Красть—хапмак.
Краткій—кысха.
Кресиво—сатыл.
18 —
vk.com/aristorika
Кресло—jeMimaK шанжал.
Кривой—вынгыр.
Кривъ—та\ѵуш-кычырык.
Кричать—кычмрмак.
Кровавый—канлы, валлы.
Кровь—кан.
Кромѣ—ансмз.
Круглый — догурек.
Крупа бѣлая—дугу; желтая
(просо)—тарі.
Крупный—ул л у, ірі.
Крупъ лошади—cawypH.
Крыжовникъ—ajy jysyM.
Крыло—канат.
Крыша—калкы.
Крышка—капкач.
Крѣпкій—бек.
Крѣпость—каіа, араб. ^
Крючокъ—кармак.
Кстати—заманна, араб.
Кто—вім.
Кувшинъ—хаба.
Куда—каіда, Hejepre.
Кузнецъ— темір уста, араб.
темірчы.
Кузня—меч.
Кукла—курчак.
Кукуруза—абжеі.
Кукушка—aT-joK-куш.
Кулакъ—зумурук.
Купать—віріндіртмев.
Купецъ—соудугер, перс.
Купить — сатып-алмак.
Курага—куреге.
Курганъ—арка.
Курдюкъ—вуірук.
Курица—Tawyk.
Буровъ—чакма.
Кусать—хапиак (ср. красть).
Кусовъ—гесек.
Кустъ—боіек, улку.
Кухня—ашхана, перс. ^^*1
Куча—тобе.
Кушать—ашамак.
«
Л.
Лавка—тукен, араб.
Лагерь—лагер (заимств.).
Ладить—барышлы болмак.
Ладонь—aja.
Лазить—орлемек, мінмев.
Лай—^аплау.
Лапа—ітны aja§H..
Ласковый—іссы гіші.
Ласточка—варлагач.
Лаять—$аплажак.
Лебедь—кѵу.
Левъ—арслан.
Легкій—jearil.
Легкія—опкелер.
Легко—тннч.
Ледъ—буз.
Лежать—jaTMak.
Леэгинъ—лезгілі.
Лента—чалуу.
19 —
Лепешка—сыѵснр хінкал.
Лесть—^japcyRejHk.
Летать, летѣть—учмак.
Лживость—дал^аялык.
Ли—му.
Лизать—з'аламак.
Ливія—§із.
Липа—еіме.
Лиса, лисица—туіку.
Листъ—janpak.
Лить—токмеі.
Лихорадка —кыздырма, беззек.
Лицо—бет.
Лишать—ajipnak.
Лишній—артык.
Лобъ—мацгалаі.
Ловить—тутмак.
Ловля—тутуѵ.
.Лодка—Bajik.
Ложиться—датмак.
Ложный—з’аддандан.
Ложка—кашык.
Ложь—jaagaH.
Лоза—борла.
Локонъ—самаі.
Локоть—тірсек.
Ломать—сынд ырмак.
Лоаата—курев.
Лошадь—алаша.
Лугъ—бічеиіііс, аулакі
Лувъ~со§ан.
Лукъ сѣдла—каш.
Луна—аі.
Лучше—колаі.
Лучъ—шаула.
Лысина—а]азы.
Лысый—aja36am.
Львица—тыші арслан.
Льдина—буз-гесек.
Льстецъ—з'ареуке.
Льстить—іареукелык-етмек.
Лѣвый—сол.
Лѣварство~дарман, перс.
Лѣнивый—ерівчек.
Лѣниться—ерінмек.
Лѣнь—ерінчеклык.
Лѣсъ—а§ачлык. ,
Лѣто—jai.
Лѣчить—салѵетмак.
Любезный—ajayлy.
Любить—суімек.
Любовь—cyjy.
Любопытный — біімеге cyjereH
гіші.
Любопытство—біімеге суімек.
Люди—адамлар, араб. fJ7
Лягушка—бака.
И.
Мазать—су ртмев.
Мазь—сурткуч.
Макъ—хашхаш, шахшах.
Маленькій, малый—гіччі.
Мало—аз.
Мало-по-маду—аа-аз.
vk.com/aristorika
— 20 — .
Малолѣтній—jam.
Мальчикъ—jam.
Мамка—емчек анасы.
Манить—чакырмак.
Масло (сливочное)— кама(кзама);
(постное)—кенднр-маі, а$ач
jay; (коровье)—сыір-маі сарі-
маі.
Масса—нечеде коп.
Мастеръ—уста, араб.
Масть—тус, тус.
Матеріалъ—ішлемеге тарыклы
затлар.
Матерія—кувдч, иерс. сг1**
Матка пчелъ—бал-цы&нны ана-
сы.
Мать—ана.
Медвѣдь—ajyw.
Медленно—аста-булан, пер.
Медлить—аста етмак, пер;
Медъ—бал.
Между—ара.
Мелкій—ywak.
Мелководный—саілык.
Мелочь—ywak.
Мель—саі.
Мельникъ—тырменчі.
Мельница—тырмен.
Меньшій—гіччісі.
Менѣе—кем-азы, перс. К
Мерзкій —janaH.
Мерзнуть—бузламак.
Меринъ—бічііген-ат.
Месть—ванамакл ык.
Мертвый—оіу.
Мечъ—клыч.
Мигомъ—бірден.
Милліонъ—міііоп.
Милосердіе—jaasak сынып-
Милый—ajawлy.
Мимо—іадындан.
Мимоходомъ—jox уступна.
Минувшій—геткен-откен.
Минута—мунут (заимств.).
Миръ—japamyyxyk.
Міръ—дуц'а, араб.
Младенецъ—нарыста, пер.
Многіе—кобу су.
Много—коп.
Многолѣтній—омуру-узак, араб.
і+
Многочисленный—gkan-снз, ар.
Множество—іыілы, перс. Л*-
Мнѣніе—ojy.
Могила—кабур, араб. г?
Могущественный—гучіу.
Могущество— гуч.
Можетъ-быть—болса japai.
Можно—japai.
Мокнуть—суу болмак, дім бол-
мак.
Мокрый—суулу, jam, дім.
Молитва—Aywa, араб. 1x0
Молиться —намаз кылмак, перс.
21 —
Молодой—ОДНІ.
Молоко—сут (сут).
Молотить—індір басмак.
Молотокъ—чогуч.
Молоть—будаі тартнак, тірмев
тартнак.
Молчать—іннемеі турмак.
Море—денгіз.
Морковь—чіта.
Морозъ—бузлау.
Мостъ—копур.
Мохъ—терек-тук, agaq-тук.
Мочь—дал.
Мошка—уак-уібіе.
Мракъ—карангн, каранлык.
Мрачный—кенснз, каранлн.
Мудрецъ, мудрый—дакылы гіші.
Мужественный—гучлу гіші.
Мужчина—еркеі, ергіші.
Мужъ—ер.
Мувй—ун.
Мука—азап, араб.
Муравей—дому ска.
Мусульманинъ—бусурман, араб.
Муха—цібін.
Мученикъ—аиапда^н, &вда>с&-
m
Мы—6І8.
Мыло—санун, араб.
Мысль—оі, іы]'ал, араб.
Мыть—yywMak.
Мычать—мунгуремев.
Мышеловка—капкан.
Мышь—чічіан.
Мѣдный—іезден.
Мѣдь—jea.
Мѣва—ал ыштырмаклык.
Мѣнять—алыштырмак.
Мѣра—оічеу.
Мѣрить—оічемеі.
Мѣсто—орну, jep.
Мѣсяцъ—аі.
Мѣшать—буршау-еткек, булга-
нак.
Мясникъ—касапчы, араб. т'1-2-»
Мясо—ет.
Мятель—боран.
Н.
Набивать—талтурмак.
Наблюденіе—карамак.
Наверху—устунне, орде.
Навлекать—каіды геітырмек озу-
не.
Навозъ—поклук, чоп.
Навсегда—дараамандада.
Навѣрно—гертіеі, боса japai.
Навѣщать—біімек.
Нагайка—яамчі.
Нагой—залангач.
Наготовѣ—дазірлы, араб.
Награда—бадыш.
Награждать—бадышланак.
Надежда—умут, перс. «М
22 —
vk.com/aristorika
Надо—тарнк, герек.
Надолго—узакка.
Надуматься—оііамяк.
Надѣвать—гіімек.
Надѣяться—інанмак, умут-ет-
мек, перс. ^
Наединѣ—jaqras.
Наемъ—віре, перс.
Наживать—казавмак, уіімак.
Назади—арта.
Нагадь—артва.
Названіе—аты.
Назначать—вахті бермев, араб.
Называть—аты а аітмак.
Называться—оз атын аітмак.
Наизусть—говгунден-біімек.
Найти—табмак.
Наказаніе—дбмек, урмак.
Наказывать—дбмек-етмек.
Наканунѣ—артагі гунне.
Наконецъ—ахрында, араб.
Накрывать—janMak.
Намѣреваться—есіне геіиев.
Намѣреніе—есіне тутмак.
Намѣстникъ (прав. края)—сеі-
дер, перс. -»Чг-
Нанимать—віре тутмак, Ьакка
тутмак, араб. /
Наоборотъ—чуіресінден.
Нападать—устунде чапѵак.
Написать—ja3Mak.
Напитокъ—ічкі.
: Наполненный — толган.
Наполнить—толтурмак.
Напрасно—Ьабас, тегін, зауа.
араб.
Напрасный — Ьабаслы.
Напримѣръ—масала, араб. ^
Напротивъ—алдынна.
Нарасхватъ— талап.
Народъ—халк, араб.
Нарочно—масхарадан.
Наружу—кырда.
Нарушать—бузмак.
Нарывъ—вотур.
Наряжать—jajmu опрак гіндір-
меіѵ
Насаждать—орн&тмак.
Населеніе—халв, араб. ch
Насиліе—дучіік.
Насилу—гучтен.
Наслажденіе—ванмаклык.
Наслѣдникъ—варіс jecir, араб.
Насморкъ—тумау.
Насмѣшка—в^івуу.
Наставленіе—HacujaT, ар.
Настежъ—Ьавадан.
Настойчивый—дунерлі.
Настоящій—бугунгу.
Насыпать—тбкмек.
Насыщать—толтурмак, тоідур-
мак
Насѣкомое—уібів.
Наука—ііму, еіму, араб.
— 23 —
Находить—тапмак.
Начало—башы.
Начальникъ §акіж, араб.
Начать, начинать—башіамак.
Начинять—вуіуштурмак.
Нашъ—бізівві.
Неаккуратный—і>антау.
Неблагодарный—кереметсмз, ар.
Неблагоразумный—дакыіснз, ар.
Небо—кок.
Нёбо—тацглау.
Небольшой—уллу тугуі.
Невнимательный—ацглаусуз.
Неводъ—аув.
Невозможный—japaMairaH.
Невольникъ—jecbip, араб. /Н
Неволя—іхтіарснз, араб.
Невѣжество—інсапсызлык, араб.
Невѣрный—гертысыз.
Невѣста—делешміш.
Негдѣ—бір jepxe.
Негодяй—іарагсш.
Недавно—$алы тез, узак Tywyl,
коп заман болмаі.
Недалеко—jepaK тугуіо.
Недовѣріе—інамсызлык.
Не довѣрять—інаммамак.
Недоступный—батіп болмаі.
Недоувдокъ—нокта;
Недѣля—у ума.
Нежеланіе—суімегене.
Незнакомецъ, незнакомый—та-
ныш TywyL
Неизвѣстный—белгісыз-ваіда§ы,
беігеіі тугуі.
Некогда—заманым joa, араб. с>Ц>
Нельзя—japaMac.
Немедленно—Ьалі бусадат.
Немилость—сыіснз.
Немногіе—біріеры.
Немного—коп тугуі.
Ненавидѣть—гбріп болмаі.
Не нравиться—ушатмамаклык.
Необходимый—болмасы japaMai.
Необыкновенный—барі jiniK ту-
wyl.
Неогра н иченный—дазу суз.
Неожиданный—і>анарсмз, араб.
Неопытный—бііімснз.
Неплодородный—]емішсмз.
Неповинный—гунаі>смз, пер. ^
Непогода—чуак.
Непонятный—аглауснз.
Неправда— герты-туwyl, jaxraB.
Непремѣнно—бірде-амат-jos.
Непріятель—тушман адам, пер.-
араб.
Непріятность—jaMaHXHK.
Нерадѣніе—каі$ыснзлык.
Неразумный—докылы jok, араб.
>
Неряха—пол$ус.
vk.com/aristorika
— 24 —
Несмотря на то—карамаі аны.
Несправедливость—тыршснз зат.
Несправедливый—гертіснз, араб.
Неспѣлый—бішмеген.
Несравненно—артыкснз.
Нести—еітмек.
Несчастіе—нясыпсмзлык, бурша,
араб.
Несчастливый—нясыпснз.
Несчастный—талаісыз, jaebik,
харып, араб.
Несчетный—^ісапсыв, араб.
Нетерпѣливый—чідаусуз.
Нетерпѣніе—чідаусузлук.
Неудача, неудачный—тушумсыз,
бадіісыз.
Неудобство—парахатснз.
Не удаваться—тушмек.
Неужели—гертеіеі.
Неурожай—осал ашлык.
Нехорошій—jaxnm Tywyl.
Нечѣмъ—затым joR.
Нива—тарлау, сабанлык.
Нигдѣ—каіда job, бір-]ердеде.
Ни за что—нечунде.
Низкій, низко—алаша.
Ниже—тббен.
Никакой—і>еч-бір-зата.
Никогда—бір замандада, ар. еЛз
Никто—біреуде.
Никуда—бір дергеде.
Ни одинъ—§еч бірісіде.
Нитка—jin.
Ничего—бір зата.
Нищій—садагач, араб.
Новость—]ангы хабар, араб.
Новый—jaHra.
Нога—ajaK.
Ноготь—тырнак.
Ножницы—каічы.
Ножны—кын.
Ножъ—бічак.
Ножичекъ—бекі.
Ноздри—тана\ѵлар.
Носить—jypyTMei.
Носъ—бурну.
Ночь—гече.
Ночевать—гече турмак.
Ночлегъ—гечеіік.
Нравиться—ушатмак.
Нравъ—ушау.
Нужда—тарыклы.
Нуждаться—тарыкланмак.
Нужно—герек, тарык.
Нѣкоторый—бір бірсі.
Нѣмецъ—немесіі.
Нѣсколько—нечнде.
Нѣтъ—joK, тугуі.
Нѣчто—бір зат.
Нянчить—воламак.
Няня—емчев.
О.
Оба—екетсуде.
Обварить—бішірмек.
25
Обвиненный—зунахлы гіші, пер.
.и/
Обвинять—дунахламак.
Обида—намыс (намус), араб.
Обижать—намысына тіімек; хуі-
ланганмек.
Обиліе—копіік.
Облако—булут.
Обливать—устные суу токмек.
Обманщикъ—з'ал^анчі.
Обманъ—шарт, алдату, jajgaH.
Обманывать—шартетмек, алдат-
мак.
Обморокъ—алжамак.
Обнимать—гучакламак.
Обрабатывать—ішіемек.
Образованіе—бііім.
Образованный—біііміі.
Образъ—мадар.
Обогощать—токлуклук.
Обождать —тохтамак, варамак.
Обозъ—jyK.
Обокрасть—урламак.
Оборона—бузуклук.
Обращать вниманіе—эатны тер-
гемеіѴ.
Обращаться съ аросьбой^тыіеу-
булан геімек.
Обращеніе—біреу ге мураді\ѵ аіт-
мак.
Оброкъ—еріі делімі.
Обстоятельство— іш.
Обсуждать—оі-етмек.
Обувь—ajax гіісі.
Обходить—аііаимак.
Обширный—gear.
Общество—еі.
Объѣхать—аііанасын-кыдырмак.
Объяснять—аітмак.
Обыкновенно—барі jiMia.
Обыкновенный—куіаде, барі імік.
Обѣдать—туш-аш ашамак.
Обѣднѣть—]арлы болмак.
Обѣдъ—туш-аш.
Обѣщать—етерменден-аітмак.
Обязанность—борчу етмеге, парз.
Овесъ—суллу.
Овладѣть—біііеу.
Оводъ—сона.
Оврагъ—куруклук-кол.
Овца—коі.
Огонь—од.
Огородъ—бахча, перс. *7*^
Огорчать—каі§ыртмак.
Огорченный—каі§ылы гіші.
Ограбить—таламак.
Ограда—чал.
Огромный—уллу-заіім.
Одаренный—саугатін.
Одежда-’-опрак.
Оди ночество — jangHB л ык.
Одинокій—jaHgbie.
Одипъ—бір.
Однажды—бір дол.
Однако — бірден.
vk.com/aristorika
— 26 —
Одно и то же—шу-куінда зат.
Одолжать—борч§а бермек.
Одолженіе—іхтіар етмек.
Одѣяло—іуур§ан.
Оживлять—сауе-тмек.
Ожидать—карап турмак.
Озеро—коі.
Ознобъ—су wyK-сынднрмак.
Оказывать— горсетмек-беідірмек.
Оканчивать—бітермек.
Оклеветать—пуршау-етмек.
Окно—терезе.
Око (глазъ)—563.
Около—]анында.
Окружать—аііанасын-алмак, аі-
ланмак.
Окружность— аііанасы.
Олень—гуік-куваі, rijiK.
Олово—KopgaraiH.
Омывать—дуумак.
Опасаться-—тартынмак.
Опекунъ—апекун (русс.).
Описаніе, описывать—маіін ja3-
мак.
Оплакивать—ііймак.
Опоздать—геч колмак.
Оправляться—gaeip-еТмек.
Опустошать—бошатмак.
Опухать—шішмек.
Опухоль—шішік.
Опытность—біііміік.
Опытный—бііеуіу.
Опытъ—бііім.
Опять—дара.
Орелъ—кара-куш.
Орошать—суу^армак.
Оружіе—cawyT.
Орѣхъ круп.—коз; мелк.—чертѵ
leyk*
Осаждать—цея цалмак (городъ),
тілеуге-геімек (просьбой), тё-
бен-етмек (опустить ниже).
Освобождать—еркін-етмек.
Освѣжать—]ан§ырмак.
Оселъ—ешек.
Осень—гуз.
Осетинецъ—асетінл ы.
Оскорблять—соѵгушмек.
Осматривать—карамак.
Основаніе—б&рнасы.
Основать—башламак.
Особа—гіші.
Особенно— башхалык.
Осока—kajak.
Оспа—чечек.
Оставаться—калмак.
Оставлять, оставить—воімак».
Остальной—калганы.
Останавливаться—токтамак.
Остающійся—коімаклы.
Остерегаться—сакланм&к.
Осторожный—сак.
Остричь—кыркмак.
Островъ—л аілык.
Острый—утуо.
Остывать—суумак.
— 27 —
Ось—§очер агач.
Осѣдлать—)ерлемек.
Отбирать—алмак.
Отвага—деіі:
Отверстіе—тешів.
Отвернуть—бурмак.
Отвести—еітмев.
Отворачиваться—бурулмак.
Отворенный—ачыл§ан.
Отворять—ачма к.
Отвращеніе—суімеігеіів
Отвѣтъ—ууапіс каж, араб.
Отвѣчать—цуап бермев.
Отдавать, отдать—бермев.
Отдаленный —діравдады.
Отдыхать—іал-алмак.
Отдыхъ—jax, парахатлык, араб.
Отдѣльный—башха.
Отецъ—атасы.
Отказъ—атваз (русс.).
Отказывать—атказ-етмев (русс.-
тюрк.).
Откладывать—гері коімак.
Открывать—ачнак.
Открытый—ачык.
Откуда—каідав.
Отличать—ajipMak (одно отъ
другого), мактаб ajipMak.
Отлично—коп jaxmti.
Отмѣривать—оічмев.
Отнести—еітмев.
Относиться—^алашмак.
Отпускать, отправлять—je6ep-
меіг*.
Отрада—суінч.
Отсрочка—бо л жа л.
Отсутствовать—довлук.
Отсутствіе—job.
О гсылать—іібермек-каітармак.
Отсюда—мундан.
Оттого—аны учун.
Оттепель—ісііів.
Отцвѣтать—чечевленмев.
Отчасти—бір jaraHAaH.
Отчаяніе—умутсыз, перс.
Отчаянный—корвуусыз.
Отчего—HewyqyH.
Отъ—ден (послѣ слова).
Отъѣздъ— гетуу.
Отыскивать—ізлемек.
Охота—jay.
Охотиться—jayra-бармак;
Охотникъ—доучу.
Охотно—суіуд етмев.
Охромѣть—аксамак.
Очень—воа.
Очищать— тазаламак.
Очки—дозелдірік.
Ошибаться—jaHrJHfflMak.
Ошибка—долат, араб. ^
П.
