96a0c0b763aef6b9b43dfd54368b8db4e83bee790677bdb1ddb5d3b2cfb530b5.pdf
Текст
                    УДК 811.29
ББК 81
Я 92
>го издание стало возможным благодаря поддержке, оказанной
мисс Пеги Дули (Бснисия. Калифорния)
This edition became possible owing to the support
from Ms. Peggy Duly (Benicia, California)
Pe цcine и г ы:
д-р филол. наук, проф. В. А. Дыбо.
д-р филол. наук, проф. В. В. Шеворошкин
Яцемирский С. А.
Я 92 Опыт сравнительного описания минойского, этрусского и
родственных им языков. — М.: Языки славянской культуры,
2011. —312 с.
ISBN 978-5-9551-0479-9
Яцемирский Сергей Александрович (р. 29.01.1980 г., г. Горький), специа-
лист в области сравнительно-исторического языкознания, кандидат филоло-
гических наук. Защитил в 2006 г. диссертацию ио теме «Проблемы морфоло-
гии тирренских языков» (Российский государственный гуманитарный универ-
ситет, Москва). Область научных интересов — мёртвые доиндоевропейские
языки южной Европы и Кипра (тирренские, минойский, сардский), греческий
язык, латинский и другие италийские языки, формирование и история роман-
ских языков.
Предлагаемая читателю работа в известной степени является продолжени-
ем кандидатской диссертации, посвящённой тирренским языкам (этрусскому
и близким ему малоизвестным диалектам I тыс. до н. э.), а также включает
описание минойского языка (т. е. языка древнейшего населения Крита), в со-
ответствии с предложенной автором гипотезой о генетическом родстве этих
идиомов. Помимо сравнительного описания собственно языковых реалий
(фонетики, морфологии, словообразования) она содержит необходимые экст-
ралингвистические сведения — информацию о народах-носителях этих язы-
ков, характеристику письменных памятников и других источников, ряда соб-
ственно письменностей, а также описание некоторых методов дешифровки и
комбинаторного анализа. Монография призвана восполнить возникший не
только в отечественной, но и в мировой науке пробел в сравнительном иссле-
довании всех перечисленных языков.
Для специалистов в области сравнилельно-исторического языкознания,
филологов-классиков, историков письменности и всех интересующихся ре-
ликтовыми языками европейского Средиземноморья.
ISBN 978-5-9551-0479-9	ББК 81
9
785955
104799
© С. А. Яцемирский. 201 1
© Языки славянской культуры, 201 I

ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие............................................... 5 Глава 1. Состав минойско-тиррЕнской группы языков......... 9 Минойский язык....................................... 10 Этеокритский язык.................................... 14 Названия «тиррсны» и «тирренские языки».............. 15 Древнейшие сведения о тиррснах....................... 16 Тирренские языки I тысячелетия до н. э............... 18 Этрусский язык................................... 18 Ретийский язык................................... 22 Эгейско-тирренский язык.......................... 24 Этеокипрский язык................................ 28 Иберо-тирренский (южнолузитанский) язык.......... 29 Возможная локализация других диалектов........... 30 Глава 2. Источники....................................... 36 Минойский язык....................................... 36 Этеокритский язык.................................... 43 Этрусский язык....................................... 44 «Малые» тирренские языки............................. 60 Ретийский язык................................... 60 Эгейско-тирренский язык.......................... 61 Этеокипрский язык................................ 62 Иберо-тирренский (южнолузитанский) язык.......... 64 Глава 3. Письмо.......................................... 67 Иероглифика Крита.................................... 68 Системы линейного письма............................. 69 Тирренское алфавитное письмо......................... 81 Глава 4. Интерпретация лексики........................... 89 Глава 5. Фонетика....................................... 112 Минойский язык...................................... 113 Вокализм........................................ 113 Консонантизм.................................... 115 Тирренские языки I тысячелетия до н. э.............. 117 Вокализм........................................ 117 Консонантизм.................................... 126
4 Оглавление Глава 6. Морфология.................................... 158 Структура морфемы.................................. 158 Общие сведения о морфологии........................ 161 Имя................................................ 167 Род............................................ 167 Число.......................................... 171 Падеж.......................................... 174 Местоимение........................................ 189 Числительные....................................... 194 Глагол..............................................208 Общие сведения..................................208 Система времён..................................213 Побудительные формы.............................228 Предполагаемые аналитические формы..............231 Глава 7. Словообразование...............................233 Общая характеристика................................233 Префиксация.........................................236 Основные форманты имён и их сочетания...............237 Специализированные показатели.......................250 Минойский суффикс -ор- (-ол-)...................250 Адъективные суффиксы............................251 Суффикс принадлежности -vO-/-/e.................253 Деминутивные суффиксы.............?.............259 Формы с энклитиками.................................261 Приложения..............................................266 Приложение 1. Надпись Фестского диска в твёрдой нумерации ... 266 Приложение 2. Этеокритские надписи..................267 Приложение 3. Tabula Cortonensis....................268 Приложение 4. Билингва из Пирг и сё «конспект»......269 Приложение 5. Надпись Лемносской стелы..............271 Приложение 6. Важнейшие этсокипрские надписи........272 Предварительный указатель минойских и тирренских слов, проникших В ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ язык........................273 Словлрь.................................................288 Принятые сокращения.....................................300 Список ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ........................303
Моей маме, Людмиле Николаевне Яцемирской ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящая работа является завершением определённого этапа исследований, проводившихся мною в течение ряда лет по тиррен- ским языкам (т. е. языку этрусков и ряду диалектов 1 тыс. до н. э., весьма ему близких, но известных по гораздо меньшему количеству памятников), а также языку древнего Крита, который в кругах специ- алистов по средиземноморской лингвистике, микенологов, филоло- гов-классиков, а также историков обычно именуется «минойским». В известной степени эта публикация является продолжением диссер- тации на соискание учёной степени кандидата филологических наук, защищённой мною в стенах Российского государственного гумани- тарного университета (Москва) под руководством чл.-корр. РАН, д. филол. н., проф. В. А. Дыбо. Поскольку решение двух главных из ставившихся мною задач, предложенное в диссертации (сопоставительное описание фонетики, лексики и морфологии тирренских языков I тыс. до н. э. и основан- ное на нём обоснование их родства*) не нашло серьёзных возражений со стороны филологов-классиков, специалистов по сравнительно- историческому и общему языкознанию (этрускологическая школа в * Необходимо оговориться, что первичное сравнение ни одной из пар тирренских языков не является моей заслугой — к выводу о родстве этрус- ского и «лемносского» пришли сразу несколько специалистов уже в начале XX века, в рамках «тирренской» группы этрусский и ретийский были объ- единены в 1980—1990-е годы Г. Риксом, южнолузитанский, «лемносский» и этрусский сравнивал уже А. Шультен около 70 лет назад, на явные параллели между этрусским и этеокипрским указал А. И. Харсекин в 1970-е годы. Но сравнение и подробное описание всех пяти идиомов на достаточно объёмном материале никогда не предпринималось, а два последних сравнения и вовсе оказались забыты. Компенсировать эти упущения и было одной из моих це- лей.
6 Предисловие нашей стране, к сожалению, совершенно отсутствует), у меня появи- лась возможность не только расширить и в некоторой степени отре- дактировать имеющийся материал, но и вывести сравнение на новый уровень — а именно, заняться изучением языка Крита (т. е. языка уже II тыс. до н. э.), относительно которого у меня давно существовали соображения о генетической близости с языками тирренскими, но по- пытка его рассмотрения вместе с идиомами, затронутыми в диссерта- ции, была бы логически преждевременной — собственно, не суще- ствовало сколь-нибудь объёмного сравнительного исследования этой группы, и описание языка принципиально более древнего состояния вместе с ними вряд ли было бы положительно воспринято научным сообществом. Конечно, в силу объективных причин разделы, посвящённые ми- нойскому, значительно уступают тирренским по объёму, но выполня- ют, по моему мнению, не менее важную задачу. Во-первых, можно надеяться, что они помогут ввести читателя в единый лингвоистори- ческий контекст, показывая, что мы имеем дело не с горсткой разроз- ненных изолятов или, например, с двумя-тремя близкородственными диалектами одного изолята, а с группой, просматривающейся уже и в диахронии, с довольно чётко наметившимися центром и перифери- ей, во-вторых, позволяют решить несколько конкретных задач — на- пример, чтения ряда памятников, атрибуции многих заимствований в греческом, исследования отдельных вопросов истории письменности ит. д. Отсутствие обобщающего сравнительного исследования и сама гипотеза о родстве тирренов и критян сделали совершенно необхо- димым помещение в основной текст исследования многих экстра- лингвистических данных (основных сведений о тирренах и критянах, известных письменных памятниках и системах письма), а в Приложе- ния — транслитерации ряда надписей. Я смею надеяться, что данное издание сможет послужить кратким введением в лингвистическую этрускологию и миноистику. Я обязан выразить благодарность моим учителям, коллегам и дру- зьям, оказывавшим мне неоценимую помощь все эти годы, детально разбиравшим конкретные вопросы и читавшим объёмные разделы ру- кописи, предоставлявшим материалы научных изданий, задававшим серьёзные вопросы на конференциях и в переписке и указывавшим на самые различные аспекты, не замеченные мною — проф. В. А. Дыбо, проф. В. В. Шеворошкину, проф. В. П. Нерознаку, проф. А. В. Дыбо, к. филол. н. А. С. Касьяну и другим.
Предисловии 7 Отдельно следует назвать мисс Пегги Дули (Бенисия, Калифор- ния), которая сделала это издание не только осуществимым матери- ально, но и в течение нескольких лет бескорыстно помогала мне науч- ной литературой (в первую очередь, по Криту), без которой оно вряд ли состоялось бы и в рукописи. С. Яцемирский октябрь 2010 г.

Глава первая состав минойско-тиррЕнской группы ЯЗЫКОВ В течение долгого времени единственным мёртвым неиндоевро- пейским эпиграфическим языком средиземноморской Европы, о кото- ром было известно науке, оставался этрусский; в частности, в Италии все нелатинские и негреческие надписи объявлялись этрусскими. Так в число «этрусских» текстов попадали оскско-умбрские, фалискские, ретийские и другие надписи; например, истинная принадлежность знаменитых умбрских Игувинских таблиц (открытых в 1444 г.) была установлена лишь в XIX в. К концу XIX в. удалось чётко очертить собственно этрусские памятники; появились первые научные версии происхождения этрусков. Ещё в XVIII в. Н. Фрере выдвинул т. н. «се- верную» гипотезу об их появлении в Италии, впоследствии подде- ржанную Б. Нибуром и В. Гельбигом [Немировский 1983: 7—9]; хотя сама гипотеза была весьма натянутой и совершенно не оправдала себя в дальнейшем, она привлекла внимание учёных к ретийскому эпи- графическому материалу (в свою очередь, весьма неоднородному). В 1885 г. на о. Лемнос была открыта надпись на языке, близость ко- торого с этрусским была отмечена уже ранними исследователями, а после расшифровки кипрского слогового письма (1911 г.) выяснилось, что часть местных надписей также составлена на неиндоевропейском языке, на сходство которого с этрусским обратил внимание отечест- венный этрусколог — А. И. Харсекин [Харсекин 19766]. В целом, к этому времени горизонты изучения новой группы языков существен- но расширились. На сегодняшний день можно уверенно говорить о родстве этрус- ского языка с рядом вымерших идиомов, бытовавших в древности в различных районах Средиземноморья. Очевидно, что эти языки на
10 Глава первая определённом этапе распространялись весьма широко и существенно плотнее, чем во время создания имеющихся письменных памятников, а впоследствии были вытеснены языками индоевропейских народов. В данном исследовании эти языки будут обозначаться как «миной- ский» и «тирренские» (пояснение см. ниже). В самой же колыбели европейской цивилизации — в Эгеиде — доиндоевропейские письменные памятники были обнаружены на ру- беже XIX—XX вв. Во время своих знаменитых раскопок на Крите сэр А. Эванс открыл сразу три разновидности письма, из которых лишь последняя — которой было присвоено название «линейное пись- мо В» — скрывала греческий язык; в I909 г. к ним присоединилась письменность Фестского диска (опубликован JI. Пернье), памятника, по сей день остающегося уникальным. Кроме этого, стала известна древнейшая система письма Кипра, являющаяся переходным звеном между линейным А и классическим кипрским силлабарием; она так- же использовалась для неиндоевропейского языка. Обо всех этих языках и письменностях и пойдёт речь ниже. Минойский язык Минойским языком по достаточно давно закрепившейся тради- ции принято называть язык древнейшего и, вне всякого сомнения, доиндоевропейского населения Крита, создавшего культуру, кото- рую также именуют «минойской» по имени полулегендарного царя Миноса (M(vo)g)1, известного античным авторам как законодателя Крита, создателя общекритской державы и морского могущества (т. н. «талассократии Миноса»), Очевидно, что этот язык присут- ствовал на Крите уже в середине III тыс. до н. э.; здесь датировка напрямую зависит от датировки имеющихся письменных памятни- ков, выполненных наиболее древними местными разновидностями письма — иероглифического (с XXI или XX в. до н. э.) и, возможно, надписи Фестского диска, относящейся, вероятно, к XVII в. до н. э. (подробнее см. ниже, в главах «Источники» и «Письмо»). Мы бу- дем пользоваться названием «минойский язык», понимая его услов- ность; с другой стороны, имеется название, сохранившееся в памят- никах линейного А, но нигде специально не использующееся (также см. ниже). 1 Вероятно, что и сама эта форма представляет собой титул, а не имя соб- ственное.
Состав минойско-тиррьнской группы языков 11 Этап развития древней критской культуры XX—XIX вв. до н. э., к которому относятся наиболее ранние из обнаруженных на сегод- няшний день памятников, по принятой хронологической шкале обозначается как среднеминойский период I. Ни археологические । памятники, ни свидетельства античных авторов не дают основа- ния считать, что носители древнекритской культуры этого време- ни по этническому составу сколь-нибудь существенно отличались от жителей Крита раннеминойского периода. Отсутствие заметных изменений, могущих быть вызванными внешними причинами, поз- воляет говорить о *полной преемственности в развитии данных эта- пов древнекритской культуры. Таким образом, у нас имеются очень серьезные основания полагать, что создатели первых письменных памятников говорили на том же языке, что и жители Крита второй четверти — середины III тыс. до н. э. (раннеминойский период I), с закономерными диахроническими изменениями. Наиболее вероят- но, что минойские топонимы, сохраненные в греческих источниках (от памятников линейного письма В до поздних античных авторов) существовали задолго до появления классической письменности, будучи, таким образом, современны минойской цивилизации. Впо- следствии часть из них была заменена на греческие; появились и анатолийские формы. Хронология минойского языка письменного периода пока не под- дается удовлетворительной разработке. Это связано в первую очередь с тем, что у нас отсутствуют убедительные чтения раннеминойских (т. е. иероглифических) надписей (а для текста Фестского диска нет бесспорного чтения ни одного знака). Основным объектом исследо- вания были и остаются памятники восходящего к иероглифическому линейного письма Л. Синхронные данные минойского (т. е. материал надписей линей- ного А) позволяют отметить отдельные (весьма редкие) лексические параллели с малоазиатским (анатолийским), ближневосточным (се- митским) и египетским ареалами. Вопрос о характере взаимодей- ствия с анатолийскими языками в описываемый период остается открытым. В отдельных формах из надписей линейного А усматри- ваются анатолийские заимствования. Не исключено проникновение носителей хетто-лувийских языков на Крит в минойское время — хотя вполне возможно, что данные лексемы были усвоены предками жителей Крита ещё на материке. Доподлинно известно лишь присут- ствие анатолийских топонимов и антропонимов в критских надписях линейного В; проникали анатолийцы и на другие острова — ср., в
12 Глава первая частности, свидетельство Геродота [I, 171] о том, что карийцы ранее жили на островах и назывались «лелегами»1 (AeXayEi; < хет. lulahhi- «варвар»)2. Параллели с семитскими языками не менее загадочны. В важней- ших из них чётко выделяются минойские словообразовательные суф- фиксы, тогда как внутри семитской группы они не имеют регулярных соответствий, и это позволяет говорить о них как о ранних заимство- ваниях из минойского, но о времени и месте контактов рассуждать пока вряд ли возможно. Наконец, имеются немногочисленные еги- петско-критские параллели, явно появившиеся во времена расцвета критской морской державы (критяне — kftjw — упоминаются и в еги- петских источниках)3. С течением времени население Крита стало являть собой весьма пёструю картину. В частности, Гомер [Od., 10, 175—179] указывает, что на острове, помимо этеокритян (т. е. «истинных критян» — ми- нойцев, а также их потомков) жили также кидоны, пеласги, ахейцы и «разделенные на три колена» (rpiydiKEi;) дорийцы". Данное свидетельство Гомера не может являться решающим ар- гументом при описании этнической ситуации на Крите в ранний пе- риод. Мы знаем, что ахейцы появляются на острове лишь начиная с 1450 г. до н. э., а дорийцы — ещё позднее, и нам ясно, что сведения о владычестве Миноса здесь явно ошибочны. Фактически, у Гомера описывается население Крита в период после 1200 г.; соответственно, и упоминание о пеласгах не указывает с необходимостью на их ран- нее присутствие на острове. Таким образом, нет оснований говорить о наличии на острове пеласго-фракийского (в условном современном понимании) населения в период, предшествовавший упадку миной- ского Крита, т. е. до 1450 г. до н. э. Палеобалканская топонимика для более раннего периода, как представляется, материально не засвиде- тельствована. В любом случае, индоевропейские по происхождению палеобал- канские диалекты не относятся к тематике нашего исследования; здесь важны лишь упоминания Гомера и других авторов о западном племе- 2 Сходные сведения находим у Гесихия; совершенно загадочно свидетель- ство Стефана: «Фъокод Зе, d<p’ ov о! АеХсуед oi vOv Аокроо> (в статье Фооко^). •’ Вероятно, именно через посредство критян определённая часть египетских слов проникла в греческий; эти формы были подробно изучены П. В. Ернштед- том [Ернштедт 1953].
Состав минойско-тиррЕнской группы языков 13 ни, кидонах (Ku6u)V8<;), как современниках минойцев. Основа этого топонима и этнонима засвидетельствована непосредственно в надпи- сях линейного А — ср. ки-do-ni (НТ 13, НТ 85), ka-u-do-ni (НТ 26) и, вероятно, от этой же основы ka-u-de-ta (НТ 13). Очевидно, что кидоны и минойцы были родственными племена- ми, говорившими на близких диалектах. Кидоны, наряду с минойца- ми, воспринимались греческими авторами как автохтонное население Крита (заметим, что подобное указание о пеласгах отсутствует); под- тверждением близкого родства является также генеалогический миф (объяснение, свойственное эллинской традиции в целом), согласно ко- торому эпоним этого народа KoScov (личность, скорее всего, вымыш- ленная) был внуком Миноса. Судя по свидетельству Гомера, этническая самостоятельность кидонов сохрднялась, по крайней мере, до «тёмных веков»; исключительный интерес представляло бы собой выделение её материальных следов (т. е. диалектных отличий); такими могут являть- ся некоторые фонетические колебания, в первую очередь — различия в огласовке части суффиксов (см. в главе «Словообразование»). Пред- положение А. А. Молчанова о том, что к XVI в. до н. э. сформировался «общекритский минойский язык» [Молчанов, Нерознак, Шарыпкин 1988: 171], таким образом, выглядит ненадёжным. В принципе, такое положение вещей подтверждается и ситуацией с соперничеством Кносса и Кидонии как главных городов Крита; позднее Кносс занимает главенствующее положение, а дворцы Кидонии, Феста и других городов уже никогда не достигают уровня развития Кносско- го дворца. Можно допустить также, что Кносс и Кидония изначально являлись центрами двух главных племён, и «минойцы» носили самона- звание, однокоренное с ko-no-sa (по аналогии с KoScove^ — KoScovfa). Сведения о соперничестве Кносса и Кидонии сохранились до поздней- шего времени [Strabo, X, 4, 11]. Третий город, позиция которого в этих столкновениях могла оказаться решающей, носил в классическое время тирренское (хотя и проникшее из индоевропейского) название Гбртоу, ko-tu в линейном 54, однако сохранилось и его исконное наименова- ние — ’ЕХАдтпа (с минойским корнем, рассмотренным ниже). Гомер говорит о существовании на Крите девяноста городов; хотя число здесь, конечно, является поэтическим преувеличением, следует 4 Ср. идентичное этр. curtun — совр. итал. Cortona, аркад. Гбрто;, макед. (Эматия) ГортоуСа, фесе. Гвртфу, аркад. Koprvvioi (у Гесихия: «о1 ’Аркй8е<; ц yap Koptw; xfj; ’Арка6(а;»), беот. Kvpxwvr) (у Стефана) — памф. КорЗито;, ма- кед. Гор8иу(а; здесь же фесс. монетная легенда ГОРД1АЕ.
14 Глава первая признать, что количество городских поселений на Крите было весь- ма внушительным. Главные города Крита носили, соответственно, большей частью неиндоевропейские, минойские названия, многие из которых сохранились до классического периода. В надписях линейно- го В упоминаются такие города, как a-mi-ni-so (’'Apvioog), a-pa-ta-wa ("Алтари), di-ka-ta-de (А(ктг|), ko-no-so (Kvwoo6g, Kvoodg), ku-do-ni- ja (KvSov(a), pa-i-to (Фаютб<;), tu-ri-so (TuXioooc;), u-ta-no (Vlravo<;). Эти названия имеют параллели в текстах линейного А, но они пока немногочисленны. Вопрос о границах распространения минойского языка крайне сложен. Неизвестно, следует ли нам говорить об обособлении миной- ского из группы близких эгейских диалектов собственно на Крите, или о постепенном расширении ареала этого языка с развитием экс- пансии критской морской державы (ср., в частности, предположения о привнесении линейного А на Мелос и Феру [Поуп 1976: 85 и др.]). Догреческое население Кипра, явно относящееся к изучаемой нами группе, тоже может быть как её самостоятельной ветвью (где критс- кое влияние выразилось в заимствовании письменности), так и потом- ками критских колонистов (вторая версия поддерживается А. А. Мол- чановым — ср. главу с говорящим названием «Минойцы на острове Афродиты» в издании [Молчанов 1992]). После природной катастрофы середины XV в. до н. э., с которой большинство исследователей связывает упадок Критской державы, минойское население неуклонно сокращается, вытесняясь сначала ахейскими, а с XII в. до н. э. — дорийскими переселенцами. Время исчезновения последних остатков критской речи определяется уже по греческим свидетельствам и памятникам алфавитного письма (см. ниже, в разделе «Этеокритский язык»). Язык этот, засвидетельство- ванный в письменных памятниках на протяжении практически двух тысяч лет, представляет собой одну из самых трудноразрешимых зага- док лингвистической науки. Будучи пришлым на территории Европы, он стал языком древнейшей европейской цивилизации; его происхож- дение, историю и внутреннюю структуру ещё предстоит раскрыть. Этеокритский язык К тому времени, когда «истинные критяне» попали в поле зрения греческих историков, они представляли собой небольшие островки автохтонного населения, постепенно переходившего на греческий язык. Немногочисленные упоминания о них трудно считать сведени-
Состав минойско-тиррЕнской группы языков 15 ями как таковыми; подчёркивается лишь их особое происхождение5. Известно, что «истинные критяне» обитали в районе городов Дрера и Преса, неподалёку от почитаемой Диктейской горы; оттуда же про- исходят и их фрагментарные надписи, исполненные греческим алфа- витом. Различия между потомками жителей Кносса и кидонами к тому времени были, конечно, уже полностью потеряны. Можно думать, что время составления последних надписей — IV в. до н. э. — примерно совпадает с окончательным вымиранием критского языка. Названия «тиррены» и «тирренские языки» Термин «тирренские языки» был впервые использован Г. Риксом [Rix 1998]; его необходимость стала совершенно очевидной после прояснения явных параллелей между этрусским и лемносским, с од- ной стороны, и этрусским и ретийским, с другой. Помимо научного, лингвистического, значения, этот термин имеет значение общекуль- турное, поскольку он впервые позволяет представить этрусский, в сознании большинства людей долгое время являвшийся абсолютно изолированным, как один из языков родственной группы — пусть не- большой, но практически сразу обнаружившей возможности к даль- I нейшему сравнению. Именуя исследуемые языки «тирренскими», мы следуем гречес- кому названию этих народов: Tvpaqvot, дор. Торсаvoi, атт. Toppi]vo(; собственно, к данной основе восходят и италийские наименования: умбр. Turskum, лат. Etrusci (протеза е- достоверно известна в самом этрусском языке), Tusci, откуда позднее греческое ©ouokoi; эта же ос- нова сохраняется и сегодня в названии Тосканы (лат. Tuscanid). По-ви- димому, в сокращенном виде она присутствует и в этрусской надписи на амфоре из Милана TLE 720: 'trskmetr 2LXXV1 s. Под названием «тирренов» греки объединяли этрусков Италии и их родственников в Эгеиде (например, не всегда возможно про- следить, относятся ли глоссы, сохранённые греческими авторами, к этрускам или жителям Эгеиды); других же обобщающих назва- ний у нас пока нет. Не исключено, что на подобную роль могло бы претендовать самоназвание этрусков —- rasna, 'Paoevat [Dion. Hal., I, 30], однако оно пока не засвидетельствовано за пределами Италии. 5 Само это название стало нарицательным; к примеру, Гесихий даёт такой комментарий: «’Етебкрг|тсс;- oi ai>T6%0ovc<;».
16 Глава первая В нашей работе будут использоваться пять обозначений различных языков: этрусский, ретийский, этеокипрский, южнолузитанский и эгейско-тирренский; их общие устойчивые черты будут именоваться «тирренскими». Древнейшие сведения о тиррЕндх Первые свидетельства о тирренах относятся к гораздо более ран- нему времени, нежели прочитанные письменные памятники; эти све- дения происходят из Египта. В правление фараона XIX династии Мернептаха (по разным да- тировкам, 1213—1203 (более вероятно) или 1224—1204 гг. до н. э.) произошло нашествие ливийцев (rbw), возглавляемых царём m-r’-y’- yw-y6, в союзе с которыми выступили «народы моря»; они были по- беждены египтянами. Эти события описываются в четырёх текстах: Большой надписи из Карнака, Каирской колонне, стеле «Атрибис» и т. н. «Победном гимне». Среди «народов моря» в текстах упомянуты как народы Малой Азии и Эгейского бассейна, так и три этноса из Западного Средиземноморья. Обратимся к некоторым отрывкам из перечисленных надписей по изданию Дж. Брэстеда. Из Карнакской надписи: «[Beginning of the victory which his majes- ty achieved in the land of Libya]... Ekwesh (’-k’-w’-§’), Teresh (tw-rw-s’), Luka (rw-kw), Sherden (s’-r’-d-n-n’), Shekelesh (s-k-rw-s’), Northerners coming from all the lands» [ARE, III, § 574]7. Те же народы упомина- ются и дальше (ср. § 579, § 588). В списке убитых и пленных врагов (§ 588) больше всего ливийцев (6359) и ’-k’-w’-s’ (6111), а также 222 s-k-rw-s’, 742 tw-rw-s’; число s’-r’-d-n-n’ и rw-kw неизвестно; кроме того, вместе названы 218 пленников tw-rw-s’ и s-k-rw-s’. Несомненно, что численность первых двух групп завышена; перечисление «малых» народов более правдоподобно. В надписи на колонне в качестве союзников ливийцев названы s-k-rw-s’ (§ 595), далее текст повреждён. В надписи «Атрибис» также имеется перечисление пленников (§ 601): 6200 ливийцев, 2201 ’-k’- w’-s’, 200 s-k-rw-s’, 722 tw-rw-s’, в гимне же названия «народов моря» отсутствуют. 6 Здесь и далее старая транскрипция по изданию Дж. Брэстеда [ARE]. 7 Видно, что авторское восстановление гласных в наименованиях совершен- но условно; далее мы не будем им пользоваться.
Состав минойско-тип’енской группы языков 17 При Рамсесе III (XX династия, 1194—1162 или 1188—1156 гг. до н. э.) «народы моря» вновь нападали на Египет; tw-rw-s’ названы в надписи из Мединет Абу и в надписи т. н. «Rhetorical Stele». Оставляя в стороне вопрос относительно ’-k’-w’-s’ и rw-kw, в которых предпочтительнее видеть соответственно греков-ахейцев (’A%aiFo(; здесь же, скорее всего, «аххиява» хеттских текстов) и ликийцев (анатол. Lukka, греч. Avkioi), рассмотрим оставшиеся на- звания. Практически единственными убедительными соответствия- ми для s’-r’-d-n-n’ и s-k-rw-s’ являются EapSoviot и ЕекеХхл — т. е. жители Сардинии и Сицилии; в tw-rw-s’ же уместно видеть только Ti)p<n]vo(. Характерно, что «турша» — тирсены уже в столь раннее время упоминаются вместе с народами Западного Средиземноморья (под s-k-rw-s’, конечно, следует понимать не позднейших сикулов, язык которых входил в италийскую группу, а обитателей Сицилии вооб- ще — именно в таком значении использовалось и греческое название «сикелы», или же какой-то доиталийский народ (сиканов?)*). Впро- чем, неясно, следует ли привязывать их только к западным облас- тям — ведь нам известно, что в позднейшее время тиррены населяли и Восточное Средиземноморье (в частности, Кипр). По-видимому, на «турша» как западный (т. е. более удалённый от Египта) народ могут косвенно указывать малые цифры в списках (ср. также число сици- лийцев), тогда как ближайшие к Египту ливийцы и «ахейцы» весьма многочисленны. Дальнейшие же выводы историко-географического плана сейчас сделать вряд ли возможно; вопрос о времени расселения тирренов в Западном и Восточном Средиземноморье ещё предстоит решать в будущем. Мы знаем, что зафиксированные в памятниках VII—I вв. до н. э. тирренские языки были весьма близки между собой; это дает нам основание предполагать, что язык гораздо более древних «турша» вряд ли разделился в описываемое время. Если когда-либо будут найдены памятники или даже следы этого языка, его с определённой уверенностью можно будет именовать «пратирренским»; тогда клю- чевым вопросом будет его соотношение с минойским. * Язык которых к изучаемой группе явно не относится; В. Блажек со ссыл- кой на Диодора Сицилийского [I, 22] приводит гипотезу о его связи с ибер- ским [Urbanova, Blazek 2008: 211]. 2 4538
18 Глава первая Тирренские языки I тысячелетия до н. э. К числу языков, родственных этрусскому и зафиксированных в письменных памятниках, относятся эгейско-тирренский (язык надпи- си знаменитой Лемносской стелы и реликтовой лексики Эгеиды9), ретийский (представленный немногочисленными надписями альпий- ских долин), этеокипрский (т. е. язык «истинных киприотов», догре- ческого населения острова) и южнолузитанский (язык единичных надписей, не смешивающийся с основной группой реликтовых язы- ков Пиренейского п-ова). Кроме того, реликтовая лексика, сходная с этрусской, не только охватывает большую часть Эгейского бассейна, но и засвидетельствована на Кипре; очевидно, имеет смысл также ис- следовать на предмет выявления отдельных тирренских лексем суб- страт Сардинии и Корсики. Этрусский язык Этрусский язык — язык древнего населения доримской Италии, распространённый первоначально собственно в Этрурии (к северу от Лация, на побережье моря, названного Тирренским; эта территория примерно соответствует современной Тоскане). Географическое опи- сание Этрурии и населявших её племён достаточно подробно известно нам из античной традиции; ср., например, сведения Плиния Старше- го; нетрудно заметить, что оно изобилует как собственно тирренски- ми (в том числе не засвидетельствованными в этрусских памятниках), так и иноязычными наименованиямиВпоследствии этрусский язык широко распространился в северном и восточном направлениях,v; влияние этрусков (и, соответственно, их языка) затрагивало также Ла- ций и Кампанию; следы пребывания этрусков отмечены и в Северной Африке (в районе Карфагена "’), что связано с развитой торговлей и существовавшей в течение некоторого времени морской гегемонией. Сама «ориентализирующая» этрусская археологическая культура появляется в Италии примерно в VIII в. до н. э. Она резко отлична от местной археологической культуры Вилланова (названной по месту находки образцового памятника — могильника Villanova di Castenaso * 10 ’ Ниже мы будем использовать название «лемносский», когда речь пойдет о данных надписи на стеле, и «эгейско-тирренский» при описании реликтовой лексики или языка в целом. 10 В первую очередь это надпись TLE 724, содержащая этникон karOazie — подробнее см. ниже.
Состав минойско-тирртнской группы языков 19 близ Болоньи) и распространявшейся, в первую очередь, в Эмилье, восточной Романье, Капуе и Понтеканьяно; культура Вилланова ассо- циируется более с оско-умбрской группой италийских народов. Ранняя этрусская колонизация шла в основном на юг (вплоть до Неаполя — [Pfiffig 1969: 8 (карта)]); древнейшие надписи обнаруже- ны в Нации (в т. ч. в Риме, Пренесте, Сатрике); в Кампании они появ- ляются в первой трети VI в. до н. э., в Капуе и Ноле — в 550—450 гг. до н. э. [Немировский 1983: 72]. Судя по сообщениям античных авторов, древнейшим народом, населявшим территорию Этрурии, были умбры: например, Геродот сообщает, что переселенцы-тиррены прибыли в страну «омбриков», т. е. умбров7; есть и другие свидетельства о более широком расселе- нии этого народа. Жители Клузия ранее назывались Camertes Umbri (Camars, Camers — старое этрусское название этого города); одна из рек Этрурии сохранила название Ombro. Можно согласиться с тем, что всё это «позволяет предполагать наличие умбрского субстрата в Этрурии» [Тройский 1953: 68]. Нельзя исключать, что «классическим» умбрам родствен также народ ’'ApPpaiveg, принимавший участие в нашествии кимвров [Plut., Marius, 15, 5] ", однако здесь ситуация весьма неоднозначна; помимо италийской версии существуют ещё две. В. М. Жирмунский, апелли- руя к названиям Атгит (остров во Фризском архипелаге) и Ymbrum [Widsid, 32], предположил, что это название также является герман- ским [Жирмунский 1964: 259]. Приведённые параллели представля- ются слишком малочисленными, и, по-видимому, не находят анало- гий в античных произведениях (лишь Тацит упоминает неких Gam- brivios [Germ., П, 4], однако здесь налицо и фонетическое отличие). Характерно, что все три племенных названия (т. е. кимвры, тевтоны и амброны) не являются специфическими германскими (уже Плутарху в указанном пассаже была очевидна связь названия кимвров с древ- ними киммерийцами; при этом вождь первых носил кельтское имя Boiorix). С другой стороны, Фест (у Павла Диакона) прямо указывает на кельтское происхождение этого народа: «Ambrones fuerunt gens quae- dam Gallica, qui subita inundatione maris cum amisissent sedes suas, rapinis et praedationibus se suosque alere coeperunt». Мы можем стал- киваться как с довольно широко распространённым в западно-индо- европейских языках этнонимом (вплоть до названия острова Эцррод В В конце 114—101 гг. до н. э.
20 Глава первая у побережья Херсонеса Фракийского), так и результатом галло-умб- рских контактов в Северной Италии. Очевидно, что данный вопрос требует специального исследования. Судя по лексическим заимствованиям, италийские слова на ран- нем этапе проникали в этрусский именно из умбрского; последний, в свою очередь, содержит некоторые этрускизмы. Этрусских письменных памятников, которые можно было бы уве- ренно отнести к VIII в., у нас нет; в следующем столетии появляют- ся надёжно датированные надписи|2. В целом, хронология этрусских текстов разработана неудовлетворительно, что связано с рядом объек- тивно существующих сложностей исторического, археологического и палеографического характера. О некоторых основных датирующих признаках см. ниже, в главах «Письмо» и «Источники». Тексты, дати- рованные с точностью до столетия, немногочисленны; о более точном определении возраста речь идёт лишь в единичных случаях. В имею- щихся изданиях (в первую очередь, М. Паллотино — см. ниже) возраст надписей обычно обозначается пометками ant. — «titulus antiquior» или rec. («aetatis recentioris»); в издании M. Паллотино содержится 177 надписей VII — нач. V в., при этом количество надписей, которые можно отнести к VII в., совершенно незначительно; также редки они и в последующих публикациях REE. Характерно также, что большие трудности возникают с точной датировкой поздних надписей — при- ходится констатировать, что нам неизвестна верхняя граница созда- ния этрусских памятников. Известно, что процесс вытеснения этрусского языка латинским затянулся на столетия. Географическая удалённость различных горо- дов от Рима определяла большую или меньшую интенсивность рома- низации. Преувеличенная римскими историками победа над Вейями (396 г. до н. э.)13 обозначила лишь ранний этап римской экспансии, приведя к крушению ближайшего к Риму и не самого сильного этрус- ского города. Получение Вейями civitas sine suffragio («гражданство без права голосования») не привело к распространению латинского языка; интенсивная романизация происходила существенно позднее. Тиран Сиракуз Дионисий 1 (406—376 гг. до н. э.) разгромил порты * 11 12 Как видно, этрусские письменные памятники появляются раныпе латин- ских (надпись на Пренестинской фибуле (CIL I2 3) датируется к. VII в.); это соответствует разделяемой нами точке зрения об этрусском посредничестве в формировании латинского алфавита. 11 Ср. у Ливия [V, 1—23], и др.
Состав минойско-тиррЕнской группы языков 21 тирренского побережья; к 384 г. приходит конец морскому могуще- ству этрусков; самниты вытесняют их из Кампании. Страшный урон, нанесённый Этрурии галлами и войском Ганнибала, способствовал достаточно быстрому подчинению этрусских городов Римом (в прин- ципе, Рим был хозяином в Этрурии уже к началу I Пунической войны (264 г.)). Очевидно, что особенно заметной романизация стала после того, как в Этрурии появляется много колонистов Суллы (об этом со- общает, в частности, Саллюстий КриспVl). Несомненно, способство- вал романизации и закон Юлия (90 г. до н. э.), по которому жителям союзных италийских городов, в том числе этрусских, предоставля- лось римское гражданство. Таким образом, мы не можем назвать точную датировку наиболее поздних известных письменных памятников; по-видимому, ориенти- ром здесь будет I в. до н. э. Судя по свидетельствам древних, этрусский язык существовал, по крайней мере, до II в. н. э. (например, о нём как о живом языке гово- рит Авл Геллийу"). Этрусские обряды, в первую очередь, гадательная практика, существовали ещё при Константине, Юлиане, Валентини- ане и Грациане; гаруспицину запретил лишь Феодосий (ум. в 395 г.). Мы допускаем, что ещё в это время язык остаточно сохранялся в не- которых религиозных общинах (что, впрочем, не говорит о степени его владения гаруспиками — ср., например, гимны салиев и арваль- ских братьев, которые стали малопонятны для самих жрецов в весьма раннюю эпоху14). В последний раз этрусские гаруспики появились на исторической сцене в 408 г.; Рим был осаждён ордами Алариха, и его жители, отчаявшиеся в помощи христианских богов, вновь призва- ли гаруспиков, пытавшихся «молитвами богам по обычаю предков страшными молниями и внезапными вихрями обратить вспять при- ближающихся варваров»4'111. Этрусские памятники создавались на протяжении очень долгого (по сравнению с другими тирренскими языками) времени. Этрусский язык на несколько столетий пережил тирренские языки Восточного Средиземноморья, а также наиболее близкий ему идиом — ретий- ский. Особое положение этрусского языка вряд ли требует пояснений. Очевидно, что материалы «малых» тирренских языков рассматрива- 14 А. Й. Пфиффиг предположил для этрусского языка этого времени пример- но такой же культовый статус, как у шумерского в Вавилонии или хаттского — у хеттов [Pfiffig 1969: 9].
22 Глава первая ются почти исключительно по сравнению с ним. Перспективы изу- чения тирренской семьи в основном зависят от прогресса в изучении этрусского, при том, что перспективы, открывающиеся сейчас перед исследователями самого этрусского, весьма велики. Ретийский язык Ретийский язык (или диалект) был распространён на севере Ита- лии, в Ретии (или Реции — лат. Raetia), включённой в состав Римской империи только в 15 г. до н. э. Друзом и Тиберием. Впоследствии, с романизацией ретов, их язык был вытеснен народной латынью, и, сле- довательно, он может рассматриваться как субстрат для ретороман- ских диалектов; возможно, изучение их особенностей будет в неко- торой степени способствовать прояснению фактов ретийского языка. При этом нужно учитывать, что ретороманский относится к галло- романской периферии, а это говорит в первую очередь о кельтском субстрате. Античные авторы называют много ретийских племён; наиболее подробным снова является описание Плиния, цитирующего извест- ную Тропейскую надпись|Х. Нетрудно заметить, что большинство приведённых здесь названий либо указывают на кельтские племена, либо ненадёжны. Ситуацию с ретийскими племенами весьма точно описал К. Тальявини: «...реты были, возможно, конгломератом очень различных племён, и вполне вероятно, что их имя имело значение скорее политическое, чем этническое и лингвистическое» [Tagliavini 1959: 93]. Сравнение карт распространения современных ретороманских диалектов [Бородина 1969: 7]15 и расселения древних ретийских племён [Красновская 1964: 100] демонстрирует, что в качестве суб- страта сельвских говоров выступает диалект суанетов, а энгадин- ских — диалект «ругусцев» (по терминологии Н. А. Красновской), т. е. Ruginates по римскому обозначению. Бесспорные тирренские наименования (в основном с суффиксами -na-te) будут приведены ниже, в главе «Словообразование»; здесь же нужно отметить, что мы должны рассматривать в качестве субстра- та современного энгадинского именно диалект тирренского племени (т. е. RVCINATES Плиния). 15 Здесь мы не учитываем более раннее распространение ретороманского, существенно более широкое — [Бородина 1969: 8].
Состав минойско-тиррьнской группы языков 23 Очевидно, что надписи, происходящие из Ретии (в первую оче- редь, из Vai Camonica — долины, населённой в древности народом Camunni), будут в значительной (если не большей) своей части индо- европейскими. То же относится к единственной «ретийской» глоссе ploum «плуг» (см. ниже). Такое количественное соотношение, а также индоевропейские этнонимы подкрепляли точку зрения об индоевро- пейском характере ретийского (точнее, «всех племенных диалектов Ретии»). С другой стороны, имеется ряд достоверных тирренских надписей и свидетельства древних, указывающие на родство части ретов с этрусками. Язык этих ретийских племён, вероятно, следует считать севе- роэтрусским диалектом; ранее оспаривавшееся [ср. Whatmough 1933] родство ретов и этрусков сейчас можно считать доказанным; принципиальное же положение о ретийском как части доиндоевро- пейского слоя преобладает уже после работ В. Пизани [Pisani 1953: 303—304]. В единстве происхождения этрусков и ретов не сомневались уже античные авторы; ср., например, свидетельство Плиния Старшего: «Raetos Tuscorum prolem arbitrantur a Gallis pulsos duce Raeto» [NH III, 133]. При этом древние отмечали и диалектные различия; Тит Ливий говорит о ретах как об ответвлении этрусков, которые, правда, ничего не сохранили от последних, «кроме звучания речи, и то не в чистом виде» — «praeter sonum linguae пес eum incorruptum» [V, 33]. Характерно, что в перечне Плиния отсутствует название, созвуч- ное общему — «реты»; возможно, что под ним могли объединять- ся лишь тирренские племена. Соответственно, встаёт вопрос и о происхождении самого этнонима. Мнение о родстве *ras(n)- : *rait- (которым пытались подкрепить и «северную теорию») не выглядит убедительным (во-первых, пока не выявлено соответствия этр. *5 : рет. *t, во-вторых, в этр. rasna, 'Paoevai нигде не фиксируется диф- тонг). Горные ретийские племена, стоявшие на низкой ступени обще- ственного развития, не оставили значимых письменных памятников; по своей важности для исследования тирренской морфологии их опе- режают не только лемносские, но даже этеокипрские надписи. По-ви- димому, реты подверглись быстрой романизации; имеющиеся дати- ровки надписей показывают, что они, возможно, вообще перестали составляться после римского завоевания. Фонетически и морфологически ретийские формы рассматрива- ются только по сравнению с этрусскими; серьёзных несовпадений
24 Глава первая с этрусским пока не отмечено, известные же имеют частный харак- тер |6. Обращающие на себя внимания отличия в лексике могут ока- заться несущественными, поскольку какие-либо ретийские тексты, объём которых был бы достаточен для убедительных сравнений, от- сутствуют. Эгейско-тиррЕнекий язык Название «эгейско-тирренский язык», призванное сочетать гео- графическую и генетическую характеристики, предложено нами для обозначения тирренского языка (или группы близких диалектов), представленных практически единственным письменным памятни- ком — надписями Лемносской стелы, а также комплексом реликтовой эгейской лексики, как проникшей в литературный греческий язык, так и сохранённой в глоссах (в первую очередь, в словаре Гесихия) и топонимах. Оснований для выделения особого «лемносского» язы- ка из этой эгейской общности у нас нет; предпочтительнее говорить о близкородственных диалектах. Впрочем, применительно к языку письменных памятников допустимо использование традиционного термина «лемносский язык». Устаревшее название «этрусский лем- носский» восходит ко времени, когда надписи Лемносской стелы счи- тались памятником, оставленным этрусскими колонистами. Эгейско-тирренский язык был языком тирренского населения, присутствие которого засвидетельствовано как античными авторами (Геродот, Фукидид и др.), так и реликтовой лексикой на о-вах Лем- нос16 17, Имброс, Крит, Лесбос, Эвбея и др., а также в Аттике и Халки- дике. Ранняя датировка имеющихся письменных памятников сейчас отвергается; большинство исследователей относит их к VI в. до н. э. [ср. Харсекин 1976а]. Согласно Фукидиду, тиррены были выселены с о-ва Лемнос во время Греко-персидских войн; Диодор сообщает, что они бежали «из страха перед персами» х; другие хронологические указания практически отсутствуют. В целом, в интерпретации греческих свидетельств относительно тирренов Эгеиды имеются определённые сложности, в первую оче- 16 Например, в ретийских надписях сохраняет своё значение употребление «определительной» формы от видо-временного типа на -[к:]-, характерное для архаического этрусского — см. главу «Морфология». 17 Само название Afjpvog, вероятно, является тирренским; эта основа пред- ставлена в этрусских надписях (TLE 105 leimisa и др.).
Состав минойско-тин’енской группы языков 25 редь потому, что тиррены зачастую ассоциируются с «пеласгами». Само это отождествление появляется ещё у Гелланика Лесбосского Х| и поддерживается некоторыми другими авторами. Особенно явно это просматривается у Фукидида; ср., например, следующее: «...населяют [полуостров Акте]... в основном... пеласги, произошедшие от тирсе- нов, которые некогда жили на Лемносе и в Афинах» х" [IV, 109]. Ра- зумеется, упоминания о «пеласгах» (пусть зачастую и мифологизиро- ванные) объёмнее, нежели данные о тирренах Эгеиды, однако можно постулировать следующее: под именем «пеласгов» могут скрываться и тиррены, однако обратного смешения (т. е. обозначения пеласгов как «тирренов»), по-видимому, не происходит. Кроме того, тирренами именуются и этруски Италии. Во многих греческих произведениях, от поэм Гомера и до «Eth- nica» Стефана, сохранилось ещё одно название, под которым скры- ваются тиррены Эгеиды — «синтии». В большинстве случаев эти сведения неоригинальны — в основном, сводятся к цитированию Го- мера (в частности, у Страбона — [VII, I, 46]). У самого Гомера син- тии упоминаются по одному разу в «Илиаде» [I, 593—594] и «Одис- сее» [0, 294]; весьма характерно последнее упоминание, где они описываются как народ с «грубой речью»: «Ёд Afjpvov цетц E(vxta<; aypto<pc6vov<;» — в принципе, такое восприятие тирренской речи для греческого слуха вполне естественно. Также интересные упоминания мы находим у Гелланика и историка Аттики Филохора (III в. до н. э.). Но если Филохор указывает на синтиев как на пеласгов Х1" (что, строго говоря, отражает рассматривавшееся смешение последних с тиррена- ми), то Гелланик обозначает так жителей Лемноса (всего три упоми- нания, ср.: «Livtiei; ekciXovvto oi Appvioi, ojg 'EXXavtKog iaropEi ev той ПврХ X(oo K-tioEwg xbv тролоу toiohtov» [Schol. Hom., Od. 0 294]). В позднейшее время синтии Лемноса иногда называются потомками фракийцев (ср., например, у Гесихия: «Zivtie^- 0p$Kojv п ysvog. oi 5e too<; tt]v Afjpvov oiKovviag»); очевидно, это связано co смешени- ем оригинального этнонима с названием фракийского племени Livto'i (ср. [Strabo, VII, 1, 46]) в то время, когда реальные сведения о тирре- нах Эгеиды уже были утрачены. Исключительно ценны упоминания Аполлония Родосского; он не только говорит о синтиях как эпонимах Лемноса (ранее сам остров носил название «Синтеида»), но и совершенно определённо указы- вает на их тирренское происхождение: «оТ np'tv цеу лоте LivrrpSa Arjpvov Evaiov Arjpvoi) т’ s^sZaOEVTEg ил' avSpaoi Tnpopvoiotv» [Arg., IV, 1759]. To же отмечено и в схолиях к Аполлонию [608]: «SivirpSa:
26 Глава первая елгОепкй^ Livtt]'i<; f| Afjpvo<;- Tnpor|vo'i yap aurqv npanoi (pKqoav рХалт1К(6тато1 ovtec;» l!i. Существует мнение, что у Геродота вообще не упоминаются тир- рены Эгеиды [Немировский 1983: 21]; из этого делается вывод, что он подразделял родственные народы, называя «тирренами» этрусков, а «пеласгами» — жителей Эгеиды. Эта гипотеза вряд ли отражает действительное положение вещей. Упоминания о тирренах в труде Геродота в целом малочисленны. Название «Тирсения», т. е. Этру- рия, встречается трижды — [I, 94; I 163; VI, 22]; соответствующий же этноним мы находим всего 4 раза — в главе I, 94 (где приводится традиционная версия о происхождении тирренов от лидийцев и их переселении в Италию), в главах I, 166—167 и VI, 17 в связи с упоми- нанием о морском разбое (несомненно, здесь имеются в виду этрус- ки), и в главе I, 57. Именно этот пассаж наиболее интересен; приведём его полностью: «На каком языке говорили пеласги, я точно сказать не могу. Если же судить по теперешним пеласгам, что живут севернее тирренов в городе Крестоне (они некогда были соседями племени, ко- торое ныне называется дорийцами, и обитали тогда в стране, теперь именуемой Фессалиотида), и затем — по тем пеласгам, что основали Плакию и Скилак на Геллеспонте и оказались соседями афинян, а так- же и по тем другим городам, которые некогда бьгли пеласгическими, а позднее изменили свои названия. Итак, если, скажу я, из этого можно вывести заключение, то пеласги говорили на варварском языке. Если, стало быть, и всё пеласгическое племя так говорило, тогда и аттичес- кий народ, будучи пеласгическим по происхождению, также должен был изменить свой язык, когда стал частью эллинов. Ведь ещё и по- ныне жители Крестона и Плакии говорят на другом языке, не похо- жем на язык соседей. Это доказывает, что они ещё и теперь сохраняют своеобразные черты языка, который они принесли с собой после пе- реселения в эти края» XIV. В целом, отрывок достаточно прозрачен, и у нас нет оснований, чтобы сомневаться в присутствии тирренов в некоторых северных об- ластях (т. к. они названы соседями дорийцев), в частности, на Халки- дике (Крестон) и по Геллеспонту. Однако в соответствующем отрывке у Дионисия Галикарнасского вместо Крестона назван Kpoxcov — го- род на восточном побережье Бруттия: «кой yap 8ц опте KpoT<ovifjrai со? <pr]oiv 'Нр68ото<; «ooSotpoiot toov vuv otpsai; nepioiKEOvrcov eio'iv opoyXttioooi опте Шакире! ocpiai 8' opoyXcooooi. 8r]A.ouai 8s oti, tov ’* С народной этимолог ней; у Гесихия ai'vtiy; — «рХатткод, какойруо<;».
Состав минойско-тирргнской труппы языков 27 r]V£iKavTO yk(6oor|<; характера pEtapatvovTeg г,<; ханта та х®р(а, tootov i’XOvaiv ev фиХакр». капот OaopdariEV av ti<;, £i FIXaKiavoTg |tev xoig де pl rrjv 'EZZrjcTJtovTOV oiKovcnv opotav didZsKrov ei/ov oi Kportuvidrai, ел818т] ПсЛаоуо! f|oav ацфбтерот apxfj0£v, Tvppr|voi<; 8e toi<; еууюта oikougi jirjScv ojiotav»xv, и это упоминание чрезвычайно странно по нескольким причинам. Во-первых, этот город удалён от Этрурии, и присутствие тирренов там не отмечается|9; во-вторых, нет никаких оснований говорить, что язык жителей этого греческого города отличен от языка соседей (что самоочевидно для греческой колонии в Италии), наконец (и это глав- ное) — упоминание италийского города полностью выпадает из кон- текста повествования (особенно отметим перечисление в одном ряду со Скилаком и Плакией). Можно предполагать, что Дионисий имел в виду тирренский (т. е. этрусский) город — этр. cwtun, лат. и совр. ит. Cortona10, однако его упоминание неестественно по тем же причинам. Нам представляется, что Дионисий оказался в плену собственной точ- ки зрения относительно автохтонности этрусков; считая их жителями Италии, он не мог понять упоминания о тирренах в Эгеиде и предло- жил замену Крестона в геродотовском тексте на город в Италии. Таким образом, смешение тирренов и пеласгов, в сочетании с ма- ловразумительными рассказами о переселении последних в Италию, свойственно греческой традиции в целом и сохранялось в течение долгого времени (ср. также у Диодора СицилийскогоXVI и др.; мы сей- час не можем рассматривать данный вопрос более подробно). Верхняя хронологическая граница существования этого языка не ясна, что связано с отсутствием письменных памятников после текста Лемносской стелы. Убедительные предположения о времени вымира- ния эгейско-тирренского совершенно отсутствуют. Эгейско-тирренский состоит в весьма близком родстве с другими членами тирренской группы (т. е. этрусским, ретийским, этеокипр- ским и южнолузитанским). С другой стороны, между эгейско-тиррен- ским и этрусским существуют известные отличия, которые, в частно- сти, позволяют опровергнуть точку зрения об этрусских переселенцах 19 20 19 Если не считать лишь высказывания Плиния о присутствии в Бруттии пе- ласгов — «А Silero regio tertia et ager Lucanus Brultiusque incipit, nec ibi rara incoiarum mutatione. tenuerunteum Pelasgi, Oenotri, (tali, Morgetes, Siculi, Graeciae maxime populi, novissime Lucani Samnitibus orti duce Lucio» [NH, III, 71]. 20 Собственно, Кротон и Кортона как пеласгийские города упоминаются у Дионисия в одном пассаже [I, 26].
28 Глава первая на о. Лемнос. Таким образом, в рамках тирренской семьи не следует преувеличенно сближать эгейско-тирренский и этрусский (эгейско- тирренский явно не был настолько близок к последнему, как ретий- ский, к тому же у него существуют специфические совпадения с ми- нойским). Значение фактов эгейско-тирренского языка для восстановления тирренской морфологической системы не очень велико (хотя, по-види- мому, больше, чем у ретийского). Наиболее ценны эти формы для изу- чения фонетики, лексики и некоторых вопросов словообразования. Этеокипрский язык Этеокипрский (т. е. «истинный кипрский») язык — язык местного населения острова, впоследствии вытесненный греческим. Названия «этеокиприоты», «этеокипрский» введены в научный оборот по ана- логии с «этеокритяне», «этеокритский». Поскольку эти названия не встречаются у греков, некоторые свидетельства, в которых фигури- руют Kunpioi (в частности, группа глосс Гесихия), могут относиться именно к этому этносу. Этот язык неоправданно редко упоминается в этрускологической литературе; при этом его связь с этрусским отме- чена отечественным этрускологом А. И. Харсекиным уже несколько десятилетий назад [Харсекин 19766]. Этеокипрский засвидетельствован в памятниках VI—I V вв. до н. э. (см. главу «Источники»); никаких указаний на время его вымирания у нас нет. Не вполне ясно, в каких отношениях этот язык находился с идио- мом, зафиксированным в памятниках т. н. «кипро-минойского» пись- ма. Если между ними действительно существует родственная связь, это серьезно дополнит наши представления обо всей группе, посколь- ку перед нами предстанет язык такого же древнего состояния, как ми- нойский (в частности, табличка из Энкоми, найденная в 1953 г., дати- руется, по-видимому, конец XVI — начало XV в. до н. э.). Впрочем, такое предположение пока сугубо гипотетично, хотя и не противоре- чит имеющимся данным о расселении тирренов (т. е. о присутствии «турша» в Восточном Средиземноморье). Такой видный исследова- тель древних письменных памятников, как Й. Фридрих, ещё в 1966 г. в своей «Geschichte der Schrift» приводит догадку о том, что кипро- минойское письмо создавалось для языка, позднее представленного в негреческих надписях, исполненных классическим кипрским силла- барием [Фридрих 1979: 92 (рус. перевод)].
Состав минойско-тиррЕнской группы языков 29 Перспективы изучения морфологии и лексики этеокипрского языка не вполне очевидны. Классические лексические сопоставления с этрус- ским (такие, как а-па ma-to-ri — этр. ап, тев1) немногочисленны, интер- претация же лексики, отличной от известной тирренской (преимуще- ственно этрусской), может натолкнуться на непреодолимые трудности. То же относится и к морфологическим элементам; около 5—7 падеж- ных, глагольных и словообразовательных суффиксов, о которых можно говорить более или менее определённо, совпадают с этрусскими; фор- манты, отличные от последних, пока не интерпретированы. Впрочем, нам представляется, что прогресс в изучении этеокипр- ского вполне может быть достигнут, и имеющиеся тексты раскроют интересные грамматические формы. По-видимому, этеокипрский язык (в случае успешного анализа надписей) обнаружит довольно интерес- ную картину совпадений и расхождений с другими тирренскими; уже сейчас можно сказать, что некоторые из имеющихся форм демонстри- руют определённое своеобразие в словообразовании по сравнению с другими языками изучаемой группы. Если же будет доказано родство языка, зафиксированного в кипро-минойских надписях, с минойским и тирренскими, это станет наиболее заметным обогащением лингви- стического материала, по крайней мере, в количественном отношении. ИвЕро-тиррЕнекий (южнолузитанский) язык Южнолузитанский — самый западный, малоизвестный тиррен- ский идиом, представленный немногочисленными краткими надпися- ми. Датировка последних довольно спорна, что отражается на пони- мании особенностей тирренского расселения в целом. Судя по палео- графическим особенностям, местные тирренские надписи относятся к весьма раннему времени (подробнее см. в главе «Источники»; там же см. о верхних пределах существования языка). Впрочем, утверж- дение о том, что у нас нет надёжных экстралингвистических данных, указывающих на присутствие тирренов в Иберии, было бы преждев- ременным. Свидетельство Диодора Сицилийского [V, 20, 4] может быть истолковано таким образом, что тиррены во время своих мор- ских путешествий выходили за Геракловы столпы (т. е. Гибралтар); А. Шультен выдвинул точку зрения о том, что они достигали даже Мадейры [Шультен 1941: 17]. С другой стороны, этот исследователь, которому мы обязаны всеми основными результатами в идентифика- ции и изучении тирренских надписей Пиренейского п-ова, явно пре- увеличил роль этого народа в Иберии, считая вызвавший множество
30 Глава первая споров город Тартесс тирренской колонией [Шультен 1941: 28]. При- сутствие гирренов на полуострове доказывается также некоторыми параллелями в топонимике и ономастике (возможно, эти параллели образуют два слоя — более ранний, относящийся к самостоятельному местному языку21, и поздний, объясняемый контактами с этрусками). Можно предположить, что тирренское население Иберии всё же было немногочисленным по сравнению с неродственным иберским окружением, и со временем растворилось в нём. Иберийский материал обнаруживает существенные отличия от эт- русского в лексике, известные же морфологические черты (в первую очередь, в морфологии имени — морфология глагола почти совер- шенно неизвестна) сближаются с этрусскими (ср., в частности, реде- терминацию генетивных / адъективных аффиксов). Имеется характерное лексическое совпадение с эгейско-тирренс- ким — основа глагола sar-on- со значением «похоронен(ный)», совер- шенно неизвестная в этрусском (при том, что в последнем терминоло- гия, связанная с погребением, неплохо изучена). Представляется, что А. Шультен, впервые связавший редкий иберийский идиом с тирре- нами, обратил внимание именно на эту основу, что и позволило ему сделать предварительный вывод о родстве с этрусским и лемносским, т. е. эгейско-тирренским. Дальнейший же прогресс в изучении этого языка зависит лишь от обнаружения новых надписей. Возможная локализация других диалектов Не исключено, что со временем будут найдены и другие идиомы, входящие в изучаемую группу, однако пока сколь-нибудь надёжных «претендентов» практически не просматривается. На современном этапе достоверно известно, что доиндоевропейские языки средизем- номорской Европы образуют несколько самостоятельных групп, и в авторитетных изданиях уже не появляется малообоснованных срав- нений между всеми реликтами. Поскольку тирренские народы по происхождению связаны с Ма- лой Азией, в различных областях полуострова (в Лидии, Мисии, Паф- лагонии) мы находим топонимы, явно относящиеся к данному слою, 21 Ср., например, имя ’ApyavOwvioi; (царь Тартесса, ио Геродоту [I, 163; 165], Гесихию и др.): ’ApyavOwv (у Стефана «6ро<; Moa(a<; cm тр Каш») : этр. arcnti(-s) (CIE 1900, 2555, Cl.).
Состав минойско-тиррЕнской группы языков 31 но никаких письменных памятников тирренских языков здесь, по-ви- димому, не обнаружено. Специфические параллели к известной тирренской лексике име- ются на Сицилии; они немногочисленны, но весьма наглядны; неко- торые подобные примеры будут приведены ниже, в главах «Морфоло- гия» и «Словообразование»; в принципе, они могут быть заимствова- ниями, относящимися ко времени этрусского морского могущества. Не исключено, что некоторые следы тирренского языка, отлично- го от этрусского — либо довольно близкого ему, могут быть обнару- жены на Сардинии и Корсике, однако имеющийся пока материал не- достаточен для каких-либо выводов [ср. также Urbanova D., Blazek V. 2008: 212—216]. Немногочисленные предположения о тирренском характере сардского покоятся в основном на экстралингвистических данных, среди которых следует в первую очередь отметить сообще- ние Тацитаxv", прямо указывающего на общность происхождения сардов и тирренов. Впрочем, оно не является особенно надёжным; как видно, Тацит обосновывает родство этрусков и сардов через третий элемент — лидийцев, причём в этом случае основанием для предпо- ложения о родственных связях явно послужило созвучие с названием лидийской столицы — Еарбек; (также Lap5ie<;, Еарбц). Основываясь на этом сообщении, а также некоторых археологических данных, А. И. Немировский сделал даже предположение о переселении эт- русков из Сардинии [Немировский 1983: 49—61], которое явно было преждеврем ен н ы м. Более интересно сообщение Сервия о непосредственном учас- тии жителей Корсики в основании Популонии22 и, по-видимому, Во- aaTeppxvl,r. Впрочем, подобные сведения слишком малочисленны и разрозненны. Фактически, единственной реальной основой для срав- нения может быть субстратная лексика в современном сардинском и корсиканском, но она тяготеет скорее к берберо-ливийской группе языков, т. е. связана с переселенцами из Северной Африки; античные авторы также указывают на эти связи. В любом случае, необходимо определить отношение субстрата «Архаической Романии» (т. е. Сар- динии, Корсики и некоторых диалектов Крайнего Юга Италии) к тир- ренскому. Пока же нам удалось найти только одну надёжную этрус- скую параллель к сардинскому фонду — распространённое имя serOur (здесь же латинское Sertorius). 11 Здесь подобное влияние вполне возможно; Поиуиония — единственный приморский из главных этрусских городов.
32 Глава первая 1 «Eidt 8е tovtwv Kapcg pr.v dniypevoi ё<; Tqv qncipov ёк twv vfjaaw to yap itaXaibv ёбутсд Miva> катркоог ra'i KaXcogEvoi ЛёХ£?Е<; r.i/ov та<; vqaov<;». " «akXq 8’ aLLcuv yLwaaa pspiypcvq- ev psv ’A%atoi', ev 8’ ’Ете6крг]ТЕ<; pE/a/qropct;, ev 8e Ku8a)VEg AwptEEc; те TpixaiKEt 8101 те Гкластуог — трот 8’ Ev't Kvwaoi;, цЕуаХг) ябХц, sv()a тс Mivcoi; Ewcwpog PaaiXeve Atb<; pcydLou oaptaTifc». 111 «Adnectitur septima, in qua Etruria est ab amne Macra, ipsa mutatis saepe no- minibus. Umbras inde exegere antiquitus Pelasgi, hos Lydi, a quorum rege Tyrrheni, mox a sacrifice ritu lingua Graecorum Tusci sunt cognominati. primum Etruriae op- pidum Luna, portu nobile, colonia Luca a mari recedens propiorque Pisae inter amnes Auserem et Amum, ortae a Pelopidis sive a Teutanis, Graeca gente. vada Volaterrana, fluvius Caecina, Populonium, Etruscorum quondam hoc tantum in litore. hinc amnes Prile, mox Umbra, navigiorum capax, et ab eo tractus Umbriae por- tusque Telamo, Cosa Volcientium a populo Romano deducta, Graviscae, Castrum Novum, Pyrgi, Caeretanus amnis et ipsum Caere intus m. p. VII, Agylla a Pelasgis conditoribus dictum, Alsium, Fregenae, Tiberis amnis a Macra CCLXXXIIII p. intus coloniae Faliosca, Argis orta, ut auctor est Cato, quae cognominatur Etruscorum, Lu- cus Feroniae, Ruseliana, Seniensis, Sutrina. de cetera Arretini Veteres, Arretini Fidentiores, Arretini lulienses, Amitinenses, Aquenses cognomine Taurini, Blerani, Cortonenses, Capenates, Clusini Novi, Clusini Veteres, Florentini praefluenti Amo adpositi, Faesulae, Ferentinum, Fescennia, Hor- tanum, Herbanum, Nepet, Novem Pagi, Praefectura Claudia Doroclodi, Pistorium, Perusia, Suanenses, Satumini qui ante Aurini vocabantur, Subertani, Statonienses. Tarquinienses, Tuscanienses, Vetulonienses, Veientani, Vesentini, Vblaterrani, Vol- centani cognomine Etrusci, Volsinienses. in eadem parte oppidorum veterum nomina retinent agri Crustuminus, Caletranus. Tiberis, anteThyberis appellatus et prius Albula, e media fere longitudine Appen- nini finibus Arretinorum profluit, tenuis primo nec nisi piscinis corrivatus emissusque navigabilis, sicuti Tinia et Clanis influentes in eum, novenorum ita conceptu dierum, si non adiuvent imbres. sed Tiberis propter aspera et confragosa ne sic quidem, prae- terquam trabibus verius quam ratibus, longe meabilis fertur, per CL p. non procul Tifemo Perusiaque et Ocriculo Etruriam ab Umbris ac Sabinis, mox citra XVI p. urbis Veientem agrum a Crustumino, dein Fidenatem Latinumque a Vaticano dirimens» [NH 1П, 50—53]. IV «lungetur his sexta regio Umbriam conplexa agrumque Gallicum citra Arimi- num. ab Ancona Gallica ora incipit Togatae Galliae cognomine. Siculi et Libumi plu- rima eius tractus tenuere, in primis Palmensem, Praetutianum Hadrianumque agrum. Umbri eos expulere, hos Etruria, hanc Galli. Umbrorum gens antiquissima Italiae existimatur, ut quos Ombrios a Graecis putent dictos, quod in inundatione terrarum imbribus superfuissent. trecenta eorum oppida Tusci debellasse reperiuntur. nunc in ora flumen Aesis, Senagallia, Metaurus fluvius, coloniae Fanum Fortunae, Pisaurum cum amne et in- tus Hispellum, Tuder. de cetera Amerini, Attidiates, Asisinates, Amates, Aesinates, Camertes, Casuentillani, Carsulani, Delates cognomine Sallentini, Fulginiates, Foro-
Состав минойско-тирренской группы языков 33 flaminienenses, Foroiulienses cognomine Concupienses, Forobrentani, Forosempro- nienses, Iguini, Interamnates cognomine Nartes, Mevanates, Mevaniolenses, Matili- cates, Namienses, quod oppidum Nequinum antea vocitatum est, Nucerini cognomine Favonienses et Camellani,Ocriculani, Ostrani, Pitinates cognomine Pisuertes et alii Mergentini, Plestini, Sentinates, Sarsinates, Spoletini, Sestinates, Suillates, Tadinates, Trebiates, Tuficani, Tifemates cognomine Tiberini et alii Metaurenses, Vesinicates, Urvinates cognomine Metaurenses et alii Hortenses, Vettonenses, Vindinates, Visuentani. in hoc situ interiere Feliginates et qui Clusiolum tenuere supra Interamnam et Sarranates cum oppidis Acerris quae Vafriae cognomi- nabantur, Turocaelo quod Vettiolum, item Solinates, Curiates, Falinates, Sapinates. interiere et Arinates cum Crinivolo et Usidicani et Plangenses, Paesinates, Caelesti- ni. Ameriam supra scriptam Cato ante Persei bellum conditam annis DCCCCLXI1I prodi t. Octava regio determinatur Arimino, Pado, Appennino. in ora fluvius Crustumium,Ariminum colonia cum amnibus Arimino et Aprusa, fluvius Rubico, quondam finis Italiae. ab eo Sapis et Utis et Anemo, Ravenna Sabinorum oppidum cum amne Bedese, ab Ancona CV, nec procul a mari Umbrorum Butrium. intus co- loniae Bononia, Felsina vocitata turn cum princeps Etruriae esset, Brixillum, Mutina, Раппа, Placentia. oppida Caesena, Clatema, Fora Clodi, Livi, Popili, Druentinorum, Comeli, Lici- ni, Faventini, Fidentini, Otesini, Padinates, Regienses a Lepido, Solonates Saltusque Galliani qui cognominantur Aquinates, Tannetani, Veleiates cognomine Vetti Regia- tes, Urbanates. in hoc tractu interierunt Boi, quorum tribus CXI1 fuisse auctor est Cato, item Senones, qui ceperunt Romam» [Здесь же: 112—116]. О северной границе расселения этрусков: «Mantua Tuscorum trans Padum sola reiiqua» [Здесь же: 130]. v «(iKonXcctv ката p(ov те ка\ yf|<; Q]tt|giv, eg 6 eOvea лоХХа Ttapapcnpapevovg ашксоОат eg ’OpPptKovg evOa atpeag evtSpuaaaOai noXtag ка\ otKeeiv to peypt тоббе» [I, 94]. vl «Interea Manlius in Etruria plebem soliicitare egestate simul ac dolore iniuriae novarum rerum cupidam, quod Sullae dominatione agros bonaque omnis amiserat, praeterea latrones cuiusque generis, quorum in ea regione magna copia erat, non- nullos ex Sullanis coloniis, quibus lubido atque luxuria ex magnis rapinis nihil reliqui fecerat» [Bellum Catilinae, 28]. v" «Aspexerunt omnes, qui aderant, alius alium, primo tristiores turbato et requi- rente voltu, quidnam illud utriusque verbi foret; post deinde, quasi nescio quid Tusce aut Gallice dixisset, universi riserunt». Vl" «гр Kpbg to Oetov ei>xfi кат ката та латрш Осрала'д ppovriov e^aimaiv Kai npqcTqpojv entyevopevcov xoiig eniKCipcvong PapPapong dnoStw^ai» [Zosi- mus, V, 41]. Ix Ср. следующее: «Incolae Alpium multi populi, sed inlustres a Pola ad Terges- tis regionem Fecusses, Subocrini, Catali, Menoncaleni iuxtaque Camos quondam •aurisci appellati, nunc Norici. his contermini Raeti et Vindolici, omnes in multas civitates divisi. RaetosTuscorum prolem arbitrantura Gallis pulsos duce Raeto. ver- 3 453S
34 Глава первая so deinde in Italiam pectore Alpium Latini juris Euganeae gentes, quarum oppida XXXIIII enumerat Cato. ex iis Trumplini, venalis cum agro suis populus, dein Camunni conpluresque si- miles finitimis adtributi muicipis. Lepontios et Salassos Tauriscae gentis idem Cato arbitrator; ceteri fere Lepontios reliclos ex comitatu Herculis interpretatione Graeci nominis credunt, praeustis in transitu Alpium nive membris. eiusdem exercitus et Graios fuisse Graiarum Alpium incolas praestantesque genere Euganeos, inde tracto nomine, caput eorum Stoenos. Raetorum Vennonienses Sarunetesque ortus Rheni amnis accolunt, Lepontiorum qui Uberi voCantur fontem Rhodani eodem Alpium tractu. sunt praeterea Latio do- nati incolae, ut Octodurenses et finitimi Ceutrones, Cottianae civitates et Turi Liguri- bus orti, Bagienni Ligures et qui Montani vocantur Capiilatorumque plura genera ad confinium Ligustici maris. Non alienum videtur hoc loco subicere inscriptionem e tropaeo Alpium, quae talis est: IMP : CAESARI D1VI FILIO AVG : PONT : MAX : IMP : XI1II: TR : POT : XVII : S : P : Q : R : QVOD EIVS DVCTV AVSPICIISQVE GENTES ALPINAE OMNES QVAE A MARI SVPERO AD INFERVM PERTINEBANT SVB IMPE- RIVM P : R : SVNT REDACTAE : GENTES ALPINAE DEVICTAE TRVMPILINI: CAMVVNI: VENOSTES : VENNONETES : ISARCI : BREVNI : GENAVNES : FOCVNATES : VINDE- L1C0RVM GENTES QVATTVOR : COSVANETES : RVC1NATES : L1CATES : CATENATES : AMBISONTES : RVGVSCI: SVANETES : CALVCONES : BRIXE- NETES : LEPONTI : VBERI : NANTVATES : SEDVNI : VARAGRI: SALASSI : ACITAVONES : MEDVLLI : VCEENI: CATVR1GES : BRIG1ANI : SOGIONTI: BRODIONTI : NEMALONI : EDENATES : VESVBIANI : VEAMINI : GALLI- TAE : TRIVLLATI : ECD1NI : VERGVNNI : EGVI : TVRI: NEMATVR1 : ORA- TELLI: NERVSI: VELAVNI : SVETRI» [NH III, 133—137]. x «"On ol Tuppqvo't bta tov twv Ilcpawv tpbpov ёкХ1лоуте<; ti]v Afjpvov» [Diod., X, 18]. xi Ср. следующее: «'EXXavtKoi; Ье о Aeapto<; tob<; Tvppqvotx; <pi]at Hchaayoii^ лрбтсроу каХоорсуогх;» [FHG, Hell., fr. 1]. x" «то bf. лХеготоу HElaaytKov, tcbv Kai Afjpvov лоте Kai 'AOijvaq Tvpaqvtov oiKqaavTWv». xl" «Livtiei; avbpsi; ’FiXbyopb^ <pi]at Пклаауои^ avtobi; bvra^ обта> npoaayopEvOrjvat, eke'i nXctiaavTEi; сц Bpaupwva Kavqcpbpou^ napOi:vou<; ijpna- aav» [Schol. Bt. Hom., A 594]. XIV «ijvttva Ье yXwaaav i'saav oi ПсХаауо(, ovk i'yw йтрекесо^ euieiv. si bi: ypr.bv san TEKpatpopsvov XeyEtv total vbv eti Eovat IlcXaaycov twv bnl:p Tupaqvwv Kprgjtwva ftbXiv oikeovtcov, oi' opoupot коте rjaav toiai vvv Atopisvat KaAxopcvotat (oikeov be tqviKaCta yfjv Tfjv vw OcaaaXiomv KaXeopcvqv), Kat twv Плакпр' те Kai Екилакру Пклаоушу otKi]aavTwv ёу 'ЕлХралбупи, оТ ouvoikoi Eycvovto ’AOrjvatotat, Kai boa a/Aa ПеХааугка covra лоХ(срата то ouvopa рстсРаХе- el TOVTOtat TEKpatpopevov 5ci Xcyetv, rjaav oi HeXaayoi PapPapov yXwaaav Ievte^. si toi'vuv rjv Kai nav toiouto to HEXaaytKov, to Attikov eOvo^ r,bv HiAaayiKov ара rjj рг.таролр тр Ё<; "EXXqva^ ка\ ti']v yXwaaav petepaOc. Kai yap bi] ovte oi
Состав минойско-тиррЕнской группы языков 35 Kpi]CTWvifjTai oubapoioi twv vuv acpr.a^ nepiotKcovTwv slat opdyXcocraoi опте oi nXaKipvo'i, ocpioi 3c opdytaoaoor Oq/.obn'i if: on tov qvciKavro yXwaoq<; характера pcTaPaivovTCi; eg тайта та xwpia, toutov c/ourn cv срокакр». xv Ср. также I, 28: «той Гклаауой той PaniAco<; aurwv ка'1 Mcvinm^ rfjg Пр- vaoii cycvcTO Фраотсор, той 8e ’Apwrwp, той Зе Тситащ'Зрс, той Зе Ndvag. ёпт то- vtot) PaatXcuovTOg oi ПсХ.аоуо'1 т’ 'EXXpvwv avcoTpoav, ка'| Ёл'1 SatvfjTi лотацф ev тф ’loviw коХлю та<5 vfja<; катаХтл6уте<; Kpdrwva noXtv ev pEooycup eiXov ko'i cvteGOev oppojpEvoi Tqv vfiv KaXsopevpv Tvpoqvipv EKTiaav». xvl «tovtoix; 8rcvio( cpaaiv ало twv ev Tuppqvip ЗФЗека лоХешу anoiKaioGqvai- Tivi:<; ЗЁ (paai nckaoyobi; лро twv TpwiKwv ёк ©ettoXicu; tpuyovTai;» [Diod., 14, 113]. XVH «Sardiani decretum Etruriae recitavere ut consanguine!: nam Tyrrhenum Ly- dumque Atye rege genitos ob multitudinem divisisse gentem; Lydum patriis in terris resedisse, Tynheno datum novas ut conderet sedes; et ducum e nominibus indita vo- cabula illis per Asiam, his in Italia» [Ann. IV, 55]. xvl" «Populonia est civitas Tusciae. matrem autem eorum qui venerant, patriam dixit, ut alibi “insignem quern mater Aricia misit”. quidam Populoniam post XII. po- pulos in Etruria constitutes populum ex insula Corsica in Italiam venisse et condidis- se dicunt: alii Populoniam Volaterranorum coloniam tradunt. Alii Vblaterranos Corsis eripuisse Populoniam dicunt» [Aen., X, 172].
Глава вторая ИСТОЧНИКИ Минойский язык Источники для изучения минойского языка подразделяются на две существенно различающиеся группы — собственно письменные памятники, исполненные критской иероглификой, линейным А и гре- ческим алфавитом (на поздней, этеокритской стадии — тексты см. в Приложениях) и комплекс реликтовой лексики, сохраненный в гре- ческом языке. Источники первого типа, являющиеся синхронными и исходящими от собственно критян, содержат заведомо более полные сведения о минойском языке, однако до последнего времени остаются практически не прочитанными по ряду объективных причин, о кото- рых речь пойдет ниже. Пласт реликтовой лексики включает как слова, проникшие в общегреческий литературный язык, так и редкие, зачастую упоминае- мые единожды (ала£ Xeyopeva), глоссы греческих авторов. Поскольку их почти невозможно отличить от эгейско-тирренских реликтов, здесь они не будут рассматриваться отдельно; основные их характеристики будут даны в главе «Интерпретация лексики». Собственно минойские письменные памятники весьма многочис- ленны (количественно из языков изучаемой группы их превосходят только этрусские) и относительно разнообразны. Они стали извест- ны благодаря многолетней работе археологов на Крите, начавшейся в конце XIX века, прославленной раскопками А. Эванса и продолжаю- щейся до сегодняшнего дня. Вполне вероятно, что самый известный в мире критский арте- факт — Фестский диск, скорее всего, скрывает минойский язык. В на- чертании отдельных знаков имеется специфическое сходство с более поздними системами местного письма, сам принцип нанесения надпи-
Источники 37 си по спирали и в дальнейшем встречается на Крите (см. ниже надпись на перстне из Мавро-Спелио); с другой стороны, убедительное сход- ство с какой-либо другой известной письменностью отсутствует, так что мнение о том, что диск мог быть привезён на Крит, является чисто умозрительным. «Памятник представляет собой плоский диск из обож- жённой глины размером с ладонь... Найден он в числе других остатков утвари среди обломков Фестского дворца. Место, где он был найден, и окружающие предметы указывают на то, что он относится примерно к XVII в. до н. э., то есть к началу Второго Великого дворцового периода эгейской культуры» [Ипсен 1976: 32]. Репертуар знаков диска — 45, обе стороны содержат 242 знака; словораздел нигде не вызывает сомнений — все предполагаемые сло- воформы вписаны в прямоугольные в плане гнезда. Надпись Фестско- го диска в твёрдой нумерации представлена в Приложении 1. К сожалению, за столетие, прошедшее со времени публикации диска, не было предложено сколь-нибудь убедительного чтения ни одного слова. Другие имеющиеся памятники довольно неравномерно распре- делены по различным периодам количественно и географически. Известные иероглифические надписи происходят в основном с вос- тока и северо-востока острова, практически не встречаясь западнее Кносса; обособленную группу образуют надписи из района Феста — Гортины — Айя-Триады; единичные находки происходят из Китеры и Самофракии. Говорить о «чтении» иероглифических надписей как таковом пока нельзя. Любые подобные попытки, фактически, будут основаны на внешнем сравнении со знаками линейных письменностей А и В, но оно пока не дало явных результатов. К счастью, во многих надписях большего объёма регулярно соблюдается словораздел, что должно оказать существенную помощь исследователям. Текстов, написанных критской иероглификой, не очень мало (331 по изданию CHIC), но большая их часть — весьма краткие надписи, либо надписи, вообще содержащие всего 1—3 знака. Это преимущественно каменные печати (интересно, что многие из них были обнаружены не на раскопках, а выкуплены у местного населе- ния, начиная с экспедиций А. Эванса), глиняные медальоны с отверс- тиями, использовавшиеся в качестве бирок, и т. п. В качестве примера относительно «крупной» надписи этого типа можно привести медаль- он из Кносса CHIC 039, содержащий 4 группы по 2 знака, группу из 3 знаков и число 120. Несколько более длинные надписи наносились
38 Глава вторая на четырёхгранные глиняные «прутья» («barres», по СН1С), использо- вавшиеся для хозяйственного учёта. Надпись такого типа из Кносса содержит 9 групп по 2—3 знака и целый ряд чисел, до 6400 (!). Единичные печати резко превосходят по объёму большинство памятников этого типа. Большое значение имеет четырёхсторонняя печать из Афинского музея (CHIC 294), содержащая до 35 знаков, и некоторые другие; обязательно следует назвать также восьмигран- ную печать из агата (СН1С 314), хранящуюся ныне в Эшмолеанском музее (Великобритания); её текст содержит 12 знаков (см. рис. 1). Надпись, по-видимому, написана бустрофедоном (отчасти это учте- но и в нумерации, принятой составителями CHIC). На такое направ- ление указывают появляющиеся через строку перевёрнутые изобра- жения голов, копья, топора, растительных символов. Детальное ис- следование восьмигранной печати было проведено отечественным учёным — А. А. Молчановым, определившим направление письма, начало и конец надписи и предложившим целый ряд любопытных чтений [Молчанов 1992: 33 и сл.]. Особую ценность имеет надпись на обломке каменного сосуда из Маллии (CHIC 328), содержащая 16 знаков. Фактически, это основной текст, с которым можно связать надежды на обнаружение формулиро- вок или хотя бы конкретных основ, имеющих отношение к культу. Основное издание иероглифических памятников Крита было пред- принято Л. Годаром и Ж.-П. Оливье [Godart, Olivier 1996], с опорой на предварительный материал [Godart, Olivier 1978]. Оно содержит превосходные фотографии и прорисовки, палеографические таблицы, подробные указатели и др.; в издании выдержана единая нумерация. Основная же часть минойских текстов выполнена линейным пись- мом А. Обнаружено несколько сотен надписей линейного А, чрезвы- чайно сильно отличающихся по предназначению, объему и сохран- ности. Наиболее известны глиняные таблички с учётными записями дворцовых хозяйств (что в принципе аналогично ситуации с памят- никами греческого линейного В). Из предметов, содержащих не-хо- зяственные надписи, обращают на себя внимание керамические и каменные сосуды, фрагменты алтарей и плит для возлияний, ювелир- ные украшения и другие артефакты. Помимо них, имеются многочис- ленные печати, глиняные бирки, клейма владельцев, представляющих гораздо менее значительный интерес для исследования из-за крайней краткости надписи (хотя во всех группах имеются «тексты» из одного слогового знака или логограммы); в качестве относительно объёмных упомянем бирки НТ Wa 3017 и ZA Wa 2, содержащие по 7 знаков.
Источники 39 Рис. 1. Оттиск печати из Эшмолеанского музея Туманные упоминания в греческих источниках могут указывать на то, что в эпоху бытования линейного письма в качестве материала для записей, отличных от хозяйственных, могла использоваться кожа; соответственно, такие памятники даже теоретически не могли сохра- ниться. С другой стороны, особенности развития линейного письма, о которых пойдет речь ниже, позволяют надеяться на то, что на Крите составлялись монументальные надписи, которые со временем могут быть обнаружены. Глиняные таблички происходят из разных районов Крита, в пер- вую очередь — из знаменитого архива, обнаруженного близ современ- ного поселения Айя-Триада. В 1-м томе GO (об изданиях надписей см. ниже) приводятся 154 таблички из Айя-Триады, 32 — из Кносса, 31 — из Феста, 9 — из Маллии и по одной — из Кеи, Палекастро, Папуры, Пиргоса, Тилисса и Закроса; в 3-м томе учтены ещё 126 таб- личек, в основном фрагментированных. Объём целых текстов сильно варьирует, для обломков он может быть минимальным. Одна из наибо- лее крупных односторонних табличек — табличка из Палекастро — содержит 12 групп знаков, предположительно целых слов, общим объ- ёмом 42 знака. Прорисовку сохранной таблички НТ 6 см. на рис. 2. В хозяйственных записях словораздел соблюдается крайне нерегу- лярно, но эта нерегулярность во многом компенсируется широким
40 Глава вторая Рис. 2. Табличка из Айя-Триады НТ 6 распространением логограмм и числовых обозначений, разделяющих знаменательные слова (которые даже могут уступать логограммам и числам в количестве — например, в надписи НТ 116 на 21 слоговой знак приходится 18 логограмм, и за каждой логограммой следует чис- ло — весовое или количественное обозначение). Ясно, что эти надпи- си весьма бедны и лексически, и грамматически. Их содержание не может выйти за пределы этногеографических и социально-экономи- ческих реалий Крита к. III — сер. II тыс. до н. э. В качестве типично- го примера хозяйственных табличек можно привести упоминавшую- ся надпись НТ 13, читающуюся следующим образом: (1) ka-u-de-ta (2) VIN te-re-za 5 1/2(3) te-tu 56 te-ki (4)271/2 ku-do-ni 17 1/2(5) da-?-? 19 no-du- (6) ne-dwo(?) 5 (7) ku-ro 130 1/2; слово ku-ro, как это давно установлено, означает «итог; всего». С другой стороны, закономерное обилие этнонимов и топонимов часто позволяет соотнести их с формами, встречающимися в грече- ском; очень важные наблюдения можно провести над словообразова- тельными моделями. Гораздо больший интерес представляют собой менее многочис- ленные надписи на различных предметах (всего 76 в 4-м томе GO). При условии хорошей сохранности они зачастую принадлежат к наиболее пространным текстам. Так, надписи на каменных сосудах TL Za 1 и РК Za 11 содержат по 26 и 42 знаков соответственно; надпи- си на серебряной заколке KN Zf 13 — 19 знаков, и т. д.
Источники 41 Рис. 3. Надпись на перстне из Мавро-Спелио Надпись на золотом перстне из Мавро-Спелио (KN Zf 13, рис. 3) требует особо тщательного изучения. При том, что все не-хозяй- ственные надписи должны содержать заведомо более сложные и интересные конструкции, надпись на столь ценном артефакте вы- деляется даже среди них. Кроме того, эта надпись является второй после текста Фестского диска, выполненного по спирали (соответ- ственно, читается она также от края к центру), и позволяет говорить уже о существовании определённой традиции нанесения знаков критского письма на круглые предметы, обладавшие особой важ- ностью. Текст надписи (19 знаков) будет рассмотрен ниже. Затруднений в чтении отдельных слогов нет (за исключением знака 301, о котором также пойдёт речь отдельно), зато отсутствует словораздел (представ- ляется, что при его наличии раскрытие структуры надписи не вызвало бы принципиальных затруднений). Характер памятника позволяет сделать предположения о том, ка- кие компоненты здесь могут быть обнаружены с наибольшей вероят- ностью: одно или два имени собственных (мастера, владельца вещи или божества, которому она посвящалась, в любой комбинации); мес- тоимение — личное, 1-го лица (если текст составлен от имени вещи, что обычно, например, для надписей этрусских) или указательное (если текст составлен от имени мастера, владельца или дарителя); не менее одной глагольной формы, и т. д. В целом, можно говорить о том, что доступные исследователям надписи позволяют расширять работу по крайней мере в четырёх на- правлениях — сопоставлении основ с реликтовой догреческой лек-
42 Глава вторая сикой, чтения новых знаков с применением комбинаторного метода, анализа словообразовательных моделей и первичного накопления материала по морфологии. Очевидно, что в будущем именно эпигра- фика должна стать основным источником для изучения этого языка, поскольку она, как это наиболее часто происходит, сохраняет син- хронные формы и конструкции, свободные от искажений и модерни- заций, неизбежных в любой традиции. Изданий памятников линейного А существует сравнительно не- много. Одним из первых было предпринято издание корпуса Дж. Пу- льезе-Каррателли [Pugliese Carrattelli 1945]; как видно, оно было осуществлено ещё до дешифровки линейного В М. Вентрисом, т. е. возможность даже условного чтения тогда отсутствовала; впослед- ствии эта публикация была расширена и дополнена [Pugliese Carrat- telli 1963]; имеются и другие издания, обычно малодоступные. Основой для работы исследователей по данной теме является фундаментальный пятитомный корпус Л. Годара и Ж.-П. Оливье [Go- dart, Olivier 1976—1985], в настоящем исследовании — GO. Сложная классификация надписей побудила издателей отказаться от сплош- ной нумерации, распределив сами надписи по их характеру. Так, в первый том вошли хозяйственные надписи, обнаруженные до 1970 г., во второй — надписи на печатях, бирках и т. п., обнаруженные также до 1970 г., в третий — находки 1975—1976 гг., в четвёртый, наиболее для нас интересный, — все остальные документы, в пятый — допол- нения и указатели. Первый том построен по географическому при- нципу 23, в четвёртом сочетаются указания на место обнаружения и тип памятника24. В пятом томе имеется подобие «словаря», где в со- ответствии с принятой нумерацией знаков под каждым из них пере- писаны сначала все формы, начинающиеся с этого знака, потом — все формы, где знак стоит в не-начальной позиции. Нет сомнений, что это образцовое издание очень долго будет сохранять первосте- пенное значение. Отдельно следует упомянуть корпус надписей, в котором вместо фотографий или прорисовок приводятся последовательности номе- ров знаков линейного А в соответствии с принятой классификацией [Raison, Pope 1994]. Он представляет собой том небольшого объёма, несомненно, полезный в том, чтобы формализовать тексты, к приме- 23 Т. е. НТ — надписи из Айя-Триады, KN — из Кносса, и т. д. 24 Например, APZa 1 — надпись на каменном сосуде из Аподулу, KN Zb 3 — надпись на керамическом сосуде из Кносса, и г. д.
Источники 43 ру, для машинной обработки, но пользоваться им следует с большой осторожностью; невозможность проверить чтение по графическому изображению ставит исследователя в полную зависимость от чтения авторов, не всегда надёжного25. ЭТЕОКРИТСКИЙ ЯЗЫК После долгого перерыва, «тёмных веков», начиная примерно с конца VII века, на Крите вновь появляются надписи, которые можно назвать позднеминойскими; они исполнены уже греческим алфави- том. Эти надписи составлялись до конца IV в. до н. э. этеокритянами и происходят из тех же районов, где о присутствии последних упо- минает греческая традиция — в первую очередь, из городов Преса (Праюбд, Пращой Праоод) и Дрера (Дрцро<;). Основные этеокритские надписи происходят из Преса. Они были впервые изданы М. Гвардуччи (Inscriptiones Creticae, т. III. Roma, 1942: 134 — 142). Охарактеризуем их последовательно (чтение см. в Приложении 2): 1. Обнаружена в 1884 г.; камень размером 27 х 34 см содержит левую (для смотрящего) сторону надписи; определить первоначаль- ный размер её не представляется возможным. Надпись выполнена архаическим алфавитом; она датируется концом VII — началом VI в. до н. э., направление — бустрофедон. 2. Надпись конца V — IV вв. до н. э., исполнена стандартным ионийским алфавитом, но с критской ламбдой. 3. Относительно крупная надпись IV в. до н. э., обнаруженная в 1904 г., предоставляет собой обломок правой (для смотрящего) сто- роны первоначально существовавшего памятника, с максимальными размерами 41,5 х 20 см. Текст исполнен ионийским алфавитом с до- бавлением дигаммы. Помимо перечисленных, имеется ещё три небольших фрагмента надписей из Преса; они содержат минимальное количество знаков. Два этеокритских текста из Дрера были найдены у храма Апол- лона Дельфиния вместе с шестью греческими текстами; к огромному сожалению, во время итало-немецкой оккупации Крита уникальные надписи были утеряны. 25 Так, знак 052 по здесь повсеместно читается как Y 028 i, отнесён к неиз- вестным знак 014 do, из-за чего остаётся непрочитанным название великого критского города — ku-do-ni, и т. п.
