Текст
                    к Елена Шестакова



УДК wi. 161.1 ББЛ 84<2PncJy)6 WSl Серия «<1ря«а,ьныЛ аетек’ив» Илпосраци» ДЬьчн Лопим*сС ДиЫйн сближми *ц-Л1ии Ааимиппй ИМЯ’ ПСШ010И4Н реакцией ft\ дсТРЕАЬ СПб Ov<u>»o>, [лея Ог*«си> Uovui и Б»Н1Мш: ипг.мниаи ««р/сг>» 1|1<<мм»*.- Исоя»: ЛП. гои,- ПА(г)с-.чм- |П1»жмййwic<t«i) В8М9?8-5-12-0в4«41 Ьмл/i* я bimiruk ииимр! ж-.тди»! Ht> гв«кг.»н« a»w ~ । 'Р* >ЩИ> М1МЯЙ1И4Л* n« Влмрп». i.-rr-и IW w wv*> иайш мпреп.» muju. ио- Ot«>f Ггм 1ми1С<г<1<л>И1и«и> - tnttu • »нии1 >О»И|»! Д« qhImw uw.wot Hl^ww 6« Елена Олеговна Шестакова БАКЛУША и БАЛОВЕНЬ: исчезнувшая карусель ООО «Ич|*М<ьп1оМ1а I2WB^ г. М>К«»А JlrM’Ni Ггнмня .1. П. I.«ими« Псщшсмо » вечпг» 30.09.14. <Ммы Ы). 84 7 W>. печ. и IBJJ. Гхр1ж «КМ Зжл> № 3846 OlHrwrwOC ..I.IIMH. НОЯ.Ч.ИЯ kiwxuuim 1ПХСМ.Г Л1"« 5 Ter»W« «ай| 4t VJU 44 U] 34 |W.’>U45 15 , -««ЛИП*Л< 4м«||КЧ'»чо«м<'е ">M| - n* * (е>цпрасгииг4мй «лиллримюр гроду«ч»и (ЖХХ6-93. юи I: 9*ЯОСО - 4МИГЧ 6ponw- " иска Шестаком. »екст. 201* • Деми Лапокик ни. 2014 • ООО «KiMWriacwo АП». 2014


ГЛаВа первая ирк у’ехаЛ, клоуны осгпаЛись Приказ об увольнении 25 мая сего года Я, директор цирка господин Манежин, увольняю двух клоунов — Баклушу и Баловня. Просьба к бывшим сотрудникам: захватите с собой носовые платки (на всякий случай) и придите за расчётом в мой кабинет. Господин Манежик, директор цирка - Вот так дела! — растерянно сказала Баклуша. — Ну и шуточки! — потрясённо воскликнул Ба- иононь. А что им оставалось делать?! I щё вчера клоуны в ярком свете софитов вовсю (мешили зрителей, а сейчас директор говорит, что 5
они уволены! За что на них так рассердились? Ба- ловень как никогда уморительно балансировал на канате под куполом. Баклуша, как и прежде, в при- творном ужасе носилась по арене, подобрав неле- пую лоскутную юбку. Зрители хохотали до слёз, а некоторые даже сползали с кресел в полном изне- можении. Так в чём же они провинились? — Но, господин директор,— неуверенно сказа- ла Баклуша,— как же вы будете без клоунов? Манежин широко улыбнулся и, заложив большие пальцы за красные подтяжки, снисходительно от- ветил: — Не беспокойся, Баклушенька. Я найду вам прекрасную замену, по-настоящему смешных и за- бавных клоунов. А вы с братом получите десять зо- лотых и пойдёте куда глаза глядят. Это было немного грубо. Но Баклуша и Баловень так расстроились, что ничего не заметили. Они опустили красные носы и смотрели на края своих огромных жёлтых ботинок. Не очень-то приятно, когда тебе находят замену и ты больше никому не нужен. Подумать только — их, любимцев публики, выгоняют из цирка, швырнув каких-то десять мо- нет! А вместо них на арене будут кривляться какие- то самозванцы! 6
А то, что это будут самозванцы, Баклуша и Бало- вень нисколько не сомневались. Разве можно най- ти до вечернего представления двух приличных клоунов? Как известно, в цирк стоит очередь толь- ко из детишек и их родителей, а вовсе не из весё- лых клоунов, которые ищут работу. Не так-то легко уметь веселить публику, совершать разные трюки и при этом выглядеть нелепым и наивным. Для это- го нужен особый талант. У Баклуши и Баловня он имелся — один на двоих, правда. И вот теперь вы- ясняется, что они и даром цирку не нужны... Директор цирка раскачивался на скрипучем стуле и недовольно глядел на печальных клоу- нов. «Ну когда же они уйдут? — думал он в не- герпении.— Мне ещё нужно подсчитать доход, (ократить расходы и переделать уйму бумажной работы!» Но, по правде сказать, Манежин не был жестоким человеком — он даже ощущал вину за своё решение. Баклуша и Баловень продолжали стоять перед директорским столом и тяжко вздыхали. Им было нее равно, что перед ними лежала горка золотых монет. 0-ох,— вздыхал Баловень. А-ах,— вздыхала Баклуша, по её щеке стекала одинокая слезинка. 7

— Так... всё, хватит! — крикнул директор.— Десять золотых каждому — и вы уйдёте, ладно? Баловень тоненько всхлипнул. Горка на столе выросла. — И два красных леденца,— поспешно добавил Манежин, чувствуя, как у него начинает болеть го- лова.— Договорились? Не то чтобы клоуны набивали себе цену или нуждались в особом утешении. Просто они дей- ствительно расстроились и не знали, что им теперь делать. Баклуша шмыгнула красным носом и подёр- гала брата за рукав. Баловень обратил к ней голу- бые глаза, полные слёз. — Давай обнимемся,— предложила Баклуша дрожащим голосом. Брат с сестрой крепко обняли друг друга. Ди- ректор цирка закрыл лицо руками — это зрелище оказалось выше его сил. Его нелегко было разжа- лобить, но сейчас он чуть не забрал все свои слова обратно. Но, будь директор цирка таким жалостли- вым, тогда никогда бы не смог стать тем, кто он есть. Поэтому Манежин скрипнул зубами и проговорил: — Ну-ну, не плачьте. Баклуша и Баловень расцепили объятия, выгля- дели они уже повеселее. Когда рядом есть крепкий друг, никакие беды не страшны. Директор украд- 10
кой смахнул с глаз слезинку — он всё-таки расчув- ствовался. Но Манежин был деловым человеком и не мог пойти на поводу у своих эмоций. Он кашля- нул в кулак и сказал: — Баклуша, Баловень, уверен, что вы найдёте себе новое место. Где-нибудь обязательно нужны весёлые клоуны. Так что не надо плакать. Баклуша приподнялась на цыпочках и спросила: — А что, мы вам совсем-совсем не подходим? Директор вздохнул и достал из ящика стола два леденца. Сдёрнул с них прозрачные обёртки и про- тянул клоунам. Баловень тут же засунул леденец в рот, чтобы усладить своё горе. — Увы, это так. Вы прекрасные клоуны, но... Сами понимаете. Ничего личного. Вы меня никогда не подводили, но публике нужно
Баловень перестал сосать леденец. — Мы с Баклушей недавно разучили новый но- мер! С курицей! — воскликнул он радостно. Но Баклуша поняла, что намерения у господина Манежина — серьёзные, и толкнула брата локтем. — Тогда мы, наверное, пойдём,— сдержанно проговорила клоунесса.— До свидания! Баловень рассердился: — Что? Уйти без боя! Ни за что! Ему хотелось выхватить свою пластмассовую са- блю. Но она осталась в гримёрке. С этой саблей он носился по всей арене за Баклушей, а сестра, по- визгивая, забавно улепётывала! Баловень чуть не расплакался снова, когда понял, что таким хорошим дням пришёл конец. Когда они ещё будут веселиться на цирковой арене под аплодисменты зрителей? Баклуша сгребла деньги в лоскутный кармашек на юбке и решительно потянула брата на выход. Директор с облегчением вытер лоб белым платком. Баклуша, как мог, упирался, но потом сдался и, понурившись, позволил вывести себя за дверь. Милый братик, мы с тобой — замечательная команда,— ободряюще сказала Баклуша.— Но на- шему цирку больше не подходим. Значит, будем ис- ка! ь другую работу. Директора всё равно не угово- рить. — Так что же мы — будем работать поварами? — расстроился Баловень. 12

— Почему поварами? — изумилась сестра. — Не знаю. Первое, что в голову пришло. К тому же я люблю покушать. — Но не любишь готовить,— напомнила Баклу- ша.— Пожалуй, мы не будем экспериментировать, а просто останемся теми, кто мы есть. Клоунами! Нелегко было нашим героям сменить профес- сию. Это в обычном мире, прежде чем отправиться домой, клоуны снимают в гримёрке красные носы и жёлтые огромные бутсы. А в сказочном мире такие носы и большие ноги у клоунов — от природы. Как и рыжие, торчащие во все стороны волосы. Конеч- но, можно было нацепить белый колпак и встать у плиты. Но вряд ли у клоунов получилось бы отлич- но готовить. Вот смешить людей — совсем другое дело! Это призвание у них в крови! — Где же мы найдём вакансии для двух клоу- нов? — спросил Баловень. Наш цирк скоро уезжает из столицы,— заме- тила Баклуша, посасывая на ходу леденец.— Мо- жет, здесь есть другой? А клоуны только в цирке могут работать? — поинтересовался братец. Везде, где есть дети,— объяснила клоунес- < л. На днях рождения или... ну не знаю... в пар- ке развлечений. 15
— Баклу-у-ша! — воскликнул Баловень.— Я как раз видел такой парк, когда на той неделе прогули- вался после представления! — Думаешь, там нужны клоуны? — с надеждой спросила сестра. — Стопроцентно нужны! — И на радостях Бало- вень прошёлся колесом по траве. Не раздумывая, брат с сестрой побежали прями- ком в парк аттракционов. — Баклуша, а где мы будем жить? — спросил клоун на бегу. — Можно купить небольшой домик. Двадцать золотых — это хорошие деньги. К тому же я давно уже откладывала понемногу на чёрный день. Но вообще-то этот день нельзя было назвать чёр- ным. Небо сияло лазоревыми красками, солнце за- ливало листву. Баловень даже подумал: «Хорошо, что нас уволили! Теперь не надо кочевать вместе с цирком по всему королевству, и мы можем осесть в одном городе». Было здорово, что увольнение произошло имен- но в столице. А ведь клоуны могли оказаться на улице посреди какой-нибудь заброшенной дере- веньки. Это, конечно, тоже неплохо. Но вряд ли в деревне найдётся такая роскошная кондитерская, как в столичном городе! Да и других прекрасных 16

мест тут было предостаточно. Например, парк раз- влечений, к которому Баклуша и Баловень сейчас бежали наперегонки. Вот уже и колесо обозрения стало видно над зе- лёной полосой деревьев. Только оно пока не кру- жится — летний сезон не начался и аттракционы ещё не работают. Но уже через неделю парк за- полнит детвора с воздушными шариками и сладкой розовой ватой на палочке. Не может быть, чтобы здесь не нуждались в па- рочке весёлых клоунов! Баклуше и Баловню недолго пришлось мучиться в неизвестности. Сторож в зелёной форме с латунными пуговицами быстро нашёл им владельца парка — он нисколько не походил на директора цирка. Тот всегда носил солидные серые костюмы, а этот был одет в ма- линовый пиджак, зелёные брюки, испачканный фар- тук, а в руках держал малярную кисть. С неё радостно капала ярко-салатовая краска. — Ремонт у нас,— ответил он жизнерадостно.— Красим тут, понимаете ли. — Мы к вам по делу,— сказала Баклуша.— Мы с братом — клоуны. — О, это я вижу,— улыбнулся владелец парка. — Я — Баклуша,— представилась клоунесса.— А это — Баловень. 18
— А я господин Раздольев. Мы работу ищем,— вступил Баловень. — И мы много чего умеем,— вставила сестра. — Ну, то есть — практически всё,— скромно до- бавил клоун. Баклуша зыркнула на брата и объяснила: Можем детей смешить и развлекать. У нас опыт, мы же цирковые. Баловень, недолго думая, выхватил из-за пазухи |ы нюцветные шарики и показал, как умеет жон- ।пировать. Баклуша прошлась на руках вдоль до- рожки — туда и обратно. Раздольев довольно рассмеялся.
Баклуша вскочила на ноги, отряхнула ладони — и тут же поймала шарики Баловня. Начала неумело ими жонглировать, а потом, в ужасе округлив глаза, стала ронять их на землю — один за другим. — Ой-ой! Ой-ой! Ой-ой! — забавно восклицала она с каждым упавшим шариком. Баловень тем временем повторял трюк сестры, но его жёлтые бутсы нелепо мотались по воздуху, а сам он так и норовил упасть. — Сейчас упаду! Сейчас упаду! — верещал Ба- ловень так, словно падать ему предстояло, по мень- шей мере, с крыши.— Сейчас упаду! Ай-ай!
Владелец парка захохотал в голос и уронил ма- лярную кисть. Как вы уже догадались, Баклуша и Баловень только притворялись неумехами. В этом-то и был весь смех! Ну, берёте нас? — спросил Баловень, подбе- । ля к господину Раздольеву. Беру, ох, беру, ребята! — отсмеявшись, ска- ыл он.— Приходите в парк завтра и каждый день. Пока мы не работаем, поэтому у вас будет время об н икнуться здесь и порепетировать. Ура! — закричали брат с сестрой и бросились обниматься. Обнимали они, конечно, не владельца парка, а ДРУГ ДРУЗ. Вы завтра приходите,— повторил он,— а пока гоплите домой. V нас пока нет дома,— заметил Баловень. Мы только идём его покупать,— добавила Ба- илуш.1. И они потопали по дорожке. Но, прежде чем •миги И1 парка, клоуны сделали небольшой крюк Очень уж им хотелось посмотреть на ат- • ципны. Особенно их внимание привлекала лрмп карусель с лошадками, что стояла на сере- дин» площади. 21
ЖГ НА ПУТИ ИЗ ПАРКА БАХЛУ1ЦА И БАЛОВЕНЬ ЗАБЛУДИЛИСЬ. ПОМОГИ КЛОУНАМ НАЙТИ НУЖНУЮ ДОРОЖКУ, КОТОРАЯ ПРИВЕДЕТ ИХ К ВЫХОДУ. ИНАЧЕ ОНИ БУДУТ ПЛУТАТЬ ЗДЕСЬ ДО САМОГО ПОНЕДЕЛЬНИКА!
Карусель, как и остальные аттракционы, ещё не работала. Рабочие что-то подкручивали в её меха- низме, а маляры покрывали деревянных лошадок свежим слоем лака. Лошадиные глазки блестели на солнце, как настоящие. Казалось, что, когда ка- русель начнёт крутиться, деревянные гривы будут развеваться по ветру. — Вот бы прокатиться,— вздохнул Баловень.— Думаешь, нам дадут повертеться? — Только если стоя на руках,— фыркнула Ба- клуша.— Чтобы детей посмешить. Стоя на руках — тоже неплохо,— согласился клоун.— Лучше, чем совсем никак. Баклуша и Баловень ещё немного постояли воз- пс карусели, а потом пошли на поиски своего ново- го дома. Они не знали, что скоро вокруг карусели с ло- иыдками закрутятся таинственные и необъясни- мые события...