Падать—тушмек.
Паденіе—тушмекімк.
— 28 —
vk.com/aristorika
Паласъ—дум, перс.
Палецъ—бармак.
Палка—Tajak.
Память—есі.
Павцырь—губе, темір гойев.
Шра—цут, перс.
Пастбище— отар.
Пасти—бакмак.
Пастухъ—Tywap4bi.
Пасѣка—балцібіны yja тураган
jep.
Паукъ—міама.
Пашня—сабанмык.
Пахнуть—ijic бодмак.
Первый—бірімчі.
Перебивать, перебить—четыи-
етмек.
П еревод ить—тіімачлык-етмев.
Переводчикъ—тіімач.
Переводъ—гочургуч.
Перегнать—оздурмак.
Передавать— біреуну-созун-біреу-
ге аіхмак.
Передній—ал дыннц^и.
Передъ—алдынна.
Пережидать— карауавын воімак.
Перелетная птица—учацан куш.
Перемѣна—ту рленмевіів,
Переносить—оцге jepre еітмек.
Перепелъ—подене.
Переплыть’—jysyn-чыкмак.
Переселиться—гочмевіак.
Перестать—тінмак, токтаыак.
Переѣздъ—гочмевінк.
Перо—валам, араб.
Песокъ—Bajip (песчаникъ), хум
(рѣчной песокъ).
Пестрый— ала.
Печальный—капралы.
Печенка—балѵур.
Печка—печ.
Печь азіатская—отбаш; хлѣб¬
ная—корук.
Пещера—анак.
Пиръ—тоі*
Писать—jadicak.
Письменный—jaayyjy.
Письмо—ва$ыт, перс. ^
Питаться—ащамак.
Пить—ічмев.
Пшца—аш.
Пищать—інгірлаамак.
Плавать—jysMes.
Плакать—jixaMak.
Пламя—іалын.
Планъ—пулан (заимств.).
Платагт-гоіеу.
Платить—тоіедек.
Платокъ—jayxyi.
Платье—опрак.
Плачъ—іілау.
Плевать—тувурмеі.
Племянникъ—ацасыны уланы,
інісывы уданы,- кызардашінн
уланы.
Племянница — а§аешш кнзы,
— 29 —
інісаіш казы, кызардагпіны
казн.
Плетень—чаіа.
Плечо—іммаш.
Плодородный—земішіі.
Плодъ—jeMim.
Плоскій—тегіга.
Плотникъ—адач уста (см. мас¬
теръ)*
Плохо—осал, jaaaH.
Плохой—осал.
Площадь—маідан, перс.
Плыть—іуэмек.
Плѣнный—jecap, араб.
Плѣнъ—jecHpxnk.
Побуждать—]алдатмак.
Побѣгъ—чапкын.
Побѣда—дау тутдалык.
Побѣдитель—дау тутган гіші.
Побѣжать—чапмак(ср. бѣжать).
Повалить—уіхмак.
Повелѣть—6yjypMak(CM. велѣть).
Поверхность—усту.
Повести—еітмек.
Повиноваться — буіургавын-етѵ
мек.
Повинный—гунаЬлы, перс. ^
тахсмрлы, араб.
Повозка—козалак.
Повредить—зарал-етмеі, ар.
Повтора ть-ail л андырмак, ду^ар-
етмев.
Погасить—сондурмек.
Погаснуть—соямек.
Погибать—сінмек.
Погода—чак.
Погоня—kywyH.
Погребъ—пaдywaл (русс.).
Погруженный— чонбулдан, оіда
тушыеген, терен оііамаган.
Погрѣться—ісіммак.
Погулять — се]ерлік-етмек, кы-
днрмак, араб.
Подавать-^-бермек.
Подарить—бадышламак.
Подарокъ—сау дат.
Подать—бермек.
Подать—сабу.
Подвигъ—дунер, перс. z2*
Подвода—кіре, араб. ч^/
По-двое—екеу.
Подвивать—туімек.
Подешевѣть—учув болмак.
Подкладка—і шлік.
Подкова—нал, араб.
Подкрѣплять—бек-етмек.
Подкупъ—сат-етмек.
Подлецъ —Ьарамвада, пер.
Подлѣ—іадында.
Подмокнуть—дям болмак<
Поднимать—готермек.
Подобно—гімік, даічі (ставится
позади).
Подождать—сабур-етмей, араб.
Повѣрить—іяанмак.
— 30 —
vk.com/aristorika
Подошва—ултан.
Подпруга—ajHH.
Подражаніе—ушатмаклык.
Подражать—ушатмак.
Подремать—кал$ымак (см. дре¬
мать).
Подробно, подробность—ішні
турасі.
Подруга—дос кйзн, дос катун,
перс. b=*“9J
Подрядъ—бір. jagawtH.
Подсудимый—гунаЬлы, перс,,Ll^
Подушка—jacTys, навберіш, нер.
Подходить—jywyk б&рмак.
Пожалуй—болса japai.
Пожалуйста—адда&ісен.
Пожаръ—от-тушген.
Пожелать—jopaaak.
Поживать—jamaMak.
Позвать—чакырмак.
Позволеніе —іхтіар алмак, араб.
~ «•
Позволять—іхтіар бермев, араб.
jLSk}
^ т
Поздній—гечлы.
Поздно—геч.
Познакомиться—таныш болмак.
Поиграть—оінанак.
Поймать—тутмак.
Пойти—бармак.
Пока—$алііга.
Показывать—горе-етмек.
Повидать—ташламак.
Поклониться—ікірам-етмев, ар.
Поклонъ—салам, араб.
Поклоняться—баш-урмак.
Покой—парахатлык, араб.
Покойникъ—оІѴ.
%
Покойный—оігены (умерш.).
Покорный—jywam (смирный),
сабыр (терпѣл.), араб. /г*
Покорять—j ywam^eTMfia.
Покоряться—jywam болмак.
Покрывать— устыне janMak.
Покупать—сатып алмак.
Полдень—гун орта.
Полдюжина—japuM дуцун (за-
имств.).
Поле—аулак.
Полезный—паідалы, араб.
Ползать—суруімеі.
Полка—хасы, тахча.
Полный—толу, толган.
Половина—japuM, іарты.
Положеніе—imL
Положить—салмак.
Полотенце—чуі jayxyk^6eT jay-
лук.
Полотно—кетен, араб.
Полотняный—ветенден.
Получать—алмак.
Полъ—чабар.
Полъ (половина)—дартысы.
Польза—паіда, араб.
31 —
Пользоваться—паі дадмак.
Поминки —* еіуваш.
Помогать—комек-етмев (помощь
сдѣлать), болушмак.
Помощь—вомев.
Помѣстье—jep.
Помѣщикъ—іер jecM.
Понедѣльникъ—ітны гун.
Понимать—англамак.
Поносъ—ічі гетмек.
Понравиться —у гаатмак (см. нра¬
виться).
Пообѣдать—туш-аш-ашамак.
Попона—чіі.
По порядку—бір jagawH.j
Поправляться—колаі болмак.
Попрежнем у—алдынгылаі.
Попробнвать—TaTywyHa кара-
мак.
Попытаться—сыяамак.
Попытка—сынау.
Порй—заман, араб. cfe
Пораженіе (кинжаломъ)—дара-
лау.
Порицать—ajin-етмек, араб.
Поровну—тецге.
Порогъ—nocaga.
Поровъ—даманлык, пасыклык.
Порохъ—тубек от.
Портить—буамак.
Порука—]увке.
Порученіе—аманаг, араб.
Порядокъ — jopygy.
Порядочно—шаіім.
Поселиться—)ашаулук.
Послать—ji6epMeK.
Пословица—aixyw.
Послушаться—тынгламак.
Послушный—тынглаулу.
Послѣ—соцг.
Послѣдній—артдегі.
Послѣдовать—артынан іурумев.
Послѣдствіе —apxnagu.
Посмотрѣть—карамак.
Пособіе—комевіік.
Посолъ—кудукка ji6epreH гіші.
Поспѣвать —тез болмак (скорѣе
быть); (во время)—заманнннда
геімев, бішмев (о плодахъ).
Поспѣшить—^арават-етмев (по*
стараться сдѣлать скорѣе),
араб.
Посреди—ортасында.
Поставить—салмак.
Постель—орун.
Постоялый дворъ—петер.
Постоянно—рманда.
Построить—уі-етмек, мулк-ет-
мев, араб. ^
Поступать—етмев (соб. дѣлать).
Поступокъ—іш, хатар, араб.
М
Постъ—ораза, перс.
Посуда—cawyT.
Посчастливиться—насвшіі бол¬
мак.
vk.com/aristorika
— 32 —
Посылать—ji6epiieK.
Посѣвъ—qaqywyj.
По сю сторопу—бу jaes^aH.
Потеря—тас-болмаклык.
Потерять—тас-болмак.
Потирать—суртмек.
Потому, потому что—авы учун.
Потомъ—соцг.
Потъ—тер.
Потѣть—терлемек.
По утру—ертерек.
Похвала—макгам.
Похвалить—мактамак.
Похвальный—макталган.
Походить—ошамак.
Походъ—долга чыкмак.
Похожій—отаіган.
Похороны—гоммек.
Поцѣловать—опмек.
Поцѣлуй— опуш.
Почему—ееге.
Почернѣть—каралмак.
Почесть—сні.
Починять—з&раштырмак.
Почитать—тынгламак.
Почка (на . деревѣ)—булдуреі;
(часть тѣла)—буірегі.
Почта—поч (заимств.).
Пошевел ьн у ть—тербенмек.
Пощада—гечмекіів.
Пощечина—капас.
Поѣздка—бармаклык.
Поэтому—шону учун.
Поясъ—беібау.
Правда—герты.
Правдивый—герты адам.
Праведяикъ—супу гіші.
Правило—jiniHbi §акы.
Правильно—туз.
Правильный—тузлу к.
П равител ьство—пач чал ык.
П равить—туз- етмек.
Правленіе—кансорал (займете.).
Право—ахтіар, араб.
Правовѣрный, правый—герты-
лык.
Правый (сторона)—оцг доны.
Празднество—баірамл ык.
Праздникъ—баірам.
П раздновать—баірам-етмек.
П рародител и—улл у кардашла-
ры, ата-бабасы.
Превосходить—japaigaH.
Превосходный—караулу.
Превышать—артык болмак.
Предки—уллу кардашлары.
Предлагать—ет-деп аітмак.
Предложеніе—етдеп-аітмаклык.
Предметъ—зат.
Предоставить, предоставлять—
^етыштыркек»
Предполагать—болурдеп-турмак,
болурдеп-есівѳ теі*ек.
Предпослѣдній—артдагы.
Предпочитать—утатмак.
Предпринимать—бірзатаі стме-
— зз —
re боініна алмак, іш баш-
ламак.
Представлять—горсетмек (пока¬
зать).
Предстоять—алдын турмак.
Предъ—алды.
Преемникъ—варнс jeon, араб.
Прежде—алдын, алды^ерлы.
Прежній —алдынгі.
Презирать—gopin-болмак.
Презрѣвіе—§оріп-болмаклык.
Преклонять—бір jaqra аудар-
мак.
Прекрасный, прелестный—коп
apyw, коп гозел, коп іспаді.
Прекратить—токташмак.
Препятствіе— четім.
Прерывать—узуімек, аірмак.
Преслѣдовать—Ызарламак.
Преступленіе—хата, араб. ^
Преступникъ—хатарлы (араб.*
тюрк.).
Претерпѣвать—чідамак.
Приближаться—jywyk болиак.
Приблизительно—jywygy.
Прибытіе—геімекіів.
Привидѣніе—горімекіік
Привлекательный—japairan.
Привлекать—бзуне каітармак.
Привозить—геітірмек.
Привыкать—уіренмек.
Привыкшій—уіренген.
Привязывать—баііамак.
Привязь—баііау.
П риглашать—чакырмак.
Приговорить—дуѵан-етмек.
Приготовлять—Ьазыр-етыек, ар.
Придапое—геіім.
Признаваться—мукур болмак.
Признательный — іразлы (благо¬
дарный).
Призывъ — чакырмаклык, сал-
дат§а чакырмак (русс.-тюрк.).
Приказаніе—6yjypyk.
Приказывать—буіурмак.
Приклеивать—каімкламак, ja-
быштырмак.
Приключеніе—болган ігіл.
Прилежаніе—ѣаракетіык, араб.
Прилежный—Ьаракатчн, араб.
Примѣръ—бічеу.
Принадлежать—біреуге болмак.
Принимать—алмак.
Приносить—геітырмек.
Принуждать—намус салмак, ар.
Припасы—соцга уііган зйты.
Приписывать—j&HMHa ja3Mak.
Природа—дуща, араб.
Прислуга—казак, куллукчы.
Присматривать— карап-калмакг
бакмак.
vk.com/aristorika
— 34 —
Присмотръ—бакмаклвк.
Приставъ—прістоп (русс.).
Присуждать—ду^ѵ^ав-етмек.
Присылать—іібермев.
Присяга—ант.
Притѣснять—кы;}ін-етмек.
Приходить, прійти— геімек; (о
гбрѣ) —таімак.
Причина—себеп, араб. т—; ба¬
нана, перс. ^
Причи ня ть—етмек.
Пріемъ—заман алмага; (гостей)
—ковак алмак.
П ріѣздъ—геімекіік.
Пріятель—^лдаш, кардаш, дос,
перс.
Пріятный—icnaji, ба$ыі1в.
Пробовать—свяамак, тат убла-
мак.
Пробуждать—yjaTMak.
Прибыть — геімек (см. прихо¬
дить).
Проводить, провожать—дома сал-
мак, узатмак.
Прогонять—куваламак.
Продавать—сатмак.
Продолжать—узатмак.
Прожить—jaman бітірмек.
Произведеніе—іш.
Производить —ішіемек.
Происходить—авалдан-саламак.
Происшествіе—болган іш.
Проливать—товмек.
Пролѣзать—гуірмек.
Промокнуть—суу болмак, jam
болмак.
Промывать—ууумак.
Проникать—гірмек.
Пропадать—тас-болмак.
П росить—тніемек.
Прославлять—мактамак.
Просо—тарі.
Простой—простоі (русс.), осал.
Простудиться—cywys тіімак.
Простыня—тошек шаршау.
П росы паться—уjae мак.
Протекать—таммак, тамчы там-
мак.
Противъ—карші, аздына.
Просьба—тміеу.
Прохладный—салкын.
Процентъ—xajip( польза), аслам,
араб. л*
П рочитать—охумак.
Прочій—оцгісі, башх&сі.
Прошедшій—гетген, бвлтыр.
Прошеніе—арза, араб.
Прощать, простить—гечмек.
Проѣхать—отмек.
Прыгать, прыгнуть—атыдмак.
Прыщъ—чі§уу.
Пыль—чац.
Пряжа—баііау.
Прясть—тогамек, ji6eTMgk.
Прятать—дашірмак.
Птица—куш.
35 —
Пугать—корвутмак.
Пудъ—пуд (русс.).
Пуля—гуііе.
Пускать—дібермек.
Пустой—бош.
Путь—jox.
Пухъ—kyw.
Пушка—топ.
Пчела—бал-уыбін.
Пшеница—будаі.
Пшено (сарйч.)—дугу.
Пьяный—есірген.
Пѣна—гобук.
Пѣніе—jipi&MakjElk.
Пѣтухъ—хораз.
Пѣть—jipxaHak.
Пѣсня—jip, сарын.
Пятисотый—беш jysyeqy.
Пятница—уума-гун, араб.
Пятый—бешінчы.
Пять—беш.
Пятьдесятъ—elli.
Пятьдесятый—еШімчж.
Р.
Работа—іш.
Работать—ішіемек.
Работникъ—задчж, kaaak.
Равнодушный — іннемеі*
Равный—тецг.
Радоваться—ксу)*унмек.
Радость—су]’унмаклык, шатлык,
перс. jLi
Радъ (я)—шатман, суіундым.
Разбивать, разбить — сындыр-
м&к.
Разбогатѣть—баі болмак.
Разбойникъ—качак, разбоінів
(русс.), абрек.
Разбудить—yjaTMak.
Развалины—ауган, бузулган.
Развитіе—^авыі (умств.), уллулук
(физич.).
Развѣ—гертіеі.
Разговаривать—соііемеа.
Разговоръ—соііешмеклык.
Раздавать—бермев; раздаваться
(о голосѣ)—та\ѵупьчікмак.
Раздражать—ачууландырмак.
Раздѣлять—боімек; раздѣляться
—аірмлмак, боіунмек.
Разлить—токмев.
Разлучаться—аірмлышмак.
Различный—баш^а, башда туріу.
Размножать—вон-етмев.
Разница—башірлык.
Разный—башца.
Разорванный—діртылган.
Разорвать, разрывать—уіртмак.
Разореніе—бузмакл ык.
Разорять, разрушать—бузмак.
Разрѣзать—гесмек соімак.
Разрѣшать—іхтіар-бермек, араб.
№
vk.com/aristorika
— 36 —
Разсвѣтаетъ — тацг-беігі бере,
тацгата.
Разсердиться—ачу уланмак.
Разсказывать—аітмак.
Разставаться —аірылмак.
Разстерзывать—бутарламак, па-
раламак.
Разстоя и іе—мез г іі.
Разсуждать—аітмак.
Разсчитать (наор. сколько бу¬
детъ стоить постройка)—
савамак, jican-етмек, араб.
1...^
Разумъ—{>акы1.
Разъ—бір.
Раждать—козламак.
т
Рай—уевнет, араб.
Ракъ—кыріыдак.
Рана—japa.
Раненый—japa.ia^raH.
Ранить—japaлaмak.
Ранній—ерте.
Рано—ерте, тез.
Раскрываться—ачилмак.
Раскупать—сатып алмак.
Распаривать, распороть—согмек;
распороться—согуімеі.
Распечатать — печетіп-бузуп-ач-
мак (русс.-тюрк.).
Расписка—борч-к&гыз, ваксмі
(займете.).
Расплавлять, расплавить—ірыт-
мек.
Распускаться—ірімек.
Распухать—шіпшек.
Растеніе—]ерден осеген ват.
Растерзывать, растерзать—бу-
турламак, параламак.
Расти—осмек, бітмеі.
Растирать—суртмек.
Растрата—чідыга.
Расходиться—каітмак (ср. воз-
вращаться).
Расходъ—харр, араб. ^
Расчетъ—діс&п, араб.
Рвота—кѵсѵк.
т •
Ребенокъ—гіччі jam, бала.
Ребро—кабурра.
Ревъ—акырмаклык.
Ревѣть—акырнак.
Ремень—kajira.
Ремеслепнивъ—уста (ср. маст.),
араб. jltJ
Ремесло—усталык (араб.-тюрв.).
Ржаной хлѣбъ—кара е’нмек.
Рисовать—сурат-етмев, араб.
•—ы*
Ровный Ту8.
Ровъ—кол.
Рогъ—Myjya.
Родина—тууган jepic, jamaraa
jepH.
Родители— аталары, аналары.
Родиться—туумак.
Родникъ— булак.
Родной—бір вурсак.
— 37
Родственники, родня—кардаш-
лары.
Родство—кардаіплык.
Рожать—туумак.
Рожь—кара будаі.
Роза—гуі, перс. У
Роса—чік.
Ростъ—боі.
Ротъ—алѵуз.
P-onja-^jaqria адачлык.
Ртуть—гуне суу.
Рубашка—гоіек (гоііек).
Рубить дрова—агач гесмек, jap-
мак.
Рубль—манат (займете.).
Ругать—согушмев, урушмак.
Ружье—тубек.
Рука—кол, буіег.
Рукавъ (у одежды)—jeqr.
Русскій—орус.
Ручка (у котла, у двери)—ку-
ляк, can; (для пера)—калам
can, араб.
Рыба— балык, чабак.
Рынокъ (базаръ)—базар, перс.
ЛЬ
Рыть—казмак.
Рычать—акырмак.
Рѣдкій—сіірек.
Рѣдкость—ja^ra зат.
Рѣзать—гесмек.
Рѣка—суу.
Рѣпа—тура.
Рѣчь—соз, лакырт.
Рѣшать—ду\ѵан-етмев.
Рѣшеніе—дулѵан.
Рядомъ—cWpyw, jaHatna.
С.
Сабля — гаошке (собств. шашка).
Садиться—олтурмак; садиться
на лошадь—атланмак, мін-
мек.
Садовникъ—батгучу.
Садъ—6awy.
Сажать—орнатмак.
Сало —куірук маі, іч маі.
Самъ—озум, озу.
Сани —чана.
Сапогъ—етік.
Саранча—уеигертке.
Сафьянъ—сахтцан.
Сбориіце—ццін.
Сбрить—зулумак.
Сбруя—хамутлар.
Свадьба—тоі.
