Текст
                    Е П Е Т И T
РЕКОМЕНДОВАНО УЧАЩИМСЯ, СТУДЕНТАМ, ПРЕПОДАВАТЕЛЯМ,
РЕПЕТИТОРАМ И ИЗУЧАЮЩИМ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК САМОСТОЯТЕЛЬНО

I I §!■■■ ■
ГI

СОВРЕМЕННАЯ
МЕТОДИКА
ИНТЕНСИВНОГО
ОБУЧЕНИЯ
ЧАСТИ РЕЧИ
И ИХ ОСОБЕННОСТИ
ГЛАГОЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ
СОСТАВЛЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
И ВЫСКАЗЫВАНИИ
СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА
ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ
УСТНЫЕ ТЕМЫ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ
АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
ТАБЛИЦА НЕПРАВИЛЬНЫХ
ГЛАГОЛОВ


Б Б К 81.2А н гл K 90 К90 К улиш В. Г. С амоучитель английского язы к а: С овременная методи ка интенсивного обучения. — Д онецк: ООО ПКФ «БАО», 2009. — 224 с. ISB N 9 7 8 -9 6 6 -5 4 8 -8 7 4 -3 С о в р е м е н н ы е м е то д и к и и з у ч е н и я и н о с т р а н н ы х я з ы к о в н а ­ п р а в л е н ы н а п о л у ч ен и е б ы строго р е з у л ь т а т а . И х а в т о р ы д е л а ­ ю т с т а в к у , в п ервую о ч е р ед ь , н а п р о ст о ту и д о с т у п н о с т ь п р е д ­ л ага ем ы х п рием ов обучения. Э та к н и г а — о р и ги н а л ь н ы й с а м о у ч и т е л ь а н г л и й с к о г о я з ы ­ к а . И с п о л ь з у е м а я в н ем м е т о д и к а и н т е н с и в н о г о о б у ч е н и я п о ­ м о ж е т п о л у ч и т ь б ы стры й р е з у л ь т а т , н еза в и си м о о т у р о в н я в а ­ ш ей п р е д в а р и т е л ь н о й п о д го т о в к и . И з д а н и е п р ед н а зн ач е н о т е м , к т о ж е л а е т о в л а д е т ь р а з го в о р ­ н ы м а н г л и й с к и м , с т р е м и т с я п о н и м а т ь п и с ь м е н н у ю и у ст н у ю а н г л и й с к у ю р е ч ь , свобод н о п о л ь з о в а т ь с я и н ф о р м а ц и е й , п о л у ­ ч е н н о й в И н те р н е те , и о б щ а т ь с я н а этом п о п у л я р н е й ш е м и н о ­ стран н ом язы к е . Все права па книгу находятся под охраной издательства. Н и одна часть данного издания, вклю чая художественное оформление, не может перерабатываться, переиздаваться, ксерокопироваться, репродуцироваться или множ иться каким-либо иным, способом. ISBN 9 7 8 -966-548-874-3 © В . Г. К улиш © ООО П К Ф «БА О », 2009
I От автора К ак многое изменилось за последние десять лет! В этот период п оявили сь новые кон цеп ци и и методики изучения иностранны х язы к о в — акту ал ьны е и эф ф ективны е. Они н аправлены преж де всего н а то, чтобы п олучить быстрый р езультат, зап ом ин ая, сопоставляя и ан ал и зи р у я тексты , р а зм ы ш л я я над н им и. К ни га, которую вы д ерж ите в р у ках , предназначена не д л я ученого и ли специалиста в области ли н гви сти к и , а для того, к т о когда-то давно, ещ е в ш коле учил англи й ски й я зы к . У чи л, но т а к и не доучил, потому что слож н ы й он какой -то, неп онятн ы й иностранны й я зы к . И ещ е д л я того, кто н и когда не учил а н гли й ски й я зы к , потому что изучал другие я зы к и . З а основу взята методика интенсивного обучения иност­ ранному я зы к у Европейской ш ко л ы язы к о в (ЕШ КО), где тран скр и п ц и я ан гли й ски х слов передается апроксимованой записью русскими бу кв ам и 1. По структуре самоучитель достаточно прост: П е р ва я част ь — ф онетический строй английского я зы ­ к а и п равил а чтени я с итоговы м и у п р аж н ен и ям и д л я само­ проверки; В т орая част ь — грам м ати ка с комм ентарием; Т рет ья част ь — устные тем ы д л я трени ровки вы учен­ ны х слов и вы р аж ен и й в си ту ац и я х д л я общ ения. О бращ аем ваш е вн и м ан и е на то, что слова и в ы р аж е­ н ия, которые обязательно н уж но заучивать, отмечены знач1 З а г л а в н ы е б у к в ы С и 3 о б о з н а ч а ю т з в у к и [с ] и [ з ] , п р о и з н о ­ си м ы е п р и п ом ощ и я зы к а , к о н ч и к которого п о м ещ ается м еж ду п ередн им и зубам и .
От автора ком 4*; их нуж но вы учить наизусть, несколько раз записать в своей рабочей тетради английскими буквами, произносить их вслух по н ескольку раз, а потом проговаривать в пред­ лагаем ы х ди алогах и словосочетаниях. Будет просто зам ечательно, если вы п риучите себя стро­ ить свое вы сказы ван ие на ан гли й ском я зы к е , пользуясь прям ы м п орядком слов, без инверсии и перестановки под­ леж ащ его и ли сказуемого: н а первом месте — подлеж ащ ее (к т о? ч т о?), на втором — сказуемое ( ч т о д е л а е т ? ч т о д е л а л?), а на третьем месте — прям ое дополнение ( к о г о ? ч т о ? ). Всегда сверяйте свои вари ан ты ответов с клю чам и после упраж н ен и й, которые отмечены значком ♦>. И ещ е одна н ем ал о важ н ая деталь. Н а ч и н а я и зучать я зы к , настройте себя на то, что у ВАС все получится, ВЫ обязательно смож ете вы разить свою мы сль по-английски, сначала самую простую, а потом все слож нее и сложнее. Н уж но только захотеть и работать над я зы к о м еж едневно, без праздничны х и выходных дней. Ведь у вас есть своя цель в ж и зн и , и вы многого сумеете добиться, зн а я а н гли й ски й язы к!
фонетика
А нглий ский алф авит состоит и з 26 букв, передаю щ их на письме и в речи 44 зв у ка (20 гласны х и 24 согласны х). Б у к ­ вы м ы пиш ем и ч и таем , а зв у к мы произносим и слыш им. Чтобы отличать зву к от буквы , в словарях и у чебниках его берут в квадратны е скобки , наприм ер: [е], [t], [к]. О бращ а­ ем вн им ание чи тателей н а то, что все гласны е (А а , Ее, И, Оо, Uи, Y y ) читаю тся по чет ы рем т ипам с ло га, поэтому в ан гл и й ск о м я зы к е тако е разн ообразие гл а с н ы х зву ко в, вк лю чая диф т онги (зву к и , состоящ ие и з двух звуков) и т риф т онги (звуки , состоящ ие из трех звуков). Основа английского алф авита — латинский алф авит, по­ этому особых сложностей в запом инании букв не долж но быть. П ознакомьтесь с буквам и английского алф авита (для удобства ч и тате л е й , н и ко гд а не и зу чавш и х ан гл и й ски й я зы к , мы[ даем русский вар и ан т чтения): Аа ВЬ Сс Dd Ее Ff Gg Hh Ii Jj Kk LI Mm Nn Oo эй би си ДИ ИИ эф ДЖИИ эйтч ай ДЖЭЙ КЭЙ ЭЛ эм эн эу чи тается в зависим ости от тип а слога зв у к [Ь] зву к [к] и ли [s] перед i, е, у зву к [d] чи тается в зависим ости от тип а слога зву к [ f ] зву к [g] и ли [с&] перед е, i, у зву к [h] чи тается в зависимости от тип а слога зву к [<£] зв у к [к] зв у к [1] (никогда не см ягчается) зв у к [ т ] зву к [п] чи тается в зависим ости от типа слога
Фонетика ПИИ КЬЮ aa (p) Ss Tt Uu Vv Ww Xx дабл йу экс Yy Zz уваи зэд ТИИ йу ВИИ зву к [р] зву к [к] и ли [kw] в сочетаниях qu зву к [г] произносится только перед гласны ми зву к [s] и ли [z] м еж ду гласны м и и на конце слова после гласны х и звонких согласных звук [t] читается в зависим ости от т и п а слога звук [v] звук [w] звук [ks] и ли [gz] перед ударной гл ас­ ной читается в зависим ости от т и п а слога звук [z] В английском язы к е нет простого соответствия меж ду буквами и звукам и, то есть слова читаю тся не т а к , к а к напи­ саны. Существует определенный порядок чтения англий­ ских буквосочетаний и особенно гласны х букв. Стоит запом­ нить, что некоторы е англи й ски е гласны е могут чи таться кратко и долго. П ризнак долготы чтения — это зн ачо к [:] в транскрипции. Давайте познаком имся с типами слогов, где гласны е буквы читаю тся по-разному. В англи й ском я зы к е сущ ествую т четы ре ти п а чтени я гласны х букв, а, следовательно, и четыре тип а слогов: о т к р ы т ы й — гласная буква читается так, к а к в алф ави­ те; признак открытого слога — после гласной нет других букв (например: be, he, she) или в конце слова стоит безударная непроизносимая (ее еще назы ваю т «немая») буква — е, н а­ пример: face, Pete, nice, т у, rose, tune', за к р ы т ы й — гласная буква ч итается к р атко , п р изн ак закры того слога — согласная буква стоит после гласной, н а­ пример: а — [ээ] — bad, Dad, can, m an, bag; e — [э] — pen, Ben, let, pencil;
Фонетика fc5=Jfcs=) 45==» «===>fc5S=?t s ^ t= = } ta==?fcs==?fc==»{===>fcs51?fcs=) 4==>tss=9fcs=» fcs=) 45*=}fc5*=? i/г/ — [a] — N ick, p in , s it, ch ild ren ; о — [о] — n o t, d o t, box, fo x , lot; и — [a] — cup, bus, u s, clu b , ru n ; •S* гл а с н а я + буква «г» — чтение этих буквосочетаний сле­ дует запомнить: а г — [аа], наприм ер: а саг [ка:] автомобиль, а p a rk [п аж ] п арк, a p a rt [па:т] часть, a rm y [а:м и ] ар м и я, a fa rm [фа:м], d a rk [да:к] тем ны й, a r t [а:т] искусство; or — [00 ], наприм ер: a s o rt [со:т] сорт, a fo rk [фо:к] ви л ­ к а , a sto rm [сто:м] ш торм , a fo rm [фо:м] форма, a p o rt [по:т] порт; er, иг, i r / y r — [ё], н априм ер: h e r [хё] её, a g irl [гёл] девоч­ к а , a b ird [бёд] п ти ц а, a te rm [тём] семестр, to tu r n [тён] по­ вернуть, a p u rse [пёс] кош елёк; •5* гл а с н а я + г + гл а с н а я — почти во всех с л у чаях сложное чтение, которое лучш е проверить по словарю, т ак к а к по­ добны е б укв осо ч етан и я даю т в основном ди ф тонги и ли триф тонги, например: а + г + гла с н а я — [эа] — a h a re [хэа] за я ц , to саге [кэа] заботиться, p a re n ts [пэарэнтс] родители; о + г + е — [00] — m ore [мо:] больш е, bore [бо:] скучны й, score [ско:] счет; i / y + г + гла сн а я — [айэ\ — fire [файэ] огонь, a ty re [тайэ] ш и на, de sire [ди зай э] ж елан ие; е + г + е — [иэ\ — h e re [хйэ] здесь, m ere [мйэ ] явны й; и + г + гла с н а я — [йуэ] — d u rin g [дьйуэринг] в течение, to cure [кьйуэ] лечить. ❖ И т оговы е упраж нения д ля разбора. П рочи тай те и переведите англи й ски е слова: a p a rk a p art а саг a rt arm y dark a form a fo rk bore a sto rm a so rt score a b ird a g irl to t u r n her a p u rse a te rm a hare p a re n ts to care here m ere more d u rin g a ty re fire desire to cure a s tu d e n t
Фонетика Н апиш ите п о-англи йски следую щ ие слова: скучны й часть автомобиль п арк ш торм заяц темны й лечить кош елек счет ви лка сорт ш ина семестр девочка здесь её родители больше явны й лечить ж елан ие огонь в течение пти ц а скучны й арм и я искусство Г л асн ая буква А а в откры том слоге читается к а к [эй], а з закры том слоге к а к [ээ], например: а п а т е [э нэйм] имя a face [э фэйс] лицо a date [э дэйт] дата a lake [э л эйк] озеро a table [э тэйбл] стол a m an [э мэн] м у ж чи н а a bag [э бэг] сум ка a c a t [э кэт] к о ш ка a f la t [э флэт] к вар ти р а a lam p [э лэмп] л ам п а В зависим ости от сочетания с последую щ ими согласны ­ ми гласная буква А а мож ет произноситься не по п равилу откры того-закры того слога, а по-другому. В ам н уж но бу­ дет запом нить, что: перед буквосочетаниями ss, sk, st, th, If она п роизносит­ ся к а к долгий звук [а:], например: ask [а:ск] спраш ивать, class [кла:с] класс, pass [па:с] пе­ редавать, p a st [па:ст] прош лое, p a th [па:С] тр о п и н ка, h a lf [ха:ф] половина; •V перед буквосочетаниями Ik, И и буквами г, t она произно­ сится к а к д олгий зву к [о], например: ta lk [то:к] беседовать, w alk [во:к] п р огуливаться, w all [во:л] стена, ball [бо:л] м яч, w ar [во:] война, w arm [во:м] теп­ лы й , w a ter [во:тэ] вода; •Ь после w, wh, qu она произносится кратко [о], к а к в рус­ ском слове «тот», например: was [воз] был, w ash [вош] мы ть, w h at [вот] что, како й , q u a rte r [квотэ] четверть.
Фонетика ❖ И т оговы е упраж нения д л я разбора. П рочи тай те и переведите слова: a nam e a bag a w all class w a te r w as a d a te a cat a ball p a st w arm q u a rte r a tab le a lam p ta lk p a th w ar w h at a face a m an walk h alf w ash a lake Н апи ш ите по-англи йски слова: лиц о стол сум ка беседовать стена был имя кварти ра м уж чи н а тропинка м яч прош лы й дата лам па класс четверть теплы й вода озеро ко ш ка спраш ивать что, какой мы ть половина Г л а сн а я буква Ее в откры том слоге чи тается к а к долгое [и], а в закры том слоге — к а к краткое [э] к а к в слове «це­ л ы й », наприм ер: he [хи :] он she [ш и :] она т е [м и:] мне, меня to see [си:] видеть a tre e [три:] дерево re d [рэд] красны й a desk [дэск] парта a te x t [ т э к с т ] текст a bed [бед] кровать а реп [пен] р у чк а К ак вы помните, в ко н ц е слова в безударной позиции н еп роизносим ая буква «е» не ч и тается, а я вл я ется п о каза­ телем открытого слога, например: P ete [пи:т] П етя, Eve [и:в] Е ва, to m ake [м эйк] д елать, to bake [бэйк] печь, вы пекать. ❖ И т оговы е упраж нения д л я разбора. П рочи тай те и переведите слова: a te x t a pen he Eve a bed me she to bake to m ake a tre e red v e ry ' to see a desk P ete a face
Фонетика Н апиш ите п о-англи йски слова: П етя Ева дерево видеть кровать вы пекать мне, меня он она текст красны й четверть последний теплы й мыть ру чк а делать парта половина лицо 4» Г ласн ая буква Оо в открытом ударном слоге читается к а к русский зву к [ о у ], например: to sm oke [смбук] курить a sofa [соуфа] диван a stone [стоун] кам ень a nose [нбуз] нос to go [гбу] идти a rose [роуз] роза a phone [фбун] телефон hope [хбуп] надеж да to close [клбуз] закр ы вать a n ote [нбут] зап иска home [хбум] дом a photo [фбутоу] фото В н екоторы х ан гли й ски х словах в закры том ударном слоге гл асн ая буква Оо читается к а к [оу], to open [бупен] откры вать old [оулд] стары й both [ббуС] оба to hold [хбулд] д ерж ать cold [кбулд] холодный o v er [буве] над 4» В закры том слоге под ударением гласная буква Оо про­ износится к р атко , отрывисто, наприм ер: a dog [дог] to sto p [стоп] h o t [хот] собака останавливаться горячи й coffee [кбф и] a fox [фокс] long [лонг] кофе лиса дл и нн ы й a doctor [дбктэ] a b o ttle [ботл] a box [бокс] врач буты лка коробка •5* Есть ш есть ан гли й ски х слов, в которы х буква Оо в сере­ дине слова произносится к а к к р а т к а я буква [а]. Вот эти сло­ ва, их следует запомнить: m o th er [м аЗэ] мать som e [сам] несколько b ro th e r [браЗэ] брат colour [калэ] цвет
Фонетика a son [сан] сын to come [кам ] приходить ❖ И т оговы е упраж нения д л я разбора. П рочи тай те и п ереведите следую щ ие слова: a rose a stone phone to hold over long a box a son a nose hope to smoke cold a dog a b o ttle coffee colour a photo home to go to open hot a do cto r m o th er to come a sofa to close old both to sto p a fox b ro th e r some Н апи ш ите по-англи йски слова: фото мать сын держ ать зап иска врач к ури ть дли нн ы й надеж да брат цвет старый закры вать дома идти диван HOC несколько приходить лиса телефон кофе откры вать кам ень роза оба коробка холодный буты лка останавливаться горячий собака Б у к в а U u в ударном откры том слоге читается к а к рус­ ский зв у к [ю:], например: a s tu d e n t [стью дент] студент a tube [тьюб] тю бик to use [ю:з] и спользовать a p u p il [пы опл] ученик blue [блу:] голубой m usic [м ы озик] м узы ка •I* Г ласн ая буква Uu в ударном закры том слоге звучит к а к русский зв у к [а] в слове « галка», например: а с и р [к ап ] чаш ка a club [клаб] клуб u n d e r [андэ] под a bu s [бас] автобус to ru n [ран] беж ать to s tu d y [стади] у читься su m m er [самэ] лето th e su n [сан] солнце s u p p er [сапэ] уж ин
Фонетика 4* В ряде случаев буква Uu в закры том ударном слоге мо­ ж ет произноситься к а к к р а тк и й р усский зву к [у]. Это слова-исклю чения, их следует запомнить: su g a r [ш уга] сахар a bull [бул] б ы к a bush [буш] куст to p u t [пут] к ласть to p u sh [пуш] толкать to p u ll [пул] тянуть ❖ И т оговы е упраж нения д л я разбора. П рочитайте и переведите а нгли й ски е слова: a s tu d e n t to use sum m er a bus under a bull to p ush a pupil m usic supper a cup to ru n a bush to p u t a tube blue th e su n a club to stu d y su g ar to pull Н апи ш ите п о-английски слова: лето студент автобус класть под уж ин ученик тянуть использовать чаш ка солнце сахар куст беж ать голубой учиться м узы ка толкать тю бик бык * * * 4* Г ласны е буквы И и Yy в закры том ударном слоге и безу­ дарной п озиции в середине и конце слова п роизносятся к а к русский зву к [и] в слове «и кс», например: big [биг] большой a film [ф илм] ф ильм a m yth [миС] миф little [литл] м аленький six [сикс] шесть ill [ил] больной ' a city [сити] город to v is it [визит] посетить i t [ит] он, она, оно 4* ЗАПО М Н И ТЕ и склю чения: to live [лив] ж и т ь , to give [гив] давать.
Фонетика ❖ В ударном откры том слоге буквы Ii и Y y читаю тся как звук [ай] в русском слове «зайка»: to like [лайк] нравиться to t y p e [тайн] п ечатать nice [найс] красивы й a pie [пай] пирог d ry [драй ]сухой M ike [м айк] М иша sty le [стайл] стиль to rid e [райд] ехать (на) a bike [байк] велосипед nin e [найн] девять a line [лайн] л и н и я т у [май] мой, м оя, моё five [файв] п ять to d riv e [драйв] вести маш ину И т оговы е упраж нения д л я разбора. П рочитайте и переведите следующие английские слова: little big it to v isit a pie nice a line style a m yth to ty p e Mike to rid e a bike my to like d ry a film ill a c ity to d riv e five nine six is Н апи ш ите п о-английски д ан н ы е слова: вести м аш ину ехать (на) нравиться печатать пирог м аленький красивы и л ин и я миф мой стиль сухой посещ ать фильм велосипед город ж ить п ять девять шесть давать М иша больш ой больной * * * Д и гр аф ы — это сочетание двух гласны х звуков, кото­ рые чи таю тся к а к один звук. В д и граф ах ее, еа, оа, ое, ai, ay, ui, ie, ye чи тается только первая гласная. Она имеет алфавитное звучание, например: g reen [гри:н] зелены й, to m eet [м и:т] встречать, a week [уи :к] н еделя, a tre e [три:] дерево, to see [си:] видеть; tea [ти:] ч ай , a sea [си:] море, to clean [кл и :н ] чистить, to e a t [и:т] есть, m eat [м и:т] мясо. •I* И С КЛЮ ЧЕН И Я: буквосочетание «еа» произносим как краткое [э] перед согласны ми d, th, I, наприм ер:
Фонетика bread [брэд] хлеб, h e alth [хэлС] здоровье, le a th e r [лэЗэ] кож а, d e ath [дэС] смерть; g re a t [грэйт] вели кий ; a coat [кбут] пальто, a b o at [боут] лодка, an oak [бук] дуб, soap [сбуп] мы ло, a toe [тбу] палец на ноге; a day [дэй] день, to play [плэй] играть, to pay [пэй] п ла­ тить, m ain [м эйн] главны й, d aily [дэйли] еж едневны й; a s u it [сьют] костю м, due [дью] благодаря; issu e [исью] вы пуск; a pie [пай] пирог, a tie [тай] галстук, to lie [лай] л еж ать, rye [рай] рож ь. ♦> И т ого вы еуп р а ж н еп и я д л я разбора. П рочитайте и переведите следующие английские слова: a toe daily rye green a sea a pie soap m ain a tree tea a coat to pay to lie to see to clean to play a s u it a week to e a t a b o at a day due to m eet m eat an oak Н апиш ите по-англи йски слова: мясо рож ь день куш ать дерево неделя еж едневны й чай дуб видеть пирог зелены й п латить играть благодаря чистить главны й встречать п алец мыло море леж ать играть пальто костюм. * * * Сочетания гласны х букв еу, ei, оу, oi передаю т звучание обоих гласны х звуков, но звучат они слитно и п лавно, на­ пример: ei, еу = [эй]: grey [грэй] серы й, th ey [Зэй] они, v ein [вэйн] вена; oi, оу = [ой]: a boy [бой] м альч ик, a to y [той] и гр у ш ка, oil [ойл] н еф ть, to boil [бойл] к и п яти ть. Но н екоторы е английские диграф ы не имею т ничего об­ щ его с произнош ением тех букв, которы е входят в их со­ став. Это сочетания aw w .a u , которые чи таю тся к а к долгий глубокий зву к [о:], а сочетание ew читается к а к зву к [йу]:
Фонетика a cause [ко:з] причин а, a p au se [по:з] п ауза, a d a u g h te r [до:тэ] дочь, a law [ло:] зако н , raw [ро:] сы рой, необработан­ ный; new [нью] новый, few [фью] немного, dew [дью] роса. ❖ И т оговы е упраж нения д л я разбора. П рочитайте и переведите следующие англи й ски е слова: a boy vein new a toy grey a law oil a d a u g h te r raw to boil a pause dew they a cause few Н апи ш ите по-англи йски дан н ы е ниж е < роса закон новый немного вена м альчик ки п я ти ть причина ДОЧЬ они сырой серый нефть и гр у ш ка пауза •I* П равильность чтени я буквосочетаний ои и ow проверяй­ те по словарю , потому что они могут чи таться следую щ ими способами: диф т онг [iа у], наприм ер: a house [хаус] дом, a blouse [блауз] блузка, a m outh [мауС] рот, ab o u t [эбаут] о /о б, a p o u n d [паунд] фунт; долгий з в у к [у:], например: soup [су:п] суп, a g ro u p [гру:д] группа, y o u th [йу:С] мо­ лодость; к р а т к и й з в у к [а], наприм ер: a c o u n try [кан тр и ] стран а, a cousin [казн] двоюродный брат и ли сестра, double [дабл] двойной, yo u n g [йанг] моло­ дой, a couple [кап л] п ар о ч ка, пара; a tro u b le [трабл] беспо­ койство, проблема; долгий з в у к [о:], наприм ер: bou g h t [бо:т] куп ил, th o u g h t [Со:т] думал, b ro u g h t [бро:т] принес;
Фонетика диф т онг [ау], например: now [нау] сейчас, a cow [кау] корова, brow n [браун] ко ­ ричневы й, to bow [бау] к л ан я ться ; диф т онг [о у], например: low [лоу] н и зк и й , to grow [грбу] расти, snow [сноу] снег, slow [слбу] медленный; т риф т онг [а у э], например: a flow er [ф лауэ] цветок, a to w er [тауэ] б аш н я, a shower [ш ауэ] душ , a towel [тауэл] полотенце. ❖ И т оговые упраж нения д ля разбора. П рочи тай те и переведите эти ан гли й ски е слова: double slow now a show er a m o u th a group to grow a cow a tow er a blouse a house y o u th b ro u g h t brow n a tow el a cousin soup bou g h t to bow a flo w tr a tro u b le a po u n d a couple th o u g h t snow Н апи ш ите следую щ ие слова по- английски: купил цветок расти медленный беспокойство дом принес фунт коричневы й блуза подумал кузин а баш ня двойной корова рот полотенце группа молодеж ь ДУШ сейчас к л ан яться куп ил парочка мыло * * * Ч тение диграфов в сочетании с буквой R r требует к себе особого вн и м ан и я и тренировки у н ачинаю щ их и зучать ан ­ гли йски й я зы к . Этому следует уделить больш е времени. * ЗАПОМ НИТЕ: ai + г дает з в у к [эа], н априм ер: an a ir [эа] воздух, a c h a ir [чэа] стул, a f a ir [ф эа] яр м ар ка; ei + г дает з в у к [ээ], наприм ер: th e ir [Зээ] и х , an h e ir [ээ] н аследник; ее + г дает з в у к [йэ], наприм ер: beer [биэ] пиво, a d eer [диэ] олень, an en g in e er [эндж иниэ] инж енер;
Фонетика оа + г дает з в у к [о:], наприм ер: a b o a rd [бо:д] доска, a cu p b o ard [кабэд] ш каф дл я посу­ д ы , h o a r [хо:] иней, h o a rd [хо:д] запас; ои + г дает з в у к [а у э], наприм ер: an h o u r [ауэ] час (60 м инут), o u r [ауэ] н аш , flo u r [флауэ] мука; ои 4- г дает з в у к [о:], наприм ер: a source [со:с] и сточник, fo u r [фо:] четы ре; оо + г дает з в у к [о:], наприм ер: a flo o r [фло:] пол, a do o r [до:] дверь; оо + г редко чи т а ет ся к а к [у э], например: poor [пуэ] бедный; Сочетание букв еа + г м о ж ет чи таться тр ем я разны ми способами: [ib]: n e a r [нйэ] около, возле; clear [клйэ] ясны й; fe a r [фйэ] с трах, боязнь; [эа\. a b e a r [бэа] медведь, to w ear [увэа] носить одежду, to b e a r [бэа] нести; [ё]: to le a rn [лён] у чи ться, an e a r th [ёС] зем л я , a pearl [пёрл] ж ем чу ж и н а. ❖ У праж нения д л я разбора. П рочи тай те и п ереведите ан гли й ски е слова: a n a ir th e ir beer a board an hour a c h a ir a n h e ir fo u r a door hoar flo u r a flo o r poor a source to w ear a b e ar clear n e ar fe a r to b ear to le a rn a n e a rth a p e arl a n en g in eer a fa ir bread an a ir g reat h ealth le a th er Н апи ш ите п о-англи йски следую щ ие слова: м ука ц веток медведь пиво я сн ы й наследник их стул воздух запас иней ж ем чу ж и на зем л я я р м ар ка нести ко ж а источник доска час бедный
Фонетика ❖ И т оговое упраж нение д л я разбора. П рочитайте предлож ения, обращ ая внимание н а чтение диграф ов: 1. L ittle M ike can play w ith a toy. — М аленький М иша м ож ет и грать с и груш кой. 2. My new s u it is d ark-blue. — Мой новый костю м темно­ голубой. 3. Не b o u g h t raw m eat. — Он к у п и л сырое мясо. 4 .1 like cold beer on a h o t day. — Я люблю холодное пиво в ж ар к и й день. 5. I can see a table an d a c h a ir. — Я могу видеть стол и стул. 6. My c ousin is an en g in eer. — Мой двоюродный брат — инж енер. 7. My d a u g h te r b ro u g h t a le a th e r coat. — М оя дочь при­ несла кож аное пальто. 8. H er fa th e r th o u g h t of th e cle ar sky, nice oak p a rk and blue sea. — Ее отец думал о ясн ом небе, красивом дубовом п арке и голубом море. ❖ П рави ла чтен и я ан гли й ски х гласны х в безударном сло­ ге такие: 1. Гласные е, i, а, у (с последую щ ей немой е) в безудар­ ном слоге читаю тся к а к [и], наприм ер: ro ck et [р б к и т]р ак ета, ra b b it [рэбит] кр о л и к, p o c k e t[пбк и т] карм ан; 2. Гласные буквы а, о, и (без последующ ей нем ой е) в бе­ зударном слоге читаю тся к а к кр атко е [э], наприм ер: cinem a [сйнимэ] ки но, d o ctor [дбктэ] врач, p ilo t [пайлэт] пилот; 3. Г ласн ая буква о в конечной позиции всегда ч итается к а к [бу], например: tom ato [тэма:тоу] помидор, photo [фбутоу] фото, p o tato [пэтэйтоу] картоф ель; 4. Если слог заканч ивается н а согласные б уквы I и ли п, то преды дущ ая гласная совсем не читается, наприм ер:
Фонетика lesson [лэсн] урок, k itc h e n [ки тчн ] ку х н я , g a rd e n [га:дн] сад; 5. В безударном слоге бо л ьш ая часть диграфов читается к а к [и] и ли к р атко е [э], наприм ер: jockey [дж бки] ж о кей, fam ous [фэймэс] знам ениты й. Все а н гли й ски е согласные зв у ки п роизносятся с приды ­ ханием и очень н ап ряж ен но, чем сущ ественно отличаю тся от русских согласны х звуков. В конце слов согласны е н и ­ когда не оглуш аю тся. 4* Ч тение согласны х Сс и Gg зави сит от последую щ ей глас­ ной буквы. П еред гласны м и е, i, у буква Сс дает зву к [с], а буква Gg — зв у к [дж ]. В о стальны х с л учаях б уква Сс чи та­ ется к а к зв у к [к], а буква Gg — к а к звук [г]. П рочи тай те слова по п равилам : Сс + е, г, у nice a c ity a cinem a a cent a face Gg + e, i, у an age a page a gym a g in a gem [к] to close to clean a coat a cause a cow [r] g reen grey a b ag su g ar a dog 4* Н екоторы е р азл и ч и я в чтении имеют английские соглас­ ные Х х и S s . Если за буквой Х х идет гл асн ая б уква, то Х х читается к а к зву к [гз], а если после нее стоит согласная, то Х х ч и тается к а к звук [кс]. Б у к в а S s после гл у х и х соглас­ н ы х и перед гласной читается к а к зву к [с], а после гласны х, м еж ду н и м и и л и после зв о н ки х согласны х чи тается к а к зву к [з]. В нимательно п рочитайте следую щие примеры:
Фонетика Х х [гз] an exam an exam ple to ex ist ex act Ss [c] Sarah to stan d necks helps [кс] a fox n ex t excellent a te x t [3 j a rose busy beds easy О бращ аем ваш е вн им ание н а произнош ение и ф ункции английской согласной буквы H h в сочетании с другим и со­ гласны м и. Она произносится к а к легкий выдох в русском меж дометии «ха-ха». Вы уж е встречались с этой буквой в словах he, her, a hare, hope, hot, health, to hold и мож ете сделать вывод, что в начале слова она дает зву к [х]. А в сло­ вах ф ранцузского происхож дения: an h o u r [ауэ] час, an h eir [ээ] наследни к, h onest [бнэст] честны й — буква H h не про­ износится в начале слова. Т аки е слова нуж но запомнить. 4* Б у ква H h входит в состав м ногих согласны х буквосоче­ таний и чи тается в них по-разному (а иногда и совсем не читается). П ознакомьтесь с наиболее распространенны ми буквосочетаниями согласных букв в английском язы к е: s + h = [ш \. she [ши:] она, fis h [фиш] ры ба, shop [шоп] магазин, fin ish [финиш] окончание; с + h = [ц]: a c h air [чээ] стул, a bench [бэнч] с к ам ей ка, to teach [ти:ч] обучать; tc + h = [ч\: a m atch [мэч] м а тч /с п и ч к а, to c a tc h [кэч] ло­ вить; e x + h = [игз]: an e x h ib itio n [игзибйш н] вы ставка, exh au sted [игзб:сты д] истощ енный; r + h = [р]: rh y th m [ры Зм] р и тм , a rh y m e [райм] рифма; р + h = [0 ]: a photo [фбутоу] фото, phonetics [ф оунэтикс] ф онетика, physics [фызикс] ф и зи ка;
Фонетика w + h = [г/е]: w hat [увбт] что, w here [увэа] где, w hen [увэн] когда, w hy [увай] почему; w + h перед буквой Оо = [х]: w ho [ху:] кто , w hose [ху:з] чей, w hom [ху:м ] кого, кому; t + h в конц е слов = [с]: a p a th [па:С] тропи н ка, n o rth [но:С] север, so u th [сауС] ю г, te e th [ти:С] зубы; t + h в н а ч а ле слов и л и меж ду гла сн ы м и = [з]: th is [Зыс] этот, t h a t [Зэт] тот, m o th er [маЗэ] м ать, b ro th e r [браЗэ] брат; g + h e конце слов = [ф]: to la u g h [ла:ф] см еяться, to cough [коф] к а ш л я т ь , ro u g h [раф] грубы й; g + h e н а ч а ле слов = [г]: g h o st [гбуст] п р и зр ак, ghoul [гу:л] вампир; буквосочет ание gh перед согласной T t не произносит ­ ся: a d a u g h te r [дб:тэ] дочь, lig h t [лайт] свет; k + h = [/с]: sheikh [ш эйк] ш ейх, k h ak i [к а :к и ] цвета х а к и / защ итного цвета; z + h = [ж]: Zhukov, Z hdanov, Zhidkov. •к "к Ж 4* О бращ аем ваш е внимание н а наличие в а н гли й ски х сло­ вах н еч и таем ы х /н еп р о и зн о си м ы х («нем ы х») согласны х, которые встречаю тся в довольно распространенных словах. Запом ните некоторы е и з н их: нем ая б у к ва Ъ в со чет а н и ях mb, bt — a bom b [бом] бом­ ба, a comb [кбум] расческа, to clim b [клайм ] взбираться, а debt [дэт] долг; нем ая б ук ва d. — handsom e [хэнсем] красивы й, W ednesday [вэнздэй] среда, landscape [лэнскейп] пейзаж , lan d lo rd [лэнлорд] землевладелец; нем ая буква g — sig n [сайн] зн ак, d esign [дизайн] оформ­ ление, fo re ig n [фбрин] иностранны й; нем ая б у к ва h — h o n o u r [бнэ] почести, an h o u r [ауэ] час, w hite [увай т] белый, w here [увэа] где, why [увай] почему; нем ая б ук ва k в со чет а н и ях k n — to know [ноу] знать, to knock [нок] стучать, to k n it [нит] вязать; нем ая бук ва I — h a lf [ха:ф] половина, to ta lk [то:к] р аз­ говаривать, to w alk [увб:к] ходить пеш ком, folk [фбук] н а­ род;
Ф о н е т и ка нем ая бук ва п — a u tu m n [б:тэм] осень, colum n [колэм] колонна; нем ая б ук ва р — to p ro m p t [промт] п одсказы вать, corps [ко:з] корпус, psychology [сайкблодж и] психология; нем ая б ук ва s — isle [айл] остров, island [айлэнд] остров; нем ая б ук ва t — a castle [касл] крепость, ru s tle [расл] ш елест, to w h istle [увйсл] свистеть; нем ая б у к ва w — answ er [а:нсэ] ответ, tw o [ту:] два, to w rap [рэп] заворачивать, w rong [ронн] н еп равильны й, to w rite [райт] писать. И так , вы познаком ились с тем, каки е звуки при чтении передают ан гли й ски е буквы. Ч и т а я словосочетания и т е к ­ сты помните об общих п равилах произнесения ан гли й ски х звуков: — не см ягчай те согласные, произносите их твердо, энер­ гично; — не оглуш айте конечны е звонкие согласные; — не произносите «немые» согласные и конечную глас­ ную; — гласны е в откры ты х ударны х слогах произносите дол­ го, а в закр ы ты х — кратко; — глухи е согласные в н ачале слов произносите с приды ­ ханием. Теперь давайте потренируемся в чтении слов, словосо­ четаний, ко р о тки х предлож ений и текстов. Д л я этого еще раз просмотрите материал о чтении гласны х букв в четы ­ рех типах слогов, его мож но обобщить в таблицу (Т абл. 1) и. п ользоваться ею при вы полнении уп раж н ен и й и чтении текстов. ❖ И т оговые упраж нения д л я проверки на вы ко в чт ения. У праж нение 1. Выпишите в две колонки слова, где встре­ чаю тся зв у ки [эй] и [э]: to m ake, d e ath , to bake, a nam e, a te x t, a desk, re d , a face, a date, a vein, Ben, to let, abed, a pen, great, daily, a lake, a table,
Фонетика L25J Т а б ли ц а 1 Г ласная буква Б езу д ар ­ н ы й сл о г О ткры ты й слог Закры ты й слог Г ласн ая + + г Гласная + + ге Аа [э] b e g g a r [э й ] п а ш е ш и р о к о е [э э ] c a t [а :] с а г [эа ] h a r e Ее [э] b e t t e r [и :] s h e к р а т к о е [э ] р еп [ё] t e r m [и э ] h e r e И [и ] v i s i t [а й ] f iv e [и ] s i t [ё] g i r l [а й э ] f i r e Оо [э] d o c to r [о у ] n o s e [о] Т о ш [о :] f o r k [о:] m o re Uu [э] m in u s [й у ] p u p il [a ] b u s [ё] p u r s e [ю э] c u r e Yy [и ] e a s y [а й 1 ry e [и ] m y th [ё] B y r d [а й э ] t y r e a day, bread , le a th er, to pay, h e alth , grey, to play, very , pencil, m ain, th ey . ❖ О т вет ы: [эй] to m ake, to bake, a nam e, a face, a d a te , a v ein , g reat, daily , a lak e, a tab le, a day, to pay, grey, to play , m ain , they; [э] d e ath , a te x t, a desk, red , Ben, to le t, a bed, a pen, bread, le a th e r, h e a lth , very , pencil. У п раж н ен и е 2. В ы пиш ите в две ко л о н ки слова со звука­ ми [о:] и [оу]: to sm oke, h o a r, a so fa , a b o a rd , snow , a p h o to , hom e, b o u g h t, a floo r, fo u r, low, h o ard , to close, a n o te, a door, both, cold, to h o ld , b ro u g h t, to g ro w , a to e , a n o se, th o u g h t, raw , a law, soap, an oak, a p au se, a d a u g h te r, a b o a t, a cause, a coat, a source, over, to go, a stone, a phone, old, to open, slow, a rose, hope, fo lk , to ta lk , to w alk. ❖ О т вет ы: [oy] to sm oke, a sofa, a sto n e, a nose, to go, a rose, a phone, hope, to close, a n o te, hom e, a ph o to , to open, b o th , cold, old,
(Й26^ Фонетика {====» <==»=?fcs==? to hold, over, a coat, a b oat, an oak, soap, a to e, low, to grow , snow, slow; [o:] a c au se , a p au se, a d a u g h te r, a law , ra w , b o u g h t, th o u g h t, b ro u g h t, a board, h o a r, h o ard , a source, fo u r, a floor, a door, folk, to ta lk , to walk. У праж нение 3. Распределите на две группы слова со зву­ кам и [а:] и [а], независимо от и х правописания: some, colour, to laugh, khaki, to come, a country, a rt, a farm , young, class, to pass, dark , a duck, to ask, a p a th , supper, a son, th e su n , arm y , p a st, a p a rk , a tro u b le, a cup, a couple, m o th er, a bu s, u n d e r, a p a rt, a club, d o uble, a b ro th e r, h a lf, a cousin, a c ar, sum m er, to ru n , to s tu d y . ❖ Ответы: [a:] to lau g h , kh ak i, a p ath , d a rk , to ask, class, to pass, p ast, h a lf, a car, a p a rk , a p a rt, arm y , a fa rm , a rt; [a] som e, colour, to come, a c o u n try , a cousin, m o th e r, a b ro th e r, d o uble, young, a couple, a tro u b le, a d u ck , sum m er, a b u s, u n d e r, su p p er, a cup, to ru n , th e su n , a son, a club, to study. У п раж н ен и е 4. В ыпиш ите в две колон ки слова со зву­ ками [и:] и [и]: an e x h ib itio n , he, i t, rh y th m , coffee, th is , m u sic, she, ex h au sted , a tre e , physics, psychology, to see, m e, to s tu d y , a film , big, P e te , to k n it, a m y th , Eve, p h o n etics, to w histle, little , six, a k itc h e n , to e at, ill, a c ity , to v is it, g re e n , cinem a, jockey, busy, to m eat, to live, a fish , m eat, to giv e, to fin ish , a sea, a rock et, te a , to teach, a ra b b it, a w eek, te e th , pocket, to clean. ❖ О т вет ы: [и:] he, she, m e, to see, a tre e , P ete, Eve, g reen , to m eet, a week, tea, te e th , a sea, to clean, to eat, m eat, to teach ; [и] an ex h ib itio n , rh y th m , e x h au sted , p hysics, p h o n etics, psychology, to w h istle, coffee, th is , m usic, to s tu d y , b ig , to k n it, a film , a m y th , little , six, cinem a, ill, a k itc h e n , a city , to visit, a jockey, it, busy, to live, a fish , to give, to fin ish , a rocket, a rab b it, a pocket.
Фонетика <5=9fcs=? fc==?tsS=) fcs=} fc5=} fcs=? fcS=} 45=*?t=s=>fc5==?fcS=J 45=» 4S==?fc==J fc5=Jts==?«5=? 45=J У п раж н ен и е 5. В ы пиш ите н омера слов со звуком [ё]: 1. a flow er; 2. a p urse; 3. a cow; 4. a m outh; 5. a te rm ; 6. а pound; 7. a h ouse; 8. to tu r n ; 9. to bow; 10. h e r; 11. a tow er; 12. a g irl; 13. brow n; 14. now; 15. a b ird ; 16. an e a rth ; 17. a tow el; 18. to le a rn ; 19. a show er; 20. a pearl. ❖ О т вет ы : 2, 5, 8 , 1 0 ,1 2 , 15, 16, 18, 20. У п раж н ен и е 6. И з п редлагаем ы х слов вы пи ш и те те, в которы х б уквы h и w не читаю тся: tw o, h o n o u r, to w rite , an h o u r, an h e ir, w here, w ho, w hite, w hy, to w ra p , w h a t, w h e re , w ro n g , k h a k i, s h e ik h , w hen, rhym e, a d a u g h te r, a g h o st, rh y th m . ❖ О т вет ы: «н ем а я h » — h o n o u r, a n h o u r, a n h e ir, w here, w h ite , why, w hat, w here, kh ak i, sh eik h , w hen, rhym e, a d a u g h te r, a ghost, rh y th m ; «н ем а я w» — to w rite , to w rap , w rong, tw o, who. У п раж н ен и е 7. В ыберите слова со звуком [ф], независи­ мо от и х правописания: folk, b ro u g h t, a form , a photo, h alf, fire, b o u g h t, phonetics, fo reig n , p hysics, w here, w ho, a fis h , an h o u r, to la u g h , w hat, to ta lk , to cough, to fin ish , a fox, w hite, rough, a face, a flower, flo u r, fe a r, a fa ir, a d a u g h te r, a film , a flo o r, rh y th m , five, few , coffee, a fla t, a fo rk , to w rap , a sofa, w rong. ❖ О т вет ы: folk, a fo rm , a photo, h a lf, fire , phonetics, fo reig n , physics, a fish , to la u g h , to cough, to fin ish , a fox, ro u g h , a face, a flow er, flo u r, fe a r, a fa ir, a film , a flo o r, fiv e, few , coffee, a fla t, a fo rk , a sofa. У п раж н ен и е 8. П рочитайте словосочетания: a p h o to o f m y d a u g h te r [э фбутоу эв май дб:тэ] — фото­ гр аф и я моей дочери; fiv e cups o f coffee [ф айв к а п е эв кбф и] — п ять чаш ек кофе; a re d fox [э рэд фокс] — р ы ж а я лиса; a fo rk a n d a k n ife [э ф о:к энд э найф] — в и л к а и нож; a w rong answ er [э ронн а:нсэ] — н еправильны й ответ;
Фонетика a roug h face [э раф фэйс] — грубое лицо; a floo r an d a door [э флор энд э до:] — полы и дверь; a cold d ay [э коулд дэй] холодны й день; a nice flo w er [э найс ф лауэ] — п рекрасны й цветок. У п р аж н ен и е 9. П о зн ако м ьтесь с усто й чи вы м и ф р а за ­ ми — приветствие, прощ ание: Good m orning! [гуд мо:ны нн] — Доброе утро! Good a fternoon! [гуд а:ф тэнун] — Д обрый день! Good evening! [гуд й:вны нн] — Добрый вечер! How do you do! [хау ду ю ду:] — Здравствуйте! How are you? [х ау а: ю] — К ак пож иваете? How ’s life? [хауз лайф ] — К ак ж изнь? Thank y o u , v e ry well [сэнк ю II вэри увэл] — Спасибо, хо­ рошо. Glad to m eet you [глэд ту м и:т ю] — Рад встрече с вами. Thank you, n o t so well [сэнк ю IIнот coy увэл] — Спасибо, не очень хорош о. So-so [coy coy] — Т ак себе. B rig h t. G reat [брайт], [грэйт] — Б леск. П рекрасно. Lively [л айвл и] — Весело. Goodbye [гуд бай] — До свиданья. Goodbye an d good luck! [гуд бай энд гуд л ак] — Счастли­ во! See you la te r/s o o n [си: ю л эй тэ/су :н ] — До скорого. See you tom orrow [си: ю тумброу] — До завтра. • * * * Теперь мы познаком им ся с правилам и слогоделения в англи й ско м я зы к е , это вам пом ож ет в чтени и ко р о тки х слов, словосочетаний и текстов. Слог в английском я зы к е — единица ф он ети ческая. Он мож ет состоять из одного и ли нескольки х звуков. Самый сильны й, наиболее отчетливо слы ш и м ы й в слове зв у к н а­ зы вается слогообразую щ им. Кроме того, слогообразую щ и­ ми могут бы ть буквы т., п, I, когда они следую т за соглас­ ным звуком. Гласная буква в ударном слоге двуслож ного слова читается по тем ж е п равилам , что и гл а с н а я в одно-
Фонетика слож ном слове. Д ля оп ределени я граф ической гран иц ы в двуслож ны х словах н уж но исходить и з следующего: 4» Если за ударной гласной стоит только одна согласная (кроме согласной г), то она относится к следую щ ему за ней безударному слогу, н априм ер: stu \d e n t, pu\pil. Т аки м обра­ зом, ударны й слог оказы вается откры ты м и г л асн ая буква читается в нем такж е, к а к в алфавите. Однако в английском язы к е им еется р яд д в ухслож ны х слов, в кото р ы х ударная гл асн ая в откры том слоге чи тается кр атко . Н апример: city, s tu d y, copy, very, p ity. Если гласная буква ударного слога отделена от последую­ щ ей гласной двум я и ли более согласны ми, в том числе и удвоенной буквой г, то п ер в ая и з согласны х отходит к пер­ вому слогу, закры вая при этом ударный слог. Гласная в этом случае чи тается по тип у закры того слога, то есть кратко, н априм ер: din\ner, m ar\ry, T ed\dy. •5* Это правило не расп ростран яется на слова, в которы х од­ н а из двух согласных я в л я е тс я слогообразую щ ей (т , п, I), н априм ер: ta\ble, la\dle, cra\dle. В этом случае согласные п рим ы каю т ко второму слогу, оставляя ударны й слог от­ кры ты м . Ч тобы разн ообразить свою речь, м ож но пользоваться поговоркам и, пословицам и, скороговоркам и. П отренируйтесь и п остарай тесь произнести скороговор­ ки: T h a t’s th e m an who s a t on m y h a t in th e tra m . [Зэтс Зе мэн xy сэт он м ай х эт и нзэ трэм] Once th e re lived a lad who w as alw ays v e ry sad. F o r he h a d n ’t any m o th e r and he h a d n ’t an y dad. [уванс Зээ лывд э лэд х у увоз б:лвэз вери сэд || фо хи хэднт эни м аЗе энд хи хэднт эни дэд] If you, Sandy, have tw o candies, [иф ю сэнди хев ту кэндиз] Give one candy to A ndy, San d y , [гив уван кэн ди ту энди сэнди]
Фонетика I f you, A n d y , have two candies, [иф ю энди хев ту кэндиз] Give one candy to Sandy, A ndy, [гйв уван кэн ди ту сэнди энди] П рочи тай те и зап ом ни те поговорки и скороговорки: Every d ay in every w ay th e w eath er is g e ttin g b e tte r and b e tte r, [эври дэй ин эври увэй Зэ увэЗэ и з гетинн бэте эн бэте] A ll is w ell th a t ends w ell, [бл из у вэл Зэт эндз увэл] B e tte r la te th a n never, [бэте л эй т Зэн нэве] H e alth is above w ealth. [хэлС и з эбав увэлС] G et te n eggs read y fo r b re a k fa st, [гэт тен эгз рэди фо брэкфест] Please believe m e. [плыз билыв ми] Please leave m e in peace, [плы з лыв ми: ин пй:с] E xtrem es m eet. [и кстрй:м з м й:т] Seeing is believing, [сйинн и з бильквин] As you sow you sh all mow. [эз ю coy ю ш эл мбу] If m any m en knew w h at m any m en know, [иф м эни мен нью увот м эни мен нбу] If m any m en w ent w here m any m en go. [иф мэни мен увэнт увээ мэни мен гбу] If m any m en did w h at m any m en do. [иф мэни мен дйд увот м эни мен ду] The w orld would be b e tte r — I th in k so, don’t you? [Зэ увблд вуд би бэте ай С йннк сбу дбунт ю] If all th e seas w ere one g re a t sea w h a t a g re a t sea th a t w ould be. [иф б:л Зэ сй:з увё уван гр эй т ей: увот э гр эй т ей: З эт вуд бй:] A frien d in need is a frien d indeed, [э фрэнд ин н й:д и з э фрэнд индй:д] П роизнесите несколько р аз, тренируясь в произнош ении англи й ски х звуков: Did th is w a ite r w ork in W a sh in g to n la st w in te r? [дид Зис увэйте увёк ин увбш иннтон л а :ст увйнте]
Фонетика W here th e re is a w ill th e re is a w ay. [увээ Зэр из э уви л Зэри з э увэй] H er w ork grow s w orse a n d w orse, [хё увёк грбуз увёс энд увёс] W illiam alw ays w ears a v e ry w arm woolen v e st in w in ter; V ictor w ill n ev er w ear w oolen u n d erw ear, even in th e W ild W est, [увильэм б:лвэз увээ э вэри увб:м уву:лэн вест ин увйнте; вй ктэ увил нэве увээ уву :лэн андэувээ й :вн и нзе увайлд увэст] H elen ’s h u sb an d h a te s h o t te a . [хэлэнз хазбэн д х эйтс хот тй:] Н е h e ld h e r h an d in h is. [хи хелд хё хэнд и н хйз] H o n esty is th e b e st policy, [онэсти из Зэ бэст пблиси] H e a lth fu l h a b its m ake h e a lth y bodies. [хэлС фул хэбитс м эй к х элС и бодиз] Н е, th a t has ears to h e ar, le t him h ear, [хй: Зэт хэз й эз ту хй э л эт х и м хйэ] А теперь заучите китайскую пословицу о смы сле учения и переведите ее н а русский я зы к : The m ore we s tu d y , th e m ore we know. The m ore we know , th e m ore w e fo rg et. The m ore we fo rg et, th e less we know. The less we know , th e less we fo rg et; The less we fo rg e t, th e m ore we know. W hy stu d y ? П рочи тай те поговорки и скороговорки, найдите русские экви вал ен ты из п редлож енны х вариантов, соединив их линиям и: То know e v ery th in g is to know n o th in g . The p ro o f o f th e p u d d in g is in th e e atin g . H o n esty is th e b e st policy. B e tte r die s ta n d in g th a n live kneelin g . Ч то посееш ь, то и пож неш ь, Л учш е умереть стоя, чем ж и т ь на ко л енях . Л учш е позж е, чем н икогда. З н ать все, зн ачи т, ничего не знать.