ГЛяВа Вторая ЦсЧезнувш^г карусель Баклуша и Баловень купили себе милый домик на тихой зелёной улочке. Им как раз хватило пятнадцати золотых. Еще пять осталось на кое-какие расходы и, конечно, на сдобу с сахарной пудрой. Новое жили- ще очень понравилось двум клоунам, они уже обду- мывали, как тут всё хорошенечко обставят мебелью. Конечно, кровати, столы и стулья в комнатах уже были. Но не было ни шкафчика со всякой всячиной, ни книжных полок, ни даже кресла-качалки. А как, спрашивается, жить без кресла-качалки? Это же так
здорово — сидеть в нём, закутавшись в одеяло, и от- талкиваться одной ногой. Правда, у брата с сестрой ещё никогда не было своего кресла-качалки, и они только воображали, как это может быть уютно. — Ничего, Баклуша, со временем мы всё ку- пим,— утешил сестру Баловень.— Даже картины на стены повесим. И вязаные салфеточки, если хо- чешь, везде разложим. Баклуша согласилась с братишкой: — Уют — это дело наживное. Пока всё складывалось наилучшим образом. Крыша у них над головой имелась (и не какая-ни- будь, а из красной черепицы). Работа тоже нашлась, да ещё и в парке развлечений. Клоуны уже пред- ставляли, как будут радовать детишек, и радова- лись сами. Разве могли они знать, как всё обернёт- ся?! И это — в первый же рабочий день! Конечно, сегодня ожидалась только репетиция, знакомство с обстановкой. Но клоуны были настроены серьёз- но. И тут вдруг такое! Ещё на входе в парк Баклуша и Баловень поняли, что случилось что-то нехорошее. У рабочих и маля- ров были хмурые лица, к тому же вокруг сновали полицейские в синей отглаженной форме с ремня- ми, на которых блестели пряжки. Пряжки вносили в происходящее особую тревожность. 26
— Что случилось, господин полицейский? — осторожно спросила Баклуша. — Происшествие,— коротко ответил он и полез в ближайшие кусты, вооружившись сильной лупой. Растерянные клоуны, чувствуя сильное беспо- койство, двинулись дальше, в глубину парка. Кру- гом, как и вчера, пахло краской, слышался стук молотков, но что-то было не так. Только выйдя на площадь, они поняли, в чём дело. Карусель! Вместо неё остался пустой круг примятой засо- рённой травы. Господин Раздольев стоял рядом: ни фартука, ни малярной кисти у него сегодня не было. Он выгля- дел очень огорчённым и всё время почёсывал нос. (ыщик задавал ему вопросы, а все ответы тщатель- но записывал в блокнот острым карандашом. Так-так, очень интересно,— приговаривал с ыщик, как заведённый. Он был длинный, в тёмных плаще и шляпе. И постоянно поглядывал туда-сюда проницательными хитрыми глазами. Наконец его нп ляд остановился на парочке клоунов. А вы кто такие? — шумно спросил он. Брат с сестрой испугались и схватили друг друга i.i руки. Они и так были расстроены пропажей ка- руг спи, а тут ещё такой грозный сыщик! 27

Владелец парка пришёл им на помощь: — Это всего лишь наши клоуны. Не пугайте их, пожалуйста. Сегодня у них первый рабочий день. — Первый рабочий день, говорите? — Сыщик подозрительно сощурился. — Да-да,— согласился господин Раздольев.— Они только вчера устроились к нам работать. А тут, надо же, такое горе. — Значит, они новенькие, и вы их плохо знаете? — Они новенькие,— подтвердил Раздольев.— И знаю я их плохо. Тут до него дошло, к чему клонит сыщик: — Нет-нет! Что вы! Баклуша и Баловень никогда не сделают ничего дурного, вы только поглядите на них! Клоуны поняли, что их подозревают в престу- плении, и расплакались. Сыщик поморщился. Даже самые отъявленные преступники мо- t у» выглядеть смешно и невинно,— заметил он.— И плакать во весь голос — тоже могут. Баклуша и Баловень всхлипнули и резко замол- чали. Нет, они вовсе не хотели быть подозревае- мыми. Вряд ли это интересно и забавно. Сами посудите, зачем клоунам красть кару- (••ль? — пытался вразумить сыщика Раздольев. 29
— Я не понимаю, кому вообще это могло пона- добиться,— проворчал сыщик, пряча блокнот в карман.— Но ваших клоунов я всё равно внёс в список подозреваемых. Равно как рабочих, маля- ров и вас, господин владелец парка! Клоуны поняли, что они теперь вне опасности, и немного успокоились. Если уж сам господин Раздо- льев не плачет от горя и страха, то и они не станут. — Что же будет, если карусель не найдут? — пе- чально спросил Баловень у сестры. — Дети очень огорчатся,— вздохнула Баклу- ша.— Они так ждут открытия парка. Представля- ешь, как они будут плакать? Баловень представил — и сам чуть не заревел. До чего же обидно! Карусель была самым роскош- ным аттракционом в парке, а лошадки — всеоб- щими любимчиками. Скоро ребятишки бросятся в парк, но не обнаружат свою главную радость. Тогда их не спасёт от слёз даже клубничное мороженое в вафельном стаканчике! — Мы не можем этого допустить,— серьёзно сказал Баловень.— Баклуша, давай сами начнём расследование. — Мы? Клоуны? — изумилась Баклуша.— Это дело расследует полиция во главе с сыщиком. Мы- то как поможем? 30
— Ты же видела этого сыщика,— фыркнул Бало- вень.— Он подозревает каждого! — И себя, наверное, тоже,— со смешком доба- вила Баклуша. — Для начала давай проверим место преступле- ния,— деловито предложил Баловень.— Должны же были остаться какие-нибудь следы. Клоуны оглянулись, нет ли кого рядом. Но вла- делец парка и сыщик ушли допрашивать рабо- чих. Место преступления осталось без надзора. Конечно, Баклуша и Баловень тут же этим вос- пользовались! Они обошли весь засорённый пустырь и обмери- ли его шаг за шагом. Оказывается, сквозь доски ка- русели проваливалось множество всякого мелкого мусора. Конфетные фантики, обёртка от жвачки, бумажные палочки от сладкой ваты и прочий сор. Найти улики здесь было трудновато. Правда, Ба- ловню казалось, что тут каждая бумажка — важная улика. А Баклуша, наоборот, считала, что ничего ишересного найти не удастся. Баловень, а давай-ка подумаем,— предло- жила сестра,— кому вообще понадобилась кару- сель? Может, кто-то взял покататься, а ночью вер- им? - робко спросил Баловень. 31

— Тогда бы вор мог дождаться открытия летнего сезона и прокатиться без проблем. Билет стоит су- щие гроши! Можно хоть весь день кататься в своё удовольствие. — Верно,— вздохнул клоун.— Глупость какая- то получается. Баклуша присела и стала перебирать пальчика- ми траву. Вдруг что-нибудь да попадётся? Следы какие-нибудь, например... — Следы! — сказала Баклуша и выпрямилась.— Утащить такую огромную карусель — невозможно. А не оставить при этом следов — ещё невозмож- нее! 34
Да и как её утащишь-то,— подхватил бра- •••ц. - Она же сама тяжеленная, плюс ко всему на ••и лошадки. Её, наверное, и через ворота парка н< протащить... Ой, а как же она тогда сюда попала? — Глупенький,— засмеялась Баклуша.— Кару- • •и. (юда по частям принесли. А потом, уже на ме- । «и, собрали. А кто мешает разобрать её и увезти частя- ми ' - поинтересовался клоун. (гетра нахмурилась и заметила: Вероятно. Но мне кажется, это очень сложно. 11 гшциальной подготовки её так быстро не ра- Да ещё чтобы никто ничего не заметил... 35
Наверняка это очень шумный процесс. К тому же никаких следов разборки карусели не видать. Баловень кивнул, соглашаясь с Баклушей. — Не может быть,— продолжала размышлять клоунесса,— чтобы никто ничего не заметил. Баловень вдруг нагнулся. Ему показалось, что он заметил нечто странное. Но нет, это была всего лишь искристая розовая пыль. Даже щепотки бы не набралось. Клоун старательно изучил её, даже хотел лизнуть, но передумал. Он решил не отвле- кать сестру от раздумий и осторожненько собрал, сколько мог, розового порошка на белый платок. Потом Баловень аккуратно сложил платок и спря- тал его в карман широких штанов. — Баклуша,— позвал он через минуту тиши- ны,— пойдём, иначе нас ещё сильнее заподозрят. — Сыщиков всегда подозревают, такова их судь- ба,— вздохнула сестра.— Ладно, идём. С местом преступления мы разобрались. Звучало это очень красиво — «ме- 070 пР€ГГУпления>>- Баловень X ’ । * .х сразу почувствовал себя на- / 'Ц5 ' - стоящим детективом. Баклу- \аг ша же времени не теряла, ‘' она подскочила к владель- цу к ">—1 цу парка и спросила:
Ой, а можно нам домой пойти? А то мы поли- цейских боимся. Они суровые. Владелец парка погладил её по голове и разре- шил пойти домой. Вы приходите через денёк-другой, когда тут вся кутерьма прекратится,— мягко посоветовал он. На самом деле клоуны полицейских не боялись. I'a inc что капельку. Очень уж у них форма была се- И у каждого второго на лице росли сер- диние усы. Только у одного полицейского усы были дпб|)ы<* тоненькие и задорно завитые кверху. Л и<»| у сыщика усов не наблюдалось вовсе. По- кои; он был каким-то непонятным. Кто знает, что у 1НЧ0 на уме... Вдруг он сам карусель и утащил? Ui нн«м> бывает.
— Баклуша, может, нам расспросить народ в округе? — спросил Баловень.— Ну пока полиция там в парке возится. Вдруг кто-нибудь видел, как карусель по улицам волокли? Баклуша заливисто рассмеялась: — Ты что. Баловень! Какой вор будет тащить ка- русель в открытую? Наверняка он её замаскировал как-нибудь, чтобы никто не догадался.— Баловень огорчился, однако сестра тут же добавила: — Но расспросить людей стоит. Кто-нибудь мог заметить что-нибудь подозрительное. И они двинулись прочь от парка по направлению к ближайшей улочке. — Амы точно ничего не пропустили в парке? — спросил клоун.— Вдруг следы какие-нибудь оста- лись? Не от карусели, а человеческие? Баловень очень живо представил, что в кустах остались чёткие отпечатки ботинок. Сорок третьего размера. А полицейский с подкрученными усиками спокойно проходит мимо! Клоун чуть не рванул об- ратно в парк, но сестра его остановила: — Мы можем вернуться в парк позже,— напомнила она.— Всё равно там полно полиции. Мы им только под ногами мешаться будем. Сейчас у нас другие дела. Баловень послушно кивнул. Тут он вспомнил про найденный розовый порошок. «Может, рассказать 38

о нём Баклуше?» — подумал клоун. Впрочем, по- рошок наверняка не имел к делу никакого отноше- ния. Может, это какой-то розовый сахарный песок, который просыпался с пирожного прошлым летом? Или особая розовая пыль, накопившаяся под кару- селью? А если он скажет об этом сестре, она над ним только посмеётся. И Баловень ничего не сказал Баклуше. Он даже подумывал незаметно отряхнуть платок от розо- вого порошка. Но тут клоуны подошли к высоко- му крыльцу ближайшего домика. Они поднялись по ступенькам, и Баклуша позвонила в дверь. Изнутри приглушённо донеслась рассыпчатая трель звонка. — Ой, а что мы скажем? — испугался вдруг Ба- ловень.— Мы же не сыщики и не полиция. Мы про- сто клоуны! Баклуша округлила рот и растерялась. Дверь распахнулась. На пороге стояла милая бабушка в голубом платье и с седыми кудряшками, спрятанными под кружевной чепчик. Баловень тут же подумал, что именно такую чудесную бабульку слопал волк из «Красной Шапочки». Что ж, клоун мог его понять. От всех этих треволнений ему тоже захотелось есть. — Здравствуйте, клоуны,— сказала бабушка ла- сково.— Вы пришли развлечь старушку? 40
— Мы... ой,— сказала Баклуша. Конечно же, они выглядели как два клоуна. Потому что они и были парочкой клоунов. Крас- ные носы, огненно-рыжие растрёпанные волосы, огромные жёлтые ботинки и разноцветная одеж- да... Конечно, никто бы и не подумал, что перед ним — два начинающих сыщика. Те ведь одевают- ся совсем по-другому. — Мы пришли задать вам ряд вопросов,— важ- но сказал Баловень. Старушка крайне изумилась. Она ещё никогда не видела таких серьёзных клоунов. Баклуша, наконец, нашлась: — Мы вовсе не клоуны. Просто мы сыщики под прикрытием!

