Текст
                    
В 1963 году планировалось, что словарь будет состоять из 8 томов (разделённых на выпуски) и двух дополнительных томов, в которых должна была быть дана этимология диалектизмов и устаревших слов. Словарь должен был стать самым объёмным этимологическим словарём русского языка. Так, в выпуске на букву А толкуется 718 слов, в то время как в самом полном на сегодняшний день словаре Фасмера — только 452 слова. До 1982 года выпуски словаря выходили с периодичностью в 2—3 года, затем был многолетний перерыв. Издание было приостановлено из-за резкой критики в печати (в вышедших в свет выпусках обнаружилось огромное количество ошибок, демонстрирующих низкую профессиональную квалификацию некоторых представителей авторского коллектива). Министерство высшего и среднего специального образования СССР предложило ректорату МГУ «приостановить подготовку и выпуск новых изданий Этимологического словаря русского языка и организовать работу авторского коллектива по подготовке корректирующих дополнений по каждой из изданных книг». Выпуски возобновились только в 1999 году. По состоянию на 2022 год составление и выпуск словаря продолжается, последний из напечатанных выпусков — на букву Н.
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М. В. ЛОМОНОСОВА ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА то м 1 Выпуск 2 Б Автор-составител1, Н. М. ША Н С К И Й ИЗДАТЕЛЬСТВО МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 1 9 6 5
Редакционная коллегия: В. В и н о г р а д о в, .проф. доктор филологических наук ака1с В. О. С . А х м а н о 1в а, проф. доктор филолог . и ческих наук Р. А. Б у д а г о в, проф. доктор филологических наук П. С. К у з н е ц о в, п роф. Э. В . С е­ в о р т я н , п роф. Н. С. Ч е ·м о д а н о в, п роф. доктор филологических наук П 51. Ч с р н ы х, доц. кандидат филологических наук Н. М. Ш а н с к и !1. Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета Московского уни верситета Автор -составите.пь словаря-чл.-кор р . АПН РСФСР доц. Н . М. Шанский . Соста вление сопоставительной части в словарных статьях, сбор н обра­ ботка необходимого языкового н крнтико-библиогра фического материала осуществ.�ялись коллективом Кабинета Этиыологического словаря МГУ в составе м л адших научных сотрудников Н . С. Араповой, Г. В. Артемьевой, А. В. Бобровой, Г. Л. Вечесловой, Р. С. Кимягаровой, И. П. Петлевой , Л . Г. Силуяновой, А. С. Ястребовой. Техническая подготовка рукописи к изданию и корректура п роведены Н . С. Араповой, А . В. Бобровой, Г. Л. Вечесловой, Р . С. Кимягаровой, Т. И . Кондаковоi'1 , И . П. ПетлевоГ1, Е . М. Сендровнц, Л. Г. Силуяновой, А. С . Ястребовой. Коллект и в этимологичес1<ого 1<абинета МГУ искренне благодарит членов редкол.пег11и (в первую очередь акад. В. В . Виноградова, п роф. Р . А. Буда­ гова и проф. Н. С. Чемоданова, прочитавших в первоначальном варианте весь вы пуск) и старшего научного сотрудни1<а Института русского языка доктора ф илологических наук А. С. Лыюва за многочисленные ценные замечания, позвол и вшие улучшить настоящую работу. В ы ражается также благодарность 1<0J1лективу сотрудников Средне­ русского словаря под руководством чл.-корр. АН СССР С. Г. Бархуда­ рова, колле1пиву составителе!� картотеки Словаря современного русского литературного языка под руководством чл.-корр. АН СССР проф. Ф. П. Фи­ лина, коллективу •картотеки Словаря современного украинского языка за по�1ощь, оказанную п р и подготовке этого выпуска.
3 Б Ба ( междометие удивления) . Общеславянское: укр. ба, бел. ба, польск. Ьа, чешек. Ьа, словацк. Ьа, каш. Ьа, н.-луж. Ьа, болr. ба, с.-х. Ыi. Представляет собой л ексикализацию р ефлекторного выкрика, подобного н.-в.-нем. Ьа, ф ранц. bah, турецк. Ьа ( Berneker, I, 36) . Это общеслав. слово следует отгр аничи­ вать от омонимичных ему союза и частицы (Младенов Е Р , 1 2; Vasmer, I, 34) . Ср. укр. ба «да , r<онечно; даже, мало того», польск. Ьа «конечно, так; не только, но да­ же», чешек. Ьа «да, действительно; и», словацк. Ьа «И», болг. ба «да, конечно», того же корня, что и бо ( см . ) , но в аблаутной форме. Баба (замужняя женщина, женщина вообще, ж ена ) . О бще­ славянское, имеющее соответствия в балт. яз. (Vasmer, 1, 34) : укр. баба, бел. баба, польск. ЬаЬа, чешек. bltba «ста­ р а я женщина», словацк. ЬаЬа, каш. ЬаЬа, в.-луж. ЬаЬа «женщин а ; повитуха, б а бушка», н.-луж. ЬаЬа-тж, ст.-сл . EdFЫ, болг. баба «старая женщина; повитуха», с.-х. ба­ ба «старая женщина», диал. «кормилица, няню>, сло­ венск. Ь3Ьа ; лит. Ь6Ьа «старая женщина», л атышек. Ьа­ Ь а - тж. Ср .-в.-нем. ЬаЬе «старая женщина» ( ер. искон­ ное ср.-в.-нем. buobe «мальчик, слуга» ) з а имствовано из слав. яз. ( Рiпецька, 6G-67. ) Представляет собой редупликащло в детском ю. ело� га ба и а наJ1огично в этом отношении слову ма.ма ( см . ) . Так объясняют это слово Горяев ( Горяев 1 892, 2) , Б рю к­ нер (Briickner, 9 ) , Преображенский ( Преображенский, I, 1 0 ) , Фасмер (Vasmer, I , 34) , М ахек (Machek, 20) , КрЭС, 25. Трудно согласиться с объяснением сущ. баба у Тру­ бачева (Трубачев Термины родства, 7 1 -73 и 1 93- 1 97) . .
4 баба Толкованию слова баба как п родолжения и.-е. *Ь (h) iь ( 11 ) - мешают как ареал его распрос11ранения, так и его сем антика. Первичное знач. слова баба «старая жен­ щина, м ать отца или м атери» отложилось в п роизводных того же знач. - бабка и бабушка (см.) . От р азбир а емо­ го слова следует отличать диал. баба «дед, старик», за­ имствованное из тата рек. яз. (ер. татарек. баба «дед, ста­ р и ю> ) . Баба ( род кулич а ) . По всей вероятности, представляет собой з аимствование - через украинское посредство - из п ол ьск. яз. Как полонизм это слово объясняется уже в Словаре Бурдона и Михельсона 1 866 г. (БМ, 75) . Об ук­ р аинском поср едстве косвенно говорит замечание в скоб­ к а х у Бурнашева в Словаре 1 843 г. ( Бурнашев, I, 1 8) , где это слово впервыt- отмечается в знач. «высокий ку­ лич (в Малороссии и в Новороссийском краю ) ». В польск. яз" как и в других зап.-слав. пз., сущ. ЬаЬа я вляется переоформлением нем. диал. ВаЬе, являющего·· ся, очевидно, таким же «детским» словом, как и чешек. pa­ pati «кушать» (Machek, 20) . В польск. и чешек. яз. слово известно с XV в. (Machek, 20; Linde, I, 38) . Полонизмом слово баба « р од кулича» является не только в вост.-слав. яз., но и во ф р а нц. яз. (Dauzat, 65) . - Укр . баба, бел. баба, ст.-польск. ЬаЬа (ер. польск. babka) , чешек. ЬаЬа, слова цк. ЬаЬа, н .-луж. ЬаЬа. Баба ( копер, чурбан ) . Вероятно, общеславянское: укр. баба, бел. баба, п ол ьск. ЬаЬа, чешек. ЬаЬа, словацк. ЬаЬа. В оз­ никло с помощью лексико-сема нтического способа слово­ о б р азования на базе баба «женщина» (Machek, 20) . Н еверно объясняет это слово как р одственное и.-е. * bha «бить» Горяев ( Горяев 1 896, 8) . Баба (каменное изваяние) . Известно воет. и зап. с.тrав. яз.: укр. баба «каменное изваяние», бел. баба тж, польск. ЬаЬа «каменная фигур;:� культоrюго значения», «бревно, в ытесанное в виде человеческой фигуры», чешек. k amen­ na ЬаЬа «каменная б а ба». В письменных памятнин:ах от­ мечается с 1 396 г. ( С р езневс1шй, I, 37) . Возникло лекси­ ко-семантическим способом словообразования на базе баба «бревно, чур б а н ; копер» (см.) . Н еточно объясняется сущ. баба «каменное изваяние» у Ф асмера (Vasmer, I, 34) . Неверным п о языковым и и сторичесю�м п р ичинам яв-
бабочка 5 ляется толкование этого слова как тюркизма у Ф р идри­ ха (Melaпges Boisacq, I, 383) . Баба-яга. Известно воет. и зап. слав. яз.: укр. баба-яга, бел. баба-яга, польск. baba-j�dza, baba-j a ga , чешек. jezibaba, babaj ag a , словацк. jezibaba, j agababa. Известно т а кже n виде яга-баба ( Старчевс1шй, II, 3) и ягая баба (Чулков 1 782, 270) . В озникло лексика-синтаксическим способом словооб­ разования, путем сра щения слов баба « старуха, женщи­ на>> (см.) и яга «зл а я ; злость, болезнь» (о последнем ­ Vаsmеr, I I I, 479; Mach ek, 1 79; Holub-Kopecпy, 1 53) . С м . яга. Бабах. Восточнославянское: укр. бабах, бел. бабах. О бразо­ nано неполным удвоением ( ер. пепел и т. п.) н а основе звукоподражания бах ( с м . ) . БаббИт. Заимствовано из ф ранц. яз. в середине XIX в . Франц. babblt передает англ. b;:iЬbltt, по п р оисхожде­ нию представляющее собой собственное имя американ­ ского изобретателя этого спл ава, известного в России в п ромышленном производстве с 1 847 г. ( Бр.-Ефр. 1 905, VI, 553) . - Укр . б а бfт, бел. ба бfт, польс1с bablt, чешек. baЬit, 60J1r. ба б�1т. Бабка {косточка надкопытного суставi1 животного, употреб­ ляема>! дл>I игры) . Отмечается п воет. и зап. слав. >IЗ.: укр. баб{(а, бел. баб{(а, чешек. b abka, слоn ацк. babka. Уменьш" обр азованное с помощью суф. -'М- к сущ. баба в знач. «чур бан; копер» (см. ) . Бабка (старуха, б а бушка ) . Общесл авянское: укр. баб{(а, бел.· бабка, польск. babka, чешек. babka, словацк. babk a , каш. ЬОЬkа, в.-луж. babka, н.-луж. ЬаЬkа, болг. бабка. О бразо­ вано с помощью уменьш.-ласк. суф . -ък- от баба «бабуш­ ка, старуха» (ер. жили-были дед да баба ) . Как форма субъективной оценки сейчас не осознаетс я , являясь само­ стоятельным словом. См. баба «за мужняя женщина, женщина вообще, жена». Бабочка. Собственно русское. Обр азовано с помощью уменыu.-ласк. суф . -ОЧ{(- от суш:. баба в знач. «мотылею>, «бабочка» ( КрЭС, 25) . Сущ. баба «мотылек, б абочка», в диалектах еще известное (Даль 1 880, I, 32) , возникло лекспко-сема нтичесю1м путем на основе слова f)аба в знач. «ведьма, колдунья» < «ста руха»; «думали, что не-
6 ба бушка которые животные ( особенно неприятные Jiюдям - к ним относятся и ночные б або11ки, 11 дневные ба бочки ) - тай­ ные колдуны» (Macl1ek, 20; V azny, 289) . Неточно - вслед з а П отебней (Потебня, РФВ, V I I , 69) , Горяевым ( Горяев 1 896, 8) и Преображенским ( П ре­ обр аженский, 1, 1 О) объясняется сущ. бабо�tка у Фас­ мера (V a srn e r , 1, 35) . - Чеш. babocka, слова цк. Ь:Э.Ьосkа ( в обоих яз. - из рус. яз., см. Macl1ek, Ho1ub - Kopecny) . Бабушка._Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в Словаре Джеймса 1 6 1 9 г. Имеющиеся подобные обра­ зования в других слав. яз. являются самостоятельными и независимыми производными (ер. укр. бабуня, бабуся, бел. бабуся, бабуля, п ольск. babuska , чешек. babuska, ba­ busa, словацк. babuska, babusa, каш. b ab'isce, babцiisa «стар а я женщина», в.-луж. babuska, н.-луж. babuska, ba­ busa, боJIГ. бdбичка, с.-х. бабица, СJiовенск. ьаыса, Ь:Э.Ыс­ k а ) , о чем четко и опредеJiенно говорит история уменьш.­ .11аск. суф . в сл ав. яз. Обр азовано с помощью суф. -ушк­ от баба « м ать отца или м атери». С м . бабка. Багаж. З аимствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху ( С м п рнов З а п адное вJiияш1е, 52) . По КСРС впервые от­ мечается в Письмах 11 бум агах Петра ВеJiикого 1 706 г., так же по Ф а смеру (Vasmer, I, 36) . Фр анц. bagage «кл адь, дорожные вещи» - суффик­ с альное производное от др.-франц. bagLie « багаж, дорож­ ные вещи» (Dauzat, 67) . - Укр. б агаж, бел. багаж, польск. bagai, чешек. ba­ gaz, словацк. bagaz, б ош. б агаж, с.-х. б агаж, б агажа. Багет. З аимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в . В словарях впервые отмечается с 1 789 г.; ф иксируемое в Архиве 1шя­ з я Куракина ( I I I , 1 7 1 0 г.) сущ. багет «хлыст, трость» яв­ л яется, вероятно, о кказионализмо м . Фр анц. baguette «б;�гет, рейка» усвоено И3 11т2л. яз., где сущ. baccl1etta « п алоч1-;n» \"Шл я ется уменьш .-ласк. об­ р азованием от baccl1io «палка» < л ат. bacu]um-тж (Da­ u zat, 68) . - Укр. багет, бел. багет, польск. bagieta, чешек. ba­ geta, бош. б а гет. Багор. Восточносл а вянское: укр. багор, бел . багор. По КСРС впервые отмечается в Новгородской летописи под 1 570 г. Скорее всего, пpeдrт:JR.'H!t'T coбoi"r п роюво,r щ ое с по1110щью -
7 суф . -'Ор- (ер. вихор и т. п . ) от основы баг-, выделяющей­ · ся также в диал. багана «жердь, шест» (Даль 1 880, I , 35) и багай «лом железны й» ( Куликовский, 2 ) . Как ис­ конно русское слово, родственное отмеченным только что диал . сущ., слово багор объясняется Горяевым (Горяе в 1 896, 8) , Ильинским ( Ильинский И О Р Я С , 1 922, XXlV, I , 1 2 1 ) , в КрЭС, 2 5 . Как наиболее вероятное это объяснение характеризуется и Ф асмером (Vasmer, 1, 37) . Основа баг- в багор, возможно, та же, что и в англосакс. Ьесса «остры й крюк», ср.-в.-нем. Ьicke - тж (Van Wijk, 232; Ильинский ИОРЯС, 1 922, XXlV, 1, 1 2 1 ; Vasmer, 1, 37) . Неверными являются этимологии слова багор у Мик­ колы (Mikkola Beriihrungen, I , 80) как заимство в ания из др.-сев. *batgarr «лодочный шест» ( Berneker, I, 38; Vas­ mer, I , 37) и у Матценауэра и Карловича (Matzenauer Ciz[ slova, 1 00; Karlowicz SW, 2 1 ) к а к заимствования из 11 .-в.-нем. B a gger «землечерш1лка». Неубедительным яв­ ляется п редположение Преобр аженского ( 1, 1 1 ) о связи багор с др.-сеn. baugr «кольцо» (и далее - с др.-в.-нем. beugan «гнуть») . Требует дальнейшей аргументации в об­ щем правдоп одобное сближение М ахком (Machek, 22) слова багор с чешек. bahor «обод, деревянная дуга», укр. багор «дуга, часть обода», ер. также словацк. bahra, ba­ hora - тж. В таком случае совр. знач. рус. багор я вляет­ ся вторичным. Однако сближение этого слов а с нем. Fel­ ge «обод» и трактовка этих слов Ма хком как праевропей­ ских технических терминов, заимствованных из неиндоев­ ропейского языкового источника, вызывают серьезные сомнения как по лингвистическим, т а к и п о историческим основаниям. Багрец. Собственно русское ( в укр. яз. - из рус. яз.) . П о К С Р С в памятниках отмеча ется с 1 503 г . в знач. «сукно б а гр яного цвета» ( Собр. гос. грамот и договоров, I , 339 ) . Образовано с помощью суф. -ьц- от сущ. багръ «красная краска, красный цвет», заимствованного из ст.-сл. яз. ( КрЭС, 26) . Ст.-сл. 1ыrръ.. ( Преображенский, 1 , 1 1 ) (cdrъ..pъ.. -Kurz, 68) ( отсюда т а кже - болг. багра «краска, цвет», с.-х. ба­ гар) является, очевидно, суффиксальным производны м от той ж е основы, что и диал. багсiть, багач, багатье «огонь, тлеющий в золе» (Даль 1 880, I, 35) , греч. <pffiyro «жарю», др.-в.-нем. bahl1 an «печь» ( Vasmer, I, 37) .
8 багро вы й Менее вероятно толкоnание сущ. багръ к а к заимство­ nа ния из т юрк. яз" где оно является переоформлением араб. magтa «охра, кинопарь» < «кремнезеш> ( Lokotsch, 1 07). Неве р н о предnn.тюжение П рсображенского ( П реоб р а ­ ж енски й, I , 1 1 ) о заимстnовании слова багръ и з гот. яз., а т а кже сближение этого сло в а Младеновым (Младенов, Р Ф В , 1 9 1 2 , LXVIII, 4, 373-378) , с галл. ba gger «грязь, тина», ирл. b u a l «вода>> и багно «болото». Очень сомнительн о предположение Львова (Львов Багрец) о п риставочном образовании слова багръ с по­ м ощью усилит ельной прист авки ба от * gъrъ, того же корня, что и жар, гореть (см.) . - Укр. б а грець, бел. б а рва, болг. багра «краска, цвет», с.-х. ба гар, словенск. bagrec. Багровый. С обственно русское. Образовано с помощью суф. -ов- от багръ «кр асный цвет» (см. багрец). По КСРС от­ м ечает ся с 1 508 г. ( Памятники дипломатических сноше­ ний Московского государства с Крымом, I I, 1 6) . См. др.-рус. багровый ( Ср езневский, I , 38) . -Укр. б а гр6вий, диал . б агрИвий (из рус. яз.) , бел. б а р вовы, в.-луж. balюro\vy, болг. багрИлен «кра сильный», � с.-х. bagren, словенск. b agra st, bagr �n. БагрЯный. З аи мствовано из ст .-сл. яз. Впервые от мечается в О стромировом евангелии 1 056- 1 057 гг. и в Изборнике Святосл а в а 1 073 г. Ст.-сл. Бdl'j)A\HЪlll образовано с помощью суф. -.1\Н- от Bdl'j)Ъ. «красный цвет, красная краска». См. багрец. Неверно, к а к исконно русское производное, слово багряный о бъясняется Фа см ером (Vasmer, 1 , 37) . - Укр. багрЯний ( из рус. яз.) , бел. ба рвЯны, болг. багрен, багрян, словенск. b agren. Багульник. Собственно русское. Впервые отм ечается в Слова­ ре Н ордстета 1 780 г. ( I , 1 О) в форме багулник. Образо­ n ано, скорее всего, с п омощью суф. -ик- от прил. багуль­ ный «терп кий, ядовитый; болотный», в диалектах еще из­ в естного (ер. п одобное по структуре и в известной степени синонимическое сущ. болотник - от болотный). Прил. багульный является суффиксальным дериватом от основы багул- (ер. ди а л . бщуля Даль 1 880, I, 36; 6агула­ Гра�щилсrзс1шй:, 89) , об разоышной: с помощью суффикса -
база 9 -ул- от багъ ( КрЭС, 26) , с той же основой ( баг- ) , что и др.-рус. багъно «грязь, болото» ( Срезневский, 1 , 39) и диал. багно «болото; б а гульнию> (Даль 1 880, 1, 35) , багун ( откуда производное багунник, отмеч а емое по К:СР С впервые в трудах чудовского иероди а кона Дамаскина 1 70 1 - 1 706 гг. ) , топонимическое Багва < *Ьаgу, д р.-в.-нем. bah «ручей», др.-сев. bekkr тж, и рл. Ьйаl «вода» и др. На р одственность слова багульник сущ. багно ( общеслав. п роизводного от баг- с помощью суф. -ън-, Vasmer, I , 36) было указано уже Горяев ы м ( Горяев 1 896, 8) . Является неверным сближение Соболевским (Собол ев­ ский ЖМНП, 1 9 1 1 , май, 1 62) слова багун и произв. с греч. <pYJVOG «бую>, л ат. fagus - тж ( и.-е. g' дало бы в обще­ слав. з) . Неверно объясняется слово багульник из багунник Меркуловой (Меркулова, 1 5- 1 7) : эти образования не последов ательные, а п а раллельные. - Укр. багн6, бел. б а гун, н.-луж. bagan, Ьаgпо. Бадья. Др.-рус. заимствование из тюрк. яз. Ср. турецк. бадья «бадья, таз, лохань» (Цветков, 1 68) , где это слово пере­ дает перс. бадийе - тж (Миллер ПРС, 54) , ст.-перс. �а,;щх�( Vasmer, I, 38) . Впервые по КСРС фиксируется в 1 356 г. (Собр. гос. гр амот и договоров, 1 , 40: «бадья серебрена») . - Укр. баддЯ, бел. (рудоподъемнан) б6дня, польск. b a dja «род меры», болг. диал. б адйа, с.-х. б1lдюь. Баз (двор) . З а имствовано из тата рек. яз., в котором баз зна­ чит «погреб». Неверно объяснение Горяевым этого слова как род­ ственного санскр. bhasa ( m ) «за гон д.пн скота», нем. B a nse «коровник», др.-сев. bliss «хлев» (Горяев 1 896, 9 ) . - Укр. баз (обл . ) . База. Др.-рус. заимствование из лат. яз. По КСРС впервые отмечается в Геннадиевской библии 1 499 г. Л ат. basis «основание; фундамент» я вляется пере­ оформлением греч. �a<JtG - тж. Неверно - со ссылкой на Смирнова ( Смирнов З апад­ ное влияние, 52) - сущ. база объясняется к а к заим ство­ вание Петровской эпохи из франц. или нем. яз. у Ф асмера ( Vasmer, 1 , 39) . См. базис. - Укр. база, бел. база, польск. baza, чешек. base! ьаzе! -
10 базал ьт словацк. baz a, в.-луж. baza, бqлг. б�з а, с.-х. база, словенск. baza. Б азальт. З аимствовано из нем. яз. в XVI I I в. (ер. форму басалт в Словаре Нордстета 1 780 г. ( Нордстет, I, 1 3) , ко­ торая передает ф ранц. basalte) . Впервые отмечается в Словаре ком мерческом 1 787 г. ( 1 , 1 2 1 ) . Нем. Basalt «базальт» является переоформлением л ат. basaltes, п р едставляющего собой - по Плинию - заим­ ствование из эфиопск. яз., где basal «железо» является в свою очередь п ереоформлением др.-евр. barsel - тж ( БМ, 76; Linde, 1 , 66). - Укр. базальт, бел. базальт, польск. bazalt, чешек. basalt, bazalt, словаu.к. bazalt, болг. б;;�залт, с.-х. базалт, словенск. bazalt. Б азар ( рынок) . Др .-рус. з аимствование из тата рек. яз. Как заимствование из татарск. яз. это слово объяснялось еще В. Татищевым в Л ексиконе 1 793 г. (Татищев 1 793, 93) . По КСРС впервые отмечается ( под 1 3 1 9 г.) в Никонов­ ской летописи (ер. также н аличие этого слова в Генна­ диевской библии 1 499 г., у А. Никитина и т. д.) . Тата рек. базар « р ыною> передает перс. bazar - тж < «крытый рынок» ( Р адлов, 4, 1 1 93; Miklosich EW, 8 ) . Омонимическое -устаревшее ныне - базар «продажа с 6.' 1аготвор11тельной целью» ( САН 1 89 1 , 1 , 95) является заимствованием из франц. или нем. яз. (Vasmer, I, 39) , усвоенным в последних из « 1 00 1 ночи» (Юuge, 54) . - Укр. базар, бел . базар, nольск. bazar, словацк. b azar, каш. b azor, болг. пазар - из турецк. яз. (Младе­ нов Е Р ) , базар - ИЗ ф р анц. яз. (там же) с.-х. пазар, ' словенск. bazar. Базилик и базилИка (душистый васнлеJ{ ) . Заимствова но из л ат. яз. не позже XV I I в. Впервые фиксируется в Лекси­ коне Поликарпова 1 704 г. ( Поликарпов, 5 обор.: «базили­ ка полеваь. , базил"iка зелi"е») . Л ат. basillcus (basilica herba) - из греч. яз., в котором �а<пЛtх6� «царский» является суффиксальным производ­ ным от �шнЛе 6� «царь». - Укр. базилiка, бел. базiлfка, польск. bazyiika, чешек. bazilika, basilika, словацк. bazalka, bazalicka, в.-луж. bazilika, болг. баз:Илика; босиляк (Дюверну а ) , с.-х. бази­ л ика, словенск. bazilik& .
байб ак 11 БазИровать. З а имствовано из нем. яз. в н ачале ХХ в. ( В ино­ градов Очерки, 398) . Нем. basiereп «основыIЗ ать, базироnать», словообр азо­ в ателыю переоформленное на рус. почnе с помощью суф. -овать, является суффиксальным производны м от Base «база». См. база. - Укр . базувати, бел. базiра13 а ць, словацк. b az[ro\7at ', болг. базИрам, с.-х. базИрати, слов енск. bazi rati. Базис. Др.-рус. заимствов ание из л ат. яз. По КСРС впервые отмечается в виде базес в Геннадиевской библии 1 499 г. Л ат. basis «основание, фундамент» является пере­ оформлением греч. �·аац; - тж, суффиксального произ­ водного от �aivetv «ступать» ( САН 1 89 1 , I , 95) . - Укр. б азис, бел. базiс, чешек. basis, болг. базис, с.-х. базис, база. Бай ( богач ) . З аимствовано из татарек. яз. Так это слово объ ­ ясняется уже В . Татищевым в Лексиконе 1 793 г . , где оно впервые (по ССРЛЯ) отмечается : «бай - у татар , соб­ ственно, богатый , но более з а предикат чести м ногим знатным ... прикладывают» (Татищев 1 793, I, 94) . «Осо­ бенно широко р аспространилось это слово в р усской р еч и уже в советскую эпоху, когда бай стало употребляться как синоним русского кулак» (Дмитриев, 1 8) . - Укр. бай, бел. бай, польск. baj, чешек. baj, словацк. baj. Бай ( гавань, порт) . Заимствовано из ф р анц. яз. в Петровскую эпох у ( Смирнов З ападное влияние, 53) . Франц. baie «залив, бухта» является пер еоформлением исп. bahia - тж (Dauzat, 68; Bloch, I, 5 1 ; Garcia, 94) , ко­ торое передает лат. baia, вероятно, иберийского происхож­ дения. Бай-бай .. В осточнославянское: укр. бай-бай, бел . бай-бай. Возникло в р езультате отпадения конечного безударного гласного у (ер. водой, белой и т. д.) из баю-баю, п р ед­ ставляющего собой уд:воение баю. См. баю-баю. Байбак (сурок) . З аимствовано из татарск. или ба шк. яз., ер. татарск. байбак «сурою> ( ССРЛЯ, I, 244 ) , б ашк. бай­ бак - тж ( Ахмеров, 70) . С м . Горяев 1 896, 9; Lokotsch, 1 6. В первые отмечается в Словаре ручной натуральной исто­ рии 1 788 г. ( I, 30: «байбак или сурою> ) . Первичное знач. «сурою> - крупный, неуклюжий грызун, впадающий в спячку с ранней осени до поздней весны. Знач. «увалень,
12 байдарка л ен ивец, боб ыль» возникают к а к вторичные позднее; ер. подобный п роцесс в бирюк (см.) . Неверно объясняются пути з аимстrзования и семанти­ чес1\ ого р ювития этого слова в рус. яз. у Фасмера (Vasmer, 1 , 40) . - Укр. б а йб а к, бел. байбак, польск. bajbak ( из рус. яз.) , словенск. bajbl k ( из рус. яз.) . Байдарка. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в Словаре АР 1 789 г. Производное с помощью суф. -к- от байдара «Лод1<а», в диалектах еще известного. Сущ. байдара «Лодка>> ( см. таможенные книги Московского государства XVI I в., 1, 58, 1 633- 1 634 гг.) обр азовано, к а к и диал. байдак, посредством суф. -ар(а) от байда тж. Н а связь слова байдарка с сущ. байдак указывал уже Преображенский ( Преображенский 1, 1 2 ) . Сущ. байда- метатезная форма от сущ. бадья , заим­ ствованного из тюрк. яз.; ер. подобный семантичесю�й процесс ·в rиайка, судно (см. ) . См. бадья. - Укр . байдарка, бел. ба йдарка, польск. bajdara « байдара», чешек. bajdarka, словацк. bajdak, болг. б а йда­ ра, б айдар к а (из рус. я з . ) , с.-х. баjда р а . Байка ( материя) . З аимствовано и з польск. я з . в XVII в. ( См ирнов З а п адное влияние, 53; Ушаков, 1, 78; КрЭС, 26) . По КСРС впервые отмечается в «Переписной книге домовой казны п атриарха Никона» 1 658 г. : «сукна Кра с­ наго байки, м·tрою два аршина». Польск. bajka - суффиксальное производное от baj a «мягкая пушистая ткань», заимствованного - через не­ мецкое посредство - из голл. яз., в котором baai «шер­ стя ная тка нь» восходит к лат. ba dills «светло-1<оричне­ вый» ( Преобр аженский, I, 1 2 ; К!L1 ge, 89) . Неточно слово байка объясняется у Ф а смера (Vasmer, J, 4 1 ) . - Укр. байка, бел. б айка, польск. baja, bajka, словацк . bajka, каш. b6j. Байка (сказка) . Общеславянское: укр. байка, бел . байка, польск. bajka, чешек. bajka, словацк. Ьiijka, каш. Ьбjkа, в .-луж. bajka, н .-луж. bajka, болг. б а илка «волшебный з а говор» (Дювернуа) , диал. «болтовня», с.-х. баj ка, словенск. Ьiijka. Является суф фиксальным производным от b a j a (ер. польск. baj a «сказка», чешек. biij e «миф, сказка», слова цк . baj «мшр », с.-х. baja «приз р а к, п р ивидение », -
бакалавр !З диал. рус. бай «говорун», укр. бай «сказочнию> и т. д.) , образованного посредством суф. -j - от bati (ер. ст.-чешск. bati, в.-луж. Ьас; мнение Махка (Machek, 22) , о том что эти глаголы являются вторичными и возникли в ре­ зультате стяжения baj ati, без серьезной аргументации непр иемлемо) . Неточно к а к производное от bajati (Mach ek, 22; S !aw­ ski, 25) толкуется слово байка Махком и Славским. С м . басня, баять. Байрам ( мусульм анский праздник) . Др.-рус. з а имствование из тюрк. яз. (ер. татарск. байрам «праздник», турецк. байрам, башк. байрам и др. ) , скорее всего - из татар ек. яз. Впервые отмечается в форме баграАt у А . Никитина, современная форма известна с 1 625 г. (Vasmer, 1, 4 1 ) . - Польск. bajram, чешек. bajram, болг. байрам, с.-х. баjрам. БайстрЮк. З аимствовано рус. литер. яз. из укр. яз. в XIX в. Укр. байстрЮк является переоформлением др.-польск. b aster, в свою очередь передающего ср.-в.-нем. bastard. Н а немецкий первоисточник сущ. байстрюк п р авильно указывал еще Даль (Даль 1 880, 1, 53) . С м . Berneker, 1, 45; Briickner, 1 7- 1 8; Vasmer, 1 , 60; Попов, 53-56. - Бел. байструк. Бак ( сосуд для воды ) . З аимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. (Ушаков, 1 , 78) . Впервые отмечается по ССРЛЯ в Слова­ ре Я новского 1 803 г. Франц. Ьас «чан, б а ю> - из вульг.-лат. * baccus, кото­ рое по своему п р оисхождению является галльским, с тем же корнем, что и bassin ( B loc l1, 58) . См. бассейн. Неверно к а к заимствование из голл. яз. объясняется слово бак Ф а смером (Vasmer, 1, 4 1 ) . - Укр. бак, бел. б а к, польск. bak, болг. бака. Бак ( носовая часть судн а ) . Заимствовано из голл. яз. в П ет­ ровскую эпоху (Смирнов З ападное влияние, 53) . П о КСРС впервые ф иксируется в письмах и бумагах Петра В еликого 1 699 г. ( 1 , 32 1 ) . Голл. bak «носовая ч асть судна з а спиной рул евого» является родственным англ. back «спина, тыл» (Kluge, 43; Vasmer, I, 4 1 ) . - Бел. б а к, польск. bak, словацк. bak, болг. бак. Бакалавр. З аимствовано из ср.-лат. яз. в XVI I I в . В форме бакалаврей впервые по С С РЛЯ отмечается в Московских
]4 бщшлеJl ведо мо стях J 758 г" в совр. форме по КСР С - в Проеюе з а конов о нравах среднего рода жителей 1 770 г. Ср.-л ат. baccalaureus < baccalari11s «собственник по­ м естыr, бедный или молодой рыцарь» ( Старчевский, I I, 50; Преображенский, 1 , 1 2 ) трактовалось по-разному: одни возводили его к * baccalaureatus «укр ашенный лав­ ром», где Ьасса l aurea - «Лавровая ветка» (Мл аденов Е Р , 1 4; Bruc kner, 1 2; Vasmer, I, 42) , другие считали это неверным (САН 1 89 1 , I, 96) . Действительно, изменен11е b a ccal arius > b acca l aureus является на родной этимоло­ гией ( B loch, I, 58-59; Dauzat, 66) . - Укр . б акалiiвр , бел. () а калаур, польс· к. baka !arz, чешек. bakaliif, словацк. b a ka !i1 r, каш. b a ka !Of, болг . б акалавър, с.-х. б акалауреус, словенск. bakalar. Бакалея. С корее всего, представляет собой нереоформленис с помощью собирательного суф.-ея турецк. bakkal «прода­ вец, торговец съестными прип асами» (прежде всего ф руктами и овоща м и ) ; « б акалейщик», являющегося заим ­ ствованием из а р а б . яз., где b a kl «овощи, ф рукты (пре­ имущественно сушеные) ». См. Горяев, 1 896, 9; Преобра­ женский, 1 , 12; Lokotsch, 1 6; Младенов ЕР, 14; Machek, 22; Vasmer, I, 42. Сомнительно п р едположение Линде ( Linde, I, 46) о связи польс1с bakalie «сушеные фрукты» с лат. Ьасса «ягода», baccalia «лавровое дерево». - Укр. б акалiя, бел. бакалея, п ольск. bakalie, болг. б акалИя, с.-х. б акалница « бакалейная лавка», b a kal�ne. Бакен. З аимствовано из голл. яз. в XVI I I в. По С С РЛЯ отме­ ч а ется с 1 764 г. Как голландизм бакен. толкуется уже в Словаре Яновского 1 803 г. (Яновский, I, 3 1 5 ) . Голл . b a ken - мн. ч . от b a a k «сигнал, знаю> (Matzenauer Ciz i s l ova, 1 0 1 ; Meu len, 24; Vasmer, I, 42) . - Укр. б а кен, бел. бакен, польск. bakan, чешек. baken, каш. baka, болг. б акен. Бакенбарды. Заимствовано из нем. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АР 1 89 1 г. в форме бакен.бард, ер. бакен.барда в Словаре АН 1 847 г. Нем. Backenbart «ба кенбарды, б а ки» - сложение слов Backe « щека» и Bart «борода» ( САН 1 89 1 , I, 97; Горяев 1 896, 9; Преображенский, 1, 1 2 ; Vasmer, 1, 43) . - Укр. б а кенбарди, б акенбард ( ед. ч . ) , бел. бакен­ барда, польск. bakenbardy, bakembardy, словацк. bokom-
баклажка 15 brada, bokombrady, болг. б а кенбарди, б акембарди (из рус. яз. - Младенов Е Р ) . Бакены. Собственно русское. Образовано в XIX в . путем со­ кращения сущ. бакенбарды ( см. баки) . По ССРЛЯ впер­ вые фиксируется в Словаре Даля 1 863 г. - Укр. бакены (уст. ) . Баки. Собственно русское. Образовано в XIX в . путем сокра­ щения сущ. бакенбарды (Преображенский, I , 1 2 ) ; ер. та кого типа Питер, спец, псих, зам, зав и т . д. По Слова­ р ю АН 1 89 1 г. отмечается уже у Полонского. - Укр. баки, бел. б а кi, ед. ч. б а к а . Баккара ( сорт хрусталя) . Заимствовано из фр анц. я з . в XIX в. Ф ранц. baccarat «баккара» по происхождению я вляет­ ся собственным именем, н азванием французского города Баккара, где с 1 766 г. изготавливали такой хрустал ь (ССРЛЯ, I , 248; сие 1 954, 93) . - Укр . б а кара, бел. б а кара, польск. bakarat, чешек. bakarat, baccarat. Баклажан. З аи мствовано из турецк. яз" «где имеется народ­ н а я форма патлыджан, видоизмененная из первоначаль­ ного перс. бадuнджiiн < бiiдинг' iiн» (Дмитриев, 1 8; Lokotsch, 1 4) . Впервые отмечается в начале XVI I I в. в фор­ ме паклиджан (Дамаскин «Афонская гор а и Соловецкий монастырь»: «".свекла, паклиджанъ, бобы, перецъ серб­ ской») . Совр. форма ф и ксируется лишь в Словаре Даля 1 863 г " ер. то1оке формы (;адаржан, бадижан, батлажан, подлажан (Даль 18 6 3, I, 32) , баклушан ( Сторчевский, I I, 51) , бадиджан (САН 1 891, I , 97) . - Укр . баклажан, бел. бакл ажан, польск. ba k!a zaп , чешек. baklazan ( и з рус. я з . - Machek) , patlazan, словацк. b akl azan, болг. патл аджан, с.-х. п;:�тл:йvан. Баклажка. В осточносл;:�вя нское: укр. баклажка, бел. бiклаж­ ка. в ПОJ!ЬСК. я з . bok!a szk a «МСТ3.ТТЛ!IЧССК3Я ф ляЖК3» (ер. Ь6k !<1k, Liпcle, I, 1 44 ) - из rюст.-сл а в . яз. (Bri.ickпer, 48) . Впервые ф иксируется в виде баклашка в Лексиконе По­ ликарпова 1 704 г. Образовано с помощью суф. -к( а) от баклага «фляга, посудина». Последнее ( в Лексиконе По­ л и ка рпова 1 704 г. отмечается и сущ. боклак) обычно о бъ­ нсняется как заимствование из татарск. яз. С р . тат;:�рск. бт,·лак. «рол. посулы» ( Горпев 1 896, 438) , бакл а --- тж.
16 баклан С м . Грот ФР, 2, 420; Горяев 1 892, 3; Briickner, 48; Дмит­ р иев, 43; Vasmer, I, 43 и др. Однако возможно, что это слово является исконно русским и родственно баклуша «обрубок древесины, о б работанный вчерне для выделки из нее посуды и ло­ жею> ( КрЭС, 26) . В таком случа е о бъясняемое слово п р едставляет суффиксальное п роизводное от основы бакл-, ер. диал. баклуш а «баклага», баклан «чурбан, б а клуша», бакловка «сосуд для м олока», баклаха «глиня­ ная посуда», укр. бакл6, 66кла. Б аклан. О б ычно объясняется к а к заимствование ( Горяев 1 896, 9; Преобр аженский, I, 13 - со ссылкой н а Словарь А Н 1 89 1 , I , 98) : или к а к переоформление греч. :n:вЛвхаv (Vasmer, I , 43) , или как восточное по происхождению слово (Дмитриев, 1 8) , или как заимствование из татарск. яз. По данным Словаря Будагова ( I , 234) , в татарск. яз. ( о чевидно, др.-татарск.) существовали формы баклан, баглан и бакланказ со знач. «дикий гусь». Наиболее п р едпочтительной из отмеченных этимологий является последн я я . Предположение КрЭС (26) о возможности исконно русского происхождения слова баклан к а к родственного диал. баклажка «утка гага» (Даль 1 880, I, 40; Подвысоц­ кий, 4) з а манчиво, но требует дополнительной аргумен­ тации. По С СРЛЯ впервые отмечается в Словаре Нордстета 1 780 г. - Укр. б а клан, бел. бакл{ш. Б аклуши (в выражении бить баклуши) . Слово по своему п роисхождению неясно, сближение его Горяевым ( Горяев 1 896, 9) как р одственного с лат. baculum «палка» счи­ тается ошибочным ( Преображенский, 1, 1 3 ; Vasmer, 1, 43) . Сближение его в КрЭС ( 26-27) с диал. баклага «дере­ вянная посудина», дш1л . баклан «чурка», калбан «само­ дельна я деревянная мпска>> и т. д. является правпльным, однако оно объясш1 ет лишь его словооб разовательную структуру, но не характер корня бакл-, остающегося не­ этимологизированны м . Бактериолог. З аимствовано из нем. пз. во второй половине XIX в. Н ем . Bakteriologe образовано по модели Philologe, Bio­ l oge 11 т. д. н а базе сущ. Bactcrium «бактерия», впервые
бал 17 употребленного в книге «Инфузории как совершенные организмы» ( 1 838) Эренбергом ( 1 795- 1 876) ( Ом елян­ ский, 1 3 ) . - Укр . бактерiолог, бел. б а ктэрыёлаг, польск. bakte­ riolog, чешек. bakteriolog, словацк. bakteriolog, болг. б а к­ териолог, с.-х. б актериолог, словенск. bakteriolog. Бактериология. З а имствовано из нем. яз. во второй половине XIX в . В первые по ССРЛЯ отмеча ется в Словаре АН 1 89 1 г. Нем. Bakteriologie образовано п о м одели Philologie, Biologie и т. п. на базе Bakterium « баюерия». С м . бакте· риолог. - Укр. б а ктерiологiя, бел . б а ктэрыялогiя, польск. bakteriologia, чешек. bakteriologie, словацк. bakteriologia, болг. бактериология, с.-х. б а ктериологиj а, словенск. bak­ teriologija. Бактериофаг ( вещество, обладающее способностью уничто­ жать б а ктерии, микробы ) . З аимствовано из ф ранц. яз. в 20-х годах ХХ в. Франц. bacteriophage, bacteriophagum п р едставляет со­ бой, вероятно, новообразование д'Эрреля на б азе греч. �axi"YJQia «палочка>> и <payog «пожиратель». В первые отмечается в 1 926 г. в переводе на рус. яз. книги д'Эрреля « Ба ктериофаг и его значение для имму­ нитета» ( БСЭ, 4, 88) . - Укр . б а ктерiофаг, бел. бактэрыяфаг, польск. bakte­ riofag, чешек. Ьakteriofag, слова цк. bakteriofag, болг. б ак­ териофаг, с.-х. б а ктериофаги. Бактерия. З аимствовано из нем. или ф р а нц. яз. в середине XIX в. Впервые отмечается у Доб р олюбова ( Виногр адов Очерки, 392) . Нем. Bakterie, франц. bacterie - из л ат. яз" в котором bacterium «п алочка» явл51ется переоформлением греч. �axi"hQtov « п алочка» (от �axтQov «палка») . - Укр. б а ктерi51, бел. б;шт:Эрыя, польск. bakteria, чешек. bakterie, словацr<. bakteria, в.-луж. bakterija, болг. бактерия, с.-х. бактёриjа, сJюnенск. bakterija . Бал. Заимствовано и з ф р анц. я з . через польск. посредство в Петровскую эпоху ( Смирнов З а падное влияние, 54; Ви­ ноградов Очерки, Ы) . В первые отмечается n Архиве кня­ зи Кур а кина 1 705 г. (Vasmer, 1 , 44) . Франц. bal - отглагол ьная субстантивная форма от 2 Зак. 1 49
18 балаболка др.-франц. b a ller «танцевать», восходящего к лат. balla­ re - тж (Dauzat, 69) . - Укр. б ал, бел. б ал ь, польск. Ьа1, чешек. bal, сло­ в ацк. ЫI, каш. Ьа!, н.-луж. bal, болг. бал, с.-х. б§л, сло­ венск. ьа1. Б<tлабблка ( б олтун ) . Собственно русское. В рус. литер. яз. п ришло из южновеликорусских диалектов в XIX в. Пред· ставляет собой, как и диал. балаболить «говорить вздор», суффиксальное производное - с помощью суф. -к (а) от балабола или балабол «болтун», в диалектах еще из­ вестных и восходящих к более ста рым болобола, боло­ болъ. Последние являются полногласными формами об­ щеслав. *bolbola, ЬоlЬо!ъ (ер. польск. bo!botac «взбалты­ вать» ( Linde, I, 1 45 ) , чешек. ЫаЬоl «болтовня», болг. 6ла­ б6ля, бълб6ля «бормочу» и др.) , образоnанных, подоб­ но словам глагол ( см . ) , колокол (см . ) , таратор- в тара­ торить ( с м . ) и т. д., путем удnоения древнего звукоподра­ жания бол. Ср. др.-инд. ba1balakarбti «бормочет», л ат. b albus «заика», греч. �a.Q�aQщ «Неясно говорящий», н.-в.­ нем. babbeln « болтать» и п р . (Pokorпy, 9 1 -92) . Балабол­ ка вместо болоболка - в результате а �5анья и закрепле­ ния его на письме. С м . Преображенский, I, 1 3 ; Berneker, I, 69; Machek, 33; Vasmer, I, 44; КрЭС, 27. - Бел. балаболка, чешек. Ы аЬо! «болтовня, бред», словацк. Ы 'аЬоt «лепет, болтоnня», Ы 'abotanie «лепет». Бал аболка ( бубенчик) . Н ачиная со Словаря Я новского 1 803 г. ( Яновский, I, 3 1 7) , о бъясняется как заимствование из та­ тарск. яз. Ср. САН 1 847, I, 1 9; БМ, 71 и т. д. Однако Фасмер (Vasmer, 1, 44) справедливо считает, что это слово возникло с помощью лексико-семантичес­ кого способа словообразования на базе балаболка «бол­ тун» (см.) . По КСРС впервые отмечается в записках Ле­ пехина 1 768- 1 778 гг. - Укр. балаб6л ы:а. Бал аган. З аимствовано из тюрк. яз. (ер. башк., казах., кирг., тур км., узб., уйгурск. балаган «деревяннСlя постройка») , п о мнению Будагова - из казах. балаган < перс. бала­ хiiна в знач. «высокий б алдахин» (Дмитриев, 45) . П роизводное балаганец «постройка, временное ж ил ье», по КСРС отмечаемое впервые в Житии протопо­ п а Аввакума 1 672- 1 673 rr., свидетельствует, что слово балаган в это п ремя ()1,1.по ужr I1po1mo усвоrпо,
балалайка 19 Тюрк. балаган является переоформлением перс. bala­ ha пa, сложени11 bala «высокий» и hапа «дом» ( Lokotscl1, .., l 7) . Неточно - к а к заимствование из турецк. яз. - объяс­ няется слово балаган Ф а смером (Vasmer, I, 44) . - Укр. балаган, бел. балаган, польск. balagan, чешек. balagancik «рус. народи. шут.», болг. б алаган, с.-х. бала ган. Балагур. Восточнославя нское: укр. балагур, бел. балагурли­ вый «говорливый». Впервые отмечается к а к антропоним. наименование с 1 495 г. (Тупиков, 38) . Балагур ( < бала­ гур) обр азовано сложением слов балы (мн. число от балъ; ер. дпал. балы «лясы, россказни, шутки», балuть «шутить» (Даль 1 880, I, 43-44) , укр. бали « разговоры, р ассказы» ( Гринченrю) , бел. бал «р азговор, болтовня» ( Носович, 1 4: «Некали балы пр авиць») и исчезнувшего гуръ «говорящий, р ассказывающий»; ер. а нтропоним. Гурин, диал. гуркать, гурлить «говорить, р а ссказывать», л атышек. gaura «болтовня», gaurat «шуметь»· ( КрЭС, 27) . Таким образом, гур и балагур ( буквально - «гово­ рящий шутки, точа щий лясы») подобны бай и краснобай (см.) , бал < балъ - суффиксальное производное от того же корня, что и басня (см.) . Первоначальное бала­ гур > балагур - под влиянием слов типа балакать ( см . ) . Исключена допускаемая Преображенским ( Преобра­ женский, I , 1 3) и Ф а смером ( Vasmer, I , 44) возможность родства балагур с бал в балаболка и говор ( см . ) . Балакать. Вероятно, общеславянское: укр. балакатu, бел . ба­ лакаць, польск balakac, словацк. bal achat', с.-х. b alakati. Образовано с помощью суф. -ати от балака, в диалектах и других слав. яз. еще известного (ер. диал. балака «бол­ тун, болтунья» (Диттель Р, 206; О пыт, 6 ) , бел. балdка «балагур», польск. b alaka «баламут, болтун» и др.) , суф­ ф иксального производного от той же основы ( бал-), что и балагур, баловать (см. ) . Неправильно сближение этого слова как родственно­ го с бал- в балаболка (см.) ( Горяев 1 892, 3; B erneker, I , 40; Vasmer, I , 45) . Неверно объяснение балакать к а к уси­ лительной формы от *bakati «говорить ба», «подда1ш­ ватЬ>> ( Смаль-Стоцький Slavia, 5, 1 0) . Балалайка. Скорее всего является собственно русским сло­ вом, родственныl\r сущ. балаболка ( Berneker, !, 40; ер.
балажут диал. балабайка «балалайка») , хотя не исключена пол­ ностью возможность генетических связей этого слова с балакать (Vasmer, 1 , 45) , балы (см. балагур) и байка (см.) . Балалайка<балабайка (Миртов, 1 4 ) , вероятно, после ассимиляции слога ба предшествующему слогу ла ( КрЭС, 27) . Н еосновательно объяснение слова балалайка как за­ имствования из татарск. яз. (Яновский, I, 3 1 7; Горяев 1892, 3; Lokotsch, 1 7 ) . В других слав. яз. - из русского (FT, 43; Brйckner, 1 2; В уj а клиjа, 1 02 ; РЧД, 75 и т. д.) , оттуда же и в з а падноевропейских (Алексеев - Ковалев­ ский, 50; Dauzat, 69; Н РС 1 934, 1, 1 05; РАС 1 958, 45 и т. д.) . - Укр. балалайка, бел. балалайка, польск. balalajka, чешек. balalajka, словацк. balalajka, болг. б алалайка, с.-х. б алалаjка. Бал амут. Известно n воет. и зап. сл ав. я з . : укр. бала­ мут, баламута ( р ед�с) , бел. баламут, польск. balamнt, чешек. balamutic, словацк. balamuta «путаница, беспоря­ док, хаос». В таком случае образовано, очевидно, сложе­ нием Ьаlъ (см. балагур) и m2tъ ( ер . диал. муты «ссоры, смуты» - Даль 1 880, II, 36 1 ; мутень - от * мутъ агентив­ ного значения - «сплетник, ссорщик», укр. бала.мутня «ложь» - Житецкий, 7; см. мутить) . Первоначальное *ba­ l om2t «мешающий беседе, лгун» и т. д. ( ер . написание баламут в Слов а р е АР 1 806 г" I, 92) > balam2tъ - в ре­ зультате воздействия слов типа balakati ( см . балакать) . К такому объяснению склоняются Преображенский ( Преображенский, I, 1 4 ) ; Брюкнер ( Bruckner, 1 2) ; Ф асмер ( Vasmer, 1, 45) . Н еубедительно по словообразовательно-сем античес­ ким основаниям толкование М а хком (Machek, 23) слова баламут как древнего сложения основы bala-, родственной др.-инд. bala- «молодой, детский», с основой m2t- (от m 2titi «мутить») . М енее вероятно по л ингвогеографическим и сем анти­ ческим причинам объяснение этого слова как заимство­ в ания из монг. яз., в котором balamut значит «шаловли­ вый» ( САН 1 89 1 , I, 1 0 1 ; Горяев 1 896, 1 0 ; Lokotsch, 1 7; Ушаков, 1, 80; ССРЛЯ, I, 253; Slawski, I, 26; КрЭС, 27) . Л атышек. bal amute «пустомеля, болтун», лит. balamu-
балансировать 21 tas - тж, рум. balamut «глупый», указываемые Горяевым ( Горяев 1 896, 1 0 ) , заимствованы из сл ав. яз. Баланда ( окрошка, ботвинья) . З аимствовано из лит. яз. ( Го­ ряев 1 896, XXXV I I ; Преображенски й, XXV I ; Ernout-Meil­ let, I, 259; Юparsky Baltendeutsch, 45; Vasmer, I, 45) . Лит. balaпda «лебеда» является суффиксальным обра­ зованием от той же основы, что и л ит. ьаш « белеть», ла­ тышек. Ьа ls «бледный, белый» ( Горяев 1 896, 1 О). См. ле­ беда, лебедь. Отмечается впервые, кажется, в Словаре 1 847 г. ( САН 1 847, I, 1 9) . С этим словом нел ьзя смешивать омонимические диал. баланда со знач. «медлительный, неповоротливый человек; пр аздны й шатун» (Даль 1 880, I, 42) , укр. баланда - тж ( Гринченко) , польск. balaпda «медлительный, неповоротливый человек» ( Linde, 1, 48) , возникшее после мены в н а б из валанда. См. валандаться. Баланс. Заимствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху ( Смирнов З а падное влияние, 53; Cl1ristiaпi, 23) . Как гал­ JIИцизм слово рассматривается уже Я новским в Словаре 1 803 r. (Яновский, I, 3 1 7) . Франц. Ьа!апсе « р авновесие» < balance «весы» восхо­ дит к вульг.-лат. * bllancia (из лат. Ьilапх «весы с двумя чашками»: bls «два р аза», lanx «чашка») . См. Dauzat, 69. - Укр. баланс, бел. баланс, п ольск. balans, чешек. Ьi­ lance, словацк. balans, болr. баланс, с.-х. баланс, сло­ венск. balansa. Бал ансИр. З а и м ствовано из франц. яз. в XV I I I в. ( САН 1 89 1 , I , 1 0 1 ; Ушаков, I , 8 1 ) . По ССРЛЯ впервые отмечается в виде балансор в Словаре Яновского 1 803 г. Франц. balancier «коромысло, балансир» - суффик­ сальное производное от balance « б ал а нс». См. баланс. Укр. балансИр, бел. балансiр, польск. balansjer, чешек. balancier, болг. балансИр. БалансИровать. З а имствовано из франц. яз. в X V I I I в. ( БМ, 1 22; Ушаков, I, 8 1 ; СИС 1 954, 95) . В первые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г. ( Яновский, I, 3 1 7) . Франц. balancer, словообразовательно переоформлен­ ное на рус. почве с помощью суф. -uровать, я вляется суффиксальным производным от balance «баланс». С м . баланс. - Укр . балансувати, бел . балансаваць, польск. balan­ sowac, чешек. balansovati, словацк. b a l ansovat', болг. ба­ л ансйрам, с.-х. балансИрати, словенск. balansirati. -
22 балахон Бал ахон ( в диалектах известно также в виде балахна, балах­ ня - Даль 1 880, 1, 42) . Вероятно, является др .-рус. заим­ ствованием из татарск. яз. ( САР 1 789, 1, 88; Яновский, 1, 3 1 8) . По КСРС впервые отмечается в Словаре Джемса 1 6 1 9 г. Возведение етого слова непосредственно к перс. bala­ Jame ( БМ, 78; Преображенский, I, 1 4 ; САН 1 89 1 , I, 1 02) является неверным (Vasmer, I, 46) . - Укр. балахон, бел. балахон. Бал бес. З аимствовано «из тюркских языков кыпчакск. тип а , в которых вместо -mes имеем -bes (после сонорных) » (Дмитриев, 1 8 ) . Ср. казах., кирг. и ногайск. Ьilbes «незна­ ю щий, неуч, неnежда». Тюрк. бuлбес < бuлмес «ОН не знает», которое пред­ ставляет собой производное отрицательного значения от бил- «знать» (Lokotscl1, 26) . В место ожидаемого бuлбес илп белбес мы имеем, однако, балбес, что Корш о бъяс­ нял конта минацией с рус. баловать (см. Корш ИОРЯС, 1 903, 4, 27) , но, вероятнее, балбес гюзникло под влиянием болван, балда «дура�<» (ер. JJ,ИЭJI. бал беииса «чурбан; ду­ р а ю> - Даль 1 880, I, 43) . Неточно происхождение сущ. балбес в рус. яз. о бъяс­ няется Гротом ( САН 1 89 1 , I, 1 02 ) , Бернекером (Berпeker, I, 40) , Преображенским ( Преображенский, 1, 1 4 ) , Ф асме­ ром (Vasmer, 1, 46) , Ушаковым (Уш а ков, 1, 8 1 ) . С м . бельмес. - Укр. бельбас, бел. балбt'с ( Носович) , валашск., словацк. balf as - из турецк. яз. (Macl1ek) , болг. диал. б албутин ( Бернштеiiн) . Балда. Обычно, начиная со Словаря Яновского 1 803 г. (Яноп­ ский, I, 3 1 8) , объясняется как заимстnоnание из тюрк. яз. и связывается и.пн с балта «топор» ( Li пde, I, 49; Vasmer, I , 46; Дмитриев, 43; КрЭС, 27) , и.пи с балдак «рукоятка сабли, костыль» ( Корш Архив Ягича, 9, 487; Горяев 1 892, 3; Р адлов, 4, 1 503; Уша ков I, 8 1 ; ССРЛЯ, I , 255; Machek, 23) . И то, и другое объяснения неубедительны: указывае­ м ы е тюрк. слова б ы.пи з а им ствованы в виде балта и бал­ дак (ер. диал. балта «топор» - Даль 1 880, I, 44; польск. balta «топор» - L i пde, I , 49; см. набалдашник ) без изме­ нения в сем антике и звучании. Не исключено, что слово балда является исконно рус-
балет ским; ер. диал. балда «шишка на дереве, толстое корне­ вище, дубина» > «дурак» ( с сем антическим развитием, подобным тому, что набл юдается в словах чурбан, дыл­ да, истукан, дубина и т. д.) , балбешка «чу р б а н, дурак», балбука «шишка н а дереве», мор авск. balda «толстая палка», польск. диал. balda «мешочек на палке для з а ­ тыкания дымохода» ( Kar!owicz, I, 42) , словенск. b a l d a «чурбан, полено» и д р . В таком случае это слово м ожно р ассматривать как производное с помощью суф. -д ( а) (ер. дылда) от той же основы, что и укр. бала «дубина, пентюх» ( Гринченко, I, 23) . Балдахин. З а имствовано из ф ранц. яз. в Петровскую эпоху­ возможно, через немецкое посредство. По КСРС впер­ вые фиксируется в Письмах и бумагах Петр а В еликого 1 706 г. ( IV, 209) . Франц. baldaquin, baldachin я в.1яется переоформлени­ ем итал. bal dacchi no < ср.-лат. b a l d ac i nus «шелковая ма­ терия из Багдада» (от ср.-лат. Baldac «Багдад» ) . С м . Dauzat, 70; Machek, 2 3 ; Vasmer, 1, 46. Неточно объяснение слова балдахин в рус. яз. как по­ лонизма (Смирнов Западное влияние, 54) и как непо­ средственного заимствования из итал. яз. ( САР 1 789, 1, 88-89; БМ, 1 22; Горяеп 1 896, 1 0 ; Уша ков, 1, 8 1 и др. ) . - Укр. б алдахiн, бел. балдахiн, польск. baldachim, чешек. baldachyn, словацк. baldachyn, болг. б алдахин, с.-х. балдахин, словенск. b a ldahin. Балерйна. З аимствовано из итал. яз. во второй половине X IX в. - вероятно, через ф р анцузс1<0е посредство (в Сло­ варе АН 1 847 г. еще балетчица) . Впервые по С СРЛЯ фиксируется в Словаре АН 1 89 1 r. Итал. ballerina - производное от ballare «танцевать» (Dauzat, 70) . См. балет. - Укр. балерИна, бел. балерьша, польск. baleryna, чешек. balerina, balerina, словацк. balerina, болг. балерИ­ на, с.-х. балерИна, словенск. balerina. Балет. Заимствовано из ф р анц. яз. ( САН 1 89 1 , I , 1 03) в XVI I I в. По КСРС впервые ф и ксируется в Письмовнике Курганова 1 769 г. Франц. ballet является переоформлением итал. bal!et­ to, деминутнв а от ballo « б ал, танец» (Dauzat, 70) . - Укр. б алет, бел . балет, по.r1ьс1\. l)alet, чешек. ]Jalet,
24 б алетлtейс те р словацк. balet, в.-луж. balet, болг. балет, с.-х. б алёт, сло­ венск. balct. Балетмейстер. З а и м ствовано из нем. яз. n первой половине XIX в. ( СА Н 1 89 1 , I, 1 03 ) . В первые по ССРЛЯ фикси­ руется в Словаре АН 1 847 г. Нем. Ballettmeister - сложение Ballett «балет» ( из ф ранц. яз" см. Юuge, 47) и Meister «м астер». См. мастер, маэстро. - Укр. балетмейстер, бел. балетмайстар, польск. ])a­ Jetmistrz, чешек. b a letп i mistr, болг. б алетмМ1стор, с.-х. б алет-маjстер . Балетоман. Собственно русское. Укрепляется в рус. я з . во второй половине XIX в. Впервые отмечается в Словаре А Н 1 89 1 г. (I, 1 03 ) . О б разовано по модели англол1ан, .1не­ ломан, графо.ман и т. д. на базе сущ. балет (см . ) . - Бел. балетам а н ( из рус. яз. ) . Бал ка (овраг) . Долгое время - начиная с Даля ( I, 43) объяснялось как заимствование из тюрк. яз. и выводи­ лось то из тюрк. булак «родник, грязный поток» (Rozwa­ dowski RS, 1 909, I I, 1 03- 1 04) , то из тюрк. балкаш « боло­ тистое место» ( Р адлов, 4, 1 499) , то из тюрк. балкан «крутые горы , поросшие лесом» ( Горяев 1 896, 1 1 ) . Одна ­ к о все эти попытки, учитывая фономорфологический ас­ пект, следует п ризнать неудачными. С корее всего, это слово является исконно русским и образовано с помощью суф. -ък(а) от той же основы ( бал-) , что и болото ( с м. ) , укр. балище «место, где рань­ ш е была низина», диал. болонь «низменное м есто», лит. b a l a «болото», латышек. b a l a «долина>>, греч. <раЛоf; «бе­ лый», алб. b a l t «грязь, болото» ( Uhlenbeck, 97; Berпeker, I, 40; Erпout-Meil let, I, 253; КрЭС, 27-28) . Кроме рус. я з . известно лишь в укр. и польск. яз. (укр. балка, полы.: к. диал. b atka ) . Бал ка ( брус) . Др.-рус. за имстпование из ср.-н.-нем. яз. возможно, через польское посредство (Vasmer, I , 47) . Впервые отмечается n перпой Псковской летописи под 1 435 г. ( Ср езневский, I, 40; Кочин, 25) . О ср.-н.-нем. b a l ke «бревно» см. Юuge, 46. - Укр. балка ( из р ус. яз.) , бел . балька - Носович ( из польск. яз.) , польск. belka, каш. balka. Бал кон. Заимствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху ( См п рнов З а п а дное влияние, 54) . Как галлицизм это ело-
баллистика 25 во р а ссматривается уже Яновским в Слов а р е 1 803 г. ( Яновский, I, 32 1 ) . По КСРС впервые отмечается в Пра­ виле о пяти чинах а рхитектуры Якоnа Б а роция де Виг­ ноле 1 709 г. Ф ранц. balcon - из итал. яз., где balcone является пе­ р еоформлением др.-в.-нем. balko «бревно» (Vasmer, I, 48; Мл аденов ЕР, 1 5; Dauzat, 70) . - Укр. балкон, бел. балкон, польск. balkon, чешек. balkon, balkon, словацк. b alkon, в.-луж. balkon, б олг. бал­ кон, с.-х. балкон, словенск. b alkoп . Балл. Заимствовано из ф ранц. яз. в Петровскую эпоху (Смирнов З а п адное влияние, 54) . Впервые по КСРС от­ мечается в Архиве 1шязя Куракина 1 708 г. ( I I I, 200 ) . Как галлицизм это слово объясняется уже в Слов а р е АР 1 789 г . , I , 9 1 . Фран ц. balle восходит к итал. диал. balla, ер. итал. ли­ тер . palla (Dauzat, 70) . - Укр. бал, бел. бал, чешек. ball, словацк. bal, каш. bal, н .-луж. balo «МЯЧ», болг. бал. Баллада. Заимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. В форме ба­ лад встречается уже у Тредиаковского, в современной форме фиксируется лишь в CJioвape Яновского 1 803 г. ( Яновский, I, 32 1 ) . Ф ранц. ballade < balade - из др.-провансальск. яз., в котором balada «танец; поэм а во время танца» является суффиксальным производным от balar «танцевать» (Dau­ zat, 70) . См. бал. - Укр . б алада, бел. б алада, польск. ballada, чешек. balada, словацк. balada, болг. балада, с.-х. балада, сло­ венск. balada. Балласт. З аимствовано из галл. яз. в Петровскую эпоху ( Смирнов З а падное влияние, 54) . По КСРС ф и ксируется с 1 706 г. Галл. ballast - сложени е англосакс. bale «нужда, ни­ щета», bare «лишенный, пустой» и Iast «груз» (Holthausen EW, 1 7) или bal «песок» и l ast « гр уз» ( С м и р нов З апад­ ное влияние, 54) . - Укр. баласт, бел. баласт, польск. balast, чешек. b a ­ l ast, словацк. balast, каш. balast, в.-луж. balast, болг. б а ­ ласт, с.-х. баласт, словенск. baltist. БаллИстика. Заимствоnано из ф р анц. яз. в XVI I I в . ( Словарь
ба лл и CTll'lCC!CtU1 воен. н м атем . нау�< 1 808, 1 , 7) . Пu ССРЛЯ впервые от­ мечается в Словаре АР 1 789 г. . Ф р а нц. balistique образовано с помощью суф. -ique от l)aliste «метательное оружие», являющегося переоформле­ ннем ср.-лат. balista «метательная машина»; последнее грециз м : греч. �aЛe"lv «бросать» (D auzat, 70) . - Укр . бал iстика, бел. балiстыка, польск. balistyka, чешек. balistika, словацк. balistika, болг. балйстика, с.-х. балiетика, словенск. b a lfstika. Баллистйческий. З а и м ствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в . Впер­ вые по ССРЛЯ отмеч а ется в Словаре Яновского 1 803 r. Ф ранц. balistique «баллистика, баллистический» суффиксальное производное от baliste «метательное ору­ жие». С м . баллистика. - Укр. балiстйчний, бел. балiсть1чны, польск. balis­ tyczny, чешек. balisticky, словацк. balisticky, болг. 6али­ стИчен, балистйчески, с.-х. балйстичкй, словенск. Ьalfst i ­ cen. Баллон. З а им ствовано из ф ранц. яз. в XV I I I в. Впервые в знач. «воздушный шар» отмечается у А. Кантемир а !3 пе­ р еводе книги Фонтенеля «Разговор о множестве м иров»: баллон «пузырь надутый» ( Виноградов Очерки, 54 ) . По С СРЛЯ в знач. «аэростат» отмечается в Словаре Янов­ ского 1 803 г" в знач. «сосуд»-в Энциклопедическом сло­ варе Березина 1 873 г. Ф ранц. ballon является пер еоформлением итал. ди ал. ballone (Dauzat, 70) , суффиксального п роизводного от lJalla «шар». С м . балл. - Укр. бал6н, бел . бал6н, польск. balon, чешек. balon, словацк. bal6n, каш . bal gn, в.-луж. balon, болг. бал6н, с.-х. балон, словенск. b al6n. Баллотйровать. З а и м ствовано из нем. яз. в Петровскую эпо­ ху ( С м и рнов Западное влияние, 54; Виногр адов Очерки, 5 l ) . По КСРС отмечается с 1 7 1 7 г. Нем. ballotieren «баллотировать, голосовать» является переофор млением ф ранц. ballotter «производить вторичное го.rюсование», в свою очередь восходящего к итал. ballot­ tare «баллотировать, избирать ш а р ами», деривату от ballotta «шар для баллотирования» (Vasmer, I, 48) . С р . у В . Татищева в Л ексиконе 1 793 г. (99) : «Б алатирование, л атин. от б аллота или мяча, зане мячиками людей в чи­ н ы удостаивают».
27 балык Нем. ballotieren, на рус. почве слоnообразовательнv переоформленное с помощью суф. -овать, сменило з а и м ­ ствованное из п ол ьск. н з . балстоаать, отмечаемое Смир­ н о в ы м с 1 708 г. (Смнрпов 3 а н аллое вJшя ш1е, 54) . - Укр. б алотувати, бе.� . б а л а ц[ р а шщь, по.11ьск. balo­ to\vac, чешек. ba lotovaii, сло13 а цк. b a l oiovat', боJIГ. б а л о ­ тйрам, с.-х. б ал отйратн. Баловать. В знач. «потакать, нежпть» известно лишь в воет.­ сл ав. яз. (укр. балувати, бел. бал авац ь ) и является, п о всей вероятности, др.-рус. суффиксальным про изводным от основы бал- (см. балагур) ( КрЭС, 28) ; ер. родствен­ ные ст.-сл. БdЛовлти «лечить», Блль.стсо «лекарство», сло­ венск. balovati «пировать, городить вздор» ( п ол ьск. balo­ wac «забавляться балами» Liпde, I , 49 является, ве­ р оятно, омонимическим дериватом от галлицизма bal «бал») . Генетическое знач. «говорить сказки, шутки , б а ­ лясы» д а л о к а к «говорить пр иятное > нежить > пота­ кать», так и «загова р ивать > лечить», «говорить сказки, шутки, балясы» > «говорить вздор» (ер. врач, бал «лгун» - Горяев 1 896, 1 О) , «беседовать на пиру > пиро­ в атЬ>>. Возможно сть родства баловать с диал. балы «сказки, шутки, б алясы» допускал еще Даль ( I , 44) , см. также Горяев 1 896, 10; Berneker, I , 42; П р еобра женский, I, 1 5 ; Vasmer, I , 49. Неверно о бъяснение баловать к а к слова, р одственного др.-инд. b a ! aJ:i «ребенок, мальчик» ( Катков, 1 05; Uhlen­ beck, 1 89; Абаев, I , 249) или л ат. fallo «обм анываю» (Со­ болевский Slavia, V, 44 1 ) . Баль1к. З аимствовано из татарск. яз. ( СЛР 1 789, I , 9 1 ; Бур­ н ашев, I, 28; Даль 1 880, I, 44; Bri.ickпer, 13; Преображен­ ский, I, 1 5; Zajqczk9vski JP, 1 934, 2, 35; ССРЛЯ, I, 26 1 ) . Тюрк. (татарск., казах., башк" турецк. и др.) балык значит «рыба». «На осноышшr н сториr1сс1шх данных о торговле Крым <"! с Россией можно з а l\л юч 1пъ, '!ТО русское значенпе слова ( сужсшrое) во:шшию И !\rенно здесь, поя­ вившись одновременно с самой статьей экспорта, к а ко­ вая для тата р была просто «рыбой», а для русских «кон­ сервированной рыбой». Такова же история термина изюм» (Дмитриев, 1 8 ) . В з ап .-евr. яз.-из рус. яз. ( Алек­ сеев - Ковалевский, 50) . - Укр. балИк, бел. б аль1 к, польск. balyk, чешек. b a ­ lyk, болг. б а лiк. - -
28 бальзалt Бальзам. З аи м ствовано из ср.-греч. яз. (САН 1 89 1 , I , 1 06; П р еобр аженский, I, 15; Machek, 25) . По КСРС в форме балсам в первые отмечается с 1 633 г., ер. балсамъ древо, балса.мово древо в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. Фор­ м а с с была впоследствии вытеснена о кончательно в X I X в. формой бальзам, пер едающей нем. Balsam. Греч. � iЛащtо� толкуется как заимствование из сс­ м итск. яз" ер. др.-евр. b a sam , араб. b asam ( Старчевский, I I, 92; Горяев 1 896, 1 0 ; Frisk, 3 , 2 1 7) . Мнение Фасмера о з аимствовании сущ. бальзам из нем. яз. л и ш ь в Петровскую эпоху ( Vasmer, I, 50) п роти­ воречит историческим и язы ковым данным. Из нем. яз. была заимствована лишь вторичная форма этого слова, ныне ставшая в а ктивном словоупотреблении единствен­ но возможной, но не слово как таковое. - Укр. бальзам, бел. бальзам, п ольск. balsam, чешек. balzam, словацк. balzam, каш. balsom, balsam, в.-луж. bal­ zam, н .-луж. b a lzam, б ол г. балсам, с.-х. балзам, словенск. Ь31zam. Б альзамин ( вид р а стени я ) . З аимствовано в XVI I I в. из лат. яз. (САН 1 89 1 , I, 1 06) . В первые отмечаетсн в Лексиконе 1 762 г. (9) : «бальзамина тра в а-lа balsamine». В XVI I I в. наряду с формой с з бытовала и форм а с с, восхсщшщ1 н к ф ранц. balsamine (ер. балсамuн 13 Слова р е ручной н а ­ тур альной исто р и и 1 788, I, 3 1 ; бальсамuн в Слова р е АР 1 789, I , 9 1 ) . Современная ф о р м а с з, но м . р . - в результате скре­ щения этих двух ф о р м . Л ат. ba!samina - суффиксальное п роиз13одное о т ba!­ samum « б альзам», заимствованного и з греч. яз. См. баль­ зам. - Укр. бальзамiн, бел. б альзамiна, п ол ьск. balsami­ пa, чешек. balzamiпa, b a l z amina, слова r\к. b a l z a movп ik, болг. балса мИн, словенск. ba!zamina. Б альзамИровать. З а имствовано из нем. яз" вероятно, в XVI I I в. В первые отм ечается в Л ексиконе 1 762 г" 9 . Ср. ф иксиру­ емую п о КСРС форму бальса.мuровать 13 «Опыте н стори­ tн�ского словаря о р оссийских п исателнх» Новикова 1 772 г . Нем. balsamiereп, словообразовательно переоформлен­ ное в рус. ю . с помощью суф. -овать, является суффик-
балясы 29 сальным производным от Ва!sаш «бальзам». С м . баль­ зам. - Укр. бальза мувати, бел. бальзамiраваць, польск. balsamowac, чешек. ba!zamovati, словацк. balzamovat', каш. balzamerovac, ba lsam�vac, b a lsamerovac, в.-луж. ba lzamo\\'ac, болг. балсамИрам, с.-х. б алзамовати, балза­ м ир ати, словенск. balzamirati. Бал ьнеолог. З а имствовано из нем. или фр анц. яз. в середине XIX в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. словаре Березина 1 873 г. Нем. Balneol6g(e), ф р анц. balпeologtte образованы от Balneologie «бальнеология», Ьа!пео!оgiе--тж так же, к а к ф ранц. ЬiЬliographe от ЬiЬliograpl1ie (Dattzat, 86) . - Бел. бальне6лаг, п ольск. balпeolog, чешек. balпeo­ Iog, словацк. balпeol6g, болг. балнеол6г, словенск. balne­ ol6g. Бальнеология (нау1<а о лечебном применении минеральных вод) . Заимствовано из нем. или ф ранц. яз. в середине XIX в. Впервые отмечено в Словаре Бурдона и М ихель­ сона 1 866 г. ( БМ, 79) . Нем. Balneologie, ф р . balneologie образованы на базе л ат. balnettm «ванна, баня» п о модели слов типа Philolo­ gie, ЬiЫiographie и т. д. См. баня. - Укр. б альнеол6гiя, бел. бальнеал6гiя, польск. bal­ neologia, чешек. balneologie, словацк. balneol6gia, б олг. балнеол6гия, с.-х. балнеол огиjа, словенск. balneologija. Балюстрада. З аимствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в . Как гал­ лицизм слово толкуется уже Яновским в Словаре 1 803 г. ( Яновский, I , 329) . Впервые по ССРЛЯ отмеч а ется в Словаре Н ордстета 1 780 г. Ф р анц. b a lttstra de «балюстрада , перила» усвоено и з итал. я з . ( Dattzat, 7 1 ) , где balatt strata - тж является суф фиксальным производным от balattstro «балясина» < «цnеток гр<�ш1тового дерева». Итал. bala11stro < л ат. ba­ la11sti11m - тж, предстаnляющего собой, n свою очередь, грецизм. См. балясы. - Укр. балюстрада, бел. балюстрада, польск. bal11st­ rada, чешек. balttstrada, словацк. balttstrada, болг. балу­ страда, балюстрада, с.-х. балустрада, словенск. balustra­ da. БалЯсы (во ф р азеологическом обороте точить балясы) . З а и м ­ ствовано из польск. я з . н е позже XVI I в . ( Смирнов З а -
ба м бук п адное вJ1ияние, 55) . По КСРС отмечается с 1 690 г. : «по­ строен сад и огорожен баллса1r1и», ер. баляски - с 1 6 8 1 г. Польск. balas «баJшсш1а» (мн. bal asy) обычно объяс­ н я ется как переоформление итал . bal atistro «точеный столбню> < лат. ba!at1stiшп «цветок гранатового дерева» (название перенесено с предмета н а предмет по сходству форм ы ) , которое, в свою очередь, усgоено из греч. я з . ( Karlowicz S W , 2 6 ; B ruckner, 1 2 ) , однако н е исключено, что это слово было образовано с помощью суф. - as- (ер. дубасить) от bal «обтесанное дерево» ( Linde, I, 47) . Неверно толкование ПQЛьск. bal as, ba!asy как пере­ офор мления нем. Ba!leisen 1 ) « полосовое железо, 2) ста­ меска для выемки желобов» (Matzenauer Cizi slova, 1 03 ) . Диал . балясы «шутки, россказни» (ер. также балясить «шутить» - Васнецов, 1 2 ; балясничать - тж, Опыт, 6) возникло на базе балясы «балясины» - ф р азеологическо­ го оборота точить балясы «шутить, говорить пустя­ ки < точить балясины». О фразеологическом обороте то­ чить балясы, подобном бить баклуши, см. Виноградов Из истор и и русской л ексики, 1 8. - Укр. балЯси, бел . балЯсы ( ед. ч. балЯса ) , польск. balasy (мн. ч . ) . Бамбук. З а имствовано из н.-лат. яз. во второй половине XVI I I в . ; об этом косвенно свидетельствуют данные, предл а гаемые в Энц. словаре Старчевского 1 847 г. (Стар­ чевский, II, 97) . Впервые отмечается в Словаре АР 1 789 г., I, 93. Н .-лат. Bambuc, B ambusa являются, скорее всего, пе­ реоформлениями ф р анц. bambou, восходящего через голл. посредство (Holthausen EW, 1 7 ) , а не португальское, как думает Ф асмер (Vasmer, I, 50) , к малайск. bam­ bu < m ambu. С м . САН 1 89 1 , I , 1 07; Горяев 1 896, 1 I ; Юu­ ge, 47; Lokotsch , 1 8. - Укр. бамбук, бел . бамбук, польск. bamb11s, чешек. baml)Us, словацк. bambus, в.-луж. bambt1snica «Ствол бам­ бука», болг. б а м бук, с.-х. бам бус, словенск. bl1mbus. Банал ьный. З а и м ствовано из ф ранц. яз. во второй половине XIX в. Впервые отмечается в Словаре Бурдона и Ми­ хельсона 1 866 г., где оно пр авильно как галлицизм, м еж­ ду прочим, и толкуется ( БМ, 80) . С р . САН 1 89 1 , I , 1 07; Уш аков, I , 85. Ф р анц. banal «обыкновенный, пошлый», словообразо-
бандаж 31 nательно п ереоформленное в рус. яз. с помощью суф. -н-, являетсн суффиксальным производным от з а имствован­ ного из франк. яз. ban «призыn, nоззnа ние сюзерена к жип:л нм» ( при создании ополчен ия, сборе n1111ограда и т . д. ) > «юрисди кция сеньора» > «округ». Развитие значений в banal шло таким образом : «принад­ лежащий сюзерену» > «общий у жителей деревню> > «об· щий» > «обыденный» > «банальный» ( Юuge, 47-48; Dauzat, 7 1 ) . - Укр. банальний, бел. б анальны, польск. banalny, чешек. banalni, словацк. banalny, болг. банален, с.-х. б а­ налан, слоnенск. banalen. Банан. З а и мствовано, вероятно, из фр анц. яз. в XV I I I в . (Vasmer, 1, 52) . И с п . banana, н е м . Banane ( САН 1 89 1 , I, 1 07; Горяев 1 896, 1 1 ) дали б ы в рус. яз., скорее всего, форму банана. Отмеча ется впервые в Словаре р учной на­ туральной истории 1 788 г. ( I , 3 1 ) . Франц. banane ( с 1 600 г.) усвоено ( к а к дума ют, через порт. посредство) из гвинейских диалектов (Dauzat, 7 1 ) или и з языка баконго ( Lokotsch, 1 8; Loewe К:Z, 6 1 , 1 1 2) . Неверно, как а р а бизм, объясняется это слово в Сло­ варе Ушакова (Уш а ков, I, 85) , ер. Shipley, 264. - Укр. банан, бел. банан, польск. banan, чешек. Ьа­ паn, словацк. banan, в .-луж. banana, болг. б анан, с.-х. б а ­ нана, словенск. banana. Банда. З аимствовано, очевидно, из нем. или франц. яз. n XVI I I в . (Даль 1 880, 1 , 44; Vasmer, 1 , 5 1 ) . По К:СРС впервые отмечается в Письмовнике К:урганова 1 790 г. Нем. Bande, ф р анц. bande - из итал. banda «хоругвь, знамя; отряд; шайка», в свою очередь усвоенного из герм. *banda (ер. гот. band\va «флаг, знамя» ) ; см. Dauzat, 7 1 ; Machek, 24. Менее вероятно указанное в Словаре Ушакова (Уша­ ков, 1, 85) , СИС 1 954 (96) и ССРЛЯ ( 1 , 265) непосред­ ственное заимствование этого слова из итал. я з . - Укр. банда, бел. банда , польск. banda, чешек. ban­ d a , словацк. banda, каш. bqdq, banda, н.-луж. banda, болг. банда, с.-х. ба нда, словенск. Ьtinda. Бандаж. Заимствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в. ( Яновский, 1 , 330) . Отмечается у ж е в З аписках Болотов а 1 738- 1 795 гг. Франц. bandage «повязка, бинт, б а ндаж» - суф фик­ сальное производное от bander «перевязывать», деривата
32 ба!lди:нтст от герм анс1шго 1 1 u своему 1 1 1юисх01кдс1шю сущсстшпель­ н ого banda «связь» ( БМ, 80; Dauzat, 7 1 ) . - Укр . бандаж, бел. бандаж, польск. bandaz, чешек. ))a п daz, словацк. baпdaz, каш. baпdaza, bqd(t)za, в.-луж. baпdaza, болг. бандаж, с.-х. бандажа, словенск. bandaza. Бандажист. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. В первые по ССРЛЯ отмечается в CJi oвape Яновского 1 803 г. Ф р анц. baпdagiste суфф иксальное производное от b a n d a ge ( БМ, 80; Dauzat, 7 1 ) . - Укр . бандажйст, бeJI. бандажьrст, чешек. banda­ zista, bandazista, словацк. bandazist a , болг. бандажист, с.-х. бандажист, словенск. b a п d azist. БандерИлья (дротик дл я р аздражения бьша) . Заимствовано из исп. яз. 130 второй поло13ине XIX 13 . ( БМ, 80) . Исп. bandeгilla - уменьш.-ласк. образование от bande­ ra «знамя» (Dauzat, 72) . - Польск. baпderi l l a . болг. бандерИJiа, с.-х. банде­ р ИJьа. Бандероль. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словар е Яновского 1 803 г. Ф ранц. banderole «вымпел; перевязь» восходит к итал. ba nderuola «флажок; вымпел», которое является демину­ тивом к baпdiera «знамя» (Daнzat, 72) . - Укр. б а ндероль, бел. бандэр6ль, польск. banderola, чешек. baпderole, словацr<:. baпderola, болг. бандер6л, с.-х. б андерола . Б анджо ( струнный музьшальный инструмент американских н егров ) . Заимствовано из англ. яз. в ХХ в. Американск. сущ. banjo представляет собой н егритян­ ское п ереоформление или а нгл. baпdore < Paпdora (Sblp­ ley, 257) , или исп. bandurria « бандуррия» (Dauzat, 72) . - Польск. banjo, ч ешек. bandzo, словацк. Ьапjо, боJIГ. банджо, с.-х. б а нI,Iо, бещю . Б андИт. З а и м ствовано из nольск. яз. в XVI I в. По КСРС впервые встречается в переводе с польск. яз. «Похожде­ ния в землю святую князя Радзивила Сиротки» по спис­ ку 1 695 г. Польск. baпdyta является переоформлением итал. baп­ d i to « букв. объявленный; изгнанник, бандит», представ­ ляющего собой суффи ксальное производное от baпdire «изгонять, ссылать» (Kluge, 48) . Указанный итальянский гл агол ( усвоенный, nозможно, та кже через польск. по-
банк 33 средство) в виде бандировать отмечается в начале XV I I I в. и в рус. яз. (Смирнов З а п адное влияние, 55) . - Укр. бандит, бел. бандьп, п ольск. bandyta, ч ешек. bandita, словацк. bandita, каш. band6ta, b qdita, болг. бан­ дИт, с.-х. бандйт, словенск. bandit. БандитИзм. Заимствовано из ф р анц. яз. в ХХ в. Отмечается лишь в Словаре Уша кова 1 935 г. ( I, 86) . Франц. banditisme «разбой» ( с 1 877 г . ) суффиксаль­ ное п роизводное от bandit (Dauzat, 72) . - Укр. бандитизм, бел. бандыть1зм, польск. bandytyzm, чешек. banditismus, словацк. banditizmu s , каш. bqd!ct\vч_o , болг. бандитИзъм, с.-х. бандитизам, словенск. banditstvo. Бандура ( музыкальный инструмент) . З а и м ствовано из п ольск. яз. в Петровскую эпоху ( ЭМС, 1 8; V asmer, I, 5 1 ) . По КСРС отмечается с 1 723 г. Польск. bandura усвоено из итал. яз" где pandura пос­ ходит к лат. pandura, представляющему собой пере­ оформление греч. л аvб о 5 ра «цитра» ( Prati, 98) . - Укр. бандура ( из польск. яз. - Briickner) , бел. бан­ д�·ра, польск. bandura, чешек. bandura, словацк. bandura, бо.пг. бандура, с.-х. бандура. БандурИст. Заимствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху. По КСРС отмечается с 1 723 r. Польск. bandurzysta - суффиксальное производное от baпdura. С м . бандура. - Укр. бандурИст, бел. бандурь1 ст, чешек. baпdurista, с.1 овацк. baпdurista, болг. бандурИст. Банк. Заимствовано - возможно, ч ерез ф ранц. или немецк. посредство - из итал. яз. в Петровскую эпоху. Как итальянизм слово толкуется уже в Словаре В . Татищева 1 793 г. (Татищев 1 793, 1 05 ) . По КСРС впервые отме­ чается в Архиве князя Кур акина 1 707 г. Итал. Ьапсо «банк; конторка; стол м енялы» является переоформлением нем. Вапk «скам ья , стол» ( е р . банка «поперечная ска мья на гребном судне») . См. САН 1 89 1 , I , 1 09; Горяев 1 896, 1 1 ; Briickner, 1 4 ; Macl1ek, 25; Dauzat, 73; Sblpley, 40; Кluge, 49; Prati, 98. - Укр. б а нк, бел. банк, польск. bank, чешек. Ьапkа, словацк. banka, каш. bank, Ьапkа, ba !)k, в.-луж. banka, болг. банка, с.-х. банка, словенск banka. � 2 Этимологиче с кий с ловар ь
34 банка Банка ( сосуд) . Известно в воет. и зап. слав. я з . : укр. бан.ка, бел . банька, (лейдэнская) бан.ка, польск. banka, чешек. banka, словацк. Ь а пkа, каш. b anka , в.-луж. banka, н.-луж. b a nka «кружка, кувшин, бокал», словенск. baпj ka. Являет­ ся, вероятно, суфф иксальным производным от общеслав. бан.я «сосуд», в котором это значение развилось из зна­ чения «ванна, купель» (ер. диал . бан.я «пузатая бутыль», укр. бан.я «сосуд», каш. banka «сосуд», чешек. Ь а пе «со­ суд», в.-луж. Ьапjа «кружка», н.-луж. b a n a «сосуд, чашка; тыква») . Ср. B erпeker, 43; Горяев 1 896, 1 1 ; Vasmer, 1, 5 1 ; КрЭС, 28. Сомнительно по лингвистическим пр ичинам толкование рус. бан.ка как з а и м ствования из польск. яз. ( САН 1 89 1 , 1 , 1 08; Briickner К:Z, 45, 26; Ушаков, I , 86; ССРЛЯ, I , 268) . В п амятниках п исьменности отмечается с 1 678 г. ( см . М атериалы для и стори и медицины в России, I I I, 982) . С м . бан.я. Банка ( песчаная отмель) . З а имствовано из нем. или голл. яз. (Даль, I, 46; Грот, I , 1 08; Горя ев 1 896, 1 1 ; Meulen, 1 5; V asmer, I, 5 1 ) . В первые отмечается в Росс. целлариусе 1 77 1 г. (Росс. целлариус, 5 ) . См. банка «поперечная скамья на гребном судне». - Укр. б а нка, бел. банка. Банка (поперечная скамья на гребном судне) . Заимствовано из нем. или голл. яз. в Петровскую эпоху (Даль, I , 46; Горяев 1 896, 1 1 ; V asmer, I , 5 1 ) . В первые по ССРЛЯ от­ м ечается в Л ексиконе В ейсм ана 1 73 1 г. Нем. Вапk «скамья», голл. bank - тж восходит к *Ьапk- * bhoпg- , с тем же - но с перегласовкой и инфик­ сом - корнем, что и * bheg- «гнуть» (Юuge, 48-49 ) . С м . бугор. Банкет. З а имствовано из нем. яз. IB XVII в. ( Смирно·в за,пад­ ное влияние, 55; Vasmer, I, 52) . По К:СРС впервые отме­ ч ается в Л ексиконе Берынды 1 627 г. : «гоститва : банкет, б еседа» (Лексикон Берынды, 47) . Нем. Bankett «банкет, пир» является п ер еофор млением итал. banchetto «скамейка» - деминутива от banco «скамья» (Юuge, 49; Sl1ipley, 40) . - Укр. б ан кет, бел. банкет, пол ьск. bankiet, чешек. b anket, словацк. baпket-; каш. bqcet, b q liet, болг. банкет, с.-х. б ан к ет, словенск. banket. БанкИр. З а и м ствовано из нем. или ф ранц. яз. в Петровскую
бант 35 эпоху ( Смирнов З ап адное влияние, 55; Christiani, 4 1 ) . В первые по КСРС отмечается в П исьмах и бумагах Пет­ р а Великого 1 704- 1 705 гг. Нем. Bankier, ф ранц. banquier являются переоформле­ нием итал. banchiere «банкир», суффиксального п роиз­ водного от banco «баню> (САР 1 806, I , 96; САН 1 89 1 , I , 1 09 ; D auzat, 72) . - Укр. банкfр, бел. банкiр, п ольск. bankier, чешек. b a nkef, словацк . bankar, каш. ba nkшf, болг. банкер, с.-х. банка р , словенск. bankir. Банкнот. З а и м ствовано из ф р анц. яз. в ХХ в. Франц. bank-пote усвоено из англ. яз., где bank-note « банковский билет» - сложение bank «баню> и поtе «записка». Ср. Ушаков, I, 86; Мл аденов ЕР, 1 6. - Укр . банкнот, банкнота, бел . банкнот, банкнота, п ольск. banknot, чешек. banknot a , b a nkovka, слов а цк . bankпota, bankovka, в .-луж. bankowka, болг. банкнота, с.-х. б анкнота. Банкрот. З а имствовано из нем. яз. ( С И С 1 954, 98; Vasmer, 1, 52) в XVI I I в. В виде банкрот и банкерот впервые от­ мечено в Л ексиконе В. Татищева 1 793 г. (Татищев 1 793, I, 1 08) . Нем. Bankrott < Bankerott является переоформлением итал. ba ncorotto «банкрот» < «разбитый баню>, сращения слов banco «банк» и rotto « разбитый» ( САН 1 89 1 , 1 , 1 09 ; Горяев 1 896, l 1 ) . Форма банкрот сменила более р аннюю банкрут, представляющую собой з а и м ствование Петров­ ской эпохи •из ф ранц. яз. ( См ирнов З а п адное влия­ н ие, 55) . Ф ранц. banqueroute - того ж е ( итальянского) п роисхождения, что и нем . Ba!"!krott < Bankerott. - Укр. банкрут, банкрот, бел. банкрут, польск. bankrut, чешек. bankrot, bankroUif, словацк. bankrot, b a nkrotar, bankrotn ik, каш bqkret, bqkrot, в-луж. bank­ rot, болг. банкрут, с.-х. б а нкрот, словенск. ba nkrot . Бант. З а и м ствовано из польск. яз. ( С м и рнов З а п адное влия­ ние, 55; Christiani, 49). По КСРС впервые отмечается в Таможенной книге Тихвинского монастыря 1 659 г . Н ем . Band «завязка, узы , связь» ( > польск. Ьапt, banta) - безаффи ксное производное от глагола Ыпdеп «связывать» ( БМ, 8 1 ; Горяев 1 892, 4 ) . - Укр. бант, бел. бант, п ольск. bant, Ьапtа, к а ш . bqt «лента, тесьма», в.-луж. b'ant, н.-луж. b ant «лента».