44 Глава вторая 4. Дрерская билингва. Кусок сланца размером 75 х 26 см содер- жал надпись, исполненную бустрофедоном; по особенностям палео- графии она датируется VII в. до н. э. Греческая часть повреждена и не поддаётся полному переводу. 5. «Краткая билингва». Надпись на длинном куске сланца (99 х 23 см) неправильной формы датируется также VII в. Словораз- дел отсутствует, никаких ассоциаций с известной лексикой нет. 6. Уникальна так называемая надпись «Epioi», происхождение ко- торой неясно (к тому же она оказалась в частной коллекции); в ней после греческой части (1 ЕПЮ1 2 ZH0AN0H 3 ENETH ПАРЕ1ФА1) имеются 3 знака, напоминающие линейные26, однако имеются сомне- ния в подлинности надписи. Этрусский язык Известные науке сведения об этрусских письменных памятниках, в том числе литературных, весьма разнообразны, сравнительно много- численны и, с другой стороны, лишь в ничтожной степени отражают положение вещей с сохранившимися источниками. Доподлинно из- вестно, что на этрусском языке существовали обширные письменные произведения; впрочем, утверждения о литературе в современном понимании были бы преждевременны (у нас есть, фактически, лишь загадочное свидетельство Баррона: «Volnius, qui tragoedias Etruscas scripsit» [IL V, 55]). Очевидно, что определённая часть этих текстов переводилась и на латинский язык — некоторые культовые предписания можно считать непосредственным переводом с этрусского, тем более здесь иногда имеются указания на источник. Апогеем этого письменного творче- ства стали, очевидно, как оригинальные произведения, так и труд им- ператора Клавдия по истории Этрурии в 20-ти книгах (составленный в 40-х гг. I в.)Х|Х, и «Libri rerum Etruscarum» Веррия Флакка (I в. до н. э.). Ни названные этрусские оригиналы, ни их латинские переложения до нас не дошли. Судя по свидетельствам древних авторов, у этрусков имелись кни- ги различных типов, точно сгруппировать которые пока не представ- ляется возможным. В числе текстов, относящихся к культу, называют 26 Конечно, знание линейного письма не могло сохраниться на Крите до это- го времени; впрочем, местное население должно было быть знакомо со старин- ными артефактами и могло использовать уже непонятные знаки как тамги.
Источники 45 «книги предсказаний», «книги молний», «ритуальные книги» и «кни- ги авгуров»хх. Весьма разнообразны упоминания об «Ахеронтовых книгах» (считается, что к ним же относятся названия «Ахеронтовы жертвоприношения» и «Об обожествлённых душах» [Немировский 1983: 165]); ср., в частности, сведения Сервия [Serv. Aen. III, 168; VIII, 398]. Не вполне понятно, к какой категории из перечисленных близки «libri Tagetici» — книги пророка Тага, появление и пророче- ство которого описано также Цицероном ХХ|. Возможно обнаружить и некоторые параллели этрусских и архаических латинских писаний; о последних см. в частности [Модестов 1868]. В любом случае, остатки этого обширного комплекса текстов ничтожны. Единственным неэпиграфическим письменным памятником эт- русского языка является текст Загребской мумии (варианты назва- ния — текст Загребского ритуала или Аграмской мумии; в литера- туре этот памятник зачастую обозначается по своему классу — liber linteus, т. е. «полотняная книга»; по основному изданий он фигури- рует как TLE 1, по ссылкам на [Pfiffig 1969] — AM). Му^ию молодой девушки приобрёл в 1848 или 1849 г. в Египте урожейец Словении М. de Baric; время и место обнаружения, а также обстоятельства по- купки неизвестны; в 1862 г. она попала в Национальный музей За- греба. Лишь в 1891 г. австрийский египтолог Й. Кралль определил, что язык текста является этрусским [Krall 1892]. Это — единствен- ная полотняная книга, сохранившаяся от античного мира; она испол- нена в виде свитка (volumen). Общая длина разрезанного на полосы текста — около 3,5 м; он насчитывает 12 колонок, в каждой (кроме последней) — 25 строк. Полотняная книга далеко опережает по объ- ёму любые другие этрусские тексты; она содержит около 1500 слов, из которых явственно читаются примерно 1185. При этом в книге известно всего около 500 лексем; многие сочетания (сакральные формулы) устойчиво повторяются. Предположения же о первона- чальном объёме текста совершенно умозрительны; характерно, что в имеющихся календарных датах упомянуты июнь и сентябрь (ин- терпретация других менонимов ненадёжна), но мы ничего не знаем о том, какую часть текста занимали предписания, распределённые по месяцам. Возможная связь текста с ритуалом мумифицирования отрицает- ся; полотняная книга была разрезана на полосы и использована для обёртывания мумии по неясным (бытовым?) причинам. Предположе- ния о египетском характере памятника были отметены почти сразу; текст этот типично италийский и посвящён Нептуну и ещё некоторым
46 Глава вторая божествам (в частности, Тину). Хотя с прочтением имени Тина име- ются определённые сложности, мы находим здесь некоторые эпите- ты, в италийских языках присваивавшиеся Юпитеру: crap-sti, кото- рый сопоставим с эпитетом Юпитера, Марса и Вофиона кгар-, встре- чающимся в Игувинских таблицах27), и veive : лат. Ve-iovis, Ve-diovis «Юпитер как бог мщения». Можно утверждать, что книга написана от имени института sacnicleri cilOl spureri medlumeric enas. По особен- ностям графики её обычно датируют I в. до н. э., что, впрочем, ничего не говорит о возрасте самого текста; представляется, что данный па- мятник весьма неоднороден и, по крайней мере, в некоторых своих частях восходит к довольно раннему времени. На разный возраст от- дельных отрывков указывают, в частности, многочисленные орфогра- фические колебания, особенно смешение в написании простых глу- хих (напряжённых) и придыхательных, и редукция гласных (aisuna- : aisna : eisna), и др. По палеографическим особенностям Загребский текст можно сблизить с районом Тразименского озера, т. е. предположить его про- исхождение из Клузия, Перузии или Кортоны. О причинах появления книги в Египте можно только догадываться. Принимая предполагае- мую датировку, нельзя исключать, что бегство каких-то групп этрус- ков было связано с репрессиями Суллы в 80-е гг.; до этого этрусские города оказывали поддержку популярам, чем и навлекли на себя гнев диктатора. К причинам того же круга может относиться выступление Клузия (ср. возможную локализацию!) наряду с Вольсиниями и Ар- рецием на стороне италиков в Союзнической войне в 90 г., с последу- ющим их поражением. Часто встречающееся в литературе утверждение о том, что текст Загребской мумии является наиболее ценным источником для изуче- ния этрусского языка, представляется не вполне корректным. Дей- ствительно, почти все основные (известные) грамматические формы и лексические значения были установлены по другим источникам, в частности, «принижаемым» кратким эпитафиям. К подробному ана- лизу самого Загребского текста, содержащего заведомо более сложные конструкции и отвлечённые значения, можно было приступить лишь после прояснения этих начальных категорий. Приведённое утвержде- ние будет справедливо при том уточнении, что книга исключительно 27 А. Й. Пфиффиг сравнил умбр, iuve krapuvi с Juppiter Appenninus (CIL XI 5803) и римским эпитетом Juppiter Lapis [Pfiffig 1969: 174, прим. 221]; здесь же сохранённый римлянами теоним Grahovius.
Источники 47 важна для более глубокого изучения языка (хотя и здесь следует до- бавить, что некоторые надписи содержат не менее сложные и своеоб- разные конструкции). Понимание Загребской книги осложнено обилием специфической культовой лексики (так, например, можно сказать, что терминами zeri, vacl, fase, esvi, zusleva обозначались различные обряды или ритуаль- ные предметы и разновидности жертвоприношений, а формы fardan, dezin, tut были, скорее всего, глаголами, обозначавшими культовые действия — и редко более). Впрочем, позиционный анализ отдельных формул, в первую очередь повторяющихся, может привести к ценным наблюдениям2S. Несмотря на то что эту лексику крайне трудно изу- чать по другим памятникам, несомненно, что данный текст — самое сложное и интересное, что осталось нам от этрусского языка. Частые повторы отдельных формул, как и употребление имён бо- жеств (в первую очередь, Нептуна, а также некоторых других), дало возможность уже первым исследователям определить, что перед нами текст культового содержания. По-видимому, ритуальные пред- писания, содержащиеся в liber linteus, принципиальней сопоставимы с таким важнейшим италийским текстом, как Игувинские таблицы на умбрском языке. Впрочем, попытки использовать последние в ка- честве квазибилингвы не привели к заметным результатам (наиболее значимы в этом направлении были работы К. Ольцши — ср. [Olzs- cha 1939]; позднее этот исследователь предложил полный (sic!) пере- вод на латинский язык седьмого столбца книги [Olzscha 1962]). В са- мой структуре текстов имеются известные отличия — например, в Игувинских таблицах отсутствует календарное деление, характерное для этрусского памятника. С другой стороны, безоговорочное отрицание параллелизма За- гребской книги и Игувинских таблиц было бы необоснованным. При- ведём, например, мнение А. И. Немировского: «Загребский текст был литургической книгой, содержащей перечень жертвоприношений по дням и месяцам года. Игувинские таблицы представляют собой опи- сание обрядов и обращённые к богам гимны, связанные с очищением города» [Немировский 1983: 81]. С таким подходом нельзя согласить- ся сразу по нескольким причинам. Во-первых, нам неизвестен перво- начальный объём текста и то, какую часть занимала в нём литургия. Соответственно, имеющийся текст может представлять собой разно- 28 28 Так было установлено, например, значение hanupe «правый» [Gianecchini 1996: 281—310] в оппозиции к laive «левый» (из лат. laevus).
48 Глава вторая родные отрывки. Во-вторых, сама коллегия, упомянутая в тексте, про- водит обряды (возможно, в том числе и очистительные) «для города и государства» (spureri medlumeri-c, см. ниже, в главе «Морфология»). Наконец, есть основания видеть гимны или хотя бы их отрывки в не- которых отрывках Загребской книги. Известно, что у римских авторов встречаются упоминания о сти- хотворной форме какой-то части этрусских ритуальных книг. В част- ности, Лукреций упоминает «тирренские песнопения» для обозначе- ния этрусского религиозного учения хх". Ещё более интересно свиде- тельство позднего автора Иоанна Лида, прямо указывающего на «сти- хи Тага» — «ек rd>v Тауцтод ori/ojv» [Ost., 54]. Вполне вероятно, что Иоанн Лид имел в виду стихотворные переводы на латинский язык, однако это вполне соответствует предположению о стихотворном характере оригинала. Очевидно, нам следует попытаться отыскать в тексте стихотворные фрагменты. В этой связи приведём характерный отрывок из liber linteus (кол. VII): (' ce[ia hia]...) И (2 ceia hia etnam ciz vacltrin veltre) //3 male ceia hia etnam ciz vacl aisvale //4 male ceia ceia hia trinO etnam ciz ale //s male ceia hia etnam ciz vacl vile vale //6 staile itrile etc. В данном отрывке нетрудно заметить ритмический текст, даже от- бросив деление на строки; особенно показательно то, что имеющиеся в оригинале строки совпадают с этим ритмом и даже рифмой в совре- менном, не свойственном античности смысле слова. Нам неизвестна структура книг Тага, но сам мифологический факт «основания» им этрусского учения указывает на достаточно разнородный комплекс. Это разнообразие литургических текстов, гимнов и других отрывков, которые ещё предстоит понять, мы встречаем в Загребской книге. Вполне можно предположить, что liber linteus, по крайней мере, в не- которых частях восходит к libris Tageticis. При отсутствии других неэпиграфических памятников на роль их частичной замены могут претендовать некоторые латинские отрывки, которые, как мы полагаем, составлены по этрусским принципам или даже являются переводами с этрусского. Такие фрагменты следует ис- кать в памятниках сакрального стиля; наиболее ярким из них является т. н. «пророчество Вегойи», сохранённое в переводе у ранних римских громатиков [Grom. vet., с. 350]. Это пророчество нимфы Вегойи29, под названием «То же от Вегойи Аррунту Велтимну». Датировка текста 29 Варианты: Бегойи, Бигоис; этр. lasa vecu(via)\ при этом перевод «нимфа» для lasa не вполне точен.
Источники 49 весьма спорна; мифологическая версия относит пророчество к очень отдалённым временам, тогда как весьма вероятным временем запи- си является сер. III в. до н. э. [Turcan 1976: 1107]. Текст пророчества привлекался многими исследователями социальной истории Этрурии [ср. Немировский 1983: 137], для нас же он весьма интересен с лин- гвистической точки зрения. Представляется, что латинский перевод этрусского текста вполне отражает особенности употребления эт- русских возвратно-пассивных глагольных форм, а также синтаксис. Кроме того, стиль и лексика данного пророчества, в котором устанав- ливается некий набор правил и предрекаются кары за их нарушение, возможно, будет способствовать прояснению такого памятника, как табличка с проклятиями из Монте Питти (см. ниже). Вполне вероятно, что переводами с этрусского оригинала являют- ся некоторые отрывки из произведений авторов — этрусков по про- исхождению. К таким относится, например, писатель с типичным эт- русским именем Тарквитий (Tarquitius Priscus), фрагмент сочинения которого приведён у Плиния ХХ|". Хотя этрусские синтаксические чер- ты в подобных отрывках пока нё очевидны, при определённом успехе в изучении этрусских памятников они могут проясниться. Все остальные этрусские Письменные памятники представляют собой надписи на твёрдых предметах; известны тексты самого различ- ного содержания. К началу XIX в. было найдено не более 300 надпи- сей; к концу века — уже 5 тысяч [Немировский 1983: 62]; в настоящее время обнаружено около 11 тысяч разнообразных этрусских текстов. Нам известны памятники сакрального и (предположительно) юриди- ческого стиля, официальные тексты правителей (к последним отно- сится, по крайней мере, билингва из Пирг — см. ниже), эпитафии, подписи владельцев и изготовителей различных предметов, вотивные надписи, монетные легенды, надписи на межевых камнях, ритуаль- ные проклятия и некоторые другие. Объём, количественное соотношение, содержание и научная цен- ность этих текстов чрезвычайно неравноценны. Большинство надписей суть краткие эпитафии, содержащие в первую очередь малоценные для грамматического анализа имена собственные и термины родства, реже числительные (ср. надпись TLE 93 на рис. 4; надпись читается следую- щим образом: Oui clOi mutniaOi vel velusa avil cis zadrumisc seiOialisaw). К этой группе текстов относятся и все известные этрусско-латинские билингвы. По оценке И. М. Тройского [Тройский 1953: 83], краткие 111 «Здесь, в этом гробу, Вел, (сын) Вела, лет 23-х, (из рода) Сейтиев». 4 4538
50 Глава вторая | о А I Ц < VVH’I о ЙП-А/И VJ5U-735I > > I vn <1 Orft-u > Рис. 4. Эт русская надпись TLE 93 эпитафии составляли примерно 80% надписей (следует учесть, что к тому времени было известно около 9000 надписей, однако принципи- альное соотношение не изменилось и в последующие годы). Грамматические категории, встречающиеся в большинстве эпита- фий, крайне немногочисленны; в первую очередь, это способы вы- ражения принадлежности (при терминах родства) и глаголы со зна- чением «умер», «погребён», «покоится», и т. п. С другой стороны, эти тексты имеют первостепенную важность для изучения фонетики (в т. ч. диалектизмов), особенностей графики, сравнения встречаю- щихся в именах основ, а также любых других исследований, опираю- щихся на массовое сравнение. Другую значительную группу текстов представляют собой близ- кие по структуре подписи владельцев или изготовителей различных предметов либо их посвящения. При этом подписи владельцев и мас- теров также бедны грамматически (они содержат, в первую очередь, те же формулы принадлежности и, во многих случаях, личное местоиме- ние «я», «меня», употреблённое от имени вещи). Многие посвящения более интересны, поскольку здесь встречаются такие структуры, как «меня изготовил такой-то для такого-то божества», «я принесён та- ким-то в качестве дара божеству», и т. п. В качестве особой группы памятников следует назвать весьма распространённые подписи к изображениям мифологических персо- нажей на керамике, зеркалах, геммах, фресках и т. п.; здесь граммати- ческий интерес практически отсутствует. Все остальные памятники крайне немногочисленны. Особенно уд- ручает отсутствие значимых официальных текстов, которые должны были существовать в этрусских городах и, кроме того, иметь в неко- торых случаях латинские параллели (после покорения этрусских го- родов-государств Римом). М. Паллотино поясняет, что такое количе-
Источники 51 ственное соотношение памятников связано не столько с принципи- альным отсутствием сложных, непогребальных и непосвятительных текстов, сколько с конкретной ситуацией с археологическими раскоп- ками, существующей в современной Италии3'. Перечислим наиболее важные и крупные эпиграфические тек- сты: Надпись на Капуанской черепице (tabula Capuana, TLE 2). Об- наружена в 1899 г. в совр. Santa-Maria-Capua-Vetere, ныне в Берлин- ском музее. Текст содержит почти 300 слов в 62 строки, из которых 25 читаются. Надпись относится к V—IV вв. до н. э., направление письма — бустрофедон. Хорошо сохранилась начало текста, нижняя же часть надписи практически полностью разрушена. Несмотря на то что Капуанскому тексту посвящена достаточно объёмная литерату- ра, его содержание в целом остаётся неясным. Ср. избранные работы [Cristofani 1995; Pallottino 1948; Stoltenberg 1952—>953 и др.]. Каменная колонна из Перузии (cippus PerusinUs, TLE 570; найдена в 1822 г. и находится в Перуджинском музее), содержащая 130 слов в 46 строк. Надпись выполнена на разных сторонах четырёхугольной колонны; она дошла до нас в прекрасном состоянии — все слова чи- таются, расхождения у различных исследователей минимальны. По- видимому, это текст нерелигиозного (юридического?) содержания. Надпись на колонне исключительно богата различными грамматиче- скими формами; представляется, что на основе структуры текста удастся достигнуть существенных успехов в его понимании. Надпись на бронзовой таблице из Кортоны (tabula Cortonen- sis, tavola di Cortona, далее ТС). Данная надпись была обнаружена в 1992 г. и не вошла в основные издания этрусских текстов (имеются специальные публикации [Agostiniani, Nicosia 2000; Rix 2000]), по- этому мы помещаем её в Приложении 3 (по первому изданию). Текст повреждённой с двух сторон бронзовой пластины содержит (в сум- ме) 40 строк и примерно 200 слов; заметим, что в изданиях строкам «стороны В» иногда присваиваются номера 1—32, «стороны А» — 33—40. Предположительная датировка — III в. до н. э. Текст является 11 11 В Италии археологическими раскопками ведает коммерческое предпри- ятие, имеющее право на реализацию части своей «продукции». Соответствен- но, раскопки изобилующих разнообразными предметами некрополей пред- почтительнее поисков в более бедных находками городах, где и могут быть обнаружены пространные, в т. ч. официальные и двуязычные (в эпоху влады- чества Рима) тексты. 4*
52 Глава вторая предписанием о проведении обряда и содержит перечисление целого ряда лиц; характерно, что здесь участие в жреческой коллегии было наследственным — закреплённым за родом Кузу. По-видимому, в ка- честве квазибилингвы к этой надписи можно использовать некоторые отрывки из Игувинских таблиц. Надпись выполнена не очень аккуратно, в связи с чем возникает ряд вопросов относительно словораздела. Уникальная особенность орфографии — употребление двух вариантов [е], простого (^) и «обо- ротного» (fe), распределение которых пока не удаётся объяснить с по- зиций этрусской фонетики. Текст содержит ряд очень интересных и важных грамматических форм и глагольных оборотов, которые будут неоднократно приводиться ниже. Свинцовая табличка из Мальяно (античная Heba, TLE 359). Над- пись выцарапана с двух сторон по спирали, направление — от краёв к центру. Словораздел здесь несколько затруднён; в тексте, очевидно, около 80 слов. Вероятно, что часть на лицевой стороне (более 50 слов) более ранняя, продолжение на обороте пластинки добавлено позднее. Общая датировка — V—IV вв. до н. э. Надпись культового содержа- ния; в ней неоднократно встречаются имена богов и названы различ- ные ритуалы. Грамматические формы очень любопытны; неясен счёт лет (само слово avil «год» встречается 4 раза). Свинцовая пластина из Волатерр (TLE 401). Надпись состоит из двух колонок, первая содержит 11, вторая — 15 строк; всего до 80 слов (включая сокращения личных имён). Текст составлен, по- видимому, двумя или даже тремя лицами; некоторые слова, обычно в конце строки, добавлены явно позднее. В надписи упомянуто не- сколько человек (в принципе, она может являться договором). Грам- матические конструкции небогаты и, в целом, неочевидны, возможно, что их удастся прояснить только при сравнении с другими подобными памятниками. Свинцовая пластина из Монте Питти (TLE 380). Надпись пример- но из 60 слов, довольно поздняя. Это один из самых своеобразных этрусских памятников; данный текст является не чем иным, как ta- bella defixionis, тип надписей-заклятий, достаточно широко извест- ных в античном мире. Надпись, составленная от имени вольноотпу- щенницы titi setria, помимо перечисления целого ряда лиц, содержит оригинальные грамматические конструкции, в т. ч. повторяющиеся. Представляется, что сравнение этрусского варианта с аналогичными латинскими заклятиями, а также с пророчеством Вегойи может при- вести к некоторым успехам в интерпретации текста.
Источники 53 Эпитафия высокопоставленного жреца или гаруспика Лариса Пу- лены из Тарквиний (TLE 131, более 60 слов). Памятник своеобраз- но оформлен: надпись высечена на свитке в руках изваяния самого Лариса Пулены, изображенного возлежащим. Конечная часть текста незначительно повреждена (отсутствует не более 3—5 слов). Текст содержит некоторые важнейшие сочетания, которые будут рассмот- рены ниже; заключительная часть надписи, описывающая ритуалы, исполнявшиеся покойным, почти совсем не понятна. См. также спе- циальную работу [Cataldi 1988]. Свинцовая пластина из Санта-Маринеллы (TLE 878). Весьма древняя (V в. до н. э.) надпись, обнаруженная в 1967 г., содержит бо- лее 60 слов. Повреждения надписи чрезвычайно велики; надёжные сочетания фактически отсутствуют, так что здесь можно оперировать лишь отдельными формами. О содержании текста, таким образом, оп- ределённо говорить нельзя. Бронзовая модель печени из Пьяченцы (античная Placentia; TLE 719) с именами богов и календарными датами; использовалась, очевидно, как пособие для гадателей. Памятник, имеющий огромную важность для изучения этрусской мифологии, космологии и ритуала, практически не содержит форм, интересных с грамматической точки зрения. Ср. избранные работы, посвящённые памятнику [Немиров- ский 1986; Colonna 1994; Maggiani 1982 и др.]. Отдельно следует назвать надпись из Сан Манно, близ Перуджи (TLE 619, III—II вв. до н. э.). Текст содержит 27 слов, написанных в три строки. Долгое время данная надпись была самым простран- ным из известных этрусских текстов и даже именовалась «царицей этрусских надписей». Надпись высечена на стене подземной гроб- ницы; при этом формулировки существенно отличаются от обычных погребальных. Грамматические формы чрезвычайно интересны и во многом уникальны; в частности, только здесь встречаются раздели- тельные числительные. См. отдельную работу [Buonamici 1928]. Большинство других надписей существенно короче, что, впро- чем, не говорит об их значении. Некоторые эпитафии, принадлежа- щие родственникам, образуют группы с частично пересекающимися формами и поддаются более подробному анализу и достаточно полно- му переводу. Среди таких «серий» наиболее интересны эпитафии из района Тарквиний, принадлежащие роду Алетна (TLE 169—175). Эти тексты (особенно первые три) относительно подробны и весьма про- зрачны с грамматической точки зрения; далее, в главе «Морфология», будут часто приводиться содержащиеся в них формы.
54 Глава вторая - fe5 Й7 *5lii*z* .V/^Я? (S— № "T за я >nhw IniMwMWd fllffllO fl'MMv дло-flno^nw М?-?ЛИА1ИГИ10 &V(jy)-MIHH YJ )Ф MnO-MWWYitl 1) , НМ,||'/Ш<НИМ1 Ш-1 >>A H-3< Add 4 V1 Jiam/t BH'dfll 4 Y * '-I Й/h^-w/uh^ MJIH3 И A ([IflOfltf® ИЪШ0ШИ^1 4V1 •/} )Ж JIU z. rimw © / _ _ I *» J Mlш ю )fl и Di'WflO-MHVl) цшнип © <n п-и fl} flH/l ® U>fl^-?fllHV, д-4 flinir-Wfl >/141/1 \lfl a *411 <a] V И4 V 4 V 1 ’ 4 " ofllVMM \ 4i \ ; ‘ ® © Puc. 5. Билингва из Пирг и её «конспект» Этрусско-финикийская (точнее, пуническая) билингва из Пирг и её «конспект» (TLE 874, 875, см. рис. 5 и Приложение 4). Золотые таблички с текстом, обнаруженные в 1964 г., представляют собой, возможно, самую важную для этрускологов эпиграфическую находку XX в. Этрусская надпись содержит 37 слов в 16 строк. Текст датиру- ется V в. до н. э.; отмечается близость пунического алфавита формам, засвидетельствованным в надписях Табнита и Эшмуназара, царей Сидона, относимых к концу VI — началу V вв. до н. э. [Харсекин, Гельцер 1965: 114]. Заметной эпиграфической особенностью этрус- ской версии является использование двух знаков для сигмы, £ и X, при отсутствии Г1 (.<). Надписи составлены от имени правителя города Цере (древние Пирги были портом Цере) Тиберия Велианы, в честь посвящения боги- не Уни (Юноне; в пунической части — Астарта) святилища и участка. При том, что пуническая версия не вызывает особых сложностей для перевода, анализ этрусского текста сильно затруднён. Отмечается, что по содержанию две части несколько различны (в частности, сущест- венно расходится порядок слов, некоторые лексемы (в первую очередь этрусские) лишены эквивалентов); в связи с этим надпись TLE 874 иногда даже предлагают считать квазибилингвой [Pfiffig 1972: 12]. Ср. избранные работы, посвящённые билингве из Пирг [Харсекин, Гельцер 1965; Colonna 1989—1990; Olzscha 1966 и др.].
Источники 55 К рассматриваемой надписи примыкает ещё один текст из Пирг на золотой табличке, TLE 875. Надпись TLE 875 уместно назвать кон- спектом билингвы, хотя она содержит всего 15 слов; по-видимому, здесь упомянут обряд вбивания «годичного гвоздя» (если именно так следует понимать сочетание cleva etanal; по-видимому, этр. cleva об- наруживает связь с лат. clavus', обряд вбивания гвоздя (в качестве счё- та лет32) в храме Нортии в Вольсиниях описан ЛивиемXXIV). Надпись TLE 875 также сохранилась полностью33. Другие билингвы (только этрусско-латинские) немногочисленны и очень кратки. Помимо собственных имён, они содержат (и то не всегда) термины родства, изредка — некоторые другие знаменатель- ные лексемы. Ср. некоторые типичные билингвы: 1 С. LICINI. С. F. NIGRI2v. lecne. v. hapirnal (TLE 455);1 leucle (pisis lavtni2 L. PHJS/US . LM . LAUCL (TLE 470); 1 vl. alfni . nuvi - cainal3 C . ALFIUS . A . F 4 CA1NN1A . NATUS (TLE 554), и др. / Наиболее интересна билингва из Пизавра TLE 697; ее текст имеет следующий вид: [L . CAjFATIUS . L . F . STE . HARUSPE[X] . FUL- GURIATOR cafates . Ir . Ir . netsvis . trutnvt . frontac. Как видно, она помогает прояснить титул гадателя35; в свою очередь, сопоставление netsvis с сочетанием z// nedsra-c в эпитафии Лариса Пулены позволи- ло перевести последнее как «книга гаруспицины». В целом, материал кратких билингв был исключительно важен для первичной обработки этрусских памятников и не представляет большой ценности для более глубокого морфологического исследования. Другой важной группой источников для изучения этрусских язы- ков являются глоссы, сохранённые античными авторами, а также мно- * 15 32 Этот же ритуал изображен на зеркале из Перузии ES 176 (IV в. до н. э.); подписи гласят: atlenta, meliacr, tu[ran], aOrpa (?). ” Следующая надпись, TLE 876, иногда упоминается рядом с первыми дву- мя, однако принадлежит к другому кругу текстов. Она выполнена на бронзо- вой табличке; содержание этой надписи существенно отличается; в частности, там указывается календарная дата — июньские иды (см. ниже). Текст TLE 876, состоящий из трёх строк, достаточно серьёзно повреждён (у всех трёх строк отсутствуют окончания). м По-видимому, в данном случае L = libertus; основное же значение этр. lautni — «stirps». 15 Впрочем, исследователи расходятся в толковании frontac. Возможно, мы встречаем сходную форму в ииценском frunter (ID 181—182); согласно наиболее принятой точке зрения, она восходит к греч. [Ipovri] [ср. Mastrelli 1976].
56 Глава вторая гочисленные субстратные заимствования в латинском и (в меньшем количестве) в оско-умбрских языках. При работе с данным слоем лексики исследователь сталкивается с различными трудностями. Глоссы, найденные в античных текстах, немногочисленны36 (в частности, в TLE учтено 58 глосс, но здесь встречаются и явные недоразумения) и широко распределены семан- тически (единственную целостную группу составляют 8 названий эт- русских месяцев, см. ниже). Реликтовая лексика, достаточно надёжно выделяемая в латинском, более однородна и охватывает вполне оп- ределённые сферы (сельское хозяйство, некоторые предметы быта, древнейшие детали градостроительства и политического устройства, культ). При этом мы не располагаем прямыми указаниями на её тир- ренское (в данном случае, непосредственно этрусское) происхожде- ние. Данный комплекс лексем выделяется по своим фонетическим и словообразовательным чертам; для их значительной части не обна- ружены параллели в собственно этрусских текстах, совпадения же с догреческой лексикой ещё малочисленнее. Пути выделения субстрат- ных этрусских слов были блестяще обозначены крупнейшим отече- ственным знатоком латинского языка И. М. Тройским, опиравшимся, в первую очередь, на несоответствия с индоевропейской фонетикой и неожиданную изолированность ряда лексем в италийском [Тройский 1953: 123—124]. Какие-либо передачи связных этрусских предложений в текстах на других языках (в первую очередь, в латинском) неизвестны. Это можно объяснить, как это ни парадоксально, хорошей известно- стью и значительной культурной ролью этрусского языка в архаиче- ском Риме. В частности, Ливий сообщает: «habeo auctores volgo turn Romanos pueros, sicut nunc Graecis, ita Etruscis litteris erudiri solitos» [IX, 36]37; очевидно, что язык такого уровня не использовался для малозначительных отрывков в латинских произведениях. В качестве противоположности можно привести, например, монолог Ганнона из комедии Плавта «Poenulus» на пуническом (930—949, см. также 36 В первую очередь, важны труды Варрона («De lingua latina»), Веррия Флакка («De significatu verborum», в сокращённом виде у Феста и Павла Диа- кона), Исидора Севильского («Etymologium»), «Лексикон» Гесихия, в меньшей степени — сочинения некоторых других авторов. 37 «У меня есть свидетельства авторов, что тогда римские дети повсеместно обучались этрусской грамоте, как сейчас греческой». Ниже будет показано, что само латинское слово schola находит явные параллели лишь в этрусском.
Источники 57 перевод [Шифман 2003: 60 и ел.]), где наполовину непонятный и на современном этапе текст на этом «варварском» языке введён лишь для создания комического эффекта. Фактически единственным отражением этрусского словосочета- ния является глосса Феста TLE 812; о возможном толковании см. в главе «Морфология». Имеющиеся глоссы подробно рассмотрены ниже, в главе «Интер- претация лексики». Впервые они были собраны ещё Ф. Демпстером [Dempsterus 1723—1724], и издаются сейчас примерно в том же виде и количестве. Ниже указывается ряд недостатков имеющегося списка; насколько нам известно, отдельные издания с их учётом не предпри- нимались. Нужно напомнить также, что глоссы, сохранённые греческими авторами, могут быть неоднородны генетически. Следует особо под- черкнуть, что мы не можем с полной уверенностью относить их к эт- рускам, поскольку обозначения Topoi]voi, Tuppr|vo( у греков приме- нимы и к этрускам, и к тирренам Эгеиды, тогда как заимствованное из латинского название ©oookoi использовалось редко, в основном поздними авторами (Диоскоридом, Галеном, Иоанном Лидом, и неко- торыми другими). ' Реликтовые лексемы в латинском и греческом, а также глоссы без указания на тирренское происхождение существенно многочислен- нее первой части глосс; все эти группы обнаруживают разнообразные совпадения. Ср., например, тирренскую основу *ant-; она известна по «Лексикону» Гесихия; хотя только две такие глоссы обозначены как тирренские (av8a;- 0орса; (TLE 806) и avrap- аето; (TLE 807)3il), сюда следует отнести также avia;- nvoag, avrat- avepot и avro;- гл»ро<;. oi Зе ЕбршЗгц; (суффиксальным производным этой основы является заимствованное в латинский слово antemna). Это один из тех случа- ев, когда нам с полной достоверностью известно о существовании производных одной основы в этрусском и эгейском ареалах; приме- нительно к некоторым другим греческим глоссам подобная ясность отсутствует. Заимствования из этрусского в латинский, как уже было сказано, распознаются, в первую очередь, по фонетическим и словообразова- тельным чертам; основные группы заимствований будут рассмотрены в главе «Словообразование», и мы не будем здесь на них останавли- ваться. 18 Ср. сходство лат. Aquilo и aquila.
58 Глава вторая Как отмечается во вводных разделах различных работ по этруско- логии, первые попытки собирания этрусских надписей относятся ещё к XV в. [ср. Немировский 1983: 63 и др.]. К концу XIX в., с резким увеличением количества известных надписей и неудовлетворитель- ностью имеющихся публикаций (большей частью фрагментарных, малодоступных и опирающихся на ненадёжные чтения), возникла необходимость в составлении обобщающего издания — «Корпуса этрусских надписей» (далее CIE). История этого фундаментального издания насчитывает уже более ста лет. Оно было основано Берлин- ской академией наук в 1893 г. под руководством К. Паули (Германия) и О. Даниэльсона (Швеция). С 1902 по 1936 год издание продолжено О. Даниэльсоном, Г. Гербигом (в 1907— 1923 гг. вышли четыре выпуска второго тома), а также Э. Зиттигом (1936 г. — пятый выпуск). В 1970 г. ещё одну часть опубликовал М. Кристофани (надписи из Вольсиний и Цере, дополнение к надписям из Тарквиний — № 5607—6324), а в 1996 г. он совместно с М. Пандольфини Анджелетти и Дж. Коп- полой переиздал надписи из Лация и Кампании (8601—8880). Под руководством М. Пандольфини Анджелетти были изданы новые тома в 1982 (10001—10520, Тарквинии), 1987 (10521—10943, Вольсинии) и 1994 гг. (10951—11538). Долгое отсутствие полного издания и ряд недостатков в прочте- нии многих надписей, включённых в ранние выпуски CIE39, вызвали необходимость публикации более кратких сборников, содержащих основные тексты. Такое издание было особенно целесообразным по- тому, что большую часть известных памятников составляют чрезвы- чайно краткие надписи, тогда как морфологически значимые и осо- бенно интересные для изучения лексики тексты могут поместиться в сборнике небольшого объёма. Первую попытку такого издания пред- принял М. Буффа в 1935 г.; в свой сборник «Nuova raccolta di iscrizioni etrasche» (далее NRIE) он включил около 1200 надписей, уже издавав- шихся, но с уточнёнными чтениями или труднодоступных. Наибольшую же ценность для этрускологов сохраняет образцо- вый сборник М. Паллотино «Testimonia linguae Etruscae», вышедший вторым, дополненным изданием в 1968 г. (первое увидело свет ещё в 1954 г.). М. Паллотино, вслед за М. Буффа, построил своё издание на важнейших текстах, но выполнил его на более высоком научном уровне и в меньшем объёме, опустив некоторые ненадёжные тексты; 19 Например, Э. Феттер установил, что в первом томе С1Е ошибочные чтения имеют 20 % надписей.
Источники 59 впрочем, в сборник попали и отдельные надписи с непреодолимыми трудностями в словоразделе. Сборник издан на латинском языке, что существенно облегчает его использование исследователям из различ- ных стран. Здесь содержатся текст Загребской книги (TLE 1) и надписи (TLE 2—800, 859—942), приведённые по географическому принципу (происхождение текстов 725—800, 939—942 неизвестно или устанав- ливается предположительно). Под номерами 801—858 в алфавитном порядке приведены все основные тирренские глоссы, снабжённые указанием на происхождение). Билингвы, помимо этрусско-пуниче- ской, приведены под номерами TLE 455 (V.-C.-A.), 462,470—473,500, 502, 503, 514, 521, 523, 540, 541, 545, 554, 563, 925, 926 (С1.), 605-608 (Per.), 661, 662, 930 (Arr.), 693 (Umbria), 697 (Pisaurum). Во второе из- дание вошли важнейшие из обнаруженных за истекшие 14 лет памят- ников, и в первую очередь — надписи из Пирг на золотых табличках и упоминавшаяся надпись TLE 876. Нумерация текстов была продол- жена и доведена до № 942. Фактически издание М. Паллотино содержит почти все тексты, интересные с морфологической точки зрения и найденные до 1968 г. Почти единственным заметным исключением является эпитафия С1Е 6213, содержащая важные грамматические формы40 и не вошед- шая в сборник по неясным причинам. В последние годы Г. Рикс предпринял новое издание основных текстов [Rix 1991], построив его по географическому и предметно- му принципу, что отразилось в сложной номенклатуре надписей (т. е. ЕС — надписи из Клузия, ES — надписи на зеркалах, и т. п.; все разде- лы имеют отдельную нумерацию). Пока издание Г. Рикса не получило приоритета перед TLE; представляется, что сборник М. Паллотино ещё долго будет сохранять первостепенное значение. Текущие находки публиковались и публикуются в различных сборниках; среди них наиболее важен ежегодник «Studi Etruschi», многие десятилетия являющийся центральным изданием этруско- логов. Публикации надписей в SE были начаты задолго до выхода в свет TLE и поздних томов CIE; при ссылке на тексты, приведённые в ранних выпусках, обычно указываются номер журнала и страница. 40 Ср. текст: laris avle larisal denar sval cn suffi eerixunce apac atic sanisva Out cesu clavtieOurasi\ ср. перевод: «Laris (et) Aulus, L. f., vivi hoc sepulcrum fecerunt. Paterque materque defuncti (??) hie positi sunt. Claudiorum (loco)» [Pallottino 1978: 446].
60 Глава вторая С 1966 г. в ежегоднике появляется самостоятельный эпиграфический раздел — «Rivista di epigrafia etrusca»; публикации этрусских надпи- сей с того времени отделяются от прочих италийских (для которых отведён самостоятельный раздел — «Rivista di epigrafia italica»), и получают чёткую нумерацию, обязательную при ссылке на REE. Не- сколько позднее REE подразделяется: в первую часть попадают вновь обнаруженные надписи, во вторую — уточнённые прочтения старых. Наиболее крупным исправлением стала публикация М. Кристофани в выпуске SE 1976 г. (с. 187—199), где он внёс ряд новых чтений в свою публикацию CIE от 1970 г. «Малые» тирренские языки Ретийский язык Этот язык известен примерно по сотне кратких надписей III—1 вв. до н. э., выполненных алфавитом «северноэтрусского» типа. К ретий- скому слою восходит часть топонимов Северной Италии и Швейца- рии; названия некоторых ретийских племён сохраняются по сей день на территориях их расселения: Vai di Non (Anauni); Vai Camonica (Ca- munni); Vai Venosta, Vintschau (Vallis Venosta, Venostes); Eisack (Isarcty, Vai Trompia (Trumplini), и др. [Conway и др. 1933, II: 3.], а также в римских источниках (см. выше перечисление Плиния). Наиболее значительная по объёму (если такое определение вооб- ще применимо к ретийским памятникам) и важная по грамматическим формам ретийская надпись происходит из Vai di Cembra — надпись на бронзовой ситуле 1R 5 (СЕ 1). Приведём её полностью: J) lavise seli 2) vel'/anu lup(t)nu piOiave 3) kusenkus trina/e ipelna vinuOalina(k). Единственная известная «ретийская» глосса ploum («aratri genus», PID 254, из Плиния — NH, XVIII, 172), как нетрудно заметить, про- исходит из какого-то индоевропейского диалекта (здесь же рус. плуг, герм. *ploga~, откуда нем. Pflug, англ, plough и т. п.). В качестве суб- стратных заимствований выступают тирольск. plof ломбард, pio. Существует несколько основных изданий ретийских надписей. Ретийский раздел PID [Conway и др. 1933, II], иногда цитирующийся и сейчас, по-видимому, должен быть признан устаревшим, и даже не из-за определённого количества ненадёжных чтений. Дело в том, что авторы не разделяли точки зрения о родстве этрусского с ретийским, признавая последний индоевропейским языком, и неверная установка не могла не сказаться на качестве издания.
Источники 61 Публикация ретийских надписей, отвечающая современным тре- бованиям, была предпринята А. Манчини в 1975 г. Из-за скромного объёма ретийских памятников оказалось возможным не только по- местить публикацию в очередной том SE, но и снабдить прорисовка- ми статьи, посвящённые наиболее важным либо спорным надписям. Общая нумерация доведена до № 114. Отдельным томом ретийские надписи были недавно изданы на немецком языке [Schumacher 1992]; поскольку ни одно из изданий не получило пока приоритета, в работах зачастую даётся двойная нуме- рация надписей под аббревиатурой IR для [Mancini 1975] и географи- ческими сокращениями для [Schumacher 1992]; такой путь представ- ляется наиболее правильным. Эгейско-тирренский /язык Единственный надёжный текст на эгейско-тирренском языке — из- вестнейшая двойная надпись Лемносской стелы, прорисовка (рис. 6) и текст которой приводятся во многих изданиях [Харсекин 1976а; Креч- мер 1976; Kretschmer 1942]; см. также Приложение 5 и нашу работу [Яцемирский 2005]. Надгробная стела была обнаружена в 1885 г. Ж. Кузеном и Ф. Дюр- бахом близ деревни Каминия на о. Лемнос (ныне — в Афинском наци- ональном музее). Памятник украшен изображением человека с копь- ём и несёт две надписи — на лицевой и боковой стороне (последняя, вероятно, составлена несколько позднее). Текст надписи не вызывает трудностей в прочтении; некоторые сложности имеются лишь в нуме- рации строк в центре. Помимо стелы, впоследствии были найдены краткие граффити на о-вах Лемнос и Имброс, которые почти не поддаются анализу. Не сле- дует относить к эгейско-тирренскому языку единичные этрусские надписи, обнаруженные в Эгеиде, например, граффито с Эгины mi р1..Лпиг(у\ь.,$£5<т$)\ Лемносские надписи выполнены местным алфавитом, входящим в группу архаических греческих вариантов (согласно А. Шультену, он сближается с алфавитом о. Фера [Шультен 1941]). Сравнение лем- носского с другими алфавитами — старофригийским (В. Бранден- штейн) и этрусским (К. де Симоне) менее обоснованно41. Начертания 41 См. наиболее новые исследования лемносского алфавита [de Simone 1995; Malzahn 1999].
62 Глава вторая Рис. 6. Надпись Лемносской стелы отдельных букв характеризуются незначительными расхождениями. Направление письма — как справа налево, так и бустрофедон. Во всём тексте тщательно отмечен словораздел (обозначавшийся двумя или тремя точками по вертикальной линии). Реликтовая лексика, оставшаяся от эгейско-тирренского, содер- жит в основном топонимы и имена собственные (в т. ч. теонимы), а также определённое количество существительных, изредка другие части речи, часть из которых проникла в общегреческий, а часть со- хранилась в глоссах. ЭтЕокипрский язык Этеокипрский язык известен по нескольким надписям VI—IV вв. до н. э., а также незначительному (по сравнению с Италией или Эге- идой) комплексу догреческих лексем. Этеокипрские надписи резко
Источники 63 отличаются от остальных тирренских памятников — они исполне- ны слоговым письмом. Носители этеокипрского языка пользовались письменностью из 56 знаков, восходящей к кипро-минойскому42 и, через него, к критскому (минойскому) письму; подробнее о ней пой- дёт речь в следующей главе. Всего известно 14 текстов, среди них — небольшая греческо- кипрская билингва, две части которой не вполне совпадают [Харсе- кин 19766: 255]. Этеокипрские тексты приводятся в различных изда- ниях. Устоявшаяся нумерация надписей предложена И. Фридрихом [Friedrich 1932: 50—52]; этой же нумерацией пользуется Т. Джоунз, подготовивший более точное издание текстов [Jones 1950]; перевод статьи Т. Джоунза (с сокращениями) имеется в отечественной литера- туре [Джоунз 1976]. Текст билингвы, надписей KS 1—3, а также краткой надписи на сосуде K.S 11 см. в Приложении 6. Как говорилось, если этеокипрский обнаружит связь с кипро-ми- нойским, общий объём текстов существенно увеличится. Наиболее известный памятник кипро-минойского — табличка из Энкоми 1953 г.43 — содержит на лицевой и оборотной сторонах со- ответственно около 290 (!) и около 105 знаков (не считая словоразде- лов); при этом лицевая сторона неплохо сохранилась, на оборотной же уцелел в основном фрагмент текста в центре. Также весьма объ- емны надписи на обнаруженном там же, в Энкоми (1955 г.), цилиндре (около 190 сохранившихся знаков, при том, что повреждённых совсем мало), и одной из табличек, найденных в Угарите44 (около 90 и 75 зна- ков на двух сторонах, не считая словоразделов). Об истории слогового письма на Кипре см. [Masson 1961]. Реликтовая лексика этеокипрского языка предоставляет гораздо меньший материал, нежели эгейско-тирренская. В частности, более 200 глосс в словаре Гесихия обозначены как кипрские; большинство из них составляют явные греческие диалектизмы. Тирренскими лек- семами достаточно уверенно можно считать незначительную часть 42 Количество знаков в этих письменностях примерно совпадает (в таблич- ке из Энкоми 1953 г. содержится 58 различных знаков); об их специфическом сходстве см. [Молчанов 1992: 84 и др.]. 41 См. прорисовку: [Молчанов 1992: 83 и др.]. 44 По одной из версий, здесь может скрываться даже хурритский язык, одна- ко проверять текст на предмет возможной принадлежности к изучаемой группе всё равно необходимо.
64 Глава вторая этих глосс; наиболее яркие из них — названия растения PouKavfj- («avepcovp то avQog. Kwtpioi»), ayop «орёл», местоименная форма tv vtnv- ev toutoj. KuTtptot (подробнее см. ниже), находящие параллели в этрусском и эгейско-тирренском. ИБЕРО-ТИРРЕ некий (ю|НОЛу5ИтАНСКИЙ) ЯЗЫК Памятники языка или диалекта тирренских поселенцев на Пи- ренейском полуострове крайне фрагментарны. Известно буквально несколько погребальных надписей с не вполне ясной датировкой, ко- торая, по-видимому, близка к датировке надписи Лемносской стелы, что следует из особенностей архаического алфавита. Лузитанские тирренские надписи подробно изучены А. Шультеном; этот исследо- ватель относил начало собственно тирренской письменной традиции к очень раннему времени — рубежу IX и VIII вв. до н. э., и видел в лузитанских надписях одни из древнейших тирренских памятников [Шультен 1941: 27]; столь ранняя датировка, в принципе, может быть подкреплена предположением о связи с линейным письмом (подроб- нее см. ниже). Лузитанские надписи могут предоставить немного сведений ис- следователю тирренских языков. Все они весьма коротки (наиболее крупной, по-видимому, является надпись № 62: ailieleier ainisa..anen ainalisa lusoanen saronnah konii alisio) и однообразны по содержанию. Для большей части этих надписей характерен оборот saronah konii (с графическими вариантами), который, очевидно, следует понимать как «hie situs est». Известно несколько личных имён, близких по свое- му облику к этрусским; из других лексических параллелей можно на- звать лишь saronah (лемн. seronaiff), грамматически также идентич- ную форме в надписи на стеле. Все надёжные лузитанские тирренские надписи приведены в цитировавшейся работе А. Шультена под собственной нумерацией. Каких-либо реликтовых лексем в иберо-романских языках, могущих быть надёжно связанными с тирренским слоем, пока, по-видимому, не выявлено. Х1Х Ср. сообщение Светония: «Denique et Graecas scripsit historias, Tyrrheni- con viginti, Carchedoniacon octo. Quarum causa veteri Alexandriae Musio additum ex ipsius nomine novum; institutumque ut quotannis in altero Tyrrhenicon libri, in altero Carchedoniacon diebus statutis velut in auditorio recitarentur toti a singulis per vices» [Claud., 42].
Источники 65 хх В частности, у Цицерона «Quorum alia sunt posata in monumentis et disci- plina, quod Etruscorum declarant, et haruspicini et fulgurales et rituales libri, vestri etiam augurales» [Cic. Div. I, 72]. Сенека также упоминает учение о молниях («hoc inter nos et Tuscos, quibus summa est fulgurum persequendorum scientia, inte- rest: nos putamus, quia nubes collisae sunt, fulmina emitti» [Sen. Nat. II, 32, 2]) и не- коею Ценинну, его знающего: «Genera fulgurum tria esse ait Caecina, consiliarium, auctoritatis et quod status dicitur» [II, 39, 1]. XXI «Ortum videamus haruspicinae; sic facillume quid habeat auctoritatis judica- bimus. Tages quidam dicitur in agro Tarquiniensi, cum terra araretur et sulcus altius esset itnpressus, exstitisse repente et eum adfatus esse qui arabat. Is autem Tages, ut in libris est Etruscorum, puerili specie dicitur visus, sed senili fuisse prudentia. Ejus ads- pectu cum obstipuisset bubulcus clamoremque maiorem cum admiratione edidisset, concursum esse factum, totamque brevi tempore in eum locum Etruriam convenisse. Turn ilium plura locutum multis audientibus, qui omnia verba ejus exceperint litte- risque mandarint. Omnem autem orationem fuisse earn qua haruspicinae disciplina contineretur; earn postea crevisse rebus novis cognoscendis et ad eadem ilia principia referendis. Haec accepimus ab ipsis, haec scripta conservant, hunc fontem habent dis- ciplinae» [Cic., Div., II, 50]. Цицерон явно пересказывает этрусский текст, хотя и относится к нему скептически (ср. здесь же: «Vetus autem illud Catonis admodum scitum est, qui mirari se aiebat, quod non rideret haruspex, haruspicem cum vidisset» [П,51]). \ xx" «non Tyrrhena retro volventem carmina frustra // indicia occultae divum per- quirere mentis» [VI, 381—382]. xxl" «Purpureo aureove colore ovis ariesve si aspergetur, principi ordinis et ge- neris summa cum felicitate largitatem auget, genus progeniem propagat in claritate laetioremque efficit. arbores quae inferum deorum avertentiumque in tutela sunt, eas infelices no- minant: alternum sanguinem filicem, ficum atrum, quaeque bacam nigram nigros- que fructus ferunt, itemque acrifolium, pirum silvaticum, pruscum rubum sen- tesque quibus portenta prodigiaque mala comburi iubere oportet» [De disciplina Etrusca]. XXIV «Nec tamen ludorum primum initium procurandis religionibus datum aut re- ligione animos aut corpora morbis leuauit; quin etiam, cum medios forte ludos circus Tiberi superfuso inrigatus impedisset, id uero, uelut auersis iam dis aspemantibusque placamina irae, terrorem ingentem fecit. Itaque Cn. Genucio L. Aemilio Mamerco iterum consulibus, cum piaculorum magis conquisitio animos quam corpora morbi adficerent, repetitum ex seniorum memoria dicitur pestilentiam quondam clauo ab dictatore fixo sedatam. Ea religione adductus senatus dictatorem claui figendi causa dici iussit; dictus L. Manlius Imperiosus L. Pinarium magistrum equitum dixit. Lex uetusta est, priscis litteris uerbisque scripta, ut qui praetor maximus sit idibus Sep- tembribus clauum pangat; fixa fuit dextro lateri aedis louis optimi maximi, ex qua parte Mineruae templum est. Eum clauum, quia rarae per ea tempora litterae erant, notam numeri annorum fuisse ferunt eoque Mineruae templo dicatam legem quia nu- merus Mineruae inuentum sit. Volsiniis quoque clauos indices numeri annorum fixos 5 4538
66 Глава вторая in templo Nortiae, Etruscae deae, comparere diligens talium monumentorum auctor Cincius adfirmat. M. Horatius consul ea lege (emplum louis optimi maximi dedicauit anno post reges exactos; a consulibus postea ad dictatores, quia maius imperium erat, sollemne claui figendi translatum est. Intermisso deinde more digna etiam per se uisa res propter quam dictator crearelur» [VII, 3].
Глава третья ПИСЬМО Известные нам памятники изучаемых языков выполнены двумя принципиально различающимися системами письма, т. е. иероглифи- кой Крита и линейным письмом Крита и Кипра (включая, вероятно, стадию кипро-минойского), и алфавитным, которое представлено в подавляющем большинстве известных тирренских надписей. При этом, на Пиренейском п-ове имелась система/письма, которую вполне можно назвать гибридной; о ней пойдёт речь\ниже. Принципы работы с текстами I тыс. до н. э. и минойскими па- мятниками разнятся в первую очередь тем, что в первом случае мы имеем дело с не вызывающими разных интерпретаций алфавитами, тогда как линейное А и кипро-минойское письмо ещё до конца не де- шифрованы; их исследование находится ещё в зачаточной стадии и основано в первую очередь не на позднем кипрском силлабарии, а на данных линейного письма В. Хотя все основные результаты изучения фонетики и морфологии были получены при исследовании алфавитных памятников, материал линейного А сыграл исключительно важную роль, став основой для гипотезы о генетическом родстве минойского с тирренской группой, а ранее негреческие надписи Кипра позволили расширить границы изучаемой группы на восток и выдвинуть предположение о прина- длежности кипро-минойского. Таким образом, значимость линейных надписей не следует преуменьшать, поскольку, во-первых, круг тек- стов может существенно увеличиться (если наши соображения о кип- ро-минойском окажутся верными, мы получим наиболее объёмные — после этрусских — тексты), во-вторых, значительно расширятся воз- можности диахронического изучения фонетики и морфологии4'. 45 45 В первую очередь фонетики; вероятно, что линейное слоговое письмо вполне объективно отражало фонетический строй тирренских языков на ранней 5*
68 Глава третья Актуальные для нас системы письма ниже будут характеризовать- ся в первую очередь в сообразности с хронологией. ИгроглификА Критл Иероглифика, бывшая, как известно, наиболее древней письмен- ностью на Крите, существовала приблизительно в период с 2000 по 1700 гг. до н. э. По палеографическим особенностям, напрямую от- ражающим хронологию, принято выделять иероглифическое пись- мо А и иероглифическое письмо В. Первая разновидность, суще- ствовавшая с 2000 по 1900 гг. до н. э., очевидно, представляла собой рисуночное письмо в чистом виде; из-за крайне незначительного количества знаков и объёма надписей она практически не подлежит рассмотрению. Про иероглифическое письмо В (с 1900 г. до н. э.) уже можно гово- рить более определённо. Подобно другим иероглифическим системам письма, оно включает изображения предметов; значительная часть их отчётливо распознается; в дальнейшем многие рисуночные прооб- разы сохранились в знаках линейной письменности. Не приходится сомневаться, что именно на этой стадии осуществляется частичный переход к системе слоговых чтений. Впрочем, пока остается нерешённым вопрос о принципиальном соотношении логографических и слоговых знаков в критской иеро- глифике; в частности, А. А. Молчанов предлагает для знаков на печа- тях только слоговые чтения, хотя сохранение до гораздо более поздне- го времени логограмм предполагает смешанную, словесно-слоговую структуру раннего критского письма. По изданию [CHIC] в качестве силлабограмм приводятся знаки 001—096, логограмм — 151—182. По особенностям начертания знаков можно условно выделить типы «монументальный» (сплошные фигуры) и «курсивный» (контурный рисунок). Первые встречаются гораздо реже и лишь в исключитель- ных случаях не имеют параллели среди курсивных (4 знака среди сил- лабограмм, 2 — среди логограмм). Там же (в [CHIC]) предполагается, что в линейных письменностях А и В сохранились (из известных, ра- зумеется) 39 и 15 знаков, соответственно. Окончательно выйдя из употребления не позднее середины XVII в. до н. э., критская иероглифика заменяется более простым и удобным стадии их развития, подобно тому, что мы наблюдаем в минойском, сохранен- ном в надписях линейного А.
Письмо 69 в использовании линейным письмом, непосредственно к ней восхо- дящим. С другой стороны, примерно в то же время была создана письмен- ность Фестского диска (на самом памятнике 45 знаков), которую мож- но считать декоративной разновидностью слогового критского пись- ма. Последней системе посвящена обширная литература, мы же не будем здесь на ней останавливаться, поскольку Фестский диск пока ничего не предоставляет для изучения минойского языка. На после- дующее развитие местных письменностей это декоративное письмо никак не повлияло. Системы линейного письма Слоговую письменность Крита, Микенской Греции и Кипра по давно устоявшейся традиции принято именовать «линейным пись- мом»; соответственно, древнейшая (критская) стадия получила на- звание «линейное А», греческая разновидность — «линейное"7В», кипрские — «кипро-минойское» и «классическое кипрское^ в зави- симости от хронологии. Три первых разновидности линеййой пись- менности существовали во II тыс. до н. э., классический кипрский силлабарий, после труднообъяснимого перерыва, вновь появляется в середине I тыс. до н. э., после чего слоговое письмо навсегда оказыва- ется забытым в южной Европе. История блестящей дешифровки линейного В, осуществлённая британским архитектором Майклом Вентрисом в 1953 г., подробно описывается во множестве специальных и обобщающих изданий46, и здесь нет смысла вновь характеризовать её этапы, принципы и резуль- таты. Это открытие, в свою очередь, сделало возможным предвари- тельное чтение памятников линейного А и кипро-минойского; также появились возможности для диахронического рассмотрения сильно изменившейся кипрской письменности, расшифрованной задолго до М. Вентриса. Линейное письмо, как восходящее к рисуночному, должно было претерпевать стилизацию и сокращение количества знаков. Ср. следующее: «...на первом этапе, примерно с начала II тысячелетия до н. э. до 1650 г., знаки критского письма представляли собой ри- 46 Наиболее известное описание этого открытия сделано другом и сподвиж- ником М. Вентриса, Дж. Чэдвиком [Chadwick 1958]; на русском языке имеется сокращённый перевод [ТДП: 105—245].
70 Глава третья сунки обыденной жизни... Уже около 1900 г. до н. э. иероглифиче- ское письмо начинает заменяться линейным, возникшим, по-види- мому, в результате схематизации очертаний рисуночного письма» [Тройский 2004: 67]. Даже при поверхностном знакомстве с памятниками линейных А и В обращает на себя внимание тот факт, что во многих случаях зна- ки линейного В отличаются более сложным, детальным рисунком, хотя если оно является потомком линейного А, следовало бы ожи- дать обратного эффекта. В конечном итоге это внушает надежду на обнаружение монументальных памятников линейного А — именно из знакомства с ними ахейские греки могли вынести свои сложные начертания. Но если происхождение линейного письма из рисуночного не вы- зывало сомнений со времен раскопок А. Эванса, характер перехода от иероглифических значений к слоговым долгое время был не вполне ясен. Совершить здесь открытие, исключительно важное не только для истории письма, но и первостепенное для атрибуции минойских заимствований в греческом и прояснению всех основных минойских словообразовательных моделей, было суждено профессору Гюнте- ру Нойману [Neumann 1958]. Г. Нойман, рассматривая знак линейной письменности № 030 Y ni (в качестве логограммы он имеет значе- ние FICus), связал его с сохранённой у Атенея глоссой Гермонакта: «'ЕрцЛусц 5’ ev ГХФттан; Кртркац gukoiv yevi] avaypd(p£t ацабеа кал vucuXea» [Athen., Deipn., HI, 11]. Это позволило ему говорить об акро- фоническом принципе в основе критского письма (т. е. о чтении знака по первому слогу названия изображённого предмета), а в дальней- шем выделить в греческом ещё несколько критских слов. Как будет показано в главах «Интерпретация лексики» и «Словообразование», значение этих выводов для работы с эгейской лексикой трудно пере- оценить. Автор этих строк, принимая за основу означенный принцип, счи- тает возможным с разной степенью надёжности определить акрофо- нические прообразы до 20 различных знаков; разумеется, их количе- ство может существенно увеличиться47. 47 Обозначенные далее выводы обсуждались 22 / Ш 2006 г. в ходе кон- ференции, посвящённой памя ти С. А. Старостина (Москва, Российский госу- дарственный гуманитарный университет), но так и остались неопубликован- ными.
Письмо 71 Таблица I Некоторые акрофоничсскис параллели Знак Рисуночное значение Чтение Ассоциированные лексемы41< Дериваты т двойной топор а atpa (?) Y тростник, камыш i l60A.r]<; § дверь, ворота ja a) aipaXr] (??) 6) janua (??) а) корзина б) чаша ki к(рюк;, ki>Piot'<;, Kt'ppa kigouPiov плод или соцветие ко а) кбраро^ 6) KOpi Kop(-appXov, Kop(-av6pov, Kopt'-awov летящий лебедь ки kuovo<;. kukvo; а) голова собаки б) голова кошки та a) Mottpa б) звукоподражательное Т голова барана те pc0Xr|v f У рыба mi jn'ipoq, jn'iXAot; ^pp(-)at-va голова быка mu звукоподражательное Y фиговое дерево ni viK-uZ-eov iyi ладонь скрещенные руки ио nwa voc(<piv) (?) травянистое растение либо ветвь pu noavoi;, Kvapot; nuav-d\|iia У кустарник (?) P“2 pu-ko-so, ли^о^ + сноп злаков (??) si attot; (??) Y стебель кунжута sa sa-sa-ma., oaoapov простой топор so oodva А тренога ti тф1)у Ф плод фиги III TVKOV рулевое весло и i>a£, 2 змея we E^X-OV|/, 'H/A-wr-L;, ’ EXA-cot-ta 4S Лексические примеры здесь не комментируются, поскольку все они при- ведены в «Предварительном указателе минойских и тирренских заимствований в греческом».
72 Глава третья Линейные письменности А и В заметно различаются по составу знаков; ситуация существенно осложняется обилием редких знаков, сложных вариантов начертания и лигатур; чтения линейного В из- вестны далеко не полностью. Палеография линейного А отсутствует; если обратиться, например, к кратким палеографическим таблицам в [СТ], то нетрудно заметить, что в ряде случаев знаки, стоящие под различными номерами, сводятся к одному начертанию; таким обра- зом, пока нельзя даже приблизительно назвать число слоговых знаков и логограмм. Палеографические таблицы в [GO, V: XVIII—LII] су- щественно лучше, однако они также не могут считаться окончатель- ными. С учётом силлабограмм линейного В, общая нумерация в [GO] доведена до № 418, далее следуют лигатуры и неясные фрагменты. Сама единая нумерация знаков для двух систем письма принци- пиально важна, т. к. не приходится думать, что греки II тыс. до н. э. могли как-то дополнить письменность Крита новыми слоговыми зна- ками (для лигатур и логограмм это допустимо). В самом деле, невоз- можно предположить, например, что в линейном А не существовал знак № 012 Ч so, изображающий топор; он имелся ещё в критской иероглифике, и, как показано выше, его чтение явно определяется как акрофоническое (по сохранённой у Гесихия глоссе ooava «боевой то- пор»), К тому же этот знак может быть просто не распознан в надпи- сях линейного А из-за небрежного начертания. Другой характерный пример — знак линейного В № 048 “X" nwa, изображение окрещён- ных рук (при несомненной параллели № 052 по); возможно, в пере- вернутом виде мы находим его в линейном А (дОк), где ему присво- ен № 342; изображение скрещенных рук встречается уже в критской иероглифике. Фактически, следует считать, что все прочитанные слоговые зна- ки линейного В должны были существовать в линейном А, а их ви- димое отсутствие объясняется небольшим количеством и объёмом текстов. Отличительные особенности орфографии линейного В4<> хоро- шо известны, и мы не будем здесь на них останавливаться; отметим 49 Отсутствие различий между долгими и краткими гласными, звонкими, придыхательными и глухими согласными (кроме рядов /- и <1-, рассматриваю- щихся в главе «Фонетика»), опущение согласного в конце слова, опущение со- нантов и.? в слогах типа (C)VC перед последующим согласным (т. е., например, написание pa-te может соответствовать латцр и лаута;, а-ки-го — аруиро<; и apyupov).
Письмо 73 лишь, что имеющиеся чтения минойских надписей и общетеорети- ческие соображения заставляют считать их восходящими напрямую к линейному А. Основные силлабограммы линейного А были описаны А. Фюрю- марком почти непосредственно после открытия М. Вентриса — [Fu- rumark 1956], однако его работа не является дешифровкой в собствен- ном смысле слова, поскольку здесь опознаются знаки, чтение которых известно из линейного В, и это чтение условно переносится на более раннюю систему. Убедительных попыток чтения знаков, не обнару- женных в линейном В или неясных, не предпринималось, хотя имею- щийся лексический материал (минойская лексика в греческом) вполне может позволить распознать соответствующие формы в надписях ли- нейного А и, в случае наличия неизвестных силлабограмм, присвоить им вполне определённые значения. Корпус линейного В насчитывает менее ста известных слоговых знаков (№ 001—090) и около 150 логограмм (№ 100—244) 50. Соответ- ственно, в [GO] знакам линейного А присваиваются те же\номера в слу- чае тождества, тогда как нумерация неизвестных начинается с № 301. Здесь же в качестве совпадающих приведены знаки № 001—011, 013, 016, 017, 020—024, 026—031, 034, 037—041, 044—047, 049—051, 053—061,065—067, 069, 070, 073, 074, 076—082, 085—087, 118, 120, 122, 123, 131, 164, 171, 180, 188, 191; ниже будет показано, что в пос- ледней таблице имеются явные ошибки. Рассмотрим некоторые конкретные проблемы интерпретации сил- лабограмм. Принятое в [СТ] чтение z (Y, 028), по-видимому, ошибочно в боль- шинстве случаев. Почти всегда в надписях просматривается изобра- жение ладони, т. е. по (^, 052). В результате незамеченным оказалось присутствующее в ряде надписей имя Афины: a-ta-no-, ja-ta-no- (’A9r|va, ион. ’AOrjvr], дор.’АОауа и ’AOavai'a, лак. ’Aoava)51. Приведём несколько надписей, содержащих это имя. 50 Общераспространённая система нумерации знаков была принята в Винг- спреде в 1961 г.; мы считаем целесообразным лишь использовать трёхзначные обозначения для первой сотни (001,002 и т. д.); это может способствовать уни- фикации и машинной обработке, а также избежать возможных ошибок при на- боре текста. 51 Неясно, отражены ли в минойских формах разные приставки или вариант с паразитическимоб основе *tan- см. ниже.
74 Глава третья КО Za 1, первая строка: a-ta-no-?-wa-ja (008-059-052-301-054- 057); РК Za 11, первая строка: a-ta-no-?-wa-e a-di-ki-te-te (008-059- 052-301-054-038 008-007-067-004-004); АР Za 1: ja-ta-no-?-u-ja-[ (057- 059-052-301-010-057-[) и др. Характерно, что во всех случаях появляется именно по, а не слог п + другой гласный. Следующий знак, (имеется и зеркальное начертание), считается не имеющим аналогий в линейном В\ в GO ему присвоен номер 301. Представляется, что звук, следующий за основой, может помочь нам определить чтение последующей силлабограммы. Если предположить, что эта основа оформлена широко распростра- ненным минойским суффиксом -ор- (-ОЛ-), имеющим апеллативное значение52, то знак 301 должен иметь чтениерУ. В линейном А извест- ны знаки ра (003), pi (039),/то (011), ри (050), а также ри, (029), таким образом, непрояснённым остаётся только ре. В линейном В он имеет вид |? и номер 072. По нашему мнению, здесь мы имеем дело с одним и тем же знаком; его основная структура — вертикальная черта, к кото- рой присоединяется дуга или «уголок». Выше говорилось, что многие силлабограммы линейного В отличаются более сложным начертанием (ср. наклонные чёрточки в [>); наклонная черта в вероятно, является паразитической (ср. сходное начертание в западногреческом, привед- шее, в конечном итоге, к появлению лат. R при греч. Р). Другая словообразовательная модель (чрезвычайно распро- странённые формы с суффиксом -V0-) помогла нам предложить чтение ещё одной силлабограммы линейной письменности. Знак 034, нечитаемый в линейном В (как и «зеркальный» ва- риант )>, которому присвоен номер 035), встречается, в частности, в форме pi-34-te из хозяйственной надписи НТ 116 (стк. 4, см. рис. 7). По-видимому, она детально соответствует нерегулярному в склонении Ttcipivg (Gen. -vOog), neipivOog (Gen. -on) «Wagenkorb» (предполагается развитие bi из t). Значение neipivOot;, «плетёная корзина», разъяснено Гесихием: «raTpivOog- лкеуца, то ёти трд аца£т]<;». Очень важно, что после pi-34-te в надписи идёт логограмма GRAnum (ф, 120); соответ- ственно, всё сочетание может быть понято как “пять корзин зерна”. Таким образом, мы получаем ещё один знак для ri (наряду с № 053 £); его можно записывать как г/,(или га,). Само наличие омо- фоничных в нашем условном чтении знаков с начальным г- весьма 52 Само наличие суффикса -ор- является критерием определения лексемы как минойской; например, название острова ПарОтублт] позволяет говорить о ларОвуод как о минойском слове; подробно мы будем рассматривать его ниже.
Письмо 75 Рис. 7. Словоpi-ri-(n)!e в надписи НТ 116 характерно — в линейном В имеются знаки № 076 га„ 033 га, (гаг), 068 га,. В дальнейшем, на этапе кипрского силлабария, разные знаки распределились различно для рядов с начальными г и I (например, кипрский знак 1о восходит к критскому № 002 ф го). Также мы счи- таем преждевременной трактовку «зеркальных» вариантов <( и )> как отдельных знаков — «зеркальные» начертания в других случаях не являются особенной редкостью. Другой путь прояснения чтений, гораздо более рискованный, со- стоит в поиске графических соответствий между линейными А, В и кипро-минойским, с одной стороны, и классическим кипрским пись- мом — с другой. Такой подход малоприменим даже к очень близким языкам, а здесь мы имеем дело с языками, разделёнными несколькими веками; к тому же классическое кипрское письмо претерпело очень существенные изменения как внешние (графические), так и внутрен- ние (ср., в частности, принцип написания конечных согласных и за-
76 Глава третья крытых слогов, о котором пойдёт речь ниже)53. Например, в таблице из исследования И. Е. Гельба [Гельб 1982: 150] с опорой на кипрский и кипро-минойский, при отсутствии параллелей из линейного В, интер- претируется более 10-ти знаков линейного Л; большинство паралле- лей ненадёжны, а поздняя кипрская палеография допускает сведение разных знаков к одному начертанию. Впрочем, совершенно отрицать пользу подобных сравнений (как вспомогательных) не следует. С учётом предложенных уточнений, таблица основных слоговых значений линейного А пока будет иметь следующий вид (номера ме- нее надёжных знаков даны в скобках; указание (сур) относится к зна- кам, чтение которых может быть теоретически определено по класси- ческому кипрскому силлабарию): Таблица II Линейное письмо А а е i О u 008 Т 038 Л 028 Y 061 Р) 010 d- 001 045 007 7 014 0 51 |) t- 059 Г 066 004 Ф 037 /i\ 005 Т 069 ф 131 Р- 003 ф 072 (301) Л 039 А 011 5 050 к- 077 Ф 044 fl) 061 070 Я 081 4 я- 016 Y 078 © 021 Ч vacat 029 т- 080 013 ? 073 У 317 фсур 023 Т п- 0( )б 024 0. ч 10 052 т 055 М г- 060 076 и 027 Y 053 302 002 + x'Jp 026 Т 034 € S- 031 Y 009 Г 041 + 012 058 Р Z- 017 Y 074 vacat 020 Ф 079 j- 057 _ В (046) X vacat vacat (065) |/г W- 054 ffl 075 2 040 ffl vacat vacat ” В самом деле, попытки чтения линейного В с опорой на графические кипрские параллели не принесли в своё время никаких заметных результатов.
Письмо 77 В кипро-минойском письме, являющимся переходным звеном между линейным А и классическим кипрским, обычно насчитывают от 58 до 64 слоговых символов, не считая нескольких возможных знаков для числительных; наличие логограмм и детерминативов, характер- ных для линейных А и В, в кипро-минойском не очевидно. Поскольку палеографические отличия важнейших кипро-минойских памятников весьма велики, мы воздержимся от приведения точного количества знаков. На табличке из Энкоми, обнаруженной в 1953 г., А. А. Молча- нов находит 58 силлабограмм [Молчанов 1992: 84], однако возможно, что в качестве особых знаков в некоторых случаях были приведены варианты начертания (особенно для знаков 17 и 18; также очень сход- ны знаки 38 и 39, 55 и 5654 55). Хотя считается, что кипро-минойское письмо существовало с конца XVI до середины XII в. до н. э. ”, его сходство с позднейшим этеокипрским подталкивает к выводу о том, что местная письменная традиция на Кипре не прерывалась до к. IV в. до н. э., когда эта последняя разновидность слогового письма была окончательно вытеснена греческим алфавитом. Кипро-минойские тексты читаются отнюдь неполностью; слу- чаи явного графического совпадения с другими системами немно- гочисленны (в частности, А. А. Молчанов приводит всего 6 полных соответствий между линейным А, линейным В, кипро-минойским и классическим кипрским [Там же]; конечно, здесь речь идёт о знаках, общих для всех четырёх систем, тогда как между тремя или двумя силлабариями совпадений существенно больше). Вновь следует подчеркнуть, что попытки дешифровки, основан- ные только на графическом сходстве, методологически несостоятель- ны — подобное сходство может быть обманчивым даже в памятниках близких языков, в памятниках же языков неродственных (т. е. грече- ского и минойского), и предположительно родственных (минойского и кипро-минойского) внешнее сходство слоговых знаков может учи- тываться только как вспомогательный фактор. Некоторые кипрские силлабограммы, находящие параллели, допустим, в линейных А и В, отличаются в чтении (ср., например, знак % — zo в кипрском и га2 в 54 Весьма любопытно, что здесь мы получаем количество знаков, примерно т соответствующее позднейшему кипрскому и значительно меньшее, чем в ли- нейных письменностях Эгеиды. Такое сокращение скорее может быть обуслов- лено скорее отсутствием логограмм, нежели несходством фонетики. 55 В частности, А. Эванс полагал, что оно непосредственно восходит к ли- нейному Л [Поуп 1976: 86].
78 Глава третья линейном В (№ 076); соответственно, мы условно присваиваем то же значение (т. е. га2) силлабограмме из линейного А). Объективную трудность в работе с кипро-минойскими надписями обуславливает также неизвестность даже условного чтения некоторых знаков, пред- ставленных в линейном А и кипро-минойском, поскольку их фонети- ческое значение неизвестно в линейном В (как, например, редкий знак № 312 изображающий меч). В целом же, проведение надёжных графических аналогий воз- можно при наличии известных совпадающих чтений силлабограмм линейного В (и условно линейного А) и классического кипрского письма. Такие схемы позволяют прочитать кипро-минойский, т. е. средний, связующий элемент (например, знак № 067 'У, изображаю- щий корзину, читается как ki и, видоизменившись до Т, сохраняет это значение в классическом кипрском; соответственно, мы можем прочесть его так же и в кипро-минойских текстах). Кроме того, по- строение таких рядов имеет большое значение для лингвистической миноистики, поскольку помогает связать слоговые знаки с критской иероглификой, данные которой важны для определения акрофониче- ских прообразов имеющихся чтений. Классическое линейное кипрское письмо из 56 силлабограмм существовало, как неоднократно говорилось, в VI—IV вв. до н. э. Оно было дешифровано в к. XIX в. Дж. Смитом, И. Брандисом и М. Шмидтом благодаря тому, что использовалось большей частью для местного греческого диалекта и — в особенности — благодаря обнаружению греко-финикийских билингв. Данная письменность, вслед за критской, имеет знаки только для открытых слогов и отдельных гласных, не различает звонких, глухих и придыхательных согласных, не обозначает некоторые звуки (в част- ности, носовой перед согласным) и, напротив, использует сочетания типа Се для простого согласного56; всё это несколько затрудняет про- чтение даже греческих текстов. Нас же интересуют в первую очередь немногочисленные тирренские надписи, но они крайне фрагментарно изучены. Интерпретация фонетики этеокипрского — единственного тир- ренского языка I тыс. до н. э., зафиксированного в памятниках линей- ного письма, наталкивается практически на непреодолимые трудно- сти. Даже если игнорировать малый объем памятников и их далеко не идеальную сохранность, мы вынуждены будем признать, что кипрское Ср. классический пример — написание a-to-ro-po-se для греч. (ivOpomoi;.
Письмо 79 письмо заведомо не отражало особенностей рассматриваемого языка, поскольку оно с определёнными изменениями существовало с сере- дины II тыс. до н. э. Соответственно, на фонетические особенности кипрского идиома могли бы точнее указывать лишь факты кипро-ми- нойского языка. Однако, как уже говорилось, вхождение последнего в изучаемую группу пока не было никем убедительно обосновано. В том или ином качестве интерпретация этеокипрских и кипро- минойских памятников ставит перед нами вопрос о возможном «пол- ногласии» пратирренского. Если мнение о «полногласии» этеокипр- ского было бы не только не аргументированным, но даже абсурдным (поскольку это противоречит данным всех других тирренских язы- ков — к тому же в значительной степени современных этеокипрско- му), то для кипро-минойского предполагаемая черта остаётся вполне допустимой. Наконец, местные разновидности буквенно-слогового письма Иберии (применявшиеся в основном для нетиррейских языков, за исключением иберо-тирренского (южнолузитанс|кого)) испытали, на наш взгляд, влияние линейной письменности (о развитии этой системы письма см. [Rodriguez Ramos 2000] и др.)) Уже А. Шуль- тен приводил для иберийских написаний <7, s кипрские параллели X ки, 5о; очевидно, список может быть увеличен. В частности, своеобразный разветвлённый знак для / во всех локальных разно- видностях иберийского письма может быть объяснён лишь влияни- ем письма линейного, причем более древнего по состоянию, нежели классический кипрский силлабарий (X в кипрском, но Y в Эгеиде (№ 028)). Подразумевая автохтонность иберов, мы склонны считать, что линейное письмо могло быть занесено на Пиренейский п-ов тир- ренами (что не противоречит хронологии турша и кипро-минойских памятников). Впоследствии, с распространением греческого алфа- вита, местная письменность была перестроена на его основе, хотя и сохранила ряд архаических черт. Следует отметить, что и греческие алфавитные формы проникли в Иберию в чрезвычайно архаичном облике; в этой связи датировка А. Шультена не выглядит слишком заниженной. Сведения о существовании памятников линейного письма в Ита- лии сугубо гипотетичны (они базируются на непроверенных данных античной традиции) и, хотя они, по-видимому, не могут быть опро- вергнуты современной наукой, не подразумевают с необходимостью тирренский язык. Сообщения об аркадских переселенцах в Нации достаточно многочисленны; они находят подтверждение в археоло-
80 Глава третья гическом материале и даже заимствованной в латинский язык лексике (это языковое влияние можно считать доказанным после работ Э. Пе- руцци [Перуцци 1975; Peruzzi 1982; ср. рецензию на последнюю ра- боту — Маяк 1983]). Ливий и Тацит сообщают и о письме, введённом известным культурным героем, аркадянином Эвандромхх\ Отметим также упоминание позднеантичного историка Иоанна Лида [Ost., 3] о записи религиозного учения, сделанного Тархоном ещё до Эванд- paxxvl (sic!), однако оно пока вообще не имеет внятного объяснения57. По-видимому, можно согласиться со следующим утверждением: «приведённые примеры... говорят, что у античных авторов имелись смутные представления о древнейшем доалфавитном письме» [Неми- ровский 1983: 71]. Если даже предполагать хотя бы ограниченное распространение линейного письма в Италии под культурным воздействием аркадских переселенцев, это никак не будет соответствовать нашим сведениям о хронологии этрусков (заселивших Тоскану гораздо позднее упомя- нутых событий). Кроме того, основной недостаток подобных гипо- тез — полное отсутствие реальных сохранившихся письменных па- мятников. Впрочем, даже обнаружение записей аркадских колонистов никак не указывало бы на распространение письма у народов Италии того времени. Так или иначе, данные о существовании архаического письма в Италии связываются обычно с именем Эвандра и в целом не имеют практического значения для изучения тирренских языков. Обычно эти данные, сохраненные античными авторами в сравнительно большом объеме, используются исследователями алфавитов Италии в свете на- иболее общих концепций происхождения последних. В свое время была выдвинута теория [ср., Pfiffig 1969: 23 и др.], согласно которой этрусские памятники наследовали некоторые чер- ты линейного письма, а именно, точечную силлабическую интер- пункцию (в Цере, Формелло и Орвьето); ср. такие тщательные напи- сания, как vel = matunas • larisalisa / an'- cn sudi ceri/unce (TLE 51). Эту точку зрения, co ссылкой на Е. Физель, приводит и А. Шуль- тен, сопоставлявший подобные написания со слоговыми иберий- скими [Шультен 1941: 28]. Как было весьма убедительно показано А. И. Немировским, силлабическая интерпункция в этрусском охва- 57 Ср. мнение А. И. Немировского: «...к этрускам эти догадки не имеют отно- шения, поскольку никто из авторов, кроме позднего Иоанна Лида, не упоминает о Тархоне II тыс. до н. э.» [Немировский 1983: 71].
Письмо 81 тывает далеко не весь ареал, будучи представлена лишь в южных памятниках начиная с VI в. до н. э., т. е. она не может считаться основополагающей чертой этрусской письменности в свете генезиса последней. В работе М. Кристофани указывается, что эта черта — лишь орфографическая традиция, восходящая к школе писцов в Вейях [Cristofani 1978: 411]. С другой стороны, положение о принципиальной силлабичности этрусских графем, подвергнутое А. И. Немировским критике, скорее всего, не может быть доказано или опровергнуто на современном этапе. Слоговые написания, представленные на одном из сосудов «bucchero»5К, по-видимому, не могут приниматься здесь во вни- мание, так как лишь перечисляют возможные варианты сочетания звуков, не неся на себе отпечатка силлабических чтений отдельных графем. В целом же можно заключить, что для тирренского материала проблема развития линейного и алфавитного письма сливается во- едино. ! Тирренское алфавитное письмо В период с VII по I вв. до н. э. подавляющее большинство тир- ренских (т. е. этрусских, ретийских, лемносских и южнолузитанских) памятников было выполнено при помощи алфавитов, имевших опре- делённые различия, но принципиально сходных между собой. Строго говоря, ретийский представляет собой территориальное ответвление этрусского, и сравнивать приходится фактически 2 основных типа — этрусский и лемносский, при чрезвычайно ограниченном материале последнего (и туманных данных южнолузитанского). Эти алфавиты восходят к греческому в весьма архаической форме; при этом, их не- льзя уверенно отнести ни к одной из групп с давно принятыми в на- уке «цветовыми» обозначениями. Так, наличие знаков Ф — <р, Y —/ отдаляет их от «зелёных» алфавитов (Крит, Фера, Мелос), тогда как по архаическим начертаниям знаки Лемносской стелы обычно срав- нивают именно с последними. Подобно части «синих» алфавитов (Афины, Эгина, Наксос, Книд), они не обладают «двойными» знака- ми Н [ks], Т [ps], поскольку подобные стечения звуков совершенно •'* TLE 55; здесь воспроизведён прообраз этрусского алфавита (без 8, 8), и слоги в порядке Ci, Са, Си, Се, по только с буквами с, у, z, h, 0, т, п, р, г, х, Ъ <Ь ' 6 4538
82 Глава третья чужды тирренским языкам, однако не обнаруживают и специфиче- ских совпадений. Общими особенностями этрусского (с ретийским), лемносско- го и иберо-тирренского является почти полное (за исключением 1—2 примеров) отсутствие знаков В, Г, А; в этрусском и ретийском не используется О (и, конечно, Q), тогда как в надписи Лемносской стелы нет знака для [и], а имеется только омикрон (в иберо-тиррен- ском пережиточно встречаются обе буквы). Впрочем, встречающееся в работах общего характера [ср. Bonfante 1990: 15 и др.] утвержде- ние о полной неизвестности перечисленных букв неверно (по край- ней мере, применительно к этрусскому). Знаки для звонких были из- вестны в прообразе этрусского алфавита и могли в исключительных случаях употребляться позднее (подробнее см. ниже), но довольно быстро забылись. Их исчезновению, похоже, способствовало и то, что этруски, в отличие от греков, не пользовались стандартным ал- фавитом для обозначения числительных, располагая для того специ- альными знаками. На всём протяжении своей письменной истории этрусский сохра- нил дигамму в её основном значении (т. е. [w], [v]) практически в том виде (tf), какой мы наблюдаём в архаических надписях Крита и т. д., а из западных форм — в Беотии. Архаический этрусский алфавит со- держал 2 дополнительных знака для [s] — «и; помимо закрепивших- ся сигмы и сана. Их начертания (см. табл. III), кажется, не встречают аналогий ни в греческом, ни в линейных письменностях. Имеется специфическое совпадение с лидийским — знак для [f], имевший как угловатые (более ранние), так и округлые начертания: 8, 8, 8, 8; харак- терно, что этот знак появляется не сразу; он отсутствует в древнейших этрусских надписях, а также в восходящих к этрусскому латинском и венетском; во всех перечисленных случаях для [f] используются со- четания vh, hv. Подробнее эти и другие примеры будут рассмотрены ниже, при анализе тирренской фонетики. В целом же этрусский алфавит наиболее близок к архаичному ал- фавиту Эвбеи. Его развитие можно представить в виде таблицы; ср. также этрусский алфавит на вазе из Витербо (рис. 8): А н (11 г а <э । k t а 0 Р Г» ? Р > Т Г Рис. 8. Этрусский алфавит на вазе из Витербо
Письмо 83 Таблица 111 Разновидности этрусского алфавита' Исходный Архаичные VII—V вв. Переходные V—IV вв. Поздние IV—I вв. Особые формы Транс- крипция Д fl fl fl a а а - - - b 1 1 з > > 3 - c(= k) (I с - - - d fl fl fl fl e fl а fl fl fl V \ Y F У z $ $ h ® ® о о о О О - 0 I I I I - i X X X X k •J >1 •J 4 г 1 WI о л m 1 -1 и n n ш Ш И IX - ^1 - s о о - ~\ - 0 1 1 fl p М (X) м и n MM s 9 9 - V q q Ч ч a - r £ X 3 X s \ -г Y > т r I Y Y V V - u X X + - - § Ф Ф - - - Ф Y У V ф Ф •I- X 88 8 8 8 - f Помимо приведённых особых форм, имеется несколько ещё более редких вариантов. Так, например, в Цере для [п] и [т] встречаются написания Г1 и П, которые можно рассматривать как симметрично дополненные 'l и '~1; некоторые графические варианты просто еди- ничны: 8 (о, TLE 697), Я (f TLE 100); см. также [Rix 1983]. * Таблица составлена по книге А. Й. Пфиффига [Pfiflig 1969: 20], с незначи- тельными дополнениями. 6»
84 Глава третья Кроме того, в позднеэтрусском письме ограниченно использова- лись лигатуры, не представляющие особых сложностей для понима- ния; см. основные из них: чЯ al, Rfl ana, \А aut, fl zn, F0 ha, Ю ве, Fffl ma, mu, 4П mut, \R1 nal, 'У ue, *V ur [Pfiffig 1969: 22]. Этрусский алфавит прекрасно описан в цитировавшейся выше работе М. Кристофани [Cristofani 1978]; этот очерк особенно важен для практических занятий с надписями, поскольку здесь содержится подробная характеристика локальных особенностей письма. Лемносский алфавит пока не обнаруживает вообще никаких ин- новаций, отличающих его от греческого окружения, но скудость ма- териала не позволяет сделать окончательный вывод об этом. Общую характеристику лемносского алфавита см. в также упоминавшейся выше отдельной статье [Malzahn 1999]. Любой исследователь этрусского и италийских алфавитов стал- кивается с вопросом об их соотношении; хотя связь этрусского и ла- тинского письма не является одним из специальных предметов рас- смотрения в нашей работе, она не может быть обойдена, поскольку в значительной степени влияет на наше понимание этрусско-латинских культурно-языковых контактов в целом. Этот вопрос вызвал длитель- ные дискуссии (отдельно см. предвосхитивший многие позднейшие идеи труд В. И. Модестова [Модестов 1868]). Как ни парадоксально, античная традиция о принесении письма в Италию Эвандром за некоторое время до Троянской войны иногда используется для обоснования самостоятельного (т. е. без этрусского участия) возникновения латинского алфавита. В принципе, понима- ние происхождения латинского письма сводится к двум крайним точ- кам зрения, а именно, к тезисам о заимствовании латинами письма у этрусков и, наоборот, о полном отсутствии этрусского влияния на раз- витие латинского алфавита. Первая точка зрения, поддерживавшаяся, в частности, И. Фридрихом59, конечно, более близка к истине, нежели второе мнение, которое, к сожалению, может сильно воздействовать на отечественную научную литературу, так как последовательно (хотя и малоубедительно) проводится в работах Е. В. Фёдоровой60. Харак- терно, что точки зрения о самостоятельном происхождении оскского, умбрского и других италийских алфавитов, а также северопиценского 59 «Латинский алфавит принято теперь считать разновидностью этрусского» [Фридрих 1979: 137]. 60 Ср. следующее: «Письмо в Лаций пришло прямо от греков, без каких бы то ни было посредников» [Фёдорова: 1982: 222].
Письмо 85 в литературе, кажется, совсем не встречается — формулировки здесь вполне однозначны61. Не останавливаясь специально на палеографических особенно- стях и вопросах происхождения и ранней истории латинского алфави- та, мы должны отметить, что доказательная база критиков этрусского посредничества (в т. ч. Е. В. Фёдоровой) содержит три рода слабых аргументов. Так, в упомянутых исследованиях не рассматриваются наиболее значимые черты сходства этрусского и латинского пись- ма, доказательства различий сводятся к рассмотрению написаний заднеязычных (весьма характерно, что последний вопрос в издании 1982 года занимает основную часть раздела, посвящённого происхож- дению латинского алфавита); кроме того, Е. В. Фёдорова безоговороч- но принимает крайне сомнительные этимологии Э. Перуцци, выво- дящего основные латинские термины, связанные с писцовым делом, непосредственно из греческого. Слабость этих построений явствует, в первую очередь, из двух примеров: этимологизации littera из греч. Зкрфра и elementum из греч. ёХесрад (Gen. -avrog). При этом, И. М. Вронский указывает на littera как этрусское слово [Тройский 1953: 124] в ряду некото- рых других лексем на -га (см. ниже, в главе «Словообразование»); фонетическое сопоставление латинского littera напрямую с греч. ЗцрОёра сомнительно — если допустить родство этих лексем, то, на наш взгляд, предпочтительнее говорить опять же об этрусском посредничестве. Здесь же следует упомянуть чрезвычайно интерес- ную кипрскую глоссу Гесихия «5кр0ераХоф6<;- ypapparoStSaoKaXoi; лара КолрСоц»; представляется, что термины, связанные с письмом и образованные от Зкрбёра, восходят ко временам микенской и тир- ренской древности62 (ср. наше предположение о кипро-минойском, высказанное выше). 61 Ср., например, следующее (об оскском): «Алфавит представляет собой мо- дификацию этрусского алфавита, тщательно приспособленную к оскским язы- ковым особенностям» [Тронский 1953: 64]; об умбрском (к характеристике Игу- винских таблиц): «Таблицы I—IV и значительная часть V написаны местным алфавитом, восходящим, как и почти все прочие италийские алфавиты, к этрус- скому» [Там же: 69]; о северопиценском: «L’alfabeto, infatti, deriva da un modello etrusco, come risulta palese dal segno per r. perd presenta alcune modilicazioni...» [Durante 1978: 395]. 62 В последнем случае имеется в виду время упоминания «турша» и появле- ния кипро-минойских памятников.