Фонетика Н е, th a t h as e ars to h ear, .le t him h ear. W here th e re is a will th e re is a way. B e tte r la te th a n never. A ll is w ell th a t ends well. A frie n d in need is a frie n d indeed. E a st o r W est hom e is b est. H e alth fu l h a b its m ake h e alth y bodies. A s you sow you shall mow. Восток или Зап ад, а дома лучш е. В здоровом теле — здоровый ДУХ. Честность — л у ч ш а я п оли­ тика. С каж еш ь «хорош о», когда попробуешь. И мею щ ий уш и да услыш ит. Смелость города берет. Все хорошо, что хорош о кон­ чается. Н астоящ ий друг познается в беде. Заучите п онравивш иеся поговорки наизусть.
Грам м атика 2 . 49
.
Артикль В англи й ско м язы к е перед сущ ествительны м и обычно уп отребляется ар ти кл ь. А р т и к л ь — это сл у ж ебн ая части ­ ц а, ко то р ая определяет сущ ествительны е. Сущ ествует два вида а р т и к л я — неопределенны й и определенны й. Н еопределенны й ар ти кл ь (а или ап) употребляется, ког­ да говорится о предмете и л и п онятии, которы е не кон кре­ ти зи рую тся кон текстом и л и си ту ац и ей , н азв а н ы в речи впервы е и не вы деляю тся придаточны м определительны м предлож ением. Ф орм а «а» уп отребляется перед словами, н ачин аю щ и ­ м ися н а согласную букву (за и склю чением немого Л), фор­ ма «ап» — перед словами, н ачинаю щ им ися н а гласную бук­ ву и перед нем ы м h. Сравните: a tab le — a n ice-cream а реп — an o ran g e a h o rse — an h o u r. Неопределенный артикль употребляется с сущ ествитель­ н ы м и только в единственном числе. С равните: I am a s tu d e n t. — Я — студент. W e a re stu d e n ts. — М ы — студенты. О пределенны й а р т и к л ь (the) употребляется в тех слу­ ч а я х , к огд а говорится об определенном, у ж е известном или упом янутом в речи предм ете и ли п онятии. О пределенный а р т и к л ь уп отребляется т а к ж е во всех слу чаях , ко гд а пред­ мет и ли понятие конкретизируется к а к в единственном, так и во м нож ественном числе. Н апример: The book th a t I am re a d in g is v ery in te re s tin g . — К нига, которую я читаю , очень и нтересная. The books th a t I am re a d in g are v ery in te re s tin g . — К ни ­ ги , которы е я читаю , очень интересные. 2*
(Hgev Трамматика Сравните: She is a te a ch e r. — Она — учитель. (Д ается общ ая хар ак тер и сти ка, н азы вается профессия). She is th e te a ch e r I to ld you ab o u t yesterd ay . — Она — это тот учи тель, о котором я тебе говорила вчера. (П одразум е­ вается к он кретн ы й учитель, о котором ш ла речь вчера). А бст ракт ны е и вещ ест венны е сущ ествительны е обыч­ но употребляю тся без ар ти к л я . Н апример: Love lives in everybody’s h e a rt. — Любовь ж и в ет в серд­ це каж дого. Jealo u sy can cause trag ed ies. — Ревность приводит к тр а­ гедии. В тех сл у чаях , когда абстрактны е и вещ ественны е су­ щ ествительные употребляю тся в конкретном смысле и обо­ значаю т определенное количество и ли качество, этим сло­ вам предш ествует определенный ар ти кл ь. Н апример: The ho n esty of my son is above q u estio n . — Ч естность мо­ его сына не п одлеж ит сомнению. The b e au ty o f M iss W orld 2003 is m arvelous. — К расота Мисс Вселенной 2003 изум ительна. Б ез а р т и к л я упот ребляю т ся: имена собственные, н а­ зван и я стран, городов, улиц, если они в п редлож ении ис­ полняю т ф ункцию сущ ествительны х. Н апример: My frien d lives in New Y ork C ity on th e corn er of Broadw ay and 72nd S tre e t. — Мой друг ж и в ет в Н ью -Й орке н а углу Бродвея и 72-ой улицы . Но если н а зв а н и я ст ран, городов, у ли ц и ли им ена соб­ ст венны е употребляю тся в качестве оп ределения, то им предш ествует определенный артикль: Broadw ay is fam ous fo r its th e a tre s — Б родвей знам енит своими театрами. The B roadw ay season has ju s t s ta rte d . — Б родвейски й се­ зон только что н ачался. Если н а зва ни е ст раны содерж ит определение и ли оп­ ределительное слово, то оно употребляется с определенным артиклем . Н апример:
Трамматика the U nited S tates of A m erica [Зе ю найтыд стэйтс эв эмэрыкэ] — США the U nited Kingdom of G reat B ritain and N orthern Ireland [Зэ ю н ай ты д кй н н д ем ов гр эй т брйтн энд н б :3 эн айэлэнд] — Соединенное Королевство В еликобритании и Северной И р­ ландии th e C zechia [Зэ чэки э] — Ч ех и я. Всегда с определенным ар ти кл ем употребляю тся н азва­ н и я некоторы х стран и городов: th e N e th erla n d s [Зэ н эЗэлэн дз] — Н идерланды th e Congo [Зэ кбннгоу] — Конго th e H ague [Зэ хэйг] — Гаага. Н а з в а н и я рек, морей, океанов, гор (горны х м ассивов) и островов в английском я зы к е обычно употребляю тся с оп­ ределенны м артиклем . Н апример: th e A m azon R iv e r [Зэ эм эзон рйвэ] — А м азон ка th e M ississip p i R iv er [Зэ мисисйпи рйвэ] — М иссисипи th e H im alayas [Зэ х и м элэй эз] — Г им алаи th e P a m irs [Зэ пэм йэз] — П амир th e U ra ls [Зэ ю эрэлз] — У ральские горы th e A tla n tic ocean [Зи этлэн ти к бунзн] — А тлантический океан. А р т и к л ь не уп о т р еб ляет ся, если перед сущ ествитель­ ны м стоит и м я собственное в п р итяж ател ьн о м падеж е или п ритяж ател ьн о е местоимение. Н апример: J a c k ’s h ouse — дом Д ж е к а m y f a th e r ’s office — офис моего отца o u r classroom — н аш а кл ассн ая комната. ❖ И т оговы е предлож ениядляразбора(обратите внимание н а употребление артиклей): 1. T h e re is a good C hinese r e s ta u r a n t n earby. — П облизо­ сти есть хорош ий к и т ай с к и й ресторан. 2. I w ould like a cup o f te a . — Мне бы хотелось вы пить чаш ку чая. 3. J e s sic a is an e d ito r. — Д ж ессика — редактор.
Грамматика 4. Jo se p h is th e e d ito r of th e U n iv e rsity p a p er. — Д ж о ­ зеф — редактор университетской газеты. 5. T here is a m agazine on th e table. — Н а столе леж ит ж урнал. 6. Did you fin d th e m agazine you w ere looking fo r ? — Вы наш ли ж у р н ал , которы й искали ? 7. G regory is going to b u y a new c ar. — Григорий собира­ ется к уп ить новы й автомобиль. 8. G reg o ry is going to in s u re th e car. — Григорий собира­ ется застраховать автомобиль. 9. The su n w as sh in in g . — Светило солнце. 10. The S m ith s have b o u g h t a new house. — Смиты ку п и ­ л и новый дом. 11. They o ffered us food an d d rin k . — Они нам п редлож и­ ли еду и н ап и тки . 12. Y ou are rig h t. The food here could be b e tte r. — Вы п ра­ вы. П итание здесь могло бы быть лучш е. И м я сущ ествительное П ритяж ательны й падеж В русском я зы к е д л я вы р аж ен и я связей сущ ествитель­ н ы х с другим и словами в предлож ении употребляю тся п а­ деж ны е о кон чани я. В англи й ском язы к е связи сущ естви­ тельн ы х с др у ги м и чл ен ам и п р ед л о ж ен и я вы р аж а ю тс я порядком слов и предлогами. А нглий ские предлоги of, to, by, w ith соответствуют следую щ им русским косвенны м п а­ деж ам: of — родительному, to — дательному, by (кем ?), w ith (чем?) — творительному. Н апример: a pencil of m y frien d — к ар ан даш моего друга; Give th is n o te to y our fa th e r. — Отдай эту зап иску своему отцу; w ritte n by S hakespeare — н ап исанн ая Ш експиром; I w rite w ith a pen. — Я п иш у ручкой.
Грамматика В а н г л и й с к о м я з ы к е су щ е ст ви т ел ь н о е и м е ет общ ий (Common Case) и пр и т яж а т ельны й (P o ssessiv e Case) п а ­ дежи. С ущ ествительны е в общ ем п адеж е не и м ею т спец и ­ ального о ко н ч ан и я . С ущ ествительны е в п р и тяж ател ьн о м п адеж е обозначаю т п р ин ад леж н о сть п редм ета и л и его от­ нош ение к другому предм ету (происхож дение, авторство, д лительность и т.д.). П р и тяж ател ьн ы й п адеж сущ естви­ тельны х в единственном чи сле образуется п р ибавлением к ним о к о н ча н и я -’s. Н апример: m y m o th e r’s b ag — сум ка моей матери; M onica’s l e tte r — письмо М оники; h is f r ie n d ’s w ife — ж ен а моего друга; th e s tu d e n t’s an sw er — ответ студента; th e p ro g ra m ’s success — успех программы . П ри тяж ател ьн ы й падеж сущ ествительны х, во м нож е­ ственном числе оканчиваю щ ихся на -s, образуется прибав­ лением к н им зн а к а апострофа. Н апример: the s tu d e n ts ’ answ ers — ответы студентов; m y fr ie n d s ’ le tte rs — п исьм а м оих друзей; th e g irls ’ shoes — туфли девочек. П ритяж ательн ы й падеж сущ ествительны х, не имеющ их во множ ественном числе о к о н чан и я -s (w om en, ch ild ren , m en, e tc .), образуется п р и б авл ен и ем ’s, к а к в единственном числе. Н априм ер: th e c h ild re n ’s room — д етск ая комната; w om en’s^rights — права ж енщ и н; m en’s lab o u r — труд м у ж чи н . В притяж ательн ом падеж е чащ е употребляю тся одуш ев­ ленны е сущ ествительны е. М нож ествен н ое число сущ ествительны х К ак п равило, имена сущ ествительны е английского я зы ­ к а имею т во м нож ественном чи сле о к о н чан и я -s (т.е. -s до-
Грамматика бавляется к соответствую щ ему слову в единственном ч и с­ ле). Н апример: a chair — ch airs, a dog — dogs, a m onth — m onths, a coat — coats, a tra in — train s, an apartm ent — apartm ents, an answ er — answ ers. Если сущ ествительное в единственном числе оканчива­ ется на -s, -ss, -х, -ch, -tch, то соответствую щ ее слово п рин и ­ мает во м нож ественном числе окончание -es. Н апример: a bus — bu ses, a d ress — d resses, a box — boxes, a w ish — w ishes, a bench — benches, a m a tc h — m atches. Если сущ ествительное в единственном числе о канч ива­ ется на букву -у (стоящ ую после согласной), то п ри образо­ вании формы м нож ественного ч и сл а буква -у м ен яется на ■ies. Н апример: a lady — lad ies, a comedy — com edies, a c ity — c itie s, a s to ry — sto rie s. Если букве -у предш ествует гл асн ая буква, то м н ож е­ ственное число образуется по общему п равилу. Н апример: a play — p lay s, a boy — boys, a to y — toys, a k ey — keys. В сущ ествительны х, оканчиваю щ ихся в единственном числе на -/ и ли -fe , происходит зам ена этих букв н а -ves. Н апример: a leaf — leaves, a w ife — w ives, a k n ife — k n iv es, a w olf — wolves. Если сущ ествительное в единственном числе о кан ч и в а­ ется на -о, то множественное число образуется одним и з двух способов: 1. Окончание -es употребляется во множ ественном ч и с­ ле, если букве -о п редш ествует согласная. Н апример: a tom ato — tom atoes, a po tato — potatoes, a hero — heroes. 4» ИСКЛЮ ЧЕНИЯ: a piano — pianos, a cello — cellos, solo — solos, a photo — photos; 2. О кончание -s употребляется во множ ественном числе, если букве -о предш ествует гласная. Н апример:
Грам м ат ика a p o rtfo lio — p o rtfo lio s , a ra d io — ra d io s, a stu d io — stu d io s. Н екоторы е общ еупотребительные сущ ествительны е об­ разую т множ ественное число не по п равилам. 4» И С КЛ Ю Ч ЕН И Я: a m an — m en, a w om an — w om en, а child — c h ild re n , a fo o t — fe e t, a to o th — te e th , a goose — geese, a m ouse — mice. Ряд терминов, заимствованны х из греческого и ли латин­ ского я зы к о в сохраняю т иностранную ф орму в единствен­ ном и м нож ественном числе. Н апример: an analysis — analyses, a b acteriu m — b acteria, a d atu m — d a ta , a b a sis — bases, a phenom enon — phenom ena. И м я прилагательное В о тличие от п р и лагательн ы х в русском я зы к е , ан гли й ­ ские п ри л агател ьн ы е не и зм ен яю тся ни по родам , ни по числам . А нглий ские п рилагательн ы е и зм еняю тся только по степеням сравнения: п о ло ж и тел ьн ая степень (positive degree), сравни тельная степень (com parative degree) и пре­ восходная степень (superlative degree). Существую т два спо­ соба и зм енен ия по степеням — простая и составная формы. П р о с та я ф о р м а ср авни тел ьно й степени образуется с п омощ ью суф ф и кса -ег, а превосходной степени — с помо­ щ ью суф ф и кса -est. Н апример: yo u n g — y o u n g er — th e y o u n g est, ta ll — ta lle r — th e ta lle s t, old — older — th e o ldest. Если п рилагательное в полож ительной степени оканчи ­ вается нем ы м -е, то в сравнительной степени к нем у при­ бавляется только -г, а в превосходной -st. Н апример: fin e — fin e r — th e fin e s t, la te — la te r — th e la te st. Если п рилагательное в полож ительной степени о канч и ­ вается н а -у, непосредственно следую щ ее за согласн ой, то -у м ен яется н а -г. Н априм ер:
Грамматика happy — h a p p ie r — th e h a p p ie st, busy — b u s ie r — th e b u siest, lu ck y — lu ck ier — th e luckiest. Если прилагательное о канчивается на согласную , сто­ ящ ую после кр атко й гласной под ударением , то в сравни­ тельной и превосходной степени согласная удваи вается. Н апример: ho t — h o tte r — th e h o tte s t, big — bigger — th e b ig g est, th in — th in n e r — th e th in n e st. С оставная ф орм а сравнительной и превосходной степе­ ни м ногослож ны х прилагательн ы х образуется с помощью слов тоге и the m ost. Н апример: d ifficu lt — more d ifficu lt — th e m ost d ifficu lt, im p o rtan t — m ore im p o rta n t — th e m o st im p o rta n t, b e a u tifu l — m ore b e au tifu l — th e m o st b e au tifu l. ❖ Н екоторые п рилагательн ы е образуют сравнительную и превосходную степень не по правилам . И х следует запом­ нить: good — b e tte r — th e b e s t; b ad — w o rse — th e w o rst; little — less — th e le ast; m u c h /m a n y — m ore — th e m ost. ❖ Итоговыепредлож ениядляразбора(опред,елтлте степень сравнения п рилагательны х): 1. New Y ork is la rg e r th a n P a ris . 2. D octor M ig h t is y o u n g er th a n h is colleagues. 3. R ich ard is th e ta lle st s tu d e n t in th e g roup. 4. N an is th e yo u n g est d a u g h te r. 5. A tra in is slow er th a n a plane. 6. Suzy is th e m o st b e a u tifu l g irl fo r Jo h n . 7. This ta s k is m ore d iffic u lt. Н ью -Йорк б ольш е, чем П ариж . Д октор М айт м олож е своих коллег. Р ичард — сам ы й вы сокий студент в группе. Н эн — сам ая м л адш ая дочь. Поезд медленнее самолета, Сьюзи — с ам ая к р аси вая девуш ка д л я Д ж она. Это задание более сложное.
Грамматика Л и ч н ы е м есто и м ен и я К ак и в русском я зы к е, лич ны е местоим ения (Personal Pronouns) в английском я зы к е обозначают л и ц о, соверш а­ ющее действие, и имеют ф орм у единственного и м н о ж е­ ственного чи сла. Личное местоимение первого л и ц а един­ ственного числа я — / всегда п иш ется с прописной буквы , когда обозначает п одлеж ащ ее. В ф у н кц ии ч асти составно­ го именного сказуем ого у п отребляется форм а косвенного п адеж а — т е . Н апример: I t ’s т е . — Это я. И нтересно то, что во втором лице единственного и мно­ жественного числа в английском язы к е употребляется толь­ ко форма множ ественного чи сл а — you. А в третьем лице единственного числа личны е м естоимения имею т род: he — он, she — она, it — оно. П ознаком ьтесь с таблиц ей личны х местоимений в именительном падеж е, согласно которой в дальнейш ем м ы будем спрягать англи й ски е глаголы по л и ­ цам и числам: Е д ин ст вен но е число 1 лицо I —я 2 лицо you — ты 3 лицо he — он she — она it — оно М нож ест венное число 1 лицо 2 лицо 3 лицо we — мы you — вы th ey — они Ещ е, кром е им енительного п адеж а, л ичны е местоиме­ н и я имею т формы косвенного п адеж а и ли , к а к он н азы ва­ ется в англи й ском я зы к е, объектного. В этом п адеж е мес­ тоим ения могут отвечать на вопросы к о г о ? к о м у ? Ф ормы объектного п адеж а л ич ны х местоимений н уж но вы учить и не забы вать: 4* И м е н и т е ль­ ны й падеж I— я You — т ы , вы Не -г- он She — она 4* О бъект ны й падеж т е кого? you him h er — м еня кому? — тебя, вас — его — её — мне — тебе, вам — ему — ей
Грамматика fcs==?fcs==?&==?tsS=9fcs==?fcs=?ts=S fcs511?fc=? fcs=>fc5==?fc==^fcS=?fas=Jfc==?fe==?fcs==?&s=?fcs=) *5* И м е н и т е ль­ ны й падеж I t — оно W e — мы They — они 4* О бъект ный падеж it к о г о ? — его (её) к о м у ? — ему (ей) us — нас — нам them — их — им Л ичны е местоимения в объектном падеж е употребляю т­ с я в ф ун кц ии предлож ного и беспредложного дополнения, например: Send th e m a le tte r please. — П ош лите и м п исьм о, п ож а­ луйста. Do you know h e r w ell? — Вы ее хорошо знаете? They alw ays speak E n g lish to us. — Они всегда говорят с нам и по-английски. Give me a pencil please. — Д айте мне кар ан даш , п о ж а­ луйста. I know th is g irl. She w orks w ith me. — Я знаю эту девуш ­ к у . Она работает со мной. I in v ite you- to o u r p a rty . — Я п риглаш аю вас на наш ве­ чер. T his le tte r is u rg e n t. Give i t to y o u r ch ief. — Это срочное письмо. Отдайте его ш ефу. Н екото р ы е м есто и м ен и я и способы их перевода М ес т о и м ен и е it. Это местоимение употребляется в английском я зы к е в четы рех р азн ы х ф ун кц иях: 1. Личное местоимение. М естоимение it употребляется вместо неодуш евленного сущ ествительного и переводится н а русский я зы к в зависимости от грамматического рода со­ ответствующ его существительного в русском я зы к е. Если it исполняет ф ункцию подлеж ащ его, оно переводится место­ и м ениям и он, она, оно, они в именительном п адеж е. В слу­ ч ая х , когда it употребляется в качестве дополнения, оно пе-
Грамматика <5*=? 45==?fc5=) fcs=? fcs==?4s5=?^==> fa==? fcs^? fcs=9 fc==? fc=^ tsS=? 4===?4===?45==?t=5=9 65=? реводится теми ж е местоим ениям и в винительном падеж е (его, ее, и х ). Н апример: 1. W h ere is m y pen? — I t is on th e ta b le . I saw i t fiv e m in u te s ago. 2. W here is y o u r bag? — I t is u n d e r th e tab le. 3. W h ere is m y w atch? — I t is on th e bookshelf. I h a v en ’t seen it. 2. У казател ьн о е местоимение. I t в ф у н кц ии у казател ь­ ного местоим ения м ож ет употребляться в качестве подле­ ж ащ его и л и дополнения. В обоих сл у ч аях у казательное местоимение it переводится на русский я зы к словом это. Н апример: I t is a boy. — Это м альч ик. I know it. — Я это знаю . I ’m g oing to do it. — Я это сделаю. 3. Ф орм альное (безличное) подлеж ащ ее. П ри переводе на русский я зы к опускается. В ф ун кц ии формального под­ леж ащ его it употребляется в следую щ их случаях: а) В п редлож ени ях, рассказы ваю щ и х о я вл е н и я х п р и ­ роды и погоде, времени и расстоянии. Н апример: I t is cool tod ay . — Сегодня п рохладно. I t is d a rk in th e room . — В ком нате темно. I t is a u tu m n now. — Теперь осень. б) В п редлож ени ях, где п одлеж ащ ее вы раж ено инф и ни ­ т ивом , герундием и ли придат очны м предлож ением. Н а ­ пример: I t is im p o rta n t to le a rn new E n g lish w ords every day. — В аж но у чи ть новые ан гли й ски е слова ежедневно. I t is d iffic u lt to le a rn a fo reig n lan g u ag e in a s h o rt tim e. — Трудно и зучи ть иностранны й я зы к за короткое время. 4. У сили тельн ое it. В этих сл учаях местоимение it пере­ водится словами это, к а к р аз, именно. В английском я з ы ­ ке подлеж ащ ее, дополнение и ли обстоятельство могут быть вы делены употреблением сложноподчиненного предлож е­ н и я с кон струкц и ей I t is ...that по следую щ ей схеме: I t is (w as) + вы деляем ое слово + th a t + подлеж ащее + + сказуем ое.
401 Грамматика Н апример: I t was in J u ly th a t I passed m y exam s. — И менно в июле я сдавал экзам ен ы . I t was y e ste rd a y th a t I m et m y frie n d a t a co n cert. — К ак раз вчера я встретил своего друга на концерте. У силительны й оборот it is... всегда можно опустить без н аруш ен ия смысла всего п редлож ения. О тносительны е м есто и м ен и я О тносительны е местоим ения (R ela tiv e P ronouns) who, whom, w hich, th a t в значении «который» вы полняю т двой­ ную функцию . В качестве м естоимения эти слова я вл я ю т ­ с я л иб о п одл еж ащ им , либо дополнением в придаточном предлож ении. Одновременно они явл яю тся сою зными мес­ тоим ениям и, присоединяющ ими придаточное предлож ение к главному. 4» М естоим ения who и whom относятся к одуш евленны м предм етам, w hich — к неодуш евленны м предм етам. T h a t м ож ет употребляться по отнош ению к а к к одуш евленным , т а к и к неодуш евленны м предметам. М естоимение who употребляется в роли подлеж ащ его в придаточном предлож ении, w hom — в качестве дополнения в придаточном (в разговорной речи вместо whom часто упот­ ребляю т who). М естоимение th a t обычно вы полняет функцию дополне­ ния. М естоимение whose соответствует русским ф орм ам чей, чья, чье, чьи и всегда стоит перед сущ ествительны м . В рус­ ском язы к е это местоимение м ож ет переводиться словами которого, которой, кот орых, следую щ их за сущ ествитель­ ным. ❖ И т оговы е предлож ениядляразбора (обратите вним ание на ф ункцию относительных местоимений): 1. The m an who spoke a t th e m eetin g is o u r m a n a g er. — М ужчина, который выступал на собрании, — наш менеджер.
Грамматика 2. The lady who called you in th e m o rn in g is h ere. — П ри ­ ш ла дам а, которая звонила вам утром. 3. M ary is th e n u rse who ta k e s care of my ch ild . — М эри — н ян я , которая присм атривает за моим ребенком. 4. T here are m any people who have q u it sm oking. — Есть много лю дей, которы е бросили курить. 5. The ge n tle m an whom you m e t a t th e recep tio n is my frie n d . — Д ж е н тл ь м е н , которого вы встр ети л и на п р и е­ м е, — мой друг. 6. J o a n R o w lin g is th e w o m a n w h o se b o o k s b ecam e b e stse lle rs. — Д ж оан Р о ули нг — та ж ен щ и н а, чьи книги стали бестселлерами. П р и тяж ательн ы е м есто и м ен и я П р и т я ж а те л ь н ы е м есто и м ен и я (P o ssessive P ro n o u n s) отвечаю т н а вопрос ч е й ? и обозначают принадлеж ность. О бразую тся от л ич ны х местоим ений. И мею т две формы: прост ую (присоединяемую к сущ ествительному вместо оп­ ределения) и абсолют ную (или самостоятельную). Эти фор­ мы следует вы учить. 4* П р и т я ж а т е л ь н ы е местоимение Л ичн ы е м ест оим ения П рисоединяем ая форма А бсолю т ная форма I You Не She It We They my your h is her its our th e ir m ine yours his h ers its o u rs th e irs И т оговы е предлож ения д л я разбора: 1. T his is my book. — Это м оя кн ига. 2. T his book is m ine. — Эта к н и га — моя.
Грамматика fc^4^fc^6^t^fc^fc^fc^fc^t^fc==^tSS=?fcS=::9fc5=9te===JfcS==?fc===:?fcS5=Jfc5=9 3. A frie n d of m ine told me ab o u t i t y esterd ay . — Вчера один из м оих друзей рассказал мне об этом. 4. My pen is bad. W ill you give me yo u rs, please? — У меня п лохая ру ч к а. Д айте мне ваш у, пож алуйста. 5. T his pen is n ’t o u rs. O urs is a g reen one. — Эта ру чк а не наш а. Н аш а — зеленая. 6. They a re n ’t o u r ch ild ren . These are th e ir c h ild ren in th e s tre e t. — Это не наш и дети. Это их дети на улице. У казательны е м есто и м ен и я У казательны е м естоимения в английском я зы к е можно разделить н а две небольш ие группы : Ф местоим ения, обозначаю щ ие предм ет (предметы ), нахо­ дящ и еся вблизи от говорящ его, — th is [Зыс] — эт от , эт а, эт о; these [Зи :з] — эт и ; 4» м естоим ения, обозначающ ие предмет (предметы ), н ахо­ дящ и еся вдали от говорящ его, — th a t [Зэт] — т от , т а, то; those [Зоуз] — те. В п редлож ени и у казател ьн ы е м естоим ения могут я в ­ ляться: а) п одлеж ащ им , например: This is a tab le. — Это стол. T h a t is a c h a ir. — То стул. б) определением, например: This p en is red . — Эта ру чк а к расная. T h at g irl is nice. — Та девочка кр асивая. в)д ополн ени ем ,н ап ри м ер: Send me th is , please. — П риш ли те мне, пож алуй ста, это. Send th a t to A nn, please. — П ош лите А нне то, п о ж ал у й ­ ста. M uch, m any, little, few M u c h (много) и little (м ало) употребляю тся перед неис­ числяемы ми сущ ествительны ми (например: salt, rain, tim e, love).
Грамматика 6s=^ fc**?45==?6===?<3**?fcs*?4====^<====?<====?&===?4=»=? iss®?4====? fc==^ •Iе M a n y (много) и few (м ало) употребляю тся перед исчисля­ емыми сущ ествительны ми (например: Lesson, person, book, thing). A little означает «немного» и употребляется с неис­ числяем ы м и сущ ествительны ми, a few — «несколько» — употребляется перед исчисляемыми существительными. Н а­ пример: She m ade few (m any) m istak es in h e r d ic ta tio n . — Она сде­ л а л а мало (много) ош ибок в диктанте. M r P rie stle y d rin k s little (m uch) coffee. — М истер П р и ­ стли пьет мало (много) кофе. Give me a little salt, please. — Д айте мне немного соли, пож алуйста. My husb an d will be h ere in a few m in u te s. — Мой м у ж бу­ дет здесь через н есколько минут. Some, any В англи й ском я зы к е м естоимения some и a n y употреб­ л яю тся перед сущ ествительны м, обозначая неопределенное и ли небольш ое количество предметов и ли вещ еств. В н а ­ званной ф ун кц ии some и a n y на русский я зы к часто не пе­ реводятся. •J* Some употребляется: 1. В утвердительны х предлож ениях; 2. В вопросах, н ач ин аю щ ихся с вопросительны х слов where, when, how и др; 3. В вопросах, вы раж аю щ и х просьбу и ли предлож ение. Н апример: G ive m e som e coffee, please. — Д айте мне, пож алуйста, кофе. You sh ould add some s u g a r to y o u r te a . — В ам следовало бы добавить сахар в чай. W here can I g e t som e m ore in fo rm a tio n ? — Где я смогу п олучить больш е и нф орм ации? C ould I h a v e som e w a te r, p le a se ? — М ож но н ем ного воды?
Грамматика 4* A n y употребляется: 1. В о трицательны х предлож ениях; 2. В вопросительны х предлож ени ях (в общ их вопросах). Н апример: V ictor d oesn’t do an y m istak es in spelling. — В иктор не делает ош ибок в п равописании. I h a v en ’t g o t an y E n g lish tex tb o o k . — У м ен я нет ан гли й ­ ского учебника. H ave you b o u g h t an y su g ar? — Вы ку п ил и сахар? Is th e re a n y new s? — Е сть новости? 4* ЗАПОМ НИТЕ: в о трицательны х ан гли й ски х п редлож е­ ниях употребляется — в отличие от русского я зы к а — т о ль­ ко одно о т р и ц а н и е . Сравните: 1 .1 d o n ’t have an y card s a t hom e. — У м ен я дом а нет н и ­ к а к и х карт. I have no cards a t home. 2. Не d o esn ’t have an y m oney w ith h im . — У него нет н и ­ к а к и х денег. Не h as по m oney w ith him . 3. Н е n e v er gives h is son an y m oney. — Он н икогда не дает сыну н и к а к и х денег. Som e и a n y могут п ереводиться н а р усский я з ы к так: . — какой-т о, какой-нибудь — перед исчисляем ы м и су­ щ ествительны м и в единственном числе; — немного, какие-т о — перед н еи счисляем ы м и сущ е­ ствительны ми; — какие-нибудь, некот орые, несколько — перед исчис­ ляем ы м и сущ ествительны ми во множ ественном числе. Н а­ пример: There was an article about i t in some A m erican m agazine. — Об этом бы ла статья в каком -то ам ерикан ском ж у р нал е. There w ere some jo u rn a lis ts a t th e p a rty . — Н а вечеринке были к аки е-то ж урнали сты . H ere are som e in te re s tin g recipes fo r you. — Вот н есколь­ ко и нтересны х рецептов д л я вас.
Грамматика Som ething, an y th in g , somebody, anybody S o m e и a n y образую т п р о и зв о д н ы е со сл о вам и -th in g , -body, -one, -where, -now. Эти производные слова употребля­ ю тся по тем ж е п равилам , что и неопределенные м естоиме­ н и я some и a n y . S o m e th in g — что-то, что-нибудь. A n y th in g — что-нибудь, что угодно; ничто — в отрица­ тельны х п редлож ени ях, при отрицательной форме глаго­ ла. S o m e b o d y, so m eo n e — кто-то, кто-нибудь. A n y b o d y , a n yo n e — кто-нибудь; всяки й, любой; никто — в отриц ательн ы х п р едл о ж ен и ях , при отрицательной ф ор­ ме глагола. S o m e w h e re — где-то, где-нибудь; куда-то, куда-нибудь. A n y w h e re — где-нибудь, куда-нибудь; всюду, везде; н иг­ де, н и куда — в отриц ательн ы х предлож ени ях, при отрица­ тельной ф орме глагола. ❖ И т оговы е предлож ениядляразбора (обратите внимание н а ф орму неопределенны х местоимений): 1. I ’m a fra id th e re is n ’t anybody (anyone) a t hom e. — Бо­ юсь, ч то н икого нет дома. 2. Is th e re anybody (anyone) a t home? — Кто-нибудь дома? 3. T here is som ebody (som eone) k n ocking a t th e door. — Кто-то стучит в дверь. 4. T here is n ’t anybody (anyone) a t th e door. — У двери никого нет. 5. T here is a frie n d o f m ine som ew here in A m erica. —-Мой друг где-то в А мерике. Ч ислительны е Т акж е, к а к и в русском я зы к е, числительны е в английс­ ком язы к е д елятся на количест венны е (отвечают на вопрос с к о л ь к о?) и порядковые (отвечают на вопрос к о т о р ы й?).
Грамматика К оличественные чи слительны е от 1 до 12: one — 1 tw o — 2 th re e — 3 fo u r — 4 five — 5 six — 6 seven — 7 e ig h t — 8 n in e — 9 te n — 10 eleven — 11 tw elve — 12 •S* П орядковы е числительны е: one — th e f ir s t — 1st tw o — th e second — 2nd th re e — th e th ir d — 3rd fo u r — th e f o u rth — 4th fiv e — th e f if th — 5th s ix — th e s ix th — 6th seven — th e sev e n th — 7th e ig h t — th e e ig h th — 8th n in e — th e n in th — 9th te n — th e te n th — 10th eleven — th e e le v en th — 11th tw elve — th e tw e lfth — 12th ❖ К оличественны е чи слительны е от 11 до 19 образую тся с помощ ью суф фикса -teen: 13 — th irte e n 14 — fo u rte e n 15 — f ifte e n 16 — six te en 17 — seventeen 18 — eighteen 19 — n in eteen 4* П орядковы е числительны е от 11 до 19 образую тся т а к ­ ж е , к а к и п орядковы е чи слительны е от 4 до 12, а именно: th ir te e n — th e th ir te e n th — 13th seventeen — th e sev en teen th — 17th fo u rte e n — th e fo u rte e n th — 14th eig h teen — th e e ig h te en th — 18th fifte e n — the fifte e n th .— 15th n in eteen — th e n in e te en th — 19th six te en — th e s ix te e n th — 16th 4* Ч и слительны е, обозначаю щ ие десятки , образую тся п у­ тем п рибавления суф фикса -ty к основе числительного: 20 30 40 50 — tw e n ty — th e tw e n tie th — 20th — th ir ty — th e th ir tie th — 30th — fo rty — th e fo r tie th — 4 0th — fif ty — th e fif tie th — 50th
Грамматика 60 70 80 90 — s ix ty — th e s ix tie th — 60th — sev e n ty — th e s e v e n tie th — 70th — e ig h ty — th e e ig h tie th — 80th — n in e ty — th e n in e tie th — 90th Ч и слительны е, обозначаю щ ие десятки с единицам и, в англи й ском язы к е сочетаю тся та к ж е , к а к и в русском, и п иш утся через дефис: . 41 — fo rty -o n e — th e f o r ty -fir s t — 41st 33 — th ir ty -th re e — th e th ir ty -th ird — 3 3rd 54 — fifty -fo u r — th e f if ty -fo u r th — 54th 68 — six ty -e ig h t — th e s ix ty -e ig h th — 68th 72 — seventy-tw o — th e seventy-second — 72nd 85 — eig h ty -fiv e — th e e ig h ty -fifth — 8 5th 29 — tw e n ty -n in e — th e tw e n ty -n in th — 29th 96 — n in e ty -six — th e n in e ty -six th — 96th С ледует запомнить, что чи слительны е, обозначаю щ ие год, ч и таю тся по две ц иф ры , например: 1861 — e ig h te en six ty -o n e; 1963 — n in e te en s ix ty -th re e ; 1939 — n in eteen th irty -n in e ; 2003 — tw o th o u san d th re e . Глагол P r e s e n t C o n tin u o u s В английском язы к е каж дое время имеет свою «парную» дли тельн ую (буквально «продолж аю щ ую ся») временную форму (C ontinuous Tense). Ц елесообразно н ач ать изучение сп р я ж е н и я глагола с P resen t C ontinuous. 4* В рем я P re se n t C o n tin u o u s обозначает действие, которое происходит и ли еще п родолж ается в момент речи. И ногда в английском предлож ении употребляю тся т ак называемые си гн альны е слова: now, a t th is m om ent, временны е прида­ точные п редлож ени я. Н априм ер, если м ы говорим «John is re a d in g a book now », это означает, что сейчас, в момент речи
Грамматика Д ж он читает книгу. Если н уж но подчеркнуть, что Д ж он регулярно читает книгу, то употребляю т простое настоящ ее врем я (Present Sim ple и ли P resen t In d e fin ite ) и сигнальное слово регулярного действия: J o h n reads a book ev ery day. P resent C ontinuous образуется с помощью вспомогатель­ ного г л а г о л а to be + п р и ч а с т и е н а ст о ящ его в р е м е н и , ко­ торое образуется путем п рибавления о кон чани я -ing к ос­ нове гл а го л а , н ап р им ер : to read — read in g , to sp ea k — speak ing, to look — look-ing. Если основа глагола заканчива­ ется на непроизносимую букву -е, то при образовании фор­ мы причастия настоящ его времени эта буква не пиш ется, а к последней согласной прибавляется окончание -ing, н апри­ мер: to have — hav-ing, to write — writ-ing, to come — com-ing. В одно- и двуслож ны х глаголах с кр атко й гласной и после­ дующ ей согласной при образовании причастия согласную удваиваю т, н априм ер: to p u t — p u ttin g , to sto p — sto p p in g . Ho: to leave — leav in g , to scream — scream ing. С пряж ение гл аго л а to sp ea k в P re se n t C ontinuous: Е динст венное число М нож ест венное число 1 лицо 2 лицо 3 л ицо 1 лицо 2 лицо 3 лицо I am sp eak in g you are sp eak in g he, she, i t is speaking we a re sp eak in g you a re sp eak in g th e y a re speaking Такой порядок слов будет только в утвердительных пред­ лож ен и ях. В вопросительны х предлож ени ях соответству­ ю щ ая лицу подлеж ащ его форма вспомогательного глагола to be ставится н а первое место, затем следует подлеж ащ ее и основа смыслового глагола с окончанием -ing. В о п р о с и т е л ь н а я ф о р м а г л а г о л а to s p e a k в P r e s e n t C ontinuous: Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число 1 лицо 2 лицо Злицо A m I speaking? 1 лицо A re you speaking? 2 лицо Is he (she, it) 3 лицо speaking? A re we speaking? A re you speaking? A re th e y speak in g ?
Грамматика В ответах на вопросы в P re se n t C ontinuous употребля­ ю тся к р а т к и е утвердительны е и ли отрицательны е формы глагола to be: A re you th in k in g ? — Yes, I am . No, I am not. Is she cooking? — Y es, she is. No, she is n o t. В разговорной речи употребляю тся сокращ енны е формы глагола to be, например: Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число 1 лицо 2 л ицо 3 лицо 1 лицо 2 лицо 3 лицо I ’m w ritin g Y ou’re w ritin g H e’s w ritin g S h e’s w ritin g w e’re w ritin g y o u ’re w ritin g th e y ’re w ritin g ❖ И т оговы е предлож ения д л я разбора: 1. A re y ou busy? — Yes, I ’m liste n in g to th e m usic. 2. A re you liste n in g to th e ra d io o r to th e C D -player? — W e are lis te n in g to th e CD -player. 3. W e a re n ’t w atch in g te lev isio n . 4. W h ere is Jo h n ? — H e’s w a itin g fo r a bus. 5 . 1 see M ary. She is c ro ssin g th e s tre e t. P r e s e n t S im p le П ростое настоящ ее врем я обозначает действие, которое происходит р егулярно, и к а к правило, н азы вает ф акт со­ верш ения действия вообще. С игнальны м и словам и д л я про­ стого настоящ его времени сл у ж а т такие обстоятельства: u sually, alw a ys, every d a y, regularly, as a rule, n o rm a lly и другие. У т в е р д и т е л ь н а я ф о р м а г л а г о л а to w o r k в P r e s e n t Sim ple: Е д ин ст вен но е число 1 лицо 2 лицо 3 лицо I work y o u work he, she, i t w orks М нож ест венное число 1 лицо 2 л ицо 3 лицо we w ork you work th e y w ork
Грамматика Обратите внимание н а то, что только в 3 лице единствен­ ного чи сла в простом н астоящ ем времени к основе глагола добавляется суффикс -s. Глаголы , оканчиваю щ иеся на -у после согласной (например, to stu d y), в третьем л иц е един­ ственного чи сла имеют окончание -ies (he s tu d ies). И склю ­ чен иям и я вл я ю тся глаголы to go и to do, которы е в 3 лице единственного чи сла оканч иваю тся на -es, н ап рим ер: he goes, she does. Если глагол о канчивается н а согласные: s, ss, ch, sh, tch, x , z, то в 3 л иц е единственного числа к нем у п рибавляется окончание -es, наприм ер: she teaches, he kisses, he relaxes, she touches: ♦> И т оговы е предлож ения д ля разбора: 1. Не alw ays w alks to school. — Он всегда ходит в ш колу пеш ком. 2. She re a d s th e p ap er before going to bed. — Она читает газету перед сном. 3. W e speak R u ssian . — Мы говорим по-русски. 4. She know s th re e fo reig n lan g u ag es. — Она зн ает три иностранны х язы к а. 5. You re a d E n g lish w ell. — Вы читаете по-англи йски хорошо. Вопросит ельны е и от рицат ельны е формы в простом н а­ стоящ ем времени образуются при помощи вспомогательно­ го глагола to do. В качестве вспомогательного гл аго л а to do полностью теряет свое л екси ческое значение «делать» и служ и т только дл я образования вопросительны х и отриц а­ тельны х форм смысловых глаголов в простом настоящ ем времени. Вопросительная форма гл аго л а to w ork в P re s e n t Sim ple Е д ин ст вен но е число 1 лицо 2 лицо 3 лицо Do I w ork? Do you w ork? Does he (she, it) w ork? М нож ест венное число 1 лицо 2 лицо 3 лицо Do we w ork? Do you w ork? Do th e y w ork?