36 баня .Баня. О бычно толкуется к а к общеслав. з аимствование из ср.-лат. яз. С р.-лат. b a neum < balneum «баня, купальня» пред­ ставляет собой п ереоформление греч. f3.aЛ.avвiov - тж ( Го р я ев 1 892, 4; С резневский, I, 4 1 ; Meillet Etudes, 1 82; B erneker, I , 42-43; Kurz, 69; Bohac LF, 35, 370; Vasmer, I , 52) . Одна ко не псключено допускаемое Преображенским ( Преображенский, I , 1 6: «м.-б., прямо из греч.») и прини­ м аемое М а хком (Machek, 24: «прасл ав. b aii. a из греч. f3aЛ.avв i ov «баня»: f3wЛ.a- > * baj a- (j п о дисси миляции? ) > Ь а двусложность, окончание и род - п од влиянием 111е­ стного слова lazii.a») объяснение этого слова как прям ого заимствования общесл а вянского х а р а ктера из греч. яз. Р еконструируемый Махком путь изменения на сл ав. почве 13.аЛ.а > Ьа имел, возможно, еще одно звено baj ( между baja и Ьа) ( е р . диал. байна Подвысоцкий, 3; байня О пыт, 5 ; байна, байня - Даль 1 880, I , 45) . Неубедительно толкование сущ. баня к а к исконно сла ­ вянского суфф иксального производного ( суф. -n-) , родст­ венного или др.-в.-нем. b ahen «греть, п а р ить», b a d «ку­ п анье; ванна» (Torp, 256; Gebauer, I , 25) , или польск. b anior « болото, долина» ( B rйckner, 1 4 : «bania znaczy!o moze p ierwotnie «d6l, dolek») . - Укр. б аня, СТ.-СЛ. EdHRJ, чешек. hane, болг. баня, С.-Х. б.аIЬа « Курорт», СЛО ВеНСК. МПа, banja « В анна». Баобаб. З а имствовано из ф ранц. яз. в первой трети XIX в. (Энц. л ексикон 1 835, IV, 290: «У ф р анцузов это дерево о б ы кновенно н азывается ЬаоЬаЬ» ) . Ф ранц. ЬаоЬаЬ ( с 1 75 1 г.) усвоено из языка сенегаль­ цев (Dauzat, 73) . - Укр. баобаб, бел. б а абаб, п ольск. ЬаоЬаЬ, чешек. Ь а оЬаЬ, словацк. ЬаоЬаЬ, болг. б аобаб, с.-х. баобаб. БаптИзм . З а им ствовано из англ. яз. в пе·р вой п оловине X IX в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г. Англ. Ьарtism <др .-фр анц. baptesme, которое восходит к ср.-лат. baptisma, заимствованному из греч. яз" где (3a:n:'t:'tcrµa «крещение» является суффиксальным производ ­ ным от (3а:п:,;[�ш «погружаю, окунаю; крещу», деривата н а б аз е (3.а :n:'t:'ш « погружаю, о кунаю» (Partridge, 38) . - Укр. б аптИзм, бел. б а пть1зм, чешек. baptismus, словацк. baptizmus, болг. баптИзъм, с.-х. б а птизма. -
б ара башка 37 Б аптИст. З а и м ствовано из англ. яз. в первой трети XIX в . Впервые ф и ксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. (Энц. лексикон 1 835, 4, 293, I I, 1 75 ) . Англ . baptist < ср.-лат. baptista, др.-франц. baptiste, котор ы е восходят к греч. �.аппа"t·� � «креститель», суф­ ф и ксальному производному от � a:rt't't �(J) «погружаю в воду > крещу» (Partridge, 38) . См. баптизм. - Укр. баптИст, бел . б аптьrст, п ольск. baptysta, чешек. b aptista, словацк. b a ptista, болг. б а птИст, с.-х. баптисти, словенск. baptist. Бар ( стойка ) . З а и м ствовано из англ. яз. (Младенов ЕР, 1 7; Travn icek, 44; Vasmer, I , 52; Dauzat, 73) в начале ХХ в . Англ . b a r «стойка» я вляется переоформлением ф ранц. barre «барьер» (Shipley, 1 39). См. барьер. - Укр . бар, бел. бар, польск. bar, чешек. bar, словацк. bar, каш. bffira, болг. бар, с.-х. бар , словенск. bar. Бар (мелководье при устье рек) . З а и м ствовано из ф р анц. я з . (БМ, 83; Горяев, 1 896, 1 3) в XVI I I в. В первые отмечает­ ся в Словаре Яновского 1 803 г. (Яновский, I, 347 ) . Ф р анц. barre «мель у входа в р еку» восходит к вульг.­ лат. * barra, восходящему к галльск. * b arro- «конец, край» (Dauzat, 75) . - Укр. бар, с.-х. бара «лужа; стоячая вода ( м елкая ) ; плавни». Барабан. Др.-рус. заимствование из тюрк. яз. (ер. татарек. дарабан, турецк. балабан «барабан» - Цветков, 1 76 п т. д.) . Встречается как антр опонимическое обозначение уже в 1 552 г. «Барабан Кухмистров, Чернобыльский ме­ щанин» (Тупиков, 39) . Барабан < дарабан - в р езультате скрещения этой формы (ер. польск. taraban, укр. тарабан) с формой бала­ бан ил и в р езультате межслоговой ассимиляции д - б ( Горяев 1 896, 1 1 ; Преображенский, I , 1 6; Vasmer, I , 53; Дмитриев, 44) . Требует дополнительной а ргументации допускаемое Ф асмером ( Vasmer, 1, 53) объяснение сущ. барабанщик как переоформления тюрк. * d arabancy (ер. ба шк. бара­ бансы - Ахмеров, 76) ; это слово м огло б ыть образовано с помощью суф . -щик от барабан и на рус. п очве. - Укр. б а р а бан, бел . б а рабан, чешек. baraban, болг. барабан. Барабошка. С обственно русское. По ССРЛЯ впервые ф икси-
38 б а рабу ля р уется в Словаре Даля 1 863 г. Образовано с помощью суф . -к( а) от барабоша, в диалектах еще известного ( Даль 1 880, I, 47) . Барабоша из барбоша < борбоша ( ер . Данил ко Бор­ боша 1 605 г., Иван Алексеевич Барбоша 1 500 г. - Тупи­ ков, 59, 39) - под влиянием барабарить « говорить вздор», сохранившегося сейчас лишь в говор а х (с таким же звукоподр ажательным корнем, что и греч. �::l.p�·i po(;, др .-инд. barbaras «заика», см. тары-бары) . Борбоша, ве­ р оятно, восходит к * bъrbosj a ( ер . укр. бараб6сити «60.1тать» - Гринченко, 28, с.-х. брбосати «говорить всхл ипы­ вая» - Толстой, 49, словенск. brbOt «бормотанье, болтов­ Н Я >>, болг. брьблавица « болтунья» ( Геров) и др., см. барбос, бор.11.отать) . В таком случае диал. барабоха ( Грандилевский, 92; Подвысоцкий, 4 ) является обратным образованием от барабошка по типу картоха - картошка. Барабуля ( ры ба ) . З аимствовано из турецк. яз. (ер. па рал­ лельное название этой рыбы - султанка) . Впервые отме­ чается в Словаре Даля 1 863 г. Представляет собой пере­ оформление (ер. также барбуня, барабуня, барбуля БСЭ 1 929, IV, 70 1 ; Даль 1 863, I , 4 1 ) турецк. bar!) u nj a (Miklosich ТЕ!, I , 1 1 ) , усвоенного, в свою очередь, из н.-греч. яз., в котором µлщ;�:rto6 v t < итал. barbone «бол ь­ шая, нечесаная борода», «барабуля». Неточно - как неп осредственное заимствование из н.-греч. яз. - объясняется сущ. барабуля вслед за Фасмером (Vasmer, I, 55) . Майером (Meyer, 4, 58) Итал. barbone < л ат. barbus «бар абуля», которое воз­ никло на базе barba « борода» ( р ы б а получил а свое назв. по бороде, вернее по наличию усиков на нижней губе; е р . исконно р усское назв. - краснобородка, нем. Bart­ fisch) (Младенов ЕР, 1 7; Юuge, 5 1 ) . Передает лат. barbus « б а р а буля » сущ. барбь «бар абуля», отмечаемое уже в Словаре поваренном 1 795 г. ( Словарь поваренный, I, 82) . - Укр. б а р буля, б а р булька, болг. б а р бун, с.-х. барбун. Барак. Заимствовано из ф р анц. яз. в Петровскую эпоху ( См и рнов З а п адное влияние, 56) . Отмечается с 1 7 1 6 г. ( В иноградов Очерки, 6 1 ) . Ф ранц. baraque я вляется переоформлением итал. baracca «шалаш, п ал атка», усвоенного из исп. яз., где b a rraca ( первоначально - «хижина из глины» ) является - - -
ба ран 39 суф фиксальным п р оизводным от barro «глина» (Dauzat, 73) . Неверно объясняется ф р а нц. baraque у Младенова (Мл аденов ЕР, 1 7) и Преображенского ( Преобр а жен­ ский, I , 1 6 ) . - Укр. барак, бел. барак, п ольск. barak, baraka, чешек. barak, словацк. barak, barak, каш. baraka, в .-луж. baraka, болг. барака, с.-х. б а р ака, словенск. b araka. Баран. Общеславянское: укр. баран, бел. баран, польск. baran, чешек. beran, словацк. baran, каш. baran, baron, в.-луж. boran, н.-луж. baran, с.-х. baran. О б р азовано, вероятно, с помощью суф . -ани (ер. орлан и т. п.) от утраченного бори (ер. бор «хвойный лес» ) , с той ж е основой, что и боров, в котором основа вос­ ходит к и .-е. * bher «резать, колоть»; как возможнооть это решение допускается Л инде ( Linde, I, 55-56) , Б р ю к­ нером (Briiclшer, 1 5), КрЭС ( 29) . В таком случ а е перво­ начальное знач. «холощеный баран» (ер. однокорневые др.-рус. боровъ «кабан и баран холощеный», др.-рус. порозъ «кладеный б а ран», с.-х. праз « б а ран», словенск. pra z - тж, чешек. brav «овца», болг. диал. брав «баран» и т. д.) . Формы баран, beran, скорее всего, возникли п од влиянием соответствующих з вукоподражательных слов п одзы в а бер и бар ( см . Германович, 23-24) . Требует серьезной дополнительной а р гументации тол­ кование Мошинским (Moszynski Uwagi, I, 365-366) , вероятно, вслед з а Горяевым ( Горяев 1 892, 4) , сло в а баран как деривата, содержащего и . - е . * iJer «опuа, шерсть», родственного перс. барре «ягненою> ( Миллер ПРС, 64) , др.-инд. ura(las «баран», арм. garn, греч. атти­ ческ. ap·qv , лат. \'еГУех, осет. varyg «ягненок, б а рашек» (Uhlenbeck, 30) . Неубедительно о бъяснение этого слова к а к п р аевро­ пейского сущ., родственного итал. диал. b ero «баран», bera «овца», алб. berr «опца», ф р анц. диал. berri «бар ан», греч. �.& Qtov «овца» (Meyer, 33; Berneker, 43; Meillet RS, 2, 69 и ел. ; Machek, 29) ; см. I\ритику этого у Трубачева (Трубачев Происхождение названий дом ашних ж ивотных, 74-75) . Не в ерно толкование баран к а к заимствования из тюрк. яз. у Миклошича ( Miklosich TEI, П, 83), у Дмитрие­ в а (Дмитриев, 1 8) . Соответствующие слова в тюрк. яз (ер . татар ек. баран, м ордовск. boran - Miklosich TEI, П, -
ба ра нка 83; Горяев 1 896, 1 1 ) я вляются заимствованиями нз рус. яз. ( Vasmer, I, 53; Трубачев Происхождение названий домашних животных, 75-76 ) . Явно ошибочной ( если учесть сферу бытования и се­ м а нтику этого слова) является навеянная этимологией греч. :rtQO�i-rov «баран» Бенвениста ( Б енвенист, 9 1 ) трак­ товка Трубачевым (Трубачев Происхождение названий домашних животных, 73-76) слова баран как свойствен­ н о го лишь воет. и з а п . славянам заимствованЕя из др.-тюрк. яз. * baran «идущий», п озднее baryan (см. бар­ хан) . Слово баран известно также и в южнослав. яз. ( ер . с.-х. Ь а r а п - Liпde, I , 5 5 ; Berneker, I , 43; Rjecпik, I , 1 82 ) ; суф. -анъ в этом слове идентичен соответствующе1,\ �1ор­ ф еме в орлан, братан, ушкан и т. д" болг. вълh:ан ( Ду­ риданов, 2 1 2) и т. д. Л ит. baroпas «овuа», .т1 атышс1< . b areпi n «овечка» - и з слав. яз. ( Meyer, 3 3 ; Berпeker, I, 43) . См. боров. Баранка. Собственно русское; ер. укр. обарuнок, бе.1. абара­ нак, бараник ( Носович) , польск. obarzaпek, ob\varzanek. П о КСРС отмечается с 1 665 г. в «Приходо-расходной книге Иверского монастыря» (№ 20, 1 60 об. ) . Считается п роизводным с помощью суф. -к- ( < -'°ЬК- ) от страдательного причастия гл агола обварить ( < * obva­ riti), позднее преобразованным под влиянием слов баран, бараний ( рог) . С м . Miklosich EW, 381 ; САН 1 89 1 , I, 1 1 2 ; Горяев 1 892, 4; Преобр аженский, I , 1 6; Bri.ickпer. 369; V a smer, I, 54. Так же, в общем, толкует это слово и Ильинский ( I lj inskij PF, 1 927, XI, 1 85 ) -как «деминутив» от причастия п ассивного з алога прошедшего времени * баран·ь - от гла гола баратu «обваривать, обдавать кипятком», возник ­ шего путеI\'I декомпозиции префикса из * ob-varj ati. отвер­ гающи й как лишнее лишь переделку *оЬагаnkа > ба­ ранка под влиянием бараний ( рог) . В таком случа е баранка названа по характеру теста ( обварного ) , из которого она выпекается. Однако вполне возможно, что сущ. баранка предста вляет собой собствен­ но русское суффиксальное производное от баранить « сгибать кольцами» (ер. диал. баранка «кольцо в верев­ ке», баранка «баранка» .- Даль 1 880, I, 48; Доброволь-
бара шки 41 ский, 22) . В таком случае б а р анки называются по своей ( круглой) форме ( КрЭС, 29) . Барахло. Собственно русское. О бразовано, очевидно, с п о­ мощью суф. -л (о) < -ъл (о) от той же основы, что и др.-рус. и диал. борошень «путевые пожитки, запасы; по­ житки, скарб» ( Ша хматов ИОРЯС, 1 902, VII, 2, 352; КрЭС, 29; Шанский О реконструкции, 1 8- 1 9) , чешек. brasn� «сумка», моравск. bracbl1a - тж ( о них - Срезнев­ ский, I , 1 54 ; Machek, 4 1 ) и др. В т а ком случа е барахло < < борохъло. Исчезнувшее борохъ < * borchъ п р едставляет собой суффиксальное п роизводное от бор «собр анное, при­ своенное; движимое имущество, ноша» (ер. греч. (p6pot; «налог; платеж; плод», перс. b ar « плод», др.-инд. bh a r a J:i «1-юша, бремя» и д р . - Pokorny, 1 28 ) . Неверно объясняется слово барахло к а к з а имствова­ ние из монг. яз., где бapii значит «товар» ( ССРЛЯ, I, 275) . - Укр. барахло, бел . б а ра хло ( из рус. яз.) . Барахтаться. В ероятно, восточнославянское: укр. барахтатысь (Преображенский, I , 1 6) , бел. бор6хтацца «возиться, б о­ роться» ( Vasmer, I , 54) ( ер . польск. brzecl1tac si� «бар а х­ тать�я», которое является, несомненно, п а раллельным и независимым образованием ) . По КСРС впервые отме­ чается в «Якутских а ктах» 1 639 г. Является возвр атной формой к барахтать (в диалектах еще известного ) , суф­ ф и ксальному производному тип а кудахтать, квохтать, с . -х . бахтатu «топать; возиться», чешек. cvachtat se и т. д. от звукоподражательного барах ( КрЭС, 29; Лоп атин Барахтаться, I I, 1 39- 1 49 ) . Следует признать неверным - по семантико-сло во­ образователь ным причинам - объяснение этого слова к а к производного от бороться (см.) , высказ анное Горяевым ( Горяев 1 896, 12) и поддержанное Шахм атовым (Шахма­ тов И О Р Я С 1 902, VII, 2, 354) . С м . с бухты-барахты. Б арашки ( н а волнах ) . Собственно русское. Впервые отме­ чается по ССРЛЯ в Словаре Даля 1 863 г. В озникло с п о­ м ощью лексика-сема нтического способа словообразова­ ния н а базе сущ. барашки (мн. ч исло от барашек), уменьш.-ласк. формы от баран (нjш к а к в горшок, реме­ июк, ка.мешек и т. д.) . С м . баран, ер. синонимические образования: сев. зайчик, белок, беляк, белыш, волжск. завой, кудри (Мурзаевы, 36) .
42 барбарис - Укр. б а ранцi, бе.11. баранчыкi. Барб арИс. З а и м ствовано из н.-лат. яз. не п озже XVII в. По КСРС впервые отмечается в формах барбарис и берберис в Материалах для истории медицины под 1 645 г. ( I , 35, 83) . Н.-.11 ат. berberis я вляется переоформлением араб. berbaris «род р а ковины»; р а стение названо по сходству плода барбариса с этой р а ковиной (БМ, 8 1 ) . С м . Горяев 1 896, 1 2 ; Преображенский, I, 1 6- 1 7; Vasmer, I, 54-55. - Укр. б а рб арйс, бел. барбарьrс, польск. berberys. Барбос. В осточносл а вянское: диал. бармос ( Смирнов Кашин­ ский слова р ь, 5 ) , укр. барбос «кличка собаки», бел. бар­ бос. По своему происх ождению неясное. Возможно, яв­ л я ется родственны м укр. барабосити «болтать», с.-х. 6рбосати «говорить сквозь слез ы , всхлипывая», бел . балбос «бранное слово» ( Носович, 1 3 ) , антропоним . Борбоша, Барбоша, сущ. барабашка (см. ) . В таком слу­ ч а е барбос буквально з начит «бормотун, сколуха » ( ер. лайка - лаять, диал. сколуха «собака» - скалить «выть, с ку.1шть; грустить, тосковать» - Даль 1 880, I I, 24 1 ; IV, 20 1 ) . Сходство с близким п о звучанию рум. blirb6s «борода­ тый» является случайным (Vasmer, I , 55) . Менее вероятна точ к а зрения В . Кипарского, отоже­ ствл я ющего это слово с именем главного героя старорус­ с кого переводного романа « Б арбос - р азбойник гиш пан­ ский» (Кiparsky Zfs! Ph, 1 958, XXV I I , I , 32-34 ) . Барвннок (вид р а стения с вечнозелеными листьями ) . З аим­ ствовано из п ольск. яз. ( СА Н 1 89 1 , I , 1 1 4 ; П р еображен­ ский, 1, 1 7) не позже XVI в. По КСРС («барвинка". трава») впервые отмечается в переводе Травника немчи­ ном Н иколой Л юбчаниным 1 534 г. Польск. barwinek я вл я ется заимствованием из чешек. яз" в котором barvinek через немецкое посредство восходит к л ат. pervinca (Bri.ickner, 1 7; M achek, 26). Л ат. pervinca было переоформлено в чешек. яз. под влиянием b arva «цвет, краска» ( Travnicek, 47) , заимствованного из ср .-в.-нем. varwe - тж ( ер. фабр в нафабрить, см . ) . - Укр. б а р вfнок, бел. б арвенак, польск. barwinek, чешек. barvinek, словацк. barvienok; barЫnek-Machek, 26. БаргузИн. В знач. «северо-восточн ы й ветер н а Байкале» яв­ л я ется собственно русским и отмечается впервые в Сло-
ба ржа 43 варе Даля 1 863 г. (Даль, 1, 48) . В озникло на базе гидро­ нима Баргузин «река, впадающая в озеро Б айкал». Бар­ гузин буквально значит «ветер с р еки Б аргузин». Бард ( п оэт) . З аимствовано из ф ранц. яз. в п ервой половине XVI I I в. ( ССРЛЯ, 1 , 277) . Франц. barde явля ется передачей кельт. bard « певец» (Gamillscheg, 8 1 ; Holthausen EW, 1 4). - Укр. б а рд, бел. б ард, польск. bard, чешек. bard, словацк. bard, болг. б а рд, с.-х. б а рд, словенск. bard. Барда. Вероятно, является заимствованием из тюрк. яз. По КСРС отмечается с 1 577 г. Является переоформлением сущ. бурда; отношение форм барда и бурда а н алогично тому, что н а блюдается в султан и салтан ( Vasmer, 1, 55) . Неверно объясняет - как родственное слова м брага и сущ. барда Горяев ( Горяев 1 896, 1 2 ) . С м . бродить бурда. - Укр. барда. Б ардак см. бардак. Бареж ( редка я ткань сетчатого р исунк а ) . З а и м ствовано из ф р анц. яз. во второй половине XIX в . ( ер. БМ, 82: «ба­ режъ, тонкая шерстяная кисея, называемая по м естечку B a reges во Франции, где она изготовля ется») . - Укр. б ареж, польск. barez, чешек. b a res, с.-х. б ареж. Барельеф. З аимс11вовано из фра.нц. яз. в первой половине XVI I I в. По КСРС в форме барелиефа отмечается с 1 734 г" ер. барельеф ( Ка рамзин, 343) . Как галлицизм bas-relief н а рус. почве это слово объясняется уже в С.10варе воен. и м атем. наук 1 808 г . ( I , 7 ) . Ф р анц. bas-relief - сложение bas «низкий» и relief «рельеф» ( буквально «возвышение, выпуклость», от л ат. relevare «поднимать», БМ, 82) . - Укр. б арельеф, бел. барэльеф, польск. barelief, чешек. basrelief, словацк. basrelief, basrelief, б олг. б а релиеф, б арелеф, с.-х. бареJЬеф, словенск. basrelief. Баретка ( женская туфля ) . Собственно русское. В первые от­ мечается в Словаре Ушакова 1 935 г. О бразовано с по­ мощью суф. -к(а) от барета (ер. М иртов, 1 6 : «баретни­ ки - модники, носящие не чирики, а бареты, б ашмаки» ) , п р едставляющего собой, возможно, з а и м ствование из исп. яз. ( ер. исп. barreta «кожаная стел ька») . Баржа. За имствовано из англ . яз. в Петровскую эпоху. По -
44 барий КСРС отмеча ется в Походном журнале с 1 698 г. (ер. «Съ яхтъ перебравшись въ мелкие суды, называются барджи съ греблею, и п о·tхали рЪкою Темсомъ» ) . К а к а нглизм это слово объясняется у :Ж е в Словаре АР 1 789 г. ( САР 1 789, I, 1 02 ) , ер. также БМ, 82; САН 1 89 1 , I, 1 1 5� С мирнов З ап адное вл ияние, 56. Англ . ba rge усвоено из франц. яз. ( Partric! ge, 39) , где barge явл яется переоформлением итал. barca «Лодка, шлюпка» < л ат. barca < *barica, являющегося производ­ н ы м от греч. [) iiQ tG (Dauzat, 75) . Неточно объясняются пути заимствования слов а бар­ жа у Ф асмера (Vasmer, I, 56) . См. барк.а. - Укр. баржа, бел. б а ржа, польск. b aria, болг. баржа. Барий. З а имстrювано из англ. яз. в первой половине XIX в. (ер. Энц. лексикон 1 835 г.: «Барий открыт Девием в Лон­ доне в 1 808 г.») . Англ. baryum является неологизмом англ. химика Деви ( в 1 808 г.) , образованным и м по м одели л атинских слов н а -um от греч. f)aQ liG «тяжелый» (Dauzat, 76) . Ме­ талл был назван Деви ( открыт он был раньше Шееле, см. БСЭ, IV, 245) по его большому удельному весу. - Укр. барiй, бел. б арый, п ольск. bar, чешек. baryum, словацк. bllryum, б олг. б арий, с.-х. бариjум, словенск. barij. Барин. С обственно русское ( Спринчак, 9; КрЭС, 29) . В пер­ вые отмечается в Р осс. целлариусе 1 77 1 г. ( Соболева, 1 2 ) . В озникло из боярин в результате утр аты интервокаль­ ного j и последующего стяжения гл асных ( п ервонач.JсlЬ­ но - в обращен ии ) , так слово о бъясняется еще в Словаре А Р 1 806 г. ( СА Р 1 806, I , 1 05 : «название сокращено из слова боярин») , ер. также САН 1 89 1 , I , 1 1 5; Горяев 1 892, 4; Vasmer, I, 56 и др. - Чешек. bllrin ( и з рус. яз. Machek, 37) , словацк. bllriп, болг. барин (из рус. яз. - РЧД, 78) . БарИт. З а им ствовано из ф р анц. яз. в XIX в . П о ССРЛЯ впер­ вые отмечается в Энц. л ексиконе 1 835 г. Ф ра нц. b aryte суффиксальное производное на б азе греч. [)ар uG «тяжелый» - впервые (в 1 787 г.) встречается у ф р а нц. химика Морво (Morveau) и, воз м ожно, является его новообразованием ( Dauzat, 76). - -
ба ркас 45 - Укр. барИт, бел. барьп, польск. baryt, чешек. baryt, словацк. baryt, болг. б арИт, словенск. barit. Баритон. З а и м ствовано из ф р анц. или итал. яз. в первой трети X I X в. ( Горяев 1 896, 1 2 ; Театр. энц. 1 96 1 , 1, 440 ) . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г. Франц. baryton, итал. b aritono восходит к греч. �щ� бто'\10� «низкий голос», сложению �арб� «тяжелый, НИЗКИЙ» и тоvо�- "\ГОЛОС, ТОН» (Dauzat, 76; Prati, 1 06). -.Укр. бари тон, бел. б а рытон, п ольск. baryton, чешек. barytoп, словацк. baryton, в.-луж. baritonist, б олг. баритон, с.-х. бар:И:тон, словенск. b ariton. Барич. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмеч ается в Словаре Даля 1 863 г. Является преобразованием боярычь, суфф и ксального п роизводного от бояръ «боя­ рин» (см. боярин ) . Слово *боярuчь у Ф асмера (Vasmer, I, 56) зарегистрировано в виде антропоним. наимено­ вания. Барка. Др.-рус. заимствование из нем . яз., отмечается в Н ов­ городской летописи с XIV-XV вв. ( Cyzevskyj, 335 ) . Нем. B a rke усвоено из ср.-л ат. яз., где b arca < *bar!ca восходит к греч. pciQ t� «египеrска я л одка», я вл яющемуся лереофор.м лением копт. b a ri «челнок» ( Юuge, 52; Frisk, 3, 220) . Неточно определя ются время и пути заимствова­ ния рус. яз. этого слова у Ф асмера (Vasmer, 1 , 56) . См. баржа. - Укр. барка, бел . барка, польск. barka, чешек. harka, словацк. harka, каш. barka, с.-х. диал. барка, словенск. harka «ладья». Бар карола. З аимствовано из итал. яз. в XVI I I в. В первые отмечено в Словаре Я новского 1 803 г. в форме баркарол­ лu ( Яновский, I, 34 1 ) . Итал. b a rcarOl a «песня лодочников» - дериват от b a rca ( САН 1 89 1 , I, 1 1 6; Prati, 1 03 ; D auzat, 74) . С м . барка. - Укр. баркарола, бел. барка рола, п ольск. barkaroia, чешек. barkarola, словацк. barkarola, болг. б а рк а рола «песня венецианских гондольеров; л одка», с.-х. б аркаро­ л а , словенск. barkaro l a «песня венеци анских гондольеров». Ба!'кас. Заимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отм ечается в Словаре Я н овского 1 803 г. в виде баркассъ и барказъ ( вторая форм а восходит к rолл. barkas ) .
46 бармы Ф р анц. barcasse - суффиксальное производное от barque ( САН 1 89 1 , I , 1 1 6 ) . - Укр. б а р кас, бел. б аркас, польск. barkas, словацк. barkasa, болг. б а р кас, с.-х. баркаса,. словенск. barkasa. Бармы (часть п а р адной одежды вели ких князей и царей, на­ девавшаяся н а плечи ) . Считается др.-рус. заимствованием из др.-сев. яз" где barmr «кайма» (о нем - De Vries, I, 27) является р одственным ср.-в.-нем. brёm «обшивка», шведск. bram « борт» ( Matzenauer LF, 7, 6 ; Горяев 1 896, 1 2; Преображенский, I , 1 7) . По р азнице в роде и значении др.-сев. barmr и др.-рус. барма такое о бъяснение к ажется Ф асмеру сомнительным ( Vasmer, I, 57) . С овершенно бездоказательно объяснение слова бар.мы к а к грециз м а ( БМ, 82) . Впервые отмечается в Духовной Ивана Калиты 1 327- 1 328 гг. ( Срезневский, I , 42) . - Укр. б арми, бел. б армы, др.-польск. brama «укра­ шения на руках или ногах женщин», чешек. barmy. Барокко. З аимствовано из итал. яз. в первой половине XIX в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г., где оно п р а вильно к а к итальянизм и о бъясняется (Энц. лексикон 1 835, IV, 37 1 ) . Итал. barocco «странный, причудливый; стиль барок­ ко» из порт. яз., где barocco «причудливый, экстравагант­ н ы й » явл яется п р оизводным с помощью суф. - осе- или от harbaro «варварский» (Prati, 1 07), или от barra (Machado, I, 329). - Укр. б а р окко, бел. бар6ко, б арака, польск. barok, чешек. barok, baroko, barokko, словацк. barok, в.-луж. barok, б олг. б а р ок, б ар6ко, с.-х. барок, словенск. bar6k. Бар ометр. З аимствовано из ф р анц. яз. в Петровскую эпоху. К а к га.7Jлицизм толкуется уже в Словаре воен. и м атем. н аук 1 808 г. ( I, 7) . По КСРС отмечается с 1 7 1 6 г. Б а ро м етр ( Нордстет, 1 3) > барометр под влиянием других слов на -л�етр. Об а кцентологии см. Бул а ховский Р усское ударение, 1 1 . Ф р а нц. barometre является неологизмом Бойля, соз­ данным им в 1 665 г. на базе греч. � 6.Qo1,; «тяжесть, вес» и µ s'tgov «измерение, мера» (Dauzat, 75) . Спорно толкование этого слова к а к полониз м а у Ф ас­ м е р а (Vasmer, I, 57) . - Укр. б а р ом етр, бел . б арометр, польск. barometr,
ба ронет 47 чешек. barometr, словацк. barometer, в.-луж. barometr, болг. барометър, с.-х. б аромётар, словенск. barometer. Барометрнческий. З аимствовано из ф р а нц. яз. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре А Н 1 847 г. Франц. barometrique, словообразовательно переоформ­ ленное в рус. яз. с помощью суф. -еский, является суф­ фиксальным производным от barometre. С м . барометр. - Укр. б а рометрйчний, бел. б а р а м етрьrчны, п ольск. barometryczny, чешек. barometricky, словацк. b aromet­ ricky, болг. б арометрйчен, барометрйчески, с.-х. б ароме­ тарскй, словенск. b arometrski. Барон. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в П етровскую эпоху. По КСРС впервые отмечается в Письмах и бумага х Петра В еликого 1 697 г. ( I , 1 74 ) . Как галлицизм слово о бъяс­ няется уже Я новским ( Яновский, I , 344) . «Этот титул ( фр анu. baron) возник во ф ранц. яз. из др.-�.-нем. b a ro «свободный, муж ( боеu) » (ер. muz, его др.-рус. знач. ) » ( Machek, 26) . См. БМ, 83; САН 1 89 1 , I , 1 1 6 ; Смирнов Западное влияние, 57; Преображенский, I , 1 7; Dauzat, 75. - Укр. б арон, бел . б арон, польск. baron, чешек. baron, словацк. baron, каш. Ьаrоп, Ьаrбпа, в .-луж. baron, болг_ б арон, с.-х. б арон, б арун, словенск. baron. Баронесса. З а и м ствовано из итал. яз. в первой трети XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Лексиконе В ейсм а н а 1 73 1 г . К а к з аимствованное и з итал . я з . о бъясняется уже в Словаре Бурдона и Михельсон а 1 866 г. ( БМ, 83) . Итал. baronessa - суффиксальное производное от barone «барон» (о нем см. Prati, 1 08 ) . - Укр. б а р онеса, бел . баранеса, польск. baroпowa, чешек. b a ronesa, словацк. baronesa, каш. b a rбnka, в.-луж. baronka, болг. б аронеса, с.-х. б а р онеса, словенск baronica, baronesa. Баронет. З аимствовано из англ. яз. в Петровскую эпоху ( Старчевский, I I, 1 33 ; БМ, 83; САН 1 89 1 , I , 1 1 6 ) . По КСР С косвенно - в составе производного баронетский отмечается с 1 7 1 0 г. ( у Шхонбека ) . Англ. baronet ( этот титул был утвержден Яковом I Е\ 1 6 1 1 г.) восходит к ф ранц. baronnet «юный б арон», суф - ­ ф иксальному производному о т baron «бар а н » ( ер . Shipley, 42) . См. барон. - Бел. б а ранет, польск. baronet, чешек. bafonet, . -
48 ба ррика да словацк. b a roпet, болr. баронет, с.-х. б аронет, словенск. baroпet. Баррикада. З а и м ствовано из ф ранц. яз. ( БМ, 83; САН 1 89 1 , I , 1 1 7 ) в П етровскую эпоху. П о КСРС отмечается с 1 724 г. ( в книге « Истинный способ укрепления городов» Вобана, С П б., 1 724) . Франц. barricade - суффиксальное п роизводное от barriquer «баррикадировать» (XVI в . ) , деривата от barri­ ques «бочки» ( Dauzat, 76) . - Укр. б а р икада, бел. б а рыкада, польск. barykada, ч ешек. barikada, словацк. barikada, в.-луж. barikada, болr. барикада, с.-х. б а ри када, словенск. barikada. Баррикадйровать. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в начале ХХ в. ( БМ 1 9 1 7, 76) . Ф р анц. barricader «баррикадировать», словообразова­ тельно переоформленное в рус. яз. с помощью суф. -ировать, является п роизводны м от barricade. См. барри­ када. - Укр. барикадувати, бел. барыкадаваць, польск. b arykadowac, чешек. barikadovati, словацк. barikadovat ', с.-х. барикадирати, словенск. болг. б арикадИ:рам, b arikadirati. Б арс. В ероятно, др.-рус. з аимствование из тюрк. яз. ( ер. тур км. барс «тигр, п а нтер а») . По КСРС отмечается с 1 583 r. (ер. ироизводное барсовнuк: «три челов'Ьки кречетники, да барсовнuки» в «Посольстве В асильчико­ ва в Персию» 1 588- 1 594 гr. ) . В тюрк. яз. это слово по своему происхождению и р а нское ( Горяев 1 896, 12; Дмитриев, 38) . См. пардус. - Укр . б а р с, бел. б арс, словенск. bars «пантера». Барский. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф иксирует­ ся в Словаре Нордстета 1 780 г. Образовано с помощью суф. -ск- от баре ( н е из «сокр а щения» боярьскыи!) . См. боярин. Барсук. Др.-рус. з а и м ствование из татарск. яз. ( Горяев 1 896, 1 2; Дмитриев, 19; ер. турецк. порсук, татарск. бурсык, барсык, казах. барсук, оrузск. bursuq и т. д.) . По ССРЛЯ отмеч а ется с XV в. Животное названо по цвету ш ерсти: тюрк. b orsuk буквально знач ит «серый» (Vasmer, I , 57) . Лит. borsukas ( Горяев 1 896, 1 2 ) - из слав. яз., польск. b orsuk является заимствованием из укр. яз. ( S l awski, I , 39) , болг. барсук - и з рус. яз. ( Gombocz, 52) .
ба рщина 49 - Укр. б6рсук, бел. б арсук, п ольск. borsuk, словацк. borsuk, болг. барсук ( Б ернштейн) . Бархан. З аимствовано из казах. яз. ( ССРЛЯ , I , 285; С И С 1 954, 1 00 ; ер. также С А Н 1 89 1 , 1 , 1 1 7 ; Горяев 1 896, 1 2; Преображенский, I, 1 8; Vasmer, I , 57) . Казах. бархан «песчаный холм» возникло морфолого­ синтаксическим путем н а базе действительного причас­ тия ; ер. уйгурск. барган «идущий, подвижный холм» от бар- «двигаться» (Дмитриев, 44) . - Б ел. б архан, п ольск. barchan, чешек. barchan, словацк. barchan. Бархат. Др.-рус. заимствование из ср.-в.-нем. яз. ( Горяев 1 896, 1 2 ; Преображенский, I , 1 8; Vasmer, I , 57) . В п ам ят­ никах отмечается с 1 392 г. в форме бархатъ, бархотъ ( Ср езневский, 1, 43) . Ср.-в.-нем. barchat усвоено из ср.-лат. яз., в котором barracanus является переоформле­ нием араб. barrakan «род черной одежды» ( Пр еобр ажен­ ский, I, 1 8 ) . Устаревшие формы бархент (Даль 1 880, I, 5 1 ) передает н.-в.-нем. Barchent, баракан (Даль 1 880, J, 47) - ф ранц. barracan (Machek, 25). - Укр. б а рхат, бархан, польск. barchan, чешек. barchet, barchan, barchant, barchent, словацк. barchet, barchan, болг. бархет «байка, бумазея», с.-х. б а ршун ( уст. ) , словенск. Ьii r hant. Барчонок. СобС'гвенно русокое. По ССРЛЯ впервые ф ик·сИ1рует­ ся в Энц. лексиконе 1 835 г. Обр азовано с помощью суф . -енок от барча «м алолетний барич», в диалектах еще из­ вестного (Даль 1 880, I, 49) . Ср. антропоним. Барциков, известное с 1 485 г" и Боярчин, отмеченное с 1 60 1 г. (Ту­ пиков, 472, 487 ) . Сущ. барча < *боярча (ер. татарча) является суффиксальным произподны м от бояръ «боя­ рш-1». См. боярин. Б арчук. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые ф иксирует­ ся в Словаре Даля 1 863 г. Возникло в р езультате «сокра­ щения» ( см. барин) из боярчук, в качестве антропоним. обозначения еще известного. Боярчук - суфф иксальное производное от боярча (см. барчонок ) . Барщина. Собственно русское. В озникло в результате «сокра­ щения» сущ. боярщина ( Бурнашев, 1, 34; Даль 1 880, I 1 2 1 ) , суффиксального п роизводного от боярьское в соче­ тании боярьское uм1mue. По ССРЛЯ новая ( «стяжен-
50 барыня ная») ф о р м а впервые ф иксируется в Словаре Н ордстета 1 780 г. - Болг. баршчина ( из рус. яз.) . Барыня. С обственно русское. В первые п о ССРЛЯ фиксирует­ ся в Слов а р е Нордстета 1 780 г. В озникло в результате «сок р а щения» ( см . барин) из боярыня ( см . ) . - Укр. б ариня, чешек. baryna «госпожа» ( из рус. яз. - Travnicek, 50), wrina ( из рус. яз.) , слова цк. bary­ na « русский танец». Б арЫш. Др.-рус. заимствование из татарск. яз. Как татарское в рус. яз. оно толкуется уже В. Т атищевым в Л ексиконе 1 793 г. (Татищев 1 793, 1 1 4) . Ср. БМ, 83; САН 1 89 1 , 1, 1 1 9 п т. д. П о К С Р С отмечается с 1 659 г., одн а ко, несомнен­ но, было известно значительно р а ньше (ер. Онофрей Ба­ рышник 1 609 г., Михаил Барышев 1 495 г. - Тупиков, 4 1 . 472) . Семантика русского з аимствования ( н е « м и р , соr­ .ТJасие», а « п ольза п р и торговой сделке») ясно указывает на то, что произошло о н о в р айоне Поволжья (Дмитриев, 1 9 ; Б удагов, I, 222) . Тюрк. барыш является п о своему образованию отгла­ голы1 ы м (ер. башк. барыу «идти, ехать», казах. бару «идти, ездить» и т. д. ) . П ольск. borysz-из рус. яз. ( Bruckner, 36) . - Укр. барИш, бел. барь1ш. Барышня. С об ственно русское. Впервые отмечено в Словаре Гесне р а 1 767 г. ( Геснер, 1 6 1 ) . Возникло в результате сокращения (см. барин) из боярышня. Боярышня < боя­ рыч.ьня посл е п адения редуцированных и изменения чн в шн ( ер . [к /\ н'Эшнъ], [м /\ лошнъц] и т. д.) , с закреплени­ ем его на п и сьме так же, как в двурушник, дотошный и п р . Сущ. боярычьня «дочь боярина» - суффиксальное производное от бояръ «боярин». Р азвитие значения сло­ ва шло следующим о б р азом : «дочь боярина > девица благородного звания > м олодая девушка» ( КрЭС, 30) . - Чеш ек. b lrysi'i a (из рус. яз. - Travnicek, 50), wris­ na ( и з рус. яз. ) . Барьер. З а имствовано из ф ранц. яз. в Петровскую эпоху (Смирнов З ап адное влияние, 57; В иноградов Очерки, 52) . Впервые отмечается в виде бариер в Л ексиконе вокабу­ л а м новым 1 703 г. Ф ранц. barriere «застава ; преграда» - суффиксальное производное от barre r «преграждать», деривата от barre « брус» ( D auzat, 76) .
баскак 51 Старая форма ж. р. бариера, отмечаемая по К С Р С с 1 7 1 2 г" пдет, скорее всего, непосредственно из того же франц. яз.; предполагаемое для нее Ф а смером (Vasmer, I , 58) польское или немецкое посредство - в силу ж. р. ф р анцузского слова - совершенно н е обязательно. - Укр. бар'€р, бел. б ар'ер, п ольск. b ariera, чешек. Ь а­ гiега, словацк. bariera, болг. б а риер а, с.-х. б а р иjера, сло­ венск. bariera. Бас. З аимствовано, очевидно, из польск. яз. в XVI I в. По КСРС впервые отмечается в Мусикийской грамм атике Никол ая Далецкого 1 68 1 г. ( ер. в Лексиконе Вейсма н а 1 73 1 r " 6 7 : «петь басом, басовый голос» ) . Польск. bas является переоформлением итал. basso, восходящего к вульг.-л ат. bassus «низкий» ( Prati, 1 1 1 ) . Менее вероятна - в свете первой ф и ксации слова и про­ изводных, точно соответствующих польским basowy, ba­ sista, - трактовк а сущ. бас как заимствования из ф р анц. яз. ( Гальди, 1 4; Преображенский, 1, 1 9; Vasmer, 1, 58) . - Укр. бас, бел. бас, польск. bas, чешек. bas, словацк. bas, каш. bas «бас; контра б а с», в.-луж. bas, н.-луж. bas «контра ба с», болг. бас, с.-х. б ас, словенск. bas. Баска (у платья ) . З аимствовано из франц. яз. в XIX в. Ф р . basque усвоено из итал. яз" где basta «скл адка» является родственным глаголу bastir ( e ) «сшивать» ( Da­ uzat, 77) . Омонимические диал. баска «кофта в талию» ( В одарский, 392 ) , баска «игр альна я кость» (Даль 1 880, 1, 52) никакого отношения к литературному не и м еют: второе п р едставляет собой заимствование из финск. яз. ( Itkonen, 62; V asmer, 1 , 59) , п ервое - суффиксальное п роизводное от баса «кра сота». - Болг. б а ста «складка, сборка». Баскак (наместник хана, сборщик податей) . Др.-рус. з а и м ­ ствование и з татарск. яз. В п а м ятниках письменности встречается с середины X I I I в. ( в «Повести временных л ет» - под 1 255 г" в «Ярлыке хана Менгу Тимура» 1 267 г. и т. д.) . Как татарское по п роисхождению это сло­ во объясняется уже Я новским в Словаре 1 803 г. ( Я нов­ ский, 1, 347) . С м . также Linde, 1 , 62; САН 1 89 1 , 1, 1 1 9 ; Горяев 1 896, 1 3. Др.-татарск. баскак («в новых тюркских яз. не встре­ ч ается» - Дмитриев, 1 9) о бъясняется как суффиксальное
52 ба скетбол производное от басмак «давить, угнетать»; см. Преобра ­ женский ( П реображенский, I , 1 8) ; Ф а смер (Vasmer, I , 59) . Однако, очевидно, такая этимология баскак являет­ с я н еверной и «навеяна воспоминаниями тяжелого тата р­ с кого ига и легкого з а кономерного производства его от тюрк. глагол а басмак «давить»; скорее всего, татары за­ и м ствовали его у половцев» ( Семенов, 1 46 ) . - Укр. б а скак, бел. б а скак, польск. baskak, чешек. b a skak. Б аскетбол . З аимствовано из англ. яз. в советскую эпоху ( БСЭ 1 927, V, 28; Ушаков, I, 93) . Англ . basket-ball - сложение слов basket « корзина » и ball «МЯЧ». - Укр. баскетбол, б ел. б аскетбол, чешек. basketbal, словацк. basketbal, болг. баскетбол. Басма ( п ечать, знак) . Др.-рус. з а имствование из тата рек. яз_ (Дмитриев, 1 9 : « Слово басма скорее всего могло быть з а и м ствовано от татар» ) . Тата рек. басдtа «давление» < «оттиск» - отглагольное имя от гл агольной основы бас- «давить, п ечатать» ( Го­ р я ев 1 896, 1 3; Дм итриев, 1 9 ) . В памятниках письменно­ сти отмечается с 1 589 г. ( Срезневский, I , 44) . - Укр. басма, болг. басма «ситец», с.-х. басма «ма­ гическое слово, з а клинание». Басмач. З а имствовано из узб . яз. в советскую эпоху : тюркизм, п р он икающий в русский словарь, м ожно сказать, н а на­ ших глазах, в эпоху гр ажданской войны в Средней Азии. Узб . басмачи ( < басма «налет» + глагольный аф­ ф икс, обозначающий nomen agentis) воспринято русски­ м и к а к мнимое мн. ч. (типа лихачи, бородачи и т. д.) , от­ куда п утем «обратного словообразования» возникла нео­ б ычная для узб. яз. форма якобы ед. ч. « б асмач» (Дмит­ р и ев, 1 9) . - Укр. басмач, бел . басмач, польск. b asm acz, чешек. basmac, болг. басмач. Б аснословный. Собственно русское. По К:СРС отмечаетсп с XVI I в. Является суф ф и ксальным производным от уста­ ревшего баснословие «повествование о сказочных собы­ тиях, м ифология». Сущ. баснословие, вероятно, заимство­ вано из ст.-сл. яз., где является словообр азовательной калькой греч. µu-&oЛoy l a (см. мифология) . П ервоначаль-
бассе йн 53 ное знач. баснословный - «сказочный, м ифический», от­ сюда современная сем антика - «Невероятный, несбыточ­ ный; неимоверный» ( КрЭС, 30) . - Чешек. bajeslovny, словацк. hajeslovny «мифологи­ ческий», болг. б а снословен (из рус. яз.) , с.-х. баснослб­ ван, баснослб.внй ( из рус. яз. ) . Басня. Общеславянское: уюр. ба·сня «сплетн1и, выду.м1Ки», б а й ­ к а , б ел. байка, польск. basft, basnka, чешек. basen, ст.-чешск. basn , b asen, словацк. bajka, в.-луж. b asen «сти­ хотворение», н.-луж. basn, b a sen «сказка, поэма, стихот­ s11сш� , болг. басня, с.-х. ба сна, ворение» , b asna, ст.-сл. словенск. hasen, hasna. Суффиксальное п роизводное, по­ добное сущ. песня ( см . ) , от исчезнувшего бати (ер. чешек. hati, в.-луж. Ьас, которые вряд л и представл яют собой стяженные формы из bajati, как дума ет Махек Machek, 26) . Р одство слов басня и баять отмечалось уже Горяевым ( Горяев 1 892, 4 ) , см. также Berneker, I, 45; Bruckner, 18; S lawski, I , 28; Vasmer, I, 59; КрЭС, 30. См . байка «сказка». Баста. Заимствовано из итал. яз. в первой половине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре А Н 1 847 г. Как итальянизм толкуется уже у Даля (Даль 1 880, I, 53) . Итал. basta «достаточно, довольно» - от bastare «быть достаточным» ( Горяев 1 892, 4 ; Преображенский, I , 1 8 ; Vasmer, I , 60) . В рус. я з . появился к а к термин к арточной игры ( см. амба) . - Укр. б а ста, бел . б а ста, польск. basta, чешек. basta, словацк. basta, каш. basta, болг. баста, с.-х. б аста, сло­ венск. Ьasta. Бассейн. Заимствовано из ф р анц. яз. в Петровскую эпоху. По КСР С впервые в виде басейн отмечается в переписке Петра I с Екатериной ( 1 7 1 9) . Как галл ицизм толкуется уже в Слов а р е воен. и м атем . наук 1 808 г. ( I, 8) . С м . также Б М , 8 4 ; Горяев 1 896, 1 3 ; САН 1 89 1 , I , 1 2 1 ; Vasmer, I , 60. Франц. bassin «таз; водоем, б а ссейн» восходит к вульг.-лат. baccinum, деривату от *baccus «сосуд, резер­ вуар» (Dauzat, 77; Holthausen EW, 1 9) . См. бак. - Укр. басейн, бел. б а сейн, п ольск. bassyn, basen, чешек. bazen, словацк. bazen, болг. б асейн, с.-х. б асён, базён.
б астион 54 Б астион. З аимствовано из ф ра нц. яз. в Петровскую эпоху ( С м ирнов З ап адное влияние, 57; В иног2адов Очерки, 52) . П о КСРС ф иксируется с 1 697- 1 699 гг. Как галли­ цизм слово толкуется уже в Лексиконе В . Татищева 1 793 г. (Татищев 1 793, 1 1 6 ) . Ф р анц. bastion объясняется по-разному: и к а к суф­ ф и ксальное п роизводное от bastille «укрепление» ( Dau­ zat, 77) , и к а к з а и м ствование из итал. яз. ( Holthausen EW, 1 9) , в котором bastione «форт; б а стион» толкуется к а к образование с помощью суф. - one от bastia « м алень­ к а я крепость» ( Prati, 1 1 2 ) ; вероятнее этимология Holtha­ u sen ' a . - У к р . б а стi6н, б ел. бастыён, польск. bastion, baszta, чешек. bastion, basta, словацк. basta, каш. basta, болг. б а ­ стион, с.-х. б а стион. Б астовать. Собственно русское (в других славянских языках эти слова, если они не русизмы, п р едставляют собой па­ р аллельн ы е образования) . Образовано с помощью суф. -овать от баста (см.) во второй половине XIX в. Совре­ м енное знач. появилось, по данным Грота ( САН 1 89 1 , I, 1 2 1 ) , «в новейшее время», еще у Даля ( где это слово впервые по ССРЛЯ ф иксируется ) бастовать имеет значе­ ние «кончать, перестать играть» (Даль 1 880, I, 53) . - Укр. б а стувати, бел. б а ставаць, польск. b a stowac. Б асурм ан. Др.-рус. з а и м ствование из тюрк. яз., скорее все­ го - из тата рек. ( Дм итриев, 1 9) . В таком случа е 6 воз­ никло из .м в результате диссим иляции, возможно, лишь на рус. почве (Solmsen KZ, 37, 590 ) , и м нение Мелиоран­ ского (Мелиоранский ИОРЯС, 1 905, Х, 2 , 1 1 3- 1 1 6 ) о том , что это слово «русские могли получить и менно в та­ ком или очень близком виде и от половцев ( что вероят­ нее ) , и от волжских болгар», должно б ыть отвергнуто. Тюрк . .мусулман восходит к а ра бско-персидскому со­ ч етанию .муслим-ан «исповедующий ислам» ( Дмитриев, см. выше) . С м . также Skold LSt, 290-293; Lokotsch, 1 22. Сомнительна, хотя и любопытна этимология этого сло­ ва - в старой форме бесермен Ш а п и р а ( Шапир, 3-5 ) , толкующего его к а к переоформление ср.-нем. Bessermei­ ne, Bessermeinige, Bessermenge «еретик». - Укр. б а сурм а н, бусурма [eJ н, бел. б а сурман, польск. blsurman, Ьisurmanin, чешек. Ьisurman, busurman. Б аталИст. По мнению Преображенского, заимствовано из - -
батар ея 55 ф ранц. яз. в XIX в. ( Преображенский, I, 1 9 ) . По С С РЛ.Я впервые фиксируется в Словаре АН 1 89 1 г. - Укр. баталiст, бел. б аталiст, п ольск. batalista, болг. б аталист, батайлИст. Б аталия. З аимствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху ( Смирнов З а п адное влияние, 57; Christiani, 37) . По КСР С впервые отмечается в «Письмах и бумагах Петра В ели­ кого» 1 700 г. Польск. batalia усвоено из ф р а нц. яз., где bataille «сражение, битва» восходит к ср.-лат. battualia «вид фех­ тования», деривату от b attuere « бить», возможно, галльск. происхождения ( D auzat, 77) . - Укр. б аталiя, бел . б аталiя, п ольск. batalia, чешек. patalie, каш. batalejб, batalaiw, болг. баталия, с.-х. bata­ l ija, словенск. batalija. Батальон. З аимствовано из ф ранц. яз. в Петровскую эпоху ( Смирнов З а падное влияние, 57; В иноградов Очерки, 52) . По КСРС впервые отмечается в « П амятниках диплома­ тических сношений с Римской империей» 1 697 г. (VПI , 80) . Франц. bataillon усвоено из итал. яз., где battaglione я вляется суффиксальным производны м от battaglia «во­ инская часть; сражение, битва» ( Dauzat, 78) . См. САН 1 89 1 , I , 1 23; Горяев 1 896, 1 3; Преображенский, 1 , 1 9. - Укр. б атальй6н, бел. б атальён, п ольск. batalion, ч еш ек. batali6n, словацк. batali6n, к а ш . batal1бn, в.-луж. bataljon, болг. б атали6н, б атальон, с.-х. б атаJЬбн, сло­ венск. batalj6n. Б атарея. Скорее всего заимствовано из ф ранц. яз. в Петров­ скую эпоху. Как галлицизм слово объясняется уже в Л ексиконе В . Татищева 1 793 г. ( Татищев 1 793, I , 1 1 8 ) . П о КСРС впервые отмеча ется в «Письмах и бумагах Петра В еликого» 1 695 г. ( I, 40) . Франц. batterie «батарея» - суффиксальное производ­ ное от battre «бить» ( Старчевский, I I , 1 64; БМ, 85; Горя­ ев 1 896, 13; Преображенский, I , 1 9; Dauzat, 78) . Менее вероятно заимствование этого слова из нем. ( См ирнов З а падное влияние, 57) или итал. яз. (Младенов ЕР, 1 8 ) . Конечное ия > ея ( ер . армейский) из п р осторечия ( Vasmer, I, 6 1 ) . - Укр. батарея, бел. батарЭя, п ольск. bateria, чешек. baterie, с.1 овацк. bateria, каш. batarajw, в.-луж. baterija, -
батат 56 болг. батарея, с.-х. б атёриjа, словенск. baterija (в п р ием­ нике) . Б атат ( сладкий картофел ь ) . З аимствовано из н.-л ат. яз. во второй половине XIX в. ( БМ, 84) . Н .-лат. b atatus являет­ ся переоформлением исп. batata, заимствованного из ин­ дейск. яз. Америки ( Garcia, 1 03 ) . См. картофель, пата­ тес. - Польск. batat, чешек. batata, болг. батат. Б атИст. З аимствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в. (ер. Лексикон 1 762 г., 1 2 : « б атист - batiste») . К:ак галлицизм это слово о бъясняется уже в Словаре Яновского 1 803 г. ( Яновский, I, 355 ) . Ф р а нц. batiste - собственное и м я флам андского мас­ тера X I I I в. Батиста, впервые выткавшего эту ткань ( БМ, 84; САН 1 89 1 , I, 1 24; Горяев 1 896, 1 3; Dauzat, 78) . - Укр. б атИст, бел. батьrст, польск. batyst, чешек. ba­ tist, batyst, словацк. batist, болг. б атиста, с.-х. б атйст, сло­ венск. batist. Б атисфера (прибор для изучения морских глубrш ) . З аимст,в о­ вано из ф р анц. яз. в Х Х в. (СИС 1 954, 1 0 1 ) . Ф р анц. ba­ thysphere образовано сложением греч. слов �ai)u � «глу­ бокий» и <Jqюip·a «шар». - Чешек. b athysfera, болг. б атисфера. Б атман (мера веса ) . Др.-р ус. з аи м ствование из татарек. яз. Как татарское по п ро исхождени ю это слово объясняется уже в Словаре АР 1 806 r. ( СА Р 1 806, I, 1 1 3 ) , ер. также САН 1 89 1 , I , 1 24 ; Miklosich TEI, I, 1 2 ; Berneker, I, 46; V asmer, I, 6 1 -62. В п а мятниках п исьменности в виде батман «вес» отмечается с XVI в. (Vasmer, 1, 6 1 -62 ) . суффиксальное производное от гл а ­ Татарск. батл�ан гольной основы бат- (ер. батмак «погружаться, тонуть») . - Укр. б атман (Тимченко) , болг. батмiш. Б атбг. О бщесл авянское: укр. батiг, польск. batog, чешек. r;d'Nrъ. (Мл а­ b atoh, каш. batog, b a t б g, batug, ст.-сл. денов Е Р ) . О бр азовано носредством суф . -ог'Ь ( ер . пирог, творог, берлога и т. д.) от бат'Ь, в диалектах и други х слав. яз. еще известного: диал. бат «дубинка, шест», с.-х. б а та «палка», словенск. bat «дубинка», польск. bat «бич, кнут» и др. К:а к родственное бат и ботать (см.) объясняется Го­ ряевым ( Горяев 1 892, 4 ) , Преображенским ( Преображен­ ский, 1, 1 9 ) , Ильинским (Iljinskij PF, X I I I, 498 ) , Мели о-
баттерфляй 57 р анским (Мелиоранский ИОРЯС, 1 905, Х, 2, 1 1 3) , Берне­ кером (Berneker, I, 46) , Б рюкнером (Brйckner, 1 8 ) , Мла­ деновым (Младенов Е Р , 1 8) , Махком (Machek, 26) , Ф а с­ мером (Vasmer, I, 62) , в КрЭС, 30. Сомнительно - по фонетическим и историческим осно­ вания м - толкование этого слова к а к п ереоформления тюрк. botak,budak «ветка, сучою> (Muchlinski Zrodloslow­ п ik wyrazow wschodnich, 1 858, 9; .-Miklosich TEI, 1 7; S l aw­ ski, I, 28). Лит. botagas «бич, кнут», л атышек. pataga тж заим­ ствованы из сл ав. яз. ( Преображенский, I, 19; Skardzius, 45). Батон. За имствовано из ф ра н ц. яз. в XVI I I в. В п ервые в зна­ чении «вид хлебобулочного изделия» отмечается в Сло­ ва ре поваренном 1 795 г. (Словарь поваренный, I, 83) , ер. батон. «жезл» в Архиве князя Кур а к и н а 1 7 1 1 г. Как галлицизм это слово толкуется уже в Словаре Бурдона и Михельсона 1 866 г. ( БМ , 84) . О ф ранц. bltton «палка, жезл» см. D auzat, 78. - Укр. батон, бел. б атон, п ольск. baton, чешек. baton, с.-х. б атон «палка, трость». Батрак. Очевидно, заимствование из татарск. яз. ( Бурнашев, I, 35; Горяев 1 896, 1 3; П р еображенский, I, 1 9 ; КрЭС, 30) . П о КСРС отмечается с 1 583 г. Менее вероятно - п о сем антика-словообразовательным и фонетическим основа­ ниям - о бъяснение этого слова как собственно русского суфф иксального производного н а б аз е сущ. батырь «под­ р ядчик в а ртели крючников» < «сил ач, молодец», выдви­ нутое в свое время Соболевским (Соболевский Р Ф В , 1 9 1 3, LXX, 77) и поддерживаемое Ф а смером (Vasmer, I , 62) : б ы л о бы батырю� с очень устойчивым ы , совершенно иного типа, н ежели - указываемы е как а налогичные лшстак (см.) , маклак (см.) и диал . тумак «ублюдок». Ср. батырь. - Укр . батрак, бел. батр ак. БаттерфлЯй ( стиль плавания ) . З аимствовано из англ . яз. в хх в. Англ. b utterfly «баттерфляй» возникло лексика-сема н ­ тическим способом словообразования н а б азе butterfly «бабочка» < ст.-англ . buterflege, buttorfleoge - тж, путем сложения buttor «желток» и fleoge «насекомое» ( от ст.­ англ . fle�an «летать») . Н а секомое назва н о так, возможно, -
58 батырь п отому, что н а иболее распространенная р азновидность б а бочек - желтая ( Partridge, 66; Holthausen EW, 29). - Чешек. butterfly. Бать1рь ( х р аб р ец) . З а имствовано из тюрк. яз. (Vasmer, I, 62). По КСРС отмечается с 1 682 г. Тюрк. батыр «храбрец, силач», подвергшееся на рус. п очве влиянию слов на -ырь, родственно казах. батыл «смелый, отважный», кирг. b atьn «осмеливаться, дерзать» и т. д. Сомнительно толкование Гротом ( САН 1 89 1 , I, 1 25) слова батырь к а к сокращения сущ. богатырь (см.) . - Укр. батИр. Батя. О бщесл авя нское: укр. батя «батька, отец», бел. бацька «отец», польск. b at'ko, bajtko «отец, ксендз» ( Linde) , чешек. b at'a, bat'a «брат, родственни:к, товарищ; добряк, человек с ленцой, не очень остроумный», ст.-чешск. bat ' a «друг, б рат», словацк, диал. bat'a «дядя» ; обращение к старшему человеку», ст.-болг. ЕdL\ШНъ. ( БЕ Р , 37) , болг. баща «отец; п окровитель», болг. диал. бата «старший брат», с.-х. Ь аса « батя, свекор», bas ta «отец». П о п роисхождению * bat'a ( приведенные выше южнослав. формы возникли из * bat'ja) представляет собой - с уст­ р а нением r и см ягчением t - интимную форму от bratrъ (см. брат) , того же типа , что и ср.-в.-нем. buole, нор в. диал. Ьоа к Bruder, bror. Сначала * bat ' a обозначало «старший брат» ( ер . диал. бат «брат» (Мельниченко, 29) , батя «старший бр ат», батеня «отец; брат; приятель», ер. чешек. мt'а «Старший б рат», С.'IОВаЦК. blt'a «Отец; стар­ ШИЙ бр ат», болг. диал. бата «старший бр ат», с.-х. диал. бато (ласк.) «брат ; отец» ) , затем оно стало употреблять­ ся к а к л асковое обращение к отцу, и тем легче, что бла­ годаря отсутствию r первоначальная связь его с bratrъ б ыл а затемнена ( Berneker, I, 45-46; Vasmer, I, 62-63; M a chek, 26; Трубачев Термины родств а, 2 1 ; КрЭС, 3 1 ) . Н еубедительна попытка Соболевского ( Соболевский Р Ф В , 1 9 1 0, LXIV, 1 49, ер. также Горяев 1 892, 5) истолко­ в ать сущ. батя к а к з аи мствование из иранск. ( скифо­ с а р м атск.) яз., родственное др.-инд. pita «отец», греч. лiт�р- тж, л ат. p ater - тж и т. д. (см. отец, падре) , при которой наличие звука б на месте ожидаемого п объяс­ няется или как р езультат субституции н а слав. почве воз­ можного скифо-сарм атск. ф < п или как результат заим-
59 бахилы ствования из таких говоров этого языка, где н аблюдаJr ась замена г:rухих согл асных звонкими. Сомнительна этимология слова батя, высказываемая Полаком ( Polak, 29) , которы й считает его термином суб­ стратного происхождения, проникающим с Балкан (ер. ишшр. собственное B ato, греч. f бs «знатны й человек», груз. baton «господин») в отдельны е слав. яз. уже в исто­ р ическое время. Неверным является объяснение о б щеслав. * bat'a к а к заимствования и з тюрк. я з . ( Miklosich EW, 8). Баул. З аимствовано из итал. яз. в Петровскую эпоху ( Смир­ нов З а падное влияние, 58) . Как итальянизм толкуется уже Далем (Даль 1 880, 1, 55) . По КСРС отмеч а ется с 1 705 г. Итал. baule «сундук, дорожн ы й ч емодан» я вляется переоформлением тюрк. baul - тж ( Vasmer, 1, 63) . - Укр. баул, бел . баул, каш. bw� la « вид сосуда для п итья», болг. баул. Бах. Вероятно, общесл авянское: укр. бах, бел . бах, польск. Ьас11, словацк. bach, болг. бах ( Геров ) , с.-х. бахiiт «стук, грохот)). Представляет собой производное с помощью суф. -х (типа чих, пых и др.) от звукоподражания ба (ер. бу в бух, бо в бом и т. д.) . С м . бабах. Бахвал. Собственно русское. Скорее всего (такая возмож­ ность не отвергается и Фа смером, Vasmer, 1 , 63) , пред­ ставляет собой п рефиксальное п роизводное (с помощью усилительной приставки ба) от исчезнувшего слова хвал «хвастую) (ер. хвала, самохвал, диал. хвалько «хвастую> и т. д.) . По своей морфологической структуре п одобно диал. бах.мур «головокружение, дурнотю) (ер. хмурь) , бахалда «крикливая б а б ю> (ер. халда тж) . Н е исклю­ чена, однако, возможность появления бахвал в результа­ те гаплологии из * бахохвал (ер. диал. бах «говорую), хвал, см. выше) , как шиворот (см.) < * шивоворот ( КрЭС, 3 1 ) . Сближение с баять и хвалить ( Горяев 1 896, 1 3; I lj iп skij KZ, 43, 1 80 ) и * b achati «Хвалить)) и хвалити ( Berпeker, 1, 38) авторы оставили неуточненным в сло­ вообр азовательном отношении. - Н.-луж. bachtaf. Бахйлы (вид обуви ) . Собственно русское ( бел. бахилы - из рус. яз. ) . В литер. рус. яз. пришло в XIX в. из диалектов ( Боборыкин, 1 36 ) . По своему п р оисхождению п р едстав-
60 бахрома л яет собой, вероятно, суффиксальное п роизводное от гла­ гола бахать - бухать «стучать, шлепать» ( Преображен­ ский, 1, 20) , подобное сущ. шлепанцы, диал. ширка (Даль 1 880, IV, 635) и т. п. Ср. диал. бутылы, буталы, бафилы, бахоры, баторы, боталы с тем же знач., о которых еще Даль писал: «Если польское боты взято с botte, то бота­ л ы, конечно, от ботаться» (Даль 1 880, 1, 1 1 9- 1 20, ер. также ботать «стучать ногам и в ш ироких сапогах», ботало «кто стучит н а ходу тяжелой обувью») . По �СРС отмечается с 1 770 г. у Ивана Л епехина, ер. Ф. Бахилов в «Приход­ ной книге Н ижнего Н овгорода» 1 646 г. Несомненно, оши­ бочно - п о лингво-историческим причинам - объяснение этого слова как переофор мления ср.-лат. bacle «род жен­ с кой обуви» < греч. �ахvfбв� у Микколы (Mikko l a Be­ rйhrungen, 1 , 82) и сближение сущ. бахилы с башмак ( с м . ) у Миклошича (Miklosich EW, 8) . Сомнительно - по л ингво-историческим основаниям объяснение бахилы как заимствования из юго-зап. ( огуз­ ских) тюрк. яз., в которых бахлы «связанный, соединен­ н ы й » я вляется прич. от бах «связывать, соединять» ( Вахрос, 65-66}. - Бел. бахилы «кожаная обувь» ( Носович) . Б ахрома. З а им ствовано из кыпчакск. тюрк. яз., в которых на­ чальное м чередуется с б (Дмитриев, 1 9-20) . Усвоенное рус. яз. тюрк. бахрома < махрома представля ет собой переоформление а р а б . magrama «платою> (Дмитриев, 1 9-20) . В п а м ятниках п исьменности в виде бахрама от­ м ечается с 1 583 г. ( С р езневский, 1 1 1 , Дополнение, 8) , в современной ф о р м е по КСРС - с 1 6 1 3 г. С р . САН 1 89 1 , 1 , 1 26 ; Срезневский, I I I , Дополнение, 8 ; Горяев 1 896, 1 3 ; Младенов Е Р , 1 9 ; П р еображенский, I , 20; Vasmer, I , 64. - Укр. бахрома, болг. бахрама, бахрьма ( Геров) . Б ахча. По мнению Дмитриева, заимствовано из татарск. яз. в Крыму, «что согласуется и с экономикой Крыма, где р азведение арбузов и дынь с давних пор играло важную р оль» (Дмитриев, 20) . О татарск. п роисхождении этого слова в рус. яз. говорится уже в Словаре АР 1 789 г. ( 1, 1 1 1 ) и в Слова rе Яновского 1 803 г. ( Яновс1шй, I , 356 ) . Татарск. бахча является переоформлением турецк. b agca, заимствованного в свою очередь из перс. яз., в ко­ тором бiiгttii «садик.,., п р едставляет собой уменьш.-ласк.
бачить 61 форму от бiiг «сад» (Дмитриев, 20) . В диалектах известно также и в виде бакча, бакша (Даль 1 880, I, 40; О п ыт, 6 ; Бурнашев, I , 27) ; е р . казанско-татарск. бакча «сад, огород» ( Н асыров, 30) , казах. бакша - тж (Мусаб а ев, 4 1 ) . По К СРС отмечается ;в первые в «донских делах» ( 1 635 г. ) . См. Berпeker, I, 39; Владимирцев Moпgo l i ca, 33 1 . - Бел. бахча, болг. бахча, с.-х. б ашта «сад; огород», словенск. basca. Бац. Вероятно, общеславянское: укр. бацьнути «ударить, упасть с шумом» ( Гр инченко, I, 34) , б ел . бац, польск. Ь�с, чешек. Ьас, словацк. ьас, болг. баца (Berпeker, I, 37), с . - х . бацати «бросать, кидать». Представляет собой обр ат­ ное образование от bacati «стучать, ударять» ( Machek, 2 1 ) , являющегося, очевидно, интенсивом на -s- от batati, суффиксального производного от Ьаtъ ( с м . батог) : bat-s­ ati > бацати. Н еубедительно по фонетическим и словообразователь­ н ы м причинам объяснение слова бац к а к звукоподража­ тельного ( Горяев 1 892, 5 ; Преображенский, I , 20; Berneker, I , 37; S l awski, 3 1 ; Vasmer, I , 64) . Бацйлла. З аимствовано из нем. я з . во второй п оловине X I X в. (первоначально было известно также и в ф о р м е бацилл) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре А Н 1 89 1 г. Нем. B azillen (фор м а мн. ч. от B azillus) передает л ат. L1aci lla «палочки» (от b acill uш «палочка», деминутива к baculum «палка») . В первые это слово для о бозначения палочковидны х бактерий употребил, вероятно, немецкий ботаник и микробиолог Ф . Кон ( 1 828- 1 898 ) , см. Омелян­ ский, 1 5. - Укр. бацИла, бел. баць1л а , п ольск. bakcyl, bacyl, чешек. bacil, словацк. bacil, болг. бацИл, с.-х. б ацил, б аци­ .'I И , словенск. bacil. Бациллоносйтель. Представляет собой полукальку нем. Ba­ zillentrager ( В аzШеn -бацилло-, trag- -носи-, -er -тел ь ) ; е р . телевидение, бемское и т. п . В общелитературном упо­ т реблении стало известно совсем недавно. - Чешек. bacilonosic. словацк. bacilonosic, болг. б а ци­ .nоносИтел, словенск. b aciloпosec. -Бачить. З аимствовано из укр. яз. (Преображенский, I, 20) . П о КСРС отмечается с 1 609 г. Укр. бачити в свою очередь усвоено из польск. яз. Польс1<. baczyc обычно толкуют как глагол, родственны!r
G2 ба ш слову око, п о своему происхождению представляющий собой р езультат переоформления ob-aczyc > o-baczyc (Berпeker, I, 24; Trautmaпn, 4; Vaillant RES, 1 946, XXII, 7; S l awski, 24) . Неверным является объяснение слова бачить как п ереоформления тюрк. бакмак «смотреть» ( Matzenauer LF, 7, 4 ) . - Укр. б ач ити «видеть, дум ать, полагать», бел. б ачиць «видеть» ( Н осович ) , польск. baczyc «присматривать, на­ блюдать; смотреть», словацк. диал. baciti se, каш. Ьасес «присм атривать, н аблюдать, смотреть», с.-х. baciti. Баш (в в ы р ажении баш на баш) . С корее всего, заимствовано из татарск. яз. (Даль 1 880, I, 56: чисто татарское баш «голова>> употребляется в поговорке менять баш на баш; ер. башк., кирг. башма-баш «баШ на баш» - Ахмеров, 87; Юдахин, 75) . С м . Miklosich ТЕ!, I I, 82; Vasmer, I, 65. - Б олг. баш «первый, главный», с.-х. blis «голова». Башибузук. З а и м ствовано из турецк. яз. в XIX в . ( БМ, 85) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. «Орфография русска я . Следовало бы башьtбозук. Спово вместе с пон ятием п ришло к нам из Турции. Там этим тер­ мином обозначались иррегулярные воинские части, кото­ р ы е своей недисциплинированностью внушали ужас насе­ лению. Дословно это выр ажение значит «голова - его ( баш-ы) потерянная, обреченная ( бозук) ». Так называл­ ся тот, кому нечего терять. В сем антическом отношении интересно сопоставить это с перс. назв. солдата сарбаз «игр ающий своей головой» (Дмитриев, 20) . - Укр. башибузук, бел. башыбузук, ч ешек. basibozuk, basibuzuk, словацк. basibozuk, болг. б ашИбозук. Башка. Др.-рус. з аи м ствование из тюрк. яз., скорее всего из татарск. яз. Как а нтропоним. наименование Матвей Семенов сын Башкин отмечается с 1 547 г. (Тупиков, 474 ) . В качестве нарицательного впервые отмечено в Л ексиконе 1 762 г., 1 2 : «башка сазанья, семужья». Как татарск. по происхождению слово башка о бъясняется уже в Слова р е Яновского 1 80 3 г. ( Яновский, 1 , 356: «слово татарское, собственно озн ачающее голову, но у нас называют так отрезанные головы у в сякой большой рыбы») . Тюрк. баш на р усской почве было словообр азователь­ но п ереоформлено с помощью суф. -к- (на -а по ж. р . синонимического сущ. голова) . Считать, к а к это делает Ф а см ер (Vasmer, J, 65) , что
ба шмак 63 слово было заимствовано в рус. яз. не в и м . п. ( баш) , а в дат. (башка) , неточно, «та к как тюрк. башка (дат. п. от слова баш) имеет другое значение: «пом имо, кроме, другой» (Дмитриев, 20) . См. САН 1 89 1 , I , 1 27; Горяев 1 896, 1 4; Преображенский, I , 20. - Укр. башка. Башль1к. З аимствовано из тюрк. яз. не п озже XVI в., по всей вероятности, из татарск. яз. (ер. татарСI<. башлык «капю­ шон») . О несомненном существовании слова башлык в р ус. яз. XVI в. говорят к а к антропоним. наименования типа Шлыков ( 1 5 1 9 г., см. Тупиков, 844) , так и употреб­ .11ение польскими п исцам и XVI в., когда они п ишут о Руси, слова szlyk ( Briickner, 1 8 ) , представляющего собой з аимствование из рус. яз., восходящее к башлык (см. шлык) . Ранняя ф иксация этого слова в рус. яз. и сключает толкование его (Дмитриев, 20) как заимствования из азерб. яз. Н е является п равильным т а кже и утверждение Дмитриева о том, что знач. «особый головной убор» и самый предмет, к которому оно относится, специфичны для Турции и Кавказа (Дмитриев, 20) . С р . хотя бы баш к. башльtк «башлы ю> ( Ахмеров, 87) . Н еверно к а к русизм объясняется Ф асмером (Vasmer , I , 65) польск. b aszlyk: в действительности оно пришло в п ольск. яз. непосредственно из тур ецк. яз. Тюрк. баш­ лык - суфф иксальное производное от баш « голова>>. - Укр. б ашлИк, бел. башльrк, польск. b a sz!yk, чешек. baSlik, словацк. baslik, болг. башл -Ь к, с.-х. basluk. Башмак. Др.-рус. з аимствование из тюрк. яз., скорее всего из тата рек. (Дмитриев, 20) . По К С Р С отмечается - в составе производного башмашные - с 1 580 г. Как заим­ ствование из татарск. яз. объясняется уже в Слова р е Я новского 1 803 г. ( Я новский, I , 357) . Татарск. башмак «вид о буви» возникло, очевидно, в результате л ексика-семантического способа словообразо­ вания на базе башмак «годовалый теленок» ( Будагов, I, 229) , суффиксального производного от баш «голова>> ( Горяев 1 896, 1 4 ) . Последнее, м ежду п р очим, было усвое­ но донск. и а страх. говорами (ер. диал. башмак «годова­ л ы й теленок» - О п ыт, 8; Даль 1 880, 1, 57) . Неточно о бъясняется слово башмак Фасмером (Vas­ mer, 1, 65) . Менее вероятна этимология тюрк. башмак у
64 ба шня Р а мстедта (Studico i n К:огеап Eiymology, 95) , тол кующе­ го это слово как переоформление корейск. p almak «род кожаной обуви», явля ющегося суффиксальным п р о и з ­ водны м от pal «нога». - Польск. baczm a g (из рус. яз. ) . , Башня . Является словооб разовательным переоформлением с помощью « местного» суф. -ня (ер. колокольня, караульня и др.) сущ. башта, з а им ствовано из польск. яз. (Vasшer, 1, 66; Machek, 26) . По К:СРС сущ. башня впервые отме­ ч а ется в Н иконовской л етописи под 1 552 г. Польск. baszta «башня» передает итал. bastia ( о нем см. бастион ) . Н еверно толкование сущ. башня как переоформления тюрк. баш «голова, возвышение» (Яновский, I, 357; Рейф, 20; БМ, 85; Горяев 1 896, 14) и монг. байшин «дом». - Укр. б а шта, польск. baszta, словацк. basta, каш. bosta, с.-х. basta «бастион». Баштан ( б а хч а ) . З аи м ствовано из укр. яз. в X IX в. ( ССРЛЯ, I , 303; К:рЭС, 3 1 ) . В первые отмечается в Словаре Бу р н а ­ шева 1 843 г . ( Б урнашев, I, 37) . Укр. баштан усвоено из турецк. или татарск. яз .. где бостан «огород» является переоформлением перс. б.у стан «ПЛОДОВЫЙ сад». Не вполне точно объясняется это слово у Дмитриева (Дмитриев, 20) , П р ео б раженского ( Преображенский, I, 20) , Ф асмера (Vasmer, 1, 66) , Бернекера (Berneker, I, 77) . - Укр. баштан, бел. баштан, польск. basztan, боJIГ. бостан, с.-х. башта « сад, огород». Баю-баю. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмеч а ет­ ся в Словаре АР 1 789 г. Возникло морфолого-синтакси­ ч еским путем на базе 1 -го л. ед. ч. глагола баять «гово­ рить» (Бр андт Р Ф В , 1 889, XVI I I , 29; Преображенсю1 i'1 , I , 20) . Баядера. З а и м ствовано из франц. яз. в первой половине X I X в. Впервые по ССРЛЯ отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г. Ф р анц. bayadere у своено из порт. яз. (Dauzat, 79) , в котором bailadeira «танцовщица» представляет собой кор­ р елятивную форму ж. р. к bailador «танцор» ( от bailado «танец, балет», деривата от bailar «танцевать, плясать»­ М асhаdо, I, 30 1 ) . С м . балет.
бдение 65 - Укр. б аядерка, бел . б аядЭра, б аядЭрк а , польск. bajadera, чешек. bajadera, словацк. bajadera, болг. бая­ дерка, с.-х. баjадере. БаЯн. Собственно русское. В качестве названия соответствую­ щего музыкального инструмента собственное и м я др.-р ус. поэта Баяна впервые было использовано известны м рус­ ским гармонистом А . Ф. Орланским-Титарен ко ( 1 8771 94 1 ) ( КрЭС, 3 1 ) . Антропоним. Баян из Боянъ ( скорее всего, п р ед­ став.1яющего собой суффиксальное п р оизводное от бои01. Vasmer, I, 1 1 4, а не передачу тюрк bajan «бога­ тый» - см. Мелиоранский ИОРЯС, 1 902, V I I , 2 , 282) - в результате влияния др.-рус. баtа.нъ «вития, певец» (ер. диал . балян - тж) , образованного с помощью суф . -анъ от баи - тж. С м . байка, баять, краснобай. - Укр. баЯн, бел . баЯн, польск. bajan ( во всех яз. из рус. яз.) . Баять (так же и баить) . О бщеславянское: укр. бtiяти « ра с­ сказывать, ворожить», польск. b aj ac « болтать», ст. -чешск. bliti «рассказывать», СЛОВаЦК. baj it' ( s i ) « Мечтать, п р еда­ ваться снам, иллюзиям, писать стихи, в ыдумывать», каш. b a j ic, в .-луж. Ьас «фантазиров ать» ( B erneker, I , 39) , bajat «пустословить», н .-луж. bajas, болг. бая «заговаривать, во­ рожить, заклинать», с.-х. б аj ати «колдовать; ворожить; за­ говаривать», словенск. bajati. Образовано п о модели пияти (см. пиявка ) , даяти (см. подаяние) , лияти (см. влияние) и т. д. от бати, еще известного в чешек. и в .-луж. яз. (см. басня ) . Мнение Махка (Machek, 22) о том, что соответст­ вующие глаголы в чешек. и в.-луж. яз. являются вторич­ НЫ1\IИ стяженными ф ор м а м и, неверно (ер. в .-луж. bajat «пустословить», чешек. Mjiti «рассказывать сказки» ) . Ко­ рень ба- в бати восходит к и.-е. *bha- и является идентич­ ным соответствующим м орфемам в греч. cpY] µ t «говорю», л ат. fari «говорить», др.-сев. Ьоп «слово, речь», арм. ban тж, др.-инд. bhanati «говорит», тохарск. А р а - «просить» ( Pokorny, 1 05 ) , л атышек. Ь 6ti «спрашивать» ( Ильинский Праславянская грам матика, 52) . Бдение. З аимствовано из ст.-сл. яз. (Преображенский, 1, 2 1 ) . Впервые отмечается ( из др.-рус. памятнико в ) в Изборни­ ке Святосла в а 1 073 г . Ст.-сл. съ.д-&шщ - суффиксальное образование от ЕЪ.Д-& ти « бодрствовать, не спать». См. бдеть. - 3 Этю10,1огическ11ii словарь
.66 бде ть - Чешек. b deni, ст.-чешск. b denie, словацк. b denie «бодрствование; стража», н.-луж. Ьiene, болг. бдение, с.-х. бдеIЬе, бдениjе ( церк.) « бдение, заупокойная литур­ гия», b djene, словенск. bdenje. Бдеть. Общесл авянское: укр. бд1зти (Тимченко) , бел. дбаць « бдеть», будзiць «будить», польск. b udzic «будить», ч ешек. bditi, ст.-чешск. bdieti, bdejuci, bdeti, словацк. bdiet', н . -луж. Ьies, ст.-сл. въ.д·&ти, болг. бдя, с.-х. бдети, сло­ венск. bedeti, b deti. Образовано с помощью суф. -1зти от о сновы бъд- ( см . бодрый, блюсти, будоражить, будить), имеющей и.-е. характер , < *bheudh-; ер. �эту же основу в л ит. bud e ti «бодрствовать, не спать», др.-прус. budё «бодр­ ствуют», др.-инд. Ьйdhуаtё «просыпается, пробуждается», авест. baooa.yeiti «за мечает, чувствует», греч. лsu'l'roµat «слежу, охраняю», др.-ирл. robud «предостережение», ср.-в.-нем. bot «приказ» и др. (Vasmer, I, 67; Pokorny, 1 50- 1 53 ) . БдИтельный. Собственно р усское. По КСРС отмечается с XVI I в. Образовано с помощью суф. н от бдитель «на­ блюдатель, блюститель», суффиксального п роизводного от бдить < * бъдити ( ер . чешек. bditi «бодрствовать») . - Чешек. b dely, словацк. b dely, болг. бдИтелен ( из р ус. яз.) , с.-х. будан «бодрствующий ; бдительный». Б е и бэ ( название буквы 6) . Заимствовано из лат. яз. в XVI I I в . ( В . Георгиев ВЯ, 1 952, 6, 8 1 ) . См. буки. - Польск. Ье, чеш ек. Ье, словацк. Ье, н.-луж. bej, сло­ венск. ье. Бебе (маленький р ебенок) . З а им ствовано из ф ранц. яз. (Уша­ ков, I , 99) . Ф ранц. ьеье « м а л ютка, м ладенец» ( с 1 793 г.) усвоено из а нгл. яз. (Dauzat, 80) . П р едполагается, что слово зву­ коподражательного происхождения ( B locl1 - Wartbuгg, 1, 74) . - Б ол г. бебе, с.-х. ЬеЬе. Бебешка. Собственно русское. Из толковых слова1р ей отмечает­ ся только в Словаре Ушакова 1 935 г. (Ушаков, I, 99) . П р едставляет собой суффиксальное производное от бебе « маленький р ебенок». Беби. З а и м ствовано из англ. яз. (Vasmer, 1, 67) . Отмеч а ется в ф о р м е биби в « Былом и думах» Герцена ( Герцен, V, 6 1 6) . - -
б ег о н ия 67 Англ. ЬаЬу объясняется по-разному: то к а к звукопо­ дражательное, р одственное ср.-в.-не м . ЬаЬе « м ать», buobe «мальчик», греч. babazein «лепетать», ср .-лат. babulus «болтун, говорун», др.-инд. barbaras «заика» ( Partridge, 35) , то к а к детское слово (Shipley, 1 ) , то к а к прозвище карлика ВеЬе ( 1 739- 1 764) ( Dauzat, 80) . - Болг. бебе, с.-х. беба, словенск. ЬеЬа «младенец». Бег. Общеславянское, имеющее соответствия в некоторых других и.-е. яз. : укр. бiг, бел. бег, польск. Ьieg, чешек. heh, словацк. beh, каш. Ьёg, в.-луж. beh, н.-луж. blg, ст.-сл. в·lи1·ь «бегство», болг. бяг, с.-х. бег, словенск. beg; лит. b egas «бег, бегство», греч. ср6 �01; « бегство, страх», лат. fu­ ga « бег, бегство». Основа б'kr- < и .-е. *bheцeg- ( « балт.­ слав. 15 , может быть, из основ ы перфекта>> - Преобра­ женский, I, 59 ; Fortuпatov KZ, 36, '50; Vasmer, I, 67-69) та же, что и в диал. бечь «бежать». См. бегать, бежать. Бегать. Общесл а вянское: укр. бiгати, бел. бегаць, польск. Ьie­ gac, чешек. b lhati, словацк. behat', каш. blegac, begac «бе­ гать; ехать, плыть», begп g c в .-луж. bezkac, н .-луж. begas, begowas, ст.-сл. в'krdти, болг. 6.Ягам, с.-х. bje gati, сло­ венск. hegati. Образовано с помощью суф. -а- как итера­ тив к *begti ( ер. диал. бечь, укр. бiчи ( Гринченко) , п ольск. Ыес, с.-х. (пд) беnи «побежать»; диал. бегти, укр. бiгти являются вторичными ) , имеющему соответствия в некоторых других и.-е. я з . : л ит. be gti « бежать», л атышек. Ьёgt - тж, греч. cps�oµat «убег:аю со страху» ( Преобра­ женский, I , 59; Vasmer, I, 68) , хинди, б енгали bhag- «бе­ жать» (Machek, 3 1 ) . См. бег, бежать. Бегемот. Заимствовано из нем. яз. в XVI I I в. В форме беге­ мод по КСРС впервые отмечается в «Журнале п утешест­ вия: капитана Рычкова» 1 770 г. Нем. Behemoth я вляется заимствованием из др.-евр. яз. (Vasmeг, I, 67) , где behemoth п р едставляет собой форму мн. ч. от behemah - библейского названия ниль­ ского гиппопота м а ( Горяев 1 896, 1 4 ; Преображенский, I , 21). - Укр. бегемот, бел . бегемот, чешек. behemot, б олr. бегемот, с.-х. bemota, словенск. behemot. Бегония. Заимствовано из ф ранц. яз. в первой половине XIX в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г. , 3"'
68 б еготня Ф ранц. begonia я вляется неологизмоы ботаника Плюмвер а , созда н ны м им с помощью суф. -ia на базе ан­ тропоним. Begon, п р едставляющего собой собственное и м я ф р а нц. коллекционера и любителя ботаники XVI в. (Dauzat, 8 1 ) . - Укр. бегонiя, бел. бягонiя, польск. begonia, чешек. begonie, словацк. begonia, болг. бегония, словенск. bego­ n ija. Беготня. Собственно р усское. В рус. л итер. яз. укрепилось в X I X в . из диалектов. О бразовано с помощью суф. -н (я) от бегота, суффиксального производного от бег (см. ) . - Укр. бiганИ:на, б ел . б еганiна, п ольск. Ьiegaпie, Ьie­ gani n a , чешек. behani, сло вацк. bel1acka, behanica, сло­ венск. beznost, begunstvo. Беда. О бщеславянское и.-е. хар актера: укр. бiда, бел. бяда, п ол ьск. Ьieda, Ь i a d a «горе! увы!», чешек. beda, Ыdа «нуж­ да, недостаток», ст.-чешск. Ьieda, beda , словацк. beda, Ьie­ da, каш. bjeda, beda, в.-луж. beda, н.-луж. beda, ст.-сл. в'kдd «бедствие», болг. беда, с.-х. беда «нищета, бедность; беда, несчастье», словен ск. Mda; л ит. blda «нужда», л а­ тышек. b �d a «забота, беспОКОЙСТВО; горе», алб. ЬС «КЛЯТ­ ва, присяга», гот. b a i d j a n «принуждать», др.-в.-нем. beit­ ten «вытеснять; требовать», греч. :n:st\'tffi «убеждаю», л ат. fido « п олагаюсь» ( Vasmer, I, 67-68; Pokorny, 1 1 7) . С м . обида. О б р азовано с помощью суф . -dh- ( Бенвенист, 2 1 7 1 1 ел . ) от и .-е. * bhei «уговаривать, убеждать». Бедлам. З аимствовано из англ. яз. в XVI I I в . Отмечается в «Письмах русского путешественника» Карамзина (июль 1 790 г.) . Англ. bedlam п р едставляет собой сокра щение Bethle­ hem (Энц. лексикон 1 835, V, 1 56 ) , названия большщы свя­ той Марии в Л ондоне, ставшей с 1 547 г. домом для у м а­ лишенных (Shipley, 45) . - Укр. бедлам, б ел. бедлам, б олг. бедлам. Бедный. Общеславянское: укр. бiднuй, бел. бедны, польск. Ьiedny, чешек. Ыdny, словацк. b ledny, каш. be dni, в .-луж . bldny, . н.-луж. hedny, ст.-сл. в'kды1ъ. , в·kды1ъ1и, болг. бе­ ден, с.-х. бедан, словенск. heden. Образовано с помощью суф. -ьн- от сущ. б tда (см. ) . Бедокур. С об ственно р усское. В первые отмечается в Словаре 1 789 г. О б р азовано по типу смолокур, винокур и т. д. от
бе д ствие 69 слова беда (см.) . В живом языковом сознании м огло свя­ з аться с ныне диал. курить «гулять, кутить, пьянство­ ватЬ>> ( КрЭС, 32) . Бедолага. В ероятно, восточнославянское: укр. бiдолаха, бi­ долах «горемыка». Переоформлено п од влиянием с.'Iов с суф. -ага из бедолаха (Даль 1 880, I , 1 52 ) , п р едставляю­ щего собой, очевидно, сложное слово, обр азованное сло­ жением основ бед- (см. беда ) и лах- ( ер . диал. лахарь «любовник» - Добровольский, 370 ) . В таком случае бе­ долаха > бедолага буквально «тот, кого беда любит». Бедро. О бщеславянское: укр. бедро, п ольск. Ьiodro, чешек. bedra «часть спины против живота», словацк. bedro, каш. bjodro, в.-луж. bjedro, bedro, н.-луж. bedro, ст.-сл. ЕКДfМ , болг. бедро, с.-х. бедро, бедрица. Образовано, вероятно, посредством суф. -r- ( ер . ведро, ядро и т. д.) от той же основы, что и л ат. femen « бедро, ляжка» (по морфологи­ ческой структуре аналогичное сущ. вымя - Vasmer, I , 68) . Сомнительно объяснение этого слова Махком как родственного ср.-в.-нем. zimere, zimb(e)re « бедро» < * dem­ ra - п р одолжения и.-е. *d(h)emr-, пережившего на слав. почве изменение mr > br и м етатезу d и Ь (Machek, 2829) . Н еубедительны также толкования сущ. бедро как род­ ственного латышек. bedre «яма, впадина» Розвадовского ( Rozwaclo\vski RS, 1 909, I I , 1 04) и др.-инд. j nu-badh « ко­ лени сги б ающий», др.-сев. kn e-beб:- «кол енопреклонение» Остен-Сакена ( Osten-Sacken IF, 23, 377 ) : л атышек. bedre связано с л атышек. best « копать», л ит. besti «1<0п атЬ>>, лат. fodio «копаю, рою», ст.-сл. г.�ст11 «бодать» ( Vasmer, I, 68; Fraenkel, I, 4 1 ) , др.-инд. jnu-badh-, др.-сев. kпе- Ьеб: , др.-инд. badhate «давит, сжим а ет», алб. Ьiпt «сгибаюсь», гот. Ь i d a «моюпва, просьба», л и т . bodt1 s «противный», то­ харск. В peti «уважение, почита ние» и др. ( P okorпy, 1 1 4 ) . Бедствие. Собственно р усское ( в болг. яз. - из рус. яз., БАС, 39) . По КСРС впервые отмечается с 1 675 г. (Дело о п ат­ риархе Никоне, СПб., 1 897, 270) . О бр азовано с помощью суф. -uj - от 6едство < б15дьств о (Срезневский, I, 2 1 6 ) , суффиксального производного на базе б15да. C l\r . беда. - Укр. б iдування, бел. бедства, п ольск. bledact\vo, Ьie­ dastwo, болг. бедствие, словенск. bedstvo.
70 бе дуин БедуИн. З аимствовано, вероятно, из нем. яз. в первой поло­ вине X IX в . ( Vasmeг, I, 68) . По ССРЛЯ впервые отмеча­ ется в Энц. лексиконе 1 835 г. Нем. Beduine восходит к араб. beda wТn «жители пусты­ ни», форме мн. ч. от beda\v\ «житель пустыню>, дерива­ ту от bedu «пустыня» ( САН 1 89 1 , I, 1 30; Горяев 1 896, 1 4 ; Преобр аженский, I, 22) . - Укр. беду!н, бел. бедуiн, польск. beduin, чешек. be­ duin, словацк. Beduin, в .-луж. beduin, болr. бедуИн, с.-х. бедуини, словенск. Beduin. Бежать. О бщеславянское: укр. бiгти, бел. бегчы, польск. Ьiес, чешек. hezeti, словацк. bezat', каш. b'ezec, bjezec, в .-луж. b ezec, н.-луж. hezas, ст.-сл. 1»hж11ти, болг. бfiгам, с.-х. бежати, словенск. bezati. Обр азовано с помощью суф. -е- > а после возникшего на месте заднеязычного г шипящего ж ( о его значении и характере см. Мейе, 1 96 ) н а б а з е hegti ( > бечь) . См. бег, бегать. Бежевый. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в ХХ в . Ф ранц. beige «бежевый», словообразовательно пере­ оформленное в рус. яз. с помощью суф. -ев-, усвоено из итал. яз., где b l gio «серо-коричневый» < «цвет н атураль­ ной ш ерсти» является родственным bambagia «хлопок» ( Dauzat, 8 1 ) . См. КрЭС, 32; Machek, 3 1 ; БАС 1 955, 39; Byjakлиja, 1 1 0. - Укр. бежовий, бел. бЭжавы, польск. be:iowy, чешек. bezovy, словацк. bezovy, болг. бежов, с.-х. беж. Беженец. Заимствовано из чешек. яз. во второй половине XIX в . ( КрЭС, 32; ер. САН 1 89 1 , I, 3 1 5: «Слово, недавно вошедшее в употребление») . Сомнительна - п о словообр азовательно-акцентологи­ ч еским данным - трактовка этого слова в чешек. яз. к а к русизм а (Tгavnicek, 7 1 ; S l . slov. j a z . 1 959, 90) . Чешек. b ez enec « беглец, беженец» - суффиксальное п роизводное от hezen «убежавший, беглый», являющего­ ся причастием от hezeti «бежать» ( см . бежать, Machek, 31). - Укр . б iженець, бел. бежанец, чешек. bezenec, сло­ вацк. bezenec, болг. б ежанец. Без ( безо) . О б щеславянское, имеющее соответствия в б алт. и индо-иранск. яз.: укр. без, бел. без, польск. bez, чешек. bez, beze, слова цк. bez, каш. bliz, bes, bez, в.-луж. bjez ( е) , н.-луж. bjez, ст.-сл . Е€ЗЪ., Е€З, Е€ЗО, Е€С, болг. без, с.-х.
б ез божный 71 brёz (в результате конта:v1 инации с през- «через» < *p erzъ) , того же происхождения укр. брез, словацк. ди­ ал. b rez, н .-луж. Ьiez, словенск. b rez; лит. Ь е «без», ла­ тышек. bez - тж, др.-прус. Ьhе - тж, др. -инд. bahi$ «вне». О бщеслав. форма - * bez, о чем свидетельствует укр. без ( а не бiз) . См. Vasmer, I, 69; Rozwadowski RS, 1 909, II, 87. Формы безо, чешек. beze, в .-луж. bjeze возникл и а н а­ логически п од влиянием предлогов тип а с-со, в-во, s-se, v-ve и т. д. И сходное знач. - «вне, снаружи». С м . беседа. См. Преображенский, 1, 22; Vasmer, I, 69; M achek, 303 1 ; Slawski, I, 30; Meillet Etudes, 1 53- 1 54. Безалаберный. Собственно р усское. В рус. л итер. яз. вошло в первой п оловине X I X в. из диалектов. Впервые отмече­ но в п исьмах Пушкина 1 834 г. Является суфф иксальным производным ( суф. -н- ) от предложно-падежной формы без алабора, где устаревшее и диал. алабор - «пор ядок, устройство» ( КрЭС, 32) . Как слово, р одственное сущ. .алабор, это прилагательное объясняется уже у Грота ( САН 1 89 1 , I, 1 30 ) ( ер . также Горяев 1 892, 5 ) . Сомнительны допускаемая Дмитриевым (Дмитриев, 38) связь этого слова с башк. алабарман «небрежный, нерадивый» и толкование приставки без- как элемента, который «форм ально п одчеркивает отрицательное содер­ жание слова». Неверно о бъяснение прил. безалаберный как слова, возникшего на базе лат. elaborare (Желтов ФЗ, 1 876, 55-76; Младенов ЕР, 20) или др.-в.-нем. al-\va r i (Matzenauer L F , 7 , 7) . :Безбожие. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ЕЕ.ЗЕО жик (Kurz, 72; Срезневский, I , 50) словообразовательная калька греч. ёi'l'reov, суффиксально­ го производного от a'l'reo� « безбожны й». См. безбожный. - Укр. безбожнiсть, бел. бязбожнасць, польск. bez­ boznosc, чешек. bezbozstvf, словацк. bezbozrюst', каш. baz­ b!,Joznosc, в.-луж. besbo3nje, bjezЬOznistwo, болг. безбожие, с.-х. безбоштво, bezbozje «нечестивость», словенск. Ьiez­ Ь6znost, ЬiezЬ6stvo. �Безбожный. Заимствовано из ст.-сл . яз. Ст.-сл. ЕЕ.ЗЕОЖh.N�, ЕЕ.ЗЕОЖh.tlЪ.IИ , отмечаемое уже в Изборнике Святосл ава 1 073 г., является словообразова­ тельной калькой греч. a'l'teo� «безбожный» ( Schumann, 23) , префиксального производного от '\'rEo� «бог».
72 безбо лезненный - Укр. безбожний, бел. бязбожны, польск. bezboiny, чешек. bezbozny, словацк. bezbozny, каш. b azbцozn1, в .-.1уж. bjezЬOzny, б олг. безбожен, с.-х. безбожан, без­ божнi!, словенск. ЬiezЬOzen. Безболезненный. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл . БЕЯБМ'k.з11�иъ.1и ( Срезневский, 1 , 50) я вляется с.аовообразовательной калькой греч. a:vaЛ,yrp:o(; «безбо­ "1езненный», префиксального произв. от аЛуrр;о(; «болез­ ненный» ( от 1:;)"уsш «страдаю, бо.пею») . С м . анальгин. - Укр. безболiсний, бел. безбалесны, польск. bezbo­ lesny, чешек. bezbolestny, словацк. bezbolestny, болг. без­ бо.1езнен, с.-х. безболан, без болнй. Безбрачие. В ер оятно, п редставляет собой словообразователь­ н ую Еалы<у греч . iaya�tia, возникшую уже в рус. л итер. яз. (По ССРЛЯ отмечается лишь начиная с Л ексикона По­ .1юtарпова 1 704 г.) . ayaµia - суффиксальное произв. от ауаµо� Греч. «безбрачный». С м . безбрачный. - В олг. безбрачие. Безбрачный. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. БЕ.ЗБрdУ�иъ.. является словообразовательной ка.7Jькой греч. ау�µо� «безбрачный» ( Преображенский, I , 22) , префиксального производного от уаµо� «брак». См. моногамия. Без ведома (ер. правил ьное слитное н аписание в Словаре Нордстета 1 780, 1 6) . Слово способно «разлагаться» так же, как нездоровиться, никто и т. п. В осточносл авянское: укр. без вiдома, бел. без ведама. В озникло с п омощь ю лексико-синтаксического способа с.1овообразования, п утем слияния в одно слово предлога без и сущ. в1здомъ, в др.-рус. яз. еще неизвестного (ер. «А тогды на нихъ не было в1здол�а никакого» - Псковск. л етопись, 1 469) . С м . ведомость. - Польск. bez wie dzy, чешек. bezvedome, bezvedomi «бессознательное состояние», словацк. bezvedomie « бес­ П аl\ I ятство», bezvedomy «бессознательный». Безвестный . З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. БЕ.З&iiст�иъ. (Kurz, 74), �>е.зсiiст�нъrи ( Срезнев­ ский, I, 53) является словообразовательной калькой 7. бУ)АО(; «безвестный», префиксального производного от б ·71t..о � «за метный, очевидный».