86 Глава третья Связь elementum с ёХесрас; совершенно невероятна, как это пока- зано А. И. Немировским6’. Особенно характерно то, что Е. В. Фё- дорова, приводя мнение А. И. Немировского о большей древности латинских памятников, нежели этрусских, не только не сделала попы- ток преодолеть его убийственную критику взглядов Э. Перуцци, но даже не упоминает о ней. Приводимые примеры можно расширить: если, в частности, вслед за этим исследователем предположить, что лат. titulus < греч. SeXto<; (что весьма правдоподобно), то объяснять оглушение начального согласного будет легче всего промежуточной этрусской формой. Этрусским посредничеством можно объяснить ещё одну харак- терную деталь: латинские обозначения букв (be, de, ет, er и т. п.), не имеющие ничего общего с греческими названиями, могут восходить к этрусской среде [Фридрих 1979: 38]. Одним из исследователей, более взвешенно рассматривавших со- отношение этрусского и латинского алфавитов, стал М. Кристофани. В своём очерке 1978 года, до настоящего времени являющемся осно- вой для изучения этрусского алфавита, он обосновал этрусское по- средничество в формировании алфавита латинского, объясняя несо- ответствия с этрусским необходимостью приспособления имеющихся знаков для резко отличающейся латинской фонетики61 * * 64. Отрицание этрусского посредничества на том основании, что в классических текстах отсутствуют знаки для о и звонких b, d, g, не- приемлемо по той причине, что эти буквы имелись в раннем прообра- зе алфавита (не случайно И. Фридрих называл его «пратирренским»), и они встречаются в некоторых надписях — mazba (TLE 160), frontac (TLE 697). Попытка не замечать эти знаки в этрусском, в принципе, так же абсурдна, как утверждение об отсутствии в архаическом ла- тинском буквы z, исчезнувшей в результате ротацизма, но известной римским антикварам. 61 «Поддерживаемая Э. Перуцци точка зрения... неубедительна ни в фило- логическом, ни в историческом отношении. Слоновая кость как материал для письма была слишком дорога и использовалась в эпиграфике очень редко, что- бы слово, её обозначающее, могло превратиться в синоним начальных основ грамоты» [Немировский 1983: 74]. «L'operazione fonologica dei Latini, che hanno attribuito alle lettere greche non utilizzate dagli Etruschi precisi valori fonetici... pud spiegarsi solo attraverso I’intervento greco ma I’intennediario etrusco ё necessario perd per spiegare il sistema di notazione delle velari» [Cristofani 1978: 418].
Письмо 87 Одной из наиболее ярких общих черт этрусскою и латинского письма является употребление в архаических алфавитах hv, vh (этр.), vh (лат.) для обозначения /; позднее именно это обозначение упрос- тилось в латинском до F. В латинском наиболее характерный такой пример — написание (т. е. fefaked, «fecit») на Пренестин- ской фибуле65. В целом же, наличие единственного варианта vh в ла- тинском при свободной перестановке hv — vh в этрусском говорит о первичности этрусского написания и, соответственно, наличии за- имствования в латинском. Вызвавшее упоминавшиеся спекуляции развитие латинского С в двух направлениях (т. е. к С и G), соответствует разделяемой нами точке зрения — ведь при непосредственном заимствовании грече- ского алфавита для [g] применялась бы греческая гамма. Строго говоря, здесь можно постулировать заимствование даже не из «пра- тирренского», по терминологии Й. Фридриха, а из функционального этрусского алфавита, реально использовавшегося ^га границе Лация, алфавита, в котором некоторые знаки уже выпАли за ненадобно- стью. \ Вряд ли можно сказать, что и позднее латинский алфавит испыты- вал некоторое влияние этрусского. Однако знаток этрусской культуры император Клавдий, пытавшийся ввести три новые буквы в латин- ский алфавит xxv", явно выбрал для звука [v] перевёрнутую этрусскую дигамму (J); мнение об этом было уже высказано М. Кристофани66. Следует отметить, что «изобретение» только этой буквы Клавдием было оправдано с точки зрения латинской фонетики67. 65 Мы отвергаем положение о Пренесгинской фибуле как о подделке XIX в., исключающей её научное рассмотрение. По-видимому, предпочтительнее го- ворить о тщательно выполненной копии с античного оригинала; т. о., надпись можно считать аутентичной (подробнее об истории вопроса см. [Фёдорова 1991: 26—30]). 66 «II cosidetto digamma dell'alfabeto latino dell’eta di Claudio non sembra comunque solo frutto dell’erudizione deH’imperatore, ma potrebbe essere anche un imprestito dell’alfabeto etrusco ancora in uso in alcune zone della Toscana» [Cristofani 1978:425]. 67 «...реформа, содержавшая наряду с ненужными для римского письма предложениями (т. е. со знаками I [й] и О [ps], [bs] — С. Я.) вполне рациональ- ную попытку ввест и особый знак для г» [Тронский 2001: 76].
88 Глава третья xxv «Evander turn ea, profugus ex Peloponneso, auctoritate magis quam imperio regebat loca, venerabilis vir miraculo litterarum, rei novae inter rudes artium homi- nes» [Liv., I, 7, 8]. «At in Italia Etrusci ab Corinthio Demarato, Aborigines Arcade ab Evandro didi- cerunt; et forma litteris Latinis quae veterrimis Graecorum» [Tac., Ann., XI, 14]. xxvl «Tap%wv, табтр cycov ri]v npoapyopiav, avqp y[eyove pev] Оиоокопо;, co; auro; eni тр; ypatpfjg eiocvpveKTai, et; [tcov unb] Tuppqvou тои Аибои 5i6a%0cv- twv. Kat yap Sr) roi; 0ouok[cov ypappa]cri таита SqXouTai, ovnco трускаита toi; толок; eiccivoi; EvavSpov тои ’Аркабо; e.nupavcvTo;. (...). Tapycov 5e 6 пресв- итере; (y^yove yap 6p Ka't vecbrepo;, ent t6>v Aivetou отратсиаареуо; ypovcov) to nai5tov avaXaPcov ка'г toi; repot; evanoOcpevo; толок; p;tou ti пар’ [аитои] ubv anoppqTtov paOetv. тои be atTOvpevou ruycov flt[pXiov] г.к twv eipppevcov auv- eypayev, cv ф nuvOdverat pev о Tapycov тр twv ’Irakcov таитр тр ovvpOet cptovp, anoKptveTai бе 6 Tdyp; ypdppaatv apyaioi; те ка\ ou осробра yvwpipoi; ppiv ye eppevwv Tojv anoKpioecov». xxv" «quo exemplo Claudius tres litteras adiecit, quae usui imperitante eo. post oblitteratae, aspiciuntur etiam nunc in aere publico dis plebiscitis per fora ac templa fixo» [Tac., Ann., XI, 14].
Глава четвёртая ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ЛЕКСИКИ Известные минойские и тирренские лексемы, а также реликты, предположительно относимые к этим языка/м, распадаются на не- сколько обособленных групп, причём деление\здесь связано не столь- ко с происхождением слов или семантических^ категориями, сколь- ко с путями и возможностями определения принадлежности данных слов изучаемым языкам, а также их значения (когда речь идёт о словах в оригинальных текстах). Поскольку собственно минойская лексика, в отличие от многообразной тирренской I тыс. до н. э., известна почти исключительно по греческим передачам (хотя они зачастую и находят параллели в надписях), представляется целесообразным рассмотреть её отдельно. Критериев, по которым для того или иного слова можно постули- ровать минойское (или «критское», «эгейское», в зависимости от тер- минологии) происхождение, существует несколько. Это могут быть прямые указания греческих авторов, т. е. глоссы (весьма немногочис- ленные даже по сравнению с «тирренскими»), известные минойские словообразовательные элементы, особая структура корня и харак- терный фонетический облик лексем или необъяснимые из греческо- го и — шире — индоевропейского чередования, иногда даже просто уникальность отдельных корней в греческом при их отсутствии во всех других ветвях индоевропейской семьи6”. Существует некоторое количество заимствований из языков Передней и Малой Азии — шу- мерского, анатолийских, возможно, хуррито-урартских, семитских и египетского, и, наконец, вероятны заимствования из минойского или '* Ср. подобное положение у И. М. Тронекого применительно к доиндоевро- пейеким заимствованиям в латинском [Тронский 1953: 114].
90 Глава четвёртая неизвестного нам близкого ему диалекта в эти языки — в первую оче- редь, в семитские. Наиболее же надёжными являются прямые парал- лели с формами из надписей линейного А и тирренскими лексемами; впрочем, границы между всеми этими группами весьма размыты, а пересечения — исключительно многообразны. 1) Глоссы69. Ссылки на критское происхождение или особенности звучания тех или иных слов у греческих авторов нередки, но боль- шинство из них являются собственно греческими (дорийскими) диа- лектизмами, т. е. их уместнее назвать скорее «географическими», в отличие от этнических указаний «Tvp<n]voi, Tupprjvoi»; упоминания об этеокритянах здесь вообще отсутствуют. С другой стороны, гре- ческие критские диалектизмы также бывают полезны для изучения языка Крита, а именно, для установления субстратных фонетических влияний — ср, например, глоссу Гесихия «Лакц- ракр. Крцте^», сви- детельствующую о сохранении древнего критского смешения г : /, «арустод- q аркЕпОо<;. Крздтгд;», с интересным смешением согласных и исчезновением дифтонга, Trfjpil; вместо HEpdiq, могущая указывать на критскую аффрикату, и т. п. Наряду с диалектизмами существуют характерные формы, пре- имущественно алас XrydpEva, сомневаться в критском происхожде- нии которых нет оснований. Приведём некоторые примеры, сохранён- ные Гесихием: акак(Шл<; «цветок нарцисса»; йкара (Р1.) «бёдра»; yapoava (Pl.) «хворост»; возможно, шттад «патера^. KpfjiE^;. т) тобд аурюгх; трауогх;»; l6pA,T]i; «тростник»; туманно объяснённое кабцод («бори Хб(ро<;. аояц. Крртвд»); Kapdv (Асе.) «поле»; карори; — раз- новидность сосуда; KEKfjvotc; (Лее. Р1.) «зайцы»; pdptv (Асе.) «свинья»; подробнее см. в «Указателе...». Некоторые глоссы содержат словообразовательные элементы, ко- торые сами по себе указывают на критское или тирренское происхож- дение слова (подробно они будут анализироваться ниже). Ср, напри- мер, ayvuka «орешник», вновь у Гесихия; здесь содержится суффикс -uR-, выделенный Г. Нойманом благодаря глоссированному же (у Ате- нея) слову vikuXeov и ставший одним из наиболее заметных признаков критских заимствований. 69 Как говорилось выше, существует целый ряд глосс, несомненно минойских и тирренских, не имеющих этнических указаний (или имеющих указания на дру- гие народы или земли), но чётко узнаваемых, в первую очередь по словообразова- тельным моделям. Они будут охарактеризованы в других разделах, так как отли- чаются оз обычной лексики, проникшей в греческий, по сути, лишь редкостью.
Интерпретация лексики 91 Наконец, существуют глоссы, находящие прямые параллели в аутентичных памятниках, т. е. в надписях линейного Л, этрусских надписях и надписях на «малых» тирренских языках. Ср., например, у Стефана «LupivGoc;, лбХ.к; Кр^тгц;» при форме si-ru-te из надписей IO Za 2, JO Za 14; у Гесихия «то!'- ФЗе Кррты;» при этр. fiui «здесь» или «Гглуауо^ (< *FE/,yavoi;)- о Zsu<;, лара Kpqoiv» при этр. vel/ana (отсюда же лат. Vulcanus), и др. 2) Лексика, выделяемая по характерным аффиксам, здесь приво- диться не будет, т. к. она описывается в главе «Словообразование». От неё следует отличать комплекс лексем, присоединяющих греческие окончания 1-го и П-го склонений после е или t, отражавших конечный гласный минойских слов; действительно, такой облик для греческого не характерен. В качестве примеров приведём: актьа «бузина, Sambu- cus nigra»; apa&:a (Асе. Pl.) — разновидность фиг; ap(a — вид тун- ца; lisa «ива, Salix»; ’1теа — топоним в Аттике; Kifkopiov «семенная коробочка кувшинки»; кюобрюу «чаша»; короноу «клубень водяного лотоса»; paXsa, црХна «яблоня»; ртроквоу [Hes.] «тростник»; болреоу, болрюу «стручковое растение»; oorpEiov «моллюск, покрытый рако- виной»; лЕроеа — род египетского дерева; лтвлеа, микен. pte-re-wa «вяз, Ulmus campestris». Ниже будет показано, что подобные слова проникали и в латинский из этрусского. 3) Результаты позиционного анализа надписей линейного А, в от- личие от этрусских, совершенно ничтожны. На протяжении десяти- летий единственными известными формами остаются часто присут- ствующие при числовых обозначениях в хозяйственных надписях ki-ro «нехватка, недостаток» и ки-ro «итог»; последнее может быть заимствовано из семитского kl «всё» [Поуп 1976: 90]. 4) Заимствований из древнейших языков Ближнего Востока так- же удалось выделить пока единицы. Так, можно утверждать, что не- сомненно шумерским по происхождению является слово KawaPig «конопля» (< kunibuy"; как говорилось выше, ряд слов в греческом, имеющих, по П. В. Ернштедту, египетское происхождение, мог про- никнуть через язык критян* 71. При этом данные слова могли офор- мляться типично критскими суффиксами — например, фарцакоу 711 По крайней мере одна шумерская основа существовала и в этрусском — eti-, этр.-лат. Ichis при шумер, ilu «полнолуние». 71 Вообще, у П. В. Ерншгедга учитывается 39 основных предполагаемых заимствований, из которых абсолютно надёжными (для древнейшего пласта) он считал 9 [Ернштедт 1953: 201].
92 Глава четвёртая с распространённым элементом -ак-, pftprupog с -up-; основа чисто египетского срли; «вино» (по свидетельству Эвстафия со ссылкой на Ликофрона72) может отразиться в названии растений ЕрлиХХ.0^ (с тем же -ир-/-иХ-), Ерлиф) (у Диоскорида), если они использовались при производстве какого-либо сорта вина; основа слова цврцц также при- сутствовала в языке критян (см. «Указатель...»). В свою очередь, на основании словообразовательных моделей мож- но судить о том, что ряд минойских слов проник, например, в языки се- митские, а не наоборот, как это иногда указывается в соответствующих статьях греческих этимологических словарей. Ср., например, едино- образную критскую суффиксацию в названиях растений pdXoapov, каукацоу, oaoapov (здесь же карбацоу), и нерегулярные семитские па- раллели: др.-евр. basam, араб, basanr, аккад. кигкапи, др.-евр. кагкбт, араб, кигкипг, аккад. sammassamu, арам, siimsma. 5) Случаи, когда в надписях линейного А удаётся обнаружить яв- ные параллели к сохранённой в греческом знаменательной лексике (кроме акрофонических соответствий, о которых говорилось выше), немногочисленны, но исключительно ценны. Пока надёжны слова, обозначающие исключительно хозяйственные предметы. Так, уже не- сколько десятилетий известны такие совпадения, как корбояо^ «коры- то, квашня» : НТ 31 ка-т-ра}, сялит] «хлебный ларь» : НТ 8 su-pu-188, KaOiSoi (по-видимому, из хеттского gazzi) — разновидность сосуда : НТ 63 ka-ti. Некоторое время назад автору настоящего исследования удалось провести параллели между начальными слогами a-da-ra- (надпись на серебряной женской заколке KN Zf 31) и словом йлара, c^-dpai «остриё, наконечник» (у Гесихия и Геродиана), а также началом надписи на бронзовой чаше КО Zf 2 a-ra-ко- и сохраненным у Атенея и Гесихия словом йракц «чаша». На этом мы закончим краткую характеристику минойской лекси- ки, поскольку основное количество примеров приведено в «Указате- ле...» в конце исследования. Известную тирренскую лексику также можно подразделить по способу определения значения; таких групп намечается примерно 6: 1) Лексика, значение которой известно благодаря свидетельствам древних авторов (глоссы). 2) Разнообразные формы в тирренских письменных памятниках, значение которых устанавливается позиционно (степень надёжности интерпретации здесь сильно варьирует). 7- «ген Sc срли; Avywrucm 6 oivoi; каОа ка'1 6 А»к6<рра>у oiScv» [I, 1633].
Интерпретация лексики 93 3) Тирренская лексика, заимствованная в латинский, греческий, умбрский, возможно, ещё в некоторые языки и находящая различные соответствия в собственно тирренских памятниках. 4) Достаточно обширный слой лексем в названных языках, не имеющих письменных тирренских соответствий или указаний на про- исхождение, но выделяемых относительно надёжно по особенностям фонетики и словообразования. 5) Отдельные слова, отнесение которых к тирренским языкам ги- потетично, но может быть объяснено внешними факторами. Обосно- ванием формального непротиворечия здесь, как выше в греческом, служит изолированность ряда важных лексем73. При этом, подобное выделение более надёжно для латинского и менее — для греческого языка. К описываемой группе можно условно отнести и часть топони- мов, сохранённых в латинском и греческом.^ 6) Заимствования в этрусский и (в незначительной степени) в «ма- лые» тирренские языки из других языков; здесь весьма часты име- на собственные. Нетрудно заметить, что это наиболее прозрачная часть известного лексического фонда. На сопоставлении подобных заимствований (уже графически и/или фонетически изменённых) с лексикой языков-источников строились многие фантастические концепции родства тирренских языков, в первую очередь, с языками индоевропейскими (ср., например, гипотезы В. Георгиева [Георгиев 1958: 187—193]); многочисленные греческие заимствования и сло- ва, просто внешне сходные, приводятся, например, в ранней работе А. И. Харсекина [Харсекин 1963:28—30]; впоследствии выдающийся отечественный этрусколог полностью отказался от гипотез о возмож- ности родства между этрусским и индоевропейскими языками. Как видно, толкование различных тирренских слов сильно от- личается по подходу и надёжности; на наш взгляд, пока не следует пытаться назвать точное количество известных лексем. Можно наде- яться, что в скором времени удастся составить небольшой тирренс- кий корневой словарь, однако количество дериватов известных основ будет постоянно изменяться. Имеющиеся сегодня глоссарии уместнее назвать скорее списка- ми слов, относящихся в основном к разделам (1), (2), (6); у них есть существенные недостатки. Приведём в качестве примера два глосса- рия из отечественных изданий [Харсекин 1969: 55—59; Паллотино ” Ср., например, приводящуюся в главе «Фонетика» группу изолятов с кор- невым дифтонгом (тип caussa, laus).
94 Глава четвертая 1976: 375—380]. У А. И. Харсекина учтено 137, у М. Паллотино — 130 лексем и постпозитивных частиц. Принцип их описания в целом неясен; в некоторых случаях (это касается наиболее распространён- ных основ) приводится корень с несколькими дериватами, в других — полные формы. При этом некоторые однокоренные слова занимают разные гнёзда (например, прилагательное spurana «городской» у А. И. Харсекина дано отдельно от spur-). Очевидно, из-за стремления избежать любого этимологизирования оба исследователя не приводят иноязычных параллелей, кроме греческих слов, заимствованных в эт- русский (таких, как artesi «украшение» (< apiioiq), названия сосудов aska (< aoKOi;), qutim (< Kwfkov), и т. п.). Контекст, из которого выво- дятся те или иные значения, никогда не объясняется (за исключением греческих заимствований); М. Паллотино даже форму acale «июнь» приводит без глоссы Aclus, хотя это единственное указание на её зна- чение. Лексика «малых» тирренских языков не учтена вообще, даже на уровне классических параллелей из надписи Лемносской стелы; грамматический комментарий практически полностью отсутствует. Имеются существенные расхождения в трактовке некоторых лексем (кроме того, следует признать, что оба варианта могли существенно устареть со времени их публикации). Впрочем, все перечисленные черты присутствуют и в достаточ- но новых изданиях. Ср., например, этрусский глоссарий Л. Бонфан- те [Bonfante 1990: 59—62]. Здесь учтено более 250 лексем, при этом различные производные одной основы вновь даны отдельно; глоссы стилизованы под предполагаемые этрусские формы (!), лексика дру- гих тирренских языков вообще не учитывается. Перевод даётся всегда кратко, вне грамматического контекста. Нам представляется, что подготовка к составлению тирренского словаря должна начинаться именно с классификации лексем и выясне- ния связей имеющихся реликтов. Пока мы сохраним не алфавитный, а классификационный порядок характеристики лексических групп. Не ставя целью осветить в настоящей работе всю известную тир- ренскую лексику или даже проводить отдельные разыскания по этой теме, мы считаем нужным весьма подробно охарактеризовать назван- ные группы тирренских лексем, поскольку на знании более или менее точных лексических значений в немалой степени строится доказа- тельная база всего исследования74. 74 При работе с греческой и италийской лексикой в качестве основных ис- пользовались следующие словари: для греческого — [Дворецкий 1958; Frisk
Интерпретация лексики 95 1) Этрусские глоссы являют собой довольно пёструю картину. Современные их списки (основным из которых является приведён- ный в TLE) восходят к очень старому изданию Ф. Демпстера и со- держат ряд неточностей; в связи с этим мы приведём их полностью, сгруппировав тематически (например, в TLE все глоссы приведены (и, соответственно, пронумерованы) в алфавитном порядке). Первые исследователи этрусских глосс проделали огромную работу, «просе- ивая» труды античных авторов, но, как представляется, в таком объ- ёмном материале некоторые лексемы остались незамеченными; нам удалось обнаружить по крайней мере две пропущенные глоссы; по- видимому, эффективность таких разысканий может заметно возрас- ти при использовании электронах изданий текстов с разветвлённой системой поиска. | Почти во всех глоссах грамматические характеристики, прису- щие этрусскому, игнорируются. Обычно римские и греческие авто- ры согласовывают эти лексемы по правилам своего языка — ср. ниже «iraXbv tov ravpov», «а falado», и др. Иногда этрусская грамматиче- ская форма сохраняется, но остаётся непонятой — TLE 803: «aesar... deus vocatur» — как видно, здесь приведена форма множественного числа (в «акгог 0ео(» согласование правильное). Ср. единственную глоссу, содержащую глагольную форму: TLE 812 «arseuerse averte ignem significat. Tuscorum enim lingua arse averte, verse ignem constat appellari». Выводы, которые она позволяет сделать, не особенно значительны для понимания глагольной структуры (см. ниже), но здесь фигурирует важнейшее слово «огонь»; основа vers- встречается в этрусских па- мятниках, однако в туманном контексте; соотношение же этой глоссы с последующей совершенно загадочно. Из глоссы TLE 857 («Primum agri modum fecerunt quattuor limiti- bus clausum..., plerumque centenum pedum in utraque parte (quod Grae- ci plethron appellant, Tusci et Umbri uorsum, nostri centenum»)), как и из свидетельства Варрона в Res rusticae, I, 10 («In Campania... versum dicunt C pedes quoque versum quadratum»), следует, что существова- ло название меры площади, идентичное данному слову; полная омо- нимия в основе CVSSib вряд ли допустима, но толкование «огонь» трудно считать ошибочным. Из контекста глосс даже делался вывод [Robertson 2006: 8] о том, что основа vers- в этрусском имела значе- 1960; Woodhouse 1910]; латинского — [Дворецкий 1995; Walde-Hof'mann 1938— 1956; Emout-Meillet 1951]; для оско-умбрских диалектов — [Untermann 2000].
96 Глава четвёртая ние «100», однако это положение пока недоказуемо. На наш взгляд, можно предположить её италийское происхождение (по упоминанию Кампании и умбров, у которых её и могли заимствовать этруски, если первая часть указания «Tusci et Umbri» вообще не избыточна). Про- тив трактовки vers- как основы названия меры площади говорит и его употребление в родовых этрусских именах. Наиболее пространна глосса Макробия: TLE 838 b) «.Iduum porro nomen a Tuscis, apud quos is dies Itus voca- tur, sumptum est. Item autem interpretantur lovis fiduciam... lovis fiduciam Tusco nomine vocaverunt sunt qui astiment Idus ab ove Idule dictas, quam hoc nomine vocant Tusci, et omnibus Idibus lovi immolatur a flamine. No- bis ilia ratio nominis vero propior aestimetur, ut Itus vocemus diem qui dividit mensem. Iduare enim Etrusca lingua dividere est». Ср. также: TLE 838 a) «Jdus at eo quod Tisci Itus, vel potius quod Sabini Idus dicunt». Здесь искусственный «этрусский» инфинитив iduare «dividere» не позволяет сделать никаких выводов об исходной форме (на самом деле это переднеазиатское заимствование, восходящее к шумерскому itu «полная Луна», т. е. «середина месяца»). Как уже говорилось, известные глоссы весьма разнородны. На- иболее системно перечисление восьми названий этрусских месяцев, сохранённое в словаре Папия и в лейденской «Liber glossarum»: «Aclus Tuscorum lingua lunius mensis dicitur» (TLE 801); по аналогии приводятся названия Velcitanus «Martius» (TLE 856), Cabreas «Aprilis» (TLE 818), Ampiles «Majus» (TLE 805), Aclus «Junius» (TLE 801), Tra- neus «Julius» (TLE 854), (H)ermius «Augustus» (TLE 836), Celius «Sep- tember» (TLE 824), Xosfer «October» (TLE 858). Значение этих глосс трудно переоценить; почти все сопоставимы с лексемами, встречающимися в этрусских текстах; благодаря форме Xosfer более определённой стала трактовка числительного «8»; нако- нец, они важны для исследования культурных традиций этрусков. Другая обособленная группа — названия ряда растений — сохра- нена в труде врача и фармацевта Диоскорида Педания. Ср. эти глоссы: TLE 809 «oeZivov aypiov- oi Зе paxpaKiov... oi 5ё ItwiooeXivov... 'Pa>patot йтгюир... ©ouokoi artioup pavtvovp»; TLE 823 «apapaKov- oi 8h avOEpiq... 'Pcopaiot ойХк; бкоиХоор, oi Зе рГллЕфбмоир, ©ouokoi катар»; TLE 825 «yEVTtavq... 'Pwpaioi yEvnava, ©ouokoi kikevSo, oi 3e кортаХк;»;
Интерпретация лексики 97 TLE 830 «иоокиаро^- oi Si: Aibg Kuapoq... 'Pcupaioi ivaava... ©ouokoi cpaPouXoSviap»; TLE 833 «xpuoav0Epov fj хаХкад... 'Pwpaioi каХ0а, ©ouokoi ya- роиХеои»; TLE 834 «SpaKovTt'a piKpa... ’Poipatoi pfjxa Xenopiva, ©ouokoi ytyapoup»; TLE 842 «spu0p68avov- oi 8e £pEU0E8avoq... 'Popaioi pou0ta oari- Pa, ©ouokoi Халла pivop»; TLE 845 «avayaXX'ig r| (poivtKfj... npocpprai aipa d<p0aXpou... 'Popai oi ракга... ©ouokoi paouttnoq»; TLE 846 «0upog... 'Pcopaioi Ooupoup... ©ouokoi роитоика»; TLE 849 «optXa^ ipayEia... 'Pwpaioi pEpyiva... ©ouokoi paSia»; TLE 850 «ХЕикакауОа... 'Paipaioi ysviKOuXaia кар8ои<;, ©ouokoi oniva aXpa»; TLE 852 «aoapov oi 8s vap8o<; aypia, npoiprjrat aipa ’'Apstog... 'Pojpaioi лЕрлрЕооац... ©ouokoi oouKivoup»; TLE 853 «avayaXX'ig r| Kuavfj... oi 8e aiXoupou dcpOaXpov... 'Pojpaioi (lEKiaioupa, oi 8e avroupa, ©ouokoi ravxoup». Нетрудно заметить, что в этот список попа^г целый ряд латиниз- мов — алюир pavivoup, KopixiaXiq наряду с цейным словом kikevSo, cpaPouXcoviap, paSia и даже Халла pivop и ол£ур аХра. У нас нет ни- каких оснований считать, что эти обозначения проникали в этрусский язык, в консервативный фитонимический фонд; здесь можно пред- полагать скорее ошибку Диоскорида. М. Паллотино почему-то не со- хранил приписку «oi 8е vapSoup» к глоссе oouKivoup, которая весьма интересна. Это название, присутствующее в греческом и проникшее в латинский и современные европейские языки (ср. нем. Narde, Nar- dostachys Jatamansi), восходит, возможно, к семитскому: др.-евр. nerd, арам, nirda', мы предполагаем, что в этрусском имелось такое обозна- чение, однако назвать источник заимствования пока затруднительно; на наш взгляд, здесь весьма вероятно греческое посредничество. Тематически к этому списку примыкают ещё 3 глоссы: TLE 808 «herba quae a Graecis dicitur chamaemelon... Tusci apia- пат»; TLE 813 «axaioov avaSEvSpaq. Tuppqvoi»; TLE 826 «nomen herbae batrachii: a Graecis dicitur batrachion, Tus- ci corofis (cherifis, clorisis, cloroplis [< *xXcoponXiov?]), Siculi selinon agrion, Romani apiurisum». Заметную часть имеющегося фонда составляют названия различ- ных животных: 7 4538
98 Глава четвёртая TLE 806 «avxap- аетод, ило Tvppqv&v»; TLE 807 «avSag- Popeag, ило Tuppqvwv»; TLE 810 «аракод- iepa^. Tuppqvot»; TLE 811 a) «rourov, oi 6' ev riifiqKouooaig, oT кат roug лЮркоид (pact лара xoig Tuppqvoig apipoug KaZeioOat»; с) «ад- л(0цкод»; TLE 811 b) «simiae..., quas Etruscorum lingua arimos dicunt»75 76; TLE 820 «калра- at£. Tuppqvoi»; TLE 821 «falconis... qui Tusca lingua capys dicitur... Falco..., cui polli- ces pedum curvi fuerunt, quern admodum falcones aves habent, quos viros Tusci capyas vocarunt»; TLE 827 «Sapvog- '(ллод. Tuppqvoi»; TLE 835 «yv(g- yepavog. Tuppqvoi»; TLE 839 «iraXbv yap Tupoqvo'i tbv raupov KaLovoiv». Все остальные глоссы никак не систематизированы; кроме того, в ряде случаев они дублируются. Этрусское слово «бог» сохранено у Светония и Гесихия: TLE 803а «quod aesar Etrusca lingua... deus vocaretur»; TLE 804 «aioot- Oeoi, ило Tvppqvajv». Сюда же гипотетически принято относить упоминание Диона Кассия: TLE 803 Ь) «то Lomov лау ovopa 0ebv (аюар) лара roig Tupoqvoig voei». He вполне ясна форма, сохранённая Гесихием: TLE 828 «Sea- 0ea, ило Tuppqvoiv». По-видимому, можно предположить, что латинское или греческое слово могло проникнуть в этрусский (ср. TLE 1V2n Oeiviti™). Имя или эпитет этрусского божества, соответствовавшего рим- скому Меркурию, а также производный термин приводятся Серви- ем: TLE 819 b) «.casmillae... apud Tuscos Camilium appellari Mercurium, quo vocabulo significant deorum praeministrum... Romani quoque pueros et puellas nobiles et investes camillos et Camillas appellabant, flaminica- rum et flaminum praeministros». К этому примыкает следующее сообщение Дионисия Галикарнас- ского: 75 Возможно, эта же основа (arim-) присутст вует в надписи TLE 150, с прак- тически непреодолимыми трудностями в словоразделе. 76 В сочетании Oeiviti faviti-c, которое уместно перевести как «в храме и в подземном помещении храма» (ср. ниже favissa).
Интерпретация лексики 99 TLE 819 а) «боа 5е лара Tuppqvoiq... npoispov лара ПеХаоуоц eteXouv... oi KaXofjgEvoi лрб^ autcbv Kddp.i7.oi, таита... илрргтоиу roiq ispEvoiv oi ZsyopEvoi vuv ило 'Pwpaiwv кащА.01». На наш взгляд, здесь же необходимо привести глоссу «KaSpiXoq Xeyexai б 'Eppqq лара roiq Tvpoqvoiq» и субстратное имя «Ка8ц(Хо<; б 'Eppqq Вошткюд» из схолий к Ликофрону [162], однако в TLE они отсутствуют. Также по явному недоразумению не приводится другое имя этрус- ского божества, пояснённое Сервием: «Mantuam autem ideo nomina- tam, quod Etrusca lingua Manturn Ditem patrem appellant, cui cum ceteris urbibus et hanc consecravit» [Aen., X, 198]. Иоанн Лид сообщает ещё одно имя божества с указанием на эт- русское происхождение: «’Avuoio<; 5е ev тф лср\ pqvcov Ocppouov rbv Kara/Odviov Eivai тр ©ouokov ipcovp Хёуф» [Mens., IV, 25]. В схолиях к Ликофрону приводится также имя персонажа, ассоци- ированного с Одиссеем: TLE 847 «б ’OSuaoEug лара Tupoqvoiq Navoq KaXeirat SqT-ouvtog той 6v6paro<; rbv nXavqtqv». Высший (или один из высших) этрусских титулов имеется в ком- ментариях Сервия: TLE 843 «lucumones, qui reges sunt lingua Tuscorum». Основа, от которой образована эта форма, находит многочислен- ные параллели как в этрусских текстах, так и в греческих и латинских передачах; они неоднократно упоминаются в нашей работе. Тирренское слово «власть», приводимое в словаре Гесихия, долж- но было существовать и в минойском языке77: TLE 829 «Spouva- f] apyq, ило Tuppqvwv». Кроме того, античные авторы сохранили наименования некоторых других лиц; почти все они суть названия профессий, за исключением слова «ребёнок», переданного Гесихием: TLE 802 «dyaXqtopa ла!5а. Tuppqvoi»; TLE 817 «Рнррод- KavOapoq. Tuppqvoi»; TLE 837 a) «quia ister Tusco uerbo ludio vocabatur, nomen histrioni- bus inditum; b) «quia ludius apud eos [Tuscos] hister appellabatur, scaeni- co nomen histrionis inditum est»; c) «ludio Tusco verbo dicitur histrio»’, TLE 841 «lanista. gladiator, id est camifex, Tusca lingua appelatus, a laniando scilicet corpora»; 77 Ср. основу *tur- «владыка» (в греч. ivpavvoi;); в этрусском от неё образова- но имя богини luran (и производное название июля Tremens). 7*
100 Глава четвёртая TLE 851 a) «subulo dictus, quod ita dicunt tibicines Tusci: quocirca radi- ces eius in Etruria, non Latio quaerundae»; b) «subulo Tusce tibicen dicitur» Единственный глоссированный термин родства приводится в ла- тинской форме: TLE 848 «(nepos)... Tuscis dicitur». Нам известно, что слово «внук» в этрусском было заимствовано именно из индоевропейского; оно сохраняется в виде nefts, nefis. Ис- точник заимствования неясен; та же основа присутствует в Лемнос- ской надписи (ncupoffy, не исключено, что она была заимствована в «пратирренский» до его разделения. Остальные глоссы совершенно разнообразны. Из них наиболее важны лексемы «голова» и «небо»: TLE 822 «cassidam autem a Tuscis nominatam. Illi enim galeam cas- sim nominant, credo a capite»78; TLE 831 «a falado (falando), quod apud Etruscos significat caelum». Другие связаны с жилищем, одеждой и бытом: TLE 814 «atrium appellatum ab Atriatibus Tuscis»; TLE 816 «baltea... Tuscum vocabulum»; TLE 832 «уало<;- бугща. Tuppqvoi'»; TLE 840 «laena vestimenti genus habitu duplicis. quidam appelatam existimant Tusce, quidam Graece quam /Xavida dicunt»; TLE 844 «mantisa additamentum dicitur lingua Tusca, quod ponderi adicitur, sed deterius ei quod sine ullo usu est»; TLE 855 «тироеи; yap ка\ пара Tvppqvoig ai eviei'/ioi Kai oisyava'i oiKqoeu; ovopa^ovrat сослср лар' "EXXrpiv»; Явным недоразумением является слово «заря»: TLE 815 «аик^Хсод- еод, ило TuppqvSv». Скорее всего, здесь мы имеем дело с искажённым сабинским ausel «Солнце»; впрочем, эта основа была заимствована и в этрус- ский (usil). Как говорилось выше, лексика разных групп так или иначе пере- секается. Этрусские глоссы обнаруживают соответствия в самых раз- ных лексических разделах — тирренских текстах, заимствованиях в греческий и латинский и сохранённых там же топонимах, иногда даже в современной субстратной лексике. Приведём несколько примеров установления связи глосс с лексе- мами из других источников. Упоминавшееся слово usil «Солнце» явля- ется несомненным заимствованием сабинского ausel (< и.-е. *ausos + ™ Явная путаница; ср. ниже соотношение cassis и galea.
Интерпретация лексики 101 *,so/), и употребляется в текстах без сужения своего первоначального значения, вытесняя, соответственно, собственно этрусское слово. С другой стороны, имя солнечного божества каива (TLE 622), сада (TLE 131, 719 и др.), установленное позиционно, остаётся изо- лированным (и, соответственно, не очень надёжным) до тех пор, пока мы не получим других свидетельств в пользу этой интерпретации. К счастью, такое свидетельство у нас есть: глосса Диоскорида каиха(ц) (TLE 823, в латинизированной форме Асе. Sg.), обозначающая майо- ран; здесь же приводится римское название, доел, «глаз солнца» — solis oculum (ocoXig бкогАотщ). Лексема cold наряду с современным «occhio di sole» до настоящего времени/Сохраняется в Тоскане. При отсутствии словообразовательных элементов, без ассоциации с soils oculum связь слова «Солнце» с глоссой вряд ли была бы подмечена; все дальнейшие выводы строятся именно на ней. Рассмотрим тирренскую основу *ant-, со значением «(северный) ветер» (откуда заимствованное из этрусского лат. antemna «корабель- ная рея») и «орёл». Она известна по глоссам Гесихия; хотя только две такие глоссы обозначены как тирренские (TLE 806 «avSag- Рореад» и TLE 807 «avxap- аетЬд»), сюда следует отнести также «avxag- луобд», «avxar avr.poi» и «avxoq- supog. oi Sc ЕиртлСЗтц;». Форма avxap, в срав- нении с остальными, как будто даёт словообразовательный суффикс, однако здесь возникает целый семантический ряд, который восходит к тирренскому. Во-первых, следует отметить сходство лат. Aquilo «северный ве- тер» и aquila «орёл»; при этом, нам неизвестно, от основы с каким значением образованы топонимы Aquileia (лат.), Akudunniad (оск., Abl.), Akeruniam (умбр., Асе.) и т. д. Эта основа не имеет сколько-ни- будь убедительной индоевропейской этимологии79; с другой стороны, более чем вероятна связь с (этео)кипрским aybp80 (у Гесихия «asxb<;. Килртот»), Другая ассоциация возникает между aquila, Aquilo и aqui- lus «тёмно-коричневый» (как и в случае македонском ларабд («аЕхб<; ило МаксЗбусоу»): греч. ларшад «каштановый, гнедой»), однако дан- 79 В самом деле, трудно согласиться с гипотезой о её связи с aqua [Pokorny 1959, s. v. ак"а ]. 811 Соотношение к : g : q" в тирренских реликтах не является чем-то стран- ным, смешение же г : / (в и т. п.) может восходить либо к средиземноморской особенности, отразившейся в линейных письменностях (в т. ч. и на Кипре), либо к италийским переходам d и /, d и г, rs (как в приведённых топонимах) — подробнее см. в главе «Фонетика».
102 Глава четвёртая ных о тирренской аналогии здесь нет. По нашему мнению, данную основу следует сопоставить также с именем акег из надписи Лемнос- ской стелы, которое, кажется, пока не получило удовлетворительной интерпретации; т. о., это имя должно быть соотнесено с латинским Aquilius и (в типологическом плане) с греческим ’Aetkov. Таким образом, мы получаем предположительно тирренскую основу, не подвергающуюся анализу с позиций словообразования, но интерпретируемую только по аналогии с известной основой *ant- и чудом сохранившейся кипрской глоссированной формой. 2) Позиционно установленная лексика может относиться как к наиболее надёжному слою, не оспариваемому никем из серьёзных исследователей (как, например, термины родства, присутствующие в кратких эпитафиях, в т. ч. в билингвах), так и к обширному разря- ду слов, для которых вероятны несколько значений. Ср. следующие примеры: a) clan «сын», sex «дочь», ati «мать», ара «отец», ces- «ле- жать, покоиться», 1ир- «умирать»; б) snenad «служанка» («спутница», «подруга», и т. п.), sians «медный, бронзовый» (исходя из подписей на соответствующих предметах, хотя возможны и другие определения), nes- «умирать» и мн. др. Иногда значение лексем может позиционно выводиться на мате- риале различных языков, что указывает на высокую достоверность результата: тев1(ит) «город» в этрусских надписях и а-па ma-to-ri : f| тгоАлд в неоднократно упоминающейся в нашей работе этеокипрско- греческой билингве. Особую группу позиционно определяемых лексем составляют подписи на предметах или подписи к конкретным изображениям — ср., например, ала^ XryopEvov hints (вероятно, звукоподражательное слово) — подпись к изображению совы на сосуде (киаОод, TLE 333), apcar (TLE 779) — надпись на счётной доске (вторично из греч. или исконное — есть основания считать, что само греческое слово восходит к минойскому). Даже билингвы (в первую очередь билингва из Пирг) зачастую не позволяют точно определить значение конкретных слов, и приходит- ся производить дополнительные разыскания. Ср., например, наречие *snutV<p. Данная лексема четыре раза встречается в Загребской книге: VI 1, 2, 4 snutwp, X 12 snutucp', здесь она не была истолкована из кон- текста. Нам представляется, что с ней должна быть сопоставлена форма snuia<p из краткого варианта этрусско-финикийской билинг- вы TLE 875; анализ окончаний обоих версий может быть несколько
Интерпретация лексики 103 переосмыслен (см. также Приложение 4). В первую очередь, следует признать, что единичное написание snuiatp по сравнению с созвучным snutwp, скорее всего, ошибочно, а именно, содержит I вместо >, т. е. здесь по ошибке не была проставлена перекладина этрусской may. Далее, вызывает некоторые возражения толкование исхода фини- кийской версии (принятый в отечественной научной литературе ва- риант, начиная с работы А. И. Харсекина и Гельцера 1965 г. — «(многочисленны, как) годы звёзд этих», хотя слово «год» здесь во- обще не встречается). Более точен был бы перевод «(многочисленны, как) звёзды эти», но и такой вариант не вполне доказателен. В обеих этрусских версиях, основной и краткой, местоимение отсутствует, тогда как в краткой за словом pulum%va «звёзды» идёт заключитель- ное *snuta(p. Известно, что в пунийском диалекте на определённом этапе про- исходило постепенное отмирание гортанных звуков, которые более регулярно сохранялись лишь в начальной позиции. В свою очередь, здесь они часто смешивались: «Только в начале слова во избежание гласного начала, по-видимому, звучал глухой связочный [’], вытес- нивший в этом положении остальные связочные и глоточные звуки. Соответственно, все графемы, обозначавшие эти звуки, в начале сло- ва произносились как [’]. В пользу сказанного свидетельствуют сле- дующие написания: h вместо ’ (hbn вместо ожидаемого 'Ьп “камень”), ‘ вместо ’ (‘Ьп вместо 'Ьп), ’ вместо h ('mlkt вместо hmlkt) и т. п. Ср. также латинские и греческие написания Hannibal и ’Awtpag вместо hnb‘l “Ганнибал”, а также Hasdrubal и ’Аобронрад вместо 'zrb'l “Га- сдрубал”» [Шифман 2003: 25]. Таким образом, мы предполагаем, что в исходе пунийской надпи- си следует видеть ошибочное написание 4 алеф вместо О айн, и чи- тать не 7 «эти», а 7 «над, вверху». Подобное чтение устраняет про- тиворечие с отсутствием местоимения в этрусском тексте и позволяет трактовать этрусскую форму также как «над, вверху». 3) Данная группа примыкает к глоссам, находящим этрусские па- раллели (поскольку не всегда возможно провести грань между глоссой и заимствованием, вошедшим в живой язык; хотя, например, lucumo «царь» формально является глоссой, мы знаем, что оно использова- лось античными авторами при описании этрусских реалий; глоссиро- ванное falado (АЫ.) «небо» полностью соответствует заимствованно- му palatum «нёбо» и т. п.). С другой стороны, значение ряда основ этой группы может быть установлено позиционно (например, значение puia «жена» уже было
104 Глава четвёртая известно из надписей, когда обратили внимание на аналогию с греч. omnio8|). Другие характерные примеры — этр. e/ez'va-81 82: (до)греч. gXalFa, purt- : TtpUTCtvig, и т. д. Латинское глоссированное слово па- purae «Strohseile»83, явно восходит к этрусскому naper [Walde-Hof- mann 1938—1956, s. v. napurae]; при этом, значение этрусского слова вряд ли может быть выведено позиционно. Значение слова сереп, ci- pen «жрец», также вполне надёжно проясняемое позиционно (из тек- ста liber linteus и некоторых эпитафий), нашло подтверждение у Сер- вия: «sane sciendum сирепсит Sabinorum lingua sacerdotem vocari, ut apud Romanos flaminem et pontificem, sacerdotem. sunt autem cupenci Herculis sacerdotes» [Aen., XII, 538]; хотя глосса формально и является сабинской, следует говорить о заимствовании этрусского термина и в сабинский, и в архаическую латынь. Мы видим, что круг значений этрускизмов весьма ограничен. Основные сферы языкового влияния определены И. М. Тройским: «...мы не выходим за пределы культа, сцены, ремесла, быта обще- ственных низов города. Дальше этрусское языковое влияние проника- ло только в VI в., в период господства этрусских царей, а в республи- канскую эпоху оно уже оставалось в очерченных здесь узких рамках» [Тройский 1953: 124]. Правильный отбор семантических групп может существенно облегчить работу исследователя и повысить результа- тивность — поиск дальнейших параллелей является одним из пер- спективных разделов; в целом же, интерпретация таких слов весьма надёжна. 4) Выделение лексем данной группы подразумевает аналогию; иногда одно слово, значение которого установлено по другим источ- никам, можно сопоставить с целым семантическим или словообразо- вательным рядом не имеющих этимологии слов в классических язы- ках. 81 Ср., с другой стороны, нелепое сопоставление этой лексемы с лат. puella (В. Георгиев); как известно, в латинском это деминутив к слову риег, которое могло употребляться и в общем роде, но только в значении «ребёнок» (ср. у Невия (В.Р. 29) «Cereris Proserpina риег», у Ливия Андроника (Od. fr. 14) «sancta puer»). 82 Данная основа, скорее всего, является не специфической тирренской, а восходит к минойскому слою; впрочем, сейчас мы говорим об интерпретации тирренской лексики, а в этрусском это слово присутствует. *’ См. текст: «pontifex minor ex stramentis napuras nectito, id est funiculos facito, quibus sues adnectantur» [Fest. 165].
Интерпретация лексики 105 Например, можно считать, что этрусское происхождение имеет целая группа изолированных латинских слов, присоединяющих окон- чания I—II склонений (чаще -a, -us, более редко -ит) после элемента -е-м [Тройский 1953: 124]; видимо, последним оканчивалась этрус- ская словоформа. Очевидно, что весь ряд этих слов, заимствованных в латинский, был выстроен благодаря свидетельству Баррона (у Хари- сия [I, 77, 9]; TLE 816), указавшего на balteusw — «ремень, перевязь для оружия» как этрусское слово. Соответственно, сюда же можно отнести alea «игральная кость» (ср. ниже aleo), culleus «кожаный мешок»* 85 86, cuneus «клин», hirnea «кружка; круглая пекарская форма», horreum «амбар, склад», Итеит «лютик ядовитый, Ranunculus thora», lorea — сорт вина, malleus «мо- лот; обух»87, palea «солома, мякина», pilleus «круглая войлочная шап- ка», puteus «яма, подземелье; рудник», talea «прут, побег; кол», trabea «парадный плащ»88, urceus «кувшин» (коррелирует с игпа — ср. ниже тирренский словообразовательный суффикс -па). Четыре слова данного типа относятся к одной смысловой катего- рии, а именно, обозначают составляющие защитного вооружения: ga- lea «шлем», clupeus «щит», pluteus «осадный щит», ocrea «поножи»; при этом этрускизмы вполне закономерно обозначают предметы более древнего типа (galea — кожаный шлем с металлическими бляшками, в противоположность металлическому cassis, clupeus — маленький круглый щит, в отличие от большого (примерно 120 х 80 см) прямо- угольного scutum). Были попытки иначе интерпретировать данные лексемы. Э. Пе- руцци, рассматривая предполагаемые заимствования микенского времени, предположил происхождение balteus от греческого tcoXtov «дротик»; сама этимология выглядит крайне надуманной. Здесь он, как и при анализе некоторых других лексем, постулирует озвончение согласных (и наоборот) в некоторых древнейших заимствованиях, не объясняя, впрочем, фонетических закономерностей подобного пере- 1,4 Как говорилось выше, то же справедливо и для ряда минойских заимство- ваний в греческом — ср. Kopaeov, oanpiov и т. д. 85 Классическая этимология [Walde-Hofmann 1938—1956, s. v. balteus] до- пускает также связь с готским balps «kiihn», которое не является вполне убеди- тельным. 86 Наибольшая мера объёма — 20 амфор или 525,27 л. 87 Сопоставление с созвучной индоевропейской основой ненадёжно с точки зрения строения словоформы. 88 Белый с пурпурными полосами; у императоров — пурпурный.
106 Глава четвёртая хода. Кроме того, при таком подходе другие перечисленные слова на -eV- лишаются всякого объяснения, т. к. не находят сколь-нибудь убе- дительной индоевропейской этимологии. Вместе с тем, И. М. Тройский уже за три десятилетия до Э. Пе- руцци отметил, что некоторые слова, несомненно коррелирующие с греческими (ацбруа — атигса, олорт'ба — sporta, яи^од — buxus, Пиррбд — Burrus, KuPr.pvav — gubernare, ’Акрауад — Agrigentum т), могли приобрести существующий облик только в промежуточной сре- де, т. е. допустил этрусское посредничество [Тройский 1953: 128]* 90. Нам представляется, что все перечисленные слова (тип alea) проникли в латинский всё же из этрусского, где они, по-видимому, оканчивались на гласный *-е. Такой тип, нехарактерный для ла- тинского склонения, предполагал изменение окончания, и одним из типов такого изменения было присоединение любых окончаний 1—II склонения (отсюда и колебания в грамматическом роде). Дей- ствительно, такие этрускизмы, как aplustre (см. ниже), со временем приобретали более регулярный облик (aplustria — Pl.). Даже если признать (со всеми огромными натяжками) греческое происхожде- ние balteus, мы можем считать другие приведённые слова этрусски- ми, по крайней мере, до того времени, пока не обнаружится другая, весомая этимология. Соответственно, сочетание -еи-/-еа нельзя рассматривать как словообразовательный суффикс и пытаться искать его в тирренских текстах, поскольку соответствующие лексемы обнаружат конечный -е (возможно, также -/). Но у нас остаётся особый тип латинских слов, который указывает на этрусское происхождение или, по меньшей мере, посредничество при лексическом заимствовании. 5) Подобные предполагаемые этрускизмы приводятся ниже, в основном со ссылкой на И. М. Тройского [Тройский 1953: 114, 117, 123—124]. Особой разновидностью таких слов являются самостоя- тельные заимствования в латинский и греческий из общего языка-ис- точника, как, например, лат. triumphus; triumpe (из гимна арвальских братьев, C1LI2 2) — греч. Opi'appog (в греческом — гимн в честь Дио- ниса); тирренское происхождение здесь весьма вероятно. S9 Список можно продолжать: ЗсХтод — lituhis и др. Этрусское посредничество предполагает заведомо более позднее время заимствования. Соответственно, мы, разделяя тезис о кон тактах с аркадцами и наличии древнейших заимствований в латыни, предлагаем исключить из списка лексемы с неясным озвончением или оглушением.
Интерпретация лексики 107 6) Заимствования в тирренские языки из других языков не пред- полагают какой-либо систематизации. Хронологически весьма чётко выделяются ранние переднеазиатские и поздние греческие и латинс- кие лексемы; последние не вызывают трудностей в идентификации. С другой стороны, ранние заимствования совершенно различны гене- тически, несколько заметнее изменяются фонетически и опознаются с большим трудом, во многом из-за плохой известности лексики язы- ков-источников. Переднеазиатские заимствования восходят к различным язы- ковым группам — хуррито-урартским и анатолийским языкам, воз- можно, также к семитским. Очевидно, что в первом случае влияние было весьма существенным — даже тирренское числительное «3», относящееся к очень устойчивому слою лексики, заменено на ki, ко- торое можно уверенно считать хурритшуим словом — ср. ki(g) с тем же значением. Выдвигалась точка зрения] о связи этр. avil «год» с хурр. sawali, с тем же значением [Иванов 2008; 665], однако предполагае- мое соответствие хурр. s : этр. 0 не было подкреплено другими приме- рами91. Помимо лексики, известны заимствованные грамматические элементы (суффиксы родительного падежа, адъективные форманты). Анатолийские формы могли проникать из различных диалектов; точное их происхождение не всегда очевидно. К таким заимствовани- ям относятся этр. tiv- «Луна; (календарный) месяц», masn- «божест- во» или «изваяние божества», имя пророка Tages (ср. хет. tekan, Gen. taknas «земля» — следует учитывать его хтоническое происхожде- ние). Проф. В. В. Шеворошкин, детально исследующий ликийский и милийский языки, указывает (в личном сообщении) на особую группу параллелей с этими языками. Ср. следующие примеры: flere «Opfer- bild» : мил. Dat. Pl. plejere', таги (титул) : лик. таг- «приказывать»; пипв- «жертвовать» : мил. nuni- «приносить»; tupi «наказание» : мил. tubi- «наказывать» и др. Назвать язык-источник нескольких явно индоевропейских слов затруднительно; к ним относятся, в частности, nefi- «внук» (хотя даже лемн. па(ров могло быть заимствовано независимо), fir- «огонь» (это слово, вероятно, вторично заимствовано в латинский (оно сохранено Фестом в виде exfir — «очищение с помощью окуривания»92). 91 Как, в принципе, остаётся неясным соотношение хурр. sawali и ур. «7а; нельзя исключать, что хурр. и' появился в результате сложного расщепления гласного корня. 92 «purgamentum, unde adhuc manet suffucio».
108 Глава четвертая Заимствования из греческого, латинского, умбрского языков боль- шей частью называют конкретные предметы (ср., в первую очередь, греческие названия сосудов) и предоставляют мало возможностей для перевода надписей. Более значимые лексемы редки — ср., например, слово clarux'ies (из дор. к^ароира «поселение», «община»), сущест- венно облегчающее понимание надписи TLE 515. В надписи на печени из Пьяченцы (TLE 719) имеется чрезвычай- но интересная форма tecvm, требующая специального изучения. Вне- шне она поразительно напоминает латинское слово decumanus (от de- cumus), которое, помимо своего основного значения («десятинный»), обозначает межу с запада на восток, проводимую при основании горо- да по этрусскому ритуалу (перед этим жрец проводил линию с севера на юг — cardo, соединявшую его с Тином, находившимся в северной части неба). Г. Штольтенберг в своё время высказал блестящую до- гадку о том, что этот этрусский памятник может быть использован для изучения модели города [Stoltenberg 1957: 98] (ср. известный ближневосточный мотив града земного как отражения града небесно- го), и связь tecvm с лат. decumanus более чем вероятна. Мы склонны допустить, что слияние этрусской лексемы и чисто латинского слова произошло под влиянием народной этимологии, связавшей перекре- щенные линии с римской цифрой X. Фонетических и морфологичес- ких трудностей при восстановлении этрусского слова *tek-um-na не возникает — сочетания суффиксов -ит-па широко известны в миной- ском, этрусском и эгейско-тирренском, присутствуют в этеокипрском (см. ниже, в главе «Словообразование»), Форма tecvm на модели пече- ни может представлять собой как вариант, осложнённый одним суф- фиксом, так и сокращение от *tek-um-na. В меньшей степени известны другие, нелатинские этрусско-ита- лийские параллели (что совершенно естественно, учитывая неболь- шой объём памятников этих языков): ais, eis «бог» — марруцинск. aisos (дат. пад. мн. ч.), умбр, esono «жертвоприношение»; cletram «(ритуальные) носилки» — умбр, kletra (здесь же лат. деминутив cli- tellae «вьючное седло») и др. Следует отметить, что в некоторых случаях, по особому облику заимствований (в первую очередь, из греческого в латинский) можно предположить этрусское посредничество, т. е. постулировать сущест- вование лексемы, нигде не засвидетельствованной. Характерным при- мером здесь является слово groma, gruma, сгота «солнечные часы», откуда gromaticus «землемер» (ср. у Гигина Громатика [Cons. Lim., 135], и др.). Нетрудно заметить, что оно восходит к греч. yvcopcov, од-
Интерпретация лексики 109 нако характерный фонетический облик могло приобрести только в эт- русском: ср. диссимиляцию носовой группы в aymemrun, тетгип из ’Ayapspvwv и Mspvcov соответственно [Rix 19842: 222]. Следователь- но, мы говорим о наличии в этрусском заимствованной из греческого лексемы *сгита. Иногда можно говорить не столько о параллелях, сколько о со- звучиях. Так, весьма загадочно выглядит название Iliipyot (откуда лат. Pyrgi) у чисто этрусского городка (порт города-государства Цере). За- метим, что нас сейчас не интересует этимология индоевропейского (но не греческого) лируо<;, важен тирренский аналог. Ключом к разгад- ке здесь является следующее упоминание у Ликофрона: «Пг.руг] 5е piv OavovTa Tupoqvwv бро<; // ev Гортоуащ бостон nsip^sypsvov» [Alex., 805—806]. Как видно, сходный по звучанию топоним существовал у тирренов91 * 93; по-видимому, он был переосмыслен греками и римляна- ми в рамках народной этимологии94. Единичные заимствования (практически полностью имена собс- твенные) проникают в этрусский из других языков'Италии, дале- ко не полно изученных. Так, А. Й. Пфиффиг приводит следующие примеры: mazutiu, muceti (кельт.), lec(u)ste/i (лигур.), atru, vetu, autu, kuna, tata (венет.), мессап. tasma (< Dazimas), dasta (< Dasta) [Pfif- fig 1969: 178]. Конечно, предложенная классификация весьма условна и не мо- жет полностью отразить всё своеобразие тирренской лексики, однако она представляется вполне подходящей для дальнейшей работы. Ва- жен тот факт, что в большинстве случаев надёжные восстановления основ возможны тогда, когда их дериваты проясняются разными спо- собами, по методике, которую уже с полным правом можно назвать комплексной — и такие восстановления представляют собой лучшие результаты анализы тирренской лексики. Приведём некоторые рас- пространённые основы и их производные: ve/ital- «бык, крупный рогатый скот»: см. выше глоссу Аполлодо- ра «iiakbv... tov raupov»; ср. у Гесихия ’1таХо<; («'Pwpaioi;. таород») > 91 Их присутствие в Гортине, критском городе, подтверждено не только здесь; само название Гdpniv = этр. curtun, лат. Cortona, ср. также тирренское Aapiooa; к минойскому восходит более раннее 'ЕААсотц: «Гбртиу... ёкаХегго Se Kai Аарюоа. дрбткроу yap ёкаХгЛто ’Е/Аошд» (у Стефана). 94 Обе рассмотренные основы, вероятно, и в тирренских языках являются заимствованными — ср. хет. рагки «высокий», park «возвышаться», ур. burgana «Palast, Feste», арм. burgu «Burg»; хет. gurta «Burg, Festung».
110 Глава четвёртая Italia. Эта же основа отражена в лат. vitulus, vitellus, умбр, vitluf (Асе. Pl.). На монетах Популонии находим: /а fufluna vetalu (TLE 379, 794); здесь vetalu нельзя рассматривать как имя собственное, как это делает, например, М. Паллотино в указателе к TLE. Данную форму следует переводить как «деньги»; обнаруживается несомненная типологиче- ская аналогия с лат. pecunia отреси — «скот». Впрочем, *ve!ital- может выступать и в качестве основы имени собственного (ср. лат. Fitellius, названии города Vetulonia); возможно, именно так следует понимать vi-ti-le в первой позиции этеокипрской надписи KS 1. пег- «вода»: REE 45/28 mi neries Oavhna «я — чаша (calix) для воды». С этим словом нужно сопоставить греч. NrjpEvg, NqpE'ig (Nqpqig) — имена известных морских божеств; vrjpvrqg (уг|ре(тт]<;) — название морского моллюска; неясны топонимы типа NqptKoq. К этой же основе явно восходит н.-греч. vspo «вода». Этимология X. Фриска [Frisk 1960, s. V. NqpeiSg], связывающего эту группу лексем с vr]pog «frisch» (> «frisches Wasser»!), представляется очень натянутой. p:al{a) «верх», «(небесный) свод», «голова»: значение определяет- ся по глоссе Гесихия «фаХа- р щкра кара». Характерно, что комплекс лексем, объединённых семантикой «голова», находим в Эгеиде; на- против, значение «небо» пока известно лишь в этрусском. Можно назвать производные: \)*p:alanT< «falado (falando)... cae- lum» (TLE 831); лат. Palatum (=falado), Palatiunr, 2)*p:ul-um-'.pulumxya (TLE 874, 875, Pyr.), /w/ww/va (TLE 570, P.) «звёзды» (= пун. h-kkbm в TLE 874; здесь родовое имя pulena (TLE 131 и др.). Гармонизация *p:al-um- > p:ul-um- указывает, по-видимому, на весьма раннее обра- зование. Неясно фал.-лат. Falerii < *Falesir, Falisci [Giacomelli, 1978, с. 509]. Ряд других лексем, содержащих fal- (TLE 222, C.falau, TLE 992, V.-Cl.-Ar. /a/ica, TLE 887, Tarq. faluOras), не обязательно должен быть связан с данной основой; лишь формы falas, falzati (TLE 570) могут соотноситься с названием неба (не исключено, что здесь мы имеем дело с наименованием месяца95). В догреческом с этой основой соотносится целая группа слов: фаХакрод, фаХау0о<; «плешивый, лысый», фаХцрц, фаХарк; «лысуха» (Fulica atra), фаХод «шишка шлема», фаХара — деталь шлема (нащёч- ники); у Гесихия «ФаХакроу- акротцрюу ’Тбтц;» и «трнфаХега- г| трг.ц КЕфаХад Е/оиаа» (в пояснении к фаХод). 95 Возможно, что ОипхиЮе falas — «в первый (день месяца)/»; falzati также представляет собой локативную форму.
Интерпретация лексики 111 Согласно X. Фриску [Frisk 1960, s. v. <pot.A.6^], эту группу лексем следует сопоставить с фалбс; «\VeiB», однако, на наш взгляд, такое объяснение гораздо менее вероятно, нежели семантическое соотно- шение с понятиями «верх» > «голова». purt:(~) титул dux?). В этрусских надписях находим ригО- (TLE 87, Tarq., 465, 501 Cl.), eprtn- (TLE 171, 195, 896, Tarq., 233, Vols., 463, 464, CL); производное purtsvana (TLE 324, Vole.) > лат. Porsen- na (*ts > лат. s, с выпадением полугласного v); сходную ошибку со- вершили римские историки в интерпретации осс. титула meddix как имени «Mettius» (в частности, у Ливия — I, 23—28). Относительно инверсии в ергв-: ср. eslz < *zalz\ своеобразное фонетическое развитие наблюдаем в purutn (TLE 111 v"9). Ср. примеры употребления: сереп tenu eprtnevc eslz te[nu] (TLE 171) «занимал должность жреца, дваж- ды занимал должность притана»; zil'/nu cezpzpurtsvana dunz (TLE 324, Vole.) «зилком (был) 8 раз, пританом 1 раз»; zilctipurtsvlavcti (TLE 325, Vole.) «в должности зилка и притана». Это слово процикло в грече- ский — ср. лритауц (с инверсией?), с достаточно широким значени- ем (неодинаковым, в частности, в различных местностях). X. Фриск [Frisk 1960, s. V. лритауц] также указывает на связь с этрусским и эгейским96. Вероятно, корень слова заимствован в Малой Азии — ср. лик. epriti «наместник», хатт. puri «господин». Можно надеяться, что в дальнейшем удастся описать подобным образом или даже полнее определённую часть сохранившейся миной- ской и тирренской лексики. 96 «Mit dem etruskischen Beamtentitel purihie, eprOni zusammenhangend, gehort npvravti; unzweifelhaft zum kleinasiat.-agaischen Bestandteil der griech. staatsrechtlichen Terminologie».
Глава пятая Фонетика Исследование фонетической системы минойского и тирренских языков, как и любой другой вымершей группы (к тому же раскрытой лишь в некоторых чертах), закономерно предполагает определённые трудности. При отсутствии даже поверхностных описаний произно- шения хотя бы части фонем (которые иногда доступны при изучении других языков), все сведения приходится получать косвенным путём, за счёт анализа разновременных и диалектно обусловленных чередо- ваний в рамках собственно минойских и тирренских письменных па- мятников, а также многообразных соответствий с лексикой тех языков, в контакте с которыми минойский, этрусский и родственные им языки находились в историческое время. В принципе, результативность та- кого подхода обусловлена лишь количеством письменных памятников и иноязычных параллелей, а также наличием или отсутствием языков, состоящих в более или менее близком родстве с рассматриваемыми. Нетрудно заметить, что значительная часть перечисленных выше источников (глоссы, заимствования, топонимика) доступна только для фонетического и отчасти морфологического (в вопросах слово- образования) исследования, а также для сопоставления с субстратной лексикой средиземноморской Европы. В сущности, фонетический и фонологический анализ должен находиться в привилегированном по- ложении, поскольку во многих случаях это единственное исследова- ние, которому подлежат минойские и тирренские формы. Кроме того, иногда фонетические черты являются единственным критерием, по которому возможно выделить минойские и тирренские лексемы в не- однородном доиндоевропейском слое. При этом, на современном этапе реконструкция фонетики и фоноло- гии, особенно для минойского, продвигается медленнее, чем исследова-
Фонетика 113 ние грамматической структуры, где успехи также ограничены. Особен- но затрудняет анализ минойских фонетических черт характер линейной письменности, практически не позволяющий отмечать чередования и диахронические изменения, и лишь в исключительных случаях поз- воляющий наметить диалектные черты. Относительно этрускологии следует отметить, что характерными чертами фонетических разделов обобщающих работ здесь являются описательность, опора на индоев- ропейские формы, проникшие в этрусский язык, и, зачастую, подмена фонетических построений анализом или даже простым перечислением графических черт. Вполне очевидно, что преимущественный анализ индоевропеизмов, изменявшихся по тирренским лингвистическим за- конам, является наиболее простой и при этом ненадёжной формой ра- боты. Поскольку тирренские и индоевропейские языки, как неродствен- ные, не могут обнаружить регулярных фонетических соответствий, а фонология тирренских языков в корне отличается от индоевропейской, именно в этой части лексики наблюдаются все основные отклонения от реконструируемых тирренских соответствий и оппозиций. Несколько более надёжные данные по этрусской фонетике встреча- ются в основном в специализированных статьях, практически никогда не охватывающих значительное количество фонем [ср. Bonfante 1968; 1974; 1983; Maggiani 1987—1988 и др.]. Во многих работах тиражируются весьма слабые или ошибочные построения прошлых лет; на них строит- ся и некоторая часть выводов по грамматике и лексике, которые, как бу- дет показано ниже, не отвечают современным требованиям языкознания; анализ тирренского звукового строя необходим как один из основных элементов доказательства наших схем и лексических интерпретаций. Само значение будущей реконструкции минойской и тирренской фо- нологической системы трудно переоценить. Выявленные закономерно- сти позволят не только прояснить ряд грамматических категорий и под- нять на новый уровень работу с лексикой, но и сделать возможным объ- ективное сравнение изучаемых языков с другими языковыми группами. Минойский язык BOKAAMJM Судя по репертуару известных нам знаков линейной письменности, в минойском существовало 5 простых гласных звуков — а, е, /, о, и, а из особенностей конкретных линейных написаний и греческих передач можно также сделать предварительный вывод и о наличии дифтонгов. 8 4538
114 Глава пятая Никаких оснований говорить о различии в минойском долгих и кратких гласных у нас нет. В надёжных греческих передачах написания с долгими крайне редки (крсбртЛо^, KuScovia, oayqvr), TfjpEwa), в других же случаях минойское происхождение субстратных слов может быть подвергнуто сомнению (qvo\|/, pwXv, жбкилод, yiipapoq, и др.). Можно полагать, что удлинение по тем или иным причинам произошло уже в греческом (ср. ПрусХбла при ПеуеХолц, ’AOrjva при ’'1таУО<;). Судя по большинству греческих передач, ударение в минойском языке падало на корневой слог. Чередования гласных весьма многообразны, но сделать суще- ственных выводов пока не позволяют из-за своей разобщённости. Можно наметить, например, чередования а — о (окаХоу, но окбХоу, окоХбла^), е — i (бЕлад при микен. di-pa-, вероятно, овстшрод: Ifcmpoq) и некоторые другие. Наиболее характерным является чередование и —i, отмеченное уже М. Вентрисом и Дж. Чэдвиком и отразившееся во множестве греческих передач (Aioopvoq : aiotpog, puXXov, цброд, но LA, LB 073 mi, idpSoXov : xopSiXov; ср. ниже суффикс -ор- и дру- гие распространённые суффиксы), однако здесь на деле отражается промежуточный звук. Стремление избежать неблагозвучной огласов- ки о-и привело к возникновению параллельных написаний: цютбХц и цоот(Хг|, LupivOog и LvpivOog. Автор данного исследования склонен предполагать даже, что это явление могло стать субстратным для гре- ческого языка, где в древности *и перешёл в узкий о, а в среднем и новом языке окончательно слился с I. По аналогии с данными тир- ренских языков 1 тыс. до н. э. можно предположить, что какой-либо грамматической функции эти чередования не имели. Говорить о дифтонгах с высокой степенью уверенности нельзя. Действительно, на стыках слогов в надписях линейного А встреча- ются комбинации, подобные а-е, a-и, е-и, о-и, однако доказать диф- тонгическую природу таких комбинаций вряд ли возможно. Надёж- ные греческие передачи имеются, но они крайне немногочисленны (например, топонимы Aioopvog, Aioupi] при этр. ais «бог»; aisima «жертвоприношение»); в большинстве случаев мы имеем дело с дифтонгизацией, произошедшей уже в греческом: jtEtpivg, rcetpivOoi; при pi-ri,(n)-te (НТ 116), ZsiXr|v6<; при LiXqvoi;, возможно, здесь же oi'icuXoi;. Дифтонг аи должен был существовать в минойском, однако в наиболее надёжных передачах он стягивается (AiKvpva при *Хаик- «править», этр. lauxumneti «в (царском дворце)»; KoScovia при ка-и- do-ni, ka-u-de-ta); вероятно, само это явление восходит к минойскому (ср. вариант ku-do-ni).
Фонетика 115 Консонантизм Как видно из репертуара известных знаков линейных А и Вч\ в языке Крита отмечаются 9 основных согласных фонем —р, t, d, k, т, п, г, s, z и 2 полугласных —j и w. Некоторые слоги, начинающиеся с р-, t- и г-, совпадающие в условном микенологическом чтении, могут обозначаться разными знаками. Несомненно, что они содержали раз- личные фонемы в минойском языке, для греков же это различие по- теряло смысл. Кроме того, существовал ряд лабиализованных соглас- ных. Из линейного А известны четыре слога qV- (в линейном В также 032 до), а из линейного В — также знаки для dwe (071), dwo (090), twe (087), two (091) и nwa (048, изображение скрещенных рук, перекли- кающийся с 052 по). В дальнейшем q переходил в b (ср. у Павсания BeXcpiva и qe-de-mi-nu в надписи МА 1; вероятно, здесь .же раоЛабд «царь» — ср. микен. qa-si-re-u), возможно, также р, судьба же других лабиализованных туманна. I Общеизвестно, что в линейном письме не существовало разли- чий для звонких, глухих и придыхательных, и греки, не вводившие в письменность новых силлабограмм, сохранили эту систему, хотя для греческого с его принципиальным различием этих трёх рядов она со- вершенно не подходила. При этом отнюдь не следует думать, что в минойском не было противопоставленных друг другу рядов соглас- ных, хотя и обозначавшихся одинаково на письме, поскольку в грече- ских передачах критских слов придыхательные и звонкие встречают- ся едва ли реже простых глухих. Опираясь на тирренский материал, подробно описанный ниже, мы пришли к выводу о том, что в тирренских языках I тыс. до н. э. существовало два ряда согласных, условно «сильных» и «слабых». С течением времени первые обнаружили тенденцию к переходу в придыхательные (в текстах и в заимствованиях), вторые — в звонкие (в заимствованиях). Полагая минойский язык родственным тиррен- ским, мы считаем возможным предварительно распространить эту схему также и на него. Единственным исключением (внешне) является ряд слоговых зна- ков с начальным d-, который греки регулярно использовали для своего исконного б. Применительно же к языку Крита следует говорить об особой фонеме, которая просматривается благодаря двум рядам че- редований. С одной стороны, известно, что греки использовали слоги 97 Ср. таблицу II.
116 Глава пятая типа rV- для обозначения своего исконного к, знаки для которого в линейной письменности отсутствовали (do-e-ro = 6ouXo<;), однако на- ряду с этим в ряде слов чтению X соответствует написание 3-; самым ярким примером здесь будет критское слово XaPupivQog — ср. da-pu- ri-to-. Таким образом, можно думать, что в минойском существовала особая фонема, средняя между da I, что свойственно различным язы- кам98; для своего же исконного X греки написания с d- никогда не ис- пользовали. В системе сонантов какие-либо чередования критских т-, п- и их греческих отражений не отмечены, за исключением случаев ослаб- ления носового перед последующим согласным (например, суффикс -ицР- может принимать вид -з>Р-), ситуация же с г- несколько сложнее. Во-первых, несомненно, что некоторые из знаков (за счёт га?, ra3, го2, ri2) скрывают совершенно особые фонемы, во-вторых, в тирренских языках I тыс. до н. э. г и I никогда не смешиваются (в самом деле, нельзя предполагать, что некогда единая фонема *R дифференциро- валась на две различных). Мы склонны думать, что в языке Крита су- ществовали фонемы г и /, однако они не различались на письме с силу особенностей произношения; возможно, они так же могли восприни- маться как «сильная» и «слабая», различий между которыми не дела- лось. Близкое их произношение повлияло и на позднейший греческий диалект Крита (ср. у Гесихия «Хакц- ракг|. Крцт£<;»). Особенности отражения критского z в греческом неясны, w вос- станавливается косвенно из-за исчезновения дигаммы, s отражается регулярно (присутствует и паразитический вариант — ср., напри- мер, pqptv0og — opfjpiv0o<; наряду с греческими ощкрбс; — щкро<;, отеуод — теуо<;). Что касается полугласного j, то он мог переходить в по крайней мере, в некоторых случаях. Так, известен корень названий фитонимов ЗД-, оформленный надёжными критскими суффиксами (эти формы рассматриваются в главе «Словообразование»): ср. формы ^оиХа «просо», iXavtov «плевел», ^i^uipov «грудной навой» — в латинском же языке последнее субстратное слово сохраняется в mme jujuba. Так- же критским посредничеством можно объяснить фонетический облик считающегося заимствованным из египетского слова ^ц()о<; «пиво» 911 Ср. в диалектной латыни: dingua — lingua, odor — olere, sedeo — solium, consilium, dacruma — lacrima (при греч. Закрп); здесь же ’OSvooeoi; — ’OX»aaEi)i;, откуда лат. Ulixes, и др.; также переход d> I является классифициру- ющим признаком восточноиранских языков и т. п.
Фонетика 117 [Ернштедт 1953: 27] — из египетского названия ячменя jt, копт, еюут, eiWT. Представляется, что в минойском существовало также несколь- ко аффрикат, которые в греческих передачах реализуются как группы р + согласный. Чаще других в обнаруженных пока примерах встре- чается сочетание рб (см. распространённую основу карб-, корббХод «тритон», лёрбЕ; «куропатка», глоссу Диоскорида тбрбпХоу / top6iXov «жабрица» (Seseli sive Tordylium officinale), и суффиксальные произ- водные, речь о которых пойдёт в главе «Словообразование» — глоссы Гесихия KiKip5r]g «фига» и название рыбы оалёрбрд); имеются так- же группы ро (критская глосса Гесихия ydpoavov «хворост», кброеоу «клубень водяного лотоса», имена Персеид, Пероесрбуг] (Пераёсрасоа, Фероёфаооа), название дерева лероёа) и ру (убруора «подземелье, тюрьма», oapydvr| «шнур», оарубд — вид рыб); не исключены и неко- торые другие варианты (например, rcapOevog). | В памятниках слогового письма эти особые звуки отражались по- разному: если в линейном А они, по-видимому, всегда передавались через знаки типа rV в нашем условном чтении (ka-ro-pat в табличке НТ 31 при греческом карболод «корыто, квашня»), то в линейном В аффриката «раскладывалась», и г опускался по общему правилу для сонантов перед согласным (ka-da-mi-ja при карбароу). Особое произношение, восходящее к предполагаемым аффрика- там, сохранилось на Крите до позднейшего времени — по глоссе Ге- сихия («лёрб1ф 7trjpt4- Kpfjxeg») видно, что «группа» рб реализуется как один звук. Появление дрожащего призвука под влиянием критско- го субстрата имело место и в исконно греческих словах — см. вновь у Гесихия трё («оё. Крт)тед») вместо ожидаемого дорийского тё. ТиррЕНСКИЕ ЯЗЫКИ 1 тыс. до н. э. Вокализм Система гласных тирренских языков также подвергается анализу с большим трудом. Гласные фонемы в этих языках, в первую очередь, в этрусском, весьма нестабильны; можно привести примеры их са- мых разнообразных замен и чередований. Зачастую они ослабляются вплоть до полного исчезновения (в первую очередь это касается глас- ных фонем в исходе словоформы). С другой стороны, имеются неко- торые сочетания гласных, иногда довольно сложных (до трёх фонем), в которых можно видеть дифтонги (а в стечениях трёх гласных —
118 Глава пяГая присутствие полугласных звуков). В свою очередь, дифтонгические сочетания также обнаруживают чередования и различные (в том чис- ле диалектно обусловленные) случаи упрощения. В этрускологических работах обычно указывается, что в этрус- ском и ретийском языках имеются гласные a, i, е, и, а также сочетания, которые следует считать дифтонгами (преимущественно речь идёт об этрусском): at, аи (zzv), ei, ей (ev), ui, в эгейско-тирренском — простые гласные a, i, е, о и предполагаемые дифтонги ai, ei. Заранее следу- ет оговориться, что мы пока не можем классифицировать этрусские дифтонги как фонологические либо фонетические; поскольку надёж- ных оппозиций, основанных на противопоставлении гласных с соот- ветствующими дифтонгами, не обнаружено, предпочтительным пока представляется второй вариант. В пользу дифтонгического характера этрусских сочетаний гово- рит тот факт, что в латинских заимствованиях и в глоссах римских авторов они также отражаются как дифтонги (aisar : aesar, ceicna : Caecina и др.). Более сложные комбинации, состоящие из трёх глас- ных, обычно содержат i (ср. распространённое имя seiantial, TLE 35 vipiiennas, TLE 87 ziiace и др.), который, по-видимому, должен пони- маться как полугласный [j] (см. ниже). При самом поверхностном знакомстве с тирренскими письмен- ными памятниками действительно обращает на себя внимание отсут- ствие в этрусском и ретийском гласного о, а в надписи Лемносской стелы — и, при том, что в реликтовой эгейско-тирренской лексике и встречается регулярно; соответственно, лат. о и греч. о, со, а в боль- шинстве случаев и о передаются в этрусских надписях через и (ср. pultuce, позднее pulutucew (REE 42/146, Rus.), из греч. Полг>д81жг|<;). Закономерно, что основа эгейско-тирренского слова morinail «мири- нец, житель Мирины» соответствует названию города Mnptva, Мор- t'vr] и т. д. Впрочем, различие гласных и и о сохраняется в южнолузитанских надписях, слишком кратких для серьёзного анализа, и, что более важ- но, чётко проводится в памятниках этеокипрского языка. Представля- ется, что несимметричные четырёхчленные системы фонем восходят к пятичленной, ещё засвидетельствованной в минойском, и они по- разному сформировались в различных ареалах — за счёт слияния z и и, с сохранением о в Эгеиде, и слияния и и о, с сохранением z в Ита- 49 Случаи расширения основы за счёт гласных не редки; ниже будут приве- дены и другие примеры.
Фонетика 119 лии; при этом на периферии (на Кипре и в Лузитании) сохранилась пятифонемная модель. Возможно, что позднее в этрусском о и и могли выступать как аллофоны одной фонемы и противопоставления между ними не су- ществовало; кроме того, различия в произношении — не статусе фо- нем — могут иметь диалектный характер. В литературном латинском и кратких этрусско-латинских билингвах этрусскому и часто соответс- твует лат. о (ср. названия Volcii, Volsinii, распространённое petru : лат. PEDROS (TLE 542), hanusa (CIE 1296) : лат. HANNOSSA (CIE 1295), и др.). Неясно, отражают ли эти различия старые фонемы, или указы- вают уже на вторичные аллофоны позднего этрусского. При словарной записи этрусских форм пока остаётся использо- вать лишь графему и; реконструкция *о возможна только по паралле- лям из минойского этеокипрского, но они пока слишком малочислен- ны (в частности, можно восстановить этот гласный в адъективном и посессивном суффиксе по форме a-ra-to-va-na-ka-sozko-o-se (KS 11); в этрусском же мы находим -ис, -и/). Кроме того, иногда этеокипр- ский о соответствует другим этрусским и эгейско-тирренским фоне- мам или даже нулю звука (ср. э.-тирр. акег, умбр, (из этр.) акег- при э.-кипр. сгуор «орёл», этр. те til при э.-кипр. ma-to-ri «город»). Как уже указывалось, гласные в этрусском очень часто варьируют (особенно хорошо это видно на примере широко распространённых имён собственных и основных глагольных форм). Ср. такие колеба- ния, как гатава — гатева — гатиОа — гатОа', атисе — атсе; turtl- es — twice — twee и мн. др.; не имеет смысла повторять примеры, имеющиеся в достаточном количестве во многих работах. Кроме того, засвидетельствованы явные случаи гармонизации (дистантной асси- миляции) гласных: dufhimusta (греч. КХитащротра), /w/Zwraw/, fusunus и т. п. (как видно, в основном со звуком и). В надписи Лемносской стелы известно только чередование siatyveis — sial/vis, но здесь, при- менительно к весьма древнему тексту (VI в. до н. э.) незначительного объёма, невозможно сделать определённые выводы. Нельзя исключать, что некоторые колебания в написаниях глас- ных могут отражать различные тенденции к обозначению редуциро- ванного, нейтрального гласного, существование которого в этрусском вполне возможно, особенно на позднем этапе. Однако определённую частотность в написании, могущую отражать попытки обозначения нейтрального звука, отметить пока не удаётся. Таким образом, наиболее характерным для этрусского вокализ- ма процессом является частая редукция гласных, особенно в конце
120 Глава пятая слова100 101. Нередко слова, имевшие в прошлом несколько слогов, сво- дятся с течением времени к односложным, при этом в конце слов возникают труднопроизносимые скопления согласных. Так, напри- мер, засвидетельствован переход посессивной формы имени titeles в titles и, далее, в titls\ очень часто встречаются такие формы, как tivr «месяцы», menrva «Минерва», masn «божество» или «изваяние божества», he~/s() «сделай», имена arnf) (из агипв), 1агв, придающие текстам специфическую фонетическую окраску. Существует мнение, что подобная редукция гласных, регулярно имеющая место как в собственно тирренских, так и заимствованных словах, может быть объяснена существованием в этрусском ударения или же простого повышения тона на первом слоге [Тройский 1953: 86, и др.], что и привело сначала к ослаблению, а потом и к полному исчезновению многих гласных в конце слова и появлению скоплений согласных. Впрочем, в иноязычных передачах тирренских лексем хотя и редко, но имеет место редукция первого гласного|01; скопления со- гласных (причём не обязательно содержащие сонант) в начале слова иногда встречаются в этрусских надписях. Кроме того, в субстратных словах и глоссах, сохранённых в греческих текстах, ударение также может варьировать; хотя картина здесь, вероятно, несколько искажена позднейшими правками (как, например, в тирренских глоссах в сло- варе Гесихия), полностью игнорировать эти обозначения нельзя. По- видимому, если слова с ударением (или повышением тона) на первом слоге и составляли в тирренских языках большинство, были известны и другие варианты. Возможно, что на иное место ударения в слове указывают редкие случаи употребления долгих гласных в греческих передачах. Нам представляется, что пока можно говорить о существовании ударения и на 2-м слоге; другие позиции вряд ли доказуемы (в том числе потому, что все надёжные тирренские корни состоят из одного или двух слогов; говорить о возможности переноса ударения на суф- фиксальные элементы в более длинных словоформах было бы пре- ждевременно). Г. Рикс предполагает, что этрусские основы должны оканчиваться на глас- ный, который восстанавливается перед суффиксальными элементами, однако в последнем случае мы видим слишком разнообразные сочетания, чтобы судить о подобном процессе [Rix 19842: 215]. 101 Ср. глоссы Spofiva, Traneus и т. п.
Фонетика 121 Подобно минойскому, ни этрусский, ни другие тирренские языки не дают нам никаких оснований предполагать наличие дифференци- ации долгих и кратких гласных. Распространённая в италийских язы- ках тенденция к графическому удвоению гласного для обозначения долготы (из неиндоевропейских памятников отмеченная в надписи из Новилары (PID 345)102 — gaares), нигде в этрусских и ретийских тек- стах не отмечена. В греческих глоссах этрусские гласные передаются почти исключительно краткими (из написаний с долгими гласными следует вспомнить глоссу Гесихия TLE 802 ауоЛцтора). Греческий диграф он в поздний период служит лишь для обозначения [и], без свя- зи с долготой — ср. передачу лат. soils oculwn в виде ocokig бконкооц в глоссе TLE 823. Редко встречаются долгие гласные и в догреческих словах, которые можно связать с тирренской лексикой (ср., например, подробно рассматривающийся в нашей работе топоним 'Yvtpvia). В свою очередь, греческие и латинские долгие и краткие не диф- ференцируются в этрусских передачах; хотя, согласно точке зрения Г. Рикса [Rix 19842: 216], долгие в заимствованных словах не подвер- гаются редукции, он не приводит надёжных призеров (если такие формы, как telmun < TrAapoSv, соответствуют объяснению Г. Рикса, нетрудно отыскать прямо противоположные примеры — ср. clutrns- tra < КХотащротра, с редукцией ударного долгого и др.). Можно заключить с полной уверенностью, что колебания глас- ных основы в этрусском и других тирренских языках являются чисто фонетическими; попытки обосновать морфологические чередования (ср. clen «di clan» [Rix 19842: 227J) совершенно произвольны. Не об- наружено ни одного достоверного примера, указывающего на то, что тирренские языки в какой-либо период своей истории развили систе- му морфологически или лексически значимых чередований гласных, чем они резко противопоставляются индоевропейским языкам, в ок- ружении которых существовали в течение длительного времени; под- робнее см. в главе «Морфология». Характер редукции гласных позволяет подметить ещё одну до- статочно интересную закономерность — можно предположить, что, помимо ударных, не редуцировались те гласные, которые имели мор- фологическое значение. Соответственно, исходя только из фонетичес- кого облика слова, можно выделить некоторые форманты. Особый интерес представляют собой этрусские дифтонги. С опре- делённой степенью уверенности можно говорить о существовании 11,2 О языке надписи из Новилары (северопииенском) см. [Durante 1978].
122 Глава пятая дифтонгов ai, аи (c/v), ei, ей (ev), а также, возможно, ui, встречаю- щегося значительно реже (подобные сочетания в исходе слова вряд ли можно считать дифтонгическими); в надписях корневой дифтонг встречается повсеместно. В норме этрусские дифтонги ai, аи чётко соответствуют лат. ае, аи (ais- : aesar, laive : laevus, aide : Aulus и т. д.); варианты других со- ответствий обусловлены упрощением дифтонгов в самом этрусском языке (ср. ниже на примере основы 1аис-Нис- и др.). Очень характерно то, что этрусские дифтонги встречаются почти исключительно в пер- вом корневом слоге (такие примеры, как matausnal (CIE 1160), чрез- вычайно редки). Возможно, что слог с дифтонгом был ударным; слова с дифтонгом на 2-м и 3-м (??) слоге так же редки, как и предполагае- мые ударения на 2-м слоге. Подавляющее большинство слов с конечными сочетаниями V+z представляют собой формы женского рода собственных и родовых имён, где -z — показатель женского рода, соответственно, говорить о дифтонгах здесь нельзя; подробнее об этом элементе см. ниже. Хотя мы и не можем объяснить причины распространения диф- тонгов именно в начальном слоге, сам этот факт достаточно важен и может быть использован для установления тирренских заимствова- ний в других языках. Можно предполагать, что наличие дифтонга аи (а в некоторых случаях и ае < этр. ai) в корневом слоге свидетельствует об этрус- ском происхождении отдельных лексем, особенно если они являют- ся изолированными или обладают узкоспециальным значением. На- пример, в латинском существует изолированное слово lautia (из бо- лее древнего dautia, pluralia tantum) с узким значением «затраты на содержание послов и высокопоставленных гостей». Сюда же, веро- ятно, восходят лат. lautus и laus, род. пад. laudis (с озвончением); при отсутствии индоевропейской этимологии, сопоставимом (но не выводимом внутри латинского) значении и существенном внешнем сходстве возможно предполагать для них именно этрусское проис- хождение. К этим словам относятся также caussa, laurus (ср. также миной- ский или эгейско-тирренский топоним — Aavpeiov в Аттике), fauces, caelum и др.; иногда они при заимствовании в латинский сохраняют этрусское морфологическое значение — ср. в главе «Морфология» саиро «трактирщик» и т. п.; на неиндоевропейский облик этих лексем обратил внимание крупнейший знаток латинского языка И. М. Трон- ский [Тройский 1953: 114]. Среди этрусских глосс, сохранённых в
фоНЕТИКА 123 греческих источниках, к подобному типу относится название майора- на — капта(ц) (TLE 823). Гипотетическое выделение этрусских заимствований подтверж- дается достаточно чёткими примерами. Достоверно известно, что из этрусского языка происходит, например, имя Aulus, имеющее там очень широкое распространение. Некоторые имена, сохранённые в латинских источниках, но не вошедшие в живой язык, также восходят к этрусскому языку — ср., напр., Lausus (сын Мезенция lw) — этр. lavsies (TLE 679), ср. рет. lavisiel (IR ЮЗ). Основа латинского названия неба — caelum, как и близкое по значению palatum «нёбо», palatium «свод», «чертог» (см. выше), заимствована из этрусского — ср. имена cailinal (CIE 45) и особенно надпись на зеркале caili vipinas (CIE 10854, IV—III вв. до н. э.), иден- тичную латинской передаче Caele Vibenna', нетрудно заметить, что от этой же основы образовано название одного из римских холмов — Caelius', данная основа представлена также в фалискском: ср. личное имя CAILIO, позднее CEL1O. Не исключено, что к подобному типу может относиться лат. tau- nts, оск. taurom (Асе. Sg.), умбр, tuntf (Асе. Р1-), гРеч- табро<;; в эт- русском языке имеются неясные формы Oaura (TLE 419, 570), Оаиге (TLE 619), daurus (TLE 621), имя Qevrudnas (TLE 13) и особенно ин- тересная форма ffevrumines — имя Минотавра над его изображением на зеркале (TLE 755); там же изображены другие персонажи мифа — Минос и Ариадна (соответственно, mine и ariaOa). То, что компонен- ты имени соединены в обратном порядке, характерном для этрусского (mines можно трактовать как самостоятельную посессивную форму), указывает, по-видимому, на самостоятельное, без греческого посред- ничества, заимствование критского сюжета. В этрусском известно и родовое имя, образованное от основы mine', т inate* 104 (CIE 1899, Cl., REE 50/40, Vet., и др.). Кроме того, при заимствовании греческого таброд фонетический облик ftevru был бы весьма неожиданным. Соотношение этрусского слова Oevru и основы, распространённой не только в греческом и италийских, но и в других ветвях индоевро- пейской семьи, в целом неясно. Вероятно, она восходит к неиндоев- ропейскому средиземноморскому источнику, из которого проникла в европейские языки (в индоиранских языках и других восточных вет- В римской мифологии — царь города Цере, убитый, по одной версии, Энеем, но другой — Асканием [Liv., Verg.]. 104 Ср. ниже суффикс -te.
