/
Текст
В 1963 году планировалось, что словарь будет состоять из 8 томов
(разделённых на выпуски) и двух дополнительных томов, в которых
должна была быть дана этимология диалектизмов и устаревших слов.
Словарь должен был стать самым объёмным этимологическим
словарём русского языка. Так, в выпуске на букву А толкуется 718 слов,
в то время как в самом полном на сегодняшний день словаре
Фасмера — только 452 слова.
До 1982 года выпуски словаря выходили с периодичностью в 2—3 года,
затем был многолетний перерыв. Издание было приостановлено из-за
резкой критики в печати (в вышедших в свет выпусках обнаружилось
огромное количество ошибок, демонстрирующих низкую
профессиональную квалификацию некоторых представителей
авторского коллектива). Министерство высшего и среднего
специального образования СССР предложило
ректорату МГУ «приостановить подготовку и выпуск новых изданий
Этимологического словаря русского языка и организовать работу
авторского коллектива по подготовке корректирующих дополнений по
каждой из изданных книг».
Выпуски возобновились только в 1999 году. По состоянию на 2022 год
составление и выпуск словаря продолжается, последний из
напечатанных выпусков — на букву Н.
МОСКОВСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
им. М. В. ЛОМОНОСОВА
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ
РУССКОГО ЯЗЫКА
то м
1
Выпуск 2
Б
Автор-составител1,
Н. М. ША Н С К И Й
ИЗДАТЕЛЬСТВО
МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
1 9 6 5
Редакционная коллегия:
В. В и н о г р а д о в,
.проф. доктор филологических наук
ака1с В.
О. С . А х м а н о 1в а, проф. доктор филолог . и ческих наук Р. А. Б у д а г о в,
проф. доктор филологических наук П. С. К у з н е ц о в, п роф. Э. В . С е
в о р т я н , п роф. Н. С. Ч е ·м о д а н о в, п роф. доктор филологических наук
П 51. Ч с р н ы х, доц. кандидат филологических наук Н. М. Ш а н с к и !1.
Печатается по постановлению
Редакционно-издательского совета
Московского уни верситета
Автор -составите.пь словаря-чл.-кор р . АПН РСФСР доц. Н . М. Шанский .
Соста вление сопоставительной части в словарных статьях, сбор н обра
ботка необходимого языкового н крнтико-библиогра фического материала
осуществ.�ялись коллективом Кабинета Этиыологического словаря МГУ
в составе м л адших научных сотрудников Н . С. Араповой, Г. В. Артемьевой,
А. В. Бобровой, Г. Л. Вечесловой, Р. С. Кимягаровой, И. П. Петлевой ,
Л . Г. Силуяновой, А. С. Ястребовой.
Техническая подготовка рукописи к изданию и корректура п роведены
Н . С. Араповой, А . В. Бобровой, Г. Л. Вечесловой, Р . С. Кимягаровой,
Т. И . Кондаковоi'1 , И . П. ПетлевоГ1, Е . М. Сендровнц, Л. Г. Силуяновой,
А. С . Ястребовой.
Коллект и в этимологичес1<ого 1<абинета МГУ искренне благодарит членов
редкол.пег11и (в первую очередь акад. В. В . Виноградова, п роф. Р . А. Буда
гова и проф. Н. С. Чемоданова, прочитавших в первоначальном варианте
весь вы пуск) и старшего научного сотрудни1<а Института русского языка
доктора ф илологических наук А. С. Лыюва за многочисленные ценные
замечания, позвол и вшие улучшить настоящую работу.
В ы ражается также благодарность 1<0J1лективу сотрудников Средне
русского словаря под руководством чл.-корр. АН СССР С. Г. Бархуда
рова, колле1пиву составителе!� картотеки Словаря современного русского
литературного языка под руководством чл.-корр. АН СССР проф. Ф. П. Фи
лина, коллективу •картотеки Словаря современного украинского языка за
по�1ощь, оказанную п р и подготовке этого выпуска.
3
Б
Ба ( междометие удивления) . Общеславянское: укр. ба, бел.
ба, польск. Ьа, чешек. Ьа, словацк. Ьа, каш. Ьа, н.-луж.
Ьа, болr. ба, с.-х. Ыi.
Представляет собой л ексикализацию р ефлекторного
выкрика, подобного н.-в.-нем. Ьа, ф ранц. bah, турецк. Ьа
( Berneker, I, 36) . Это общеслав. слово следует отгр аничи
вать от омонимичных ему союза и частицы (Младенов
Е Р , 1 2; Vasmer, I, 34) . Ср. укр. ба «да , r<онечно; даже,
мало того», польск. Ьа «конечно, так; не только, но да
же», чешек. Ьа «да, действительно; и», словацк. Ьа «И»,
болг. ба «да, конечно», того же корня, что и бо ( см . ) , но
в аблаутной форме.
Баба (замужняя женщина, женщина вообще, ж ена ) . О бще
славянское, имеющее соответствия в балт. яз. (Vasmer, 1,
34) : укр. баба, бел. баба, польск. ЬаЬа, чешек. bltba «ста
р а я женщина», словацк. ЬаЬа, каш. ЬаЬа, в.-луж. ЬаЬа
«женщин а ; повитуха, б а бушка», н.-луж. ЬаЬа-тж, ст.-сл .
EdFЫ, болг. баба «старая женщина; повитуха», с.-х. ба
ба «старая женщина», диал. «кормилица, няню>, сло
венск. Ь3Ьа ; лит. Ь6Ьа «старая женщина», л атышек. Ьа
Ь а - тж. Ср .-в.-нем. ЬаЬе «старая женщина» ( ер. искон
ное ср.-в.-нем. buobe «мальчик, слуга» ) з а имствовано из
слав. яз. ( Рiпецька, 6G-67. )
Представляет собой редупликащло в детском ю. ело�
га ба и а наJ1огично в этом отношении слову ма.ма ( см . ) .
Так объясняют это слово Горяев ( Горяев 1 892, 2) , Б рю к
нер (Briickner, 9 ) , Преображенский ( Преображенский, I,
1 0 ) , Фасмер (Vasmer, I , 34) , М ахек (Machek, 20) , КрЭС,
25.
Трудно согласиться с объяснением сущ. баба у Тру
бачева (Трубачев Термины родства, 7 1 -73 и 1 93- 1 97) .
.
4
баба
Толкованию
слова
баба
как
п родолжения и.-е.
*Ь (h) iь ( 11 ) - мешают как ареал его распрос11ранения, так и
его сем антика. Первичное знач. слова баба «старая жен
щина, м ать отца или м атери» отложилось в п роизводных
того же знач. - бабка и бабушка (см.) . От р азбир а емо
го слова следует отличать диал. баба «дед, старик», за
имствованное из тата рек. яз. (ер. татарек. баба «дед, ста
р и ю> ) .
Баба ( род кулич а ) . По всей вероятности, представляет собой
з аимствование - через
украинское
посредство - из
п ол ьск. яз. Как полонизм это слово объясняется уже в
Словаре Бурдона и Михельсона 1 866 г. (БМ, 75) . Об ук
р аинском поср едстве косвенно говорит замечание в скоб
к а х у Бурнашева в Словаре 1 843 г. ( Бурнашев, I, 1 8) ,
где это слово впервыt- отмечается в знач. «высокий ку
лич (в Малороссии и в Новороссийском краю ) ».
В польск. яз" как и в других зап.-слав. пз., сущ. ЬаЬа
я вляется переоформлением нем. диал. ВаЬе, являющего··
ся, очевидно, таким же «детским» словом, как и чешек. pa
pati «кушать» (Machek, 20) . В польск. и чешек. яз. слово
известно с XV в. (Machek, 20; Linde, I, 38) . Полонизмом
слово баба « р од кулича» является не только в вост.-слав.
яз., но и во ф р а нц. яз. (Dauzat, 65) .
- Укр . баба, бел. баба, ст.-польск. ЬаЬа (ер. польск.
babka) , чешек. ЬаЬа, слова цк. ЬаЬа, н .-луж. ЬаЬа.
Баба ( копер, чурбан ) . Вероятно, общеславянское: укр. баба,
бел. баба, п ол ьск. ЬаЬа, чешек. ЬаЬа, словацк. ЬаЬа. В оз
никло с помощью лексико-сема нтического способа слово
о б р азования на базе баба «женщина» (Machek, 20) .
Н еверно объясняет это слово как р одственное и.-е.
* bha «бить» Горяев ( Горяев 1 896, 8) .
Баба (каменное изваяние) . Известно воет. и зап. с.тrав. яз.:
укр. баба «каменное изваяние», бел. баба
тж, польск.
ЬаЬа «каменная фигур;:� культоrюго значения», «бревно,
в ытесанное в виде человеческой фигуры», чешек. k amen
na ЬаЬа «каменная б а ба». В письменных памятнин:ах от
мечается с 1 396 г. ( С р езневс1шй, I, 37) . Возникло лекси
ко-семантическим способом словообразования на базе
баба «бревно, чур б а н ; копер» (см.) .
Н еточно объясняется сущ. баба «каменное изваяние»
у Ф асмера (Vasmer, I, 34) .
Неверным п о языковым и и сторичесю�м п р ичинам яв-
бабочка
5
ляется толкование этого слова как тюркизма у Ф р идри
ха (Melaпges Boisacq, I, 383) .
Баба-яга. Известно воет. и зап. слав. яз.: укр. баба-яга, бел.
баба-яга, польск. baba-j�dza, baba-j a ga , чешек. jezibaba,
babaj ag a , словацк. jezibaba, j agababa. Известно т а кже n
виде яга-баба ( Старчевс1шй, II, 3) и ягая баба (Чулков
1 782, 270) .
В озникло лексика-синтаксическим способом словооб
разования, путем сра щения слов баба « старуха, женщи
на>> (см.) и яга «зл а я ; злость, болезнь» (о последнем
Vаsmеr, I I I, 479; Mach ek, 1 79; Holub-Kopecпy, 1 53) . С м .
яга.
Бабах. Восточнославянское: укр. бабах, бел. бабах. О бразо
nано неполным удвоением ( ер. пепел и т. п.) н а основе
звукоподражания бах ( с м . ) .
БаббИт. Заимствовано из ф ранц. яз. в середине XIX в .
Франц. babblt передает англ. b;:iЬbltt, по п р оисхожде
нию представляющее собой собственное имя американ
ского изобретателя этого спл ава, известного в России в
п ромышленном производстве с 1 847 г. ( Бр.-Ефр. 1 905, VI,
553) .
- Укр . б а бfт, бел. ба бfт, польс1с bablt, чешек. baЬit,
60J1r. ба б�1т.
Бабка {косточка надкопытного суставi1 животного, употреб
ляема>! дл>I игры) . Отмечается п воет. и зап. слав. >IЗ.:
укр. баб{(а, бел. баб{(а, чешек. b abka, слоn ацк. babka.
Уменьш" обр азованное с помощью суф. -'М- к сущ. баба
в знач. «чур бан; копер» (см. ) .
Бабка (старуха, б а бушка ) . Общесл авянское: укр. баб{(а, бел.·
бабка, польск. babka, чешек. babka, словацк. babk a , каш.
ЬОЬkа, в.-луж. babka, н.-луж. ЬаЬkа, болг. бабка. О бразо
вано с помощью уменьш.-ласк. суф . -ък- от баба «бабуш
ка, старуха» (ер. жили-были дед да баба ) . Как форма
субъективной оценки сейчас не осознаетс я , являясь само
стоятельным словом. См. баба «за мужняя женщина,
женщина вообще, жена».
Бабочка. Собственно русское. Обр азовано с помощью
уменыu.-ласк. суф . -ОЧ{(- от суш:. баба в знач. «мотылею>,
«бабочка» ( КрЭС, 25) . Сущ. баба «мотылек, б абочка», в
диалектах еще известное (Даль 1 880, I, 32) , возникло
лекспко-сема нтичесю1м путем на основе слова f)аба в
знач. «ведьма, колдунья» < «ста руха»; «думали, что не-
6
ба бушка
которые животные ( особенно неприятные Jiюдям - к ним
относятся и ночные б або11ки, 11 дневные ба бочки ) - тай
ные колдуны» (Macl1ek, 20; V azny, 289) .
Неточно - вслед з а П отебней (Потебня, РФВ, V I I ,
69) , Горяевым ( Горяев 1 896, 8) и Преображенским ( П ре
обр аженский, 1, 1 О)
объясняется сущ. бабо�tка у Фас
мера (V a srn e r , 1, 35) .
- Чеш. babocka, слова цк. Ь:Э.Ьосkа ( в обоих яз. - из
рус. яз., см. Macl1ek, Ho1ub - Kopecny) .
Бабушка._Собственно русское. По КСРС впервые отмечается
в Словаре Джеймса 1 6 1 9 г. Имеющиеся подобные обра
зования в других слав. яз. являются самостоятельными и
независимыми производными (ер. укр. бабуня, бабуся,
бел. бабуся, бабуля, п ольск. babuska , чешек. babuska, ba
busa, словацк. babuska, babusa, каш. b ab'isce, babцiisa
«стар а я женщина», в.-луж. babuska, н.-луж. babuska, ba
busa, боJIГ. бdбичка, с.-х. бабица, СJiовенск. ьаыса, Ь:Э.Ыс
k а ) , о чем четко и опредеJiенно говорит история уменьш.
.11аск. суф . в сл ав. яз. Обр азовано с помощью суф. -ушк
от баба « м ать отца или м атери». С м . бабка.
Багаж. З аимствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху
( С м п рнов З а п адное вJiияш1е, 52) . По КСРС впервые от
мечается в Письмах 11 бум агах Петра ВеJiикого 1 706 г.,
так же по Ф а смеру (Vasmer, I, 36) .
Фр анц. bagage «кл адь, дорожные вещи» - суффик
с альное производное от др.-франц. bagLie « багаж, дорож
ные вещи» (Dauzat, 67) .
- Укр. б агаж, бел. багаж, польск. bagai, чешек. ba
gaz, словацк. bagaz, б ош. б агаж, с.-х. б агаж, б агажа.
Багет. З аимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в . В словарях
впервые отмечается с 1 789 г.; ф иксируемое в Архиве 1шя
з я Куракина ( I I I , 1 7 1 0 г.) сущ. багет «хлыст, трость» яв
л яется, вероятно, о кказионализмо м .
Фр анц. baguette «б;�гет, рейка» усвоено И3 11т2л. яз.,
где сущ. baccl1etta « п алоч1-;n» \"Шл я ется уменьш .-ласк. об
р азованием от baccl1io «палка» < л ат. bacu]um-тж (Da
u zat, 68) .
- Укр. багет, бел. багет, польск. bagieta, чешек. ba
geta, бош. б а гет.
Багор. Восточносл а вянское: укр. багор, бел . багор. По КСРС
впервые отмечается в Новгородской летописи под 1 570 г.
Скорее всего, пpeдrт:JR.'H!t'T coбoi"r п роюво,r щ ое с по1110щью
-
7
суф . -'Ор- (ер. вихор и т. п . ) от основы баг-, выделяющей
·
ся также в диал. багана «жердь, шест» (Даль 1 880, I ,
35) и багай «лом железны й» ( Куликовский, 2 ) . Как ис
конно русское слово, родственное отмеченным только что
диал . сущ., слово багор объясняется Горяевым (Горяе в
1 896, 8) , Ильинским ( Ильинский И О Р Я С , 1 922, XXlV, I ,
1 2 1 ) , в КрЭС, 2 5 . Как наиболее вероятное это объяснение
характеризуется и Ф асмером (Vasmer, 1, 37) . Основа
баг- в багор, возможно, та же, что и в англосакс. Ьесса
«остры й крюк», ср.-в.-нем. Ьicke - тж (Van Wijk, 232;
Ильинский ИОРЯС, 1 922, XXlV, 1, 1 2 1 ; Vasmer, 1, 37) .
Неверными являются этимологии слова багор у Мик
колы (Mikkola Beriihrungen, I , 80) как заимство в ания из
др.-сев. *batgarr «лодочный шест» ( Berneker, I, 38; Vas
mer, I , 37) и у Матценауэра и Карловича (Matzenauer
Ciz[ slova, 1 00; Karlowicz SW, 2 1 ) к а к заимствования из
11 .-в.-нем. B a gger «землечерш1лка». Неубедительным яв
ляется п редположение Преобр аженского ( 1, 1 1 ) о связи
багор с др.-сеn. baugr «кольцо» (и далее - с др.-в.-нем.
beugan «гнуть») . Требует дальнейшей аргументации в об
щем правдоп одобное сближение М ахком (Machek, 22)
слова багор с чешек. bahor «обод, деревянная дуга», укр.
багор «дуга, часть обода», ер. также словацк. bahra, ba
hora - тж. В таком случае совр. знач. рус. багор я вляет
ся вторичным. Однако сближение этого слов а с нем. Fel
ge «обод» и трактовка этих слов Ма хком как праевропей
ских технических терминов, заимствованных из неиндоев
ропейского языкового источника, вызывают серьезные
сомнения как по лингвистическим, т а к и п о историческим
основаниям.
Багрец. Собственно русское ( в укр. яз. - из рус. яз.) . П о
К С Р С в памятниках отмеча ется с 1 503 г . в знач. «сукно
б а гр яного цвета» ( Собр. гос. грамот и договоров, I , 339 ) .
Образовано с помощью суф. -ьц- от сущ. багръ «красная
краска, красный цвет», заимствованного из ст.-сл. яз.
( КрЭС, 26) .
Ст.-сл. 1ыrръ.. ( Преображенский, 1 , 1 1 ) (cdrъ..pъ.. -Kurz,
68) ( отсюда т а кже - болг. багра «краска, цвет», с.-х. ба
гар) является, очевидно, суффиксальным производны м
от той ж е основы, что и диал. багсiть, багач, багатье
«огонь, тлеющий в золе» (Даль 1 880, I, 35) , греч. <pffiyro
«жарю», др.-в.-нем. bahl1 an «печь» ( Vasmer, I, 37) .
8
багро вы й
Менее вероятно толкоnание сущ. багръ к а к заимство
nа ния из т юрк. яз" где оно является переоформлением
араб. magтa «охра, кинопарь» < «кремнезеш> ( Lokotsch,
1 07).
Неве р н о предnn.тюжение П рсображенского ( П реоб р а
ж енски й, I , 1 1 ) о заимстnовании слова багръ и з гот. яз.,
а т а кже сближение этого сло в а Младеновым (Младенов,
Р Ф В , 1 9 1 2 , LXVIII, 4, 373-378) , с галл. ba gger «грязь,
тина», ирл. b u a l «вода>> и багно «болото».
Очень сомнительн о предположение Львова (Львов
Багрец) о п риставочном образовании слова багръ с по
м ощью усилит ельной прист авки ба от * gъrъ, того же
корня, что и жар, гореть (см.) .
- Укр. б а грець, бел. б а рва, болг. багра «краска,
цвет», с.-х. ба гар, словенск. bagrec.
Багровый. С обственно русское. Образовано с помощью суф.
-ов- от багръ «кр асный цвет» (см. багрец). По КСРС от
м ечает ся с 1 508 г. ( Памятники дипломатических сноше
ний Московского государства с Крымом, I I, 1 6) . См.
др.-рус. багровый ( Ср езневский, I , 38) .
-Укр. б а гр6вий, диал . б агрИвий (из рус. яз.) , бел.
б а р вовы, в.-луж. balюro\vy, болг. багрИлен «кра сильный»,
�
с.-х. bagren, словенск. b agra st, bagr �n.
БагрЯный. З аи мствовано из ст .-сл. яз. Впервые от мечается в
О стромировом евангелии 1 056- 1 057 гг. и в Изборнике
Святосл а в а 1 073 г.
Ст.-сл. Бdl'j)A\HЪlll образовано с помощью суф. -.1\Н- от
Bdl'j)Ъ. «красный цвет, красная краска». См. багрец.
Неверно, к а к исконно русское производное, слово
багряный о бъясняется Фа см ером (Vasmer, 1 , 37) .
- Укр. багрЯний ( из рус. яз.) , бел. ба рвЯны, болг.
багрен, багрян, словенск. b agren.
Багульник. Собственно русское. Впервые отм ечается в Слова
ре Н ордстета 1 780 г. ( I , 1 О) в форме багулник. Образо
n ано, скорее всего, с п омощью суф. -ик- от прил. багуль
ный «терп кий, ядовитый; болотный», в диалектах еще из
в естного (ер. п одобное по структуре и в известной степени
синонимическое сущ. болотник - от болотный). Прил.
багульный является суффиксальным дериватом от основы
багул- (ер. ди а л . бщуля
Даль 1 880, I, 36; 6агула
Гра�щилсrзс1шй:, 89) , об разоышной: с помощью суффикса
-
база
9
-ул- от багъ ( КрЭС, 26) , с той же основой ( баг- ) , что и
др.-рус. багъно «грязь, болото» ( Срезневский, 1 , 39) и
диал. багно «болото; б а гульнию> (Даль 1 880, 1, 35) , багун
( откуда производное багунник, отмеч а емое по К:СР С
впервые в трудах чудовского иероди а кона Дамаскина
1 70 1 - 1 706 гг. ) , топонимическое Багва < *Ьаgу, д р.-в.-нем.
bah «ручей», др.-сев. bekkr тж, и рл. Ьйаl «вода» и др.
На р одственность слова багульник сущ. багно ( общеслав.
п роизводного от баг- с помощью суф. -ън-, Vasmer, I , 36)
было указано уже Горяев ы м ( Горяев 1 896, 8) .
Является неверным сближение Соболевским (Собол ев
ский ЖМНП, 1 9 1 1 , май, 1 62) слова багун и произв. с греч.
<pYJVOG «бую>, л ат. fagus - тж ( и.-е. g' дало бы в обще
слав. з) .
Неверно объясняется слово багульник из багунник
Меркуловой (Меркулова, 1 5- 1 7) : эти образования не
последов ательные, а п а раллельные.
- Укр. багн6, бел. б а гун, н.-луж. bagan, Ьаgпо.
Бадья. Др.-рус. заимствование из тюрк. яз. Ср. турецк. бадья
«бадья, таз, лохань» (Цветков, 1 68) , где это слово пере
дает перс. бадийе - тж (Миллер ПРС, 54) , ст.-перс.
�а,;щх�( Vasmer, I, 38) . Впервые по КСРС фиксируется
в 1 356 г. (Собр. гос. гр амот и договоров, 1 , 40: «бадья
серебрена») .
- Укр. баддЯ, бел. (рудоподъемнан) б6дня, польск.
b a dja «род меры», болг. диал. б адйа, с.-х. б1lдюь.
Баз (двор) . З а имствовано из тата рек. яз., в котором баз зна
чит «погреб».
Неверно объяснение Горяевым этого слова как род
ственного санскр. bhasa ( m ) «за гон д.пн скота», нем. B a nse
«коровник», др.-сев. bliss «хлев» (Горяев 1 896, 9 ) .
- Укр. баз (обл . ) .
База. Др.-рус. заимствование из лат. яз. По КСРС впервые
отмечается в Геннадиевской библии 1 499 г.
Л ат. basis «основание; фундамент» я вляется пере
оформлением греч. �a<JtG - тж.
Неверно - со ссылкой на Смирнова ( Смирнов З апад
ное влияние, 52) - сущ. база объясняется к а к заим ство
вание Петровской эпохи из франц. или нем. яз. у Ф асмера
( Vasmer, 1 , 39) . См. базис.
- Укр. база, бел. база, польск. baza, чешек. base! ьаzе!
-
10
базал ьт
словацк. baz a, в.-луж. baza, бqлг. б�з а, с.-х. база,
словенск. baza.
Б азальт. З аимствовано из нем. яз. в XVI I I в. (ер. форму
басалт в Словаре Нордстета 1 780 г. ( Нордстет, I, 1 3) , ко
торая передает ф ранц. basalte) . Впервые отмечается в
Словаре ком мерческом 1 787 г. ( 1 , 1 2 1 ) .
Нем. Basalt «базальт» является переоформлением л ат.
basaltes, п р едставляющего собой - по Плинию - заим
ствование из эфиопск. яз., где basal «железо» является
в свою очередь п ереоформлением др.-евр. barsel - тж
( БМ, 76; Linde, 1 , 66).
- Укр. базальт, бел. базальт, польск. bazalt, чешек.
basalt, bazalt, словаu.к. bazalt, болг. б;;�залт, с.-х. базалт,
словенск. bazalt.
Б азар ( рынок) . Др .-рус. з аимствование из тата рек. яз. Как
заимствование из татарск. яз. это слово объяснялось еще
В. Татищевым в Л ексиконе 1 793 г. (Татищев 1 793, 93) .
По КСРС впервые отмечается ( под 1 3 1 9 г.) в Никонов
ской летописи (ер. также н аличие этого слова в Генна
диевской библии 1 499 г., у А. Никитина и т. д.) .
Тата рек. базар « р ыною> передает перс. bazar - тж <
«крытый рынок» ( Р адлов, 4, 1 1 93; Miklosich EW, 8 ) .
Омонимическое -устаревшее ныне - базар «продажа
с 6.' 1аготвор11тельной целью» ( САН 1 89 1 , 1 , 95) является
заимствованием из франц. или нем. яз. (Vasmer, I, 39) ,
усвоенным в последних из « 1 00 1 ночи» (Юuge, 54) .
- Укр. базар, бел . базар, nольск. bazar, словацк.
b azar, каш. b azor, болг. пазар - из турецк. яз. (Младе
нов Е Р ) , базар - ИЗ ф р анц. яз. (там же) с.-х. пазар,
'
словенск. bazar.
Базилик и базилИка (душистый васнлеJ{ ) . Заимствова но из
л ат. яз. не позже XV I I в. Впервые фиксируется в Лекси
коне Поликарпова 1 704 г. ( Поликарпов, 5 обор.: «базили
ка полеваь. , базил"iка зелi"е») .
Л ат. basillcus (basilica herba) - из греч. яз., в котором
�а<пЛtх6� «царский» является суффиксальным производ
ным от �шнЛе 6� «царь».
- Укр. базилiка, бел. базiлfка, польск. bazyiika, чешек.
bazilika, basilika, словацк. bazalka, bazalicka, в.-луж.
bazilika, болг. баз:Илика; босиляк (Дюверну а ) , с.-х. бази
л ика, словенск. bazilik& .
байб ак
11
БазИровать. З а имствовано из нем. яз. в н ачале ХХ в. ( В ино
градов Очерки, 398) .
Нем. basiereп «основыIЗ ать, базироnать», словообр азо
в ателыю переоформленное на рус. почnе с помощью суф.
-овать, является суффиксальным производны м от Base
«база». См. база.
- Укр . базувати, бел. базiра13 а ць, словацк. b az[ro\7at ',
болг. базИрам, с.-х. базИрати, слов енск. bazi rati.
Базис. Др.-рус. заимствов ание из л ат. яз. По КСРС впервые
отмечается в виде базес в Геннадиевской библии 1 499 г.
Л ат. basis «основание, фундамент» является пере
оформлением греч. �·аац; - тж, суффиксального произ
водного от �aivetv «ступать» ( САН 1 89 1 , I , 95) .
- Укр. б азис, бел. базiс, чешек. basis, болг. базис,
с.-х. базис, база.
Бай ( богач ) . З аимствовано из татарек. яз. Так это слово объ
ясняется уже В . Татищевым в Лексиконе 1 793 г . , где оно
впервые (по ССРЛЯ) отмечается : «бай - у татар , соб
ственно, богатый , но более з а предикат чести м ногим
знатным ... прикладывают» (Татищев 1 793, I, 94) . «Осо
бенно широко р аспространилось это слово в р усской р еч и
уже в советскую эпоху, когда бай стало употребляться
как синоним русского кулак» (Дмитриев, 1 8) .
- Укр. бай, бел. бай, польск. baj, чешек. baj, словацк.
baj.
Бай ( гавань, порт) . Заимствовано из ф р анц. яз. в Петровскую
эпох у ( Смирнов З ападное влияние, 53) .
Франц. baie «залив, бухта» является пер еоформлением
исп. bahia - тж (Dauzat, 68; Bloch, I, 5 1 ; Garcia, 94) , ко
торое передает лат. baia, вероятно, иберийского происхож
дения.
Бай-бай .. В осточнославянское: укр. бай-бай, бел . бай-бай.
Возникло в р езультате отпадения конечного безударного
гласного у (ер. водой, белой и т. д.) из баю-баю, п р ед
ставляющего собой уд:воение баю. См. баю-баю.
Байбак (сурок) . З аимствовано из татарск. или ба шк. яз., ер.
татарск. байбак «сурою> ( ССРЛЯ, I, 244 ) , б ашк. бай
бак - тж ( Ахмеров, 70) . С м . Горяев 1 896, 9; Lokotsch, 1 6.
В первые отмечается в Словаре ручной натуральной исто
рии 1 788 г. ( I, 30: «байбак или сурою> ) . Первичное знач.
«сурою> - крупный, неуклюжий грызун, впадающий в
спячку с ранней осени до поздней весны. Знач. «увалень,
12
байдарка
л ен ивец, боб ыль» возникают к а к вторичные позднее; ер.
подобный п роцесс в бирюк (см.) .
Неверно объясняются пути з аимстrзования и семанти
чес1\ ого р ювития этого слова в рус. яз. у Фасмера
(Vasmer, 1 , 40) .
- Укр. б а йб а к, бел. байбак, польск. bajbak ( из рус.
яз.) , словенск. bajbl k ( из рус. яз.) .
Байдарка. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается
в Словаре АР 1 789 г. Производное с помощью суф. -к- от
байдара «Лод1<а», в диалектах еще известного. Сущ.
байдара «Лодка>> ( см. таможенные книги Московского
государства XVI I в., 1, 58, 1 633- 1 634 гг.) обр азовано,
к а к и диал. байдак, посредством суф. -ар(а) от байда
тж. Н а связь слова байдарка с сущ. байдак указывал уже
Преображенский ( Преображенский 1, 1 2 ) .
Сущ. байда- метатезная форма от сущ. бадья , заим
ствованного из тюрк. яз.; ер. подобный семантичесю�й
процесс ·в rиайка, судно (см. ) . См. бадья.
- Укр . байдарка, бел. ба йдарка, польск. bajdara
« байдара», чешек. bajdarka, словацк. bajdak, болг. б а йда
ра, б айдар к а (из рус. я з . ) , с.-х. баjда р а .
Байка ( материя) . З аимствовано и з польск. я з . в XVII в.
( См ирнов З а п адное влияние, 53; Ушаков, 1, 78; КрЭС,
26) . По КСРС впервые отмечается в «Переписной книге
домовой казны п атриарха Никона» 1 658 г. : «сукна Кра с
наго байки, м·tрою два аршина».
Польск. bajka - суффиксальное производное от baj a
«мягкая пушистая ткань», заимствованного - через не
мецкое посредство - из голл. яз., в котором baai «шер
стя ная тка нь» восходит к лат. ba dills «светло-1<оричне
вый» ( Преобр аженский, I, 1 2 ; К!L1 ge, 89) .
Неточно слово байка объясняется у Ф а смера (Vasmer,
J, 4 1 ) .
- Укр. байка, бел. б айка, польск. baja, bajka, словацк .
bajka, каш. b6j.
Байка (сказка) . Общеславянское: укр. байка, бел . байка,
польск. bajka, чешек. bajka, словацк. Ьiijka, каш. Ьбjkа,
в .-луж. bajka, н .-луж. bajka, болг. б а илка «волшебный
з а говор» (Дювернуа) , диал. «болтовня», с.-х. баj ка,
словенск. Ьiijka. Является суф фиксальным производным от
b a j a (ер. польск. baj a «сказка», чешек. biij e «миф, сказка»,
слова цк . baj «мшр », с.-х. baja «приз р а к, п р ивидение »,
-
бакалавр
!З
диал. рус. бай «говорун», укр. бай «сказочнию> и т. д.) ,
образованного посредством суф. -j - от bati (ер. ст.-чешск.
bati, в.-луж. Ьас; мнение Махка (Machek, 22) , о том что
эти глаголы являются вторичными и возникли в ре
зультате стяжения baj ati, без серьезной аргументации
непр иемлемо) .
Неточно к а к производное от bajati (Mach ek, 22; S !aw
ski, 25) толкуется слово байка Махком и Славским. С м .
басня, баять.
Байрам ( мусульм анский праздник) . Др.-рус. з а имствование
из тюрк. яз. (ер. татарск. байрам «праздник», турецк.
байрам, башк. байрам и др. ) , скорее всего - из татар ек.
яз. Впервые отмечается в форме баграАt у А . Никитина,
современная форма известна с 1 625 г. (Vasmer, 1, 4 1 ) .
- Польск. bajram, чешек. bajram, болг. байрам, с.-х.
баjрам.
БайстрЮк. З аимствовано рус. литер. яз. из укр. яз. в XIX в.
Укр. байстрЮк является переоформлением др.-польск.
b aster, в свою очередь передающего ср.-в.-нем. bastard.
Н а немецкий первоисточник сущ. байстрюк п р авильно
указывал еще Даль (Даль 1 880, 1, 53) . С м . Berneker, 1, 45;
Briickner, 1 7- 1 8; Vasmer, 1 , 60; Попов, 53-56.
- Бел. байструк.
Бак ( сосуд для воды ) . З аимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в.
(Ушаков, 1 , 78) . Впервые отмечается по ССРЛЯ в Слова
ре Я новского 1 803 г.
Франц. Ьас «чан, б а ю> - из вульг.-лат. * baccus, кото
рое по своему п р оисхождению является галльским, с тем
же корнем, что и bassin ( B loc l1, 58) . См. бассейн.
Неверно к а к заимствование из голл. яз. объясняется
слово бак Ф а смером (Vasmer, 1, 4 1 ) .
- Укр. бак, бел. б а к, польск. bak, болг. бака.
Бак ( носовая часть судн а ) . Заимствовано из голл. яз. в П ет
ровскую эпоху (Смирнов З ападное влияние, 53) . П о
КСРС впервые ф иксируется в письмах и бумагах Петра
В еликого 1 699 г. ( 1 , 32 1 ) .
Голл. bak «носовая ч асть судна з а спиной рул евого»
является родственным англ. back «спина, тыл» (Kluge, 43;
Vasmer, I, 4 1 ) .
- Бел. б а к, польск. bak, словацк. bak, болг. бак.
Бакалавр. З аимствовано из ср.-лат. яз. в XVI I I в . В форме
бакалаврей впервые по С С РЛЯ отмечается в Московских
]4
бщшлеJl
ведо мо стях J 758 г" в совр. форме по КСР С - в Проеюе
з а конов о нравах среднего рода жителей 1 770 г.
Ср.-л ат. baccalaureus < baccalari11s «собственник по
м естыr, бедный или молодой рыцарь» ( Старчевский, I I,
50; Преображенский, 1 , 1 2 ) трактовалось по-разному:
одни возводили его к * baccalaureatus «укр ашенный лав
ром», где Ьасса l aurea - «Лавровая ветка» (Мл аденов
Е Р , 1 4; Bruc kner, 1 2; Vasmer, I, 42) , другие считали это
неверным (САН 1 89 1 , I, 96) . Действительно, изменен11е
b a ccal arius > b acca l aureus является на родной этимоло
гией ( B loch, I, 58-59; Dauzat, 66) .
- Укр . б акалiiвр , бел. () а калаур, польс· к. baka !arz,
чешек. bakaliif, словацк. b a ka !i1 r, каш. b a ka !Of, болг .
б акалавър, с.-х. б акалауреус, словенск. bakalar.
Бакалея. С корее всего, представляет собой нереоформленис
с помощью собирательного суф.-ея турецк. bakkal «прода
вец, торговец съестными прип асами» (прежде всего ф руктами и овоща м и ) ; « б акалейщик», являющегося заим
ствованием из а р а б . яз., где b a kl «овощи, ф рукты (пре
имущественно сушеные) ». См. Горяев, 1 896, 9; Преобра
женский, 1 , 12; Lokotsch, 1 6; Младенов ЕР, 14; Machek,
22; Vasmer, I, 42.
Сомнительно п р едположение Линде ( Linde, I, 46)
о связи польс1с bakalie «сушеные фрукты» с лат. Ьасса
«ягода», baccalia «лавровое дерево».
- Укр. б акалiя, бел. бакалея, п ольск. bakalie, болг.
б акалИя, с.-х. б акалница « бакалейная лавка», b a kal�ne.
Бакен. З аимствовано из голл. яз. в XVI I I в. По С С РЛЯ отме
ч а ется с 1 764 г. Как голландизм бакен. толкуется уже в
Словаре Яновского 1 803 г. (Яновский, I, 3 1 5 ) .
Голл . b a ken - мн. ч . от b a a k «сигнал, знаю>
(Matzenauer Ciz i s l ova, 1 0 1 ; Meu len, 24; Vasmer, I, 42) .
- Укр. б а кен, бел. бакен, польск. bakan, чешек. baken,
каш. baka, болг. б акен.
Бакенбарды. Заимствовано из нем. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ
впервые отмечается в Словаре АР 1 89 1 г. в форме
бакен.бард, ер. бакен.барда в Словаре АН 1 847 г.
Нем. Backenbart «ба кенбарды, б а ки» - сложение слов
Backe « щека» и Bart «борода» ( САН 1 89 1 , I, 97; Горяев
1 896, 9; Преображенский, 1, 1 2 ; Vasmer, 1, 43) .
- Укр. б а кенбарди, б акенбард ( ед. ч . ) , бел. бакен
барда, польск. bakenbardy, bakembardy, словацк. bokom-
баклажка
15
brada, bokombrady, болг. б а кенбарди, б акембарди (из рус.
яз. - Младенов Е Р ) .
Бакены. Собственно русское. Образовано в XIX в . путем со
кращения сущ. бакенбарды ( см. баки) . По ССРЛЯ впер
вые фиксируется в Словаре Даля 1 863 г.
- Укр. бакены (уст. ) .
Баки. Собственно русское. Образовано в XIX в . путем сокра
щения сущ. бакенбарды (Преображенский, I , 1 2 ) ; ер.
та кого типа Питер, спец, псих, зам, зав и т . д. По Слова
р ю АН 1 89 1 г. отмечается уже у Полонского.
- Укр. баки, бел. б а кi, ед. ч. б а к а .
Баккара ( сорт хрусталя) . Заимствовано из фр анц. я з . в
XIX в.
Ф ранц. baccarat «баккара» по происхождению я вляет
ся собственным именем, н азванием французского города
Баккара, где с 1 766 г. изготавливали такой хрустал ь
(ССРЛЯ, I , 248; сие 1 954, 93) .
- Укр . б а кара, бел. б а кара, польск. bakarat, чешек.
bakarat, baccarat.
Баклажан. З аи мствовано из турецк. яз" «где имеется народ
н а я форма патлыджан, видоизмененная из первоначаль
ного перс. бадuнджiiн < бiiдинг' iiн» (Дмитриев, 1 8;
Lokotsch, 1 4) . Впервые отмечается в начале XVI I I в. в фор
ме паклиджан (Дамаскин «Афонская гор а и Соловецкий
монастырь»: «".свекла, паклиджанъ, бобы, перецъ серб
ской») .
Совр. форма ф и ксируется лишь в Словаре Даля
1 863 г " ер. то1оке формы (;адаржан, бадижан, батлажан,
подлажан (Даль 18 6 3, I, 32) , баклушан ( Сторчевский,
I I, 51) , бадиджан (САН 1 891, I , 97) .
- Укр . баклажан, бел. бакл ажан, польск. ba k!a zaп ,
чешек. baklazan ( и з рус. я з . - Machek) , patlazan, словацк.
b akl azan, болг. патл аджан, с.-х. п;:�тл:йvан.
Баклажка. В осточносл;:�вя нское: укр. баклажка, бел. бiклаж
ка. в ПОJ!ЬСК. я з . bok!a szk a «МСТ3.ТТЛ!IЧССК3Я ф ляЖК3» (ер.
Ь6k !<1k, Liпcle, I, 1 44 ) - из rюст.-сл а в . яз. (Bri.ickпer, 48) .
Впервые ф иксируется в виде баклашка в Лексиконе По
ликарпова 1 704 г. Образовано с помощью суф. -к( а) от
баклага «фляга, посудина». Последнее ( в Лексиконе По
л и ка рпова 1 704 г. отмечается и сущ. боклак) обычно о бъ
нсняется как заимствование из татарск. яз. С р . тат;:�рск.
бт,·лак. «рол. посулы» ( Горпев 1 896, 438) , бакл а --- тж.
16
баклан
С м . Грот ФР, 2, 420; Горяев 1 892, 3; Briickner, 48; Дмит
р иев, 43; Vasmer, I, 43 и др.
Однако возможно, что это слово является исконно
русским и родственно баклуша «обрубок древесины,
о б работанный вчерне для выделки из нее посуды и ло
жею> ( КрЭС, 26) . В таком случа е о бъясняемое слово
п р едставляет суффиксальное п роизводное от основы
бакл-, ер. диал. баклуш а «баклага», баклан «чурбан,
б а клуша», бакловка «сосуд для м олока», баклаха «глиня
ная посуда», укр. бакл6, 66кла.
Б аклан. О б ычно объясняется к а к заимствование ( Горяев
1 896, 9; Преобр аженский, I, 13 - со ссылкой н а Словарь
А Н 1 89 1 , I , 98) : или к а к переоформление греч. :n:вЛвхаv
(Vasmer, I , 43) , или как восточное по происхождению
слово (Дмитриев, 1 8) , или как заимствование из татарск.
яз. По данным Словаря Будагова ( I , 234) , в татарск. яз.
( о чевидно, др.-татарск.) существовали формы баклан,
баглан и бакланказ со знач. «дикий гусь». Наиболее
п р едпочтительной из отмеченных этимологий является
последн я я .
Предположение КрЭС (26) о возможности исконно
русского происхождения слова баклан к а к родственного
диал. баклажка «утка гага» (Даль 1 880, I, 40; Подвысоц
кий, 4) з а манчиво, но требует дополнительной аргумен
тации.
По С СРЛЯ впервые отмечается в Словаре Нордстета
1 780 г.
- Укр. б а клан, бел. бакл{ш.
Б аклуши (в выражении бить баклуши) . Слово по своему
п роисхождению неясно, сближение его Горяевым ( Горяев
1 896, 9) как р одственного с лат. baculum «палка» счи
тается ошибочным ( Преображенский, 1, 1 3 ; Vasmer, 1, 43) .
Сближение его в КрЭС ( 26-27) с диал. баклага «дере
вянная посудина», дш1л . баклан «чурка», калбан «само
дельна я деревянная мпска>> и т. д. является правпльным,
однако оно объясш1 ет лишь его словооб разовательную
структуру, но не характер корня бакл-, остающегося не
этимологизированны м .
Бактериолог. З аимствовано из нем. пз. во второй половине
XIX в.
Н ем . Bakteriologe образовано по модели Philologe, Bio
l oge 11 т. д. н а базе сущ. Bactcrium «бактерия», впервые
бал
17
употребленного в книге «Инфузории как совершенные
организмы» ( 1 838) Эренбергом ( 1 795- 1 876) ( Ом елян
ский, 1 3 ) .
- Укр . бактерiолог, бел. б а ктэрыёлаг, польск. bakte
riolog, чешек. bakteriolog, словацк. bakteriolog, болг. б а к
териолог, с.-х. б актериолог, словенск. bakteriolog.
Бактериология. З а имствовано из нем. яз. во второй половине
XIX в . В первые по ССРЛЯ отмеча ется в Словаре АН
1 89 1 г.
Нем. Bakteriologie образовано п о м одели Philologie,
Biologie и т. п. на базе Bakterium « баюерия». С м . бакте·
риолог.
- Укр. б а ктерiологiя, бел . б а ктэрыялогiя, польск.
bakteriologia, чешек. bakteriologie, словацк. bakteriologia,
болг. бактериология, с.-х. б а ктериологиj а, словенск. bak
teriologija.
Бактериофаг ( вещество, обладающее способностью уничто
жать б а ктерии, микробы ) . З аимствовано из ф ранц. яз. в
20-х годах ХХ в.
Франц. bacteriophage, bacteriophagum п р едставляет со
бой, вероятно, новообразование д'Эрреля на б азе греч.
�axi"YJQia «палочка>> и <payog «пожиратель».
В первые отмечается в 1 926 г. в переводе на рус. яз.
книги д'Эрреля « Ба ктериофаг и его значение для имму
нитета» ( БСЭ, 4, 88) .
- Укр . б а ктерiофаг, бел. бактэрыяфаг, польск. bakte
riofag, чешек. Ьakteriofag, слова цк. bakteriofag, болг. б ак
териофаг, с.-х. б а ктериофаги.
Бактерия. З аимствовано из нем. или ф р а нц. яз. в середине
XIX в. Впервые отмечается у Доб р олюбова ( Виногр адов
Очерки, 392) .
Нем. Bakterie, франц. bacterie - из л ат. яз" в котором
bacterium «п алочка» явл51ется переоформлением греч.
�axi"hQtov « п алочка» (от �axтQov «палка») .
- Укр. б а ктерi51, бел. б;шт:Эрыя, польск. bakteria,
чешек. bakterie, словацr<. bakteria, в.-луж. bakterija, болг.
бактерия, с.-х. бактёриjа, сJюnенск. bakterija .
Бал. Заимствовано и з ф р анц. я з . через польск. посредство в
Петровскую эпоху ( Смирнов З а падное влияние, 54; Ви
ноградов Очерки, Ы) . В первые отмечается n Архиве кня
зи Кур а кина 1 705 г. (Vasmer, 1 , 44) .
Франц. bal - отглагол ьная субстантивная форма от
2
Зак. 1 49
18
балаболка
др.-франц. b a ller «танцевать», восходящего к лат. balla
re - тж (Dauzat, 69) .
- Укр. б ал, бел. б ал ь, польск. Ьа1, чешек. bal, сло
в ацк. ЫI, каш. Ьа!, н.-луж. bal, болг. бал, с.-х. б§л, сло
венск. ьа1.
Б<tлабблка ( б олтун ) . Собственно русское. В рус. литер. яз.
п ришло из южновеликорусских диалектов в XIX в. Пред·
ставляет собой, как и диал. балаболить «говорить вздор»,
суффиксальное производное - с помощью суф. -к (а) от балабола или балабол «болтун», в диалектах еще из
вестных и восходящих к более ста рым болобола, боло
болъ. Последние являются полногласными формами об
щеслав. *bolbola, ЬоlЬо!ъ (ер. польск. bo!botac «взбалты
вать» ( Linde, I, 1 45 ) , чешек. ЫаЬоl «болтовня», болг. 6ла
б6ля, бълб6ля «бормочу» и др.) , образоnанных, подоб
но словам глагол ( см . ) , колокол (см . ) , таратор- в тара
торить ( с м . ) и т. д., путем удnоения древнего звукоподра
жания бол. Ср. др.-инд. ba1balakarбti
«бормочет», л ат.
b albus «заика», греч. �a.Q�aQщ «Неясно говорящий», н.-в.
нем. babbeln « болтать» и п р . (Pokorпy, 9 1 -92) . Балабол
ка вместо болоболка - в результате а �5анья и закрепле
ния его на письме. С м . Преображенский, I, 1 3 ; Berneker,
I, 69; Machek, 33; Vasmer, I, 44; КрЭС, 27.
- Бел. балаболка, чешек. Ы аЬо! «болтовня, бред»,
словацк. Ы 'аЬоt «лепет, болтоnня», Ы 'abotanie «лепет».
Бал аболка ( бубенчик) . Н ачиная со Словаря Я новского 1 803 г.
( Яновский, I, 3 1 7) , о бъясняется как заимствование из та
тарск. яз. Ср. САН 1 847, I, 1 9; БМ, 71 и т. д.
Однако Фасмер (Vasmer, 1, 44) справедливо считает,
что это слово возникло с помощью лексико-семантичес
кого способа словообразования на базе балаболка «бол
тун» (см.) . По КСРС впервые отмечается в записках Ле
пехина 1 768- 1 778 гг.
- Укр. балаб6л ы:а.
Бал аган. З аимствовано из тюрк. яз. (ер. башк., казах., кирг.,
тур км., узб., уйгурск. балаган «деревяннСlя постройка») ,
п о мнению Будагова - из казах. балаган < перс. бала
хiiна в знач. «высокий б алдахин» (Дмитриев, 45) .
П роизводное
балаганец
«постройка,
временное
ж ил ье», по КСРС отмечаемое впервые в Житии протопо
п а Аввакума 1 672- 1 673 rr., свидетельствует, что слово
балаган в это п ремя ()1,1.по ужr I1po1mo усвоrпо,
балалайка
19
Тюрк. балаган является переоформлением перс. bala
ha пa, сложени11 bala «высокий» и hапа
«дом» ( Lokotscl1,
..,
l 7) .
Неточно - к а к заимствование из турецк. яз. - объяс
няется слово балаган Ф а смером (Vasmer, I, 44) .
- Укр. балаган, бел. балаган, польск. balagan, чешек.
balagancik «рус. народи. шут.», болг. б алаган, с.-х. бала
ган.
Балагур. Восточнославя нское: укр. балагур, бел. балагурли
вый «говорливый». Впервые отмечается к а к антропоним.
наименование с 1 495 г. (Тупиков, 38) . Балагур ( < бала
гур) обр азовано сложением слов балы (мн. число от
балъ; ер. дпал. балы «лясы, россказни, шутки», балuть
«шутить» (Даль 1 880, I, 43-44) , укр. бали « разговоры,
р ассказы» ( Гринченrю) , бел. бал «р азговор, болтовня»
( Носович, 1 4: «Некали балы пр авиць») и исчезнувшего
гуръ «говорящий, р ассказывающий»; ер. а нтропоним.
Гурин, диал. гуркать, гурлить «говорить, р а ссказывать»,
л атышек. gaura «болтовня», gaurat «шуметь»· ( КрЭС,
27) . Таким образом, гур и балагур ( буквально - «гово
рящий шутки, точа щий лясы») подобны бай и краснобай
(см.) , бал < балъ - суффиксальное производное от того
же корня, что и басня (см.) . Первоначальное бала
гур > балагур - под влиянием слов типа балакать ( см . ) .
Исключена допускаемая Преображенским ( Преобра
женский, I , 1 3) и Ф а смером ( Vasmer, I , 44) возможность
родства балагур с бал в балаболка и говор ( см . ) .
Балакать. Вероятно, общеславянское: укр. балакатu, бел . ба
лакаць, польск balakac, словацк. bal achat', с.-х. b alakati.
Образовано с помощью суф. -ати от балака, в диалектах
и других слав. яз. еще известного (ер. диал. балака «бол
тун, болтунья» (Диттель Р, 206; О пыт, 6 ) , бел. балdка
«балагур», польск. b alaka «баламут, болтун» и др.) , суф
ф иксального производного от той же основы ( бал-), что
и балагур, баловать (см. ) .
Неправильно сближение этого слова как родственно
го с бал- в балаболка (см.) ( Горяев 1 892, 3; B erneker, I ,
40; Vasmer, I , 45) . Неверно объяснение балакать к а к уси
лительной формы от *bakati «говорить ба», «подда1ш
ватЬ>> ( Смаль-Стоцький Slavia, 5, 1 0) .
Балалайка. Скорее всего является собственно русским сло
вом, родственныl\r сущ. балаболка ( Berneker, !, 40; ер.
балажут
диал. балабайка «балалайка») , хотя не исключена пол
ностью возможность генетических связей этого слова с
балакать (Vasmer, 1 , 45) , балы (см. балагур) и байка
(см.) . Балалайка<балабайка (Миртов, 1 4 ) , вероятно,
после ассимиляции слога ба предшествующему слогу ла
( КрЭС, 27) .
Н еосновательно объяснение слова балалайка как за
имствования из татарск. яз. (Яновский, I, 3 1 7; Горяев
1892, 3; Lokotsch, 1 7 ) . В других слав. яз. - из русского
(FT, 43; Brйckner, 1 2; В уj а клиjа, 1 02 ; РЧД, 75 и т. д.) ,
оттуда же и в з а падноевропейских (Алексеев - Ковалев
ский, 50; Dauzat, 69; Н РС 1 934, 1, 1 05; РАС 1 958, 45
и т. д.) .
- Укр. балалайка, бел. балалайка, польск. balalajka,
чешек. balalajka, словацк. balalajka, болг. б алалайка, с.-х.
б алалаjка.
Бал амут. Известно n воет. и зап. сл ав. я з . : укр. бала
мут, баламута ( р ед�с) , бел. баламут, польск. balamнt,
чешек. balamutic, словацк. balamuta «путаница, беспоря
док, хаос». В таком случае образовано, очевидно, сложе
нием Ьаlъ (см. балагур) и m2tъ ( ер . диал. муты «ссоры,
смуты» - Даль 1 880, II, 36 1 ; мутень - от * мутъ агентив
ного значения - «сплетник, ссорщик», укр. бала.мутня
«ложь» - Житецкий, 7; см. мутить) . Первоначальное *ba
l om2t «мешающий беседе, лгун» и т. д. ( ер . написание
баламут в Слов а р е АР 1 806 г" I, 92) > balam2tъ - в ре
зультате воздействия слов типа balakati ( см . балакать) .
К такому объяснению склоняются Преображенский
( Преображенский, I, 1 4 ) ; Брюкнер ( Bruckner, 1 2) ; Ф асмер
( Vasmer, 1, 45) .
Н еубедительно по словообразовательно-сем античес
ким основаниям толкование М а хком (Machek, 23) слова
баламут как древнего сложения основы bala-, родственной
др.-инд. bala- «молодой, детский», с основой m2t- (от m 2titi «мутить») .
М енее вероятно по л ингвогеографическим и сем анти
ческим причинам объяснение этого слова как заимство
в ания из монг. яз., в котором balamut значит «шаловли
вый» ( САН 1 89 1 , I, 1 0 1 ; Горяев 1 896, 1 0 ; Lokotsch, 1 7;
Ушаков, 1, 80; ССРЛЯ, I, 253; Slawski, I, 26; КрЭС, 27) .
Л атышек. bal amute «пустомеля, болтун», лит. balamu-
балансировать
21
tas - тж, рум. balamut «глупый», указываемые Горяевым
( Горяев 1 896, 1 0 ) , заимствованы из сл ав. яз.
Баланда ( окрошка, ботвинья) . З аимствовано из лит. яз. ( Го
ряев 1 896, XXXV I I ; Преображенски й, XXV I ; Ernout-Meil
let, I, 259; Юparsky Baltendeutsch, 45; Vasmer, I, 45) .
Лит. balaпda «лебеда» является суффиксальным обра
зованием от той же основы, что и л ит. ьаш « белеть», ла
тышек. Ьа ls «бледный, белый» ( Горяев 1 896, 1 О). См. ле
беда, лебедь. Отмечается впервые, кажется, в Словаре
1 847 г. ( САН 1 847, I, 1 9) . С этим словом нел ьзя смешивать
омонимические диал. баланда со знач. «медлительный,
неповоротливый человек; пр аздны й шатун» (Даль 1 880,
I, 42) , укр. баланда - тж ( Гринченко) , польск. balaпda
«медлительный, неповоротливый человек» ( Linde, 1, 48) ,
возникшее после мены в н а б из валанда. См. валандаться.
Баланс. Заимствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху
( Смирнов З а падное влияние, 53; Cl1ristiaпi, 23) . Как гал
JIИцизм слово рассматривается уже Я новским в Словаре
1 803 r. (Яновский, I, 3 1 7) .
Франц. Ьа!апсе « р авновесие» < balance «весы» восхо
дит к вульг.-лат. * bllancia (из лат. Ьilапх «весы с двумя
чашками»: bls «два р аза», lanx «чашка») . См. Dauzat, 69.
- Укр. баланс, бел. баланс, п ольск. balans, чешек. Ьi
lance, словацк. balans, болr. баланс, с.-х. баланс, сло
венск. balansa.
Бал ансИр. З а и м ствовано из франц. яз. в XV I I I в. ( САН 1 89 1 ,
I , 1 0 1 ; Ушаков, I , 8 1 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в
виде балансор в Словаре Яновского 1 803 г.
Франц. balancier «коромысло, балансир» - суффик
сальное производное от balance « б ал а нс». См. баланс.
Укр. балансИр, бел. балансiр, польск. balansjer,
чешек. balancier, болг. балансИр.
БалансИровать. З а имствовано из франц. яз. в X V I I I в. ( БМ,
1 22; Ушаков, I, 8 1 ; СИС 1 954, 95) . В первые отмечается в
Словаре Яновского 1 803 г. ( Яновский, I, 3 1 7) .
Франц. balancer, словообразовательно переоформлен
ное на рус. почве с помощью суф. -uровать, я вляется
суффиксальным производным от balance «баланс». С м .
баланс.
- Укр . балансувати, бел . балансаваць, польск. balan
sowac, чешек. balansovati, словацк. b a l ansovat', болг. ба
л ансйрам, с.-х. балансИрати, словенск. balansirati.
-
22
балахон
Бал ахон ( в диалектах известно также в виде балахна, балах
ня - Даль 1 880, 1, 42) . Вероятно, является др .-рус. заим
ствованием из татарск. яз. ( САР 1 789, 1, 88; Яновский, 1,
3 1 8) . По КСРС впервые отмечается в Словаре Джемса
1 6 1 9 г.
Возведение етого слова непосредственно к перс. bala
Jame ( БМ, 78; Преображенский, I, 1 4 ; САН 1 89 1 , I, 1 02)
является неверным (Vasmer, I, 46) .
- Укр. балахон, бел. балахон.
Бал бес. З аимствовано «из тюркских языков кыпчакск. тип а ,
в которых вместо -mes имеем -bes (после сонорных) »
(Дмитриев, 1 8 ) . Ср. казах., кирг. и ногайск. Ьilbes «незна
ю щий, неуч, неnежда».
Тюрк. бuлбес < бuлмес «ОН не знает», которое пред
ставляет собой производное отрицательного значения от
бил- «знать» (Lokotscl1, 26) . В место ожидаемого бuлбес
илп белбес мы имеем, однако, балбес, что Корш о бъяс
нял конта минацией с рус. баловать (см. Корш ИОРЯС,
1 903, 4, 27) , но, вероятнее, балбес гюзникло под влиянием
болван, балда «дура�<» (ер. JJ,ИЭJI. бал беииса «чурбан; ду
р а ю> - Даль 1 880, I, 43) .
Неточно происхождение сущ. балбес в рус. яз. о бъяс
няется Гротом ( САН 1 89 1 , I, 1 02 ) , Бернекером (Berпeker,
I, 40) , Преображенским ( Преображенский, 1, 1 4 ) , Ф асме
ром (Vasmer, 1, 46) , Ушаковым (Уш а ков, 1, 8 1 ) . С м .
бельмес.
- Укр. бельбас, бел. балбt'с ( Носович) , валашск.,
словацк. balf as - из турецк. яз. (Macl1ek) , болг. диал.
б албутин ( Бернштеiiн) .
Балда. Обычно, начиная со Словаря Яновского 1 803 г. (Яноп
ский, I, 3 1 8) , объясняется как заимстnоnание из тюрк. яз.
и связывается и.пн с балта «топор» ( Li пde, I, 49; Vasmer,
I , 46; Дмитриев, 43; КрЭС, 27) , и.пи с балдак «рукоятка
сабли, костыль» ( Корш Архив Ягича, 9, 487; Горяев 1 892,
3; Р адлов, 4, 1 503; Уша ков I, 8 1 ; ССРЛЯ, I , 255; Machek,
23) .
И то, и другое объяснения неубедительны: указывае
м ы е тюрк. слова б ы.пи з а им ствованы в виде балта и бал
дак (ер. диал. балта «топор» - Даль 1 880, I, 44; польск.
balta «топор» - L i пde, I , 49; см. набалдашник ) без изме
нения в сем антике и звучании.
Не исключено, что слово балда является исконно рус-
балет
ским; ер. диал. балда «шишка на дереве, толстое корне
вище, дубина» > «дурак» ( с сем антическим развитием,
подобным тому, что набл юдается в словах чурбан, дыл
да, истукан, дубина и т. д.) , балбешка «чу р б а н, дурак»,
балбука «шишка н а дереве», мор авск. balda «толстая
палка», польск. диал. balda «мешочек на палке для з а
тыкания дымохода» ( Kar!owicz, I, 42) , словенск. b a l d a
«чурбан, полено» и д р . В таком случае это слово м ожно
р ассматривать как производное с помощью суф. -д ( а)
(ер. дылда) от той же основы, что и укр. бала «дубина,
пентюх» ( Гринченко, I, 23) .
Балдахин. З а имствовано из ф ранц. яз. в Петровскую эпоху
возможно, через немецкое посредство. По КСРС впер
вые фиксируется в Письмах и бумагах Петр а В еликого
1 706 г. ( IV, 209) .
Франц. baldaquin, baldachin я в.1яется переоформлени
ем итал. bal dacchi no < ср.-лат. b a l d ac i nus «шелковая ма
терия из Багдада» (от ср.-лат. Baldac «Багдад» ) . С м .
Dauzat, 70; Machek, 2 3 ; Vasmer, 1, 46.
Неточно объяснение слова балдахин в рус. яз. как по
лонизма (Смирнов Западное влияние, 54) и как непо
средственного заимствования из итал. яз. ( САР 1 789, 1,
88-89; БМ, 1 22; Горяеп 1 896, 1 0 ; Уша ков, 1, 8 1 и др. ) .
- Укр. б алдахiн, бел. балдахiн, польск. baldachim,
чешек. baldachyn, словацк. baldachyn, болг. б алдахин, с.-х.
балдахин, словенск. b a ldahin.
Балерйна. З аимствовано из итал. яз. во второй половине
X IX в. - вероятно, через ф р анцузс1<0е посредство (в Сло
варе АН 1 847 г. еще балетчица) . Впервые по С СРЛЯ
фиксируется в Словаре АН 1 89 1 r.
Итал. ballerina - производное от ballare «танцевать»
(Dauzat, 70) . См. балет.
- Укр. балерИна, бел. балерьша, польск. baleryna,
чешек. balerina, balerina, словацк. balerina, болг. балерИ
на, с.-х. балерИна, словенск. balerina.
Балет. Заимствовано из ф р анц. яз. ( САН 1 89 1 , I , 1 03) в
XVI I I в. По КСРС впервые ф и ксируется в Письмовнике
Курганова 1 769 г.
Франц. ballet является переоформлением итал. bal!et
to, деминутнв а от ballo « б ал, танец» (Dauzat, 70) .
- Укр. б алет, бел . балет, по.r1ьс1\. l)alet, чешек. ]Jalet,
24
б алетлtейс те р
словацк. balet, в.-луж. balet, болг. балет, с.-х. б алёт, сло
венск. balct.
Балетмейстер. З а и м ствовано из нем. яз. n первой половине
XIX в. ( СА Н 1 89 1 , I, 1 03 ) . В первые по ССРЛЯ фикси
руется в Словаре АН 1 847 г.
Нем. Ballettmeister - сложение Ballett «балет» ( из
ф ранц. яз" см. Юuge, 47) и Meister «м астер». См. мастер,
маэстро.
- Укр. балетмейстер, бел. балетмайстар, польск. ])a
Jetmistrz, чешек. b a letп i mistr, болг. б алетмМ1стор, с.-х.
б алет-маjстер .
Балетоман. Собственно русское. Укрепляется в рус. я з . во
второй половине XIX в. Впервые отмечается в Словаре
А Н 1 89 1 г. (I, 1 03 ) . О б разовано по модели англол1ан, .1не
ломан, графо.ман и т. д. на базе сущ. балет (см . ) .
- Бел. балетам а н ( из рус. яз. ) .
Бал ка (овраг) . Долгое время - начиная с Даля ( I, 43) объяснялось как заимствование из тюрк. яз. и выводи
лось то из тюрк. булак «родник, грязный поток» (Rozwa
dowski RS, 1 909, I I, 1 03- 1 04) , то из тюрк. балкаш « боло
тистое место» ( Р адлов, 4, 1 499) , то из тюрк. балкан
«крутые горы , поросшие лесом» ( Горяев 1 896, 1 1 ) . Одна
к о все эти попытки, учитывая фономорфологический ас
пект, следует п ризнать неудачными.
С корее всего, это слово является исконно русским и
образовано с помощью суф. -ък(а) от той же основы
( бал-) , что и болото ( с м. ) , укр. балище «место, где рань
ш е была низина», диал. болонь «низменное м есто», лит.
b a l a «болото», латышек. b a l a «долина>>, греч. <раЛоf; «бе
лый», алб. b a l t «грязь, болото» ( Uhlenbeck, 97; Berпeker,
I, 40; Erпout-Meil let, I, 253; КрЭС, 27-28) . Кроме рус. я з .
известно лишь в укр. и польск. яз. (укр. балка, полы.: к.
диал. b atka ) .
Бал ка ( брус) . Др.-рус. за имстпование из ср.-н.-нем. яз. возможно, через польское посредство (Vasmer, I , 47) .
Впервые отмечается n перпой Псковской летописи под
1 435 г. ( Ср езневский, I, 40; Кочин, 25) .
О ср.-н.-нем. b a l ke «бревно» см. Юuge, 46.
- Укр. балка ( из р ус. яз.) , бел . балька - Носович
( из польск. яз.) , польск. belka, каш. balka.
Бал кон. Заимствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху
( См п рнов З а п а дное влияние, 54) . Как галлицизм это ело-
баллистика
25
во р а ссматривается уже Яновским в Слов а р е 1 803 г.
( Яновский, I, 32 1 ) . По КСРС впервые отмечается в Пра
виле о пяти чинах а рхитектуры Якоnа Б а роция де Виг
ноле 1 709 г.
Ф ранц. balcon - из итал. яз., где balcone является пе
р еоформлением др.-в.-нем. balko «бревно» (Vasmer, I, 48;
Мл аденов ЕР, 1 5; Dauzat, 70) .
- Укр. балкон, бел. балкон, польск. balkon, чешек.
balkon, balkon, словацк. b alkon, в.-луж. balkon, б олг. бал
кон, с.-х. балкон, словенск. b alkoп .
Балл. Заимствовано из ф ранц. яз. в Петровскую эпоху
(Смирнов З а п адное влияние, 54) . Впервые по КСРС от
мечается в Архиве 1шязя Куракина 1 708 г. ( I I I, 200 ) .
Как галлицизм это слово объясняется уже в Слов а р е АР
1 789 г . , I , 9 1 .
Фран ц. balle восходит к итал. диал. balla, ер. итал. ли
тер . palla (Dauzat, 70) .
- Укр. бал, бел. бал, чешек. ball, словацк. bal, каш.
bal, н .-луж. balo «МЯЧ», болг. бал.
Баллада. Заимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. В форме ба
лад встречается уже у Тредиаковского, в современной
форме фиксируется лишь в CJioвape Яновского 1 803 г.
( Яновский, I, 32 1 ) .
Ф ранц. ballade < balade - из др.-провансальск. яз., в
котором balada «танец; поэм а во время танца» является
суффиксальным производным от balar «танцевать» (Dau
zat, 70) . См. бал.
- Укр . б алада, бел. б алада, польск. ballada, чешек.
balada, словацк. balada, болг. балада, с.-х. балада, сло
венск. balada.
Балласт. З аимствовано из галл. яз. в Петровскую эпоху
( Смирнов З а падное влияние, 54) . По КСРС ф и ксируется
с 1 706 г.
Галл. ballast - сложени е англосакс. bale «нужда, ни
щета», bare «лишенный, пустой» и Iast «груз» (Holthausen
EW, 1 7) или bal «песок» и l ast « гр уз» ( С м и р нов З апад
ное влияние, 54) .
- Укр. баласт, бел. баласт, польск. balast, чешек. b a
l ast, словацк. balast, каш. balast, в.-луж. balast, болг. б а
ласт, с.-х. баласт, словенск. baltist.
БаллИстика. Заимствоnано из ф р анц. яз. в XVI I I в . ( Словарь
ба лл и CTll'lCC!CtU1
воен. н м атем . нау�< 1 808, 1 , 7) . Пu ССРЛЯ впервые от
мечается в Словаре АР 1 789 г.
. Ф р а нц. balistique образовано с помощью суф. -ique от
l)aliste «метательное оружие», являющегося переоформле
ннем ср.-лат. balista «метательная машина»; последнее грециз м : греч. �aЛe"lv «бросать» (D auzat, 70) .
- Укр . бал iстика, бел. балiстыка, польск. balistyka,
чешек. balistika, словацк. balistika, болг. балйстика, с.-х.
балiетика, словенск. b a lfstika.
Баллистйческий. З а и м ствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в . Впер
вые по ССРЛЯ отмеч а ется в Словаре Яновского 1 803 r.
Ф ранц. balistique «баллистика, баллистический» суффиксальное производное от baliste «метательное ору
жие». С м . баллистика.
- Укр. балiстйчний, бел. балiсть1чны, польск. balis
tyczny, чешек. balisticky, словацк. balisticky, болг. 6али
стИчен, балистйчески, с.-х. балйстичкй, словенск. Ьalfst i
cen.
Баллон. З а им ствовано из ф ранц. яз. в XV I I I в. Впервые в
знач. «воздушный шар» отмечается у А. Кантемир а !3 пе
р еводе книги Фонтенеля «Разговор о множестве м иров»:
баллон «пузырь надутый» ( Виноградов Очерки, 54 ) . По
С СРЛЯ в знач. «аэростат» отмечается в Словаре Янов
ского 1 803 г" в знач. «сосуд»-в Энциклопедическом сло
варе Березина 1 873 г.
Ф ранц. ballon является пер еоформлением итал. ди ал.
ballone (Dauzat, 70) , суффиксального п роизводного от
lJalla «шар». С м . балл.
- Укр. бал6н, бел . бал6н, польск. balon, чешек. balon,
словацк. bal6n, каш . bal gn, в.-луж. balon, болг. бал6н, с.-х.
балон, словенск. b al6n.
Баллотйровать. З а и м ствовано из нем. яз. в Петровскую эпо
ху ( С м и рнов Западное влияние, 54; Виногр адов Очерки,
5 l ) . По КСРС отмечается с 1 7 1 7 г.
Нем. ballotieren «баллотировать, голосовать» является
переофор млением ф ранц. ballotter «производить вторичное
го.rюсование», в свою очередь восходящего к итал. ballot
tare «баллотировать, избирать ш а р ами», деривату от
ballotta «шар для баллотирования» (Vasmer, I, 48) . С р .
у В . Татищева в Л ексиконе 1 793 г. (99) : «Б алатирование,
л атин. от б аллота или мяча, зане мячиками людей в чи
н ы удостаивают».
27
балык
Нем. ballotieren, на рус. почве слоnообразовательнv
переоформленное с помощью суф. -овать, сменило з а и м
ствованное из п ол ьск. н з . балстоаать, отмечаемое Смир
н о в ы м с 1 708 г. (Смнрпов 3 а н аллое вJшя ш1е, 54) .
- Укр. б алотувати, бе.� . б а л а ц[ р а шщь, по.11ьск. balo
to\vac, чешек. ba lotovaii, сло13 а цк. b a l oiovat', боJIГ. б а л о
тйрам, с.-х. б ал отйратн.
Баловать. В знач. «потакать, нежпть» известно лишь в воет.
сл ав. яз. (укр. балувати, бел. бал авац ь ) и является, п о
всей вероятности, др.-рус. суффиксальным про изводным
от основы бал- (см. балагур) ( КрЭС, 28) ; ер. родствен
ные ст.-сл. БdЛовлти «лечить», Блль.стсо «лекарство», сло
венск. balovati «пировать, городить вздор» ( п ол ьск. balo
wac «забавляться балами»
Liпde, I , 49
является, ве
р оятно, омонимическим дериватом от галлицизма bal
«бал») . Генетическое знач. «говорить сказки, шутки , б а
лясы» д а л о к а к «говорить пр иятное > нежить > пота
кать», так и «загова р ивать > лечить», «говорить сказки,
шутки, балясы» > «говорить вздор» (ер. врач, бал
«лгун» - Горяев 1 896, 1 О) , «беседовать на пиру > пиро
в атЬ>>. Возможно сть родства баловать с диал. балы
«сказки, шутки, б алясы» допускал еще Даль ( I , 44) , см.
также Горяев 1 896, 10; Berneker, I , 42; П р еобра женский, I,
1 5 ; Vasmer, I , 49.
Неверно о бъяснение баловать к а к слова, р одственного
др.-инд. b a ! aJ:i «ребенок, мальчик» ( Катков, 1 05; Uhlen
beck, 1 89; Абаев, I , 249) или л ат. fallo «обм анываю» (Со
болевский Slavia, V, 44 1 ) .
Баль1к. З аимствовано из татарск. яз. ( СЛР 1 789, I , 9 1 ; Бур
н ашев, I, 28; Даль 1 880, I, 44; Bri.ickпer, 13; Преображен
ский, I, 1 5; Zajqczk9vski JP, 1 934, 2, 35; ССРЛЯ, I, 26 1 ) .
Тюрк. (татарск., казах., башк" турецк. и др.) балык
значит «рыба». «На осноышшr н сториr1сс1шх данных о
торговле Крым <"! с Россией можно з а l\л юч 1пъ, '!ТО русское
значенпе слова ( сужсшrое) во:шшию И !\rенно здесь, поя
вившись одновременно с самой статьей экспорта, к а ко
вая для тата р была просто «рыбой», а для русских «кон
сервированной рыбой». Такова же история термина
изюм» (Дмитриев, 1 8 ) . В з ап .-евr. яз.-из рус. яз. ( Алек
сеев - Ковалевский, 50) .
- Укр. балИк, бел. б аль1 к, польск. balyk, чешек. b a
lyk, болг. б а лiк.
-
-
28
бальзалt
Бальзам. З аи м ствовано из ср.-греч. яз. (САН 1 89 1 , I , 1 06;
П р еобр аженский, I, 15; Machek, 25) . По КСРС в форме
балсам в первые отмечается с 1 633 г., ер. балсамъ древо,
балса.мово древо в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. Фор
м а с с была впоследствии вытеснена о кончательно в
X I X в. формой бальзам, пер едающей нем. Balsam.
Греч. � iЛащtо� толкуется как заимствование из сс
м итск. яз" ер. др.-евр. b a sam , араб. b asam ( Старчевский,
I I, 92; Горяев 1 896, 1 0 ; Frisk, 3 , 2 1 7) .
Мнение Фасмера о з аимствовании сущ. бальзам из
нем. яз. л и ш ь в Петровскую эпоху ( Vasmer, I, 50) п роти
воречит историческим и язы ковым данным. Из нем. яз.
была заимствована лишь вторичная форма этого слова,
ныне ставшая в а ктивном словоупотреблении единствен
но возможной, но не слово как таковое.
- Укр. бальзам, бел. бальзам, п ольск. balsam, чешек.
balzam, словацк. balzam, каш. balsom, balsam, в.-луж. bal
zam, н .-луж. b a lzam, б ол г. балсам, с.-х. балзам, словенск.
Ь31zam.
Б альзамин ( вид р а стени я ) . З аимствовано в XVI I I в. из лат.
яз. (САН 1 89 1 , I, 1 06) . В первые отмечаетсн в Лексиконе
1 762 г. (9) : «бальзамина тра в а-lа balsamine». В XVI I I в.
наряду с формой с з бытовала и форм а с с, восхсщшщ1 н
к ф ранц. balsamine (ер. балсамuн 13 Слова р е ручной н а
тур альной исто р и и 1 788, I, 3 1 ; бальсамuн в Слова р е АР
1 789, I , 9 1 ) .
Современная ф о р м а с з, но м . р . - в результате скре
щения этих двух ф о р м .
Л ат. ba!samina - суффиксальное п роиз13одное о т ba!
samum « б альзам», заимствованного и з греч. яз. См. баль
зам.
- Укр. бальзамiн, бел. б альзамiна, п ол ьск. balsami
пa, чешек. balzamiпa, b a l z amina, слова r\к. b a l z a movп ik,
болг. балса мИн, словенск. ba!zamina.
Б альзамИровать. З а имствовано из нем. яз" вероятно, в XVI I I в.
В первые отм ечается в Л ексиконе 1 762 г" 9 . Ср. ф иксиру
емую п о КСРС форму бальса.мuровать 13 «Опыте н стори
tн�ского словаря о р оссийских п исателнх» Новикова
1 772 г .
Нем. balsamiereп, словообразовательно переоформлен
ное в рус. ю . с помощью суф. -овать, является суффик-
балясы
29
сальным производным от Ва!sаш «бальзам». С м . баль
зам.
- Укр. бальза мувати, бел. бальзамiраваць, польск.
balsamowac, чешек. ba!zamovati, словацк. balzamovat',
каш. balzamerovac, ba lsam�vac, b a lsamerovac, в.-луж.
ba lzamo\\'ac, болг. балсамИрам, с.-х. б алзамовати, балза
м ир ати, словенск. balzamirati.
Бал ьнеолог. З а имствовано из нем. или фр анц. яз. в середине
XIX в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. словаре
Березина 1 873 г.
Нем. Balneol6g(e), ф р анц. balпeologtte образованы от
Balneologie «бальнеология», Ьа!пео!оgiе--тж так же, к а к
ф ранц. ЬiЬliographe от ЬiЬliograpl1ie (Dattzat, 86) .
- Бел. бальне6лаг, п ольск. balпeolog, чешек. balпeo
Iog, словацк. balпeol6g, болг. балнеол6г, словенск. balne
ol6g.
Бальнеология (нау1<а о лечебном применении минеральных
вод) . Заимствовано из нем. или ф ранц. яз. в середине
XIX в. Впервые отмечено в Словаре Бурдона и М ихель
сона 1 866 г. ( БМ, 79) .
Нем. Balneologie, ф р . balneologie образованы на базе
л ат. balnettm «ванна, баня» п о модели слов типа Philolo
gie, ЬiЫiographie и т. д. См. баня.
- Укр. б альнеол6гiя, бел. бальнеал6гiя, польск. bal
neologia, чешек. balneologie, словацк. balneol6gia, б олг.
балнеол6гия, с.-х. балнеол огиjа, словенск. balneologija.
Балюстрада. З аимствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в . Как гал
лицизм слово толкуется уже Яновским в Словаре 1 803 г.
( Яновский, I , 329) . Впервые по ССРЛЯ отмеч а ется в
Словаре Н ордстета 1 780 г.
Ф р анц. b a lttstra de «балюстрада , перила» усвоено и з
итал. я з . ( Dattzat, 7 1 ) , где balatt strata - тж является
суф фиксальным производным от balattstro «балясина» <
«цnеток гр<�ш1тового дерева». Итал. bala11stro < л ат. ba
la11sti11m - тж, предстаnляющего собой, n свою очередь,
грецизм. См. балясы.
- Укр. балюстрада, бел. балюстрада, польск. bal11st
rada, чешек. balttstrada, словацк. balttstrada, болг. балу
страда, балюстрада, с.-х. балустрада, словенск. balustra
da.
БалЯсы (во ф р азеологическом обороте точить балясы) . З а и м
ствовано из польск. я з . н е позже XVI I в . ( Смирнов З а -
ба м бук
п адное вJ1ияние, 55) . По КСРС отмечается с 1 690 г. : «по
строен сад и огорожен баллса1r1и», ер. баляски - с 1 6 8 1 г.
Польск. balas «баJшсш1а» (мн. bal asy) обычно объяс
н я ется как переоформление итал . bal atistro «точеный
столбню> < лат. ba!at1stiшп «цветок гранатового дерева»
(название перенесено с предмета н а предмет по сходству
форм ы ) , которое, в свою очередь, усgоено из греч. я з .
( Karlowicz S W , 2 6 ; B ruckner, 1 2 ) , однако н е исключено,
что это слово было образовано с помощью суф. - as- (ер.
дубасить) от bal «обтесанное дерево» ( Linde, I, 47) .
Неверно толкование ПQЛьск. bal as, ba!asy как пере
офор мления нем. Ba!leisen 1 ) « полосовое железо, 2) ста
меска для выемки желобов» (Matzenauer Cizi slova, 1 03 ) .
Диал . балясы «шутки, россказни» (ер. также балясить
«шутить» - Васнецов, 1 2 ; балясничать - тж, Опыт, 6)
возникло на базе балясы «балясины» - ф р азеологическо
го оборота точить балясы «шутить, говорить пустя
ки < точить балясины». О фразеологическом обороте то
чить балясы, подобном бить баклуши, см. Виноградов
Из истор и и русской л ексики, 1 8.
- Укр. балЯси, бел . балЯсы ( ед. ч. балЯса ) , польск.
balasy (мн. ч . ) .
Бамбук. З а имствовано из н.-лат. яз. во второй половине
XVI I I в . ; об этом косвенно свидетельствуют данные,
предл а гаемые в Энц. словаре Старчевского 1 847 г. (Стар
чевский, II, 97) . Впервые отмечается в Словаре АР
1 789 г., I, 93.
Н .-лат. Bambuc, B ambusa являются, скорее всего, пе
реоформлениями ф р анц. bambou, восходящего через голл.
посредство (Holthausen EW, 1 7 ) , а не португальское, как
думает Ф асмер (Vasmer, I, 50) , к малайск. bam
bu < m ambu. С м . САН 1 89 1 , I , 1 07; Горяев 1 896, 1 I ; Юu
ge, 47; Lokotsch , 1 8.
- Укр. бамбук, бел . бамбук, польск. bamb11s, чешек.
baml)Us, словацк. bambus, в.-луж. bambt1snica «Ствол бам
бука», болг. б а м бук, с.-х. бам бус, словенск. bl1mbus.
Банал ьный. З а и м ствовано из ф ранц. яз. во второй половине
XIX в. Впервые отмечается в Словаре Бурдона и Ми
хельсона 1 866 г., где оно пр авильно как галлицизм, м еж
ду прочим, и толкуется ( БМ, 80) . С р . САН 1 89 1 , I , 1 07;
Уш аков, I , 85.
Ф р анц. banal «обыкновенный, пошлый», словообразо-
бандаж
31
nательно п ереоформленное в рус. яз. с помощью суф. -н-,
являетсн суффиксальным производным от з а имствован
ного из франк. яз. ban «призыn, nоззnа ние сюзерена
к жип:л нм» ( при создании ополчен ия, сборе n1111ограда
и т . д. ) > «юрисди кция сеньора» > «округ». Развитие
значений в banal шло таким образом : «принад
лежащий сюзерену» > «общий у жителей деревню> > «об·
щий» > «обыденный» > «банальный»
( Юuge,
47-48;
Dauzat, 7 1 ) .
- Укр. банальний, бел. б анальны, польск. banalny,
чешек. banalni, словацк. banalny, болг. банален, с.-х. б а
налан, слоnенск. banalen.
Банан. З а и мствовано, вероятно, из фр анц. яз. в XV I I I в .
(Vasmer, 1, 52) . И с п . banana, н е м . Banane ( САН 1 89 1 , I,
1 07; Горяев 1 896, 1 1 ) дали б ы в рус. яз., скорее всего,
форму банана. Отмеча ется впервые в Словаре р учной на
туральной истории 1 788 г. ( I , 3 1 ) .
Франц. banane ( с 1 600 г.) усвоено ( к а к дума ют, через
порт. посредство) из гвинейских диалектов (Dauzat, 7 1 )
или и з языка баконго ( Lokotsch, 1 8; Loewe К:Z, 6 1 , 1 1 2) .
Неверно, как а р а бизм, объясняется это слово в Сло
варе Ушакова (Уш а ков, I, 85) , ер. Shipley, 264.
- Укр. банан, бел. банан, польск. banan, чешек. Ьа
паn, словацк. banan, в .-луж. banana, болг. б анан, с.-х. б а
нана, словенск. banana.
Банда. З аимствовано, очевидно, из нем. или франц. яз. n
XVI I I в . (Даль 1 880, 1 , 44; Vasmer, 1 , 5 1 ) . По К:СРС
впервые отмечается в Письмовнике К:урганова 1 790 г.
Нем. Bande, ф р анц. bande - из итал. banda «хоругвь,
знамя; отряд; шайка», в свою очередь усвоенного из герм.
*banda (ер. гот. band\va «флаг, знамя» ) ; см. Dauzat, 7 1 ;
Machek, 24.
Менее вероятно указанное в Словаре Ушакова (Уша
ков, 1, 85) , СИС 1 954 (96) и ССРЛЯ ( 1 , 265) непосред
ственное заимствование этого слова из итал. я з .
- Укр. банда, бел. банда , польск. banda, чешек. ban
d a , словацк. banda, каш. bqdq, banda, н.-луж. banda, болг.
банда, с.-х. ба нда, словенск. Ьtinda.
Бандаж. Заимствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в. ( Яновский, 1 ,
330) . Отмечается у ж е в З аписках Болотов а 1 738- 1 795 гг.
Франц. bandage «повязка, бинт, б а ндаж» - суф фик
сальное производное от bander «перевязывать», деривата
32
ба!lди:нтст
от герм анс1шго 1 1 u своему 1 1 1юисх01кдс1шю сущсстшпель
н ого banda «связь» ( БМ, 80; Dauzat, 7 1 ) .
- Укр . бандаж, бел. бандаж, польск. bandaz, чешек.
))a п daz, словацк. baпdaz, каш. baпdaza, bqd(t)za, в.-луж.
baпdaza, болг. бандаж, с.-х. бандажа, словенск. bandaza.
Бандажист. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. В первые
по ССРЛЯ отмечается в CJi oвape Яновского 1 803 г.
Ф р анц. baпdagiste
суфф иксальное производное от
b a n d a ge ( БМ, 80; Dauzat, 7 1 ) .
- Укр . бандажйст, бeJI. бандажьrст, чешек. banda
zista, bandazista, словацк. bandazist a , болг. бандажист,
с.-х. бандажист, словенск. b a п d azist.
БандерИлья (дротик дл я р аздражения бьша) . Заимствовано
из исп. яз. 130 второй поло13ине XIX 13 . ( БМ, 80) .
Исп. bandeгilla - уменьш.-ласк. образование от bande
ra «знамя» (Dauzat, 72) .
- Польск. baпderi l l a . болг. бандерИJiа, с.-х. банде
р ИJьа.
Бандероль. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. По
ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е Яновского 1 803 г.
Ф ранц. banderole «вымпел; перевязь» восходит к итал.
ba nderuola «флажок; вымпел», которое является демину
тивом к baпdiera «знамя» (Daнzat, 72) .
- Укр. б а ндероль, бел. бандэр6ль, польск. banderola,
чешек. baпderole, словацr<:. baпderola, болг. бандер6л, с.-х.
б андерола .
Б анджо ( струнный музьшальный инструмент американских
н егров ) . Заимствовано из англ. яз. в ХХ в.
Американск. сущ. banjo представляет собой н егритян
ское п ереоформление или а нгл. baпdore < Paпdora (Sblp
ley, 257) , или исп. bandurria « бандуррия» (Dauzat, 72) .
- Польск. banjo, ч ешек. bandzo, словацк. Ьапjо, боJIГ.
банджо, с.-х. б а нI,Iо, бещю .
Б андИт. З а и м ствовано из nольск. яз. в XVI I в. По КСРС
впервые встречается в переводе с польск. яз. «Похожде
ния в землю святую князя Радзивила Сиротки» по спис
ку 1 695 г.
Польск. baпdyta является переоформлением итал. baп
d i to « букв. объявленный; изгнанник, бандит», представ
ляющего собой суффи ксальное производное от baпdire
«изгонять, ссылать» (Kluge, 48) . Указанный итальянский
гл агол ( усвоенный, nозможно, та кже через польск. по-
банк
33
средство) в виде бандировать отмечается в начале
XV I I I в. и в рус. яз. (Смирнов З а п адное влияние, 55) .
- Укр. бандит, бел. бандьп, п ольск. bandyta, ч ешек.
bandita, словацк. bandita, каш. band6ta, b qdita, болг. бан
дИт, с.-х. бандйт, словенск. bandit.
БандитИзм. Заимствовано из ф р анц. яз. в ХХ в. Отмечается
лишь в Словаре Уша кова 1 935 г. ( I, 86) .
Франц. banditisme «разбой» ( с 1 877 г . )
суффиксаль
ное п роизводное от bandit (Dauzat, 72) .
- Укр. бандитизм, бел. бандыть1зм, польск. bandytyzm,
чешек. banditismus, словацк. banditizmu s , каш. bqd!ct\vч_o ,
болг. бандитИзъм, с.-х. бандитизам, словенск. banditstvo.
Бандура ( музыкальный инструмент) . З а и м ствовано из п ольск.
яз. в Петровскую эпоху ( ЭМС, 1 8; V asmer, I, 5 1 ) . По
КСРС отмечается с 1 723 г.
Польск. bandura усвоено из итал. яз" где pandura пос
ходит к лат. pandura, представляющему собой пере
оформление греч. л аvб о 5 ра «цитра» ( Prati, 98) .
- Укр. бандура ( из польск. яз. - Briickner) , бел. бан
д�·ра, польск. bandura, чешек. bandura, словацк. bandura,
бо.пг. бандура, с.-х. бандура.
БандурИст. Заимствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху.
По КСРС отмечается с 1 723 r.
Польск. bandurzysta - суффиксальное производное от
baпdura.
С м . бандура.
- Укр. бандурИст, бел. бандурь1 ст, чешек. baпdurista,
с.1 овацк. baпdurista, болг. бандурИст.
Банк. Заимствовано - возможно, ч ерез ф ранц. или немецк.
посредство - из итал. яз. в Петровскую эпоху. Как
итальянизм слово толкуется уже в Словаре В . Татищева
1 793 г. (Татищев 1 793, 1 05 ) . По КСРС впервые отме
чается в Архиве князя Кур акина 1 707 г.
Итал. Ьапсо «банк; конторка; стол м енялы» является
переоформлением нем. Вапk «скам ья , стол» ( е р . банка «поперечная ска мья на гребном судне») . См. САН 1 89 1 ,
I , 1 09; Горяев 1 896, 1 1 ; Briickner, 1 4 ; Macl1ek, 25; Dauzat,
73; Sblpley, 40; Кluge, 49; Prati, 98.
- Укр. б а нк, бел. банк, польск. bank, чешек. Ьапkа,
словацк. banka, каш. bank, Ьапkа, ba !)k, в.-луж. banka,
болг. банка, с.-х. банка, словенск banka.
�
2
Этимологиче с кий с ловар ь
34
банка
Банка ( сосуд) . Известно в воет. и зап. слав. я з . : укр. бан.ка,
бел . банька, (лейдэнская) бан.ка, польск. banka, чешек.
banka, словацк. Ь а пkа, каш. b anka , в.-луж. banka, н.-луж.
b a nka «кружка, кувшин, бокал», словенск. baпj ka. Являет
ся, вероятно, суфф иксальным производным от общеслав.
бан.я «сосуд», в котором это значение развилось из зна
чения «ванна, купель» (ер. диал . бан.я «пузатая бутыль»,
укр. бан.я «сосуд», каш. banka «сосуд», чешек. Ь а пе «со
суд», в.-луж. Ьапjа «кружка», н.-луж. b a n a «сосуд, чашка;
тыква») . Ср. B erпeker, 43; Горяев 1 896, 1 1 ; Vasmer, 1, 5 1 ;
КрЭС, 28.
Сомнительно по лингвистическим пр ичинам толкование
рус. бан.ка как з а и м ствования из польск. яз. ( САН 1 89 1 ,
1 , 1 08; Briickner К:Z, 45, 26; Ушаков, I , 86; ССРЛЯ, I , 268) .
В п амятниках п исьменности отмечается с 1 678 г. ( см .
М атериалы для и стори и медицины в России, I I I, 982) .
С м . бан.я.
Банка ( песчаная отмель) . З а имствовано из нем. или голл. яз.
(Даль, I, 46; Грот, I , 1 08; Горя ев 1 896, 1 1 ; Meulen, 1 5;
V asmer, I, 5 1 ) . В первые отмечается в Росс. целлариусе
1 77 1 г. (Росс. целлариус, 5 ) . См. банка «поперечная
скамья на гребном судне».
- Укр. б а нка, бел. банка.
Банка (поперечная скамья на гребном судне) . Заимствовано
из нем. или голл. яз. в Петровскую эпоху (Даль, I , 46;
Горяев 1 896, 1 1 ; V asmer, I , 5 1 ) . В первые по ССРЛЯ от
м ечается в Л ексиконе В ейсм ана 1 73 1 г.
Нем. Вапk «скамья», голл. bank - тж восходит к
*Ьапk- * bhoпg- , с тем же - но с перегласовкой и инфик
сом - корнем, что и * bheg- «гнуть» (Юuge, 48-49 ) .
С м . бугор.
Банкет. З а имствовано из нем. яз. IB XVII в. ( Смирно·в за,пад
ное влияние, 55; Vasmer, I, 52) . По К:СРС впервые отме
ч ается в Л ексиконе Берынды 1 627 г. : «гоститва : банкет,
б еседа» (Лексикон Берынды, 47) .
Нем. Bankett «банкет, пир» является п ер еофор млением
итал. banchetto «скамейка» - деминутива
от
banco
«скамья» (Юuge, 49; Sl1ipley, 40) .
- Укр. б ан кет, бел. банкет, пол ьск. bankiet, чешек.
b anket, словацк. baпket-; каш. bqcet, b q liet, болг. банкет,
с.-х. б ан к ет, словенск. banket.
БанкИр. З а и м ствовано из нем. или ф ранц. яз. в Петровскую
бант
35
эпоху ( Смирнов З ап адное влияние, 55; Christiani, 4 1 ) .
В первые по КСРС отмечается в П исьмах и бумагах Пет
р а Великого 1 704- 1 705 гг.
Нем. Bankier, ф ранц. banquier являются переоформле
нием итал. banchiere «банкир», суффиксального п роиз
водного от banco «баню> (САР 1 806, I , 96; САН 1 89 1 , I ,
1 09 ; D auzat, 72) .
- Укр. банкfр, бел. банкiр, п ольск. bankier, чешек.
b a nkef, словацк . bankar, каш. ba nkшf, болг. банкер, с.-х.
банка р , словенск. bankir.
Банкнот. З а и м ствовано из ф р анц. яз. в ХХ в.
Франц. bank-пote усвоено из англ. яз., где bank-note
« банковский билет» - сложение bank «баню> и поtе
«записка». Ср. Ушаков, I, 86; Мл аденов ЕР, 1 6.
- Укр . банкнот, банкнота, бел . банкнот, банкнота,
п ольск. banknot, чешек. banknot a , b a nkovka, слов а цк .
bankпota, bankovka, в .-луж. bankowka, болг. банкнота,
с.-х. б анкнота.
Банкрот. З а имствовано из нем. яз. ( С И С 1 954, 98; Vasmer,
1, 52) в XVI I I в. В виде банкрот и банкерот впервые от
мечено в Л ексиконе В. Татищева 1 793 г. (Татищев 1 793,
I, 1 08) .
Нем. Bankrott < Bankerott является переоформлением
итал. ba ncorotto «банкрот» < «разбитый баню>, сращения
слов banco «банк» и rotto « разбитый» ( САН 1 89 1 , 1 , 1 09 ;
Горяев 1 896, l 1 ) . Форма банкрот сменила более р аннюю
банкрут, представляющую собой з а и м ствование Петров
ской эпохи •из ф ранц. яз. ( См ирнов З а п адное влия
н ие, 55) . Ф ранц. banqueroute - того ж е ( итальянского)
п роисхождения, что и нем . Ba!"!krott < Bankerott.
- Укр. банкрут, банкрот, бел. банкрут, польск.
bankrut, чешек. bankrot, bankroUif, словацк. bankrot,
b a nkrotar, bankrotn ik, каш bqkret, bqkrot, в-луж. bank
rot, болг. банкрут, с.-х. б а нкрот, словенск. ba nkrot .
Бант. З а и м ствовано из польск. яз. ( С м и рнов З а п адное влия
ние, 55; Christiani, 49). По КСРС впервые отмечается в
Таможенной книге Тихвинского монастыря 1 659 г .
Н ем . Band «завязка, узы , связь» ( > польск. Ьапt,
banta) - безаффи ксное производное от глагола Ыпdеп
«связывать» ( БМ, 8 1 ; Горяев 1 892, 4 ) .
- Укр. бант, бел. бант, п ольск. bant, Ьапtа, к а ш . bqt
«лента, тесьма», в.-луж. b'ant, н.-луж. b ant «лента».
36
баня
.Баня. О бычно толкуется к а к общеслав. з аимствование из
ср.-лат. яз.
С р.-лат. b a neum < balneum «баня, купальня» пред
ставляет собой п ереоформление греч. f3.aЛ.avвiov - тж
( Го р я ев 1 892, 4; С резневский, I, 4 1 ; Meillet Etudes, 1 82;
B erneker, I , 42-43; Kurz, 69; Bohac LF, 35, 370; Vasmer,
I , 52) .
Одна ко не псключено допускаемое Преображенским
( Преображенский, I , 1 6: «м.-б., прямо из греч.») и прини
м аемое М а хком (Machek, 24: «прасл ав. b aii. a из греч.
f3aЛ.avв i ov «баня»: f3wЛ.a- > * baj a- (j п о дисси миляции? )
> Ь а двусложность, окончание и род - п од влиянием 111е
стного слова lazii.a») объяснение этого слова как прям ого
заимствования общесл а вянского х а р а ктера из греч. яз.
Р еконструируемый Махком путь изменения на сл ав. почве
13.аЛ.а > Ьа имел, возможно, еще одно звено baj ( между
baja и Ьа) ( е р . диал. байна
Подвысоцкий, 3; байня О пыт, 5 ; байна, байня - Даль 1 880, I , 45) .
Неубедительно толкование сущ. баня к а к исконно сла
вянского суфф иксального производного ( суф. -n-) , родст
венного или др.-в.-нем. b ahen «греть, п а р ить», b a d «ку
п анье; ванна» (Torp, 256; Gebauer, I , 25) , или польск.
b anior « болото, долина» ( B rйckner, 1 4 : «bania znaczy!o
moze p ierwotnie «d6l, dolek») .
- Укр. б аня, СТ.-СЛ. EdHRJ, чешек. hane, болг. баня,
С.-Х. б.аIЬа « Курорт», СЛО ВеНСК. МПа, banja « В анна».
Баобаб. З а имствовано из ф ранц. яз. в первой трети XIX в.
(Энц. л ексикон 1 835, IV, 290: «У ф р анцузов это дерево
о б ы кновенно н азывается ЬаоЬаЬ» ) .
Ф ранц. ЬаоЬаЬ ( с 1 75 1 г.) усвоено из языка сенегаль
цев (Dauzat, 73) .
- Укр. баобаб, бел. б а абаб, п ольск. ЬаоЬаЬ, чешек.
Ь а оЬаЬ, словацк. ЬаоЬаЬ, болг. б аобаб, с.-х. баобаб.
БаптИзм . З а им ствовано из англ. яз. в пе·р вой п оловине X IX в.
П о ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г.
Англ. Ьарtism <др .-фр анц. baptesme, которое восходит
к ср.-лат. baptisma, заимствованному из греч. яз" где
(3a:n:'t:'tcrµa «крещение» является суффиксальным производ
ным от (3а:п:,;[�ш «погружаю, окунаю; крещу», деривата н а
б аз е (3.а :n:'t:'ш « погружаю, о кунаю» (Partridge, 38) .
- Укр. б аптИзм, бел. б а пть1зм, чешек. baptismus,
словацк. baptizmus, болг. баптИзъм, с.-х. б а птизма.
-
б ара башка
37
Б аптИст. З а и м ствовано из англ. яз. в первой трети XIX в .
Впервые ф и ксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. (Энц.
лексикон 1 835, 4, 293, I I, 1 75 ) .
Англ . baptist < ср.-лат. baptista, др.-франц. baptiste,
котор ы е восходят к греч. �.аппа"t·� � «креститель», суф
ф и ксальному производному от � a:rt't't �(J) «погружаю в
воду > крещу» (Partridge, 38) . См. баптизм.
- Укр. баптИст, бел . б аптьrст, п ольск. baptysta, чешек.
b aptista, словацк. b a ptista, болг. б а птИст, с.-х. баптисти,
словенск. baptist.
Бар ( стойка ) . З а и м ствовано из англ. яз. (Младенов ЕР, 1 7;
Travn icek, 44; Vasmer, I , 52; Dauzat, 73) в начале ХХ в .
Англ . b a r «стойка» я вляется переоформлением ф ранц.
barre «барьер» (Shipley, 1 39). См. барьер.
- Укр . бар, бел. бар, польск. bar, чешек. bar, словацк.
bar, каш. bffira, болг. бар, с.-х. бар , словенск. bar.
Бар (мелководье при устье рек) . З а и м ствовано из ф р анц. я з .
(БМ, 83; Горяев, 1 896, 1 3) в XVI I I в. В первые отмечает
ся в Словаре Яновского 1 803 г. (Яновский, I, 347 ) .
Ф р анц. barre «мель у входа в р еку» восходит к вульг.
лат. * barra, восходящему к галльск. * b arro- «конец,
край» (Dauzat, 75) .
- Укр. бар, с.-х. бара «лужа; стоячая вода ( м елкая ) ;
плавни».
Барабан. Др.-рус. заимствование из тюрк. яз. (ер. татарек.
дарабан, турецк. балабан «барабан» - Цветков, 1 76
п т. д.) . Встречается как антр опонимическое обозначение
уже в 1 552 г. «Барабан Кухмистров, Чернобыльский ме
щанин» (Тупиков, 39) .
Барабан < дарабан - в р езультате скрещения этой
формы (ер. польск. taraban, укр. тарабан) с формой бала
бан ил и в р езультате межслоговой ассимиляции д - б
( Горяев 1 896, 1 1 ; Преображенский, I , 1 6; Vasmer, I , 53;
Дмитриев, 44) .