Свататься—геіешмек.
Свернуться —чірмашмак; свер¬
нуться (о молокѣ)—сут yjy-
мак.
Сверху—устунден, орден.
Свидѣтель—іпадат, араб.
Свинья—донгуз.
Свистнуть, свистѣть — смз§ыр-
мак
— 38 —
vk.com/aristorika
Свобода — парахатлык, араб.
Сбирать—ціімак.
Свободный—парахатл ы, араб.
Свѣжій—іщгы.
Свѣтитъ—japiik бере.
Свѣтлый—^арыклы.
Свѣтъ—japuk.
Связывать—баііамак.
Сгорать—jaHMak.
Сдѣлать (си. дѣлать).
Сегодня—бугун.
Сегодняшній—бугунгу.
Седьмой —детнмчы.
Сейчасъ—бу садот, араб.
Село, селеніе—jypT.
Семейство—yja^ny.
Семи десяты й—jeTMU шінчм.
Семисотый—jeM іузунчу.
Семь—jeTH.
Семьдесятъ—jeninm.
Сердитый—ачуулу.
Сердиться—ачууланмак.
Сердце—jypes.
Серебро—гу м уш.
Серпъ—орав.
Серьезно—гертыіеі.
Сестра—анадаш, кызардаш.
Сидѣть—олтурмак.
Сила—гуч, kywaT, араб.
Сильный—гучлу, каты.
Синій—гов.
Сирота—jeTMM, араб. (гі
Сито—еіек.
Сказать (см. говорить).
Свазва—]уммак.
Свала—jap.
Свамья—узуя санжал.
Сватерть—шаршау.
Сколько—нечакы.
Скоро—тез, чалт, араб. ско¬
рѣе—тезлів був&н.
Скотъ—jaiwaH, араб.
Скромность—jywaoiibik, сабыр-
лык, араб. /г*
Скромный-jy wain, сабыр (араб.).
Скрывать—з&шнрмак.
Свува—іалкуу.
Скупой —вызганчн.
Скучать—]алкмак.
Скучный—далкуѵлу.
Слабость—jeMiiinakiuk.
Слабый—бош.
Слабѣть—аврудан осал болмак.
Славиться—мактамак.
Славный—шаіін.
Слеза—гоз jam.
Слива (ягода) —кокан; (дерево)-
кокан терев.
Сливви — каімак.
Слишкомъ—артык.
Словесный—соз бунан.
Слово—соз.
Сложить—gijin салмак.
Сломанный—сынган.
— 39 —
Сломать—сындырмак.
Слуга—казак, куллукчы.
Служанка—куллукчн-катын.
Служба—куллук.
Служить—ку л лук-етмек.
Слухъ—хабар (араб. ^), соз,
©pay.
Случай—бір іш.
Случайно — хабарсыз (араб.-
тюрк.).
Случаться—болма japai.
Сл ушать, сл у шаться—твщгла-
мак.
Слышать—ешітмек, тыцгламак.
Слѣдовательно—аларнан болдан*
соцг.
Слѣдовать—артыедан бармак.
Слѣдствіе—ішка бахмак.
Слѣдъ —діз.
Слѣзать—тупшев.
Слѣпой—сокур.
Слюна—тукурук.
Смеркаться—каш каралмак.
Смерть—ажал (араб.), оі^м.
Смотрѣть—карамак.
Смѣхъ—куіеу.
Смѣяться—куіемек.
Сначала—баштан.
Снизу—тубундея.
Снисходительный—хатырлы.
Снисхожденіе — іатыр, араб.
■ М-
Сношеніе—аралык.
Снѣгъ — кар.
Собака—іт.
Собраніе—цуін.
Собственность—оз заты.
Собственный — озуну ку„
Сова—ja6axak.
Совсѣмъ—барнда.
Совѣтовать—оііашмак.
Совѣтъ—оі.
Согласіе—кабул болмаклык, ар.
Согрѣвать — іссм-етмек.
Содержаніе—сакламаклык.
Содержать — сакламак.
Содѣйствіе—комеклік.
Содѣйствовать—комек-етмек.
Соединеніе, соединять—бірік-
мек.
Сожалѣніе—jaabik чікмак.
Создавать —japaTMak.
Созрѣвать—бішмек.
Соколъ—лачын, тарлап.
Сокъ—затны cywy.
Солгать—jaл§aн аітмак.
Солнце—гун.
Солома—салам (ср. русс.)-
Соль—туз.
Сонъ—туш.
Сообщить — маіім-етмек, араб.
Сопровождать—jojga салнак.
Сорока—саб у с§ан.
Сороковой—кыркынчы.
vk.com/aristorika
— 40 —
Сороконожка — kupnajak.
Сорокъ—кырк.
Сосать—сормак.
Сосна—карагаі.
Составлять—етмек.
Состояніе — і>ал, араб.
Сосчитать—санамак.
Сосѣдній—ханшудаі.
Сосѣдъ—ханшу.
Сотый—іузунчу.
Сохнуть—курумак.
Сохранять—сакіамак.
Спасать, спасаться — куткар-
мак.
Спать—ухламак (jyxxaMak).
Сперва—башіап, баштап.
Спокойный—парахат, араб.
jiyman.
Споръ—ерішууіук.
Способъ—куі.
Спрашивать—сорамак.
Спрятать—jamipuak.
Спускъ—еніш.
Спустя—соц.
Спутывать—алмаштырмак.
Спѣлый—бішген.
Спѣшить—алдасамак.
Сравненіе—оі чеу.
Сравнивать—оічемек.
Сражаться—дау-етмек.
Сраженіе—дау, араб.
Сразу—бірден.
Срамъ—ajin, араб.
Среда (депь недѣли)—арба гун,
араб. рА
Среди, средина—ортасы.
Средство—амал, араб. J**, чара,
перс. ебі.
Срокъ—болуал.
Срубать—гесмек.
Срывать (съ кого-нибудь)—уз-
мек.
Срыть—казмак.
Срѣзать—гесмек.
Ссориться—ерігау ylyk-етмек.
Ставить—салмак.
Стадо—сіруу.
Стаканъ—істакан (русс.).
Стало быть—алаі боса.
Сталь—болат, перс.
Стараться — каст-етмек, араб.
Старинный, старый—бурун§у,
ескі.
Старикъ—карт.
Старость—картлык.
Старуха—карт катын.
Старшина—іст&ршіна (русс).
Старѣть—ескі болмак.
Стать—турмак.
Стая—табун.
Стволъ дерева —терекні чор-
хы.
Стебель—бутак.
Стекло—шіша, перс.
Степь—аулак.
41
Стеречь—сакламак.
Сто—jya.
Стоить—тіімек; (дешево)—учуз
олтура.
Столбъ—бадана.
Столкнуться—урунуп гетлек*
Столъ—істол (руес.).
Столько—анча.
Столяръ—адач уста, перс. 0 ^
Стонъ—адылау.
Сторожъ—сторуж (русс.), кул-
лукчкі
Сторона—jaH.
Стоять—ере турун, турмяк.
Страданіе—кыіналмаклык.
Страдать—кыіналмак.
Стража—Rapawyi.
Странникъ—гелгенчн.
Страсть—кастніік, араб.
Страхъ—коркуу.
Страшный-^ерші гіші (собств.
неправый человѣкъ).
Стремя—озенгі.
Стреножить—кігаепіемек.
Стричь—кыркмак.
Строеніе —муів, араб.
Строгій—каты.
Строить—тігмек.
Строка—сыдра.
Стрѣла—оклада (лукъ).
Стрѣлять — тубек атмак (ур-
мак).
Стулъ—шанжал.
Ступать—бармак (иттн), абатал-
мак.
Стучать—какмак.
Стыдъ—ajin.
Стѣна—там.
Суббота—сонгу-гум.
Судить—дуван-етмеі, араб. оЬе*
Судьба—насып; араб. ‘ггг"; ажал
(смерть), араб.
Судья—сутчу (русс.^тюрк.).
Сука—канчык.
Сукно—ісхарла.
Сума—торба.
С у машед ші й—шаітаил ы.
Сумка (перем.)—хуржун.
Сумма—казна, араб.
Сунжа (рѣка)—сузунч.
Сутки—бір гече бір гуя.
Сухой—куру.
Сучокъ —6ywyH.
Схватывать, схватить—тутмак.
Сходить—бармак.
Сходство—ошау.
Счастіе—насып, араб.
Счастливый—насыпли (араб.*
тюрк.).
Считать—сана мак.
Съ (послѣлогъ)—бунан (да, вмѣ¬
стѣ).'
Съѣздить-арба-бунан-бармак (на
арбѣ); ат-бунан-бармак (на
лошади).
Съѣздъ—у іі лмак.
42 —
vk.com/aristorika
Сынъ—уланы.
Сыпать—сепмег.
Сыпь—сіргеіенген.
Сырой—чіі (о мясѣ), дям (о мѣ¬
стѣ).
Сыръ—бішмак.
Сытый—семіз (жирный), тоіган.
Сѣверъ—темыр-вазык.
Сѣдлать—jep салмак, jepleMeR.
Сѣдло—jep.
Сѣдой—адарган, чал (ag) еавал.
Сѣмя—урлук.
Сѣно—бічен.
Сѣрый—гов.
Сѣсть—олтурмак.
Сѣять—чачмак.
Сюда—мунда.
Т.
Табавъ—тамаву (займете.).
Табунъ—]ілвы.
Тазъ—бадыр, Іеген, перс.
Тайна, тайно, тайкомъ—jamip-
тын.
Тавимъ образомъ—шулаілык-бу-
нан.
Тавой—булаі, шулаі.
Такъ—алаі, шулаі.
Тамъ—анда.
Танецъ—6ijy.
Танцовать—біімек.
Тарелка—бошдан.
Таскать—ташімек, тартмак.
Тачка—самара.
Тащить—тартмак.
Таять—ірімек.
Твердый—каты.
Теленокъ—бузау.
Телѣга—казалак.
Темнота—каран§ылвк.
Темный—варанды.
Темнѣть—карандн болмак.
Теперь—далі, енны.
Теплый—іссі.
\
Терекъ (рѣка)—терів.
Тереть—су ртмек.
Терпѣніе—чідау.
Терпѣть—чідамак.
Терять—тас-етмев.
Тесть—kajie атасы.
Тетка (по отцу)—атасынн-кыз-
кардашьи
Тетка (по матери)— анасыны-
кыз-кардашьь
Течь—таммак, акмак.
Теща—kajiH анасн.
Тифлисъ—Тупліс.
Тихій—аста, перс.
Твать—сокмак.
Твачъ—содуучу.
Товарищъ—]'олдаш.
Товаръ—мал.
Тогда—ол-заман, араб. ѵуЧ>
То-есть—масала, араб. ^
Тоша—коп халк, араб.
Только— тек.
Топить—зандірмак.
Топливо—jagyy.
Тополь—су баі-терек.
Торговать—сатуу-етмек.
Торговля—сатуу.
Торговый—сатуулу.
Торгъ—торк (русс.).
Торжествовать—баірам-етмек.
Торопить—алдасамак.
Тоска—jajByy.
Тотчасъ—осадат (араб*).
Тотъ—ол.
Точить—бііемев, чарлатмак.
Точность, точный—гертнсж.
Тощій—арнк.
Трава — от.
Трапеза—тепсы.
Требовать—буіруп адмак.
Тревога—kywyH, kywyra.
Тревожить—інрітмек.
Треснуть—чартламак.
Третій—учумчу.
Трехсотый—уч іузунчу.
Три—уч.
Тридцатый—отузумчу.
Тридцать—отуз.
Трогать—тіімек.
Тропа—сопмак.
Тростникъ—боіек.
Трудиться—кндіналмак.
Трудный—квуінлы.
Трудолюбіе—кцінлыкнп суімеіс—
hriL-
Трудъ—кц}ін.
Трусъ—коркунч, кызбаі.
Туда—анда.
Туманъ—чарс, туман (мгла).
Тутъ—мунда.
Тысяча—мін.
Тысячный—мінгінчы.
Тѣло—чорі, сан.
Тѣнистый, тѣнь—гоіетгі.
Тѣсно—сыдыш.
Тѣсто—іамур, араб.
Тяжелый—awyp.
Тянуть—тартмак.
У.
У бивать—оітірмек.
Убійство—адам оітірмек, араб.
Убійца—оітірген гіші.
Убытокъ—зарал, араб. -»/•**
У бѣж дать—бетіемек.
Убѣжище—турадан jepn.
У важать—іатыр -етмек.
Увезти (на арбѣ)—арба*буван~=
еітмек; (на лошади)—ат-бу-
нан-еітмек.
Увидѣть—гормек.
Увѣдомлять—маЫім-етмек, араб.
— 44 —
vk.com/aristorika
У вѣрять—шавдырмак.
Увядать—бічмев, курумак.
Увядшій—бічегев,. курмакды*
Угаръ—печ тутмаклык (русс.-
тюрв.).
Уговоръ—соз.
Угодный—суігены.
Уголъ—муіуш.
Уголь—комур.
У гощать—кунаклык-етмек.
. У грожать—коркутмак.
. У гроза—корку у.
Удаваться—оцгіу тушмек.
Удалять—таідырмак.
Ударъ—уруу.
Удивительный — тамаша, араб.
UU
Удивленный—тамаша болдан.
Удивляться—тамаша болмак.
Удила—awyejyk.
Удобный—колаіім, бадііік.
Удовлетворять—дакын бермек,
араб.
Удовольствіе—цацга суігенні-ет-
мев.
Уединеніе—бір калмаклык.
Ужалить—тівмек.
. У жинъ-—&хшам-аш.
Узда—jyreH.
.Узелъ—TyjyH.
Узкій—тар.
Узнавать—танымак.
У вязаніе—ropceiyw.
| Укладывать—ціімак, .іукіемек.
У крашать—ару w-етмек.
У врываться—jamipMak.
У крѣпл я ть—бег-етмек.
Улей—балцшбін yja.
Улетать—учмак.
Улица—ораы, куча, тдырнк,
перс.
Улыбаться—іруеіыак.
Улыбка—куіемсіреу.
Умершій—оіген.
Умирать—оімек.
Умножать—коп-етмек.
Умный—дакылы, араб. J*1-*
Умолкать—іннемеі турмак.
Умолять—тііемек.
Умъ—дакыл, араб.. №
Умываться—ууѵунмак.
Умѣть—етвш-болмак.
Уничтожить —бітермек.
Упадать—,рдылмак.
Упоминать—есіна геімек.
Управленіе—правіенуе (русс.).
Управлять—деіемек.
Урокъ—дарс, араб.
Усердіе, усердно—каст, араб. ***
Условіе—шарт, араб. Кг**
Услуга—куллук.
Услышать, см. слышать.
Усматривать—гормек.
Успокоить—нарахат-етмек; ус¬
покоиться—парахат-болнак,
араб.
45 —
Успѣть—jeTbiumak.
Успѣхъ—мурад, араб.
Уставать—талмак, арымак.
Усталый—талган, арыган.
У страшатъ— коркутмак.
Устройство—етмеісіік.
Усы—муіклар.
Утверждать—бегітмев.
Утка—бабіш, ордек.
Утро—ертен.
Ухо—вулак.
Уходить—jaj&y-reriieK.
У частвовать—кошулмак.
Участь—jasy.
Учепикъ—охуіген-jam.
У ченый—бііеуіу-гііпі.
Учитель—охутаган-гіші.
Учить—уіретмек.
Ущелье—авак.
Уѣзжать (иа арбѣ)— гетмек-арба-
бунаи; (ва лошади)—гетмеі-
ат-бупан.
і
»
Ф.
Фазанъ — кырхораз.
Фамилія—naMilija (заимствов.),
атабабаснны а ты, атасывы
аты.
Фасоль—бурчак.
Филинъ, сова—jatfaxak.
Финикъ—хурма, перс. ^
Форма—порму (займете.).
Фрукты—]еміш.
Фунтъ—гіревке, гіреуке, rile-
ѵке-
X.
Халатъ—халат, араб.
Хвала—махтау.
Хвалить—мактамак.
Хвостъ—куірук.
Хирургъ—japa4H.
Хитрость—обу рл у к.
Хитрый—обур, амалчы.
Хищный—ет-ашаган цан*
Хлѣбъ—е’пмев.
Ходить— .іурумев.
Хозяинъ—jeccx.
Хозяйство—уі лу к.
Холмъ—тобе.
Холодный—cywyk.
Холстъ—кетен, перс.
Хорошій —jairaif.
Хотѣть—суімев.
Хотя—боса.
Храбрость—угітлык, коччаклык.-
Храбрый—jrrr, цанарлы.
Храмъ—кіііса (съ греч. чревъ-
' посредство араб.)..
Хромой—agcak.
Худой—армк.
Хуторъ—качнлык.
vk.com/aristorika
— 46 —
Ц.
Цапля—і>авкут.
Царапать—тырнамак.
Царица—паччаны катуну.
Царствовать—паччалык-етмек.
Царь—пачча, перс.
Цвѣтъ—тус.
Цвѣсти—чечек ачмак.
Цифра—тарх.
Цѣловать—опмег.
Цѣлый—сау.
Цѣль—белгі.
Цѣна—баі^асн.
Цѣнить—баі>аламак.
Цѣпь—шінцір, перс. /а^З
Ч.
Чай—чаі (займете.).
Часто, частый—чалт, воп.
Часть—паі (ср. русс. пай).
Часъ, часы—са^ат (ара$.).
Чахотка—кокрек.
Чашка—сукара, пуала, перс.kЫ
Челнокъ—kajHK.
Чело (лобъ)—мацглаі.
Человѣкъ—адаіі, араб. гіші,
інсан, араб.
Человѣческій — адаклы (apafc-
тюрк.).
Червь—хурт.
Чердакъ—чарлак (ср. 4>усс.).
Чернила—шакы.
Черный—кара.
Черствый—три, каты.
Честный—інамлы гіші.
Честь—сыі.
Четвергъ—хаміс гун, араб.
Четвертый—дертупчу.
Четыре—дбрт.
Четырехсотый—дорт jy3VH4y.
Чеченецъ—мычі§Шп.
Чиликать—чарламак.
Чинить, починить—]араштірмак.
Чистить—тазаламак.
Чистый—таза.
Читать—охумак.
Членъ—сан.
Чортъ—шаітап; нечистая сили¬
ціи, араб.
Чрезъ—дан (прибавляется къ
концу слова).
Что—не.
Чувство—jypmieB біімекіік.
Чувствовать—.іурегмен біімек
Чудный—тамашалы, uepc.
Чудо—аламат (араб.).
Чужой, чуждый—гішіны.
Чу чело—каран ч §ы.
Ш.
Шагъ—абат.
Шалить—талашаыак.
Шаловливый—тдлашаган.
Шапка—папах, берк.
Шаръ—шар (ср. русс.).
— 47 —
Шашка—шошке (ср. вабард.
сешхо).
Шевелить—хозрлмак, тербен-
мев, чаікалмак.
Шелковый—]ібектеи.
Шелкъ—ji6eK; (сырецъ) чіііе.
Шестисотый—алты jyayHny.
Шестой—алтынчы.
Шесть—алты.
Шестьдесятъ—алтмыш.
Шестьдесятый—алтмышінчы.
Шея—боіиу.
Шило—біз.
Широкій—гецг.
Шить—тікмек.
Школа—ішкола (заимств.).
Шкура—тері.
Шляпа—кііз папах.
Шовъ—Treyw.
Шуба—тон.
Шумъ—kayga.
Шумѣть—каурламак.
Шуринъ—BajiH.
Шутить—Macgapa-етмев (араб.-
тюрв.).
Шутка—масрра, араб.
Ш у тли вый —мас§аралы (араб. -
тюрк.).
Щ.
Щадить—ajaMak.
Щебетать— чарламак.
Щедрый —сахават.
Щека—jajak.
Щетка—шотка (русс.).
Щука—чортан балыкі
Ѣ.
Ѣзда—іуруш.
Ѣсть—ашамак.
ѣхать (на арбѣ)—арба-бунан-
бармак; (на лошади)—ат-бу-
нан-бармак.
Э.
Эта, это, этотъ—бу, шу, то.
Ю.
Югъ, южный—кыбла, вылма,
араб.
Юноша (мальчикъ)—улан.
Юношество—jamxbik.
Я.
Я—мен.
Яблоко—алма.
Яблоня—алма-терек.
Являться—геімек.
Ягода—jenim.
Ядовитый—ywxy, а§улу.
vk.com/aristorika
Ядъ—yw, agy.
Языкъ—ТНІ.
Яйцо—jiiiypTBa.
Яма—чонгур.
Ясвый—ачмк.
— 48 —
Ястребъ—карчіда, кырдык
Ячмень—арпа.
Ящерица—кесертві, Ьалка.