124 Глава пятая вях она не встречается). В целом очевидно, что, исходя из фонети- ческого облика, можно обнаружить некоторое количество подобных заимствований. Этрусские дифтонги обнаруживают чередования, сходные с чере- дованиями простых гласных. Распространено чередование ai: ei (ср. aiser : eiser «боги» и др. случаи); о возможности чередования аи : ей говорят, по-видимому, этрусско-латинская билингва TLE 470: leucle <pisis lavtni: L. PHIS1USL. LAUCL и приведённая основа Oaur- : Oevr-, возможно, некоторые другие примеры. Дифтонг ей прослеживается в первую очередь в названии Клузия. Латинское название этого города (Clusium) восходит к этрусскому ва- рианту с дифтонгом — ср. deusin-, clevsina- (TLE 138, 233, 488 и др.). Очевидно, что, проникнув в латинский язык на раннем этапе, эта осно- ва содержала именно дифтонг, который впоследствии монофтонгизи- ровался по правилам латинского фонетического развития (ср. Leucesie (в гимне салиев) — Loucanam (CILI2 7) — Lucius). Как этрусское родо- вое имя, оно, возможно, указывает на выходцев из Клузия (встречается в Тарквиниях, Вольсиниях, Цере, но не засвидетельствовано в таком качестве в Клузии; не исключено, впрочем, что deus- следует рассмат- ривать как самостоятельную именную основу, представленную, в том числе, и в названии города). Для обозначения города данная основа встречается, например, в эпитафии из Вольсиний TLE 233: devsinsld zilaynve «был зилком в Клузии» (где -0— формант локатива). Помимо чередований, наблюдаются различные рефлексы диф- тонгов аи, ai, имеющие диалектный характер. Развитие дифтонга аи легче всего проследить на примере двух широко распространённых основ: основы lautn- «вольноотпущенник; stirps» и основы lauc-ilaw/- со значением «править, царствовать». В случае с lauc- достаточно чётко прослеживается сохранение дифтонга в более северных райо- нах Этрурии и его стяжение в южных. Так, известны формы 1аи%те (TLE 440, Lucignandlo), laucanias (TLE 534, CL), lavcisla (TLE 681, Faes.), lauds (TLE 682, Faes.), lau/usies (TLE 918, Volat.) и др.; форма lau/umneti, которую следует переводить как «в царском дворце», при- сутствует в liber linteus (TLE 11Х ’(2). С другой стороны, в более южных районах имеет место стяжение дифтонга в w: ср. глагол lucairce «пра- вил» (TLE 131. Tarq.), имена lucini (TLE 291, Vols.), lu%rias (TLE 563, CL), lucer (TLE 119, Tarq.); то же развитие наблюдаем в названии го- рода Аокро( (в Бруттии), и др. Последние именные формы, очевид- но, идентичны названию римской трибы Luceres-, напомним, что, согласно Варрону [IL, V, 55], все три названия римских триб имеют
Фонетика 125 этрусское происхождение. Очевидно, что именно в южном варианте проник в Рим термин «лукумон», обозначавший этрусских царей (см. ниже); оригиналом послужила, по-видимому, этрусская форма lucumu (CIE 5617, Hort.). Интересна форма Icr/umni (NRIE 451, Per.); по-видимому, это единственный засвидетельствованный пример перехода аи в а в дан- ной основе. В основе lautn- обнаруживаются два рефлекса того же дифтонга, и и а; распределение всех трёх вариантов несколько отличается от того, которое наблюдается у основы 1аис-. Первичная форма, lautn-, встречается почти повсеместно, множество раз. Наряду с ней име- ются стяжённые варианты lutni, lutnit/ва, встречающиеся в Клузии (TLE 528, CIE 4790), Перузии (TLE 589) и Умбрии (TLE 690), и lat- ni (Сена (TLE 443), Клузий (CIE 248, 2326, 3125), Перузия (TLE 588, CIE 4028,4091, 4093), Кортона (TLE 637, REE 54/5). Имеется вариант сложного расщепления дифтонга: lavutn (TLE 880, Tarq.). Можно при- вести и другие примеры с аналогичным преобразованием дифтонга, хотя и менее многочисленные; ср., например, весьма распространён- ное имя raufi-s (CIE 3482 и др., Per.), RAUFL4 (TLE 561, Cl.) : rafi-s (CIE 3481 и др., там же). В целом, намечается достаточно сложная картина: переход аи в и распространён на юге Этрурии, но имеет место и на северо-востоке, причём затрагивает территорию Клузия. В северных областях чаще сохраняется дифтонг аи, однако на северо-западе он имеет тенденцию к переходу в а, причём такие формы также присутствуют в районе Клузия. Нам представляется, что основными типами развития диф- тонга аи были переходы в и на юге и в г? на севере, однако в районе Клузия (и, возможно, Перузии) общую картину несколько изменил умбрский субстрат и/или контакты с Умбрией (напомним, что умбр- ский язык монофтонгизировал все старые дифтонги; в частности, аи развился в о); возможно, именно поэтому аи иногда даёт и в данном районе. Нельзя исключать подобного взаимовлияния и в южных об- ластях, граничивших с Лацием; в диалектной, сельской латыни мо- нофтонгизация аи в о имела место задолго до того, когда это явление стало общераспространённым [Тройский 2001: 81]. Не вполне ясно развитие основы глагола «быть», которая в этрус- ском имеет вид ат- (форма прошедшего времени атсе относится к наиболее часто встречающимся этрусским грамматическим формам). В надписи Лемносской стелы встречается форма aomai «был» (-ai — единственный суффикс прошедшего времени, фиксируемый в эгей-
126 Глава пятая ско-тирренском). Однако очень широкое распространение основы ат- в этрусском при полном отсутствии варианта *аит- препятствуют восстановлению дифтонга в обшетирреиской основе; вероятно, что дифтонг в эгейско-тирренском представляет собой результат самосто- ятельного развития. Дифтонг ai в большинстве случаев переходил в ei. ср. aisar : eiser и др. То, что этот переход не фиксируется в латинских передачах, объ- ясняется, очевидно, спецификой фонетической системы классической латыни, где дифтонг ei отсутствует: aesar, Caecina при этр. ceicna (встречается повсеместно; catena же — гораздо более редкая форма, ср. CIE 5039). Другие варианты развития этого дифтонга представлены немногочисленными, зато весьма интересными примерами. Дифтонг ai в заимствованном латинском имени cnaive (TLE 14, REE 42/301), из арх. лат. Gnaivos «Gnaeus», стягивался в е: cneve (CIE 4306,4376, Per., TLE 300, Vole.). В схолиях к Вергилию [Аеп., 10, 183] засвидетель- ствован переход ai в i. Так, для города Цере (лат. Caere; раннюю этр. форму следует восстановить как *Kais( V)ra) употребляется название Cisra, проанализированное К. де Симоне [de Simone 1976: 177]: «Flac- cus prime Etruscarum: Agylla, inquit, ab Etruscis [conditoribus sci]licet nominata est Cisra». Таким образом, финикийскую форму kysry в би- лингве TLE 874, допускающую оба прочтения, вполне можно восста- навливать как *Kisra'e. Была предпринята попытка описать эволюцию этого названия в диалектном плане, основываясь на сохранении звука z/s или его отсутствии [de Simone 1978: 174]. Соответственно, к первой груп- пе относятся этр. формы ceizra (CIE 10789-10791, Vols.), CEZRTLE (CIE 4825, Cl.), и др.; ко второй — лат. Caere, Caerites, этр. xeritne (CIE 1506, 3064, Cl.) и т. п. Однако здесь не принимается во внимание развитие дифтонга; представляется, что имеющихся форм недоста- точно для того, чтобы наметить диалектные различия. Консонантизм Тирренский консонантизм I-го тыс. до н. э. представляет собой обособленную фонетическую систему, резко отличную от ближайше- го языкового окружения. Обычно в работах по этрусскому языку от- мечается основная особенность этрусского письма — отсутствие зна- ков для звонких согласных в имеющихся памятниках (как и в линей- ном письме) и эволюция глухих, имевших тенденцию к превращению в придыхательные; надпись Лемносской стелы и ретийские надписи
Фонетика 127 обнаруживают те же особенности'°5; сходные явления отмечены и в некоторых фалискских написаниях, но здесь это всецело объяснимо этрусским воздействием, и то лишь графическим (ср. LECET (LF 75) «legit», CUPA (LF 144) «cubat», ARCENTELOM, и некоторые другие). Описания этрусского консонантизма в большей части обобщаю- щих работ поверхностны [ср. Паллотино 1976: 364; Bonfante 1990: 18]; фактически постулируется только отсутствие звонких и слабое проти- вопоставление глухих и придыхательных. Между тем, учитывая до- статочно долгое время бытования этрусских памятников, необходи- мо признать, что характер этрусского консонантизма мог претерпеть весьма серьёзные изменения. Например, отсутствие звонких в имею- щихся надписях не означает, что они не могли существовать в более позднем произношении, однако сохранялось традиционное написа- ние; эволюция «глухой — придыхательный» при более пристальном исследовании оказывается весьма неоднозначной (причём она может осложняться явлениями диалектного характера) и т. п. В отличие от вокализма, анализировавшегося нами в основном по чередованиям в рамках этрусских текстов, для восстановления консонантизма ещё большее значение приобретает сопоставление тирренских написаний с заимствованиями, в первую очередь в латин- ском, глоссами и передачами этрусских слов в билингвах. При этом для раннего этапа главенствующую роль играют заимствования, для более позднего (III—II вв. до н. э.) — эпиграфические передачи; во- прос с глоссами более сложен, так как время их записи не очевидно. Определённое значение имеют и греческие глоссы и передачи релик- товой лексики, однако здесь фонетическая эволюция сильнее затемне- на. Вполне естественно, что характер самой этрусской письменности должен отражать раннюю консонантную систему, и его анализ не бу- дет точен для позднего этапа. Фактически, ниже мы будем говорить о двух главных этапах развития консонантизма, относя основные за- имствования в латинском (такие, как populus, urbs(l), palatum — но не flexuntesV) к раннему этапу и решая отдельно вопросы, связанные с глоссами и эпиграфикой. Итак, наиболее характерной особенностью является полное от- сутствие знаков для звонких взрывных согласных в этрусских текс- 105 Неиндоевропейский язык, представленный в надписи из Новилары (PID 343) и обычно именуемый северопиценским, также не имеет подобной черты: там представлены звонкие; единичные совпадения, которые он обна- руживает с этрусским, объяснимы как лексические заимствования.
128 Глава пятая тах, причём эти звуки редко встречаются даже в латинских заимство- ваниях, тирренских глоссах и относительно многочисленны только в билингвах; подробнее см. выше, ср. также [Talocchini-Giacomelli 1966: 239—257]. Единственный более или менее надёжный случай употребления звонкого в собственно этрусском тексте — слово та- zba- в надписи из Тарквиний TLE 160; поскольку это, несомненно, заимствование финикийского (пунического) mzbh «алтарь», чтение mazba- предпочтительнее, нежели mazfa-, как это ранее предлагалось (CIE 10447, NRIE 736). Звонкие b, d, g, как указывалось, совсем не встречаются в надписи Лемносской стелы и в ретийских надписях. Латинские передачи тирренских слов, очевидно, несколько точнее греческих, что связано с характером самой греческой фонетической системы. Если рассмотреть, например, соответствие лат. triumphus — греч. ОрСацРо^, то озвончение в греческом слове, на наш взгляд, объ- ясняется позицией после носового, как в н.-греч. avri [andi], 8ev ^ер<о [den'gzero]. Латинский вариант явно ближе к прототипу, особенно в форме triumpe (из гимна арвальских братьев). Иногда глухой может сохраниться и в позиции после носового — ср. греч. йцлслод «вино- град, виноградная лоза». На наш взгляд, это слово, не имеющее ин- доевропейской этимологии, сопоставимо с глоссой TLE 805 Ampiles «Majus» (значения слов не противоречат друг другу, очевидно, назва- ние месяца связано с характером сельскохозяйственных работ; ср. также топоним ’'АцльХод, сохранившийся на Халкидике). В латинских передачах предполагаемые древнейшие этрусские заимствования также могут содержать звонкий, однако представляет- ся, что и здесь озвончение не отражает этрусского звучания (ср. urbs, Gen. Sg. urbis — вполне возможно аналогизирующее воздействие orbis, сам же фонетический облик urbs весьма необычен). В других случаях, когда мы сталкиваемся со звонкими взрывными согласными в этрусских словах (ср. subulo, Vibenna), имеющихся в латинских тек- стах, они обычно относятся к более позднему периоду, когда их харак- тер изменился в самом этрусском, и этрусские варианты написания с глухими фонемами (suplu (TLE 237), vipiiennas (TLE 35)) уже, по-ви- димому, не отражали реального произношения. Особенно хорошо это просматривается на материале кратких билингв (ср. ниже). Может показаться, что взрывные согласные, во всех древнейших заимствованиях из тирренских языков или передачах тирренских слов в иноязычных текстах сводимы к простым глухим. Тогда следу- ет предположить, что в некоторый период существования этрусско- го (или общетирренского языка) в консонантизме отсутствовали как
Фонетика 129 звонкие, так и придыхательные, либо они могли выступать в качестве аллофонов глухих согласных, и минимальных фонетических оппози- ций здесь не было. Следует оговориться, что если такая система и существовала, она начала разлагаться до времени появления первых надписей. Придыхательные (в первую очередь ff) фиксируются в весь- ма ранних текстах; у некоторых очень часто встречающихся слов (как, например, женское имя гатава, гатва) либо неизвестны варианты с простым согласным на месте придыхательного, либо они единич- ны — то же написание ramta встречается, по-видимому, лишь один раз (REE 41/166, А1.). Соответственно, принято считать, что в этрус- ском языке на раннем этапе были представлены глухие р, I, с (в архаи- ческой графике к, изредка также q), придыхательные (р (весьма редкая буква, встречается только в надписях VII—V вв. до н. э.), в, вопрос с этой группой наиболее сложен. Помимо них, с теми или иными ого- ворками принято выделять следующие группы согласных: Свистящие: s (с вариантами s, £, s), z; Губной /; Лабиовелярные: глухой *q'\ придыхательный Сонанты: плавный I, дрожащий г, носовые т и п; Придыхание /г; Полугласные: [w], [j]. Графические варианты 9, j, s, очевидно, не отражавшие никаких фонетических различий этрусских согласных и обусловленные только особенностями алфавита, исчезают примерно в V в. до н. э. Графема к пережиточно встречается и позднее, но неуклонно вытесняется с, за исключением северных районов Этрурии, а также Реции. Итак, с самого раннего этапа появляется различие глухих и при- дыхательных, и в поздних этрусских надписях глухие согласные неук- лонно уступают своё место соответствующим придыхательным (так, формант локатива -ti постепенно приобрёл вид -di, существительное atre превратилась в авге, название города pupluna «Популония» — в fufluna и т. д. Это явление, очевидно, отразилось в фонетических особенностях современных тосканских диалектов итальянского языка («gorgia tos- сапа»), для которых, как известно, этрусский язык послужил субстра- том. Так, в зависимости от ареала, глухие смычные в интервокальной позиции приобретают придыхание, а придыхательные могут ослаб- ляться вплоть до полного выпадения согласного: ср. такие переходы, как [kh] > [х] > [h]; [ph] > [%] > [h]; [th] > fr] > [h]; ср. [amiho] «друг», [tenehe] «вы держите» [Челышева 2001: 126]. 9 4538
-] 30 Глава пятая Особенно интересно то, что это явление не затронуло современ- ный аретинский говор тосканского ареала; в древности там рассе- лялись, по-видимому, умбры, и, соответственно, влияние субстрата было иным. Обращалось внимание на то, что тосканская спирантиза- ция имеет место в середине слова и не затрагивает начальных соглас- ных [ср. Devine 1974]; это в какой-то степени подкрепляло попытки объяснить уже этрусскую спирантизацию как явление, обусловленное чисто позиционно. Впрочем, данный процесс был длительным и весьма сложным. В некоторой степени он, конечно, зависел от фонетического окруже- ния: ср., напр., форму vayr (TLE lv,lli, 570а2) при более частых vacl, vacil', появление не очень распространённого варианта окончания -/е в глаголе zz/w/e можно объяснить дистантной ассимиляцией, и т. п. Но глухие и придыхательные варианты часто соседствуют в сходных позициях в одной надписи (ramadas mi tutinas (TLE 73), и мн. др.), звонкие и глухие (в латинских передачах) — даже в одном слове (TIDI (CIE 819) при этр. titi). Г. Рикс предположил, что развитие каждого из трёх взрывных со- гласных пошло в двух направлениях, т. е. в сторону придыхательного либо звонкого [Rix 19842: 219; ср. Maggiani 1987—1988: 202; Boisson 1989—1990: 176], однако не вполне точно определил позиционные условия для разных вариантов; ниже мы вернёмся к его схемам. В лю- бом случае, соглашаясь с таким объяснением, нужно признать, что различия / : g,f (<р) : b, в : d останутся чисто фонетическими, пози- ционно обусловленными — фонологически же эти звуки будут ней- тральны, т. к. пары / : g,J\<p) : b, 0 : d не сформируют никаких мини- мальных оппозиций. Если принять эту точку зрения, целесообразным было бы введение понятия «архифонемы» (т. е. *К, *Р, *Т), однако мы воздержимся от употребления данного термина. К такой же схеме, несмотря на кажущиеся отличия, сводится и курьёзная точка зрения о первичности спирантизованного варианта [Devine 1974], основанная на количественном преобладании форм с придыхательными (т. е. иг- норирующая хронологию — поздних надписей известно существенно больше). Закономерно, что данная гипотеза не могла получить широ- кой поддержки. В первую очередь нам следует подробно рассмотреть случаи из- менения этрусских взрывных (в порядке с, р, t). Согласный с (к), представленный во всё время бытования этрус- ских надписей, в ранних и большинстве поздних латинских заимство- ваний закономерно отражается как с: ср. имена Caecina (caicna, ceic-
Фонетика 131 па), Larcius, Maecenas (CIE 8384 : LF 129 MACENA l06) и др. Малоиз- вестное название «восьмого» римского холма Cespius [Varro, IL V, 65], Cispius (название одной из вершин Эсквилинского холма (наряду с Oppius) из перечня Феста, сохранившегося среди других извлечений из Веррия Флакка,07) происходит от этрусского cezp — «8» и, очевид- но, точно воспроизводит этрусское числительное. В свою очередь, не только лат. с, но и g передаются в этрусском через с: сае, caia «Gaius, Gaia», macstrev (TLE 195) «magister» и др.; греч. у также передаётся через с: meliacr «МсХгауро^». Интересно, что иногда мы находим в этрусских словах с в позиции, где истори- чески стоял придыхательный: anlrumacia (CIE 1738, Cl.) при греч. ’Av5popa%r|, cerun (CIE 5366, Tarq.) при греч. Xapcov (хотя в TLE 884, 885 xarun). В дальнейшем с может переходить в / во многих (если не всех) позициях; рассмотрим некоторые примеры. В начале слова: са (указат. мест.) —%а (TLE 794), '/at'/.as «KaX^aq», Caerites (и др., см. выше) :%eritne (CIE 1506, 3064), ciem (TLE 1'Xt2'X2, 166) : /iem (TLE 570, если это действительно то же самое слово10Х); и др. В целом, переход с в / в начале слова наиболее редок (ср. пере- ход в двух позициях в xulixna (TLE 12) и частичную спирантизацию сиНхпа (TLE 3); такое распределение напоминает указанную выше особенность тосканского фонетического развития) и может иметь от- части диалектный характер|09. * 107 Надпись исполнена фалискским алфавитом, относится к IV в. до н. э.; написание тасепа, очевидно, объясняется частным случаем фалискской моно- фтонгизации ai > а, тогда как обычно ai > е [Giacomelli 1978: 514]. 107 Полностью этот список древних наименований выглядит так: Palalium, l-elia, Fagutal, Suhura, Cermalus, Oppius, Caelius, Cispius. Этрусское происхож- дение названий Palatium, Felia, Caelius не требует пояснений. Fagutal следует сопоставить с именной основой, представленной в yip. factual (CIE 3907), facui (CIE 4035) и др.; две другие основы — Suhura и Oppius, возможно, соответству- ют этр. sup-nai(REE 42/319), sup-ri (TLE 398) и uples (TLE 193), ufies (CIE4492); и < au'l (cp. CIE 4063 aufles). Для Cermalus (Germahis) этрусских параллелей найти не удаётся; согласно Баррону Germalus — «а germanis Romulo et Remo» (народная этимология). Где ei — «3», -ет — час гида со значением выделения или вычитания, см. в след, главе. 104 В частности, западный или юго-западный, тяготеющий к побережью; на- пример, /а встречается только на монетах Популонии,/z/nw — в билингве из Пирг (TLE 874),/zz/z/n« — в Кампании. 9*
132 Глава пятая В середине слова между гласными: zicu (TLE 472) — zi/u (TLE 601), zi%uxe (TLE 27, 278, 570) и др.; здесь же вариант глагольного оконча- ния -/е при более распространённом -се (ср. ниже). В середине слова после согласного: alqu (TLE 160) : aZ/zz (TLE 210-|Х); velc- (здесь же Velcitanus «Martius» (TLE 856); ср. лат. Vul- canus и название этрусского города Volcii) : ve//- (эта именная основа повсеместно распространена в этрусских надписях, встречается и в ретийском — ср. IR 5, СЕ 1 velxanu) и др. В середине слова перед согласным: vacl (встречается много раз в liber linteus): va/r (TLE 1VI18, 5701*2); ectur : extur — греч. "Ектсор; elac- santre : elaxsantre — греч. ’AXs^avSpog; axmemrun — греч. ’Ayapepvtov (приведены подписи к изображениям на зеркалах). В середине слова между согласными (достаточно редкий тип, воз- никший в результате редукции гласных): xurcles ('НракХцс;, TLE 165): Xurxles (TLE 166). В конце слова: zilc : zz//; marunuc (SE 52/13): marunux (TLE 137, 165, 234); zix (TLE 131) при упоминавшемся zicu; ср. оборот mlax mlakas (TLE 864). Можно ли определить условия, способствующие замене с на /? Случаи с чередованиями типа vacl: va/r заставляют думать о том, что под влиянием некоторых звуков (в данном примере последующего г) переход в придыхательный мог ускоряться; то же можно сказать про конечную позицию (mlax mlakas). Как говорилось выше, появление / в окончании в глаголе zixuxe вполне объяснимо гармонизацией; воз- можно, гармонизация имеет место в таких формах, как приведённые Xalxas при греч. KdLya^, xurxles; ср. также характерный фонетический облик имени демона tuxul/a (CIE 5375). Впрочем, если оперировать только позиционными вариантами, картина в целом остаётся неясной. В поздних памятниках во многих позициях, где можно было ожидать /, с устойчиво сохраняется. Од- ним из наиболее характерных примеров может служить встречающа- яся огромное количество раз основа lar-, которая, часто расширяясь за счёт элемента -с-, нигде не принимает вид *1агх~. В этом случае остаётся только предположить, что с, находясь в позиции после г, со- хранялся или претерпевал другие изменения (ср. ниже tarc/q- : tarx-). Установить наиболее общие закономерности, исходя лишь из пози- ционных чередований, не удаётся; в этом случае пришлось бы огра- ничиться описанием достаточно значительного количества частных вариантов; при этом они могут быть осложнены на уровне террито- риальных диалектов.
Фонетика 133 Помимо перехода в придыхательный, имел место совершенно иной процесс, а именно озвончение в некоторых позициях (с III— II вв. до н. э.). Из-за особенностей этрусского письма с его отсутстви- ем знаков для звонких он прослеживается на материале этрусско-ла- тинских билингв и латинизированных форм. Рассмотрим следующие латинизированные имена: GREBO (CIE 6I18, 6190, Caere) и весьма распространённое этр. имя crepw, MAGILL (CIE 6024—26, 6029, Caere) при этр. maci (CIE 309, 4735); GARGOSSA (CIE 1955, Cl.) и этр. имя carcu-; LARGE (CIE 2108, Cl.) и упоминавшаяся основа larc- (здесь же лат. Largius при более раннем Larcius). Несомненно, что характер этр. с в этих примерах изменился; в данном случае нам важен не сам статус с, g, а то, что этот звук раз- вивался в направлении, отличном от /. Не имея сколь-нибудь точных сведений о произношении с и g, мы не можем с абсолютной уверен- ностью говорить об озвончении, но в дальнейшем будем с некоторой условностью пользоваться именно этим определением, как наиболее простым и удобным. Обращает на себя внимание то, что g появляется в первую очередь в тех случаях, где с не переходит в/110. Наиболее важно отметить следующее: в имеющихся лексиче- ских единицах никогда не наблюдается смешения / и [g] в каких-ли- бо позициях; в том случае, если в некоторой основе или некотором грамматическом элементе появляется придыхательный, там не может существовать звонкий, и наоборот, где мы сталкиваемся с озвончени- ем, не обнаруживается ни одного примера с придыхательным (как в приводившейся основу larc- : LARG-\ Соответственно, следует раз- личать либо условия перехода с в / и в [g], либо характер исходного звука. Анализировать переход в / легче, т. к. он фиксируется самими этрусскими памятниками; однако латинизированных форм с g доста- точно, чтобы рассмотреть озвончение (и отнести его к более позднему периоду?). Если придерживаться точки зрения Г. Рикса о развитии согласных в двух различных направлениях [Rix 19842: 219], то можно было бы заключить, что с озвончается в начальной позиции, после г и рядом с /, е; последняя формулировка представляется более точной, чем в "° Если попытаться объяснить позиционно — после г и иногда в начале сло- ва: GARGOSSA : carcu--, с др. стороны, ср. CORSDLE (CIE 2058, Cl.): curstli (CIE 2059) и некоторые другие примеры, где озвончения не происходит). Но такие примеры, как MAG1LI, противоречат переходу с в % в интервокальном положе- нии.
134 Глава пятая «позиции перед z, е»; ср. ниже наблюдения над другими согласными, [Ь] и [d]. Если говорить о воздействии z, е на озвончение, то резуль- таты этого воздействия не вполне понятны. Отсутствие такого озвон- чения (ср. CIE 928, 930 PAC1N(N)AL) можно будет объяснить разве что диалектными особенностями (однако даже данный пример взят из надписей Клузия, где, при их многочисленности, можно при желании подобрать самые разнообразные фонетические переходы). Исходя из вышеизложенного, мы делаем следующий вывод: пе- реходы вариантов с в / и в [g], даже если бы они не были удалены друг от друга во времени (что маловероятно), нельзя объяснять только позиционно. С другой стороны, на основании чередований с : / и с : [g] нельзя делать заключений о грамматических и лексических разли- чиях. Этот вывод может способствовать обнаружению родственных, но фонетически изменившихся основ и прояснению некоторых грам- матических категорий — ср. ниже чередование окончаний -се или -%е. Фактически любая попытка противопоставить по лексическому или грамматическому значению какие-либо формы только на основании чередования «глухой — придыхательный» должна быть признана не- состоятельной. Согласно Г. Риксу, в некоторых позициях с мог развиться в аф- фрикату, фактически по типу с перед е, I, ае в поздней латыни; эта аф- фриката якобы обозначается через s, s [Rix 19842: 2 1 9]. Однако иссле- дователь не приводит чётких примеров соответствий с : х; нам также не удалось их обнаружить. Не исключено, что за такое соответствие могла быть принята замена глагольных морфологических элементов или словообразовательных суффиксов, содержащих с и ,v; в целом, те- зис о переходе с в аффрикату не подтверждается, хотя исключать его полностью нельзя, особенно как диалектную черту. Основным объяс- нением позднего изменения с остаётся простое озвончение; при этом трудно судить о том, сохранился лив этрусском в какой-либо позиции звук [к], или же он на позднем этапе обязательно претерпел то или иное изменение. Глухой согласный р претерпел в различное время изменения, сходные с теми, которые мы наблюдали на примере с. В древнейших латинских заимствованиях и передачах он сохраняется: populus (здесь же название города Populoma', озвончение в Publius, publicus про- изошло уже в латинском языкеpalatum, Palatium, «имя» Porsenna, и др. Как и в случае с с — g, заимствованные слова, содержащие Ь, Ср. Publieola при раннем Poplicola.
Фонетика 135 в этрусском пишутся через р\ ср. широко распространённое имя fapi (лат. Fabius) и др.; в свою очередь, придыхательный в заимствованиях также может отражаться как простой глухой: pisice из греч. (ротков, по-видимому, в значении «врач» (TLE 609, Per.; надпись относится к позднему периоду). Очевидно, что звук, обозначаемый р, должен был, следуя общей тенденции, переходить в <р, но <р рано исчезает, и мы имеем мало таких соответствий: persona : tpersu (TLE 80), papanaia (TLE 484) : (papenas (TLE 65). Вместе с тем, имеются более регулярные чередова- ния р :/(в архаической графике vh, hv): puplun- : fuflun- (весьма рас- пространённая именная основа), pulunr/va (TLE 874, 875) : fulum%va (TLE 570) «звёзды»; такие чередования характерны в первую очередь для надписей из Клузия, Перузии, Тарквиний [de Simone 1975: 125]. Определить характер этрусского / достаточно затруднительно; по-ви- димому, с течением времени он существенно изменился (см. ниже). Мы разделяем <р, f развившиеся из р, и лабиальный или лабиоден- тальный/ обнаруживающий иные чередования. Но, анализируя заме- ну р на (р vtf мы будем рассматривать <р и/как одну фонему. Итак, р переходит в придыхательный в различных позициях. В на- чале слова: persona — (persir, pulum/va : fulum'/va: (persipnai (TLE 5365) при греч. ПкрОЕфбут)112 и др. Очевидно, самой распространённой осно- вой с рассматриваемым переходом является рир1и(п)-"\ в этрусском она представлена в имени fuflun- (TLE 719 и др.) и названии Популо- нии, в частности, на монетах этого города (III в. до н. э.): ср. /п/п/Упиа vetalu (TLE 379, 794) и др. Интересна формаpufluna на одной из монет (ET NU 30); она демонстрирует, что в начальной позиции фонетиче- ская спирантизация действительно замедлялась. Чрезвычайно важная глосса TLE 831 falado показывает, что к позднему времени идентич- ность этого слова и раннего заимствования palatum уже не ощуща- лась, по-видимому, из-за фонетических изменений; не исключено, что к этой же основе относятся и названия Falerii < *Falesir, Falisci, с ана- логичным фонетическим переходом [Giacomelli, 1978: 509]. В середине слова между гласными: арипа (TLE 94 и др.) : afuna (TLE 570 и др.); ара «отец» (CIE 6213 и др.), возможно, также арег (TLE 214 21'42 59), aperu-cen (TLE 572) «предки»: atpers (TLE 363), afrs (TLE 359); ср. ниже OufulOas (TLE 557). 112 Хотя и в греческом это минойское слово может имет ь вид Фсрасфаооа. Значения «populus» для этой основы в этрусских текстах проследить пока не удаётся.
136 Глава пятая В середине слова перед согласным: неоднократно приводившаяся основа puplun- : fuftun-\ варпа «чаша» (TLE Iх 22, 375 и др.) : dahvna (TLE 64), davhna (REE 45/28), dafna (TLE 341 и др.); Oupldal (TLE 477), OuplOas (TLE 654): (TLE 149, 719 и др.). В середине слова после согласного: имя alp (TLE 719) : alfa (TLE 584), alfi (TLE 581). В середине слова между согласными: alpnas (TLE 740 и др.) : alfnal (TLE 448 и др.). В конце слова проследить чередование р : (p, f не удаётся, т. к. от- сутствуют чёткие примеры с конечным />; кроме того, р и <р,/нъ встре- чаются в известных этрусских морфологических элементах. Придыхательный/ развившийся из р, иногда обнаруживает тен- денцию к дальнейшим изменениям, а именно, к переходу в у и h. Со- отношение/ : v и f: h будет рассмотрено ниже, здесь мы приведём лишь примеры с v, h восходящими к р. Имя собственное puluni-ce (CIE 5254, Vole., IV в.), pulni-ce (AG., tab. 16, 68, Per., V в.), в боль- шинстве случаев содержащее уже придыхательный (TLE 662, Arr./w/- ni: FOLN1US, TLE 401, Volat. fulnei, TLE 749, orig. inc. fulnial, и др.), у Варрона представлено в виде Volnius [IL, V, 55]. Приводившееся су- ществительное варпа, Bavhna «чаша» один раз принимает вид davna (CIE 8834, Camp.). В билингве из Пирг (TLE 874) проанализирован- ное выше название октября подверглось наиболее сильным изменени- ям: yurvar, где, как видно, отмечается не только переход р > /> v, но и замена s на г (подробнее об этом см. ниже). Имеются примеры раз- вития р > f > h: варпа > davhna > dahna (REE 52/72, Caere); capati-nes (CIE 862) > cafate > cahati-; cp. sehtumial (CIE 4287) : лат. Septimius (развитие через промежуточную стадию *seftumi-). Исходя из распространения форм с у, можно предположить, что дальнейший переход./> у (/из р) имеет диалектный характер (юго-за- падный диалектизм?); закономерно, что в латинских передачах (в дан- ном случае в труде Варрона) должны были превалировать южные формы (как было показано на примере основы 1ис- из lauc-). В поздний период р, как и с, часто озвончается — в латинских передачах появляется Ь, причём, если рассматривать отдельные при- меры, можно прийти к взаимоисключающим выводам о позициях, в которых происходит озвончение; необходим анализ возможно боль- шего числа форм. Может показаться, что наиболее надёжные случаи озвончения наблюдаются в позиции рядом с /, е, особенно после i: vipi с многочисленными производными (TLE 584 и др.) — лат. Vibius, VIBIES (CIE 2209); vipiiennas (TLE 35, Veii) — лат. Vibenna; trepi :
Фонетика 137 TREBI (TLE 541, Cl.). Написание vipies (CIE 10803, REE 42/213) на- ряду c vipis (TLE 518 и др.) и особенно форма vipiiennas наводят на мысль о том, что сочетание -p-(i)i- используется для обозначения [bi] или просто [Ь]; по-видимому, vipiienna- в точности соответствует лат. Vibenna. Палатализация многих согласных перед / не только широко распространена в различных языках, но и подтверждается различны- ми этрусскими примерами с c,p,t (/?); на первый взгляд немотивиро- ванное появление / и стечение нескольких гласных вполне объясни- мо этим процессом; особенно чётко это просматривается на примере t (0 (см. ниже). С другой стороны, ср. приводившееся имя GREBO (CIE 6118) при часто встречающемся сгери, где озвончение происхо- дит без влияния /; ср. также глоссу TLE 851 subulo «tibicen» — этр. suplu (TLE 237, 362), TLABONIA (CIE 1772) — tlapu. Как и в случае с с, р может озвончаться в начальной позиции: BARNAES (CIE 987, С1.) при parna (CIE 594, С1.), других надёжных примеров такого рода мало. В других случаях в начале слова р со- храняется, ср. приводившиеся имена PERGOMSNA (CIE 935), PACIN- (N)AL (CIE 928, 930), соответственно, если исходить лишь из пози- ции согласного в слове, озвончение здесь можно трактовать только как диалектизм; как было показано выше, переход с > g в начальном положении также представлен в надписях Клузия, хотя встречается и в совершенно другом районе — в Цере. Один из наиболее характерных случаев с видимым озвончени- ем представляет собой латинская передача этрусского имени papasa (CIE 2951, 2952; REE 48/61, 62 и др.; все примеры взяты из надписей Клузия), которое в надписи CIE 832 имеет вид PABASSA. К сожалению, у нас нет подобных примеров по всей территории Этрурии, и здесь, как в большинстве случаев, не получается делать выводы о диалект- ных чертах отдельных районов, не имея возможности видеть несколь- ко диалектных вариантов. Если предположить именно диалектные особенности, то следовало бы говорить о тенденции к озвончению начальных с и р на большей части территории Клузия и о сохранении глухих в некоторых районах (где, в свою очередь, и интервокальные вполне могут не озвончаться — ср. PACIN(N)AL). Попытка объяснить озвончение или спирантизацию позиционно, даже делая определён- ные допущения относительно диалектных особенностей, в очередной раз обнаруживает свою несостоятельность. В соотношении глухого р, придыхательного и звонкого b на- блюдается та же картина, что и в случае с с, х, g: возможно развитие или придыхательного, или звонкого;/(^) и b никогда не смешиваются,
138 Глава пятая как и / (< с) с g (< с), что подтверждается хорошо известными осно- вами. Например, основа имени сгер-, где наблюдается озвончение (GREBO), никогда не принимает вид *сге/-; весьма распространённая основа capr- (TLE 428, Volat., CIE 5674, Hort., CIE 5204, Vols., и др.) не встречается в виде *cafr- при латинской форме с озвончением Са- breas («Aprilis», TLE 818), и др. Очевидно, что/(<р) и b никак нельзя трактовать как варианты архифонемы *Р, развившиеся в зависимости от позиции в слове и фонетического окружения. В принципе, можно обнаружить некоторые соответствия этрусско- го/ звонкому b в других языках. Но они, по-видимому, отражают лишь эволюциюp>f произошедшую по общей тенденции в заимствованных в этрусский язык словах. В свою очередь, восстанавливаемый для ран- него этапа этрусский *р будет лишь отражением звонкого *6 языка-ис- точника, как это видно на многих примерах. В качестве одного из таких мнимых соответствий можно назвать основу *brVnd/t~, широко распро- странённую в Италии (ср. название Brundisium, месс. ppevSov «олень», венет. Brenta и др.). Очевидно, что эта основа должна была отразиться в этрусском как *prVnt-, в дальнейшем р >/; возможно, мы встречаем её в титуле netsvis trvtnutfrontac (TLE 697, в лат. версии — HARUSPEX FULGURIATOR) и пиценском frunter (ID 181—182); согласно другой точке зрения, она восходит к греч. Ppovirj [Mastrelli 1976] (что не ме- няет картины фонетического развития). Впрочем, лат./ww, ntis и firms, ndis могут восходить именно к основе, представленной в венетском и мессапском, но в этрусском фонетическом оформлении. В целом, распределение придыхательных и звонких здесь, как и в случае с /, g, явно зависит от характера исходных звуков. Но, чтобы сделать некоторые выводы, необходимо рассмотреть и рефлексы /. Эволюция / отличается наибольшей сложностью; этот согласный в различное время дал наибольшее количество рефлексов, в т. ч. диа- лектных. Согласный t часто встречается в этрусских заимствованиях в латинском и догреческих словах, которые целесообразно связывать с тирренским субстратом; некоторые подобные примеры были даны выше, и мы не будем снова их приводить. В этих ранних заимствова- ниях он представлен почти исключительно как простой глухой, соот- ветственно / или т, и лишь изредка даёт в греческом 0, что, впрочем, не меняет общей картины (см. выше). В тех случаях, когда в какой-либо основе простой t никогда не встречается, он может быть восстановлен косвенно, например, наречие вш «здесь, тут», известное из множест- ва надписей, никогда не содержит глухого /, однако диалектные (лес- босская, критская и кипрская) греческие формы, являющиеся, на наш
Фонетика 139 взгляд, тирренскими заимствованиями, содержат не придыхательный, а простой смычный — это глоссы Гесихия то-8е, пн, lv wiv (см. главу «Морфология»), Одно из наиболее распространённых женских имён, Gana, кажется, сохраняет старый облик только в сложном tanevil, и i то в единичных случаях (TLE 749, orig. inc.), ср. Gankvilus (TLE 766), Gana%vilus (TLE 876) и др.; ср. выше 0р[ац0од и т. д. Однако во всех этих случаях материала для восстановления *z достаточно. Как и в рассмотренных случаях с с и р, наиболее ранним и рас- пространённым изменением звука / является превращение в придыха- тельный G. Мы можем наблюдать его в различных позициях, но рас- пределение здесь очень неравномерно — имеются единичные случаи в середине слова рядом с согласным и десятки примеров с в в конце слова (благодаря исключительно широкой распространённости неко- торых имён); проанализируем основные формы. В начале слова: tanasar (TLE 82, 83): Ganasa (TLE 541); приведён- ная именная основа tan- : Gan- и др. В середине слова: atial (TLE 266, 752) : aGis (TLE 100), aGialisa (TLE 656); распространённое повсеместно имя ram(a)Ga при ramta (REE 41/166, AL); aGre (TLE Iх" ") при лат. atrium-, здесь же формант локатива -ti: -Gi и др. В конце слова переход t > G наблюдается множество раз в наибо- лее распространённых именах amt : arnG, lari : larG, и в некоторых других случаях. В надписи Лемносской стелы имеется форма па<ров «внук», соот- ветствующая этр. neft-s (с вариантами, TLE 131 и др.; употребление । данной основы, как индоевропейского заимствования "4, не регламен- тировано, в отличие от tetals — для внука по женской линии, и рарасх, papals — для внука по мужской линии; эти слова, видимо, следует считать исконными, хотя и происходящими из «детского» языка). Лемносская форма, очевидно, указывает, что в эгейско-тирренском языке происходил сходный процесс. । Как видно, позиционных ограничений перехода t > G нет, однако, по-видимому, дальнейшее развитие могло отчасти зависеть от фоне- тического окружения — ср. ниже соотношение -tel-ti и -виг. Судя по латинским написаниям ARNTHAL (С1Е 832. Montepul- ciano), ARNTHEAL (CIE 561, CL), LARTHI (CIE 987, CL), LARTHIA (REE 59/32, Mont.), SETHRE (CIE 708, Mont.), THANNA (CIE 956, 114 Ср. лат. nepos, Gen. nepotis, индо.-ир. *napat-.
140 Глава пятая 2882, CL), THANIA (CIE 873, 874, CL), и др."5, в обозначал именно придыхательный, однако этот звук мог развиваться далее в различ- ных направлениях. В надписях из района Клузия также засвидетельс- твованы по крайней мере два случая написания <р вместо ожидаемого О'. arn<p (CIE 598 add.), (pania (CIE 2872) [Maggiani 1987—1988: 199]. Здесь можно предположить только то, что 6 перешёл в межзубной звук, который, за неимением соответствующей графемы, был обозна- чен через <р-, в дальнейшем, при необходимости фонетической записи мы, чтобы избежать смешения этого звука с придыхательным 0, пред- лагаем использовать />. Впрочем, представляется, что переход в меж- зубной, судя по минимальному количеству соответствующих записей, не имел широкого распространения. Интересно развитие I/O > х в нескольких примерах: те/1 (TLE 87), mexlum (TLE 233) «город» при распространённых met/6l-, met/Olum-, этеокипр. ma-to-ri. Говорить о территориальном диалекте здесь сложно — надпись TLE 87 происходит из Тарквиний, TLE 233 — из Вольсиний; сходное явление просматривается в билингве из Пирг TLE 874, где имеется сочетание тех @uta (= оск. meddix tuticus). Известны единичные случаи упрощения 0 до простого придыха- ния h: ср. hui «здесь» вместо Oui (TLE 510, CL, rec.). Насколько можно судить по имеющимся примерам, в чаще пе- реходил в аффрикату, которая, возможно, в дальнейшем могла упро- щаться. Широкая распространённость основ arat/в-, arnt/0-, lart/6-, от которых образовывались как мужские, так и женские имена (от осно- вы arat- известно также родовое имя с суффиксом -па — ср. TLE 243 агавепа-s), позволяет назвать достаточно много подобных примеров; рассмотрим наиболее характерные. Именная основа агав- в ряде случаев принимает вид araz-: ага- ziia (TLE 24, R.), araz (REE 47/29, R.), arznal (TLE 570, 602, Per., 880, Tarq.), arzneal (TLE 566, Per.) и др. Основы arnt- и lart-, соответственно, зачастую преобразуются в arnz-, larz-. Ср. формы arnziu (TLE 588, Per.), arnza (CIE 5277, Vole., IV; 4894, CL, rec.), arnzas (NRIE 641, Pop., IV-III), arnzial (REE 40/8, Per., rec.); larza (TLE 324, Vole.; CIE 5613, Hort.; REE 48/96, Rus.), larzl (TLE 713, 714, Sp.\ REE 46/137, Tarq.), larziia (SE 33, p. 532, Caere), larzile (CIE 1458, CL) и мн. др. Следует отметить, что некоторые над- писи, содержащие приведённые формы (в частности, обе надписи из 115 Написание с простым / встречается существенно реже, ср. CIE 2182 TANA.
Фонетика 141 Рима), относятся к раннему периоду — VI—V вв. до н. э., т. е. переход t/в > z имел место задолго до озвончения с, р, t. Наиболее вероятной представляется трактовка z в приведённых основах в качестве аффрикаты [ts], развившейся, по-видимому, через промежуточный этап палатализованного [С]. Нетрудно заметить, что / переходит в z перед i, и z в ряде случаев соответствует сочетанию ti; по-видимому, формы larza и lart/Bia, arnza и arnt/dia являются иден- тичными. Соответственно, в случаях с употреблением сочетания ti можно предположить, что оно в действительности уже произносилось как [ts] или, по крайней мере [С], а написание с z было лишь частной тенденцией. Наиболее сложно для понимания имя araz в римской надписи REE 47/29, ведь оно соответствует форме мужского рода arat/в, (ср. текст: araz silqetenas spurianas; видно, что формы на -па, стоящие в генетиве, именно мужского рода, т. к. женский род присоединяет -i, что показано в приведённых выше примерах). Появление z можно объяснить или рефлексом конечного гласного основы / (что менее вероятно, т. к. форма мужского рода *arat/3i- не фиксируется), или тем, что произношение с аффрикатой распространилось на исходную форму по аналогии с формами женского рода и косвенных падежей, где произошёл переход в аффрикату. Впрочем, можно предположить, что в отдельных случаях (в первую очередь, с именем araz) буква z ис- пользовалась и для обозначения межзубного р (учитывая, что обозна- чение через tp имело ограниченный характер). В целом, истолкование звука (или звуков), обозначаемого (обозначаемых) через z, осложнено в первую очередь из-за трудностей в интерпретации свистящего z на раннем этапе существования этрусской письменности. Представляется вполне возможным то, что тенденцию к переходу в z обнаружил уже глухой t, до перехода его в придыхательный 0; с другой стороны, регулярные чередования более позднего в и z указы- вают на возможность перехода в аффрикату и в более позднее время; в любом случае, придыхательный в и его позиционно обусловленный вариант, [ts], не должны иметь фонемных различий. Вряд ли можно принять схему, предложенную Г. Риксом [Rix 19842: 219]; хотя этот учёный и предполагал переход [t] > [t’], он видел дальнейшее развитие этого звука в ф] и в [s], не поясняя закономерностей того или иного перехода, и трактуя # только как [J?]. При этом не учитывается тот факт, что переход [0] > [[>], как было показано, имел очень ограниченное распространение, и в обозначал в основном просто придыхательный.
142 Глава пятая Положение о развитии t/0 > s ещё менее доказательно. Возмож- но, что Г. Рикс опирался на «чередование» в именных основах lart/б : lar(j)s- и vVlt/в- : vVls- (очевидно, можно обнаружить и другие по- добные примеры), однако необходимо учитывать, что основами этих имён являются lar- и vVl-, а варианты lart/в, lar(i)s-, lar(i)c- и vVlt/в- (ср. распространённое имя veldina), vVlc/%- (ср. часто встречающуюся основу vel/-, лат. Vulcanus, Volcii) образованы вторично с помощью различных суффиксальных элементов (причём общих для этих основ), т. е. никаких фонетических соответствий t/в : .у здесь не существует. Мы допускаем дальнейшее упрощение звука, обозначавшегося через z, но само существование [ts] на определённом этапе представляется наиболее вероятным. Весьма сходный (хотя и частный) случай представляет собой от- ражение греческого S в написаниях некоторых имён. Следует приве- сти два основных примера, ziumifie (CIE 10412, III в. до н. э.) и ar/aze (CIE 10913, IV—III вв. до н. э.). Приведённые написания отражают соответственно греческие формы АюццЗцд и ’АркаЗюд [Bonfan- te 1968: 57]). Весьма характерно, что z появляется только перед i и со- вершенно отсутствует в других в позициях при передаче каких-либо греческих имён (возможность проникновения греческого диалектизма с заменой А на Z вряд ли не следует рассматривать). Автор, посвятив- ший отдельную статью интерпретации этрусской буквы z, предпола- гает, что она может обозначать как межзубной (англ, th в слове think), так и аффрикату [t5], и настаивает на отсутствии её звонкого корреля- та, [dz] [Ibid.: 58]. Впрочем, учитывая, что в III в. до н. э. звонкие со- гласные в этрусском уже существовали, наличие звонкой аффрикаты не представляется чем-то невероятным. Мы вполне допускаем, что в этрусском на данном этапе имелась звонкая аффриката, по крайней мере, в качестве аллофона [Г]. Случаи видимого озвончения t > d более сложны, чем те, которые мы наблюдали ранее для с и р. В латинских написаниях d появляется в разных позициях, причём достаточно нерегулярно. Даже наиболее простые случаи озвончения t перед I обнаруживают весьма странные смешения, ср. CIE 819 T1D1 URINAT1AL, где в одной надписи t может озвончаться или не озвончаться в одинаковых позициях; нет озвонче- ния в надписях CIE 2882 (T1TIA), С1Е 2860 (TITE) и др. Особой слож- ностью отличается отражение t/в, представленное в нескольких вари- антах благодаря широкой распространённости некоторых имён: TANA (CIE 2182), DANA (CIE 819), THAN(N)A (TLE 551, CIE 956, и др.): этр. Запет, LARDIA (CIE 1068): этр. Iar3ia (TLE 1144 LARTIA)-, THOCERO-
Фонетика 143 NIA (CIE 715): этр. висегпа (TLE 546, CIE 2335 и др.) и т. д.; этрусское слово lautnita «вольноотпущенница», встречающееся как с простым /, так и с придыхательным в (lautniOa), представлено в надписи TLE 542 в форме LAUTN1DA. Обращает на себя внимание в первую очередь то, что в случаях «озвончения» d зачастую появляется в латинских напи- саниях в позициях, где в этрусском возможен или преобладает при- дыхательный 9. Как было показано выше, в случаях с с и р развитие возможно или в сторону придыхательного, или в сторону звонкого, смешения там не наблюдается. На наш взгляд, появление звонкого d в латинских написаниях не так точно отражает характер этрусского звука, как это происходит с с и р. По-видимому, это было обусловлено особенностями уже латинской фонетики; если придыхательные ch и ph к латинском ограниченно ис- пользовались, хотя и редко проникали в народно-разговорный язык, то / в латинском, очевидно, никогда не произносился с придыханием. Этот факт, как и варианты написания Т, TH, D, указывает на то, что в ряде случаев эти обозначения были субституцией нехарактерного для латинского звука 9, а не звонкого d. Получается, что TANA, THAN- NA, DANA соответствуют этр. 9апа, LARDIA (CIE 1068) — этр. Iar9ia, ARNTHEAL (С1Е 561) — arn9(e)al и т. д. Таким образом, имеющиеся случаи действительного озвончения легко выделимы благодаря от- сутствию этрусских форм с придыхательным, т. к. должна действовать та же закономерность, что и в эволюции с, р: развитие происходило либо в направлении придыхательного, либо в направлении звонкого. Получается что, в случаях с TID1 (CIE 819): этр. titi, SPEDO (CIE 713 и др.) : этр. spitu мы имеем дело со звонким (варианты *ti9i, *spi9u неизвестны). Несмотря на то что эволюция этрусского */ была осложнена появ- лением межзубного [ф], аффрикаты [ts] и, возможно, [dz], обозначав- шихся через z, принципиальное разделение придыхательных и звон- ких сохранилось. Закономерно, что не наблюдается смешения [ts] : d (в приведённых именах со звонким d отсутствуют варианты *H'z-, *spiz- и т. д.). Косвенно это указывает на то, что аффриката [ts] разви- валась не из простого I, а из придыхательного 9. Процесс же озвонче- ния имел место позднее, когда завершился переход t > 9 и, возможно, также 9> z. Как и в рассмотренных выше случаях, мы имеем дело с двумя рядами соответствий, не обусловленных позиционно; в свою очередь, чередования t: [d] и t: 9 : [ts], а также диалектных <р [|э], h не указывает на появление новых лексических и грамматических оппо- зиций.
144 Глава пятая Приведённые соображения относительно смычных и их рефлек- сов, обнаруживающих два самостоятельных пути развития, заставило нас существенно изменить и дополнить имеющуюся (относительно признанную) картину. Ненадёжность построений, объясняющих из- менение простых согласных в ту или другую сторону в зависимости от позиции в слове и фонетического окружения, заставляет вовсе от- казаться от «позиционного» подхода применительно к реконструкции этрусской фонологической системы в целом, признавая лишь его не- которую полезность для объяснения определённого количества диа- лектизмов. Как было показано, позиционные варианты слишком мно- гообразны и противоречивы, чтобы стать основой единой системы; при определённом желании здесь можно подобрать обоснование для самых разнообразных гипотез. Единственной надёжной точкой опоры может быть чётко прослеживающееся разграничение рефлексов эт- русских согласных, никогда не смешивающихся между собой. По нашему мнению, в этрусском имелось два ряда фонем, которые мы будем обозначать как «сильные» и «слабые» или же «напряжён- ные» и «ненапряжённые». Соответствующие фонемы неразличимы в написаниях простых глухих с (к, q), p,tn ранних этрусских памятни- ках, и это говорит о том, что в данный период ни один из рядов не был близок к фонетически звонким, в результате чего с течением времени буквы b, d, g, имеющиеся в прообразе этрусского алфавита, оказались совершенно забыты. В дальнейшем мы предлагаем записывать сильные этрусские со- гласные следующим образом: к:,р:, t:. Вводить специальные обозна- чения для слабых представляется совершенно излишним. Примени- тельно к позднеэтрусскому целесообразно использовать также обыч- ные знаки для придыхательных и звонких (ср (f), х, О и b, g, d). Для тех случаев, когда какие-либо чередования отсутствуют и определить статус исходной фонемы невозможно, мы предлагаем использовать в фонетической записи прописные буквы — К, Р, Т. Исходя из фо- нетических универсалий и некоторых наблюдений над тирренскими лексемами, можно предположить, что тенденцию к переходу в при- дыхательные обнаружили сильные согласные, а к озвончению — сла- бые. Представляется, что первый переход происходил существенно раньше, что фиксируется чередованиями в самих этрусских написа- ниях, однако определение фонетического статуса отдельных звуков на каком-либо конкретном этапе не является принципиально важным. Первостепенно то, что с введением новой оппозиции мы сможем в дальнейшем этимологизировать тирренские основы в большей степе-
Фонетика 145 нью достоверности и, возможно, разграничить сходные по написанию элементы. Как нетрудно заметить, основная сложность для дальнейшей ре- конструкции состоит в том, что из-за отсутствия знаков для звонких в этрусской письменности материал для сравнения слабых согласных в основном ограничен относительно поздними заимствованиями в латинском, латинизированными формами и глоссами. Однако име- ются два обстоятельства, которые помогают в значительной степени преодолеть эту сложность. Во-первых, если какая-либо основа (или морфологический элемент) встречается значительное число раз в хронологически удалённых надписях или хотя бы на позднем этапе существования этрусского языка, и при этом согласные в её составе никогда не переходят в придыхательные, то с высокой степенью уве- ренности можно говорить об их слабой природе. В качестве приме- ра можно привести широко распространённые термины родства clan «сын» и puia «жена», встречающиеся лишь в сборнике TLE соответ- ственно ок. 70 и ок. 30 раз. Полное отсутствие написаний с / или <р (f) заставляет предположить, что здесь мы имеем слабые согласные, впоследствии озвончившиеся. Во-вторых, широкое распространение спирантизации и отсутствие явных позиционных ограничений для этого перехода делают вполне правдоподобным предположение о том, что большинство или даже все написания глухих в поздних памят- никах могут скрывать за собой уже звонкие. В любом случае, если видеть в подобных написаниях слабые согласные, то возможны лишь колебания в определении их фонетического статуса (здесь мы можем иметь дело и с аллофонами); фонологически же пары к — g, р — Ь, t — d останутся нейтральными, как и пары к: —%, Р: — <Р Наличие противопоставления сильных и слабых согласных, выяв- ленное на примере пар к: — к, р: — р, t: — t, заставляет задуматься и о возможности подобного противопоставления в других группах со- гласных, в частности, у свистящих и сонантов. Здесь ситуация ослож- нена несколько меньшим количеством материалов для сравнения, но в первую очередь — отсутствием на письме явных переходов, во множестве фиксирующихся для к> %, р> f t> 0; ниже мы попробуем обобщить имеющийся материал. Большой сложностью отличаются как соответствия тирренских сильных и слабых согласных в иноязычных передачах, так и тирренс- кие отражения различных согласных в заимствованиях (в первую оче- редь, из латинского языка). Некоторые тирренско-греческие параллели приводились выше, но поскольку греческие передачи заметно больше 10 4538
146 Глава пятая искажают тирренскую фонетику, приходится оперировать в основном материалом тирренских глосс и наиболее явными совпадениями — на- пример, из написания эгейско-тирренского наименования 'Уттруга116 может следовать, что удвоение тт в греческой передаче является специ- фическим отражением тирренского сильного согласного I:. Судя по некоторым тирренским основам и латинским передачам, в этрусском (как и в эгейско-тирренском) существовал лабиовеляр- ный звук /, по-видимому, развившийся из *q'; здесь, как и в случае с *к:, *р:, *t:, чередование глухого и придыхательного не отражает фонемных различий. Мы имеем четыре117 более или менее надёжных случая появления этого звука в этрусском и один — в эгейско-тиррен- ском; очевидно, количество примеров может несколько увеличиться, в первую очередь, за счёт обнаружения различных форм, где лабио- велярный упростился до простого /. Наиболее доказательно наличие лабиовелярного в распространённой именной основе лат. Таг- quinia, Tarquinius, TARQUIT1 (CIE 5910); в этрусском губной элемент зачастую сохраняется: laiyvetena-s (CIE 4922), tar/unies (TLE 300), од- нако обнаруживает тенденцию к отпадению: tar/js (TLE 665) и др.; в имеющихся передачах названия города «Тарквинии» он отсутствует: (TLE 131, 174). В латинских формах Tarpeia, Tarpeius эта основа представлена в оско-умбрском фонетическом оформлении, с характерным для этих языков переходом *q” > /?; очевидно, что эти формы проникли в латинский язык из сабинского диалекта. Лабиовелярный присутствовал в конце слов на обозначаю- щих десятки (см. ниже); хотя этот звук не сохраняется в этрусском, в Лемносской надписи известна форма s icily vis «60», доказывающая его наличие; очевидно, что в приведённых примерах лабиовелярный закономерно упростился в конце слова (подобно лат. neque : пес), и уже не восстанавливался даже перед суффиксальными элементами на гласный. Здесь же необходимо привести формы haly и hil/vetra из За- гребской книги («10», см. ниже); как видно, губной придаток теряется в конце слова и сохраняется перед гласным и местоимённой энклити- кой -tr-. Сохранение здесь губного может также указывать на относи- тельную древность текста, отражённого в Загребской книге, или, по крайней мере, его части. Соотношение may «5» и mnvaly «50» предполагает восстановле- ние основы *тау'-\ в дальнейшем / изменился в зависимости от пози- Ниже объясняется структура этого слова — *hut:ena, «четвёрка» 117 Здесь речь об основах, а не всех производных в целом.
Фонетика 147 ции в слове. Не исключено, что тих в надписи TLE 157 (Tarq.) также восходит к данной основе, однако контекст этой небольшой надписи, содержащей сокращения, остаётся неясным; скорее всего, следует также выделять лабиовелярный звук в суффиксе собирательного мно- жественного -/га. В ретийском также известно сочетание/г, могущее использовать- ся для обозначения лабиовелярного (ср. IR 83 iskesaxviliske), однако убедительные параллели с этрусским отсутствуют (в данном примере неясен даже словораздел). Хорошо известен общий для латинского, фалискского и этрусско- го принцип выбора графемы для *к (в этрусском для *к: и *к), состо- явший в употреблении к перед a, q перед о, и (в этрусском, конечно, только перед и), с перед е, /, согласным; характерный пример такого разграничения предоставляет форма kacriqu (С1Е 10159, Tarq., VII в.). Возможно, что этот принцип в этрусском диктовался, в том числе, ха- рактером лабиовелярных. С другой стороны, написание q перед и в этрусском обычно является чисто графической чертой, никак не ука- зывающей на огубленный характер соответствующего звука. Видно, что написание через q обнаружило в латинском несравнимо большую устойчивость, чем с к, т. к. фонетическая дифференциация к : с была минимальной; в этрусском, наоборот, q исчезает раньше при сохране- нии к и с, и это свидетельствует о раннем упрощении лабиовелярного (в фалискских надписях под влиянием этрусского с также встречает- ся в позиции лабиовелярного: -CUE (в нескольких случаях), CUICTO (LF 144)). Такие колебания в написании, как Oankvilus (TLE 766) : tanevil (TLE 749) и некоторые другие, возможно, указывают на то, что лабио- велярный мог распасться и на два самостоятельных звука (см. ниже). Итак, можно заключить, что эволюция лабиовелярного пошла в двух направлениях — к упрощению до простого смычного или к разложению на два составляющих элемента, к/с и v. Второй вариант развития пока практически недоказуем, т. к. относительно форм типа ever нельзя сказать, имелся ли там лабиовелярный или такое сочета- ние согласных возникло вторично; с другой стороны, наиболее рас- пространённая основа с лабиовелярным, *tarq'-/*tarx'-, обычно уп- рощается до tarc/x-- При этом лабиовелярный постепенно изменялся от глухого к придыхательному, подобно сильным согласным *к:, *р:, *t:, и между вариантами к' и /' оппозиции также не было. Для удоб- ства этимологической записи мы предлагаем обозначать этот звук через *q:'. 10*
148 Глава пятая Поскольку лабиовелярный обнаруживает тенденцию к переходу в придыхательный, сближающую его с сильными согласными, а всякая фонетическая система стремится к симметрии, можно предположить и существование сильного согласного, имевшего губной придаток. По аналогии с простыми согласными *к, *р, *( он должен был, оче- видно, развиваться в сторону [g“], Хотя следов такого звука пока не удаётся найти, следует наметить способы его обнаружения. Как и в случае с слабыми *к, *р, */, критерием выделения может быть устой- чивое сохранение группы cv или же с, полное отсутствие написаний с придыхательным /. С другой стороны, следует попытаться разыскать параллели с италийскими языками. На слабый огубленный звук мо- жет указывать соответствие этрусского написания cv, с начальному v в латинской передаче (как известно, итал. *g"- > лат. v-), или же соот- ветствие этр. cv, с оско-умбрскому b (итал. *g" > о.-ум. Ь). Предположение Г. Рикса о том, что другие согласные, в частно- сти/ также могли выступать в огубленном варианте (помимо основ- ного — губного /), является совершенно умозрительным, т. к. не опи- рается на надёжные случаи написания группы *fv. В частности, восста- новление имени cafate как *kaf'ate [Rix 19842: 221] ничем не доказыва- ется (к тому же здесь игнорируются такие формы, как capati- (CIE 862), показывающие, что эта основа первоначально содержала *р:, а не *J). Звук [f], очевидно, имевший на раннем этапе губной характер, в архаической графике передаётся через сочетания vh или hv: vhelequ (TLE 56, Caere), vhlakunaie (TLE 429, V.-C.-A.), hvuluves (TLE 41), hvlaves (REE 57/45, Caere) и др., где, как видно, используется полу- гласный v и придыхательный h, и такое сочетание должно, очевид- но, отображать именно губной звук. Так же, как и в этрусском, в ла- тинском языке в древнейший период / могло передаваться через гЛ: vhevhaked (в надписи на Пренестинской фибуле C1L I2 3) — feked (в надписи на т. н. «Дуэновом сосуде», CIL I2 4), классич. fecit, в этом можно усмотреть не только этрусско-латинское взаимодействие, но и сходные фонетические черты. Аналогичное написание встречается и в умбрском языке. В дальнейшем звук [I] стал обозначаться буквой 8, 8; очевидно, что из-за специфичности этого звука буква, его обозна- чающая, является в этрусском языке нововведением и не восходит ни к одной из западногреческих графем (хотя эта буква имеется в лидий- ском алфавите). Дальнейшая эволюция этрусского / не совсем ясна; она была осложнена, в первую очередь, появлением / (< р). В более поздних памятниках имеет место превращение/ в придыхание h: ср. широко
Фонетика 149 представленный в надписях Клузия, Перузии и Кортоны вариант hasti для очень распространённого женского имени fasti', следует отметить, что в Вольсиниях, где имя fasti встречается, вариант hasti пока не- известен. Переход f>h мог происходить не только в начале, но и в середине слова: mehnatial (CIE 4180, Per.), mehnates (CIE 3888, Per.) : mefanates (TLE 630, Cort.); cahatial: CAFATIA (TLE 605, Per.), здесь же cafate (CIE 4106, Per.) и др. Отзвуки этого процесса, по-видимому, проявились в латинском языке и в близких к нему диалектах, ср. сабин, fasena наряду с лат. ha- гепа', этр. huze- (REE 46/102, Caere и др.): лат. Fusius. Особенно часто встречается такое смешение в фалискском языке: FOIED : лат. hodie', H1RM1O (LF 61), HIRMIA (LF 66): FIRMIO (LF 71), FIRM1A ( LF 143); HILEO (LF 96) : filia', FE (LF 72, 123) : hie. Формы c f, возникшие под влиянием этрусского языка, проникали в архаическую латынь: ср. fastis вместо hostis, пары fircus — hircus, Foratia — Horatia и др. Иногда они вытесняли исконно латинские варианты: fel вместо *hel (греч. %6Хо<;) [Тройский, 2001: 138]. Уже высказывавшееся мнение о том, что смешение/: h в латинском (включая пренестинский диалект), фалискском и сабинском (т. е. в языках, непосредственно контактиро- вавших с этрусским) целиком объясняется влиянием этрусского языка [Giacomelli 1978: 515], представляется нам вполне соответствующим действительности. Впрочем, подобный переход в романском ареале существует и в языках, где субстрат был совершенно иным, т. е. этрус- ское влияние исключено — в испанском и гасконском — ср. исп. hijo (< F1L1U) «сын», hacer (< FACERE) «делать»; гаскон. hada (< FADA) «фея», hilu (< FILU) «нить». Рассмотренные колебания, как и написания vh, hv, свидетельству- ют о губном характере этрусского звука/ по крайней мере, в ранний период. В латинском языке архаического периода / был губным, что видно по таким формам, как, например, COMFLUONT(CILI2 584) — классическое confluunf, очевидно, что на раннем этапе этр. и лат./пол- ностью соответствовали друг другу, что отражалось в заимствованиях того времени (например, имя fapi : лат. Fabius)', в дальнейшем, когда характер / в этрусском изменился, в латинском при передаче этрус- ских слов по-прежнему использовалась буква/ Очевидно, что со вре- менем различие между / и h в этрусском было полностью утрачено, что отразилось в написании/ в позициях, где появление этого звука было невозможно с этимологической точки зрения; наиболее харак- терным таким примером является форма /сгс//7е в краткой билингве из Перузии TLE 500 (соответствует лат. HER(.)CLIT).
150 Глава пятая Достаточно сложна для понимания эволюция f > v и f > h (см. выше); скорее всего, разные переходы отражают территориальные диалекты. Нам не удалось обнаружить случаев перехода в v собствен- но губного/(хотя требует особого рассмотрения чередование в имени avle : afle\, имеющиеся примеры касаются лишь/ происходящего из р. Представляется, что последний со временем слился с губным/(бук- ва 8 (/) вытеснила ставшую ненужной ср). По-видимому, смешение/: v относится хронологически к несколько более раннему периоду, чем переход/> h. Когда же это преобразование произошло, а/(< *р) vtflvh слились, развитие/(< *р) пошло тем же путём, и у нас есть примеры развития р > f > h\ ср. выше форму Oahna (REE 52/72, Caere) от слова варпа, и развитие имени capati-nes (CIE 862) > cafate > cahati-. Придыхание h, как мы предполагаем, обнаруживает в своём раз- витии значительное сходство с латинским Л; в передачах имён, даже таких экзотических для этрусского, как hanipalus-cle в TLE 890 [Pfif- fig 1967], он вполне соответствует латинскому. Очевидно, что этот звук очень рано ослабел; в этрусских надписях мы встречаем его только в начальной позиции; там же он отражается в немногих заим- ствованиях в латинском: harena, первый элемент составного haru-spex и т. п. В греческих словах, восходящих к тирренскому слою, тирр. h даёт густое придыхание, судя по названию 'Yitqvi'a. В тех случаях, когда придыхание h в этрусском стоит в середине слова, оно либо про- исходит из / (cahatial, mehnatial), либо сохраняется после словосло- жения: ср. встречающуюся в надписях из района Перузии (TLE 619, 621) составную местоименную форму cehen наряду с hen (TLE 570). При этом h исчезает в случаях раннего словосложения; основа hal% «10» утрачивает h в обозначениях этрусских десятков, ср. ниже фор- мы ceal%-, cial'/-, muval/-, seal/- (лемн. sial%v-), semipal'/-, cezpal'/-. Чётких случаев опущения в письме h не наблюдается, за исклю- чением форм al%u (TLE 2"’ ls), alxuv-aisera (TLE 939). Очевидно, что написание сохранялось по традиции. Представляется вполне вероят- ным, что раннее ослабление и исчезновение латинского h, практиче- ски не произносившегося в классическую эпоху [Тройский 2001: 57], связано именно с влиянием этрусского языка. Вопрос об аффрикате [ts], частично затронутый выше, вообще весьма сложен — неизвестно, появляется ли она только в результа- те изменения t/в, или существовала изначально как самостоятельная фонема. Зачастую имена или, например, распространённые титулы zile, zilaO читаются уже с [ts] в зарубежных и отечественных работах, однако такое априорное суждение пока представляется недоказуемым
Фонетика 151 (и, скорее всего, также неопровержимым). В самом деле, мы не можем проверить это чтение по латинским передачам — даже если [Г] су- ществовала как самостоятельная фонема, в латинском она бы переда- валась через 5, что мы и наблюдаем. В качестве очевидных параллелей можно привести названия городов: лат. Cisra, Cols in И при этр. keizra, velzna, а также лат. Pansa при этр. panza (CIE 2915 и др.), VENSIUS : venzile в билингве TLE 473, и др. Таким образом, у нас нет достаточ- ных оснований, чтобы читать этрусскую дзету как [Е], а не как [z] "s. Рассматривая же этрусские сибилянты, следует в первую очередь решить вопрос о том, какие фонетические различия отражают напи- сания s, s, s, у и z. Как говорилось выше, s и у исчезают очень рано, и искать здесь какие-либо фонетические оппозиции бессмысленно. Этрусские буквы s и s чередуются регулярно (что особенно заметно на примере генетивного суффикса), иногда даже в одной надписи, и, очевидно, разное написание также не отражает никакой реальной фо- нетической оппозиции; такие чередования имеются в приводимых в настоящей работе примерах, так что нет необходимости снова на них останавливаться. На наш взгляд, предпочтения в выборе буквы оп- ределялись графикой, подобно греч. о и д. Имеется наиболее общая тенденция к преобладанию написания 5 в южных районах Этрурии и s — в северных, но существовало и множество местных особенно- стей — например, в районе Тарквиний s часто занимает начальную и конечную позиции, a s — срединную в рамках одной надписи. Эти колебания, как и многие другие, говорят о том, что единой писцовой традиции в Этрурии никогда не существовало. Более сложен вопрос о соотношении s, s и z. Графема z, которой при передаче имен и названий обычно присваивается значение [z] или, как говорилось, [Е], также иногда занимает позицию, где можно было бы ожидать s или s. Так, известны формы ceal'/uz (TLE Iх2), при cealyus (TLE 1|Х1Л), ceal/us (TLE 1x"l2), cial/us (TLE Iх"50) и др., zuOina (TLE 69, при распространённых sufii, suOina), имя zerturi (CIE 4355, Per.) : sertur, serOur (лат. Sertorius), zerapiu (TLE 475) : греч. Zspanig, zpurana (TLE 421, при spur- «город», spurana «городской», здесь же часто встречающееся имя spuri(a)na, и некоторые другие; ср. также числительное sar- «двенадцать» в тексте Загребской мумии и -zar- в сочетании huOzars (TLE 191), zeris в надписи TLE 380. Этрусская форма CEZAR(T)LE (CIE 708, 709), восходящая к рассмотренной выше Хотя, в принципе, положение об аффрикате косвенно подкрепляется самим древним чтением греч. Z.
152 Глава пятая основе *kais Vr-, представленной в том числе в названии Cisra — Cae- re, скорее демонстрирует нам озвончение интервокального -s-; следу- ет отметить, что надпись исполнена латинским алфавитом. Обратного процесса, т. е. употребления s или s в позиции z, не наблюдается. Определение характера этр. s/s и z закономерно за- труднено почти полным отсутствием латинизированных параллелей (как известно, z исчезла в латинском алфавите с переходом интерво- кальных свистящих в г и была восстановлена позднее, употребляясь почти исключительно в словах греческого происхождения [Трой- ский 2001: 73]). Нам пока удалось отыскать только одну надёжную именную основу, где этр. z передаётся в латинском также через z: Mezentius при этр. mezenties (REE 56/73, Caere). В этрусских глоссах, сохранённых римскими авторами, z не встречается ни разу. Традици- онное в архаической латинской графике написание -ss- для глухого указывает на глухое произношение в таких этрусских словах, как РА- BASSA (TLE 832), mantis(s)a (TLE 844), favis(s)ae, caussa, и др. (не- трудно заметить, что во всех этих словах мы имеем дело с одним и тем же этрусским суффиксом). В латинских передачах 5 сохраняется в суффиксальных элементах: ср. PEDROS (TLE 542) и мн. др. Фак- тически мы можем оперировать почти исключительно графическими чередованиями, а они весьма редки и однообразны. Не исключено, что с течением времени фонетические различия между z и s/s стёрлись, однако предстоит выяснить, в каком направле- нии пошло развитие — хотя, скорее, в сторону оглушения z, нежели озвончения s/s. Сравнение z и s/s также сильно осложнено наличи- ем графемы z, обозначавшей описанную выше аффрикату. Почти не удаётся обнаружить и форм, указывающих на фонемные различия z и s/s, т. е. лексических пар, в которых дифференциация по глухости- звонкости является смыслоразличительной. В качестве примера мож- но привести основу имени silqetenas (REE 47/29), иногда ошибочно считающегося производным от титула zilc (в действительности, эта основа сопоставляется с неиндоевропейской «сельской» лексикой: silicia, siligo, siliqua', здесь же SiXotKqvot [Strabo XVI, 1, 18], Seligius (ср. REE 29/47)). Но, поскольку наличие аффрикаты в титуле всё же возможно, мы не можем противопоставить основы *silVk- и *zil-Vk:-, *zil-Vt:- по звонкости-глухости начального согласного. Представляется, что в этрусском на определённом этапе его разви- тия имело место оглушение z, которое и вызвало некоторое смешение в графике. На то, что графема z могла обозначать глухой звук (т. е. фоне- тическое различие между s иг было утрачено), совершенно определён-
Фонетика 153 но указывает известное фалискское написание ZENATUO (LF 59), кото- рое могло появиться только под этрусским влиянием. Вряд ли можно предположить, что в словах, где исторически присутствовал звук [z], написание сохранялось по традиции столь строго, что у нас нет вариан- тов с s вместо z. Но даже если мы имеем дело с аффрикатой как основ- ным звуком, обозначаемым дзетой, нельзя отрицать того, что в ранний период z должна была, помимо аффрикаты, обозначать [z], потому что в таком случае появление z в позиции s было бы вообще невозможным. У нас пока нет оснований, чтобы соотнести имеющееся распре- деление у : z с оппозицией слабых и сильных, которая наблюдается у многих рассмотренных выше согласных. Кроме того, если принять, что распределение 5 : z соответствует такой оппозиции, из этого сле- довало бы, что это единственный случай разграничения сильных и слабых в архаической графике (за исключением обособленных п: и и), что маловероятно. Новое же озвончение s, если оно и происходило в поздний пери- од (на что, по-видимому, указывают такие формы, как CEZAR-), не должно рассматриваться в контексте соотношения s : z. В отличие от последнего, оно не могло быть фонологизировано и, следовательно, должно было лишь факультативно отражаться в графике. Наиболее необычную картину являют собой несколько этрусских форм, которые, как представляется, претерпели изменения, близкие латинскому и умбрскому ротацизму, т. е. переходу s > г в интерво- кальном положении в обоих языках, в умбрском также в исходе слова. Так, в группе погребальных надписей одного рода из Перузии сосед- ствуют формы navesi (CIE 3896), navesial (CIE 3892, 3894) и naverial (CIE 3893, 3895); та же основа представлена в надписях из Вольси- ний: nevrnies (CIE 5050), naveries (CIE 5198). Помимо этого, самого яркого примера, ротацизм наблюдается ещё по крайней мере в двух основах. Обращает на себя внимание имя helverial (CIE 3965—3967); т. к. г не относится к основе, что видно по структуре родового имени helvi-na-ti (REE 44/42, Vbls.) с суффиксом -па-, а подобный именной формант неизвестен, остаётся предположить только, что г возник в результате ротацизма из суффикса родительного падежа, который в данном случае употреблён не один, а с другим суффиксом, -al, часто с ним сочетающимся. Форму /urvar в билингве из Пирг (из /osfer) также нельзя объяснить ничем, кроме подобного процесса. Конечно, приведённые примеры не позволяют говорить о сколь- нибудь широком распространении ротацизма в этрусском языке. Огромное множество слов с интервокальным s, особенно в составе ге-
154 Глава пятая нетивного суффикса, сохраняется на всём протяжении истории этрус- ской письменности. На наш взгляд, подобное явление на периферии этрусской территории было обусловлено взаимодействием с италий- скими языками, а именно умбрским (в районе Перузии и Вольсиний) и латинским (в районе Пирг — Цере). Каких-либо данных о существовании в этрусском или других тирренских языках шипящих согласных у нас нет; предположение о чтении этр. s (И) как sh в англ, shin [Bonfante 1990: 14] ничем не под- тверждается. В тирренских языках имелись четыре сонанта, I, т, п и г. Есть основания предполагать, что они могли иметь слогообразующие и неслогообразующие варианты (этой точки зрения придерживается, в частности, Г. Рикс [Rix 19842: 2 1 6]), однако в большинстве случаев уверенно говорить об этих категориях нельзя. В качестве слогообразу- ющих могут выступать, по-видимому, все сонанты (спорна лишь си- туация с т). Почти все такие примеры, за исключением слов, которые могут пониматься как сокращения, и явных ошибочных написаний, предоставляются местоимениями: ср. достаточно многочисленные формы типа с1в, сп, cnl, cr, tn, tr. С другой стороны, можно предпо- ложить, что на эти слова не падало смысловое, фразовое ударение (зачастую они употребляются в качестве энклитик), и гласные там со временем исчезли (в дописьменный период?). Этрусские сонанты /, г, т отличаются большой устойчивостью. Нам не удалось найти чётких примеров их чередований или выпадения. Тирренские сонанты /, г, т не обнаруживают чередований не только в этрусских текстах, но и в латинских заимствованиях. Постоянно фик- сирующееся в минойском чередование г — 1,а также колебание / — d, отмеченное также в части латинской лексики (некоторых архаизмах и сабинизмах), не встречается в собственно этрусских текстах, а в ино- язычных передачах обусловлено влиянием других языков119. В этрус- ских памятниках сонанты I, г, т никогда не удваиваются графически. Имеются единичные случаи диссимиляции носовой группы; так, греческие имена ’Ayapepvwv, Mr.pvwv встречаются соответственно в виде а/тетгип и memrun [Rix 19842: 222]; аналогичную эволюцию со- нанта наблюдаем в латинских словах groma, creper, проникших через этрусский из греческого (yvcopwv, Kvetpat;). 119 Редчайшие колебания типа cuclnlal (TLE 126, Tarq. и др.) : cucrina-Our (TLE 635, Cort.) неясны; возможно, здесь мы имеем дело с различными слово- образовательными суффиксами.
Фонетика 155 Ситуация с сонантом *N несколько сложнее. Следует рассмотреть два аспекта его развития: графическое удвоение и в латинских передачах и единичных этрусских надписях, а также случаи его видимого выпаде- ния как в латинских, так и в немногочисленных этрусских написаниях. Случаи колебания простого и удвоенного п наблюдаются в значительном количестве этрусских лексем (в первую очередь родовых имён) в латин- ских источниках. Обычно здесь указывается на этрусское происхожде- ние подробно рассамтриваемых ниже суффиксов -па, -ina (-inna), -епа (-еппа). -епо- (-еппо-) [ср. Тройский 1953: 124], однако случаи удвоения п никак не объясняются. Очевидно, что варианты написания закрепля- лись весьма непоследовательно, фактически произвольно; ср. ниже по- добные заимствования. Важно отметить, что латинские написания рас- крывают удвоение в случаях, когда его нельзя проследить по этрусским вариантам (в первую очередь, подобную возможность предоставляют краткие билингвы): ср. THANNA (CIE 956) при распространённом эт- русском имени вапа, HANNOSSA — hanusa (CIE 1295—1296) и др. С другой стороны, в заимствованной из этрусского лексике на- блюдаются случаи выпадения графемы п, хотя, по-видимому, этот звук изначально присутствовал в основе. В качестве примера следует в первую очередь привести подробно рассмотренное выше слово pa- latum (TLE 83 \ falado), которое имеет также вариант написания falan- do. Предполагаемые этрускизмы hirudo и hirundo, хотя и различаются по значению в латинском языке, скорее всего, имеют общее происхож- дение (хотя и п выпадает в одном случае). Возможно, что к этим при- мерам следует присоединить и вариант повсеместно встречающегося имени ar(u)nt:- без носового: arut (REE 49/38); фал. ARUTE (LF 129). Подобная особенность графики, близкая к архаическому латинскому принципу опущения п перед .у120, явно вызвана ослаблением п перед согласным, известным в различных языках мира. Не исключено, что указанные колебания напрямую связаны с одним из центральных выводов данной главы, а именно с вопросом о сильных и слабых согласных в тирренских языках. Если принять, что имеющие- ся случаи удвоения п в латинских передачах отражают сильный соглас- ный, то окажется, что во многих (или же в большинстве случаев) про- стой п в этрусских текстах обозначал сильный звук, с минимальными тенденциями к графическому удвоению. При этом может показаться, что в случае с п (в отличие от к: — к, р: — р, t: — t) практически не су- 130 Ср. COSOL (откуда устойчивое и в императорскую эпоху сокращение сох), CESOR (CIL 12 8) «consul», «censor».
156 Глава пятая шествовало графических различий для сильного и слабого. Однако, на наш взгляд, случаи выпадения п могут прояснить ситуацию. По-видимому, опущение и в письме указывает именно на слабый согласный, который мог измениться до простого носового призвука предшествующего гласного. Такой п факультативно отражался в ла- тинских передачах, т. к. в самом латинском языке тенденции к наза- лизации были минимальны. Фактически слабый п в этрусском письме (по крайней мере, на позднем этапе его развития) мог не обозначаться вообще (или даже не должен был обозначаться). Это несколько ослож- няет фонетическую реконструкцию, однако в ряде случаев трудности могут быть преодолены благодаря наличию иноязычных передач. С большой уверенностью можно утверждать, что в этрусском языке существовали полугласные v [w] и [j], обозначавшийся через z. То, что v следует понимать именно как полугласный, доказывает- ся многочисленными чередованиями дифтонгов типа laucis-llavcis-, eterau-leterav-, lautn-llavtn- и смешением в написании в таких формах, как arvnde (TLE 277). В латинском языке доклассического и класси- ческого периода v также напоминал скорее английский [w], нежели позднейший смычный (а в некоторых итальянских диалектах, как из- вестно, подобное произношение сохраняется до сих пор), и такие ла- тино-этрусские параллели, как Aulus : aule/avle, подтверждают нашу трактовку этрусского звука как [w]. В некоторых случаях v весьма неожиданно появляется после и в различных позициях: ср. al/uv (TLE 939, orig. inc) и др. Не исключе- но, что здесь имеет место дифтонгическое расщепление гласного, хотя более вероятно, этот звук паразитический — в таком качестве v часто появляется в этрусских надписях как после гласных, так и после со- гласных; его можно проследить на примерах из главы «Морфология». Полугласный [j] можно увидеть в первую очередь в качестве ком- понента дифтонгов ai, ei, возможно, также ui, а также в сочетаниях типа -aie, присутствующих в исходе нескольких имён (ср. приводив- шееся vhlakunaie), и некоторых других подобных скоплениях гласных. Такой [j] также является скорее паразитическим и встречается обычно в относительно поздних надписях. Выделение этого звука обосновано скорее лингвистическими универсалиями, нежели доказанными фак- тами, но представляется вполне приемлемым. В надписи Лемносской стелы подобный звук встречается, видимо, в дифтонгическом сочетании — глагольном суффиксе ai, а также имени holaies (явно не тирренском; хотя в греческом имя *’Ока(т^ неизвестно, его греческое происхождение представляется более правдоподобным).
Фонетика 157 Результаты нашего исследования консонантизма, основанные в первую очередь на данных этрусского языка, представлены в следу- ющей таблице: Таблица IV Консонантизм этрусского языка * Состав фонем Ранний период Поздний период Фонетическое значение Отображение на письме Фонетическое значение Отображение на письме Смычные *к к к, с, q k,g С, к, g *к: к’-, X к, с, q, х X X» с, к, х *t t t t,d t,d *t: f.,0 t,0 0 t'(i) t> X h 0, t, d, th ti, Oi, z <P X h *Р P P P,b p,b *р: р:, <р Р.ф Ф, f h q>, f h, f Губной ♦ f f hv, vh w V Придыхание *h h h h, 0 h, f, 0 Лабио- велярные *к“ к" kv, cv (??) k", g* cv, c, b (??) ♦к:* к:", xw X kv, cv, yv X Xw X w V, qu, P X V Свистящие *s S S, S, 5, 5 s r S, S, Z, S-, -s, -ss- r *z Z z z, s Z, s, s, z Аффри- ката (?) ♦г г z, s Г, dz(?) z, s, s Сонанты *r г r r г *l I I I I *m m m m m *n п n, 0 (?) n, 0 (?) n, 0, n (?) *n: п: n n n, -nn-, -nn- Полу- гласные *w W V, u w, V (?) V, u *j.. j i j i * В таблице курсивом выделены этрусские диалектизмы, жирным шриф- том — латинские и фалискские передачи (они приводятся не для всех звуков, а лишь там, где предоставляют дополнительные сведения); b и р в обозначениях лабиовелярных подразумевают оско-умбрское фонетическое оформление; по- метка (?) может относиться только к последнему звуку/знаку.
Глава шестая морфология121 Структурл морфЕмы Морфемы минойского и тирренских языков можно подразделить на корневые (знаменательные) и служебные. Их структура довольно сильно различается, поэтому выделение корня и суффиксальных эле- ментов в минойских и тирренских словах не предполагает принципи- альных трудностей. Фундаментальной чертой изучаемых языков является консо- нантный исход корневых морфем. Из этого правила пока известно только пять надёжных исключений (все из этрусского; местоимение tV- находим также в надписи на Лемносской стеле): местоимение 1-го лица ед. ч. mi, указательные местоимения 1V- и kV-, а также числительные ki «3», sa «6» (числительное вип «1» иногда теря- ет конечный -п, но этот звук всегда восстанавливается перед слово- образовательными и словоизменительными суффиксами — ср. ниже вип-s, вип-ет, вип-иг, вип-х). Мы предполагаем, что числитель- ные «3» и «6» являются заимствованными (ki обнаруживает несом- ненное сходство с хурритским kig «3» (а также с баскской формой hirur), sa же напоминает, скорее, индоевропейский тип). Таким об- разом, корни вида CV пока ограничены тремя древнейшими место- имениями. Остальные корневые морфемы в наиболее общем виде подразде- ляются на односложные и двусложные. Простейшие односложные По приведённым выше соображениям, изложенные здесь выводы по- строены почти исключительно па материале языков I тыс. до и. э.; минойские параллели единичны, хотя и весьма заманчивы; они всегда подчёркиваются особо.
Морфология 159 морфемы представлены типами VC и CVC (мин. *ац- в ациЛос; «пи- рог из тонкой муки»; *FsXX- «змея», *кор- «верх» (?),*цар- «свинья», *vik- «фига», этр. al- «быть дарованным», ат- «быть», аг- «стать», ар- «отец», at- «мать», сег- «быть поставленным», таг- «править», mul- «быть посвящённым», хе/ «дочь», вип «I»), Тип CVC в тирренском может осложняться за счёт сонантов m, п, 1, г и свистящих s, z, принимая вид CVC,C, CC,VC и CC.VC^, где С, — свистящий или сонант {cezp «8», пипв- «быть принесённым в жертву», clan «сын», sval- «жить», fi-VnT- «молния» (?)); по анало- гии можно предположить и тип VC,C, однако имеющиеся примеры ненадёжны (так, мин. *арт- «хлеб» может содержать не сочетание SC, а специфическую фонему, этр. alp- «дар» является, вероятно, не самостоятельной основой, а суффиксальным производным от al-, форма ailf (TLE 234) совершенно загадочна (к тому же она пере- кликается с заимствованным из умбрского корнем alf- «белый») и т. д.). Простые типы VC и CVC могут содержать дифтонг (мин. *ка- u-d----корень топонима, мин., этр. ais «бог», lauk:- «править», этр. keiz-ra «Цере, Caere» (название города), fraus «ложь» (в латинском заимствовании, предположительно из этрусского), и т. д.); как ука- зывалось выше, корневые дифтонги весьма характерны для миной- ского и тирренских языков. Двусложные корни встречаются несоизмеримо реже однослож- ных, особенно в тирренских языках; соответственно, здесь труднее выделить и возможные варианты с сонантами, свистящими и диф- тонгами. Можно наметить два основных типа — VCVC и CVCVC (мин. *ацар----название растения, *атал- «слива», тирр. aKas- «де- лать» (?), aKVr «орёл»; из второго типа наиболее надёжны мин. *ре- nel-'22 (?), этр. tVvVr- «устанавливать», ve/ital- «бык»); в качестве примера основ с сонантом можно привести amPVl- «Солнце; весна». Минойские примеры гораздо менее надежны, т. к. могут отражать вариант с вокалической приставкой. В минойском удлинение корня может происходить за счёт его частичной редупликации: ср. акакаХХц— цветок нарцисса (у Геси- хия «avQog vapKiaoov. Крцтед») при ’АкаХХц (имя дочери Миноса) и акара (Norn. Pl.) «нога», «бедро» (у Гесихия «та океАл]. Крцтед»); paiKoXov наряду с pipaiKuXov «плод земляничного дерева»; в тео- ниме (?) (j)a-sa-sa-ra, возможно, отражены одновременно частич- 122 Т. е. ПцусХотгг].
160 Глава шестая ная редупликация и префиксация; с другой стороны, здесь может присутствовать удвоенное ais «бог», с не отражённым в линейном письме i. Другой тип редупликации просматривается по производным двух корней, *уаХ- и *цар-. Основу *уаХ- в чистом виде можно об- наружить в форме ауХц «долька чеснока» (с метатезой), а с суф- фиксацией — в сохранённом Гесихием названии турецкого гороха yaXtv0o<;; при этом наблюдается удвоение начального согласного в уеХук; (Gen. -i0og, -i8o<;), также со значением «долька чеснока». Аналогично от основы *цар- (ср. в дорийском papbopat) образуется суффиксальная форма pqptv0o<; «нить; верёвка; шнур» и редуплици- рованная peppig (Gen. также -i0og, -i5og), с тем же значением. Можно думать, что редупликация повлияла на переход гласного корня а > е. Таким образом, не подтверждается предположение П. В. Ернштедта [Ернштедт 1953: 51] о заимствовании из египетского; если сходство с коптским млринте «а thing girt about the middle (?), belt» не явля- ется случайным, направление заимствования должно быть противо- положным. Минойские и тирренские служебные морфемы, к которым от- носятся словообразовательные и словоизменительные суффиксы, а также послелоги, отличаются краткостью и простотой. Трёхфо- немные служебные морфемы, по-видимому, изредка встречают- ся (ср. мин. -п(ц)р-), в отличие от сочетаний *СС, *VV; фактиче- ски все суффиксы имеют вид V, С, VC или CV. Здесь мы воздержим- ся от приведения примеров, поскольку все доступные для пони- мания служебные морфемы разобраны в настоящей и следующей главе. Иногда в литературе приводятся предполагаемые трёхфонемные суффиксы, но эти примеры крайне ненадёжны (так, суффикс аллатива имеет скорее вид -ri, a -e-ri, очевидно, представляет собой сочетание с соединительным гласным; «суффикс» -виг на самом деле является множественным числом форм на -Ге; суффикс собирательного мно- жественного -/va содержит лабиовелярный [xv], т. е. один согласный; подробнее см. ниже). Поскольку корневые морфемы весьма кратки, а длина служебных вообще никогда не выходит за пределы одного слога, в сложных этрус- ских формах достаточно легко выделять составляющие их элементы (некоторую трудность здесь предполагает лишь определение соеди- нительных гласных); ср. следующие примеры: в laux-um-ne-3i «в цар- ском дворце», где корень /аи/- «править», -ит(-) и -пе(-) представ-
Морфология 161 ляют собой распространённые словообразовательные суффиксы123 124, -f)i — суффикс локатива; форма f)un-/-er-s «первых» содержит корень вип «1», суффикс порядковых числительных -/ (по происхождению адъектив), суффиксы множественного числа (-(И)г) и родительного падежа (-.<). Общие сведения о морфологии Тирренские языки являются языками агглютинативного типа; оче- видно, то же можно предположить и для минойского. Представленные в тирренских памятниках формы морфологически подразделяются на изменяемые и неизменяемые. Такое деление примерно соответствует делению на знаменательные и служебные слова. Граница между из- меняемыми и неизменяемыми словами не является непреодолимой, поскольку застывшие производные формы могут переходить в разряд неизменяемых. В основе распределения изменяемых слов по частям речи лежит некоторый набор грамматических категорий, присущих этим словам. Изменяемые слова формально отличаются от неизменяемых только своей грамматической структурой. В состав любой словоформы входит корень, к которому присоединяются различные аффиксы (правильнее, возможно, суффикс и инфиксы, в минойском также широко распростра- нена префиксация и частичная редупликация корня). Именно с помо- щью этих аффиксов передаются все оттенки словообразовательных и словоизменительных значений. В древних падежных формах этрусско- го языка изредка встречались циркумфиксы — архаичные конструкции с ними сохраняются только в памятниках сакрального стиля. В настоящее время можно констатировать, что грамматически значимые фонетические чередования в тирренских языках полностью отсутствует; нет оснований говорить о них и применительно к миной- скому. Также в языках I тыс. до н. э. полностью отсутствует префик- сация; имеются единичные случаи словосложения (кроме сложных числительных, где оно реализуется регулярно). Аналитические грамматические формы ни в одном из тиррен- ских памятников пока, по-видимому, не обнаружены|24. Не выявлено 123 -не является редуцированным или диалектным вариантом -па. 124 Практически единственный возможный «претендент» — глагольная конструкция из надписи TLE 135 — будет подробно рассмотрен ниже, в конце раздела «Глагол». I I 4538
162 Глава шестая и устойчивых синтаксических конструкций с каким-либо специфи- ческим значением; в самом деле, нельзя назвать таковыми единичные повторы, подобные m/а/ mlakas или mini-pi ca-pi. В соответствии с общими тенденциями развития агглютинатив- ных языков, каждый тирренский грамматический элемент выражает только одно грамматическое значение; даже такой аффикс, как фор- мант архаического родительного падежа женского рода на -а, каза- лось бы, совмещающий два значения (т. е. падежа и рода), на самом деле не приближается к флективным показателям, поскольку присо- единяется к формам, уже имеющим показатель женского рода, т. е. данная особенность его употребления является результатом распреде- ления первоначально нейтральных суффиксов родительного падежа для разных категорий основ|25. Близкое распределение мы наблюдаем у формантов множественного числа, указывающих также на одушев- ленные или неодушевленные имена. Можно говорить о том, что для тирренских языков I тыс. до н. э. характерна умеренная степень синтетизма — при полном отсутствии префиксов в известных суффиксальных цепочках насчитывается не более 4 (теоретически возможно, 5) элементов (не считая местоимен- ных энклитик). Точное количество суффиксальных элементов пока назвать не удаётся; в этрусском языке с высокой степенью надёжности изучены (без учёта словообразовательных) не менее 14 именных и I6 глаголь- ных суффиксов, среди которых есть и общие|2<’. Наибольшей сложностью (по строению — но не интерпрета- ции!) отличаются именные формы, присоединяющие местоимённые энклитики; основная их часть содержится в Загребском тексте, что на практике несколько затрудняет понимание их лексических значе- ний, при ясности грамматической структуры. Поскольку этрусский язык сохранён в наибольшем числе памят- ников и является единственным тирренским языком, представленным в достаточно значительный период времени, именно здесь возможно проследить диахронические изменения некоторых фактов граммати- ки. Грамматические конструкции этрусского языка характеризуются 125 Т. е. в форме родительного падежа ж. р. lartia и г. п. содержатся два са- мостоятельных показателя — суффикс ж. р. имеющийся и в именительном падеже, и генетивный суффикс -а. 126 Без учёта сложных форм; например, пересчи таны форманты -pi, -s, -I, а сочетания pul, pes не учитываются.