Требует дополнительной а ргументации допускаемое
Ф асмером ( Vasmer, 1, 53) объяснение сущ. барабанщик
как переоформления тюрк. * d arabancy (ер. ба шк. бара
бансы - Ахмеров, 76) ; это слово м огло б ыть образовано
с помощью суф . -щик от барабан и на рус. п очве.
- Укр. б а р а бан, бел . б а рабан, чешек. baraban, болг.
барабан.
Барабошка. С обственно русское. По ССРЛЯ впервые ф икси-
38
б а рабу ля
р уется в Словаре Даля 1 863 г. Образовано с помощью
суф . -к( а) от барабоша, в диалектах еще известного
( Даль 1 880, I, 47) .
Барабоша из барбоша < борбоша ( ер . Данил ко Бор
боша 1 605 г., Иван Алексеевич Барбоша 1 500 г. - Тупи
ков, 59, 39) - под влиянием барабарить « говорить
вздор», сохранившегося сейчас лишь в говор а х (с таким
же звукоподр ажательным корнем, что и греч. �::l.p�·i po(;,
др .-инд. barbaras «заика», см. тары-бары) . Борбоша, ве
р оятно, восходит к * bъrbosj a ( ер . укр. бараб6сити «60.1тать» - Гринченко, 28, с.-х. брбосати «говорить всхл ипы
вая» - Толстой, 49, словенск. brbOt «бормотанье, болтов
Н Я >>, болг. брьблавица « болтунья»
( Геров) и др., см.
барбос, бор.11.отать) .
В таком случае диал. барабоха ( Грандилевский, 92;
Подвысоцкий, 4 ) является обратным образованием от
барабошка по типу картоха - картошка.
Барабуля ( ры ба ) . З аимствовано из турецк. яз. (ер. па рал
лельное название этой рыбы - султанка) . Впервые отме
чается в Словаре Даля 1 863 г. Представляет собой пере
оформление (ер. также барбуня, барабуня, барбуля
БСЭ 1 929, IV, 70 1 ; Даль 1 863, I , 4 1 ) турецк. bar!) u nj a
(Miklosich ТЕ!, I , 1 1 ) , усвоенного, в свою очередь, из
н.-греч. яз., в котором µлщ;�:rto6 v t < итал. barbone «бол ь
шая, нечесаная борода», «барабуля».
Неточно - как неп осредственное заимствование из
н.-греч. яз. - объясняется сущ. барабуля
вслед за
Фасмером (Vasmer, I, 55) .
Майером (Meyer, 4, 58)
Итал. barbone < л ат. barbus «бар абуля», которое воз
никло на базе barba « борода» ( р ы б а получил а свое назв.
по бороде, вернее по наличию усиков на нижней губе;
е р . исконно р усское назв. - краснобородка, нем. Bart
fisch) (Младенов ЕР, 1 7; Юuge, 5 1 ) . Передает лат. barbus
« б а р а буля » сущ. барбь «бар абуля», отмечаемое уже в
Словаре поваренном 1 795 г. ( Словарь поваренный, I, 82) .
- Укр. б а р буля, б а р булька, болг. б а р бун, с.-х. барбун.
Барак. Заимствовано из ф р анц. яз. в Петровскую эпоху
( См и рнов З а п адное влияние, 56) . Отмечается с 1 7 1 6 г.
( В иноградов Очерки, 6 1 ) .
Ф ранц. baraque я вляется переоформлением итал.
baracca «шалаш, п ал атка», усвоенного из исп. яз., где
b a rraca ( первоначально - «хижина из глины» ) является
-
-
-
ба ран
39
суф фиксальным п р оизводным от barro «глина» (Dauzat,
73) . Неверно объясняется ф р а нц. baraque у Младенова
(Мл аденов ЕР, 1 7) и Преображенского ( Преобр а жен
ский, I , 1 6 ) .
- Укр. барак, бел. барак, п ольск. barak, baraka,
чешек. barak, словацк. barak, barak, каш. baraka, в .-луж.
baraka, болг. барака, с.-х. б а р ака, словенск. b araka.
Баран. Общеславянское: укр. баран, бел. баран, польск.
baran, чешек. beran, словацк. baran, каш. baran, baron,
в.-луж. boran, н.-луж. baran, с.-х. baran. О б р азовано,
вероятно, с помощью суф . -ани (ер. орлан и т. п.) от
утраченного бори (ер. бор «хвойный лес» ) , с той
ж е основой, что и боров, в котором основа вос
ходит к и .-е. * bher «резать, колоть»; как возможнооть
это решение допускается Л инде ( Linde, I, 55-56) , Б р ю к
нером (Briiclшer, 1 5), КрЭС ( 29) . В таком случ а е перво
начальное знач. «холощеный баран» (ер. однокорневые
др.-рус. боровъ «кабан и баран холощеный», др.-рус.
порозъ «кладеный б а ран», с.-х. праз « б а ран», словенск.
pra z - тж, чешек. brav «овца», болг. диал. брав «баран»
и т. д.) . Формы баран, beran, скорее всего, возникли п од
влиянием соответствующих з вукоподражательных слов
п одзы в а бер и бар ( см . Германович, 23-24) .
Требует серьезной дополнительной а р гументации тол
кование Мошинским (Moszynski Uwagi, I, 365-366) ,
вероятно, вслед з а Горяевым ( Горяев 1 892, 4) , сло в а
баран как деривата, содержащего и . - е . * iJer «опuа,
шерсть», родственного перс. барре «ягненою> ( Миллер
ПРС, 64) , др.-инд. ura(las «баран», арм. garn, греч. атти
ческ. ap·qv , лат. \'еГУех, осет. varyg «ягненок, б а рашек»
(Uhlenbeck, 30) .
Неубедительно о бъяснение этого слова к а к п р аевро
пейского сущ., родственного итал. диал. b ero «баран»,
bera «овца», алб. berr «опца», ф р анц. диал. berri «бар ан»,
греч. �.& Qtov «овца» (Meyer, 33; Berneker, 43; Meillet RS,
2, 69 и ел. ; Machek, 29) ; см. I\ритику этого у Трубачева
(Трубачев Происхождение названий дом ашних ж ивотных,
74-75) .
Не в ерно толкование баран к а к заимствования из
тюрк. яз. у Миклошича ( Miklosich TEI, П, 83), у Дмитрие
в а (Дмитриев, 1 8) . Соответствующие слова в тюрк. яз
(ер . татар ек. баран, м ордовск. boran - Miklosich TEI, П,
-
ба ра нка
83; Горяев 1 896, 1 1 ) я вляются заимствованиями нз рус.
яз. ( Vasmer, I, 53; Трубачев Происхождение названий
домашних животных, 75-76 ) .
Явно ошибочной ( если учесть сферу бытования и се
м а нтику этого слова) является навеянная этимологией
греч. :rtQO�i-rov «баран» Бенвениста ( Б енвенист, 9 1 ) трак
товка Трубачевым (Трубачев Происхождение названий
домашних животных, 73-76) слова баран как свойствен
н о го лишь воет. и з а п . славянам заимствованЕя из
др.-тюрк. яз. * baran «идущий», п озднее baryan (см. бар
хан) .
Слово баран известно также и в южнослав. яз. ( ер .
с.-х. Ь а r а п - Liпde, I , 5 5 ; Berneker, I , 43; Rjecпik, I , 1 82 ) ;
суф. -анъ в этом слове идентичен соответствующе1,\ �1ор
ф еме в орлан, братан, ушкан и т. д" болг. вълh:ан ( Ду
риданов, 2 1 2) и т. д. Л ит. baroпas «овuа», .т1 атышс1< .
b areпi n «овечка» - и з слав. яз. ( Meyer, 3 3 ; Berпeker,
I, 43) . См. боров.
Баранка. Собственно русское; ер. укр. обарuнок, бе.1. абара
нак, бараник ( Носович) , польск. obarzaпek, ob\varzanek.
П о КСРС отмечается с 1 665 г. в «Приходо-расходной
книге Иверского монастыря» (№ 20, 1 60 об. ) .
Считается п роизводным с помощью суф. -к- ( < -'°ЬК- )
от страдательного причастия гл агола обварить ( < * obva
riti), позднее преобразованным под влиянием слов баран,
бараний ( рог) . С м . Miklosich EW, 381 ; САН 1 89 1 , I, 1 1 2 ;
Горяев 1 892, 4; Преобр аженский, I , 1 6; Bri.ickпer. 369;
V a smer, I, 54.
Так же, в общем, толкует это слово и Ильинский
( I lj inskij PF, 1 927, XI, 1 85 ) -как «деминутив» от причастия
п ассивного з алога прошедшего времени * баран·ь - от
гла гола баратu «обваривать, обдавать кипятком», возник
шего путеI\'I декомпозиции префикса из * ob-varj ati. отвер
гающи й как лишнее лишь переделку *оЬагаnkа > ба
ранка под влиянием бараний ( рог) .
В таком случа е баранка названа по характеру теста
( обварного ) , из которого она выпекается. Однако вполне
возможно, что сущ. баранка предста вляет собой собствен
но русское суффиксальное производное от баранить
« сгибать кольцами» (ер. диал. баранка «кольцо в верев
ке», баранка «баранка» .- Даль 1 880, I, 48; Доброволь-
бара шки
41
ский, 22) . В таком случае б а р анки называются по своей
( круглой) форме ( КрЭС, 29) .
Барахло. Собственно русское. О бразовано, очевидно, с п о
мощью суф. -л (о) < -ъл (о) от той же основы, что и
др.-рус. и диал. борошень «путевые пожитки, запасы; по
житки, скарб» ( Ша хматов ИОРЯС, 1 902, VII, 2, 352;
КрЭС, 29; Шанский О реконструкции, 1 8- 1 9) , чешек.
brasn� «сумка», моравск. bracbl1a - тж ( о них - Срезнев
ский, I , 1 54 ; Machek, 4 1 ) и др. В т а ком случа е барахло <
< борохъло. Исчезнувшее борохъ < * borchъ п р едставляет
собой суффиксальное п роизводное от бор «собр анное, при
своенное; движимое имущество, ноша» (ер. греч. (p6pot;
«налог; платеж; плод», перс. b ar « плод», др.-инд. bh a r a J:i
«1-юша, бремя» и д р . - Pokorny, 1 28 ) .
Неверно объясняется слово барахло к а к з а имствова
ние из монг. яз., где бapii значит «товар» ( ССРЛЯ, I,
275) .
- Укр. барахло, бел . б а ра хло ( из рус. яз.) .
Барахтаться. В ероятно, восточнославянское: укр. барахтатысь
(Преображенский, I , 1 6) , бел. бор6хтацца «возиться, б о
роться» ( Vasmer, I , 54) ( ер . польск. brzecl1tac si� «бар а х
тать�я», которое является, несомненно, п а раллельным и
независимым образованием ) . По КСРС впервые отме
чается в «Якутских а ктах» 1 639 г. Является возвр атной
формой к барахтать (в диалектах еще известного ) , суф
ф и ксальному производному тип а кудахтать, квохтать,
с . -х . бахтатu «топать; возиться», чешек. cvachtat se и т. д.
от звукоподражательного барах ( КрЭС, 29; Лоп атин
Барахтаться, I I, 1 39- 1 49 ) .
Следует признать неверным - по семантико-сло во
образователь ным причинам - объяснение этого слова к а к
производного от бороться (см.) , высказ анное Горяевым
( Горяев 1 896, 12) и поддержанное Шахм атовым (Шахма
тов И О Р Я С 1 902, VII, 2, 354) . С м . с бухты-барахты.
Б арашки ( н а волнах ) . Собственно русское. Впервые отме
чается по ССРЛЯ в Словаре Даля 1 863 г. В озникло с п о
м ощью лексика-сема нтического способа словообразова
ния н а базе сущ. барашки (мн. ч исло от барашек),
уменьш.-ласк. формы от баран (нjш к а к в горшок, реме
июк, ка.мешек и т. д.) . С м . баран, ер. синонимические
образования: сев. зайчик, белок, беляк, белыш, волжск.
завой, кудри (Мурзаевы, 36) .
42
барбарис
- Укр. б а ранцi, бе.11. баранчыкi.
Барб арИс. З а и м ствовано из н.-лат. яз. не п озже XVII в. По
КСРС впервые отмечается в формах барбарис и берберис
в Материалах для истории медицины под 1 645 г. ( I , 35,
83) .
Н.-.11 ат. berberis я вляется переоформлением араб.
berbaris «род р а ковины»; р а стение названо по сходству
плода барбариса с этой р а ковиной (БМ, 8 1 ) . С м . Горяев
1 896, 1 2 ; Преображенский, I, 1 6- 1 7; Vasmer, I, 54-55.
- Укр. б а рб арйс, бел. барбарьrс, польск. berberys.
Барбос. В осточносл а вянское: диал. бармос ( Смирнов Кашин
ский слова р ь, 5 ) , укр. барбос «кличка собаки», бел. бар
бос. По своему происх ождению неясное. Возможно, яв
л я ется родственны м укр. барабосити «болтать», с.-х.
6рбосати «говорить сквозь слез ы , всхлипывая», бел .
балбос «бранное слово» ( Носович, 1 3 ) , антропоним .
Борбоша, Барбоша, сущ. барабашка (см. ) . В таком слу
ч а е барбос буквально з начит «бормотун, сколуха » ( ер.
лайка - лаять, диал. сколуха «собака» - скалить «выть,
с ку.1шть; грустить, тосковать» - Даль 1 880, I I, 24 1 ; IV,
20 1 ) .
Сходство с близким п о звучанию рум. blirb6s «борода
тый» является случайным (Vasmer, I , 55) .
Менее вероятна точ к а зрения В . Кипарского, отоже
ствл я ющего это слово с именем главного героя старорус
с кого переводного романа « Б арбос - р азбойник гиш пан
ский» (Кiparsky Zfs! Ph, 1 958, XXV I I , I , 32-34 ) .
Барвннок (вид р а стения с вечнозелеными листьями ) . З аим
ствовано из п ольск. яз. ( СА Н 1 89 1 , I , 1 1 4 ; П р еображен
ский, 1, 1 7) не позже XVI в. По КСРС («барвинка".
трава») впервые отмечается в переводе Травника немчи
ном Н иколой Л юбчаниным 1 534 г.
Польск. barwinek я вл я ется заимствованием из чешек.
яз" в котором barvinek
через немецкое посредство восходит к л ат. pervinca (Bri.ickner, 1 7; M achek, 26). Л ат.
pervinca было переоформлено в чешек. яз. под влиянием
b arva «цвет, краска» ( Travnicek, 47) , заимствованного из
ср .-в.-нем. varwe - тж ( ер. фабр в нафабрить, см . ) .
- Укр. б а р вfнок, бел. б арвенак, польск. barwinek,
чешек. barvinek, словацк. barvienok; barЫnek-Machek, 26.
БаргузИн. В знач. «северо-восточн ы й ветер н а Байкале» яв
л я ется собственно русским и отмечается впервые в Сло-
ба ржа
43
варе Даля 1 863 г. (Даль, 1, 48) . В озникло на базе гидро
нима Баргузин «река, впадающая в озеро Б айкал». Бар
гузин буквально значит «ветер с р еки Б аргузин».
Бард ( п оэт) . З аимствовано из ф ранц. яз. в п ервой половине
XVI I I в. ( ССРЛЯ, 1 , 277) .
Франц. barde явля ется передачей кельт. bard « певец»
(Gamillscheg, 8 1 ; Holthausen EW, 1 4).
- Укр. б а рд, бел. б ард, польск. bard, чешек. bard,
словацк. bard, болг. б а рд, с.-х. б а рд, словенск. bard.
Барда. Вероятно, является заимствованием из тюрк. яз. По
КСРС отмечается с 1 577 г. Является переоформлением
сущ. бурда; отношение форм барда и бурда а н алогично
тому, что н а блюдается в султан и салтан ( Vasmer, 1, 55) .
Неверно объясняет - как родственное слова м брага и
сущ. барда Горяев ( Горяев 1 896, 1 2 ) . С м .
бродить
бурда.
- Укр. барда.
Б ардак см. бардак.
Бареж ( редка я ткань сетчатого р исунк а ) . З а и м ствовано из
ф р анц. яз. во второй половине XIX в . ( ер. БМ, 82: «ба
режъ, тонкая шерстяная кисея, называемая по м естечку
B a reges во Франции, где она изготовля ется») .
- Укр. б ареж, польск. barez, чешек. b a res, с.-х. б ареж.
Барельеф. З аимс11вовано из фра.нц. яз. в первой половине
XVI I I в. По КСРС в форме барелиефа отмечается с
1 734 г" ер. барельеф ( Ка рамзин, 343) . Как галлицизм
bas-relief н а рус. почве это слово объясняется уже в С.10варе воен. и м атем. наук 1 808 г . ( I , 7 ) .
Ф р анц. bas-relief - сложение bas «низкий» и relief
«рельеф» ( буквально «возвышение, выпуклость», от л ат.
relevare «поднимать», БМ, 82) .
- Укр. б арельеф, бел. барэльеф, польск. barelief,
чешек. basrelief, словацк. basrelief, basrelief, б олг.
б а релиеф, б арелеф, с.-х. бареJЬеф, словенск. basrelief.
Баретка ( женская туфля ) . Собственно русское. В первые от
мечается в Словаре Ушакова 1 935 г. О бразовано с по
мощью суф. -к(а) от барета (ер. М иртов, 1 6 : «баретни
ки - модники, носящие не чирики, а бареты, б ашмаки» ) ,
п р едставляющего собой, возможно, з а и м ствование из исп.
яз. ( ер. исп. barreta «кожаная стел ька») .
Баржа. За имствовано из англ . яз. в Петровскую эпоху. По
-
44
барий
КСРС отмеча ется в Походном журнале с 1 698 г. (ер.
«Съ яхтъ перебравшись въ мелкие суды, называются
барджи съ греблею, и п о·tхали рЪкою Темсомъ» ) . К а к
а нглизм это слово объясняется у :Ж е в Словаре АР 1 789 г.
( САР 1 789, I, 1 02 ) , ер. также БМ, 82; САН 1 89 1 , I, 1 1 5�
С мирнов З ап адное вл ияние, 56.
Англ . ba rge усвоено из франц. яз. ( Partric! ge, 39) , где
barge явл яется переоформлением итал. barca «Лодка,
шлюпка» < л ат. barca < *barica, являющегося производ
н ы м от греч. [) iiQ tG (Dauzat, 75) .
Неточно объясняются пути заимствования слов а бар
жа у Ф асмера (Vasmer, I, 56) . См. барк.а.
- Укр. баржа, бел. б а ржа, польск. b aria, болг. баржа.
Барий. З а имстrювано из англ. яз. в первой половине XIX в.
(ер. Энц. лексикон 1 835 г.: «Барий открыт Девием в Лон
доне в 1 808 г.») .
Англ. baryum является неологизмом англ. химика
Деви ( в 1 808 г.) , образованным и м по м одели л атинских
слов н а -um от греч. f)aQ liG «тяжелый» (Dauzat, 76) . Ме
талл был назван Деви ( открыт он был раньше Шееле,
см. БСЭ, IV, 245) по его большому удельному весу.
- Укр. барiй, бел. б арый, п ольск. bar, чешек. baryum,
словацк. bllryum, б олг. б арий, с.-х. бариjум, словенск.
barij.
Барин. С обственно русское ( Спринчак, 9; КрЭС, 29) . В пер
вые отмечается в Р осс. целлариусе 1 77 1 г. ( Соболева, 1 2 ) .
В озникло из боярин в результате утр аты интервокаль
ного j и последующего стяжения гл асных ( п ервонач.JсlЬ
но - в обращен ии ) , так слово о бъясняется еще в Словаре
А Р 1 806 г. ( СА Р 1 806, I , 1 05 : «название сокращено из
слова боярин») , ер. также САН 1 89 1 , I , 1 1 5; Горяев 1 892,
4; Vasmer, I, 56 и др.
- Чешек. bllrin ( и з рус. яз.
Machek, 37) , словацк.
bllriп, болг. барин (из рус. яз. - РЧД, 78) .
БарИт. З а им ствовано из ф р анц. яз. в XIX в . П о ССРЛЯ впер
вые отмечается в Энц. л ексиконе 1 835 г.
Ф ра нц. b aryte
суффиксальное производное на б азе
греч. [)ар uG «тяжелый» - впервые (в 1 787 г.) встречается
у ф р а нц. химика Морво (Morveau) и, воз м ожно, является
его новообразованием ( Dauzat, 76).
-
-
ба ркас
45
- Укр. барИт, бел. барьп, польск. baryt, чешек. baryt,
словацк. baryt, болг. б арИт, словенск. barit.
Баритон. З а и м ствовано из ф р анц. или итал. яз. в первой трети
X I X в. ( Горяев 1 896, 1 2 ; Театр. энц. 1 96 1 , 1, 440 ) . П о
ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г.
Франц. baryton, итал. b aritono восходит к греч.
�щ� бто'\10� «низкий голос», сложению �арб� «тяжелый,
НИЗКИЙ» и тоvо�- "\ГОЛОС, ТОН» (Dauzat, 76; Prati, 1 06).
-.Укр. бари тон, бел. б а рытон, п ольск. baryton, чешек.
barytoп, словацк. baryton, в.-луж. baritonist, б олг. баритон,
с.-х. бар:И:тон, словенск. b ariton.
Барич. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмеч ается
в Словаре Даля 1 863 г. Является преобразованием
боярычь, суфф и ксального п роизводного от бояръ «боя
рин» (см. боярин ) . Слово *боярuчь у Ф асмера (Vasmer,
I, 56) зарегистрировано в виде антропоним. наимено
вания.
Барка. Др.-рус. заимствование из нем . яз., отмечается в Н ов
городской летописи с XIV-XV вв. ( Cyzevskyj, 335 ) .
Нем. B a rke усвоено из ср.-л ат. яз., где b arca < *bar!ca
восходит к греч. pciQ t� «египеrска я л одка», я вл яющемуся
лереофор.м лением копт. b a ri «челнок» ( Юuge, 52; Frisk,
3, 220) . Неточно определя ются время и пути заимствова
ния рус. яз. этого слова у Ф асмера (Vasmer, 1 , 56) . См.
баржа.
- Укр. барка, бел . барка, польск. barka, чешек. harka,
словацк. harka, каш. barka, с.-х. диал. барка, словенск.
harka «ладья».
Бар карола. З аимствовано из итал. яз. в XVI I I в. В первые
отмечено в Словаре Я новского 1 803 г. в форме баркарол
лu ( Яновский, I, 34 1 ) .
Итал. b a rcarOl a «песня лодочников» - дериват от
b a rca ( САН 1 89 1 , I, 1 1 6; Prati, 1 03 ; D auzat, 74) . С м .
барка.
- Укр. баркарола, бел. барка рола, п ольск. barkaroia,
чешек. barkarola, словацк. barkarola, болг. б а рк а рола
«песня венецианских гондольеров; л одка», с.-х. б аркаро
л а , словенск. barkaro l a «песня венеци анских гондольеров».
Ба!'кас. Заимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ
впервые отм ечается в Словаре Я н овского 1 803 г. в виде
баркассъ и барказъ ( вторая форм а восходит к rолл.
barkas ) .
46
бармы
Ф р анц. barcasse - суффиксальное производное от
barque ( САН 1 89 1 , I , 1 1 6 ) .
- Укр. б а р кас, бел. б аркас, польск. barkas, словацк.
barkasa, болг. б а р кас, с.-х. баркаса,. словенск. barkasa.
Бармы (часть п а р адной одежды вели ких князей и царей, на
девавшаяся н а плечи ) . Считается др.-рус. заимствованием
из др.-сев. яз" где barmr «кайма» (о нем - De Vries,
I, 27) является р одственным ср.-в.-нем. brёm «обшивка»,
шведск. bram « борт» ( Matzenauer LF, 7, 6 ; Горяев
1 896, 1 2; Преображенский, I , 1 7) .
По р азнице в роде и значении др.-сев. barmr и др.-рус.
барма такое о бъяснение к ажется Ф асмеру сомнительным
( Vasmer, I, 57) . С овершенно бездоказательно объяснение
слова бар.мы к а к грециз м а ( БМ, 82) .
Впервые отмечается в Духовной Ивана Калиты
1 327- 1 328 гг. ( Срезневский, I , 42) .
- Укр. б арми, бел. б армы, др.-польск. brama «укра
шения на руках или ногах женщин», чешек. barmy.
Барокко. З аимствовано из итал. яз. в первой половине XIX в .
По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г.,
где оно п р а вильно к а к итальянизм и о бъясняется (Энц.
лексикон 1 835, IV, 37 1 ) .
Итал. barocco «странный, причудливый; стиль барок
ко» из порт. яз., где barocco «причудливый, экстравагант
н ы й » явл яется п р оизводным с помощью суф. - осе- или от
harbaro «варварский» (Prati, 1 07), или от barra (Machado,
I, 329).
- Укр. б а р окко, бел. бар6ко, б арака, польск. barok,
чешек. barok, baroko, barokko, словацк. barok, в.-луж.
barok, б олг. б а р ок, б ар6ко, с.-х. барок, словенск. bar6k.
Бар ометр. З аимствовано из ф р анц. яз. в Петровскую эпоху.
К а к га.7Jлицизм толкуется уже в Словаре воен. и м атем.
н аук 1 808 г. ( I, 7) . По КСРС отмечается с 1 7 1 6 г.
Б а ро м етр ( Нордстет, 1 3) > барометр под влиянием
других слов на -л�етр. Об а кцентологии см. Бул а ховский
Р усское ударение, 1 1 .
Ф р а нц. barometre является неологизмом Бойля, соз
данным им в 1 665 г. на базе греч. � 6.Qo1,; «тяжесть, вес» и
µ s'tgov «измерение, мера» (Dauzat, 75) .
Спорно толкование этого слова к а к полониз м а у Ф ас
м е р а (Vasmer, I, 57) .
- Укр. б а р ом етр, бел . б арометр, польск. barometr,
ба ронет
47
чешек. barometr, словацк. barometer, в.-луж. barometr,
болг. барометър, с.-х. б аромётар, словенск. barometer.
Барометрнческий. З аимствовано из ф р а нц. яз. По ССРЛЯ
впервые отмечается в Словаре А Н 1 847 г.
Франц. barometrique, словообразовательно переоформ
ленное в рус. яз. с помощью суф. -еский, является суф
фиксальным производным от barometre. С м . барометр.
- Укр. б а рометрйчний, бел. б а р а м етрьrчны, п ольск.
barometryczny, чешек. barometricky, словацк. b aromet
ricky, болг. б арометрйчен, барометрйчески, с.-х. б ароме
тарскй, словенск. b arometrski.
Барон. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в П етровскую эпоху. По
КСРС впервые отмечается в Письмах и бумага х Петра
В еликого 1 697 г. ( I , 1 74 ) . Как галлицизм слово о бъяс
няется уже Я новским ( Яновский, I , 344) . «Этот титул
( фр анu. baron) возник во ф ранц. яз. из др.-�.-нем. b a ro
«свободный, муж ( боеu) » (ер. muz, его др.-рус. знач. ) »
( Machek, 26) . См. БМ, 83; САН 1 89 1 , I , 1 1 6 ; Смирнов
Западное влияние, 57; Преображенский, I , 1 7; Dauzat, 75.
- Укр. б арон, бел . б арон, польск. baron, чешек. baron,
словацк. baron, каш. Ьаrоп, Ьаrбпа, в .-луж. baron, болг_
б арон, с.-х. б арон, б арун, словенск. baron.
Баронесса. З а и м ствовано из итал. яз. в первой трети XVI I I в.
По ССРЛЯ впервые фиксируется в Лексиконе В ейсм а н а
1 73 1 г . К а к з аимствованное и з итал . я з . о бъясняется уже
в Словаре Бурдона и Михельсон а 1 866 г. ( БМ, 83) .
Итал. baronessa - суффиксальное производное от
barone «барон» (о нем см. Prati, 1 08 ) .
- Укр. б а р онеса, бел . баранеса, польск. baroпowa,
чешек. b a ronesa, словацк. baronesa, каш. b a rбnka, в.-луж.
baronka, болг. б аронеса, с.-х. б а р онеса, словенск baronica,
baronesa.
Баронет. З аимствовано из англ. яз. в Петровскую эпоху
( Старчевский, I I, 1 33 ; БМ, 83; САН 1 89 1 , I , 1 1 6 ) . По
КСР С косвенно - в составе производного баронетский
отмечается с 1 7 1 0 г. ( у Шхонбека ) .
Англ. baronet ( этот титул был утвержден Яковом I Е\
1 6 1 1 г.) восходит к ф ранц. baronnet «юный б арон», суф -
ф иксальному производному о т baron «бар а н » ( ер . Shipley,
42) . См. барон.
- Бел. б а ранет, польск. baronet, чешек. bafonet, .
-
48
ба ррика да
словацк. b a roпet, болr. баронет, с.-х. б аронет, словенск.
baroпet.
Баррикада. З а и м ствовано из ф ранц. яз. ( БМ, 83; САН 1 89 1 ,
I , 1 1 7 ) в П етровскую эпоху. П о КСРС отмечается
с 1 724 г. ( в книге « Истинный способ укрепления городов»
Вобана, С П б., 1 724) .
Франц. barricade - суффиксальное п роизводное от
barriquer «баррикадировать» (XVI в . ) , деривата от barri
ques «бочки» ( Dauzat, 76) .
- Укр. б а р икада, бел. б а рыкада, польск. barykada,
ч ешек. barikada, словацк. barikada, в.-луж. barikada, болr.
барикада, с.-х. б а ри када, словенск. barikada.
Баррикадйровать. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в начале ХХ в.
( БМ 1 9 1 7, 76) .
Ф р анц. barricader «баррикадировать», словообразова
тельно переоформленное в рус. яз. с помощью суф.
-ировать, является п роизводны м от barricade. См. барри
када.
- Укр. барикадувати, бел. барыкадаваць, польск.
b arykadowac, чешек. barikadovati, словацк. barikadovat ',
с.-х.
барикадирати,
словенск.
болг. б арикадИ:рам,
b arikadirati.
Б арс. В ероятно, др.-рус. з аимствование из тюрк. яз. ( ер.
тур км. барс «тигр, п а нтер а») . По КСРС отмечается
с 1 583 r. (ер. ироизводное барсовнuк: «три челов'Ьки
кречетники, да барсовнuки» в «Посольстве В асильчико
ва в Персию» 1 588- 1 594 гr. ) .
В тюрк. яз. это слово по своему происхождению
и р а нское ( Горяев 1 896, 12; Дмитриев, 38) . См. пардус.
- Укр . б а р с, бел. б арс, словенск. bars «пантера».
Барский. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф иксирует
ся в Словаре Нордстета 1 780 г. Образовано с помощью
суф. -ск- от баре ( н е из «сокр а щения» боярьскыи!) . См.
боярин.
Барсук. Др.-рус. з а и м ствование из татарск. яз. ( Горяев 1 896,
1 2; Дмитриев, 19; ер. турецк. порсук, татарск. бурсык,
барсык, казах. барсук, оrузск. bursuq и т. д.) . По ССРЛЯ
отмеч а ется с XV в. Животное названо по цвету ш ерсти:
тюрк. b orsuk буквально знач ит «серый» (Vasmer, I , 57) .
Лит. borsukas ( Горяев 1 896, 1 2 ) - из слав. яз., польск.
b orsuk является заимствованием из укр. яз. ( S l awski, I ,
39) , болг. барсук - и з рус. яз. ( Gombocz, 52) .
ба рщина
49
- Укр. б6рсук, бел. б арсук, п ольск. borsuk, словацк.
borsuk, болг. барсук ( Б ернштейн) .
Бархан. З аимствовано из казах. яз. ( ССРЛЯ , I , 285; С И С
1 954, 1 00 ; ер. также С А Н 1 89 1 , 1 , 1 1 7 ; Горяев 1 896, 1 2;
Преображенский, I, 1 8; Vasmer, I , 57) .
Казах. бархан «песчаный холм» возникло морфолого
синтаксическим путем н а базе действительного причас
тия ; ер. уйгурск. барган «идущий, подвижный холм» от
бар- «двигаться» (Дмитриев, 44) .
- Б ел. б архан, п ольск. barchan, чешек. barchan,
словацк. barchan.
Бархат. Др.-рус. заимствование из ср.-в.-нем. яз. ( Горяев
1 896, 1 2 ; Преображенский, I , 1 8; Vasmer, I , 57) . В п ам ят
никах отмечается с 1 392 г. в форме бархатъ, бархотъ
( Ср езневский, 1, 43) . Ср.-в.-нем. barchat усвоено из
ср.-лат. яз., в котором barracanus является переоформле
нием араб. barrakan «род черной одежды» ( Пр еобр ажен
ский, I, 1 8 ) . Устаревшие формы бархент (Даль 1 880,
I, 5 1 ) передает н.-в.-нем. Barchent, баракан (Даль 1 880,
J, 47) - ф ранц. barracan (Machek, 25).
- Укр. б а рхат, бархан, польск. barchan, чешек. barchet,
barchan, barchant, barchent, словацк. barchet, barchan,
болг. бархет «байка, бумазея», с.-х. б а ршун ( уст. ) ,
словенск. Ьii r hant.
Барчонок. СобС'гвенно русокое. По ССРЛЯ впервые ф ик·сИ1рует
ся в Энц. лексиконе 1 835 г. Обр азовано с помощью суф .
-енок от барча «м алолетний барич», в диалектах еще из
вестного (Даль 1 880, I, 49) . Ср. антропоним. Барциков,
известное с 1 485 г" и Боярчин, отмеченное с 1 60 1 г. (Ту
пиков, 472, 487 ) . Сущ. барча < *боярча (ер. татарча)
является суффиксальным произподны м от бояръ «боя
рш-1». См. боярин.
Б арчук. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф иксирует
ся в Словаре Даля 1 863 г. Возникло в р езультате «сокра
щения» ( см. барин) из боярчук, в качестве антропоним.
обозначения еще известного. Боярчук - суфф иксальное
производное от боярча (см. барчонок ) .
Барщина. Собственно русское. В озникло в результате «сокра
щения» сущ. боярщина ( Бурнашев, 1, 34; Даль 1 880, I
1 2 1 ) , суффиксального п роизводного от боярьское в соче
тании боярьское uм1mue. По ССРЛЯ новая ( «стяжен-
50
барыня
ная») ф о р м а впервые ф иксируется в Словаре Н ордстета
1 780 г.
- Болг. баршчина ( из рус. яз.) .
Барыня. С обственно русское. В первые п о ССРЛЯ фиксирует
ся в Слов а р е Нордстета 1 780 г. В озникло в результате
«сок р а щения» ( см . барин) из боярыня ( см . ) .
- Укр. б ариня, чешек. baryna «госпожа» ( из рус.
яз. - Travnicek, 50), wrina ( из рус. яз.) , слова цк. bary
na « русский танец».
Б арЫш. Др.-рус. заимствование из татарск. яз. Как татарское
в рус. яз. оно толкуется уже В. Т атищевым в Л ексиконе
1 793 г. (Татищев 1 793, 1 1 4) . Ср. БМ, 83; САН 1 89 1 , 1, 1 1 9
п т. д. П о К С Р С отмечается с 1 659 г., одн а ко, несомнен
но, было известно значительно р а ньше (ер. Онофрей Ба
рышник 1 609 г., Михаил Барышев 1 495 г. - Тупиков, 4 1 .
472) . Семантика русского з аимствования ( н е « м и р , соr
.ТJасие», а « п ольза п р и торговой сделке») ясно указывает
на то, что произошло о н о в р айоне Поволжья (Дмитриев,
1 9 ; Б удагов, I, 222) .
Тюрк. барыш является п о своему образованию отгла
голы1 ы м (ер. башк. барыу «идти, ехать», казах. бару «идти,
ездить» и т. д. ) . П ольск. borysz-из рус. яз. ( Bruckner, 36) .
- Укр. барИш, бел. барь1ш.
Барышня. С об ственно русское. Впервые отмечено в Словаре
Гесне р а 1 767 г. ( Геснер, 1 6 1 ) . Возникло в результате
сокращения (см. барин) из боярышня. Боярышня < боя
рыч.ьня посл е п адения редуцированных и изменения чн в
шн ( ер . [к /\ н'Эшнъ], [м /\ лошнъц] и т. д.) , с закреплени
ем его на п и сьме так же, как в двурушник, дотошный и
п р . Сущ. боярычьня «дочь боярина» - суффиксальное
производное от бояръ «боярин». Р азвитие значения сло
ва шло следующим о б р азом : «дочь боярина > девица
благородного звания > м олодая девушка» ( КрЭС, 30) .
- Чеш ек. b lrysi'i a (из рус. яз. - Travnicek, 50), wris
na ( и з рус. яз. ) .
Барьер. З а имствовано из ф ранц. яз. в Петровскую эпоху
(Смирнов З ап адное влияние, 57; В иноградов Очерки, 52) .
Впервые отмечается в виде бариер в Л ексиконе вокабу
л а м новым 1 703 г.
Ф ранц. barriere «застава ; преграда» - суффиксальное
производное от barre r «преграждать», деривата от barre
« брус» ( D auzat, 76) .
баскак
51
Старая форма ж. р. бариера, отмечаемая по К С Р С с
1 7 1 2 г" пдет, скорее всего, непосредственно из того же
франц. яз.; предполагаемое для нее Ф а смером (Vasmer,
I , 58) польское или немецкое посредство - в силу ж. р.
ф р анцузского слова - совершенно н е обязательно.
- Укр. бар'€р, бел. б ар'ер, п ольск. b ariera, чешек. Ь а
гiега, словацк. bariera, болг. б а риер а, с.-х. б а р иjера, сло
венск. bariera.
Бас. З аимствовано, очевидно, из польск. яз. в XVI I в. По
КСРС впервые отмечается в Мусикийской грамм атике
Никол ая Далецкого 1 68 1 г. ( ер. в Лексиконе Вейсма н а
1 73 1 r " 6 7 : «петь басом, басовый голос» ) .
Польск. bas является переоформлением итал. basso,
восходящего к вульг.-л ат. bassus «низкий» ( Prati, 1 1 1 ) .
Менее вероятна - в свете первой ф и ксации слова и про
изводных, точно соответствующих польским basowy, ba
sista, - трактовк а сущ. бас как заимствования из ф р анц.
яз. ( Гальди, 1 4; Преображенский, 1, 1 9; Vasmer, 1, 58) .
- Укр. бас, бел. бас, польск. bas, чешек. bas, словацк.
bas, каш. bas «бас; контра б а с», в.-луж. bas, н.-луж. bas
«контра ба с», болг. бас, с.-х. б ас, словенск. bas.
Баска (у платья ) . З аимствовано из франц. яз. в XIX в.
Ф р . basque усвоено из итал. яз" где basta «скл адка»
является родственным глаголу bastir ( e ) «сшивать» ( Da
uzat, 77) . Омонимические диал. баска «кофта в талию»
( В одарский, 392 ) , баска «игр альна я кость» (Даль 1 880,
1, 52) никакого отношения к литературному не и м еют:
второе п р едставляет собой заимствование из финск. яз.
( Itkonen, 62; V asmer, 1 , 59) , п ервое - суффиксальное
п роизводное от баса «кра сота».
- Болг. б а ста «складка, сборка».
Баскак (наместник хана, сборщик податей) . Др.-рус. з а и м
ствование и з татарск. яз. В п а м ятниках письменности
встречается с середины X I I I в. ( в «Повести временных
л ет» - под 1 255 г" в «Ярлыке хана Менгу Тимура»
1 267 г. и т. д.) . Как татарское по п роисхождению это сло
во объясняется уже Я новским в Словаре 1 803 г. ( Я нов
ский, 1, 347) . С м . также Linde, 1 , 62; САН 1 89 1 , 1, 1 1 9 ;
Горяев 1 896, 1 3.
Др.-татарск. баскак («в новых тюркских яз. не встре
ч ается» - Дмитриев, 1 9) о бъясняется как суффиксальное
52
ба скетбол
производное от басмак «давить, угнетать»; см. Преобра
женский ( П реображенский, I , 1 8) ; Ф а смер (Vasmer, I ,
59) . Однако, очевидно, такая этимология баскак являет
с я н еверной и «навеяна воспоминаниями тяжелого тата р
с кого ига и легкого з а кономерного производства его от
тюрк. глагол а басмак «давить»; скорее всего, татары за
и м ствовали его у половцев» ( Семенов, 1 46 ) .
- Укр. б а скак, бел. б а скак, польск. baskak, чешек.
b a skak.
Б аскетбол . З аимствовано из англ. яз. в советскую эпоху
( БСЭ 1 927, V, 28; Ушаков, I, 93) .
Англ . basket-ball - сложение слов basket « корзина » и
ball «МЯЧ».
- Укр. баскетбол, б ел. б аскетбол, чешек. basketbal,
словацк. basketbal, болг. баскетбол.
Басма ( п ечать, знак) . Др.-рус. з а имствование из тата рек. яз_
(Дмитриев, 1 9 : « Слово басма скорее всего могло быть
з а и м ствовано от татар» ) .
Тата рек. басдtа «давление» < «оттиск» - отглагольное
имя от гл агольной основы бас- «давить, п ечатать» ( Го
р я ев 1 896, 1 3; Дм итриев, 1 9 ) . В памятниках письменно
сти отмечается с 1 589 г. ( Срезневский, I , 44) .
- Укр. басма, болг. басма «ситец», с.-х. басма «ма
гическое слово, з а клинание».
Басмач. З а имствовано из узб . яз. в советскую эпоху : тюркизм,
п р он икающий в русский словарь, м ожно сказать, н а на
ших глазах, в эпоху гр ажданской войны в Средней Азии.
Узб . басмачи ( < басма «налет» + глагольный аф
ф икс, обозначающий nomen agentis) воспринято русски
м и к а к мнимое мн. ч. (типа лихачи, бородачи и т. д.) , от
куда п утем «обратного словообразования» возникла нео
б ычная для узб. яз. форма якобы ед. ч. « б асмач» (Дмит
р и ев, 1 9) .
- Укр. басмач, бел . басмач, польск. b asm acz, чешек.
basmac, болг. басмач.
Б аснословный. Собственно русское. По К:СРС отмечаетсп с
XVI I в. Является суф ф и ксальным производным от уста
ревшего баснословие «повествование о сказочных собы
тиях, м ифология». Сущ. баснословие, вероятно, заимство
вано из ст.-сл. яз., где является словообр азовательной
калькой греч. µu-&oЛoy l a (см. мифология) . П ервоначаль-
бассе йн
53
ное знач. баснословный - «сказочный, м ифический», от
сюда современная сем антика - «Невероятный, несбыточ
ный; неимоверный» ( КрЭС, 30) .
- Чешек. bajeslovny, словацк. hajeslovny «мифологи
ческий», болг. б а снословен (из рус. яз.) , с.-х. баснослб
ван, баснослб.внй ( из рус. яз. ) .
Басня. Общеславянское: уюр. ба·сня «сплетн1и, выду.м1Ки», б а й
к а , б ел. байка, польск. basft, basnka, чешек. basen,
ст.-чешск. basn , b asen, словацк. bajka, в.-луж. b asen «сти
хотворение», н.-луж. basn, b a sen «сказка, поэма, стихот
s11сш� , болг. басня, с.-х. ба сна,
ворение» , b asna, ст.-сл.
словенск. hasen, hasna. Суффиксальное п роизводное, по
добное сущ. песня ( см . ) , от исчезнувшего бати (ер.
чешек. hati, в.-луж. Ьас, которые вряд л и представл яют
собой стяженные формы из bajati, как дума ет Махек Machek, 26) . Р одство слов басня и баять отмечалось уже
Горяевым ( Горяев 1 892, 4 ) , см. также Berneker, I, 45;
Bruckner, 18; S lawski, I , 28; Vasmer, I, 59; КрЭС, 30. См .
байка «сказка».
Баста. Заимствовано из итал. яз. в первой половине XIX в.
По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре А Н 1 847 г.
Как итальянизм толкуется уже у Даля (Даль 1 880, I,
53) .
Итал. basta «достаточно, довольно» - от bastare «быть
достаточным» ( Горяев 1 892, 4 ; Преображенский, I , 1 8 ;
Vasmer, I , 60) . В рус. я з . появился к а к термин к арточной
игры ( см. амба) .
- Укр. б а ста, бел . б а ста, польск. basta, чешек. basta,
словацк. basta, каш. basta, болг. баста, с.-х. б аста, сло
венск. Ьasta.
Бассейн. Заимствовано из ф р анц. яз. в Петровскую эпоху. По
КСР С впервые в виде басейн отмечается в переписке
Петра I с Екатериной ( 1 7 1 9) . Как галл ицизм толкуется
уже в Слов а р е воен. и м атем . наук 1 808 г. ( I, 8) . С м .
также Б М , 8 4 ; Горяев 1 896, 1 3 ; САН 1 89 1 , I , 1 2 1 ; Vasmer,
I , 60.
Франц. bassin «таз; водоем, б а ссейн» восходит к
вульг.-лат. baccinum, деривату от *baccus «сосуд, резер
вуар» (Dauzat, 77; Holthausen EW, 1 9) . См. бак.
- Укр. басейн, бел. б а сейн, п ольск. bassyn, basen,
чешек. bazen, словацк. bazen, болг. б асейн, с.-х. б асён,
базён.
б астион
54
Б астион. З аимствовано из ф ра нц. яз. в Петровскую эпоху
( С м ирнов З ап адное влияние, 57; В иног2адов Очерки,
52) . П о КСРС ф иксируется с 1 697- 1 699 гг. Как галли
цизм слово толкуется уже в Лексиконе В . Татищева
1 793 г. (Татищев 1 793, 1 1 6 ) .
Ф р анц. bastion объясняется по-разному: и к а к суф
ф и ксальное п роизводное от bastille «укрепление» ( Dau
zat, 77) , и к а к з а и м ствование из итал. яз. ( Holthausen
EW, 1 9) , в котором bastione «форт; б а стион» толкуется
к а к образование с помощью суф. - one от bastia « м алень
к а я крепость» ( Prati, 1 1 2 ) ; вероятнее этимология Holtha
u sen ' a .
- У к р . б а стi6н, б ел. бастыён, польск. bastion, baszta,
чешек. bastion, basta, словацк. basta, каш. basta, болг. б а
стион, с.-х. б а стион.
Б астовать. Собственно русское (в других славянских языках
эти слова, если они не русизмы, п р едставляют собой па
р аллельн ы е образования) . Образовано с помощью суф.
-овать от баста (см.) во второй половине XIX в. Совре
м енное знач. появилось, по данным Грота ( САН 1 89 1 , I,
1 2 1 ) , «в новейшее время», еще у Даля ( где это слово
впервые по ССРЛЯ ф иксируется ) бастовать имеет значе
ние «кончать, перестать играть» (Даль 1 880, I, 53) .
- Укр. б а стувати, бел. б а ставаць, польск. b a stowac.
Б асурм ан. Др.-рус. з а и м ствование из тюрк. яз., скорее все
го - из тата рек. ( Дм итриев, 1 9) . В таком случа е 6 воз
никло из .м
в результате диссим иляции, возможно, лишь
на рус. почве (Solmsen KZ, 37, 590 ) , и м нение Мелиоран
ского (Мелиоранский ИОРЯС, 1 905, Х, 2 , 1 1 3- 1 1 6 ) о
том , что это слово «русские могли получить и менно в та
ком или очень близком виде и от половцев ( что вероят
нее ) , и от волжских болгар», должно б ыть отвергнуто.
Тюрк . .мусулман восходит к а ра бско-персидскому со
ч етанию .муслим-ан «исповедующий ислам» ( Дмитриев,
см. выше) . С м . также Skold LSt, 290-293; Lokotsch, 1 22.
Сомнительна, хотя и любопытна этимология этого сло
ва - в старой форме бесермен
Ш а п и р а ( Шапир, 3-5 ) ,
толкующего его к а к переоформление ср.-нем. Bessermei
ne, Bessermeinige, Bessermenge «еретик».
- Укр. б а сурм а н, бусурма [eJ н,
бел.
б а сурман,
польск. blsurman, Ьisurmanin, чешек. Ьisurman, busurman.
Б аталИст. По мнению Преображенского, заимствовано из
-
-
батар ея
55
ф ранц. яз. в XIX в. ( Преображенский, I, 1 9 ) . По С С РЛ.Я
впервые фиксируется в Словаре АН 1 89 1 г.
- Укр. баталiст, бел. б аталiст, п ольск. batalista, болг.
б аталист, батайлИст.
Б аталия. З аимствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху
( Смирнов З а п адное влияние, 57; Christiani, 37) . По КСР С
впервые отмечается в «Письмах и бумагах Петра В ели
кого» 1 700 г.
Польск. batalia усвоено из ф р а нц. яз., где bataille
«сражение, битва» восходит к ср.-лат. battualia «вид фех
тования», деривату от b attuere « бить», возможно,
галльск. происхождения ( D auzat, 77) .
- Укр. б аталiя, бел . б аталiя, п ольск. batalia, чешек.
patalie, каш. batalejб, batalaiw, болг. баталия, с.-х. bata
l ija, словенск. batalija.
Батальон. З аимствовано из ф ранц. яз. в Петровскую эпоху
( Смирнов З а падное влияние, 57; В иноградов Очерки, 52) .
По КСРС впервые отмечается в « П амятниках диплома
тических сношений с Римской империей» 1 697 г. (VПI ,
80) .
Франц. bataillon усвоено из итал. яз., где battaglione
я вляется суффиксальным производны м от battaglia «во
инская часть; сражение, битва» ( Dauzat, 78) . См. САН
1 89 1 , I , 1 23; Горяев 1 896, 1 3; Преображенский, 1 , 1 9.
- Укр. б атальй6н, бел. б атальён, п ольск. batalion,
ч еш ек. batali6n, словацк. batali6n, к а ш . batal1бn, в.-луж.
bataljon, болг. б атали6н, б атальон, с.-х. б атаJЬбн, сло
венск. batalj6n.
Б атарея. Скорее всего заимствовано из ф ранц. яз. в Петров
скую эпоху. Как галлицизм слово объясняется уже в
Л ексиконе В . Татищева 1 793 г. ( Татищев 1 793, I , 1 1 8 ) .
П о КСРС впервые отмеча ется в «Письмах и бумагах
Петра В еликого» 1 695 г. ( I, 40) .
Франц. batterie «батарея» - суффиксальное производ
ное от battre «бить» ( Старчевский, I I , 1 64; БМ, 85; Горя
ев 1 896, 13; Преображенский, I , 1 9; Dauzat, 78) . Менее
вероятно заимствование этого слова из нем. ( См ирнов
З а падное влияние, 57) или итал. яз. (Младенов ЕР, 1 8 ) .
Конечное ия > ея ( ер . армейский)
из п р осторечия
( Vasmer, I, 6 1 ) .
- Укр. батарея, бел. батарЭя, п ольск. bateria, чешек.
baterie, с.1 овацк. bateria, каш. batarajw, в.-луж. baterija,
-
батат
56
болг. батарея, с.-х. б атёриjа, словенск. baterija (в п р ием
нике) .
Б атат ( сладкий картофел ь ) . З аимствовано из н.-л ат. яз. во
второй половине XIX в. ( БМ, 84) . Н .-лат. b atatus являет
ся переоформлением исп. batata, заимствованного из ин
дейск. яз. Америки ( Garcia, 1 03 ) . См. картофель, пата
тес.
- Польск. batat, чешек. batata, болг. батат.
Б атИст. З аимствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в. (ер. Лексикон
1 762 г., 1 2 : « б атист - batiste») . К:ак галлицизм это слово
о бъясняется уже в Словаре Яновского 1 803 г. ( Яновский,
I, 355 ) .
Ф р а нц. batiste - собственное и м я флам андского мас
тера X I I I в. Батиста, впервые выткавшего эту ткань
( БМ, 84; САН 1 89 1 , I, 1 24; Горяев 1 896, 1 3; Dauzat, 78) .
- Укр. б атИст, бел. батьrст, польск. batyst, чешек. ba
tist, batyst, словацк. batist, болг. б атиста, с.-х. б атйст, сло
венск. batist.
Б атисфера (прибор для изучения морских глубrш ) . З аимст,в о
вано из ф р анц. яз. в Х Х в. (СИС 1 954, 1 0 1 ) . Ф р анц. ba
thysphere образовано сложением греч. слов �ai)u � «глу
бокий» и <Jqюip·a «шар».
- Чешек. b athysfera, болг. б атисфера.
Б атман (мера веса ) . Др.-р ус. з аи м ствование из татарек. яз.
Как татарское по п ро исхождени ю это слово объясняется
уже в Словаре АР 1 806 r. ( СА Р 1 806, I, 1 1 3 ) , ер. также
САН 1 89 1 , I , 1 24 ; Miklosich TEI, I, 1 2 ; Berneker, I, 46;
V asmer, I, 6 1 -62. В п а мятниках п исьменности в виде
батман «вес» отмечается с XVI в. (Vasmer, 1, 6 1 -62 ) .
суффиксальное производное от гл а
Татарск. батл�ан
гольной основы бат- (ер. батмак «погружаться, тонуть») .
- Укр. б атман (Тимченко) , болг. батмiш.
Б атбг. О бщесл авянское: укр. батiг, польск. batog, чешек.
r;d'Nrъ. (Мл а
b atoh, каш. batog, b a t б g, batug, ст.-сл.
денов Е Р ) . О бр азовано носредством суф . -ог'Ь ( ер . пирог,
творог, берлога и т. д.) от бат'Ь, в диалектах и други х
слав. яз. еще известного: диал. бат «дубинка, шест», с.-х.
б а та «палка», словенск. bat «дубинка», польск. bat «бич,
кнут» и др.
К:а к родственное бат и ботать (см.) объясняется Го
ряевым ( Горяев 1 892, 4 ) , Преображенским ( Преображен
ский, 1, 1 9 ) , Ильинским (Iljinskij PF, X I I I, 498 ) , Мели о-
баттерфляй
57
р анским (Мелиоранский ИОРЯС, 1 905, Х, 2, 1 1 3) , Берне
кером (Berneker, I, 46) , Б рюкнером (Brйckner, 1 8 ) , Мла
деновым (Младенов Е Р , 1 8) , Махком (Machek, 26) , Ф а с
мером (Vasmer, I, 62) , в КрЭС, 30.
Сомнительно - по фонетическим и историческим осно
вания м - толкование этого слова к а к п ереоформления
тюрк. botak,budak «ветка, сучою> (Muchlinski Zrodloslow
п ik wyrazow wschodnich, 1 858, 9; .-Miklosich TEI, 1 7; S l aw
ski, I, 28).
Лит. botagas «бич, кнут», л атышек. pataga
тж заим
ствованы из сл ав. яз. ( Преображенский, I, 19; Skardzius,
45).
Батон. За имствовано из ф ра н ц. яз. в XVI I I в. В п ервые в зна
чении «вид хлебобулочного изделия» отмечается в Сло
ва ре поваренном 1 795 г. (Словарь поваренный, I, 83) ,
ер. батон. «жезл» в Архиве князя Кур а к и н а 1 7 1 1 г.
Как галлицизм это слово толкуется уже в Словаре
Бурдона и Михельсона 1 866 г. ( БМ , 84) . О ф ранц. bltton
«палка, жезл» см. D auzat, 78.
- Укр. батон, бел. б атон, п ольск. baton, чешек. baton,
с.-х. б атон «палка, трость».
Батрак. Очевидно, заимствование из татарск. яз. ( Бурнашев,
I, 35; Горяев 1 896, 1 3; П р еображенский, I, 1 9 ; КрЭС, 30) .
П о КСРС отмечается с 1 583 г. Менее вероятно - п о
сем антика-словообразовательным и фонетическим основа
ниям - о бъяснение этого слова как собственно русского
суфф иксального производного н а б аз е сущ. батырь «под
р ядчик в а ртели крючников» < «сил ач, молодец», выдви
нутое в свое время Соболевским (Соболевский Р Ф В ,
1 9 1 3, LXX, 77) и поддерживаемое Ф а смером (Vasmer, I ,
62) : б ы л о бы батырю� с очень устойчивым ы , совершенно
иного типа, н ежели - указываемы е как а налогичные лшстак (см.) , маклак (см.) и диал . тумак «ублюдок».
Ср. батырь.
- Укр . батрак, бел. батр ак.
БаттерфлЯй ( стиль плавания ) . З аимствовано из англ . яз. в
хх в.
Англ. b utterfly «баттерфляй» возникло лексика-сема н
тическим способом словообразования н а б азе butterfly
«бабочка» < ст.-англ . buterflege, buttorfleoge - тж, путем
сложения buttor «желток» и fleoge «насекомое» ( от ст.
англ . fle�an «летать») . Н а секомое назва н о так, возможно,
-
58
батырь
п отому, что н а иболее распространенная р азновидность
б а бочек - желтая ( Partridge, 66; Holthausen EW, 29).
- Чешек. butterfly.
Бать1рь ( х р аб р ец) . З а имствовано из тюрк. яз. (Vasmer, I, 62).
По КСРС отмечается с 1 682 г.
Тюрк. батыр «храбрец, силач», подвергшееся на рус.
п очве влиянию слов на -ырь, родственно казах. батыл
«смелый, отважный», кирг. b atьn «осмеливаться, дерзать»
и т. д. Сомнительно толкование Гротом ( САН 1 89 1 , I, 1 25)
слова батырь к а к сокращения сущ. богатырь (см.) .
- Укр. батИр.
Батя. О бщесл авя нское: укр. батя «батька, отец», бел. бацька
«отец», польск. b at'ko, bajtko «отец, ксендз» ( Linde) ,
чешек. b at'a, bat'a «брат, родственни:к, товарищ; добряк,
человек с ленцой, не очень остроумный», ст.-чешск. bat ' a
«друг, б рат», словацк, диал. bat'a «дядя» ; обращение к
старшему человеку», ст.-болг. ЕdL\ШНъ. ( БЕ Р ,
37) ,
болг. баща «отец; п окровитель», болг. диал. бата
«старший брат», с.-х. Ь аса « батя, свекор», bas ta «отец».
П о п роисхождению * bat'a ( приведенные выше южнослав.
формы возникли из * bat'ja) представляет собой - с уст
р а нением r и см ягчением t - интимную форму от bratrъ
(см. брат) , того же типа , что и ср.-в.-нем. buole, нор в.
диал. Ьоа к Bruder, bror. Сначала * bat ' a обозначало
«старший брат» ( ер . диал. бат «брат» (Мельниченко, 29) ,
батя «старший бр ат», батеня «отец; брат; приятель», ер.
чешек. мt'а «Старший б рат», С.'IОВаЦК. blt'a «Отец; стар
ШИЙ бр ат», болг. диал. бата «старший бр ат», с.-х. диал.
бато (ласк.) «брат ; отец» ) , затем оно стало употреблять
ся к а к л асковое обращение к отцу, и тем легче, что бла
годаря отсутствию r первоначальная связь его с bratrъ
б ыл а затемнена ( Berneker, I, 45-46; Vasmer, I, 62-63;
M a chek, 26; Трубачев Термины родств а, 2 1 ; КрЭС, 3 1 ) .
Н еубедительна попытка Соболевского ( Соболевский
Р Ф В , 1 9 1 0, LXIV, 1 49, ер. также Горяев 1 892, 5) истолко
в ать сущ. батя к а к з аи мствование из иранск. ( скифо
с а р м атск.) яз., родственное др.-инд. pita «отец», греч.
лiт�р- тж, л ат. p ater - тж и т. д. (см. отец, падре) , при
которой наличие звука б на месте ожидаемого п объяс
няется или как р езультат субституции н а слав. почве воз
можного скифо-сарм атск. ф < п или как результат заим-
59
бахилы
ствования из таких говоров этого языка, где н аблюдаJr ась
замена г:rухих согл асных звонкими.
Сомнительна этимология слова батя, высказываемая
Полаком ( Polak, 29) , которы й считает его термином суб
стратного происхождения, проникающим с Балкан (ер.
ишшр. собственное B ato, греч. f бs «знатны й человек»,
груз. baton «господин») в отдельны е слав. яз. уже в исто
р ическое время.
Неверным является объяснение о б щеслав. * bat'a к а к
заимствования и з тюрк. я з . ( Miklosich EW, 8).
Баул. З аимствовано из итал. яз. в Петровскую эпоху ( Смир
нов З а падное влияние, 58) . Как итальянизм толкуется
уже Далем (Даль 1 880, 1, 55) . По КСРС отмеч а ется
с 1 705 г.
Итал. baule «сундук, дорожн ы й ч емодан» я вляется
переоформлением тюрк. baul - тж ( Vasmer, 1, 63) .
- Укр. баул, бел . баул, каш. bw� la « вид сосуда для
п итья», болг. баул.
Бах. Вероятно, общесл авянское: укр. бах, бел . бах, польск.
Ьас11, словацк. bach, болг. бах ( Геров ) , с.-х. бахiiт «стук,
грохот)). Представляет собой производное с помощью
суф. -х (типа чих, пых и др.) от звукоподражания ба (ер.
бу в бух, бо в бом и т. д.) . С м . бабах.
Бахвал. Собственно русское. Скорее всего (такая возмож
ность не отвергается и Фа смером, Vasmer, 1 , 63) , пред
ставляет собой п рефиксальное п роизводное (с помощью
усилительной приставки ба) от исчезнувшего слова хвал
«хвастую) (ер. хвала, самохвал, диал. хвалько «хвастую>
и т. д.) . По своей морфологической структуре п одобно
диал. бах.мур «головокружение, дурнотю) (ер. хмурь) ,
бахалда «крикливая б а б ю> (ер. халда
тж) . Н е исклю
чена, однако, возможность появления бахвал в результа
те гаплологии из * бахохвал (ер. диал. бах «говорую),
хвал, см. выше) , как шиворот (см.) < * шивоворот
( КрЭС, 3 1 ) . Сближение с баять и хвалить ( Горяев 1 896,
1 3; I lj iп skij KZ, 43, 1 80 ) и * b achati «Хвалить)) и хвалити
( Berпeker, 1, 38) авторы оставили неуточненным в сло
вообр азовательном отношении.
- Н.-луж. bachtaf.
Бахйлы (вид обуви ) . Собственно русское ( бел. бахилы - из
рус. яз. ) . В литер. рус. яз. пришло в XIX в. из диалектов
( Боборыкин, 1 36 ) . По своему п р оисхождению п р едстав-
60
бахрома
л яет собой, вероятно, суффиксальное п роизводное от гла
гола бахать - бухать «стучать, шлепать» ( Преображен
ский, 1, 20) , подобное сущ. шлепанцы, диал. ширка (Даль
1 880, IV, 635) и т. п. Ср. диал. бутылы, буталы, бафилы,
бахоры, баторы, боталы с тем же знач., о которых еще
Даль писал: «Если польское боты взято с botte, то бота
л ы, конечно, от ботаться» (Даль 1 880, 1, 1 1 9- 1 20, ер. также
ботать «стучать ногам и в ш ироких сапогах», ботало «кто
стучит н а ходу тяжелой обувью») . По �СРС отмечается
с 1 770 г. у Ивана Л епехина, ер. Ф. Бахилов в «Приход
ной книге Н ижнего Н овгорода» 1 646 г. Несомненно, оши
бочно - п о лингво-историческим причинам - объяснение
этого слова как переофор мления ср.-лат. bacle «род жен
с кой обуви» < греч. �ахvfбв� у Микколы (Mikko l a Be
rйhrungen, 1 , 82) и сближение сущ. бахилы с башмак
( с м . ) у Миклошича (Miklosich EW, 8) .
Сомнительно - по л ингво-историческим основаниям объяснение бахилы как заимствования из юго-зап. ( огуз
ских) тюрк. яз., в которых бахлы «связанный, соединен
н ы й » я вляется прич. от бах «связывать, соединять»
( Вахрос, 65-66}.
- Бел. бахилы «кожаная обувь» ( Носович) .
Б ахрома. З а им ствовано из кыпчакск. тюрк. яз., в которых на
чальное м чередуется с б (Дмитриев, 1 9-20) . Усвоенное
рус. яз. тюрк. бахрома < махрома представля ет собой
переоформление а р а б . magrama «платою> (Дмитриев,
1 9-20) . В п а м ятниках п исьменности в виде бахрама от
м ечается с 1 583 г. ( С р езневский, 1 1 1 , Дополнение, 8) , в
современной ф о р м е по КСРС - с 1 6 1 3 г. С р . САН 1 89 1 ,
1 , 1 26 ; Срезневский, I I I , Дополнение, 8 ; Горяев 1 896, 1 3 ;
Младенов Е Р , 1 9 ; П р еображенский, I , 20; Vasmer, I , 64.
- Укр. бахрома, болг. бахрама, бахрьма ( Геров) .
Б ахча. По мнению Дмитриева, заимствовано из татарск. яз.
в Крыму, «что согласуется и с экономикой Крыма, где
р азведение арбузов и дынь с давних пор играло важную
р оль» (Дмитриев, 20) .
О татарск. п роисхождении этого слова в рус. яз.
говорится уже в Словаре АР 1 789 г. ( 1, 1 1 1 ) и в Слова rе
Яновского 1 803 г. ( Яновс1шй, I , 356 ) .
Татарск. бахча является переоформлением турецк.
b agca, заимствованного в свою очередь из перс. яз., в ко
тором бiiгttii «садик.,., п р едставляет собой уменьш.-ласк.
бачить
61
форму от бiiг «сад» (Дмитриев, 20) . В диалектах известно
также и в виде бакча, бакша (Даль 1 880, I, 40; О п ыт, 6 ;
Бурнашев, I , 27) ; е р . казанско-татарск. бакча «сад, огород»
( Н асыров, 30) , казах. бакша - тж (Мусаб а ев, 4 1 ) .
По К СРС отмечается ;в первые в «донских делах» ( 1 635 г. ) .
См. Berпeker, I, 39; Владимирцев Moпgo l i ca, 33 1 .
- Бел. бахча, болг. бахча, с.-х. б ашта «сад; огород»,
словенск. basca.
Бац. Вероятно, общеславянское: укр. бацьнути «ударить,
упасть с шумом» ( Гр инченко, I, 34) , б ел . бац, польск.
Ь�с, чешек. Ьас, словацк. ьас, болг. баца (Berпeker, I, 37),
с . - х . бацати «бросать, кидать». Представляет собой обр ат
ное образование от bacati «стучать, ударять» ( Machek,
2 1 ) , являющегося, очевидно, интенсивом на -s- от batati,
суффиксального производного от Ьаtъ ( с м . батог) : bat-s
ati > бацати.
Н еубедительно по фонетическим и словообразователь
н ы м причинам объяснение слова бац к а к звукоподража
тельного ( Горяев 1 892, 5 ; Преображенский, I , 20;
Berneker, I , 37; S l awski, 3 1 ; Vasmer, I , 64) .
Бацйлла. З аимствовано из нем. я з . во второй п оловине X I X в.
(первоначально было известно также и в ф о р м е бацилл) .
По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре А Н 1 89 1 г.
Нем. B azillen (фор м а мн. ч. от B azillus) передает л ат.
L1aci lla «палочки» (от b acill uш «палочка», деминутива
к baculum «палка») . В первые это слово для о бозначения
палочковидны х бактерий употребил, вероятно, немецкий
ботаник и микробиолог Ф . Кон ( 1 828- 1 898 ) , см. Омелян
ский, 1 5.
- Укр. бацИла, бел. баць1л а , п ольск. bakcyl, bacyl,
чешек. bacil, словацк. bacil, болг. бацИл, с.-х. б ацил, б аци
.'I И , словенск. bacil.
Бациллоносйтель. Представляет собой полукальку нем. Ba
zillentrager ( В аzШеn -бацилло-, trag- -носи-, -er -тел ь ) ;
е р . телевидение, бемское и т. п . В общелитературном упо
т реблении стало известно совсем недавно.
- Чешек. bacilonosic. словацк. bacilonosic, болг. б а ци
.nоносИтел, словенск. b aciloпosec.
-Бачить. З аимствовано из укр. яз. (Преображенский, I, 20) .
П о КСРС отмечается с 1 609 г.
Укр. бачити в свою очередь усвоено из польск. яз.
Польс1<. baczyc обычно толкуют как глагол, родственны!r
G2
ба ш
слову око, п о своему происхождению представляющий
собой р езультат переоформления ob-aczyc > o-baczyc
(Berпeker, I, 24; Trautmaпn, 4; Vaillant RES, 1 946, XXII,
7; S l awski, 24) . Неверным является объяснение слова
бачить как п ереоформления тюрк. бакмак «смотреть»
( Matzenauer LF, 7, 4 ) .
- Укр. б ач ити «видеть, дум ать, полагать», бел. б ачиць
«видеть» ( Н осович ) , польск. baczyc «присматривать, на
блюдать; смотреть», словацк. диал. baciti se, каш. Ьасес
«присм атривать, н аблюдать, смотреть», с.-х. baciti.
Баш (в в ы р ажении баш на баш) . С корее всего, заимствовано
из татарск. яз. (Даль 1 880, I, 56: чисто татарское баш
«голова>> употребляется в поговорке менять баш на баш;
ер. башк., кирг. башма-баш «баШ на баш» - Ахмеров, 87;
Юдахин, 75) . С м . Miklosich ТЕ!, I I, 82; Vasmer, I, 65.
- Б олг. баш «первый, главный», с.-х. blis «голова».
Башибузук. З а и м ствовано из турецк. яз. в XIX в . ( БМ, 85) .
По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г.
«Орфография русска я . Следовало бы башьtбозук. Спово
вместе с пон ятием п ришло к нам из Турции. Там этим тер
мином обозначались иррегулярные воинские части, кото
р ы е своей недисциплинированностью внушали ужас насе
лению. Дословно это выр ажение значит «голова - его
( баш-ы) потерянная, обреченная ( бозук) ». Так называл
ся тот, кому нечего терять. В сем антическом отношении
интересно сопоставить это с перс. назв. солдата сарбаз
«игр ающий своей головой» (Дмитриев, 20) .
- Укр. башибузук, бел. башыбузук, ч ешек. basibozuk,
basibuzuk, словацк. basibozuk, болг. б ашИбозук.
Башка. Др.-рус. з аи м ствование из тюрк. яз., скорее всего из татарск. яз. Как а нтропоним. наименование Матвей
Семенов сын Башкин отмечается с 1 547 г. (Тупиков, 474 ) .
В качестве нарицательного впервые отмечено в Л ексиконе
1 762 г., 1 2 : «башка сазанья, семужья». Как татарск. по
происхождению слово башка о бъясняется уже в Слова р е
Яновского 1 80 3 г. ( Яновский, 1 , 356: «слово татарское,
собственно озн ачающее голову, но у нас называют так
отрезанные головы у в сякой большой рыбы») .
Тюрк. баш на р усской почве было словообр азователь
но п ереоформлено с помощью суф. -к- (на -а по ж. р .
синонимического сущ. голова) .
Считать, к а к это делает Ф а см ер (Vasmer, J, 65) , что
ба шмак
63
слово было заимствовано в рус. яз. не в и м . п. ( баш) ,
а в дат. (башка) , неточно, «та к как тюрк. башка
(дат. п. от слова баш) имеет другое значение: «пом имо,
кроме, другой» (Дмитриев, 20) . См. САН 1 89 1 , I , 1 27;
Горяев 1 896, 1 4; Преображенский, I , 20.
- Укр. башка.
Башль1к. З аимствовано из тюрк. яз. не п озже XVI в., по всей
вероятности, из татарск. яз. (ер. татарСI<. башлык «капю
шон») . О несомненном существовании слова башлык в
р ус. яз. XVI в. говорят к а к антропоним. наименования
типа Шлыков ( 1 5 1 9 г., см. Тупиков, 844) , так и употреб
.11ение польскими п исцам и XVI в., когда они п ишут
о Руси, слова szlyk ( Briickner, 1 8 ) , представляющего собой
з аимствование из рус. яз., восходящее к башлык (см.
шлык) .
Ранняя ф иксация этого слова в рус. яз. и сключает
толкование его (Дмитриев, 20) как заимствования из
азерб. яз. Н е является п равильным т а кже и утверждение
Дмитриева о том, что знач. «особый головной убор» и
самый предмет, к которому оно относится, специфичны
для Турции и Кавказа (Дмитриев, 20) . С р . хотя бы баш к.
башльtк «башлы ю> ( Ахмеров, 87) .
Н еверно к а к русизм объясняется Ф асмером (Vasmer ,
I , 65) польск. b aszlyk: в действительности оно пришло в
п ольск. яз. непосредственно из тур ецк. яз. Тюрк. баш
лык - суфф иксальное производное от баш « голова>>.
- Укр. б ашлИк, бел. башльrк, польск. b a sz!yk, чешек.
baSlik, словацк. baslik, болг. башл -Ь к, с.-х. basluk.
Башмак. Др.-рус. з аимствование из тюрк. яз., скорее всего из тата рек. (Дмитриев, 20) . По К С Р С отмечается - в
составе производного башмашные - с 1 580 г. Как заим
ствование из татарск. яз. объясняется уже в Слова р е
Я новского 1 803 г. ( Я новский, I , 357) .
Татарск. башмак «вид о буви» возникло, очевидно, в
результате л ексика-семантического способа словообразо
вания на базе башмак «годовалый теленок» ( Будагов, I,
229) , суффиксального производного от баш «голова>>
( Горяев 1 896, 1 4 ) . Последнее, м ежду п р очим, было усвое
но донск. и а страх. говорами (ер. диал. башмак «годова
л ы й теленок» - О п ыт, 8; Даль 1 880, 1, 57) .
Неточно о бъясняется слово башмак Фасмером (Vas
mer, 1, 65) . Менее вероятна этимология тюрк. башмак у
64
ба шня
Р а мстедта (Studico i n К:огеап Eiymology, 95) , тол кующе
го это слово как переоформление корейск. p almak «род
кожаной обуви», явля ющегося суффиксальным п р о и з
водны м от pal «нога».
- Польск. baczm a g (из рус. яз. ) .
,
Башня . Является словооб разовательным переоформлением с
помощью « местного» суф. -ня (ер. колокольня, караульня
и др.) сущ. башта, з а им ствовано из польск. яз. (Vasшer,
1, 66; Machek, 26) . По К:СРС сущ. башня впервые отме
ч а ется в Н иконовской л етописи под 1 552 г.
Польск. baszta «башня» передает итал. bastia ( о нем
см. бастион ) .
Н еверно толкование сущ. башня как переоформления
тюрк. баш «голова, возвышение» (Яновский, I, 357; Рейф,
20; БМ, 85; Горяев 1 896, 14) и монг. байшин «дом».
- Укр. б а шта, польск. baszta, словацк. basta, каш.
bosta, с.-х. basta «бастион».
Баштан ( б а хч а ) . З аи м ствовано из укр. яз. в X IX в. ( ССРЛЯ,
I , 303; К:рЭС, 3 1 ) . В первые отмечается в Словаре Бу р н а
шева 1 843 г . ( Б урнашев, I, 37) .
Укр. баштан усвоено из турецк. или татарск. яз .. где
бостан «огород» является переоформлением перс. б.у стан
«ПЛОДОВЫЙ сад».
Не вполне точно объясняется это слово у Дмитриева
(Дмитриев, 20) , П р ео б раженского ( Преображенский, I,
20) , Ф асмера (Vasmer, 1, 66) , Бернекера (Berneker, I,
77) .
- Укр. баштан, бел. баштан, польск. basztan, боJIГ.
бостан, с.-х. башта « сад, огород».
Баю-баю. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмеч а ет
ся в Словаре АР 1 789 г. Возникло морфолого-синтакси
ч еским путем на базе 1 -го л. ед. ч. глагола баять «гово
рить» (Бр андт Р Ф В , 1 889, XVI I I , 29; Преображенсю1 i'1 , I ,
20) .
Баядера. З а и м ствовано из франц. яз. в первой половине
X I X в. Впервые по ССРЛЯ отмечается в Энц. лексиконе
1 835 г.
Ф р анц. bayadere у своено из порт. яз. (Dauzat, 79) , в
котором bailadeira «танцовщица» представляет собой кор
р елятивную форму ж. р. к bailador «танцор» ( от bailado
«танец, балет», деривата от bailar «танцевать, плясать»
М асhаdо, I, 30 1 ) . С м . балет.
бдение
65
- Укр. б аядерка, бел . б аядЭра, б аядЭрк а , польск.
bajadera, чешек. bajadera, словацк. bajadera, болг. бая
дерка, с.-х. баjадере.
БаЯн. Собственно русское. В качестве названия соответствую
щего музыкального инструмента собственное и м я др.-р ус.
поэта Баяна впервые было использовано известны м рус
ским гармонистом А . Ф. Орланским-Титарен ко ( 1 8771 94 1 ) ( КрЭС, 3 1 ) .
Антропоним. Баян
из Боянъ ( скорее всего, п р ед
став.1яющего собой суффиксальное п р оизводное от бои01. Vasmer, I, 1 1 4,
а не передачу тюрк bajan «бога
тый» - см. Мелиоранский ИОРЯС, 1 902, V I I , 2 , 282) - в
результате влияния др.-рус. баtа.нъ «вития, певец» (ер.
диал . балян - тж) , образованного с помощью суф . -анъ
от баи - тж. С м . байка, баять, краснобай.
- Укр. баЯн, бел . баЯн, польск. bajan ( во всех яз. из рус. яз.) .
Баять (так же и баить) . О бщеславянское: укр. бtiяти « ра с
сказывать, ворожить», польск. b aj ac « болтать», ст. -чешск.
bliti «рассказывать», СЛОВаЦК. baj it' ( s i ) « Мечтать, п р еда
ваться снам, иллюзиям, писать стихи, в ыдумывать», каш.
b a j ic, в .-луж. Ьас «фантазиров ать» ( B erneker, I , 39) , bajat
«пустословить», н .-луж. bajas, болг. бая «заговаривать, во
рожить, заклинать», с.-х. б аj ати «колдовать; ворожить; за
говаривать», словенск. bajati. Образовано п о модели пияти
(см. пиявка ) , даяти (см. подаяние) , лияти (см. влияние)
и т. д. от бати, еще известного в чешек. и в .-луж. яз. (см.
басня ) . Мнение Махка (Machek, 22) о том, что соответст
вующие глаголы в чешек. и в.-луж. яз. являются вторич
НЫ1\IИ стяженными ф ор м а м и, неверно (ер. в .-луж. bajat
«пустословить», чешек. Mjiti «рассказывать сказки» ) . Ко
рень ба- в бати восходит к и.-е. *bha- и является идентич
ным соответствующим м орфемам в греч. cpY] µ t «говорю»,
л ат. fari «говорить», др.-сев. Ьоп «слово, речь», арм. ban тж, др.-инд. bhanati «говорит», тохарск. А р а - «просить»
( Pokorny, 1 05 ) , л атышек. Ь 6ti «спрашивать» ( Ильинский
Праславянская грам матика, 52) .
Бдение. З аимствовано из ст.-сл. яз. (Преображенский, 1, 2 1 ) .
Впервые отмечается ( из др.-рус. памятнико в ) в Изборни
ке Святосла в а 1 073 г .
Ст.-сл. съ.д-&шщ - суффиксальное образование от
ЕЪ.Д-& ти « бодрствовать, не спать». См. бдеть.
-
3
Этю10,1огическ11ii словарь
.66
бде ть
- Чешек. b deni, ст.-чешск. b denie, словацк. b denie
«бодрствование; стража», н.-луж. Ьiene, болг. бдение,
с.-х. бдеIЬе, бдениjе ( церк.) « бдение, заупокойная литур
гия», b djene, словенск. bdenje.
Бдеть. Общесл авянское: укр. бд1зти (Тимченко) , бел. дбаць
« бдеть», будзiць «будить», польск. b udzic «будить»,
ч ешек. bditi, ст.-чешск. bdieti, bdejuci, bdeti, словацк. bdiet',
н . -луж. Ьies, ст.-сл. въ.д·&ти, болг. бдя, с.-х. бдети, сло
венск. bedeti, b deti. Образовано с помощью суф. -1зти от
о сновы бъд- ( см . бодрый, блюсти, будоражить, будить),
имеющей и.-е. характер , < *bheudh-; ер. �эту же основу в
л ит. bud e ti «бодрствовать, не спать», др.-прус. budё «бодр
ствуют», др.-инд. Ьйdhуаtё «просыпается, пробуждается»,
авест. baooa.yeiti «за мечает, чувствует»,
греч. лsu'l'roµat
«слежу, охраняю», др.-ирл. robud «предостережение»,
ср.-в.-нем. bot «приказ» и др. (Vasmer, I, 67; Pokorny,
1 50- 1 53 ) .
БдИтельный. Собственно р усское. По КСРС отмечается с
XVI I в. Образовано с помощью суф. н от бдитель «на
блюдатель, блюститель», суффиксального п роизводного
от бдить < * бъдити ( ер . чешек. bditi «бодрствовать») .
- Чешек. b dely, словацк. b dely, болг. бдИтелен ( из
р ус. яз.) , с.-х. будан «бодрствующий ; бдительный».
Б е и бэ ( название буквы 6) . Заимствовано из лат. яз.
в XVI I I в . ( В . Георгиев ВЯ, 1 952, 6, 8 1 ) . См. буки.
- Польск. Ье, чеш ек. Ье, словацк. Ье, н.-луж. bej, сло
венск. ье.
Бебе (маленький р ебенок) . З а им ствовано из ф ранц. яз. (Уша
ков, I , 99) .
Ф ранц. ьеье « м а л ютка, м ладенец» ( с 1 793 г.) усвоено
из а нгл. яз. (Dauzat, 80) . П р едполагается, что слово зву
коподражательного происхождения ( B locl1 - Wartbuгg,
1, 74) .
- Б ол г. бебе, с.-х. ЬеЬе.
Бебешка. Собственно русское. Из толковых слова1р ей отмечает
ся только в Словаре Ушакова 1 935 г. (Ушаков, I, 99) .
П р едставляет собой суффиксальное производное от бебе
« маленький р ебенок».
Беби. З а и м ствовано из англ. яз. (Vasmer, 1, 67) . Отмеч а ется
в ф о р м е биби в « Былом и думах» Герцена ( Герцен, V,
6 1 6) .
-
-
б ег о н ия
67
Англ. ЬаЬу объясняется по-разному: то к а к звукопо
дражательное, р одственное ср.-в.-не м . ЬаЬе « м ать», buobe
«мальчик», греч. babazein «лепетать», ср .-лат. babulus
«болтун, говорун», др.-инд. barbaras «заика» ( Partridge,
35) , то к а к детское слово (Shipley, 1 ) , то к а к прозвище
карлика ВеЬе ( 1 739- 1 764) ( Dauzat, 80) .
- Болг. бебе, с.-х. беба, словенск. ЬеЬа «младенец».
Бег. Общеславянское, имеющее соответствия в некоторых
других и.-е. яз. : укр. бiг, бел. бег, польск. Ьieg, чешек.
heh, словацк. beh, каш. Ьёg, в.-луж. beh, н.-луж. blg, ст.-сл.
в·lи1·ь «бегство», болг. бяг, с.-х. бег, словенск. beg; лит.
b egas «бег, бегство», греч. ср6 �01; « бегство, страх», лат. fu
ga « бег, бегство». Основа б'kr- < и .-е. *bheцeg- ( « балт.
слав. 15 , может быть, из основ ы перфекта>> - Преобра
женский, I, 59 ; Fortuпatov KZ, 36, '50; Vasmer, I, 67-69)
та же, что и в диал. бечь «бежать». См. бегать, бежать.
Бегать. Общесл а вянское: укр. бiгати, бел. бегаць, польск. Ьie
gac, чешек. b lhati, словацк. behat', каш. blegac, begac «бе
гать; ехать, плыть», begп g c в .-луж. bezkac, н .-луж. begas,
begowas, ст.-сл. в'krdти, болг. 6.Ягам, с.-х. bje gati, сло
венск. hegati. Образовано с помощью суф. -а- как итера
тив к *begti ( ер. диал. бечь, укр. бiчи ( Гринченко) ,
п ольск. Ыес, с.-х. (пд) беnи «побежать»; диал. бегти, укр.
бiгти являются вторичными ) , имеющему соответствия в
некоторых других и.-е. я з . : л ит. be gti « бежать», л атышек.
Ьёgt - тж, греч. cps�oµat «убег:аю со страху» ( Преобра
женский, I , 59; Vasmer, I, 68) , хинди, б енгали bhag- «бе
жать» (Machek, 3 1 ) . См. бег, бежать.
Бегемот. Заимствовано из нем. яз. в XVI I I в. В форме беге
мод по КСРС впервые отмечается в «Журнале п утешест
вия: капитана Рычкова» 1 770 г.
Нем. Behemoth я вляется заимствованием из др.-евр.
яз. (Vasmeг, I, 67) , где behemoth п р едставляет собой
форму мн. ч. от behemah - библейского названия ниль
ского гиппопота м а ( Горяев 1 896, 1 4 ; Преображенский, I ,
21).
- Укр. бегемот, бел . бегемот, чешек. behemot, б олr.
бегемот, с.-х. bemota, словенск. behemot.
Бегония. Заимствовано из ф ранц. яз. в первой половине
XIX в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе
1 835 г.
,
3"'
68
б еготня
Ф ранц. begonia я вляется неологизмоы
ботаника
Плюмвер а , созда н ны м им с помощью суф. -ia на базе ан
тропоним. Begon, п р едставляющего собой собственное
и м я ф р а нц. коллекционера и любителя ботаники XVI в.
(Dauzat, 8 1 ) .
- Укр. бегонiя, бел. бягонiя, польск. begonia, чешек.
begonie, словацк. begonia, болг. бегония, словенск. bego
n ija.
Беготня. Собственно р усское. В рус. л итер. яз. укрепилось в
X I X в . из диалектов. О бразовано с помощью суф. -н (я)
от бегота, суффиксального производного от бег (см. ) .
- Укр. бiганИ:на, б ел . б еганiна, п ольск. Ьiegaпie, Ьie
gani n a , чешек. behani, сло вацк. bel1acka, behanica, сло
венск. beznost, begunstvo.
Беда. О бщеславянское и.-е. хар актера: укр. бiда, бел. бяда,
п ол ьск. Ьieda, Ь i a d a «горе! увы!», чешек. beda, Ыdа «нуж
да, недостаток», ст.-чешск. Ьieda, beda , словацк. beda, Ьie
da, каш. bjeda, beda, в.-луж. beda, н.-луж. beda, ст.-сл.
в'kдd «бедствие», болг. беда, с.-х. беда «нищета, бедность;
беда, несчастье», словен ск. Mda; л ит. blda «нужда», л а
тышек. b �d a «забота, беспОКОЙСТВО; горе», алб. ЬС «КЛЯТ
ва, присяга», гот. b a i d j a n «принуждать», др.-в.-нем. beit
ten «вытеснять; требовать», греч. :n:st\'tffi «убеждаю», л ат.
fido « п олагаюсь» ( Vasmer, I, 67-68; Pokorny, 1 1 7) . С м .
обида. О б р азовано с помощью суф . -dh- ( Бенвенист, 2 1 7
1 1 ел . ) от и .-е. * bhei «уговаривать, убеждать».
Бедлам. З аимствовано из англ. яз. в XVI I I в . Отмечается в
«Письмах русского путешественника» Карамзина (июль
1 790 г.) .
Англ. bedlam п р едставляет собой сокра щение Bethle
hem (Энц. лексикон 1 835, V, 1 56 ) , названия большщы свя
той Марии в Л ондоне, ставшей с 1 547 г. домом для у м а
лишенных (Shipley, 45) .
- Укр. бедлам, б ел. бедлам, б олг. бедлам.
Бедный. Общеславянское: укр. бiднuй, бел. бедны, польск.
Ьiedny, чешек. Ыdny, словацк. b ledny, каш. be dni, в .-луж .
bldny,
.
н.-луж. hedny, ст.-сл. в'kды1ъ. , в·kды1ъ1и, болг. бе
ден, с.-х. бедан, словенск. heden. Образовано с помощью
суф. -ьн- от сущ. б tда (см. ) .
Бедокур. С об ственно р усское. В первые отмечается в Словаре
1 789 г. О б р азовано по типу смолокур, винокур и т. д. от
бе д ствие
69
слова беда (см.) . В живом языковом сознании м огло свя
з аться с ныне диал. курить «гулять, кутить, пьянство
ватЬ>> ( КрЭС, 32) .
Бедолага. В ероятно, восточнославянское: укр. бiдолаха, бi
долах «горемыка». Переоформлено п од влиянием с.'Iов с
суф. -ага из бедолаха (Даль 1 880, I , 1 52 ) , п р едставляю
щего собой, очевидно, сложное слово, обр азованное сло
жением основ бед- (см. беда ) и лах- ( ер . диал. лахарь
«любовник» - Добровольский, 370 ) . В таком случае бе
долаха > бедолага буквально «тот, кого беда любит».
Бедро. О бщеславянское: укр. бедро, п ольск. Ьiodro, чешек.
bedra «часть спины против живота», словацк. bedro, каш.
bjodro, в.-луж. bjedro, bedro, н.-луж. bedro, ст.-сл. ЕКДfМ ,
болг. бедро, с.-х. бедро, бедрица. Образовано, вероятно,
посредством суф. -r- ( ер . ведро, ядро и т. д.) от той же
основы, что и л ат. femen « бедро, ляжка» (по морфологи
ческой структуре аналогичное сущ. вымя - Vasmer, I ,
68) .
Сомнительно объяснение этого слова Махком как
родственного ср.-в.-нем. zimere, zimb(e)re « бедро» < * dem
ra - п р одолжения и.-е. *d(h)emr-, пережившего на слав.
почве изменение mr > br и м етатезу d и Ь (Machek, 2829) .
Н еубедительны также толкования сущ. бедро как род
ственного латышек. bedre «яма, впадина» Розвадовского
( Rozwaclo\vski RS, 1 909, I I , 1 04) и др.-инд. j nu-badh « ко
лени сги б ающий», др.-сев. kn e-beб:- «кол енопреклонение»
Остен-Сакена ( Osten-Sacken IF, 23, 377 ) : л атышек. bedre
связано с л атышек. best « копать», л ит. besti «1<0п атЬ>>,
лат. fodio «копаю, рою», ст.-сл. г.�ст11 «бодать» ( Vasmer,
I, 68; Fraenkel, I, 4 1 ) , др.-инд. jnu-badh-, др.-сев. kпе- Ьеб: ,
др.-инд. badhate «давит, сжим а ет», алб. Ьiпt «сгибаюсь»,
гот. Ь i d a «моюпва, просьба», л и т . bodt1 s «противный», то
харск. В peti «уважение, почита ние» и др. ( P okorпy, 1 1 4 ) .
Бедствие. Собственно р усское ( в болг. яз. - из рус. яз., БАС,
39) . По КСРС впервые отмечается с 1 675 г. (Дело о п ат
риархе Никоне, СПб., 1 897, 270) . О бр азовано с помощью
суф. -uj - от 6едство < б15дьств о (Срезневский, I, 2 1 6 ) ,
суффиксального производного на базе б15да. C l\r . беда.
- Укр. б iдування, бел. бедства, п ольск. bledact\vo, Ьie
dastwo, болг. бедствие, словенск. bedstvo.
70
бе дуин
БедуИн. З аимствовано, вероятно, из нем. яз. в первой поло
вине X IX в . ( Vasmeг, I, 68) . По ССРЛЯ впервые отмеча
ется в Энц. лексиконе 1 835 г.
Нем. Beduine восходит к араб. beda wТn «жители пусты
ни», форме мн. ч. от beda\v\ «житель пустыню>, дерива
ту от bedu «пустыня» ( САН 1 89 1 , I, 1 30; Горяев 1 896, 1 4 ;
Преобр аженский, I, 22) .
- Укр. беду!н, бел. бедуiн, польск. beduin, чешек. be
duin, словацк. Beduin, в .-луж. beduin, болr. бедуИн, с.-х.
бедуини, словенск. Beduin.
Бежать. О бщеславянское: укр. бiгти, бел. бегчы, польск. Ьiес,
чешек. hezeti, словацк. bezat', каш. b'ezec, bjezec, в .-луж.
b ezec, н.-луж. hezas, ст.-сл. 1»hж11ти, болг. бfiгам, с.-х.
бежати, словенск. bezati.
Обр азовано с помощью
суф. -е- > а после возникшего на месте заднеязычного г
шипящего ж ( о его значении и характере см. Мейе, 1 96 )
н а б а з е hegti ( > бечь) . См. бег, бегать.
Бежевый. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в ХХ в .
Ф ранц. beige «бежевый», словообразовательно пере
оформленное в рус. яз. с помощью суф. -ев-, усвоено из
итал. яз., где b l gio «серо-коричневый» < «цвет н атураль
ной ш ерсти» является родственным bambagia «хлопок»
( Dauzat, 8 1 ) . См. КрЭС, 32; Machek, 3 1 ; БАС 1 955, 39;
Byjakлиja, 1 1 0.
- Укр. бежовий, бел. бЭжавы, польск. be:iowy, чешек.
bezovy, словацк. bezovy, болг. бежов, с.-х. беж.
Беженец. Заимствовано из чешек. яз. во второй половине
XIX в . ( КрЭС, 32; ер. САН 1 89 1 , I, 3 1 5: «Слово, недавно
вошедшее в употребление») .
Сомнительна - п о словообр азовательно-акцентологи
ч еским данным - трактовка этого слова в чешек. яз. к а к
русизм а (Tгavnicek, 7 1 ; S l . slov. j a z . 1 959, 90) .
Чешек. b ez enec « беглец, беженец» - суффиксальное
п роизводное от hezen «убежавший, беглый», являющего
ся причастием от hezeti «бежать» ( см . бежать, Machek,
31).
- Укр . б iженець, бел. бежанец, чешек. bezenec, сло
вацк. bezenec, болг. б ежанец.
Без ( безо) . О б щеславянское, имеющее соответствия в б алт.
и индо-иранск. яз.: укр. без, бел. без, польск. bez, чешек.
bez, beze, слова цк. bez, каш. bliz, bes, bez, в.-луж. bjez ( е) ,
н.-луж. bjez, ст.-сл . Е€ЗЪ., Е€З, Е€ЗО, Е€С, болг. без, с.-х.
б ез божный
71
brёz (в результате конта:v1 инации с през- «через»
< *p erzъ) , того же происхождения укр. брез, словацк. ди
ал. b rez, н .-луж. Ьiez, словенск. b rez; лит. Ь е «без», ла
тышек. bez - тж, др.-прус. Ьhе - тж, др. -инд. bahi$ «вне».
О бщеслав. форма - * bez, о чем свидетельствует укр. без
( а не бiз) . См. Vasmer, I, 69; Rozwadowski RS, 1 909, II,
87. Формы безо, чешек. beze, в .-луж. bjeze возникл и а н а
логически п од влиянием предлогов тип а с-со, в-во, s-se,
v-ve и т. д. И сходное знач. - «вне, снаружи». С м . беседа.
См. Преображенский, 1, 22; Vasmer, I, 69; M achek, 303 1 ; Slawski, I, 30; Meillet Etudes, 1 53- 1 54.
Безалаберный. Собственно р усское. В рус. л итер. яз. вошло
в первой п оловине X I X в. из диалектов. Впервые отмече
но в п исьмах Пушкина 1 834 г. Является суфф иксальным
производным ( суф. -н- ) от предложно-падежной формы
без алабора, где устаревшее и диал. алабор - «пор ядок,
устройство» ( КрЭС, 32) . Как слово, р одственное сущ.
.алабор, это прилагательное объясняется уже у Грота
( САН 1 89 1 , I, 1 30 ) ( ер . также Горяев 1 892, 5 ) .
Сомнительны допускаемая Дмитриевым (Дмитриев,
38) связь этого слова с башк. алабарман «небрежный,
нерадивый» и толкование приставки без- как элемента,
который «форм ально п одчеркивает отрицательное содер
жание слова».
Неверно о бъяснение прил. безалаберный как слова,
возникшего на базе лат. elaborare (Желтов ФЗ, 1 876,
55-76; Младенов ЕР, 20) или др.-в.-нем. al-\va r i
(Matzenauer L F , 7 , 7) .
:Безбожие. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ЕЕ.ЗЕО жик (Kurz, 72; Срезневский, I , 50) словообразовательная калька греч. ёi'l'reov, суффиксально
го производного от a'l'reo� « безбожны й». См. безбожный.
- Укр. безбожнiсть, бел. бязбожнасць, польск. bez
boznosc, чешек. bezbozstvf, словацк. bezbozrюst', каш. baz
b!,Joznosc, в.-луж. besbo3nje, bjezЬOznistwo, болг. безбожие,
с.-х. безбоштво, bezbozje «нечестивость», словенск. Ьiez
Ь6znost, ЬiezЬ6stvo.
�Безбожный. Заимствовано из ст.-сл . яз.
Ст.-сл. ЕЕ.ЗЕОЖh.N�, ЕЕ.ЗЕОЖh.tlЪ.IИ , отмечаемое уже в
Изборнике Святосл ава 1 073 г., является словообразова
тельной калькой греч. a'l'teo� «безбожный» ( Schumann,
23) , префиксального производного от '\'rEo� «бог».
72
безбо лезненный
- Укр. безбожний, бел. бязбожны, польск. bezboiny,
чешек. bezbozny, словацк. bezbozny, каш. b azbцozn1,
в .-.1уж. bjezЬOzny, б олг. безбожен, с.-х. безбожан, без
божнi!, словенск. ЬiezЬOzen.
Безболезненный. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл . БЕЯБМ'k.з11�иъ.1и ( Срезневский, 1 , 50) я вляется
с.аовообразовательной калькой греч. a:vaЛ,yrp:o(; «безбо
"1езненный», префиксального произв. от аЛуrр;о(; «болез
ненный» ( от 1:;)"уsш «страдаю, бо.пею») . С м . анальгин.
- Укр. безболiсний, бел. безбалесны, польск. bezbo
lesny, чешек. bezbolestny, словацк. bezbolestny, болг. без
бо.1езнен, с.-х. безболан, без болнй.
Безбрачие. В ер оятно, п редставляет собой словообразователь
н ую Еалы<у греч . iaya�tia, возникшую уже в рус. л итер. яз.
(По ССРЛЯ отмечается лишь начиная с Л ексикона По
.1юtарпова 1 704 г.) .
ayaµia - суффиксальное произв. от ауаµо�
Греч.
«безбрачный». С м . безбрачный.
- В олг. безбрачие.
Безбрачный. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл.
БЕ.ЗБрdУ�иъ..
является словообразовательной
ка.7Jькой греч. ау�µо� «безбрачный» ( Преображенский,
I , 22) , префиксального производного от уаµо� «брак».
См. моногамия.
Без ведома (ер. правил ьное слитное н аписание в Словаре
Нордстета 1 780, 1 6) . Слово способно «разлагаться» так
же, как нездоровиться, никто и т. п.
В осточносл авянское: укр. без вiдома, бел. без ведама.
В озникло с п омощь ю лексико-синтаксического способа
с.1овообразования, п утем слияния в одно слово предлога
без и сущ. в1здомъ, в др.-рус. яз. еще неизвестного (ер.
«А тогды на нихъ не было в1здол�а никакого» - Псковск.
л етопись, 1 469) . С м . ведомость.
- Польск. bez wie dzy, чешек. bezvedome, bezvedomi
«бессознательное состояние», словацк. bezvedomie « бес
П аl\ I ятство», bezvedomy «бессознательный».
Безвестный . З а и м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. БЕ.З&iiст�иъ. (Kurz, 74), �>е.зсiiст�нъrи ( Срезнев
ский, I, 53) является словообразовательной калькой
7. бУ)АО(; «безвестный», префиксального производного от
б ·71t..о � «за метный, очевидный».
без вол ие
73
- Укр. безвfсний, чешек. bezvestny, болг. безвестен,
словенск. Ьiezvesten.
БезвИнный. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ы.з1ш11ь.нъ. (Kurz, 73) , ве.зщш�1п"1и ( Срезнев
ский, I, 5 1 ) является словообразовательной 1<алыю\i греч.
Ь::v al пo G «безвинный», п р ефиксального производного от
at'ttOG «ВИНОВНЫЙ».
- Укр. безвйнний, безневйнний, бел. бязвfнны, польск.
bezwinny, чешек. bezvinпy, сло вацк. bezvennost' «Недоста
ток приданого у невесты, жены», каш. blizv inn"i, болг. без
вйнный ( Геров) .
Безвластие. Представляет собой словообразов ательную каль
ку с греч. Ь:vapxia «анархия». По ССРЛЯ впервые отме
чается в Словаре Н ордстета 1 780 г. С м . анархия.
- Укр. безвладдя, бел. безуладдзе, безуладства ,
чешек. bezvlada, словацк. bezvladie, болг. безвл астие, с.-х.
безвлашnе.
Безводье. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл.
ве.зсодш( - словообразовательная калька с
греч. Ь:vvбpia «безводие», суффиксального производного
от �vvбp oG, о б разqванного с помощью приставки а «не,
б ез» от ОброG «водный, дождливый, мокрый». Отмечается
с XI в. ( Изборник Святосла в а 1 073 г., Хроника Георгия
Амартола и др. ) .
- Укр. безв6ддя, бел. бязв6дна сць, бязв6ддзе, польск.
bezwodzie, чешек. bezvodi, болг. безв6дие.