без вол ие 73 - Укр. безвfсний, чешек. bezvestny, болг. безвестен, словенск. Ьiezvesten. БезвИнный. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ы.з1ш11ь.нъ. (Kurz, 73) , ве.зщш�1п"1и ( Срезнев­ ский, I, 5 1 ) является словообразовательной 1<алыю\i греч. Ь::v al пo G «безвинный», п р ефиксального производного от at'ttOG «ВИНОВНЫЙ». - Укр. безвйнний, безневйнний, бел. бязвfнны, польск. bezwinny, чешек. bezvinпy, сло вацк. bezvennost' «Недоста­ ток приданого у невесты, жены», каш. blizv inn"i, болг. без­ вйнный ( Геров) . Безвластие. Представляет собой словообразов ательную каль­ ку с греч. Ь:vapxia «анархия». По ССРЛЯ впервые отме­ чается в Словаре Н ордстета 1 780 г. С м . анархия. - Укр. безвладдя, бел. безуладдзе, безуладства , чешек. bezvlada, словацк. bezvladie, болг. безвл астие, с.-х. безвлашnе. Безводье. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ве.зсодш( - словообразовательная калька с греч. Ь:vvбpia «безводие», суффиксального производного от �vvбp oG, о б разqванного с помощью приставки а «не, б ез» от ОброG «водный, дождливый, мокрый». Отмечается с XI в. ( Изборник Святосла в а 1 073 г., Хроника Георгия Амартола и др. ) . - Укр. безв6ддя, бел. бязв6дна сць, бязв6ддзе, польск. bezwodzie, чешек. bezvodi, болг. безв6дие. Безводный. З аи м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ве.зсодь.r�ъ.1и ( Ср езневский, 1 , 5 1 -52) - с.ТJовообра ­ зовательная калька с греч. &vvбpoG « безводны й » (Schu­ mann, 25) . С м . безводье. - Укр. безв6дий, безв6дний, бел. бязв6дны , польск. bezwodny, чешек. bezvody, bezvodny, словацк. bezvodny, bezvody, болг. безводен, с.-х. безводан, безводнй. Безвозмездный. Собственно русское. П о С СРЛЯ впервые от­ м ечается в Словаре АН 1 847 г. П р едставляет собой пере­ оформление под влиянием сущ. возмездие ( с м . ) прил. безмездный, др.-рус. словообразовательной кальки греч. ±бsxa·crтoG ( И стрин Хроника Георгия Амартол а ) . С м . Vasmer, 1 , 69. - Б олг. безвъзмезден. Безволие. Словообразовательная калька греч. a�ovЛ.ia, суф­ фиксального п р оизводного от a�ovЛ.OG «безвольный». П о
74 б езвылазный С С Р Л Я впервые отмечается в Словаре Даля 1 863 г. Ср. абулия. - Укр. безвiлля , безволля, безвольнiсть, бел. бязвол­ ле, бязвольнасць, п ольск. bezwola, чешек. bezvolny «без­ вольный», словацк. bezvol'ny «безвольный», в.-луж. bjezwolny « безвольный», болг. безволие, с.-х. безвоJЬнй « б езвольный; непроизвольный», словенск. brezvoljnost. БезвЬ1лазный. Собственно р усское. Образовано с помощью суф. -н(ый) на базе п р едложно-падежной формы без вылаза, где ·сущ. вылаз «вылазка, выход» (Даль 1 880, I , 297) - безаффиксное производное от глаг. вылазить. С м . л азить. Безгласный. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ЕЕ.Зrмс�нъ. ( Kurz, 75; Срезневский, I, 53) словообразовательная калька греч. acpwvo(; «безгласный». суф фиксально-префиксального производного от cpwv� «звук» ( см . фонема ) . П р ил. безгласный отмечается уже в Хронике Георгия А м а ртола ( И стрин, I I I , 206) . - Укр. безгл асний, польск. bezglosy, чешек. bezhlasny, bezhlasy, словацк. bezhl a sny, bezhlasy, в.-луж. bjezhlosny, болг. безгласен. Безгрешный. З а и м ствовано из ст.-сл. я З . Ст.-сл. ш.зrрi:шы1ъ. (Kurz, 75; Срезневский, I , 54) словооб разовательная калька греч. ava·µ ap t'Y}'t'O(; ( Schu­ m ann, 24) , префиксального производного от aµapt'Y}'t'O\; «грешный». - Укр. б езгрiшний, бел. бязгр:Эшны, польск. bez­ grzeszny, чешек. bezhfisny, словацк. bezhriesny, в.-луж. bjezhresny, болг. безгрешен, с.-х. безгрешан, безгрешнй, словенск. brezgresen. Бездарный. Др .-рус. калька с греч. U.бwpч't'o(; «не получивший даров» (G. «не, без», б wрв� «дар, подношение» ) . В памят­ никах п и сьменности в знач. «не и меющий, не дающий даров» отм еч а ется с XV в. (Срезневский, I, 54) . - Укр . бездарний, бел. бЯздарны, польск. bezdarny, болг. бездарен. Бездарь. Собственно р усское. Неологизм И . Северянина (Ушаков, I , 1 07) . О б р азовано безаффи ксным способом от бездарный ( см . ) . Пер воначально употреблялось как соби­ р ательное ( е р . рвань, гниль и т. д.) . - Укр. бездар ( из рус. яз.) , бел. бяздарны «бездар­ ный», болг. бездарник.
без душ ие 75 Безделье. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст. -сл. Ее.зд'kл1ж ( Срезневский, I , 56) словооб р азо­ в ательная калька греч. 1.:n:pasia «праздность», суффик­ сально-префиксального производного от :n:pfi6ц; «дело». См. практика. - Укр. б_е здiлля, бел. бездз i лле « бесполезное занятие; шалость, проказы» ( Носович) , в.-луж. bjezdielпosc, болг. безделие, словенск. brezdelje. Бездетный. З аимствовано из ст.-сл . яз. Ст.-сл. се.зд·&ть.иъ.ш ( Срезневский, I, 57) - словообр а­ зовательная калька греч. itexvoG, суф фиксально-преф и к­ сального производного от тsxvov «дитя, ребенок». - Укр. бездiтний, бел. бяздзетны, п ольск. bezdzietny, чешек. bezdetпy, словацк. bezdetny, каш. baz3etпi, в.-луж. bjezdiecпy, б ол г. бездетен, с.-х. бездетан, бездетнй. Бездна. З аимствовано из ст.-сл . яз. Ст.-сл . Е€.ЗДh.IМ, Е€.ЗДЪ.11d (Kurz, 76; С резневский, 1, 55) - словообр азовательная калька греч. a �1'0'0'0 G ( Schu­ maпп, 24) , префиксального производного от �vcru6G «Глубь, ДНО». - Укр. без6дня, бел. бездань, б язд6нне, п ольск. bezden, чешек. bezdпo, bezedno, словацк. bezdпo, каш. Ьii z dnov1 « бездонный», в .-луж. bjezdno, болг. бездна, с.-х. бездан ( м ) , бездана ( ж ) . Бездождье. З а имствовано из ст.-сл. я з . Ст.-сл. Е€.Здъ.ждик (Kurz, 76; С р езневский, 1, 5 5 ) «за­ суха» - словообразовательная калька греч. a.�pox,ia - тж ( Schumaпп, 24) , суффиксально-префиксального п р оизвод­ ного от �рох � «ДОЖДЬ». - Укр. бездощiв'я, бел. бездажджоуе, бязд6жджыца, чешек. bezdesti, болг. бездiждие. Бездушие. Др.-рус. калька с греч . i'lj?ox,ia «бездушие» ( В ино­ градов Основные этапы, 6 ) , суффиксального п роизводного от a'фux,oG «неодушевленный, безжизненный» ( а «Не, без», 'Фuх� «дыхание, душа ; ж изнь») . Впервые отмечается в Житии Андрея Юродивого п о нескольким спискам XV и XVI вв. ( С р езневский, 1 , 55) . - Укр. бездушнiсть, бездушшя, бел. бяздушнасць, польск. bezdusznosc, чешек. bezdusnost, словацк. bez­ duchost' «тупость», каш. Ьii s dёsn'e « бездуш н ый», болг. без­ душие, словенск. brezdйsnost. -
76 без душ ный. Бездушный. Заимствов а но из ст.-сл . яз. Ст.-сл. Б € ЗДl.)у ш ь.. нъ. ( Kurz, 76; Срезневский, I , 55) словообразовательная калька греч. д.1\J;хо\; «бездушный» (Schumann, 24) . См. бездушие. - Укр. бездушний, б ел. бяздушны, польск. bezdusшy, чешек. bezdusny, bezduchy, сповацк. bezduchy, в.-луж. bjezdus n y, б олг. безд)'шен, с.-х. бездушан, бездушнй, словенск. brezdйsen. Безе. З а и м ствовано из ф ранц. яз. во второй п оловине XIX в. ( БМ, 86) . Франц. baiser « р од легкого печенья» с помощью лекси­ ка-сем антического способа словообразования возникло на бюе baiser « поцелуй», представляющего собой субстан­ тивацию глаг. baiser «целовать», восходящего к лат. basiare (Dauzat, 69) . - Укр. безе, бел. безЭ, польск. beza, болг. безе, с.-х. безе. Беззаветный. В осточносл а nянское: укр. беззавimuй, бел. без­ зшzаветны, болг. беззаветен ( из рус. яз. ) . Образовано с помощью суф. -н- на базе п р едложно-падежной формы 6ез завtзта «без условия, без какого-л ибо договора». Бук ва,пьно беззаветный значит «безусловный». См. завет. Беззаконие. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. E€.Зd!NH€NИK, Б€.Зdl>�нь.1шк (Kurz, 70) , Ef.ЗdK�llИIE ( С р езневский, l, 48) - словообразовательная калька греч. avoµ i a ( Виноградов Основные этапы, 6 ; Schumann, 25) , суффиксально-п р ефиксального производного от i ,·oµo\; «безз аконный» (а «не, без», voµ o\; «закон») . - Укр. б езза коння, бел. безза коннасць, польск. bez­ zakonnosc, b ezzakonstvvo (Linde), чешек. bezzakoпnost, словацк . bezzakonnost', болг. беззаконие, с.-х. безакоIЬе. Беззаконный. Ст.-сл. словообр азовательная калька с греч. avoµo\; «беззаконный» (Schumann, 25) . В первые отме­ чается - из оригинальных п амятников-в Хронике Геор­ п1я Амартол а ( Истрин, I I I, 205 ) . См. беззаконие. - Др.-рус. б€з а коньныи, укр. беззаконний, бел. без­ законны, п ольск. bezzakonny ( Linde ) , чешек. bezzakonny, словацк . bezzakonny, в .-луж. bjezzakonski, болг. беззако­ нен, с.-х. безаконй. Беззлобие. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Бf.Зъ.мю11Е ( Kurz, 8 1 ; Срезневский, l, 68) словообразовательная калька с греч. &:xaxia, (Schumann, . ­
безмерный 77 25) , суффиксального п роизводного от ахахо� «незлоби­ вый, КрОТКИЙ», преф иксаЛЬНОГО деривата К ха'ХО� «ПЛОХОЙ , злобный». С м . какофония. - Укр . б еззл6бнiсть. БезлИчный (в выражении безличный глагол) . Словообразова­ тельная калька л ат. impersonalis, префиксального произ­ водного от personalis «личный», суффиксального образо­ вания от persona «лицо». По ССРЛЯ впервые отмеч а ется у Ломоносова. См. персона. - Укр. безособ6вий, чешек. bezosobni, болг. безлйчеп, с.-х. безлнчан, безличнй, словенск. brezl iceп. Безмен . Др.-рус. заимст'Вование из тюрк. яз. В п исьменных памятниках отмечается с 1 396 г. в форме безм1з !iо, бс:зменъ ( Срезневский, I , 60) . Тюрк. wezne «весы» - пер еоформление араб. wlzna тж ( Lokotsch, 1 69) . В рус. яз. тюрк. wezne «весы», wezmin «тяжелый» было переоформлено в без:н·tзн·ь в результате народноэтшюлогического сближения его с без JН1з ны «без из111 е нения» (см. Корш Архив, 9, 489; Brйckner, 23; Vas­ mer, I, 70) и батман. По историческим основаниям сомнител ьно объяснение слова безмен Рясяненом, (Rasanen Me!anges, 274) как передачу чувашек. *vismeп «измеритель», суффиксально­ го производного от vis- «измерять». Неверн ы м является толкование этого слова как переоформления «шведского слова бесманъ» ( Яновский, 1, 36 1 ; БМ, 86; С р езневский, 1, 60; ер. Горяев 1 892, 5) : в действительности в герм . яз. оно - из рус. яз. ( Briickner, 23; Кluge, 69; Berneker, I, 53). Ошибочно также возведение сущ. безмен к тюрк. батман ( Miklosich, EW, 8; Ушаков, I, 1 1 1 ) . С м . батман. - Укр . безмiн, бел. бязмен, польск. bezmian - из рус. яз. ( B riickner, 23) , чешек. p fezmen ; лит. bezm�nas, л а ­ тышек. Ьеzmеns - тж-из рус. я з . ( Skardzius, 4 1 ; Vasmer, I, 70) . Безмерный. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. &€.ЗЛ\'k р�нъ. ( Kurz, 78; Срезневский, 1 , 60) словообразовательная калька греч. a. µe'tQO� (Schumann, 24) , суф фиксально-префиксального производного от µ 8тgov «мера». См. метр. - Укр. безмiрний, бел. бязмерны, чешек. bezmerny, словацк. bezmerny, каш. baz m erni", в . -луж. bjezmerny, болг. безмерен, с.-х. безмё р а н, безмёрн й.
78 без,нозгл ый Безм озглый. В ероятно, о бщеславянское: укр. безм6зкий, бел. бязм6зглы, п ольск. bezm6zgi, чешек. bezmozkovity, bez­ mozky, болг. без/vt6зъчен. Первоначальное без.мозгъ > без­ мозгий ( СА Н 1 847, 33) , образованное по типу безногъ, безносъ, безрпsкъ и т. д., позднее было переоформлено в безмозглый под влиянием мозглый «др я блый, прелый». См. промозглый. Безмятежный. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Б€.ЗЛ-\А'.Т€ЖJ.J1ъ.1и ( Изборник С вятослава 1 073 г" Хроника Георгия Амартола и др.) - словообразователь­ н а я калька греч. iл:сi ра-хто� «без мятежный, спокойный» (7. «не, без», тсi.рахо� «смута, волнение, мятеж») . - Б олг. безметежен. Безнадежный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Б€.Зt1dД€ЖJ.J1ъ.1и ( С р езневский, I , 6 1 ) - словообр азовательная калька греч. аvелл:7\; ( Schumaпn, 24) , пре­ ф и ксального деривата от ЕЛЛ:[\; «ожидание; надежда». - Укр. безнадiйний, бел . безнадзейны, польск. bez­ п a dziejny, чешек. bezna dejny, словацк. beznadej ny, каш. b aznш3eiп1, в .-луж. bjeznadzijny, болг. безнадежден, с.-х. безнадежан, безнадежнй , безнадан, безнад:нй. Безначалие. Словообразовательная калька греч. av.aQxi a" По С СРЛЯ впервые отмечается в Словаре Поликарпова 1 704 г. См. анархия. - Бел. б езначалле, чешек. bezvladi, болг. б езначалие, :с .-х. беЗiначелан, безначелнй « беспр1инци1пный; безнача.1ь­ ный». '" Безобразие. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-·сл. с€.зощм.зик , &€.Зооврd.ЗИК ( Срез �rевсюий, I, 6 1 ) -словообр азовательная калька греч. аахч µоа6vч «безобразность, безобразие, уродл ивость, неп ристойное поведение» (&. «не, без», ах� µа «вид, наружность, осан­ ка, форма, образ», a uvч «ие») . См. КрЭС, 32. - Чешек. bezobraznost «отсутствие образа», болг. бе­ зобразие, с.-х. безобразлук, безобразност, безобрашгина « н а глость, бесстыдство». Безобразить. З аи м ствовано из ст.- сл . яз. Ст.-сл. в€.ЗОБрd.З ити ( Срезневский, I , 6 1 ) - словообра­ зовательная калька греч. &.ax11 µoveiv «непристойно себя вести», деривата от &.аХ+, µшv «безобразный, некрасивый; непристойный, п остыдный». - Болг. обезобразЯвам.
б езразличие 79 Безобразный. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Ш.З(1Ерd.ЗЬ.нъ.1и ( Орезнев�окий, I , 62) - словооб­ р азовательная калька с греч. aax'ij µffiv , суффиксально­ префиксального производного от ах 1/µа «вид, н а руж­ ность, осанка; форма, образ». См. схема. В рус. яз. позд­ нее произошло акцентологическое отграничение прил. безобразный в знач. «не имеющий образа, формы» от прил. безобразный в знач. «некрасивый, уродливый»: пер­ вое получило ударение на втором от начала слоге, вто­ рое - на третьем . - Укр . без6бразний, бел . бязв6бразны, чешек. bezo­ brazny, bezobrazy, болг. безоб р азен, с.-х. безоб р азан, бе­ зобразий « беостьщный, нахальный, наглый». Безопасный. Собственно р усское. По ССРЛЯ впервые отме­ чается лишь в Словаре Н ордстета 1 780 г., хотя, несомнен­ но, существовало р анее (ер. фиксацию Срезневским ( Срезневский, I , 62) наречия безопасно ) . Прил. безо­ пасный образовано с помощью суф. -н- на базе п ред­ ложно-падежной формы без опаса, в которой опас «осто­ рожность, боязнь, страх; охрана, стража; охранная гра­ м ота», в др.-рус. яз. и диалектах еще известное, п ред­ ставляет собой безаффиксное произ водное от опасти «обезопасить». См. пасти, опасный. - Укр. безпечний, бел. бяспечны, польск. bezpieczny, чешек. bezpecny, словацк. bezpecny, б олг. безопасен, с.-х. безопасан, безопаонй. Безответный. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ве.зотк'kть.нъ.1и (Орезневский, I, 62) - словооб­ р аз ователЬ1ная калька греч. аvалоЛ6 у1уrщ; « безответ­ ный», суффиксально-префиксального производного к а:rtоЛ6уч µа «ответ». См. апологет, логика. - Укр. безсловесний, болг. безответен. Без просыпу. Восточнославянское: укр. беспр6сипу, бел. без просыпу. В озникло с помощью лексико-синтаксического способа словообразования путем сращения в одно слово предлога без и формы род. п. сущ. просып (Даль 1 880, I I I, 5 1 6) - безаффиксного производного от просыпаться. См. спать. Безразлiiчие. Образовано с помощью суф. uj от предложно­ п адежной формы без разлики. По ССРЛЯ впервые отме­ чается в Словаре АН 1 847 г. См. безразличный. - Б олг. безразлИчие ( из рус. яз.) . - -
so б езразличный БезразлИчный. О б р азовано с помощью суф. -н- от п р едложно­ п адежной ф о р м ы без разлики (разлика « разница, несход­ ство» в диалектах еще отмеча ется - Даль 1 880, IV, 33) . П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Со1юлова 1 834 г . - Б олг. безразлИчен. Безрассудный. В ер оятно, восточносл авянское: укр. безрозсуд­ ний. Образовано с помощью суф. -н- от п р ед.10жно-па­ дежной формы без рассуда. Как сущ. разсуд « р ассужде­ н ие, обсуждение» ( в др.-рус. яз. и диалектах еще отмеча­ ется, см. Срезневский, I I I , 95; Даль 1 880, IV, 50) являет­ ся без а ф ф и ксным производным от рассудить. По КСРС отмечается с 1 682 г. С м . суд. - Укр. безрозсудний, польск. nierozsqdny, чешек. beL­ rozumny, болг. безразсЪден ( из рус. яз.) . Безродный. З а:имство�вано из ст.-сл . яз. Ст.-сл. ЕЕ.зрод �..н·ь.�и ( Срезневский, 1, 63) - словообра­ з ов ательная калька греч. aysvv·� \; «безродный» ( i «Не, б ез», ysvvd «род» ) . С м . генезис. - Укр. безрiдний, безродний, бел. бязродны, пш1ьск. bez rodziny, чешек. beznarodni, словацк. bezrody (грам­ м ат. ) , бош. безроден, с.-х. без·р одан, безроднй « безрод­ ный; неплодородный, бесплодный». Безропотный. З а им ствовано и з ст.-сл. яз. Ст.-сл. ЕЕ.Зръ.. nъ..т�.. нъ.1и , ЕЕ.здръ.. nъ.т�.. 1 1ъ.111 ( Срезневский, l, 63) словообразовательная калька греч. ±yo yyvcr'tO\; (Schumann, 24) (ер. у oyyu�w «ропщу» ) . Чешек. nereptajici, болг. безропотен. Без удержу. Ср. п р а в ильное слитное написание в Словаре Грота ( САН 1 89 1 , I , 1 64 ) и Словаре Ушакова 1 835 г . ( У ш а ков, I , 1 1 6) . С обственно русское. В озникло с по­ м о щью лексико-синтаксического спосо б а словообразова­ ния путем сращения в одно слово п р едлога без и р од. п. сущ. удерж (Даль 1 880, IV, 473 ) , без а ф фи ксного произ­ водного от удержать. См. держать. В составе производ­ ного безудержны й по С СРЛЯ впервые отмечается в Лек­ сиконе Поликарпова 1 704 г. Безумие. З аи м ствова н о из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ЕЕ.З�'fi\\ИК (Kurz, 79) - словообр азовательная калька греч. &<pQOOt>VYJ (2 «не, без», <pQOVt\; «ум, р азум», <10VYJ «Ие») . - Укр. безум, безумство, безумнiсть, п рльск. bezum. - �
без ыл� янный 81 nosc, bezumstwo ( Linde) , ст.-чешск. bezum, bezunюst, болг. безумие, с.-х. безу1М1ица, безумJЬе. Без умол ку. Ср. правильное слитное н а писание в Словаре АН 1 847 г. Собственно русское. В озникл о с помощью лекси­ ко-синта'шсичес'кого ·опособа словообразования путем сли­ яния в одно слово предлога без с р од. п. сущ. умолк ( К:рЭС, 32) . Сущ. улилк (Даль 1 880, IV, 49 1 ) - без аф­ ф иксное производное от умолкнуть. - Укр . не вмовкаючи, польск.· nie milknqc. Безумолчный. Собственно русское. Впервые отмечается в Словаре Даля 1 86 1 г. в формах безумолкный и безу,нолч,­ ный (Даль 1 86 1 , I , 62) . О б разовано с п о мощью суф . -н­ н а основе предложно-падежной формы без умолку. С м . без умолку. - Укр. нем6вчний, польск. пiemilknqcy, чешек. neuml­ kajici. Без устали. Ср. пр авильное слитное н а писание в ССРЛЯ. Собственно русское. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Возни кло с помощью лексико-си н ­ таксического способа словообр азования путем сращения в одно слово предлога без и формы р од. п . суш . усталь «усталость», в говорах еще известного ( К:рЭС, 32) . Сущ. усталь ( С мирнов К:ашинский словарь, 1 79 ; Доброволь­ ский, 944 и т. д. ) образовано от усталый по модели удаль, прель, гниль и др. См. устать. - Б ел. безустали ( Носович ) . Безустанный. Собственно русское ( в других слав. яз. пред­ ставляет собой п а раллельное самостоятельное производ­ ное) . Образовано с помощью суф. -н- от п р едложно-па­ дежной формы без устани «без устал ости». Сущ. устань (Даль 1 880, IV, 5 14 ) - суф фиксальное производное от устати «устать», ер. п одобное по морфол огической струк­ тур е пристань. С м . устать. - Укр. безустанний, польск. bezustanny, чешек. bezus­ tani «непрерывно». БезымЯнный. Словообразовательная калька греч. Ь:v<i)v:J µ o g «безымеНlн ый». В1пер1вые отмечае11ся в Хронике Георгия Амартола XI в. ( И стрин, I I I, 206) в ф о р м е безименьнъ. С м . аноним. - Укр. б езiменний, бел. б езым енны, п ольск. bezimien­ ny, чешек. bezejmenny, словацк. bezmenny, б олг. безИ<ме­ нен, с.-х. безимен, бези1менй .
82 безысхо дный Безысходный. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отме­ ч а ется в Словаре САН 1 847. О б разовано с помощью суф. -н- н а базе п р едложно-падежной формы без исхода, в ко­ торой сущ. исход значит «конец» (Срезневский, 1, 1 1 63; Даль, 1 1, 64) . См. исход, исходный. - Укр. безвИ:хiдний, бел. безвыходны , чешек. bezvy­ chodny, болг. безизходен. Бей. З аи м ствовано из турецк. яз. ( Старчевский, 1 1 , 1 92 ; Пре­ о б раженский, 1 , 22; Дмитриев, 20; ССРЛЯ, 1 , 369) . Турецк. бей «господин, н ачальник; князь, дворянин» р одственно бек - того же значения в других тюрк. яз. По КСРС отмечается с 1 639 г. (Донские дела, 1 , 335) . С м . бек. - Укр. бей, бел. бей, п ольск. bej, чешек. bej, словацк. bej, болг. бей. Бейсбол. З аимствовано из а нгл. яз. в ХХ в. В первые отмечает­ ся в форме безб6л ( л ) в Слова р е Ушакова 1 935 г. ( 1 , 1 04 ) . Англ. baseball - сложение base «дом» ( в игр а х ) , м ес­ то, где можно отдыхать, игра в бары» и ball « М ЯЧ». С м . Shipley, 42-43. - Бел. безб6л, чешек. b a se-ball, словацк. b aseb a l l , б олг. безбол, бейсбол, с.-х. бес-бал. Бейшл6т ( плотин а ) . З аимствовано из ср.-н.-нем. н аречия в П етровскую эпоху (ер. ср.-н.-нем. besloten «снабженны й глубокой канавой » ) . О ср.-н.-нем. besloten см. Vasmer, 1 , 84. Слово бей шлот сохранилось, в ч а стности, для названия плотины, сооруженной под н аблюдением Петра 1 в 1 7 1 9- 1 72 1 гг. М. И. Сердюковым для питания Вышневолоцкой систе­ мы. Бек ( господин, князь и т . д. ) . З аимствовано и з тюрк. яз. ( СА Н 1 89 1 , 1, 1 72 ; Дмитриев, 20) , скорее всего - из азерб . яз. Ср. азерб . бэк, казах. бек, кирг. бек, узб. бек, уйгурск. b;:ig и т. д. «Бек - то же, что бей, но в п роизношении других тюр­ кских языков, кроме турецкого» (Дмитриев, 20) . - Укр. бек, бел. б ек, чешек. beg, bej, слова цк. beg, б олг. бей. Бек ( з а щитник ) . З аи м ствовано из англ . яз. в начале ХХ в. Англ . back «защитник» возникло лексико-сема нтиче­
бекон 83 ским путем на базе back «задний ( игрок) ». Об а нгл. back см. Partridge, 35. С р . форвард. - Укр. бек, бел. бек, польск. bek, чешек. bek, back, словацк. bek, болг. бек, с.-х. бек. Бекар ( нотны й знак) . З аимствовано из ф р а нц. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слов а р е Яновского 1 803 г. (также в формах беквартъ и бекварда) . Франц. becarre < hequarre представляет собой пере­ оформление итал. bequadro «бекар» < Ь qua dro, собствен­ но «Ь квадратное» (Dauzat, 80) . - Укр. бекар, бел. бекар, болг. бекар. Бекас. Заимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. (по мнению Булаховского - через немецкое посредство, см. Булахов­ ский Сем асиологические этюды, 1 84) . В первые отмечено в Словаре Геснера 1 767 г. ( Геснер, 52 1 ) . Франц. hecasse - суфф иксальное производное от Ьес «клюв» ( БМ, 86; Горяев 1 892, 5; Dauz at, 80) . - Укр. бекас, бел. б а кас, польск. bekas, чешек. beka­ sina , bekasina, болг. бекас, с.-х. бекасина « болотный бе­ кас». Бекеша. З аимствовано из польск. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в виде бекеш в Словаре А Р 1 789 г. Польск. bekiesza возникло в результате усложнения основы (ер . зонт, ехида и т. д.) ·на базе слова bekieszka , суффиксального производного от ф амилии Бекеш (вен­ герский пол ководец короля Стефа н а Б атория ) ; ер. подоб­ ные названия одежды bator6wka «род головного убора»­ от B atory, ra dziwilka «род охотничьей куртки» - от RadziwШ и т. д. ( Киш Бекеша, 48-52) . К венгерск. bekes может непосредственно возводиться лишь ф ор м а бекеш, к а к антропонимическое, отмечаемое уже с 1 654 г. (Тупи­ ков, 46) . Н еточно слово бекеша в рус. яз. объясняется Гротом ( САН 1 89 1 , I , 1 72) , Уша ковым (Уш а ков, I , 1 1 9 ) , ССРЛЯ ( 1 , 370) и Ф асмером (Vasmer, I , 7 1 ) . - Укр. б екеша , бел. б екеша ( из польск. яз. ) , п ольск. bekiesza, чешек. bekec, bekes, bakes (Machek) , словацк. bekes, bekec ( из венгерск. яз. ) , болг. б екеш. Бекон. З аимствовано из англ. яз. в ХХ в. Впервые отмечается в Словаре Ушакова 1 935 г. в формах бекон и бЭкон (Ушаков, I, 1 1 9, 2 1 4) .
84 б елемнит Англ. bacon усвоено из ст.-ф ранц. яз., в котором Ьасоп восходит к ср.-лат. baconem, форме вин. п. от Ьасо, пере­ дающему др.-в.-нем. bac(c)ho «бедро, ляжка» > «окорок» ( Partridge, 35; Holthausen EW, 1 6). Ср. окорок. - Укр. бекон, бел. бекон, п ольск. bekon, болг. бекон, с.-х. бекон. Белемнит ( чертов п алец) . З а имствовано из нем. или ф ра нц. лз. ( С СРЛЯ, I, 370 ) . В п ервые отмечается в Словаре руч­ ной н атуральной истории 1 788 г. ( I , 35) . Нем. Belemnit, ф ранц. belemnite - суффиксальные нр оизводные н а б аз е греч. Be Лeµvov «стрела». - Укр. белемнiт, бел. белемнiт, польск. belemnit, чешек. belemniti (мн. ч . ) , с.-х. белемнити. Белена. Общесла вянское: уЕр . belena ( Ф аемер) , ·польск. Ь i elun «дурман», чешек. Ыin, ст.-чешск. Ы е п , словацк. Ьielena, Ыеп, ст.-сл . ЕЕЛН1ъ., болг. блян, с.-х. бун, буншщ, Ыеп. О бщеслав. * Ьеlпъ, * Ььlпъ родственны ст.-а нгл. Ьеlепе, ср.-н.-нем. billeп, н.-в.-нем. B i lme, др.-датск. Ьуlпе, гаJ1льск. BeЛsv юv, belinuntia и т. д., возможно также и л ат. filex (Petr, ВВ, 209). С м . Vasmer, I, 72; Pokorny, 1 20. Обра­ зовано с помощью суф. -n- от той же основы ( * bhel- ) , что и белый (Pokorпy, 1 20) , но н а другой ступени чередо­ в а ния. С р . с другим суф. др.-в.-нем. bll ( i ) sa, заимствован­ ное, вероятно, из кельт. яз. ( P okorny, 1 20 ) . Сомнительно толкование этого слова как «праевро­ пейского» Махком (Machek, 34 ) . Неверно объяснение этого слова в слав. яз. как заим­ ствования из герм . яз. у Преображенского ( Преображен­ ский, I, 23) . Белена вместо др.-рус. беленъ поя вилось , вероятно, под влиянием родового названия трава. БелендрЯсы. Вероятно, восточнославянское: бел. билиндрасы. По своему происхождению неясно. В озможно, представ­ л я ет собой видоизменение первоначального билентрясы, в диалектах еще отмечаемого в виде белентрясы (Даль, 1 880, 8 1 ) , которое м ожно толковать как сращение в одно слово словосочетания билень трясы «битье в колотушку, колокол» > з анятие пустяками > пустяки; ер. диал . бuлень «колокол, колотушка» - от било (см.) , трясы от трясти (см. ) . В таком случае знач. «шутки, пустосло­ вие» возникло у этого слова п од влиянием сущ. балясы ( см . ) , к а к и вариант ба.лянтрясы.
белила 85 Белесый. Представляет собой видоизм енение, под влиянпем пелесый (см . ) , др.-рус. 61з ласыи ( Срезневский, I , 2 1 7 ) , являющегося, очевидно, общеславянским: укр. бiлfiстий, бiластий (редко) , бел. 615лfiсый ( Но сович) , польск. blelasy ( Kaгlowicz) , b'alasy « беловатый» ( Селищев, I I , 82) , чешек. bll asy ( Преображенский ) , словацк. belasy· «си­ ний», каш. balavi, с.-х. бел асаст, беласастй. Общеслав. * ое! аsъ образовано с помощью суф . -as- от Ьеlъ «бел ы й» ( с м . ) . Ср. Machek, 29. Белиберда. Собственно русское. В рус. л итер. яз. п ришло из диалектов в XIX в . С корее всего п р едставляет собой видоизм ен ение белибенда < белебенда, которое в резуль­ тате диссимиляции зубных н и д > р и д (ер. то же яв.1е­ ние в скупердяй) изменилось в белиберда. Сущ. белебенда в таком случ а е можно объяснить к а к суфф и ксальное производное от белебенить «говорить г.1у­ пости» ( КрЭС, 33) . Сомнительно толкование этого слова П р еобра женски м к а к подр ажания татарск. речи ( Преображенский, I , 23) . Ср. Vasmer, I , 72. Белизна. Усвоено - через посредство л итер. яз. Юго-западной Руси - из п ольск. яз. в конце XVI I - н ачале XVI I I в. (Ша некий Имена существительны е с суф. -изна, 337) . Первоначально и м ело знач. «белье, белое пятно», з а ­ т е м - «белость». Польск. Ьielizna « белье, белое пятно; белость» (с XIV-XV вв.) образовано с п о мощью суф. -izna от blaly (Sla\vski, I, 3 3 ) . - Укр. бiлизна, бел. б елiзна, польск. Ьialosc, Ьielizna «белье» ; уст. «белизна», чешек. bllizna «белый мех; белок (глаз а ) »;: словацк. Ьielost', bel', к а ш . b'eldzna « б елое белье; з а болонь», в.-луж. bllizna «лыко, кожура у фрук­ тов», н . -луж. bjelosc, болг. белина, с.-х. бел.йна, словенск. belfcnost. БелИла. Общеславянское: укр. бiлii.ло, бел. бялiлы, п ольск. b lelidlo, чешек. b ll idlo , слова цк. belidlo, в.-луж. bllidlo, ст.-сл. сtли м , болг. белttло, с.-х. белило, словенск. ЬеШо. Общеслав. * bllidlo образовано с помощью суф. -dlo о т blliti «белить» (см. белый ) . З н а ч . «бел а я минер альная краска» появилось поздно и известно далеко н е во всех слав. яз. Не исключено, что в этом знач. сущ. белила является
86 б еличи·й семантической к алькой нем. BleiweiВ «свинцовые беаила». Ср. польск. Ьlejwajs , словацк. Ы eyways, чешек. ple\v eys (Liпde, I, 1 20 ) . Беличий. Собственно русское. Образовано, очевидно, с по­ м ощью суф. -j- (ер. птичий, девичий и т. д. ) от вышедше­ го из употребления сущ. б1злица «белка» ( КрЭС, 33 ) . ер . : «Присл ал и къ Владимиру пословъ своихъ. " обЪцуючн пла­ тити, я къ схочетъ, хотяй воскомъ, бобрами, чорными ку­ ницами, белицами, албо и срЪбромъ» (Ти мченко, I, 82) ; « отъ сто б1злицъ одинъ грошь» (Тимченко, I , 1 70 ) , суф­ фиксального производного на базе сущ. б1зла - тж. С м . белка. Менее вероятно о бъяснение слова беличий у Черных (РЯвШ, 1 96 1 , 4, 98) как контаминации прил агательного белочий (от белка) и белечий < белячий (от беляк) . - Укр. б iлячий. Бел ка. Др.-рус. производное с помощью суф. -ък- от 61зла того же знач. Сущ. 61зла «белка» возникло в результате м о рф олого-синтаксического способа словообразования н а б а зе словосочетания 61зла в1зверица ( Соболевский Р Ф В , 1 9 1 2, LXV I I , 2 1 4-2 1 5; Vasmer, I , 72) . Н азвание, данное ж ивотном у по цвету м_еха, первоначально относилось только к белой - р едкой и дорогой - породе белок. Неверно о бъяснение сущ. белка как идентичного л ат. fёl is « куница, кошка», др.-в.-нем. Ьilih - тж ( Petr, ВВ, XXI, 209; Loewenthal, 6). - Др.-рус. бЪлка, укр. бiлка. Белл адонна. З аи м ствовано и з итал. яз. в первой половине XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. л ексиконе 1 836 г. По КЭС в ф ор м е бель-дамъ или беладона отме­ ч а ется в Слова р е ручной н атуральной истории 1 788 ( I , 35) . Итал. belladonna о бъясняется по-разному: или как сра щение bella «прекрасная» и donпa «да м а » ( ер. исконно русское назв. этого р а стения - в связи с его косметиче­ ским применением - красавица и т. п . ) , или к а к н ародно­ этим ологическое п ереоформление под влиянием bllla donna исчезнувшего з атем Ы а п dопа < Ы аdопа «вид ядо­ витого р а стения» ( Prati, 1 2 1 ). - Укр. белладонна, б ел. б ел ад6нна, польск. belladona, чешек. belladonna, словацк. beladona, belladonna, болг. белад6на, с.-х. беладона , словенск. belad6na.
белокурый 87 БеллетрИст. Явл яется, вероятно, заим ствованием из нем. яз. (Vasmer, 1, 72) , в котором Belletrist, ставшее о б щеупотре­ бительным благодар я «Страданиям молодого Вертера» Гете (Кluge, 64) , п редставляет собой суфф и ксальное про­ изводное н а базе ф ранц. belles-lettres «изящные книгю� (Младенов Е Р , 27; Горяев 1 896, 1 5) . Отмечается уж� у Белинского в статье <«<Столетие Россию> Пол евого»: «Слово беллетрист происходит от belles-lettres, т. е. изящ­ ная словесность». - Укр. белетрИст, бел. б елетрь1ст, польск. beletrysta. чешек. beletrista, словацк. beletrista, болг. белетрИст, с.-х. белетрист, словенск. beletrist. БеллетрИстика. З аимствовано из нем. я з . Укрепля ется в рус. литер. яз. в конце 30-х годов XIX в. благодаря публици­ стической деятельности В. Г. Белинского ( Б ерезин, I I I, 42 1 ; В иноградов Очерки, 338) . Нем. Belletristik « беллетристик а » - суффиксальное производное от Belletrist. См. беллетрист. - Укр. б елетрИ:стика, бел. белетрьrстыка, польск. beletrystyka, чешек. beletristika, beletrie, словацк. beletгis­ tika, болг. белетрИстика, с.-х. белетрИстика, словенск. beletristika. Белобрьrсый. Восточнославя нское: укр. бiлобрйсий, бел. белабрьLсы. Образовано по а налогии со слова м и типа 615ловолосыи, и т. д. на базе словосочетания 615ла бры «бел а я бровь». Первоначальное знач. - «белобровый» ( Vasmer, 1, 72; КрЭС, 33) . Белокр6ви� Словообр а зовательная калька второй полови н ы XIX в. слова лейкемия (см. ) , сложения греч. Лevx6G «бе­ лый» и а r µа «кр овь» (см. лейкоциты, гемоглобин.) . - Укр. бiлокрiв'я, бел. белакр6уе, польск. Ь ialaczka, чешек. belokrevnost, словацк. Ьielokrvnost', болг. б ело­ крЪвие, с.-х. белокрвн6ст. Белокурый. Исконно р усское. Происхождение точно не выяс­ нено. Ф асмер объясняет как слово, родственное польск. kurz «пыль», с первоначальным знач. «словно покрытый белой п ылью» (Vasmer, 1, 73) . Н е может б ыть п ринято объяснение этого слова к а к переоформления первоначального белокудрый ( Б ул ахов­ ский Деэтим ологизация сложений, 1 08) : в соответствую­ щих фонетических положениях др > р не упрощается . По КСРС впервые отмеча ется в «Актах а страханской
88 белош вейка воеводской избы» 1 65 1 г. в виде белокуровата ( «Лицом женка белокуровата») ; ер. то ж е в польск. яз. - Польск. bla!okurowaty ( Linde) , словацк. belo111 avy, blelohlavy. Белошвейка. Словообразовательная калька нем. WeiВnaherin ( КрЭС, 33) . По ССРЛ Я впервые отмечается в Словаре А Р 1 806 г. Нем. WeiВnaherin - сложение \VeiB «белый» и Naherin «швея». - Укр. бi.rюшвейка, бел. бел ашвачка, пол ьск. ЬieliZ­ niarka. Белуга. В ероятно, о б щесл авянское: укр. бiл!}га, бел. бял!}га, п ольск. Ьieluga, чешек. heluha, словацк. Ьieluha, с.-х. белуга. Представляет собой суф фиксальное производное от 613лъ « белы й». Р ы б а б ыл а н азва на по цвету мяса. В ы ­ р ажение реветь как белуга возникло в каламбурно\1 упо­ треблении из словосочетания реветь как белуха (см. белуха) . В западноевропейск. яз. - из рус. яз. ( Алексеев Ковалевский, 50) . Белуха ( полярный дель фин) . Восточнославянское: укр. бiл!}­ ха, бел. бял!}ха. Образовано с помощью суф. -ух(а) от 613лый. Во ф ра нц. яз. - русизм ( Dauzat, 82 ) , также из рус. яз. в чешек. яз. ( S I . Sp. j az . ces., I , 99) . - Польск. Ь i a lucha «прозвище белых коров или коз» ( Linde) , чешек. beluh a severni, болг. белуха (из русск. яз. ) . Белый. О б щесл авянское и.-е. х а р а ктер а : укр. бiлий, бел. белы, польск. Ь iа!у, чешек Ыlу, ст.-чешск. blely, с.поващс blely, каш. bjelo, в.-луж. bely , н.-луж. blly, ст.-сл. 613лъ, болг. бял, с.-х. 6ёо, белй, словенск. hel ; лит. Ьа ! аs «6е.1ый», л атышек. bals « бл едный», др.-прус. bala « болото», др.-сев. bll «огонь», гот. bela «бледность», кельт. belo- «6J1естя­ щий, белый», алб. balt «болото, ил, глина», греч. сраЛ.6<; « б ел ый�, арм. bal «бледность», др.-инд. bh a lam « блеск» и др. О бразовано с помощью суф . -1- от и.-е. bha «светить, блестеть» ( ер. др.-инд. bha ti «сияет, блестит», bhas «сия­ ние, блеск», греч. cpiv � «факел», др.-ирл. ban «белый» ) . С м . Berneker, I, 55; П р еображенский, I, 59-60; V asmer, I, 73; Pokorny, 1 1 8- 1 20 ; B ri.ickner, 24; S la\vski, 3 1 ; Machek, 32. Лит. blelas - из сл ав. яз. (Skardzius, 4 1 ) . См. белена, болото, лебеда.
89 бе.1 ь э таж Бельведер. З аимствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в. Впервые отмечается в «Письмах р усского путешественника» Ка­ р а мзина (256) . Фр анц. belvedere ( 1 5 1 2) усвоено из итал. яз., в кото­ ро:-1 be!Yedere «терраса, бельведер» - сложение b e l lo «кр асивый» и vedere «Видеть» (Dauzat, 82) . - Укр. бельведер, бел. бельведЭр, польск. belweder, чешек. belveder, словацк. belveder, болг. белведер, с . - х . белведере, белви. Белье. Др.-рус. производное от 615лыu с помощью собиратель­ ного суф. -иj- ( -j - ) , подобное сущ. старье (ер. старый ) . гн.uлье (ер. гн.uлой) и т. д. ( КрЭС, 33) . По КСРС впервые отмечается в Новгородских писцовых книгах 1 50 1 г . : « ... уткали сто локотъ полотна, а белили то белье въ усть рЪки на погостЪ» . Первоначальное знач. - « некрашеное ( белое) полотно», з атем - «изделия из этого полотна». - Укр. бiлИзна, бел. бялiзна, польск. Ьielizna, словацк. Ьiel izen, каш. b'el;эzna, болг. б ель6 (из русск. яз. БАС ) Бельмес ( в выражении ни бельмеса) . З аимствовано из татарск. яз. Так оно толкуется уже в Энц. л ексиконе 1 835 г. (Энц. лексикон 1 835, V, 258 ) . «Фонетическая сто­ рона ( е вместо и и с вместо з) не о ставляет сомнения в том, что з аимствование произведено и м енно у татар По­ волжья» (Дмитриев, 20) . Тата рек. белмас «он не знает» - дериват от белЛLЯ/\, «знать». - Укр. нi бельмеса. Бельмо. О б щеславянское: укр. бiльм6, бел. бяльм6, п ольск. Ьielmo, чешек. bllmo « белок», ст.-чешск. Ьielmo, словацк. bel'mo, в.-луж. belman, ст.-сл. с'kль.�1� с.-х. бедна, сло­ венск. bllmo. Образовано с п ом ощью суф. -м ( о ) (ер . письмо, диал. пальма и т. д.) от б15ль « белое п ятно», деривата от 615лъ (см. белый) . Знач. «глаза» у формы мн. ч. бель.ма является, очевидно, собственно русским (Machek, 29; S lawski, I , 33) . Бельэтаж. З аимствовано из ф ранц. яз. в первой половине XIX в. (Даль 1 880, I, 8 1 ; БМ, 87; Vasmer, I, 74) . Фр анц. Ье! - etage - сращение Ье! «хороший» и etage «этаж». См. этаж. - Укр. бельетаж, бел . б ельэтаж, польск. bel-etage, чешек. beletaz, словацк. bel-etage, болг. бел ета ж. - .
90 б елянка Бел Янка ( сорт грибов ) . В о сточносл авянское: укр. бiлЯнка, б ел. бялflнка. Образовано с помощью уменьш.-ласк. суф. -7Ж (а) от б1зляна, суффиксального производного тип а по­ ляна (см.) от 61зл ь «нечто белое, бел а я вещь». См. белый. Бемоль. З аи м ствовано из ф ранц. яз. в конце XVI I в. Впервые п о КСРС отмечается в Мусикийской грамоте Н иколая Д илецкого 1 68 1 г. Ф ра нц. hemol усвоено из итал. яз" где bemOlle значит собственно «Ь округлое» в п ротивоположность hecarre «Ь квадратное». ( Dauzat, 80) . С м . бекар. - Укр. бемоль, бел . бемоль, польск. bemol, болг. бемол, с.-х. Бе-мол . ·Б емское ( в выражении бемское стекло) . Словообразователь­ н а я п олукалька н.-в.-нем. bбhmisch « богемское»: корневое Ьбhm было заимствовано в в иде бем-, суф. -isch переведен посредством суф. -ск (ий) ( ер . гуманность) . Ф разеологи­ ческий оборот бемское стекло - калька с нем. bбhшisch Glas (Vasmer, 1 , 74; С С РЛЯ, 1, 392 ) . В п ервые отмечено в Словаре Бурнашев а 1 843 г. ( Бурнашев, 1 , 39) . Неверно как сокра щение прил. богемское объясняется слово бем­ ское у Грота (САН 1 89 1 , 1, 1 73 ) . - Укр. бемське скло, бел. бемскае ш кло, чешек. ceske sklo, болг. бохемско стъкло. Бенедиктин. Заимствовано из ф ра нц. яз. в конце XIX - нача­ л е ХХ в. Ф ранц. henedictine «сорт ликера» возникло н а базе henedictin «бенедиктинец». Этот сорт ликера так был на­ зван п отому, что первоначально он изготовлялся бенедик­ тинцами. Benedictin является переоформлением л ат. benedictinus, суффиксального производного от Benedictus « Бенедикт» (собственное имя основателя монашеского ордена бенедиктинцев) . См. Dauzat, 82. - Укр. бенедиктин, б ел. бенедыкцiн, польск. benedyk­ tyn, чешек. benediktin, benediktyn, словацк. beпedi k tin, benediktfnka, болг. бенедиктин, с.-х. бенедиктинер. :БенефИс. З аимствовано из ф р анц. яз. в XVIII в. ( СА Н 1 89 1 , 1, 1 73 ; Горяев 1 896, 1 5) . По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Я новского 1 803 г. Ф ра нц. henefice «польз а ; п р и б ыль» заимствовано из л ат. яз" где beпeficium «благодеяние» является сраще­ нием bene «хорошо» и ficiurn «дел ание» (от f acere «де­ л атЬ>> ) . См. D auzat, 82.
бензол и б ензой 91 - Укр. бенеф iс, бел. бенефiс, польск. benefis, чешек. benefice, beneficie, словацк. beneficium, болг. бенефИс, с.-х. бенефиц, словенск. benefica. Бенефициант. Заимствовано из нем. яз. в первой половине XIX в. По ССРЛЯ в форме бенефициянт впервые ф и кси­ руется в Словаре АН 1 847 г. Нем. Benefiziant - суф ф и ксальное п р оизводное от Benefiz «бенефис», заимствов анного из ф ранц. яз. С м . бенефис. - Укр . бенефiцiант, бел. бенефiцыЯ:нт, п ольск. bene­ fisant, чешек. beneficiant, словацк. beneficiat, болг. бене­ фициант, с.-х. бенеф ициjант, словенск. beneficiaten. Бенефйция. З аимствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху ( С м ирнов З а п адное влияние, 59) . По КСРС впервые от­ мечается в Истории о ординах или чинах Шхонбека 1 7 1 0 г. Польск. beneficjum заимствовано из л ат. яз. ( о л ат. beneficium см. бенефис) . - Укр. бенефициум (Тимченко) , бенефiцiя, польск. beneficjum, чешек. beneficium, словацк. beneficium, болг. бенефИций, с.-х. бенефйциj а , словенск. benefica. Бензин Заимствовано из ф ранц. яз. в X I X в . ( СС РЛЯ, 1 , 393; Vasmer, I , 74) . Франц. benzine «бензол» является переоформлением ср.-лат. benzoe (Dauzat, 83) . См. бензол. - Укр. бензин, бел . бензiн, п ольск. benzyna, чешек. beпzin, словацк. beпzin, каш. bli.пz!n, в.-луж. bencin, болг. бензин, с.-х. бензйн. Бензол. З аимствовано, очевидно, из а нгл. яз. Англ . beпzol (e) представляет собой суффиксальное производное от ср.-лат. benzoe «бензоя» ( суф. -ol(e) по своему происхождению восходит к л ат. o l eum « м а сло», см. елей, олива ) . Бензол открыт был Ф а радеем в 1 825 г. и назван так позднее Мичерлихом ( Б ерезин, I I I , 470) : «Свое название получил оттого, что впервые был получен в чистом виде сухой перегонкой кальциевой соли бензой­ ной КИСЛОТЫ» ( БСЭ 1 949, IV, 603 ) . - Укр. бензол, бел. бензол, польск. benzo l , чешек. benzol , словацк. beпzol, болг. бензол, с.-х. бензол. Бензоя и бензой (душистая смол а ) . З аи м ствовано из ср.-лат. яз. в XVI I I в. (БМ, 88) . В п ервые отмечено в Слов а р е коммерческом 1 787 г. в форм е бензуй ( Словарь коммерч., ..
92 б енуа р I , 1 7 : «бензуй по Л атине Benzoinum, Belzoinum, Affa dulcis. Есть смол а ... » ) . Ср.-лат. Ьепzое является переоформлением араб. l uban - djwawI «яванский ладан» ( Юuge, 65; D auzat, 83) . - Б ел. бенз6й, польск. benzoes, ч ешек. Ьепzое, словацк . Ьепzое, болг. б енз6е. Бенуар . З аимствовано из фра�нц. яз. в ,первой половине XIX в. (Даль 1 880, I, 8 1 ; САН 1 89 1 , I, 1 74; Горяев 1 896, 1 5) . Франц. baignoire «нижние ложи» возникло лексико­ сем антическим способом словообразования на базе b a i ­ gnoire «ванна», суффиксального производного о т b a i gner «купать; увлажнять» < ср.-лат. balneare - тж, деривата от balneum (Dauzat, 68) . С м . баня. - Укр. бенуар, бел. бенуар, чешек. b a i gnoir, слова цк. b a i gnoire, с.-х. беJЬоа р . Бергамот. Заимствовано из ф р а нц. яз. в XVI I I в. По КСРС впервые отмеча ется в З аписках Б олотова 1 738- 1 795 rr. Фра нц. bergamote «сорт груши» усвоено из итал. яз., в котором bergamotta я вля ется п ереоформлением - в р е­ зультате народноэтимологического сближения с топони­ мом B eгgamo «Пергам» - турец. бег армуд - (J ( > бей армуд-(J) «княжеская груша». См. Lokotsch, 24; Dauzat, 83; Дмитриев, 2 1 ; Vasmer, I, 74; Machek, 29; САН 1 89 1 , I, 1 74 ; Горяев 1 896, 1 5. Неверно объясняется сущ. бергамот в Словаре иност­ р анных слов ( С И С 1 954, 1 04) . Ср. а н алогичны е по «внут­ р енней форме» базилик, дюшес. - У1<р. бергамота ( Гринченко) , берга:v16т, бел. бер­ гамот, польск. bergamota, bergamuta, pergamota, berga­ motka ( Liпde) , чешек. bergamotka, словацк. bergamota, bergamotka, болг. бергамот, с.-х. бергамота, словенск. bergamotnica. Берданка. Собственно русское. Образовано во второй полови­ не X IX в. с помощью суф. -к(а) от ф а м илии изобретате­ ля этого ружья - а м ериканца Бердана ( КрЭС, 33; Vas­ mer, I , 75; Горяев 1 896, 1 5) . С м . также БСЭ, IV, 623. - Укр. берданка, бел . берданка, польск. berdaпka, чешек. berdanka, словацк. berdanka ( из русск. ) , болг. берда нка, с.-х. берданка. Бёрдо (часть ткацкого станка ) . О бщесл а вянское, имеющее соответствия в других и.-е. яз.: укр. бердо, бел. бёрда, п ольск. bardo, чешек. brdo «ремиз», слова цк. brdo, в .-луж.
б ере г 93 bordo, н.-луж. bardo, болг. бiрдо, с.-х. брдо, словенск. Ьfdo, латышек. blrde, ср.-в.-нем. bort «край», гот. b aurd «доска», др.-исл. bord «доска, стол», а нглосакс. bord «борт, р ант, ограда», др.-инд. bard-hakah « резец», греч . леQ'\'}(!) «разрушаю», лат. forfex «ножницы». К а к исконное в слав. яз. слово сущ. бердо объясняется Горяевым ( Го­ ряев 1 896, 1 5 ) , Младеновым (Младенов ЕР, 53) , Фасме­ ром (Vasmer, I , 75) , М а хком (Ma chek, 42) и т. д. Н еверно толкование этого слова как з а и м ствования из герм . яз. ( из гот. baurd - Miklosich EW, 1 0, из гер м . *burёi- Pokorny, 1 38) . Знач. «гора , холм» ( ер. укр, бердо «гора», бердо «пропасть» ( Гринченко ) , п ольск. топони­ м ическое Barda, чешек. brdo «холм , верх», словацк. brdo «утес», болг. бiрдо «холм, возвышенность», с.-х. брдо «гора, холм», словенск. Ьf do «гора » ) является вторичным и возникло в то ·в ремя, когда бердо было гребнем с зуб­ цами ( Machek, 42) ; типологическую тождественность бердо «ткацкое орудие» и бердо «гора» п оддерживали также Мл аденов (Младенов ЕР, 53) , Б ер некер (Berneker, 1 1 9) , Брюкнер (Briickner, 1 6 ) . Бердь1ш ( вид старинного оружия) . З аимствовано из польск. яз. ( Гр от ФР, I I , 477; Горяев 1 892, 6; Преобра женский, I, 23; Briickner, 2 1 и др. ) . По КСРС впервые отмечается в Актах Морозова 1 650 г. Как антропонимическое ( Ф едко Бердьии) зафиксировано с 1 495 г. (Тупиков, 47) . Польск. berdysz усвоено из ср.-лат., в котором bardu­ cium является дериватом от заимствованного из герм. яз. barda «топор» (ер. др.-в.-нем. b arta, др.-исл. b araa «секи­ ра, топор» и т. д. ) , того же корня, что и нем. Bart «боро­ да» ( Pokorny, 1 1 О; Преобр аженский, I, 23; Briickner, 2 1 ) . См. борода. - Укр. бердйш, бардаш, бел. б ярдьrш, польск. berdysz. Берег. О бщес<1авянское и.-е. характер а : укр. берег «берег; край, борт; кайма, обрез в книге», бел. бераг, польск. brzeg «берег, край, обрез ( книги ) », чешек. bleh «берег; откос, скат», ст.-чешск. bleh, слова цк. breh «берег; холм», каш. bleg, в.-луж. brjoh, н.-луж. Ьfog «берег; вал, насыпь; sр·вrъ., куча, громада», полабск. Ьfeg « берег», ст.-сл . болг. брЯг «берег; край оврага, рва и т. п .», с.-х. брег «хол м ; горка, возвышенность; взгорье», br'i jeg «хол м ; б е­ рег», словенск. breg; нем. Berg «гора», гот. bairgahei «гор­ ная местность», др.-инд. barhayati «увеличивает»
б ере д и ть 94 ( < *bhergheieti ) , авест. b;,r;,zant- «высокий», арм. -berj «высота», ф рак. Вsруо 6 Л11 , лигур. B ergomum, ирл. bri «го­ ра», брет. b re «холм», галл. Bri gantes, кельт. brig- «гора», тохарск. p ark- « подним аться», хеттск. parkus «высокий», осет. brerzon d «высота» ( Pokorny, 1 40- 1 4 1 ; B ri.i ckner, 44; V asmer, I, 76; Machek, 47; S lawski, I, 46; Абаев, I , 254 ) . О б щеслав. * bergъ «гора, высокий берег» (ер. ст.-чешск. Ьfeh «возвышение, хол м ; берег» болг. брЯг « го ра, обрыв; бер ег», с.-х. брег «хол м ; берег», и т. д.) < и.-е. * bherghos «гора, высота», суф фиксальному про­ изводному ( суф. gh- ) от * bher- «нести» или * bher- «вы­ ступ ать, в ыдаваться»; ер. Pokorny, 1 40. Относительно изменения g' в г, а не в з см. Bri.ickner, 44 ; Георгиев И сследования, 28 и ел ; Бернштейн, 1 521 54. Неверно (см., например, Преобр аженский, I , 23; Ber­ neker, I, 49) о бъяснение общеслав. * bergъ как заимство­ вания из гер м . яз. БередИть. С об ственно русское. П р едставляет собой видоизме­ нение ( с м еной в н а 6) глагол а вередить, суффиксально­ го производного от веред «болячка, рана», в диалектах еще известного ( КрЭС, 33; ер. САН 1 89 1 , I , 1 75; П р еоб­ раженский, I, 24) . С м . вред. Н еверно о бъясняется бередить (как р езультат п ере­ р а зложения обередить < * ob-verediti) Ф а смером (Vas­ rner, I , 76) . Бережл Ивый. Соб ственно русское. По ССРЛЯ отмеча ется с X V I в. О бр азовано с п о мощью суф. -лив- от бережь « бе­ р ежливость, сохранение». См. бережный. - Укр. б ер ежл:Ивий. Бережный. С обственно русское. П о С СРЛЯ отмечается с XVI в. Образовано с п ом ощью суф. -н ( < -ьн-) от бережь « бережливость, сохра нение» (Даль 1 880, I , 82) , безаф­ ф иксного производного от * be rgti > беречь (см.) . - Укр. бережний. Береза. О бщеславянское и.-е. характера : yкj'J. береза, б ел. бяр6за, п ольск. brzoza, чешек. Ьfiza, словацк. breza, каш. Ьfoza, Ьfez;,na , в.-луж. b reza, н.-луж. b rjaza, Ьfaza, ст.-сл. 1c:pii.зd , болг. бреза, с.-х. брё за, словенск. breza, л ит. ber­ zas, л атышек. bёrzs, др.-прус. berse, др.-в . -нем . blr(i)hha, Ьirka, др. -сев. bj grk, др.-инд. bhurj a lJ «вид березы», тадж. burz, burs «вид дерева», осет. brerz ( re) «береза», дакское · -
б еремя 95 антропоним. B ersovia, л ат. f a rпus «ясень» ( Pokorпy, 1 39 ; Преобр аженский, I , 2 4 ; V a smer, I, 7 7 ; Berneker, 1, 5 2 ; Briickner, 45; S la\\тski, 1, 4 7 ; Machek, 4 9 ; А б а ев, I , 253; De Vries, 4 1 ) . Общесл ав. * berz a < и.-e. * bherag' -, суффиксальному п роизводному от * bher- «светлый, ясный; коричневый», деривата от того же корня ( bha «блестеть, светить» ) , что и белый (см. ) ; ер. аналогичные отношения bha- - bhel- bher- и sta- - stel- - ster- (Pokorny, 1 40, 1 1 8 ) . Исходное знач. - « белое дерево». Н еверно отделяет береза от белый Черных (Черных РЯвШ 1 96 1 , 4, 99) . С м . берест, брезжить. Берейтор. З аимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху (Смирнов З а падное влияние, 59) . Нем. Bereiter «объездчик, н аездник» - суфф и кс альное п роизводное от bereiten «объезжать лошадей, выезжать верхом» ( САН 1 89 1 , 1, 1 77; Горяев 1 896, 1 6; С СРЛЯ, 397) . - Укр. берейтор, бел. берЭйтар, польск. berajter, болг. берайтер. Беременеть. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отме­ чается в Словаре Нордстета 1 780 г. Образовано с по­ мощью суф. -еть от беремя, беремени «нош а , тяжесть; плод в утробе м атери». См. беремя, бремя, брать. - Б олг. забременЯвам, с.-х. b remenati. Беременная. Собственно русское. О бр азовано с помощью суф. -н- ( < -ьн-) от беремя, беремени «ноша, тяжесть; плод в утробе м атери»; буквально беременная - «с но­ шей, тяжел ая» ( КрЭС, 34) . По КСРС отмечается с 1 497 г. См. бере)ня, бремя, брать. - Укр. беременная, беремънна (Тимченко ) , п ольск. b rzemieппa, болг. бременен, с.-х. бременита, бременица «беременная женщина». Беремя (ноша, тяжесть; охапка, вязанка) . О бщеславянское, имеющее соответствия в некоторых других и.-е. яз. : укр. беремя (Тимченко ) , бел. беремо ( Носович ) , польск. brzemi�, чешек. Ьfime, словацк. bremeno, brema ( уст. ) , каш. Ыeri1 q, в.-луж. br�mjo, н .-луж. bre me, ст.-сл. вр-Емл. болг. бреме, с.-х. брелtе, др.-инд. bhariman- «ноша , тя­ жесть; уход, забота», авест. baram a n- - тж. греч. ер 8Q µa «ноша, бремя, плод в утробе м атери», лат. ( of)ferumen­ tum буквально «несомое».
96 бересклет О бщеслав. * bermen- < * bheramen-, которое явл яется суфф иксальным производным (ер. племя, семя, вымя и т. д.) от * bher- «нести» (см. брать, бремя) . С м . Pokor­ ny, 1 28; Преобр аженский, I, 44; Vasmer, I, 77; Trautmann BSW, 3 1 ; Мейе 1 30, 280-28 1 ; Milewski-A. V aillant, XVIII, I, 73. Берескл ет. Известно также в формах брусклен, бересбрет, бересклед, бруслина, бересклен, вересклет и др. ( см. Д ал ь 1 880, I, 83, 1 3 1 ; Старчевский, I I, 276; Словарь руч­ ной н атуральной истории 1 788 г., I, 36; Бурнашев, I, 4 1 ; САН 1 89 1 , I , 1 77) . По всей вероятности, п р едставляет собой переоформ­ ление - под влиянием на родноэтимологического сближе­ ния с брусника, берест, вереск, клен и др. - общеслав. * p r�slenъ, суффю;сального производного от p r�slo «пряс­ ло»; кустарник назван был так потому, что его плоды на­ поминают п ряслица (см. Machek, 45; Holub-Kopecny, 77) . В других слав. яз. общесла·в. * p r�slenъ имеет сейчас ел. форм ы : укр. бруслuна, бересклет, бел. брызглiна, п ольск. trzmielina, чеш ек. brslen, словацк. brslen. Берест. О бщесл авянское, имеющее соответствия в других и.-е. яз.: укр. берест, бел . бераст, п ольск. brzost «ильм», ч ешек. Ьfest, словацк. brest, ст.-сл. Ерi>стъ., болг. бреет «вяз», с.-х. бр.ест, словенск. brest, гот. bairhts «светлый, блестя­ щий, ясный», др.-в.-нем. beraht «блестящий», др.-сев. bjartr «светлы й», брет. а нтропоним ическое Berth- walart, лит. Mrst «начинает белеть». О б щеслав. * berst суффиксальное п роизводное 01 той же основы , что и береза (см.) . Ср. Pokorny, 1 39; Пре­ о б р аженский, I , 24; V asmer, I, 78; Berneker, I, 52; De Vri­ es, 39. Берет. З аимствовано из ф р а нц. яз. в Петровскую эпоху. Впер­ вые по КСРС в фop:vie барет отмечается в «Описании мо­ р еходных судов» н ачала XV I I I в ( ер . современную фор­ м у в «Евгении Онегине» Пушкин а ) . О кказионализм ба­ ретта «головной убор у к ардинала» (в Архиве князя Ку­ р акина 1 707 г . ) з аимствован из итал. яз. Ф р а нц. beret «баскска я ш апочка» заимствовано из др.-прованс. яз., где berret «шапка, колпак» является п роизводны м от ср.-лат. Ь i rrum «плащ с капюшоном», ко­ торое, вероятно, галльсЕого происхождения, ( Dauzat, 83; -
97 берилл M achek, 25) . Франц. barrette «шапочка» ( н а рус. п очве барат) является итальянизмом ( Dauzat, 76) . - Укр. берет, бел . берЭт, польск. beret, blret, ч ешек. baret, blret, словацк. baret, каш. blrat, болг. б арета, с.-х. барета, словенск. Ьiret. Беречь. Общеславянское, и меющее соответствия в других и.-е. я з . : укр. беречu, берегтu ( Гринченко) , бел. бераг­ чЫ, ст.-сл. ср'liшти, с.-х. brijeci «хр анить, беречь» (ер. то­ го же корня, но с п ер егла совкой п ольск. br6g «наве<; для хра нения сена или хлеба, скирда», ст.-чешск. brah тж, Slawski, 44) ; гот. bafrgan «скрывать, хранить», др .-сев. bjarga - тж, др.-в.-нем. bergan - тж, л ит. blfginti «ко­ п ить, беречь», галло-ром. barga «накрытая соломой хи­ жина», о сет. rembrerzyn «покрывать» ( «сращение превер­ ба m m - с глагольной основой * b a rg-, * barz» ) . Корень , очевидно, тот же, что в берег (см.) ; ер. Преобр аженский , I, 24 ; Pokorny, 1 4 1 . Н еверно толкование общеслав. * bergti к а к з а и'мство­ вания из герм . яз. ( H i rt, 332; Moszynski KLS, I, 232) . С м . Pokorny, 1 45; Преображенский, I , 2 4 ; Berneker, I, 4 9 ; Vas­ mer, I, 76 ; Абаев, I , 1 37; D e Vries, 39; S l awski, I , 44. Бери-бери ( а витаминоз ) . З а и м ствовано из ф ранц. яз � в пер­ вой половине X IX в. П о ССРЛЯ впервые отмеч ается в Словаре Толля 1 863 г. Франц. Mriberi заимствовано из языков южной Индии ( Dauzat, 84) , ер. хинди бэрй «оковы, путы» ( Бескровный, 773) , цейлонск. beri «сл а бость, бездействие», и нд: beri­ berrii «не м огу» ( БМЭ, I I I, 804) . Болезнь названа п о сво­ ему основному симптому - поражению нижних к онечно­ стей, неспособности двигаться. - Укр . берi-берi, бел. беры-беры, п ольск. beri�beri, чешек. beri-beri, словацк. beri-beri, болг. бери-бери, с.-х. берибери. БерИлл. З аимствовано из польск. яз. в XVI I в. по КСР С впервые в ф о р м е берил отмечается в Космо'графии 1 670 г. Польск. beryl усвоено из л ат. яз., в котором beryllus является грецизмом. в греч. яз. слово пришло в месте с минералом в эллинистическую эпоху из Инди и ; п р а кти­ чески verulija является др.-инд. словом и, вероятно, об­ разовано суф фиксальным способом словооб р азования от - - 4 Э тим ологиче с кий слов ар ь
бе рко вец 98 топонимического Vel йr > B e!йr, названия города в юж­ ной Индии (Frisk, 3, 234; ер. Горяев 1 896, 1 6) . Ф о р м а берuллъ, впервые отмеча ем а я в Л ексиконе В ейсма н а 1 73 1 г. ( В ейсман, 82) , п оявляется в рус. яз. под влиянием нем. B eryll. Устаревший 'Вариант вир у ллъ (САР 1 806, I, 5 1 7 ) я вляется непосредственной передачей греч. � � р uЛЛо� . - Укр. берИл, бел. берьщ п ольск. beryl, чешек. beryl, словацк. beryl, болг. берИл, с.-х. берил, словенск. beril. Берковец (десять пудов) . В осточносл авянское: укр. берко­ вець, бел. беркавец. По КСР С отмечается с 1 569 г. Воз­ никло в др .-рус. яз. в результате а н алогического воздей ­ ствия слов н а -ец и з берковеск (эта ф о р м а известн а еще у Котошихина, см. Vasmer, 1, 79) < бьрковьскъ (есть уже в Грамоте князя В севолода до 1 1 3 1 г . ) , представляюще­ го собой сущ., возникшее морфолога-синтаксическим спо­ собом словообразования н а базе прил. бьрковьскъ «бер­ ковский», в р езультате сжатия в одно слово устойчивого словосочетания бьрковьскъ nп>дъ «берковский пуд» ( по имени шведск. города Bjбrkб ср.-лат. транслитерация B i rca на одноименном острове, где некогда была в упо­ треблении эта мера веса ) . См. САН 1 89 1 , I, 1 78; Горяев 1 892, 6; С оболевский Лекции, 1 45 ; Преображенский, I, 24; V asmeг, I , 78-79. О ш ведск. Bjбrkб ( буквально - «березовый остров») см. De Vries, 39. Л ит. Ыrkavas ( Буга ИОРЯС, 1 9 1 2, XVI l , I , 3 ) , л атышек. b irkavs заимствованы и з др.-рус. яз" польск. Ьierkowiec ( Linde, I , 1 06 ) и с.-х. берковец (Byj ak­ лиja, 1 1 3) также. С сущ. берковец, вероятно, связано как р одственное диал. берковuч «больш а я корзина в виде ме­ ры» (Даль 1 880, 1, 84) . Беркут. З аи м ствовано из татарск. яз. (татарск. бuркут - тж, с м . САР 1 789, 1, 1 32; Преобр аженский, I, 24; Бул а ховский Семасиологические этюды, 1 83 ) . В качестве антропоним. Беркут Б л удов отмечено с 1 6 1 2 г. (Тупиков, 47) . Н еточно это слово о бъясняется у Дмитриева (Дм ит­ риев, 2 1 ) : «Восходят к кирг. буркут, казах. буркiт (уда­ р ение в обоих случаях на конце) ». В п ольск. яз. berkut ( с XVI I в . ) - из рус. яз. (Briickner, 2 1 ) . - Укр. беркут, бел. беркут, польск. berkut, blrkut, словацк. berkut. Берлнна (вид экипа жа ) . З аимствовано из ф ранц. яз. в Пет- -
бе рлога 99 ровскую эпоху (Смирнов Западное влияние, 60; Гальди, 1 О) . Франц. ber1ine «дорожная карета» в осходит к топони­ му Берлин (Dauzat, 84; V asmer, I, 79; M achek, 30) ; о п о­ следнем к а к о родственном слову бдеть «бодрствовать» см. Прохаска ( Прохаска ИАН, 1 946, V, 4, 35 1 -362) . Ко­ ляск а получила свое название по м есту изобретения ( Яновский, I, 37 1 ; БМ, 89) . - Укр. берлИн, польск. berlinka, чешек. berlina, сло­ в а цк . berlin, б олг. берлИна, с.-х. берлина. Берлога ( в диалектах т а кже берлог, мерлог(а) , верлог(а)). ОбщеслаВf!НСкое: др.-рус. бьрлога, бьрлогъ «лес; берлога, нора», укр. барл6га, барлlг «берлога, л оговище; грязь, грязная лужа», бел. бярл6г, польск. b a rlog «берлога, со­ ломенная п одстилка, логово из соломы», чешек. brloh, brloha «берлога, логовище», словацк. brloh «берлога; не­ убранная постель, 1<омнат а ; трущобы», в . -луж. borloh «ло­ гово из соломы, свиное логово», н.-луж. b arlog «соломен­ ная подстилк а ; диал. грязь», ст.-сл. ЕfН-. мгъ., Е�..р л�rъ., болг. бърл6га « берлога ; грязная комната», с.-х. брлог «грязная луж а ; грязное л огово», словенск. brlog. Общеслав. бьрлогъ «логово из соломы» о б разовано. очевидно, с помощью суф. -ог- (ер. пирог, творог и др.) от бьрло тж (ер. в.-луж. borloh «логово из соломы, сви­ ное логово», с.-х. брЛJав, брлавй «грязный», брлота «грязный человек», словенск. брн «ИЛ», ст.-сл. Еръ.нин. «грязь, глина», польск. b ardlic «грязнить», лит. b urlos «грязь») . См. B ernekeг, I, 1 20; V a smer, I , 80; Slawski, I, 27; КрЭС, 34. Менее вер оятно объяснение этого сло в а к а к гаплоло­ гического упр ощения сложного * bъrlo -logъ ( M achek, 43) , хотя венгерское з аимствование из слав. яз. barlang «пещера» к а к будто это и подтверждает ( Rozwadowski RS, 1 909, I I , 72-73; Slawski, I, 27) . Н еверно объяснение сущ. берлога к а к переоформле­ ния заимствованного из нем. яз. B a renloch ( Korbut, 385; Горяев 1 892, 6; Karlo\vicz, 35) . Неправильны также попытки интерпретиров ать это слово как сложное с опорной основ о й лог, в котором в качестве первой основы будто бы в ы ступ ают бьр-, иден­ тичное лит. be ras «коричневый», н.-в.-нем. Bar «медведь», др.-инд. bhallas < bharlas - тж (Uhlenbeck, 1 97; Torp, - 4*
1 00 б е р толетова 263) , бьр- идентичное бьр в брать (J agic Afs!Ph, 20, 536) , ньр- того же корня, что и нырять ( S uman, 294) и др. Укр. барлiг, барл6гd п оявилось, вероятно, из берлогъ, берлога п од влиянием слов баруля «берлога» ( Гр инчен­ к о ) , бара «грязь, болото». Бертолетова (в выражении бертолетова соль) . Укреп илось в п ервой половине X I X в. к а к производное с помощью суф. -ов- от собственного и мени ф ранц. химика B erthol l et'a, от­ крывшего это химическое соединение, вероятно, в резуJiь­ тате каJiькирования соответствующего ф ра нц. выраже­ ния. Впервые отмечается в CJioвape Старчевского 1 847 г. ( Старчевский, I I , 304-305) . , - Укр. б ертоJiето в а сiль, бел. бертаJiетавая соль, п ол ьск. sol Bertholleta, чешек. Bertholletova sUI, словацк. Bertholletova sol', б ол г. бертолетов а coJI, сJi овенск. Ber­ thelotov в выражении Berthelotova bomba «бом б а ; заряд, огонь пушки». Берцб. Др.-рус. производное посредством уменьш.-ласк. суф. -ьц (е) от бедро: бедрьце > берце > берцо п осле п адения редуцированных, последующего упрощения дрц > рц и перехода е в о. ( С оболевский Лекции, 1 1 2; Преображен­ ский, I , 2 1 ; Бул аховский Курс I I , 1 1 1 ; Machek, 29; КрЭС, 34) . Н а п р а шивается ср а внение сущ. берцо с диал. берка «икра ноги» ( P etersson Wortstudien, 1 5 ; Knutsson, 1 1 3 ) , одна ко п оследнее, скорее всего, является поздним «об­ р атным о б разованием» от берцо. Неверно толкование этого слова к а к родственного ч ешек. brk «стержень пера», с.-х. брк «ус» и т. п. (Berne­ ker, I, 1 1 9 ; Lewy, 1 58 ) . - Чешек. berce - из рус. яз. (Macl1ek ) . Бес. О бщесл авянское: укр. бiс, польск. bles, ч ешек. hes, сло­ в а цк. bes, каш. b'es, bjes, в.-луж. bes, н.-луж. ьеs, ст.-сл . i;i;c�, болг. бяс, с.-х. бес «ярость, злоба, бешенство», сло­ венск. bes. И м еет точное соответствие тоJiько в л ит. b a i s <'t «страх», baisus «ужасный, отвр атительный» ( < * baids- ) . О бр азовано с помощью суф. -s- от основы * ьеd-, ( < * boid- < * bhoidh-, ер. Jiaт. foedus «гадкий, от­ в ратительный», греч. л:[\tчхо� «обезьяна», л атышек. Ьiedёt, b a i dit «пугать» ) , представJiяющей, в свою очередь, рас­ пространение посредством суф. -dh (> d) той же основы, которая н а блюдается в бояться (см.) , др.-инд. bhayate
беседка 101 « боится», перс. b a k «страх», лит. b aime «страх». С м . Pokorny, 1 6 1 - 1 62, е р . также Trautmann GGAnz 1 9 1 1 , 243; Berneker, 1, 56; Vasmer, I, 8 1 ; КрЭС, 34. Неверно сближение бес с босый у Ильинского ( Ильин­ ский, РФВ, 1 9 1 1 , LXV, 2 1 5-2 1 6 ) и с л ат. besti a у Вондра ­ к а (Vondrak Vgl. s l . Gr., 352 ) . Беседа. О бщеславянское: диал. беседа «разгово р ; пир, вече­ ринка» (Даль I, 85; Сахаров, 9 ; Смирнов Кашинский словарь, 6 и т. д.) , укр. бесiда «р азговор ; пир, общество гостей», п ольск. Ьiesiada (уст.) «пир», чешек. beseda, словацк. beseda « беседа ; вечеринка; казино; танец», каш . b 'esada, в .-луж. bjesada, ст.-сл. вес.·&дл «седали ще, разго­ вор ; слово, я зык», болг. беседа, с.-х. беседа «речь; пропо­ ведь», словенск. beseda . В озникло с помощью лексико­ синтаксического спосо б а словообразования, в р езультате сращения в одно слово наречия без « вне, снаружи» (ер. др.- инд. bahi$ тж. см. без) и сущ. с1з да «сидение» : безс1зда > бесс1зда > бес1з да > беседа ( Berneker, I, 52; П р еображенский, 1, 25-26; Vasmer, I, 8 1 ; Machek, 30; КрЭС, 34) . Первоначальное знач. - «сиденье снаружи, перед до­ мом», з атем - «разговор во время этого сиденья» ( осо­ бенно вечером после р аботы и в воскресенье после о б е­ да) , откуда с одной стороны - «разговор», с другой «пир, вечеринка», с третьей - «место сиденья, скамья» ( см. беседка) . Ср. п одобное по структур е др.-сев., йtiseta «сиденье вне дома в ночное время с целью гадания и п р едсказывания», sitja йti «сидение» ( с какой-либо целью) (Wanstrat, 1 0 1 ) . Неправильно объяснение этого слова Погодиным и Б рандтом, которые толкуют бе в беседа как п риставку, идентичную лит. Ье в глаголах длительного вида ( П ого­ дин, Р Ф В , 1 898, XXXIX, 3; Брандт, Р Ф В , 1 889, XXI, 207) . Ошибочна также трактовка сущ. бес1зда как произ­ водного с помощью суф. -ed- от ·*' bes- «разговор; звуки, гуденье» ( < * bhes) , с тем же корнем, но в иной огл а ­ совке, что слова баять, басня (см. ) , ер. Горяев 1 896, 1 7 ; Ильинский, Р Ф В 1 909, LXII, 236; R.AJ, 1, 240; Brйckner, 26-27; Vondrak, Vgl. sl. Gr. I, 454; S lawski, 1, 33. Л ит. besieda, венг. beszed «речь, беседа» - из слав. яз. (Skardzius, 40; Machek, 30). Беседка. В совр . знач. - собственно русское. По КСРС впер-
1 02 бескозырка вые отмечается в Архиве князя Кур акина 1 7 1 3 г. Беседка «небольшое крытое строение в садах и п а рках» возникло .ТJексико-сем антическим путем н а базе сущ. беседка в знач. «место для сидения около дом а , скамейка». Ср. ллал. беседка «скамейка за воротами или в сенях»; «облучок на телеге, скамейка в лодке»; «стул, скамейка, сиденье»-Даль, 1 880, I, 85; Александров, 203; Мельни­ ченко, 3 1 ; Подвысоцкий, 6. Последнее - деминутив к др.-рус. бесtзда, и меющему ту же сем антику ( Срезнев­ ский, I , 83) . Др.-рус. бесtз да «скамья, сиденье» восходит к обще­ слав. бес15да «разговор ; пир, вечеринка» (ер. диван «со­ вет» > диван «софа» ) . См. Briickner, 27; КрЭС, 34. - Укр . бесiдка, ч еш ек. besidka, словацк. besiedka «беседка, веранда; беседа, дружеский р азговор», болг. беседка . Бескозь1рка. Собственно русское ( в укр. и бел. яз. из рус. яз. ) . Отмечается впервые в Словаре Ушакова 1 935 г. (Ушаков, I , 1 26 ) . О б разовано с помощью суф. -к (а) н а б а з е п р едложно-п адежыой формы без козыря « без ко­ зы рька» (см. козырек ) . В связи с исчезновением слова козырь « козырею> (см. толкование его у Даля, 1 880, I I , 1 33 ) и установлением прямых и непосредственны х соот­ ношений сущ. бескозырка с сущ. козырек в первом сейчас наблюдается «взаимопроникновение» морфем ( Шанский Очерки, 55) . - Укр. безкозИрка, бел. бесказь1 рка. Бесконечный. З а и м ствовано из ст-ел. яз. Ст.-сл. EECк�11t.. •1i.. t1ъ111 ( Срезневский, I , 72) - слово­ образовательная калька греч. а:tеЛв1УСо\; ( Ь: «не, без» и твЛвv·Р) «конец») . С м . Schumann, 22. - Укр. нескi нченний, бел. бясконцы ; бесканечны (тех" м ат. ) , пол ьск. nieskonczony, чешек. nekonecny, словацк. nekoпecny, б олг. безконечен, с.-х. бесконачан, бесконачнй, словенск. brezkoncen. Бесноватый. Собственно русское. П р едставляет собой суффик­ сальное п роизводное ( ер. желтоватый, длин.новатый и т. д.) от бесный < б1зсьнъ « безумный, душевнобольной» ( КрЭС, 34 ) , образованного с помощью суф. -ьн от б·tзсъ (см. бес) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Л ексиконе Полика рпова 1 704 г. -
беспе чаль ный 1 03 - Укр. бiснуватий ( из рус. яз. ) , чешек. ьеsпу «беше­ ный, яростный, неистовы й», словацк. besny «бешеный», болг. побеснЯл «взбесившийся», с.-х. бесан, б€снй «беше­ ный; яростный, свирепы й ; нагл ый». Бесноваться. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Б'kсь.ноЕdТИ с� ( Sadnik, 1 0) является возвратно й формой Б'kсь.ноЕdТИ, суффиксального п р оизводного от Б'kсь.11ъ. «безумный, душевнобольной» ( КрЭС, 35) , и, воз­ м ожно, калькирует греч. бatµovi�м'IЭ-at ( Schumann, 25). - Укр. бiснуватися, чешек. besniti, болг. беснувам, с.-х. беснети «неистовствовать, бушевать; нагло и н адмен­ но в ести себя». Беспалый. Отмечено в рус. и укр. яз. По К С Р С впервые ф и к­ сируется � качестве антропоним а Андрей Безпалой во В кладных книгах Антониева Сийского монастыря. Обра­ зовано, подобно п р ил агательным безбородый, безносый, безрукий и т. д" от исчезнувшего палъ «палец» ( ер. диал. напалок «наперсток») . С м . палец. - Укр. безпалий, б езпальчий, бел. б я сп альцы, польск. bezpa lcy, чешек. bezprsty, словацк. bezprsty, каш. blisp(J)lcni. Беспардонный. Собственно русское. Отмечено впервые в Сло­ варе Даля 1 863 г. (Даль, I , 69) . О бразовано посредством суф. -н- от п р едложно-падежной ф о р м ы без пардона «без извинения, без прощения» (САН, 1 89 1 , I, 1 5 1 ; ССРЛЯ, I , 407; КрЭС, 35) . С м . пардон. - Укр. безпардонний, бел. беспардонны - из рус. яз. Беспартнйный. Собственно русское. Является советизмом, образованным с помощью п риставки без- от сущ. партий­ ный «член КПСС», возникш его в р езультате морфолого­ синтаксического способа словообразования на базе при­ лагательного партийный «относящийся к КПСС», суф­ ф иксального п р оизводного от сло в а партия в з начении «КПСС». С м . партия. - Укр. безпартiйний, бел. беспартьrйны, польск. Ъez­ partyjny, чешек. bezpartijni, словацк. bezpartajny, б ол г. безпартИен. Беспечальный. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. БЕСШ'IМЬ.нъш ( Ср ез невский, I, 74-75) - сл0вообразовательная калька греч. aµ8 Q tµvo� (li «без, не», µ€Qtµva «забота, тревогаl печаль») . - Болг. безпечален.
104 б еспечный Беспечный (беззаботный, легкомысленный) . В современном знач. - собственно р усское. По КСРС впервые отмечает­ ся у Лукина ( с , 1 765 г.) . Образовано суффиксальным способом словообразования от без печ·tз « без з а боты». Д р.-рус. и диал. печа «забота, хлопоты» я вляется, несом­ н енно, суффиксальным дериватом (посредством суффик­ са -j) от исчезнувшего пека - тж (ер. опека, др.-рус. и диал. пек «жар, зной» и др. ) , см. КрЭС, 35. Объяснение сущ. печа как производного от печися (Черных, РЯвШ, 1 96 1 , 4, 99) по словообра зовательным п ричина м является неверным. - Укр. безпечний, польск. bezpieczny « безопасный; спокойный за кого-, что-л.», чешек. Ьеzреспу «безопас­ ный», словацк. bezpecny, каш. bezpj ecлy, болг. безпечен ( вероятно, предста вляет собой русиз.м ) . Бесплодие. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.·,сл. шспл�ди!(О (Срезненоwий, I, 75) - словообразова­ тельная калька греч. axap:n:ia, суффиксального производ­ н ого от axap:n:o� « бесплодный». См. бесплодный. - Укр. б езплiднiсть, неплiднiсть, бел. бяспл6днасць, польск. bezp!odпosc «бесплодие, неплодорощюсть», чешек. neplodnost, словацк. neplodnost', каш. b azp!odnosc, болг. б езпл6дие, безпл6дност. Бесплодный. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. L: Еспл�д�wыи ( Срезневский, I , 75) - словообра­ зовательная калька греч. axa p:n:o� (Преображенский, 1, 22; Schumann, 22) , преф иксальное производное от х,щ�:n:6� «ПЛОД». - Укр. безплiдний, неплiдний, бел. бяспл6дны , польск. bezplodny, чешек. bezplodny, bezplody «бесплодны й, тщет­ ный, н а прасный», neplodny, словацк. bezplodny, neplodny, каш. bazplodni, болг. б езпл6ден , с.-х. бесплодан, бесплод­ нй, словенск. brezpl6den. Бесплотный. З а имствовано из ст.- сл. яз. Ст.-сл. вЕс11лъ.тм1ъ. (Kurz, 84; Срезневский, I, 75) сло.вообразовательная калька греч. a<JaQxo� (Schumann, 23) , префиксального �производного от <J<LQ� «плоть, мясо». См. саркома. - Укр. безпл6тний, чешек. netelsny, болг. безплi тен. Бесподоб�tый. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отме­ чается в Словаре АР 1 789 г. О б разовано с помощью суф. -н- ( < -ьн- ) н а базе п редложно-падежной формы без
беспременн о 1 05 подобы «без подобия, без примера» ( о б отмечаемом у С р езневского, I I , 1 037- 1 038 сущ. подоба см. подобие) . - Укр. безподiбний ( редко ) , б�лг. безпод6бен ( в обо­ их яз. - из р ус. яз.) . Беспокоить. В ероятно, общеславянское: укр. непок.6tтu, бел. непак.6iць , польск. bezpokoic ( L i n de, I ) , n iepokoic, чешек. bezpokojiti, словацк. znepokojovat ', болг. безпокоЯ, с.-х. bespokojiti. Образовано с помощью суф. -ити от беспокои, в диалектах еще известного. Сущ. беспокой - префик­ сальное производное (ер. диал. беспорядок, безлад, без­ лщр и т. п . ) от покой (см . ) . Бесполезный. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. 1.:есr1оль..зь.нъ.1и ( Срезневский, I, 75) - словообразовательная калька a.v6 v111:0\; (±v -± « без, не», oV'l']<J t : «ПОЛ ЬЗ а >> ) . - Волг. б езполезен, словенск. brezp6seln. Беспомощный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Еесnмtоц�ь.wыи ( Срезневский, I , 75) - слово­ образовательная калька греч. ±�o-�tt1тto\;, деривата от � 0� {}11 µа « помощь, поддержка». - Укр. безп6мiчний; безпом6чний, безпом6шний ( Гр инченко) , чешек. bezpomocny, словацк. bezmocny, bez­ pomocny (уст. ) , в.-луж. bj ezpomocny, болг. безп6мощен. с.-х. беспомоn ан, беспомоnнй. Беспорочный. З а и м ствовано из ст-ел. яз. Ст.-сл. сес11орс-Уь.нъ.1и (Срезневский, I, 75) - словообр а­ зовательная калька греч. aµвµ:n:to\;, обр азованного с по­ м ощью п риставки а «Не, без» ОТ µeµ:n:t6\; «ПОрОЧНЫЙ». - Волг. безпор6чен. Беспрекословный. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. О бразовано по типу бесподобный, безустанный н а б аз е п р едложно­ п адежной формы без пр·в к.ословия « без возражений», R к оторой сущ. пр1зкословие является старославянизмом , п р едставляющим собой словоо б разовательную кальку Греч. avttЛлy i а ( ±vtt «ПрОТИВ», А 6 уо\; «СЛОВО», - ш «Ие») . - Волг. безпрекосл6вен ( вероятно, из р ус. яз. ) . Беспременно (обязательно) . С обственно р усское. По КСР С впервые отмечается в З а п исках Н а щекина 1 75 8 г. Воз­ никло лексика-семантическим способом словооб р азования н а базе беспременно «неизменно», образованного с по­ м ощью суф. -о от беспременный «неизменный, п остоян-
1 06 беспр епятственный н ы й», суффиксального производного на базе без пр1н1:t5ны «без перемены» (пр1зм1та заимствована из ст.-сл. яз., см. перемена) . - Укр. безпрем iнно. польск. bezprzemiennie ( Linde) , болг. безпрЪмЪ 'нно ( Геров ) . БеспрепЯтственный. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова р е Нордстета 1 780 г. Образовано с по­ мощью суф. -енн- на базе сочетания п р едлога без и фор­ мы род. п . сущ. препятство «препятствие». С м . препят­ ствие. - Б олг. безпрепЯтствен. Беспрестанный. ЗаимсТ'Вовано из ст.-·сл. яз . Ст.-сл. вecnp 'k cтdttl\.нъ.1и (Срезневский, I , 76) - с.1ово­ образовательная калька греч. a б tciЛetл:,;og «беспрестан­ ный» (а «Не, без», 0 LаЛ8tЛ:(!) «Прекращаю») . Ср. cт.-c.ri . без пр1зстани « без перерыва», пр1зстань «остановка, прекра­ щение», пр1зстати «перестать, прекратить, кончиться». - Укр. безперестанний, бел . б есперастанны, польск. bezprzestanny, словацк. neprestajny, болг. безпрtстайный ( Геров ) , с.-х. besprestaj an, besprestansk'l «продолжитель­ ный», bresprestansk'l, bresprestan. Беспризорный. Собственно русское. Является суф фи ксальным производным на базе предложно-падежной формы без призора « без присмотра», в которой сущ. призор «при­ смотр» - дериват от гл агола призирать «приглядывать, з аб отиться ; оказывать м илость» ( КрЭС, 35) . См. призи­ рать. - Чешек. bezprizorny, словацк. bezprizorпy « бесп р и­ зорнию>, болг. без приз6рен. Беспутный ( развратн ы й ) . В совр. знач. по КСРС отмечается в С очинениях Ивана Пересветова 1 546- 1 549 гг. по списку XVI I в. и я вляется, вероятно, собственно русским. Воз­ никло с помощью лексика-семантического способа слово­ о б разования на основе бесп;r.тьныи « бестолковый, нера­ зумный», п р едставляющего собой суфф иксальное произ· водное на базе п р едложно-падежной формы без пути, в которой путь значит «толк, разум» (ер. диал. Из этого ч еловека выйдет путь, не путем дел ать, говори путем и т. д.) . С р . КрЭС, 35. В р азвитии современного знач. у этого слова опреде· · л енну ю р оль сыгр ала л ексика- сем антическая контамина­ ция со словами распутный и роспустный «относящийся
бесслп в есн ый 1 07 к разводу» ( от др.-рус. роспустъ « р аз вод») . О б этом с м . Шмелев, 78-80. Др.-рус. бесп;r,тьныи «непроезжий» считается заим­ ствованным из ст.-сл. яз., калькирующим греч. civ6 б tо� (Schumann, 23) , префиксальное производное от Бою� «путевой, дорожный». - Укр. безпутний «непорядочный, непутевый, б еспут· ны й», чешек. bezpouty «необузданный», болг. без пiтен, с.-х. б�спутан, беспутий «непроезжий, непроходи м ы й ; перен. безвыходны й ; беспутный», bresputan «непроходи111 ы й, непроезжий, бездорожный; б еспутный». Беспутство. Собственно русское. По С СРЛЯ впервые отме­ чается в Словаре Нордстета 1 780 г. О бр азовано с по­ м ощью суф. -ство от беспута «беспутство», в диалектах и др.-рус. яз. еще известного; ер. также антропоним Безпута, отмечаемы й с 1 560 г. (Тупиков, 44) . См. беспут­ ный. - Укр. б езпутство, безпутнiсть, болг. безпЪтство, безпiтица. Бесснлие. З а им ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Еесилик ( Срезневский, 1 , 72) - словоо б р азовательная калька греч. <iбV"vai.1.la (а «не, б�з», б l>vaµц; «сила, :М О ЩЬ») . - Укр. безсйлля, бел. бяссiлле, п ольск. bezsilnosc, чешек. bezsili, каш. bazs"ilnosc, болг. безсйлие, с.-х. besilan « без СИЛЫ». Бесславие. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Еесм1шк ( Срезневский, 1, 73) - словообразо­ в ательная калька греч. <i бosla,, суфф и ксально го производ­ ного от «бесславный», дери вата от сущ. 0 6 sa « сл а в а » . См. ортодокс. - Укр. б езславнiсть, безсл а в'я ( редко ) , бел. няслава, польск. n ieslawa, болг. безславие. Бесславный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Еесмк�.. нъ.ш (Срезневский, 1, 73) - словообра· зовательная калька греч. абоsо� «бессл авный». См. бес­ славие. - Укр. безславний, бел. няслауны, польск. bezslawny, чешек. neslavny, болг. б езславен. Бессловесный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. EECЛ�GfCh.HЪ.IИ < EECCMGECh.tlЪ.IИ (Срезневский, 1 , 73-74) - словообразовательная калька греч. &Лоуо�
1 08 бессмер тие (Schumann, 23) , префиксального производного от Л 6уо� «слово». См. логика. - Укр. безсловесний, польск. bez slowa, чешек. beze­ slovny, bezeslovy, bezslovny, bezslovy, словацк. bezslovny, б олг. безсловесен. Бессмертие. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. 1щ,ъмрътик (Kurz, 86; Sadnik, 9 ) - словообраз овательная калька греч. d:{},;;:-v�a i a, суффиксального п ро­ изводного от О:{}± v;'t'o� ( а. «не, без», {J±v;'t'o� «смерть») . - Укр. безсмертя, б езсмертнiсть, бел. бессмяр6тнасць, bezsmiertelnosc, bezsmiertпosc польск. n iesmiertelnosc, (Linde), чешек. bezsmrtnost, словацк. nesmrtel'nost', болг. б езсм-Ьртие, безсм-Ь ртност, с.-х. besmrce, b esmrtп бst, ьesmrtstvo. Бессмертный. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. шсъмрь.ть.нъ ( S adпik, 9 ) - 1словообразовательная к алька греч. c7.{}av.�'t'o� « бессмертный». См. бессмертие. - Укр. безсмертний, б ел. б ессмяр6тны, польск. bez­ smiertelny, bezsmiertпy ( Liпde) , niesmiertelny, чешек. bez­ smrtny, nesmrtelny, словацк. пesmrtel 'ny, каш. n iesmier­ telпy, в.-луж. njesmjertпy, болг. безсм -Ьртен, с.-х. бесмр­ тан, беомртнй: Бессмертни к. В ероятно, словообразовательная калька ф ранц. immortelle (см. иммортель ) . По ССРЛЯ впервые отмеча­ ется в Словаре А Н 1 89 1 г. - Укр. безсмертник, безсмертка, бел. бяссмертнiк, п ольск. п iesmiertelпik, словацк. пesmrtel'ka, болг. без­ смъртниче. Бесстрастие. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл . пЕстрdст1ж (Срезневский, I, 77) - словообра­ зовательная калька греч. 'a:rt±ttc:ш. См. апатия. - Укр. безстраснiсть, бел . бясстраснасць, болг. б ез­ страстие, словенск. brezstrastje. Бесстрастный. З аи м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. r;естрdсть.11ъrн ( Ср езневский, I , 77) - словооб­ р азовательная калька греч. 'a:rta't't·� � « бесстрастный». С м . апатия. - Укр. б ез страсний, бел. б ясстрасны, чешек. bezst­ r astny « беспечальный», б олг. б езстрастен, с.-х. бестра с­ тан, бестр аснй, словенск. b rezstrasteп. Бесстрашие. Заимствовано из ст.-сл. яз.