Морфология 163 разной степенью устойчивости — если, например, обороты, выража- ющие принадлежность, мало изменились за всё время составления эт- русских памятников, то различия архаических и поздних глагольных конструкций весьма существенны. В разряде изменяемых слов с помощью суффиксов разграничены два основных класса — имя и глагол. Производные имена и глаголы выделены более чётко, чем простые основы, которые при отсутствии грамматических суффиксов можно распознать либо по известному лек- сическому значению, либо по синтаксической функции (т. е. простые именные и глагольные основы формально не дифференцируются). Так, например, от основы zz/- «писать» могут образовываться как именные, так и глагольные формы; известны финитные формы zi/unce «(он) на- писал» (trans.) и zz/zz/e «написан». Сама немаркированная основа zz/ переводится как «книга»: ср. zz/ ne6sra-c acasce «составил книгу гарус- пицины» (TLE 131). Помимо этого, простая глагольная основа выпол- няет функции императива (tur «дай(те)»), что вполне обычно. Различие между именем и глаголом проводится также в основных словообразовательных моделях. Так, основы, осложнённые суффик- сом -па, могут образовывать только именные формы (это одна из наи- более явных частей реликтовой тирренской лексики как в латинском языке, так и в эгейском субстрате), но, например, основы с суффик- сами -т, -г — именные и глагольные: pulum «звезда», serdur — имя собственное (лат. Sertorius), но lucumu «правящий», lucairce «правил»; подробнее см. в главе «Словообразование». Имя обладает категориями числа, падежа, одушевлённости-неоду- шевлённости, реликтами рода. Единственное число не маркировано, множественное и собирательное множественное образуются при по- мощи различных суффиксов. Число и падеж, в полном соответствии с агглютинативной структурой, передаются различными показателями, при этом суффикс множественного числа предшествует падежному (ср. ais-er-as — генетив мн. ч. — «богов»). Суффиксы множественно- го числа фактически одновременно передают значения множествен- ности и одушевлённости-неодушевлённости; в единственном числе последняя категория, по-видимому, отражена лишь в архаизмах, име- ющих родовой показатель. Внутри класса имён трудно выделить прилагательные. Ситуация осложняется тем, что прилагательные неизвестны нам в этрусских глоссах, а встречающиеся в реликтовой лексике принадлежат тем же типам, которые просматриваются в этрусских текстах. Фактически все прилагательные в этрусских надписях, имеющие достоверный пере- н*
164 Галва шестая вод (spurana «городской», suftina «погребальный», rasnal «этрусский», происходящие в основном из эпитафий) являются производными от известных основ существительных, к тому же они могут быть неотли- чимы от форм генетива. Простые качественные прилагательные вообще почти неизвестны — из надёжных можно назвать лишь установленные недавно [Gianecchini 1996] лексемы hamtpe «правый» и laive «левый» (последнее из латинского laevus); не исключено, что можно выделить простую основу со значением «белый» из заимствованного в латинский cerussa «BleiweiB»|27; видно, что это слово образовано по тому же типу, что и надёжные этрускизмы mantissa, favissa (см. ниже); впрочем, оно может быть образовано в этрусском и от греческой основы. Никаких сведений о степенях сравнения прилагательных нет; имеющееся предположение [Pfiffig ] 969: 100] ненадёжно. Особые маркеры числительных отсутствуют. Числительные, обнаруживающие различные типы образования сложных форм, присоединяют те же суффиксы, что и другие имена. По-видимому, единственным достоверно известным исключением является суф- фикс «вычитания» -ет, встречающийся в сложных числительных со вторым компонентом «7», «8», «9». Об образовании известных форм числительных см. ниже. Этрусскую систему счисления в це- лом следует охарактеризовать как десятеричную со следами двенад- цатиричной (реликты двадцатиричной минимальны, если вообще существуют). Прояснение структуры тирренского глагола, по-видимому, даже больше привязано к данным этрусского языка, чем другие основные разделы грамматики. При том, что ретийский материал крайне неве- лик и не обнаруживает существенных отличий от этрусского, в эгей- ско-тирренском засвидетельствованы 9 форм, образующих 2 типа, южнолузитанские формы единичны, а в этеокипрском предположи- тельно определяется не более одного-двух глаголов, этрусские формы весьма многообразны. В свою очередь, это может вызвать к жизни ил- люзии о довольно полном понимании системы в целом и малообосно- ванные выводы о тонких оттенках значений некоторых плохо понят- ных формантов. В этрусском языке, как и в других тирренских языках, пока мож- но выделять финитные, причастные (весьма разнообразные), импера- 127 Вопреки традиционной этимологии [Walde-Hofmann 1938—1956, s. v. cerussa} из греч. *кг]рбг.ооа «wachsem» от кт]рд<; «воск»; здесь игнорируется сходство с типом mantissa.
Морфология 165 тивные, оптативные и герундивные формы глагола. Финитные формы как констатация действия противопоставлены императивным, опта- тивным и герундивным (побуждение к действию); все они противо- поставлены причастным формам, обозначающим носителя действия или состояния: ср. Part. I этр. svalas «живущий, живой», zilcr/nOas «бывший зилком», э.-тирр. maras «правящий», Part. II tevaraG «наблю- дающий», и мн. др.); при этом часть личных форм (Med.-Pass.) со вре- менем субстантивировалась: этр. lupu «умер», alqu «был принесён», но zicu — уже «пишущий» > при переводе обычно «писец» (= лат. Scribomus), pleku «всадник» и др. Несомненно, что в будущем количество и характеристики этих категорий должны уточняться. Имеется некоторое количество форм, которые пока вообще не находят удовлетворительных объяснений. По-видимому, наиболее распространенный тип, не получивший ин- терпретации до настоящего времени — формы на -а, образованные как от простых основ (ат-а (TLE Iх9-|4, 570) от ат- «быть»), так и от маркированных различными суффиксами (пипв-еп-а от пипв- «прино- сить/быть принесённым в жертву»); ср. ниже muluvana. Финитные и причастные формы обладают категориями залога, тесно связанного с переходностью-непереходностью, и времени и/ или вида; не имеют категорий рода. У известных финитных форм не дифференцируются число и, вероятно, лицо; субстантивированные же формы, изменяясь по падежам (в первую очередь, в cognomen’ax), по-видимому, обладают категорией числа (можно предположить на- личие форм на *-w-r); производные некоторых подобных форм регу- лярно встречаются во множественном числе (тип на -u-te, дающий во множественном числе -и-Зиг, но это оформление не отличается от производных именных основ). Причастные формы имеют категории залога, времени или вида, падежа, не выражают рода. Формы импера- тива выражают время или вид, возможно, не имеют числа. Герундив представлен формами, образованными от немаркированных основ при помощи послелога направления -(e)ri; относительно возможно- сти его дальнейшего морфологического изменения ничего не извест- но (скорее всего, форма неизменяемая), синтаксическая же функция объяснена вполне удовлетворительно. По наклонению известные фи- нитные формы резко противопоставлены оптативным и императив- ным; по-видимому, к последним близок и герундив. Все надёжно ин- терпретированные финитные формы имеют индикативное значение. Все эти классы слов можно противопоставить неизменяемым; анализ последних осуществляется с большими трудностями. Слу-
166 Глава шестая жебные слова известны лишь из этрусского128; они в минимальном количестве представлены в большинстве памятников и практически не изучены. Имеются единичные союзы и частицы; предлоги, скорее всего, отсутствуют как особый класс слов, послелоги практически неотли- чимы от падежных формантов; они могут быть записаны как слитно (постпозитивно или даже инфигироваться), так и раздельно (в т. ч. в препозиции). Понятие «неизменяемых» будет весьма условным хотя бы потому, что в неинтерпретированных текстах или отрывках мо- гут обнаружиться примеры их грамматических модификаций (напри- мер, наряду с известным служебным словом пас существует неясное производное пасаг (в сильно повреждённой надписи TLE 878), фор- мально сходное с множественным числом на -(И)г)- Предполагаемый послелог pi «к», скорее всего, связан с вариантами pul, epl и pes «от, из» (последний, по-видимому, только в Кортонской таблице); в при- нципе, эти формы напоминают обычный суффиксальный генетив, что применительно к данной форме указывает, очевидно, на совмещение значений двух различных показателей. Наиболее прозрачны соединительные союзы: постпозитивный -с (синтаксически сходный с лат. -цие\ по сообщению проф. В. В. Ше- ворошкина, вероятно, заимствован из лидийского) и etnam «также» (в качестве энклитики также -tnam). Известны частицы -т «же» (ука- зывает на противопоставление), ic «как», «и» — по-видимому, в эте- окипрских надписях ему соответствует e-ki (KS 1, 2); имеется произ- водное //-пас «так как». О союзе et/в см. ниже. Вполне достоверно известно производное наречие Oui «здесь, тут». Весьма гипотетично выделение наречий matam, matan «ввер- ху» или «прежде», пас «так, тогда» (по не очень надёжному пере- воду в глоссарии М. Паллотино); всё их толкование строится только на синтаксических позициях. При этом у нас нет никаких оснований выделять именно предлоги (ср. гам же интерпретацию ce/a)-, все более или менее надёжные элементы, такие как pul, явно следуют за словом, грамматическое значение которого они опреде- ляют. Ранее мы высказали также предположение, что распростране- ние (хотя и не очень значительное) послелогов в италийских языках |2Х В принципе, их можно попытаться обнаружить и в этеокипрских текстах (исходя из некоторых внешних особенностей), однако интерпретация послед- них пока мало результативна.
Морфология 167 (в латинском — только с сит и личными местоимениями: тесит и т. д., в оско-умбрском — несколько шире: ср. оск. hurtin keriiin «in horto Ce- reali» в Tavola di Agnone, и т. п.) может быть связано именно с влиянием этрусского языка [Яцемирский 2006: 149]. Имя Род Категория рода в этрусском (как, по-видимому, и в других тир- ренских языках) почти никогда не выражается морфологически, за исключением редких архаизмов и форм некоторых личных и родо- вых женских имён. Впрочем, формулировка А. Й. Пфиффига [Pfif- fig 1969: 73], со ссылкой на Е. Физель [Fiesel 1922], о полном от- сутствии грамматического рода, представляется слишком жёсткой; реликты рода в этрусском языке вполне распознаваемы (далее сам А. Й. Пфиффиг говорит о образовании женских вариантов имён — [Pfiffig 1969: 74]). В некоторых случаях родовая дифференциация основана на лек- сическом различии (что, впрочем, может сочетаться и суффиксальным показателем): ара «отец» — ati «мать», clan «сын» — де/ «дочь». Единственным надёжным (реликтовым) показателем женского рода является суффикс -/, который выделяется среди нарицательных существительных лишь в слове ati «мать», а также присутствует в тео- ниме uni «1ипо» и ряде женских имён, как самостоятельных, так и производных (т. е. имеющих параллели мужского рода): fasti (с вари- антом hasti), larti, arnOi, araOi и др. Иноязычные имена также могут оформляться данным суффиксом: elinai «’EXrva», (persipnai (CIE 5365) «riepaerpovr]», хотя это не является обязательным правилом (такие ва- рианты, как elina, вполне обычны). Можно допустить принадлежность к женскому роду немногочис- ленных, но весьма устойчивых лексем, сохраняющих -i на протяже- нии всего времени составления известных памятников (ср., например, neri «вода», sudi «могила», cell «September» |29). Впрочем, формальное отнесение к какому-либо грамматическому роду таких лексем услов- но и целиком гипотетично; по крайней мере, в латинских передачах родовая характеристика полностью игнорируется. По-видимому, фор- мы типа ati, fasti можно считать застывшими. гч См. глоссу TLE 824 «Cetins».
168 Глава шестая В поздний период суффикс -/ является продуктивным лишь для образования родовых имён, формы которых весьма надёжны благо- даря параллельным написаниям с именами мужскими: ср. TLE 98: гатва matulnai sex marces matulnas... «Рамта Матулна, дочь Марка Матулны...»; аналогична по структуре надпись TLE 127: larOi span- tui larces spantus sex и ДР- Характерно, что в женских родовых име- нах -z зачастую сохраняется в позиции, в которой для слов мужского рода требуется родительный падеж на -as. Косвенно это также мо- жет указывать на отмирание грамматического рода в целом. Можно полагать, что некоторые формы с исходом на -i (в совокуп- ности они весьма многочисленны) в надписях линейного А отражают тот же суффикс (вновь ср. ka-u-do-ni — ku-do-ni), но сейчас это вряд ли доказуемо. Не исключено, что родовым показателем может являться суф- фикс -t/ва, встречающийся, в частности, в параллели lautni-ва к фор- ме мужского рода lautni «отпрыск, член семьи» или «вольноотпу- щенник» и, возможно, наиболее распространённом женском имени гатва. Кажется, имя гатва не находит пока других правдоподобных вариантов членения на составляющие; интерпретация 1аШтва ослож- нена неясностью как морфологического оформления м. р. lautni, так и происхождения самой основы |3°. Внешнее сходство с этим элемен- том можно найти, например, в имени crisida (ES 378 и др.) из греч. Xpucrfu; (cp.elina : elina-i), однако здесь нам более вероятным кажется отражение греческой основы (Gen. i8o<;, etc.). Представляется, что единственный падежный показатель, подде- рживающий родовую дифференциацию — архаический суффикс ге- нетива женских имён -а, впоследствии заменённый на стандартные -al и -as (см. ниже). ™ Дж. Девото [Devoto 1970] выдвинул предположение, что эти этрус- ские слова восходят к и.-е. *leudh-, однако он необоснованно называет рекон- струируемую им основу */««/- «нротолатинской». Как известно, и.-е. *-dh- > прото-итал. *-/>- > лат. -Ь~, о.-ум., фал. -/•: лат. luherdiher, пелигн. loufir, фал. loferta «liberta» при более ранней форме loifirta (LF 73), loifirtato «libertatis» (LF 25); с другой стороны, иногда в италийском отмечается *-/- < и.-е. *-dh- (ср. сикульское Игра и лат. libra, Aiivr] и aedes). Таким образом, если счи- тать этр. laut- восходящим именно к этой основе, можно предполагать либо заимствование из прото-италийского, с отражением *-р- как -/- (что малове- роятно хронологически), либо предположить, что laui- происходи г из какого- либо периферийного диалекта, где имел место близкий сикульскому переход *-dh- > -I-.
Морфология 169 Подавляющее большинство тирренских лексем не обнаруживает никаких словообразовательных или словоизменительных моделей, а также особенностей употребления, которые позволили бы говорить о наличии категории рода. Это отразилось и в оформлении тирренских слов, заимствованных в другие языки (в первую очередь, в латинский и греческий). Нетрудно заметить, что выбор рода здесь вполне произ- волен; особенно хорошо это просматривается в словах с исходом -еа, -eus, -еит и -iov, -eov и производных, оформленных распространён- ным тирренским суффиксом -па (с фонетическими вариантами); так, в латинском и греческом они дают существительные как женского, так и мужского рода и иногда среднего рода — подробно см. в главе «Словообразование». Догреческие топонимы, восходящие к минойскому и тирренскому слою, обычно относятся к женскому роду: ср. критские P(0vpva, Pi- 0upv(a (этр. ritumena-s, CIE 4950), Aapvpva и т. д.; возможно, что это связано с собственно греческой тенденцией. С другой стороны, сло- ва с теми же самыми суффиксами могут относиться и к мужскому роду, если речь о людях или богах и того требует род: ср. у Гесихия «reXxdvog- 6 Zeix; лара Kpqotv» (здесь же этр. vel'/ana, лат. Vulca- nus), «’EXopviog- EIooeiSwv ev Aeapqj ка\ vrjoog ti)<; Ет>Ро(а<;» (при этр. velimnal3'). Форма aper «предки» может свидетельствовать о том, что для обобщений использовалась основа мужского рода. Насколько можно судить по интерпретированным этрусским ма- териалам, в тирренских языках существовала оппозиция, отличная от родовой, а именно противопоставление одушевлённых и неоду- шевлённых имён существительных (или имён «высшего» и «низше- го» класса, если воспользоваться терминами, принятыми при опи- сании некоторых других языков, в частности, дравидийских). О по- добном разграничении говорят особенности образования множест- венного числа существительных (поиски подобного показателя для форм единственного числа успехом не увенчались). Суффикс мн. ч. -(V)r132 присоединяется к одушевлённым: ais-er «боги», ар-er «пред- ки», clen-ar «сыновья», hus-ur «дети», papals-er «внуки», tusur9-ir 111 112 * * * 111 С выпадением дигаммы в греческом ’EZupviot;, см. выше. 112 Можно предполагать, что -иг— наиболее древняя огласовка данного суф- фикса; на это как будто указывают формы разделительных числительных (см. ниже). Если и в Оип-иг можно объяснить гармонизацией (от Оип «1»), то гласный в zel-ur представляется явно неизменённым.
170 Глава шестая «супруги»; здесь же tiv-r «месяцы» (следует помнить, что эта же основа присутствует в имени лунного божества). Возможно, сюда же относится форма mesnamer (TLE 366) с предполагаемым значе- нием «изваяния (мн. ч.) божеств», в совершенно неясном контексте (ср. в главе «Словообразование»). С другой стороны, суффиксы -а, -I сочетаются с неодушевленными: mursl «саркофаги», deva — возможно, множественное число, обозна- чавшее «годичные гвозди» (из лат. clavus), tartiria — разновидность жертвенных приношений; обычно с неодушевлёнными употребляет- ся и формант собирательного множественного -/v«: flerxva «дары», и т. д., но он известен и в сочетаниях с одушевлёнными. Собственно, на некоторых особенностях употребления множественного числа на -/va и строится предположение о наличии собирательного множе- ственного. Так, в надписи TLE 194 суффикс -/vh присоединяется к хорошо известному титулу — maru-xva, что изначально указывает на категорию одушевлённых. Особенности употребления падежных суффиксов, обычно приво- дящихся единым списком, тоже указывают на дифференциацию по признаку одушевлённости-неодушевлённости. Как будет показано ниже, это касается датива, локатива и инструменталиса, а также отде- льною от стандартного датива падежа направления. Грамматических исключений здесь практически не просматрива- ется. Слово пар-er (в латинском сохранённое у Феста в форме пари- гае «Strohseilc»), возможно, тоже содержит суффикс множественного числа, но здесь элемент -г- может являться словообразовательным других подобных (надёжных) примеров нам пока обнаружить не уда- лось. Деление существительных по признаку одушевлённости-неоду- шевлённости, по-видимому, уже не может быть оспорено. Представ- ляется, что принятие подобной оппозиции будет способствовать уточ- нению будущих лексических толкований, а также единообразному грамматическому описанию. Основа *паР- «растение; заросли» засвидетельствована в этрусском (в том числе в тосканском субстрате) и эгейском ареалах: ср. э.-тирр. vdna, чалт], vctnoc; (Gen. -г.ос;) «лесистая долина», лат. nepeta «кошачья мята»; совр. госкан. пера «дрок»; форму пар-li (Loc.) в тексте Загребской киш и (TLE 1Хт5) следует, очевидно, переводит ь как «в (священной) роще».
Морфология 171 Число Категория числа предположительно содержит три граммемы: единственное, множественное и собирательное множественное чис- ло. Она материально засвидетельствована в имени, возможно, в мес- тоимении, и в отдельных формах числительных (разделительных). Маркированы множественное и собирательное множественное числа. Формы мн. ч„ образованные при помощи приводившихся суффиксов -fK)rIM, -a, -I, -Xva> опознаются благодаря сочетаниям с числительны- ми, позиционно (применительно к терминам родства), а также по ино- язычным параллелям. Ср. следующие примеры: а) с числительными — ki aiser «три бога» (TLE 719), husur max acnanas «оставивший пять детей» (TLE 887), papalser acnanasa VI «оставивший шесть внуков» (TLE 169), tivrs sas «шести месяцев» (TLE 181), mursl XX «20 оссуа- риев» (TLE 135), ci tartiria «три...» (TLE 23), и т. д.; б) позиционно — laris avle larisal denar «Ларис (и) Авл, сыновья Лариса» (CIE 6213), (TLE 587) и др.; в) по иноязычным соответствиям — см. выше aesar: «deus» вм. «dei» (TLE 803), и грамматически точную форму «cttooi- 0ео1» (TLE 804), сохранённую Гесихием; ср. также pulumxva. Обычно считается, что суффикс -/va (с неясным, скорее всего, фонетически обусловленным вариантом -/ve) образует собирательное множественное имён; имеющиеся примеры употребления, скорее все- го, подтверждают это положение: известны достаточно надёжные фор- мы pulumxva (TLE 874), fulumxva (TLE 570) «звёзды», flerxva «дары» (TLE 1VIII3JX ,6). В билингве из Пирг TLE 874 pulumxva соответствует финикийскому h-kkbm, что, впрочем, не отвергает значения обобще- ния, поскольку собирательное множественное в финикийском отсут- ствует. Форма culscva (TLE 1VI" 2) обозначает группу божеств (эту же основу находим в имени culsan-). Существует мнение, что этрусский суффикс собирательного множественного может быть сопоставлен с абхазским -/fa с тем же значением [Иванов 2008: 666], т. е. допустимо его заимствование в малоазийско-переднеазиатском регионе. Слово avil «год», которое, присоединяя падежные суффиксы (в отличие от вообще несклоняемого ril, переводимого как «возраст», 1,4 Следует избегать смешения форманта мн. ч. со сходным словообразова- тельным суффиксом: lucer (TLE 119) — имя собст венное от [lauk:-] «править», tular «граница, предел» (TLE 632 и др.) — ср. tulerase «определил» (TLE 874), и т. д. В сочетании с -па (этр. Oucema (TLE 546 и др.)) этот же словообразова- тельный суффикс присутствует в некоторых заимствованиях в латинский, та- ких, как santerna и др. (см. ниже).
172 Глава шестая «в возрасте»|35), всегда употребляется в единственном числе,36: та/ cezpalx avil svalce «прожил 85 лет» (TLE 94), avils hu()s muvalxls lupu «умерший 54-х лет» (TLE 142), avis XXII (TLE 907) и др. To же самое мы видим в надписи Лемносской стелы: sivai avis sialyyis «прожил 60 лет». Характерно, что в самостоятельном употреблении это сло- во может присоединять суффикс собирательного множественного: avil-xva-l (TLE 875,37). Наиболее загадочна форма множественного числа сарег/уа «чаши» (TLE lv"|()); вероятно, здесь суффикс -г является словообра- зовательным (ср. TLE 1VI6 caper). Форма luQcva (TLE 131) обознача- ет, очевидно, разновидность каменных сооружений; неясны формы maOcva (TLE Iх9'|7), sutyva (TLE Iх27) и некоторые другие. Пока не выяснены способы образования множественного числа для большей части суффиксальных производных, либо мы имеем немногочисленные примеры (в частности, из форм с суффиксом -па мн. ч. на -I скрывается, возможно, только в названиях tar%na-l- «Тарк- винии», velzna-l- «Вольсинии»), Следует разложить на составляющие часто цитируемый и, каза- лось бы, хорошо известный «суффикс» -виг, якобы обозначающий принадлежность к какой-либо общности (ср. также ниже, в главе «Словообразование»); предположительно, в нём присутствует фор- мант мн. ч. -(У)г. Обычно указывают, что в этрусском существует суффикс -виг, который формирует отношение принадлежности13* *, и это как буд- то поддерживается хорошо известными примерами veieinaeuras (TLE 570) — «член семьи Велтина», clavtieeurasi (CIE 6213) «в (усы- пальнице) Клавдиев». К этому же типу относится рахавш-as, из ин- тересной эпитафии TLE 190; сочетание таги paxaduras (от именной Положение о ril как о застывшей генетивной форме на -I противоречит структуре основы CVC; оно действительно лишь при допущении эволюции *ril-l>ril. 116 Если не допускать возможности тою, что параллельно с avi! существует омофоничная форма мн. ч. avil из * avil-l. 1,7 Данная надпись является «конспектом» билингвы из Пирт TLE 874; рас- пределение avil/val —/w/wn/vo соответствует финикийскому wsnl I’ms 'Im bbly snt km hkkbm 'l доел, «(да будут) годы божества в святилище этом (многочислен- ны), как звёзды над (нами)». По определению М. Паллотино, «appartenenza specialmente a collettivita» [Pallottino 1978:453]); у А. Й. Пфиффига «Kollegialnomina ...-Genosse,... -Genos- senschaft» [Pfiffig 1969: 166].
Морфология 173 основы — *ра/а- «Bacchus») согласуется с титулом таги и, в прин- ципе, должна обозначать вакханта — исполнителя обряда в честь Вакха, за совершение которого и отвечал этот жрец. Здесь же следует привести форму ce/asieOur (в плохо сохранившейся надписи TLE 90) от достаточно распространённой основы, и интересную надпись TLE 635 heva vipiOur сисгтавиг cainal. На наш взгляд, трактовка -виг- как некоего суффикса принадлеж- ности несёт отпечаток морфологической неопределённости — в са- мом деле, неизвестны надёжные формы на -виг (а не косвенный па- деж -виг-as), определяющие конкретного человека. По особенностям образования и употребления они совпадают с падежными формами множественного числа ais-er-as «богов», clen-ar-as-i «сыновьям». Представляется, что подобные формы представляют собой лишь мно- жественное число от хорошо известных имён на -(na)-te (см. также в главе «Словообразование» тип -te, -na-te, -te-na, а в латинском — Ме- vanates). А. Й. Пфиффиг приблизился к разгадке данных форм, считая одной из функций -виг образование множественного числа слов на -па',у>, но оставил без внимания связь с формами, оканчивающимися на -na-te. С фонетической точки зрения, фрикативизацию t > в можно объяс- нить как заместительное явление, обусловленное выпадением е перед другим гласным: -в'-иг < *-te-ur. С другой стороны, -te : -в в данном случае может затемнить различие с элементом -в, в обычно считаю- щимся одним из формантов причастий (ср. в глоссарии М. Паллотино tesin-в «попечитель»). В ретийском находим генетив множественного числа klanturus (1R 99, PU 1) — ср. этрусское имя clanteH. Морфологически такие сочетания, как таги pa'/aduras, будут соот- ветствовать либо латинскому Genetivus partitivus, либо генетиву в про- стейшей функции принадлежности; имеющийся же перевод при приня- тии подобной структуры словоформы становится более логичным. Наиболее надёжное доказательство нашей трактовки предостав- ляет эпитафия TLE 176. Здесь мы читаем: nerinai гаупви avils nil LUX афг] cravzaeuras veieurs 1гва1-с «Н. Р., (умершая) в возрасте 58 лет, мать Велтура и Ларта *Cravzate». Как видно, стандартный генетив двух личных имён в одной синтаксической функции сочетается с ге- нетивом множественного числа родового имени. «.Our wird zur Bildung des Plurals der GN auf -na verwendet» [Pfiffig 1969: 166].
174 Глава шестая Вывод о характере форм на -<9wr(-), полученный нами при изуче- нии цитированных надписей, был подтверждён при анализе текста Кортонской таблицы (см. Tabula Cortonensis в главе «Источники» и Приложение 3). Этот текст богат формами числительных — дважды встречается «12», по одному разу — «2» и «6»; кроме того, имеет- ся цифровая запись с не вполне ясным первым знаком (скорее все- го, ПИ «4»); они позволяют проводить весьма интересные наблюде- ния. В начале надписи читаем: 'et petruis sceves...'2' сеп[ ]w tenOurs sar cus^uduras, в следующем контексте: «Петру Скеве и 12 исполнителей из рода Кузу да будут совершать...» (к сожалению, смысловой глагол повреждён и пока не поддаётся интерпретации; впрочем, граммати- ческая форма ясна — окончание -и сохранилось). Здесь, как нетрудно заметить, формы на -6ur(a)s используются именно в выделительной функции. Особо следует отметить, что форма tent)ur(s), несмотря на вне- шнее сходство с выше рассмотренными, образована иначе. Здесь -6---причастный показатель, за которым следует тот же суффикс множественного числа (см. ниже). См. сочетание mtenOur 4sa — здесь числительное «6», сочетаясь с именительным падежом, определённо указывает на множественное число — «6 исполнителей». Паде>|< Способы выражения падежных отношений в этрусском и других тирренских языках изучены очень неравномерно. Особенности па- мятников таковы, что нам наиболее понятны суффиксы, выражающие принадлежность, прямой и винительный падеж личного местоимения 1-го л. ед. ч. и т. п. Наиболее сложны сочетания с местоимёнными эн- клитиками, большая часть которых присутствует в Загребской книге (т. е. в тексте, в котором выражены гораздо более сложные понятия, нежели в кратких надписях). Учитывая весьма значительный период существования этрусской письменности, необходимо говорить о заметном изменении падеж- ных конструкций; с высокой степенью вероятности можно сделать за- ключение о большей архаичности местоимённых форм. В этрусских памятниках отмечаются различные способы выражения субъектно- объектных отношений; можно говорить о том, что с течением време- ни строй этого языка претерпел довольно существенные изменения. Памятники ретийского и этеокипрского языков гораздо более скудны, так что они не позволяют отметить подобных процессов; эгейско-тир-
Морфология 175 ренский язык вообще не может рассматриваться в диахроническом плане. При описании этрусской морфологии нельзя обойти вопрос о воз- можных грамматически значимых чередованиях гласных. Во многих работах тиражируется точка зрения о якобы существовавшей в этрус- ском категории, близкой индоевропейскому аблауту (нам представля- ется, что она первоначально возникла у исследователей, пытавшихся обосновать индоевропейскую принадлежность этрусского, либо рабо- тавших преимущественно с классическими языками); это противоре- чит и общей теоретической (уже доказанной!) основе — признанию агглютинативного характера тирренских языков. Впрочем, подобные построения опираются на очень незначительное количество приме- ров; рассмотрим наиболее характерные. Соотношение clan «сын» : dens «сына» (TLE 580) : denar «сы- новья» является классическим основанием для различных домыслов, ср. den се/а в TLE 652, 737. Здесь, казалось бы, можно предположить сочетание косвенной формы с послелогом («filii gratia» у Г. Рикса [Rix, 19842, с. 226]) однако, в известнейшей надписи TLE 570, в строке al2 читаем: clen випхиЮе\ как видно, другие грамматические элемен- ты здесь отсутствуют мо. Впрочем, в указанной работе Г. Рикса на den указывается как на аблатив (sic!). Можно думать, что подобные колебания гласных связаны, напри- мер, с переносом ударения на грамматические элементы и ослаблени- ем корневого (м. б., е и i обозначают редуцированный гласный?), од- нако dan останется уникальной основой, черты которой явно не стоит распространять на остальные тирренские лексемы. Другие примеры подобных «значимых» чередований гласных совершенно ничтожны. Следуя логике сторонников аблаута, можно было бы привести, напри- мер, мнимое соотношение ais «бог» — eiser «боги», только легко най- дутся а- во мн. ч. (TLE 359 aiseras и др.) или е- в ед. (TLE Iх 10 с/х). Ещё одним «доказательством» существования фузии в этрусском иногда служит образование генетива от основы sex «дочь» (xe/z-.v, при ati-al от ati). К сожалению, в этрусском эта основа не только встреча- ется несколько реже, чем dan, но и гораздо беднее в парадигме, что, i4l> С интерпретацией се/а как служебного слова следует быть осторож- ным — от этой основы образуются глагольные формы се/апе (TLE 1VII 7), ce/ase (TLE 101), отглагольное имя cexasieOnr (TLE 90), герундив cexaneri (TLE 90, 126). Единственное, что здесь можно допустить — развитие именной осно- вы в несобственный послелог.
176 Глава шестая в свою очередь, способствует некоторым спекуляциям. Подобный вы- вод имел бы какой-то смысл, если бы существовало хоть одно указа- ние на конечный гласный у основы sex- Но таких указаний совершен- но нет: в TLE учтено 15 (!) случаев употребления s!seclx и 2 — генети- ва se/is. Непонятно, как можно на этом основании противопоставлять склонение ati и sex- В гласный i — показатель ж. р., пусть и застыв- ший, в sex-i-s — скорее всего, соединительный гласный, поскольку положение о существовании здесь конечного гласного основы совер- шенно не подтверждается. Таким образом, при анализе тирренского материала следует воздержаться от привлечения подобных индоевро- пейских категорий. А. И. Пфиффиг предположил, что в этрусском несклоняемы заимствованные слова [Pfiffig 1969: 76]; такое предположение вы- глядит неубедительным. Как нетрудно заметить, известные заим- ствования обозначают в основном предметы или субстанции (напри- мер, qutun, vinum), которые употребляются в значении номинатива или аккузатива. Напротив, форма claruxies (TLE 515)|41, представля- ющая собой заимствованное KAapouyta «община, поселение» в до- рийском варианте (ион. кХрр-) является несомненным генетивом, указывающим на принадлежность; в генетиве известны заимствован- ное из догреческого (минойского) название сосудаprux~s (TLE 1IV22), имя sispe-s (CIE 5373, из греч. Кошрод) и т. д. Что касается других падежных форм, то их, скорее всего, трудно обнаружить из-за свое- образия контекста. Падежные отношения в тирренских языках выражаются при по- мощи: 1) показателей, обозначающих отношение субъекта и прямого объекта действия; 2) генетивных суффиксов -(E)v, -(РУи их комбинаций|42; 3) формантов датива, локатива и инструменталиса -е, -/, а также их сочетаний с различными формами генетива; 4) агглютинирующихся элементов, возможно, происходящих из послелогов (или непосредственно послелогов, писавшихся слитно с основой или сложной словоформой): -in, -a, -di, -гг, 5) местоименных энклитик. 141 Ср. текст: tular hilar nesl ein ser vl remzna clan c au latini cesn claruxies. 142 Согласно схемам Г. Рикса, в этрусском теми же окончаниями обладают «аблатив» и «эмфатический генетив» [Rix 19842:223]; на наш взгляд, имеющиеся синтаксические конструкции не позволяют пока сделать такой вывод.
Морфология 177 По своему значению показатели группы (4) наиболее узкоспе- циальны; -е, -i, наоборот, передают весьма разнообразные значения. Генетивные формы также иногда употребляются в качестве направи- тельных или местных, что, очевидно, обусловлено упрощением соче- таний -е, -I с-Vs, -VI (ср. TLE 156: itun turuce venel atelinas tinas cliniia- ras «это принёс В. А. (в качестве дара) сыновьям Тина» (т. е. Диоску- рам), где мы находим clinii-ar-as вм. ожидаемого *clin-ar-as-iw — ср. clenarasi в TLE 619). Местоименные энклитики выражают самый ши- рокий круг значений. Одной из наиболее характерных черт этрусского (как и других тирренских языков) является т. н. «редетерминация» аффиксов (тер- мин введён М. Паллотино), заключающаяся в наслоении двух и бо- лее суффиксальных элементов, зачастую обладающих сходным зна- чением и приобретающих новую смысловую нагрузку. Ср., напри- мер, vel avles «Вел, (сын) Авла» и velus avlesla «Вела, (сына) Авла». В таком качестве этрусская редетерминация блестяще объяснена И. М. Тройским: например, сочетание trepi fknv/vil vipenas arnOal arndialisla puia на латинский переводилось бы следующим обра- зом: Tanaquil Trebia Arruntis Vihennae Arruntis f.'(НИ) uxor [Тройский 1953: 86]. Подобные сочетания некоторые исследователи (в част- ности, Г. Рикс) предлагают рассматривать в качестве самостоятель- ных (новых) падежных формантов; возможно, что это положение оправдано для тех случаев, когда сдвоенный суффикс не формирует вторичного определения |44. Впрочем, представляется, что такие со- четания структурно не отличаются от любых других суффиксальных цепочек, характерных для этрусского языка как агглютинативного. Ср. форму с различающимися суффиксами: clavtie-Hur-as-i «в (усы- пальнице) Клавдиев» (CIE 6213), где -as- окончание род. пад., -z местный пад.; относительно -в-ur см. выше. Пока мы рассматри- ваем, фактически, происхождение сложных форм, почти не имея возможности объяснять оттенки значений, могущих здесь впослед- ствии развиться. 141 Возможно, в надписи имеется ошибка резчика; с другой стороны, не стал- киваемся ли мы с инверсией суффикса -z? 144 Развитие этрускологии показало, что некоторые ранние выводы, под- вергавшиеся критике, впоследствии блестяще подтвердились. Стремление не- обоснованно усложнить суффиксальную парадигму, признавая сочетания в ка- честве единых элементов, не оправдало себя, тогда как старое положение о «ре- дегерминации» доказало свою жизнеспособность при анализе тирренских как чисто агглютинативных языков. 12 4538
178 Глава шестая Большая часть достоверных форм этрусских существительных, обычно переводимых именительным или винительным падежом, имеет нулевой показатель. Иногда предлагается выделять некоторые форманты (например, -.v) в качестве показателей одушевлённых, од- нако такие построения основаны на разрозненных примерах, мало- численных и, в целом, неубедительных. А. Й. Пфиффиг предполагал существование маркированного и немаркированного винительного падежа в этрусском [Pfiffig 1969: 74], однако, скорее можно говорить о постепенном вытеснении маркированного винительного простой основой, выступавшей в функции обоих падежей. Наиболее надёжной маркированной формой винительного паде- жа является местоимение mini «меня» (встречающееся также в виде mine, тепе'45). Не являются суффиксальными формы указательных местоимений: сп, tn и др. — здесь мы имеем дело с сонантическим расширением основы; они выступают в роли обоих падежей. С другой стороны, преждевременно было бы говорить об общей схеме образования винительного падежа, поскольку в этрусском надёжный случай присоединения -ni к основе существительного известен вообще один (хотя внешне сходные формы имеются): ср. эпитафию Лариса Пулены из Тарквиний, (TLE 131): tarxnalf) spure- ni lucairce «правил городом в Тарквиниях». Форма capeni (TLE Iх2) также, возможно, представляет собой винительный падеж; значение лексемы — «сосуд, чаша» (ср. выше формы множественного числа). Также следует упомянуть форму velznani на золотой монете (NRIE 453—454), предположительно из Вольсиний, однако здесь употребле- ние винительного падежа весьма необычно. Неясно lesuni (TLE 426). Внешне тождественная форма versni (TLE 395) представляет собой родовое имя, оформленное показателем женского рода. В этеокипрских надписях известны формы i-mi-ka-ni (KS 2), a-li-ra-ni (KS 3) также с внешне сходным оформлением, но их значе- ние неизвестно. По аналогии с этрусскими формами можно предположить, что в эгейско-тирренском языке суффикс винительного падежа имел вид -on (этрусский суффикс -ni также служит для формирования переход- ных глаголов от непереходных основ — в надписи на стеле эту роль выполняет -on-, козорый также может совмещать два значения). Не- льзя исключать, что минойская именная (что видно по суффиксу -V0-) 145 При этом, форма тепе в надписи TLE 359 скорее является не местоимен- ной, а произведена от глагольной основы men- «bringen» [Pfiffig 1969: 29].
Морфология 179 форма a-si-da(n)-fo-no из надписи ARK.H 2 содержит именно суффикс винительного падежа; если это предположение верно, окажется, что данный формант различался в этрусском и эгейском с древнейших времён, что несколько изменит наши представления о близости тир- ренских языков I тыс. до н. э. Также исключительно интересно упо- требление -по после логограммы VIR (тоже падежный показатель?) и перед числом 3 в табличке НТ 11, тогда как форму tu-me-no из надпи- си РК Za 8, скорее, следует сравнить с сохранённым у Стефана ликий- ским топонимом Tupqva. В эгейско-тирренском языке одним из наиболее дискуссионных остаётся вопрос о суффиксе -х; различные исследователи понимают его как формант именительного падежа, показатель одушевлённости и г. д. Этот элемент как будто бы присутствует в имени holaies, титуле maras и слове avis «год» (этр. avily, если такой показатель действи- тельно существует, его, разумеется, невозможно идентифицировать в эллинизированной лексике, где он должен слиться с конечной гре- ческой Выделение этого суффикса в титуле основано на внешнем различии с этрусским титулом таги (умбр, таги, лат. Маго). Данный титул, возможно, является индоевропейским заимствованием (близ- кая основа существует в германской, кельтской, фракийской и других ветвях индоевропейской семьи, но оформлена эта основа по тиррен- ским правилам (ниже будет показано, что таги представляет собой субстантивированную глагольную форму, a maras — причастие, име- ющее аналог в этрусском). Имя holaies, в принципе, может быть гре- ческим. Основа слова avis, возможно, должна быть восстановлена в виде *av- (с различной суффиксацией в эгейско-тирренском и этрус- ском). В им. п. па<ров ничего подобного суффиксу -s нет, как и в этрус- ском номинативе. Таким образом, выделение данного суффикса пока не кажется обоснованным. Ср. примеры употребления немаркированного именительного и винительного падежей существительных в различных тирренских языках: В этрусском: laris avle larisaldenar svalcnsufiiceri%unce(CIE 6213) «Ларис (и) Авл, сыновья Лариса, при жизни эту гробницу построили»; Irispulenas... zi% nedsrac acasce (TLE 131) «Ларис Пулена... составил книгу гаруспицины»; arnt yurcles... zilc partis amce marunw/ spurana cepen tenu (TLE 165) «Арнт Хуркле... был зилком плебеев (?), зани- мавший должность городского марона (и) жреца»; larOi petrui lardial sentinates puia ame (TLE 469) «Ларти Петру, жена Ларта Сентинате» (ат-е — настоящее время глагола «быть», см. ниже). 12*
180 Глава шестая В эгейско-тирренском: sivai avis siafyvis maras-m avis aomai «про- жил 60 лет, мароном же был год»; Ретийские примеры не особенно надёжны; там чаще встречается конструкция «-(к)и ... -s-if-1-е» (см. ниже). Поскольку именительный и винительный падеж существительных почти никогда формально не различаются, следует искать другие спо- собы выражения субъекта, объекта и, вероятно, субъекта наступивше- го состояния в тирренских языках. Отчасти разграничение субъекта и объекта могло основываться на порядке слов, однако он никогда не был в этрусском языке особенно жёстким. Как будет показано ниже, морфологическая структура тирренского глагола позволяет выразить самые различные отношения, не привлекая особых форм винительно- го падежа. Эта грамматическая категория становится весьма редкой, и последовательно реализуется лишь у более архаичных местоимений. Изо всех падежных форм в тирренских текстах наиболее часто употребляются различные варианты родительного падежа, что со- вершенно естественно, т. к. именно этот падеж формирует значение принадлежности, как, например, в указаниях родства или на пред- метах — собственности или посвящениях различных людей. Пред- ставляется, что имеющиеся форманты сильно различаются по своему происхождению. Наиболее древним генетивным формантом является элемент in; рассмотрим его подробнее. Уже А. Й. Пфиффиг полагал, что in яв- ляется одним из суффиксов генегива (старейшим), причём сочетаю- щимся с несклоняемыми существительными [Pfiffig 1969: 80 и сл.]. Здесь учёный опирался в основном на формы in crapsti «des Crapsti» и in culscva «der Culse», где допустил явную неточность. Нетрудно за- метить, что имя божества crapsti (от основы, представленной в умбр. Grahovie — эпитет Юпитера и Марса) принадлежит женскому роду (см. употребление суффикса -tel-ti); у нас нет оснований относить его к «несклоняемым», поскольку зафиксированы формы генетива тако- го типа — ср. собственное имя clanti-s (TLE 924) и т. п. Равным об- разом не относится к несклоняемым собирательное множественное culs-cva — ср. генетив avil-'/va-l. Формант in может выступать и в постпозиции к слову; наибо- лее характерным примером здесь будет форма теонима tin-s-in; рас- смотрим пассаж eslem zaBrumis acale («18-го июня») tinsin sarve... (TLE 1VI l4). К сожалению, дальнейшие лексемы совершенно не ясны; sarve можно сравнивать либо с термином sarvena- «коллегия двенад- цати» (TLE 170), либо с sar «12» (см. ниже), а в указателе М. Пал-
Морфология 181 лотино это слово вообще трактуется как имя собственное. Впрочем, контекст указывает скорее на направление действия — речь идёт о приношении богу Тину. Приведём некоторые формы архаического генетива. Имя солнечно- го божества, kauffa, наряду со стандартными формами caffas (TLE 131), caffs (TLE 190), cauffas (TLE 359a), однажды (TLE Iх'*) образует генетив caffin; имя богини зари образует генетив ffesn-in (TLE Ilv |6) наряду с f)esn-s (TLE lxl "). Лексемы co значением «огонь», предположительно тирренская и заимствованная из индоевропейского источника, имеют вид versin (TLE J11115) и firin (TLE 1v"’9-2n'22) соответственно; заимство- ванное из оско-умбрского слово «община» — tutin (TLE 1v"8); гак же образует генетив и слово, производное которого представлено в латин- ском favissa «подземное помещение храма»: /агш (TLE 1Х| 20). Можно предположить, что формаpuiian (TLE 2'9) также представ- ляет собой результат фонетического развития архаического генетива (< *puiain от puia «жена»). Из форм на -in, не имеющих надёжного перевода, приведём TLE 1Ху:, 100 cesasin, TLE 99 calusin, TLE 1XI ’ 7 hantin (ср. TLE 111123 hante), TLE 1VI 5 ffa/.sin, TLE lIXy2 ffa/.sein, TLE 1V2- 1X14 lecin, TLE 1x 5 nuffin, TLE 1x"2 hinffffin. Также не вполне ясно mutin (TLE I1"l4) — ср. личную глагольную форму mutince (TLE l'V5'l8). Применительно к позднему периоду мы склоняемся к трактовке in как форманта направительного падежа (тем более нигде не засви- детельствованы случаи употребления -eri с одушевлёнными — см. ниже). Данная функция не отменяет генетивного значения. Поскольку мы предполагаем заимствованный характер суффиксов -s, -/ (об этом пойдёт речь ниже), вполне закономерно сокращение употребления in (его действительно можно считать исконным) и изменение его функ- ции в сторону направительного падежа. Кроме того, подобное разгра- ничение «функций» может просто основываться на приписывании эт- русским конструкциям качеств, свойственных нашему переводу, и не иметь практического значения для описания этрусской грамматики. Формант in встречается и в ретийском: ср. SZ 16 apan-in, и др. Данный элемент может участвовать в образовании более сложных грамматических показателей и форм; рассмотрим имеющиеся в изда- нии TLE. В Загребской книге (XI уЗ) встречается форма inin-c (в неясном контексте); мы склонны предполагать здесь скорее усилительное удвоение, нежели аналог редетерминации. С другой стороны, реде- терминацию с использованием in мы находим в свинцовой табличке из Monte Pitti TLE 380: ims из *in-s, предшествующую неясной фор-
182 Глава шестая ме semutin, которая, в свою очередь, содержит тот же показатель, выступающий в виде циркумфикса. Возможно также сочетание ims с предшествующим генетивом ces zeris «15-ти»; в той же табличке дважды встречается сочетание in-pa (ср. выше малопонятный фор- мант pV-). Наиболее сложно образование in-pe-in с тем же элементом pV- в надписи TLE 27. К сожалению, здесь контекст неясен из-за трудно- стей в словоразделе предшествующего данному композиту сочетания alespuradevnalBia (при совершенно очевидном начале mi aliqu auvile- si «я принесён Авлом»; в оставшейся части просматриваются только форма настоящего времени al-e (ср. TLE i111 l7 |v4.viiiy2i, 331) и основа spur- «город»). Также весьма интересна форма klan-in-s-l от общеизвестной осно- вы klan «сын»; контекст краткой надписи на статуэтке TLE 668 mi klaninsl как будто указывает на имя собственное (к тому же нам в эт- русском и ретийском известны имена clante, clanti). Можно предпола- гать, что здесь in выступает в словообразовательной функции (в кото- рой, в принципе, используются и форманты -s, -I, особенно послед- ний), тогда как -s(-)l передаёт падежное отношение. В архаическую эпоху к личным именам женского рода присоеди- нялся падежный суффикс -а: ср. TLE 695 mi malena larOia puruhenas «я — зеркало Лартии Пуругены», а также mi tafina lazia 'ih vilianas «я — чаша *Ларции Вилианы» (TLE 30), здесь же близкая по струк- туре надпись TLE 243: mi araOia araf)enas, а в надписи TLE 154 он присутствует и в родовом имени: mi larOa ^ar.pnaia. Мы допускаем, что этот суффикс мог формировать и родитель- ный падеж множественного числа имён; здесь важна форма в надпи- си неизвестного происхождения TLE 939. В этой надписи на сосуде типа «bucchero» встречается сочетание alyuvaisera, которое следует разделить как alyuv aisera. Как видно, эта форма множественного чис- ла отличается от ais-er-as (ошибка в словоразделе тоже невероятна; далее идёт явственно читаемое turannuve) Загребской книги, и, в при- нципе, может быть представлена как генетив женского рода *ais-er-a «богинь». В последующее же время на имена женского рода распространи- лись общеупотребительные суффиксы -as, -al, которые мы и встреча- ем в подавляющем большинстве надписей. 146 По-видимому, здесь имеется ошибка резчика; скорее всего, следует вос- становить форму *larzia. ¥
Морфология 183 Эти генетивные суффиксы в различных тирренских языках имеют следующий вид: а) в этрусском: -x, -sa, -s, -sa, -VI, -I, -la; б) в эгейско-тирренском -s, -si (?), -al, -il; в) в ретийском -s, -s, -I; г) в южнолузитанском -isa, -al-; д) в этеокипрском *-.$|47. Этрусскому генетиву на -s посвящена отдельная содержательная статья Г. Рикса [Rix 1987—1988]. Принципы выбора того или иного аффикса (в первую очередь, -Vs или -VI) для конкретной формы не всегда понятны и не были едины на протяжении значительного времени, в течение которого создавались этрусские эпиграфические памятники. Возможно, что для точности в описаниях имеет смысл ввести обозначения «Генетив-1» и «Гене- тив-П», однако их нумерация фактически будет произвольной. Не исключено, что имелась тенденция к употреблению -as пре- имущественно со словами мужского рода, a -al — женского, но это не было общим правилом. Лишь в родовых именах -as соблюдается строго. Примеры употребления генетива в других языках: этеокипр.: ta ve-ta-re-se «это — (сосуд) Ветария» (надпись K.S 11|48; южнолузи- тан.: ain-isa, но ain-al-isa (с редетерминацией; надпись № 62 по нуме- рации А. Шультена); ср. также эгейско-тирренскую форму vanalasial. Характерная генетивная конструкция mla% mlakas, встречающа- яся на нескольких посвятительных предметах, с трудом поддаётся дословному переводу, но находит аналогии в греческом, латинском, фалискском языках [Agostiniani 1981]. Иногда морфологический облик форм генетива (как, впрочем, и многих других) может быть затемнён из-за появления паразитических фонем: ср. flenzneves14,1 (TLE 100) при flenzna (дважды, в той же над- писи) вместо ожидаемого *flenzna-s. Проблема происхождения формантов - Vs, -VI может быть связа- на с гипотетически выделяемым «малоазийским» языковым союзом 1,7 В написании Н1 (-ле). как и в греческих словах, оканчивающихся на -ij. |41' Особенно характерен почти эт русский облик имени; ср. vetru (TLE 690), а также (Mamurrius) Veturins — имя кузнеца, выковавшего ancilia, и латинский cognomen (в частности, Veturia— мать Гая Марция Кориолана). 149 В TLE явно неверное «исправление» fleszneves вместо CIE 5407 flenzneves-, можно предполагать ч тение буквы «сан» И вместо 'l, но форма flenzna указыва- ет на последний вариант.
184 Глава шестая (проф. В. В. Шеворошкин, личное сообщение). Так, первый формант сопоставим с хеттским генетивом -as (ед., мн. ч.), редко -5 (ед. ч.) [Фридрих 2001: 58]; менее вероятна связь с хурритским эргативом -s, урартским -se [Дьяконов 1961: 385; Меликишвили 1964: 32 и сл.]; вто- рой элемент находит параллели в образовании адъектива (ср. в главе «Словообразование»). Формы генетива на -s с нестандартной огласовкой (ср. TLE 323 veluis tuteis вап/viluisc turialsc), как это давно установлено, возникли под влиянием латинского склонения («die Endung -is ist ja direkt latei- nisch» [Cortsen 1935: 151]). Падежные суффиксы -e, -/ в этрусском языке формируют, очевид- но, наиболее широкий круг значений. В ретийском и эгейско-тиррен- ском просматривается меньше вариантов, что связано с ограничен- ностью материала. В этрусском и в эгейско-тирренском языках суф- фиксы -е, -i часто сочетаются с -as, -al, причём иногда в таких фор- мах, где постановка самого генетивного суффикса не всегда понятна и, на первый взгляд, кажется излишней. Ср. этрусские конструкции mi multi laricesi... clinsi velOurusi «я принесён Лариком, сыном Велту- ра» (TLE 32), mi aradiale zi'/uxe «я расписан Аратием» (TLE 278), mi multi kaviiegi «я принесён Кавием» (TLE 153) и др., лемн. ipokia-si-al-e «фокейцу». С другой стороны, имеются и более простые сочетания: zilci velusi hul/niesi «при зилке Веле Хульхнии» (TLE 91), ср. в ТС простую форму zilci larOal cusus titnal. У нас нет никаких оснований, чтобы разделить -е и -/ по признаку, отличному от фонетического раз- вития; оба элемента могут передавать дательно-направительный, ло- кативный и инструментальный падежи; ср. также отдельную работу по этому вопросу [de Simone, 1996]. Типичные примеры употребления данной падежной формы при обозначении реципиента — mi агапв ramuOasi vestricinala muluvanice (TLE 868, buc.) «меня подарил Арант Рамте В.»; mi atianaia a/apri alice venelisi (TLE 49) «меня принесла А. (из рода) Атиана Венелу», и т. п. Чередование -е : -i — надёжный случай варьирования фонем под вли- янием фонетического окружения. Общим для этрусского, ретийского и эгейско-тирренского языков является выбор суффикса -е после -/ и -/ после -s: этр. larQiale hulxniesi (TLE 84), и др.; в надписи Лемносской стелы holaies-i <pokiasial-e «Холайесу, фокейцу»; в ретийском: auzile eluku «принесено А-ом» (IR 29, SZ 30); ...ки ipeluriesi ipelvinuale «-но *Фелуром *Фелвиной» (IR 1, NO 3). Распространённое этрусское наречие f)ui «здесь», встречающее- ся в эпитафиях, возможно, представляет собой застывший локатив на
Морфология 185 -/ от местоименной основы *tV-. Оно представлено и в Эгеиде: ср. глоссы Гесихия 1) «тог woe. Крг)тЕ<;»; 2) «тоЗе- ЕУтабба. А’юХец». В этеокипрской глоссе сохраняется местоименное значение: «iv toiv ev то1)т(р. Колрюг». Помимо суффиксов -е, -i, формировавших локативный и датель- но-направительный падежи уже в самых ранних памятниках, в этрус- ском имелись более простые и определённые по значению показатели, передававшие аналогичные падежные отношения, -t/Oi и -(<?)/'/. Можно предполагать, что они, как и in, происходят из некогда самостоятель- ных служебных слов (послелогов). В других тирренских языках -(е)п и in не обнаружены; наличие [-t:i] вполне вероятно. Местный падеж на реализующийся как-ti,-9i, в поздних надпи- сях также -в, присутствует в основном в таких сочетаниях, как «лежит в могиле», «в этом гробу» и т. п., и не представляет особых трудностей для перевода. Приведём примеры: Oui clOi muOniafti «здесь, в этом гро- бу» (TLE 93), celati cesu «лежит в гробнице» (TLE 105 и др.), suOiti, sudid «в могиле», pir/anati «в коллегии Вакха» (TLE 137). Весьма надёжные формы локатива множественного числа представляют собой названия tai-/nalO(iy. «в Тарквиниях» из эпитафий TLE 131, 174, velclOi «в Воль- циях» (лат. Volcii) в TLE 327, 336; повреждена надпись CIE 10803 ...ina vipies veffus velznalOi, содержащая форму «в Вольсиниях». Известны формы местоимений, присоединяющих суффикс [-t:i] после генетивного -s, -I: TLE 630 tusti Oui hupnineOi amt mefanates ve- liak hapisnei «здесь, в этой гробнице, Арнт Мефанате и Велия Хапис- ни»; TLE 135 calti suOiti «в этой могиле» и др.). Каких-либо достовер- ных случаев употребления форм на -ti, -9i, -в со значением, отличным от локативного, у нас нет. По-видимому, данный суффикс фиксируется и в этеокипрском, ср. формы mu-no-ti (дважды), ja-no-ti (KS 1), a-no-ti ta-so-ti (KS 3), ka-i-li-po-ti (KS 11); возможно, также в некоторых других словах, где чтение не вполне ясно. Сочетание a-no-ti ta-so-ti представляется со- гласованным; характерно, что в этрусском неизвестны какие-либо формы от местоимённой основы ап, кроме именительного падежа. В форме ka-i-li-po-ti прослеживается, кажется, характерная этрусская основа *kail- «небо» |5“, однако интерпретация формы затруднена тем, что в этрусском нам достоверно не известен словообразовательный суффикс, содержащий *7’, *<р, */(можно привести практически лишь snututp с предположительным значением «верх»). 50 Ср. дериваты данной основы в главе «Фонетика».
186 Глава шестая Суффикс может сочетаться с формантами -VI и - Vs, однако надёжные примеры укатывают не на генетивное, а на адъективное значение последних: unialOi «в (святилище) Юноны», где uni — имя собственное, -al — указание на принадлежность, a -di — локатив. По- видимому, идентична по структуре форма tin-s-0 на бронзовой модели печени (в секторе с I). То же, по-видимому, относится к довольно поздним (HI—II вв.) надписям на жертвенных предметах; ср. vipa luneane patna velsnaldi (CIE 10768); последнюю форму, если она, конечно, не совпадает с velznaldi, можно перевести как «в (гробнице рода) Белена» (понимая суффикс как генетив от формы с -па). Формант -(e)ri, возможно, некогда существовавший в качестве послелога направления или другой подобной частицы, в этрусском языке может присоединяться и к глагольным основам, образуя ге- рундивные формы [Паллотино 1976: 369, и др.]; подробнее см. ниже. Характерно, что он употребляется гораздо реже суффиксов -е и -i и, в отличие от них, не присоединяется к личным именам (по крайней мере, такие формы пока не удаётся выявить). По-видимому, эти фак- ты говорят в пользу того, что формы на -(e)ri присоединяются только к неодушевлённым; подобные образования в ретийском и эгейско- тирренском отсутствуют (в последнем случае снова нужно вспомнить о малом объёме самого памятника). Наиболее надёжные случаи употребления дательно-направитель- ного падежа на -(e)ri присутствуют в тексте Загребской мумии, при- чём в повторяющемся несколько раз сочетании: sacnicleri cilOlspureri meOlumeri-c enas. Нам предст авляется, что этим сочетанием обозна- чалась коллегия, от имени которой составлялся текст. Слова spur- и meOlum- обычно переводятся примерно одинаково — «город»151, од- нако такое сочетание заставляет несколько дифференцировать их по значению, и перевести примерно «как городу и государству». Сама конструкция, на наш взгляд, вполне сопоставима с латинскими ге- рундивными оборотами типа Ires viri rei publicae constituendae. T. o., можно перевести всё сочетание следующим образом: «коллегия для проведения обрядов в городе и государстве» (доел, «для города и го- сударства»), В некоторых других случаях употребления форм на -(e)ri нельзя быть абсолютно уверенным относительно части речи, к которой этот формант присоединялся. Ср. титул zil% ce%aneri в надписи TLE 126; 151 О формах meOlum и те()1 см. также ниже, в главе «Словообразование».
Морфология 187 очевидно, что вторая форма указывает на обязанности упомянутого должностного лица, но весьма затруднительно определить, образова- на ли она от именной основы или от глагольной. В отличие от суффиксов -е, -i или in формант -(e)ri никогда не со- четается с генетивом на -as, -al. Особенности употребления последних элементов привели нас к выводу о том, что они присоединялись к неодушевлённым сущест- вительным. Если в случае с -tU-Qi это не требует особых пояснений (в самом деле, трудно искать местный падеж у одушевлённых), то употребление -(e)ri следует анализировать в памятниках. Мы видим, что он сочетается только с неодушевлёнными; для одушевлённых ус- тойчиво используется -И-е. Имевшиеся ранее и полученные нами результаты анализа падеж- ного склонения можно обобщить в следующей таблице,52: Таблица V Склонение имён существительных а) одушевлённых Ед. ч. 0 Множ. ч. -Vr, собир. MH. -/VO Им. пад 0 ais, clan, Vel, Mefana-te ais-ar, clen-ar Cucrina-O-ur (tenO-ur) maru-yva Арх. род. пад. in Tin-s-in in Crapsti (per Apan-in?) in Culs-cva Род. пад. I -(H.v clen-s, Marce-s, Patrucle-s (э.-тирр. Фоке-s, pe r. Pianu-s э.-кипр. Ve-ta-re-se, ю.-луз. Ain-isa) ais-er-as CusuO-ur-as (per. Klant-ur-us) Род. пад. II -(E)/ ArnO-al, Maris-I pui-l (?) ? Род. пад. Ill -(Пх-гп/, -ГП/-(Е)з Vel-us-la, NeOun-s-l (э.-тирр. Vanala-si-al (?), ю.-луз. Ain- al-isa) 7 153 Здесь, конечно, не приводятся формы, лишённые всякой правдоподобной интерпретации.
188 Глава шестая Продолжение таблицы V Род. пад. ж. р. -а Lar()i-a ais-er-a (?) Дат.-инстр. над. 1 -/ zilc-i, cepen-e (э.-тирр. Holaies-i) nap-er-i (?) Дат.-инстр. пад. Па Vel-us-i (per. 0eluri-es-i) clen-ar-as-i Дат.-инстр. пад. !(Ь Ara0i-al-e (э.-тирр. 0okia-si-al-e, рет. Oelvinu-al-e) 7 Вин. пад. -Ш *X-ni?’ б) неодушевлённых Ед. ч. -0 Множ. ч. -/va, -a Им. пад -в pulum, avil murs, aisu-ria pulum-xva murs-1 tartiri-a (?) Арх. род. пад. vers-in 9 Род. пад. I -,v avil-s, nie0lum-es •y Род. пад. II -(V)! aistma-l spur-al (?) avil-yva-l Вин. пад. -0, -ni = им. пад; (spure-ni**) “ им. над; Мест. пад. -Oi suOi-O(i), nap-ti (э.-кипр. ta-so-ti, mu-no-ti, ja-no-ti?) Taryna-l-Oi (?) Направ. пад. ~eri me()lum-eri, spur-eri 9 * Предположить наличие подобных образований можно по сравнению с личным местоимением mi-ni и суш. spure-nr, впрочем, если они и существо- вали, то, скорее всего, их использование в позднеэтрусском практически пре- кратилось. * * Эта форма в любом случае единична; возможно, суффикс -ш мог исполь- зоваться под влиянием склонения одушевлённых. Помимо проанализированных выше, в этрусском известны ещё некоторые агглютинирующиеся элементы. Статус одного из них, -pi, до конца не ясен (ср. [Rix 19842: 228]). В надписи на сосуде153 TLE 12 51 Как видно,%ulixna — из. греч. киХл'худ.
Морфология 189 (а) читаем: mini-pi capi mi /uii/па cupes. Можно предполагать, что здесь (как и в близкой надписи TLE 13 — см. ниже) мы имеем дело с устойчивой конструкцией, фактически, заклинательной формулой, указывающей на принадлежность в значении, близком к «сам для себя», «fiirmich» [Pfiffig 1969: 78]. Возможно, что этот формант (в препозиции) присутствует и в этеокипрском: ср.pu-e-ne-mi-na (KS 2) при e-ne-mi-na (KS 3). Данный этрусский элемент находим в сочетаниях pul, epl (послед- ний с характерным для этрусского протегическим гласным; ср. глос- сарий М. Паллотино и др.), а также pes. С формальной точки зрения, эти послелоги можно считать составными с элементами косвенного падежа -/, -у. Впрочем, известные формы употребляются в достаточно тёмных фрагментах. Ср., например, следующие: cerine pul alumnaO pul (...) meOlumO pul (TLE 131/’-7); TLE 570s' enesci epl, cenu epl; другие примеры совершенно ненадёжны. Как видно, нам достоверно не известно значение ни одной из форм, присоединяющих предполо- жительный послелог — форма cerine является глаголом (см. ниже), скорее всего, pul дважды оформляет слово alumnad. Кроме того, здесь во всех случаях проведён словораздел. Местоимение Тирренские местоимения представлены в текстах и изучены весь- ма неравномерно. По значению они подразделяются на личные и ука- зательные; морфологически — на самостоятельные и энклитические. Энклитические формы личных местоимений пока не выявлены; ука- зательные местоимения-энклитики, по-видимому, могут использо- ваться и как притяжательные. Из личных местоимений известны формы номинатива и аккузати- ва 1 -го л. ед. ч. «я» — соответственно mi и mini — снова лишь из этрус- ского. Внешне близкая форма menu в архаической надписи TLE 408 является глагольной (см. ниже). Аккузатив mini, будучи единственной известной формой косвенного падежа для личного местоимения, кро- ме того, может присоединять другие частицы — предположительно послелоги (по крайней мере, -pi — см. выше|И). 54 Впрочем, этот послелог присоединялся и к mi.
190 Глава шестая В ряде случаев местоимение 1-го л. ед. ч. обнаруживает специфи- ческое фонетическое развитие: оно встречается в виде ni (TLE 2, 24, 246, 710), а с послелогом — ni-pe (TLE 18). Известно стилистическое удвоение личного местоимения, не вли- яющее на перевод: mi vefarsii()naia mi ram Das (TLE 163) «я — (чаша) Рамты В.» Некоторое время назад была выдвинута гипотеза относительно возможного обнаружения местоимения 2-го лица [Rix 1991]; на наш взгляд, она является недостаточно обоснованной. Г. Рикс предположил, что формы ип, ипе, представляют собой номинатив и датив единствен- ного числа, а ипи — одну из падежных форм множественного числа. Характерно, что все перечисленные формы (за одним исключением) встречаются в малопонятных отрывках Загребской книги — 7 раз ни, 2 раза ипе\ не вполне ясно, что имеется в виду под ипи, поскольку в данном отрывке более вероятно чтение ипив (TLE Iх 13). Лишь один раз форма ипе засвидетельствована вне Загребского текста (TLE 213, см. ниже), и это ставит под сомнение надёжность интерпретации в це- лом. Имеются и другие сложности — принимая точку зрения Г. Рик- са, мы не видим ожидаемого на основе лингвистических универсалий супплетивизма в образовании форм единственного и множественного числа, получаем суффикс -и, нигде более надёжно не подтверждён- ный в именном склонении и, что самое важное — сталкиваемся с фор- мой un/va (TLE 1х"6). Как было показано выше, при помощи данного суффикса образуется преимущественно собирательное множествен- ное число у неодушевлённых (с одушевлёнными засвидетельствовано только два надёжных примера), что в целом ослабляет положение о личном местоимении. Собственно притяжательные местоимения в текстах отсутствуют или не выявлены; достоверно известно, что в значении притяжатель- ного местоимения 3-го л. ед. ч. использовались генетивные формы, образованные от основы tV- (то же мы наблюдаем и в надписи Лем- носской стелы). Парадигма указательных местоимений (имеющих, к тому же, эн- клитические варианты) изучена менее полно, чем у других имён; воз- можно, что на позднем этапе развития этрусского языка только место- имения сохраняют маркированные формы аккузатива. Местоимение ап, выступающее в этеокипрском (а-па) как указа- тельное, в этрусском может употребляться как относительное (скорее, лишь применительно к одушевлённым, но без различия рода): TLE 131 Iris pulenas... an cn zr/ nedsrac acasce «Ларис Пулена... который co-
Морфология 191 ставил книгу гаруспицины»); ср. TLE 321 Ocur/vH tarnai an fartnaxe «Thanchvil Tarnai. Sie stiftete» [Pfiffig 1969: 75]. Примеры склонения этого местоимения не засвидетельствованы. От таких местоимений следует отличать встречающиеся иногда удвоенные формы типа ап-ап-с (TLE lXiV |4 Х "), возможно, с усили- тельным значением: cn-ti-cn-в «(именно) в этом» (TLE Iv" ,9'Х15); ср. также трехсоставное (?) местоимение ca-ti-ca (TLE 1VI 15). Морфо- логические элементы некоторых сложных местоимений с большим трудом поддаются истолкованию; ср. формы cehen, ceiBim (в первом случае — с неясным элементом hen, который может употребляться и самостоятельно (TLE 570“5-|4); во втором, возможно, форма локатива на-f)i, присоединившая частицу -т «же»). Если форма еп (TLE 40, 483) является местоимением, то неясно, самостоятельна ли она или представляет собой фонетический вариант ап; в тексте Загребской книги форму enas находим не менее 16-ти раз, но сам показатель -as может скрывать как генетив, так и причастие. По явному недоразумению enas иногда смешивается с генетивным формантом in [Pfiffig 1969: 105]. У местоимений, помимо mini, известны (с графическими или фо- нетическими вариантами) следующие формы косвенных падежей: cs, clz, ciO, clf)i, eclOi, ecnas, tei, teis (tis), и некоторые другие. В качестве примера описания местоименного склонения приведём известную схему [Pfiffig 1969: 109]; её можно охарактеризовать как дискуссионную|55. Таблица 17 Местоименное склонение по Л. Й. Пфиффигу Sing. Plur. Sg. PI. 1. Nom.-Akk. 2. Gen. 3. def. Akk. 4. Lok. 5. Mod. ca cla c(e)n clOi calti (-)cle ta (-)tla tn (-)tle cei clal cni ceiOi caiti tei ei ein Местоименные энклитики образуются как от простых корней -tV-, -kV-, так и от корней, расширенных за счёт сонантов: -cl-, -сп-, -tl-, 155 155 В частности, ненадёжны формы предположительно множественного чис- ла, не имеющие аналогий в именном склонении; местоименный характер ei, ein пока не представляется доказуемым.
192 Глава шестая -tr-, -tn-. В наиболее очевидных случаях они передают генетивное значение. Энклитический генетив, вероятно, может формировать как вторичное определение, так и выступать в качестве замены обычных суффиксальных форм на ~(V)s, -(V)l. В наиболее простых с грамма- тической точки зрения эпитафиях такие формы встречаются лишь изредка; очевидно, они были свойственны более выразительным конструкциям. Развёрнутые схемы падежного склонения энклитик (в частности, Г. Рикса) большей частью неубедительны '56. Формы с местоименными энклитиками известны только из этрус- ских надписей; в надписи Лемносской стелы они отсутствуют, по по- воду ретийского и этеокипрского пока ничего определённого сказать нельзя. Кроме того, ряд подобных существительных проник в латин- ский и греческий (см. ниже, в главе «Словообразование»). Энклити- ческие формы в текстах поддаются лишь позиционному анализу; ср. такие формы, как вторичный генетив velduruscles (TLE 245), локатив municlet/в (TLE 99, 570), аллатив sacnicleri (TLE l, восемь раз) и др. В единственном, как представляется, случае, вторичный генетив об- разуется от архаической формы на -in: ср. Oapintais и dapintas (обе в надписи TLE 380); очевидно, он сохранился благодаря устойчивости формулировок сакрального стиля. Ср. основные энклитики от основы *с(5)-: -са, -cs, -сп, -cia, -cleri, и *t(S)-: -ta, -ts, -tn, -tla, -tra, -Ines, -tres, и др. Они присоединяются как к именным (spures-tres), так и к глагольным (tesam-itn) основам, причем самих энклитик может быть две (sacni-cs-tres). Одна лишь глагольная основа sacni- в liber linteus образует следующие сложные формы: sacni-cla, sacni-cleri, sacni-cn, sacni-cs-tres, sacni-tie, sacni-tn. По мнению А. И. Харсекина [Харсекин 1969: 56; ср. также Паллоти- но 1976: 376], подобные энклитики являются формами определённого артикля, что, очевидно, не объясняет особенностей двойных опреде- лений или употребления таких производных от глагольных основ; в таких случаях предпочтительнее говорить о субстантивации. Кроме того, широкое распространение местоименных энклитик позволяет уточнить винительный падеж, когда они являлись единственной из- * 156 На наш взгляд, общим недостатком подобных схем является чрезмер- ная точность, узость определений, не соответствующая современному (весь- ма приблизительному!) уровню понимания тирренских текстов. В самом деле, трудно обосновать, например, различие между cs и -cs, -cla и -cle, calOi и cltli [Rix 19843: 229] по особенностям их употребления в тёмных местах Загребской книги.
Морфология 193 меняемой частью, ср. сочетания aOemeis-cas (генетив) и aOemei-can (немаркированный аккузатив; оба в TLE 878). Действительно, в ряде случаев приращения типа -cla, -cles, -tres, и др. могут пониматься как артикли; ср. форму vipinaltra в надписи TLE 398 или spurestres в TLE 1, но в большинстве случаев они явно имеют другое значение. Если подробнее рассмотреть надпись TLE 245 (mi larOia hul/enas velOuruscles), видно, что обе части женского имени стоят в генетиве (формируя отношение принадлежности), тогда как муж- ское имя veldur- осложнено лишь одним показателем генетива и место- именной формой -cles, где присутствует подобный падежный формант. Вероятно, здесь следует видеть аналогию вторичным определениям типа lard-al-s, в данном случае формирующим отношение родства уже упомянутой Л. X. —дочери или жены Велтура. Таким образом, за счёт прибавления местоименных энклитик иногда могли достигаться оттен- ки значений, обычно формируемые при помощи наслоения различных аффиксов. Кроме того, при помощи энклитик могло, по-видимому, вы- ражаться адъективное значение: ср. TLE 619 (байге) lautnescle «(гроб- ница?) семейная» от lautni- «stirps» [Pallottino 1978: 436]. Лишь изредка, опираясь на одну-две надёжные формы, можно раскрыть смысл целой фразы, содержащей несколько местоимений. Одним из таких примеров является надпись на ритуальном подноше- нии (бронзовая статуэтка птицы) TLE 398: fl supri manince vipinaltra иГ/nisla157 ciz tatanus, «(этим)» почтила манов Ф. С. (fl — сокращение от fulni'5*), (из рода) Вибенна, (из рода) X.159, (жена?) Т.» Большинство подобных конструкций присутствует в тексте Заг- ребской мумии и пока не поддаётся удовлетворительной интерпрета- ции, но некоторые выводы сделать всё же возможно. Наиболее показательно часто повторяющееся сочетание sacnicleri cildl spureri meOlumeric enas, которую мы выше условно перевели как «(коллегия), которая (существует) для (проведения) священнодействий в городе и государстве». Видно, что здесь одинаковые показатели да- тельно-направительного падежа (-eri) имеют и существительные, и сложная форма sacnicleri. Сама основа sacni- явно глагольная; она встречается не только в рассматриваемом ритуальном тексте, но и в |5' Вероятно, идентично hul/ena-, с исчезновением придыхания. 158 Здесь -Hxjuluna, этр.-лаг. Fullonius, умбр. Fulunie. 159 Появление двух одинаково оформленных родовых имён, оформленных энклитикой прямого (-tra) и суффиксом косвенного (-/я) падежа, можно пони- мать также как вторичное определение, свидетельствующее об удочерении. 13 453S
194 Глава шестая надписях TLE 85,205 (не имея при себе специальных показателей). Нам представляется, что в данном случае местоименная энклитика -cl- суб- стантивирует глагольную основу, что тем более логично, если учесть не очень значительное количество этрусских словообразовательных моде- лей и отсутствие формальных признаков именных и глагольных основ. Скорее всего, и во многих других случаях местоименные прира- щения не только конкретизируют грамматическую форму, но, в пер- вую очередь, указывают на именной характер данных лексем, обра- зованных от глагольных основ. Как видно на примере конструкции sacni-cs-tres (также в TLE 1), такие субстантивированные формы мог- ли наращивать (через посредство местоимений) несколько падежных формантов, что свойственно имени в целом. Представляется, что группа латинских и греческих слов (в том числе fenestra «окно», представляющее собой этимологическую за- гадку, Хелаотр «чаша» и др.), восходит к тирренским формам, ослож- нённым местоименными энклитиками; об этих и других возможных интерпретациях см. ниже, в главе «Словообразование». Поскольку этрусский язык просуществовал дольше остальных тирренских, а памятники раннего состояния (минойские) изучены крайне мало, именно данные этрусского пока служат основой наших знаний о диахроническом развитии всей семьи. Основываясь на них, можно сделать предварительный вывод о существовании тенденции к развитию общекосвенного падежа, значение которого легко могло уточняться при помощи различных агглютинирующихся показателей. Выпадение прямообъектных форм из этой схемы ещё предстоит объ- яснить; важную роль здесь будет играть анализ глагольных структур. Числительные160 Система тирренских числительных восстанавливается почти ис- ключительно по материалам этрусских текстов; сопоставления с дан- ными других языков очень редки — в памятниках языков, родствен- ных этрусскому, мы имеем лишь одну надёжную форму — sialxveis 16,1 Изложенные далее выводы о системе этрусских числительных в основ- ной своей части обсуждались иа конференции памяти В. М. Иллич-Свигыча (Москва. 17—18 октября 2004 г.) и сформулированы в нашей статье [Яцемир- ский 2007; Jatsemirsky 2008]; наиболее существенными дополнениями является положение о характере числительного sar «12» (как множественного числа отsa «6») и предположение о формах числительных «90» и «200».
Морфология 195 «60» (в надписи Лемносской стелы)161 162 * 164. Несмотря на ряд вопросов от- носительно происхождения, образования и принципов согласования простых и сложных числительных, нельзя не признать, что эта часть речи известна нам достаточно полно. Этрусские числительные засвидетельствованы в различных типах памятников; особое место среди них занимают найденные в 1848 г. игральные кости из Тосканеллы (TLE 197) с подписанными значения- ми от 1 до 6|и; именно они позволили совершить прорыв в интерпре- тации простых числительных, осуществлённый в основном по методу позиционной статистики. Частотность употребления разных числи- тельных, как и количество производных форм, далеко не равнознач- ны; некоторые простые числительные и их производные встречаются десятки раз, тогда как, например, основа слова пипр — «9» — засви- детельствована не более двух раз, причём один раз — в производном наречии. Значительно чаще встречаются цифровые обозначения; из- вестны следующие цифры: I = 1, А = 5lw, X = 10, Т = 50|м, Ж = 100, А = 500, ® = 1000, ® = 10000; на монетах встречается дробь С — 1/2 [Pfiffig 1969: 130]; В. В. Ивановым доказано сходство этрусских цифр с ликийскими [Иванов 1980: 20 и сл.]. Поскольку основные данные по этрусским числительным предо- ставляются эпитафиями, нам практически неизвестны числа, превы- шающие продолжительность человеческой жизни. Последовательность простых количественных числительных tu(n), ви(п) — 1, zal — 2, ki, ci, (/i?) — 3, hut, huff — 4, ma% — 5, sa, sa — 6, semtp — 7, cezp — 8, nurip — 9, была впервые установлена для первых шести чисел Г. Штольтенбергом [Stoltenberg 1943: 234; ср. Паллотино 1976: 368; Харсекин 1969: 44; Pallottino 1978: 454] и, 161 Чисто гипотетически можно, например, предположить, что числи тельным со значением «1» является форма /и. открывающая этеокипрскую надпись KS 3, однако надёжных подтверждений у нас нет. 162 Следует отметить, что здесь не соблюдён греческий порядок подписи чи- сел, требовавший, чтобы сумма значений противоположных сторон всегда рав- нялась семи (т. е. 1 : 6, 2 : 5, 3 : 4). Ф. Слотги насчитывал пять способов подписи цифровых обозначений на этрусских игральных костях, а В. Крогманн для ряда областей определил как преобладающий порядок 1 : 2, 3 : 4, 5 : 6 [Харсекин 1964: 50]. На игральных костях из Тосканеллы числа указаны в следующем по- рядке: 2 : 5. 1 : 3, 4 : 6. |ю Видно, что это обозначение создано по тому же принципу, что и латин- ская цифра V, г. е. представляет собой половину знака X. 164 Также половина знака Ж «100». 13»
196 Глава шестая несмотря на ряд более поздних гипотез [ср. Харсекин 1964: 60—61 и др.], является наиболее (если не единственной) обоснованной |65. Данная система была существенно укреплена после обнаружения знаменитой этрусско-финикийской билингвы из Пирг, в которой пу- ническому сочетанию snt sis Ш «три года» соответствует этр. ki avil [ср. Pallottino 1978: 445]. Следует отметить, что критика приведённой интерпретации осу- ществлялась в основном исследователями, пытавшимися этимологи- зировать этрусские числительные исходя из своих гипотез относи- тельно внешних связей этрусского языка, в частности, В. Георгиевым, который настаивал на индоевропейском характере этрусского и, соот- ветственно, должен был игнорировать многие этрусские материалы. На сегодняшний день подобные построения уже не могут восприни- маться всерьёз* 166. Очевидно, что больше всего споров вызвала проблема истолко- вания huO и sa; исследователи по-разному распределяли между ними значения «4» и «6» (в частности, А. И. Пфиффиг придерживался зна- чений sa «4», huO «6» [Pfiffig 1969: 123], иногда такое распределение встречается и в новейших работах [Bonfante 1990: 22]). Значение hut) «4» вряд ли может подвергаться сомнению; здесь мы следуем клас- сической аналогии догреческого (эгейско-тирренского) топонима 'Ymp'ia, соответствующего греч. «тетраяоХк;», «ТгтраятоХк;» (атти- ческое четырёхградье, т. е. города Otvor], MapaOoSv, HpoPaXtvOoc; и TptKopvOog, о чём свидетельствует Стефан Византийский167); веро- ятно, идентично ему и название ликийского города "Yiewa [Steph., Ethnica, s. v. "Yrcwa] и производное название его жителей ’Ytevvew<; [Там же], 'Yt£W£(ov [Herod., Ill, 90]. Данный топоним не расклады- lf’5 Ср. обзор основных точек зрения у А. Й. Пфиффига: та/, ei, Ou. huO, sa, zal (Дж. Девото), та/, Он. ei, ха, huO. zal (Э. Голдман), та/, Он, zal, huO, ei, sa, eezp, senup, muv (Ф. Рибеццо), та/, zal, ci, sa. On, huO, semtp. eezp, mirtp (А. Тром- бетти), и т. д. [Pfiffig 1969: 124]. 166 Схему В. Георгиева можно привести в качестве курьёза: та/— 1, sa — 2, huO — h.Ou — 4, ei — 5, zal — 6, sem<p — 7, Они — 8, muv, nunp — 9 [Георгиев 1958: 192]. Как видно, для первых шести чисел не предложено пи одного вер- ного перевода; фонетически обусловленные варианты Они и Ou принимаются за разные числительные, как и в случае с та/ и muv (ср. ниже muval/-). Не объяс- няется «идентичность» muv и nurip; eezp вообще не рассматривается. 167 «ТетралоЛц тр<; ’Атт1кг[<;, cyonaa 8qpoi><; ка'| лбХг.в; теттара<;, Oivoqv HpopaAtvOov TpiKopuvOov MapaOwva. ’AvSpon'cov 8e TcxpanoXtSoi; cpqai 8ta то» 8’ aoxq лротероу ёкаХсгто ’Yup via» [Steph., Ethnica, s. v. ТетралоХп;].
Морфология 197 вается на составляющие основы (поскольку в тирренских языках не только не встречается основа *tVn- со значением, близким к «город» или «поселение», но и сами случаи словосложения единичны); по сво- ей структуре эта форма должна восходить к тирр. *hut:ena, «четвёр- ка», с тем же словообразовательным суффиксом -па', ср. ниже sarvena, zelarvena. Употребление одного и того же числительного в двух крайне удалённых топонимах может иметь отношение к социальному устрой- ству, общему для тирренской древности. Так, Вергилий следующим образом описывает устройство своей родной Мантуи [X, 201 и сл.]: «Мантуя! Предками славишься ты, но не единого рода // Рода имеешь ты три, по четыре племени в каждом И Ты же сама их глава, сильная кровью этрусской...»XVI". Здесь особенно интересн комментарий Сервия: «Дело в том, что в Мантуе народ был разделен на три трибы, каждая из них, в свою очередь, делилась на четыре (курсив мой. — С. Я.) курии, во главе каждой стояло по лукумону, каковых, как известно, в Тусции было двенадцать, из которых один над всеми председательствовал»ХХ|Х. Видно, что деление на 4, как и на 12, было очень важным для этого сообщества. Далее, на основании билингвы TLE 925 send vilinal : SENTIA SEXT\[\ F[ILIA] высказывалось предположение о том, что основа vil- имела значение «6» [Robertson 2006: 7—8], а потом была вытесне- на формой sa, однако, судя по другим билингвам, этрусские nomina никогда точно не переводились на латинский язык; здесь мы можем иметь дело с фонетическим изменением именной основы vel-. Другой часто оспаривавшейся интерпретацией была eezp — «8». Имеющееся истолкование подкрепляется в первую очередь глоссой TLE 858 Xosfer «October», основу которой следует восстановить как *Chosf- (смешение лат. х [ks] и этр. х вполне закономерно, учиты- вая отсутствие соответствующей графемы в латинском письме). Как видно, название структурно совпадает с латинским October, следует отметить переход с и р в соответствующие придыхательные. Кроме того, как уже говорилось, Барроном и другими авторами сохранено название «восьмого» римского холма Cespius, Cispius. В ряду числительных от 1 до 9 формы ki «3» и sa «6» обращают на себя внимание необычным строением: за исключением местоимений это — единственные тирренские знаменательные слова с известным значением, обладающие структурой корня CV. Мы склонны предпо- лагать заимствованный характер этих числительных. Форма ki сопос-
198 Глава шестая тавима с гипотетическим «прасеверокавказским» *qo/kig, баскским hirur и особенно хурритским kig «3»; заимствование в малоазиатском ареале представляется вполне вероятным. Форма sa может быть срав- нима как с хурр. seze, баск, sei, так и с общеиндоевропейской (греч. диал. (беот.) е§, лат. sex, гот. saihs и т. д.). Об интерпретации числительного «10» см. ниже; другие десятки в этрусском языке (кроме zadr-, zadr-um «20») образуются от простых числительных при помощи присоединения элемента -а//- (как и в эгейско-тирренском sialyveis — «60»). Такие составные формы не за- свидетельствованы только с основой hud «4»; кажется, нам удалось обнаружить производное от пиг<р «9» (см. ниже) — форму уникаль- ную, поскольку подобная продолжительность жизни не засвидетель- ствована в эпитафиях. Значение формы zadr-is (Gen.), zadrum «20» подтверждается календарными датами в тексте Загребского ритуала; не требует пояснений, что при выясненном значении cial/- «30» для обозначения чисел месяца форма zadrum могла соответствовать толь- ко 20-ти. Сама форма zadrum является производной; она осложнена хорошо известным словообразовательным суффиксом -ит (см. в главе «Словообразование»); zadr- встречается единственный раз в краткой надписи TLE 921. Другие десятки, обозначающие большей частью возраст в эпи- тафиях, легко узнаваемы, несмотря на некоторые фонетические раз- личия: cealy-, cial/- «30»; muval/- «50»; seal/- (лемн. sial/v-) «60»; semtpal'/- «70»; cezpaly- «80». Основа ma/-/muv-, как видно, претер- певает наибольшие фонетические изменения; очевидно, это связано с различным развитием лабиовелярного звука */', который, как го- ворилось выше, восстанавливается в данной основе (с дальнейшими преобразованиями -/ > -/ к конце слова и > -v- перед гласным (в muvaly- «50»). Числительное «100» пока не идентифицировано (о предположе- нии относительно основы vers-/vors- см. выше, в главе «Интерпре- тация лексики»), и это вполне закономерно, повторим, что в основ- ном мы находим числительные, обозначающие в эпитафиях возраст. Можно надеяться, что со временем оно будет выделено в ритуальном тексте Загребской мумии, однако пока большая часть имеющейся там лексики нам непонятна. Употребление простых числительных в эпитафиях совершенно прозрачно: ср. TLE 143 avils huds lupu «умер 4 лет (от роду)»; TLE 193 avils sas атсе «был 6-ти лет (от роду)». Особенно интересна надпись TLE 181, содержащая указание на возраст avils XX tivrs sas «(умер)
Морфология 199 двадцати лет (и) шести месяцев (от роду)»; она является одним из до- казательств трактовки sa как «6». Мы нигде более не находим уточ- нения до месяцев, а оно гораздо более логично именно для шести месяцев — при условии, что год состоит из двенадцати; и мы знаем, что этрусский календарь, принесённый в Рим Нумой Помпилием, со- держал именно двенадцать месяцев|6Х. Сложные числительные могли быть образованы, по крайней мере, двумя способами. Двузначные числа со вторым элементом от I до 5 или 6 обозначались посредством постановки простого числа перед десятком: та/ cezpal/ avil svalce «прожил 85 лет» (TLE 94). Та- кие конструкции с неосложнёнными суффиксальными показателями числительными достаточно редки; чаще всего оба компонента имеют суффиксы генетива, причём если для первого числительного это один суффикс -.V, то для второго (за исключением слова zaflrum — «20») употребляются два суффикса, -/ и -х. Числительное zal «2» имеет спе- цифический генетив esals. Ср. следующие примеры: TLE 1Vl" ’ cell huffis zaOrumis «24-го сентября»; TLE 324 lupu avils esals cezpal/als «умерший 82-х лет». Другой тип образования сложных числительных применяется для чисел со вторым элементом 7, 8, 9 (относительно 6 пока ничего оп- ределённого сказать нельзя). Здесь из ближайшего большего десятка вычитается соответственно 3, 2 или 1, причём это вычитание офор- мляется суффиксом -ет (производные числительного 2, как и в дру- гих случаях, образуются от основы e.v/-); типологически такие формы сходны с лат. duo-de-viginti. un-de-viginti, где для вычитания использу- ется предлог de. В принципе, такой тип может быть итогом конверген- тного развития. Рассмотрим следующие примеры: TLE 134 Ounem muvalxls lupu «умерший 49-ти лет»; TLE 192 випет zaQrums «19-ти лет»; TLE 1Vl 14 eslem zaOrumis acale «18-го июня» TLE 1x 2 ciem ceal/uz «27» и др. В случаях, когда сложные числительные обозначаются цифрами, порядок последних соответствует обычному порядку при вычитании: ХПХХ (CIE 5834; следует учитывать направление письма — справа налево) = eslem cial/, т. е. «28» [Pfiffig 1969: 130]. «omnium primum ad cursus lunae in duodecim menses discribit annum» [Liv., I, 19]. 164 См. выше «Aclus» (TLE 801).