Грамматика Если вопрос н ачинается с вопросительны х местоимений who (кт о), w h a t (что), w hich (кот оры й) в ф у н кц ии подле­ ж ащ его, то вспомогательны й глагол do и ли does не н уж ен. Н апример: 1. W h a t comes n ex t? — Ч то последует? 2. W hich o f th ese g irls s tu d ie s w ith you? — К оторая из этих девочек учи тся с тобой? 3. W ho speaks E nglish? — К то говорит п о-английски? О т рицат ельн а я форма глаголов в простом настоящ ем времени образуется с помощ ью вспомогательного глагола do и ли does с отрицательной частиц ей n o t: Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число 1 лицо I do n o t w o rk / 1 лицо we do n o t w o rk / d o n ’t w ork d o n ’t w ork 2 лицо you do n o t w o rk / 2 лицо You do n o t w o rk / d o n ’t w ork d o n ’t w ork 3 лицо H e does n o t w o rk / 3 лицо th e y do n o t w o rk / d o n ’t w ork d oesn’t work She does n o t w o rk / d o esn ’t work I t does n o t w o rk / d o esn ’t w ork С окращ енны е формы d o n ’t и doesn’t ш ироко употреб­ л яю тся в устной и письменной речи. ❖ И т оговы е предлож ения д л я разбора: 1 . 1 d on’t w ork in a facto ry . 2. She d oesn ’t live in New Y ork. 3. Y ou d o n ’t speak E n g lish flu e n tly . 4. W e d o n ’t speak E n g lish a t all. П р а в и л ь н ы е и н е п р а в и л ь н ы е гл а г о л ы В современном английском я зы к е сущ ествую т четыре основные формы глагола: 1. И нф ин ити в (In fin itiv e ); 2. Ф орм а простого п рош едш его времени (P a s t Sim ple Tense);
Грамматика 3. П ричастие прош едш его времени (P a st Participle)-, 4. П ричастие настоящ его времени (P resent Participle). Мы уж е познаком ились с причастием настоящ его вре­ мени, когд а говорили о н астоящ ем дли тельн ом времени (P resent C ontinuous). Эта форма глагола образуется прибав­ лением о к о н чан и я -ing к основе глагола. Теперь давайте познаком им ся с другим и ф ормами глаголов: to to to to to open — opened — opened close — closed — closed look — looked — looked s ta y — stay ed — stay ed w ork — w orked — w orked to go — w en t — gone to come — cam e — come to ta k e — took — tak en to give — gave — given to w rite — w ro te — w ritte n Вы обратили вн им ание на то, что в первой группе гл а ­ голов простое прош едш ее вр ем я и п р ичастие п рош едш его времени о бразую тся п рибавлен ием суф ф икса -ed к основе гл агол а, а во второй группе глаголов н ел ьзя н ай ти законо­ мерности образования простого прошедшего времени и при­ частия прош едш его времени. П ервая группа глаголов н а­ зы вается п р а в и л ь н ы м и г л а г о л а м и (reg u lar verbs), а вторая группа глаголов — н е п р а в и л ь н ы м и г л а г о л а м и (irre g u la r verbs). Основные ф ормы наиболее употребительны х глаго­ лов необходимо учить наизуст ь. Вы сможете най ти и х в таб­ лице н еправильны х глаголов в конце этой кн иги. В ан гли й ­ с к о м я з ы к е е ст ь бо л ее 2 0 0 н е п р а в и л ь н ы х гл а г о л о в . Н еправильные глаголы чащ е всего односложны. Среди этих глаголов вы найдете наиболее употребительные слова ан г­ л ий ского я з ы к а . И х твердое зн ан и е — за л о г грам отной речи. П риведем примеры основны х форм по груп пам , по­ добранным д л я облегчения запом инания: a) to begin — b eg an — b egun to hold — h eld — h eld to sing — san g — s u n g to swim — swam — swum to w in — won — won b) to give — gave — given to fo rg e t — f o rg o t — fo rg o tte n to speak — spoke — spoken to tak e — took — ta k e n to w rite — w rote — w ritte n
Грамматика с) to sell — sold — sold to buy — b o u g h t — b o u g h t to b rin g — b ro u g h t — b ro u g h t to catch — c au g h t — c au g h t to teach — ta u g h t — ta u g h t е) to c u t — c u t — c u t to p u t — p u t — p u t to s e t — s e t — set to s h u t — s h u t — s h u t d) to b u ild — b u ilt — b u ilt to lend — le n t — le n t to sen d — s e n t — sen t f) to be — w as, w ere — been to have — h ad — had to do — d id — done to go — w en t — gone Если вы вним ательно прочитаете эти группы глаголов, то определите доминирую щ ий признак, по которому их ото­ брали: а) изм енение корневой гласной; б) изм енен ие корневой гласной и добавление -еп в P a st P a rticip le; в) изменение корневой гласной плю с добавление d или f ; г) п ереход d в t; д) все тр и ф ормы одинаковы ; е) специальны е случаи. P a s t S im p le О бразование простого прош едш его времени англи й ски х глаголов зави сит от того, относится л и глагол к п равиль­ ны м и л и н еп р ави л ьн ы м глаго л ам . П р а ви л ь н ы е глаголы образую т прош едш ее вр ем я добавлением суф фикса -ed к форме и нф и н итива. Н апример: Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число 1 ли ц о I w orked 1лицо we w orked 2 лицо you w orked 2 лицо you w orked 3 ли ц о he w orked 3лицо th e y w orked she w orked i t w orked Ф орм ы простого п рош едш его врем ени н еп равильны х глаголов следует заучи вать наизусть. Во всех лиц ах просто­ го прош едш его времени и правильны е, и неправильны е гл а­ голы и м ею т одинаковую форму.
(O ff Грамматика 4* Простое прош едш ее время (P a st S im p le Tense) употреб­ л яется, когда речь идет о действии, завершенном в прошлом и не связанном с настоящ им . М омент, когда это действие произош ло в прош лом, часто указано в предлож ении, но не всегда. Т ак н азы ваемы е сигнальны е слова д л я этого време­ ни м огут быть: y esterd a y, la st week (m onth, y ear, e tc .), some days (m on th s, years, etc.) ago, придаточные п редлож ения времени. Н ередко простое прош едш ее врем я употребляет­ ся, когда действия в прошлом следуют одно за другим. В аж ­ но только то, что эти события не связаны с настоящ им . А нглий ские п редлож ения с глаголам и в простом про­ ш едш ем времени могут переводиться на русский я зы к гл а­ голами к а к соверш енного, т ак и несовершенного вида. Это зависит от к он текста и лексического зн ачени я самого гл а­ гола, сравните: Н е closed th e door and le ft th e house. — Он за к р ы л дверь и уш ел из дома. Н е w rote h is le tte r b u t d id n ’t fin ish it. — Он п исал свое письмо, но н е закончил его. В случаях , когда простое прош едш ее время обозначает повторные действия, соответствующ ие глаголы переводят­ ся на русский я зы к глаголами несовершенного вида. Н апри­ мер: Н е w ro te le tte rs to his frie n d tw ice a w eek. — Он писал письма другу дваж ды в неделю. Если действи я в прош лом следую т друг за другом , то ан гли й ски й глагол переводится на русский я з ы к глаголом совершенного вида. Н апример: She closed th e book an d w ent to bed. — Она закр ы л а кн и гу и пош ла спать. ❖ И т оговы е предлож ения д л я разбора: M ary an d I ta lk ed over th e phone some days ago. — М эри и я разговари вали по телефону несколько дней тому н азад. J o h n w atched television till 10 o’clock la s t n ig h t. — Д ж он смотрел телевизор до 10 часов вчера вечером. L inda stu d ie d in o u r class la s t y ear. — Л и н д а учи лась в наш ем к лассе в прошлом году.
Грамматика My m o th er baked a cake yesterday. — Моя мама п екла торт вчера. I told my frien d about m y trip . — Я р ассказал другу о моем путеш ествии. В опросит ельны е и о т р и ц а т ел ьн ы е формы простого прошедшего врем ени д л я всех л и ц единственного и множ е­ ственного чи сла образую тся с помощью вспомогательного глагола d id. Н апример: Did I w ork? — Y es, I d id . N o, I d id n ’t. Did you w ork? — Y es, you d id . No, you d id n ’t. Did he (she, it) w ork? — Y es, he (she, it) d id . No, he (she, it) d id n ’t. Did we speak E nglish? — Y es, we did. No, we d id n ’t. Did th e y speak E n g lish ? — Y es, th e y did. N o, th e y d id n ’t. ❖ И т оговы е предлож ения д л я разбора: Did J o h n w ork a t a fa c to ry la s t year? — Работал ли Д жон на ф абрике в прош лом году? Did Lucy come home la te y e ste rd a y ? — Лю си п р иш ла вче­ ра домой поздно? Did th e y v is it C hicago tw o y ears ago? — Они посетили Ч и каго два года тому назад? Did you te ll Jo e ab o u t y o u r trip ? — Ты р ассказал Д ж о о своей поездке? H en ry did not go to w ork y esterd ay . He was ill. — Генри не ходил н а работу вчера. Он болел. Suzy d id n ’t w atch tele v isio n la st n ig h t. — Сьюзи не смот­ рела телевизор вчера вечером. P ast C o n tin u o u s T en se 4* Это прош едш ее врем я употребляется д л я обозначения длительного действия, происходивш его в прош лом в опре­ деленны й отрезок времени. Прошедшее длительное время образуется с помощью форм прош едш его врем ени гла го л а to be — was (бы л), were (бы ли) и п р и ч а с т и я наст оящ его вр е м е н и с о к о н ч а н и е м -ing.
Грамматика У т в е р д и т е л ь н а я ф о р м а г л а г о л а to s p e a k в P a s t C ontinuous: Ед ин ст вен но е число М нож ест венное число 1 лицо 2 лицо 1 лицо 2 лицо we w ere speaking you w ere speaking 3 лицо th e y w ere speaking 3 лицо I w as speaking you were speaking he, she, i t was speaking О т р и ц а т е л ь н а я ф о р м а г л а г о л а to w o r k в P a s t C ontinuous: Е д ин ст вен но е число 1 лицо I was n ot (w asn ’t) w orking 2 л ицо you w ere not (w eren ’t) w orking 3 л ицо he was n o t (w asn ’t) w orking sh e was n o t (w asn ’t) w orking i t was n o t (w asn ’t) w orking М нож ест венное число 1 лицо 2 лицо 3 лицо we w ere n o t (w eren ’t) w orking you w ere n ot (w eren ’t) w orking th e y w ere n ot (w eren ’t) w orking В о п р о с и т е л ь н а я ф о р м а г л а г о л а to o p e n в P a s t C ontinuous: Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число 1 лицо w as I opening? 2 лицо w ere you opening? 3 лицо w as he opening? w as she opening? w as i t opening? 1 лицо 2 лицо 3 лицо w ere we opening? w ere you opening? w ere th e y opening? 4* P a st C ontinuous мы употребляем дл я обозначения дл и ­ тельного действия в п рош едш ем , на фоне которого проис­ ходило другое действие тож е в прош едш ем времени, напри­ мер: W hen J a c k came home Lucy was liste n in g to m usic. — Когда Д ж ек приш ел домой, Лю си слуш ала м у зы ку .
Грамматика W as lis te n in g to m usic (P a s t C ontinuous) у казы вает на длительное действие в прош едш ем , то есть н а процесс (Люси слуш ала м узы ку в течение некоторого времени. Н о на фоне этого действи я Д ж ек верн улся домой, то есть произош ло другое действие). ❖ И т оговы е предлож ения д л я разбора: I t was ra in in g h a rd w hen we le ft th e city . — Ш ел сильны й дож дь, когд а м ы п окин ули город. She w as w ritin g a le tte r w hen th e telephone ra n g . — Она п и сала письм о, когда зазвони л телефон. W e w ere w a tch in g a film w hen som ebody knocked a t the door. — М ы смотрели ф ильм , к огда кто-то постучал в дверь. A g irl g o t sick w hile h e r p a re n ts w ere tra v e llin g . — Д евоч­ к а заболела, п ока ее родители путеш ествовали. P a st C ontinuous уп отребляется т акж е д л я обозначения длительного действия, происходивш его в указанн ое время определенного дн я (в субботу утром, во вторн ик в 6 часов вечера, в воскресенье после обеда и т.п .). П ри этом предпо­ лагается, что это действие дли лось некоторое вр ем я до у к а ­ занного м ом ента, а возмож но продолж алось и после него. Н априм ер: 1. N a n w as in te rv ie w in g a n o ffice m a n a g e r on F rid a y m o rn in g . — Н эн брала интервью у менедж ера в п ятн и ц у утром. 2. W h at w as Linda doing a t seven o’clock la st n ig h t? — Что д ел ал а Л и н да вчера в семь вечера? 3. L inda was liste n in g to th e ra d io a t th a t tim e . — В это врем я Л и н да слуш ала радио. P a s t C ontin u o u s уп отребляется иногда д л я обозначения прош едш его действия в сочетании с н аречиям и alw ays (все­ гда), c o n sta n tly (постоянно), n ever (никогда). В подобных сл учаях употребление P a st C ontinuous эмоционально окра­ ш ено. Н априм ер: She w as c o n sta n tly sp eak in g ab o u t h e r ch ild re n . — Она постоянно говорила о своих детях .
Грамматика Д л я больш ей ясности давайте сравним теперь употреб­ ление P a st S im ple и P a st C ontinuous. К ак известно, P ast C ontinuous Tense употребляется дл я обозначения длитель-' ного времени в прош лом, н а фоне которого происходило другое действие (P a st Sim ple). Н апример: 1. W hen J a c k came hom e h is w ife w as cooking d in n e r. — К огда Д ж ек вернулся домой, его ж ена готовила обед. Д ж ек вернулся домой — отдельное завершенное действие в прош едш ем (P a st Sim ple), жена гот овила обед — длитель­ ное действие в прош едш ем (P a s t C ontinuous). 2. W hen you telephoned we w ere h a v in g d in n e r. — Когда вы п озвонили, мы обедали. 3. I t was ra in in g h ard w hen I got o ff th e tra m . — Ш ел силь­ ны й дож дь, когда я вы ш ел и з трам вая. 4 .1 w as sleeping soundly w hen th e p o stm an knocked a t th e door. — Я к репко спал, когда почтальон п остучал в дверь. P r e s e n t P e r fe c t •S* P resent P erfect обозначает действие законченное, уж е сделанное, но результат этого действия связан с моментом говорения. Оно образуется п ри помощи н астоящ его време­ ни вспомогательного глагола to have + п р и ч а с т и е п рош ед­ шего в р е м е н и (P a st P a rticip le) основного глагола. Н апри ­ мер: Е динст венное число М нож ест венное число 1 лицо 2 лицо 3 лицо 1 лицо 2 лицо 3 лицо I have w orked you have w orked he has w orked she has w orked it has w orked we have w orked you have w orked th e y h ave w orked В разговорной речи и произведен и ях худож ественной литературы очень часто употребляю тся сокращ енны е ф ор­ мы P resent P e rfe ct: М нож ест венное число Е динст венное число 1 лицо w e’ve w orked 1 лицо I ’ve worked
Грамматика 2 лицо Злицо y o u ’ve w orked h e ’s w orked sh e ’s w orked i t ’s w orked. 2 лицо 3 лицо y o u ’ve w orked th e y ’ve w orked P resent P erfect Tense употребляется в т а к и х случаях: когда речь идет о действии, заверш енном в прош едш ем, но в какой -то мере связанном с н астоящ им моментом, на­ пример: 1. O ur fo o tb all team has ju s t won th e m atchl — Н аш а ф ут­ больная ком ан да только что в ы и гр ал а матч! 2. K im h as ju s t b o u g h t a new car. — К им к у п и л а новый автомобиль (связь с н астоящ им , т.е. у К им теперь имеется новый автомобиль). 3. Tom has gone to B oston. — Том уехал в Бостон (т.е. Том в настоящ ее время в Бостоне (связь с настоящ им )). 4* дл я обозначения действия, начавш егося в прош едш ем, но продолж аю щ егося в настоящ ем ; в подобных сл учаях в русском переводе часто употребляется настоящ ее время, например: 1. They have lived here since Ju n e . — Они ж и в у т здесь с ию ня. 2. The G ordons have lived in New Y ork fo r th re e y ears. —. Гордоны ж и в у т в Нью Й орке три года. В гл агол ах , действие которы х вы раж ает длительность и не связан о с представлением о пределе времени (например, to live, to work, to teach, to s tu d y , to travel, to read, to w rite), P r e s e n t P e r fe c t м о ж е т б ы т ь за м е н ен о P r e s e n t P e r fe c t C ontinuous (h a v e /h a s been + причастие настоящ его време­ ни — P resen t P articiple). Н апример: Е д ин ст вен но е число 1 ли ц о 2 ли ц о 3. 49 М нож ест венное число I h ave (I’ve) 1 лицо been w orking you have (you’ve) 2 лицо been w orking we have (w e’ve) been w orking you have (you’ve) been w orking
Грам м ат ика 4=5=» Ь&=> 3 лицо fc5=? fc=9)-sS=)fcss=)fc==? feS=>tes=? fas®? he h as (he’s) been w orking she has (sh e’s) b een w orking i t has ( it’s) been w orking 3 лицо fc==>fcs=» fcs==? fc==» fc=*=>fcss=»fcss=} th e y have (th e y ’ve) been w orking 4* P resen t P e rfe ct всегда употребляется при н ал и чи и наре­ чий ever (когда-нибудь), n ever (никогда), наприм ер: H ave you ev er v isite d London? — No, I ’ve n e v er v isite d London. H as he ev er ta u g h t F ren ch ? — No, he has n e v er ta u g h t French. П ри образовании вопросит ельной формы P resen t Perfect соответствую щ ая форма глагола to have ставится перед под­ л еж ащ и м , например: Е д ин ст вен но е число 1 лицо 2 лицо 3 лицо М нож ест венное число have I 1 лицо have we tra n sla ted ? tra n s la te d ? h ave you 2 лицо have you tra n sla ted ? tra n s la te d ? has she 3 лицо have th e y tra n sla ted ? tra n s la te d ? has he tra n sla ted ? П ри образовании от рицат ельной формы P resen t P erfect отриц ательн ая частица n ot ставится сразу ж е после вспо­ могательного глагола to h a ve, например: Е динст венное число М нож ест венное число 1 лицо I have n o t 1i лицо we h ave n o t (h av en ’t) been (h a v e n ’t) been 2 л ицо you have n o t S 2 лицо you h ave not (h av en ’t) been (h a v e n ’t) been 3 л ицо he has n o t 3. лицо th e y h ave n o t < (h a sn ’t) been (h a v e n ’t) been she has n o t (h a sn ’t) been it has n o t (h a sn ’t) been
Грамматика P ast P e rfe c t P a st P e rfe ct образуется п р и помощи вспомогательного г л а г о л а h a d + п р и ч а с т и е прош едш его в р е м е н и — P a st P a rtic ip le основного г л а г о л а , например: Е д ин ст вен но е число М нож ест венное число 1 лицо we h ad (w e’d) 1 лицо I h a d (I’d) tak en ta k e n 2 лицо you h a d (you’d) 2 лицо you h ad (you’d ) ta k e n tak en th e y h ad ( th e y ’d) 3 лицо 3 лицо she h ad (sh e’d) ta k e n ta k e n he h ad (h e’d) tak en •f* P a st P e rfe ct упот ребляет ся д л я обозначения дейст вия в прош лом, происходивш его раньш е другого дейст вия тоже в прош лом, выраж енного глаголом в прост ом прошедшем врем ени (P a s t Sim ple) и ли контекстом , наприм ер: 1. They h a d done th e w ork befo re I telep h o n ed them . В этом предложении два действия, относящихся к прошед­ шему: они сделали работу; я позвонил им. Д ействие, пред­ шествующее моему звонку, употребляется в P a st Perfect. 2. I h a d seen th a t film b e fo re la s t y e a r’s Moscow Film F estival. В данном п редлож ении момент в прош едш ем , которому предш ествует действие, употребляемое в P a st P e rfe c t, вы ­ раж ен не глаголом в P a st S im p le , а обстоятельством време­ ни (до н ач ал а прош логоднего московского киноф естиваля). То есть кон текст обуславливает здесь употребление P a st P e rfe ct (сн ач ал а я увидел ф и льм , а потом у ж е состоялся московский киноф естиваль). P a s t P e rfe ct употребляется в косвенной р еч и . К огда гл а­ гол главного предлож ени я стоит в прош едш ем времени, а действи е п ридаточного п р ед л о ж ен и я п редш ествует дей ­ ствию главного предлож ени я, то в придаточном п редлож е­ нии уп отребляется P a st P e rfe c t, например: 1. B ill said he h ad lo st h is c a r keys. — Б и л л с казал, что потерял к л ю ч и от маш ины . 3*
Грамматика 2. М агу asked me w hy I h ad le ft th e p a rty so early . — Мэри спросила, почему я уш ел с вечера т ак рано. 3. She asked Liz w here she h ad sp en t h e r v a ca tio n . — Она спросила, где Л и за провела свой отпуск. П ри образовании вопросит ельны х форм в прош едш ем совершенном времени (P a st Perfect) вспомогательны й гл а­ гол h ad ставится перед п одлеж ащ им , например: H ad th e y le ft by th e tim e I cam e home? П ри образовании от р и ц а т ельн ы х форм P a s t P erfect от­ рицательная частица not употребляется непосредственно за вспомогательны м глаголом h a d , например: My g ran d m o th er had n o t ta k e n th e medicine w hen I entered th e room. F u t u r e S im p le ❖ F uture S im p le (простое будущее время), употребляемое д л я обозначения действия в будущ ем, образуется при по­ мощ и г л а г о л а w ill + и н ф и н и т и в основного г л а г о л а без ч а­ стицы to, например: Ед ин ст вен но е число М нож ест венное число 1 лицо I w ill (I’ll) w ork 1 лицо 2 лицо you w ill (you’ll) 2 лицо work she w ill (sh e’ll) 3 лицо work he w ill (he’ll) w ork it w ill ( it’ll) w ork 3 лицо we w ill (w e’ll) w ork you w ill (y o u ’ll) w ork th e y w ill (th e y ’ll) w ork В класси ческом вари ан те будущего врем ен и в 1 лице единственного и множ ественного числа уп отребляется гл а­ гол shall, например: W e sh all s ta r t a t 9 o ’clock. — М ы начнем в 9 часов. Shall I read ? — Мне читать? W e s h a n ’t w ait fo r him if he is late. — М ы не будем его ж дать, если он опоздает.
Грамматика Д л я облегчения и у п рощ ен и я форм общ ения во всех л и ­ ц ах и чи сл ах употребляется вспомогательны й глагол will. В к р а т к и х утвердительны х ответах употребляется толь­ ко п олная ф орма, например: W ill you speak to y o u r te a c h e r tom orrow ? — Y es, I w ill. W ill she go ab ro ad ?'— Yes, she w ill. П ри образовании о т рицат ельной формы в простом бу­ дущ ем времени отриц ательн ая ч астиц а not ставится сразу ж е после вспомогательного глагола will, например: I will not ta k e a ta x i. В разговорной р ечи ш ироко уп отребляется со­ к ращ ен н ая форма w on’t = w ill n o t: I w on’t , you w on’t, she w on’t, he w on ’t , it w on’t , we w o n ’t , th e y w on’t. П ри образовании воп р о си т ельны х форм F u tu re Sim ple вспомогательны й глагол w ill стоит перед п одлеж ащ им , н а­ пример: W ill you go by bu s o r by ta x i? W ill he reco v er by Sunday? W ill th e y fin ish th e ir w ork by tom orrow ? О б о р о т to be going to д л я в ы р а ж е н и я будущ его Д ействие в будущ ем часто вы р аж ается в англи й ско м я зы к е с помощ ью оборота to be g o in g to + I n fin itiv e основ­ ного г л а г о л а , наприм ер: T h ere are m any d a rk clouds in th e sky. I th in k i t is going to ra in . ❖ Этой конструкцией обозначают действие, о котором пред­ полагаю т, что оно произойдет в ближ айш ем будущ ем. На русский я з ы к она переводится словами «собираться чтолибо дел ать » . Если и нф инитив основного глагола вы раж ен словом to go — и дти, е х ать, то в предлож ении он опускает­ с я, потому что есть причастие настоящ его времени — going, н априм ер: 1. My d a u g h te r is going sh o p p in g to n ig h t. — М оя дочь собирается за п окупкам и сегодня вечером. 2. O ur te a c h e r is going to London n e x t w eek. — Н аш у чи­ тель собирается п оехать в Лондон на следую щ ей неделе.
Грамматика 3. Th,ey a re g o in g to th e cinem a to n ig h t. — Они собираю т­ ся пойти в ки но сегодня вечером. F u t u r e C o n tin u o u s 4* F uture C ontinuous употребляется для обозначения дл и ­ тельного действия в будущем, которое произойдет в у казан ­ ное врем я в будущ ем и ли на фоне которого произойдет дру­ гое действие, вы раж енное P resen t Sim ple. О бразуется при пом ощ и в сп о м о гател ьн о го гл а го л а w ill + be + P r e se n t P a rtic ip le (-in g form ), например: Е динст венное число лицо лицо лицо I (shall) w ill (I’ll) be speaking you w ill (you’ll) be speaking he w ill (h e ’ll) be speaking she w ill (sh e’ll) be speaking М нож ест венное число 1 лицо 2 лицо 3 лицо we (shall) will (w e’ll) be speaking you w ill (you’ll) be sp eak in g th e y w ill (th e y ’ll) be sp eak in g С окращ енны е формы употребляю тся преимущ ественно в разговорной речи. О т рицат ельны е формы F u tu re C ontinuous: I w ill n o t (w on’t) be w orking you w ill n o t ( w on’t) be w orking he w ill n o t ( w on’t) be w orking she w ill n o t (w on’t) be w orking i t w ill n o t (w on’t) be w orking we w ill n o t (w on’t) be w orking th e y w ill n o t (w on’t) be w orking Вопросит ельны е формы F u tu re C ontinuous: w ill I be w orking? w ill you be w orking? w ill he be w orking? w ill she be w orking? w ill i t be w orking?
Грамматика w ill we be w orking? w ill th e y be w orking? 4* И ногда в английском я зы к е дл я обозначения действия в будущ ем у п о т р е б л я е т с я н а с т о я щ е е д л и т е л ь н о е в р е м я (P resent Continuous) — чащ е всего с глаголам и to go, to come, to return, to leave. В соответствую щ их предлож ени ях обыч­ но употребляю тся обстоятельства времени, относящ иеся к будущ ем у врем ен и — tom orrow , to n ig h t, n e x t week, n e x t F riday, etc. Н апример: 1. My s is te r i s a rriv in g to n ig h t. — М оя сестра п риезж ает сегодня вечером. 2. H is frie n d s are com ing fo r d in n e r tom orrow . — Его дру­ зь я п ридут завтра к обеду. F u t u r e P e r fe c t F u tu re P e rfe ct (будущее соверш енное) образуется при помощ и w ill have + п р и ч а ст и е прош едш его вр е м е н и основ­ ного г л а г о л а . Н апример: Е д ин ст вен но е число 1 лицо 2 лицо 3 лицо М нож ест венное число I w ill have lived 1 лицо you w ill have liv ed 2 л ицо he w ill have lived 3 лицо she w ill have liv ed it w ill have lived we w ill have lived you w ill have lived th e y w ill have lived 4* F u tu re P e rfe ct употребляется: 1) Д л я вы р аж ен и я действи я, заверш енного к определен­ ному мом енту в будущем (этот момент очень часто вы р аж а­ ется посредством обстоятельства времени с предлогом Ъу). Н апример: By th is tim e n e x t week you w ill h ave fo rg o tte n all y o u r p re se n t tro u b le s ab o u t th e exam . — Ровно через неделю вы уж е забудете все ваш и тепереш ние н еприятности с экзам е­ ном. Не w ill have done th is ex ercise by 8 o’clock p .m . — Он сде­ лает это упраж н ен и е к 8 часам вечера.
# 721 Грамматика 2) Д л я вы р аж ен и я действи я, заверш енного до н ачала другого действия в будущ ем, например: I am su re you w ill have w ritte n y o u r essay w hen I re tu rn from F rance. — Я уверена, что к тому времени, когда я вер­ нусь и з Ф ран ц ии , вы напиш ете свой очерк. You w ill h ave fin ish ed y o u r re p o rt before th e dean asks fo r it. — Вы закон чи те свой доклад до того, к а к декан о нем спросит. Б удущ ее соверш енное вр ем я п ереводится на русский я зы к глаголом совершенного вида и отвечает на вопросы: ч т о с д е л а ю? ч т о с д е л а е м ? ч т о с д е л а ю т ? К а в ер зн ы е глаголы 4* Особую трудность представляет собой д л я и зучаю щ их а н гли й ски й я зы к употребление основных форм ш ест и а н ­ г л и й с к и х глаголов. Речь идет о та к и х глаголах: 1) to lie — lay — lain — л еж ать; 2) to lay — laid — laid — кл асть, полож ить; 3) to s it — s a t — s a t — сидеть; 4) to s e t — set — set — ставить, поставить; посадить; н а­ значать; 5) to rise — rose — risen — вставать; подним аться; 6) to raise — raised — ra ise d — поднимать; повы ш ать; вы ращ ивать. to lie She w ould like to lie down fo r a while. — Ей бы хотелось ненадолго прилечь. The dog alw ays lies in th a t co rn er. — Собака всегда леж и т в том углу. to la y I am lay in g th e tab le rig h t now. — Я к а к раз н акры ваю на стол. Lay y o u r h a t on th e ch air. — П олож ите свою ш л я п у на стул. She laid th e book on th e tab le. — О на полож и ла кн игу на стол.
Грам м ат ика fc=s=?t5==?fc==? fcs=?fcs=?fc5=? tss=} fcs=? fc=s=) fcs*?fc5=^fc5S=9fcs=?fc5=? fc==9fc==»fcs=?fcs=? to s it M r S m ith s a t in an a rm c h a ir a n d read th e p ap er. — Мистер Смит сидел в кресле и ч и тал газету. M ary u su ally s its a t th is ta b le . — Обычно М эри сидит за этим столом. I c a n n o t fa ll asleep if I lie on m y back. — Я не могу з а ­ снуть, если л еж у на спине. L e t’s s it down fo r a w hile. — Д авайте ненадолго п р ися­ дем. to s et You should n o t s et th e ch ild too n e ar th e open window . — Вам не следует держ ать ребенка т ак близко к откры том у окну. A nn s e t th e p lates on th e ta b le . — А нна поставила тарел­ ки на стол. D on’t fo rg e t to s e t th e table! — He забудьте н акры ть на стол! to rise W e w atched th e su n rise . — М ы наблю дали, к а к восходит солнце. The s u n rises in th e e ast. — Солнце восходит н а востоке. The m oon has n o t rise n y e t. — Л уна еще не взош ла. to raise P u p ils ra is e th e ir h an d s to speak in class. — К огда учени­ ки х отят что-нибудь сказать в классе, они поднимаю т руку. H is sa la ry was raised by te n p e r cent. — Ему повысили зарп лату на 10 % . The ow ner has raised th e r e n t fo r o u r a p a rtm e n t. — Х о зя­ ин повы сил квартирную п лату. К ак видно из примеров, гл аго л ы to lie, to sit, to rise я в л я ­ ю тся непереходны м и, то есть употребляю тся без прямого дополнения; а глаголы to lay, to set, to raise — это переход­ ны е гл агол ы , которые употребляю тся с п рям ы м дополне­ нием.
Грамматика С т р а д а т е л ь н ы й за л о г •I* P assive Voice (страдательный залог) образуется в англи й ­ ском я зы к е посредством соответствующ ей временной фор­ м ы вспомогательного глагола to be + P a s t P a rtic ip le ( п р и ­ част ие прош едш его вр е м е н и ) основного гл а г о л а . Рассм отрим пример образования основны х временны х форм глагола to in v ite (п риглаш ать) в страдательном зало­ ге. PR ESEN T SIMPLE PASSIVE VOICE I am in v ite d you a re in v ite d he (she, it) is in v ite d we are in v ite d you are in v ite d th e y are in v ite d PA ST SIM PLE PASSIVE VOICE I was in v ite d you w ere in v ite d he (she, it) was in v ited we w ere in v ite d you w ere in v ite d th e y w ere in v ite d FU TURE SIM PLE PASSIVE VOICE I w ill be in v ite d you w ill be in v ite d he (she, it) w ill be in v ite d we w ill be in v ite d you w ill be in v ite d th e y w ill be in v ite d PR ESEN T CONTINUOUS PASSIVE VOICE I am bein g in v ite d you a re b ein g in v ited he (she, it) is b ein g in v ite d we a re b ein g in v ite d you are b ein g in v ite d th e y are b ein g in v ite d PA ST CONTINUOUS PASSIVE VOICE I was bein g in v ite d you w ere b ein g in v ited he (she, it) was being in v ite d we w ere bein g in v ite d you w ere b ein g in v ite d th e y w ere b ein g in v ite d PR ESEN T PERFECT PASSIVE VOICE I have been in v ite d you have been in v ite d he (she, it) h as been in v ite d we have been in v ite d you have been in v ite d th e y have been in v ite d
Грамматика PAST PERFECT PASSIVE VOICE I had been in v ited you h a d been in v ited he (sh e , it) h ad been in v ite d we h ad been in v ite d you h ad been in v ite d th ey h a d b een in v ited Сравним два предлож ения: Tom deliv ers th e m ail. — Том доставляет почту. (Том — действую щ ее лицо, вы полняю щ ее действие). The m ail is d elivered b y Tom . — П очта доставляется 'I’oмом. (Д ополнение становится п одлеж ащ им , а производи­ тель действи я обозначается творительны м п адеж ом с пред­ логом by). П ри переводе ан гли й ского п редл о ж ени я с гла го ло м в ст радат ельном залоге на р усский я зы к возм ож ны следу­ ющ ие вари ан ты : а) к р а т к а я форма п ричастий страдательного залога; б) гл аголы , о канчиваю щ иеся н а -ся; в) неопределенно-личны е п редлож ени я (этот способ п е­ ревода прим еним л иш ь в тех слу чаях , когда производитель действи я в английском обороте не упомянут), наприм ер: I am in v ite d to a p a rty . — Я п риглаш ен н а вечеринку. (М еня п ри гл аси л и н а вечеринку). W e w ere asked to come as e a rly as possible. — Н ам с к аза­ ли п рий ти к а к м ож но раньш е. В а н гли й ском я зы к е страдательны й залог употребляет­ ся чащ е, чем в русском. И менно поэтому у говорящ их на русском я зы к е возникаю т н екоторы е трудности в восприя­ тии и п они м ани и некоторы х ан гли й ски х п редлож ений со страдательны м залогом. Р ечь идет о следую щ их случаях: 4* Р я д ан гли й ски х глаголов не имеет экви валентн ы х форм страдательного залога в русском язы к е. К ним относятся: to advise — советовать; to ask — просить; to envy — завидовать; to give — давать; to o ffe r — предлагать; to order — п р и ка­ зать; to p a y — платить; to prom ise — обещать; to show — показать; to tell — говорить. Эти глаголы допускаю т в пас­ сивном залоге больш ую гибкость: Не w as show n a book. — The book was show n to him .
Грам м ат ика fc==? fes®?4=S=9 fc===?fc=s=) 6=*=? fc==? fcs=? fc===>4==? fc=^ fcs^ fcs=i fcs5=?4ss=? fc= ? fc==? fcs®> •I* Н екоторые переходные глаголы английского я зы к а со­ ответствуют русским непереходным глаголам, например: to a ffe c t — п роизводи ть вп ечатлен ие; действовать, воздей­ ствовать; to a s sis t — помогать; to follow — следовать; to influence — влиять; to join — присоединяться. Глаголы этой группы могут употребляться в пассивном залоге, в то вре­ м я к а к и х русские соответствия в страдательном залоге не употребляю тся. Н апример: The boy w as followed by tw o policem en. — З а мальчиком следовали два п олицейских. Особую трудность д л я говорящ их по-русски представля­ ют английские обороты с неопределенно-личным местоиме­ нием it + т ретье л и ц о единст венного чи сла ст радат ель­ ного залога, наприм ер: I t is know n t h a t ... — И звестно, что... I t was d e m o n stra ted t h a t ... — Б ы ло доказано, ч то ... I t h as been su g g ested t h a t ... — Б ы ло в ы сказан о предпо­ лож ение, ч т о ... Подобные обороты особенно часто встречаю тся в н ауч­ ной литературе. О т рицат ельная форма пассивного залога образуется с помощью ч астиц ы not, которая ставится сразу ж е за вспо­ м огательны м глаголом, например: The ta lk s w ill n o t (w on’t) be fin ish e d n e x t w eek. — П ере­ говоры не будут закончены н а следую щ ей неделе. П ри образовании вопросит ельной формы английского страдательного залога вспомогательны й глагол стоит перед подлеж ащ им , например: Is the tow n located in th e m o u n tain s? — Город н аходится в горах? П ри употреблении м одальны х глаголов can, m ay, m ust, should страдательны й залог образуется п р и п о м о щ и be + + P ast P a rtic ip le ( п ричаст ие прош едш его вр е м е н и ) основ­ ного гл а г о л а , например: This le tte r m u st be w ritte n to d ay . This w ork can be done tom orrow .
Грамматика М о д ал ьн ы е глаголы М одальны е глаголы вы раж аю т не действие, а только от­ нош ение к действию (возмож ность, вероятность, необходи­ мость и п р .). Само д ей стви е в ы р а ж а е тс я и н ф и н и ти в о м смыслового глагола, следую щ им за модальны м глаголом, но без части ц ы to. М одальные глаголы иногда назы ваю тся недост ат очны ­ м и, т ак к а к они имеют единую форму д л я всех л и ц един­ ственного и множ ественного чи сла и не имеют всех времен­ н ы х ф о р м и п о в е л и т е л ь н о г о н а к л о н е н и я . С о ч е т ан и е м одальны х глаголов с P resen t In fin itiv e (A c tiv e и P a ssive) мож ет относиться к н астоящ ем у и будущему времени. M ay, m ig h t •J* M a y + P resen t In fin itiv e вы раж ает просьбу, разреш ение, возмож ность, п редполож ение, сомнение. M ig h t — прош ед­ шее врем я от m a y в ы р аж ает т а к ж е сомнение — в большей степени, ч ем m ay. Н апример: M ay I ask you a qu estio n ? — М ожно задать вам вопрос? M ay I come in? — М ожно мне войти? M ight I v is it you on Sunday? — М ожет прий ти к вам в воскресенье? C an, could 4* Сап 4- P r e se n t I n fi n itiv e в ы р аж а е т во зм о ж н о сть и ли способность. Could — прош едш ее вр ем я от ca n . C ould + + In fin itiv e часто имеет оттенок неопределенности и мож ет соответствовать русском у сослагательном у наклонению . Н апример: I can re a d G erm an. — Я м огу чи тать по-немецки. Could y o u help m e? — He м огли бы вы мне помочь? M u st •I* M u s t + P resen t In fin itiv e в утвердительны х и вопроси­ тельны х п р едлож ени ях вы р аж ает необходимость, долж ен­ ствование, обязанность, а т а к ж е совет, п р иказ. О триц ательн ая ф орм а m u s tn ’t (m u st not) обычно вы ра­ ж ает зап рет (нельзя), то есть я вл яется противополож ной по значению глаголу m ay.
Грамматика О тсутствие необходимости (не нуж но, не надо) вы р аж а ­ ется глаголом need n ’t (need not). M u s t м ож ет относиться только к н астоящ ем у и — в не­ которы х сл учаях — к будущ ему времени. Д л я вы раж ен ия дол ж ен ство ван и я в п рош едш ем и будущ ем вм есто m u st употребляется have to + P resen t I n fin itiv e (в соответствую ­ щ ей временной форме). Н апример: She had to ta k e a ta x i to come to th e s ta tio n on tim e . — Ей приш лось взять такси, чтобы вовремя приехать на станцию. I ’ll have to go to th e m a rk e t tom orrow . — З автр а мне п р и ­ дется пойти н а рынок. Should, w ould Г лагольны е формы should и would не только вы полняю т ф ункцию вспомогательны х глаголов, но и употребляю тся в качестве м одальны х глаголов. W ould вы раж ает — в качестве модального гл аго л а — 1) повторение действия в прош лом; 2) просьбу; 3) нам ерение, ж елание. Sho u ld вы р аж ает — в качестве модального глагола — наставление, увещ евание, рекомендацию, совет (нарусский я зы к переводится — должен, долж ен бы, следует , следова­ ло бы). Д л я вы р аж ен и я долж енствован ия и наставлен и я should употребляется наравне с модальным глаголом ought to + I n fin itiv e . Н апример: J o h n o u g h t to p ass h is d riv in g exam . — Д ж о н долж ен сдать экзам ен по вож дению автомобиля. YoU should be m ore carefu l. — Вам следует быть осторож ­ нее. H ave to ❖ М одальный глагол have to обозначает: должен, нужно, надо. Но, если глагол m u st вы раж ает обязанность и ли необ­ ходимость с точки зрения говорящ его, то глагол Наце to — необходимость, зависящ ую от внеш них условий. Н апример: 1 .You m u s t s ta y a t home. (I w a n t you to s ta y a t home). 2. W h at a p ity you have to go now. ( I t’s tim e fo r you to catch yo u r tra in ).
Грам м ат ика fc==9fcs=? te==?fc===9fas==?fc===?fe==5 fcs=? fcs=} fcs=? fc==J fcs=? fc==? fc==? fcs=? fc==? 3. You m u st learn th is ru le . (The te a ch e r w an ts you to learn th is rule). 4. You h ave to le a rn th is poem . (This is y o u r task ). To b e to 4* М одальны й глагол to be to употребляется д л я вы раж ен ия действия, которое долж но (или долж но было) осуществить­ с я в соответствии с планом, соглаш ением и ли договоренно­ стью (а не по необходимости, к а к в случае модальных глаго­ лов m u st и have to). Н апример: W h a t exam s are we to ta k e th is y ear? — К ак и е экзам ены мы сдаем в этом году? The m eeting is to begin a t th re e o ’clock. — Собрание долж ­ но н ач аться в 3 часа. W h a t’s to be done? — Ч то делать? W h a t am I to do? — Ч то я д олж ен делать? Sam was to a rriv e on Sunday. — Сэм долж ен был приехать в воскресенье. W h a t w ere we to p re p a re fo r today? — Ч то нам было на сегодня? O u g h t to М одальный глагол ought to переводится к а к должен, сле­ дует и употребляется для вы раж ен ия морального долга или обязанности, например: You o u g h t to h elp y o u r m o th e r. — Тебе следовало бы по­ мочь м атери. Such th in g s o u g h t n o t to be done. — He следует делать таки е вещ и. Н е л и ч н ы е ф о р м ы глагола Н еличны е формы глагола вы раж аю т действие (процесс, состояние) без у казан и я л и ц а и числа и, следовательно, не могут вы полнять в предлож ении функцию сказуемого. К не­ личны м ф орм ам глагола относятся и н ф и н и т и в , ге р у н д и й и п р и ч а с т и е . Все они сочетаю т в себе свойства глагола, с одной стороны , и имени сущ ествительного и ли имени п ри ­ л агательного, с другой.
Грам м ат ика fcs^? fa==4 fcs ^ fas=^ ts^=9fcs===?ts==94s===?fas==}tss=> tss=? fcss=?fc===?fcs==} ИНФ И Н И ТИ В И нф ин ити в — н ели чн ая форм а глагола, сочетаю щ ая в себе свойства глагола и сущ ествительного. От глагола и н ­ ф инитив в зя л категорию относительного времени и залог, м ож ет иметь прям ое дополнение и определяться наречием. С уществую т таки е основные ф ормы инфинитива: — прост ые формы в P re se n t Sim ple вы раж аю т одновре­ менность и ли будущее по отнош ению к глаголу-сказуемому в предлож ении — в активном залоге настоящ его време­ ни (A ctive Voice Present Sim ple) форма инф инитива — to ask, в п асси вн о м зал о ге н асто я щ его врем ен и (P a s s iv e Voice P resent Sim p le) и нф инитив имеет ф орму — to be a ske d ; — перф ект ны е формы вы раж аю т предш ествование по отнош ению к глаголу-сказуемоМ у в предлож ении — в а к ­ тивном залоге (A c tiv e Voice P erfect) форма инф и н итива — to have asked, а в пассивном залоге (P assive Voice Perfect) — to have been asked. Н аиболее уп отреби тельн ой ф ормой я в л я е т с я P re se n t In fin itiv e A c tiv e Voice. Н апример: 1. J o h n w a n ts to be a jo u rn a lis t. 2 . 1 w ould like to d rin k a cup of stro n g tea. 3. She d o esn ’t w an t to be c ritic iz e d by h e r classm ates. 4. J a c k w as glad to be p ra ised by h is teach er. Обладая свойствами сущ ествительного, и нф и н итив мо­ ж ет вы полн ять в предлож ении ф ункцию подлеж ащ его, до­ полнения, определения и обстоятельства. П рим еры : 1. То d rin k stro n g coffee is h a rm fu l fo r y o u r h e alth . 2. He likes to read fic tio n in th e original. 3. To be o r n o t to be th a t is th e question. 4. The ta s k to h ave b een do n e by m y fr ie n d w as v e ry d iffic u lt. 4* Существует ряд исклю чений, когда инф инитив употреб­ л яется без частиц ы to: — с о ч е т а н и е с м о д а л ь н ы м и г л а г о л а м и (m o d a l aux ilia rie s) — m ay, m ig h t; can, could; m u st; should; would; n eedn’t, наприм ер:
Грамматика 1. Н е m ay come to see h is d a u g h te r w henever he h as tim e. 2. The S m ith s m ig h t have in v ite d u s to t h e ir p a rty . 3. The flig h t m ay have been canceled. — сочет ания с глаголом to let (позволять; п ускать), н а ­ пример: 1. L et u s in v ite y o u r frien d s to th e p a rty . 2. L et him fin ish h is w ork as soon as possible. 3. L et me s ta y here fo r a w hile. — сочет а н и я с гла го ла м и to see, to hear, to w atch, to feel: по-русски в названн ы х сл у чаях , обозначаю щ их восприя­ тие, и нф и н итив передается часто «как + л и ч н а я форма со­ от вет ст вую щ его гла го л а », например: 1. I h e ard m y frie n d s d iscu ss th e la st film . — Я слы ш ал, к а к мои д ру зья обсуж дали последний ф ильм. 2. I w atch ed th e teen ag ers p la y soccer. — Я наблю дал за подросткам и, игравш им и в футбол. 3. She d id n ’t feel him be n erv o u s. — Она не чувствовала, к а к он нервничал. И нф ин ити в употребляется без частиц ы to после глагола m ake (в зн ачени и «заставлять»), наприм ер: 1. She m ade u s w ait fo r th re e ho u rs. 2. J o h n ’s m o th e r m akes h im w ear w arm clothes on a cold day. 3. W h a t m akes you lau g h so m uch? И нф инитив уп отребляется без частиц ы to после конст­ р укц и й had. b etter (не помеш ало бы, следовало бы) и would гаth e r (предпочел бы), наприм ер: 1. H e’d b e tte r do his h om ew ork m ore a tte n tiv e ly . 2. Y ou’d b e tte r apply fo r th is job im m ediately. 3. S he’d ra th e r d rin k a cup o f h o t tea. И нф ин ити в часто у потребляется без to после глагола to help, наприм ер: 1. Can you h elp me l if t th is h eavy box on th e bookcase? 2. She h elped me pack th o se big m agazines. 3. H elp him m ove th a t big sofa.
Jg JJj Грамматика ГЕРУНДИЙ Герундий — одно из наиболее трудно усваиваемы х явл е­ ний английского язы к а, потому что в русском я зы к е подоб­ ное грам м атическое явление полностью отсутствует. G erund (герундий) — это гл аго л ьн ая форма, оканчиваю ­ щ а я ся на -ing, но вы полн яю щ ая ф ун кц ии сущ ествительно­ го. И менно в этой двойной природе английского герундия и заклю чается трудность его усвоения и ностранцами. Обладая свойствами глагола, герундий имеет категории времени и залога, м ож ет им еть прям ое дополнение и опре­ деляться наречием. Существую т следую щ ие ф ормы герун­ дия: — прост ые формы обозначаю т одновременность и ли бу­ дущ ее врем я: S im p le G erund A c tiv e Voice — ask in g , w ritin g ; Sim ple G erund P assive Voice — b ein g asked, bein g w ritten ; например: 1. M ary likes stu d y in g fo reig n languages. — М эри н равит­ ся и зучать иностранны е я зы к и . 2. L ittle J o h n likes being re a d fa iry tales. — М аленький Д ж он лю бит, когда ему читаю т сказки . — перф ект ны е формы обозначаю т предш ествование: P erfect G erund A ctive Voice — h a v in g asked, h a v in g w ritten ; P erfect G erund P assive Voice — h a v in g been ask ed , h a v in g been w ritte n , например: 1 . 1 do n ’t rem em ber h a v in g seen duch a film . — H e помню, что видела такой ф ильм. 2 . 1 rem em b er h a v in g been in fo rm ed of th e m eetin g by th e secretary. — Помню, что секретарь проинформировала меня о собрании. 4* О бладая свойствами сущ ествительного, герундий мож ет употребляться после предлогов и п р и тяж ател ьн ы х место­ имений, например: 1. She is fond of playing th e piano. — Она любит и грать на пианино. 2. Jac k is p ro u d of being am ong th e w inners. — Д ж е к гор­ дится тем, что попал в число победителей.