Ящикъ—jamR (русс.).
Ящичекъ (вороб.)—кутук.
Имена числительныя, не помѣщенныя въ первомъ листѣ
Восемь—сегіз.
Восемьдесятъ—сексее.
Восьмидесятый—еевсененчы.
Восьмисотый—eerie іузунчу*
Восьмой—зегізінчы.
Второй—екімчн.
Два—екі.
Двадцатый—з'егермамчы.
Двадцать—з'егірма.
Двухсотый—екі jy3yH4y.
Девяносто—тохсан.
Девяностый—токсанунчы.
Девятисотый— тодус іузунчуѵ
Девятый— тодузунчу.
Девять—тодуз.
Десятый—онумчу.
Десять — ан.
куиыкско-русскш mm.
А.
Абат—шагъ.
Абат-ланмак—вставлять ногу въ
стремя.
Абжеі—кукуруза.
Абзар—дворъ.
Авара-етмек—безпокоить.
Авара-етмеклык—безпокойство.
Awa3—голосъ.
А\ѵаралы-гіші—занятый чело¬
вѣкъ.
А\ѵуз—ротъ.
Awyзлyk—удила.
Awyp—тяжелый, тяжело.
Awyplyk—вѣсъ, тяжесть.
Ага—баринъ; старшій братъ.
Арарган (арарран)—сѣдой, блѣд¬
ный.
Арасмны кызы—племянница.
Арасыны уланы—племянникъ.
Арач (агач)—дрова.
Арач гесмеіс —рубать дрова.
Арачлык—лѣсъ.
Арачтан—дерева н ный.
Арач уста—плотникъ, столяръ.
Apeak (axcak)—хромой.
Арылау—стонъ.
Адам — человѣкъ.
Адамлар — люди.
Ада мл ы—человѣ ческій.
Адам-оітірмек—убійство.
Адашмак—блудить, блуждать,
заблуждаться.
Адашмаклык—заблужденіе.
Ажал—судьба, смерть.
Аз—мало.
Аз-аз—мал о-по-мал у.
Азапдары, азап-салым — муче¬
никъ.
Азмак—худѣть, похудѣть.
Азрегіі—ангелъ смерти.
Аі—луна, мѣсяцъ.
Аірыр—жеребецъ.
Аііанасы—окружность.
Аііанасын-алмак—окружать.
Аііапасын-кыдырмак—объѣхать.
Аііанасы-суу—окружающая во¬
да.
Аііандырмак — заставить кру¬
житься, увертываться.
Аііанмак (аіланмак)—кружить¬
ся, окружать, обходить, пере¬
вернуться.
vk.com/aristorika
— 50 —
Аііанып—вокругъ.
Аіін (aili)—беременная.
Аііы-боімак—забеременѣть.
Аірмак—прерывать.
Аіруу ббіеу—разлука, раздѣлъ.
Аірылмак—разставаться, отдѣ¬
ляться.
Аітмак—говорить, сказать, раз¬
сказать, объяснять.
Аіту^—пословица, поговорка.
Aja—ладонь.
Ajaway (ajayly, а]аулу)—милый,
дорогой, любезный.
Ajaa—чистый, прозрачный.
Ajaa6ani—лысый.
Ajasu—лысина.
Ajaa (ajag, ajak)—нога; аітын-
ajak—золотая подставка.
AjaMak—щадить.
Ajil (ajHH)—подпруга.
Ajia—срамъ, стыдъ.
Ajin-етмек—срамить, порицать.
AjipMak—отличать, различать,
отдѣлять.
AjiTM&k—говорить.
Ajyw—медвѣдь.
Ак (aij)—бѣлый.
Акм&к—вытекать, течь.
Ak-сакал (а^-сакал, ч&л-сакал)—
сѣдой.
Аксамак—хромать.
Ак-терек—береза.
Акча (ахча, акча)—деньги.
Акча-адмак—взыскивать деньги.
Акча-сала§ан-кісе—кошелекъ.
Акча-салмак—взносъ денегъ.
Акырмак—ревѣть.
Акырмаклык—ревъ.
Ал—алый.
Ал-аі (ала)—пестрый.
Алаі—такъ, и такъ.
Алаіда—значитъ.
Алаі-japai (масала)—впрочемъ.
Ала,}і нан ■ бол дансоц г—слѣдова¬
тельно.
Аламат — чудо, удивительный,
Алапа—жалованье.
Алаша—низкій; лошадь.
Алдасамак—спѣшить.
Алдатма к—обман ы вать.
Алдату—обманъ.
Алды-jeplbi (алды-геріы, алдын,
алдыпа, алды)-прежде, предъ,
впередъ.
Алдын-алмак—предварять.
Алдынгі—прежній.
Алды н гыл аі (алдын гыл аі)—по-
прежнему.
Алдынва (алдында) — противъ,
на другой сторонѣ, подъ,
впереди.
Алдын-тынгламак — предпочи¬
тать, прежде послушать.
Ал жам ак—обморокъ.
Аллах—Богъ.
Аллах берсын—дай Богъ.
— 51
Аллахны—божій, божескій,
Аллахда іпанмак—вѣра (въ Бо¬
га), вѣрованіе.
А лладісен—пожал у йста.
Алма—яблоко.
Алмак—брать, забирать, полу¬
чать, принимать.
Алмамак—не брать.
Алмас—алмаз.
Ал ма-терек—яблоня.
Алмаштырмак—спутывать.
Адтмыш—шестьдесятъ.
Алыштырмак — мѣнять, замѣ¬
нять.
Алыштырмаклык—мѣна.
Аітын—золото.
АІтыннае—золотой.
Амал—средство.
Амалчы—хитрый.
Амав ат—пору ченіе.
Аманлык—благополучіе.
Ана—мать.
Ана даш—сестра.
Анак—пещера, ущелье.
Ананаі (междометіе)—та-та-та.
Авасцны-анасы — бабушка (по
матери).
Анасывы-атасы — дѣдушка (по
матери).
Анасыны-кнз - кардашы — тетка
(по матери).
Анасыпы-улан-кардапш-дядя (по
матери).
Апачы-катын— бабушка, повиту¬
ха.
Анна (анда)—тамъ, туда.
Аннаяна-арі—далѣе.
Ансыз (ансыз, ансуз)—безъ, кро¬
мѣ.
Ант—присяга, клятва.
Ант-інамлык—клятва.
Апча—столько.
Аеы-учуп— потому, потому что,
ибо, для того, чтобы, оттого.
Ацгламак (ацламак)—попимать,
догадываться.
Ацглау (ацлау)—вниманіе.
Ацглаулу (ацлаулу)—вниматель¬
ный.
Ацглаусуз (ацлаусыз, аглаусыз)—
невнимательный, безтолковый,
непонятный.
Ара—между, отношеніе; арабыз
—отношеніе между нами.
Араламак—загнать въ средину,
поймать.
Аран—конюшня.
Арба-бупап-еітмек—увозить на
арбѣ.
Арба-гун—среда (день недѣли),
Ардумак—аргамакъ.
Арегі (jipak)—далеко.
Арза—жалоба, прошеніе.
Арза-бермек—жалобу подавать.
Арз-етмек—жаловаться.
Аркалык—балка, бревно.
vk.com/aristorika
Арка—курганъ.
Аркалламак—провязывать ве¬
ревкой.
Аркан—канатъ, веревка.
Арнына (jepsHe)—взамѣнъ.
Арпа—ячмень.
Арслан—левъ.
Артдегі—послѣдній, задні й.
Артдегі-гунне—наканунѣ.
Артчады—послѣдствіе.
Артык—слишкомъ, лишній.
Артынан-jypyMeK— послѣдовать.
Артыцгнан (артыядан, артыван)
—сзади.
Артында—наконецъ, впослѣд¬
ствіи, позади.
Артындан-бармак—слѣдовать.
Арт (арт)—задъ.
Арта (артка)—назади, назадъ.
Арта-коімак—'оставить за собою,
позади себя.
Apyw—красивый.
Apyw-етнек—украшать.
Арьуанында—за.
Арнк—худой, тощій.
Арымак—уставать.
Асегінлы—осетинъ.
Асііін—благородный.
Аскер—войско.
Аскер-адам—воинъ, военный че¬
ловѣкъ.
Аслам—барышъ, процентъ.
Асламчы—барышникъ.
Ассаламѵ-аіеікум—здравствуй.
Аста—тихій, медленный; нар^
тихо..
Аста-булан—втпхомолф, мед¬
ленно.
Аста-етмак—медлить.
Астынне—одно на другомъ.
Атамны-анаеы—бабушка (по от-
цу)-
Атасы (атасы, атасы)—отецъ.
Атасыны-агасы—дядя (по отцу).
Атасыны-атасы — дѣдушка (по-
отцу)..
Атасыиы-аты—фамилія, родъ.
Атасыпы-кыз - кардаты — тетка
(по отцу).
Атказ-етмев—отказывать.
Ат—лошадь.
Ат-бунан-еітмек—увозить на ло¬
шади.
Ат-jok-Kym—кукушка,
Атланмак—садиться на лошадь.
Атлы (атлы)—всадникъ, верхо¬
вой.
Аты (аты, атб)—-имя.
Атылмак (атылмак) — прыгать,
прыгнуть, кинуться.
Атылып-мшмек-атда — вскочить
на копя.
Атын-аітмак—называть, имено¬
вать^
А’ув—^неводъ.
А’улак—степь, поле, лугъ.
53
А?урта (awyрта)—боль.
А’урудан-осал-болмак —слабѣть.
Ауруі—больной.
А’урумак—болѣть, заболѣть, за¬
болѣвать,
А’уРУУ (а\ѵру, авру)—болѣзнь.
Ахрат—загробная жизнь, тотъ
свѣтъ.
Ахшам—вечеръ.
Аішам-аш — ужинъ.
Angaq—ключъ (къ замку).
Ачлык—голодъ.
Ачмак—открывать, отворять.
Ач-турмак—голодать.
Ачу (ачуу)—зло, злость.
Ачууландырмак — раздражать,
разсердить.
А ч у ул ан м ак—сердиться.
Ачуулу—злой, сердитый.
Аччі—горькій.
Ачык (ачнк) — открытый, яс¬
ный.
Ачык-гіші—искренній.
Ачылран—отворенный.
Ачыл мак—раскры ваться.
Аш—пища,
Ашамак—ѣсть, кушать; гун-аша-
мак—съѣсть день, т. е. про¬
вести.
Аштархан—Астрахань.
Ашхана (аш-бішірген-уі)—кух¬
ня.
Aniug—пѣвецъ, влюбленный.
Б.
Бабіш (ордек)—утка.
Bawy—садъ.
Bawyp—печенка.
Батсучу—садовникъ.
BagaHa—столбъ, бревно.
Ба§анасы—основаніе.
Bagmila: (dagiila)—удобный, прі¬
ятный.
Bagbip—тазъ (посуда).
Bagum—награда.
BagbinuaMak —дарить, даровать,
награждать,
Базар—рынокъ, базаръ.
Базман—безменъ.
Баі — богатый.
Баі-болмак—разбогатѣть.
Баііам—букетъ, вѣнокъ.
Баііамак—связывать, привязы¬
вать, завязывать; вязать.
Баііау—пряжа.
Баірам—праздникъ.
Баірам-етмек— праздновать.
Баірамлык—празднество.
Бака—жаба, лягушка.
Бакмак—ухаживать (за боль-
т
нымъ), црпсыатривать.
Бал—медъ.
Бала—мадютва, дитя, ребенокъ.
Балачѵуз—воскъ.
Балаі,—бѣда.
Бал-цыбін—пчела.
vk.com/aristorika
— 54 —
Бал-рыбінны-анасы— пчел. мат¬
ка.
Балцыбі н-yja—улей.
Baj5H6ieH-yja-TyparaH-jep—па¬
сѣка.
Бар-боімак (бар-болмак)-имѣть.
Барі-рмік—обыкновенный, обык¬
новенно.
Бар-кадыз—расписка.
Бармад (бармак)—палецъ.
Бармак—птти, пойти, сходить,
Бармаклык—поѣздка.
Бару—заборъ.
Барнда (барыда)—весь, все, со¬
всѣмъ.
Бары-са—всего только.
Барысы-біргемік—все равно,
Басмак—давить, наступать.
Батіп-болмаі—недоступный.
Батмак—тонуть; батаган—уто¬
нувшій, пропавшій.
Батылмак—вязнуть.
Батыр—герой.
Бахча—огородъ.
Бада—дорого.
Бадаламак — цѣнить, оцѣни¬
вать.
Бадалы—драгоцѣнный.
Бадалы-болмак—вздорожать.
Бадалык—дороговизна.
Банана—причина, предлогъ.
Банасы — цѣна.
Баш—голова, глава, вершина.
Башда (башха, багада-туріу)—
иной, другой, отдѣльный, раз¬
личный, разный.
Башдалык (башхалык)—разница;
особенно.
Башда-тучѵуі (башха-тутсул)—все
равно.
Башдача (багахача)—иначе.
Башламак—основать, начать, на¬
чинать.
Башлавды—заглавный, первый.
Башлап—сперва, сначала.
Башмакчн—башмачникъ.
Байта—вначалѣ.
Баш-урмак—поклоняться.
Баш-усте—(собст. на верху го¬
ловы) съ удовольствіемъ, съ
готовностью.
Башхасі—прочій.
Башы—начало, заглавіе.
Безвек—лихорадка.
Бек (бев, бек, бег)—вслухъ,
крѣпкій, громкій, весьма.
Бекде—взаперти.
Бев-етмев (бег-етмек, бегітмев,
бертмек)—укрѣплять, подкрѣ¬
плять; запирать,
Беві—ножикъ, ножъ.
Беі—пояспица, спина, талья„
Беібау (беібеѵу)—поясъ,
Беігі (белгі)—цѣль.
Беігі-етмек—замѣчать, цѣлить*
Беігііі (беігеіі)—извѣстный. !
55
Бе] гісыз—неизвѣстн ый.
БеНмІі-гіші—знатный.
Беіімсыз (біНмснз)—неопытный;
ср. бііім.
Берк-алмак—поклониться, снять
тапку.
Бермеіс—давать, отдавать, пода¬
вать, раздавать.
Бермемек—не давать.
Бет (бет)—лицо.
Бетер—плохой,
Бетіемек—убѣждать.
Бетіік—задатокъ.
Бет-^аулу k—полотенце.
Бечіген—завядшій.
Біз—мы; шило.
Бізінкі—нашъ.
БИ—князь.
Біііемек — завладѣть, владыче¬
ство.
Біііеу—владѣніе.
Біііік—княжество.
Біімек—танцовать.
Буік—высокій, выше.
Бі j і к-jep—возв ы me ніе.
Bijy—танецъ.
БНдмрмек — извѣщать, давать
знать.
Бііемек—точить.
Бііеуіу-гіші—ученый.
Бііім-образованіе, знаніе, опытъ.
Біііміі—образованный (чел,).
Біііміік—опытность.
Біімеге - суімеіс — любопытство,
любознательность.
Біімеге-суіеген-гіті—любопыт¬
ный, любознательный.
Біімек—знать, умѣть.
Біімемек—не знать.
Бііууіу (бііеуіу) — опытный.
Бір—разъ, одинъ.
Біраз—немного.
Бір-бірсі—нѣкоторый.
Бір-болмак—объединяться, со¬
единяться.
Бір-болыаклык— объединеніе, со¬
единеніе.
Бі р- гече-бі р- гу н—сутки.
Біргіне (бір-зау)—единственный.
Бірде-амал-joK—непремѣнно.
Бірден—залпъ; (нарѣч.) вдругъ,
сразу, мигомъ, однако.
Біреу—кто-нибудь.
Бі реуге-болмак—принадлежать.
Біреуге-мураділѵ-аітмак — обра¬
щеніе.
Біреуде—никто.
Біреуну-затын-бермек-біреугѳ —
вещь одного передать другому.
Біреу ну-созун - біреуге-аітмак —
слова одногб передавать дру¬
гому.
Бір-заманда—иногда.
Бір-замандада (^еч-бір-ваманда)
—никогда.
Бір-зат—нѣчто.
vk.com/aristorika
— 56 —
Бір-зата—ничего.
Бірікмек—соединять, соединять¬
ся, соединеніе.
Бірімчі—первый.
Бір-іш—случай.
Бір-іа§адан—подъ рядъ, до-по¬
рядку.
Бір^агындан—отчасти.
Bipjas-i ы—земля къ.
Бір-jaH—одна сторона.
Bip-jaqra-аудармак — наклонить
въ одну сторону, преклонять.
Бір^ергеде—никуда,
Бір-іердеде—нигдѣ.
Bip-joj—однажды.
Бір-вурсак—родной.
Біріеры—немногіе.
Бірче—вмѣстѣ.
Біт—вошь.
Бітермек—кончать, оканчивать,
уничтожать.
Бітиек—расти.
Бічак— ножъ.
Бічавламак—зарѣзать.
Бічеген—увядшій.
Бічен—сѣно.
Бічевіік—лугъ.
Бічііген-ат—меринъ.
Бічмев—увядать.
Бішгеп—спѣлый, врѣлый.
Бішірмек—обварить, сварить.
Бішмак—сыръ.
Бішмеген—незрѣлый, неспѣлый.
Бішмек—поспѣвать, созрѣвать.
Боі—возрастъ, ростъ.
Боіламак—доставать (рукой до
чего-нибудь).
Боііеу—раздѣлъ, разлука.
Боіну—шея.
Болат—сталь.
Болгаи—бывшій.
Болган-іш—происшествіе.
Болжал (болцал) — срокъ, от¬
срочка.
Болма-japai—случаться.
Болмак (боімак)—быть, бывать;
мен-барам—я есмь.
Болмасы-japaMai—необходимый.
Болса-japai (босада-japai) —мо-
жетъ-быть, вѣроятно, пожалуй,
должно-быть,
Болур—можно, собств. будетъ.
Бол урдеп-турмак (болурдеп-есі-
не-геімек) — предполагать.
Болушмак—помогать.
Боіек—кустъ.
Боіек чубук—тростникъ.
Боімара-japai—должно-быть.
Боімек—раздѣлять.
Боіунмек—раздѣляться.
Боран—мятель, вьюга.
Борла—лоза.
Борч—долгъ, заемъ.
Борчр (борчка, борчха)—взаймы.
Борчда-аімак—занимать, брать
въ долгъ*
57 —
Борчда-бермек—одолжать, давать
взаймы.
Борчіу—должникъ.
Борчу-етмеге—обязанность.
Боса (болса)—если, хотя.
Босаі—кажется.
Ботеке—ковыль.
Бош—пустой, слабый, вздоръ.
Бошатмак—опустошать.
Бошдап—тарелка.
Бош-jep—пустошь, пустопорож¬
нее мѣсто.
Бору—волкъ.
Бу—этотъ.
Бу\ѵун—сучокъ, вѣтка, кисть
руки.
Бугуи—сегодня.
Бугунге^ерлы—донынѣ.
Бугунгу—настоящій, нынѣшній,
сегодняшній.
Бу-гуніерде—на-дняхъ.
Bygai—бугай.
Bygak—гололедица.
Bygay—кандалы.
Будаі—пшеница.
Будаіны-баші—колосъ.
Вудаі-тартмак—молоть.
Буз—ледъ.
Ву-заман-бол5унча — до сихъ
поръ.
Бувау—теленокъ.
Був-гесек—льднна.
Бузламак —мерзнуть.
Бузлау—морозъ.
Бузмак—портить, разорять, раз¬
рушать, нарушать.
Бузмаклык—разрушеніе, разо¬
реніе.
Бузуімак—разрушиться.
Бузуімаклык—испортиться.
Буірегі—почка (часть тѣла).
Буіруп-алмак—требовать.
Бу^апындан—по сю сторону.
ByjypMak—повелѣть, приказать,
заказывать, приказывать, ве¬
лѣть.
Byjypyk—приказаніе.
Булаі—такой.
Булак—ключъ, источникъ, ру¬
чей.
Булдуреі—почка (ср. гуідуреі).
Булурмівен—врядъ ли.
Булут—облако, губка.
Б у л у т-с уз—безобл ач ны й.
Буіег—рука.
Бунан—съ, да.
Буран=боран.
Бурау—буравъ.
Бурмак—отвернуть.
Бурну—носъ.
Буртук (буртук)—верно.
Бурулмак—отворачиваться.
Буруегуіук—древность.
Bypyngy—старинный, старый,
древній, стародавній.
Бурчак—градъ, бобы.
vk.com/aristorika
— 58 —
Бурче—блоха.
Бурша— несчастіе.
Бу су рма н—м у су л ьма н и нъ.
Бут—голень.
БутаЬ—стебель, вѣтвь.
Бутурламак—растерзать.
Буумак—душить.
В и W.