глава тпрешья ’ПеГБые Ш4ГН Удивительно, но это сработало! — Ах, сыщики? — уважительно сказала старуш- I I Ну уж, извините, ребятки. Не признала я сразу. Бабушка провела двух клоунов в опрятную го- < линую и усадила их на мягкий диван. Принесла им по чашечке какао и села напротив. Вы случайно не видели в последнее время что-нибудь подозрительное? — спросила Баклуша, делая глоток горячего какао. Что ты, деточка,— махнула рукой старуш- ка В нашем городе всё спокойно. Ничего по- дптрительного не было. Разве что кто-то крадёт бутылки с молоком... Но, наверное, это кошки повадились. Баловень удивился таким проворным кошкам, но ничего не сказал. Пропажа молока никак не была • ни ина с исчезновением карусели! С таким же v цехом можно было притянуть к делу розовый по- 43
рошок, который он нашёл на месте преступления. Ха, это просто смешно! К тому же Баловень не хо- тел отвлекаться от какао — оно должно было уто- лить его нешуточный голод. — А вчера вы не слышали ничего странного? — продолжила клоунесса.— Ночью, к примеру? — Нет, деточка,— ответила бабуля.— Я крепко сплю. Мне врач такие капли прописал хорошие — сплю как убитая. — А утром? — спросил Баловень, оторвавшись на миг от вкусного какао.
— А утром я стиркой занималась, не до того было. Сами понимаете: переднички постирать, пан- талончики... Клоуны допили какао, поблагодарили старушку и ушли. Они постучались во второй дом. Им открыл пожилой леший в стоптанных валенках. Он уди- вился клоунам, но пропустил их внутрь. В его доме приятно пахло опавшими листьями, они же мягко хрустели под ногами. Баловень удивился — всё-
• НАЙДИ НА КАРТИНКЕ ВСЕ КРАСНЫЕ ПРЕДМЕТЫ НО KI*A£HUE КЛОУНСКИ j ЯССЫ НЕ СЧИТАЮТСЯ! • НАЙДИ НА КАРТИНКЕ КОШКУ, КОТОРАЯ КРАДЁТ БУТЫЛКИ С МОЛОКОМ I 1 И БУДЬ ВНИМАТЕЛЬНЕЙ - ОНА ХИТРАЯ И ХОРОШО ГРЯЧПСЯ, • НАЙДИ ДОМ, ЛРАШЕНН1Й1 ПРАЗДНИЧНЫМИ ВОЗДУШЫЬМИ ШАРИКАМИI ТЫ НЕ ЗНАЕШЬ. КТО ТАМ ЖИВЁТ? НИЧЕГО, СКОРО МЫ С НЕЙ ПОЗНАКОМИМСЯ 46
таки сейчас конец мая, а не поздняя осень... Но, наверное, лешему виднее, какое время года устра- ивать в собственном жилище. — Дяденька леший, а вы ничего подозрительно- го не видели? Ночью или утром? — спросила Ба- клуша. Ох, какая досада, что они не знают, когда именно пропала карусель! Леший угостил сыщиков свежей брусникой и за- думчиво ответил, что ничего подозрительного в по- следнее время не замечал. — Может, скрежет какой-нибудь слышали? — спросил Баловень.— Как будто что-то очень тяжё- лое по мостовой тянули? Леший покачал головой. Нет, ничего такого он не слышал. Клоуны поблагодарили за бруснику и покинули дом. В каждом доме им удивлялись, уго- щали чем-нибудь вкусненьким и качали головой в ответ на все их вопросы. — Так мы ничего и не узнаем,— в отчаянии ска- •ала Баклуша возле очередного крыльца и топнула ногой. Баклуша,— просипел Баловень,— давай боль- ше никуда не пойдем. Я уже объелся! 47
т
— Ну ещё один разок к кому-нибудь заглянем,— стала умолять братца Баклуша.— Вдруг нам пове- зёт? — Может, у этой девочки спросим? — предло- жил Баловень, которому не хотелось больше хо- дить по домам и есть всякие вкусные вещи. И точно — прямо к ним прыгала через скака- лочку нарядная девочка. На ней было синее атлас- ное платье и белые туфельки. При каждом прыжке на голове малышки забавно подскакивали рыжие хвостики. — Девочка! — окликнула ее Баклуша. Та подбежала к ним и с любопытством на них уставилась. — Вы клоуны, да? — спросила попрыгунья.— А сделайте-ка что-нибудь смешное! Баловень быстро встал на руки и тут же потешно (палился. Девочка захихикала. Ой, ещё!..— попросила она. Баклуша выхватила у неё скакалку и стала пры- гать. Девочка,— сказала она, подскакивая,— ты не нидела,— Баклуша сделала ещё один прыжок,— •нчонибудь странного,— ещё один прыжок,— yipOM или ночью? 49

Не успела Баклуша договорить, как споткнулась о скакалку и уморительно в ней запуталась. Девоч- ка расхохоталась и сказала, сияя глазами и каждой веснушкой: — Видела! Что-то по небу летело — ранним утром! А вам зачем? Баловень даже подскочил на месте: Летело? А что это было? Баклуша освободилась от скакалки, вернула её *<> тяйке и только тогда сердито сказала брату: Баловень, ну при чем тут это? Мы же не ковёр- (лмолёт ищем! А как оно выглядело? — не мог угомониться « ктун.— Ой, и почему это ты ранним утром на небо । мотрела? В такое время дети должны видеть ещё гдьмой сон или хотя бы нежиться в тёплой кро- ватке. Девочка засмеялась снова, хотя ничего смешно- in Баловень не сказал. Возможно, её смешил уже ОДИН только внешний вид клоунов. Сегодня у меня день рождения,— объясни- I I ты. Я проснулась на рассвете и не могла за- щу и. Поэтому решила посидеть на подоконнике, окно раскрыла и глядела на улицу. А когда уже । игн гм светать стало, смотрю — а по небу что-то । пмнное летит. 51
— Как же оно выглядело? — нетерпеливо по- вторил Баловень. — Не знаю,— замялась девочка.— Будто лета- ющая тарелка. Круглое такое. Наверное, это ино- планетянин был. Домой спешил, к завтраку. Баловень и Баклуша с торжеством перегляну- лись. А потом сказали хором: — С днём рождения, милая девочка! И убежали. — Представляешь, по небу! — крикнул Бало- вень на бегу. — Круглое, как летающая тарелка! — подхвати- ла Баклуша. — Наверняка это была наша карусель! — Ой, а куда мы бежим? Они остановились за углом, чтобы отдышаться. — Слушай, Баловень, но как наша карусель ока- залась в воздухе? — спросила Баклуша.— Она же тяжёлая! — Может, заколдованная? — спросил Баловень. (Это в нашем мире Баклуша покрутила бы паль- цем у виска. А в их мире возможно всё — даже за- колдованная карусель, летающая по небу.) — Может, она просто решила улететь из пар- ка? — спросил клоун.— Ну, знаешь, как птицы уле- тают на юг? 52
— Они делают это осенью, перед холодами,— объяснила Баклуша.— А сейчас лето, тепло. С чего бы ей улетать? Баловень согласился с сестрой. — Надо пойти в полицию,— решительно сказала Ьаклуша.— Найдём самого доброго полицейского и расскажем ему, что узнали. Но это же наше расследование,— надулся Ба- ловень. -Тут серьёзное дело, а не детские игры,— вра- зумила его Баклуша.— Мы обязаны обо всём рас- сказать. Баловень вздохнул, и они направились на поиски полиции. А где, вообще, полицейские живут? — спро- (ил Баловень через полчаса напрасных поисков. Дома они живут,— объяснила сестра.— А в полицию ходят на работу. А куда именно ходят-то? — спросил клоун.— *• * гь — нам-то куда идти? Баклуша и Баловень не в первый раз были в • |н(1ице, но ещё никогда им не требовалась поли- ции Наконец, они догадались попросить помощи / щипожего. Тот подробно объяснил, как пройти к Лнницейскому управлению, и поинтересовался, не Ипянн ли сам чем-то помочь. 53
— Нет-нет, с нами всё в порядке,— успокоила его Баклуша.— Мы помогаем вести расследование. Прохожий поглядел на них очень уважитель- но — так, что Баловень даже раскраснелся от удо- вольствия. Раньше никто на него так не смотрел. Всё-таки сыщиком быть лучше, чем клоуном. Брат с сестрой быстро нашли здание полиции и даже уди- вились, как не отыскали его раньше. Здание было двухэтажное, серое и очень суровое! Они вошли внутрь, в просторный светлый ве- стибюль. Здесь пахло важными бумагами и не- 54
множко преступлениями. А ещё повсюду стояли фикусы в кадках. Клоуны растерялись, не по- нимая, куда идти. Они видели перед собой две двери: солидную железную с надписью «Не вхо- дить» и деревянную, попроще. И окошечко, в ко- тором виднелась чья-то голова, напоминающая бульдожью морду. Клоуны решили, что им нужна именно она, эта голова» - Здравствуйте,— сказала Баклуша, подойдя к окошку.— Мы к вам по делу. Берите листок для жалобы,— сказал человек < бульдожьей физиономией. Но мы пришли не жаловаться,— возразил Ба- ловень. Тогда берите листок для признаний,— про- должил «бульдог». Но мы не хотим признаваться! — испуга- л hi. Баклуша.— Мы пришли помочь в расследо- вании! Частные сыщики нам не нужны,— сказал •бульдог». ||<1ипуша не выдержала: Да послушайте вы! Сегодня из парка была украдена карусель. Мы знаем, что с ней случилось! Вы её украли? 55

— Вовсе нет! Но она сегодня летала по воздуху! Одна девочка видела, и мы... «Бульдог» с грохотом закрыл перед ними око- шечко. Клоуны растерялись. — Ну и что нам теперь делать? — приуныв, спро- сил Баловень. Тут они заметили, что у стены стоит скамейка, а на ней сидит старик в поношенном халате и мятой остроконечной шляпе. — Давай у него спросим,— шепнула Баклуша.— Может, он знает, как достучаться до полиции.
— А вдруг он преступник? — испугался клоун. — Нет, тогда рядом стояли бы полицейские, и на нём были бы наручники. Как бы, спрашивается, он тогда разгадывал свой кроссворд?! Клоуны подошли к старику. — Здравствуйте,— сказали они.— Вы не могли бы нам помочь? Тот поднял голову: — Конечно. Вы хотите поинтересоваться, как сообщить важную информацию главному сы- щику? — Ой, вы волшебник? — изумился Баловень.— Как же вы узнали?.. Старик с хитринкой улыбнулся: Верно, я волшебник. Но это тут ни при чём, у меня просто очень хороший слух. Клоуны с облегчением рассмеялись. Меня зовут Эки Вок,— продолжал он,— и я владею волшебной лавкой. Поэтому немного раз- бираюсь в волшебстве и прочей ворожбе. Вы гово- рили о заколдованной карусели, правильно? Да,— согласилась Баклуша,— Как вы думае- ю. но возможно? Кто-нибудь может похитить карусель по воз- дуку? — подхватил Баловень. Эки Вок согласился: 59
— Конечно. Только тут нужно либо очень силь- ное колдовство, либо летучая пыльца. Баклуша огорчилась. Это известие никак не по- может им в расследовании... — А как нам до сыщика добраться? — спросила клоунесса.— Нас даже слушать не хотят. — Меня тоже,— вздохнул Эки Вок.— Хотя я при- шел по важному делу. Уже второй раз ловлю у себя воришек. Все стараются стянуть какую-нибудь вол- шебную штуковину из моей лавки, вот глупые. Баловень молчал. А потом медленно спросил: — Волшебник Вок, а как эта летучая пыльца вы- глядит? — Розовая такая,— объяснил Эки Вок.— Выгля- дит как порошок. Баловень, не говоря ни слова, достал из кармана платок и развернул его. В складках остались розо- вые крупинки. — Вот так? — спросил клоун. Эки Вок закивал. Да, именно так выглядит лету- чая пыльца! — Где гы её нашёл? И почему мне не сказал? — возмутилась сестра. — Я подумал, что это ничего не значит,— начал оправдываться клоун.— А нашел я её на том месте, где раньше карусель стояла. 60
Эки Вок озадаченно заметил: — Вот только, чтобы утащить по воздуху целую карусель, нужно было очень много такой пыльцы. Вот в чём загвоздка... — Это не загвоздка,— ответила Баклуша с до- вольной улыбкой. — А что же? — удивился Баловень. — Это — зацепка!

ГЛаВа чётцВ^тпая ДетруЧаЯ ПыЛьНа и лроЧ’ее Оказалось, что находка Баловня была следую- щей ступенькой в расследовании. Теперь остава- лось только узнать, где продают летучую пыльцу, и двигаться дальше. Хорошо, что теперь у клоунов появился надёжный помощник. Волшебник привёл Баклушу с Баловнем к себе в лавку и быстро на- шёл нужный адрес. Тот был написан на красивой визитке, которую Эки Вок нашёл среди множества своих бумаг. — У меня нужная информация всегда под ру- кой! — улыбнулся Эки Вок.— Потому что я никогда
«Оно и видно»,— подумала Баклуша. Лав- ка волшебника оказалась захламлённой всякой всячиной. Свернутые ковры, шкатулки, хрусталь- ные шары и просто непонятные предметы были свалены на полках и прямо на полу. Кругом вид- нелись пыль и паутина, даже мелкие паучки бе- гали. «Эх, прибраться бы тут»,— вздохнула про себя клоунесса. В цирке она всегда наводила по- рядок, хотя никто её об этом не просил. Но Ба- клуше уборка была только в удовольствие. При- ятно же, когда вокруг чистота — и это дело твоих собственных рук. Баловень тем временем пристально изучал бледно-голубую визитку. На ней стояла витиеватая надпись: «Магазинчик „Капелька волшебства"». А ниже мелкими буковками: «Сон-трава, летучая пыльца и прочее». И конечно, адрес. — Там всякие волшебные штучки продаются,— объяснил Эки Вок.— Новёхонькие. А у меня так, подержанные вещички. Но иногда я покупаю там что-нибудь для своей лавки. Или, к примеру, вол- шебное средство для больной спины. — Ну что, Баклуша, идём по следу? — спросил клоун у сестры. Та как раз рассматривала наливное яблочко на волшебной тарелочке. Правда, оно было уже не 64

свеженькое и румяное, а запылившееся и смор- щенное. — Да, конечно, идём,— кивнула Баклуша. Эки Вок пожелал двум сыщикам удачи и стал пе- редвигать какие-то коробки за прилавком. Баклу- ша не выдержала и спросила: — Волшебник Вок, а у вас всегда тут так... пыльно? Тот с удивлением огляделся по сторонам. Кряк- нул и почесал затылок: — Да, пыли что-го накопилось... Надо бы при- браться на досуге. 0-хо-хо. Баловень добавил: — Покупателям, наверное, не очень приятно, что туг так всё запущенно. — С покупателями у меня в последнее время туго,— смущённо признался Эки Вок.— Думаете, в этом дело? — Может быть,— согласилась Баклуша.— А если тут навести порядок и чистоту, от них отбоя не бу- дет. Вот увидите. Эки Вок радостно улыбнулся: — Ну тогда я живенько тут уберусь! — и схва- тился за метёлку. Клоуны хитро переглянулись и вышли из лавки. Их путь лежал в магазинчик волшебных товаров. бб
По дороге Баловень записал в блокнотик всё, что им теперь известно. А знали они следующее: 1. Кто-то похитил карусель. 2. Её похитили по воздуху с помощью летучей пыльцы. 3. Она летела по воздуху ранним утром. 4. Летучую пыльцу можно купить в магазине ••Капелька волшебства». Оставалось только узнать, кто за последнее вре- ми покупал розовую пыль. На такую карусель, наверное, целый мешок i.iiiom пыльцы надо,— заметил Баловень, показав руками, каким большим должен быть мешок. Вот и спросим, не было ли у них крупных за- кати, согласилась Баклуша. А представляешь, если пыльцу покупали за год л--1ipec 1упления маленькими порциями? — сказал иноун очень тихо, шёпотом, потому что ужасно ис- пуМЛсн. - Данай надеяться на лучшее,— улыбнулась се- (ЦМ В< коре они добрались до магазина. Это был до- ммм !»••< ёленькой расцветки. Выглядел он волшеб-
но, как на новогодней открытке, хотя снега, конеч- но же, не было. Клоуны толкнули дверь, и где-то внутри зазвонил нежный переливчатый колоколь- чик. Баклуша и Баловень вошли в магазинчик и остановились. Они ожидали увидеть настоящую сказку, а на самом деле будто в аптеке оказались. Даже пахло точно так же — гадкими лекарствами! Кругом сте- клянные витрины, а за ними —всякие скляночки, • НАЙДИ нА ВИТРИНЕ СРЕДИ ДРУГИХ ТОВАРОВ СОН-ТРАВУ И ЛЕТУЧУЮ ПЫЛ • КАКИХ СКЛЯНОК НА ПОЛКАХ БОЛЬШЕ - ЗЕЛЁНЫХ ИЛИ РОТОВЫХ?
пакетики и коробочки. И ни капельки волшебства, как обещала заманчивая вывеска над входом. Клоуны отошли от витрин и приблизились к окошку. За ним сидела кудрявая тётя в белом ха- лате. Баловень почувствовал себя неуютно, будто она сейчас достанет шприц и скажет: «Ну-ну, будет совсем не больно». Извините,— вежливо сказала Баклуша,— можно задать вопрос? • СОСЧИТАЙ нет ФААКОНЧЛКИ СКОЛЬКО ПОЛУЧИЛОСЬ? 69
— Нельзя,— ответила аптекарша... ой, то есть продавщица сон-травы, летучей пыльцы и всего прочего. Брат с сестрой переглянулись. Неужели здесь запрещено задавать вопросы? Продавщица вздохнула и объяснила: — Здесь не спрашивать надо, а покупать. Мы же магазин, а не справочное бюро. — Но мы не хотим ничего покупать,— возразил Баловень. Продавщица нахмурилась: — Глазеть тоже нежелательно. — Понимаете, мы к вам по делу,— произнесла Ба- клуша проникновенным тоном.— Мы хотим узнать, не покупал ли кто у вас летучую пыльцу. — Таких сведений не даем,— резко ответила продавщица. — Мы расследуем дело,— серьёзно сказал Ба- ловень.— И нам нужно узнать, не было ли крупных заказов. Продавщица заинтересовалась: — Так вы из полиции? Вот не знала, что там ра ботают клоуны. — Мы частные сыщики,— важно объяснил Бало- вень.— Ну так что? Покупал ли кто у вас недавно большой мешок летучей пыльцы?