Безводный. З аи м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ве.зсодь.r�ъ.1и ( Ср езневский, 1 , 5 1 -52) - с.ТJовообра
зовательная калька с греч. &vvбpoG « безводны й » (Schu
mann, 25) . С м . безводье.
- Укр. безв6дий, безв6дний, бел. бязв6дны , польск.
bezwodny, чешек. bezvody, bezvodny, словацк. bezvodny,
bezvody, болг. безводен, с.-х. безводан, безводнй.
Безвозмездный. Собственно русское. П о С СРЛЯ впервые от
м ечается в Словаре АН 1 847 г. П р едставляет собой пере
оформление под влиянием сущ. возмездие ( с м . ) прил.
безмездный, др.-рус. словообразовательной кальки греч.
±бsxa·crтoG ( И стрин Хроника Георгия Амартол а ) . С м .
Vasmer, 1 , 69.
- Б олг. безвъзмезден.
Безволие. Словообразовательная калька греч. a�ovЛ.ia, суф
фиксального п р оизводного от a�ovЛ.OG «безвольный». П о
74
б езвылазный
С С Р Л Я впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г. Ср.
абулия.
- Укр. безвiлля , безволля, безвольнiсть, бел. бязвол
ле, бязвольнасць, п ольск. bezwola, чешек. bezvolny «без
вольный», словацк. bezvol'ny «безвольный», в.-луж.
bjezwolny « безвольный», болг. безволие, с.-х. безвоJЬнй
« б езвольный; непроизвольный», словенск. brezvoljnost.
БезвЬ1лазный. Собственно р усское. Образовано с помощью
суф. -н(ый) на базе п р едложно-падежной формы без
вылаза, где ·сущ. вылаз «вылазка, выход» (Даль 1 880, I ,
297) - безаффиксное производное от глаг. вылазить.
С м . л азить.
Безгласный. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ЕЕ.Зrмс�нъ. ( Kurz, 75; Срезневский, I, 53) словообразовательная калька греч. acpwvo(; «безгласный».
суф фиксально-префиксального производного от cpwv�
«звук» ( см . фонема ) . П р ил. безгласный отмечается уже в
Хронике Георгия А м а ртола ( И стрин, I I I , 206) .
- Укр. безгл асний, польск. bezglosy, чешек. bezhlasny,
bezhlasy, словацк. bezhl a sny, bezhlasy, в.-луж. bjezhlosny,
болг. безгласен.
Безгрешный. З а и м ствовано из ст.-сл. я З .
Ст.-сл. ш.зrрi:шы1ъ. (Kurz, 75; Срезневский, I , 54) словооб разовательная калька греч. ava·µ ap t'Y}'t'O(; ( Schu
m ann, 24) , префиксального производного от aµapt'Y}'t'O\;
«грешный».
- Укр. б езгрiшний, бел. бязгр:Эшны, польск. bez
grzeszny, чешек. bezhfisny, словацк. bezhriesny, в.-луж.
bjezhresny, болг. безгрешен, с.-х. безгрешан, безгрешнй,
словенск. brezgresen.
Бездарный. Др .-рус. калька с греч. U.бwpч't'o(; «не получивший
даров» (G. «не, без», б wрв� «дар, подношение» ) . В памят
никах п и сьменности в знач. «не и меющий, не дающий
даров» отм еч а ется с XV в. (Срезневский, I, 54) .
- Укр . бездарний, бел. бЯздарны, польск. bezdarny,
болг. бездарен.
Бездарь. Собственно р усское. Неологизм И . Северянина
(Ушаков, I , 1 07) . О б р азовано безаффи ксным способом от
бездарный ( см . ) . Пер воначально употреблялось как соби
р ательное ( е р . рвань, гниль и т. д.) .
- Укр. бездар ( из рус. яз.) , бел. бяздарны «бездар
ный», болг. бездарник.
без душ ие
75
Безделье. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст. -сл. Ее.зд'kл1ж ( Срезневский, I , 56)
словооб р азо
в ательная калька греч. 1.:n:pasia «праздность», суффик
сально-префиксального производного от :n:pfi6ц; «дело».
См. практика.
- Укр. б_е здiлля, бел. бездз i лле « бесполезное занятие;
шалость, проказы» ( Носович) , в.-луж. bjezdielпosc, болг.
безделие, словенск. brezdelje.
Бездетный. З аимствовано из ст.-сл . яз.
Ст.-сл. се.зд·&ть.иъ.ш ( Срезневский, I, 57) - словообр а
зовательная калька греч. itexvoG, суф фиксально-преф и к
сального производного от тsxvov «дитя, ребенок».
- Укр. бездiтний, бел. бяздзетны, п ольск. bezdzietny,
чешек. bezdetпy, словацк. bezdetny, каш. baz3etпi, в.-луж.
bjezdiecпy, б ол г. бездетен, с.-х. бездетан, бездетнй.
Бездна. З аимствовано из ст.-сл . яз.
Ст.-сл . Е€.ЗДh.IМ, Е€.ЗДЪ.11d (Kurz, 76; С резневский, 1,
55) - словообр азовательная калька греч. a �1'0'0'0 G ( Schu
maпп, 24) , префиксального производного от �vcru6G
«Глубь, ДНО».
- Укр. без6дня, бел. бездань, б язд6нне, п ольск.
bezden, чешек. bezdпo, bezedno, словацк. bezdпo, каш.
Ьii z dnov1 « бездонный», в .-луж. bjezdno, болг. бездна, с.-х.
бездан ( м ) , бездана ( ж ) .
Бездождье. З а имствовано из ст.-сл. я з .
Ст.-сл. Е€.Здъ.ждик (Kurz, 76; С р езневский, 1, 5 5 ) «за
суха» - словообразовательная калька греч. a.�pox,ia - тж
( Schumaпп, 24) , суффиксально-префиксального п р оизвод
ного от �рох � «ДОЖДЬ».
- Укр. бездощiв'я, бел. бездажджоуе, бязд6жджыца,
чешек. bezdesti, болг. бездiждие.
Бездушие. Др.-рус. калька с греч . i'lj?ox,ia «бездушие» ( В ино
градов Основные этапы, 6 ) , суффиксального п роизводного
от a'фux,oG «неодушевленный, безжизненный» ( а «Не, без»,
'Фuх� «дыхание, душа ; ж изнь») . Впервые отмечается в
Житии Андрея Юродивого п о нескольким спискам XV и
XVI вв. ( С р езневский, 1 , 55) .
- Укр. бездушнiсть, бездушшя, бел. бяздушнасць,
польск. bezdusznosc, чешек. bezdusnost, словацк. bez
duchost' «тупость», каш. Ьii s dёsn'e « бездуш н ый», болг. без
душие, словенск. brezdйsnost.
-
76
без душ ный.
Бездушный. Заимствов а но из ст.-сл . яз.
Ст.-сл. Б € ЗДl.)у ш ь.. нъ. ( Kurz, 76; Срезневский, I , 55) словообразовательная калька греч. д.1\J;хо\; «бездушный»
(Schumann, 24) . См. бездушие.
- Укр. бездушний, б ел. бяздушны, польск. bezdusшy,
чешек. bezdusny, bezduchy, сповацк. bezduchy, в.-луж.
bjezdus n y, б олг. безд)'шен, с.-х. бездушан, бездушнй,
словенск. brezdйsen.
Безе. З а и м ствовано из ф ранц. яз. во второй п оловине XIX в.
( БМ, 86) .
Франц. baiser « р од легкого печенья» с помощью лекси
ка-сем антического способа словообразования возникло на
бюе baiser « поцелуй», представляющего собой субстан
тивацию глаг. baiser «целовать», восходящего к лат.
basiare (Dauzat, 69) .
- Укр. безе, бел. безЭ, польск. beza, болг. безе, с.-х.
безе.
Беззаветный. В осточносл а nянское: укр. беззавimuй, бел. без
зшzаветны, болг. беззаветен ( из рус. яз. ) . Образовано
с помощью суф. -н- на базе п р едложно-падежной формы
6ез завtзта «без условия, без какого-л ибо договора». Бук
ва,пьно беззаветный значит «безусловный». См. завет.
Беззаконие. З а и м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. E€.Зd!NH€NИK, Б€.Зdl>�нь.1шк (Kurz, 70) , Ef.ЗdK�llИIE
( С р езневский, l, 48) - словообразовательная
калька
греч. avoµ i a ( Виноградов Основные этапы, 6 ; Schumann,
25) , суффиксально-п р ефиксального производного от
i ,·oµo\; «безз аконный» (а «не, без», voµ o\; «закон») .
- Укр. б езза коння, бел. безза коннасць, польск. bez
zakonnosc, b ezzakonstvvo (Linde), чешек. bezzakoпnost,
словацк . bezzakonnost', болг. беззаконие, с.-х. безакоIЬе.
Беззаконный. Ст.-сл. словообр азовательная калька с греч.
avoµo\; «беззаконный» (Schumann, 25) . В первые отме
чается - из оригинальных п амятников-в Хронике Геор
п1я Амартол а ( Истрин, I I I, 205 ) . См. беззаконие.
- Др.-рус. б€з а коньныи, укр. беззаконний, бел. без
законны, п ольск. bezzakonny ( Linde ) , чешек. bezzakonny,
словацк . bezzakonny, в .-луж. bjezzakonski, болг. беззако
нен, с.-х. безаконй.
Беззлобие. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. Бf.Зъ.мю11Е ( Kurz, 8 1 ; Срезневский, l, 68) словообразовательная калька с греч. &:xaxia, (Schumann,
.
безмерный
77
25) , суффиксального п роизводного от ахахо� «незлоби
вый, КрОТКИЙ», преф иксаЛЬНОГО деривата К ха'ХО� «ПЛОХОЙ ,
злобный». С м . какофония.
- Укр . б еззл6бнiсть.
БезлИчный (в выражении безличный глагол) . Словообразова
тельная калька л ат. impersonalis, префиксального произ
водного от personalis «личный», суффиксального образо
вания от persona «лицо». По ССРЛЯ впервые отмеч а ется
у Ломоносова. См. персона.
- Укр. безособ6вий, чешек. bezosobni, болг. безлйчеп,
с.-х. безлнчан, безличнй, словенск. brezl iceп.
Безмен . Др.-рус. заимст'Вование из тюрк. яз. В п исьменных
памятниках отмечается с 1 396 г. в форме безм1з !iо,
бс:зменъ ( Срезневский, I , 60) .
Тюрк. wezne «весы» - пер еоформление араб. wlzna тж ( Lokotsch, 1 69) . В рус. яз. тюрк. wezne «весы», wezmin
«тяжелый» было переоформлено в без:н·tзн·ь в результате
народноэтшюлогического сближения его с без JН1з ны «без
из111 е нения» (см. Корш Архив, 9, 489; Brйckner, 23; Vas
mer, I, 70) и батман.
По историческим основаниям сомнител ьно объяснение
слова безмен Рясяненом, (Rasanen Me!anges, 274) как
передачу чувашек. *vismeп «измеритель», суффиксально
го производного от vis- «измерять». Неверн ы м является
толкование этого слова как переоформления «шведского
слова бесманъ» ( Яновский, 1, 36 1 ; БМ, 86; С р езневский,
1, 60; ер. Горяев 1 892, 5) : в действительности в герм . яз.
оно - из рус. яз. ( Briickner, 23; Кluge, 69; Berneker, I, 53).
Ошибочно также возведение сущ. безмен к тюрк. батман
( Miklosich, EW, 8; Ушаков, I, 1 1 1 ) . С м . батман.
- Укр . безмiн, бел. бязмен, польск. bezmian - из рус.
яз. ( B riickner, 23) , чешек. p fezmen ; лит. bezm�nas, л а
тышек. Ьеzmеns - тж-из рус. я з . ( Skardzius, 4 1 ; Vasmer,
I, 70) .
Безмерный. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. &€.ЗЛ\'k р�нъ. ( Kurz, 78; Срезневский, 1 , 60) словообразовательная калька греч. a. µe'tQO� (Schumann,
24) , суф фиксально-префиксального
производного
от
µ 8тgov «мера». См. метр.
- Укр. безмiрний, бел. бязмерны, чешек. bezmerny,
словацк. bezmerny, каш. baz m erni", в . -луж. bjezmerny,
болг. безмерен, с.-х. безмё р а н, безмёрн й.
78
без,нозгл ый
Безм озглый. В ероятно, о бщеславянское: укр. безм6зкий, бел.
бязм6зглы, п ольск. bezm6zgi, чешек. bezmozkovity, bez
mozky, болг. без/vt6зъчен. Первоначальное без.мозгъ > без
мозгий ( СА Н 1 847, 33) , образованное по типу безногъ,
безносъ, безрпsкъ и т. д., позднее было переоформлено в
безмозглый под влиянием мозглый «др я блый, прелый».
См. промозглый.
Безмятежный. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. Б€.ЗЛ-\А'.Т€ЖJ.J1ъ.1и ( Изборник С вятослава 1 073 г"
Хроника Георгия Амартола и др.) - словообразователь
н а я калька греч. iл:сi ра-хто� «без мятежный, спокойный»
(7. «не, без», тсi.рахо� «смута, волнение, мятеж») .
- Б олг. безметежен.
Безнадежный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. Б€.Зt1dД€ЖJ.J1ъ.1и ( С р езневский, I , 6 1 ) - словообр азовательная калька греч. аvелл:7\; ( Schumaпn, 24) , пре
ф и ксального деривата от ЕЛЛ:[\; «ожидание; надежда».
- Укр. безнадiйний, бел . безнадзейны, польск. bez
п a dziejny, чешек. bezna dejny, словацк. beznadej ny, каш.
b aznш3eiп1, в .-луж. bjeznadzijny, болг. безнадежден, с.-х.
безнадежан, безнадежнй , безнадан, безнад:нй.
Безначалие. Словообразовательная калька греч. av.aQxi a" По
С СРЛЯ впервые отмечается в Словаре Поликарпова
1 704 г. См. анархия.
- Бел. б езначалле, чешек. bezvladi, болг. б езначалие,
:с .-х. беЗiначелан, безначелнй « беспр1инци1пный; безнача.1ь
ный». '"
Безобразие. З а и м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-·сл.
с€.зощм.зик , &€.Зооврd.ЗИК
( Срез �rевсюий, I,
6 1 ) -словообр азовательная калька греч. аахч µоа6vч
«безобразность, безобразие, уродл ивость, неп ристойное
поведение» (&. «не, без», ах� µа «вид, наружность, осан
ка, форма, образ», a uvч «ие») . См. КрЭС, 32.
- Чешек. bezobraznost «отсутствие образа», болг. бе
зобразие, с.-х. безобразлук, безобразност, безобрашгина
« н а глость, бесстыдство».
Безобразить. З аи м ствовано из ст.- сл . яз.
Ст.-сл. в€.ЗОБрd.З ити ( Срезневский, I , 6 1 ) - словообра
зовательная калька греч. &.ax11 µoveiv «непристойно себя
вести», деривата от &.аХ+, µшv «безобразный, некрасивый;
непристойный, п остыдный».
- Болг. обезобразЯвам.
б езразличие
79
Безобразный. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. Ш.З(1Ерd.ЗЬ.нъ.1и ( Орезнев�окий, I , 62) - словооб
р азовательная калька с греч. aax'ij µffiv , суффиксально
префиксального производного от ах 1/µа «вид, н а руж
ность, осанка; форма, образ». См. схема. В рус. яз. позд
нее произошло акцентологическое отграничение прил.
безобразный в знач. «не имеющий образа, формы» от
прил. безобразный в знач. «некрасивый, уродливый»: пер
вое получило ударение на втором от начала слоге, вто
рое - на третьем .
- Укр . без6бразний, бел . бязв6бразны, чешек. bezo
brazny, bezobrazy, болг. безоб р азен, с.-х. безоб р азан, бе
зобразий « беостьщный, нахальный, наглый».
Безопасный. Собственно р усское. По ССРЛЯ впервые отме
чается лишь в Словаре Н ордстета 1 780 г., хотя, несомнен
но, существовало р анее (ер. фиксацию Срезневским
( Срезневский, I , 62) наречия безопасно ) . Прил. безо
пасный образовано с помощью суф. -н- на базе п ред
ложно-падежной формы без опаса, в которой опас «осто
рожность, боязнь, страх; охрана, стража; охранная гра
м ота», в др.-рус. яз. и диалектах еще известное, п ред
ставляет собой безаффиксное произ водное от опасти
«обезопасить». См. пасти, опасный.
- Укр. безпечний, бел. бяспечны, польск. bezpieczny,
чешек. bezpecny, словацк. bezpecny, б олг. безопасен, с.-х.
безопасан, безопаонй.
Безответный. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ве.зотк'kть.нъ.1и (Орезневский, I, 62) - словооб
р аз ователЬ1ная калька греч. аvалоЛ6 у1уrщ; « безответ
ный»,
суффиксально-префиксального
производного к
а:rtоЛ6уч µа «ответ». См. апологет, логика.
- Укр. безсловесний, болг. безответен.
Без просыпу. Восточнославянское: укр. беспр6сипу, бел. без
просыпу. В озникло с помощью лексико-синтаксического
способа словообразования путем сращения в одно слово
предлога без и формы род. п. сущ. просып (Даль 1 880,
I I I, 5 1 6) - безаффиксного производного от просыпаться.
См. спать.
Безразлiiчие. Образовано с помощью суф. uj от предложно
п адежной формы без разлики. По ССРЛЯ впервые отме
чается в Словаре АН 1 847 г. См. безразличный.
- Б олг. безразлИчие ( из рус. яз.) .
-
-
so
б езразличный
БезразлИчный. О б р азовано с помощью суф. -н- от п р едложно
п адежной ф о р м ы без разлики (разлика « разница, несход
ство» в диалектах еще отмеча ется - Даль 1 880, IV, 33) .
П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Со1юлова
1 834 г .
- Б олг. безразлИчен.
Безрассудный. В ер оятно, восточносл авянское: укр. безрозсуд
ний. Образовано с помощью суф. -н- от п р ед.10жно-па
дежной формы без рассуда. Как сущ. разсуд « р ассужде
н ие, обсуждение» ( в др.-рус. яз. и диалектах еще отмеча
ется, см. Срезневский, I I I , 95; Даль 1 880, IV, 50) являет
ся без а ф ф и ксным производным от рассудить. По КСРС
отмечается с 1 682 г. С м . суд.
- Укр. безрозсудний, польск. nierozsqdny, чешек. beL
rozumny, болг. безразсЪден ( из рус. яз.) .
Безродный. З а:имство�вано из ст.-сл . яз.
Ст.-сл. ЕЕ.зрод �..н·ь.�и ( Срезневский, 1, 63) - словообра
з ов ательная калька греч. aysvv·� \; «безродный» ( i «Не,
б ез», ysvvd «род» ) . С м . генезис.
- Укр. безрiдний, безродний, бел. бязродны, пш1ьск.
bez rodziny, чешек. beznarodni, словацк. bezrody (грам
м ат. ) , бош. безроден, с.-х. без·р одан, безроднй « безрод
ный; неплодородный, бесплодный».
Безропотный. З а им ствовано и з ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ЕЕ.Зръ.. nъ..т�.. нъ.1и , ЕЕ.здръ.. nъ.т�.. 1 1ъ.111 ( Срезневский, l,
63)
словообразовательная
калька греч. ±yo yyvcr'tO\;
(Schumann, 24) (ер. у oyyu�w «ропщу» ) .
Чешек. nereptajici, болг. безропотен.
Без удержу. Ср. п р а в ильное слитное написание в Словаре
Грота ( САН 1 89 1 , I , 1 64 ) и Словаре Ушакова 1 835 г .
( У ш а ков, I , 1 1 6) . С обственно русское. В озникло с по
м о щью лексико-синтаксического спосо б а словообразова
ния путем сращения в одно слово п р едлога без и р од. п.
сущ. удерж (Даль 1 880, IV, 473 ) , без а ф фи ксного произ
водного от удержать. См. держать. В составе производ
ного безудержны й по С СРЛЯ впервые отмечается в Лек
сиконе Поликарпова 1 704 г.
Безумие. З аи м ствова н о из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ЕЕ.З�'fi\\ИК (Kurz, 79) - словообр азовательная
калька греч. &<pQOOt>VYJ (2 «не, без», <pQOVt\; «ум, р азум»,
<10VYJ «Ие») .
- Укр. безум, безумство, безумнiсть, п рльск. bezum.
-
�
без ыл� янный
81
nosc, bezumstwo ( Linde) , ст.-чешск. bezum, bezunюst,
болг. безумие, с.-х. безу1М1ица, безумJЬе.
Без умол ку. Ср. правильное слитное н а писание в Словаре АН
1 847 г. Собственно русское. В озникл о с помощью лекси
ко-синта'шсичес'кого ·опособа словообразования путем сли
яния в одно слово предлога без с р од. п. сущ. умолк
( К:рЭС, 32) . Сущ. улилк (Даль 1 880, IV, 49 1 ) - без аф
ф иксное производное от умолкнуть.
- Укр . не вмовкаючи, польск.· nie milknqc.
Безумолчный. Собственно русское. Впервые отмечается в
Словаре Даля 1 86 1 г. в формах безумолкный и безу,нолч,
ный (Даль 1 86 1 , I , 62) . О б разовано с п о мощью суф . -н
н а основе предложно-падежной формы без умолку. С м .
без умолку.
- Укр. нем6вчний, польск. пiemilknqcy, чешек. neuml
kajici.
Без устали. Ср. пр авильное слитное н а писание в ССРЛЯ.
Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые отмечается в
Словаре АН 1 847 г. Возни кло с помощью лексико-си н
таксического способа словообр азования путем сращения
в одно слово предлога без и формы р од. п . суш . усталь
«усталость», в говорах еще известного ( К:рЭС, 32) . Сущ.
усталь ( С мирнов К:ашинский словарь, 1 79 ; Доброволь
ский, 944 и т. д. ) образовано от усталый по модели
удаль, прель, гниль и др. См. устать.
- Б ел. безустали ( Носович ) .
Безустанный. Собственно русское ( в других слав. яз. пред
ставляет собой п а раллельное самостоятельное производ
ное) . Образовано с помощью суф. -н- от п р едложно-па
дежной формы без устани «без устал ости». Сущ. устань
(Даль 1 880, IV, 5 14 ) - суф фиксальное производное от
устати «устать», ер. п одобное по морфол огической струк
тур е пристань. С м . устать.
- Укр. безустанний, польск. bezustanny, чешек. bezus
tani «непрерывно».
БезымЯнный. Словообразовательная калька греч. Ь:v<i)v:J µ o g
«безымеНlн ый». В1пер1вые отмечае11ся в Хронике Георгия
Амартола XI в. ( И стрин, I I I, 206) в ф о р м е безименьнъ.
С м . аноним.
- Укр. б езiменний, бел. б езым енны, п ольск. bezimien
ny, чешек. bezejmenny, словацк. bezmenny, б олг. безИ<ме
нен, с.-х. безимен, бези1менй .
82
безысхо дный
Безысходный. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отме
ч а ется в Словаре САН 1 847. О б разовано с помощью суф.
-н- н а базе п р едложно-падежной формы без исхода, в ко
торой сущ. исход значит «конец» (Срезневский, 1, 1 1 63;
Даль, 1 1, 64) . См. исход, исходный.
- Укр. безвИ:хiдний, бел. безвыходны , чешек. bezvy
chodny, болг. безизходен.
Бей. З аи м ствовано из турецк. яз. ( Старчевский, 1 1 , 1 92 ; Пре
о б раженский, 1 , 22; Дмитриев, 20; ССРЛЯ, 1 , 369) .
Турецк. бей «господин, н ачальник; князь, дворянин»
р одственно бек - того же значения в других тюрк. яз. По
КСРС отмечается с 1 639 г. (Донские дела, 1 , 335) . С м .
бек.
- Укр. бей, бел. бей, п ольск. bej, чешек. bej, словацк.
bej, болг. бей.
Бейсбол. З аимствовано из а нгл. яз. в ХХ в. В первые отмечает
ся в форме безб6л ( л ) в Слова р е Ушакова 1 935 г. ( 1 ,
1 04 ) .
Англ. baseball - сложение base «дом» ( в игр а х ) , м ес
то, где можно отдыхать, игра в бары» и ball « М ЯЧ». С м .
Shipley, 42-43.
- Бел. безб6л, чешек. b a se-ball, словацк. b aseb a l l ,
б олг. безбол, бейсбол, с.-х. бес-бал.
Бейшл6т ( плотин а ) . З аимствовано из ср.-н.-нем. н аречия в
П етровскую эпоху (ер. ср.-н.-нем. besloten «снабженны й
глубокой канавой » ) .
О ср.-н.-нем. besloten см. Vasmer, 1 , 84. Слово бей
шлот сохранилось, в ч а стности, для названия плотины,
сооруженной под н аблюдением Петра 1 в 1 7 1 9- 1 72 1 гг.
М. И. Сердюковым для питания Вышневолоцкой систе
мы.
Бек ( господин, князь и т . д. ) . З аимствовано и з тюрк. яз.
( СА Н 1 89 1 , 1, 1 72 ; Дмитриев, 20) , скорее всего - из
азерб . яз. Ср. азерб . бэк, казах. бек, кирг. бек, узб. бек,
уйгурск. b;:ig и т. д.
«Бек - то же, что бей, но в п роизношении других тюр
кских языков, кроме турецкого» (Дмитриев, 20) .
- Укр. бек, бел. б ек, чешек. beg, bej, слова цк. beg,
б олг. бей.
Бек ( з а щитник ) . З аи м ствовано из англ . яз. в начале ХХ в.
Англ . back «защитник» возникло лексико-сема нтиче
бекон
83
ским путем на базе back «задний ( игрок) ». Об а нгл. back
см. Partridge, 35. С р . форвард.
- Укр. бек, бел. бек, польск. bek, чешек. bek, back,
словацк. bek, болг. бек, с.-х. бек.
Бекар ( нотны й знак) . З аимствовано из ф р а нц. яз. в XVI I I в.
По ССРЛЯ впервые отмечается в Слов а р е Яновского
1 803 г. (также в формах беквартъ и бекварда) .
Франц. becarre < hequarre представляет собой пере
оформление итал. bequadro «бекар» < Ь qua dro, собствен
но «Ь квадратное» (Dauzat, 80) .
- Укр. бекар, бел. бекар, болг. бекар.
Бекас. Заимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. (по мнению
Булаховского - через немецкое посредство, см. Булахов
ский Сем асиологические этюды, 1 84) . В первые отмечено
в Словаре Геснера 1 767 г. ( Геснер, 52 1 ) .
Франц. hecasse - суфф иксальное производное от Ьес
«клюв» ( БМ, 86; Горяев 1 892, 5; Dauz at, 80) .
- Укр. бекас, бел. б а кас, польск. bekas, чешек. beka
sina , bekasina, болг. бекас, с.-х. бекасина « болотный бе
кас».
Бекеша. З аимствовано из польск. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ
впервые отмечается в виде бекеш в Словаре А Р 1 789 г.
Польск. bekiesza возникло в результате усложнения
основы (ер . зонт, ехида и т. д.) ·на базе слова bekieszka ,
суффиксального производного от ф амилии Бекеш (вен
герский пол ководец короля Стефа н а Б атория ) ; ер. подоб
ные названия одежды bator6wka «род головного убора»
от B atory, ra dziwilka «род охотничьей куртки» - от
RadziwШ и т. д. ( Киш Бекеша, 48-52) . К венгерск. bekes
может непосредственно возводиться лишь ф ор м а бекеш,
к а к антропонимическое, отмечаемое уже с 1 654 г. (Тупи
ков, 46) .
Н еточно слово бекеша в рус. яз. объясняется Гротом
( САН 1 89 1 , I , 1 72) , Уша ковым (Уш а ков, I , 1 1 9 ) , ССРЛЯ
( 1 , 370) и Ф асмером (Vasmer, I , 7 1 ) .
- Укр. б екеша , бел. б екеша ( из польск. яз. ) , п ольск.
bekiesza, чешек. bekec, bekes, bakes (Machek) , словацк.
bekes, bekec ( из венгерск. яз. ) , болг. б екеш.
Бекон. З аимствовано из англ. яз. в ХХ в. Впервые отмечается
в Словаре Ушакова 1 935 г. в формах бекон и бЭкон
(Ушаков, I, 1 1 9, 2 1 4) .
84
б елемнит
Англ. bacon усвоено из ст.-ф ранц. яз., в котором Ьасоп
восходит к ср.-лат. baconem, форме вин. п. от Ьасо, пере
дающему др.-в.-нем. bac(c)ho «бедро, ляжка» > «окорок»
( Partridge, 35; Holthausen EW, 1 6). Ср. окорок.
- Укр. бекон, бел. бекон, п ольск. bekon, болг. бекон,
с.-х. бекон.
Белемнит ( чертов п алец) . З а имствовано из нем. или ф ра нц.
лз. ( С СРЛЯ, I, 370 ) . В п ервые отмечается в Словаре руч
ной н атуральной истории 1 788 г. ( I , 35) .
Нем. Belemnit, ф ранц. belemnite - суффиксальные
нр оизводные н а б аз е греч. Be Лeµvov «стрела».
- Укр. белемнiт, бел. белемнiт, польск. belemnit,
чешек. belemniti (мн. ч . ) , с.-х. белемнити.
Белена. Общесла вянское: уЕр . belena ( Ф аемер) , ·польск.
Ь i elun «дурман», чешек. Ыin, ст.-чешск. Ы е п , словацк.
Ьielena, Ыеп, ст.-сл . ЕЕЛН1ъ., болг. блян, с.-х. бун, буншщ,
Ыеп. О бщеслав. * Ьеlпъ, * Ььlпъ родственны ст.-а нгл.
Ьеlепе, ср.-н.-нем. billeп, н.-в.-нем. B i lme, др.-датск. Ьуlпе,
гаJ1льск. BeЛsv юv, belinuntia и т. д., возможно также и л ат.
filex (Petr, ВВ, 209). С м . Vasmer, I, 72; Pokorny, 1 20. Обра
зовано с помощью суф. -n- от той же основы ( * bhel- ) ,
что и белый (Pokorпy, 1 20) , но н а другой ступени чередо
в а ния. С р . с другим суф. др.-в.-нем. bll ( i ) sa, заимствован
ное, вероятно, из кельт. яз. ( P okorny, 1 20 ) .
Сомнительно толкование этого слова как «праевро
пейского» Махком (Machek, 34 ) .
Неверно объяснение этого слова в слав. яз. как заим
ствования из герм . яз. у Преображенского ( Преображен
ский, I, 23) .
Белена вместо др.-рус. беленъ поя вилось , вероятно,
под влиянием родового названия трава.
БелендрЯсы. Вероятно, восточнославянское: бел. билиндрасы.
По своему происхождению неясно. В озможно, представ
л я ет собой видоизменение первоначального билентрясы,
в диалектах еще отмечаемого в виде белентрясы (Даль,
1 880, 8 1 ) , которое м ожно толковать как сращение в одно
слово словосочетания билень трясы «битье в колотушку,
колокол» > з анятие пустяками > пустяки; ер. диал .
бuлень «колокол, колотушка» - от било (см.) , трясы от трясти (см. ) . В таком случае знач. «шутки, пустосло
вие» возникло у этого слова п од влиянием сущ. балясы
( см . ) , к а к и вариант ба.лянтрясы.
белила
85
Белесый. Представляет собой видоизм енение, под влиянпем
пелесый (см . ) , др.-рус. 61з ласыи ( Срезневский, I , 2 1 7 ) ,
являющегося, очевидно, общеславянским: укр. бiлfiстий,
бiластий (редко) , бел. 615лfiсый ( Но сович) , польск.
blelasy ( Kaгlowicz) , b'alasy « беловатый» ( Селищев, I I ,
82) , чешек. bll asy ( Преображенский ) , словацк. belasy· «си
ний», каш. balavi, с.-х. бел асаст, беласастй. Общеслав.
* ое! аsъ образовано с помощью суф . -as- от Ьеlъ «бел ы й»
( с м . ) . Ср. Machek, 29.
Белиберда. Собственно русское. В рус. л итер. яз. п ришло из
диалектов в XIX в . С корее всего п р едставляет собой
видоизм ен ение белибенда < белебенда, которое в резуль
тате диссимиляции зубных н и д > р и д (ер. то же яв.1е
ние в скупердяй) изменилось в белиберда.
Сущ. белебенда в таком случ а е можно объяснить к а к
суфф и ксальное производное от белебенить «говорить г.1у
пости» ( КрЭС, 33) .
Сомнительно толкование этого слова П р еобра женски м
к а к подр ажания татарск. речи ( Преображенский, I , 23) .
Ср. Vasmer, I , 72.
Белизна. Усвоено - через посредство л итер. яз. Юго-западной
Руси - из п ольск. яз. в конце XVI I - н ачале XVI I I в.
(Ша некий Имена существительны е с суф. -изна, 337) .
Первоначально и м ело знач. «белье, белое пятно», з а
т е м - «белость».
Польск. Ьielizna « белье, белое
пятно;
белость»
(с XIV-XV вв.) образовано с п о мощью суф. -izna от
blaly (Sla\vski, I, 3 3 ) .
- Укр. бiлизна, бел. б елiзна, польск. Ьialosc, Ьielizna
«белье» ; уст. «белизна», чешек. bllizna «белый мех; белок
(глаз а ) »;: словацк. Ьielost', bel', к а ш . b'eldzna « б елое
белье; з а болонь», в.-луж. bllizna «лыко, кожура у фрук
тов», н . -луж. bjelosc, болг. белина, с.-х. бел.йна, словенск.
belfcnost.
БелИла. Общеславянское: укр. бiлii.ло, бел. бялiлы, п ольск.
b lelidlo, чешек. b ll idlo , слова цк. belidlo, в.-луж. bllidlo,
ст.-сл. сtли м , болг. белttло, с.-х. белило, словенск. ЬеШо.
Общеслав. * bllidlo образовано с помощью суф. -dlo о т
blliti «белить» (см. белый ) . З н а ч . «бел а я минер альная
краска» появилось поздно и известно далеко н е во всех
слав. яз.
Не исключено, что в этом знач. сущ. белила является
86
б еличи·й
семантической к алькой нем. BleiweiВ «свинцовые беаила».
Ср. польск. Ьlejwajs , словацк. Ы eyways, чешек. ple\v eys
(Liпde, I, 1 20 ) .
Беличий. Собственно русское. Образовано, очевидно, с по
м ощью суф. -j- (ер. птичий, девичий и т. д. ) от вышедше
го из употребления сущ. б1злица «белка» ( КрЭС, 33 ) . ер . :
«Присл ал и къ Владимиру пословъ своихъ. " обЪцуючн пла
тити, я къ схочетъ, хотяй воскомъ, бобрами, чорными ку
ницами, белицами, албо и срЪбромъ» (Ти мченко, I, 82) ;
« отъ сто б1злицъ одинъ грошь» (Тимченко, I , 1 70 ) , суф
фиксального производного на базе сущ. б1зла - тж. С м .
белка.
Менее вероятно о бъяснение слова беличий у Черных
(РЯвШ, 1 96 1 , 4, 98) как контаминации прил агательного
белочий (от белка) и белечий < белячий (от беляк) .
- Укр. б iлячий.
Бел ка. Др.-рус. производное с помощью суф. -ък- от 61зла
того же знач. Сущ. 61зла «белка» возникло в результате
м о рф олого-синтаксического способа словообразования н а
б а зе словосочетания 61зла в1зверица ( Соболевский Р Ф В ,
1 9 1 2, LXV I I , 2 1 4-2 1 5; Vasmer, I , 72) . Н азвание, данное
ж ивотном у по цвету м_еха, первоначально относилось
только к белой - р едкой и дорогой - породе белок.
Неверно о бъяснение сущ. белка как идентичного л ат.
fёl is « куница, кошка», др.-в.-нем. Ьilih - тж ( Petr, ВВ,
XXI, 209; Loewenthal, 6).
- Др.-рус. бЪлка, укр. бiлка.
Белл адонна. З аи м ствовано и з итал. яз. в первой половине
XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. л ексиконе
1 836 г. По КЭС в ф ор м е бель-дамъ или беладона отме
ч а ется в Слова р е ручной н атуральной истории 1 788
( I , 35) .
Итал. belladonna о бъясняется по-разному: или как
сра щение bella «прекрасная» и donпa «да м а » ( ер. исконно
русское назв. этого р а стения - в связи с его косметиче
ским применением - красавица и т. п . ) , или к а к н ародно
этим ологическое п ереоформление под влиянием bllla
donna исчезнувшего з атем Ы а п dопа < Ы аdопа «вид ядо
витого р а стения» ( Prati, 1 2 1 ).
- Укр. белладонна, б ел. б ел ад6нна, польск. belladona,
чешек. belladonna, словацк. beladona, belladonna, болг.
белад6на, с.-х. беладона , словенск. belad6na.
белокурый
87
БеллетрИст. Явл яется, вероятно, заим ствованием из нем. яз.
(Vasmer, 1, 72) , в котором Belletrist, ставшее о б щеупотре
бительным благодар я «Страданиям молодого Вертера»
Гете (Кluge, 64) , п редставляет собой суфф и ксальное про
изводное н а базе ф ранц. belles-lettres «изящные книгю�
(Младенов Е Р , 27; Горяев 1 896, 1 5) . Отмечается уж�
у Белинского в статье <«<Столетие Россию> Пол евого»:
«Слово беллетрист происходит от belles-lettres, т. е. изящ
ная словесность».
- Укр. белетрИст, бел. б елетрь1ст, польск. beletrysta.
чешек. beletrista, словацк. beletrista, болг. белетрИст, с.-х.
белетрист, словенск. beletrist.
БеллетрИстика. З аимствовано из нем. я з . Укрепля ется в рус.
литер. яз. в конце 30-х годов XIX в. благодаря публици
стической деятельности В. Г. Белинского ( Б ерезин, I I I,
42 1 ; В иноградов Очерки, 338) .
Нем. Belletristik « беллетристик а » - суффиксальное
производное от Belletrist. См. беллетрист.
- Укр. б елетрИ:стика, бел. белетрьrстыка, польск.
beletrystyka, чешек. beletristika, beletrie, словацк. beletгis
tika, болг. белетрИстика, с.-х. белетрИстика, словенск.
beletristika.
Белобрьrсый. Восточнославя нское: укр. бiлобрйсий, бел.
белабрьLсы. Образовано по а налогии со слова м и типа
615ловолосыи, и т. д. на базе словосочетания 615ла бры
«бел а я бровь». Первоначальное знач. - «белобровый»
( Vasmer, 1, 72; КрЭС, 33) .
Белокр6ви� Словообр а зовательная калька второй полови н ы
XIX в. слова лейкемия (см. ) , сложения греч. Лevx6G «бе
лый» и а r µа «кр овь» (см. лейкоциты, гемоглобин.) .
- Укр. бiлокрiв'я, бел. белакр6уе, польск. Ь ialaczka,
чешек. belokrevnost, словацк. Ьielokrvnost', болг. б ело
крЪвие, с.-х. белокрвн6ст.
Белокурый. Исконно р усское. Происхождение точно не выяс
нено. Ф асмер объясняет как слово, родственное польск.
kurz «пыль», с первоначальным знач. «словно покрытый
белой п ылью» (Vasmer, 1, 73) .
Н е может б ыть п ринято объяснение этого слова к а к
переоформления первоначального белокудрый ( Б ул ахов
ский Деэтим ологизация сложений, 1 08) : в соответствую
щих фонетических положениях др > р не упрощается .
По КСРС впервые отмеча ется в «Актах а страханской
88
белош вейка
воеводской избы» 1 65 1 г. в виде белокуровата ( «Лицом
женка белокуровата») ; ер. то ж е в польск. яз.
- Польск. bla!okurowaty ( Linde) , словацк. belo111 avy,
blelohlavy.
Белошвейка. Словообразовательная калька нем. WeiВnaherin
( КрЭС, 33) . По ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре
А Р 1 806 г.
Нем. WeiВnaherin - сложение \VeiB «белый» и Naherin
«швея».
- Укр. бi.rюшвейка, бел. бел ашвачка, пол ьск. ЬieliZ
niarka.
Белуга. В ероятно, о б щесл авянское: укр. бiл!}га, бел. бял!}га,
п ольск. Ьieluga, чешек. heluha, словацк. Ьieluha, с.-х.
белуга. Представляет собой суф фиксальное производное
от 613лъ « белы й». Р ы б а б ыл а н азва на по цвету мяса. В ы
р ажение реветь как белуга возникло в каламбурно\1 упо
треблении из словосочетания реветь как белуха (см.
белуха) .
В западноевропейск. яз. - из рус. яз. ( Алексеев Ковалевский, 50) .
Белуха ( полярный дель фин) . Восточнославянское: укр. бiл!}
ха, бел. бял!}ха. Образовано с помощью суф. -ух(а) от
613лый. Во ф ра нц. яз. - русизм ( Dauzat, 82 ) , также из
рус. яз. в чешек. яз. ( S I . Sp. j az . ces., I , 99) .
- Польск. Ь i a lucha «прозвище белых коров или коз»
( Linde) , чешек. beluh a severni, болг. белуха (из русск. яз. ) .
Белый. О б щесл авянское и.-е. х а р а ктер а : укр. бiлий, бел. белы,
польск. Ь iа!у, чешек Ыlу, ст.-чешск. blely, с.поващс blely,
каш. bjelo, в.-луж. bely , н.-луж. blly, ст.-сл. 613лъ, болг.
бял, с.-х. 6ёо, белй, словенск. hel ; лит. Ьа ! аs «6е.1ый»,
л атышек. bals « бл едный», др.-прус. bala « болото», др.-сев.
bll «огонь», гот. bela «бледность», кельт. belo- «6J1естя
щий, белый», алб. balt «болото, ил, глина», греч. сраЛ.6<;
« б ел ый�, арм. bal «бледность», др.-инд. bh a lam « блеск»
и др. О бразовано с помощью суф . -1- от и.-е. bha «светить,
блестеть» ( ер. др.-инд. bha ti «сияет, блестит», bhas «сия
ние, блеск», греч. cpiv � «факел», др.-ирл. ban «белый» ) .
С м . Berneker, I, 55; П р еображенский, I, 59-60; V asmer,
I, 73; Pokorny, 1 1 8- 1 20 ; B ri.ickner, 24; S la\vski, 3 1 ; Machek,
32.
Лит. blelas - из сл ав. яз. (Skardzius, 4 1 ) . См. белена,
болото, лебеда.
89
бе.1 ь э таж
Бельведер. З аимствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в. Впервые
отмечается в «Письмах р усского путешественника» Ка
р а мзина (256) .
Фр анц. belvedere ( 1 5 1 2) усвоено из итал. яз., в кото
ро:-1 be!Yedere «терраса, бельведер» - сложение b e l lo
«кр асивый» и vedere «Видеть» (Dauzat, 82) .
- Укр. бельведер, бел. бельведЭр, польск. belweder,
чешек. belveder, словацк. belveder, болг. белведер, с . - х .
белведере, белви.
Белье. Др.-рус. производное от 615лыu с помощью собиратель
ного суф. -иj- ( -j - ) , подобное сущ. старье (ер. старый ) .
гн.uлье (ер. гн.uлой) и т. д. ( КрЭС, 33) . По КСРС впервые
отмечается в Новгородских писцовых книгах 1 50 1 г . :
« ... уткали сто локотъ полотна, а белили то белье въ усть
рЪки на погостЪ» . Первоначальное знач. - « некрашеное
( белое) полотно», з атем - «изделия из этого полотна».
- Укр. бiлИзна, бел. бялiзна, польск. Ьielizna, словацк.
Ьiel izen, каш. b'el;эzna, болг. б ель6 (из русск. яз. БАС )
Бельмес ( в выражении ни бельмеса) . З аимствовано из
татарск. яз. Так оно толкуется уже в Энц. л ексиконе
1 835 г. (Энц. лексикон 1 835, V, 258 ) . «Фонетическая сто
рона ( е вместо и и с вместо з) не о ставляет сомнения в
том, что з аимствование произведено и м енно у татар По
волжья» (Дмитриев, 20) .
Тата рек. белмас «он не знает» - дериват от белЛLЯ/\,
«знать».
- Укр. нi бельмеса.
Бельмо. О б щеславянское: укр. бiльм6, бел. бяльм6, п ольск.
Ьielmo, чешек. bllmo « белок», ст.-чешск. Ьielmo, словацк.
bel'mo, в.-луж. belman, ст.-сл. с'kль.�1� с.-х. бедна, сло
венск. bllmo. Образовано с п ом ощью суф. -м ( о ) (ер .
письмо, диал. пальма и т. д.) от б15ль « белое п ятно»,
деривата от 615лъ (см. белый) . Знач. «глаза» у формы
мн. ч. бель.ма является, очевидно, собственно русским
(Machek, 29; S lawski, I , 33) .
Бельэтаж. З аимствовано из ф ранц. яз. в первой половине
XIX в. (Даль 1 880, I, 8 1 ; БМ, 87; Vasmer, I, 74) .
Фр анц. Ье! - etage - сращение Ье! «хороший» и etage
«этаж». См. этаж.
- Укр. бельетаж, бел . б ельэтаж, польск. bel-etage,
чешек. beletaz, словацк. bel-etage, болг. бел ета ж.
-
.
90
б елянка
Бел Янка ( сорт грибов ) . В о сточносл авянское: укр. бiлЯнка,
б ел. бялflнка. Образовано с помощью уменьш.-ласк. суф.
-7Ж (а) от б1зляна, суффиксального производного тип а по
ляна (см.) от 61зл ь «нечто белое, бел а я вещь». См. белый.
Бемоль. З аи м ствовано из ф ранц. яз. в конце XVI I в. Впервые
п о КСРС отмечается в Мусикийской грамоте Н иколая
Д илецкого 1 68 1 г.
Ф ра нц. hemol усвоено из итал. яз" где bemOlle значит
собственно «Ь округлое» в п ротивоположность hecarre
«Ь квадратное». ( Dauzat, 80) . С м . бекар.
- Укр. бемоль, бел . бемоль, польск. bemol, болг.
бемол, с.-х. Бе-мол .
·Б емское ( в выражении бемское стекло) . Словообразователь
н а я п олукалька н.-в.-нем. bбhmisch « богемское»: корневое
Ьбhm было заимствовано в в иде бем-, суф. -isch переведен
посредством суф. -ск (ий) ( ер . гуманность) . Ф разеологи
ческий оборот бемское стекло - калька с нем. bбhшisch
Glas (Vasmer, 1 , 74; С С РЛЯ, 1, 392 ) . В п ервые отмечено в
Словаре Бурнашев а 1 843 г. ( Бурнашев, 1 , 39) . Неверно
как сокра щение прил. богемское объясняется слово бем
ское у Грота (САН 1 89 1 , 1, 1 73 ) .
- Укр. бемське скло, бел. бемскае ш кло, чешек.
ceske sklo, болг. бохемско стъкло.
Бенедиктин. Заимствовано из ф ра нц. яз. в конце XIX - нача
л е ХХ в.
Ф ранц. henedictine «сорт ликера» возникло н а базе
henedictin «бенедиктинец». Этот сорт ликера так был на
зван п отому, что первоначально он изготовлялся бенедик
тинцами. Benedictin является переоформлением л ат.
benedictinus, суффиксального производного от Benedictus
« Бенедикт» (собственное имя основателя монашеского
ордена бенедиктинцев) . См. Dauzat, 82.
- Укр. бенедиктин, б ел. бенедыкцiн, польск. benedyk
tyn, чешек. benediktin, benediktyn, словацк. beпedi k tin,
benediktfnka, болг. бенедиктин, с.-х. бенедиктинер.
:БенефИс. З аимствовано из ф р анц. яз. в XVIII в. ( СА Н 1 89 1 , 1,
1 73 ; Горяев 1 896, 1 5) . По ССРЛЯ впервые ф иксируется
в Словаре Я новского 1 803 г.
Ф ра нц. henefice «польз а ; п р и б ыль» заимствовано из
л ат. яз" где beпeficium «благодеяние» является сраще
нием bene «хорошо» и ficiurn «дел ание» (от f acere «де
л атЬ>> ) . См. D auzat, 82.
бензол и б ензой
91
- Укр. бенеф iс, бел. бенефiс, польск. benefis, чешек.
benefice, beneficie, словацк. beneficium, болг. бенефИс,
с.-х. бенефиц, словенск. benefica.
Бенефициант. Заимствовано из нем. яз. в первой половине
XIX в. По ССРЛЯ в форме бенефициянт впервые ф и кси
руется в Словаре АН 1 847 г.
Нем. Benefiziant - суф ф и ксальное п р оизводное от
Benefiz «бенефис», заимствов анного из ф ранц. яз. С м .
бенефис.
- Укр . бенефiцiант, бел. бенефiцыЯ:нт, п ольск. bene
fisant, чешек. beneficiant, словацк. beneficiat, болг. бене
фициант, с.-х. бенеф ициjант, словенск. beneficiaten.
Бенефйция. З аимствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху
( С м ирнов З а п адное влияние, 59) . По КСРС впервые от
мечается в Истории о ординах или чинах Шхонбека
1 7 1 0 г.
Польск. beneficjum заимствовано из л ат. яз. ( о л ат.
beneficium см. бенефис) .
- Укр. бенефициум (Тимченко) , бенефiцiя, польск.
beneficjum, чешек. beneficium, словацк. beneficium, болг.
бенефИций, с.-х. бенефйциj а , словенск. benefica.
Бензин Заимствовано из ф ранц. яз. в X I X в . ( СС РЛЯ, 1 , 393;
Vasmer, I , 74) .
Франц. benzine «бензол» является переоформлением
ср.-лат. benzoe (Dauzat, 83) . См. бензол.
- Укр. бензин, бел . бензiн, п ольск. benzyna, чешек.
beпzin, словацк. beпzin, каш. bli.пz!n, в.-луж. bencin, болг.
бензин, с.-х. бензйн.
Бензол. З аимствовано, очевидно, из а нгл. яз.
Англ . beпzol (e) представляет собой суффиксальное
производное от ср.-лат. benzoe «бензоя» ( суф. -ol(e) по
своему происхождению восходит к л ат. o l eum « м а сло»,
см. елей, олива ) . Бензол открыт был Ф а радеем в 1 825 г.
и назван так позднее Мичерлихом ( Б ерезин, I I I , 470) :
«Свое название получил оттого, что впервые был получен
в чистом виде сухой перегонкой кальциевой соли бензой
ной КИСЛОТЫ» ( БСЭ 1 949, IV, 603 ) .
- Укр. бензол, бел. бензол, польск. benzo l , чешек.
benzol , словацк. beпzol, болг. бензол, с.-х. бензол.
Бензоя и бензой (душистая смол а ) . З аи м ствовано из ср.-лат.
яз. в XVI I I в. (БМ, 88) . В п ервые отмечено в Слов а р е
коммерческом 1 787 г. в форм е бензуй ( Словарь коммерч.,
..
92
б енуа р
I , 1 7 : «бензуй по Л атине Benzoinum, Belzoinum, Affa
dulcis. Есть смол а ... » ) .
Ср.-лат. Ьепzое является переоформлением араб.
l uban - djwawI «яванский ладан» ( Юuge, 65; D auzat, 83) .
- Б ел. бенз6й, польск. benzoes, ч ешек. Ьепzое,
словацк . Ьепzое, болг. б енз6е.
Бенуар . З аимствовано из фра�нц. яз. в ,первой половине XIX в.
(Даль 1 880, I, 8 1 ; САН 1 89 1 , I, 1 74; Горяев 1 896, 1 5) .
Франц. baignoire «нижние ложи» возникло лексико
сем антическим способом словообразования на базе b a i
gnoire «ванна», суффиксального производного о т b a i gner
«купать; увлажнять» < ср.-лат. balneare - тж, деривата
от balneum (Dauzat, 68) . С м . баня.
- Укр. бенуар, бел. бенуар, чешек. b a i gnoir, слова цк.
b a i gnoire, с.-х. беJЬоа р .
Бергамот. Заимствовано из ф р а нц. яз. в XVI I I в. По КСРС
впервые отмеча ется в З аписках Б олотова 1 738- 1 795 rr.
Фра нц. bergamote «сорт груши» усвоено из итал. яз.,
в котором bergamotta я вля ется п ереоформлением - в р е
зультате народноэтимологического сближения с топони
мом B eгgamo «Пергам» - турец. бег армуд - (J ( > бей
армуд-(J) «княжеская груша». См. Lokotsch, 24; Dauzat,
83; Дмитриев, 2 1 ; Vasmer, I, 74; Machek, 29; САН 1 89 1 , I,
1 74 ; Горяев 1 896, 1 5.
Неверно объясняется сущ. бергамот в Словаре иност
р анных слов ( С И С 1 954, 1 04) . Ср. а н алогичны е по «внут
р енней форме» базилик, дюшес.
- У1<р. бергамота ( Гринченко) , берга:v16т, бел. бер
гамот, польск. bergamota, bergamuta, pergamota, berga
motka ( Liпde) , чешек. bergamotka, словацк. bergamota,
bergamotka, болг. бергамот, с.-х. бергамота, словенск.
bergamotnica.
Берданка. Собственно русское. Образовано во второй полови
не X IX в. с помощью суф. -к(а) от ф а м илии изобретате
ля этого ружья - а м ериканца Бердана ( КрЭС, 33; Vas
mer, I , 75; Горяев 1 896, 1 5) . С м . также БСЭ, IV, 623.
- Укр. берданка, бел . берданка, польск. berdaпka,
чешек. berdanka, словацк. berdanka ( из русск. ) , болг.
берда нка, с.-х. берданка.
Бёрдо (часть ткацкого станка ) . О бщесл а вянское, имеющее
соответствия в других и.-е. яз.: укр. бердо, бел. бёрда,
п ольск. bardo, чешек. brdo «ремиз», слова цк. brdo, в .-луж.
б ере г
93
bordo, н.-луж. bardo, болг. бiрдо, с.-х. брдо, словенск.
Ьfdo, латышек. blrde, ср.-в.-нем. bort «край», гот. b aurd
«доска», др.-исл. bord «доска, стол», а нглосакс. bord
«борт, р ант, ограда», др.-инд. bard-hakah « резец», греч .
леQ'\'}(!) «разрушаю», лат. forfex «ножницы». К а к исконное
в слав. яз. слово сущ. бердо объясняется Горяевым ( Го
ряев 1 896, 1 5 ) , Младеновым (Младенов ЕР, 53) , Фасме
ром (Vasmer, I , 75) , М а хком (Ma chek, 42) и т. д.
Н еверно толкование этого слова как з а и м ствования
из герм . яз. ( из гот. baurd - Miklosich EW, 1 0, из гер м .
*burёi- Pokorny, 1 38) . Знач. «гора , холм» ( ер. укр, бердо
«гора», бердо «пропасть» ( Гринченко ) , п ольск. топони
м ическое Barda, чешек. brdo «холм , верх», словацк. brdo
«утес», болг. бiрдо «холм, возвышенность», с.-х. брдо
«гора, холм», словенск. Ьf do «гора » ) является вторичным
и возникло в то ·в ремя, когда бердо было гребнем с зуб
цами ( Machek, 42) ; типологическую тождественность
бердо «ткацкое орудие» и бердо «гора» п оддерживали
также Мл аденов (Младенов ЕР, 53) , Б ер некер (Berneker,
1 1 9) , Брюкнер (Briickner, 1 6 ) .
Бердь1ш ( вид старинного оружия) . З аимствовано из польск.
яз. ( Гр от ФР, I I , 477; Горяев 1 892, 6; Преобра женский, I,
23; Briickner, 2 1 и др. ) . По КСРС впервые отмечается в
Актах Морозова 1 650 г. Как антропонимическое ( Ф едко
Бердьии) зафиксировано с 1 495 г. (Тупиков, 47) .
Польск. berdysz усвоено из ср.-лат., в котором bardu
cium является дериватом от заимствованного из герм. яз.
barda «топор» (ер. др.-в.-нем. b arta, др.-исл. b araa «секи
ра, топор» и т. д. ) , того же корня, что и нем. Bart «боро
да» ( Pokorny, 1 1 О; Преобр аженский, I, 23; Briickner, 2 1 ) .
См. борода.
- Укр. бердйш, бардаш, бел. б ярдьrш, польск. berdysz.
Берег. О бщес<1авянское и.-е. характер а : укр. берег «берег;
край, борт; кайма, обрез в книге», бел. бераг, польск.
brzeg «берег, край, обрез ( книги ) », чешек. bleh «берег;
откос, скат», ст.-чешск. bleh, слова цк. breh «берег; холм»,
каш. bleg, в.-луж. brjoh, н.-луж. Ьfog «берег; вал, насыпь;
sр·вrъ.,
куча, громада», полабск. Ьfeg « берег», ст.-сл .
болг. брЯг «берег; край оврага, рва и т. п .», с.-х. брег
«хол м ; горка, возвышенность; взгорье», br'i jeg «хол м ; б е
рег», словенск. breg; нем. Berg «гора», гот. bairgahei «гор
ная
местность»,
др.-инд.
barhayati
«увеличивает»
б ере д и ть
94
( < *bhergheieti ) , авест. b;,r;,zant- «высокий», арм. -berj
«высота», ф рак. Вsруо 6 Л11 , лигур. B ergomum, ирл. bri «го
ра», брет. b re «холм», галл. Bri gantes, кельт. brig- «гора»,
тохарск. p ark- « подним аться», хеттск. parkus «высокий»,
осет. brerzon d «высота» ( Pokorny, 1 40- 1 4 1 ; B ri.i ckner, 44;
V asmer, I, 76; Machek, 47; S lawski, I, 46; Абаев, I , 254 ) .
О б щеслав. * bergъ
«гора, высокий
берег»
(ер.
ст.-чешск. Ьfeh «возвышение, хол м ; берег» болг. брЯг
« го ра, обрыв; бер ег», с.-х. брег «хол м ; берег», и т. д.)
<
и.-е. * bherghos «гора, высота», суф фиксальному про
изводному ( суф. gh- ) от * bher- «нести» или * bher- «вы
ступ ать, в ыдаваться»; ер. Pokorny, 1 40.
Относительно изменения g' в г, а не в з см. Bri.ickner,
44 ; Георгиев И сследования, 28 и ел ; Бернштейн, 1 521 54.
Неверно (см., например, Преобр аженский, I , 23; Ber
neker, I, 49) о бъяснение общеслав. * bergъ как заимство
вания из гер м . яз.
БередИть. С об ственно русское. П р едставляет собой видоизме
нение ( с м еной в н а 6) глагол а вередить, суффиксально
го производного от веред «болячка, рана», в диалектах
еще известного ( КрЭС, 33; ер. САН 1 89 1 , I , 1 75; П р еоб
раженский, I, 24) . С м . вред.
Н еверно о бъясняется бередить (как р езультат п ере
р а зложения обередить < * ob-verediti) Ф а смером (Vas
rner, I , 76) .
Бережл Ивый. Соб ственно русское. По ССРЛЯ отмеча ется с
X V I в. О бр азовано с п о мощью суф. -лив- от бережь « бе
р ежливость, сохранение». См. бережный.
- Укр. б ер ежл:Ивий.
Бережный. С обственно русское. П о С СРЛЯ отмечается с
XVI в. Образовано с п ом ощью суф. -н ( < -ьн-) от бережь
« бережливость, сохра нение» (Даль 1 880, I , 82) , безаф
ф иксного производного от * be rgti > беречь (см.) .
- Укр. бережний.
Береза. О бщеславянское и.-е. характера : yкj'J. береза, б ел.
бяр6за, п ольск. brzoza, чешек. Ьfiza, словацк. breza, каш.
Ьfoza, Ьfez;,na , в.-луж. b reza, н.-луж. b rjaza, Ьfaza, ст.-сл.
1c:pii.зd , болг. бреза, с.-х. брё за, словенск. breza, л ит. ber
zas, л атышек. bёrzs, др.-прус. berse, др.-в . -нем . blr(i)hha,
Ьirka, др. -сев. bj grk, др.-инд. bhurj a lJ «вид березы», тадж.
burz, burs «вид дерева», осет. brerz ( re) «береза», дакское
·
-
б еремя
95
антропоним. B ersovia, л ат. f a rпus «ясень» ( Pokorпy, 1 39 ;
Преобр аженский, I , 2 4 ; V a smer, I, 7 7 ; Berneker, 1, 5 2 ;
Briickner, 45; S la\\тski, 1, 4 7 ; Machek, 4 9 ; А б а ев, I , 253; De
Vries, 4 1 ) .
Общесл ав. * berz a < и.-e. * bherag' -, суффиксальному
п роизводному от * bher- «светлый, ясный; коричневый»,
деривата от того же корня ( bha «блестеть, светить» ) , что
и белый (см. ) ; ер. аналогичные отношения bha- - bhel- bher- и sta- - stel- - ster- (Pokorny, 1 40, 1 1 8 ) . Исходное
знач. - « белое дерево».
Н еверно отделяет береза от белый Черных (Черных
РЯвШ 1 96 1 , 4, 99) . С м . берест, брезжить.
Берейтор. З аимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху
(Смирнов З а падное влияние, 59) .
Нем. Bereiter «объездчик, н аездник» - суфф и кс альное
п роизводное от bereiten «объезжать лошадей, выезжать
верхом» ( САН 1 89 1 , 1, 1 77; Горяев 1 896, 1 6; С СРЛЯ,
397) .
- Укр. берейтор, бел. берЭйтар, польск. berajter, болг.
берайтер.
Беременеть. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отме
чается в Словаре Нордстета 1 780 г. Образовано с по
мощью суф. -еть от беремя, беремени «нош а , тяжесть;
плод в утробе м атери». См. беремя, бремя, брать.
- Б олг. забременЯвам, с.-х. b remenati.
Беременная. Собственно русское. О бр азовано с помощью
суф. -н- ( < -ьн-) от беремя, беремени «ноша, тяжесть;
плод в утробе м атери»; буквально беременная - «с но
шей, тяжел ая» ( КрЭС, 34) . По КСРС отмечается с 1 497 г.
См. бере)ня, бремя, брать.
- Укр. беременная, беремънна (Тимченко ) , п ольск.
b rzemieппa, болг. бременен, с.-х. бременита, бременица
«беременная женщина».
Беремя (ноша, тяжесть; охапка, вязанка) . О бщеславянское,
имеющее соответствия в некоторых других и.-е. яз. : укр.
беремя (Тимченко ) , бел. беремо ( Носович ) , польск.
brzemi�, чешек. Ьfime, словацк. bremeno, brema ( уст. ) ,
каш. Ыeri1 q, в.-луж. br�mjo, н .-луж. bre me, ст.-сл. вр-Емл.
болг. бреме, с.-х. брелtе, др.-инд. bhariman- «ноша , тя
жесть; уход, забота», авест. baram a n- - тж. греч. ер 8Q µa
«ноша, бремя, плод в утробе м атери», лат. ( of)ferumen
tum буквально «несомое».
96
бересклет
О бщеслав. * bermen- < * bheramen-, которое явл яется
суфф иксальным производным (ер. племя, семя, вымя
и т. д.) от * bher- «нести» (см. брать, бремя) . С м . Pokor
ny, 1 28; Преобр аженский, I, 44; Vasmer, I, 77; Trautmann
BSW, 3 1 ; Мейе 1 30, 280-28 1 ; Milewski-A. V aillant,
XVIII, I, 73.
Берескл ет. Известно также в формах брусклен, бересбрет,
бересклед, бруслина, бересклен, вересклет и др. ( см.
Д ал ь 1 880, I, 83, 1 3 1 ; Старчевский, I I, 276; Словарь руч
ной н атуральной истории 1 788 г., I, 36; Бурнашев, I, 4 1 ;
САН 1 89 1 , I , 1 77) .
По всей вероятности, п р едставляет собой переоформ
ление - под влиянием на родноэтимологического сближе
ния с брусника, берест, вереск, клен и др. - общеслав.
* p r�slenъ, суффю;сального производного от p r�slo «пряс
ло»; кустарник назван был так потому, что его плоды на
поминают п ряслица (см. Machek, 45; Holub-Kopecny,
77) .
В других слав. яз. общесла·в. * p r�slenъ имеет сейчас
ел. форм ы : укр. бруслuна, бересклет, бел. брызглiна,
п ольск. trzmielina, чеш ек. brslen, словацк. brslen.
Берест. О бщесл авянское, имеющее соответствия в других и.-е.
яз.: укр. берест, бел . бераст, п ольск. brzost «ильм», ч ешек.
Ьfest, словацк. brest, ст.-сл. Ерi>стъ., болг. бреет «вяз»,
с.-х. бр.ест, словенск. brest, гот. bairhts «светлый, блестя
щий, ясный», др.-в.-нем. beraht «блестящий», др.-сев.
bjartr «светлы й», брет. а нтропоним ическое Berth- walart,
лит. Mrst «начинает белеть».
О б щеслав. * berst суффиксальное п роизводное 01
той же основы , что и береза (см.) . Ср. Pokorny, 1 39; Пре
о б р аженский, I , 24; V asmer, I, 78; Berneker, I, 52; De Vri
es, 39.
Берет. З аимствовано из ф р а нц. яз. в Петровскую эпоху. Впер
вые по КСРС в фop:vie барет отмечается в «Описании мо
р еходных судов» н ачала XV I I I в ( ер . современную фор
м у в «Евгении Онегине» Пушкин а ) . О кказионализм ба
ретта «головной убор у к ардинала» (в Архиве князя Ку
р акина 1 707 г . ) з аимствован из итал. яз.
Ф р а нц. beret «баскска я ш апочка» заимствовано из
др.-прованс. яз., где berret «шапка, колпак» является
п роизводны м от ср.-лат. Ь i rrum «плащ с капюшоном», ко
торое, вероятно, галльсЕого происхождения, ( Dauzat, 83;
-
97
берилл
M achek, 25) . Франц. barrette «шапочка» ( н а рус. п очве
барат) является итальянизмом ( Dauzat, 76) .
- Укр. берет, бел . берЭт, польск. beret, blret, ч ешек.
baret, blret, словацк. baret, каш. blrat, болг. б арета, с.-х.
барета, словенск. Ьiret.
Беречь. Общеславянское, и меющее соответствия в других
и.-е. я з . : укр. беречu, берегтu ( Гринченко) ,
бел. бераг
чЫ, ст.-сл. ср'liшти, с.-х. brijeci «хр анить, беречь» (ер. то
го же корня, но с п ер егла совкой п ольск. br6g «наве<; для
хра нения сена или хлеба, скирда», ст.-чешск. brah
тж,
Slawski, 44) ; гот. bafrgan «скрывать, хранить», др .-сев.
bjarga - тж, др.-в.-нем. bergan - тж, л ит. blfginti «ко
п ить, беречь», галло-ром. barga «накрытая соломой хи
жина», о сет. rembrerzyn «покрывать» ( «сращение превер
ба m m - с глагольной основой * b a rg-, * barz» ) . Корень ,
очевидно, тот же, что в берег (см.) ; ер. Преобр аженский ,
I, 24 ; Pokorny, 1 4 1 .
Н еверно толкование общеслав. * bergti к а к з а и'мство
вания из герм . яз. ( H i rt, 332; Moszynski KLS, I, 232) . С м .
Pokorny, 1 45; Преображенский, I , 2 4 ; Berneker, I, 4 9 ; Vas
mer, I, 76 ; Абаев, I , 1 37; D e Vries, 39; S l awski, I , 44.
Бери-бери ( а витаминоз ) . З а и м ствовано из ф ранц. яз � в пер
вой половине X IX в. П о ССРЛЯ впервые отмеч ается в
Словаре Толля 1 863 г.
Франц. Mriberi заимствовано из языков южной Индии
( Dauzat, 84) , ер. хинди бэрй «оковы, путы» ( Бескровный,
773) , цейлонск. beri «сл а бость, бездействие», и нд: beri
berrii «не м огу» ( БМЭ, I I I, 804) . Болезнь названа п о сво
ему основному симптому - поражению нижних к онечно
стей, неспособности двигаться.
- Укр . берi-берi, бел. беры-беры, п ольск. beri�beri,
чешек. beri-beri, словацк. beri-beri, болг. бери-бери, с.-х.
берибери.
БерИлл. З аимствовано из польск. яз. в XVI I в. по КСР С
впервые в ф о р м е берил отмечается в Космо'графии
1 670 г.
Польск. beryl усвоено из л ат. яз., в котором beryllus
является грецизмом. в греч. яз. слово пришло в месте с
минералом в эллинистическую эпоху из Инди и ; п р а кти
чески verulija является др.-инд. словом и, вероятно, об
разовано суф фиксальным способом словооб р азования от
-
-
4
Э тим ологиче с кий слов ар ь
бе рко вец
98
топонимического Vel йr > B e!йr, названия города в юж
ной Индии (Frisk, 3, 234; ер. Горяев 1 896, 1 6) .
Ф о р м а берuллъ, впервые отмеча ем а я в Л ексиконе
В ейсма н а 1 73 1 г. ( В ейсман, 82) , п оявляется в рус. яз. под
влиянием нем. B eryll. Устаревший 'Вариант вир у ллъ (САР
1 806, I, 5 1 7 ) я вляется непосредственной передачей греч.
� � р uЛЛо� .
- Укр. берИл, бел. берьщ п ольск. beryl, чешек. beryl,
словацк. beryl, болг. берИл, с.-х. берил, словенск. beril.
Берковец (десять пудов) . В осточносл авянское: укр. берко
вець, бел. беркавец. По КСР С отмечается с 1 569 г. Воз
никло в др .-рус. яз. в результате а н алогического воздей
ствия слов н а -ец и з берковеск (эта ф о р м а известн а еще
у Котошихина, см. Vasmer, 1, 79) < бьрковьскъ (есть уже
в Грамоте князя В севолода до 1 1 3 1 г . ) , представляюще
го собой сущ., возникшее морфолога-синтаксическим спо
собом словообразования н а базе прил. бьрковьскъ «бер
ковский», в р езультате сжатия в одно слово устойчивого
словосочетания бьрковьскъ nп>дъ «берковский пуд» ( по
имени шведск. города Bjбrkб
ср.-лат. транслитерация
B i rca
на одноименном острове, где некогда была в упо
треблении эта мера веса ) . См. САН 1 89 1 , I, 1 78; Горяев
1 892, 6; С оболевский Лекции, 1 45 ; Преображенский, I, 24;
V asmeг, I , 78-79.
О ш ведск. Bjбrkб ( буквально - «березовый остров»)
см. De Vries, 39. Л ит. Ыrkavas ( Буга ИОРЯС, 1 9 1 2, XVI l ,
I , 3 ) , л атышек. b irkavs заимствованы и з др.-рус. яз"
польск. Ьierkowiec ( Linde, I , 1 06 ) и с.-х. берковец (Byj ak
лиja, 1 1 3) также. С сущ. берковец, вероятно, связано как
р одственное диал. берковuч «больш а я корзина в виде ме
ры» (Даль 1 880, 1, 84) .
Беркут. З аи м ствовано из татарск. яз. (татарск. бuркут - тж,
с м . САР 1 789, 1, 1 32; Преобр аженский, I, 24; Бул а ховский
Семасиологические этюды, 1 83 ) . В качестве антропоним.
Беркут Б л удов отмечено с 1 6 1 2 г. (Тупиков, 47) .
Н еточно это слово о бъясняется у Дмитриева (Дм ит
риев, 2 1 ) : «Восходят к кирг. буркут, казах. буркiт (уда
р ение в обоих случаях на конце) ». В п ольск. яз. berkut
( с XVI I в . ) - из рус. яз. (Briickner, 2 1 ) .
- Укр. беркут, бел. беркут, польск. berkut, blrkut,
словацк. berkut.
Берлнна (вид экипа жа ) . З аимствовано из ф ранц. яз. в Пет-
-
бе рлога
99
ровскую эпоху (Смирнов Западное влияние, 60; Гальди,
1 О) .
Франц. ber1ine «дорожная карета» в осходит к топони
му Берлин (Dauzat, 84; V asmer, I, 79; M achek, 30) ; о п о
следнем к а к о родственном слову бдеть «бодрствовать»
см. Прохаска ( Прохаска ИАН, 1 946, V, 4, 35 1 -362) . Ко
ляск а получила свое название по м есту изобретения
( Яновский, I, 37 1 ; БМ, 89) .
- Укр. берлИн, польск. berlinka, чешек. berlina, сло
в а цк . berlin, б олг. берлИна, с.-х. берлина.
Берлога ( в диалектах т а кже берлог, мерлог(а) , верлог(а)).
ОбщеслаВf!НСкое: др.-рус. бьрлога, бьрлогъ «лес; берлога,
нора», укр. барл6га, барлlг «берлога, л оговище; грязь,
грязная лужа», бел. бярл6г, польск. b a rlog «берлога, со
ломенная п одстилка, логово из соломы», чешек. brloh,
brloha «берлога, логовище», словацк. brloh «берлога; не
убранная постель, 1<омнат а ; трущобы», в . -луж. borloh «ло
гово из соломы, свиное логово», н.-луж. b arlog «соломен
ная подстилк а ; диал. грязь», ст.-сл. ЕfН-. мгъ., Е�..р л�rъ.,
болг. бърл6га « берлога ; грязная комната», с.-х. брлог
«грязная луж а ; грязное л огово», словенск. brlog.
Общеслав. бьрлогъ «логово из соломы» о б разовано.
очевидно, с помощью суф. -ог- (ер. пирог, творог и др.)
от бьрло
тж (ер. в.-луж. borloh «логово из соломы, сви
ное логово», с.-х. брЛJав, брлавй «грязный», брлота
«грязный человек», словенск. брн «ИЛ», ст.-сл. Еръ.нин.
«грязь, глина», польск. b ardlic «грязнить», лит. b urlos
«грязь») . См. B ernekeг, I, 1 20; V a smer, I , 80; Slawski, I,
27; КрЭС, 34.
Менее вер оятно объяснение этого сло в а к а к гаплоло
гического упр ощения сложного * bъrlo -logъ ( M achek,
43) , хотя венгерское з аимствование из слав. яз. barlang
«пещера» к а к будто это и подтверждает ( Rozwadowski
RS, 1 909, I I , 72-73; Slawski, I, 27) .
Н еверно объяснение сущ. берлога к а к переоформле
ния заимствованного из нем. яз. B a renloch ( Korbut, 385;
Горяев 1 892, 6; Karlo\vicz, 35) .
Неправильны также попытки интерпретиров ать это
слово как сложное с опорной основ о й лог, в котором в
качестве первой основы будто бы в ы ступ ают бьр-, иден
тичное лит. be ras «коричневый», н.-в.-нем. Bar «медведь»,
др.-инд. bhallas < bharlas - тж (Uhlenbeck, 1 97; Torp,
-
4*
1 00
б е р толетова
263) , бьр- идентичное бьр в брать (J agic Afs!Ph, 20, 536) ,
ньр- того же корня, что и нырять ( S uman, 294) и др.
Укр. барлiг, барл6гd п оявилось, вероятно, из берлогъ,
берлога п од влиянием слов баруля «берлога» ( Гр инчен
к о ) , бара «грязь, болото».
Бертолетова (в выражении бертолетова соль) . Укреп илось в
п ервой половине X I X в. к а к производное с помощью суф.
-ов- от собственного и мени ф ранц. химика B erthol l et'a, от
крывшего это химическое соединение, вероятно, в резуJiь
тате каJiькирования соответствующего ф ра нц. выраже
ния. Впервые отмечается в CJioвape Старчевского 1 847 г.
( Старчевский, I I , 304-305) .
,
- Укр. б ертоJiето в а сiль, бел. бертаJiетавая соль,
п ол ьск. sol Bertholleta, чешек. Bertholletova sUI, словацк.
Bertholletova sol', б ол г. бертолетов а coJI, сJi овенск. Ber
thelotov в выражении Berthelotova bomba «бом б а ; заряд,
огонь пушки».
Берцб. Др.-рус. производное посредством уменьш.-ласк. суф.
-ьц (е) от бедро: бедрьце > берце > берцо п осле п адения
редуцированных, последующего упрощения дрц > рц и
перехода е в о. ( С оболевский Лекции, 1 1 2; Преображен
ский, I , 2 1 ; Бул аховский Курс I I , 1 1 1 ; Machek, 29; КрЭС,
34) .
Н а п р а шивается ср а внение сущ. берцо с диал. берка
«икра ноги» ( P etersson Wortstudien, 1 5 ; Knutsson, 1 1 3 ) ,
одна ко п оследнее, скорее всего, является поздним «об
р атным о б разованием» от берцо.
Неверно толкование этого слова к а к родственного
ч ешек. brk «стержень пера», с.-х. брк «ус» и т. п. (Berne
ker, I, 1 1 9 ; Lewy, 1 58 ) .
- Чешек. berce - из рус. яз. (Macl1ek ) .
Бес. О бщесл авянское: укр. бiс, польск. bles, ч ешек. hes, сло
в а цк. bes, каш. b'es, bjes, в.-луж. bes, н.-луж. ьеs, ст.-сл .
i;i;c�, болг. бяс, с.-х. бес «ярость, злоба, бешенство», сло
венск. bes. И м еет точное соответствие тоJiько в л ит.
b a i s <'t
«страх», baisus
«ужасный,
отвр атительный»
( < * baids- ) . О бр азовано с помощью суф. -s- от основы
* ьеd-, ( < * boid- < * bhoidh-, ер. Jiaт. foedus «гадкий, от
в ратительный», греч. л:[\tчхо� «обезьяна», л атышек. Ьiedёt,
b a i dit «пугать» ) , представJiяющей, в свою очередь, рас
пространение посредством суф. -dh (> d) той же основы,
которая н а блюдается в бояться (см.) , др.-инд. bhayate
беседка
101
« боится», перс. b a k «страх», лит. b aime «страх». С м .
Pokorny, 1 6 1 - 1 62, е р . также Trautmann GGAnz 1 9 1 1 , 243;
Berneker, 1, 56; Vasmer, I, 8 1 ; КрЭС, 34.
Неверно сближение бес с босый у Ильинского ( Ильин
ский, РФВ, 1 9 1 1 , LXV, 2 1 5-2 1 6 ) и с л ат. besti a у Вондра
к а (Vondrak Vgl. s l . Gr., 352 ) .
Беседа. О бщеславянское: диал. беседа «разгово р ; пир, вече
ринка» (Даль I, 85; Сахаров, 9 ; Смирнов Кашинский
словарь, 6 и т. д.) , укр. бесiда «р азговор ; пир, общество
гостей», п ольск. Ьiesiada (уст.) «пир», чешек. beseda,
словацк. beseda « беседа ; вечеринка; казино; танец», каш .
b 'esada, в .-луж. bjesada, ст.-сл. вес.·&дл «седали ще, разго
вор ; слово, я зык», болг. беседа, с.-х. беседа «речь; пропо
ведь», словенск. beseda . В озникло с помощью лексико
синтаксического спосо б а словообразования, в р езультате
сращения в одно слово наречия без « вне, снаружи» (ер.
др.- инд. bahi$
тж. см. без) и сущ. с1з да «сидение» :
безс1зда > бесс1зда > бес1з да > беседа ( Berneker, I, 52;
П р еображенский, 1, 25-26; Vasmer, I, 8 1 ; Machek, 30;
КрЭС, 34) .
Первоначальное знач. - «сиденье снаружи, перед до
мом», з атем - «разговор во время этого сиденья» ( осо
бенно вечером после р аботы и в воскресенье после о б е
да) , откуда с одной стороны - «разговор», с другой «пир, вечеринка», с третьей - «место сиденья, скамья»
( см. беседка) . Ср. п одобное по структур е др.-сев., йtiseta
«сиденье вне дома в ночное время с целью гадания и
п р едсказывания», sitja йti «сидение» ( с какой-либо
целью) (Wanstrat, 1 0 1 ) .
Неправильно объяснение этого слова Погодиным и
Б рандтом, которые толкуют бе в беседа как п риставку,
идентичную лит. Ье в глаголах длительного вида ( П ого
дин, Р Ф В , 1 898, XXXIX, 3; Брандт, Р Ф В , 1 889, XXI, 207) .
Ошибочна также трактовка сущ. бес1зда как произ
водного с помощью суф. -ed- от ·*' bes- «разговор; звуки,
гуденье» ( < * bhes) , с тем же корнем, но в иной огл а
совке, что слова баять, басня (см. ) , ер. Горяев 1 896, 1 7 ;
Ильинский, Р Ф В 1 909, LXII, 236; R.AJ, 1, 240; Brйckner,
26-27; Vondrak, Vgl. sl. Gr. I, 454; S lawski, 1, 33. Л ит.
besieda, венг. beszed «речь, беседа» - из слав. яз.
(Skardzius, 40; Machek, 30).
Беседка. В совр . знач. - собственно русское. По КСРС впер-
1 02
бескозырка
вые отмечается в Архиве князя Кур акина 1 7 1 3 г. Беседка
«небольшое крытое строение в садах и п а рках» возникло
.ТJексико-сем антическим путем н а базе сущ. беседка в
знач. «место для сидения около дом а , скамейка». Ср.
ллал. беседка «скамейка за воротами или в сенях»;
«облучок на телеге, скамейка в лодке»; «стул, скамейка,
сиденье»-Даль, 1 880, I, 85; Александров, 203; Мельни
ченко, 3 1 ; Подвысоцкий, 6. Последнее - деминутив к
др.-рус. бесtзда, и меющему ту же сем антику ( Срезнев
ский, I , 83) .
Др.-рус. бесtз да «скамья, сиденье» восходит к обще
слав. бес15да «разговор ; пир, вечеринка» (ер. диван «со
вет» > диван «софа» ) . См. Briickner, 27; КрЭС, 34.
- Укр . бесiдка, ч еш ек. besidka, словацк. besiedka
«беседка, веранда; беседа, дружеский р азговор», болг.
беседка .
Бескозь1рка. Собственно русское ( в укр. и бел. яз.
из рус.
яз. ) . Отмечается впервые в Словаре Ушакова 1 935 г.
(Ушаков, I , 1 26 ) . О б разовано с помощью суф. -к (а) н а
б а з е п р едложно-п адежыой формы без козыря « без ко
зы рька» (см. козырек ) . В связи с исчезновением слова
козырь « козырею> (см. толкование его у Даля, 1 880, I I ,
1 33 ) и установлением прямых и непосредственны х соот
ношений сущ. бескозырка с сущ. козырек в первом сейчас
наблюдается «взаимопроникновение» морфем ( Шанский
Очерки, 55) .
- Укр. безкозИрка, бел. бесказь1 рка.
Бесконечный. З а и м ствовано из ст-ел. яз.
Ст.-сл. EECк�11t.. •1i.. t1ъ111 ( Срезневский, I , 72) - слово
образовательная калька греч. а:tеЛв1УСо\; ( Ь: «не, без» и
твЛвv·Р) «конец») . С м . Schumann, 22.
- Укр. нескi нченний, бел. бясконцы ; бесканечны (тех"
м ат. ) , пол ьск. nieskonczony, чешек. nekonecny, словацк.
nekoпecny, б олг. безконечен, с.-х. бесконачан, бесконачнй,
словенск. brezkoncen.
Бесноватый. Собственно русское. П р едставляет собой суффик
сальное п роизводное ( ер. желтоватый, длин.новатый
и т. д.) от бесный < б1зсьнъ « безумный, душевнобольной»
( КрЭС, 34 ) , образованного с помощью суф. -ьн от б·tзсъ
(см. бес) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Л ексиконе
Полика рпова 1 704 г.
-
беспе чаль ный
1 03
- Укр. бiснуватий ( из рус. яз. ) , чешек. ьеsпу «беше
ный, яростный, неистовы й», словацк. besny «бешеный»,
болг. побеснЯл «взбесившийся», с.-х. бесан, б€снй «беше
ный; яростный, свирепы й ; нагл ый».
Бесноваться. З а имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. Б'kсь.ноЕdТИ с� ( Sadnik, 1 0) является возвратно й
формой Б'kсь.ноЕdТИ, суффиксального п р оизводного от
Б'kсь.11ъ. «безумный, душевнобольной» ( КрЭС, 35) , и, воз
м ожно, калькирует греч. бatµovi�м'IЭ-at ( Schumann, 25).
- Укр. бiснуватися, чешек. besniti, болг. беснувам,
с.-х. беснети «неистовствовать, бушевать; нагло и н адмен
но в ести себя».
Беспалый. Отмечено в рус. и укр. яз. По К С Р С впервые ф и к
сируется � качестве антропоним а Андрей Безпалой во
В кладных книгах Антониева Сийского монастыря. Обра
зовано, подобно п р ил агательным безбородый, безносый,
безрукий и т. д" от исчезнувшего палъ «палец» ( ер. диал.
напалок «наперсток») . С м . палец.
- Укр. безпалий, б езпальчий, бел. б я сп альцы, польск.
bezpa lcy, чешек. bezprsty, словацк. bezprsty, каш.
blisp(J)lcni.
Беспардонный. Собственно русское. Отмечено впервые в Сло
варе Даля 1 863 г. (Даль, I , 69) . О бразовано посредством
суф. -н- от п р едложно-падежной ф о р м ы без пардона «без
извинения, без прощения» (САН, 1 89 1 , I, 1 5 1 ; ССРЛЯ, I ,
407; КрЭС, 35) . С м . пардон.
- Укр. безпардонний, бел. беспардонны - из рус. яз.
Беспартнйный. Собственно русское. Является советизмом,
образованным с помощью п риставки без- от сущ. партий
ный «член КПСС», возникш его в р езультате морфолого
синтаксического способа словообразования на базе при
лагательного партийный «относящийся к КПСС», суф
ф иксального п р оизводного от сло в а партия в з начении
«КПСС». С м . партия.
- Укр. безпартiйний, бел. беспартьrйны, польск. Ъez
partyjny, чешек. bezpartijni, словацк. bezpartajny, б ол г.
безпартИен.
Беспечальный. З а имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. БЕСШ'IМЬ.нъш ( Ср ез невский, I, 74-75) - сл0вообразовательная калька греч. aµ8 Q tµvo� (li «без, не»,
µ€Qtµva «забота, тревогаl печаль») .
- Болг. безпечален.
104
б еспечный
Беспечный (беззаботный, легкомысленный) . В современном
знач. - собственно р усское. По КСРС впервые отмечает
ся у Лукина ( с , 1 765 г.) . Образовано суффиксальным
способом словообразования от без печ·tз « без з а боты».
Д р.-рус. и диал. печа «забота, хлопоты» я вляется, несом
н енно, суффиксальным дериватом (посредством суффик
са -j) от исчезнувшего пека - тж (ер. опека, др.-рус. и
диал. пек «жар, зной» и др. ) , см. КрЭС, 35.
Объяснение сущ. печа как производного от печися
(Черных, РЯвШ, 1 96 1 , 4, 99) по словообра зовательным
п ричина м является неверным.
- Укр. безпечний, польск. bezpieczny « безопасный;
спокойный за кого-, что-л.», чешек. Ьеzреспу «безопас
ный», словацк. bezpecny, каш. bezpj ecлy, болг. безпечен
( вероятно, предста вляет собой русиз.м ) .
Бесплодие. З а и м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.·,сл. шспл�ди!(О (Срезненоwий, I, 75) - словообразова
тельная калька греч. axap:n:ia, суффиксального производ
н ого от axap:n:o� « бесплодный». См. бесплодный.
- Укр. б езплiднiсть, неплiднiсть, бел. бяспл6днасць,
польск. bezp!odпosc «бесплодие, неплодорощюсть», чешек.
neplodnost, словацк. neplodnost', каш. b azp!odnosc, болг.
б езпл6дие, безпл6дност.
Бесплодный. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. L: Еспл�д�wыи
( Срезневский, I , 75) - словообра
зовательная калька греч. axa p:n:o� (Преображенский, 1,
22; Schumann, 22) , преф иксальное производное от х,щ�:n:6�
«ПЛОД».
- Укр. безплiдний, неплiдний, бел. бяспл6дны , польск.
bezplodny, чешек. bezplodny, bezplody «бесплодны й, тщет
ный, н а прасный», neplodny, словацк. bezplodny, neplodny,
каш. bazplodni, болг. б езпл6ден , с.-х. бесплодан, бесплод
нй, словенск. brezpl6den.
Бесплотный. З а имствовано из ст.- сл. яз.
Ст.-сл. вЕс11лъ.тм1ъ. (Kurz, 84; Срезневский, I, 75) сло.вообразовательная калька греч. a<JaQxo� (Schumann,
23) , префиксального �производного от <J<LQ� «плоть, мясо».
См. саркома.
- Укр. безпл6тний, чешек. netelsny, болг. безплi тен.
Бесподоб�tый. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отме
чается в Словаре АР 1 789 г. О б разовано с помощью суф.
-н- ( < -ьн- ) н а базе п редложно-падежной формы без
беспременн о
1 05
подобы «без подобия, без примера» ( о б отмечаемом у
С р езневского, I I , 1 037- 1 038 сущ. подоба см. подобие) .
- Укр. безподiбний ( редко ) , б�лг. безпод6бен ( в обо
их яз. - из р ус. яз.) .
Беспокоить. В ероятно, общеславянское: укр. непок.6tтu, бел.
непак.6iць , польск. bezpokoic ( L i n de, I ) , n iepokoic, чешек.
bezpokojiti, словацк. znepokojovat ', болг. безпокоЯ, с.-х.
bespokojiti. Образовано с помощью суф. -ити от беспокои,
в диалектах еще известного. Сущ. беспокой - префик
сальное производное (ер. диал. беспорядок, безлад, без
лщр и т. п . ) от покой (см . ) .
Бесполезный. З а имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. 1.:есr1оль..зь.нъ.1и ( Срезневский, I, 75) - словообразовательная калька a.v6 v111:0\; (±v -± « без, не», oV'l']<J t :
«ПОЛ ЬЗ а >> ) .
- Волг. б езполезен, словенск. brezp6seln.
Беспомощный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. Еесnмtоц�ь.wыи ( Срезневский, I , 75) - слово
образовательная калька греч. ±�o-�tt1тto\;, деривата от
� 0� {}11 µа « помощь, поддержка».
- Укр. безп6мiчний; безпом6чний, безпом6шний
( Гр инченко) , чешек. bezpomocny, словацк. bezmocny, bez
pomocny (уст. ) , в.-луж. bj ezpomocny, болг. безп6мощен.
с.-х. беспомоn ан, беспомоnнй.
Беспорочный. З а и м ствовано из ст-ел. яз.
Ст.-сл. сес11орс-Уь.нъ.1и (Срезневский, I, 75) - словообр а
зовательная калька греч. aµвµ:n:to\;, обр азованного с по
м ощью п риставки а «Не, без» ОТ µeµ:n:t6\; «ПОрОЧНЫЙ».
- Волг. безпор6чен.
Беспрекословный. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые
отмечается в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. О бразовано
по типу бесподобный, безустанный н а б аз е п р едложно
п адежной формы без пр·в к.ословия « без возражений», R
к оторой сущ. пр1зкословие является старославянизмом ,
п р едставляющим собой словоо б разовательную кальку
Греч. avttЛлy i а ( ±vtt «ПрОТИВ», А 6 уо\; «СЛОВО», - ш «Ие») .
- Волг. безпрекосл6вен ( вероятно, из р ус. яз. ) .
Беспременно (обязательно) . С обственно р усское. По КСР С
впервые отмечается в З а п исках Н а щекина 1 75 8 г. Воз
никло лексика-семантическим способом словооб р азования
н а базе беспременно «неизменно», образованного с по
м ощью суф. -о от беспременный «неизменный, п остоян-
1 06
беспр епятственный
н ы й», суффиксального производного на базе без пр1н1:t5ны
«без перемены» (пр1зм1та заимствована из ст.-сл. яз., см.
перемена) .
- Укр. безпрем iнно. польск. bezprzemiennie ( Linde) ,
болг. безпрЪмЪ 'нно ( Геров ) .
БеспрепЯтственный. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые
отмечается в Слова р е Нордстета 1 780 г. Образовано с по
мощью суф. -енн- на базе сочетания п р едлога без и фор
мы род. п . сущ. препятство «препятствие». С м . препят
ствие.
- Б олг. безпрепЯтствен.
Беспрестанный. ЗаимсТ'Вовано из ст.-·сл. яз .
Ст.-сл. вecnp 'k cтdttl\.нъ.1и (Срезневский, I , 76) - с.1ово
образовательная калька греч. a б tciЛetл:,;og «беспрестан
ный» (а «Не, без», 0 LаЛ8tЛ:(!) «Прекращаю») . Ср. cт.-c.ri . без
пр1зстани « без перерыва», пр1зстань «остановка, прекра
щение», пр1зстати «перестать, прекратить, кончиться».
- Укр. безперестанний, бел . б есперастанны, польск.
bezprzestanny, словацк. neprestajny, болг. безпрtстайный
( Геров ) , с.-х. besprestaj an, besprestansk'l «продолжитель
ный», bresprestansk'l, bresprestan.
Беспризорный. Собственно русское. Является суф фи ксальным
производным на базе предложно-падежной формы без
призора « без присмотра», в которой сущ. призор «при
смотр» - дериват от гл агола призирать «приглядывать,
з аб отиться ; оказывать м илость» ( КрЭС, 35) . См. призи
рать.
- Чешек. bezprizorny, словацк. bezprizorпy « бесп р и
зорнию>, болг. без приз6рен.
Беспутный ( развратн ы й ) . В совр. знач. по КСРС отмечается
в С очинениях Ивана Пересветова 1 546- 1 549 гг. по списку
XVI I в. и я вляется, вероятно, собственно русским. Воз
никло с помощью лексика-семантического способа слово
о б разования на основе бесп;r.тьныи « бестолковый, нера
зумный», п р едставляющего собой суфф иксальное произ·
водное на базе п р едложно-падежной формы без пути, в
которой путь значит «толк, разум» (ер. диал. Из этого
ч еловека выйдет путь, не путем дел ать, говори путем
и т. д.) . С р . КрЭС, 35.
В р азвитии современного знач. у этого слова опреде· ·
л енну ю р оль сыгр ала л ексика- сем антическая контамина
ция со словами распутный и роспустный «относящийся
бесслп в есн ый
1 07
к разводу» ( от др.-рус. роспустъ « р аз вод») . О б этом с м .
Шмелев, 78-80.
Др.-рус. бесп;r,тьныи «непроезжий» считается заим
ствованным из ст.-сл. яз., калькирующим греч. civ6 б tо�
(Schumann, 23) , префиксальное производное от Бою�
«путевой, дорожный».
- Укр. безпутний «непорядочный, непутевый, б еспут·
ны й», чешек. bezpouty «необузданный», болг. без пiтен,
с.-х. б�спутан, беспутий «непроезжий, непроходи м ы й ;
перен. безвыходны й ; беспутный», bresputan «непроходи111 ы й, непроезжий, бездорожный; б еспутный».
Беспутство. Собственно русское. По С СРЛЯ впервые отме
чается в Словаре Нордстета 1 780 г. О бр азовано с по
м ощью суф. -ство от беспута «беспутство», в диалектах
и др.-рус. яз. еще известного;
ер. также антропоним
Безпута, отмечаемы й с 1 560 г. (Тупиков, 44) . См. беспут
ный.
- Укр. б езпутство, безпутнiсть, болг. безпЪтство,
безпiтица.
Бесснлие. З а им ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. Еесилик ( Срезневский, 1 , 72) - словоо б р азовательная калька греч. <iбV"vai.1.la (а «не, б�з», б l>vaµц; «сила,
:М О ЩЬ») .
- Укр. безсйлля, бел. бяссiлле, п ольск. bezsilnosc,
чешек. bezsili, каш. bazs"ilnosc, болг. безсйлие, с.-х. besilan
« без СИЛЫ».
Бесславие. З а и м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. Еесм1шк ( Срезневский, 1, 73) - словообразо
в ательная калька греч. <i бosla,, суфф и ксально го производ
ного от «бесславный», дери вата от сущ. 0 6 sa « сл а в а » .
См. ортодокс.
- Укр. б езславнiсть, безсл а в'я ( редко ) , бел. няслава,
польск. n ieslawa, болг. безславие.
Бесславный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. Еесмк�.. нъ.ш (Срезневский, 1, 73) - словообра·
зовательная калька греч. абоsо� «бессл авный». См. бес
славие.
- Укр. безславний, бел. няслауны, польск. bezslawny,
чешек. neslavny, болг. б езславен.
Бессловесный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. EECЛ�GfCh.HЪ.IИ < EECCMGECh.tlЪ.IИ (Срезневский,
1 , 73-74) - словообразовательная калька греч. &Лоуо�
1 08
бессмер тие
(Schumann, 23) , префиксального производного от Л 6уо�
«слово». См. логика.
- Укр. безсловесний, польск. bez slowa, чешек. beze
slovny, bezeslovy, bezslovny, bezslovy, словацк. bezslovny,
б олг. безсловесен.
Бессмертие. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. 1щ,ъмрътик (Kurz, 86; Sadnik, 9 ) - словообраз овательная калька греч. d:{},;;:-v�a i a, суффиксального п ро
изводного от О:{}± v;'t'o� ( а. «не, без», {J±v;'t'o� «смерть») .
- Укр. безсмертя, б езсмертнiсть, бел. бессмяр6тнасць,
bezsmiertelnosc, bezsmiertпosc
польск. n iesmiertelnosc,
(Linde), чешек. bezsmrtnost, словацк. nesmrtel'nost', болг.
б езсм-Ьртие, безсм-Ь ртност, с.-х. besmrce, b esmrtп бst,
ьesmrtstvo.
Бессмертный. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. шсъмрь.ть.нъ ( S adпik, 9 ) - 1словообразовательная
к алька греч. c7.{}av.�'t'o� « бессмертный». См. бессмертие.
- Укр. безсмертний, б ел. б ессмяр6тны, польск. bez
smiertelny, bezsmiertпy ( Liпde) , niesmiertelny, чешек. bez
smrtny, nesmrtelny, словацк. пesmrtel 'ny, каш. n iesmier
telпy, в.-луж. njesmjertпy, болг. безсм -Ьртен, с.-х. бесмр
тан, беомртнй:
Бессмертни к. В ероятно, словообразовательная калька ф ранц.
immortelle (см. иммортель ) . По ССРЛЯ впервые отмеча
ется в Словаре А Н 1 89 1 г.
- Укр. безсмертник, безсмертка, бел. бяссмертнiк,
п ольск. п iesmiertelпik, словацк. пesmrtel'ka, болг. без
смъртниче.
Бесстрастие. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл . пЕстрdст1ж (Срезневский, I, 77) - словообра
зовательная калька греч. 'a:rt±ttc:ш. См. апатия.
- Укр. безстраснiсть, бел . бясстраснасць, болг. б ез
страстие, словенск. brezstrastje.
Бесстрастный. З аи м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. r;естрdсть.11ъrн ( Ср езневский, I , 77) - словооб
р азовательная калька греч. 'a:rta't't·� � « бесстрастный». С м .
апатия.
- Укр. б ез страсний, бел. б ясстрасны, чешек. bezst
r astny « беспечальный», б олг. б езстрастен, с.-х. бестра с
тан, бестр аснй, словенск. b rezstrasteп.
Бесстрашие. Заимствовано из ст.-сл. яз.
1 09
бестия
( Ср езневский, r.
Ст.-сл.
БfСТjМШИК < БfССТJМШИК
77) - словообразовательная калька греч. <iqю�ia, суф
фиксального производного от
аqю�о�
« бесстрашный»
(ci. «не, без», ср6 f:3o� «страх») . С м . англофоб.
- Укр. безстрашнiсть, б ел. бясстрашнасць, п ольск.
bezstrachliwosc ( Linde) , n ieustraszonosc, в.-луж. bjez
strasnosc, болг. безстрашие.
Бесстрашный. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. щстрdШЬ.НЪ < БЕСС'I'рdШЬ.НЪ (Kurz, 85) - сло
вообразовательная калька греч. асро�о�. См. бесстрашие.
- Укр. безстрашний, бел. бясстрашны, п ольск. nieus
traszony, в.-луж. bjezstrasny, болг. безстрашен.
Бесталанный. Собственно русское. В рус. л итер. яз. п ришло
в X I X в. из диалектов. Обр азовано с помощью суф. -н- от
сочетания без талана «без счастья», в котором сущ. та
лан «счастье, фортуна» является тюркизмом. Тюрк. та
лан «успех, добыча» - суф ф иксальное п роизводное от
тал «грабить, отнимать» ( Lokotsch, 1 58 ) . См. Vasmer, i,
83; КрЭС, 35.
- Укр. безталанний.
Бестелесный. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. вест'k лесь.нъ.1и ( Срезневский, I, 78) - сло вооб
р азовательная калька греч. 'aaw µа.-о�. См. бесплотный.
Укр. безтiлесний, бел. бесцялесны, п ольск. bezci
elesny, чешек. beztelesny, словацк. beztelesny, болг. безте
лесен, словенск. breztelesen.
Бестия. В рус. л итер. яз. с современны м знач. п р ишло из ар
го семинаристов, где оно является переосмыслением л ат.
best i a «зверь, животное». По КСРС впервые отмечается в
Алфавите и ностр анных речей X V I I в. ( Горя ев 1 896, 1 6;
САН 1 89 1 , I , 1 79; Преображенский, I , 25; З еленин Р Ф В
1 905, LIV, 1 1 3 ; Machek, 30) .
Л ат. bestia < * dh цёsdbla - дериват от dheцes- «ды
ш ать» ( ка к «животное» animal - от * an- «дышать», см.
вонь) и является р одственным гот. dius «зверь», др.-в.-нем.
tior - тж, лит. dvasia «дух», ст.-сл. Дl(Шd, дv-лъ. и т. д.
(W alde, 87) .