Варыс-jecH—наслѣд ни къ, пре¬
емникъ.
Вахті-бермек — назначать (вре¬
мя).
Вечімек—завянуть.
"Waj—валъ крѣпостной.
Г.
Гамут—буйволъ.
Гелгенчн—странникъ.
Геіечі—посолъ, посланникъ.
Геіешмек— свататься.
Гёіім—доходъ.
Геімекіік—пріѣздъ, прибытіе.
Геітірмек (геітнрмек, геітырмек)
—приносить, приводить; арба
булан геітірмек—привозить.
Геме—судно.
Гент—деревня.
Гентлы—деревенскій.
Гецг (jjenr)—широкій, обширный.
Герек—нужно, надо.
Гері-коімак—откладывать.
Гертіеі (боса-japai) — навѣрно.
Гертме—дикая груша.
Гертэ (герты)—вѣрный, истин¬
ный; правда, истинно^
Гертн-адам—правдивый.
Гертыіеі (гертылеі)—истина, дѣй¬
ствительно.
Гертылык—правовѣрный, пра¬
вый.
Гертнсы —точность, точный.
Гертысыз (гертісыз)—невѣрный,
несправедливый.
Герты-Tywyl—неправда.
Гесек—кусокъ.
Гесмек—срубать, срѣзать, вырѣ¬
зать, разрѣзать.
Гет—вонъ (собст., иди, уходи).
Гетген-былтыр—пришедшій.
Гетген-откен—ми нувшій, про¬
шедшій.
Гетмек-арба-бунан—уѣзжать на
арбѣ.
Гетмеіс-ат-буная—уѣзжать (вер¬
хомъ);.
Гетуу—отъѣвдъ.
Геч—поздно.
Гече—ночь.
Гечеіік—ночлегъ.
Гече-турмак— ночевать.
Геч-колмак—опоздать.
Гечлы—поздній.
Гечмев—извинять, прощать.
59 —
Гечмекіык (гечмекіік)—пощада,
. извиненіе.
riew—зять.
Гіімек—надѣвать, надѣть.
rijiK (гуік)—олень; у дагестан.
кумыковъ—волкъ.
Гімік (гімік) — какъ, подобно.
Гіренке—фунтъ.
Гіріштірмек—вводить.
Гірмек—зайти, заходить, войти,
входить, проникать.
Гіччі—малый, маленькій.
Гіччі-іаім (гічі-інім)-братъ млад¬
шій.
Гіччі-jam—ребенокъ.
Гіччісі—меньшій.
Гіші—человѣкъ.
Гобѵк—пѣна.
*
Гогѵрчун—голубь.
Гоз (гбз, §бз)—глазъ, око.
Гоз-jatn—слеза.
Гок (гбк)—сѣрый, голубой, си¬
ній.
Гоіек (гоііек)—рубашка.
Гоіетгі—тѣнь, тѣнистый.
Гоммек—похороны.
Гон—кожа.
Гонгунден-біімеіс—наизусть.
Гооіерен-apjak—по ту сторону
рѣки.
Гоцг—чувство, дума.
ГорімеЫік—привидѣніе.
Гормек—видѣть, увидѣть.
Горсетмек—показать, показы¬
вать, представить, предста¬
влять.
Горсетмек-беідірмек — оказывать.
Горсету w—указаніе.
Горунмекіік—видѣніе.
Горунне—видно.
Готермек—поднимать.
Гочмекіык—переселяться, пере¬
селиться, переѣздъ.
Гочырмек-сбзіене (гочѵргуч)—
переводъ (словъ съ книги).
Губе—кольчуга.
Гуз—осень.
Гузгу—зеркало.
Гуімак (гуімек)—горѣть, сгорать
(отъ лихорадочнаго жара).
Гуі—роза.
Гуідуреі—почка.
Гуіемекіік— зависть.
Гуііе—пуля.
ГуІІеі—ненавидѣть.
Гуімеііі—шелковое покрывало.
Гѵмеіек—бабочка.
*
Гумѵш—серебро.
Гун (гун)—солнце, день.
Гунах (гунаі), дунах)-—грѣхъ.
Гунахламак (^унахламак)—обви¬
нять.
Гунахлы (гунауіы,гунахлы-гіші,
рунахлы-гіші)—виноватый, ви¬
новникъ, подсудимый, обви¬
няемый.
vk.com/aristorika
— 60 —
Гунахсыз (гуна^сыз)—неповин¬
ный.
Гуе-батмак—захождевіе солнца.
Гун-батыш—западъ.
Гун-бет—солнечная сторона.
Гуне-суу—ртуть.
Гуннуз—даемъ.
Гу н-орта—полдень.
Гургур—индюкъ.
Г у ржы—грузи нъ.
Гуч—сила, власть, могущество.
Гучакламак—обнимать.
Гуч-jeccs—властитель, владыка,
господинъ.
Гучіу (гучіу, вучлу)—сильный,
могущественный.
Гучлу-гіші—мужественный.
Гучлу-jel—буря, сильный вѣтеръ.
Гучтен—насильно, насилу.
Гычырып-атмак—выбросить.
ъ-
Ijawa—воздухъ,
І^азір (і,азыр, Ьазыр)—готовый.
gaeip-егмек (Ьазыр-етмек)—при¬
готовить, готовить, оправлять¬
ся.
^авірлы—наготовѣ.
l^aiwaH—скотъ.
і)віда—ступай.
^аідатнак—погнать, угнать.
])Шн—начальникъ; врачъ.
Ьакылы-joR (^акыл-сыз)—нераз¬
умный, безумный.
І)ак— вознагражденіе,
fjaktu (і>акы1) — умъ, разумъ,
^акыллы (і^акылы, ^акьглы-гіші)
—благоразумный, умный, муд¬
рый, мудрецъ.
Т^акылсыз (ракыісыз)—неблаго¬
разумный, безумный.
І^акын-бермек—удовлетворять.
І)ал—состояніе (физическ. или
душевн.).
І)алашмак—относиться.
І^алі—теперь.
І^алііга—пока.
^аіек-етмек—возмущать.
^аманда—постоянно.
Ьрнкут—цапля.
IjaHTay—неаккуратный.
І)апламак—лаять.
І)аплау—лай.
І)аракат-етмек (^аракёт-етмек)—-
поспѣшить, постараться, за¬
ботиться.
Ijapaku—водка.
Ьар-Іерде—вездѣ.
Ijap-негерде—все, чті) угодно,
^ау—охота.
Іуауга-бармак—охотиться.
|)аучу—охотникъ.
І)еч-бір-зата—никакой.
Ijeч-бірісіде—ни одинъ.
І)із—слѣдъ, линія.
61
І)іллачы — корысть.
І)ісап—счетъ, расчетъ, количе¬
ство.
])ісапка-салмаыак—презирать.
fjican-етмек — расчитывать, счи¬
тать.
І)ісапсіаз—многочисленный, не¬
счетный,
І)Урмет—уваженіе, почтеніе, ра¬
душіе; заслуга.
5-
І]аідатмак (даідатмак) — гнать,
прогонять.
І]алат—ошибка.
^алы-тез—недавно.
^елешміш—невѣста.
І)Озелдірік (гозеідерік)—очки.
§омѵска—муравей.
gopin-болмак—презирать.
І)Оріп*болмаклык—презрѣніе.
§очер-агач—ось.
І)уч1ік (гучіік)—насиліе.
§ыртйш—неудачно.
1)Ысмек (гесмек)—срѣзать, отрѣ¬
зать.
І1.
Ііабас—напрасно,
Ііабаслы—напрасный.
Ьавадан—настежъ.
ііаіва—айва.
Ііалі-бусадат—немедленно.
Ііадмурт (Ііармут)—груша.
Ііалмурт-терек-грушевое дерево,
ііамам—баня.
Ііаманда (Ьар-заманда, дарза-
мандада)—навсегда, всегда,
ііар—всякій.
Ьаракатча—прилежный.
Ііаракетінк—прилежаніе.
Ьарамзада—подлый, подлецъ.
Ііаран-балад—едва.
ІІарп—буква.
Ьізарламак—-преслѣдовать,
Ііісап-сыз—безчисленный.
Ііунер (дунер, дунер)—геній,
подвигъ.
Ііунерлы (дунеріі, дунерлі)—
настойчивый, смѣлый, могу¬
щественный, способный.
д.
Дадда (дадда)—еще, опять.
Дады—даже.
Дазу—граница, межа.
Дазу л амак—грани чить.
Дазу сузл ук—безпредѣльность.
Дазу-сыз—безграничный, неогра¬
ниченный, безпредѣльный.
Даі=гімік.
Даічі-подобно (ставится позади).
Дамаіі—искушеніе.
Дамыз—наказаніе.
vk.com/aristorika
— 62 —
Дамыз-етмев—наказывать.
Дан—чрезъ, изъ, съ, отъ (ста¬
вится въ концѣ словъ).
Дараі—шелковая матерія.
Дарман —лѣкарство.
Дарс—урокъ,
Дау (да\ѵу)— сраженіе, война.
Даѵ-етмек—сражаться, воевать.
Дау-етып-алмак—завоевать.
Дау-салмак—затѣять драку.
Дау-тутгае (тут5ан)-гіші—побѣ¬
дитель.
Дау-ту^алык—побѣда.
Де—и (ставится позади).
Деі—говоритъ, де (ставится по¬
зади).
Деіі — отвага, отважный.
Деііек-бекі—бритва.
Демек—сказать, выразить, вы¬
ражать.
Ден—отъ (ставится позади).
Денгіз—море.
Деп—чтобы; безъ (позади слова).
Дерт—горе.
Догурек—круглый.
Догурчев—колесо,
Донгув—свинья.
Доокардаш—родня.
Дос-катун (дос-кн8н)—подруга.
Дост (дос)—другъ.
Достлук—дружба.
Дбмек=дамыз.
ДОмек-етмев=дамыв-етмев.
Дбрт (дерт)—четыре.
Дбрт-j уз—четыреста.
Дбрт^узунчу—четырехсотый.
Дбрт-Mojyni (дорт-хырлы-мат)—
квадратъ.
Дбрт-тамда—въ четырехъ стѣ¬
нахъ.
Дбртунчу (дертунчу)-четвертый.
Дбу—великанъ.
Ду ва- етмек—благословля гь,
Дувалык—благословеніе.
Дува (дутѵа)—молитва.
Ду\ѵан (дуван)—судъ.
Дутсан-етмев (дувао-етмек)—су¬
дить, присуждать, пригово¬
рить.
Ду^ѵун—членъ тѣла.
Дугу—рисъ, сарачиеское пшено.
Дум—паласъ.
Дyвja (дуіна)—міръ, вселенная,
природа.
Ду^аны-су - аігынча — допотоп¬
ный.
Дур—да.
Дым (дім, дни)—сырой, мокрый.
Двш-болмак—вымокать, мокнуть.
?■
yaga—галка.
Цан—душа.
уанарлы—нетрусливый, храб¬
рый, герой.
— 63 —
Цанва—дворянинъ (нервая сте¬
пень дворянства).
Цанлы (уанвар)—дичь.
Уацга-суігенні-етмек — удоволь¬
ствіе.
Цангірламак—гремѣть.
У agtil — молодой.
Цеигертве—саранча.
Ценнет—рай, эдемъ.
Уібін—муха, насѣкомое.
Цігіичі—поровъ,
уіібар (уцууллу, ууін)—сбори¬
ще, собраніе,
уіі м ак (у ijin-салмак)—вопить,
собирать, укладывать, склады¬
вать.
yije—вишня,
yijelei—ягода.
Уія—нечистая сила, чортъ.
Тіуап—отпѣтъ,
уу an- бермек—отвѣчать.
yywMak—мыть,
уу wyHMak—умываться.
yywyT—еврей.
уума—недѣля,
уума-гун—нлтвица.
уут—пѣра.
уымчык—воробей.
Ё.
^бін—средство.
^*ыге (адаві’в)—червесъ.
Егер—гончая собака.
Еке\ѵуде—оба.
Евеу (екеу)—по-двое.
Евёуіеб—вдвоемъ.
Еві (екі)—два.
Евінчеіеб-аітмак—повѣрить.
Е1—общество, деревня, селеніе.
Еіек—сито.
ЕІІі— пятьдесятъ.
ЕІИімчы—пятьдесятъ! й.
Еіме—лийа.
Еіму—наука.
Еіпмек—ударить на птицу (о
соколѣ).
Еітмек—отвести.
ЕІувапі—поминки.
Емен-agaq—дубовыя дрова, дубо¬
вый лѣсъ.
Емеи-терек—дубъ.
Еммег—забота, попеченіе.
Емчек—няня.
Емчек-анасы—мамка, кормили¬
ца.
Ендреі-Андреевскій аулъ (бливъ
Хасавъ-Юрта).
Еніш—спускъ, склонъ.
Е’пмек—хлѣбъ.
Ере-туруп (турмак)-—стоять<
Ерінмѳв—лѣниться,
Ерінчек (ерівчек)—вялый, лѣни¬
вый.
Ерінчеклык—лѣнь.
Ері шмек ■— зау дряматьсд ,
vk.com/aristorika
— 64 —
Epi ш у yly k—ссора.
Ерішууіук-етмек—ссориться.
Epje-бармак—замужъ выходить.
Еркеіетмек—баловать(ся).
Еркіллы — великодушный.
Еркідлык—великодушіе.
Еркін-болмаклык—имѣть воль¬
ность, вольничать.
Еркіны—воля.
Еріі-делімі—оброкъ.
Ермеіі—армянинъ.
Ерте (ертев) — утро; (нарѣч.) ра¬
но.
Ерші гіші—страшный.
Есі—память.
Есівден-суаі—задача.
Есіпе-геімек—запомнить, уно-
мипать, намѣреваться.
Есіяе-ту тмак—намѣреніе.
Есірген—пьяный.
Ескі—старый, пожилой.
Есві-болмак—старѣть (ся), со-
старѣться.
Ескірмек—вспоминать.
Есты-доксуз—неожиданный.
Ет-деп-аітмак—предлагать.
Ет-деп-аітмаклык—предложеніе.
Етермевден-аітмак—обѣщать.
Етірмек—доканчивать, доводить,
достраивать.
Етмек—дѣлать, причинять, по¬
ступать.
Етмекіів—устройство.
Етме-коімамак—запретить, за¬
прещать.
Егмев- сау бо л—проститься.
Ет (jeT)—мясо.
Ет-ашагап-цан—хищный.
Етіа—сапогъ.
Етып-бол мак—умѣть.
Ечкі—козелъ.
Ешек —оселъ.
Ешітмек—услышать.
3.
ЗаМп—калѣка.
3aja—напрасно.
Заман—время.
Заманда— временный.
Заманінда (заманында)-вб-время.
Заманна—кстати.
Замани—возрастъ.
Заманы-болмаклык—имѣть сво¬
бодное время.
Замаяым-joK—некогда, нѣтъ вре¬
мени.
Зан гыіамак—звое ить.
Зарал—вредъ, убытокъ.
Зарал-етмев — вредить, повре¬
дить.
Зараллы—вредный.
Зат (зат)—вещь, предметъ.
Затны-су w у—сокъ.
Затны-тергемек —обращать вни¬
маніе.
65
Затым-joB—нечѣмъ.
Земземір—землемѣръ.
Зіан=зарал.
Зііретлер —кладбище.
Зулмат—мракъ.
Зулматлы—мрачный.
Зуіму—иго, бремя.
I.
Ізіемек—искать, рыться въ ве¬
щахъ.
Ізіеу—искъ.
Ijic (ijjic)—запахъ, духъ.
Ijic-болмак—пахнуть.
Цісіы—душистый.
Ікірам-етмев—поклоняться.
Ііінгее—висящій, висячій.
Бінмек—висѣть.
І1му=е1му.
Імік—подобно (ср. гімік).
Іммаш—плечо.
Інам—вѣра, довѣріе.
Інамлы-гіші— честный,
Інамлык=ант.
Інаммамак—не довѣрять.
Інамсызлык—недовѣріе.
Інандырмак—увѣрять.
Інапмак—довѣрять, вѣрить, по¬
вѣрить; надѣяться.
Інанмаклык=інам.
Інгірланмак—пищать.
Інуітмек—тревожить, мучить.
Іпісыны-кызы—племянница.
Іяісыны-уланы—племянникъ.
Іннемеі (іннімеі)—равнодушный.
Іннеыеі-турмак—молчать, замол¬
чать, умолкать.
Інсан—человѣкъ.
Інсаплы-гіші—добросовѣстный.
Інсап-сыз — безсовѣстный, без¬
нравственный.
Інсапсызлык—невѣжество, без¬
совѣстность*
Іразы—довольный.
Іразы-етмек—удовлетворять.
Іразылык-аімак—заслужить.
Ірах—балка (въ потолкѣ).
Ірцеімак—улыбаться.
Ірімек—таять, распускаться.
Ірылламак=акырмак.
Ірытмек — расплавить, распла¬
влять.
Ісбат-етмев—доказывать.
Ісбатлык—доказательство.
Ісііік—жара, жаръ, зной, отте^
пель.
Ісіммак (ісінмев)—грѣться, по¬
грѣться.
Icnaji—пріятный.
Іссы (icci, jici, ісі)—теплый, го¬
рячій, жаркій.
Іссы-гіші (ісі-гіші)—ласковый,
сердечный*
Іссы-етмек—согрѣвать.
Істакан—стаканъ.
Істаршіна—старшина.
5
vk.com/aristorika
— 66 —
Ісхарда— сукно.
Іткычу—грибъ.
iTHH-ajagbi—лапа.
Ітнн-гун— понедѣльникъ.
Іт}у - урмак - опракка — гладить
(бѣлье).
Іт (іт)—собака.
Іт-куірук-коі (іт-куірук-коі) —
овца съ курдюкомъ.
Іхтіар (іхтіар, ixrajap, ахтіар)—
право, воля, полномочіе.
Іхтіар-алнак—позволеніе.
Іхтіар-бермек—позволять, раз¬
рѣшать.
Іхтіар-етмек—одолженіе.
Іхтіарсаз—неволя, безправной.
Ічі—внутренность, средина.
Ічі-гетнев—поносъ.
Ічіцне—внутри.
Ічіцне^азмак—вписывать, впи¬
сать.
Ічкі—напитокъ.
Іч-маі—сало, жиръ.
Ічмев—пить, выпить, выпивать.
Іш—дѣло, случай, обстоятель¬
ство, работа, поступокъ.
Іш-ачмак—раскрывать дѣло.
Іші—положеніе.
Ішііген—плетеный.
Ішім—ноговица.
Ішка-бахмак—слѣдствіе.
ІшІемеге-тарыклы-8атлар—мате¬
ріалъ.
Ішіемек (ішлемег)—работать, про¬
изводить, обрабатывать.
Ішіік (іш)—произведеніе.
Ішні-турасі — подробность, по¬
дробно.
Іш-снз (ішснзлык)—бездѣйствіе,
бездѣліе.
Іш-сыз-болмак— бездѣйствовать,
бездѣльничать.
J.
Jа1 или*
Дабалак—сова, филинъ.
Ja6y—кляча,
Ja6bnnsiak—бороться'
Іабыштырмак—приклеивать.
Ja6biniyy—борьба.
Jawy—жирный.
JawyH (jaqryp)—дождь.
Jaga Оадг)—бокъ, берегъ, во¬
ротникъ.
Jagyy—топливо.
Лдыяда Оанында)—подлѣ, воз¬
лѣ, около.
(Ідриндан—мимо.
Ji4a=ja.
Jae—весна.
Jas6am—конецъ весны.
Jaafla—весною,
Ja3Mak—писать, написать, запи¬
сать.
Jaay—участь.
— 67 —
Дазуулу— письмепный.
Дазык—несчастный.
Дазык-сынші—милосердіе.
Дазык-чікмак—сожалѣніе.
Дазнп-бітмек—дописывать, допи¬
сать.
Дазып-геітырмек — выписывать
(товаръ).
Даі—лѣто.
Jajak—щека,
Jajay-гетмек—уходить.
JakMak (jagMak)—зажигать.
Дал—грива; отдыхъ, спокойствіе.
Дал-алмак—отдыхать,
Даламак—лизать.
^aлaнajak—босой.
Далацгач ^алангач)—нагой, го¬
лый.
Дал дан—ложь.
Далдан-аітмак Оалдап-демек, .іал-
данмак)—лгать, солгать.
Далдаыдап—ложный, ложно.
Далданлык— лживость, ложность.
Далданчі—обманщикъ.
Далкмак—скучать.
Далку\ѵлу—скучный.
Далкуу—скука.
Далын—пламя.
Даман—плохой, гадкій, дурной,
нехорошій.
Дамап-ijjic—вонь, дурной ва¬
лахъ.
Даман-іш—дурное дѣло.