— Сейчас посмотрю в документах,— поспешно ответила продавщица. Похоже, ей хотелось поуча- ствовать в расследовании. Вскоре ответ был получен. — Летучую пыльцу в мешках за эту неделю по- купали трижды,— объявила кудрявая тётя.— Вот адреса. И она аккуратно выписала их на листок сирене- вой бумаги, которая тоже пахла лекарствами, но на этот раз — приятными. — Удачи вам в расследовании,— доброжела- тельно сказала продавщица. Клоуны поблагодарили её и вышли наружу. Ба- ловень выдернул листок из рук сестры, вниматель- но изучил и даже лизнул. На вкус — бумажка как бумажка. — Ну что, пойдём по адресам? — спросил клоун. — Ты не голоден? — заботливо поинтересова- лась Баклуша.— А то нам далеко придётся идти. — Как можно! — возмутился братец.— Нас же все закормили, пока мы опрос вели. Интересно, настоящих полицейских тоже так вкусно кормят, когда они работают? Может, и им сдобу с сахарной пудрой бесплатно выдают? — Баловень даже об- лизнулся. 72

— Ты не о том думаешь,— сердито одёрнула его Баклуша.— Забыл, что мы теперь сыщики? Баловень вздохнул. Хоть он и был сыт, но от сдобы всё равно не отказался бы. Пришлось идти на автобусную остановку, а потом долго ехать на красном автобусе. По дороге клоуны обсуждали дело и считали циферки на билетиках. Вдруг по- падётся счастливый? — Ну вот и первые подозреваемые,— сказал Ба- ловень, выходя из автобуса. Перед ними была гильдия фей. Невысокое ми- ниатюрное здание со множеством башенок, укра- шенное вьюнками и зеленью. Чем там занимались феи, никто не знал. Наверное, своими маленькими, но важными фейными делами. Баклуша взглянула на брата с сомнением. — Вообще-то летучая пыльца у фей — предмет первой необходимости,— заметила она. — Но это им не может помешать похитить кару- сель из детского парка,— заявил Баловень, впро- чем, не слишком уверенно. Войти в гильдию никто не мог. Нет, это не за- прещалось. Просто феи были маленького роста. Не крошки, конечно, на которых наступить страшно, а чуть побольше. Но двери у них всё равно были ма- ленькие. Баклуша подошла к гильдии и заглянула 74
I» окно второго этажа. Оно как раз находилось на уровне её глаз. Подсматривать нехорошо,— на всякий случай сказал Баловень, однако же сам приник к другому окошку. Они заглянули в комнату, где за столом сидела пухленькая фея в сиреневом платье и что-то вы- читывала, гремя деревянными счетами. Извините,— сказала Баклуша. Фея подскочила и огляделась по сторонам. И толь- h.» потом заметила, что в окошки глядят четыре голу- оых глаза. Фея, ахнув, схватилась за сердце. 75
— Простите, что мы вас побеспокоили,— про- говорил Баловень учтиво.— Но нам нужно с вами поговорить. — Ох, как вы меня напугали! — воскликнула фея и подошла к окну. Распахнула створки и высунулась наружу. Она не боялась упасть — за её спиной стрекотали про- зрачные крылышки. У феи было славное личико и лиловые прозрачные глаза. И непонятно — то ли она щёки блёстками усыпала, то ли это веснушки у неё такие сверкающие. — Чего вам? — деловито спросила фея.— Да- вайте быстрее, иначе все числа из моей головы ку- 76
да-нибудь упрыгают, как кролики за свежей мор- ковкой. — Ваша гильдия покупала недавно мешок лету- чей пыльцы? — спросила Баклуша торопливо. — Конечно,— фыркнула фея.— Мы каждый ме- (нц её приобретаем. Мы же феи — чего вы хотите! Н.1 одних крылышках далеко не улетишь, особенно сг ли сладким любишь побаловаться.— Она с улыб- кой похлопала себя по животику.— Вот и прихо- дная пыльцой себя посыпать периодически. Баклуша и Баловень переглянулись. Нет, не по- • пдили феи на тех, кто крадёт карусели из парков развлечений. Но уточнить стоило.
— А если бы кто-то без спросу взял мешок пыль- цы для своих нужд — вы бы заметили? — Конечно! У нас же всё на учете. Этим я и за- нимаюсь. Всё записано, ничего не утаишь. Нет, не феечкиных это рук дело. Да и зачем им, таким крошкам, карусель? У них, наверное, и своя есть, как раз по росту. Баклуша и Баловень извини- лись за вторжение и отправились дальше. Остава- лось ещё два адреса. Снова клоунам пришлось ехать на автобусе. Они коротали время отгадывая кроссворды в оставлен- ном кем-то журнале. Баловень жаловался, что во- просы слишком сложные, а Баклуша — на то, что почти все кроссворды кто-то уже разгадал. Наконец автобус остановился. — Нам сюда? — спросил клоун.— Ха, похоже на замок. Это и был замок. Не королевский, конечно, но довольно впечатляющий. Гораздо больше гильдии фей. А ворота оказались даже выше двоих сыщи- ков, если бы те встали друг другу на плечи. Баклу- ша и Баловень по очереди постучали. Дверь открыл представительный мужчина в бархатной одежде и с чёрными усами. — Чем могу помочь? — спросил он приветливо. 78

— Извините, у нас к вам один вопрос. Вы не покупали в последнее время летучую пыльцу? — спросил Баловень. — А зачем вы спрашиваете? — удивился обита- тель замка. — Нас из магазина послали,— нашлась Баклу- ша.— Говорят, в одном мешке пыльца просрочен- ная оказалась. Вот ходим и опрашиваем покупате- лей. — Нет, у меня всё работает,— возразил муж- чина. — А вы для чего её используете? — спросил Ба- ловень.— Если не секрет... — Я капитальный ремонт в замке затеял, а то ветхий он уже стал. Пришлось весь задний двор разобрать, потом ещё башню новую придётся при- страивать. А с помощью летучей пыльцы можно ка- менные блоки и плиты поднимать на любую высо- ту,— доброжелательно объяснил хозяин. Баклуша и Баловень переглянулись. — Ну тогда извините. Мы пойдем. Клоуны вычеркнули из своего списка очередно- го подозреваемого. Потом они сели на другой ав- тобус, на этот раз — изумрудно-зелёный, и двину- лись обратно в город. Баловень выглядел усталым и недовольным. Ему казалось, что они уже давно 80

должны были торжественно повязать преступника. Но не так-то всё просто в сыщицком деле... Последний адрес тоже ни к чему их не привёл. Точнее, привёл, но не к нужному результату. Это был новёхонький детский сад, в котором закан- чивались малярные работы. Оказалось, летучую пыльцу приобрели для маляров, раскрашивающих праздничный зал. — Очень удобно,— объяснил клоунам прораб.— Без стремянок можно обходиться и без строитель- ных лесов. Баклуша и Баловень огорчённо смотрели, как маляры летают, усыпанные розовой пыльцой, и преспокойно расписывают потолок в яркие цвета. Тут были и весёлые облачка, и смеющееся солнце, и задорные гномики, и глазастые цветочки. Только сыщики, глядя на картинки, вовсе не радовались, а стояли с унылым видом. Клоуны извинились за беспокойство и покинули детский сад. — Все насмарку,— вздохнул Баловень.— На- верное, мы что-то упустили. Баклуша покачала головой: — Скорее всего, летучую пыльцу купили в дру- гом месте. Или сделали это не за неделю, а, скажем, за месяц до преступления. 82
— Неужели наше расследование зашло в ту- пик? — огорчился брат. Похоже, дело обстояло именно так. А летний се- ти развлечений был так близок... «Мам, а где карусель? — спросит какая-нибудь малышка.— Я так хотела на ней прокатиться!» И зальётся горькими слезами. А потом заплачут и другие дети. И никакие клоуны, даже самые раз- песёлые — например, как Баклуша и Баловень,— не смогут их утешить.