- Укр. бестiя, бел. бЭстыя, польск. bestia, чешек. bes
tie «зверь», словацк. bestia «зверь; чудовище, изверг; бе
стия», каш. blista Ja, blistija, bestejo «дикий зверь», б олг.
бестиj а «животное, скот; злая женщина», с.-х. бестиjа ,
бештиjа, словенск. bestija, hestija.
·
-
1 10
бе столочь
Бестолочь. Собственно русское. Префиксальное производное
на базе ныне утраченного тълчь «смысл, толк, р азум»
( > толочь п осле п адения р едуцированных и р азвития
«второго пол ногл асия») , представляющего собой дериват
от тълкъ ( ер . щелок - щелоч ь и т. д.) , см. КрЭС, 35. По
словообразовательным основаниям следует считать не
правильным о бъяснение этого сущ. у Трубачева (Труба
чев ВЯ, 1 96 1 , 5, 1 3 1 ) , усматривающего здесь «одновремен
ное префиксально-суффиксальное производное с меной
грамм атического р ода». См. толк.
- Укр. безтолк6вщина, бел. бесталк6ушчына.
Бесценный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. шсц1шь.11ъ. ( Sadnik, 8 ; Срезцевский, 1 , 79) словооб р азовательная калька греч. атi µrp:oi;; (а «Не,
без», тtµ� «цена, стоимость») , см. Schumann, 22.
- Укр. безцiнний, бел. бясцЭнны, польск. bezcenny,
чешек. bezcenny, словацк. bezcenny, б олг. безценен, с.-х.
бесцен, бесценй .
Бесчестие. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Cт.-CJl. ЕfСУь.ст1ж -словообразовательная калька греч.
a-i:tµ i а (Schumann, 22) , суффиксального производного от
aтtµoi;; «бесчестны й». См. бесчестный.
- Укр. безчестя, польск. b ezczesc, чешек. b ezcestnost,
bezecti, bezecnost, б ол г. безчестие, с.-х. бешчашnе.
Бесчестить. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. БtСУь.стити (Срезневский, 1, 82) - словообра
зовательная калька греч. а тtµci�c:tv ( а «Не, без», -i:tµ �
«честь») .
- Укр. б езчестити, польск. b ezczescic, болг. бесчестя,
с.-х. бешчастити.
Бесчестный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. БfСУ ь.сть.нъ.1и ( Срезневский, 1 , 82) - словообраз ов ательная калька греч. &-i:tµoi;; ( а
«Не, без», 't'tµ·q
« честь») .
- Укр. безчесний, п ольск. bezczesny ( Li n de ) , bezec
ny, чешек. bezcestny, bezectny, словацк. necestny, каш. iie
cestfli «нечистый, бесстыдный, грязный», в.-луж. bjezcest
ny, болг. безчестен, с.-х. бешчастан, бешчаснй.
Бесчело вечный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. БfС•1fмс 'k ..ь.нъ.1и ( Ср езневский, 1, 80)
слово
образовательная калька греч. aлav'ftQWЛO\; (а Л аЛО
« без», O:v1'tQwлoi;; «человек») . С м . антропология.
-
=
бета
- Укр. нелЮдський,
111
бел. бесчалавечны,
ludzky, чешек. bezclovecky, слов а цк. пel'udsky,
човечен.
п ол ьск. пie
болг. без
БесчИнство. Др.-рус. бесчиньство «беспорядок» ( С р езневский,
1, 8 1 ) - словоо б р азовательная
калька греч.
a-ras ia.
( КрЭС, 35) , суфф иксального п р оизводного от arax;ro�
« беспорядочный, нестройный», префиксального деривата
от -rax-r6 � «установленный, определенный» (см. тактика) .
Греч. -r asч; п ередано на рус. почве словом чин в его
старом знач. - «порядок, строй». См. чин.
- Укр. бесчйнство, бел. бясчьшства, польск. bezecen
stwo, болг. безчйнство.
Бесчисленный. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. шсчисль.нъ.1и ( С р езневский, 1, 8 1 ) - словооб
р азовательн а я калька греч. O:viQL1З'µo � (Schumann, 22) ,
префИКСаЛЬНОГО ПрОИЗ ВОДНОГО ( iv
а. «Н е, без») ОТ
а QL1З'µ 6 � «ЧИСЛО». С м . арифметика.
- Укр. н езчисленний, чешек. bezCislпy, сл овацк. пes
ciselny, болг. безчйслен.
=
Бесчувственный. З а имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл . песч усь.ст сь.11ъ.111 ( Ср езневский, I, 8 1 ) - слово
обр азов ательная калька греч. а. va i 0"1З''YJ"tO\; (Schumann,
22) , префш<сального производного от a;i cr1З''Y}-r 6\; «чувствен
ный, восп ринимаемый чувствами». См. э стетика.
- Укр . бесчувственний ( Гринченко ) , бел. нечутлi
bezcitny, словацк. bezcitny,
вы, польск. nieczul y, чешек.
в.-луж. bjezcuciwy, болг. безчувствен, с.-х. бешчу·л а н ,
бешчулнИ, словенск. brezcйten.
Бесшабашный. В рус. л ит. яз. пр ишло в X I X в . из диалектов.
По ССРЛЯ впервые отмечается у Григор овича ( Р ы б а
ки) .
Обр азов ано посредством суф. -н- от п р едложно-п а
дежной формы без шабаша «без отдых а , б ез перерыва,
б ез конца» ( КрЭС, 35) . См. шабаш.
- Укр. б езшаб ашний, б ел . бесша башны.
Бета. Новое з а имствование из греч. яз. ( СИС 1 954, 1 05 ) .
Греч. f)'i/-ra является переоформлением др.- евр. beth
(Frisk, 3, 234) . Ср. старое заимствование вита в алфавит
(см . ) .
- Польск. beta, чешек. beta, слов ацк.
ta, болг. бета, с.-х. б ета, словенск. beta.
beta, в.-луж. be
1 12
бе тон
Бетон. З а и м ствовано из нем. яз. в первой п о.'Iовине XIX в.
( Энц. лексикон 1 836, 5, 46 1 ) .
Нем. Beton заимствовано из ф р анц. яз., в котором
beton < betun представляет собой переоформление л ат.
Ьitumen «битум» ( БМ, 89; Dauzat, 85; Vasmer, 1, 83) .
- Укр. бетон, бел. бетон, польск. beton, чешек. beton,
словацк. beton, в.-луж, beton, болг. бетон, с.-х. бетОН, сло
венск. beton.
Бетоннровать. З аимствовано из нем. яз. в ХХ в. В первые
ф иксируется в Словаре Ушакова 1 935 г. ( Уш аков, 1 , 1 37) .
Нем. betonieren, словообр азовательно переоформлен
ное на р ус. почве с помощью суф. -овать, является суф
ф и ксальным производны м от Beton. См. бетон.
- Укр. бетонувати, бел. бетанаваць, польск. betono
wac, чешек. betonovati, словацк. betonovat', в .-луж. beto
nowac, болг. б етонИр а м , с.-х. бетонИр ати, словенск. beto
nirati.
Беф-строrанов. Собственно русское. Возникло во второй по
л овине XIX в. путем слияния сущ. беф ( < франц. bo:uf
«говядина») и ф амилии Строганов ( ССРЛЯ, 1, 445;
КрЭС, 35; Ответ, ВЯ, 1 962, 1 ) . Беф-строганов букваль1ю
значит «говядина п о-строгановски». См. Казанский, 7 1 .
- Болг. бьофстроганов (из рус. яз.) .
Бечевка. Восточнославянское: укр. бечiвка, бел. бичейка ( Но
сович ) . О б разовано с помощью суф. -ък- от бечева «Ве
р евка», по происхождению неяснdго. Возможно, бечева
возникло из сочетания бечева тяга ( ер . идти бичевою) ,
где бичева
именное п р ил., образованное с помощь ю
суф. -ев- о т тюрк. бек «веревка, шнур» (Matzeпauer LF,
7, 6 ) .
Сомнительно толкование сущ. бичева как родственно
го греч. срахс:Ло�;; «связка», л ат. f ascis - тж и т. д. у Го
р я ев а ( Го р яев 1 892, 6) и переоформления перс. pic «из
гиб, извилина» у С кёльда (Skбld Lst, 5-6) .
Совершенно неверно о бъяснение этого слова у Даля
(Даль 1 880, 1, 90) как п роизводного от бич и Ильинско
го (Iljinski PF, 1 927, X I , 1 87) как п р оизводного от ·*' Mci <
< * obveci, с тем же корнем, что и вица «прут». См. САН
1 89 1 , 1, 1 8 1 ; Vasmer, 1, 83.
Бешамель ( вид соуса) . З а и м ствовано из ф ранц. яз. в XIX в.
( СА Н 1 89 1 , I, 1 8 1 ; ССРЛЯ, I, 446; Vasmer, I , 83) .
-
бзик
1 13
Франц. bechamel восходит к Bechamel, собственному
и мени изобретателя этого соуса Луи де Бешам еля, гаст
ронома конца XVI I в. ( D auzat, 8 1 ) .
- Укр. беш а м ель, бел. бешамель, польск. beszamel ,
чешек. bechamel, словацк. besamel, болг. беша мел.
Бешбармак ( кушанье из баранины с мучным соусом ) . З аим
ствовано из татарск. яз. в XIX в.
Тата р ек. basbarmak - сложение слов bas «пять» и bar
mak «пальцы» и буквально значит «пять пальцев». Ку
ш анье названо так п отому, что его едят без п о мощи вил1ш, рукой (Даль 1 880, I , 85; Мельников-Печерский, V I I I ,
368) . С р . Miklosich TEI, 1 , 262; Vasmer, I, 83; Энц. лекси
кон 1 836, 5, 475.
Бешеный. В знач. «больной водобоязнью» является собствен
но руеским и появилось в результате лексико-сем античе
ского способа словообразования на основе бешеный «не
истовый, исступленный». Последнее возникло м ор фолого
синтаксическим путем из 61зшенъ, страдательного прича
стия от глагола 61зсити, представляющего собой суффик
сальное производное от 61зсъ. См. бес.
- Чешек. besny, словацк. besny, ст.-сл. Еi>сь.нъ., болг.
бесен, с.-х. бесан, беснИ «бешеный; яростный, свирепый;
наглый», словенск. besen.
Бешмет. Заимствовано из татарск. яз. (САР 1 806, 1, 1 86 ; Бур
нашев, 1, 44; Горяев 1 896, 1 7; П р ео б раженский, 1, 25;
Дмитриев, 2 1 ; Vasmer, I, 84) . По КСРС отмечается с
1 670- 1 67 1 гг. ( История бунта Стеньки Разина в З а
волжье) .
Татарск. бuшмат - «одежда на вате».
- Укр . бешмет, бел. бешмет, п ольск. beszmet, болг.
бешмет.
Бзик ( странность, п ричуда) . Заимствовано из п ольск. яз.
(Уш аков, I, 1 38) .
Польск. bzik «странность, п р ичуда» < «беспокойное
поведение» ( первоначально - скота от овода) < «овод»
( ер . диал. бзык. «рев и беготня скота от овода») я вляет
ся суфф иксальным производны м от звукоподражания bzi
(ер. сущ. жук., чешек. bziti «жужжать, гудеть») . Н асеко
мое было названо по издаваемому им п р и п олете жуж
жанию. См. Brйckner, 54; Vasmer, I, 84.
Бел. бзiк, чешек. bzik, слова цк. bzik, словенск. bzik ati.
114
би блиогра ф
Б и блиограф. З а имствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. По
ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Я новского
1 803 г.
Ф р анц. ЫЬ!iographe - дериват от ЬiЫiographie «биб
.1иография» ( Dauzat, 86) . См. библиография.
- Укр. бiблiограф, б ел. бiблiёграф, п ольск. ЬiЬliograf,
чешек. ЫЬliograf. словацк. blЬliograf, болг. библиограф,
с.-х. б иблиограф, словенск. blЬliograf.
Библиографйческий. З а им ствовано из ф ранц. яз. в п ервой по
ловине X I X в.
По С СР Л Я впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г.
Ф ранц. blЫiographique, словообразовательно пере
о ф ор мленное в рус. яз. с помощью суф. -еск (ий) , явля
ется суфф иксальн ы м п роизводным от blЬliographie. С м .
библиография.
- Укр. бiблiогр аф iчний, бел. бiблiягра фiчны, п ольск.
ЬiЬliograficzny, чешек. ЬiЬliograficky, словацк. blЫiografi
cky, болг. б и блиографски, библиографИчески, библиогра
ф И чен, словенск. blЫiograficen, blЬliografski.
Библиография . З а и м ствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в. По
С СРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского
1 803 г.
Франц. blЬliographie (XV I I в.) обр азовано сложением
греч. B 1 BЛ f ov «книга» и 'VQ X<pffi «пишу» (Dauzat, 86) .
- Укр. бiблiографiя, бел. бiблiяграфiя, польск. ЫЬli
ografia, чешек. ЬiЬliografie, словацк. ЬiЬliografia, болг. биб
л иография, с.-х. библиографиjа, словенск. ЬiЬliografija.
Библиоман. З а имствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. По
С СРЛЯ впервые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г.
Франц. ЬiЬliomane - дериват от ЬiЬliomanie. См. биб
лио;.щния.
- Укр. бiблiоман, б ел. бiблiяман, п ольск. ЫЬlioman,
чешек. ЬiЬlioman, словацк. ЬiЬlioman, болг. библиоман,
с.-х. библиоман.
Б и блиомания. З а имствовано из ф ранц. яз. в п ервой половине
X I X в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре А Н
1 847 г .
Ф ранц. blЬliornanie ( 1 72 1 ) образовано сложением греч.
B tBЛ tov «книга» и µav ia «страсть, безумие; м а ния». С м .
библия, мания.
- Укр. бiблiоманiя, б ел. бiблiяманiя, польск. ЫЫiо-
б иблиоф ил
1 15
m ania, чешек. ЬiЫiomanie, словацк. ЬiЬliomania, болг. биб
лиомания, с.-х. библиоманиjа.
Библиотека. Заимствовано из л ат. яз. ( Горяев 1 896, 1 7) . По
КСРС впервые отмечается в Геннадиевской библии
1 499 г.
Л ат. ЫЬliotheca заимствовано из греч. яз., в котором
{3t{3Лtо'6-·�хч является сложением {3 t{3Лi ov «книга» и -&·�хч
«склад» (ер. др.-рус. кальки с этого слова - книгопо
ложьница, книгохранительница, книжьница) . Стар а я вив
лиофика представляет собой не непосредственное заим
ствование пз греч. яз., как думает Ф а смер ( Vasmeг, I,
84) , а подравнение в XVI I-XVI I I вв. библиотека «под
старые византийские заимствования» ( Кузнецов ЭИ, I ,
43) .
Об истории р азличных форм слова библиотека см.
Кузнецов ЭИ, I , 39-45.
- Укр. б i бл i отека; библ iотека ( Гринченко ) , бел .
бiблiятЭка, польск. ЫЫioteka, чешек. blЬlioteka, словацк.
blЬlioteka, каш. ЫЪl lt eka, болг. библиотека , с.-х. библио
тека, словенск. blЬlioteka.
Библиотекарь. З аимствовано в Петровскую эпоху, очевидно,
из нем. яз. ( Смирнов З а п адное влияние, 60) . В таком
случае ударение в слове - п од влиянием р одственного
библиотека ( см . ) и одноструктурных слов на -арь.
Менее вероятно о бъяснение слова библиотекарь как
полониз м а ( Vasmeг, I , 85) .
Нем. BiЬliothekar - переоформление л ат. ЫЬliothekari
us, е р . библиотекарiус'О в Лексиконе 1 762 г. ( 1 , 1 9 ) и биб
лиотекарuй в Лексиконе Татищева 1 793 г. ( 1 58- 1 59 ) ,
суффиксального производного от ЫЬli otheka. См. библио
тека.
- Укр. бiблiотекар, бел. бiблiятЭкар, польск. ЬiЬliote
karz, чешек. blЬliotekar, словацк. ЬiЬliotekar, болг. б и блио
текар, с.-х. б иблиотекар, словенск. blЬliotekar.
Библ иофИл . З а и м ствовано из франц. яз. в XVI I I в. По
ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Яновского
1 803 r .
Ф ранц. ЬiЬliophile ( 1740) - сложение греч. {3 t{3Лi ov
«книга» и <р i Ло\; «друг» ( Dauzat, 86) . Ср. книголюб.
бел. бiблiяф iл , польск. ЬiЫiofil,
- Укр. б i блiофiл ,
чешек. ЬiЫiofil, словацк. ЬiЫiofil, болг. б и блиофИл, с.-х.
библиофил, слоJЗенск. ЬiЫiofil.
1 16
б иблия
БИблия. З а и м ствовано из л ат. яз. ( Горяев 1 896, 1 7; Преобра
женский, 1, 25; V asmer, 1, 85) . В др.-рус. памятниках от
м еч ается с 1 499 г . (Срезневский, 1 1 1, доп., 1 4) .
Л ат. ЫЫiа усвоено из греч. яз., где � t�Лl a мн. ч . от
� t�Лiov « кн ига», производного от названия г. Библос
( севернее Бейрута ) , откуда ввозился в Грецию папирус
( Кluge, 73; Machek, 3 1 ).
- Укр. б iблiя, б И блiя ( Гринченко),
бел. бiблiя,
польск. ЫЫiа, чешек. ЫЫе, ЫЫi (устар.) , словацк. ЫЫ iа,
каш. Ь"iЫа Jа, ЫЫеj б, в.-луж. blЬlija, н.-луж. ЫЬ!ij а, баш.
б И блия, с.-х. бИ:блиj а , словенск. ЫЬ!ij а.
Бивак и бивуак. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в XV I I I в. ( Го
ряев 1 896, 1 7 ; САН 1 89 1 , 1, 1 83 ; БМ, 90) . По ССРЛЯ
впервые ф и ксируется в Словаре Я новского 1 803 г. ( Янов
ский, 1 ) .
Франц. blvouac, blvac < blwacht усвоено из н.-нем"
где Ы\vacht «добавочный п атруль» - сращение Ы «возле,
о коло» ( ер . нов.-в.-нем. bei) и wacht «охрана, караул ,
стража» ( Dauzat, 9 1 ) .
- Укр. бiвуак, бiвак, бел. бiвак, польск. Ьiwak, чешек.
blvak, словацк. Ьivuak, каш. Ьlvak, болг. бивак, с.-х.
бИвак, словенск. Ьivak.
БИвни. Исконно русское. Я вляется производным с помощью
суф. -ень < ьнь (ер. ливень и т. п.) от бивать, фор м ы
м ногократного вида гла гола бить ( Горяев, 1 896, 1 7;
КрЭС, 36) . См. бить.
- Укр. б Ивень, бел. б iвень, болг. бИвень, бИвни.
Б и гудИ. Заимствовано из ф ранц. яз. в ХХ в.
Фр анц. blgoudi (XIX в . ) я вляется по своему происхож
дению неясным. Возможно, что это слово представляет
собой п ер еоформление Ьigotelle или blgotere «ку·сок м ате
р и и или кожи, употребляемый для придания усам опред.
форм ы»,
заимствованного из исп. яз., в котором
blgotera - тж - суфф иксальное производное от Ьigote
«усы» ( D auzat, 88; Hatzfeld, 1, 235) .
Бидон. Заимствовано из ф ранц. яз. в начале ХХ в .
Франц. bldon усвоено и л и и з сканд. Ьida «ваза», или
из греч. blthon «бочка» ( Dauzat, 87).
- Укр. бiдон, бел. б iтон, польск. Ьidon, чешек. Ьidon,
б олг. бидон.
Бизань ( м о р . ) . З аимствовано из галл. яз. в П етровскую
·биле т
1 17
эпоху (Смирнов З а п адное влияние, 58; Matzenauer Cizi
slova, 1 12 ; Meulen, 3 1 ).
Голл. bezaan «бизань» восходит к итал. mezzana тж, которое, в свою очередь, предста:в ляет заимствование
ара бек. mazzan «мачта» ( Кluge, 68) .
- Укр. бiзань, бел. бiзань.
БИзнес. З аимствовано из англ. яз. в советскую эпоху (СИС
1 954, 1 06) .
Англ. business «дело, з анятие» о б р азовано с помо щью
суф. -ness- от ср.-англ. busi > busy «деятельный, з анятой»
(Partridge, 66).
- Укр. б iзнес, бел. бiзнес, п ол ьск. Ьiznes, чешек.
byznys, business, словацк. business, болг. б:Изнес, с.-х.
б изнис.
Бизнесмен. Заимстrювано из англ. яз. в советскую эпоху.
Англ. businessman образовано с помощью суф. -man
( < man «человею>, о нем см. Partridge, 375) от business
«бизнес». С м . бизнес.
- Укр. бiзнесмен, бел. бiзнесмен, пол ьск. Ьiznesmen,
чешек. byznysmen, словацк. businessman, болг. б:Изнесмен.
Бизон. З аимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. Отмечается
впервые в Словаре ручной натуральной истории 1 788 г.
( I, 37) .
Ф ранц. blson восходит к лат. Ьison, Ьisontis, которое
объясняется по-разному: одни считают его п ереоформле
нием греч. � [crffiv (Vasmer, I, 85; С И С 1 954, 1 06 ) , дру
гие - переоформлением др.-в.-нем . wisent ( БМ, 90; Го
ряев 1 896, 1 7; САН 1 89 1 , 1 83; Dauzat, 90) .
- Укр. бiз6н, бел . бiз6н, п ольск. Ьizon, чешек. Ьison,
словацк. Ьizon, болг. б изон, с.-х. бизон, словенск. Ыzon.
Биквадрат. З аимствовано из нем. яз. в XVI I I в. Отмечается
впервые в Словаре военных и м атем атических наук
1 808 г. ( I , 1 0) .
Нем. Вiquadrat является сложением л ат. bls «дважды»
( см . бис) и quadratum «квадрат». См. квадрат.
- Укр. бiквадрат, бел. бiквадрат, польск. dwukwadrat,
ч ешек. Ьikvadrat, словацк. Ьikvadrat, болг. бикв адрат, с.-х.
биквадрат.
Бикфордов (в обороте бикфордов шнур ) . З аимствовано из
ф ранц. яз. в составе полукальки с ф р анц. ф р азеологиче
ского оборота cordeau blckford «бикфордов шнур».
- Укр. бiкфордiв, бел . бiкфордау, болг. бикфордов.
1 18
билетер
Билет. Заимствовано из ф ранц. яз. в Петровскую эпоху. По
КСРС впервые отмечается в Архиве князя Кура кина
1 7 1 0 г.
Ф р а нц. billet < Ьillette, которое представляет собой
переоформление - п од влиянием bllle «шарик» - др.
ф ранц. bullette, суффиксального производного от bulle
« булла», восходящего к лат. bulla (Dauzat, 89) . С р . Го
р яев 1 896, 1 7; Преображенский, I , 25; V asmer, I , 85. С м .
билль, булла.
- Укр. б iлет (проездной, денежны й ) ; билет «билет,
п аспорт, отпускной солдатский б илет» ( Гринченко ) ,
б ел. бiлет, польск. Ьilet «билет; записка», чешек. Ьilet,
Ьileta, словацк. bllet, каш. b;:Jlii:'it, болг. билет, с.-х. бйлет,
б илета «проездной билет», бйлет
«письмецо, записка;
квитанция; входной билет, этикетка», словенск. Ьiljet.
Билетер. З аи м ствовано из ф р анц. яз. в ХХ в .
Ф ранц. Ьilletier - суффиксальное производцое от
Ьillet. С м . билет.
- Укр. бiлетер, бел. бiлецёр, польск. Ьileter, чешек.
Ь i l et a r, словацк. blletar, с.-х. билетар, словенск. Ьiljeter.
Биллион. З аи м ствовано из ф ранц. яз. в XV I I I в. По ССРЛЯ
впервые ф иксируется в Словаре Яновского 1 803 г. ( Я нов
ский, I) .
Ф ранц. Ьillion « м иллиард» представляет собой искус
ственное образование с помощью замены начального
слога в million «миллион» ч а стицей Ьi ( < bls, ер. биквад
рат) , ер. триллион, квадрильон (Dauzat, 89; БМ, 90; САН
1 89 1 , I, 1 84 ) .
- У.к р. бiльй6н, бел. бiльён, польск. Ьillion (Linde) ,
Ьilion, чешек. Ьilion, словацк. bllion, в.-луж. Ьilion, б олг.
б илибн, с.-х. билйон, словенск. Ьilijon.
Биллон ( сплав м алой ч а сти драгоценного м еталла с большой
ч а стью простого ) . З а и м ствовано из франц. яз. в первой
трети XIX в. П о ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Энц.
л ексиконе 1 836 г.
Ф р ан ц. Ьillon - суфф и ксальное производное от Ьille
«слиток, б русок» ( Dauzat, 89) .
- Укр. бiлон, бел. бiлон, польск. Ыlоп, болг. билон.
Билль (законопроект, вносимый в англ. п а рл амент ) . Заим
ствовано из а нгл. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые
ф иксируется в Слова р е Яновского 1 803 г. ( Я новский, I ) .
Англ. Ьill усвоено из ф р ан ц. яз., в котором bille вое-
бим с
1 19
ходит к ср.-лат. bil l a < bull a «<шар, печать, лист с пе
чатью» ССРЛЯ, I , 453; САН 1 89 1 , I, 1 84 ) . См. булла.
- Укр. бiлль, бел. бiль, польск. blll, болг. бил, с.-х. бил.
БИло. Общеславянское: укр. бuло, бел. бiла, п ольск. bldlo
«батан», чешек. Ьidlo «жердь», словацк. bldlo «часть ткац
кого станка, жердь», каш. Ьidlo, н.-луж. Ьidlo «бёрдо»,
ст.-сл. ЕИМ, болг. бuло «горный хребет, конек кровлю> ,
с.-х. бii.ло «пульс», словенск. Ы!о. О б разовано с помощью
суф. -dlo от Ьiti. Ср. Младенов ЕР, 29; Machek, 3 1 -32.
См. бить.
Бильбоке ( игрушка; инструмент для наведения золота п р и
золочении) . З аимствовано из ф ранц. я з . в XV I I I в. П о
КСРС в форме биль-бокет впервые отмечается в З апи
сках Семен а Порошина 1 764- 1 766 гг.
Франц. Ьilboquet объясняется по-разному ( Энц. лек
сикон 1 836, 5, 544; САН 1 89 1 , I, 1 84; БМ, 9 1 ; D auzat, 88;
Bloch-Wartburg, 69; ССРЛЯ, I, 453 ) .
- Польск. bllbokiet, чешек. bllboquet, болг. билбоке,
с.-х. билбоке.
Бильдаппарат ( аппарат для передачи неподвижных изобра
жений п о телеграфу) . З а имствовано из не:\I. яз. в совет
скую эпоху.
Нем. Bildapparat - сложение слов Bild «картина» и
Apparat «аппарат». С м . аппарат.
- Укр . бiльдапарат, бел. б iльдапарат, болг. билдап ар ат.
БильЯрд. З аимствовано из ф ранц. яз. в Петровскую эпоху.
Как галлицизм слово объясняется уже в Словаре А Р
1 806 г . ( САР 1 806, I , 1 87) . С р . также Горяев 1 896, 1 7;
ССРЛЯ, 1 , 453; КрЭС, 36. По ССРЛЯ в форме билиард
отмечается с 1 720 г., ер. форму билиар в П а мятной книж
ке 1 76 1 г.
Фра нц. Ьillard ( «КИЙ» > «стол для игры в бильяр·д» )
является суффиксальным производн ы м от Ьille «деревян
н ы й брусок; ш арик» ( Dauzat, 88) .
Н еверно - как итальянизм - объясняется это слово
в рус. яз. Ф асмером ( Vasmer, I, 86) .
- Укр. бiль.Ярд, бел. бiль.Ярд, п ол ьск. bllar, bllard,
чешек. Ьiliar, словацк. Ьiliard, каш. bllgard, болг. бил.Ярд,
с.-х. бил:Иjар, бйJЬар, словенск. Ьiljard.
Бимс ( брусья, служащие основанием п алубы ) . Заимствовано
из англ. яз. в XVI I I в. П о ССРЛЯ впервые ф и ксируется
в Словаре Яновского 1 803 г. ( Яновский, I ) .
1 20
б ин а рн ы й
'
Англ. bearns - форм а мн . ч . от bearn «балка, брус»
( СА Н 1 89 1 , I, 1 85; Vasrner, I, 86) .
- Укр. бiмс, бел. бiмс, польск. Ьims, болг. бимс.
Б инарный. Заимствовано из лат. яз. ( С И С 1 954, 1 07) .
Л ат. blnarius - суфф иксальное п роизводное от Ьini
«пара, двое; по два» ( Dauzat, 89) .
- Бел. бiнарны, польск. binarny, чешек. Ьinarni, сло
вацк. blnarny, болг. бинарен, с.-х. бинаран, бинеран, сло
венск. Ьina ren.
Б и ндюжник. Собственно русское. В толковых словарях не
отмеча ется ( ер . у Асанова в повести « Р адиус взрыва не
известен» : «На этой скифской колеснице восседал криво
глазый биндюжник с кнутом»; «Молодая гвардия», 1 962) .
О б р азовано с помощью суф. -ник- от биндюг, биндюга
«большая я м ская телега» (Опыт, 1 0; Даль 1 880, I, 87) ,
п р едставляющего собой, скорее всего, переофор мление
ср.-н.-нем. blndinge «связь, сообщение» (Vasrner, I, 86) .
Менее вероятно по ф онетическим п ричинам о бъяснение
сущ. биндюг, биндюга как п ереоформления н.-в.-нем.
Bindwagen «<дроги, роспуски» ( Потебня Р Ф В , 1 , 263) .
- Укр. б индюжник.
Бинокль. З а и м ствовано из франц. яз. в первой половине
Х IХ в. ( БМ, 9 1 ) .
Ф ранц. Ьinocle < л ат. Ьinoculus, которое является
новообразованием Rheit'a ( 1 645 г.) на базе blni «пара,
двое» и oculus «глаз» ( Dauzat, 89) . См. бино.м, окулист.
- Укр. бiн6кль, бел. бiн6кль, польск. blnokle «пенсне»,
чешек. blnokl , словацк. ЬinokeJ, болг. бин6къл, бин6клъ
( Младенов Е Р ) , с.-х. б инокл, словенск. Ьin6kel.
Бином. З аимствовано из ф р анц. яз. в первой трети X I X в. По
С С Р Л Я впервые ф и ксируется в Энц. лексиконе 1 836 г.
Ф ранц. Ьinorne о бъясняют по-разному: одни - как
и скусственное сложение лат. Ы ( < bls, см. бис) и греч.
v6 µо(; «закон» (Vasmer, I , 86; ССРЛЯ, I , 454; .С ИС, 1 954,
1 08 ) , другие - как п ереоформление ср.-лат. b lnomiurn,
толкуемого как сложение л ат. blni «ПО два; п а р а , двое» и
греч. ovoµa. «ИМЯ» (Dauzat, 89) .
- Укр. бiн6м, бел. бiн6м, чешек. Ьinorn, словацк. bln6m,
болг. бином, с.-х. бином, словенск. bln6m.
Бинт. З а и м ствовано из нем . яз. в п ервой п оловине XIX в.
( БМ, 9 1 ; Горяев 1 892, 7 ; Преображенский, 1 , 26; Vasmer,
1, 86} .
б и ол ог ия
121
Нем. Binde «повязка, бинт» - безаффиксное производ
ное от blnden «перевязывать, связы в ать».
- Укр. бинт, бел . бiнт, в.-луж. blnda, болг. б инт.
Биограф. Заимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. ( Гальди, 58) .
По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Слов а р е Яновского
1 803 г. ( Я новский, I ) .
Ф ранц. blographe - дер иват от blographie « б иография»
(Dauzat, 89) . См. биография.
- Укр. бi6гра ф , бел. бiёграф, nольск. blograf, чешек.
blograf, словацк. Ьiograf, болг. биогр а ф , с.-х. б иогра ф ,
словенск. Ьiograf.
БиографИчес"ий. З аимствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в. По
ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г.
( Яновский, I ) .
Ф ранц. Ьiographique, словообр азовательно перео форм
ленное в р ус. яз. с помощью суф. -еский, я вляется суф
ф иксальным п роизводным от blographie «биогр афия». С м .
биография.
- Укр. б iографiчний, бел . бiягра ф iчны, польск. Ьiogra
ficzny, чешек. Ьiogгaficky, словацк. Ьiograficky, болг. био
графИчен, биогра фИчески, с.-х. биографскИ, словенск.
Ьiografski.
Биография. З а имствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. ( Гальди,
58) . По ССРЛЯ впервые отмечаетсн у Державина.
Ф ранц. blogгaphie п редставляет собой сложение греч.
�io� «жизнь» и '\'Q cX. <pffi «пишу» (Dauzat, 89) . Неверно как заимствование через польское посредство из л ат.
яз. - толкуется это слово Фасмером ( Vasmer, I , 86) .
- Укр. бiографiя, бел. бiягр афiя, польск. blografia,
чешек. blografie, словацк. Ьiografia, бол г. биография, с.-х.
биографиjа, словенск. blografija.
Биолог. Заимствовано из франц. яз. в первой половине X IX в.
По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Слов а р е Даля 1 863 г.
Франц. Ьiologue - дериват от blologie «биология». См.
биология.
- Укр. бiолог, бел . бiёлаг, польск. blolog, чешек. Ьio
log, словацк. Ьiol6g, болг. биолог, с.-х. биол ог, словенск.
Ьiol6g.
Биология. З а имствовано из ф р анц. яз. в первой трети XIX в.
По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Слов а р е С околова
1 834 г.
1 22
б иологический
Ф ранц. Ьiologie ( 1 802) является новообр азованием
Л а м арка по м одели theologie, philologie и т. д. на б азе
греч. � io � «жизнь» ( ССРЛЯ, I, 456; Dauzat, 89).
- Укр. бiол6гiя, бел. бiял6гiя, польск. Ьiologia, чешек.
Ьiologie, словацк. Ьiol6gia, болг. биология, с.-х. б иологиj а,
словенск. Ьiologija.
Биологнческий. З а и м ствовано из ф р анц. яз. в первой половине
XIX в. По С СРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре А Н
1 847 г.
Ф р анц. Ьiologique, словообразовательно переоформлен
ное на рус. почве - в буквальном чтении g как г
с по
м ощью суф . -еск.ий, является суффиксальным производ
н ы м от Ьiologie « б иология». С м . биология.
- Укр. бiологiчний, бел. бiя.1агiчны, польск. Ьiolo
giczny, чешек. Ьiologicky, словацк. Ьiologicky, в.-луж.
Ьiologiski, болг. биологИчен, биологйчески, с.-х. биолошкй,
словенск. Ьiol6gicen.
Биплан. Заимствовано из ф ранц. яз. в н а чале ХХ в.
Ф ранц. Ьiplan о б разовано путем сложения Ьi ( < л ат.
bls «дважды» ) и plan «плоскость». С м . аэроплан, бис.
- Укр. бiплан, бел. б iплан, польск. Ьiplan, чешек.
Ьiplan, словацк. Ьiplan, болг. биплан, с.-х. биплан, сло
венск. dvoplan.
БИржа. З а и м ствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. По
КСРС в форме бирж впервые отмечается в Архиве князя
Кур а кина 1 705 г.
Нем. Borse «биржа» усвоено из ф р анц. яз., в котором
bourse «кошелек; биржа» восходит к собственному имени
van der Burse, купеческой семьи из Б рюгге, ф а м ильный
герб которой включал в себя изображение трех кошель
ков.
Ф р . bourse « кошелек, сумка для денег» < ср.-ла<r.
byrsa, bursa - тж, кото р ы е п р едставляют собой пере
оформление греч. P 6Qaa· «кошелек, кожаная сумка» <
«шкура, кожа» ( Преображенский, 1, 26; Vasmer, 1, 86 ;
Юuge, 92) . С р . бурса.
- Укр. бiржа, бел. бiржа, польск. bursa «бурса;
( устар . ) - биржа», чешек. bursa , словацк. burza, болг.
б6рса, бйржа (Младенов Е Р ) , с.-х. бе рза.
Бнрка. Восточносла вянское: укр. бtlрк.а, бел. бiрк.а. Скорее
всего, п р едставляет собой суф фиксальное п роизводн,ое от
др.-рус. биръ «подать» (ер. ст,-сл. Еиръ. «подушная ' по-
бирюл ька
1 23
дать», болг. бuр «подать», с.-х. 60.р «доходы священни
ка», словенск. Ьlr «приданое», Ыrа ) , в свою очередь обра
зованного безаффиксным способом от бирати «брать, со
бирать» (Преображенский, I , 26; Berneker, I, 57) . В таком
случае первоначальное знач. сущ. бирка - «памятка би
р а , подати».
По сем антическим и л ингво-историческим основаниям
следует признать неправильным объяснение этого слова
как заимствованного из герм . яз. (ер. да тек., нор в. Ыrk
« берёза», нем. Birke - тж) или из тюрк. яз. (ер. тюрк.
бир «один», эк «два » ) . Критическая оценка этих этимоло
гий, поддерживаем ых некоторыми учеными и п озднее
(см. САН 1 89 1 , I , 1 86 ; Zelenin Zfs!Ph, 1 925, II, 207; Korsch
Afs!Ph, 9, 49 1 ; Miklosich ТЕ!, I, 1 5; Lokotsch, 26; Ушаков,
I, 1 42 ) , с правильным сближением слова бирка с род
ственными набирка, забирка, брать и меется уже у С п а с
ского (Сп асский, 28) . Л атышек. blrka - из рус. яз.
(Miihlenbach - Endzelin, I , 298 ) .
Бирюза. Заимствовано из турецк. яз. В п а м ятниках п и сьмен
ности отмечается с 1 509 г. ( Ср езневский, I I I, доп., 1 4 ) .
Турецк. p iruza является п ереоформлением перс. piroza ,
деривата о т peroz «победоносный» ( Lokotsch, 4 9 ; Горяев,
1 896, 1 7 ; Дмитриев, 38; Vasmer, I , 87) .
- Укр. бiрюза, бел. бiруза.
БирЮк. З аимствовано из тюр'К. яз., скорее всего из татарск.
яз. (Даль 1 880, I , 88; САН 1 89 1 , I, 1 86 ; Горяев 1 896, 1 7;
Преображенский, I, 26; Дмитриев, 2 1 ) . По КСРС впер
вые отмечается в Актах Астраханской воеводской избы
1 654 г. Как антропоним. (Михайло Бирук, астраханский
казачий атаман) известно с 1 59 1 г. (Тупиков, 48) .
Татарск. б!)ри «ВОЛК>>, переоформленное в рус. яз.,
очевидно, под влиянием слов типа барсук ( КрЭС, 36) ,
имеет, вероятно, табуистическое происхождение ( З еленин
Табу, II, 37) и является п ер едачей иранск. * bairaka
«ужасный, страшный» (Korsch Thomsens Festschrift, 1 99 ;
Lokotsch, 30) , к которому, п о всей вероятности, восходит
также и осет. Ыrreg , ber<eg «волю> (Абаев, I, 262-263) .
- Бел. бирюк «волк; вор» (Носович ) .
БирЮлька. В осточнославянское: укр. бирЮльки, бел. бiруль
ка. Образовано с помощью суф. -к (а) от бирюля < биру
ля, в диалектах еще известного и п р едставляющего со
бой суффиксальное производное от бирать « б рать»
1 24
б ирюч
(Даль, I , 88; САН 1 89 1 , I , 1 86; Горяев 1 896, 1 7) . Игра на
звана так потому, что она состоит в «выбирании» из. кучи
одной за другой соломинок, так, чтобы при этом не р а с
сыпались остальные.
- Б олг. бирюльки.
Б и рЮч ( вестник, глашатай в допетровской Р уси) . Вероятно,
о бщеславянское: укр. бирич (Тимченко) , бел. б iр)'ч,
чешек. Ьific, словацк. Ьiric «городской слуга», в.-луж.
ber ( i ) с, н.-луж. beric, Ьiric, ст.-сл. cиp1tY h. «глашатай»,
Еиръ. Уин «сборщик податей», с.-х. Ы ric, словенск. Ыric.
С корее всего, является суффиксальным производным
от бuръ «подать» ( см. бирка) . См. Соловьев S l avia, XV,
4 1 6; Этимологический словарь Ильинского В Я , 1 957, 6, 93.
Сомнительно по лингво-историческим п ричинам объ
я снение слов а бирюч как заимствования из итал. яз., в
котором Ьirro «полицейский п ристав, сыщик» (Miklosich,
1 3 ; Berneker, I, 57; Преображенский, I, 26; M achek, 32) .
Неверно - по сем антическим и фонетическим основа
ниям - сравнение сущ. бuрuч с татарск. b6j6r6\vcy «по
rзелитель», турецк. bujurudzu «шеф, начальник» ( Kannisto
FUF, 1 7, 1 45 ; Vasmer, 1 , 87) .
Бис. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в первой половине XIX в.
Отмечается в Слова р е Бурдона и Михельсона 1 866 г.
( БМ, 9 1 ) .
Ф ранц. Ьis является семантическим п ереоформлением
л ат. bls «два р аз а » (Dauzat, 90) .
- Укр. бiс, бел. бiс, польск. bls, чешек. bls, каш. Ьls,
болг. б ис, с.-х. бис.
Бйсер. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. (Vasmer, I , 88; КрЭС, 36) .
Ст.-сл. 1шсh.ръ. (Kurz, 90) я вляется з аимствованием из
тюрк. яз., где busra нвляется переоформлением арабск.
busra «фальшивый жемчуг» ( Горяев 1 896, 1 7; Berneker, I,
58; Мелиоранский ИОРЯС, 1 905, Х, 4, 1 1 7; Преображен
ский, I, 26; Lokotsch, 30; M achek, 32; Slawski, I, 34) . См.
бусы.
- Укр. б iсер, бисер (Тимченко) , бел. б iсер, польск.
Ь isior «гирлянда», ст.-чешск. Ь iser, каш. Ы:zeriink «жем
чуг», 'СТ.-СЛ. ЕИСЪ.j)Ъ., ЕИСh.))Ъ. , болг. бИсер, с.-х. бйсер, сло
венск. Ыser.
Б исквИт. Заимствовано из ф р а нц. яз. в XVI I I в. Отмечено
уже в Словаре поваренном 1 795 г. ( I , 94) .
Ф р анц. Ьiscuit «сухарь, галета, бисквит» заимствовано
биток
125
из лат. яз., где blscoctus - сращение Ьis «дважды» и coc
tus «печеный» ( БМ, 9 1 ; Горяев 1 896, 1 8 ; Brйckner, 28) .
См. декокт.
- Укр. бiсквiт, бел . бiсквiт, польск. Ьiskwit, чешек.
Ьiskvit, blskyt, Ьiscuit, словацк. blskvit, болг. бисквит, бис
квИта, с.-х. бисквйт, словенск. Ьiskvit.
Б иссектрнса. ·заимствовано из франц. яз. в XIX в. (СИС 1 954,
1 1 0; ССРЛЯ, 1 , 46 1 ) .
Франц. Ьissectrice - из л ат. яз., где Ь issectrix, Ь issec
tricis (linea) «надвое р ассекающа я» - сращение bls «дв а
жды, н адвое» и sectrix «рассекающа я » (от seco «режу,
делю») . См. сектор.
- Укр. бiсектрИса, бел. бiсектрьrса, польск. dwusiecz
na, болг. бисектрИса.
Б истро. З а имствовано из ф ранц. яз. в ХХ в.
Франц. blstro «кабак, кабаре» < «кабатчик» ( конец
X IX в.) < Ьistreau «пастух», которое является дер и ватом
от Ьistre «тёмно-бурый, грязный». З а кусочная, кабаре н а
з в а н ы по свойственной для них неопрятности, грязи ( D a 11zat, 9 1 ; е р . B l och-Wartburg, 70-7 1 ) .
- Польск. Ь istro.
1Бнта. В осточнославянское: укр. бtlтка, бел. бiтd. Образовано
с помощью орудийного суф. -т (а) от бить ( см . ) . Ср. си
то, путы и т. п.
Бнтва. О бщеславянское: укр. бuтва, бел. бiтва, п ольск. Ьitwa,
чешек. Ьitva, словацк. Ьitva ( уста р . ) , Ьitka, каш. Ьitva,
в .-луж. Ьitwa, н.-луж. Ьitwa, болг. бИтк а ; (устар.) б Итва ,
с.-х. бйтка, р а ньше и bl tva, словенск. Ыtva. Образовано
с помощью суф. -тв (а) ( ер. молитва, жатва и т. п.) от
бити (Sla\vski, I, 34) . См. биток.
БИтник. З а им ствовано из а нгли йского языка в 50-х годах
ХХ в. Англ. Ьeatnik - дериват от beaten «утомленный»,
п р ичастия прошедшего времени от гла гола beat бу1ш.
«бить». С м . Webster's Th ird New I nternation D ictionary of
the English Language, 1 96 1 , р . 1 93 ; Dictionary of Ne'''
Words Ьу Магу Reifer. New York, 1 955, р . 27.
Биток. Вероятно, собственно русское, хотя известно и в неко
торых других слав. яз.: укр. биток, бел. бiт6к, польск. Ьi
tek, словенск. Ыtka. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в
Словаре Даля 1 863 г. Образовано с п омощью суф. -ок от
основы бит- путем сжатия ф р азеологического оборота
битое .мясо. С р . отбивная.
битум
1 26
Б итум. З аимствовано в ф о р м е битумен из лат. яз. в X IX в .
Современная форма, отмечаем ая с начала ХХ в . , переда
ет ф ранц. bltume, п р едставляющее п ер еоформление лат.
Ьitumen «смола, асфальт». См. бетон. Лат. Ьitumen - того
же корня, что и др.-англ. j atu «лак, каучук, резина, клей»,
др.-в.-нем. quiti, kuti «клей, замазка» и др. (Walde, 92) .
- Укр. б iтум, бел. бiтум, польск. Ьitum, чешек. Ьitu
m en, словацк. Ьitйmеп, болг. битум, с.-х. битумён, сло
венск. Ьitйmеп.
Битюг. Собственно р усское. Битюг «ломовая лошадь» > «кре
пыш, здоровяк» (ер. здоров как лошадь) восходит к гид
рониму Битюг, названию реки в Воронежской области,
где скрещением местных кобыл с вывезенными по указа
нию Петра I голл. жеребцами была получена эта порода
лошадей (Даль 1 880, I, 90; САН 1 89 1 , I, 1 90 ; Горяев 1 896,
1 8; Преображенский, I, 27) .
Сомнительны п о лингво-истор ическим основаниям
объяснения этого слова в рус. яз. как пер еоформления
ч агатайск. биту «верблюд» ( Корш Турецкие элементы,
42) или тюрк. арх. битuк, бuтfjк «целый, здоровый» ( Бу
дагов, I, 27 1 ) , которые допускаются Дмитриевым к а к
одинаково возможные (Дмитриев, 38-39) .
- Укр. б итЮг, б итЮк, бел. б iцЮг (в о боих яз. - из
рус. яз. ) .
Бить. О бщеславянское: укр. бuти, бел. бiць, польск. Ыс,
чешек. Ыti, словацк. Ьit', каш. Ьiс, в .-луж. Ьiс, н.-луж.
bls, ст.-сл. &ити, ш1ж, болг. бйя, с.-х. бйти, словенск. Ыti.
По корню би- < * bhei ( а ) - является р одственн ы м авест.
byente «бьют», л ат. p erfi n ёs «разбиваешь», ирл. benim
«режу, бью», нем. B e i ] «топор», др.-в.-нем. Ьlh al - тж,
греч. qi tтQ6 f; «дубинка, полено», арм. Ьir «палка, дубин
ка» ( Pokorny, 1 1 7- 1 1 8 ; Berneker, I, 1 1 7; Преображен
ский, 1, 26-27; Vasmer, I, 88; Trautmann BSW, 33; ер.
Machek, 32; S lawski, I, 3 1 ) .
Бифштекс. З а и м ствовано из англ. яз. в первой трети X I X в.
( Энц. л ексикон 1 836 г., VI, 59) . В форме биф стеке уже
отмечается в «Письмах русского п утешественника» Ка
р амзина (208) .
Англ . beefsteaks - ф о р м а мн. ч. от beefsteak (ер. фор
м у бuфштек
БМ, 92) , сложения «говядина, м я со» и
steak «Кусок, ЛОМОТЬ» ( САН 1 89 1 , 1, 1 9 1 ) .
- Укр. бiфштекс, бел. бiфштЭкс, польск. befsztyk,
-
благо
1 27
чешек. beefsteak, Ьifstek, blftek, п ростор еч. piftek, словащ<.
blf(s)tek, в.-луж. blfstek, болг. бифтек, с.-х. б йфтек, сло
венск. Ыf tek.
Бнцепс. Заимствовано из л ат. яз. в XIX в.
Л ат. blceps «двухголовый» < blscaput (bls «два», caput
«rолова») .
- Укр . б iцепс, бел. бiцэпс, польск. blceps, чешек. Ьi
ceps, словацк. blceps, болг. бицепс, с.-х. б ицепс.
Бич. Общеславянское: укр. бич, бел. бiч ( перен . ) , польск.
Ьicz, чешек. Ьiс, словацк. Ьiс, каш. Ьiс, в .-луж. blcj, Ысе,
н.-луж. Ьick «бич, колотушк а ; драчун, бьющий»; Ьiс
( устар. ) , ст.-сл. ЕИУЬ., болг. бич, с.-х. бilч, словенск. Ыс.
Образовано с помощью суф. -чь ( ер. др.-рус. бричь
«бритва», диал. прач «валек для стир ки белья н а р еке»
и т. д.) от бити (Meillet Etudes, 352; Berneker, I, 56; Vas
mer, I, 89; Machek, 3 1 ; S lawski, I, 3 l ; КрЭС, 36) .
Нем. Peitsche из чешек. или польск. яз. (Vasmer, I, 89;
Machek, 3 l ) .
Бишь. Собственно р усское. П о КСРС впервые отмечается в
Письме Аввакума к семье (XV I I в . ) . В озникло, вероят
но, в р азговорной речи из баешь «говоришI;>» в р езульта
те «ал.тrегрового» произношения. Ср. диал. грuт из гово
рит, дескать ( см . ) и т. п. (Berneker, I, 39; Vasmer, 1, 89;
КрЭС, 36) .
Менее убедительным является объяснение этой части
цы как слова, возникшего с помощью морфолого-синтак
сического способа словообразования на базе быша, фор
м ы аориста 3-го л. мн. ч. от быти ( Горяев, 1 896, 445; I)ре
ображенский, I, 2 1 ) , ер. то бишь - то есть.
Благо. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл . ЕЛЛГ� «добро, счастье» возникло на основе
имени прил. ер. р. благо «хорошо» в р езультате морфо
л ого-синтаксического способа словообразования (ер. доб
ро) . В диалектах употребляется также и в виде наре
чия - как со значением «много, довольно» ( О п ыт, 1 0 ;
Подвысоцкий, 7 и т . д.) , т а к и со значением « плохо»
(Даль 1 880, 1 , 9 1 ) . См. П реображенский, I , 27; Vasmer, I,
89; КрЭС, 36. См. благой.
- Укр. благо (заимств. из ц.-сл. я з . - Гринченко) ,
польск. Ы аhо, Ыоgо ( Linde) , чешек. Ыаhо, слав а цк. Ыа
hо, каш. Ы оgсе, Ыog!f osc, н.-луж. Ы аgо «кушанье, стол»,
болг. благо «добро, благополучие, счастье; добро, имуще-
1 28
б лаговер ный
ство; варенье; скоромное, м ясоед» ( Геров) , с.-х. бла го
« благо, сокровище; богатство, добро (имущество) ; скот»,
словенск. Ы аgо.
Благоверный. Как прил. заимствовано из ст.-сл. яз.
(Sadnik, 1 1 )
словообразоСт.-сл.
sмrос-tрь.нъ.
в ательная калька греч. e ucrefЗ�\; ( ССРЛЯ, 1, 4 73; Schu
mann, 27) : e u «ХОрОШО», сrеfЗщ; «бЛаГОГОВеНие; СВЯТЫНЯ».
В качестве сущ. со знач. «муж» является собственно рус
ским и возникло м ор фолога-синтаксическим способом
словообр азования на основе п рил. благоверный в устой
чивом словосочетании благоверный муж. См. муж.
- Укр. благовiрний, чешек. Ы ahoverny «правовер
ный» (уст. ) , болг. бл аговерен.
Благовестить. З а имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. sл11rос1>стити ( Kurz, 94; Sa dnik, 1 1 ) - словооб
р азовательная калька греч. е6 аууеЛ i �ecr{}aL (Schumanп,
27) : eu «хорошо», аууе'Лi �ecr'\'}aL «извещать» ( от аууеЛо \;
«вестнию>) . См. ангел.
- Укр. благовiстИти, пол ьск. Ыogowiescic ( Li � de) ,
чешек. Ы a hovestiti, болг. благов·tст Ж , благовЪст tа вам
( многокр. от благовест ж ) ( Геров ) , с.-х. Ыagovestiti, Ыa
govijestiti.
Бл аговещение. Заимствовано из ст.-сл. яз. (Vasmer, I, 89) .
Ст.-сл. sмrcict111€HИH ( Kurz. 95; Срезневский, 1 , 94)
словообразовательная калька греч. euayye Лtov ( ССРЛЯ,
I, 474 ; Schumann, 28) , сложно-суффиксального производ
н ого на основе e u «бла го» И d:yyeЛ i a «весть».
- Укр. благовiщення, бел. благавешчанне, чешек.
Ыahovest, словацк. Ыahovest', болг. бл аговец; благовЪщс
( Геров ) , с.-х. бл аговести, Ы ago
ние, благовъщен �
vijest, словенск. Ыagovest.
Бл аговоление. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ЕМrосмнник ( Kurz, 92; Срезневский, I , 9 1 ) словообразовательная калька греч. в1)оох i а (Schumaпn,
27) : eu «ХОрОШО», 00% � «ВОЛЯ, р еш ение».
- Польск. Ы ogowolenie ( Linde) , ч ешек. Ыahovo l
nost, Ы ahovtile, словацк. Ы ahovol'a, Ы ahovol'nost', болг.
благоволение, с.-х. Ы a govojene, словенск. Ыagov6ljnost.
БлаrоволИть. З а И м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. вмrосмити (Kurz, 92 ; Срезневский, I, 9 1 )
словообразовательная калька греч. вu бoxeiv (ССРЛЯ, I,
-
-
1 29
благ ода рный
«XOfJOШO», Ooxeiv «ре474; Schшпann, 28; КрЭС, 37) : e u
ш ать, желать».
- Укр . благоволiть, благовол:Ити, болг. благоволя,
бл аговол Явам, с.-х. благоволети «бл аговолить; соизво
лить, соблаговолить», Ьlagovoliti «дозволять», словенск.
Ыagovoliti.
Благовонный. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ЕМ1чжсн�11ъ. (Sadnik, 1 2 ; Kurz, 92) - словооб
р азовательная калька греч. e•)ill 6ч� ( ССРЛЯ, I, 475 ) . С м .
благовоние.
- Чешек. Ыalюvonny, словацк. Ыalюvonny, болг. бла
гов6нен, с.-х. Ы a govonan.
Благовоние. З а имствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ЕЛdг"сN111н: (Срезневский, I, 92) -словообразо
вательная калька греч. е6 ffi6ia: е iS «хороший», Шбtа
«запах» ( К:рЭС, 37) . Для передачи греч. ill6la «запах»
было использовано слово вонь в стар о м знач. «запах».
Ср. зловоние, см. вонь.
- Чешек. J ibovune, словацк. Ы a l10von «душистый ко
лосою>, болг. благовоние, с.-х. благовоIЬе (Лавровский) .
Благоговеть. З аимствовано из ст.-сл . яз.
Ст.-сл. ЕЛdГОl'N{i;ти ( Ср езневский , I , 94) - словооб
р азовательная калька греч. е6 Л.а �е"l а{}ш ( КрЭС, 37) : е о
«хорошо, благо», Ла�еtа'\'Jщ «уважать, б ояться».
- Укр . благоговiти, болг. благоговея.
Благоговение. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ЕМNг"сiшик ( Kurz, 95) - словообразователь
ная калька греч. ема {Зещ. См. благоговеть.
- Укр. благоговfння, болг. благоговение.
Благодарнть. З аимствовано из ст.-сл . яз.
словооб
Ст.-сл. ЕЛdг"д"/Ч1ти ( Sa dnik, 1 0 ; Kurz, 95)
р азовательная калька греч. euxщ�tate"lv ( ССРЛЯ, I , 479;
Schumann, 26; КрЭС, 37) ; ео «бл аго, хорошо», XФQLO"i'8l'V
«давать, преподносить».
- Укр. благодарити (Тимчеюю ) , польск. Ыogo dar
zyc ( Linde) , слова цк. Ы ahodarit', болг. бл агодаря, с.-х.
благодарити.
Благодарный. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ЕМNДdрь.нъ.1и (Срезневский, I , 95) - словооб
р азовательная калька греч. е •)харюtо� ( ССРЛЯ, I, 479) .
См. благодарить.
-
5
Эт и мол о ги ч еский с л ова рь
1 30
благод а рс твовать
- Укр. бJiагодарный (Ти м чеюю ) , чешек. bU 1hodaг11y
«бJi а готворный», « бJi агода рный» (из рус. яз.) , сJiовацк.
Ьlahodarny, бoJir. бJiаrодарен, с.-х. бJiа годаран, бJi агоµДр
нй.
Бл агодарствовать. З а имствовано из cт.-cJI. яз.
Cт.-cJI. вмNд11рь.ст�::�с11ти (К:urz, 95; Срезневский, 1 ,
96) - словообр азоватеJiьная каJiы<а греч. el>xa·Q to"ret:v
( Schumann, 26) . С м . благодарить.
Бл агодаря ( п р едлог) . Собственно русское. В озникло в ре
зультате морфолого-синтаксического способа словообра
зования н а основе деепричастия от глаг. благодарить
( САН 1 89 1 , I, 1 96 ; К:рЭС, 37) . С м . благодарить.
Бл агодать. Заиl\1ствовано из ст.-сл. яз ..
Ст.-сл. вмNд11ть. ( Kurz, 97; Sadпik, 1 1 ; Срезневский,
I , 96) образовано сложением слов EMl'd(lf;\) «хорошая»
(см. благой) и д11ть. «даяние», суфф иксального п роизвод
ного от корня да- (см. дать ) . С м . КрЭС, 37.
В диалектах в эвфемистических цNrях этим словом
иногда называют непогоду, вьюгу ( Копорский, 86) .
- Укр. бJi агодать, словацк. Ыahodat', болг. благодат,
благодать ( Геров ) , с.-х. благодат, бл агодет, словенск.
Ыagodat.
Бл агоденствие. З а и м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. t:ЛtlNДh.Hh.CTIШИ: - словообразоватеJiьная каль
ка греч . e l>11 µeQ i a: ( ССРЛЯ, 1, 480; КрЭС, 37) : во «хоро
ший», ,�µepia «день». Исходное значение - «хорошие
ДНИ».
- Укр. бJiагоденство, бел. добрабыт, польск. dobfo
byt, чешек. Ы ahobyt, словацк. Ы аlюЬуt, болг. благоденст
вие, с.-х. благостюье, словенск. dobroЫt.
Благодетель. З аи мствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ЕМNД'l>тель. (Kurz, 98; Sadnik, 1 1 ; Срезневский,
1, 98) я вляется словообразовательной калькой греч.
e•)epye·t'.'I']\; ( ССРЛЯ, 1 , 48 1 ; Schumann, 26; КрЭС, 37) и
п р едставляет собой сложение слов благо «добро» (см.) и
дtтель «создатель, творец» , которое образовано с по
м ощью агентивноrо суф. -тель от д·бти «деJi ать, созда
в ать» (см. дело, деятел ь ) . ПервоначаJi ьное знач. - «дел а
ющий добро».
- Укр. благодiйник, бел. дабрадзей, польск. dobrod
ziej, dobroczynca, чешек. dobrodinec, словацк. Ьlahodarca,
131
в.-луж. dobrocel, болг. благодетел, с.-х. Ы a godjete j , сло
венск. dobrodelnik.
Бл агодеяние. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ЕМNдi:tанин (Kurz, 99; Sadnik, 1 1 ) - слово
образовательная калька греч. e 6eQy ecria ( ССРЛЯ, I, 48 1 ;
Schumann, 26) , сложения е u «хорошее», 8 Qy a·ai a «дело,
труд, р абота».
- Укр . благодiЯння, бел . дабрадзейства, польск.
dobrodziejstwo, чешек. dobrodinf, словацк. dobrodenie,
болг. благодеЯние, с.-х. благодеj аIЬе (уст. ) «стипендия»,
словенск. Ьlagodejnost.
Благодушие. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ЕЛЛr�д�ушин - словообразовательная калька
греч. e61\Jvx la (Schumann, 26) , суфф и кс аJ1ьного п роизвод
ного ОТ е U1\JVXO� «душевно СПОКОЙНЫЙ» ( eu «ХОрОШИЙ»,
'ljJux� «душа») . См. психология.
- Укр. благодушнiсть, бел. доб радушнасць, польск.
d obrodusznosc, чешек. Ыahodysnost, dobro d usnost, �овацк.
dobrodusnost ' , болг. благодушие, с.-х. Ьlagodusje, словенск.
Ыagodйsje.
Благозвучие. Словообразовательная калька XVI I I в. греч.
e 6<pffiv i a, суффиксального производ�ого от eiJ<pffiVO� «бла
гозвучный» ( eiJ «хороший», <pffiV� «звую>, см. фонетика ) .
См. эвфония.
- Укр . благозвучнiсть, чешек. Ыahozvucnost, словацк.
Ыahozvucie, болг. благозвучие, словенск. Ыagozv6cnost.
Благой (хороший, доб р ый) . З аимствовано из cт.-GrJI. яз. В пер
вые отмечается в Изборнике Святосл ава 1 076 г.
Ст.-сл. ЕЛЛl''ЫИ в осходит к общеслав. * bolgъ (ер. др.
рус. болого «хорошо», топоним. Бологое, диал. болозе
«хорошо», укр. болого - тж, польск. Ыogi, чешек. Ы а hу,
словацк. Ыаhу, каш. Ы ogi «счастливый, блаженный»,
н.-луж. Ыozki - тж, болг. благый «добрый, кроткий; слад
кий; скромный» ( Геров) , словенск. Ы а g, с.-х. благ, благй
«нежный», «бла городный») , родственному, к а к полагают,
авест. b::m::JaJ ya «желать», Ьэrэхdа «до рогой, желанный»,
др.-ИНД. bihaspafis «ГОСПОДЬ», лат. fJagitare «Требовать»
( Fick, I, 94 ; Vasmer, I, 90, 1 03 ; Преобр аженский, I, 28) .
Диал. благой «плохой, злой, неприятный» обычно возво
дится к благой «хороший, добрый» ( Шимкевич, I , 8,
прим.; Преображенский, I , 27; Зелен ин Табу, I I, 1 55;
Havers, 1 33 ; Sla\vski, I, 35-36; Vasmer, I, 90). Одна ко воз 5*
1 32
благолеп ие
м ожно, что благой «плохой, злой, неприятный» является
словом иного корня и родственно греч. �Ла� «слабоум н ы й,
глупый», л ат. fl accus «сл а бый, бессильный» Berneker, I,
58) , лит. Ы agn as «плохой, злой» (Fraenkel Z fs! Ph, 1 95 1 ,
XXI, Н . 1 , 1 50- 1 5 1 ) , польск. Ыаl1у «пустяковый, ничтож
ный», чешек. Ы al10vy «безрассудный, глупый» (Machek,
33) .
Лит. Ыogas «сл абый, бессильный», латышек. Ы ags
«плохой» заи·мствованы из слав. яз. (Fraenkel, Zfs!Ph,
1 95 1 , XXI, Н. I, 1 50- 1 5 ! ; Vasmer, I , 90; S l awski, I,
35-36; Skardzius, 43) .
Бл аголепие. З аимствовано из ст.-сл . яз.
Ст.-сл . Бм1чм·lшин ( Kurz, 1 0 1 ) - калька греч. su
Л:Qe:n:s щ «красота»: s iJ- «благо», -:n:Qs:n:- «ЛеП>> (см. неле
пость, великолепие) , - sta- «ие», суффиксального производ
ного от su :rt:Qs:n: ·�i; «красивый».
- Укр. благол iпнiсть, благолiпство, болг. благолепие
(Младенов Е Р ) , с.-х. ЫagoJep!e .
Благополучие. Заимствовано и з ст.-сл. яз. ( Срезневский, I,
1 01 ) .
Ст.-сл . БMNП(IЛl('IИI(, представляющее собой слово
образовательную кальку греч . в u -rvxia, возникло сложно
суффиксальным способом на базе благая полука «хоро
ш а я судьба, хороший случай» ( КрЭС, 37) . См. случай,
получить.
- Укр. благополуччя, бел. добрабыт, пол ьск. dobrobyt,
чешек. Ы ahobyt, словацк. Ыа\юЬуt, болг. бла гополучие.
с.-х. Ыagopolucje, словенс1<. doЬroЫt.
БлагоприЯтный. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. Б Мr(lr1ри�л.ть.нъ. (Kurz, 1 02 ) - словообразовательная калька греч.
sl>:n:p6a6sx't'o<; (ССРЛЯ, I, 489;
Schum ann, 26; КрЭС, 37) .
- Укр. благопрiятный (Т11мче1шо ) , чешек. Ы aho
p rejny «поздра вительный», словацк. Ыahoprajny «поздра
вительный, благожел ательный», dobroprajny, болг. благо
приЯтен, с.-х. Ы a goprijetan.
БJ1агорбдный. Заимствовано из ст.-сJ1 . яз.
Ст.-сл. БЛЛГ(lj}(IДМIЪ. (Kurz, 1 02 ) - словообр азователь
ная калька греч. suysv�� (siJ «хорошо», о ysv см. гене
тuка) . С р . Евгений.
- Укр. благо р6дний, польск. Ыogorodny ( Linde) ,
блпготворителы1ый
I З:З
чешек. Ыahorody, словацк. Ьlahorodпy, Ыahorody, бо.т�г.
благороден, с.-х. благородан,
бл агороднй, словенск.
Ыagor6den.
Благословение. Заимствовано из ст.-сл . я з .
Ст.-сл. смrосм1шш1{, БМNСЛ�слюшк ( Срсзневскн ii,
1, 1 03, Кшz, 1 03) - словообразовательная калька греч.
вИЛоуiа (Schumann, 27) : вu «хорошо», Л 6 уо(; «слово» ( с м .
логика) , - н:v «-ение».
- Укр . благословення, бел. благаславенне, по.ТJ ьс�<.
Ыogosla\\rienie, ст.-чешск. Ыa!10s1avenie, чешек. Ыa110s1a
venstvf, Ь l ahos!avenost, слова цк. Ыahosl avenie, Ы ahosl aveпstvo, каш. Ыоg� osla v ei1stwцo, болг. бла гославя не, с. -х.
бл1lгослов, Ьlagos!avjenstvo, Ыagoslove ne, словенск. Ыago
s16vjenje.
Благословнть. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл.
смгосм1шт1-1
(Kurz, 1 02)
словоо б р азовательная калька греч. вu Лoyi:,"lv ( Грот Ф Р , 2; Vasmer, I, 90;
Schumann, 27; КрЭС, 37) . См. благословение.
- Укр. благословИти, бел. благаславfць, польс�с
Ыogos!awic, ст.-чешск. Ы ahos!aviti «восхвалять, п р ослав
лять», чешек. Ыahos1oviti «пожелать блага, благословить»,
словацк. Ы ahosl avit' «хвалить, бл агосJювлнть», 1<а ш .
Ы o g ц os!a v ic бол г.
бJi агословЯ, с . - х . бла госJilJв1пн, ст;
венск. Ыagoslovfti.
БJ1 агосостояние. Словообразовательная калька второй по.10вины XVI I I в. ф ранц. Ьien-etre ( В иноградо в Очерки, 1 62 ;
Unbegaun L e Calque; КрЭС, 37) . П о ССРЛЯ впервые от
мечается у Сум а ро кова.
- Укр . добр6бут, бел. добрабь�т, п ольск. dobro1)yt,
словацк. Ыahobyt, в.-луж. dobrobyt, болг. благосъстоЯ н и с
( из рус. я з . ) , с.-х. бл агостаIЬе, словенск. dobroЫt.
Благость. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. •�MNcтi.. (Kurz, 1 07) - словообразовательна я
калька греч. XQ ri a-r 6 ·п1 (; .
- Укр. благость ( Гр и нчеш<0 ) , польск. Ыogosc «бла
женство», болг. благост, с.-х. благ6ст, словенск. Ьlag6st.
БJJ аготворИтельн ый. Собственно русс1<0е. По ССРЛ5I в11срвые
отмечается в Слова ре Нордстета 1 780 г. О б р а зованu
с п омощью суф. -н- от благотворитель « ф ил а нтроп», суф
фиксального производного от благотворить «делать доб
ро», представлнющего собой з а и мствов а ш 1 е из ст.-сл. Я 3 .
-
,
1 34
благотворный
(в
последнем
благотворити
словообразовательная
калы< а греч. ci.ya-0-o:rtotet\1) .
- Б ел . добрачьrнны, польск. dobroczynny, с.rювацк.
dobrocinny, болг. благотворйтелен.
Бл аготворный. Очевидно, собственное русское. По ССРЛЯ от
мечается с XVI в. Обр азовано с помощью суффиксоида
-творный на базе сущ. благо (см .) ; ер. животворный,
плодотворн ый, чудотворный и др.
- Укр. благотворний, бел. добратворны, чешек. Ыahotvorny, словацк. Ы ahodarn,y, ст.-сл. ЕЛdГQТ&Qрикъ., болг.
благотворен, с.-х. благотворан , бла готворнй.
Благоухание. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. Емrо.жханин (Kurz, 1 09) является словообра
зовательной калькой греч. eo cuб i a (е� «хороший», wбia.
«запах»; Schumann, 26; КрЭС, 37-38) и образовано сло
жением EMN «хорошее» и ЖХdНИН: «запах» ( суффиксаль
ного производного от ЖXdTll «Издавать запах», см. нюхать,
благовоние) .
- Словацк. l'ubovona, в.-лу.ж. d obrow6!'1, болг. благо
ухание, с.-х. Ы agouha11e.
Благочестнвый. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-с.rт. ЕЛdl'ОУ Ь. с.т1н:ъ. (Кшz, 1 08, Срезневски й, 1 , 1 09)
словообразовательная калька греч. eocre�·�i;; .
- Укр. благочестИвий, бо.rтг. б.rтагочестИв, с.-х. Ыago
cestit.
Бл агочестие. З а и м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. ЕМNУ ь.ствн: (Kurz, 1 08) - словообразователь
н а я калька греч. et'Jae�eta ( Шанский РЯвШ, 1 955, 3, 32;
Schumann, 25) .
- Укр. благочестя, бел. благочесць «пра!}осла�ие»
( Носович ) , болг. благочестие, с.-х. Ы a gocasce.
Блаженный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. EЛditШIЪ. (Kurz, 1 1 0) - стр адат. прич. от ЕЛd
ж11т1 1 «восхвалять, п очитать», суффиксального производ
ного от EMN ( см . ) . Знач. «глупый, дур а к» возникло н а
основе з н а ч . «святой» ( юродивые ч а щ е всего считались
святым и ) (Vasmer, 1 , 90; КрЭС, 38; ССРЛЯ, 1 , 499 ) .
- Укр. блаженний, бел. ( церк.) блажЭнны, польск.
Ыogi «блаженный, приятный», чешек. Ыazeny, словацк.
Ы azeny «счастливый, блаженный», каш. Ыazensk''i «дурац
кий», в.-луж. Ы azny, н . -луж. Ыozki, ст.-сл. ЕЛdЖШЪ., болг.
fi.ri a жcн, С . - Х . бл ажен, бл it ж е II Й , С Л О В С l ! С К . hJazeП.
-
6ЛШ/1(
1 35
Блаженство. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. БМЖЕн�..с тсо (К:urz, 1 1 О)
словообразователь
ная калька греч. µaxa:Qt 6тчi; (Schumann, 28) , суффиксаль
ного производного от �щxciptoi; «блаженный, счастливый»
( ер. Макар) .
- Укр. блаженство, польск. Ы azenstwo «шутовство»,
чешек. Ыazenost, словацк. Ьlazenstvo, Ыazenost', каш.
Ыazenstwцo «глупость, безумие», болг. блаженство, с.-х .
блаженство, блаженство, словенск. Ыazenstvo.
Блажить. З аимствовано из ст.-сл. яз. в знач. «восхвалять, по
читать» (см. блаженный) . Совр. п росто р еч. и диал. сем ан
тика («чудить, проказничать; безобразничать, ш уметь,
ругаться» и т. д. ; ер. В а снецов, 1 6; Даль 1 880, 1, 95; Во
л оцкий, 2 1 и др.) р азвил ась в блажить п а р аллельно и
аналогично тому, как это происходило в блаженный (см . ) .
- Укр . блажити «восхвал ять, славить; дел ать счаст
JIИвым, добрым», бел. блажйць, польск. Ыаzпiс s i � «дура
читься, б ыть одураченны м», ст.-чешск. Ыaziti «прослав
лять, восхвалять», чешек. Ы a ziti «радовать, ублажать»,
словацк. Ы a zit' «р адовать», каш. Ыaznic «сумасшество
в ать, дур ачиться», н.-луж. Ы aznis' «обманывать, ослепить,
сума сшествовать, любезничать, б олтать», болг. бла1Ю1
«скоромничать, есть скоромное», с.-х. блажити «смягч ать,
о блегчать, успок аивать; разбавлять», словенск. Ы aziti.
Бланжевый (телесного цвета) . З а имствовано из ф р анц. яз. в
XIX в.
Ф р анц. Ы аnс «белый», Ьlanche «бел а я » (ер. Ы апсЬеt
« беловаты й») , словообр а зовательно переоформленное в
рус. яз. с помощью суф. -ев-, восходит к ф р а н к . * Ы апk
(ер. др.-в.-нем . Ыank « блестя щий, белый, светлы й », а нгл.
Ьlank «белый» и т. д.; Dauzat, 92; Юuge, 8 1 ) . См. Пре
ображенский, 1, 28; Vasmer, I , 90.
Сомнительно объяснение бланжевый из * планшевый
(от ф ранц. planche «доска») у Грота ( САН 1 89 1 , 1, 205)
и Горяева ( Горяев 1 896, 1 8 ) .
Бланк. З аимствовано из ф р ац. яз. в первой трети XIX в.
( Преображенский, I , 28; ССРЛЯ, I , 500 ) . По С СРЛЯ
впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 836 г.
Франц. Ыаnс «бланк» < «пробел» (в документе) <
Ы аnс «белый». См. бланжевый.
Менее вероятно предполагаемое Ф асмером з а им-ство·
'в а ние и з нем. яз. (Va sшer, I , 90) .
-
! :36
бланлюнже
- Укр. бланк, бел. бланк, польск. Ыankiet, чешек.
Ы а псо, Ыа псо-из итал . Ьiапсо «•�истый, неза полненный»,
Ыапkеt - из фр анц. «бланю>, слова цк. Ыапkеtа, болг.
бланка, с.-х. бла нке т, бла�шета, словенск. Ы a nket.
Бланманже (желе из сливок или миндального м олока) . Заим
ствовано из ф р анц. яз. в XV I I I в. ( БМ, 92; Vasmer, I, 9 1 ;
С СРЛЯ, 1 , 50 1 ) . Отмеча ется уже в Словаре поваренном
1 795 г. ( I, 1 1 0) .
Ф ранц. Ыапс-mапgеr ( буквально - «белое куш анье»)
является сращением Ыапс «белый» и manger «кушанье,
еда».
- Укр. бланм анже, бел. бланманжЭ, польск. Ы amanz
«особый сорт желе».
Бл ат. В рус. л итер. яз. п ришло в ХХ в. из воровского а рго,
гJI.e оно обозначает «преступление, м ошенничество».
В последнем я вляется з аимствованием из п ольск. яз., где
Ыаt «укрыватель, м ошенник, укрывающий п о знакомству»
п р едста вляет собой передачу еврейск. Ыаt «близкий».
См. Vasmer, 1 , 9 1 ; Clлistiaпi AfslPl1, 32, 265; Трахтенберг
Блатная музыка, 7-8.
- Укр. блатнИй «блатной», бел. блат, п ол ьск. Ыаt
«укрыватель».
Блато ( болото ) . З а и м ствовано из ст.-сл. яз. О ст.-сл. смт�
см. болото.
Блевать. О б щеславянское, имеющее соответствия в других
и .-е. яз. : укр. блюватu, бел. блевака «ребенок, часто
блюющий», блеванне « р воты детские», блев6цце «блево
тины», польск. Ыwас, ст.-чешск. Ыvati, чешек. Ы Ш , сло
ва цк. Ы 'нvаt', п.-луж. Ы uwac, н.-луж. Ыuwas, ст.-сл.
t:ЛЬ.EdTlt , болг. бълвам, бл1овам, с.-х. бJЬувати, словенск.
Ыjevati, Ыjuvati, полабск. Ьl'ave «плюет, харкает», лит.
Ьliauti «блеять», л атышек. Ы'aut «реветь, кричать», греч.
cpЛ uc:tv «извергать жидкость, течь через край»; далее л а т. fluere - тж, а нгл . Ыuster «шуметь», кимр. Ыупgu
«злиться» и т. д. ( Преображенский, I, 28; Berneker, I, 64;
Vasmer, I, 9 1 ; Machek, 35; Fraenkel Lingu a posпaniensis,
1 955, V, 1 1 ; Pokorny, 1 58). См. плевать.
Бледный. Суффиксальное п роизводное от о бщеслав. Ы еdъ
«бледный» (ер. с1щдный - от скудъ ) . По ССР ЛЯ впер
вые отмечается в Л ексиконе Поликарпова 1 704 г.
Общеслав. Ые(lъ (ер.: рус. диал. бл1зд6й - Подвысоц
кий, 7; Даль 1 880, I, 1 00 ; укр. блiдйй, бел. бледый, блед-
бле котат ь
1 37
ны, польск. Ыаdу, ст.-чешск. Ыеdу, чешек. Ыеdу, словацк.
Ыеdу, каш. Ы аd!, в.-луж. Ыеdу,
н.-луж. Ыеdу, ст.-сл.
ЕЛ'СДЪ. ,
болг. блед, бледен, с.-х. блёд, бл€Jдй, словенск.
Ыеd) является родственным др.-англ. Ы аt «бледный»,
др.-в.-нем. Ыеi 3а «бледность», а также, может быть, и
алб. Ь! 'еlшrё «бледный», лит. Ьlaiva йs «проясняться »
( о небе) , иллир. топоним Bl aedarus (Pokorny, 1 60 ; Пре
ображенский, I , 3 1 ; Berпeker, I, 60) . Оно восходит Е
* bhl;:нdos и представляет собой тематизированное произ
водное с помощью суф. -d- от той же основы (bhl;:ii-) , что
и блек в блекнуть, нем. B lick (см. блеск) и т. д. См.
* bhel ( откуда
* bhl;:,i) в белый.
Лит. Ьleidnas «бледный» заимствовано из сл ав. ю .
(Vasmer, 1, 9 1 ) .
Сомнительно объяснение Махком прил. бледный ка1<
родственного нем. ЫаВ и Ыеiс11, изменившегося под влия
нием gnedъ, sed , smedъ (Macl1ck, 34) .
Блезйр (только в вы раж. для блезиру (а) «напоказ, J\JI H
виду») . Заимствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху.
По КСРС отмечается с 1 727 г.
Франц. plaisir «удовольствие, з абава», в рус. яз. пере
оформленное под влиянием близкий (Malinowski, 245;
Vasmer, I, 92), является ста рой инфинитивной формой
к plaire и восходит к лат. placere «нравиться» (Dauzat,
564) .
Блекнуть. Кроме вост.-слав. яз. известно также в польск.
и словенск . : укр. блfiкнутu, бел. блfiкнуць, п ольск. Ы aknqc
«вьщветать, выгор ать», словенск. Ьlekniti. Образовано с
помощью суф. -пgti от той же основы ( Ы еk- ) , что и ю1 ал.
блекавый «бледноватый», польск. Ыаk «бледность», лит.
Ыukti «становиться вял ым», л ат. f!асеге «вянуть» (Рсlг
ВВ, XXI, 209; Berneker, I, 6 3 ; Vasrner, I, 9 1 ; КрЭС, 38) .
Корень тот же, что и в блестеть ( Преобр аженский, I, 29;
Pokorny, 1 57).
Блекотать ( блеять) . Вероятно, общеславянское: укр. блеко
тсiтu, бел . блекотсiць, польск. Ыekotac, чешек. Ыekotati,
словацк. Ы'akotat', словенск. Ыeketati. О бразо в а но с rю
мощью суф. -ati от Ыekot «блеяние»,' суффш<саJ1ыrого
производного от Ыеkъ - тж, представляющего собой, в
свою очередь, дериват от того же звукоподражания
(Ые- ) , что и блеять (см .) .
-
1 38
6.ICflUa
Бленда (обманка; фонарь для освещения рудника) . З аим
ствовано из нем. яз. в XVI I I в. Отмечается уже в Слова
ре АР 1 789 г. ( I, 22 1 ) .
Нем. Blende - без а ффиксное производное от Ыепdеп
«ослеплять» ( САН 1 89 1 , I, 207) , представляющего собой
дериват от Ьlind «слепой» (Юuge, 84) .
- Укр. бленда, бел. бленда, польск. Ыепdа , чешек.
Ы еjпо, с.-х. бленда.
Блеск. Общеславянское: укр. блиск, бел. бляск, блiск, польск.
Ы ask, Ьlysk , ст.-чешск. Ыesk «блеск, свет», чешек. Ыesk
«молния», словацк. Ыesk «молни я ; сияние, блесю>, каш.
Ыesk, Ы ask, в.-луж. Ы esk, н.-луж. Ыysk «блеск, молния;
курослепнш<», Ы ask, ст.-сл.
ЕЛЬ.Скъ. , болr. блясък, бл�
скавинd, с.-х. блесак «сияние, блеск», перен. «великqле
п и е», словенск. Ыesk. О бразовано с помощью суф. -ск
( ер. треск, писк, плеск, вереск «верещание» и т. д.) от
той же основы, что и бЛ't;дъ (см. бледный) , польск.
Ы аk (см. блекнуть) , лит. Ьlaikstaus «проясняться (о не
б е ) », л атышек. Ы aiskшns «пятно», др.-в.-нем. Ьleih «блед
ный», др.-сев. Ьleikr - тж, англосакс. Ьliksmo «молния»,
др.-в.-нем. Ыiс «блеск, молни я» и т. д . ( Pokorпy, 1 57;
Vasmer, I , 92; B e r п eke r , I, 60, Преображенский , I, 29) .
Блесна. Известно лишь в рус. яз. По С СРЛЯ отмечается с
XVI I в. Является суффиксальным п роизводным от сущ.
бл-fз скъ (см. блеск) . Укр. и бел. блешня в фонетическом
отношении подобны словам вишня, вешний, здешний
и т. п. (см,) .
- Укр . блешнЯ, бел . блешня, польск. Ыyskawka,
чешек. Ьliktr, Ьliktra, болг. блесна.
Блестеть. О б щеславянское: укр. блuскати, блищати, бел.
блiшчаць, блiС1саць, польск. Ыyszczel-, Ь!yskac, ст.-чешск.
Ы scieti, чешек. Ьlyskati, словацк. Ьlyst'at' sa, каш. Ыеsсес,
Ыdskac, в.-луж. Ыеsсес, н.-луж. Ыyskas, Ыyscas, ст.-сJ1.
г.ль.штdти , болг. блестя, бле1.цукам, с.-х. блuстати, сло
венск. Ы esteti. О бр азовано с помощью суф. -·атu от несо
хр анившегося бльстъ «блесю>, суффиксального производ
ного от той же основы, что и блеск (см.) . Предполагае
мое Ыьstъ по знач. и звуковому составу ( с метатезой в
экспрессивном слове) соотrзетствует греч. atiЛ�(J). См.
M achek, 36; КрЭС, 38.
Того же корня, но в словообр азовательном отношении
нспосредстrзенно не соотнос1ттсл ьны с блестеть лит. Ьlik-
бл из
1 39
sёti «сверкать» и др.-сев. Ьlikja « мерцать» ( Holtl1ausen
AeWb, 27; Trautmann BSW, 34; Vasmer, I, 93) .
Блеф. З аимствова но из а нгл. яз. в ХХ в. ( СС РЛЯ, I , 508) .
Англ. Ынff, первоначально пр€дставлявшее собой тер
мин картежников (при игре в покер) со знач. «обман,
з апугивание путем принятия спокойного и уверенного ви
да» (Dat1zat, 94) , является п о своему происхождению
нижнеге}ilманским безаффиксным производным от гл аго
ла Ыuffen «сражаться; ставить в тупик, сбивать с толку»
( Partridge, 5 1 ; Holthaнsen AeWb, 23) .
- Укр. блеф, бел. блеф, польск. Ыuff, Ыеf, ч ешек.
Ьluf (f) ( из англ. яз.) , слова цк. Ыuf, болг. блъф, с.-х.
блеф, словенск. Ыйf.
Блеять. Вероятно, общесл авянское: укр. блеяти, блiЯти «бле
ять, говорить, болтать», бел. бляЯць, чешек. Ыekati, сло
вацк. Ы iakai', Ы ' асаt', каш. Ы есес, ст.-сл. БNkкrт11 , болг.
блейвшt, блея, с.-х. Ыejati, словенск. Ьlejati. О бразов а но
по образцу сеять (см.) , баять (см. ) , лиять (см. влияние)
от несохранившегося блети, представляющего собой гла
гол звукоподражательного характера, родственный с.-х.
блек «блеяние», л атышек. Ыеt « блеять», др.-а нгл. Ыre
tan - тж, ср .. -в.-нем. Ы rejen - тж, голл. Ы аgе «дитя», л ат.
flёre «плакать» и т. д. ( Vasmer, I , 9 1 ; Holtlыt1sen Zfs!Ph,
1 953, XXI I , I , 1 46; Pokorny, 1 23- 1 24, 1 54 ) .
БлИжний. О бщесл а вя нское: укр. блйжнiй, бел . блiзкi, бли
жЭйшы, блiжнi (сущ. ) , польск. Ыiini, Ы iski, чешек. Ь l iznf,
словацк. blizny, н.-луж. Ьlizny, ст.-сл. вл11жь.нш1 , болг.
блiiжен, с.-х. блй зак, блй зскй, словенск. Ы iznj i, пол а б .
Ьlizki. Образовано с помощью суф. -ьн'- от близ ( см . ) . Ср.
S lawski, I , 35; с;vт . близ (Vasmer, I , 92) .
Близ. Общесл авянское: укр. близ, бел. п аблiзу, ст.-польск.
Ы i i «близость», ст.-чешск. Ы i z «почти, п р иблизительно»,
чешек. Ыfz, Ьlize «близость», словацк. Ьlizo «близко, око
ло; почти», 1<аш. Ыdz;>, н.-луж. Ьliz, Ьliza «близость»,
ст.-сл. влияъ., влияь., ст.-болг. близъ, близоу, болг. блiiзо,
'i:.-x. 6лuзу, словенск. Ыiz, Ы fzu, полаб. Ыeiz. Родственно
лит. Ьlyzoti «ударять, бить, тереть», л а тышек. Ы a!zlt «уда
р ить», лат. fligere «ударить», кимр. Ьlif «катапульта»,
греч. срЛ.i p(J) «давлю» ( Pokorny, 1 6 1 ; Macl1ek, 35; Преоб
р а женский, I, 29-30; Va smer, I, 92; Sla\vski, I , 34) . Отно
сительно р азвития знач. ер. ф р анц. p res «около, близ» и
близкий
1 40
л ат. pressus «сдавленный», греч. atyXL «близко»
аухш «затягиваю».
И
греч.
БлИзкий. Общеслаnянское : укр. блйзькйй, бел. блiзтсi, польск.
Ыiski, чешс1<. Ьl izky, словац1<. Ыizky, каш. bli'zki, в.-луж.
Ьliski, н .-луж. Ьlizki, болг. блйзик, с.-х. блilзак, блilскй.
словенск. Ыizek. Образовано с помощью суф. «вторичной
п рилагательности» -ък- от блuзъ «близкий» (ер. диал.
блuзый - Даль 1 880, I , 97) , ст.-сл.
ЕЛИЖtШ, болг. бли
зо «близко» и т. д.; ер. низкий, сладтсий, тсроткий и т. п.
См. близ.
Близна (рубец) . О бщесл а вя нское: укр. блuзна, бел. блюзна,
польск. Ьlizna, чешек. Ьlizna, словацк. Ьliz na, в.-луж. Ыuz
na, н.-луж. Ыuzna, болг. близна, с.-х. блilзна. О б р азовано
с помощью суф. -на от того же корня, что и близ (см.) ,
л ат. f!Igere «бить, ударять», латышек. Ьlalz!t «бить, сдав
ливать, сжим ать» и др. См. Преобра женский, I, 29; Ber
пeker, I, 6 1 ; Vasшer, f , 9:3.
Бл изнец. З а 1 1 м rтпоmшо 11з ст.-сл. яз.
�:л1 1:·.m 1щь.
суффиксальное производное от
Ст.-сл.
г.л1 1.з11ъ.11 1
«близки й», образованного с помощью суф.
-н- от близ ( см . ) . С р . Vasшer, I , 93; КрЭС, 38.
- Укр . близнЮк, близнЯ, бел. блiзнЮк, блiзнЯ, польск.
Ы iiniak, ст.-чешск. ЬШnес, ЬШnе, Ыiznenec, bliZnenec,
чешек. Ьlizenec, словацк. Ыizenec, Ы izna, Ыizniatko, Ыiz
nenec, каш. Ьl!zii.<J, Ьlizii.шk, болг. близнак, с.-х. близанац,
блй зак.
Близорукий. Др.-рус. п роизводное, возникшее п утем сраще
ния наречия близо «близко» ( ер . рус. диал. близу, болг.
близо, словацк. Ы izo и т. д. ) и п р ил . зоръкъ «видящий».
Близозорокий в р езультате гаплологии > близорокий, ко
торое з атем (оно сохраняется в отдельных диалектах без
изменения и сейчас, см. Горяев 1 892, 8) в силу народно
этимологического сближения с рука изменилось в близо
рукий. С м . Соболевский Лекции, 1 50 ; Преображенский, I ,
257; Vasшer, I , 93; КрЭС, 38. Ср. дальнозоркий.
- Укр. близозiркий, короткоз6рий, бел. блiзарукi,
польск. kr6tkowzroczny, чешек. kratkozraky, словацк.
kratkozraky, в.-луж. Ь l iskowidiacy, ст.-сл. с лияо.зрdк'Ъ. ,
с.-х. кратковидан, кр атковидпй, кратковид, кратковидй.
Блик. Заимствовано из нем. яз. в XV I I I в. По ССРЛЯ впер
вые ф и ксируется в Словаре Я новского 1 803 г. ( Я новский,
I ) . О нем. Blick см. блеск ( Горяев 1 896, 1 9 ) .
-
блистательный
141
Укр. блiк, бел. блiк, польск. Ьlik, чешек. Ьlik ( м еж
дометие, в ы р ажающее проблеск света ) , словацк. Ьlik,
болг. блик «светлое пятно на темном фоне; смесь сереб
р а и олова».
Блин. Общеславя нское: укр. млинець, блинец ( Гринченко ) ,
бел. блiн, польск. Ьlin, чешек. Ьlin, словацк. Ьlin, каш.
mlin «мельница», в.-луж. Ьlinc, mlinc, н.-луж. mlinc, ст.-сл.
лминъ., болг. м.лин, блин, с.-х. блuгьи, слО'в енск, ml in:эc,
полаб. 111Iync. Образовано с помощью суф. -инъ от
того же корня (*ml- ) , что и молоть (см.) , но на нулевой
ступени. Общеслав. *тlinъ> блинъ в результате диссими
лятивной мены .м на 6 (ер. подобное изменение в басур
ман ) . Форма с 6, как свидетельствует антропоним. Да
нила Васильев сынъ Блиновъ ( Тупиков, 479, п од 1 4 6 1 г.) ,
появилась не позже середины XV в. Блин буквально «приготовленное из молотого», т. е. из муки (ер. также
знач. «мельничный жернов» и «мельница») . См. SoJmseп
KZ, XXXVII, 589; Miklosich EW, 1 86 ; Преображенский, I ,
30; КрЭС, 3 8 ; Черных, 67-68; Спринчак, 1 2.
Л ит. Ьlynas, л атышек. blfnis, н.-в.-нем. Plinse - заим
ствования из сл ав. яз. (Vasmer, I, 93; Skardzius, 42) .
Блиндаж. Заимствовано из фр анц. яз. в первой трети X IX в.
По ССРЛЯ nпервые фиксируется в Энц. лексиконе
1 836 г.
Франц. Ьliпdage - суффиксальное производное от
Ьlinder «делать незаметным для глаза» (Преображенс
кий, I, 30) , з а имствованного из нем. Ыenden «ослеплять»
Wartburg, 72) .
(Ьlind «слепой») ( B loch
- Укр. бJ1i�щаж, бел. блi ндаж, польск. Ы i n d az, болг.
блиндаж, с.-х. блиндажа.
Блинт ( бескрасочное тиснение) . З а имствовано из нем. яз. в
хх в.
Нем. Blind < Blinddruck, которое п р едставляет собой
сложение слов Ь!iпd «слепое» и Druck «тиснение».
Блистать. Общеславянское: укр. блищати, бел. блiшчаць, блi
скаць, польск. Ыyszczec, чешек. Ьlysteti se, словацк. Ьlys
kat', Ьlyst'at' ( sa) , в.-луж. Ыyskac, н.-луж. Ыyskas, ст.-сл.
sлистdт11 с ь. ,
болг. блестя, с.-х. блИстати, словенск.
Ыiskati. Образовано с помощью суф. -ати от несохранив
шегося бльстъ. См. блестеть.
Блистател ьный. Семантическая калька конца XVI I I в. с
франц. Ьrill aпt. См. брильянт.
-
1 42
блицкриг
Блнцкриг ( м олниеносная войн а ) . Заимствовано из нем. яз. в
эпоху В еликой Отечественной войны .
Нем. Blitzkrieg - сложение Blitz «молния» и Krieg
«война>>. Ср. выражение .молниеносная война, представля
ющее собой неточную кальку этого нем ецкого слова.
- Болг. блйцкриг, с.-х. блицкриг.
Блок (тех . ) . З аи м ствовано из нем. или голл. яз. в Петров
скую эпоху (Vasmer, I , 94) . По КСРС впервые отмечает
ся в Письмах и бумагах Петра В еликого 1 694 г.
Нем . Block, голл. Ыоk «машина для поднятия тнжес
тей» восходит к др.-в.-нем. Ыосh «засов, з адвижка» (Klu
ge, 85) .
- Укр. блок, бел. блок, польск. Ыоk, чешек. Ыоk, сло
вацк. Ы оk, с.-х. блок, словенск. Ы6k.
Блок (полит. ) . З а и м ствовано из ф ранц. яз. в XIX в .
Ф р анц. Ы о с «объединение, блок» возникло н а базе
ф разеологического оборота f aire Ыос avec ... «блокиро
ваться с " " объединяться, образовывап, одно целое», в
котором Ыос «комплект, блок» - пз голл. яз. (Dauzat,
93) . См. блок (тех . ) .
- Укр. блок, бел. блок, польск. Ыоk, чешек. Ыоk, сло
в а цк. Ыоk, болг. блок, с.-х. блок.
Блок ( железнодор ожный) . Заимствовано из англ. яз. в ХХ в.
Англ. Ыосk «блокпост» - безаффиксное производное
от to Ыосk «закрывать, заграждать».
- Польск. Ыоk, чешек. Ы оk, словацк. Ы оk, словенск.
Ы6k.
Блокнровать. З аи м ствовано, скорее всего, из нем. яз. в Пет
р овскую эпоху (Vasmer, I, 94) . По КСРС отмечается с
1 708 г.
Нем. Ы ockieren - словообразовательное переоформле
ние ф ранц. Ыoquer, п р едставляющего собой дериват от
Ы ос (Dauzat, 93) . См. блок (тех . ) .
- Укр. блокувати, бел. блакiраваць, польск. Ыoko
wac, чешек. Ы okovati, слова цк. Ы okovat', болг. блокй рам,
с.-х. блокИрати, словенск. Ы okirati.
Блокада. З аимствовано, очевидно, из нем. яз. (Vasm�r, I, 94) .
П о КСРС отм еча ется с 1 704 г.
Нем. Blockade передает исп. Blocquada, восходящее к
итал. субста нти вированному прич. Ы оссаtа ( К!11gе, 85) .
Менее веронтно обы1снен11е слова блокада как заимство-
блох а
143
вания из польск. яз. (Смирнов З а п адное влияние, 6 1 )
,или англ. яз. ( ССРЛЯ, 1, 5 1 7) . См. блокировать, блок.
- Укр. блокада, бел. блакада, пол ьск. Ыokada, чешек.
Ыokada, словацк. Ыokada, в.-луж. Ыokada, болг. блокада,
с.-х. блокада, словенск. Ыokada.
Блокнот. З аимствовано из ф ранц. яз. в ХХ в . ( СС РЛЯ, 1, 5 1 8 ;
сие, 1 954, 1 1 3) .
Ф р а н ц . Ы oc-notes, в свою очередь, усвоено в кон це
XIX в. из англ. яз. (Dauzat, 93) .
- Укр. блокнот, бел. блакнот, польск. Ыоk, чешек.
Ыоk, словацк. Ыоk, болг. блокнот, с.-х. бло к.
Блонда ( устар ., сорт шелковых кружев) . З а и м ствовано из
ф р а нц. яз. в XVI I I в. ( Яновский, 1 , 388 ) . Отмечено в Сло
варе коммерческом 1 787 г. ( 1 , 1 9 1 ) .
Франц. Ыonde «блондю> возникло морфолого-синтак
сическим путем на базе (dentelle) Ыonde «бледно-желтое
( кружево) ». См. блондин.
- Укр. блонди (мн. ч.) , польск. Ы ondyna «блонды,
блондинка», с.-х. блонда.
БлондИн. З аимствовано из ф ранц. яз. в X I X в . ( БМ, 93;
КрЭС, 39) .
Франц. Ы ondin - суффиксальное производное от Ыопd
«белокурый» (Dauzat, 93) .
- Укр. блондИн, бел. бландзiн, польск. Ыondyn,
чешек. Ыопd ' аk, Ыопdуп, словацк. Ыond, Ыondiak, Ы ondin,
болг. блондИн, с.-х. блондин, словенск. Ы ondinec.
БлондИнка. Заимствовано из ф ранц. яз. в XIX в. По С С РЛ Я
впервые отмечаетrн с Пуш к и н а .
Ф ра нц. Ыoпdine, словообразовательно переоформлен
ное в рус. яз. с помощью суф. -к (а) , обр азовано посред
ством суф. - ine от Ыonde «белокур ая». С р . Vasmer, 1, 94.
См. блондин.
- Укр . блондИнка, бел. бландзiнка, польск. Ыondyna,
Ыondyпka, чешек. Ыondynka, слоnацк. Ы ond ina, Ыondinka,
в .-л у ж. Ыоп diпkа, б ол г. блопд�!шш , с.-х. ()л опдlr н к а , бло 1 1 дина, слоnенск. Ыoпclinka.
Блоха. Общеславянское и.-е. характер а : укр. блоха, бел. блы
ха, польск. p chla, чешек. Ыесhа, словацк. Ысhа, каш.
Ыех а , н.-луж. pcha, 11.-луж. Ыoch <J ; рсlы ( уста р . ) , др.-рус.
блъха, болг. блъхп, бълха, с.-х. бу хп, словенск. Ьо1\1 а ;
лит. bl llsa, латышек, blL1sa, др.-прус. топоним. Blus
ka
ym, а ф га нск, ''r а z <J < и ндо - и р а нск. *11rцsa, а р м . l ll < *'111 l ц -
1 44
блуд
sa, греч. срuЛ.Ла < *Ыuча, др.-инд. plusi-, алб. plesht, лат.
pulex, нем. Floh. С м . Горяев 1 892, 8; Преображенский, I,
30; Pokorny, 1 02 ; Vasmer, I, 94; Machek, 34. Представляет
собой тематизированное производное с помощью суф. -s
от и.-е. звукоподражания Ыоu-, plou-, тол куемого как ре
зультат артикуляционного подражания прыжку (Liewehr,
98) . С р . прыгать, др.-рус. пр,r,гъ «саранча».
Блуд. О бщеславянское: укр. блуд «блуждание; нечистая си
л а , сбивающая с дор оги; род детской игр ы ; п р елюбодея
ние», бел. блуд « потеря дороги; р азврат», польск. Ь l q d
«ошибка, з а блуждение», чешек. Ы u d «заблуждение,
ересь», словацк. Ыud «заблуждение; ересь; блуждание;
бред», каш. Ы Qd «заблуждение, ошибка», в.-луж. Ыud
«заблуждение, помешательство», н.-луж. Ыud «заблужде
ние; блуждающий огонек», ст.-сл. БЛЖДЪ.,
болг. блуд,
с.-х. блуд, словенск. Ьl gd «ошибка». Представляет собой
дериват от * Ы�sti, образованный с помощью перегласов
ки и темы (os > ъ ) . «То, что Ы u d - отглагольное, дока
зывается его значением (ошибка, погрешность, распут
ство ) » (Machek, 35) . Глагол * Ьl�sti < * Ы�dti ( ер . др.-рус.