Даманлык Оаманлыв)—поровъ,
дурной поступокъ, непріят¬
ность.
Даманок^ахшы—великолѣпный.
Даманок ()амманук)-очень, весь¬
ма.
Дамчі—бурка.
Дан—сторона.
Данаша—рядомъ.
Дандыз—одинокій.
Дандызлык—одиночество.
Дандырмак—освѣжать.
Дандірмак Дандырмак)—жечь,
аажигать, топить (печку).
Данма—ко мнѣ.
Дапмак (іанмав)—горѣть, сго¬
рать, загораться.
Данымак—точить (объ поясъ, объ
| ремень).
■ Дацг—бокъ.
Дацгы Оангы)—свѣжій, новый.
Дацгы-адачлык—роща.
Дацглышмак ^англышмак)—оши¬
баться.
Дапмак—накрывать, закрывать.
Дапрак—листъ,
Дар—скала.
Дара—рана.
Дарагсыв—негодяй, негодный.
Дараі—можно.
Дараідан—превосходить, воз¬
можный.
Дараламак—ранить.
vk.com/aristorika
— 68 —
Ларалацган—раненый.
JapaM&ir&H—невозможный.
Japanak—разрубить, раскрыть;
годиться.
ЛаратмаЪ—создавать.
Japayjy — годный, превосход¬
ный.
Ларача—хирургъ.
JapanrrapMak — починять, ис¬
правлять.
Japaniyyxyk—миръ.
Japeyie—льстецъ.
Лреувелык-етмек—льстить.
Яареувелык (^ареувелыв)—лесть.
JapeyKeni—льстивый.
Japku4—заноза.
Japls—бѣдный.
Яарішык—бѣдность.
Japra ^артысн)—половина.
JapuBAa—засвѣтло.
Japuk—свѣтъ.
Japuk-бере—свѣтить.
Дарыклы—свѣтлый.
*Тарям=]арты.
Japnuak—разрѣзать пополамъ,
раскрыть (объ огнестрѣльной
ранѣ); вынуть пулю.
JapnM-дуцун—полдюжиеа.
Jac—о плакивавіе.
•Тастук (jacTHK)—подушка.
JaTMak (jaTMak)—лежать, ло¬
житься.
Jay (jaw)—вражда, ссора; масло.
Даулу (jayAai)—враждебный; мас¬
ляный, какъ масло.
Jayлyк (даулук)'— платовъ.
JayMak—итти (о дождѣ).
JaxmH-адам—добрый, хорошій
человѣкъ^
Jaxшы-jywyклyk — благодѣтель¬
ствовать, благопріятствовать.
Jaxnmabik (jaxnuaubik)—благо*
благодѣяніе, добродѣтель.
Іахшылык-етеген-гіші—добродѣ¬
тельный^
JaxmbLHbik-eTejeii—благодѣтель.
JaxmiMukau-yHyTMaigaH — бла¬
годарный.
Jaxnibi- мадар—благосостоя піе.
Jaxnibi-Tywyl—нехорошій.
JaxniH-xacbijaTjbi^jaroBpaBHHft..
JaxmH (jaxnjH, jaxniH, jajinu)—
хорошій.
Jaxшы-oпpaк-гiiмeв^нapяжaть-
ся.
Jaxinbi - оправ-гіндірмев—наря¬
жать.
Jam—мальчикъ, дитя, малолѣт¬
ній.
J&m&r&ii- jepM—родипа.
JamaMak (jaraay-етмек) — пожи¬
вать, провести жиапь, жить.
Jaman-бітірмев—прожить.
Jamay-eTkee-jepH—жилище.
Jamayjyk—поселиться.
JainiB—ящнвъ.
— 69 —
Лашірмак ^ашырмак)—скрывать
(ся), прятать, укрывать (ся).
Лашіртын—тайна; (нарѣч.) тай¬
но, тайкомъ.
Лашлаі=уаі>ы1.
Лашлык—юношество.
Лаіішін—гроза.
Лаш-сыз—бездѣтный.
Лашыл—зеленый.
Лашынмак—исчезать.
JriT ^е]ід)=уанарлы.
Лгітлык—храбрость.
Лез—мѣдь.
Лезден—мѣдный.
Jeai-керен—вторично, два раза.
Л^екмек—впрягать.
Jel—вѣтеръ.
Леіемек—владѣть, управлять.
Jeli—возрастъ.
Леікеп-геме—корабль.
Леміш—плоды, фрукты.
Лемішак-шанжал—кресло.
Лемішіі—плодородный (о землѣ,
о деревьяхъ).
Лемышаклык—слабость.
Лемыт-сыз—безплодный.
Лецг—рукавъ.
Лецгіі (jeeril)—легкій.
Лер—земля, мѣсто, помѣстье;
сѣдло.
Лерак-ту\ѵу1—недавно.
Лерден-осегеп-зат—растеніе.
Jep-jeccM-владѣледъ, помѣщикъ.
Лер-салмак (іеріемек, ]ерлемек)—
сѣдлать, осѣдлать.
Лерыпне—взамѣнъ.
Лессы—хозяинъ.
Лесыр Оесыр)—плѣнный, плѣн¬
никъ, невольникъ.
Лесырлык—плѣнъ.
Летмак—догнать, настичь.
Летышмек ^етішмек, jeraniMeE)
—доставать, достигать, дой¬
ти.
Летыштермек (іетырмек, jerini-
тырмек, ]етыштырмек)—дово¬
дить, предоставлять, предоста¬
вить, доставлять.
Летмыш—семьдесятъ.
Летмышінчы—семидесятый.
Леты—семь.
JeTH-jya—семьсотъ.
Леты-j узу цчу—семиеоты й.
Летым—сирота.
Лібатлы—веселящій (другихъ).
J і батмак—веселиться.
Лібек—шелкъ.
Лібевтен—шелковый.
Лібермек (іебермек)—переводъ
(денегъ), отпускать, отпра¬
влять, посылать, присылать,
пускать.
Ліл—годъ.
Ліламак (ііамак)—плакать, опла¬
кивать.
Лілау—плачъ, оплакиваніе-
vk.com/aristorika
— 70 —
Лілкы—табунъ.
JilaH—змѣя.
Лііаны-тыіі—жало.
Лімуртка—яйцо.
Jin—нитка.
Jip—пѣсня.
Ліракдады (jipak-дегі)—отдален¬
ный, далекій, дальній.
Jipak—далеко.
Ліракта—вдали.
Jipj амак—пѣть.
Лірламаклык—пѣніе.
Лірлатырмак—заставлять пѣть.
JipTMak (рртмак)—разорвать.
Діртылаідан—блестящій.
Лртыламак—блестѣть.
JipTbLoay (рртыллау)—блескъ.
JipTburan (іірылран)—разорван¬
ный.
Лісшік (рсі1ык)=ісі1ік.
Jiyman—спокойный, спокойно.
JixMak (jixMak)—повалить.
Job (jok, доклук)—нѣтъ, отсут¬
ствіе.
JoKTyp—не есть, отсутствуетъ.
Job - болдун - чада — всевозмож¬
ный.
Joj—путь, дорога.
Лола-салмак (іолга-салыак, .іолда-
са л мак)—проводить, прово¬
жать, сопровождать.
Лол-бунан—дорогою.
Лолга-чыкмак—походъ.
! Лолдан-чыдартмак — искушать>
j сбивать съ толку, вывести
і съ пути.
Лолдан-чывмак—выйти съ пути..
Joддaш—товарищъ, пріятель.
, Joлygyп—встрѣча.
1 Лол-устуннаО*ол-устінде)—мимо¬
ходомъ.
■ Jopay—предположеніе, намѣре¬
ніе, предсказаніе.
: Jopygy—порядокъ.
JotcI—камень.
Jywani—скромный, смирный, по
корный.
; Jywani-болмак—быть покорнымъ,
покоряться.
: Jywain-етмек—покорять, дѣлать
' покорнымъ.,
j Лу\ѵашлык—скромность.
; Jyw5yH—близкій.
iJy'wyk—близко, близъ.
1 Jywyk-бармак—подходить, при-
I ближаться.
і Jywykiyk—близость.
I Jyrea—узда.
' Jye—сто.
| Дузмек—плыть, плавать.
Jyaya (jyayk)—кольцо.
JyayM—виноградъ.
Дувунчу—сотый.
Jyayn (jyayn)—вплавь.
Jузу п-jeTiieK—до плыть.
J узуп-чнкмак—переплыть.
71
JyKKe—порука, поручительство.
Дукіемек—укладывать.
Jyk Оук)—обозъ, залогъ.
Jykatak—заразить.
Jy.iyMak—сбрить.
JyUy3 0‘улдуз)—звѣэда.
JylRMak ^улкмак)—дергать.
JyMMak—сказка.
Jyiiypyk—кулакъ.
J у регмен-біімек—чувствовать.
Дурегмеы-біімекіік—чувство, чув¬
ствованіе.
JypeK (jyper)—сердце.
JypT Оурт)—село, селеніе, аулъ.
JypTjy—житель.
Jypi-тігмек (jypT-тікмек)—осно¬
вать селеніе; заселять.
J урумев—ходить.
Jypym—ѣзда.
Jyypgaa—одѣяло.
J ух лаыак—спать.
К.
Кадар=ачуу1у.
Кадыз (кадыт)—бумага писчая,
письмо.
Кадыздан—бумажный.
Казан—котелъ.
Каідады-беігеіі-тугуі—неизвѣст¬
ный.
Каідан—откуда.
Каімак—сливки (отъ молока).
j Каімаклы—сливочный.
Каінамак—кипѣть.
Каісы—который.
Каітармак—возвращать.
Каітарып-ajiTMak-отвѣчать тѣмъ
же, сказать въ другой разъ.
Каітмак—расходиться, возвра¬
щаться.
Каітмакл ык—возвращеніе.
Kajik—лодка,
Kajip—песчаникъ.
Калак—весло.
Еалам (калам)—перо, ручка для
пера.
Калданы—остальной.
Калмак—оставаться.
Каідапы-бермек—доплачивать.
Каідымак (калдымак)—дремать,
подремать.
Каіыкламак—приклеивать.
Камалганмак—спрятаться.
Каманча—скрипка.
Камчі—нагайка.
Кан—кровь.
Канамаклык—месть.
Канлы (каллы)—кровавый.
Канмаклык—наслажденіе.
Капсорал—канцелярія, правле¬
ніе.
Kanac—пощечина.
Капказ— Кавказъ.
Капу—ворота.
Капуі-етмек—задремать.
Kapawy.i (каратсулчу)—карауль¬
щикъ, страха, надзоръ.
Кара - е’дмек — черный хлѣбъ,
рханой хлѣбъ.
Караі—взглядъ, взоръ.
Кара-куш — орелъ.
Каравды—темный.
Каранды-болмак—темнѣть.
Каран§ылык—темнота.
Каранчды—чучело.
Карас—столбъ для привязыва¬
нія лошадей.
Карла гач—л асто ч ка.
Карсаламак—вспылить.
Карсыламак—воспаленіе.
Карты—напротивъ, лицомъ къ
лицу.
Каршэ-аітмак—возразить.
Каршылык—возрахеніе.
Каршнсына-бармак—встрѣтить,
встрѣчать.
Каршы-турмак—возставать.
Каст (каст)—усердіе.
Каст-етмек—стараться, усерд¬
ствовать.
Кастыіік—страсть.
Каты-гун—воскресенье.
Кашнк—ложка.
Кем-азы—менѣе.
Кендыр-]іп-веревка(изъ пеньки).
Кепдыр-маі—масло постное.
Кеп—душевное состояніе, весе¬
ліе.
vk.com/aristorika
Кереметсыз—неблагодарный.
Кесерткі—ящерица.
Кесеу—го ловеш ка.
Кетен (кетен)—полотно, холстъ.
Кетен ден—по лотня ны й.
Кіііса—храмъ.
Кім—кто.
Кіре (кіре)—наемъ, подвода.
Кіре-тутмак—нанимать.
Кіреч—известь.
Кіречі—извощикъ.
Кіріпдіртмек—купать.
Кіріт—’замокъ.
Кітаб— книга.
Кітабны-ічіннен-дазмак — выпи¬
сать изъ книги.
Кішеніемек—стреножить.
Кобу—болѣе.
Кбдермак—искать (на улицѣ).
Коз—орѣхъ (грецкій).
Коі—баранта, овца.
Коімак—оставлять, оставить.
Коімаклы—остающійся.
KojaH—заяцъ.
ІСок—небо.
Кок-кокуремек—громъ.
Кокурек (когрек)—грудь.
Кол (кол)—кисть руки, балка.
Колаі—лучше.
Колаі-болмак—поправляться.
Колайы—удобный.
Колаісыз—неудобный.
Коламак—нянчить.
— 73 —
Колга-алмак—брать въ руки.
Колда-малны-сакламак — береж¬
ливымъ быть.
Кол-сеідемек (кол-сеідемек)—за-
махиваться.
Еомек (комев)—помощь.
Комек-етмев—содѣйетвовать, по¬
могать, защищать.
Комевііі (комеклік, комекіык)—
защита, пособіе, содѣйствіе.
Коп (коп)—очень, много, весьма.
Kon-apyw (коп-гозел, kon-icnaji)
—преврасный, прелестный.
Копден (воп-замандан)—давно.
Ко п-етмек—ум ножать, разм но-
жать.
Коп-заман-болмаі—недавно.
Kon-jaxnm (воп-jaxniH)—отлич¬
ный, великолѣпный; (нарѣч.)
отлично, великолѣпно, очень
хорошо.
Коп-Іерде (вопіерде)—вообще,
Копіік—обиліе.
Копна-чеіек (чеіек)—ведро.
Коп-тугуі—еемвого.
Копур—мостъ.
Коп-іалв—толпа.
Kopgamin—олово.
Корук—печь хлѣбная.
Котур—нарывъ.
Кочвар—баранъ.
Куі—способъ; веселіе.
Куіма—литый.
Куімурлуд—симпатичность.
Куінде—обыкновенный.
Куісыз — ненаходчивый, мрач¬
ный.
Куіуштурмак—начинять.
Кѵіемек—смѣ яться.
*
Куіемсіреу (кѵіенсіреу)—улыбка.
Куіеу—смѣхъ.
Куівуу—насмѣшка.
Кумач —матерія.
Кургак (кургак)—засуха.
Курмак (курмак) — выстроить,
заводить.
Курмаклы—увядшій.
Курманлык-бермек—жертвовать.
Курсак (курсад)—брюхо, жи¬
вотъ.
Куру—сухой.
Курувлук-вол —оврагъ.
Курумак (курумак) — увядать,
сохнуть, засыхать.
Курчав—кукла.
Кустуемек—вздыхать.
Кусук—рвота.
Ку у—лебедь.
Еушіук—завтракъ.
Кушіук-ашамак—завтракать,
Ку ш ул мак—спасать.
Кыбла—югъ, южный.
Кызбаі—трусъ.
Кызбаілы—трусливый.
Кызганмак—жалѣть.
Кызганчы—скупой.
vk.com/aristorika
Еыэданч—жадный.
Кнзаматны-гуну—день суда (свѣ¬
топреставленіе).
Кырн (кьцін, еы)ін, кыін)—трудъ,
несчастіе.
Ещіналмак (кыіналмак, кыінаі-
мак)—страдать, трудиться,
затрудняться.
Еырналмаклык (кніналмаклык)
—страданіе, затрудненіе.
Ещінамак (кнінамак)—замучить.
Кщін-етмек (къуін-етмек)— при¬
тѣснять.
Еіцінлы—трудный.
Кырнлыквы-суімекінк — трудо¬
любіе.
Еылма=кыбла.
Кын—ножны.
Еыркмак (кыркмак) — стричь,
остричь.
Еычармак (кычырмак)—кричать.
Еычырык—кривъ.
Еычырып (кычнрып)—вслухъ.
К.
Кабан (кабан)—кабанъ, вепрь.
Кабартылы—кабардинецъ.
Кабу—востокъ.
Кабук—вора.
Кабул-болмак—быть довольнымъ.
Кабул-болмаклык—согласіе.
Кабур—могила.
Кабурга (кабурда)—ребро, бокъ.
Кабурлар (кабурлар)-кладбище.
Kawy (хау)—болото.
Kara—сушеныя фрукты.
Кармак—трусить (плоды съ де¬
рева).
Кадау—пуговка на рукояткѣ
кинжала.
Каз—гусь.
Казак—работникъ, слуга.
Казак- ватын—служанка.
Казадмак (казак-болмак)—быть
слугой.
Казмак —срыть, вырыть, копать.
Казыі)—столбикъ.
Кщы (каіды, каікы)—горе, го¬
ресть.
Каі§ы-ге1тырмеіс-озуне — навле¬
кать.
Каі§ылы (каікылы)—горестный,
печальный.
Каійылы-гіші—огорченный.
Каідыртыак—огорчать.
КаІБЫСЫвлык (каідысызлык)—не¬
радѣніе*
Каіда (каіда)—гдѣ, куда?
Каіда-jos—нигдѣ.
Каічы—пожпицы.
Kajia (itajiH)—шуринъ.
Kajin* анасы—теща.
Kajiu-атасы—тесть.
Kajini—ремень.
Kakak—кашель.
75
Какмак—стучать.
Какыламак—квакать.
Кала (kalaj—башня, крѣпость,
городъ, станица.
Калкга—крыша.
Калмадалык—безпорядокъ.
Калын—густой.
Кама (kjaMa)—масло (сливоч¬
ное).
Каму ш—камышь.
Канат—крыло.
Каедала—клопъ.
Канчык—сука.
Каокан—мышеловка.
Капкач—крышка.
Каитал —бешметъ.
Кар—снѣгъ.
Кара (кара)—черный.
Кара-будаі (кара-будаі)—рожь.
Карагаі—сосна.
Кара лмак—по чернѣть.
Карамаі-аны—несмотря на то.
Карамак (карамак) — глядѣть,
глянуть, смотрѣть, посмотрѣть;
обождать.
Карамаклык (карамаклык)—зрѣ¬
лище.
Карап-калмак—присматривать.
Карап-турмак—ожидать.
Карда—ворона.
Кардаш—другъ, пріятель.
Кардашлары—родственники, род-
Кардашлык—дружба; родства
Кармак—крючокъ.
Кар-сыз—безснѣжный.
Карт—старивъ.
Карт-болмак (карт-бо1мак)-дрях~
лѣть, старѣть.
Карт-катын—старуха.
Картлык—старость.
Картыіанмак—дрожать.
Карчіда—ястребъ.
Касапчы—мясникъ.
Катмак—замерзать.
Катлык—строгость.
Каты—твердый, строгій.
Катын—жена.
Катын-гіші—женщина.
Кауда—шумъ.
Каудаламак—шумѣть.
Каудалы—шумный.
Каіырмак—харкать.
КаЬба—потаскуха.
Кач ак—бѣглецъ.
Качан (дачан)—когда.
Качмак—бѣжать.
Качылык—деревня, хуторъ.
Качылыклы—деревенскій.
Каш—лукъ сѣдла.
Каш-варал мак—смеркаться.
Кііналмаклык—безпокойство.
Кісе—карманъ.
Кісмін—кар манный.
Клыч—мечъ, сабля.
Кобу су—многіе.
ня.
vk.com/aristorika
— 76 —
Козадак (казалак)—возъ, повоз¬
ка, телѣга.
Коздаыак—возбуждать.
Козламак—раждать, рожать.
Кокав—слива (плодъ).
Кокан-терек—сливовое дерево.
Коі (кол, ко1)-озеро, ровъ, болото.
Комуз—гармоника.
Комур—уголь.
Конак (куеак, конак, конак)—
гость.
Конак-алмак (кунак-алмак)-прі¬
емъ (гостей).
Конаклык-етмев (кунаклык-ет-
мек)—угощать.
Конгузак—жукъ.
Кондурау—колокольчикъ.
Коркмак (коркмак)—испугать¬
ся, бояться.
Коркунч (корвунч)—трусъ, опас¬
ность.
Коркунч-суз—безопасность.
Коркутмак (коркутмак, коркут-
мак)—грозить, угрожать, ус¬
трашать, испугать.
Коркуу (воркуу, коркуу)-страхъ,
боязнь, испугъ, угрова.
Коркуу-суз (коркуу-сыз, kopk-
маз)—безстрашный, отчаян¬
ный, безопасный.
Кошмак (кошмак)—добавлять.
Кошулмак (кошулмак)—участво¬
вать.
Куваламак (куваламак, Kywaja-
мак)—гоненіе, гнать, прого¬
нять, выгоиять.
Kyw—пухъ.
Кушіаган-гіші (кѵвалаі) — из¬
гнанникъ, гонимый.
Кулѵат—сила, мощь.
Ky’wyH (kywyra)-погоня, тревога.