1 09 бестия ( Ср езневский, r. Ст.-сл. БfСТjМШИК < БfССТJМШИК 77) - словообразовательная калька греч. <iqю�ia, суф­ фиксального производного от аqю�о� « бесстрашный» (ci. «не, без», ср6 f:3o� «страх») . С м . англофоб. - Укр. безстрашнiсть, б ел. бясстрашнасць, п ольск. bezstrachliwosc ( Linde) , n ieustraszonosc, в.-луж. bjez­ strasnosc, болг. безстрашие. Бесстрашный. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. щстрdШЬ.НЪ < БЕСС'I'рdШЬ.НЪ (Kurz, 85) - сло­ вообразовательная калька греч. асро�о�. См. бесстрашие. - Укр. безстрашний, бел. бясстрашны, п ольск. nieus­ traszony, в.-луж. bjezstrasny, болг. безстрашен. Бесталанный. Собственно русское. В рус. л итер. яз. п ришло в X I X в. из диалектов. Обр азовано с помощью суф. -н- от сочетания без талана «без счастья», в котором сущ. та­ лан «счастье, фортуна» является тюркизмом. Тюрк. та­ лан «успех, добыча» - суф ф иксальное п роизводное от тал «грабить, отнимать» ( Lokotsch, 1 58 ) . См. Vasmer, i, 83; КрЭС, 35. - Укр. безталанний. Бестелесный. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. вест'k лесь.нъ.1и ( Срезневский, I, 78) - сло вооб­ р азовательная калька греч. 'aaw µа.-о�. См. бесплотный. Укр. безтiлесний, бел. бесцялесны, п ольск. bezci­ elesny, чешек. beztelesny, словацк. beztelesny, болг. безте­ лесен, словенск. breztelesen. Бестия. В рус. л итер. яз. с современны м знач. п р ишло из ар­ го семинаристов, где оно является переосмыслением л ат. best i a «зверь, животное». По КСРС впервые отмечается в Алфавите и ностр анных речей X V I I в. ( Горя ев 1 896, 1 6; САН 1 89 1 , I , 1 79; Преображенский, I , 25; З еленин Р Ф В 1 905, LIV, 1 1 3 ; Machek, 30) . Л ат. bestia < * dh цёsdbla - дериват от dheцes- «ды­ ш ать» ( ка к «животное» animal - от * an- «дышать», см. вонь) и является р одственным гот. dius «зверь», др.-в.-нем. tior - тж, лит. dvasia «дух», ст.-сл. Дl(Шd, дv-лъ. и т. д. (W alde, 87) . - Укр. бестiя, бел. бЭстыя, польск. bestia, чешек. bes­ tie «зверь», словацк. bestia «зверь; чудовище, изверг; бе­ стия», каш. blista Ja, blistija, bestejo «дикий зверь», б олг. бестиj а «животное, скот; злая женщина», с.-х. бестиjа , бештиjа, словенск. bestija, hestija. · -
1 10 бе столочь Бестолочь. Собственно русское. Префиксальное производное на базе ныне утраченного тълчь «смысл, толк, р азум» ( > толочь п осле п адения р едуцированных и р азвития «второго пол ногл асия») , представляющего собой дериват от тълкъ ( ер . щелок - щелоч ь и т. д.) , см. КрЭС, 35. По словообразовательным основаниям следует считать не­ правильным о бъяснение этого сущ. у Трубачева (Труба­ чев ВЯ, 1 96 1 , 5, 1 3 1 ) , усматривающего здесь «одновремен­ ное префиксально-суффиксальное производное с меной грамм атического р ода». См. толк. - Укр. безтолк6вщина, бел. бесталк6ушчына. Бесценный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. шсц1шь.11ъ. ( Sadnik, 8 ; Срезцевский, 1 , 79) словооб р азовательная калька греч. атi µrp:oi;; (а «Не, без», тtµ� «цена, стоимость») , см. Schumann, 22. - Укр. безцiнний, бел. бясцЭнны, польск. bezcenny, чешек. bezcenny, словацк. bezcenny, б олг. безценен, с.-х. бесцен, бесценй . Бесчестие. Заимствовано из ст.-сл. яз. Cт.-CJl. ЕfСУь.ст1ж -словообразовательная калька греч. a-i:tµ i а (Schumann, 22) , суффиксального производного от aтtµoi;; «бесчестны й». См. бесчестный. - Укр. безчестя, польск. b ezczesc, чешек. b ezcestnost, bezecti, bezecnost, б ол г. безчестие, с.-х. бешчашnе. Бесчестить. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. БtСУь.стити (Срезневский, 1, 82) - словообра­ зовательная калька греч. а тtµci�c:tv ( а «Не, без», -i:tµ � «честь») . - Укр. б езчестити, польск. b ezczescic, болг. бесчестя, с.-х. бешчастити. Бесчестный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. БfСУ ь.сть.нъ.1и ( Срезневский, 1 , 82) - словообраз ов ательная калька греч. &-i:tµoi;; ( а «Не, без», 't'tµ·q « честь») . - Укр. безчесний, п ольск. bezczesny ( Li n de ) , bezec­ ny, чешек. bezcestny, bezectny, словацк. necestny, каш. iie­ cestfli «нечистый, бесстыдный, грязный», в.-луж. bjezcest­ ny, болг. безчестен, с.-х. бешчастан, бешчаснй. Бесчело вечный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. БfС•1fмс 'k ..ь.нъ.1и ( Ср езневский, 1, 80) слово­ образовательная калька греч. aлav'ftQWЛO\; (а Л аЛО « без», O:v1'tQwлoi;; «человек») . С м . антропология. - =
бета - Укр. нелЮдський, 111 бел. бесчалавечны, ludzky, чешек. bezclovecky, слов а цк. пel'udsky, човечен. п ол ьск. пie­ болг. без­ БесчИнство. Др.-рус. бесчиньство «беспорядок» ( С р езневский, 1, 8 1 ) - словоо б р азовательная калька греч. a-ras ia. ( КрЭС, 35) , суфф иксального п р оизводного от arax;ro� « беспорядочный, нестройный», префиксального деривата от -rax-r6 � «установленный, определенный» (см. тактика) . Греч. -r asч; п ередано на рус. почве словом чин в его старом знач. - «порядок, строй». См. чин. - Укр. бесчйнство, бел. бясчьшства, польск. bezecen­ stwo, болг. безчйнство. Бесчисленный. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. шсчисль.нъ.1и ( С р езневский, 1, 8 1 ) - словооб­ р азовательн а я калька греч. O:viQL1З'µo � (Schumann, 22) , префИКСаЛЬНОГО ПрОИЗ ВОДНОГО ( iv а. «Н е, без») ОТ а QL1З'µ 6 � «ЧИСЛО». С м . арифметика. - Укр. н езчисленний, чешек. bezCislпy, сл овацк. пes­ ciselny, болг. безчйслен. = Бесчувственный. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл . песч усь.ст сь.11ъ.111 ( Ср езневский, I, 8 1 ) - слово­ обр азов ательная калька греч. а. va i 0"1З''YJ"tO\; (Schumann, 22) , префш<сального производного от a;i cr1З''Y}-r 6\; «чувствен­ ный, восп ринимаемый чувствами». См. э стетика. - Укр . бесчувственний ( Гринченко ) , бел. нечутлi­ bezcitny, словацк. bezcitny, вы, польск. nieczul y, чешек. в.-луж. bjezcuciwy, болг. безчувствен, с.-х. бешчу·л а н , бешчулнИ, словенск. brezcйten. Бесшабашный. В рус. л ит. яз. пр ишло в X I X в . из диалектов. По ССРЛЯ впервые отмечается у Григор овича ( Р ы б а ­ ки) . Обр азов ано посредством суф. -н- от п р едложно-п а­ дежной формы без шабаша «без отдых а , б ез перерыва, б ез конца» ( КрЭС, 35) . См. шабаш. - Укр. б езшаб ашний, б ел . бесша башны. Бета. Новое з а имствование из греч. яз. ( СИС 1 954, 1 05 ) . Греч. f)'i/-ra является переоформлением др.- евр. beth (Frisk, 3, 234) . Ср. старое заимствование вита в алфавит (см . ) . - Польск. beta, чешек. beta, слов ацк. ta, болг. бета, с.-х. б ета, словенск. beta. beta, в.-луж. be­
1 12 бе тон Бетон. З а и м ствовано из нем. яз. в первой п о.'Iовине XIX в. ( Энц. лексикон 1 836, 5, 46 1 ) . Нем. Beton заимствовано из ф р анц. яз., в котором beton < betun представляет собой переоформление л ат. Ьitumen «битум» ( БМ, 89; Dauzat, 85; Vasmer, 1, 83) . - Укр. бетон, бел. бетон, польск. beton, чешек. beton, словацк. beton, в.-луж, beton, болг. бетон, с.-х. бетОН, сло­ венск. beton. Бетоннровать. З аимствовано из нем. яз. в ХХ в. В первые ф иксируется в Словаре Ушакова 1 935 г. ( Уш аков, 1 , 1 37) . Нем. betonieren, словообр азовательно переоформлен­ ное на р ус. почве с помощью суф. -овать, является суф­ ф и ксальным производны м от Beton. См. бетон. - Укр. бетонувати, бел. бетанаваць, польск. betono­ wac, чешек. betonovati, словацк. betonovat', в .-луж. beto­ nowac, болг. б етонИр а м , с.-х. бетонИр ати, словенск. beto­ nirati. Беф-строrанов. Собственно русское. Возникло во второй по­ л овине XIX в. путем слияния сущ. беф ( < франц. bo:uf «говядина») и ф амилии Строганов ( ССРЛЯ, 1, 445; КрЭС, 35; Ответ, ВЯ, 1 962, 1 ) . Беф-строганов букваль1ю значит «говядина п о-строгановски». См. Казанский, 7 1 . - Болг. бьофстроганов (из рус. яз.) . Бечевка. Восточнославянское: укр. бечiвка, бел. бичейка ( Но­ сович ) . О б разовано с помощью суф. -ък- от бечева «Ве­ р евка», по происхождению неяснdго. Возможно, бечева возникло из сочетания бечева тяга ( ер . идти бичевою) , где бичева именное п р ил., образованное с помощь ю суф. -ев- о т тюрк. бек «веревка, шнур» (Matzeпauer LF, 7, 6 ) . Сомнительно толкование сущ. бичева как родственно­ го греч. срахс:Ло�;; «связка», л ат. f ascis - тж и т. д. у Го­ р я ев а ( Го р яев 1 892, 6) и переоформления перс. pic «из­ гиб, извилина» у С кёльда (Skбld Lst, 5-6) . Совершенно неверно о бъяснение этого слова у Даля (Даль 1 880, 1, 90) как п роизводного от бич и Ильинско­ го (Iljinski PF, 1 927, X I , 1 87) как п р оизводного от ·*' Mci < < * obveci, с тем же корнем, что и вица «прут». См. САН 1 89 1 , 1, 1 8 1 ; Vasmer, 1, 83. Бешамель ( вид соуса) . З а и м ствовано из ф ранц. яз. в XIX в. ( СА Н 1 89 1 , I, 1 8 1 ; ССРЛЯ, I, 446; Vasmer, I , 83) . -
бзик 1 13 Франц. bechamel восходит к Bechamel, собственному и мени изобретателя этого соуса Луи де Бешам еля, гаст­ ронома конца XVI I в. ( D auzat, 8 1 ) . - Укр. беш а м ель, бел. бешамель, польск. beszamel , чешек. bechamel, словацк. besamel, болг. беша мел. Бешбармак ( кушанье из баранины с мучным соусом ) . З аим­ ствовано из татарск. яз. в XIX в. Тата р ек. basbarmak - сложение слов bas «пять» и bar­ mak «пальцы» и буквально значит «пять пальцев». Ку­ ш анье названо так п отому, что его едят без п о мощи вил1ш, рукой (Даль 1 880, I , 85; Мельников-Печерский, V I I I , 368) . С р . Miklosich TEI, 1 , 262; Vasmer, I, 83; Энц. лекси­ кон 1 836, 5, 475. Бешеный. В знач. «больной водобоязнью» является собствен­ но руеским и появилось в результате лексико-сем античе­ ского способа словообразования на основе бешеный «не­ истовый, исступленный». Последнее возникло м ор фолого­ синтаксическим путем из 61зшенъ, страдательного прича­ стия от глагола 61зсити, представляющего собой суффик­ сальное производное от 61зсъ. См. бес. - Чешек. besny, словацк. besny, ст.-сл. Еi>сь.нъ., болг. бесен, с.-х. бесан, беснИ «бешеный; яростный, свирепый; наглый», словенск. besen. Бешмет. Заимствовано из татарск. яз. (САР 1 806, 1, 1 86 ; Бур­ нашев, 1, 44; Горяев 1 896, 1 7; П р ео б раженский, 1, 25; Дмитриев, 2 1 ; Vasmer, I, 84) . По КСРС отмечается с 1 670- 1 67 1 гг. ( История бунта Стеньки Разина в З а ­ волжье) . Татарск. бuшмат - «одежда на вате». - Укр . бешмет, бел. бешмет, п ольск. beszmet, болг. бешмет. Бзик ( странность, п ричуда) . Заимствовано из п ольск. яз. (Уш аков, I, 1 38) . Польск. bzik «странность, п р ичуда» < «беспокойное поведение» ( первоначально - скота от овода) < «овод» ( ер . диал. бзык. «рев и беготня скота от овода») я вляет­ ся суфф иксальным производны м от звукоподражания bzi (ер. сущ. жук., чешек. bziti «жужжать, гудеть») . Н асеко­ мое было названо по издаваемому им п р и п олете жуж­ жанию. См. Brйckner, 54; Vasmer, I, 84. Бел. бзiк, чешек. bzik, слова цк. bzik, словенск. bzik ati.
114 би блиогра ф Б и блиограф. З а имствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Я новского 1 803 г. Ф р анц. ЫЬ!iographe - дериват от ЬiЫiographie «биб­ .1иография» ( Dauzat, 86) . См. библиография. - Укр. бiблiограф, б ел. бiблiёграф, п ольск. ЬiЬliograf, чешек. ЫЬliograf. словацк. blЬliograf, болг. библиограф, с.-х. б иблиограф, словенск. blЬliograf. Библиографйческий. З а им ствовано из ф ранц. яз. в п ервой по­ ловине X I X в. По С СР Л Я впервые отмечается в Словаре АН 1 847 г. Ф ранц. blЫiographique, словообразовательно пере­ о ф ор мленное в рус. яз. с помощью суф. -еск (ий) , явля­ ется суфф иксальн ы м п роизводным от blЬliographie. С м . библиография. - Укр. бiблiогр аф iчний, бел. бiблiягра фiчны, п ольск. ЬiЬliograficzny, чешек. ЬiЬliograficky, словацк. blЫiografi­ cky, болг. б и блиографски, библиографИчески, библиогра­ ф И чен, словенск. blЫiograficen, blЬliografski. Библиография . З а и м ствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в. По С СРЛЯ впервые отмечается в Словаре Я новского 1 803 г. Франц. blЬliographie (XV I I в.) обр азовано сложением греч. B 1 BЛ f ov «книга» и 'VQ X<pffi «пишу» (Dauzat, 86) . - Укр. бiблiографiя, бел. бiблiяграфiя, польск. ЫЬli­ ografia, чешек. ЬiЬliografie, словацк. ЬiЬliografia, болг. биб­ л иография, с.-х. библиографиjа, словенск. ЬiЬliografija. Библиоман. З а имствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. По С СРЛЯ впервые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г. Франц. ЬiЬliomane - дериват от ЬiЬliomanie. См. биб­ лио;.щния. - Укр. бiблiоман, б ел. бiблiяман, п ольск. ЫЬlioman, чешек. ЬiЬlioman, словацк. ЬiЬlioman, болг. библиоман, с.-х. библиоман. Б и блиомания. З а имствовано из ф ранц. яз. в п ервой половине X I X в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре А Н 1 847 г . Ф ранц. blЬliornanie ( 1 72 1 ) образовано сложением греч. B tBЛ tov «книга» и µav ia «страсть, безумие; м а ния». С м . библия, мания. - Укр. бiблiоманiя, б ел. бiблiяманiя, польск. ЫЫiо-
б иблиоф ил 1 15 m ania, чешек. ЬiЫiomanie, словацк. ЬiЬliomania, болг. биб­ лиомания, с.-х. библиоманиjа. Библиотека. Заимствовано из л ат. яз. ( Горяев 1 896, 1 7) . По КСРС впервые отмечается в Геннадиевской библии 1 499 г. Л ат. ЫЬliotheca заимствовано из греч. яз., в котором {3t{3Лtо'6-·�хч является сложением {3 t{3Лi ov «книга» и -&·�хч «склад» (ер. др.-рус. кальки с этого слова - книгопо­ ложьница, книгохранительница, книжьница) . Стар а я вив­ лиофика представляет собой не непосредственное заим­ ствование пз греч. яз., как думает Ф а смер ( Vasmeг, I, 84) , а подравнение в XVI I-XVI I I вв. библиотека «под старые византийские заимствования» ( Кузнецов ЭИ, I , 43) . Об истории р азличных форм слова библиотека см. Кузнецов ЭИ, I , 39-45. - Укр. б i бл i отека; библ iотека ( Гринченко ) , бел . бiблiятЭка, польск. ЫЫioteka, чешек. blЬlioteka, словацк. blЬlioteka, каш. ЫЪl lt eka, болг. библиотека , с.-х. библио­ тека, словенск. blЬlioteka. Библиотекарь. З аимствовано в Петровскую эпоху, очевидно, из нем. яз. ( Смирнов З а п адное влияние, 60) . В таком случае ударение в слове - п од влиянием р одственного библиотека ( см . ) и одноструктурных слов на -арь. Менее вероятно о бъяснение слова библиотекарь как полониз м а ( Vasmeг, I , 85) . Нем. BiЬliothekar - переоформление л ат. ЫЬliothekari­ us, е р . библиотекарiус'О в Лексиконе 1 762 г. ( 1 , 1 9 ) и биб­ лиотекарuй в Лексиконе Татищева 1 793 г. ( 1 58- 1 59 ) , суффиксального производного от ЫЬli otheka. См. библио­ тека. - Укр. бiблiотекар, бел. бiблiятЭкар, польск. ЬiЬliote­ karz, чешек. blЬliotekar, словацк. ЬiЬliotekar, болг. б и блио­ текар, с.-х. б иблиотекар, словенск. blЬliotekar. Библ иофИл . З а и м ствовано из франц. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Яновского 1 803 r . Ф ранц. ЬiЬliophile ( 1740) - сложение греч. {3 t{3Лi ov «книга» и <р i Ло\; «друг» ( Dauzat, 86) . Ср. книголюб. бел. бiблiяф iл , польск. ЬiЫiofil, - Укр. б i блiофiл , чешек. ЬiЫiofil, словацк. ЬiЫiofil, болг. б и блиофИл, с.-х. библиофил, слоJЗенск. ЬiЫiofil.
1 16 б иблия БИблия. З а и м ствовано из л ат. яз. ( Горяев 1 896, 1 7; Преобра­ женский, 1, 25; V asmer, 1, 85) . В др.-рус. памятниках от­ м еч ается с 1 499 г . (Срезневский, 1 1 1, доп., 1 4) . Л ат. ЫЫiа усвоено из греч. яз., где � t�Лl a мн. ч . от � t�Лiov « кн ига», производного от названия г. Библос ( севернее Бейрута ) , откуда ввозился в Грецию папирус ( Кluge, 73; Machek, 3 1 ). - Укр. б iблiя, б И блiя ( Гринченко), бел. бiблiя, польск. ЫЫiа, чешек. ЫЫе, ЫЫi (устар.) , словацк. ЫЫ iа, каш. Ь"iЫа Jа, ЫЫеj б, в.-луж. blЬlija, н.-луж. ЫЬ!ij а, баш. б И блия, с.-х. бИ:блиj а , словенск. ЫЬ!ij а. Бивак и бивуак. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в XV I I I в. ( Го­ ряев 1 896, 1 7 ; САН 1 89 1 , 1, 1 83 ; БМ, 90) . По ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Словаре Я новского 1 803 г. ( Янов­ ский, 1 ) . Франц. blvouac, blvac < blwacht усвоено из н.-нем" где Ы\vacht «добавочный п атруль» - сращение Ы «возле, о коло» ( ер . нов.-в.-нем. bei) и wacht «охрана, караул , стража» ( Dauzat, 9 1 ) . - Укр. бiвуак, бiвак, бел. бiвак, польск. Ьiwak, чешек. blvak, словацк. Ьivuak, каш. Ьlvak, болг. бивак, с.-х. бИвак, словенск. Ьivak. БИвни. Исконно русское. Я вляется производным с помощью суф. -ень < ьнь (ер. ливень и т. п.) от бивать, фор м ы м ногократного вида гла гола бить ( Горяев, 1 896, 1 7; КрЭС, 36) . См. бить. - Укр. б Ивень, бел. б iвень, болг. бИвень, бИвни. Б и гудИ. Заимствовано из ф ранц. яз. в ХХ в. Фр анц. blgoudi (XIX в . ) я вляется по своему происхож­ дению неясным. Возможно, что это слово представляет собой п ер еоформление Ьigotelle или blgotere «ку·сок м ате­ р и и или кожи, употребляемый для придания усам опред. форм ы», заимствованного из исп. яз., в котором blgotera - тж - суфф иксальное производное от Ьigote «усы» ( D auzat, 88; Hatzfeld, 1, 235) . Бидон. Заимствовано из ф ранц. яз. в начале ХХ в . Франц. bldon усвоено и л и и з сканд. Ьida «ваза», или из греч. blthon «бочка» ( Dauzat, 87). - Укр. бiдон, бел. б iтон, польск. Ьidon, чешек. Ьidon, б олг. бидон. Бизань ( м о р . ) . З аимствовано из галл. яз. в П етровскую
·биле т 1 17 эпоху (Смирнов З а п адное влияние, 58; Matzenauer Cizi slova, 1 12 ; Meulen, 3 1 ). Голл. bezaan «бизань» восходит к итал. mezzana тж, которое, в свою очередь, предста:в ляет заимствование ара бек. mazzan «мачта» ( Кluge, 68) . - Укр. бiзань, бел. бiзань. БИзнес. З аимствовано из англ. яз. в советскую эпоху (СИС 1 954, 1 06) . Англ. business «дело, з анятие» о б р азовано с помо щью суф. -ness- от ср.-англ. busi > busy «деятельный, з анятой» (Partridge, 66). - Укр. б iзнес, бел. бiзнес, п ол ьск. Ьiznes, чешек. byznys, business, словацк. business, болг. б:Изнес, с.-х. б изнис. Бизнесмен. Заимстrювано из англ. яз. в советскую эпоху. Англ. businessman образовано с помощью суф. -man ( < man «человею>, о нем см. Partridge, 375) от business «бизнес». С м . бизнес. - Укр. бiзнесмен, бел. бiзнесмен, пол ьск. Ьiznesmen, чешек. byznysmen, словацк. businessman, болг. б:Изнесмен. Бизон. З аимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. Отмечается впервые в Словаре ручной натуральной истории 1 788 г. ( I, 37) . Ф ранц. blson восходит к лат. Ьison, Ьisontis, которое объясняется по-разному: одни считают его п ереоформле­ нием греч. � [crffiv (Vasmer, I, 85; С И С 1 954, 1 06 ) , дру­ гие - переоформлением др.-в.-нем . wisent ( БМ, 90; Го­ ряев 1 896, 1 7; САН 1 89 1 , 1 83; Dauzat, 90) . - Укр. бiз6н, бел . бiз6н, п ольск. Ьizon, чешек. Ьison, словацк. Ьizon, болг. б изон, с.-х. бизон, словенск. Ыzon. Биквадрат. З аимствовано из нем. яз. в XVI I I в. Отмечается впервые в Словаре военных и м атем атических наук 1 808 г. ( I , 1 0) . Нем. Вiquadrat является сложением л ат. bls «дважды» ( см . бис) и quadratum «квадрат». См. квадрат. - Укр. бiквадрат, бел. бiквадрат, польск. dwukwadrat, ч ешек. Ьikvadrat, словацк. Ьikvadrat, болг. бикв адрат, с.-х. биквадрат. Бикфордов (в обороте бикфордов шнур ) . З аимствовано из ф ранц. яз. в составе полукальки с ф р анц. ф р азеологиче­ ского оборота cordeau blckford «бикфордов шнур». - Укр. бiкфордiв, бел . бiкфордау, болг. бикфордов.
1 18 билетер Билет. Заимствовано из ф ранц. яз. в Петровскую эпоху. По КСРС впервые отмечается в Архиве князя Кура кина 1 7 1 0 г. Ф р а нц. billet < Ьillette, которое представляет собой переоформление - п од влиянием bllle «шарик» - др.­ ф ранц. bullette, суффиксального производного от bulle « булла», восходящего к лат. bulla (Dauzat, 89) . С р . Го­ р яев 1 896, 1 7; Преображенский, I , 25; V asmer, I , 85. С м . билль, булла. - Укр. б iлет (проездной, денежны й ) ; билет «билет, п аспорт, отпускной солдатский б илет» ( Гринченко ) , б ел. бiлет, польск. Ьilet «билет; записка», чешек. Ьilet, Ьileta, словацк. bllet, каш. b;:Jlii:'it, болг. билет, с.-х. бйлет, б илета «проездной билет», бйлет «письмецо, записка; квитанция; входной билет, этикетка», словенск. Ьiljet. Билетер. З аи м ствовано из ф р анц. яз. в ХХ в . Ф ранц. Ьilletier - суффиксальное производцое от Ьillet. С м . билет. - Укр. бiлетер, бел. бiлецёр, польск. Ьileter, чешек. Ь i l et a r, словацк. blletar, с.-х. билетар, словенск. Ьiljeter. Биллион. З аи м ствовано из ф ранц. яз. в XV I I I в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Яновского 1 803 г. ( Я нов­ ский, I) . Ф ранц. Ьillion « м иллиард» представляет собой искус­ ственное образование с помощью замены начального слога в million «миллион» ч а стицей Ьi ( < bls, ер. биквад­ рат) , ер. триллион, квадрильон (Dauzat, 89; БМ, 90; САН 1 89 1 , I, 1 84 ) . - У.к р. бiльй6н, бел. бiльён, польск. Ьillion (Linde) , Ьilion, чешек. Ьilion, словацк. bllion, в.-луж. Ьilion, б олг. б илибн, с.-х. билйон, словенск. Ьilijon. Биллон ( сплав м алой ч а сти драгоценного м еталла с большой ч а стью простого ) . З а и м ствовано из франц. яз. в первой трети XIX в. П о ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Энц. л ексиконе 1 836 г. Ф р ан ц. Ьillon - суфф и ксальное производное от Ьille «слиток, б русок» ( Dauzat, 89) . - Укр. бiлон, бел. бiлон, польск. Ыlоп, болг. билон. Билль (законопроект, вносимый в англ. п а рл амент ) . Заим­ ствовано из а нгл. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Слова р е Яновского 1 803 г. ( Я новский, I ) . Англ. Ьill усвоено из ф р ан ц. яз., в котором bille вое-
бим с 1 19 ходит к ср.-лат. bil l a < bull a «<шар, печать, лист с пе­ чатью» ССРЛЯ, I , 453; САН 1 89 1 , I, 1 84 ) . См. булла. - Укр. бiлль, бел. бiль, польск. blll, болг. бил, с.-х. бил. БИло. Общеславянское: укр. бuло, бел. бiла, п ольск. bldlo «батан», чешек. Ьidlo «жердь», словацк. bldlo «часть ткац­ кого станка, жердь», каш. Ьidlo, н.-луж. Ьidlo «бёрдо», ст.-сл. ЕИМ, болг. бuло «горный хребет, конек кровлю> , с.-х. бii.ло «пульс», словенск. Ы!о. О б разовано с помощью суф. -dlo от Ьiti. Ср. Младенов ЕР, 29; Machek, 3 1 -32. См. бить. Бильбоке ( игрушка; инструмент для наведения золота п р и золочении) . З аимствовано из ф ранц. я з . в XV I I I в. П о КСРС в форме биль-бокет впервые отмечается в З апи­ сках Семен а Порошина 1 764- 1 766 гг. Франц. Ьilboquet объясняется по-разному ( Энц. лек­ сикон 1 836, 5, 544; САН 1 89 1 , I, 1 84; БМ, 9 1 ; D auzat, 88; Bloch-Wartburg, 69; ССРЛЯ, I, 453 ) . - Польск. bllbokiet, чешек. bllboquet, болг. билбоке, с.-х. билбоке. Бильдаппарат ( аппарат для передачи неподвижных изобра­ жений п о телеграфу) . З а имствовано из не:\I. яз. в совет­ скую эпоху. Нем. Bildapparat - сложение слов Bild «картина» и Apparat «аппарат». С м . аппарат. - Укр . бiльдапарат, бел. б iльдапарат, болг. билдап ар ат. БильЯрд. З аимствовано из ф ранц. яз. в Петровскую эпоху. Как галлицизм слово объясняется уже в Словаре А Р 1 806 г . ( САР 1 806, I , 1 87) . С р . также Горяев 1 896, 1 7; ССРЛЯ, 1 , 453; КрЭС, 36. По ССРЛЯ в форме билиард отмечается с 1 720 г., ер. форму билиар в П а мятной книж­ ке 1 76 1 г. Фра нц. Ьillard ( «КИЙ» > «стол для игры в бильяр·д» ) является суффиксальным производн ы м от Ьille «деревян­ н ы й брусок; ш арик» ( Dauzat, 88) . Н еверно - как итальянизм - объясняется это слово в рус. яз. Ф асмером ( Vasmer, I, 86) . - Укр. бiль.Ярд, бел. бiль.Ярд, п ол ьск. bllar, bllard, чешек. Ьiliar, словацк. Ьiliard, каш. bllgard, болг. бил.Ярд, с.-х. бил:Иjар, бйJЬар, словенск. Ьiljard. Бимс ( брусья, служащие основанием п алубы ) . Заимствовано из англ. яз. в XVI I I в. П о ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Словаре Яновского 1 803 г. ( Яновский, I ) .
1 20 б ин а рн ы й ' Англ. bearns - форм а мн . ч . от bearn «балка, брус» ( СА Н 1 89 1 , I, 1 85; Vasrner, I, 86) . - Укр. бiмс, бел. бiмс, польск. Ьims, болг. бимс. Б инарный. Заимствовано из лат. яз. ( С И С 1 954, 1 07) . Л ат. blnarius - суфф иксальное п роизводное от Ьini «пара, двое; по два» ( Dauzat, 89) . - Бел. бiнарны, польск. binarny, чешек. Ьinarni, сло­ вацк. blnarny, болг. бинарен, с.-х. бинаран, бинеран, сло­ венск. Ьina ren. Б и ндюжник. Собственно русское. В толковых словарях не отмеча ется ( ер . у Асанова в повести « Р адиус взрыва не­ известен» : «На этой скифской колеснице восседал криво­ глазый биндюжник с кнутом»; «Молодая гвардия», 1 962) . О б р азовано с помощью суф. -ник- от биндюг, биндюга «большая я м ская телега» (Опыт, 1 0; Даль 1 880, I, 87) , п р едставляющего собой, скорее всего, переофор мление ср.-н.-нем. blndinge «связь, сообщение» (Vasrner, I, 86) . Менее вероятно по ф онетическим п ричинам о бъяснение сущ. биндюг, биндюга как п ереоформления н.-в.-нем. Bindwagen «<дроги, роспуски» ( Потебня Р Ф В , 1 , 263) . - Укр. б индюжник. Бинокль. З а и м ствовано из франц. яз. в первой половине Х IХ в. ( БМ, 9 1 ) . Ф ранц. Ьinocle < л ат. Ьinoculus, которое является новообразованием Rheit'a ( 1 645 г.) на базе blni «пара, двое» и oculus «глаз» ( Dauzat, 89) . См. бино.м, окулист. - Укр. бiн6кль, бел. бiн6кль, польск. blnokle «пенсне», чешек. blnokl , словацк. ЬinokeJ, болг. бин6къл, бин6клъ ( Младенов Е Р ) , с.-х. б инокл, словенск. Ьin6kel. Бином. З аимствовано из ф р анц. яз. в первой трети X I X в. По С С Р Л Я впервые ф и ксируется в Энц. лексиконе 1 836 г. Ф ранц. Ьinorne о бъясняют по-разному: одни - как и скусственное сложение лат. Ы ( < bls, см. бис) и греч. v6 µо(; «закон» (Vasmer, I , 86; ССРЛЯ, I , 454; .С ИС, 1 954, 1 08 ) , другие - как п ереоформление ср.-лат. b lnomiurn, толкуемого как сложение л ат. blni «ПО два; п а р а , двое» и греч. ovoµa. «ИМЯ» (Dauzat, 89) . - Укр. бiн6м, бел. бiн6м, чешек. Ьinorn, словацк. bln6m, болг. бином, с.-х. бином, словенск. bln6m. Бинт. З а и м ствовано из нем . яз. в п ервой п оловине XIX в. ( БМ, 9 1 ; Горяев 1 892, 7 ; Преображенский, 1 , 26; Vasmer, 1, 86} .
б и ол ог ия 121 Нем. Binde «повязка, бинт» - безаффиксное производ­ ное от blnden «перевязывать, связы в ать». - Укр. бинт, бел . бiнт, в.-луж. blnda, болг. б инт. Биограф. Заимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. ( Гальди, 58) . По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Слов а р е Яновского 1 803 г. ( Я новский, I ) . Ф ранц. blographe - дер иват от blographie « б иография» (Dauzat, 89) . См. биография. - Укр. бi6гра ф , бел. бiёграф, nольск. blograf, чешек. blograf, словацк. Ьiograf, болг. биогр а ф , с.-х. б иогра ф , словенск. Ьiograf. БиографИчес"ий. З аимствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Яновского 1 803 г. ( Яновский, I ) . Ф ранц. Ьiographique, словообр азовательно перео форм­ ленное в р ус. яз. с помощью суф. -еский, я вляется суф­ ф иксальным п роизводным от blographie «биогр афия». С м . биография. - Укр. б iографiчний, бел . бiягра ф iчны, польск. Ьiogra ­ ficzny, чешек. Ьiogгaficky, словацк. Ьiograficky, болг. био­ графИчен, биогра фИчески, с.-х. биографскИ, словенск. Ьiografski. Биография. З а имствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. ( Гальди, 58) . По ССРЛЯ впервые отмечаетсн у Державина. Ф ранц. blogгaphie п редставляет собой сложение греч. �io� «жизнь» и '\'Q cX. <pffi «пишу» (Dauzat, 89) . Неверно как заимствование через польское посредство из л ат. яз. - толкуется это слово Фасмером ( Vasmer, I , 86) . - Укр. бiографiя, бел. бiягр афiя, польск. blografia, чешек. blografie, словацк. Ьiografia, бол г. биография, с.-х. биографиjа, словенск. blografija. Биолог. Заимствовано из франц. яз. в первой половине X IX в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Слов а р е Даля 1 863 г. Франц. Ьiologue - дериват от blologie «биология». См. биология. - Укр. бiолог, бел . бiёлаг, польск. blolog, чешек. Ьio­ log, словацк. Ьiol6g, болг. биолог, с.-х. биол ог, словенск. Ьiol6g. Биология. З а имствовано из ф р анц. яз. в первой трети XIX в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Слов а р е С околова 1 834 г.
1 22 б иологический Ф ранц. Ьiologie ( 1 802) является новообр азованием Л а м арка по м одели theologie, philologie и т. д. на б азе греч. � io � «жизнь» ( ССРЛЯ, I, 456; Dauzat, 89). - Укр. бiол6гiя, бел. бiял6гiя, польск. Ьiologia, чешек. Ьiologie, словацк. Ьiol6gia, болг. биология, с.-х. б иологиj а, словенск. Ьiologija. Биологнческий. З а и м ствовано из ф р анц. яз. в первой половине XIX в. По С СРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре А Н 1 847 г. Ф р анц. Ьiologique, словообразовательно переоформлен­ ное на рус. почве - в буквальном чтении g как г с по­ м ощью суф . -еск.ий, является суффиксальным производ­ н ы м от Ьiologie « б иология». С м . биология. - Укр. бiологiчний, бел. бiя.1агiчны, польск. Ьiolo­ giczny, чешек. Ьiologicky, словацк. Ьiologicky, в.-луж. Ьiologiski, болг. биологИчен, биологйчески, с.-х. биолошкй, словенск. Ьiol6gicen. Биплан. Заимствовано из ф ранц. яз. в н а чале ХХ в. Ф ранц. Ьiplan о б разовано путем сложения Ьi ( < л ат. bls «дважды» ) и plan «плоскость». С м . аэроплан, бис. - Укр. бiплан, бел. б iплан, польск. Ьiplan, чешек. Ьiplan, словацк. Ьiplan, болг. биплан, с.-х. биплан, сло­ венск. dvoplan. БИржа. З а и м ствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. По КСРС в форме бирж впервые отмечается в Архиве князя Кур а кина 1 705 г. Нем. Borse «биржа» усвоено из ф р анц. яз., в котором bourse «кошелек; биржа» восходит к собственному имени van der Burse, купеческой семьи из Б рюгге, ф а м ильный герб которой включал в себя изображение трех кошель­ ков. Ф р . bourse « кошелек, сумка для денег» < ср.-ла<r. byrsa, bursa - тж, кото р ы е п р едставляют собой пере­ оформление греч. P 6Qaa· «кошелек, кожаная сумка» < «шкура, кожа» ( Преображенский, 1, 26; Vasmer, 1, 86 ; Юuge, 92) . С р . бурса. - Укр. бiржа, бел. бiржа, польск. bursa «бурса; ( устар . ) - биржа», чешек. bursa , словацк. burza, болг. б6рса, бйржа (Младенов Е Р ) , с.-х. бе рза. Бнрка. Восточносла вянское: укр. бtlрк.а, бел. бiрк.а. Скорее всего, п р едставляет собой суф фиксальное п роизводн,ое от др.-рус. биръ «подать» (ер. ст,-сл. Еиръ. «подушная ' по-
бирюл ька 1 23 дать», болг. бuр «подать», с.-х. 60.р «доходы священни­ ка», словенск. Ьlr «приданое», Ыrа ) , в свою очередь обра­ зованного безаффиксным способом от бирати «брать, со­ бирать» (Преображенский, I , 26; Berneker, I, 57) . В таком случае первоначальное знач. сущ. бирка - «памятка би­ р а , подати». По сем антическим и л ингво-историческим основаниям следует признать неправильным объяснение этого слова как заимствованного из герм . яз. (ер. да тек., нор в. Ыrk « берёза», нем. Birke - тж) или из тюрк. яз. (ер. тюрк. бир «один», эк «два » ) . Критическая оценка этих этимоло­ гий, поддерживаем ых некоторыми учеными и п озднее (см. САН 1 89 1 , I , 1 86 ; Zelenin Zfs!Ph, 1 925, II, 207; Korsch Afs!Ph, 9, 49 1 ; Miklosich ТЕ!, I, 1 5; Lokotsch, 26; Ушаков, I, 1 42 ) , с правильным сближением слова бирка с род­ ственными набирка, забирка, брать и меется уже у С п а с­ ского (Сп асский, 28) . Л атышек. blrka - из рус. яз. (Miihlenbach - Endzelin, I , 298 ) . Бирюза. Заимствовано из турецк. яз. В п а м ятниках п и сьмен­ ности отмечается с 1 509 г. ( Ср езневский, I I I, доп., 1 4 ) . Турецк. p iruza является п ереоформлением перс. piroza , деривата о т peroz «победоносный» ( Lokotsch, 4 9 ; Горяев, 1 896, 1 7 ; Дмитриев, 38; Vasmer, I , 87) . - Укр. бiрюза, бел. бiруза. БирЮк. З аимствовано из тюр'К. яз., скорее всего из татарск. яз. (Даль 1 880, I , 88; САН 1 89 1 , I, 1 86 ; Горяев 1 896, 1 7; Преображенский, I, 26; Дмитриев, 2 1 ) . По КСРС впер­ вые отмечается в Актах Астраханской воеводской избы 1 654 г. Как антропоним. (Михайло Бирук, астраханский казачий атаман) известно с 1 59 1 г. (Тупиков, 48) . Татарск. б!)ри «ВОЛК>>, переоформленное в рус. яз., очевидно, под влиянием слов типа барсук ( КрЭС, 36) , имеет, вероятно, табуистическое происхождение ( З еленин Табу, II, 37) и является п ер едачей иранск. * bairaka «ужасный, страшный» (Korsch Thomsens Festschrift, 1 99 ; Lokotsch, 30) , к которому, п о всей вероятности, восходит также и осет. Ыrreg , ber<eg «волю> (Абаев, I, 262-263) . - Бел. бирюк «волк; вор» (Носович ) . БирЮлька. В осточнославянское: укр. бирЮльки, бел. бiруль­ ка. Образовано с помощью суф. -к (а) от бирюля < биру­ ля, в диалектах еще известного и п р едставляющего со­ бой суффиксальное производное от бирать « б рать»
1 24 б ирюч (Даль, I , 88; САН 1 89 1 , I , 1 86; Горяев 1 896, 1 7) . Игра на­ звана так потому, что она состоит в «выбирании» из. кучи одной за другой соломинок, так, чтобы при этом не р а с­ сыпались остальные. - Б олг. бирюльки. Б и рЮч ( вестник, глашатай в допетровской Р уси) . Вероятно, о бщеславянское: укр. бирич (Тимченко) , бел. б iр)'ч, чешек. Ьific, словацк. Ьiric «городской слуга», в.-луж. ber ( i ) с, н.-луж. beric, Ьiric, ст.-сл. cиp1tY h. «глашатай», Еиръ. Уин «сборщик податей», с.-х. Ы ric, словенск. Ыric. С корее всего, является суффиксальным производным от бuръ «подать» ( см. бирка) . См. Соловьев S l avia, XV, 4 1 6; Этимологический словарь Ильинского В Я , 1 957, 6, 93. Сомнительно по лингво-историческим п ричинам объ­ я снение слов а бирюч как заимствования из итал. яз., в котором Ьirro «полицейский п ристав, сыщик» (Miklosich, 1 3 ; Berneker, I, 57; Преображенский, I, 26; M achek, 32) . Неверно - по сем антическим и фонетическим основа­ ниям - сравнение сущ. бuрuч с татарск. b6j6r6\vcy «по­ rзелитель», турецк. bujurudzu «шеф, начальник» ( Kannisto FUF, 1 7, 1 45 ; Vasmer, 1 , 87) . Бис. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в первой половине XIX в. Отмечается в Слова р е Бурдона и Михельсона 1 866 г. ( БМ, 9 1 ) . Ф ранц. Ьis является семантическим п ереоформлением л ат. bls «два р аз а » (Dauzat, 90) . - Укр. бiс, бел. бiс, польск. bls, чешек. bls, каш. Ьls, болг. б ис, с.-х. бис. Бйсер. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. (Vasmer, I , 88; КрЭС, 36) . Ст.-сл. 1шсh.ръ. (Kurz, 90) я вляется з аимствованием из тюрк. яз., где busra нвляется переоформлением арабск. busra «фальшивый жемчуг» ( Горяев 1 896, 1 7; Berneker, I, 58; Мелиоранский ИОРЯС, 1 905, Х, 4, 1 1 7; Преображен­ ский, I, 26; Lokotsch, 30; M achek, 32; Slawski, I, 34) . См. бусы. - Укр. б iсер, бисер (Тимченко) , бел. б iсер, польск. Ь isior «гирлянда», ст.-чешск. Ь iser, каш. Ы:zeriink «жем­ чуг», 'СТ.-СЛ. ЕИСЪ.j)Ъ., ЕИСh.))Ъ. , болг. бИсер, с.-х. бйсер, сло­ венск. Ыser. Б исквИт. Заимствовано из ф р а нц. яз. в XVI I I в. Отмечено уже в Словаре поваренном 1 795 г. ( I , 94) . Ф р анц. Ьiscuit «сухарь, галета, бисквит» заимствовано
биток 125 из лат. яз., где blscoctus - сращение Ьis «дважды» и coc­ tus «печеный» ( БМ, 9 1 ; Горяев 1 896, 1 8 ; Brйckner, 28) . См. декокт. - Укр. бiсквiт, бел . бiсквiт, польск. Ьiskwit, чешек. Ьiskvit, blskyt, Ьiscuit, словацк. blskvit, болг. бисквит, бис­ квИта, с.-х. бисквйт, словенск. Ьiskvit. Б иссектрнса. ·заимствовано из франц. яз. в XIX в. (СИС 1 954, 1 1 0; ССРЛЯ, 1 , 46 1 ) . Франц. Ьissectrice - из л ат. яз., где Ь issectrix, Ь issec­ tricis (linea) «надвое р ассекающа я» - сращение bls «дв а ­ жды, н адвое» и sectrix «рассекающа я » (от seco «режу, делю») . См. сектор. - Укр. бiсектрИса, бел. бiсектрьrса, польск. dwusiecz­ na, болг. бисектрИса. Б истро. З а имствовано из ф ранц. яз. в ХХ в. Франц. blstro «кабак, кабаре» < «кабатчик» ( конец X IX в.) < Ьistreau «пастух», которое является дер и ватом от Ьistre «тёмно-бурый, грязный». З а кусочная, кабаре н а ­ з в а н ы по свойственной для них неопрятности, грязи ( D a 11zat, 9 1 ; е р . B l och-Wartburg, 70-7 1 ) . - Польск. Ь istro. 1Бнта. В осточнославянское: укр. бtlтка, бел. бiтd. Образовано с помощью орудийного суф. -т (а) от бить ( см . ) . Ср. си­ то, путы и т. п. Бнтва. О бщеславянское: укр. бuтва, бел. бiтва, п ольск. Ьitwa, чешек. Ьitva, словацк. Ьitva ( уста р . ) , Ьitka, каш. Ьitva, в .-луж. Ьitwa, н.-луж. Ьitwa, болг. бИтк а ; (устар.) б Итва , с.-х. бйтка, р а ньше и bl tva, словенск. Ыtva. Образовано с помощью суф. -тв (а) ( ер. молитва, жатва и т. п.) от бити (Sla\vski, I, 34) . См. биток. БИтник. З а им ствовано из а нгли йского языка в 50-х годах ХХ в. Англ. Ьeatnik - дериват от beaten «утомленный», п р ичастия прошедшего времени от гла гола beat бу1ш. «бить». С м . Webster's Th ird New I nternation D ictionary of the English Language, 1 96 1 , р . 1 93 ; Dictionary of Ne''' Words Ьу Магу Reifer. New York, 1 955, р . 27. Биток. Вероятно, собственно русское, хотя известно и в неко­ торых других слав. яз.: укр. биток, бел. бiт6к, польск. Ьi­ tek, словенск. Ыtka. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Даля 1 863 г. Образовано с п омощью суф. -ок от основы бит- путем сжатия ф р азеологического оборота битое .мясо. С р . отбивная.
битум 1 26 Б итум. З аимствовано в ф о р м е битумен из лат. яз. в X IX в . Современная форма, отмечаем ая с начала ХХ в . , переда­ ет ф ранц. bltume, п р едставляющее п ер еоформление лат. Ьitumen «смола, асфальт». См. бетон. Лат. Ьitumen - того же корня, что и др.-англ. j atu «лак, каучук, резина, клей», др.-в.-нем. quiti, kuti «клей, замазка» и др. (Walde, 92) . - Укр. б iтум, бел. бiтум, польск. Ьitum, чешек. Ьitu­ m en, словацк. Ьitйmеп, болг. битум, с.-х. битумён, сло­ венск. Ьitйmеп. Битюг. Собственно р усское. Битюг «ломовая лошадь» > «кре­ пыш, здоровяк» (ер. здоров как лошадь) восходит к гид­ рониму Битюг, названию реки в Воронежской области, где скрещением местных кобыл с вывезенными по указа­ нию Петра I голл. жеребцами была получена эта порода лошадей (Даль 1 880, I, 90; САН 1 89 1 , I, 1 90 ; Горяев 1 896, 1 8; Преображенский, I, 27) . Сомнительны п о лингво-истор ическим основаниям объяснения этого слова в рус. яз. как пер еоформления ч агатайск. биту «верблюд» ( Корш Турецкие элементы, 42) или тюрк. арх. битuк, бuтfjк «целый, здоровый» ( Бу­ дагов, I, 27 1 ) , которые допускаются Дмитриевым к а к одинаково возможные (Дмитриев, 38-39) . - Укр. б итЮг, б итЮк, бел. б iцЮг (в о боих яз. - из рус. яз. ) . Бить. О бщеславянское: укр. бuти, бел. бiць, польск. Ыс, чешек. Ыti, словацк. Ьit', каш. Ьiс, в .-луж. Ьiс, н.-луж. bls, ст.-сл. &ити, ш1ж, болг. бйя, с.-х. бйти, словенск. Ыti. По корню би- < * bhei ( а ) - является р одственн ы м авест. byente «бьют», л ат. p erfi n ёs «разбиваешь», ирл. benim «режу, бью», нем. B e i ] «топор», др.-в.-нем. Ьlh al - тж, греч. qi tтQ6 f; «дубинка, полено», арм. Ьir «палка, дубин­ ка» ( Pokorny, 1 1 7- 1 1 8 ; Berneker, I, 1 1 7; Преображен­ ский, 1, 26-27; Vasmer, I, 88; Trautmann BSW, 33; ер. Machek, 32; S lawski, I, 3 1 ) . Бифштекс. З а и м ствовано из англ. яз. в первой трети X I X в. ( Энц. л ексикон 1 836 г., VI, 59) . В форме биф стеке уже отмечается в «Письмах русского п утешественника» Ка­ р амзина (208) . Англ . beefsteaks - ф о р м а мн. ч. от beefsteak (ер. фор­ м у бuфштек БМ, 92) , сложения «говядина, м я со» и steak «Кусок, ЛОМОТЬ» ( САН 1 89 1 , 1, 1 9 1 ) . - Укр. бiфштекс, бел. бiфштЭкс, польск. befsztyk, -
благо 1 27 чешек. beefsteak, Ьifstek, blftek, п ростор еч. piftek, словащ<. blf(s)tek, в.-луж. blfstek, болг. бифтек, с.-х. б йфтек, сло­ венск. Ыf tek. Бнцепс. Заимствовано из л ат. яз. в XIX в. Л ат. blceps «двухголовый» < blscaput (bls «два», caput «rолова») . - Укр . б iцепс, бел. бiцэпс, польск. blceps, чешек. Ьi­ ceps, словацк. blceps, болг. бицепс, с.-х. б ицепс. Бич. Общеславянское: укр. бич, бел. бiч ( перен . ) , польск. Ьicz, чешек. Ьiс, словацк. Ьiс, каш. Ьiс, в .-луж. blcj, Ысе, н.-луж. Ьick «бич, колотушк а ; драчун, бьющий»; Ьiс ( устар. ) , ст.-сл. ЕИУЬ., болг. бич, с.-х. бilч, словенск. Ыс. Образовано с помощью суф. -чь ( ер. др.-рус. бричь «бритва», диал. прач «валек для стир ки белья н а р еке» и т. д.) от бити (Meillet Etudes, 352; Berneker, I, 56; Vas­ mer, I, 89; Machek, 3 1 ; S lawski, I, 3 l ; КрЭС, 36) . Нем. Peitsche из чешек. или польск. яз. (Vasmer, I, 89; Machek, 3 l ) . Бишь. Собственно р усское. П о КСРС впервые отмечается в Письме Аввакума к семье (XV I I в . ) . В озникло, вероят­ но, в р азговорной речи из баешь «говоришI;>» в р езульта­ те «ал.тrегрового» произношения. Ср. диал. грuт из гово­ рит, дескать ( см . ) и т. п. (Berneker, I, 39; Vasmer, 1, 89; КрЭС, 36) . Менее убедительным является объяснение этой части­ цы как слова, возникшего с помощью морфолого-синтак­ сического способа словообразования на базе быша, фор­ м ы аориста 3-го л. мн. ч. от быти ( Горяев, 1 896, 445; I)ре­ ображенский, I, 2 1 ) , ер. то бишь - то есть. Благо. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл . ЕЛЛГ� «добро, счастье» возникло на основе имени прил. ер. р. благо «хорошо» в р езультате морфо­ л ого-синтаксического способа словообразования (ер. доб­ ро) . В диалектах употребляется также и в виде наре­ чия - как со значением «много, довольно» ( О п ыт, 1 0 ; Подвысоцкий, 7 и т . д.) , т а к и со значением « плохо» (Даль 1 880, 1 , 9 1 ) . См. П реображенский, I , 27; Vasmer, I, 89; КрЭС, 36. См. благой. - Укр. благо (заимств. из ц.-сл. я з . - Гринченко) , польск. Ы аhо, Ыоgо ( Linde) , чешек. Ыаhо, слав а цк. Ыа­ hо, каш. Ы оgсе, Ыog!f osc, н.-луж. Ы аgо «кушанье, стол», болг. благо «добро, благополучие, счастье; добро, имуще-
1 28 б лаговер ный ство; варенье; скоромное, м ясоед» ( Геров) , с.-х. бла го « благо, сокровище; богатство, добро (имущество) ; скот», словенск. Ы аgо. Благоверный. Как прил. заимствовано из ст.-сл. яз. (Sadnik, 1 1 ) словообразоСт.-сл. sмrос-tрь.нъ. в ательная калька греч. e ucrefЗ�\; ( ССРЛЯ, 1, 4 73; Schu­ mann, 27) : e u «ХОрОШО», сrеfЗщ; «бЛаГОГОВеНие; СВЯТЫНЯ». В качестве сущ. со знач. «муж» является собственно рус­ ским и возникло м ор фолога-синтаксическим способом словообр азования на основе п рил. благоверный в устой­ чивом словосочетании благоверный муж. См. муж. - Укр. благовiрний, чешек. Ы ahoverny «правовер­ ный» (уст. ) , болг. бл аговерен. Благовестить. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. sл11rос1>стити ( Kurz, 94; Sa dnik, 1 1 ) - словооб­ р азовательная калька греч. е6 аууеЛ i �ecr{}aL (Schumanп, 27) : eu «хорошо», аууе'Лi �ecr'\'}aL «извещать» ( от аууеЛо \; «вестнию>) . См. ангел. - Укр. благовiстИти, пол ьск. Ыogowiescic ( Li � de) , чешек. Ы a hovestiti, болг. благов·tст Ж , благовЪст tа вам ( многокр. от благовест ж ) ( Геров ) , с.-х. Ыagovestiti, Ыa­ govijestiti. Бл аговещение. Заимствовано из ст.-сл. яз. (Vasmer, I, 89) . Ст.-сл. sмrcict111€HИH ( Kurz. 95; Срезневский, 1 , 94) ­ словообразовательная калька греч. euayye Лtov ( ССРЛЯ, I, 474 ; Schumann, 28) , сложно-суффиксального производ­ н ого на основе e u «бла го» И d:yyeЛ i a «весть». - Укр. благовiщення, бел. благавешчанне, чешек. Ыahovest, словацк. Ыahovest', болг. бл аговец; благовЪщс­ ( Геров ) , с.-х. бл аговести, Ы ago­ ние, благовъщен � vijest, словенск. Ыagovest. Бл аговоление. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ЕМrосмнник ( Kurz, 92; Срезневский, I , 9 1 ) словообразовательная калька греч. в1)оох i а (Schumaпn, 27) : eu «ХОрОШО», 00% � «ВОЛЯ, р еш ение». - Польск. Ы ogowolenie ( Linde) , ч ешек. Ыahovo l ­ nost, Ы ahovtile, словацк. Ы ahovol'a, Ы ahovol'nost', болг. благоволение, с.-х. Ы a govojene, словенск. Ыagov6ljnost. БлаrоволИть. З а И м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. вмrосмити (Kurz, 92 ; Срезневский, I, 9 1 ) словообразовательная калька греч. вu бoxeiv (ССРЛЯ, I, - -
1 29 благ ода рный «XOfJOШO», Ooxeiv «ре474; Schшпann, 28; КрЭС, 37) : e u ш ать, желать». - Укр . благоволiть, благовол:Ити, болг. благоволя, бл аговол Явам, с.-х. благоволети «бл аговолить; соизво­ лить, соблаговолить», Ьlagovoliti «дозволять», словенск. Ыagovoliti. Благовонный. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ЕМ1чжсн�11ъ. (Sadnik, 1 2 ; Kurz, 92) - словооб­ р азовательная калька греч. e•)ill 6ч� ( ССРЛЯ, I, 475 ) . С м . благовоние. - Чешек. Ыalюvonny, словацк. Ыalюvonny, болг. бла­ гов6нен, с.-х. Ы a govonan. Благовоние. З а имствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ЕЛdг"сN111н: (Срезневский, I, 92) -словообразо­ вательная калька греч. е6 ffi6ia: е iS «хороший», Шбtа «запах» ( К:рЭС, 37) . Для передачи греч. ill6la «запах» было использовано слово вонь в стар о м знач. «запах». Ср. зловоние, см. вонь. - Чешек. J ibovune, словацк. Ы a l10von «душистый ко­ лосою>, болг. благовоние, с.-х. благовоIЬе (Лавровский) . Благоговеть. З аимствовано из ст.-сл . яз. Ст.-сл. ЕЛdГОl'N{i;ти ( Ср езневский , I , 94) - словооб­ р азовательная калька греч. е6 Л.а �е"l а{}ш ( КрЭС, 37) : е о «хорошо, благо», Ла�еtа'\'Jщ «уважать, б ояться». - Укр . благоговiти, болг. благоговея. Благоговение. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ЕМNг"сiшик ( Kurz, 95) - словообразователь­ ная калька греч. ема {Зещ. См. благоговеть. - Укр. благоговfння, болг. благоговение. Благодарнть. З аимствовано из ст.-сл . яз. словооб­ Ст.-сл. ЕЛdг"д"/Ч1ти ( Sa dnik, 1 0 ; Kurz, 95) р азовательная калька греч. euxщ�tate"lv ( ССРЛЯ, I , 479; Schumann, 26; КрЭС, 37) ; ео «бл аго, хорошо», XФQLO"i'8l'V «давать, преподносить». - Укр. благодарити (Тимчеюю ) , польск. Ыogo dar­ zyc ( Linde) , слова цк. Ы ahodarit', болг. бл агодаря, с.-х. благодарити. Благодарный. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ЕМNДdрь.нъ.1и (Срезневский, I , 95) - словооб­ р азовательная калька греч. е •)харюtо� ( ССРЛЯ, I, 479) . См. благодарить. - 5 Эт и мол о ги ч еский с л ова рь
1 30 благод а рс твовать - Укр. бJiагодарный (Ти м чеюю ) , чешек. bU 1hodaг11y «бJi а готворный», « бJi агода рный» (из рус. яз.) , сJiовацк. Ьlahodarny, бoJir. бJiаrодарен, с.-х. бJiа годаран, бJi агоµДр­ нй. Бл агодарствовать. З а имствовано из cт.-cJI. яз. Cт.-cJI. вмNд11рь.ст�::�с11ти (К:urz, 95; Срезневский, 1 , 96) - словообр азоватеJiьная каJiы<а греч. el>xa·Q to"ret:v ( Schumann, 26) . С м . благодарить. Бл агодаря ( п р едлог) . Собственно русское. В озникло в ре­ зультате морфолого-синтаксического способа словообра­ зования н а основе деепричастия от глаг. благодарить ( САН 1 89 1 , I, 1 96 ; К:рЭС, 37) . С м . благодарить. Бл агодать. Заиl\1ствовано из ст.-сл. яз .. Ст.-сл. вмNд11ть. ( Kurz, 97; Sadпik, 1 1 ; Срезневский, I , 96) образовано сложением слов EMl'd(lf;\) «хорошая» (см. благой) и д11ть. «даяние», суфф иксального п роизвод­ ного от корня да- (см. дать ) . С м . КрЭС, 37. В диалектах в эвфемистических цNrях этим словом иногда называют непогоду, вьюгу ( Копорский, 86) . - Укр. бJi агодать, словацк. Ыahodat', болг. благодат, благодать ( Геров ) , с.-х. благодат, бл агодет, словенск. Ыagodat. Бл агоденствие. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. t:ЛtlNДh.Hh.CTIШИ: - словообразоватеJiьная каль­ ка греч . e l>11 µeQ i a: ( ССРЛЯ, 1, 480; КрЭС, 37) : во «хоро­ ший», ,�µepia «день». Исходное значение - «хорошие ДНИ». - Укр. бJiагоденство, бел. добрабыт, польск. dobfo­ byt, чешек. Ы ahobyt, словацк. Ы аlюЬуt, болг. благоденст­ вие, с.-х. благостюье, словенск. dobroЫt. Благодетель. З аи мствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ЕМNД'l>тель. (Kurz, 98; Sadnik, 1 1 ; Срезневский, 1, 98) я вляется словообразовательной калькой греч. e•)epye·t'.'I']\; ( ССРЛЯ, 1 , 48 1 ; Schumann, 26; КрЭС, 37) и п р едставляет собой сложение слов благо «добро» (см.) и дtтель «создатель, творец» , которое образовано с по­ м ощью агентивноrо суф. -тель от д·бти «деJi ать, созда­ в ать» (см. дело, деятел ь ) . ПервоначаJi ьное знач. - «дел а­ ющий добро». - Укр. благодiйник, бел. дабрадзей, польск. dobrod­ ziej, dobroczynca, чешек. dobrodinec, словацк. Ьlahodarca,
131 в.-луж. dobrocel, болг. благодетел, с.-х. Ы a godjete j , сло­ венск. dobrodelnik. Бл агодеяние. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ЕМNдi:tанин (Kurz, 99; Sadnik, 1 1 ) - слово­ образовательная калька греч. e 6eQy ecria ( ССРЛЯ, I, 48 1 ; Schumann, 26) , сложения е u «хорошее», 8 Qy a·ai a «дело, труд, р абота». - Укр . благодiЯння, бел . дабрадзейства, польск. dobrodziejstwo, чешек. dobrodinf, словацк. dobrodenie, болг. благодеЯние, с.-х. благодеj аIЬе (уст. ) «стипендия», словенск. Ьlagodejnost. Благодушие. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ЕЛЛr�д�ушин - словообразовательная калька греч. e61\Jvx la (Schumann, 26) , суфф и кс аJ1ьного п роизвод­ ного ОТ е U1\JVXO� «душевно СПОКОЙНЫЙ» ( eu «ХОрОШИЙ», 'ljJux� «душа») . См. психология. - Укр. благодушнiсть, бел. доб радушнасць, польск. d obrodusznosc, чешек. Ыahodysnost, dobro d usnost, �овацк. dobrodusnost ' , болг. благодушие, с.-х. Ьlagodusje, словенск. Ыagodйsje. Благозвучие. Словообразовательная калька XVI I I в. греч. e 6<pffiv i a, суффиксального производ�ого от eiJ<pffiVO� «бла­ гозвучный» ( eiJ «хороший», <pffiV� «звую>, см. фонетика ) . См. эвфония. - Укр . благозвучнiсть, чешек. Ыahozvucnost, словацк. Ыahozvucie, болг. благозвучие, словенск. Ыagozv6cnost. Благой (хороший, доб р ый) . З аимствовано из cт.-GrJI. яз. В пер­ вые отмечается в Изборнике Святосл ава 1 076 г. Ст.-сл. ЕЛЛl''ЫИ в осходит к общеслав. * bolgъ (ер. др.­ рус. болого «хорошо», топоним. Бологое, диал. болозе «хорошо», укр. болого - тж, польск. Ыogi, чешек. Ы а hу, словацк. Ыаhу, каш. Ы ogi «счастливый, блаженный», н.-луж. Ыozki - тж, болг. благый «добрый, кроткий; слад­ кий; скромный» ( Геров) , словенск. Ы а g, с.-х. благ, благй «нежный», «бла городный») , родственному, к а к полагают, авест. b::m::JaJ ya «желать», Ьэrэхdа «до рогой, желанный», др.-ИНД. bihaspafis «ГОСПОДЬ», лат. fJagitare «Требовать» ( Fick, I, 94 ; Vasmer, I, 90, 1 03 ; Преобр аженский, I, 28) . Диал. благой «плохой, злой, неприятный» обычно возво­ дится к благой «хороший, добрый» ( Шимкевич, I , 8, прим.; Преображенский, I , 27; Зелен ин Табу, I I, 1 55; Havers, 1 33 ; Sla\vski, I, 35-36; Vasmer, I, 90). Одна ко воз 5*
1 32 благолеп ие м ожно, что благой «плохой, злой, неприятный» является словом иного корня и родственно греч. �Ла� «слабоум н ы й, глупый», л ат. fl accus «сл а бый, бессильный» Berneker, I, 58) , лит. Ы agn as «плохой, злой» (Fraenkel Z fs! Ph, 1 95 1 , XXI, Н . 1 , 1 50- 1 5 1 ) , польск. Ыаl1у «пустяковый, ничтож­ ный», чешек. Ы al10vy «безрассудный, глупый» (Machek, 33) . Лит. Ыogas «сл абый, бессильный», латышек. Ы ags «плохой» заи·мствованы из слав. яз. (Fraenkel, Zfs!Ph, 1 95 1 , XXI, Н. I, 1 50- 1 5 ! ; Vasmer, I , 90; S l awski, I, 35-36; Skardzius, 43) . Бл аголепие. З аимствовано из ст.-сл . яз. Ст.-сл . Бм1чм·lшин ( Kurz, 1 0 1 ) - калька греч. su­ Л:Qe:n:s щ «красота»: s iJ- «благо», -:n:Qs:n:- «ЛеП>> (см. неле­ пость, великолепие) , - sta- «ие», суффиксального производ­ ного от su :rt:Qs:n: ·�i; «красивый». - Укр. благол iпнiсть, благолiпство, болг. благолепие (Младенов Е Р ) , с.-х. ЫagoJep!e . Благополучие. Заимствовано и з ст.-сл. яз. ( Срезневский, I, 1 01 ) . Ст.-сл . БMNП(IЛl('IИI(, представляющее собой слово­ образовательную кальку греч . в u -rvxia, возникло сложно­ суффиксальным способом на базе благая полука «хоро­ ш а я судьба, хороший случай» ( КрЭС, 37) . См. случай, получить. - Укр. благополуччя, бел. добрабыт, пол ьск. dobrobyt, чешек. Ы ahobyt, словацк. Ыа\юЬуt, болг. бла гополучие. с.-х. Ыagopolucje, словенс1<. doЬroЫt. БлагоприЯтный. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Б Мr(lr1ри�л.ть.нъ. (Kurz, 1 02 ) - словообразовательная калька греч. sl>:n:p6a6sx't'o<; (ССРЛЯ, I, 489; Schum ann, 26; КрЭС, 37) . - Укр. благопрiятный (Т11мче1шо ) , чешек. Ы aho­ p rejny «поздра вительный», словацк. Ыahoprajny «поздра­ вительный, благожел ательный», dobroprajny, болг. благо­ приЯтен, с.-х. Ы a goprijetan. БJ1агорбдный. Заимствовано из ст.-сJ1 . яз. Ст.-сл. БЛЛГ(lj}(IДМIЪ. (Kurz, 1 02 ) - словообр азователь­ ная калька греч. suysv�� (siJ «хорошо», о ysv см. гене­ тuка) . С р . Евгений. - Укр. благо р6дний, польск. Ыogorodny ( Linde) ,
блпготворителы1ый I З:З чешек. Ыahorody, словацк. Ьlahorodпy, Ыahorody, бо.т�г. благороден, с.-х. благородан, бл агороднй, словенск. Ыagor6den. Благословение. Заимствовано из ст.-сл . я з . Ст.-сл. смrосм1шш1{, БМNСЛ�слюшк ( Срсзневскн ii, 1, 1 03, Кшz, 1 03) - словообразовательная калька греч. вИЛоуiа (Schumann, 27) : вu «хорошо», Л 6 уо(; «слово» ( с м . логика) , - н:v «-ение». - Укр . благословення, бел. благаславенне, по.ТJ ьс�<. Ыogosla\\rienie, ст.-чешск. Ыa!10s1avenie, чешек. Ыa110s1a­ venstvf, Ь l ahos!avenost, слова цк. Ыahosl avenie, Ы ahosl aveпstvo, каш. Ыоg� osla v ei1stwцo, болг. бла гославя не, с. -х. бл1lгослов, Ьlagos!avjenstvo, Ыagoslove ne, словенск. Ыago­ s16vjenje. Благословнть. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. смгосм1шт1-1 (Kurz, 1 02) словоо б р азовательная калька греч. вu Лoyi:,"lv ( Грот Ф Р , 2; Vasmer, I, 90; Schumann, 27; КрЭС, 37) . См. благословение. - Укр. благословИти, бел. благаславfць, польс�с Ыogos!awic, ст.-чешск. Ы ahos!aviti «восхвалять, п р ослав­ лять», чешек. Ыahos1oviti «пожелать блага, благословить», словацк. Ы ahosl avit' «хвалить, бл агосJювлнть», 1<а ш . Ы o g ц os!a v ic бол г. бJi агословЯ, с . - х . бла госJilJв1пн, ст;­ венск. Ыagoslovfti. БJ1 агосостояние. Словообразовательная калька второй по.10вины XVI I I в. ф ранц. Ьien-etre ( В иноградо в Очерки, 1 62 ; Unbegaun L e Calque; КрЭС, 37) . П о ССРЛЯ впервые от­ мечается у Сум а ро кова. - Укр . добр6бут, бел. добрабь�т, п ольск. dobro1)yt, словацк. Ыahobyt, в.-луж. dobrobyt, болг. благосъстоЯ н и с ( из рус. я з . ) , с.-х. бл агостаIЬе, словенск. dobroЫt. Благость. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. •�MNcтi.. (Kurz, 1 07) - словообразовательна я калька греч. XQ ri a-r 6 ·п1 (; . - Укр. благость ( Гр и нчеш<0 ) , польск. Ыogosc «бла­ женство», болг. благост, с.-х. благ6ст, словенск. Ьlag6st. БJJ аготворИтельн ый. Собственно русс1<0е. По ССРЛ5I в11срвые отмечается в Слова ре Нордстета 1 780 г. О б р а зованu с п омощью суф. -н- от благотворитель « ф ил а нтроп», суф­ фиксального производного от благотворить «делать доб­ ро», представлнющего собой з а и мствов а ш 1 е из ст.-сл. Я 3 . - ,
1 34 благотворный (в последнем благотворити словообразовательная калы< а греч. ci.ya-0-o:rtotet\1) . - Б ел . добрачьrнны, польск. dobroczynny, с.rювацк. dobrocinny, болг. благотворйтелен. Бл аготворный. Очевидно, собственное русское. По ССРЛЯ от­ мечается с XVI в. Обр азовано с помощью суффиксоида -творный на базе сущ. благо (см .) ; ер. животворный, плодотворн ый, чудотворный и др. - Укр. благотворний, бел. добратворны, чешек. Ыahotvorny, словацк. Ы ahodarn,y, ст.-сл. ЕЛdГQТ&Qрикъ., болг. благотворен, с.-х. благотворан , бла готворнй. Благоухание. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Емrо.жханин (Kurz, 1 09) является словообра­ зовательной калькой греч. eo cuб i a (е� «хороший», wбia. «запах»; Schumann, 26; КрЭС, 37-38) и образовано сло­ жением EMN «хорошее» и ЖХdНИН: «запах» ( суффиксаль­ ного производного от ЖXdTll «Издавать запах», см. нюхать, благовоние) . - Словацк. l'ubovona, в.-лу.ж. d obrow6!'1, болг. благо­ ухание, с.-х. Ы agouha11e. Благочестнвый. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-с.rт. ЕЛdl'ОУ Ь. с.т1н:ъ. (Кшz, 1 08, Срезневски й, 1 , 1 09) ­ словообразовательная калька греч. eocre�·�i;; . - Укр. благочестИвий, бо.rтг. б.rтагочестИв, с.-х. Ыago­ cestit. Бл агочестие. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. ЕМNУ ь.ствн: (Kurz, 1 08) - словообразователь­ н а я калька греч. et'Jae�eta ( Шанский РЯвШ, 1 955, 3, 32; Schumann, 25) . - Укр. благочестя, бел. благочесць «пра!}осла�ие» ( Носович ) , болг. благочестие, с.-х. Ы a gocasce. Блаженный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. EЛditШIЪ. (Kurz, 1 1 0) - стр адат. прич. от ЕЛd­ ж11т1 1 «восхвалять, п очитать», суффиксального производ­ ного от EMN ( см . ) . Знач. «глупый, дур а к» возникло н а основе з н а ч . «святой» ( юродивые ч а щ е всего считались святым и ) (Vasmer, 1 , 90; КрЭС, 38; ССРЛЯ, 1 , 499 ) . - Укр. блаженний, бел. ( церк.) блажЭнны, польск. Ыogi «блаженный, приятный», чешек. Ыazeny, словацк. Ы azeny «счастливый, блаженный», каш. Ыazensk''i «дурац­ кий», в.-луж. Ы azny, н . -луж. Ыozki, ст.-сл. ЕЛdЖШЪ., болг. fi.ri a жcн, С . - Х . бл ажен, бл it ж е II Й , С Л О В С l ! С К . hJazeП. -
6ЛШ/1( 1 35 Блаженство. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. БМЖЕн�..с тсо (К:urz, 1 1 О) словообразователь­ ная калька греч. µaxa:Qt 6тчi; (Schumann, 28) , суффиксаль­ ного производного от �щxciptoi; «блаженный, счастливый» ( ер. Макар) . - Укр. блаженство, польск. Ы azenstwo «шутовство», чешек. Ыazenost, словацк. Ьlazenstvo, Ыazenost', каш. Ыazenstwцo «глупость, безумие», болг. блаженство, с.-х . блаженство, блаженство, словенск. Ыazenstvo. Блажить. З аимствовано из ст.-сл. яз. в знач. «восхвалять, по­ читать» (см. блаженный) . Совр. п росто р еч. и диал. сем ан­ тика («чудить, проказничать; безобразничать, ш уметь, ругаться» и т. д. ; ер. В а снецов, 1 6; Даль 1 880, 1, 95; Во­ л оцкий, 2 1 и др.) р азвил ась в блажить п а р аллельно и аналогично тому, как это происходило в блаженный (см . ) . - Укр . блажити «восхвал ять, славить; дел ать счаст­ JIИвым, добрым», бел. блажйць, польск. Ыаzпiс s i � «дура­ читься, б ыть одураченны м», ст.-чешск. Ыaziti «прослав­ лять, восхвалять», чешек. Ы a ziti «радовать, ублажать», словацк. Ы a zit' «р адовать», каш. Ыaznic «сумасшество­ в ать, дур ачиться», н.-луж. Ы aznis' «обманывать, ослепить, сума сшествовать, любезничать, б олтать», болг. бла1Ю1 «скоромничать, есть скоромное», с.-х. блажити «смягч ать, о блегчать, успок аивать; разбавлять», словенск. Ы aziti. Бланжевый (телесного цвета) . З а имствовано из ф р анц. яз. в XIX в. Ф р анц. Ы аnс «белый», Ьlanche «бел а я » (ер. Ы апсЬеt « беловаты й») , словообр а зовательно переоформленное в рус. яз. с помощью суф. -ев-, восходит к ф р а н к . * Ы апk (ер. др.-в.-нем . Ыank « блестя щий, белый, светлы й », а нгл. Ьlank «белый» и т. д.; Dauzat, 92; Юuge, 8 1 ) . См. Пре­ ображенский, 1, 28; Vasmer, I , 90. Сомнительно объяснение бланжевый из * планшевый (от ф ранц. planche «доска») у Грота ( САН 1 89 1 , 1, 205) и Горяева ( Горяев 1 896, 1 8 ) . Бланк. З аимствовано из ф р ац. яз. в первой трети XIX в. ( Преображенский, I , 28; ССРЛЯ, I , 500 ) . По С СРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 836 г. Франц. Ыаnс «бланк» < «пробел» (в документе) < Ы аnс «белый». См. бланжевый. Менее вероятно предполагаемое Ф асмером з а им-ство·­ 'в а ние и з нем. яз. (Va sшer, I , 90) . -
! :36 бланлюнже - Укр. бланк, бел. бланк, польск. Ыankiet, чешек. Ы а псо, Ыа псо-из итал . Ьiапсо «•�истый, неза полненный», Ыапkеt - из фр анц. «бланю>, слова цк. Ыапkеtа, болг. бланка, с.-х. бла нке т, бла�шета, словенск. Ы a nket. Бланманже (желе из сливок или миндального м олока) . Заим­ ствовано из ф р анц. яз. в XV I I I в. ( БМ, 92; Vasmer, I, 9 1 ; С СРЛЯ, 1 , 50 1 ) . Отмеча ется уже в Словаре поваренном 1 795 г. ( I, 1 1 0) . Ф ранц. Ыапс-mапgеr ( буквально - «белое куш анье») является сращением Ыапс «белый» и manger «кушанье, еда». - Укр. бланм анже, бел. бланманжЭ, польск. Ы amanz «особый сорт желе». Бл ат. В рус. л итер. яз. п ришло в ХХ в. из воровского а рго, гJI.e оно обозначает «преступление, м ошенничество». В последнем я вляется з аимствованием из п ольск. яз., где Ыаt «укрыватель, м ошенник, укрывающий п о знакомству» п р едста вляет собой передачу еврейск. Ыаt «близкий». См. Vasmer, 1 , 9 1 ; Clлistiaпi AfslPl1, 32, 265; Трахтенберг Блатная музыка, 7-8. - Укр. блатнИй «блатной», бел. блат, п ол ьск. Ыаt «укрыватель». Блато ( болото ) . З а и м ствовано из ст.-сл. яз. О ст.-сл. смт� см. болото. Блевать. О б щеславянское, имеющее соответствия в других и .-е. яз. : укр. блюватu, бел. блевака «ребенок, часто блюющий», блеванне « р воты детские», блев6цце «блево­ тины», польск. Ыwас, ст.-чешск. Ыvati, чешек. Ы Ш , сло­ ва цк. Ы 'нvаt', п.-луж. Ы uwac, н.-луж. Ыuwas, ст.-сл. t:ЛЬ.EdTlt , болг. бълвам, бл1овам, с.-х. бJЬувати, словенск. Ыjevati, Ыjuvati, полабск. Ьl'ave «плюет, харкает», лит. Ьliauti «блеять», л атышек. Ы'aut «реветь, кричать», греч. cpЛ uc:tv «извергать жидкость, течь через край»; далее л а т. fluere - тж, а нгл . Ыuster «шуметь», кимр. Ыупgu «злиться» и т. д. ( Преображенский, I, 28; Berneker, I, 64; Vasmer, I, 9 1 ; Machek, 35; Fraenkel Lingu a posпaniensis, 1 955, V, 1 1 ; Pokorny, 1 58). См. плевать. Бледный. Суффиксальное п роизводное от о бщеслав. Ы еdъ «бледный» (ер. с1щдный - от скудъ ) . По ССР ЛЯ впер­ вые отмечается в Л ексиконе Поликарпова 1 704 г. Общеслав. Ые(lъ (ер.: рус. диал. бл1зд6й - Подвысоц­ кий, 7; Даль 1 880, I, 1 00 ; укр. блiдйй, бел. бледый, блед-
бле котат ь 1 37 ны, польск. Ыаdу, ст.-чешск. Ыеdу, чешек. Ыеdу, словацк. Ыеdу, каш. Ы аd!, в.-луж. Ыеdу, н.-луж. Ыеdу, ст.-сл. ЕЛ'СДЪ. , болг. блед, бледен, с.-х. блёд, бл€Jдй, словенск. Ыеd) является родственным др.-англ. Ы аt «бледный», др.-в.-нем. Ыеi 3а «бледность», а также, может быть, и алб. Ь! 'еlшrё «бледный», лит. Ьlaiva йs «проясняться » ( о небе) , иллир. топоним Bl aedarus (Pokorny, 1 60 ; Пре­ ображенский, I , 3 1 ; Berпeker, I, 60) . Оно восходит Е * bhl;:нdos и представляет собой тематизированное произ­ водное с помощью суф. -d- от той же основы (bhl;:ii-) , что и блек в блекнуть, нем. B lick (см. блеск) и т. д. См. * bhel ( откуда * bhl;:,i) в белый. Лит. Ьleidnas «бледный» заимствовано из сл ав. ю . (Vasmer, 1, 9 1 ) . Сомнительно объяснение Махком прил. бледный ка1< родственного нем. ЫаВ и Ыеiс11, изменившегося под влия­ нием gnedъ, sed , smedъ (Macl1ck, 34) . Блезйр (только в вы раж. для блезиру (а) «напоказ, J\JI H виду») . Заимствовано из франц. яз. в Петровскую эпоху. По КСРС отмечается с 1 727 г. Франц. plaisir «удовольствие, з абава», в рус. яз. пере­ оформленное под влиянием близкий (Malinowski, 245; Vasmer, I, 92), является ста рой инфинитивной формой к plaire и восходит к лат. placere «нравиться» (Dauzat, 564) . Блекнуть. Кроме вост.-слав. яз. известно также в польск. и словенск . : укр. блfiкнутu, бел. блfiкнуць, п ольск. Ы aknqc «вьщветать, выгор ать», словенск. Ьlekniti. Образовано с помощью суф. -пgti от той же основы ( Ы еk- ) , что и ю1 ал. блекавый «бледноватый», польск. Ыаk «бледность», лит. Ыukti «становиться вял ым», л ат. f!асеге «вянуть» (Рсlг ВВ, XXI, 209; Berneker, I, 6 3 ; Vasrner, I, 9 1 ; КрЭС, 38) . Корень тот же, что и в блестеть ( Преобр аженский, I, 29; Pokorny, 1 57). Блекотать ( блеять) . Вероятно, общеславянское: укр. блеко­ тсiтu, бел . блекотсiць, польск. Ыekotac, чешек. Ыekotati, словацк. Ы'akotat', словенск. Ыeketati. О бразо в а но с rю­ мощью суф. -ati от Ыekot «блеяние»,' суффш<саJ1ыrого производного от Ыеkъ - тж, представляющего собой, в свою очередь, дериват от того же звукоподражания (Ые- ) , что и блеять (см .) . -
1 38 6.ICflUa Бленда (обманка; фонарь для освещения рудника) . З аим­ ствовано из нем. яз. в XVI I I в. Отмечается уже в Слова­ ре АР 1 789 г. ( I, 22 1 ) . Нем. Blende - без а ффиксное производное от Ыепdеп «ослеплять» ( САН 1 89 1 , I, 207) , представляющего собой дериват от Ьlind «слепой» (Юuge, 84) . - Укр. бленда, бел. бленда, польск. Ыепdа , чешек. Ы еjпо, с.-х. бленда. Блеск. Общеславянское: укр. блиск, бел. бляск, блiск, польск. Ы ask, Ьlysk , ст.-чешск. Ыesk «блеск, свет», чешек. Ыesk «молния», словацк. Ыesk «молни я ; сияние, блесю>, каш. Ыesk, Ы ask, в.-луж. Ы esk, н.-луж. Ыysk «блеск, молния; курослепнш<», Ы ask, ст.-сл. ЕЛЬ.Скъ. , болr. блясък, бл�­ скавинd, с.-х. блесак «сияние, блеск», перен. «великqле­ п и е», словенск. Ыesk. О бразовано с помощью суф. -ск­ ( ер. треск, писк, плеск, вереск «верещание» и т. д.) от той же основы, что и бЛ't;дъ (см. бледный) , польск. Ы аk (см. блекнуть) , лит. Ьlaikstaus «проясняться (о не­ б е ) », л атышек. Ы aiskшns «пятно», др.-в.-нем. Ьleih «блед­ ный», др.-сев. Ьleikr - тж, англосакс. Ьliksmo «молния», др.-в.-нем. Ыiс «блеск, молни я» и т. д . ( Pokorпy, 1 57; Vasmer, I , 92; B e r п eke r , I, 60, Преображенский , I, 29) . Блесна. Известно лишь в рус. яз. По С СРЛЯ отмечается с XVI I в. Является суффиксальным п роизводным от сущ. бл-fз скъ (см. блеск) . Укр. и бел. блешня в фонетическом отношении подобны словам вишня, вешний, здешний и т. п. (см,) . - Укр . блешнЯ, бел . блешня, польск. Ыyskawka, чешек. Ьliktr, Ьliktra, болг. блесна. Блестеть. О б щеславянское: укр. блuскати, блищати, бел. блiшчаць, блiС1саць, польск. Ыyszczel-, Ь!yskac, ст.-чешск. Ы scieti, чешек. Ьlyskati, словацк. Ьlyst'at' sa, каш. Ыеsсес, Ыdskac, в.-луж. Ыеsсес, н.-луж. Ыyskas, Ыyscas, ст.-сJ1. г.ль.штdти , болг. блестя, бле1.цукам, с.-х. блuстати, сло­ венск. Ы esteti. О бр азовано с помощью суф. -·атu от несо­ хр анившегося бльстъ «блесю>, суффиксального производ­ ного от той же основы, что и блеск (см.) . Предполагае­ мое Ыьstъ по знач. и звуковому составу ( с метатезой в экспрессивном слове) соотrзетствует греч. atiЛ�(J). См. M achek, 36; КрЭС, 38. Того же корня, но в словообр азовательном отношении нспосредстrзенно не соотнос1ттсл ьны с блестеть лит. Ьlik-
бл из 1 39 sёti «сверкать» и др.-сев. Ьlikja « мерцать» ( Holtl1ausen AeWb, 27; Trautmann BSW, 34; Vasmer, I, 93) . Блеф. З аимствова но из а нгл. яз. в ХХ в. ( СС РЛЯ, I , 508) . Англ. Ынff, первоначально пр€дставлявшее собой тер­ мин картежников (при игре в покер) со знач. «обман, з апугивание путем принятия спокойного и уверенного ви­ да» (Dat1zat, 94) , является п о своему происхождению нижнеге}ilманским безаффиксным производным от гл аго­ ла Ыuffen «сражаться; ставить в тупик, сбивать с толку» ( Partridge, 5 1 ; Holthaнsen AeWb, 23) . - Укр. блеф, бел. блеф, польск. Ыuff, Ыеf, ч ешек. Ьluf (f) ( из англ. яз.) , слова цк. Ыuf, болг. блъф, с.-х. блеф, словенск. Ыйf. Блеять. Вероятно, общесл авянское: укр. блеяти, блiЯти «бле­ ять, говорить, болтать», бел. бляЯць, чешек. Ыekati, сло­ вацк. Ы iakai', Ы ' асаt', каш. Ы есес, ст.-сл. БNkкrт11 , болг. блейвшt, блея, с.-х. Ыejati, словенск. Ьlejati. О бразов а но по образцу сеять (см.) , баять (см. ) , лиять (см. влияние) от несохранившегося блети, представляющего собой гла­ гол звукоподражательного характера, родственный с.-х. блек «блеяние», л атышек. Ыеt « блеять», др.-а нгл. Ыre­ tan - тж, ср .. -в.-нем. Ы rejen - тж, голл. Ы аgе «дитя», л ат. flёre «плакать» и т. д. ( Vasmer, I , 9 1 ; Holtlыt1sen Zfs!Ph, 1 953, XXI I , I , 1 46; Pokorny, 1 23- 1 24, 1 54 ) . БлИжний. О бщесл а вя нское: укр. блйжнiй, бел . блiзкi, бли­ жЭйшы, блiжнi (сущ. ) , польск. Ыiini, Ы iski, чешек. Ь l iznf, словацк. blizny, н.-луж. Ьlizny, ст.-сл. вл11жь.нш1 , болг. блiiжен, с.-х. блй зак, блй зскй, словенск. Ы iznj i, пол а б . Ьlizki. Образовано с помощью суф. -ьн'- от близ ( см . ) . Ср. S lawski, I , 35; с;vт . близ (Vasmer, I , 92) . Близ. Общесл авянское: укр. близ, бел. п аблiзу, ст.-польск. Ы i i «близость», ст.-чешск. Ы i z «почти, п р иблизительно», чешек. Ыfz, Ьlize «близость», словацк. Ьlizo «близко, око­ ло; почти», 1<аш. Ыdz;>, н.-луж. Ьliz, Ьliza «близость», ст.-сл. влияъ., влияь., ст.-болг. близъ, близоу, болг. блiiзо, 'i:.-x. 6лuзу, словенск. Ыiz, Ы fzu, полаб. Ыeiz. Родственно лит. Ьlyzoti «ударять, бить, тереть», л а тышек. Ы a!zlt «уда­ р ить», лат. fligere «ударить», кимр. Ьlif «катапульта», греч. срЛ.i p(J) «давлю» ( Pokorny, 1 6 1 ; Macl1ek, 35; Преоб­ р а женский, I, 29-30; Va smer, I, 92; Sla\vski, I , 34) . Отно­ сительно р азвития знач. ер. ф р анц. p res «около, близ» и
близкий 1 40 л ат. pressus «сдавленный», греч. atyXL «близко» аухш «затягиваю». И греч. БлИзкий. Общеслаnянское : укр. блйзькйй, бел. блiзтсi, польск. Ыiski, чешс1<. Ьl izky, словац1<. Ыizky, каш. bli'zki, в.-луж. Ьliski, н .-луж. Ьlizki, болг. блйзик, с.-х. блilзак, блilскй. словенск. Ыizek. Образовано с помощью суф. «вторичной п рилагательности» -ък- от блuзъ «близкий» (ер. диал. блuзый - Даль 1 880, I , 97) , ст.-сл. ЕЛИЖtШ, болг. бли­ зо «близко» и т. д.; ер. низкий, сладтсий, тсроткий и т. п. См. близ. Близна (рубец) . О бщесл а вя нское: укр. блuзна, бел. блюзна, польск. Ьlizna, чешек. Ьlizna, словацк. Ьliz na, в.-луж. Ыuz­ na, н.-луж. Ыuzna, болг. близна, с.-х. блilзна. О б р азовано с помощью суф. -на от того же корня, что и близ (см.) , л ат. f!Igere «бить, ударять», латышек. Ьlalz!t «бить, сдав­ ливать, сжим ать» и др. См. Преобра женский, I, 29; Ber­ пeker, I, 6 1 ; Vasшer, f , 9:3. Бл изнец. З а 1 1 м rтпоmшо 11з ст.-сл. яз. �:л1 1:·.m 1щь. суффиксальное производное от Ст.-сл. г.л1 1.з11ъ.11 1 «близки й», образованного с помощью суф. -н- от близ ( см . ) . С р . Vasшer, I , 93; КрЭС, 38. - Укр . близнЮк, близнЯ, бел. блiзнЮк, блiзнЯ, польск. Ы iiniak, ст.-чешск. ЬШnес, ЬШnе, Ыiznenec, bliZnenec, чешек. Ьlizenec, словацк. Ыizenec, Ы izna, Ыizniatko, Ыiz­ nenec, каш. Ьl!zii.<J, Ьlizii.шk, болг. близнак, с.-х. близанац, блй зак. Близорукий. Др.-рус. п роизводное, возникшее п утем сраще­ ния наречия близо «близко» ( ер . рус. диал. близу, болг. близо, словацк. Ы izo и т. д. ) и п р ил . зоръкъ «видящий». Близозорокий в р езультате гаплологии > близорокий, ко­ торое з атем (оно сохраняется в отдельных диалектах без изменения и сейчас, см. Горяев 1 892, 8) в силу народно­ этимологического сближения с рука изменилось в близо­ рукий. С м . Соболевский Лекции, 1 50 ; Преображенский, I , 257; Vasшer, I , 93; КрЭС, 38. Ср. дальнозоркий. - Укр. близозiркий, короткоз6рий, бел. блiзарукi, польск. kr6tkowzroczny, чешек. kratkozraky, словацк. kratkozraky, в.-луж. Ь l iskowidiacy, ст.-сл. с лияо.зрdк'Ъ. , с.-х. кратковидан, кр атковидпй, кратковид, кратковидй. Блик. Заимствовано из нем. яз. в XV I I I в. По ССРЛЯ впер­ вые ф и ксируется в Словаре Я новского 1 803 г. ( Я новский, I ) . О нем. Blick см. блеск ( Горяев 1 896, 1 9 ) . -
блистательный 141 Укр. блiк, бел. блiк, польск. Ьlik, чешек. Ьlik ( м еж­ дометие, в ы р ажающее проблеск света ) , словацк. Ьlik, болг. блик «светлое пятно на темном фоне; смесь сереб­ р а и олова». Блин. Общеславя нское: укр. млинець, блинец ( Гринченко ) , бел. блiн, польск. Ьlin, чешек. Ьlin, словацк. Ьlin, каш. mlin «мельница», в.-луж. Ьlinc, mlinc, н.-луж. mlinc, ст.-сл. лминъ., болг. м.лин, блин, с.-х. блuгьи, слО'в енск, ml in:эc, полаб. 111Iync. Образовано с помощью суф. -инъ от того же корня (*ml- ) , что и молоть (см.) , но на нулевой ступени. Общеслав. *тlinъ> блинъ в результате диссими­ лятивной мены .м на 6 (ер. подобное изменение в басур­ ман ) . Форма с 6, как свидетельствует антропоним. Да­ нила Васильев сынъ Блиновъ ( Тупиков, 479, п од 1 4 6 1 г.) , появилась не позже середины XV в. Блин буквально «приготовленное из молотого», т. е. из муки (ер. также знач. «мельничный жернов» и «мельница») . См. SoJmseп KZ, XXXVII, 589; Miklosich EW, 1 86 ; Преображенский, I , 30; КрЭС, 3 8 ; Черных, 67-68; Спринчак, 1 2. Л ит. Ьlynas, л атышек. blfnis, н.-в.-нем. Plinse - заим­ ствования из сл ав. яз. (Vasmer, I, 93; Skardzius, 42) . Блиндаж. Заимствовано из фр анц. яз. в первой трети X IX в. По ССРЛЯ nпервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 836 г. Франц. Ьliпdage - суффиксальное производное от Ьlinder «делать незаметным для глаза» (Преображенс­ кий, I, 30) , з а имствованного из нем. Ыenden «ослеплять» Wartburg, 72) . (Ьlind «слепой») ( B loch - Укр. бJ1i�щаж, бел. блi ндаж, польск. Ы i n d az, болг. блиндаж, с.-х. блиндажа. Блинт ( бескрасочное тиснение) . З а имствовано из нем. яз. в хх в. Нем. Blind < Blinddruck, которое п р едставляет собой сложение слов Ь!iпd «слепое» и Druck «тиснение». Блистать. Общеславянское: укр. блищати, бел. блiшчаць, блi­ скаць, польск. Ыyszczec, чешек. Ьlysteti se, словацк. Ьlys­ kat', Ьlyst'at' ( sa) , в.-луж. Ыyskac, н.-луж. Ыyskas, ст.-сл. sлистdт11 с ь. , болг. блестя, с.-х. блИстати, словенск. Ыiskati. Образовано с помощью суф. -ати от несохранив­ шегося бльстъ. См. блестеть. Блистател ьный. Семантическая калька конца XVI I I в. с франц. Ьrill aпt. См. брильянт. -
1 42 блицкриг Блнцкриг ( м олниеносная войн а ) . Заимствовано из нем. яз. в эпоху В еликой Отечественной войны . Нем. Blitzkrieg - сложение Blitz «молния» и Krieg «война>>. Ср. выражение .молниеносная война, представля­ ющее собой неточную кальку этого нем ецкого слова. - Болг. блйцкриг, с.-х. блицкриг. Блок (тех . ) . З аи м ствовано из нем. или голл. яз. в Петров­ скую эпоху (Vasmer, I , 94) . По КСРС впервые отмечает­ ся в Письмах и бумагах Петра В еликого 1 694 г. Нем . Block, голл. Ыоk «машина для поднятия тнжес­ тей» восходит к др.-в.-нем. Ыосh «засов, з адвижка» (Klu­ ge, 85) . - Укр. блок, бел. блок, польск. Ыоk, чешек. Ыоk, сло­ вацк. Ы оk, с.-х. блок, словенск. Ы6k. Блок (полит. ) . З а и м ствовано из ф ранц. яз. в XIX в . Ф р анц. Ы о с «объединение, блок» возникло н а базе ф разеологического оборота f aire Ыос avec ... «блокиро­ ваться с " " объединяться, образовывап, одно целое», в котором Ыос «комплект, блок» - пз голл. яз. (Dauzat, 93) . См. блок (тех . ) . - Укр. блок, бел. блок, польск. Ыоk, чешек. Ыоk, сло­ в а цк. Ыоk, болг. блок, с.-х. блок. Блок ( железнодор ожный) . Заимствовано из англ. яз. в ХХ в. Англ. Ыосk «блокпост» - безаффиксное производное от to Ыосk «закрывать, заграждать». - Польск. Ыоk, чешек. Ы оk, словацк. Ы оk, словенск. Ы6k. Блокнровать. З аи м ствовано, скорее всего, из нем. яз. в Пет­ р овскую эпоху (Vasmer, I, 94) . По КСРС отмечается с 1 708 г. Нем. Ы ockieren - словообразовательное переоформле­ ние ф ранц. Ыoquer, п р едставляющего собой дериват от Ы ос (Dauzat, 93) . См. блок (тех . ) . - Укр. блокувати, бел. блакiраваць, польск. Ыoko­ wac, чешек. Ы okovati, слова цк. Ы okovat', болг. блокй рам, с.-х. блокИрати, словенск. Ы okirati. Блокада. З аимствовано, очевидно, из нем. яз. (Vasm�r, I, 94) . П о КСРС отм еча ется с 1 704 г. Нем. Blockade передает исп. Blocquada, восходящее к итал. субста нти вированному прич. Ы оссаtа ( К!11gе, 85) . Менее веронтно обы1снен11е слова блокада как заимство-
блох а 143 вания из польск. яз. (Смирнов З а п адное влияние, 6 1 ) ,или англ. яз. ( ССРЛЯ, 1, 5 1 7) . См. блокировать, блок. - Укр. блокада, бел. блакада, пол ьск. Ыokada, чешек. Ыokada, словацк. Ыokada, в.-луж. Ыokada, болг. блокада, с.-х. блокада, словенск. Ыokada. Блокнот. З аимствовано из ф ранц. яз. в ХХ в . ( СС РЛЯ, 1, 5 1 8 ; сие, 1 954, 1 1 3) . Ф р а н ц . Ы oc-notes, в свою очередь, усвоено в кон це XIX в. из англ. яз. (Dauzat, 93) . - Укр. блокнот, бел. блакнот, польск. Ыоk, чешек. Ыоk, словацк. Ыоk, болг. блокнот, с.-х. бло к. Блонда ( устар ., сорт шелковых кружев) . З а и м ствовано из ф р а нц. яз. в XVI I I в. ( Яновский, 1 , 388 ) . Отмечено в Сло­ варе коммерческом 1 787 г. ( 1 , 1 9 1 ) . Франц. Ыonde «блондю> возникло морфолого-синтак­ сическим путем на базе (dentelle) Ыonde «бледно-желтое ( кружево) ». См. блондин. - Укр. блонди (мн. ч.) , польск. Ы ondyna «блонды, блондинка», с.-х. блонда. БлондИн. З аимствовано из ф ранц. яз. в X I X в . ( БМ, 93; КрЭС, 39) . Франц. Ы ondin - суффиксальное производное от Ыопd «белокурый» (Dauzat, 93) . - Укр. блондИн, бел. бландзiн, польск. Ыondyn, чешек. Ыопd ' аk, Ыопdуп, словацк. Ыond, Ыondiak, Ы ondin, болг. блондИн, с.-х. блондин, словенск. Ы ondinec. БлондИнка. Заимствовано из ф ранц. яз. в XIX в. По С С РЛ Я впервые отмечаетrн с Пуш к и н а . Ф ра нц. Ыoпdine, словообразовательно переоформлен­ ное в рус. яз. с помощью суф. -к (а) , обр азовано посред­ ством суф. - ine от Ыonde «белокур ая». С р . Vasmer, 1, 94. См. блондин. - Укр . блондИнка, бел. бландзiнка, польск. Ыondyna, Ыondyпka, чешек. Ыondynka, слоnацк. Ы ond ina, Ыondinka, в .-л у ж. Ыоп diпkа, б ол г. блопд�!шш , с.-х. ()л опдlr н к а , бло 1 1 дина, слоnенск. Ыoпclinka. Блоха. Общеславянское и.-е. характер а : укр. блоха, бел. блы­ ха, польск. p chla, чешек. Ыесhа, словацк. Ысhа, каш. Ыех а , н.-луж. pcha, 11.-луж. Ыoch <J ; рсlы ( уста р . ) , др.-рус. блъха, болг. блъхп, бълха, с.-х. бу хп, словенск. Ьо1\1 а ; лит. bl llsa, латышек, blL1sa, др.-прус. топоним. Blus ka­ ym, а ф га нск, ''r а z <J < и ндо - и р а нск. *11rцsa, а р м . l ll < *'111 l ц -
1 44 блуд sa, греч. срuЛ.Ла < *Ыuча, др.-инд. plusi-, алб. plesht, лат. pulex, нем. Floh. С м . Горяев 1 892, 8; Преображенский, I, 30; Pokorny, 1 02 ; Vasmer, I, 94; Machek, 34. Представляет собой тематизированное производное с помощью суф. -s­ от и.-е. звукоподражания Ыоu-, plou-, тол куемого как ре­ зультат артикуляционного подражания прыжку (Liewehr, 98) . С р . прыгать, др.-рус. пр,r,гъ «саранча». Блуд. О бщеславянское: укр. блуд «блуждание; нечистая си­ л а , сбивающая с дор оги; род детской игр ы ; п р елюбодея­ ние», бел. блуд « потеря дороги; р азврат», польск. Ь l q d «ошибка, з а блуждение», чешек. Ы u d «заблуждение, ересь», словацк. Ыud «заблуждение; ересь; блуждание; бред», каш. Ы Qd «заблуждение, ошибка», в.-луж. Ыud «заблуждение, помешательство», н.-луж. Ыud «заблужде­ ние; блуждающий огонек», ст.-сл. БЛЖДЪ., болг. блуд, с.-х. блуд, словенск. Ьl gd «ошибка». Представляет собой дериват от * Ы�sti, образованный с помощью перегласов­ ки и темы (os > ъ ) . «То, что Ы u d - отглагольное, дока­ зывается его значением (ошибка, погрешность, распут­ ство ) » (Machek, 35) . Глагол * Ьl�sti < * Ы�dti ( ер . др.-рус. бляду, блясти «блуждать, ошибаться», чешек. Ыesti «мо­ л оть вздор», польск. диал. Ы�dziec, в.-луж. Ы edzic, др.­ болг. Ы�dQ, Ы�sti лЛaviicrifat, с.-х. Ыedem, Ыesti, словенск. Ыedem, Ыesti « молоть вздор, фантазировать») я вляется р одственным гот. Ьlinds «слепой», др.-сев. Ьlindr «слепой, смутный», др.-в.-нем. Ы entan «затем нять, ослеплять», ла­ тышек. p aЬ!usti «за блуждаться», лит. Ы afidas «спячка, п а смурная погода»; Ы andus «мутный, темный», Ыendziu «спать» и т. д. Корень тот же ( *bhel - ) , что и в белый, бо­ лото, лебеда (см. ) . С м . Pokorny, 1 58; Преображенский, I , 3 1 ; Vasmer, I , 95; B ruckner, 3 1 ; Slawski, I , 3 6 ; Arumaa ZfslPh, 1 957, XXV I , I , 1 30. Знач. «разврат» заимствовано из ст.-сл . яз. ( КрЭС, 39) . Л ит. Ыudas - из слав. пз. (Skardziнs, 43-44) . См. за­ блудиться. Блуднть. О бщесл авянское: укр. блудйти ( в поисках дороги) , бел. блудзiць « плутать», польск. Ьlqdzic «ошибаться, за­ блуждаться ; блуждать», чешек. Ыoнditi « блуждать, за­ блуждаться», словацк. Ыйdit ' «блуждать, ошибаться», 1<аш. Ыс.�3ес тз.-луж. bl шl z i c «броди1ъ, блуждать», н.-луж.