Грамматика 3 . 1 am n o t in te re s te d in liste n in g to h e r ta lk s. — Мне не­ интересно слуш ать ее разговоры . Герундий часто переводится н а русский я зы к при помо­ щ и придаточного п редлож ения. П араллельное употребление герундия и инфинитива воз­ мож но только после определенны х глаголов: to be a fra id (бояться); to begin, to s ta r t (начинать); to contin u e (продолж ать); to forget (забы вать); to hate (ненавидеть, исп ы ты вать неловкость); to in te n d (намереваться); to love (лю бить, нравиться); to p re fe r (предпочитать). Н апример: 1. H e w ill s ta r t to work n e x t w eek. — He w ill s ta r t w orking n e x t w eek. 2. He w as a fra id o f m issin g th e tra in . — He was a fra id to m iss th e tr a in . 3 . 1 h a te doing useless th in g s. — I h a te to do useless th in g s, •i* После следую щ их глаголов употребляется только герун­ дий: to appreciate (быть п ризн ательн ы м , ценить); to forgive (прощ ать); to keep, to keep on (продолж ать, удерж ивать); to enjoy (доставлять удовольствие, н аслаж даться); to fin is h (заканчивать); to p rev e n t (предотвращ ать); ca nnot help; cannot resist (не м ож ет н е ..., не могу н е...); to excuse (извинять); to d eny (отрицать); to m in d (возраж ать — только в отрицательны х и вопро­ си тельн ы х предлож ениях); to a void (избегать); to refra in (воздерж иваться); to be capable o f (быть способным на что-либо).
<^34V Грамматика Н апример: 1 . 1 have fin ish e d p rin tin g a b u sin ess le tte r. — Я зако н чи ­ л а печатать деловое письмо. 2. Jo h n enjoyed tra v e llin g th ro u g h A frica la s t sum m er. — П оездка по А ф рике п рош лы м летом доставила Д ж он у удо­ вольствие. 3 . 1 w ould ap p reciate y o u r in fo rm in g me. — Б уду вам п ри ­ знателен, если вы меня проинформируете. П РИ Ч АСТИ Е П ричастие (.Participle) в английском язы к е — это н ели ч­ н ая форма глагола, вы полн яю щ ая ф ун кц ии п р ил агател ь­ ного. А м ериканские лингвисты считаю т причастие «отгла­ гольны м прилагательны м » (Verbal A d jective). Глагольные п р и зн аки п р и ч асти я п р о явл яю тся в том, что оно м ож ет предш ествовать прям ом у дополнению и уп отребляться с обстоятельствами образа действия, времени, места и др. К ак инфинитив и герундий, причастие имеет простые и перфект­ ные ф ормы. П рост ы е формы вы раж аю т одновременность и ли буду­ щее врем я по отнош ению к глаголу-сказуемом у; перф ект ­ ные формы вы раж аю т предш ествование по отнош ению к действию, вы раж енном у глаголом -сказуем ы м . Но никогда причастие не ф игурирует в качестве самостоятельного с ка­ зуемого. В ы ступая в предлож ении в качестве п р и л агател ь­ ного, причастие определяет существительное и ли местоиме­ ние. В англи й ском язы к е сущ ествую т такие формы причас­ тия: P resent Participle A ctive Voice — ask in g , w ritin g ; P re se n t P a rtic ip le P a ssive Voice — b e in g a sk e d , b ein g w ritten ; P a st P a rticip le P assive Voice — asked, w ritte n (третья форма п равильн ы х и неправильны х глаголов); P resent P e rfe ct Participle A c tiv e Voice — h a v in g asked, h a ving w ritte n ; P resent P e rfe c t Participle P a ssive Voice — h a v in g been asked, h a v in g been w ritten .
Грамматика Вы уж е встречались с п ричастием настоящ его времени при образовании времен гр у п п ы C o n tin u o u s, а с формой п ричастия прошедшего времени — при образовании времен группы P e rfe ct и Passive Voice. То есть вы самостоятельно м ож ете сделать вы вод, что наиболее уп отребительны м и формами английского причастия явл яю тся только две фор­ мы — P re se n t P articiple A c tiv e Voice (P a rtic ip le I) и P a st Participle P a ssive Voice (P artic ip le II). ❖ И т оговы е предлож ения д л я разбора: П р о ан ал и зи р у й те п ри м еры уп отреблен и я P rese n t P a rtic ip le A c tiv e Voice: 1. The w om an stan d in g a t th e blackboard is o u r E nglish teacher. 2 .1 c o u ld n ’t sleep la s t n ig h t because of a c ry in g baby in th e n e x t room . 3. The fence s u rro u n d in g o u r g ard en is new ly p ain ted . П роанализируйте прим еры употребления P a s t P articip le P assive V oice: 1. R a lf h a s b o u g h t a used car. 2. The books w ritte n by th is w rite r a re read all over the w orld w ith g re a t in te re s t. 3. The police a re looking fo r sto len car. Н а русский я зы к формы английского п р ич астия пере­ вод ятся не то л ько соответствую щ им и ф орм ам и русских п ричастий , но и деепричастием и ли придаточны м предло­ ж ением . Н аречи е Н а р е ч и я (A d verb s) определяю т гл аголы , п р и л агател ь­ ны е, други е н ар ечи я. В некоторы х сл у ч аях о тносятся к предлож ению в целом. В зависим ости от структуры наре­ ч и я к ласси ф и ци рую тся так: прост ы е: often , now, m u ch , h ere, th e re , ra th e r;
(ifggf Грамматика произво д ны е (образуем ы е от п р и л а га т ел ьн ы х и ли су­ щ естви тел ьн ы х п р и пом ощ и суф ф и кса -ly ): easy — easily; s o ft — so ftly ; clear — clearly; p a rt — p a rtly ; слож ны е: e v ery w h ere, u p s ta irs , d o w n sta irs, do w n h ill, somehow, som etim es, anyw ay; сост авны е: a t la st (наконец), a t fir s t (сначала), a t b est (в лучш ем случае), in a w ord (в общем). В зависим ости от зн ачени я н аречи я классиф ицирую тся следую щ им образом: 1. Н аречия времени: to d ay , y esterd ay , tom orrow , soon; 2. Н ареч и я частоты : o fte n , fre q u e n tly , seldom , n ev er, som etim es; 3. Н аречия места и нап равлен и я: h ere, th e re , forw ard, dow nhill; 4. Н аречия причины и следствия: th erefo re, consequently; 5. Н аречия образа действия: quickly, b e a u tifu lly , easily, hard; 6. Н аречия степени: very, alm o st, q u ite , n early . В некоторы х случаях форма н аречия совпадает с формой прилагательного. К таким словам относятся: hard, fa st, late, early, low. СРАВНИТЕ: J a c k w orks v e ry hard. — I t is a h ard job. She u su ally d riv es too fa st. — I d o n ’t like fa s t food. Jo e comes v e ry late. — W ill he come a t su ch a la te ho u r? Следует запом нить зн ачени я некоторы х наречи й, отли­ чаю щ ихся по смыслу от соответствующ их прилагательны х: nearly, hardly, lately, badly. Н аречие b adly имеет два зн ачени я: 1) плохо; 2) очень. Н апример: I need him badly. — Он мне очень нужен. M y husb an d dances badly. — Мой м у ж плохо танцует. Н аречие nearly обозначает «почти», например: I t ’s n early tim e fo r d in n er. — Уж е почти врем я обедать. Н аречие ha rd ly обозначает «с трудом», «едва», н ап р и ­ мер:
Грам м ат ика fcs*2?fc= ? fc= ? ts==? fcs=?t =*=9 =9 fa==? fas®? fc»®)fcs 9 fc== i= = ? fcs==?fc=s=?fc s ^ ^ 5=5 t-ssj I could h a rd ly u n d e rs ta n d w h at he was say in g . — Я с тру­ дом п он ял а, что он говорил. Н аречие la tely уп отребляется только в кон це п редлож е­ н и я и обозначает «в последнее врем я», наприм ер: I h a v e n ’t seen h e r la te ly . — В последнее вр ем я я ее не в и ­ дел. С тепени сравнения наречи й образую тся по тем ж е п ра­ вилам , ч то и у прилагательн ы х. 4* Следует запомнить некоторы е наречия-исклю чения, сте­ пени сравнения которых образуются не по правилам : well — b e tte r — be st; badly — worse — w orst; m uch — m ore — most; littl e — less — le a st; f a r — f a r t h e r / f u r t h e r — f a r th e s t/ fu rth e s t. П редлоги П редлоги — служебные слова, показы ваю щ ие отнош е­ ние сущ ествительного и ли м естоимения к други м словам в п редлож ени и . Ввиду того, что в английском я зы к е почти полностью отсутствуют падеж ны е окончания, порядок слов и предлоги играю т особенно важ ную роль. По значению предлоги м ож но р азделить н а следую щие основные группы : 1. П редлоги времени; 2. П редлоги места и н ап равлен и я; 3. П редлоги п ричинной связи . *Ь П редлоги врем ени: a t, on, in , by, since, fo r, b efo re, a fte r, d u rin g , till, u n til. ❖ П редлоги м ест а и н а п р а влен и я: a t, on, in , in to , fro m , to, n e ar, along , a ro u n d , across, th ro u g h , over, b efo re, in fro n t of, b etw een , b ehind, u n d e r, in sid e, up, down, o ff. 4» П редлоги п р ичинной связи: because of, in view of. Ш и роко у п отребляю тся т а к ж е следую щ ие предлоги: w ith — с, w ith o u t — без, a g a in st — против, fo r — для. С ою зы Союзы в английском я зы к е , к а к и в русском , употреб­ л я ю тся д л я связи членов предлож ений в составе простого
Грам м ат ика п редл ож ен и я и ц ел ы х п р едлож ени й в составе сложного п редлож ения. Они вы раж аю т различны е отнош ен ия м еж ­ ду членам и п редлож ений и ли предлож ени ям и , не я вл яясь самими членам и предлож ений. Союзы могут быть: прост ы м и — an d , b u t, o r, th a t, if, so; производны м и (состоящ ими из корн я и п реф икса или суффикса) — because, unless; слож ны м и (состоящ им и и з двух и ли тр ех ко р н ей ) — how ever, n ev erth eless; сост авны м и (состоящими из нескольких слов) — so th a t, as if, as soon as. К составным относятся парные союзы, состоящ ие из двух частей, разделен н ы х другими словами, наприм ер: both... and — как... т а к и; eith er... o r — или... или; n e ith e r... n o r — ни... ни; no t only... b u t also — не только... но и . Н апример: N ick to ld me th a t he w ould come a t 6. — Н и к сказал, что придёт в 6. Н е can’t go w ith you because he is busy. — Он не может пойти с вам и, потому что зан ят. L e t’s w ait u n til th e ra in stops. — Давайте подож дем, пока перестанет дож дь. W h at sh all we do if i t rain s? — Что мы будем делать, если пойдет дож дь? Say th e w ord as th e child s a id it. — С каж и слово т а к , к а к его сказал ребенок. I w onder if we can g e t tic k e ts fo r 5 o’clock tra in . — И нте­ ресно, смож ем ли мы достать билеты на 5-часовы й поезд. К онструкц ия there is /there are П редлож ен ия с этим и ко н стр у кц и ям и употребляю тся д л я вы раж ен и я н ал и чи я в определенном месте какого-нибудь л иц а и ли предм ета, ф акта и ли явл ен и я, ещ е н еизвест­ ного читателю и ли собеседнику. There is уп отребляется пе­ ред сущ ествительны м в единственном числе и переводится к а к «имеется, есть, находится», a there are — перед суще-
Грам м ат ика fc==»fcs=) fc=s=)<S==?ts==9fcS=} &S==?fcsS=?65==?fcS==JfcS=?fc5=>fcS=?ts=? fc5=?fc==? 4=5*=?fc5==?&S=? ствительны м во множ ественном числе и переводится как «имеются, н аходятся», н априм ер: There is a table in th e room (В комнате находится стол). — T here a re tab les in th e room (В ком нате н ах о дятся столы). П ри переводе предлож ени й с этими ко н стр у кц и ям и на русский я з ы к следует пом нить, что русские предлож ения начинаю тся с обстоятельства места, которое в английском вари ан те стоит в конце п редлож ени я. К ак известно, при обычном порядке слов английского утвердительного повествовательного п редлож ения сначала стоит подлеж ащ ее, потом сказуемое, а только потом вто­ ростепенные члены п редлож ения. Если предлож ение н ачи ­ н ается со слов there is /th e re are, то сказуемое стоит перед п одлеж ащ им . Сравните: The book is on th e tab le. — T here is a book on th e shelf. В кон стр у кц и и th e re is /th e r e are слово th e re соверш ен­ но утрати ло свое п ервоначальное значение «там». Вопросительные п редлож ени я с этими кон струкц и ям и н ач ин аю тся с глагола: Is th e re a book on th e tab le? A re th ere m any s tu d e n ts in th e classroom ? В ответ на вопросы, н ачи ­ н аю щ иеся со слов is th e re /a re th e re , употребляю тся такие утвердительны е ф ормы : Y es, th e re is. — Yes, th e re are. От­ ри цательны е ответы будут н ачин аться со слов: N o, th e re is n ot. — N o, th e re a re not. С огласование врем ен Х арактер н ая особенность английского я зы к а закл ю ч а­ ется в т ак назы ваемом согласовании времен: врем я глагола п ридаточн ого п р едл о ж ен и я зави си т от врем ени г;лагола главного п редлож ения. 4* Если гл аго л главного п р едлож ени я стоит в прош едш ем времени, то и глагол придаточного п редлож ения (в отли­ чие от русского я зы к а) до л ж ен стоять в прош едш ем време­ ни. В этом случае возм ож ны т ри о сновны х в а р и а н т а : •S* Д ействие придаточного п редлож ени я происходит одно­ врем енно с действием главного предлож ения; в этих слу­
(цГдо! Грамматика чаях глагол придаточного п редлож ения стоит либо в P ast S im ple, либо в P a s t C ontinuous, например: Я зн ал, что он ежедневно и грает в ш ахм аты . — I knew he played chess ev ery day. Я зн ал, что он играет в ш ахм аты , и мне не хотелось его беспокоить. — I knew he was p la y in g chess, an d I d id n ’t w ant to d is tu rb him . 4* Действие придаточного предлож ения предш ествует дей­ ствию главного предлож ения, поэтому в придаточном пред­ лож ении употребляется P a st P erfect, например: Я зн ал, что Б ен еще не прочитал мое письмо. — I knew th a t Ben had n o t read m y le tte r y et. 4* Д ействие придаточного п редлож ени я относится к буду­ щ ему врем ен и, а действие главного п редлож ения — к про­ шедшему; в таком случае в придаточном предлож ении упот­ ребляется т ак назы ваемое будущее в прош едш ем врем я — Future-in-the-P ast S im ple, которое образуется при помощи вспомогательного глагола would, и и нф инит ива основного глагола без част ицы to, например: I knew th a t m y son would come home a fte r 10 о ’clock p . m . — Я зн ала, что мой сын придет домой после 10 часов вечера. Н о если действие придаточного п редлож ения обознача­ ет реальны е, сущ ествовавш ие всегда ф акты , то в придаточ­ ном п редлож ении употребляется простое н астоящ ее время (Present S im p le), например: Н е said th a t London is th e cap ital of E ngland. — Он ска­ зал, что Л ондон столица А нглии. M ary knew t h a t th e Volga is th e b ig g est R u ssia n riv e r. — Мэри зн ала, что Волга сам ая больш ая р усская р ека. ♦> И т оговые предлож ения д ля разбора: 1. Г-н Смит с казал, что он зан ят. — M r S m ith said he was busy. 2. Г-н Смит сказал, что был очень занят. — M r S m ith said th a t he had been v ery busy. 3. Он сказал, что позвонит мне вечером. — Не said he would call me in th e evening.
Грам м ат ика 55=9 ts*=) fc==? ts==? fc==?£ fc5=9t-ss? fcs=? fcs=) fcs=? fcss=) <==? ds==?fc==? fc==? fcs=? <S=^ 65=? 4. Она с к азал а, что п отеряла свои очки. — S he said th a t she h ad lo st h e r glasses. 5. Л и за с к азал а, что и щ ет свои очки. — Liz said she was looking fo r h e r glasses. Если глагол в главном предлож ении стоит в настоящ ем и ли будущ ем времени, то в придаточном п редлож ении сле­ дует употреблять глагол в н астоящ ем , прош едш ем или бу­ дущ ем времени в зависим ости от смысла, наприм ер: Д ж он говорит, что он ее хорош о знает. — J o h n says he know s h e r well. Д ж он говорит, что видел ее вчера. — J o h n says he saw h e r yesterday . Д ж он говорит, что встретит ее на вечере. — J o h n says he w ill m eet h e r a t th e p a rty . П р я м а я и косвен ная речь •I* Основное различие м еж ду русским и ан гли й ски м я зы ­ кам и в употреблении косвенной речи состоит в том, что вре­ м я глагола в а н гли й ско м придат очном п редлож ении (соб­ ственн о косвен н о й р ечи ) за в и с и т от вр е м е н и гл а го л а в гла вно м п редлож ении (словах автора), потому что подчи­ н яется п рави л у согласования времен в англи й ском я зы к е, например: А нна с к а за л а , что ж ивет в Н ью Й орке. — A n n said th a t she lived in N ew York. Она с к азал а, что дети часто ходят в ки но. — She said th a t c h ild re n o fte n w ent to th e m ovies. Б арбара сказала, что вы ш л а из дома до того, к а к п р и ­ ш ла телеграм м а. — B arb ara said th a t she had le ft home before th e te le g ra m cam e. В отличие от русского я зы к а в косвенных вопросах анг­ лийского я зы к а соблюдаются правила последовательности употребления времен. П ри преобразовании вопросительных предлож ений прямой речи в косвенную речь следует помнить о разл и ч и и м еж ду общими и специальными вопросами.
Грам м ат ика •S* Если нуж но передать в косвенной речи общ ий вопрос, то придаточное предлож ение следует начинать с вводного сло­ ва w hether (и ли союза if). В таком придаточном п редлож е­ нии будет прям ой порядок слов, например: Не asked me w h e th er (if) I lived in B oston. — Он спросил м еня, ж и в у ли я в Бостоне. •i* Если н у ж н о передать в косвенной речи спец иальн ы й во­ прос, то придаточное предлож ение следует н ачин ать с во­ просительного слова, которы м н ачин ался вопрос, а в при­ даточном предлож ении о пять будет п рям ой п орядок слов, например: Не asked me where I lived. — Он спросил м еня, где я ж иву. У словны е предлож ения Условные предлож ения состоят из главного и придат оч­ ного п редлож ени я, которое н ачин ается союзом if (если). П ри употреблении условны х п редлож ений возм ож ны четыре основны х случа я употребления глагольны х времен, а именно: а) реальны е условия, относящ иеся к будущ ему; б) нереальны е условия, относящ иеся к н астоящ ем у; в) нереальны е условия, относящ иеся к п рош едш ем у; г) нереальны е предлож ения, относящ иеся к прош лому, а следствие (главное предлож ение) — к будущ ему и ли на­ стоящ ему и ли наоборот. •S* Р еальное условие, относящ ееся к будущему В этом случае глагол придаточного п р едлож ени я упот­ ребляется в простом н астоящ ем времени P resen t S im p le (в отличие от будущего времени в русском п редлож ении), а в главном п редлож ении стоит F u tu re S im ple, наприм ер: If the w eath er is fine tom orrow w e’ll go fo r a w alk. — Если завтра будет хорош ая погода, мы пойдем гулять. If you stu d y h a rd you w ill p ass y o u r exam s. — Если вы будете усиленно заним аться, вы сдадите экзам ен ы .
Грамматика 4* Н ереал ьн о е условие, о тно сящ ееся к н асто ящ ем у и ли будущему В этом случае глагол придаточного п редлож ени я упот­ ребляется в простом прош едш ем времени P a s t S im ple, а в главном предлож ени и стоит w ou ld /co u ld + In fin itiv e . Если в придаточном п редлож ении ф игурирует глагол to be, то уп отребляется форма сослагательного н ак л о н е н и я этого глагола — were — дл я всех л и ц , например: 1. If you w en t to bed e a rlie r you w ould n o t feel so tire d . — Если бы вы л о ж или сь спать пораньш е, то не чувствовали бы себя т а к и м усталы м . 2. If people knew th e ir fu tu re th ey could do few er m istakes. — Если бы лю ди зн али свое будущ ее, то они м огли бы делать меньш е ош ибок. 3. I f I w ere you I w ould s tu d y E n g lish by all m eans. — Если бы я бы л н а ваш ем месте, я бы обязательно вы учи л англи й ­ ский я зы к . 4. I f N ick w ere here e v ery th in g w ould be all rig h t. — Если бы Н и к олай был здесь, все бы было хорош о. 4» Н ереальное условие, относящ ееся к прош едш ему врем е­ ни В подобны х с л учаях глагол придаточного п редлож ения уп отребляется в п рош едш ем соверш енном врем ени P a st P erfect, а в главном п редлож ении стоит would h ave/ could have + P a s t P articiple (причастие прош едш его времени ос­ новного глагола), например: 1. If i t h ad n o t ra in e d la s t n ig h t we w ould h ave v isite d o u r frie n d s. — Если бы вчера вечером не ш ел дож дь, мы бы по­ сети ли н аш и х друзей. 2. I f th e B row ns h a d in v ite d m e I w ould h ave gone to y e ste rd a y ’s d in n e r p a rty . — Если бы Б р ау н ы п ригласили м ен я, я бы п ош ла н а вчераш н ий обед. 3. I f I had know n h is a d d re ss I w ould have w ritte n him a t once. — Если бы я зн а л а его адрес, я бы сразу ж е написала ему.
Грамматика 4» С м еш анны й в а р и ан т н ер еал ьн ы х условны х п редлож е­ ний В подобны х сл у ч аях условное придаточное п редлож е­ ние относится к прош лом у, а следствие (главное предло­ ж ени е) — к будущему (или настоящ ем у) и ли наоборот, на­ пример: 1. Если бы я отправил письмо вчера, вы бы получили его за втр а . — I f I h ad m ailed th e le tte r you w o u ld receiv e it tom orrow . 2. Если бы вы не позвонили моей маме, все было бы в порядке. — If you had n o t called m y m other ev ery th in g would be OK now. 3. Если бы до п риезда в США вы и зучали англи й ски й я зы к , вы бы сумели получить хорош ую работу. — If you had stu d ie d E n g lish b efore you cam e to th e USA you could g et a good job now. * * * О бращ аем ваш е вн им ание н а то, что вам обязательно нужно вы учить наиболее употребительные предлоги места, н ап равлен и я и времени. Н екоторы м изучаю щ им англи й ски й я зы к прощ е запо­ минать предлоги, имея графическое изображ ение перед гл а­ зами. П редлагаемы й вариант мож ет быть изменен вам и так, чтобы было легче запоминать. to " 111о in to from Э at o u t of under Д л я у к азан и я времени употребляю тся предлоги at, p a st, to, from , till. 4* П редлоги p a s t и to управляю т правой (past) и левой (to) половиной циферблата часов.
Грам м ат ика fc==? t5=> 45=Эfc==? fc5=? fes=? fas51} 4s==> fas*?fas=J 45==) fc==? fc5=? 4s*=^b ^= tfc5=? fc5=? fcs==? «===? Н апример: 3.15 — I t ’s a q u a rte r p a s t th re e ; 12.10 — I t ’s te n m in u tes p a st tw elve; 4.10 — I t ’s te n m in u te s p a st fo u r; 5 .2 5 — I t ’s tw e n ty fiv e m in u tes p a st five; 10.05 — I t ’s fiv e m in u tes p ast ten; 9.20 — I t ’s tw e n ty m in u te s p a st n in e o’clock; 8 .3 0 — I t ’s h a lf p a st e ig h t o ’clock. К ак вы п оним аете, речь идет о п о лож ен ии минутной стрелки: если м и нутн ая стр ел ка находится в правой поло­ вине циф ерблата часов, вы долж ны пользоваться предло­ гом p a s t, а если она находи тся в левой половине ц ифербла­ та, то н уж но п ользоваться предлогом to, наприм ер: 1.35 — I t ’s tw en ty -fiv e m in u te s to tw o o’clock; 7.40 — I t ’s tw e n ty m in u te s to e ig h t o’clock; 3.45 — I t ’s a q u a rte r to fo u r o’clock; 10.50 — I t ’s te n m in u te s to eleven o’clock; 11.55 — I t ’s fiv e m in u te s to tw elve o ’clock. Говоря о времени встречи, пользуйтесь предлогом a t, наприм ер: Come a t fiv e. Go th e re a t seven p .m . The tra in a rriv e s a t seven th irty -fiv e . Обычно в англоговорящ их стра­ н ах не пользую тся 24-часовы м циферблатом, а дел ят сутки н а врем я с 12 часов ночи до 12 часов дня, н азы вая его утром и обозначая буквам и латинского алф авита a.m ., а время с 12 часов д н я до 12 часов н очи обозначается буквам и p .m ., наприм ер: 2.05 a.m . = 2 .0 5 , 6 .3 5 a.m . = 6 .3 5 , 10.15 a.m . = 10.15, 11.50 a.m . = 11.50; 1.20 p.m . = 13.20, 3.20 p.m . = 15.20, 7.30 p.m . = 1 9 .3 0 ,1 1 .4 5 p.m . = 23.45. Обратите внимание н а то, что предлоги a t (on, in) никог­ да не с тав ятся перед: — th is m o rn in g , th is week — этим утром, на этой неделе; — every m orning, ev ery w eek — каж дое утро, к аж дую не­ делю; — la st m orning, la st week — прош лым утром, н а прошлой неделе; — n e x t m o rn in g , n e x t w eek — н а следующее утро, на сле­ дую щ ей неделе. Д л я обозначения п р о м еж у тка времени т а к ж е использу­ ю тся предлоги on, in:
Грамматика — on M ondays — по понедельникам; — on M onday m o rn in g — в п онедельник утром; — in a few m in u tes — через несколько м инут; — in a few days — через несколько дней; — in a few weeks — через н есколько недель; — in a y e a r — через год. ❖ Д ля обозначения какого-то длительного процесса, про­ исходящ его в какой-то отрезок времени, использую т пред­ логи from... till — с ... до, например: Н е is a t hom e fro m tw o till fo u r. — Он дома с двух до че­ тырех. She is b u sy fro m n in e till fiv e o ’clock. — Она за н ят а с де­ вяти до п яти часов.
Устные тем ы для общения

Вы хотите при влечь к себе вн и м ан и е 4» Вам придется запомнить несколько устойчивы х фраз для того, чтобы обратиться на ул и ц е, в м агазине, в автобусе к любому н езнаком ом у человеку с целью п олучения инфор­ мации: S o rry , can you help me... [сори, кэн ю х эл п ми] — И зви­ ните, не м огли бы вы мне пом очь... S o rry to tro u b le you... [сори ту трабл ю] — И звините за беспокойство... Could you te ll me [ку д ю т е л м и:] — Не м огли бы вы мне с к азать ... E xcuse m e, m ad am /sir... [и кскью з ми м эдэм /сё] — И зви­ ните, м ад ам /сэр ... S orry, s ir/m a d a m ... [сори сё/м эдэм ] — П ростите, сэр/ мадам... J u s t a m om ent... [дж аст э мбумэнт] — М ин утку... У п раж н ен и е 1. П рочи тай те ди алоги, имею щ ие целью привлечение вним ания к реш ению возникш ей у вас пробле­ мы с помощ ью английского я зы к а; сравните с русским ва­ риантом: ♦ — J u s t a m om ent, officer! — М инуточку, серж ант! — Y es? Can I help you? — Д а? Чем могу помочь вам? — W h ere is th e bu s stop? — Где остановка автобуса? — Down the s tre e t, n e a r th e su p erm ark et. — В низ no улиц е, около супермаркета. — T h an k you! — Спасибо! — N ot a t all. — He стоит благодарности. 4*
Устные темы для общения ♦ — S o rry to tro u b le you, s ir. — П ростите за беспокой­ ство, сэр. — T h a t’s all rig h t. W h a t can I do fo r you? — Н ичего. Ч ем могу вам помочь? — Can you show me. th e c a r p a rk here? — He могли бы вы п оказать мне стоянку м аш ин? — I t ’s ro u n d th e c o rn er, to th e le ft. — Она за углом, н а­ лево. — T hanks. — Спасибо. У п раж н ен и е 2. Сделайте частичны й перевод р епл и к в диалогах: Д и а ло г 1. — М инуточку, серж ант! — Yes, s ir? Can I help you? — Где остановка автобуса? — Down th e s tre e t, n e a r th e su p erm ark et. — Спасибо. — N ot a t all. (1) (2) (3) ❖ О т вет ы: 1. J u s t a m om ent, o fficer. 2. W here is th e bus stop? 3. Thanks. Д иа ло г 2. — S orry to tro u b le you, sir. — Н ичего. Ч ем могу помочь? — Can you show me th e c a r p a rk h ere? — Она за углом , налево. — Thanks. (1) (2) ❖ О тветы: 1. T h a t’s all rig h t. W h a t can I do fo r you? 2. I t ’s ro u n d th e c o rn er, to th e le ft. У праж нение 3. П редставьте себе, что вы в отеле и вас интересует располож ение в нем необходимых вам служб: к ам ер а х р ан ен и я — le ft-lu g g a g e o ffice [л эф т л а ги д ж офис]
Устные темы для общения справочное бюро — in fo rm atio n office [инфомэйш н офис] буфет — snack -b ar [сн эк ба:] л и ф т — lif t [лифт] м у ж с к а я ком ната — m e n ’s room [мэнз рум] ж е н с к а я ком ната — W .C . [дабл ю си:] вы ход в город — e x it [эксит] Д л я получения интересующ ей вас информ ации вам н у ж ­ но обратиться к кому-либо и з обслуж иваю щ его персонала. П опробуйте это сделать. Д и а л о г 1. — S o rry to tro u b le you, s ir. — Yes? (В ы бы хотели зн ать, где располож ен л иф т.) — Down th e co rrid o r, to th e rig h t. Д и а ло г 2. — Could you tell m e, s ir? — Y es, sir? (Вы бы хотели зн ать, где р асполож ена м у ж ская к о м н а­ та.) — D o w nstairs, to th e le ft. Д и а л о г 3. — J u s t a m om ent, sir. — W h a t can I do fo r you? (Вам н уж н о зн ать, где располож ено справочное бюро.) — D o w nstairs, in th e h all. У п раж н ен и е 4. А теперь вы на улице обращ аетесь к про­ хож ем у, чтобы у зн ать расп олож ен и е и нтересую щ их вас объектов. И спользуйте данны е н иж е слова и вы раж ен ия: th e n e a re s t shop [нйэрэст ш оп] — бли ж ай ш ий м агазин p o st office [пбуст офис] — почта h o sp ita l [хбспитл] — больница cinem a [сйнэмэ] — кино c a r p a rk [к а : п а:р к ] — сто ян ка маш ин police s ta tio n [полис стэйш н] — полиция
Устные темы для общения d ru g s to re [др аг сто:] — ап тека (амер.)', c h em ist’s [кэмистс] (а н гл.) hotel [хоутэл] — отель Д и а ло г 1. — S o rry , sir. — Yes? Can I h elp you? (Вам н уж ен бли ж ай ш ий м агазин) — I t ’s u p th e s tre e t, to th e le ft. — T hank you. Д и а ло г 2. — E xcuse m e, m adam . — Yes, sir? (Вам срочно н уж н а бл и ж ай ш ая аптека) — I t ’s ro u n d th e co rn er, to th e rig h t. — T hanks a lot. Д и а ло г 3. — J u s t a m om ent, sir. — Yes, w h a t can I do fo r you? (Вам н у ж н а стоян ка м аш ин) — I t ’s down th e s tre e t, opposite th e hotel. — T hank you. Д и а ло г 4. — S o rry to tro u b le you, sir. — Yes? Can I help you? (Вы не мож ете найти почту) — Cross th e s tre e t, an d ro u n d th e co rn er you w ill see it. — Thanks. Д и а ло г 5. — Could you tell me...? — Yes, sir? (Вам срочно н уж н а полиция) — Oh, i t ’s fa r from h ere, ta k e a tax i. — T han k you. Д и а ло г 6. — S o rry , m adam . — Y es, sir.
Устные темы для общения (Вам н уж н а больница) — C ross th e s tre e t a n d ro u n d th e c o rn er you w ill see it. У п раж н ен и е 5. И ногда в обращ ении к незнакомом у че­ ловеку молож е вас использую тся стилистически зан и ж ен ­ ные ф ормы , типа: H ey, porter! — Эй, носильщ ик! H ey, tax i! — Эй, такси! H ey, mate! — Эй, приятель! T here, sonny! — П ослуш ай, сынок! H ere, pal! — С лы ш ь, друг! L isten, buddy! — С лы ш ь, приятель! П рочитайте возм ож ны е вари ан ты диалогов и сравните и х с р усским и эквивалентам и: Д и а ло г 1. — H ey, p o rter! — Эй, носильщ ик! — Y es, m adam ? — Д а, мадам? — C an you help me w ith m y suit-case? — H e помож ете ли мне с чемоданом? — Y es, m adam . W here to ? — Д а, мадам. Куда? — То th e left-lu g g ag e office, please. — В кам еру хране­ н и я, п ож алуйста. — OK, m adam . — Х орош о, мадам. Д и а л о г 2. — H ey, taxi! — Эй, такси! — Y es, s ir? Let me help you w ith y our suit-case. — Д а, сэр? Р азреш и те помочь вам с чемоданом. — T h an k you. Can you give m e a lift? — Спасибо. Подбро­ сите м еня? — W h ere to? — Куда? — To th e n e a re st h o tel, p lease. — В бл и ж ай ш и й отель, пож алуй ста. — V ery w ell, sir. У п раж н ен и е 6. П опробуйте составить диалоги по анало­ гии с тол ько что п рочитанны м и, располож ив предлож ения в определенной последовательности:
Устные темы для общения 1. T hanks a lo t; Up th e s tre e t; L isten , mate! To th e rig h t; W here is th e n e a re st cinem a? Y es, sir/m a d a m . 2. O .K .; T h an k s; Can you show me th e n e a re s t h o sp ital? J u s t a m om ent, sir; I t ’s n e a r th e su p erm ark et; Yes, m ad am / s ir; T h a t’s all rig h t. 3. W here to ? Hey, taxi! V ery w ell, sir; Can you give me a lift? To th e a irp o rt; Yes, sir. ❖ О т вет ы: 1. — L isten , mate! — Yes, sir? — W h ere is. th e n e arest cinem a? — U p th e s tre e t, to th e rig h t. — T hanks a lot. 2. — J u s t a m om ent, sir! — Yes, m adam ? — Can you show me th e n e a re s t hospital? — I t ’s n e a r th e su p erm ark et. — Thanks. — T h a t’s a ll.rig h t. 3. — H ey, taxi! — Yes, sir? — Can you give me a lift? — W here to? — To th e a irp o rt. — V ery w ell, sir. Ваше и м я •J* П редставляя себя, членов семьи и ли груп пы , п ользуй ­ тесь следую щ ими фразами: I am ... — Я — ... She (he) is — Она (он) — ... They are — Они — ... My nam e is ... — М еня зовут ... H er (his) nam e is ... — Её (его) зовут ... W ho are you? — Кто вы?
Устные темы для общения <===?4=е==?fcs==?fc==? fcs==?fc==? ta=? ts = } ts = ? ts5=?4s==945==) fas*1?fcs=} fa==) fcs*? te==) fc==9te=S W ho is th a t lady (g en tlem an , boy, g irl)? — Кто та леди (дж ентльм ен, м ал ьч и к, девочка)? Pleased to m eet you/G lad to m eet you — Рад познакомиться. У п раж н ен и е 1. П рочитайте диалог и обратите внимание на употребление данны х вы ш е фраз: — E xcuse me, are you R o b ert Fox? — П ростите, вы Р о­ берт Ф окс? — Y es, t h a t ’s me. My nam e is R obert Fox. A nd who are you? — Д а, это я . Моё и м я Роберт Ф окс. А вы кто? — I am J o h n B aker. — Я Д ж он Б ейкер. — H allo, M r Baker! G lad to m eet you! — Здравствуйте, м и­ стер Б ейкер! Р ад с вам и познаком иться! У п раж н ен и е 2. Сделайте частичны й перевод диалога на англи й ски й я зы к : — П ростите, вы Роберт Ф окс? (1) — Y es, t h a t ’s m e. М еня зовут Роберт Ф окс. A nd w ho a re you? (2) — I am J o h n B aker. — H allo, M r B aker. Р ад с вам и п ознаком иться. (3) ❖ О т вет ы: 1. E xcuse m e, are you R o b ert Fox? 2. M y nam e is R o b ert Fox. 3. G lad to m eet you. У п раж н ен и е 3. Д ополните р епли ки партнеров, исполь­ зу я слова и вы р аж ен и я из ответов: — E xcuse m e ,... ? (1) — Yes, th a t ’s m e. My .... A n d ...? (2) — I .... (3) — H allo, M r Fox. Pleased ... (4) ❖ О т вет ы : 1. a re you R o b ert Fox? ^ 2. nam e is R obert Fox; who are you? 3. am J o h n B aker г 4. to m e e t you.
Устные темы для общения Ь^=1&5=?Ь==? fcs=) fcss=? fcs=ffcss=»tss=?fes=»fes=) fas*1? £===?fcs=?i5 = » fcs**? 45==?4=*==?fc==? У п раж н ен и е 4. М ожно расш ири ть свой диалог, исполь­ зу я новые р еплики: — вы знаете you know — я думаю I th in k — мы встречались раньш е we have m et before — короче говоря fo r sh o rt — просто назы вайте м еня ju s t call me — и я тож е m e too — я надеюсь I hope Д авайте попробуем п рочитать р асш иренн ы й ди алог и сопоставить его с русским вариантом: — П ростите, вы Роберт — Excuse me, a re you Ф окс? R o b ert Fox? — Д а, это я. Я Роберт Ф окс. — Y es, th a t ’s me. Я не думаю, что м ы с вами I am R o b ert Fox. встречались раньш е. К ак I d o n ’t th in k we have ваш е имя? m et b efo re. W h a t’s yo u r nam e? — Н адею сь, вы знаете моё — I hope you know my и м я. Моё и м я Д ж он nam e. My nam e is Б ейкер. Jo h n B aker. — Рад п ознаком иться, — G lad to m eet you, мистер Б ейкер. M r B aker. — Я тож е. Зовите м еня — Me too. J u s t call me Д ж о н , и ли короче Д ж о. Jo h n o r J o f o r sh o rt. — Спасибо. А вы мож ете — T hank you. A nd you звать м еня Боб. m ay call m e Bob. У п раж н ен и е 5. Сделайте частичны й перевод новы х реп­ л и к в диалоге н а англи й ски й я зы к : — E xcuse m e, вы Роберт Ф окс? — Y es, t h a t ’s m e. Я Роберт Ф окс. Не думаю , что мы с вам и встречались раньш е. К ак ваш е и м я? — Надею сь, вы знаете моё и м я. Моё и м я Д ж он Б ей кер. Рад с вам и встретиться, мистер Ф окс. (1) (2) (3)
Устные темы для общения — Я тож е. Зовите м еня просто Роберт, и ли крроче Боб. — T h an k you. А вы м ож ете звать меня Д ж о. (4) (5) ❖ О т вет ы: 1. a re you R obert Fox? 2 . 1 am R obert Fox. I d o n ’t th in k we have m e t before. W h at is y o u r nam e? 3 . 1 hope you know m y nam e. My nam e is J o h n B aker. Glad to m eet you, M r Fox! 4. Me too. J u s t call m e R o b ert, o r Bob fo r s h o rt. 5. A nd you m ay call m e J o . П роф есси я 4* П ознаком ьтесь с речевы м и образцам и, необходимыми д л я беседы по теме. П рочитайте вы р аж ен и я и сравните их с русским и эквивалентам и: W h a t is y o u r (his, h er) o ccupation [окью пэйш н]? W h a t do you do? W h a t does he (she) do? W here do you w ork? W h a t a re you by tra d e ? I am a businessm an (e n g in e e r, m usician, d o c to r, teach er, d ip lo m a t, farm er). He (she) is a law yer (jo u rn a list, a rc h ite c t, sin g e r, dancer). I am a d riv e r (tailo r, shoem aker). I w ork a t a p la n t (school, h o sp ita l, in th e shop, office, fo r th e com pany) I m ean К акова ваш а (его, её) профессия? Ч ем вы занимаетесь? Ч ем он (она) заним ается? Где вы работаете? Кто вы по профессии? Я — бизнесмен (инж енер, м узы кант, врач, учитель, дипломат, ф ермер). Он — юрист (ж урн али ст, архитектор, певец, танцор). Я — водитель (закройщ и к, сапож ник). Я работаю н а заводе (в ш коле, больнице, м агази не, офисе, компании) Я имею в виду...
Устные темы для общения У п раж н ен и е 1. П рочитайте диалог. Обратите вним ание н а употребление речевы х образцов: — Excuse me, who a re you? — П ростите, кто вы? — Me? I am Bob Fox. — Я? Я Боб Фокс. — Oh, so rry . I m ean w h at — Н ет, простите. Я имею a re you? в виду кто вы по профес­ сии? •— I ’m an electro n ics — Я и нж енер-электронengineer. щ и к. — Do you w ork a t a p la n t? — Вы работаете на заводе? — Oh, по! I w ork a t th e — Нет. Я работаю в Высшей E lectro n ics H ig h School. ш коле электрон ики. — So, you a re a teach er, — Т ак вы учитель, a re n ’t you? не правда ли? — Yes, I ’m a te a ch e r by — Д а, я учитель по п ризваn a tu re and a n en g in eer нию , а инж енер по проby p rofessio n . фессии. У п раж н ен и е 2. Попробуйте сделать частичны й перевод диалога, зам енив русские слова английским и экви валента­ ми: — E xcuse т е , кто вы? (1) — Me? Я Боб Ф окс. (2) — Oh, so rry . I m ean кто вы по профессии? (3) — I ’m ап и нж енер-электронщ и к. (4) — Do you w ork н а заводе? (5) — Oh, по! Я работаю a t th e E lectronics H ig h School. (6) — So вы учи тель, a re n ’t you? (7) — T h a t’s rig h t. I ’m a te a ch e r no призванию and an e n g in eer по образованию . (8) ❖ О т вет ы: 1. who are you 2. I ’m Bob Fox 3. w hat a re you 4. electro n ics engineer 5. a t a p la n t 6 . 1 w ork
Устные темы для общения 7. you a re a te a ch e r 8. by n a tu re ; by education. У п раж н ен и е 3. Из п редлагаем ы х в ско бках вариантов ответов выберите те, которы е п одходят по смыслу: — E xcuse m e, who a re you? — M e? ...(I’m a te a ch e r. M y occupation is an engin eer. I ’m R o b ert Fox). — Oh, so rry . I m ean w h at a re you? — ... (I’m Bob Fox. I ’m 35. I ’m an electronics en g in eer). — Do you w ork a t th e p la n t? — O h, no. ... (I w ork a t th e h o sp ita l. I w alk in th e p a rk . I w ork a t th e E lectro n ics H igh school). — So, you a re a te a ch e r, a re n ’t you? — T h a t’s rig h t. ... (I’m a d riv e r. I ’m a b u sin essm an . I ’m a te a ch e r by n a tu re an d an e n g in eer by ed u catio n .) (1) (2) (3) (4) ❖ О т вет ы : 1. I ’m R o b ert Fox. 2. I ’m an electro n ics en g in eer. 3 . 1 w ork a t th e E lectronics H igh School. 4. I ’m a te a ch e r by n a tu re an d an en g in eer b y education. У п раж н ен и е 4. Составьте п редлож ения и з предлож ен­ н ы х слов: 1) lik e , you, your, p ro fessio n , do? 2) w ork, I, big, com pany, A m erican , fo r, a. 3) a , a m , b u s in e s s m a n , n a tu r e , b y , I, e c o n o m ist, an , e d u catio n , by, and. 4) w ork, w here, you, do? 5) w h a t, a re , m ean, you, I, so rry , oh? У п раж н ен и е 5. Попробуйте поговорить о зан яти ях и про­ ф есси ях ваш и х зн ако м ы х , исп ользуя новые слова и вы р а­ ж ен и я:
Устные темы для общения a s tu d e n t o f th e U n iv e rsity / A cademy H e is stu d y in g to be... a fam ous p ro fesso r to be fo n d of... to ta k e a f te r somebody студент у н ивер ситета/ академ ии Он учится н а... и звестны й профессор увлекаться чем-либо пойти в кого-либо My fr ie n d ’s nam e is .... Не i s ... years old. He is a s tu d e n t o f th e U n iv ersity /A cad em y He is stu d y in g to be an econom ist. H e is fo n d o f economy. A fam ous p ro fesso r N . teaches him . My frie n d ... ta k e s a fte r h is fa th e r, a fam ous b usinessm an. Возраст ❖ П рочитайте некоторы е слова и словосочетания, необхо­ димые дл я разговора по теме, сравните с русским и экви ва­ лентами: How old a re you? — С колько вам лет? You look younger/older. — Вы выглядите молож е/старш е. You look y o u r age. — Вы вы глядите на свой возраст. W hen an d w here w ere you bo rn ? — Когда и где вы роди­ лись? I was bo rn in ... — Я родился в ... I ’m u n d e r ... I ’m over ... — Мне ещ е нет (м не более)... лет. I ’d like to know... — Мне хотелось бы зн а ть ... Everybody says... — Все го ворят... Н е is a te e n ag e r. — Он подросток. Н е is of age. — Он соверш еннолетний. У п раж н ен и е 1. П рочитайте ди алог двух м уж чи н и обра­ тите внимание на употребление разговорны х форм, п р и н я ­ ты х в английском язы ке: — I ’d like to know you b e tte r, J o . How old are you? — М не бы хотелось вас узнать л у чш е, Д ж о. С колько вам лет?