200 Глава шестая Помимо форм генетива у простых числительных известна про- изводная с послелогом дательно-направительного падежа hut-eri (TLE Iх14). О порядковых числительных известно мало. Помимо основы випх- «первый», встречающейся в нескольких текстах, надёжный случай употребления порядкового числительного просматривает- ся в архаической надписи из Пирг TLE 876. Основа 0ип%- (TLE 100 вип/ит) оформлена достаточно редким этрусским адъективным суффиксом -ис, -и/ (ср. marunux (TLE 137, 165, 234) «относящий- ся к коллегии маронов»), и встречается с различными суффиксами: Gunx-er-s (TLE 1VI7) — генетив мн. ч., ср. также сложные Gunxule (TLE Iх"3), OunxulOe, GunxulGl (TLE 570). Неясно Gunsna (TLE 1Vl 13). В упомянутой надписи из Пирг читаем: hutila tina etiasas acalia «(в) четвёртый день июньских ид» |7°. Как видно, числительное оформлено стандартным суффиксом генетива/адъектива возмож- но, сочетание hutila tina представляет собой генетив, образованный по модели женского рода. Иногда высказывается точка зрения о том, что форма zaGrumsne (TLE 1Vl 9) также представляет собой порядко- вое числительное [Харсекин 1969: 44], однако контекст, в котором она встречается, указывает скорее на числительное собирательное, по типу sarvena'. zaGrumsne lusas fler hamtpisca Gezeri laivisca lustres ~ «следует поставить 20 приношений с правой стороны и с левой сто- роны» * 171. Числительные-наречия в этрусском образуются при помощи суф- фикса -zi, встречающегося также в виде -z и -ze, -za (?). Ср. следующие сочетания: TLE 99 cizi zilaxnce medium nuripzi сапвсе «трижды управлял горо- дом, девять раз ...»; TLE 136 eslz zilaxnOas «дважды бывший зилком»; TLE 171 eslz tenu «дважды занимавший должность»; TLE 324 zifynu cezpz... purtsvana Gunz «восемь раз бывший зил- ком.. . один раз (занимал должность) притана» и др. А. Й. Пфиффиг блестяще определил сочетание LXXXez из надпи- си TLE 359а как комбинированное написание для числительного-на- 1711 Ср. выше глоссу Макробия TLE 838b. 171 Здесь нам неизвестно только значение lus-, впрочем, перевод «сторона, край» представляется вполне вероятным; -tres во втором случае представляет собой местоименную энклитику, г. е. для выражения принадлежности формы lus-as и lus-tres вполне идентичны.
Морфология 201 речия [Pfiffig 1969: 128]; здесь вполне уверенно можно реконструиро- вать форму *cezpal-/ez, «achtzigmal»|72. Помимо этих форм, известны единичные разделительные числи- тельные, оформленные рассмотренным суффиксом множественного числа -г: tunur «singuli» и zelur «bini» (обе в надписи TLE 619). Уникальный случай участия числительных в словосложении пред- ставлен формами tusurOi (TLE 586), tusurdii (TLE 627), «супруг(а)», tusurfhr (TLE 587) «супруги». В проблеме интерпретации этрусских числительных долгое вре- мя одной из ключевых задач оставалось обнаружение числительного 10. Неясность такой важной формы являлась серьёзным недостатком существовавшей модели этрусской системы числительных. Вместе с тем, принимая во внимание значительное количество известных науке этрусских текстов и существенный объём некоторых из них, таких, как текст Загребского ритуала или Капуанской черепицы (TLE 2), вполне закономерно, что среди уже известных словоформ удалось выделить и числительное «10». Ранее высказывалась точка зрения о том, что ключом к разгадке может служить составная форма hudzar-s из эпитафии TLE 191 [Хар- секин 1964: 60], где она указывает на возраст умершего (avils huOzars т. е. «(умер в возрасте) х лет»). Учитывая тот факт, что сложные чис- лительные, в которых вторым компонентом являлись числа от 1 до 5 или 6, образовывались в этруском языке путём постановки простого числительного перед десятком, аналогичная схема распространялась на hudzars, и делался вывод о том, что zar означает «10» (впервые мне- ние высказано С. Кортсеном [Cortsen 1932: 59]), т. о., форма huOzars понималась как «14» (или «16», если принять hud «6»172 173). Также было указано на связь -zar- с основой sar- (TLE 1VI" '), в сочетании cis saris 172 Это не единственный пример написания производных в сочетании с цифра- ми — ср. надпись TLE 506 mi suOi lartiaij) larkien[a]s Illrve ver..., явно переклика- ющуюся c CIE 2143 L. Volusius. C. L. l[ibertus] Philerotis Illvir [Pfiffig 1969: 130]. Согласно точке зрения А. И. Немировского, форма huOzars, означая «16», образована также по принципу вычитания, причём -zar- интерпретируется как вариантzaOrum «20» [Немировский 1983: 93]. Такое объяснение представляется совершенно неудовлетворительным сразу по нескольким причинам. Во-первых, сопоставление -zar- с zaOrum слишком натянуто с фонетической точки зрения (других случаев упрощения zaOrum до zar неизвестно), при том, что связь -zar- с sar- не проводится, соответственно, игнорируется различие ciem zaOrums «17» и cis saris. Во-вторых, здесь отсутствует суффикс вычитания -ет. Наконец, при- сваивая huOzar- значение «16», А. И. Немировский противоречит собственному
202 Глава шестая [Харсекин 1969: 60], соответственно, понимаемом как «13-го» (в род. п.). С незначительными фонетическими изменениями (в форме ces zeris) то же сочетание дважды встречается в крупной надписи из Мон- те Пигги (TLE 3806 9, tabella defixionis), однако перевод этой надписи пока выполнить не удаётся. На наш взгляд, слово zar в краткой надпи- си TLE 295 также может быть истолковано как числительное, хотя здесь контекст весьма сложен для понимания (cv/ alile hermu zar). В трактовке zar как «10» нас, прежде всего, насторожил тот факт, что zar не имеет ничего общего с хорошо известным формантом десят- ков -аГ/-. Логичнее предположить, что -al/- является результатом разви- тия именно числительного со значением «10». Кроме того, обращает на себя внимание фонетическое сходство zar не только с zadrum, но и с zal «2», и если связь между числительными 10 и 20, или 20 и 2 вполне до- пустима, то объяснить таковую между 10 и 2 весьма затруднительно. Поиски лексемы, которую можно истолковать как числительное и фонетически сблизить с элементом -al/-, привели нас к некоторым ре- зультатам. Так, были обнаружены форма hal% TLE 24'14 и более слож- ные hal/za (TLE Iх2'), hal/ze (TLE 1xy2), а также hil/vetra (TLE 1Vl 2, c известной местоименной энклитикой). На наш взгляд, форма hal/ не может быть разложена на составляющие элементы, т. к. отделив -al/, пришлось бы предположить существование основы, состоящей из простого придыхания /?-, что совершенно невероятно. Можно думать, что именно hal/ обозначает числительное «10»; выпадение придыха- тельного /?- в составных формах не представляется чем-то сложным для объяснения. Однако, чтобы доказать наше предположение, следу- ет рассмотреть особенности употребления имеющихся форм. В первый раз в надписи на Капуанской черепице слово hal/ упо- треблено в следующем контексте: ci tartiria dim deva acasri hal/ tei va- cil. Как видно, здесь дважды присутствует числительное «3»; от осно- вы acas- («составлять») образован герундив на -гг, по-видимому, здесь предписывается совершить какое-то действие и перечисляются некие культовые предметы во множественном числе {tartiria, deva, vacil). Если исключить герундив acasri и местоимение tei, можно предполо- жить, что hal/ сочетается с существительным vacil (см. выше мн. ч. на -Г). В другом пассаже того же капуанского текста hal/ стоит перед формой арег «предки», в которой, как видно, присутствует суффикс множественного числа -г. мнению о том, что hut) означает «6». а не «4», г. к., приняв hut) «6», при вычита- нии мы снова должны были бы получит ь «14».
Морфология 203 В Загребской книге имеется две формы от основы hal/, ослож- ненные показателем -zal-ze. Если контекст, в котором употреблено слово hal/ze, совершенно неясен, то другая форма употреблена в пассаже, где присутствуют числительные 1, 2, 3: zal esic ci hal/za ви esic zal. К сожалению, esic очень трудно истолковать; тем не ме- нее, хорошо заметна связь простых числительных: 2 esic 3... 1 esic 2. Употребление в данном контексте допускает наречный характер дан- ной формы. Поскольку вариативность гласных в сходных позициях, а также их выпадение являются в этрусском исключительно распро- странённым явлением, и то, что суффикс ранее известных наречий выглядел как -zi или -z, вовсе не означает, что он не может иметь вид -zal-ze. Таким образом, hal/ можно достаточно уверенно трактовать как числительное, и для него значение «10» представляется наиболее ве- роятным. Этот вывод подтверждается не только фонетическим сход- ством с элементом -al/- и особенностями употребления, но и присо- единением хорошо известного наречного суффикса. По-видимому, с некоторыми фонетически объяснимыми вариан- тами данная основа присутствует в одном этрусском родовом имени: hul/enas (TLE 245), hul/uniesi (TLE 90), hul/niesi (TLE 84, 91); его, очевидно, следует представить как *Decimius. Сложно сказать, иден- тична ли данная основа иногда встречающейся al/u (TLE 21”'ls, 939); сочетание её с множественным числом aiser(a) в надписи TLE 939 вполне может указывать на числительное. С другой стороны, труднее объяснить устойчивый формант -и, а также колебания в написании (с h и без него) в одном тексте. Принимая значение hal/ «10», мы вынуждены искать новое объяс- нение для zar-lsar-. Наличие только двух сложных с этой основой чис- лительных, указанных выше cis saris (с вариантом ces zeris) и huOzars, заставляет предположить для zar значение «12», а формы, сложные с 12, объяснить как реликты двенадцатиричной системы счисления. Эта несвойственная индоевропейским языкам система оказала влияние и на римский мир: «...денежно-весовая система была основана на две- надцатиричном счислении, заимствованном, может быть, у этрусков» [Тройский 2001: 409]. Выделение числительных, сложных с 12-ю, под- крепляется и историко-культурными соображениями, особой значи- мостью этого числа в культуре Этрурии. Следует попытаться объяснить форму sar-. Мы не склонны сопо- ставлять sar- и zal- «2», хотя их и объединяет общая фонетическая чер- та — достаточно редкое в этрусском чередование z/s (т. е. zallesl- «2» и
204 Глава шестая sar-lzar- «12»). Некоторые другие формы, содержащие zVr- (TLE 1|х 18 zarve, TLE jv2.22.v1121.1x i.szer^ и Др не дают по-видимому, оснований для сопоставления с sar-lzar- «12»; характерно, что sar-/ zar- «12» не встречается в liber linteus в написании с z. Если отвлечься от внешнего сходства с zal- «2», а исходить из морфологического анализа, то окажется, что sar- «12», скорее все- го, является формой множественного числа на -г от основы sa «6». Нам известно, что данный суффикс использовался для образования разделительных числительных, однако этот факт вряд ли может ис- пользоваться как довод против нашей интерпретации. С большой уверенностью можно говорить о значительной древности формы sar- «12» — по-видимому, она была образована за рамками этрусско- го, в языке более древнего состояния, тогда как менее значимые раз- делительные формы вполне могут являться гораздо более поздними образованиями (даже возникшими под влиянием латинского языка). Само по себе сложение числительных или генетическая связь форм простого и «удвоенного» числительного встречаются в различных языках мира, т. е. не являются чем-то уникальным с точки зрения типологии |74. Если складывать ci и huO с zar по общему правилу, мы получим соответственно «15» и «16». Видно, что обнаружение сложного с zar числительного с первым компонентом больше 4-х (скажем, та/ «5») опровергло бы нашу точку зрения, т. к. при сложении получалось бы значение больше 16-ти (в примере с та/ — 17), тогда как известны обычные формы, образованные по принципу вычитания |75. Но такие составные числительные неизвестны; в любом случае, даже если они будут найдены, то не смогут быть использованы против нашей трак- товки haly как «10». Целенаправленный поиск составных форм, включающих -(а)//-, привёл нас к следующим выводам. В тексте Загребской книги трижды (IV 6, 18, VIII 13) встречаются форма nuzl/ne', в последнем случае она соседствует с zatl/ne, и тождество морфологических показателей поз- воляет определить их как однородные члены предложения. Именно этот контекст наиболее интересен: ruzi mizl/ne zati zatl%ne. Здесь мы, 174 Ср. франц, qualre vingl(s) «80» как результат умножения 4 х 20 или пары pitii «1» : pula «2», mi «3» : mu «6», /о «4» : ja «8» в древнеяпонском, кум «3» : куд «6» в мари [Сыромятников 2002: 79]. 175 Т. е. ciemzaOrms «17» (TLE 166), eslem zaOrumis «18» (TLE lvl l4), Ounem zaOrums «19» (TLE 192).
Морфология 205 возможно, сталкиваемся с ритмичной структурой отрывка текста (ср. выше, в главе «Источники») — судя по грамматическим показателям, ruzi коррелирует с zati, a nuzl'/ne с zatl'/пс, при этом zati, скорее всего, этимологически не связано с zatlyne, подобно тому, как ruzi, будучи созвучно nuzl'/ne, содержит другой корень. С определённой степенью уверенности можно предполагать, что пиг-Г/-пе представляет собой производное числительного «90» (от nurtp «9»), образованное по типу zaOrums-ne (TLE 1VI9). По-видимому, это единственная форма в из- вестных на сегодняшний день текстах, могущая иметь данное зна- чение — вероятность обнаружения числительного «90» в эпитафиях ничтожно мала. Интерпретация nuz-ly- заставляет также пристальнее рассмотреть ала^ Xeyopevov zatly-ne. Редкий элемент -//- вполне определённо ука- зывает на связь с hayl «10», однако с обнаружением числительного «90» у нас остаётся только один пробел в ряду десятков — «40», но сюда совершенно не подходит по строению — здесь можно предпо- лагать *hu0aly, или множественное число от zaOr- «20» (по типу sa-r «12»), или даже изолированное слово (как русское сорок'16, сменив- шее древнее четыре десАте). Единственное реальное соответствие для zatly- в ряду числитель- ных обнаруживается только с za9r- «20», и это приводит нас к фор- мальному выводу о значении zat-ly- «200» (20 * 10). Подобное фор- мообразование не является чем-то принципиально невозможным; оно может быть связано с денежно-весовой системой|77. Контекст употребления двух последних форм на -ly-пе неясен. С другой стороны, существует совершенно загадочная форма sarzly из надписи TLE 426, где она находится во второй позиции, по- сле женского имени lardi. Если она действительно является числи- тельным и относится к возрасту, то может интерпретироваться только как «22» (12 + 10), тем более что ряды 21—23, 31—33 нам доподлин- но не известны. Сведения об известных нам числительных представим в следую- щей таблице: 176 Вероятно, из тюркских языков — ср. тур. kirk «40» и др. 177 Ср. лат. denarius от раздели тельного числительного deni «по десять» (т. е. десять ассов; впоследствии 1 денарий = 16 ассов); золотой, aureus, первоначаль- но равнялся 250 ассам (100 сестерциев); в принципе, этрусская форма может отражать близкую систему: 1 х = 1 Оу = 200z. Типологически ср. также др.-сканд. 1 limbr «40 шкур», 1 serkr = 5 timbr, г. е. «200 шкур».
206 Глава шестая Таблица VII Этрусские числительные Количественные Порядковые Разделительные Наречия 1 9u(n) Ounx Oun-ur Oun-z 2 zal — zel-ur esl-si 3 ci — — ci-zi 4 huO - - - 5 max - -- - 6 sa — — — 7 sem(p - — - 8 cezp — — cezpz 9 nurtp — — nurcp-zi 10 halx (hulxena?) — — 11 ? — — 12 s/za-r — — — 13 *0un-zar — — — 14 *esl-zar — — — 15 ci(s)-sar - - - 16 huO-zar — — — 17 ci-em zaOrum — — — 18 esl-em zaOrum — — — 19 Oun-em zaOrum — — 20 zaOr(um) zaOrums-ne ? — — 21 *0un zaOrum — — 22 *esl/zal zaOrum — — или **sarzlx 23 *ci zaOrum — — 24 huO zaOrum — 25 * max zaOrum — — 26 *sa zaOrum — — — 27 ci-em cialx ... - - 28 esl-em cialx — — — 29 Oun-em cialx — — 30 cialx - — 40 *huOalx — — — 50 muvalx __ — — 60 sealx, э.-тирр. sialxv — — 70 semipalx — — — 80 cezpalx — *cezpalxez 90 — nuzlx-ne ? — — 100 — — — 200 - zatlx-ne ? - — Субстантивированные числительные zelarvena (zal) «2» *huOena (э.-тирр. huO) «4» hulxena (halx) «• 0» sarvena (sar) «12»
Морфология 207 На основании сравнения числительных этрусского и некоторых других обособленных языков выдвигались концепции родства, оха- рактеризовать которые здесь не представляется возможным; в каче- стве примера сопоставим числительные в этрусском, хурритском и баскском (между двумя последними не исключается родство, т. к. оба этих языка могут быть родственны гипотетической северокавказской группе): * 79 Таблица VIII Пример сравнения этрусских числительных Этрусский Хурритский l7S Баскский 1711 1 0и(п) sukki, Suga bat 2 zal-/esl- sin(a) bi(ga) 3 ki kig(a) hiru(r) 4 huO tumni lau(r) 5 max' nariy(a) bost/bortz 6 sa seze sei 7 semtp sindi zazpi 8 cezp kira/i zortzi 9 nurep tamri/a bederatzi 10 halx eman hamar И ? - hamaika 12 sa-r - hamabi 13 *0u(n)-sar kigman(i) (30?) hamahiru(r) 14 *esl-sar sinasinda hamalau(r) 15 ci(s)-sar - hamabost/bortz 16 huO-zar hamasei 17 ki-em zaOrum sindeman(i) (70?) hamazazpi 18 esl-em zaOrum kir(e)man (80?) hemezortzi 19 Oun-em zaOrum - hemeretzi 20 zaOr(um) - hogei/hogoi 30 ki-alx - hogeitahamar 40 huO-alx - berrogei 50 muv-alx - berrogeitahamar 60 se-alx hirurogei 70 sem<p-alx ... hirurogeitahamar 80 cezp-alx laurogei 90 *nuz-lx — laurogeitahamar 100 ? - ehun 200 zatlx (?) - berrehun ™ По изданию [Gernot 2004: 115]. 79 По изданию [Hualde, de Urbina 2003: 127].
208 Глава шестая Видно, что не только о специфической близости, но и об элемен- тарном внешнем сходстве как корней, так и принципов образования сложных форм говорить не приходится; таблица лишь подтверждает высказанное выше положение о заимствовании числительных «3» и «6» из хурритского (или близкого ему языка). Глагол Общие сведения Тирренский глагол, как и другие части речи, не имеет в научной литературе единодушного описания. Различные исследователи по- разному трактуют его основополагающие категории; в частности, распространено мнение об отсутствии категории времени ",0; иногда вместо него предлагают весьма экзотические категории: ср., напри- мер, «аспекты» у М. Паллотино1X1 [Paliottino 1936: 54 и сл.]). Нам представляется предпочтительной следующая характери- стика: тирренский глагол можно определить как часть речи, раз- личающую категории времени или вида, наклонения, переходно- сти-непереходности, тесно связанной с залогом и возвратностью, возможно, лица, а также числа и падежа (в отглагольных формах — причастиях); весьма вероятно, что существуют и другие, пока не прояснённые категории. Выделение глагольных форм возможно лишь по лексическому значению — простая глагольная основа не имеет формальных признаков и может употребляться самостоятель- но. Случаи самостоятельного употребления различны: мы встречаем основу в функции императива, а также обстоятельства действия: la- ris avle larisal clenar sval cn suOi ceri'/unce (CIE 6213) «Ларис (и) Авл, сыновья Лариса, при жизни построили эту гробницу»; tur he/sd vi- пит Irin flere nefhinsl «дай, помести вино с молитвой (в качестве) дара (для бога) Нептуна» (TLE 1|Х-6 7); впрочем, во втором примере возможен и основной тип употребления, т. е. императив. Вся осталь- ная известная парадигма образуется за счёт присоединения различ- ных суффиксов, отчасти общих с именными. О наличии аналитиче- ских форм говорить пока преждевременно. IS" «Das etr. Verbum ist kein «Zeitwort» in unsem Sinn» [Pfiffig 1969: 130]. 11,1 Предлагается различать следующие «аспекты»: I — индикатив, импера- тив; II — отглагольные имена; III — герундий, причастия; IV — пассивные фор- мы; V — перфект.
Морфология 209 Простая глагольная основа, в соответствии с основополагаю- щими характеристиками тирренских языков (см. выше), имеет вид VC (am-, ar-, иТ-), CVC (kes-, lup-, mul-), CVC,C (nunt:-, p:urt:-) или CC,VC (sval-, p:lek:-). Производные глагольные основы образуются при помощи нескольких морфем, имеющих вид VC. Из них наиболее надёжно интерпретируются элементы -in- и -1к:-, придающие осно- ве, по нашему мнению, инхоативное и каузативное значение соот- ветственно (cer-in- «вставать» и cer-i/- «ставить» при сег- «быть по- ставленным»), Существуют также производные основы с -Vr-, - Vt:-, возможно, некоторые другие; их интерпретация осложнена крайней редкостью (ср. ниже ces-ев-с-е из повреждённой надписи и др.). Роль этих суффиксов не очевидна и при чётко известном значении словоформы — ср. этр. luc-a-ir-c-e «правил», возможно, э.-тирр. tov-er-on-ai «поставил» (если *TVvVr- не является нераздельной основой). Из основных глагольных категорий наиболее общее значение при- суще, очевидно, категории времени/вида, другие имеют более узкое применение, реализуясь в той или иной группе форм. Так, о наклоне- нии имеет смысл говорить лишь применительно к личным формам, о падеже — к причастным, и т. п. Система временных форм будет подробно рассмотрена ниже. Пока (только по данным этрусского языка) можно достаточно условно выделить изъявительное наклонение — индикатив, а так- же группу побудительных форм — императив, оптатив и герун- див182. Формы, могущие передавать повелительное и желательное наклонение, достаточно разнообразны; гораздо более многочислен- ные индикативные, судя по их употреблению в надёжном контексте, уместно переводить лишь в указанном значении. Впрочем, нужно осознавать, что характеристики всех этих форм могут серьёзно из- мениться. Серьёзную проблему для исследователя представляет категория лица. При том, что мы описываем формы на -е и -и как «личные» и переводим их в таком качестве, различия собственно личных окон- чаний не наблюдается. Хотя подавляющее большинство известных глаголов принято переводить 3 л. ед. ч. (т. е. «соорудил», «посвятил», «умер», «занимал должность», и т. п., в сочетаниях, определённо ука- зывающих на одно лицо — преимущественно в эпитафиях), на сегод- няшний день не может оспариваться наличие форм, соответствующих 182 По А. Й. Пфиффигу — «нецесситатив» [Pfiffig 1969: 142]. 14 4538
210 Глава шестая 1 л. ед. ч. и 3 л. мн. ч. Ср. ниже пример 1 л. ед. ч. (см. TLE 213) и 3 л. мн. ч.: агпв 1агв velimnas arzneal'M husiur suffi acil hece (TLE 566) «Арнт (и) Ларт Велимны, дети А., гробницу... поставили»1**; laris avle larisal denar sval cn suOi ceri/unce (CIE 6213) «Ларис (и) Авл, сыновья Лариса, при жизни построили эту гробницу». Как видно, суффикс -е, выделяемый в качестве личного окончания, является об- щим для всех приведенных форм, и, соответственно, не приходится говорить о дифференциации личных форм, по крайней мере, для по- ловины всей парадигмы. Аналогичное употребление просматривается в медиопассивных формах: ср. в надписи TLE 515 vl remzna clan-c аи latini cesu «Вел Ремцна и сын (его), Авл Латини, (здесь) покоятся» при часто встреча- ющемся cesu применительно к единственному числу. С другой стороны, вполне возможно, что с различием лица мог быть связан выбор видовременных суффиксов (в прошедшем времени). Категория залога в этрусском языке, как и в других тирренских языках, изучена неполно. Известная модель включает противопостав- ление активного и медиального залогов, различающихся по необра- щённости действия (активный залог) или его обращенности (меди- альный залог) на субъект. Некоторые исследователи полагают, что противопоставление залогов основано на двух сериях окончаний; это мнение должно быть признано ошибочным. Точка зрения о противопоставлении «актива» на -се и «пассива» на -%е (с опорой преимущественно на форму zi'/w/e «написана») была выдвинута К. де Симоне в 1970 [de Simone 1970] и поддержана М. Кристофани в 1973 г. [Cristofa- ni 1973], позднее её поддержал и М. Паллотино [Pallottino 1978: 435]. Г’. Рикс, также приняв это разделение, перевёл форму vatieye в би- лингве из Пирг как «sono stati consecrati» [Rix 19842: 229]; впрочем, это слово не имеет чёткой пунической параллели; позиционно здесь возможно соответствие даже форме дательного падежа l-rbt «влады- чице». "° Вероятно, ошибочное написание вм. *arnzeal. Is4 Бессоюзное сочетание двух имён (преимущественно имён братьев) мож- но рассматривать как общую эпиграфическую традицию древней Италии — ср., например, латинскую надпись CIL I2 61, широко извест ную благодаря тому, что в ней может присутс твовать двойс твенное число: Q. К. CESTK) Q. F. HERCOLE DONV [d]EDERO — «Квинт и Кесон Кестии. сыновья Квин та, принесли в дар Гераклу».
Морфология 211 Помимо ziyuye, существуют ещё некоторые формы на -/<? с доволь- но точно известным значением. К ним относится, в частности, тепауе от глагола теп- «приносить» (TLE 282, 652, 896); близкое значение имеет и форма farOnaye (TLE 321,323, 344). Учитывая, что / и с в данных формах являются отражением на- пряжённого *к: и не имеют фонемных различий, следует признать, что чередование этих рефлексов не может быть основой для какой-ли- бо морфологической дистрибуции. Кроме того, подобное объяснение затрагивает лишь одну видовременную форму, не учитывая типов на -е, -s-e, -и, и др., т. е. не может признаваться эксплицитным. Помимо ряда натяжек в особенностях употребления, такая модель встречает возражение теоретического характера. Понимая *ziyuce и ziyuye как «ha scritto» и «ё stato scritto», мы получили бы флективные оконча- ния — указывающие одновременно на время и залог, что совершенно бездоказательно по отношению к агглютинативным этрусским фор- мам. Наконец, уже после того, как была выдвинута эта гипотеза, была обнаружена Кортонская таблица, в которой (стк. 8) встретилось соче- тание сёп zic ziyuye доел, «написали этот текст», с рядом имён — здесь глагол сочетается с местоимённым объектом на -п, т. е. обладает ак- тивным значением. Впрочем, предположения о возможных вариантах выражения за- лога не ограничиваются данным распределением. С. Кортсен [Cort- sen 1935: 102], а впоследствии А. Й. Пфиффиг [Pfiffig 1969: 148] вы- двинули гипотезу, что в этрусском существовал медиопассив, обра- зовывавшийся при помощи суффикса -in-; мы подробнее рассмотрим глаголы, содержащие этот элемент, и в особенности основу сег-, ко- торая может присоединять форманты, пока не анализировавшиеся в нашей работе. Вывод о медиопассиве был сделан А. Й. Пфиффигом при опоре на форму cerine-, ср. TLE 1VH 11 12 (епас) usil cerine. При надёжном пе- реводе usil «Солнце» (< сабин, ausel) и формах типа ceri%unce в значе- нии «поставил» здесь можно предполагать контекст «когда восходит (т. е. «встаёт») Солнце». Возможен и другой видовременной тип: «взо- шло», и в пользу этого может говорить, кажется, надпись TLE 315: еса sudi-c velus ezpus clensi cerine, которую можно перевести так: «и эта гробница Вела Эцпу поставлена сыном». Впрочем, для такой важной категории, как медиопассив, других надёжных примеров не приводится. Практически единичной основы явно недостаточно, чтобы постулировать ещё одну структуру; она за- 14’
212 Глава шестая ведомо не может сравниться с хорошо известными словоформами на -с-е и -s-e. Кроме того, и основа формы сеп/ипсе расширена за счёт суффикса -(/)/(«)-, который не может относиться к рассматриваемым морфологическим средствам при принятии как нашей, так и традици- онной схемы — очевидно, что ceri/unce обладает активным значени- ем, a ceri%u — пассивным. Судя по данным этрусского и ретийского языков, залог здесь различался за счёт окончаний (-е для актива и -и для медиопассива). Параллельно с этим различием существовало разделение на переход- ные и непереходные формы. Из материалов этрусских и лемносских текстов следует, что ка- тегория переходности либо была присуща различным глаголам по их лексическому значению, либо изменялась путём присоединения к простой основе с медиальным, непереходным значением показате- ля -ni- (фонетически иногда упрощавшегося до -и-) для получения переходной формы. Следует отметить, что в этрусском данный по- казатель особенно широко распространился на более позднем эта- пе истории языка, что, очевидно, было связано в первую очередь с упадком медиопассивных форм на -и. Последние существенно доль- ше сохранялись в ретийском, что полностью согласуется с обще- лингвистическими тенденциями (этрусский, т. е. центр — источник инноваций, ретийский — периферия — ареал консервации архаиз- мов). Предварительный вывод о показателе переходности был сде- лан нами при рассмотрении надписи Лемносской стелы [Яцемир- ский 2001: 118] и впоследствии дополнен тезисом об общем его происхождении с известным из этрусского суффиксом аккузатива -ni [Яцемирский 2006: 204]. Вывод о генетической связи этих двух формантов проясняет и факт употребления при глаголах с -ni- немаркированного прямого объекта. Ср. различные примеры: ат- «быть», аг- «быть, стать», ziv- «жить» и т. д. — всегда с медиальным значением; al- «приносить, по- свящать», tur- «даровать» (вероятно, из греч. боэр-), lank.:- «править», tulVr- «определять» — всегда с активным значением (большей частью имеют при себе прямой объект). С другой стороны, ср. основы, изме- няющие залог и приобретающие переходность: mi mulu «я посвящён» : mini muluvanice «меня посвятил», mi araOiale zi'/u/e «я расписан Ара- тием» — zi/unce «написал» и др.
Морфология 213 Система времён185 В тирренских языках, очевидно, следует различать два основных времени: настоящее (или настояще-будущее — немаркированная основа) и прошедшее (маркированная основа); специальные формы будущего от маркированных основ пока не выявлены. Относитель- ное многообразие показателей прошедшего времени, возможно, ука- зывает на разные типы и позволит со временем их описать, однако пока определённо говорить об отличиях (например, о предпрошед- шем времени или различии действия однократного или длительного) нельзя. Как уже говорилось выше, простая немаркированная основа мо- жет выступать в функции императива (ср. tur «дай»186), что, в целом, вполне обычно в самых различных языках, но основное её назначе- ние — образование форм настоящего времени. При присоединении к простой основе различных суффиксов и их сочетаний образуются личные, неличные (причастия и инфинитив) и основное количество побудительных форм. Личные (финитные) формы образуются при присоединении к простой основе универсальных суффиксов -е (Act.) и -и (Med.-Pass.). Самыми надёжными формами настоящего времени являются, очевидно, производные основы ат- «быть»; ср. надпись TLE 213 tu- ris mi ипе ame «я — дар...», где ame — глагол-связка со значением «есмь»187. Ср. также надпись TLE 469: larOi petrui larOial sentinates puia ame «Ларти Петру, жена Ларта Сентинате», т. е. глагол-связка мо- жет соответствовать как 1-му, так и 3-му лицу. Загадочно употребление формы leine (TLE 394) в контексте ril XLII («в возрасте 42-х лет»); обычно этой основе присваивается значение «умирать», и появление здесь настоящего времени труд- нообъяснимо (можно предположить, например, значение «жить в прошлом»). 11,5 Мы будем определять группы форм как «времена» для удобства и кратко- сти описания. Такое обозначение не противоречи т переводам форм в известном контексте, хотя следует отдавать себе отчёт в том. что группы, которые мы обо- значаем как времена, могут являться видами. 11,6 Такие формы, как hara, с предположительным переводом «убей» или «порази» (TLE 490, надпись на метательном снаряде), сюда, скорее всего, не относятся — мы знаем, что корень в минойском и тирренских языках имеет консонантный исход. IS7 О возможной интерпретации ипе см. выше.
214 Глава шестая По аналогии с формами прошедшего времени также можно впол- не определённо говорить о том, что личные формы настоящего време- ни не отражают различия в числе. Приводившаяся выше форма cer-in-e (TLE lv" " |2; usil cerine «Солнце восходит») тоже, как говорилось, должна относиться к на- стоящему времени, однако значение суффикса -in- пока надёжно не установлено. Нам представляется, что он формирует либо активное возвратное значение изначально пассивной основы (cer-in- «вста- вать» от сег- «быть поставленным», но cer-iy- «ставить»), либо, что более вероятно, является инхоативным (cer-in-e «поднимается», но cer-en (ceperi) «да встанет (жрец)» — Opt., однократное действие). Ср. другие формы настоящего времени с этим же суффиксом: fer-in-e «изготовляет» (TLE 539, надпись на черепице: vel purni ferine «изго- товляет Вел Пурни» — близко латинским надписям на ремесленных изделиях с формулировкой «ех officiis»), ten-in-e (TLE 651, в неясном контексте) от ten- «исполнять обязанности», Oez-in-e (TLE I"1 l3 IV3- Vl"|3) «приносит, дарует», здесь же неясные формы her-in-e (TLE 354), ren-in-e (TLE 545), rep-in-e (TLE 1"I23-IV4- imxs. 12.20). Cp ниже формы императива. Подобно некоторым другим глагольным формантам, суффикс -in-, очевидно, родствен одному из падежных суффиксов, а именно, древ- нему показателю родительного падежа -in. Форма repinOi, трижды встречающаяся в Загребской книге (TLE 1il7 V 5-|2), остается неясной (подобие русского деепричастия?). Здесь в очередной раз можно постулировать родство именного и гла- гольного формантов (в данном случае с суффиксом локатива -/. /), но его значение при употреблении с глаголом остаётся неизвест- ным. Две внешне сходные с глаголами на -in- формы, Oapintais и Oapintas, которые А. Й. Пфиффиг считал глагольными [Pfiffig 1969: 142], пред- почтительнее, как это было показано выше, рассматривать в качестве сочетаний с энклитиками. Другой суффикс, -ik:-, мы склонны рассматривать как каузатив- ный: синтаксис неоднократно приводящихся форм ceriyu, ceriyunce указывает скорее на такое значение, нежели на «фактитив» (ceriyu- «machen lassen») А. Й. Пфиффига [Pfiffig 1969: 136]. Медиопассивные формы на -и в этрусском языке (из других тир- ренских языков данная категория просматривается, по-видимому, только в ретийском, но может быть обнаружена также в минойском) указывает на обращённость действия на субъект (mul-u «быть при-
Морфология 215 несенным») либо на действие, описываемое заведомо непереходным глаголом (Out ces-u «здесь покоится»). Как и примеры настоящего вре- мени на -е, известные формы медиопассива на -и образуются от не- многочисленных основ, хотя они встречаются довольно часто |К|‘. Ср. типичное употребление простых форм на -и: mi mulu X-e/i «я посвящен ...-м»: mi mulu kaviiesi (TLE 153) «я посвящён Кавием»; здесь имя действующего лица стоит в косвенном падеже (дативе-ин- струменталисе), личное местоимение (прямой объект), соответственно, в прямом. Глагол mulu вообще встречается очень часто и не вызывает сомнений в переводе; ср. сходную надпись mi mulu licinesi vel/ainasi (TLE 866) «я посвящён Ликинием Велханой» и др. Другой очень рас- пространённой формой является !ири, переводимая обычно как «умер- ший» (TLE 98, 99, 108 и мн. др.). Ср. также погребальную надпись TLE 135, где встречается оборот suOi zivas ceri/u — «поставивший (себе) гробницу при жизни»; здесь суффикс -и также присоединяется к основе настоящего времени. Сама же эта формулировка, несмотря на грамматические отличия, неизбежные для неродственных языков, пол- ностью согласуется с италийской традицией (лат. vivus (sibi) fecit). В надписи из Волатерр TLE 408 читаем: menu turu vepet... s «при- несён, дарован...». Здесь мы сталкиваемся, по-видимому, с наслоени- ем синонимов, характерном и для латинских посвящений: ср. тип «da- tum, donatum, dedicatum» и т. п.; о подобной синонимии в латинском см. также [Тройский 1953: 139 и сл.]. Как уже было сказано, позднее тип на -и приходит в упадок (в пер- вую очередь в парадигме прошедшего времени, см. ниже), сохраняясь преимущественно в застывших формулировках, подобных Oui ces-u. С другой стороны, суффикс -и консервируется как формант имени носителя действия или состояния (в том числе имени действующего лица и инструмента действия). Такие формы на -и наиболее многочис- ленны; кроме того, именно в этом качестве они весьма часто встреча- ются в этрусских cognomen’ax1X9 и, благодаря этому, довольно рано были поняты при изучении эпитафий. Классический пример употребления форм на -и в новом значе- нии — cognomen zicu в билингве TLE 472, где она соответствует лат. Scribonius', в посвящении ScAnt, 1, 422 та же форма несколько из- менена из-за гармонизации гласного: zuqu (Veii, VI в.). Титул таги, |хх В TLE cesu встречается 11 раз, multi — 9 раз. Подробнее см. отдельную работу, посвящённую этой части этрусского имени: [Rix 1963].
216 Глава шестая сохраняющийся и в латинском как cognomen в этрусском по проис- хождению роде Вергилиев (Мат), представляет собой аналогичное производное190 (ср. ниже э.-тирр. maras и этр. marvas); вероятно, он представлен и в сицилийских надписях PID II 447, III 30 в неясном контексте. Южная (с переходом аи > и, ager Hortanus) форма lucumu (CIE 5617) образована от основы *1аик:- «править», осложнённой известным словообразовательным суффиксом -ит- (см. ниже). Очевидно, имен- но она, будучи именем действия, послужила основой для латинской передачи lucumo «царь»191 192. В принципе, подобные формы окончательно теряют оттенки лич- ных значений и сближаются с причастиями — ср. выше употребление lupu и ceri/u в контексте прошедшего времени. Субстантивируясь, они могут присоединять суффикс *-1е, образующий множественное число на -в-ur по общему правилу. Так восстанавливается основа *plek(u)- из лат. flexuntes и flexu- mines (с переходом р > f и к> /). Видно, что эта основа в точности совпадает с формой этрусского cognomen’aplecu-s (TLE 136, Tarq.), a также, возможно, присутствует в надписи CIE 8679 в словеplekuiiunas (если только там не следует принять чтение plenuiiunas, как предло- жено в REE 63/49). Хотя мы не знаем точного значения этр. plecu, можно предположить перевод «всадник», «воин» и т. п„ морфологи- чески определяя -и как суффикс имени действующего лица (в данном случае — cognomen’a)|92. Категория числа в «чистых», несубстантивированных формах на -и не выражена, также как в глаголах на -е: ср. CIE 6213 ара-с atic (...) |9П Это слово выступает и как имя собственное; в частности, его носит вос- питатель и спутник юного Вакха (у Энния). 191 По цитировавшейся глоссе Сервия TLE 843 «lucumones». 192 Как известно, этот историзм употребляется для обозначения всадников, находящихся на действительной службе (впоследствии trossuli). Данное сло- во встречается также в виде flexumines, и чередование суффиксов указывает на основу *flex(u) ; народная этимология, изложенная у Сервия («... “flectere” autem verbo antiquo usus est: nam equites apud veteres flexuntae vocabantur, sicut ait Varro rerum humanarum» [Aen., IX, 603].), конечно, не будет приниматься здесь во внимание. Некоторая сложность возникает с ин терпретацией х, т. к. в этрус- ском сочетание ks, cs в середине слова практически не встречается, если не счи- тать искажённого греческого имени dacsanlre — ’AX^avSpog. На наш взгляд, здесь в латинской передаче допущена такая же ошибка, как и в рассмотренной выше глоссе Xosfer (TLE 858), где этрусская буква / смешивается с лат. х [ks].
Морфология 217 Bui cesu «и отец и мать ... здесь покоятся». Субстантивированная фор- ма таги образует собирательное множественное maru-'/ya (TLE 194). С утратой старого медиального значения появляется возможность присоединения суффикса -и после показателя переходности; известны единичные примеры, такие, как zil(a)/-n-u (TLE 133, 169, 324, 325), с формантом -п- (здесь уместен перевод «правивший»). Ряд этрусских имён действующего лица на -и проник в латинс- кий, образовав там обособленный тип заимствований на -о (фоне- тическое соотношение идентично таковому у слов таги : Мат). Ср. следующие формы: aleo «игрок в кости», саиро «трактирщик» (ср. этр. caupnal (CIE 224), caupis (CIE 2034), здесь же этр.-лат. Coponius), fullo «суконщик» (ср. TLE 638 cure fulu (oss., Cort.), TLE 415 aule cesu vipinal fulw, здесь же умбр. Fulonie «Fullonii»), lanio «мясник», leno «посредник; сводник», opilio (upilio) «пастух, овчар» (здесь же этр. имя ufle, ufli: лат. Opillus, оск. Uplis), tiro «новобранец», vespillo (с ва- риантом vispillo) «рабочий похоронной прислуги» (ср. arndintur vespu (REE 45/22, Volcii)). Одинаково с этими словами оформлены глоссы TLE 837 histrio «ludio» и subulo TLE 851 «tibicen». Большая часть этих заимствований была выделена И. М. Трой- ским [Тройский 1953: 124]; слово balalro '4'' «шут, болтун», названное им в этом же ряду, относится, на наш взгляд, к другому словообра- зовательному типу (см. ниже). Основа слова tocullio «ростовщик», очевидно, может быть заимствована из греческого тбкод «урожай» > «доход, проценты» и оформлена тем же этрусским суффиксом, что и opilio и vespillo|94. Структура формы tpersu (TLE 80, подпись к изображению человека в маске) также вполне ясна; характерно, что собственно существитель- ное persona, проникшее в латинский, оформлено суффиксом -па. Это слово получило весьма странное толкование у Ж. Эргона, сопоставив- шего его с именем богини tpersipnei (CIE 5091) «IIepo£<p6vr|» [Heur- gon 1961: 265]; впоследствии А. И. Немировский поддержал его, раз- вивая положение о культовой игре tpersu [Немировский 1983: 225]. * s. 1,3 Связь этого слова с греческим pdpaOpov [ср. Walde-Hofmann 1938—1956, s. v. balatro] совершенно невероятна семантически — в i-реческом pdpaOpoc; в бранном значении появляется поздно и является производным от pdpaOpov «яма, пропасть; трясина» (г. е. pdpaGpoi; — «заслуживающий быть сброшенным в пропасть»). 194 Заимствование напрямую из греческого [Walde-Hofmann 1938—1956, s. v. tocullio] крайне маловероятно, поскольку требует постулирования нигде не за- свидетельствованной формы *tokvAA(iov.
218 Глава шестая На наш взгляд, сопоставление tpersu с tpersipnei не имеет под собой никаких оснований. В тирренских языках неизвестен словообразова- тельный суффикс *-Р-, наличие которого пришлось бы постулировать, если даже отделить предполагаемый -nV. Форма tpersipnei напомина- ет скорее нерегулярные передачи elina, elinai, elinei и явно напрямую восходит к эгейскому региону, т. е. к минойскому. Связь же облачённо- го в маску персонажа с богиней подземного царства как в греческом, гак и в этрусском облике ничем не подтверждается. Морфологическое соотношение подписи tpersu и суффиксального производного persona указывает на вполне однозначный вывод: persona — маска как атри- бут действующего (в ритуале) лица, стандартно оформленного суф- фиксом -и. Очевидно, что заимствованным названием орудия действия на -и является редкий (сохранённый у Феста) термин tolenno «шадуф, жу- равль для подъёма воды»; возможно, также odo (udo) — род войлоч- ной обуви. Причастия настоящего времени в тирренских языках образуются при помощи двух основных суффиксов: -as и -(а)в', они известны нам в основном из этрусского языка, в значительно меньшей степени — из ретийского, эгейско-тирренского и южнолузитанского (в последнем фиксируются лишь формы с суффиксом -ah, который можно считать рефлексом ~(a)6w). Для удобства описания мы присвоим им услов- ные обозначения — «причастие 1-е» и «2-е» (в сокращённой записи Part. I, И); смысловые различия между этими формами неизвестны; частотность употребления форм на -as заметно выше. Причастия настоящего времени на -as (Part. I) в этрусском до- вольно немногочисленны по сравнению с их аналогами в прошедшем времени (см. ниже). При этом, случаи употребления форм от хоро- шо известных основ позволяют говорить о данной категории впол- не определённо. Особенно важны широко распространённые формы ziv-as «живущий» и sval-as с тем же значением; в надписи TLE 171 (av/e alednas... zila/... spureOi apasi svalas marunu/va cepen tenu...), где большинство лексем понятны, причастную форму следует переводить именно настоящим временем, так как погребённый, Авл Алетна, при .жизни занимал такие-то должности (жреца — сереп, а также участво- вал в коллегии маронов). Известна надёжная причастная форма, осложненная падежным показателем -z; так, в повреждённой эпитафии из Тарквиний TLE 173 195 Ср. выше сходный рефлекс в этрусском: диал. hui вм. Oui «здесь».
Морфология 219 причастие sval-as-i сочетается с формой clen-s-i «сыну» или «сы- ном». С определённой степенью уверенности можно предположить, что э.-тирр. форма maras (в надписи Лемносской стелы), образованная от той же основы, что и этр. таги, представляет собой идентичное этрус- скому причастие на -as. Особо следует отметить, что само причастие на -as от этой основы, по-видимому, засвидетельствовано и в этрус- ском — в надписи TLE 732 после имени идёт сочетание spural marvas (далее надпись обрывается). Вставной -v-, скорее всего, паразитичес- кий звук, подобный таковому в muluvanice и других формах, но он может являться и временным показателем (см. ниже). Очень редко встречается в этрусском причастие на -(а)в (Part. II), во всех достоверных случаях представляющее собой имя действу- ющего лица: snen-ав «служанка»|96, tes-in-в (TLE 227) от les- «по- мещать, класть» (с тем же расширением, что и cer-in-e), которому обычно присваивается не вполне точное значение «попечитель»,97; /гш-0 (TLE lv"4) от trin- «молиться» или «призывать»; форма tevar-ав (TLE 81), обычно переводимая как «судья», в дословном переводе, очевидно, означает «устанавливающий» (ср. ниже э.-тирр. tover-on-ai в буквальном значении «установил (памятник)»). По-видимому, этот суффикс тождественен э.-тирр. -0, о котором пойдёт речь ниже (пос- ледний встречается только в прошедшем времени). Помимо рассмотренных форм, от немаркированной основы (т. е. основы настоящего времени) образуется инфинитив, выделяемый нами исходя из лингвистических универсалий. Так, можно предположить, что формы на -ni (тождественного суффиксу винительного падежа), образованные от глагольных основ, представляют собой этрусский инфинитив (переходный). Не исклю- чено, что такое формообразование обусловлено длительным взаимо- действием с языками индоевропейскими, где показатели аккузатива и неопределённого наклонения часто имеют общее происхождение (точнее, инфинитивы обычно восходят к застывшим падежам отгла- гольных имён; ср. итал. *-о/л —- оск. ezum, умбр, erom «esse», оск. dei- кит «dicere»; авест. [hvaryan] «есть» и т. д.). Из этрусских текстов нам известны такие формы, как mulveni (TLE 359,878), Ouruni (TLE 570Ь|7), ревегет (TLE 1Vl 4- x 2-1 Xl K) и др.; неясна принадлежность к той или другой части речи capeni (TLE 1х 2), cedant (TLE 90), mlaOcemarni Подпись на зеркале (TLE 691). 1,7 Мы можем предположить скорее перевод «хранитель».
220 Глава шестая (TLE 359а) с разными возможностями для словораздела (mlaO-cemarni или т1авсе-тагт''№), musni (TLE 646), u%ulni (TLE 407). В других тирренских языках сходные формы инфинитива пока не обнаружены. Прошедшее время образуется при помощи присоединения к прос- той или маркированной основе суффиксов -к:- (этр., рет., вероятно, э.-кипр.), -S-, -V-, (этр.), -«/(-) (э.-тирр., здесь же, вероятно, ю.-луз. -а-), к которым, в свою очередь, присоединяются показатели личных и причастных форм. Эгейско-тирренские личные формы заканчива- ются самим суффиксом -ai, что весьма необычно; возможно, здесь произошло слияние временного суффикса с вокалическим личным показателем, близким этрусско-ретийскому -е. В этрусском основное количество финитных форм осложнено суффиксом -к-, -с-, -%- < *к:, и в литературе эти формы обычно обозна- чаются как «перфектные» [Паллотино 1976: 369 и др.]. Такое обозна- чение весьма условно хотя бы потому, что в большинстве надёжных случаев данные глаголы указывают на прошедшее однократное дейс- твие совершенного вида. Ср. употребление данных форм: mini mulu- vanice «меня посвятил»; avils LX lupuce «умер 60-ти лет» (TLE 172); mini urOanike aranOur «меня вылепили199 (братья) A.» 200 (TLE 764), и мн. др.; ср. выше zi/ neOsrac acasce «составил книгу гаруспицины». Термин «перфект», очевидно, следует оставить лишь для краткой записи грамматической характеристики. А. Й. Пфиффиг использовал термин «претерит», в данном случае — «слабый», т. к. этот учёный необоснованно рассматривал в качестве «сильного претерита» формы настоящего времени на -е (постулируя их тождество глаголам на -ai из надписи Лемносской стелы [Pfiffig 1969: 138—141]); регулярно про- водимое различие «сильных» и «слабых» форм само по себе является очень слабым, т. к. оно явно навеяно грамматикой индоевропейских языков и чуждо языкам агглютинативным, к которым относится тир- ренская группа. Иногда предлагались аналогии форм на -к:- с греческими фор- мами прошедшего времени (тип е6т]ке, бсботуг [Pallottino 1978: 434 ”* Последний вариант более предпочтителен, т. к. позволяет выделить «пер- фект» на -с-е и соотнести второй компонент с глагольной основой таг-. 'ю Ср. urna, urceus в следующей главе. 2110 Здесь мы имеем дело с обычным множественным числом от имени аг(а)пО. Морфологически, как было показано, форма ur-Oa-ni-k-e может переда- вать и множест венное число.
Морфология 221 и сл.]); эти сравнения, восходящие ко времени безуспешных попыток обоснования индоевропейского происхождения тирренских языков, сейчас утратили всякий практический смысл. Немногие аналогичные глаголы засвидетельствованы в ретий- ском — ср. trin-a-x-e (IR 5, СЕ I), от засвидетельствованной в этрусском основы trin- «молиться, призывать» (ср. TLE I1" 18 trin-c-e, TLE lv"ft trin-t-asa, и др.), zin-a-x-e (IR 14, SZ 1) при этр. zineke (TLE 859), zinace (TLE 27, 28, 49) без надёжного объяснения. Заманчиво видеть сходную форму в этеокипрском: ра-ки-ке (K.S 3); характерно, что она употреблена после имени ta-le-ja (< TaXXiag), стоящего в именительном падеже. По-видимому, ту же глагольную основу мы находим в этрусской форме tpex-u-c-u в TLE 19420'; здесь мы, как и в этеокипрском, сталкиваемся с видовременным классом на -к:-. Впрочем, вполне стандартно начинающаяся надпись содержит совершенно неясные формы tarils cepta; нам неизвестно, какое дей- ствие погребённого упомянуто в конце надписи 201 202. В любом случае, пока только форма ра-ки-ке претендует на то, чтобы называться эте- окипрским глаголом; особенно характерно то, что удалённый кипр- ский глагол оказывается морфологически более близким к этрусско- му и ретийскому, нежели эгейско-тирренские; это вновь подтверждает важность изучения кипрского материала. Рассмотрим некоторые наиболее употребительные и доступные для перевода конструкции с непереходными глаголами на -к:-е. Надпись на сосуде TLE 278 (VII—V вв. до н. э.): mi araOiale zixux? «я расписан Аратом». Здесь личное местоимение mi «я» употребле- но в прямом падеже, а имя действующего лица осложнено не только показателем родительного падежа -ai, но и суффиксом датива-инстру- менталиса -е. Таким образом, форма zixuxe обладает возвратно-пас- сивным значением. TLE 570: са веха zixuxe. Здесь, к сожалению, контекст не очень понятен из-за серьёзного повреждения надписи, но прямой падеж местоимения са несомненен и, соответственно, zz/и/е можно пере- 201 Полный текст: alnas vel larOal dan svalce avil LXIII zilaO maruxva tarils cepta (pexucu. 2(12 Если допустить, что в tarils потерян словораздел, не исключено, что фор- му можно связать с ril «возраст», но здесь нет числительных, указывающих на него, и остаётся предположить лить значение «пожизненно»; кроме того, даже наличие таковых не добавило бы ничего к пониманию значения глагола без зна- ния cepta', связь последнего с сер-ar и, главное, с сер-еп вполне надёжна, но точное лексическое значение неизвестно.
222 Глава шестая водить страдательным залогом, т. е. некое изделие было подписано кем-либо. С другой стороны, имеется достаточно много более сложных гла- гольных форм, в том числе от хорошо известных основ, число дери- ватов которых достигает 5—6; особенно часто употребляются про- изводные основы mulu-. Приведём наиболее характерные примеры, содержащие показатель переходности: TLE 34: mini muluvanice avile vipiennas «меня посвятил Авил Ви- бенна»; TLE 36: mine mulvanice karcuna tulumnes «меня посвятил Каркуна Тулумний»; REE 40/30: mi larOia Oarnies muluvuneke «меня посвятила Лартия Тарния»; TLE 57: mini mulvanice mamarce vel^anas «меня посвятил Мамарк Велхана»; конструкции с muluvanice (с несколькими графическими или фонетическими вариантами) по распространённости уступают разве что конструкциям с lupu(-c-e) и могут служить надёжным клю- чом к переводу надписи в целом. mini urOanike агапвиг «меня вылепили201 (братья) А.» (TLE 764, надпись на сосуде). Видно, что во всех рассмотренных примерах имя действующего лица всегда стоит в прямом падеже, а личное местоимение «я», кото- рым обозначается объект действия — в косвенном. Соответственно, во всех рассмотренных случаях мы переводим глагол действитель- ным залогом. Как уже было сказано, формы с показателем переходности распро- страняются в этрусских текстах не сразу. Глаголы в некоторых старых надписях не присоединяют -ni-, употребляясь при этом в стандартных конструкциях с винительным падежом (в частности, с местоимением mini)-, mini alice veldur «меня даровал Велтур» (TLE 43, надпись на весьма архаичном сосуде). Учитывая, что в качестве показателя пе- реходности и форманта винительного падежа выступает один и тот же суффикс, данный способ выражения грамматических отношений является вполне понятным. У некоторых глаголов имеются формы (в т. ч. на -с-е) как с показа- телем переходности -«(/)-, так и без него. В принципе, можно думать, что этот показатель изначально был скорее факультативным, но со вре- менем получал всё большее распространение. Характерные примеры: Принимая, что иг--«глина», подобно феческому керацыхо.
Морфология 223 zixunce (TLE 2) наряду с z/yw/e, ceri/unce (TLE 51, 880, 882) и ceri/u (TLE 135) «соорудивший», zilaxnce (TLE 99) и zilaxce (TLE 182) «пра- вил», «осуществлял полномочия зилка», Oezince «принёс жертву» (?) (в Загребском тексте, ср. там же Oezeri). Разумеется, что отличие здесь не может быть фонетическим; в большинстве случаев переходность глагола с -ni- подтверждается контекстом. Как говорилось, показатель переходности можно увидеть в элементе -п- в причастии zilax-n-Oas (TLE 92, 135) «правивший», в формах acna-n-asa «оставивший» и т. п. Как видно, именно суффикс -n(i)- придаёт глаголу значение переход- ности; сама глагольная основа чаще обладает возвратно- пассивным значением. В переводе этрусского пророчества Вегойи на латинский язык преобладают пассивные формы; представляется, что это вполне отражает морфологию и синтаксис оригинала ххх. Таким образом, рассмотренная система окончательно оформи- лась к позднеэтрусскому периоду. При том, что архаические надписи в целом существенно уступают по количеству поздним, часть из них содержит глагольные конструкции, показывающие нам, что в то вре- мя подобный способ выражения переходности ещё не сложился. Ср. некоторые из этих надписей: mi агапв гативая! vestricinala muluvanice (TLE 868); mi Oancvilus kanzina venel muluvace (REE 56/42, VII в.); mi hamtpinasi avhircinesi muluvana (REE 52/15, VII в.). В надписи TLE 868 «меня принёс Арант Рамте В.» mi, как вид- но, употреблено в значении прямого объекта; очевидно, что суффик- са -ni- в глагольной форме вполне достаточно для выражения пере- ходности. При этом имя дарителя сосуда (агапв) стоит также в пря- мом падеже, имя реципиента оформлено сложным суффиксом да- тельно-направительного падежа -s-i. Структура надписи REE 56/42 наиболее своеобразна; здесь вообще нет указаний на переходное действие (если, конечно, muluvace не является ошибочным напи- санием — другие подобные примеры совершенно не известны). В этом случае смысл становится ясен только из лексического зна- чения слов. Форма muluvana в REE 52/15 совершенно не ясна; в ней можно попытаться выделить суффикс переходности -n(i)- и глагольный аф- фикс -а, либо предположить именную форму на -па. Впрочем, соче- тание прямого падежа mi с падежом действующего лица на -si вполне стандартно.
224 Глава шестая Известно также несколько глаголов прошедшего времени на -к:-е-, присоединяющих суффикс -in-, который мы определяем как инхоатив- ный; ср. 0ez-in-c-e (TLE 1IV3JX2) «принёс, даровал», ut-in-c-e (TLE I"9) с неясным значением, по-видимому, здесь же глагол man-in-c-e (см. ниже). Некоторые финитные формы (особенно показателен глагол lucair- се) при известном нам значении неясны с позиций образования; здесь мы можем говорить о существовании глагольного суффикса -Vr-, од- нако о его значении можно только догадываться. Ср. также повреждённую надпись TLE 85 ...inas sacni Oui ceseOce при cesu «лежит, покоится». На основе приведённой глагольной формы А. Й. Пфиффиг сделал вывод о каузативном суффиксе -еО- (ces- «liegen», ces-ев- «liegen machen, legen», ces-eO-ce «er legte» [Pfif- fig 1969: 143]). Впрочем, при единичности суффикса -еО- и неясности контекста в целом (здесь допустим перевод «святилище тут зало- жил», «реликвия тут положена») эта версия не является достаточно обоснованной. Образованиями с суффиксом -к:- являются все известные медио- пассивные формы прошедшего времени. Глаголы на -и в этрусском языке принадлежат к немногим морфологическим единицам, для ко- торых возможно проследить хронологические изменения, касающие- ся образования и особенностей употребления. В архаическую эпоху личные формы прошедшего времени на -и употреблялись, по-видимо- му, заметно шире, чем финитные на -к:-е, которые иногда преподно- сятся в качестве самых распространенных. Поскольку данные формы употреблялись в рамках возвратно-пассивной конструкции, их вытес- нение и замену глаголами на -к:-е, очевидно, следует связывать с рас- пространением нового типа выражения субъектно-объектных отно- шений, а именно глаголов, маркированных показателем переходности -ni-. Ср. следующие примеры: mialiquauvilesi (TLE 27, С.) «я принесён Авлом»; mi spuriesi teiOurnasi aliqu (TLE 940, orig. inc.) «я принесён Спурием Тейтурнием»; mi zinaku larOuzale kuleniesi (REE 40/1 Faes., VII в.) «я ...-H Лартом Кулением», vhelequ (TLE 56) в неясном контек- сте и др. С другой стороны, видо-временной показатель -к:- в данном контексте не имел, очевидно, первостепенного значения, поскольку, как это явствует из рассматриваемых примеров, выраженное действие имеет оттенок результативности или даже состояния, относящегося к настоящему времени. Вполне закономерно, что к позднеэтрусскому времени подобные формы постепенно исчезают, и мы встречаем фор- мы на -и лишь в настоящем времени.
Морфология 225 В ретийских надписях, хронологически соответствующих поздне- этрусским, этот тип остаётся преобладающим: ср. такие формы, как eluku (1R 25, SZ 12; IR 29, SZ 30), и др. Надпись на бронзовом щите IR 1, NO 3 полностью соответствует по структуре архаическим этрус- ским: и—ки (peluriesi tpelvinuale. Исключительную важность представляет собой форма a-ja-ku (если правильно проведён словораздел) в исходе минойской надписи на перстне из Мавро-Спелио; как видно, она может полностью со- ответствовать этрусскому медиопассиву прошедшего времени (сама основа, возможно, заимствована из лувийского ауа- «делать»). Ей предшествует слог ти (= этр. mil), т. е. здесь вероятна даже конструк- ция «я сделан». Глаголы, оканчивающиеся на -s-e, принадлежат к другой видо- временной группе финитных форм. В некоторых работах они полу- чили не менее условное наименование «аористных». Самая надёжная из таких форм — tulerase «определил» (TLE 874), прояснённая бла- годаря известной из надписей на межевых камнях лексеме tular «гра- ница, предел», заимствованной из умбрского204 (TLE 632 tular rasnal «fines populi» и др.). Неясно значение форм apirase (TLE 2), fanuse (TLE Iх23), dentmase (TLE 381) и др. Наибольшее количество ошибок в интерпретации этих форм свя- зано с их неоправданным смешением с причастиями, маркирован- ными при помощи суффикса -as{a)-, при том, что формы на -s и -sa свободно чередуются в одном контексте, что особенно хорошо про- сматривается в группе погребальных надписей из Тарквиний, содер- жащих причастия acnanas (TLE 887-889), acnanasa (TLE 169, 170) co значением «оставивший (детей)», чередования -as(a) и -s-e нигде не наблюдается. Ср. TLE 887 spitus 1агв lardal svalce LXI1I husur max ac~ nanas manim arce «Ларт Спиту, (сын) Ларта, прожил 63 (года), оставив 5 детей, скончался» (мы даём этот перевод, предполагая дословное значение «стал маном»2114 2115). Чередования таких форм с глаголами на 2114 Умбр, tuder «finem» с диалектным переходом d> / (Norn. PI. tuderor, Acc.Pl tudero', tuderato est «fmitum ibit»); здесь же лат. tundo (tutudi, tu(n)sum) «высекать из камня». 21,5 Это основа, отразившаяся в лат. Manes, а также Mania (мать ларов — ср. этрусских лазов) встречается в этрусском довольно часто. Собственно, именно латинская параллель и позволяет судить о её значении; попытки этимологизи- ровать её иначе не удались (так, по меткому замечанию А. И. Немировского, от падает народно-этимологическая связь с manus «благой» в названии душ, пе- ред которыми римляне испытывали суеверный ужас [Немировский 1983: 186]). 15 4538
226 Глава шестая -s-e нигде не прослеживается; в данном случае мы имеем дело с раз- личными грамматическими категориями. В целом немногочисленные глаголы на -s-e в ряде надписей не имеют надёжной интерпретации и выделяются весьма условно. Ср., например, эпитафию TLE 101: laris pumpus arnBal clan ce/ase «Ларис Пумпу, сын Арнта, ...». Здесь, как видно, о форме ce/ase вполне опре- делённо можно говорить как о глаголе («построил», «установил» или что-либо подобное) — другие «претенденты» совершенно отсутству- ют, но её лексическое значение ненадёжно206. Следует отметить, что хотя финитные формы на -с-е и -s-e ред- ко встречаются в пределах одной синтагмы, причастия на -х(а) могут соседствовать и с теми, и с другими. При малом количестве надеж- ных чередований особенности употребления финитных форм на -с-е и -s-e не позволяют говорить о точных оттенках в значении. Вполне возможно, что финитные формы на -s-e отражают территориальный диалект или морфологический архаизм. Например, в весьма ранней (V в. до н. э.) надписи из Пирг TLE 875 все финитные формы пред- ставлены типом на -s-e, тогда как глаголы на -с-е не встречаются ни разу; в билингве TLE 874 соседствуют и те, и другие формы. Таким образом, мы пока не можем предложить никакой морфологической дистрибуции между видо-временными показателями -с-е и -s-e. Возможно, что к этому типу (на -s-e) относится единственная этрусская глосса (у Феста), указывающая на глагол: arse verse «aver- te ignem» (TLE 812), с разъяснением значения элементов: arse — «averte», и verse — «ignem», которые анализировались выше. Впро- чем, данная форма пока остаётся изолированной; она может переда- Болыцинство этрусских примеров трудны для понимания из-за необычного об- разования (TLE 730 mani. 184 mania, 887 maniim, 169, 891 manim)', контекст, в котором употреблена форма manimeri (TLE 170), не вполне ясен, так что мы не можем сказать с уверенностью, представляет ли она собой направительный па- деж существительного или герундив. Глагольную форму manince на бронзовой статуэтке птицы (TLE 398), очевидно, следует переводить в контексте «почтил манов», т. е. «посвятил предкам». Сюда же, очевидно, относится сохранённое Сервием имя бога загробно- го царства Mantus (соответствует римскому Отцу Диту, см. выше); оно отра- зилось и в названии Мантуи [de Simone 1992]. Возможно, лишь в форме man (TLE 359” ь, 579) мы сталкиваемся с чистой основой. 206 Не особенно правдоподобны версии А. И. Харсекина (се/а «высший») и М. Паллотино (ce/ase рассматривается как наименование магистратной должности); они не укладываются в синтаксис рассмотренной надписи.
Морфология 227 вать и искажённую основу, и неизвестные нам этрусские категории, и т. д. По аналогии с глаголами на -к:-и можно допустить наличие в эт- русском форм прошедшего времени медиопассива на *-s-u, однако большая редкость глаголов на -s-e и сравнительная немногочислен- ность даже медиопассивных глаголов на -к:-и сводят вероятность об- наружения таких форм к минимуму. Наиболее редким формантом прошедшего времени в этрусском яв- ляется суффикс -V-. В надёжном контексте он представлен лишь в надпи- си TLE 233 в двух формах: zila'/-n-v-e «был зилком», ten-v-e «занимал должность» и др. Кроме того, в надписи TLE 939 трижды встречается форма turannuve, которую можно уверенно перевести как «властвовал» (сама эта основа, представленная в греческом wpawog, восходит, как было сказано, уже к минойскому). Наиболее вероятно, что суффикс -v- представляет собой редкий диалектизм (надпись TLE 233 происходит из района Вольсиний, происхождение TLE 939 неизвестно). Не исклю- чено, что тот же временной показатель мы встречаем в приведённой выше причастной форме marvas из надписи TLE 732. Эгейско-тирренские глагольные формы, известные нам только из текста надписи Лемносской стелы и оканчивающиеся на -ai, образова- ны от пяти основ. Всего насчитывается 7 личных форм: ser-on-ai «по- хоронил», siv-ai (трижды) «прожил», aom-ai, ar-ai «был» и tover-on-ai «поставил (памятник)». Можно думать, что суффикс -on-, которым оформлены переходные глаголы (ser-on-ai, tover-on-ai}, родственен этрусскому -ni-. Известные тирренские причастия прошедшего времени образова- ны с использованием меньшего количества суффиксов, чем финитные формы. В этрусском и, по-видимому, ретийском также известны причастия прошедшего времени на -as(a). Возможным было и включение других аффиксов — ср., например, встречающуюся дважды (TLE 92, 136) эт- русскую форму zilax-n-0-as «бывший зилком», где перед характером времени и причастным формантом вновь стоит суффикс переходности -п-. По-видимому, нам лишь один раз удаётся проследить образова- ние причастия на -as(a) от одной основы в двух временах — sval-as и sval-9-as, соответственно, «живой — проживший». Типичный случай употребления этой формы ...avil svalOas LXXXII (TLE 126) указывает нам именно на прошедшее время или совершенный вид — «прожив- ший 82 года». Часто встречающееся в погребальных надписях при- частие ten-9-as также всегда предпочтительнее переводить прошед- 15*
228 Глава шестая шим временем — «занимавший должность». Таким же причастием, но с включением паразитического -v-, является nesiOvas (TLE 138) с вполне надёжным значением «умершая»2|’7. В эгейско-тирренском и южнолузитанском представлена в двух близких вариантах всего одна причастная форма. В эгейско-тирренском известные причастия прошедшего времени (или совершенного вида) формировались при помощи того же само- го видо-временного показателя -ai (seron-ai-в «погребённый»), что и все остальные представленные в надписи на стеле глагольные формы, и собственно суффикса причастий -вгт. Значение seronaid «похоро- нен» ясно не только из контекста, но и из сопоставления с аналогич- ными формами в южнолузитанских надписях. Так, А. Шультеном там прослежены формы saronah (7 раз), а также saronnah и zaronah (по одному разу), с последующим наречием konii, копОР09, для кото- рого постулируется значение «здесь» (т. е. saronah konii — «hie situs est»), а также неясные производные sarunOoa, saroho [Шультен 1941: 20]. В этрусских причастиях прошедшего времени причастный фор- мант -в пока не засвидетельствован; впрочем, и формы настоящего времени с этим суффиксом весьма немногочисленны. Побудительные формы Тирренские побудительные формы, известные только из этрусско- го языка, образуются от немаркированных основ, т. е. формально мо- гут быть отнесены к парадигме настоящего времени; но для удобства изложения мы будем характеризовать их отдельно. Императив (как, в принципе, и другие побудительные формы) из- вестен в основном из текста Загребской книги. Употребление простой основы в данной функции сомнению не подвергается [Pfiffig 1969: 134 и др.]. С определённой уверенностью можно отнести к этому типу им- ператива и формы, расширенные при помощи инхоативного суффикса -zw(-): ср. Oezin (TLE 1VI"|6), возможно, некоторые другие. 21,7 Эпитафия женщины, содержащая после nesiOvas сочетание avils cis muval/Js «(в возрасте) 53-х лет». 2118 По-видимому, его сходство с суффиксом локатива -6(1) привело А. И. Пфиффига к парадоксальному выводу о seron- как географическом назва- нии [Pfiffig 1969: 139]. 2119 В принципе, эти южнолузитанские формы можно объяснить как лока- тивные, образованные при помощи элементов -/ и -hi от основы указательного местоимения *c(S)-.
Морфология 229 Кроме того, обычно считается, что императив (за исключением тех случаев, когда он представляет собой чистую основу) образовывает- ся при помощи омофоничного причастному суффикса -0 (аг-0 «будь», he/-s-0 «поставь», trin-0 «помолись») [Pallottino 1978: 454 и др.]; А. Й. Пфиффиг обозначает такой императив как «слабый» [Pfiffig 1969: 137]. Ср. выше пример употребления: tur he~/y0 vinum trin flere neOunsl «дай, помести вино с молитвой (в качестве) дара (для бога) Нептуна» (IX, 6—7). То, как суффикс -0 изменяет значение слова, достоверно не известно, однако сам этот элемент, кажется, помог нам обнаружить новую глагольную категорию. В тексте Загребской книги при помощи -0 оформлены некоторые производные на -еп, которым также можно приписать значение, близ- кое к побудительному (пип0-еп : пип0-еп-0 и др.). Понять их значе- ние помогла распространённая основа сег- со значением «стоять» и «ставить». Дважды в тексте (VII, 9, 21) производная форма сегеп со- четается со словом «жрец»: сереп сегеп и сегеп серел. Здесь можно предполагать, фактически, лишь оптатив, хотя мы и не знаем направ- ленности действия — «пусть жрец встанет» или «пусть жрец поста- вит»; как видно, форма относится к единственному числу. Можно, со- ответственно, предполагать значение множественного числа для суф- фикса -0, однако уверенно говорить об этом нельзя из-за отсутствия дифференциации по числам в других глагольных категориях. К самой основе сег- мы ещё вернёмся ниже. Формы герундива также предоставляются большей частью тек- стом Загребской мумии. Ср. характерные примеры его употребления: celi hu0is za0rumis fler/ya neBunsl sucri 0ezeri-c «24 сентября жертвы Нептуну следует *объявить и совершить» (VIII, 3-4); cntnam Oesan fler veives 0ezeri etnam aisna... i/ hu0is za0rumis (XI, 14) «и в то же утро жертву Вейовису следует принести, как 24-го». Также следует привести формы TLE 1V22 eluri (при TLE Iх" 52 eluce), TLE 2 fani- ri, TLE 75 pateri (при TLE 107), но их лексическое значение не все- гда ясно (возможно, в первом случае мы сталкиваемся с изменённой основой al-). Принадлежность целого ряд форм на -(e)ri частям речи пока не мо- жет быть определена (ср. TLE 75 lei0rmeri, TLE "V4-17 meleri, TLE 426 muceri, TLE 860 tenateri и др.). Формы типа sacni-cl-eri следует пони- мать как субстантивированные (с энклитикой -с!-) и переводить соот- ветственно: «для освящения». Выводы о системе этрусского глагола в сравнении с другими тир- ренскими формами можно суммарно представить в таблице:
230 Глава шестая Таблица IX Известная парадигма тирренского глагола21" Личные формы Неличные формы Act. -e Med.-Pass. -u Part. I -(a)s(a) Part. II -(a)t: Настоящее время e am-e Inchoat. ccr-in-e, fer-in-e lup-u, ces-u, ten-u Inchoat. (?) lup-in-u (per.) Trans. zilax-n-u Caus. cer-iy-u N. Agent. Zic-u, mar-u sval-as, tesam-sa, marv-as, mar-as (э.-тирр.) snen-aO, tevar-a0 Inchoat. tes-in-0 Прошедшее время -k: am-c-c, lupu-c-e, trin-c-e, pa-ku-ke (э.-кипр.) zi'xu-x-e, trina-x-e (per) Inchoat. man-in-c-e Trans. muluva-ni-c-e Cans. Trans. cer-iy-un-c-e al-q-u, <pexu-c-u, elu-k-u (рет.), upi-k-u (рет.) - -s tulera-s-e alsa-s-e 7 - -V ten-v-e, turannu-v-e Trans. zilay-n-v-e 7 -t: - sval-6-as Trans. zilax-n-0-as 7 -ai2" aorn-ai, siv-ai, Trans. scr-on-ai, tover-on-ai ? Trans. scr-on-ai-0, saron(n)ah (и.-тирр.) «Инфинитив» (переходный) -ni mulve-ni, ()uru-ni, pcOere-ni Побудительные формы Императив Sg. -0, PI. -0 Оптатив Sg. -en, Pl. -en-0 Герундив -eri tur heys-G, trin-0 cer-en nunO-en-G nunO-eri, Ocz-eri 2|" Не оговариваются специально этрусские формы. 211 Показатель известен из эгейско-тирренского и иберо-тирренского.
Морфология 231 Предполагаемые аналитические формы Сложные глагольные формы пока окончательно не выделены. Как указывалось, практически единственным «претендентом» здесь явля- ется надпись TLE 135. Приведём её полностью: camnas lard larOals atnal-c clan an sudi lavtni zivas ceri/u tesamsa sudid atrsrr-c escuna calti sudidi типв zivas mursl XX. Начало надписи совершенно прозрачно («Ларт Камна, сын Ларта и Атны, эту гробницу семейную при жиз- ни...»); далее возникают определённые трудности. А. И. Пфиффиг предлагает для ceri/u tesamsa объяснение «прика- зал, [чтобы] была построена». Вообще, нагромождение причастных форм {tesamsa, конечно, такое же причастие, как acnanasa «оставив- ший») выглядит несколько странно (примерно как «живущий прика- завший [чтобы] была построена»). Но основная сложность даже не в этом. Следует рассмотреть и окончание надписи, где нам неясно лишь одно слово — escuna. Итак, suOif) atrsrr-c2'2 — «в атрии гробницы», calti su0i8i — «в этой гробнице», типв — культовое понятие, очевид- но, сопоставимое с лат. mundus (ямой, связывающей земной мир и пре- исподнюю), zivas — снова «живой, при жизни», mursl XX— «20 со- судов». Понятно, что покойный также успел установить в гробнице и культовые сосуды — но глагол, описывающий соответствующее дейс- твие, при принятии мнения А. И. Пфиффига и др. отсутствует. Таким глаголом (точнее, причастием) со значением «поместивший» и может являться tesamsa (субстантивированная форма из билингвы TLE 874 подтверждает наше мнение213), так что априорная привязка этой фор- мы к ceri/u очень и очень спорна. С формальной точки зрения про- тиворечия здесь нет, потому что ceri/u, как говорилось, не требует других форм (если она употреблена в значении «построивший»). Из служебных слов, сочетавшихся с глаголом, на сегодняшний день можно отметить et/в. Этот предположительный союз выступает как в препозиции, так и постпозиции к глаголу; допускается и разрыв конструкции. Наиболее важен случай употребления в ТС: 'et petruis sceves...{2}cen[ ]и «да будут Петру Скеве (и члены рода Кузу) совер- шать...». К сожалению, нам неизвестны суффиксальные элементы (если они имелись), предшествовавшие -и. В надписи из Сан Ман- но TLE 619 ев также предшествует медиопассивной форме: ев fanu. 211 * 212 С вероятной ошибкой резчика. 211 В финикийской параллели к tesiameitale — «(в день) погребения», т. е. «помещения в гробницу».
232 Глава шестая В других случаях надёжно подтвердить такое согласование нельзя; ев употреблялся также с некоторыми другими формами, в частности, ге- рундивом: nunderi ев (TLE 212). Ясный контекст в ТС, равно как и само основное значение герундива, вполне определённо указывают на ев как союз, придававший побудительное значение. По-видимому, более или менее надёжными примерами, могущи- ми передавать этрусское отрицание, являются формы пипаг в TLE 13 (dupes fulusla mi ei min[i]-pi capi minunar devruclnas) и довольно час- то встречающаяся ei (TLE 1, несколько раз, 2'3, 12, 13 и др.). Выше мы рассматривали сложную притяжательную (?) конструкцию mini-pi на примере из надписи TLE 12; здесь же, возможно, следует искать противопоставление — «я чаша для (...), а не для в.»; в этом случае, форма пипаг вполне может являться продуктом сложения отрицания *пип с основой аг- «быть; становиться» (т. е. типологически сходной со ст.-сл. несть). Контекст же большинства случаев употребления ei совершенно неясен (ср. TLE 157 ти% ага an ei sedasri). xxvu! «Mantua dives avis, sed non genus omnibus unum: // gens illi triplex, populi sub gente quatemi, // ipsa caput populis, Tusco de sanguine vires». XXIX «quia Mantua tres habuit populi tribus, quae in quatemas curias dividebantur: et singulis singuli lucumones imperabant, quos tota in Tuscia duodecim fuisse mani- festum est, ex quibus unus omnibus praeerat». xxx «Cum autem Juppiter terram Etruriae sibi iudicavit, constituit iussitque metiri campos signarique agros. Sciens hominum avaritiam vel terrenam cupidinem, ter- minis omnia scita esse voluit [...]. Sed qui contigerit moveritque, possessionem pro- movendo suam, alterius minuendo, ob hoc scelus damnabitur a diis. Si servi faciant, domino mutabantur in deterius. Sed si conscentia dominica fiet, celerius domus ex- tirpabitur, gensque eius omnis interiet. Motores autem pessimis morbis et vulneribus officientur membrisque suis debilitabuntur. Multae dissensiones in populo. Fieri haec scitote, cum talia scelera committuntur».
Глава седьмая СЛОВООБРАЗОВАНИЕ Общая характеристика Вопросы собственно словообразования как минойского, так и эт- русского и других тирренских языков в некоторой своей части непло- хо известны (а для минойского, как говорилось, являются наиболее полно изученным разделом). На протяжении уже достаточно долгого времени характерные словообразовательные модели позволяют выде- лять минойские и тирренские лексемы; для работы с реликтовой лек- сикой (главным образом проникшей в греческий и латинский языки) первостепенны именно словообразовательные черты. Вместе с тем, имеется ряд трудностей с морфологической интерпретацией конкрет- ных форм. Это объясняется в первую очередь тем фактом, что если значения заимствований нам известны точно, то для отдельных слов в памятниках приходится ограничиваться общей семантикой (напри- мер, производное от этрусской основы ziy- «писать» (см. выше) — ziyina может иметь значение «надпись», «подписанный», «книжный» и т. п. — чистая основа ziy имеет самостоятельное значение «книга», и это затрудняет интерпретацию ziyina). В случае с минойскими текстами (т. е. надписями линейного А) идентификация словообразовательных элементов ещё более затруд- нительна из-за особенностей самой линейной письменности; надёж- ных параллелей известно мало, и поэтому убедительные выводы мож- но делать практически лишь тогда, когда соответствующие корни или полные формы известны нам из греческих передач. Проблема редких и подчас единичных формантов стоит весь- ма остро во всех изучаемых языках. Так, например, мы предлагаем выделять в минойском суффикс -р§- на основании чередования, на-
234 Глава седьмая блюдаемого в корне названий фитонимов *kik~: у Гесихия приводится название фиги KiKtpSqg, тогда как нам известны также формы keiku- vt] : ki-ki-na и kikevoci (приводившаяся этрусская глосса). Это, в свою очередь, позволяет отнести к минойскому языку сохранённое также Гесихием название рыбы оалербрс;214 и связать последнее с от]л(а. Возможно, сюда же относится название предположительно дикой гру- ши (Pirus salicifolia) а/£рбо<;; других подобных примеров нам найти пока не удалось. Невелика надежда и на их обнаружение в надписях линейного А — как было показано выше, здесь скрывается особая минойская фонема, а реконструкция данного суффикса в каком-либо написании типа rV вряд ли будет доказательной. В тирренских памятниках случаи употребления некоторых суф- фиксов также единичны; ср., например, (zz/) nefJsra «(книга) гаруспи- цины» (TLE 131) и netsvis «предсказатель, гаруспик» (TLE 524, 697); сама основа представлена также в догреческом vq5u<; «живот; внут- ренности» (т. е. имеется в виду гадание по внутренним органам, пре- имущественно по печени). Данный пример может быть соотнесён с некоторыми латинскими словами на -га неясного происхождения, та- кими, как асегга, тогда как эпиграфические соответствия ненадёжны. Фактически, исследователи научились скорее узнавать минойские и тирренские лексемы, чем проводить смысловые различия между ними. Впрочем, сегодня изучение часто встречающихся или неоспо- римых по своему значению основ, а также глосс и заимствований, может пролить свет не только на принципы словообразования изучае- мых языков, но и значение конкретных аффиксов. В минойских и тирренских лексемах основная словообразователь- ная и морфологическая роль принадлежит суффиксальным элементам, достаточно многочисленным и часто сочетающимся друг с другом; в минойском достаточно широко была распространена префиксация, в материалах I тыс. до н. э. уже не просматривающаяся ни в одном из изучаемых языков. Чередование различных суффиксов при одной и той же основе представлено во множестве как минойских, так и тир- ренских примеров, но если они в подавляющем большинстве разли- чаются по лексическому значению (ср., например, KEiicuvq : ki-ki-na, KtKEvSa и KiKipSq^ как названия различных растений, эгейские и этрус- ские производные основы *p:al- «верх», «стражник» и фьХолц «битва» и др.), то некоторые этрусские производные с разными суф- 211 * 211 «ovop« 1/OvoiZ- oi 6с Tapi/ov cifioi;. aXXot (ото FIovtikcov tov KopaKi'vov ixOuv».
Словообразование 235 фиксами иногда переводятся одинаково — ср. свободное чередование flexumines u flexuntes и др.215 216 В цепочках наслаивающихся аффиксов не всегда возможно различить словообразовательные и словоизменитель- ные элементы; к тому же некоторые аффиксы могли выступать в обеих ролях. Впрочем, при комплексном анализе соответствующих лексем их значение вполне поддаётся объяснению. Общепринятая классификация словообразовательных суффиксов отсутствует; руководствоваться частностью их употребления также весьма затруднительно (она не совпадает в минойских и этрусских текстах и реликтовой лексике), поэтому порядок описания обычно яв- ляется фактически произвольным; иногда предпринимаются попытки наиболее общей систематизации2'6. Впрочем, даже здесь классифи- кация суффиксов не особенно надёжна. Мы знаем, например, что в этрусском суффиксы -па и -ит могут присоединяться как к именным, так и к глагольным основам; но они являются одними из наиболее рас- пространённых, а применительно к редким суффиксам нельзя утвер- ждать, что они оформляют только одну часть основ, и новые находки могут продемонстрировать обратное. Некоторые суффиксы (те же -па и -ит, минойский -ол-) образо- вывают нарицательные и собственные имена в наиболее широком значении, другие более специальны, как, например, суффикс -vQ-/-te, указывающий на происхождение или принадлежность, или этрусский формант деминутива -zV. Особо следует подчеркнуть, что мы имеем дело почти исключительно с формантами имён; попытки описывать производные глаголы [ср. Pfiffig 1969: 164] большей частью неубеди- тельны, а основные выделяемые в глаголах элементы относятся не к словообразовательным, а к словоизменительным (ср. выше тот же суффикс -in- с предположительно инхоативным значением). Мы рассмотрим словообразовательные элементы в следующем по- рядке: а) префиксы (на минойском материале); б) именные суффиксы -па, -иг-, -ит-, -ик-, -u(m)b-, -uf- (с вариантами), а также их сочетания между собой и с другими элементами; в) специализированные суф- 215 Типологически ср. также неопределённость латинских параллелей по типу -теп и -mentum, -ia и -ies (абстрактные существительные, образованные по 1-му и 5-му склонениям соответственно) и т. п. 216 В частности, в главе «Словообразование» грамматики А. Й. Пфиффига [Pfiffig 1969: 163—173] принят следующий порядок изложения: deverbale Ver- ba — denominate Verba — denominate Nomina — deverbale Nomina; при этом имена собственные, этнонимы и топонимы рассматриваются отдельно.
236 Глава седьмая фиксы, в частности, минойский -ор-, адъективные, упоминавшийся показатель принадлежности -V0-/-/C, деминутивные; г) ту часть форм с местоименными энклитиками, в которой последние выступают в ка- честве субстантивирующих. ПрЕфиКСАЦИЯ Префиксация как морфологическое явление из исследуемых язы- ков свойственна лишь минойскому (хотя и здесь неизвестно, была ли она продуктивной во время составления имеющихся памятников, или же мы имеем дело с застывшими формами). Неясно, имеются ли слит- ные формы с давно забытыми префиксами в тирренских памятниках и заимствованиях (теоретически такие могут быть распознаны лишь в редких основах типа VCVC и редчайших — CVCVC). Основные минойские префиксы были выделены А. А. Молчано- вым (ср., например, [Молчанов Нерознак, Шарыпкин 1988: 172]). К ним относятся а- (с вариантом, содержащим паразитический полу- гласный: ja-) и-И-, по-, га- и, очевидно, некоторые другие. Префикс а- содержится в имени одной из главных (до)греческих богинь — ’AOava, ’AGpva, при названии критского города Tavog, с чистой основой, и названии критского же города ’"kavog (микен. и- ta-no), с другим префиксом; имя (предположительно) божества a-sa- sa-ra, ja-sa-sa-ra (если не подтвердится наша версия из предыдущей главы), может быть соотнесено с основой слова oaoapov, afjaapov «кунжут», оформленной соответственно суффиксами -ар- и -ар- (оба с диалектной огласовкой, см. ниже); лексема a-su-pu-wa (ARKH 2), ве- роятно, коррелирует с autuq, su-pu,- [НТ 8] «хлебный ларь», в той же надписи ср. si-da-te и a-si-da-to-no и т. д. Несомненной заслугой А. А. Молчанова является прочтение име- ни no-da-ma-te [AR Zf 1, см. рис. 9] как параллели с 'PaSapavOug (брат Миноса, один из трёх судей подземного мира), при том, что нам из- вестна и чистая основа: da-ma-te [KY Za 2], Aapvp(a<; — река в Сици- лии, AapoXog [Lucian.] — имя собственное, с типичными минойскими суффиксами -V0- и -пр-, о которых также пойдёт речь ниже. Проф. А. В. Дыбо указывала автору настоящего исследования, что подобная префиксация может отражать реликты именных классов, однако пока конкретизировать это предположение не удалось. От префиксации следует отличать появление протетического е-, известного как в минойском, так и в этрусском: ср. eXpiv<;, eXpiv0og при глоссированном у Гесихия Aipivg «паразитный червь», этр. esl-
Словообразование 237 Рис. 9. Имя no-da-ma-(n)te на секире из Аркалохори при zal- «2», титул eprt-: purt-: Ttpuxavig, а также само название Etrus- ci при Tupcn]vo( и умбр. Turskunr, в этрусском это явление наблюда- ется и в служебных словах: epl при pul. Неясно A.Ep(v9io<; (у Стефана также топоним AepivOot;) при spePivOog (если допустить здесь смеше- ние р : X), поскольку в других случаях при появлении протетического е- гласный корня выпадает. Тирренские языки I-го тыс. до н. э. характеризуются полным от- сутствием префиксации (единичные случаи словосложения, как го- ворилось, имеются). Интереснейшим примером компенсации отсут- ствующих в этрусском приставок является слово tusurdi (TLE 586), tusurdii (TLE 627), «супруг(а)», tusurOir (TLE 587) «супруги», основа которого, как видно, заимствована из латинского. На наш взгляд, оно является калькой лат. censors, род. пад. consortis; учитывая, что в ла- тинском основа этого слова — sort- (sors «судьба»), а соп- является приставкой со значением общности, этрусский элемент -surd- пол- ностью идентичен латинскому sort-. Далее, можно проанализировать значение tu. По-видимому, при заимствовании латинского слова его структура была понята весьма точно, и за неимением аналогичной приставки для указания на общность было использовано этрусское числительное «1» (/«(»), (9и(я)), что вполне близко семантически. Основные формАнты имён и их сочетания217 В исследуемых ниже формах наиболее распространены 8 основ- ных словообразовательных элементов. Оставив на время фонетиче- ские варианты, их можно представить в следующем виде: для грече- 217 Вариантов сочетаний суффиксов или чередования суффиксов при одном корне существует множество, и попытка охарактеризовать их все привела бы чрезмерному расширению данной главы. Ниже будут приводится лишь самые характерные варианты, тогда как краткие сведения о всех обнаруженных пока суффиксах при том или ином корне даны в «Указателе...».
238 Глава седьмая ских написаний: -on-, -va, -v9-, -up-, -нц-, -тж-, -п(ц)р-, -гхр-; для эт- русских и латинских; -па(-), -tel-nt-1-t-, -иг(-), -ит(-) (наличие в эт- русском аналогов для -ик-, -u(p)P-, -тхр- спорно218 219, *-ор- полностью отсутствует). Как было сказано, -ол- и -vQ-/-te будут рассматриваться отдельно. В греческих написаниях форм, содержащих последние пять суф- фиксов, имеется три основных типа колебаний, два из которых от- ражают характерные черты фонетики минойского языка, третий же, вероятно, свидетельствует о диалектных отличиях внутри минойско- го. К первым относятся чередование i/u и смешение X и р. С другой стороны, во всех суффиксах, кроме редкого -ххр-, огласовка t/u может меняться на а, что, на наш взгляд, отражает особенности нормально- го территориального диалекта. С учётом этих чередований наиболее распространённый минойский суффикс, для простоты обозначаемый ниже как -пр-, представлен в 6 вариантах, ещё для трёх можно просле- дить 3 варианта: -ир- -пХ- -ip- -iX- -ap- -aX- -иц- -ip- -ap- -ик- -IK- -ак- -и(ц)Р- -l(g)p- -a(p)P- *-l<p- *-a<p- Для того, чтобы рассматривать совокупность данных суффик- сальных производных как единую систему, имеется два рода основа- ний — с одной стороны, случаи чередования различных суффиксов при одних и тех же корнях, с другой — многообразные комбинации суффиксов между собой (по-видимому, не более двух или трёх суф- фиксов при корне, случаев удвоения не наблюдается). Вероятно, одним из самых распространённых в минойском и наи- более часто встречающимся в тирренских языках является также сло- вообразовательный суффикс -va/-vr\/-na, -nV2'4. 218 В частности, неясно, может ли соответствовать -ик- этрусский суффикс -ис, -их, или же последний заимствован из хурритского; нечто подобное имеется и в этеокипрском (-о-Хо-); подробнее см. ниже. 219 Относительно редкие этрусские варианты -пи, -пе следует, возможно, по- нимать как диалектизмы); судя по формам типа capevane/i (см. ниже), он мог присоединять суффикс женского рода когда производные относились к лю- дям (приведённый пример является этнонимом).