блюз 145 Ыuiis «запутывать, смущать; блудить, заблуждаться , бредить; ошибаться», ст.-сл. sлждити, болг. бл"удствувам, с.-х. блудети «бродить, блуждать; заблуждаться, ош иJ баться», словенск. Ьloditi, Ы oditi. Представляет собой итератив от *Ьl�sti (см. блуд) , см. Machek, 35; S! awski, I, 36. Ср. лит. Ы andytis «опускать очи, щурить глаза», др.­ в.-нем. Ыendan «ослеплять, затемн ять». Лит. Ы u dyti из слав. яз. ( Skardiius, 44) . Блуждать. Заимствовано из ст.-сл . яз. ( Vasmer, I , 95; КрЭС, sлждъ. 39) . Я вляется суффиксальн ы м п роизводным от «блуждание». См. блуд, блудить. - Болг. блуждая. Блу за Заимствовано из франц. яз. в первой трети XIX в. П о ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г. Франц. Ыouse продолжает ср.-лат. pelusia «пелузская одежда», которое, в свою очередь, :восходит к назв. еги­ п етского города Pelusium (Vasmer, I, 95). - Укр. блуза, бел. блуза, польск. Ыuza «блуз а ; гим­ настерка», чешек. Ыuza, словацк. Ыuza «блуза, блузка, гимнастерка», каш. Ый zа, в.-луж. Ынzа, болг. блуза, с.-х. блуза «блузка; китель; гимнастерка», словенск. Ьluza. БлЮдо. О бщесл авянское з а им ствование из гот. яз. - Укр. блЮдо, бел. блЮда, п ольск. Ьluda, каш. Ыiida, в.-луж. Ьlido «стол, о бед, еда», н.-луж. Ьlido, ст.-сл. влюд�. мюдъ. , болг. блюд (Младенов Е Р ) , блЮдо, с.-х. bjil do. Гот. Ьiнрs, род. п . Ьiµdis «стол, блюдо» - производное от bludan «предлагать, давать». В о б щеслав. яз. * bj > бл. См. Berneker, I, 64; Преображенский, I, 3 1 ; V asmer, I, 95. Сомнительно объяснение этого слова как исконного, родственного глаголу блюсти, у Обнорского ( О бнорский РФВ, 1 9 1 5, XXI I I, ! ) . Л ит. ЬliUdas из слав. яз. (Skardzius, 43 ) . Бл Юдце. Др.- рус. производное с помощью уменьш.-ласк. суф. -ьц (е) от блюдо (см. ) . По КСРС отмечается с 1 328 г. С м . САН 1 89 1 , I , 2 1 6. - Укр. блЮдце, болг. блюдце. Б J1юз ( вид танца) . З аи м ствовано из англ. яз. в советскую эпоху. Англ. Ыues «блюз» < «уныние, меланхолия» восхо­ дит к Ь!t1es «унылые < синие» (Shipley, 298; Мюллер, 68) . - По.rп)ск. Ынеs, чешек. hlues, сло1нщ1<. h l ties. - . -
1 46 блюш1 нг Блюминг (тех. ) . З а им ствовано из англ. яз. в советскую эпоху. Англ . Ы ooming - суффиксальное производное от Ыооm «стальная болванка». - Укр. блЮмiнг, бел. блЮмiнг, п ольск. Ыuming, чешек. Ы umink, Ы ooming, болг. блуминг. Бл юсти. О бщесл авянское и.-е. характера : укр. блюсти «сте­ р ечь» ( Тимченко ) , бел. блюсць «хранить, беречы), ст.-сл. ЕЛюсти «смотреть, з аботиться; сторожить, охра­ нять», болг. блюстИтел, др.-с.-х. bjilsti, лит. bai1sti «нака­ зывать», др.-прус. etbaudints «пробужденный», гот. (ana ) ­ Ьiudan «приказывать», греч. п в б-&оµцt «бодрствовать, на­ блюдать», др.-инд. bodhati «замечает, пробуждается», авест. baooayeiti «замечает, понимает» (Pokorny, 1 50- 1 5 1 ; Vasmer, I , 95; Преображенский, I , 3 1 -32; Berneker, I , 64) . Корень тот же, что в бдеть, бодрый, будить (см. ) . Блюстнтель. Заимствовано из ст.-сл . яз. r>люститыь. (Kurz, 1 1 7) образовано с п оСт.-сл . мощью суф. -тель от Елюстити «блюсти» ( ер. раститель­ ный ) , производного от блюсти (см.) , аналогичного про­ сторечному идтить (см. разойтиться ) . От * Ьl'udti > блю­ сти непосредственно было образовано сущ. блюстель (Срезневский, I, 1 2 1 ) . Ср. волостель. - Укр. блюститель (Тимченко ) , бо.пг. блюстИтел, др.-с.-х. bj ustej . Бл Яха. Заимствовано из п ольск. яз. в XVI I в. (Виногр адов Очерки, 55) . По КСРС впервые фиксируется в Актах И верского монастыря под 1 665 г . Польск. Ыасhа «жесть» является переоформлением нем . B lech - тж, родственного слову Blick «блеск, сия­ ние» (см . блик) . См. Преображенский, I , 32; Vasmer, I, 97; КрЭС, 39. - Укр. блЯха, бел. блЯха, польск. Ыасhа, Ыасh «жесть, л 11стовос железо; бля х а ; плита», чешек. plecl1 «жесть», pl isck «бл яха», словацк. Ы 'асl1 , Ы'асh а , plecl1 «жесть», каш. Ыaska «тонкая жесть», Ыах «жесть», Ыаха «жесть, листовое железо, бляха», в .-луж. Ы асh «жесть», болг. блех «кровельное железо; жесть», диал. блях, с.-х. блех, плех «жесть». Боа. З аимствовано из франц. яз. в первой трети XIX в. По С С РЛЯ вперuые отмсч аетсн у А. С. Пуш кнна ( «Гвгет1if Онегин») .
бо быль 147 Ф р анц. Ьоа «змея, мех» восходит к лат. Ьоа «змея» ( Dauzat, 94) . - Укр. боа, бел. баа, польск. Ьоа, чешек. Ьоа, словацк. Ьоа, болг. боа, с.-х. боа, словенск. Ь6а. Боб. Общеславянское, имеющее соответствия в некоторых других и.-е. яз.: укр. бiб, бел. боб, п ол ьск. Ь6Ь, ст.-чешск. ЬоЬ, чешек. ЬоЬ, словацк. Ь6Ь, каш. ЬцоЬ, Ь6Ь, в.-луж. ЬоЬ, н.-луж. ЬоЬ, полабск. ЫlбЬ, болг. боб, с.-х. 606, словенск. ЬоЬ; лат. fаЬа, др.-прус. ])аЬо. Представл нет собой, очевид­ но, редупликацию звукоподражанин, п ередаюш:его треск лопающегося стручка, ер. греч. ерах 6� «чечевица», алб. bathё «вика», др.-в.-нем . bon a «боб», удвоения не имею­ щие (Pokorny, 1 06; Горяев, 1 892, 9 ; Vasmer, I, 97; Berneker, I, 65; Kury!o\\ricz, 1 94 ) . Боб6. З аимствовано из ф р анц. яз. в X I X в. По ССРЛЯ отме­ чается только у Л. Н. Толстого ( «Война и мир») . Франц. Ьо!ю «больное место» обр азовано :в детском ю . удвоением слога Ьо (Dauzat, 94) . - Чешек. Ьеье. Бобр. О бщеславянское и.-е. характера : укр. бiбр ( Гр инчен­ ко) , бобер, бел. бабёр, польск. b6br, ст.-чешск. ЬоЬг, чешек. bobr, словацк. bobor, каш. ba:ber, в.-луж. bobr, bebr, н.-луж. bobr, bober, ст.-болг. бьбръ, бебръ, болг. 666ър, с.-х. ЬОЬr, brёbar, d abar ( < * bobar ) , словенск. b6ber, b6b;:Jr, beb;:Jr, breb;:Jr; лит. bebrus, bebras, вост.-лит. babras, латышек. bebrs, др.-прус. bebrus, др.-инд. babhrus, а вест. bawri-, bawra-, др.-в.-нем. Ьibar, др.-сев. bj6rr, л ат. fiber, feber, франц. топоним. Bievre и др. Форма бобр с о восходит к бебръ, бьбръ и возникла в результате меж­ слоговой ассимиляции первоначально в прил. бебровъ > бобровъ ( Machek, 36). И.-е. * bhebhru- образовано неполной р едупликацией назв. бурого цвета, ер. неудвоенны й корень в р ус. бурый, общесл ав. * bronъ (ер. польск. brony «бурый» и т. д.) , л ит. he ras «бурый», др. - в.-нем . Ьёrо «медведь», н.-в.-нем. braun , «бурый», греч. cpQ-;-;VЧ «жаба». Бобр табуистически назван по цвету шерсти. См. Pokorny, 1 36 ; Преображен­ ский, I , 32; Berneker, I, 47; V asmer, I, 97; Uhlenbeck, 1 86 ; Эккерт Основы н а й , ВСЯ, 1 959, IV, 1 07. Бобь1ль. Восточносл а вянское: укр. бобuль, бел . бабьtль. П о КСРС впервые отмечается в первой Псковской летописи
1 48 602 нод 1 500 г. Как антропонимич. !(узе111ка Бобыль зафикси­ ровано rв 1 495 г. ( Тупиков, 50) . По своему происхождению слово неясное. Трактовка слова как переоформления др.-шведск. ЬоаЬб!е, boabyle «крестьянин-арендатор» < ( land) Ьоа - Ьб!е «сдаваемый в ;:� ренду хутор» (Mikkola Beгiihrungen, I, 89) или экспрессивного образования, род­ ственного ш ведск. ЬоЬЬе, англ. ЬаЬу или лит. bumbllas «кр естьянин-бедняк», латышек. bumbu l i s «комо1<, шишка» (Mikkola А.В, 50) , сомнительна и не может быть п ринята как по исторически м , так и по лингвистическим основа­ ниям. Совершенно неверно объяснение слова бобыль как з а и м ствования из тата рек. яз. (Татищев 1 793, I , 1 65) . Бог. О б щеславянское, имеющее соотrзетствия rз некоторых дру­ гих и.-е. яз.: укр. бог, бiг ( Гринченко, I ) , бел . бог, польск. b6g, ст.-чешск. ЬОh, чешек. buh, словацк. boh, каш. Bog, rз.-луж. Ь6!1 , н.-луж. bog, полабск. Ы.iog, ст.-сл. s�rъ., болг. бог, с.-х. бог, словенск. b6g; др.-инд. Ь11a ga}J «пода­ тел ь, господин, rзладыка», апест. Ь а·уа - «господ1111, 601 ">> , др.-перс. baga - тж, перс. Ьау « бог», ф риг. �av al'o\; 1 1 далее - др.-инд. Ьblt j a t i «дает», bhaga}J «богатство, счастье», греч. cpayel'v «есть», нем. B acke «щека», тохарск. А рак «часть», тохарск. В раке - тж. См. Pokorny, 1 07; Преображенский, I , 33; Berпeker, I , 67; Вей, 96; Machek, 50. Первона ч альное знач. слова богъ - «податель ; доля, богатство», знач. « бог» я вляется вторичным и развилось в слав. яз. позднее. О бъяснение слова бог в совр. знач. как иранского з а имствования является сомнительным (см. Vasmer, I, 98) . Богадельня. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые фикси­ руется в Л ексиконе Поликарпова 1 704 г. Образовано с помощью суф. -н (я) ( ер. колокольня и т. п.) от пред­ ложно-падежной формы бога д1зля «бога р ади». Ср. п ро стореч. христарадничать, с.-х. богарадити «попрошай­ ничать» ( Горяев 1 892, 9 ; Vasmer, I , 98; КрЭС, 39) . См. бог, для. - Укр. богадiльня, бел. багадзел ьня ( в обоих яз. из рус. яз.) . Богатый. · Общесл авянское: укр. богtiтий ( Гринченко) , бага­ тий, бел. багаты, польск. bogaty, ст.-чешск. bohaty, чешек. bohaty, слова цк. bohaiy, каш. bcegati, в.-луж. bohaty, н .-луж. bogaty, ст. -сл. п�гdтъ., болг. богат, с.-х. богат, бдгатй, словенск. bogat. Представляет coбoi'I суффнкааль-
богдыхан 1 49 ное производное от богъ «участь, доля; имущество, богат­ ство» (ер. л ат. fortunatus «богатый» от fortuna «богатство, сч астье» ; Sc!ш lze К:Z, 45, 1 90) , имеющее то1111ые соответст­ n ия в др.-инд. Ы1aga l:J «имущество, счастье», авест. baga-, Ьауа- «часть, доля, удел, судьба», тохарск. А рак, тохарск. В раке «часть, доля» ( Преображенский , I, 33; Vasmer, I , 98-99; Pokorny, 1 07; Machek, 37). Лит. bag6tas, bogotas, л атышек. b a gats з аимствованы из слав. яз. (Skardzius, 36; Miihlenbach - Endzelin, I, 249). См. бог, убогий. БогатЬ1рь. Др.-рус. з аимствование из тюрк. яз. По К:СРС впервые в ф ор м е богатырь отмечается в Н иконовской летописи под 1 2 1 5 г. Первоначальное богатур ( К:очин, 30) , точно соответствующее др.-тюрк. bayatur, изменилось в богатырь в результате народно-этимологического сбли­ жения с прил. богатый и аналогического воздействия слов на -ырь. С м . Стасов, 9 1 3-9 1 5; Горяев 1 892, 9 ; Beгneker, I , 66; Gombocz ,41 ; Me1ich ZfsIPI1, 1 927, IV, 1 /2, 98; Vasmer, I, 99; А баев, I , 245-246 ; КрЭС, 39. Лнт. b a gotyгi us, b a got y r a s из рус. яз. ( Skardzius, 37) . См. батырь. - Укр. богатИр, бел. багатьr р «богач», nольск. bohater, bolыtyr «герой» ( из укр. яз., Bгiickner, 34; Machek, 37), чешек. bohatyr (из рус. яз.; Лилич, 34; M achek, 37) , сло­ ва цк. bohatier, каш. b�ogatlr, болг. богатИр (из рус. яз.; РЧД, 89) , с.-х. богатири (мн. ч.; из рус. яз.; Вуjаклиj а, 1 25) . Богач. Известно в вост.-слав. и зап .-слав. яз.: укр. багач, бел. багатьtр, польск. bogacz, чешек. bohatec, bohac, ст.-чешск. bohac, словацк. bohac, каш. bo:goc, в.-луж. bohac3t, bohac, н.-луж. bogac, bogasc, болг. богаташ, с.-х. богаташ, сло­ венск. bogatec. Образовано с помощью суф. -ачь от богъ «богатство, имущество, доля». См. богатый, бог, убогий. Богдыхан ( название китайского император а ) . З а и м ствовано из монг. яз. (Энц. лексикон 1 835, 6, 1 57- 1 58) . Монг. bogdohaп «император < святой, великий госу­ дарь» представляет собой сложение bogdo «Святой, вели­ кий» и han «царь» и является калькой китайск. шен­ и,зюнь или полукалькой маньчжурск. эньдуринге хан. С м . хан. - Укр. богдихан, бел . б а гдыхан, польск. bogdychan, чешс1с bogclycl1 a 11 , слова цк. bogdochaп. -
150 богелш Богема. З а имствовано из франц. яз. во второй половине X IX в. ( САН 1 89 1 , I, 22) . Ф ранц. bol1eme «богема» < bol1eme «цыганщина» ( Dauzat, 95) восходит к топонимическому Boheme «Боге­ м ия» (т. е. Чехия) : «первые цыгане пришли во Ф ранцию из Чехии» (Mac11ek, 37) . - Укр. богема, бел. багем а, п ол ьск. bol1ema «человек б огемы», чешек. Ьоhеша , словацк. bohema, болг. бохем «че­ ловек богемы». Богоборец. З а имствовано 1rз ст.-сл. яз. По КСРС впервые ф иксируется в Н овгородских минеях 1 097 г. Ст.-сл. Е(INЕ(lрь.ць. (Kurz, 1 24 ) - словообразова·· тельная калька греч. 'l'J>eo µ cixo� ( 'l're6 � «бог», µcixoµa·t «бороться » ) . - Бел. богаб6рац, польск. bogoburczy «богоборче­ ский», болг. богоборец, с.-х. богоборац, словенск. bogo­ b6rec. БогомИл ( член р ел11гнозной секты ) . Др.-рус. заим ствование из болг. яз. Б олг. боголнlлъ «член христианской секты» восходит к собственному имени основателя секты Иеремии Бого­ мила ( Срезневский, I , 1 3 1 ; ССРЛЯ, I, 533; V asmeг, I, 99) . - Польск. B ogumi! «мужское и м я», bogomi!y «пр ият­ н ы й богу», чешек. bogomil , словацк. b ogomil, b ohumily «·б огоугодн ый», в.-луж. bohumily « богоугодный», болг. бо­ гомил, с.-х. богомили, богу мили ( м н . ч . ) , словенск. bogoшil. Богородица. З аи м ствовано из ст.-сл. яз. Отмечается в Цер­ ковном уста ве не позже 1 0 1 1 г. ( Срезневский, I, 1 34 ) . Ст.-сл. ЕОNР"д1щ11 (Kurz, 1 28) - словообразовательная калька греч. '\З'mТ'6 хо� (Briickner, 34; ССРЛЯ, I, 529; Vasmeг, I , 99) . - Укр. богор6диця, бел. багар6дзiца, п ольск. B oguro­ dzica, Bogarodzica, Bogarodzicielka (Linde, l) , ст.-чешск. bohorodice, чешек. bolюrodice, bohorodicka, словацк. Boho­ rodicka, болг. богородица, с.-х. bogorodica. Богослов. З аимствовано из ст.-сл. яз. Отмечается уже в Апо­ к а л ипсисе X I I I-XIV в·в . ( Срезневский, l , 1 36 ) . - словообразовательная Е(IГ(IСЛN:'Ъ. Ст.-сл. калька греч. '\З'еол.6 уо� ( -&е6 \; «бог», Л6уо\; «слово») . См. теолог. ·
бо дрый 151 - У1<р. богослов, бел. багаслоу, польск. bogoslo\v, чешек. bolюslov (устар. ) , bohoslovec, словацк. bohoslovec, в.-луж. bohoslowc, болг. богослов, с.-х. богословац «сем и­ нарист», словенск. bogoslovec. Богословие. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. El)Гl)CЛl)CИI{ (см. Изборник Святослава 1 073 г., Пандекты Антиоха X I в . ) является словообразо­ вательной калькой греч. -&еоЛоу ia «учение о боге» ( Стар­ чевский, II, 38 1 ) , образованного сложносуффиксальным способом на базе слов -&е6\; «бог» и Л. 6уо\; «слово, учение». - Укр. богосл iв'я «богословие; последний класс ду­ ховной семинарии», богослов ' я, бел. багаслоуе, польск. bogoslowstwo, bogoslowie ( L i п de ) , чешек. bohoslovi, словац�с bohoslovie, болг. богословие, с.-х. богословиjа «духовная семинария», словенск. bogoslovje. Боготворнть. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. El)f'l)TEl)pити ( Срезневский, I , 1 36 ) - словообразовательная калька греч. iJ'eo:rto teI:v ( tte6 \; « бог», :rto tel'v «творить, создавать») . См. ССРЛЯ, I , 529. - Укр. боготворИти, бел. богатварьщь, болг. бого­ творя. Бодать. Итератив к бости < * bodti, являющемуся общеслав. глаголом и.-е. характера : др.-рус. бости, укр. бостu ( Гринченко) , б!}цати (о ба ране) , бел. басцi, польск. Ь6sс, bodac, bodnqc, ст.-чешск. Ь6sti «колоть, жалить, бо­ дать», чешек. bodati, busti, сJювацк. bodat ' «колоть, жа­ лить, бодать», каш. bodac, Ь6sс, Ь ,Ь! оsс, в.-луж. bosc, ст.-сл. пl)C'l'lf, болг. бода «колоть; бодать; язвить», с.-х. бдсти «колоть, бодать», бадати «колоть, покалывать; колоть, язвить», словенск. Ь6sti; лит. bedu, hesti, л атышек. badu, ba dit « рыть, копать», др.-прус. boadis «укол», лат. fodio «колоть; р ыть, копать», кимр. bedd «могил а», гот. badi «Ложе; постель». Первоначал ьное знач. - «колоть, уда­ рять». См. П р еображенский, I, 34; Be r пeke r , I, 65-66; Vasmer, I, 99; Macl1ek, 36. Бодрый. Общесл авянское, имеющее соответствия в некото­ рых других и.-е. яз.: укр. бодрий ( Гринченко) , бадь6рий, бел. бадзёры, чешек. bodry (из рус. яз. ) , словацк. bodry, СТ.-СЛ . ЕЪ.Дj)Ъ. , ЕЪ.ЖДрЬ. , болг. бодър, С.-Х. б адар , ба дрй, б одар, бодр й, словенск. b6clrr; лит. b u d rt:1 s «бди­ тельный», авест. zaёni-bl!ora- «усердно бодрствующий». Обр азовано с помощыо суф. -r- (ер. острый, пестры й,
1 52 бое ц старый, мокрый и т. д.) от той же основы ( * budh-) , что и бдеть, будить (см. ) . Исходное знач. - «проснувшийся, бодрствующий». См. Преображенский, I, 34; Vasmer, I, 1 00; .М.achek, 36-37. Боец. Вероятно, общесл авянское: укр. боець, бiець ( Гринчен­ ко) , бел. баец, польск. bojownik, ст.-чешск. b6jce, чешек. bojec, bojovпik, словацк. boj ec, boj ovnik «борец, боец», каш. ь�jovnik, болг. боец, с.-х. боj а ц. Образовано с П О М ОЩЬЮ суф. -ьць от бои «боец, воин» (в таком знач. сущ. бои см. у Кочина, 30) , производного посредством тем ы (оs > ъ > ь) и перегласовки от бити (ер. гfiить - гмй ) . См. бой «бит­ ва, сражение», бить. Божество. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. &ожь.стсо ( Срезневский, I , 142) словоо б разовательная кальк? греч. 'l'}eo t'l'J� (Sclшmann, 29) , суфф и ксального производного от 'l'}e o G «бог». - Укр. божество, бел. бажаств6, польск. b6stwo, ст.-чешск. bozstvie, чешек. bozstvo, словацк. bozstvo, в.-луж. b6jstwo, н.-луж. bozejstwo, болг. божество, с.-х. божанство, словенск. bozestvo. Бой ( би11ва ) . О бщесл авянское: укр. бiй, бел. бой, польск. b6j , ст.-чешск. boj, чешек. boj , словацк. boj , в.-луж. b6j , н.-,11 уж. boj , ст.-сл. &ои, болг. бой, с.-х. Ьбj , сJювенск. boj . Обра­ зовано с помощью перегласовки и темы (оs > ъ > ь) от би­ ти «бить» (Va smer, I , 1 00; КрЭС, 40) . См. бить. Бой ( слуга ) . Заимствовано из англ. яз. во второй половине X IX в. Об англ . Ьоу « мальчию> см. Shipley, 1 5. Бой-баба. Кроме рус. яз. известно лишь в бел . яз. Возникло с помощью лексико-синтаксического способа словооб р а ­ зования, в результате слияния- в одно слопо сущ. бой «боец, воин» (см. боец ) и баба (см.) . С р . бой-парень (Даль 1 880, I, 1 08) . Бойкий. Очепидно, rюсточносла пянское: укр. бойкий «хоро­ ший» ( Гринченко ) , бел. 66iiкi «бойкий, лопкий». Яв­ л я ется производным посредством суф. -к- от бои «драка». П ервоначальное знач. «драчливый, воинственный». См. бой «битва, сражение». Ср. КрЭС, 40. Бойкот. З а имствовано из нем. яз. во второй половине XIX u . Нем. Boykott усвоено из англ. яз., где boycott восхо­ дит к собственному имени англичанина Boycott'a, по отно­ шению к которому была впервые п р именена эта фо р м а -
бокс 1 53 протеста за его .жестокое обр ащение с ф ермерами. См. V asmer, I, 1 О 1 ; Shipley, 55. - Укр. бойкот, бел . байкот, польск. bojkot, чешек. bojkot, словацк. bojkot, в.-луж. bojkot, болг. бой кот, с.-х. боjкот, словенск. bojkot. БойкотИровать. З а и м ствовано, вероятно, из нем. яз. во второй половине XIX в. По ССРЛЯ впервые ф и ксир уется в САН 1 89 1 г. Нем. boykottieren - словообразовательное переоформ­ J1ение англ. to boycott, деривата от boycott «бойкот». См. бойкот. Ср. Vasmer, I, 1 0 1 . - Укр . бойкотувати, бел . байкатаваць, польск. bojko­ towac, чешек. bojkotovati, словацк. bojkotovat ' , болг. бой­ котИ:рам, с.-х. боjкотовати, словенск. boj kotfrati. Бойскаут (член детской буржуазной организаци и ) . З а имство­ вано в ХХ в. из англ. яз. Англ. boy-scout - сложение Ьоу «м альчик» (см. бой) л scout «разведчик» ( < ст.-франц. escaute «подслушива­ ние», Shipley, 3 1 4-3 1 5) . - Укр. бой-скаут. Бок. Общеславянское, имеющее соответствия в герм . яз. : укр. бiк, бел. бок, польск. bok, ст.-чешск. bok, чешек. bok, словацк. bok, каш. b !:[ok, в.-луж. bok, н .-луж. bok, ст.-сл. Е�къ.. , болг. б6к (Младенов ЕР) , с.-х. ба к, словенск. ЬОk; др.-сев. bak «спина», англ. back - тж, др.-в.-нем. bah тж и т. д. (Младенов ЕР, 40; Machek, 37) . Менее вероятно толкование слова бок как сущ., род­ ственного лат. baculum «палка», греч. В ахтQоv - тж, .п.р.-ирл. Ьасс «крюк, изогнутая палка» ( Zupitza, 234; Berneker, I, 68; Vasmer, I, 1 0 1 ) . Неверно объяснение сущ. бок как заимствования из гер м . яз. (Hirt, 331 ) . Бокал. З аимствовано из ф р анц. яз. в XV I I I в. По КСРС впервые отмеча ется в Гистории о Долторне. Франц. bocal усвоено из итал. яз., в котором boccale ( с двумя с под влиянием Ьосса «рот», Пиза ни, 1 1 6 ) вос­ ходит к ср.-лат. baucalis, передающему греч. �аu ха·Л ц; «сосуд» (Dauzat, 94) . - Укр. бокал, бел. б акал, польск. bokal, pokal, ч ешек. pokal, словацк. pokal, болг. бокал, с.-х. бокал «кувшин, кубок, бокал», словенск. bokal. Бокс. Зш1мствовапо из англ . яз. в XIX в.
1 54 боксер АнгJ1. Ьох «601\С» возникJю в резуJiьтате лексико-се­ м а нтического способа сJiовообразования на базе Ьох « коробка» ( «рпнг п о форме напомин ает коробку»; Sblpley, 55) . Неверно объяснение слова бокс как галлицизма у Фасмера ( Vasmer, I , 1 0 1 ) . - Укр. бокс, бел. б окс, польск. boks, чешек. Ьох, сло­ вацк. Ьох, болг. бокс, с.-х. бокс, словенск. b6ks. Боксер. З а и м ствовано из англ. яз. в первой трети XIX в. ( Энц. лексикон 1 835, 6, 229) . Англ. boxer - суффиксальное производное от Ьох. См. бокс. Неверно о бъяснение слова боксер как з аимствования из ф ранц. яз. у Ф асмера (Vasmer, I , 1 0 1 ) . - Укр. боксер, бел. баксёр, польск. bokser, чешек. boxer, словацк. boxer, б олг. боксь6р, с.-х. б оксер, сло­ венск. Ь6ksar. БоксИровать. Собственно русское. Отмеч ается уже в повести «Черная перчатка» П. Ф. Одоевского 1 838 г. ( Одоевский, 264) . Суффиксальное производное от бокс (см . ) . - Укр. б оксувати, бел. баксiраваць, польск. boksowac, чешек. boxovati, словацк. boxovat ', болг. боксИрам се, с.-х. боксовати се, словенск. Ь6ksati. БоксИт. Заимствовано во второй половине XIX в. из ф ранц. яз. ( БМ, 94) . Ф р анц. b auxite - суффиксальное производное от топонима B aux, где впервые было обнаружено месторож­ дение этой руды (Dauzat, 79) . - Укр. боксИт, бел. баксiт, польск. boksyt, чешек. bauxit, сJiовацк. bauxit, болг. боксИт, с.-х. боксит, словенск. boksit. Болван. О б щеславянское: др.-рус. бълванъ, укр . болван ( о форме) , бовван «идол, кумир, истукан», бел. балван «изваяние; дурак, шалун , баловень», польск. b alwan «Ка­ м енная или снежная глыба», чешек. balvan «каменная глыба, б ольшой камень», словацк. bolvan «болван; лентяй , бездельнию>, каш. bшlvgn «колода», ст.-сл. Е'Ь.ЛЕdNЪ., ЕdЛ'Ъ.ЕdН'Ъ. «пень, столб, остолоп, чурбан, болван; идол», болг. балван «балка, бревно, чурбан; болванка», с.-х. балван «бревно, б алка», словенск. balvan « идол ; брус, глы ба, ком», bolvan « идол; колода». Общесл ав. балъванъ является, вероятно, суффиксаль-
болет ь 1 55 ным производным от исчезнувшего балы - балъве (ер. жслы в желвак, любовь, буква 11 т. п. ) , образованного с по�rощью темы ы < * й от тoii же основы, что и н.-в.-нем. Balkeп, др.··сев. bolr «пень», ср.-в.-не м . bol «Jюсю 1 » (см. Torp, 266; И.ТJьински й ИОРЯС, XX I V, 1 , 1 1 5; КрЭС, 40) . Исходная сема нтика - «бревно, чурбан, ко.пода» (ер. бол­ ванка ) . Знач. «статуя, идоJJ» возникJю у этого cJJoвa позд­ нее, в резуJJьтате сJJияния с ним заимствованного из др.­ тюрк. яз. сущ. * балван < балбал «стоJJб с надписью, ста­ туя » < «борец, герой». Н еубедительно п о сем а нтико-историческим основа­ ниям объяснение этого слова как з а имствования из тюрк. яз. (Мелиоранский ИОРЯС, 1 902, V I I , 2 ; 1 905, Х, 2; Корш ИОРЯС, 1 903, 4 ; 1 906, I; Lokotsch, 1 29 ; Дмитриев, 2 1 ; Vasmer, 1 , 1 0 1 - 1 02) . Неубедительно также тол кование этого слова Махком (Machek, 23) , объясняющим его к а к азиатское слово, проникшее в слав. яз. через европейский Север, «где оно закрепилось в значении чучел а для охоты». Неверно толкование этого сущ. к а к слова, родствен­ ного гот. balwawёsei «злоба», balwjan «мучить», греч. <р�АО\;, срТ)АО \; «обм анчивый, Л ЖИВ Ы Й » , а:п:оср (ОАLО\; «НИЧТОЖ­ НЫ Й » ( Prel l\vitz, 342; Meri11ger, I F, 1 7, 1 59 ) . Ош ибочно объяснение сущ. балван ( < * balovanъ) как суф ф иксального производного от баловати Брандтом (Брандт Р Ф В , XXI , 205) . Болеро. Заимствовано из фр анц. яз. в первой трети X I X в. По ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. Франц. bolero усвоено из исп. яз" в котором bolero «танец» восходит к собственному имени танцора Болеро (Энц. лексикон 1 835, 6, 234; БМ, 94; Dauzat, 96) . Танец появился в Испании около 1 780 г. ( Б СЭ 1 949, 5, 468) . - Укр. болеро, бел. балеро, п ольск. lюlero, чешек. bolero, словацк. bolero, болг. болеро, с.-х. болеро. Болеть. Общеславянское: укр. болiти, бел. балець «о чувстве бол и», польск. Ь о!ес, чешек. boleti, словацк. boliet', каш. Ьа:lес, в.-луж. bolicz, bolec, н.-луж. b61es, болг. боля болея, ст.-сл. в�л-Вти, с.-х. бдлети, болдвати, словенск. boleti. Образовано с п о мощью суф. -1зти (ер. слабеть, худеть, бледнеть, и т. п . ) от болъ « больной», с той же основой (bol-) , что и др.-сев. bol «несчастье, вред»,
1 56 боливар др.-в.-не м . Ьа!о « беда, зло», гoт.-balwj a n «мучить, тер­ зать», др.-корн. Ьа! «болезнь», ср.-брет. baluent - тж, а также греч. срЛаliQо� < * срЛаИЛо� «плохой», лит. Ьluksti «слабеть» (ер. Pokorny, 1 25, 1 59; De Vries, 70; Vasmer, 1, 1 05; Преображенский, I, 36; Slawski, I, 40) . Малоубедительна трактовка глагола болеть как произ­ водного от прил. болъ (см. большой) , выдвинутая В ай а ­ н ом ( V aillant RES 22, 40) и поддерживаемая Трубачевым (Трубачев. Из истории табуистических названий, 1 241 26 ) , п о которой болеть должно представлять собой табуистическое назв. для состояния «боления» и и м еть п ервоначально знач. «быть сильным». Генетическая связь болеть с большой ( а , следовательно, и с др.-инд. balam «сил а>>, греч. �ioЛ't'i ffiv «лучший» и т. д.) возможна, но она не является непосредственной: энантиосемия знач. у основы Ьо\- появилась значительно раньше возникновения гл агола бол1зти > болеть. Причем призна­ ние генетического родства болеть с большой и т. д. вовсе не отрицает явной идентичности или близости основы бол­ в бол1зть соответствующей морфеме в др.-в.-нем. Ьа\о « беда ; зло», др.-корн. bal «болезнь», лит. Ьluksti «сла­ беть» и т. д. Сомнительно л.о пускаемое - вслед за Горяевым ( Го­ ряев 1 892, 1 0 ) - сближение Махком (Macl1ek, 37) обще­ слав. болtзти с лат. dolere «болеть, печалиться», с объяс­ нением соотношения Ь - d как «вертикальной» замены того же типа, что и р - t в стыдиться и pнdere «стыдить­ ся». Боливар. З а и м ствовано из франц. яз. в первой четверти XIX в. В первые отмечается в «Евгении Онегине» Пушки­ на ( 1 , 1 5, 1 0 ) . Ср. п р имечание поэта : «боливар - шляпа а la Bolivar» ( Соч., VI, 1 9 1 ) . Ф ранц. bolivar « род шляпы с широкими полями» вос­ ходит к собственному имени одного из руководителей борьбы п ротив испанских колонизаторов за независи­ мость Боливии - Си мона Боливара ( 1 783- 1 830) . С м . САН 1 89 1 , 1 , 234; Da uzat, 9 6 ; Vasmer, I , 1 03. - Чешек. bo\ivar, словацк. bolivar, бо.n г. боJ1 11 н а р . БолИд ( яркий м етеор) . З а имствовано и з ф р анц. яз. в о второй половине X IX в. По С СРЛЯ впервые фиксируется в Энц. словаре Березина 1 873 г. Ф р а нц. bolide (с 1 570 г . ) заимствовано 1в л ат. яз" в
болото 1 57 котором bolis, bolidis передает греч. рол i <;; , роЛ i б о<;; «мета­ тельное оружие, копье» ( от рi ЛЛыv «бросать», см. балли­ стика) . С м . Dauzat, 96 ; ССРЛЯ, I, 550. - Укр. болiд, бел. балiд, польск. bolid, чешек. bolid, болг. болИд, с.-х. болиди ( мн. ч . ) . Болона (нарост на дереве ) . Вероятно, общеславянское: укр. болона ( Гринченко) , бел. болона ( Н осови ч ) , польск. Ыоnа, чешек. Ыаnа, словацк. Ы а n а , каш . Ыоnа, болг. бла­ юi «дёрн», словенск. Ы аnа. Общеслан. *' bolna - суффиксальное производное от той же основы, что и лит. balnas «белый» ( о волах, ко­ нях ) , греч. сроЛ iG «чешуя», среЛЛ6G > * bhelnos «кор а», др.-инд. bhalam «блесю>, гот. bala «бледность» и др., с тем же корнем, что и белый (см. ) , но с перегласов­ кой. К связи знач. «болона» и «белый» ер. диал. бель «болона» (Даль, 1 880, I, 1 55) . Ср. Pokorny, 1 1 9 ; B erne­ ker, I, 69-70; S!a\\rski, I, 37; Vasmer, I, 1 04. Болонка. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в первой половине XIX в. По С СРЛЯ впервые фиксируется в Словаре АР 1 847 г. Франц. bol onais буквально значит «болонский, из Болоньи». Собака названа по итальянскому городу, из которого собаки этой породы первоначально вывозились. С м . ССРЛЯ, I, 55 1 ; Vasmer, I, 1 04; КрЭС, 40. - Укр. болонка, бел. бал6нка, польск. bononczyk (от Boпonia, л атинского названия г. Болонья) . Болото. Общесл " вянское и.-е. характер" : укр. болото, бел. балота, польск. Ыоtо «грязь», чешек. Ыаtа (ер. р . , мн. ч . ) , Ы аtо «размокший грунт», словацк. Ыаtо «грязь», каш. Ыоtо, в.-луж. Ыоtо, н.-луж. Ыоtо, ст.-сл. ЕЛdТ� , болг. блато, с.-х. блl1то, словенск. Ы аtо; алб. baltё «грязь, боло­ то», ср.-иллир. * Ь " l t " «болото», греч. �аЛто<;; «топь, боло­ то», ЛО'М б. P " lta «uолото», лр.-п рус. топоним ( Rytl1 a ) Ьalt ( Буга РФВ, 1 9 1 2 , LXVI I, 232) , лит. baltas «бел ый», л атышек. balts - тж ( Uh lenbeck, 97; Pokorny, 1 1 9 ; Ma­ chek, 33; S! awski, I , 37, Vasmer, I , 1 04 ) . Первоначально прил. ер. р . со знач. « белое». К связи знач. «белый» и «болото» ер. диал . бель, польск. blel «бо­ лотистый л уг среди лесов». Образовано с помощью суф. -t- (ер. золото) от той же основы (bol- < bal-) , что и л ит. * bola «болото», гот. bala «бледность», арм. bal - тж
болт 1 58 и т. д. Болото так названо или по растущей на нем траве Eriophorum, или по пепельно-серому цвету высохшей 1·рязн (Moszynski U\vagi do slownika S l awskiego, 366 367) . Невернu сбю1жеш1е Top I I a (Torp, 1 , 2 1 8) , Бернекера (Berneker, I , 70) , Уленбека ( Ublenbeck, 97) II Б а ка (Buck, 22) сущ. болото с др.-в.-нем. pfuol «лужа», а нгл. рооl тж, норв. pola - тж и т. д., представляющих собой заим­ ствования из илли р . яз. (Pokorny, 1 1 9 ) . Неправильно толкован и е алб. baltё, ср.-греч. �аЛ,то (; как заимствований из слав. яз. ( Berneker, I , 70; Mann, 36; Преобр аженский, I, 35) . Венг. Balaton - и з сл ав. яз. (Briickner, 3 1 ) . З нач. «застой, политически неустойчивые группиров­ ки» появилось у сущ. болото во второй половине XIX в. О н о возникло н а базе сущ. болото к а к обозначения п ар­ тии « болота» во французском Конвенте, являющегося се­ м антической калькой ф р анц. marais ( В и р ковская, 1 34) . Болт. З аи м ствовано из голл. яз. в Петровскую эпоху в форме боут (Смирнов З ападное влияние, 64) . Впервые отмечает­ ся с 1 7 1 0 г. у Бринка (Vasmer, I , 1 04) . Форма боут (ер. ф и ксацию 13 Словаре Я новского 1 803 г. как формы боут, так и форм 1,1 болт Я новский, I , 390) 13 XIX в. была вы­ тесIIена современной, восходящей к н .-нем. bolt (e) . Ср. Matzenauer Cizi slova, 1 1 5; Горяев 1 896, 23; Преобр ажен­ ский, I, 35. Л ит. baltas - из вост.-слав. яз. (Skardzius, 38) . - Укр. болт, бел. болт, болг. болт. Болтать (двигать, взбалтывать) . В ероятно, общеславян ское, хотя в н астоящее время отмечается лишь в вост.-слав. и польск. яз. (ер. укр . б6втатu, бел. 66jjтаць, польск. bel­ tac) . Родственно нем. polteгn «стучать, громыхать», шведск. bulta «ударять, колотить», лит. Ыldinti «громы­ хать, стучать», Ьilde ti - тж (Преобр аженский, I , 35; B гi.ickner, 20; S ! awski, I, 30; Vasmer, I, 1 05) . Обрn­ зоnано с помощью суф. -ati от той же основы ( * bьlt-) , что и словенск. b6lt «пропасть, водоворот», диал. польск. be!t «омут», польск, be!t «шум», др.-сев. bel l a, ball «толкать, уда рять». Корень в слове - звукоподражатель­ ный, тот же (Ьъl- ) , - п равда, с перегл асовкой, - что и в балаболке (см . ) . Болтать ( говорить) . С обственно русское ( бел. бовтаць, отме­ ч аемое у Н осовича, - из рус. яз.) . В озIIикло на базе фра-
боль ш е в uз111 1 59 зеоJiогического оборота болтать языкол� ( < «двиган, языком») «В результате эллипсиса сущ. и концентрации общего знач. фразеологического оборота па гл аголе» ( КрЭС, 40; Шанскиii РЯвНШ, 1 960, 6, 77) . Неверно связывать глагол болтать «говорить» непо­ средственно с глаголом балаболить, лит. balbatuoti « бол­ тать», лат. balbus «картавый» (Vasmer, I, 1 05) . С м . бол­ тать «двигать, взбалтывать». - Укр. балакати, болботати ( Гринченко) , бел. бал­ б атаць, бала каць, словенск. balusati. Болтовня. Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечает­ ся в Словаре АР 1 789 г. О б разовано с помощью суф. -ня на базе выражения болтовые вести, в котором прил. бол­ товый является суфф иксальным производным от болт «балясы, р азговор», безаффиксного производного от болтать «говорить» (см. ) . - Укр. балаканИна , балакання, бел. балбатнЯ. Боль. О бщеславянское: укр. бiль, бел. боль, польск. Ь61, чешек. bol, словацк. Ь61', каш. ЬцЬl, в.-луж. Ь61, н.-луж. Ь61, болг. боля, боль (Младенов Е Р ) , болка, с.-х. б бл , словенск. Ь61. Образовано безаффиксным способом сло­ вообразования ( ер. резь, пись в рукопись, паль, дрожь и т. п . ) от бол'lз тu «болеть» (Machek, 37) . С м . болеть. Больверк (воен . ) . З а и м ствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. Впервые отмечено в Л ексиконе Вейсмана 1 73 1 г. ( В ейсман, 1 05) . Как заимствование из нем. яз. толкуется уже в руко­ писном словаре 1 783 г. ( Сухомлинов, 1 8) . Нем. Bol lwerk «бастион, оплот» < bol ( e ) werk «мета­ тельная м ашина» - сложение boln « бросать» ( ер . Bбiler «мортира») и Werk «машина», ер. К\uge, 90. См. также бульвар. - Польск. bolwerk; bolwark, buJwark ( Linde) , болг. боJiверк. БольшевИзм. Собственно русское ( Гальди, 59) . Обр азовано в начаJiе ХХ в. с помощью суф. -изм- от основы большее-, отвJiеченной в словах большевик, большевистский ( см . ) . Получило международное р аспространение (Акуленка, 1 02) . Укр. бiльшовИзм, бел. большэвiз м , п ольск. bolsze­ wizm, чешек. Ьolsevismнs, словацк. Ьol'sevizmt1s, в.-луж.
1 60 болыиен ик b 6lsewizш, 60J1г. боJ1 шевйз ьм, с . - х . бОJьшевИзам, словенск. boljsevizem ( во всех }J З . - из рус. яз.) . Большевик. Собственно русское. Появилось в 1 903 г. после I I съезда РСДРП. Образовано с помощью суф. -евик от больше ( ер. меньшевик) . См. ССРЛЯ, I, 56 1 ; КрЭС, 4 1 ; Гальди, 5 1 ; М аzоп, 26. Проникло во все другие яз. мира. ( Б елецкий, 6 1 -62) . - Укр. бiльшовйк, бел. большэвiк, польск. bolszewik, чешек. bolsevik, словацк. bol'sevik, каш. bц olse v ik, в.-луж. b 6lsewik, болг. болшевйк, с.-х. боJЬшевик, словенск. bol­ j sevik ( во всех яз. - из рус. яз.) . Большевйстский. С обственно русское. Образовано в начале ХХ в. с помощью суф. -ский от большевист «большевию>, ' в на стоя щее время вышедшего из употребления. См. Ма­ zоп, 26; КрЭС, 4 1 . О бъяснение Доза ф р анц. bolcheviste как « ассимили­ рованного варианта» bolchevik (Daшat, 96) является не­ точн ы м : франц. bolcheviste заимствовано из рус. яз. ( Гальди, 5 1 ) . - Укр. бiльшовйцький, бел. большэвiцкi, польск. bol­ szewicki, чешек. bolsevicky, словацк. bol'sevicky, в.-луж. bolsewistiski, болг. болшевйшки, с.-х. боJЬшевички, сло­ венск. boljseviski. Большинство. Собственно русское (в болг. яз. - из рус. яз., см. Младенов ЕР, 40) . По КСРС впервые отмечается в IV Н овгородской л етописи под 1 332 г. Образовано с по­ м о щью суф. -ство от большина «большинство», в настоя­ щее время в диалектах еще известного (Даль 1 880, I, 1 1 3) . Сущ. большина - суффиксальное производное от большой ( см . ) . - Укр. б iльшiсть, бел. б6льшасць, болг. болшинств6. Большой. В осточносл авянское: укр. болший (Тимченко) , бел. больиtiй ( Н осович ) . По КСРС в памятниках п ись­ м енности отмечается с XI I-XI I I вв. По своему п р оис­ хождени ю представляет собой форму сравнительной сте· п ени ( суф. -ыи- ) от общесл ав. боль, болии «большой», р одственного др.-инд. blilam «сила, крепость», греч. �eЛ:t[(J)v «лучше», л ат. dё-bilis «слабый», ирл. ad'-bol «сильный», н.-нем. pal «крепкий» (Pokorпy, 96; Vasmer, I, 1 05 ; Преображенски й, I, 35-36; Berпeker, I, 72; Holub Кореспу, 73) . •
бомб ард и р 16! Болячка. Отмечено лишь в вост.-слав. яз. и з а п.-слав. яз.: укр. болячка, польск. bolqczka, чешек. bolacek, словацк. bofacka. Обр азовано с помо щью суф. -ьк ( а ) от утрачен­ ного болякъ ( ер . польск. bolak, чешек. bolak, словацк. bo­ J i ak, каш. bcelok) , суфф иксального производного от боль, боля «больное место» < « боль». С м . боль. Бом. З а имствовано из голл. яз. в Петровскую эпоху ( СА Н 1 89 1 , 1, 242; Смирнов Западное влияние, 6 3 ; Meulen, 40; Vasmer, I, 1 05) . О голл. boom «брус, балка; м ачта» см. бум. - Польск. bom. Бомба. З аимствовано из ф ранц. яз. в П етровскую эпоху. Как галлицизм объясняется уже в Словаре АР 1 789 г. ( САР 1 789, I , 283) , ер. также Словарь Яновского 1 803 г. ( Я нов­ ский, 1, 39 1 ) ; БМ, 94; Горяев 1 896, 23; С м ирнов З а п адное влияние, 62; ССРЛЯ, I, 569-570. По КСРС впервые от­ мечается в Письмах и бумагах Петра В еликого под 1 688 г. ( I , 28) . Франц. bombe усвоено из итал. яз" где bomba восхо­ дит к лат. bombus «шум, жужжание», в свою очередь яв­ ляющемуся п ереоформлением греч. � 6 µ�щ; - тж ( D au­ zat, 96; Ernout-Meillet, I, 1 30 ; Prati, 1 50) . - Укр. бомба, бел. бомба, польск. bomba, чешек. puma (Machek, 407) , bomba, словацк. bomba , каш. b!:!omba в.-луж. bomba , н.-луж. bomb a , болг. бомба, с.-х. б 6мба, словенск. b6mba. Бомбарда (старинное артиллерийское орудие) . З а имствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. ( САН 1 89 1 , I , 24 1 ) . По ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Слова р е Яновского 1 803 г. Ф ранц. bombarde - суфф иксальное п роизводное от лат. bombus «глухой шум, жужжание» ( Dauzat, 96) . См. бомба. - Польск. bombarda, чешек. bombarda, словацк. bom­ barda, болг. бомбарда. БомбардИр. З аимствовано из нем. яз. в П етровскую эпоху ( БМ, 94; Смирнов З а падное влияние, 62) . По КСРС впер­ вые отмечается в Письма х и бумагах Петра I под 1 695 г. Нем. Bombardier усвоено из ф ранц. яз., где bombardi­ er является суфф и ксальным производным от bombarde «бомбарда» (Dauzat, 96) . - Укр. бомбардИр, бел. б а м б а рдзfр , польск. bombar­ dier ( уст., зоол . ) , чешек. IюmЬardyr, слова цк. Ьombarder 6 Этимологический словарь
1 62 бо.нбардировать «бомбирднровщик, бомбардир», н .-луж. bomb a r, с.-х. бом ­ ба рдер «бомбарди р ; бом бардировщик». Бомбардировать. З а имствовано из нем. яз. в Петровскую эпо­ ху ( См ирнов З а п адное влияние, 62; Vasmer, I , 1 06) . По КСРС вперпые отмечается 11 Архиве Онежского Крестно­ го монастыря с 1 70 1 г. Нем. boшbardiereп, в рус. яз. словообразовательно пе­ реоформленное с помощью суф . -овать, я вляется, в свою очередь, переоформлением фр анц. bombarder, производ­ ного от lюmbarde «бомбарда» (Dauzat, 96) . - Укр. бомба рдувати, бел. бамбардзiра ваць, польск. Ь omba rci ov N1 c , ч ешек. lюmЬarclovati, словацr<. bombardovat', к а ш . bцombarderovac, в.-луж. bomb a r d o\\1 ac, болг. бомбар­ дИрам, с.-х. бомбардирати, бомбардовати, словенск. bom­ bard[rati. Бомбошка ( конфетка) . Собственно русское. Образовано с по­ мощью уменьш.-ласк. суф. -ка (ер. Роман - Ромашка и т. п . ) от бомбон, п ереоформления фр анц. bonbon « конфе­ та», образованного в детском яз. путем повторения bon (Gaшi11sc11eg, 1 20 ; DaLJzat, 97; Vasmer, I, 1 06) . - Укр . бомбошка, чешек. bonb6nek, словацк. bonЬ6n, б олг. бонб6н, с.-х. бонб6на, словенск. ЬопЬ6п. Бомонд ( высший свет) . З аимствовано из франц. яз. в XIX в. П о С С РЛЯ впервые фиксируется в Словаре Толля 1 863 г. Ф ранц. beaumonde - сращение слоп beau «лучший, хо­ роший» I;I шопdе «свет». - Укр. бомонд, словацк. beau monde, болг. бомонд. БонапартИзм. З а имствовано из франц. яз. в X IX в. П о С СРЛЯ впервые отмечается в Слова р е Толля 1 863 г. Ф ранц. bonapartisшe - суфф иксальное производное от собственного имени Бонапарта. - Укр. бонапартИзм , бел. банапарть1зм, польск. bona­ partyzш, чешек. bonapartisшus, словацк. bonapartizmus, б олг. б он а п артИзъм, с.-х. бонапартиза м . БонапартИст. З аимствовано и з ф р анц. яз. в X I X в. П о ССРЛЯ впервые фиксируется в Словаре Толля 1 863 г. Фр анц. bonapartiste - произ водное с помо щью суф. -iste от собственного имени Бонапарта. - Бел. банапарть1ст, польск. boпapartysta, чешек. bon apartist, bonapartista, bonapartovec, словацк. boпapartis­ ta, с.-х. бон о п артнсти ( мн. ч . ) , слопенск. boпapartfst.
601нt0 I GЗ Бонбоньерка ( коробка для конфет) . З аи мствовано из ф р анц. яз. в XIX в. ( БМ, 94 ) . Ф ранц. bonbonniere «конфетная коробка», словообра­ зовательно переоформленное в рус. я з . с помощью суф. -к (а), я вляется суффиксально п р оизводным от ЬопЬоп «конфета» (Dauzat, 97 ) . См. бомбошка. - Укр . бонбоньерка, бел . бамбан'ерка, пол ьск. bom­ bonierka, чешек. bonboniera, словацк. boпboniera, болг. бонбониера, с.-х. бонбоIЬера, словенск. bonboniera. Бонвиван ( человек, любящий пожить в свое удовольствие) . З а имствовано из ф ранц. яз. в XIX в . Франц. boпvivant - сращение слов bon «хорошо» и vi­ vant «живущий» ( от vivre «жить») ( БМ, 95 ) . - Польск. bon vivant, чешек. bonvivant, bonvivan, сло­ вацк. bonvivan, bonvivant, болг. бонвиван, с.-х. бонвиван, словенск. bonvivant. Бондарь. В совр. форме ( с нд < дн) является вост.-сл а в . : укр. б6ндар, бел. б6ндар. Как антропонимическое (Бонда­ рев) отмечается с 1 555 г. (Тупиков, 484 ) . В форме без метатезы (Rudnicki, 1 1 3 ) известно также в з а п .-слав. я з . : польск. bednarz, чешек. Ьednar, слова цк . bednar, debnar, каш. bednOf, в.-луж. betпar. С корее всего, образовано с помощью суф. -арь от б'Оды-tя > бодня «бочка», представ­ ляющего собой переоформление ср.-в.-нем. Ыiten ( Горяев 1 892, 10; Преображенский, I , 36; Vasmer, I , 1 06; КрЭС, 4 1 ) , хотя не исключается полностью возможность появле­ ния этого слова в слав. яз. как переоформления ср.-в.-нем. Ыiteпa erc «бондарь» ( Korbнt, 488 ) . Неверно п о лингво-историческим причинам тол копа­ ние этого слова как передел1ш под влиянием сущ. бочка н.-в.-нем. Binder «бочар», суффиксального п роизводного от blnden «связывать» ( САН 1 89 1 , I, 242; Б р а ндт Р Ф В , 1 889, XXI , 2 1 2; ССРЛЯ, I, 572) . Бонза ( буддийский жрец в Японии н Китае) . Заимствопано из фр анц. яз. в XV I I I в. По КСРС впервые отмечается п Ошrсании государства Кита йского или Хинского 1 73 1 г. Фр анц. bonze усвоено из п орт. яз" в котором bonzo восходит к я понск. bonsб. См. Преображенский, I, 36; Vasmer, I , 1 06; СИС 1 954, 1 1 6. - Укр. бонз а, бел . бонза, польск. Ьопzа, чешек. Ьопz, словацк. bonz, с.-х. бонзе (мн. ч . ) . Бонмо (острота ) . З аимстповано пз ф р анц. яз. в XVI I T в. Как 6*
1 64 б о н11 а галлицизм объясняется уже в Слова р е Яновского 1 803 г. ( Яновский, I , 395) . Ф р анц. bon mot - сращение слов bon «хороший» и m ot «СЛОВО». - Польск. bon mot, чешек. bonmot. Бонна. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в X IX в. ( БМ, 1 45) . По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре АН 1 89 1 г. Фр анц. bonne «няня» возникло морфолого-синтаксиче­ ским способом словообразвания на базе Ьоnпе «хорошая» ( Dauzat, 98) . - Укр. бонна, бел . бонна, п ольск. bona, чешек. bona, bonna, словацк. bona, б олг. бона, с.-х. бона. Бонтон ( хорошие м анер ы ) . З аимствовано из ф р анц. яз. в пер­ вой п оловине XIX в . Впервые отмечается в «Ревизоре» Гоголя ( Гальди, 30) . Фр анц. bonton «хороший тон» - сращение слов bon «хороший» и tоп «ТОН» ( БМ, 95) . - Укр. бонтонний, польск. Ьоп ton, чешек. bontoп, bonton, словацк . bontoп, болг. бонтон, с.-х. бонтон, сло­ венск. bontoп. Бор ( сосновый или еловый лес) . О б щесл авянское, имеющее точные соответствия в герм . яз. : др.-рус. бора «сосна, сос­ новый бор», укр. бiр, бел. бор, польск. bor «Лес», чешек. bor, др.-чешск. borovina, borovnice, словацк. Ь ог, bor «хвойное дерево, сосн а ; сосновый бор», каш. bor, Ьцоr, в.-луж. bor, н.-луж. bor, ст.-сл. Боръ. «сосна», болг. бор «сосна», с.-х. бдр «сосю1», боровI-Ь ак «сосновый бор», сло­ венск. ЬОr «сосна»; др.-сеп. b grr «дерево, лес», др.-англ. bвaru «лес», др.-в.-пем. paro, baro «лес», др.-в.-нем. pa­ r a-wari «лесной сторож», шведск. barr-skog «хвой­ ный лес» ( Преображенский, I , 39; Berneker, I, 76; Vasmer, I, 1 06- 1 07; Pokorny, 1 09; Dc Vries, 70, 27; S lawski, I, 40; Mac h ek, 38 ) . Праслав. бора < *boru- < '�bharu-, п ринадле­ жащее к словам на й-основу (Bruckner, 36; V nsmer, I, 1 06 ; Pokorny, 1 09 ; Э 1шсрт Основы н а й, В С Я , 1 959, IV, 1 10- 1 1 2 ) , имеет тот же кореllь ( * Ьhаг- ) , что и борщ ( см . ) , боров (см. ) , борода ( см . ) и др. В основу н азв. бы­ л о п оложено «режущее, точнее - колющее» свойство хвои. Р азвитие семантики предста вляется следующим об­ р а зо м : «хвоя» > «хвойное дерево» > «хвойный лес» (см . примеры из слав. яз.) . Ошибочно допус1<ается к n к возможное сближение бор
1 65 с bara « болото» ( Briickner, 36) . Также неверно объясне­ ние бор как заи мствования из герм . яз. (Hirt, 3 3 1 ; Peis­ ker, 59) . Бор ( вещество) . З а имствовано из ф ранц. яз. в первой трети XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835' г. Франц. bore было образовано на базе borax « бура , се­ литра», восходящего к ср.-лат. borax, которое, в свою оче­ редь, передает а р а б . bouraq ( D a uzat, 98) . - Укр. бор, бел. бор, польск. bor, чешек. bor, b6r, словацк. b6r, в .-луж. bor, болг. бор, с.-х. бор, словенск. b6r. Бор (сверло) . З а им ствовано из нем. яз. в ХХ в. ( С И С 1 954, 1 1 6-1 1 7) . Нем. Bohr «бурав» - без аффиксное производное от bohren «сверлить», восходящего к и.-е. *bher- «резать, све.rлить, колоть» (Юuge, 1 957, 89, 5 1 ) . Ср. бор ( сосно­ вый или еловый л ес) . - Б ел . бор, польск. bor, болг. бор. Бор ( сбор, лов; дань) . О б щесл авянское и.-е. х а р актера : укр. бiр «сбор, налог» ( Гринченко) , болг. бор (Младенов Е Р ) ; лит. b a ras «разделенный участок земли», др.-инд. bharas «прибыль, доход, добыча», греч. cp 6Qo� «налог, по­ дать, дань», алб. barg (см. Trautmaпп B SW, 3 1 ; U11leп­ beck, 1 96; Pokorny, 1 28 ; Vasmeг, I, 1 06 ) . Образовано с по­ мощью темы *а > *о от того же корня, что и беру, пра в.та в перегл асованном виде ( * bhar- ) . С м . брать. Бора (холодный ветер в приморских местностях) . Заимство­ вано, вероятно, из турецк. яз. (Vasmer, I, 1 07) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г. Турецк. бора «буря, гроза, ураган» усвоено из нтал. яз., в котором bora является переоформлением л ат. bo­ reas, передающего греч. BoQz a� «северный ветер». С р . Младенов ЕР, 4 1 ; Prati, 1 52. С м . борей. - Укр. б6ра, б6рва ( Гринченко ) , бел. бора, польск. bora, чешек. b6ra , Ь6rina, словацк. Ь6га, болг. днал. бора «буря», с.-х. бор а . Боргес ( вид шрифта ) . Заимствова но и з нем. я з . в X I X в . ( САН 1 89 1 , I , 243 ) . Нем. borgis являетсн переоформJ1ением ф ранц. bour­ geois, !ВОзшшшего морфолого-синтаксическим способом словооб р азованпя н а базе bourgeois «буржуазный» - ;;..е ­ ривата от bourg «город» (D auzat, 1 05 ) .
1 66 бардак Укр . боргес, бел . боргес, польск. borgis, чешек. bor­ gis, словацк. borgis, болг. боргес, словенск. borgis. Бордак. Собственно русское. В п ервые отмечается в САН 1 89 1 г. ( I , 243 ) . Сущ. бардак образовано н а базе заимствованного из ф р анцузского язьша существительного бордель (см.) по а н алогии с кабак ( Vasmer, 1, 1 07) . - Болг. б а рда �� ( 11з рус. яз. - Мл аденов ЕР, 1 7) . Бордель. З а им ствпвано пз франц. яз. в нач. XIX в. ( САН 1 89 1 , 1, 243 ) . Первичное знач. - «публичный дом» : «Здо­ рово, молодость и счастье, З а стольный кубок и бордель, Где с громким смехом сл адострастье В едет нас пьяных на постель» (Словарь язык а Пушкина , I , 1 62 ) ; знач. «беспорядок», - ер. : «Жолио говорил своей жене: «Это н е политика, а бордель» ( И . Эренбург П адение Пари­ ж а . ) - Рощнн разговаривает с Тепловым : - «да, пони­ м а ешь, такой у нас тут бордель. Все гражданское н асе­ .ТJение мобилизовали». (А. Толстой Хмурое утро) , - яв­ ляется втор ичным (ер. сем антическое р азвитие слова бедлам) . Франц. bordel восходит к п ровансальск. или к ит�л. bordello « бордель» < «маленький домик», деминутиву от ф ранкск. по происхождению * borda «хижина из досок» ( 1шрень bord- «доска>>) . Ср. Dauzat, 98; Karlowicz, 78; Vasmer, I , 1 07. С м . бардак. - Чешек. bordeJ, словацк. bordeJ, болг. бордел, с.-х. бордел, словенск. Ьогdе!. Бордеро (опись документов или ценных бумаг; выписк а ) . За­ и м ствовано из ф р анц. яз. в первой трети XIX в. (Энц. лексикон 1 835, 6, 320) . Франц. boгdereau - суффиксальное производное от Ьогd (Dauzat, 99) . - Чешек. boгdereau, словацк. borderea u, болг. бор­ деро. Бордо ( вино, цвет) . З а нм ствова но пз ф р анц. яз. в XVI I I в. В форме бардеус отмечается уже в Петровскую эпоху (Смирнов З а п адное влияние, 56) . Фр анц. boг<icat1 x значит собственно «вино из Бордn». Знач. «темно-кр а с1 1 ый» < «цвета вина бордо» (ер. прил. бордовый) яв.r1яется вторичным (Vasmer, 1, 1 07; КрЭС, 41). - Укр . бордо, бел . ба рл:о, польск. bordo, чешек. bor-
борзая 167 deaux «вино», bord6 «цвет», словацк. bord6 «цвет», borde­ aux «вид вина>>, болг. б ордо, с.-х. бордо-боjа, бордо-виво, словенск. Bordeaux. БордЮр. З аимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. ( .Я новский, 1 , 396) . По ССРЛЯ отмечается уже у Державина. Франц. bordure - суффиксальное производное от bord «край, рант». - Укр. борщор, бел . б ардз1о р , польск. bordiura, чешек. bordura, словацк. bordйra, болг. б орд:Юр, с.-х. бор­ дура, словенск. bordйra. Борей ( северо-восточный ветер ) . З а имствовано из греч. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Слова р е АР 1 789 г. В греч. мифологии BoQsct� - собственное имя бога се­ верного ветр а . Оно толкуется-исходно «горны й ветер»­ как родственное др.-инд. gire- «гор а», лит. gi re «лес», ст.-сJ1 . rорл, иллир. bora «гора», алб. goreп «север» и др. ( Frisk, 3, 253) . - Укр. борей, борвiй, бел. барЭй, польск. boreasz, чешек. boreas, словацк. boreas, б олг. борей, бора (Младе·· нов Е Р ) , с.-х. бореас. Борение. З аимствовано из ст.-сл. яз. Ст.- сл . сореник (Срезневский, I, 1 52 ) является словообразовательной калькой греч. л:±Лаюµа «схватка, борьба», суфф иксального производного от паЛаi (J) «бо­ р оться», и образовано с помощью суф . -ение от борити «бороться». См. бороться. - Укр . борfння, бел . борение ( Носович) , ст.-чешск. boreпie «разрушение», словацк. b oreпie «ломк а , р азруше­ ние», болг. б6рене «борьба». Борец. Общеславянское: укр. борець, бел. барэц, чешек. borec, словацк. borca, ст.-сл. сорь.ць. , болг. борец, с.-х. б6рац, словенск. Ь6rес. Образовано с п омощью суф. -ьць от исчезнувшего боръ «борец» ( см . духобор) , деривата от * borti. См. бороться. Боржбм. Заимствовано из груз. яз. в XIX в. Минеральная вода получил а свое название по курорту, в котором н а ­ ходятся ее источники (ССРЛЯ, I , 575; КрЭС, 4 1 ) . - Укр. боржом, бел. б аржам, чешек. borzom, болг. боржом ( во всех яз. - из рус. яз.) . Борзая ( и реже - борзой) . Собственно русское. По КСРС
б о рзоп исе ц 1 68 отмечается с 1 608 г. (А1-;ты исторические, I I , 1 48) . В оз­ никло морфолого-синтаксическим способом на базе фра­ зеологического оборота борзая собака (борзой пес), в ре­ зультате элтшсиса сущ. и 1<0нцентр ации общего знач. rшр аженш1 п а прил. ( КрЭС, 4 1 ) . Борзая буквально значит «быстрая собака». См. бор­ зый. В чешек. яз. - из рус. яз. (Travnicek, 50) . БорзопИсец. В осточносл а вянское: укр. борзопuсець, болг. бързописец. По КСРС впервые отмечается в Радзивил­ л овской летописи XV в. ( под 898 г.) . Др.-рус. б·ьрзописьць - сложносуффиксалыюе п роиз­ водное на базе словосочетания бързо писати «быстро писать». С м . борзый. Борзый. О бщесл а вянское, имеющее соответствия в других и .-е. я з . : укр. б6рзий, бел. б6рзды, п ольск. barzy (Li пcle) . ч ешек. bгzky, Ь г zу « бы стро», в.-луж. b6rzowпy, н.-луж. J)6rze «скоро», ст.-сл. 1:ръ.яъ. , болг. бр·ьз, бърз; с.-х. брз, словснск. Ыz; лит. bп1zgus «быстрый», burzdus «1юдпиж1 1 ы i'I , живой», с р.-ирл. Ьгаs «быстрый, стремительный», ср.-брет. bгesic, Ьгеzес «поспешный, торопливый», л ат. festino «тороплюсь, спешу», лигур. топоним Bersula (Ро­ kогпу, 1 43; ер. также Trautmaпn BSW, 40; Specht, 1 92) . Малоубедительно и требует дополнительной а р гумен­ тации сближение слова борзый также с л ат. brevis «ко­ роткий», греч. �QЦХ ti� тж (Преобр аженский, I , 37; Machek, 46-47 ; Мл аденов ЕР, 46) и даже с латышек. Ьirzt1 «разруш аться», bl rzlgs «хрупкий», алб. !Jrydh «разрушать­ ся», bгydhёt «хрупкий» (относительно «странного» семан­ тического в ы р а внива ния ер. чешек. гус11!у «быстрый» и рус. рыхлый, naJIЛ. brysg « быстрый» и брет. bresk «хруп­ кий», ирл. brisc - тж) . См. М аnп, 34. Ср. Holub-Kopecny, 78. Н еверно объяснение прил. борзый как слова, родствен­ ного др.-инд. brhant « большой, высокий», а вест. bdrdzant тж у Р озвадовского (Rozwadowski R\VF, 1 900, XXVIII, 257) . _ БормашИна. З аимствовано из нем. яз. в ХХ в. Нем. Bohгmaschine - сложение слов Bohr «бурав» (см. бор «бурав») и Maschine (см . машина) . - Укр. бормашина, бел. бормашьша, польск. boг­ maszyпa, болг. бормашина. - - .
боров 1 69 Бормотать. Общеславянское: укр. бормотатu, бормотfтu, бур­ мотfтu, бел. мармытаць, болботаць ( Н осович ) , бормо­ таць ( Н осович) , польск. шarmotac, чешек. bruшlati, mumJati, словацк. mrmJat', в.-луж. b6rbotac, болг. бр·ьмча «жужжать, гудеть», бърб6ря, мърм6ря, с.-х. brebonat i ; брб6тати, брботати «булькать, плескаться», словенск. brbotati. Образовано с помощью суф. -атu от бърбътъ (ер. в.-луж. b6rbot «бормотание», словенск. brЬOt - тж) , представляющего собой суффиксальное производное типа тъпъть, ръпътъ и т. д. от той же основы ЬъrЬ-, что и лит. burЬiu, burbli «ворчать» (ер. с 1 н а месте r л ат. b a l bus «заика, картавый», чешек. ЫЬ «дура к, глупый» и др . ) . Ко­ рень Ьъr- - звукоподражательный, тот же, но с иным вокализмом, что и в др.-инд. barbaralJ « бормочущий», греч. �<iQ �Щ�O(; «с непонятным языком». См. варвар, боло· балка. Совр. литер. бормотать возникло из борботать, в диалектах еще известного ( Подв ысоцкий, 9 ) , в резуль­ тате диссимиляции б-б > б-м ( ер. п оследующую асси ми­ ляцию звука б звуку м в бел . мармытаць) . См. Преобра­ . женский, I , 37; Berneker, I , 1 07- 1 08; Uhlenbeck, 1 87; Trautmann B SW, 39-40; Vasmer, I , 1 08 ; Георгиев, 1 0; Георгиев. Исследования, 1 1 3 ; КрЭС, 4 1 . Боров ( кабан) . О бщеславянское, имеющее точные соответст­ вия в герм. яз.: др.-рус. боровъ «скотина», польск. диал. browek «откормленный кабан» ( Vasmer ) , чешек. brav «мелкий скот», bravek «поросенок», словацк. brav «бо­ ров», bravec «боров», bravcek «поросенок», brav «кастри­ рованный кабан», ст.-сл. Ер1шъ. «скотина>>, болг. брав «бар а н», брава «голова» ( единица счета скота) , с.-х. бравац «боров, кабан», брав «голова ( единица счета ско­ та) ; боров; к астрированный кабан», словенск. brav «скот; холощены й б а ран»; др.-в. -нем. barug, barh «кастрирован­ н ы й кабан», н.-в.-нем. Barg, Barch, а нгл. barrow, а нгло­ сакс. bearh, др.-сев. b g rgr, голл. barg, berg. Праслав. * borvъ восходит к * bhorus, представляюще­ му собой производное с помощью темы й от того же кор­ ня ( * bhor- «резать» ) , что и бороться, брань, борона, бо­ розда, а , возможно, также и баран (см.) . Исходное знач. - «подрезанный, кастрированный, холощены й». См. Berneker, I, 75; Преображенский, 1 , 37; Младенов ЕР, 42; Vasmer, I, 1 08- 1 09; Pokorny, 1 35.
1 70 боров Н еверно о бъяснение Махком (Machek, 4 1 ) сущ. * borv к а к родственного др.-инд. bharvati «пережевывает», в со­ ответствии с которым * borv - «жвачное животное». Так­ же неправильно толкование сущ. боров как заимствова­ ния из гер м. яз. ( Н irt, 33 1 ; Юparsky Baltendeutsch, 6 1 ). Боров ( печной ) . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечается в Слова ре АР 1 789 г. Возникло лексика-семан­ тическим способом словообразования н а базе боров «самец свиньи». Боров (гор изонтальная - «лежачая» ч а сть дымохода ) буквально значит «то, что лежит, как боров» ( ер . укр. лежак, бел. ляжак) . Боровик. Известно в вост.-сл ав. и зап.-слав. яз.: укр. боровtlк, бел . баравiк, польск. borowik, ч ешек. borovnik, словацк. b orovnik. О бразовано с помощью суф. -ик от боровыu, в результате сжатия в одно слово ф р азеологического оборота боровыu грuбъ. См. бор. Н еверно ( по словообразовательно-фонетическим п ри­ ч и н а м ) толкование сущ. боровикъ как суффиксального п роизводного общеслав. характера, обр азованного с по­ м ощью суф. -ik- от boru- (см. такое объяснение у Эккерта, Основы на й, ВСЯ 1 959, IV, 1 1 1 ) ; лит. ba ravy kas, ла­ тышек. baravika - из вост.-сл а в . яз. ( Skaгdzius, 39; Э 1<­ I<ерт Основы на й, В С Я 1 959, IV, 1 1 1 ) . БоровИнка. Собственно русс1<0е. По ССРЛЯ впервые фикси­ р уется в Словаре Даля 1 863 г. Образовано с помощью суф. -ка на базе ф разеологического оборота боровuнское яблоко ( < бравuнское яблоко ) . Н азв. я блоку дано по и мени тульского садовода Бравина ( Горяев, Дополнения , I , 4 ; Vasmer, I , 1 09). - Укр. бороnИнка, бел. баравiнка, ч ешс1<. borovinka. Борода. О бщесл авя нское, имеющее соответствие в некоторых и.-е. яз.: укр. борода, бел. барада, польск. broda «подбо­ р одок, борода», чешек. brada «подбородок, борода», сло­ в а цк. brada «подбородок, борода», каш. broda «борода, п одбо р одок», в.-луж. broda, н.-луж. broda « борода, усы ; козья борода; подбородок, челюсть», полабск. bri.iбda, ст.-сл. EJMДd , болг. брада «борода; п одбородою>, с.-х. брада «борода; подбородок», словенск. b ra d a ; др.-прус. bordus, л атышек. barda, лит. barzda, др.-в.-нем. bart, анг­ лосакс. beard, лат. b a rb a ( < * f arb a ) , фр. b a rbe и т. д. О б разовано с помощью суф. * dha > d(a) от того же кар-
борозд а 171 ня ( * bhar-) « быть острым, резать», что и бор ( см . ) . С м . Преобр аженский, I , 3 7 ; Ul1leпbeck, 1 87; Berneker, I , 72-73; Pokorпy, 1 1 0; Младенов ЕР, 42; V asmer, I, 1 09; Machek, 40; Briickпer, 40-4 1 ; S ! a \vski, I , 43. Бородавка. Общесл авянское: ср.-рус. бородавка, бородавица, укр. бородавка, бел. бар6даука, польск. brodawka, чешек. bradavice, bradavka, словацк. bradovica, bradovicka «бородавка», bradovka «бородавка; сосок», каш, barda vica, bardo\vka, bro dowka, в.-луж. b rj odawka, brodawka, н.-луж. brodaj ca, brodawka, brodawica, болг. брадавица, с.-х. бра­ давица «бородавк а ; сосок (на гр уди) », брадёiвка «бородав­ к а , сосок (на груди) », словенск. bra davica. О б разовано, ве­ роятно, с помощью суф. -ък- от * bordava (ер. бородав­ ник, бородаветь; подобные по образованию и структуре держава, дубрава, лtурава и т. д. ) , суфф и ксального про11Зводного от * borda (см. борода ) . Ср. Berneker, I, 73; Преобр аженский , 1 , 37; Vasmer, I, 1 09; КрЭС, 4 1 . Требует дополнительной пргументации этимология этого слова у Махка (Machek, 40) , который видит в нем скрещение *borda (см.) и * vordava ( от vorda, родствен­ ного н.-в.-нем . Warze « бородавка» < и.-е. * vardh- «ра­ сти») ; ер. похожее объяснение сущ. бородавка е ще у Го­ ряева ( Горяев 1 892, 1 0) . Бородатый. Общесл авянское, имеющее соответствия в некото­ рых и.-е. яз.: укр. бородатий, бел. барадаты, польск. brodaty, чешек. bradaty, словацк. bradaty, каш. brodatl, в.-луж. brodaty, н.-луж. brodaty, ст.-сл. ЩМДdТЪ. , болг. брадат, с.-х. брадат, брадатй, словенск. bradat; лит. barzd6tas, лат. barbatus. Обр азовано с помощью суф. -t­ от * bhardha « борода» (см . ) . Ср. Trauimann BSW, 27; Pokorny, 1 1 0 ; S !awski, I, 43 ; Vasmer, I, 1 09. Борозда. Общеславянское: укр. борозна, бел . баразнd, польск. bruzda, br6zda ( Linde) , чешек. brazd a , слова цк. brazda, каш. br6zda, bwrzda, пол а бск. b6rzdd, в.-луж. br6zda, н.-луж. brozda, ст.- сл . ЕjМ.ЗДd, ЕрdЯtм, болг. бразда, с.-х. бразда «борозда ; морщина на лице», сло­ венск. brazda. Образовано, скорее всего, с помощью суф. -zda ( ер . а налогичное по строению езда) от того же кор­ ня (bor-< bhor/bher-) , что и бороться, боров, борона. Ом. Преображенский, I, 37-38 ; Вегnеkег, I, 75; Pokorny 1 35; S!awski, 1, 45; КрЭС, 42. В таком случае р одственно
1 72 борона греч. <piQOG «борозда» <pa,Q 6u) «пашу», авест. ( tizi) b a ra «с острием», алб. borig ( е) «заноз а», л ат. forare «свер­ л ить, буравить» , л атышек. Ь i rze «гра111ща», bli'Zis «бороз­ да», а нгл. bar «преграда, граница», н.-в.-нем. bohreп «сверлить, буравить» и др. Менее вероятна трактов к а борозда как переоформле­ ния - под вл иянием гряда (см.) *borza < borg'-, род­ ствен ного н.-в.-нем. Furche «борозда», лат. porca «отвод­ н а я канава», лит. bTrzis «борозда» (Machek, 4 1 -42) , и.пн производного с помощью суф. -da от * bord-, родстnенного греч. cpaQOG «борозд?» (Holub-Kopecny, 76) , др.-в.-нем. bart «край» и т. д. Требует дополнительной а ргументации трактовка сущ. борозда < *borg(i)da «раздробленн а я , размельченн а я землю> как родственного л ат. frangere «лом ать, разби­ nатЬ», гот. brikaп, греч. (J)p�yvuµt , ирл. bran «размо­ лотое (зерно) » и др. ( Откупщиков ЭИ, IV) . Борона. О б щесл а в ш rскос: укр. борона, бел. барана, польс1<. brona, чешек. Ь г{J пу, слоnацк. brany, каш. ))(11п1 а, b nrпa , n.-луж. br6n a , 1 1.-луж. brona, бол г. брана, с.-х. Ирана, сJювенск. Ьrапа. Праслав. *borna, вероятно, образовано с помощью суф. -на от того же корня (bor < *bhor) , что и борозда, л ат. forare «сверлить, буравить», нем. Ьоlлеn - тж, греч. <pl:Z,Q O(J) «пашу» и т. д. Сравнение сущ. борона с новоперс. bern «борона» (Meyer, 44) - сомнительно. См. Горяев 1 892, 10; Berneker, I, 74; Преобр аженский, I, 38; Vasmer, I, 1 09; КрЭС, 42; B ruckner, 4 1 ; Machek, 4 1 ; S l awski, I, 43; Pokorny, 1 35. Требует дополн ительной а ргументации вьшедение От­ купщиковым ( Откупщиков ЭИ, IV) сущ. борона и з * bhorgna или * bhorgsna, родственного л ат. fraпgere «дробить, р азбивать» и др. (см. борозда) . Бороться. Общесла в я нское: укр. бор6тися, бел. бар6цца ( спорт. ) , польск. borykac si� «бороться, тягаться», чешек. bofiti se «разрушаться, ломаться», словацк. borit'sa «сно­ ситься (о доме) ; р ушиться», каш. b arku owac sq, ст.-сл. врлти, с�рrж, EJMTИCll\ , болг. б6ря се; борrж (Ге­ ров ) ; борйчка.м. се «бороться, возиться». Возвратная форма к * borti того же корня, что и борона, брань (см. ) ; л ит. W rti «бранить», др.-сев. berja «ударять», др.-в.-нем. berjan - тж, л ат. ferire «ударять, колоть, -
борщ 1 73 бить», греч. cp:iQш «колю», др.-инд. bhaгas «борьба, ср аже­ ние», ирл. bara «гнев», алб. Ьiе «ударяю». С м . Вегпеkеr, I, 76; Горяев 1 892, 1 0- 1 1 ; Преображенский, I, 38; Vas­ meг, I, 1 1 0; КрЭС, 42; Pokorпy, 1 35; Младенов ЕР, 4 1 ; Briickner, 36. Борт ( одежды ) . Заимствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху (Смирнов З а п адное ВJiияние, 63; Vasmer, I, 1 1 0 ) . Польск. bort усвоено из нем. яз., где Bort (e) « к а й м а ; тесьма, обшивка» восходит к тому же корню (bor- < < bhor- ) , что и berj a ( De Vries, 50) . С м . бороться, бороз­ да и др. - Укр. борт, бел. борт, чешек. borta «обшивка, галун», с.-х. барда «обшивка, край» ( Byj akлиj a, 1 28 ) . Борт ( корабля ) . Заимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. Как заимствование из нем . яз. слово объясняется уже в Словаре Яновского 1 803 г. ( Я новский, I, 393 ) . От­ мечается с 1 688 г. (Christiani, 40; Смирнов З а п адное влияние, 63) . Нем. Bord того же корня , что и Borte «кайма; обшив­ ка, тесьм а» (Юuge, 92 ) . См. борт ( одежды) . - Укр. борт, бел. борт, польск. bort, buria « борт судна ; берег к а нала», чешек. bort, слова цк. bort, bord, каш. Ьбr­ t а , болг. борд, с.-х. борд. Бортни к. Известно в воет. и зап. слав. яз.: укр. бортник, бел. б6ртнiк, польск. bartnik, чешек. brtnik «бортник; м едведь», словацк. brtnik, полабск. bartnik. Образовано с помощью суф. -ик от п р ил. бъртьныи, суффиксального п роизводно­ го от бърть ( S l awski, I , 28 ) . Сущ. бърть «дупло, улей» (ер. др.-рус. бърть, укр. борть, бел. борць, польск. b a rc, чешек. brt', brt) является п р оизводны м посредством суф. -ть от того же корня ( бър- ) , что и болг. бърна « рот, уста» ( первоначально - «щель, прорезь») , л ит. burna тж, а р м . Ьеrап - тж, алб. brimё «дыра», л ат. foramen тж, др.-ирл. berna «р асселина, ущелье», и далее -'-- бороть­ ся, борона и т. д. (см.) . С р . Pokorпy, 1 33- 1 35; Berпeker, I, 1 09; Горя ев 1 892, 1 1 ; Преобр аженский, I, 38; Vasmer, I, 1 1 0 ; S lawski, I, 28; Briickneг, 1 5- 1 6; Ho! Ltb-Kopecny, 78; Machek, 45. Борщ. В знач. «суп из 1свекл ы с капу�стой» (по !Времени появ­ ления - очень позднее) заимствовано из укр. яз. ( П р е­ ображенский, I , 38-39; КрЭС, 42 ) . Укр . борщ «суп из свеклы с капустой», п о мнению
1 74 бо рь б а Брюкнера, является полонизмом (Briickner, 1 7) , однако, скорее всего, заимствование здесь шло в обратном н а ­ правлении. В Польше борщ стали готовить из свекл ы с капустой лишь с XVI I I в. (Slawski, I , 27-28) . Укр . борщ «суп из свекл ы с капустой» возникло н а базе борщ «похлебка из борщевника», появившегося, в свою оче­ редь, из первоначального борщ « борщевнию>, известного в целом ряде слав. яз. (ер. арх. и диал. рус. борщ «бор­ щевник» - Нордстет, I, 43; Бурнашев, I , 53; Даль 1 880, l , 1 1 8; укр. борщ, бел. бор�ич, барщ ( Носович) , польск. b arszcz, чешек. brst' (Machek) , словацк. brsc (Macl1ek) , к а ш . bcursc, в.-луж. b a rsc «целебная трава», словенск. Ь fsc «бор щевик, целебная трава») и являющегося, очевидно, общесл авянским. О бщеслав. * bъrstjь (> борщ) - производное с по­ м о щью суф. *-j- от той же основы (* bъrst- < * bhrst-) , что и др.-инд. bhrr?t i l:I «зубец, шпиль, вершина», латышек. bшksis < * burstis, н .-в.-нем . Borste «щетина», л ат. f astigiam «острие, вершина» (f ast- < farst-) , ер. Pokorny , 1 09 ; Vasmer, I , 1 1 0- 1 1 1 ; Sl awski, I , 27-28. Исчезнувшее bъrstъ < * Ьhrstos ( ер . с.-х. б рст «мо.rюдые побеги, све­ жая м олодая зелень», укр. брость «почка») является про­ изводным с помощью суф. -st- (ер. звонкий вариант в борозда, см.) от той же основы ( Ьъr-) , что и укр . бор «род проса», с.-х. бара «острая осока», бр к «ус», ч ешек. brk « стержень пера», того же корня, что и бор, борода (см . ) , но с перегл а совкой. Р а стение названо по своим остры м листьям. Неверным является сближение сущ. борщ с др.-рус. обръзгнtУ>ти «становиться кислым», чешек. bresk «терпкий вкус» (Machek, 45) , а также трактовка его как пере­ оформления нем. B orretsch ( Korlюt, 402) <л ат. borrago «огуречная трава, бурачник» (Meyer, I, 1 75 ) . Чешек. borsc «борщ», словацк. borsc « борщ», каш. bcursc, болг. борщ - тж, с.-х. боршч - тж - из рус. яз. (Travnicek, 97; Byjakлиja, 1 28 ; БАС, 78) . Из рус. яз. сло­ во борщ заимствовано также в больш инство неслав. яз. З ап адной Европы (Алексеев и Ковалевский, 50) . С м . переборщить, щи. Борьба. Очевидно, общеславянское: укр. боротьба, бел. барацьба (в обоих яз. со вторичным инф инитивным пока­ з ателем) , словацк. borba, ст.-сл . L:1.'JH"Ed, болг. борба, ·
бос о й 1 75 с.-х. бдрба, словенск. b6rba, b6rka. Суффиксальное про11з­ водное от борь «борьба» ( Ш а нский ЭИ, I I I, 65 ) , пред­ ставляющего собой дериват от * borti. С м . бороться. Сущ. борь отмечается еще в п амятниках XI-X I I вв. (С резнев­ ский, I, 1 57 ) . Босиком. Собственн о русское; ер. диал. босколt, укр. босака ( Гринченко) , бос6нiж, бел. басан6ж, польск. 1юskiem ( Linde) , чешек. bosmo, bosky, словацк. lюso, bosky, каш. bceskg , болг. б6cuttкrF.-TrF. , босuшк6м ( Геров ) . По КС Р С впервые отмечается в Житии протопопа Аввакума XVI I в., ер. а нтропоним Иван Босuковшt-с 1 552 г. (Тупиков, 486 ) . В озникло морфолого-синтаксическим путем из формы твор. п. ед. ч . сущ. босuк «кто ходит босиком» (см. Норд­ стет, I, 43 ) , суффиксального производного типа Ту­ пuк ( ов), Новик ( см . новичок) , целик ( с м . целиком) и др. от босый (см . ) ; ер. аналогичное по происхождению мимоходом. Боскет ( небольшая рощица ) . Заимствовано из ф ранц. яз. в первой трети XIX в. (Энц. лексикон 1 835, V I , 435 ) . Фр анц. bosquet «Лесок, рощица» является переоформ­ лением итал. boschetto, представляющего собой уменьш.­ ласк. производное от bosco «кустарник; лес, роща» (Dauzat, 99 ) . - Укр. боскет, польск. boskiet, чешек. bosket, слованк. bosquet, болг. боске (т) . Босой. О бщеславянское, имеющее соответствия в некоторых других и.-е. яз.: укр. 66сuй, бел. босы, польск. bosy, чешек. bosy, bosaty, словацк. bosy, каш. blX'si, в.-луж. bosaty, н .-луж. bosucki, b6sy «босой, плохо снабженный одеждой», ст.-сл. ЕОС.ъ., болг. босый ( Геров ) , бос, с.-х. бос, бдсй «босой ; неподкованный ( конь) », словенск. b6s, пол абск. Ы.iose; лит. basas, л атышек. b ass, др.-сев. berr «голый, н а гой», др.-в.-нем. bar ( < *Ьаz а - ) , арм. Ь о k ( < blюso-go) . С м . Горяев 1 892, 1 1 ; Преображенский, I , 39; Vasmer, I, 1 1 1 ; S lawski, I, 39; Macl1ek, 38; Млпденов �Р, 4 1 ; Pokorny, 1 63. Знач. «босой», характерное дли сл ав. 1 1 балт. яз., по мнению Френкеля ( Fraeпkel, 2 1 9 ) , воз­ н икло на основе bosonog «голоногий», basakojis - тж. Правосл. Ьоsъ < * bhosos, с корнем неясного хара1пе­ р а : одни считают это производны м с помощью суф. -s­ от того же корня (bha- «светить, блестеть») , что и белый ( lТh!enbeck, 200; Преобр п женс1ш й , I , 39 ) ; друг11е сблнжа-
1 76 босс ют это слово с * bhes «стир ать, уничтожать, р ассыпать», др.-инд. bhasma- «пепел, зола>>, греч. 'ljJLЛ"o� «лысый» ( Kгetschmeг, 4 1 4; Pokorny, 1 63, 1 45- 1 46) . Босс. З аи м ствовано из англ. яз. в советскую эпоху (СИС 1 954, 1 1 7) . Англ. boss «хозяин, п атрон» является переоформле­ нием голл. baas - тж (Dauzat, 99) . Последнее в виде бас «хозяин, п атрон» было з аимствовано уже в Петровскую эпоху ( Походный журнал 1 698 г.) , но позднее из упо­ требления вышло. - Бел . бос, польск boss, чешек. boss, словацк. boss , б олг. бос. Бостон (карточная игр а) . Заимствовано из ф ранц. яз. в XV I I I R. (Vasmeг, 1 , 1 1 1 ) . По ССРЛЯ отмечается уже у Державина. Ф ранц. boston восходит к названию а м ериканского города Бостон, откуда эта ка рточная ,игра была вьшезе­ на (Dauzat, 99) . - Укр . бостон, бел. бастон, польск. boston, чешек. boston, словацк. bostoп, болг. бостон, с.-х. бостон. Бостон ( вид танца ) . З аи м ствовано из англ . яз. в ХХ в. Англ . boston «вид танца» восходит к собственному имени города Бостон в США, где появился этот танец. С н а конечным удар ением под влиянием соответствующего п роизношения исходного географического названия. - Укр . бостон, бел. бастон, польск. boston, чешек. bostoп, словацк. boston, болг. бостон, с.-х. бостон. Бостон ( м атериал ) . З а им ствовано из англ яз. в ХХ в. Мате­ р и я названа по городу Бостону, н а ф абриках которого о н а первоначально была выработана. С м . бостон «вид танца». - Укр. бостон, бел. баст6н, польск. boston, чешек. boston, словацк. boston, болг. б6стон. Бот ( обувь) . Веро51тно, заимствовано из др.-польск. 5JЗ. (Vasmer, 1, 1 1 3) . В первые отмечено в Радзиnилловской л етописи XV в. (Срезневский, 1, 1 58 : «въ утлыхъ ботЪхъ» - в дырявых са погах) . Др.-польск. bot (в совр. but < bot) является пере­ оформлением ф р анц. botte «сапог». В совр. знач. при шло в XIX в. из ф р а нц. яз. (ССРЛЯ, I, 593; КрЭС, 42; В ах­ рос, 70) . Лнт. b iit a s «са пог»-JJ3 б�л. или пот, с к . яз. ( Вах р ос, 70) .