Устные темы для общения - I ’m u n d e r 30. I ’m 28 to be exact. - A re you? You look m uch y o u n g er. You are alm ost h a lf m y age. B u t w here w ere you born? - In A u stra lia . W e liv ed th e re 15 y e ars ago. A re you o v e r 50, M r Fox? Y ou d o n ’t look y o u r age. - Do I look older? - No, m uch y o u nger. I th o u g h t you w ere u n d e r 50. - T h a n k you. In fa c t you a re th e f ir s t p erso n to tell m e th a t. E verybody says I ’m older. - Мне ещ е нет 30. Точ­ нее м не двадцать восемь лет. - Н еуж ели ? Вы вы гл я ­ дите гораздо м олож е. Я п очти вдвое старше вас. А где вы родились? - В А встрали и. Мы там ж и л и 15 лет назад. Вам за 50, мистер Фокс? Вы не вы гляди­ те н а свой возраст. - Я в ы гл я ж у старше? - Н ет, гораздо моложе. Я дум ал, вам еще нет и 50. - Спасибо. Ф актически вы первы й человек, которы й мне это гово­ ри т. Все говорят, что я старш е своих лет. У п р аж н ен и е 2. П ереведите русские словосочетания в скобках, повторив слова и словосочетания, необходимые д л я разговора по теме В О З Р А С Т : — I ’d like to know you b e tte r, Jo. (С колько вам лет)? ( 1) — I ’m u n d e r 30. (Точнее, мне 28.) (2) — A re you? (Вы вы гл яди те гораздо м олож е.) You a re alm ost h a lf m y age. B u t w here w ere (3) y ou born? — In A u stra lia . W e liv ed th e re 15 (лет н азад.) (В ам з а п ятьдесят), M r Fox? (Вы не вы глядите) (4) y o u r age. — Do I look older? — N o, (гораздо м олож е). I th o u g h t (вам ещ е н ет 50). (5) — T h an k you. In fa c t (вы первы й человек) to tell m e th a t. (Все говорят) I ’m older. (6)
Устные темы для общения 4=s==»fc==9fcSS=Jfc5=) t = ? t=55=?fc55=?fc5=9fcs=?4s5=?fce*=>fcs51? fcs==>fc==?4==? fc5S=}fcs*=?fcS=}fcs=> ❖ Ответы: 1. How old a re you? 2. I ’m 28 to be exact. 3. You look m uch younger. 4. years ago; A re you o ver 50; You d o n ’t look 5. m uch yo u n g er; you w ere u n d e r 50 6. you are th e f ir s t p erson; E verybody says У п раж н ен и е 3. Задайте вопросы собеседникам, прочи­ тав реплики: — H ow ...? ( 1) — I ’m u n d e r 20. I ’m 19 to be more exact. — W here ...? ( 2) — In G erm any. W e lived th e re 15 years ago. — You a re a lm o st h alf m y age. — A re ..., M r P lain ? You d o n ’t look y o u r age. (3) — Yes, I ’m o v er 40. Do I look ...? * (4) — No, M r P la in . You look m uch younger. I th o u g h t you w ere u n d e r 40. ❖ О тветы: 1. old a re you? 2. w ere you born? 3. you over 40 4. older У праж нение 4. Н а основании ответов собеседников со­ ставьте р ассказы о возрасте обоих м уж чин: 1 — I ’m ...; I ’m u n d e r ...; I was b orn in ...; W e liv ed .... 2 — I ’m ...; I ’m over ...; I was b o rn ... years ago in .... У п раж н ен и е 5. А теперь попробуйте поговорить о возра­ сте ваш их родны х, пользуясь п одсказкам и и з п риведенно­ го н иж е упраж н ен и я: M y m o th e r is ...; she is u n d e r/o v e r ...; she w as b o rn ...; everybody says she looks ... (y o u n g er/o ld er). My fa th e r is...; he is u n d er/o v er...; he was b o rn ...; he looks/ d oesn’t look h is age; everybody says he looks ... (y o u n g e r/ older).
Устные темы для общения My s is te r is she is of a g e /a teen ag er; she w as b o rn in ...; we lived ...; she looks ... (y o u n g e r/o ld er). My b ro th e r is ...; he is ... (a te e n a g e r/o f age); he was born in ...; he looks m uch (y o u n g er/o ld er). M y g ra n d m o th e r is ...; she is u n d e r/o v e r ...; she was born in ...; she looks ... (y o u n g e r/o ld er); she d o esn ’t look h e r age. M y g ra n d fa th e r is ...; he is u n d e r/o v e r...; he w as b o rn i n ...; he loo k s/d o esn ’t look his age; he looks m uch (y o u n g er/o ld er). Мой дом 4» Д л я разговора по этой теме вам понадобятся следую щие слова и вы раж ен и я: — y o u r ad d ress — ваш адрес — th e n u m b e r of th e h o u s e / f la t — номер до м а/кв ар ти р ы — a p riv a te hou se/o w n h ouse — собственный дом — m any-storeyed b u ild in g — м ногоэтаж ны й дом — a tw o-storeyed c o ttag e — д вухэтаж ны й особняк — to r e n t a h o u s e /fla t — сним ать до м /квар ти р у — a sm all flow er g a rd e n — м аленький ц ветн и к — v e ry cosy — очень ую тный — f a r fro m th e cen tre of th e c ity — далеко от ц ен тра горо­ да У п р аж н ен и е 1. П р о чи тай те ди алог по тем е, обратите вним ание на употребление устойчивы х слов и вы раж ен ий , сравните их с русскими экви валентам и: — I say, T eddy, can I p u t dow n y o u r add ress? — Yes. I t ’s T eddy S c o tt, 14, W est S tre e t, S alisb u ry , E n g lan d . — T hank you. B u t w h at is th e n u m b er of y o u r fla t? — W ell, I h a v en ’t g o t it. I live in a sm all house. — П ослуш ай, Тедди, можно зап исать твой адрес? — Д а. Тедди С котт, 14, Зап адная ул и ц а, Солзберри, А нглия. — Спасибо. А како й номер квартиры ? — Ну, у меня его нет. Я живу в маленьком доме.
Устные темы для общения - I see. Is i t y o u r own house or do you r e n t it? - I t ’s m y ow n. I live th e re w ith m y w ife. -Y o u h ave a g ard en ro u n d - yo u r house, h a v en ’t you? - S ure. In fro n t o f th e house th e re is a sm all flow er g a rd e n and a t th e back o f i t we have som e f r u it tre e s. - Is th e house large? - N ot la rg e , b u t v e ry cosy. I t ’s a tw o-storeyed cottag e. — Понимаю , это твой соб­ ственный дом и ли ты снимаеш ь его? — Это мой собственный. Я ж и в у в нем с моей ж еной. — Ваш дом стоит в саду, не правда ли? — Конечно. П еред домом у нас маленький цветник, а позади него у нас не­ сколько ф руктовы х де­ ревьев. — А дом больш ой? — Небольш ой, но очень ую тный. Это дву х этаж ­ ны й к оттедж . У п раж н ен и е 2. П осле ч те н и я и разбора преды дущ его диалога вы смож ете сделать ч астичны й перевод р епл и к на англи й ски й я зы к : — I say, Teddy, can I зап исать твой адрес? — Yes. I t ’s T eddy S c o tt, 14 З ап адн ая улица S alisb u ry , E ngland. — T hank you. B u t к акой номер твоей квартиры ? — W ell, I h a v en ’t g o t it. Я ж и в у в маленьком доме. — I see. Is i t y o u r собственный дом o r do you сним аеш ь его? — I t ’s m y own. I ж иву в нем с ж еной. — You have a g ard en вокруг дом а, h a v en ’t you? — S ure. П еред домом th e re is a sm all flow er g ard en and позади него we h ave som e f r u it tre e s. — Is th e house большой? — N ot larg e, b u t очень ую тный. I t ’s a 2 -storeyed коттедж . ( 1) (2 ) (3) (4) (5) (6 ) (7) (8 ) (9) (10)
Устные темы для общения ❖ О тветы: 1. — p u t dow n y o u r ad d ress 2. — W est S tre e t 3. — w h at is th e n u m b er of y o u r f la t 4. — I live in a sm all house 5. — own h ouse; re n t it 6. — I live th e re w ith m y w ife 7. — ro u n d y o u r house 8. — in f r o n t of th e house; a t th e back of it 9. — large 10. — v e ry cosy; co ttag e У п раж н ен и е 3. Д ополните ди алог ответны ми р еп л и ка­ ми: — I say, Teddy, can I p u t dow n y o u r address? — Yes. I t ’s .... (1) — T h a n k you. B u t w h at is th e n u m b er of y o u r fla t? — W e ll (2) — I see. Is i t y o u r own house o r do you r e n t it? — I t ’s m y ow n (3) — You h ave a g a rd e n ro u n d y o u r house, h a v e n ’t you? — S u re (4) — Is th e house large? — N ot la rg e , b u t (5) ❖ О т вет ы: 1. — T eddy S co tt, 14, W est S tre e t, S alisb u ry , E n g lan d . 2. — I h a v e n ’t g ot it. I live in a sm all house. 3. — I live th e re w ith m y w ife. 4. — In fr o n t o f th e house th e re is a sm all flow er g ard en a nd a t th e back o f i t we have som e f r u it trees. 5. — v e ry cosy; I t ’s a 2 -sto rey ed co ttag e. У п раж н ен и е 4. Соединив ответы на вопросы в одно це­ лое, м ы получим рассказ о доме Тедди Скотта: M y a ddress is Teddy S c o tt,.... I live i n .... I t ’s.... I live th e re .... In f r o n t o f th e house ... a n d a t th e back of i t .... I t is not la rg e b u t .... I t ’s a ....
У ст н ы е т е м ы д л я о бщ ен и я *> О т вет ы : 14, W est S treet, Salisbury, E ngland; a sm all house; my own; w ith my w ife; th e re is a sm all flow er g ard en ; we have some f r u it tre e s; v e ry cosy; 2 -storeyed cottage. В гостинице 4* Разговар ивая с администратором гостин и цы , вы мож е­ те использовать следую щ ие слова и вы раж ен ия: to reserv e a room a t a h o tel — забронировать ком нату в отеле to p re fe r a ch eap /ex p en sive h o tel — отдавать предпочте­ ние деш евому/дорогому отелю a room fo r a n ig h t — к о м н ата на сутки a single room — одноместный номер a double room — двухместны й номер to p ay in advance — п лати ть вперёд to p ay on d e p a rtu re — п лати ть при отъезде to m ake up th e bill — п риготовить счет У п раж н ен и е 1. П рочитайте диалог кл и ен та с адм инист­ ратором гостиницы и сравните с русскими экви валентам и. П опытайтесь переводить английские предлож ения самосто­ ятельно, не загл яды вая в р усский текст: — H i, I have a re serv atio n in y o u r hotel. — Hello. W h a t’s y o u r nam e? — My nam e is M r Savchenko. I ’m fro m U k rain e. I need a single room in y o u r hotel. — L et m e see, M r Savchenko. Yes, y o u r reserv ed room is n u m b er 307. Fill in th is form . — У м еня бронь н а номер в ваш ем отеле. — Здравствуйте. К ак ваше имя? — Савченко. Я из У краины. Мне нуж ен одноместный номер в ваш ем отеле, — М инутку, м истер Савченко. Д а, вам забронирован номер 307. Заполните эту форму, п ож алуй ста,
Устные темы для общения - ОК. How m uch is the room fo r a n ig h t? - I t ’s 15 0 $ . How long w ill you be stay in g w ith u s? - 1 plan to s ta y fo r a w eek. Do I pay in advance o r on d e p a rtu re ? - In advance. I ’ll m ake up th e b ill an d send it to y o u r room . H ere is th e key to room 307. - T hank you. W h at floor is m y room on? - I t ’s on th e th ir d floor. T his w ay, please. - Хорошо. С колько стоит номер в сутки? - 150 долларов. Н а какое врем я вы у нас останови­ тесь? - Я думаю остановиться на неделю. О плата вперед и ли при отъезде? - Вперед. Я приготовлю счет и приш лю его вам в номер. Вот кл ю ч от ком наты 307. - Спасибо. Н а како м этаж е мой номер? - Н а третьем. Сюда, п ож а­ луйста. У п раж н ен и е 2. Сделайте частич ны й перевод речевы х моделей ди ал о га. Если вы по л н ить задани е слож н о, про­ смотрите слова и вы р аж ен и я в самом начале тем ы и прочи­ тайте У п раж н ен и е 1 еще раз. — H i. I have ... in y o u r hotel. ( 1) — H ello. W h a t’s ...? (2) — My nam e is M r Savchenko. I ’m from U k rain e. I need a ... in y o u r hotel. (3) — L et me see, M r Savchenko. Yes, y o u r ... is (4,5) n u m b e r 307. ... th is fo rm . — OK. ...? (6) — 1 5 0 $ . H ow long w ill you ... w ith us? (7) (8, 9, 10) — I p lan .... Do I pay ... o r ...? — In advance. I ’l l ... an d send i t to y o u r room . ( 1 1 , 1 2) H ere is ... 307. — T h an k you. W h at flo o r is m y room on? (13) — I t ’s on th e th ir d flo o r. ..., please. ❖ О т вет ы : 1. — a re serv atio n 2. — y o u r nam e
Устные темы для общения ts==? fc==? fe==? fcs=? t===?fc==J *55=9 fc5==?fcs=} fc5=? fes=? fcs="74j=r=)45==?fcs=J 4^= 9fcs=? 4=s=9 fcss=? 3. — single room 4. — re serv ed room 5. — F ill in 6. — How m uch is th e room f o r a n ig h t? 7. — be s tay in g 8. — to s ta y fo r a week 9. — in advance 10. — on d e p a rtu re 11. — m ake up th e b ill 12. — th e key to room 13. — th is w ay У п раж н ен и е 3. Задайте вопросы, ответами на будут следую щ ие реплики: — H ello. ...? — My nam e is M r Savchenko. I ’m fro m U k rain e. I need a single room in y o u r h o tel. — How long ...? — I p lan to s ta y fo r a week. How m uch ...? — 150$. — Do I ...? — In advance. I ’ll m ake up th e b ill an d send it to y o u r room . — W h a t f lo o r ...? — I t ’s on th e th ir d floor. T h is way, please. ( 1) ( 2) (3) (4) (5) ❖ Ответы: 1 — W h a t’s y o u r name? 2 — w ill you be stay in g w ith us 3 — is th e room fo r a n ig h t 4 — p ay in advance o r on d e p a rtu re 5 — is m y room on У п раж н ен и е 4. Дополните диалог ответны ми р еп л и ка­ ми: — Good a fternoon! I have a reserv ed room in y o u r h o tel. — Hello. (...)? (1) — My nam e is M r Savchenko. — Do you need a (...) o r a (...) room ? (2, 3)
Устные темы для общения <===?<=*=? fcs=? fcs=? fcs=? fc55=J fcs=? fcs=^ fa==? fcs==?fc==J fc5=? fcs=? fc==? fc==4 fcs=? fa==94==9 — I need a sin g le room. — How long w ill you (...)? — I p la n to s ta y fo r a w eek. How m uch is th e room fo r a n ig h t? — 150 $ . W ill you pay (...) o r (...)? — On d e p a rtu re . — OK. I w ill m ake up th e bill a n d send i t to you. H ere is th e key to y o u r room . ❖ О т вет ы: 1 — W h a t’s y o u r nam e? 2 — sin g le 3 — double (4) (5 ,6 ) 4 — be sta y in g w ith us 5 — in advance 6 — on d e p a rtu re В ресторан е, каф е, баре 4» Д л я разговора по этой теме вам понадобятся т аки е слова и вы раж ен и я: to g et a quick snack быстро перекусить T here are tw o (th ree, Н ас двое (трое, четверо). fo u r) o f us. I w ould like to have a Я бы хотел сесть у окна. tab le by th e window . W h at w ould you Ч то вы м ож ете п ореко­ recom m end? мендовать? A ny specialities? К ак и е у вас ф ирменные блюда? W ould you like some...? Не хотите ли ...? W h at sh all we have? Ч то возьмем? L e t’s s ta r t w ith Н ачнем с ... a th ree-co u rse m eal обед и з т рех блюд A re you on a d iet? Вы н а диете? Cheque, please. Счет, п ож алуй ста. У п раж н ен и е 1. П рочитайте диалог. О братите внимание на употребление слов и в ы р аж ен ий по теме, сравните ан г­ лий ские п редл о ж ени я с русским и, попы тайтесь перевести диалог, не п ользуясь п одсказкам и:
Устные темы для общения - Is th e re a re s ta u r a n t in the h otel? - Yes, th e re is a re s ta u r a n t do w n stairs, a snack-bar on th e f ir s t flo o r and a sm all cafe outside the b u ild in g . - A re n ’t you hu n g ry ? L e t’s go to the re s ta u ra n t. - T here a re th re e o f us. W e w ould like to have a tab le by th e window. OK, m en u , please. - W h a t sh all we have? - A th ree-co u rse m eal, I th in k . L e t’s s ta r t w ith salad , th e n chicken soup, m e a t an d vegetables. - W h at w ould you like to d rin k ? T ea, coffee, w ater, ju ice, w ine? - I ’d like o range juice and a cup o f te a w ith o u t su g ar. - A re you on a d iet? - Yes, I am . В гостинице есть ресто­ ран? Д а, ресторан вн и зу, бар на первом этаж е и маленькое каф е на у л и ­ це. Вы не проголодались? Д авайте пойдем в ресторан. Н ас трое. Н ам бы хоте­ лось сесть у о кн а. Хоро­ ш о, меню, п ож алуйста. Что мы возьмем? Я думаю, обед и з трех блюд. Д авайте начнем с салата, затем к урины й суп, мясо с овощ ами. Что вы будете пить? Ч ай, кофе, воду, сок, вино? Я бы вы пил апельсино­ вый сок и ч а ш к у ч а я без сахара. Вы н а диете? Д а- У праж нение 2. В ыполните частичны й перевод: — Is th e re a re s ta u r a n t in th e h otel? — Y es, th e re is a re s ta u r a n t внизу, бар на первом этаж е и маленькое каф е на улице. — A re n ’t you hu n g ry ? Д авайте пойдем в ресторан. — T here a re th re e of u s. Н ам бы хотелось сесть у окн а. OK, m enu, please. — W h at shall we have? — A th ree-co u rse m eal, I th in k . Д авайте н ачнем с салата, потом к ури ны й суп, мясо с овощ ами. ( 1) (2 ) ( 3) (4 )
Устные темы для общения — W h a t w ould you like to d rin k ? Ч ай , коф е, воду, (5 ) с о к ,в и н о ? — I ’d like апельсиновы й сок и чаш ку ч а я (6) без сахара. (7) — A re you на диете? — Yes, I am . ❖ О т вет ы: 1 — d o w n stairs, a sn ack -b ar on th e fir s t flo o r and a sm all cafe ou tsid e th e b u ild in g 2 — L e t’s go to th e r e s ta u r a n t. 3 — W e ’d like to have a ta b le by th e window. 4 — L e t’s s ta r t w ith salad , th e n chicken soup, m eat and vegetables. 5 — Tea, coffee, w a ter, ju ice, wine 6 — o ran g e ju ice an d a cup o f te a w ith o u t s u g a r 7 — on a d ie t У праж нение 3. Вы приш ли с друзьями в ресторан и хоти­ те отдохнуть, расслабиться и вкусно поесть. Спросите у них: 1. Ч то вы можете порекомендовать? 2. К ак и е ф ирменны е блюда? 3. Ч то м ы возьмем? 4. Что вы будете пить? 5. Вы предпочитаете коф е без сахара? 6. Вы н а диете? ♦♦♦ О т вет ы : 1. W h a t w ould you recom m end? 2. A ny sp ecialities? 3. W h a t sh all we have? 4. W h a t w ould you like to d rin k ? 5. W ould you like coffee w ith o u t su g ar? 6. A re you on a d iet? У п раж н ен и е 4. Д ополните диалог пропущ енны м и реп­ л и к ам и : — . ..? ( 1) — Oh, y es, we are.. — ...? (2)
Устные темы для общения 43===?fc==? fcs==»fcs==>tS==* fcs==>fc5=) fcS=? fcs®^ ts 51? fa**» ts==9 fcs=^ fcs==? fcs=9 fcs**»fcs=? fcS=) — A th ree-co u rse m eal, I th in k . ...? ( 3) — L e t’s s ta r t w ith salad , th e n chicken soup, m eat an d vegetables. — ...? (4) — I ’d like o ran g e juice and a cup of te a w ith o u t su g ar — ...? (5) — Yes, I am . ❖ О тветы: 1 — A re n ’t you h u n g ry ? 2 — W h a t sh all we have? 3 — W h a t w ould you recom m end? 4 — W h a t w ould you like to d rin k ? 5 — A re y o u on a d iet? У п раж н ен и е б.С каж ите, что вы любите яблочны й сок, салат, рыбу и ж арен ы й картофель: I like ... ❖ О т вет ы: Я блочный сок — apple ju ice [эпл джус] Ры ба — fis h Ж арены й картоф ель — chips Салат — salad У п раж н ен и е 6. С каж ите, что вы не любите суп, м акаро­ ны и чай без сахара: I d on’t like ... **** О тветы: Суп — chicken soup М акароны — m acaroni, sp ag h e tti Ч ай без сахара — te a w ith o u t su g ar У праж нение 7. П рочтите и переведите англи й скую по­ словицу: A n apple a day keeps th e doctors away. A n apple — яблоко To keep aw ay — держ ать в отдалении, на почтительном расстоянии •S* Упраж нение 8. Выучите пож елания, которые мож но ска­ зать в к ом пании зн аком ы х людей:
Устные темы для общения If you w a n t to be OK, e a t an apple every day. — Если вы хотите себя нормально чувствовать, еш ьте яблоко каж ды й день. Be h e a lth y an d w ealthy! — Б удьте здоровы и богаты! В городе. Т ран сп о р т Чтобы не заблудиться в незнаком ом городе, вы ходя из отеля, н уж н о запомнить его адрес, названи е ул и ц ы , зап и ­ сать названи е остановки автобуса, метро и ли другого город­ ского транспорта. Если ж е вы не будете пользоваться город­ ски м транспортом , то н у ж н о зап ом ни ть, к а к объяснить такси сту м есторасполож ение ваш его отеля. Д л я этого вам понадобятся предлоги места. 4* П остарайтесь запомнить не­ которы е и з них: на угл у — on th e corn er рядом с — n e x t to н апротив — opposite п озади — behind слева от — on th e le ft справа от — on th e r ig h t м еж ду — betw een перед — in fro n t of У п раж н ен и е 1. В ставьте нуж н ы е предлоги: 1. The h o te l is рядом с th e shop. 2. The post-o ffice is на углу. 3. The b u s sto p is н апротив my hotel. 4. The lake is позади th e p a rk . 5. The b an k is м еж ду th e cafe and th e su p erm ark et. 6. The college is н аправо от th e u n d erg ro u n d . 7. T he cinem a is налево от th e tra m stop. 8. The c a r p ark is перед th e hotel. 9. T he n e a re s t bookshop is н а углу. 10. The bus sto p is рядом с th e su p erm ark et. ❖ О т вет ы: 1. n e x t to 6. on th e r ig h t of
Устные темы для общения 2. on th e c o rn er 3. opposite 4. behind 5. betw een 7. on th e le ft of 8. in f ro n t of 9. on th e corn er 10. n e x t to У праж нение 2. П рочитайте диалог, обращ ая внимание на постановку вопросов на английском я зы к е. Переведите диалог на русский я зы к , п ользуясь п одсказкам и в конце диалога: — Hey, taxi! I am in a h u rry . Could you give me a lift? — W here to? — To th e a irp o rt. I m u st be th e re a t 3 o ’clock p.m . — OK. Let me help you w ith y o u r su itcase. — Is i t f a r fro m h ere? How long does it ta k e to g e t th ere? — Yes, q u ite fa r. I f th e re is n ’t a tra ffic block i t w ill ta k e us h a lf an h o u r to g et th ere. — L e t’s hope fo r th e best! 4* Слова и вы раж ен ия: To be in a h u rry — торопиться To give a l if t — подвезти There — там , туда; here — здесь p.m . — исчисление времени после полудня; a.m . — вре­ м я до полудня S uitcase — чемодан, д орож н ая сумка F a r — далеко, q u ite f a r — довольно далеко How long — сколько по времени A tra ffic block — дорож ная пробка Hope fo r th e b e st — н адеяться на лучш ее Упраж нение 3. Попробуйте перевести русский текст диа­ лога на англи й ски й я зы к , используя слова и вы р аж ен и я из предыдущ его упраж н ен и я: — Эй, такси! Н е могли бы вы м еня подвезти? Я тороп­ люсь. — Куда вас подвезти? — В аэропорт. Я долж ен быть там в 16.00. — Д а, конечно. П озвольте вам помочь с чемоданом.
Устные темы для общения — Это далеко отсюда? С колько времени н уж н о, чтобы добраться туда? — Довольно далеко. Если не будет дорож ной п робки, то мы попадем туда через п олчаса. — Будем н адеяться на лучшее! У праж нение 4. А теперь восстановите пропущ енные реп­ лики: — H ey, t a x i ! ...? (1) — W here to? — .... I m u st be th e re a t 4 o’clock p .m . (2) — OK (3) — Is i t f a r fro m h ere? ...? (4) — Y es, q u ite f a r (5) — L e t’s hope fo r th e best! ❖ О т вет ы : 1 — Could you give me a lift? 2 — To th e a irp o rt. 3 — L et m e help you w ith y o u r suitcase. 4 — How long does i t ta k e to g et there? 5 — If th e re is n ’t a tra ff ic block i t w ill ta k e us h a lf an h o u r to g e t th e re . У п раж н ен и е 5. Вот ещ е один вариант ди алога о городе. П остарайтесь запомнить его. Вам поможет русский вариант диалога: — How do you do. I ’d like — Здравствуйте. Я бы хотел to a sk you how to g et узнать, к а к добраться до to B rooklyn College? Б руклин -колледж а? — Take b u s n u m b er 5, — Садитесь в автобус номер g e t o ff a t Times 5, выходите н а остановке S q u a re and tra n s fe r Таймс-сквер и пересажиth e re to bus n u m b er 2. вайтесь там на автобус G et o ff a t th e la s t stop. номер 2. В ыйдете на по­ следней остановке. — Is B rooklyn College — А оттуда м ож но дойти до w ith in w alking Б р уклин -колледж а d ista n c e from th e re ? пеш ком?
Устные темы для общения — Yes, i t is. — T hank you. — D on’t m en tio n it. -Д а . — Спасибо. — H e стоит благодарности. У п раж н ен и е 6. Чтобы получш е запом нить р епли ки из этого д и ал о га, нужно несколько раз повторить и потрени­ роваться употреблять их в предлож ениях. П опробуйте под­ ставить пропущ енны е репли ки: — How do you do. I ’d like ... to B rooklyn College? — ... n u m b er 5 ,... Tim es S q u are and ... bu s n u m b e r 2. G et o ff .... — Is B rooklyn College w ith in ... fro m th e re ? — Y es...... — T hank you. — ... it. (1) (2) (3) (4) ♦> О т вет ы: 1 — to ask you how to g e t to 2 — Take b u s; g e t o ff a t; tra n s fe r th e re to ; a t th e la st stop 3 — w alking d istan ce 4 — i t is 5 — D on’t m ention У п раж н ен и е 7. П ереведите диалог, и сп ользуя вы учен­ ные р еплики: — Д обрый день. Я хотел бы узнать, к а к добраться до П ринстон-стрит? — Садитесь в трам вай 6 марш рута. В ыходите н а после­ дней остановке и пересаж ивайтесь на автобус номер 10. Вы­ хо д и те н а вто р о й о с тан о вк е . — Спасибо. — П ож алуйста. ❖ От вет ы: — Good a fte rn o o n . I ’d lik e to a sk y o u how to g e t to P rin ce to n S tre e t? — Take tra m n u m b e r six . G et o ff a t th e la s t sto p and tra n s fe r th e re to bus n u m b er te n . G et o ff a t th e second s to p . — T hank you. — You a re welcome.
Устные темы для общения У п раж н ен и е 8. А теперь ещ е раз повторите вы р аж ен ия, которые необходимо зн ать, чтобы не заблуди ться в н езна­ комом городе, дайте а нгли й ски е варианты предлож ений: 1. Н е м огли бы вы с казать м н е, к а к попасть в аэропорт? 2. Где б л и ж ай ш ая стан ц и я метро? 3. П очта в трех кв ар тал ах отсюда. 4. П ройдите три кв ар тал а и л и п оезж айте на метро. 5. Выходите н а последней остановке. 6. П ересаж ивайтесь в автобус 7 .марш рута. 7. А туда м ож но пройти п еш ком ? 8. Я бы хотел узнать, к а к добраться до вокзала? 9. П ростите. 10. Больш ое спасибо. ❖ О т вет ы: 1. Could you te ll me how to g e t to th e a irp o rt? 2. W h ere is th e n e a re st u n d e rg ro u n d s tatio n ? 3. The p o st office is th re e blocks fro m here. 4. W alk th re e blocks o r ta k e th e u n d erg ro u n d . 5. G et o ff a t th e la s t stop. 6. T ra n s fe r to bu s n u m b er seven. 7. Is i t w ith in w alking d ista n ce fro m here? 8. I ’d like to ask you how to g e t to th e railw ay s tatio n ? 9 . 1 beg y o u r p ard o n (Sorry...). 10. T h an k you v ery m uch. У праж нение 9. А как задать вопрос в общественном транс­ порте? Ведь во многих странах стоимость проезда зависит от количества остановок, которые вы долж ны проехать. ❖ П оэтом у запомните основные вопросы и вы р аж ен и я, к о ­ торые смогут вас вы ручить в этом случае: 1. С колько стоит проезд How m uch is th e fa re — в автобусе — by bus — в трам вае — by s tre e tc a r — в метро — b y u n d e rg ro u n d / subw ay 2. Где я могу к уп ить билеты на автобус? — W h ere can I b uy som e tic k e ts fo r th e bus? 3. К а к а я следую щ ая с тан ц и я/о стан о вка? — W h a t is the n e x t s ta tio n /s to p ?
Устные темы для общения 4. Где мне нуж но вы ходить? — W here do I g et off? 5. Где мне н у ж н о сд ел ать п ер есад ку ? — W h ere do.'I tra n s fe r? 6. С каж и те, п ож алуйста, когда мне вы ходить? — Please tell me w hen to g et off? 7. П ож алуйста, р азреш ите пройти. — Please le t me by! 8. Я за б л у д и л ся . H e п о к а ж и т е л и мне д орогу до...? — I am lo st. Could you show me th e w ay to ..? 9. Где кон ечная остановка? — W here is th e te rm in a l/la s t stop? 10. В ызовите мне такси , пож алуйста. — W ould you call a ta x i fo r m e, please? 11. С колько на счетчике? — W h at does th e m e te r say? 12. С колько стоит проезд в такси за одну м илю ? — How m uch is i t p e r m ile? К ак поблагодарить, спросить разреш ения, отказаться от чего-либо 4» Всегда могут случиться т аки е ситуации, когда вам необ­ ходимо обратиться к собеседнику за разреш ением что-либо сделать и, соответственно, столкнуться с возм ож ны м и ва­ риантам и ответа на ваш у просьбу. Обратите внимание на то, что интонация подобных обращ ений — восходящ ий тон, теплота в голосе, добрый настрой на получение полож итель­ ного ответа: M ay I ...? Can I ...? П озвольте..., разреш ите... (неформальное обращ ение) Could I...? П озвольте мне... (веж ли вая форма) Is i t all r ig h t if I ...? Могу ли я ...(употребляется Is i t all r ig h t to...? к а к в н еф ормальной, так и в формальной обстановке). В арианты ответов на подобные вопросы: T h a t’s a ll rig h t. Д а, пож алуйста.
У ст ны е т е м ы д л я о б щ ен и я C ertainly. Yes, c erta in ly . Y es, of course. I ’m a fra id n o t. N o, it is n ’t all rig h t. I ’m s o rry , you c an ’t. (Ш К онечно. Д а, конечно. Д а, конечно. Бою сь, нет. Н ет, я возраж аю . Н ет, извините. У п раж н ен и е 1. П рочтите ди алог и обратите ваш е вни­ мание на возм ож ны е вар и ан ты вы р аж ен и я просьбы, н а­ стойчивой просьбы, отказа.и ли согласия: M a ry B row n is a secretary a t a large firm . H e r boss is Jo h n Clyde M a ry Brow n: M ay I come in , M r Clyde? J o h n Clyde: No, I ’m a fra id n o t, M iss B row n. I ’m v e ry busy ju s t now. M a ry B rown: Could I t r y la te r? J o h n Clyde: Y es, o f course. (an hour later) M a ry Brown: Is it all rig h t fo r m e to come in now, M r Clyde? J o h n Clyde: W ell... I ’m s till b u sy , but... all rig h t, come in. W h at can I do fo r you? M a ry B row n: M ay I s it down? J o h n Clyde: C ertain ly . Take a s ea t and tell me ab o u t y o u r problem . У п раж н ен и е 2. В ыполните ч астичны й перевод речевы х образцов н а ан гл и й ски й я з ы к . Если задани е п о к аж ется слож ны м , вы мож ете вернуться к преды дущ ему у п раж н е­ нию: — М огу ли я come in , M r Clyde? (1) — Бою сь н ет, M iss B row n. I am v e ry b usy ju s t now. (2) — В озмож но, я могла бы tr y la te r? (3) — Д а, конечно. (4) — Is i t all r ig h t fo r me войти сейчас? (5) — Я все еще зан ят. B u t, all r ig h t входите. (6) — Могу ли я s it down? (7) — Конечно, ta k e a se a t an d te ll me about y o u r problem . (8) 5. 49
Устные темы для общения ❖ О т вет ы: 1 — M ay I 2 — N o, I ’m a fra id n o t 3 — Could I 4 — Y es, o f course 5 — to come in now 6 — I ’m s till busy; come in 7 — M ay I 8 — C ertain ly ❖ У п раж н ен и е 3. П ознакомьтесь еще с н ескольки м и ва­ ри ан там и обращ ения за разреш ением и возм ож ны м и отве­ тами: Do you m in d if I ...? Вы не возраж аете, если я ... Do you m ind m y ... H e против, что я ... (курю , (sm oking, leaving)? ухож у)? Do you th in k I could...? К ак вы думаете, я мог бы...? I w onder if I could... Я надеюсь, я мог бы... Д анны е вы р аж ен и я мож но употреблять к а к в форм аль­ ном, т ак и неф ормальном контексте. 4* В арианты ответов на подобные вопросы: N ot a t all. Н ет. No, of course n o t. Конечно, не возраж аю . Yes, I do m ind. Я п ротив. As you lik e. К ак ж е даете. If you w ish. К ак хотите. У п раж н ен и е 4. П рочтите продолж ение ди алога меж ду М эри Б рау н и Д ж оном К лай дом . О братите вн и м ан и е на вы раж ение просьбы, согласие/несогласие: M a ry Brown: Do you m ind i f I s it down? J o h n Clyde: N o t a t all. Take a seat. Now, w h a t can I do fo r you? M a ry Brown: I w an t to leave th e d e p artm e n t, M r Clyde. Do you th in k I could change m y job? J o h n Clyde: Yes, b u t w hy do you w an t to do th a t? M a ry Brown: Do you m ind m y speaking fran k ly ?
Устные темы для общения 4S=? fcs=J 4=5=?6=*? 45==?45==?4===?4s = J fas'1?4s=J 4s==>£s==>4==J 4=5=94s==Jte=^ fc==? £s=^ J o /гл C lyde: N ot a t all. Go ahead. M a ry B ro w n : W ell, you see... I d o n ’t like th e office. I d o n ’t like th e s ta f f. So, m ay I change m y job now? J o h n C lyde: Yes, M iss B row n, certain ly . У п раж н ен и е 5. А теперь попробуйте подобрать английс­ ки е экви валенты к русским вы р аж ен и ям , стоящ и м в скоб­ ках: — (Вы не возраж аете) if I s it down? (1) — (Совсем нет). Take a s e a t. (2) — (Ч ем м огу быть п олезен)? (3) — I w an t to leave th e d e p artm e n t. (Вы думаете) I could change m y job? (4) — Y es, b u t w hy do you w a n t to do th a t? — Do you m in d (если я с к а ж у откровенно)? (5) — N o t a t a ll. (Говорите). (6) — Y ou see, I d o n ’t lik e th e office. So m ay I change m y (работу)? (7) — Y es, M iss B row n, (конечно). (8) ❖ О т вет ы : 1 — Do you m ind 2 — N o t a t all 3 — W h a t can I do fo r you? 4 — Do you th in k 5 — if I speak fra n k ly 6 — Go ahead 7 — job 8 — c e rta in ly У п раж н ен и е 6. Восстановите пропущ енны е в диалоге реп л и ки . Если задание п о каж ется вам трудны м , еще раз просм отрите преды дущ ее упраж нение. — ... if I s it down? (1) — ...Take a seat. Now, w h a t ...? (2, 3) — I w a n t to leave th e d e p artm e n t, M r Clyde. Do you th in k ... m y job? (4) — Y es, b u t ...? (5) — Do you m in d ...? (6 ) 5*
Устные темы для общения fc==? fa=? 4s==? fcs=? fc=? fcs=? fcs=? fcs=? fc5=>&==) fcs=? fcs==?<==? fc==! fes=? 6s5=) fc==? fcs=? fas==J (7) — ... Go ahead. — W ell, you see, I d o n ’t like .... So m ay I ...? — Yes ... (8 ,9 ) ( 10) ❖ От вет ы: 1 — Do you m ind 2 — N ot a t all 3 — can I do fo r you 4 — I could change 5 — w hy do you w an t to do th a t 6 — m y sp eak in g fra n k ly 7 — N ot a t all 8 — the o ffice, th e s ta f f 9 — change m y job 10 — certa in ly У праж нение 7. П рочтите и переведите ф разы . Выберите правильны й ответ д л я разреш ени я (+) и ли зап р ещ ен и я (-) что-либо сделать: Yes, I do. Yes, c erta in ly . No, I am a fra id n o t. No, I d o n ’t. —1 —2 —3 —4 1) M ay I o pen th e w indow? 2) Can I borrow y o u r telephone? 3) Do you m ind m y com ing to you? 4) Do you m ind m y sm oking here? 5) I w onder if I could come in. 6) Do you m in d m y tu rn in g o ff th e radio? 7) M ay I ta k e a seat? 8) Do you m ind if I change m y job? 9) I w onder if I could speak R u ssian . 10) Could you speak slow ly, please? + + — + + + + ❖ О тветы: 1 - 2 ,2 - 2 ,3 - 1 ,4 - 1 ,5 - 3 ,6 - 4 ,7 - 3 ,8 - 4 ,9 - 2 ,1 0 - 2 . У п раж н ен и е 8. П опробуйте перевести н а ан гл и й ски й я зы к следую щ ий диалог:
Устные темы для общения — М ожно мне войти? — И звин ите, нет. Я очень за н ят сейчас. — М огу л и я зай ти п озж е? — Д а, конечно. ❖ О т вет ы: — M ay I come in? — N o, I am a fra id n o t. I ’m v e ry b u sy ju s t now. — Could I t r y la te r? — Yes, c erta in ly . У п раж н ен и е 9. П редставьте себе, что вам нуж но спро­ сить разреш ени я у своих англи й ски х коллег п риблизитель­ но в такой ситуации: — Вы не возраж аете, если я вклю чу радио? — Конечно, нет. В клю чайте. Откройте окно, п ож алуй ­ ста. — Вы не п ротив, что я курю ? — К ак х отите. ❖ О т вет ы: — Do you m in d m y tu rn in g on th e radio? — N o, I d o n ’t. Could you open th e window , please? — Do you m ind m y sm oking? — A s you like. Я говорю по-английски А н гл и й ск и й я зы к сегодня — это я зы к меж дународного общ ения и деловы х контактов. ❖ Существую т устойчивые вы раж ен ия для вы яснения сфер возмож ного общ ения с иностранцам и. Б ы ло бы неплохо, если бы вы запом нили н екоторы е и з них: Do you speak E n g lish ? — Вы говорите п о-английски? G erm an [дж ёмэн] — н ем ец ки й F ren c h [ф рэнч] — ф ран цузски й S panish [спэниш ] — и спанский Ita lia n [итэльэн] — и тал ьян ски й
Устные темы для общения U k ra in ia n [ю крэйниэн] — украин ский R u ssian [раш н] — русский I speak E n g lish a little . — Я немного говорю по-английс­ ки. A re you fro m E ngland? — Вы и з А нглии? G erm any [дж ёмэни] — Герм ания F rance [фра:нс] — Ф ран ц ия Spain [спэйн] — И спания Ita ly [йтэли] — И тали я U krain e [ю крэйн] — У краин а R ussia [раш а] — Россия I took you fo r an E n glishm an. — Я прин ял вас за англи ча­ нина. Do you u n d e rsta n d m e? — Вы м еня понимаете? I can u n d e rs ta n d you v ery w ell. — Я понимаю вас очень хорошо. How do you say th a t in E n g lish ? — К ак это сказать поанглийски? How can th a t be tra n s la te d ? — К ак это перевести? Could you speak a b it slow er? — H e могли бы вы говорить чуть-чуть медленнее? Do I speak fa st? — Я говорю быстро? I ’ll speak slow er. — Я буду говорить медленнее. P ard o n . — П ростите. (Я не расслы ш ал). I have n e v er been to E n g lan d . — Я никогда не бывал в А нглии. У п раж н ен и е 1. П рочитайте диалог, обращ ая внимание на употребление упом януты х вы ш е фраз. Попробуйте пе­ ревести текст самостоятельно, закр ы в перевод листом бу­ маги. Обращайтесь к переводу в случае затруднений при са­ мостоятельной работе. — Do you speak E n g lish , — Вы говорите по-английM r B utko? ски, г-н Б утко? — Y es, a little . — Д а, немного. — A re you from Spain? — Вы из И спании?
Устные темы для общения - N o, I am U k rain ian . — Н ет, я ;-тг у кр аин ец. П ро­ I am s o rry , how do you стите, к а к это по-англий­ ски? Я плохо понимаю you say th a t in E nglish? вас, когда вы говорите I c an ’t u n d e rs ta n d you т ак быстро. Не могли бы well w hen you speak so вы говорить чуть-чуть fa s t. Could you speak a b it медленнее? slow er? - Do I speak fa st? W ell, — Я говорю быстро? Х оро­ шо, я буду говорить мед­ I ’ll speak slow er. Do леннее. Теперь вы м еня you u n d e rs ta n d me понимаете? now? Простите? - P a rd o n ? Я спраш иваю , понимаете - 1 say, can you л и вы м ен я сейчас? u n d e rs ta n d me now? О, да. Теперь я очень хо­ - Oh, yes. Now I can рош о вас понимаю . Вы u n d e rs ta n d you v ery очень хорош о говорите w ell. Y ou speak E nglish v e ry w ell. по-английски. - T hank you. B u t I d o n ’t — Спасибо, но я т а к не ду­ маю. И ногда мне очень th in k so. Som etim es трудно поним ать ан гли ­ i t is v e ry d iffic u lt fo r me чан. to u n d e rs ta n d B ritish people. Я прин ял вас за англи ча­ - 1 took you fo r an нина, потому что вы E n g lish m an because так хорошо говорите you speak E n g lish so w ell. по-английски. В самом деле? Но я никог­ - Did you? B u t I have да не бывал в А нглии. n e v er been to E ngland. У п раж н ен и е 2. Попробуйте вы полнить частичны й пере­ вод ди ал ога, которы й вы только что прочитали: — Вы говорите по-англи йски , M r B utko? — Y es, немного. — A re you и з И спании? — No, я — украин ец. I am s o rry . К ак это п о-английски? I c an ’t u n d e rs ta n d you когда (1) (2) (3)
Устные темы для общения вы говорите т ак быстро. Could you speak немного медленнее? (4, 5, 6, 7) — Do I говорю быстро? W ell, I ’ll speak медленнее. Do you u n d e rs ta n d me now? (8, 9) — П ростите? (10) — I say can you понимаете ли вы м еня сейчас? (11) — Oh, yes. Now I can п онимаю вас очень хорошо. You speak п о-английски п рекрасно. (1 2 ,1 3 ) — T hank you. Но я т ак не думаю . Som etim es д л я м еня очень трудно to u n d e rsta n d B ritish people. (1 4 ,1 5 ) — I п рин ял вас за англичанина, because you speak E n g lish т ак хорош о. (1 6 ,1 7 ) — Did you? B u t I н икогда не был to E ngland. (18) ❖ Ответы: 1 — Do you speak E nglish 2 — a little 3 — from Spain 4 — U k ra in ia n 5 — How do you say th a t in E nglish? 6 — w hen you speak so fa s t 7 — a b it slow er 8 — speak f a s t 9 — slow er 10 — P ard o n 11 — u n d e rs ta n d me now 12 — u n d e rs ta n d you v ery well 13 — E ng lish v e ry well 14 — B u t I d o n ’t th in k so. 15 — i t is v e ry d iffic u lt fo r me 16 — took you fo r an E nglishm an 17 — so well 18 — have n ev er been У п раж н ен и е 3. Дополните диалог пропущ енны м и р еп ­ л икам и: — Do you speak E nglish? — Y e s,... (1)
У ст ны е т е м ы д ля о б щ ен и я tsS=?faS=?tS^fc5^fcSs? 4 5 ^ t 5 = ^ t = ^ t 5 ^ f c 5 ^ f c ^ i^ ( ^ <^ fc:S ^ fcS5=}t s S=)t 5S=JfcsS=> — A re you fro m ... — No, ... I am so rry , could you ...? — Do I speak fa s t? W ell, ... Do you u n d e rs ta n d me now? — P ardon? — I s a y ...? — Oh, yes. I u n d e rstan d you v e ry well. You ... — T hank you, b u t ... Som etim es ... — ... because you speak E n g lish v e ry w ell. — Did you? B u t ... (2) (3, 4) (5) (6) (7) (8, 9) (10) (11) ❖ О т вет ы: 1 — a little 2 — S pain 3 — I am U k ra in ia n 4 — speak a b it slow er 5 — I ’ll speak slow er 6 — can you u n d e rsta n d me now 7 — speak E n g lish v ery well 8 — I d o n ’t th in k so 9 — i t is d iffic u lt fo r me to u n d e rs ta n d B ritis h people 10 — I took you fo r an E n g lish m an 11 — I h ave n e v er been to E ngland У п раж н ен и е 4. А теперь представьте себе ди алог двух коллег г-на Б утко. Отдельные р епли ки пропущ ены. Восста­ новите пропущ енны е р епли ки, п ользуясь инф орм ацией из преды дущ их диалогов: — I say, Bob, M r B utko speaks E n g lish a little . — Can he u n d e rsta n d you? — Y es, ... (1) — H e says, it is som etim es d iffic u lt fo r him ... (2) — W ell, he c an ’t u n d e rsta n d th em w hen ... (3) — B u t w hen th e y speak slow er he ... (4) ❖ О т вет ы: 1 — he can 2 — to u n d e rs ta n d B ritis h people 3 — th e y speak fa s t 4 — u n d e rs ta n d s v ery well.
Устные темы для общения У п раж н ен и е 5. К акие вопросы были заданы г-ну Бутко, если он дал н а н их т аки е ответы: 1)... — I am fro m U kraine. 2)... — Y es, I am . I am U k rain ian . 3)... — Y es, I do. I speak E n g lish a little . 4)... — N o, I d o n ’t. I d o n ’t speak Spanish. 5)... — Yes, I do. I u n d e rs ta n d well w hen you sp eak slowly. 6)... — No, I c a n ’t . I c an ’t u n d e rsta n d people w hen th e y speak fa st. 7)... — No, I h a v e n ’t. I have n e v er been to E n g lan d o r A m erica. ❖ От вет ы: 1 — W here are you from ? 2 — A re you U k rain ian ? 3 — Do you speak E nglish? 4 — Do you speak S panish? 5 — Do you u n d e rstan d me w hen I speak slow ly? 6 — Can you u n d e rs ta n d w hen people speak”fa s t? 7 — H ave you ev er been to E n g lan d o r A m erica? У п раж н ен и е 6. Спросите у г-на Бутко: а) говорит л и он по-английски; б) говорит л и он по-испански; в) откуда он родом; г) где он ж ивет; д) украин ец ли он. ❖ Ответы: а) Do you speak English? б) Do you speak S panish? в) W here are you from ? r) W here do you live? д) A re you U k rain ian ?