Куірук (куірук)—хвостъ, кур¬
дюкъ.
Kyipyk-маі (куірук-маі) — сало
курдючное.
Kyjy—колодецъ.
Кулак (вулак)—ухо; ручка (у
двери, у котла).
Куллук (kyllyk)—служба, услу¬
га, должность.
Куллукда-болмак — на службѣ
быть.
Куллук-етмек—служить.
Куллукчы—работникъ, сторожъ,
прислуга.
Куллукчы-катын—служанка.
Куреге—курага.
Курек—лопата.
Курух—длинная палка.
Куткармак (куткармак, куткарі-
мак)—избавить, избавиться,
спасать, спасаться.
»
Кутук—лщичевъ, воробочка.
Куш—птица.
Кндмрмак (выдырмак)—гулять;
ходить.
— 77
Кыз (кыз)—дѣвица, дочь.
Кызамук (кызамук)—воспаленіе,
корь.
Кшардаш (кызардаш)—сестра.
Кызардашіны-кызы — племянни¬
ца.
Кшардашіны - уланы — племян¬
никъ.
Кызармак—краснѣть.
Кызыл—красный.
Кызыны-кызы (кызыны-кызы)—
внучка (по дочери).
Кызыны-уланы (кызыны-уланы)-
—внукъ (по дочери).
Kfijak—осока.
Kujy-суз “безобразный.
Кьцусузлук—безобразіе.
Кыл-аркан—веревка (изъ шер¬
сти).
Кыл-далас—волосяный коверъ.
Кыр-адам—дикій человѣкъ.
Кырау—иней.
Кырдыі=карчіда.
Кырда—наружу.
Кыр-уап—звѣрь.
Кырк—сорокъ.
Kupicajak — ракъ; сороконож¬
ка.
Кыркшічы—сороковой.
Кырмаі—сало кишекъ.
Кырыі—край.
Кысда - короткій.
Кысмак—давить, сдавить, сжать.
Кысха (кысха)—вкратцѣ, крат¬
кій.
Кнш—зима.
Л.
Лаі—илъ.
Лаілык—островъ.
Лакыр (лакырт)—рѣчь, бесѣда.
Лакыр-етмек—бесѣдовать.
Лап—кто (ставится позади: бар-
лап—кто есть?).
Лапака—малость.
Лап-деп—вдругъ.
Лачын—соколъ.
Лезгілі—лезгинъ.
М.
Мадар—образъ.
Маіріімак-расколоть (до конца).
Мактаб-ajipMak—отличить (по¬
хвалою).
Макталган—похвальный.
Мактам (мактау, махтау)—хва¬
ла, похвала.
Мактам ак (мактатмак, мактау-
етмек)—славить, прославлять,
хвалить.
Мактанмак—хвалиться, славить¬
ся.
Мал (маі)—имущество, товаръ.
МалЪам—мазь, лѣкарство.
vk.com/aristorika
— 78 —
Маіім-етмек (маЫім-етмек) -увѣ¬
домлять, сообщать.
Маіінуазмак—описаніе, описы¬
вать (имущество).
Мамук—вата.
Манат—рубль (собст. монета).
Мацглаі (мацгалаі)—чело, лобъ.
Масала—впрочемъ, напримѣръ.
Масдара—шутка; въ шутку.
Масдара-етмек—шутить.
Масдарал ы (масдарачы)—шут¬
ливый, шутникъ.
Матал—привлекательный.
Me (ма)—не (какъ инфиксъ).
Мен—я.
Меч—кузница.
Міама—паукъ.
Муіклар (муік)—усы.
Міна—постройка, домъ.
Мінмев—восходить на гору, ла¬
зить; садиться, сѣсть вер¬
хомъ,—въ экипажъ.
Мішік—кошка.
Му—ли (присоединяется какъ
суфф. къ слору).
Myjya—рогъ.
Myjym—уголъ.
Мувен—ли, развѣ (ставится по¬
зади).
Муік (муік, мулв)—вданіе, строе¬
ніе, имѣніе.
МуІк-етмек-строить, воздвигать,
построить.
Мунгуремек—мычать.
Мунда—сюда, тутъ, здѣсь.
Мундан—отсюда.
Мунна—вотъ (находящееся въ
рукахъ).
Муннегі—здѣшній,
Мурадынауетітмек — достигать
цѣли.
Мысхаі—золотникъ.
Мнх—гвоздь.
Мычідыш—чеченецъ.
Н.
Назберіш—подушка (въ родѣ
мутаки), ср. jacTHK.
Нал—подкова.
Намаз-кылмак—молиться.
Намарт—коварный, неблагород¬
ный.
Намартлык—измѣна, коварство,
неблагородство.
Намыс (намус)—обида.
Намыс-салмак—принуждать.
Намыеына-тіімек—обижать.
Нар—гранатъ (фруктъ).
Нарыста—младенецъ.
Нас—гадость, гадкій, грязь, гряз¬
ный.
Нас-етмек—испачкать.
Нас-сбз—неприличное слово.
Насьуат—наставленіе.
Насын (насмп)—счастіе, судьба.
— 79
Насыплы (наснпіі)—счастливый.
Насыніі-болмак—посчастливить¬
ся.
Насыпсыз—несчастный, несчаст¬
ливый.
Наеыпснзлык—несчастіе.
Не—чтб.
Нетуучун (не]учун)—для чего,
отчего, зачѣмъ.
Here—почему.
Недыр—чтб есть?
Hejepre—куда.
He4agu (нечакы, нече, нечесн) —
СКОЛЬКО.
Неча§ы-болсада—все-таки.
Нечеде (нечыде)—нѣсколько.
Нечеде-коп—масса, множество.
Нечік—какъ.
Нечунде—ни за что.
Нокта—недоуздокъ, додуздокъ.
НоЬут (нохут)—горохъ.
Нур—сіяніе.
О.
Обка—дерзкій.
Обур—хитрый.
Обурлук—хитрость.
Огуз—быкъ.
Оуену—бычачій.
О д—огонь.
Оз-атын-аітмак—называться.
Овек—теченіе воды по ущелью.
Озенгі—стремя.
Оз-заты—собственность.
Озокда—конечно.
Озум—я самъ.
Озун—ты самъ.
Озуне (Озуве)-каітармак—при¬
влекать, привязывать къ себѣ.
Озунуку—собственный.
Озн—онъ самъ.
Оі (ojy)—совѣтъ, мнѣніе, мысль,
дума.
Oiga-тушмеген—погруженный въ
мысли, задумчивый.
Оі-етмек—обсуждать.
Оііамак (оііамак)—думать, за¬
мышлять.
Оііашмак—совѣтовать, совѣто¬
ваться.
Оін (ojio)—забава.
Оінама^а-зат—игрушка.
Оінамак—поиграть.
Оінатмак — заставлять играть,
забавлять.
Оі- су з—безразсуд н ый.
0]ундан - чыдартмак — выдумка,
выдумывать, вымыселъ.
Октем—гордый, дерзкій, цере¬
монный.
Октем-бо л мак—гордиться.
Октемевлык—гордость.
Овурмек—журчать.
Olqjaja (ok)—стрѣла.
Ол—тотъ.
vk.com/aristorika
Олжа—жена.
Ол-заман—тогда.
Олтурмак—садиться, сидѣть.
Оігевы (оіген)—покойный, умер¬
шій.
Оіет—карбункулъ.
Оімек—умирать.
Оітірген-гіші—убійца.
Оітірмек — заставить умереть,
убивать.
Оіу—мертвый, покойникъ.
Оіум—смерть.
Оіум-сыз—безсмерт ный.
Оічемек (оічмек)—измѣрять, от¬
мѣривать, сравнивать.
Оічеу (бічеу)—мѣра, сравненіе,
примѣръ.
Омур (бмур)—жизнь, вѣкъ.
Омурлы (бмѵріы)—вѣковой (жи¬
вучій).
Ом у ру- у за k—м погол ѣтні й.
Он (ая)—десять.
Онаву—десятеро.
Он у м ч у—десяты й.
Оцг—правый (сторона).
Оцге-jepre-elTMeic—переносить.
Оцгісі—прочій.
Оцг-jaHbi—правая сторона.
Оц гі у-т у шмек—удаваться.
Опкелер—легкія; одве — одна
половина легкихъ.
Опмек (опмег)—цѣловать, поцѣ-
ловать.
80 —
Опрак (опрак)—одежда, платье.
Оауш—поцѣлуй.
Ораза—постъ.
Орак (орак)—серпъ.
Орак-ормак—жнитво.
Орам—улица.
Орау—слухъ.
Ор- болмак (ур-болмак)—возвы¬
шаться.
Орде (брде)—наверху, вверху.
Орден—сверху.
Орлемек—лазить.
Ормак—жать.
Ормеі—возвышеніе.
Орнатмак—садить, сажать, ук¬
рѣплять.
Орну—мѣсто.
Орнунна—вмѣсто.
Ортасы—средина, среди.
Ортаскнда—посреди.
Орун—постель.
Орус—русскій.
Осал—плохо, плохой.
Осал-ашлык—неурожай.
Оса^ат—тотчасъ.
Осмеі—расти.'
От—трава.
Отар—пастбище.
Отау—брачная комната.
Отбаш—каминъ, азіатская печка.
Отмак—пройти, проѣхать, про*
летѣть, срѣзать.
От-тушген—пожаръ.
— 81
Oxyw-суз—безсонница.
Охумак (охумак)—читать, пѣть.
Oxyn-ajagaa-qiikMak — прочесть
до конца.
Охутмак—учить.
Охуіген-jam—ученикъ.
Охутаган-гіші—учитель.
Ошаігаи—похожій.
Ошамак—походить.
Ошау—сходство.
П.
Падча (пачча)—царь.
Падчалык (паччалык) — прави¬
тельство, царство, государство.
Падчалык (ггаччалык)-етмек —
царствовать.
Падчалык-ціу-акча-алмак— взи¬
мать налоги.
Падчанн (паччаиы)-дазусы—гра¬
ница государства.
Падчапы (паччаны)-катуну—ца¬
рица.
Паі (паі)—часть, доля.
Лаіда—польза, выгода, барышъ,
Паі да л мак—пол ьво ваться.
Паідалы—выгодный, полезный.
Паіда-сыз—безполезный, не при¬
носящій прибыли.
Пакыр—бѣднякъ.
П ак ыр л ык—бѣ д ствіе.
Пал-салмак—гадать.
Палчык—грязь.
Палчыклы—грязный.
Па на-бо лмак—гибель.
Параламак (параламак)—изру¬
бить, растерзать.
Паралау — пораженіе (кинжа¬
ломъ).
Парахат—смирный, спокойный.
Парахатлы-гіші (парахатлы)—
свободный человѣкъ.
Парахатлык—свобода, отдыхъ,
поной, спокойствіе.
Парахатсыз—неудобство, безпо¬
койство.
Парз—обязанность, подобаетъ
(парз-міде—обязательно ли).
Пастан—дыня.
Пасыклык—порокъ.
Па^мулу—даровитый.
Пеімек—гибкій.
Перде—лады въ гармоникѣ, соб.
занавѣска.
Перезе—бирюза.
Петер—дворъ постоялый,—заѣз¬
жій.
Печетін-бузуп-ачмак — распеча^
тать,
Печ-тутмаклык—угаръ, чадъ.
Пцала (пцала)—чаша, кубовъ.
Пітне—возстаніе, заговоръ, воз¬
мущеніе.
Подеее (бодене)—перепелъ (пти-
ца).
6
vk.com/aristorika
— 82 —
Повлук—навозъ.
Пол^ус—неряха.
Норму—форма.
Посада—порбгъ.
Похіамак—замарать.
Поч—почта.
Прістоп—приставъ.
Пулан—планъ.
Пуршау-етмек—оклеветать.
Пус (пус)-чывмак—испареніе.
Пусдурмак—заставить молчать,
обезоружить (словами), скон-
фувить.
Пусхун—засада.
Пуч-болнак—погибать (о вещи).
ГГуч-етмев—погубить (вещь).
Пырха—коридоръ.
Р.
Рагіам—документъ.
С.
Сяб&влык—пашня, нива.
Сабая-сібіртяі—борона.
Сабяичі—земледѣлецъ, пахарь.
Сабу—подать.
Сабуфіл—сорока.
Снбыр (сабур)—скромные, тер-
пѣливый.
Сабыр-етмек—дожидаться.
Сабырлык—скромность.
Са\ѵетмак—лѣчить, излѣчить,
Салгот—оружіе.
CawoT-атмак,—стрѣлять.
Саѵготланмак—воор ужаться.
Саттотлу (са\ѵотлы)—вооружен¬
ный.
CawoT-суз—безоружный.
Cawypii (cawpy)—крупъ лошади.
CawyT—посуда.
Садага-бермек—жертвовать.
Садагач—нищій.
Саз—глина.
Саздан—гли няный.
Саі—мель.
Саілык—мелководный.
Саііаыак—выбирать.
Cajak—бродяга.
Сак—осторожный.
Сакал—борода.
Сакламак (савлзмак, сакіамак)—
содержать, воспитывать, со¬
хранять, стеречь.
Сакламаклык (савлаыавлык)—
содержаніе, воспитаніе.
Сакланмак (сав л анмак)—остере¬
гаться, беречься.
Сак.шк—осторожность.
Оал—добыча (пригоняемая во¬
дою).
Сала—дворянинъ (младшая сте¬
пень дворянства).
Салам (celjau)—поклонъ, при¬
вѣтствіе; солома.
— 83 —
Салдат—солдатъ.
■Салдатда - чакырмак — призывъ,
наборъ (на воен. службу).
Салкын — прохладный.
Оалмак—власть, положить, ста¬
вить, поставить, проложить
(о дорогѣ).
Самаі—ловонъ.
Саман—солома (размельченная).
Самара—тачка.
Сан—корпусъ тѣла, тѣло, членъ
(часть тѣла).
Санамак—считать, сосчитать.
Санау-суз—безчисленный.
Са цграу—глухой.
Can—ручка.
Садун—мыло.
Са рар—желтоватый.
Саргаімак —желтѣть.
Сарка—медленно.
Сарур-етмеі—торговать.
Сарм—желтый.
Сарыи—пѣсня.
Сатмл—иресиво.
Сат-етмеА—подкупъ.
Сатмак (сатмак) — продавать,
продать.
Сатуу—торговля.
Сатуу-етмев—торговать.
Сатуулу—торговый.
Сатын-адмак (сатмп-алмак)-ку-
нить, покупать, раскупать, вы¬
купить, выкупъ.
Сау—цѣлый, невредимый, жи¬
вой.
Сауболмаклык—выздоровленіе.
Сау-болмак—выздоровѣть, по¬
правиться, поправляться.
Сау\ѵол-етмек—благодарить.
Саугатіы—одаренный.
Саудат (саугат)—подарокъ.
Сау-етмек — оживлять.
Саулаган—дойная.
Саулаі—вполнѣ.
Саумак—доить.
Сахават—щедрый.
Сахтуан—сафьянъ.
Са^ат—часъ, часы.
Себеп ■— причина.
CejepliK-етмек (cejepaiK, cejip-
лык)—гулять, погулять.
Сеідер—правитель края, намѣст¬
никъ.
Семіз—жирный, сытый.
Сенвк—вилы.
Сепмег—сыпать, присыпать.
Серіемек-схватить, схватывать,
забирать (все подъ рядъ).
Сес—голосъ, звукъ.
Сідірулѵ—рядъ, рядомъ.
Сізынкі—вашъ.
Сііпаты—качество.
Сіірек—рѣдкій.
СіІеусѴт—барсъ, тигръ,
CiBAM&k=j&3iik-4iKMak.
Сінгір=кала.
vk.com/aristorika
— 84 —
Сіргеіевген—сыпь.
Cipyy—стадо.
(ктушмек (согушмек)—ругать,
ругаться, бранить, браниться,
оскорблять.
Согмек (сокмек)—распаривать,
распороть.
Согуіген—развалины, развалив¬
шійся.
Согуімек (сокуімек)—пороться,
распороться, прорываться, ра¬
зорваться.
CogaH — лукъ.
Со§уучу—ткачъ.
Соз (сбз)—слово; уговоръ; слухъ
(молва)*
Соз-бунан—словесный.
Созмак—вытянуть.
Созун-токтатмак—замолчать.
Соііемек—говорить, разговари¬
вать.
Соі Іеш мекл ык—р азговоръ.
Сокмак — твать, вяѳать (чул¬
ки).
Сокур—слѣпой.
Сол—лѣвый.
Сона—оводъ.
Совгу-гун—суббота.
Сон мек—погаснуть.
Соцг—послѣ, потомъ.
Coqra (сонга)'цііган-ѳат (ваты)—
- запасъ, припасы.
Сопмак—тропа.
Сорамак—спрашивать.
Сорап—разспросъ.
Copay—вопросъ.
Сормак—сосать.
Сбндурмек—гасить.
Сбудѵгер (саудыгер)—купецъ.
Суал—во-первыхъ.
Суалдан-іер—бродъ.
Субаі-терек—тополь.
CywyE (cywyk)—холодный.
CywyK-сындырмак (сууксіндыр-
мак)—ознобъ, знобить.
CywyK-тіімак—простудиться.
Суігены—угодный.
Суігеным—возлюбленный мой.
Суімеген—непріятный, против¬
ный.
Суімегене—нежеланіе,
Суімеігеіік (суімеігеіік)—отвра-
щете.
Суі мек (суімек) —любить, желать,
хотѣть.
Суінч (суінч)—отрада.
Суіру- уібіп—комаръ.
Cyjerem—желаніе.
Cyjea—кость.
Cyjy—любовь.
Суіуд-етмек (сѴ^уд-етмек)—охог-
во.
Сузундым—радъ я.
Сузунваклык—радость.
Cyjy вмек—радоваться.
Сѵкара—чашка.
85 —
Суллау—водопой.
Судлу—овесъ.
Супу-гіші—праведникъ.
Сурат—картина, портретъ.
С у рат-етмек—рисовать.
Сурткуч (еуртвуч)—мазь.
Суртмек (суртмев)—мазать, рас¬
тирать, тереть.
С уруімек—ползать.
Сут (сут)—молоко.
Сут-yjyMak—свернуться (о мо¬
локѣ).
Сутчу—судья.
Суу (суw) — рѣка, вода.
Суубаі—русло рѣки.
Суу-болмак=дым- болмак.
Суудармак—орошать.
Суу-ічіреген-jep (суу-ічіредещер)
=суллау.
Оуулу—мокрый,
Суумак—остыть, остывать.
Суусап—жажда.
Суусапіі—жаждущій.
Сыдыш—тѣсно, скученно.
Сыдра—строка.
Сыз—вы.
Сыз (сна, суз)—безъ, не.
Смвдырмак—свистнуть, свистѣть.
Сыі (сні)—честь, почесть, ми¬
лость.
Сыідлы—важный, великій.
Сыіллылык (сыілылык) — важ*
ность, благородство,
Сыі.тлы-улан—великодушный.
Сыімак (сы)'амак)—помѣстить.
Сыіпамак—гладить.
Сыісыз—немилость.
Сы]*ір—корова.
Сымсыр — лепешка.
Сынамак (сынамак)—попробо¬
вать, попытаться, испытать.
Сынамак-ашамак—питать, кор¬
мить.
Санау—попытка.
Сынашмак—распознать.
Сынган—сломанный.
Сындырмак (сындырмак, сіндыр-
мак)—ломать, сломать, раз¬
бить, разбивать.
Сынмак (сыемак, сінмак)—ло¬
маться, сломаться.
Сыр—краска.
Capkawy—нездоровый.
Сырламак—красить.
Т.
Табут—гробъ.
Tawan (табан)—каблукъ.
Tawapsi—исторія.
Tawyk—курица.
Тадамак—повѣсить.
Таж (таш)—вѣнецъ.
Т ажаба птаі—прекрасн ый.
Таі—какъ (ставится позади, упо¬
добляется предыд. плавн.
согл.—лаі).
vk.com/aristorika
— 86 —
Таімак—проходить (о горѣ), от¬
ходить.
Tajag—сторона.
TajaHMak—облокачиваться.
Taj ішмак—избѣ гать.
Талаіснз—несчастный.
Талалав—поляна (въ горахъ).
Т а л ат-гу н—вторникъ.
Талкун—волна.
Талкы—мялка.
Тал-терек—верба, ива.
TaMagii—горло,
Тамам-етмек—исполнить, испол¬
нять, выполнить.
Таман —довольно.
Там-беігі—заря.
Таммак—течь, истекать.
Тамчі—капля.
Тамнр (тамур)—корень, жила.
Тамнрлацган—укоренившійся.
Танатѵл ар—новдри.
Танажардаі—роскошный.
Танушіу-гіші—знаменитый.
Танымак (танымак)—узнавать.