бо та ть 177 - У1<р. бот, бел. бот, польск. boty ( м н . ч . ) , чешек. bot «сапог», словацк. bota «вид кожаной о буви», каш. bot «ботинок», b!fбt. Бот ( судно) . Заимствовано из голл. яз. в XVI в. По КСРС впервые отмечается в Статейном списке российских пос­ J1ОВ о бытности их в Дании 1 564 г. К а к заимствование из голл . яз. толкуется уже в Словаре А Р 1 789 г. ( САР 1 789, I, 300 ) ; ер. также Горяев 1 892, 1 1 ; Преобра женский, I, 32; Christiani, 38; Melllen, 4 1 ; Брандт Р Ф В , 1 889, X X I , 206; Vasшer, I , 1 1 2. Голл. boot является переоформ.ТJением ср.-англ. Ьбt (De Vries, 28) . - Укр. бот, бел. бот. Ботаник. Заимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху (См ирнов Зап адное влияние, 63) . По ССРЛЯ отмечается с 1 724 г. Нем. Botanik переоформление л ат. botanicus «бота­ нический», в свою очередь восходящего к греч. �o't'a-vtx6c, суффиксальному производному �o't'civri «трава». - Укр. бота нiк, бел. батанiк, польск. botanik, чешек. botanik, словацк. botanik, болг. ботан и к, с.-х. ботаничар, словенск. botanik. Ботаника. Заимствовано из нем. яз. в П етровскую эпоху (Va smer, I , 1 1 2) . По КСРС впер1в ые отмечается с 1 728 г. Нем. Botanik усвоено из лат. яз., где botanica является переоформлением греч. �o't'a-v tx� , суф фиксального произ­ водного от �o't'civri «ра стение». - Укр. ботанiка, бел . б атанiка, п о.пьск. botanika, чешек. botanika, словацк. botanika, болг. ботаника, с.-х. ботаника, словенск. botanika. Ботать. Как будто собственно русское, хотя, несом ненно, род­ ственно сущ. батог ( см . ) , болг. бутало « колотушка», бу­ там «толкать», др.-рус. и с.-х. батати « бить, стучать». Образовано с помощью суф. -ать от ботъ «палка , бо­ тало», в диалектах еще известного (Даль 1 880, I, 1 1 9 ; Иваницкий, 44) , того же корня, что и л ат. battuo « бить, ударять», н.-в.-нем. (Blut) bad «кровавая р асправа, кро­ вопролитье, резня», др.-датск. bad «борьба», галльск. an­ da (bata) «сражающийся вслепую» (Pokorny, 1 1 1 - 1 1 2 ) . Неверно сближение этого слова Бернекером (Berne­ ker, I, 78) с сущ. забота (см . ) . -
1 78 ботв а Ботва. Очевидно, о бщеславянское: укр. ботва, ботвuна «све­ кольн а я зелень», бут «зеленый лук», бутвиння «зелень: п етрушка, лук, укроп и пр.» ( Гринченко) , бел. бацвiн­ не, ботва « р а стение - свекольник, вообще зелень корен­ ных огородных р астений» ( Носович ) , ботвuна «Свеколь­ ный стебель» ( Носович) , польск. bocwina, botwina « ботва свекл ы ; свекольник», b otwiec «толстеть» (Vasmer) , каш. bgc\vl «лишенный листьев стебель картофеля», с.-х. 61.тва «свекла», b atvo «ветвь, сук, р осток , побег», словенск. bet­ va «стебель». Общеслав. боты, род. п. ботъве, как и диал. бот «бот­ ва», ботеть «толстеть», является суфф иксальным произ­ водным от бот- ( или бът- - Osten-Sacken Afs!Ph, XXXIV, 555 ) , того ж е корня, что и быть ( в знач. «расти», сохра­ нившемся в былье, былинка, см.) ; ер. Briickner, 5 1 ; КрЭС, 42. Неверно объяснение сущ. ботва как переоформления заимствованного из н.-нем. beete «красная свекла» (Ber­ neker, I, 78) . БотвИнья. В ероятно, восточносл авянское: укр. бутвиння «зе­ лень» ( Гр инченко) , бел. бацвiнне «ботва». Обр азовано с помощью суф. -иj- (ер. колья, перья, братья и т. п.) от ботвина «свекольные листья, ботва», суффиксального п р оизводного от ботва (см.) . Старое ботвинье известно еще в XVI I I-XIX вв. ( Нордстет, I , 43; Даль 1 863, I , 1 20 и др.) . По КСРС отме­ ч а ется с 1 585 г., к а к антропоним. Данило Ботвиньев из­ вестно с 1 5 1 8 г. ( Тупиков, 486) . - Укр. ботвИна «свекловичные листья», бел. бацв[н­ не «ботва», п ольск. bocwina, botwina «ботва свеклы; све­ кольник», чешек. b otvii'ij a , болr. ботвИния. БотИнки. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в первой половине XIX в. (Даль 1 880, I , 1 20) . По ССРЛЯ впервые ф и ксирует ­ ся в Словаре А Н 1 847 г. (в форме ботинка ) . Фр анц. bottine, словообразовательно переоформлен­ ное в рус. яз. сп омощью суф. -к-, является суффиксаль­ ным п роизводным от botte «сапог» ( БМ, 95; Горяев, 1 896, 25; Преображенский, I, 39; Gamillscheg, 1 23 ; Dauzat, 99) . - Укр. ботИнок, бутИнок ( Гринченко ) , польск. bu­ cik, чешек. botinka (уменьш . ) , bota « ботинок», словацк. Jюtiпka, hotka, Ьotka «ботинка, туфелька», болг. бпт�1 н 1 1 .
бочка 1 79 ботИнки «детские или женские туфли», ботИнка «высоrше ботинки до колена». Ботфорты. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в XV I I I в. По ССРЛЯ отмечается уже у Державина . Ф ранц. bottes fortes - сращение слов bottes «сапоги» и fortes «большие, крепкие». С м . Преображенский, I, 39; ССРЛЯ, I, 593; Vasшer, I, 1 1 3. - Укр. ботфорт, бел . б атф6рт, польск. botforty. Боцман. З а и мствовано из голл . яз. в Петровскую эпоху ( Смирнов З а п адное влияние, 64 ; Christiani, 40; Meulen, 42) . В XVI l f В . было ИЗВеСТНО также В форм е бOTCJ.taH (Татищев 1 793, I, 1 1 3; САР 1 806, 294) . Голл. Ьооtsшап - сложени е слов boot «лодка» и шап «человек». По КСРС впервые отмечается в Письмах и бумагах Петра Великого 1 697 ( I , 1 36) . - Укр. боцм ан, бел. боцм ан, польск. Jюsman, каш. Ьбsmап, болг. боцм ан. Бочаг. Собственно русское. по· ССРЛЯ в форме боцага ( «мост на бочаге», Дела тайного приказа, 1 602, I I , 502) отмечается с XVI I в. Бочаг, бочага возникли из моцаг, мочага, в диалектах еще известных (Даль 1 880, 1, 1 20 ) , в результате мены м н а б (ер. блин и т. п . ) ; ер. Petersson Studien, 1 8, 7, 1 3 ; Vasшer, 1, 1 1 3. Сущ. мочага, моцаг ­ суффиксальное производное от моча «влага, вода» . ( КрЭС, 42) . Неверно - как производное от бок ( с м . ) - объясняет­ ся слово богач Соболевским (Соболевский Slavia, V, 44 1 ) . См. моча. Бочар. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в Книге соляных промыслов 1 662 г., по КЭС - с 1 647 г . (Дювернуа, 7) . Образовано с помощью суф. -арь > -ар ер. боцарь в Словаре Нордстета 1 780 г. ( I , 43) - от бо­ ча < бъча «бочка» ( КрЭС, 42) . Н еверно - к а к п ереоформление н.-в.-нем. Bottcher толкуется сущ. бочар Брандтом ( Б рандт Р Ф В , 1 889, XXI, 2 1 2) . См. боцка. - Чешек. becv a f, болг. бъчвар, с.-х. б ачвар, словенск. becvar. Бочка. О бщеславя нское: укр. 66ttкa, бел. 66цка, польск. becz­ ka, чешек. becka, словацк. bocka, каш. backa, н .-луж. bas­ ka, basken «открытая бочка, кадка для стирки», болг.
бочонок 1 80 6-Ьчка, с.-х. Ьё сkа, с.11овенск. becka. Образовано с по­ м ощью уменьш.-ласк суф. -ьк- от несохранившегося бъча «бочка» ( Преоб р а женский, I, 40; S l awski, I, 29; КрЭС, 42) ; * Ьъса п одтверждается не только боJIГ. 6-Ь чка, с.-х. becka, рус. бочка, к а к п равильно отмечал уже Преобра­ ж енский ( см . выше) , но также и с.-х. Ьйса «род сосуда», словепск. Ьйса «тьшва», заимствованным из др.-рус. яз., л атышек. buca ( Горяев, 1 892, 1 1 ; MU11Ienbach-Eпdzelin, l, 344 ; Jegers B altische Etymologieп, 96-97) , др.-рус. бочьца ( Кочин, 32) , чешек. becice « бочечка» и т. д. Н еточно объяснение сущ. бочка как деминутива от * Ьъсi, род. п . Ьъсьvе у Ф асмера (Vasmer, I , 1 1 3 ) ( ер . др.-рус. бъttьвь, ст.-сл. �::ъ. 11Ь.1\d, нъ.•1ь.�ь., болг. б-Ьчва, с.-х. ба чва, баквица, чешек. becva) . О б щеслав. * Ьъса, * Ьъсi обычно объясняются как за­ имствования : или из герм. яз. (в таком случа е они тол­ куются к а к п ереоформления либо др.-в.-нем. botahha­ Miklosich EW, 25,- либо др.-в.-нем. * butihha - Uhleпbeck Afs!Ph, 1 5, 484, л ибо герм. * bukjo (ер. швейцарск.-нем . bйcki «кадка, бочка» , англ. buck «кадка для воды», англо­ сакс. buc «кувшин», др.-сев. bukr «живот» и т. д.; S tender­ Peterseп, 289; ер. Младенов ЕР, 42, 54; Sla\vski , I , 29) , л и бо баварск. Butscheп - Юparsky GLG, 2 3 1 -232; Brйck­ ner, 1 9 ) , или из греч. яз. (в та1<ом случ ае они толкуются к а к переоформления ср.-греч. Boli't'tt�, B01n,; i ov, восходя­ щего к л ат. buttis, - Ф асмер ИОРЯС, 1 907, X I I , 2, 205 и 223; Преображенский , I , 40; Holub-Kopecпy, 67) , или как з а и м ствования н епосредственно из л ат. яз. (Berneker, I , 1 05 ) . Однако такое объяснение общеслав. * Ьъса, * Ьъсi справедливо х а р а ктеризуется Ф асмером к а к неубедитель­ ное (Vasmer, I, 1 14 ) . Предпочтительнее другие толкова­ н и я : 1 ) как родственные сущ. бок, диал. бокура «бочка», с.-х. Ыl са «вид сосуда», словенск. Ьйса «тыква>>, с.-х. б ак­ вица «Чан, кадка» (Даль 1 880, I , 1 2 1 ; Ильинский ИОРЯС, 1 92 1 , XXI I I , 2, 2 1 1 ) ; 2 ) из * Ьъk- (kj > ч) , в качестве экс­ п рессивного варианта (с перестановкой согл асных) того же корня, что и в кубок, др.-инд. kambbli.s, греч. xuµ�'I'], л ат. cupa, греч . х Илч и т. д. (Liewehr, 1 5 ) . Лит. backa ( Го­ ряев 1 892, 1 1 ) из рус. яз. Бочонок. Вероятно, восточнославя нское: укр. бочонок, бел. бач6нак. О б разовано с помощью суф. -енок (ер. барчо- -
бт 1рш1 181 нок, л�альчонок и г . д .) о т утр аченного боча < бъча «бочка». С м . бочка. - Польск. beczulka, чешек. becka, болг. б'Ь чвuчка, 6-Ь чвица, бъч6нка. Бош ( презрительная кличка немцев во Ф р анции) . З а и м ство­ вано из ф р анц. яз. во время п ервой м и ровой войны ( Vas­ mer, 1, 1 1 4) . Франц. boche восходит к выражению tete boche < tete de boche «деревянная голова» ( tete «головn», Ьос!1е «дере­ вянная») . См. D auzat, 95; Gamillscheg, 1 1 7. - Чешек. bos. БоЯзнь. Общеславя нское: укр. боЯзнь, б6ясть ( Гринченко ) , бел. боЯзнь ( Н осович) , б6язь, польск. boj ain, чешек. b a ­ ze11., словацк. b lizen, каш. bцojactwцo «стр ах», в .-луж. boj ­ osc, boj azl1, b oj aznosc, н.-луж. b6j az, b6j azl1, boj aznosc, ст.-сл . со1аз11ь. , болг. боЯзън, с.-х. б о1jазан, словенск. boja­ zeп. Образовано с помощью суф. -zпь (ер. приязнь, казнь, жизнь и т. д.) от bojati s� ( S l awski, 1, 39) . С р . подобное др.-прус. blasnan (вин. п.) «страх» ( Berneker, 1 , 68) . БоЯрин. Скорее всего, общеславянское (Ильинский Пра сла­ вянская гра м матика, 43; Спринчак, 9) . В таком случ а е bojariпъ представляет собой суффиксальное п роизводное от * bojarь ( е р . мн. ч . - bojar'e) , по своему п роисхожде­ нию неясного. Обычно его объясняют к а к заимствование из тюрк. яз. ( Korscl1 Afs!Ph, 1 886, 9 , 492; Младенов Е Р , 1, 40; Berneker, I, 72; Соболевский Р Ф В , 1 9 1 4 , LXXI , 440; Ильинский Прасл авянская гра м м атика, 43; М алов, 1 32 ; Дмитриев, 3 9 ; ер . также Vasmer, 1 , 1 1 4- 1 1 5) , где оно тр актуется или как словообразовательное п ер еоформле­ ние др.-тюрк. !юi1а «знатный , вельможа» (ер" н а пример, Brlick11er, 34-35) , или как сращение бай iip «богатый муж» (Малов, 1 32) . Те, кто считает исходной формой ва­ риант бол tаринъ, объясняют боярин к а к результат на­ родноэтимологического сближения сущ. бол tа р uнъ со словом бой (Jagic Afs!Ph, 1 890, X I I I , 288; Соболевский РФВ, 1 9 1 4, LXX I, 440) . Те, кто считает и сходной формой вариант боtаринъ, объясняют болярин как результат на­ родноэтимологического сближения сущ. боrаринъ со сло­ вами болии «большой», былtа «вельможа, з натный» ( Корш ИОРЯС, 1 902, V I I, I, 45; Малов, 1 32 ; Младенов ЕР, 40) .
1 82 боярыня Однако трактовЕа сущ. бояр (ин) к а к тюркиз м а по лингво-исто рически м основанIIям представляется сом ни­ тельной. I-! екоторые ученые (Мелиоранский ИОРЯС, 1 902, VII, 2, 283; Kanпisto FUF, 1 7, 1 44- 1 45) соответст· вующие слова в тюрк. яз. справедливо считают, н а обо­ р от, з а и м ствованиями из рус. яз. Об этом, в частности, свидетельствует ф а кт отсутствия слов бояр, баер в древ­ нейших письменных п а м ятни ках тюрк. яз. (Дмитриев, см. выше) , сема нтика соответствующих слов в совр. тюрк. яз. (ер. тур ецк. бояр «знатный иностранец - румын, серб, албанец» и т. д.) (Цветков, 2 1 3) и знач. слопа бо �а ринъ ( п ер воначально - дружинник) в др.-рус. яз. ( Беляев, 67) . Последнее обстоятельство позволяет считать более вероятн ы м объяснение сущ. бо1арь как общеслав. суф­ ф иксального произподного от бои «битва, сражение» (Даль 1 880, I, 1 2 1 ; Liпde, I, 1 42; КрЭС, 42-43) ; ер. СТ.-ПОJIЬСК. bojarz, boj ar «боец, BOIIH», boj arzy «!ЮИ Н СТВеН­ IШ Й, храбрый». Неперно толкование сущ. боярин как переоформленин др.-ирл. b6ai r e < Ь6 « корова», aire «господин» у Ш ахма­ това (Scl1achmatov Afs!Ph, 1 9 1 2, XXX I I I , 86) и исл. boear­ meп «знатн ы й человек» у Сабинина ( Сабинин ЖМНП, 1 837, XV I , 44) . БоЯрыня. Др.- р ус. производное с помощью суф. -ыни от утра­ ченного бояръ «боярин» ( ер . а нтропо.н им. Бояров) . В па­ м ятниках впервые отмечается в Троицкой летописи под 1 206 г., в Ип атьевской летописи под 1 26 1 г., в Договор­ н о й грамоте В асилия В асильевича 1 435 г. (Срезневсю1i'!, I , 1 62) . С м . боярин. БоЯрышник. Собственно русское. Образопано с помощью суф. -ник от боярич «сын боярина» (Miklosich EW, 1 7 ; Собо­ левский Р Ф В , 1 9 1 2, LXV I I, 2 1 7 ; Vasmer, I, 1 1 5 ) . С р . диа­ л ектное боярка «ягода боярышника» (Даль 1 880, I, 1 2 1 ) , боярская-спесь «р астение огненный цветок, Lyclшio chal­ cedonica», барская-снить «ра стение Bupeurum» (Даль 1 880, I, 1 2 1 ) . БоЯрышница. Собственно русское ( ка к термины укр. боЯриш­ ниця, б�л. баЯрышнiца - из рус. яз. ) . Образовано по мо­ дели крапивница, капустница, крушинница и т. д. на ба­ з е сущ. боярышник. Б а бочка названа так потому, что весной п р ежде всего н а п адает на листву боярышника. БоЯрышня. В осточнославя нское: укр . бо!tришня, бел. ба!t-
бра ви ровать 1 83 рышня. По КСРС в виде боярычня отмечаgтся только с 1 68 1 г. Обр азовано с помощью суф . -ьня от бояричь «сын боярина» (см. барин) , -чьн > - чн > -шня; ер. двурушник, дотошный и т. п . БоЯться. Общесл авянское: у к р . боЯтися, бел. баЯцца, польск. Ь ас si�\ чешек. bati se, blvati se (с м ногокр. оттенко м ) , словацк. ьаt sa, каш. bcejec sq, в.-луж. boj ec so, н.-луж. Ь6jas se, болг. боЯ се, с.-х. боjати се, словенск. ьa­ ti se. Возвратная ф ор м а от несохр анившегося др.-рус. ба ти, родственного сущ. бес ( с м . ) , л ит. blj6tis « боять­ ся», латышек. Ыties тж, др.-инд. bhayatё «боится, пуга­ ется», авест. bayente «они страшатся», др.- сев. blfа «дро­ жать, трястись», др.-в.-нем. Ьihen - тж и т. д. ( Pokorny, 1 62 ; Vasmer, 1, 1 1 5 ; Преображенский, I, 4 1 ; De Vries, 35; Slawski, I , 25; Machek, 27; Briickner, 1 0; Горяев 1 892, 1 1 ) . По происхождению гл агол атематический, в слав. яз. пе­ решел в �<ласе гл аголов I/ё ( после j инфинитивное eti > > eti > ati) , в корне получил о, к а к хотати, гор1зти (Ma­ chek, 27) . Вероятно, одного корня с глаголом бить (Zu­ baty, 79-90) . Неубедительно - без дополнительной а ргументации­ сближение бояться и родственных е м у слов с алб. dboj, bdoj, vdoj (по диалектам ) «спугнуть» и греч. л:�:оs ш «пу­ гаю» (Mann Language, 28, 1 952, I, 32) . Бра. Заимствовано из ф р анц. яз. в XIX в. ( БМ, 96; Vasmer, I, 1 1 5 ) . Франц. bras «настенный подсвечник» возникло лекси­ ка-сем антическим способом словообразования н а базе bras «рука». Подсвечник назван п о своей «похожести» на руку. Ср. браслет. - Бел. бра, болг. б р а . Бравада. З а и м ствовано и з франц. я з . в X IX в. ( БМ, 96; Пре­ ображенский, I, 4 1 ; Vasmer, I , 1 1 5 ) . Фр анц. bravade является переоформлением итал. bra­ vata - суффиксального произ вол,ного от bravare «хва­ статься, бравировать» (Dauzat, 1 1 1 ) , деривата от bravo «смелый». С м . бравый. - Укр. бравада , бел. б r авада, польск. brawada «бра­ вирование, бра вада», чешек. bravura, словацк. bravura, каш. bravada «бредни ; гадание; ч еловек, который колеб­ лется», болг. бравада, словенск. bravura. БравИровать. Успоено из J-I<'M . яз. R XIX в. ( БМ, 96) . По M J-I f:' ' -
1 84 6 paпtl CCllAIO нию Грота, з аимствование произошло около 1 840 г. ( Гальди, 73) . Нем. bravieren, в рус. яз. словообразов ательно пере­ оформленное с помощью суф. -овать, передает ф ранц. braver, являющееся дериватом от brave «храбрый, сме­ лый». См. бравый. - Укр. бравiрувати, бел. бравiраваць, польск. brawo­ wac, болг. бравйрам. Бравйссимо. З а и м ствовано из итал. яз. в XIX в. ( БМ, 96) . Итал. bravissirno является превосходной степенью от bravo «хорошо, п р екр асно». См. браво. - Укр. б р а в iссiмо, б ел. бравiсiм а, польск. brawissirno, чешек. bravissirno, болг. бравИсимо, с.-х. брависимо, сло­ венск. bravissirno. Браво. Заимствовано из итал. яз. в первой половине XIX в . ( Преображенский, I, 4 1 ; Младенов ЕР, 42) . По ССРЛЯ в п ервые отмечается в Словаре Соколова 1 834 г. Итал. bravo возникло ка к возгла с одобрения ( моло­ дец ! ) в театре итальянской оперы (Dauzat, 1 1 1 ; Кluge, 98) на базе bravo «смелый, храбрый». См. бравый. - Укр. браво , бел. брава, польск. brawo, чешек. bra­ vo, словацк. bravo, болг. браво, с.-х. браво, словенск. bra­ vo. Бравурный. Собственно русское. О бр азовано в рус. яз. с по­ м ощью суф. -н- от бравура «отважность, смелость, храб­ рость», в настоящее время архаического ( КрЭС, 43) . В первые отмечается в Энц. лексиконе 1 835 г. (3, 1 09) . Слово бравурный возникло первоначально, вероятно, п сочетании бравурная ария, представляющем собой ф р юс­ оJiогическую полукаJiьку франц. air de bravoure. Франц. bravoure - переоформление итал. bravura, суфф и ксально­ го производного от bravo «хр абрый, смелый». См. бра­ вый. - Укр. бр авурний, бел. бравурны, польск. brawurowy, чешек. bravurni, словацк. bravurny, болг. бравура «сме­ лость; отличная р абота, мастерство», с.-х. б равура «сме­ л о сть, геройское дело ; что-л. сдел анное с боJiьшим ма­ стерством», словенск. bravura <�храбрость, смелость». Бравый. З а имствовано из франц. яз. в первой половине XIX в. ( Преображенский, 1, 4 1 ) . По ССРЛЯ впервые ф1шсирустсн п Сrюва р е Соколо11а 1 831 r .
б раз ды 1 85 Ф ранц. Ьгаvе < ср.-л ат. bгavus «д1шиii, грубый», 1 1 ере­ оформJ1ения др.-в.-нем. rа\v-тж. (Diez, 65) . - Укр. бравий, бел . бравы. Брага. Возможно, представляет собой др.-рус. з а и м ствование из тюрк. яз. ( ер . чувашек. pвraga «выжимки < сл абое пи­ во», родственное татарск. база «буз а » ; см. БМ, 96; Toivo­ пen, 3 1 0; Rasanen FUF, 1 946, XXIX, 1 95 ; Vasmer, 1, 1 1 6 ; К.рЭС, 43) . В первые отмечается у А. Н икитина ( Ср езнев­ ский , 1, 1 63) . Известно и другим вост.- сл ав. яз.: укр. бра­ га, бел. брага. Явно неверны м и являются оетальн ы е попытки толко­ вания слова брага как герм аниз м а ( < н.-в.-нем. Brtihe­ Linde, 1, 1 6 1 ; Miklosich EW, 20; Matzenauer Cizi slova, 20; < н.-в.-нем. Bгagel-К.arlowicz, 63; < вестфальск. braie­ Melich FUF Апz, 1 1 1, 1 00; < шведск. bragebagare - Skбld LSt, 1 1 ) и исконно русского обр азования, родственного др.-1шд. Ь11,rjj ati «жа рит», греч. cpQuy(J), л ат. frigo «жарю, сушу», др.-перс. ati-Ьirgo «содержатель трактира» ( Uhlen­ !Jeck, 205) или нем . braueп, др.-сев. brugga, лит. brбgas, л атышек. braga, лат. defruere, рус. бродить ( Горяев 1 892, 1 1 - 1 2 ) . Польск. braha « барда» - из укр. или бел. яз. ( Преображенский, 1 , 4 1 ; Vasmer, I , 1 1 6 ; Brtickner, 38) . Л ит. brбgas «помои», л атышек. braga - из р ус. яз. (Пре­ ображенский, I , 4 1 ) . - Польск. braha ( из укр. яз.) , словацк. braga (из рус. яз.) , болг. брага (из рус. яз.) . Брадобрей. Собственно русское. По К.СРС впервые отмечает­ сн в «Приятных анекдотах» 1 789 г. О бразовано по м оде­ ли злодей, ротозей, водолей и т. д. - путем сложения сущ. брада (из ст.-сл., ер. исконно русское борода) и брей «цирюльнию>, в ·н астоящее время из употребления вышедшего, но, несомненно, р анее существовавшего ( ер . диал. брейка «бойкая, резкая женщина» - Даль 1 880 , 1 , 1 28) . Браздь1 ( в выражении бразды правления) . Представляет со­ бой видоизменение - в результате а к анья и з акрепления его на письме - более старого бразда (только в такой орфографии еще в Словаре Нордстета 1 780 г., I, 46) , воз­ никшего после п адения редуцированных из др.-рус. бръзда «удила, узда». Последнее (ер. также ст.-сл. щм.зд11, словенск. Ьfzda ) является р одственным лит. bruz­ d u kl is, др .-в.-нем. giЬгогtоп «схы�тыв ать», др.-в.-не м . J)гort
1 86 брак «острие; 1<рай, кайм а ; губа», др.-сев. broddr «острие», др.-англ . brord «острие», юrмр. brathu «колоть; жалить, кусать», ср.-ирл. brataim «похищаю , захватываю» (Pokor­ ny, 1 1 0 ; De Vries, 58; ер. также Berneker, 1, 92-93; Пре­ ображенский, I, 4 1 -42; Vasmer, I , 1 25} и восходит к * bhrzdha, суффиксальному производному от * bhr- ( см . бор, борщ, борода) . Ошибочно толкование сущ. бръзда как родственного лат. folnum «узда, удила» ( Petr, В В , XX I , 2 1 1 ) или бръси­ ти «скрести, скрывать» (Machek Mnema Zubaty, 42 1 ) . Брак ( з а мужество) . Является заимствованием из ст.-.сл. яз. ( П реображенский, 1, 42; Vasmer, 1, 1 1 7; КрЭС, 43; Труба­ чев Тер м ины родства, 1 45 ) . Образовано с помощью суф. -къ от бьрати ( ер . фразеологический оборот брать замуж, диал. браться «вступать в брак», м акед. диал. otbratki «предсвадебный п рием зятя и его семьи в доме тестя») . С м . Срезневский, I , 1 65 ; M iklosic\1 VslGr, П, 239; Berneker, 1, 8 1 ; Горяев 1 892, 1 2 ; П р еображенский, I, 42; Vasmer, I, 1 1 7; КрЭС, 43; Трубачев Термины родства, 1 45. Ст.-сл. &JМкъ. <с�рdКЪ.. Форма &�JMl\Ъ. -c редуцирован ­ н ы м - в Ипатьевской л етописи еще отмечается : «бьраци не бьшаху в нихъ, но игрища м ежю селЫ>> (Срезневский, I , 1 65) . Некоторые ученые - без достаточных основа­ ний - восстанавливают иные праформы: Траутма н (Trautmann GGAnz, 1 9 1 1 , 245) - * brakъ как нулевую ступень к ступени редуцированного в bьrati, Ланг (Lang, 404) возводит брак к * borkъ. Н еверно - к а к родственное сущ. брашно ( с м . ) с пер­ воначальным знач. «пир» - объясняется слово брак у Соболевского (Sobolevsky AfslPh, 1 9 1 2, XXX I I I, 6 1 1 ) . С м . брать. - Укр. брак, болг. брак, с.-х. бра к. Брак ( н едоброкачественное изделие, дефект в нем ) . З аим· ствовано из нем. яз. ч ер ез польск. посредство (Briickner, 38; Vasmer, I, 1 1 7) . По КСРС впервые отмечается в Архиве князя Толстого 1 698 г. Польск. brak является передачей ср.-в.-нем. brack «не­ достаток, негодны й товар» < «ЛОМ», п р едставляющего собой безаффиксное п роизводное от brechen «ломать» ( Юuge 1 894, 5 1 ; Преображенский, 1, 42) . - Укр. б р а к, бел . бр ак, польск. brak «брак, недоста­ ток, изьян; нехватка, недостаток» , чешек. brak, словацк.
бpaAtat-ll/ЗJt 1 87 brak, в.-луж. brach, н.-луж. Ьfak «брак; негодное, негод­ ник», bracl1, болг. брак, словенск. brak. Бракер. З а имствовано из нем. яз. в ХХ в. С менило слово браковщшс, в пам нтн�шах известное с 1 705 г. ( Cl1Гistiaпi, 41). I-Ie111 . Bracker - суф ф и ксальное 11ро11зводное от bracken «бра ковать». См. браковать. - Укр. б р а кер, бел. б р а кёр, польск. brakarz, словацк. brakovac, болг. бракувач. Браконьер. З аимствовано из ф ранц. яз. в XIX в. В первые от­ мечается в Энц. лексиконе 1 835 г. ( V I , 3 1 4) . Там ж е имеется ссылк а и н а источник заимствования. Ф р а нц. braconnier « б ра коньер» - суффиксальное про­ изводное от Ьrасоппеr, первоначально - «охотиться с ле� гавой собакой», затем - «охотиться н а чужих землях в запрещенное время или без р азрешения». Глагол bra­ conner - суфф и ксальное производное от сущ. braque «легавая собака». Сущ. braconnier первона�ально ( X I I в . ) имело з н а ч . «псовый охотник»; совр. знач. отмечаетсн в о ф р анц. н з . с XV I I в . (см. Dauzat, 1 08). - Укр. б р а конь€р, бел. брака н 'ер, польск. brakonier, болг. б р акониер. Браман, брамин, брахман (жрец в Индии ) . В первых двух формах заимствовано из ф ра нц. яз. в XV I I I в., в форме брахл-tан (по КСРС отмечается уже в Космогр афии 1 670 г.) - из греч. яз. (ер. �Paxµa vsg «брамины, брахма­ ны») . Франц. brahmane, bramiпe усвоено через посредство ср.-порт. яз. из с а нс�-;рита, в котором brahmaп з начит «дваждь1 рожденный» (Dauzat, 1 09) . - Укр. б р а м f·н, бел. б р а м iн , польск. braman, bramin, чешек. brahman, brahmin, слова цк. brahmaп, болг. б р а ман, брамин, брахман, с.-х. брахм а ни, словенск. bramaп, bra­ miп, bral1man. Брам анИзм ( религия и ндусов) . З а имствовано из ф ранц. яз. в первой трети X IX в. По ССРЛЯ впервые отмеча ется в Энц. лексиконе 1 836 г. Франц. brahmaпisme - суффиксальное производное от brahmane. С м . бра.мап. - Польск. bramiпizm, bramanizm, чешек. brahma­ ni smus, словацк. brahmanizmus, болг. б р а м ан Изъм, с.-х. б р а х м а низа м, словенск. bramaпfzem.
1 88 брандахлыст Брандахль1ст ( гуляка ) . Собственно русское. В рус. литер. яз. пришло из диалектов в X I X в. Форма брандахлыст вос­ ходит к форме брындахлыст (Даль 1 880, I, 1 23) . Можно предполагать, что обр азОВ<!НО сложением синонимических слов брында (ер. диал. брындик «щеголь, фр ант, выскоч­ ка», брынды бить, брындать «бить б а клуши, шляться », барандай «пустомеля», бел. брында «бездел ьш� ю> ) II хлыст (см.) . Менее вероятно объяснение сущ. брандахлыст «гуля­ ка» как слова, возникшего с помощью лексико-семанти­ ческого способа словообразования на базе сущ. бранда­ хлыст «жидкое пиво, р азведенная водка» (см.) . Брандахль1ст ( жидкое пиво, разведенная водка) . Собственно русское. В рус. л итер. яз. п ришло из диалектов в XIX в. О бычно объясняется как сложное сущ., в котором хлыст является безаффиксным производным от хлыстать «хле­ стать», а бранд восходит к первой части нем. Braппtweiп «водка», буквал ьно «вино из Бранденбурга» (Даль 1 880, I, 1 23 ; ССРЛЯ, I, 604; Vasmer, I, 1 1 7) . Однако не и сключено, что это слово является экспрес­ сивным изменением сущ. бардахлыст (ер. диал. бурдо­ хлыст - Даль 1 880, I, 1 42; бел. бардохль1ст ( Носович) в р езультате сближения его со словами брага (см.) , диал. браванда «домашнее п иво», бурда и т. п. В таком случае первая часть в брандахлыст < бардохлыст идентична корню бард- в сущ. барда «мутное питье, остатки от пере­ гона хлебного вина». С м . барда, бурда, брага. - Бел. 6ардохль1ст (Но.сович) . Брандспойт. З а и м ствовано из голл. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Яновского 1 803 г. Голл. brandspuit - сложение слов braпd «пожар» н spuit «труба для поливки». См. САН 1 89 1 , I, 258; Meulen, 47; V asmer, I, 1 1 8. - Укр. б р а ндспойт, бел. брандспойт, болг. б р анд­ спойт. Брань ( ругань) . Собственно русское (ер. укр. лайка, бел. лаянка ) . По ССРЛЯ впервые фикси руется в Лексиконе Поликарпова 1 704 г. В озникло в результате лексико­ семантического способа словообр азова нин н а базе брань «сражение» ( с м . ) . Брань (сражение) . З аи м ствовано из ст.-сл . яз. Ст.-сл. EJMlll� восхощп к общеслав. * bornь, образо-
брат 1 89 ванному с помощью суф. -nь от * borti (см. бороться, обо­ рона, забор) . Ср. Vasmer, I, 1 1 8 ; КрЭС, 43. - Укр. брань - из рус. яз" болг. бран. Браслет. Заимствовано из ф р анц. яз. в XVI I I в . По КСРС впервые отмечается в формах бреслет ( «Верная Бел ан­ дра», рукопись XVI I I в . ) и браселет ( Курганов Письмов­ ник I I , 1 790) . Последняя форма имеется и в Словаре коммерческом 1 787 г. ( ч . I , 2 1 2) . В совр. виде фикси­ руется в Словаре Яновского 1 803 .г. ( Яновский, I , 4 1 1 ) . Франц. bracelet «бр аслет» - суффиксальное п роизвод­ ное от bras «рука». Первоначальное знач. сущ. bracelet « м аленькая ручка» сменилось совр. знач. «браслет» в XIV в. Семантическая эволюция «м аленькая ручка» > «браслет» аналогична эволюции знач. франц. corset «кор­ сет» (Dauzat, 1 08) . Ср. корсет. - Укр. браслет, бел . бранз алет, польск. bransoleta ; brace!et, braselet ( Liпde) , чешек. brazlet, bгazelet, brazo­ Iet, слова цк. brazoleta, болг. браслет (Младенов Е Р ) , с.-х. бразлетна . Брасс. Заимствовано и з ф р анц. я з . в Х Х в. В первые ф и кси­ руется в Словаре Ушакова 1 935 г. (Уш а ков, I , 1 82) . Франц. brasse - «морская сажень; брасс» родственно ф р анц. bras «рука»; оба слова восходят к лат. brac(c)hium «рука»: bras к форме им.-вин. п. ед. ч. brac(c)hium, brasse - к форме им .-вин. п. мн. ч. brac(c)hia. Первона­ чально brasse обозначало «охват двух рук», затем - м еру длины и, далее, спорт. термин (Da11zat, 1 1 1 ) . Сем онтическа я связь «меро длины» - «стиль пла­ ванья», очевидно, та же, что и у рус. сажень - сажонки. Укр. брас, бел. брас, польск. brasse, болг. брас. Брат. Общесл авянское и.-е. хараюер а : др.-прус. brati , bratrikai «братишки», л ит. brotere lis, латышек. brataritis «братию>, др.-пнд. bhra ta, :шест. bratar-, осет. ii rva c! , <1 р м . сlЬп i г, греч. rppi't'Y]p, <ppd.-rwp «член ф ратриш>, лат. frater, ирл. bratl1ir, гот. bro5ar, др.-в.-нем. bruoder, тохарск. А pracar, тохарск. В procer. Представляет собой старую основу н а -er- (и.-е. *-bra tёr; ер . мать, дочь, сестра, л ат. pater и т. д. ) . Совр. форма возникает из bratrъ, скорее всего в результате диссимилятивного отпадения согласно­ го r ( Hujer, 58; Т r а н t m апп BSW, 36 ; Kгetschmer, 368 ; Brugm ann, I , 449-45 1 ; Преображенский, I , 42; Vasmer, - - .
1 90 бр ата н I , 1 1 8; Трубачев Термины родства, 58-63; S l awski, 1 , 4 1 ; B ri.ickner, 39-40; Machek, 4 1 ; Pokorny, 1 63- 1 64 ) . Менее вероятно объяснение, по которому согласный r n bratrъ трактуется как вторичный, возникший в общс­ слав. bratrъ в результате аналогического воздействии н а форму им. 111 . форм косвенных п адежей. В таком случае принимается, что и.-е. *bril t ёr > *Ъrаtё1 которое вошло з атем в основы на - о , дав в общеслав. bratъ ( Berneker, I, 82) . Древнейшим знач. и.-е. *bhrater является, вероятно, «член мужского союза» ( ер . греч. <ppa't'l')p, <ррат@р «член ф р атрии», др.-рус. братия «дружина; монахи») . Сомнительно объяснение и.-е. *bra ter к а к суффиксаль­ ного производного от *' Ьга- «нести; 'Рожать» ( Горяев 1 892, 1 2 ) . См. братия, батя, побратим. Братан. О бщеславянское : укр. братан, бел. братанька - ласк. от «брат» ( Носович ) , польск. brataпek, brataпiec «сын бр ата», ст.-чешск. bratraп «двоюродный брат, кузен», чешек. bratfeпec, bratraпec, b ratraпek «двоюродный брат», слоnацк. brataпec, Ъratranec «двоюродны й брат», в.-луж. Ъratrowe, ст.-сл. ЕJМТНIЕЦЬ., болг. братdнец «племянник», с.-х. братан «братик, б р атец», словенск. brataп, bratraпec. Суффиксальное производное от браТ'о ( B erneker, 1 , 82; Vasmer, I, 1 1 8) . См. брат. БратИна. Др.-рус. суффиксальное производное от брат ( см . ) . Братина собственно «общий сосуд для питья, сосуд бр атии, ковш, который ходит вкруговую». По КСРС от­ мечается с XV в. С м . брат, братия. Братия ( и братья ) . Общеславянское, имеющее соответствия в отдельных и.-е. яз.: др.-рус. братща, ст.-сл. EJMTpиrn, Ej)dтиrn, укр. браття, польск. bracia, Ъrас, чешек. bratfi, в.-луж. bratfa, с.-х. б р аJ1а, словенск. Ъratja, греч. <ppa-rpia, др.-1rнд. bl1 Гairyam «братство» ( B erпeker, I, 82; Vasmer, J, 1 1 8; Sl awski, I, 4 1 ; Трубачеп Термины родства, 63; Pokorпy, 1 63- 1 64) . Собирательное к брат ( с м . ) в старом знач. «член м ужского союза». Брать. О бщесл авянское: укр. брdти, бел. браць, польск. brac, чешек. brati, словацк. brat', каш. brac, в.-луж. brac, н .-луж. Ьras, ст.-сл. вь.рdти, с.-х. бр а та, словенск. Ьrati. И нфинитив к беру ( < * berq) , которое представляет собой глагол и.-е. х а р а кт�ра : др .-инд. bbl irati «несет, дер- -
бр евно 191 жит», авест. baraiti «Несет», курдск. b;::Jr ;:ю «отнести», арм. berem «несу», алб. Ые «несу», л ат. fero «несу», греч. <р 8 pro «несу», гот. baira «несу», ирл. Ьiru «несу», вероятно, так­ же осет. baryn «взвешивать», лит. berti «разбрасывать, рассеивать», латышек. be:rt «сыпать». Первоначальное знач. - «нести» ( ер . приведенные п а р аллели и беремя ) . Совр. знач. появилось п ервоначально в префиксальных типа sъbьrati ( снести - собрать) , см. Vaillant RES, 1 946, XXI I, 29. См. Преображенский, I, 42-43; Горяев 1 892, 1 2; B erneker, I, 5 1 ; Vasmer, I, 80-8 1 ; S l awski, I, 4 1 ; Абаев, I, 1 94, 238; Machek, 4 1 . Браунинг. З аимствовано и з англ. яз. в ХХ в . В первые ф икси­ руется в Словаре Ушакова 1 935 ( I, 1 85 ) . Оружие названо по имени его изобретателя , а мерикан­ ского конструктора Б раунинга. - Укр. браунiнг, бел. браунiнг, п ольск. browning, чешек. browning, словацк. brovning, болг. б р аунинг, с.-х. браунинг, бровнинг, словенск. br6vning. Брашно (пища, еда ) . Заим1с'Гвовано из ст.-сл. яз. (ор. др."рус. борошьно) . Ст.-сл. БfМШЬ.Н� ( < * borchьno < * bors!пo) обычно связывается как родственное с др.-сев. barr «ячмень», гот. barizeins «ячневый», лат. f ar, р од. п. f arris «непро­ сеянная мука», л атышек. bar1ba «пища» и т. д. С м . B erneker, I , 74; Meillet Les d i alects i n doeuropeens, 1 9; Trautmann, 27; Преображенский, I , 43; Vasmer, I, 1 1 0 ; Kurylowicz, 1 94. Однако не исключено, что корень (*Ьhеr­ « нести») в брашно тот же, что и в барахло ( см . ) , ч ешек. brasna «сумка», диал. борошня - тж (Pokorny, 1 1 1 ) . Бревно. Общеславянское: диал. берно, бервно, беревно, др.­ рус. бьрьвьно, укр. бервен6, бел . бервян6, польск. Ьier­ wioпo, чешек. blevno, словацк. brvno, ст.-;сл. &рь.сь.н�, с.-х. брвно. Суффиксальное производное от * Ььrvъ/ /Ьrьvь //Ьrъvь (ер. др.-рус. брьвь «бревно», укр. бервь «пень», болг. брiвь (Мшщенов Е Р ) , с.-х. бр в « бр евно, доска», словенск. brv «перекладина», др.-четск. Ь fev «1мостию> и т. д.) , имевшего первоначально знач. «деревянный обрубок, пень, бревно», затем также - «перекладина, мост» и, возможно, родственного др .-сев. bru «мост», др.-в.-нем. brucka, англ. bridge, галльск. briva и т. п . ( S lawski, I, 33; Мл аденов Е Р , 46; Преобр аженски й , I , 43;
1 92 брег ет Berпeker, I, 92; Macl1ek, 48; Vasmer, I, 1 1 9 ) . К р азвитию знач. ер. мост и нем. Mast «бревно». Неверн ы м является трактовка сущ. брьвь «бревно» < «носитель» как суффиксального производного от бьрати «нести», аналогичного по структуре слову вьрвь (см. вервь) ( Briickner, 26) , и сближение сущ. брьвь со словом бровь (Brugm anп, П, 1 37, 2 1 0; Pederseп, 322 ) . Брегет. Заимствовано из ф р анц. яз. в X I X в. ( Старчевский, I I, 443 ) . В первые отмечается у Пушкина ( Пушкин Сло­ варь, I, 1 75 ) . Часы названы п о имени их изобретателя - швейцар­ ского часовщика B reguet ( 1 747- 1 823) . - У1<р. брегет, бел. б рэгет. Брезгать. Очевидно, общеславянское, хотя во многих сл ав. яз. «окисать», др.-рус. �Ер·kягнжт11 и потеряно: ст.-сл. бр1ззгати, укр. збрескнути, польск. zbrzazgnqc «проки­ сать, скисаться», чешек. blesknouti «киснуть». Я вляется суффиксальным производным от сущ. бръзгъ (ер. п ольск. brzarg «горький вкус») , образованного, подобно визг, лязг и т. д., с помощью суф. -згъ ( ер. глухой вари­ ант этого суф. в чешек. blesk «горький, кислый вкус») от той же основы, но с перегл асовкой, что и др.-рус. бридъкъ «острый, кислый, горький», а может б ыть, и брить (см.) . См. Mikko l a B a ltisches und Slaviscl1es, 35; КрЭС, 44. Род­ ственно норв. brisk «горький вкус», brisken «горький» ( P okorny, 1 72 ) . Неубедительно сближение брезгать как родственного со ср.-в.-нем. br!seп «шнуровать, охватывать» (Wood, 6 1 ; ер. п одобную оценку у Holthau sen'a Zfs!Ph, X X I I , 1 953, 1 46 ) , греч. сррlхч «др ожь», cpplaa@ «трепещу» (Berneker, I , 8 5 ) и лат. fraceo -горкну, протухаю, противен» ( Преоб­ р аженский, I, 44) . Брезент. З а и м ствовано из голл. яз. ( Гр от, 2, 370; Смирнов Западное влияние, 236; Meulen, 1 56 ; Vasmer, 1, 1 2 1 ) пер­ воначально в форме презенинг (Морской устав 1 720 г.) в Петровскую эпоху. Голл. preseпniпg является переоформлением франц. preceinte «оболочка», восходящего к лат. praecincta - тж, деривату от praecingere «окружать, опоясывать». - Укр. брезент, бел. брызент, польск. brezent, болг. б р езент.
бренный 193 Брезжить. Вероятно, общеславянское: польск. brzeszczyc si�, se, словацк. brieZdit' s a , ст.-сл. ст.-чешск. Ы'ezditi словенск. brezdeti (Miklosich EW, 21 ) nр�Брi:.зrижти, Представля ет собой суффиксальное производное от брtззгъ «рассвет, заря», в диалектах еще известного (см. Опыт, 1 5 ; Даль 1 880, 1, 1 27) , ер. также ст-ел . nр�­ Брi:.зrъ.. «рассвет», чешек. Ы'esk, др.-польск. brzazg, сло­ венск. ди ал. bresk, каш. Ы'шsk «сумерки». Сущ. бр1ззгъ р одственно л ит. breкsta «заря, рассвет», breksti «светать», др.-инд. bhrajate ксияет», авест. brazaiti «сияет, сверкает» и образовано с помощью суф. -згъ от той же основы , что и береза, - с р вместо л - белый, блеск и т. д. ( см . ) ( Pokorny, 1 39 ) . С м . также Преображенский, 1 , 4 4 ; Traut­ mann B SW, 37; Vasmer, 1, 1 20- 1 2 1 ; S l awski, 1 , 46; Machek, 47, КрЭС, 44. Брелок ( подвеска для украшения на цепочке ч а сов или н а браслете ) . З аимствовано и з ф ранц. я з . в начале XVI I I в . По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Яновского 1 803 г. Этимология франц. breloque «брелок» неясн а . Сущест­ вует предположение, что первоначально это слово б ыло звукоподра жательным ( Dauzat, 1 1 2) . С р . Matzenauer Cizi slova, 1 1 8; Горяев 1 896, 28; Vasmer, 1 , 1 2 1 . - Укр. б релок, польск. brelok, б ол г. брелок. Бремя. З аимствовано из ст. - сл. яз. Ст.-сл. Бj)'ki\14\ восходит к общесл ав. * bermen. С м . беремя. Бренди. З аимствовано из англ . яз. в ХХ в. Англ. brandy возникло в р езультате сокращения сущ. brandewine «водка», представляющего собой переоформ­ ление дюск. brandewijn (Shipley, 1 26 ) . С р . брандахлыст «Жидкое п иво, р азведенная водка». - Слова цк. brandy, с.-х. бр анди, бренди, словенск. brandy. Бренный. З а и м ствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Брь.нь.нъ.1и суффиксальное производное от Брь.нъ.. «ГЛИНа>> (ер. ст.-сл: Бj)Ь.НИЕ «Глина», др.-с.-х. брна «грязь, кал», словенск. brn «ИЛ», др.-чешск. brnka «послед») , образова нного с помощью суф. -н- от той же основы, что и * bьrlo в берлога (см.) . Первичное знач. брьньныи «глиняный, скудельный» ( Горяев 1 892, 1 3 ) . См. КрЭС, 44; Vasmer, 1, 1 2 1 ; Преображенский, 1, 44. .· . - - 7 Этнм о.п о гиче с к и й с л оварь
1 94 бренч ать Бренчать. О б щеславя нское: укр. бриньчати, б ел. брьLнкаць, польск. brz ( d ) qkac, b rцczec, чешек. brnceti, словацк. brincat', каш . ' blqcec, в.-луж. brincec, н.-луж. brancas, Ь fakas, Ь fenkas, brincas, болг. брьнчrн.. ( Геров ) , бренца;,; ( М.1 аденоn ЕР ) , с.-х. бренцати, бренкати, brencati, сло­ венск. brencati. Образовано посредством суф. -eti от * brenьkъ «звон , шум» ( *brenьketi > бренчать) , произ­ водного с помощью суф. -къ от звукоподражания брень (ер. рус. трень-брень, с.-х. бренце «яз ы к колокола», болг. бр Ънка «кольцо», н.-луж. Ь fenk «.пезвие ·н ожа>> < «звеня­ щее», укр. бринчок «бубенчик», чеш ек. brnk «бреньканье» и т. д.) . Ср. Горяев 1 892, 1 3. Брести. О бщеславянское, имеющее точные соответствия в б алт. яз.: укр. брести, польск. brnqc, чешек. Ьfisti, каш. brёsc, ст.-сл. Ерести , словенск. bresti; л ит. bristi «брести (по воде ) », латышек. brist «бродить; переходить вброд» ; возможно, родственно также алб. breth «<подпрыгиваю» ( Vasmer, 1, 1 20 ) , фрак. �Q6бat ( Pokorny, 1 64) , тохарск. В pre<;ciye «тина , грязь» ( Георгиев ВЯ, 1 958, 6, 1 8 ) . 'Брести < * brьsti ( < * brьdti ) под аналогическим воздей­ ствием bredq > бреду (Machek, 49) . С м . также Преобра­ женский, 1 , 45; Berneker, 1, 83; Brйckner, 40; Vasmer, 1, 1 20 ; КрЭС, 44; Кузнецов ВЯ, 1 957, 2, 1 08. См. брякать, бряцать. Бретель. Заимствовано из ф ранц. яз. в Ю Х в. ( БМ, 97) . По ССРЛЯ впервые ф иксируется в Словаре Толля 1 863 г. Фр анц. bretelle «лямка, бретелька», по м нению Га­ м ильшега (Gamillscheg, 1 45 ) , является отглагольным сущ. от * braieteler, которое, в свою очередь, восходит к сущ. braie «канат». Этимологию Реньо, Шухардта (см. Gamillscheg, 1 45 ) , а также Доза (Dauzat, 1 1 2 ) , считаю­ щих, что франц. bretelle восходит к др.-в.-нем. brittil «удил а ; поводья», Гамильшег отвергает как непр авдо­ п одобную с точки зрения з вукового облика этого слова и его геогр афического р аспространения. - Укр. бретель, польск. bretelka, с.-х. бретела . Бретер ( человек, любящи й драться н а дуэли) . Заимствовано и з ф р анц. яз. n XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г. Фр анц. bretteur «бретер, дуэлянт, з а бияка» - произ­ водное от brette «шпага, рапира», образованного морфо­ л ого-синтаксическим способом словообразования на базе
бриг 1 95 ст.-франц. ф р азеологического оборота bret, brette ( ж . р . ) ( ерее) «бретонская шпага», и первоначально обозначало «бретонская шпага» ( Преображенский, I , 45, там же ссылки; Gamillscheg, 1 46 ; Dauzat, 1 1 2 ) . - Укр. б р етер, бел. брэцёр. Брехать. Общеславянское: укр. брехати, бел. брахаць, польск. brzechac, чешек. blechati, словацк. brechat', каш. Ь fёхас «лаять; бранить», ст.-сл. врехлти «лаять», с.-х. бректати «пыхтеть; злобно кричать», brehati «задыхаться, громко кашлять», словенск. brehati « кашлять», b �k ati «кричать, тявкать». Образовано с помощью суф. -ати от брехъ, суффиксального производного (х < ks, ер. голос) от зву­ коподражания бре ( ер . чешек. brek с другим суф. - Ma­ chek, 42) , подобного бле- ( с л вместо р ) в блеять ( см . ) . То же звукоподражание содержится в л атышек. b rekt «кричать», др.-в.-нем. praht «шум», ирл. bressim «крию> и т. д. См. Berпeker, I, 83-84; Briickner, 39; Преображен­ ский, I, 45; Vasmer, I, 1 22. Брешь. Заимствовано из ф ранц. я з . в П етровскую эпоху ( Смирнов Западное влияние, 65; В ин оградов Очерки, 52) . По КСРС в форме бреша впервые отмечается в Мос­ ковских ведомостях за 1 705 г., в сов р . форме - у Кугор­ на ( Кугорн Н овое крепостное строение на мокром гори­ зонте, 1 709 г . ) . По Христиани слово известно с 1 703 t. ( Christiani, 36) . Ф ранц. breche «брешь, пролом, прорыв» заимствовано из др.-в.-нем. яз., ер. н.-в.-нем. brechen «лом ать» ( Dauzat, 111). - Укр . бреш, польск. bresza, болг. б р еш, с.-х. бреша. Бри (сорт сыра ) . Заимствовано из франц. я з . в XIX в. (Энц. лексикон 1 836, 7, 82: «ИЗ м олока выделываются сыры, по­ лучающие название своей п ровинции fromages de Brie» ) . Франц. brie ( с XVI I в . ) восходит к топониму Brie, сыр назван по местности своего первоначального производст­ ва (Dauzat, 1 1 3 ) . - Волг. бри. Бриг. З а имствовано из англ. яз. в Петровскую эпоху ( В ино­ градов Очерки, 52) . Англ. brig возникло в результате сокращения briganti­ ne, переоформления итал. brigantino. С м . САН 1 89 1 , I, 268; Преображенский. I, 45; Vasmer, I, 1 22 ; Holthausen EW, 24. 7*
1 96 брига да - Укр. бриг, бел. брыг, польск. bryg, чешек. briga, б олг. бриг, с.-х. бриг, словенск. briga. Бригада. Заимствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху (Смирнов З ападное влияние, 66) . По Христиани отме­ чается с 1 704 г. ( Christiani, 33) . Польск. brygada з аимствовано, в свою очередь, из ф ранц. яз., где brigade (с XIV в.) является переоформле­ нием итал. brigata «войско, группа л юдей», суффиксаль­ ного производного от briga «спор, борьба». См. Горяев 1 896, 28; Преображенский, I, 45; Vasmer, I, 1 22- 1 23; D au­ z at, 1 1 3; Юuge, 1 00. - Укр. бригада, бел. б рыгада, польск. brygad a , чешек. brigada '«бригада (воен. ) ; воскресник», словацк. brigada, каш. Ьri yada, в.-луж. brigada, болг. бригада, с.-х. б ригада, словенск. brigada. БригадИр. З а им ствовано и з нем. яз. в Петровскую эпоху. По КСРС впервые отмечается в Московских ведомостях 1 703 г. , Н ем . Brigadier и з франц. brigadier, суффиксального п р оизводного от brigade (Dauzat, 1 1 3) . - Укр. бригадИр , бел. брыгадзiр, польск. brygadier ( уст., воен . ) , brygadzista, чешек. brigadyr ( воен., устар. ) , сло,вацк. briga d ier, болг. бригадИр, с.-х. бригадйр, сло­ венск. brigadir. Бригантйна (легкое парусное судно) . З аимствовано, очевид­ но, из ф р анц. яз. в П етровскую эпоху. Как галлицизм слово толкуется уже в Словаре АР 1 806 г. ( I , 3 1 3) . По КСРС впервые отм ечается в Московских ведомостях 1 705 г. ( ер. п р ил . брегантuнный в архивных бум агах Пет­ ра I от 1 697 г. ) . Ф ранц. brigantine - переоформление итал. brigantino, суффиксального производного от brigante (Dauzat, 1 1 3) . Менее вероятно объяснение слова как непосредствен­ н ого з а имствования из итал. я з . ( БМ, 98; Смирнов З а­ п адное влияние, 66; V asmer, I , 1 23) . - Укр. бригантина, бел. брыгантьша, брыганцiна, польск. brygantyna, ч ешек. brigantina, б олг. бригантИна, с.-х. бригантина, бригентйн, словенск. brigantina. Бридж (карточная игра ) . Заимствовано из англ. я з . в ХХ в. Англ. bridge объясняt:тся как адаптация заимствова­ ния из воет. яз. (Dauz at, 1 1 3) . .
б рильянт 197 Укр. бридж, бел. брыдж, польск. brydi, чешек. brid­ ge, словацк. bridz, болг. брйдж, с.-х. брщ1, словенск. bridge. Брнджи ( брюки для верховой езды) . З а имствовано из англ. яз. в хх в. Англ. breeches (мн. ч . ) восходит к др.-англ. brec «по­ ясница ; одежда, п рикрывающая поясницу» (Shipley, 57) . - Укр. брйджi, бел. брьrджы, п ольск. bryczesy, болг. брич. Бриз (легкий ветер) . З аимствовано из ф р анц. яз. в X I X в. (САН 1 89 1 , I , 268 ) . О фр анц. brise «ветер» см. Dauzat, 1 1 4 . - Укр. бриз, бел. брыз, п ольск. bryza, чешек. brisa, briza, словацк. briz a, каш. br!za, болг. бриз, с.-х. бриза. Брикет. З аимствовано из франц. яз. в конце XIX н а чале хх в. Франц. briquette «брикет» - суффиксальное п роизвод­ ное от brique «кирпич» (Daшat, 1 1 4 ) . - Укр. брикет, бел . брыкет, польск. brykiet, чешек. briketa, словацк. briketa, болг. брикет, с.-х. брйкет, сло­ венск. briket. Брикетнровать. Заимствовано из ф р анц. яз. в конце X IX в.­ начале ХХ в. Франц. briqueter, словообразовательно переоформлен­ ное в рус. яз. с п ом ощью суф. -uровать, п р едставляет со­ бой суффиксальное производное от briquette «брикет». - Укр . брикетувати, бел . брыкетаваць, польск. bry­ kietowac, чешек. briketovati, болг. брикетйрам, с.-х. брu­ кетовати, словенск. briketirati. Бриллиантин. З аимствовано из ф ранц. яз. в X I X в. (Даль 1 880, I , 1 28 ) . Франц. brillantine - суфф иксальное п роизводное от bri llant. См. брильянт. - Укр. брильянтйн, п ольск. brylantyna, чешек. brilan­ tiпa, словацк. brilaпtiпa, болг. брилянтйн, с.-х. б р иJЬан­ тин. Брильянт. З аимствовано из ф ранц. яз. в Петровскую эпоху. Как галлицизм слово толкуется уже в Словаре АР 1 789 г. ( I , 338) . По КСР С ф иксируется с 1 7 1 6 г. Франц. brillant «брильянт» возникло благодар я м о р­ фолога-синтаксическому способу словообраз6вания на базе brillant « блестящий, ясный», суффиксального произ-
1 98 бриош ь водного от briller «блестеть» ( БМ, 98; Горяев 1 896, 28; П р еображенский, I, 45; D auzat, 1 1 4; Shipley, 57) . - Укр. б рильянт, бел. брыльЯнт, польск. brylant, чеш ек. bril(l)ant, словацк. briliant, болг. брилЯнт, с.-х. б р илнjант, словенск. briljant. Бриошь ( сдобная булочка) . Заимствовано из ф ранц. яз. в XIX в. ( БМ, 98) . Во ф ранц. я з . сдобная було.ч ка ( brioche) названа так п о имени своего «изобретателя». Брнтва. О б щесл авянское: укр. брuтва, бел . брьtтва, польск. brzytwa, чешек. Ь fitva, словацк. britva, кaш. bfdtaY. н.-луж. britwa, ст.-сл. Ej)ИTEd, болr. бритва ( Б ернштейн) , с.-х. брujач, брйтва, словенск. britva. Образовано с помощью суф. -тва (ер. молитва, клятва, битва и т. п . ) от брити « резать чем-л. острым». Ср. Горяев 1 892, 1 3 ; Bri.ickner, 46; V asmer, I , 1 23; Sla\vski, I , 47; Геор гиев. 1 0. Л ит. britva - из слав. яз. (Skardzius, 46) . С м . брить. Брить. О б щеславянское: др.-рус. брити, укр. брuти, бел. брыць, чешек. Ьfiti, ст.-сл . Ерити, болг. брiсна, с.-х. бpujaтu, словенск. briti, см. также бритва. Является род· ственны м др.-инд. bhrinaпti « ранит», авест. p a iribr!ndnti «разрезывает», brбi-Or a «лезвие», нов.-перс. burr! d a п « стричь, резать», ф р ак. �QLЛ<i>v «парикм ахер», л ат. fri are « разрывать», ф ранц. briser «разбивать», брет. bresa «сра­ ж аться», др.-ирл. brissid «разбитый», лит. bresti « uара­ пать, скоблить», др.-сев. br!k «доска», англ. brine « со.�еная вода» и др. Бри- восходит к и.-е. '*' bhrёi-, которое является р ас­ п ространением bher- « резать» (см. бороться, бор «хвой­ н ы й л ес», борщ и д р . ) . См. Pokorny, 1 66- 1 67; Горяев 1 892, 1 3; Berneker, I, 94; Преображенский , I, 45-46; Vas­ mer, I, 1 22 ; Jegers B altische Etymologien, 89; Otr�bski, 207-2 1 0 ; Rozwadowski Stosunki, 1 02- 1 03; Kuп:!o\vicz, . 1 23. Брнчка. З аи м ствовано из укр. яз. в первой половине XIX в. (ССРЛЯ, I , 633; КрЭС, 45) . Укр. брuчка усвоено из п ольск. яз" где bryczka п р ед­ ставля ет собой п ереофор мление нем. Вirutsche «легка я п олупокрытая повозка», заимствованного из итал. я з . Итал. b lroccio «двуколка» восходит к л ат. Ь irota, сложе­ н и ю Ьis «дважды» и rota «колесо». С р . Горяев 1 892, 1 3;
бр шt 1 99 Преображенский, 1, 46; Мл аденов Е Р , 45; Vasmer, I, 1 24 ; S lawski, 45. - Укр. брИчка, бел. брЫчка, польск. bryczka, чешек. brycka, словацк. bricka, brycka, каш. bricka, болг. брйчка. Бровка. Собственно русское. Возникло в р езультате лексико­ семантического способа словообразования на базе плот­ ницкого бровка «кромка, украшенная выпукл ы м обод­ ком», деривата от бровь ( см . ) . Ср. Даль 1 880, I, 1 28; Vas mer, I, 1 24. Бровь. Общеславянское и.-е. характера : укр. брава, бел. бры­ в6, польск. brew, чешек. brva «ресница», словацк. brva «ресница», каш. brev, в.-луж. browki, ст.-сл. spъ..c i.. , с.-х. обрва, словенск. Ь fv; лит. b ruvis, др .-прус. wubri «ресни­ ца», др.-инд. bhr u)J, авест. brvat-, перс. аЬrй, Ьагй, греч. ocppiJ �. ирл. brйad, англосакс. Ьrй, др.-сев. Ьгuп, осет. ar­ fig, тохарск. А parwa п, тохарск. В p arwane, далее др.-в.-нем. brawa, др.-сев. bra «веко», др.-англ. brrew (Po­ korny, 1 73 ; Горяев 1 892, 1 3; Berneker, I, 9 1 ; Kretschmer, 336; Schmidt, 330; Solmsen KZ, XXXV I I , 549; П реобра­ женский, 1, 46; Vasmer, I, 1 24) . Совр. форма - из * бры под влиянием формы вин. п. ед. ч. бровь (см. белобры­ сый) . Брод. О бщеславянское, имеющее соответствия в б алт. яз . : укр . брiд, бел. брод, п ольск. br6d, чешек. brod, словацк. brod, каш. brod, в.-луж. br6d, н.-луж. brod, болг. брод, с.-х. бр6д, словенск. br6d; л ит. Ьгаdа, латышек. brasls. Образо ­ в а н о с помощью перегласовки и тем ы ( оs > ъ) от ';'bredti. С м . брести. С р . Berneker, I, 86-87; Преобр аженскиi'r , I , 45; Trautmann, 37; Vasmer, 1 , 1 27; S lawski, 44. Броднть ( м едленно ходить) . О б щеславянское, и меющее соот­ ветствия в б алт. яз.: укр. бродuти, п ольск. brodzic, чешек. broditi se «идти по болоту», словацк. brodit', каш. bro3ec, в.-луж. brodiic, н.-луж. broiis, болг. бродя, словенск. bro­ diti; лит. bradyti, латышек. bradit. Итератив к брести ( см . ) . См. Berneker, I, 87; Преображенский, I , 45; Vas­ mer, I, 1 24. БродИть (находиться в состоянии брожения) . Восточносла­ вянское: укр. бродuти. бел. брадзiць. В озникло с по­ мощью лексико-сем антического способа словообразова­ ния из бродить «ходить, шевелиться» ( см . ) . Бром. З а имствовано из ф р анц. я з . в первой трети X I X в . (Энд. лексикон 1 836, 7 , 1 35) . ­
200 бронза Ф ранц. brome п р едставляет собой переоформление Б аляром, открывшим в 1 826 г. бром, греч. �Q to µo(; «смрад, зловоние» (Энц. л ексикон 1 836, Х, 1 35; БМ, 99; Dauzat, 1 1 5 ) . О греч. � Q Ш µо(; см. Frisk, 3, 275. - Укр. бром, бел. б p o tf, п ольск. brom, чешек. brom, сповацк. brom, болг. б р ом , с.-х. бр д м , словенск. br6m. Бронза. З а и м ствовано из нем. яз. в конце XVI I в. ( Форма бронз у Нордстета передает ф р анц. le bronze.) В совр . грамм атическом оформлении впервые п о ССРЛЯ отмеча­ ется в Словаре Я новского 1 803 г. Нем. B ronze усвоено из итал. яз., где broпzo толкуется по-разному: или как переофор мление перс. ЬiгinJ (piring, pirinJ) « м едь», или как слово, возникшее на базе топони­ ма Brundisium ( из aes brundisium) , где, по Плинию, была бронзовая фа брика, ил и как слово, родственное итал. bronizzo «коричневый», ил.и как ·п ереоформление ср.-лат. obryzum «золото, выдерживающее пробу огнем». Наибо­ ле вероятным п р едставляется первое о бъяснение. См. Lo­ k otsch, 1 32- 1 33 ; Machek, 44; Brйckner, 4 1 ; Vasmer, I, 1 25; Горяев 1 896, 29; П р ео б раженский, I, 46. - Укр. бронза, бел. бронза, п ольск. brqz, чешек. bronz, словацк. bronz, б олг. бронз, с.-х. бронза, бронза . . БронИровать. З а и м ствовано из нем. яз. в ХХ в. Нем. briinieren «покрывать металлом» - суффиксаль­ ное п р оизводное от Briinne «броня, панцирь». - Укр. б ронювати, бел. бранiраваць, словацк. obrnit', баш. бронИрам. Бронтозавр ( исчезнувшее пресмыкающееся) . З а и м ствовано из н.-лат. яз. в ХХ в. ( Б СЭ, V I , 1 58) . Н .-лат. brontosaurus образовано сложением греч. сущ. �pov-r� «гром» и craupюf; «ящерица». - Польск. brontozaur, словацк. brontosaur, болг. брон­ тозавър. Бронх. Совр. форма передает ф р анц. bronche (ер. устар . бронхия - Яновский, I , 420; Даль 1 880, I , 1 30, которое заимствовано из лат. я з ) . Ф ранц. bronche восходит к ср.-лат. bronchia, которое я вляется переоформлением греч. pp6vzo (; «горло, трахея» ( Dauzat, 1 1 5- 1 1 6) . - Укр. бронх, бел. бронха, польск. bronchy (мн. ч. ) , словацк. bronchus, болг. бронхи, с.-х. бронхиjе, словенск. bronhus, bronhij.
бр осать 20 ! Бронхиальный. З аимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. Отме­ чается уже в Словаре Яновского 1 803 г. ( Яновский, I, 420) . Ф ранц. bronchial, на рус. почве словообразовательно переоформленное с помощью суф. -н-, я вляется суффик­ сальным производным от bronche «бронх». С м . бронх. - Укр. бронхiальний, бел. бранхiЯльны, чешек. bron­ chialпi, словацк. broпch i a ! пy, болг. бронхиален, с.-х. брон­ хиjални, с:ювенск. bronhialeп. Бронхит. З аимствовано из ф р анц. яз. в XIX в. Франц. bronchite - суффиксальное производное от broпche «бронх». См. бронх. - Укр. бронхiт, бел. бранхiт, польск. bronchit, чешек. bronchitida, bronchitis, словацк. bronchitida, bronchitis, болг. бронхйт, с.-х. бронх.Итис, словенск. bronhftis. Броня ( п анцирь) . О бщесл авянское з а и м ствование из герм . яз. ( ер. гот. brunj6, др.-в.-нем. brunna, brunja « панцирь») . См. Miklosich EW, 23; Горяев 1 892, 1 3; Berneker, I, 90; Meillet RS, 1 909, II, 60; Соболевский ЖМН П, 1 9 1 1 , май, 1 62; Преображенский, I, 46; Кiparsky GLG, 230; Vasmer, I, 1 26 ; Machek, 43-44; Кluge, 1 04. в гот. brunj6, др.-в.-нем. brunna, brunj a корень тот же, что и в нем. Brust «грудь»; оба слова считаются заимст­ вованиями из кельт. яз. ( ер. др .-ирл. bruinne «грудь») ; см. Юuge, 1 04. - Укр. броня, бел. броня, чешек. brn, brneni, в.-луж. brana «броня , обшивка», bron, н .-луж. bron «оружие», ст.-сл. Еръ.шh't , болг. броня, словенск. bron. Броня (закрепление чего-н. з а кем-л . ) . Собственно русское. Появилось в советскую эпоху в результате л ексико-се­ мантического способа словообразования на базе броня «п анцирь, защитная обшивка» (см.) . - Укр. броня, бел. броня в этом знач. - из рус. яз. Бросать. В совр. форме и знач. слово бросать является соб­ ственно русским и в п а мятниках отмечается с XV I I в. (Черных Очерк, 1 86; К:рЭС, 45) . Глагол бросать ·в озник на базе др.-рус. бръсн,у, тu «брить, скрести» ( ер . диал. броснуть «сдергивать головки льна или конопли», болг. бр-Ьсна «брить», словенск. Ьfsati «царапать», ст.-сл. сръ.1с11тн «скрести», с.-х. брй сати «стирать, вытир ать», брусити «трчить, острить; шлифо­ вать стекло», чешек. brousiti - тж, польск. brus «оселою> и т. д. ) , родственного диал. брокать «бросать», лит. b ruk·
202 брошь ii «треп ать лен», л атышек. brucinat «стряхивать» и др. Р азвитие знач. шло, очевидно, следующим образом : �<ого­ лять > о бивать у льна головки > з аставлять лететь прочь > кидать». О снова бр'Ьс- < * bhreuk'- представляет собой р а сп р остранение посредством -к'- основы * bhreu (в брокать эта же основа р аспространена посредством -к-) , являющейся, в свою очередь, р аспр остранением с п ом ощью -eu- корня bher- «резать». С м . Горяев 1 892, 1 3; Berneker, I , 90-9 1 ; П р еображенский, I , 46-47; Traut­ m ann, 36; Briickner, 42; Vasmer, I, 1 26 ; Pokorny, 1 70. Сомнительно сближение бросить с др . - в.-нем. br Osma «крошки», англосакс. brysan «ломать, разрушать» (Kluge, 1 02 ; Torp, 282; Pede�en, 1 46) . См. брус, брить, борода. Ср. брусника. Брошь. Заимствовано из ф ранц. яз. в первой п оловине XIX в. ( Толль 1 863, I, 336; БМ, 99) . Ф р анц. brocl1e восходит к ср.-лат. brocca «иголка. булавка, ш п илька» (Dauzat, 1 1 5 ) . Ср. Горяев 1 896, 29; B ruclшer, 42; Мл аденов ЕР, 45; Holub-Kopecny, 77; Vas­ mer, I, 1 27 ; Юuge, 1 02 . - Укр. брошка, бел . брошка, п ольск. brosza, broszka, чешек. broz, broze, словацк. brosna, н.-луж. brosa, broz, болг. брошка, с.-х. брош, словенск. brosa, broska. БрошЮра. З а и м ствовано из франц. яз. в первой трети X IX в. ( Энц. лексикон 1 836, 7, 1 6 1 : «брошюра ( brochure ) , соб­ ственно, значит книжка , переплетенная в бум ажку ( broche) . . . ») . Ф р анц. brochure - суффиксальное производное от brocher «сшивать» (Dauzat, 1 1 5 ; Юuge, 1 02 ) . - Укр. брошура, бел . брашура, по.JJ ьск. broszura, чешек. brozura, словацк. brosura, в.-луж. brosurka, болг. брошура, с.-х. брошИра, брошура, словенск. brosura. Брошюровать. Заимствовано из ф р анц. яз. в X I X в . ( БМ, 99; САН 1 89 1 , I , 274 ) . Франц. brocher «брошюр овать», словообразовательно переоформленное в рус. яз. с помощью суф. -ировать, является деривато м от broche «булавка, игол ка» (см. брошь) . Брошировать > брошюровать под влиянием сущ. брошюра ( см . ) . - Укр. б р ошурувати, бел. брашураваць, польск.
брусника 203 broszurowac, чешек. brozovati, словацк. brosovat', болг. б р ошИрам, с.-х. брошИрати, словенск. brosfrati. Брудастый (с густой ш ерстью около морды ) . Соб ственно рус­ ское. в xrx в. вне диал. употребления было известно к а к охотничий термин ( В иноградов Очерки, 375) . О б р азовано от бруди «волосы, б а кенбарды» (Срезневский, I , 1 8 1 ) с помощью суф. -аст- ( Горяев, Дополнения, 5) . Неверной является поп ытка о бъяснить это прил. к а к родственное слову бридкий «терпкий, горький; гадкий», с у вместо и под влиянием бруд «грязь» (Vasmer, I, 1 27). Брудершафт ( в выражении выпить на брудершафт) . Заим­ ствовано из нем. яз. в XIX в. (БМ, 99) . Нем. Bruderschaft - суффиксальное п роизводное от Bruder «бр ат». Ф р азеологический о борот выпить на бру­ дершафт - полукалька нем. trinken Bruderschaft. - Укр. брудерш афт, б ел . брудэршаф т, польск. bruder­ szaft, бо.1г. брудершафт, с.-х. брудерш а фт. Брус. О бщеславянское: укр. брус, бел. брус, п ольск. brus «бру­ сок; брус», чешек. brus « брусок, точильный камень», сло­ вацк. b rйs «брусок, точильный камень», в.-луж. brus, н.-луж. bгus «ТОЧИЛЬНЫЙ брусок», болг. брус «ТОЧИЛЬНЫЙ камень», с.-х. брус «точильный камень», словенск. Ьгйs. Образовано с помощью п ерегласовки и тем ы 'Ь ( < os) от той же основы ( бр'ЬС- ) , что и бр'Ьсн,у.,ти «бр ить, точить, скрести», брокать «бросать» (см. бросать ) , др.-сев. bryni «точило», л ит. brafikti «тереть» и др. См. Горяев 1 892, 1 3; Berneker, I , 89-90 ; П р еображенский, I , 47; B riickner, 42; Vasmer, I , 1 28 ; Holub - Kopecny, 78; Pokorny, 1 70 . БруснИка. О б щесл авянское: у к р . бруснuця, бел . бруснiца, польск. brusznica, brusnica, ст.-чешск. brusnice, чешс1с brusinka, словацк. brusnica, каш. brёsnica, в.-луж. brus l i ­ c a , brusnica, н .-луж. brusnica, болг. бруснИца «корь; брус­ ника; черника» ( Геров ) , с.-х. бру сница, словенск. brusni­ ca. Обычно объясняется как слово, родственное брус ( см . ) , бр'ЬСНгf1ти «рвать», лит. brukne «брусника», л а­ тышек. brйklene тж, лит. brukti «отрезать, отрывать, соскребать», латышек. braukt «отл а м ывать»; в таком слу­ ч а е брусника названа так потому, что спел ы е ягоды ее можно очень легко рвать. См. Berneker, I, 90; Trautmanп BSW, 36; Преображенский, I, 47; Младенов ЕР, 46; V as­ mer, I, 1 28; M achek, 45. Однако возможно, что сущ. брус-
204 брустве р ника ( ер . диал. брусница) представляет собой суффик­ сальное производное от исчезнувшего бруснъ «красный», производного с п ом ощью суф. -н- от той же основы, что и брускъ «пурпур, краонота», в диалектах еще известного ( КрЭС, 45) . В таком случае назв. я годе дано по цвету (ер . черника, голубика и др. ) . С ближение Горяевыи ( Го­ ряев, 1 892, 1 3) сущ. брусника с нем. Preiselbeere являет­ ся неверным : нем. слово является переоформленнем чешек. brusl i n a < brusnika (Macl1ek, 45) . Бруствер ( в ал для з ащиты б ойцов от неприятельского огня ) . З аимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху. Отмечает­ ся с 1 702 г. ( См ирнов З ападное влияние, 67; Christiani, 36) . Как заимствование из нем. яз. слово толкуется уже в Слова р е Яновского 1 803 г. ( Я новский, I, 42 1 ) . Нем. Brustwehr - сложение Brust «грудь» и Wehr «за­ щита». См. БМ, 99; Младенов ЕР, 46; ССРЛЯ, I , 65 1 ; Vasmer, I , 1 28. - Укр. бруствер, бел. бруствер, польск. brustwer, болг. бруствер. Брутто (вес товара с упаковкой ) . з �н.� м ствовано из итал. яз. в начале XIX в. (Энц. лексикон 1 836, 7, 1 83 ) . Отмечается уже в Словаре И. Татищева ( И. Татищев 1 8 1 6, 1, 278 ) : «брутто, цельный вес». Итал. brutto « брутто» - из итал . brutto «грубый, нечи­ стый ( вес) », восходящего к л ат. briltus «тяжелый, гру­ бый» ( БМ, 99; Юuge, 1 05 ; Prati, 1 75 ) . - Укр. брутто, бел . бруто, брута, польск. brutto, чешек. brut(t)o, словацк. brutto, болг. бруто, с.-х. бруто, словенск. brйto. Брь1жи ( во р отник со складками) . Заимствовано из польск. яз. в XVI I I в. ( БМ, 99; Грот ФР, 2, 484; Горяев 1 892, 1 3; B riickner, 43) . Польск. b ryze ( с XIV в . ) представляет собой перео­ формление нем. Fries «фриз», в свою очередь усвоенного из франц. я з . ( Преобра женский, I, 48; V asmer, I, 1 29 ) . - Укр. б рИжi, бел. брыжЬ1. Брь1зги. О б щеславянское: укр. брйзка, брйзкй, бел . брьtзкu ( Носович ) , пьtрскi, п ольск. rozbryzg «разбрызгивание», bryzgac «брызгать», чешек. валашск. bryzgat, словацк. bryzg, н .-луж. bryzg, b ryzgas «брызгать», с.-х. брйзгати. Р одственно лит. bruzgeti «шуметь, клокотать», л атышек. bruzgat «брызгать», bruzgalas «пузырьки на воде от дож-
б рюзга 205 дя», ср.-н.-нем. prйsten «шипеть, сопеть». О бразовано по­ добно визг, лязг, жузг в жужжать и т. д., с помощью суф. -зг- от звукоподражания бры (ер. глухой вариант пры в прыскать, прыщ, см.) . См. Горяев 1 892, 1 4 ; Berneker, I, 93-94; Преображенский, I , 48; Osten-Sacken I F, 23, 379; Briickner, 43; Младенов ЕР, 46; Vasmer, I , 1 29; Slavvski, I , 4 5 ; Fraenkel, I , 5 7 ; Machek, 4 6 ; КрЭС, 45. Ср. брюзга, вдрызг. Брыкать. Кроме вост.-слав. яз. отмечено также в польск., словенск. и с.-х. я з . : диал. брыкать «бросать» ( О пыт, 1 6) , укр. брuкатu, бел . брыкаць, польск. b rykac «бры кать; прыгать», с.-х. Ьtkati «толкать, торчать, топорщитьс5!», словенск. Ьfkati «лягать, б р ыкать». Поэтому, возможно, является о бщеслав. Корень тот же, что и в диал. брукать «брыкать», диал. брокать «бросать», бросать ( см . ) , а так­ же - в брызги, прыгать, блоха ( с м . ) и т. д. Ср. Горяев 1 896, 30; Berneker, I, 93; П р еображенский, I, 48; Briickner, 43; Vasmer, I, 1 29; S 1 awski, I, 45; КрЭС, 45. Брьшза. З аимствовано из укр. яз. (ер. помету в Словаре Бур­ нашева 1 843, 58: «овечий сыр в южной Россию> ) . В фор­ м е брынца, брынец встречается уже в первой Софийской летописи и в Львовской летописи ( Кочин, 38) . В укр. я з . - переоформление рум. briпza, по своему происхождению являющегося «праевропейским п а стушес­ ким словом» (Machek, 46). Ср. Miklosich, 23; П р еобра­ женский, I , 48; B riickner, 43; Slavvski, I , 45; Vasmer, I, 1 30; КрЭС, 46. - Укр. брИнза, брИндзя, бел. брьrнза, поо1ьск brynd z a , чешек. brymza, bryпza, словацк. bryпdza. Брысь. Собственно русское. О б ычно трактуется как з вукопо­ дражательное ( Преображенский, I , 48; Vasmer, I , 1 30 ) . Однако более вероятным явля ется о бъяснение этого слова к а к родственного диал. брыснуть «отогнать кош­ ку» < «отбросить кошку», бросать, брыкать, брызгать (см.) , ер. укр. брызь «дребезжание м еталла и стекла» брызнути «брызгать, разбрасывать» ( Fraeпkel KZ, 50, 2 1 3) . Брюзга. Кро м е рус. яз., отмечено лишь в словенск. я з . (brjuz­ ga «талый снег на дороге», Machek, 46) . Имеется точное соответствие в л ит. briauzga «пустомеля». См. Berneker, I, 96; Буга РФВ, 1 9 1 2, LXV I I , 1 02; Trautmaпп, 38; Преобра­ женский, I , 48; Vasmer, 1 , 1 3 1 . Образовано с помощью
206 б рюзгн у ть суф. -зг- от з вукоподражательного брю ( ер . дрязги; бры в брызгать и т. п . ; КрЭС, 46) . Неверно сближение сущ. брюзга с греч. �pvx,cioµa·t «реветь, рычать» у Горяева ( Горяев 1 892, 1 4 ) : последнее является, вероятно, родственным греч. �p6xffi «скреже­ щу, кусаю» (Vasmer, I, 1 3 1 ) и, может быть, чешек. bry­ kati «реветь, кричать» ( Machek, 46) . Требует дополнительной аргументации сближение Ге· оргиевым ( Георгиев, 1 0) с сущ. брюзга болг. бръжди «шуметь, гудеть, жужжать». БрЮзгнуть. Возникло в результате лексика-семантического способа словообразования на базе брюзжать, суффик­ сал ьного п роизводного от брюзга ( см . ) ; ер. Berneker, I, 96; Преображенский, I , 48; КрЭС, 45 ( в результате опе­ ч атки - под брызнуть) . Подобное семантическое разви­ тие у гл аголов с з вукоподражательным корнем отмечает­ ся в (на) брякнуть ( от брякать «звенеть») , (на) бухать (от бухать «стучать») и др. - Укр. брезкнути, б рЮзгнути. БрЮква. Заимствовано ( вероятно, через п осредство укр. яз.) из польск. яз. В первые отмечено в Словаре Геснера 1 767 г. (443) . Польск. brukiew я вляется п ереоформлением н.-в.-нем . . диал. Bruke, Wruke, заимствованного, ·В свою очередь, из итал. яз., где ruca восходит к лат. (brassica) eruca «вид капусты» (Briickner, 42). См. Miklosich, 22; Горяев 1 892, 1 4 ; Преображенский, I, 48-49; Vasmer, I, 1 3 1 . - Укр. бруква, бел. бручка , польск. brukiew, чешек. brukev, болг. брюква. БрЮки. Заимствов ано со знач. «широкие м атросские брюки из парусины» из галл. яз. в XVI I I в . Как голландизм слово толкуется уже в Словаре АР 1 789 г. ( I , 362) . Галл. broek «брюки, штаны» (ер. др.-в.-нем. bruoh, ср.-н.-нем. br6k, англосакс. brok и т. д. ) объясняется по­ р азному: одни возводят его к л ат. bracae «штаны, брю­ ки» ( Кluge 1 894, 55; Преобр аженский, I, 49; ССРЛЯ, I , 659; V asmer, I , 1 3 1 ) , другие ( считая лат. bracae з аимст­ вованием из герм . яз.) толкуют broek как исконное гер м . (Vercoullie. 52) . Во всяком случае, трактовка П . Я . Чер­ ных (Черных Очерк, 72) галл. b roek как слова, родствен­ ного топониму Б рюгге и др.-рус. брюкишь «сорт сукн а» , является неверной.
б ря кать 207 Укр. брЮки ( из рус. яз.) . . Брюнет. З аимствовано из франц. яз. в первой трети X IX в . (Энц. лексикон 1 836, 7, 206: «брюнет, от ф ранц. слова bruп, bruпet, т. е. смуглый, темноволосый, черноволо­ сый») . Франц. brunet ( с X I I в . ) «брюнет» < brunet «коричне­ ватый» - суфф иксальное производное от brun «коричне­ В ЬI I0I», восходящего к герм. * Ьrйп- (ер. н.-в.-нем. braun) (Dauzat, 1 1 8) . - Укр. брюнет, бел. б рунет, п ол ьск. brunet, чешек. bruпet, словацк. brunet, болг. брюнет, с.-х. бринет. Брюнетка. Собственно русское. Отмечается уже в «Трутне» 1 770 г. Образовано в XVI I I в. с помощью суф . -к- от брю­ нета, представляющего собой переоформление франц. brunette «брюнетка» < brunette «смуглая, темноволосая». - Укр. брюнетка, бел. брунетка , п ольск. brunet(k) a , чешек. brunet(k)a, словацк. brunet(k)a, болг. брюнетка. БрЮхо. Общеславянское: др .-рус. брюхо, брюхъ, укр. брiх, брух, брухо, бел. бр!}ха, польск. b rzuch, чешек. Ь ficho, Ьfich, словацк. brucho, bruch, bricho, каш. Ыёх, н.-луж. Ь fuch, Ьfucho, ст.-сл. срю.Хъ., болг. диал . briuk, briuka, b ruka «прыщ», с.-х. трбух «живот» ( Sl awski, 47; Младе­ нов ЕР, 47; Machek, 48; Holub-Kopecny, 79; Ответ В Я , 1 962, 1 , 1 37- 1 38 ) . Первоначальное знач. - «выпуклость». Образовано с помощью суф. -х- ( <:- s-) от той же основы ( < и.-е. * bhreu- «набухать») , что и нем. Brausche «шиш­ ка», ср.-в.-нем. briustern «вздувать, пухнуть», др.-в.-нем . b rust «грудь», др.-ирл. b ru «живот», bruinne «грудь», др.-в.-нем. brunna, brunj a «панцирь, броня», др.-сев. briosk «хрящ» и т. д. ( Berneker, I , 95-96, Преобр ажен­ ский, I , 49; Vasmer, I , 1 3 1 ; Pokorny, 1 70- 1 7 1 ) . Ср. броня. БрЯкать. Общеславянское: укр. брЯкати, бел. брЯкаць ( Носо­ вич ) , польск. brzqkac, чешек. Ьfinkati, словацк. brinkat' , каш. blqkac, «бряцать, дребезжать», н.-луж. brj akas, болг. брьнч tж. «жужжать» ( Геров ) , бръмча «жужжать», с.-х. бречити «брякнуть, сильно бросить, ударить», бречати «раздаваться, звучать», словенск. brkljati. Суффиксальное производное от * brenkъ «звон , шум» (ер. бряк, польск. brцk «звон», чешек. Ьfink «бряк», с.-х. бр ёка «звук, шум» и т. д.) , образованного посредством суф. -к'Ь (ер. подоб ­ ное по структуре и знач. звук, жук, блек в блекотать и др., см.) от звукоподражания брен (см. бренчать, бря�
208 бряцать цать) . Является родственным лит. briпkti «звенеть, зву­ ч ать», др.-инд. ьь tugas , bhtuga « пчела » (Uhlenbeck, 204; Berneker, 1, 84; П р еобр аженский, 1 , 44-45; Vasmer, I, 1 32; Sla\vski, 1, 46) , греч. qюpµ� sffi «игр аю н а кифаре», ф р а к . � pvvx,6G «кифара» ( Георгиев , 96; Георгиев Иссле­ дования, 1 1 3 ) . Бряцать. Заимствовано из ст.-сл. яз. Ст.-сл. Ерп,ЦdТН из *br�kati (к > ц по третьей п ал атализа ции после гласного перед­ него ряда �) . С м . КрЭС, 46. Бубен. О б щесл а вянское: укр. бубон, бел. бубен, польск. bfiben « б а р а б ан», ч еш ек. buben «бара б ан», словацк. ЬuЬоп «ба­ р аб ан», в.-луж. ЬuЬоп «барабан», н.-луж. bubon, пол аб. ЬQЬап, ст.-сл. ЕЖЕЬ.tJЪ, с.-х. бJ/бшь �<б а рабан», словенск. Ь gЬеп. Суффиксальное производное от * Ь9Ьъ «глу­ хой звук, стук» (ер. с.-х. бубатu « б ар абанить, стучать») , р одственного болг. брiJмбар «жую>, л ит. bamьti «ворчать», л атышек. b aff1bals «жую>, греч. �6µ�о(; «глухой звую>, др.-инд. bambharas « пчела», др.-сев. bumba «бубен», алб. bumbulit «гром гремит» ; см. Uhlenbeck, 1 86 ; B erneker, I, 79; Преображенский, 1 , 49; Trautmann B SW, 26; Vasmer, I , 1 32 ; Sla\vski, I, 3 1 ; Pokorny, 93-94 ) , образованного неполным удвоением звукоподражания bom. Лит. bйblnas - из др.-рус. яз. (Skardzius, 47) . Бублик. Укоренилось в рус. л итер. яз. из укр. яз. с XIX в. (Даль 1 880, I, 1 35 ; Uпbegaun BSL, 1 952, 48, fas. 2, 95; КрЭС, 46) . Укр. бубл ик - деминутив от бубьлъ «пузырь» ( ер . с.-х. б{Jбла «комою>, чешек. boube1 «опухоль, водяной пу­ зырь», польск. bqbel «водяной, м ыльный пузырь», сло­ в ацк. ЬuЫi п а «пузырь») , суффиксального производного (ер. диал. буба «опухоль, болячка») от той же основы, что и бубен ( см . ) , др.-инд. Ьimbas «ша рик, кружок», греч. n8µ<pLG «капля, пузырь», л ит. bamba «пупок» и др. См. B erneker, I , 78-79; Преображенский , I , 49; Vasmer, I , 1 32- 1 33 ; S lawski, I , 29. БубнИть ( ворчать, бормотать ) . Кроме вост.-слав. яз., отмече­ но лишь в польск. и с.-х. яз.: укр. бубонiти, бел. бубнiць, польск. b�bnic, с.-х. б!)бfЬатu «барабанить; бубнить». В озникло в результате л ексика-семантического спосо­ ба словообр азования на базе бубнить « б а р аб анить», суф­ ф иксального п роизводного от вжвм1ъ « бубен, б а р абан» (см. бубен) .
бугор 209 Л ит. bllbnyti - из др.-рус. яз. (Skardzius, 47) . Бубны. З а им ствовано ( возможно, через пол ьск. посредство ) из чешек. я з . ( Unbegaun B S L, 1 952, 48, 2, 95-96 ) . Отме­ чено уже в Л ексиконе 1 762 г. (34) . Чешек. bubny «карточна я масть» (форма мн. ч. от bu� ben «бубен, бубенчию>) является сем антической кал ькой нем. Schellen «бубни, бубенчики». Масть названа так по­ тому, что на соответствующих картах были изоб ражены бубенчики. - Укр. бубна, бел. бубня «бубновая м а сть» ( Носо­ вич) , словацк. bubnovy «бубновый». Польск. zw6nki так­ же является сем антической калькой нем. Schellen (см. Горяев 1 896, 3 1 ) . Бугай ( бык) . Др.-рус. заимствование из тата рек. яз. Отм ечает­ ся впервые в «Сказании о Мамаевом побоище» ( Срез­ невский, 1, 1 89) , ер. бугай «верхнее пл атье на м еху» в Духовной Ивана Калиты 1 328 г. (там же) , антр опоним. Бугай под 1 495 г. ( Тупиков, 66) . См. Горяев 1 892, 1 4 ; Преображенский, 1, 50; Дмитр иев , 2 1 ; Vasmer, 1, 1 34. Тата рек. буга - звукоподражательного п р оисхожде­ ния (LokotscJ:-1, 28) . - Укр. бугай, бел. бугай, польск. buhaj ( из укр. яз., S lawski, 1, 48) , болг. буга ( из турецк. яз., см. Дювернуа, 1 64; Младенов ЕР, 48) , словацк bujak «бык» ( в р езуль­ тате метатезы и сближения с bujny «буйный», с м . Ma­ chek, 50) . Бугор. В осточнославянское: укр. бугор, бел . буг6ринне «на­ копление одного н а другое», бугорuнне л1зсу, хворосту; буг6рuць, субуг6рuць «ставить буго р ; строить, возвы ш ать кое-как» ( Носович ) . Имеет точное соответствие в л а­ тышек. b a figurs. По КСРС отмечается с 1 575 г. Является суфф иксальным п роизводным от той ж е основы, что ди­ ал. бгать «сгиб ать», гот. Ьiugan - тж, др.-инд. bhugn a s «согнутый», л атышек. b u d z i s «кулак; шишка, желваю> и далее осет. bйk'/bok' «сгорбленный», нем. Buckel «горб» и др. См. Буга Р Ф В , 1 9 1 2, LXV I I , 233; Miihlenbach-End · zelin, I , 267; Vasmer, 1, 1 34; Абаев, I , 269; КрЭС, 4 6 ; ер. Горяев 1 892, 1 4 . Н еверно объяснение сущ. бугор как з а им ствования и з тюрк. я з . (Berneker, 1, 9 7 ; С А Н 1 89 1 , I , 28 1 ; Преображен­ ский, I , 50) . 8 Этимологический словарь
210 бу го рч атка Неправильной является также трактовка Миклошичем ( Miklosich, 73) этого слова как ' префиксального ·п роиз­ в одного от гора. Бугорчатка (туберкулез ) . Словообр азовательна я калька ф ранц. tuberculose. Появил ась в рус . .тнпер . яз. в XIX в. Франц. tuberculose - суффиксальное производное от tubercule «бугорок, туберкул», восходящего к л ат. tuber­ culurn - тж, представля ю щему собой дериват к tLiber «на­ рост, опухоль, шишка». См. туберкулез, 1'артофел ь. - У1,р. бугорчатка. БуддИзм. З аи м ствовано из франц. яз. в первой трети XIX в. В ф ор м е буддис.1v� отмечается уже в Энц. лексиконе 1 836 г. ( 7, 245) . Ф р анц. B ouddhisrne - суффиксальное производное от Bouddha « Будда». - Укр. буддИзм, бел. будь�зм, польск. buddaizm, bнd­ dyzm, чешек. bнddblsmнs, bнdl1ismнs, слова цк. budhizm нs. болг. б удИзъм, с.-х. будизам, будхизам, словенск. bнdi­ zem. БуддИст. З аи м ствовано из франц. яз. в первой трети XIX в. По С СРЛЯ впервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. Ф р а нц. bouddhiste - суффиксальное производное от Bouddha «Будда». - Укр. буддИст, бел. будьrст, польск. buddysta, чешек. buddhista, budhista, словацк. budhista, болг. будИст, с.-х. будисти, будхисти, словенск. budist. Буденовка. Соб ственно русское. Появилось в период граж­ данской войны. Суффиксальное производное от ф а м илии командира Первой конной армии маршала Советского Союза С. М . Б уденного ( ССРЛЯ, 1 , 666; Боровой, 1 36- 1 38) . - Укр. будь6нiвка, бел. будзёнаука, чешек. bud'onov­ ka (во всех яз. - из рус. яз.) . БудИльник. В совр. знач. - собственно русское. В озникло в р езультате лексико-семантического способа словообразо­ вания на базе будильник «будильщию> ( Срезневский, I I I, доп., 27) , суффиксального производного от будило - тж, о бразованного с помощью суф. -ло ( < dlo) от будить ( с м. ) . С м . САР 1 789 ( 1 , 369) , Даль 1 880 ( 1 , 1 36) . - Укр. будИльник, бел. будзfльнiк, польск. budzik,
бу дка 21 1 чешек. budik, budicek, словацк. budik, budicek, болг. бу· дИлник, с.-х. будйлнйк, словенск. b u d ilnik. Буднровать ( сердиться, дуться) . З аимствовано из ф ранц. яз. в XIX в. (СИС 1 954, 1 22; ССРЛЯ, 1, 666) . Ф р анц. bouder, словообразовательно переоформленное в рус. яз. с помощью суф . -ировать, п р едставляет собой, очевидно, экспрессивное производное звукоподражатель­ ного характера ( D auzat, 1 00 ) . - Укр. будИрувати, бел. будзiраваць. Буднровать ( возбуждать, тормошить) . Собственно русское. В озникло в ХХ в. в результате ложноэтим ологического сближения будировать «сердиться, дуться» с будить ( см . ) . С м . Ленин, ХХХ, 274. Буднть. Общесл авянское и.-е. характе р а : укр. будtlти, бел . будзiць, п ольск. bu dzic, чешек. buditi, словацк. bu dit', к а ш . bu3ec, н.-луж. buzis, болг. будя, с.-х. б!}дити, словенск. budit i ; др.-инд. Ьбdhayati «будит, учит», авест. b aoбayeiti «замечает, чувствует», лит. (pasi)baudyti «подниматься», др.-прус. etbaudints «оживленный, р азбуженный», греч. л:еИ-&оµаL «узнаю , воспринимаю», осет. remЫidym «чувст­ вовать, греть» и т. д. Кауз атив к б75дtзти ( > бдеть , см.) . См. Горяев 1 892, 1 4 ; Преображенский, I , 2 1 ; Vas­ mer, 1 , 1 35; S l awski, I, 48; Machek, 49; Абаев, I, 1 40 ; Po­ korny, 1 50- 1 5 1 . Будка. Собственно русское. Уменьш.-ласк. от буда «плетены й шалаш, хижина» ( Vasmer, I , 1 36) . С оответствую щие де­ минутивы в других яз. ( кроме болг., в котором б!}дка ­ из рус. яз., Младенов ЕР, 48) являются п араллельны м и и са мостоятельными. Сущ. буда др.-рус. заимствование из п ольск. яз. ( Грот ФР, 2, 484; Vasmer, I, 1 36 ; Machek , 39; КрЭС, 46) , в котором buda, скорее всего, является переофоR,млеыием ср.-в.-нем. buode, родственного н.-в.-нем. bauen «строить» ( Горяев 1 892, 1 4 ; Berneker, I, 96; Преображенский, 1, 50; Sl awski, 1, 48; Vasmer, 1, 1 36 ) . Менее вероятно толкование сущ. buda ( в чешек. я з . ) как исконного производного от budovati «строить» < obu­ d ovati, которое соответствует рус. оборудовать, с опуще­ нием or и о (Machek, 39) . - Укр. будка, бел . будка, п ольск. buda, budka , чешек. bouda, уменьш. budka, boudka, словацк. Ьйdkа, каш. buda, уменьш. budka, в.-луж. buda «Лавка, каморка, сторожка», - 8*
212 будн и b udka «лавочка», н.-луж. buda «лавка, домик, хижина, л а ­ чуга», budka «будка, л ачужка ; голубятня», болг. будка. Будни. Восточнославя нское: укр. б!}днi, бел. б!}днi. Является формой мн. ч. от будень «рабочий день», возникшего вследствие гаплологии на базе словосочетания будьнъ дьнь « р а бочий день» ( ер . польск. budny dzien) , в котором будьнъ - суфф и ксальное п роизводное от будити «приво­ дить в состояние бодрствования ( и, значит, р аботы ) », см . Грот Ф Р , 2, 89 1 ; Berneker, 1, 96; Преображенский, 1 , 50; Bruckner, 47; Vasmer, 1 , 1 35 ; КрЭС, 46-47. Н еверно о бъяснение будень из будь дьнь < буди дьнь «любой, какой бы то ни было день» ( Miklosich EW, 27) , из богъ дьнь «божий день» (Jagic AfslPh , V I I , 496) и из оЬуdьnь в результате народноэтимологического сближе­ ния с будить ( Ильинский РФВ, 1 9 1 1 , LXVI, 282) . Будничный. Собственно русское. По КСРС впервые фикси­ руется в Н аказах Комиссии Уложения в 1 767 г. в словосо­ четании будничные дни. Первая ф и ксация переносного знач.: « повседневн ы й, обыденный» - в Росс. Целлариусе 1 77 1 г. (28) : буднишнее платье. Будничный является переоформлением под влиянием п етербургского произношения слова буднишний, образо­ в анного с помощью суф. -шн'- от будни (ер. вчера - вче­ рашний) . О борьбе м осковского и петербургского произ­ ношения в середине XIX в. см. в «Очерках» В. В . Вино­ градова ( в частности, 345-346) . Обратный процесс : за­ крепление в орфогр а ф и и московской орфоэпической нор­ мы - н аблюдается в таких, например, словах, как Сто­ ле�uников, дото�uный. - Укр. буденний, бел. будзённы. Будоражить. Восточносл авянское: укр. будоражити, бе.11. бу­ даражыць; будуражиць ( Носович) . По КСРС отмечается с 1 658 г. В рус. л итер. яз. пришло в XIX в. из диалектов. Суффиксальное производное от будорага « беспокойный человек», образованного с помощью суф. -ага ( ер . бро­ дяга) от будар «шум, гам, крик», в диалектах в виде бу­ тар еще известного. Сущ. будар является дериватом от будъ, образованного посредством перегласовки и темы ъ ( < * os ) от бъдtзти ( см. бдеть) . См. Ш анский В Я , 1 959, 5 , 38-39; КрЭС, 47. Ошибочна попытка Трубачева объяснить этот глагол к а к п ереосмысление з аимствованного из укр. яз.