ГЛаВа пятая Днтпракт с Чаем и ллк>шкаМи Баклуша и Баловень ещё недавно были цирковыми клоунами. Поэтому пока не могли привыкнуть к обыч- ной жизни. Им хотелось бежать на арену и кланяться маленьким зрителям. Даже чаепитие они по привыч- называли антрактом. Вот и в их расследовании на- । »упил самый настоящий антракт. С чаем и плюшками. Не будем сегодня о грустном,— сказала се- < та.— Мы всё равно ничего поделать не можем. Угу,— кивнул вялый Баловень.— Можем голыш чаи гонять. Как это ужасно! Не так и ужасно,— миролюбиво проговорила I..«клуша и положила на тарелку румяную плюш- ку Видишь? Даже немножечко прекрасно. Баловень откусил кусок плюшки и согласился с t сирой. Как-то не очень у нас вышло быть сыщика- ми. - заметил клоун после того, как съел вторую ИЛЮШКу. 85
— Наверное, у нас просто мало опыта,— поста- ралась утешить его Баклуша.— Скорее всего, у боль- шинства начинающих сыщиков такие проблемы. — Тогда бы ни один из них не раскрыл своё пер- вое дело,— вздохнул Баловень.— Наверное, они как-то тренируются. — Ну да, логику и внимательность надо разви- вать,— кивнула сестра и задумалась.— Знаешь что. Баловень... а давай-ка и мы потренируемся. — Как это? — удивился клоун.— Разве есть какие-то упражнения для сыщиков? — Не знаю,— честно призналась Баклуша.— Но мы можем придумать их сами! Конечно, клоунам пришлось изрядно поломать головы. Не так-то легко придумать тренировку для сыщиков, если не можешь распугать даже самое простенькое преступление! Но минут через пят- надцать всё было готово. — Закрой глаза,— сказала сестра. — И не подглядывать? — уточнил Баловень. — И не подглядывай. Клоун честно зажмурился — изо всех сил. Ба- клуша скрипела половицами и чем-то шуршала. — Уже готово? — спросил Баловень. — Почти,— ответила клоунесса.— Пока не от- крывай глаза. 86
Хлопнула дверь. — Ну вот, теперь можно. Клоун распахнул глаза и с любопытством осмо- трел комнату. — Значит, нужно узнать, что пропало? — спро- сил он на всякий случай.— Так, Баклуша? — Совершенно верно,— согласилась сестра и присела за стол допивать остывший чай. А Баловень принялся ходить по комнате с со- средоточенным видом. Трудно сразу понять, какой предмет исчез из комнаты. Ведь этих предметов так много! Тут и настенные часы с кукушечкой, и выши- гые диванные подушки, и вазочка с карамельками. «Так не годится,— перебил себя клоун.— Нужно думать не о том, что на месте. А о том, чего здесь больше нет!» Сначала Баловень решил воссоздать в памяти привычную обстановку комнаты. Но, на первый тгляд, всё было как обычно. Даже возникло по- дитрение, что сестра обманула его и ничего не । прятала. Но не способна же клоунесса на такую м'фость! Да и зачем ей дразнить брата? Тогда клоун подумал: «А не оставила ли Баклуша • ледов. когда убирала этот предмет?» Но ни одна вещь не была сдвинута с места. Даже край ковра нигде случайно не загнут. Вот незада- 87
|ча! Баклуша всегда такая аккуратная. Даже про- тивно иногда делается. Баловень бродил по комнате кругами, а Баклуша попивала чаёк и хитро блестела глазами. «Здесь не обойтись без логики!» — понял клоун. Конечно, Баклуша взяла случайную вещь, но, рассуждая логически, можно понять, что же в ком- нате не так. Вот стол — на нём стоит поднос. На подносе — чашки с чаем и тарелки с плюшками, что логично.
А вот диван — на нём логично лежат подушки, что- бы мягче было сидеть. В таком духе Баловень ис- следовал всю комнату, перебирая вещи, лопавшие- ся на глаза,— на всякий случай. — Не получается? — участливо спросила Баклуша. И тут брат повернулся к ней с заправским при- щуром настоящего сыщика. — А-га! — громко сказал он и повторил: — А-га! Я знаю, что пропало! — И что это? — Книжка! — радостно объявил Баловень.— Книжка, которую ты читала на диване! — Верно! — возликовала сестра.— Как же ты догадался? — Ну я размышлял логически,— скромно от- ветил клоун,— В комнате стоит диван. На нём лежат подушки. На них сидят. Одна подушка при- 89
мята. Я вспомнил, что ты недавно читала книжку. Но её нигде нет. Ни на диване, ни под подушками, ни на столике. А значит, именно её ты и спрята- ла! Более того — я даже знаю, куда! Ты спрятала книгу в коридоре — я же слышал, как хлопнула дверь! Баклуша встала из-за стола и зааплодировала. Баловень по цирковой привычке раскланялся на три стороны. — А теперь давай следующее испытание,— ве- лел он.— Что там? Карточки? Карточки Баклуша сделала ещё десять минут на- зад. Были они простые — из картона. Но с картин- ками, нарисованными цветными фломастерами. Брат с сестрой долго спорили, что же рисовать,— сошлись на фруктах и овощах. Только вот их пока видно не было. Потому что клоунесса положила карточки картинками вниз. — Можно открывать только две карточки за раз,— предупредила Баклуша.— Твоя задача — найти пар- ные картинки. — Парные? — удивился Баловень.— А что это значит? Бывают парнокопытные животные. А ещё — парные танцы. Что же такое «парные картинки»? — Это значит, две одинаковые,— объяснила Ба- клуша.— Две морковки, две вишенки, к примеру. 90
Но не забывай, что я тоже играю. В одиночку не будет интереса. И клоуны принялись за игру. Оказалось, что это не так-то просто. Баловень открыл первые две кар- точки — с клубникой и малиной. Они были нари- сованы очень аппетитно — сразу видно, какой у клоунессы талант к рисованию. — Эти карточки — не парные,— объявила Ба- клуша.— Клади их на место. И картинками вниз, не забывай. А вот сестре повезло. У неё открылись сразу две морковки. А это значит, что переворачивать их об- ратно не нужно. Парные они. Баловень вновь испытал удачу. Но у него оказа- лись морковка и грибочек. - Гриб же — не фрукт. И даже не овощ,— слабо нотмутился он и положил карточки обратно. Баклуше тоже не всегда везло. Но, чем дольше они играли, тем больше сестра открывала карто- чек. А у Баловня это получилось только три раза. «Как же она так делает? — огорчённо думал клоун,— Насквозь, что ли, эти карточки видит? Может, у неё зрение рентгеновское, и она всё гла- |.1ми просвечивает?» Тогда это объяснило бы, как । <ч тра узнаёт, что Баловень мусор не выкидывает, « и шкафчики и под ковёр прячет. 91
Наконец, Баклуша сжалилась над расстроенным братом. — Картинки запоминать надо,— объяснила она.— Где какие находятся. Вот смотри. У меня капуста и банан. По правилам я кладу их об- ратно. Но запоминаю, куда именно положила. И когда в следующий раз мне откроется банан или капуста, я вспомню про свой секретик. По- нимаешь? — И откроешь к одному бананчику — другой! — радостно догадался Баловень. Теперь игра пошла на лад. Вот, оказывает- ся, зачем эта игра. Память тренирует! Да ещё как — попробуй всё запомни! Но к концу игры Баловень совсем наловчился. Правда, так и не выиграл. Очень уж у Баклуши большой отрыв по очкам получился. Следующую тренировку придумал Баловень. — Сейчас я завяжу тебе глаза,— сказал он се- стре.— И буду давать всякие предметы. А ты долж- на на ощупь определить, что это такое. Баклуше понравилась эта игра. Она с лёгко- стью узнала вслепую карандаш, плюшку, книж- ку и носок Баловня. Тогда рассердившийся кло- ун решил усложнить задачу. Щупать теперь было нельзя. Только нюхать. 92
Плюшка пахла плюшкой. Книжка пахла пылью и бумагой. Карандаш — древесиной и графитом. А носок Баловня пах пяткой. — Ну я потом посложнее задания придумаю,— сердито сказал клоун,— Предложу тебе какие-ни- будь сложные на ощупь предметы и непростые за- пахи. — Хорошо,— согласилась сестра, снимая повяз- ку с глаз.— А теперь поиграем в ассоциации! Для этого клоунам понадобились листок бумаги и карандаш. Баклуша написала с одного края сло- во «самолёт», а с другого — «лужа». — И что между ними общего? — с недоумением спросил Баловень. 93
— Вот ты и напиши логическую цепочку из слов,— объяснила клоунесса.— Пусть она свяжет самолёт с лужей. Клоун посидел немного, соображая, а потом про- сиял и начал писать. Вот что у него получилось: «Самолет — крылья — птица — воробей — лужа». — А что общего у двух последних слов? — по- интересовалась сестра. — Ну... воробьи же любят купаться в лужах,— пожал плечами Баловень.— Разве неправильно получилось? — В этой игре не бывает неправильных ответов. Главное, чтобы всё было логично. А теперь ты за- гадай мне два слова. — Какие? — простодушно спросил Баловень, почесав в затылке. — Да любые, между собой не связанные. Я эти вообще с потолка взяла,— махнула рукой сестра. Баловень поглядел на потолок и придумал слова «люстра» и «белый». Клоунесса украдкой улыбнулась и записала: «Люстра — потолок — белый». А лотом ей в голову пришёл ещё один вариант: «Люстра — лампочка — свет — белый». — «Белый» что? — не понял клоун. 94
— Белый свет. От лампочки,— объяснила Баклу- ша.— Только ты в следующий раз потруднее слова придумай. Необязательно «с потолка». — Можно с пола? Баклуша засмеялась и ничего не ответила. А Ба- ловень вдруг потянулся и заявил: — Что-то я устал логику и внимательность раз- вивать. Даже мозги заболели. Перетрудил, навер- ное. Давай-ка я свежего чаю налью. И еще плюшек принесу. Клоуны с удовольствием продолжили своё чае- питие, или, как они его называли, антракт. После такой усиленной тренировки брат с сестрой были уверены, что с лёгкостью разгадают дело исчезнув- шей карусели. Но была у них одна проблема — единственная улика никуда их не привела, и расследование за- шло в тупик. Всё, что оставалось клоунам,— это ждать. Но с плюшками и чаем ждать куда приятнее, чем без них.
I 1 [111
ГЛаБа Шестая ассЛеД°Вание продолжается Парк должен был открыться уже завтра. Все ра- боты закончены — аттракционы готовы принять 1алдящих малышей. Осталось только подмести до- рожки и вывесить на ворота яркий транспарант «ПАРК ОТКРЫТ!». Только вот место карусели всё еще пустовало. Владелец парка каждый день звонил в полицию. Но никакого ответа не получал. Не нашли пока ни преступника, ни исчезнувшую карусель. Отвечали, что расследование ещё идёт, и просили лишний „ПАРК I OTKpi ’ 97

раз не беспокоить. Господин Раздольев соглашал- ся, но на следующее утро опять звонил. А вдруг за ночь карусель всё-таки нашли? Клоуны уже раз пять исследовали кусты и тайные места парка, но ничего не нашли. Баклуша только исцарапалась, а Баловень потерял один жёлтый ботинок. Обувку нашли только на второй день — почему-то в фонтане, хотя клоун туда не забирал- • и. Но эту тайну он раскрывать не собирался, ему и нынешнего дела хватало. Может, поставить на этом месте другой ат- |ракцион? — предложила Баклуша господину Раз- дол ьеву. Л может, комнату смеха там устроим? — до- h.тип Баловень.— Я никогда в таких не бывал, но • лишал, что там здорово и смешно. Иначе зачем бы тля назвали? Но удручённый господин Раздольев только мо- мл f оповой. - Всё не то, не то,— сокрушённо говорил он.— Kapyi ель всегда была главным аттракционом. Ни- ....* не сможет заменить. Тогда, может, купить новую? — предложила клуша. Ах, Баклушенька, у меня нет таких денег. Ка- рр «urn они недёшево стоят. 99

Клоуны отошли в сторонку. Баловень тяжело взды- хал: ещё чуть-чуть — и из глаз закапают слезинки. — Баловень,— ласково сказала сестра,— пой- дём — проверим, как работает колесо обозрения? — Не хочется,— ответил Баловень дрожащим голосом. Он глядел на пустырь и вспоминал великолепных лошадок, которых успел увидеть всего одним глаз- ном. А ведь клоун так хотел прокатиться на карусе- ли, хотя бы один кружок! Ну-ну, не плачь,— погладила его по плечу Ба- клуша.— Всё наладится. Это вряд ли,— горько ответил Баловень.— Украли карусель-то, вместе с лошадками. А я так люблю лошадок, даже деревянных. Он уже готов был расплакаться. Но тут Баклуша нашла, чем утешить брата: Лошадки, говоришь, нравятся? А хочешь на на< юящих посмотреть? 1убы Баловня перестали дрожать. Слёзы в глазах мгновенно высохли: Настоящих лошадок? Конечно, хочу! Баклуша выдохнула с облегчением и объявила: (егодня будут королевские скачки. Я афишу видела. Купим с тобой билеты и пойдем смотреть нл ж и пых лошадок. 101
— Ура! — воскликнул Баловень и встал на голо- ву, болтая ногами. Конечно, карусель это не вернёт. Но не всё же быть в печали! Клоунам грустить просто вредно! Им нуж- но радоваться и веселиться, иначе весь клоунский настрой пропадёт. А кому нужны унылые клоуны? Верно — никому не нужны. Разве что какому-нибудь унылому цирку. Но таких, наверное, не бывает. «Королевские скачки! 31 мая! Начало — в три часа после обеда! Великое состязание самых лучших скакунов королевства. Кто победит в скачках? Кто получит главный приз? Какая лошадка станет звездой скачек? Спешите купить билеты! И вы всё увидите сами!» Скачки скачками, но Баловень и его сестра про карусель не забыли и просто так не успокоились. Пока Баклуша покупала билеты, клоун достал блок- нотик и ещё раз перечитал свои записи. Каждый уважающий себя сыщик ведёт подробный дневник дела. Иначе мигом запутаешься в уликах и подо- зреваемых! 102
Но в каком бы порядке Баловень ни перечитывал < громки, ничего не менялось. Клоуны по-прежнему (>ыли в тупике — зацепка за летучую пыльцу так ни и чему и не привела. Все подозреваемые исполь- товали свою пыльцу во благо. Одни с её помощью летают, другие — замок ремонтируют, а третьи — с кистями порхают под потолком. Им не до краж — делом заняты. «Может, мы пропустили что-то подозритель- ное?» — спросил сам себя Баловень. Однако он не мог представить, чтобы феи крали карусель под покровом ночи. Да и маляры слабо подходили на роль грабителей. Ну а тому важно- му господину явно не до деревянных лошадок, ему нужно ремонтировать замок... который, к слову, построен только в позапро- шлом году. Ьлклуша точно помнил прошлые гастроли в сто- "нц*1. Тогда замок был только-только достроен, и он ещё спросил у Баклуши: «А разве замки не все • ырые-престарые?» «Нет, Баловень,— ответила гр<1 со смешком,— бывают и новые. Нельзя же гни троить сразу старый замок, верно?» 1.»и с чего же то здание теперь нуждается в ре- ШП1НС. да ещё и в капитальном? Зачем разбирать мдний двор и пристраивать новую башню? И по- 103
чему хозяин сказал клоунам, что замок совсем об- ветшал, если это не так? «Ох и подозрительно это...» — решил Баловень. Перед его глазами встал чистенький замок и его не менее чистенький хозяин. «Кажется, я нашёл зацепку»,— понял клоун и бросился расталкивать очередь. Конечно, это было невежливо, и делать так нельзя ни в коем случае. Но Баловень решил, что у него дело жизни и смерти — а значит, любые средства хороши. — Ах! — воскликнула Баклуша, которая стояла уже у самой кассы.— Баловень, что ты делаешь? — Пойдём, меня осенило,— жарко зашептал ей на ухо Баловень.— Я понял, кто украл кару- сель. Сестра сурово поглядела на него и не ответила. Извинилась перед очередью за непутёвого братца, купила билеты и только потом согласилась выслу- шать Баловня. И чем дольше она его слушала, тем сильнее расширялись её глаза. — Так это он! — гневно сказала клоунесса,- Украл карусель, наврал нам с три короба — и в ус не дует! — Доказательств у нас, конечно, нет,— винов то заметил Баловень.— Но в полицию обратит! стоит. Теперь у нас есть что там сказать. 104
,40ИТ

— Думаешь, нас будут слушать? — грустно спро- сила Баклуша. — А что полицейским останется делать? — по- жал плечами клоун.— Они в таком же тупике, как и мы. — Думаешь? А вдруг в полиции тоже его по- дозревают? Хороши же мы будем, когда заявимся туда, умники такие. — Если бы они его подозревали,— сказал Бало- вень твёрдо,— то карусель уже была бы на месте. А её там нет. Баклуша и Баловень переглянулись и побежали отпрашиваться у владельца парка. Одно дело — сбегать за билетами, и совсем другое — покинуть парк до конца рабочего дня. Но им просто необ- ходимо было уйти пораньше. Конечно, клоуны не стали рассказывать, по какой причине им нужно отлучиться. Зачем внушать Раздольеву ложную на- дежду? Может, ничего и не получится, а он только зря обрадуется. — Конечно, идите,— рассеянно сказал дирек- тор.— Только помните, что это — в последний раз. Скоро парк заработает как надо, и вы не сможете уходить, когда вам захочется. — Ага, мы поняли,— крикнули клоуны и убежа- ли — только их жёлтые ботинки засверкали. 108
Сыщики уже знали, где искать полицейское управление. Правда, они всё равно немного поплу- тали и почему-то оказались возле кондитерской. Баловень совершенно случайно купил сдобную булочку, обсыпанную сахарной пудрой, и только после этого им удалось добраться до полиции без происшествий. Клоуны решительно постучали в закрытое око- шечко. — Господин полицейский,— вежливо позвала Баклуша.— У нас есть важные сведения! Окошечко открылось, и они вновь увидели ста- рого знакомого — полицейского с бульдожьей фи- тиономией. Вот листок для жалоб,— сурово сказал он.— Нот — для чистосердечных признаний. А для важ- ных сведений листков нет. И он с шумом закрыл окошечко. Баклуша и Баловень уставились на выданные им (•панки. Один был голубенький, а другой — зелёный. И что нам делать? — растерялся клоун. Баклуша пожала плечами и отошла к специаль- ному столику, на котором стояла карандашница. Но • трандашей в ней не оказалось, были только ручки, •ио разных цветов. Баклуша взяла красную ручку и написала на листке для чистосердечных признаний: 109
«Я, Баклуша, хочу признаться в том. что занимаюсь частным расследованием. В ходе него мы с братом выяснили, кто виновен в исчезновении карусели. Наши поиски привели нас к одному господину...» Баловень оценил хитроумную идею сестры и ре- шил не отставать. Он взял листок для жалоб, фио- летовую ручку — и написал: «Я, Баловень, хочу пожаловаться на то, что полиция не слушает частных сыщиков. Мы, сыщики, выяснили, что карусель была по- хищена при помощи летучей пыльцы...» Баклуша и Баловень закончили писать одно- временно и перечитали свои сочинения. На каж- дом листке излагались факты для раскрытия дела. И вместе с тем это были именно жалоба, и именно признание! «Вот так хитро и должны поступать настоящие сыщики»,— решил довольный Баловень. Клоуны вновь постучались в окошко. А когда оно открылось, просунули внутрь два листка. Полицей- ский добродушно улыбнулся им и сразу перестал 110