Таныш—знакомый.
Таныш-болмак (таныш-болмак)—
познакомиться.
Танышдырмак—знакомить.
Танышлык—знакомство.
Таныщ-Tywyl—незнакомый, не¬
знакомецъ.
Тацг-беігі- бере (тацгата)—раз¬
свѣтать.
Тацгла—завтра.
Тацглау—нёбо.
Tan-jyMak—загадка.
Тапкалык-мад—добыча.
Тапмак (табмак)—находить, най¬
ти, добывать.
Тарлау—нива.
Тармаклы—узкое мѣсто.
Тартмак (тартмак)—тянуть, та¬
скать, возить (на подводѣ),
Тартынмак—опасаться.
Тартып-алмак—вырывать.
Тартншмак—враждовать (соб,
тягаться),
Тарык (тарык, тарык)—надо,-
нужно.
Тарыкланмак—нуждаться.
Тарыклы (тарыклы)—нужда.
Тас-бол (тас-бол)-вонъ (пропади!).
Тас-болмак (тас-болмак, тас-ет-
меі)—терять, пропадать, по¬
терять.
Тас-болмаклык—потеря.
Тасма — сыромятная козлиная
кожа.
Тататсул (татау)—канава.
Тату\ѵуна-кармак—попробовать.
Тату у—вкусъ.
Тату у ламак—вкушать.
Татуулу (татлм)—вкусный, слад¬
кій.
Тау—гора.
Таулы—горецъ.
— 87
Ташімек—таскать.
Тебен-етмек (тббен-етмек, теб-
мек)—осаживать, опускать,
ногою продавить, толкать.
Тевен (тббен)—ниже.
Тегін (тегін)—даромъ, напрасно.
Тез (тез)—скоро.
Тез-болмак—поспѣвать.
Тезіік - бунан (тезіык-булан) —
вскорѣ, скоро, скорѣе.
Теібау—возжи.
Темыр-казык—сѣверъ.
Теныш—дуновеніе, духъ.
Тецг (тецг) — равный, соглас¬
ный.
Тецге (тецге)—поровну.
Тербенмек — шевелить, поше¬
вельнуться, трястись.
Тергемев—наблюденіе, обраще¬
ніе вниманія на ч.-л.
Тергеу—вниманіе.
Терезе—окно.
Терек—дерево, растеніе.
Терек-тук —мохъ.
Терен—глубокій.
Тереніік—глубина.
Терен-оііамаган —погруженный.
Терехны-чархы—стволъ дерева.
Тері—шкура, кожа.
Терс-гіші — грубый человѣкъ,
грубіанъ.
Тешів (тешік)—дыра, отверстіе.
Тешмек—буравить.
Тігмек (тікмек, тікмек)—строить
(домъ); шить; ужалить.
Тіз—колѣно.
Тізгін—ноговица.
Тізнемек—давить колѣномъ.
Тілеуге-геімек—осаждать (прось¬
бами).
Тірмеп-таш—жерновъ.
Тіш-ет—десна.
Тіші (тыші)—самка.
Тіші-арслан—львица.
Ті ші-ббру—волчица.
Тіші-ечкі—коза.
Тобе—куча, холмъ.
Тобук—пятка.
Тогуімек—проливаться, выли¬
ваться.
Тогус-херлы—девятигранный.
То§анак—запоръ.
Тоіган—сытый, откормленный.
Тоідурмак (толтурмак) — насы¬
щать.
Тоаалаш—драка.
Токмек (токмек, токмек)—лить,
наливать, насыпать.
Токмек-гоз-зашы—проливать сле¬
зы.
Токтаыак (токтанак, токтамак,
тохтамак)—ждать, обождать,
останавливаться, перестать.
Токлуклук—обогащать.
Толган (толган, толу, толу)—
наполненный, полный»
vk.com/aristorika
— 88 —
Толтурмак — набивать, напол¬
нять.
Tolei-турмак—выплачивать.
Тоіемек — платить, заплатить,
выплатить.
Тоіеу—плата.
Тонну—горбъ.
Тошмен—прясть,
Тры (тры)—жесткій, черствый.
Тры-денгіз—Каспійское море.
Тубек (тубек)—ружье,
Тубек- от—порохъ.
Тубек - толтурмак — заряжать
ружье.
Тубек-урмак (тубек-атмак)-стрѣ-
лять.
Tywap (туар)-ет—говядина.
TywapTO—пастухъ.
Туз—соль.
Туііген—коршунъ.
Туіунмак—убиваться.
Тукен—лавка.
Тукуриеі (тувурнек)—плевать.
Tykypyk—слюна.
Туіву—лиса, лисица.
Тунау—насморкъ.
Тупліс—Тифлисъ.
Typagan-jepa—убѣжище.
Туриак—стать, вставать, встать,
пребывать, ждать, оставаться.
Турман—сбруя.
Туршу—вислый.
Тус (тус, тус)—цвѣтъ, масть.
Туснак—арестъ, арестантъ.
Тутам—безпрерывно.
Тутмак (тутмак)—ловить, пой¬
мать, держать, задержать,
арестовать, схватить.
Туту\ѵ—ловля.
Туш — сонъ.
Туш-аш—обѣдъ.
Туш-аш-а шамак—обѣдать.
Тушман (тушман)—врагъ.
Тушман-адам—непріятель.
Тушмев (тушмев)—упасть, па¬
дать, впадать, слѣзть съ лоша¬
ди, дерева, высадиться съ ар¬
бы; остановиться на ночлегъ.
Ту шмекінк—паденіе.
Тупггум-артыцгнан — ухаживаю
за тобою.
Тушум—удача.
Тушуыснз—неудача, неудачный.
Ткгршснз-зат—несправедливость.
Тннч (тынч)—легко.
Тырмен—мельница.
Тнрменчі—мельникъ.
Тырнав (тырнак)—ноготь.
Тырпамак (тырнаыак)-царапать.
Тнш—эубъ.
Т.
Таѵуш (та’уш)—кривъ.
Tawyni-бермев (та'уш-бермѳк)—
звучать, кричать.
— 89 —
Tawymra-чікмак — огласиться,
прославиться.
Tawym-чікмак—раздаваться (о
крикѣ).
Тажал—тавлинецъ.
Таза—чистый.
Таза-адачлык—роща.
Тазаламак (тазаламак)—очищать,
чистить.
Tajak—палка.
Taji—жеребенокъ.
Таламак—ограбить.
Талап (талап)—нарасхватъ.
Талау—язва.
Талашаган—шаловливый.
Талашамак—шалить, шалѣть.
Талган—усталый.
Талмак—уставать.
Там—стѣна.
Тамаку—табакъ.
Таыаша (тамашалы) — интерес¬
ный, удивительный, чудный.
Тамаша-болдан—удивленный.
Тамаша-болмак—удивляться.
Тана—бычокъ.
Tap (тарау)—узкій; несчастный.
Тарак—гребешокъ.
Таріі—просо.
Тарлан—соколъ.
Тарх—цифра.
Тахта (такта)—доска.
Тахча—полка.
Таш—камень.
Ташламак (ташламак)-покидать,
бросать.
Таштан—каменный.
Таш-тахта (таш-такта)—аспид.
доска.
Treyw—шовъ.
Тдырык—улица.
Тегіш—плоскій.
Тезек—кизякъ.
Темір (темір)—желѣво.
Темір (темір)-гоііек—паецырь.
Темірден—желѣзный.
Темір-тахта — жесть, листовое
желѣзо.
Темір (темір)-уста (темірчы)—
кузнецъ.
Тепсн—обѣденный столъ, тра¬
пеза.
Тер (тер)—потъ.
Терлемек—потѣть.
Тердемекіік—потѣніе, испареніе.
Тіімек (тіімек)—трогать, касать¬
ся, попадать, стоить; гоз-тіі-
мек—сглазить, собст. подверг¬
нуться вліянію дурного глаза.
Til (тні)—языкъ.
Тііб—смущать.
Тііемек (тыіемек) — просить, умо¬
лять.
Тііеу (тыіеу)—просьба.
Тііеу-бунан-геімек (тыіеу-булан-
геімек)—обращаться съ прось¬
бою.
vk.com/aristorika
Тіімач—переводчикъ.
ТіІмачлык-етмеЁ—переводить.
Тіічік (тіічік)—доносъ.
Тінмак—перестать.
Тірмек—колоть.
Тоі—пиръ, свадьба.
Токташмак—прекратить.
Тое—шуба.
Топ—пѵшка.
“ - — ш
Топрак—земля, почва.
Торба—сума.
Тошек—тюфякъ.
Тошек-шаршау—простыня.
Туб (туп)—дно, подошва горы,
основаніе.
Тубунден (тубунден)—снизу.
Тугуі—нѣтъ.
Туз—прямо, правильно, вѣрно.
Туз-аулак—долина.
Туз-етмев—править, дѣлать пря¬
мымъ.
Тузлук—правильный, прямота,
правильность.
Туімек—подвязать.
Tyjak (Tyjag)—копыто.
Tyje (ту)—верблюдъ.
Тул—вдовецъ.
Тул-катмн—вдова.
Хуман—туманъ, мгла.
Тунёгун—вчера.
Тунёгун-ахшам—вчера вечеромъ.
Тунегунгѵ—вчерашній.
Тунёгун-ертен—вчера утромъ.
Тупте—внизу.
Туріемев (туріемев)—измѣнять.
Туріемевіік (турленмевіік, тур-
Іемевіів)—перемѣна.
Тури—рѣпа.
Тутун—дымъ.
Тууган-jepH—родина.
Туумак—родиться, рожать, ро¬
дить.
Туура—прямой, родной, бли¬
жайшій.
Туура-арсы—старшій братъ.
Тыге=ф1аны-тыІі.
Твщгламак (тынгламак)—услы¬
шать, послушать, слушать (ся).
Тнцглаулу (тынглаулу)-послуш-
ныб.
У.
Уак-цан—букашка, насѣкомое.
У w—ядъ.
Ушк—мелкій, мелочь.
У way—ядовитый.
У зак-ту wyl—недавно.
Узак—долго.
У закка—надолго.
Узак-коімак—замедлять.
Узаклык—долгій.
У затмак—продолжать.
Узден—дворянинъ.
Узмек—рвать, срывать.
Увукар - кардаш — двоюродный
братъ.
91
Узукар-кыз-кардаш — двоюрод¬
ная сестра.
Узуімек—прерывать.
Узун—длинный.
Узун-санжал—скамья.
Узуну—длина.
Узуп-алмак (jyayn-алмак)—вы¬
рывать.
Уі—домъ, комната.
Уі-етмек—строить, построить
(домъ).
Уілук—хозяйство, домашность.
Уіренген—привыкшій.
Уіренмек (уіренмек)—выучивать,
научиться, привыкать, при¬
выкнуть.
Уіретмек—учить, научить.
Уі-тоіе—избушка, землянка.
yjaHMak—просыпаться.
yjaTMak—будить, разбудить, про¬
буждать.
yjajjy—семейство, домашніе.
Улан—сыпъ, молодецъ.
Уланыны-кызы—внучка.
Уланыны-уланы—внукъ.
Уллу (уду)—великій, большой,
крупный.
Уллу-aga—братъ старшій.
У л л у-заіім—огроме ый.
Уллу-кардашлары—предки, пра¬
родители.
Уллулук—величіе.
Уллу-тугуі—небольшой.
Ултан—подошва.
Улуі—вой.
Улумак—выть.
Улу-Tawym—громкій.
Умут-етмек—надѣяться.
У м ут-суз—безнадежный.
Уя—мука.
У нутмак—забывать.
Урламак—грабить (на дорогѣ),
Урлук—сѣмя.
Урмак—бить, ударять, наказы¬
вать, наказаніе.
Урмак-тубек-бунан(тубек-урмак)
—застрѣлить, стрѣлять,
Уру—воръ.
Урунуп-гетмек—столкнуться.
Урус (орус)—русскій.
Уруу—ударъ.
Уруш—драка, битва.
Урушмак—биться, выругать, ру¬
гаться, брань.
Уста—мастеръ, ремесленникъ.
У сталык—ремесло.
Усту (уста)—поверхность.
У сту н ден—сверху.
Устунне—наверху.
Устуне-janMak—покрывать.
Устуне-суу-токмек—обливать.
Утмак—выигрывать, выиграть.
Утмаклык—выигрышъ.
Утуо—острый.
Ухламак— спать.
Учадан-куш—перелетная птица.
vk.com/aristorika
— 92 —
Учдун—искра.
У чу-булан—втроемъ.
Учмак—летѣть, летать.
Учу—конецъ.
Учуз—дешевый.
У чу з-болмак—подешевѣть.
Учуз-олтура—стоить (дешево).
Учун—для, ради.
Ушатмак—подражать, нравить¬
ся.
У шатмаклык—подражаніе,
Ушатмамаклык—не нравиться.
Ушау—:нравъ, привычка.
Ушумек (юшумек) — зябнуть,
мерзнуть.
X.
Хаба—кувшинъ.
Хадыра—блюдо.
Хазна—сумма, казна.
Xaijey—глупый.
XaijyliE—глупость.
Xajip—барышъ, процентъ.
Xajip-сыз—безполезный.
Xajip4M—барышникъ.
Халча—коверъ.
Хаміогун—четвергъ.
Хамутлар=турман.
Ханшу—сосѣдъ.
Ханшудаі—сосѣдній.
-Хару (харж)—расходъ, издерж¬
ка, дань, подать.
Харуламак (§аршламак)—рас¬
ходовать, истощать.
Харманмак—загребать.
Хата—преступленіе.
Хатарлы—преступникъ.
Хашхаш (шахшах)—макъ.
Хінкал—лепешка, галушка.
Хоздалмак—шевелить.
Хонту рланмак—ворчать.
Хораз—пѣтухъ.
Хурма—финикъ.
Хннж&л—кинжалъ.
*
X.
Хабар (хабар, ganap)—слухъ,
вѣсть, извѣстіе.
Хабарсяз (і^апарсыз)—внезапно,
случайно, неожиданно.
*
Халк—народъ.
Хамур—тѣсто.
х
Хапмак—красть, воровать, ку¬
сать, искусать.
Харіп—бѣдственный,
лііным—барыня, Х08ЛЙК&.
ларбус—арбузъ.
Ласы—полка,
латыр—-снисхожденіе,
латыр-етмек—уважать, снизой¬
ти.
латырлы—уважительный, сни¬
сходительный.
Хау—болото.
93 —
Г
Хаулук—болотистый.
Хорс—вражда.
Ху і ланга нмек—оби жать.
Іум —песокъ (рѣчной).
Хума—ваза.
«
Хуржун—сумка переметная.
Хурт—червь, гусеница.
Хыілы—множество,
льуал (хыдал)—мысль.
Хъуал-етмек —воображать себѣ.
Ч.
Чабак—рыба.
Чабар—полъ.
Чабкын (чапкын)—побѣгъ, на¬
бѣгъ.
Чабмак (чапмак)—скакать, бѣ¬
гать, бѣжать, побѣжать.
Чабтырмак—заставить скакать.
Чабып—вскачь.
Чабыштырмак-устраивать скач¬
ку-
Чаванлык—медлить.
Чавансу—медленно.
Чагулѵул—клевета.
Чагулмак—клеветать.
Чадаі—шакалъ.
Ча§ыр—вино.
Чаікамак (чаікалмак)—шатать¬
ся, шевелиться, перевали¬
ваться.
Чаінамак—жевать, грызть.
Чак—погода.
Чакма—дуло, куровъ.
Чакрым—верста.
Чакта—во время, тогда.
Чакырмак (чакірмак)—звать, по¬
звать, манить, поманить.
Чал—ограда; сѣдой.
Чалгчі—косарь.
Чалт—быстрый; скоро, часта,
быстро.
Чалтлык—быстрота.
Чалуу—лента.
Чаіы—плетень.
Чан—пыль.
Чапа—сани.
Чаи ч мак—колоть.
Чара—средство.
Чарлак—чердакъ.
Чарламак—щебетать, чиликать.
Чарлатмак—точить.
Чарс—туманъ.
Чартламак—треснуть.
Чарык—лапоть, чувякъ.
Чаталак—подпорка (ружья).
Чачлар—волосы,
Чачмак—сѣять, засѣвать.
Чaчywyд—посѣвъ.
Чеберіік—искусство.
Чеве—високъ.
Чекмек—вѣсить.
Чеплемек (чокуммак)—клевать.
Чертіеук—орѣхъ мелкій.
Четее—корзина.
vk.com/aristorika
— 94 —
Четмм (четім)—препятствіе.
Четым-етмев—перебить, переби¬
вать.
Чечев—оспа (собст. цвѣтокъ).
Чечев-ачмак—цвѣсти.
Чечек-баііам—букетъ цвѣтовъ.
Чечек ленмек—отцвѣтать.
Чівуу—прыщъ.
Чі§ыш—растрата; вспыльчивый.
Чідамак—терпѣть, претерпѣвать.
Чідау—терпѣніе.
Чідаусуз—нетерпѣливый,
Чідаусузлук—нетерпѣніе.
Чіі—сырой (о мясѣ).
Чік—вонъ (собст. ВЫХ0ДИ)1
Чік—роса.
Чіі—попона.
Чііалѵ—ваша.
ЧШе—воконъ.
Чіцгалдын—прежде всего.
Чіріыев— гнить.
Чірмашмак—свернуться.
Чіта—морковь.
Чічхан—мышь.
Чіш—вилка (для ѣди).
Чогуч—молотокъ.
Чомарт—щедрый.
Чоябулдан—погруженный.
Чонбулмак—погружаться.
Чоп—жребій; навозъ.
Чонте-тугуі—бездѣлица, малость.
Чорт—прямо.
Чортап-бал ык—щука.
Чорі (чарх)—тѣло.
Чуак—непогода.
Чуі-даулук—полотенце, утираль¬
никъ.
Чуіресіндеи—наоборотъ.
Чулагдеп—безъ присмотра.
Чум—кизилъ (ягода).
Чуы-адач—амиловое дерево.
Чвдармак—вынимать.
Чндартып-атмак—выбросить.
Чмкмак—выходить, выѣзжать.
Чын—эполеты.
Чынлы—чиновный (съ эполе¬
тами).
Чярнклык—болотистый.
Ш.
Шадат (шаЬат)—свидѣтель.
Шаіін—славный.
Шаітан—чортъ, дьяволъ.
Шаітанлы—сумасшедшій.
Шакы—чернила.
Шанжал—стулъ.
Шарт—обманъ, договоръ, усло¬
віе.
Шарт-етмек—обманывать.
Шаршау—занавѣсъ, скатерть.
Шат—веселый.
Шатлык—веселость, веселіе.
Шатман—радъ я.
Шаула—лучъ, сильный свѣтъ,
Шадар—городъ.
Шев—сомнѣніе.
Шекснз — несомнѣнно, непре¬
мѣнно.
Шере—черная грязь (глина).
Шінцір—цѣпь.
Шіш—вертелъ.
Шіша—стекло, бутылка.
Шішік—опухоль.
Шішмев—опухать, распухать.
Шо (шу)—этотъ, вотъ.
Шонна—тамъ.
Шону-учун—поэтому.
Шо-cajals—вслѣдствіе.
Шошке—шашка.
ПІу-куінда-зат—одно и то же.
Шулаі—такъ, такой.
Шулаілык-бунан—такимъ обра¬
зомъ.
vk.com/aristorika
ЗАМѢТКА и ПОПРАВКА.
Къ отдѣлу II, стр. 59, Празднованіе въ Гуріи „Эліо-
бы“ и названіе Ильи-пророка „Эли“ дало ключъ къ объясне¬
нію восклицанія „еле!", упомянутаго въ кабардинскомъ ска¬
заніи „Пшибадиноко*1 и оставшагося не объясненнымъ (Сбор¬
никъ мат, для опис. мѣст. и плем. Кавк., вып. XII, стр. 30
и 37 Кабардинскихъ текстовъ). Обстоятельства, при которыхъ
было произнесено кабардинскими стариками зто восклицаніе,
заключаются въ слѣдующемъ: коцДа партъ Хнмнс (у осетинъ
Хамыц) окончилъ свою богатырскую плдсду, то онъ съ такою
силою соскочилъ на поіъу дто сидящіе па йюрѣ старики во¬
образили, что это ударила молнія, и^стали пѣть „еле!ц. Совре¬
менные кабардинцы, по словамъ кн. К. Атажукина, не пони¬
маютъ уже значенія этого восклицанія, которое, можетъ-быть,
входило въ составъ христіанской молитвы, обращенной, какъ
и у гурійцевъ, къ св. Ильѣ, „предводителю облаковъ*1.
Къ отдѣлу III, стр. 34, въ примѣчаніи, вм. герунди¬
ва, читай: герундія.
л; л.
■ “V -■*