У ст н ы е т е м ы д ля о б щ ен и я Разговор по телеф ону Разговор по телефону на русском я зы к е не представляет дл я вас н и к а к о й трудности. П оэтому стоит п ознаком иться с часто употребляем ы м и словами и вы р аж ен и ям и по этой теме, чтобы не чувствовать затруднений в случае общ ения или оп исани я процесса общ ения по телефону на англи й с­ ком я зы к е. 4» Звони ть — to c a ll/to phone С оединять — to connect Телеф онная кн ига — a telephone d ire c to ry /b o o k Звонок автом ата — d ire c t call Сообщите мне, п о ж ал у й ста, сколько будет стоить разго­ вор. — W o uld you te ll me th e co st o f th e call afte rw a rd s? М естны й звонок — local call М еж дугородний звонок — long d istan ce call Т е л е ф о н и с т м е ж д у н а р о д н о й л и н и и — th e o v e rs e a s o p e ra to r П ри н ять за к а з на разговор с Лондоном — to book a call to London П одойти к телефону — to a n sw er th e phone Телефон не отвечает. — T here is no answ er. Вы ош иблись номером. — You have got th e w rong num ber. П озвоните позж е, п о ж ал у й ста — W ould you tr y again la te r, p lease? М ожно попросить Д ж он а к телефону? — M ay I speak to Jo h n ? Его сейчас нет на месте. — Н е is o u t a t th e m om ent. К огда он вернется? — W h en w ill he be back? Н е л ь зя л и передать ему несколько слов? — W ould you ta k e a m essage fo r him , please? П опросите, чтобы он мне перезвонил. — W ould you ask him to call m e back? З ан я то . — T he line is busy. Телефон испорчен. — The phone is o u t of o rd e r/o p e ra tio n . П ростите, с кем я говорю? — M ay I ask w ho is speaking? H e веш айте трубку, пож алуй ста. — H old th e lin e, please.
Устные темы для общения Ь5==?te==? (5==?fcs®1?4=г=?45===?fc?=? (3==) <===?fcs=? fc==>is**? fcs==?fcs=? ts=? (3==) fc==9 Н ас разъеди ни ли. — W e w ere disconnected. Вас просят к телефону. — You are w anted on th e phone. Вы меня соединили? — A m I p u t th ro u g h ? Говорите. — Go ahead. Вас плохо слыш но. — I c an ’t h e a r you well. Говорите громче. — Please speak louder. Я снимаю з а к а з. — I w ould like to cancel m y o rd e r. Я бы хотел установить телефон в моей квар ти р е. — I ’d like to have a phone in stalled in m y fla t. С колько времени зай м ет установка телеф она? — How long will i t ta k e to in sta ll th e phone? С колько будет стоить...? — W h a t’s th e charge for...? У п раж н ен и е 1. П рочитайте диалоги, обращ ая внимание на употребление слов и вы раж ен ий по теме. В случае за ­ труднений повторите слова из предисловия к теме. П оста­ райтесь не загл яды вать в перевод, а догадаться о значении предлож ений по контексту: Д и а ло г 1. — H allo. T his is M r B rown. — А лло. Говорит Б раун. The call is u rg e n t. M ay Разговор срочны й. Б удь­ I speak to M r Grey, те любезны г-н а Грэя, please? пож алуйста. - Не кладите трубку, п ож а­ — Hold th e line, please. I am p u ttin g you луйста. Соединяю . th ro u g h . Д и а ло г 2. — Could I speak to M r H a rt, please? — S orry , M r H a rt is o u t. W h o ’s speaking? Can I ta k e a m essage? — This is M r Brown. W ould you ask M r H a rt to call me back? My phone nu m b er is 752-4468. — М ожно г-на Х арта? — К сож алению , г-н Харт вы ш ел. Кто его спраш и ­ вает? Что-нибудь пере­ дать? — Это г-н Б раун . П опроси­ те г-на Х арта перезво­ нить мне, п ож алуйста. Мой номер 752-4468.
Устные темы для общения — ОК. Н е w ill call you back la te r. — T hank you. Goodbye. — Хорошо. Он перезвонит вам позж е. — Спасибо. До свиданья. Д и а ло г 3. — H allo. Could I speak to M r S m ith? — You have g o t th e w rong num ber. — Алло. Могу ли я погово­ рить с м-ром Смитом? — Вы ош иблись номером. Д и а ло г 4. — H allo. T his is M r B row n c alling. Could I speak to M r S m ith , please? — S o rry , M r S m ith is o u t. C an I ta k e a m essage? — No, th a n k you. Can you te ll me w hen M r S m ith w ill be back? — In h a lf an h o u r o r so. — T hank you. I ’ll try a g ain in h a lf an h o u r. — Алло. Это звонит г-н Б р а­ ун. Могу ли я поговорить с г-ном Смитом? — К сож алению , г-н Смит вы ш ел. Что-нибудь передать? — Н ет, спасибо. Не могли бы вы с казать, когда вернется г-н Смит? — П римерно через полчаса. — Спасибо. Я перезвоню че­ рез полчаса. У п раж н ен и е 2. Сделайте частичны й перевод в диалогах: Д и а ло г 1. — H allo. Говорит г-н Б р ау н . The call is срочный. М огу я поговорить с г-ном Грэем, please? (1, 2, 3) — Н е кладите трубку, p lease. I ’m соединяю . (4, 5) О т вет ы: 1 — T his is M r Brow n s p eak in g 2 — u rg e n t 3 — speak to M r G rey 4 — H old th e line 5 — p u ttin g you th ro u g h Д и а ло г 2 — М огу я поговорить с M r H a rt, please? — И звин ите, M r H a rt is o u t. С кем я разговариваю ? Ч то-нибудь передать? (1) ( 2 ,3 ,4 )
Устные темы для общения — T his is M r B row n. W ould you ask M r H a rt to п ерезвонить мне? My phone nu m b er is 752-4468. — Хорошо. H e w ill call you back позж е. — T hank you. Goodbye. (5) (6) ❖ О т вет ы: 1 — Could I speak to 2 — S o rry 3 — W ho ’s speaking? 4 — Can I ta k e a m essage? 5 — call me back 6 — OK; la te r Д и а ло г 3. — H allo. М огу ли я поговорить to M r S m ith ? — Y ou’ve g o t th e н еправильны й номер. (1) (2) ❖ От вет ы: 1 — Could I speak 2 — w rong n u m b er Д и а ло г 4. — H allo. Звонит M r B row n. Could I speak to M r S m ith , please? — S o rry , M r S m ith is o u t. Что-нибудь передать? — Н ет, спасибо. Can you te ll me когда г-н Смит вернется? — Ч ерез полчаса. — T hank you. Я перезвоню позж е. ❖ О тветы: 1. T his is 2. Can I ta k e a m essage? 3. No, th a n k you 4. w hen M r S m ith w ill be back 5. in h a lf an h o u r 6. I ’ll tr y ag ain la te r ( 1) (2 ) (3 ,4 ) (5) (6 ) У праж нение 3. П редставьте, что вам звонят, а вы не мо­ ж ете узн ать голос. Что вы спросите? ❖ От вет : W ho is calling, please?
Устные темы для общения У п раж н ен и е 4. В ернувш ись домой, вы вклю чил и авто­ ответчи к, а он передал вам такую информацию : «Звонит г-н Б раун . Разговор срочный. П ерезвоню в 10 часов у т р а » . К ак звучало это сообщение п о-английски? ❖ О т вет : T his is M r Brow n sp eaking. The call is u rg e n t. I ’ll call a t 10 o’clock in th e m orning. В м агазине К ак правило, туристы и деловые люди посещают за рубе­ ж ом продовольственные м агази ны /суперм аркеты , универ­ маги и ли сувенирные л авки . Существует определенный на­ бор ф раз, необходимых дл я общ ения с продавцами, которые поймут, что вам трудно вы разить свою мы сль на английском язы к е и постараю тся п рийти вам на помощь, т ак к а к они в этом очень заинтересованы. В ы езж ая за рубеж , заранее по­ знакомьтесь с принятой в стране системой размеров обуви, детской (м уж ской, ж енской) одеж ды, белья и пр. А теперь давайте п ознаком им ся с н аиболее п опулярны ­ ми словам и и вы р аж ен и ям и о процессе купли-продаж и: То b uy — покупать; to sell — продавать I w ould like to b u y ... — Я хочу купить... W ill you , please, show m e ... — П о каж ите, п ож алуй ста ... G ive m e..., please — Д ай те, п ож алуй ста ... How m u ch is ...? — С колько стоит ...? W here do I pay? — Где м ож но заплатить? W h a t size is th is? — К акой это размер? M ay I t r y th is on? — М ожно п римерить это? W here is th e d re ssin g room ? — Где примерочная? W h ere c an I buy...? — Где я могу купить...? Sale, on sale — распродаж а, н а распродаж е W h a t w ould you like? — Ч то бы вы хотели? I w a n t so m eth in g like th is . — Мне нуж но что-нибудь вро­ де этого. I t ’s n o t q u ite w h at I w an t. — Это не совсем то, что я хочу.
Устные темы для общения T h a t’s j u s t w h at I w an t. — Это к а к раз то, что я хочу. Can I help you? — П ож алуйста, слуш аю вас. I ’m ju s t looking, th a n k you. — Я просто смотрю, спасибо. I th in k th e re is an e rro r in th e bill. — Вы не ош иблись в счете? Do you accept c re d it card s? — Вы приним аете кредитны е карточки ? M ay I h ave a receipt, please? — Будьте лю безны , дайте мне чек, пож алуйста. W here is a g ift d ep artm e n t? — Где отдел подарков? A p re se n t — подарок Can you exchange th is, please? — Н ельзя ли это обменять? I ’d like to r e tu r n th is. — Я хотел бы возвратить это. I ’d like a re fu n d . H ere is th e receip t. — Я хотел бы п олу­ чи ть деньги назад. Вот чек. У праж нение 1. Вы хотите куп ить какую -то вещ ь, н апри­ мер, п ару туфель. П ознакомьтесь с диалогом продавца и по­ купателя, постарайтесь перевести его, а потом сравните свой перевод с к н и ж н ы м вариантом: — H allo. W h a t can I do fo r you? — H i. I w a n t to buy a p a ir of sh o es. — W h a t size do you ta k e in shoes? — Six. I w an t som ething like th is fo r everyday w ear. — Look a t th ese black shoes w ith s h arp socks. They are of th e la te s t fashion. — I t ’s n o t q u ite w h at I w an t. I ’d like le a th er shoes b u t n o t v ery expensive. M ay I t r y those g rey shoes on? — Здравствуйте. Ч ем могу помочь? — Здравствуйте, я хочу купить пару ту ф ел ь. — К акой разм ер вы носите? — Ш естой. Я бы хотела чтонибудь вроде этого д л я повседневной носки. — Посмотрите вот эти черные туфли с острыми носкам и. Это самые модные. — Это не совсем то, что я хочу. Я бы х отела не очень дорогие ко ж ан ы е туфли, М ожно мне прим ерить вон те серые туф ли?
Устные темы для общения - C ertain ly . - Do you have a la rg e r/ s m aller size? - H ere you are. A n y th in g else? - No, th a n k you. I ’ll ta k e th is p a ir o f shoes. H ow m uch? W here do I pay? - In th e cash re g is te r a t th e end o f o u r d e p artm e n t: Y our shoes cost 1 2 0 $ . W ould you like to p ay cash o r by c re d it card? - B y c re d it card. - H ere is a box o f shoes fo r y o u r good and a receip t. - T h an k you. Goodbye. — Конечно. — Есть л и у вас туфли на но­ мер больш е/м еньш е? — Вот, возьмите. Что-нибудь еще? — Нет, спасибо. Я возьму вот эту п ару туфель. Сколько они? Где можно заплатить? — Касса в кон це н аш его от­ дела. В аш и туф ли стоят 120 долларов. Вы будете расп лачиваться н али ч­ ны м и и ли по кредитной карте? — По кредитной карте. — Вот коробка с ваш им и туф лям и , носите на здоровье. И чек. — Спасибо. До свиданья. У п раж н ен и е 2. Сделайте частичны й перевод текста на ан гли й ски й я зы к , в случае затруднений обращ айтесь к сло­ вам и в ы раж ен и ям из п редисловия к теме: — H allo. W hat... ? (1) — H i. I w an t to buy... (2) — W h a t ... do you ...? (3, 4) — S ix. I w a n t som ething... for... (5, 6) — Look a t th ese b lack ...T hey are ... (7, 8) — I t ’s not... I ’d like... b u t n o t very... M ay I... ( 9 ,1 0 ,1 1 ,1 2 ) — C ertain ly . — Do you have a ...? (13) — H ere you are. ...? (14) — No, th a n k you. I... shoes. How m uch? W h ere do I...? (1 5 ,1 6 ) — In the... o u r d e p artm e n t. Y o u r shoes ... 1 2 0 $ . W ould you like to... or... (17, 18, 19, 20)
Устные темы для общения &г®=?fcss=? fcs==?fcs=9fcs=?fc==? tss=9 fcs=? fe=? fcs=? fcs===?fc==?fe==) fc==?ts==9fc==?fcs=? — By c re d it card. — H ere is y o u r box of shoes ... an d ... — T hank y ou. Goodbye. ( 21 , 22 ) О т вет ы : 1 — can I do fo r you 2 — a p a ir o f shoes 3 — size 4 — ta k e in shoes 5 — like th is 6 — every d ay w ear 7 — shoes w ith sh arp socks 8 — o f th e la te s t fashion 9 — q u ite w h a t I w ant 10 — le a th e r shoes 11 — expensive 12 — t r y th e se g rey shoes on 13 — la rg e r o r sm aller size 14 — A n y th in g else? 15 — w ill ta k e th is p a ir of 16 — pay 17 — cash re g is te r a t th e end of 18 — cost 19 — p ay cash 20 — by c re d it card 21 — fo r y o u r good 22 — a re c eip t У праж нение 3. А теперь восстановите пропущ енные реплики: — H allo. ... (1) — H i. I w an t to buy a p a ir o f shoes. — W h a t size...? (2 ) — S ix. I w ant... (3) — Look a t ... They are ... (4 ,5 ) — I t ’s ... I ’d like... M ay I...? (6, 7, 8) — C ertain ly . — Do you have...? (9 )
Устные темы для общения fc=? (==? fc==? 4=5=?4s==?te==? (===><=*=?«S==9fcs=? 4-5=} fcss=9fcss=Jfcs5=?fcS=}£5=} tsS=9 — H ere you a re . A n y th in g else? — No, th a n k you. I ’ll... How m uch? W here do ...? — In the... Y our shoes co st 1 2 0 $ . W ould you...? — By c re d it card. — H ere is ... — T hank you. Goodbye. (10, 11) (1 2 ,1 3 ) (14) ❖ О т вет ы: 1 — W h a t can I do fo r you? 2 — do y o u ta k e in shoes? 3 — so m eth in g like th is fo r ev eryday w ear 4 — th e se black shoes w ith sh a rp socks 5 — of th e la te s t fashion 6 — n o t q u ite w h at I w an t 7 — le a th e r shoes b u t n o t v e ry expensive 8 — tr y th o se g rey shoes on 9 — a la rg e r/s m a lle r size 10 — ta k e th is p a ir of shoes 11 — I pay 12 — cash re g is te r a t th e end o f o u r d e p a rtm e n t 13 — lik e to pay cash o r by c re d it card 14 — a box of shoes fo r y o u r good an d a re c eip t У п раж н ен и е 4. Сделайте перевод предлож ений, пользу­ ясь уж е и звестны м и вам ф разам и и словами: — Д обрый день. Я бы хотел куп ить подарок д л я своей дочери. — Ч ем м огу помочь? — Я бы хотел купить хорош ую игруш ку. М оя дочь м а­ л е н ьк ая и любит и груш ки. — П осмотрите вот на эту к у к л у . Ей н р ав ятся к у кл ы ? — Д а, она очень любит и гр ать с к у кл ам и , но у нее уж е очень много к у ко л дома. — А к а к н асчет м едвеж онка В инни? — Д а, он забавны й и очень хорош енький. Но это не со­ всем то, что я хочу. Мне н уж но что-то вроде этого. — П осмотрите на эту обезьянку. Она хорош енькая, правда?
Устные темы для общения — О да, это к а к раз то, что я хочу. С колько она стоит? — 20 долларов. Она сделана из экологически чистого ма­ териала. — Хорошо. Я возьму эту обезьянку. У пакуйте к а к пода­ рок. Вы принимаете кредитные карточки и ли только налич­ ными? — К ак вам удобно. — Я п лачу н аличны ми. — Вот в аш а п окупка и Чек. — Вы не ош иблись в счете? С м еня 20 долларов. — Один д оллар за уп аковку. — Понимаю . И звините. Спасибо. До свиданья. — П ож алуй ста. До свиданья. ❖ О тветы: — G ood a f te rn o o n . I ’d lik e to b u y a p r e s e n t f o r m y d au g h ter. — W h at can I do fo r you? — I ’d like to buy a good to y . M y d a u g h te r is little a n d she likes toys. — Look a t th is doll. Does she like dolls? — Y es, she does. She likes to p lay w ith dolls v e ry m uch b u t she has g o t v e ry m any dolls a t home. — A nd w h at ab o u t a W in n ie b ear? — Yes, i t ’s fu n n y and v e ry nice. B u t i t ’s n o t q u ite w h at I w ant. I w an t so m eth in g like th is. — Look a t th is m onkey. I t ’s nice, is n ’t it? — Oh, yes. T h a t’s ju s t w h at I w an t. How m u ch is it? — 20$. I t ’s m ade of ecologically clean m a te ria l. — OK. I ’ll ta k e th is m onkey. Pack i t as a p re sen t. Do you accept c re d it c ard s o r cash only? — A s you like. 2 1 $ , please. — I ’d like to pay cash. — H ere is y o u r m onkey an d a receip t. — I th in k th e re is an e rro r in th e bill. I m u st p ay 2 0 $ . — One d o lla r fo r packing. — I see. S o rry . T hank you. Goodbye. — N ot a t all. Goodbye.
Устные темы для общения У п раж н ен и е 5. П р акти ч ески все продукты в супермар­ кете расф асованы и у п ако ван ы , поэтому вам следует обра­ щ ать внимание на вес и дату, стоящую после слов B est before (конечный срок реализации продукта). Обращаем ваше вни­ мание н а то, что все деш евы е пищ евы е продукты изготав­ ливаю тся из зам енителей н атуральны х компонентов, иног­ да вредны х дл я здоровья. Поэтому выбирайте оптимальный вари ан т и ли то, что вам п одходит. То ж е самое мож но ска­ зать об овощ ах и ф р у ктах , которы е, к а к п равило, продаю т­ ся круглы й год, благодаря хорош о развитой индустрии про­ изводства консервантов и стим уляторов роста растений. М агазины , в которы х продаю тся н атуральны е товары , от­ мечены вы веской NATU RA L PRODUCTS ONLY. П редла­ гаем ваш ем у вним анию небольш ие диалоги, которы м и, по всей вероятности, вам п р идется воспользоваться: Д и а л о г 1. — W h ere can I buy c ig a re ttes? — D o w n stairs, on th e g ro u n d floor. — P lease, give m e a pack of c ig a re tte s an d a c ig a re tte lig h te r. H ow m uch? — Two d o llars, please. — H ere you are. — T h an k you. Д и а л о г 2. — I w ould like a p acket o f co ffe e /te a. — H ere you are. — P lease, give me th re e p a ck e ts. How m uch? — One d o llar, please. T h an k you. - Где мож но к уп ить сига­ реты? - В низу, на первом этаж е. - Д айте мне п ач ку сигарет и заж и гал ку , п ож алуй ­ ста. С колько с меня? - Два доллара. - Вот возьмите. - Спасибо. - Я бы хотел пакети к к о ф е/ч ая . - Вот, пож алуйста. - Д айте, пож алуй ста, три п акети ка. С колько с м еня? - Один доллар, п ож алуй­ ста. Спасибо.
Устные темы для общения Д и а ло г 3. — Do you h ave m in eral w ater? — Yes, wp do. W h at b o ttle w ould you ta k e ? H alf a lite r o r one lite r? — One lite r, please. How m uch? — One d o lla r fif ty cents. — H ere you a re . Thank you. Д и а ло г 4. — I ’d like to buy fresh tom atoes an d tin n ed cucum bers. Do you have tin n e d cucum bers? — Yes, th re e d o llars a tin , please. How m any tom atoes w ill you take? — A re th e y good? How m uch is a kilo? — Y es, th e y are. $ 6 a kilo. — Give me h a lf a kilo, please. — H ere you a re . A n y th in g else? — Y es, one lem on, please. - У вас есть м и неральн ая вода? - Д а. Вам 0,5 л и ли л итро­ вую бутылку? - Литровую , п ож алуйста. С колько с м еня? -1 ,5 доллара. - Возьмите. Спасибо. — Я бы х отела к у п и ть све­ ж ие помидоры и марино­ ванные огурцы . У вас есть маринованны е огур­ цы? — Д а, три д оллара, п ож а­ луйста. С колько помидо­ ров вы возьмете? — Они хорош ие? Сколько стоит килограм м ? — Д а, ш есть долларов ки ло­ грамм. — Д айте, п ож алуй ста, пол­ килограмма. — П ож алуйста. Что-нибудь еще? — Д а, один лим он, п о ж а­ луйста. — Что-нибудь ещ е? — H ere you are. A ny th in g else? — No, th a n k you. How — Н ет, спасибо. С колько с m uch? меня? — Seven d o llars fif ty cents, — 7.50, п о ж а л у й ст а .. please. — T hank you. — Спасибо.
Устные темы для общения С щ У праж нение 6. П опы тайтесь восстановить пропущенные реплики: Д иалог 1 — W h ere can I ...? — D ow nstairs, On th e g ro u n d floor. — P lease, give me ... How m uch? — Two d o lla rs, please. — ... T h an k you. (1) (2) (3) ❖ О т вет ы: 1 — b uy c ig a re ttes 2 — a pack of c ig a re ttes a n d a c ig a re tte lig h te r 3 H ere you are Д и а ло г 2 — I ’d lik e ... — H ere you are. — P lease, give me... How m uch? — One d o llar, please. T h an k you. (1) (2) ❖ О т вет ы : 1 — a p a ck e t of c o ffe e /te a 2 — th re e packets Д иалог 3 — Do you have ...? — Y es, we do. W h at...? 0 ,5 o r 1 lite r? — One lite r,p le ase . How m uch? — One d o lla r an d fif ty cen ts. — ... T hank you. (1) (2) (3) ❖ О т вет ы: 1 — m in e ra l w ater 2 — b o ttle w ould you tak e 3 — H ere you are Д и а ло г 4 — I ’d like ... Do you have tin n e d cucum bers? — Y es, th re e d o llars a tin , please. — How m any ... — A re th e y good? How m u ch is ... (1) (2) (3)
Устные темы для общения — Y es, th e y are. $ 6 ... — Give me ... — H ere you are. ...? — Yes, ..., please. — H ere you are. A n y th in g else? — ... ... nHow o w m uch?— — $ 7 .5 0 . — T hank you. (4 ) (5) (6) ( 7) (8 ) ❖ О тветы: 1 — to b u y fre sh tom atoes an d tin n e d cucum bers 2 — tom ato es w ill you tak e 3 — a kilo 4 — a kilo 5 — h a lf a kilo 6 — A n y th in g else? 7 — one lem on 8 — No, th a n k you П остарайтесь использовать формы веж ливого обращ е­ н ия из раздела КА К П РИ В Л Е Ч Ь К СЕБЕ ВНИМ АНИЕ: Excuse m e, m a d a m /sir S orry, s ir/m a d a m S o rry to tro u b le you, m a d a m / gir Could you help me...? I ’d like to know... Театр. Кино П осети в с п е к т а к л ь в т еатр е и ли п осм отрев х у д о ж е ­ ственны й ф и л ьм , вам обязательно нуж но будет вы разить свои чувства и вп ечатлен ия от увиденного, особенно если это был в и зи т в т е а т р /к и н о по п р и гл а ш е н и ю делового п артн ера и ли заинтересованного л и ц а. П оэтом у давайте п ознаком им ся с вар и ан там и вы р аж ен и я своих чувств на англи й ском я зы к е. вы раж ен и е благодарности: Я хотел бы поблагодарить — I w ould like to th an k ...
Устные темы для общения М ы очень благодарны... — W e a re v e ry g ra te fu l for... Б ольш ое спасибо за... — T h an k you v e ry m uch for... вы р аж е н и е восхищ ения, удовлетворения: Я р ад, что — I am glad th a t... Я доволен, что — I am c o n te n t th at... Мне очень понравилось — I enjoyed... Н а м ен я произвело вп ечатлен ие — I am im p resse d by (кем ?), w ith (чем?) Н ам повезло — W e a re fo rtu n a te to have... Я восхи щ ен — I adm ire... •S* вы р аж е н и е удивления, сож аления: Удивительно то, что — I t w as s u rp ris in g th a t ... М еня уди ви ла — I was s u rp ris e d at... К сож алени ю , я долж ен сказать... — I am s o rry to say... Ж а л ь , что... — I t is a p ity th a t... •J* и м еть м н ени е, в печатление: Я п олагаю , что... — I th in k th at... Я дум аю , это играет важ н у ю роль, потом у что... — It plays, I th in k , an im p o rta n t role because... Я п олагаю , что это и н тересн ая проблема. — I believe i t is an in te re s tin g problem . Я не м огу не чувствовать — I c an ’t help b u t feel th at... Я всегда чувствовал, что — I have alw ays fe lt t h a t ... П о моему мнению — In m y o p in io n /to m y m in d / to my w ay of th in k in g Я убеж ден, что — I t is m y belief th at... М ое л и ч н о е в п е ч а т л е н и е т а к о в о , что ... — M y ow n im p re ssio n /fe e lin g is th a t... H e хотите л и вы вы разить свое мнение? — W ould you be w illing to give y o u r opinion? М не к а ж ет с я , что... — I t seem s to me th a t... М ы п олагаем , что... — W e c onsider th a t... Б удем счи тать, что... — L et u s consider th at... 4* п ом ни ть, интересоваться, о бращ ать вним ание: Я помню , что — I rem em b er th at... Если я правильн о помню... — If I rem em ber correctly... Это мне напомнило... — I t rem inded me...
Устные темы для общения Следует помнить... — I t is to be k e p t in m ind... И н т е р е сн о зн а т ь ...л и ... — I t is i n t e r e s t i n g to know w hether... И нтересно, что... — I t is o f in te re s t th at... М еня интересует ваш а ко н ц еп ц и я. — I am in te re s te d in yo u r conception. Я бы хотел обратить ваш е внимание на... — I would like to call y o u r a tte n tio n to... О бращ аю ваш е вн и м ан и е н а то , что... — I c all y o u r a tte n tio n to th e fa c t th at... Вы зам етили...? — H ave you noticed...? Я заметил... — I noticed... 4* зн ать, бы ть уверенным , сом неваться: Н асколько мне известно... — A s f a r as I know... К ак вам известно... — As you know... Вряд ли мы знаем... — I d o u b t if we know... Боюсь, что я не знаю... — I am a fra id t h a t I d o n ’t know... Хорошо известно, что... — I t is well know n th a t... К ак мож но знать? — How does one know? Я вполне уверен, что... — I am q u ite s u re /c e rta in th at... Я не вполне уверен, что... — I am n o t q u ite su re th a t... Я не могу бы ть уверенным... — I can n o t be sure... Я не уверен... — I am u n certain ... Я не имею представления об этом. — I have no id ea ab o u t it. Я не знаком с ... — I am n o t fa m ilia r w ith ... Нет сомнений. — T here is no doubt. 4* поддерж ивать, вы р аж ать согласие/несогласие: Я согласен, что... — I agree th a t... Я не могу согласиться с тем, что... — I can n o t agree th at... Мы долж ны п рийти к соглаш ению ... — W e m u s t come to an agreem ent... Я не согласен с... — I d isag ree w ith... Я против этого. — I am a g a in st th is. Я не со в с ем с о гл а с е н с... — I m u s t e x p r e s s som e disagreem en t w ith... Мне бы хотелось поддержать... — I would like to support...
Устные темы для общения Н асколько я понимаю... — As I u n d erstan d ... Я понимаю , что... — I re a liz e th at... Я не м огу п онять... — I c an n o t u n d erstan d ... Е сли я п р ав и л ьн о пони м аю ваш е зам ечан ие... — I f I u n d e rs ta n d y o u r rem ark... К ак вы видите... — As you see... Если я не ошибаюсь... — I f I am n o t m istaken... Вы п равы . — You a re rig h t. Вы не совсем п равы , что... — Y ou a re n o t q u ite rig h t... У п раж н ен и е 1. П ознакомьтесь с диалогом о просмотрен­ ном по телевизору ф ильме. П рочитайте и переведите его, обращ ая вним ание на качественны е хар ак тер и сти ки ф и л ь­ ма: - Вы смотрели ф ильм по — Did you see th e film телевизору вчера? on TV la st n ig h t? — Y es, I did. I t ’s - Д а. Он интересны й и не­ in te re s tin g and u n u su al. обычный. — Сюжет захваты ваю щ ий, — T he p lo t was th rillin g , b u t I d id n ’t like но мне не понравилась игра актеров. th e actin g . — I d isag ree w ith you. The — Я не согласен с вами. Ве­ дущ ие актеры были lead in g a cto rs were su p erb . A nd w h at is превосходны. К аково ваш е мнение? y o u r opinion? — As fo r m e i t ’s one o f th e — По мне это один из л у ч­ ш их ф ильмов, которые b e st m ovies I have ev er seen. I was g re a tly я когда-либо видел. Он im pressed by it. произвел на м еня глубо­ кое впечатление. — Is i t w o rth seeing? — Стоит смотреть этот фильм? — Д умаю , да. По крайней — I th in k so. A t le a st I ' мере, мне не было с ку ч­ w a sn ’t bored. но. У п раж н ен и е 2. В ы полните частичны й перевод только что прочитанного диалога:
Устные темы для общения — Did you see th e film on TV la s t n ig h t? — Yes, I did. Он интересны й и необычный. — The p lo t w as захваты ваю щ ий b u t I d id n ’t like и гра актеров. — I disag ree w ith you. The lead in g acto rs were превосходны. A nd w h at is ваш е мнение? — As fo r me i t ’s one o f th e b e st film s которы й я когда-либо видел. I was произвел на меня глубокое впечатление. — Is i t стоит смотреть этот ф ильм? — I th in k so. A t least мне не было скучно. ( 1) (2 ,3 ) (4 ,5 ) (6 ,7 ) (В) (9) ❖ Ответы: 1 — i t ’s in te re s tin g and u n u su al 2 — th rillin g 3 — th e a ctin g 4 — superb 5 — y o u r opinion 6 — I ’ve ev er seen 7 — g re a tly im pressed by it 8 — w o rth seeing 9 — I w a sn ’t bored У п раж н ен и е 3. П опробуйте восстановить пропущ енные реплики в диалоге, с которым вы только что работали: — Did you see th e film on TV la s t n ig h t? — ... I t ’s v e ry in te re s tin g an d ... — ... was th rillin g b u t I d id n ’t like ... — ... The lead in g acto rs w ere ... A nd w h at is y o u r opinion? — ... i t ’s one of th e b est m ovies I ’ve ever seen. ... -...? — I th in k so. ... ❖ Ответы: 1 — Yes, I did 2 — u n u su al 3 — The p lo t 4 — th e actin g (1 ,2 ) (3, 4) (5 ,6 ) (7, 8) (9) (10)
Устные темы для общения fa*®1 ?(==?fc===?fas*?(===)tss=^4=®=»fcs=)fcs==?fcs*=?43==?fas®1 ?45*=»t=^ fcs=9 4==> fc==? 5 — I d isag ree w ith you 6 — superb 7 — A s fo r me 8 — I w as g re a tly im p ressed by it. 9 — Is i t w o rth seeing? 10 — A t le a st I w asn ’t bored. У праж нение 4. П редставьте, что вы встретили своих зн а­ комы х, которые только что посмотрели новый ф ильм. Спро­ сите у н и х н а английском я зы к е: 1. Стоит л и смотреть этот ф ильм? 2. Б ы л ли сю ж ет захваты ваю щ им ? 3. П роизвел ли ф ильм глубокое впечатление? 4. П онравилась ли и гра актеров? 5. Ч то они м огут сказать о ведущ их актерах? ❖ О т вет ы: 1. Is th e film w o rth seeing? 2. W as th e p lo t th rillin g ? 3. W ere you g re a tly im p ressed by th e film ? 4. Did you like th e actin g ? 5. W h a t can you say ab o u t th e lead in g acto rs? У п раж н ен и е 5. П осоветуйте своим друзьям посмотреть новы й ф ильм . С каж и те, что: а) ф и льм произвел н а вас глубокое впечатление. б) это один и з л учш и х ф ильмов, которые вы когда-либо видели. в) этот ф и льм стоит посмотреть. ❖ О т вет ы: 1 . 1 was g re a tly im pressed by th e film . 2. I t is one o f th e b e st m ovies I have ever seen. 3. T his film is w o rth seeing. У п раж н ен и е 6. Попробуйте удивиться тому, что говорит ваш то вар и щ о просм отренном ф и льм е, поставив общие вопросы: 1. The film is w o rth seeing. — 2 . 1 wds g re a tly im pressed by th e film . — 3. The p lo t was th rillin g . —
(@^5Щ У ст ны е т е м ы д л я о бщ ен и я f c s ^ f c s ^ f c ^ f c s ^ t o ^ J t s ^ J t s s ^ f c s ^ f e ^ f c s ^ t s ^ f c s ^ t s ^ J t s ^ f c s ^ t s ^ f c s ^ f a s ^ t s s 1? 4. The lead in g acto rs w ere su p erb . — 5 . 1 liked th e film v ery m uch. — ❖ От вет ы: 1. Is th e film re a lly w o rth seein g ?/R eally ? 2. R eally? W ere you im p ressed by th e film ? 3. W as it really? 4. W ere th e y re a lly superb? 5. Did you really? У п раж н ен и е 7. Д ополните р ассказ т а к , чтобы можно было п онять ваш е м нение о просмотренном фильме: Y esterd ay I saw a v ery ... film on TV. I w as g re a tly ... . The p lo t w a s.... T he leading a cto rs w e re .... I... th e film . I t is w o rth ❖ О т вет ы: Interestin g /b o rin g ; im pressed/w as not im pressed; th rillin g / dull; su p e rb /b a d , w ere n o t su p erb ; lik e d /d id n ’t like; seein g / is n ’t w orth seeing. Спорт, ры балка и другие увлечения О бщ аясь с п ар тн ер ам и и л и ко л л егам и вне п роизвод­ ственной и ли деловой сферы, вы обязательно затронете во­ прос свободного времени и ваш и х увлечений. И , конечно ж е , будете говорить о спорте, спортивны х соревнованиях, ры балке, охоте. Поэтому стоит п ознаком иться с наиболее распространенны ми способами проводить свободное время и п опулярны м и играми за рубежом. К рикет — сам ая п оп у л яр н ая игра, которую англичане назы ваю т величайш ей и грой в мире. Трудно найти англичанина, которы й бы не и гр ал время от времени в кри кет. В кр и кет играют только м уж чи н ы . Эта и гра предназначена д л я откры ты х стадионов. М атчи н ачи ­ наю тся весной и дл ятся до поздней осени. Соревнуются две команды по одиннадцать игроков, у н их есть б иты , м ячи и
Устные темы для общения <5S=9&S=) fcs=^fcS*? 4=5*=?t=5=?fcs*? fc=? 4s=? ts3=J fcsS=?fc5=?4ss=?fcs=?4s5=Jfe = } fcs==?fc^=? 6===? воротца. И гроки одной ком ан ды все время и граю т парами, защ и щ ая свои воротца. А д р у гая команда, все одиннадцать игроков, пы таю тся победить каж дую пару в отдельности. Это все врем я и гра одиннадцати против двоих. Гольф — п о пу л яр ная и гр а, в которую и граю т к а к м у ж ­ чи н ы , т ак и ж енщ и ны . И гра проходит на зеленой л у ж ай ке с 18 л узам и диам етром по 4 ,5 дю йма (дюйм = 2 ,5 4 см) к а ж ­ дая. Суть и гры — кл ю ш ко й д л я и гры в гольф забить мяч от м етки д л я м я ч а в л узу к а к м ож но быстрее, то есть за м ень­ шее количество ударов. Б о у л и н г — сбивание деревянн ы х кеглей деревянны м и ш арам и, которы е бросают в кегельбан. Вес ш ар а составляет 5 ф унтов (фунт = 4 5 3 ,5 9 грамм а). В игре м огут прин им ать участие все, кто в состоянии под­ н ять деревянны й ш ар и с силой бросить его в кегельбан. •i* У п раж н ен и е 1. П ознаком ьтесь со словами и вы р аж ен и я­ ми, которые использую тся в английском я зы к е д л я обозна­ чен ия видов наиболее п о п улярны х игр: c ric k e t [кр й ки т] к р и кет g o lf [голф] гольф bow ling [боулинн] боулинг soccer [сбкэ] = A sso ciatio n F ootball — футбол ru g g e r [рагэ] = R ugby F o o tb all — регби goal [гбул] — гол goalkeep er [гбулкйпэ] вратарь law n te n n is [ло:н тенис] больш ой теннис ra c q u e t/ra c k e t [рэкит] р а к е т к а д л я и гры в больш ой тен­ нис n e t [нэт] сетка b a t [бэт] р а к е тк а д л я и гры в настольны й теннис; бита (в кри кете) in n in g /in n in g s [йнниннз] подача, очередь подачи м яча b a tsm an [бэтсмэн] отбиваю щ ий; бью щ ий (в крикете)
Устные темы для общения <=5==?4=5==?<55*=?65=}fc5=J65=445=?45=?4^=?6=5=»45=965=?65=?45=?65=?fcS=?45=?45=?65=? w icket [уйкит] воротца (в крикете) club [клаб] к л ю ш ка д л я и гры в гольф golf-course [голф ко:с] территория д л я и гры в гольф h o le /u n it [хоул/ю н и т] л у н к а для м яча в гольф е, луза teein g -g ro u n d [тйин граунд] место, с которого делается первы й удар по мячу o pponent [бпонэнт] проти вн ик в игре stro k e [стрбук] удар кл ю ш ко й по м ячу в гольфе bow ling alley [боулинн эл и ] кегельбан p in [пин] к егл я sh o t [шот] бросок ш ара; удар ш ара, кегли horse ra c in g [хбсрэйсинн] скачки fish in g [фйш инн] ры балка salm on [сэмн] лосось; семга to c atch salm on w ith a «fly » — поймать лосося на «муш ­ ку» У п раж н ен и е 2. П рочитайте и переведите п редлож ени я, обращ ая внимание на употребление предлогов: 1. E ng lish people are v e ry fond o f fish in g . 2. In E ngland salm on fish in g begins in J a n u a ry o r F ebruary and la sts till late au tu m n . 3. They u su ally catch salm on w ith a «fly». 4. The sp o rtsm an ex p lain ed to m e th a t a «fly» is a hook dressed w ith silk an d fe a th e rs. 5. D erby race is held a t Epsom on th e fir s t W ednesday in J u n e every year. 6. The in te re s t fo r D erby has n o t lessened since th e race w as f ir s t h eld in 1780. 7. D erby week is a n a tio n a l festiv al. 8. M any people g a th e r on th e h ill opposite G ran d S tan d . 9. The race got its nam e fro m Lord D erby, w hose house stood on h ig h g ro u n d above Epsom tow n. ❖ О т вет ы: 1. А нгличане очень увлекаю тся ры балкой. 2. В А нглии отлов лосося н ачинается в я н в ар е и ли ф ев­ рале и п родолж ается до поздней осени.
Устные темы для общения 3. Обычно лосося ловят н а «муш ку». 4. Спортсмен объяснил мне, что «мушка» — это крю чок, зам аскированн ы й ш елком и перьям и. 5. К аж ды й год в первую среду ию ня в Эпсоме проводят­ ся конны е бега Дерби. 6. Со времени проведения первы х с кач ек в 1780 году интерес к н им не иссяк. 7. Н еделя Дерби — это н ациональны й п раздни к. 8. Много людей собирается на холме напротив Б ольш о­ го ипподрома. 9. Н азван ие этих с качек связан о с именем л орда Дерби, чей дом стоял на вы сокой п лощ адке над городом Эпсомом. У п раж н ен и е 3. П рочитайте диалог о ры балке, постарай­ тесь перевести его, не за гл я д ы ва я в к н и ж н ы й вариант: — S o r ry b u t I d o n ’t u n d e r s ta n d th e e x p re s s io n « fly ­ fishing» . Do you u n d e rsta n d it? — I th in k i t ’s clear: w hile f is h in g you have aliv e fly on th e hook. — W ell, I see you d o n ’t u n d e rs ta n d i t e ith e r. «The fly» is n o t an in sect. I t is a m etal hook d ressed w ith silk an d fe a th e rs. I t gleam s in th e w a ter like a sm all fish and big fis h a re cau g h t w ith it. ❖ О т вет ы : — И звин ите, но я не понимаю вы раж ение «ловить на м у ш к у » . Вы его понимаете? — Я думаю тут все просто: во время ры балки вы н аж и в­ ляете ж и в ую м уху на крю чок. — В иж у, что вы тож е не понимаете. «М ушка» — не н а­ секом ое. Это м етал л и чески й кр ю ч о к, зам аски р о ван н ы й ш елком и перьям и. Он сверкает в воде к а к м ал ен ьк ая рыб­ к а, и больш ая рыба лови тся н а него. У п раж н ен и е 4. Попробуйте сделать ч астичны й перевод реп л и к в диалоге: — S o rry b u t I d o n ’t u n d e rs ta n d вы раж ение «ловить на м у ш к у » . Do you u n d e rsta n d it? (1) 6. 49
Устные темы для общения — I th in k i t ’s clear: w hile fish in g you have н аж и вл яете ж ивую м уху на крю чок. ( 2) — W ell, I see you тож е не понимаете. «The fly» is no t н асекомое. I t is a m etal hook зам аскированн ы й ш елком и перьям и. I t сверкает in th e w a ter lik e a sm all fish and big fish a re c au g h t w ith it. ( 3 ,4 , 5 ,6 ) ❖ О т вет ы: 1 .... th e exp ressio n «fly -fish in g » . 2 .... alive fly on th e hook. 3. ... d o n ’t u n d e rs ta n d e ith e r. 4. ... an in sect. 5 .... dressed w ith silk an d fe a th e rs. 6 .... gleam s ... У п раж н ен и е 5. О тветьте на вопросы, просмотрев преды ­ дущ ие уп раж нения: 1. W h at s p o rts do you go in for? 2. W h at k in d of sp o rts do people go in fo r in w in te r? 3. W h at is y o u r fa v o u rite sp o rt? 4. W h at a re th e m ost p o p u la r gam es in y o u r co u n try ? 5. W h at a re th e gam es played w ith a ball? 6. W h at do you know a b o u t crick et? 7. W h at is bow ling? 8. W here can you play golf? 9. Do you like horse race? 10. Do you like fish in g ? 11. Do you like cam ping? ❖ О тветы: 1 . 1 don’t go in fo r s p o rts. I am a fan. 2. In w in te r people go in fo r ice-hockey, s k a tin g , sk iin g , fig u re-sk a tin g , etc. 3. Football is m y fa v o u rite s p o rt. 4. Volleyball, b asketball a n d football are th e m o st p o p u lar gam es in o u r c o u n try . 5. The gam es played w ith a b all are: crick et, g olf, bow ling, football, v olleyball, bask etb all, te n n is, rugby.
Устные темы для общения 6. 7. 8. 9. C ricket is a gam e played in team s. B ow ling is a gam e w ith bow ls and pins. You can p lay g olf on th e golf-course. 10, 11 — as you like У п раж н ен и е 6. П рочитайте текст, ответьте на вопросы после текста: LET’S HAVE A PICNIC P icnics a re p o p u lar w ith w omen and ch ild ren an d some men w ho know how to m ake a fire. C hildren a re happy a t th e p icn ic because th e y are free or th e y do w h a t th e y w an t. P icn ic lu n ch es are alw ays ab o u t the sam e. So w om en a re happy because th e y have no tro u b le about m eals. They need little im ag in atio n to lay so-called «table» fo r lu n ch . M uch depends upon th e d a y o f coursel T ypical picnic w eath er is o f th re e k inds: su n n y , cloudy and rain y . People w an t to be in n a tu re and by th e riv e r o r lake. D on’t fo rg e t ab o u t fishing! No fis h was ev er know n to have been c au g h t on a picnic, b u t fis h in g serves as a b rillia n t excuse fo r g e ttin g o u t of th e w ay o f th e whole g roup. T he lu n c h is th e m ost im p o rta n t side o f th e p icnic. F ried c h ic k en is a lw ay s p o p u la r, th e n h a rd -b o ile d eggs... A n d e v ery th in g in a tin o r a p a p er b a g is good fo r a picnic lunch. Take som e o th e r b o ttle o f b eer to rem in d you th a t you have fo rg o tte n th e b o ttle-o p en er a t hom e. H ow ever, th e re is always a t le a st one p erso n p re se n t who know s how to open a b o ttle on a rock o r a fo rk . As soon as e v ery th in g is read y an d u npacked i t ’s tim e to s ta r t a fire. C ollecting wood is occupation fo r people who do n o t know w hat to do. A fte r th e fire is m ade you can sm oke som e sau sag e and sin g if you are able to sin g an d dance. These a c tiv itie s m ake you h appy and tire d . A nd you dream to g et hom e because th e re is no place like home. Вопросы: 1. Do you like picnics? 2. Do you in v ite y o u r frie n d s fo r a picnic? 3. W h a t do you u su ally do a t th e picnic? 6*
Устные темы для общения У п раж н ен и е 7. П ознакомьтесь с диалогом «На море», поработайте над словарем. П рочитайте и переведите д и а­ лог. M uch fre s h e r [мач ф рэш э] намного свежее S tu ffy [стаф и] душ ный Crowded c arriag e [краудид кэри дж ] переполненный в а­ гон То h a te [ту хейт] ненавидеть F u rth e r along [фёЗэрэлбнн] поодаль, дальш е They have chosen [Зэй хэв чбузэн] они вы брали Few er [фьюэ] меньше Quick [квик] быстрые B ath in g -su its [бэйЗы нн сьютс] купальны е костю мы Lying in th e su n [лайинн] загораю т на солнце A q u a rte r of a n h o u r [э кубтэ ов эн ауэ] четверть часа Coward [кауэд] трус Stop te a sin g [стоп тй:зин н ] п рекрати дразнить Sick a nd tir e d [сйк энд тайэд] надоело Q uarrels [квб:рлз] ссоры As good as gold [эз гуд эз гбулд] золотой ребенок C atch up w ith somebody easily [кэтч ап у и З сам бэди й:зил ы ] легко догнать S plash ab o u t [сплэш эбаут] бры згаться, плескаться A m o u th fu l o f s a lt w a ter [э мауСфул ов сблт убтэ] пол­ ный рот соленой воды A b it chilly [э бит чйли] немного прохладно Swim ashore [суйм эш б:] п лы ть к берегу Lie on th e s an d [лай он Зэ сэнд] л еж ать н а песке J o in [дж ойн] п рисоединиться к кому-либо Dive o ff th e r a f t [дайв оф Зэ ра :фт] н ы рнуть с п л о т а /п а ­ рома AT THE SEASIDE M rs H ilto n : I t ’s m uch fre s h e r here th a n in L ondon. M r H ilto n : Y es, i t was so s tu f f y in th e t r a in w ith th e c arriag e so crow ded. I h a te tra in s and buses. M rs H ilto n : I t ’s all over now. Look! A lice an d R o g er have gone f u r th e r along. They’ve chosen a nice place.
Устные темы для общения M r H ilto n : Yes, th e re a re fe w e r people th e re . M r s H ilto n : How q u ick th e y o u n g people are! They are a lready in th e ir b a th in g s u its ly in g in th e sun. (A q u a rter o f an h our la te r ) Alice: Is n ’t th e w a ter cold? Roger: I t is, an d you are c e rta in ly a fra id to come in to th e w ater, you cow ard. M rs H ilto n : Stop te a sin g y o u r s iste r, Roger! I am sick and tire d of y o u r q u a rre ls. L et me have a m in u te ’s re st. Roger: S o rry , M um. I ’ll be as good as gold. W ait fo r me, A lice. I ’m com ing too. Alice: Quick! I ’m a lread y in th e w ater. Roger: I ’ll catch you u p easily. Y ou splash ab o u t too m uch w ith y o u r fe e t. Alice: I ’m n o t such a stro n g sw im m er as you. Oh, I ’ve g o t a m o u th fu l of s a lt w ater. Roger: You sh o u ld n ’t swim w ith y o u r m o u th open. Alice: I feel a b it chilly. I ’ll swim ashore an d lie on th e sand. Roger: I ’ll jo in you in a m om ent a fte r I dive o ff th a t r a ft. П еревод т екст а: Н А МОРЕ М иссис Х и л т о н : Здесь нам ного свеж ее, чем в Лондоне. М ист ер Х и л т о н : Д а, бы ло душ но в переполненном ва­ гоне. Я н ен ави ж у поезда и автобусы. М иссис Х и л т о н : Все уж е позади. Смотри! А лиса и Род­ ж ер уш ли д алеко вперед. Они вы брали хорош ее место. М ист ер Х и л т о н : Д а, там меньш е людей. М иссис Х и л т о н : К акие все ж е молодые лю ди быстрые! Они уж е в куп ал ьн ы х костю мах загораю т на солнце. (Ч ет верт ь часа с п ус т я) А лиса: Вода не холодная? Роджер: Х олодная, и ты , конечно, трусиха, боиш ься за ­ ходить в воду. М и с с и с Х и л т о н : П р е к р ат и др азн и ть сестру, Родж ер. Я устал а от в аш и х ссор. Д айте мне минуту отдыха.