бляду, блясти «блуждать, ошибаться», чешек. Ыesti «мо
л оть вздор», польск. диал. Ы�dziec, в.-луж. Ы edzic, др.
болг. Ы�dQ, Ы�sti лЛaviicrifat, с.-х. Ыedem, Ыesti, словенск.
Ыedem, Ыesti « молоть вздор, фантазировать») я вляется
р одственным гот. Ьlinds «слепой», др.-сев. Ьlindr «слепой,
смутный», др.-в.-нем. Ы entan «затем нять, ослеплять», ла
тышек. p aЬ!usti «за блуждаться», лит. Ы afidas «спячка,
п а смурная погода»; Ы andus «мутный, темный», Ыendziu
«спать» и т. д. Корень тот же ( *bhel - ) , что и в белый, бо
лото, лебеда (см. ) . С м . Pokorny, 1 58; Преображенский, I ,
3 1 ; Vasmer, I , 95; B ruckner, 3 1 ; Slawski, I , 3 6 ; Arumaa
ZfslPh, 1 957, XXV I , I , 1 30. Знач. «разврат» заимствовано
из ст.-сл . яз. ( КрЭС, 39) .
Л ит. Ыudas - из слав. пз. (Skardziнs, 43-44) . См. за
блудиться.
Блуднть. О бщесл авянское: укр. блудйти ( в поисках дороги) ,
бел. блудзiць « плутать», польск. Ьlqdzic «ошибаться, за
блуждаться ; блуждать», чешек. Ыoнditi « блуждать, за
блуждаться», словацк. Ыйdit ' «блуждать, ошибаться»,
1<аш. Ыс.�3ес тз.-луж. bl шl z i c «броди1ъ, блуждать», н.-луж.
блюз
145
Ыuiis «запутывать, смущать; блудить, заблуждаться ,
бредить; ошибаться», ст.-сл. sлждити, болг. бл"удствувам,
с.-х. блудети «бродить, блуждать; заблуждаться, ош иJ
баться», словенск. Ьloditi, Ы oditi. Представляет собой
итератив от *Ьl�sti (см. блуд) , см. Machek, 35; S! awski, I,
36. Ср. лит. Ы andytis «опускать очи, щурить глаза», др.
в.-нем. Ыendan «ослеплять, затемн ять».
Лит. Ы u dyti
из слав. яз. ( Skardiius, 44) .
Блуждать. Заимствовано из ст.-сл . яз. ( Vasmer, I , 95; КрЭС,
sлждъ.
39) . Я вляется суффиксальн ы м п роизводным от
«блуждание». См. блуд, блудить.
- Болг. блуждая.
Блу за Заимствовано из франц. яз. в первой трети XIX в. П о
ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г.
Франц. Ыouse продолжает ср.-лат. pelusia «пелузская
одежда», которое, в свою очередь, :восходит к назв. еги
п етского города Pelusium (Vasmer, I, 95).
- Укр. блуза, бел. блуза, польск. Ыuza «блуз а ; гим
настерка», чешек. Ыuza, словацк. Ыuza «блуза, блузка,
гимнастерка», каш. Ый zа, в.-луж. Ынzа, болг. блуза, с.-х.
блуза «блузка; китель; гимнастерка», словенск. Ьluza.
БлЮдо. О бщесл авянское з а им ствование из гот. яз.
- Укр. блЮдо, бел. блЮда, п ольск. Ьluda, каш. Ыiida,
в.-луж. Ьlido «стол, о бед, еда», н.-луж. Ьlido, ст.-сл.
влюд�. мюдъ. ,
болг. блюд (Младенов Е Р ) , блЮдо,
с.-х. bjil do.
Гот. Ьiнрs, род. п . Ьiµdis «стол, блюдо» - производное
от bludan «предлагать, давать». В о б щеслав. яз. * bj > бл.
См. Berneker, I, 64; Преображенский, I, 3 1 ; V asmer, I, 95.
Сомнительно объяснение этого слова как исконного,
родственного глаголу блюсти, у Обнорского ( О бнорский
РФВ, 1 9 1 5, XXI I I, ! ) .
Л ит. ЬliUdas
из слав. яз. (Skardzius, 43 ) .
Бл Юдце. Др.- рус. производное с помощью уменьш.-ласк. суф.
-ьц (е) от блюдо (см. ) . По КСРС отмечается с 1 328 г. С м .
САН 1 89 1 , I , 2 1 6.
- Укр. блЮдце, болг. блюдце.
Б J1юз ( вид танца) . З аи м ствовано из англ. яз. в советскую
эпоху. Англ. Ыues «блюз» < «уныние, меланхолия» восхо
дит к Ь!t1es «унылые < синие» (Shipley, 298; Мюллер, 68) .
- По.rп)ск. Ынеs, чешек. hlues, сло1нщ1<. h l ties.
-
.
-
1 46
блюш1 нг
Блюминг (тех. ) . З а им ствовано из англ. яз. в советскую эпоху.
Англ .
Ы ooming - суффиксальное
производное от
Ыооm «стальная болванка».
- Укр. блЮмiнг, бел. блЮмiнг, п ольск. Ыuming, чешек.
Ы umink, Ы ooming, болг. блуминг.
Бл юсти. О бщесл авянское и.-е. характера : укр. блюсти «сте
р ечь» ( Тимченко ) , бел. блюсць «хранить, беречы),
ст.-сл. ЕЛюсти «смотреть, з аботиться; сторожить, охра
нять», болг. блюстИтел, др.-с.-х. bjilsti, лит. bai1sti «нака
зывать», др.-прус. etbaudints «пробужденный», гот. (ana )
Ьiudan «приказывать», греч. п в б-&оµцt «бодрствовать, на
блюдать», др.-инд. bodhati «замечает, пробуждается»,
авест. baooayeiti «замечает, понимает» (Pokorny, 1 50- 1 5 1 ;
Vasmer, I , 95; Преображенский, I , 3 1 -32; Berneker, I ,
64) . Корень тот же, что в бдеть, бодрый, будить (см. ) .
Блюстнтель. Заимствовано из ст.-сл . яз.
r>люститыь.
(Kurz, 1 1 7) образовано с п оСт.-сл .
мощью суф. -тель от Елюстити «блюсти» ( ер. раститель
ный ) , производного от блюсти (см.) , аналогичного про
сторечному идтить (см. разойтиться ) . От * Ьl'udti > блю
сти непосредственно было образовано сущ. блюстель
(Срезневский, I, 1 2 1 ) . Ср. волостель.
- Укр. блюститель (Тимченко ) , бо.пг. блюстИтел,
др.-с.-х. bj ustej .
Бл Яха. Заимствовано из п ольск. яз. в XVI I в. (Виногр адов
Очерки, 55) . По КСРС впервые фиксируется в Актах
И верского монастыря под 1 665 г .
Польск. Ыасhа «жесть» является переоформлением
нем . B lech - тж, родственного слову Blick «блеск, сия
ние» (см . блик) . См. Преображенский, I , 32; Vasmer, I,
97; КрЭС, 39.
- Укр. блЯха, бел. блЯха, польск. Ыасhа, Ыасh
«жесть, л 11стовос железо; бля х а ; плита», чешек. plecl1
«жесть», pl isck «бл яха», словацк. Ы 'асl1 , Ы'асh а , plecl1
«жесть», каш. Ыaska «тонкая жесть», Ыах «жесть», Ыаха
«жесть, листовое железо, бляха», в .-луж. Ы асh «жесть»,
болг. блех «кровельное железо; жесть», диал. блях, с.-х.
блех, плех «жесть».
Боа. З аимствовано из франц. яз. в первой трети XIX в. По
С С РЛЯ вперuые отмсч аетсн у А. С. Пуш кнна ( «Гвгет1if
Онегин») .
бо быль
147
Ф р анц. Ьоа «змея, мех» восходит к лат. Ьоа «змея»
( Dauzat, 94) .
- Укр. боа, бел. баа, польск. Ьоа, чешек. Ьоа, словацк.
Ьоа, болг. боа, с.-х. боа, словенск. Ь6а.
Боб. Общеславянское, имеющее соответствия в некоторых
других и.-е. яз.: укр. бiб, бел. боб, п ол ьск. Ь6Ь, ст.-чешск.
ЬоЬ, чешек. ЬоЬ, словацк. Ь6Ь, каш. ЬцоЬ, Ь6Ь, в.-луж. ЬоЬ,
н.-луж. ЬоЬ, полабск. ЫlбЬ, болг. боб, с.-х. 606, словенск.
ЬоЬ; лат. fаЬа, др.-прус. ])аЬо. Представл нет собой, очевид
но, редупликацию звукоподражанин, п ередаюш:его треск
лопающегося стручка, ер. греч. ерах 6� «чечевица», алб.
bathё «вика», др.-в.-нем . bon a «боб», удвоения не имею
щие (Pokorny, 1 06; Горяев, 1 892, 9 ; Vasmer, I, 97;
Berneker, I, 65; Kury!o\\ricz, 1 94 ) .
Боб6. З аимствовано из ф р анц. яз. в X I X в. По ССРЛЯ отме
чается только у Л. Н. Толстого ( «Война и мир») .
Франц. Ьо!ю «больное место» обр азовано :в детском
ю . удвоением слога Ьо (Dauzat, 94) .
- Чешек. Ьеье.
Бобр. О бщеславянское и.-е. характера : укр. бiбр ( Гр инчен
ко) , бобер, бел. бабёр, польск. b6br, ст.-чешск. ЬоЬг,
чешек. bobr, словацк. bobor, каш. ba:ber, в.-луж. bobr,
bebr, н.-луж. bobr, bober, ст.-болг. бьбръ, бебръ, болг.
666ър, с.-х. ЬОЬr, brёbar, d abar ( < * bobar ) , словенск.
b6ber, b6b;:Jr, beb;:Jr, breb;:Jr; лит. bebrus, bebras, вост.-лит.
babras, латышек. bebrs, др.-прус. bebrus, др.-инд. babhrus,
а вест. bawri-, bawra-, др.-в.-нем. Ьibar, др.-сев. bj6rr, л ат.
fiber, feber, франц. топоним. Bievre и др. Форма бобр с о
восходит к бебръ, бьбръ и возникла в результате меж
слоговой ассимиляции первоначально в прил. бебровъ >
бобровъ ( Machek, 36).
И.-е. * bhebhru- образовано неполной р едупликацией
назв. бурого цвета, ер. неудвоенны й корень в р ус. бурый,
общесл ав. * bronъ (ер. польск. brony «бурый» и т. д.) , л ит.
he ras «бурый», др. - в.-нем . Ьёrо «медведь», н.-в.-нем. braun
,
«бурый», греч. cpQ-;-;VЧ
«жаба». Бобр табуистически
назван по цвету шерсти. См. Pokorny, 1 36 ; Преображен
ский, I , 32; Berneker, I, 47; V asmer, I, 97; Uhlenbeck, 1 86 ;
Эккерт Основы н а й , ВСЯ, 1 959, IV, 1 07.
Бобь1ль. Восточносл а вянское: укр. бобuль, бел . бабьtль. П о
КСРС впервые отмечается в первой Псковской летописи
1 48
602
нод 1 500 г. Как антропонимич. !(узе111ка Бобыль зафикси
ровано rв 1 495 г. ( Тупиков, 50) . По своему происхождению
слово неясное. Трактовка слова как переоформления
др.-шведск. ЬоаЬб!е, boabyle «крестьянин-арендатор» <
( land) Ьоа - Ьб!е «сдаваемый в ;:� ренду хутор» (Mikkola
Beгiihrungen, I, 89) или экспрессивного образования, род
ственного ш ведск. ЬоЬЬе, англ. ЬаЬу или лит. bumbllas
«кр естьянин-бедняк», латышек. bumbu l i s «комо1<, шишка»
(Mikkola А.В, 50) , сомнительна и не может быть п ринята
как по исторически м , так и по лингвистическим основа
ниям. Совершенно неверно объяснение слова бобыль как
з а и м ствования из тата рек. яз. (Татищев 1 793, I , 1 65) .
Бог. О б щеславянское, имеющее соотrзетствия rз некоторых дру
гих и.-е. яз.: укр. бог, бiг ( Гринченко, I ) , бел . бог, польск.
b6g, ст.-чешск. ЬОh, чешек. buh, словацк. boh, каш. Bog,
rз.-луж. Ь6!1 , н.-луж. bog, полабск. Ы.iog, ст.-сл. s�rъ.,
болг. бог, с.-х. бог, словенск. b6g; др.-инд. Ь11a ga}J «пода
тел ь, господин, rзладыка», апест. Ь а·уа - «господ1111, 601 ">> ,
др.-перс. baga - тж, перс. Ьау « бог», ф риг. �av al'o\; 1 1
далее - др.-инд.
Ьblt j a t i «дает», bhaga}J «богатство,
счастье», греч. cpayel'v «есть», нем. B acke «щека», тохарск.
А рак «часть», тохарск. В раке - тж. См. Pokorny, 1 07;
Преображенский, I , 33; Berпeker, I , 67; Вей, 96; Machek,
50. Первона ч альное знач. слова богъ - «податель ; доля,
богатство», знач. « бог» я вляется вторичным и развилось
в слав. яз. позднее.
О бъяснение слова бог в совр. знач. как иранского
з а имствования является сомнительным (см. Vasmer, I, 98) .
Богадельня. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фикси
руется в Л ексиконе Поликарпова 1 704 г. Образовано
с помощью суф. -н (я) ( ер. колокольня и т. п.) от пред
ложно-падежной формы бога д1зля «бога р ади». Ср.
п ро стореч. христарадничать, с.-х. богарадити «попрошай
ничать» ( Горяев 1 892, 9 ; Vasmer, I , 98; КрЭС, 39) . См.
бог, для.
- Укр. богадiльня, бел. багадзел ьня ( в обоих яз. из рус. яз.) .
Богатый. · Общесл авянское: укр. богtiтий ( Гринченко) , бага
тий, бел. багаты, польск. bogaty, ст.-чешск. bohaty, чешек.
bohaty, слова цк. bohaiy, каш. bcegati, в.-луж. bohaty,
н .-луж. bogaty, ст. -сл. п�гdтъ.,
болг. богат, с.-х. богат,
бдгатй, словенск. bogat. Представляет coбoi'I суффнкааль-
богдыхан
1 49
ное производное от богъ «участь, доля; имущество, богат
ство» (ер. л ат. fortunatus «богатый» от fortuna «богатство,
сч астье» ; Sc!ш lze К:Z, 45, 1 90) , имеющее то1111ые соответст
n ия в др.-инд. Ы1aga l:J «имущество, счастье», авест. baga-,
Ьауа- «часть, доля, удел, судьба», тохарск. А рак, тохарск.
В раке «часть, доля» ( Преображенский , I, 33; Vasmer, I ,
98-99; Pokorny, 1 07; Machek, 37).
Лит. bag6tas, bogotas, л атышек. b a gats з аимствованы
из слав. яз. (Skardzius, 36; Miihlenbach - Endzelin, I, 249).
См. бог, убогий.
БогатЬ1рь. Др.-рус. з аимствование из тюрк. яз. По К:СРС
впервые в ф ор м е богатырь отмечается в Н иконовской
летописи под 1 2 1 5 г. Первоначальное богатур ( К:очин,
30) , точно соответствующее др.-тюрк. bayatur, изменилось
в богатырь в результате народно-этимологического сбли
жения с прил. богатый и аналогического воздействия
слов на -ырь. С м . Стасов, 9 1 3-9 1 5; Горяев 1 892, 9 ;
Beгneker, I , 66; Gombocz ,41 ; Me1ich ZfsIPI1, 1 927, IV, 1 /2,
98; Vasmer, I, 99; А баев, I , 245-246 ; КрЭС, 39.
Лнт. b a gotyгi us, b a got y r a s из рус. яз. ( Skardzius, 37) .
См. батырь.
- Укр. богатИр, бел. багатьr р «богач», nольск. bohater,
bolыtyr «герой» ( из укр. яз., Bгiickner, 34; Machek, 37),
чешек. bohatyr (из рус. яз.; Лилич, 34; M achek, 37) , сло
ва цк. bohatier, каш. b�ogatlr, болг. богатИр (из рус. яз.;
РЧД, 89) , с.-х. богатири (мн. ч.; из рус. яз.; Вуjаклиj а,
1 25) .
Богач. Известно в вост.-слав. и зап .-слав. яз.: укр. багач, бел.
багатьtр, польск. bogacz, чешек. bohatec, bohac, ст.-чешск.
bohac, словацк. bohac, каш. bo:goc, в.-луж. bohac3t, bohac,
н.-луж. bogac, bogasc, болг. богаташ, с.-х. богаташ, сло
венск. bogatec. Образовано с помощью суф. -ачь от богъ
«богатство, имущество, доля». См. богатый, бог, убогий.
Богдыхан ( название китайского император а ) . З а и м ствовано
из монг. яз. (Энц. лексикон 1 835, 6, 1 57- 1 58) .
Монг. bogdohaп «император < святой, великий госу
дарь» представляет собой сложение bogdo «Святой, вели
кий» и han «царь» и является калькой китайск. шен
и,зюнь или полукалькой маньчжурск. эньдуринге хан.
С м . хан.
- Укр. богдихан, бел . б а гдыхан, польск. bogdychan,
чешс1с bogclycl1 a 11 , слова цк. bogdochaп.
-
150
богелш
Богема. З а имствовано из франц. яз. во второй половине
X IX в. ( САН 1 89 1 , I, 22) .
Ф ранц. bol1eme «богема» < bol1eme «цыганщина»
( Dauzat, 95) восходит к топонимическому Boheme «Боге
м ия» (т. е. Чехия) : «первые цыгане пришли во Ф ранцию
из Чехии» (Mac11ek, 37) .
- Укр. богема, бел. багем а, п ол ьск. bol1ema «человек
б огемы», чешек. Ьоhеша , словацк. bohema, болг. бохем «че
ловек богемы».
Богоборец. З а имствовано 1rз ст.-сл. яз. По КСРС впервые
ф иксируется в Н овгородских минеях 1 097 г.
Ст.-сл.
Е(INЕ(lрь.ць.
(Kurz, 1 24 ) - словообразова··
тельная калька греч. 'l'J>eo µ cixo� ( 'l're6 � «бог», µcixoµa·t
«бороться » ) .
- Бел. богаб6рац, польск. bogoburczy «богоборче
ский», болг. богоборец, с.-х. богоборац, словенск. bogo
b6rec.
БогомИл ( член р ел11гнозной секты ) . Др.-рус. заим ствование
из болг. яз.
Б олг. боголнlлъ «член христианской секты» восходит
к собственному имени основателя секты Иеремии Бого
мила ( Срезневский, I , 1 3 1 ; ССРЛЯ, I, 533; V asmeг, I, 99) .
- Польск. B ogumi! «мужское и м я», bogomi!y «пр ият
н ы й богу», чешек. bogomil , словацк. b ogomil, b ohumily
«·б огоугодн ый», в.-луж. bohumily « богоугодный», болг. бо
гомил, с.-х. богомили, богу мили ( м н . ч . ) , словенск. bogoшil.
Богородица. З аи м ствовано из ст.-сл. яз. Отмечается в Цер
ковном уста ве не позже 1 0 1 1 г. ( Срезневский, I, 1 34 ) .
Ст.-сл.
ЕОNР"д1щ11
(Kurz, 1 28) - словообразовательная калька греч. '\З'mТ'6 хо� (Briickner, 34; ССРЛЯ, I,
529; Vasmeг, I , 99) .
- Укр. богор6диця, бел. багар6дзiца, п ольск. B oguro
dzica, Bogarodzica, Bogarodzicielka (Linde, l) , ст.-чешск.
bohorodice, чешек. bolюrodice, bohorodicka, словацк. Boho
rodicka, болг. богородица, с.-х. bogorodica.
Богослов. З аимствовано из ст.-сл. яз. Отмечается уже в Апо
к а л ипсисе X I I I-XIV в·в . ( Срезневский, l , 1 36 ) .
- словообразовательная
Е(IГ(IСЛN:'Ъ.
Ст.-сл.
калька греч. '\З'еол.6 уо� ( -&е6 \; «бог», Л6уо\; «слово») . См.
теолог.
·
бо дрый
151
- У1<р. богослов, бел. багаслоу, польск. bogoslo\v,
чешек. bolюslov (устар. ) , bohoslovec, словацк. bohoslovec,
в.-луж. bohoslowc, болг. богослов, с.-х. богословац «сем и
нарист», словенск. bogoslovec.
Богословие. Заимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл.
El)Гl)CЛl)CИI{
(см. Изборник Святослава
1 073 г., Пандекты Антиоха X I в . ) является словообразо
вательной калькой греч. -&еоЛоу ia «учение о боге» ( Стар
чевский, II, 38 1 ) , образованного сложносуффиксальным
способом на базе слов -&е6\; «бог» и Л. 6уо\; «слово, учение».
- Укр. богосл iв'я «богословие; последний класс ду
ховной семинарии», богослов ' я, бел. багаслоуе, польск.
bogoslowstwo, bogoslowie ( L i п de ) , чешек. bohoslovi,
словац�с bohoslovie, болг. богословие, с.-х. богословиjа
«духовная семинария», словенск. bogoslovje.
Боготворнть. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл.
El)f'l)TEl)pити
( Срезневский, I , 1 36 ) - словообразовательная калька греч. iJ'eo:rto teI:v ( tte6 \; « бог»,
:rto tel'v «творить, создавать») . См. ССРЛЯ, I , 529.
- Укр. боготворИти, бел. богатварьщь, болг. бого
творя.
Бодать. Итератив к бости < * bodti, являющемуся общеслав.
глаголом и.-е. характера : др.-рус. бости, укр. бостu
( Гринченко) , б!}цати (о ба ране) , бел. басцi, польск.
Ь6sс, bodac, bodnqc, ст.-чешск. Ь6sti «колоть, жалить, бо
дать», чешек. bodati, busti, сJювацк. bodat ' «колоть, жа
лить, бодать», каш. bodac, Ь6sс, Ь ,Ь! оsс, в.-луж. bosc, ст.-сл.
пl)C'l'lf, болг. бода «колоть; бодать; язвить», с.-х. бдсти
«колоть, бодать», бадати «колоть, покалывать; колоть,
язвить», словенск. Ь6sti; лит. bedu, hesti, л атышек. badu,
ba dit « рыть, копать», др.-прус. boadis «укол», лат. fodio
«колоть; р ыть, копать», кимр. bedd «могил а», гот. badi
«Ложе; постель». Первоначал ьное знач. - «колоть, уда
рять». См. П р еображенский, I, 34; Be r пeke r , I, 65-66;
Vasmer, I, 99; Macl1ek, 36.
Бодрый. Общесл авянское, имеющее соответствия в некото
рых других и.-е. яз.: укр. бодрий ( Гринченко) , бадь6рий, бел. бадзёры, чешек. bodry (из рус. яз. ) , словацк.
bodry, СТ.-СЛ . ЕЪ.Дj)Ъ. , ЕЪ.ЖДрЬ. , болг. бодър, С.-Х. б адар ,
ба дрй, б одар, бодр й, словенск. b6clrr; лит. b u d rt:1 s «бди
тельный», авест. zaёni-bl!ora- «усердно бодрствующий».
Обр азовано с помощыо суф. -r- (ер. острый, пестры й,
1 52
бое ц
старый, мокрый и т. д.) от той же основы ( * budh-) , что
и бдеть, будить (см. ) . Исходное знач. - «проснувшийся,
бодрствующий». См. Преображенский, I, 34; Vasmer, I,
1 00; .М.achek, 36-37.
Боец. Вероятно, общесл авянское: укр. боець, бiець ( Гринчен
ко) , бел. баец, польск. bojownik, ст.-чешск. b6jce, чешек.
bojec, bojovпik, словацк. boj ec, boj ovnik «борец, боец», каш.
ь�jovnik, болг. боец, с.-х. боj а ц. Образовано с П О М ОЩЬЮ
суф. -ьць от бои «боец, воин» (в таком знач. сущ. бои см.
у Кочина, 30) , производного посредством тем ы (оs > ъ > ь)
и перегласовки от бити (ер. гfiить - гмй ) . См. бой «бит
ва, сражение», бить.
Божество. З а и м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл.
&ожь.стсо
( Срезневский, I , 142)
словоо б разовательная кальк? греч. 'l'}eo t'l'J� (Sclшmann, 29) ,
суфф и ксального производного от 'l'}e o G «бог».
- Укр. божество, бел. бажаств6, польск. b6stwo,
ст.-чешск. bozstvie, чешек. bozstvo, словацк. bozstvo,
в.-луж. b6jstwo, н.-луж. bozejstwo, болг. божество, с.-х.
божанство, словенск. bozestvo.
Бой ( би11ва ) . О бщесл авянское: укр. бiй, бел. бой, польск. b6j ,
ст.-чешск. boj, чешек. boj , словацк. boj , в.-луж. b6j , н.-,11 уж.
boj , ст.-сл. &ои, болг. бой, с.-х. Ьбj , сJювенск. boj . Обра
зовано с помощью перегласовки и темы (оs > ъ > ь) от би
ти «бить» (Va smer, I , 1 00; КрЭС, 40) . См. бить.
Бой ( слуга ) . Заимствовано из англ. яз. во второй половине
X IX в.
Об англ . Ьоу « мальчию> см. Shipley, 1 5.
Бой-баба. Кроме рус. яз. известно лишь в бел . яз. Возникло
с помощью лексико-синтаксического способа словооб р а
зования, в результате слияния- в одно слопо сущ. бой
«боец, воин» (см. боец ) и баба (см.) . С р . бой-парень
(Даль 1 880, I, 1 08) .
Бойкий. Очепидно, rюсточносла пянское: укр. бойкий «хоро
ший» ( Гринченко ) , бел. 66iiкi «бойкий, лопкий». Яв
л я ется производным посредством суф. -к- от бои «драка».
П ервоначальное знач. «драчливый, воинственный». См.
бой «битва, сражение». Ср. КрЭС, 40.
Бойкот. З а имствовано из нем. яз. во второй половине XIX u .
Нем. Boykott усвоено из англ. яз., где boycott восхо
дит к собственному имени англичанина Boycott'a, по отно
шению к которому была впервые п р именена эта фо р м а
-
бокс
1 53
протеста за его .жестокое обр ащение с ф ермерами. См.
V asmer, I, 1 О 1 ; Shipley, 55.
- Укр. бойкот, бел . байкот, польск. bojkot, чешек.
bojkot, словацк. bojkot, в.-луж. bojkot, болг. бой кот, с.-х.
боjкот, словенск. bojkot.
БойкотИровать. З а и м ствовано, вероятно, из нем. яз. во второй
половине XIX в. По ССРЛЯ впервые ф и ксир уется в САН
1 89 1 г.
Нем. boykottieren - словообразовательное переоформ
J1ение англ. to boycott, деривата от boycott «бойкот». См.
бойкот. Ср. Vasmer, I, 1 0 1 .
- Укр . бойкотувати, бел . байкатаваць, польск. bojko
towac, чешек. bojkotovati, словацк. bojkotovat ' , болг. бой
котИ:рам, с.-х. боjкотовати, словенск. boj kotfrati.
Бойскаут (член детской буржуазной организаци и ) . З а имство
вано в ХХ в. из англ. яз.
Англ. boy-scout - сложение Ьоу «м альчик» (см. бой)
л scout «разведчик» ( < ст.-франц. escaute «подслушива
ние», Shipley, 3 1 4-3 1 5) .
- Укр. бой-скаут.
Бок. Общеславянское, имеющее соответствия в герм . яз. :
укр. бiк, бел. бок, польск. bok, ст.-чешск. bok, чешек. bok,
словацк. bok, каш. b !:[ok, в.-луж. bok, н .-луж. bok, ст.-сл.
Е�къ.. , болг. б6к (Младенов ЕР) , с.-х. ба к, словенск. ЬОk;
др.-сев. bak «спина», англ. back - тж, др.-в.-нем. bah тж и т. д. (Младенов ЕР, 40; Machek, 37) .
Менее вероятно толкование слова бок как сущ., род
ственного лат. baculum «палка», греч. В ахтQоv - тж,
.п.р.-ирл. Ьасс «крюк, изогнутая палка» ( Zupitza, 234;
Berneker, I, 68; Vasmer, I, 1 0 1 ) .
Неверно объяснение сущ. бок как заимствования из
гер м . яз. (Hirt, 331 ) .
Бокал. З аимствовано из ф р анц. яз. в XV I I I в. По КСРС
впервые отмеча ется в Гистории о Долторне.
Франц. bocal усвоено из итал. яз., в котором boccale
( с двумя с под влиянием Ьосса «рот», Пиза ни, 1 1 6 ) вос
ходит к ср.-лат. baucalis, передающему греч. �аu ха·Л ц;
«сосуд» (Dauzat, 94) .
- Укр. бокал, бел. б акал, польск. bokal, pokal, ч ешек.
pokal, словацк. pokal, болг. бокал, с.-х. бокал «кувшин,
кубок, бокал», словенск. bokal.
Бокс. Зш1мствовапо из англ . яз. в XIX в.
1 54
боксер
АнгJ1. Ьох «601\С» возникJю в резуJiьтате лексико-се
м а нтического способа сJiовообразования на базе Ьох
« коробка» ( «рпнг п о форме напомин ает коробку»;
Sblpley, 55) .
Неверно объяснение слова бокс как галлицизма
у Фасмера ( Vasmer, I , 1 0 1 ) .
- Укр. бокс, бел. б окс, польск. boks, чешек. Ьох, сло
вацк. Ьох, болг. бокс, с.-х. бокс, словенск. b6ks.
Боксер. З а и м ствовано из англ. яз. в первой трети XIX в.
( Энц. лексикон 1 835, 6, 229) .
Англ. boxer - суффиксальное производное от Ьох.
См. бокс.
Неверно о бъяснение слова боксер как з аимствования
из ф ранц. яз. у Ф асмера (Vasmer, I , 1 0 1 ) .
- Укр. боксер, бел. баксёр, польск. bokser, чешек.
boxer, словацк. boxer, б олг. боксь6р, с.-х. б оксер, сло
венск. Ь6ksar.
БоксИровать. Собственно русское. Отмеч ается уже в повести
«Черная перчатка» П. Ф. Одоевского 1 838 г. ( Одоевский,
264) . Суффиксальное производное от бокс (см . ) .
- Укр. б оксувати, бел. баксiраваць, польск. boksowac,
чешек. boxovati, словацк. boxovat ', болг. боксИрам се,
с.-х. боксовати се, словенск. Ь6ksati.
БоксИт. Заимствовано во второй половине XIX в. из ф ранц.
яз. ( БМ, 94) .
Ф р анц. b auxite - суффиксальное производное от
топонима B aux, где впервые было обнаружено месторож
дение этой руды (Dauzat, 79) .
- Укр. боксИт, бел. баксiт, польск. boksyt, чешек.
bauxit, сJiовацк. bauxit, болг. боксИт, с.-х. боксит, словенск.
boksit.
Болван. О б щеславянское: др.-рус. бълванъ, укр . болван
( о форме) , бовван «идол, кумир, истукан», бел. балван
«изваяние; дурак, шалун , баловень», польск. b alwan «Ка
м енная или снежная глыба», чешек. balvan «каменная
глыба, б ольшой камень», словацк. bolvan «болван; лентяй ,
бездельнию>, каш. bшlvgn
«колода», ст.-сл.
Е'Ь.ЛЕdNЪ.,
ЕdЛ'Ъ.ЕdН'Ъ. «пень, столб, остолоп, чурбан, болван; идол»,
болг. балван «балка, бревно, чурбан; болванка», с.-х.
балван «бревно, б алка», словенск. balvan « идол ; брус,
глы ба, ком», bolvan « идол; колода».
Общесл ав. балъванъ является, вероятно, суффиксаль-
болет ь
1 55
ным производным от исчезнувшего балы - балъве (ер.
жслы в желвак, любовь, буква 11 т. п. ) , образованного
с по�rощью темы ы < * й от тoii же основы, что и н.-в.-нем.
Balkeп, др.··сев. bolr «пень», ср.-в.-не м . bol «Jюсю 1 » (см.
Torp, 266; И.ТJьински й ИОРЯС, XX I V, 1 , 1 1 5; КрЭС, 40) .
Исходная сема нтика - «бревно, чурбан, ко.пода» (ер. бол
ванка ) . Знач. «статуя, идоJJ» возникJю у этого cJJoвa позд
нее, в резуJJьтате сJJияния с ним заимствованного из др.
тюрк. яз. сущ. * балван < балбал «стоJJб с надписью, ста
туя » < «борец, герой».
Н еубедительно п о сем а нтико-историческим основа
ниям объяснение этого слова как з а имствования из тюрк.
яз. (Мелиоранский ИОРЯС, 1 902, V I I , 2 ; 1 905, Х, 2;
Корш ИОРЯС, 1 903, 4 ; 1 906, I; Lokotsch, 1 29 ; Дмитриев,
2 1 ; Vasmer, 1 , 1 0 1 - 1 02) .
Неубедительно также тол кование этого слова Махком
(Machek, 23) , объясняющим его к а к азиатское слово,
проникшее в слав. яз. через европейский Север, «где оно
закрепилось в значении чучел а для охоты».
Неверно толкование этого сущ. к а к слова, родствен
ного гот. balwawёsei «злоба», balwjan «мучить», греч.
<р�АО\;, срТ)АО \; «обм анчивый, Л ЖИВ Ы Й » , а:п:оср (ОАLО\; «НИЧТОЖ
НЫ Й » ( Prel l\vitz, 342; Meri11ger, I F, 1 7, 1 59 ) .
Ош ибочно объяснение сущ. балван ( < * balovanъ)
как суф ф иксального производного от баловати Брандтом
(Брандт Р Ф В , XXI , 205) .
Болеро. Заимствовано из фр анц. яз. в первой трети X I X в.
По ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Энц. лексиконе
1 835 г.
Франц. bolero усвоено из исп. яз" в котором bolero
«танец» восходит к собственному имени танцора Болеро
(Энц. лексикон 1 835, 6, 234; БМ, 94; Dauzat, 96) . Танец
появился в Испании около 1 780 г. ( Б СЭ 1 949, 5, 468) .
- Укр. болеро, бел. балеро, п ольск. lюlero, чешек.
bolero, словацк. bolero, болг. болеро, с.-х. болеро.
Болеть. Общеславянское: укр. болiти, бел. балець «о чувстве
бол и», польск. Ь о!ес, чешек. boleti, словацк. boliet', каш.
Ьа:lес, в.-луж. bolicz, bolec, н.-луж. b61es, болг. боля
болея, ст.-сл. в�л-Вти, с.-х. бдлети, болдвати, словенск.
boleti. Образовано с п о мощью суф. -1зти (ер. слабеть,
худеть, бледнеть, и т. п . ) от болъ « больной», с той же
основой (bol-) , что и др.-сев. bol «несчастье, вред»,
1 56
боливар
др.-в.-не м . Ьа!о « беда, зло», гoт.-balwj a n «мучить, тер
зать», др.-корн. Ьа! «болезнь», ср.-брет. baluent - тж,
а также греч. срЛаliQо� < * срЛаИЛо� «плохой», лит. Ьluksti
«слабеть» (ер. Pokorny, 1 25, 1 59; De Vries, 70; Vasmer, 1,
1 05; Преображенский, I, 36; Slawski, I, 40) .
Малоубедительна трактовка глагола болеть как произ
водного от прил. болъ (см. большой) , выдвинутая В ай а
н ом ( V aillant RES 22, 40) и поддерживаемая Трубачевым
(Трубачев. Из истории табуистических названий, 1 241 26 ) , п о которой болеть должно представлять собой
табуистическое назв. для состояния «боления» и и м еть
п ервоначально знач. «быть сильным». Генетическая
связь болеть с большой ( а , следовательно, и с др.-инд.
balam «сил а>>, греч. �ioЛ't'i ffiv «лучший» и т. д.) возможна,
но она не является непосредственной: энантиосемия
знач. у основы Ьо\- появилась значительно раньше
возникновения гл агола бол1зти > болеть. Причем призна
ние генетического родства болеть с большой и т. д. вовсе
не отрицает явной идентичности или близости основы бол
в бол1зть соответствующей морфеме в др.-в.-нем. Ьа\о
« беда ; зло», др.-корн. bal «болезнь», лит. Ьluksti «сла
беть» и т. д.
Сомнительно л.о пускаемое - вслед за Горяевым ( Го
ряев 1 892, 1 0 ) - сближение Махком (Macl1ek, 37) обще
слав. болtзти с лат. dolere «болеть, печалиться», с объяс
нением соотношения Ь - d как «вертикальной» замены
того же типа, что и р - t в стыдиться и pнdere «стыдить
ся».
Боливар. З а и м ствовано из франц. яз. в первой четверти
XIX в. В первые отмечается в «Евгении Онегине» Пушки
на ( 1 , 1 5, 1 0 ) . Ср. п р имечание поэта : «боливар - шляпа
а la Bolivar» ( Соч., VI, 1 9 1 ) .
Ф ранц. bolivar « род шляпы с широкими полями» вос
ходит к собственному имени одного из руководителей
борьбы п ротив испанских колонизаторов за независи
мость Боливии - Си мона Боливара ( 1 783- 1 830) . С м .
САН 1 89 1 , 1 , 234; Da uzat, 9 6 ; Vasmer, I , 1 03.
- Чешек. bo\ivar, словацк. bolivar, бо.n г. боJ1 11 н а р .
БолИд ( яркий м етеор) . З а имствовано и з ф р анц. яз. в о второй
половине X IX в. По С СРЛЯ впервые фиксируется в
Энц. словаре Березина 1 873 г.
Ф р а нц. bolide (с 1 570 г . ) заимствовано 1в л ат. яз" в
болото
1 57
котором bolis, bolidis передает греч. рол i <;; , роЛ i б о<;; «мета
тельное оружие, копье» ( от рi ЛЛыv «бросать», см. балли
стика) . С м . Dauzat, 96 ; ССРЛЯ, I, 550.
- Укр. болiд, бел. балiд, польск. bolid, чешек. bolid,
болг. болИд, с.-х. болиди ( мн. ч . ) .
Болона (нарост на дереве ) . Вероятно, общеславянское: укр.
болона ( Гринченко) , бел. болона ( Н осови ч ) , польск.
Ыоnа, чешек. Ыаnа, словацк. Ы а n а , каш . Ыоnа, болг. бла
юi «дёрн», словенск. Ы аnа.
Общеслан. *' bolna - суффиксальное производное от
той же основы, что и лит. balnas «белый» ( о волах, ко
нях ) , греч. сроЛ iG «чешуя»,
среЛЛ6G > * bhelnos «кор а»,
др.-инд. bhalam «блесю>, гот. bala «бледность» и др., с тем
же
корнем, что
и белый
(см. ) , но с перегласов
кой. К связи знач. «болона» и «белый» ер. диал. бель
«болона» (Даль, 1 880, I, 1 55) . Ср. Pokorny, 1 1 9 ; B erne
ker, I, 69-70; S!a\\rski, I, 37; Vasmer, I, 1 04.
Болонка. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в первой половине
XIX в. По С СРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АР
1 847 г.
Франц. bol onais буквально значит «болонский, из
Болоньи». Собака названа по итальянскому городу, из
которого собаки этой породы первоначально вывозились.
С м . ССРЛЯ, I, 55 1 ; Vasmer, I, 1 04; КрЭС, 40.
- Укр. болонка, бел. бал6нка, польск. bononczyk (от
Boпonia, л атинского названия г. Болонья) .
Болото. Общесл " вянское и.-е. характер" : укр. болото, бел.
балота, польск. Ыоtо «грязь», чешек. Ыаtа (ер. р . , мн. ч . ) ,
Ы аtо «размокший грунт», словацк. Ыаtо «грязь», каш.
Ыоtо, в.-луж. Ыоtо, н.-луж. Ыоtо, ст.-сл.
ЕЛdТ� , болг.
блато, с.-х. блl1то, словенск. Ы аtо; алб. baltё «грязь, боло
то», ср.-иллир. * Ь " l t " «болото», греч. �аЛто<;; «топь, боло
то», ЛО'М б. P " lta «uолото», лр.-п рус. топоним ( Rytl1 a ) Ьalt
( Буга РФВ, 1 9 1 2 , LXVI I, 232) , лит. baltas «бел ый»,
л атышек. balts - тж ( Uh lenbeck, 97; Pokorny, 1 1 9 ; Ma
chek, 33; S! awski, I , 37, Vasmer, I , 1 04 ) .
Первоначально прил. ер. р . со знач. « белое». К связи
знач. «белый» и «болото» ер. диал . бель, польск. blel «бо
лотистый л уг среди лесов». Образовано с помощью суф.
-t- (ер. золото) от той же основы (bol- < bal-) , что и л ит.
* bola «болото», гот. bala «бледность», арм. bal - тж
болт
1 58
и т. д. Болото так названо или по растущей на нем траве
Eriophorum, или по пепельно-серому цвету высохшей
1·рязн (Moszynski U\vagi do slownika S l awskiego, 366 367) .
Невернu сбю1жеш1е Top I I a (Torp, 1 , 2 1 8) , Бернекера
(Berneker, I , 70) , Уленбека ( Ublenbeck, 97) II Б а ка (Buck,
22) сущ. болото с др.-в.-нем. pfuol «лужа», а нгл. рооl тж, норв. pola - тж и т. д., представляющих собой заим
ствования из илли р . яз. (Pokorny, 1 1 9 ) . Неправильно
толкован и е алб. baltё, ср.-греч. �аЛ,то (; как заимствований
из слав. яз. ( Berneker, I , 70; Mann, 36; Преобр аженский,
I, 35) . Венг. Balaton - и з сл ав. яз. (Briickner, 3 1 ) .
З нач. «застой, политически неустойчивые группиров
ки» появилось у сущ. болото во второй половине XIX в.
О н о возникло н а базе сущ. болото к а к обозначения п ар
тии « болота» во французском Конвенте, являющегося се
м антической калькой ф р анц. marais ( В и р ковская, 1 34) .
Болт. З аи м ствовано из голл. яз. в Петровскую эпоху в форме
боут (Смирнов З ападное влияние, 64) . Впервые отмечает
ся с 1 7 1 0 г. у Бринка (Vasmer, I , 1 04) . Форма боут (ер.
ф и ксацию 13 Словаре Я новского 1 803 г. как формы боут,
так и форм 1,1 болт
Я новский, I , 390) 13 XIX в. была вы
тесIIена современной, восходящей к н .-нем. bolt (e) . Ср.
Matzenauer Cizi slova, 1 1 5; Горяев 1 896, 23; Преобр ажен
ский, I, 35. Л ит. baltas - из вост.-слав. яз. (Skardzius, 38) .
- Укр. болт, бел. болт, болг. болт.
Болтать (двигать, взбалтывать) . В ероятно, общеславян ское,
хотя в н астоящее время отмечается лишь в вост.-слав. и
польск. яз. (ер. укр . б6втатu, бел. 66jjтаць, польск. bel
tac) . Родственно нем. polteгn «стучать, громыхать»,
шведск. bulta «ударять, колотить», лит. Ыldinti «громы
хать, стучать», Ьilde ti - тж (Преобр аженский, I , 35;
B гi.ickner, 20; S ! awski, I, 30; Vasmer, I, 1 05) . Обрn
зоnано с помощью суф. -ati от той же основы ( * bьlt-) ,
что и словенск. b6lt «пропасть, водоворот», диал. польск.
be!t «омут», польск, be!t «шум», др.-сев. bel l a, ball
«толкать, уда рять». Корень в слове - звукоподражатель
ный, тот же (Ьъl- ) , - п равда, с перегл асовкой, - что и в
балаболке (см . ) .
Болтать ( говорить) . С обственно русское ( бел. бовтаць, отме
ч аемое у Н осовича, - из рус. яз.) . В озIIикло на базе фра-
боль ш е в uз111
1 59
зеоJiогического оборота болтать языкол� ( < «двиган,
языком») «В результате эллипсиса сущ. и концентрации
общего знач. фразеологического оборота па гл аголе»
( КрЭС, 40; Шанскиii РЯвНШ, 1 960, 6, 77) .
Неверно связывать глагол болтать «говорить» непо
средственно с глаголом балаболить, лит. balbatuoti « бол
тать», лат. balbus «картавый» (Vasmer, I, 1 05) . С м . бол
тать «двигать, взбалтывать».
- Укр. балакати, болботати ( Гринченко) , бел. бал
б атаць, бала каць, словенск. balusati.
Болтовня. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечает
ся в Словаре АР 1 789 г. О б разовано с помощью суф. -ня
на базе выражения болтовые вести, в котором прил. бол
товый является суфф иксальным производным от болт
«балясы, р азговор», безаффиксного производного от
болтать «говорить» (см. ) .
- Укр. балаканИна , балакання, бел. балбатнЯ.
Боль. О бщеславянское: укр. бiль, бел. боль, польск. Ь61,
чешек. bol, словацк. Ь61', каш. ЬцЬl, в.-луж. Ь61, н.-луж.
Ь61, болг. боля, боль (Младенов Е Р ) , болка, с.-х. б бл ,
словенск. Ь61. Образовано безаффиксным способом сло
вообразования ( ер. резь, пись в рукопись, паль, дрожь и
т. п . ) от бол'lз тu «болеть» (Machek, 37) . С м . болеть.
Больверк (воен . ) . З а и м ствовано из нем. яз. в Петровскую
эпоху. Впервые отмечено в Л ексиконе Вейсмана 1 73 1 г.
( В ейсман, 1 05) .
Как заимствование из нем. яз. толкуется уже в руко
писном словаре 1 783 г. ( Сухомлинов, 1 8) .
Нем. Bol lwerk «бастион, оплот» < bol ( e ) werk «мета
тельная м ашина» - сложение boln « бросать» ( ер . Bбiler
«мортира») и Werk «машина», ер. К\uge, 90. См. также
бульвар.
- Польск. bolwerk; bolwark, buJwark ( Linde) , болг.
боJiверк.
БольшевИзм. Собственно русское ( Гальди, 59) . Обр азовано в
начаJiе ХХ в. с помощью суф. -изм- от основы большее-,
отвJiеченной в словах большевик, большевистский ( см . ) .
Получило международное р аспространение (Акуленка,
1 02) .
Укр. бiльшовИзм, бел. большэвiз м , п ольск. bolsze
wizm, чешек. Ьolsevismнs, словацк. Ьol'sevizmt1s, в.-луж.
1 60
болыиен ик
b 6lsewizш, 60J1г. боJ1 шевйз ьм, с . - х . бОJьшевИзам, словенск. boljsevizem ( во всех }J З . - из рус. яз.) .
Большевик. Собственно русское. Появилось в 1 903 г. после I I
съезда РСДРП. Образовано с помощью суф. -евик от
больше ( ер. меньшевик) . См. ССРЛЯ, I, 56 1 ; КрЭС, 4 1 ;
Гальди, 5 1 ; М аzоп, 26. Проникло во все другие яз. мира.
( Б елецкий, 6 1 -62) .
- Укр. бiльшовйк, бел. большэвiк, польск. bolszewik,
чешек. bolsevik, словацк. bol'sevik, каш. bц olse v ik, в.-луж.
b 6lsewik, болг. болшевйк, с.-х. боJЬшевик, словенск. bol
j sevik ( во всех яз. - из рус. яз.) .
Большевйстский. С обственно русское. Образовано в начале
ХХ в. с помощью суф. -ский от большевист «большевию>,
'
в на стоя щее время вышедшего из употребления. См. Ма
zоп, 26; КрЭС, 4 1 .
О бъяснение Доза ф р анц. bolcheviste как « ассимили
рованного варианта» bolchevik (Daшat, 96) является не
точн ы м : франц. bolcheviste заимствовано из рус. яз.
( Гальди, 5 1 ) .
- Укр. бiльшовйцький, бел. большэвiцкi, польск. bol
szewicki, чешек. bolsevicky, словацк. bol'sevicky, в.-луж.
bolsewistiski, болг. болшевйшки, с.-х. боJЬшевички, сло
венск. boljseviski.
Большинство. Собственно русское (в болг. яз. - из рус. яз.,
см. Младенов ЕР, 40) . По КСРС впервые отмечается в
IV Н овгородской л етописи под 1 332 г. Образовано с по
м о щью суф. -ство от большина «большинство», в настоя
щее время в диалектах еще известного (Даль 1 880, I,
1 1 3) .
Сущ. большина - суффиксальное
производное от
большой ( см . ) .
- Укр. б iльшiсть, бел. б6льшасць, болг. болшинств6.
Большой. В осточносл авянское: укр. болший (Тимченко) ,
бел. больиtiй ( Н осович ) . По КСРС в памятниках п ись
м енности отмечается с XI I-XI I I вв. По своему п р оис
хождени ю представляет собой форму сравнительной сте·
п ени ( суф. -ыи- ) от общесл ав. боль, болии «большой»,
р одственного др.-инд. blilam «сила, крепость», греч.
�eЛ:t[(J)v «лучше», л ат. dё-bilis «слабый», ирл. ad'-bol
«сильный», н.-нем. pal «крепкий» (Pokorпy, 96; Vasmer, I,
1 05 ; Преображенски й, I, 35-36; Berпeker, I, 72; Holub Кореспу, 73) .
•
бомб ард и р
16!
Болячка. Отмечено лишь в вост.-слав. яз. и з а п.-слав. яз.:
укр. болячка, польск. bolqczka, чешек. bolacek, словацк.
bofacka. Обр азовано с помо щью суф. -ьк ( а ) от утрачен
ного болякъ ( ер . польск. bolak, чешек. bolak, словацк. bo
J i ak, каш. bcelok) , суфф иксального производного от боль,
боля «больное место» < « боль». С м . боль.
Бом. З а имствовано из голл. яз. в Петровскую эпоху ( СА Н
1 89 1 , 1, 242; Смирнов Западное влияние, 6 3 ; Meulen, 40;
Vasmer, I, 1 05) .
О голл. boom «брус, балка; м ачта» см. бум.
- Польск. bom.
Бомба. З аимствовано из ф ранц. яз. в П етровскую эпоху. Как
галлицизм объясняется уже в Словаре АР 1 789 г. ( САР
1 789, I , 283) , ер. также Словарь Яновского 1 803 г. ( Я нов
ский, 1, 39 1 ) ; БМ, 94; Горяев 1 896, 23; С м ирнов З а п адное
влияние, 62; ССРЛЯ, I, 569-570. По КСРС впервые от
мечается в Письмах и бумагах Петра В еликого под 1 688 г.
( I , 28) .
Франц. bombe усвоено из итал. яз" где bomba восхо
дит к лат. bombus «шум, жужжание», в свою очередь яв
ляющемуся п ереоформлением греч. � 6 µ�щ; - тж ( D au
zat, 96; Ernout-Meillet, I, 1 30 ; Prati, 1 50) .
- Укр. бомба, бел. бомба, польск. bomba, чешек. puma
(Machek, 407) , bomba, словацк. bomba , каш. b!:!omba
в.-луж. bomba , н.-луж. bomb a , болг. бомба, с.-х. б 6мба,
словенск. b6mba.
Бомбарда (старинное артиллерийское орудие) . З а имствовано
из ф ранц. яз. в XVI I I в. ( САН 1 89 1 , I , 24 1 ) . По ССРЛЯ
впервые ф и ксируется в Слова р е Яновского 1 803 г.
Ф ранц. bombarde - суфф иксальное п роизводное от
лат. bombus «глухой шум, жужжание» ( Dauzat, 96) . См.
бомба.
- Польск. bombarda, чешек. bombarda, словацк. bom
barda, болг. бомбарда.
БомбардИр. З аимствовано из нем. яз. в П етровскую эпоху
( БМ, 94; Смирнов З а падное влияние, 62) . По КСРС впер
вые отмечается в Письма х и бумагах Петра I под 1 695 г.
Нем. Bombardier усвоено из ф ранц. яз., где bombardi
er является суфф и ксальным производным от bombarde
«бомбарда» (Dauzat, 96) .
- Укр. бомбардИр, бел. б а м б а рдзfр , польск. bombar
dier ( уст., зоол . ) , чешек. IюmЬardyr, слова цк. Ьombarder
6
Этимологический словарь
1 62
бо.нбардировать
«бомбирднровщик, бомбардир», н .-луж. bomb a r, с.-х. бом
ба рдер «бомбарди р ; бом бардировщик».
Бомбардировать. З а имствовано из нем. яз. в Петровскую эпо
ху ( См ирнов З а п адное влияние, 62; Vasmer, I , 1 06) . По
КСРС вперпые отмечается 11 Архиве Онежского Крестно
го монастыря с 1 70 1 г.
Нем. boшbardiereп, в рус. яз. словообразовательно пе
реоформленное с помощью суф . -овать, я вляется, в свою
очередь, переоформлением фр анц. bombarder, производ
ного от lюmbarde «бомбарда» (Dauzat, 96) .
- Укр. бомба рдувати, бел. бамбардзiра ваць, польск.
Ь omba rci ov N1 c , ч ешек. lюmЬarclovati, словацr<. bombardovat',
к а ш . bцombarderovac, в.-луж. bomb a r d o\\1 ac, болг. бомбар
дИрам, с.-х. бомбардирати, бомбардовати, словенск. bom
bard[rati.
Бомбошка ( конфетка) . Собственно русское. Образовано с по
мощью уменьш.-ласк. суф. -ка (ер. Роман - Ромашка и
т. п . ) от бомбон, п ереоформления фр анц. bonbon « конфе
та», образованного в детском яз. путем повторения bon
(Gaшi11sc11eg, 1 20 ; DaLJzat, 97; Vasmer, I, 1 06) .
- Укр . бомбошка, чешек. bonb6nek, словацк. bonЬ6n,
б олг. бонб6н, с.-х. бонб6на, словенск. ЬопЬ6п.
Бомонд ( высший свет) . З аимствовано из франц. яз. в XIX в.
П о С С РЛЯ впервые фиксируется в Словаре Толля 1 863 г.
Ф ранц. beaumonde - сращение слоп beau «лучший, хо
роший» I;I шопdе «свет».
- Укр. бомонд, словацк. beau monde, болг. бомонд.
БонапартИзм. З а имствовано из франц. яз. в X IX в. П о
С СРЛЯ впервые отмечается в Слова р е Толля 1 863 г.
Ф ранц. bonapartisшe - суфф иксальное производное от
собственного имени Бонапарта.
- Укр. бонапартИзм , бел. банапарть1зм, польск. bona
partyzш, чешек. bonapartisшus, словацк. bonapartizmus,
б олг. б он а п артИзъм, с.-х. бонапартиза м .
БонапартИст. З аимствовано и з ф р анц. яз. в X I X в. П о ССРЛЯ
впервые фиксируется в Словаре Толля 1 863 г.
Фр анц. bonapartiste - произ водное с помо щью суф.
-iste от собственного имени Бонапарта.
- Бел. банапарть1ст, польск. boпapartysta, чешек. bon apartist, bonapartista, bonapartovec, словацк. boпapartis
ta, с.-х. бон о п артнсти ( мн. ч . ) , слопенск. boпapartfst.
601нt0
I GЗ
Бонбоньерка ( коробка для конфет) . З аи мствовано из ф р анц.
яз. в XIX в. ( БМ, 94 ) .
Ф ранц. bonbonniere «конфетная коробка», словообра
зовательно переоформленное в рус. я з . с помощью суф.
-к (а), я вляется суффиксально п р оизводным от ЬопЬоп
«конфета» (Dauzat, 97 ) . См. бомбошка.
- Укр . бонбоньерка, бел . бамбан'ерка, пол ьск. bom
bonierka, чешек. bonboniera, словацк. boпboniera, болг.
бонбониера, с.-х. бонбоIЬера, словенск. bonboniera.
Бонвиван ( человек, любящий пожить в свое удовольствие) .
З а имствовано из ф ранц. яз. в XIX в .
Франц. boпvivant - сращение слов bon «хорошо» и vi
vant «живущий» ( от vivre «жить») ( БМ, 95 ) .
- Польск. bon vivant, чешек. bonvivant, bonvivan, сло
вацк. bonvivan, bonvivant, болг. бонвиван, с.-х. бонвиван,
словенск. bonvivant.
Бондарь. В совр. форме ( с нд < дн) является вост.-сл а в . :
укр. б6ндар, бел. б6ндар. Как антропонимическое (Бонда
рев) отмечается с 1 555 г. (Тупиков, 484 ) . В форме без
метатезы (Rudnicki, 1 1 3 ) известно также в з а п .-слав. я з . :
польск. bednarz, чешек. Ьednar, слова цк . bednar, debnar,
каш. bednOf, в.-луж. betпar. С корее всего, образовано
с помощью суф. -арь от б'Оды-tя > бодня «бочка», представ
ляющего собой переоформление ср.-в.-нем. Ыiten ( Горяев
1 892, 10; Преображенский, I , 36; Vasmer, I , 1 06; КрЭС,
4 1 ) , хотя не исключается полностью возможность появле
ния этого слова в слав. яз. как переоформления ср.-в.-нем.
Ыiteпa erc «бондарь» ( Korbнt, 488 ) .
Неверно п о лингво-историческим причинам тол копа
ние этого слова как передел1ш под влиянием сущ. бочка
н.-в.-нем. Binder «бочар», суффиксального п роизводного
от blnden «связывать» ( САН 1 89 1 , I, 242; Б р а ндт Р Ф В ,
1 889, XXI , 2 1 2; ССРЛЯ, I, 572) .
Бонза ( буддийский жрец в Японии н Китае) . Заимствопано
из фр анц. яз. в XV I I I в. По КСРС впервые отмечается п
Ошrсании государства Кита йского или Хинского 1 73 1 г.
Фр анц. bonze усвоено из п орт. яз" в котором bonzo
восходит к я понск. bonsб. См. Преображенский, I, 36;
Vasmer, I , 1 06; СИС 1 954, 1 1 6.
- Укр. бонз а, бел . бонза, польск. Ьопzа, чешек. Ьопz,
словацк. bonz, с.-х. бонзе (мн. ч . ) .
Бонмо (острота ) . З аимстповано пз ф р анц. яз. в XVI I T в. Как
6*
1 64
б о н11 а
галлицизм объясняется уже в Слова р е Яновского 1 803 г.
( Яновский, I , 395) .
Ф р анц. bon mot - сращение слов bon «хороший» и
m ot «СЛОВО».
- Польск. bon mot, чешек. bonmot.
Бонна. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в X IX в. ( БМ, 1 45) . По
ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре АН 1 89 1 г.
Фр анц. bonne «няня» возникло морфолого-синтаксиче
ским способом словообразвания на базе Ьоnпе «хорошая»
( Dauzat, 98) .
- Укр. бонна, бел . бонна, п ольск. bona, чешек. bona,
bonna, словацк. bona, б олг. бона, с.-х. бона.
Бонтон ( хорошие м анер ы ) . З аимствовано из ф р анц. яз. в пер
вой п оловине XIX в . Впервые отмечается в «Ревизоре»
Гоголя ( Гальди, 30) .
Фр анц. bonton «хороший тон» - сращение слов bon
«хороший» и tоп «ТОН» ( БМ, 95) .
- Укр. бонтонний, польск. Ьоп ton, чешек. bontoп,
bonton, словацк . bontoп, болг. бонтон, с.-х. бонтон, сло
венск. bontoп.
Бор ( сосновый или еловый лес) . О б щесл авянское, имеющее
точные соответствия в герм . яз. : др.-рус. бора «сосна, сос
новый бор», укр. бiр, бел. бор, польск. bor «Лес», чешек.
bor, др.-чешск. borovina, borovnice, словацк. Ь ог, bor
«хвойное дерево, сосн а ; сосновый бор», каш. bor, Ьцоr,
в.-луж. bor, н.-луж. bor, ст.-сл. Боръ. «сосна», болг. бор
«сосна», с.-х. бдр «сосю1», боровI-Ь ак «сосновый бор», сло
венск. ЬОr «сосна»; др.-сеп. b grr «дерево, лес», др.-англ.
bвaru «лес», др.-в.-пем. paro, baro «лес», др.-в.-нем. pa
r a-wari «лесной сторож», шведск. barr-skog «хвой
ный лес» ( Преображенский, I , 39; Berneker, I, 76; Vasmer,
I, 1 06- 1 07; Pokorny, 1 09; Dc Vries, 70, 27; S lawski, I, 40;
Mac h ek, 38 ) . Праслав. бора < *boru- < '�bharu-, п ринадле
жащее к словам на й-основу (Bruckner, 36; V nsmer, I,
1 06 ; Pokorny, 1 09 ; Э 1шсрт Основы н а й, В С Я , 1 959, IV,
1 10- 1 1 2 ) , имеет тот же кореllь ( * Ьhаг- ) , что и борщ
( см . ) , боров (см. ) , борода ( см . ) и др. В основу н азв. бы
л о п оложено «режущее, точнее - колющее» свойство
хвои. Р азвитие семантики предста вляется следующим об
р а зо м : «хвоя» > «хвойное дерево» > «хвойный лес» (см .
примеры из слав. яз.) .
Ошибочно допус1<ается к n к возможное сближение бор
1 65
с bara « болото» ( Briickner, 36) . Также неверно объясне
ние бор как заи мствования из герм . яз. (Hirt, 3 3 1 ; Peis
ker, 59) .
Бор ( вещество) . З а имствовано из ф ранц. яз. в первой трети
XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе
1 835' г.
Франц. bore было образовано на базе borax « бура , се
литра», восходящего к ср.-лат. borax, которое, в свою оче
редь, передает а р а б . bouraq ( D a uzat, 98) .
- Укр. бор, бел. бор, польск. bor, чешек. bor, b6r,
словацк. b6r, в .-луж. bor, болг. бор, с.-х. бор, словенск. b6r.
Бор (сверло) . З а им ствовано из нем. яз. в ХХ в. ( С И С 1 954,
1 1 6-1 1 7) .
Нем. Bohr «бурав» - без аффиксное производное от
bohren «сверлить», восходящего к и.-е. *bher- «резать,
све.rлить, колоть» (Юuge, 1 957, 89, 5 1 ) . Ср. бор ( сосно
вый или еловый л ес) .
- Б ел . бор, польск. bor, болг. бор.
Бор ( сбор, лов; дань) . О б щесл авянское и.-е. х а р актера : укр.
бiр «сбор, налог» ( Гринченко) , болг. бор (Младенов
Е Р ) ; лит. b a ras «разделенный участок земли», др.-инд.
bharas «прибыль, доход, добыча», греч. cp 6Qo� «налог, по
дать, дань», алб. barg (см. Trautmaпп B SW, 3 1 ; U11leп
beck, 1 96; Pokorny, 1 28 ; Vasmeг, I, 1 06 ) . Образовано с по
мощью темы *а > *о от того же корня, что и беру, пра в.та
в перегл асованном виде ( * bhar- ) . С м . брать.
Бора (холодный ветер в приморских местностях) . Заимство
вано, вероятно, из турецк. яз. (Vasmer, I, 1 07) . По
ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г.
Турецк. бора «буря, гроза, ураган» усвоено из нтал.
яз., в котором bora является переоформлением л ат. bo
reas, передающего греч. BoQz a� «северный ветер». С р .
Младенов ЕР, 4 1 ; Prati, 1 52. С м . борей.
- Укр. б6ра, б6рва ( Гринченко ) , бел. бора, польск.
bora, чешек. b6ra , Ь6rina, словацк. Ь6га, болг. днал. бора
«буря», с.-х. бор а .
Боргес ( вид шрифта ) . Заимствова но и з нем. я з . в X I X в .
( САН 1 89 1 , I , 243 ) .
Нем. borgis являетсн переоформJ1ением ф ранц. bour
geois, !ВОзшшшего морфолого-синтаксическим способом
словооб р азованпя н а базе bourgeois «буржуазный» - ;;..е
ривата от bourg «город» (D auzat, 1 05 ) .
1 66
бардак
Укр . боргес, бел . боргес, польск. borgis, чешек. bor
gis, словацк. borgis, болг. боргес, словенск. borgis.
Бордак. Собственно русское. В п ервые отмечается в САН
1 89 1 г. ( I , 243 ) .
Сущ. бардак образовано н а базе заимствованного из
ф р анцузского язьша существительного бордель (см.) по
а н алогии с кабак ( Vasmer, 1, 1 07) .
- Болг. б а рда �� ( 11з рус. яз. - Мл аденов ЕР, 1 7) .
Бордель. З а им ствпвано пз франц. яз. в нач. XIX в. ( САН
1 89 1 , 1, 243 ) . Первичное знач. - «публичный дом» : «Здо
рово, молодость и счастье, З а стольный кубок и бордель,
Где с громким смехом сл адострастье В едет нас пьяных
на постель» (Словарь язык а Пушкина , I , 1 62 ) ; знач.
«беспорядок», - ер. : «Жолио говорил своей жене: «Это
н е политика, а бордель» ( И . Эренбург
П адение Пари
ж а . ) - Рощнн разговаривает с Тепловым : - «да, пони
м а ешь, такой у нас тут бордель. Все гражданское н асе
.ТJение мобилизовали». (А. Толстой Хмурое утро) , - яв
ляется втор ичным (ер. сем антическое р азвитие слова
бедлам) .
Франц. bordel восходит к п ровансальск. или к ит�л.
bordello « бордель» < «маленький домик», деминутиву от
ф ранкск. по происхождению * borda «хижина из досок»
( 1шрень bord- «доска>>) . Ср. Dauzat, 98; Karlowicz, 78;
Vasmer, I , 1 07. С м . бардак.
- Чешек. bordeJ, словацк. bordeJ, болг. бордел, с.-х.
бордел, словенск. Ьогdе!.
Бордеро (опись документов или ценных бумаг; выписк а ) . За
и м ствовано из ф р анц. яз. в первой трети XIX в. (Энц.
лексикон 1 835, 6, 320) .
Франц. boгdereau - суффиксальное производное от
Ьогd (Dauzat, 99) .
- Чешек. boгdereau, словацк. borderea u, болг. бор
деро.
Бордо ( вино, цвет) . З а нм ствова но пз ф р анц. яз. в XVI I I в.
В форме бардеус отмечается уже в Петровскую эпоху
(Смирнов З а п адное влияние, 56) .
Фр анц. boг<icat1 x значит собственно «вино из Бордn».
Знач. «темно-кр а с1 1 ый» < «цвета вина бордо» (ер. прил.
бордовый) яв.r1яется вторичным (Vasmer, 1, 1 07; КрЭС,
41).
- Укр . бордо, бел . ба рл:о, польск. bordo, чешек. bor-
борзая
167
deaux «вино», bord6 «цвет», словацк. bord6 «цвет», borde
aux «вид вина>>, болг. б ордо, с.-х. бордо-боjа, бордо-виво,
словенск. Bordeaux.
БордЮр. З аимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. ( .Я новский, 1 ,
396) . По ССРЛЯ отмечается уже у Державина.
Франц. bordure - суффиксальное производное от bord
«край, рант».
- Укр. борщор, бел . б ардз1о р , польск. bordiura,
чешек. bordura, словацк. bordйra, болг. б орд:Юр, с.-х. бор
дура, словенск. bordйra.
Борей ( северо-восточный ветер ) . З а имствовано из греч. яз. в
XVI I I в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Слова р е АР
1 789 г.
В греч. мифологии BoQsct� - собственное имя бога се
верного ветр а . Оно толкуется-исходно «горны й ветер»
как родственное др.-инд. gire- «гор а», лит. gi re «лес»,
ст.-сJ1 . rорл,
иллир. bora «гора», алб. goreп «север»
и др. ( Frisk, 3, 253) .
- Укр. борей, борвiй, бел. барЭй, польск. boreasz,
чешек. boreas, словацк. boreas, б олг. борей, бора (Младе··
нов Е Р ) , с.-х. бореас.
Борение. З аимствовано из ст.-сл. яз.
Ст.- сл .
сореник (Срезневский, I, 1 52 ) является словообразовательной калькой греч. л:±Лаюµа «схватка,
борьба», суфф иксального производного от паЛаi (J) «бо
р оться», и образовано с помощью суф . -ение от борити
«бороться». См. бороться.
- Укр . борfння, бел . борение ( Носович) , ст.-чешск.
boreпie «разрушение», словацк. b oreпie «ломк а , р азруше
ние», болг. б6рене «борьба».
Борец. Общеславянское: укр. борець, бел. барэц, чешек. borec,
словацк. borca, ст.-сл. сорь.ць. , болг. борец, с.-х. б6рац,
словенск. Ь6rес. Образовано с п омощью суф. -ьць от
исчезнувшего боръ «борец» ( см . духобор) , деривата от
* borti. См. бороться.
Боржбм. Заимствовано из груз. яз. в XIX в. Минеральная
вода получил а свое название по курорту, в котором н а
ходятся ее источники (ССРЛЯ, I , 575; КрЭС, 4 1 ) .
- Укр. боржом, бел. б аржам, чешек. borzom, болг.
боржом ( во всех яз. - из рус. яз.) .
Борзая ( и реже - борзой) . Собственно русское. По КСРС
б о рзоп исе ц
1 68
отмечается с 1 608 г. (А1-;ты исторические, I I , 1 48) . В оз
никло морфолого-синтаксическим способом на базе фра
зеологического оборота борзая собака (борзой пес), в ре
зультате элтшсиса сущ. и 1<0нцентр ации общего знач.
rшр аженш1 п а прил. ( КрЭС, 4 1 ) .
Борзая буквально значит «быстрая собака». См. бор
зый. В чешек. яз. - из рус. яз. (Travnicek, 50) .
БорзопИсец. В осточносл а вянское: укр. борзопuсець, болг.
бързописец. По КСРС впервые отмечается в Радзивил
л овской летописи XV в. ( под 898 г.) .
Др.-рус. б·ьрзописьць - сложносуффиксалыюе п роиз
водное на базе словосочетания бързо писати «быстро
писать». С м . борзый.
Борзый. О бщесл а вянское, имеющее соответствия в других
и .-е. я з . : укр. б6рзий, бел. б6рзды, п ольск. barzy (Li пcle) .
ч ешек. bгzky, Ь г zу « бы стро», в.-луж. b6rzowпy, н.-луж.
J)6rze «скоро», ст.-сл. 1:ръ.яъ. , болг. бр·ьз, бърз; с.-х. брз,
словснск. Ыz; лит. bп1zgus «быстрый», burzdus «1юдпиж1 1 ы i'I , живой», с р.-ирл. Ьгаs «быстрый, стремительный»,
ср.-брет. bгesic, Ьгеzес «поспешный, торопливый», л ат.
festino «тороплюсь, спешу», лигур. топоним Bersula (Ро
kогпу, 1 43; ер. также Trautmaпn BSW, 40; Specht, 1 92) .
Малоубедительно и требует дополнительной а р гумен
тации сближение слова борзый также с л ат. brevis «ко
роткий», греч. �QЦХ ti�
тж (Преобр аженский, I , 37;
Machek, 46-47 ; Мл аденов ЕР, 46) и даже с латышек. Ьirzt1
«разруш аться», bl rzlgs «хрупкий», алб. !Jrydh «разрушать
ся», bгydhёt «хрупкий» (относительно «странного» семан
тического в ы р а внива ния ер. чешек. гус11!у «быстрый» и
рус. рыхлый, naJIЛ. brysg « быстрый» и брет. bresk «хруп
кий», ирл. brisc - тж) . См. М аnп, 34. Ср. Holub-Kopecny,
78.
Н еверно объяснение прил. борзый как слова, родствен
ного др.-инд. brhant
« большой,
высокий»,
а вест.
bdrdzant тж у Р озвадовского (Rozwadowski R\VF, 1 900,
XXVIII, 257) .
_
БормашИна. З аимствовано из нем. яз. в ХХ в.
Нем. Bohгmaschine - сложение слов Bohr «бурав»
(см. бор «бурав») и Maschine (см . машина) .
- Укр. бормашина, бел. бормашьша, польск. boг
maszyпa, болг. бормашина.
-
-
.
боров
1 69
Бормотать. Общеславянское: укр. бормотатu, бормотfтu, бур
мотfтu, бел. мармытаць, болботаць ( Н осович ) , бормо
таць ( Н осович) , польск. шarmotac,
чешек. bruшlati,
mumJati, словацк. mrmJat', в.-луж. b6rbotac, болг. бр·ьмча
«жужжать, гудеть», бърб6ря, мърм6ря, с.-х. brebonat i ;
брб6тати, брботати «булькать, плескаться», словенск.
brbotati. Образовано с помощью суф. -атu от бърбътъ
(ер. в.-луж. b6rbot «бормотание», словенск. brЬOt - тж) ,
представляющего собой суффиксальное производное типа
тъпъть, ръпътъ и т. д. от той же основы ЬъrЬ-, что и лит.
burЬiu, burbli «ворчать» (ер. с 1 н а месте r л ат. b a l bus
«заика, картавый», чешек. ЫЬ «дура к, глупый» и др . ) . Ко
рень Ьъr- - звукоподражательный, тот же, но с иным
вокализмом, что и в др.-инд. barbaralJ « бормочущий»,
греч. �<iQ �Щ�O(; «с непонятным языком». См. варвар, боло·
балка. Совр. литер. бормотать возникло из борботать,
в диалектах еще известного ( Подв ысоцкий, 9 ) , в резуль
тате диссимиляции б-б > б-м ( ер. п оследующую асси ми
ляцию звука б звуку м в бел . мармытаць)
. См. Преобра
.
женский, I , 37; Berneker, I , 1 07- 1 08; Uhlenbeck, 1 87;
Trautmann B SW, 39-40; Vasmer, I , 1 08 ; Георгиев, 1 0;
Георгиев. Исследования, 1 1 3 ; КрЭС, 4 1 .
Боров ( кабан) . О бщеславянское, имеющее точные соответст
вия в герм. яз.: др.-рус. боровъ «скотина», польск. диал.
browek «откормленный кабан» ( Vasmer ) , чешек. brav
«мелкий скот», bravek «поросенок», словацк. brav «бо
ров», bravec «боров», bravcek «поросенок», brav «кастри
рованный кабан», ст.-сл. Ер1шъ. «скотина>>, болг. брав
«бар а н», брава «голова» ( единица счета скота) , с.-х.
бравац «боров, кабан», брав «голова ( единица счета ско
та) ; боров; к астрированный кабан», словенск. brav «скот;
холощены й б а ран»; др.-в. -нем. barug, barh «кастрирован
н ы й кабан», н.-в.-нем. Barg, Barch, а нгл. barrow, а нгло
сакс. bearh, др.-сев. b g rgr, голл. barg, berg.
Праслав. * borvъ восходит к * bhorus, представляюще
му собой производное с помощью темы й от того же кор
ня ( * bhor- «резать» ) , что и бороться, брань, борона, бо
розда, а , возможно, также и баран (см.) . Исходное
знач. - «подрезанный,
кастрированный,
холощены й».
См. Berneker, I, 75; Преображенский, 1 , 37; Младенов ЕР,
42; Vasmer, I, 1 08- 1 09; Pokorny, 1 35.
1 70
боров
Н еверно о бъяснение Махком (Machek, 4 1 ) сущ. * borv
к а к родственного др.-инд. bharvati «пережевывает», в со
ответствии с которым * borv - «жвачное животное». Так
же неправильно толкование сущ. боров как заимствова
ния из гер м. яз. ( Н irt, 33 1 ; Юparsky Baltendeutsch, 6 1 ).
Боров ( печной ) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые
отмечается в Слова ре АР 1 789 г. Возникло лексика-семан
тическим способом словообразования н а базе боров
«самец свиньи». Боров (гор изонтальная - «лежачая» ч а сть дымохода ) буквально значит «то, что лежит, как
боров» ( ер . укр. лежак, бел. ляжак) .
Боровик. Известно в вост.-сл ав. и зап.-слав. яз.: укр. боровtlк,
бел . баравiк, польск. borowik, ч ешек. borovnik, словацк.
b orovnik. О бразовано с помощью суф. -ик от боровыu,
в результате сжатия в одно слово ф р азеологического
оборота боровыu грuбъ. См. бор.
Н еверно ( по словообразовательно-фонетическим п ри
ч и н а м ) толкование сущ. боровикъ как суффиксального
п роизводного общеслав. характера, обр азованного с по
м ощью суф. -ik- от boru- (см. такое объяснение у Эккерта, Основы на й, ВСЯ 1 959, IV, 1 1 1 ) ; лит. ba ravy kas, ла
тышек. baravika - из вост.-сл а в . яз. ( Skaгdzius, 39; Э 1<
I<ерт Основы на й, В С Я 1 959, IV, 1 1 1 ) .
БоровИнка. Собственно русс1<0е. По ССРЛЯ впервые фикси
р уется в Словаре Даля 1 863 г. Образовано с помощью
суф. -ка на базе ф разеологического оборота боровuнское
яблоко ( < бравuнское яблоко ) . Н азв. я блоку дано по
и мени тульского садовода Бравина ( Горяев, Дополнения ,
I , 4 ; Vasmer, I , 1 09).
- Укр. бороnИнка, бел. баравiнка, ч ешс1<. borovinka.
Борода. О бщесл авя нское, имеющее соответствие в некоторых
и.-е. яз.: укр. борода, бел. барада, польск. broda «подбо
р одок, борода», чешек. brada «подбородок, борода», сло
в а цк. brada «подбородок, борода», каш. broda «борода,
п одбо р одок», в.-луж. broda, н.-луж. broda « борода, усы ;
козья борода; подбородок, челюсть», полабск. bri.iбda,
ст.-сл. EJMДd ,
болг. брада «борода; п одбородою>, с.-х.
брада «борода; подбородок», словенск. b ra d a ; др.-прус.
bordus, л атышек. barda, лит. barzda, др.-в.-нем. bart, анг
лосакс. beard, лат. b a rb a ( < * f arb a ) , фр. b a rbe и т. д.
О б разовано с помощью суф. * dha > d(a) от того же кар-
борозд а
171
ня ( * bhar-) « быть острым, резать», что и бор ( см . ) . С м .
Преобр аженский, I , 3 7 ; Ul1leпbeck, 1 87; Berneker, I , 72-73;
Pokorпy, 1 1 0; Младенов ЕР, 42; V asmer, I, 1 09; Machek,
40; Briickпer, 40-4 1 ; S ! a \vski, I , 43.
Бородавка. Общесл авянское: ср.-рус. бородавка, бородавица,
укр. бородавка, бел. бар6даука, польск. brodawka, чешек.
bradavice, bradavka, словацк. bradovica, bradovicka «бородавка», bradovka «бородавка; сосок», каш, barda vica,
bardo\vka, bro dowka, в.-луж. b rj odawka, brodawka, н.-луж.
brodaj ca, brodawka, brodawica, болг. брадавица, с.-х. бра
давица «бородавк а ; сосок (на гр уди) », брадёiвка «бородав
к а , сосок (на груди) », словенск. bra davica. О б разовано, ве
роятно, с помощью суф. -ък- от * bordava (ер. бородав
ник, бородаветь; подобные по образованию и структуре
держава, дубрава, лtурава и т. д. ) , суфф и ксального про11Зводного от * borda (см. борода ) . Ср. Berneker, I, 73;
Преобр аженский , 1 , 37; Vasmer, I, 1 09; КрЭС, 4 1 .
Требует дополнительной пргументации этимология
этого слова у Махка (Machek, 40) , который видит в нем
скрещение *borda (см.) и * vordava ( от vorda, родствен
ного н.-в.-нем . Warze « бородавка» < и.-е. * vardh- «ра
сти») ; ер. похожее объяснение сущ. бородавка е ще у Го
ряева ( Горяев 1 892, 1 0) .
Бородатый. Общесл авянское, имеющее соответствия в некото
рых и.-е. яз.: укр. бородатий, бел. барадаты, польск.
brodaty, чешек. bradaty, словацк. bradaty, каш. brodatl,
в.-луж. brodaty, н.-луж. brodaty, ст.-сл. ЩМДdТЪ. , болг.
брадат, с.-х. брадат, брадатй, словенск. bradat; лит.
barzd6tas, лат. barbatus. Обр азовано с помощью суф. -t
от * bhardha « борода» (см . ) . Ср. Trauimann BSW, 27;
Pokorny, 1 1 0 ; S !awski, I, 43 ; Vasmer, I, 1 09.
Борозда. Общеславянское: укр.
борозна, бел . баразнd,
польск. bruzda, br6zda ( Linde) , чешек. brazd a , слова цк.
brazda, каш. br6zda, bwrzda, пол а бск. b6rzdd, в.-луж.
br6zda, н.-луж. brozda, ст.- сл .
ЕjМ.ЗДd,
ЕрdЯtм,
болг.
бразда, с.-х. бразда «борозда ; морщина на лице», сло
венск. brazda. Образовано, скорее всего, с помощью суф.
-zda ( ер . а налогичное по строению езда) от того же кор
ня (bor-< bhor/bher-) , что и бороться, боров, борона.
Ом. Преображенский, I, 37-38 ; Вегnеkег, I, 75; Pokorny
1 35; S!awski, 1, 45; КрЭС, 42. В таком случае р одственно
1 72
борона
греч. <piQOG «борозда» <pa,Q 6u) «пашу», авест. ( tizi) b a ra «с
острием», алб. borig ( е) «заноз а», л ат. forare «свер
л ить, буравить» , л атышек. Ь i rze «гра111ща», bli'Zis «бороз
да», а нгл. bar «преграда, граница», н.-в.-нем. bohreп
«сверлить, буравить» и др.
Менее вероятна трактов к а борозда как переоформле
ния - под вл иянием гряда (см.)
*borza < borg'-, род
ствен ного н.-в.-нем. Furche «борозда», лат. porca «отвод
н а я канава», лит. bTrzis «борозда» (Machek, 4 1 -42) , и.пн
производного с помощью суф. -da от * bord-, родстnенного
греч. cpaQOG «борозд?» (Holub-Kopecny, 76) , др.-в.-нем.
bart «край» и т. д.
Требует дополнительной а ргументации трактовка сущ.
борозда < *borg(i)da
«раздробленн а я , размельченн а я
землю> как родственного л ат. frangere «лом ать, разби
nатЬ», гот. brikaп, греч. (J)p�yvuµt ,
ирл. bran «размо
лотое (зерно) » и др. ( Откупщиков ЭИ, IV) .
Борона. О б щесл а в ш rскос: укр. борона, бел. барана, польс1<.
brona, чешек. Ь г{J пу, слоnацк. brany, каш. ))(11п1 а, b nrпa ,
n.-луж. br6n a , 1 1.-луж. brona, бол г. брана, с.-х. Ирана,
сJювенск. Ьrапа.
Праслав. *borna, вероятно, образовано с помощью
суф. -на от того же корня (bor < *bhor) , что и борозда,
л ат. forare «сверлить, буравить», нем. Ьоlлеn - тж, греч.
<pl:Z,Q O(J) «пашу» и т. д.
Сравнение сущ. борона с новоперс. bern «борона»
(Meyer, 44) - сомнительно. См. Горяев 1 892, 10; Berneker,
I, 74; Преобр аженский, I, 38; Vasmer, I, 1 09; КрЭС, 42;
B ruckner, 4 1 ; Machek, 4 1 ; S l awski, I, 43; Pokorny, 1 35.
Требует дополн ительной а ргументации вьшедение От
купщиковым ( Откупщиков ЭИ, IV) сущ. борона и з
* bhorgna или * bhorgsna, родственного л ат. fraпgere
«дробить, р азбивать» и др. (см. борозда) .
Бороться. Общесла в я нское: укр. бор6тися, бел. бар6цца
( спорт. ) , польск. borykac si� «бороться, тягаться», чешек.
bofiti se «разрушаться, ломаться», словацк. borit'sa «сно
ситься (о доме) ; р ушиться», каш. b arku owac sq, ст.-сл.
врлти,
с�рrж,
EJMTИCll\ ,
болг. б6ря се; борrж (Ге
ров ) ; борйчка.м. се «бороться, возиться». Возвратная
форма к * borti того же корня, что и борона,
брань (см. ) ; л ит. W rti «бранить», др.-сев. berja «ударять»,
др.-в.-нем. berjan - тж, л ат. ferire «ударять, колоть,
-
борщ
1 73
бить», греч. cp:iQш «колю», др.-инд. bhaгas «борьба, ср аже
ние», ирл. bara «гнев», алб. Ьiе «ударяю». С м . Вегпеkеr,
I, 76; Горяев 1 892, 1 0- 1 1 ; Преображенский, I, 38; Vas
meг, I, 1 1 0; КрЭС, 42; Pokorпy, 1 35; Младенов ЕР, 4 1 ;
Briickner, 36.
Борт ( одежды ) . Заимствовано из польск. яз. в Петровскую
эпоху (Смирнов З а п адное ВJiияние, 63; Vasmer, I, 1 1 0 ) .
Польск. bort усвоено из нем. яз., где Bort (e) « к а й м а ;
тесьма, обшивка» восходит к тому же корню (bor- <
< bhor- ) , что и berj a ( De Vries, 50) . С м . бороться, бороз
да и др.
- Укр. борт, бел. борт, чешек. borta «обшивка, галун»,
с.-х. барда «обшивка, край» ( Byj akлиj a, 1 28 ) .
Борт ( корабля ) . Заимствовано из нем. яз. в Петровскую
эпоху. Как заимствование из нем . яз. слово объясняется
уже в Словаре Яновского 1 803 г. ( Я новский, I, 393 ) . От
мечается с 1 688 г. (Christiani, 40; Смирнов З а п адное
влияние, 63) .
Нем. Bord того же корня , что и Borte «кайма; обшив
ка, тесьм а» (Юuge, 92 ) . См. борт ( одежды) .
- Укр. борт, бел. борт, польск. bort, buria « борт судна ;
берег к а нала», чешек. bort, слова цк. bort, bord, каш. Ьбr
t а , болг. борд, с.-х. борд.
Бортни к. Известно в воет. и зап. слав. яз.: укр. бортник, бел.
б6ртнiк, польск. bartnik, чешек. brtnik «бортник; м едведь»,
словацк. brtnik, полабск. bartnik. Образовано с помощью
суф. -ик от п р ил. бъртьныи, суффиксального п роизводно
го от бърть ( S l awski, I , 28 ) . Сущ. бърть «дупло, улей»
(ер. др.-рус. бърть, укр. борть, бел. борць, польск. b a rc,
чешек. brt', brt) является п р оизводны м посредством суф.
-ть от того же корня ( бър- ) , что и болг. бърна « рот,
уста» ( первоначально - «щель, прорезь») , л ит. burna тж, а р м . Ьеrап - тж, алб. brimё «дыра», л ат. foramen тж, др.-ирл. berna «р асселина, ущелье», и далее -'-- бороть
ся, борона и т. д. (см.) . С р . Pokorпy, 1 33- 1 35; Berпeker,
I, 1 09; Горя ев 1 892, 1 1 ; Преобр аженский, I, 38; Vasmer, I,
1 1 0 ; S lawski, I, 28; Briickneг, 1 5- 1 6; Ho! Ltb-Kopecny, 78;
Machek, 45.
Борщ. В знач. «суп из 1свекл ы с капу�стой» (по !Времени появ
ления - очень позднее) заимствовано из укр. яз. ( П р е
ображенский, I , 38-39; КрЭС, 42 ) .
Укр . борщ «суп из свеклы с капустой», п о мнению
1 74
бо рь б а
Брюкнера, является полонизмом (Briickner, 1 7) , однако,
скорее всего, заимствование здесь шло в обратном н а
правлении. В Польше борщ стали готовить из свекл ы
с капустой лишь с XVI I I в. (Slawski, I , 27-28) . Укр .
борщ «суп из свекл ы с капустой» возникло н а базе борщ
«похлебка из борщевника», появившегося, в свою оче
редь, из первоначального борщ « борщевнию>, известного
в целом ряде слав. яз. (ер. арх. и диал. рус. борщ «бор
щевник» - Нордстет, I, 43; Бурнашев, I , 53; Даль 1 880,
l , 1 1 8; укр. борщ, бел. бор�ич, барщ ( Носович) , польск.
b arszcz, чешек. brst' (Machek) , словацк. brsc (Macl1ek) ,
к а ш . bcursc, в.-луж. b a rsc «целебная трава», словенск. Ь fsc
«бор щевик, целебная трава») и являющегося, очевидно,
общесл авянским.
О бщеслав. * bъrstjь (> борщ) - производное с по
м о щью суф. *-j- от той же основы (* bъrst- < * bhrst-) , что
и др.-инд. bhrr?t i l:I «зубец, шпиль, вершина», латышек.
bшksis < * burstis, н .-в.-нем . Borste
«щетина»,
л ат.
f astigiam «острие, вершина» (f ast- < farst-) , ер. Pokorny ,
1 09 ; Vasmer, I , 1 1 0- 1 1 1 ; Sl awski, I , 27-28. Исчезнувшее
bъrstъ < * Ьhrstos ( ер . с.-х. б рст «мо.rюдые побеги, све
жая м олодая зелень», укр. брость «почка») является про
изводным с помощью суф. -st- (ер. звонкий вариант в
борозда, см.) от той же основы ( Ьъr-) , что и укр . бор
«род проса», с.-х. бара «острая осока», бр к «ус», ч ешек.
brk « стержень пера», того же корня, что и бор, борода
(см . ) , но с перегл а совкой. Р а стение названо по своим
остры м листьям.
Неверным является сближение сущ. борщ с др.-рус.
обръзгнtУ>ти «становиться кислым», чешек. bresk «терпкий
вкус» (Machek, 45) , а также трактовка его как пере
оформления нем. B orretsch ( Korlюt, 402) <л ат. borrago
«огуречная трава, бурачник» (Meyer, I, 1 75 ) .
Чешек. borsc «борщ», словацк. borsc « борщ», каш.
bcursc, болг. борщ - тж, с.-х. боршч - тж - из рус. яз.
(Travnicek, 97; Byjakлиja, 1 28 ; БАС, 78) . Из рус. яз. сло
во борщ заимствовано также в больш инство неслав. яз.
З ап адной Европы (Алексеев и Ковалевский, 50) . С м .
переборщить, щи.
Борьба. Очевидно, общеславянское: укр. боротьба, бел.
барацьба (в обоих яз. со вторичным инф инитивным пока
з ателем) , словацк. borba, ст.-сл . L:1.'JH"Ed, болг. борба,
·
бос о й
1 75
с.-х. бдрба, словенск. b6rba, b6rka. Суффиксальное про11з
водное от борь «борьба» ( Ш а нский ЭИ, I I I, 65 ) , пред
ставляющего собой дериват от * borti. С м . бороться. Сущ.
борь отмечается еще в п амятниках XI-X I I вв. (С резнев
ский, I, 1 57 ) .
Босиком. Собственн о русское; ер. диал. босколt, укр. босака
( Гринченко) , бос6нiж, бел. басан6ж, польск. 1юskiem
( Linde) , чешек. bosmo, bosky, словацк. lюso, bosky, каш.
bceskg , болг. б6cuttкrF.-TrF. , босuшк6м ( Геров ) . По КС Р С
впервые отмечается в Житии протопопа Аввакума XVI I в.,
ер. а нтропоним Иван Босuковшt-с 1 552 г. (Тупиков, 486 ) .
В озникло морфолого-синтаксическим путем из формы
твор. п. ед. ч . сущ. босuк «кто ходит босиком» (см. Норд
стет, I, 43 ) , суффиксального производного типа Ту
пuк ( ов), Новик ( см . новичок) , целик ( с м . целиком) и др.
от босый (см . ) ; ер. аналогичное по происхождению
мимоходом.
Боскет ( небольшая рощица ) . Заимствовано из ф ранц. яз. в
первой трети XIX в. (Энц. лексикон 1 835, V I , 435 ) .
Фр анц. bosquet «Лесок, рощица» является переоформ
лением итал. boschetto, представляющего собой уменьш.
ласк. производное от bosco «кустарник; лес, роща»
(Dauzat, 99 ) .
- Укр. боскет, польск. boskiet, чешек. bosket, слованк.
bosquet, болг. боске (т) .
Босой. О бщеславянское, имеющее соответствия в некоторых
других и.-е. яз.: укр. 66сuй, бел. босы, польск. bosy, чешек.
bosy, bosaty, словацк. bosy, каш. blX'si, в.-луж. bosaty,
н .-луж. bosucki, b6sy «босой, плохо снабженный одеждой»,
ст.-сл. ЕОС.ъ., болг. босый ( Геров ) , бос, с.-х. бос, бдсй
«босой ; неподкованный ( конь) », словенск. b6s, пол абск.
Ы.iose; лит. basas, л атышек. b ass, др.-сев. berr «голый,
н а гой», др.-в.-нем. bar ( < *Ьаz а - ) , арм. Ь о k ( < blюso-go) .
С м . Горяев 1 892, 1 1 ; Преображенский, I , 39; Vasmer, I,
1 1 1 ; S lawski, I, 39; Macl1ek, 38; Млпденов �Р, 4 1 ;
Pokorny, 1 63. Знач. «босой», характерное дли сл ав. 1 1
балт. яз., по мнению Френкеля ( Fraeпkel, 2 1 9 ) , воз
н икло на основе bosonog «голоногий», basakojis - тж.
Правосл. Ьоsъ < * bhosos, с корнем неясного хара1пе
р а : одни считают это производны м с помощью суф. -s
от того же корня (bha- «светить, блестеть») , что и белый
( lТh!enbeck, 200; Преобр п женс1ш й , I , 39 ) ; друг11е сблнжа-
1 76
босс
ют это слово с * bhes «стир ать, уничтожать, р ассыпать»,
др.-инд. bhasma- «пепел, зола>>, греч. 'ljJLЛ"o� «лысый»
( Kгetschmeг, 4 1 4; Pokorny, 1 63, 1 45- 1 46) .
Босс. З аи м ствовано из англ. яз. в советскую эпоху (СИС
1 954, 1 1 7) .
Англ. boss «хозяин, п атрон» является переоформле
нием голл. baas - тж (Dauzat, 99) . Последнее в виде бас
«хозяин, п атрон» было з аимствовано уже в Петровскую
эпоху ( Походный журнал 1 698 г.) , но позднее из упо
требления вышло.
- Бел . бос, польск boss, чешек. boss, словацк. boss ,
б олг. бос.
Бостон (карточная игр а) . Заимствовано из ф ранц. яз. в
XV I I I R. (Vasmeг, 1 , 1 1 1 ) . По ССРЛЯ отмечается уже
у Державина.
Ф ранц. boston восходит к названию а м ериканского
города Бостон, откуда эта ка рточная ,игра была вьшезе
на (Dauzat, 99) .
- Укр . бостон, бел. бастон, польск. boston, чешек.
boston, словацк. bostoп, болг. бостон, с.-х. бостон.
Бостон ( вид танца ) . З аи м ствовано из англ . яз. в ХХ в.
Англ . boston «вид танца» восходит к собственному
имени города Бостон в США, где появился этот танец.
С н а конечным удар ением под влиянием соответствующего
п роизношения исходного географического названия.
- Укр . бостон, бел. бастон, польск. boston, чешек.
bostoп, словацк. boston, болг. бостон, с.-х. бостон.
Бостон ( м атериал ) . З а им ствовано из англ яз. в ХХ в. Мате
р и я названа по городу Бостону, н а ф абриках которого
о н а первоначально была выработана. С м . бостон «вид
танца».
- Укр. бостон, бел. баст6н, польск. boston, чешек.
boston, словацк. boston, болг. б6стон.
Бот ( обувь) . Веро51тно, заимствовано из др.-польск. 5JЗ.
(Vasmer, 1, 1 1 3) . В первые отмечено в Радзиnилловской
л етописи XV в. (Срезневский, 1, 1 58 : «въ утлыхъ
ботЪхъ» - в дырявых са погах) .
Др.-польск. bot (в совр. but < bot) является пере
оформлением ф р анц. botte «сапог». В совр. знач. при шло
в XIX в. из ф р а нц. яз. (ССРЛЯ, I, 593; КрЭС, 42; В ах
рос, 70) .
Лнт. b iit a s «са пог»-JJ3 б�л. или пот, с к . яз. ( Вах р ос, 70) .
бо та ть
177
- У1<р. бот, бел. бот, польск. boty ( м н . ч . ) , чешек. bot
«сапог», словацк. bota «вид кожаной о буви», каш. bot
«ботинок», b!fбt.
Бот ( судно) . Заимствовано из голл. яз. в XVI в. По КСРС
впервые отмечается в Статейном списке российских пос
J1ОВ о бытности их в Дании 1 564 г. К а к заимствование из
голл . яз. толкуется уже в Словаре А Р 1 789 г. ( САР 1 789,
I, 300 ) ; ер. также Горяев 1 892, 1 1 ; Преобра женский, I, 32;
Christiani, 38; Melllen, 4 1 ; Брандт Р Ф В , 1 889, X X I , 206;
Vasшer, I , 1 1 2.
Голл. boot является переоформ.ТJением ср.-англ. Ьбt
(De Vries, 28) .
- Укр. бот, бел. бот.
Ботаник. Заимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху
(См ирнов Зап адное влияние, 63) . По ССРЛЯ отмечается
с 1 724 г.
Нем. Botanik
переоформление л ат. botanicus «бота
нический», в свою очередь восходящего к греч. �o't'a-vtx6c,
суффиксальному производному �o't'civri «трава».
- Укр. бота нiк, бел. батанiк, польск. botanik, чешек.
botanik, словацк. botanik, болг. ботан и к, с.-х. ботаничар,
словенск. botanik.
Ботаника. Заимствовано из нем. яз. в П етровскую эпоху
(Va smer, I , 1 1 2) . По КСРС впер1в ые отмечается с 1 728 г.
Нем. Botanik усвоено из лат. яз., где botanica является
переоформлением греч. �o't'a-v tx� , суф фиксального произ
водного от �o't'civri «ра стение».
- Укр. ботанiка, бел . б атанiка, п о.пьск. botanika,
чешек. botanika, словацк. botanika, болг. ботаника, с.-х.
ботаника, словенск. botanika.
Ботать. Как будто собственно русское, хотя, несом ненно, род
ственно сущ. батог ( см . ) , болг. бутало « колотушка», бу
там «толкать», др.-рус. и с.-х. батати « бить, стучать».
Образовано с помощью суф. -ать от ботъ «палка , бо
тало», в диалектах еще известного (Даль 1 880, I, 1 1 9 ;
Иваницкий, 44) , того же корня, что и л ат. battuo « бить,
ударять», н.-в.-нем. (Blut) bad «кровавая р асправа, кро
вопролитье, резня», др.-датск. bad «борьба», галльск. an
da (bata) «сражающийся вслепую» (Pokorny, 1 1 1 - 1 1 2 ) .
Неверно сближение этого слова Бернекером (Berne
ker, I, 78) с сущ. забота (см . ) .
-
1 78
ботв а
Ботва. Очевидно, о бщеславянское: укр. ботва, ботвuна «све
кольн а я зелень», бут «зеленый лук», бутвиння «зелень:
п етрушка, лук, укроп и пр.» ( Гринченко) , бел. бацвiн
не, ботва « р а стение - свекольник, вообще зелень корен
ных огородных р астений» ( Носович ) , ботвuна «Свеколь
ный стебель» ( Носович) , польск. bocwina, botwina « ботва
свекл ы ; свекольник», b otwiec «толстеть» (Vasmer) , каш.
bgc\vl «лишенный листьев стебель картофеля», с.-х. 61.тва
«свекла», b atvo «ветвь, сук, р осток , побег», словенск. bet
va «стебель».
Общеслав. боты, род. п. ботъве, как и диал. бот «бот
ва», ботеть «толстеть», является суфф иксальным произ
водным от бот- ( или бът- - Osten-Sacken Afs!Ph, XXXIV,
555 ) , того ж е корня, что и быть ( в знач. «расти», сохра
нившемся в былье, былинка, см.) ; ер. Briickner, 5 1 ; КрЭС,
42.
Неверно объяснение сущ. ботва как переоформления
заимствованного из н.-нем. beete «красная свекла» (Ber
neker, I, 78) .
БотвИнья. В ероятно, восточносл авянское: укр. бутвиння «зе
лень» ( Гр инченко) , бел. бацвiнне «ботва». Обр азовано
с помощью суф. -иj- (ер. колья, перья, братья и т. п.) от
ботвина «свекольные листья, ботва», суффиксального
п р оизводного от ботва (см.) .
Старое ботвинье известно еще в XVI I I-XIX вв.
( Нордстет, I , 43; Даль 1 863, I , 1 20 и др.) . По КСРС отме
ч а ется с 1 585 г., к а к антропоним. Данило Ботвиньев из
вестно с 1 5 1 8 г. ( Тупиков, 486) .
- Укр. ботвИна «свекловичные листья», бел. бацв[н
не «ботва», п ольск. bocwina, botwina «ботва свеклы; све
кольник», чешек. b otvii'ij a , болr. ботвИния.
БотИнки. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в первой половине
XIX в. (Даль 1 880, I , 1 20) . По ССРЛЯ впервые ф и ксирует
ся в Словаре А Н 1 847 г. (в форме ботинка ) .
Фр анц. bottine, словообразовательно переоформлен
ное в рус. яз. сп омощью суф. -к-, является суффиксаль
ным п роизводным от botte «сапог» ( БМ, 95; Горяев, 1 896,
25; Преображенский, I, 39; Gamillscheg, 1 23 ; Dauzat, 99) .