Словообразование 239 В догреческом он обнаруживается, в частности, в лексемах аттача (у Гесихия) «сковорода»22", Роикауц «цветок анемона» (кипрская глосса Гесихия), paouvia<; [Semus, Fr., 3] «жертвенный дар Гекате на Делосе» (ср. этр. pesna — CIE 252 и др.), yapoavov «хворост» (крит- ская глосса Гесихия), брелаут] «серп», ёА.е8(6ут| — разновидность моллюска (Eledone moschataTp O^aviov «плевел, Lolium temulentum», Kandva (фессал.) «повозка», калаур (у Гесихия) «волосяная шапка», KEKfjvou; (Асе. Р1.) «заяц» (критская глосса Гесихия), корбуг] «посох; палица», kookivov «решето, сито», кбттоуа — вид мелких фиг, рир- о(уг] «мирт», ртжаут] «рубанок», oaypvq «невод, сеть», офбур «охот- ничье копьё; рогатина», слфруг], ovptvr] «кожаный футляр», ipPewa «плащ», торбур «мешалка», возможно, paQavia «гнездо» (у Гесихия), (ЗсхЛлуос; — вид рыбы, 8a<pvp «лавр, Laurus nobilis», SeAxavog — вид рыбы, oapyavp «шнур», LeXpyp, oeXawa «луна»* 221, окатейур «моты- га», irtavog «гипс»; в именах и названиях "Apniva (с вариантом "Ар- Ttivva) — город в Элиде, ГаХрур (этр. calaind) — имя нереиды, 'EXevp, Kapapiva — одна из Океанид и город на Сицилии (ср. Camars, Са- mertes), К£рк(ур (горная цепь в Пеонии), KioOpvp (город в Эолиде), возможно, Kpfipvog — города в южной Аркадии и Арголиде, Kpdjpva в Пафлагонии, Mocravp (город в Лидии), M6piva на Лемносе (morina- в надписи на стеле), ПероЕсрбур, Ппаур — город в Мисии, напротив Лемноса, и один из пяти округов (кйцщ) Спарты, 'Pdpvoix; — город и дем в Аттике, LiXpvoc;, ZEiX.pv6<;; SiKuvp, Еик(ур (местность в Маке- донии), приводившиеся 'Yrrpvfa, 'Yxswa. Ср. также в предыдущей главе возможные варианты женского рода с -ni/-4\. В надписях линейного А формы с исходом -па весьма часты, од- нако без явных параллелей и неясности морфологического облика, затемнённого особенностями линейной письменности, вряд ли имеет смысл их перечислять. Надёжными параллелями с заимствованиями в греческом являются приводившиеся выше МА 1 qe-de-mi-nu : BeZspf- va, НТ 54, НТ Wc 3014 ku-mi-na-qe : Kopivov, НТ 88 ki-ki-na : кенсбур. В I тыс. до н. э. суффикс -па выделяется не только в собственно этрусских и ретийских памятниках и в надписи Лемносской стелы (и, предположительно, в этеокипрских надписях), но и в заимствова- ниях из этрусского в латинском языке, передачах этрусских и ретий- ских имён и топонимов и т. д. 2211 «rqyava ка\ itXaKoOi; б ёл’ ai’ixAv акела^оцеуо^» [Hes.]. 221 Слово оеХдуп нужно исследовать отдельно, как производное от не имею- щего надёжной этимологии оёХа<; «свет, сияние».
240 Глава седьмая В этрусском языке суффикс -па может присоединяться как к имен- ным, так и к глагольным основам. В качестве примеров приведём сле- дующие формы из надписей: spurana «городской» от spur- «город» (TLE 165, 183); sudina «погребальный» от suRi «могила» (TLE 264, 750); ра/апа- «относящийся к культу Вакха» (TLE 131, 137); zi/ina от zi%- «писать» (TLE 331); сюда же, возможно, относится форма се'/ап- (TLE 1, 90, 126) от не вполне ясной глагольной основы. По этому же типу образовано самоназвание этрусков — rasna- (TLE 1 11 yV, 87, 137), Rasenna (на такое значение 'Paoevai указывает Дионисий Галикарнас- ский [I, 30]), ср. также Rasinius. Отделяя суффикс, в некоторых случаях можно попытаться уста- новить значение глагольной основы: так, слово malena «зеркало» (TLE 695) образовано от основы mal- с возможным значением «смот- реть» (ср. лат. speculum от specie). Сравнивая заимствованное в ла- тинский этрусское слово cabanna (сараппа) «хижина» с догреческим K(X7tavr| «вязаная шапка» (у Гесихия), можно реконструировать основу *Кар- со значением «вить, плести»222; ср. также догреч. калт] «ясли» без суффиксации. Созвучная — но не тождественная — тирренская основа представлена в фессалийском: калауц «повозка» при тиррен- ской глоссе Гесихия TLE 832 уалос; с тем же значением. Судя по заимствованиям в латинский и формам вроде 'Yur]v(a, основное значение этого суффикса — номинативное, однако встре- чается и адъективное употребление, ср. spurana — в переводе обыч- но «городской», и др.; один из наиболее характерных примеров — надпись TLE 762, содержащая сочетание aska mi eleivana «я — аск (из греч. аокод) для оливкового масла». По-видимому, тот же тип имён, что и в 'Yrri]v(a, мы находим в названиях коллегий sarvena- (TLE 170) и zelarvena- (TLE 172, 195); эти названия, исходя из значе- ний числительных, следует понимать соответственно как «duodecim viri» и «duo viri» (см. выше). Значительное количество слов, образованных при помощи дан- ного суффикса, проникло в латинский и греческий языки; отдельные формы, структурно не отличающиеся от последних, известны из оск- ского и умбрского языков. Проникая в классические языки, эти фор- мы могли присоединять окончания мужского рода, образовывать 222 Этрусско-латинский пример типологически можно сравнить с русским плетень или немецким Wand «стена» от winden «вить, плести» (т. е. Wand при- менимо к традиционному германскому жилищу, Mauer (из лат. murus) — к жи- лищу римского типа).
Словообразование 241 множественное число по правилам латинского и греческого языков, приобретать паразитический гласный (вновь ср. 'Yrtr]v(a) и т. п., но в большинстве случаев они сохраняли исходное окончание -па. В этрусских заимствованиях в латинском языке суффикс -па встре- чается наиболее часто; ср. следующие формы: afannae «отговорки»; agina «точка вращения весов»; arena (фал. fasena) «песок»; не вполне ясно arvina «сало, жир» 221 * 223; приводившееся cabanna «хижина», воз- можно, здесь же Сарепа — этрусский город на Тибре, а также porta Сарепа в Риме; catena «цепь»; cortina «треножник»; возможно, culina «кухня» и lamina «пластина»; marrucina — сорт фиг или тёрна (Rham- nus paliurus); persona «маска» : этр. (persu (TLE 80); popina «трактир»; ср. выше титул Porsen(n)a (< purtsvana), неправильно понятый как царское имя; sagina «откорм»; sculna «третейский судья» (у Авла Гел- лия, Макробия и Варрона; здесь же Scultenna с более сложной суф- фиксацией и schola без суффикса); surena «первый министр»; trasenna «сеть для ловли птиц», игпа (при urceus «кувшин»), vagina. По сред- нему роду склоняется слово damnum «ущерб»; возможно, к этрусско- му восходит и terenus «мягкий» (из сабинского), склоняющееся по мужскому роду. Подобные этрускизмы проникали и в другие италийские диалек- ты, особенно в умбрский; особенно характерным примером является умбр, esono «жертвоприношение» (из этр. aisuna, eisna от a is «бог»). О суффиксе -па в этеокипрских надписях см. ниже; ср. также при- водившуюся глоссу pouKavfj — по Гесихию — цветок анемона224. В этрусском языке с помощью суффикса -п V могли оформляться и заимствования; иногда такие формы проникали и в латинский — ср. carina (из греч. карпа) «ореховая скорлупа» > «судно». Очевидно, в латинском и греческом языках приведённые миной- ские и тирренские слова не претерпели сколь-нибудь серьёзных изме- нений; это явствует хотя бы из сопоставления данных лексем с этр. malena «зеркало», где окончание слова ничем не отличается, по край- ней мере, графически. Как это было отмечено И. М. Тройским, этрусский суффикс -па был заимствован в латинский в качестве самостоятельного словообразова- тельного элемента: ср. формы levenna, sociennus, вероятно, dossennus 221 Загадочно совпадение с сицилийским: «apptwry креа^ ХгкеХог» (Hes.); впрочем, этрусско-сицилийская параллель не единична; следует иметь в виду контакты, имевшие место при торговле и соперничестве на море. 224 «povKavfj- avcpwvq- то avOog. Килрюг». 16 4538
242 Глава седьмая (сценический горбун ателланы225 226) — «фамильярная лексика, исполь- зующая уже ассимилированный этрусский суффикс» [Тройский 1953: 124]; с другой стороны, форма barginna скорее является этрусской, вос- ходящей к имени parc-na [Walde-Hofmann 1938—1956, s. v. bargena]. Суффикс -па содержится в большом количестве имён, в первую очередь родовых, засвидетельствованных в этрусских памятниках (ср. примеры, встречающиеся в надписях в предыдущих главах); иногда нам известно значение самой основы (ср. pulena (TLE 131 и др.) от pul- «верх; небо», uselnas (TLE 934) от заимствованного us(i)l- «Солнце»), В некоторых случаях мы обнаруживаем их в ла- тинском с другой суффиксацией — ср., например, этр. satnal при лат. satelles, Satellius. Интересно, что производные одной основы, оканчивающиеся на -па, могут иметь различное значение. Ср. на- иболее характерные из них: pupliana (TLE 763 veldur pupliana} при pupluna — «Populonia» и spuriana™ (TLE 78 araO spuriana) при spu- rana — «городской». Предположение M. Паллотино о том, что та- кое формообразование типологически сходно с лат. rex : regius, греч. лоХецоС : лоХецци' [Pallottino 1978: 435], не кажется убедительным хотя бы потому, что нам неизвестен морфологический элемент -/- со значением, отличным от дательного, инструментального и локатив- ного падежа, который, к тому же, не выступает в качестве инфикса; подобная интерпретация явно навеяна греческой и латинской мор- фологией. С другой стороны, если рассмотреть формы с -па и -а-па, то различие в грамматическом значении связано, возможно, с эле- ментом -а-. Особенно интересен подобный пример из римской над- писи REE 47/29 в контексте araz silqetenas spurianas, где мы видим сразу два имени, оформленных посредством -па. На наш взгляд, элемент -а- мог придавать форме родового имени такое же значение, что и латинский композит -a-по-, оформлявший родовое имя после усыновления 227. В принципе, данную надпись можно представить в виде *Arruns Seligius Popilianus. При том, что вся трёхчленная модель латинского имени сформировалась под этрус- ским влиянием [Тройский 1953: 123], кажется вполне вероятным, что и элемент -ап- был заимствован из этрусского, соединившись с латин- 225 Вероятно, его следует сопоставить с dorsum «спина». 226 Представляется, что римское (этрусского происхождения) родовое имя Spurin(n}a восходит именно к такой модели. 227 Т. е., например, имя Octavi-an-us сформировано после выхода Гая Окта- вия из собственного рода и перехода в род Юлиев.
Словообразован ие 243 ским суффиксом -по-. Теоретически суффикс -а- можно сопоставить с формантом родительного падежа. Иногда суффикс -nV используется для образования этнонимов: veiane от Veii (TLE 707 и др.), capevaneli от Capua (CIE 4096 и др.), hep{a)ni от Heba (TLE 920 и др.); в этом случае он может присоеди- нять -i, поддерживающий родовую дифференциацию. Итак, в латинском и греческом сохранились многочисленные имена и топонимы, содержащие суффикс -nV; приведём следую- щие примеры: имя Adenna (возможно, здесь же ati «мать»); Ande- па — река в Этрурии; Caecina (этр. ceicna) — cognomen знатного рода из Волатерр; Сатепае — «Quellgottinnen»; ср. выше Сарепа; Catena — фалискское имя; Fidena{e) — сабинский город в Лации; Freganae — город в южной Этрурии; Larinum — город френтанов; Lucina «Владычица» (эпитет Юноны, от lauk:- «править»); Mevania (город в южной Умбрии; производное название его жителей — этр. mefanate, лат. Mevanates) : Mr|ovn] (ион. Maiovta, с утратой дигам- мы) — название восточной Лидии 228; Misena — мыс и город в Кам- пании; Numana — город в Пицене (здесь же этр. имя пит{е)па); Ми- tina — совр. Modena, от этой же основы образован топоним MutiXi) vt] (позднее MltoZ1]vt]) — город на Лесбосе; Ortona — город эквов в Лации; {Anna) Peranna «Gottin des Jahresanfangs und -schlusses» (этр. perna, оск. Pernai); Populonia — один из великих этрусских горо- дов; Ramnes — название римской трибы, здесь же Ramnii и Ramen- nii (в Капуе и Остии соответственно), Ravenna (название неизменно по сей день); Sisenna — cognomen Корнелиев; Tolenus — сабинская река, и др. Суффикс -nVможет сочетаться с различными элементами, в част- ности, с суффиксами -ит- и -{и)г- (основные случаи такого употребле- ния будут показаны ниже, после описания собственно -ит и -иг). Словообразовательный суффикс -иц- в догреческом редко встреча- ется вне сочетаний. Ср., например, формы еХоцод «просо, Panicum»; ooipipov «сарай, хлев»; топоним А’юицр наряду с Aioopvog. Несколько чаще мы находим этот суффикс в диалектном варианте -ац-; помимо приводившихся названий растений раТюацоу, каукацоу, карбацоу, oaoapov, к данному типу принадлежат: артацо<; «повар»; «мясник» (ср. арто<; «хлеб»229); 0оЛацг] «нора; ущелье; могила» и 0аХацо<^ «комната; 228 Название образовано от основы mav-, сохранённой в имени анатолийско- го божества, по тирренской модели. 229 Интересно сравнение с баск, arto «Mais(brot)» [Frisk 1960, s. v. йрто<;]. 16»
244 Глава седьмая дом»; кабацод «слепой» (у Гесихия; ср. лат. calamitas < cadamitas «не- счастье»); каХацг] «стебель», кбХацод «тростник» и каХарЬбт] «кошачья мята», с двойной суффиксацией; кбрацод «глина»; киуурацо^, кб%рацо<; «перепел, Coturnix»', возможно, %Г|рацб<; «нора; пещера»; из топонимов сходным образом оформлено название ZaXapig — «Саламин»23°. Представляется, что данный суффикс может присутствовать в до- индоевропейском теониме ’'Артсщд, дор. ’'Артаутд. Любопытно, что в лидийских надписях это имя встречается в виде artimu-s (с вари- антами); теоретически допустимо, что лидийская форма отражает огласовку -пр-, дорийская же--ар-. Саму основу можно соотнести с минойским артод «хлеб»; связь этой богини с земледельческим куль- том отмечается в Спарте; просматривается она и в мотивах мифа о Калидонской охоте. В этрусском суффикс -ww(-) > -(Г)те(-) также довольно редко ис- пользуется самостоятельно (чаще всего он сочетается с -па). Ср. сле- дующие примеры: *met:(u)l- «город» : этеокипр. а-па ma-to-ri = греч. f| лбХц (KS 5), этр. metl (TLE 792), те/1 (TLE 87)230 231 имеет суффиксаль- ное производное — *met:l-um: metlum- (TLE 719), medium- (TLE 1 (несколько раз), 99, 131, 237, 901), medium (TLE 233). Ср. примеры: ziladamce me/l rasnal (TLE 87) «был зилатом этрусских городов», т. е. этрусского двенадцатиградия (= «praetor Etruriae»), spureri medlumeric (TLE I118) == «городу и государству» и др. Последний условный кон- текст, предложенный нами выше, весьма характерен; возможно, про- изводное met:l-um следует переводить именно как «государство», типологически ср. греч. noXtreia от лбАлд. Так же образовано слово *p:ul-um «звезда» (ср. выше pulum-'/vaJulum-yva), возможно, от осно- вы *p:al(a) «верх», «(небесный) свод», «голова» Числительное zadr-um «20», как говорилось выше, единожды встречается и в бессуфиксальной форме. Данный суффикс оформляет также несколько заимствованных из греческого названий сосудов: рги/ит «кружка» (из греч. лрбхоод, TLE 5, 62), при prucuna (TLE 1|Ху') с другой суффиксацией и pru%s (TLE 1IV22) без суффикса, qutum «фляга» (из KcoOtov, TLE 63, 865); во втором случае, возможно, суффикс появляется в результате пере- осмысления греческого окончания 232. Ниже ср. также формы le'/tu- muza, qutumuza. 230 Здесь же имя Iakvv0io<; с другой суффиксацией. 231 Здесь же лат. Metellus = этр. metli (TLE 888), metelis (TLE 651), и др. 232 Оно сохраняется, в частности, в формах qutun (TLE 28), qutunas (TLE 767).
Словообразование 245 Не исключено, что этот же суффикс присутствует в форме мно- жественного числа mesnamer (TLE 366), «божество» или «изваяние божества» (из хетто-лувийского233). В этрусской топонимике данный суффикс не отмечен; он надёжно засвидетельствован лишь в приведённом выше фракийском названии Aioupr] от распространённой основы ais «бог». Рассмотрим также основные сочетания суффикса -Vm- с -па. Сло- ва этого типа широко представлены в догреческом, этрусском и ла- тинском; количественное соотношение заимствований в этих языках, а также отношение нарицательных имён к именам собственным и то- понимам практически не отличается от такового в группе с простым -nV. Среди прочих, от эгейской формы *aisumna «святилище» (от ais «бог»), сохранившейся в названии города Aioopvot; [II. XI, 303], в гре- ческом образован глагол aioupv® «повелевать» (он является слитным и, возможно, присоединяет личные окончания к сохранённому из ми- нойского или тирренского конечному -a: *аия)(туй<в). Приведём основные формы на -(o)p-va, сохранившиеся в догре- ческом: атаХлщуод (у Никандра) «слива, Prunus L.»; GcXopva «осно- вание»; оокащуо<; «шелковица»; имена и топонимы: ’'Apupvoi — не- известное племя; возможно, здесь же ’Ащщсоуг] — одна из данаид; ’EXupvtog — по Гесихию, имя Посейдона на Лесбосе (= этр. velimna)-, здесь же ’EXvpviov — местность на Эвбее; ’Epupvat, ’Epnpva — города в Ликии и Лидии соответственно; KaXupva — один из о-вов Спорад; KapTspviSeg — название жителей Гортины, по Гесихию; Aapopva — город в Беотии; Aarupvov (в схолиях к Феокриту) — гора у Кротона; Аг>кацуо<;— неясный топоним; Лклетоцуо^— мифический персонаж; MaOupva, MqGupva — город на Лесбосе; ПоХоцуоу (у Павсания) — неясный топоним; Прбсгоцуа — древний город в Арголиде; 'P(0opva (у Стефана) — критский город (= этр. ritumena). В микенском грече- ском к данному типу относится, например, имя o-pi-ri-mi-ni-jo (*Opi- limnios) из кносской таблички Sc 230. Отметим, что более архаичные догреческие слова устойчиво сохраняют гласный и, часто изменяю- щийся в этрусском (ср. этр.-лат. antemna и т. п.). В этрусском среди форм на -Vrnna особый грамматический инте- рес представляет анализировавшаяся форма lauxumneti «в (царском) дворце» (также от основы lauk:- «править»); она, наряду с aisunal (TLE 1VI9), проясняет склонение типа на -nV в целом. Это же слово известно в эгейском ареале: оно сохранено у Страбона [VIII, 6, 11] 211 Ср. анатол. *massanalli-.
246 Глава седьмая в виде Aucupva — это древнее название носил акрополь (sic!) Тирин- фа. Широко представлено в этрусских надписях имя velimna (т. е. ’ЕХ.- upviot;, где выпала дигамма), имеются другие интересные формы. В этеокипрском известны формыpu-e-ne-mi-na (KS 2) и e-ne-mi-na (KS 3, дважды), представляется, что по способу образования они иден- тичны приводившимся этрусским и эгейско-тирренским. Значение этих лексем пока не установлено, вполне вероятно, что мы имеем дело с одной и той же формой (при том, что словосложение в тирренских языках практически отсутствовало, при разграничении pu-e-ne-mi-na и e-ne-mi-na логичнее предположить неясный словораздел; как гово- рилось выше, ри- можно сопоставить с этрусским самостоятельным грамматическим элементом pi). Приведём примеры лексем, проникших в латинский язык. Заим- ствования: аегитпа «тяжёлый труд»; antemna «корабельная рея» (от ant- «ветер»); autumnus «осень» (ср. имя autu, Autius без суффикса- ции); columna «колонна»; flexumines «царские конники» и др. Имена и топонимы: Celemna — город в Кампании; Clitumnus — река в Умбрии и одноимённое божество; fescemnoe [Fest.] : Fescennia — город в юж- ной Этрурии; не вполне ясно Nwvupva — город на Сицилии (у Сте- фана); возможно, Pilumnus и Picumnus — божества, покровитель- ствовавшие новорождённым; возможно, Проотщуа — древний город Арголиды; Ratumenna — ворота между Квириналом и Капитолием (у Плиния); PtGvpva — город на Крите и в Италии 234 (= этр. ritumenas в эпитафии CIE 4950); Vitumnus — один из богов, защищавших детей, Voltumna — богиня союзного храма этрусского двенадцатиградия; Vo- lumnius — римск. nomen; Vortumnus (Vertumnus) — один из главных этрусских богов235 и др. Ещё один, общий для минойского и тирренских языков суффикс -ир-/-ил- сыграл ключевую роль в изучении критской лексики. После того, как Г. Нойман открыл слово vikoXeov и связал с ним ещё не- сколько названий растений (на рус. языке см. [Нойман 1976]), появи- лись перспективы для прояснений самых разнообразных перекрест- ных словообразовательных моделей. К сожалению, Г. Нойман не за- метил связи -иХ- с -пр- (хотя о чередовании р : А. было давно известно) и, соответственно, связи их обоих с -iX- и -ip-; это надолго задержало дальнейшее исследование. Нам удалось не только существенно рас- 2,4 Стефан обозначает жителей города Bolivia как 'PifliipviaTfi^ наряду с BoPwvtaTiy;. 235 «Deus Etruriae princeps» [Varro, IL, V, 46].
Словообразование 247 ширить количество аналогично оформленных лексем, но и найти ва- рианты с чередованием по крайней мере для пяти из них: собственно vikoXeov : NtKupi'g, ауубХц — вид метательного оружия и аууора «ви- ноградная гроздь», аууцрод — вид лепёшки (оба у Гесихия); ациХод «пирог из тонкой муки» : "Ацород — река в Фессалии; Aapupiag : АацбХод (см. выше), а также цорцбХод : цорцирод (название рыбы, Pagellus тогто). Приведём и другие найденные примеры: акау0иХХ(д — вид птиц (также см. ниже -V0-); акшХод, акбХод, а/оХод «съедобный жёлудь»; ацароХХ(д «Amaryllis»', арциХа «сандалия; сапог» (кипрская глосса Ге- сихия); йокороу «зверобой, Hypericum»', ayyvka. «орешник» (критская глосса Гесихия); PairoXog (вновь у Гесихия) «камень, проглоченный Кроном (вместо Зевса)»; PaXXipog — вид пресноводной рыбы; РатбХт) [Sch. Arph.] «женщина»; ppdpvXov «тёрн»; yaObXXig, yr]06XXig «лук»; вероятно, уоууиХг] «репа»; убруира «подземелье, тюрьма»; бактоХод «финик»; SaoKiXXog — вид рыб (SciaenaTy, ЕрлоХХод «тимьян, Thymus erpyllum»', ^fxpupog «западный ветер»; фёриХа [Alex. Med.] «просо»; кабирод (у Гесихия) «кблрод йуор/ig» (ср. выше кабацод, calami- tas); кацлбХг] «посох»; к(ттоХа (у Гесихия) «кожица плода»; коХХбра «ячменный хлебец»; корббХод «тритон»; котбХц «чашка»; крсброХод «хохол; султан»; см. ниже Xdpipog, Xapupiv0og; paiKuXov, с редуп- ликацией (TtpaucuXov «плод земляничного дерева»; возм., pdprupog «свидетель»; psoniXov «мушмула, Mespilus germanica»', цютбХр, цоо- т(Хг] «кусок хлеба, используемый как ложка»; oucuXog236; лалород «папирус, бумага»; лиироу «отруби»; popiXXog «королёк, Regulus»', oipoXXa «пророчица»; отафиХц «виноградная гроздь»; п'тород «баран или козёл» (у Феокрита) и вид птиц (у Гесихия); торбиХоу, тбрб1Хоу «жабрица, Seseli или Tordylium officinale»', <piX6pa «липа»; топонимы и имена: "ЕХирод — критский город; Керкира — остров в Ионическом море; Saxopog «Сатир». Не вполне ясно, минойское ли или тиррен- ское происхождение имеют топонимы ’'Астора (селение в Мисии) 237, Лацора и Ai'popa (город в Ликии), Kipopa (город во Фригии); см. так- же сопоставление Г. Штольтенберга [Stoltenberg 1961: 82]. Очевидно, не тирренским является слово littera (хотя оно и могло быть заимство- вано в эти языки). Диалектный вариант -ар- вне сочетаний просматривается, вероят- но, в слове Paoaapa «лисица», в названии рыбы yaXXapi'ag (у Атенея), 216 «опсиХод, то бплрюу» [Theogn.]. 2,7 При догреческом aow «город»; ср. также беот. Facmog.
248 Глава седьмая каХХар(а<; (у Гесихия)238, в /(царо^ «коза», а с рефлексом X — в сщиу- SaXov «миндаль», KtSaXov (у Гесихия) «лук», KoSvpaXov (у Гесихия и Атенея) «айва, Cydonia», коро5аХ(Х)6<; «хохлатый жаворонок, Alauda crislata»', 6p<paX6<; «шишка, пуп». Данный суффикс, с различной огласовкой или вообще без глас- ного, вероятно, соответствует этрусскому конечному -г(а), проникше- му также в латинский язык (-га). Суффикс -г(а) в самостоятельном употреблении представлен в этрусских формах типа nedsra «гадание по внутренностям» (см. выше), именах lucer (TLE 119; лат. Luceres, догреч. AoKpoi), висег (TLE 709), sertur (TLE 597, лат. Sertorius) и др., а также в некоторых латинских заимствованиях [Гронский 1953: 124]. В качестве таких заимствований можно назвать асегга «курильница» (здесь же cognomen Асегга и ’ A/rppai (у Стефана и др.) — название транспаданского города), saburra «песчаный балласт», vacerra «кол» (в Р1. «изгородь»), возможно, некоторых других (например, tessera «игральная кость; плитка, мозаика», viverra «хорёк»), а без конечного гласного — vultur «коршун» (см. выше Volturnus). Сочетания суффикса -(и)г- с -па мы также наблюдаем в языках исследуемой группы. В догреческом это: KicnpvKj— вид птиц (у Геси- хия); Xeyepva — «обряд в честь Геры у аргосцев» (вновь у Гесихия); oioupva «овечья или козья шкура» (чаще имеет вид oioopa, с одним суффиксом; ср. также cognomen Sisennd)’, ’AXiicupva — поселение в Акарнании [Steph.]; возможно, Mr|Kn0£pva — город в Халкидике, и MuTiXqvr], Мгп)Хцут| — главный город на Лесбосе (с диалектным реф- лексом г > 11). В латинский язык также проникли из этрусского слова этого типа — ср. laburnum «ракитник, Cytisis laburnum»-, pincerna «вино- черпий»; santerna «бура» (паяльный материал); возможно, taberna «дощатый домик; харчевня». Вероятно, таким образом в тирренских языках могут оформляться и заимствованные основы: ср. Kiaiepva [Hes.], cisterna при греч. к torr]; слово lanterna «лампа» не принадле- жит данному типу, поскольку, здесь, видимо, отражается окончание греческого Хацлтрр. Эти сочетания также широко представлены в топонимике и онома- стике: ср. Aesarnia — город самнитов на реке Vulturnum (название того же типа); ’AyaGupva — город на Сицилии [Steph.]; Angerona «Totengot- theit» (при этр. an/ari, ancar)-, Avernus — озеро в Кампании (рядом с пе- 2,8 Здесь же уаро<; «рыбный суп; икра»; yaXcot; «пятнистая акула»; ГаХцуц — одна из нереид.
Словообразование 249 щерой сивиллы и входом в царство теней); Claterna — город недалеко от Мутины; Cliternum — город эквов; Falernus (ager) — местность в Кам- пании; Laverna — имя богини наживы и местность в Лации; Liternus — река в Кампании; Minturnae — город аврунков в южном Лации и др. Другие суффиксы, -ок-, -и(ц)Р- и -иф- пока известны из догрече- ского и не находят надёжных этрусских соответствий. Приведём основные примеры: Для -ок-: йХХф (у Гесихия) «хламида»; рбцРо^ «шелкопряд, ВотЬух»-, ЗоСЗо^ «пест»; ерли^ц (у Диоскорида) — разновидность растения; кекикт| (у Гесихия) «посох»; ксбрцкод «кожаный мешок»; pipoKsov (у Гесихия) «тростник»; лгрбф, nfjpU; «куропатка»; (piX- пкг| — разновидность кустарника, Rhamnus alaternus (?); диалект- ные (-ак-): ЗеХфа^ «свинья»; 0pi8a^, 0piva^ «латук»; каца^ «шест, копьё, рукоять»; кХгца£, «лестница»; KovSa^ (?) «колышек»; Харра^ «морской окунь»; Xapvai; «ящик; гроб»; бцфа^ «незрелый виноград» (ср. бцфаХб<;); ботракоу «черепок; раковина»; лалра^ — вид рыбы; Л10акуц «бочонок» (без суффикса л(0о<; «бочка»); л(уа<; «доска, таб- личка, картина»; лбрта^ «тёлка»; лбубсф «крышка или дно сосуда»; обца^ «тростник»; окбХас «щенок»; т(та£, (у Гесихия) «владыка» (ср. повсеместно этр. tit-); upa£ (у Никандра) «свинья»; фарцакоу «лекарство»; фбХа^ «стражник». Для -о(ц)Р-: кюстбрюу «чаша»; кбХХиРод «грош»; кброцРос; «кор- ма»; Koovpaxag «жертвователь»; цбХпрЗод (также -фб-) «свинец»; cnXXoPov «бахрома; цепь; шипы»; оюбцРрюу «Iris sisyrinchion»; диа- лектные (-а(ц)Р-): карарод «краб»-, кбХХарод (ср. кбХХоу) «колок; рукоять»; корСацРХоу «кориандр»; кбттаРод, кбооарос; — известная игра; paxxaPog (у Гесихия) «неразумный, глупый». Заманчиво видеть здесь также 0р(ацро<;, но тогда неясной становится структура корня (а именно, не просматривается конечный согласный); впрочем, сход- ный корень присутствует в нескольких названиях растений, в том чис- ле с типично минойской суффиксацией239. От слова срисиРц, ерюбрц (на Родосе г,рп0(рг|) «мучнистая роса», оформленного тем же суффиксом, образован глагол epnoipaa» «быть поражённым мучнистой росой». Для -и<р-: ’Акбфш; — дорийский город; аотэфГ] (у Диоскорида) «Cassia»', ^(^офоу «грудной навой, Rhamnus jujuba» (наряду с ^фог>Х« и ^фауюу «плевел»); кт:Хифо<; «кожица; скорлупа»; корифц «макушка; 219 Ср. OpiSa^, Opivcit «латук»; Opivi'a «виноград» (у Гесихия: «ацлсХо^ cv Крртр»); Opiov «фиговый лист»; Opiiov «тростник».
250 Глава седьмая вершина»; кбтти(ро<;, кбоотхрод «чёрный дрозд, Turdus merula»-, оеон- (poi; (у Гесихия) «плут, мошенник»; Etcnxpog «Сизиф»; диалектные ва- рианты (*-скр-) пока не просматриваются. Специализированные показатели Минойский суффикс -ор- (-0 Л-) Суффикс -ол- в минойском является одним из наиболее характер- ных и при этом наиболее обособленным; это элемент, для которого нам пока удалось обнаружить единственное сочетание (с -ак-) — ср. окоХбла^ «вальдшнеп» или «бекас» — название, очевидно, возник- ло из-за характерной формы клюва птицы (акбХо»р имеет значение «крючок»). Впрочем, эта редкость не является аргументом про- тив включения его в нашу систему — во-первых, данный элемент засвидетельствован непосредственно в надписях линейного Л, во-вто- рых, он может сочетаться с корнями, для которых отмечены случаи присоединения других суффиксов — ср., например, (рбХоль; «битва» и <рбХа£ «стражник (< «воин»)»; кбХХарод и кбХХоц/ с одинаковым значением — «колок; рукоять». Наиболее яркими примерами здесь являются, возможно, производные корня карб-: карб-ол-о<; (НТ 31 ка- го-ра.), карб-ац-ov (ka-da-mi-ja в линейном В), карб-ац-ц, карб-ац- аХ-т], карб-ац-i-vr] (подробнее см. в «Указателе минойских и тиррен- ских заимствований»). Почти полное отсутствие сочетаний позволяет считать суффикс -ол- непродуктивным уже для минойской эпохи; это хорошо согласуется с фактом его полного исчезновения в тирренских памятниках I тыс. до н. э. Приведём основные минойские лексемы, в которых обнаружива- ется суффикс -ол-: ’Акрола; — народ в Арголиде и вид птиц (у Гесихия); ’Аерблг] — внучка Миноса, акрбло; (у Гесихия «кохХш;») — моллюск с витой раковиной); ДбХола; — племя в Фессалии; брбоу — разновидность дятла и Дрцблс(; — племя у горы Эта; еХХо\|/ (еХХолос;) — вид морской рыбы и «змея» (у Никандра); возможно, i]vo\|/ «блистающий» (у Ге- сихия «Хощлрбу», ср. у Гомера цуоле /алко) «блистающий медью»); Ецрбзлг] — финикийская царевна, мать Миноса, Радаманта и Сарпе- дона; КаХХюлц — муза эпической поэзии; карболое «корыто, кваш- ня»: в линейном A ka-ro-pat (НТ 31)24(); Каосяблт] — жена Кефея, мать 2411 Ср. также da-m-pa (НТ 38).
Словообразование 251 Андромеды; кеЗрола (у Гесихия), /ёЗрола «бобы»; Кскроу — леген- дарный основатель Афин; к6ААо\|/ «колок для натягивания струн; ру- коятка»; Kopvoy : ларуоу (зол., беот. (у Страбона) лоруоу) «саранча»; МёролЕ<; «меропы», древнее население о-ва Кос241, и Мёроц/ — имя трёх мифических царей; Мо\|/ол(а — древнее название Аттики 242; оуолц — вид чёрного винограда (у Гесихия); Парбеублт] — остров в Тирренском море; ПеХоц/ — сын Тантала, царь Элиды и Аргоса; Пе- увХола (ПруЕХола) — жена Одиссея, лцуеА-оц/, дор. лауёХо\|/ «чирок, Anas Penelope»', окаХо\|/ «крот», окбХо\|/, «дерево, кол; крючок»; Тр(о\|/ (Tpidncu;) — основатель Книда, отец Меропа; сриХолк; «битва» 243. Основное значение суффикса -ол---апеллативное — было уста- новлено достаточно давно [Деянов 1976: 84]. Основа *wel- «змея», реконструируемая по греческим архаизмам (Никандр, Аристотель), отражена в акрофоническом знаке 075 2 we (из вААолод, еХХо\|/ (*FsX-) «змееподобный» — встречается в названии морской рыбы). Адъективные суффиксы Суффикс - Vk: в тирренском, будучи представлен в небольшом ко- личестве примеров, принадлежит группе грамматических элементов с абсолютно точно известным значением — весьма характерная для этрускологии ситуация. Он может реализовываться в различных фо- нетических вариантах: -ас, -ах, -I/, -их, -х, возможно, некоторых дру- гих. Данный суффикс находит параллель в этеокипрских надписях (-о-ко-), в других тирренских языках он пока не засвидетельствован. Если не считать, что данный суффикс был заимствован из хурри- то-урартской группы языков (ср. хурр. -ohhe, -hhe, -he (turohlje «муж- ской», hurohhe «хурритский», ninuari [ninuaye] «ниневийский»), yp. -uhi/e, -hi/e (Minua-hile-nile «(сын) Минуи», Diau-hile-nile «(член пле- мени) Д.», и др.) [Дьяконов 1961: 383]), не исключено, что он корре- лирует с минойским -ок-. В этрусском наиболее интересные примеры использования суффик- са -Vk: связаны с этнонимами: ср. надпись TLE 300: cneve tar/unies гитах «Гней Тарквиний Римский»244 (ср. ниже гитавек etc.), т. е. здесь содер- 241 Откуда другое название острова — Меролн;. 242 От Мбч>о<; (сын Аполлона и Манто). 241 В классическом языке Gen. -1805, в эпосе сохраняется Асе. (pvXoniv. 244 Напомним, что в архаический период имя Gnaeus имело в латинском вид Gnaivos.
252 Глава седьмая жится указание на человека, принадлежавшего к роду римских царей Тарквиниев. Аналогично образовано прилагательное velznax «житель Вольсиний» в надписи CIE 5269 (наряду с velznal в CIE 2421, 2650). Известный титул имеет производный адъектив таги пи/; он встре- чается в надписях TLE 137, 165, 234: ср. TLE 137 marunux paxanati «марон в коллегии Вакха»; TLE 165 атсе marunux spurana «был (чле- ном коллегии) городских маронов»; в TLE 234 в неясном контексте. Очевидно, так же образован титул parnix (TLE 131); возможно, что к этой же группе можно отнести форму frontac из неоднократно упоми- навшейся надписи TLE 697. При помощи этого суффикса образуется также рассмотренное выше порядковое числительное Оипх- «первый». Данный суффикс, как было сказано, известен также в этеокипр- ском. В билингве из Аматонта греческому имени ’Арютфуактод со- ответствует a-ra-to-va-na-ka-so-ko-o-se — имя отца упоминаемого в надписи Аристона, стоящее в генетиве; как видно, -о-ко- придаёт здесь значение принадлежности. В свою очередь, композит оформ- лен генетивным суффиксом -se. Таким образом, хотя в этеокипрском в патронимах использовался суффикс, не встречающийся в таком зна- чении в этрусском, общетирренская «редетерминация» осуществля- лась по тем же правилам. Другие широко распространённые адъективные тирренские суф- фиксы совпадают с генетивными (-(«)/ и ~(a)s), соответственно, мы считаем их заимствованными: ср. хеттские формы адъектива и nomina auctoris с -ala-245 и адъектива с -Hi-246 [Фридрих 2001: 56 и сл.]. Про- изводных прилагательных и существительных с суффиксом -(а)1 из- вестно достаточно много; ср. этр. rasnal «этрусский» (представляется, что первоначальное значение этого слова — скорее «populus», как и во многих других самоназваниях), spural, очевидно, прилагательное «го- родской», truial «троянец» (CIE 5263), puinel «пуниец» (TLE 724), ср. приводившуюся выше форму velznal «житель Вольсиний», этеокипр. ke-ra-ke-re-tu-lo-se «благородного» (род. пад.) и т. п. В надписи Лем- носской стелы по такому же типу образованы слова (pokiasial-e «фо- кейцу», morinail «миринец, житель Мирины» : греч. Mopiva, Mup(vr|; здесь же «Mupiva- г|р<оц лара ’IZieuoi» (Гесихий). 245 Ср. genzuwala- «дружеский» от genzu «склонность», tuwala- «отдалён- ный» от tuwa «далеко», ispantuzzi[ala «виночерпий» от ispantuzzi- «сосуд для вина». 246 Ср. karuili- «старый» от каги «раньше».
Словообразование 253 При помощи этого же суффикса образовано приводившееся выше порядковое числительное hutila «четвёртый» (возможно, стоящее в генетиве женского рода). В некоторых случаях рассматриваемый суффикс настолько сра- щивается с основой слова, что адъективное значение уже не ощу- щается, ср. этр. hinOial «душа» (TLE 88, 295, 330). Данный суффикс представляется нам одним из наиболее продуктивных; возможно, его значение возросло на позднем этапе существования языка; в любом случае, подобные формы заметно опережают производные с - Vk: по частоте употребления. Другой широко распространённый суффикс, -(a)s, используется также при образовании родовых имён, и там он не может тракто- ваться только как генетивный. Он зачастую присутствует в мужских родовых именах, употреблённых в прямом падеже: кагсипа tulumnes (TLE 36), vel matunas (TLE 51), mamarce vel/anas (TLE 57). С другой стороны, в женских именах ему соответствует рассмотренный выше суффикс -(a)i; ср. родовые имена huzcnai (TLE 122), zertnai (TLE 123), apatrui (TLE 138) и др. Видно, что такой суффикс Aa)s, которому в именах женского рода соответствует -(а)1, может быть понят скорее как словообразовательный; этот вывод подтверждается и тем фактом, что, используясь в качестве словообразовательных, суффиксы -(а)1 и -(a)s никогда не смешиваются, чего нельзя сказать о падежном скло- нении. По-видимому, данный суффикс присутствует в некоторых заим- ствованиях из этрусского в латинский: ср. cerussa «белила», mantissa(e) «довесок», favissa(e) «подземное помещение храма», а также в части эгейско-тирренской лексики: ср., например, Ларю(о)а от хорошо из- вестной тирренской основы (здесь же типичное Aapupva). Суффикс принадлежности -NQ-/-TE В языках исследуемой группы одним из наиболее характерных словообразовательных элементов является суффикс, имеющий вид -/е(-) в надписях линейного A, -v9- в греческих передачах, -te в эт- русском и ретийском. В надписях линейного A -te(-) ($, 004) обычно встречается в исходе слова. Сам знак, очевидно, восходит к изобра- жению какого-то растения и может использоваться также в качестве логограммы. Следует привести основные случаи употребления этого знака (за исключением сильно повреждённых надписей), где он, как представляется, отражает минойский суффикс.
254 Глава седьмая См. надписи из Айя Триады: ]-du-ri-te (НТ 4, стк. 2), qa-ti-da-te (НТ 12, стк. 1), 312-te-te (НТ 26, стк. 1), da-ju-te (НТ 34, стк. 1), mi- nu-te (НТ 86, стк. 5; НТ 95, стк. 2, 2—Зг, НТ 106, стк. 1), ma-ka-ri-te (НТ 78, стк. 1—2, НТ 117, стк. 1), ra-[.]-de-me-te (НТ 94, стк. 5г), а- 123-te (НТ 96, стк. 1—2), di-re-di-na-te-pe (НТ 98, стк. 2—3), da-ru-ne- te (там же, стк. 2г), pi-34-te (HAT 116, стк. 4), su-ki-ri-te-no-ja (НТ Zb 158 г). В надписях на различных предметах данный элемент встречается в следующих случаях: }-ки-ра f-na-tu-na-te[ (АР Za 2, стк. 1), ]pi-mi- na-te (там же, стк. 2), no-da-ma-te (AR Zf 1), si-da-te (ARKH 2, стк. 1), de-su[.]-47-te (ARKH 4, стк. 3—4), si-ru-te ta-na-ra-te-u-ti-nu (IO Za 2, стк. 2), si-ru-te (IO Za 14, IO Za 15, KO Za 1), au-re-te (KH 6, стк. 7), a- ki-pi-e-te (KH 10, стк. 3—4), a-da-()-ri ku-ni-te (KH 92), a-re-ne-si-di-pe- pi-ke-pa-ja-ta-ri-se-te-ri-mu-a-ja-ku (KN Zf 13), ti-di-te-qa-ti (KN Zf 31), da-ma-te (KY Za 2), qe-si-te (MA Ze 11), ta,-ti-te (PK 1, стк. 1), ma-ti-za- no-te (там же, стк. 7), ja-na-ki-te-te-du-pu-re (PK Za 8), a-di-ki-te-te... (PK Za 11), a-di-ki-te-[ (PK Za 12), ja-di-ki-te-te-du-pu -re (PK Za 15), me-ta-ni-te (PK Zb 21), no-ja-te (PH Zb 4), ta-na-su-te (PR Za 1), 1 ]ku- pa -na-tu-na-te[ 2 ]pi-mi-na-te (AP Za 2). Поскольку все виды древнейшей критской письменности, скорее всего, связаны друг с другом, нельзя исключать, что данный слоговой знак с тем же чтением может встретиться и в надписи Фестского дис- ка. В надписи на диске имеется знак, изображающий ветвь с пятью листьями (т. е. структурно близкий к $); в литературе ему дан номер 35 (здесь и далее нумерация по публикации [Ипсен 1976: 39]). Можно попытаться присвоить ему чтение */<?; тогда мы получим 11 замен: А9 31-26-te, А10 02-12-41-19-/е, А17, А29 02-12-27-27-Ze-37-21, А27 23-19-Ze, В2 27-45-07-/е, В10 07-24-40-/е, В13 29-24-24-20-Ze, В16 06- Ze-32-39-33, В23 07-18-Ze, В28 02-06-Ze-23-07, т. е. всего 10 слов (одно повторяется дважды). Видно, что в семи случаях из десяти указанным знаком оканчивается слово, и такое сходство с примерами из надпи- сей линейного А нельзя игнорировать. Далее, можно сопоставить некоторые из приведённых словоформ линейного А с догреческими лексемами. Основы *каг- и *tan-, кото- рые представлены в формах ma-ka-ri-te и ta-na-su-te, следует считать минойскими, но они не встречаются в греческом с исследуемым суф- фиксом. Но часть указанных форм (пока три лексемы) имеет деталь- ные соответствия; во всех случаях мы находим -v0- (т. к. в линейном письме опускается конечный согласный закрытого слога); рассмот- рим их в алфавитном порядке.
CAOBOOBfAJOBAHHE 255 Основа имён (?) da-ma-te и no-da-ma-te (с приставкой, о которой говорилось выше), соответствует таковой в имени 'Pa8ap.av0o<;; таким образом, к известным нам приставкам добавляются по- и га-; похоже, что без суффикса эта же основа с префиксом по- представлена в фор- ме no-da-mi из надписи S Y Za I. Слово da-ru-ne-te, вероятно, образовано от той же основы, что и встречающееся у Ликофрона [Alex., 1092] имя AapvvOiq) (Dat. Sg.), которое в «Схолиях» (AapovOiog) объясняется как эпитет Зевса или Аполлона (в принципе, можно предположить наличие топонима *Aapvv0o<;), но в этом случае мы применительно к форме из надпи- си должны восстановить ещё суффикс или суффиксы — например, *da-ru-ne(n)-te. В греческом такое слово отсутствует, но хорошо известно приводившееся название беотийского (Гесихий, Страбон) и фессалийского (схолии к Ликофрону) городов Aapupva. Особен- ности линейного письма позволяют читать имеющуюся запись как * da-ru(m)-ne(n)-te, т. е. видеть здесь соответствие указанному топо- ниму. В форме si-ru-te мы находим приводимое у Стефана и Геродиана название критского города Snpiv0o<;. Вполне вероятно, что суффикс -V0- обладал адъективным значе- нием, но некоторые из форм (они будут встречаться ниже) уместно понимать в значении субстантивированном. Далее, некоторые из приведённых слов обнаруживают в релик- товой лексике соответствия без суффикса -V0-. Весьма интересна встречающаяся дважды форма mi-nu-te-, поскольку достаточно давно предполагается, что Mivw<; является скорее титулом, нежели именем собственным, для *mi-nu(n)-te можно предположить перевод «царс- кий» (в этрусском mi-na-te). Таким образом, мы постулируем соответствие минойского суф- фикса -te (в графике линейного Л) хорошо известному догреческому -V0-, и получаем возможность отнести к минойскому слою доста- точно многочисленные лексемы с аналогичным оформлением. Этот суффикс встречается как в знаменательных словах, преимущественно названиях растений (акау0- 247 «шип; тёрн», aA.rv0i] «ночь» (у Геси- хия), ctoctpiv0o<; (вновь у Гесихия) «корыто; чан», cn|/[v0iov «полынь, Artemisia absinthium», p6Xiv0o<; «дикий бык», eXpivg, eZptvOog «пара- зитный червь» (у Гесихия также Х.(цтм<;), 8pePiv0o<; «турецкий горох, 247 Ср. aKavOa «тёрн», aKavOiai; «акула», aKav0i<; «щегол, Carduelis cardue- lis L.», QKavOuov «ёж», aKavOuAAu;— вид птиц.
256 Глава седьмая Cicer arietinum» (у Гесихия также yaZivOog, XeP(v0io<; и 686Xuv0og в этом же значении), KaA.aptv0r| «кошачья мята, Nepeta cataria или Me- lissa allissima», Krjpiv9o<; «перга, цветень», koXokijv0t| «тыква, Lage- naria vulgaris», kvXi'vOiov (у Гесихия) «деревянная маска», puaKavOa (у Диоскорида) «спаржа, Asparagus», 6Xvv0o<^ «зимняя фига», neiptvQ, 7t£ipiv0o<; «Wagenkorb», opfjpiv0og, prjpiv0og «нить»241*, TEpcPivOog, тер- piv0oq «теребинт, Pistacia terebinthus», а также в знаменитой этимоло- гической загадке Xa|3upiv0og)* 249, так и в многочисленных топонимах: ’Apdpuv0o<; — посёлок на Эвбее, ’Аракиу0о<; — горы в Аттике, Беотии и Этолии, ’Ap(v0r| — город энотров, ’'Av|/vv0o<; — город во Фракии, BspsKuvOog — гора на Крите, BiodvOt] — город в Македонии, ’Ери- pav0og — гора и река в Аркадии, ZaKuv0o<; — остров против Элиды, Zqpw0og — город во Фракии, Ki)piv0og — город на Эвбее, Kopiv- Оод — главный город на Коринфском перешейке, K6okuv0o<; — река на Эвбее, Otciv0r| — город локров, HEpivOog — город во Фракии, Прв- 7ieoiv0o<; (вероятно, с греческой приставкой) — островок в Эгейском море, npopdXiv0o<; (с греческой приставкой) — дем в аттической филе Hav8iov(g, HvpavOog — городок и область на Крите, близ Гортины, Lapiv0o<; — местность в Арголиде, SiKuv0og — неясный топоним у Плутарха, TpiKopw0o<; — один из городов «аттического четырёхгра- дья» (по-видимому, то же, что и Kopiv0og, с присоединением греч. тр!-), ФаХ«\’0о^ — гора и город в Аркадии; здесь же имена ’ApydvOoi; [Orph.], ’Apyav0c6vr|, SaXuv0io<;H 'YaKiv0og. Сопоставление словообразовательных элементов позволяет этимо- логизировать два слова, ставшие интернациональными и, по сути, об- щекультурными для Европы — Xap6piv9o<; и имя 'YaKiv0o<;. Имя мифи- ческих героев, отразившееся впоследствии в названии растения и дра- гоценного камня, должно быть связано с сохранённым Гесихием сло- вом «KT]8dZiov», т. е. «кормовое весло» (таким образом, 6aKiv0og — «кормчий»). Выше говорилось, что именно начальный звук этого слова отражён в силлабограмме линейного письма № 010 f и, изображающем именно кормило; это сопоставление — одно из наиболее надёжных, позволяющих развить блестящее предположение Г. Ноймана об акро- фоническом принципе в основе линейного письма. На происхождение другого слова, XaPnpiv0o<; (микенск. da-pu,- ri-td), также помогает пролить свет глосса Гесихия (здесь мы, есте- 24“ Ср. также pr)pvopai «сматывать, сворачивать». 249 Часть перечисленных слов используется в качестве топонимов, например vOXw0o<; — город во Фракии.
Словообразование 257 ственно, отвергаем старое предположение о связи с глоссированным у Плутарха *Xdppvg («AuSo'i yap Xappov tov tteXekuv ovopa^ouai»); характерно, что изображение обоюдоострого топора, известное ещё в критской иероглифике (знак линейного письма № 008 f, имеет чтение а). Им сохранена форма Xapipog «яма» — вполне очевидная этимо- логия для названия подземного культового сооружения. Видно, что в слове XapvpivOog мы имеем дело с двумя суффиксами, в Xapipo<; — с одним (как было показано выше, суффикс -пр- нередко принимает вид -ip-). В этрусском и ретийском данному суффиксу соответствует широ- ко представленный -te (в женском роде -ti), основное значение кото- рого — указание на принадлежность к какой-нибудь общности (роду, коллегии и т. п.), или происхождение из города или местности (см. выше). Во множественном числе, как говорилось, он имеет вид -виг, и при анализе подобных форм необходимо уточнение о сложном суф- фиксе, всегда обозначающем группу лиц). Приведём следующие примеры: vipidur cucrinaOur «(братья) Ви- бии (из рода) Кукрина»250 251’ (TLE 635), cusudur-as «членов рода Кузу» (ТС, Gen.), рахавиг-as «вакхантов» (TLE 190, Gen.). Вероятно, точ- но так же образовано глоссированное (у Гесихия, TLE 802) слово ауаХцтора (Асе.) «ребёнок»; если сделать поправку на искажение множественного числа (т. е. предположить значение «дети»), то это слово можно перевести как «участники агелы»251. Наиболее простую структуру имеют этнонимы rumaOes (CIE 4883), rumates (CIE 4885) «римлянин», rumati (CIE 1559) «римлянка» 252, nulade (SE 26/90) «жи- тель Нолы». В латинской передаче находим Caerites (при этр. /eritne — CIE 1506 и др.), Camertes (жители Клузия), а в приводившемся выше описании Этрурии Плиния. — Attidiates, Camertes, Delates, Matilica- tes, но более часто этот суффикс присоединяется к географическим названиям, оформленным при помощи -па, -т-па. Ср. следующие 250 Т. е. первая форма — ргаепотпеп, вторая — nomen. 251 Т. е. молодёжного отряда (аусАт)). Ср. у Плутарха: «Ttaviai; ЬгтаетЕц yEvopevow;... ец аусХск; катсХбу^Е» «всех (мальчиков), достигших 7-летнего возраста, (Ликург) разделил на отряды» [Lyc., 16, 4]; т. о., здесь предпола- гается заимствование греческого слова (по X. Фриску, изолированное про- изводное от йусо, сопоставимое с лат. agolum «Hirtenstab» [Frisk 1960, s. v. ау(ЗД). 252 Известен также генетив rumatesa (CIE 1944). 17 4538
258 Глава седьмая примеры: CIE 4810 carpnatesa (Gen.), REE 53/4 carpnati233, TLE 609 frentinate (Frento), TLE 630 mefanate = MEVANATES у Плиния (Meva- nia), TLE 218 petinate, TLE 469 sentinate, TLE 582 sentinati (Sentinum), urinate/i (CIE 5632 и мн. др.), и т. д.; у Плиния Asisinafes, Arnafes, Aesi- nates', весьма необычно Interamnates Unter-Ramnates (?) при названии трибы Ramnes)', здесь же лат. Maecenas, Gen. Maecenatis при фал. МА- CENA (С1Е 8384) и Carrinas, Gen. Carrinatis. В цитируемой Плинием надписи Октавиана Августа приведены ретийские названия того же типа FOCVNATES, RVCINATES, CATENATES. В греческой передаче известны формы ’AvTrpvan]^ 'PaP£wdtt)g (у Стефана, применительно к городам Италии), которым полностью соответствуют эгейские формы — единственный раз, у Павсания [VI, 21, 8], приводится название реки 'Apnivarrig, с указанием, что она протекает недалеко от города "Apinva (упоминавшегося выше при пе- речислении форм на -па)', к этому же кругу относится и Пиауатгц; от Ihrava (также см. выше), 'Pi0ojivictTr]<; от 'Piwpva, возможно, некото- рые другие. Не всегда можно определить, присоединяется ли суффикс к недо- шедшему до нас топониму, или обозначает принадлежность к роду: ср., например, harpite (CIE 2280), TARQUITI (CIE 5910); впрочем, ни- какой принципиальной дифференциации здесь нет. В ряде случаев производное с -te оформляет суффикс -па: tar/vetenas (CIE 4922), silqetenas (REE 47/29), vipiSenes (TLE 286), vipitenes (CIE 5662); значение таких форм не вполне ясно; здесь же Libitina (арх. Lubitina) — имя богини смерти и погребения (от 1ир- «умирать»). Видно, что в рассматриваемом суффиксе следует восстановить опущенный на письме сонант, представив его, таким образом, в виде *-пТе (ср. выше положение о ненапряжённом *п). Подобный элемент достаточно легко выделим в различных надёжных и предположитель- но выделяемых этрусских лексемах из латинских источников: falando, flexuntes, frons, -ntis и frons, -ndis, hirundo', ср. ниже приводившуюся глоссу TLE 825 kikevSoi «горечавка» (Gentiana); возможно, сюда же относится название реки подземного мира Accheruns, -nds23A. При 251 Довольно часто встречается в надписях Клузия; очевидно, там и мог на- ходиться соответствующий населённый пункт. 254 К подобному типу иногда относят распространённое имя Amins, -ntis < этр. arunt: [Тройский 1953: 124], но такое сопоставление малоубедительно с фонетической стороны.
Словообразование 259 этом суффикс *-nt- практически не удаётся отыскать в собственно эт- русских текстах. В случаях, когда мы встречаем сочетание -nt или -пв, оно либо принадлежит основе (что, вероятно, мы находим в имени богини vand), либо раскладывается на самостоятельные элементы, ср. пипв-еп-в (TLE Iй 10 и др.; -в — формант императива, ср. пипв-еп-а (TLE 878), пипв-eri). В латинизмах суффикс -nt- может чередоваться с -(т-)па; при этом в достоверных примерах не отмечается чётких лексических различий, как, например, при чередовании flexuntes и flexumines', внешне сходное чередование мы видим в приводившихся названиях растений kikevSo и KEiKVVT] «ouKapivog» (у Гесихия). ДЕМИНутИВНЫЕ суффиксы В этрусском существует несколько суффиксов, которые с большей или меньшей степенью уверенности можно считать деминутивны- ми; в других тирренских языках подобные показатели не выявлены. А. И. Пфиффиг приводит в качестве деминутивных форманты -се, -za, -icu, -iu, -la, -le [Pfiffig 1969: 164—167]; мы рассмотрим их в несколько другом порядке. Суффикс -za (правильнее, очевидно, -zV), можно считать наибо- лее надёжным; его значение уже не оспаривается (ср. глоссарий [Пал- лотино 1976; 375—380] и др.). Значение суффикса было прояснено бла- годаря тому, что нам известны случаи его присоединения к греческим названиям сосудов: le/tumuza (TLE 761) «маленький лекиф» (греч. ХркоОод), qutumuza (REE 49/30) «маленькая фляга» (kodOcov), putiza (TLE 11) «маленькая чаша» (греч. лотрр, ср. putere в TLE 344,914). Вы- деление А. Й. Пфиффигом этого суффикса в слове murzua (TLE 619) «урна» явно ошибочно (здесь наблюдается лишь фонетическое чере- дование с murs-), как и в именах arnza, larza (результат фонетического развития arndia, lardia). С другой стороны, он присутствует в именах veliza (CIE 531 и др., при velia), ravntza (CIE 109, при ravndu), veneza (CIE 412, при venel), и др. Подпись mi lartlizi на костяном стиле (TLE 361) также, вероятно, указывает на принадлежность данного предмета ребёнку. Наименее распространённым является, очевидно, суффикс -се; А. Й. Пфиффиг находит его лишь в именах, таких, как larice при laris, petke при реве, sapice при sapir, имя rustice (CIE 622) явно заимство- вано из лат rusticus, а не является производным *ruste, и т. п. [Pfiffig 1969: 164]. Мы предполагаем, что именно такая форма отражена в 17*
260 Глава седьмая латинском urceus «кувшин», тогда как слово игпа обозначало более крупный сосуд255. «Суффиксы» -icu и -iu, по мнению А. Й. Пфиффига, формируют уменьшительные имена женского и мужского рода соответственно [Ibid.: 165], но подобное разграничение крайне сомнительно, хотя мы и разделяем мнение о значении суффикса -iu (например, в эпитафии CIE 5870 с именем velQuriu указан возраст — 8 лет); в некоторых слу- чаях сложно определить, к имени какого рода присоединяется суф- фикс (ср. velicu при vel и velia, larOiu при lard и larOia, arnziu при агпд и arndia). Наряду с этим существуют надёжные формы ватой (TLE 897 и др., при вана), auliu (CIE 2245 и др., aule), velOuriu и др. На наш взгляд, здесь присутствует уменьшительный суффикс -и, который мо- жет употребляться как самостоятельно, так и в сочетании с приводив- шимся выше -с(е). Гласный i имеет в разных случаях разную природу; он является соединительным в формах типа вап'юи, и представляет собой результат диссимиляции по признаку открытости-закрытости в auliu от aule (ср. этр. sa «6» : этр. seal/-, лемн. sial'/v- «60»); в фор- ме atiu (TLE 549) рассматриваемый суффикс присоединён к слову ati «мать», с непродуктивным родовым показателем. Очень интересна надпись aisiu himiu в надписи на бронзовом шле- ме TLE 360 (где явно присутствует корень ais- «бог»); к сожалению, значение второго слова совершенно неясно. Разграничение суффиксов -1а и -le [Pfiffig 1969: 167] совершен- но ненадёжно; соответствующие производные трактуются как фор- мы женского и мужского рода соответственно, хотя это противоречит данным фонетики; здесь уместнее предполагать эволюцию одного звука, возможно, диалектную. Само же выделение суффикса полно- стью оправдано — ср. формы ranBula «die kleine Ravnthu», larile «die kleine Laris» и др.; данный суффикс, возможно, был заимствован из латинского. Интерпретация некоторых других, менее распространенных суф- фиксов, весьма неопределённа. Так, А. И. Пфиффиг предлагает считать элемент -k:vil формантом женских теофорных имён [Pfiffig 1969: 167], что могло бы объяснить 255 Вероятно, следует восстановить основу *иг- «глина»; её производным будет также этр. urOanike «вылепили» (ср. греч. кераци'хо «лепить» от ксрацо<; «глина»), имя urnasis (TLE 591 и др.), этноним urinate от предполагаемого топо- нима *urina (ср. греч. Кераце1к6<;).
Словообразование 261 tinscvil как женское имя или женскую ипостась верховного божества (от tin), но в случае с широко распространённым danakvil: вапа мы изначально сталкиваемся с простым женским именем, к которому присоединяется тот же компонент; это делает неясным всё соотно- шение. Некоторые словообразовательные суффиксы встречаются практи- чески в единичных словах, но в большом количестве надписей; к ним относится, например, -виг в имени veldur (только в TLE встречается 32 раза), и несравненно более редком larOurnis от 1агв (TLE 730). Он, конечно, лишь случайно совпадает с формами множественного числа на -виг; в других формах этот суффикс практически не удаётся выде- лить (относительно надёжным является только Numitor, если считать его заимствованием из этрусского, образованным от Numa™, а также Sertorius: serdur). формы С ЭНКЛИТИКАМИ Имеющиеся в этрусском языке формы, осложнённые местоимён- ными энклитиками, как говорилось выше, интерпретируются с опре- делённым трудом — не всегда ясно, используется ли энклитика для пе- редачи падежных отношений или выступает в качестве субстантивиру- ющего (т. е. самостоятельного словообразующего) элемента. Впрочем, некоторое количество таких слов проникло в латинский, италийские, греческий язык; все они представляют собой существительные. Выше указывалось, что местоимение tV-, могущее выступать в качестве энклитики, иногда осложняется не вполне ясными элемен- тами -г-, -1-; первое чередование мы наблюдаем и в соответствующих заимствованиях. Таким образом, в качестве предполагаемых тирре- низмов в латинском и греческом будут рассмотрены некоторые фор- мы на -ta и -tra (в греческом соответственно -т-, -тр-), с возможными фонетическими изменениями конечных гласных и различным офор- млением грамматического рода; в этрусских надписях этому типу принадлежит ряд слов, из которых наиболее ясны значения malstria (TLE 752) — «зеркало» (ср. TLE 695 malena), hii/vetra «десятка» (см. выше), некоторых других. Одно из слов этого типа имеет непосредственное указание на этрусское происхождение — это глосса lanista «содержатель школы * 256 Давно проводившаяся аналогия; ср. [Pfiffig 1969: 172]; здесь же можно привести и суффиксальную форму Numana с явно с этрусским обликом.
262 Глава седьмая гладиаторов» (TLE 841); в латинский заимствованы и другие произ- водные данной основы — lanio «мясник» (имя действующего лица) и laniena «мясная лавка» (формообразование при помощи -па) 257 *. Ана- логично образованы слово arista «колос» (ср. CIE 4824 arista и др.) и название растения genesta, genista «дрок, Spartium junceum или Genis- ta tinctoria»', основа последнего также отражена в этрусской глоссе TLE 825 yevTiavq «горечавка». Можно думать, что к этой же группе относится слово locusta, lucusta «лангуст; саранча»25Я. Среди перечисленных слов название genesta имеет вариант ge- nestra', чередование форм с сонантом и без него детально совпадает с данными этрусских текстов. Слово ballista, не имеющее никакой надёжной этимологии, также встречается в виде ballistra; только с элементом -г- встречается название города Numistro (в северной Лу- канин), основа которого представлена также в названии города Nu- тапа (в Пицене), в свою очередь, оформленном типично этрусским суффиксом -па. Всё это заставляет рассматривать все перечисленные слова как этрускизмы; их семантическая принадлежность (кроме, разумеется, топонимов) полностью укладывается в пласты лексики, блестяще определённые И. М. Тройским (см. выше, гл. 4). Обращает на себя внимание, что все приведённые формы присо- единяют местоимённую энклитику после элемента -s, который (при структуре основы CVC) целесообразно рассматривать в качестве генетивного суффикса. Это вновь полностью совпадает с этрусски- ми формами: ср. vipina-l-tra (TLE 398), с другим формантом гене- тива259. Необходимо рассмотреть также латинское слово fenestra «окно». Оно находит, по крайней мере, два возможных объяснения: а) гре- цизм, наряду cfestra, б) форма, осложненная местоимённой энклити- кой (т. е. *fenes-tra). 257 Т. е. lanista — «carnifex». 25* Старая этимология, связывающая это слово с различными индоевропей- скими глаголами, в т. ч. с греч. A.r|Kav «hiipfen» [Walde-Hofmann, s. v. locusta], совершенно неубедительна; представляется, что основа слова отражает некий общий признак членистоногих. 254 В принципе, на слова, оканчивающиеся на -stra (в частности, fenestra) как этрусские по происхождению, обратил внимание ещё И. М. Тройский, отде- лив их от восходящих к индоевропейскому латинских образований с -tm-, -tra и коглютинатом -s-tro- [Тройский 2001: 359], но в то время этрусская грамматика была не настолько разработана, чтобы выделить чистую местоимённую энкли- тику, т. е. отделить генетивный суффикс -х.
Словообразование 263 Точка зрения о греческом происхождении данной лексемы была выдвинута Э. Перуцци, который, весьма убедительно показав ряд заимствований в латинский (некоторые, по-видимому, через оскское посредничество) из аркадского диалекта микенской эпохи (см. выше сведения об Эвандре), вывел общую фонетическую закономерность для некоторых подобных лексем, а именно отпадение начального предконсонантного о- 260 [Перуцци 1975]. В число предполагаемых заимствований попали также fenestra, forma, fucus,funda, fur, в пред- полагаемых праформах которых начальный сибилянт вообще отсут- ствовал. Таким образом, архаический вариант festra, сохранённый у Феста [Fest. Paul., 91] и Макробия (со ссылкой на салиев и Энния [Sat., Ill, 12]), возводился к греч. *phauster (из срао^ «свет»), при имеющейся глоссе Гесихия «сраютрр- бори;». Впрочем, требовалось найти прафор- му для fenestra, где этот вариант не годился. Чтобы соотнести festra и fenestra, Э. Перуцци вводит производное *phawester, однако крайне неубедительно объясняет переход *w > и261 и не приводит других по- добных примеров. Вместе с тем в классической латинской этимологии fenestra трак- туется как этрусское слово [Walde-Hofmann 1938—1956, s. v. fenes- tra}; в качестве одного из важных сопоставлений выступает латин- ско-этрусское имя Fenestius (соответственно, с энклитикой без со- нантической вставки). В этрусских надписях известны также имен- ные формы fniscial (TLE 746), fnesci (CIE 5041), fnescial (CIE 3064), но они, очевидно, образованы от другой основы — тип CSVC, где S — сонант, тогда как рассматриваемая нами основа должна иметь вид/еи- (CVC). Соответственно, мы приходим к выводу, что festra и fenestra являются заимствованиями из разных языков (т. е. греческого и эт- русского соответственно), и лишь позднее, с исчезновением festra в разговорной речи, понимание различия между ними было утрачено; кроме того, определённое внешнее сходство явно сближало эти слова 26,1 Т. е. capis < окаоц, capula < *skaphula (в пилосской табличке Un 1321 ка- ри-ra) и т. п. С другой стороны, греческие слова в классическом фонетическом оформлении не могут выступать как tenninus post quern для выводов о ранних аркадских источниках. 261 В частности, предполагает народно-эгимологическую связь с fenum «со- лома» в ассоциативном ряду с крышей дома — fenum «материал, которым кры- ли крышу» и fenestra «оконце в крыше».
264 Глава седьмая в рамках народной этимологии. Независимое происхождение fenestra и festra подтверждается существенным лексическим различием: при нескольких значениях fenestra вторая лексема, festra, обладает узко- специальным значением, как о том говорит Макробий в упоминав- шемся отрывке262; хотя в цитированной работе Э. Перуцци указывает на специальное значение как универсальную черту заимствований, он не объясняет широту значений /енедТга и его производных. Некоторые латинские слова на *-ta/-tra (т. е. предполагаемые эт- рускизмы) имеют параллели в греческом. К ним относится, в част- ности, aplustre (чаще Р1. — aplustria или aplustra) — «верхняя часть корабельной кормы». Традиционно он считается заимствованием из греческого (cttpXaoiov с тем же значением) через этрусское посредни- чество [Walde-Hofmann 1938—1956, s. v. aplustra], но, на наш взгляд, это не объясняет появления -г- в латинском слове. В самом деле, труд- но предположить, что в этрусском языке таким образом могла быть оформлена основа на согласный -/-, который не воспринимался как энклитический компонент (собственно, нам неизвестны другие при- меры появления -г- или -/- за пределами местоименной парадигмы). Не вполне ясен и переход а > и. В принципе, можно предположить, что данные лексемы являются независимыми заимствованиями в гре- ческий и латинский из весьма близких тирренских диалектов (если это предположение верно, то оно, как и Зелаотроу, будет указывать, что в эгейско-тирренском существовали аналогичные этрусскому местоименные энклитики). К этому же кругу лексем относится латинское lepesta, lepista «чаша» (ср. подобное чередование в genesta, genista). Оно также счи- тается заимствованием из греческого А-елаотц «чаша (в виде ракови- ны)»; последнее родственно ^г,ла<; (Gen. 68о<;) «блюдечко» (разновид- ность морского моллюска). Видно, что Хепоюп) не может быть прямым производным от Хелйд; реконструируемая основа *dep- (о согласном см. ниже), расширенная уже в греческом в ХелаЗ-, восходит, судя по фонетике, ещё к минойскому времени, и оформляется в Хелаотр мес- тоименной энклитикой по стандартному образцу (с суффиксом гене- тива -5-); характерно, что в обоих рассмотренных греческих примерах присутствует а (асрХаотоу, Хслаотц), тогда как в этрусско-латинских словах мы наблюдаем чередование гласных (aplustra, lepesta, lepista). 262 «Cicero... frequentabal, Salios Herculi datos probat in eo volumine quo disputal quid sit festra, quod est ostium minusculum in sacrario, quo verbo etiam Ennius usus est».
Словообразование 265 Согласный реконструируется благодаря параллели с догреческим 8ела<;, Зелаотроу «чаша» (снова обращает на себя внимание появление -г-); чередование d: I является, как было показано выше, минойским. Вариант с X также сохранён в греческом с энклитикой -tr-: у Гесихия имеется Хеластгроу «разновидность рыбацких снастей» 263 (очевидно, имеются в виду керамические сосуды, издревле применявшиеся ры- баками Средиземноморья для ловли осьминогов). Подобные субстантивированные формы можно обнаружить и в других италийских диалектах. К ним относится, в частности, заим- ствованное в диалект вольсков слово esaristrom (в Tabula Velitema). Данное слово в контексте facjia esaristrom должно переводиться как «faciat sacrificium». Производное esaristrom можно трактовать как субстантивированную форму от основы ais «бог», осложнённое тем же генетивным суффиксом -.v-; поскольку диалекту вольсков, как и умбрскому языку, свойствен ротацизм, основу легче восстановить по оскскому aisusis «sacrifices». Вероятно, эту же энклитику мы встречаем в умбрском persontro с предположительным значением «изображение, figmentum» от неод- нократно приводившейся основы. По-видимому, проникали в латинский язык и варианты с место- имённой энклитикой -К(г/Г)-: ср. molucrum «колода, на которой совер- шаются жертвоприношения» (от mul-Y marisca — сорт фиг (от тир- ренской основы таг- «растение, дерево»); они могли сохраниться и в передачах этрусских топонимов — ср. название этрусского города Graviscae (вновь тип генетива на -s); его основа находит параллели в надписях (TLE 176 cravzaOuras, CIE 659 craupznal, CIE 1902 craufd), хотя и получила у римлян народную этимологию 264; ср. также (Trebu- 1а) Mutuesca от часто встречающейся в надписях основы. 2,11 «акЕЁ>6<; ti aXicvTiKov». 264 Якобы от gravis «тяжёлый (воздух)».
ПРИЛОЖЕНИЯ Приложениеi Надпись Фестского диска в твёрдой нумерации А 1.02-12-13-01-18* 2. 24-40-12 3. 29-45-07* 4. 29-29-34 5.02-12-04-40-33 6. 27-45-07-12 7. 27-44-08 8. 02-12-06-18-? 9.31-26-35 10. 02-12-41-19-35 11.01-41-40-07 12. 02-12-32-23-38 13. 39-11 14. 02-27-25-10-23-18 15. 28-01* 16. 02-12-31-26* 17. 02-12-27-27-35-37-21 18. 33-23 19. 02-12-31-26* 20. 02-27-25-10-23-18 21.28-01* 22. 02-12-31-26* 23. 02-12-27-14-32-18-27 24. 06-18-17-19 25. 31-26-12 26. 02-12-13-01 27. 23-19-35* 28. 10-03-38 29. 02-12-27-27-35-37-21 30. 13-01 31. 10-03-38 В 1.02-12-22-40-07 2. 27-45-07-35 3. 02-37-23-05* 4. 22-25-27 5. 33-24-20-12 6. 16-23-18-43* 7. 13-01-39-33 8. 15-07-13-01-18 9. 22-37-42-25 10. 07-24-40-35 11.02-26-36-40 12.27-25-38-01 13. 29-24-24-20-35 14. 16-14-18 15. 29-33-01 16.06-35-32-39-33 17. 02-09-27-01 18. 29-36-07-08* 19.29-08-13 20. 29-45-07* 21.22-29-36-07-08* 22. 27-34-23-25 23.07-18-35 24. 07-45-07* 25.07-23-18-24 26. 22-29-36-07-08* 27. 09-30-39-18-07 28. 02-06-35-23-07 29. 29-34-23-25 30. 45-07*
Приложения 267 Приложение 2 Этеокритские надписи 1. 1 ..NKAAM1TKE 2 ОЕ | BAPZE | А | О 3 АРК .. АГЕЕТ | МЕДГ 4 АРКРКОКЛЕЕ | ЛЕГ 5 AEEIANANIT. 2. 1 ..ONAAEEIEMETEniMlTEFA 2 .AO..1APAAAFPAIEOI1NAI 3 ...PESTN MTOPEAPAOFEANO 4 ..EATOIEETEF.EATIYN 5 .. ANIMEETEEIAAYNEYTAT 6 ..EANOMOEEAOEFPAIEONA 7 .. TEAAAOFTENA.. 8 ..MAEIPANAIPEPI.. 9 ..IPEIPEPEIE.. 10 ..NTIPANO.. 11 ..AEKEE.. 12 ..IT.. 3. 1 ..NNYMIT 2 ..ATAPKOMN 3 „НДНЕДЕА 4 ..EQIIEIPAPI 5 ,.EN TAEETFEEY 6 ..NNAEIPOYKAEE 7 ..IPEPNHIAMAPF 8 ..EIPEPFINEAAN 9 „МАМДЕД1КАРК 10 ..PIEPAIPAPIF 11 ..NNEIKAPX 12 ..ТАР1ДОН1 13 .. ENBA 14 .ANAE. 4. (этеокритская часть) 1 ..(I)PMAF ET IEAAABPE (T?) KOMN 2 .A MEN I(Z ?)NAI IEAAYPIA AMO (греческая часть) 3 ..ETONTYPONMHA (T?) OAOIEFAA 4 ..ETYPO .. MYNA . OA . ENH 5 ..MATPITAIA. 5. (этеокритская часть) 1 ..OETYnPMHPJHlAOMO (греческая часть) 2 EAAADEPENOPKIOIEIA 3 ..KAOAPONfENOITO.
268 Приложения Приложение з TABULA CORTONENSIS Сторона А 'et petruis sce[-]ves eliunts v2inac restmc cen[ ]u tcnOurs sar cus’uOuras larisal[i]svla pesc spante tenOur 4sa sran sarc clOwtersna 0ui ml’esieOic rasnas 1111 («4») c[ ]inni pes petrus pav6ac traulac tiur ten[0]urc tenOa zacinat pr’niserac zal// cs esisverecuOursum p8es petrusta scev[as] 11 nuOanaOur lart pctfuni amt pini lart v[i]pi lusce laris salini v'etnal lart velara larOalisa lart velara "aulesa vcl pumpu pmciu aule celatina se'2tmnal amza fclsni vclOinal vel luisna (?) '’lusce vclusna nufresa laru slanzu larz'4a lartle (?) velaves amt petru raufe // epru'5s ame vel/e cusu larisal cleniarc laris l6[c]usu l[a]risalisa larizac clan larisal petr'7u.scc[va]s amtlei pctrus.puiaf ] lscen zic zixuxe sparzestis sazleis in'^Ouxti cusuturas su0iu ame talsu0ive2Onas ratm Ouxt cesu tltelnei sians spa2lrzctc 0ui salt zic fratuce cusu0uras la22risalisvla petrusc sccvas pess tarxian2’cs // cnl nu0e malec lart cucrina lausisa 24zila0 mexl rasnal [lajris celatina 25lausa [cla]nc amt luseni [a] m0al clanc larz26a lart turmna salina[l lart celatina a]27pnal cleniarc vel/ef)..(•-) papal] 2Sserc vetye cusu aule[sa...(..)2’aninalc laris fiiln[i...(..)clenia]’°rc lart petce ulsnal [...cucr]’'ina0ur tecsinal vel[0ur titlni vel0ur]’2us larisc cusu ulsnafl...(•)] Сторона В 'aule salinif ] cusu ai[ fzilci larOal c[ ]usus titnal ’larisalc salinis aulcsla celtineitis4s tarsiminass sparzainuxO cesu 5ratm suOiu suOiusvc velxes cusus a6u- lesla velOurus titlnis velturusla 7larOalc celatina sapnal larisalc ce8latina pitlnal
Приложения 269 Приложение 4* Билингва из Пирг (TLE 874) и её «конспект» (TLE 875) Финикийский текст: Irbt / 'strl 'sr qds ’z s p 'I w's ytn tbry ’ wins mlk ‘I kysry ’byrh zhh sms bmtn ’bbt wbm tw к ‘slrt 'rs bdy Imlky snt sis III byrh krr hym qbr 'Im wsnt I'ms 'Im bbty snt km hkkbm 7 Примечание 1: в исходе надписи следует видеть ошибочное написание 4 алеф вместо О айн, вызванное смешением гортанных в позднем (пуний- ском) языке, и читать не 7 «эти», как это иногда встречается в литературе, а 7 «над, вверху». Перевод финикийской части: «Владычице Астарте место священное это, которое соорудил и которое даровал Тиберий Велиана, царь над *Кай- шри, в месяце жертвоприношения Солнцу как дар в храм и (священный) участок его, так как Астарта избрала слугу своего в цари. Три года исполни- лось в месяце *хурваре, в день погребения божества. И годы статуи божест- ва в доме его пусть будут очень многочисленны, как годы звёзд наверху». Примечание 2: kysry' отражает этр. название keizra, откуда лат. Caere (Пирги были портом Цере). Примечание 3: название месяца krr представляет собой искажённое этр. yosfer «октябрь» от cezp «8». Этрусский текст: ita tmia icac heramasva vatie/e unialastres Oemiasa mey Guta Oefariei velianas sal cluvenias turuke munistas Ouvas tameresca ilacve tule- rase пае ki avil tesiameitale ilacve alsase пае atranes zilacal seleitala acnasvers itanim heramve avil eniacapulumyva Ясные формы из этрусского текста: На — указательное местоимение, наряду с ta; tmia — «священный участок», по аналогии с финикийской частью; ве- роятно, из греч. тец£уо<;; ica-c — указательное местоимение, наряду с са\ -с = лат. -que; heramasva (в генетивс), ниже также heramve — «святилище» (по анало- гии с финикийской частью), с энклитикой, которую, очевидно, можно пере- вести как «вот, здесь»; vatic/e — «владычице» (только по аналогии с финикийской частью); фонетический облик суффикса датива-локатива -e/-i зависит от окружения; unialastres — двойное имя, к этрусскому uni «Юнона» присоединяется astr- «Астарта»; обе части в генетиве; Oemiasa — Part. Praes. ] от известной основы «жертвовать»; * В данном Приложении мы нашли целесообразным поместить анализ тек- ста, хотя все основные его положения и имеются в различных главах; по отде- льным достижениям и отдельным трудностям в интерпретации одного из са- мых интересных этрусских текстов можно составить некоторое представление о принципах работы с тирренскими памятниками.
270 Приложения тех ®uta — титул, заимствованный из оскского meddix tuticus-, Oefariei velianas — имя правителя Церс; родовое имя стоит в генетиве по общему правилу; sal cluvenias — см. ниже; turuke — Perf. «даровал», возможно, из греч. Swpov; tulerase — Аог. «определил», оформленный суффиксом -л-, при tular «граница» (из умбр, tuder); пас — наречие, очевидно, «итак»; ki avil — «три года», см. также в финикийской части; tesiameitale — субстантивированная форма (с суффиксом -al) от основы «жертвовать» с характерной суффиксацией -ат--, -е, очевидно, можно пони- мать как показатель аблатива; alsase — также Аог., оформленный суффиксом -л--, от основы al- «да- ровать»; atranes — «слуга», по аналогии с финикийской частью и мил. atran- «товарищ; дружинник»; форма в генетиве; zilacal — название магистратуры (также с -al)-, zil(d)c — правитель го- рода, тогда как zilaO — «praetor Etruriae»; ita-ni-m — производное от На, с частицей -т «же», суффикс -ni здесь неясен; eniaca — возможно, родственно указательному местоимению ап, с не- ясной суффиксацией; pulum/va — «звёзды», с суффиксом собирательного множественного -ууа. Текст краткой надписи: пас tefarie veliiunas Оатисе deva etanal masan tiurunias selace vacal tmial avil/yal amucepulumxva *snutu<p Примечание 4: обращает на себя внимание редчайший вариант $ для [s] в selace. Примечание 5: написание snututp восстанавливается вместо snuia<p по аналогии с Загребским текстом, где эта форма встречается трижды. Ясные формы из этрусского текста (кроме повторяющихся): Оатисе — Perf. с неочевидным значением; cleva etanal — скорее всего, «годичный гвоздь», вбивавшийся в стену храма — этот ритуал описан, например, у Ливия [VII, 3]; этот же обряд, видимо, отражён в sal cluvenias в предыдущей надписи; ср. лат. clavus и eta- «Иды» — новый год начинался в первое полнолуние (т. е. Иды) после весеннего равноденствия; masan — заимствованное из анатолийского название культового пред- мета (возможно, изваяние божества); tiurunias — неясное сочетание слова tiv со значением «месяц» и «луна» с теонимом «Юнона»; selace — Perf. с неочевидным значением; avil-xva-l — «годы», собирательное множественное в генетиве; атисе — Perf. хорошо известного глагола ат- «быть»; употребление прошедшего времени неясно.
Приложения 271 П[’ИЛО>|<ЕНИЕ 5 Надпись Лемносской стелы Лицевая сторона (слева): 1. aker tavarsio 2. vanalasial seronai morinail (справа): 3. holaies natpof) siasi По центру: 4. maras mav 5. sial%veis avis 6. evisOo seronaif) 7. sivai. Боковая сторона: /. holaiesi (pokiasiale seronaif) evisBo toveronai 2. ram haralio sivai epitesio arai tis <poAe[.v?] 3. sivai avis sial/vis maras-m avis aomai. Строки в центре на лицевой стороне следует читать в порядке 6-7-5- 4; такой порядок подтверждается последовательностью sivai avis siafyvis maras-m... на боковой стороне; на лицевой стороне близкому сочетанию предшествует evisBo seronaif) «здесь похоронен».
272 Приложения Приложение 6 Важнейшие этеокипрские надписи* KS 1 vi-ti-le ra-nu ta-na mu-no-ti/a-i-lo e-ki ja-no-ti ma-na ko-/lo-u-pa-ra (или ki; или la)-mi ra-nu ta-na mu-/no-li KS 2 a-na ta-si tu-sa e-ki vi-ja-ki ma-na/a-po-i e-ki ma-ri ma-na tu-mi-ra/ i-mi-ka-ni pu-e-ne-mi-na pa-na-mo/vo (или ka)-ni-o ta-ra-vi ka-va-li-ja ma-na mi-? KS 3 tu a-li-ra-ni o-i-te tu-tu (или su) ta-le-ja pa-ku-ke a-no-ti ta-so-ti/ a-pu-e-ma о-i-te a-?-ra (или le)-ma ma-na a-so-na tu-ka i-mi-no-na/a-ja-i-a ко-?-? a-na ta-? a-so-na tu-ka e-ne-mi-na o-/i-te ta-ra-vo e-ne-mi-na ? -ti (или ka)-la-va-ka (или ti)-ke mu (или va)-so-ti KS 5 ta ve-ta-re-se KS 11 (билингва из Аматонта) (греческая часть) f| га&ц f| ’ApaOovouBv ’Aptoxtova ’AptcttovaKTog EunaipiSqv (этеокипрская часть) a-na ma-to-ri u-mi-e-sa-i-mu-ku-la-i-la-sa-na a-ri- si-to-no-se a-ra-to-va-na-ka-so-ko-o-se ke-ra-ke-re-tu-lo-se(-)ta-ka-na-ku? no?- so-ti a-lo ka-i-li-po-ti * Приводятся no изданиям: Friedrich J. Kleinasiatische Sprachdenkmaler. Berlin, 1932. — C. 50—52; Jones T. B. Notes on the Eteocypriote inscriptions // American Journal of Philology. LXXI. 1950. C. 401—407.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ МИНОЙСКИХ И ТИРРЕНСКИХ СЛОВ, ПРОНИКШИХ В ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК Данный указатель предназначен в первую очередь для система- тизации заимствований по корневым статьям, поскольку такие ста- тьи построены большей частью на словообразовательных моделях; он помогает избежать многочисленных повторений в тексте различ- ных глав. В этом разделе перечислены отдельные слова или группы, сформированные по корневому признаку, которые по разным причи- нам (и с различной степенью вероятности) можно отнести к догре- ческому — минойскому или тирренскому слою. Критерий, по кото- рыму мы считаем возможным определить ту илу иную лексему как минойскую или тирренскую, указывается в конце раздела в квадрат- ных скобках — это может быть характерная суффиксация, указания авторов, этрусские и другие иноязычные параллели и т. д. Также мы сочли полезным привести здесь некоторые слова, определяемые как «средиземноморские» или «не имеющие этимологии» в авторитетном словаре X. Фриска, если их фонетический облик и структура морфе- мы не противоречит описанным выше реалиям минойского и тиррен- ских языков. Ниже приводятся не только все слова, встречающиеся в основном тексте нашей работы, но и некоторые в нём отсутствующие. IS 4538
274 Предварительный указатель мино'йских и тирренских слов А йра^ «счётная доска» [-ак-]. ауу-: аууос; — различные типы сосудов; «корзина»; «сундук» [«Mittelme- erwort», Frisk]; dyyuXr) [Eudem.] — вид метательного оружия; йууира [Hes.] «виноградная гроздь»; ayyupoi; [Hes.] — вид лепёшки [-u/ip/X-265]. йу/лс; см. ycXyig. йубр «орёл» [Hes. «йето^. Килрюг»; этр.-лат. aquila, Aquilo], йер-: ’Aepow; [Hes.] — народ в Арголиде; вид птиц; ’Аер6лг| — внучка Миноса; йеролод [Hes.] — вид моллюска [-ол-]. ’A0r|va см. *rav-. atyuTtiog (?) «коршун» [-ил-?]. ala-: акгакод «стебель лавра» (растение, посвящённое богам) [-ак-]; aiaipta «счастье»; aVatpo^ «роковой»; «справедливый»; alaupvaco «править, царствовать»; Ai'aupvoc;, Atcrupr] — топонимы [этр. ais «бог»; aisuna «жертвоприношение» (> умбр, esono); -up(-va)]. йкаХ/р-: акакаХХ^ — цветок нарцисса [Hes. «av0o<; vapKiaoou. Крртед»; ре- дупл.]; ’АкаХХт] [Apollod.] —дочь Миноса; йкара «нога», «бедро» [Hes. «та оксХт]. KpfjTSt;»]. Ср. кар- (?). йкау0- «шип»: йкауба «тёрн»; ciKavSia^ «акула»; йкау0(<; «щегол, Carduelis carduelis L.»\ aKavOfcov «ёж» [-V0-]; йкаубиХАлд — вид птиц [-v0-up-]. aKapv-: aKapva^ [Hes.] «морской окунь, Labrax lupus или Sebastes marinus» [-ак-]; a%dpva<; «Anarrhichas lupus или rufus (?)»; a/apvoS^ «окунь (?)» [-ap-va?]. Cp. ’AKapvavta «Акарнания». йкороу см. кор-1. йктеа «бузина, Sambucus nigra» [-e/i+ГФ266]. йкиА.о<;, йкиА.о<;, йуило<; «съедобный жёлудь» [-up-]. Ср. ’Аки<ра^ (?) [-uip-]. ’Аки<ра<; [Steph.] — дорийский город [-и<р-]. Ср. йкиХод (?). йХара [EtM, Hes.], eXapai [Herod.] «остриё, наконечник» [KN Zf 31 a-da-ra (начало надписи на серебряной женской заколке)]. aA.£v0r] [Hes.] «ночь» [-V0-], ’AktKupva [Steph.] — область в Акарнании [-ир-va]. Ср. 'AXiKapvaa(a)6c; (?). ЙХЩ (?) [Hes.] «хламида» [-ик-]. йр-1: йрабеа (Асе. Р1.) — разновидность фиг [Athen. «'Eppcova^ 5’ ev ГХшт- raig KprpiKaii; ctukcov yr.vq avaypacpei apa&a Ka't vucuXea»; -e/i+ГФ]; йри- Л.о<; «пирог из тонкой муки»; vApupo<; — река в Фессалии [-up-]; ’'Арир- vot — неизвестное племя; ’Apupwvr] — данаида [-up-va]; возм. apuySaXov «миндаль, Amygdalus» [«Fremdwort unbekannten Ursprungs», Frisk; -ap-?]. ap-2: ap(a — вид тунца [-e/i+ГФ; < егип. mehi?]; йри<; (Gen. -u8o<;) [Gal ] «пресноводная черепаха». 265 Для простоты далее -up-. 2“ Греческая флексия.