походить на бульдога. Напротив, у него оказалос вполне милое лицо. — Вот это другое дело,— сказал он.— Сейчас отнесу начальнику. Он разберётся и с вашим при знанием, и с вашей жалобой. Полицейский поднялся и ушёл. А клоуны захи хи кал и. Им пришлось просидеть на скамейке целых пят надцать минут, прежде чем из железной двери надписью «Не входить» вышел знакомый им сыщик Тот самый — в тёмных плаще и шляпе. Только блок нота у него не было, наверное, лежал во внутрен нем кармане. — Вы точно не выдумываете? — сурово спросил он у двух клоунов. — Что вы! — воскликнула Баклуша. — Конечно, кто ожидает от клоунов серьёзного подхода к делу... — пробормотал Баловень (по жалуй, это получилось немного громче, чем он рас считывал). — Ну-ну,— улыбнулся сыщик.— Не сердитесь Я не привык рассчитывать на частных сыщиков Но, кажется, вы и вправду вышли на верный сле^ Я изучил все ваши факты, осталось только их про верить. Баловень испугался: 112
— Что же вы, пойдёте сначала в парк, чтобы отыс- кать остатки летучей пыльцы? А потом — к волшеб- нику Эки Воку за подтверждением? А затем — в магазин «Капелька волшебства», в гильдию фей, к детскому саду, и только после этого — в замок? — Нет,— покачал головой сыщик.— У нас ведь нет времени. Скоро же открытие парка! И они поехали прямиком к замку в чёрном авто- мобильчике с пузатым капотом. Это было куда инте- реснее, чем передвигаться в обычном автобусе или в цирковом фургоне. Баловень даже хотел попросить у < ыщика немного порулить, но застеснялся. - Вот он! — крикнула Баклуша, подпрыгнув на месте.— Замок! Сыщик подъехал к замку по дорожке, усыпанной |равием, и остановился. Клоуны выбрались из ав- i«мобиля и кинулись к воротам, чтобы обрушить на них град ударов. Но сыщик придержал их за плечи: - Нет, всё нужно делать по правилам. Он достал из кармана какую-то подписанную бу- магу с красной сургучной печатью. И только потом аккуратно постучал в дверь — раз-два-три. Четыре! Эго Баловень не удержался и тоже стукнул в Сыщик стрельнул на него глазами, но ничего ни«казал. ИЗ

Через полминуты двери распахнулись. Но вышел не господин в бархате, а старичок в чёрном костю- ме и почему-то — белом фартуке. — Что вам угодно? — спросил он. — Дяденька, а вы почему в фартуке?..— из- умился Баловень. Я,— с достоинством ответил старичок,— тут слуга. Митрофаныч я. Двери открываю, обеды парю. Вот и сейчас курочку с приправами жарю. Лучше бы сдобные булочки пекли,— провор- чал клоун. Баклуша оттащила неугомонного брата в сторо- ну, Сыщик показал Митрофанычу бумагу с печа- и-и». Оказалось, что это ордер на обыск. Стари- чок няло сопротивлялся и говорил, что не имеет пускать незнакомых, пока хозяина нет дома. II" (ыщик доходчиво объяснил, что полиция — ис- ключение. По ному через две минуты клоуны и сыщик у»..... замок. Конечно, там не наблю- |. и следа ремонта. Всё было новенькое й пн тое. Наверняка Митрофаныч постарался. Он не переставал суетиться и пытался выста- । ыщиков. Говорил, что они уже всё посмо- цп ли, что им нужно уходить, что у него курочка не «умно пригорает. 115
Но сыщик велел провести их на задний двор. Старичок умолял не ходить туда, но нежданные го- сти не хотели его слушать. И правильно сделали. Потому что на заднем дворе лежала, неловко за- валившись набок, пропавшая карусель! Баклуша и Баловень встали на руки, а потом сде- лали сальто через голову. Но обрадовались они рано. Потому что деревянные лошадки бесследно исчезли с карусели.
ГЛаВа сеДьМан ^арусеЛьНыё ЛоШаДКи Клоуны в тревоге бросились к карусели. Она оказалась целёхонька, разве что несколько безоб- р.| 1ных царапин на краске появилось. А вот лошад- ки с неё были сняты. 117
— Карусель без лошадок — совсем не кару- сель,— закусил губу Баловень. — Она, конечно, будет крутиться,— продолжила Баклуша,— только дети не захотят кататься стоя. — Да, им лошадки нужны,— шмыгнул носом Ба- ловень.— И мне нужны. Сыщик тем временем разбирался со старичком- слугой. Тот сначала отнекивался и говорил, что в делах хозяина совсем не разбирается и ничего не знает. — Как же вы можете не знать? — холодно воз- мутился сыщик.— Вы же его слуга. Вы и двери от- крываете, и обеды варите! 118
Митрофаныч насупился, а потом с неохотой про- говорил: — Ну хорошо. Я скажу вам. Эта карусель у нас уже несколько десятков лет тут во дворе валяется. — Да этому замку всего полтора года! — гневно воскликнула Баклуша. — Э-э, старость — не радость, деточка,— с крях- м-ньем заметил слуга.— Полтора года тянутся, как десятки лет. Стар я стал... плохо слышу, плохо лижу. Глупею на ходу. И совсем ничего не знаю об этой карусели. Вот. Не врите нам, пожалуйста,— обиженно попро- । и и Баловень.— Вы же совсем врать-то не умеете. ( луга вздохнул и опять завёл своё: Уже полтора года тут валяется. Ну полгода — ючно. Я всё хозяина спрашиваю: «Что она тут нежит? Прохода не даёт! Давай её — на свалку!» А -о 1яин вечно: «Она мне нужна — и всё туг!» Сыщик в нетерпении притоптывал ногой в чёр- ном ботинке. - Где лошадки? — сердито поторопил он.— Иудл их дели? Вот и я спрашиваю,— подхватил слуга.— •Где, говорю,—лошадки-то? Какой толк-то в ней бе • них». А он мне: «Нет лошадок, потерялись они, (П мидли. Не мешай, Митрофаныч». 119
У Баловня даже голова заболела от такого нелов- кого вранья. Он же не дурак — видит, что карусель та самая. Баклуша тем временем сосредоточенно лазала по карусели. — Ты чего там? — спросил Баловень. Сестра спрыгнула с карусели и подошла к нему. — Вот чего,— ответила она и протянула ему сло- женный белый платок. Баловень уже знал, что там будет, но всё равно замер. Сыщик быстро подошёл к ним и раскрыл платок. Там лежали розовые крупинки. Много — гораздо больше, чем Баловень нашёл на пустыре в парке. — Баловень, на месте преступления много той пыльцы было? — спросил сыщик. — Я только в одном месте смотрел,— объяснил клоун,— Может, она там ещё где завалялась. На- верняка где-нибудь осталась. — Прекрасно, для доказательств хватит,— удов- летворенно улыбнулся сыщик.— Осталось разыс- кать лошадок. Старичок понял, что нашлись неопровержимые улики, и опечалился. Даже как-то стал меньше ро- стом. А может, просто плечи опустил и съёжился. — Но где же их найти? — спросила Баклуша.— Не подождать ли хозяина замка? Он, вообще, где? 120
Пока старичок снова пытался отгородиться не- лепым враньём. Баловень отошёл в сторонку. Его уши уловили какой-то звук. Интересно, что там, за воротами? Кажется, это опуда доносится... — Эй,— несмело окликнул остальных Баловень. Он побаивался говорить громко, а то вечно на него нот сыщик глазами зыркает. Его услышала только сестра. Что-то нашёл? — нетерпеливо спросила Ба- клуша. Ш-ш-ш,— клоун прижал палец к губам. И на цыпочках двинулся к воротам, которые вели и t внутреннего двора наружу. Баклуша пошла за ним — тоже на цыпочках, и палец к губам, на всякий случай, прижала тоже. Слышишь? — прошептал Баловень, отпирая ворота. И Баклуша услышала. Это было тоненькое ржание. Лошадки! — радостно воскликнул Баловень и бросился наружу. Постой. Наши же лошадки ржать не умеют, пни же де-ре-вян-ные! — напомнила ему сестра. Но Баловень её уже не слушал. Он бежал к ко- пшшне, мельком заметив за ней тренировочное зе- л«ноо поле. 121
Распахнул дверь и влетел внутрь. И увидел, что в стойлах стоят лошадки. Настоящие, живые и тё- плые. И очень грустные. Вот-вот слёзы из глаз по- катятся. Баклуша прибежала следом за братом и очень удивилась. — Что это такое? — прошептала она. — Это лошадки,— ласково проговорил Бало- вень. — Но они же не наши, не карусельные,— терпе- ливо объяснила брату клоунесса.— Идём отсюда, это — лошадки хозяина замка. Они к делу не име- ют никакого отношения.
— А я в этом сомневаюсь,— упрямо сказал Ба- ловень.— Очень уж они... пёстрые. И верно — одна была ярко-рыжей масти, дру- гая — блестяще-чёрная. А третья —почему-то зе- лёная. У четвёртой же на белой шкуре красовался узор из синих розочек. Но самой необычной оказа- лась пятая лошадка — она была полосатая, в крас- но-белую полоску, как леденец. — Видишь? — воскликнул клоун.— Это наши лошадки, только почему-то настоящие! Баклуша с недоверием вошла в стойло и кос- нулась бока лошадки в розочках. Нет, деревян- ные животные не могут дышать и быть такими тёплыми. И розочки — это не краска, а просто цветной узор на шерсти. И всё же... клоуны ви- дели перед собой карусельных лошадок, в этом нет сомнений. Баловень побежал за сыщиком. Нашлись! — кричал он во всё горло.— На- шлись! Нашлись-то нашлись, только что с ними де- — озадаченно сказал сыщик пять минут спу- « тн, рассматривая лошадок диковинных расцветок, и- ыметно повеселели и отзывались добродушным ржлнием. 123

Митрофаныч перетаптывался рядом с ноги на ногу. — Это хозяйские лошади, породистые очень,— не очень уверенно объяснил он.— Мой хозяин — он человек богатый. Что ему стоит купить таких странных лошадей? Или вообще вывести такую по- роду самостоятельно? Может, он у меня учёный, а? Что ему стоит-то... Сыщик вздохнул и решил действовать жёстко. Он раскрыл свой блокнот и крупно написал на чистой с траничке «Митрофаныч». Тот забеспокоился: — Что это вы там пишете, а? — Ваше имя — для следствия,— доброжела- тельно объяснил сыщик. Не имеете права имена без спросу записы- вать,— возразил Митрофаныч. Имею,— улыбнулся сыщик и показал ему ор- л< р. Видите: обыск, изъятие имущества, запись имен и тэ дэ и тэ пэ. Тогда и я ваше имя запишу,— гордо ответил Митрофаныч, вытаскивая из кармана замусолен- ную записную книжку и огрызок карандаша.— Как ял< ювут-то? Я сыщик полиции Пат Никертон,— ответил < ыщик.— А это Баклуша и Баловень, частные । мщики-клоуны. 125
— Ура! Мы сыщики! — завопил Баловень так, что напугал лошадей. — Тихо ты,— одёрнула его сестра. После того как все имена были записаны, Пат Никертон продолжил: — Зачем же вашему хозяину лошади? Он зани- мается верховой ездой? — Но, господин сыщик,— перебил его Бало- вень,— это же не его лошадки, а наши!.. Никертон и Баклуша разом шикнули на клоуна. Он притих. А Митрофаныч ответил: 126
— Мой хозяин, он с недавнего времени скачки полюбил. Вот и поле для тренировок подготовил, наездника нашел. — И где же он сейчас? Полагаю, на скачках? — осведомился Пат Никертон. — Ну да, на скачках.— Уши у старичка отчего-то покраснели, как перцовые стручки. Пат Никертон сделал ещё одну запись в блокно- те острым карандашом. А потом сказал с лёгким со- жалением: — Боюсь, вы арестованы. 127
— За что? — испугался Митрофаныч. — За пособничество и укрывательство,— не очень понятно объяснил сыщик.— Вам поможет только чистосердечное признание. Митрофаныч подум ал-подум ал, а потом реши- тельно снял с себя фартук и выложил всё, что знал. — Про карусель я не в курсе,— честно сказал старик.— И откуда лошадки взялись — мне неиз- вестно. Только вот, как они появились, хозяин стал их тренировать на поле. Поодиночке. У него есть приятель-наездник, хорошо в лошадях разбирает- ся. Он и стал жокеем. Готовились-готовились — да выбрали одну, самую лучшую, лошадку. А сегодня вот уехали. Баклуша сосредоточенно заходила вдоль стой- ла. Когда Баловень или Никертон открывали рот, она сердито шикала на них. Её брат от этого втяги- вал голову в плечи, а сыщик глядел на клоунессу с нескрываемым изумлением. Митрофаныч же ниче- го не говорил, ему хотелось спрятаться ото всех на кухне, где жарилась и вкусно пахла курица. Наконец, Баклуша остановилась и виновато улыбнулась: — Я думала,— объяснила она.— Зачем лошад ки? А вот зачем. Деревянные куда выносливее обыкновенных лошадей, привыкли мотать круг за 128
кругом на карусели. Наверняка их внешний вид — лишь волшебная маскировка, и они остались всё теми же карусельными лошадками. А если натре- нировать их бегать, как на скачках, то они сразу станут золотыми призёрами. — Но зачем нужна лошадка-призёр? — удивил- ся Баловень. — Глупенький. Хозяину выигравшей лошади до- стается выигрыш — бархатный мешок с золотом! А лошадке — красная ленточка победителя. Пат Никертон покивал: — В самом деле,— проговорил он,— с такой ло- шадкой легко выиграть любые скачки, даже коро- левские. Но какое же это жульничество! — Он с неодобрением покачал головой. — У обычных лошадок нет никаких шансов,— расстроился Баловень и пришёл в ужас:— Но скач- ки начнутся уже сегодня! В три часа! - Нам нужно вмешаться,— решительно сказал Наг Никертон.— Нельзя жульничать на королев- ских скачках. Но как мы узнаем, какая лошадка — игрушеч- ная? - поинтересовался Баловень. Лошадь можно легко вычислить по владель- цу. отмахнулся Пат Никертон.— Митрофаныч, как зовут хозяина замка? 129
Митрофаныч нахмурился и скрестил руки на груди: — Нет, этого я вам не скажу. Про лошадок вы у меня выпытали, сдаюсь. Но имени хозяина не ска- жу. И вообще... вообще, у меня обед на кухне под- горел! И Митрофаныч убежал, на ходу подобрав ском- канный фартук. Пат Никертон быстро сообразил, что нужно делать. — Едем на скачки. Вычислим лошадку там. Мо- жет, она тоже какая-нибудь необычная. — А как же остальные лошадки? — с тревогой спросила Баклуша.— Оставим их здесь? — Пока — да,— кратко ответил сыщик. Пат Никертон и клоуны забрались в чёрный ав- томобильчик и поехали обратно в столицу. Сыщик, крутя руль, дал Баклуше и Баловню подробные ука- зания: — Я постараюсь найти хозяина, а вы — ищите лошадку. Может, она выдаст себя прямо на скач- ках. Только панику не устраивайте, арестуем граби- теля после того, как всё закончится. — Вы только лошадку не пугайте,— попросил Баловень.— А то она и так несчастная. Кружилась себе на карусели, детишек возила, а тут — здрас- сте! 130
Клоуны тряслись на заднем сиденье автомобиля и боялись — а вдруг не успеют? Вдруг скачки за- кончатся, и злодей скроется вместе с бедной ло- шадкой и нечестным выигрышем? А вдруг конюшня в следующий раз встретит их пустыми стойлами?! Открытие парка всё ещё под угрозой. Кому нуж- на карусель без лошадок, скажите на милость? Ж». 131
) л©8, • W
ГЛаВа ВосъМаЯ финиш Всё-таки они успели! До скачек оставалось десять минут. Пока Баклу- ши искала свободные места, а Пат Никертон неза- метно следил за зрителями. Баловень ускользнул. Он решил найти лошадку ещё до скачек и помешать ••и быть невольной соучастницей жулика! Клоун представлял, как она доверчиво ткнётся в него мордой, а он приласкает её и успокоит. А кик будет гордиться им сестра! Может, и Пат Никертон похлопает его по плечу и • кажет с одобрением: «Неплохо, неплохо» или ДАже «Гы способный малый». 0( талось только найти игрушечную лошадку. И клоун направился к конюшне, откуда уже вы- МДИЛИ лошадей. Все они были очень красивые, Ьлиниень даже залюбовался ими. И тут он увидел нчень подозрительную лошадку. Она была серая в 133
белых яблоках. Такая вполне могла скакать в такт музыке на карусели. — Ага! — крикнул Баловень. Он совсем позабыл, что Пат Никертон попросил его не устраивать панику. Клоун метнулся напере- рез жокею и его лошади. — Извините-простите,— вежливо сказал взлохма- ченный Баловень,— но ваша лошадка — ненастоящая! — Какие глупости. Уйди с дороги, малыш,— по- просил жокей.— Сейчас начнутся скачки! — Но она — ненастоящая,— упорно повторил Баловень. — А какая она? Игрушечная, что ли? — рассер- дился жокей. — А не бывает таких лошадок — в яблоках! —< торжественно проговорил клоун-сыщик. — Как так? — жалобно спросил наездник.— Бы вает. В любом лошадином справочнике посмотри, 134