буе р 213 бударажити « снаряжать ч елны, будар ы », деривата от бу­ дарага «человек, и меющий отношение к бударам, лод­ кам» (Трубачев Несколько русских этимологий, 44-46 ) . Неверно также толкование будоражить к а к родствен­ ного диал. буторга «шум» и торгать «рвать» (см. вос­ торг) (Шахматов ИОРЯС, 1 902, V I I , 2, 354) . Будто. Др.-рус. производное, возникшее в результате лекси­ ко-синтаксического способа словообр азования из сочета­ ния повелительной формы глагола быти будь ( < буди ) и указательного местоимения то в знач. сравнительного со­ юза. По КСРС отмечается лишь с 1 535 г. См. Горяев 1 892, 1 4 ; Vasmer, 1, 1 36; ССРЛЯ, 1 , 669-670; КрЭС, 47. - Бел. бьщцам , словацк. bud'to . Будуар. З аимствовано и з ф ранц. яз в XVI I I в. (Christiani, 57; Vasmer, 1, 1 36) . Франц. boudoir ( с XVI I I в.) -суффиксальное образова­ ние иронического х а рактер а от bouder «сердиться, дуть­ ся» (Dauzat, 1 00 ) ; таким образом, boudoir первоначаль­ но - «комната, где уединяются, когда сердятся». - Укр. будуар , бел. будуар, п ольск. buduar, budoar, чешек. boudoir, budoar, словацк. budoar, болг. будоар, с.-х. будоар, словенск. budoar. Будущее (в обороте будущее время ) . З аимствовано из ст.-сл. яз. Отмечается уже у Иоанна, Экзарха болгарского ( Срезневский, 1, 2 1 0) . В ы р ажение будущее время ­ калька греч. µ6ЛЛшv x p6vo\; (Jakobson S l av. Word, I , 1 952, 390) . Будущность. Собственно русское. Появилось в рус. литер. яз. в конце XVI I I в. как неологизм Карамзина ( Виноградов Очерки, 1 78; Бул аховский Исторический ком м ентарий, 1 937, 47) . - Укр. будучина, будущина, будучнiсть, бел. буду­ чыня, ч ешек. budoucnost, словацк. buducnost', болг. б'Ъде­ ще, с.-х. будуnност. Буер (сани; одномачтовое плоскодонное судно) . З аимствова­ но из галл. яз. в Петровскую эпоху ( См ирнов, 67; см. также Meulen, 39; Vasmer, 1 , 1 36) . По КСРС отмечается с 1 705 г. Как заимствование из голл. яз. толкуется уже в Словаре А Р 1 789 г. ( I , 369) и Словаре Татищева 1 793 г. (I, 1 29 ) . Голл. boeier «вид судна» - суффиксальное п роизвод­ ное от boei. См. буй.
214 буерак - Укр. буер, бeJI. буер, польск. bojer (спорт. ) , чешек. bujer, болг. буер. Буерак ( небольшой овраг) . З аимствовано, вероятнее всего, нз тюрк. яз. (ер. турецк. bajyr «склон гор ы ; холм», турю'v!. буйырат, монг. bi.igerag «песчаный холм, возвы­ ш енность» и др. ) . См. САР 1 789, I, 368; Даль 1 880, I , 1 37; Горяев 1 892, 1 4 ; Преображенский, 1, 50; Vasmer, 1, 1 37; ССРЛЯ, 1, 67 1 . По КСРС отмечается в виде боярак с 1 558 г. (ер. боерак - наряду с буерак - еще в Слова­ ре Нордстета 1 780, 40) . В диалектах известно в ф ормах буерак, байрак, баерак. Сомнител ьно толкование Дмитриевым сущ. буерак к а к слова, родственного н аречию набекрень (Дмитриев, 44) . - Укр. байрак, болг. байрак « берег». Буженина. Представляет собой, скорее всего, переоформле­ ние более старого вуженина (ер. укр. диал. вуженина, чешек. uzenina «копчености») , суффиксальн ого п роювод­ ного ( подобного словам солонина, крашенина и т. д.) от страд. прич. утраченного гла гола вудити < * vgditi «вя­ .11ить, коптить» , каузатива к вянуть ( с м . ) ; ер. Miklosich, 4 1 7; Горяев 1 892, 1 4. Буженина, таким образом, значит «вяленая, копченая». Н ачальное б в место закономерного в объясняют по­ разному: одни - как р езультат переразложения на сты­ ке п р и ставки и корня (из * ob-vgdjenina > * o-bgzenina, см. Ильинский ИОРЯС, 1 922, XXIV, 1, 1 32 ; Vaillant RES, 1 946, XXI I , 8; Vasmer, 1 , 1 37) , другие - как результат такой же мецы в и б, какая н аблюдается, например, в бередить ( см . КрЭС, 47) . Предположение Потебни ( Потебн я РФВ, 1 879, 4, 1 99) о родстве сущ. буженина с л ит. budyti «КОПТИТЬ, ВЯЛИТЬ» неверно, так к а к в л ит. яз. данный гла гол является воет.­ слав. заимствованием. По КСРС впервые отмечается в Космографии 1 670 г . В качестве а нтропоним. Буженинин отмечен о с 1 5 1 5 г. (Тупиков, 49 1 ) . С м . ветчина. - Укр. буженИна, бужИна, будженИна, буджанина, бужениця, бел. бужанiна, чеш ек. uzenina « копченостю>. Буза (напиток) . З аи м ствовано из тата рек. яз. ( Горяев 1 892, 1 4 ) . По КСРС впервые отмечается в Слова ре Джемса 1 6 1 9 г.
бузина 215 Татарск. буза «пиво из проса» является переоформле­ нием перс. buza «напиток из проса, просо» ( Lokoisch, 3 1 ) . Ср. Яновский, 1, 424; Miklosich EW, 25; Berneker, I, 1 04; Vasmeг, 1, 1 37; Дмитриев, 2 1 ; Боровой, 200-204. - Укр. буза, бел. буза, польск. buza, чешек. buza, болг. буза «грязь, подонки; квас» ( Дювернуа ) , с.-х. buza. Буза ( скандал, беспорядок, ерунда ) . В рус. литер. яз. приш­ ло из диалектов в 20-х годах ХХ в. Диал. буза, вероятно , усвоено из польск. яз" где buza «брань, выговор» толкуется как переоформление итал . f ar buzzo «сердиться» ( Berneker, I, 1 04; Briickner, 5 1 ) . Не исключено, что заимствова нное из польск. яз. сущ. буза (отсюда и перенос ударения) было н ародно-этимологи­ чески сближено с диал. бузикать «суетиться, м етаться», бызы, бзык «беспокойное поведение, рев и беготня скота от оводов и ж ары» ( см. бзик) , бузыкать «пьянствовать», бузун, базун, бизун «драчун, з адир а» (от буза «на питою>. см . ) , базанить «орать , горланить», базар «гам, беспоря­ дою>, буча и т. п. Сомнительно толкование этого слова к а к переосмыс­ ления сущ. буза «напитаю> (Н. Погодив журн. «Театр и дра м атургия», 1 934, 6 ) . См. бузовать «бить». - Укр. буза, бел. буза, польск. buza «выговор, наго­ няй». Бузина. Известно в воет. и зап. слав. яз.: диал. буз, баз, «сирень», укр. бузина, бзинti, будзина, бел. бузiна, польск. bez, bzowina, чешек. cerny bez, bezinka, словацк. baza, bazina, каш. baz;ma «тростник», в.-луж. bcSz, н.-луж. bez, baz; Ьаzуп а, bezyna «ягоды бузины», болг. бъз, с.-х. база, словенск. baz. По КСРС впервые отмечается в Кос­ мографии начала XVI I I в. Образовано с помощью суф . -ина (ер. рябина, калина и т. д.) от бузъ, в диалектах еще известного. Сущ. бузъ ( ер. болг. бъз, чешек. bez, словенск. baz и т. д. ) п р едставляет собой одно из видоизменений и.-е. назв. бука и родственно гр еч . cpri y 6f;, греч. дор . -of; «дуб», л ат. fagus «бую>, др.-сев. bok «бук», др.-в.-нем. buohha «бук», гот. ЬОkа «бук». Ср. Berneker, 1 , 1 1 1 ; Горя­ ев 1 892, 1 4; Преображенский, I, 50-5 1 ; Vasmer, I, 1 38 ; Pokorny, 1 07- 1 08 ; Feist, 1 02 - 1 03; Holthausen ZfslPh, 1 953, XXI I , I, 1 47; Георгиев Исследования, 1 34. Греч. <prJy6 f;, греч. дор. <ра'\' f; и ему р одственные ( к а к од -
216 бузова ть наго корня с греч. <payeL'V «есть», а р м . bucanem «кормлю» и т. д.) значит собственно «дерево со съедобнымн пло­ дами» (De Vries, 47-48) . Сомнительно возведение Махком (Machek, 3 1 ) рус. бузъ, ч ешек. bez, болг. бъз и т. д. к * Ьъzgъ и толкование последнего как «праевропейского» з аимствования, родст­ венного л ат. sambucus, sabucus. См. бук. Бузовать. Вероятно, является заимствованием - через укр. посредство - из польск. яз. Отмечается впервые в Сло­ ва ре АР 1 789 г. ( I, 373 ) . Польск. buzowac «бить, ругать» толкуется обычно как переоформление итал. far buzzo «сердиться» ( Brйckner, 5 1 ; Berneker, I, 1 04 ) . Неубедительны попытки объяснить бузовать н ему соответствующие в укр. и польск. яз. как исконное сло­ во, родственное лит. bai:isti «подгонять, наказывать» (Ma­ tzenauer, 1 27) и норв. bauka (Holthausen ZfslPh, 1 953, XXI I , I, 1 47) . С м . буза. - Укр. бузувати «наказывать, бить; журить, бра­ нить», бел. бузоваць «шалить» ( Носович) , польск. buzo­ \vac «бить, ругать кого-н.». Буй ( ба кен) . З а имствовано из галл. яз. в Петровскую эпоху. В первые фиксируется в 1 705 г. ( Christiani, 39; Vasmer, 1, 1 38 ) . Как голл андизм это слово о бъяснялось н а протя­ жении всего XVI I I в. Ср. в Словаре АР 1 789 г . ( I , 375) . Голл. boei «кандалы» > «буй» заимствовано из др.-фра нц. Ьоуе ( совр. ф ранц. bouee) < ср.-лат. boiam (Vercoullie, 42) . Ср. лат. boja «ошейник, одевавшийся на р аба». - Укр . буй, бел. буй, польск. boja, чешек. boje, каш. b 6ia , болг. буй. Буйвол. О б щесл авянское заимствование из ср.-л ат. яз. ( Го­ ряев 1 892, 1 5 ; B ri.ickner, 1 8 ; Vasmer, I, 1 39 ; Slawski. I, 28; Machek, 52) . С р . -л ат. buvalus < Ыibalus является переофор�1.1ением ..,. греч. [Зо•)[За·Ло� «буйвол, а ф риканская антилопа» (Ernout­ Meillet, I, 77) , представляющего собой, вероятно, дериват от fЗо�� «ОЫК» ( Frisk, 256) . Ста рое буволъ > буйвол под влиянием народно-эти­ м ологического сближения бу с буй (см. буйный) п вол с вол (см.) . См. Meillet RS, 1 909, I I , 68; Преображенский, I, 5 1 .
217 бук - Укр. буйвол, буйвiл, бел. буйвал, бавол ( Носо­ вич ) , польск. bujwol ( Linde) , baw6l, чешек. buvo l , сло­ ва цк. byvol, каш. bul «бык», в.-луж. buwo!, н.-луж. buwo!, СТ.·СЛ. �.:уш:�лъ, �:уЕ�ЛЪ , БЪIЕ�Л'h, болг. бИвол , С.·Х. бйво. Буйный. О бщеславянское: укр. буйний, бел. буйный «силь­ ный, бушующий; крупный», польск. bujny «плодородны й ; буii ный», чешек. bujny, словацк. buj ny, н.-луж. boj ny «ша­ ловл ивый, стра н ный», болг. буен «разросшийся, сильный (об огне) , бур ный», с.-х. бу jан, бу jнй. Производное с по­ мощью суф . -ьн- (совр. -н-) от утр аченного буи «СиJ1 ы 1 ы й , смелый» ( ер . др.-рус. боуи «дерзкий, сильный, смел ый») . Последнее ·о бразовано посредством суф. -j - ( см . злодей, суета) от того же корня, что и быть «расти, быть», бухнуть, буlllевать (см . ) . Первоначальное знач. буи «быстро р ас­ тущий, р ослый, большой». Общеслав. bujь родственно др.-инд. bhdril) «богаты й, сильный, большой», bhu yan «очень сильный, больший». др.-в.-нем . buro «очень» в burolang «очень длинный» , лит. b u ry s «множество», голл. bui «порыв ветра», буря (см.) и др. С м . Горяев 1 892, 1 4- 1 5; Berneker, I, 98; Trautmann BS\V, 40; Machek, 50; Vasmer, I, 1 38 ; S !awski, I, 49; Zu­ baty, 1 -6 ; Wijk, 30-3 1 ; Pokorny, 98-99. Неверно объяснение слова буи как общеслав. пере­ оформления тюрк. bujumak «расти, становиться боль­ шим» (Miklosich, 24) . Лит. buTnas, buinus з аимствование из слав. яз. ( Skardzius, 48) . Бук. Общеславянское заимствование из гер м . я з " в которых это слово (ер. гот. boka, др.-сев. Ьбk, др.-в.-нем. b uohl1 a , др .-англ. Ьбс, н.-в.-нем . Buc11e, норв. bok и т. д . Holt11au­ sen, 2 1 ; De Vries, 47-48) является р одственным греч. qн1у6 \; «дуб», галльск. bagos, бузина (см.) . Предпол а гается, что п ервоначальное букы, бу1сьве (ер. польск. bukiew, др.-чешск. bukev, с.-х. буква «бую>, укр. буков «желудь бука», словацк. bukva «буковый орех») изменилось в букъ под влиянием дtF�бъ, кленъ, грабъ, вь.. з ъ и т. п. С р . Ильинский П р а сл а вянская гра м ­ У� атика, 3 9 ; Berneker, I , 9 9 ; Преображенский, I , 5 1 ; S law­ ski, 1, 49; Vasmer, I, 1 39 ; Machek, 50; Lehr-Sp! awinski JP, 1 950, IV, 1 69 ; Кипарский В Я , 1 958, 2, 49. Сомнительна трактовка сущ. бук как исконного назв. этого дерева по красной сердцевине, точно соответству- -
218 бука ю щего докл ассическому балк. bauko, boko «красный», засвидетельствованному глоссам и Гесихия ( Будимир В Я , 1 958, 2, 50) . С м . буква. - Укр. бук, бел. бук, польск. buk, др.-чешск. bukev, чешек. buk, словацк. buk, каш. buk, н.-луж. buk, болг. бук, с.-х. б!Jк, буква «бук», словенск. bukCJv, bGkva. Бука. Собственн о русское. В словарях фиксируется с XVI I I в" в качестве а нтропоним а (Михайла Бука) отме­ ч а ется с 1 377 г. (Тупиков, 68) . Образовано в детском яз. посредством суф. - к (а) ( ер . бяка) от м еждометия бу ( З еленин Р Ф В , 1 905, LIV, 1 1 9 ) . Исходное знач. - «жуж­ жащее н асекомое», знач. «страшилище, нел юдим» явля­ ются вторичными. См. букашка. Неверно объяснение этого слова как переоформления др.-норв. bokka «привиденье» ( САН 1 89 1 , I, 286; П р еоб­ р аженский, 1 , 5 1 ; Горяев 1 892, 1 5) или тата рек. бука (Даль 1 880, I , 1 38 ) . - Бел. бука «букаш ка» ( Носович ) . Букаш ка . Собственно русское. По ССРЛЯ впервые отмечает­ ся в Словаре АР 1 789 г. Суффиксальное производное от букаut «букашка» (см. Тупиков, 68) , образованного с по­ м ощью суф. -аш- от букъ «глухой звук, гуд, жужж а н ие». Последнее по структуре и знач. подобно словам зык (см. зычный) , крик, брык ( см . брыкать) и т. д. п явшrется родственным слова м бука (см . ) , бык (см. ) , пчела (см.) , л атышек. bйkset «жужжать», др.-инд. bukkaras «рычание львов», греч. �uxcivri «труба», лат. bucca «надутая ще­ ка», ср.-в.-нем. pfйchen «шипеть», ср.-ирл . bochna «реву­ щее море» и др. Ср. Горяев 1 892, 1 5; Vasmer, 1, 1 40; КрЭС, 47; Berneker, 1, 98; Wa!de, 99- 1 00. Буква. За имствовано из ст.-сл. яз. ( S l awski, I , 49) . Ст.-сл. с�укъ.1, &�укъ.кf «буква», мн. ч . Е��·.-ъ.кн «письмо, 1шига» ( Срезневский, 1 , 1 92 ) - переоформление гот. Ьбkа «буква», мн. ч. Ьбkбs «книга, письмо» ( ер . так­ же др.-в.-нем. buoh «книга>>, др.-сев. Ь6k «книга» и т. п . ) , восходящего к назв. бука, н а дощечках которого перво­ н ачально начертывались письмена . Совр. буква < букы, букъве так же, как тыква ( < тыкы) , смоква ( < оюкы) и т. д. См. B erneker, 99; Loewe KZ, XXXIX, 327-330; Кiparsky GLG, 2 1 9; Vasmer, I, 1 40; S lawski, I, 49; Bruck­ ner, 48. С м . бук, азбука. - Yi<p. буква, чешек. bukva ( из рус. яз.) , слова цк_
букля 219 bukvica, н.-луж. bukwica, полабск. bukvoi «книга», др.-болг. bukъvi, болг. буква, с.-х. бу квица «букварь; аз­ бука », словенск. bukve. Буквал ьный. Словообразовательная калька ф р анц. litteral (ер. польск. literalny) , заимствова нного из ср.-лат. яз., где litteralis суффикса.11ьное производное от л ат. l itte­ ra «буква» (Dauzat, 440) . По ССРЛЯ впервые фиксиру­ ется в Словаре Гейм а 1 799 г. - Укр . буквальний, болг. буквален (в обоих яз. пз рус. яз.) . Букет. З аимствовано из ф ранц. яз. в первой половине XVI I I в. По КСР С впервые ф иксируется в 1 755 г. в «Ги­ стории дофинской о турецком принце Зизимии». Ф р анц. bouquet получило знач. из ф р азеологического оборота bouquet d'arbres «роща ; буквально - груп п а де­ ревьев» (XVI в . ) . Воuquеt - уменьш. к ф р анц.-пикард. bois «Лес» ( D auzat, 1 04; Горяев 1 896, 32; Bloch, 79) . Фигуральное знач. букет ( вина и т. д.) « а ром атичес­ кие или вкусовые свойства ч его-н.» (из ф ранц. bouquet du vin) по ССРЛЯ отмечается с XIX в . Ф о р м а пукет возникл а п од влиянием народно-этимо­ логического сближения со сходными по знач. пук, пучок (Vasmer, I, 1 40) . С р . аналогичное я вление в чешек. яз. puket, puget. См. боскет. - Укр. букет, бел. букет, польск. bukiet, чешек. bu­ l·: et, словацк. buket, buketa, болг. букет, с.-х. буI<�т. Буки (старое назв. буI<вы «б» ) . Заимствовано из ст.-сл. яз. Возникло в р езультате лексико-семантического способа словообразования н а базе букы ( > буки) «буква». См. буква, аз. Букиннст. З а и м ствовано из ф ранц. яз. в первой половине X IX в. Первая ф иксация - в Энц. л ексиконе 1 835 г. ( I I I, 274 ) . Франц. bouquiniste - суффиксальное производное o r bouquin «подержанная книга», которое п р едставляет со­ бой уыеньш.-пренебр. образование ( XV I I в.) от го.пл . boek «книга» ( Dauzat, 1 04; Vasmer, 1, 1 4 1 . ) - Укр. букiнiст, бел. букiнiст, польск. bukinista, чешек. bukinista, bouquinista, болг. букинИст, с.-х. буки­ нист. Букля. З аимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. ( Яновский, 1, -
220 буколика 427) . По КСР С впервые отмечается у Страхова ( с 1 79 1 г.) . Ф р анц. boucle «локон» восходит к л ат. buccula, деми­ нутиву от bucca «щека» ( Вloch, I , 77; БМ, 1 00) . - Укр. букля, бел. букля, польск. pukiel, болг. букла. Букол и ка ( р од а нтичной поэзии) . З аимствовано из л ат. яз. В п ервые фиксируется в Энц. лексиконе 1 835 г. (7, 227) . Л ат. bucolica «пастушеская песня» является субстан­ тивацией в форме ж. р . прил. blico lkus «пастушес1·тй, сельский» (Ананьев Л атинский словарь, 1 49 ) , заимство­ ванного из греч. дар . BovxoЛtx 6 � « пастушеский», суф­ ф и ксального п роизводного от �о uxo� «па стух», образо­ ванного от BoiJ� «бык». См. V asmer, I, 1 4 1 ; Горяев 1 896, 32; Boisacq, 1 29 ; Frisk, 3, 257. - Укр. бук6лiка, бел. бук6лiка, польск. bukolika, чешек. bukolika, болг. буколики, с.-х. букол ика, словенск. buc61ik. Буколнческий. З аимствовано из ф р анц. яз. В первые qншси­ руется в Словаре Яновского 1 803 г. ( Яновский, I , 428) . Является переоформлением с помощью суф. -еск-uй (ер. политика - политический) ф ранц. bucolique «буко­ л ический», заимствованного в X I I I в. 11з л ат. bucolica (Dauzat, 1 1 9) . См. буколика. - Укр. букол iчний, бел. бу1<алiчны, польск. bukolicz­ ny, чешек. bukolicky, словацк. bukolicky, с.-х. буколски, слоnенск. buk61icen . Букс (самшит) . Представляет собой, очевидно, обратное об­ р азование из сочетания буксово древо (Травник Никол ая Любчанина XVI I в.) и сущ. буксбом (Смир нов, 68) , со­ ответственно представляющих полукальку и переофор­ мление нем. Buchsbaum . Последнее является сложением Buchs « букс» ( < лат. buxus < греч. л 6�о�) и Baum «дерево». Ср. Горяев 1 896, 32; Vasmer, 1 4 1 ; Юuge, 1 07. - Укр. букс, бел. букс, польск. bukszpan, чешек. bu­ xus, словацк. buxus, болг. букс. Букса ( техническое п риспособление) . З аимствовано из нем. яз. в начале ХХ в . Н е м . Bucl1se является дериватом о т Buchs «букс» и буквально з н ачит «Сдел анная из букса» (Юuge, 1 07) . См. букс. - Укр. букса, бел. букса, словацк. buksa «жестяная
булавка 22 1 шкатулка, копилка»», н.-луж. buksa «обруч н а ступице», болг. букса. Букснр. З а имствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху ( Vas­ mer, I, 1 4 1 ) . По КСРС впервые ф иксируется в Походном журнале 1 7 1 2 г. Нем. Bugsierer - суфф и ксальное производное от bug­ sieren « буксировать», усвоенного из порт. яз., где puxai. «тащить, тянуть» восходит к л ат. pulsare «толк ать» (Klu­ ge , 1 09 ) . См. пульс. - Укр. буксйр , бел . буксiр, болг. буксйр . Букснровать. З аимствовано и з галл. я з . в П етровскую эпоху. По КСРС впервые отмечается в Походном журнале 1 7 1 2 г. Галл. boegseeren, словообразовательно п ер еоформлен­ ное в рус. яз. с помощью суф. -овать, усвоено из порт. яз. (Юuge, 1 09 ; Vercoullie, 42) . См. Горяев 1 896, 32; Смир­ нов Западное влияние, 67; V asme r, I , 1 4 1 . См. буксир. - Укр. буксйрувати, бел . буксiраваць, болг. б уксй­ рам. Бу.r� ава (жезл и палица с ш а р овидны м набалдашнико м ) . Происхождение слова неясно. По мнению одних, слово является суфф и ксальным производным от була «шишка, ком, ш ар» ( ер . словенск. Ьйlа «шишка», ст.-чешск. Ьйlа «шишка, желвак», польск. bula «шишка ( от ушиба ) » и др.) , родственного н.-в.-нем. Beule «шишка» и т. п. ( Ильинский РФВ, 1 909, LXI , 240; Vasmer, I , 1 4 1 ; КрЭС, 48) . По мнению других, а реал расп ространения слова и неясность его морфологического строения говорят о его заимствова нном х а р а ктере, в качестве источника указы­ вается половецк. bulav «орудие для битья, дубина» (см. Zajq czkowski Studia orientalistyczne, 50; S lawski JP, 1 954, I I , 1 34; ер. также Bri.ickner, 48; Горяев 1 892, 1 5; САН 189 1 , I , 288) или л ат. buli a «шишак, пузырь» ( Преобр а­ женский, I , 52) . Более вероятно п ервое предположение. С м . булыж­ ник, булка, забулдыга. - Укр. булава, бел. булава, польск. bulawa, чешек. bulava (из рус. яз. ) , болг. булава. Булавка. Собственно русское. По КСРС впервые отмечается в Переписных книгах Костромского монастыря 1 595 r. Образовано с помощью уменьш.-ласк. суф. -ка от булава
222 буланый ( см . ) . С м . Б ул а ховский Деэтнмологизацня, 1 50; КрЭС , 48. - Укр. булавка (из рус. яз.) , ер. укр. бу.1авка « м а­ ленькая бул ава», польск. bula\vka «маленькая булава». Буланый. Др.-рус. заимствование из тата р ск. яз. По КСРС отмечается с 1 570 г. Как заимствование из татарск. яз. объясняется уже в Словаре АР 1 789 г. ( I , 380) и Слова­ ре Яновского 1 803 г. (Яновский, I , 430) . Тата рек. bulan «светло-желтый» - дериват от bug «дым , ч ад» ( Lokotsch, 29) . См. также Горяев 1 892, 1 5; Miklosich EW, 4 1 7; Преображенский, I , 52; Berneker, I, 1 00; Vasmer, I , 1 4 1 . - Укр. бул аний , бел. буланы, польск. bulaпy ( из рус. яз. - Briickner) . Булат. Др.-рус. заимствование из тюрк. яз., скорее всего, из татарск. яз. (Berneker, I , 1 00; Преображенский, I , 52 ; Дмитриев , 39; Vasmer, I, 1 42; Абаев, I , 265) . Отмеч а ется уже в «Хождении Афанасия Никитина» XV в., ер. антро­ поним. Ивашко Булат Огибалов ( 1 495 г.; Тупиков, 68) . Татарск. булат восходит к перс. рй!аd «сталь» (Lo­ kotsch, 1 34) . - Укр. булат, бел. б улат, польск. bulat, ст.-чешск. bu­ l at, чеш ек. bulat, болг. булат. Бул ка. З аимствовано из польск. яз. в XVI I в. ( Грот ФР, 2, 484; Briickner, 48; Ильинский, 1 909, РФВ, LXI , 240-24 1 ; Berneker, I, 1 00 ; Sl awski, 1, 50; V asmer, 1, 1 42; ССРЛЯ, I , 6 8 3 ; КрЭС , 48) . По К С Р С впервые отмечается в «Осно­ вании Царягр ада» XVI I I в. По.Тi ьск. bulka - деминутив от bula « большой кругл ы й хлеб», п р едставляющего собой, скорее всего, заимство­ вание из ром анск. яз. (ер. ф ранц. boule, итал. bulla « кругл ы й хлеб, ш ар » ) , по корню родственное сущ. була «шишка, ком, ш а р » в булава, булыжник и булла (см.) . - Укр. булка, бел. булка, польок. bulka, словацк. bul'ka ( из рус. яз. ) . Бул л а. З а имствовано из ср.-лат. яз. в П етровскую эпоху. По КСРС отмечается с 1 7 1 0 г. Как л атинизм объясняется уже в Слова р е Яновского 1 803 г. ( Яновский, I , 43 1 ) . С р.-лат. bulla «папская грамота» < лат. bul l a «круг­ л а я Печ ать, ш а р». Булла названа по круглой печати, п р и­ вешиваемой к документу. С м . Berneker, I, 1 00 ; Dauzat, 1 20 ; С СРЛЯ, I , 683.
бульва р 223 - Укр. булла, бел . бул а , пол ьск. bulla, ст.-чешск. bulla, bulle, чешек. bula, bulla, словацк. bula, болг. бул а , с.-х. б!) л а , словенск. bula. БултЬ1х. Собственно русское. Является обратным образова­ нием от бултыхать (см.) . Неверно о бъяснение этого слова к а к заимствования из тюрк. яз. ( < бултых «МЫ достали до дна>> - Дмитри­ ев, 44) . Сомнительно также толкование его как звукоподра ­ ж ательного ( Преображенский, 1 , 5 2 ; V asmer, 1 , 1 43 ) . Бултыхать. Собственно русское. Возникло под влиянием булькать (см.) из болтыхать, в диалектах еще известно­ го (Да.iJь 1 880, 1, l l l ) . Болтыхать - суффиксальное про­ изводное с помощью междометно-усилительного суф. -ых- от болтать (см.) ; ер. аналогичное трепыхаться. С м . Горяев 1 896, 3 3 ; КрЭС, 48. Бул Ь1жник. Собственно русское (в укр. яз. - из рус. яз.) . Суффиксальное производное от булыга «глыба, валун», в диалектах еще известного. Последнее образовано с по­ мощью суф. -ыга от була (см. булава ) . Ср. Горяев 1 892, 1 5; Преображенский, 1, 52-53; Ильинский, 1 909, Р Ф В , LX I, 240; Vasmer, I, 1 43 ; КрЭС, 48. Чешек. buliznik «разновидность кремня» - из рус. яз. (Machek, 5 1 ) . Бул ьба ( картошк а ) . Заимствовано через укр. и бел . посред­ ство из польск. яз. (ер. Бур наш ев, I, 6 1 ; Majewski, 646; Vasmer, I, 1 43) . Польск. bulba восходит к л ат. bulbus «клубень , луко­ вица» ( B erneker, I, 1 00; Holub, 24) , в свою очередь заим­ ствованному из греч. яз. (Малинин, 83) . - Укр. бульба «земляная груш а ; к а ртош к а ; пузырь», бел. бульба, польск. bulba, bulwa, ч ешек. bulva, каш. bulva. Буль-буль. Отмечено также в укр. и болг. яз.; ер. укр. буль­ буль, болг. бульбуль (Дювернуа, I , 1 7 1 ) . О бр азовано р едуПJlикацией звукоподр ажательного буль ( «ОТ з вука стекающей воды из узкогорлого сосуда» - САР 1 789, I , 38 1 ) . Ср. Преображенский, I, 53; Vasmer, I , 1 43. Бульвар. З аимствовано из ф ранц. яз. В первые фиксируется в форме булевар - в Словаре Яновского 1 803 г. ( Янов­ ский, I, 430) . Франц. boulevard «бульвар : оплот» в XV в . заим ство-
224 бул ь д ог в а но из ср.-в.-нем. bolwerc «крепостная стена » ( Преобра­ женский, I , 53; Gamillscheg, 1 29 ) . Доза (Dauzat, 1 03) и Ф а смер (Vasmer, I , 1 43) пола­ гают, что яз.-источником был средневековый голланд­ сrш й : голл. bolwerc - собственно «сооружение (werc) из толстых бревен». З атем это слово обогащалось новыми, р а звившимися из основного, з начения ми: «земляной в ал» > в XVI I I в. «место для гуляний». Рус. яз. сохранил только одно знач. ф ранц. boulevar d : «место д л я гуляния», передав р анее существовавшее знач. «оборонительное сооружение, бастион» (Яновский, I, 430) восходящему к тому же bolwerc слову бол ьверк ( см . ) . Двоякое н аписание в XIX в. отражает двоякое п роиз­ ношение этого слова в н ачале и середине XIX в. ( Бель­ чиков, 64) . В результате н а родно-этимологического сближения со словом гулять возникл а форма гульвар (Даль 1 863, I, 344; Преображенский, I, 53) . - Укр. бульвар, бел. бульвар, польск. bulwar, чешек. bulvar, слова цк. bulvar, каш. bulvaгk, болг. булевард, с.-х. бул евар, словенск. bulvar. Бул ьдог. З аимствовано из а нгл. яз. в XIX в. ( Горяев 1 896, 33) . В первые ф и ксируется в Словаре Даля 1 863 г. ( I, 1 4 1 ) . Англ. bulldog - сложное слово, состоящее из слов dog «Собака» ( < др.-англ. docga) (см. дог) и bull - соб­ ственно «бык, самец» < ср.-англ. bule < др.-англ. bula. П орода собак названа по сходству собачьей головы с головой быка (Shipley, 60) . Bull родственно др.-в.-нем . ballo, ср.-в.-нем. balle «шар, сфера », лат. follis; в их основу положено и.-е. * bhel- «пухнуть, н адуваться» ( Holthausen EW, 63; Partridge, 63) . - Укр. бульдог, б ел . бульдог, польск. buldog, чешек. buldok, buldog, словацк. buldog, болг. булдог, с.-х. булдог, словенск. buldog. Бульдозер. З а и м ствовано из англ . яз. в 50-х годах ХХ в . Англ. bu1ldozer - суффиксальное производное от bulldoze «разбивать крупные куски землю>. - Бел. бульдозер, польск. buldozer, buldozer, чешек. buldozer, словацк. buldozer, болг. булдозер, с.-х. булдо­ жер, булдозер, словенск. buldozer.
бум 225 Булькать. Собственно русское ( соответствующие слова в дру­ п1х яз. являются п а раллельными и нез ависимы м и обра­ зованиями: укр. булькати, бел. булькаць, п ольск. bul­ kotac, чешек. buЫ ati, словацк. buЬ!at', болг. бълбукам) . Суффиксальное п роизводное от бульк, образованного по­ средством суф. -к- (ер. звук, крик, жук и т. п.) от звуко­ подражательного буль (см. буль-бул ь ) . Ср. Горяев 1 896, 33; Преображенский , I, 53; Vasmer, I , 1 43; КрЭС, 48; S!awski, I, 50. Бул ьон. З аимствовано из ф ранц. яз. в Петровскую эпоху ( Смирнов Западное влияние, 68) . По КСРС впервые фиксируется в 1 7 1 8 г. в Архиве князя Кура кина. В XVI I I в. слово было известно в двух формах бульен и булион и, по Геснеру (736) , и м ело знач.: «жижа из похлебки, подливка ; жидкая каша или все то, что хлебают или пьют». Франц. bouillon - дериват bouillir «кипеть», заимство­ в анного в форме bolir в X I I в. из л ат. bullire «кипеть; бук­ вально: образовывать пузыри» - от л ат. bulla «пузырь» ( Dauzat, 1 02 ) . - Укр. бульй6н, бел. булён, польск. bulion, чешек. bouillon, слова цк. bouillon, болг. бульон, с.-х. бу JЬ бн. Бум ( спорт.) . З аимствовано из шведск. яз. в ХХ в. (ер. S!o\v­ n ik \vyr az6w о bcych 1 958, 1 1 3) . Шведск. bom « бр евно, брус» < * bauma- «дерево» (ер. англ. boom «шест, бревно», н.-в.-нем. B aum «дерево» и т. д.) . Ср. Hellquist, I, 55; Partridge, 42; Holthausen EWES, 24. - Укр. бум, бел. бум, польск. bum, чешек. boom. Бум (бирж.) . З аимствовано из англ. яз. в ХХ в . Англ. boom «бум» < boom «звук выстрела», которое я вляется звукоподр ажательным (Dauzat, 98; Shipley, 44) . - Укр. бум, бел. бум, болг. бум. Бум ( междометие) . О б щесл авянское и.-е. х а р а ктер а : укр. бум, бел . бум, польск. bum, чешек. bum, словацк. bum, н.-луж. bumb bumb «подражание крику 'В ЫПИ», bumba «выпь, бухалень», бол г. бум, с.-х. бfjмбара «трах-тара­ р ах»; лит. b amЬti «ворчать, гудеть», греч. p 6 µ poG «жуж­ жание», нем. bumm, др.-инд. bambharas «пчела » и др. См. бубен. По своему происхождению - звукоподра ж а ­ те.Тiьное (Младенов Е Р, 4 9 ; Machek, 5 1 ).
226 бумага Бумага. Др.-рус. заимс"Гвование из итаJI. яз. ( Срезневский , I , 1 93 ; К:orsch AfslPh, 1 886, 9 , 661 ; Vasmer, I , 1 44 ) . В п а­ м ятниках письменности отмечается с 1 4 1 4 г. (Срезнев­ ский, I I I, доп . , 27) ; ер. бумажьница в «Хронике Георгия А м а ртола » по списку X I V-XV вв. Итал. bambagia, bambagio «хлопок, бу.м ага» воеходнт к л ат. bombacium «хлопчатая бумага», п редставляю­ щему собой переоформление греч. �aµ[З-cixtov < � 6µ�vs « б а м бук»; в греч. яз. соответствующее слово передает перс. panblik «хлопок, хлопчатая бумага». См. Prati, 97; Lokotsch, 1 30 ; Абаев, 249-250. Форма бумага < бубага в результате межслоговой диссимиляции губных в б и At. С м . бул�азея, бамбук. - Укр. бом ага « бум ага» ( Гр инченко, I ) , бумага, чешек. bumaga «офи циальная бумага, а кт» (нз рус. яз.; Travnicek) , словацк. bumazka (из рус. яз.) , болг. бумага ( из рус. яз.; Младенов Е Р ) . Бумазея. З аи м ствовано, вероятно, из галл. яз. (Vasmef, I , 1 44) . По К: С Р С впервые отмечается в Таможенных E H II­ гax 1 633- 1 634 гг. Голл. bombazijn, по Ф асмеру давшее сначала бума­ зейный, усвоено из ф ранц. яз. (Vercoullie, 45) , в котором bombasin передает итал. bambagino, восходящее к лат. bombacium. См. бумага. Ср. Горяев 1 892, 1 5; Lokotsc11, 1 30. - Укр. бумазея. Бумеранг ( м етательное орудие) . Заимствовано из англ. яз. в конце XIX в. ( Б ул аховский Русское ударение заим­ ствованных слов, 1 1 5 ) . Англ. boomerang - п ер еоформление австрал. wo-mur­ rang ( ер . Dauzat, 98; Partridge, 53) . - Укр. бумеранг, бел . бумеранг, польск. bumerang, ч ешек. bumerang, словацк. bumerang, болг. бумеранг, с.-х. бумеранг. Бунгало (легкая з агородна я постройка с верандами). З аим­ ствовано из англ. яз. в ХХ в. Англ . bungalow является п ереоформлением заимство­ ванного из хинди b angla «бунгало» < bangla «бенгаль­ ский» (дом ) . С м . БСЭ 1 927, 8, 1 00 ; Partridge, 64. - Укр. бенгало, п ольск. bungalow, чешек. bungalow, словацк. bungalow, с.-х. бенгало.
бун т о в ать 227 Бундестаг (нижняя п алата п арламента Ф Р Г ) . З а имствова н о и з н е ы . я з . в 50-х годах XIX в. Нем. Bundestag, п р едставляющее собой сложени е Bund «союз» и Tag «день, сейм, съезд», появилось перво­ н а ч ально как назв. верховного органа вла сти Герма нско­ го союза ( 1 8 1 5- 1 866 ) . См. БСЭ, 1 927, 8, 1 20; Slo\vnik \Vyгaz6w obcych, 1 958, 1 14. - Бел. бундестаг, польск. Bundestag. Бункер ( помещение для угля п р и топках ) . З а и м ствовано из а нгл. яз. в ХХ в. ( ССРЛЯ, I, 690; СИС, 1 24) . Англ . bunker - «бункер, угольный я щик, сундучок, н а котором сидят», - является суффиксальным производ­ ным от того же корня, что и b ench «скамейка» (Partridge, 64) . - Укр. бункер, бел . бункер, польск. bunkier, чешек. bunkr, словацк. bunker, болг. бункер, с.-х. б ункер, сло­ венск. bunker. Бунт ( мятеж) . Др.-рус. заимствование из п ольск. яз. ( Гр от, 2, 484; Berneker, I, 1 0 1 ; ССРЛЯ, I, 692; Vasmer, I, 1 44; КрЭС, 48) . В п а мятниках письменности отмеча ется с 1 400 г. ( Срезневский, I, 1 93) . ПоJ1ьск. bunt «мятеж, восстание, заговор ; союз» пере­ дает ср.-в.-нем. bunt «союз», родственное нем. Ьinden «связывать» (Berneker, I, 1 0 1 ; Brilckner, 49) . С м . бант, бинт. Неверно о бъяснение Черных (Черных РЯвШ 1 96 1 , 4, 97) этого слова как непосредственного з а имствования из нем. яз. - Укр. бунт, бел. бунт, п ольск. bunt, ч ешек. bunt (из рус. яз.) , словацк. bunt, каш. Ьчt, болг. бунт, с.-х. bunto vane. Бунт ( связка, кипа ) . З а и м ствовано из нем. яз. в XV I I в. По КСРС отмечается впервые в Таможенных книгах Тихвин­ ского монастыря 1 648 г. Как заимствование из нем. яз. толкуется уже в Словаре АР 1 789 г. ( I , 383) , ер. также Яновский, I , 433; Даль 1 880, I, 1 4 1 . Нем. Bund «связка, кипа» - безаффиксное производ­ ное от Ьinden «связывать» ( БМ, 1 00) . С м . бинт, бант. - Укр . бунт «штабель, связка, пук», п ольск. bunt, Ь6nt, каш. bunt, болг. бунИще «мусорная я м а , свалка». Бунтовать. З а и м ствовано из польск. яз. в XVI I в. (Berneker, I, 1 0 1 ; V asmer, I, 1 45) . По КСРС отмечается с 1 674 г.
228 бунчук Польск. b uпtowac - суффиксальное производное от bunt. См. бунт. - Укр. бунтувати, бел. бунтаваць, п ольск. buпto\\1ac, ч ешек. buntovati se «устраивать тайное о бщество; устр аи­ вать з аговор», словацк. buntovat ' , болг. бунтувам , с.-х_ б унити. Бунчук ( конский хвост на древке как знак власти гетl\1 ана или п а ши ) . З а имствовано из турецк. яз. ( Старчевскнi'!, I I, 5 1 8; БМ, 1 00 ; Lokotsch, 29) . П о ССРЛЯ впервые ф икси­ руется в Словаре АР 1 789 г. Турецк. bundzuk «бусы н а ш е е лошади; ожерелье» - суффиксальное пронзводное от Ьоуuп «шея» (Дмитриев, 22) . - Укр. бунчук, бел. бунчук, п ольск. bunczuk, botl.czuk, чешек. buncuk, словацк. buncuk, болг. бунчук. Бур. З а им ствовано из нем. яз. в первой трети XIX в. По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц . .ТJексиконе 1 835 г. Нем. Bohr (ер. также голл. boor, шведск. borr и др. ) ­ безаффиксное производное от bohren «сверлить, бура­ вить», того ж е корня ( * bher-) , что и бор, борона, борщ (см. ) . С м . Berneker, I, 1 02 ; Vasmer, I, 1 45 ; Юuge, 89 ; Vercouilie, 46. - Укр. бур, бел. бур, н.-луж. bur. Бура ( в ещество) . З аимствовано из перс. яз. ( Горяев 1 896, 33) . П о КСРС отмечается с 1 628 г. Перс. burah является переоформлением араб. buraq «селитра» ( Lokotsch, 29; Vasmer, I , 1 45) . Н еверно объяснение бура как заим ствования из ср.-лат. яз. (Matzenauer, 1 84) , ср .-л ат. borax дало в рус. яз. бараке, в XVI I I в. еще известное (см. Нордстет, 42; Словарь ручной натуральной истории 1 788, I, 40) . - Укр. бура, бел. бураке, п ольск. boraks, чешек. borax, словацк. bura, болг. боракс, с.-х. б 6р . Бурав. Др.-рус. заимствование из татарск. я з . (Korsch Afs!Ph, 1 886, 9, 494; Berneker, J, 1 02 ; Дмитриев, 22; Абаев, 28 1 ) . Татарск. борау, bura ц - дериват от бор-, bur.; «вер­ теть, крутить» (там же) . В п а мятниках письменности отмеча ется в уменьш.­ л аск. форме с 1 55 1 г. ( С р езневский, I I I, доп. 27) . Сближение с бур ( с м . ) я вляется народно-этим ологи­ ческим (Vasmer, 1, 1 45 ; КрЭС, 48 ) . Н еверно толкование этого слова как заимствования
бургомистр 22� из герм. яз. ( ер . шведск. borr «бур», др.-в.-нем. boron «сверлить» и т. д.; Горяев 1 896, 33; П р еображенский, I ,. 53) или исконного суффиксального п роизводного от той� же основы (бор- ) , что и л ат. forare «сверл ить», нем. bohren «сверлить» и т. д. ( Petr В В , XXI I , 2 1 1 ) . - Укр. бурав. Бурак ( овекл а ) . З аимствовано из польск. яз. ( S l awski, I, 50) . Польск. burak, borak восходит к ср.-лат. bora go· (Berneker, 1, 72; Vasmer, I, 1 46 ; S! awski, I, 50; Brikkner" 49; ер. также Юuge, 92) . Лит. burokas - из слав. яз. (Skardzius, 48) . - Укр. бурак, бел. бурак ( в обоих яз. - из польск. яз. ) , польск. borak, burak, чешек. burak (из польск. яз. Machek ) , с.-х. bora c. Буран. Заимствовано из тюрк. яз" скорее всего из татарск. яз. (Дмитриев, 22; САН 1 89 1 , 1 , 293; Горяев, 1 892, 1 5; Преображенский, I, 53; Vasmer, I, 1 46; С С РЛЯ, I , 695; КрЭС, 48) . По КСРС впервые отмечается в Дневных записках Лепехина 1 770 г. Тата рек. буран - суффиксальное п роизводное от бур,­ «крутить, вертеть, свивать» ( Lokotsch, 29; Дм итриев, 22) , ер. вьюга, соотносительное с вить. С ближение с буря яв­ ляется народно-этимологическим. - Укр. буран, бел. буран, польск. buran, чешек. buran, buran, buras, словацк. buran, с.-х. бураIЬ (во всех яз. из рус. яз.; см. Travnicek, Вуjаклиjа и др. ) . БурrомИстр. Др.-рус. заимствование из ср.-в.-нем. нз. В п а ­ мятниках п исьменности впервые отмечается в ф о р м е; буркгимистръ в Грамоте великого князя литовского Витовта 1 399 г. ( Срезневский, I, 1 93 ; ер. также формы бергоместр, боргомистр, бергаместер, бургимистер в р у­ кописях XV-XVI I в . ) . Совр. ф о р м а по КСРС фикси­ руется с 1 679 г. Как заимствование из нем. яз. слово бургомистр толкуется уже в Словаре АР 1 789 г. ( I , 386) и Словаре Яновского 1 803 г. ( Я новский, 1 , 437) . Ср.-в.-нем. burgemeister, burgemeister возникло в ре­ зультате диссим илятивного устранения r перед т из bur­ germeister, Ыirgermeister, представляющего собой сложе­ ние burger, Ыirger «горожанин» и meister «начальник, голова» (Юuge, 1 1 2 ) . Н еверно объяснение сущ. бургомистр как переоформ-
230 бур д а ления голл. burgemeester у Ф асмера (Vasmer, I , 1 46) . С м . бюргер, мастер, .маэстро. - Укр. бургомiстр, бел. бургамiстр, польск. burmistrz, болг. бургмайстер. Бурда. З аи м ствовано из татарск. яз. ( САР 1 789, I , 386; Янов­ ский , I , 438; БМ, 1 0 1 ; Горяев 1 892, 1 5; Преображенский, l, 53; ССРЛЯ, I, 696; Vasmer, l, 1 46; КрЭС, 49) . По С СРЛЯ впервые ф и ксируется в Л ексиконе Вейсмана 1 73 1 г. Т атарск. бурда «мутный н апиток, смесь» - суффик­ сальное производное от той же основы, что и буран (см. ) . От этого слова следует отличать устар. омоним п ростореч. х а р а ктера бурда «красное вино», представ­ ляющий собой переоформление бордо < франц. bordeaux (Vasmer, 1, 1 46 ) , Ср. бурдовый, барда, бордо. - Укр. бурда, бел. бурда , польск. burda «сканда.rr, драка; неспокойный человек, склочнию>, ст.-чешск. burda «буря, ссора>>, чешек. burda «раздоры, нелады; беспокой­ ный человек». БурдЮк. З аимствовано из азерб. яз. в XIX в. По ССРЛЯ впервые ф и ксируется в Энц. л ексиконе 1 835 г. ( V I I , 396: « бурдюк, татарское слово ... Б урдюками называются меш­ ки из козьей кожи, употребляемые у нас преимуществен· но з а Кавказом для перевозки вин») . Азерб . бордук «мех для вина» - дериват от бор­ «вино» ( Б удагов, 1, 275; Д м итриев, 22) . Н еверно толкование слова бурдюк как п ереоформле­ ния турецк. bardak «жбан» Б рюкнером ( Briickner, 49) . - Укр. бурдЮк, бурдЮг, бордЮг, бел. бурдзЮк, п ольск. burdziuk, чешек. burd'uk, словацк. burd'uk. Буренка. Собственно русское. Образовано с помощью уменьш.-ла ск. суф. -к (а) от бурена (Даль 1 880, 1, 1 43; е р . сластена и т. п . ) , суффиксального производного от бурый (см.) . Буржуа. З а и м ствовано из ф р анц. яз. во второй половине XIX в . По ССРЛЯ впервые отмечается в Словаре Толля 1 863 г.; ер. буржуа «назв. ф р анцузской монеты» в Энц. л ексиконе 1 835 г. ( V I I , 40 1 ) . Ф ранц. bourgeois «буржуа < горожанин» - суффик­ сальное производное от bourg «город, м естечко», восхо­ дящего к ср.-лат. burgus, представляющему собой пере· оформление др.-герм . burg ( БМ, 1 0 1 ; Преобр аженский,
бурка 23 1 I , 54; Walde, 1 02; Gamillscheg, 1 32 ; Dauzat, 1 05 ) . С м . буржуй, бурмистр. С р . Jrtещанин. - Уч. буржуа, бел. буржуа, польск. buriua, чешек. burzoa, слова цк. burzoa, б олг. буржоа , с.-х. буржоа, сло­ венск. burzoa. Буржуазия. Заимствовано из фр анц. яз. в 60-х годах XIX в. ( В иноградов Очерки, 392 ) . Франц. bourgeoisie - собирательное к bourgeois «бур­ жуа; горожанин». См. буржуа. - Укр. буржуазiя, бел. буржуазiя, польск. buriuazj a , чешек. burzoasie, слова цк. burzoazia, болг. буржоазия, с.-х. буржоазиj а, словенск. burzoazij a . Буржуазный. З аимствовано из ф ранц. я з . во вто р ой п оловине XIX в. Франц. bourgeois «буржуазный», словообразовательно переоформленное в рус. яз. с помощью суф. -н (ый), я в­ ляется суффиксальным производным от bourg «город, местеч ко». См. буржуа. - Укр. буржуазний, бел. буржуазны, п ольск. bur­ iuazyj пy, чешек. burzoasni, burzoasticky, словацк. bur­ zoazny, болг. буржоазен, с.-х. буржоазнй, буржоаскй, словенск. burzoazen. Буржуй. Возник.10 как простореч. переоформление сущ. бур­ жуа ( с м . ) во второ й половине X I X в. «Моделью» п ослу­ жили слова тип а холуй, обалдуй. Впервые отмечается в романе Тургенева « Н овь» (Zirondelle Le monde sl ave, 1 9 1 8, 8-9, 320-32 1 ; В иноградов Очерки, 392; ССРЛЯ, l , 697) . О пренебр. знач. слова буржуй см. Mazon, 1 6. Ср. также Г. Успенский Русская м ы сль, 1 885, Х, 30 1 ; Галь­ ди, 5 1 . - Укр. буржуй, бел. буржуй, п ольск. buriuj, чешек. burzuj, словацк. burzuj, с.-х. буржуj , словенск. burzuj. Буриме ( стихотворение н а заданные рифмы) . З а им ствовано из ф ранц. яз. в XVI II в. (Vasmer, I, 1 47 ) . Франц. bouts-rimes - сращение в одно слово слово­ сочетания bouts rimes, где bouts «концы», а rimes «риф­ мование». Ср. Энц. лексикон 1 835, 7, 405; БМ, 1 0 1 ; ССРЛЯ, I , 698. См. рифма, ритм. - Вол г. буриме, с.-х. бу-риме. Бур ка. Вероятно, заимствовано через посредство кавказск. яз. из перс. яз. В качестве источника в таком случа е выступа ет, оче-
232 буркалы видно, перс. bark «плечо, лопатка» ( Горяев 1 896, 34; Lokotsch, 1 9 ) , которое в рус. яз. народно-этимологичесю1 б ыло сближено с бурый ( см . ) . Менее убедительно объяснение сущ. бурка как искон­ но русского суффиксального п роизводного от буры й ( ер. Briickner, 49; M atzenauer Cizi slova, 1 24; Vasmer, I, 1 47; КрЭС, 49) или как заимствования из тюрк. (указывается казах. буркеу «закрываться» и борук «волю> > «шапка из волчьего м еха») и венг. яз. (указывается burok «оболоч­ ка, покрывало, одежда», burkolat «оболочка, покров, полона») ; см. Дмитриев, 39. - Укр. бурка, бел. бурка, польск. burka , чешек. burka , с.-х. бур к а (во всех яз. - и з рус. яз., ер. Briickner, Machek, Вуjаклиj а ) . Буркалы (глаз а ) . Собственно русское. В рус. литер. яз. по­ явилось из диалектов в XIX в. По ССРЛЯ впервые фик­ сируется в Словаре АН 1 847 г. Обр азовано, вероятно, с помощью суф. -л (о) ( ер . зевало «рот», гляделки «глаза» и т . п . ) о т буркать «гла­ зетЬ>> (см. О п ыт, 1 7) < буркать взгляд, взор, где бур­ кать «бросать, толкать» ( ер. бросать взгляд, взор, впе­ р ить взор) р азвилось из бор1шть - тж ( Ш ахматов, ИОРЯС, 1 902, V I I , 2 , 336) , родственного брак.ать «бросать» и бросать ( см . ) . Менее убедительно по словообразовательно-сем анти­ ческим основаниям объяснение этого слова как родствен­ ного буркать « бурчать», при котором считается, что знач. «глаза» у слова буркалы возникло из знач. « пузыри» ( Berneker, I , 1 02; Преображенский, I , 54; Vasmer, I, 147) . Н и гл агол буркать «взорваться, опухать» < буркать «бурчать», ни сущ. буркалы «пузыри» (диал. сев. бур­ болка «дождевой пузырь», приводимое Преобр аженским:, сюда не относится ) не з асвидетельствованы, отмечаемые в словарях буркалы соотносительны лишь с буркать «бурчать» ( буркало « брюзга» - Даль 1 880, I , 1 43; буркало « б ренчалка» - САР 1 789, I , 388; Опыт, 1 7) и буркать «бросать» ( буркало «детская праща» - САР 1 789, I, 388; Даль 1 880, I, 1 43) . См. буркать « бурчать» . Буркать ( бурчать) . Известно во всех группах слав. яз.: укр. буркати, бел. буркаць, польск. b urknqc, каш. blqknqc «зазвенеть, бормотать», б олг. бърб6ря, мърм6ря, «бормо­ тать, ворчать», словенск. burkati « быстро говорить».
бурлак 233 Является суффиксальным п р оизводн ы м от буркъ, образованного с помощью суф. -къ ( ер . звук, крик и т. п . ) о т звукоподражательного бур; ер. п одобные образования в лит. яз.; burksn6ti «трещать, греметь», burkUti «ворко­ ватЬ>>, burklenti «ворчать» (B erneker, I, 1 02; Преображен­ ский, J , 54) . Звукоподражание бур с иным вокализмом и неполным удвоением содержится в бормотать (см.) . Н еверно отождествление буркать «бурчать» с буркать «бросать» (Berneker, I, 1 02 ; Преображенский, I, 54; Vasmer, I, 1 47) . О буркать «брос ать» см. буркалы. Бурки. Собственно русское. В озникло в результате лексико­ семантического способа словообразования на б аз е сущ. бурка «войлочный плащ, накидка». С апоги получили назв. по м атериалу, из которого они дела ются. Бурлак. Очевидно, является собственно р усским суффиксаль­ ным производным от несохранившегося бурло «кр1шун, шумный человек» < «орудие для произведения шуыа или речи»; ер. диал. бурло «са м ы й большой колоко.1 н а колокольне», диал. бурлан «крикун, з абияка» - Д а л ь 1 880, I, 1 43 ; а нтропоним . Бурлов - Тупиков, 7 1 ; гор­ лан - от горло, укр. бурл6 «ругань, ропот» и т. д. С ущ. бурло ( ер. аналогичное горло, см.) образовано с по­ мощью суф. -л ( о ) от звукоподра жательного бур (см. буркать) . «Развитие значений можно предположить следующее: крикун, шумный ч еловек > буян, холостяк, ведущий р азгульный образ жизни > ш атун, б р одяга > > крестьянин, идущий на заработки > бурлак» ( Собо­ левский РФВ, 1 9 1 1 , LXV, 402; КрЭС, 49) . По КСРС от­ мечается с 1 643 г. Менее убедительны попытки толкова ния этого слова как за имствования из татарск. яз. (Татищев 1 793, 205; Дмитриев, 39; < ст.-татарск. * бурлак, бургалак «вью­ щий веревки») или ср.-н.-нем. яз. ( Vasmer, 1, 1 48 ; < ср.-н.-нем. burlach «крестьян ство», по сем а нтическому р азвитию от обозначения собирательности к обозначе­ нию единичности, п одобному н.-в.-нем. Frauenzimmer, I\!amerad, Rekrut и т. д.) . Лит. b urlokas, л атышек. burlaks, ф инск. purlakka, pur­ l akko, рум. burlac, тата р ек., азерб. бурлак - заимствова­ ны из рус. яз. ( Berneker, I, 1 02 ; Дмитриев, см. выше) . - Укр. бурлак, бел. бурлак, польск. burl ak, чешек. burlak, болг. бурл а к, с.-х. бурлак ( все - из рус. яз. ) .
234 бурлеск Бурлеск ( п реувеличенно комическое изображение - в лите­ р атуре или на сцене) . Заимствовано из ф р анц. яз. во второй половине XIX в. (БМ, 1 02) . Ф р а нц. burlesque з а и м ствовано из итал. яз., в котором burlesco - суффиксальное производное от burla «шутка» ( D auzat, 1 20 ; Gamillscl1eg, 1 33 ; Prati, 1 85; Юuge, 1 1 2) . - Польск. burleska, чешек. burleska, словацк. burles­ ka, болг. бурлеска, с.-х. бурлеска. БурлИть. Восточносл а вянское: укр. бурлuти, бел. бурлiць. Суффиксальное производное от бурло ( см. бурлак) ; ер. «напился п ья н и пошел ... бурлить без всякого порядка» в З а писках Болотова середины XV I I I в. Сомнительно сближение этого слова Ф а смером (Vas­ mer, I, 1 48) непосредственно с сущ. буря ( см . ) . БурмИстр ( управляющий) . З аимствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху ( Горяев 1 896, 34; СИС 1 954, 1 25 ; Vas­ mer, I, 1 48- 1 49) . П ол ьск. burmistrz - п ереоформление ср.-в.-нем. bur­ mester < burgemeister, bi.irgemeister (Bri.ickner, 50) . См. бургомистр. - Укр. бурмИстер, бел . бурм iстр, польск. burmistrz, чешек. burmistr. Бурнус ( род одежды) . Арабизм ( БМ, 1 0 1 ) . По ССРЛЯ впер­ вые ф иксируется в Слов а р е Даля 1 863 г. Пути проникновения а р а б . burnus в рус. яз. точно не установлены. Слово могло прийти к нам как из ф р анц. яз. (Даль 1 880, I , 1 43 ; Горяев 1 896, 34; Vasmer, I , 1 49) , т а к и из турецк. яз. (Miklosich ТЕ!, I, 1 9; Machek, 5 1 ) . Араб. burnus является переоформлением - с часто встречающимся изменением rr > rп - л ат. burrнs, Ьirrus, гр еч . �l.QQO� (Lokotsch, 30) . - Укр. бурнус, бел. бурное, польск. burnus, чешек. burпus, слова цк. burnus, с.-х. бурнус. Бурса (духовное училище) . З аимствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху. По КСРС отмечается с 1 702 г. П ольск. bursa восходит к ср .-лат. bursa «казенный кошт» < «касса» < «кошелею>, в свою очередь являюще­ муся переоформлением греч. � ·.i Qcra «кошелею> < «кожа, шкур а». Ср. БМ, 1 0 1 ; Горяев 1 892, 1 5; Преображенский, I , 54; Vasmer, 1, 1 49 ; Briickner, 50; Mac]1ek, 5 1 ; Ernout­ Meillet, I, 79. С м . биржа. - Укр. бурса, бел. бурса , польск. bursa «общежитие,
бур ш 235 интернат», чешек bursa «общежитие; биржа», болг. бурса «общежитие при духовном училище; духовное учи­ .1 ище». Бурт. За имствовано из польск. яз. ( Преображенский, I, 54; Vasmer, I , 1 49 ) . В словарях отмечается начиная с Даля 1 880 г . ( I , 1 44 ) . П ольск. burt «кромка, кайма» я вляется переоформле­ нием нем. Bord (Bruckner, 50) . - Укр. бурт, польск. burt. Бурун ( волна ) . Происхождение неясное. Одни считают это слово собственно русским, р одст­ венным бурлить, буркать (Преображенский, I, 54; КрЭС, 49) или буря (Berneker, I , 1 03; Горяев 1 896, 34; Matze­ nauer, 22; Zubaty, 4-6 ) . Другие толкуют его как заимствование из тюрк. яз., допуская в таком случае у тюрк. бурун «НОС», попавше­ го в рус. яз., следующее семантическое р азвити е : нос > > мыс > подводный р и ф к а к продолжение мыса > вол­ н ы , разбивающиеся об этот риф ( Кипарский ВЯ, 1 956, 5, 1 33; ер. Дмитриев, 45; ССРЛЯ, I , 70 1 ) . Предпочтитель­ нее - первое. - Укр. бурун, бел. бурун. Бурундук. Заимствовано, очевидно, из тюр.к. яз. ( Горяев 1 896, 34; ССРЛЯ , I , 70 1 ) . В качестве источника можно указать н а татарск. бурундук. па· КСРС впервые отме­ чается в Якутских актах 1 645 г. Менее вероятно о бъяснение этого слова Кипарским J\а к переоформления мар. uromdok (Кiparsky Russisch burun u п d buruпcJuk, В Я , 1 956, 5, 1 33 ) . - Укр. бурундук, бел. бурундук. Бурхан ( идол ) . З а и м ствовано через монг. посредство из уйгурск. яз., в котором burxan «бог; пророк, будда» сложение заимствованного из кит. яз. bur ( < др.-инд. B uddha «Будда», см. буддист) и хап (см. хан) . Ср. бог­ дыхан. См. САН 1 89 1 , I, 298; Vasmer, 1, 1 50; СИС, 1 954, 1 25. Бурчать. В ероятно, общесл авянское: укр. бурчати, бел. бур­ чаць, польск.Ьurсzес « бурчать, журить», ч ешек. bruceti, н .-луж. burcas «шуметь, громко ворч ать», словенск. Ь fca­ ti. Суффиксальное производное от той же основы, что и буркать (см.) . См. Горяев 1 896, 34; Vasmer, I , 1 50; Sla\v­ ski, 1, 50. Бурш ( п р озвище немецк. студента, п ринадлежащего к сту-
236 бурый денческой корпора ции ) . З а им ствовано · из нем. яз. в XIX в. ( БМ, 1 0 1 ) . Н ем . Bursch «студент, п арень» < Bursche «общество студентов, ремесленнико в или солдат, живущих н а сов­ местных н ачалах» ( ер . а налогичное р азвитие в Rekrut, Frauenzimmer, Kamarad и т. д., см. бурлак) , которое, в свою очередь, восходит к ср.-в.-нем. burse «касса» (Loe­ we, 23; Кluge, 1 1 2 ) . См. бурса, биржа. - Польск. bursz, чешек. burs, каш. bors, болг. бурш, с.-х. бурш. Бурый. Я вляется, очевидно, др.-рус. з аимствованием из тюрк. яз. В п амятниках письменности отмечается с X I I в. Тюрк. бур «рыже-красный» явля ется переоформлени­ ем перс. Ьбr «красно-коричневый», которое восходит к и.-е. * bher- «блестящий, светло-коричневый» (см. бобр ) , см. Miklosich ТЕ!, I , 269; Горяев 1 892, 1 6; Преображен­ ский, I, 54-55; Vasmer, I, 1 5 1 ; Дмитриев, 45; Bruckner, 50; S lawski, I, 5 1 . Менее вероятно толкование этого слова к а к заимствования, передающего лат. burrus «красный, р ыжий» ( Berneker, I , 1 02; Matzenauer LF, 7, 1 7; Ma­ chek, 5 1 - через рум. bur ( a ) «вол») . - Yi<p. бурий, бел. буры, польск. bury, словацк. bury, к а ш . bцurI. БурьЯн. Общесл а вянское: укр. бур'Ян, бел. бур'Ян, польск. burzan, чешек. bufan, bufeii, словацк. burina «бурьян, сор­ няк», болг. бурен «лекарственное зелье, плевел», с.-х. buгj a n является, вероятно , суффиксальным п роизводным от основы бур-, п а раллельной основе был- (см. былин­ ка) . В старом бурян перед ударным гласным р азвился звук j (ер. спорынья < спорыня < др.-рус. спорыни п т. п . ) . Ср. КрЭС, 49; Мл аденов ЕР, 50; Vasmer, I, 1 5 1 . Неверно о бъяснение этого слова к а к переоформления ср.-в.-нем. baldrian, лат. valeriana ( Преобр аженский, I, 55) и как суффиксально_.:о производного, родственного пырей, полный, лит. рйга 1 «озимая пшеница», греч. :n:ug6G и т. д. ( Потебня Р Ф В , 1 879, I, 1 89) . Буря. О б щесл авянское: укр. буря, бел. бура, п ольск. burza, ст.-чешск. btlfe, чешек. boufe, словацк. Ьйrа, Ьйrkа, каш. bufo, ст.-сл. п�урт, болг. буря, с.-х. бура, словенск. burj a . О б р азовано, очевидно, п осредством суф. - j - о т бура тж, в ст.-сл. еще известного (Срез невский, I , 1 94) . -
бу таф ор 237 Менее убедительным является толкование этого сло­ на в п раслав. яз. как непосредственного производного от 6урити «бушевать, неистовствовать» ( Macl1ek, 39) . О бщеслав. бура и меет и .-е. характер (ер. л ат. furб «неистовствовать, бушевать», латышек. bauruбt « реветь», норв. bura «реветь», осет. buг dxn «метель», др.-инд. bhura­ ti «быстро движется», ср.-н.-нем. borelбs «безветренный» и т. д.) . См. Преображенский, I , 55; Brtickner 50; Vasmer, I, 1 5 1 ; Sl awski, I , 5 1 ; А баев, I , 273. См. буйный. Буссол ь ( измерительный п рибор с компасом ) . З а имствовано из ф р анц. яз. в первой трети X I X в. (Энц. л ексикон 1 835 г" 7, 440) . Ф ранц. boussole является переоформлением итал . Ьussola, которое восходит к лат. buxula «ящичек, коро­ бочка», суффиксальному п роизводному от buxus «ящик, коробка из самшита» < buxus «самшит» ( см. букса) . С м . Vasmer, I , 1 52 ; Dauzat, 1 07. - Бел. бус6ль, польск. busola, чешек. busola, болг. бу·сола , с.-х. бусола. Бусы. Очевидно, является заимствованием из а р а б. яз. С м . Горяев 1 896, 35; Berneker, I , 58; Преображенский, I , 55; I�okotsch, 30; Machek, 52; ССРЛЯ, I , 706; КрЭС, 49. П о КСРС впервые отмечается в Якутских а ктах 1 64 1 г. Сомнительно объяснение сущ. бусы Соболевским ( Со­ бомвский РФВ, 1 9 1 2, LXVI I , 2 1 4 ) как слова, возникше­ го в р езультате лексика-семантического способа из бусы «JlОдки» ( по сходству р аковин ужовок, из которых дела­ т1сь ожерелья, с лодка м и ) . См. бисер. - Укр. буси, чешек. bustka «стеклянная бусинка, ук­ рашение на одежде или ткани» ( вероятно, из р ус. яз. Machek) . Бут (строительный камень неправильной формы ) . Является безаффиксным производным от бутити «производить бу­ товую кладку», объясняемого как переоформление итал. buttare, bottare «бить, ударять», прон икшего в рус. яз. из речи итал. а рхитекторов. См. Berneker, I , 1 04 ; П р еоб­ р аженский, I , 56; Vasmeг, I , 1 53. По КСРС отмеч ается с 1 670 г. - Укр. бут, бел. бут, болг. бут. Бутафор. З а и м ствовано из итал. яз. в XIX в. (Даль 1 880, I . 1 45) . П о С С РЛЯ впервые отмечается в Словаре Дал я . Ит. buttafuori - совр. «помощник р ежиссера, выпуска-
238 бу тербро д ющий исполнителей н а сцену», - дериват от гл агола but­ tare «бросать, швырять» (Prati, 1 88) . - Укр . бутафор, бел. бутафор. Бутерброд. З а имствовано из нем. яз. в X IX в. ( БМ, 1 0 1 ) . Н ем . Butterbrot - сложение слов Butter «м асло» и B rot «хлеб». Н а конечное уда рение объясняется долготой нем. гласного в последнем слоге ( Б р а ндт Р Ф В , 1 889, XVI I I, 33) . - Укр. бутерб род, бел. бутэрброд, болг. бутер брот. Бутон. З аимствовано из ф р анц. яз. в 60-х годах XIX в. ( Гальди, 40-4 1 ) . Франц. bouton суфф иксальное производное от bou­ ter « р а сти, н абухать» (Dauzat, 1 07) . - Укр. бутон, бел. бутон, чешек. bouton, buton «дра­ гоценный к а м ень, серьги с ним», словацк. buton «сереж­ к а », болг. бутон «кнопка электрического звонl\ а ; бутон», с.-х. бутон «пуговица; бородавка». Бутоньерка ( со суд с цветком для п рикалывания к платью ) . З аимствовано из ф р а нц. яз. в XIX в . (САН 1 89 1 , I , 300) . Франц. boutonniere «петлица , бутоньерка», словооб� р азовательно переоформленное в рус. яз. с помощью суф . -к (а), я вляется суффиксальным производны м от bouton «почка, бутон» (Dauzat, 1 07) . - Укр. бутоньерка, бел. бутаньерка, болг. бутони­ ер ( к ) а «Сосуд ДЛЯ цветка; П еТЛЯ», С.-Х. бутонjера «ПеТ­ ЛЯ». Бут)"з. Собственно р усское. В составе а нтропоним. Бутусов отмечается с 1 604 г. (Тупиков, 495) . Образовано с помощью суф. -ус ( > уз) от той же основы , что и диал. бутеть «толстеть», бутеня «толстяк, пузан», ер. также ботва. См. Горяев 1 892, 25; Соболевс­ кий Р Ф В , 1 9 1 1 , LXVI, 333; КрЭС, 49-50. Неверно о бъяснение этого слова Дмитриевым ка�< за­ и м ствования из тюрк. яз. (Дмитриев, 44) , из бут-куз «имеющий толсты е бедра » (ер. татарск. бот «бедро, ляж­ ка») . - Б ел. бутуз. Буть1л ка. З а им ствовано из польск. яз. в Петровскую эпоху ( С м ирнов З ап адное влияние, 68) . Отмечается с 1 694 г. (Christiani, 47) . П ольск. butelka - суфф иксальное производное от bu­ te1, п р едставляющего собой переоформление ф р анц. bou� -
буффона д а 239 teille (Bri.ickner, 5 1 ) , восходящего к ср .-л ат. buticula, де­ минутива от butis, buttis «боченок, сосуд» (Dauzat, 1 07 ; Bloch, I , 8 1 ) . Ср. БМ, 1 0 1 ; Преображенский, I , 56; Vas­ mer, I, 1 55; КрЭС, 50. См. бутыль, бочка. - Бел. бутэл ька, польск. buteJka, чешек. butelka, сло­ вацк. butel'ka, (b11tel'a) , каш. budeJka - уменьш. от b11dl a «буты.iша», болг. бутйлка. Буть1ль. Заиыствовано нз польск. яз. в Петровскую эпоху. По КСРС отмечается с 1 694 г. Польск. butel (Liпde, I , 203) - переоформление франц. bo11teille. См. бутылка. - Укр . бутель, бел. бутЭль, польск. b11tla «бутыль; баллон», чешок. b utela, с.-х. буте.iЬа. Буфер. З а имствовано пз англ. яз. во второй половине XIX в. По С СРЛЯ впервые отмечается в Энц. словаре Берези­ на 1 874 г. Англ. buffer - суффиксальное производное от b11ff «смягчать удар» (Shipley, 59) . - Укр. буфер , бел. буфер, польск. bufor, болг. бу­ фер, с.-х. буфер. Буфет. Заимствовано из фр анц. яз. в XVI I I в. Отмечено в Словаре Геснер а 1 767 г. (807) . Как галлицизм слово объясняется уже в Словаре Я новского 1 803 г. ( Яновский, I , 44 1 ) . Франц. b11ffet «буфет < стол» по своему п роисхожде­ нию неясно (Da11zat, 1 1 9 ; Юuge, 1 08) . - Укр. буфет, бел. буфет, п ольск. b11fet, чешек. bufet, buffet, словацк. bufet, в .-луж. Ьifej, болr. бюфет, с.-х. бп­ фе. Буфф (шутовская, комическая пьеса ) . Заимствовано пз ф р а нц. яз. в XIX в. Отмечается уже в Карм анном слова­ ре Кириллова 1 845 г. (СИС 1 845, I , 1 6) . Фр анц. bo11ffe является п ереоформлением итал. buffa ( Dauzat, 1 0 1 ; СИС 1 954, 1 26 ) . С м . буффонада. - Укр. буф, бел. буф, польск. buffo, чешек. buffo, словацк. buffo, болr. буф, с.-х. буфа. Буффонада (представление, построенное н а ш утовских, коми­ ческих положениях) . Заимствовано из итал. яз. в XVI I I в. Отмечается уже в «Письмах русского п утешественника» Карамзина (24 1 ) . суффиксальное производное от buf Итал . buffonata fone «шут, забавник», образованного с помощью суф. -
240 буф ы -one от buff a «шутка, насмешка», того же корня, что и ф ранц. bouffer «надувать щеки» (Dauzat, 1 О 1 ) . - Укр. буфонада, бел. буфанада, польск. bufoпada, чешек. bufonada, bufonerie, словацк. bufonada, бо.1Г. бу­ фонада. Буфы ( сборки н а платье) . Заимствовано из ф р анц. яз. в X I X в. ( САН 1 89 1 , 1, 300 ) . Фр анц. bouffe - б езаффиксное производное от bouffer «топорщиться, н адув аться» (Vasmer, 1, 1 55) . - Укр. буфи, польск. bufa (ед. ч . ) , болг. буфан. Бухало ( филин, выпь) . З а и м ствовано из укр. яз. ( Була хов­ ский ИАН, V I I , 99) . Укр. бухало - суффи ксальное производное от 6ухати «кричать, ухать», с таким же звукоподражательным кор­ нем, как и болг. бух « ф илин», греч . B bli� - тж, ap:v1 . Ьа «сова>>, л ат. bubo «филин». См. Berпeker, I , 97; Hi.ibscl1mann, I, 430; Vasmer, I, 1 55; БЕР, 93. - Болг. бух, бухал. Буханка. Собственно русское. Н едавнее суфф и ксальное про­ изводное п ростореч.-диал. характера от бухан < бухон «вид хлеба, лепешка из кислого теста», которое пред­ ставляет собой п ер еоформление - под влиянием на род­ но-этимологического сближения с бухнуть «пухнуть», бу­ хоный «теплый, п ышный» и т. п . - заимствованного из п ольск. яз. bochen, обратного образования от * Ьосl1епес. Последнее передает ср .-в.-нем. vochenze, focheпz «вид булки, бел ы й хлеб», восходящее к лат. focacius (panis), деривату от focus «очаг». См. Berneker, I, 97; Machek, 37; Vasmer, I, 1 55- 1 56 ; Slawski, 1, 38; КрЭС, 50. - Укр. буханка, бел. баханка, буханка , польск. boc­ hen, bochenek, чешек. bochan «большой каравай», bocl1a­ nek «кар авай», bochnik «круглый хлеб, каравай, бухан­ ка», словацк. bochen, bochпik «хлеб, каравай», каш. bцo­ xank, н .-луж. bochan «каравай, большой круглый хлеб», bochank «хлебец», с.-х. б ухавац «рыхлый, ноздреватый хлеб». Бухать ( стучать) . О бщесла вянское: укр. бtjхати, бухLlкати «громко и глухо кашлять» , бел. бtjхаць, бtjхкаць, :.тольск. buchac, чешек. bouchati, словацк. buchat', buchotat ' , в.-луж. buchac, н.-луж. buchas, болг. бtjхам, с.-х. бjjnкати. Суф­ ф и ксальное производное от звукоподражательного бух (ер. бах, трах, квох и др.) , подобного л атышек. bauks
бух та 24 1 « б у х » , ср.-u.-нем. bLtcheп «сту •1ать» 1 1 т. д. С м . Berneker, I, 97; Преображенский, I, 56; Vasmer, I, 1 55. Глагол следует отделять от диал. бухать «кричать» (см. бухало «филин, сова») и диал. букать «хлопать, бу­ хать» ( см . пукать) . Неубедительна трактовка бухать «стучать» и бухать «кричать» как этимологически тождественных ( Ильин­ ский ИОРЯС, 1 9 1 5, ХХ, 3, 80) . Сомн итеJ1 ьно также объяснение бухать «стучать» к а к J J нтенсив а , образов анного посредством суф . - s - о т bukati ( = диал. букать, см. выше) , а бух - как деривата от бу­ хать ( Machek, 39) . Бухгалтер. З а имствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху (Виноградов Очерки, 5 1 ; Смирнов З а падное влияние, 68) . По КСРС впервые отмечается в «Московских ведо­ мостях» 1 7 1 0 г. Нем. Bucl111alter - сложение Buch «книга>> и Halter «держатель», ер. его словообразовательную кальку кни­ год4}жатель, появившуюся в рус. яз. в XVI I I в. ( Вино­ гр адов Очерки, 6 1 ; Яновский, 1 , 442 ) . - Укр. бухгалтер, бел . бухгалтар , польск. buchalter. Бухгалтерия. Заимствовано из нем. яз. в XVI I I в. По КСРС впервые отмечается в Наказах Ко:-.шссии Уложени я 1 767 г. Нем . B uchhalterei, переоформленное в рус. яз. по мо­ дел и слов на -ия, является суффиксальным п роизводным от Buchhalter. См. бухгалтер. - Укр . бухгалтерiя, бел. бухгалтЭрыя, польск. bucha l­ teria. Бухнуть ( р аз бухать) . Общеславянское: укр. бухнути, бел . п!}хнуць, польск. buchnqc, к а ш . bчuchпgc, болг. бухвам, с.-х. нiiбухнути, словенск. buhniti « набухать». Р одственно буйный (см. ) , бушевать (см.) , ср.-в.-нем. b us «надутость, п р ипухлость», н.-в.-нем. bauseп «набухать», н.-в.-нем. Bauscl1 «выпуклость» и т. д. Корень предстапляет собой звукосочетание, производимое «взрывом» надутых щек (ер. пухнуть) . См. Pokorпy, 1 0 1 ; Vasmer, I, 1 56 ; Преобра­ женский, I , 56; Beгneker, I , 97-98. Бухта. За имствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху ( Вино­ градов Очерки, 52 ) . Как з а имствование из нем. яз. тол­ куется уже в Словаре Яновского 1 803 г. ( 1, 442) . 9 Этимологичесю1й словарь
212 буча Нсы. Buc11t «6ухта» < « ш r116» - дери в ат от Ьiеgеп «сп1бать» (Юuge, 1 07) . - Укр. бухта , бел . бухта, польск. bucbla, н.-луж. buclita, болг. бухта . Буча. В рус. литер . яз. п р и шло из диалектов в ХХ в. Сущ. буча «шум, возня» о б р азовано с помощью суф. -j- от бу1ш - тж, ер. ст.-сл. •�Olfl'>d «шум, крию>, с.-х. б!}ка «шум ; м ы ч ание, рев», ч ешек. boukati «мычать». См. букашка, бык. С р . Berneker, I, 98-99; Мл аденов ЕР, 5 1 ; Vasmer, I, 1 56. - Укр. буч а , бел . буч а , болг. буча, с.-х. бу чан, бу чнй «шумн ы й , бурный». Бучить ( в ы п а ривать белье в щелочном р а створе) . Собствен­ но русское. О бр азопано, вероятно, с помощью суф. -ить (ер. л1ылить) от бук «щелок» < «щелок в кипящей воде», возни кшего в р езультате лексико-семантического способа словообр азоnания на базе бук «омут, где стирают белье, водоворот», суффиксального п роизводного от звукопод­ р а жательного бу. С м . буча. Сомнительно объяснение этого глагола как переофор­ мления ср.-н.-нем . ЬО.kеп «щелочить» (Berneker, I, 99; Matzeп aнcr Cizi slova, 1 2 1 ; Vasmer, I, 1 56 ) . - Укр. бучити. Бушевать. Я вляется суф фиксальным п роизводным от той же основы ( буш-) , что и а нтропоним. Буша (Тупиков, 74 ) , п р едста вляющей собой осложнение посредством суф. -j­ ( cp. суша ) основы buch ( ch < s ) , выделяемой также в бухнуть « разбухать» (см.) , быстрый (см.) . По КСРС отмечается с XVI I в . См. Горяев 1 892, 1 6; Briickner, 50; Vasmer, I, 1 56 . Польск. buszo\vac - и з укр. я з . ( Briickner, 50; Slawski, I, 5 1 ) . - Укр. бушувати, б ел. бушаваць, польск. b uszowac (о море) , болг. бушув а м . Бушлат. Происхождени е неясно. Требует р а з р аботки и до­ п ол нительной а р гументации трактовка этого слова Хин це ( H iпze Z f S J , 1 960, V, 524) J<aJ< переоформления под влия­ нием сущ. халат *' ))usrun < нем. B u scJшпшk «матросская куртка, р а бочая блуза», передающего или шведск. bнssa­ rong «блуза», или галл. buseruntje, lюezeroen (ер. диал. бузурунка «коротка я хлопчатобумажн ая куртка » ) . - Укр. бушлат, бел . бушлат.