- Укр. ботИнок, бутИнок ( Гринченко ) , польск. bu
cik, чешек. botinka (уменьш . ) , bota « ботинок», словацк.
Jюtiпka, hotka, Ьotka «ботинка, туфелька», болг. бпт�1 н 1 1 .
бочка
1 79
ботИнки «детские или женские туфли», ботИнка «высоrше
ботинки до колена».
Ботфорты. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в XV I I I в. По ССРЛЯ
отмечается уже у Державина .
Ф ранц. bottes fortes - сращение слов bottes «сапоги»
и fortes «большие, крепкие». С м . Преображенский, I, 39;
ССРЛЯ, I, 593; Vasшer, I, 1 1 3.
- Укр. ботфорт, бел . б атф6рт, польск. botforty.
Боцман. З а и мствовано из голл . яз. в Петровскую эпоху
( Смирнов З а п адное влияние, 64 ; Christiani, 40; Meulen,
42) . В XVI l f В . было ИЗВеСТНО также В форм е бOTCJ.taH
(Татищев 1 793, I, 1 1 3; САР 1 806, 294) .
Голл. Ьооtsшап - сложени е слов boot «лодка» и шап
«человек». По КСРС впервые отмечается в Письмах и
бумагах Петра Великого 1 697 ( I , 1 36) .
- Укр. боцм ан, бел. боцм ан, польск. Jюsman, каш.
Ьбsmап, болг. боцм ан.
Бочаг. Собственно русское. по· ССРЛЯ в форме боцага
( «мост на бочаге», Дела тайного приказа, 1 602, I I , 502)
отмечается с XVI I в. Бочаг, бочага возникли из моцаг,
мочага, в диалектах еще известных (Даль 1 880, 1, 1 20 ) ,
в результате мены м н а б (ер. блин и т. п . ) ; ер. Petersson
Studien, 1 8, 7, 1 3 ; Vasшer, 1, 1 1 3. Сущ. мочага, моцаг
суффиксальное производное от моча «влага, вода»
. ( КрЭС, 42) .
Неверно - как производное от бок ( с м . ) - объясняет
ся слово богач Соболевским (Соболевский Slavia, V,
44 1 ) . См. моча.
Бочар. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в
Книге соляных промыслов 1 662 г., по КЭС - с 1 647 г .
(Дювернуа, 7) . Образовано с помощью суф. -арь > -ар ер. боцарь в Словаре Нордстета 1 780 г. ( I , 43) - от бо
ча < бъча «бочка» ( КрЭС, 42) .
Н еверно - к а к п ереоформление н.-в.-нем. Bottcher толкуется сущ. бочар Брандтом ( Б рандт Р Ф В , 1 889, XXI,
2 1 2) . См. боцка.
- Чешек. becv a f, болг. бъчвар, с.-х. б ачвар, словенск.
becvar.
Бочка. О бщеславя нское: укр. 66ttкa, бел. 66цка, польск. becz
ka, чешек. becka, словацк. bocka, каш. backa, н .-луж. bas
ka, basken «открытая бочка, кадка для стирки», болг.
бочонок
1 80
6-Ьчка, с.-х. Ьё сkа, с.11овенск. becka. Образовано с по
м ощью уменьш.-ласк суф. -ьк- от несохранившегося бъча
«бочка» ( Преоб р а женский, I, 40; S l awski, I, 29; КрЭС,
42) ; * Ьъса п одтверждается не только боJIГ. 6-Ь чка, с.-х.
becka, рус. бочка, к а к п равильно отмечал уже Преобра
ж енский ( см . выше) , но также и с.-х. Ьйса «род сосуда»,
словепск. Ьйса «тьшва», заимствованным из др.-рус. яз.,
л атышек. buca ( Горяев, 1 892, 1 1 ; MU11Ienbach-Eпdzelin, l,
344 ; Jegers B altische Etymologieп, 96-97) , др.-рус. бочьца
( Кочин, 32) , чешек. becice « бочечка» и т. д.
Н еточно объяснение сущ. бочка как деминутива от
* Ьъсi, род. п . Ьъсьvе у Ф асмера (Vasmer, I , 1 1 3 ) ( ер .
др.-рус. бъttьвь, ст.-сл. �::ъ. 11Ь.1\d, нъ.•1ь.�ь., болг. б-Ьчва, с.-х.
ба чва, баквица, чешек. becva) .
О б щеслав. * Ьъса, * Ьъсi обычно объясняются как за
имствования : или из герм. яз. (в таком случа е они тол
куются к а к п ереоформления либо др.-в.-нем. botahha
Miklosich EW, 25,- либо др.-в.-нем. * butihha - Uhleпbeck
Afs!Ph, 1 5, 484,
л ибо герм. * bukjo (ер. швейцарск.-нем .
bйcki «кадка, бочка» , англ. buck «кадка для воды», англо
сакс. buc «кувшин», др.-сев. bukr «живот» и т. д.; S tender
Peterseп, 289; ер. Младенов ЕР, 42, 54; Sla\vski , I , 29) ,
л и бо баварск. Butscheп - Юparsky GLG, 2 3 1 -232; Brйck
ner, 1 9 ) , или из греч. яз. (в та1<ом случ ае они толкуются
к а к переоформления ср.-греч. Boli't'tt�, B01n,; i ov, восходя
щего к л ат. buttis, - Ф асмер ИОРЯС, 1 907, X I I , 2, 205 и
223; Преображенский , I , 40; Holub-Kopecпy, 67) , или как
з а и м ствования н епосредственно из л ат. яз. (Berneker, I ,
1 05 ) . Однако такое объяснение общеслав. * Ьъса, * Ьъсi
справедливо х а р а ктеризуется Ф асмером к а к неубедитель
ное (Vasmer, I, 1 14 ) . Предпочтительнее другие толкова
н и я : 1 ) как родственные сущ. бок, диал. бокура «бочка»,
с.-х. Ыl са «вид сосуда», словенск. Ьйса «тыква>>, с.-х. б ак
вица «Чан, кадка» (Даль 1 880, I , 1 2 1 ; Ильинский ИОРЯС,
1 92 1 , XXI I I , 2, 2 1 1 ) ; 2 ) из * Ьъk- (kj > ч) , в качестве экс
п рессивного варианта (с перестановкой согл асных) того
же корня, что и в кубок, др.-инд. kambbli.s, греч. xuµ�'I'],
л ат. cupa, греч . х Илч и т. д. (Liewehr, 1 5 ) . Лит. backa ( Го
ряев 1 892, 1 1 )
из рус. яз.
Бочонок. Вероятно, восточнославя нское: укр. бочонок, бел.
бач6нак. О б разовано с помощью суф. -енок (ер. барчо-
-
бт 1рш1
181
нок, л�альчонок и г . д .) о т утр аченного боча < бъча
«бочка». С м . бочка.
- Польск. beczulka, чешек. becka, болг. б'Ь чвuчка,
6-Ь чвица, бъч6нка.
Бош ( презрительная кличка немцев во Ф р анции) . З а и м ство
вано из ф р анц. яз. во время п ервой м и ровой войны ( Vas
mer, 1, 1 1 4) .
Франц. boche восходит к выражению tete boche < tete
de boche «деревянная голова» ( tete «головn», Ьос!1е «дере
вянная») . См. D auzat, 95; Gamillscheg, 1 1 7.
- Чешек. bos.
БоЯзнь. Общеславя нское: укр. боЯзнь, б6ясть ( Гринченко ) ,
бел. боЯзнь ( Н осович) , б6язь, польск. boj ain, чешек. b a
ze11., словацк. b lizen, каш. bцojactwцo «стр ах», в .-луж. boj
osc, boj azl1, b oj aznosc, н.-луж. b6j az, b6j azl1, boj aznosc,
ст.-сл . со1аз11ь. , болг. боЯзън, с.-х. б о1jазан, словенск. boja
zeп.
Образовано с помощью суф. -zпь (ер. приязнь, казнь,
жизнь и т. д.) от bojati s� ( S l awski, 1, 39) . С р . подобное
др.-прус. blasnan (вин. п.) «страх» ( Berneker, 1 , 68) .
БоЯрин. Скорее всего, общеславянское (Ильинский Пра сла
вянская гра м матика, 43; Спринчак, 9) . В таком случ а е
bojariпъ представляет собой суффиксальное п роизводное
от * bojarь ( е р . мн. ч . - bojar'e) , по своему п роисхожде
нию неясного. Обычно его объясняют к а к заимствование
из тюрк. яз. ( Korscl1 Afs!Ph, 1 886, 9 , 492; Младенов Е Р ,
1, 40; Berneker, I, 72; Соболевский Р Ф В , 1 9 1 4 , LXXI , 440;
Ильинский Прасл авянская гра м м атика, 43; М алов, 1 32 ;
Дмитриев, 3 9 ; ер . также Vasmer, 1 , 1 1 4- 1 1 5) , где оно
тр актуется или как словообразовательное п ер еоформле
ние др.-тюрк. !юi1а «знатный , вельможа» (ер" н а пример,
Brlick11er, 34-35) , или как сращение бай iip «богатый
муж» (Малов, 1 32) . Те, кто считает исходной формой ва
риант бол tаринъ, объясняют боярин к а к результат на
родноэтимологического
сближения сущ. бол tа р uнъ со
словом бой (Jagic Afs!Ph, 1 890, X I I I , 288; Соболевский
РФВ, 1 9 1 4, LXX I, 440) . Те, кто считает и сходной формой
вариант боtаринъ, объясняют болярин как результат на
родноэтимологического сближения сущ. боrаринъ со сло
вами болии «большой», былtа «вельможа, з натный»
( Корш ИОРЯС, 1 902, V I I, I, 45; Малов, 1 32 ; Младенов
ЕР, 40) .
1 82
боярыня
Однако трактовЕа сущ. бояр (ин) к а к тюркиз м а по
лингво-исто рически м основанIIям представляется сом ни
тельной. I-! екоторые ученые (Мелиоранский ИОРЯС,
1 902, VII, 2, 283; Kanпisto FUF, 1 7, 1 44- 1 45) соответст·
вующие слова в тюрк. яз. справедливо считают, н а обо
р от, з а и м ствованиями из рус. яз. Об этом, в частности,
свидетельствует ф а кт отсутствия слов бояр, баер в древ
нейших письменных п а м ятни ках тюрк. яз. (Дмитриев, см.
выше) , сема нтика соответствующих слов в совр. тюрк. яз.
(ер. тур ецк. бояр
«знатный иностранец - румын, серб,
албанец» и т. д.) (Цветков, 2 1 3) и знач. слопа бо �а ринъ
( п ер воначально - дружинник) в др.-рус. яз. ( Беляев, 67) . Последнее обстоятельство позволяет считать более
вероятн ы м объяснение сущ. бо1арь как общеслав. суф
ф иксального произподного от бои «битва, сражение»
(Даль 1 880, I, 1 2 1 ; Liпde, I, 1 42; КрЭС, 42-43) ; ер.
СТ.-ПОJIЬСК. bojarz, boj ar «боец, BOIIH», boj arzy «!ЮИ Н СТВеН
IШ Й, храбрый».
Неперно толкование сущ. боярин как переоформленин
др.-ирл. b6ai r e < Ь6 « корова», aire «господин» у Ш ахма
това (Scl1achmatov Afs!Ph, 1 9 1 2, XXX I I I , 86) и исл. boear
meп «знатн ы й человек» у Сабинина ( Сабинин ЖМНП,
1 837, XV I , 44) .
БоЯрыня. Др.- р ус. производное с помощью суф. -ыни от утра
ченного бояръ «боярин» ( ер . а нтропо.н им. Бояров) . В па
м ятниках впервые отмечается в Троицкой летописи под
1 206 г., в Ип атьевской летописи под 1 26 1 г., в Договор
н о й грамоте В асилия В асильевича 1 435 г. (Срезневсю1i'!,
I , 1 62) . С м . боярин.
БоЯрышник. Собственно русское. Образопано с помощью суф.
-ник от боярич «сын боярина» (Miklosich EW, 1 7 ; Собо
левский Р Ф В , 1 9 1 2, LXV I I, 2 1 7 ; Vasmer, I, 1 1 5 ) . С р . диа
л ектное боярка «ягода боярышника» (Даль 1 880, I, 1 2 1 ) ,
боярская-спесь «р астение огненный цветок, Lyclшio chal
cedonica», барская-снить «ра стение Bupeurum» (Даль
1 880, I, 1 2 1 ) .
БоЯрышница. Собственно русское ( ка к термины укр. боЯриш
ниця, б�л. баЯрышнiца - из рус. яз. ) . Образовано по мо
дели крапивница, капустница, крушинница и т. д. на ба
з е сущ. боярышник. Б а бочка названа так потому, что
весной п р ежде всего н а п адает на листву боярышника.
БоЯрышня. В осточнославя нское: укр . бо!tришня, бел. ба!t-
бра ви ровать
1 83
рышня. По КСРС в виде боярычня отмечаgтся только с
1 68 1 г. Обр азовано с помощью суф . -ьня от бояричь «сын
боярина» (см. барин) , -чьн > - чн > -шня; ер. двурушник,
дотошный и т. п .
БоЯться. Общесл авянское: у к р . боЯтися, бел. баЯцца, польск.
Ь ас si�\ чешек. bati se, blvati se (с м ногокр. оттенко м ) ,
словацк. ьаt sa, каш. bcejec sq, в.-луж. boj ec so, н.-луж.
Ь6jas se, болг. боЯ се, с.-х. боjати се, словенск. ьa
ti se. Возвратная ф ор м а от несохр анившегося др.-рус.
ба ти, родственного сущ. бес ( с м . ) , л ит. blj6tis « боять
ся», латышек. Ыties тж, др.-инд. bhayatё «боится, пуга
ется», авест. bayente «они страшатся», др.- сев. blfа «дро
жать, трястись», др.-в.-нем. Ьihen - тж и т. д. ( Pokorny,
1 62 ; Vasmer, 1, 1 1 5 ; Преображенский, I, 4 1 ; De Vries, 35;
Slawski, I , 25; Machek, 27; Briickner, 1 0; Горяев 1 892, 1 1 ) .
По происхождению гл агол атематический, в слав. яз. пе
решел в �<ласе гл аголов I/ё ( после j инфинитивное eti >
> eti > ati) , в корне получил о, к а к хотати, гор1зти (Ma
chek, 27) . Вероятно, одного корня с глаголом бить (Zu
baty, 79-90) .
Неубедительно - без дополнительной а ргументации
сближение бояться и родственных е м у слов с алб. dboj,
bdoj, vdoj (по диалектам ) «спугнуть» и греч. л:�:оs ш «пу
гаю» (Mann Language, 28, 1 952, I, 32) .
Бра. Заимствовано из ф р анц. яз. в XIX в. ( БМ, 96; Vasmer,
I, 1 1 5 ) .
Франц. bras «настенный подсвечник» возникло лекси
ка-сем антическим способом словообразования н а базе
bras «рука». Подсвечник назван п о своей «похожести»
на руку. Ср. браслет.
- Бел. бра, болг. б р а .
Бравада. З а и м ствовано и з франц. я з . в X IX в. ( БМ, 96; Пре
ображенский, I, 4 1 ; Vasmer, I , 1 1 5 ) .
Фр анц. bravade является переоформлением итал. bra
vata - суффиксального произ вол,ного от bravare «хва
статься, бравировать» (Dauzat, 1 1 1 ) , деривата от bravo
«смелый». С м . бравый.
- Укр. бравада , бел. б r авада, польск. brawada «бра
вирование, бра вада», чешек. bravura, словацк. bravura,
каш. bravada «бредни ; гадание; ч еловек, который колеб
лется», болг. бравада, словенск. bravura.
БравИровать. Успоено из J-I<'M . яз. R XIX в. ( БМ, 96) . По M J-I f:' '
-
1 84
6 paпtl CCllAIO
нию Грота, з аимствование произошло около 1 840 г.
( Гальди, 73) .
Нем. bravieren, в рус. яз. словообразов ательно пере
оформленное с помощью суф. -овать, передает ф ранц.
braver, являющееся дериватом от brave «храбрый, сме
лый». См. бравый.
- Укр. бравiрувати, бел. бравiраваць, польск. brawo
wac, болг. бравйрам.
Бравйссимо. З а и м ствовано из итал. яз. в XIX в. ( БМ, 96) .
Итал. bravissirno является превосходной степенью от
bravo «хорошо, п р екр асно». См. браво.
- Укр. б р а в iссiмо, б ел. бравiсiм а, польск. brawissirno,
чешек. bravissirno, болг. бравИсимо, с.-х. брависимо, сло
венск. bravissirno.
Браво. Заимствовано из итал. яз. в первой половине XIX в .
( Преображенский, I, 4 1 ; Младенов ЕР, 42) . По ССРЛЯ
в п ервые отмечается в Словаре Соколова 1 834 г.
Итал. bravo возникло ка к возгла с одобрения ( моло
дец ! ) в театре итальянской оперы (Dauzat, 1 1 1 ; Кluge,
98) на базе bravo «смелый, храбрый». См. бравый.
- Укр. браво , бел. брава, польск. brawo, чешек. bra
vo, словацк. bravo, болг. браво, с.-х. браво, словенск. bra
vo.
Бравурный. Собственно русское. О бр азовано в рус. яз. с по
м ощью суф. -н- от бравура «отважность, смелость, храб
рость», в настоящее время архаического ( КрЭС, 43) .
В первые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г. (3, 1 09) .
Слово бравурный возникло первоначально, вероятно, п
сочетании бравурная ария, представляющем собой ф р юс
оJiогическую полукаJiьку франц. air de bravoure. Франц.
bravoure - переоформление итал. bravura, суфф и ксально
го производного от bravo «хр абрый, смелый». См. бра
вый.
- Укр. бр авурний, бел. бравурны, польск. brawurowy,
чешек. bravurni, словацк. bravurny, болг. бравура «сме
лость; отличная р абота, мастерство», с.-х. б равура «сме
л о сть, геройское дело ; что-л. сдел анное с боJiьшим ма
стерством», словенск. bravura <�храбрость, смелость».
Бравый. З а имствовано из франц. яз. в первой половине
XIX в. ( Преображенский, 1, 4 1 ) . По ССРЛЯ впервые
ф1шсирустсн п Сrюва р е Соколо11а 1 831 r .
б раз ды
1 85
Ф ранц. Ьгаvе < ср.-л ат. bгavus «д1шиii, грубый», 1 1 ере
оформJ1ения др.-в.-нем. rа\v-тж. (Diez, 65) .
- Укр. бравий, бел . бравы.
Брага. Возможно, представляет собой др.-рус. з а и м ствование
из тюрк. яз. ( ер . чувашек. pвraga «выжимки < сл абое пи
во», родственное татарск. база «буз а » ; см. БМ, 96; Toivo
пen, 3 1 0; Rasanen FUF, 1 946, XXIX, 1 95 ; Vasmer, 1, 1 1 6 ;
К.рЭС, 43) . В первые отмечается у А. Н икитина ( Ср езнев
ский , 1, 1 63) . Известно и другим вост.- сл ав. яз.: укр. бра
га, бел. брага.
Явно неверны м и являются оетальн ы е попытки толко
вания слова брага как герм аниз м а ( < н.-в.-нем. Brtihe
Linde, 1, 1 6 1 ; Miklosich EW, 20; Matzenauer Cizi slova,
20; < н.-в.-нем. Bгagel-К.arlowicz, 63; < вестфальск. braie
Melich FUF Апz, 1 1 1, 1 00; < шведск. bragebagare - Skбld
LSt, 1 1 ) и исконно русского обр азования, родственного
др.-1шд. Ь11,rjj ati «жа рит», греч. cpQuy(J), л ат. frigo «жарю,
сушу», др.-перс. ati-Ьirgo «содержатель трактира» ( Uhlen
!Jeck, 205) или нем . braueп, др.-сев. brugga, лит. brбgas,
л атышек. braga, лат. defruere, рус. бродить ( Горяев 1 892,
1 1 - 1 2 ) . Польск. braha « барда» - из укр. или бел. яз.
( Преображенский, 1 , 4 1 ; Vasmer, I , 1 1 6 ; Brtickner, 38) .
Л ит. brбgas «помои», л атышек. braga - из р ус. яз. (Пре
ображенский, I , 4 1 ) .
- Польск. braha ( из укр. яз.) , словацк. braga (из рус.
яз.) , болг. брага (из рус. яз.) .
Брадобрей. Собственно русское. По К.СРС впервые отмечает
сн в «Приятных анекдотах» 1 789 г. О бразовано по м оде
ли злодей, ротозей, водолей и т. д. - путем сложения
сущ. брада (из ст.-сл., ер. исконно русское борода) и
брей «цирюльнию>, в ·н астоящее время из употребления
вышедшего, но, несомненно, р анее существовавшего ( ер .
диал. брейка «бойкая, резкая женщина» - Даль 1 880 , 1 ,
1 28) .
Браздь1 ( в выражении бразды правления) . Представляет со
бой видоизменение - в результате а к анья и з акрепления
его на письме - более старого бразда (только в такой
орфографии еще в Словаре Нордстета 1 780 г., I, 46) , воз
никшего после п адения редуцированных из др.-рус.
бръзда «удила, узда». Последнее (ер. также ст.-сл.
щм.зд11, словенск. Ьfzda ) является р одственным лит. bruz
d u kl is, др .-в.-нем. giЬгогtоп «схы�тыв ать», др.-в.-не м . J)гort
1 86
брак
«острие; 1<рай, кайм а ; губа», др.-сев. broddr «острие»,
др.-англ . brord «острие», юrмр. brathu «колоть; жалить,
кусать», ср.-ирл. brataim «похищаю , захватываю» (Pokor
ny, 1 1 0 ; De Vries, 58; ер. также Berneker, 1, 92-93; Пре
ображенский, I, 4 1 -42; Vasmer, I , 1 25} и восходит к
* bhrzdha, суффиксальному производному от * bhr- ( см .
бор, борщ, борода) .
Ошибочно толкование сущ. бръзда как родственного
лат. folnum «узда, удила» ( Petr, В В , XX I , 2 1 1 ) или бръси
ти «скрести, скрывать» (Machek Mnema Zubaty, 42 1 ) .
Брак ( з а мужество) . Является заимствованием из ст.-.сл. яз.
( П реображенский, 1, 42; Vasmer, 1, 1 1 7; КрЭС, 43; Труба
чев Тер м ины родства, 1 45 ) . Образовано с помощью суф.
-къ от бьрати ( ер . фразеологический оборот брать замуж,
диал. браться «вступать в брак», м акед. диал. otbratki
«предсвадебный п рием зятя и его семьи в доме тестя») .
С м . Срезневский, I , 1 65 ; M iklosic\1 VslGr, П, 239; Berneker,
1, 8 1 ; Горяев 1 892, 1 2 ; П р еображенский, I, 42; Vasmer, I,
1 1 7; КрЭС, 43; Трубачев Термины родства, 1 45.
Ст.-сл. &JМкъ. <с�рdКЪ.. Форма &�JMl\Ъ. -c редуцирован
н ы м - в Ипатьевской л етописи еще отмечается : «бьраци
не бьшаху в нихъ, но игрища м ежю селЫ>> (Срезневский,
I , 1 65) . Некоторые ученые - без достаточных основа
ний - восстанавливают иные
праформы:
Траутма н
(Trautmann GGAnz, 1 9 1 1 , 245) - * brakъ как нулевую
ступень к ступени редуцированного в bьrati, Ланг (Lang,
404) возводит брак к * borkъ.
Н еверно - к а к родственное сущ. брашно ( с м . ) с пер
воначальным знач. «пир» - объясняется слово брак
у Соболевского (Sobolevsky AfslPh, 1 9 1 2, XXX I I I, 6 1 1 ) .
С м . брать.
- Укр. брак, болг. брак, с.-х. бра к.
Брак ( н едоброкачественное изделие, дефект в нем ) . З аим·
ствовано из нем. яз. ч ер ез польск. посредство (Briickner,
38; Vasmer, I, 1 1 7) . По КСРС впервые отмечается в
Архиве князя Толстого 1 698 г.
Польск. brak является передачей ср.-в.-нем. brack «не
достаток, негодны й товар» < «ЛОМ», п р едставляющего
собой безаффиксное п роизводное от brechen «ломать»
( Юuge 1 894, 5 1 ; Преображенский, 1, 42) .
- Укр. б р а к, бел . бр ак, польск. brak «брак, недоста
ток, изьян; нехватка, недостаток» , чешек. brak, словацк.
бpaAtat-ll/ЗJt
1 87
brak, в.-луж. brach, н.-луж. Ьfak «брак; негодное, негод
ник», bracl1, болг. брак, словенск. brak.
Бракер. З а имствовано из нем. яз. в ХХ в. С менило слово
браковщшс, в пам нтн�шах известное с 1 705 г. ( Cl1Гistiaпi,
41).
I-Ie111 . Bracker - суф ф и ксальное 11ро11зводное от bracken
«бра ковать». См. браковать.
- Укр. б р а кер, бел. б р а кёр, польск. brakarz, словацк.
brakovac, болг. бракувач.
Браконьер. З аимствовано из ф ранц. яз. в XIX в. В первые от
мечается в Энц. лексиконе 1 835 г. ( V I , 3 1 4) . Там ж е
имеется ссылк а и н а источник заимствования.
Ф р а нц. braconnier « б ра коньер» - суффиксальное про
изводное от Ьrасоппеr, первоначально - «охотиться с ле�
гавой собакой», затем - «охотиться н а чужих землях в
запрещенное время или без р азрешения». Глагол bra
conner - суфф и ксальное производное от сущ. braque
«легавая собака». Сущ. braconnier первона�ально ( X I I в . )
имело з н а ч . «псовый охотник»; совр. знач. отмечаетсн в о
ф р анц. н з . с XV I I в . (см. Dauzat, 1 08).
- Укр. б р а конь€р, бел. брака н 'ер, польск. brakonier,
болг. б р акониер.
Браман, брамин, брахман (жрец в Индии ) . В первых двух
формах заимствовано из ф ра нц. яз. в XV I I I в., в форме
брахл-tан (по КСРС отмечается уже в Космогр афии
1 670 г.) - из греч. яз. (ер. �Paxµa vsg «брамины, брахма
ны») .
Франц. brahmane, bramiпe усвоено через посредство
ср.-порт. яз. из с а нс�-;рита, в котором brahmaп з начит
«дваждь1 рожденный» (Dauzat, 1 09) .
- Укр. б р а м f·н, бел. б р а м iн , польск. braman, bramin,
чешек. brahman, brahmin, слова цк. brahmaп, болг. б р а ман,
брамин, брахман, с.-х. брахм а ни, словенск. bramaп, bra
miп, bral1man.
Брам анИзм ( религия и ндусов) . З а имствовано из ф ранц. яз. в
первой трети X IX в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в
Энц. лексиконе 1 836 г.
Франц. brahmaпisme - суффиксальное производное
от brahmane. С м . бра.мап.
- Польск. bramiпizm, bramanizm, чешек. brahma
ni smus, словацк. brahmanizmus, болг. б р а м ан Изъм, с.-х.
б р а х м а низа м, словенск. bramaпfzem.
1 88
брандахлыст
Брандахль1ст ( гуляка ) . Собственно русское. В рус. литер. яз.
пришло из диалектов в X I X в. Форма брандахлыст вос
ходит к форме брындахлыст (Даль 1 880, I, 1 23) . Можно
предполагать, что обр азОВ<!НО сложением синонимических
слов брында (ер. диал. брындик «щеголь, фр ант, выскоч
ка», брынды бить, брындать «бить б а клуши, шляться »,
барандай «пустомеля», бел. брында «бездел ьш� ю> ) II
хлыст (см.) .
Менее вероятно объяснение сущ. брандахлыст «гуля
ка» как слова, возникшего с помощью лексико-семанти
ческого способа словообразования на базе сущ. бранда
хлыст «жидкое пиво, р азведенная водка» (см.) .
Брандахль1ст ( жидкое пиво, разведенная водка) . Собственно
русское. В рус. л итер. яз. п ришло из диалектов в XIX в.
О бычно объясняется как сложное сущ., в котором хлыст
является безаффиксным производным от хлыстать «хле
стать», а бранд восходит к первой части нем. Braппtweiп
«водка», буквал ьно «вино из Бранденбурга» (Даль 1 880,
I, 1 23 ; ССРЛЯ, I, 604; Vasmer, I, 1 1 7) .
Однако не и сключено, что это слово является экспрес
сивным изменением сущ. бардахлыст (ер. диал. бурдо
хлыст - Даль 1 880, I, 1 42; бел. бардохль1ст ( Носович) в
р езультате сближения его со словами брага (см.) , диал.
браванда «домашнее п иво», бурда и т. п. В таком случае
первая часть в брандахлыст < бардохлыст идентична
корню бард- в сущ. барда «мутное питье, остатки от пере
гона хлебного вина». С м . барда, бурда, брага.
- Бел. 6ардохль1ст (Но.сович) .
Брандспойт. З а и м ствовано из голл. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ
впервые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г.
Голл. brandspuit - сложение слов braпd «пожар» н
spuit «труба для поливки». См. САН 1 89 1 , I, 258; Meulen,
47; V asmer, I, 1 1 8.
- Укр. б р а ндспойт, бел. брандспойт, болг. б р анд
спойт.
Брань ( ругань) . Собственно русское (ер. укр. лайка, бел.
лаянка ) . По ССРЛЯ впервые фикси руется в Лексиконе
Поликарпова 1 704 г. В озникло в результате лексико
семантического способа словообр азова нин н а базе брань
«сражение» ( с м . ) .
Брань (сражение) . З аи м ствовано из ст.-сл . яз.
Ст.-сл. EJMlll� восхощп к общеслав. * bornь, образо-
брат
1 89
ванному с помощью суф. -nь от * borti (см. бороться, обо
рона, забор) . Ср. Vasmer, I, 1 1 8 ; КрЭС, 43.
- Укр. брань - из рус. яз" болг. бран.
Браслет. Заимствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в . По КСРС
впервые отмечается в формах бреслет ( «Верная Бел ан
дра», рукопись XVI I I в . ) и браселет ( Курганов Письмов
ник I I , 1 790) . Последняя форма имеется и в Словаре
коммерческом 1 787 г. ( ч . I , 2 1 2) . В совр. виде фикси
руется в Словаре Яновского 1 803 .г. ( Яновский, I , 4 1 1 ) .
Франц. bracelet «бр аслет» - суффиксальное п роизвод
ное от bras «рука». Первоначальное знач. сущ. bracelet
« м аленькая ручка» сменилось совр. знач. «браслет» в
XIV в. Семантическая эволюция «м аленькая ручка» >
«браслет» аналогична эволюции знач. франц. corset «кор
сет» (Dauzat, 1 08) . Ср. корсет.
- Укр. браслет, бел . бранз алет, польск. bransoleta ;
brace!et, braselet ( Liпde) , чешек. brazlet, bгazelet, brazo
Iet, слова цк. brazoleta, болг. браслет (Младенов Е Р ) ,
с.-х. бразлетна .
Брасс. Заимствовано и з ф р анц. я з . в Х Х в. В первые ф и кси
руется в Словаре Ушакова 1 935 г. (Уш а ков, I , 1 82) .
Франц. brasse - «морская сажень; брасс» родственно
ф р анц. bras «рука»; оба слова восходят к лат. brac(c)hium
«рука»: bras
к форме им.-вин. п. ед. ч. brac(c)hium,
brasse - к форме им .-вин. п. мн. ч. brac(c)hia. Первона
чально brasse обозначало «охват двух рук», затем - м еру
длины и, далее, спорт. термин (Da11zat, 1 1 1 ) .
Сем онтическа я связь «меро длины» - «стиль пла
ванья», очевидно, та же, что и у рус. сажень - сажонки.
Укр. брас, бел. брас, польск. brasse, болг. брас.
Брат. Общесл авянское и.-е. хараюер а : др.-прус. brati ,
bratrikai «братишки», л ит. brotere lis, латышек. brataritis
«братию>, др.-пнд. bhra ta, :шест. bratar-, осет. ii rva c! , <1 р м .
сlЬп i г, греч. rppi't'Y]p, <ppd.-rwp «член ф ратриш>, лат. frater,
ирл. bratl1ir, гот. bro5ar, др.-в.-нем. bruoder, тохарск.
А pracar, тохарск. В procer. Представляет собой старую
основу н а -er- (и.-е. *-bra tёr; ер . мать, дочь, сестра, л ат.
pater и т. д. ) . Совр. форма возникает из bratrъ, скорее
всего в результате диссимилятивного отпадения согласно
го r ( Hujer, 58;
Т r а н t m апп BSW, 36 ; Kгetschmer, 368 ;
Brugm ann, I , 449-45 1 ; Преображенский, I , 42; Vasmer,
-
-
.
1 90
бр ата н
I , 1 1 8; Трубачев Термины родства, 58-63; S l awski, 1 , 4 1 ;
B ri.ickner, 39-40; Machek, 4 1 ; Pokorny, 1 63- 1 64 ) .
Менее вероятно объяснение, по которому согласный r
n bratrъ трактуется как вторичный, возникший в общс
слав. bratrъ в результате аналогического воздействии н а
форму им. 111 . форм косвенных п адежей. В таком случае
принимается, что и.-е. *bril t ёr > *Ъrаtё1 которое вошло
з атем в основы на - о , дав в общеслав. bratъ ( Berneker,
I, 82) .
Древнейшим знач. и.-е. *bhrater является, вероятно,
«член мужского союза» ( ер . греч. <ppa't'l')p, <ррат@р «член
ф р атрии», др.-рус. братия «дружина; монахи») .
Сомнительно объяснение и.-е. *bra ter к а к суффиксаль
ного производного от *' Ьга- «нести; 'Рожать» ( Горяев
1 892, 1 2 ) . См. братия, батя, побратим.
Братан. О бщеславянское : укр. братан, бел. братанька - ласк.
от «брат» ( Носович ) , польск. brataпek, brataпiec «сын
бр ата», ст.-чешск. bratraп «двоюродный брат, кузен»,
чешек. bratfeпec, bratraпec, b ratraпek «двоюродный брат»,
слоnацк. brataпec, Ъratranec «двоюродны й брат», в.-луж.
Ъratrowe, ст.-сл. ЕJМТНIЕЦЬ., болг. братdнец «племянник»,
с.-х. братан «братик, б р атец», словенск. brataп, bratraпec.
Суффиксальное производное от браТ'о ( B erneker, 1 , 82;
Vasmer, I, 1 1 8) . См. брат.
БратИна. Др.-рус. суффиксальное производное от брат ( см . ) .
Братина
собственно «общий сосуд для питья, сосуд
бр атии, ковш, который ходит вкруговую». По КСРС от
мечается с XV в. С м . брат, братия.
Братия ( и братья ) . Общеславянское, имеющее соответствия в
отдельных и.-е. яз.: др.-рус. братща,
ст.-сл.
EJMTpиrn,
Ej)dтиrn, укр. браття, польск. bracia, Ъrас, чешек. bratfi,
в.-луж. bratfa, с.-х. б р аJ1а, словенск. Ъratja, греч. <ppa-rpia,
др.-1rнд. bl1 Гairyam «братство» ( B erпeker, I, 82; Vasmer,
J, 1 1 8; Sl awski, I, 4 1 ; Трубачеп Термины родства, 63;
Pokorпy, 1 63- 1 64) . Собирательное к брат ( с м . ) в старом
знач. «член м ужского союза».
Брать. О бщесл авянское: укр. брdти, бел. браць, польск. brac,
чешек. brati, словацк. brat', каш. brac, в.-луж. brac, н .-луж.
Ьras, ст.-сл. вь.рdти, с.-х. бр а та, словенск. Ьrati.
И нфинитив к беру ( < * berq) , которое представляет
собой глагол и.-е. х а р а кт�ра : др .-инд. bbl irati «несет, дер-
-
бр евно
191
жит», авест. baraiti «Несет», курдск. b;::Jr ;:ю «отнести», арм.
berem «несу», алб. Ые «несу», л ат. fero «несу», греч. <р 8 pro
«несу», гот. baira «несу», ирл. Ьiru «несу», вероятно, так
же осет. baryn «взвешивать», лит. berti «разбрасывать,
рассеивать», латышек. be:rt «сыпать». Первоначальное
знач. - «нести» ( ер . приведенные п а р аллели и беремя ) .
Совр. знач. появилось п ервоначально в префиксальных
типа sъbьrati ( снести - собрать) , см. Vaillant RES, 1 946,
XXI I, 29. См. Преображенский, I, 42-43; Горяев 1 892,
1 2; B erneker, I, 5 1 ; Vasmer, I, 80-8 1 ; S l awski, I, 4 1 ;
Абаев, I, 1 94, 238; Machek, 4 1 .
Браунинг. З аимствовано и з англ. яз. в ХХ в . В первые ф икси
руется в Словаре Ушакова 1 935 ( I, 1 85 ) .
Оружие названо по имени его изобретателя , а мерикан
ского конструктора Б раунинга.
- Укр. браунiнг, бел. браунiнг, п ольск. browning,
чешек. browning, словацк. brovning, болг. б р аунинг, с.-х.
браунинг, бровнинг, словенск. br6vning.
Брашно (пища, еда ) . Заим1с'Гвовано из ст.-сл. яз. (ор. др."рус.
борошьно) .
Ст.-сл. БfМШЬ.Н� ( < * borchьno < * bors!пo) обычно
связывается как родственное с др.-сев. barr «ячмень»,
гот. barizeins «ячневый», лат. f ar, р од. п. f arris «непро
сеянная мука», л атышек. bar1ba «пища» и т. д. С м .
B erneker, I , 74; Meillet Les d i alects i n doeuropeens, 1 9;
Trautmann, 27; Преображенский, I , 43; Vasmer, I, 1 1 0 ;
Kurylowicz, 1 94. Однако не исключено, что корень (*Ьhеr
« нести») в брашно тот же, что и в барахло ( см . ) , ч ешек.
brasna «сумка», диал. борошня - тж (Pokorny, 1 1 1 ) .
Бревно. Общеславянское: диал. берно, бервно, беревно, др.
рус. бьрьвьно, укр. бервен6, бел . бервян6, польск. Ьier
wioпo, чешек. blevno, словацк. brvno, ст.-;сл.
&рь.сь.н�,
с.-х. брвно. Суффиксальное производное от * Ььrvъ/ /Ьrьvь
//Ьrъvь (ер. др.-рус. брьвь «бревно», укр. бервь «пень»,
болг. брiвь (Мшщенов Е Р ) , с.-х. бр в « бр евно, доска»,
словенск. brv «перекладина», др.-четск. Ь fev «1мостию>
и т. д.) , имевшего первоначально знач. «деревянный
обрубок, пень, бревно», затем также - «перекладина,
мост» и, возможно, родственного др .-сев. bru «мост»,
др.-в.-нем. brucka, англ. bridge, галльск. briva и т. п .
( S lawski, I, 33; Мл аденов Е Р , 46; Преобр аженски й , I , 43;
1 92
брег ет
Berпeker, I, 92; Macl1ek, 48; Vasmer, I, 1 1 9 ) . К р азвитию
знач. ер. мост и нем. Mast «бревно».
Неверн ы м является трактовка сущ. брьвь «бревно» <
«носитель» как суффиксального производного от бьрати
«нести», аналогичного по структуре слову вьрвь (см.
вервь) ( Briickner, 26) , и сближение сущ. брьвь со словом
бровь (Brugm anп, П, 1 37, 2 1 0; Pederseп, 322 ) .
Брегет. Заимствовано из ф р анц. яз. в X I X в. ( Старчевский,
I I, 443 ) . В первые отмечается у Пушкина ( Пушкин Сло
варь, I, 1 75 ) .
Часы названы п о имени их изобретателя - швейцар
ского часовщика B reguet ( 1 747- 1 823) .
- У1<р. брегет, бел. б рэгет.
Брезгать. Очевидно, общеславянское, хотя во многих сл ав. яз.
«окисать», др.-рус.
�Ер·kягнжт11
и потеряно: ст.-сл.
бр1ззгати, укр. збрескнути, польск. zbrzazgnqc «проки
сать, скисаться», чешек. blesknouti «киснуть». Я вляется
суффиксальным
производным от сущ. бръзгъ (ер.
п ольск. brzarg «горький вкус») , образованного, подобно
визг, лязг и т. д., с помощью суф. -згъ ( ер. глухой вари
ант этого суф. в чешек. blesk «горький, кислый вкус») от
той же основы, но с перегл асовкой, что и др.-рус. бридъкъ
«острый, кислый, горький», а может б ыть, и брить (см.) .
См. Mikko l a B a ltisches und Slaviscl1es, 35; КрЭС, 44. Род
ственно норв. brisk «горький вкус», brisken «горький»
( P okorny, 1 72 ) .
Неубедительно сближение брезгать как родственного
со ср.-в.-нем. br!seп «шнуровать, охватывать» (Wood, 6 1 ;
ер. п одобную оценку у Holthau sen'a Zfs!Ph, X X I I , 1 953,
1 46 ) , греч. сррlхч «др ожь», cpplaa@ «трепещу» (Berneker, I ,
8 5 ) и лат. fraceo -горкну, протухаю, противен» ( Преоб
р аженский, I, 44) .
Брезент. З а и м ствовано из голл. яз. ( Гр от, 2, 370; Смирнов
Западное влияние, 236; Meulen, 1 56 ; Vasmer, 1, 1 2 1 ) пер
воначально в форме презенинг (Морской устав 1 720 г.) в
Петровскую эпоху.
Голл. preseпniпg является переоформлением франц.
preceinte «оболочка», восходящего к лат. praecincta - тж,
деривату от praecingere «окружать, опоясывать».
- Укр. брезент, бел. брызент, польск. brezent, болг.
б р езент.
бренный
193
Брезжить. Вероятно, общеславянское: польск. brzeszczyc si�,
se, словацк.
brieZdit' s a , ст.-сл.
ст.-чешск. Ы'ezditi
словенск. brezdeti (Miklosich EW, 21 )
nр�Брi:.зrижти,
Представля ет собой
суффиксальное производное от
брtззгъ «рассвет, заря», в диалектах еще известного
(см. Опыт, 1 5 ; Даль 1 880, 1, 1 27) , ер. также ст-ел . nр�
Брi:.зrъ..
«рассвет», чешек. Ы'esk, др.-польск. brzazg, сло
венск. ди ал. bresk, каш. Ы'шsk «сумерки». Сущ. бр1ззгъ
р одственно л ит. breкsta «заря, рассвет», breksti «светать»,
др.-инд. bhrajate ксияет», авест. brazaiti «сияет, сверкает»
и образовано с помощью суф. -згъ от той же основы , что
и береза, - с р вместо л - белый, блеск и т. д. ( см . )
( Pokorny, 1 39 ) . С м . также Преображенский, 1 , 4 4 ; Traut
mann B SW, 37; Vasmer, 1, 1 20- 1 2 1 ; S l awski, 1 , 46; Machek,
47, КрЭС, 44.
Брелок ( подвеска для украшения на цепочке ч а сов или н а
браслете ) . З аимствовано и з ф ранц. я з . в начале XVI I I в .
По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Яновского
1 803 г.
Этимология франц. breloque «брелок» неясн а . Сущест
вует предположение, что первоначально это слово б ыло
звукоподра жательным ( Dauzat, 1 1 2) . С р . Matzenauer
Cizi slova, 1 1 8; Горяев 1 896, 28; Vasmer, 1 , 1 2 1 .
- Укр. б релок, польск. brelok, б ол г. брелок.
Бремя. З аимствовано из ст. - сл. яз.
Ст.-сл. Бj)'ki\14\ восходит к общесл ав. * bermen. С м .
беремя.
Бренди. З аимствовано из англ . яз. в ХХ в.
Англ. brandy возникло в р езультате сокращения сущ.
brandewine «водка», представляющего собой переоформ
ление дюск. brandewijn (Shipley, 1 26 ) . С р . брандахлыст
«Жидкое п иво, р азведенная водка».
- Слова цк. brandy, с.-х. бр анди, бренди, словенск.
brandy.
Бренный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз.
Ст.-сл. Брь.нь.нъ.1и
суффиксальное производное от
Брь.нъ..
«ГЛИНа>> (ер. ст.-сл: Бj)Ь.НИЕ «Глина», др.-с.-х.
брна «грязь, кал», словенск. brn «ИЛ», др.-чешск. brnka
«послед») , образова нного с помощью суф. -н- от той же
основы, что и * bьrlo в берлога (см.) . Первичное знач.
брьньныи
«глиняный, скудельный»
( Горяев
1 892,
1 3 ) . См. КрЭС, 44; Vasmer, 1, 1 2 1 ; Преображенский, 1, 44.
.·
.
-
-
7
Этнм о.п о гиче с к и й с л оварь
1 94
бренч ать
Бренчать. О б щеславя нское: укр. бриньчати, б ел. брьLнкаць,
польск. brz ( d ) qkac, b rцczec, чешек. brnceti, словацк.
brincat', каш . ' blqcec, в.-луж. brincec, н.-луж. brancas,
Ь fakas, Ь fenkas, brincas, болг. брьнчrн.. ( Геров ) , бренца;,;
( М.1 аденоn ЕР ) , с.-х. бренцати, бренкати, brencati, сло
венск. brencati. Образовано посредством суф. -eti от
* brenьkъ «звон , шум» ( *brenьketi > бренчать) , произ
водного с помощью суф. -къ от звукоподражания брень
(ер. рус. трень-брень, с.-х. бренце «яз ы к колокола», болг.
бр Ънка «кольцо», н.-луж. Ь fenk «.пезвие ·н ожа>> < «звеня
щее», укр. бринчок «бубенчик», чеш ек. brnk «бреньканье»
и т. д.) . Ср. Горяев 1 892, 1 3.
Брести. О бщеславянское, имеющее точные соответствия в
б алт. яз.: укр. брести, польск. brnqc, чешек. Ьfisti, каш.
brёsc, ст.-сл.
Ерести , словенск. bresti; л ит. bristi «брести
(по воде ) », латышек. brist «бродить; переходить вброд» ;
возможно, родственно также алб. breth «<подпрыгиваю»
( Vasmer, 1, 1 20 ) , фрак. �Q6бat ( Pokorny, 1 64) , тохарск.
В pre<;ciye «тина , грязь» ( Георгиев ВЯ, 1 958, 6, 1 8 ) .
'Брести < * brьsti ( < * brьdti ) под аналогическим воздей
ствием bredq > бреду (Machek, 49) . С м . также Преобра
женский, 1 , 45; Berneker, 1, 83; Brйckner, 40; Vasmer, 1,
1 20 ; КрЭС, 44; Кузнецов ВЯ, 1 957, 2, 1 08. См. брякать,
бряцать.
Бретель. Заимствовано из ф ранц. яз. в Ю Х в. ( БМ, 97) . По
ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Толля 1 863 г.
Фр анц. bretelle «лямка, бретелька», по м нению Га
м ильшега (Gamillscheg, 1 45 ) , является отглагольным
сущ. от * braieteler, которое, в свою очередь, восходит
к сущ. braie «канат». Этимологию Реньо, Шухардта (см.
Gamillscheg, 1 45 ) , а также Доза (Dauzat, 1 1 2 ) , считаю
щих, что франц. bretelle восходит к др.-в.-нем. brittil
«удил а ; поводья», Гамильшег отвергает как непр авдо
п одобную с точки зрения з вукового облика этого слова и
его геогр афического р аспространения.
- Укр. бретель, польск. bretelka, с.-х. бретела .
Бретер ( человек, любящи й драться н а дуэли) . Заимствовано
и з ф р анц. яз. n XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в
Словаре Толля 1 863 г.
Фр анц. bretteur «бретер, дуэлянт, з а бияка» - произ
водное от brette «шпага, рапира», образованного морфо
л ого-синтаксическим способом словообразования на базе
бриг
1 95
ст.-франц. ф р азеологического оборота bret, brette ( ж . р . )
( ерее) «бретонская шпага», и первоначально обозначало
«бретонская шпага» ( Преображенский, I , 45, там же
ссылки; Gamillscheg, 1 46 ; Dauzat, 1 1 2 ) .
- Укр. б р етер, бел. брэцёр.
Брехать. Общеславянское: укр. брехати, бел. брахаць, польск.
brzechac, чешек. blechati, словацк. brechat', каш. Ь fёхас
«лаять; бранить», ст.-сл. врехлти «лаять», с.-х. бректати
«пыхтеть; злобно кричать», brehati «задыхаться, громко
кашлять», словенск. brehati « кашлять», b �k ati «кричать,
тявкать». Образовано с помощью суф. -ати от брехъ,
суффиксального производного (х < ks, ер. голос) от зву
коподражания бре ( ер . чешек. brek с другим суф. - Ma
chek, 42) , подобного бле- ( с л вместо р ) в блеять ( см . ) .
То же звукоподражание содержится в л атышек. b rekt
«кричать», др.-в.-нем. praht «шум», ирл. bressim «крию> и
т. д. См. Berпeker, I, 83-84; Briickner, 39; Преображен
ский, I, 45; Vasmer, I, 1 22.
Брешь. Заимствовано из ф ранц. я з . в П етровскую эпоху
( Смирнов Западное влияние, 65; В ин оградов Очерки,
52) . По КСРС в форме бреша впервые отмечается в Мос
ковских ведомостях за 1 705 г., в сов р . форме - у Кугор
на ( Кугорн Н овое крепостное строение на мокром гори
зонте, 1 709 г . ) . По Христиани слово известно с 1 703 t.
( Christiani, 36) .
Ф ранц. breche «брешь, пролом, прорыв» заимствовано
из др.-в.-нем. яз., ер. н.-в.-нем. brechen «лом ать» ( Dauzat,
111).
- Укр . бреш, польск. bresza, болг. б р еш, с.-х. бреша.
Бри (сорт сыра ) . Заимствовано из франц. я з . в XIX в. (Энц.
лексикон 1 836, 7, 82: «ИЗ м олока выделываются сыры, по
лучающие название своей п ровинции fromages de Brie» ) .
Франц. brie ( с XVI I в . ) восходит к топониму Brie, сыр
назван по местности своего первоначального производст
ва (Dauzat, 1 1 3 ) .
- Волг. бри.
Бриг. З а имствовано из англ. яз. в Петровскую эпоху ( В ино
градов Очерки, 52) .
Англ. brig возникло в результате сокращения briganti
ne, переоформления итал. brigantino. С м . САН 1 89 1 , I,
268; Преображенский. I, 45; Vasmer, I, 1 22 ; Holthausen
EW, 24.
7*
1 96
брига да
- Укр. бриг, бел. брыг, польск. bryg, чешек. briga,
б олг. бриг, с.-х. бриг, словенск. briga.
Бригада. Заимствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху
(Смирнов З ападное влияние, 66) . По Христиани отме
чается с 1 704 г. ( Christiani, 33) .
Польск. brygada з аимствовано, в свою очередь, из
ф ранц. яз., где brigade (с XIV в.) является переоформле
нием итал. brigata «войско, группа л юдей», суффиксаль
ного производного от briga «спор, борьба». См. Горяев
1 896, 28; Преображенский, I, 45; Vasmer, I, 1 22- 1 23; D au
z at, 1 1 3; Юuge, 1 00.
- Укр. бригада, бел. б рыгада, польск. brygad a ,
чешек. brigada '«бригада (воен. ) ; воскресник», словацк.
brigada, каш. Ьri yada, в.-луж. brigada, болг. бригада, с.-х.
б ригада, словенск. brigada.
БригадИр. З а им ствовано и з нем. яз. в Петровскую эпоху. По
КСРС впервые отмечается в Московских ведомостях
1 703 г. ,
Н ем . Brigadier и з франц. brigadier, суффиксального
п р оизводного от brigade (Dauzat, 1 1 3) .
- Укр. бригадИр , бел. брыгадзiр, польск. brygadier
( уст., воен . ) , brygadzista, чешек. brigadyr ( воен., устар. ) ,
сло,вацк. briga d ier, болг. бригадИр, с.-х. бригадйр, сло
венск. brigadir.
Бригантйна (легкое парусное судно) . З аимствовано, очевид
но, из ф р анц. яз. в П етровскую эпоху. Как галлицизм
слово толкуется уже в Словаре АР 1 806 г. ( I , 3 1 3) . По
КСРС впервые отм ечается в Московских ведомостях
1 705 г. ( ер. п р ил . брегантuнный в архивных бум агах Пет
ра I от 1 697 г. ) .
Ф ранц. brigantine - переоформление итал. brigantino,
суффиксального производного от brigante (Dauzat, 1 1 3) .
Менее вероятно объяснение слова как непосредствен
н ого з а имствования из итал. я з . ( БМ, 98; Смирнов З а
п адное влияние, 66; V asmer, I , 1 23) .
- Укр. бригантина, бел. брыгантьша, брыганцiна,
польск. brygantyna, ч ешек. brigantina, б олг. бригантИна,
с.-х. бригантина, бригентйн, словенск. brigantina.
Бридж (карточная игра ) . Заимствовано из англ. я з . в ХХ в.
Англ. bridge объясняt:тся как адаптация заимствова
ния из воет. яз. (Dauz at, 1 1 3) .
.
б рильянт
197
Укр. бридж, бел. брыдж, польск. brydi, чешек. brid
ge, словацк. bridz, болг. брйдж, с.-х. брщ1, словенск. bridge.
Брнджи ( брюки для верховой езды) . З а имствовано из англ.
яз. в хх в.
Англ. breeches (мн. ч . ) восходит к др.-англ. brec «по
ясница ; одежда, п рикрывающая поясницу» (Shipley, 57) .
- Укр. брйджi, бел. брьrджы, п ольск. bryczesy, болг.
брич.
Бриз (легкий ветер) . З аимствовано из ф р анц. яз. в X I X в.
(САН 1 89 1 , I , 268 ) .
О фр анц. brise «ветер» см. Dauzat, 1 1 4 .
- Укр. бриз, бел. брыз, п ольск. bryza, чешек. brisa,
briza, словацк. briz a, каш. br!za, болг. бриз, с.-х. бриза.
Брикет. З аимствовано из франц. яз. в конце XIX
н а чале
хх в.
Франц. briquette «брикет» - суффиксальное п роизвод
ное от brique «кирпич» (Daшat, 1 1 4 ) .
- Укр. брикет, бел . брыкет, польск. brykiet, чешек.
briketa, словацк. briketa, болг. брикет, с.-х. брйкет, сло
венск. briket.
Брикетнровать. Заимствовано из ф р анц. яз. в конце X IX в.
начале ХХ в.
Франц. briqueter, словообразовательно переоформлен
ное в рус. яз. с п ом ощью суф. -uровать, п р едставляет со
бой суффиксальное производное от briquette «брикет».
- Укр . брикетувати, бел . брыкетаваць, польск. bry
kietowac, чешек. briketovati, болг. брикетйрам, с.-х. брu
кетовати, словенск. briketirati.
Бриллиантин. З аимствовано из ф ранц. яз. в X I X в. (Даль
1 880, I , 1 28 ) .
Франц. brillantine - суфф иксальное п роизводное от
bri llant. См. брильянт.
- Укр. брильянтйн, п ольск. brylantyna, чешек. brilan
tiпa, словацк. brilaпtiпa, болг. брилянтйн, с.-х. б р иJЬан
тин.
Брильянт. З аимствовано из ф ранц. яз. в Петровскую эпоху.
Как галлицизм слово толкуется уже в Словаре АР 1 789 г.
( I , 338) . По КСР С ф иксируется с 1 7 1 6 г.
Франц. brillant «брильянт» возникло благодар я м о р
фолога-синтаксическому способу словообраз6вания на
базе brillant « блестящий, ясный», суффиксального произ-
1 98
бриош ь
водного от briller «блестеть» ( БМ, 98; Горяев 1 896, 28;
П р еображенский, I, 45; D auzat, 1 1 4; Shipley, 57) .
- Укр. б рильянт, бел. брыльЯнт, польск. brylant,
чеш ек. bril(l)ant, словацк. briliant, болг. брилЯнт, с.-х.
б р илнjант, словенск. briljant.
Бриошь ( сдобная булочка) . Заимствовано из ф ранц. яз. в
XIX в. ( БМ, 98) .
Во ф ранц. я з . сдобная було.ч ка ( brioche) названа так
п о имени своего «изобретателя».
Брнтва. О б щесл авянское: укр. брuтва, бел . брьtтва, польск.
brzytwa, чешек. Ь fitva, словацк. britva, кaш. bfdtaY. н.-луж.
britwa, ст.-сл. Ej)ИTEd, болr. бритва ( Б ернштейн) , с.-х.
брujач, брйтва, словенск. britva. Образовано с помощью
суф. -тва (ер. молитва, клятва, битва и т. п . ) от брити
« резать чем-л. острым». Ср. Горяев 1 892, 1 3 ; Bri.ickner, 46;
V asmer, I , 1 23; Sla\vski, I , 47; Геор гиев. 1 0.
Л ит. britva - из слав. яз. (Skardzius, 46) . С м . брить.
Брить. О б щеславянское: др.-рус. брити, укр. брuти, бел.
брыць, чешек. Ьfiti, ст.-сл . Ерити,
болг. брiсна, с.-х.
бpujaтu, словенск. briti, см. также бритва. Является род·
ственны м др.-инд. bhrinaпti « ранит», авест. p a iribr!ndnti
«разрезывает», brбi-Or a «лезвие», нов.-перс. burr! d a п
« стричь, резать», ф р ак. �QLЛ<i>v «парикм ахер», л ат. fri are
« разрывать», ф ранц. briser «разбивать», брет. bresa «сра
ж аться», др.-ирл. brissid «разбитый», лит. bresti « uара
пать, скоблить», др.-сев. br!k «доска», англ. brine « со.�еная
вода» и др.
Бри- восходит к и.-е. '*' bhrёi-, которое является р ас
п ространением bher- « резать» (см. бороться, бор «хвой
н ы й л ес», борщ и д р . ) . См. Pokorny, 1 66- 1 67; Горяев
1 892, 1 3; Berneker, I, 94; Преображенский , I, 45-46; Vas
mer, I, 1 22 ; Jegers B altische Etymologien, 89; Otr�bski,
207-2 1 0 ; Rozwadowski Stosunki, 1 02- 1 03; Kuп:!o\vicz,
.
1 23.
Брнчка. З аи м ствовано из укр. яз. в первой половине XIX в.
(ССРЛЯ, I , 633; КрЭС, 45) .
Укр. брuчка усвоено из п ольск. яз" где bryczka п р ед
ставля ет собой п ереофор мление нем. Вirutsche «легка я
п олупокрытая повозка», заимствованного из итал. я з .
Итал. b lroccio «двуколка» восходит к л ат. Ь irota, сложе
н и ю Ьis «дважды» и rota «колесо». С р . Горяев 1 892, 1 3;
бр шt
1 99
Преображенский, 1, 46; Мл аденов Е Р , 45; Vasmer, I, 1 24 ;
S lawski, 45.
- Укр. брИчка, бел. брЫчка, польск. bryczka, чешек.
brycka, словацк. bricka, brycka, каш. bricka, болг. брйчка.
Бровка. Собственно русское. Возникло в р езультате лексико
семантического способа словообразования на базе плот
ницкого бровка «кромка, украшенная выпукл ы м обод
ком», деривата от бровь ( см . ) . Ср. Даль 1 880, I, 1 28; Vas
mer, I, 1 24.
Бровь. Общеславянское и.-е. характера : укр. брава, бел. бры
в6, польск. brew, чешек. brva «ресница», словацк. brva
«ресница», каш. brev, в.-луж. browki, ст.-сл. spъ..c i.. , с.-х.
обрва, словенск. Ь fv; лит. b ruvis, др .-прус. wubri «ресни
ца», др.-инд. bhr u)J, авест. brvat-, перс. аЬrй, Ьагй, греч.
ocppiJ �. ирл. brйad, англосакс. Ьrй, др.-сев. Ьгuп, осет. ar
fig, тохарск. А parwa п, тохарск. В p arwane, далее др.-в.-нем. brawa, др.-сев. bra «веко», др.-англ. brrew (Po
korny, 1 73 ; Горяев 1 892, 1 3; Berneker, I, 9 1 ; Kretschmer,
336; Schmidt, 330; Solmsen KZ, XXXV I I , 549; П реобра
женский, 1, 46; Vasmer, I, 1 24) . Совр. форма - из * бры
под влиянием формы вин. п. ед. ч. бровь (см. белобры
сый) .
Брод. О бщеславянское, имеющее соответствия в б алт. яз . :
укр . брiд, бел. брод, п ольск. br6d, чешек. brod, словацк.
brod, каш. brod, в.-луж. br6d, н.-луж. brod, болг. брод, с.-х.
бр6д, словенск. br6d; л ит. Ьгаdа, латышек. brasls. Образо
в а н о с помощью перегласовки и тем ы ( оs > ъ) от ';'bredti.
С м . брести. С р . Berneker, I, 86-87; Преобр аженскиi'r , I , 45;
Trautmann, 37; Vasmer, 1 , 1 27; S lawski, 44.
Броднть ( м едленно ходить) . О б щеславянское, и меющее соот
ветствия в б алт. яз.: укр. бродuти, п ольск. brodzic, чешек.
broditi se «идти по болоту», словацк. brodit', каш. bro3ec,
в.-луж. brodiic, н.-луж. broiis, болг. бродя, словенск. bro
diti; лит. bradyti, латышек. bradit. Итератив к брести
( см . ) . См. Berneker, I, 87; Преображенский, I , 45; Vas
mer, I, 1 24.
БродИть (находиться в состоянии брожения) . Восточносла
вянское: укр. бродuти. бел. брадзiць. В озникло с по
мощью лексико-сем антического способа словообразова
ния из бродить «ходить, шевелиться» ( см . ) .
Бром. З а имствовано из ф р анц. я з . в первой трети X I X в .
(Энд. лексикон 1 836, 7 , 1 35) .
200
бронза
Ф ранц. brome п р едставляет собой переоформление
Б аляром, открывшим в 1 826 г. бром, греч. �Q to µo(; «смрад,
зловоние» (Энц. л ексикон 1 836, Х, 1 35; БМ, 99; Dauzat,
1 1 5 ) . О греч. � Q Ш µо(; см. Frisk, 3, 275.
- Укр. бром, бел. б p o tf, п ольск. brom, чешек. brom,
сповацк. brom, болг. б р ом , с.-х. бр д м , словенск. br6m.
Бронза. З а и м ствовано из нем. яз. в конце XVI I в. ( Форма
бронз у Нордстета передает ф р анц. le bronze.) В совр .
грамм атическом оформлении впервые п о ССРЛЯ отмеча
ется в Словаре Я новского 1 803 г.
Нем. B ronze усвоено из итал. яз., где broпzo толкуется
по-разному: или как переофор мление перс. ЬiгinJ (piring,
pirinJ) « м едь», или как слово, возникшее на базе топони
ма Brundisium ( из aes brundisium) , где, по Плинию, была
бронзовая фа брика, ил и как слово, родственное итал.
bronizzo «коричневый», ил.и как ·п ереоформление ср.-лат.
obryzum «золото, выдерживающее пробу огнем». Наибо
ле вероятным п р едставляется первое о бъяснение. См. Lo
k otsch, 1 32- 1 33 ; Machek, 44; Brйckner, 4 1 ; Vasmer, I, 1 25;
Горяев 1 896, 29; П р ео б раженский, I, 46.
- Укр. бронза, бел. бронза, п ольск. brqz, чешек.
bronz, словацк. bronz, б олг. бронз, с.-х. бронза, бронза . .
БронИровать. З а и м ствовано из нем. яз. в ХХ в.
Нем. briinieren «покрывать металлом» - суффиксаль
ное п р оизводное от Briinne «броня, панцирь».
- Укр. б ронювати, бел. бранiраваць, словацк. obrnit',
баш. бронИрам.
Бронтозавр ( исчезнувшее пресмыкающееся) . З а и м ствовано
из н.-лат. яз. в ХХ в. ( Б СЭ, V I , 1 58) .
Н .-лат. brontosaurus образовано сложением греч. сущ.
�pov-r� «гром» и craupюf; «ящерица».
- Польск. brontozaur, словацк. brontosaur, болг. брон
тозавър.
Бронх. Совр. форма передает ф р анц. bronche (ер. устар .
бронхия - Яновский, I , 420; Даль 1 880, I , 1 30, которое
заимствовано из лат. я з ) .
Ф ранц. bronche восходит к ср.-лат. bronchia, которое
я вляется переоформлением греч. pp6vzo (; «горло, трахея»
( Dauzat, 1 1 5- 1 1 6) .
- Укр. бронх, бел. бронха, польск. bronchy (мн. ч. ) ,
словацк. bronchus, болг. бронхи, с.-х. бронхиjе, словенск.
bronhus, bronhij.
бр осать
20 !
Бронхиальный. З аимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. Отме
чается уже в Словаре Яновского 1 803 г. ( Яновский, I, 420) .
Ф ранц. bronchial, на рус. почве словообразовательно
переоформленное с помощью суф. -н-, я вляется суффик
сальным производным от bronche «бронх». С м . бронх.
- Укр. бронхiальний, бел. бранхiЯльны, чешек. bron
chialпi, словацк. broпch i a ! пy, болг. бронхиален, с.-х. брон
хиjални, с:ювенск. bronhialeп.
Бронхит. З аимствовано из ф р анц. яз. в XIX в.
Франц. bronchite - суффиксальное производное от
broпche «бронх». См. бронх.
- Укр. бронхiт, бел. бранхiт, польск. bronchit, чешек.
bronchitida, bronchitis, словацк. bronchitida, bronchitis,
болг. бронхйт, с.-х. бронх.Итис, словенск. bronhftis.
Броня ( п анцирь) . О бщесл авянское з а и м ствование из герм .
яз. ( ер. гот. brunj6, др.-в.-нем. brunna, brunja « панцирь») .
См. Miklosich EW, 23; Горяев 1 892, 1 3; Berneker, I, 90;
Meillet RS, 1 909, II, 60; Соболевский ЖМН П, 1 9 1 1 , май,
1 62; Преображенский, I, 46; Кiparsky GLG, 230; Vasmer,
I, 1 26 ; Machek, 43-44; Кluge, 1 04.
в гот. brunj6, др.-в.-нем. brunna, brunj a корень тот же,
что и в нем. Brust «грудь»; оба слова считаются заимст
вованиями из кельт. яз. ( ер. др .-ирл. bruinne «грудь») ;
см. Юuge, 1 04.
- Укр. броня, бел. броня, чешек. brn, brneni, в.-луж.
brana «броня , обшивка», bron, н .-луж. bron «оружие»,
ст.-сл. Еръ.шh't , болг. броня, словенск. bron.
Броня (закрепление чего-н. з а кем-л . ) . Собственно русское.
Появилось в советскую эпоху в результате л ексико-се
мантического способа словообразования на базе броня
«п анцирь, защитная обшивка» (см.) .
- Укр. броня, бел. броня в этом знач. - из рус. яз.
Бросать. В совр. форме и знач. слово бросать является соб
ственно русским и в п а мятниках отмечается с XV I I в.
(Черных Очерк, 1 86; К:рЭС, 45) .
Глагол бросать ·в озник на базе др.-рус. бръсн,у, тu
«брить, скрести» ( ер . диал. броснуть «сдергивать головки
льна или конопли», болг. бр-Ьсна «брить», словенск. Ьfsati
«царапать», ст.-сл.
сръ.1с11тн
«скрести», с.-х. брй сати
«стирать, вытир ать», брусити «трчить, острить; шлифо
вать стекло», чешек. brousiti - тж, польск. brus «оселою>
и т. д. ) , родственного диал. брокать «бросать», лит. b ruk·
202
брошь
ii «треп ать лен», л атышек. brucinat «стряхивать» и др.
Р азвитие знач. шло, очевидно, следующим образом : �<ого
лять > о бивать у льна головки > з аставлять лететь
прочь > кидать». О снова бр'Ьс- < * bhreuk'- представляет
собой р а сп р остранение посредством -к'- основы * bhreu
(в брокать эта же основа р аспространена посредством
-к-) , являющейся, в свою очередь, р аспр остранением с
п ом ощью -eu- корня bher- «резать». С м . Горяев 1 892, 1 3;
Berneker, I , 90-9 1 ; П р еображенский, I , 46-47; Traut
m ann, 36; Briickner, 42; Vasmer, I, 1 26 ; Pokorny, 1 70.
Сомнительно сближение бросить с др . - в.-нем. br Osma
«крошки», англосакс. brysan «ломать, разрушать» (Kluge,
1 02 ; Torp, 282; Pede�en, 1 46) . См. брус, брить, борода.
Ср. брусника.
Брошь. Заимствовано из ф ранц. яз. в первой п оловине XIX в.
( Толль 1 863, I, 336; БМ, 99) .
Ф р анц. brocl1e восходит к ср.-лат. brocca «иголка.
булавка, ш п илька» (Dauzat, 1 1 5 ) . Ср. Горяев 1 896, 29;
B ruclшer, 42; Мл аденов ЕР, 45; Holub-Kopecny, 77; Vas
mer, I, 1 27 ; Юuge, 1 02 .
- Укр. брошка, бел . брошка, п ольск. brosza, broszka,
чешек. broz, broze, словацк. brosna, н.-луж. brosa, broz,
болг. брошка, с.-х. брош, словенск. brosa, broska.
БрошЮра. З а и м ствовано из франц. яз. в первой трети X IX в.
( Энц. лексикон 1 836, 7, 1 6 1 : «брошюра ( brochure ) , соб
ственно, значит книжка , переплетенная в бум ажку
( broche) . . . ») .
Ф р анц. brochure - суффиксальное производное от
brocher «сшивать» (Dauzat, 1 1 5 ; Юuge, 1 02 ) .
- Укр. брошура, бел . брашура, по.JJ ьск. broszura,
чешек. brozura, словацк. brosura, в.-луж. brosurka, болг.
брошура, с.-х. брошИра, брошура, словенск. brosura.
Брошюровать. Заимствовано из ф р анц. яз. в X I X в . ( БМ, 99;
САН 1 89 1 , I , 274 ) .
Франц. brocher «брошюр овать», словообразовательно
переоформленное в рус. яз. с помощью суф. -ировать,
является деривато м от broche «булавка, игол ка» (см.
брошь) . Брошировать > брошюровать под влиянием
сущ. брошюра ( см . ) .
- Укр. б р ошурувати, бел. брашураваць, польск.
брусника
203
broszurowac, чешек. brozovati, словацк. brosovat', болг.
б р ошИрам, с.-х. брошИрати, словенск. brosfrati.
Брудастый (с густой ш ерстью около морды ) . Соб ственно рус
ское. в xrx в. вне диал. употребления было известно к а к
охотничий термин ( В иноградов Очерки, 375) . О б р азовано
от бруди «волосы, б а кенбарды» (Срезневский, I , 1 8 1 )
с помощью суф. -аст- ( Горяев, Дополнения, 5) .
Неверной является поп ытка о бъяснить это прил. к а к
родственное слову бридкий «терпкий, горький; гадкий»,
с у вместо и под влиянием бруд «грязь» (Vasmer, I, 1 27).
Брудершафт ( в выражении выпить на брудершафт) . Заим
ствовано из нем. яз. в XIX в. (БМ, 99) .
Нем. Bruderschaft - суффиксальное п роизводное от
Bruder «бр ат». Ф р азеологический о борот выпить на бру
дершафт - полукалька нем. trinken Bruderschaft.
- Укр. брудерш афт, б ел . брудэршаф т, польск. bruder
szaft, бо.1г. брудершафт, с.-х. брудерш а фт.
Брус. О бщеславянское: укр. брус, бел. брус, п ольск. brus «бру
сок; брус», чешек. brus « брусок, точильный камень», сло
вацк. b rйs «брусок, точильный камень», в.-луж. brus,
н.-луж. bгus «ТОЧИЛЬНЫЙ брусок», болг. брус «ТОЧИЛЬНЫЙ
камень», с.-х. брус «точильный камень», словенск. Ьгйs.
Образовано с помощью п ерегласовки и тем ы 'Ь ( < os) от
той же основы ( бр'ЬС- ) , что и бр'Ьсн,у.,ти «бр ить, точить,
скрести», брокать «бросать» (см. бросать ) , др.-сев. bryni
«точило», л ит. brafikti «тереть» и др. См. Горяев 1 892, 1 3;
Berneker, I , 89-90 ; П р еображенский, I , 47; B riickner, 42;
Vasmer, I , 1 28 ; Holub - Kopecny, 78; Pokorny, 1 70 .
БруснИка. О б щесл авянское: у к р . бруснuця, бел . бруснiца,
польск. brusznica, brusnica, ст.-чешск. brusnice, чешс1с
brusinka, словацк. brusnica, каш. brёsnica, в.-луж. brus l i
c a , brusnica, н .-луж. brusnica, болг. бруснИца «корь; брус
ника; черника» ( Геров ) , с.-х. бру сница, словенск. brusni
ca. Обычно объясняется как слово, родственное брус
( см . ) , бр'ЬСНгf1ти «рвать», лит. brukne «брусника», л а
тышек. brйklene
тж, лит. brukti «отрезать, отрывать,
соскребать», латышек. braukt «отл а м ывать»; в таком слу
ч а е брусника названа так потому, что спел ы е ягоды ее
можно очень легко рвать. См. Berneker, I, 90; Trautmanп
BSW, 36; Преображенский, I, 47; Младенов ЕР, 46; V as
mer, I, 1 28; M achek, 45. Однако возможно, что сущ. брус-
204
брустве р
ника ( ер . диал. брусница) представляет собой суффик
сальное производное от исчезнувшего бруснъ «красный»,
производного с п ом ощью суф. -н- от той же основы, что
и брускъ «пурпур, краонота», в диалектах еще известного
( КрЭС, 45) . В таком случае назв. я годе дано по цвету
(ер . черника, голубика и др. ) . С ближение Горяевыи ( Го
ряев, 1 892, 1 3) сущ. брусника с нем. Preiselbeere являет
ся неверным : нем. слово является переоформленнем
чешек. brusl i n a < brusnika (Macl1ek, 45) .
Бруствер ( в ал для з ащиты б ойцов от неприятельского огня ) .
З аимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. Отмечает
ся с 1 702 г. ( См ирнов З ападное влияние, 67; Christiani,
36) . Как заимствование из нем. яз. слово толкуется уже
в Слова р е Яновского 1 803 г. ( Я новский, I, 42 1 ) .
Нем. Brustwehr - сложение Brust «грудь» и Wehr «за
щита». См. БМ, 99; Младенов ЕР, 46; ССРЛЯ, I , 65 1 ;
Vasmer, I , 1 28.
- Укр. бруствер, бел. бруствер, польск. brustwer,
болг. бруствер.
Брутто (вес товара с упаковкой ) . з �н.� м ствовано из итал. яз.
в начале XIX в. (Энц. лексикон 1 836, 7, 1 83 ) . Отмечается
уже в Словаре И. Татищева ( И. Татищев 1 8 1 6, 1, 278 ) :
«брутто, цельный вес».
Итал. brutto « брутто» - из итал . brutto «грубый, нечи
стый ( вес) », восходящего к л ат. briltus «тяжелый, гру
бый» ( БМ, 99; Юuge, 1 05 ; Prati, 1 75 ) .
- Укр. брутто, бел . бруто, брута, польск. brutto,
чешек. brut(t)o, словацк. brutto, болг. бруто, с.-х. бруто,
словенск. brйto.
Брь1жи ( во р отник со складками) . Заимствовано из польск. яз.
в XVI I I в. ( БМ, 99; Грот ФР, 2, 484; Горяев 1 892, 1 3;
B riickner, 43) .
Польск. b ryze ( с XIV в . ) представляет собой перео
формление нем. Fries «фриз», в свою очередь усвоенного
из франц. я з . ( Преобра женский, I, 48; V asmer, I, 1 29 ) .
- Укр. б рИжi, бел. брыжЬ1.
Брь1зги. О б щеславянское: укр. брйзка, брйзкй, бел . брьtзкu
( Носович ) , пьtрскi, п ольск. rozbryzg «разбрызгивание»,
bryzgac «брызгать», чешек. валашск. bryzgat, словацк.
bryzg, н .-луж. bryzg, b ryzgas «брызгать», с.-х. брйзгати.
Р одственно лит. bruzgeti «шуметь, клокотать», л атышек.
bruzgat «брызгать», bruzgalas «пузырьки на воде от дож-
б рюзга
205
дя», ср.-н.-нем. prйsten «шипеть, сопеть». О бразовано по
добно визг, лязг, жузг в жужжать и т. д., с помощью суф.
-зг- от звукоподражания бры (ер. глухой вариант пры в
прыскать, прыщ, см.) . См. Горяев 1 892, 1 4 ; Berneker, I,
93-94; Преображенский, I , 48; Osten-Sacken I F, 23, 379;
Briickner, 43; Младенов ЕР, 46; Vasmer, I , 1 29; Slavvski, I ,
4 5 ; Fraenkel, I , 5 7 ; Machek, 4 6 ; КрЭС, 45. Ср. брюзга,
вдрызг.
Брыкать. Кроме вост.-слав. яз. отмечено также в польск.,
словенск. и с.-х. я з . : диал. брыкать «бросать» ( О пыт, 1 6) ,
укр. брuкатu, бел . брыкаць, польск. b rykac «бры кать;
прыгать», с.-х. Ьtkati «толкать, торчать, топорщитьс5!»,
словенск. Ьfkati «лягать, б р ыкать». Поэтому, возможно,
является о бщеслав. Корень тот же, что и в диал. брукать
«брыкать», диал. брокать «бросать», бросать ( см . ) , а так
же - в брызги, прыгать, блоха ( с м . ) и т. д. Ср. Горяев
1 896, 30; Berneker, I, 93; П р еображенский, I, 48; Briickner,
43; Vasmer, I, 1 29; S 1 awski, I, 45; КрЭС, 45.
Брьшза. З аимствовано из укр. яз. (ер. помету в Словаре Бур
нашева 1 843, 58: «овечий сыр в южной Россию> ) . В фор
м е брынца, брынец встречается уже в первой Софийской
летописи и в Львовской летописи ( Кочин, 38) .
В укр. я з . - переоформление рум. briпza, по своему
происхождению являющегося «праевропейским п а стушес
ким словом» (Machek, 46). Ср. Miklosich, 23; П р еобра
женский, I , 48; B riickner, 43; Slavvski, I , 45; Vasmer, I,
1 30; КрЭС, 46.
- Укр. брИнза, брИндзя, бел. брьrнза, поо1ьск brynd z a ,
чешек. brymza, bryпza, словацк. bryпdza.
Брысь. Собственно русское. О б ычно трактуется как з вукопо
дражательное ( Преображенский, I , 48; Vasmer, I , 1 30 ) .
Однако более вероятным явля ется о бъяснение этого
слова к а к родственного диал. брыснуть «отогнать кош
ку» < «отбросить кошку», бросать, брыкать, брызгать
(см.) , ер. укр. брызь «дребезжание м еталла и стекла» брызнути «брызгать, разбрасывать» ( Fraeпkel KZ, 50,
2 1 3) .
Брюзга. Кро м е рус. яз., отмечено лишь в словенск. я з . (brjuz
ga «талый снег на дороге», Machek, 46) . Имеется точное
соответствие в л ит. briauzga «пустомеля». См. Berneker, I,
96; Буга РФВ, 1 9 1 2, LXV I I , 1 02; Trautmaпп, 38; Преобра
женский, I , 48; Vasmer, 1 , 1 3 1 . Образовано с помощью
206
б рюзгн у ть
суф. -зг- от з вукоподражательного брю ( ер . дрязги; бры
в брызгать и т. п . ; КрЭС, 46) .
Неверно сближение сущ. брюзга с греч. �pvx,cioµa·t
«реветь, рычать» у Горяева ( Горяев 1 892, 1 4 ) : последнее
является, вероятно, родственным греч. �p6xffi «скреже
щу, кусаю» (Vasmer, I, 1 3 1 ) и, может быть, чешек. bry
kati «реветь, кричать» ( Machek, 46) .
Требует дополнительной аргументации сближение Ге·
оргиевым ( Георгиев, 1 0) с сущ. брюзга болг. бръжди
«шуметь, гудеть, жужжать».
БрЮзгнуть. Возникло в результате лексика-семантического
способа словообразования на базе брюзжать, суффик
сал ьного п роизводного от брюзга ( см . ) ; ер. Berneker, I,
96; Преображенский, I , 48; КрЭС, 45 ( в результате опе
ч атки - под брызнуть) . Подобное семантическое разви
тие у гл аголов с з вукоподражательным корнем отмечает
ся в (на) брякнуть ( от брякать «звенеть») , (на) бухать
(от бухать «стучать») и др.
- Укр. брезкнути, б рЮзгнути.
БрЮква. Заимствовано ( вероятно, через п осредство укр. яз.)
из польск. яз. В первые отмечено в Словаре Геснера
1 767 г. (443) .
Польск. brukiew я вляется п ереоформлением н.-в.-нем .
. диал. Bruke, Wruke, заимствованного, ·В свою очередь, из
итал. яз., где ruca восходит к лат. (brassica) eruca «вид
капусты» (Briickner, 42). См. Miklosich, 22; Горяев 1 892,
1 4 ; Преображенский, I, 48-49; Vasmer, I, 1 3 1 .
- Укр. бруква, бел. бручка , польск. brukiew, чешек.
brukev, болг. брюква.
БрЮки. Заимствов ано со знач. «широкие м атросские брюки
из парусины» из галл. яз. в XVI I I в . Как голландизм
слово толкуется уже в Словаре АР 1 789 г. ( I , 362) .
Галл. broek «брюки, штаны» (ер. др.-в.-нем. bruoh,
ср.-н.-нем. br6k, англосакс. brok и т. д. ) объясняется по
р азному: одни возводят его к л ат. bracae «штаны, брю
ки» ( Кluge 1 894, 55; Преобр аженский, I, 49; ССРЛЯ, I ,
659; V asmer, I , 1 3 1 ) , другие ( считая лат. bracae з аимст
вованием из герм . яз.) толкуют broek как исконное гер м .
(Vercoullie. 52) . Во всяком случае, трактовка П . Я . Чер
ных (Черных Очерк, 72) галл. b roek как слова, родствен
ного топониму Б рюгге и др.-рус. брюкишь «сорт сукн а» ,
является неверной.
б ря кать
207
Укр. брЮки ( из рус. яз.) .
.
Брюнет. З аимствовано из франц. яз. в первой трети X IX в .
(Энц. лексикон 1 836, 7, 206: «брюнет, от ф ранц. слова
bruп, bruпet, т. е. смуглый, темноволосый, черноволо
сый») .
Франц. brunet ( с X I I в . ) «брюнет» < brunet «коричне
ватый» - суфф иксальное производное от brun «коричне
В ЬI I0I», восходящего к герм. * Ьrйп- (ер. н.-в.-нем. braun)
(Dauzat, 1 1 8) .
- Укр. брюнет, бел. б рунет, п ол ьск. brunet, чешек.
bruпet, словацк. brunet, болг. брюнет, с.-х. бринет.
Брюнетка. Собственно русское. Отмечается уже в «Трутне»
1 770 г. Образовано в XVI I I в. с помощью суф . -к- от брю
нета, представляющего собой переоформление франц.
brunette «брюнетка» < brunette «смуглая, темноволосая».
- Укр. брюнетка, бел. брунетка , п ольск. brunet(k) a ,
чешек. brunet(k)a, словацк. brunet(k)a, болг. брюнетка.
БрЮхо. Общеславянское: др .-рус. брюхо, брюхъ, укр. брiх,
брух, брухо, бел. бр!}ха, польск. b rzuch, чешек. Ь ficho,
Ьfich, словацк. brucho, bruch, bricho, каш. Ыёх, н.-луж.
Ь fuch, Ьfucho, ст.-сл. срю.Хъ., болг. диал . briuk, briuka,
b ruka «прыщ», с.-х. трбух «живот» ( Sl awski, 47; Младе
нов ЕР, 47; Machek, 48; Holub-Kopecny, 79; Ответ В Я ,
1 962, 1 , 1 37- 1 38 ) . Первоначальное знач. - «выпуклость».
Образовано с помощью суф. -х- ( <:- s-) от той же основы
( < и.-е. * bhreu- «набухать») , что и нем. Brausche «шиш
ка», ср.-в.-нем. briustern «вздувать, пухнуть», др.-в.-нем .
b rust «грудь», др.-ирл. b ru «живот», bruinne «грудь»,
др.-в.-нем. brunna, brunj a «панцирь, броня», др.-сев.
briosk «хрящ» и т. д. ( Berneker, I , 95-96, Преобр ажен
ский, I , 49; Vasmer, I , 1 3 1 ; Pokorny, 1 70- 1 7 1 ) . Ср. броня.
БрЯкать. Общеславянское: укр. брЯкати, бел. брЯкаць ( Носо
вич ) , польск. brzqkac, чешек. Ьfinkati, словацк. brinkat' ,
каш. blqkac, «бряцать, дребезжать», н.-луж. brj akas, болг.
брьнч tж. «жужжать» ( Геров ) , бръмча «жужжать», с.-х.
бречити «брякнуть, сильно бросить, ударить», бречати
«раздаваться, звучать», словенск. brkljati. Суффиксальное
производное от * brenkъ «звон , шум» (ер. бряк, польск.
brцk «звон», чешек. Ьfink «бряк», с.-х. бр ёка «звук, шум»
и т. д.) , образованного посредством суф. -к'Ь (ер. подоб
ное по структуре и знач. звук, жук, блек в блекотать
и др., см.) от звукоподражания брен (см. бренчать, бря�
208
бряцать
цать) . Является родственным лит. briпkti «звенеть, зву
ч ать», др.-инд. ьь tugas , bhtuga « пчела » (Uhlenbeck, 204;
Berneker, 1, 84; П р еобр аженский, 1 , 44-45; Vasmer, I,
1 32; Sla\vski, 1, 46) , греч. qюpµ� sffi «игр аю н а кифаре»,
ф р а к . � pvvx,6G «кифара» ( Георгиев , 96; Георгиев Иссле
дования, 1 1 3 ) .
Бряцать. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Ерп,ЦdТН из *br�kati
(к > ц по третьей п ал атализа ции после гласного перед
него ряда �) . С м . КрЭС, 46.
Бубен. О б щесл а вянское: укр. бубон, бел. бубен, польск. bfiben
« б а р а б ан», ч еш ек. buben «бара б ан», словацк. ЬuЬоп «ба
р аб ан», в.-луж. ЬuЬоп «барабан», н.-луж. bubon, пол аб.
ЬQЬап, ст.-сл.
ЕЖЕЬ.tJЪ,
с.-х. бJ/бшь �<б а рабан», словенск. Ь gЬеп. Суффиксальное производное от * Ь9Ьъ «глу
хой звук, стук» (ер. с.-х. бубатu « б ар абанить, стучать») ,
р одственного болг. брiJмбар «жую>, л ит. bamьti «ворчать»,
л атышек. b aff1bals «жую>, греч. �6µ�о(; «глухой звую>,
др.-инд. bambharas « пчела», др.-сев. bumba «бубен», алб.
bumbulit «гром гремит» ; см. Uhlenbeck, 1 86 ; B erneker, I,
79; Преображенский, 1 , 49; Trautmann B SW, 26; Vasmer,
I , 1 32 ; Sla\vski, I, 3 1 ; Pokorny, 93-94 ) , образованного
неполным удвоением звукоподражания bom.
Лит. bйblnas - из др.-рус. яз. (Skardzius, 47) .
Бублик. Укоренилось в рус. л итер. яз. из укр. яз. с XIX в.
(Даль 1 880, I, 1 35 ; Uпbegaun BSL, 1 952, 48, fas. 2, 95;
КрЭС, 46) .
Укр. бубл ик - деминутив от бубьлъ «пузырь» ( ер .
с.-х. б{Jбла «комою>, чешек. boube1 «опухоль, водяной пу
зырь», польск. bqbel «водяной, м ыльный пузырь», сло
в ацк. ЬuЫi п а «пузырь») , суффиксального производного
(ер. диал. буба «опухоль, болячка») от той же основы,
что и бубен ( см . ) , др.-инд. Ьimbas «ша рик, кружок», греч.
n8µ<pLG «капля, пузырь», л ит. bamba «пупок» и др. См.
B erneker, I , 78-79; Преображенский , I , 49; Vasmer, I ,
1 32- 1 33 ; S lawski, I , 29.
БубнИть ( ворчать, бормотать ) . Кроме вост.-слав. яз., отмече
но лишь в польск. и с.-х. яз.: укр. бубонiти, бел. бубнiць,
польск. b�bnic, с.-х. б!)бfЬатu «барабанить; бубнить».
В озникло в результате л ексика-семантического спосо
ба словообр азования на базе бубнить « б а р аб анить», суф
ф иксального п роизводного от вжвм1ъ « бубен, б а р абан»
(см. бубен) .
бугор
209
Л ит. bllbnyti - из др.-рус. яз. (Skardzius, 47) .
Бубны. З а им ствовано ( возможно, через пол ьск. посредство )
из чешек. я з . ( Unbegaun B S L, 1 952, 48, 2, 95-96 ) . Отме
чено уже в Л ексиконе 1 762 г. (34) .
Чешек. bubny «карточна я масть» (форма мн. ч. от bu�
ben «бубен, бубенчию>) является сем антической кал ькой
нем. Schellen «бубни, бубенчики». Масть названа так по
тому, что на соответствующих картах были изоб ражены
бубенчики.
- Укр. бубна, бел. бубня «бубновая м а сть» ( Носо
вич) , словацк. bubnovy «бубновый». Польск. zw6nki так
же является сем антической калькой нем. Schellen (см.
Горяев 1 896, 3 1 ) .
Бугай ( бык) . Др.-рус. заимствование из тата рек. яз. Отм ечает
ся впервые в «Сказании о Мамаевом побоище» ( Срез
невский, 1, 1 89) , ер. бугай «верхнее пл атье на м еху» в
Духовной Ивана Калиты 1 328 г. (там же) , антр опоним.
Бугай под 1 495 г. ( Тупиков, 66) . См. Горяев 1 892, 1 4 ;
Преображенский, 1, 50; Дмитр иев , 2 1 ; Vasmer, 1, 1 34.
Тата рек. буга - звукоподражательного п р оисхожде
ния (LokotscJ:-1, 28) .
- Укр. бугай, бел. бугай, польск. buhaj ( из укр. яз.,
S lawski, 1, 48) , болг. буга ( из турецк. яз., см. Дювернуа,
1 64; Младенов ЕР, 48) , словацк bujak «бык» ( в р езуль
тате метатезы и сближения с bujny «буйный», с м . Ma
chek, 50) .
Бугор. В осточнославянское: укр. бугор, бел . буг6ринне «на
копление одного н а другое», бугорuнне л1зсу, хворосту;
буг6рuць, субуг6рuць «ставить буго р ; строить, возвы ш ать
кое-как» ( Носович ) . Имеет точное соответствие в л а
тышек. b a figurs. По КСРС отмечается с 1 575 г. Является
суфф иксальным п роизводным от той ж е основы, что ди
ал. бгать «сгиб ать», гот. Ьiugan - тж, др.-инд. bhugn a s
«согнутый», л атышек. b u d z i s «кулак; шишка, желваю> и
далее осет. bйk'/bok' «сгорбленный», нем. Buckel «горб»
и др. См. Буга Р Ф В , 1 9 1 2, LXV I I , 233; Miihlenbach-End ·
zelin, I , 267; Vasmer, 1, 1 34; Абаев, I , 269; КрЭС, 4 6 ; ер.
Горяев 1 892, 1 4 .
Н еверно объяснение сущ. бугор как з а им ствования и з
тюрк. я з . (Berneker, 1, 9 7 ; С А Н 1 89 1 , I , 28 1 ; Преображен
ский, I , 50) .
8
Этимологический словарь
210
бу го рч атка
Неправильной является также трактовка Миклошичем
( Miklosich, 73) этого слова как ' префиксального ·п роиз
в одного от гора.
Бугорчатка
(туберкулез ) .
Словообр азовательна я калька
ф ранц. tuberculose. Появил ась в рус . .тнпер . яз. в XIX в.
Франц. tuberculose - суффиксальное производное от
tubercule «бугорок, туберкул», восходящего к л ат. tuber
culurn - тж, представля ю щему собой дериват к tLiber «на
рост, опухоль, шишка». См. туберкулез, 1'артофел ь.
- У1,р. бугорчатка.
БуддИзм. З аи м ствовано из франц. яз. в первой трети XIX в.
В ф ор м е буддис.1v� отмечается уже в Энц. лексиконе
1 836 г. ( 7, 245) .
Ф р анц. B ouddhisrne - суффиксальное производное от
Bouddha « Будда».
- Укр. буддИзм, бел. будь�зм, польск. buddaizm, bнd
dyzm, чешек. bнddblsmнs, bнdl1ismнs, слова цк. budhizm нs.
болг. б удИзъм, с.-х. будизам, будхизам, словенск. bнdi
zem.
БуддИст. З аи м ствовано из франц. яз. в первой трети XIX в.
По С СРЛЯ впервые фиксируется в Энц. лексиконе
1 835 г.
Ф р а нц. bouddhiste - суффиксальное производное от
Bouddha «Будда».
- Укр. буддИст, бел. будьrст, польск. buddysta, чешек.
buddhista, budhista, словацк. budhista, болг. будИст, с.-х.
будисти, будхисти, словенск. budist.
Буденовка. Соб ственно русское. Появилось в период граж
данской войны.
Суффиксальное производное от ф а м илии командира
Первой конной армии маршала Советского Союза
С. М . Б уденного ( ССРЛЯ, 1 , 666; Боровой, 1 36- 1 38) .
- Укр. будь6нiвка, бел. будзёнаука, чешек. bud'onov
ka (во всех яз. - из рус. яз.) .
БудИльник. В совр. знач. - собственно русское. В озникло в
р езультате лексико-семантического способа словообразо
вания на базе будильник «будильщию> ( Срезневский, I I I,
доп., 27) , суффиксального производного от будило - тж,
о бразованного с помощью суф. -ло ( < dlo) от будить
( с м. ) . С м . САР 1 789 ( 1 , 369) , Даль 1 880 ( 1 , 1 36) .
- Укр. будИльник, бел. будзfльнiк, польск. budzik,
бу дка
21 1
чешек. budik, budicek, словацк. budik, budicek, болг. бу·
дИлник, с.-х. будйлнйк, словенск. b u d ilnik.
Буднровать ( сердиться, дуться) . З аимствовано из ф ранц. яз.
в XIX в. (СИС 1 954, 1 22; ССРЛЯ, 1, 666) .
Ф р анц. bouder, словообразовательно переоформленное
в рус. яз. с помощью суф . -ировать, п р едставляет собой,
очевидно, экспрессивное производное звукоподражатель
ного характера ( D auzat, 1 00 ) .
- Укр. будИрувати, бел. будзiраваць.
Буднровать ( возбуждать, тормошить) . Собственно русское.
В озникло в ХХ в. в результате ложноэтим ологического
сближения будировать «сердиться, дуться» с будить
( см . ) . С м . Ленин, ХХХ, 274.
Буднть. Общесл авянское и.-е. характе р а : укр. будtlти, бел .
будзiць, п ольск. bu dzic, чешек. buditi, словацк. bu dit', к а ш .
bu3ec, н.-луж. buzis, болг. будя, с.-х. б!}дити, словенск.
budit i ; др.-инд. Ьбdhayati «будит, учит», авест. b aoбayeiti
«замечает, чувствует», лит. (pasi)baudyti «подниматься»,
др.-прус. etbaudints «оживленный, р азбуженный», греч.
л:еИ-&оµаL «узнаю , воспринимаю», осет. remЫidym «чувст
вовать, греть» и т. д. Кауз атив к б75дtзти ( > бдеть ,
см.) . См. Горяев 1 892, 1 4 ; Преображенский, I , 2 1 ; Vas
mer, 1 , 1 35; S l awski, I, 48; Machek, 49; Абаев, I, 1 40 ; Po
korny, 1 50- 1 5 1 .
Будка. Собственно русское. Уменьш.-ласк. от буда «плетены й
шалаш, хижина» ( Vasmer, I , 1 36) . С оответствую щие де
минутивы в других яз. ( кроме болг., в котором б!}дка
из рус. яз., Младенов ЕР, 48) являются п араллельны м и
и са мостоятельными.
Сущ. буда др.-рус. заимствование из п ольск. яз.
( Грот ФР, 2, 484; Vasmer, I, 1 36 ; Machek , 39; КрЭС, 46) ,
в котором buda, скорее всего, является переофоR,млеыием
ср.-в.-нем. buode, родственного н.-в.-нем. bauen «строить»
( Горяев 1 892, 1 4 ; Berneker, I, 96; Преображенский, 1, 50;
Sl awski, 1, 48; Vasmer, 1, 1 36 ) .
Менее вероятно толкование сущ. buda ( в чешек. я з . )
как исконного производного от budovati «строить» < obu
d ovati, которое соответствует рус. оборудовать, с опуще
нием or и о (Machek, 39) .
- Укр. будка, бел . будка, п ольск. buda, budka , чешек.
bouda, уменьш. budka, boudka, словацк. Ьйdkа, каш. buda,
уменьш. budka, в.-луж. buda «Лавка, каморка, сторожка»,
-
8*
212
будн и
b udka «лавочка», н.-луж. buda «лавка, домик, хижина, л а
чуга», budka «будка, л ачужка ; голубятня», болг. будка.
Будни. Восточнославя нское: укр. б!}днi, бел. б!}днi. Является
формой мн. ч. от будень «рабочий день», возникшего
вследствие гаплологии на базе словосочетания будьнъ
дьнь « р а бочий день» ( ер . польск. budny dzien) , в котором
будьнъ - суфф и ксальное п роизводное от будити «приво
дить в состояние бодрствования ( и, значит, р аботы ) », см .
Грот Ф Р , 2, 89 1 ; Berneker, 1, 96; Преображенский, 1 , 50;
Bruckner, 47; Vasmer, 1 , 1 35 ; КрЭС, 46-47.
Н еверно о бъяснение будень из будь дьнь < буди дьнь
«любой, какой бы то ни было день» ( Miklosich EW, 27) ,
из богъ дьнь «божий день» (Jagic AfslPh , V I I , 496) и из
оЬуdьnь в результате народноэтимологического сближе
ния с будить ( Ильинский РФВ, 1 9 1 1 , LXVI, 282) .
Будничный. Собственно русское. По КСРС впервые фикси
руется в Н аказах Комиссии Уложения в 1 767 г. в словосо
четании будничные дни. Первая ф и ксация переносного
знач.: « повседневн ы й, обыденный» - в Росс. Целлариусе
1 77 1 г. (28) : буднишнее платье.
Будничный является переоформлением под влиянием
п етербургского произношения слова буднишний, образо
в анного с помощью суф. -шн'- от будни (ер. вчера - вче
рашний) . О борьбе м осковского и петербургского произ
ношения в середине XIX в. см. в «Очерках» В. В . Вино
градова ( в частности, 345-346) . Обратный процесс : за
крепление в орфогр а ф и и московской орфоэпической нор
мы - н аблюдается в таких, например, словах, как Сто
ле�uников, дото�uный.
- Укр. буденний, бел. будзённы.
Будоражить. Восточносл авянское: укр. будоражити, бе.11. бу
даражыць; будуражиць ( Носович) . По КСРС отмечается
с 1 658 г. В рус. л итер. яз. пришло в XIX в. из диалектов.
Суффиксальное производное от будорага « беспокойный
человек», образованного с помощью суф. -ага ( ер . бро
дяга) от будар «шум, гам, крик», в диалектах в виде бу
тар еще известного. Сущ. будар является дериватом от
будъ, образованного посредством перегласовки и темы ъ
( < * os ) от бъдtзти ( см. бдеть) . См. Ш анский В Я ,
1 959, 5 , 38-39; КрЭС, 47.
Ошибочна
попытка
Трубачева
объяснить этот
глагол к а к п ереосмысление з аимствованного из укр. яз.
буе р
213
бударажити « снаряжать ч елны, будар ы », деривата от бу
дарага «человек, и меющий отношение к бударам, лод
кам» (Трубачев Несколько русских этимологий, 44-46 ) .
Неверно также толкование будоражить к а к родствен
ного диал. буторга «шум» и торгать «рвать» (см. вос
торг) (Шахматов ИОРЯС, 1 902, V I I , 2, 354) .
Будто. Др.-рус. производное, возникшее в результате лекси
ко-синтаксического способа словообр азования из сочета
ния повелительной формы глагола быти будь ( < буди ) и
указательного местоимения то в знач. сравнительного со
юза. По КСРС отмечается лишь с 1 535 г. См. Горяев
1 892, 1 4 ; Vasmer, 1, 1 36; ССРЛЯ, 1 , 669-670; КрЭС, 47.
- Бел. бьщцам , словацк. bud'to .
Будуар. З аимствовано и з ф ранц. яз в XVI I I в. (Christiani, 57;
Vasmer, 1, 1 36) .
Франц. boudoir ( с XVI I I в.) -суффиксальное образова
ние иронического х а рактер а от bouder «сердиться, дуть
ся» (Dauzat, 1 00 ) ; таким образом, boudoir первоначаль
но - «комната, где уединяются, когда сердятся».
- Укр. будуар , бел. будуар, п ольск. buduar, budoar,
чешек. boudoir, budoar, словацк. budoar, болг. будоар, с.-х.
будоар, словенск. budoar.
Будущее (в обороте будущее время ) . З аимствовано из ст.-сл.