У Баловня под рукой не было такой книги, и он потерял уверенность. — Да она и не в первый раз уже выступает,— добавил жокей.— Все знают Дымку! — Значит, она живая? — Клоун даже заглянул лошади в её чёрные умные глаза. — Абсолютно,— подтвердил жокей. Он не обиделся на Баловня, даже потрепал его но рыжей голове, проходя мимо. Баловень расстро- ился было, но потом стал вновь озираться вокруг. Почти всех лошадей уже увели на поле. Осталась только одна чёрная бойкая лошадка. Баловень подошёл к её всаднику: — Извините, а она у вас настоящая? — Конечно,— подтвердил жокей.— Первый раз нот будет участвовать. Баловень насторожился. А не резвилась ли эта лошадка раньше на карусели? А хозяин вашей лошадки случайно не в замке живет? У неё не хозяин, а хозяйка,— с гордостью от- ••• ч ил наездник.— Она очень любит лошадей. С са- мого детства. Клоун извинился и пошел искать Баклушу. Та vобеспокоенно высматривала его среди зри- И'лей. 137
— Вот ты где! — Она схватила его за руку.— Смотри — не потеряйся. — Я видел двух подозрительных лошадок,— та- инственно прошептал ей на ухо Баловень. -И?.. — Мимо,— коротко и печально добавил клоун. — Ладно,— вздохнула Баклуша.— На скачках всё выяснится. — Но мы же видели хозяина замка,— заметил Баловень.— Значит, сможем его и среди зрителей вычислить. — Предоставь это Никертону,— попросила се- стра.— Мы же ещё в полицейском управлении опи- сали ему злоумышленника. Пат Никертон цепко следил глазами за зрите- лями в поисках одного-единственного человека. Скачки должны были вот-вот начаться... — Ой, Баклушенька, я боюсь,— тонким голосом пожаловался Баловень. Но за поднявшимся на трибунах шумом сестра не услышала его. Лошади рванули со старта! Два клоуна от переживания вцепились друг и друга. Какая же — игрушечная? Какая?.. — Может, та, в яблоках? — озабоченно спроси- ла у брата Баклуша. 138


— Нет, это Дымка, её тут каждая собака знает,— с видом знатока объяснил Баловень.— Это не она. Баловень вспоминал, как ведут себя карусель- ные лошадки. Они скачут по кругу, друг за другом, поднимаясь вверх и вниз под весёлую мелодию. На них сидят дети: кто-то вертится на месте, кто-то вцепился в деревянную гриву. У кого-то из них в руке воздушный шарик, у кого-то — рожок с моро- женым... Нет, карусель должна вернуться на парковую площадь. И с лошадками в полном составе. — Смотри, Баловень, та рыжая лошадь вырва- лась вперёд! Огненной лошадке это удалось так легко, будто отчаянная гонка была неспешной прогулкой по зе- лёной мягкой траве. — Может, это она? — с сомнением спросила Ба- клуша. Но тут рыжую лошадку обогнала пятнистая Дымка. — А вдруг игрушечная лошадка не займёт пер- иого места? — ужаснулась Баклуша.— Тогда мы никогда не вычислим жулика! Клоун живо представил, как усатый злоумыш- ленник уводит лошадку домой, превращает её об- |шно в деревяшку и сжигает в костре... Нет-нет, ничего такого не будет! В крайнем случае, он скро- 141
ется вместе с лошадкой и попробует удачи в каком- нибудь другом месте. Но где тогда их искать-то? — Баловень, рыжую и Дымку догоняет ещё одна лошадка,— затормошила братца Баклуша. Это была белая лошадь. Та, которая в начале ска- чек плелась в самом конце. — Не похожа она на игрушечную,— недовольно заметил Баловень.— Какая-то очень обычная. Вскоре белая лошадка скакала рядом с Дымкой, рыжая лошадь отстала. Пока Баклуша не отрывала взгляда от белой лошадки, Баловень изучал отста- ющих. «Может быть,— рассуждал он,— игрушеч- ная лошадка испугалась шума и зрителей. Вдруг она в самом хвосте?»
Была там одна такая чёрная. Жокей подгонял её, но она не могла обогнать своих соперниц. Баловень пригляделся. Ба! Да это же его недавняя знакомая! У которой хозяйка очень любит лошадей. Нет, эта им совсем не подходит. — Как там Беляночка? — Это имя само прыгнуло ему на язык. — Отстала,— разочарованно сказала Баклу- ша.—Дымка впереди. Баловень и Баклуша не отрывали взгляда от бе- лой красавицы. Даже если игрушечной лошадкой окажется другая, сейчас сердца клоунов были отда- ны их Беляночке. Она была очень ладной и резвой лошадкой. И даже с трибун все видели, какая она
красивая. Полная сил, она почему-то не обгоняла Дымку, а скакала почти уткнувшись ей в хвост. — Может, это хитрость такая? — предположил Баловень.— А на финише она как бросится вперед и — раз! — обгонит? Баклуша сощурилась: — Какая-то она... довольная,— заметила клоу несса. — Зато её наездник явно нервничает. — Баловень, она даже не пытается обогнать Дымку. Будто так и надо. Ну-ка, братец, вспомни, как скачут лошадки в парке? Клоун живо представил карусель. Разноцветные лошадки скачут друг за другом, видя впереди хвост соседки и спину сидящего на ней ребёнка... — Это она! — завопил Баловень, и сестра тут же прикрыла ему рот ладонью.— Фефное флово, она! — Да верю, верю,— Только тихо, прошу. Баловень притих. Но нужные слова. Сомнений не было — деревянной лошадкой. Сколько бы негодяй ни тре- нировал её, старые привычки оказались сильнее. — Скоро финиш! — возбуждённо крикнул Ба- ловень. прошептала Баклуша. Пат Никертон услышал Беляночка раньше была 144

Белая лошадка словно очнулась ото сна. Она поня- ла, что делает что-то не то. Споткнулась и поглядела по сторонам. Увидела, что кругом не парк, а на лошад- ках сидят вовсе не дети, а наездники в разноцветной форме. Дымка мчалась во весь опор, но Беляночке не составило труда обогнать её. Клоуны радостно завопили! Они совсем забыли, что это — жульничество, брат с сестрой были просто рады за свою любимицу. Как Дымка ни старалась, она не смогла вырвать- ся на первое место.
Первой к финишу пришла белая лошадка. Её встретили рукоплесканиями и радостными криками: — Победа! — Ура! — Новенькая — а победила! — Когда будет награждение? Усач в бархатном костюме прошёл к победитель- нице и её всаднику. Пат Никертон удовлетворённо улыбнулся. — Господин Фиолетт, мы награждаем вас и вашу лошадь почётными призами,— сказал главный по скачкам.— Беляночка заслужила вкусный овёс и алую ленту победителя.
«Её и правда зовут Беляночкой?» — удивился про себя Баловень. Сестра тащила его за руку по- ближе к церемонии награждения. — А вы получаете бархатный мешок с золотом. Пат Никертон дождался, пока хозяин Беляночки, улыбаясь во все тридцать три зуба, возьмёт в руки мешок, и, наконец, вмешался: — Господин Фиолетт? — спросил Никертон веж- ливо. — Да, это я,— высокомерно ответил хозяин ло- шадки, полагая, что перед ним журналист. — Вы арестованы!
Клоуны восторженно затормошили друг друга. О, эти слова стоило услышать! Господин Фиолетт весь обмяк, и мешок выпал из его ослабевших рук. — Но как же так... как же? — пробормотал он.— За что? — За кражу карусели из парка развлечений и использование карусельных лошадок в корыстных целях. — И за жестокое обращение с животными,— су- рово вставил Баловень. Баклуша ахнула и снова закрыла ему рот рукой. — Я хорошо с ними обращался,— жалобно про- говорил господин Фиолетт.— Кормил самым луч- шим овсом, тренировал каждый день. А в награду за хорошее поведение угощал шоколадными кон- фетами! — Конфетами от правосудия не откупишься,— сказал Пат Никертон.— А ещё вы сжульничали на скачках при помощи волшебства. Раздавленный господин Фиолетт невнятно за- бормотал: ...если бы вы знали... сколько труда! Нетак- легко... из карусельных сделать скаковых... Да и прокрасться в парк... и доставить по воздуху ка- русель... И всё насмарку, да? 149
Но никто его уже не слушал. Пат Никертон надел на Фиолетта блестящие наручники. Теперь этого господина ждал не дом и жареная курица от Митро- фаныча, а маленькая камера за решёткой. Правда, обед там всё же подавали — суп с переваренной морковкой. Клоуны подскочили к Беляночке. Мешок с зо- лотом передали хозяину Дымки, которая пришла к финишу второй. А вот красную ленточку у Беля- ночки забирать не стали — она же не виновата, что стала невольной помощницей жулика. Все гладили её и угощали вкусненьким. Сколько она натерпелась, бедняжка! — Спасибо вам, сыщик Никертон,— сказал рас- порядитель скачек, вытирая лоб платком.— Могла бы случиться настоящая катастрофа. Сыщик покачал головой. — Не могла? — приподнял брови распорядитель. — Не мне «спасибо»,— чуть улыбнулся Пат Ни- кертон.— Благодарите лучше двух этих замеча- тельных клоунов. И тут внимание всей толпы переключилось с Бе- ляночки на Баклушу и Баловня. Они по привычке испуганно вцепились друг в друга. — Так это вы предотвратили мошенничество? — Подумать только! 150

— Как же это вам удалось? — Вы давно работаете в частном сыске? — по- интересовалась подоспевшая журналистка в зелё- ном платье. Баклуша и Баловень переглянулись и хором ска- зали: — Неделю. Все засмеялись. Никто не поверил, что можно с бухты-барахты стать сыщиком и раскрыть престу- пление. Но это было возможно. Кому, как не двум бывшим цирковым клоунам, знать об этом? Стать сыщиком может каждый!
1иЛ°Г В день открытия парка кругом было много воз- душных шариков. Две огромные связки висели на входе, а самая гигантская парила возле тележки с мороженым. Любой ребёнок мог бесплатно полу- чить тот шарик, какой захочет. Баловень тоже попросил себе воздушный шар. Небесно-голубого цвета. — Мы же работаем,— возразила Баклуша. — Но я хочу шарик,— надулся, как маленький, Баловень. Пришлось ему дать что просит. Правда, радовал- ся клоун недолго. Какой-то пятилетний малыш упустил свой шар и начал горько плакать. Баловень тут же подскочил к нему и скорчил весёлую рожицу. — Какие слёзы в такой день? — ласково ска- »ал он и протянул мальчику свой шарик.— На-ка, бери. 153

Слезинки на лице мальчика тут же высохли. И он вприпрыжку побежал к маме, шарик летел следом — такой же весёлый, как и его новый хо- зяин. — Не жалко шарик-то? — мягко спросил подо- шедший господин Раздольев. — Ни капельки,— ответил Баловень и улыб- нулся. Дел нынче было невпроворот. Баклуша и Бало- вень старались вовсю. Веселили малышей, помога- ли родителям найти путь к игрушечной железной дороге и угощали закапризничавших детей слад- кой ватой и полосатыми карамельками. И конечно, прыгали, скакали, ходили на руках и водили ма- ленькие хороводы. Неудивительно, что к трём часам Баловень вымотался и присел на скамейку со стаканчи- ком шипучей газировки. Сегодня они с сестрой поднялись очень рано. Им хотелось посмо- треть, как волшебник Эки Вок будет возвращать лошадкам прежний вид. Поэтому пришлось встать ни свет ни заря, быстро позавтракать и бежать в парк. — Чуть не опоздали,— выдохнул Баловень. И верно — карусель уже была установлена, а ря- дом неловко топтались лошадки. Никто и не догада- 155
ется, какой путь проделала эта карусель. Подумать только, она летала по воздуху, а потом валялась без дела на заднем дворе господина Фиолетта! А какие злоключения выпали на долю невинных лошадок! — Теперь всё будет хорошо, да? — спросил Ба- ловень у сестры. — Конечно,— кивнула Баклуша.— Смотри, как они счастливы. Лошадки с радостным ржанием оглядывали зна- комый парк и любимую карусель. Волшебник Эки Вок зычно свистнул. Баловень и не знал, что старик так может.
— Эй, коняшки,— сказал волшебник.—Занимайте- ка свои места — и поживее. Лошадки прекрасно помнили, кто за кем стоял, и тут же прыгнули на карусель, гремя подковами и тыкаясь друг в друга мордами. — Все готовы? — спросил Эки Вок.— Ну что ж... — Стойте! — завопил Баловень. Затем бросился к Беляночке, крепко обнял её за шею, чмокнул в нос и метнулся на своё место. — Кхм, всё, можете продолжать,— смущённо проговорил клоун. Эки Вок поддёрнул рукава своего потрёпанного халата. И принялся делать какие-то странные, ви- димо волшебные,движения руками. Потом пробор- мотал под нос что-то вроде заклинания. И трижды звонко ударил в ладоши. Лошадки в мгновение ока стали деревянными. На их боках теперь блестел свежий лак, а глазки озорно горели. Они были готовы принять в свои сёдла радостных ребятишек и бежать, бежать под музыку! Это скаковым лошадям хорошо мчаться по беговой дорожке, а карусельные — они к другому привыкли. Не любят они напряжения и азарта, им больше по душе веселье и забавы. — Волшебник Вок,— начала Баклуша после того, как лошадки застыли на своих местах,— а как го- 157