Предварительный указатель минойских и тирренских слов 275 dpap- (dpi-ар-?): ацарикки; «Amaryllis» [-up-]; ’Apapvv0o<; — город на Эвбее [-V0-], ’Apviao; (?) — город и река на Крите [микен. A-mi-ni-so], apneko^ «виноград» [этр. глосса TLE 805 Ampiles «май» (время прививки лозы [Geopon., V, 1])]. ava^ (F-, микен. wa-na-ka) «повелитель» [-ак-]. avOpaf; «уголь» [-ак-]. ’'Апгара [Hes.], ’'Аптера — критский город [микен. A-pa-ta-wa], араки; «чаша» [КО Zf 2 (надпись на бронзовой чаше): а-га-ко-. Ср. Athen. «Aiokeic; 5е rqv <piakr]v apaKtv Kakouat»; Hes. «apaKtv ipidkr|v, ка\ apaKrpv»]. ApaKuvOot; — гора в Беотии [этр. глосса TLE 810 арако<; «ястреб; сокол»; -V0-], ’ApyavOov — гора в Мисии (лат. Moesia); ’ApyavOwvq — имя собственное (далее ИС) [этр. arcnti; -v0-; -va (?)]. ’Ap(v0T] [Hecat., Steph.] —город энотров [-V0-]. appuka «сандалия; сапог» [Hes. «unoSqpara. Kunptot»; -up-]. dpi-: арто<; «хлеб»; a'prapo; «повар»; «мясник» [-ap-]; ср. "Артерц, дор. ’'Aprapi; (?). aadptv0o<; «бадья, ванна» [-V0-]. aaKupov «зверобой, Hypericum» [-up-]. aonaka^ «крот» [-ак-]. аот-(?) (Faax-; беот. Fdonoi; etc.): аати «город (преим. столичный)»; ’'Ао- тира — селение в Мисии [-up-]. аотакб<; «морской рак, омар, Homarus или Asiacus marinus» [-ак-]. аоиерт) [Diosc.] «Cassia» [-и<р-]. aidkupvo; [Nicander] «слива, Prunus L.» [-ир-va]. ’'Aiapva см. *тар-. a%apv- см. *акару-. a%vuka «орешник» [Hes. «кариа. KprjTEi;»; -up-]. ay(v0tov «полынь, Artemisia absinthium»', ’'Ayuv0o; — город во Фракии [-V0-]. Ср. ’'Ayuprot; (?) — брат Медеи. В 0a0av(a «гнездо» [Hes. «veoaoeiav. Кртрвс;»; -va?]. Pairukoc; [Hes.] «камень, проглоченный Кроном (вместо Зевса)» [-up-]. PaX-: pdXaypoc;; pdA.epo<;; Paki'vog [-va]; [WAipd; [-up-] — вид пресноводной рыбы (карп?). Ср. *BaXiv0o<;? *BaXtv0o<; (HpopdktvOoi;, с греч. про-) — город в Аттике [-V0-]. Ср. Рак-? PaXoapov (> Hebr. basam) «Balsamum gileadense» [-ap-]. Paaikeug (?) «царь» [микен. qa-si-re-и]. Paooapa «лисица» [-ap-; «ohne Etimologie», Frisk], IK*
276 Предварительный указатель минойских и тирренских слов Pacruviaq [Semus, Fr., 3] «жертвенный дар Гекате на Делосе» [этр. pesna — CIE 252 и др.; -va). Рато<; «ежевика; тёрн» [«Mittelmeerwort», Frisk], [ЗатиХт] [Sch. Arph.] «женщина» [-up-]. BeXepiva [Paus.] — лаконский топоним [MA 1 qe-de-mi-nu, *q > b, *D > I; -va (-pi-va?)]. Pppa^ [Hes.] (Pap-, nap-) — разновидность хлеба [-ак-]. BiaavQr] — город в Македонии [-V0-]. PoXw0o<; «дикий бык» [-V0-], Р6|1РЫ; «шелкопряд, ВотЬух» [-ик-]. рбтри<; «виноградная гроздь» [«Unbefriedigende idg. Etymologien», Frisk]. pouKavfj «нарцисс» [Hes. «avepwvr| rd avOoc;. Kunptoi»; -va], PpdpvXov «тёрн» [-up-]. Ppsrag «деревянный идол, истукан» [«Mittelmeerwort qhne Etymologic», Frisk]. Г yaOuXXu;, yr)0uXXi<; «лук» [-up-]. Cp. yr|0uov, yqrciov. yaX-: ayXu;, уеХук; (Gen. -t0o<;, -iSog) «долька чеснока» [редупл.]; yaXiv0o<; (cp. epePiv0og). yaXX- см. yap-. yap-: yapoq «рыбный суп; икра»; yaXcoi; «пятнистая акула»; yaXXapt'a^ [Athen.], KaXXaptag [Hes.] — вид рыб [-ap-]; ГаХтрт] — одна из нереид [-va], yapoavov «хворост» [Hes. «tppuyava. Kpfj-гес;»; -va?]. FeXyavo^ см. ЁХ-. yoyy- «круглый» (?): убуурос; «угорь»; yoyyuXri «репа» [-up-]. Ср. yoyywv [Hes.] «глупый» [-va] (?). убруира «подземелье; тюрьма» [-up-]. уор5/т- (< хет. gurta-) «город» (микен. ko-tu): Горбик; (Фессалия, монетная легенда); Topruv (Крит), Гбрти; (Аркадия), Fopruvia, TopSuvi'a (Македония), Tuprcov (Фессалия); Hes. «Kopruviou oi ’Аркайс^- i) yap Корти; rfj; ’АркабСа;»; Kuprcovr] (Steph., Беотия); этр. curtun > лат., ит. Cortona; Hes. Kaprsqvifie; («oi Topruvioi. KprjrE;») [-p-va]. ypayaio; [Athen.] «краб» [«Mittelmeerwort», Frisk]. A 5ayu; (?) «восковая кукла» (предназначенная для колдовства) [«Technisches Fremdwort ohne Etymologie», Frisk], бактиХос; «финик» [-up-].
Предварительный указатель минойских и тирренских слов 277 бац-: Дацир(а<; — река в Сицилии; ДациХос; [Lucian.] ИС [-up-]; 'Padapav- Oug — брат Миноса [KY Za 2 da-ma-te; AR Zf 1 no-da-ma-te\ -V0-], SaoKiXXo^ — вид рыб (SciaenaT) [-up-]. 5a<pvT] «лавр, Laurus nobilis» [-va; «unerklartes Mittelmeerwort», Frisk]. 6eXKav6<; [Athen.] — вид рыб [-va], бЁХсрас, «свинья» [-ак-]. бел-: бела:; «кубок, чаша» (микен. di-pa)', Xcnac; «блюдечко» (разновидность моллюска); бЁлаотроу «чаша»; ХЕлаатт] «чаша (в виде раковины)» > лат. lepesta, lepista)»', ХЁлаатроу [Hes.] «разновидность рыбацких снастей» [«Mittelmeerwort ohne Etymologic», Frisk; энкл.]. 5о(би^ «пест» [-ик-]. ДоХолес; — племя в Фессалии [-ол-]. dpETtavr] «серп» [-va], бриохр — разновидность дятла; Дри6ле<; — племя у горы Эта [-од-]. Е ЁХ- (FeX-): reX%avo<; (< *РЁХ%аУод) [Hes. «6 Zeu<;, лара Kpr|mv»; этр. vel'/ana > лат. Vulcanus]', ’EXupvioi; [Hes. «HooeiSojv ev Asaptp»; этр. vel- im-na); ’EXupviov — местность на Эвбее; 'ЕХЁуг] (?) — дочь Зевса и Леды [«alte minoische Vegetationsgottin», Frisk; -va]. Cp. vEXupo<;? eXe6covt| — разновидность моллюска (Eledone moschatal) [-va; «Mittelme- erwort», Frisk]. 'EXevt| cm. *ЁХ-. ЁХХ- (FeXX-) «змея»: Ё'ХХохр, ЁХХоло<; «змея» [Nicander]; «угорь» (< «змее- видный») [-отг-]; ’EXXcona— праздник в честь Афины («Schlangengottin der minoischen Zeit», Frisk); 'EXXomg — старое название Гортины (Steph. «Гбртиу, лбХц Крцтг]^ ... ЁкаХЕпо 5e ка\ Аарюоа. лротвроу yap ЁкаХвТ то 'ЕХХсотц...») [LA, LB 075 2 we]. EXpivi; cm. Xigivt;. сХицо< «просо, Panicurn» [-up-; Hes. «еХецо^- алЁрца блвр ЁхрЙУТЕд AaKWVEi; £a0iou<3iv»]. "EXupog [Steph.] — критский город [-up-]. Ср. ЁХ-?. ЁрЁ01У0о<; [Hes. yaXiv0o<;, X£ptv0to<; (= ЁрЁ[11У0о<;, без протетического £-?), o66Xuv- 0oq с тем же значением] — «турецкий горох, Cicer anetinum» [-v0-]. Ёрл-: ЕрлиХХос; «тимьян, Thymus serpyllum» [-up-]; Ёрли^ц [Diosc.] — разно- видность растения («ЁХасргкбу, vePpeiov») [-ик-]. Ср. егип. Ё'рлц; [Eust.] «вино» (?). ’Ериц-: ’Epupav0o<; — гора и река в Аркадии; ’Epupvai, ’Epupva — города в Ликии и Лидии [-V0-, -ц-va]. Ёрио(рт|, ЁрюиРя, на Родосе Ёри0(рг] «мучнистая роса»; ЁриотРасв «быть по- ражённым мучнистой росой» [-и(ц)р-]. ЕирФлт] «Европа» [-ол-]. Ср. Еиро<; «восточный ветер» (?).
278 Предварительный указатель минойских и тирренских слов Z ^Ecpupoi; «западный ветер» [-up-]. ЗД-: (ХоиХа [Alex. Med.] «просо» [-up-]; ^ucpov [Geopon., Galen.] «грудной навой, Rhamnus jujuba» [-vq>-], ср. сир. ziizfd', ^itaviov «плевел, Lolium temulentum» [-va]. ZcikuvSoi; — остров в Ионическом море с городом того же названия (совр. Zante) [-V0-], ZppuvPo^ — город и пещерное святилище во Фракии [-V0-]. Н qvoy (?) «сверкающий» [-ол-]. 0 0аХарт) «нора; ущелье; могила»; 0aXapo<; «комната; дом» [-ар-]. 0р(арРо<; «гимн в честь Диониса» [лат. (< этр.) triumphus]. 0pi/u-: 0pr3a^, 0piva£, «латук» [-ак-]; 0piv(a «виноград» [Hes. «арлсХос; ev Kpi)rp»; -va]; 0piov «фиговый лист»; 0puov «тростник». Ср. также 0р(- арРо? (?). 0uwo<; (?) «тунец, Thunnus» [«Mittelmeerwort», Frisk]. I 1Етта^ (и.-е?) «отец» [Hes. «латера^- KppxEi;»]. ’'1каро<; см. *кар-. ’1Хатт(а — критский город [с.-пицен. vilatos?]. i6pXr|<5 «тростник» [Hes. «каХарос; лара Kprjaiv»]. ’'Iravoi; см. *rav-. ’'lapapo^ см. *рар-. Irea «ива, Salix», ’Ива — топоним в Аттике [-e/i+ГФ]. К каукароу (> акк. кигкапи, др.-евр. кагкдт) «шафран» [-ар-]. каЗ- «увечье»: каЗаро<; «слепой» [-ар-; Hes. «тисрХо:;' SaXapt'vioi»]; Ka3upoq [Hes.] «калро<; avop/ic;» [-up-]; лат. calamitas (< cadamitas) «несчастье». кабр-: каЗрод [Hes. «Зори. Хбсрос;. аалц. Кррт£<;»]; миф. КаЗро<;; KadptXog [-up-; Sch. Lyc. «Ka3piXo<; Xeycrai d 'Eppfjg лара тон; Тират|уоц»; «КаЗр-
Предварительный указатель минойских и тирренских слов 279 (Ход 6 ’Eppf]g Вокотгкшд»; этр. глосса TLE 819 b «casmillae... apudTuscos Camilium appellari Mercurium»]. кйЗод «кувшин» (> Hebr. kad «ковш; бадья»; лат. cadus). [«Mittelmeerwort», Frisk], Ср. кабгЗог? KaOiSot (< хет. gazzi) — разновидность сосуда [Hes. «u3p(av ’Аркабед»; HT 63, микен. ка-ti]. Ср. KT]0apiov — «сосуд для голосования». каХар-: каХарт] «стебель»; каХарод «тростник» [-ар-]; KaXap(v0r| «кошачья мята, Nepeta cataria или Melissa altissima»; KaXap(v0r] [Steph.] — город в Северной Африке [-ap-iv0-]. KaXXapiag — см. yap-. KaXXibnr] — муза эпической поэзии [-on-]. KaXupva — эгейский остров [-ир-va]. Ср. KaXuvSa (?) — город в Карии [-V0-]. кара^ «шест, копьё, рукоять» [-ак-]. кар(ар)-: карара «крытая повозка»; Kapapa [Steph.] — критский город; Kapapiva — одна из Океанид [-va]; здесь же Camars, Corners — этр. название Клузия. карпиХг) «посох» [-up-]. Kav0apog «жук-скарабей»; вид рыбы [-ар-]. Kawaptg (< шумер, kunibu (?)) «конопля, Cannabis». Kanava [Thess], «повозка» [этр. глосса TLE 832 «yanog- 6yr|pa. Tuppr|vo(»; -va]. KaTtavr] [Hes.] «волосяная шапка» [-va], Kannapig «каперсы, Capparis» [-ap-]. кар-l [Hes.]: «кара- ai'ig npepog HoXuppi^vioi. unb ropruvuov... aXXoi 5b rj аикг| ’Tcoveg та прбрата. ка\ tt]v KEipaXqv; Kapavar rr]v alya. Крт)тед». кар-2: Kapta «Кария»; Пкарод— эгейский остров; Икар [Р]. Ср. акаХ/р- (?). карарод «краб» [«Mittelmeerwort», Frisk; -а(р)Р~]. карб- «тесто; хлеб»: карбароу, микен. ka-da-mi-ja «кардамон» (как раз- новидность специй) [-ар-]; ср. кар5ар(д; карбариХт), карбараХг) [Hes.] «пресная лепёшка» [-up-ap-]; Kap5ap(vr| [Hes.] «поручейник, Slum latifo- Пит» [-ap-(t)-va]; карбопод «корыто, квашня» [-on-; НТ 31 ка-го-ра3]. карорид— разновидность сосуда [Hes. «ибр(а. Kpfpsg»; микен. ka-ra-re-we?]. карт- см. уорЗ/т-. карикг] (< лид.?) — разновидность блюда [-ик-]. Каоспопт) — мать Андромеды [-on-]. каи- см. киЗ-. кеЗр-: кеЗрод «кедр»; /города, Hes. кебропа [Norn. PL] «бобы» [-on-]. KEKfjvag (Асе. Pl.) «заяц» [Hes. «Хаусооид. Kpiyteg»; -va] кекр-: Кекрогр — основатель Афин [-on-]; кекрисраХод «головная повязка» [-и<р-?]. кЕкикт) (?) [Hes.] «посох» [-ик-]. кеХ-: кеХисрод «кожица; скорлупа» [-и<р-]; кеХеРт] «кубок» [«Mittelmeerwort», Frisk]. Kspapog «глина» [-ap-]; ср. Didym. KspapuXXiov «aXXa ка\ Петрои» [-up-].
280 Предварительный указатель минойских и тирренских слов керк-: KepKivT] — горная цепь в Пеонии; KepKtva — город в сев. Африке [-va]; Керкира — остров в Ионическом море (Corfu) [-up-]. KqOaptov см. KaOiSoi. Kqptv0og «перга; цветень»; Kt)piv0og— город на Эвбее [-V0-], Kip-: Kipioiq, Kupioig «сумка» [Hes. «лцра- Kwtpiot»; LA, LB 067 ki]; ki- Pcnpiov «семенная коробочка кувшинки» [-e/i+ГФ]; Kt'Pupa — город во Фригии [-up-]. ki5-: KiSaXov [Hes.] «лук»; к(8арк;, Ktrapig — разновидность высокого го- ловного убора [-ар-]. кгОара «кифара» [-ар-]. К1К-: keikuvt) [Hes.] «тутовое дерево, Morus nigra» ; ki-ki-na после лого- граммы FICus [НТ 88; -va]; KiKEvSa «горечавка, Gentiana» [этр. глос- са TLE 825; -v©-]; К1к£р5г|<; [Hes.] «фига» [-р5-]. Здесь же этр. yiyapoup [Diosc.] «pfjxa ksnopiva . Ср. также k(kiwo<; «локон» (?). Kivapa «артишок, Су нага» [-ар-]. Kia-: к(а0о^, Китабу «плющ, Hedera helix», произв. к(а0аро<;, Ki'craapo^ [-ар-]; ср. Diosc.: «к(о0ос;, ov evioi KtoOapov fj Ktoaapov каХоиот»; KicOqvr] — город в Эолиде [-va], Kiaipvu; (?) [Hes.] — вид птиц [-ир-va]. Kiooupiov «чаша» [-и(ц)Р-; -e/i+ГФ]. Kier-: кютг| «ящик; корзина»; KioiEpva «цистерна» [-Ep-va]. Kirapig см. kiS-. KtrruXa [Hes.] «кожица плода» [-up-]. KAipa^ «лестница» [-ак-]. Ko8upaXov [Athen., Hes.] «айва, Cydonia» [-up-aX-]. koXX-: koXXi^ «ячменный хлебец» [-ик-]; кбХХаРод, кбХХоу «колок; рукоять» [-а(ц)Р-; -ол-]; кбХХирос; ( > др.-евр. halap «вексель») «грош» [-и(ц)Р-]; коХХира = koXXi^ (?) [-up-]. koXokuv0t| «тыква, Lagenaria vulgaris» [-V0-], кбцарод «земляничное дерево, Arbutus unedo» [-ap-; Hes. «кбраро^- ipurov ti, блер (pepEi карлот ptpatKuXov» (cp. paiKuXov); LA, LB 070 fl koi], KovSac, (?) «колышек» [-ак-]. KopaX(X)tov см. кор-1. кора£, «ворон, Corvus согах» [-ак-]. кор8иХо<; «тритон»; ср. корбиХг) «шишка, опухоль» [-up-]. кор-1: Kopt [Hes.] «кориандр, Coriandrum sativum», произв. KoptapPXov [-a(p) P-], Koptawov, миксн. ko-ri-ja-do-no, ko-ri-a2-da-na [«Mittelmeerwort», Frisk]; Kop(av8pov — нар.-этим.; aKOpov «касатик, Iris pseudacorus» [P]; возы., KopaX(X)tov «коралл»; Kopt'a^oi; [Alex. Med.] — разновидность рыб (?). Cp. K6piv0o<;? кор-2 «верх, голова»; кори8аХ(Х)6<; «хохлатый жаворонок, Alauda cristata»; кбрицРо<; «корма» [-и(ц)р-]; кбрис; «шлем»; Koputpi) «макушка; вершина» [-и<р-].
Предварительный указатель минойских и тирренских слов 281 кор0(Хо<; (?) [Hes.] — разновидность птиц [-up-]. KopivOot; «Коринф»; Tpt-KopuvOog — город в Аттике [-vO-]. Kopv- Kopvov/, 7tdpvov|/, rcopvoiy «саранча» [-ол-]. Kopoeov «клубень водяного лотоса» [-s/i+ГФ]. Kopuvr] (?) «посох; палица» [-va], кос-: кооирРт) «женская головная повязка»; кбстирро<; [Hes.] «чаша»; коои- Parac; [Suppl. Epigr.] «жертвователь» [-и(р)Р-]. kogkivov «решето, сито» [-va]. кбао- см. котт-. котт- «маленький» (< сем. или > сем. (?); ср. др.-евр. qatan «малень- кий»): кбтто<; «бычок, Cottus gobio»-, кбттарод, кбооарод — распро- странённая в Афинах игра; коттар(а [Hes.] «курчавый» [-а(р)Р-?]; KOTTavq [Aelian.] — вид рыб; кбттауа — вид мелких фиг; «девушка» [Hes. «кбттауа- ei5o<; oukwv piKpwv. ка\ napOsvo^ лара Kprp'i кбт- Tavov»; -va]; коттарш [Hes.] «просо» [-ар-]; кбтти<ро<;, кбоои<ро<; «чёр- ный дрозд, Turdus mender» [-u<p-]. котиХт] «чашка»; мера жидкостей и сыпучих тел (0.274 л) [-up-]. крсор/р-: крФриХо^ «хохол; султан» [-up-]; Kpwpva [Steph.] — город в Паф- лагонии; Kpcopvoc; [Herod.] — город в Пелопоннесе (б < тпТ). киаро<;, iruavo^ «боб»; Huavoyta, Huava/ta (/? < *q') — афинский праздник в честь Аполлона и Афины [-ол-, LA, LB 050 £ ри]. киухрацос;, ки%раро<; «перепел, Coturnix» [-ар-]. Kudvog, kukvo<; «лебедь, Cygnus» [LA, LB 081 -} ки]. ки8- (*каи5-): K.u5wve<; — народ на Крите; KuScovia — знаменитый критский город [НТ 13, 85 ku-do-nr, НТ 26 ka-u-do-nr, НТ 13 ka-u-de-tcr, -va, -v0-?]; KauXiKoi [Steph.] — племя в Ионии. Ср. итал. Caudium, Caulonidl kuXivOiov [Hes.] «деревянная маска» [-vO-]. Kupivov «тмин» [НТ 54, НТ Wc 3014 ku-mi-na-qe; -va], киларюоод «кипарис» [«Mittelmeerwort unbekannten Ursprungs», Frisk]. кФрико<; «кожаный мешок» [-ик-]. Л Zap-: X.a|3ipo<; [Hes.] «яма» [-up-]; Xa[3upiv0o<; «лабиринт» [-up-iv0-]. Сравне- ние c *Xd[)pu<; [Plut. «Au6o't yap XaPpuv tov keaekuv ovopa^ouoi»] явля- ется народной этимологией. Xdppa^ «морской окунь, Labrax lupus или Sehastes marinus» [-ак-]. Aapupa, Atpupa — река и город в Ликии [-up-]. Zap-: Aapto(a)a — города в Эолии и Фессалии; Aapupva — город в Беотии [-up-va]; AapuvOioc [Sch. Lyc.] — эпитет Зевса [этр. lav- повсеместно; НТ 98 da-ru-ne-te\ -v0-]. Zapva^ «ящик; гроб» [-ак-]. Aarupvov [Sch. Theocr.] — гора у Кротона [-up-va]. 19 4538
282 Предварительный указатель минойских и тирренских слов *Хаик- «править»: AtKupva [Strabo] — акрополь («дворец») Тиринфа [этр. Perf. luc-a-ir-c-e, NA -ит-и > лат. lucumo; la/umni (Loc. lau/umne-ti) «дворец», AuKopiSai [Hes.] «y(vog iOayevwv»; лат. Lucina «Владычица» (эпитет Юноны) [-»«]; этр.-лат. Lucretius. Ср. ИС ЛикарРцд; AuKapvog [Arcad.] — неясный топоним [-ap-va]. Ср. 8аикод [Hes.] [«Opaoug. ка\ Poiavr] тц Крцпкц»]. Aaup(e)tov — гора в Аттике [этр.-лат. laurus], Xep(v0iog см. epepivOog. Лелётириод (миф.) — муж Метимны, в честь которой назван город на Лес- босе [-up-va]. ле/epva [Hes.] — обряд в честь Геры у аргосцев [-p-va]. Arjpvog, Aapvog «Лемнос» [этр. lemni-]. Xfpivg, eXpivg, eXpivOog «паразитный червь» [-vO-; ср. этр. zal- : esl-, purt- : eprt- (> Ttpwravtg); Etrusci: умбр. Turskum]. AiKupva см. *Хаик-. Аикар-: см. *А.аик- M MaOupva, MqOupva — город на Лесбосе [этр. mat- «посвящать»; -up-va]. paiKuXov, с редупл. pipaucuXov «плод земляничного дерева» [-up-]. См. кбрарод. рсЛ-: paXsa, pr|Xsa «яблоня» [-e/i+ГФ]; paXov, pfjXov «яблоко»; palpal [Luc.], paXaxn «Malva» [-ак-?]. pap-: pspptg (Gen. -i0og, -180g) [редупл.]; pqpivOog «нить; верёвка; шнур» [-v0-]; дор. papuopai «сворачивать, свивать». papiv (Асе. Sg.) [Hes.] «свинья» [«ttjv guv. Кртред»]. рартирод «свидетель» [-пр-] (связь с егип. *metre не подтверждается). paxxaPog [Hes.] «неразумный, глупый» [-а(р)Р-]. peOXrjv (Асе. Sg.) [Hes.] «овца, баран» [LA, LB 013 те]. рёрРрас; [Aelian.] — разновидность цикад [-ак-]. Мёрояед — древнее население о-ва Кос; Мёроц/, Мерой)] — имена миф. пер- сонажей [-ол-]. peaaiXov «.иунсмула, Mespilus germanica» [-up-]. MfjOupva см. MaOupva. MrjKvPepva (?) — город в Халкидике [-р-va]. pi]L- см. pa А.-. prjpivOog см. pap-. pipaiKvXov см. paiKuXov. piv-: Mtvcog — вероятно, титул нескольких критских царей, воспринятый как имя (> этр. mine, mina-te); MivoSa — город на Крите. pipUKeov [Hes.] «тростник» [-ик-; -e/t+ГФ]. рютиХг], puariZi] «кусок хлеба, используемый как ложка» [-up-].
Предварительный указатель минойских и тирренских слов 283 роХ-: рбХирЗод (также -фд-) «свинец» [-u(p)0-]; poXu|38aiva «грузило, ядро» [-и(р)Р-; -va?]; MoXuKpEtov — город в Этолии [-ок-]. роррирод, рорриХод — вид рыб, «.Pagellus тогто» [-up-]. Moaxivp — город в Лидии [-va], роф-: Мбфод имя миф. персонажей; Мофол(а — древнее название Аттики [-ОЛ-]. ри-: риа^ «мидия» [-ак-]; риакасОа [Geopon., Diosc.] «спаржа. Asparagus» [-ак-a-vO-]. pop- «рыба» [Hes. «puXXov- ... Ka'i EiSog i%0uog риХХод»; «рирод- i%0ug notog. ка'1 f| appsv pupatva»; Muptva (лемн. marinal-iF)) — город на Лемносе [этр. murin-; -па; LA, LB 073 У mi]. pupotvp «мирт» [-va]; имя MupofXog напоминает скорее анатолийское. MuxtXpvp, MrruXpvp — главный город на Лесбосе [-up-va], ршХи (?) — неизвестное лекарственное растение [«Fremdwort unbekannter Herkunft», Frisk]. N vaFog (?), лесб. vauog «храм» [PH 6 no-na-wa (?) — cp. da-ma-te: 'PaSapavOug: no-da-ma-te]. van- «растение; заросли: vana, vanr], vanog «лесистая долина» [этр. nap-ti (Loc.) «в (священной) роще»; лат. nepeta «кошачья мята, Nepeta cataria», тоскан. пера «дрок, Genista»; лат. [Fest.] паригае «верёвка»]. vrjSug «живот; внутренности» [этр. neOsra «гадание по внутренностям»; netsvis «предсказатель»]. vrjp- «вода»: н.-греч. vspo id.; Nqpr.vg, Nrjps'tg (Nqprpg) — морские боже- ства; VT)piTT|g (vt]peixT)g) — род морского моллюска; мил. пеге «нимфа» (Dat. Pl.) [этр. neri «вода»; ИС nerina{i)]. vikuXeov [Athen.] — разновидность фиг; NtKupig [Suda] — неизвестный топоним [«'Eppwva^ ev ГХсбттац KppxiKaTg oukiov yevr] dvaypacpst apaSea ка) viKuXea»; LA, LB 030 "f ni; -up-; -e/i+ГФ]. О oSoXuvOog cm. epePivOog. OiavOr] — город локров [-v0-]. оГкиХод [Theogn.] [«о’ГкиХод, то oonptov» (см. oonptov); -up-]. oXuvOog «зимняя фига»; "OXuvOog — название города [-vO-]. op<p-: брфас «незрелый виноград» [-ак-]; брфаХбд «шишка, пуп, и др.» [-ар-]. ovoTtr] [Hes.] — сорт чёрного винограда [-ол-]. блики «жениться» [этр. puia «жена»]. oonpeov, oonptov «стручковое растение», преим. «боб» [-e/i+ГФ]. 19*
284 Предварительный указатель минойских и тирренских слов остр-: 1. «черепок; раковина»: ботракоу id. [-ак-]; ботреюу «моллюск, по- крытый раковиной» [-e/i+ГФ?]; 2. «стена; изгородь»: oarpipov «сарай; хлев» [-up-]; ср. также oarpua [Theophr.] «хмелеграб обыкновенный, Os- try а caprinifolia Scop.». П Ttav-: TtavcAovp, ят]уеХоф «чирок, Anas Penelope»', ПеуеХбла, ПрусХбла «Пе- нелопа» [-0Л-]. лалра^ [Her.] — разновидность рыб [-ак-]. лалирод «папирус, бумага» [-up-]. TtapO(Ev)-: ларОссо^ «дева»; ПарОгубдр — остров в Тирренском море; Пар- OevoTtEia — древнее название Неаполя; Пар0£УолаТо<; — мифологиче- ский герой [-оя-]. ла/бруоф см. кбруоу. nEi'pivc;, TtetptvOoi; «Wagenkorb» [-V0-; НТ 116pi-ri,(n)-te GRAnum 5]. ПеХоф «Пелопе» [-од-]. яеу- см. дау-. дЕрбг^, Д1]Р^ [Hes.] «куропатка» [«Крг[т£<;»; -ик-]. Пер1У0о<; — город во Фракии [-V0-]. леро-: лероба — род египетского дерева [-e/i+ГФ]; Пероетк;, ПЕроЕфоиг] (ПвроЕфаооа, ФвроЕфааоа) — имена мифологических персонажей [-va, -GG-], лт)у- см. лау-. Л10-: л(0о<; «бочка»; лгОакур, фг&акур «бочонок» [-ак-va]. л(уа^ «доска, табличка, картина» [-ак-]. л(уг) (?) «жемчуг» [«Mittclmecrwort unbek. Ursprung», Frisk]. Пггауг] — город в Мисии и округ в Спарте [-va], лгтироу «отруби» [-ор-]. ПбХируоу [Paus.] — неясный топоним [-up-va-]. лбртас «тёлка» [-ак-]. HpoPaXivOog см. *BaXtv0o<;. Прбаируа — древний город в Арголиде [-up-va], лритауц «властелин, правитель» [этр. purt-/eprt- id.; лат. Fruits — эпитет Венеры, Frutinal «tcmplum Veneris Frutis»; этр. purtsvana > лат. Porsen- na]; представляется малоазиатским заимствованием: ср. лик. epriti «на- местник», хатт. purl «господин». лтеХеа, микен. pte-re-wa «вяз, Ulmus campestris» [-e/i+ГФ]. Ср. ррХеа, itea. лиу5а£, «крышка или дно сосуда» [-ак-]. Пирау0о<; [Steph.] — критский город [-vO-]. л<иХило<; «головоногий моллюск» (> нар.-этим. лоХилои^) [«Mittelmeerwort unbekannter Herkunft», Frisk].
Предварительный указатель минойских и тирренских слов 285 Р 'PaSdpavOog см. бац-. ра^, роэ£, «ягода; виноград» [«Sonst isoliert; wohl Mittelmeerwort», Frisk]. 'PiOopva [Steph.] — критский город [этр. ИС ritumena; -оц-va]. рб[ЗЛло<; [Hes.] «королёк, Regulus» [-vp-j. pi)Kavr| «рубанок» [-va]. poorov [Hes.] «копьё» [«бори- KpfjrEg»]. I aaypvT) «невод, сеть» [-va]. оакко<; (?) «мешок» [< др.-евр. saq id.]. oak-: 1алац(с «Саламин» [-ap-]; ср. oakapavSpa [подобно Kopi-avSpov?]; LakvvOtoi; [Thue.] — царёк в Акарнании. оаХлт] (?) — разновидность рыб, «Box salpa» [«Unerklartes Mittelmeerwort», Frisk], odpafi, «тростник» [-ак-]. оацРбкр — разновидность арфы [-ик-]; ср. др.-евр. sehaka «сеть». oav3o^ «Bez. eines hellroten FarbstofTcs, einer hellroten Mineralfarbe» [-ок-]. оал-: орл(а «каракатица, сепия»; оалерЗт]<; [Hes.] «ovopa i/Onoi;. oi 3b тар- ное £t3o<;. aXXot ело FIovtikoiv tov KopaKtvov i/Obv» [-рЗ-]. Ср. копт. saburil oapy-: oapyoi; (?) вид рыб, «Sparus sargus» или «Sargus Rondeletti» [«Mittel- meerwort unbek. Herkunft», Frisk]; неясно oapyavr] «шнур» [-va]. aaaapov, ofjaapov «кунжут, сезам» [НТ 32 sa-sa-me; -ap-; LA, LB 031 Y '«] Zawpo^ «Сатир» [-op-]; этр. satre [-op-]; этр. satna [-va]; этр.-лат. Saturnus [-op-va]; этр.-лат. Saturejum [-op-]. or)7ua см. оал-. Zeikr|v6<; cm. oik-. oek- (?): oeka<; «свет; сияние; молния»; Lekqvr], oekawa «луна» [-va]. osootpoi; [Hes.] «плут, мошенник» [-o<p-]. aipokka, Xipo/.Ла «пророчица; Сивилла» [-op-]. otPovr) «охотничье копьё; рогатина» [-va]. Li'PopTO^ (?) [Steph.] — критский город [-op-?]. oik- см. OOK-. Likt]v6<;, LEtXqvog — силены, вид сельских божеств [-va]. oikkoPov «бахрома; цепь; шипы» [-и(р)Р-]. outer] «хлебный ларь» [НТ 8 su-pu188]. ою-: oiobpPpiov [Theophr.] «Iris sisyrinchion» [-u(p)P-]; oioopa «овечья или козья шкура» [-op-]; oioopva id. [-op-va]; Поо<ро<; «Сизиф» [-otp-]. oixo<; (?) «злаки; хлеб; пища» [«ohne Ubcrzeugende Etymologic», Frisk].
286 Предварительный указатель минойских и тирренских слов скаХо\|/ см. акоХ-. окалауу] «мотыга» [-va], окоХ-: акоХоу, «кол; крючок» [-on-]; окоХбла^ «вальдшнеп» [-ол-ак-]; не- ясно окаХоу «крот» [-ол-]. окиХа); «щенок» [-ак-]. ацарц — мелкая морская рыба [«Herkunft unbekannt; gewiB Mittelmeer- wort», Frisk], optiptvOog cm. pep-. <rra<puXq «виноградная гроздь» [-op-]. ouPhvt), cropt'vr] «кожаный футляр» [-va]. анк- (*ooXk-?): oncoa «тыква или дыня»; о(коо<; «огурец»; сокёа «фига»; ouKaptvo<; «шелковица, Morus nigra» [-ap-va] (> сем. siqmin); ZiKuvq, LuKivri — различные топонимы [-va]; LiKuvOog [Plut.] — неясный топо- ним [-V0-]; НТ 8 — si-ki-ra; HT Zb 185 — su-ki-ri-te-no-ja [-op-]. Неясно этр. ИС silqetena [-v0-e-va?], лат. siliqua «боб». Ср. др-евр. тикера «хлеб- ное или фруктовое вино» (?). ZuptvOoc; [Steph.] — критский город [-vO-]. Т rav-: Tavoc; — критский город; ’AOryva «Афина»; ’'Havoc; (микен. u-ta-no) — критский город [Р]. Tepepiv0o<;, repptvOoi; «теребинт, Pi.stacia terebinthus « [-V0-]. Tfjpewa «плащ» [-va]. тфцу (?) «треножник» [LA, LB 037 /j\ ti; «Unerklartes Fremdwort», Frisk], Ti'povg, Tt'povOov — город в Арголиде [-V0-]. пт-: rira^ [Hes.] «владыка»; Тггакод — ИС [этр. tit-; -ак-]; неясно riravo<; «гипс» [«Technisches Wort unbekanntcn Ursprungs», Frisk; -va]; п'торо^ «баран или козёл» [Theocr.]; вид птиц [Hes.] [-up-]. тоХилг] «моток шерсти» [-ол-]. TopSuXov, ropSiXov [Diosc.] «жабрица, Seseli или Tordylium officinale» [-op-]. ropuvT] «мешалка» [-va], TpiKopvv0o<; cm. K6piv0o<;. Tpioy, Tpionaq — миф. персонаж [-ол-]. Tpo/iXo^, тро/iXos, тро/гдХос; (?) «ржанка египетская; крапивник, Pluvianus sive Carsorius Aegyptius; Troglodytes parvulus» [-op-]. ropapiv (Acc. Sg.) [Pollux.] — разновидность специи [-ap-]. toi [Hes.] «здесь» [«a>Se. Крцта;»; этр. Oui id.]. Topawot; «владыка» [«Unerklartes Fremdwort aus der kleinasiat.-agaischen Kultursphare», Frisk; этр. turan «Venus»]. Topcrqvoi, Toppr]voi — возможное самоназвание [егип. trs; E-trus-ci, умбр. turskum, etc.].
Предварительный указатель минойских и тирренских слов 287 Y оак-: иа^ [Hes.] «рулевое весло» [LA, LB 010 f и]; 'YaKivOcx;, 'Yaicuv0o<; миф. «Гиацинт» («кормчий») [-V0-]. ора^ [Nic.J «свинья» [-ак-] ш- «4»: 'Yrnpna [Steph.] [= ТстралоХц; этр. huO «4»]; 'Yxevva [Steph.] — город в Ликии. Ф Фаютб? — древний критский город [микен. Pa-i-to], фаХ- «верх», «голова»: фаХа [Hes.] «головка»; ФаХауОод — гора и город в Аркадии [-V0-]; фаХакрб<;, фаХауОо; «лысый» ~ фаХрр(<;, фаХарц «лы- суха, Fulica atra» [этр. [Fest.] falado (falando) «небо»; palatum «нёбо»; Palatitmr, -ар-]; вероятно, также ФаХаоаруа — город на Крите. фарракоу «лекарство» [-ак-]. ф15акуп см. 7U0-. Ф1Х-; фЛикг] — разновидность кустарника, «Rhamnus alaternus» (?) [-ок-]; фгХора «липа» [-ор-]; фоХ-: фбХаё, «стражник» [-ак-]; фбХолк; «битва» [-ол-]. X ХароРбк; (?) «Харибда» [-о(р)Р-?]. /сор- см. К£0р-. %г]рарб<; (?) «нора; пещера» [-ар-]. х(раро<; (?) «коза» [-ар-].
СЛОВАРЬ Настоящий словарь содержит реконструированные тирренские основы и некоторые полные формы (преимущественно аяа^ Хеуоцс- va), приведённые в порядке букв латинского алфавита. Здесь также имеются некоторые неизбежные повторы с «Указателем...», если основа реконструируется в этрусском и италийском и имеет чёткие параллели в эгейском (как, впрочем, и в «Указателе...» приводятся этрусские и италийские соответствия, если они проясняют происхож- дение догреческих форм). В словарь не включены отделяемые грамматические элементы (т. е. суффиксы, иногда описывающиеся как послелоги), а также тео- нимы, имена собственные и географические названия, если их основы не имеют надёжных толкований (в «Указателе...» таковые в изобилии приводятся для минойского и эгейского и без этимологии). Глоссы снабжаются указанием на источник, но уже без номера, поскольку вся нумерация приведена в Главе 4, туманные глоссы не приводятся. До- греческие лексемы, понимаемые нами как заимствования из миной- ского или местного тирренского языка, обозначаются как «эгейские» наравне с формами из надписи Лемносской стелы; при этом их следу- ет сверять также с «Указателем...». Основные грамматические формы указываются в скобках непос- редственно после основы для всех слов, известных из тирренских па- мятников, кроме указательных местоимений. Реконструированные основы, выделенные жирным шрифтом, и грамматические показатели (в скобках) не различают варианты знаков для к и 5 (т. е. не используются с, q, s, s, у), vh, hv (для Д придыхатель- ных /, (р, в — в примерах, где можно восстановить сильный соглас- ный, используются обозначения к:,р:, t:, там, где характер звука не- ясен — К, Р, Т. Различие знаков типа к:, к, К не влияет на алфавитный порядок; основы, содержащие неясный с точки зрения реконструкции
Словлрь 289 праформы гласный (СК-), помещены после основ, начинающихся с Са-, Се-, Ci-, Си-. Знаки с, q, s, s, у, /, <р, 0, диграфы vh, hv воспроизво- дятся при цитировании конкретных форм из надписей. А a/eis(-) (Dat.-Instr. lib -(y)-al-e, Pl. -a/er, Gen. Pl. -er-as, fem. -er-a (??); demin. aisiu) «бог»; глосс.: Suet, aesar id. (ошибочно Sg.), Hes. aloof «боги»; оск. aisusis (Dat. Pl.) «священнодействие». Произв. a/eis(u)na (Gen. -/) «жертвоприношение» > умбр, esono id., вольск. esaristrom «священно- действие»; *aisumna > догреч. A’fovpvo^ («ovopa Kupiov» — Suda), a также топоним; здесь же aioupvaw «повелевать, править»; Aiaupq — город во Фракии, Aesar — река в Бруттии, Aesarnia — город самнитов на р. Волтурне. аК- возможная праоснова *aKas- и *аКН-. aKal-1 (Gen. fem. -ia) меноним; acale, глосс. Aclus «июнь». aKaI-2 «молодёжный отряд» (< греч. ауеХц); произв. глосс. (Hes.) ayaArj- тора (Асе.) «ребёнок». aKas- (Perf. -k:-e, Ger. -ri) «делать; составлять; жертвовать (?)»; z// neOsrac acasce «составил книгу гаруспицины»; subst. acaz-r (Pl.) «погребальные приношения». aKil(-) (NA -u) «работать» (?); произв. -ипе. akVr(-) 1) «орёл»: этеокипр. aybp (Hes.), лат. aquila id.; эг. NP aker; здесь же умбр. Akeruniam (Асе.), оск. Akudunniad(Abl.) etc.; 2) «северный ветер»: лат. Aquila id. aKn- (Part. Praes. I trans. -(an)-asa, Aor. -(c)-.v-c) «создавать», «рождать» или «оставлять» (?); произв. -i-na. al- (Praes. -e, Perf. -k:-e, Perf. M.-P. -k:-u) «давать, даровать»; произв. alpan, alpnu «дар»; не исключена связь с лат. alea «игральная кость». alaP- «жест, движение руки»: лат. alapa «жест при отпускании раба на волю» (позднее «пощёчина»); этр.-лат. NP Alaponius. am- (Praes. -с, Perf. -k:-e) «быть»; эг. Perf. aom-ai «был». amPVI- «Солнце; весна»: глосс. (TLE 805) Ampiles «май»; 2) эг. dptteXo<; «виноград». an 1) pron. demonstr. «этот» (только самост.); здесь же этеокипр. а-па; 2) pron. rel. «который»; известно удвоение ап-ап(-с). апТ- глосс. (Hes.) 1) «орёл»: avrap id.; 2) «(северный) ветер»: avSa<; id.; здесь же avra<; «дуновение»; произв.: лат. antemna «рея»; топонимы: г. Antem- па (Antemnates — название жителей), р. Andena, Andes — деревня близ Мантуи, родина Вергилия, etc. ар:- (Gen. -s, рет. -(n)-iri) «отец»; *aper (Gen. Pl. af-r-s) «предки»; по-види- мому, здесь же эг. epi-te-si-o.
290 Словлрь аРК-аг «счётная доска» (< греч. йра^; здесь же лат. abacus; ср. в «Указате- ле...»). aPlusT- «деталь кормы»; здесь же эг. dcpXaorov «верхняя часть кормы»; за- ймете. в лат. aplustra (Gen. -огит) и aplustria (Gen. -ium). ar- (Perf. -k:-e) «быть; становиться» (?); эг. Perf. ar-ai «был». araK- глосс. (Hes.) «ястреб»; очевидно, здесь же ’Apaia>v0o<; — гора в Бео- тии (Steph.). arim- глосс. (Hes., Serv., Strab.) «обезьяна». asK- разновидность сосуда (< греч. аоко<;). at:г- часть помещения; возможно, «дом»: лат. atrium (нс исключено проис- хождение из пун. hatsar id.). аТ- (Gen. -(i)-al, Allat. -eri (?)) «мать»; ati nacn(v)a, вероятно, «Grandmoth- er». aTran- «дружинник; слуга» (< мил. id.) avil (Gen. -s, Coll. Pl. (Gen.) -k:va-l, при числительных Sg.) «год»; эг. avis id. (Sg., то же при числит.). E e/il- (Perf. -k:-e, Perf. M.-P. -k:-u, Ger. -ri; неясно ilaeve) глагол, обозначаю- щий культовое действие (молитву?). eleiva «олива» < догреч. skatFa; eiiun(t)- «оливковое масло» < греч. eXaiov; adj. eleiva-na. e/iT- «Иды, середина месяца» (восходит к переднеазиатскому ареалу: ср. шумер, itu «полнолуние» — и этр., и ранний римск. месяц начинался с новой луны, а год — с последнего полнолуния перед днём весеннего равноденствия). Произв.: etia-sa-s (Gen.) по типу favissa; займете, в лат. Idus (диал. /г~), оск. eidulis «Idibus»; adj. eta-na- (deva etanal «новогод- ний гвоздь»). eiTv- < оск. eitiuva «деньги» (??). eTer- (Gen. -(fjsj социальная группа («клиенты»?) или разновидность арха- ических союзов (= eratpoi, sodales?). et: союз, возможно, цели (лат. г//?), или с несколькими значениями (лат. сит?); известно также сочетание et:nam (энклитически -Inam). F fan- (Aor. -(w)-.s-e, NA -и, Ger. -(i)-ri) «посвящать» (< nar.fanum?). fas- (Gen. -(i)s) разновидность жертвенных даров («молоко», «мёд» или т. п.?); производное -(е)па — название сосуда для соответствующего приношения. fav- (Gen. -in, Loc. -ti) «подземное помещение храма» > пат. favis(s)a.
Словлрь 291 fer- (Praes. -in-e) «делать, изготовлять». fir- (Gen. -in) «огонь» (< и.-е.; ср. греч. лЪр, нем. Feuer и др.); не вполне ясно значение fir-a; по-видимому, заимствовано в глосс, лат. (Fest.) ex-fir «очищение с помощью окуривания». tier- (Gen. -es, Allat. -eri, Coll. Pl. -k:va) разновидность жертвенных даров. fronT-ac (adj.) «гадатель по молниям, fulgurator» (вероятно, из греч. ppovnj; впрочем, не исключено, что форма является этнонимом (< Ferentuml)). ful- (NA -и) «валять шерсть» (?); NAfiilu > лаг. Julio «суконщик»; не вполне ясно произв. fuluna > этр.-лат. Fullonius, умбр. Fulunie (ср. также р:а!-). н halxv(-) «десять»: adv. ha!/-ze «десять раз»; -а// в составе десятков (ki-al/- «тридцать» etc., эг. si-al%v- «шестьдесят»); здесь же NP hulyena -*Deci- mius. hamp:- (Gen. -es) adj. «правый». heK- (Perf. -k:-e, Imper. -s-t:, Ger. -z-ri, неясно -i, -ia, -z) «класть» или «ста- вить». herm- I) глосс. (TLE 836) «(месяц) август»; 2) разновидность ритуальных изваяний (< греч. £ррц<;?). hint:- (Gen. -in) «место; подземный мир»; не вполне ясны различия между вариантами с -а, -и, -ia, произв. hinOial «душа; призрак». hiuls «сова» (звукоподр.?). huPn- (Gen. -is) «могила»; произв. hupnina (Loc. -t:i). hus(-) (Pl. -иг) «ребёнок; мальчик»; -na, -(I)na adj. «молодой» (?): ср. vinum husina; произв. huzrna-tre- > мил. xuzriita- (Dat. Pl.) (?) hut:(-) (Gen. -s, Allat. -eri) «четыре»; huO-zar- «шестнадцать» (4 + 12); фор- ма «сорок» неизвестна; в эг. производное Yrrqvta «ТехралоХц» (Steph.) < *hut:ena «четвёрка»; очевидно, здесь же лик. "Ytevva (Steph.). I ik: «как; и»; этеокипр. e-ki (?); fi-nac «так, так как». iKV- см. КУ. iTV- см. ТУ. К -К постпоз. соединит, союз (< лид. -к; ср. др.-инд., авест. с а). Заимствова- но скорее в Малой Азии (хет. -ki, лид. -к), нежели в италийском ареале (лат. -que, фал. -сие); в этр. может удваиваться (ара-с ati-c «и отец, и мать»).
292 СлОВА|’Ь KV, iKV (вероятно, к:) pron. dem.; употребляется самостоятельно и эн- клитически (в последнем случае чаще в виде -к-!-, -к-п-); известно удво- ение cn-ti-cn-О (двойной Loc.). Составные формы: ce-hen, ca-ti-ca и др. Kail- «небо»: лат. caelum id.; здесь же NP cailinah, caili vipinas = лат. Caele Vibenna; лат. Caelius-, фал. NP cailio, cello. По-видимому, здесь же этео- кипр. ka-i-li-po-ti. kal- «шишка, бугор» (?): лат. galea «(кожаный) шлем; хохолок»; эг. KaXvpva (один из о-вов Спорад); возможно, здесь же этр. ealu, etc. Kant:- (Praes. -e, Perf. -к:-ё) «исполнять род должностных обязанностей»; вероятно, производным является титул (?) kamOi. kaP- «средство передвижения, повозка»: глосс. (Hes.) уало^, фесс. каласг] (Eust.) id. Кар- «вить, плести»: этр.-лат. cabanna {сараппа) «хижина»; катгауц «вяза- ная шапка» (Hes.); здесь же Сарепа — этрусский город на Тибре, а также porta Сарепа в Риме; ср. также догреч. калг] «ясли». Карг- глосс. (Hes.) «коза» (< лат. caprdy, возможно, здесь же глосс. (TLE 818) Cabreas «апрель» (если название связано с сельскохозяйственными ра- ботами, ср. Ampiles). Каг- «орех» (< греч. кариоу); произв. лат. (из этр.) carina «скорлупа ореха», впоследствии «судно, киль судна»; NP Carrinas (Gen. -alls). Каир- глагол с не вполне ясным значением; здесь же лат. саиро (?) (диал. сдро) «трактирщик» (< NA *Каир-и)’, произв. NP саирпа-1 (Gen.), caup-is (Gen.), этр.-лат. Coponius. Kaut:- (Gen. -in, -(a)-.v) «Солнце»; глосс. (Diosc.) каита «майоран» > тоскан. cola «occhio di sole»; возможно, здесь же производное cauzna < *kaut:па. Kek:- (неясно -am) «ритуал» или «право, предписание»; са се/а zixuye, воз- можно, «этот закон написал»; произв. -se (ce/asief)ur (Pl.) — члены ка- кой-то коллегии); -пе (Allat. -ri). Kel- основа мснонима: этр. celt, глосс, лат. Celius «September»; возможно, здесь же Celemna (город в Кампании). ken- название растения: лат. genista, genesta «дрок, Spartium junceum или Genista tinctoria»; глосс. (Diosc.) yevridvi] «горечавка». KeP- основа нескольких культовых терминов; кер-еп, kip-en «жрец»: сабин. cupencus id. (Serv.); не вполне ясны производные сер-ar, cep-ta. Ker- (Opt. -еп; Caus. Perf. trans. -un-k:-e, NA -и) «ставить»; с суфф. -in- «вставать, восходить» (usil cerine «Sol oritur»). Kes- (Praes. M.-P. -и) «лежать; покоиться»; ces-eO- (Perf. -к:-ё) «класть». ki(-) (Gen. -v) «три»; ki-al/- «тридцать», cis saris «пятнадцати» (Gen.; 3 + 12), adv. ki-z(i) «трижды». По-видимому, заимствовано в Передней Азии: ср. хурр. ki(g) id.; ср. также баск. *hiru- (диал. hiru, iru-r). Kilen(-) (Gen. -,v, -si) «ночь» (??) и имя соответствующего божества. kik- (из минойского?) название растения; глосс. (Diosc.) kikevSo «горечав- ка», здесь же эг. (Hes.) keikvvt] «шелковица»; здесь же ytyapoup (Diosc.) «Pfjra Xenoptva».
Словарь 293 klan(-) (Gen. -in, -(a)s, Dat.-Instr. Ila -s-i; Pl. -ar, Gen. -ar-as, Dat.-Instr. Ila -ar-as-i) «сын»; NP clante, clanti (этр. и рет.); рет. Gen. Pl. klan-t-ur-us. Klaruk:- (Gen. -e.s) «поселение, община» (< дор. кХароо^га при ион. кХт|роих(а). KleTr- (Gen. -al) «(ритуальные) носилки» (< умбр, kletram; здесь же лат. сН- tellae «вьючное седло»; гот. hleijora, валл. cledren «Sparren, Latte, Zaun», рус. клеть)', произв. cletr-am id. Kiev- «гвоздь» (< лат. claws). krurn- «угольник, измерительный прибор» (< греч. yvcopwv): лат. grama (gromaticus «землемер»), k:ulik:na «чашка» (< греч. KiAt/vr]). Ku Ре «чаша» (< греч. килг) или лат. сира). КиТ- (-ин, -ит) разновидность сосуда (< греч. kcoOcov). k:Vzp:(-) (Gen. -v) «восемь», cezp-alx «восемьдесят», adv. cezp-z «восемь раз»; глосс. Xosfer (*Ch-; здесь же диал., с ротацизмом/urvar) = October; здесь же название «восьмого» римского холма (вторая вершина Эскви- лина) Cespius, Cispius (Varro). L laiv- (Gen. -л) adj. «левый» (< лат. laevus). Ian- «мясо»: лат. lanio «мясник», laniena «мясная лавка» (формообразова- ние этрусское); здесь же глосс. (Isid.) lanista «содержатель школы глади- аторов» (= «camifex»); возможно, здесь же этр. land. lauk:- (диал. аи > а, и; Perf. luc-a-ir-c-e, NA -ит-и) «править»; NA hicurmi > лат. lucumo (титул; здесь же форма AoKOgcov (Dion. Hal.), неправильно понятая как NP); произв. laxumni (Loc. lauxumne-ti) «(царский) дворец», то же в эг. AiKupva (акрополь Тиринфа); AuKopt'Sai («yevoi; iOayevcov» — Hes.); NP laucanias, lauds, lauxusies, lavcisla, luxrias; NP lucer > лат. Luceres (название римской трибы); здесь же лат. Lucina «Владычица» (эпитет Юноны); здесь же АокроС (город на побережье Бруттия) и лат. Lucretius. lauTn- (диал. аи > а, и) «семья» (< и.-е. *!eudh-); Oaure lautn-es-cle «гробни- ца семейная»; lautni (fem. -Оа) «домашний раб» (ср. лат. famul, famulus, оск., пелигн. famel id.) или «вольноотпущенник»; lautneteri «Klicnt der Familie». lein- (Praes. -e) «умирать» (??). lek:T- разновидность сосуда (< греч. ХцкиОо,;); demin. lext-um-u-za. lup- (Praes. M.-P. -u, Perf. -k:-e) «умирать»; расширение lup(V)n- в lupven-as (Part. Praes. 1) и рет. lup(i)n-u (Praes. М.-P.). Здесь же лат. Libitina (арх. Lubitina) — богиня смерти и погребения. lut:- (Loc. -ti, Coll. Pl. -k:va) «камень» (?) или «каменное сооруже- ние» (?).
294 Словлрь м mal- (NA -и?) «смотреть» (?): произв. malena, malstria «зеркало». makstr-ev титул (< лат. magister); этр. macstrna вторично заимствовано в этр.-лат. Mastarna. man- (неясно -i, -im; Allat. -im-eri) «умершие, маны» (= лат. Manes); произв. man-in-c-e (Perf.) глагол, обозначающий приношение жертвы манам. manT- (< man-t-Tl) эпитет божества подземного мира: Mantus (Serv.), здесь же название города Mantua; mantrn-sl; лат. Manturna (Aug.). Неясно глосс. (Fest.) mantis(s)a «довесок». mar-1 (Part. Praes. 1 marv-as, NA -и) глагол, указывающий на исполнение должностных функций (из и.-е.? — ср. лик. таг- «приказывать»); subst. NA (Pl. Coll. -k:va) таги > лат. Maro, умбр, maron-; известно производ- ное mar(u)n- (Pl. Coll. -k:va); эг. Part. Praes. 1 mar-as. mar-2 «растение; дерево»: займете, в лат. Marica — имя лесной нимфы (жена Фавна, мать Латина; её посвящалась роща вблизи этр. города Mintumae), marisca — сорт фиг, marrubium «шандра, Marrubium vul- gare», marrucina — сорт фиг или тёрна (Rhamnus paliurus), marruria «латук». mas(a)n «изваяние божества» (?) < анатол. *massan- «божество» (лув. mas- sanalli- «божественный» и др.). mat:- (Praes. М.-Р. -и) «посвящать» или нечто подобное; subst. maO-cva (Pl. Coll.) — разновидность жертвенных приношений; по-видимому, здесь же эг. МцОгщуа («святилище?»). maTam/n adv. «прежде» или «вверху». mazb(a) «алтарь» < пун. mzbh id. (от zbh «приносить жертву»), men- (Praes. -е, Praes. М.-Р. -и, Perf. -к:-е, Part. Praes. I -as) глагол co значе- нием жертвования; subst. menitla, неясны произв. тепа, тепаОа, mena/zi, menica. met:(u)l- (диал. me//; Gen. -(<?).?, Loc. -t:, Allat. -eri) «город»; этеокипр. ma-to-ri id.; производное meOl-um, скорее, «государство» или «область». Здесь же NP metli, metelis — лат. Metellus. mi (Асе. mi-ni, Dat.-Allat. (?) mi-(ni)-pi) Pron. Pers. 1 Sg. «я»; вар. ni, ni-pe. mul-1 (Praes. M.-P. -u, Perf. trans. -n-i-k:-e, Inf. -ni; не вполне ясны формы на -па, -пе) «приносить, посвящать, жертвовать». Вероятно, здесь же лат. molucrum (Fest.) «колода, на которой приносятся жертвы». mul-2 «хороший, благой» (?) (если mlak: < *mul-ak:, с адъективным суффик- сом); сочетание mlay mlakas, очевидно, соответствует «duenom duenos» или «каХ6<; каХф»); неясно значение mlak:(u)ta. тип- «место, подземное помещение» (= лат. locus); производное с -Т- > лат. mundus; не вполне ясны формы с -klet:, -sulet:. mnrs- (Pl. -/, -а) «урна, оссуарий»; не исключена связь с эг. pupoivr], pvppivq «мирт» (растение, использовавшееся в погребальном обряде?).
Словлрь 295 muT- «выступать, выдаваться» (?): лат. Mutunus «priapische Gottheit»; здесь же топонимы Mutina : совр. Modena, эг. MviiXijvq с ранним вариантом Mvtojv; этр.-лат. NP MuteUius-, ср. также puriXov («sa/arov», Hes.). mVT- (NAma/-«) «умирать, уходить (к предкам)»; вероятно, здесь же mut-na (Loc. -ia-Oi) «саркофаг». mV/v- (Gen. -v) «пять»; muv-alx- «пятьдесят». N naK adv. «так, тогда» (ср. также ik:-naK). паР- «растение; заросли»: nap-ti (Loc.) «в (священной) роще» (?); эг. vana, vain], vdnog (Gen. -so^) «лесистая долина», лат. nepeta «кошачья мята», совр. тоскан. пера «дрок»; произв. пар-er (Dat.-Instr. -/) по типу 1ис-ег, лат. napurae (Fest.) «верёвка (из растительного волокна)». neft- «внук» (< и.-е.; ср. лат. nepos, др.-инд. ndpat, авест. napat- etc.); эг. natpof) id. ner-i (Gen. -es) «вода»; здесь же NP nerina(i); н.-греч. vepo id. Догреч. Nr]- pevg, Nripeig (Nripqtg) — известные морские божества; vtipinig (утрЕгпк) род морского моллюска; мил. пеге «нимфа» (Dat. Pl.). nes- (Part. Perf. I -(l)0v-as) «умирать»; adj. -/; известно также производное -па. net- «живот; внутренности»: догреч. vr|6ug id.; произв. netsvis «предсказа- тель, гаруспик», (zi%) neO.sra «liber haruspicinus». nunt:- (< мил. nuni- «приносить» (?); Opt. -en, Imper. (?) -en-t:) «жертво- вать»; не вполне ясны произв. на -епа, -епе. nur<p(-) «девять»: adv. nurtp-zi «девять раз»; возм., nuzlyne «девяностый». Р р:а1- «верх», «(небесный) свод», «голова»: <раХа «головка» (Hes.). Произ- водные: *p:alanT-: глосс. (Fest.) falado (falando) «небо», Palatum, Ра- latium; возможно, *p:ul-um--. «звезда» (Pl. -k:va)\ словообразование по типу *met:l- и *zat:r-. Не исключено, что сюда же относятся формы/a/cw, falzati (возможное название месяца). Ср. также же фал.-лат. Falerii < *Falesir, Falisci. В догреческом также <ралакро<;, tpaXavGog «плешивый, лысый», фаХт]рц, сраХарц; «лысуха» (Fulica atra), <pdlo<; «шишка шле- ма», cpaXapa — деталь шлема (нащёчники). Рак:а теоним «Bacchus»; произв. pa/a-te (Pl. -0-иг) «вакхавт», раха-па (Loc. -ti) «святилище Вакха». РаР- «дед» (< греч. лалло<;?); производное papaKUs (PL -er) «внук». Pent:- «камень» (?): произв. -{и)па «колонна, надгробный камень». p:ers- (NA -и) глагол, обозначающий ритуальную игру; adj. -па заимствован в лат. в виде persona (атрибут NA); с энклитикой в умбр, persontro.
296 Словлрь PisiKe «врач» (?) (< греч. (puaiKOi;). p:lek:- (NA -и) «to ride» (?); лат. flexuntes, flexumines (x вместо греч. у) = «trossuli». Pruk:- (Gen. -.s) разновидность сосуда (< греч. ttpo/om;); произв. -ит, -ипа. Prum(a)t:- «правнук» (< лат. pronepos); здесь же PN prumaOnal, prwnaOni. pui(a)- (Gen. -aril) «жена»; здесь же догреч. onuiw «жениться». p:up:(V)l- «народ» > лат. populus', здесь же название р:ир:1ипа (лат. Рори- lonia). purt:- (вар. eprt-) титул; purtsvavc-ti (Loc.) «в должности притана»; здесь же лат. Frutis — эпитет Венеры, Frutinal «tcmplum Veneris Frutis», эг. лри- ravtg; производное purtsvana > лат. Porsenna. Возможно, малоазиатское займете.: ср. лик. epriti «наместник», хатт. purl «господин». Put(er)- разновидность сосуда (< греч. лоп]р); demin. puti-za. p:Vk:- (Perf. M.-P. -k:-u) «совершать ритуал»; по-видимому, здесь же этео- кипр. ра-ки-ке (Perf.?). R rasna- (Gen. -s) «народ; этруски»; adj. здесь же 'Paoewa (Dion. Hal.) и этр.-лат. NP Rasinius. rat- название растения: глосс. (Diosc.) padia «колючий тисс» или «шипов- ник»; ratsna, лат. radio', этр.-лат. NP Radus, Ratinius. ril (indecl.) «возраст, в возрасте». S sa (Gen. -.v) «шесть» (возможное заимствование); se-al%-, эг. si-al'/y- «шесть- десят»; Pl. sa-r «двенадцать» (производное sarvena); cis saris (Gen.) «пятнадцать» (3 + 12), huO-zar- «шестнадцать» (4 + 12); «22» (??). saK- (Ger. -ri. Inf. -ni) глагол co значением культового действа (< лат. sa- cerl). se/il(V)k- название культурных растений: лат. siligo, siliqua; здесь же этр.- лат. NP Seligius. sek: (Gen. -is) «дочь». semp:(-) (Gen. -v) «семь», senup-al%- «семьдесят». ser- (trans, -on-) «хоронить» (эгейско-лузитанская изоглосса): эг. Perf. -ai, эг. Part. Perf. -ai-(l: ю.-лузит. -ah; неясно ю.-лузит. sarunOoa. sian(s)- «медь, бронза» (adj. -/?). sis- «мелкий рогатый скот»; произв. эг. акгира, oioupva «овечья, козья шку- ра»; cogn. Sisenna. snen- (Part. Praes. И -at:) «служить, работать» (??). spur- (Gen. -es, -al, Loc. -t:i, Acc. -ni) «город»; adj. -al, -ana; NP spurina > этр.-лат. Spurinna; spuriana, вероятно, по модели Octavi-an-us; совер-
Словлрь 297 шенно неясны лат. spurium «vasculum muliebre», spurius (юр.) «сын от неизвестного отца». sren- (Pl. -k:ve) «рисунок» (??). suPl-u (вероятно, NA) «флейтист» > глосс. (Van., Fest.) subulo id. sut:-i (Gen. -v, Loc. -z. (/')) «гробница»; произв. -па, вероятно, «погребальные приношения». sval- (Perf. -к:-е, Part. Pracs. 1 -as (Instr, -as-i), Part. Perf. I -t:-as) «жить» (в Perf. «проживший», т. с. «умерший»). Т TV, iTV (/.?) Pron. dem.; употребляется самостоятельно и энклитически (в последнем случае чаще -Ш-); Oui «здесь, тут», возможно, за- стывший локатив; эг. tis (Gen.), этсокипр. ta. t:a/em- (Perf. -k:-e, Perf. M.-P. -k:-u. Part. Praes. 1 Oemiasa) «устанавливать; основывать»; производное tamia- — обозначение коллегии, tamiaOuras (Gen. Pl.) — её членов. t:an- (Part. Praes. I -asa — Pl. -г) глагол, обозначающий участие в ритуаль- ной игре. t:aur- «могила»; adj. -к: (сереп Оаиг/ «жрец, ведающий погребальными об- рядами»), t:ei(v)- «бог» (< италийск. *deiv-): глосс. (Hes.) беа «Оса»; Oeiviti faviti-c (Loc.) «в храме и в подземном помещении (храма)». Ten- (Praes. -in-e, Praes. M.-P. -и. Part. Perf. I -t:-as) «занимать должность». Tes- (Part. Pracs. I -am-sa, Part. Praes. II -in-t:) «помещать, класть» (?). Про- изводные: tesiameit-al-e (Dat.-Instr. lib), вероятно, «погребение», также -ne, -im. t:es(a)n(-) (Gen. -in, -s) «заря, утро»; употребляется также как имя соотв. богини. ТеТ-а «бабка»; tetals «внук (по женской линии)»; ср. papaKUs. t:eur- «бык» (родственно лат. taurus и греч. тобро<;); Oevru-mine-s «Minotau- rus». t:ez- (Praes. -in-e, Perf. -in-k:-e, Ger. -eri, неясны -z, -in) глагол, обозначаю- щий разновидность культового действия. Tin(-) (Gen. -5, -s-in, Dat.-Instr. Ila -si) 1) «день» 2) теоним «Тин» (т. е. Юпи- тер; с вариантом -ia). Tiv(-) (Gen. -s, Gen. Pl. -r-s) «Луна; (календарный) месяц» (< анатол.; ср. лув. Tiw-, лид. Z/V-). Tmia «посвящённое место» (< греч. tspcvoc;?). Trin- (Perf. -к:-е (тж. рет.), Part. Praes. II Part. Perf. I -t:-asa) «молиться» или «призывать». Tular(-) (Gen. -is) «граница, предел» или «межевой камень» (< умбр, tuder «finem» с диал. d> I (Norn. Pl. tuderor, Acc.Pl tudero\ tuderato est «finitum 20 4538
298 Словлрь ibit»); здесь же лат. tundo (tutudi, tu(n)sum) «высекать из камня». Основа употребляется и как глагол (Aor. -a-s-e): «определил». t:u(n)(-) (Gen. -s, Loc. -/.) «один», ord. t:un-k: «первый» (Gen. Pl. -er-s), здесь же, по-видимому, t:un-s-na, adv. Oun-z «однажды»; Pl. t:un-ur «singuli»; t:u-surt:ir «супруги» (частичная калька лат. con-sortes); неясно t:unk:ul-. Tup- (-/ по ж. р.?) «наказание» < мил. lupi- «наказывать». t(u)r- «власть» (< мин. *tur- (отсюда же греч. iupawo<;), с префиксом *sa-tur-'?): глосс, fipouva (Hes.) id.; turan — эпитет богини; здесь же глосс. (TLE 854) Traneus «июль». Tur- (Praes. М.-Р. -и, Perf. -(п)-к:-е) «давать, даровать» (< греч. Swpov?); не вполне ясно производное turu-ne. t:ut:- (Gen. -in) «народ; община» (< умбр, tuta или оск. /ow/о); тех @и1а < оск. meddix tuticus-, adj. tuOi-ne-s (Gen.) «государственный, публичный». TVvVr- (Part. Praes. II -(a)t:) «устанавливать»; tevar-ав «судья» (?); эг. Perf. trans, tover-on-ai «установил». U ur- «глина» > «сосуд»: лат. urna, demin. urceus: произв. этр. urOanike (Perf. trans.) = греч. ёкерощеиаау (?); PN urnasis; неясно urin(d)te (от топонима *urina). usil(-) (Gen. -s) «Солнце» (< саб. auselm H.-e.*ausos- и *.vo/-); произв. usla-ne «полдень» или «дневной» (?). V ve/iTVI-1) «бык; крупный рогатый скот»: глосс. (Apollod.) iraXov id.; эта же основа в лат. vitulus, vitellus, умбр. v/77i//(Acc. PL); этр.-лат. Vetulonia, NP Vitellius, возможно, здесь же этеокипр. vi-ti-le\ 2) «деньги»: на монетах Популонии xafufluna vetalu (ср. лат. pecunia от реси). vers- «огонь» (Gen. -in): глосс. (Fest.) verse id.; kauOas... versie, вероятно, «свет Солнца»; произв. NP versni, не вполне ясно versena-s. vin-um «вино» (< умбр, vinu или лат. vinum). Z zal- (в косвенных и производных формах преим. es(a)l-; Gen. -s) «два»; Pl. zel-ur «bini», adv. *eslsi (в написании elssi) «дважды»; произв. zelarve-na- (Gen. -s) «duumviri» (?). zat:r- (Gen. -(i)s) «двадцать»; более распространено производное zaOr-um (тип meOl-um, pul-um: Gen. -.s); zaGrumsne, вероятно, порядковое числи- тельное.
СлОВА|>Ь 299 zik:- (Perf. -k:-e, trans. -n-k:-e-, NA -w) «писать»; subst. z// «книга». zil- глагол, являющийся основой титула; производные на (Gen. (?) -al. Instr, -i, Loc. -/.;) и -(P)t: обозначают магистратов разного уровня; zilaO те%1 rasnal «praetor Etruriac»; adj. (?) -)ak)-al\ производный глагол zil( E) k:-n- указывает на исполнение обязанностей магистрата (Perf. -к:-е, NA -и, Part. Perf. I -t:-as). ziv- (Part. Praes. I -as) «жить». zusl- (Gen. -(v)es) разновидность жертвы, возможно, «жертвенное живот- ное». 20*
ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ Языковые группы, отдельные языки и диалекты авест. — авестийский аккад. — аккадский анатол. — анатолийские англ. — английский араб. — арабский арам. — арамейский арм. — армянский атт. — аттический баск. — баскский беот. — беотийский валл. — валлийский вольск. — вольскский венет. — венетский герм. — германские греч. — древнегреческий гот. — готский дор. — дорийский др.-евр. — древнееврейский др.-сканд. — древнескандинавский егип. — древнеегипетский индо-ир. — индоиранские ион. — ионийский ит. — итальянский итал. — италийские и.-тирр. — иберо-тирренский (южнолузитанский) кельт. — кельтские копт. — коптский лат. — латинский лесб. — лесбосский лемн. — лемносский лид. — лидийский
Принятые сокращения 301 лигур. — лигурский лик. — ликийский ломбард. — ломбардский лув. — лувийский марр. — марруцинский мессап. — мессапский микен. — микенский мил. — милийский мин. — минойский нем. — немецкий н.-греч. — новогреческий оск. — оскский о.-ум. — оско-умбрские пел. — пелигнекий пун. — пунический рет. — ретийский рус. — русский с.-пицен. — севсропиценский сабин. — сабинский сем. — семитские сир. — сирийский ст.-сл. — старославянский тирольск. — тирольский тирр. — тирренские тоск. — тосканские тур. — турецкий умбр. — умбрский ур. — урартский фал. — фалискский фр. — французский хет. — хеттский хатт. — хаттский хурр. —- хурритский шумер. — шумерский эол. — эолийский этр. — этрусский э.-кипр. — этеокипрский э.-крит. — этеокритский э.-тирр. — эгейско-тирренский ю.-луз. см. и.-тирр. Географические названия AL —Alalia (Corsica) Arr. — Arretium
302 Принятые сокращения Camp. — Campania Cl. — Clusium Cort. — Cortona Faes. — Faesulae Hort. — ager Hortanus Per. — Perusia Pop. — Populonia R. — Roma Rus. — Rusellae Sp. — Spina Tarq. — Tarquinia V.-C.-A. — agri inter Vblaterras, Clusium et Arretium Vet. — Vetulonia Volat. — Volaterrae Vole. — Volcii Библиографические сокращения ВДИ — Вестник древней истории, М. ТДП — Тайны древних письмен. М., 1976. AG — Furtwaengler A. Die antiken Gemmen. AIQN —Annali del Seminario di Studi del Mondo Classico. Sezione linguistica. Istituto Orientale, Napoli. CIL — Corpus inscriptionum Latinarum. CIE — Corpus inscriptionum Etruscarum. CT — Raison J., Pope M. Corpus transnumcre du lineaire A. E----Rix H. Etruskische Texte. GO — Godart L., Olivier J.-P. Recueil des inscriptions en Lineaire A. LDIA— Lingue e dialetti dell’ltalia antica. Roma, 1978. LF — Giacomelli G. La lingua falisca. NR1E — Buffo M. Nuova raccolta di iscrizioni etruschi. PID — Conway R. S. et al. The Prac-Italic dialects of Italy. PdP — «La Parola del Passato», Napoli. REE — Rivista di epigrafia etrusca (SE). ScAnt — Scienze dell’Antichita, Roma. SE — Studi Etruschi, Firenze. TLE — Pallottino M. Testimonia linguae Etruscae. ДругиЕ сокращения orig. inc. — originis incertae vel ignotae. rec. — aetatis recentioris.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1. Издания текстов Agostiniani, Nicosia 2000 — Agostiniani L., Nicosia F. Tabula Cortoncnsis // «ГЕгта» di Bretschncider. Roma, 2000. Breasted 1906 — Breasted J. Ancient records of Egypt. Vol. 111. Chicago, 1906. Buffa 1935 — Buffa M. Nuova raccolta di iscrizioni etrusche. Firenze, 1935. Conway 1897 — Conway R. S. The Italic dialects edited with a grammar and glossary. V. I—II. Cambridge, 1897. Conway, Whatmough, Johnson 1933 — Conway R. S., Whaimough J., John- son S. E. The Prae-Italic dialects of Italy. V. I—III, L. 1933. Corpus Inscriptionum Etruscarum (CIE) 1893—1902 — Corpus Inscriptionum Etruscarum (CIE), 1893—1902. Continuato da A. Danielson, G. Herbig, K. Pauli, E. Sittig fino al 1936; M. Cristofani, vol. II (tit. 5607—6324), 1970; M. Cristofani, M. Pandolfini Angeletti, G. Coppola (tit. 8601—8880, inscrip- tiones et in Latio et in Campania repertae), 1996; M. Pandolfini Angeletti (tit. 10001—10520, Tarquinii cum Agro), 1982; G. Magini Carella Prada, M. Pan- dolfini Angeletti (tit. 10521—10943, Volsinii cum agro), 1987; M. Pandolfini Angeletti (tit. 10951—11538), 1994. Friedrich 1932 — Friedrich J. Kleinasiatische Sprachdenkmaler. Berlin, 1932. Godart, Olivier 1976—1985 — Godart L., Olivier J.-P. Recueil des inscriptions en Lineaire A. Vol. I—V. Paris, 1976—1985. Inscriptions Creticae 1942 — Inscriptiones Creticae. V. III. Roma, 1942. Mancini 1975 — Mancini A. Iscrizioni retiche // SE XLII1, 1975. C. 223—306. Pallottino 1968 — Pallottino M. Tcstimonia linguae Etruscae. 2 ed. Firenze, 1968. Pugliese Carrattelli 1963 — Pugliese Carrattelli G. Le epigrafi di Haghia Triada in linearc A. Salamanque, 1963. Pugliese Carrattelli 1945 — Pugliese Carrattelli G. Le iscrizioni preelleniche di Haghia Triada in Creta e della Grecia Pcninsulare // Monumenti Antichi, 40 (1945), 421—610.
304 Список ИСПОЛЬЗОВАННОЙ литьрлтуры Raison, Pope 1994 — Raison J., Pope M. Corpus transnumere du lineaire A. BCILL 74. Louvain, 1994. Rix 1991 — Rix H. Etruskische Texte. Editio Minor. I. Einleitung, Konkordanz, Indices; II. Texte. Tubingen, 1991. Schumacher 1992 — Schumacher S. Die ratischen Inschriften. Geschichte und heutiger Stand der Forschung. Innsbruck, 1992. 11. Словлри Дворецкий 1958 —Дворецкий И. X. Древнегреческо-русский словарь. М., 1958. Дворецкий 1995 —Дворецкий И. X. Латинско-русский словарь. М., 1995. Emout, Meillet 1951 — Ernout A.. Meillet A. Dictionnaire etymologique de la langue latine. Histoire de mots. Paris, 1951. Frisk 1960 — Frisk H. Griechisches ctymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1960. Pokorny 1959 — Pokorny J. Indogcrmanisches etymologisches Worterbuch. Bern; Munchen, 1959. Untermann 2000 — Untermann J. Worterbuch des oskisch-umbrischen. Heidel- berg, 2000. Walde, Hofmann 1938—1956 — WaldeA., Hofmann J. B. Lateinisches etymolo- gisches Worterbuch. Heidelberg, 1938—1956. Woodhouse 1910— Woodhouse S. C. English-Greek dictionary. L., 1910. III. Исследования Бородина 1969 —Бородина M. А. Современный литературный ретороман- ский язык Швейцарии. Л., 1969. Гельб 1982 — Гельб И. Е. Опыт изучения письма. М., 1982. Георгиев 1958 — Георгиев В. Исследования по сравнительно-историческо- му языкознанию. М., 1958. Деянов 1976 —Деянов А. Ф. Линейное письмо А // ТДП. 1976. С. 83—84, 99—100. Дьяконов 1961 — Дьяконов И. М. Сравнительно-грамматический обзор хурритского и урартского языков // Палестинский сборник. М., 1961. С. 369^423. Ернштедт 1953 —Ернштедт П. В. Египетские заимствования в греческом языке. М.; Л., 1953. Жирмунский 1964 —Жирмунский В. М. Введение в сравнительно-истори- ческое изучение германских языков. М., 1964. Иванов 1980 — Иванов Вяч. Вс. Новые данные о соотношении малоазиат- ской, ликийской, этрусской и римской письменных традиций. Обозначе- ние чисел // Античная балканистика. М., 1980. С. 20—23.
Список ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 305 Иванов 1988 — Иванов Вяч. Вс. Древневосточные связи этрусского языка И Древний Восток. Этнокультурные связи. LXXX. М., 1988. С. 208—218. Иванов 2008 — Иванов Вяч. Вс. Труды по этимологии индоевропейских и древнепсреднеазиатских языков. Т. 2. М., 2008. Ипсен 1976 — Ипсен Г. Фестский диск (опыт дешифровки) // ТДП. 1976. С. 32—65. Красновская 1964 — Красновская Н. А. К вопросу об этногенезе ретороман- цев И Советская этнография. 1964. № 1. С. 89—101. Кречмер 1976 — Кречмер И. Тирренские надписи Лемносской стелы // ТДП. 1976. С. 336—337. Маяк 1983 — Маяк И. Л. Новый труд о древнейшем Лации // ВДИ. 1983. № 1.С. 187—199. Меликишвили 1964 — Мечикишвили Г. А. Урартский язык. М„ 1964. Модестов 1868 — Модестов В. И. Римская письменность в период царей. Казань, 1868. Молчанов 1992 — Молчанов А. А. Посланцы погибших цивилизаций (пись- мена древней Эгеиды). М„ 1992. Молчанов, Нерознак, Шарыпкин 1988 — Молчанов А. А., Нерознак В. П., Шарыпкин С. Я. Памятники древнейшей греческой письменности (вве- дение в микенологию). М„ 1988. Немировский 1983 — Немировский А. И. Этруски. От мифа к истории. М., 1983. Немировский 1986 — Немировский А. И. Бронзовая модель печени из Пья- ченцы как календарная система И ВДИ. 1986. № 4. С. 109—118. Нойман 1976 — Нойман Г. О языке критского линейного письма А // ТДП. 1976. С. 97—100. Перуцци 1975 — Перуцци Э. Микенские языковые элементы в латыни И ВЛ. 1975. №5. С. 104—109. Поуп 1976 — Поуп М. Линейное письмо и проблема эгейской письменно- сти//ТДП. 1976. С. 85—96. Сыромятников 2002 — Сыромятников Н. А. Древнеяпонский язык. М., 2002. Тройский 1953 — Тронский И. М. Очерки из истории латинского языка. М.; Л., 1953. Тронский 2001 — Тронский И. М. Историческая морфология латинского языка. Общеиндоевропейскос языковое состояние (вопросы рекон- струкции). М., 2001. Тронский 2004 — Тронский И. М. Вопросы языкового развития в античном обществе. М., 2004. Фёдорова 1982 — Фёдорова Е. В. Введение в латинскую эпиграфику. М., 1982. Фёдорова 1991 — Фёдорова Е. В. Ранняя латинская письменность (VII— II вв. до н. э.). М., 1991.
306 Список ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Фридрих 1979 — Фридрих Й. История письма. М., 1979. Фридрих 2001 — Фридрих Й. Краткая грамматика хеттского языка. М., 2001. Харсекин 1963 — Харсекин А. И. Вопросы интерпретации памятников эт- русской письменности. Ставрополь, 1963. Харсекин 1964 —Харсекин А. И. К интерпретации этрусских числитель- ных // ВДИ. 1964. № 2. С. 49—61. Харсекин 1969 — Харсекин А. И. Этрусская эпиграфика и этрусский язык И Немировский А. И, Харсекин А. И. Этруски. Воронеж, 1969. С. 26—67. Харсекин 1976а —Харсекин А. И. Лемносские надписи // ТДП. 1976. С. 335, 337—338. Харсекин 19766 — Харсекин А. И. Этеокипрские надписи // ТДП. 1976. С. 255—256. Харсекин, Гельцер 1965 — Харсекин А. И., Гельцер М. Л. Новые надпи- си из Пирги на финикийском и этрусском языках // ВДИ. 1965. № 3. С. 108—131. Челышева 2001 — Челышева И. И. Диалекты Италии // Языки мира. Роман- ские языки. М., 2001. С. 90—146. Шифман 2003 — Шифман И. Ш. Финикийский язык. М., 2003. Яцемирский 2001 — Яцемирский С. А. Надпись Лемносской стелы // XII чтения памяти проф. С. И. Архангельского. Ч. 1. Н. Новгород, 2001. С. 112—121. Яцемирский 2005 — Яцемирский С. А. Язык надписи Лемносской стелы в сравнительном освещении // Orientalia et classica, VI. Аспекты компара- тивистики. Ч. 1. М., 2005. С. 317—338. Яцемирский 2006 — Яцемирский С. А. Проблемы морфологии тирренских языков: Дисс. канд. филол. наук. М., 2006. Яцемирский 2007 —Яцемирский С. А. Этрусские числительные: проблемы и итоги исследования // Orientalia et classica, XI. Аспекты компаративи- стики. Ч. 2. М., 2007. С. 187—196. Яцемирский 2009 — Яцемирский С. A. Labyrinthos: суффикс -nth- в миной- ском и тирренских языках // Orientalia et classica, XXVIII. Аспекты ком- паративистики. Ч. 4. М., 2009. С. 98—111. Agostiniani 1981 — Agostiniani L. Duenom duenas : kalos kalo : mlay mlakas // SE XL1X. 1981. C. 95—111. Bcnclli 1994 — Benelli E. Le iscrizioni bilingui etrusco-latine. Firenze, 1994. Boisson 1989—1990 — Boisson C. Note typologiquc sur le systeme des occlusi- ves en etrusque // SE LVI. 1989—1990. C. 175—187. Bonfante 1968 — Bonfante G. La pronunzia della z in etrusco // SE XXXVI. 1968. C. 57—64. Bonfante 1974 — Bonfante G. L’opposizione k : ch (k : /) in etrusco // SE XLII. 1974. C. 273.
Список ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 307 Bonfante 1983 — Bonfante G. Il suono “f” in Europa di origine etrusca // SE LI. 1983. C. 161—162. Bonfante 1990 — Bonfante L. Etruscan. L.; A., 1990. Buonamici 1928 — Buonamici G. L’ipogeo e 1’iscrizione etrusca di S. Manno presso Perugia // SE 11. 1928. C. 334—402. Cataldi 1988 — Cataldi M. 1 sarcofagi etruschi delle famiglie Partunu, Camna e Pulena. Roma, 1988. Chadwick 1958 — Chadwick J. The decipherment of Linear B. Cambridge, 1958. Colonna 1994 — Colonna G. A proposito degli dei del Fegato di Piacenza // SELIX. 1994. C. 123—136. Colonna 1989—1990 — Colonna G. «Tempio» e «santuario» nel lessico delle lamine di Pyrgi // ScAnt, 3—4. Roma, 1989—1990. C. 197—198. Cortsen 1935 — Cortsen S. P. Glossar // Runes M. Der etruskische Text der Agramer Mumienbinde. Gottingen, 1935. Cristofani 1973 — Cristofani M. Ancora sui morfemi etruschi -ke : -khe // SE XLI. 1973. C. 181—192. Cristofani 1974 — Cristofani M. Tabula Capuana. Un calendario festivo di eta arcaica. 1974. Cristofani 1978 — Cristofani M. L’alfabeto etrusco // LDIA. 1978. C. 403— 428. Devine 1974 — Devine M. Etruscan language studies and modem phonology: the problem of the aspirates // SE XL11. 1974. C. 123—151. Devoto 1970 — DevotoG. Protoiatinietirreni(ll)//SEXXXV11. 1970. C. 141— 151. Durante 1978 — Durante M. Nord piceno: la lingua delle iscrizioni di Novilara // LDIA. 1978. C. 393—400. Fiesel 1922 — Fiesel E. Das grammatikalischc Geschlecht im Etruskischen. Got- tingen, 1922. Furtwaengler 1900 — Furtwaengler A. Die antiken Gemmen. Bd. I—111. Leip- zig; Berlin, 1900. Furumark 1956 — Furumark A. Linear A und die altkretische Sprache. Entziffe- rung und Deutung. B., 1956. Gemot 2004 — Gernot W. Hurrian // The Cambridge encyclopedia of the world’s ancient languages. C., 2004. C. 95—118. Giacomelli 1978 — Giacomelli G. Il falisco // LDIA. 1978. C. 505—542. Giacomelli 1963 — Giacomelli G. La lingua falisca. Firenze, 1963. Giacomelli 1996 — Gianecchini G. «Destra» e «sinistra», e lo strumentale in etrusco//SE LXII. 1996. C. 281—310. Heurgon 1961 — HeurgonJ. La vie quotidienne chez etrusques. P., 1961. Hualde, de Urbina 2003 — Hualde J. I., de Urbina J. O. A grammar of Basque. B.; N. Y„ 2003. Jatsemirski 2008 —Jatsemirski S. A. Etruscan numerals (Problems and results of research) // Bygone voices reconstructed. Copenhagen, 2008.
308 Список ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Jones 1950 — Jones Т. В. Notes on the Eteocypriote inscriptions // American Journal of Philology, LXX1, 1950. C. 401-407. Krall 1892 — Krall J. Die Etruskischcn Mumienbinde des Agramer Os- terreichischen Nationalmuscums // Denkschriften der osterreichischen Akademie der Wissenschaft. Philologische — Historische. Wien, 1892. T. XL1, 3. Kretschmer 1942 — Kretschmer P. Die tyrrhenischen Inschriften der Stele von Lemnos // «Glotta», XXIX. 1942. C. 96—98. Maggiani 1982 — Maggiani A. Qualchc osservazione sul fegato di Piacenza // SE L. 1982. C. 53—54. Maggiani 1987—1988 — Maggiani A. Casi di scanbio <p : 0 nell'Etruria setten- trionale H SE LV. 1987—1988. C. 195—202. Malzahn 1999 — Malzahn M. Das lemnische Alphabet: cine eigenstaendige Ent- wicklung 11 SE. № 63. 1999. C. 259—279. Mancini 1973 — Mancini A. Retico // SE XL1. 1973. C. 363—409. Masson 1961 — Masson O. Les inscriptions chypriotes syllabiques. Paris, 1961. Mastrclli 1976 — Mastrelli A. Etrusco-piceno frontac e greco keraunos // SEXLIV. 1976. C. 149—162. Neumann 1959 — Neumann G. Zur Sprache der kretischen Linearschrift А. И «Glotta», XXXVI. Heft 1/2. 1959. C. 156—158. Olzscha 1939 — Olzscha K. Interpretation der Agramer Mumienbinde. Lpz., 1939. Olzscha 1962 — Olzscha K. Studie uber die VII Kolumne der Agramer Mumien- binde//SE XXX. 1962. C. 157—192. Olzscha 1966 — Olzscha К Die punisch-etruskischen Inschriften von Pyrgi 11 «Glotta», XL1V. 1966. C. 60—108. Pallottino 1936 — Pallottino M. Elemcnti di lingua etrusca. Firenze, 1936. Pallottino 1948 — Pallottino M. Sulla lettura c sul contcnuto della grande iscri- zione di Capua // SE XX (1948). С. 159—160. Pallottino 1978— Pallottino M. La lingua degli etruschi // LD1A. 1978. C. 429—468. Pfiffig 1958 — Pfiffig A. J. Der Akkusativ im Etruskischen // «Glotta», XXXVII. 1958. C. 305—311. Pfiffig 1963 — Pfiffig A. J. Studien zu der Agramer Mumienbinden // Denkschr. Osterr. Akad. d. Wiss., philos.-histor. Klasse. T. 81. Wien, 1963. Pfiffig 1967 — Pfiffig A. J. Eine Nennung Hannibals in einer Inschrift des 2. Jahr- hunderts v. Ch. aus Tarquinia // SE XXXV. 1967. C. 659—663. Pfiffig 1969 — Pfiffig A. J. Die etruskische Sprache. Versuch einer Gesamt-Dar- stellung. Graz, 1969. Pfiffig 1972 —Pfiffig A. J. Etruskische Bauinschriften. Wien, 1972. Pisani 1953 — Pisani К Lc lingue dell’Italia antica oltre il latino. Torino, 1953.
Список ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 309 Rix 1963 — Rix Н. Das etruskische Cognomen. Wiesbaden, 1963. Rix 1983 — Rix H. Norme i variazioni nell’ortografia etrusca //AIQN, V. 1983. C. 132—133. Rix 1984a — Rix H. Etr. тех rasnal = lat. res publica // Studi di antichita in onore di Guglielmo Maetztke. Roma, 1984 (1). Rix 1984b — Rix H. Scrittura e lingua // Gli Etruschi. Una nuova immaginc / A cura di M. Cristofani. Firenze, 1984 (2). Rix 1987—1988 — Rix H. Zur Morphostruktur des etruskischen s-Genctivs // SE LX. 1987—1988. C. 169—193. Rix 1988 — Rix H. Ratisch und etruskisch. Innsbruck, 1998. Rix 1991 — Rix H. Etrusco un, une, unu «te, tibi, vos» // Archeologia Classica, 43. 1991. Vol. I. C. 665—689. Rix 2000 — Rix H. Osscrvazioni preliminari ad una intcrprctazione dcll’acs cor- tonese // Incontri linguistici, 23. 2000. C. 11 —31. Robertson 2006 — Robertson E. Etruscan's genealogical linguistic relationship with Nakh-Daghestanian: a preliminary evaluation. 2006 [не опублико- вана]. Rodriguez Ramos 2000 — Rodriguez Ramos J. La lectura de las inscriptiones sudlusitano-tartesias // Faventia, 22/1. 2000. C. 21—48. de Simone 1965 — de Simone C. Etrusco *usel- «sole» // SE XXXIII, 1965. C. 537—538. de Simone 1970—deSimone С. I morfemi etruschi -ce (-ke) e -chell SE XXXVIII. 1970. C. 115—139. de Simone 1975....- de Simone С. Il nome de Tcvere // SE XLIII. 1975. С. 119— 157. de Simone 1976 — de Simone C. Ancora sul nome di Caere // SE XL1V. 1976. C. 163—184. de Simone 1978 — de Simone C. Sull’esito del dittongo etrusco ai // SE XLVI. 1978. C. 177. de Simone 1992 — de Simone С. Il nome etrusco del poleonimo Mantua // SELVI1I. 1992. C. 197—200. de Simone 1995 — de Simone С. 1 tirreni a Lemnos : 1’alfabeto // SE. № 60. 1995. de Simone 1996 — de Simone С. Il morfo etrusco -si: «dativo» о «agentivo»? Question! di principio // PdP 51.1996. C. 401 —421 Stoltenberg 1943 — Stoltenberg H. L. Die Bedcutung der etruskischen Zahlna- men // «Glotta», XXX. 1943. C. 234—244. Stoltenberg 1952—1953 — Stoltenberg H. L. Ubersetzung der Tontafcl von Ca- pua//SE XXII. 1952—1953. C. 158—165. Stoltenberg 1957 — Stoltenberg H. L. Etruskische Gottnamen. Leverku- sen, 1957. Tagliavini 1959 - Tagliavini C. Lc origini delle lingue neolatine. Bologna, 1959.
310 Список ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Talocchini, Giacomelli 1966 — Talocchini A., Giacometti G. 11 nuovo alfabeto di Vctulonia // SE XXXIV, 1966. C. 239—257. Turcan 1976 — Turcan R. Encore la prophetic de Vegoia // L’ltalie preromaine et la Rome republicaine. Rome, 1976. Urbanova, Blazek 2008 — Urhanovd D., Blazek V. Narody staroveke Italic, je- jich jazyky a pisma. Brno, 2008.
Сергей Александрович Яцемирский ОПЫТ СРАВНИТЕЛЬНОГО ОПИСАНИЯ МИНОЙСКОГО, ЭТРУССКОГО И РОДСТВЕННЫХ им языков Издатель А. Кошелев Зав. редакцией М. Тимофеева Корректор Г. Эрли Оригинал-макет подготовлен Е. Морозовой Подписано в печать 15.04.2011. Формат 60 х 9О'/16. Бумага офсетная № 1, печать офсетная, гарнитура Таймс. Усл. псч. л. 19,5. Тираж 600 экз. Заказ № 4538. Издательство «Языки славянской культуры». № госрегистрации 1027701010435. Phone: 959-52-60 E-mail: Lrc.phouse@gmail.com Site: http://www.lrc-press.ru, http://www.lrc-lib.ru Отпечатано с готовых диапозитивов в ОАО ордена «Знак Почета» «Смоленская областная типография им. В. И. Смирнова». 214000, г. Смоленск, проспект им. Ю. Гагарина, 2. * Оптовая и розничная реализация — магазин «Гнозис». Тел./факс: (499) 255-77-57, тел.: (499) 246-05-48, e-mail: gnosis@pochta.ru Костюшин Павел Юрьевич (с 10 до 18 ч.). Адрес: Зубовский проезд, 2, стр. 1 (Метро «Парк культуры»)