яз. Отмечается уже у Иоанна, Экзарха болгарского
( Срезневский, 1, 2 1 0) . В ы р ажение будущее время
калька греч. µ6ЛЛшv x p6vo\; (Jakobson S l av. Word, I , 1 952,
390) .
Будущность. Собственно русское. Появилось в рус. литер. яз.
в конце XVI I I в. как неологизм Карамзина ( Виноградов
Очерки, 1 78; Бул аховский Исторический ком м ентарий,
1 937, 47) .
- Укр. будучина, будущина, будучнiсть, бел. буду
чыня, ч ешек. budoucnost, словацк. buducnost', болг. б'Ъде
ще, с.-х. будуnност.
Буер (сани; одномачтовое плоскодонное судно) . З аимствова
но из галл. яз. в Петровскую эпоху ( См ирнов, 67; см.
также Meulen, 39; Vasmer, 1 , 1 36) . По КСРС отмечается
с 1 705 г. Как заимствование из голл. яз. толкуется уже
в Словаре А Р 1 789 г. ( I , 369) и Словаре Татищева 1 793 г.
(I, 1 29 ) .
Голл. boeier «вид судна» - суффиксальное п роизвод
ное от boei. См. буй.
214
буерак
- Укр. буер, бeJI. буер, польск. bojer (спорт. ) , чешек.
bujer, болг. буер.
Буерак ( небольшой овраг) . З аимствовано, вероятнее всего,
нз тюрк. яз. (ер. турецк. bajyr «склон гор ы ; холм»,
турю'v!. буйырат, монг. bi.igerag «песчаный холм, возвы
ш енность» и др. ) . См. САР 1 789, I, 368; Даль 1 880, I ,
1 37; Горяев 1 892, 1 4 ; Преображенский, 1, 50; Vasmer, 1,
1 37; ССРЛЯ, 1, 67 1 . По КСРС отмечается в виде боярак
с 1 558 г. (ер. боерак - наряду с буерак - еще в Слова
ре Нордстета 1 780, 40) . В диалектах известно в ф ормах
буерак, байрак, баерак.
Сомнител ьно толкование Дмитриевым сущ. буерак
к а к слова, родственного н аречию набекрень (Дмитриев,
44) .
- Укр. байрак, болг. байрак « берег».
Буженина. Представляет собой, скорее всего, переоформле
ние более старого вуженина (ер. укр. диал. вуженина,
чешек. uzenina «копчености») , суффиксальн ого п роювод
ного ( подобного словам солонина, крашенина и т. д.) от
страд. прич. утраченного гла гола вудити < * vgditi «вя
.11ить, коптить» , каузатива к вянуть ( с м . ) ; ер. Miklosich,
4 1 7; Горяев 1 892, 1 4. Буженина, таким образом, значит
«вяленая, копченая».
Н ачальное б в место закономерного в объясняют по
разному: одни - как р езультат переразложения на сты
ке п р и ставки и корня (из * ob-vgdjenina > * o-bgzenina,
см. Ильинский ИОРЯС, 1 922, XXIV, 1, 1 32 ; Vaillant RES,
1 946, XXI I , 8; Vasmer, 1 , 1 37) , другие - как результат
такой же мецы в и б, какая н аблюдается, например, в
бередить ( см . КрЭС, 47) .
Предположение Потебни ( Потебн я РФВ, 1 879, 4, 1 99)
о родстве сущ. буженина с л ит. budyti «КОПТИТЬ, ВЯЛИТЬ»
неверно, так к а к в л ит. яз. данный гла гол является воет.
слав. заимствованием.
По КСРС впервые отмечается в Космографии 1 670 г .
В качестве а нтропоним. Буженинин отмечен о с 1 5 1 5 г.
(Тупиков, 49 1 ) . С м . ветчина.
- Укр. буженИна, бужИна, будженИна, буджанина,
бужениця, бел. бужанiна, чеш ек. uzenina « копченостю>.
Буза (напиток) . З аи м ствовано из тата рек. яз. ( Горяев 1 892,
1 4 ) . По КСРС впервые отмечается в Слова ре Джемса
1 6 1 9 г.
бузина
215
Татарск. буза «пиво из проса» является переоформле
нием перс. buza «напиток из проса, просо» ( Lokoisch,
3 1 ) . Ср. Яновский, 1, 424; Miklosich EW, 25; Berneker, I,
1 04; Vasmeг, 1, 1 37; Дмитриев, 2 1 ; Боровой, 200-204.
- Укр. буза, бел. буза, польск. buza, чешек. buza,
болг. буза «грязь, подонки; квас» ( Дювернуа ) , с.-х. buza.
Буза ( скандал, беспорядок, ерунда ) . В рус. литер. яз. приш
ло из диалектов в 20-х годах ХХ в.
Диал. буза, вероятно , усвоено из польск. яз" где buza
«брань, выговор» толкуется как переоформление итал .
f ar buzzo «сердиться» ( Berneker, I, 1 04; Briickner, 5 1 ) . Не
исключено, что заимствова нное из польск. яз. сущ. буза
(отсюда и перенос ударения) было н ародно-этимологи
чески сближено с диал. бузикать «суетиться, м етаться»,
бызы, бзык «беспокойное поведение, рев и беготня скота
от оводов и ж ары» ( см. бзик) , бузыкать «пьянствовать»,
бузун, базун, бизун «драчун, з адир а» (от буза «на питою>.
см . ) , базанить «орать , горланить», базар «гам, беспоря
дою>, буча и т. п.
Сомнительно толкование этого слова к а к переосмыс
ления сущ. буза «напитаю> (Н. Погодив журн. «Театр и
дра м атургия», 1 934, 6 ) . См. бузовать «бить».
- Укр. буза, бел. буза, польск. buza «выговор, наго
няй».
Бузина. Известно в воет. и зап. слав. яз.: диал. буз, баз,
«сирень», укр. бузина, бзинti, будзина, бел. бузiна,
польск. bez, bzowina, чешек. cerny bez, bezinka, словацк.
baza, bazina, каш. baz;ma «тростник», в.-луж. bcSz, н.-луж.
bez, baz; Ьаzуп а, bezyna «ягоды бузины», болг. бъз, с.-х.
база, словенск. baz. По КСРС впервые отмечается в Кос
мографии начала XVI I I в. Образовано с помощью суф .
-ина (ер. рябина, калина и т. д.) от бузъ, в диалектах еще
известного.
Сущ. бузъ ( ер. болг. бъз, чешек. bez, словенск. baz
и т. д. ) п р едставляет собой одно из видоизменений и.-е.
назв. бука и родственно гр еч . cpri y 6f;, греч. дор . -of;
«дуб», л ат. fagus «бую>, др.-сев. bok «бук», др.-в.-нем.
buohha «бук», гот. ЬОkа «бук». Ср. Berneker, 1 , 1 1 1 ; Горя
ев 1 892, 1 4; Преображенский, I, 50-5 1 ; Vasmer, I, 1 38 ;
Pokorny, 1 07- 1 08 ; Feist, 1 02 - 1 03; Holthausen ZfslPh,
1 953, XXI I , I, 1 47;
Георгиев Исследования, 1 34.
Греч. <prJy6 f;, греч. дор. <ра'\' f; и ему р одственные ( к а к од -
216
бузова ть
наго корня с греч. <payeL'V «есть», а р м . bucanem «кормлю»
и т. д.) значит собственно «дерево со съедобнымн пло
дами» (De Vries, 47-48) .
Сомнительно возведение Махком (Machek, 3 1 ) рус.
бузъ, ч ешек. bez, болг. бъз и т. д. к * Ьъzgъ и толкование
последнего как «праевропейского» з аимствования, родст
венного л ат. sambucus, sabucus. См. бук.
Бузовать. Вероятно, является заимствованием - через укр.
посредство - из польск. яз. Отмечается впервые в Сло
ва ре АР 1 789 г. ( I, 373 ) .
Польск. buzowac «бить, ругать» толкуется обычно как
переоформление итал. far buzzo «сердиться» ( Brйckner,
5 1 ; Berneker, I, 1 04 ) .
Неубедительны попытки объяснить бузовать н ему
соответствующие в укр. и польск. яз. как исконное сло
во, родственное лит. bai:isti «подгонять, наказывать» (Ma
tzenauer, 1 27) и норв. bauka (Holthausen ZfslPh, 1 953,
XXI I , I, 1 47) . С м . буза.
- Укр. бузувати «наказывать, бить; журить, бра
нить», бел. бузоваць «шалить» ( Носович) , польск. buzo
\vac «бить, ругать кого-н.».
Буй ( ба кен) . З а имствовано из галл. яз. в Петровскую эпоху.
В первые фиксируется в 1 705 г. ( Christiani, 39; Vasmer, 1,
1 38 ) . Как голл андизм это слово о бъяснялось н а протя
жении всего XVI I I в. Ср. в Словаре АР 1 789 г . ( I , 375) .
Голл. boei «кандалы» > «буй»
заимствовано из
др.-фра нц. Ьоуе ( совр. ф ранц. bouee) < ср.-лат. boiam
(Vercoullie, 42) . Ср. лат. boja «ошейник, одевавшийся на
р аба».
- Укр . буй, бел. буй, польск. boja, чешек. boje, каш.
b 6ia , болг. буй.
Буйвол. О б щесл авянское заимствование из ср.-л ат. яз. ( Го
ряев 1 892, 1 5 ; B ri.ickner, 1 8 ; Vasmer, I, 1 39 ; Slawski. I, 28;
Machek, 52) .
С р . -л ат. buvalus < Ыibalus является переофор�1.1ением
..,. греч. [Зо•)[За·Ло� «буйвол, а ф риканская антилопа» (Ernout
Meillet, I, 77) , представляющего собой, вероятно, дериват
от fЗо�� «ОЫК» ( Frisk, 256) .
Ста рое буволъ > буйвол под влиянием народно-эти
м ологического сближения бу с буй (см. буйный) п вол с
вол (см.) . См. Meillet RS, 1 909, I I , 68; Преображенский,
I, 5 1 .
217
бук
- Укр. буйвол, буйвiл, бел. буйвал, бавол ( Носо
вич ) , польск. bujwol ( Linde) , baw6l, чешек. buvo l , сло
ва цк. byvol, каш. bul «бык», в.-луж. buwo!, н.-луж. buwo!,
СТ.·СЛ. �.:уш:�лъ, �:уЕ�ЛЪ , БЪIЕ�Л'h, болг. бИвол , С.·Х. бйво.
Буйный. О бщеславянское: укр. буйний, бел. буйный «силь
ный, бушующий; крупный», польск. bujny «плодородны й ;
буii ный», чешек. bujny, словацк. buj ny, н.-луж. boj ny «ша
ловл ивый, стра н ный», болг. буен «разросшийся, сильный
(об огне) , бур ный», с.-х. бу jан, бу jнй. Производное с по
мощью суф . -ьн- (совр. -н-) от утр аченного буи «СиJ1 ы 1 ы й ,
смелый» ( ер . др.-рус. боуи «дерзкий, сильный, смел ый») .
Последнее ·о бразовано посредством суф. -j - ( см . злодей,
суета) от того же корня, что и быть «расти, быть», бухнуть,
буlllевать (см . ) . Первоначальное знач. буи
«быстро р ас
тущий, р ослый, большой».
Общеслав. bujь родственно др.-инд. bhdril) «богаты й,
сильный, большой», bhu yan «очень сильный, больший».
др.-в.-нем . buro «очень» в burolang «очень длинный» , лит.
b u ry s «множество», голл. bui «порыв ветра», буря (см.)
и др. С м . Горяев 1 892, 1 4- 1 5; Berneker, I, 98; Trautmann
BS\V, 40; Machek, 50; Vasmer, I, 1 38 ; S !awski, I, 49; Zu
baty, 1 -6 ; Wijk, 30-3 1 ; Pokorny, 98-99.
Неверно объяснение слова буи как общеслав. пере
оформления тюрк. bujumak «расти, становиться боль
шим» (Miklosich, 24) .
Лит. buTnas, buinus
з аимствование из слав. яз.
( Skardzius, 48) .
Бук. Общеславянское заимствование из гер м . я з " в которых
это слово (ер. гот. boka, др.-сев. Ьбk, др.-в.-нем. b uohl1 a ,
др .-англ. Ьбс, н.-в.-нем . Buc11e, норв. bok и т. д . Holt11au
sen, 2 1 ; De Vries, 47-48) является р одственным греч.
qн1у6 \; «дуб», галльск. bagos, бузина (см.) .
Предпол а гается, что п ервоначальное букы, бу1сьве
(ер. польск. bukiew, др.-чешск. bukev, с.-х. буква «бую>,
укр. буков «желудь бука», словацк. bukva «буковый
орех») изменилось в букъ под влиянием дtF�бъ, кленъ,
грабъ, вь.. з ъ и т. п. С р . Ильинский П р а сл а вянская гра м
У� атика, 3 9 ; Berneker, I , 9 9 ; Преображенский, I , 5 1 ; S law
ski, 1, 49; Vasmer, I, 1 39 ; Machek, 50; Lehr-Sp! awinski JP,
1 950, IV, 1 69 ; Кипарский В Я , 1 958, 2, 49.
Сомнительна трактовка сущ. бук как исконного назв.
этого дерева по красной сердцевине, точно соответству-
-
218
бука
ю щего докл ассическому балк. bauko, boko «красный»,
засвидетельствованному глоссам и Гесихия ( Будимир
В Я , 1 958, 2, 50) . С м . буква.
- Укр. бук, бел. бук, польск. buk, др.-чешск. bukev,
чешек. buk, словацк. buk, каш. buk, н.-луж. buk, болг.
бук, с.-х. б!Jк, буква «бук», словенск. bukCJv, bGkva.
Бука. Собственн о русское. В словарях фиксируется с
XVI I I в" в качестве а нтропоним а (Михайла Бука) отме
ч а ется с 1 377 г. (Тупиков, 68) . Образовано в детском
яз. посредством суф. - к (а) ( ер . бяка) от м еждометия бу
( З еленин Р Ф В , 1 905, LIV, 1 1 9 ) . Исходное знач. - «жуж
жащее н асекомое», знач. «страшилище, нел юдим» явля
ются вторичными. См. букашка.
Неверно объяснение этого слова как переоформления
др.-норв. bokka «привиденье» ( САН 1 89 1 , I, 286; П р еоб
р аженский, 1 , 5 1 ; Горяев 1 892, 1 5) или тата рек. бука
(Даль 1 880, I , 1 38 ) .
- Бел. бука «букаш ка» ( Носович ) .
Букаш ка . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечает
ся в Словаре АР 1 789 г. Суффиксальное производное от
букаut «букашка» (см. Тупиков, 68) , образованного с по
м ощью суф. -аш- от букъ «глухой звук, гуд, жужж а н ие».
Последнее по структуре и знач. подобно словам зык (см.
зычный) , крик, брык ( см . брыкать) и т. д. п явшrется
родственным слова м бука (см . ) , бык (см. ) , пчела (см.) ,
л атышек. bйkset «жужжать», др.-инд. bukkaras «рычание
львов», греч. �uxcivri «труба», лат. bucca «надутая ще
ка», ср.-в.-нем. pfйchen «шипеть», ср.-ирл . bochna «реву
щее море» и др. Ср. Горяев 1 892, 1 5; Vasmer, 1, 1 40;
КрЭС, 47; Berneker, 1, 98; Wa!de, 99- 1 00.
Буква. За имствовано из ст.-сл. яз. ( S l awski, I , 49) .
Ст.-сл. с�укъ.1, &�укъ.кf «буква», мн. ч . Е��·.-ъ.кн
«письмо, 1шига» ( Срезневский, 1 , 1 92 ) - переоформление
гот. Ьбkа «буква», мн. ч. Ьбkбs «книга, письмо» ( ер . так
же др.-в.-нем. buoh «книга>>, др.-сев. Ь6k «книга» и т. п . ) ,
восходящего к назв. бука, н а дощечках которого перво
н ачально начертывались письмена . Совр. буква < букы,
букъве так же, как тыква ( < тыкы) , смоква ( < оюкы)
и т. д. См. B erneker, 99; Loewe KZ, XXXIX, 327-330;
Кiparsky GLG, 2 1 9; Vasmer, I, 1 40; S lawski, I, 49; Bruck
ner, 48. С м . бук, азбука.
- Yi<p. буква, чешек. bukva ( из рус. яз.) , слова цк_
букля
219
bukvica, н.-луж. bukwica, полабск. bukvoi «книга»,
др.-болг. bukъvi, болг. буква, с.-х. бу квица «букварь; аз
бука », словенск. bukve.
Буквал ьный. Словообразовательная калька ф р анц. litteral
(ер. польск. literalny) , заимствова нного из ср.-лат. яз.,
где litteralis
суффикса.11ьное производное от л ат. l itte
ra «буква» (Dauzat, 440) . По ССРЛЯ впервые фиксиру
ется в Словаре Гейм а 1 799 г.
- Укр . буквальний, болг. буквален (в обоих яз. пз рус. яз.) .
Букет. З аимствовано из ф ранц. яз. в первой половине
XVI I I в. По КСР С впервые ф иксируется в 1 755 г. в «Ги
стории дофинской о турецком принце Зизимии».
Ф р анц. bouquet получило знач. из ф р азеологического
оборота bouquet d'arbres «роща ; буквально - груп п а де
ревьев» (XVI в . ) . Воuquеt - уменьш. к ф р анц.-пикард.
bois «Лес» ( D auzat, 1 04; Горяев 1 896, 32; Bloch, 79) .
Фигуральное знач. букет ( вина и т. д.) « а ром атичес
кие или вкусовые свойства ч его-н.» (из ф ранц. bouquet
du vin) по ССРЛЯ отмечается с XIX в .
Ф о р м а пукет возникл а п од влиянием народно-этимо
логического сближения со сходными по знач. пук, пучок
(Vasmer, I, 1 40) . С р . аналогичное я вление в чешек. яз.
puket, puget. См. боскет.
- Укр. букет, бел. букет, польск. bukiet, чешек. bu
l·: et, словацк. buket, buketa, болг. букет, с.-х. буI<�т.
Буки (старое назв. буI<вы «б» ) . Заимствовано из ст.-сл. яз.
Возникло в р езультате лексико-семантического способа
словообразования н а базе букы ( > буки) «буква». См.
буква, аз.
Букиннст. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в первой половине
X IX в. Первая ф иксация - в Энц. л ексиконе 1 835 г. ( I I I,
274 ) .
Франц. bouquiniste - суффиксальное производное o r
bouquin «подержанная книга», которое п р едставляет со
бой уыеньш.-пренебр. образование ( XV I I в.) от го.пл .
boek «книга» ( Dauzat, 1 04; Vasmer, 1, 1 4 1 . )
- Укр. букiнiст, бел. букiнiст, польск. bukinista,
чешек. bukinista, bouquinista, болг. букинИст, с.-х. буки
нист.
Букля. З аимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. ( Яновский, 1,
-
220
буколика
427) . По КСР С впервые отмечается у Страхова ( с
1 79 1 г.) .
Ф р анц. boucle «локон» восходит к л ат. buccula, деми
нутиву от bucca «щека» ( Вloch, I , 77; БМ, 1 00) .
- Укр. букля, бел. букля, польск. pukiel, болг. букла.
Букол и ка ( р од а нтичной поэзии) . З аимствовано из л ат. яз.
В п ервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. (7, 227) .
Л ат. bucolica «пастушеская песня» является субстан
тивацией в форме ж. р . прил. blico lkus «пастушес1·тй,
сельский» (Ананьев Л атинский словарь, 1 49 ) , заимство
ванного из греч. дар . BovxoЛtx 6 � « пастушеский», суф
ф и ксального п роизводного от �о uxo� «па стух», образо
ванного от BoiJ� «бык». См. V asmer, I, 1 4 1 ; Горяев 1 896,
32; Boisacq, 1 29 ; Frisk, 3, 257.
- Укр. бук6лiка, бел. бук6лiка, польск. bukolika,
чешек. bukolika, болг. буколики, с.-х. букол ика, словенск.
buc61ik.
Буколнческий. З аимствовано из ф р анц. яз. В первые qншси
руется в Словаре Яновского 1 803 г. ( Яновский, I , 428) .
Является переоформлением с помощью суф. -еск-uй
(ер. политика - политический) ф ранц. bucolique «буко
л ический», заимствованного в X I I I в. 11з л ат. bucolica
(Dauzat, 1 1 9) . См. буколика.
- Укр. букол iчний, бел. бу1<алiчны, польск. bukolicz
ny, чешек. bukolicky, словацк. bukolicky, с.-х. буколски,
слоnенск. buk61icen .
Букс (самшит) . Представляет собой, очевидно, обратное об
р азование из сочетания буксово древо (Травник Никол ая
Любчанина XVI I в.) и сущ. буксбом (Смир нов, 68) , со
ответственно представляющих полукальку и переофор
мление нем. Buchsbaum .
Последнее является сложением Buchs « букс» ( < лат.
buxus < греч. л 6�о�) и Baum «дерево». Ср. Горяев 1 896,
32; Vasmer, 1 4 1 ; Юuge, 1 07.
- Укр. букс, бел. букс, польск. bukszpan, чешек. bu
xus, словацк. buxus, болг. букс.
Букса ( техническое п риспособление) . З аимствовано из нем.
яз. в начале ХХ в .
Н е м . Bucl1se является дериватом о т Buchs «букс» и
буквально з н ачит «Сдел анная из букса» (Юuge, 1 07) . См.
букс.
- Укр. букса, бел. букса, словацк. buksa «жестяная
булавка
22 1
шкатулка, копилка»», н.-луж. buksa «обруч н а ступице»,
болг. букса.
Букснр. З а имствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху ( Vas
mer, I, 1 4 1 ) . По КСРС впервые ф иксируется в Походном
журнале 1 7 1 2 г.
Нем. Bugsierer - суфф и ксальное производное от bug
sieren « буксировать», усвоенного из порт. яз., где puxai.
«тащить, тянуть» восходит к л ат. pulsare «толк ать» (Klu
ge , 1 09 ) . См. пульс.
- Укр. буксйр , бел . буксiр, болг. буксйр .
Букснровать. З аимствовано и з галл. я з . в П етровскую эпоху.
По КСРС впервые отмечается в Походном журнале
1 7 1 2 г.
Галл. boegseeren, словообразовательно п ер еоформлен
ное в рус. яз. с помощью суф. -овать, усвоено из порт. яз.
(Юuge, 1 09 ; Vercoullie, 42) . См. Горяев 1 896, 32; Смир
нов Западное влияние, 67; V asme r, I , 1 4 1 . См. буксир.
- Укр. буксйрувати, бел . буксiраваць, болг. б уксй
рам.
Бу.r� ава (жезл и палица с ш а р овидны м набалдашнико м ) .
Происхождение слова неясно.
По мнению одних, слово является суфф и ксальным
производным от була «шишка, ком, ш ар» ( ер . словенск.
Ьйlа «шишка», ст.-чешск. Ьйlа «шишка, желвак», польск.
bula «шишка ( от ушиба ) » и др.) , родственного н.-в.-нем.
Beule «шишка» и т. п. ( Ильинский РФВ, 1 909, LXI , 240;
Vasmer, I , 1 4 1 ; КрЭС, 48) .
По мнению других, а реал расп ространения слова и
неясность его морфологического строения говорят о его
заимствова нном х а р а ктере, в качестве источника указы
вается половецк. bulav «орудие для битья, дубина» (см.
Zajq czkowski Studia orientalistyczne, 50; S lawski JP, 1 954,
I I , 1 34; ер. также Bri.ickner, 48; Горяев 1 892, 1 5; САН
189 1 , I , 288) или л ат. buli a «шишак, пузырь» ( Преобр а
женский, I , 52) .
Более вероятно п ервое предположение. С м . булыж
ник, булка, забулдыга.
- Укр. булава, бел. булава, польск. bulawa, чешек.
bulava (из рус. яз. ) , болг. булава.
Булавка. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается
в Переписных книгах Костромского монастыря 1 595 r.
Образовано с помощью уменьш.-ласк. суф. -ка от булава
222
буланый
( см . ) . С м . Б ул а ховский Деэтнмологизацня, 1 50; КрЭС ,
48.
- Укр. булавка (из рус. яз.) , ер. укр. бу.1авка « м а
ленькая бул ава», польск. bula\vka «маленькая булава».
Буланый. Др.-рус. заимствование из тата р ск. яз. По КСРС
отмечается с 1 570 г. Как заимствование из татарск. яз.
объясняется уже в Словаре АР 1 789 г. ( I , 380) и Слова
ре Яновского 1 803 г. (Яновский, I , 430) .
Тата рек. bulan «светло-желтый» - дериват от bug
«дым , ч ад» ( Lokotsch, 29) . См. также Горяев 1 892, 1 5;
Miklosich EW, 4 1 7; Преображенский, I , 52; Berneker, I,
1 00; Vasmer, I , 1 4 1 .
- Укр. бул аний , бел. буланы, польск. bulaпy ( из рус.
яз. - Briickner) .
Булат. Др.-рус. заимствование из тюрк. яз., скорее всего, из
татарск. яз. (Berneker, I , 1 00; Преображенский, I , 52 ;
Дмитриев , 39; Vasmer, I, 1 42; Абаев, I , 265) . Отмеч а ется
уже в «Хождении Афанасия Никитина» XV в., ер. антро
поним. Ивашко Булат Огибалов ( 1 495 г.; Тупиков, 68) .
Татарск. булат восходит к перс. рй!аd «сталь» (Lo
kotsch, 1 34) .
- Укр. булат, бел. б улат, польск. bulat, ст.-чешск. bu
l at, чеш ек. bulat, болг. булат.
Бул ка. З аимствовано из польск. яз. в XVI I в. ( Грот ФР, 2,
484; Briickner, 48; Ильинский, 1 909, РФВ, LXI , 240-24 1 ;
Berneker, I, 1 00 ; Sl awski, 1, 50; V asmer, 1, 1 42; ССРЛЯ, I ,
6 8 3 ; КрЭС , 48) . По К С Р С впервые отмечается в «Осно
вании Царягр ада» XVI I I в.
По.Тi ьск. bulka - деминутив от bula « большой кругл ы й
хлеб», п р едставляющего собой, скорее всего, заимство
вание из ром анск. яз. (ер. ф ранц. boule, итал. bulla
« кругл ы й хлеб, ш ар » ) , по корню родственное сущ. була
«шишка, ком, ш а р » в булава, булыжник и булла (см.) .
- Укр. булка, бел. булка, польок. bulka, словацк.
bul'ka ( из рус. яз. ) .
Бул л а. З а имствовано из ср.-лат. яз. в П етровскую эпоху. По
КСРС отмечается с 1 7 1 0 г. Как л атинизм объясняется
уже в Слова р е Яновского 1 803 г. ( Яновский, I , 43 1 ) .
С р.-лат. bulla «папская грамота» < лат. bul l a «круг
л а я Печ ать, ш а р». Булла названа по круглой печати, п р и
вешиваемой к документу. С м . Berneker, I, 1 00 ; Dauzat,
1 20 ; С СРЛЯ, I , 683.
бульва р
223
- Укр. булла, бел . бул а , пол ьск. bulla, ст.-чешск.
bulla, bulle, чешек. bula, bulla, словацк. bula, болг. бул а ,
с.-х. б!) л а , словенск. bula.
БултЬ1х. Собственно русское. Является обратным образова
нием от бултыхать (см.) .
Неверно о бъяснение этого слова к а к заимствования
из тюрк. яз. ( < бултых «МЫ достали до дна>> - Дмитри
ев, 44) .
Сомнительно также толкование его как звукоподра
ж ательного ( Преображенский, 1 , 5 2 ; V asmer, 1 , 1 43 ) .
Бултыхать. Собственно русское. Возникло под влиянием
булькать (см.) из болтыхать, в диалектах еще известно
го (Да.iJь 1 880, 1, l l l ) . Болтыхать - суффиксальное про
изводное с помощью междометно-усилительного суф.
-ых- от болтать (см.) ; ер. аналогичное трепыхаться. С м .
Горяев 1 896, 3 3 ; КрЭС, 48.
Бул Ь1жник. Собственно русское (в укр. яз. - из рус. яз.) .
Суффиксальное производное от булыга «глыба, валун»,
в диалектах еще известного. Последнее образовано с по
мощью суф. -ыга от була (см. булава ) . Ср. Горяев 1 892,
1 5; Преображенский, 1, 52-53; Ильинский, 1 909, Р Ф В ,
LX I, 240; Vasmer, I, 1 43 ; КрЭС, 48.
Чешек. buliznik «разновидность кремня» - из рус. яз.
(Machek, 5 1 ) .
Бул ьба ( картошк а ) . Заимствовано через укр. и бел . посред
ство из польск. яз. (ер. Бур наш ев, I, 6 1 ; Majewski, 646;
Vasmer, I, 1 43) .
Польск. bulba восходит к л ат. bulbus «клубень , луко
вица» ( B erneker, I, 1 00; Holub, 24) , в свою очередь заим
ствованному из греч. яз. (Малинин, 83) .
- Укр. бульба «земляная груш а ; к а ртош к а ; пузырь»,
бел. бульба, польск. bulba, bulwa, ч ешек. bulva, каш.
bulva.
Буль-буль. Отмечено также в укр. и болг. яз.; ер. укр. буль
буль, болг. бульбуль (Дювернуа, I , 1 7 1 ) . О бр азовано
р едуПJlикацией звукоподр ажательного буль ( «ОТ з вука
стекающей воды из узкогорлого сосуда» - САР 1 789, I ,
38 1 ) . Ср. Преображенский, I, 53; Vasmer, I , 1 43.
Бульвар. З аимствовано из ф ранц. яз. В первые фиксируется
в форме булевар - в Словаре Яновского 1 803 г. ( Янов
ский, I, 430) .
Франц. boulevard «бульвар : оплот» в XV в . заим ство-
224
бул ь д ог
в а но из ср.-в.-нем. bolwerc «крепостная стена » ( Преобра
женский, I , 53; Gamillscheg, 1 29 ) .
Доза (Dauzat, 1 03) и Ф а смер (Vasmer, I , 1 43) пола
гают, что яз.-источником был средневековый голланд
сrш й : голл. bolwerc - собственно «сооружение (werc) из
толстых бревен». З атем это слово обогащалось новыми,
р а звившимися из основного, з начения ми: «земляной
в ал» > в XVI I I в. «место для гуляний».
Рус. яз. сохранил только одно знач. ф ранц. boulevar d :
«место д л я гуляния», передав р анее существовавшее
знач. «оборонительное сооружение, бастион» (Яновский,
I, 430) восходящему к тому же bolwerc слову бол ьверк
( см . ) .
Двоякое н аписание в XIX в. отражает двоякое п роиз
ношение этого слова в н ачале и середине XIX в. ( Бель
чиков, 64) .
В результате н а родно-этимологического сближения
со словом гулять возникл а форма гульвар (Даль 1 863,
I, 344; Преображенский, I, 53) .
- Укр. бульвар, бел. бульвар, польск. bulwar, чешек.
bulvar, слова цк. bulvar, каш. bulvaгk, болг. булевард,
с.-х. бул евар, словенск. bulvar.
Бул ьдог. З аимствовано из а нгл. яз. в XIX в. ( Горяев 1 896,
33) . В первые ф и ксируется в Словаре Даля 1 863 г.
( I, 1 4 1 ) .
Англ. bulldog - сложное слово, состоящее из слов dog
«Собака» ( < др.-англ. docga) (см. дог) и bull - соб
ственно «бык, самец» < ср.-англ. bule < др.-англ. bula.
П орода собак названа по сходству собачьей головы
с головой быка (Shipley, 60) . Bull родственно др.-в.-нем .
ballo, ср.-в.-нем. balle «шар, сфера », лат. follis; в их
основу положено и.-е. * bhel- «пухнуть, н адуваться»
( Holthausen EW, 63; Partridge, 63) .
- Укр. бульдог, б ел . бульдог, польск. buldog, чешек.
buldok, buldog, словацк. buldog, болг. булдог, с.-х. булдог,
словенск. buldog.
Бульдозер. З а и м ствовано из англ . яз. в 50-х годах ХХ в .
Англ. bu1ldozer - суффиксальное производное от
bulldoze «разбивать крупные куски землю>.
- Бел. бульдозер, польск. buldozer, buldozer, чешек.
buldozer, словацк. buldozer, болг. булдозер, с.-х. булдо
жер, булдозер, словенск. buldozer.
бум
225
Булькать. Собственно русское ( соответствующие слова в дру
п1х яз. являются п а раллельными и нез ависимы м и обра
зованиями: укр. булькати, бел. булькаць, п ольск. bul
kotac, чешек. buЫ ati, словацк. buЬ!at', болг. бълбукам) .
Суффиксальное п роизводное от бульк, образованного по
средством суф. -к- (ер. звук, крик, жук и т. п.) от звуко
подражательного буль (см. буль-бул ь ) . Ср. Горяев 1 896,
33; Преображенский , I, 53; Vasmer, I , 1 43; КрЭС, 48;
S!awski, I, 50.
Бул ьон. З аимствовано из ф ранц. яз. в Петровскую эпоху
( Смирнов Западное влияние, 68) . По КСРС впервые
фиксируется в 1 7 1 8 г. в Архиве князя Кура кина.
В XVI I I в. слово было известно в двух формах
бульен и булион и, по Геснеру (736) , и м ело знач.: «жижа
из похлебки, подливка ; жидкая каша или все то, что
хлебают или пьют».
Франц. bouillon - дериват bouillir «кипеть», заимство
в анного в форме bolir в X I I в. из л ат. bullire «кипеть; бук
вально: образовывать пузыри» - от л ат. bulla «пузырь»
( Dauzat, 1 02 ) .
- Укр. бульй6н, бел. булён, польск. bulion, чешек.
bouillon, слова цк. bouillon, болг. бульон, с.-х. бу JЬ бн.
Бум ( спорт.) . З аимствовано из шведск. яз. в ХХ в. (ер. S!o\v
n ik \vyr az6w о bcych 1 958, 1 1 3) .
Шведск. bom « бр евно, брус» < * bauma- «дерево»
(ер. англ. boom «шест, бревно», н.-в.-нем. B aum «дерево»
и т. д.) . Ср.
Hellquist, I, 55; Partridge, 42; Holthausen
EWES, 24.
- Укр. бум, бел. бум, польск. bum, чешек. boom.
Бум (бирж.) . З аимствовано из англ. яз. в ХХ в .
Англ. boom «бум» < boom «звук выстрела», которое
я вляется звукоподр ажательным (Dauzat, 98; Shipley, 44) .
- Укр. бум, бел. бум, болг. бум.
Бум ( междометие) . О б щесл авянское и.-е. х а р а ктер а : укр.
бум, бел . бум, польск. bum, чешек. bum, словацк. bum,
н.-луж. bumb bumb «подражание крику 'В ЫПИ», bumba
«выпь, бухалень», бол г. бум, с.-х. бfjмбара
«трах-тара
р ах»; лит. b amЬti «ворчать, гудеть», греч. p 6 µ poG «жуж
жание», нем. bumm, др.-инд. bambharas «пчела » и др.
См. бубен. По своему происхождению - звукоподра ж а
те.Тiьное (Младенов Е Р, 4 9 ; Machek, 5 1 ).
226
бумага
Бумага. Др.-рус. заимс"Гвование из итаJI. яз. ( Срезневский , I ,
1 93 ; К:orsch AfslPh, 1 886, 9 , 661 ; Vasmer, I , 1 44 ) . В п а
м ятниках письменности отмечается с 1 4 1 4 г. (Срезнев
ский, I I I, доп . , 27) ; ер. бумажьница в «Хронике Георгия
А м а ртола » по списку X I V-XV вв.
Итал. bambagia, bambagio «хлопок, бу.м ага» воеходнт
к л ат. bombacium «хлопчатая бумага», п редставляю
щему собой переоформление греч. �aµ[З-cixtov < � 6µ�vs
« б а м бук»; в греч. яз. соответствующее слово передает
перс. panblik «хлопок, хлопчатая бумага». См. Prati, 97;
Lokotsch, 1 30 ; Абаев, 249-250.
Форма бумага < бубага в результате межслоговой
диссимиляции губных в б и At.
С м . бул�азея, бамбук.
- Укр. бом ага « бум ага» ( Гр инченко, I ) , бумага,
чешек. bumaga «офи циальная бумага, а кт» (нз рус. яз.;
Travnicek) , словацк. bumazka (из рус. яз.) , болг. бумага
( из рус. яз.; Младенов Е Р ) .
Бумазея. З аи м ствовано, вероятно, из галл. яз. (Vasmef, I ,
1 44) . По К: С Р С впервые отмечается в Таможенных E H II
гax 1 633- 1 634 гг.
Голл. bombazijn, по Ф асмеру давшее сначала бума
зейный, усвоено из ф ранц. яз. (Vercoullie, 45) , в котором
bombasin передает итал. bambagino, восходящее к лат.
bombacium. См. бумага. Ср. Горяев 1 892, 1 5; Lokotsc11,
1 30.
- Укр. бумазея.
Бумеранг ( м етательное орудие) . Заимствовано из англ. яз.
в конце XIX в. ( Б ул аховский Русское ударение заим
ствованных слов, 1 1 5 ) .
Англ. boomerang - п ер еоформление австрал. wo-mur
rang ( ер . Dauzat, 98; Partridge, 53) .
- Укр. бумеранг, бел . бумеранг, польск. bumerang,
ч ешек. bumerang, словацк. bumerang, болг. бумеранг,
с.-х. бумеранг.
Бунгало (легкая з агородна я постройка с верандами). З аим
ствовано из англ. яз. в ХХ в.
Англ . bungalow является п ереоформлением заимство
ванного из хинди b angla «бунгало» < bangla «бенгаль
ский» (дом ) . С м . БСЭ 1 927, 8, 1 00 ; Partridge, 64.
- Укр. бенгало, п ольск. bungalow, чешек. bungalow,
словацк. bungalow, с.-х. бенгало.
бун т о в ать
227
Бундестаг (нижняя п алата п арламента Ф Р Г ) . З а имствова н о
и з н е ы . я з . в 50-х годах XIX в.
Нем. Bundestag, п р едставляющее собой сложени е
Bund «союз» и Tag «день, сейм, съезд», появилось перво
н а ч ально как назв. верховного органа вла сти Герма нско
го союза ( 1 8 1 5- 1 866 ) . См. БСЭ, 1 927, 8, 1 20; Slo\vnik
\Vyгaz6w obcych, 1 958, 1 14.
- Бел. бундестаг, польск. Bundestag.
Бункер ( помещение для угля п р и топках ) . З а и м ствовано из
а нгл. яз. в ХХ в. ( ССРЛЯ, I, 690; СИС, 1 24) .
Англ . bunker - «бункер, угольный я щик, сундучок, н а
котором сидят», - является суффиксальным производ
ным от того же корня, что и b ench «скамейка»
(Partridge, 64) .
- Укр. бункер, бел . бункер, польск. bunkier, чешек.
bunkr, словацк. bunker, болг. бункер, с.-х. б ункер, сло
венск. bunker.
Бунт ( мятеж) . Др.-рус. заимствование из п ольск. яз. ( Гр от,
2, 484; Berneker, I, 1 0 1 ; ССРЛЯ, I, 692; Vasmer, I, 1 44;
КрЭС, 48) . В п а мятниках письменности отмеча ется
с 1 400 г. ( Срезневский, I, 1 93) .
ПоJ1ьск. bunt «мятеж, восстание, заговор ; союз» пере
дает ср.-в.-нем. bunt «союз», родственное нем. Ьinden
«связывать» (Berneker, I, 1 0 1 ; Brilckner, 49) . С м . бант,
бинт.
Неверно о бъяснение Черных (Черных РЯвШ 1 96 1 , 4,
97) этого слова как непосредственного з а имствования
из нем. яз.
- Укр. бунт, бел. бунт, п ольск. bunt, ч ешек. bunt (из
рус. яз.) , словацк. bunt, каш. Ьчt,
болг. бунт, с.-х.
bunto vane.
Бунт ( связка, кипа ) . З а и м ствовано из нем. яз. в XV I I в. По
КСРС отмечается впервые в Таможенных книгах Тихвин
ского монастыря 1 648 г. Как заимствование из нем. яз.
толкуется уже в Словаре АР 1 789 г. ( I , 383) , ер. также
Яновский, I , 433; Даль 1 880, I, 1 4 1 .
Нем. Bund «связка, кипа» - безаффиксное производ
ное от Ьinden «связывать» ( БМ, 1 00) . С м . бинт, бант.
- Укр . бунт «штабель, связка, пук», п ольск. bunt,
Ь6nt, каш. bunt, болг. бунИще «мусорная я м а , свалка».
Бунтовать. З а и м ствовано из польск. яз. в XVI I в. (Berneker,
I, 1 0 1 ; V asmer, I, 1 45) . По КСРС отмечается с 1 674 г.
228
бунчук
Польск. b uпtowac - суффиксальное производное от
bunt. См. бунт.
- Укр. бунтувати, бел. бунтаваць, п ольск. buпto\\1ac,
ч ешек. buntovati se «устраивать тайное о бщество; устр аи
вать з аговор», словацк. buntovat ' , болг. бунтувам , с.-х_
б унити.
Бунчук ( конский хвост на древке как знак власти гетl\1 ана
или п а ши ) . З а имствовано из турецк. яз. ( Старчевскнi'!, I I,
5 1 8; БМ, 1 00 ; Lokotsch, 29) . П о ССРЛЯ впервые ф икси
руется в Словаре АР 1 789 г. Турецк. bundzuk «бусы н а
ш е е лошади; ожерелье» - суффиксальное пронзводное
от Ьоуuп «шея» (Дмитриев, 22) .
- Укр. бунчук, бел. бунчук, п ольск. bunczuk, botl.czuk,
чешек. buncuk, словацк. buncuk, болг. бунчук.
Бур. З а им ствовано из нем. яз. в первой трети XIX в. По
ССРЛЯ впервые отмечается в Энц . .ТJексиконе 1 835 г.
Нем. Bohr (ер. также голл. boor, шведск. borr и др. )
безаффиксное производное от bohren «сверлить, бура
вить», того ж е корня ( * bher-) , что и бор, борона, борщ
(см. ) . С м . Berneker, I, 1 02 ; Vasmer, I, 1 45 ; Юuge, 89 ;
Vercouilie, 46.
- Укр. бур, бел. бур, н.-луж. bur.
Бура ( в ещество) . З аимствовано из перс. яз. ( Горяев 1 896,
33) . П о КСРС отмечается с 1 628 г.
Перс. burah является переоформлением араб. buraq
«селитра» ( Lokotsch, 29; Vasmer, I , 1 45) .
Н еверно объяснение бура как заим ствования из
ср.-лат. яз. (Matzenauer, 1 84) , ср .-л ат. borax дало в рус.
яз. бараке, в XVI I I в. еще известное (см. Нордстет, 42;
Словарь ручной натуральной истории 1 788, I, 40) .
- Укр. бура, бел. бураке, п ольск. boraks, чешек.
borax, словацк. bura, болг. боракс, с.-х. б 6р .
Бурав. Др.-рус. заимствование из татарск. я з . (Korsch
Afs!Ph, 1 886, 9, 494; Berneker, J, 1 02 ; Дмитриев, 22; Абаев,
28 1 ) .
Татарск. борау, bura ц - дериват от бор-, bur.; «вер
теть, крутить» (там же) .
В п а мятниках письменности отмеча ется в уменьш.
л аск. форме с 1 55 1 г. ( С р езневский, I I I, доп. 27) .
Сближение с бур ( с м . ) я вляется народно-этим ологи
ческим (Vasmer, 1, 1 45 ; КрЭС, 48 ) .
Н еверно толкование этого слова как заимствования
бургомистр
22�
из герм. яз. ( ер . шведск. borr «бур», др.-в.-нем. boron
«сверлить» и т. д.; Горяев 1 896, 33; П р еображенский, I ,.
53) или исконного суффиксального п роизводного от той�
же основы (бор- ) , что и л ат. forare «сверл ить», нем.
bohren «сверлить» и т. д. ( Petr В В , XXI I , 2 1 1 ) .
- Укр. бурав.
Бурак ( овекл а ) . З аимствовано из польск. яз. ( S l awski, I, 50) .
Польск.
burak, borak
восходит
к ср.-лат. bora go·
(Berneker, 1, 72; Vasmer, I, 1 46 ; S! awski, I, 50; Brikkner"
49; ер. также Юuge, 92) .
Лит. burokas - из слав. яз. (Skardzius, 48) .
- Укр. бурак, бел. бурак ( в обоих яз. - из польск.
яз. ) , польск. borak, burak, чешек. burak (из польск. яз. Machek ) , с.-х. bora c.
Буран. Заимствовано из тюрк. яз" скорее всего из татарск.
яз. (Дмитриев, 22; САН 1 89 1 , 1 , 293; Горяев, 1 892, 1 5;
Преображенский, I, 53; Vasmer, I, 1 46; С С РЛЯ, I , 695;
КрЭС, 48) . По КСРС впервые отмечается в Дневных
записках Лепехина 1 770 г.
Тата рек. буран - суффиксальное п роизводное от бур,
«крутить, вертеть, свивать» ( Lokotsch, 29; Дм итриев, 22) ,
ер. вьюга, соотносительное с вить. С ближение с буря яв
ляется народно-этимологическим.
- Укр. буран, бел. буран, польск. buran, чешек. buran,
buran, buras, словацк. buran, с.-х. бураIЬ (во всех яз. из рус. яз.; см. Travnicek, Вуjаклиjа и др. ) .
БурrомИстр. Др.-рус. заимствование из ср.-в.-нем. нз. В п а
мятниках п исьменности впервые отмечается в ф о р м е;
буркгимистръ в Грамоте великого князя литовского
Витовта 1 399 г. ( Срезневский, I, 1 93 ; ер. также формы
бергоместр, боргомистр, бергаместер, бургимистер в р у
кописях XV-XVI I в . ) . Совр. ф о р м а по КСРС фикси
руется с 1 679 г. Как заимствование из нем. яз. слово
бургомистр толкуется уже в Словаре АР 1 789 г. ( I , 386)
и Словаре Яновского 1 803 г. ( Я новский, 1 , 437) .
Ср.-в.-нем. burgemeister, burgemeister возникло в ре
зультате диссим илятивного устранения r перед т из bur
germeister, Ыirgermeister, представляющего собой сложе
ние burger, Ыirger «горожанин» и meister «начальник,
голова» (Юuge, 1 1 2 ) .
Н еверно объяснение сущ. бургомистр как переоформ-
230
бур д а
ления голл. burgemeester у Ф асмера (Vasmer, I , 1 46) .
С м . бюргер, мастер, .маэстро.
- Укр. бургомiстр, бел. бургамiстр, польск. burmistrz,
болг. бургмайстер.
Бурда. З аи м ствовано из татарск. яз. ( САР 1 789, I , 386; Янов
ский , I , 438; БМ, 1 0 1 ; Горяев 1 892, 1 5; Преображенский,
l, 53; ССРЛЯ, I, 696; Vasmer, l, 1 46; КрЭС, 49) . По
С СРЛЯ впервые ф и ксируется в Л ексиконе Вейсмана
1 73 1 г.
Т атарск. бурда «мутный н апиток, смесь» - суффик
сальное производное от той же основы, что и буран
(см. ) . От этого слова следует отличать устар. омоним
п ростореч. х а р а ктера бурда «красное вино», представ
ляющий собой переоформление бордо < франц. bordeaux
(Vasmer, 1, 1 46 ) , Ср. бурдовый, барда, бордо.
- Укр. бурда, бел. бурда , польск. burda «сканда.rr,
драка; неспокойный человек, склочнию>, ст.-чешск. burda
«буря, ссора>>, чешек. burda «раздоры, нелады; беспокой
ный человек».
БурдЮк. З аимствовано из азерб. яз. в XIX в. По ССРЛЯ
впервые ф и ксируется в Энц. л ексиконе 1 835 г. ( V I I , 396:
« бурдюк, татарское слово ... Б урдюками называются меш
ки из козьей кожи, употребляемые у нас преимуществен·
но з а Кавказом для перевозки вин») .
Азерб . бордук «мех для вина» - дериват от бор
«вино» ( Б удагов, 1, 275; Д м итриев, 22) .
Н еверно толкование слова бурдюк как п ереоформле
ния турецк. bardak «жбан» Б рюкнером ( Briickner, 49) .
- Укр. бурдЮк, бурдЮг, бордЮг, бел. бурдзЮк,
п ольск. burdziuk, чешек. burd'uk, словацк. burd'uk.
Буренка. Собственно русское. Образовано с помощью
уменьш.-ла ск. суф. -к (а) от бурена (Даль 1 880, 1, 1 43;
е р . сластена и т. п . ) , суффиксального производного от
бурый (см.) .
Буржуа. З а и м ствовано из ф р анц. яз. во второй половине
XIX в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля
1 863 г.; ер. буржуа «назв. ф р анцузской монеты» в Энц.
л ексиконе 1 835 г. ( V I I , 40 1 ) .
Ф ранц. bourgeois «буржуа < горожанин» - суффик
сальное производное от bourg «город, м естечко», восхо
дящего к ср.-лат. burgus, представляющему собой пере·
оформление др.-герм . burg ( БМ, 1 0 1 ; Преобр аженский,
бурка
23 1
I , 54; Walde, 1 02; Gamillscheg, 1 32 ; Dauzat, 1 05 ) . С м .
буржуй, бурмистр. С р . Jrtещанин.
- Уч. буржуа, бел. буржуа, польск. buriua, чешек.
burzoa, слова цк. burzoa, б олг. буржоа , с.-х. буржоа, сло
венск. burzoa.
Буржуазия. Заимствовано из фр анц. яз. в 60-х годах XIX в.
( В иноградов Очерки, 392 ) .
Франц. bourgeoisie - собирательное к bourgeois «бур
жуа; горожанин». См. буржуа.
- Укр. буржуазiя, бел. буржуазiя, польск. buriuazj a ,
чешек. burzoasie, слова цк. burzoazia, болг. буржоазия,
с.-х. буржоазиj а, словенск. burzoazij a .
Буржуазный. З аимствовано из ф ранц. я з . во вто р ой п оловине
XIX в.
Франц. bourgeois «буржуазный», словообразовательно
переоформленное в рус. яз. с помощью суф. -н (ый), я в
ляется суффиксальным производным от bourg «город,
местеч ко». См. буржуа.
- Укр. буржуазний, бел. буржуазны, п ольск. bur
iuazyj пy, чешек. burzoasni, burzoasticky, словацк. bur
zoazny, болг. буржоазен, с.-х.
буржоазнй, буржоаскй,
словенск. burzoazen.
Буржуй. Возник.10 как простореч. переоформление сущ. бур
жуа ( с м . ) во второ й половине X I X в. «Моделью» п ослу
жили слова тип а холуй, обалдуй. Впервые отмечается в
романе Тургенева « Н овь» (Zirondelle Le monde sl ave,
1 9 1 8, 8-9, 320-32 1 ; В иноградов Очерки, 392; ССРЛЯ,
l , 697) . О пренебр. знач. слова буржуй см. Mazon, 1 6. Ср.
также Г. Успенский Русская м ы сль, 1 885, Х, 30 1 ; Галь
ди, 5 1 .
- Укр. буржуй, бел. буржуй, п ольск. buriuj, чешек.
burzuj, словацк. burzuj, с.-х. буржуj , словенск. burzuj.
Буриме ( стихотворение н а заданные рифмы) . З а им ствовано
из ф ранц. яз. в XVI II в. (Vasmer, I, 1 47 ) .
Франц. bouts-rimes - сращение в одно слово слово
сочетания bouts rimes, где bouts «концы», а rimes «риф
мование». Ср. Энц. лексикон 1 835, 7, 405; БМ, 1 0 1 ;
ССРЛЯ, I , 698. См. рифма, ритм.
- Вол г. буриме, с.-х. бу-риме.
Бур ка. Вероятно, заимствовано через посредство кавказск.
яз. из перс. яз.
В качестве источника в таком случа е выступа ет, оче-
232
буркалы
видно, перс. bark «плечо, лопатка» ( Горяев 1 896, 34;
Lokotsch, 1 9 ) , которое в рус. яз. народно-этимологичесю1
б ыло сближено с бурый ( см . ) .
Менее убедительно объяснение сущ. бурка как искон
но русского суффиксального п роизводного от буры й ( ер.
Briickner, 49; M atzenauer Cizi slova, 1 24; Vasmer, I, 1 47;
КрЭС, 49) или как заимствования из тюрк. (указывается
казах. буркеу «закрываться» и борук «волю> > «шапка из
волчьего м еха») и венг. яз. (указывается burok «оболоч
ка, покрывало, одежда», burkolat «оболочка, покров,
полона») ; см. Дмитриев, 39.
- Укр. бурка, бел. бурка, польск. burka , чешек. burka ,
с.-х. бур к а (во всех яз. - и з рус. яз., ер. Briickner,
Machek, Вуjаклиj а ) .
Буркалы (глаз а ) . Собственно русское. В рус. литер. яз. по
явилось из диалектов в XIX в. По ССРЛЯ впервые фик
сируется в Словаре АН 1 847 г.
Обр азовано, вероятно, с помощью суф. -л (о) ( ер .
зевало «рот», гляделки «глаза» и т . п . ) о т буркать «гла
зетЬ>> (см. О п ыт, 1 7) < буркать взгляд, взор, где бур
кать «бросать, толкать» ( ер. бросать взгляд, взор, впе
р ить взор) р азвилось из бор1шть - тж ( Ш ахматов,
ИОРЯС, 1 902, V I I , 2 , 336) , родственного брак.ать
«бросать» и бросать ( см . ) .
Менее убедительно по словообразовательно-сем анти
ческим основаниям объяснение этого слова как родствен
ного буркать « бурчать», при котором считается, что знач.
«глаза» у слова буркалы возникло из знач. « пузыри»
( Berneker, I , 1 02; Преображенский, I , 54; Vasmer, I, 147) .
Н и гл агол буркать «взорваться, опухать» < буркать
«бурчать», ни сущ. буркалы «пузыри» (диал. сев. бур
болка «дождевой пузырь», приводимое Преобр аженским:,
сюда не относится ) не з асвидетельствованы, отмечаемые
в словарях буркалы соотносительны лишь с буркать
«бурчать» ( буркало « брюзга» - Даль 1 880, I , 1 43;
буркало « б ренчалка» - САР 1 789, I , 388; Опыт, 1 7) и
буркать «бросать» ( буркало «детская праща» - САР
1 789, I, 388; Даль 1 880, I, 1 43) . См. буркать « бурчать» .
Буркать ( бурчать) . Известно во всех группах слав. яз.: укр.
буркати, бел. буркаць, польск. b urknqc, каш. blqknqc
«зазвенеть, бормотать», б олг. бърб6ря, мърм6ря, «бормо
тать, ворчать», словенск. burkati « быстро говорить».
бурлак
233
Является суффиксальным п р оизводн ы м от буркъ,
образованного с помощью суф. -къ ( ер . звук, крик и т. п . )
о т звукоподражательного бур; ер. п одобные образования
в лит. яз.; burksn6ti «трещать, греметь», burkUti «ворко
ватЬ>>, burklenti «ворчать» (B erneker, I, 1 02; Преображен
ский, J , 54) . Звукоподражание бур с иным вокализмом и
неполным удвоением содержится в бормотать (см.) .
Н еверно отождествление буркать «бурчать» с буркать
«бросать» (Berneker, I, 1 02 ; Преображенский, I, 54;
Vasmer, I, 1 47) . О буркать «брос ать» см. буркалы.
Бурки. Собственно русское. В озникло в результате лексико
семантического способа словообразования на б аз е сущ.
бурка «войлочный плащ, накидка». С апоги получили
назв. по м атериалу, из которого они дела ются.
Бурлак. Очевидно, является собственно р усским суффиксаль
ным производным от несохранившегося бурло «кр1шун,
шумный человек» < «орудие для произведения шуыа
или речи»; ер. диал. бурло «са м ы й большой колоко.1 н а
колокольне», диал. бурлан «крикун, з абияка» - Д а л ь
1 880, I, 1 43 ; а нтропоним . Бурлов - Тупиков, 7 1 ; гор
лан - от горло, укр. бурл6 «ругань, ропот» и т. д. С ущ.
бурло ( ер. аналогичное горло, см.) образовано с по
мощью суф. -л ( о ) от звукоподра жательного бур (см.
буркать) . «Развитие значений можно предположить
следующее: крикун, шумный ч еловек > буян, холостяк,
ведущий р азгульный образ жизни > ш атун, б р одяга >
> крестьянин, идущий на заработки > бурлак» ( Собо
левский РФВ, 1 9 1 1 , LXV, 402; КрЭС, 49) . По КСРС от
мечается с 1 643 г.
Менее убедительны попытки толкова ния этого слова
как за имствования из татарск. яз. (Татищев 1 793, 205;
Дмитриев, 39; < ст.-татарск. * бурлак, бургалак «вью
щий веревки») или ср.-н.-нем. яз. ( Vasmer, 1, 1 48 ;
< ср.-н.-нем. burlach «крестьян ство», по сем а нтическому
р азвитию от обозначения собирательности к обозначе
нию единичности, п одобному н.-в.-нем. Frauenzimmer,
I\!amerad, Rekrut и т. д.) .
Лит. b urlokas, л атышек. burlaks, ф инск. purlakka, pur
l akko, рум. burlac, тата р ек., азерб. бурлак - заимствова
ны из рус. яз. ( Berneker, I, 1 02 ; Дмитриев, см. выше) .
- Укр. бурлак, бел. бурлак, польск. burl ak, чешек.
burlak, болг. бурл а к, с.-х. бурлак ( все - из рус. яз. ) .
234
бурлеск
Бурлеск ( п реувеличенно комическое изображение - в лите
р атуре или на сцене) . Заимствовано из ф р анц. яз. во
второй половине XIX в. (БМ, 1 02) .
Ф р а нц. burlesque з а и м ствовано из итал. яз., в котором
burlesco - суффиксальное производное от burla «шутка»
( D auzat, 1 20 ; Gamillscl1eg, 1 33 ; Prati, 1 85; Юuge, 1 1 2) .
- Польск. burleska, чешек. burleska, словацк. burles
ka, болг. бурлеска, с.-х. бурлеска.
БурлИть. Восточносл а вянское: укр. бурлuти, бел. бурлiць.
Суффиксальное производное от бурло ( см. бурлак) ; ер.
«напился п ья н и пошел ... бурлить без всякого порядка»
в З а писках Болотова середины XV I I I в.
Сомнительно сближение этого слова Ф а смером (Vas
mer, I, 1 48) непосредственно с сущ. буря ( см . ) .
БурмИстр ( управляющий) . З аимствовано из польск. яз. в
Петровскую эпоху ( Горяев 1 896, 34; СИС 1 954, 1 25 ; Vas
mer, I, 1 48- 1 49) .
П ол ьск. burmistrz - п ереоформление ср.-в.-нем. bur
mester < burgemeister, bi.irgemeister (Bri.ickner, 50) . См.
бургомистр.
- Укр. бурмИстер, бел . бурм iстр, польск. burmistrz,
чешек. burmistr.
Бурнус ( род одежды) . Арабизм ( БМ, 1 0 1 ) . По ССРЛЯ впер
вые ф иксируется в Слов а р е Даля 1 863 г.
Пути проникновения а р а б . burnus в рус. яз. точно не
установлены. Слово могло прийти к нам как из ф р анц.
яз. (Даль 1 880, I , 1 43 ; Горяев 1 896, 34; Vasmer, I , 1 49) ,
т а к и из турецк. яз. (Miklosich ТЕ!, I, 1 9; Machek, 5 1 ) .
Араб. burnus является переоформлением - с часто
встречающимся изменением rr > rп - л ат. burrнs, Ьirrus,
гр еч . �l.QQO� (Lokotsch, 30) .
- Укр. бурнус, бел. бурное, польск. burnus, чешек.
burпus, слова цк. burnus, с.-х. бурнус.
Бурса (духовное училище) . З аимствовано из польск. яз. в
Петровскую эпоху. По КСРС отмечается с 1 702 г.
П ольск. bursa восходит к ср .-лат. bursa «казенный
кошт» < «касса» < «кошелею>, в свою очередь являюще
муся переоформлением греч. � ·.i Qcra «кошелею> < «кожа,
шкур а». Ср. БМ, 1 0 1 ; Горяев 1 892, 1 5; Преображенский,
I , 54; Vasmer, 1, 1 49 ; Briickner, 50; Mac]1ek, 5 1 ; Ernout
Meillet, I, 79. С м . биржа.
- Укр. бурса, бел. бурса , польск. bursa «общежитие,
бур ш
235
интернат», чешек bursa «общежитие; биржа», болг.
бурса «общежитие при духовном училище; духовное учи
.1 ище».
Бурт. За имствовано из польск. яз. ( Преображенский, I, 54;
Vasmer, I , 1 49 ) . В словарях отмечается начиная с Даля
1 880 г . ( I , 1 44 ) .
П ольск. burt «кромка, кайма» я вляется переоформле
нием нем. Bord (Bruckner, 50) .
- Укр. бурт, польск. burt.
Бурун ( волна ) . Происхождение неясное.
Одни считают это слово собственно русским, р одст
венным бурлить, буркать (Преображенский, I, 54; КрЭС,
49) или буря (Berneker, I , 1 03; Горяев 1 896, 34; Matze
nauer, 22; Zubaty, 4-6 ) .
Другие толкуют его как заимствование из тюрк. яз.,
допуская в таком случае у тюрк. бурун «НОС», попавше
го в рус. яз., следующее семантическое р азвити е : нос >
> мыс > подводный р и ф к а к продолжение мыса > вол
н ы , разбивающиеся об этот риф ( Кипарский ВЯ, 1 956, 5,
1 33; ер. Дмитриев, 45; ССРЛЯ, I , 70 1 ) . Предпочтитель
нее - первое.
- Укр. бурун, бел. бурун.
Бурундук. Заимствовано, очевидно, из тюр.к. яз. ( Горяев
1 896, 34; ССРЛЯ , I , 70 1 ) . В качестве источника можно
указать н а татарск. бурундук. па· КСРС впервые отме
чается в Якутских актах 1 645 г.
Менее вероятно о бъяснение этого слова Кипарским
J\а к переоформления мар. uromdok (Кiparsky Russisch
burun u п d buruпcJuk, В Я , 1 956, 5, 1 33 ) .
- Укр. бурундук, бел. бурундук.
Бурхан ( идол ) . З а и м ствовано через монг. посредство из
уйгурск. яз., в котором burxan «бог; пророк, будда» сложение заимствованного из кит. яз. bur ( < др.-инд.
B uddha «Будда», см. буддист) и хап (см. хан) . Ср. бог
дыхан. См. САН 1 89 1 , I, 298; Vasmer, 1, 1 50; СИС, 1 954, 1 25.
Бурчать. В ероятно, общесл авянское: укр. бурчати, бел. бур
чаць, польск.Ьurсzес « бурчать, журить», ч ешек. bruceti,
н .-луж. burcas «шуметь, громко ворч ать», словенск. Ь fca
ti. Суффиксальное производное от той же основы, что и
буркать (см.) . См. Горяев 1 896, 34; Vasmer, I , 1 50; Sla\v
ski, 1, 50.
Бурш ( п р озвище немецк. студента, п ринадлежащего к сту-
236
бурый
денческой корпора ции ) . З а им ствовано · из нем. яз. в
XIX в. ( БМ, 1 0 1 ) .
Н ем . Bursch «студент, п арень» < Bursche «общество
студентов, ремесленнико в или солдат, живущих н а сов
местных н ачалах» ( ер . а налогичное р азвитие в Rekrut,
Frauenzimmer, Kamarad и т. д., см. бурлак) , которое, в
свою очередь, восходит к ср.-в.-нем. burse «касса» (Loe
we, 23; Кluge, 1 1 2 ) . См. бурса, биржа.
- Польск. bursz, чешек. burs, каш. bors, болг. бурш,
с.-х. бурш.
Бурый. Я вляется, очевидно, др.-рус. з аимствованием из тюрк.
яз. В п амятниках письменности отмечается с X I I в.
Тюрк. бур «рыже-красный» явля ется переоформлени
ем перс. Ьбr «красно-коричневый», которое восходит к
и.-е. * bher- «блестящий, светло-коричневый» (см. бобр ) ,
см. Miklosich ТЕ!, I , 269; Горяев 1 892, 1 6; Преображен
ский, I, 54-55; Vasmer, I, 1 5 1 ; Дмитриев, 45; Bruckner,
50; S lawski, I, 5 1 . Менее вероятно толкование этого слова
к а к заимствования, передающего лат. burrus «красный,
р ыжий» ( Berneker, I , 1 02; Matzenauer LF, 7, 1 7; Ma
chek, 5 1 - через рум. bur ( a ) «вол») .
- Yi<p. бурий, бел. буры, польск. bury, словацк. bury,
к а ш . bцurI.
БурьЯн. Общесл а вянское: укр. бур'Ян, бел. бур'Ян, польск.
burzan, чешек. bufan, bufeii, словацк. burina «бурьян, сор
няк», болг. бурен «лекарственное зелье, плевел», с.-х.
buгj a n является, вероятно , суффиксальным п роизводным
от основы бур-, п а раллельной основе был- (см. былин
ка) .
В старом бурян перед ударным гласным р азвился
звук j (ер. спорынья < спорыня < др.-рус. спорыни п
т. п . ) . Ср. КрЭС, 49; Мл аденов ЕР, 50; Vasmer, I, 1 5 1 .
Неверно о бъяснение этого слова к а к переоформления
ср.-в.-нем. baldrian, лат. valeriana ( Преобр аженский, I,
55) и как суффиксально_.:о производного, родственного
пырей, полный, лит. рйга 1 «озимая пшеница», греч. :n:ug6G
и т. д. ( Потебня Р Ф В , 1 879, I, 1 89) .
Буря. О б щесл авянское: укр. буря, бел. бура, п ольск. burza,
ст.-чешск. btlfe, чешек. boufe, словацк. Ьйrа, Ьйrkа, каш.
bufo, ст.-сл. п�урт, болг. буря, с.-х. бура, словенск. burj a .
О б р азовано, очевидно, п осредством суф. - j - о т бура
тж, в ст.-сл. еще известного (Срез невский, I , 1 94) .
-
бу таф ор
237
Менее убедительным является толкование этого сло
на в п раслав. яз. как непосредственного производного от
6урити «бушевать, неистовствовать» ( Macl1ek, 39) .
О бщеслав. бура и меет и .-е. характер (ер. л ат. furб
«неистовствовать, бушевать», латышек. bauruбt « реветь»,
норв. bura «реветь», осет. buг dxn «метель», др.-инд. bhura
ti «быстро движется», ср.-н.-нем. borelбs «безветренный»
и т. д.) . См. Преображенский, I , 55; Brtickner 50; Vasmer,
I, 1 5 1 ; Sl awski, I , 5 1 ; А баев, I , 273. См. буйный.
Буссол ь ( измерительный п рибор с компасом ) . З а имствовано
из ф р анц. яз. в первой трети X I X в. (Энц. л ексикон
1 835 г" 7, 440) .
Ф ранц. boussole является переоформлением итал .
Ьussola, которое восходит к лат. buxula «ящичек, коро
бочка», суффиксальному п роизводному от buxus «ящик,
коробка из самшита» < buxus «самшит» ( см. букса) . С м .
Vasmer, I , 1 52 ; Dauzat, 1 07.
- Бел. бус6ль, польск. busola, чешек. busola, болг.
бу·сола , с.-х. бусола.
Бусы. Очевидно, является заимствованием из а р а б. яз. С м .
Горяев 1 896, 35; Berneker, I , 58; Преображенский, I , 55;
I�okotsch, 30; Machek, 52; ССРЛЯ, I , 706; КрЭС, 49. П о
КСРС впервые отмечается в Якутских а ктах 1 64 1 г.
Сомнительно объяснение сущ. бусы Соболевским ( Со
бомвский РФВ, 1 9 1 2, LXVI I , 2 1 4 ) как слова, возникше
го в р езультате лексика-семантического способа из бусы
«JlОдки» ( по сходству р аковин ужовок, из которых дела
т1сь ожерелья, с лодка м и ) . См. бисер.
- Укр. буси, чешек. bustka «стеклянная бусинка, ук
рашение на одежде или ткани» ( вероятно, из р ус. яз. Machek) .
Бут (строительный камень неправильной формы ) . Является
безаффиксным производным от бутити «производить бу
товую кладку», объясняемого как переоформление итал.
buttare, bottare «бить, ударять», прон икшего в рус. яз.
из речи итал. а рхитекторов. См. Berneker, I , 1 04 ; П р еоб
р аженский, I , 56; Vasmeг, I , 1 53. По КСРС отмеч ается с
1 670 г.
- Укр. бут, бел. бут, болг. бут.
Бутафор. З а и м ствовано из итал. яз. в XIX в. (Даль 1 880, I .
1 45) . П о С С РЛЯ впервые отмечается в Словаре Дал я .
Ит. buttafuori - совр. «помощник р ежиссера, выпуска-
238
бу тербро д
ющий исполнителей н а сцену», - дериват от гл агола but
tare «бросать, швырять» (Prati, 1 88) .
- Укр . бутафор, бел. бутафор.
Бутерброд. З а имствовано из нем. яз. в X IX в. ( БМ, 1 0 1 ) .
Н ем . Butterbrot - сложение слов Butter «м асло» и
B rot «хлеб». Н а конечное уда рение объясняется долготой
нем. гласного в последнем слоге ( Б р а ндт Р Ф В , 1 889,
XVI I I, 33) .
- Укр. бутерб род, бел. бутэрброд, болг. бутер брот.
Бутон. З аимствовано из ф р анц. яз. в 60-х годах XIX в.
( Гальди, 40-4 1 ) .
Франц. bouton
суфф иксальное производное от bou
ter « р а сти, н абухать» (Dauzat, 1 07) .
- Укр. бутон, бел. бутон, чешек. bouton, buton «дра
гоценный к а м ень, серьги с ним», словацк. buton «сереж
к а », болг. бутон «кнопка электрического звонl\ а ; бутон»,
с.-х. бутон «пуговица; бородавка».
Бутоньерка ( со суд с цветком для п рикалывания к платью ) .
З аимствовано из ф р а нц. яз. в XIX в . (САН 1 89 1 , I , 300) .
Франц. boutonniere «петлица , бутоньерка», словооб�
р азовательно переоформленное в рус. яз. с помощью
суф . -к (а), я вляется суффиксальным производны м от
bouton «почка, бутон» (Dauzat, 1 07) .
- Укр. бутоньерка, бел. бутаньерка, болг. бутони
ер ( к ) а «Сосуд ДЛЯ цветка; П еТЛЯ», С.-Х. бутонjера «ПеТ
ЛЯ».
Бут)"з. Собственно р усское. В составе а нтропоним. Бутусов
отмечается с 1 604 г. (Тупиков, 495) .
Образовано с помощью суф. -ус ( > уз) от той же
основы , что и диал. бутеть «толстеть», бутеня «толстяк,
пузан», ер. также ботва. См. Горяев 1 892, 25; Соболевс
кий Р Ф В , 1 9 1 1 , LXVI, 333; КрЭС, 49-50.
Неверно о бъяснение этого слова Дмитриевым ка�< за
и м ствования из тюрк. яз. (Дмитриев, 44) , из бут-куз
«имеющий толсты е бедра » (ер. татарск. бот «бедро, ляж
ка») .
- Б ел. бутуз.
Буть1л ка. З а им ствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху
( С м ирнов З ап адное влияние, 68) . Отмечается с 1 694 г.
(Christiani, 47) .
П ольск. butelka - суфф иксальное производное от bu
te1, п р едставляющего собой переоформление ф р анц. bou�
-
буффона д а
239
teille (Bri.ickner, 5 1 ) , восходящего к ср .-л ат. buticula, де
минутива от butis, buttis «боченок, сосуд» (Dauzat, 1 07 ;
Bloch, I , 8 1 ) . Ср. БМ, 1 0 1 ; Преображенский, I , 56; Vas
mer, I, 1 55; КрЭС, 50. См. бутыль, бочка.
- Бел. бутэл ька, польск. buteJka, чешек. butelka, сло
вацк. butel'ka, (b11tel'a) , каш. budeJka - уменьш. от b11dl a
«буты.iша», болг. бутйлка.
Буть1ль. Заиыствовано нз польск. яз. в Петровскую эпоху. По
КСРС отмечается с 1 694 г.
Польск. butel (Liпde, I , 203) - переоформление франц.
bo11teille. См. бутылка.
- Укр . бутель, бел. бутЭль, польск. b11tla «бутыль;
баллон», чешок. b utela, с.-х. буте.iЬа.
Буфер. З а имствовано пз англ. яз. во второй половине XIX в.
По С СРЛЯ впервые отмечается в Энц. словаре Берези
на 1 874 г.
Англ. buffer - суффиксальное производное от b11ff
«смягчать удар» (Shipley, 59) .
- Укр. буфер , бел. буфер, польск. bufor, болг. бу
фер, с.-х. буфер.
Буфет. Заимствовано из фр анц. яз. в XVI I I в. Отмечено в
Словаре Геснер а 1 767 г. (807) . Как галлицизм слово
объясняется уже в Словаре Я новского 1 803 г. ( Яновский,
I , 44 1 ) .
Франц. b11ffet «буфет < стол» по своему п роисхожде
нию неясно (Da11zat, 1 1 9 ; Юuge, 1 08) .
- Укр. буфет, бел. буфет, п ольск. b11fet, чешек. bufet,
buffet, словацк. bufet, в .-луж. Ьifej, болr. бюфет, с.-х. бп
фе.
Буфф (шутовская, комическая пьеса ) . Заимствовано пз
ф р а нц. яз. в XIX в. Отмечается уже в Карм анном слова
ре Кириллова 1 845 г. (СИС 1 845, I , 1 6) .
Фр анц. bo11ffe является п ереоформлением итал. buffa
( Dauzat, 1 0 1 ; СИС 1 954, 1 26 ) . С м . буффонада.
- Укр. буф, бел. буф, польск. buffo, чешек. buffo,
словацк. buffo, болr. буф, с.-х. буфа.
Буффонада (представление, построенное н а ш утовских, коми
ческих положениях) . Заимствовано из итал. яз. в XVI I I в.
Отмечается уже в «Письмах русского п утешественника»
Карамзина (24 1 ) .
суффиксальное производное от buf Итал . buffonata
fone «шут, забавник», образованного с помощью суф.
-
240
буф ы
-one от buff a «шутка, насмешка», того же корня, что и
ф ранц. bouffer «надувать щеки» (Dauzat, 1 О 1 ) .
- Укр. буфонада, бел. буфанада, польск. bufoпada,
чешек. bufonada, bufonerie, словацк. bufonada, бо.1Г. бу
фонада.
Буфы ( сборки н а платье) . Заимствовано из ф р анц. яз. в
X I X в. ( САН 1 89 1 , 1, 300 ) .
Фр анц. bouffe - б езаффиксное производное от bouffer
«топорщиться, н адув аться» (Vasmer, 1, 1 55) .
- Укр. буфи, польск. bufa (ед. ч . ) , болг. буфан.
Бухало ( филин, выпь) . З а и м ствовано из укр. яз. ( Була хов
ский ИАН, V I I , 99) .
Укр. бухало - суффи ксальное производное от 6ухати
«кричать, ухать», с таким же звукоподражательным кор
нем, как и болг. бух « ф илин», греч . B bli� - тж, ap:v1 . Ьа
«сова>>, л ат. bubo «филин». См. Berпeker, I , 97; Hi.ibscl1mann, I, 430; Vasmer, I, 1 55; БЕР, 93.
- Болг. бух, бухал.
Буханка. Собственно русское. Н едавнее суфф и ксальное про
изводное п ростореч.-диал. характера от бухан < бухон
«вид хлеба, лепешка из кислого теста», которое пред
ставляет собой п ер еоформление - под влиянием на род
но-этимологического сближения с бухнуть «пухнуть», бу
хоный «теплый, п ышный» и т. п . - заимствованного из
п ольск. яз. bochen, обратного образования от * Ьосl1епес.
Последнее передает ср .-в.-нем. vochenze, focheпz «вид
булки, бел ы й хлеб», восходящее к лат. focacius (panis),
деривату от focus «очаг». См. Berneker, I, 97; Machek, 37;
Vasmer, I, 1 55- 1 56 ; Slawski, 1, 38; КрЭС, 50.
- Укр. буханка, бел. баханка, буханка , польск. boc
hen, bochenek, чешек. bochan «большой каравай», bocl1a
nek «кар авай», bochnik «круглый хлеб, каравай, бухан
ка», словацк. bochen, bochпik «хлеб, каравай», каш. bцo
xank, н .-луж. bochan «каравай, большой круглый хлеб»,
bochank «хлебец», с.-х. б ухавац «рыхлый, ноздреватый
хлеб».
Бухать ( стучать) . О бщесла вянское: укр. бtjхати, бухLlкати
«громко и глухо кашлять» , бел. бtjхаць, бtjхкаць, :.тольск.
buchac, чешек. bouchati, словацк. buchat', buchotat ' , в.-луж.
buchac, н.-луж. buchas, болг. бtjхам, с.-х. бjjnкати. Суф
ф и ксальное производное от звукоподражательного бух
(ер. бах, трах, квох и др.) , подобного л атышек. bauks
бух та
24 1
« б у х » , ср.-u.-нем. bLtcheп «сту •1ать» 1 1 т. д. С м . Berneker,
I, 97; Преображенский, I, 56; Vasmer, I, 1 55.
Глагол следует отделять от диал. бухать «кричать»
(см. бухало «филин, сова») и диал. букать «хлопать, бу
хать» ( см . пукать) .
Неубедительна трактовка бухать «стучать» и бухать
«кричать» как этимологически тождественных ( Ильин
ский ИОРЯС, 1 9 1 5, ХХ, 3, 80) .
Сомн итеJ1 ьно также объяснение бухать «стучать» к а к
J J нтенсив а , образов анного посредством суф . - s - о т bukati
( = диал. букать, см. выше) , а бух - как деривата от бу
хать ( Machek, 39) .
Бухгалтер. З а имствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху
(Виноградов Очерки, 5 1 ; Смирнов З а падное влияние,
68) . По КСРС впервые отмечается в «Московских ведо
мостях» 1 7 1 0 г.
Нем. Bucl111alter - сложение Buch «книга>> и Halter
«держатель», ер. его словообразовательную кальку кни
год4}жатель, появившуюся в рус. яз. в XVI I I в. ( Вино
гр адов Очерки, 6 1 ; Яновский, 1 , 442 ) .
- Укр. бухгалтер, бел . бухгалтар , польск. buchalter.
Бухгалтерия. Заимствовано из нем. яз. в XVI I I в. По КСРС
впервые отмечается в Наказах Ко:-.шссии Уложени я
1 767 г.
Нем . B uchhalterei, переоформленное в рус. яз. по мо
дел и слов на -ия, является суффиксальным п роизводным
от Buchhalter. См. бухгалтер.
- Укр . бухгалтерiя, бел. бухгалтЭрыя, польск. bucha l
teria.
Бухнуть ( р аз бухать) . Общеславянское: укр. бухнути, бел .
п!}хнуць, польск. buchnqc, к а ш . bчuchпgc, болг. бухвам,
с.-х. нiiбухнути, словенск. buhniti « набухать». Р одственно
буйный (см. ) , бушевать (см.) , ср.-в.-нем. b us «надутость,
п р ипухлость», н.-в.-нем. bauseп «набухать», н.-в.-нем.
Bauscl1 «выпуклость» и т. д. Корень предстапляет собой
звукосочетание, производимое «взрывом» надутых щек
(ер. пухнуть) . См. Pokorпy, 1 0 1 ; Vasmer, I, 1 56 ; Преобра
женский, I , 56; Beгneker, I , 97-98.
Бухта. За имствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху ( Вино
градов Очерки, 52 ) . Как з а имствование из нем. яз. тол
куется уже в Словаре Яновского 1 803 г. ( 1, 442) .
9
Этимологичесю1й словарь
212
буча
Нсы. Buc11t «6ухта» < « ш r116» - дери в ат от Ьiеgеп
«сп1бать» (Юuge, 1 07) .
- Укр. бухта , бел . бухта, польск. bucbla, н.-луж.
buclita, болг. бухта .
Буча. В рус. литер . яз. п р и шло из диалектов в ХХ в. Сущ.
буча «шум, возня» о б р азовано с помощью суф. -j- от бу1ш - тж, ер. ст.-сл. •�Olfl'>d «шум, крию>, с.-х. б!}ка «шум ;
м ы ч ание, рев», ч ешек. boukati «мычать». См. букашка,
бык. С р . Berneker, I, 98-99; Мл аденов ЕР, 5 1 ; Vasmer,
I, 1 56.
- Укр. буч а , бел . буч а , болг. буча, с.-х. бу чан, бу чнй
«шумн ы й , бурный».
Бучить ( в ы п а ривать белье в щелочном р а створе) . Собствен
но русское. О бр азопано, вероятно, с помощью суф. -ить
(ер. л1ылить) от бук «щелок» < «щелок в кипящей воде»,
возни кшего в р езультате лексико-семантического способа
словообр азоnания на базе бук «омут, где стирают белье,
водоворот», суффиксального п роизводного от звукопод
р а жательного бу. С м . буча.
Сомнительно объяснение этого глагола как переофор
мления ср.-н.-нем . ЬО.kеп «щелочить» (Berneker, I, 99;
Matzeп aнcr Cizi slova, 1 2 1 ; Vasmer, I, 1 56 ) .
- Укр. бучити.
Бушевать. Я вляется суф фиксальным п роизводным от той же
основы ( буш-) , что и а нтропоним. Буша (Тупиков, 74 ) ,
п р едста вляющей собой осложнение посредством суф. -j
( cp. суша ) основы buch ( ch < s ) , выделяемой также в
бухнуть « разбухать» (см.) , быстрый (см.) . По КСРС
отмечается с XVI I в . См. Горяев 1 892, 1 6; Briickner, 50;
Vasmer, I, 1 56 .
Польск. buszo\vac - и з укр. я з . ( Briickner, 50; Slawski,
I, 5 1 ) .
- Укр. бушувати, б ел. бушаваць, польск. b uszowac
(о море) , болг. бушув а м .
Бушлат. Происхождени е неясно. Требует р а з р аботки и до
п ол нительной а р гументации трактовка этого слова Хин це
( H iпze Z f S J , 1 960, V, 524) J<aJ< переоформления под влия
нием сущ. халат *' ))usrun < нем. B u scJшпшk «матросская
куртка, р а бочая блуза», передающего или шведск. bнssa
rong «блуза», или галл. buseruntje, lюezeroen (ер. диал.
бузурунка «коротка я хлопчатобумажн ая куртка » ) .
- Укр. бушлат, бел . бушлат.
б ык
243
БуЯн . Собственно русское. Суффиксальное произ водное от
буй «смелый, дерзкий, дикий, глупый» (см. буйный) . По
КСРС отмечается с XVI I в., ер. Стафейко, прозвище Бу
янко, бунтовщик на Дону ( 1 675 г.; Тупиков, 74) . С м . По
тебня РФВ, 1 88 1 , VI, 1 45- 1 46; П р еображенский, I , 5 1 ;
КрЭС, 50. В укр. яз. буян
из р ус. яз.
Бы (частица) . Возникло морфолога-синтаксическим способом
из формы 2-го и 3-го лица аориста гл агол а бытu (см.
быть) .
По м н ению Соболевского, «первые п амятники, в ко
торых мы встреч аем частицу бы, относятся к X I I I
X IV вв.» - Милетино Евангелие 1 2 1 5 г., Евангелие
1 339 г. и др. (Соболевский Лекции, 239-240) .
Польск. Ьу ( с XIV в . ) , чешек. Ьу, с.-х. би - парал
лельные и независимые образования. См. Berneker, I, 1 1 5 ;
Va sm e r, I , 1 57; КрЭС, 50.
- Ук р. би, бел. бы, польск. Ьу, чешек. Ьу, словацк.
Ьу, каш. ье, Ьэ, болr. бих, би, с.-х. би.
Бьщло ( скотина ) . З аи мствова но, вероятно, через укр.-бел . по
средство из польск. яз. (Va sm er, I, 1 57; ССРЛЯ, I , 7 1 8) .
Польск. bydlo
суффикса.rтьное производное от byti
«находиться, жить» (см. быть ) . Р азвитие знач. шло сле
дующим образом : «жил ище» > «владение, имущество,
богатство» > «скот, скотина»; ер. быт, добыча, пожитки,
др.-рус. жир «богатство, имущество» и т. п. Лит. bйkla
«Жилище», bukJ a s «логово», греч. ср1),;Л,а «природа , род,
семейство»,
др.-инд.
bl1 a vi t r (] m
«ми р»,
ср.-н .-нем.
bodel «дом , имущество» являются а налогичными, тю са
мостоятельными п роизводными. См. Berneker, I, 1 1 2; Tra
utmann, BSW, 4 1 ; S l awski, I, 52; Pokorny, 1 47.
- Укр. б йдло «рогатый скот», б йдля «с1<.:отин а», бел .
бьrдла, польск. bydlo, чешек. bydlo «жилище», слова цк .
b y d J o «жил ище» , к а ш . ЬlcJ lo, bD<ilo, в.-.пуж. b ycJ lo «жили
ще», н.-луж. b y cl lo.
Бык. Общесла пянское: укр. бик, бел. бык, пол ьет<. byk, чешек.
byk, словацк. byk, bujak, каш. byk, blk, в.-луж. byk,
н .-луж. byk, ст.-сл. Бъ1къ " болг. бик, с.-х. бй к, словенск.
Ыk. Суффиксальное п роизводное от звукоподражательно
го бы < * b (e ) u , * bh ( e)u , того же корня, что и букашка,
п чела (см.) , но с перегласовкой; животное н 11звано по
изда ваемому им м ычанию. С м . Гор яев 1 892, 1 6; Miklo
sich EW, 27; Berneker, I, 1 1 2; Прсоuр а ж:енс1\ I J Й , I , 57:
-
-
-
9*
244
былина
S l a \vski, I, 52; Machek, 52; Vasmer, I, 1 58 ; КрЭС, 50.
Неверно толкование этого сло в а как переоформления
тюрк. buka (Korscl1 Afs!Ph, 1 886, 9, 493; Ильинский П р а
сл а вянская грамматика, 43; Абаев, I , 264) или кельт.
boukko «корова» (Schachmatov Afs!Ph, 1 9 1 2, XXX I I I , 87) .
Р одствен ное сущ. бык лит. bukas «птица выпь» точ110
соответствует рус. бык тж, отмечаемому в Словаре
ручной н атуральной истории 1 788 г. (1, 45) ; ер. также
1шм р . bugad «мычание».
Былйна. Др.-рус. суффиксальное производное от былыи
( > былой) , о б разованного п осредством суф. -л- от быти
(см. быть) . Буквальн о былина - «ТО, что было, происхо
дило, случалось в цействительности». По КСРС впервые
отмечается в «Слове о п олку Игореве» . В качестве тер
м ин а введено Сахаровым ( Вс. Миллер Очерки, I, 27) .
С м . Vasmer, I , 1 58; КрЭС, 50.
- Укр. билйна, бел. былiна, польск. byl ina, чешек.
bylina, словацк. bylina, болг. билйна .
Былйнка. Дем инутив от о б щесл ав. bylina « растение» ( ер . укр.
билuнка, бел . былfнка, польск. bylinka, чешек. bylina
«трава , травянистое р а стение», bylinka ( уменьш. к byli
n a ) , словацк. bylina «трава, травянистое р а стение», bylin
ka «травка», с.-х. баJЬка «растение» ) , обр азованного по
средством суф. -ina от Ьуlь или Ьуlъ - тж (ер. п ольск.
byl «стебель», чешек. byl, cernobyl, byli «сорняю>, сло
в ацк. byl' «стебелею>, в.-луж. byl' «стебель», болг. бйле
«трава , бурт,ян», с.-х. ба.!Ье «траnы», словенск. ЫI ) , яв
л яющегося , в свою очередь. лериnатом к byti в знач. «ра
сти» (см. быть ) . См. Machek, 52; Slawski , I , 53; КрЭС, 50;
Berneker, I, 1 1 2 ; Brilckner, 54.
Быль. Собственно русское. Является безаффиксным произ
n одным, образованным по м одели синь, бель, рвань,
гнил ь 11 т. д., от былой ( КрЭС, !)О) . По ССРЛ Я впервые
отмеча ется в Слова ре Норл.стета 1 780 г. См. был ина.
- Укр. билйця «быль, былое, былина», бел. быль.
Былье ( тр а в а ; в вы раж. быльеJrt поросло «забыто») . Обще
славянское: укр. бuлля, бел. быллё, польск. byle «куст»,
чешек. byli, слова цк. hyl i e «травы», болr. бйле «трава»,
бурьян», с-х. баJЬе, словенск. Ыlje. Собирательное ( с суф.
-иj - ) от был/J , былъ «растение» (см. былинка) . С м . Ber
neker, I, 1 1 2 ; Vas mer, I, 1 58.
-
б ытност11
245
БЬ1стрый. Общеславянское: укр. бйстрий, бел . бЫстры, польск.
bystry, чешек. bystry, словацк. bystry, каш. hestri, bdstri",
в.-луж. bystry, н.-луж. bytsy, bytsny «светлый, ясный»,
болг. бйстър «ясный, чистый, прозрачный», с.-х. бilстар,
бilстрй « прозрачный, чистый», словенск. Ыster. О б р азо
вано, очевидно, с помощью суф. -r- (ер. пестрый, бод
рый, старый и т. п . ) от той же основы (bys- ) , что и буш
в бушевать, бухнуть «набухать» (см.) ,
а также др.-сев.
bysia «стремительно мчаться», вост.-фриз. busen «шу
меть, гудеть», bйsterig « бурный», кимр. Ь u а п «быстро»,
nрет. Ьuаn - тж и т. д. См. Преображенский, I, 57-58;
Berпeker, I, l 1 3 ; Младенов ЕР, 30; Bri.ickner, 54; Vasmer,
I, 1 59; S ! awski , I, 53; КрЭС, 50.
Менее убедительно объяснение этого слова как п роиз
водного с ПО МОЩЬЮ суф. -tr- от той же ОСНОВЬ!I, но с пере
гласовкой, что и бдеть, бодрый (см . ) . См. Matzenauer LF,
7, 1 9; Osten -Sacken Afs!Ph, XXXV, 56; Ильинский Jagic
Festschrift, 29 l .
Еще более п роблем атично толкование п рил. быстрый
Мах ком ( Machek, 52) , котор ы й считает его р одственным
др.-инд. bhйsati «усердно заботится» 1r предпол а гает,
что первоначально оно представляло собой обозначение
качеств только человека.
Быт. Общеславя�-rсr,ое: укр. бит, п66ут, бел. быт, п66ыт, польск.
byt, чешек. byt «жилье, квартира, жил а я ч а сть дома»,
словацк. byt «ква ртира», каш. ьеt, болr. бит. Суффик
сальное п р оизводное от быти (см. быдло) . По структуре
подобно др.-прус. buttan «дом», лит. biita «бывший»,
др.-инд. bhйtas «бывший», авест. buta- «существо», греч.
чю1:"6v «растение», ирл. both «хижина, шалаш» и др. См.
Berneker, I, 1 1 3; Bri.ickner, 54; S!awski, I, 53; Vasmer, I,
1 59. Старое знач. - «имущество», совр . - с XIX в. ( В и
ноградов Очерки, 393; К р Э С , 5 1 ) .
Бытие. Общеславянское: укр. буттЯ, бел. быццё, польск. by
cie, чешек. bytf, словацк. bytie , каш. bdt, Ьdсё, в-луж.
Ьусе, болr. битие. Образовано с п омощью суф. -иj- от
быть «бытие», производного от * Ыш- (см. быть) с по
мощью суф . * tej ( > ть ) , точно соответствующего др.-инд.
bhutiJ:i «бытпе, существование», греч. <pt! at<; «природа».
Бьпность. З аимствов;шо нз польск. яз. через укр.-бел. по
средство . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Л ексиконr
246
быть
Берьш:ды 1 627 г. Образовано с помощью суф. -osc от byt
ny, суффиксального производного от byt. См. быт.
В болг. яз. - из рус. яз. (Мл аденов ЕР, 30) .
- Бел. бьпна сць, польск. pobyt, чешек. bytnost «су
щественность, содержательность», словацк. bytпost' «су
щество; п ребывание ( устар.) ; сущ1-ю сть», болг. бИтност,
с.-х. бй тност.
Быть. О бщесл авянское и.-е. характера : укр. бути, бел. бьщь,
польск. Ьус, чешек. byti, словацк. byt', каш. Ьес, b;:Jc,
в.-луж. bycj, н.-луж. bys, болг. бйвам, с.-х. бil .ти. Перво
начальное знач. - «пухнуть, р азбухать; р асти, произра
стать», щ1лее - «станпвиться» и «быть». См. Горяев 1 892,
1 6; Beгneker, I, 1 1 4 ; П р еображенский, I, 58-59 ; Vasmeг,
I, 1 59; S la\vsk i , I, 52; M achek, 52; Pokorпy, 1 46- 1 50 ; Иса
ченко, 49.
Бювар ( п апка с J1 и ст а м п п ромокательной бумаги ) . Заимст
вовано из ф р анц. яз. в XIX в. ( САН 1 89 1 , I, 325; ССРЛЯ,
I, 732 ) .
Ф р анц. buvaгd - суффиксальное производное от boire
«впитывать в себя; п ить» (Gamillscl1eg, 1 62) .
- Укр. бювар, бел. бювар, болг. бювар.
Бюджет. З а и м ствовано из фр анц. яз. в первой трети XIX в.
( БМ, 1 02) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лекси
коне 1 835 г.
Ф р а нц. budget у своено из англ. яз. во второй полови
не XVI I I в., где budget «бюджет» < «сумка казначея»
п р едставляет собой пер еоформление др.-франц. bougette
« м аленькая сумка», являющегося дем инутивом bouge
«сумка». Последнее восходит к галльск. bu!ga «кожаный
м ешок» (см. D auzat, 1 1 9; Gamillscheg, 1 57; Кluge, 1 08;
ССРЛЯ, I , 733) .
- Укр. б юджет, бел. бюджЭт, польск. b ud±et, чешек.
budget, budzet, слова1щ. b11dzet, болг. бюджет, с.-х. буI,I ет,
словенск. bшlzet.
Бюллетень. З а и м ствовано из франц. яз. в XVI I I в. ( Я новский,
I , 445) .
Ф р а нц. b111letiп «бюллетень, записка» является пере
оформлениеl\1 итал. b11 J lettino, дем инутива от ср.-лат. bul
l a « гр амота » (Dauzat, 1 20) .
- Укр. бюлетень, бел. б юлетЭнь, польск. Ьiu1etyn,
ч с ш с �с 1н11letin, словш1.к. lшlletiп, болг. бюлетИна «пзби-
бюрократичный
247
р ательны й бюллетень», бюлетИн, с.-х. билтен, билтена,
словенск. bulletin.
БЮргер (горожанин; обыватель) . Заимствовано из нем. яз.
в Петровскую эпоху ( ССРЛЯ, 1, 733 ) . Как з аимствоваFiие:
из нем. яз. толкуется уже в Словаре Яновского 1 803 г.
(Яновский, 1, 445) .
Нем. B iirger < ср.-в.-нем. burger, burgrere < др.-в.-нем.
burgari < burgware, которое п р едставляет собой сложе
ние слов burg «город» и ware «защитник»; в ср.-в.-нем.
burgrere, burger вторая основа превратил ась в суффикс.
Первоначальное знач. - «защитни к города», з атем «житель города», «член городской общины» ( см . Kluge,
1 12) .
- Укр. бЮргер, бел. бЮргер, в.-луж. byrgar, болг.
бЮргер, словенск. biirger.
Бюро. З аимствовано из франц. яз. в XVI I I в. (Яновский, I ,
446) .
Франц. bureau
«канцеляр11п, контора» < «письмен
ный стол» < «грубое толстое сукно» - является дерива
том от bure «грубое, толстое сукно», которое восходит к
лат. burra «шерсть» ( Gami llscheg, 1 59 ; Dauzat, 1 20 ) . С р .
Горяев 1 896, 3 7 ; Преображенский, I , 60; Vasmer, I , 1 60;
Briickner, 28.
- Укр. бюро, бел. б юро, польск. Ышо, чешек. Ьшеаu,
byro, словацк. byro, в.-луж. bero\v, болг. бюро, с.·х. б иро,
бироа, словенск. bureau, blro.
Бюрократ. Заимствовано из ф р анц. яз. в 60-х годах XIX в.
( БМ, 1 02 ) .
Ф р анц. bureaucrate образовано п о модели аристократ,
плутократ и т. п. на базе bureau « ка нцелярия , контора».
См. бюро, аристократ.
- Укр. б юрокр ат, бел . бюр акрат, п ольск. Ьiurokrata,
чешек. byrokrat, словацк. byrokrat, болг. бюрокр ат, с.-х.
бирократа, бирократ, словенск. Ыrokrat.
Бюрократнчный. Заимствовано из ф ранц. яз. в середине
XIX в. (Даль, 1 880, I, 1 58) .
Франц. bureaнcratique
суффиксальное п роизводное
от bureaucratie «бюрократия» (Dauzat, 1 20) .
- Укр. бюрократичный, бел. бюракратьrчны, польск.
blurokratyczny, чешек. byrokrati cky, словацк. byrokra
ticky, болг. бюрократйчеп, с.-х. б п рократскй, словенск.
Ьirokraiski, Ьirokraticen.
-
-
бюрократия
Бюрократия. З аимствовано из ф ранц. яз. в первой трети
X IX в. (Энц. лексикон 1 835, 7, 6 1 0) .
Фра нц. bшeaucratie - суффю::салыюе производное от
buгeaocrate. С м . бюрократ.
- Укр. бюрократiя, б ел. бюр акратыя, польск. bluгo
kracja, чешек. byrokracie, словацк. byrokracia, болг. бюро
кр ация, с.-х. бирокр атиj а, словенск. Ьirokracija.
Бюст. З аимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ от
мечается уже у Дер жавина.
Ф ранц. boste «бюст, грудь» заимствовано из итал . яз.,
в котором busto «грудь» восходит к ср.-лат. bustom «пояс
ной скульптурный портрет умершего н а его могиле»
(Dauzat, 1 2 1 ; Gamillscheg, 1 6 1 ; J\luge, 1 1 4) .
- Укр. бюст, бел. б юст, польск. Ьiust, чешек. busta,
bysta, словацк. bosta, болг. бюст, с.-х. бйста.
Бюстгальтер. З аимствовано из нем. яз. в ХХ в.
Н ем . BListeпl1alter
сложение Bt1ste «грудь» п На!tег
«держатель» ( К.рЭС, 5 1 ) .
- Укр. бюстгальтер , бел. бюстгf1льта р, польск. Ьiust
halter.
Бязь. З аимствовано из турецк. яз. В памятниках письменно
сти в форме бязь отмечается с 1 589 г. { Срезневский, 1,
224) , ер. форму безь в « Крымских дел ах» XVI в .
Турецк. blizz передает а р а б . bezz. См. Vasmer, 1 , 1 60 ;
Korsch Afs1Ph, 1 886, 9, 490; Mik1osic11 EW, 4 1 5; Горяев
1 896, 37; САН 1 89 1 , 1, 326.
Неверно объяснение этого слова как переоформлеш1 п
ю1гл. baize «байка» Преобр аженским ( I, 60) .
- Укр. бязь, бел. бязь, с.-х. без.
БЯка. Соб ственно русское. В производном от него антропо
ним. Бякин отмечается с 1 495 г. (Тупиков, 79) . Я вляется
суффиксальным производным ( ер. бука) от междоме
тия бя !
- Укр. бека, чешек. bak! bek!
Б Я ш ка ( овца ) . Собственно русское. В рус. литер. яз. пришло
из диалектов в X IX в. Является суффиксальным произ
водным от звукоподражательного бя ( ер . греч. �'ij, лат.
Ьее, н.-в.-нем. ЫiЬ и т. д.) . См. Вегпеkеr, 1, 48; Vasmer, 1,
1 60.
-
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
1. БИБЛИОГРАФИЯ
Лбасв - В. И. Л б а с в. Исторн
ко-этимологический словарь осе
тинского
языка,
т. I .
Изд-во
АН СССР, М. - Л., 1 958.
Лкуленко
Об
интернациональных
словах в современном русском
языке - В. В. А к у л е н к о. Об
интернациональных словах в со
временном русском языке ( к по
становке вопроса ) . «Ученi запис
ки», т. XCIX. ХарI<iвський держ.
ун-т iм. О. М. Горького. «Труди
фiлологiчного ф-ту», т. 6. Харкiв,
1 958, стар. 1 00- 1 12.
Александров - Д. А. А л е к с а н д
р о в. Слова п ростонародной речи
в Пермской губернии, пословицы,
поговорки,
приметы.
«Записки
Уральского общества любителей
естествознания», т. XV, вып. 2.
Екатеринбург, 1 895.
Алексеев и Ковалевский
Д. И .
Алексеев и
Р . Л . К: о в а·
л е в с к и й. Русский язы к
как
ннтернационализмов.
нсточник
«Материалы V межобластной кон
ференции языковедов Поволжья
(24-27 мая 1 96 1 г . ) » . Краткие
доклады. Мслскссс,
1 96 1 , стр.
-
44-54.