Устные темы для общения Роджер: И звини, мам. Я буду золотым ребенком. П одож­ ди м ен я, А лиса. Я тож е иду. А л и с а : Быстрее! Я у ж е в воде. Роджер: Я легко тебя догоню. Ты т ак сильно бры згаеш ь­ ся ногами. А л и с а : Я не такой сильны й пловец, к а к ты . О, я н ахле­ балась соленой воды. Роджер: Н ечего п лавать с о ткры ты м ртом. А лиса: Мне немного прохладно. Я п оплы ву к берегу и полеж у на песке. Роджер: Я присоединюсь к тебе через м и нуту после того, к а к н ы рну с того плота. У п раж н ен и е 8. Сделайте частичны й перевод н а англи й ­ ский я зы к : — Н амного свеж ее here th a n in L ondon. (1) — Y es, i t было т ак душ но in th e tra in w ith th e c arria g e so crow ded. I h a te tra in s an d bu ses. (2) — Все кончено now. Look! A lice and R oger have gone fu r th e r along. T h ey ’ve вы брали хорош ее место. (3 ,4 ) — Yes, там меньш е лю дей. (5) — How q uick th e you n g people are! Они у ж е в к уп ал ьн ы х костю мах ly in g in th e su n . (6) (A q uarter o f an hour la te r ) — Is n ’t вода холодная? (7) — I t is, an d you are конечно ж е боиш ься заходить в воду, you cow ard. (8) — Stop дразн ить y o u r s iste r, R oger. I am устала от ваш и х ссор. Let me h ave минуту отды ха, (9, 10, 11) — S orry , M um. I ’ll be золоты м ребенком. W a it fo r m e, A lice. I ’m com ing. (12) — Quick! I ’m alread y in th e w ater. — I ’ll легко тебя догоню. Y ou б ры згаеш ься too m uch w ith y o u r fe e t (1 3 ,1 4 ) — I ’m n o t тако й сильны й пловец as you. Oh, I ’ve g o t а полны й рот соленой воды. (1 5 ,1 6 )
Устные темы для общения — You sh o u ld n ’t swim w ith о ткры ты м ртом. — I feel немного прохладно. I ’ll swim к берегу и п олеж у на песке. — I ’ll jo in you in a m o m en t a fte r I н ы рну с того плота. ( 17 ) (1 8 ,1 9 ) (20 ) ❖ О т вет ы : 1. I t ’s m u ch fre s h e r 2. was so s tu ffy 3. I t ’s a ll over 4. chosen a nice place 5. th e re are few er people th e re 6. T hey a re a lread y in th e ir b a th in g su its 7. th e w a te r cold 8. c e rta in ly a fra id to come in to th e w a ter 9. te a sin g 10. sick an d tire d of y o u r q u a rre ls 11. a m in u te ’s r e s t 12. as good as gold 13. c atch u p w ith you easily 14. sp lash about 15. such a s tro n g sw im m er 16. m o u th fu l o f s a lt w a ter 17. y o u r m o u th open 18. a b it ch illy 19. asho re and lie on th e san d 20 i d ive o ff th a t r a f t У п раж н ен и е 9. Ч то вы м ож ете сказать о семье Х илтонов после прочтения диалога? И спользуйте слова в скобках для составления п редлож ений о ч лен ах семьи. R oger likes (sw im m ing, te a sin g h is siste r, ly in g in th e sun, div in g o ff th e ra ft). R o g er d o esn ’t like .... A lice likes (lying on th e sand, splashing about w ith h er feet, sw im m ing, opening h e r m o uth) A lice d o e sn ’t li k e ... M r H ilto n likes (fre sh a ir, bein g a t th e seaside, lying on th e sand, lookin g a fte r th e ch ild ren )
Устные темы для общения «5*=?fcs=> fcs=? feS=* fcsS=?fcS=J teS=? fcS=} fcS=? fc5=J 6===?fcS=} fcs=» fcs=? tss=» fcs=? 4s*=? 6==? M r H ilto n d o esn ’t like ... M rs H ilto n likes (having a m in u te ’s re st, ly in g on th e sand, speaking ab o u t h e r children) M rs H ilto n d o esn ’t like... The H ilto n s live in London. They like to go to th e seaside to have some fre sh a ir. They don’t like s tu ffy tra in s an d crowded c arriag es. Y oung H ilto n s a re quick a t choosing nice places a t th e seaside w here th e re are few er people. A ll o f th e m like to sw im and lie in th e sun. Встреча гостя Существуют определенные п равила разговорного этике­ та при встрече гостей. Д авайте познаком им ся с наиболее расп ростран ен н ы м и ф разам и ан гли й ского разговорного этикета. Запи ш и те их в свою записную к н и ж к у , п остарай­ тесь почащ е п овторять д л я того, чтобы вы учить и свободно употреблять в речи: Добро пож аловать... W elcome to... П ростите, что я опоздал. I ’m so rry I ’m late. Надеюсь, вы ж дал и не очень I hope you h a v en ’t been долго. w a itin g long. Я ж ду вас п олчаса. I have been w a itin g fo r you fo r h a lf an h o u r. Я очень рада встрече с вами. I t ’s a g re a t p leasu re to m eet you. Я с нетерпением ж дал встре­ I ’ve been looking forw ard чи с вами. to m eeting you. М ожет быть, вы бы хотели Is th e re a n y th in g you’d like to do before we set off? что-либо сделать, преж де чем мы отправим ся? I ’d like to m ake a telephone Я бы хотел п озвонить. call. Не хотите ли что-нибудь W ould you like a d rin k o r вы пить и ли съесть? som eth in g to eat? М ожет быть, ч а ш к у кофе, Maybe ju s t a cup of coffee если у нас есть врем я. if w e’ve g o t tim e.
Устные темы для общения У п раж н ен и е 1. П рочитайте диалог. О братите внимание на употребление ф раз английского разговорного этикета. П остарайтесь сначала сам остоятельно перевести диалог, а уж е потом прочитать перевод в книге: B arb a ra : Hello, are you M r Sm ith? M r S m ith : Yes. Barbara: Oh, I ’m B arb ara E llis. M r S m ith : H i, B arbara. Barbara: W elcome to B oston, M r Sm ith. M r S m ith : Thank you. I hope you h av en ’t been w aiting long. B arbara: N o, no, i t ’s OK. I t ’s a g re a t p leasu re to m eet you, M r S m ith. M r S m ith : I ’ve been lo o k in g fo rw ard to m eetin g you too, B arbara. B arbara: How was th e trip ? M r S m ith : N ot too bad. Barbara: I th in k w e’ll ta k e you to y o u r h o te l f ir s t. The c ar is outsid e. Is th e re a n y th in g y o u ’d like to do befo re we s e t off? W ould you like a d rin k o r so m eth in g to eat? M r S m ith : W ell, m aybe a cup o f coffee if w e’ve g o t tim e. П еревод т екст а Барбара: Здравствуйте, Вы мистер Смит? М р С мит : Да. Барбара: А я Б арбара Эллис. М -р Смит : П ривет, Барбара. Барбара: Добро п ож аловать в Бостон, м-р Смит. М -р Смит : Спасибо. Н адею сь, Вы ж дал и не очень долго. Барбара: Нет, все в порядке. Я очень рада встрече с Вами, м-р Смит. М р Смит : Я тож е ж дал встречи с В ам и, Барбара. Барбара: К ак поездка? М -р С мит : Н еплохо, спасибо. Барбара: Я думаю, сначал а нуж но п оехать в Ваш отель. М аш ина у входа. М ожет быть, Вы бы хотели что-нибудь сде­ лать, п реж де чем мы отправим ся? Не хотите л и вы пить и ли съесть что-нибудь?
Устные темы для общения М-р С м ит : Д а, наверно, только чаш ку кофе, если у нас есть время. У п раж н ен и е 2. Д авай те поработаем с этим диалогом , сделав частичны й перевод: Barbara: H ello, Вы мистер С мит? (1) M r S m ith : Yes. Barbara: Oh, я — Б арбара Эллис. (2) M r S m ith : H i, B arbara. Barbara: Добро п ож аловать в Бостон, M r S m ith . (3) M r S m ith : T h an k you. Н адею сь, Вы ж дал и не очень долго? (4) Barbara: N o, no, i t ’s ОК. Я очень рада встрече с Вами, м-р Смит. (5) M r S m ith : Я тож е ж дал m eetin g you too, B arbara. (6) Barbara: How was th e trip ? M r S m ith : N o t too bad. Barbara: I th in k w e’ll сначала н уж но п оехать в В аш отель. The c a r is o u tsid e. М ожет бы ть, Вы бы хотели что-нибудь сделать before we s e t o ff? He хотите ли вы пить и ли съесть что-нибудь? (7, 8, 9) M r S m ith : Maybe ч аш ку кофе i f w e’ve g o t tim e. (10) ❖ От вет ы: 1. are you M r S m ith 2. I ’m B arb ara Ellis 3. W elcom e to Boston 4 . 1 hope you h a v en ’t been w a itin g long 5. I t ’s a g re a t p leasu re to m eet you 6. I ’ve been looking fo rw a rd to 7. ta k e you to y o u r hotel f ir s t 8. Is th e re a n y th in g y o u ’d lik e to do 9. W ould you like a d rin k o r so m eth in g to eat 10. a cup o f coffee У п раж н ен и е 3. А теперь попробуйте взять н а себя роль Б арбары , восстановив пропущ енны е реплики:
Устные темы для общения B arbara : ... ( 1) M r S m ith : Yes. B arbara: ... (2 ) M r S m ith : H i, B arbara. B arbara: ... (3) M r S m ith : T hank you. I hope you h av en ’t been w a itin g long. B arbara: ... (4) M r S m ith : I ’ve been lo o k in g fo rw ard to m eetin g you too, B arb ara. B arbara: ... (5) M r S m ith : N o t too bad. Barbara: ... (6 ) M r S m ith : W ell, maybe a cup o f coffee i f w e’ve g o t tim e. ❖ О т вет ы : 1. H ello, a re you M r S m ith ? 2. O h, I ’m B arb ara E llis. 3. W elcom e to B oston, M r S m ith. 4. N o, no, i t ’s OK. I t ’s a g re a t pleasu re to m eet you, M r S m ith. 5. How w as th e trip ? 6. I th in k w e’ll ta k e y o u to y o u r h o te l f ir s t. The c a r is o u tsid e . Is th e re a n y th in g y o u ’d like to do before we set off? W ould y o u like a d rin k o r so m eth in g to eat? У п р аж н ен и е 4. С мож ете ли вы сы грать р оль мистера С мита? Попробуйте п роговорить его реп л и ки в диалоге: B arbara: H ello, are you M r S m ith? M r S m ith :... B arbara: Oh, I ’m B a rb ara E llis. M r S m ith : ... B arbara: W elcom e to B oston, M r S m ith. M r S m ith : ... B arbara: No, no, i t ’s OK. I t ’s a g re a t p le a su re to m eet you, M r S m ith. M r S m ith : ... B arbara: How w as th e trip ? (1) (2) (3) (4)
Устные темы для общения M r S m ith : ... Barbara: I th in k w e’ll tak e you to y o u r hotel fir s t. The c a r is o u tsid e. I t th e re a n y th in g y o u ’d like to do before we s et o ff? W ould you like a d rin k o r so m eth in g to eat? M r S m ith : ... (5) (6) ❖ О т вет ы: 1. Yes. 2. H i, B arb ara. 3. T hank you. I hope you h a v e n ’t been w a itin g long. 4. I ’ve been looking fo rw ard to m eeting you too, B arbara. 5. N ot so bad. 6. W ell, m aybe a cup of coffee if we’ve g o t tim e. У п раж н ен и е 5. Перед вы полнением этого у п раж н ен и я вам следует повторить все разговорны е ф разы , которые вы записали. Н айдите ответ в правом столбике к к аж дом у во­ просу и з левого столбика. К аж ды й и з ответов м ож ет быть употреблен только один раз. 1. I ’m s o rry I ’m late. 2. Is th e re a n y th in g y o u ’d like to do before we set off? 3. I ’ve been w aitin g fo r you fo r h a lf an h o u r. 4. W ould you like a d rin k or som eth in g to eat? 5. I t ’s a g re a t p leasu re to m eet you. 6. How was th e trip ? a) N ot too bad. Thanks. b) Yes, I ’d like io m ake a telephone call. c) I ’ve been looking fo rw ard to m eetin g you too. d) I ’m s o rry I ’m la te . T here was a tra ffic block on th e road. e) I t ’s OK. f) W ell, maybe ju s t a cup of coffee, if w e’ve g o t tim e. ❖ О т вет ы: le , 2b, 3d, 4 f, 5c, 6a. 4* У п раж н ен и е 6. Чтобы заполнить внезапно возникш ую паузу в разговоре, допустимо в данный момент поговорить о погоде. Д ля этого можно использовать фразы такого плана:
Устные темы для общения Сегодня ветр ен о /ту м ан н о / д ож д ли во/солнечн о/ ж а р к о/п рох л ад н о /х о л о д н о . К а к а я стоит п рекрасная погода! П огода хоро ш ая /п л о х ая . С тановится ж арко. С тановится морозно. Идет снег/д ож д ь. С кользко. - I t ’s w in d y /fo g g y /ra in y / s u n n y /h o t/c o o l/c o ld today. - W h at lovely w e ath e r we a re having! - The w e ath e r is fin e /b a d . - I t ’s g e ttin g h o t. - I t ’s g e ttin g fro sty . - I t ’s sn o w in g /ra in in g . - I t ’s slippery. Н азн ач аем встречу 4» П редлагаем ваш ем у вним анию несколько устойчивы х разговорны х ф раз, используем ы х при определении време­ ни и ли м еста встречи. В аш а задача — переписать и х в свою зап исную к н и ж к у и к а к м ож но чащ е повторять с целью трени ровки и запом инания. Is i t OK i f we m eet on F riday? W h a t a b o u t lu n ch tim e? Is th a t convenient [кен вй :ни ент] fo r you? The p o in t/th in g is... Is it OK if I...? T h a t’s fine/O K . T h a t w ill d o /T h a t’ll do. T h a t tim e w on’t do. I ’ll see you la te r/S e e you. I ’m going to v isit... B re a k fa s t tim e, say a t 8 a .m . is OK. I ’ll see you on F rid ay , a t 6 p.m . — Вы не п ротив, если мы встретимся в п ятницу? — В ремя обеда вас устроит? — Это врем я вас устроит? — Дело в том, что... — Вы не будете против, если я...? — П рекрасно. М еня устраи­ вает. — Достаточно. Хорошо. — Это время не подойдет. — До встречи. — Я собираюсь посетить... — В ремя завтр ака, скаж ем , 8 часов, м еня устроит. — До встречи в п ятн иц у, в 6 часов вечера.
Устные темы для общения У п раж н ен и е 1. П рочитайте диалог. О братите внимание н а то, что при договоре о встрече ж елательно не употреб­ л я ть нисходящ ий тон (повелительное наклонение). И нто­ н ац и о н н а я о к р а с к а — в о сх о д я щ и й то н , р азд у м ы ван и е вслух, располож ение к себе слуш ателя, п риглаш ение к уча­ стию в разговоре и вы сказы ван ию своих п ож елани й. П о­ пробуйте перевести диалог самостоятельно, а затем сравни­ те свой вари ан т с переводом в книге: B row n: Hello, D r A nderson. T his is S an d ra Brown speaking. I ’m calling you from Poland. Anderson: S a n d ra who? Brown: B row n. Um...we m et la s t m o n th in B erlin a t th e tr a d e f a i r . Y ou e x p re ss e d an in te r e s t in o u r la b o ra to ry equipm ent. A nderson: Oh, yes! I rem em b er o u r m eeting. Brown: Well", th e th in g is P m going to be in y o u r c ity n ex t m o n th . Is i t OK if I come in an d see you d u rin g m y v isit? A n d e rso n : I see. A ll rig h t. Brown: Now, w hat about m orning of Tuesday 27th J an u a ry ? Is t h a t OK? Say, a t about 11? A nderson: I ’ll ju s t see if I can fin d m y diary... Y es, here we are. Um... J a n u a ry 27th, you said? Brown: T h a t’s all rig h t. Now is th a t OK? Is th a t convenient fo r you? Anderson: The n e x t day is b e tte r. J u s t a fte r lu n ch . Brown: R ig h t, sh all we say 2 o ’clock p.m .? A nderson: Er... C ertain ly , yes. T h a t’s fin e. I ’ll see you in J a n u a ry th e n . Goodbye, M iss B row n. Brow n: Goodbye, D r A n d erson — an d a ctu ally i t ’s M rs. П еревод т екст а Б раун: Здравствуйте, д-р А ндерсен. Это С андра Браун. Я звоню из П ольш и. Андерсен: Сандра? Браун: Браун... Мы встречались в прошлом месяце в Бер­ лине н а торговой я р м ар ке. Вы заи нтересовали сь наш и м оборудованием дл я лабораторий.
Устные темы для общения Андерсен: А х , да. Я помню н аш у встречу. Б р а у н : Д ело в том, что в следую щ ем м есяц е я буду в Ва­ ш ем городе. Вы не против, если я заеду пови даться с Вами во врем я моего визита? А н д ер сен: П онимаю . К онечно, заезж айте. Б раун: К ак насчет вторника, 27 ян вар я с утра? Вас устро­ ит? С каж ем около 11 часов? Андерсен: П одож дите, я поищ у свой еж едневник... Так, вот он. Э-э-э... Вы сказали 27 я н в ар я в 11.00? Б раун: Д а, Вы согласны? Это врем я удобно д л я Вас? Андерсен: Л учш е на следую щ ий день. Сразу после л ен ­ ча. Б раун: Х орош о, скаж ем в 2 часа? Андерсен: Д а, конечно. П рекрасно. У видимся в январе. До сви дан ья, мисс Браун. Б раун : До свиданья, доктор А ндерсен. И все ж е «миссис». У п раж н ен и е 2. Мы надеем ся, что ваш устны й перевод не очень отл и ч ал ся от наш его вари ан та, потому что вы уж е много зн аете и понимаете по-англи йски . А сейчас попро­ буйте вы полн ить частичны й перевод письменно: Brow n: D r A nderson. T his is S a n d ra B row n. М ы встречались в прош лом м есяц е in B erlin a t th e tra d e f a ir. You expressed a n in te re s t in o u r la b o ra to ry e q u ip m e n t. (1) A nderson: Oh, yes. I rem em b er o u r m eeting. Brow n: Д ело в том, что я собираюсь to be in y o u r c ity n e x t m o n th . Вы не против, если я come in an d see you d u rin g m y v is it. (2 ,3 ) A nderson: Понимаю . A ll r ig h t. (4) Brow n: К ак н асчет th e m o rn in g o f Tuesday, 27th of J a n u a ry . Вас устроит? S ay a t ab o u t 11? (5 ,6 ) A nderson: 27 я н в ар я в 11, you said? (7) Brow n: T h a t’s rig h t. Вас устраивает? Это удобно д л я Вас? (8, 9) A nderson : The n e x t d ay лучш е. Сразу после ленча. (10, 11)
Устные темы для общения Brown: R ig h t. С каж ем 2 o’clock? Anderson: E r...C ertain ly , yes. П рекрасно. Goodbye, M iss B rown. Brown: Goodbye, D r A nderson. ( 12 ) (13) ❖ От вет ы: 1. W e m et la s t m onth 2. The th in g is I ’m going 3. Is i t OK if I 4 . 1 see 5. Now, w h at about 6. Is th a t OK 7. J a n u a ry 27th a t 8. Now, is th a t OK? 9. Is th a t convenient fo r you? 10. is b e tte r 11. J u s t a fte r lunch 12. shall we say 13. T h a t’s fine У праж нение 3. Обратите внимание на простоту и л ако ­ ничность вы сказы ваний доктора А ндерсена, когда он вы ра­ ж ает свое согласие с миссис Б раун и ли предлагает перенести встречу на другое врем я. Стоит повторить его р е п л и к и , правда? Д а, конечно. — Oh, yes. Понимаю . Хорошо. — I see. All rig h t. Д а, вот он (наш ел — Yes, here we are. еж едневник). Вы сказали , 27 января? — J a n u a ry 27th, you said? Л учш е на следую щ ий день. — The n e x t day is b e tte r. Сразу после ленча. — J u s t a fte r lu n ch . Э-э... Д а, конечно. — E r...certain ly , yes. T h a t’s Увидимся в январе. fin e. I ’ll see you in Ja n u a ry . До свиданья, мисс Браун. — Goodbye, M iss B row n. У праж нение 4. А теперь попробуйте перевести н а анг­ лий ский я зы к вы ученные слова и ф разы из диалога:
Устные темы для общения 1. Я звоню вам из П ольш и. 2. Мы встречались в прош лом месяце в Б ерлине. 3. Вы заинтересовались н аш и м оборудованием дл я л а­ бораторий. 4. Д ело в том, что я собираюсь посетить В аш город в сле­ дующем м есяце. 5. Вы не против, если я заеду повидаться с Вами? 6. А что, если 27 я н в ар я ? Вас это устроит? 7. Н а следую щ ий день лучш е. 8. П рекрасно. Тогда до встречи в январе. ❖ О т вет ы: 1. I ’m c allin g fro m P oland. 2. W e m et la s t m o n th in B erlin. 3. You expressed an in te re s t in o u r la b o ra to ry equipm ent. 4. The th in g is I ’m g o in g to be in y o u r c ity n e x t m o n th . 5. Is i t OK i f I come and see you? 6. W h a t a b o u t 27th J a n u a ry ? Is th a t OK? 7. The n e x t day is b e tte r. 8. T h a t’s fin e . I ’ll see you in J a n u a ry th en . У п раж н ен и е 5. П одберите к каж до м у вы сказы ванию из левого столб ика ответную ф разу и з правого столбика, пом­ н я о том, что каж д ы й из ответов м ож ет быть употреблен только один раз: 1. Shall we s a y ...2.30? 2. H ello. T his is N orm a R ig h t. 3. W h a t a b o u t th e m o rn in g of F rid a y , 19th May? 4. Shall we m eet ju s t a fte r lunch? 5. Is t h a t co n v en ien t fo r you? §. W h a t a b o u t M onday aftern o o n ... 3.30? a) N orm a who? b) Oh, yes, it is. c) Yes, ju s t a fte r lu n ch . Shall we say...3.00? d) The n e x t day is b e tte r. e) T h a t’s OK. f) 3.30? T h at tim e w on’t do, I ’m so rry . ❖ О т вет ы : 1е, 2а, 3d, 4с, 5b, 6f.
Устные темы для общения У п раж н ен и е 6. П редставьте себе, что вам н уж н о отреа­ гировать на типичны й телеф онны й звонок и ли п редлож е­ ние ваш его п артнера о встрече. Ч то вы скаж ете, если: 1. Р аздается телефонны й звонок и н езнаком ы й голос го­ ворит: — H ello. T his is M ike H u tch in so n . I ’m c allin g you from Norw ay. Вы не расслы ш али ф ам илию говорящ его, что вы ск а ж е ­ те? ♦> О т вет : M ike who? 2. Г оворящ ий просит встречи с вами и п редлагает к о н к ­ ретную дату: — F e b ru a ry 20th a t 10. Is th a t convenient f o r you? Вы отвечаете, что лучш е встретиться на следующий день, сразу после завтрака. ❖ О т вет : The n e x t d ay is b e tte r. J u s t a fte r b re a k fa st. 3. Говорящ ий уточняет врем я встречи: — ...shall we say 10.30? Вы говорите: «П рекрасно. До встречи в ф евр ал е» . ❖ О т вет : T h a t’s fin e. I ’ll see you in F e b ru a ry th e n . Устройство н а работу. Собеседование П редлагаем ваш ему вним анию вы держ ки и з п ублика­ ций университета Стони Б р у к (США) о том, к а к вести себя в п оисках работы (job h u n tin g ). Что следует д ела т ь: ♦ П редварительно получите информ ацию о фирме и ее спец иализац ии . Это будет ваш е домаш нее задани е. ♦ О бращ айтесь за работой лично. ♦ П усть к а к мож но большее число людей зн ает, что вы ищ ете работу. ♦ П одчеривайте, что вы имеете квал и ф и к ац и ю , необхо­ димую д л я данной работы. ♦ О пиш ите приобретенный вам и опыт, которы й д о казы ­ вает ваш у пригодность д л я этой работы.
Устные темы для общения ♦ Говорите и думайте больш е о будущ ем, чем о прош лом. ♦ Где тол ько можно, п одчеркивайте в аш у стабильность и умение хр ани ть ком м ерческую тайну. ♦ П редполагайте атмосф еру доверия. ♦ П рибли ж айтесь к работодателю с у важ ител ьн ы м до­ стоинством. ♦ С тарайтесь быть оптимистом . ♦ П роявл яй те в ы держ ку и кон тролируйте себя. ♦ Не нервничайте и говорите спокойно. ♦ Д ерж и тесь прям о. ♦ О твечайте на вопросы честно и прям о. ♦ И м ейте п ри себе хорош ее резюме. ♦ Не забы вайте, что друж ествен ны е ко н т ак т ы имеют большое значение. ♦ П ризнавай те свои н едостатки. ♦ Д елайте много запросов. ♦ П одчеркивайте ваш у гибкость и готовность учиться. ♦ С тарайтесь произвести вп ечатлен ие ухож енного чело­ века и одевайтесь соответственно случаю. Чего не надо делат ь в п о и с к а х работ ы. ♦ Н е демонстрируйте чувство приниж енности. ♦ Н е п одчеркивайте, что вы н уж даетесь в работе. ♦ Н е обсуж дайте п рош лы й опыт, которы й не имеет от­ н ош ен и я к кон кретн ой ситуаци и. ♦ Н е и зви н яй тесь за свой возраст. ♦ Н е производите вп ечатлен ие н еряш ливого человека. ♦ Н е демонстрируйте слепую самоуверенность. ♦ Н е раболепствуйте и не.ум оляйте о снисхож дении. ♦ Н е говорите п риглуш ен ны м голосом и ли невнятно. ♦ Не будьте одним и з тех, кто м ож ет делать все. ♦ Н е укл о н яй тесь от п рям ого ответа н а вопросы. ♦ Н е затр аги вай те вопросы относительно зар п латы , р а­ бочего врем ени и пр. в самом н ачале разговора. ♦ Н е кол ебл ясь, зап олн яйте а н кеты , предоставляйте от­ зы вы . В ы полняйте ф и зи ческие и другие тесты по просьбе работодателя.
Устные темы для общения ♦ Не затягивайте интервью искусственно, когда оно долж ­ но закон чи ться. ♦ Н е приходи те на собеседование без р еком ендац ий с преды дущ их мест работы. ♦ Н е приходите на собеседование с опозданием и ли за ­ пы хавш ись. ♦ Н е будьте всезнайкой и ли человеком, которы й не при­ знает советов. ♦ Не избегайте кон тактов, которы е помогли бы вам н ай­ ти работу. ♦ Н е считайте, что весь мир несет за вас ответственность. ♦ Не ж алуй тесь, если вам не удалось «завоевать» рабо­ ту. Резюме — это письм енная сводка ваш их л и ч н ы х , обра­ зовательны х и профессиональных данны х. Эта бумага пред­ ставляет «товар» лицом работодателю. Резюме долж но быть достаточно подробным, но кр атки м (не превы ш ать одной страницы ) и им еть «товарный вид ». Ф орма его м ож ет быть произвольной. Н апример: J o h n G. S m ith 83 P a rk A venue, A p t.29 New Y ork, N .Y . 112 98 Tel. (3 1 2 )4 9 3 -8 3 3 2 OBJECTIVE/Ц Е Л Ь A p o sitio n o f an a cc o u n ta n t SUMMARY/KPATKO ОПЫТ РАБОТЫ 12 y ears o f experience in every ro u tin e work in th is field P erfect know ledge o f co m p u ter and s ta tistic s . QUALIFICATIONS/ КВА ЛИ Ф И КА ЦИ Я M ake up all k inds o f fin an cial re p o rts, balances and production p lanning.
Устные темы для общения EX PER IEN C E/ПОДРОБНО 1990-200 2 1986 -1 9 9 0 FRISCO DOCKS, Inc. S an Francisco, C alifornia. D eputy C hief of P la n n in g , C ommerce D pt. In ch arg e of a cco u n t books, s ta te m e n ts , new ideas in p lan n in g SA K H A Co, Ltd. New Y ork. A cco u n tan t. P rep a re d accounts an d balance sheets o f every kind. ED UCATION/ О БРАЗОВАНИЕ LONDON SCHOOL OF ECONOMICS London, G reat B rita in , Bachelor (Economy). PE R SO N A L / О СЕМЬЕ A rriv ed in th e U n ite d S ta te s J a n u a ry , 1986. B ritis h su b ject (Б ри тан ски й подданный). M arried , one child. Ж изнеоп и са ни е (C urriculum vita e — CV) — отличается от резю ме то л ько количеством стран иц — 6 - 8 и предназна­ чено д л я кандидатов на вы сокие долж ности и ли дл я рабо­ ты за гран иц ей . П отенциальны й работодатель ж елает по­ лучить детальную информацию . Обычно вы предоставляете свою фотограф ию , адрес, телефон, л ичны е и паспортные данные, более подробно характеризуете образование и ваш у кв ал и ф и к ац и ю . К ак п равило, вас попросят заполнить не­ сколько ан кет. П редлагаем ваш ем у вниманию образец за ­ п олнения анкеты .
Устные темы для общения fc5=? fcs=?te==? 4-5=^ t-s*» ess=} APPLICATION FORM P ersonal NAME Sergey Shevchenko ADDRESS (home) 11 Zola S t., A p t. 7 PH ONE (044) 514-95-29 DO YOU HAVE A VALID D R IV ER ’S LICENCE yes M ARITAL STATUS m a rried # OF DEPEN D EN TS one d a u g h te r EDUCATION h ig h er N ame o f School Y ear g ra d u a te d C ourse Taken o r degree K yiv U n iv e rsity 1990 M .S. in Economics LANGUAGES R u ssia n /U k ra in ia n E nglish E xcellent (Good, F a ir) E x cellen t (Good, F a ir) EX PER IEN C E (Give p re s e n t o r la s t p o sitio n fir s t) COMPANY A lpha ADDRESS TYPE OF BUSINESS INDUSTRY In fo rm a tio n Technologies POSITION(S) HELD M anager 17 P ro re zn a y a S t. EMPLOYED (M onth and Year) fro m M arch 1990 to J u ly 1995 SU PER V ISO R ’S NAME A lex an d er Stoll DESCRIBE YOUR DUTIES N eg o tiatio n s, p u rch ase of equipm ent W HY DID YOU LEAVE The com pany has m oved to S am arqand PERSONAL REFERENCES N am e A . S toll A d d ress 5 T olstoy S t. Phone 221-1739 (home) Иногда вы можете получить информ ацию о вакан си ях из газеты и ли другого и сточника. В случае, к о гд а вы не можете поехать в эту фирму, можно отправить письменны й
Устные темы для общения зап рос, ко то р ы й н азы в а е т ся In q u ir y /C o v e r L e tte r — з а ­ прос/сопроводительное письмо. П ознаком ьтесь с формой н ап исани я такого письма: Д ата Д-р, г-н, г-ж а Д олж н ость, звание Ф ирм а/учреж ден ие Адрес У важ аем ы й г-н, г-жа! С формулируйте цель письма. Вы зап раш и ваете, им ею тся л и в нали чи и какие-нибудь вакан си и, либо сообщаете, к а к и м рабочим местом вы инте­ ресуетесь. Если вас интересует конкретное место, назовите источник инф орм ации (человек, объявление в газете с у к а ­ занием н азва н и я и даты , И нтернет-газета, сайт и п р.) П редставьте себя: оп иш и те образование и профессио­ н альн ы й о п ы т. Особое вн им ание уделите тем полож ениям ваш его резю ме, которы е н аи л у чш и м образом связан ы с ме­ стом, на которое вы претендуете. У каж и те, что вы п рилагаете резю ме и другие необходи­ мые м атери ал ы . В ы разите ж елан и е предоставить любую дополнительную и нформ ацию и пройти собеседование. П облагодарите за вн и м ан и е. Сообщите, что надеетесь п олучить ответ. И скренне В аш (подпись) Ваш е и м я и ф ам и лия Адрес Телефон Опись п рилагаем ы х м атериалов * СОБЕСЕДОВАНИЕ Д л я разговора с представителем ф ирм ы вам следует по­ зн аком и ться со следую щ ими словами и вы раж ен иям и : P o sitio n [пэзыш н] д олж ность O pening p o sitio n [бупнинн п эзы ш н ] вакан си я
Устные темы для общения A pplication [эпликэйш н] заявление, за я в к а , обращение, просьба Jo b [джоб] работа (к а к место работы, конкретное зада­ ние и результат работы) P ro m isin g [прбмисынн] перспективны й, многообещаю­ щ и й, подаю щ ий надеж ды E ffo rt [эфот] усилие, п опы тка C reative [кри эйти в] творческий, созидательны й C om petitive [кэм пэты ты в] конкурентоспособный R espon sib ility [респонсыбылы ти] ответственность O bligation [облигэйш н] обязательство, обязанности S k illfu l [скы лф ул] опы тны й, умелы й, и скусны й N egotiatio n s [нигоуш иэйш нз] переговоры, обсуждение условий F a ir [фэа] закон ны й, честны й, справедливый R eliab ility [рилайэбы лы ти] надеж ность R eference [рэфэрэнс] р еком ендация, отзыв E x perim en tal period [икспэрим энтал пйэриэд] и сп ы та­ тельны й срок E nviro n m en t [инвайэрэнмэнт] окруж аю щ ая обстановка, окруж ение, среда INTERVIEW ING — Good m o rn in g , sir. — Good m o rn in g . Come in and please ta k e a sea t. M r Shevchenko, is n ’t it? — Y es, s ir. — Tell me, how long w ere you in y o u r la s t job w ith A lpha? — F ive y ears. I ’m only leav in g because th e firm is m oving to S am arqand, b u t I th in k a change w ill do me good. — Доброе утро, сэр. — Доброе утро. П роходите, садитесь. Господин Ш евченко, не т ак ли? — Д а, сэр. — С каж ите, к а к долго Вы работали в фирме «Альфа»? — П ять лет. Я ух о ж у только потому, что н аш а ф и р-' ма переезж ает в Самарканд, но я думаю , что перемена пойдет мне на пользу.
Устные темы для общения — W h a t do you know ab o u t — Ч то Вы знаете о наш ей o u r com pany? компании? — I know t h a t th is is a v e ry — Я знаю, что ваш а фирма p ro m isin g com pany an d . имеет больш ие перспекI ’d like to g et a job. тивы , и я бы хотел со­ трудничать с вами. — W e p la n to e xpand o u r — Мы п ланируем разверa c tiv ity on post-S o v iet нуть деятельность в постrepub lics, to sell e q u ip m en t советских республиках, and new technologies dnd продавать оборудование, новые технологии, орга­ ru n tra in in g p rogram s низовать обучение спе­ h ere. W e need a team of cre ativ e people to m ake ц иалистов. Н ам н уж на сильная творческая к о ­ o u r com pany co m p etitiv e манда, чтобы н аш а ф и р­ in th e w orld m ark et. ма со временем стала конкурентоспособной на мировом р ы н ке. К аковы мои обязанности — W h a t obligations and re sp o n sib ilitie s do you и за что я буду отвечать su g g e st d u rin g f ir s t y ear? в первы й год? В первую очередь Вы бу­ — W ell, f ir s t of all to be respon sib le fo r o u r дете отвечать за к о н так ­ c o n ta cts w ith p a rtn e rs , ты с п артнерам и, прода­ to sell o u r eq u ip m en t and ж у оборудования; и вооб­ ще умело вести перегово­ g e n erally to be sk ilfu l in ры . Вам придется много n e g o tia tio n s. You w ill have to tra v e l v ery m uch. п утеш ествовать. — Д а, понимаю. — Y es, I see. — И так , скаж и те о своих — So te ll m e w h at y o u r th re e m ain stro n g po in ts трех сильны х сторонах. are. — I th in k th e y are: — Я думаю, что это: н адеж ­ ность, лояльность, энер­ re lia b ility , loyalty, гия. energy. — Вы по натуре лидер? — A re you a lead er by n a tu re ?
Устные темы для общения - 1 th in k so, because I m ake c o n tacts w ith people v ery easily. - All rig h t. Now, M r Shevchenko, I ’m quite p rep ared to o ffer you a job w ith us. You have e x cellen t referen ces. W h at do you fin d a fa ir salary? - E qu iv alen t to $500. - Д умаю , что да, т ак к а к я легко н алаж иваю кон­ такты с лю дьми. - Хорошо. Теперь, г-н Ш евченко, я готов пред­ лож ить Вам работать с нам и. У Вас отличны е р еком ендации. К акую зарп лату В ы считаете достойной Вас? • Э квивалент 500 д олла­ рам. ■Д умаю , м ы начнем с 450 - 1 th in k w e’ll begin w ith $450 fo r на и сп ы тательны й срок, ex p erim en tal period and а если Вы себя хорош о if you do well w e’ll review п окаж ете, то через три it by th e end of th ree м есяца мы пересмотрим Ваш у зарп лату. m onths. - A ll rig h t. I hope I ’ll fin d - • Хорошо. Я надею сь н ай ­ ти здесь хорош ую рабо­ su p p o rtiv e en v iro n m en t чую обстановку. К огда here. W h en do you w an t me to s ta r t, sir? Вы хотите, чтобы я начал работать? По возм ож ности, через - In a w eek, if possible. неделю. •Больш ое спасибо. До сви­ - T hank you v e ry m uch. данья. Goodbye. До свиданья. - Goodbye. П ервы й день на работе П ервый день на работе — это важ ное и спы тание д л я но­ в и чка, потому что каж ды й п рилож ит м аксим ум усилий к тому, чтобы влиться в уж е слож и вш и й ся ко ллектив. П рой­ д я интервьюирование, вы уж е имеете опыт общ ения с руко­ водителем. Теперь вам предстоит располож ить к себе своих будущ их коллег. П редставляясь своим коллегам , тщ атель-
Устные темы для общения но следите за д и кци ей, отчетливо произнося каж дое слово. Т олько абсолю тно п р ав и л ьн а я а р т и к у л я ц и я всех звуков гарантирует, что вас правильно п оймут слуш атели. П оста­ райтесь не уп отреблять ж ар го нн ы е слова. В любом разговоре нуж но быть корректны м и любезным. Следите за тембром своего голоса, потому что приблизитель­ но 38% см ы сла вы ск азы ван и я восприним аю тся через то, к а к м ы говорим: очень гр о м ки й голос — п р и зн а к слабости; н и зк и й голос — п р изн ак властности, самоуверенности; зам едление тем па вы ск азы ван и я — п ридает вес словам; м о н отонн ая речь — не п о зво л яет сосредоточиться на предмете разговора, и слуш атели начинаю т дум ать о своем под монотонную речь; голосовые модуляции — вы зы ваю т заинтересованность слуш ателей и поддерж иваю т внимание; резкое падение тона голоса — имеет сильное воздействие н а аудиторию . П одчерки вая очень важ ную мы сль в своем сообщении, используйте т аки е слова и вы раж ен ия: fra n k ly sp eak in g [ф рэн клы спй :ки нн ] — откровенно го­ воря as a m a tte r of fa c t [эз э м этэр ов ф экт] — н а самом деле i t is a sh ee r need [ит из э ш й э н й:д] — абсолю тно необхо­ димо, край н е необходимо h o n e stly sp eak in g [бнестлы сп й :ки н н ]'— честно говоря lite ra lly [лйтэрэлы ] — буквально ce rta in ly [сётнлы] — определенно, конечно Д л я плавного перехода от одного момента разговора к другом у использую тся т аки е связую щ ие звенья: by th e w ay [бай Зэ увэй] — кстати how ever [хауэвэ] — однако su re ly [ш уэлы ] — само собой разумеется, конечно in th is case [ин Зы с кэй с] — в данном случае in c id e n tally [йнсидэнтелы ] — случайно, м еж ду прочим w ell, and [увэл энд] — ну, и ...
Устные темы для общения У п раж н ен и е 1. В нимательно прочитайте вы ступление г-на Ш евченко, который был прин ят на долж ность комм ер­ ч е с к о го д и р е к т о р а , п ер е д с о т р у д н и к а м и ф и р м ы TST System s: H ello, m y nam e is Sergey Shevchenko. I ’m 32, m a rried . G rad u ated fro m K yiv U n iv e rsity , M aster of Science in Economics. Y our new C ommercial D irector. I ’ve g o t five years of experience in th is field — a m anager of In fo rm a tio n Technologies company. Здравствуйте, м ен я зовут Сергей Ш евченко. 32 года, ж енат. О кончил К иевский университет, магистр эконом ики. В аш новый ком м ерческий директор. П ять лет работы в этой области — менедж ер компании информационных технологий. I’ve g o t u sed to work w ith people, m ake contacts, com m unicate and solve questions. П ривы к работать с лю дьми, устанавливать ко н такты , общ аться и реш ать вопросы. I hope fo r a su p p o rtiv e en v iro n m en t in y our company. Nice to m eet everybody! Надеюсь на благоприятную рабочую обстановку в ваш ей , ком пании. Рад п ознаком иться с вами! О бращаем ваш е внимание н а то, что этикет знаком ства в А нглии и А мерике н есколько о тличается. В А м ерике де­ ловые п артнеры (м уж чины и ж енщ ины ) обмениваю тся ру­ коп ож ати ем к а ж д ы й раз, приветствуя друг друга. В А нг­ л и и рукоп ож ати ем обмениваются только м уж чи н ы и всего один раз, когда и х п редставляю т друг другу. П ри последу­ ю щ их встречах они приветствуют друг друга словом «H ello». У п раж н ен и е 2. Выберите вопросы, которые по ваш ему мнению уместны при знакомстве в новом коллективе: Could you show me m y w o rk in g place? — П о каж и те мне, п ож алуй ста, моё рабочее место.