сподин Фиолетт сделал их живыми? Он же не вол- шебник, как вы. Эки Вок поскрёб затылок: — Это вам надо у сыщика вашего спрашивать. Но мне кажется, что он использовал какой-то сложный волшебный эликсир. Заклинаниями-то он не владеет, а зелье кто угодно сварить может. Если только рецепту следовать. — Надо будет сказать Никертону, чтобы он в замке поваренную книгу зелий поискал,— предло- жил Баловень.— А то вдруг Митрофаныч вздумает чего-нибудь эдакое сварить! Баловень допил газировку, бросил стаканчик в причудливо раскрашенную урну и побежал на пло- щадь. Баклуша как раз развлекала там детей, кото- рые ждали своей очереди. Но клоун прибежал не столько помогать сестре, сколько ещё раз полюбо- ваться на карусель. Мальчишки в седлах отважно гикали и раз- махивали руками, а девочки придерживали со- ломенные шляпки и хихикали. Но вот карусель замедлила свой ход, и детям пришлось слезать с лошадок. Баловень с завистью глядел на ребят — доволь- ных и раскрасневшихся. Ему тоже хотелось прока- 159
гиться. Но где это видано, чтобы клоун катался на карусели вместо ребёнка? Он же на работе, а не в отпуске! Тут он завидел среди родителей знакомую тем ную фигуру своего нового кумира. — Пат Никертон! — восторженно закричал Ба- ловень на всю площадь. Тот прижал палец к губам. — Ой, вы на задании, да? — прошептал клоун. — Нет,— улыбнулся сыщик.— Просто дочку жду, она с мамой на колесе обозрения катается. Баловень удивился. Он считал, что у сыщиков не бывает детей и жён. Они все такие одинокие, су- ровые и неприкаянные. Но, конечно, клоун ничего такого не сказал вслух. Просто ответил: — A-а, ясно. Пат Никертон поглядел на Баловня и неожидан- но предложил: — Если у вас в парке работа не заладится, вы с Баклушей всегда можете стать сыщиками. Баловень округлил глаза. — А разве... разве сыщики-клоуны бывают? — спросил он неуверенно, боясь поверить своему счастью. — Значит, вы будете первыми,— добродушно улыбнулся Никертон.— 160 Мне кажется, вы вполне
справились с первым расследованием. Вон про вас какая статья в газете вышла. Молодцы. Баловень засиял от удовольствия. Он вовсе не думал, что в парке может что-то не заладиться. Но такая похвала от самого Пата Никертона была ему приятна. Тут к ним подошла Баклуша. — Здравствуйте, господин Никертон,— вежливо поздоровалась она. — Привет, Баклуша. — Баловень, гут один мальчик на карусель бо- ится залезать,— озабоченно сказала клоунесса.— Так хотел прокатиться, мама ему билет уже купила, а теперь он отказывается. Баловень с радостью отправился на выручку маме и малышу. — Эй, ты чего, боишься? — спросил клоун. — Ага,— шмыгнул носом мальчик,— вдруг ка-ак свалюсь! — Не свалишься,— убеждённо сказал Бало- вень.— Лошадки тебе не дадут упасть. У меня среди них одна знакомая есть. Беляночкой зовут. Пойдём, я вас познакомлю. Баловень взял мальчика за руку и отвёл к белой лошадке. Пока остальные дети усаживались в сёд- ла, клоун объяснил малышу: 161
— Видишь, какая у Беляночки алая ленточка? Это не просто украшение, а награда. — Вижу,— с уважением отозвался мальчик.— А за что она её получила? — Не поверишь — за участие в скачках! Первое место заняла. — Как это? — захлопал глазами мальчик. — У-у-у, это очень долгая история. Долгая и таинственная,— прошептал Баловень.—Я её по- том как-нибудь тебе расскажу. Ну что, полезешь? — Нет, всё равно боюсь,— ответил малыш и за- сунул кулачки в карманы. — Знаете что,— подошла к ним его мама,— садитесь-ка на карусель вы оба. А сына моего на колени к себе можете посадить. Баловень заулыбался. Забрался на Беляночку и усадил мальчика к себе на колени. — Смотри, я крепко тебя держу,— сказал он.— Ни за что не упадёшь. Карусель медленно начала двигаться, и заиграла музыка. Мама мальчика, Пат Никертон и Баклуша замахали руками. Баловень помахал им в ответ. Сейчас можно было рассказать мальчику удиви- тельную историю или представить себя участни- ком настоящих скачек. 162
Ветер подхватил карусельную мелодию и унёс её куда-то к облакам — где летают упущенные воз- душные шарики и когда-то парила заколдованная карусель...

нриоеш, ирус: Меня зовут Баловень. Ещё недавно я был цирковым клоуном, но теперь я клоун-сыщик. Конечно, и у меня, и у сестры пока мало опыта. Но мы тренируемся и очень хотим стать настоящими детективами. Может, и ты мечтаешь о том же? Тогда будем учиться сыскному делу вме- сте!
Начать можешь с интересных заданий, описан- ных в главе «Антракт с чаем и плюшками». Думаю, у тебя получится. Даже у Баклуши получилось, а она всё-таки девочка. И это пишет клоун, который проиграл мне в наши «фрукты-овощи»?! Фи, одним словом! Баклуша Как ты мог заметить, в раскрытии дела нам очень помогли улики. Поэтому сегодня я расскажу тебе подробнее, как их собирать. Улики — это такие вещи, которые помогают в расследовании. Например, брошенный платок с инициалами преступника, отпечатки пальцев или разлитый кем-то чай. Все эти улики помогают ве- сти дело и в конце концов разоблачить преступни- ка. Так сказать, уличить его в содеянном. Поэтому первым делом нужно определить, что на месте преступления улики, а что — так, мусор всякий ненужный. Помнишь, как мы с Баклушей исследовали место, где раньше стояла карусель? Ох и много мусора там было, ох и много... Но я всё- таки заметил тот розовый порошок. Потому что я внимательный и глазастый. 166
И очень скромный! Баклуша Представь чистую гостиную. В ней пахнет цве- точными духами. На столе стоят два стакана, из которых недавно пили компот. На полу лежит пё- стрый ковер, на нём — обёртка конфеты. А у двери лежит оброненная перчатка. Что из этого может быть уликами? Попробуй уга- дать самостоятельно, прежде чем читать дальше. Запах духов может навести сыщика на мысль, если, конечно, он не страдает насморком. Подозри- тельно, если хозяин дома или его жена пользуются совсем другим парфюмом. Но использовать запах в качестве улики, к сожалению, никак нельзя... Ещё у нас есть стол. На нём нет никаких подо- зрительных следов или царапин. Но если бы и были, тащить из дома стол я бы вам не советовал. Далеко всё равно не утащишь, да и хозяева могут быть против. Где им тогда чай-то пить? Всякие подозрительные вещи можно сфо- тографировать, если нельзя положить их к остальным уликам. Фотографии с места пре- ступления тоже считаются уликами. Баклуша 167
На столе стоят два стакана. На них могли остаться отпечатки пальцев. Поэтому их нужно забрать с собой. Только необходимо надеть пер- чатки, чтобы не оставить на уликах собственные следы. Иначе кто-нибудь может заподозрить са- мого сыщика! А теперь переходим к ковру. Его надо тщательно изучить. На нём могут быть какие-то подозритель-
ные пятна или следы чьих-то ног. Но не советую резать ковёр ножницами, чтобы извлечь кусок с уликой. Хозяева вам спасибо не скажут. Остались только две вещи — конфетный фантик и перчатка. Всё это — тоже улики. Фантик может оказаться от любимой конфеты преступника, кото- рые он килограммами скупает в местном магазин- чике каждый вторник! Да и перчатку негодяй мог обронить. Впрочем, это мог сделать и очень рассе- янный хозяин дома. Если так — он без труда опо- знает свою перчатку. А ты знаешь, что делать с уликами дальше? Нужно положить их в надёжное место. Или от- нести в полицию. Но мне больше нравится первый вариант. Иначе они могут пропасть. Бывает, что преступники их крадут, чтобы ничто не смогло ули- чить их. А бывает, и сами сыщики теряют улики по глупости. В общем, не повторяй моих ошибок. Я носил важные улики завёрнутыми в платок и в собствен- ном кармане! Верх небрежности для сыщика! 169
Не забудь занести все улики в свой специаль- ный детективный блокнот. К примеру, вот так: «Улика № 1. Чёрная кожаная перчатка. Найдена возле двери, ведущей в коридор. Хозяин перчатки не установлен». Но если вдруг хозяин всё-таки обнаружится, всегда можно дописать в графе «Примечания»: «Хозяин перчатки найден». И приписать имя. Было бы здорово, если бы это оказалось имя преступни- ка. Но перчатку мог потерять и случайный человек. Или, что немаловажно, свидетель.
Кстати, свидетель не может быть уликой! Во-первых, он не поместится в надёжном ме- сте для улик. Во-вторых, он живой и будет сопротивляться! Баклуша Отпечатки пальцев может снять полиция. А хо- чешь — сделай это самостоятельно. Думаю, ты сам сможешь придумать способ, как это осуще- ствить. Но можешь спросить у взрослых — они подскажут. Я бы и сам подсказал, но мне ещё ни- когда не приходилось снимать отпечатки паль- цев с предметов. Только у самого себя, когда я вляпался в оранжевую краску и везде оставлял следы своих пальцев. Ты знаешь, как могут пригодиться отпечатки?! Дело в том, что у каждого человека — свой особенный узор на пальцах. Да-да, у тебя тоже. Рассмотри-ка свои ладони хорошенько. Видишь? Поэтому, если преступник где-то наследил своими пальчиками, то ему не отвертеться! Нужно только сравнить узоры на отпечатках и на кончиках его пальцев. Думаю, ты уже догадался, как это сделать. Только необязательно для этого окунать руки подо- зреваемого в оранжевую краску! 171
Узоры на пальцах отличаются даже у близ- нецов. Тан что злодей-близнец не сможет свалить вину на невиновного брата. Правда, есть вероятность, что они оба в сговоре. Баклуша Но, конечно, не надо забывать, что преступник мог воспользоваться перчатками и не оставить от- печатков вообще. Такой вот хитрый преступник! / | I ! / Л
Каждая улика — это ниточка. Хватайся за неё и иди следом. Только иногда та- кая ниточка может оборваться. То есть улика, воз- можно, ни к чему не приведёт, если сыщик ошибся, или по другой причине. Главное в нашем детективном деле — мыс- лить логически. Постараться найти связь между всеми уликами, преступлением и преступником. А потом протянуть все ниточки к злодею. Он, конечно, будет отпираться. Говорить, что тут ни при чём. Ссылаться на то, что в тот день был у бабушки в деревне. Но у тебя-то есть улики. Нео-про-вер-жимые! То есть которые никак нельзя опровергнуть. И гы легко докажешь — и самому преступни- ку, и главному судье,— что данный человек ви- новен! Или не докажешь — в том случае, если собраны не все улики. Или эти улики привели тебя к неви- новному человеку. Но ты же сыщик, ты унывать не будешь! Ты снова ринешься в бой и всё-таки най- дёшь негодяя. 173
Или негодяйку. Не забывай, что дамы тоже способны на преступление. Баклуша тол-е <^0соБнь/ нА рреступдеН' Надеюсь, мои заметки тебе помогли. Кто знает, может, именно ты станешь вторым Шерлоком Холм- сом. И я буду с гордостью всем говорить, что это я научил тебя собирать улики и был первым твоим учителем в сыскном деле. Жаль, у меня такого учителя нет. Приходится до всего доходить своим умом, узнавать обо всём на собственном опыте. 174
Но хорошо, что я не один. У меня есть моя люби- мая сестрёнка Баклуша. Она мне поможет, если я где-то запутаюсь. Баклуша всегда обо мне заботит- ся. Неудивительно, что я её так люблю! Спасибо тебе, братик. Я тоже тебя люблю! Баклуша А ещё у нас есть Пат Никертон — если мы снова столкнёмся с загадкой, он даст нам пару дельных советов, в этом можно не сомневаться. А то, что дело об исчезнувшей карусели — дале- ко не последнее наше расследование, я уверен на все сто процентов! Поэтому до новых встреч, мой друг! До новых приключений и секретов! Всегда твои, Баклуша и Баловень, клоуны-сыщики
Оглавление ГЛАВА ПЕРВАЯ. ЦИРК УЕХАЛ, КЛОУНЫ ОСТАЛИСЬ............ ГЛАВА ВТОРАЯ. ИСЧЕЗНУВШАЯ КАРУСЕЛЬ................... ГЛАВА ТРЕТЬЯ. ПЕРВЫЕ ШАГИ............................ ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ. ЛЕТУЧАЯ ПЫЛЬЦА И ПРОЧЕЕ............. ГЛАВА ПЯТАЯ. АНТРАКТ С ЧАЕМ И ПЛЮШКАМИ............... ГЛАВА ШЕСТАЯ. РАССЛЕДОВАНИЕ ПРОДОЛЖАЕТСЯ............. ГЛАВА СЕДЬМАЯ. КАРУСЕЛЬНЫЕ ЛОШАДКИ................... ГЛАВА ВОСЬМАЯ. ФИНИШ................................. ЭПИЛОГ............................................... ШКОЛА клоунов-сыщиков................................ 174


Клоуны Баклуша и Баловень остались без работы. Но они не унывали и устроились работать в парк развлечений. Той же ночью случилось невероятное — исчезла любимая малышами карусель с деревянными лошадками! На лужайке осталась только загадочная розовая пыльца... Баклуша и Баловень начинают расследовать это таинственное дело. Им на помощь приходит великий сыщик Пат Никертон. Смогут ли трое друзей найти карусель и наказать злодея?! Если ты настоящий сыщик — спеши к ним на помощь!