Ананьев Л атинский словарь - Со
кращенный
латинский
словарь
Ананьева, Яснецкого и Лебедин
ского. М., 1 862.
А11учин - В. А н у ч и н. Материалы
к областному словарю сибирско
го наречия. Красноярский уезд
Енисейской губернии. Отдельный
оттиск из
! -го тома
«Записок
Красноп рского
подотдела
Имп .
рус.
географи•rескоrо
общества»,
1 904.
Ахмеров - Башкирско-русский
словарь. Около 20 ООО слов.
Г И С,
М., 1 958.
БАС, I - Речник
на съвремешшs1
бълrарски книжовен език, т. ! ,
А - К. София, 1 955.
Белецкий - А. А. Б е л е ц к и й. Об
интернационализмах.
«Науковi
записки Ки"iвського державного
унiверснтету iы Т. Г. Шевченка»,
т. XIV, вип. I I. Збiрник фiлоло
гiчпого факультету,
1 955, № 8,
Кнi"в, стор. 59-8 1 .
Бел1шскнй «Столетие России» П оле
Г.
Б е л и н с к и й.
вого - В.
«Столетие России, с
1 745 до
1 845 года». Соч. Николая П оле
вого. Часть первая ( 1 845) , часть
вторая ( 1 846) . Полное собрашrс
сочш�сниiI, т. IX.
Изд-во А ! 1
СССР, М., 1 955.
Бельчиков
Ю. А. Б е л ь ч и к о в.
терминоло
Интернациональная
гия в русском языке. Учпедгнз,
М., 1 959.
Белпев - И . Д. Б е л я е в.
Очерr<
церковной администрации в древ
ней России.
«Русская
беседа»,
т. I I I , кн. 7. М., 1 857, стр. 1 -44.
Бенвенист - Э. Б е н в е н и с т. Индоевропеiiское
именное
словообразование. ИЛ., М., 1 955.
Б Е Р - Български етимо.�огичен рсч
ннк. Съставили Вл. Георгиев, Ив.
Гълъбов, й . Заимов, Ст. Илчев,
св. 1, 2. София, 1 962.
Березин - см. Энц. словарь.
Бс р ншт<:'йн - С. Б. Б е р н ш т е й н,
-
250
Очерк сравнительной грамматики
гш1. - «Известии отделения рус
славянских языков. Изд-во АН
ского языка и словесности имп.
С С С Р , М., 1 96 1 .
Аr,адемии наук», т. XVII, кн. 1.
Бескровный - Хинди- р уссю 1 й сло
СПб" 1 9 1 2, стр. 1 -52.
варь. Составил
В. М. Бескров
Буга РФВ, 1 9 1 2, LXV I I - К. Б у г а.
ный. ГИС, М., 1 953.
Славяно-балтийские
этимологии.
«Русский
филологический
вест
БМ - И. Ф. Б у р д о н и А. Д. М и
иик», т. LXV I I . Варшава, 1 9 1 2,
иностранных
х е л ь с о н. 30 ООО
стр. 232-250.
слов, вошедших в состав русско
Буга Славяно-балтийскис этимоло
го языка, с означением их кор
ги11 - см. Буга РФВ, 1 9 1 2, LXVI I .
ней, изд. второе
исправленное.
Будагов, 1 - Сравнительный словарь
М" 1 866_
турсцко-татарских на речий. Соста
БМЭ, 3 - Больш ан
медицшrскаи
ш�л Jl. Будагов, т. 1 . СПб., 1 869.
э1щиклопедии. Гл ред. А. Н. Ба
Будимир - Материалы к IV Меж
кулев, т. 3. Медrиз, М " 1 957.
дународном у съезду славистов.
романов,
Боборыкин - СоОрапие
Вопрос № 2 1 : Как следует пред
повестей и рассказов П. Д. Бобо
ставлитъ территорию славянской
рыюша в 1 2 томах, т. 7. Перевал,
прародины? Ответ М. Будимира.
ч. I, гл. 30. СПб" 1 897, стр. 1 36.
« Вопросы
языкознания»,
1 958,
Боровой - Л.
Б о р о в о й.
Путь
№ 2, стр. 50.
слова. Очерки о старом и новом
Булаховский
Деэтимологизация в языке русской советской лите
Л. А. Б у л а х о в с к и й. Деэти
ратуры. «Сов. 1шсатель», М" 1 960.
мологизация в рус.ском языке.
«Труды Vlнститута русского язы
Б рандт
РФВ,
1 887,
ХVШ ка», т. 1. М. - Jl"
1 949,
стр.
Р. Б р а н д т. Об этимологическом
1 48-209.
словаре
Миклошича.
«Русский
филологический веспr11ю> , т. XVI I I ,
Булаховск11й Деэтпмологизация сло
Варшава , 1 887 , стр. 1 -40.
жснпii
Jl. А. Б у JI и х о в с к и й.
Брандт
РФВ,
1 889,
XXI Деэтнмологизации
сложений
в
русском нзыке. «Л'iовознаIJство»,
Р.
Б р а н д т.
Дополнительные
т. 9, 1 95 1 , стор. 7 1 -78.
з а м ечании к разОору Этимологи
Миклошича.
ческого
словаря
Булаховский ИАН, Отд. лит" 1 948,
«Русский
филологический
вест
VII
Л. А.
Б у л а х о в с к и й.
ник», т. XXI.
Варшава,
1 889,
Общеславинские названия птиц.
стр. 205-22 1 .
наук
Академии
« ИзIJестия
Бр.-Ефр.
1 905 - Энциклопедический
СССР». Отделение литературы и
словарь.
Дополнительный
том
изыка, т. V I I, вып. 2, М.
Л.,
Аа - В ихирь.
Изд.атетr : Ф. А.
1 948, стр. 97-1 24.
Б р окгауз (Лейпциг) и И. А. Еф
Булаховский Исторический комм ен
рон (С-Петербург) . СП6" 1 905.
тарий - П роф. Л . А. Б у л а
советскаи
БСЭ 1 927, 5 - Большаи
х о IJ с к и й.
Исторический ком
энциклопедии, т. 5, М.. 1 927.
ментарий к литературному рус
БСЭ 1 949, 1 - Большаи
советскаи
ском у языку.
Харьков - Киев,
энциклопедии, т. 1. м" 1 949.
1 937.
Буга
ИОРЯС,
1 9 1 2,
XVII,
1 Л. А. Б у
Булаховскнй Ку рс, II
"
К:. К:. Б у г а. Lituanica. I. К во
л а х о в с к и и.
Курс
русского
просу о хронологии литовских
литературного языка, изд. 4 , т. ! 1.
заим:::т вований с русского. I I . Ли
Киев, 1 953.
товско-латышские ио и i e заим
Булаховский Русское ударение ствованных слов н а месте ожиЛ. А. Б у л а х о в с к и й. Русское
даемых й н I. I I I . Эт!!молоударение заимспюванных С,ЛЩJ.
-
-
-
-
25 1
«Русский язык в школе», 1 956,
№ 4, стр. 8-1 5.
БулаховсJ(иЙ Семаспологичес](ие этю
ды - Л. А. Б у л а х о в с J( 11 11.
Семасиологичесюrе этюды. Сл а
ВЯНСJ(Ие
наименования
птиц.
«Вопросы славянского язьшозна
ния», т. 1. Львов,
1 948,
стр.
1 53-1 97.
Бурнашев, I
В. П. Б у р н а ш е в.
Uпыт терминологичес](ОГО слова
р я сельского хозяйства, фабрич
ности, промыслов и быта наоод
ного, т. 1 . С П б., 1 843.
Васнецов - Н. М.
В а с н е ц о в.
Материалы для объяснительного
словаря вятского говора. Вят](а,
1 907.
Вахрос - И. В а х р о с. Наимено
вания обуви в русском языке. 1 .
Древнейшие
н аименования допетроВСJ(ОЙ
эпохи.
Хельсинки,
1 959. (В издании Neuvostoliittoin
stituutin Vuoskirja, № 6- 1 0, прил.).
Вей - М. В е й. К этимологии древ
нерусс](ОГО
Стри бог.
« Вопросы
языкознания», 1 958, № 3, стр.
96-99.
Всйсман - Э. В е й с м а н. Немец
J(О-латинскнй и русский J1екс11ко11ы.
СПб" 1 73 1 .
В 1 r ноградов
И з 11стории русской
леj(сикн - В.
В.
В и н о г р а
д о в. Из истории русской лекси
юr.
«Руссюrй язык
в
школе»,
1 94 1 , № 2, стр. 1 2- 19.
Вшrоградов
Основные
этапы В. В. В н н о г р а д о в. Основные
этапы исторш1 русского ЯЗЫJ(а.
«Русский язык в школе»,
1 940,
№ 3, стр. 1 - 1 5.
Виноградов Очерки - В . В . В п н ог р а il: о в.
Очер](и п о истории
языка
литературного
русского
XVI I-X I X
вв.
Учпедгиз,
М.,
1 938.
Виноградов Русский язык - В. В.
В и н о г р а д о в.
Русский язык
( Гр а мматичес](ое
учение о сло
ве) . Учпедгиз, М. - Л" 1 947.
В и р к о вВнрковская - А. М.
с к а я. Наблюдення над обще-
ственно-политической
лексикой
«Что
делать?»
В. И . Ленина.
Полоцкий гос. пед. и н -т. «Ученые
записки», вып. I. Минск,
1 958,
стр. 1 07- 1 36.
Владимирцов
Mongolica
Ссылки
на работу Владимrrрцова даются
по работе Дмитриспа (см. Д м ит
рнев ) .
Водарс](ИЙ
В.
В о д а р с к и й.
слова
Областные
Рыбинского
уезда
Я рославской
губерн и и .
«Живая старина», вып. 3 и 4,
СПб" 1 902, стр. 392-4 1 2.
Волоцкой - В. В о л о ц к о й. Сбор
ник материалов для изучения
ростовского (Яросл. губ.) говора.
«Сборник
отделения
русского
языка и словесностrr», т. LXX I I ,
№ 3. СПб., 1 902, стр. 1 - 1 1 5.
Вуjаклиjа - Милан Вуjаклиjа. Лек
сикон страних ре•ш и израза.
У р е,;�:акциjи д-р Светомира Р и
стнhа и д-р Радомира Алекси1iа.
Просвета. Београд, 1 954.
Гальди - Л. Г а л ь д и. Слова р о
манского происхождения в рус
ском языке. Доклад, представ
ленный венгерской делегацией н а
I V Международном съезде сла
внстов. Изд-во МГУ, 1 958.
Георгиев В Я , 1 958, 6 - В.
Г е о р
г и е в.
Балто-славянскнй 1 1 то
харский языкп. «Вопросы языко
знашrя», 1 958, № 6, стр. 3-20.
Георгиев Исследования - В. Г е о р
г и е в. Исследования п о сравниязыкознателыю-нсторическому
(родственные
отношения
юrrо
индоевропейских языков ) .
ИЛ,
М . , 1 958.
Георгиев - В. Г е о р г и е в. Българ
ска етимология
и
ономастика.
София, 1 960.
Германович - А. И. Г е р м а н о
в и ч. Междометия и звукоподра
жательные слова русского языка.
Автореферат докторской диссер
тацнrr. С и м ферополь, 1 96 1 .
Геров - Н.
Г е р о в.
Речник
на
български език, тт. I - IV. Плов
днв, 1 895-1904.
-
252
Герцен, V - A. И.
Г е р ц е н. Со
брание сочинений в девяти то
м а х, т. V. Гослитиздат, М.
Геснер - см. Словарь Геснера.
Горяев
1 892 - Н .
В.
Г о р я е в.
Опыт сравнительного этимологи
литературного
ческого словаря
языка. Тифлис, 1 892.
Горяев
1 896 - Н.
В.
Г о р я е в.
С р а в н 1пелы10-эт11мологическ�1i'! сло
нирь
русского
ЯЭЫ[(а.
Т11фJ111с,
1 896.
Горяев До11ол11еш1я, 1 - Н. Г о р я
е в. К сравнительному этимоло
гическому словарю русского язы
ка (издания 1 896 года) . Допол
нения и поправки. Тнфлис, 1 90 1 .
Грандилевский - А . Г р а п д и л е в
с к и й. Родина Михаила Василь
Областной
Л омоносона.
евича
крестьянский говор. СП6" 1 907.
«Сборник
отделення
русского
языка 11 слонесностн юr н . Аl\а
демнн Н а ук», т . 8:�. № 5 .
Г р ш rче н ко , 1
Словарь укра ш1ско г о
языка,
собранный
редакцией
журнала
«Киевская
старина».
Редактировал,
с
добавлением
собственных материалов, Б. Д.
Гринченко, т. 1, А - Ж.
Киев,
-
1 907.
Грот ФР 2- Я . Г р о т. Филологичесюrе
р а зыскания. Второе, значительно
пополненное издание, т. 2. Спор
ные вопросы русского правописа1шя от Петра Великого доныне.
С П б ., 1 876.
Даль 1 863, I - В. И. Д а л ь. Тол1<0вый словарь живого вел11корус
ского нзыка, изд. 1 , т. 1. А
3.
М" 1 863.
Даль 1 880, I - В . И. Д а л ь. Толко
вый словарь живого неликорус
ского язьша, т. 1 . М., 1 956. На
брано и перепечатано со второго
изданин 1 880- 1 882 гг.
Сборник ря
Диттель
Д и т т е л ь.
занских областных слов. «)Кивая
старина», в ы н . ! ! .
С П.б.,
1 898,
-
-
стр. 203-227.
Дмитриев - Н.
О
тюркск11х
К.
Д м и т р и е в.
элементах русского
Л ексикографический
словаря.
сборшш,
вып.
lll.
М"
1 958,
стр. 3-47.
Добровольс1< 1 1 !1 - Смоленский обла
стной
словарь.
Составил В. Н.
Доброволr,ский. С моленск, 1 9 14.
Дуриданов - И.
Д у р и д а 11 о в.
З а 1шкои редки словообразова
телни типове в българската то1 ю н и м ш1 с успореднци от другите
Славистнче11
слашшс1ш
езици.
сuо1 н 1 1 1 к , т. !. Сuфшr, 1 958.
Дювернуа - Словарь
болгарского
языка по п амятникам
народной
словесности и произведениям но
вейшей печати. Составил А. Дю
вернуа. Вып. !. М., 1 885.
Желтов - И. М. Ж е л т о в. Фило
логичсскне афоризмы. «Филоло
гические записки», вып. Vl. Во
роr1сж, 1 876, стр. 55--76.
;жнтещшi'� - П. )Кнтецкий. Слов��рь
кшrжноi'r малор усскоl!
речи
110
рукопнси XVII века. Киев, 1 888.
Зслешш Р Ф В , 1 905, LIV - Д. З е
л е н и н.
Семинарские слова в
русском языке. « Русский филоло
гический вестник», т. LIV. Вар
шава, 1 905, стр. 1 09- 1 1 9 .
Зеленив Табу - Д. Н . З е л е н и н.
Табу слов у народов Восточной
Европы
и Северной Азии, ч. !,
! ! . Л., 1 929- 1 930. «Сборник Му
зен Л нт р о п оло пш н этнографии»,
тт. 8, 9.
И вашщюrй - !-!.
И в а н и ц к и й.
СольвьРrсгодс1шй крестr,янин, его
обста новка,
жнзнь н деятсль1rос т ь. «)Кивая ст а р 1 1 на » , 1 . СПб.,
1 898 , стр. 3-74.
Ильинскнй ИОРЯС, 1 9 1 5, ХХ, 3 Г. А. И л ь и н с к и й. Звук c!i в
славннских языках. «Известия от
деления
русского языка и сло
весности», т. ХХ, кн. 3. Пг., 1 9 1 5,
стр. 53- 1 1 8.
Ильинс1шl1
ИОРЯС, 1 9 2 1 ,
X XI I I ,
2
Г . А . И л ь и н с к и й. Славянсrше этшrологии.
«Известия
и
языка
отJJ,еления
русского
-
словссностн
Росснйскuй
Акаде-
253
мин Наук», т. XX! l l , 1ш. 2. Пr.,
1 92 1 , стр. 1 80-245.
Ильинский
ИОРЯС,
1 922,
XXIV,
1 - Г. А. И л ь и н с к и й. Славян
ские этимологии. «Известия отде·
ления русского языка и словес·
Академии
ности
Российской
Н аую>. т. XX!V, кн. 1 . П r., 1 922,
стр. 1 1 3- 1 40.
Ильинский Праславянская грамма·
И л ь и н с к и й.
тика - Г. А.
Праславянская грамматика. Не·
жин, 1 9 1 6.
Ильинский
РФВ,
1 909,
LX I Г.
И л ь и 11 с к и й.
Славянские
этимологи!!. « Русский филолог.и·
ческнй вестник», т. L X I . Варша·
ва, 1 909, стр. 227-243.
Ильинский
РФВ,
1 909,
LX I I Г.
И л ь и н с к и й.
Славянские
этимологии. «Русский филологи·
ческий вестник», т. LX I I . Варша·
ва, 1 909, стр. 235-259.
Ильинский РФВ,
191 1 ,
LXV Г.
И л ь и н с к и й.
Славянские
этимологии. «Русский филологи·
ческий вестник», т. LXV. Варша·
ва, 1 9 1 1 , стр. 2 1 2-23 1 .
Ильинский
РФВ,
191 1,
LXVI Г.
И л ь и н с к и й.
Славянские
этимологии . «Русский филологи·
ческий вестник», т. LXV I . Варша
ва, 1 9 1 1 , стр. 269-283.
Ильинский
Jagic-Fes tscl1rift
- Г.
И л ь и н с к и й. Славянские эти·
моjюгии. Jagic-Festschri ft. Zbornik
а
slavu Vatroslava Jagica. Berliп,
1 908, ss. 29 1 -298.
Исаченко - А. В.
И с а ч е н к о.
О
возникновении
и
развитии
«категории состояния» в славян
ских языках. «Вопросы языкозна·
НИЯ>>, 1 955, № 6, стр. 48-65.
И стр ин,
1 1 1 - В.
М.
И с т р и н.
J(нигы вре.меньны/а и о браз ь н ы /а
Георги/а Мниха . Хроника Геор
гня Амартола в древнем славя
но-русском переводе, т. 1 1 1 . Л . ,
1 930.
Казанский - Б. В. К а з а н с к н й.
В мире слов. Л ениздат, 1 958.
Карамзин - Н. М. К а р а м з и н.
Письыа русского путешественни·
ка. 1 79 1- 1 792. Изд. Суворина,
1 884.
Кирилова
словарь
Карманный
1 845 г" 1 - Карманный словарь
иностранных слов, вошедших в
состав русского языка, издавае
мый Н. Кириловым, вып. 1. СПб"
1 845.
Катков - Об элементах и формах
славяно-русского языка. Рассуж
степень
дение, написанное
на
магистра кандидатом М. Катко
вым. М" 1 845.
Кш1арскнй ВЯ, 1 956, 5 - В. Р. К н·
п а р с к н й. М а х Vasmer. IZuss i
sc!1es
elymologisches Worterbuch,
( 2. Lief. ) . - Heide l berg,
], 1 1 , I I I
1 950- 1 955. « В опросы языкозна
ния», 1 956, № 5, стр. 1 30-138.
Кипарский В Я , 1 958, 2 - Материа·
лы к I V Международному съезм
славистов.
Вопрос No 2 1 :
Как
следует представлять территорию
славянской
прародины?
Ответ
В. Кипарского. « Вопросы языко
знания», 1 958, No 2, стр. 49.
Киш Бекеша - Ла йош К и ш. Про
исхождение слов бекеша, ку чма,
шала ш и шишак. «ЭтимОJюгиче
ские исследования п о русскому
языку», вып. IV.
Изд-во М ГУ,
1 963, стр. 48-65.
Клюева - В. Н. К л ю е в а. Взаим
ные связи словарного состава
двух языков (русские слова в
монгольском языке и
МОНГОЛЬ·
ские в русском) . «Ученые запис
ки ! -го Московского педагоrич.
языков»,
иностранных
нн-та
т. XI. М" 1 957, стр. 45-62.
Копорский - С. А. К о п Q р с к и й.
О говоре севера П о шехоно-Воло
дарского уезда Ярославской гу
бернии. (Материалы и наблюде
ния) . Ярославль, 1 929.
Корш
Архив,
9 - см.
Korsch
Afs!Ph, 9.
Корш Архив Ягича, 9 - см. Korsch
AfslPh, 9.
Корш
ИОР5IС,
1 902,
VII,
1-
Ф. Е. К о р ш. О русском правописанни.
«Известня
отделения
русского языка
и
словесности
и м п . Академии Наую> , т. V I I ,
к н . 1 . СПб., 1 902, стр. 39-94.
Корш
ИОРЯС,
1 903,
V I I I, 4 Ф. Е. К о р ш. Турецкие элемен
ты в языке «Слова о полку Иго
реве». (Заметки к исследова 1 1 1 1 ю
П . М.
Мелиоранского ) .
«Изве
стия отделения русского
языка
и
словесности
имп. Академии
Наук» , т. V I I I , кн. 4 , СПб. , 1 903 ,
стр. 1 -58.
1\орш
И О РЯС,
1 906,
XI,
1
Ф. Е. К о р ш. По поводу второй
статьн проф. Мслиоранскоrо о
языке
в
турецкнх
элементах
«Слова о полку Игореве». «Изве
сп1я отделения русского языка и
Академии
имп.
словесности
J !аук», т. X I , к н . 1. СПб" 1 906,
стр. 259-3 1 5 .
Кочип - Материалы для терми110лог11ческого словаря древней Рос
сии. Составил Г. Е. Кочин. Под
ред. акад. Б. Д. Грекова. Изд-во
АН СССР, М. - Л., 1 937.
КрЭС
Н.
Ш а н с к н 11 ,
М.
В. В.
И в а н о в, Т. В. Ш а н
с 1( а я. Краткий этимологический
словарь русского языка. Пособие
для учителя. Под ред. чл.-корр.
АН СССР С. Г.
Бархударова.
Учпедгиз, М., 1 96 1 .
КСРС - Картотека среднерусского
слова р я Института русского язы
к а А Н СССР. М.
Кузнецов ВЯ, 1 957, 2
П. С. К у з
н е ц о в.
Ferdinaпd Liewefir. S l a
wische Sprachwissenschaft i n Einzeldarstellungen.
Wien,
1 955.
« В о п р осы
языкознания»,
1 957,
№ 2, стр. 1 08- 1 1 5.
Кузнецоз ЭИ, I - П . С.
К у з н е
ц о в. О форм е слова библиотека.
исследования
«Эти м ологнческие
по
русскому
языку»,
вып. ! .
Изд-в о МГУ, 1 960, стр. 39-45.
Куликовс1шй - Словарь областного
олопецкого н аречия в его быто
вом н этнографи11еском пр11мl'не-
нии. Собрал на месте и составил
Г. Куликовский. СПб., 1898.
КЭС - Картотека Этимологическо
го словаря.
Л а вровский - Сербско-русский сло
nарь. Составил П. Л а вровский.
СГ!б., 1 870.
Лексикон 1 762 г. - Лексикон рос
с11йс1шй и французский, в кото
р о м находятся почти все россий
ские слова по порядку российско
го алфавита, часть первая. СПб.,
1 762.
Лексикон Поликарпова 1 704 г. Ф.
П о л н к а р n о в.
Ле1(сикон
треязычный сиречь речений сла1шнс1ш х , еллиноrреческих и латин
ских сокров11ще. М., 1 704.
Ленин, 30 - В. И. Л е н и н. Сочи
нения, т. 30, изд. 4 . М., 1 950.
Л11лич - Г. А. Л и л и ч. К вопросу
о лексических заимствованиях из
русского языка в чешский. «Уче
ные записки Л е н и н г р адского гос.
ун-та и м . А. А. Жданова», № 250.
Филологич. ф-т. Кафедра славян
ской филологии. Серия филоло
гнч. наук, вып. 44. «Славянское
языкознание». Л., 1 958, стр. 32·
55.
Лопатин Б ара хта т ь ся - В . В. Л о
п а т и н.
Барах та т ь ся.
Бед окур.
исследования
«Этимологические
п о русскому языку», вып. I I .
Изд-во МГУ, 1 962, стр. 1 39 - 1 52.
Л ь n о в Б агрец - А. С. Л ь в о в. Две
русские этимоло.rии (ба грец, са
пог ) . «Этимологические исследо
языку»,
русскому
по
вания
nып.
IV.
Изд-во МГУ,
1963,
стр. 66-86.
Мали1111н - Л атинско-русский сло
варь. Состав11л А. М. Малинин.
Около 20 ООО слов, изд. 2. ГИС,
М., 1 9 6 1 .
Малов - С . Е . М а л о в. Тюркизмы
в языке «Слова о полку Игоре
ве». «Изnестия Академии н аук
СССР», Отд. литературы и язы
ка, т. 5, nып. 2. М.,
1 946,
стр. 129- 1 39.
255
Мейе - А. М е й е. Общеславянский
язык. ИЛ, М., 1 95 1 .
Мелиоранский
ИОРЯС, 1 902, V I I ,
2 - П.
М.
М е л и о р а 11 с к и й.
Турецкие элементы в языке «Сло·
ва о полку Игореве». «Известия
отделения русского языка и ело·
весности имп. Академии Н а ую>,
т. V I I ,
кн. 2.
СПб"
1 902,
стр. 273-302.
Мелиоранский
ИОРЯС,
1 905,
Х,
4 - П.
М.
М е л и о р а н с к и й.
Заимствованные восточн ые слова
в русской письменности
домон·
гольского времени. «Известия от·
деления русского язьща и ело·
весности и м п . Академии Наую>,
т.
Х,
кн.
4.
СПб.,
1 905,
стр. 1 09- 1 34.
Мелиоранский
ИОРЯС,
1 905,
Х,
2 - П . М е л и о р а н с к и й . Вто
ра!! статья о турецких элементах
в языке «Слова о полку Игоре·
ве». «Известия отделения русско
го языка и словесности», т. Х,
кн. 2. СПб., 1 905, стр. 66-92.
Мельников-Печерский,
8 - Полное
собрание сочинений П. И . Мель·
никова
(Андрея
Печерского) ,
т. 8. На горах. Часть вторая.
СПб. - М., 1 898.
Мельниченко - Г. Г.
М е л ь н И·
ч е н к о.
Краткий
ярославский
областной словарь,
объединяющий м атериалы ранее составлен
ных словарей
( 1 820-1956 rг. ) .
В двух томах. Ярославль, 1 96 1 .
МеркуJ1ова - В . А . М е р к у л о в а .
И з истории названий некоторых
растений. «Этимологические ис
следования по русскому языку»,
вып.
!11.
Изд-во МГУ,
1961,
стр. 1 5 - 1 9.
Вс. Миллер Очерки, 1 - Вс. М и Л·
л е р. Очерки русской н ародной
словесности, т. I. Былины. М. ,
1 897.
Миллер П РС - Персидско-русский
словарь. Составил Б. В. Миллер.
Изд. 2 , исправленное и дополнен
ное. ГИС, М., 1 953.
l\1 и р тщз - А. В. М 11 р т о в.
Дон·
ской словарь. Материалы к 11зу·
чению лексики донских казаков.
Ростов-на-Дону, 1 929.
1 9 1 2,
Младенов
РФВ,
LXV I I I ,
4. - Ст. М .� а д е н о в . Сл а в я н ·
ск11е этимологии. «Русскнй фило·
логический вестник», т. LXV I I I.
Варшава, 1 9 1 2, стр. 373-388.
Младенов ЕР - Ст. 1'\ л а д е н о в.
правописе н
Етимологически
и
речник на българския книжовен
с з 1 ш . София, 1 94 1 .
Мурзаевы - Э . и В . М у р з а е в ы .
Словарь местных географических
терм инов. Географгиз, М., 1 959.
Б е г а л и е в,
Х.
Мусабасв - Г.
М а х м у д о в, Г . М у с а б а е в.
Краткий
казахско-русский
сло
варь.
Под
ред. Г. Мусабаева.
Алыа-Ата, 1 959.
N\юллер - В. К. М ю л л е р. А н гло·
русский словарь. Издание шестое
стереотипное. гис, м" 1 956.
Новиков - Н. И. Нов11ков. Опыт ис
тоrн111еского словаря о российских
п11сателях. СПб" 1 772 r.
Нордстет, I - Российский, с немец
ким 1 1 французским переводам и ,
сочиненный
Иваноы
словарь,
Нордстстом, т. 1 , А - 1-1 . С П б"
1 780.
Носович - Словарь
белорусского
наречия, составленный И. И. Но
совичем. СПб., 1 870.
НРС 1 934, 1 - Б ольшоii нсмсцко
р у с с1ш й
словарь.
Под
ред.
Е. А. Мейер, т. l , А - К. «Сов.
энциклопедия», м" 1 934.
Обнорский Р Ф В, 1 9 1 5, X X I I I ,
1С . П . О б н о р с к и й. Готское m 1
блюдо?
за11 мствован11е
слово
«Русский филологичссюrй
вест
ник», т. XXI I I , вып. ! . Варшава
1 9 1 5, стр. 82-85.
Омелянский - Акад. В. Л. О м е
л я н с к и й. Основы м икробиоло
гии. Девятое издание, перссмот·
репное и дополненное засл. деят.
науки проф. Б. Л . Исаченко и
проф. Б. П. Эбертом. Учпедгнз,
М., 1 9 4 1 .
О пыт - Опыт областного велико·
256
русского словаря, изданный Вто
рым отделением имп. Лкадемии
Наук. СПб. , 1 852.
Н. М. Ш а нОтвет В Я , 1 962, 1 ,
Иванов
В.
Вал.
с к и й,
По повод
Т. В. Ш а н с к а я.
О. Н. Трубачева н а
рецензии
«Краткий этимологический сло
в а р ь русского языка». «Вопросы
языкознания» ,
1 962,
No J ,
стр. 1 36- 1 44.
Откупщиков - Ю. В. О т к у п щ и
О б этимологии русских
к о в.
слов бор он а и бор оз да. «Этимо
логическпе исследования по рус
Изд-во
скому языку», вып. IV.
МГУ, 1 963, стр. 87-96.
Пизани - В. П и з а н н. ЭтимолоИстория - проблемы гия.
метод. И Л , М., 1 956.
Н. Погодин журн. «Театр п драма
тургия», 1934, 6 - Н. Ф. П о г о
д и н. Слово - сильнейшее о р у
жие театра. «Театр и драматур
гия», 1 934, .No 6, стр. 1 6- 1 8.
ХХХ!Х Р Ф В , 1 898,
Погодин
А. П о г о д и н. Этимологические
ф илологиче
«Русский
заметки.
ский вестник», т. ХХХ ! Х. Варша
ва, 1 898, стр. 1 -3.
Подвысоцкий - Словарь областно
го а рхангельского н а речпя в его
бытовом и этнографическом п р и
менении. Собрал н а месте и со
СПб.,
ставил Л . Подвысоцкий.
1 885.
Попов - А. И. П о п о в. Из исто
В осточной
р и и лексики языков
Европы. Под ред. и с п р едисло
вием Ф. П. Филина. Л" 1 957.
А. П о
1 879, !
Потебня Р Ф В ,
т е б н я. Этимологичесюrе замет
филолопrчсский
« Руссюrй
ки.
1 879,
Варшава,
вестю1к», т. ! .
стр. 253-266.
А. П о
Потебня РФВ, 1 880, IV
т е б н я. Этимологические замет1ш. «Русский филологический ве
стник», т. IV. Варшава, 1 880, стр.
1 6 1 -22 1 .
1 8 8 1 , V I - А. П о
Потебня Р Ф В ,
т е б f! я. Этимологические зnмст-
у
-
-
ки. 3. По п оводу слов: ,11ато1щик,
«Русскиi'r фи
вестник», т. VI.
лологический
В аршава, 1 88 1 , стр. 1 43- 1 55.
Потебня РФВ, 1 882, V I I - А. П о
т е б н я. Этимологические замет
ки. «Русский фшюлогический ве
стник», т. V I I . Варшава, 1 882,
стр. 62-77.
! - Этпмологичес
Преображенский,
кий словарь русского языка. Со
ставил А. П реображенский, том
первый, А-0. М., 1 9 1 0- 1 9 1 4.
Прохаска ИАН, 1 946, V, 4 - Д. Д.
П р о х а с к а. «Берлин» от сла
вянского «Бедлин - сторожевой
пост». «Известия Акадешш наvк
СССР». Отд. литературы и яз ь1ка, т. V, вып. 4. М., 1 946, стр.
3 5 1 -362.
Пушкин Словарь, 1 - Словарь языка
Пушкина, т. 1, А-Ж. ГИС М. ,
1 956.
Радлов, 4 - В. В . Р а д л о в. Опыт
словаря тюркскпх н а речий, т. 4.
СПб., 1 9 1 1 .
словарь.
РАС - Русско-английскиii
Составили О. С. Ахманова , 3 . С.
Горбунова,
Т. П.
Выгодская,
Ф. Ротштейн, проф. А. И.
Н.
Смпрницкий, п роф. А. М. Таубе.
Под общим руководством проф.
А. И. Смирницкого. Изд. третье,
пспра влепное и дополненное, под
ред. О. С. Лхмыювоii. Около
50 ООО слов. ГИС, М" 1 958.
слоРейф - Русско-французский
варь, в котором русские слова
расположены по происхождению,
лекспкон
этимологический
пли
русского языка, сост. Ф илиппом
Рейфом. СПб" 1 835.
Р iпецька - О. Ф. Р i п с rt 1, 1< а. Сло
в'янсr , кi лексичнi з2 позиченн я в
нiмецькiii мовi. ДоповiлJ та повi
домлення Львi всы\ого унiверсите
ту, в ип. 4, ч. I, 1 953, стр. 66-67.
Россий
Росс. Целлариус 1 77 1 г.
ски!1 Целлариус пл11 Этимолопrчес
ки!r росс11йскпir лекспкоп купно с
п р :rбаnлепием иностранных в рос
сииском языке во употребленне
пrИllЯТЫХ СЛОВ Ti110KC С сокращеностров Буян, ире й.
'
-
257
ной российской этимологией, из
данный М. Франциском Гелтерго
фом, печатан
при Имп. Моск.
университете, 1 77 1 .
РЧД - А . Милев - й . Б ратков Б. Николов. Речник на чуждите
думи в българския език. София,
1 958.
Сабинин ЖМНП, 1 837, XVI-C. С а
б и н п н. О происхождении н аиме
нований:
бояринъ и боляринъ.
«Журнал Министерства народно
го
просвещения» , ч. XVI, СПб. ,
1 837, стр. 42-84.
САН
1 847
Словарь церковносла
вянского и русского языка, со
ст авленный Вторым отделением
Академии наук, тт. 1 -4. СПб.,
1 847.
САН
1 89 1 ,
1 - Словарь
русского
языка, составленный Вторым от
делением Академии Наук, т. I,
А-Д. СПб., 1 89 1 .
САР
1 789, I - Словарь Академии
Российской. ч. I , А-Г. СПб.,
1 789.
САР 1 806 - Словарь Академии Рос
сийской, по азбучному порядку
расположенный, ч. 1 , А-Д. СПб.,
1 806.
Сахаров - А. И. С а х а р о в. Язык
крестьян Илышской волости, Вол
ховского уезда, Орловской губер
нии. «Сборник отделения русско
го
языка
11
словесности», т.
LXV I I I , № 5. СПб" 1 900.
Селищев, I I
А. М. С е л и щ е в.
Старославянский
язык.
Часть
вторая. Тексты. Словарь. Очерки
морфологии. Учпедгиз, м" 1 952.
Семенов - А. А. С е м е н о в. К во
просу о золотоордынском тер мине
«баскак».
«Известия
Академии
наук СССР», отд. литературы и
ЯЗЫI\а, т. VI, nып. 2. М., 1 947, стр.
1 37- 1 47.
СИС 1 845, I - см. Карманный сло
варь Кирилова, 1 845 r.
СИС 1 954 - Словарь иностранных
слов под ред. И . В. Лехина и
проф. Ф. Н. Петрова, изд. четвер
тое, переработанное и дополнен
ное. ГИС, М., 1 954,
-
-
Словарь АН 1 847
г.
Словарь АР 1 789
r.
!.
I.
-
см. САН 1 847,
- см. САР 1 789,
Словарь АР 1 806 r.
см. САР 1 806.
Словарь Бурдона и Михельсона-см.
БМ .
Словарь воен. и матем. наук 1 808 г . ,
I - Словарь
м атематических
и
военных н аук, содержащий в себе
названия всех наук, относящихся
каким-либо образом к математике
и военному искусству. Собран
трудами Д. Вельяшева-Волынцо
ва. Часть первая. СПб., 1 808.
Словарь Гей м а 1 799 г. - Новый рос
сийско-французско-немецкий сло
варь, сочиненн ы й п о Словарю
Академии
Иваном
Российской
Геймом, т. ! . М., 1 799.
Словарь Геснера 1 767 г. - Лексикон
латинский, с Геснерова этимоло
гического лексикона на россий
ский язык переведен. М . , 1 767.
Словарь коммерческий 1 787 г" I Словарь коммерческий, содержа
щий познание о товар а х всех
стран и названиях вещей главных
и новейших, относящихся до ком
мерции, также до домостроитель
ства; познание художеств, руко
делий, фа брик, рудных дел, кра
сок, пряных зелий, трав, дорогих
камней и проч. Переведен с фран
цузского В . В . Левшнным. М.,
1 787.
Словарь Нордстета - см. Нордстет,
I.
Словарь повареннь; й 1 795, I - Сло
варь поваренныи, приспешничии,
кондиторский, т. I . М., 1 796.
Словарь ручной натуральной истори и
1 788, I - Словарь ручной н ату
ральноii
пстории, содержащий
псторию, описание и главнейшпе
свойства животных, растений и
м инералов. Переведено с фран
цузского языка... В асилием Лев
шиным. Часть первая. А-М. М.,
1 788.
Словарь Соколова 1 834 г. - Общий
церковно-славяно-российсюrй сло
nаrь. или Собrание речсннй как
-
258
отечественных, так и иностран
н ых, в церковно-славянском и
российском наречиях употребляе
мых, каковы суть: н азвания бого
словские, философские, математи
ческие, к естественной истории
п р и н адлежащие, юридические, во
е н н ые, относящиеся до торговли,
художеств, ремесел и проч. П о
поручению Комитета устройства
учебных заведений
составленное
П ... С. .. Часть I . СПб" 1 834.
Словарь
языка
Пушкина
I - см.
Пушкин Словарь ! .
Словарь Толля - см. Толль.
Смаль-Стоцышй SJavia, V-P. С маль
Стоцький. Укра!нська мооа в ети
м ольогiчному словарi Е. Бернеке
р а , т. I . S ! avia, rocпfk V, sesit 1 .
Pral1a, 1 926, ss. 1 -57.
Сыирнов
З ападное
влияние Н . А. С м и р н о в. З ападное влия
ние на русский язык в Петровскую
эпоху. «Сборник отделения русско
го языка и слооесности», т. 88,
№ 2. СПб., 1 9 10.
С м и рнов Кашинскиi'1 словарь - И. Т.
С м и р н о в . Кашинский словарь.
русского
«Сборник
отделения
языка и словесности». СПб., 1 90 1 .
Соболева - Ю . Д . С о б о л е в а . О б
лексика
ществешю-политнческая
сатирических журналов Н. И. Но
викова ( 1 76 1 - 1 77 4 ) . Автореферат
канд. дис. Л., 1 958.
Соболевский ЖМНП,
191 1 , май А.
С о б о л е в с к и й.
Старите
германски елементи в славянските
езици. От д-р С. Младенов. Со
фия, 1 91 0. «Журнал Министерст
ва народного просвещения», н о
в а я серия, ч. ХХХШ, 1 9 1 1 , май,
С П б . , стр. 1 57- 1 67.
Соболевский
Лекции - Лекции по
исто р и и русского языка А. И . Со
болевского, изд. 4. М., 1 9{}7.
Соболевский Р Ф В , 1 91 0, LXIV - А.
С о б о л ея с к и й. Мелкие з амет
�ш по славянской и русской фо
нетике. «Русский филологический
вестник», т. LXIV. Варшава, 1 9 1 0,
стр. 1 02- 1 49.
Соболевский РФ В, 1 9 1 1 , CXV - А.
С о б о л е в с к и й.
Из
истории
уменьшительных слов. «Русский
филологический вестник», т. LXV.
Варшава, 1 9 1 1 , стр. 40(),-402.
Соболевский РФВ,
1 91 1 , LXVI А. С о б о л е в с к и й. Из области
словообразования. «Русский
фи
лологический вестник», т. LXVI.
В аршава, 1 9 1 1 , стр. 332-344.
Соболевский РФВ, 1 9 1 2 , LXV I I А. С о б о л е в с к и й. Еще мело
чи. «Русский филологический ве
стник», т. LXVII. В аршава, 1 9 12,
стр. 2 1 2-2 18.
Соболевский
РФВ,
1 9 1 3 , LXX А. С о б о л е в с к и й. Из истории
русского словарного материала.
По поводу новых выпусков эти
мологических словарей Э. Берне
кера.
«Русский
филологический
вестник», т. LXX. В аршава, 1 9 1 3 ,
стр. 77-99.
Соболевский РФВ,
1 9 14, LXXI А. С о б о л е в с к и й.
Несколько
заметок по славянскому вокализ
му и лексике. «Русский филологи
ческий вестник», т. LXX I . В а р ша
ва, 1 9 1 4, стр. 43 1 -452.
Соболевский Slavia, V - А. С о б а
л е в с к и й. Этимологические за
метки. По поводу «Славянского
этимологического словарю> Э. Бер
некера. S !avia, rocпik V, sesit 3.
Pral1a, 1 926, ss. 439-450.
Соловьев Slavia, XV - А. В. С а
л о в ь е в. З аметки о договорах
Руси с греками. SJavia, rocпik XV.
Praha, 1 937-1938, ss. 402-4 17.
Спасский, I - Горный словарь, со
ставленный Григорием Спасским,
часть первая, А-Н. М., 1 84 1 .
Спринчак - Я . А. С п р и н ч а к .
К
изучению общеславянской лекси1ш в русском языке. «Русский
язык в школе», 1 958, № 3, стр.
7- 13.
Срезневский - Материалы для сло
варя древнерусского языка по
письменным
памятникам. Труд
И. И. Срезневского, т. I, А-К.
СПб., 1 893; т. 2, Л-П. СПб.,
1 902; т. 3. Р-Я и дополнения.
СПб., 1 9 1 2.
259
ССРЛ5l, 1 - Словарь современного
русского литературного языка, т.
I, А-Б. Изд-во
АН
СССР,
М.-Л., 1 948.
Старчевский - Справочный энцикло
педический словарь, издающийся
под ред. А. В. Старчевского,
тт. 1 - 1 2, изд. К. Крайя. СПб.,
1 847- 1 855.
Стасов - В. С т а с о в. Критика мо
их критиков. «Вестник Европы».
Журнал истории, политики, лите
ратуры. Пятый год, кн. 2, фев
раль. СПб., 1 870.
Сухомлинов - М.
И.
С у х о м л ин о в. История Российской Акаде
мии, вып. восьмой. «Сборник от
деления русского языка и словес
ности имп. Академии наук», т.
XLI II, № 4. СПб., 1 888.
Татищев 1 793, I
Лексикон россий
ский исторический, географичес
кий, политический и гражданскиi'1 ,
Сочиненный... В. Н. Татнщевым,
ч. 1 . СПб., 1 793.
И. Татищев 1 8 1 6, I - Полный фран
цузско-российский
словарь, со
ст авленный ... Иваном Татищевым.
Часть первая. От А до Н. М"
1 8 1 6.
Театр.
энц.
1 96 1 , I - Театральная
энциклопедия, т. I. «Сов. энцик·
лопедия», М., 1 96 1 .
Т11мченко , I
Iсторичний словник ук
раlнського язика, т. I , А-Ж.
Уложили Е. Тимченко, Е. Воло
шин, К. Л азаревська, Г. Петрен
ко. Зредагував проф. Е. Тимчен
ко. Харкiв-ХиТв, 1 930.
Толль - Настольный
словар ь
для
справок по всем отраслям знания
.. под ред. Ф. Толля и В. Р . Зото
ва, тт. I-III. СПб., 1 863- 1 864.
Толстой
Сербско-хорватско-русский словарь. Составил И . И.
Толстой. ГИС, М., 1 957.
Трахтенберг - В.
Ф.
Т р а х т е нб е р г . Блатная музыка. («Жар
гон» тюрьмы.) Под ред. и с пре
дисловием И. А. Бодуэна де Кур
тенэ. СПб., 1 908.
Трубачев ВЯ , 1 961 , 5, - О. Н. Т р у
б а ч е в. Об одном опыте попу-
-
ляризации этимологии. «Вопросы
языкознания», 1 96 1 , № 5, стр.
1 29- 1 35.
Трубачев Из истории табунстичес
I<ИХ н азваний - О.
Н . Т р у б а
ч е в. Из историн табуистических
н азваний. «Вопросы славянского
языкознания», вып. 3, 1 958, стр.
1 20- 1 26.
Трубачев Термины родства - О. Н .
Т р у б а ч е в . История славянских
терминов родства и
некоторы х
древнейших терминов обществе н
но го строя. Изд-во АН С С С Р , 1 959.
Трубачев Несколько русских этимо
логий - О. Н. Т р у б а ч е в. Нес
колько русских этимологий (ба р
дадым, бу дораж и т ь, норка , ок о
ло ток, харя, худощавый, шушун ) .
исследован и я
«Этимологические
п о русскому языку», вып. 1 1 1 .
Изд-во М ГУ, 1 96 1 , стр. 4 1 -5 1 .
Трубачев
П роисхождение назва1 1 11й
домашних животных-О. Н. Т р у
б а ч е в. Происхождение названий
домашних животных в славянс1шх языках. «Этимологические ис
следования». Изд-во А Н С С С Р,
1 960.
Тупиков - Н. Т у п и к о в. Словарь
древнерусских личных собствен
ных имен. СПб., 1 903.
Г. Успенский Русская мысль , 1 885.
кн. Х - Г. У с п е н с к и й. Буржуi'1
(Летние воспоминания) . «Русска я
МЫСЛЬ», к н . Х . м . , 1 885, стр. 2963 1 6.
Ушаков - Толковый словарь русско
го
языка.
Под
ред. п роф.
Д . Н . Ушакова, тт. I-IV. «Сов.
энциклопедия», М., 1 935- 1 940.
Фасмер
ИОР5IС, 1 907, X I I, 2 М. Р. Ф а с м е р. Греко-славянс
кие этюды. II. Греческие заимст
вования в старославянском языке.
«Известия
отделения
русского
языка 11 словесности имп. Акаде
мии Н а ук» , т. X I I , кн. 2. СПб"
1 907, стр. 1 97-289.
Цветков - Турецко-русский словарь.
Составил П. Цветков. СПб., 1 902.
1 !срных
Очерк - П. Я. Ч е р н ы х.
Очерк русскоГI 11cтop1J11ccкoii лек-
260
сикологии. Древнерусский период.
Изд-во МГУ, 1 956.
Черных РЯвШ, 1 96 1 , 4-П. Я. Ч е р
н ы х. Н. М. Шанский, В. В. Ива
нов, Т. В. Шанская. К:раткий эти
мологический
словарь
русского
нзыка. Учпедгиз, М., 1 96 1 . «Рус
ский язык в школе», 1 96 1 , No 4,
стр. 95- 1 00.
Чулков
1 782 - М. Ч у л к о в. Словарь
русских суеверий. СПб.,
1 782.
Шанский ВЯ, 1 959, 5 - Н. М. Ш а н
с к и й. П ринципы построения эти
м ологического словаря словообра
ха рак.
зовательно-исторического
тера.
«Вопросы
языкознания»,
1 959, No 5, стр. 32-42.
lilанский . И мена существительные с
суф. -изна, - Н. М. Ш а н с к и й.
Имена существительные с суф
фиксом -изна в русско м ЯЗЫК('.
Сборник
статей
по языкозна
нию. П рофессору МГУ академику
В. В. Виноградову в день его
1 958,
60-летия.
Изд-во МГУ,
стр. 330-34 1 .
Шанский Очерки - Н . М . Ш а н
с к и й . Очерки по русскому сло
вообразованшо
и лексикологии.
Учпедгиз, М., 1 959.
Шанский РЯвШ, 1 955, 3 - Н. М.
Ш а н с к и й. Лексические и фра
зеологические кальки в русском
языке. «Русский язык в школе»,
1 955, No 3, стр. 28-35.
Шанский РЯвНШ. 1 960, 6-Н. Ш а н
с к и й . Из русской ф разеологии.
О
словах, возникших на
базе
фразеологических оборотов. «Рус
ский язык в н ациональной шко
ле», 1 960, No 6, 75-79.
Шанский
ЭИ,
I I I - Н. М. Ш а н
с к и й. О содержании словарных
статей, посвященных М. Ф асме
ром
этимологическому объясне
нию внутриславянских дериватов.
«Этимологические
исследования
п о русскому языку», вып. ! ! !.
Изд-во М ГУ, 1 96 1 , стр. 59-72.
Шапир - М. М. Ш а п и р. З аметки
о происхождении и значении не
которых слов в славянских язы-
ках. «Филологические записки»,
год девятый, вып. I l l. Воронеж,
1 870, стр. 1 -8.
Шахматов ИОРЯС, 1 902, V I I , 2 А. А. Ш а х м а т о в. К: истории
звуков русского языка (продол
жение)
! !.
Первое
и второе
Сочетания с
полногласие. I I I .
краткими плавными. lV. З амена
плавных слоговыми и
долгих
третье
полногласие.
«Известия
отделения русского языка и сло
весности имп. Академии наук»,
т. V I I ,
кн. 2. СПб., 1 902, стр.
303-382.
Шимкевич, I
Корнеслов
русского
языка, сравненного со всеми глав
нейшими славянскими н а речиями
и с двадцатью четырьмя иност
ранными языками. Составлен Ф.
Шимкевичем. Ч. ! . СПб" 1 842.
Шыелев - Д. Н. Ш м е л е в. Не
сколько случаев лекснко-се м антн
ческой контаминации. «Этимоло
гические исследования по русско
му языку», вып. I J I . Изд-во МГУ,
1 96 1 , стр. 78-83.
Эккерт Основы на й ВСЯ 1 959, IV
P. Э к к е р т. К вопросу о составе
группы имен существительных с
основой
на й в праславянском
славянского
языке.
«Вопросы
языкознания», т. lV. М., 1 959.
ЭМС - Энциклопедический
музыкальный словарь. Отв. ред. Г. В.
К:елдыш.
Составители Б. С.
Штейнпресс и И. М. Ямпольский.
Изд-во БСЭ, М., 1 959.
Энц.
лексикон - Энциклопедический
лексикон, тт. 1 - 1 7. Изд. Плюша
р а , СПб., 1 835- 1 84 1 .
Энц. словарь Березина - Русский эн
циклопедический словарь, тт. 11 6. Изд. Березина, СПб., 1 8731 879.
Эрдм а н н - Ф. И. Э р д м а н н. До
полнение к опыту областного ве
ликорусского словаря, изданному
Вторым отделением иып. Акаде
МIIИ Наук , СПб. , 1 852, по Новго
родской губернии. «Ученые зап11с1ш», IIздаваемыс !(а3анаю1ы уни-
-
261
верситетом», т. 24, кн. I I . Казань,
1 857, стр. 1 06 - 1 67.
Эт11мологический словарь Ильинско
го - О. J-1. Т р у 6 а ч е в. Этимо
J1ОГ11'1еский
словарь
с;�авя11сю1х
языков !'. Л. Иль 11 1 1 с кого . « !3 0 просы языкознания» , 1 957, No 6 ,
стр. 9 1 -96.
Юдахин - Киргизско-русский
словарь. Составил
К. К. Юдахи11.
l ' И С , М., 1 940.
Я новский, 1 - I-1 . Я н о в с к и й . 1 !о
вый
словотолкователь, располо
женный по алфавиту, ч. 1, А-И.
СПб., 1 803.
Arumaa
ZfslPll, 1 957,
XXVl, ! Р. А r и т а а. Von der Eigenart
des AЬ!auts und der Diatl1ese im
B a l tiscl1en. Zei tscl1 rift f li r s l a v i scl1e
Pbllologie, В. XXVl.
Heidelberg,
1 958, SS. 1 1 8- 1 49.
Bcrпcker - Е. В е r п е k с г. S l a v i
scl1cs eiy1110logiscl1es Wi!гieгbucl 1 ,
erstcr B a n d , А - L. I-l c i d e l berg,
1 908- 1 9 1 3.
l-3J ocl1, 1 - О. В 1 о с h. D i c ti o n nai re
c t yпюlo g ique de la laпgue fraш;aise,
t. 1. Paris, 1 932.
Blocll - Wartburg, 72 - О. Blocll et
W.
von
Wartburg.
Dictionnaire
etymologique de la langue fraщ:aise .
Paris, 1 \:150.
Bol1ac - А. В о h а с. Vliv romansiiny
па slovanskou terminologii cfrkevni.
Listy f i l o l ogicke. Rocnik, 35, ses.
1 -6, siг_ 3G9-374. V P r a ze , 1 908.
Boisacч - Dictionnaire etyпю logiчue
(le la l a n gнe grесчне ра г Е . Bo i s ac ч ,
4-е e d i i i on. H e i cl e l b e r g, 1 950.
Brtickner - А. !:3 г й с k n е r. S lo\v n i k
etymologiczny
j�zyka
polskiego.
Krakow, 1 927.
Bruckner KZ, 45 - А. Br uckпer. O bc r
E t ymo logien u n d Eiynюlogisiereп_
vergleicllende
Zeitscllrift
fur
Sprachforschung auf dem Geblete
der
indogermaniscllen
Sprachen,
В. 45. Gбttingen, 1 9 1 3, SS. 24-5 1 .
Brugmann - К. В r и g т а n n . Grun
dгiss der vergleichenden Gramma
iik der indogermanischen Sprachen,
В. I, Zweite Bearbeitung. Sirass
burg, 1 897; В. 1 1 , 1 (crs iic H ii l f t e ) ,
zweite
Bearb c i l uпg.
S trassbшg,
1 906; 2 ( z \ve i t e li ii l ftc) . Sirass
burg, 1 892.
!311ck - С. D. В 11 с k. Л Dictionary
of Selected Synonyms in tl1e Prin
cipal
I n do - eur opean
Laпgнages.
А Contribution to the Histoгy of
l dcas. Chicago, I l linois.
Christiani - W.
А.
С h r i s t i а n i.
Ober das Eiпdringen von Freшd
wбrlern in die russiscl1e
Scl1rift
spracl1e des 1 7. uпd 1 8.
J a l1r lш 11 deгls. B e r l i n , 1 906.
Cl1ristiani AfslPl1, XXXII - W. С h r i
s t i а n i. Zur
russischen Gauner
spracl1e.
«Arcl1iv
f ur
slavisclle
Pl1iiologi e » ,
В.
XXXII.
Berlin,
I V I 0- 1 9 1 1 , SS. 262-269.
Cyzevskyj, XX l l - D. С у z е v s k у j .
Zeitschrift
Lexikaiisches
I.
fur
siavisc!Je Pblioiogie, В. X X I I , Н. 2.
Heidelberg, 1 951, SS. 333-362.
Daнzat - А.
D а и z а t.
Dictionnaiie
etyшologi q ue de !а langue fraщaise.
Paris, 1\:!38-1954.
Diez - Etymologiscl1es Wбrterbuch der
romanischen Sprachen von Fried
rich Diez. Funfte
Aufgabe.
Mit
einem
Anl1ang
von А.
Scl1eler.
Bonn, 1 887.
Ernout - Meiliet, I - А. М е i 1 1 е t et
А . Е r n о u t. Dictionna i гe e t y пю l o
giчue
de !а
langue
latin, t. 1,
А - L. Paris, 1 95 1 .
Feist - Vergleichendes Worterbuch der
gotiscllen Sprac!Je mit
Einschluss
des Krimgotiscl1en uпd
sonstigeг
zerstreнter
Oberreste
des
Goti
scl1en. V o n Sigmund Feist. Dritte
neubearbeitete
verшe!Jrte
und
Au f la ge . Leiden, 1 939.
Fick, 1 - А.
F i с k.
Vergleicl1endes
Wбrterbuch der
indogermanischen
Spracllen. Vierte Auflage.
Erster
Tei ! . Gottingen, 1 890.
Fortunatov - F. F о r t и n а t о v. Ober
die
schwache
Stufe
der
uridg.
' а ' -Vocale. Zeitscl1Гift f ur verglei
cl1ende Sprachforsclшng auf dem
indogermaпischen
Geblete
der
Spracllen,
В. XXXVl,
Heft
I.
GUlersloh, 1 898, SS. 38-54.
Fiacпkcl, ! - Е. F r а е n k е 1. L i t a u i -
262
scl1es etyпю1ogisclies \Vбrterb L1 cl1.
Licf. I. Heiclelbcrg - Gottingen.
Fraeпkcl I\ Z, 50 - Е.
F r а е n k е 1.
Lituanica.
Zeitschri ft f Lir verglei·
cl1ende Sprachforsclшng auf dem
indogermaniscl1en
Geblete
der
Sprachen, В . 50. Gбttingen, 1 922.
SS. 1 99-2 1 8.
Fraenkel Lingua Posnaniensis, 1 955,
V - Е.
F r а е n k е !. Zur sla\vi
scl1en Wortforschung i m Anscl1luss
а11 Otr�bskis В нсl1 «Zycie \vyraz6\V
w j�zyku polskim». Li11gнa Pos
n a n ie11sis,
t . V.
Poz11 a n ,
1 955,
SS. 1 1 -22.
Fraenkel Zfs!Ph, Х Ш - Е.
F r а е n
k е ! . Е . D i с k е 11 т а п n. Unler
suclшnge11 i.iber die Nominalkom
position i 111 Russischen. Zeitscl1rift
f ii islavische
Philologie, В. X I II,
Doppell1eft
1 /2•
Lcipzig,
1 936,
SS. 205-236.
Fr:ieпkel Zfs!Pl1, 1 95 1 , X XI , Н . I
E. Г r а с 11 k е 1 . l3 a l ! iscl1c Elymo
logieп.
Zeitscl1rift
f lir
slaviscl1c
Pl1ilologie, В . Х Х !, Heft I. Hcidel
berg, 1 95 ! , SS. 1 38-1 54.
Frisk, 3 - I-I.
F r i s k.
Griecl1iscJ1es
Etyn10logiscl1es Wбrterbllch, Lief. 3.
Heidelberg.
FT - с м . Tr a vnii'ck.
Cia 111 i l lscl1cg
Е.
G а 111 i 1 1 s с !1 е g.
Ety111ologiscl1cs
\VбrlегЬнс!1
dcr
franz6siscl1cn Spracl1e. HeideJberg,
1 929.
Garcia - Diccionario eiimologico csp:i
iiol с l1 i s p a 11ico rюг Vcceпlc Gnгcia
d e O i ego. M.adri cl , 1 954.
Gebatler, 1
Slovпik staroi'esky. Nap
sal J. Gebntler. DП prvni, А - J.
V Praze, 1 903.
Gombocz - L. G о m Ь о с z. Die Ьн1garisc11-ti.irkiscl1eп Le11щv6rter i п
der u ngaгiscl1en Sprael1e. Hclsing
fors, 1 9 1 2.
Hatzfeld, I - Hatzfeld А. Diciioппaire
geпeral d e !а laпglle fraщaise, dн
d 11 X V I I
co111meпccmcпt
siccle
jнsqu'a поs jours, precede d'tш
traite de 13 formation cle la laп gtle.
Par А. Ha!zfeld et А. Darmcsteter.
VoJ. 1 -2. Paris, 1 895- 1 900.
Haveгs
\V. Н а v е r s. Neuere Lile�
-
-
--
ralur zum Sprachtabu. Wien, 1 946.
Hellqvist, I - Е. Н е 1 1 q v i s t. Svensk
ctymologisk ordbok, В. I. Lund,
1 948.
Hirl - Н . Hirt.
Gr3mmatiscl1es tlпd
clymologiscl1es. Hc:itrage ZLIГ GC'scl1ichte dег clcнtscl1e11
Sргасlн�
ш1 d Litcralш, В. X X I I I . H a l le, 1 898.
I-Iol01auseп Ле\V/) - F. Н о l t 11 а Ll
s е n . Alteng!iscl1es etymologische
W6гterbucl1. Heidelberg, 1 934.
Holthausen EW - F. Н о 1 t h а ll s е n.
Etymologisches
Woгterbuch
des
Altwes1.11ordisehen. Gottingen, 1 948.
Holt!1allsen
EWES - F.
Н о 1 t h а u
s е п.
Etyп10!ogiscl1es W6гlerbucl1
cler Eпglisches Sprache, Gottingen,
1 949.
Hollhauseп ZfslPh, 1 953, XXII, I F. Н о 1 t 11 а н s е n. Bemerlшпgen
z 11 Vasmers
Russiscl1en Etymolo
r;iscl1eп Wбrterbllcl1. Zeitsclirift fi.ir
slaviscl1e
Pl1ilologie,
В.
X X II,
Hefl I, Heidell1erg, 1 953, SS. 1 451 49.
I-Iol11b - J.
Но!нЬ. Strнcny slovnik
clymologicky. DrL1!1e, zce l a pfepгa
covane 3 dор!пепе vydaпi. V Рга
zе, 1 937.
Holtlb - I\ореспу - Dr. J. Н о 1 и Ь Doc. Dr. F. К о р е с 11 у. Etymolo
gicky
slovпik
jazyka
ceskeho.
Рга!�а, 1 952.
H iibscl1manп, I - Н . Н i.i Ь s с h m а 11 n.
Armeniscl1e
Grammatik, Teil I .
Aгmeпiscl1e
Eiyпюlogie.
Leipzig,
1 897.
Hlljer - О. Н tl j е r. Slovansk{i dek
l i п ace j mеппа. Pral1a, 1 9 1 0.
I l'jinskij KZ, 43 - G. I l'j i 11 s k i j.
Altkiгcl1cпs!aviscl1 vъpiti «scl1 rcie11».
vergleichende
f i.i r
Zeitschrift
Sprachforsclш11g анf dem Geblete
der
i11dogermaniscl1e11
Sprachen,
В. 43. G6Шnge11, 1 9 1 О, SS. 1 771 84.
I l 'j iпskij Pr, 1 927, XI - G. r l ' i i n
s k i j. W spra\vie «dekompozycj i »
prefiks6w \V j �zykac!i s!owia nskich.
«Prace filologiczпe», t. X I. Warsza
\Va, 1 927, S S . 1 82-200.
Il'ji11skij PF, ХШ - G. Il'jinskij. Ety
шol og'jc sllJ\Vi a (1skic. Ргас<: l'i l o l o -
263
1 928,
giczne, t. ХШ, Warszawa,
str. 497-504.
Itkonen - Т. I. I t k о п е п. Lappische
Lelшworter iт Russiscl1en. Melan
ges de Philologie offerts а М. J . J.
son
de
l'occasion
Mikko!a а
soixante-cinquiemc
anniversaire.
Helsinki, 1 93 1 , рр. 47-65.
Jagic Afs! Ph, VI I-V. J а g i с. B i l)
liographischer Bericht. «Archiv fi.ir
slavische Phi!ologie», В. VII. Ber
Iin, SS. 480-523.
Ja gic Afs!Pl1, 1 890, Х Ш - V. J а g i с.
русского п р а
а) Обзор истор и и
ва п р о ф . М. Ф . Владимнрского
Буданова. Издание второе. СПб.
Киев, 1 ВВ8, В0, XXVI, 542; б) Рус
ские юридические древности. Том
первый. Территория и населеш1е.
В. Сергеевича. СПб., 1 890, В0, X I I ,
5 1 7. «Archiv f i.i r slaviscl1e Pl1 i lo l o
gi e » , В. Х Ш . Berlin, 1 890, SS.
285-300.
Die
Jagic Afs!Ph, XX-V. J а g i с.
i n ihreт
Coтposita
slavischen
sprachgeschichtlichen
Auftreten.
«Archiv fi.ir slavische Philologie»,
В. ХХ. Berlin, 1 898, SS. 5 1 9-555.
Jcgers
Etyтologien Baltische
13. Jegers. 13altische Etymologien.
«Zeitscl1гift fi.ir s l a v i scl 1 e Pl1i lo!o
gie», В. XXV I I , Heidel berg, 1 958,
SS. 89-103.
Kannisto FUF, 1 7 - А . К а n n i s t о.
Die tatarischen Lehnworter i n Wo
gul iscl1c11. F i nnisc h -ugr i s c hc For
sch11ngen. «Zeitschrift fi.ir finniscl111grisc!1e Sprach- und Vo!kskunde»,
В. 1 7. Helsingfors, 1 925, SS. 1 264.
Karl o\vicz SW - Slo\vпik wyraz6\v oI)
cego а тniej jasnego pochodzenia,
нzywa11ycl1 w j�zykн polskim. U!o
zyl Jап Kar!owicz. Krak6w, 1 8941 905.
Karlowicz Gwary - J. К а r ! о w i с z.
Slown i k g\var polskic!1. Тот picr
\Vszy. А do Г: . Kr a k 6\v , 1 900.
Юparsky Baltcпdeutsch - V. К i р а r
s k у. Fгeтdes iт Baltendeutscl1.
Hclsingfors, 1 936.
Юparsky GLG - V. К i р а r s k у . Die
I,ehпworter ацs
gemeiпslavischcn
dem Gerтanischeп. Hclsiпki,
1 931.
IOparsky Rt1ssiscl1 lmruп ш1d buгшz
(fuk - V. К i р а r s k у. Rнssiscl1
"burun" uпd "bшunduk". Slavische
Ostcuro
clcs
Veroffentlic!шngen
p a - I nsШllts а п dсп fгcien U n i ve r
sitiit, В. 6. Berlin, 1 954. SS. 1 431 45.
Юparsky Zfs!Ph, XXVI, I - V. Юpar
sky. М. Vasmer. Russisches etyп10-
!ogiscl1es Wбгteгbucl1. «Zeitscl1Гift
f i.i г slavi scl1e P!1 i !ologie», В. X X V I ,
H e f t I , Heidelberg,
34.
1 958, S . 32-
Etyтologisches
Юuge - F. К 1 u g е .
\Vorterbucl1 der deutscl1en Sprache.
1 7. Auflage unter Mitl1ilfc von A l
fгed Scl1irmer, bearbeitet von Wal
ter Mi lzka. Beгlin, 1 957.
К:nutsson - К. К п u t s s о n. Uber die
sogenannte zweite Palatalisierung
i n den slavischen Spracl1en. Lund,
1 926, Lcipzig (Lttnds uп i\•ersitcts
ii rsskrift. N . F. Avd. !. Bd. 2 1 .
No 9 ) .
Korbut - G. К о r Ь u t. Wyrazy nieтi
eckie w j�zyku polskiт pod wzgl�
dem j�zykowyт i cywilizacyjnyт.
"Ргасс fi!ologiczne", t. JV. War
sza\va, 1 893, stг. 345-560.
Korsch A fs!Ph 1 886, 9-Th. К о r s с !1.
Fr. Miklosicl1. Die tiirkischen Ele
mente i n den stidost- uпd osteuro
paischen Sprachen. "Archiv ftir
slavische Phi!ologie", В. 9. Berlin,
1 886, ss. 487-520.
Festscl1rift - Т.
Thomsens
Korsch
К о r s с 11. Ttirkische Etymologien.
Festschrift Vil11elт Tl10111sen zur
Vol!endung des siebzigsten Leben
sja!1гes а т 25. Januar 1 9 1 2. Leip
zig, 1 9 1 2, SS. 1 98-20 1 .
Kгctschmer - Р . К r е t s с h m е r . In
clogerтaniscl1e Accent-und Lautstu
rlien. «Zeitscl1rift f u г vergleicl1eпde
Spracblorschung auf dem Geblete
dег i n d ogeгmaпiscl1en Spгacl1en», В.
XXXI. Gйterslol1,
472.
Kшylo1vicz
-
L'apop!юnie
J.
Wrol: l a 1v , 1 95!5.
еп
1 89 1 ,
К
SS. 325-
r у 1 о w i с z.
indo-europeeп.
ll
Кшz - S lovnik j a zy ka staгosloveпske-
264
ho. Lexicon linguae palaeosloveni
cae, d. 3. Praha, 1 959; d . 4, Praha,
1 96 1 . Hlavni redaktor Josef К:urz.
Ceskoslovenskii akademie ved, Pra
ha, 1 958.
Lang - Р. L а п g.
Brakъ "nuptiae"
(Dokoncenf).
"Listy
filologicke",
r. 43, seSit VI. V Praze, 1 9 1 6. SS.
404-4 1 0.
Lch r-Sp!a\viiiski - Т. L е h r - S р ! a
w i П s k i . Prze!om \V j�zykozna\v
stwie radziecki m. "J�zyk polski",
К:rak6w, 1 950, No 4, str. 1 65-1 77.
Lewy - Е. L е w у. Etymologien. Indo
germanische Forsclшngen, В . 32.
Strassbшg, 1 9 1 3, SS. 1 58- 1 59.
Liewehr -- F. L i е w е h r.
Zur Aus
drucksverstarkung im Slaviscl1en.
«Zeitscl1rift flir slaviscl1e Pl1 i l o l o ·
gie», В . X X I I I , Heft I , Heidelberg,
1 954, S S. 89- 1 1 5.
L i nde, I - S! o\vnik j �zyka
polskiego
przez М. Samuela Bogumi!a Linde,
Wydanie drugie, poprawne i pom
nozone, tom I, А - F. L\v6w, 1 8S4.
Lironde!Ie - А. L i r о п d е 1 1 е. Bour
geois e t "Bourjoui". "Le monde
sl ave", Paris, 1 9 1 8, No 8-9, рр.
320-325.
Loewe К:Z, X X X IX - R. L о е w е.
Altgermaпische Elemente der Bal
kaпspracl1en. «Zeitscl1rift f lir ver
gleicl1ende Spracl1forsclшng ;ш f
d e m Geblete der indogermanischen
Sprachen», В . XXXIX. G п tersloh,
1 904, ss. 265-334.
Loewe
К:Z, 6 1 - R. L о е w е.
Ober
e i n i ge europii ische Wortcr cxoti
scher Herku п ft. «Zeilsch r i f t f iiг ver
gleicl1ende
Spracl1forschung auf
dem GeЬiete der indogermanischen
Spracl1 e11», В. 6 1 . Giittingen, 1 934,
SS. 37- 1 36.
Loewentl1a1 - W.
L о е \V е n t 11 а 1.
Die slaviscl1en Farbenbezeiclшngen.
Diss. Leipzig, 1 90 1 .
Lokotscl1 - Etymologisches Worter
bt1cl1 cle r eшopiiiscl1en ( ger111 a n i
scl1en, roman iscl1en н п d s l a viscl1en)
Worter
orient a l iscl1en Urspп111gs
von Dr. К:arl Lokotsch. Heidelberg,
1 927.
Machado, I
-
.Т. Р. М а с h а d
о.
Di-
cionari o etiпюl6gico da l i п gш1 por
tugiesa. Сот а mais antiga docu
mentacao eskrita е conpeciola de
muitos do vociibulos estudados.
Lisboa,
"Cenfluecia",
t. I, A-L,
1 956.
Machek
V. М а с h е k. Etymologi
cky slovnik jazyka ceskelю а slo
venskeho. Praha, 1 957.
Majewski - Е. М а j е w s k i. Nazwy
I Lt d owe karto fla i icl1
s!o\vor6cl.
"Prace fi!ologiczne", t. IV. Warsza
wa, 1 893, str. 645-654.
Malinowski - L. M a l i n o w s k i. Slll
dia nad etymo!og:ijq ludowq. Ргасе
filo!ogiczne, t. П. Warszawa, 1 888,
str. 240-262.
Mann - Stuart Е. М а п п. The Indo
Eнropean consoпants i п Albanian.
"Language" , vol . 28, No 1, J a п l! a
ry-March 1 952, р р . 3 1 -40.
Matzeпauer Cizi s!ova - А. М а t z е
п а u е r. Cizi s!ova ve s!ovanskycl1
r ccec h. V Вrпе, 1 870.
Mal.zenauer LF, 7 - А. М а t z е n а ll
e r. P Г lspevky
ke slovaпske11ш
jazykozpytн. "Lisly
fi!o!ogicke а
paedagogicke", R. 7. V Ргаzе,
1 880, ss. 1 -48.
Mazon - А. М а z о п. Lexiqнe clc !а
guerre et de !а revolution е п Rus
sic ( 1 9 1 4- 1 9 1 8). Paris, 1 920.
Meillet Etl!des
А. М е i 1 1 е t. Etudes
s11r l'etymologie et !е vocabl!laire
du vieux slave, Р. I. Paris, 1 902;
Р. П. Paris, 1 905.
Meillet Les dialects indoeuropeens
l,es dialectes indo-europeens. Par
А. Meillet. Paris, 1 922.
Meillet RS 1 909, II - A. М е i 1 1 е l .
Slaviscl1es etyпюlogisches Worter
bucl1 vоп Dr Ericl1 Berпeker. Lief.
I - I I I ( а - -dviga j q ) . Hc:-idellJerg,
1 908-1 909. "Rocz п i k s l a \v i sty c z п y ,
t. 1 1 . Krak6\V, 1 909, ss. 57-7 1 .
Meyer - G . М е у е г. Etymologisches
\Vorterbllch der albaпesischeп $pra
cl1e, StraBburg, 1 8 9 1 .
Mc laпges Boisacq, I - М е 1 а п g е s
Emile Boisacq. Anпuaire de l'Iпsli
tнt de Philo logie et d'Histoirc Ori
eпlales e t Slaves. Bruxelles, 1 937,
Т. V, 1 938, VI.
-
-
"
265
Melicl1 FUF Апz, Ш - М е 1 i с 11, Ja
nos. Braha. Nyr. 30, рр. 243-245.
1:i11пisch-ugrische
Forschungeп.
f i 1111iscl 1-11gгiscl1e
fur
Z e i tscl1 ri!L
Spracl1- uml Volkskuпde пebsl Aп
zeiger, В. Ш, Н. 1 -2. Helsiпg
foгs-Leipzig, 1 903, S. 1 00.
i'vlclicl1 Zfsl!Jl1, 1 927, l V, 1 -М е 1 i с 11,
J anos, Z ш slaviscl1eп Wortfor
вclшпg. Zeitscl1rift fuг slaviscl1e
Philologie, В. IV. Doppelheft 1/2.
Leipzig, 1 927, SS. 94-103.
Meгiпger IF, 1 7 - R. M e r i п g e r.
Wбrter uпd Sacheп. П. Indogerшa
nische Forschungen. Zeitschrift fiir
iпdogerшanische Spracl1- und Alier
Strassburg,
1 7.
В.
tuшskunde,
1 904-1 905, SS. 1 00- 1 66.
Meuleп - R . van der М е и 1 е п. Ne
derlandse woorden in !1et russiscl1
(suppleшent ор de 110llanclscl1e zее
еп scl1eepster111eп in 11el rнssiscl1).
Ашstегdаш, 1 959.
Mi kkula АВ - J. J. М i k k о 1 а. Die
iilleren Beriihrungen zwiscl1en Ost
seefinniscl1 und Russiscl1. Helsinki,
1 938.
Mikkola Ballisches uпd Slavisches J. J. М i k k о 1 а. Baltiscl1es und
Slavisches. Helsingfors, 1903.
Mikkola Beriihruпgeп, I - J. J. М i k
k о 1 а. Beriihrungen zwischeп dеп
slaviscl1e11
\Vestiinпischen
und
Sprachen. В. I. Slavische Lehnwor
ter in den westfiппischen Spracl1cп.
Helsingfors, 1 894.
М i k 1 о s i с h.
EW - F.
Miklosich
Worterbuch der
Etyшologisches
slaviscl1en Spracheп. Wien, 1 886.
Mi klosich TEl 1, I I -F. М i k 1 о s i с h.
Die tiirkischen Eleшente in den
siidost- und osteuropiiiscl1e11 Spra
cheп (griecl1iscl1, albanisch, ruшu
nisch, bulgariscl1, serblsch, klein
grossrussiscl1, polniscl1).
russiscl1,
Nachtrag zu der unter dеш glei
cl1en Titel iш XXXlV и XXXV.
Bande der Denkschriften gedriick
ten Abhaпdlung. Erste Hiilfte. Wi
en, 1 888.
Miklosicl1 Vs!Gr П - F. М i k 1 о s i с h.
Vergleicl1ende Graшшatik der sla-
viscl1c11 Spracl1cп, В. 1 1 , S l a шшb i l
dungslelire. Wien, 1 875.
Т. М i 1 е w
Milewski - А. Vaillaпt
А. V а i 1 1 а n t. Graшшaire
s k i,
сошраrее des laпgues slaves, tоше
1. !Jlюnetique. Lyuп-Paris, 1 950.
Collectioп "Les Laпgues d u Моп
dе", str. 320. "!Zoczпik slawistycz
ny", t. XVl l l , cz. 1. Wroclaw Krak6w, 1 956, SS. 39-87.
Mladenov, I - St. М 1 а d е 11 о v. Ves
tiges de la laпgue des Protobulga
res toura11ieпs en bulgare шоdеrпе.
"Revue des etudes slaves", t. I,
fasc. 1 -2. Paris, 1 92 1 , рр. 38-53.
1v1oszynski К.LS, !-К.. М о s z у fJ s k i.
К.ultura ludo\va slu\vian. Cz�sc 1 .
К.ultura шalerialпa. Krako\v, 1 929.
Moszy11ski Uwagi - К. М о s z у fJ s k i .
LJ\vagi do slo\vn ika S l <l\vskiego.
"J�zyk polski", 1 953, N 5, ss. 365-
367.
Mucl1 ! i f1ski - 2r6dloslowпik \vyrazo\v
kt6гe przeszly, uprost czy posred
пio, do llaszej шоwу z j�zyk6w
\Vsclюdпich, ludziez majчcych zu
bop6lщ analogj� со do brzmie11ia
lub znaczeпia, z do!чczenieш zblor
ku wyraz6w, przeniesio11ycli z Pol
ski do j�zyka tureckiego. Zebral i
objasnil А. Muchlinski. Petersburg,
1 858.
Miihle11bacl1 - Eпdzeliп, IV - К.. M u
leпbacha Latviesu valodas vardnica.
turpi11ajis
papi!dinajis,
Redigejis,
J. Eпdzellns. I V. Hurtnica. R!ga,
M ii l e 11 b a c l1 s. Let
К:.
1 923.
tiscl1-deutsclies Worterbuch. Redi
giert, ergii11zt und fortgezetzt von
J . Endzelin. I V Hcft. R i ga 1 923.
AfslPh, XXXIV - W.
Osten-Sacken
Fr!1r. v. d. О s t е n-S а с k е 11. Der
und
Рflапzсппаше п1ss. b6tva
sei11e Beziehunge11 vornehmlich in11er!ialb des Slavisc!1en. "Archiv fiir
slaviscl1e Philologie", В. XXXIV,
Heft 3-4. Berlin, 1 9 1 3, SS. 555,
559.
Osteп-Sacke11 AfslP!i, XXXV - W. F.
v. d. О s t е 11-S а с k е п. Slavisc!1
(j) ut,-o, (j)ust,-o. "Arcl1i\' fiir sla-
266
vische Pbllologie", В. X X XV. Ber
lin, 1 9 1 3- 1 9 1 4.
Osteп-S ncken I F, 2:1 - W. F. v. d .
О s t е n - S а с k е n.
Etymo\ogien.
Indogermanische Forschungen, В.
23.
Strassburg,
1 908-1 909,
SS.
376-384.
Otг�bski - J. О t r � Ь s k i. Die
iscl1e11 Vсг1;сп vom Typus
1 892.
RAJ, I
с м . Rjecnik.
Ramstedt, II - G.
J.
R а т s t е d t.
Studies i n К:orean Etymology, I.
Helsi11ki, 1 949.
Riisiinen FUF, 1 946, XXIX - М. R ii
s ii п е n.
Der
Wolga-bolgarische
Einfluss im Westen im Lichte der
Woгtgescblchte.
Finnisch-ugrische
Forschunge11. В. XXIX, Heft 1 -3.
Festgabe fiir J. J. Mikkola. Helsin
ki, 1 946, ss. 1 90-20 1 .
Riisiinen Melanges - М . R а s а n е 11.
Tiirkische Nomina instrumenti aa f
та п (-miin) und Entsprechtшg iп
den s!avische11 Sprachen. Melanges
de Philologie offerts а М. J. J.
Mikko!a а l'occasion de son soixan
te-ci11quieme a1111iversaire. Helsinki,
1 93 1 , рр. 273-276.
Rjec11ik, I - Rjec11ik
l1rvatskoga
ili
srpskoga jezika. Na svijet izdaje
J ugoslavenska
akademija znanosti
i tt mjetпosti. O b r a ёl aj e f>. Da11icic.
Dio I. A-cesuja. U Zagrebu, 1 880-
litau
r�zti.
Zei tscl1rift fur vcrgleicl1cnde Spracl1-
forschung auf dem Geblcte der
indogermaпiscl1en
Sprachen.
75
B a n d . 3/4 Heft. Gбtti n gen, 1 958,
s s . 207-2 1 0.
Partridge - Origins а short etymolo
gical dictionaгy of modern english
Ь у Eric Partridge. Second edition.
London, 1 952.
Pedersen - Н. Р е d е r s е п. Die Na
salpriisentia und der slavische Ak
zent. Zeitschrift fur vergleicl1ende
Sprachforschung auf dem Geblete
der indogeпnanischen Sprachen, В.
Giitersloh,
1 902,
SS.
X XXVIII.
297-42 1 .
Peisker - Die iilteren Beziehungen der
Slawen zн Tшkotataren und Ger
manen нnd ihгe sozialgeschichtliche
Bedeнtнng von J. Peisker. Berlin
Stuttgart-Leipzig, 1 905.
Petersson Studien
1 8, 7 - Н .
Р e
t е r s s о п . Z ш К:enntnis d e r indo
germa11ischen Heteroklisie. Lu11d
Lei p zig, 1 922. (Lu11ds uni versitets
arsskrift. N . F.
Avd . I.
B d . 1 8,
Nr. 7 ) .
Petersso11 Wortstudie11 - Н. Р е t е r s s о 11.
Vergleiche11de
slavische
Wortstudien. Lund, 1 922.
Petr, ВВ, X X I - V. J. Р е t r. Slavi
sche Etymologie11. Beitrage zur
К:unde der i11dogermanischen Spra
chen, В. X X I, Heft 3, SS. 2072 1 7.
Pokorny I
J. Р о k о r n у. Jndoger
maniscl1es etymologisches Wбrter
buch, Lief. 1 -2. Беr п .
Polak, XVIII - v. р о l а k. Nad 110vymi etymologickymi slovniky slo
va11sky111i. "Rocznik s l a \vistycz11y",
t. XVII I , cz. 1. \Vroc l a \\'--Kra k6\v",
1 956, ss. 20-39.
-
Prati - А. Р r а t i. Vocabolario etimo
logico italiano. Milano, 1 95 1 .
Pre1lwitz - Etymologiscl1es
Wбrterbuch der griecl1ischen Spracl1e von
Dr. Walter
Prellwitz.
Gбttingen,
-
1 882.
Rozwadowski Stosa11ki, 1 - J. R о z
w а d о w s k i. Stosu11ki !eksykalne
mi�dzy j �zykami s!owiatiskiemi а
i r a i'iski e шi. Rocznik orye11tal istyc
zny, t. I. Krak6w, 1 9 1 4- 1 9 1 5, str.
95- 1 1 0.
Rozwadowski RS, 1 909, II - J. R о z
w а d о w s k i. Slaviscl1es etymolo
gisches Wбrterbuch von Dr. Erich
Berneker. Lief. 1 -3, SS. 1 -240.
Heidelberg, 1 908 ( 1 909). " Rocznik
slawistyczny " , t . II. Krak6w, 1 909,
ss. 7 1 - 1 1 2.
Rozwadowski
RWF, 1 900, X XVIII
J . М . R о z w а d о \V s k i. Qaaes
tionam grammaticarum atque ety1110\ogicarum series altera. Rozpra
\vy akademii u111iej�t11osci. Wydzial
filologiczny.
Serya П, t.
ХШ
(X XVIII). W К:rakowie, 1 900, SS.
-
247-26 1 .
Rudпicki - М . R
и
d
п
i
с
k i.
Metateza
267
w j �zykacl1 zacl10dnioslowianskich
pгzedewszystkiem lect1 ickicl1». S l a
via occidentalis",
t. I . Poznaf1,
1 92 1 , SS. 85- 1 17.
Sadnik - Handwбrterbuch zu den alt
Von
Texten.
kirchenslavischen
L. Sadnik und R. Aitzetmйller. Hei
dclberg, 1 955.
Scl1achmatov
Afs!Pl1,
ХХХШ - А.
S с !1 а с h m а t о v. Zu den iiltesten
Beziehungen.
slavisch-keltischen
"Archiv fur slavische Philologie " ,
в. хххш, 1 9 1 2, ss. 5 1 -99.
Schmidt - J. S с h m i d t. Assimilatio
nen benachbarter einander nicht be
ri111Гender Vocale i m Griechiscl1en.
Zeitschrift
fur
vergleichende
Sprachforschung auf dem Geblete
dcr indogermaniscl1en Sprachen. В.
X X X II . Gutersloh, 1 8 9 1 , SS. 3 2 1 394.
Sclшlze - W. S с h u ! z е. Osk. deiua
tud und lat. dives. Ze i ts cli r i ft fur
vergleichende Sprachforschung auf
dem Geblete der indogermanischen
Sprachen, В. 45. Gottingen, 1 9 1 2.
S с h u m а n n.
Die
Schumann - K.
Lehnblldungen und
griechischen
Lelшbedeutungen
im
Altbulgari
schen. Wiesbaden, 1 958.
Sl1 i p ley - Dictionary of Wnrd Origins
Ьу Joseph Т. Shipley, Second Edi
tion. New York.
Skardzius - Pr.
S k а r d z i u s.
Die
sla\vischen Lehnwбrter i m Altlitau
ischen. Kaunas, 1 93 1 .
Skбld LSt - Н . S k 6 l d . Lehll\vorter
studien. Lund - Leipzig, 1 923.
S l a 1vski, 1 - F. S 1 а w s k i. S ! o\v 1 1 i k
etymo!ogiczny
j�zyka
polskiego,
zeszyt 1. (A-Czar). Krak6w, 1 952.
Sl awski J P 1 954, 2 - F. S 1 а \V s k i.
Polonica \V S lo\v п i k LJ l'tyпю l ogicz
nym
j�zyka rosyjskiego Maksa
Vasmera. "J�zyk polski", t. 2,
1 954, ss. 1 33-136.
S l o\v п i k \\'yraz6\v obcych, 1 9fi8-Slo\v
п i k \Vyraz6w оЬсус!1. 17 ООО wyra
z6w. Wydanie trzecie. Warszawa,
! 958.
SI. slov. jaz. 1 959 - Slovnfk slovenske
ho jazyka, I. Diel a-k. Bratislava,
! 959.
SI. sp. jaz. ccs" 1 - Slovnfk spisovne
ho jazyka ceskeho, I, А-М. Praha,
! 960.
Sobolevskij Afs!Pl1, 1 9 1 2, 33 - А. S о
Ь о 1 е v s k i j. Zur Geschichte d e r
Kulturausdriicke. Archiv f ur slavi
sche Philulogie, В. 33, Heft 3 und
4. Berlin, 1 9 1 2, SS. 609-6 ! ! .
Solmsen KZ, XXXVII-F. S о 1 m s е n .
S!avische Etymologien. Zeitschrift
fur vergleichende Sprachforschung
auf dem Geblete der indogermani
schen Sprachen, В . X X XVII. Gi1terslol1, 1 90 1 , SS. 575-60 1 .
Solmsen KZ, X XX IV - F. S о 1 m s е n .
Vermischte Beitrage z u r griechi
schen Etymologie und Grammatik.
Zeitschrift flir vergleichende Spra
cliforschung auf dem Geblete der
indogermanischen
Sprachen,
В.
X X X IV . Gutersloh, 1 896, SS. 536560.
Specht - Der Ursprung der Indogermanischen Deklination.
Von F.
Specht. Gбttingen, 1 944.
Stender-Petersen - Slavisch-germani
sche Lehnwortkunde. Eine Studie
uber
die iiltesten
germanischen
im
Slavischen in
Lelшwбrter
kulturgeschicl1tlicher
sprach-und
Beleuchtung. Von А . Stender-Pe
teгsen. Gбteborg, 1 927.
S11man - S 11 m а n ( m i t Z 11siit zl'11 von
V. Jagic ) .
E t y m o l o giscl1r
F r k l ii
rungsversнche. «Archiv flir slavis
che Pl1i!ologie», В. Х Х Х. Ber!in,
1 908, SS. 293-307.
Toivonen - J. Н. Т о i v о n е n. Ober
zwei tscheremissische Kulturworter.
Melanges de Philo!ogie
offerts а
М. J. J. Mikkola. He!sinki, 1 93 1
( Aп n 11 !f' s
a c a ck m i a e scieпtiaп1 m
fen п i cac'', ser. В , t . X X V I I . Hel
sinki, 1 932).
Torp - А.
Т о r р.
Wortschatz
der
germanischen Spracheinheit unter
MitwirkLJng
von
Hjalmar Falk.
Gбttingen, 1 909.
Trautшann
BS\V - Baltiscl1-slavisches
Wiirter!н1c!1 vnn Dr. R. Tra11t111 a n 11 .
GoШngen, 1 923.
Тга 1 1 t111а 1111 G GAnz, 1 9 1 1 -R . Т r а 11 t "
268
scl1es t111d Aпtikri lisc!1cs z ш nct1c
rP11 s!avisc!1cп Etymo !ogic. "Rocz
nik sla\vistyczny " , t. IV. Kriik6\v,
1 9 1 1 , s ! r. 1 5 1 - 1 89.
Voпdrak Vg!. s ! . Gr. - W. V о 11 ct r ii k.
Vcrgleic!1cndc
slav isc!1c
G ra m m a lik, В. I.
Lat1 l ! rl1rc шн!
m а n n. Erich Berneker, Slavisches
Etymologisches WiirteгbLteh. Got
t i ngischc gelcl1rtc Anzcigcn t111ter
d e r Aufsicht der К:onigl. Gcse1!
scl1aft der Wissenschaften.
1 73 .
.Jahrgang. Nr. I V . Berlin, 1 9 1 1 ,
ss. 240-258.
Tra,,nfcek-F. Т r а v n f с с k. S !ovnik
j a zyka ceskel10. Ctvrte, pfcnгaco
vane а dopl пene v y d ii п f . Рга!1а,
S ! n 111 m b i ! d t 1 n glel1г('.
1 952.
Uhlenbcck - К:urzgefasstes ety1110! 0giscl1es Worterbuch der altindischen
S pracl1e. Von Dr. С. С. Uhlenbeck.
Amsterdam, 1 898-1 899.
Uhlenbeck Afs\Ph, XV-C. С. U h 1 е n
b е с k. Die germanische Worter im
Altslavischen. " Arc!liv fiir slavische
Philologie", В. XV.
Berlin, 1 893,
SS. 48 1 -492.
Unbegaun BSL. 1 952, 48 - В. О. U n
b е g а и n. Мах Vasmer. Russiscf1es
etymologisches Wбrterbuch,
Lief.
1 -4
(! ndogermanische
BiЬ/io-
II.
Reihe:
Worterbйc!1er ) .
Heidcl berg, C a r l W i п ter. 1 950- 1 9fi l .
X L - 304 р . "Bulletin d e l a societe
de \inguistique
de
Paris", t. 48,
fasc. 2. Paris, 1 952, рр. 93-97.
l!11!1cgaL1 11
Le
C a l q t1 c-B.
lJ n Ь c g а и n. L e calque daпs les langues
slaves litteraires. " Revue des etudes
slaves". Paris, 1 932, t. 1 2, f . 1 -2,
thek.
рр. 1 9-48.
Vaillant RES, 1 946, X X I I
А. V а i 1 1
а n t. La depreverbation. "Revue des
etudes s!aves", t. X XI I. Paris, 1 946,
рр. 5-45.
Vasmer RS, I I I - М. V а s m е r. К:ri Antikritisches
zur
tisches
und
Etymologie.
neueren
s\avischen
" Rocznik slawistyczny", t. Ш. К:ra
k6w, 1 9 1 0, s t r. 244-283.
Vasmer - Rнssisches
etymo\ogiscl1es
Wбrteгbl!ch
von
Мах
Vasmer.
Heidelberg, 1 953-1 958.
Vazпy - V.
V а z n у.
О
j m c 11f'c!1
пюt vli'I
v s 1 oveп skyc11
11 arcrfc!1.
Rratislava, 1 955.
Veгcot1 l ! i c - .J. V е r с о 11 1 I i е . RPk
oopt etymologisc!1 \Voordenboek der
nederland.,che taal. Gent, 1 925.
Vasmcг R S , I V-M. V а s 1 11 с r. Kгi l i -
-
De Vries, I - A!tnorc1isc\1es ely111 0!0gisc\1es Worterbuch
von .Jan de
Vri('s. Lief. I. a -buna 0 r. Lcide11,
1 957.
Walde - А.
W а 1 d е.
Lateinisches
e ty111ologiscl1es \Vбrterbuch. Heide!
berg, 1 9 1 0.
Wa11strat - L. W а 11 s t r а t.
Zur
Bedeutungsentwicklung vo11 slav.
beseda. Zeitschri[t
flir
slaviscl1c
Pl1 i lologie. В. X IV. Doppelheft 1 /2.
Leipzig, 1 937. SS. 1 01 - 1 03.
Va11 W i j k - N . v a n W i j k. Germa
nische Etymologie11. I11dogerma11i
scl1<' Forsclш ngeп, В. 24, Heft 1
l!l1 d 2. Strassburg,
. 1 909, S S . 30-37,
230-238.
Wood - F. А. W о п d. Etyшo\ogische
Miszellen. Zeitschrift flir
verglei
cl1e11de Sprachforschung auf dem
Geblete
i11doger111a11iscl1e11
der
Spracl1e11. В. 45. Gottingen, 1 9 1 2,
SS. 6 1 -7 1 .
Zaj 9czko\vski .JP. 1 934, 2
А. Z a
.i ii с z k о w s k i . О potrzeЫe stu
ctj6w turkologicz11ych dla historyka
kultury i j�zyka polskiego. ,,.J�zyk
polski " , 1 934, № 2, str. 33-38.
Zaj11czkowski Studia orieпtalistyczne А.
Z а j ii с z k о w s k i.
Studia
oriental istycz11e z dziej6w s l o\v11 ict\va polskicgo. Wroc!aw,
1 953.
"Prace \vrorl n \vskiero !owarzyst\va
nauko\vego", seria А, N> 49
ZC'le11i11 ZfslPl1, 1 925, I I - D. Z е 1 e
n i 11. Die russisc11e (osts!avische)
volkskl!11cI!iche Forschung i11 den
Jahre11 1 9 1 4- 1 924. Zeitschrift fiir
s1avische Philologic, В. II. Leipzig,
1 925 ss. 202-2 1 3.
Z L1ba ty-.J. Z t1 Ь а t v. Studic а c l iш ky.
Svazek I. Vyklady etymologicke а
l e x i k ;l l п i . C a st prvni. V Praze, 1 945.
Z 1 1 r i t z 11
Е. Z t1 r i t z а. ОЬст Dop
p c l ko11so11a11z i 111 Iriscl1eп. Zcitscl1 -
,
-
269
rift fur Ycrgleicl1cпde Sprachfor
schuпg auf dem Geblete der i п
dogerma пiscl1cп
Spracl1eп,
В.
XXXVf. Guterslol1, 1 899, S S . 202245.
11. УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ ЯЗЫКОВ
абаз. - абазинский
абх. - а бхазский
авар. - аварский
авест. - авестийский
азерб. - азербайджанский
алб. - албанский
англ. - английский
англосакс. - англосаксонский
араб. - арабский
арм. - а р м янский
атт. - аттический
балк. - балкарский
балт. яз. - балтийские языки
башк. - башкирский
бел. - белорусский
болг. - болгарский
булг. - булгарский
венг. - венгерский
визант.-греч. - визаытийско-гречес
кий
в.-луж. - верхнелужицкий
вост.-русск. - восточнорусские (гово
ры)
вост.-слав. я з . - восточнославянские
язы ки
вульг.-лат.
вульгарнолатинский
голл. - голландский
голшт. - голштинский
гот. - готский
греч. - греческий
груз. - грузинский
дор. - дорический
др.-в.-нем. - древневерхпенемецкш'i
др.-11рл. - древнеирландскнй
др.-франц. - древнефранцузскнй
др.-греч. - древнегреческий
л.р.-свр. - древнееврейский
др.-инд. - древнеиндийский
др.-корн. - древнекорнуэльский
др.-н.-нем. - древненижненемецкий
др .-прус. - древнепрусский
др. - рус -- древнерусский
ДJ1 -CCfJ. - дpCBllCI!CЛ;JЩ\CJ\l! i'J
зап.-евр.
яз. - з а п ад1Iоевро11ейс1ше
ЯЗЫКИ
зап.-слав. яз. - западнославянскIIе
языки
и.-е. - индоевропейский
иллир. - иллирийский
инг. - ингушский
индейск. - индейский
индоиранск. - индоиранский
иранск. - и ранский
ирл. - ирландский
исл. - исландский
исп. - испанский
исп.-порт. - 11спано-португальский
итал. - итальянский
каб. - кабардинский
казах. - казахский
караибск. - караибский
каш. - к ашубский
кельт. - кельтский
кирг. - киргизский
конголезск. - конголезский
копт. - коптский
лат. - латинский
латышек. - латышский
Лl!Т. - ЛИТОВСКИЙ
м алайск. - малайский
мегр. - мегрельский
мекл. - мекленбурrскиii
монг. - монгольский
нем. - немецкий
н.-луж. - нижнелужицкий
н.-нем. - нижненемецюrй
н.-в.-нем. - rrововерхненемепкпй
н.-rре•1. -- новоrреческп i'1
н.-лат. - новолатинский
норв. - норвежский
общеслав. - общеславянский
осет. - осетинский
перс.
персидский
перуанск. - перуанский
пехл. - п ехлев 11
польск. - польскпй
порт. - п о ртугальскпй
-
270
р у м . - румынский
рус. - русский
санскр. - санскритский
сван. - сванский
сир. - сирийский
сканд. - скандинавский
скифо-сарматск. - скифо-сарм атский
слав. яз. - славянские языки
словацк. - словацкий
словенск. - словенский
ср.-в. - нем. - средневерхненемецкий
ср.-греч. - среднегреческий
ср.-лат. - среднелатинский
ср.-н.-нем. - средненижненемецкий
ср.-перс. - среднеперсидский
ст.-болг. - староболгарский
ст_-сл. - старославянский
ст.-укр. - староукраинский
ст.-франц. - старофранцузский
ст.-чешск. - старочешский
с.-х. - сербохорватс1шй
татарск. - татарский
тохарск. А (или В ) - тохарский
турецк. - турецкий
туркм. - туркменский
тюрк. - тюркский
уйгурск. - уйгурский
укр. - укра инский
финск. - финский
франк. - франкский
франц. - французский
черк. - черкесский
чеченск. - чеченский
чешек. - чешский
шведск. - шведский
южнослав. - южнославянский
эфиопск. - эфиопский
111. ДРУГИЕ СОКРАЩЕНИЯ
вин. п. - винительный падеж
г. - год
гр а м . - грамматическое
дат. п. - дательный падеж
диал. - диалектное
др. - древний
ев. - евангелие
ед. ч. - единственное число
ж . р . - женский род
знач. - значение
им. п. - именительный падеж
л. - лицо
литер. - литературный
мн. ч. - множественное число
м. р. - мужской род
назв. - название
наст. врем. - настоящее время
п. - падеж
перен. - переносно
предл. п. - предложный падеж
п р н л . - прнлагательное
прич. - причастие
прош. врем. - прошедшее время
р. - род
род. п. - родительный падеж
родств. - р одственное
см. - смотри
совр. - современный
ср. - сравни
ер. р. - средний род
страдат. прич. - страдательное
nрачастие
суф. - суффикс
сущ. - существительное
твор. п. - творительный п адеж
тех. - технический
тж - то же
указ. раб. - указанная р а бота
уменьш.-ласк. - уменьшительно-ласкательное
уст.-устарелое
фин. - финансовый
хим. - хим ический
э1ю11. - экономический
э1щ. - энциклопедическиi1
яз. - язык
ЭТИ МОЛО ГИЧЕСКИИ СЛОВАРЬ РУССКОГО Я З Ы КЛ
т. !,
вып. 2
Б
Тематический план 1 964 г., № 1 39
Редакторы Л. В. !(утукова, А. В. Русакова
Технический редактор М. С. Ер маков
Сдано в набор 29. IV 1 964 г.
Подписано к печати 3 1 .V 1 965 г.
Изд. № 627
Формат 60 Х 901/16•
Печ. л. 1 7,0.
�·ч.-нзд. л. 1 5,90.
Цена 63 коп.
Заказ No I 49.
Тираж 20 ООО экз.
Издательство Московского университета
Мо сква, Ленинские горы, Административный корпус.
Тнпографнн Изд-ва МГУ. Москва, Л ешшс1ше горы