Устные темы для общения How lon g does th e w orking day la st? — С колько времени дли тся рабочий день? W h a t a re w o rk in g days? — К ак и е дни рабочие? Is overw ork paid? How m uch? — О плачивается ли пере­ работка? Сколько? W hen do you s ta r t w orking? — К огда вы н ачинаете рабо­ тать? W h a t tim e does y o u r w o rk ing d ay fin ish a t? — В котором часу закан ч и в ается ваш рабочий день? W here is a to ile t? — Где туалет? A re you allow ed to have a cu p o f te a o r coffee? — Вам р а з­ реш ается вы пи ть чаш ечку ч а я и ли кофе? W hen do you have a b reak? — К огда у вас перерыв? How can I g e t to a bank? — К а к попасть в банк? W hen do you g e t salary ? — К огда вы получаете зар п ла­ ту? Do you g e t m oney every F rid ay o r tw ice a m o n th ? — Вы получаете деньги каж дую п ятн и ц у и ли два р а за в месяц? Do you have a f o r tn ig h t’s holiday? — Вы имеете двухне­ дельны й отпуск? W h a t are P u b lic H olidays? — К акие п р аздн и ки явл я ю т­ ся оф ициальны м и? У п раж н ен и е 3. П ознаком ьтесь с п раздничны м и днями в В еликобритании и США, поработайте с календарем на этот год: В В ел и ко бр и тан и и вы х о дн ы м и я в л я ю т ся следую щ ие дни: 1. New Y e ar D ay (Ja n u a ry 1) — Н овы й год 2. Gold F rid a y — С трастная п ятн и ц а 3. E a s te r M onday — П асх ал ьн ы й понедельник 4. M ay D ay — П ервый понедельник м ая 5. S p rin g B ank H oliday — П оследний понедельник м ая 6. A u g u st B ank H oliday — П оследний понедельник авгу­ ста 7. C h ristm a s (December 25) — Рождество 8. B oxing D ay (December 26, o r D ecem ber 27 i f December 26 is S unday) — Второй день Рож дества
Устные темы для общения В С оединенных Ш татах А м ерики в р азлич ны х ш татах коли чество вы х о дны х и п р азд н и ч н ы х дней о тл и ч ается. Однако, есть п раздни ки , которы е я вл яю тся вы ходны м и во всех ш татах. К ним относятся: 1. New Y ear D ay (Ja n u a ry 1) — Н овы й год 2. М .L .K in g ’s D ay (the th ir d M onday in J a n u a ry ) — День М артина Л ю тера К инга 3. W ashin g to n ’s B irthday (the th ird Monday in February) — День рож дени я Ваш ингтона 4. R em em brance D ay (th e la s t M onday in May) — Д ень па­ м яти героев 5. Independence D ay (Ju ly 4) — Д ень независимости, про­ возглаш енны й в 1776 году 6. L abour Day (the firs t M onday in Septem ber) — Д ень тру­ да, отмечается к а к дань уваж ени я работникам промыш лен­ ности и сельского хозяйства, внесш им большой вк лад в р аз­ витие А мерики за последние 300 лет; знаменует собой начало нового учебного года 7. Colum bus Day (th e second M onday in O ctober) — День Колумба 8. V e teran s’ D ay (N ovem ber 11) — Д ень ветеранов отме­ чается в пам ять ветеранов арм ии Соединенных Ш татов А ме­ ри ки 9. Thanksgiving day (the fo u rth T hu rsd ay in N ovem ber) — Д ень благодарения, отмечается в п ам ять первы х поселен­ цев на ам ериканском континенте; знаменует собой окон ча­ ние сбора урож ая 10. C hristm as (December 25) — Рож дество
Англо-русский словарь Аа A bout [эбаут] о, об A cadem y [экэдэм и] академ ия A ccept [эксэпт] приним ать A c co u n ta n t [экаун тэн т] бухгалтер A c ting [экти нн ] игра, действие A c tiv ity [эктй ви ти ] деятельность A c to r [экте] а ктер A ctu ally [экч у эл ы ] на самом деле, ф актически A ddress [эдрэс] адрес A dm ire [эдмайэ] восхищ аться A dvance [эдва:нс] заранее, предварительно A fra id [эфрэйд] бояться A fte r [а:ф тэ] после A fternoon [а:фтэну:н] время после полудня, дневное время A g a in st [эгэнст] против A ge [эйдж ] возраст Ago [эгбу] тому назад A gree [эгрй:] соглаш аться A head [эхэд] вперед A ir [эа] воздух; проветривать A irp o rt [эапо:т] аэропорт A live [элайв] ж и во й , бодрый A ll r ig h t [6 :л рай т] все хорош о, нормально A lm ost [б:лм оуст] почти A long [элб:н н] вдоль, по A m ong [эм анн] среди, посреди, меж ду A nsw er [а:н сэ] ответ, отвечать A n y th in g [эниС инн] что-то, что-нибудь A pple [эпл] яблоко A p plicatio n [эп л икэй ш н] заявл ени е, обращение
Англо-русский словарь A p ril [эйприл] апрель A rc h ite c t [агкитэкт] архитектор, зодчий A rm y [а:м и ] армия A rt [а:т] искусство A sk [а:ск] спраш ивать A shore [эш о:] к берегу, на берег A t all [эт б:л] совсем A t le a st [эт лй:ст] по к р ай н ей мере A tte n tio n [этэнш н] внимание A u g u st [б:гэст] август A u tu m n [б:тэм] осень A w ay [эувэй] прочь, вдали ВЪ Back [бэк] назад, спина B achelor [бэчэлэ] 1) бакалавр; 2) холостяк Bad [бэд] плохой Bag [бэг] сум ка, портф ель Bake [бэйк] п ечь в духовке, вы пекать, зап екать B alance [бэлэнс] равновесие, баланс, весы Ball [бо:л] мяч Bank [бэннк] 1) банк; 2) берег реки B ath in g s u it [бэйЗы нн сьют] купальны й костюм Be [би:] бы ть, сущ ествовать, н аходиться Be b orn [бй: бб:н] родиться B ear [бэа] 1) медведь; 2) н ести, переносить B ea u tifu l [быотифл] к расивы й, прекрасны й B ecause [бикб:з] потому что Bed [бед] к ровать, постель B eer [бйа] пиво Before [бифо:] до того, перед тем Beg [бег] просить чего-либо (прощ ения, м илост ы ню ) B egin [бигйн] начинать B ehind [бихайнд] позади B elief [билй:ф] вера, убежденность Believe [билй:в] верить, доверять B elt [бэлт] пояс Bench [бэнч] скам ейка, скам ья
Англо-русский словарь B est [бест] лучш и й, наилучш ий B e tte r [бэтэ] лучш е Betw een [битувигн] м еж ду B ig [биг] больш ой Bike [байк] велосипед Bill [бил] чек B ird [бёд] птица B it [бит] к усочек, ч астиц а, небольшое количество Black [блэк] черны й Block [блок] 1) затор, пробка; 2) ж и л и щ н ы й м ассив Blouse [блауз] блузка, ж е н с к а я л егкая одеж да B lue [блу:] голубой B oard [бо:д] 1) доска, 2) палуба B oat [боут] лодка Boil [боил] к и п я ти ть , варить Bomb [бом] бомба B ookshop [букш оп] кн и ж н ы й м агазин Bore [бо:] скучн ы й , нудны й Boss [бос] бос, н ачальни к B oth [боуС] оба, обе B ottle [ботл] бутылка B ought [бо:т] к уп ил Bow [бау] к л ан я ться Box [бокс] коробка Воу [бой] м альчик B read [брэд] хлеб B rillia n t [брйльйэнт] блестящ и й, бриллиант B rin g [бринн] приносить B ro th e r [браЗэ] брат B ro u g h t [брот] принес, принесла B row n [браун] коричневы й B uddy [бади] п р иятель, друж ищ е B uild in g [бйлдынн] здание B ull [бул] 1) бык; 2) бирж евой спекулянт B us [бас] автобус B u sinessm an [бйзнисмэн] бизнесмен B ush [буш] куст 7. *9
Англо-русский словарь B usy [бйзи] зан ятой , деловой B uy [бай] п окупать By [бай] у, при, около, вдоль Сс Cafe [кэф ей] кафе Саке [ к э й к ] торт, пирож ное Call [ко:л] звать; звонить C am ping [кэм пинн] к ем пинг Сап [кэн] мочь, быть в состоянии Cancel [кэнсл] ликви дировать, аннулировать Сар [кэп] кеп к а, ф у р аж ка Саг [ка:] автомобиль C ard [ка:д] билет, карточка, к ар та С аге[кэа]забо ти ться C arriage [кэри дж ] вагон Cash [кэш ] н али чн ы е деньги Castle [ка:сл] крепость, замок C at [кэт] кот, ко ш ка C atch [кэтч] схватить, ловить C aught [ко:т] пойм ал, схватил Cause [ко:з] причина Cent [сент] цент C e n tre /c e n te r [сэнтэ] центр C ertain ly [сётнлы] конечно, обязательно C hair [чэа] стул Change [чэйндж ] м ен ять, обменивать Charge [ча:дж ] 1)цена; 2) быть во главе, быть о бязанны м Cheap [чи:п] деш евый C hem ist’s [кэм истс] аптека C h eq u e[ч эк ]ч е к C hicken [чйкэн] ц ы пленок C hief [чи:ф] ш еф C hild [чайлд] ребенок C hildren [чйлдрэн] дети Chilly [чили] п рохладно Chips [чипе] чипсы , ж арены й картофель Choose [чу:з] вы бирать
Англо-русский словарь |р 2 ) C ig a re tte [сигэрэт] сигарета Cinem a [сйнэма] кино C ity [сити] город (более м и л л и о н а ж ителей) Class [кла:с] класс Clean [кл и :н ] чи сти ть, убирать C lear [клй э] ясн ы й , чисты й Climb [клай м ] взбираться вверх Clock [кл ок] часы (на ст енн ы е, напольны е и пр.) Close [клоуз] закр ы вать C loud/cloud y [кл ау д, кл ау д и ] облако, облачный Club [клаб] клуб C oat [коут] пальто, п идж ак C offee [кбф и] кофе Cold [коулд] холодный C ollect [кел экт] собирать, коллекци они ровать College [кб ли дж ] колледж C olour [к а л э ] цвет C olum n [кблэм ] колонна, столб Comb [коум ] расческа, расчесы вать С о т е [кам ] приходить C om pany [кам п эни ] к о м п ан и я, предприятие C om petitive [кем пэтитив] конкурентоспособный C om puter [кемпью тэ] компью тер Conception [кенсэпш н] понимание, п онятие, представление C onnect [кен экт] связы вать C onsider [кенсйдэ] р ассм атривать, считать C o n ten t [кентэнт] д овольны й, удовлетворенный C onvenient [кенвй:ниэнт] удобный C orner [кб:нэ] угол C orps [ко:з] корпус C orrectly [керэктлы ] правильно C ost [кост] стоить Cosy [кб узи ] ую тный C ottage [кбти дж ] к оттэдж , загородный дом ик C ough [коф] к аш ел ь, к а ш л я ть C o u n try [кан тр и ] 1) страна; 2) деревня Couple [кап л ] пара
(й^дЩ Англо-русский словарь b^ bs^b^ b^b^ b^ bs^b^ b^ bs^b^ bs^b^ b^ kz^bs^ bs^ b^bz^ C ourse [ко:с] курс, направление Cousin [казны ] двоюродный брат и ли сестра Cow [кау] корова Coward [кауэд] трус, трусиха C reative [кри эйти в] созидательны й, творческий C red it [крэдит] кредит, кредитовать Cross [крое] переходить, пересекать C row d/crow ded [крауд, крауди д] толпа; переполненный Cucum ber [кью кэмбэ] огурец Сир [кап] ч аш к а C upboard [кабэд] буфет, сервант Сиге [кьюэ] лечи ть, исцелять Dd Dad [дэд] п ап а, отец D aily [дэйли] еж едневны й, ежедневно D ance/dan cer [да:нс, да:нсэ] танцевать, танцор D ark [да:к] темны й, темно D ate [дэйт] д ата, число D au g h ter [дб:тэ] дочь D ay [дэй] день D eath [дэС] смерть Debt [дат] долг December [диеэмбэ] декабрь D eer [диэ] олень, олени D epartm en t [дипа:тмэнт] отделение, департамент D ep artu re [дипагчэ] отъезд, отбытие D esign [дизайн] оформление, дизайн D esire [дизайэ] ж елан ие, просьба Desk [дэск] п арта Depend [дипэнд] зависеть D eputy [дэпьюти] заместитель, депутат Dew [дью] роса D iet [дайэт] диета D iplom at [дйпломэт] дипломат D irect [дирэкт] прям ой, директивны й D isagree [диеэгрй:] не соглаш аться D istance [дйстэнс] расстояние, дистанция
Англо-русский словарь Dive [дайв] н ы рять D octor [дбктэ] врач, доктор Dog [дог] собака Doll [дол] к у к л а Door [до:] дверь D ot [дот] точка Double [дабл] двойной D oubt [даут] сомневаться Down [даун] вн и з, вдоль по D ow nstairs [даунстэаз] вниз по лестнице D ream [дри:м] м ечта, мечтать D ress [дрэс] п латье, одеваться D ressing room [дрэсинн рум ] п рим ерочная D rink [дри н к] пить; н ап иток D riv e /D riv e r [драйв, драйва] вести м аш ину; водитель D ru g sto re [драгсто:] амер. ап тека D ry [драй ]су х о й Due [дью] благодаря чему-либо D ull [дал] скучны й D u rin g [дью эринн] в течение, в продолж ение D uty [дью ти] обязанность, деж урство Ее E a rth [ёС] Зем л я E a sy /e asily [и :зи , й:зи лы ] л егки й , легко E a t [и:т] ку ш ать, есть Ecologically [и ко л о дж и к ал и ] экологически E du catio n [эдью кэйш н] образование Econom ist [икбнэмист] эконом ист Econom y [икбнэм и] экон ом ика E ffo rt [эфет] усилие, старание Egg [эг] яйц о E ith e r [а й З э, й:3э] тот и ли другой, один из двух, любой из двух Else [элс] ещ е, кроме E lectro n ics [илэктрбникс] эл ектрон ика Em ploy [им плбй] н аним ать, п рим ен ять, использовать E njoy [и ндж бй] н асл аж д аться, радоваться
Англо-русский словарь E ngineer [эндж инйэ] и нж енер E n v iro n m en t [инвайэрэнм энт] окруж аю щ ая среда E quipm ent [иквйпм энт] оборудование E rro r [эре] ош ибка E vening [й :вн ы н н] вечер E ver [эвэ] когда-либо, всегда E verybody [эврибоди] любой, каж ды й , всяки й E veryday [эвридэй] еж едневны й, повседневный E x a c t [и гзэкт] точный E xam [игзэм ] экзамен E xam ple [и гза:м пл ] пример E xcellent [эксэлэнт] отличны й E xcuse [и кскью з] и зви н ять, и зви няться E x h a u ste d [игзб:сты д] и стощ енны й, уставш ий E x h ib itio n [эксибйш н] вы ставка E x ist [игзйст] сущ ествовать E x it [эксит] выход Expensive [икспэнсив] дорогой, дорогостоящ ий E xperience [икспйэриэнс] опыт E x perim en tal [экспэримэнтл] испы тательны й, эксперим ен­ тальны й E xplain [иксплэй н] объяснять E x p ress [и кспрэс] 1) срочны й, ку р ьер ски й; 2) вы р аж ать (м нение, взгляд ы и пр.) Ff Face [фэйс] лицо F a c t [фэкт] ф а к т , данные F a ir [фэа] я р м ар к а F a m ilia r [ф эм йлиэ] зн аком ы й , близкий Fam ily [ф эм илы ] семья Fam ous [фэймэс] и звестны й, знамениты й Fan [фэн] 1) ф ан ат, болельщ ик; 2) вентилятор F a r [фа:] д ал ек и й , далеко F are [фээ] плата за проезд F arm [фа:м] ферма F a rm e r [ф а:м э] фермер F a st [фа:ст] скоры й, быстрый
Англо-русский словарь F a th e r [ф а:3э] отец F a v o u rite [ф эйвэрит] лю бим ы й, излю бленны й F ear [фиэ] страх F e a th e r [фэЗэ] перо, оперение F e b ru a ry [фэбруэри] февраль Feeling [ф й:линн] чувство F e w /fe w e r [фью, фьюэ] м ало, меньш е F estiv al [ф эстивэл] ф естиваль Field [ф и:лд] поле Fill [ф ил] н ап олнять, зап олн ять F ilm [ф илм ] ф ильм F in an cial [ф айнэнш л] финансовы й Fine [ф айн] 1) превосходный, прекрасны й; 2) ш траф , F in ish [ф иниш ] заканч ивать, заверш ать Fire [файэ] костер, огонь Firm [фём] ф ирма F ir s t [фёст] первы й F is h /fis h in g [ф иш , ф йш инн] рыба, ры бная л овля Five [ф айв] п ять F la t [ф лэт] квар ти р а Floor [ф ло:] полы F lo u r [ф лауэ] м ука Flow er [ф лауэ] ц веток F ly [ф лай] летать Folk [ф оук] народ, люди Follow [фблоу] следовать, и дти следом Fond [фонд] 1) фонд; 2) увлеченны й F o reig n [фбрин] иностранны й F ork [ф о:к] в и л ка Form [ф о:м] к ласс, форма F o rtu n a te [фб:чью нит] счастливы й, удачливы й Forw ard [фбгвэд] вперед F o u r [фо:] четыре Fox [ф окс] л иса F ra n k ly [ф рэн нклы ] откровенно Free [ф ри:] свободный F resh [ф рэш ] свеж ий
F rid ay [ф райдэй] п ятн иц а F ried [фрайд] ж арен ы й F rien d [фрэнд] друг From [фром] и з, от F ro n t [франт] п ередн яя часть, впереди F r u it [фрут] ф рукты F u n n y [ф ани] смеш ной, забавны й F u r th e r [фёЗэ] дальш е, далее Gg Game [гэйм] игра G arden [га:дн] сад G a th er [гэЗэ] собирать Gem [дж эм] драгоценны й кам ень G et [гет] получать G et o ff [гет бф] вы ходить и з автобуса и т. G host [гоуст] п р и зр ак, привидение Ghoul [гу:л] вампир G ift [гифт] п одарок, дар G irl [гёл] д евочка, девуш ка Gin [дж ин] дж и н Give [гив] давать G lad [глэд] довольны й G leam [гли:м] слабо светиться Go [гоу] идти Gold [гоулд] золото Good [гуд] хорош ий Goodbye [гудбай] прощ ание, до свиданья G rand [грэнд] величественны й, главны й G ra te fu l [грэйтф ул] благодарны й G reat [грэйт] вели кий G reen [гри:н] зелены й G rey [грэй] серый G round [граунд] почва, зем ля G roup [груш ] группа Grow [гроу] расти Gym [дж им] сокр. от гим настический
Англо-русский словарь fe==?fc==?fcS=? fc==9 fc=S=?4s=? 4=5=4fes=4 fc==?4s==?6=*=?fcs=} fc===?fcS==?6=S=?4=?=?45=» fas®? 4г=:? Hh H a ir [хээ] волосы H alf [ха:ф ] половина H andsom e [хэнсэм] п р и влекательны й, красивы й H appy [хэп и] счастливы й H ard-boiled [ха:дббйлд] сваренны й вкрутую H are [хэа] за я ц H ate [хэйт] н енавидеть, ненависть Н е [хи :] он H e ar [хиэ] слы ш ать H e a lth /h e a lth y [хэлС, хэлС и] здоровье, здоровый H eir [ээ] наследник H elp [хелп] помогать, помощ ь H er [хё] её, ей Н еге [хйэ] здесь H igh [хай] вы сокий H ill [хил] х олм H is [хиз] его H oar [хо:] иней H oard [хо:д] запас H old [хбулд] держ ать Н о т е [хоум] дом H onest [бнэст] честны й H onour [она] честь, почести Hook [хук] крю чок Норе [хоуп] надеж да, н адеяться H orse [хо:с] конь, лош адь H ospital [хбспитл] больница, госпиталь H ot [хот] горячи й H otel [хоутэл] гостиница, готель H our [ауэ] час (60 м и нут ) H ouse [хаус] дом, здание H ow ever [хауэва] однако, тем не менее H u n g ry [х ан нгри ] голодный H u n tin g [х ан ти н н] охота H u rry [хари ] торопиться, спеш ить
Англо-русский словарь fc==» fc=? 43==?fcs=?fcs=» fcs=} fcs=J fcs=?fcs=?es=? <=s=?fcs=?<==?fc=? 65==»tS5=)ts=? tss=?fcs=9 Ii Ice [айс] лёд Ice-hockey [ай сх бки] хо ккей н а льду Idea [айдиэ] идея If [иф] если 111 [ил] больной Im ag in atio n [им эдж инэйш н] воображение Im p o rta n t [импбгтэнт] важ ны й Im press [импрэс] вп ечатлять, производить впечатление Im pression [импрэш н] впечатление In q u iry [и нквайэри ] справка In se ct [йнсэкт] насекомое In sta ll [инстб:л] встраивать In te re s tin g [йнтрестинн] интересный Island [айлэнд] остров Isle [айл] остров Issue [йсью, йш ью ] вы пуск, тираж I t [ит] оно, он, она Jj J a n u a ry [дж эню эри] январь Jo b [джоб] работа Jockey [дж бки] ж окей Jo in [дж ойн] присоединяться, объединяться J o u rn a lis t [дж бналист] ж урналист Ju ice [джус] сок J u ly [дж ул ай] июль J u n e [дж ун] июнь J u s t [дж аст] только Кк K eep [ки:п] держ ать K haki [кагки] х а к и , защ и тны й цвет K ind [кайнд] сорт, вид, разновидность K itchen [кйчэн] к ухн я K n it [нит] вязать Knock [нок] стучать Know [ноу] знать
Англо-русский словарь L1 L aboratory [лэббрэтэри] лаборатория Lake [лэйк] озеро Lamp [лэмп] лам па L andlord [лэнло:д] зем левладелец Landscape [лэнскейп] л андш аф т L arge [л а:дж ] больш ой, круп ны й L a rg e r [л а:дж э] больш е, круп нее L ast [ла:ст] последний L ate [лэйт] поздний, опоздать L a te r [лэй те] позж е L augh [ла:ф ] смех, см еяться Law, law yer [ло:, лб:йэ] зако н , юрист Leading [лй :ди нн ] ведущ ий L e a th e r [лэЗэ] ко ж а L earn [лён] учи ть, заучи вать Leaving [лй:винн] у е зж а я, п о ки дая L eft [лэфт] левый L eft-luggage office [лэф т л а ги д ж офис] кам ера х ранения Lem on [лэмон] лимон Lesson [лэсн] урок L et [лэт] позволять, давать разреш ение License [лайсэн з] л и ц ен зи я н а вож дение автомобиля Lie [лай] 1) располагаться, л еж ать; 2) лгать L ife [лайф ] ж и зн ь L ift [лы фт] л иф т, подъем ни к, поднимать L ig h t [лайт] свет L ig h te r [лайтэ] за ж и гал к а Like [л айк] 1) н равиться, лю бить; 2) к а к , п охож ий на, подобный Line [лайн] л и н и я L ite r [лйтэ] л итр L ittle [л ы тл ] м аленький Live [лы в] ж ить Long [л он н]длин ны й Look a t [л у к эт] смотреть н а Look a fte r [л у к аф тэ] п рисм атривать за кем-то
Англо-русский словарь Lot [лот] много Loud [лауд] гром кий Low [лоу] н изк и й Luck [лак] удача, везение Luggage [лаги дж ] багаж Lunch [ланч] ленч, второй завтр ак Mm M acaroni [мэкэрбуни] м акароны , спагетти M ain [мэйн] главны й М аке [мэйк] делать M an [мэн] м уж чина M any [м эни] много (д л я и счи сляем ы х предметов) M arch [м а:ч] март M ark [м а:к] отм етка, оценка M arried [м эрид] ж енаты й , за м у ж н я я M atch [мэтч] 1) подходить; 2) спи чка; 3) матч M ate [мэйт] товарищ ; супруг M aterial [мэтйэриэл] материал M ay [мэй] м ай, m ay — м одальны й глагол — разр еш ать, по­ зволять Me [ми:] м не, меня Meal [м и:л] еда M ean [ми:н] зн ачи ть, обозначать M eat [ми:т] м ясо M eet [ми:т] встречать, встречаться M enu [мэнью] меню M ention [м энш н] значение, обозначение M ercy [мёси] прощ ение, милосердие M ere [мйэ] я вн ы й , отчетливый M essage [м эсидж ] сообщение M etal [мэтл] м еталл M eter [мй:тэ] счетчик, метр M iddle [мидл] середина M ile [майл] м и л я M ilk [м илк] молоко M ind [майнд] 1) возраж ать; 2) мнение M ineral [мйнэрэл] м инеральны й
Англо-русский словарь M inus [м айнэс] минус M istake [м исстэйк] ош ибка M om ent [мбумэнт] момент, мгновение M onday [м андэй] понедельник M oney [м ан ы ] деньги M onkey [м ан н к и ] обезьяна M ore [мо:] больше M orning [мо:ны нн] утро M other [м аЗэ] м ать, мама M outh [м ауС ] рот, m o u th fu l [м ауСфул] п олны й рот M ovie [м у:ви ] кино M uch [м ач] много (д л я неи счи сляем ы х сущ ест вит ельны х) M u sic /m u sic ian [м ью зик, м ью зйш н] м узы ка, м узы кант M ust [мает] м одальны й глагол — быть обязанным, долж ны м Му [май] мой, моя, моё M yth [миС] миф Nn N am e [нэйм] и м я N a tu re /n a tu ra l [нэйчэ, н эчэрэл] природа, природны й, н а­ туральны й N e ar [нйэ] возле, около N e arest [нйэрэст] сам ы й бли зки й N eck [нэк] ш ея N eed [ни:д] н уж даться N eg o tiatio n s [нигоуш иэйш нз] переговоры New [нью] новый N ex t [нэкст] следую щий N ex t t o [н экст т у ]р я д о м с N ice [найс] хорош ий, красивы й N ig h t [найт] ночь N ine [найн] девять N o rth [но:С] север Nose [нбуз] нос N ot [нот] не N ote [нбут] зам етка, примечание N otice [нбутис] зам ечать N ovem ber [новэмбэ] ноябрь
<Й2оЩ Англо-русасий словарь fc s ^ is ^ ts ^ ts ^ t^ ts s ^ ts s ^ ts ^ ts s ^ ts ^ ts s ^ ts ^ f c s s ^ ts s ^ ts ^ te s ^ ts s ^ ts s ^ f c s ^ ? Now [нау] сейчас, теперь N um ber [намбэ] номер Оо О ак[б у к]д у б O bjective [эбдж эктив] 1) объективны й; 2) цель O ccupation [окью пэйш н] профессия, род зан яти й O’clock [экл бк] время по часам (...часов) O ctober [октбубэ] октябрь Of course [эв кб:з] конечно O ffice [офис] учреж дение, офис O fficer [бфисэ] офицер O ften [офн] часто Oil [ойл] неф ть, масло Old [булд] стары й Only [бунлы] только Open [бупн] откры вать O perator [бпэрэйтэ] оператор O pinion [опйньэн] мнение O pposite [бпэзит] напротив O range [брэндж ] апельсин, апельсиновы й O rder [б:дэ] п р и каз, приказы вать O ur [ауэ] наш O u t/o u tsid e [аут, аутсайд] из, вне, наруж у; в н еш н яя сторо­ на O ver [бувэ] через O versea [бувэсй:] заморский Own [оун] собственный Рр Pack [пэк] п аковать, уп аковы вать P a c k et [пэкит] пакет P age [пэйдж ] страница P a ir [пэа] пара P a p e r [пэйпэ] бумага Pardon [па:дн] извините P a re n ts [пээрэнтс] родители P a rk [па:к] п ар к
Англо-русский словарь k=z=) ts=» <=г=? «=*^ 4s*=Jts = ? t==? (ss=? fcs5^ t= = ? fcs*»»4===? 4=5=9ьг==? fas=9 fc5=J fcs=? P a r t [па:т] часть Pass [па:с] п ередавать, проходить, сдавать P a s t [па:ст] прош лы й, прош едш ий P a th [па:С] тропи н ка, д орож ка P ause [по:з] п ауза, перемена Р ау [пэй] п лати ть P e a rl [пёл] ж ем чу ж и на, ж ем чуг Реп [пен] р у чк а Pencil [пенсл] карандаш People [п й:пл] люди P ep p er [пэпэ] перец P e rfe c t [пёфект] соверш енный, заверш енны й P h o n e tic s [ф оунэтикс] ф он ети ка Phone [ф бун] звонить по телефону P h o to [фбутоу] ф отография P hysics [ф йзы кс] ф и зи ка P icnic [п и к н и к] загородная п рогулка, п и кн и к P ie [пай] пирог P ilo t [п айлэт] пилот P i n [п и н ]бу л авк а P ity [п йти ] ж ал ь , ж алк о P la n /p la n n in g [план, плэн ы н ц] п лан , планирование P la n t [п ла:нт] 1) растение; 2) завод P la y [п лэй] играть P le a se /p le a su re [плы з, п лэж э] п ож алуй ста, удоволы P lo t [плот] повествование, содержание P ocket [п бки т] карман P o in t [пбинт] указы вать, п оказы вать, точка Police [полй:с] полиция P o o r [пуэ] бедный P o p u la r [пбпью ла] п опулярны й, распространенны й P o rt [по:т] порт P o sitio n [пэзйш н] позиция P o st [пост] почта P o ta to [пэтэйтоу] картоф ель P o u n d [паунд] ф унт стерлингов P r e f e r [прифё] предпочитать, отдавать предпочтение
Англо-русский словарь P re se n t [прэзэнт] 1) подарок; 2) настоящ ий Problem [проублэм] проблема P ro d u c t [прбдакт] продукт Profession [профэш н] профессия P ro fesso r [профэсэ] профессор P rom ising [прбмисинн] обещ ающ ий P ro m p t [промт] подсказы вать Psychology [сайкблодж и] п сихология P u ll [пу:л] тянуть P u p il [пьюпл] ученик P u rch ase [пёчэс] п окупка P u rse [пёс] к ош елёк P u sh [пуш ] толкать P u t [пут] к ласть Qq Q ualificatio n [кволиф икэйш н] к в ал и ф и к ац и я Q u arrel [квб:рэл] ссориться Q u a rte r [квб:тэ] четверть Quick [квик] быстрый Q uite [кувайт] вполне, совсем Rr R abbit [рэбит] к роли к Race [рэйс] гонки, скачки R a ft [ра:фт] п лот, паром R ailw ay [рэйлувэй] ж елезн ая дорога R a in /ra in y [рэйн, рэйни] дож дь, дож дливы й Raw [ро:] сырой, необработанный R ealize [ри элай з] осущ ествить, п онять R eceipt [рисйгт] рецепт Recom m end [рекемэнд] рекомендовать R ed [ред] красны й R eference [референс] реком ендация R efund [рифанд] оплата, оплачивать R eg iste r [редж исте] ж урнал д л я записей; регистрировать R em ark [ри м а:к] зам ечание, д елать замечание Rem em ber [римэмбе] помнить, вспоминать
Англо-русский словарь R em ind [рим айнд] н апоминать R en t [рент] арендная п лата; сдавать в аренду R epo rt [рипб :т] доклад, доклады вать R ese rv a tio n [резевэйш н] место, заказан ное заранее R eserve [ризёв] запас, резерв R est [реет] отды х, отды хать R e s ta u ra n t [рестро:нн] ресторан R esp onsibility [риспонсибы лы ти] ответственность R e tu rn [ритён] возвращ ение, возврат Review [ривы о] обозрение, обзор Rhym e [райм ] р иф ма, стихотворение R hythm [ры Зм] ритм R ide [райд] ехать верхом на R ig h t [райт] правы й R iver [рйвэ] р ека Rock [рок] 1) скала, утес; 2) к ач ать, у качи ваться R ocket [рбкит] ракета Role [рбул] роль Room [рум] ком н ата, место R ose [роуз] роза R ough [раф] грубы й, ш ероховаты й R ound [раунд] вокруг, кр у гл ы й R o u tin e [ру:тй :н ] заведенны й порядок, рутина, шаблон R u n [ран] беж ать R u stle [расл] ш елест; ш урш ать, ш елестеть R ye [рай] р ож ь Ss S alad [сэлэд] салат Sale [сэйл] п родаж а S alt [со:лт] соль Sand [сэнд] песок S a tu rd a y [сэтэди] суббота Sausage [сбсидж ] колбаса Say [сэй] сказать School [ску:л ] ш кола Score [ско:] счет Sea [си:] море
Англо-русский словарь S eat [си:т] место See [си:] видеть Seem [си:м] казаться Sell [сэл] продавать Send [сенд] п осы лать Septem ber [септембе] сентябрь Serve [сёв] с луж и ть, обслуж ивать Set [сет] ставить, класть, разм ещ ать S harp [ш а:п] резки й, отточенный, остроконечный She [ш и:] она S heet [ш и:т] л ист бумаги, просты ня Sheikh [ш ейк] ш ейх Shoe [ш у:] туф ля Shoem aker [ш у:м эйке] сап ож ни к Shop [шоп] м агазин S h o rt [ш о:т] короткий Show [шоу] п оказы вать, представление Show er [ш ауэ] ливень; душ Sick [сик] больной Side [сайд] сторона Sign [сайн] зн а к , символ, вы веска, у казатель Silk [силк] ш елк S in g /sin g e r [синн, синне] п еть, певец Single [сингл] единственный, один S iste r [сйсте] сестра S it [сит] сидеть Six [сикс] шесть Size [сайз] размер S katin g [скэйтинн] катание на кон ьках Skiing [скиинн] катание н а л ы ж ах Sky [скай] небо Slow /slow ly [слоу, слбулы] м едленный; медленно Sm aller [смб:лэ] меньше S m oke/sm oking [смоук, смбукинн] к ури ть, курени е Snack [снэк] л егкая заку ска Snow [сноу] снег So [coy] так, таки м образом
Англо-русский словарь fcs==?fc5=J fc= J fcSS=»fc55=>fc«=? ts5=? ts5=} ts= ? 4в==?tS==9fcS=? «=?=?tS==>«=S=?fc==) fc5==»fcS=J Soap [соуп] мыло Socks [сокс] носки Sofa [сбуфэ] софа, диван Some [сам] н еки й , некоторы й Som ething [самС инн] что-то, что-либо Son [сан] сын Soon [су:н] вскоре, скоро S o rt [со:т] сорт, вид, разновидность Soup [су:п] суп Source [со:с] источник S outh [сауС] юг S p a g h e tti [спэгэти] спагетти, м акароны Specially [спэш иэли] специально, особо Speak [сп и:к] говорить S plash [сплэш ] бры згать, п лескать Square [скувэа] квадратны й, прям оугольны й, площ адь S ta ff [ста:ф] ш тат сотрудников S ta n d [стэнд] стоять S ta rt [ста:т] н ачин ать, стартовать S ta tis tic s [статистик] стати сти ка S ta tio n [стэйш н] станция S ta y [стэй] оставаться S till [стил] до си х пор, все еще Stone [стоун] кам ень, кам енн ы й Stop [стоп] о станавливаться S torey [стб:ри ] этаж , ярус S torm [сто:м] ш торм S tre e t [стри:т] улица S tre e tc a r [стрйт:ка:] трамвай S tu d e n t [стью дэнт] студент S tu d y [стади] учиться S tu ffy [стаф и] душ ны й, сперты й Style [стайл] стиль Subw ay [сабувэй] туннель, метрополитен в А мерике S u g a r [ш угэ] сахар S u it [сьют] костюм Suitcase [сью ткейс] чемодан
Англо-русский словаръ S um m ary [сам эри] краткое и злож ение, конспект Sum m er [самэ] лето, летний S u n /s u n n y [сан, сани] солнце, солнечный S unday [санди] воскресенье S uperb [сьюпёб] великолепны й, прекрасны й S u p e rm a rk e t [сью пэм а:кит] больш ой продовольственный м агазин сам ообслуж ивания S u p p o rt [сепб:т] п оддерж ка, поддерж ивать S u rp rise [сепрайз] у дивление, неож иданность, сюрприз Swim [сувим] п лавать, п лы ть Tt Table [тэйбл] стол Таке [тэйк] брать, взять T alk [то:к] разговор, разговаривать, беседовать T axi [тэкси] такси Tea [ти:] чай T e a c h /tea c h e r [ти:ч, тй:чэ] обучать, учитель Team [ти:м] ком анда Tease [ти:з] дразн ить, надоедать T eddy-bear [тэдибэа] плю ш евы й м едвеж онок T eeth [ти:С] зубы T eenager [тй :нэй дж э] подросток Telephone [тэлиф оун] телефон Term [тём] срок, семестр T ex t [тэкст] текст T hank [Сэннк] благодарить T h a t [Зэт] тот, та, то T h eir [Зэа] и х (прит яж ат ельное м ест оимение) T here [Зээ] там These [Зи :з] эти T h e y [Зэй ]о н и Thick [Сык] толсты й T hin [Сын] тонкий T hing [Синн] вещ ь, предмет T hink [Сыннк] думать T h ird [Сёд] третий This [Зис] этот, эта, это
Англо-русасий словаръ Those [Зоуз] те T h o u g h [З о у ]х о т я T hou g h t [Со:т] думал Three [сри:] три T h rillin g [С рйлинн] захваты ваю щ ий , волнительны й T h u rsd a y [Сёзди] четверг T icket [тй кит] билет Tie [тай] галстук; завязы вать Time [тайм] врем я T inned [тинд] консервированны й T ired [тайэд] уставш ий Тое [тоу] п ал ец н а ноге Too [ту:] то ж е, такж е Tom ato [тэм а:тоу] помидор Tom orrow [тэмброу] завтра Towel [тауэл] полотенце Tow er [тауэ] баш ня Town [таун] город Toy [той] и гр у ш ка T rade [трэйд] 1) торговля; 2) профессия, ремесло T raffic [трэф и к] уличное движ ение T raffic block [трэф и к блок] пробка в уличном движ ении T ram [трэм] трамвай T ran sfe r [трэнсфё] перемещ ать, переносить, переводить; пе­ ресаж иваться T ree [три:] дерево Trouble [трабл] проблема, беда T rip [трип] путеш ествие, поездка T ry [трай] п ы таться, стараться Tube [тьюб] труба, трубка; метрополитен в Л ондоне T uesday [тью зди] вторник T une [тью н] м елодия, мотив; настраивать T u r n /tu r n o ff [тён, тён бф] п оворачивать, вы клю чать Two [ту:] два Туре [тайп] ти п , образец, символ; печатать T ypical [тй п и кал ] типичны й T yre [тайэ] ш и на
Англо-русский словарь Uu U n c ertain [ансётн] неуверенны й, сомневаю щ ийся U nder [андэ] под U n d erg ro u n d [андэграунд] под землю , под зем лей; м етро­ политен U n d e rstan d [андэстэнд] п онимать U n iv e rsity [юнивёсити] университет U npack [ан п эк] распаковы вать U nusual [аню ж уэл] необы кновенный U rg e n t [ёдж ент] срочный, экстренны й Us [ас] нас Use [ю:з] употреблять, пользоваться; [ю:с] польза, исполь­ зование U sual [ю ж уэл] обыкновенны й, обычный Vv Valid [вэлид] действительны й, имею щ ий силу Vegetable [вэдж итэбл] овощ Vein [вэйн] вена, ж ила V ery [вэри] очень V isit [визит] п осещ ать, визит Ww W ait [увэйт] ж дать, ож идать W alk [увож ] ходить пеш ком W all [уво:л] стена W an t [увонт] хотеть, нуж даться W ar [уво:] война W arm [уво:м] теплый W as [увоз] был W ash [увош] м ы тье, мы ть W a te r [увотэ] вода W ay [увэй] дорога, путь W ealth y [увэлСи] заж иточны й, богатый W ea th e r [увэЗэ] погода W ear [увэа] носить одежду W ednesday [увэнзди] среда
Англо-русский словарь W eek [уви:к] неделя W elcom e [увэлкем ] добро пож аловать W ell [увэл] хорош о W h at [увот] что, какой W hen [увэн] когда W here [увэа] где W histle [увйсл] свистеть, свисток W h ite [увай т] белый W ho [ху:] кто W hole [хбул] весь, целы й W hom [ху:м ] кого, кому W hose [ху:з] ч ей , ч ь я, чье, чьи W hy [увай ] почему W illin g [увйлинн] готовый, согласный W in te r [увйнтэ] зима W ish [увйш ] ж елание W indow [увйндоу] окно W ine [увай н ] вино W ith [увйЗ] с, вместе с W ith in [увизйн] в пределах, внутри W ith o u t [увиЗаут] без W ork [увёк] работа, работа W om an/w om en [увумэн, увйм ин] ж енщ и на, ж енщ и ны W onder [увандэ] чудо, удивление W ood [уву:д] лес, дрова, деревянны й W o rth [увёС] ценность, значение W rap [рэп] заворачивать, обернуть W rite [райт] писать W rong [ронн] н еправильны й Yy Y ear [йэа] год Y ou [ю:] ты , вы Y o u n g /y o u n g e r [й янн , й янгэ] молодой, моложе Y o u r[й о ]т в о й ,в а ш Y outh [ю:С] молодость
Таблица неправильных глаголов fc5==}fcs=^ ts5=9 tss=} fcs=4fes=^ ег=9 ts==9{5==? te==? fcs •!■ Т аблица неправильны х глаголов 2 ф орм а 3 ф орм а Зн ачен ие/ п ерев од be [би:] was [уво:з]/ were[yB§] been [би:н] быть, сущ ествовать, находиться become [бикам] became [бикэйм] become [бикам] стать, становиться, сделаться begin [бигйн] began [бигэн] begun [биган] начинать(ся) b ite [байт] b it [бит] b it [бит] кусать(ся) blow [блоу] blew [блу:] blown [блоун] ДУТЬ break [брейк] broke broken [броукэн] ломать(ся) [б р о у к] brin g [бринн] b ro u g h t [бро:т] b ro u g h t [бро:т] приносить b u ild [билд] b u ilt [билт] b u ilt [билт] строить b u rn [бён] b u rn t [бёнт] b u rn t [бёнт] сж игать buy [бай] b o u g h t [бо:т] bo u g h t [бо:т] покупать catch [кэч] c au g h t [ко:т] cau g h t [ко:т] ловить, схваты вать choose [чу:з] chose [чоуз] chosen [чбузен] вы бирать come [кам] came [кэйм] come [кам] приходить c o s t[кост] c o s t[кост] c o s t[кост] стоить c u t [кат] c u t [кат] c u t [кат] резать d ig [диг] d u g [даг] d ug [даг] коп ать, рыть 1 ф орм а
Таблица неправильных глаголов 1 ф орм а 2 ф орм а 3 ф орм а Значен ие/ перевод do [ду:] did [дид] done [дан] делать draw [дро:] drew [дру:] draw n [дро:н] 1 ) тащ ить, drin k [дриннк] dran k [дрэннк] e a t [и:т] ate [эт] fa ll [фо:л] fell [фел] тянуть; 2) рисовать карандаш ом d ru n k [драннк] eaten [и:тн] пить fallen [фо:лн] падать ку ш ать, есть feed [фи:д] fed [фэд] fed [фэд] корм ить feel [ф и:л] fe lt [фэлт] fo u g h t [фо:т] fe lt [фэлт] чувствовать fo u g h t [фо:т] бороться, сраж аться fig h t [файт] fin d [файнд] found [фаунд] found [фаунд] н аходить fly [флай] flew [флу:] flow n [флоун] летать fo rg et [фогет] fo rg o t [фогбт] fo rg o tte n [фогбтн] забы вать g e t [гэт] g o t [гот] g o t [гот] получать; становиться, делаться give [гив] gave [гэйв] given [гивн] давать g o [гоу] w en t [увэнт] gone [гон] идти grow [гроу] grew [гру:] расти, становиться иметь слы ш ать have [хэв] h a d [хэд] grow n [гроун] h a d [хэд] h e ar [хйэ] h eard [хёд] h eard [хёд]
Таблица неправильных глаголов 1 ф орм а 2 ф орм а 3 ф орм а Зн ачен ие/ п еревод hidden [хидн] held [хэлд] прятать(ся) hide [хайд] h id [хид] hold [хоулд] keep [ки:п] held [хэлд] k e p t [кэпт] know [ноу] knew [нью] lead [ли:д] led [лэд] know n [ноун] led [лэд] leave [ли:в] le ft [лэфт] l^ ft [лэфт] le t [лет] l e t [лет] le t [лет] lig h t [лайт] lose [лу:з] m ake [мэйк] m eet [ми:т] lit [лит] lo st [лост] m ade [мэйд] m et [мет] li t [лит] l o s t [лост] m ade [мэйд] m e t [мет] p u t [пут] read [ри:д] rid e [райд] p u t [пут] re a d [рэд] ro d e [роуд] rise [райз] ru n [ран] r o s e [роуз] ra n [рэн] say [сэй] see [си:] sell [сэл] send [сенд] said [сэд] saw [со:] sold [соулд] se n t [сент] p u t [пут] r e a d [рэд] rid d en [ридн] ris e n [ризн] ru n [ран] said [сэд] s e t [сет] s e t [сет] k e p t [кэпт] seen [си:н] sold [соулд] se n t [сент] set [сет] держ ать держ ать, х р ани ть зн ать вести, руководить о ставлять, покидать позволять, отдавать внаём заж и гать терять делать (руками) встречать класть чи тать ехать верхом подниматься беж ать сказать видеть продавать посы лать помещ ать; заходить (о солнце)
Таблица неправильных глаголов 1 ф орм а shine [ш айн] 2 ф орм а shone [шоун] 3 ф орм а shone [шоун] Значен ие/ п еревод си ять, блестеть shoot [ш у:т] sh o t [шот] sh o t [шот] стрелять sing [синн] san g [сэнн] s u n g [санн] петь s it [сит] s a t [сэт] s a t [сэт] сидеть sleep [сли:п] slep t [слэпт] slep t [слэпт] спать sm ell [смэл] sm elt [смэлт] sm elt [смэлт] ню хать, пахнуть speak [сп и:к] spoke [споук] spoken [споукн] говорить spend [спэнд] sp en t [спэнт] sp en t [спэнт] тратить, проводить время spread [спред] spread [спред] spread [спред] распространять stan d [стэнд] stood [студ] stood [студ] стоять s tea l [сти:л] stole [стоул] stolen [стоулн] красть, воровать swim [свим] swam [свэм] swum [свам] плавать ta k e [тэйк] took [тук] ta k e n [тэйкн] б р а т ь ,в зя т ь teach [ти:ч] ta u g h t [то:т] ta u g h t [то:т] обучать, преподавать t e a r [тэа] to re [то:] to rn [то:н] разры вать, рвать te ll [тэл] to ld [тоулд] to ld [тоулд] сказать
Таблица неправильных глаголов 1 ф орм а 2 форм а 3 ф орм а Зн ачен ие/ п еревод th in k [Синнк] th o u g h t [Со:т] th o u g h t [Со:т] дум ать throw [Сроу] th rew [Сру:] бросать u n d e rstan d [андестэнд] understood [андестуд] th ro w n [Сроун] un d ersto o d [андестуд] w ear [увэа] w ore [увб:] w orn [увб:н] носить, и знаш и вать win [увйн] won [уван] won [уван] побеж дать, вы игры вать w rite [райт] w rote [роут] w ritte n [ритн] писать понимать
С одерж ание От а в т о р а .............................................................................................. 3 Ф ОНЕТИКА ....................................................................................... 5 ГРА М М А Т И К А ............................................................................... 33 А р т и к л ь ........................................................................................35 И м я с у щ естви тел ь н о е.............................................................38 П ри тяж ател ьн ы й п адеж ................................................. 38 М нож ественное число с у щ е ст ви т ел ь н ы х ..................39 И м я п р и л а га т ел ь н о е ............................................................... 41 Л и чн ы е м есто и м ен и я..............................................................43 Н екоторы е м естоимения и способы их перевода .........44 О тносительные местоим ения .............................................. 46 П ритяж ател ьн ы е м е с т о и м е н и я ..........................................47 У казательны е м е с то и м е н и я ................................................. 48 M uch, m an y , little , few ........................................................... 48 Some, any .....................................................................................49 S om ething , a n y th in g , som ebody, an y b o d y .........................51 Ч и сл и тел ьн ы е............................................................................ 51 Глагол ...........................................................................................53 P re s e n t C o n tin u o u s ...................................... !.................... 53 P re s e n t S im p le ................................................ !.................... 55 П рави льны е и н еправильны е гл а г о л ы ....................... 57 P a s t S im p le ............................................................................ 59 P a s t C ontinuous T e n s e .......................................................61 P re s e n t P e r f e c t..................................................................... 64 P a s t P e r f e c t ...........................................................................67 F u tu re S im p le ........................................................................68 Оборот to be going to д л я вы раж ен ия будущ его .... (И) F u tu re C ontinuous ......................................................... 70
F u tu re P e r f e c t...................................................................... 71 К аверзны е г л а го л ы .............................................................72 С традательны й з а л о г ........................................................ 74 М одальные г л а го л ы ........................................................... 77 Н еличны е формы г л а г о л а ................................................79 Н аречие ...................... 85 П редл о ги ...................................................................................... 87 С ою зы ............................................................................................87 К онструкц ия there is /th e re a r e ............................................88 Согласование имен .................................................................. 89 П р я м ая и косвенная речь ..................................................... 91 Условные п р ед л о ж е н и я ..........................................................92 УСТНЫЕ ТЕМ Ы ДЛЯ О Б Щ Е Н И Я .......................................97 Вы хотите п ривлечь к себе в н и м ан и е................................99 Ваш е и м я ................................................................................ 104 П роф есси я............................................................................... 107 В о зр а с т ..................................................................................... 110 Мой д о м ................................................................................... 113 В го с т и н и ц е ............................................................................ 116 В ресторане, каф е, баре ..................................................... 119 В городе. Т р а н сп о р т ............................................................ 123 К ак поблагодарить, спросить разреш ени я, отказаться от чего -л и бо ..................................................... 128 Я говорю п о -а н гл и й с к и ..................................................... 133 Разговор по т елеф о н у .......................................................... 139 В м а га зи н е ............................................................................... 143 Театр. К и н о ............................................................................ 152 Спорт, р ы бал ка и другие у в л е ч е н и я ............................. 158 Встреча г о с т я ......................................................................... 168 Н азначаем встречу .............................................................. 173 Устройство н а работу. С обеседование.......................... 178 П ервы й день н а работе ....................................................... 186 А нгло-русский словарь ........................................................... 191 Таблица н еправильны х г л а г о л о в ........................................ 216
П опулярное издание КУЛИШ Вера Григорьевна СА М О УЧИТЕЛЬ АНГЛИЙСКОГО Я ЗЫ К А С оврем енн ая м етодика интенсивного обучения Редактор Х удож н и к Х удож н и к обложки Компью терная верстка О. Л. В. И. С. Кузнецова Е. Колесниченко Ю. Лукаш. В. Романчук Подписано к печати с готового оригинал-макета 11.12.2008. Ф ормат 84x108/32. Б ум ага газетная. Гарнитура SchoolBookC. Печать офсетная. Уел. печ. л. 11,76. У ч.-изд. л. 9,2. Тираж 25 500 (7 з-д 23 501—25 500) экз. Зак аз № 49. Общество с ограниченной ответственностью «Производственно-коммерческая фирма «БАО» Свидетельство о внесении субъекта издательского д ела в Государственный реестр издателей, изготовителей и распространителей издательской продукции серия ДК № 540 от 23.07.2001 г. 83121, г. Донецк, ул. Брюсова, 26, т ел ./ф ак с (062) 381-89-49 Адрес сайта в Интернете: www.bao-book.com E-mail: baodonbass@ dn.farlep.net baoskif@ dn.farlep.net Заклю чение государственной санитарно-эпидемиологической экспертизы № 05.03.02-04/20582 от 24.04.2007 г. М агазины «Книги д л я всей семьи»: г. Донецк, б. Пушкина, 23 тел. (062) 349-33-19, 349-33-18, 349-33-17 \ Донецк, пр. 25-летия РККА, 4 тел. (062) 345-63-34, 345-63-39, 345-65-08 Киев т ел ./ф ак с Одесса тел. Симферополь тел. Запорож ье т е л . Харьков тел. (044) 455-52-53, 455-52-54 (048) 741-73-10 (0652) 29-19-71, (050) 347-05-58 (0612) 13-49-51 (057) 714-93-58, (067) 545-05-04, (050) 302-55-10 Отпечатано с готовых фотоформ на А П «Днепропетровская к н и ж н ая типография» 49038, г. Днепропетровск, ул. Горького, 20 Свидетельство о внесении субъекта издательского дела в Государственный реестр издателей, изготовителей и распространителей издательской продукции серия Д К № 251 от 17.11.2000 г. Заклю чение государственной санитарно-эпидемиологической экспертизы № 05.03.02-04/33963 от 19.07.2006 г.