б ык 243 БуЯн . Собственно русское. Суффиксальное произ водное от буй «смелый, дерзкий, дикий, глупый» (см. буйный) . По КСРС отмечается с XVI I в., ер. Стафейко, прозвище Бу­ янко, бунтовщик на Дону ( 1 675 г.; Тупиков, 74) . С м . По­ тебня РФВ, 1 88 1 , VI, 1 45- 1 46; П р еображенский, I , 5 1 ; КрЭС, 50. В укр. яз. буян из р ус. яз. Бы (частица) . Возникло морфолога-синтаксическим способом из формы 2-го и 3-го лица аориста гл агол а бытu (см. быть) . По м н ению Соболевского, «первые п амятники, в ко­ торых мы встреч аем частицу бы, относятся к X I I I­ X IV вв.» - Милетино Евангелие 1 2 1 5 г., Евангелие 1 339 г. и др. (Соболевский Лекции, 239-240) . Польск. Ьу ( с XIV в . ) , чешек. Ьу, с.-х. би - парал­ лельные и независимые образования. См. Berneker, I, 1 1 5 ; Va sm e r, I , 1 57; КрЭС, 50. - Ук р. би, бел. бы, польск. Ьу, чешек. Ьу, словацк. Ьу, каш. ье, Ьэ, болr. бих, би, с.-х. би. Бьщло ( скотина ) . З аи мствова но, вероятно, через укр.-бел . по­ средство из польск. яз. (Va sm er, I, 1 57; ССРЛЯ, I , 7 1 8) . Польск. bydlo суффикса.rтьное производное от byti «находиться, жить» (см. быть ) . Р азвитие знач. шло сле­ дующим образом : «жил ище» > «владение, имущество, богатство» > «скот, скотина»; ер. быт, добыча, пожитки, др.-рус. жир «богатство, имущество» и т. п. Лит. bйkla «Жилище», bukJ a s «логово», греч. ср1),;Л,а «природа , род, семейство», др.-инд. bl1 a vi t r (] m «ми р», ср.-н .-нем. bodel «дом , имущество» являются а налогичными, тю са­ мостоятельными п роизводными. См. Berneker, I, 1 1 2; Tra­ utmann, BSW, 4 1 ; S l awski, I, 52; Pokorny, 1 47. - Укр. б йдло «рогатый скот», б йдля «с1<.:отин а», бел . бьrдла, польск. bydlo, чешек. bydlo «жилище», слова цк . b y d J o «жил ище» , к а ш . ЬlcJ lo, bD<ilo, в.-.пуж. b ycJ lo «жили­ ще», н.-луж. b y cl lo. Бык. Общесла пянское: укр. бик, бел. бык, пол ьет<. byk, чешек. byk, словацк. byk, bujak, каш. byk, blk, в.-луж. byk, н .-луж. byk, ст.-сл. Бъ1къ " болг. бик, с.-х. бй к, словенск. Ыk. Суффиксальное п роизводное от звукоподражательно­ го бы < * b (e ) u , * bh ( e)u , того же корня, что и букашка, п чела (см.) , но с перегласовкой; животное н 11звано по изда ваемому им м ычанию. С м . Гор яев 1 892, 1 6; Miklo­ sich EW, 27; Berneker, I, 1 1 2; Прсоuр а ж:енс1\ I J Й , I , 57: - - - 9*
244 былина S l a \vski, I, 52; Machek, 52; Vasmer, I, 1 58 ; КрЭС, 50. Неверно толкование этого сло в а как переоформления тюрк. buka (Korscl1 Afs!Ph, 1 886, 9, 493; Ильинский П р а­ сл а вянская грамматика, 43; Абаев, I , 264) или кельт. boukko «корова» (Schachmatov Afs!Ph, 1 9 1 2, XXX I I I , 87) . Р одствен ное сущ. бык лит. bukas «птица выпь» точ110 соответствует рус. бык тж, отмечаемому в Словаре ручной н атуральной истории 1 788 г. (1, 45) ; ер. также 1шм р . bugad «мычание». Былйна. Др.-рус. суффиксальное производное от былыи ( > былой) , о б разованного п осредством суф. -л- от быти (см. быть) . Буквальн о былина - «ТО, что было, происхо­ дило, случалось в цействительности». По КСРС впервые отмечается в «Слове о п олку Игореве» . В качестве тер­ м ин а введено Сахаровым ( Вс. Миллер Очерки, I, 27) . С м . Vasmer, I , 1 58; КрЭС, 50. - Укр. билйна, бел. былiна, польск. byl ina, чешек. bylina, словацк. bylina, болг. билйна . Былйнка. Дем инутив от о б щесл ав. bylina « растение» ( ер . укр. билuнка, бел . былfнка, польск. bylinka, чешек. bylina «трава , травянистое р а стение», bylinka ( уменьш. к byli­ n a ) , словацк. bylina «трава, травянистое р а стение», bylin­ ka «травка», с.-х. баJЬка «растение» ) , обр азованного по­ средством суф. -ina от Ьуlь или Ьуlъ - тж (ер. п ольск. byl «стебель», чешек. byl, cernobyl, byli «сорняю>, сло­ в ацк. byl' «стебелею>, в.-луж. byl' «стебель», болг. бйле «трава , бурт,ян», с.-х. ба.!Ье «траnы», словенск. ЫI ) , яв­ л яющегося , в свою очередь. лериnатом к byti в знач. «ра­ сти» (см. быть ) . См. Machek, 52; Slawski , I , 53; КрЭС, 50; Berneker, I, 1 1 2 ; Brilckner, 54. Быль. Собственно русское. Является безаффиксным произ­ n одным, образованным по м одели синь, бель, рвань, гнил ь 11 т. д., от былой ( КрЭС, !)О) . По ССРЛ Я впервые отмеча ется в Слова ре Норл.стета 1 780 г. См. был ина. - Укр. билйця «быль, былое, былина», бел. быль. Былье ( тр а в а ; в вы раж. быльеJrt поросло «забыто») . Обще­ славянское: укр. бuлля, бел. быллё, польск. byle «куст», чешек. byli, слова цк. hyl i e «травы», болr. бйле «трава», бурьян», с-х. баJЬе, словенск. Ыlje. Собирательное ( с суф. -иj - ) от был/J , былъ «растение» (см. былинка) . С м . Ber­ neker, I, 1 1 2 ; Vas mer, I, 1 58. -
б ытност11 245 БЬ1стрый. Общеславянское: укр. бйстрий, бел . бЫстры, польск. bystry, чешек. bystry, словацк. bystry, каш. hestri, bdstri", в.-луж. bystry, н.-луж. bytsy, bytsny «светлый, ясный», болг. бйстър «ясный, чистый, прозрачный», с.-х. бilстар, бilстрй « прозрачный, чистый», словенск. Ыster. О б р азо­ вано, очевидно, с помощью суф. -r- (ер. пестрый, бод­ рый, старый и т. п . ) от той же основы (bys- ) , что и буш­ в бушевать, бухнуть «набухать» (см.) , а также др.-сев. bysia «стремительно мчаться», вост.-фриз. busen «шу­ меть, гудеть», bйsterig « бурный», кимр. Ь u а п «быстро», nрет. Ьuаn - тж и т. д. См. Преображенский, I, 57-58; Berпeker, I, l 1 3 ; Младенов ЕР, 30; Bri.ickner, 54; Vasmer, I, 1 59; S ! awski , I, 53; КрЭС, 50. Менее убедительно объяснение этого слова как п роиз­ водного с ПО МОЩЬЮ суф. -tr- от той же ОСНОВЬ!I, но с пере­ гласовкой, что и бдеть, бодрый (см . ) . См. Matzenauer LF, 7, 1 9; Osten -Sacken Afs!Ph, XXXV, 56; Ильинский Jagic­ Festschrift, 29 l . Еще более п роблем атично толкование п рил. быстрый Мах ком ( Machek, 52) , котор ы й считает его р одственным др.-инд. bhйsati «усердно заботится» 1r предпол а гает, что первоначально оно представляло собой обозначение качеств только человека. Быт. Общеславя�-rсr,ое: укр. бит, п66ут, бел. быт, п66ыт, польск. byt, чешек. byt «жилье, квартира, жил а я ч а сть дома», словацк. byt «ква ртира», каш. ьеt, болr. бит. Суффик­ сальное п р оизводное от быти (см. быдло) . По структуре подобно др.-прус. buttan «дом», лит. biita «бывший», др.-инд. bhйtas «бывший», авест. buta- «существо», греч. чю1:"6v «растение», ирл. both «хижина, шалаш» и др. См. Berneker, I, 1 1 3; Bri.ickner, 54; S!awski, I, 53; Vasmer, I, 1 59. Старое знач. - «имущество», совр . - с XIX в. ( В и ­ ноградов Очерки, 393; К р Э С , 5 1 ) . Бытие. Общеславянское: укр. буттЯ, бел. быццё, польск. by­ cie, чешек. bytf, словацк. bytie , каш. bdt, Ьdсё, в-луж. Ьусе, болr. битие. Образовано с п омощью суф. -иj- от быть «бытие», производного от * Ыш- (см. быть) с по­ мощью суф . * tej ( > ть ) , точно соответствующего др.-инд. bhutiJ:i «бытпе, существование», греч. <pt! at<; «природа». Бьпность. З аимствов;шо нз польск. яз. через укр.-бел. по­ средство . По ССРЛЯ впервые фиксируется в Л ексиконr
246 быть Берьш:ды 1 627 г. Образовано с помощью суф. -osc от byt­ ny, суффиксального производного от byt. См. быт. В болг. яз. - из рус. яз. (Мл аденов ЕР, 30) . - Бел. бьпна сць, польск. pobyt, чешек. bytnost «су­ щественность, содержательность», словацк. bytпost' «су­ щество; п ребывание ( устар.) ; сущ1-ю сть», болг. бИтност, с.-х. бй тност. Быть. О бщесл авянское и.-е. характера : укр. бути, бел. бьщь, польск. Ьус, чешек. byti, словацк. byt', каш. Ьес, b;:Jc, в.-луж. bycj, н.-луж. bys, болг. бйвам, с.-х. бil .ти. Перво­ начальное знач. - «пухнуть, р азбухать; р асти, произра­ стать», щ1лее - «станпвиться» и «быть». См. Горяев 1 892, 1 6; Beгneker, I, 1 1 4 ; П р еображенский, I, 58-59 ; Vasmeг, I, 1 59; S la\vsk i , I, 52; M achek, 52; Pokorпy, 1 46- 1 50 ; Иса­ ченко, 49. Бювар ( п апка с J1 и ст а м п п ромокательной бумаги ) . Заимст­ вовано из ф р анц. яз. в XIX в. ( САН 1 89 1 , I, 325; ССРЛЯ, I, 732 ) . Ф р анц. buvaгd - суффиксальное производное от boire «впитывать в себя; п ить» (Gamillscl1eg, 1 62) . - Укр. бювар, бел. бювар, болг. бювар. Бюджет. З а и м ствовано из фр анц. яз. в первой трети XIX в. ( БМ, 1 02) . По ССРЛЯ впервые отмечается в Энц. лекси­ коне 1 835 г. Ф р а нц. budget у своено из англ. яз. во второй полови­ не XVI I I в., где budget «бюджет» < «сумка казначея» п р едставляет собой пер еоформление др.-франц. bougette « м аленькая сумка», являющегося дем инутивом bouge «сумка». Последнее восходит к галльск. bu!ga «кожаный м ешок» (см. D auzat, 1 1 9; Gamillscheg, 1 57; Кluge, 1 08; ССРЛЯ, I , 733) . - Укр. б юджет, бел. бюджЭт, польск. b ud±et, чешек. budget, budzet, слова1щ. b11dzet, болг. бюджет, с.-х. буI,I ет, словенск. bшlzet. Бюллетень. З а и м ствовано из франц. яз. в XVI I I в. ( Я новский, I , 445) . Ф р а нц. b111letiп «бюллетень, записка» является пере­ оформлениеl\1 итал. b11 J lettino, дем инутива от ср.-лат. bul­ l a « гр амота » (Dauzat, 1 20) . - Укр. бюлетень, бел. б юлетЭнь, польск. Ьiu1etyn, ч с ш с �с 1н11letin, словш1.к. lшlletiп, болг. бюлетИна «пзби-
бюрократичный 247 р ательны й бюллетень», бюлетИн, с.-х. билтен, билтена, словенск. bulletin. БЮргер (горожанин; обыватель) . Заимствовано из нем. яз. в Петровскую эпоху ( ССРЛЯ, 1, 733 ) . Как з аимствоваFiие: из нем. яз. толкуется уже в Словаре Яновского 1 803 г. (Яновский, 1, 445) . Нем. B iirger < ср.-в.-нем. burger, burgrere < др.-в.-нем. burgari < burgware, которое п р едставляет собой сложе­ ние слов burg «город» и ware «защитник»; в ср.-в.-нем. burgrere, burger вторая основа превратил ась в суффикс. Первоначальное знач. - «защитни к города», з атем «житель города», «член городской общины» ( см . Kluge, 1 12) . - Укр. бЮргер, бел. бЮргер, в.-луж. byrgar, болг. бЮргер, словенск. biirger. Бюро. З аимствовано из франц. яз. в XVI I I в. (Яновский, I , 446) . Франц. bureau «канцеляр11п, контора» < «письмен­ ный стол» < «грубое толстое сукно» - является дерива­ том от bure «грубое, толстое сукно», которое восходит к лат. burra «шерсть» ( Gami llscheg, 1 59 ; Dauzat, 1 20 ) . С р . Горяев 1 896, 3 7 ; Преображенский, I , 60; Vasmer, I , 1 60; Briickner, 28. - Укр. бюро, бел. б юро, польск. Ышо, чешек. Ьшеаu, byro, словацк. byro, в.-луж. bero\v, болг. бюро, с.·х. б иро, бироа, словенск. bureau, blro. Бюрократ. Заимствовано из ф р анц. яз. в 60-х годах XIX в. ( БМ, 1 02 ) . Ф р анц. bureaucrate образовано п о модели аристократ, плутократ и т. п. на базе bureau « ка нцелярия , контора». См. бюро, аристократ. - Укр. б юрокр ат, бел . бюр акрат, п ольск. Ьiurokrata, чешек. byrokrat, словацк. byrokrat, болг. бюрокр ат, с.-х. бирократа, бирократ, словенск. Ыrokrat. Бюрократнчный. Заимствовано из ф ранц. яз. в середине XIX в. (Даль, 1 880, I, 1 58) . Франц. bureaнcratique суффиксальное п роизводное от bureaucratie «бюрократия» (Dauzat, 1 20) . - Укр. бюрократичный, бел. бюракратьrчны, польск. blurokratyczny, чешек. byrokrati cky, словацк. byrokra­ ticky, болг. бюрократйчеп, с.-х. б п рократскй, словенск. Ьirokraiski, Ьirokraticen. - -
бюрократия Бюрократия. З аимствовано из ф ранц. яз. в первой трети X IX в. (Энц. лексикон 1 835, 7, 6 1 0) . Фра нц. bшeaucratie - суффю::салыюе производное от buгeaocrate. С м . бюрократ. - Укр. бюрократiя, б ел. бюр акратыя, польск. bluгo­ kracja, чешек. byrokracie, словацк. byrokracia, болг. бюро­ кр ация, с.-х. бирокр атиj а, словенск. Ьirokracija. Бюст. З аимствовано из ф ранц. яз. в XVI I I в. По ССРЛЯ от­ мечается уже у Дер жавина. Ф ранц. boste «бюст, грудь» заимствовано из итал . яз., в котором busto «грудь» восходит к ср.-лат. bustom «пояс­ ной скульптурный портрет умершего н а его могиле» (Dauzat, 1 2 1 ; Gamillscheg, 1 6 1 ; J\luge, 1 1 4) . - Укр. бюст, бел. б юст, польск. Ьiust, чешек. busta, bysta, словацк. bosta, болг. бюст, с.-х. бйста. Бюстгальтер. З аимствовано из нем. яз. в ХХ в. Н ем . BListeпl1alter сложение Bt1ste «грудь» п На!tег «держатель» ( К.рЭС, 5 1 ) . - Укр. бюстгальтер , бел. бюстгf1льта р, польск. Ьiust­ halter. Бязь. З аимствовано из турецк. яз. В памятниках письменно­ сти в форме бязь отмечается с 1 589 г. { Срезневский, 1, 224) , ер. форму безь в « Крымских дел ах» XVI в . Турецк. blizz передает а р а б . bezz. См. Vasmer, 1 , 1 60 ; Korsch Afs1Ph, 1 886, 9, 490; Mik1osic11 EW, 4 1 5; Горяев 1 896, 37; САН 1 89 1 , 1, 326. Неверно объяснение этого слова как переоформлеш1 п ю1гл. baize «байка» Преобр аженским ( I, 60) . - Укр. бязь, бел. бязь, с.-х. без. БЯка. Соб ственно русское. В производном от него антропо­ ним. Бякин отмечается с 1 495 г. (Тупиков, 79) . Я вляется суффиксальным производным ( ер. бука) от междоме­ тия бя ! - Укр. бека, чешек. bak! bek! Б Я ш ка ( овца ) . Собственно русское. В рус. литер. яз. пришло из диалектов в X IX в. Является суффиксальным произ­ водным от звукоподражательного бя ( ер . греч. �'ij, лат. Ьее, н.-в.-нем. ЫiЬ и т. д.) . См. Вегпеkеr, 1, 48; Vasmer, 1, 1 60. -
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ 1. БИБЛИОГРАФИЯ Лбасв - В. И. Л б а с в. Исторн­ ко-этимологический словарь осе­ тинского языка, т. I . Изд-во АН СССР, М. - Л., 1 958. Лкуленко Об интернациональных словах в современном русском языке - В. В. А к у л е н к о. Об интернациональных словах в со­ временном русском языке ( к по­ становке вопроса ) . «Ученi запис­ ки», т. XCIX. ХарI<iвський держ. ун-т iм. О. М. Горького. «Труди фiлологiчного ф-ту», т. 6. Харкiв, 1 958, стар. 1 00- 1 12. Александров - Д. А. А л е к с а н д­ р о в. Слова п ростонародной речи в Пермской губернии, пословицы, поговорки, приметы. «Записки Уральского общества любителей естествознания», т. XV, вып. 2. Екатеринбург, 1 895. Алексеев и Ковалевский Д. И . Алексеев и Р . Л . К: о в а· л е в с к и й. Русский язы к как ннтернационализмов. нсточник «Материалы V межобластной кон­ ференции языковедов Поволжья (24-27 мая 1 96 1 г . ) » . Краткие доклады. Мслскссс, 1 96 1 , стр. - 44-54. Ананьев Л атинский словарь - Со­ кращенный латинский словарь Ананьева, Яснецкого и Лебедин­ ского. М., 1 862. А11учин - В. А н у ч и н. Материалы к областному словарю сибирско­ го наречия. Красноярский уезд Енисейской губернии. Отдельный оттиск из ! -го тома «Записок Красноп рского подотдела Имп . рус. географи•rескоrо общества», 1 904. Ахмеров - Башкирско-русский словарь. Около 20 ООО слов. Г И С, М., 1 958. БАС, I - Речник на съвремешшs1 бълrарски книжовен език, т. ! , А - К. София, 1 955. Белецкий - А. А. Б е л е ц к и й. Об интернационализмах. «Науковi записки Ки"iвського державного унiверснтету iы Т. Г. Шевченка», т. XIV, вип. I I. Збiрник фiлоло­ гiчпого факультету, 1 955, № 8, Кнi"в, стор. 59-8 1 . Бел1шскнй «Столетие России» П оле­ Г. Б е л и н с к и й. вого - В. «Столетие России, с 1 745 до 1 845 года». Соч. Николая П оле­ вого. Часть первая ( 1 845) , часть вторая ( 1 846) . Полное собрашrс сочш�сниiI, т. IX. Изд-во А ! 1 СССР, М., 1 955. Бельчиков Ю. А. Б е л ь ч и к о в. терминоло­ Интернациональная гия в русском языке. Учпедгнз, М., 1 959. Белпев - И . Д. Б е л я е в. Очерr< церковной администрации в древ­ ней России. «Русская беседа», т. I I I , кн. 7. М., 1 857, стр. 1 -44. Бенвенист - Э. Б е н в е н и с т. Индоевропеiiское именное словообразование. ИЛ., М., 1 955. Б Е Р - Български етимо.�огичен рсч­ ннк. Съставили Вл. Георгиев, Ив. Гълъбов, й . Заимов, Ст. Илчев, св. 1, 2. София, 1 962. Березин - см. Энц. словарь. Бс р ншт<:'йн - С. Б. Б е р н ш т е й н, -
250 Очерк сравнительной грамматики гш1. - «Известии отделения рус­ славянских языков. Изд-во АН ского языка и словесности имп. С С С Р , М., 1 96 1 . Аr,адемии наук», т. XVII, кн. 1. Бескровный - Хинди- р уссю 1 й сло­ СПб" 1 9 1 2, стр. 1 -52. варь. Составил В. М. Бескров­ Буга РФВ, 1 9 1 2, LXV I I - К. Б у г а. ный. ГИС, М., 1 953. Славяно-балтийские этимологии. «Русский филологический вест­ БМ - И. Ф. Б у р д о н и А. Д. М и­ иик», т. LXV I I . Варшава, 1 9 1 2, иностранных х е л ь с о н. 30 ООО стр. 232-250. слов, вошедших в состав русско­ Буга Славяно-балтийскис этимоло­ го языка, с означением их кор­ ги11 - см. Буга РФВ, 1 9 1 2, LXVI I . ней, изд. второе исправленное. Будагов, 1 - Сравнительный словарь М" 1 866_ турсцко-татарских на речий. Соста­ БМЭ, 3 - Больш ан медицшrскаи ш�л Jl. Будагов, т. 1 . СПб., 1 869. э1щиклопедии. Гл ред. А. Н. Ба­ Будимир - Материалы к IV Меж­ кулев, т. 3. Медrиз, М " 1 957. дународном у съезду славистов. романов, Боборыкин - СоОрапие Вопрос № 2 1 : Как следует пред­ повестей и рассказов П. Д. Бобо­ ставлитъ территорию славянской рыюша в 1 2 томах, т. 7. Перевал, прародины? Ответ М. Будимира. ч. I, гл. 30. СПб" 1 897, стр. 1 36. « Вопросы языкознания», 1 958, Боровой - Л. Б о р о в о й. Путь № 2, стр. 50. слова. Очерки о старом и новом Булаховский Деэтимологизация в языке русской советской лите­ Л. А. Б у л а х о в с к и й. Деэти­ ратуры. «Сов. 1шсатель», М" 1 960. мологизация в рус.ском языке. «Труды Vlнститута русского язы­ Б рандт РФВ, 1 887, ХVШ ка», т. 1. М. - Jl" 1 949, стр. Р. Б р а н д т. Об этимологическом 1 48-209. словаре Миклошича. «Русский филологический веспr11ю> , т. XVI I I , Булаховск11й Деэтпмологизация сло­ Варшава , 1 887 , стр. 1 -40. жснпii Jl. А. Б у JI и х о в с к и й. Брандт РФВ, 1 889, XXI Деэтнмологизации сложений в русском нзыке. «Л'iовознаIJство», Р. Б р а н д т. Дополнительные т. 9, 1 95 1 , стор. 7 1 -78. з а м ечании к разОору Этимологи­ Миклошича. ческого словаря Булаховский ИАН, Отд. лит" 1 948, «Русский филологический вест­ VII Л. А. Б у л а х о в с к и й. ник», т. XXI. Варшава, 1 889, Общеславинские названия птиц. стр. 205-22 1 . наук Академии « ИзIJестия Бр.-Ефр. 1 905 - Энциклопедический СССР». Отделение литературы и словарь. Дополнительный том изыка, т. V I I, вып. 2, М. Л., Аа - В ихирь. Изд.атетr : Ф. А. 1 948, стр. 97-1 24. Б р окгауз (Лейпциг) и И. А. Еф­ Булаховский Исторический комм ен­ рон (С-Петербург) . СП6" 1 905. тарий - П роф. Л . А. Б у л а­ советскаи БСЭ 1 927, 5 - Большаи х о IJ с к и й. Исторический ком­ энциклопедии, т. 5, М.. 1 927. ментарий к литературному рус­ БСЭ 1 949, 1 - Большаи советскаи ском у языку. Харьков - Киев, энциклопедии, т. 1. м" 1 949. 1 937. Буга ИОРЯС, 1 9 1 2, XVII, 1 Л. А. Б у­ Булаховскнй Ку рс, II " К:. К:. Б у г а. Lituanica. I. К во­ л а х о в с к и и. Курс русского просу о хронологии литовских литературного языка, изд. 4 , т. ! 1. заим:::т вований с русского. I I . Ли­ Киев, 1 953. товско-латышские ио и i e заим­ Булаховский Русское ударение ствованных слов н а месте ожиЛ. А. Б у л а х о в с к и й. Русское даемых й н I. I I I . Эт!!молоударение заимспюванных С,ЛЩJ. - - - -
25 1 «Русский язык в школе», 1 956, № 4, стр. 8-1 5. БулаховсJ(иЙ Семаспологичес](ие этю­ ды - Л. А. Б у л а х о в с J( 11 11. Семасиологичесюrе этюды. Сл а­ ВЯНСJ(Ие наименования птиц. «Вопросы славянского язьшозна­ ния», т. 1. Львов, 1 948, стр. 1 53-1 97. Бурнашев, I В. П. Б у р н а ш е в. Uпыт терминологичес](ОГО слова­ р я сельского хозяйства, фабрич­ ности, промыслов и быта наоод­ ного, т. 1 . С П б., 1 843. Васнецов - Н. М. В а с н е ц о в. Материалы для объяснительного словаря вятского говора. Вят](а, 1 907. Вахрос - И. В а х р о с. Наимено­ вания обуви в русском языке. 1 . Древнейшие н аименования допетроВСJ(ОЙ эпохи. Хельсинки, 1 959. (В издании Neuvostoliittoin­ stituutin Vuoskirja, № 6- 1 0, прил.). Вей - М. В е й. К этимологии древ­ нерусс](ОГО Стри бог. « Вопросы языкознания», 1 958, № 3, стр. 96-99. Всйсман - Э. В е й с м а н. Немец­ J(О-латинскнй и русский J1екс11ко11ы. СПб" 1 73 1 . В 1 r ноградов И з 11стории русской леj(сикн - В. В. В и н о г р а­ д о в. Из истории русской лекси­ юr. «Руссюrй язык в школе», 1 94 1 , № 2, стр. 1 2- 19. Вшrоградов Основные этапы В. В. В н н о г р а д о в. Основные этапы исторш1 русского ЯЗЫJ(а. «Русский язык в школе», 1 940, № 3, стр. 1 - 1 5. Виноградов Очерки - В . В . В п н ог р а il: о в. Очер](и п о истории языка литературного русского XVI I-X I X вв. Учпедгиз, М., 1 938. Виноградов Русский язык - В. В. В и н о г р а д о в. Русский язык ( Гр а мматичес](ое учение о сло­ ве) . Учпедгиз, М. - Л" 1 947. В и р к о вВнрковская - А. М. с к а я. Наблюдення над обще- ственно-политической лексикой «Что делать?» В. И . Ленина. Полоцкий гос. пед. и н -т. «Ученые записки», вып. I. Минск, 1 958, стр. 1 07- 1 36. Владимирцов Mongolica Ссылки на работу Владимrrрцова даются по работе Дмитриспа (см. Д м ит­ рнев ) . Водарс](ИЙ В. В о д а р с к и й. слова Областные Рыбинского уезда Я рославской губерн и и . «Живая старина», вып. 3 и 4, СПб" 1 902, стр. 392-4 1 2. Волоцкой - В. В о л о ц к о й. Сбор­ ник материалов для изучения ростовского (Яросл. губ.) говора. «Сборник отделения русского языка и словесностrr», т. LXX I I , № 3. СПб., 1 902, стр. 1 - 1 1 5. Вуjаклиjа - Милан Вуjаклиjа. Лек­ сикон страних ре•ш и израза. У р е,;�:акциjи д-р Светомира Р и ­ стнhа и д-р Радомира Алекси1iа. Просвета. Београд, 1 954. Гальди - Л. Г а л ь д и. Слова р о ­ манского происхождения в рус­ ском языке. Доклад, представ ­ ленный венгерской делегацией н а I V Международном съезде сла­ внстов. Изд-во МГУ, 1 958. Георгиев В Я , 1 958, 6 - В. Г е о р­ г и е в. Балто-славянскнй 1 1 то­ харский языкп. «Вопросы языко­ знашrя», 1 958, № 6, стр. 3-20. Георгиев Исследования - В. Г е о р ­ г и е в. Исследования п о сравниязыкознателыю-нсторическому (родственные отношения юrrо индоевропейских языков ) . ИЛ, М . , 1 958. Георгиев - В. Г е о р г и е в. Българ­ ска етимология и ономастика. София, 1 960. Германович - А. И. Г е р м а н о­ в и ч. Междометия и звукоподра ­ жательные слова русского языка. Автореферат докторской диссер­ тацнrr. С и м ферополь, 1 96 1 . Геров - Н. Г е р о в. Речник на български език, тт. I - IV. Плов­ днв, 1 895-1904. -
252 Герцен, V - A. И. Г е р ц е н. Со­ брание сочинений в девяти то­ м а х, т. V. Гослитиздат, М. Геснер - см. Словарь Геснера. Горяев 1 892 - Н . В. Г о р я е в. Опыт сравнительного этимологи­ литературного ческого словаря языка. Тифлис, 1 892. Горяев 1 896 - Н. В. Г о р я е в. С р а в н 1пелы10-эт11мологическ�1i'! сло ­ нирь русского ЯЭЫ[(а. Т11фJ111с, 1 896. Горяев До11ол11еш1я, 1 - Н. Г о р я­ е в. К сравнительному этимоло­ гическому словарю русского язы­ ка (издания 1 896 года) . Допол­ нения и поправки. Тнфлис, 1 90 1 . Грандилевский - А . Г р а п д и л е в ­ с к и й. Родина Михаила Василь­ Областной Л омоносона. евича крестьянский говор. СП6" 1 907. «Сборник отделення русского языка 11 слонесностн юr н . Аl\а­ демнн Н а ук», т . 8:�. № 5 . Г р ш rче н ко , 1 Словарь укра ш1ско г о языка, собранный редакцией журнала «Киевская старина». Редактировал, с добавлением собственных материалов, Б. Д. Гринченко, т. 1, А - Ж. Киев, - 1 907. Грот ФР 2- Я . Г р о т. Филологичесюrе р а зыскания. Второе, значительно пополненное издание, т. 2. Спор­ ные вопросы русского правописа1шя от Петра Великого доныне. С П б ., 1 876. Даль 1 863, I - В. И. Д а л ь. Тол1<0вый словарь живого вел11корус­ ского нзыка, изд. 1 , т. 1. А 3. М" 1 863. Даль 1 880, I - В . И. Д а л ь. Толко­ вый словарь живого неликорус­ ского язьша, т. 1 . М., 1 956. На­ брано и перепечатано со второго изданин 1 880- 1 882 гг. Сборник ря­ Диттель Д и т т е л ь. занских областных слов. «)Кивая старина», в ы н . ! ! . С П.б., 1 898, - - стр. 203-227. Дмитриев - Н. О тюркск11х К. Д м и т р и е в. элементах русского Л ексикографический словаря. сборшш, вып. lll. М" 1 958, стр. 3-47. Добровольс1< 1 1 !1 - Смоленский обла­ стной словарь. Составил В. Н. Доброволr,ский. С моленск, 1 9 14. Дуриданов - И. Д у р и д а 11 о в. З а 1шкои редки словообразова­ телни типове в българската то1 ю н и м ш1 с успореднци от другите Славистнче11 слашшс1ш езици. сuо1 н 1 1 1 к , т. !. Сuфшr, 1 958. Дювернуа - Словарь болгарского языка по п амятникам народной словесности и произведениям но­ вейшей печати. Составил А. Дю­ вернуа. Вып. !. М., 1 885. Желтов - И. М. Ж е л т о в. Фило­ логичсскне афоризмы. «Филоло­ гические записки», вып. Vl. Во­ роr1сж, 1 876, стр. 55--76. ;жнтещшi'� - П. )Кнтецкий. Слов��рь кшrжноi'r малор усскоl! речи 110 рукопнси XVII века. Киев, 1 888. Зслешш Р Ф В , 1 905, LIV - Д. З е­ л е н и н. Семинарские слова в русском языке. « Русский филоло­ гический вестник», т. LIV. Вар­ шава, 1 905, стр. 1 09- 1 1 9 . Зеленив Табу - Д. Н . З е л е н и н. Табу слов у народов Восточной Европы и Северной Азии, ч. !, ! ! . Л., 1 929- 1 930. «Сборник Му­ зен Л нт р о п оло пш н этнографии», тт. 8, 9. И вашщюrй - !-!. И в а н и ц к и й. СольвьРrсгодс1шй крестr,янин, его обста новка, жнзнь н деятсль1rос т ь. «)Кивая ст а р 1 1 на » , 1 . СПб., 1 898 , стр. 3-74. Ильинскнй ИОРЯС, 1 9 1 5, ХХ, 3 Г. А. И л ь и н с к и й. Звук c!i в славннских языках. «Известия от­ деления русского языка и сло­ весности», т. ХХ, кн. 3. Пг., 1 9 1 5, стр. 53- 1 1 8. Ильинс1шl1 ИОРЯС, 1 9 2 1 , X XI I I , 2 Г . А . И л ь и н с к и й. Славянсrше этшrологии. «Известия и языка отJJ,еления русского - словссностн Росснйскuй Акаде-
253 мин Наук», т. XX! l l , 1ш. 2. Пr., 1 92 1 , стр. 1 80-245. Ильинский ИОРЯС, 1 922, XXIV, 1 - Г. А. И л ь и н с к и й. Славян­ ские этимологии. «Известия отде· ления русского языка и словес· Академии ности Российской Н аую>. т. XX!V, кн. 1 . П r., 1 922, стр. 1 1 3- 1 40. Ильинский Праславянская грамма· И л ь и н с к и й. тика - Г. А. Праславянская грамматика. Не· жин, 1 9 1 6. Ильинский РФВ, 1 909, LX I Г. И л ь и 11 с к и й. Славянские этимологи!!. « Русский филолог.и· ческнй вестник», т. L X I . Варша· ва, 1 909, стр. 227-243. Ильинский РФВ, 1 909, LX I I Г. И л ь и н с к и й. Славянские этимологии. «Русский филологи· ческий вестник», т. LX I I . Варша· ва, 1 909, стр. 235-259. Ильинский РФВ, 191 1 , LXV Г. И л ь и н с к и й. Славянские этимологии. «Русский филологи· ческий вестник», т. LXV. Варша· ва, 1 9 1 1 , стр. 2 1 2-23 1 . Ильинский РФВ, 191 1, LXVI Г. И л ь и н с к и й. Славянские этимологии . «Русский филологи· ческий вестник», т. LXV I . Варша­ ва, 1 9 1 1 , стр. 269-283. Ильинский Jagic-Fes tscl1rift - Г. И л ь и н с к и й. Славянские эти· моjюгии. Jagic-Festschri ft. Zbornik а slavu Vatroslava Jagica. Berliп, 1 908, ss. 29 1 -298. Исаченко - А. В. И с а ч е н к о. О возникновении и развитии «категории состояния» в славян­ ских языках. «Вопросы языкозна· НИЯ>>, 1 955, № 6, стр. 48-65. И стр ин, 1 1 1 - В. М. И с т р и н. J(нигы вре.меньны/а и о браз ь н ы /а Георги/а Мниха . Хроника Геор­ гня Амартола в древнем славя­ но-русском переводе, т. 1 1 1 . Л . , 1 930. Казанский - Б. В. К а з а н с к н й. В мире слов. Л ениздат, 1 958. Карамзин - Н. М. К а р а м з и н. Письыа русского путешественни· ка. 1 79 1- 1 792. Изд. Суворина, 1 884. Кирилова словарь Карманный 1 845 г" 1 - Карманный словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка, издавае­ мый Н. Кириловым, вып. 1. СПб" 1 845. Катков - Об элементах и формах славяно-русского языка. Рассуж­ степень дение, написанное на магистра кандидатом М. Катко­ вым. М" 1 845. Кш1арскнй ВЯ, 1 956, 5 - В. Р. К н· п а р с к н й. М а х Vasmer. IZuss i ­ sc!1es elymologisches Worterbuch, ( 2. Lief. ) . - Heide l berg, ], 1 1 , I I I 1 950- 1 955. « В опросы языкозна­ ния», 1 956, № 5, стр. 1 30-138. Кипарский В Я , 1 958, 2 - Материа· лы к I V Международному съезм славистов. Вопрос No 2 1 : Как следует представлять территорию славянской прародины? Ответ В. Кипарского. « Вопросы языко­ знания», 1 958, No 2, стр. 49. Киш Бекеша - Ла йош К и ш. Про­ исхождение слов бекеша, ку чма, шала ш и шишак. «ЭтимОJюгиче­ ские исследования п о русскому языку», вып. IV. Изд-во М ГУ, 1 963, стр. 48-65. Клюева - В. Н. К л ю е в а. Взаим­ ные связи словарного состава двух языков (русские слова в монгольском языке и МОНГОЛЬ· ские в русском) . «Ученые запис­ ки ! -го Московского педагоrич. языков», иностранных нн-та т. XI. М" 1 957, стр. 45-62. Копорский - С. А. К о п Q р с к и й. О говоре севера П о шехоно-Воло­ дарского уезда Ярославской гу­ бернии. (Материалы и наблюде­ ния) . Ярославль, 1 929. Корш Архив, 9 - см. Korsch Afs!Ph, 9. Корш Архив Ягича, 9 - см. Korsch AfslPh, 9. Корш ИОР5IС, 1 902, VII, 1-
Ф. Е. К о р ш. О русском правописанни. «Известня отделения русского языка и словесности и м п . Академии Наую> , т. V I I , к н . 1 . СПб., 1 902, стр. 39-94. Корш ИОРЯС, 1 903, V I I I, 4 Ф. Е. К о р ш. Турецкие элемен­ ты в языке «Слова о полку Иго­ реве». (Заметки к исследова 1 1 1 1 ю П . М. Мелиоранского ) . «Изве­ стия отделения русского языка и словесности имп. Академии Наук» , т. V I I I , кн. 4 , СПб. , 1 903 , стр. 1 -58. 1\орш И О РЯС, 1 906, XI, 1 Ф. Е. К о р ш. По поводу второй статьн проф. Мслиоранскоrо о языке в турецкнх элементах «Слова о полку Игореве». «Изве­ сп1я отделения русского языка и Академии имп. словесности J !аук», т. X I , к н . 1. СПб" 1 906, стр. 259-3 1 5 . Кочип - Материалы для терми110лог11ческого словаря древней Рос­ сии. Составил Г. Е. Кочин. Под ред. акад. Б. Д. Грекова. Изд-во АН СССР, М. - Л., 1 937. КрЭС Н. Ш а н с к н 11 , М. В. В. И в а н о в, Т. В. Ш а н­ с 1( а я. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя. Под ред. чл.-корр. АН СССР С. Г. Бархударова. Учпедгиз, М., 1 96 1 . КСРС - Картотека среднерусского слова р я Института русского язы­ к а А Н СССР. М. Кузнецов ВЯ, 1 957, 2 П. С. К у з­ н е ц о в. Ferdinaпd Liewefir. S l a ­ wische Sprachwissenschaft i n Einzeldarstellungen. Wien, 1 955. « В о п р осы языкознания», 1 957, № 2, стр. 1 08- 1 1 5. Кузнецоз ЭИ, I - П . С. К у з н е­ ц о в. О форм е слова библиотека. исследования «Эти м ологнческие по русскому языку», вып. ! . Изд-в о МГУ, 1 960, стр. 39-45. Куликовс1шй - Словарь областного олопецкого н аречия в его быто­ вом н этнографи11еском пр11мl'не- нии. Собрал на месте и составил Г. Куликовский. СПб., 1898. КЭС - Картотека Этимологическо­ го словаря. Л а вровский - Сербско-русский сло­ nарь. Составил П. Л а вровский. СГ!б., 1 870. Лексикон 1 762 г. - Лексикон рос­ с11йс1шй и французский, в кото­ р о м находятся почти все россий­ ские слова по порядку российско­ го алфавита, часть первая. СПб., 1 762. Лексикон Поликарпова 1 704 г. Ф. П о л н к а р n о в. Ле1(сикон треязычный сиречь речений сла1шнс1ш х , еллиноrреческих и латин­ ских сокров11ще. М., 1 704. Ленин, 30 - В. И. Л е н и н. Сочи­ нения, т. 30, изд. 4 . М., 1 950. Л11лич - Г. А. Л и л и ч. К вопросу о лексических заимствованиях из русского языка в чешский. «Уче­ ные записки Л е н и н г р адского гос. ун-та и м . А. А. Жданова», № 250. Филологич. ф-т. Кафедра славян­ ской филологии. Серия филоло­ гнч. наук, вып. 44. «Славянское языкознание». Л., 1 958, стр. 32· 55. Лопатин Б ара хта т ь ся - В . В. Л о ­ п а т и н. Барах та т ь ся. Бед окур. исследования «Этимологические п о русскому языку», вып. I I . Изд-во МГУ, 1 962, стр. 1 39 - 1 52. Л ь n о в Б агрец - А. С. Л ь в о в. Две русские этимоло.rии (ба грец, са­ пог ) . «Этимологические исследо­ языку», русскому по вания nып. IV. Изд-во МГУ, 1963, стр. 66-86. Мали1111н - Л атинско-русский сло­ варь. Состав11л А. М. Малинин. Около 20 ООО слов, изд. 2. ГИС, М., 1 9 6 1 . Малов - С . Е . М а л о в. Тюркизмы в языке «Слова о полку Игоре­ ве». «Изnестия Академии н аук СССР», Отд. литературы и язы­ ка, т. 5, nып. 2. М., 1 946, стр. 129- 1 39.
255 Мейе - А. М е й е. Общеславянский язык. ИЛ, М., 1 95 1 . Мелиоранский ИОРЯС, 1 902, V I I , 2 - П. М. М е л и о р а 11 с к и й. Турецкие элементы в языке «Сло· ва о полку Игореве». «Известия отделения русского языка и ело· весности имп. Академии Н а ую>, т. V I I , кн. 2. СПб" 1 902, стр. 273-302. Мелиоранский ИОРЯС, 1 905, Х, 4 - П. М. М е л и о р а н с к и й. Заимствованные восточн ые слова в русской письменности домон· гольского времени. «Известия от· деления русского язьща и ело· весности и м п . Академии Наую>, т. Х, кн. 4. СПб., 1 905, стр. 1 09- 1 34. Мелиоранский ИОРЯС, 1 905, Х, 2 - П . М е л и о р а н с к и й . Вто­ ра!! статья о турецких элементах в языке «Слова о полку Игоре· ве». «Известия отделения русско­ го языка и словесности», т. Х, кн. 2. СПб., 1 905, стр. 66-92. Мельников-Печерский, 8 - Полное собрание сочинений П. И . Мель· никова (Андрея Печерского) , т. 8. На горах. Часть вторая. СПб. - М., 1 898. Мельниченко - Г. Г. М е л ь н И· ч е н к о. Краткий ярославский областной словарь, объединяющий м атериалы ранее составлен­ ных словарей ( 1 820-1956 rг. ) . В двух томах. Ярославль, 1 96 1 . МеркуJ1ова - В . А . М е р к у л о в а . И з истории названий некоторых растений. «Этимологические ис­ следования по русскому языку», вып. !11. Изд-во МГУ, 1961, стр. 1 5 - 1 9. Вс. Миллер Очерки, 1 - Вс. М и Л· л е р. Очерки русской н ародной словесности, т. I. Былины. М. , 1 897. Миллер П РС - Персидско-русский словарь. Составил Б. В. Миллер. Изд. 2 , исправленное и дополнен­ ное. ГИС, М., 1 953. l\1 и р тщз - А. В. М 11 р т о в. Дон· ской словарь. Материалы к 11зу· чению лексики донских казаков. Ростов-на-Дону, 1 929. 1 9 1 2, Младенов РФВ, LXV I I I , 4. - Ст. М .� а д е н о в . Сл а в я н · ск11е этимологии. «Русскнй фило· логический вестник», т. LXV I I I. Варшава, 1 9 1 2, стр. 373-388. Младенов ЕР - Ст. 1'\ л а д е н о в. правописе н Етимологически и речник на българския книжовен с з 1 ш . София, 1 94 1 . Мурзаевы - Э . и В . М у р з а е в ы . Словарь местных географических терм инов. Географгиз, М., 1 959. Б е г а л и е в, Х. Мусабасв - Г. М а х м у д о в, Г . М у с а б а е в. Краткий казахско-русский сло­ варь. Под ред. Г. Мусабаева. Алыа-Ата, 1 959. N\юллер - В. К. М ю л л е р. А н гло· русский словарь. Издание шестое стереотипное. гис, м" 1 956. Новиков - Н. И. Нов11ков. Опыт ис­ тоrн111еского словаря о российских п11сателях. СПб" 1 772 r. Нордстет, I - Российский, с немец­ ким 1 1 французским переводам и , сочиненный Иваноы словарь, Нордстстом, т. 1 , А - 1-1 . С П б" 1 780. Носович - Словарь белорусского наречия, составленный И. И. Но­ совичем. СПб., 1 870. НРС 1 934, 1 - Б ольшоii нсмсцко­ р у с с1ш й словарь. Под ред. Е. А. Мейер, т. l , А - К. «Сов. энциклопедия», м" 1 934. Обнорский Р Ф В, 1 9 1 5, X X I I I , 1С . П . О б н о р с к и й. Готское m 1 блюдо? за11 мствован11е слово «Русский филологичссюrй вест ник», т. XXI I I , вып. ! . Варшава 1 9 1 5, стр. 82-85. Омелянский - Акад. В. Л. О м е ­ л я н с к и й. Основы м икробиоло­ гии. Девятое издание, перссмот· репное и дополненное засл. деят. науки проф. Б. Л . Исаченко и проф. Б. П. Эбертом. Учпедгнз, М., 1 9 4 1 . О пыт - Опыт областного велико·
256 русского словаря, изданный Вто­ рым отделением имп. Лкадемии Наук. СПб. , 1 852. Н. М. Ш а нОтвет В Я , 1 962, 1 , Иванов В. Вал. с к и й, По повод Т. В. Ш а н с к а я. О. Н. Трубачева н а рецензии «Краткий этимологический сло­ в а р ь русского языка». «Вопросы языкознания» , 1 962, No J , стр. 1 36- 1 44. Откупщиков - Ю. В. О т к у п щ и­ О б этимологии русских к о в. слов бор он а и бор оз да. «Этимо­ логическпе исследования по рус­ Изд-во скому языку», вып. IV. МГУ, 1 963, стр. 87-96. Пизани - В. П и з а н н. ЭтимолоИстория - проблемы гия. метод. И Л , М., 1 956. Н. Погодин журн. «Театр п драма­ тургия», 1934, 6 - Н. Ф. П о г о­ д и н. Слово - сильнейшее о р у­ жие театра. «Театр и драматур­ гия», 1 934, .No 6, стр. 1 6- 1 8. ХХХ!Х Р Ф В , 1 898, Погодин А. П о г о д и н. Этимологические ф илологиче­ «Русский заметки. ский вестник», т. ХХХ ! Х. Варша­ ва, 1 898, стр. 1 -3. Подвысоцкий - Словарь областно­ го а рхангельского н а речпя в его бытовом и этнографическом п р и ­ менении. Собрал н а месте и со­ СПб., ставил Л . Подвысоцкий. 1 885. Попов - А. И. П о п о в. Из исто­ В осточной р и и лексики языков Европы. Под ред. и с п р едисло­ вием Ф. П. Филина. Л" 1 957. А. П о­ 1 879, ! Потебня Р Ф В , т е б н я. Этимологичесюrе замет­ филолопrчсский « Руссюrй ки. 1 879, Варшава, вестю1к», т. ! . стр. 253-266. А. П о­ Потебня РФВ, 1 880, IV т е б н я. Этимологические замет1ш. «Русский филологический ве­ стник», т. IV. Варшава, 1 880, стр. 1 6 1 -22 1 . 1 8 8 1 , V I - А. П о­ Потебня Р Ф В , т е б f! я. Этимологические зnмст- у - - ки. 3. По п оводу слов: ,11ато1щик, «Русскиi'r фи­ вестник», т. VI. лологический В аршава, 1 88 1 , стр. 1 43- 1 55. Потебня РФВ, 1 882, V I I - А. П о­ т е б н я. Этимологические замет­ ки. «Русский фшюлогический ве­ стник», т. V I I . Варшава, 1 882, стр. 62-77. ! - Этпмологичес­ Преображенский, кий словарь русского языка. Со­ ставил А. П реображенский, том первый, А-0. М., 1 9 1 0- 1 9 1 4. Прохаска ИАН, 1 946, V, 4 - Д. Д. П р о х а с к а. «Берлин» от сла­ вянского «Бедлин - сторожевой пост». «Известия Акадешш наvк СССР». Отд. литературы и яз ь1ка, т. V, вып. 4. М., 1 946, стр. 3 5 1 -362. Пушкин Словарь, 1 - Словарь языка Пушкина, т. 1, А-Ж. ГИС М. , 1 956. Радлов, 4 - В. В . Р а д л о в. Опыт словаря тюркскпх н а речий, т. 4. СПб., 1 9 1 1 . словарь. РАС - Русско-английскиii Составили О. С. Ахманова , 3 . С. Горбунова, Т. П. Выгодская, Ф. Ротштейн, проф. А. И. Н. Смпрницкий, п роф. А. М. Таубе. Под общим руководством проф. А. И. Смирницкого. Изд. третье, пспра влепное и дополненное, под ред. О. С. Лхмыювоii. Около 50 ООО слов. ГИС, М" 1 958. слоРейф - Русско-французский варь, в котором русские слова расположены по происхождению, лекспкон этимологический пли русского языка, сост. Ф илиппом Рейфом. СПб" 1 835. Р iпецька - О. Ф. Р i п с rt 1, 1< а. Сло­ в'янсr , кi лексичнi з2 позиченн я в нiмецькiii мовi. ДоповiлJ та повi­ домлення Львi всы\ого унiверсите­ ту, в ип. 4, ч. I, 1 953, стр. 66-67. Россий­ Росс. Целлариус 1 77 1 г. ски!1 Целлариус пл11 Этимолопrчес­ ки!r росс11йскпir лекспкоп купно с п р :rбаnлепием иностранных в рос­ сииском языке во употребленне пrИllЯТЫХ СЛОВ Ti110KC С сокращеностров Буян, ире й. ' -
257 ной российской этимологией, из­ данный М. Франциском Гелтерго­ фом, печатан при Имп. Моск. университете, 1 77 1 . РЧД - А . Милев - й . Б ратков Б. Николов. Речник на чуждите думи в българския език. София, 1 958. Сабинин ЖМНП, 1 837, XVI-C. С а­ б и н п н. О происхождении н аиме­ нований: бояринъ и боляринъ. «Журнал Министерства народно­ го просвещения» , ч. XVI, СПб. , 1 837, стр. 42-84. САН 1 847 Словарь церковносла­ вянского и русского языка, со­ ст авленный Вторым отделением Академии наук, тт. 1 -4. СПб., 1 847. САН 1 89 1 , 1 - Словарь русского языка, составленный Вторым от­ делением Академии Наук, т. I, А-Д. СПб., 1 89 1 . САР 1 789, I - Словарь Академии Российской. ч. I , А-Г. СПб., 1 789. САР 1 806 - Словарь Академии Рос­ сийской, по азбучному порядку расположенный, ч. 1 , А-Д. СПб., 1 806. Сахаров - А. И. С а х а р о в. Язык крестьян Илышской волости, Вол­ ховского уезда, Орловской губер­ нии. «Сборник отделения русско­ го языка 11 словесности», т. LXV I I I , № 5. СПб" 1 900. Селищев, I I А. М. С е л и щ е в. Старославянский язык. Часть вторая. Тексты. Словарь. Очерки морфологии. Учпедгиз, м" 1 952. Семенов - А. А. С е м е н о в. К во­ просу о золотоордынском тер мине «баскак». «Известия Академии наук СССР», отд. литературы и ЯЗЫI\а, т. VI, nып. 2. М., 1 947, стр. 1 37- 1 47. СИС 1 845, I - см. Карманный сло­ варь Кирилова, 1 845 r. СИС 1 954 - Словарь иностранных слов под ред. И . В. Лехина и проф. Ф. Н. Петрова, изд. четвер­ тое, переработанное и дополнен­ ное. ГИС, М., 1 954, - - Словарь АН 1 847 г. Словарь АР 1 789 r. !. I. - см. САН 1 847, - см. САР 1 789, Словарь АР 1 806 r. см. САР 1 806. Словарь Бурдона и Михельсона-см. БМ . Словарь воен. и матем. наук 1 808 г . , I - Словарь м атематических и военных н аук, содержащий в себе названия всех наук, относящихся каким-либо образом к математике и военному искусству. Собран трудами Д. Вельяшева-Волынцо­ ва. Часть первая. СПб., 1 808. Словарь Гей м а 1 799 г. - Новый рос­ сийско-французско-немецкий сло­ варь, сочиненн ы й п о Словарю Академии Иваном Российской Геймом, т. ! . М., 1 799. Словарь Геснера 1 767 г. - Лексикон латинский, с Геснерова этимоло­ гического лексикона на россий ­ ский язык переведен. М . , 1 767. Словарь коммерческий 1 787 г" I Словарь коммерческий, содержа­ щий познание о товар а х всех стран и названиях вещей главных и новейших, относящихся до ком­ мерции, также до домостроитель­ ства; познание художеств, руко­ делий, фа брик, рудных дел, кра­ сок, пряных зелий, трав, дорогих камней и проч. Переведен с фран­ цузского В . В . Левшнным. М., 1 787. Словарь Нордстета - см. Нордстет, I. Словарь повареннь; й 1 795, I - Сло­ варь поваренныи, приспешничии, кондиторский, т. I . М., 1 796. Словарь ручной натуральной истори и 1 788, I - Словарь ручной н ату­ ральноii пстории, содержащий псторию, описание и главнейшпе свойства животных, растений и м инералов. Переведено с фран­ цузского языка... В асилием Лев­ шиным. Часть первая. А-М. М., 1 788. Словарь Соколова 1 834 г. - Общий церковно-славяно-российсюrй сло­ nаrь. или Собrание речсннй как -
258 отечественных, так и иностран­ н ых, в церковно-славянском и российском наречиях употребляе­ мых, каковы суть: н азвания бого­ словские, философские, математи­ ческие, к естественной истории п р и н адлежащие, юридические, во­ е н н ые, относящиеся до торговли, художеств, ремесел и проч. П о поручению Комитета устройства учебных заведений составленное П ... С. .. Часть I . СПб" 1 834. Словарь языка Пушкина I - см. Пушкин Словарь ! . Словарь Толля - см. Толль. Смаль-Стоцышй SJavia, V-P. С маль­ Стоцький. Укра!нська мооа в ети­ м ольогiчному словарi Е. Бернеке­ р а , т. I . S ! avia, rocпfk V, sesit 1 . Pral1a, 1 926, ss. 1 -57. Сыирнов З ападное влияние Н . А. С м и р н о в. З ападное влия­ ние на русский язык в Петровскую эпоху. «Сборник отделения русско­ го языка и слооесности», т. 88, № 2. СПб., 1 9 10. С м и рнов Кашинскиi'1 словарь - И. Т. С м и р н о в . Кашинский словарь. русского «Сборник отделения языка и словесности». СПб., 1 90 1 . Соболева - Ю . Д . С о б о л е в а . О б ­ лексика ществешю-политнческая сатирических журналов Н. И. Но­ викова ( 1 76 1 - 1 77 4 ) . Автореферат канд. дис. Л., 1 958. Соболевский ЖМНП, 191 1 , май А. С о б о л е в с к и й. Старите германски елементи в славянските езици. От д-р С. Младенов. Со­ фия, 1 91 0. «Журнал Министерст­ ва народного просвещения», н о­ в а я серия, ч. ХХХШ, 1 9 1 1 , май, С П б . , стр. 1 57- 1 67. Соболевский Лекции - Лекции по исто р и и русского языка А. И . Со­ болевского, изд. 4. М., 1 9{}7. Соболевский Р Ф В , 1 91 0, LXIV - А. С о б о л ея с к и й. Мелкие з амет­ �ш по славянской и русской фо­ нетике. «Русский филологический вестник», т. LXIV. Варшава, 1 9 1 0, стр. 1 02- 1 49. Соболевский РФ В, 1 9 1 1 , CXV - А. С о б о л е в с к и й. Из истории уменьшительных слов. «Русский филологический вестник», т. LXV. Варшава, 1 9 1 1 , стр. 40(),-402. Соболевский РФВ, 1 91 1 , LXVI А. С о б о л е в с к и й. Из области словообразования. «Русский фи­ лологический вестник», т. LXVI. В аршава, 1 9 1 1 , стр. 332-344. Соболевский РФВ, 1 9 1 2 , LXV I I А. С о б о л е в с к и й. Еще мело­ чи. «Русский филологический ве­ стник», т. LXVII. В аршава, 1 9 12, стр. 2 1 2-2 18. Соболевский РФВ, 1 9 1 3 , LXX А. С о б о л е в с к и й. Из истории русского словарного материала. По поводу новых выпусков эти­ мологических словарей Э. Берне­ кера. «Русский филологический вестник», т. LXX. В аршава, 1 9 1 3 , стр. 77-99. Соболевский РФВ, 1 9 14, LXXI А. С о б о л е в с к и й. Несколько заметок по славянскому вокализ­ му и лексике. «Русский филологи­ ческий вестник», т. LXX I . В а р ша­ ва, 1 9 1 4, стр. 43 1 -452. Соболевский Slavia, V - А. С о б а­ л е в с к и й. Этимологические за­ метки. По поводу «Славянского этимологического словарю> Э. Бер­ некера. S !avia, rocпik V, sesit 3. Pral1a, 1 926, ss. 439-450. Соловьев Slavia, XV - А. В. С а­ л о в ь е в. З аметки о договорах Руси с греками. SJavia, rocпik XV. Praha, 1 937-1938, ss. 402-4 17. Спасский, I - Горный словарь, со­ ставленный Григорием Спасским, часть первая, А-Н. М., 1 84 1 . Спринчак - Я . А. С п р и н ч а к . К изучению общеславянской лекси1ш в русском языке. «Русский язык в школе», 1 958, № 3, стр. 7- 13. Срезневский - Материалы для сло­ варя древнерусского языка по письменным памятникам. Труд И. И. Срезневского, т. I, А-К. СПб., 1 893; т. 2, Л-П. СПб., 1 902; т. 3. Р-Я и дополнения. СПб., 1 9 1 2.
259 ССРЛ5l, 1 - Словарь современного русского литературного языка, т. I, А-Б. Изд-во АН СССР, М.-Л., 1 948. Старчевский - Справочный энцикло­ педический словарь, издающийся под ред. А. В. Старчевского, тт. 1 - 1 2, изд. К. Крайя. СПб., 1 847- 1 855. Стасов - В. С т а с о в. Критика мо­ их критиков. «Вестник Европы». Журнал истории, политики, лите­ ратуры. Пятый год, кн. 2, фев­ раль. СПб., 1 870. Сухомлинов - М. И. С у х о м л ин о в. История Российской Акаде­ мии, вып. восьмой. «Сборник от­ деления русского языка и словес­ ности имп. Академии наук», т. XLI II, № 4. СПб., 1 888. Татищев 1 793, I Лексикон россий­ ский исторический, географичес­ кий, политический и гражданскиi'1 , Сочиненный... В. Н. Татнщевым, ч. 1 . СПб., 1 793. И. Татищев 1 8 1 6, I - Полный фран­ цузско-российский словарь, со­ ст авленный ... Иваном Татищевым. Часть первая. От А до Н. М" 1 8 1 6. Театр. энц. 1 96 1 , I - Театральная энциклопедия, т. I. «Сов. энцик· лопедия», М., 1 96 1 . Т11мченко , I Iсторичний словник ук­ раlнського язика, т. I , А-Ж. Уложили Е. Тимченко, Е. Воло­ шин, К. Л азаревська, Г. Петрен­ ко. Зредагував проф. Е. Тимчен­ ко. Харкiв-ХиТв, 1 930. Толль - Настольный словар ь для справок по всем отраслям знания .. под ред. Ф. Толля и В. Р . Зото­ ва, тт. I-III. СПб., 1 863- 1 864. Толстой Сербско-хорватско-русский словарь. Составил И . И. Толстой. ГИС, М., 1 957. Трахтенберг - В. Ф. Т р а х т е нб е р г . Блатная музыка. («Жар­ гон» тюрьмы.) Под ред. и с пре­ дисловием И. А. Бодуэна де Кур­ тенэ. СПб., 1 908. Трубачев ВЯ , 1 961 , 5, - О. Н. Т р у­ б а ч е в. Об одном опыте попу- - ляризации этимологии. «Вопросы языкознания», 1 96 1 , № 5, стр. 1 29- 1 35. Трубачев Из истории табунстичес­ I<ИХ н азваний - О. Н . Т р у б а­ ч е в. Из историн табуистических н азваний. «Вопросы славянского языкознания», вып. 3, 1 958, стр. 1 20- 1 26. Трубачев Термины родства - О. Н . Т р у б а ч е в . История славянских терминов родства и некоторы х древнейших терминов обществе н ­ но го строя. Изд-во АН С С С Р , 1 959. Трубачев Несколько русских этимо­ логий - О. Н. Т р у б а ч е в. Нес­ колько русских этимологий (ба р­ дадым, бу дораж и т ь, норка , ок о­ ло ток, харя, худощавый, шушун ) . исследован и я «Этимологические п о русскому языку», вып. 1 1 1 . Изд-во М ГУ, 1 96 1 , стр. 4 1 -5 1 . Трубачев П роисхождение назва1 1 11й домашних животных-О. Н. Т р у­ б а ч е в. Происхождение названий домашних животных в славянс1шх языках. «Этимологические ис­ следования». Изд-во А Н С С С Р, 1 960. Тупиков - Н. Т у п и к о в. Словарь древнерусских личных собствен­ ных имен. СПб., 1 903. Г. Успенский Русская мысль , 1 885. кн. Х - Г. У с п е н с к и й. Буржуi'1 (Летние воспоминания) . «Русска я МЫСЛЬ», к н . Х . м . , 1 885, стр. 2963 1 6. Ушаков - Толковый словарь русско­ го языка. Под ред. п роф. Д . Н . Ушакова, тт. I-IV. «Сов. энциклопедия», М., 1 935- 1 940. Фасмер ИОР5IС, 1 907, X I I, 2 М. Р. Ф а с м е р. Греко-славянс­ кие этюды. II. Греческие заимст­ вования в старославянском языке. «Известия отделения русского языка 11 словесности имп. Акаде­ мии Н а ук» , т. X I I , кн. 2. СПб" 1 907, стр. 1 97-289. Цветков - Турецко-русский словарь. Составил П. Цветков. СПб., 1 902. 1 !срных Очерк - П. Я. Ч е р н ы х. Очерк русскоГI 11cтop1J11ccкoii лек-
260 сикологии. Древнерусский период. Изд-во МГУ, 1 956. Черных РЯвШ, 1 96 1 , 4-П. Я. Ч е р­ н ы х. Н. М. Шанский, В. В. Ива­ нов, Т. В. Шанская. К:раткий эти­ мологический словарь русского нзыка. Учпедгиз, М., 1 96 1 . «Рус­ ский язык в школе», 1 96 1 , No 4, стр. 95- 1 00. Чулков 1 782 - М. Ч у л к о в. Словарь русских суеверий. СПб., 1 782. Шанский ВЯ, 1 959, 5 - Н. М. Ш а н­ с к и й. П ринципы построения эти­ м ологического словаря словообра­ ха рак. зовательно-исторического тера. «Вопросы языкознания», 1 959, No 5, стр. 32-42. lilанский . И мена существительные с суф. -изна, - Н. М. Ш а н с к и й. Имена существительные с суф­ фиксом -изна в русско м ЯЗЫК('. Сборник статей по языкозна­ нию. П рофессору МГУ академику В. В. Виноградову в день его 1 958, 60-летия. Изд-во МГУ, стр. 330-34 1 . Шанский Очерки - Н . М . Ш а н­ с к и й . Очерки по русскому сло­ вообразованшо и лексикологии. Учпедгиз, М., 1 959. Шанский РЯвШ, 1 955, 3 - Н. М. Ш а н с к и й. Лексические и фра­ зеологические кальки в русском языке. «Русский язык в школе», 1 955, No 3, стр. 28-35. Шанский РЯвНШ. 1 960, 6-Н. Ш а н­ с к и й . Из русской ф разеологии. О словах, возникших на базе фразеологических оборотов. «Рус­ ский язык в н ациональной шко­ ле», 1 960, No 6, 75-79. Шанский ЭИ, I I I - Н. М. Ш а н­ с к и й. О содержании словарных статей, посвященных М. Ф асме­ ром этимологическому объясне­ нию внутриславянских дериватов. «Этимологические исследования п о русскому языку», вып. ! ! !. Изд-во М ГУ, 1 96 1 , стр. 59-72. Шапир - М. М. Ш а п и р. З аметки о происхождении и значении не­ которых слов в славянских язы- ках. «Филологические записки», год девятый, вып. I l l. Воронеж, 1 870, стр. 1 -8. Шахматов ИОРЯС, 1 902, V I I , 2 А. А. Ш а х м а т о в. К: истории звуков русского языка (продол­ жение) ! !. Первое и второе Сочетания с полногласие. I I I . краткими плавными. lV. З амена плавных слоговыми и долгих третье полногласие. «Известия отделения русского языка и сло­ весности имп. Академии наук», т. V I I , кн. 2. СПб., 1 902, стр. 303-382. Шимкевич, I Корнеслов русского языка, сравненного со всеми глав­ нейшими славянскими н а речиями и с двадцатью четырьмя иност­ ранными языками. Составлен Ф. Шимкевичем. Ч. ! . СПб" 1 842. Шыелев - Д. Н. Ш м е л е в. Не­ сколько случаев лекснко-се м антн ­ ческой контаминации. «Этимоло­ гические исследования по русско­ му языку», вып. I J I . Изд-во МГУ, 1 96 1 , стр. 78-83. Эккерт Основы на й ВСЯ 1 959, IV­ P. Э к к е р т. К вопросу о составе группы имен существительных с основой на й в праславянском славянского языке. «Вопросы языкознания», т. lV. М., 1 959. ЭМС - Энциклопедический музыкальный словарь. Отв. ред. Г. В. К:елдыш. Составители Б. С. Штейнпресс и И. М. Ямпольский. Изд-во БСЭ, М., 1 959. Энц. лексикон - Энциклопедический лексикон, тт. 1 - 1 7. Изд. Плюша ­ р а , СПб., 1 835- 1 84 1 . Энц. словарь Березина - Русский эн­ циклопедический словарь, тт. 11 6. Изд. Березина, СПб., 1 8731 879. Эрдм а н н - Ф. И. Э р д м а н н. До­ полнение к опыту областного ве­ ликорусского словаря, изданному Вторым отделением иып. Акаде­ МIIИ Наук , СПб. , 1 852, по Новго­ родской губернии. «Ученые зап11с1ш», IIздаваемыс !(а3анаю1ы уни- -
261 верситетом», т. 24, кн. I I . Казань, 1 857, стр. 1 06 - 1 67. Эт11мологический словарь Ильинско­ го - О. J-1. Т р у 6 а ч е в. Этимо­ J1ОГ11'1еский словарь с;�авя11сю1х языков !'. Л. Иль 11 1 1 с кого . « !3 0 просы языкознания» , 1 957, No 6 , стр. 9 1 -96. Юдахин - Киргизско-русский словарь. Составил К. К. Юдахи11. l ' И С , М., 1 940. Я новский, 1 - I-1 . Я н о в с к и й . 1 !о ­ вый словотолкователь, располо­ женный по алфавиту, ч. 1, А-И. СПб., 1 803. Arumaa ZfslPll, 1 957, XXVl, ! Р. А r и т а а. Von der Eigenart des AЬ!auts und der Diatl1ese im B a l tiscl1en. Zei tscl1 rift f li r s l a v i scl1e Pbllologie, В. XXVl. Heidelberg, 1 958, SS. 1 1 8- 1 49. Bcrпcker - Е. В е r п е k с г. S l a v i ­ scl1cs eiy1110logiscl1es Wi!гieгbucl 1 , erstcr B a n d , А - L. I-l c i d e l berg, 1 908- 1 9 1 3. l-3J ocl1, 1 - О. В 1 о с h. D i c ti o n nai re c t yпюlo g ique de la laпgue fraш;aise, t. 1. Paris, 1 932. Blocll - Wartburg, 72 - О. Blocll et W. von Wartburg. Dictionnaire etymologique de la langue fraщ:aise . Paris, 1 \:150. Bol1ac - А. В о h а с. Vliv romansiiny па slovanskou terminologii cfrkevni. Listy f i l o l ogicke. Rocnik, 35, ses. 1 -6, siг_ 3G9-374. V P r a ze , 1 908. Boisacч - Dictionnaire etyпю logiчue (le la l a n gнe grесчне ра г Е . Bo i s ac ч , 4-е e d i i i on. H e i cl e l b e r g, 1 950. Brtickner - А. !:3 г й с k n е r. S lo\v n i k etymologiczny j�zyka polskiego. Krakow, 1 927. Bruckner KZ, 45 - А. Br uckпer. O bc r E t ymo logien u n d Eiynюlogisiereп_ vergleicllende Zeitscllrift fur Sprachforschung auf dem Geblete der indogermaniscllen Sprachen, В. 45. Gбttingen, 1 9 1 3, SS. 24-5 1 . Brugmann - К. В r и g т а n n . Grun­ dгiss der vergleichenden Gramma­ iik der indogermanischen Sprachen, В. I, Zweite Bearbeitung. Sirass­ burg, 1 897; В. 1 1 , 1 (crs iic H ii l f t e ) , zweite Bearb c i l uпg. S trassbшg, 1 906; 2 ( z \ve i t e li ii l ftc) . Sirass­ burg, 1 892. !311ck - С. D. В 11 с k. Л Dictionary of Selected Synonyms in tl1e Prin­ cipal I n do - eur opean Laпgнages. А Contribution to the Histoгy of l dcas. Chicago, I l linois. Christiani - W. А. С h r i s t i а n i. Ober das Eiпdringen von Freшd­ wбrlern in die russiscl1e Scl1rift­ spracl1e des 1 7. uпd 1 8. J a l1r lш 11 deгls. B e r l i n , 1 906. Cl1ristiani AfslPl1, XXXII - W. С h r i­ s t i а n i. Zur russischen Gauner­ spracl1e. «Arcl1iv f ur slavisclle Pl1iiologi e » , В. XXXII. Berlin, I V I 0- 1 9 1 1 , SS. 262-269. Cyzevskyj, XX l l - D. С у z е v s k у j . Zeitschrift Lexikaiisches I. fur siavisc!Je Pblioiogie, В. X X I I , Н. 2. Heidelberg, 1 951, SS. 333-362. Daнzat - А. D а и z а t. Dictionnaiie etyшologi q ue de !а langue fraщaise. Paris, 1\:!38-1954. Diez - Etymologiscl1es Wбrterbuch der romanischen Sprachen von Fried­ rich Diez. Funfte Aufgabe. Mit einem Anl1ang von А. Scl1eler. Bonn, 1 887. Ernout - Meiliet, I - А. М е i 1 1 е t et А . Е r n о u t. Dictionna i гe e t y пю l o­ giчue de !а langue latin, t. 1, А - L. Paris, 1 95 1 . Feist - Vergleichendes Worterbuch der gotiscllen Sprac!Je mit Einschluss des Krimgotiscl1en uпd sonstigeг zerstreнter Oberreste des Goti­ scl1en. V o n Sigmund Feist. Dritte neubearbeitete verшe!Jrte und Au f la ge . Leiden, 1 939. Fick, 1 - А. F i с k. Vergleicl1endes Wбrterbuch der indogermanischen Spracllen. Vierte Auflage. Erster Tei ! . Gottingen, 1 890. Fortunatov - F. F о r t и n а t о v. Ober die schwache Stufe der uridg. ' а ' -Vocale. Zeitscl1Гift f ur verglei­ cl1ende Sprachforsclшng auf dem indogermaпischen Geblete der Spracllen, В. XXXVl, Heft I. GUlersloh, 1 898, SS. 38-54. Fiacпkcl, ! - Е. F r а е n k е 1. L i t a u i -
262 scl1es etyпю1ogisclies \Vбrterb L1 cl1. Licf. I. Heiclelbcrg - Gottingen. Fraeпkcl I\ Z, 50 - Е. F r а е n k е 1. Lituanica. Zeitschri ft f Lir verglei· cl1ende Sprachforsclшng auf dem indogermaniscl1en Geblete der Sprachen, В . 50. Gбttingen, 1 922. SS. 1 99-2 1 8. Fraenkel Lingua Posnaniensis, 1 955, V - Е. F r а е n k е !. Zur sla\vi­ scl1en Wortforschung i m Anscl1luss а11 Otr�bskis В нсl1 «Zycie \vyraz6\V w j�zyku polskim». Li11gнa Pos­ n a n ie11sis, t . V. Poz11 a n , 1 955, SS. 1 1 -22. Fraenkel Zfs!Ph, Х Ш - Е. F r а е n­ k е ! . Е . D i с k е 11 т а п n. Unler­ suclшnge11 i.iber die Nominalkom­ position i 111 Russischen. Zeitscl1rift f ii islavische Philologie, В. X I II, Doppell1eft 1 /2• Lcipzig, 1 936, SS. 205-236. Fr:ieпkel Zfs!Pl1, 1 95 1 , X XI , Н . I ­ E. Г r а с 11 k е 1 . l3 a l ! iscl1c Elymo­ logieп. Zeitscl1rift f lir slaviscl1c Pl1ilologie, В . Х Х !, Heft I. Hcidel­ berg, 1 95 ! , SS. 1 38-1 54. Frisk, 3 - I-I. F r i s k. Griecl1iscJ1es Etyn10logiscl1es Wбrterbllch, Lief. 3. Heidelberg. FT - с м . Tr a vnii'ck. Cia 111 i l lscl1cg Е. G а 111 i 1 1 s с !1 е g. Ety111ologiscl1cs \VбrlегЬнс!1 dcr franz6siscl1cn Spracl1e. HeideJberg, 1 929. Garcia - Diccionario eiimologico csp:i­ iiol с l1 i s p a 11ico rюг Vcceпlc Gnгcia d e O i ego. M.adri cl , 1 954. Gebatler, 1 Slovпik staroi'esky. Nap­ sal J. Gebntler. DП prvni, А - J. V Praze, 1 903. Gombocz - L. G о m Ь о с z. Die Ьн1garisc11-ti.irkiscl1eп Le11щv6rter i п der u ngaгiscl1en Sprael1e. Hclsing­ fors, 1 9 1 2. Hatzfeld, I - Hatzfeld А. Diciioппaire geпeral d e !а laпglle fraщaise, dн d 11 X V I I co111meпccmcпt siccle jнsqu'a поs jours, precede d'tш traite de 13 formation cle la laп gtle. Par А. Ha!zfeld et А. Darmcsteter. VoJ. 1 -2. Paris, 1 895- 1 900. Haveгs \V. Н а v е r s. Neuere Lile� - - -- ralur zum Sprachtabu. Wien, 1 946. Hellqvist, I - Е. Н е 1 1 q v i s t. Svensk ctymologisk ordbok, В. I. Lund, 1 948. Hirl - Н . Hirt. Gr3mmatiscl1es tlпd clymologiscl1es. Hc:itrage ZLIГ GC'scl1ichte dег clcнtscl1e11 Sргасlн� ш1 d Litcralш, В. X X I I I . H a l le, 1 898. I-Iol01auseп Ле\V/) - F. Н о l t 11 а Ll­ s е n . Alteng!iscl1es etymologische W6гterbucl1. Heidelberg, 1 934. Holthausen EW - F. Н о 1 t h а ll s е n. Etymologisches Woгterbuch des Altwes1.11ordisehen. Gottingen, 1 948. Holt!1allsen EWES - F. Н о 1 t h а u­ s е п. Etyп10!ogiscl1es W6гlerbucl1 cler Eпglisches Sprache, Gottingen, 1 949. Hollhauseп ZfslPh, 1 953, XXII, I F. Н о 1 t 11 а н s е n. Bemerlшпgen z 11 Vasmers Russiscl1en Etymolo­ r;iscl1eп Wбrterbllcl1. Zeitsclirift fi.ir slaviscl1e Pl1ilologie, В. X X II, Hefl I, Heidell1erg, 1 953, SS. 1 451 49. I-Iol11b - J. Но!нЬ. Strнcny slovnik clymologicky. DrL1!1e, zce l a pfepгa­ covane 3 dор!пепе vydaпi. V Рга­ zе, 1 937. Holtlb - I\ореспу - Dr. J. Н о 1 и Ь Doc. Dr. F. К о р е с 11 у. Etymolo­ gicky slovпik jazyka ceskeho. Рга!�а, 1 952. H iibscl1manп, I - Н . Н i.i Ь s с h m а 11 n. Armeniscl1e Grammatik, Teil I . Aгmeпiscl1e Eiyпюlogie. Leipzig, 1 897. Hlljer - О. Н tl j е r. Slovansk{i dek­ l i п ace j mеппа. Pral1a, 1 9 1 0. I l'jinskij KZ, 43 - G. I l'j i 11 s k i j. Altkiгcl1cпs!aviscl1 vъpiti «scl1 rcie11». vergleichende f i.i r Zeitschrift Sprachforsclш11g анf dem Geblete der i11dogermaniscl1e11 Sprachen, В. 43. G6Шnge11, 1 9 1 О, SS. 1 771 84. I l 'j iпskij Pr, 1 927, XI - G. r l ' i i n ­ s k i j. W spra\vie «dekompozycj i » prefiks6w \V j �zykac!i s!owia nskich. «Prace filologiczпe», t. X I. Warsza­ \Va, 1 927, S S . 1 82-200. Il'ji11skij PF, ХШ - G. Il'jinskij. Ety­ шol og'jc sllJ\Vi a (1skic. Ргас<: l'i l o l o -
263 1 928, giczne, t. ХШ, Warszawa, str. 497-504. Itkonen - Т. I. I t k о п е п. Lappische Lelшworter iт Russiscl1en. Melan­ ges de Philologie offerts а М. J . J. son de l'occasion Mikko!a а soixante-cinquiemc anniversaire. Helsinki, 1 93 1 , рр. 47-65. Jagic Afs! Ph, VI I-V. J а g i с. B i l) ­ liographischer Bericht. «Archiv fi.ir slavische Phi!ologie», В. VII. Ber­ Iin, SS. 480-523. Ja gic Afs!Pl1, 1 890, Х Ш - V. J а g i с. русского п р а ­ а) Обзор истор и и ва п р о ф . М. Ф . Владимнрского­ Буданова. Издание второе. СПб.­ Киев, 1 ВВ8, В0, XXVI, 542; б) Рус­ ские юридические древности. Том первый. Территория и населеш1е. В. Сергеевича. СПб., 1 890, В0, X I I , 5 1 7. «Archiv f i.i r slaviscl1e Pl1 i lo l o­ gi e » , В. Х Ш . Berlin, 1 890, SS. 285-300. Die Jagic Afs!Ph, XX-V. J а g i с. i n ihreт Coтposita slavischen sprachgeschichtlichen Auftreten. «Archiv fi.ir slavische Philologie», В. ХХ. Berlin, 1 898, SS. 5 1 9-555. Jcgers Etyтologien Baltische 13. Jegers. 13altische Etymologien. «Zeitscl1гift fi.ir s l a v i scl 1 e Pl1i lo!o­ gie», В. XXV I I , Heidel berg, 1 958, SS. 89-103. Kannisto FUF, 1 7 - А . К а n n i s t о. Die tatarischen Lehnworter i n Wo­ gul iscl1c11. F i nnisc h -ugr i s c hc For­ sch11ngen. «Zeitschrift fi.ir finniscl111grisc!1e Sprach- und Vo!kskunde», В. 1 7. Helsingfors, 1 925, SS. 1 264. Karl o\vicz SW - Slo\vпik wyraz6\v oI)­ cego а тniej jasnego pochodzenia, нzywa11ycl1 w j�zykн polskim. U!o­ zyl Jап Kar!owicz. Krak6w, 1 8941 905. Karlowicz Gwary - J. К а r ! о w i с z. Slown i k g\var polskic!1. Тот picr­ \Vszy. А do Г: . Kr a k 6\v , 1 900. Юparsky Baltcпdeutsch - V. К i р а r­ s k у. Fгeтdes iт Baltendeutscl1. Hclsingfors, 1 936. Юparsky GLG - V. К i р а r s k у . Die I,ehпworter ацs gemeiпslavischcn dem Gerтanischeп. Hclsiпki, 1 931. IOparsky Rt1ssiscl1 lmruп ш1d buгшz­ (fuk - V. К i р а r s k у. Rнssiscl1 "burun" uпd "bшunduk". Slavische Ostcuro­ clcs Veroffentlic!шngen p a - I nsШllts а п dсп fгcien U n i ve r ­ sitiit, В. 6. Berlin, 1 954. SS. 1 431 45. Юparsky Zfs!Ph, XXVI, I - V. Юpar­ sky. М. Vasmer. Russisches etyп10- !ogiscl1es Wбгteгbucl1. «Zeitscl1Гift f i.i г slavi scl1e P!1 i !ologie», В. X X V I , H e f t I , Heidelberg, 34. 1 958, S . 32- Etyтologisches Юuge - F. К 1 u g е . \Vorterbucl1 der deutscl1en Sprache. 1 7. Auflage unter Mitl1ilfc von A l ­ fгed Scl1irmer, bearbeitet von Wal­ ter Mi lzka. Beгlin, 1 957. К:nutsson - К. К п u t s s о n. Uber die sogenannte zweite Palatalisierung i n den slavischen Spracl1en. Lund, 1 926, Lcipzig (Lttnds uп i\•ersitcts ii rsskrift. N . F. Avd. !. Bd. 2 1 . No 9 ) . Korbut - G. К о r Ь u t. Wyrazy nieтi­ eckie w j�zyku polskiт pod wzgl�­ dem j�zykowyт i cywilizacyjnyт. "Ргасс fi!ologiczne", t. JV. War­ sza\va, 1 893, stг. 345-560. Korsch A fs!Ph 1 886, 9-Th. К о r s с !1. Fr. Miklosicl1. Die tiirkischen Ele­ mente i n den stidost- uпd osteuro­ paischen Sprachen. "Archiv ftir slavische Phi!ologie", В. 9. Berlin, 1 886, ss. 487-520. Festscl1rift - Т. Thomsens Korsch К о r s с 11. Ttirkische Etymologien. Festschrift Vil11elт Tl10111sen zur Vol!endung des siebzigsten Leben­ sja!1гes а т 25. Januar 1 9 1 2. Leip­ zig, 1 9 1 2, SS. 1 98-20 1 . Kгctschmer - Р . К r е t s с h m е r . In­ clogerтaniscl1e Accent-und Lautstu­ rlien. «Zeitscl1rift f u г vergleicl1eпde Spracblorschung auf dem Geblete dег i n d ogeгmaпiscl1en Spгacl1en», В. XXXI. Gйterslol1, 472. Kшylo1vicz - L'apop!юnie J. Wrol: l a 1v , 1 95!5. еп 1 89 1 , К SS. 325- r у 1 о w i с z. indo-europeeп. ll Кшz - S lovnik j a zy ka staгosloveпske-
264 ho. Lexicon linguae palaeosloveni­ cae, d. 3. Praha, 1 959; d . 4, Praha, 1 96 1 . Hlavni redaktor Josef К:urz. Ceskoslovenskii akademie ved, Pra­ ha, 1 958. Lang - Р. L а п g. Brakъ "nuptiae" (Dokoncenf). "Listy filologicke", r. 43, seSit VI. V Praze, 1 9 1 6. SS. 404-4 1 0. Lch r-Sp!a\viiiski - Т. L е h r - S р ! a ­ w i П s k i . Prze!om \V j�zykozna\v­ stwie radziecki m. "J�zyk polski", К:rak6w, 1 950, No 4, str. 1 65-1 77. Lewy - Е. L е w у. Etymologien. Indo­ germanische Forsclшngen, В . 32. Strassbшg, 1 9 1 3, SS. 1 58- 1 59. Liewehr -- F. L i е w е h r. Zur Aus­ drucksverstarkung im Slaviscl1en. «Zeitscl1rift flir slaviscl1e Pl1 i l o l o · gie», В . X X I I I , Heft I , Heidelberg, 1 954, S S. 89- 1 1 5. L i nde, I - S! o\vnik j �zyka polskiego przez М. Samuela Bogumi!a Linde, Wydanie drugie, poprawne i pom­ nozone, tom I, А - F. L\v6w, 1 8S4. Lironde!Ie - А. L i r о п d е 1 1 е. Bour­ geois e t "Bourjoui". "Le monde sl ave", Paris, 1 9 1 8, No 8-9, рр. 320-325. Loewe К:Z, X X X IX - R. L о е w е. Altgermaпische Elemente der Bal­ kaпspracl1en. «Zeitscl1rift f lir ver­ gleicl1ende Spracl1forsclшng ;ш f d e m Geblete der indogermanischen Sprachen», В . XXXIX. G п tersloh, 1 904, ss. 265-334. Loewe К:Z, 6 1 - R. L о е w е. Ober e i n i ge europii ische Wortcr cxoti­ scher Herku п ft. «Zeilsch r i f t f iiг ver­ gleicl1ende Spracl1forschung auf dem GeЬiete der indogermanischen Spracl1 e11», В. 6 1 . Giittingen, 1 934, SS. 37- 1 36. Loewentl1a1 - W. L о е \V е n t 11 а 1. Die slaviscl1en Farbenbezeiclшngen. Diss. Leipzig, 1 90 1 . Lokotscl1 - Etymologisches Worter­ bt1cl1 cle r eшopiiiscl1en ( ger111 a n i ­ scl1en, roman iscl1en н п d s l a viscl1en) Worter orient a l iscl1en Urspп111gs von Dr. К:arl Lokotsch. Heidelberg, 1 927. Machado, I - .Т. Р. М а с h а d о. Di- cionari o etiпюl6gico da l i п gш1 por­ tugiesa. Сот а mais antiga docu­ mentacao eskrita е conpeciola de muitos do vociibulos estudados. Lisboa, "Cenfluecia", t. I, A-L, 1 956. Machek V. М а с h е k. Etymologi­ cky slovnik jazyka ceskelю а slo­ venskeho. Praha, 1 957. Majewski - Е. М а j е w s k i. Nazwy I Lt d owe karto fla i icl1 s!o\vor6cl. "Prace fi!ologiczne", t. IV. Warsza­ wa, 1 893, str. 645-654. Malinowski - L. M a l i n o w s k i. Slll­ dia nad etymo!og:ijq ludowq. Ргасе filo!ogiczne, t. П. Warszawa, 1 888, str. 240-262. Mann - Stuart Е. М а п п. The Indo­ Eнropean consoпants i п Albanian. "Language" , vol . 28, No 1, J a п l! a ­ ry-March 1 952, р р . 3 1 -40. Matzeпauer Cizi s!ova - А. М а t z е­ п а u е r. Cizi s!ova ve s!ovanskycl1 r ccec h. V Вrпе, 1 870. Mal.zenauer LF, 7 - А. М а t z е n а ll­ e r. P Г lspevky ke slovaпske11ш jazykozpytн. "Lisly fi!o!ogicke а paedagogicke", R. 7. V Ргаzе, 1 880, ss. 1 -48. Mazon - А. М а z о п. Lexiqнe clc !а guerre et de !а revolution е п Rus­ sic ( 1 9 1 4- 1 9 1 8). Paris, 1 920. Meillet Etl!des А. М е i 1 1 е t. Etudes s11r l'etymologie et !е vocabl!laire du vieux slave, Р. I. Paris, 1 902; Р. П. Paris, 1 905. Meillet Les dialects indoeuropeens­ l,es dialectes indo-europeens. Par А. Meillet. Paris, 1 922. Meillet RS 1 909, II - A. М е i 1 1 е l . Slaviscl1es etyпюlogisches Worter­ bucl1 vоп Dr Ericl1 Berпeker. Lief. I - I I I ( а - -dviga j q ) . Hc:-idellJerg, 1 908-1 909. "Rocz п i k s l a \v i sty c z п y , t. 1 1 . Krak6\V, 1 909, ss. 57-7 1 . Meyer - G . М е у е г. Etymologisches \Vorterbllch der albaпesischeп $pra­ cl1e, StraBburg, 1 8 9 1 . Mc laпges Boisacq, I - М е 1 а п g е s Emile Boisacq. Anпuaire de l'Iпsli­ tнt de Philo logie et d'Histoirc Ori­ eпlales e t Slaves. Bruxelles, 1 937, Т. V, 1 938, VI. - - "
265 Melicl1 FUF Апz, Ш - М е 1 i с 11, Ja­ nos. Braha. Nyr. 30, рр. 243-245. 1:i11пisch-ugrische Forschungeп. f i 1111iscl 1-11gгiscl1e fur Z e i tscl1 ri!L Spracl1- uml Volkskuпde пebsl Aп­ zeiger, В. Ш, Н. 1 -2. Helsiпg­ foгs-Leipzig, 1 903, S. 1 00. i'vlclicl1 Zfsl!Jl1, 1 927, l V, 1 -М е 1 i с 11, J anos, Z ш slaviscl1eп Wortfor­ вclшпg. Zeitscl1rift fuг slaviscl1e Philologie, В. IV. Doppelheft 1/2. Leipzig, 1 927, SS. 94-103. Meгiпger IF, 1 7 - R. M e r i п g e r. Wбrter uпd Sacheп. П. Indogerшa­ nische Forschungen. Zeitschrift fiir iпdogerшanische Spracl1- und Alier­ Strassburg, 1 7. В. tuшskunde, 1 904-1 905, SS. 1 00- 1 66. Meuleп - R . van der М е и 1 е п. Ne­ derlandse woorden in !1et russiscl1 (suppleшent ор de 110llanclscl1e zее­ еп scl1eepster111eп in 11el rнssiscl1). Ашstегdаш, 1 959. Mi kkula АВ - J. J. М i k k о 1 а. Die iilleren Beriihrungen zwiscl1en Ost­ seefinniscl1 und Russiscl1. Helsinki, 1 938. Mikkola Ballisches uпd Slavisches J. J. М i k k о 1 а. Baltiscl1es und Slavisches. Helsingfors, 1903. Mikkola Beriihruпgeп, I - J. J. М i k­ k о 1 а. Beriihrungen zwischeп dеп slaviscl1e11 \Vestiinпischen und Sprachen. В. I. Slavische Lehnwor­ ter in den westfiппischen Spracl1cп. Helsingfors, 1 894. М i k 1 о s i с h. EW - F. Miklosich Worterbuch der Etyшologisches slaviscl1en Spracheп. Wien, 1 886. Mi klosich TEl 1, I I -F. М i k 1 о s i с h. Die tiirkischen Eleшente in den siidost- und osteuropiiiscl1e11 Spra­ cheп (griecl1iscl1, albanisch, ruшu­ nisch, bulgariscl1, serblsch, klein­ grossrussiscl1, polniscl1). russiscl1, Nachtrag zu der unter dеш glei­ cl1en Titel iш XXXlV и XXXV. Bande der Denkschriften gedriick­ ten Abhaпdlung. Erste Hiilfte. Wi­ en, 1 888. Miklosicl1 Vs!Gr П - F. М i k 1 о s i с h. Vergleicl1ende Graшшatik der sla- viscl1c11 Spracl1cп, В. 1 1 , S l a шшb i l ­ dungslelire. Wien, 1 875. Т. М i 1 е w­ Milewski - А. Vaillaпt А. V а i 1 1 а n t. Graшшaire s k i, сошраrее des laпgues slaves, tоше 1. !Jlюnetique. Lyuп-Paris, 1 950. Collectioп "Les Laпgues d u Моп­ dе", str. 320. "!Zoczпik slawistycz­ ny", t. XVl l l , cz. 1. Wroclaw Krak6w, 1 956, SS. 39-87. Mladenov, I - St. М 1 а d е 11 о v. Ves­ tiges de la laпgue des Protobulga­ res toura11ieпs en bulgare шоdеrпе. "Revue des etudes slaves", t. I, fasc. 1 -2. Paris, 1 92 1 , рр. 38-53. 1v1oszynski К.LS, !-К.. М о s z у fJ s k i. К.ultura ludo\va slu\vian. Cz�sc 1 . К.ultura шalerialпa. Krako\v, 1 929. Moszy11ski Uwagi - К. М о s z у fJ s k i . LJ\vagi do slo\vn ika S l <l\vskiego. "J�zyk polski", 1 953, N 5, ss. 365- 367. Mucl1 ! i f1ski - 2r6dloslowпik \vyrazo\v kt6гe przeszly, uprost czy posred ­ пio, do llaszej шоwу z j�zyk6w \Vsclюdпich, ludziez majчcych zu­ bop6lщ analogj� со do brzmie11ia lub znaczeпia, z do!чczenieш zblor­ ku wyraz6w, przeniesio11ycli z Pol­ ski do j�zyka tureckiego. Zebral i objasnil А. Muchlinski. Petersburg, 1 858. Miihle11bacl1 - Eпdzeliп, IV - К.. M u ­ leпbacha Latviesu valodas vardnica. turpi11ajis papi!dinajis, Redigejis, J. Eпdzellns. I V. Hurtnica. R!ga, M ii l e 11 b a c l1 s. Let­ К:. 1 923. tiscl1-deutsclies Worterbuch. Redi­ giert, ergii11zt und fortgezetzt von J . Endzelin. I V Hcft. R i ga 1 923. AfslPh, XXXIV - W. Osten-Sacken Fr!1r. v. d. О s t е n-S а с k е 11. Der und Рflапzсппаше п1ss. b6tva sei11e Beziehunge11 vornehmlich in11er!ialb des Slavisc!1en. "Archiv fiir slaviscl1e Philologie", В. XXXIV, Heft 3-4. Berlin, 1 9 1 3, SS. 555, 559. Osteп-Sacke11 AfslP!i, XXXV - W. F. v. d. О s t е 11-S а с k е п. Slavisc!1 (j) ut,-o, (j)ust,-o. "Arcl1i\' fiir sla-
266 vische Pbllologie", В. X X XV. Ber­ lin, 1 9 1 3- 1 9 1 4. Osteп-S ncken I F, 2:1 - W. F. v. d . О s t е n - S а с k е n. Etymo\ogien. Indogermanische Forschungen, В. 23. Strassburg, 1 908-1 909, SS. 376-384. Otг�bski - J. О t r � Ь s k i. Die iscl1e11 Vсг1;сп vom Typus 1 892. RAJ, I с м . Rjecnik. Ramstedt, II - G. J. R а т s t е d t. Studies i n К:orean Etymology, I. Helsi11ki, 1 949. Riisiinen FUF, 1 946, XXIX - М. R ii­ s ii п е n. Der Wolga-bolgarische Einfluss im Westen im Lichte der Woгtgescblchte. Finnisch-ugrische Forschunge11. В. XXIX, Heft 1 -3. Festgabe fiir J. J. Mikkola. Helsin­ ki, 1 946, ss. 1 90-20 1 . Riisiinen Melanges - М . R а s а n е 11. Tiirkische Nomina instrumenti aa f та п (-miin) und Entsprechtшg iп den s!avische11 Sprachen. Melanges de Philologie offerts а М. J. J. Mikko!a а l'occasion de son soixan­ te-ci11quieme a1111iversaire. Helsinki, 1 93 1 , рр. 273-276. Rjec11ik, I - Rjec11ik l1rvatskoga ili srpskoga jezika. Na svijet izdaje J ugoslavenska akademija znanosti i tt mjetпosti. O b r a ёl aj e f>. Da11icic. Dio I. A-cesuja. U Zagrebu, 1 880- litau­ r�zti. Zei tscl1rift fur vcrgleicl1cnde Spracl1- forschung auf dem Geblcte der indogermaпiscl1en Sprachen. 75 B a n d . 3/4 Heft. Gбtti n gen, 1 958, s s . 207-2 1 0. Partridge - Origins а short etymolo­ gical dictionaгy of modern english Ь у Eric Partridge. Second edition. London, 1 952. Pedersen - Н. Р е d е r s е п. Die Na­ salpriisentia und der slavische Ak­ zent. Zeitschrift fur vergleicl1ende Sprachforschung auf dem Geblete der indogeпnanischen Sprachen, В. Giitersloh, 1 902, SS. X XXVIII. 297-42 1 . Peisker - Die iilteren Beziehungen der Slawen zн Tшkotataren und Ger­ manen нnd ihгe sozialgeschichtliche Bedeнtнng von J. Peisker. Berlin­ Stuttgart-Leipzig, 1 905. Petersson Studien 1 8, 7 - Н . Р e­ t е r s s о п . Z ш К:enntnis d e r indo­ germa11ischen Heteroklisie. Lu11d­ Lei p zig, 1 922. (Lu11ds uni versitets arsskrift. N . F. Avd . I. B d . 1 8, Nr. 7 ) . Petersso11 Wortstudie11 - Н. Р е t е r s s о 11. Vergleiche11de slavische Wortstudien. Lund, 1 922. Petr, ВВ, X X I - V. J. Р е t r. Slavi­ sche Etymologie11. Beitrage zur К:unde der i11dogermanischen Spra­ chen, В. X X I, Heft 3, SS. 2072 1 7. Pokorny I J. Р о k о r n у. Jndoger­ maniscl1es etymologisches Wбrter­ buch, Lief. 1 -2. Беr п . Polak, XVIII - v. р о l а k. Nad 110vymi etymologickymi slovniky slo­ va11sky111i. "Rocznik s l a \vistycz11y", t. XVII I , cz. 1. \Vroc l a \\'--Kra k6\v", 1 956, ss. 20-39. - Prati - А. Р r а t i. Vocabolario etimo­ logico italiano. Milano, 1 95 1 . Pre1lwitz - Etymologiscl1es Wбrterbuch der griecl1ischen Spracl1e von Dr. Walter Prellwitz. Gбttingen, - 1 882. Rozwadowski Stosa11ki, 1 - J. R о z­ w а d о w s k i. Stosu11ki !eksykalne mi�dzy j �zykami s!owiatiskiemi а i r a i'iski e шi. Rocznik orye11tal istyc­ zny, t. I. Krak6w, 1 9 1 4- 1 9 1 5, str. 95- 1 1 0. Rozwadowski RS, 1 909, II - J. R о z­ w а d о w s k i. Slaviscl1es etymolo­ gisches Wбrterbuch von Dr. Erich Berneker. Lief. 1 -3, SS. 1 -240. Heidelberg, 1 908 ( 1 909). " Rocznik slawistyczny " , t . II. Krak6w, 1 909, ss. 7 1 - 1 1 2. Rozwadowski RWF, 1 900, X XVIII J . М . R о z w а d о \V s k i. Qaaes­ tionam grammaticarum atque ety1110\ogicarum series altera. Rozpra­ \vy akademii u111iej�t11osci. Wydzial filologiczny. Serya П, t. ХШ (X XVIII). W К:rakowie, 1 900, SS. - 247-26 1 . Rudпicki - М . R и d п i с k i. Metateza
267 w j �zykacl1 zacl10dnioslowianskich pгzedewszystkiem lect1 ickicl1». S l a ­ via occidentalis", t. I . Poznaf1, 1 92 1 , SS. 85- 1 17. Sadnik - Handwбrterbuch zu den alt­ Von Texten. kirchenslavischen L. Sadnik und R. Aitzetmйller. Hei­ dclberg, 1 955. Scl1achmatov Afs!Pl1, ХХХШ - А. S с !1 а с h m а t о v. Zu den iiltesten Beziehungen. slavisch-keltischen "Archiv fur slavische Philologie " , в. хххш, 1 9 1 2, ss. 5 1 -99. Schmidt - J. S с h m i d t. Assimilatio­ nen benachbarter einander nicht be­ ri111Гender Vocale i m Griechiscl1en. Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung auf dem Geblete dcr indogermaniscl1en Sprachen. В. X X X II . Gutersloh, 1 8 9 1 , SS. 3 2 1 394. Sclшlze - W. S с h u ! z е. Osk. deiua­ tud und lat. dives. Ze i ts cli r i ft fur vergleichende Sprachforschung auf dem Geblete der indogermanischen Sprachen, В. 45. Gottingen, 1 9 1 2. S с h u m а n n. Die Schumann - K. Lehnblldungen und griechischen Lelшbedeutungen im Altbulgari­ schen. Wiesbaden, 1 958. Sl1 i p ley - Dictionary of Wnrd Origins Ьу Joseph Т. Shipley, Second Edi­ tion. New York. Skardzius - Pr. S k а r d z i u s. Die sla\vischen Lehnwбrter i m Altlitau­ ischen. Kaunas, 1 93 1 . Skбld LSt - Н . S k 6 l d . Lehll\vorter­ studien. Lund - Leipzig, 1 923. S l a 1vski, 1 - F. S 1 а w s k i. S ! o\v 1 1 i k etymo!ogiczny j�zyka polskiego, zeszyt 1. (A-Czar). Krak6w, 1 952. Sl awski J P 1 954, 2 - F. S 1 а \V s k i. Polonica \V S lo\v п i k LJ l'tyпю l ogicz­ nym j�zyka rosyjskiego Maksa Vasmera. "J�zyk polski", t. 2, 1 954, ss. 1 33-136. S l o\v п i k \\'yraz6\v obcych, 1 9fi8-Slo\v­ п i k \Vyraz6w оЬсус!1. 17 ООО wyra­ z6w. Wydanie trzecie. Warszawa, ! 958. SI. slov. jaz. 1 959 - Slovnfk slovenske­ ho jazyka, I. Diel a-k. Bratislava, ! 959. SI. sp. jaz. ccs" 1 - Slovnfk spisovne­ ho jazyka ceskeho, I, А-М. Praha, ! 960. Sobolevskij Afs!Pl1, 1 9 1 2, 33 - А. S о­ Ь о 1 е v s k i j. Zur Geschichte d e r Kulturausdriicke. Archiv f ur slavi­ sche Philulogie, В. 33, Heft 3 und 4. Berlin, 1 9 1 2, SS. 609-6 ! ! . Solmsen KZ, XXXVII-F. S о 1 m s е n . S!avische Etymologien. Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung auf dem Geblete der indogermani­ schen Sprachen, В . X X XVII. Gi1terslol1, 1 90 1 , SS. 575-60 1 . Solmsen KZ, X XX IV - F. S о 1 m s е n . Vermischte Beitrage z u r griechi­ schen Etymologie und Grammatik. Zeitschrift flir vergleichende Spra­ cliforschung auf dem Geblete der indogermanischen Sprachen, В. X X X IV . Gutersloh, 1 896, SS. 536560. Specht - Der Ursprung der Indogermanischen Deklination. Von F. Specht. Gбttingen, 1 944. Stender-Petersen - Slavisch-germani­ sche Lehnwortkunde. Eine Studie uber die iiltesten germanischen im Slavischen in Lelшwбrter kulturgeschicl1tlicher sprach-und Beleuchtung. Von А . Stender-Pe­ teгsen. Gбteborg, 1 927. S11man - S 11 m а n ( m i t Z 11siit zl'11 von V. Jagic ) . E t y m o l o giscl1r F r k l ii ­ rungsversнche. «Archiv flir slavis­ che Pl1i!ologie», В. Х Х Х. Ber!in, 1 908, SS. 293-307. Toivonen - J. Н. Т о i v о n е n. Ober zwei tscheremissische Kulturworter. Melanges de Philo!ogie offerts а М. J. J. Mikkola. He!sinki, 1 93 1 ( Aп n 11 !f' s a c a ck m i a e scieпtiaп1 m fen п i cac'', ser. В , t . X X V I I . Hel­ sinki, 1 932). Torp - А. Т о r р. Wortschatz der germanischen Spracheinheit unter MitwirkLJng von Hjalmar Falk. Gбttingen, 1 909. Trautшann BS\V - Baltiscl1-slavisches Wiirter!н1c!1 vnn Dr. R. Tra11t111 a n 11 . GoШngen, 1 923. Тга 1 1 t111а 1111 G GAnz, 1 9 1 1 -R . Т r а 11 t "
268 scl1es t111d Aпtikri lisc!1cs z ш nct1c­ rP11 s!avisc!1cп Etymo !ogic. "Rocz­ nik sla\vistyczny " , t. IV. Kriik6\v, 1 9 1 1 , s ! r. 1 5 1 - 1 89. Voпdrak Vg!. s ! . Gr. - W. V о 11 ct r ii k. Vcrgleic!1cndc slav isc!1c G ra m m a lik, В. I. Lat1 l ! rl1rc шн! m а n n. Erich Berneker, Slavisches Etymologisches WiirteгbLteh. Got­ t i ngischc gelcl1rtc Anzcigcn t111ter d e r Aufsicht der К:onigl. Gcse1!­ scl1aft der Wissenschaften. 1 73 . .Jahrgang. Nr. I V . Berlin, 1 9 1 1 , ss. 240-258. Tra,,nfcek-F. Т r а v n f с с k. S !ovnik j a zyka ceskel10. Ctvrte, pfcnгaco­ vane а dopl пene v y d ii п f . Рга!1а, S ! n 111 m b i ! d t 1 n glel1г('. 1 952. Uhlenbcck - К:urzgefasstes ety1110! 0giscl1es Worterbuch der altindischen S pracl1e. Von Dr. С. С. Uhlenbeck. Amsterdam, 1 898-1 899. Uhlenbeck Afs\Ph, XV-C. С. U h 1 е n­ b е с k. Die germanische Worter im Altslavischen. " Arc!liv fiir slavische Philologie", В. XV. Berlin, 1 893, SS. 48 1 -492. Unbegaun BSL. 1 952, 48 - В. О. U n­ b е g а и n. Мах Vasmer. Russiscf1es etymologisches Wбrterbuch, Lief. 1 -4 (! ndogermanische BiЬ/io- II. Reihe: Worterbйc!1er ) . Heidcl berg, C a r l W i п ter. 1 950- 1 9fi l . X L - 304 р . "Bulletin d e l a societe de \inguistique de Paris", t. 48, fasc. 2. Paris, 1 952, рр. 93-97. l!11!1cgaL1 11 Le C a l q t1 c-B. lJ n Ь c g а и n. L e calque daпs les langues slaves litteraires. " Revue des etudes slaves". Paris, 1 932, t. 1 2, f . 1 -2, thek. рр. 1 9-48. Vaillant RES, 1 946, X X I I А. V а i 1 1 а n t. La depreverbation. "Revue des etudes s!aves", t. X XI I. Paris, 1 946, рр. 5-45. Vasmer RS, I I I - М. V а s m е r. К:ri Antikritisches zur tisches und Etymologie. neueren s\avischen " Rocznik slawistyczny", t. Ш. К:ra­ k6w, 1 9 1 0, s t r. 244-283. Vasmer - Rнssisches etymo\ogiscl1es Wбrteгbl!ch von Мах Vasmer. Heidelberg, 1 953-1 958. Vazпy - V. V а z n у. О j m c 11f'c!1 пюt vli'I v s 1 oveп skyc11 11 arcrfc!1. Rratislava, 1 955. Veгcot1 l ! i c - .J. V е r с о 11 1 I i е . RPk­ oopt etymologisc!1 \Voordenboek der nederland.,che taal. Gent, 1 925. Vasmcг R S , I V-M. V а s 1 11 с r. Kгi l i - - De Vries, I - A!tnorc1isc\1es ely111 0!0gisc\1es Worterbuch von .Jan de Vri('s. Lief. I. a -buna 0 r. Lcide11, 1 957. Walde - А. W а 1 d е. Lateinisches e ty111ologiscl1es \Vбrterbuch. Heide!­ berg, 1 9 1 0. Wa11strat - L. W а 11 s t r а t. Zur Bedeutungsentwicklung vo11 slav. beseda. Zeitschri[t flir slaviscl1c Pl1 i lologie. В. X IV. Doppelheft 1 /2. Leipzig, 1 937. SS. 1 01 - 1 03. Va11 W i j k - N . v a n W i j k. Germa­ nische Etymologie11. I11dogerma11i­ scl1<' Forsclш ngeп, В. 24, Heft 1 l!l1 d 2. Strassburg, . 1 909, S S . 30-37, 230-238. Wood - F. А. W о п d. Etyшo\ogische Miszellen. Zeitschrift flir verglei­ cl1e11de Sprachforschung auf dem Geblete i11doger111a11iscl1e11 der Spracl1e11. В. 45. Gottingen, 1 9 1 2, SS. 6 1 -7 1 . Zaj 9czko\vski .JP. 1 934, 2 А. Z a­ .i ii с z k о w s k i . О potrzeЫe stu­ ctj6w turkologicz11ych dla historyka kultury i j�zyka polskiego. ,,.J�zyk polski " , 1 934, № 2, str. 33-38. Zaj11czkowski Studia orieпtalistyczne А. Z а j ii с z k о w s k i. Studia oriental istycz11e z dziej6w s l o\v11 ict\va polskicgo. Wroc!aw, 1 953. "Prace \vrorl n \vskiero !owarzyst\va nauko\vego", seria А, N> 49 ZC'le11i11 ZfslPl1, 1 925, I I - D. Z е 1 e ­ n i 11. Die russisc11e (osts!avische) volkskl!11cI!iche Forschung i11 den Jahre11 1 9 1 4- 1 924. Zeitschrift fiir s1avische Philologic, В. II. Leipzig, 1 925 ss. 202-2 1 3. Z L1ba ty-.J. Z t1 Ь а t v. Studic а c l iш ky. Svazek I. Vyklady etymologicke а l e x i k ;l l п i . C a st prvni. V Praze, 1 945. Z 1 1 r i t z 11 Е. Z t1 r i t z а. ОЬст Dop­ p c l ko11so11a11z i 111 Iriscl1eп. Zcitscl1 - , -
269 rift fur Ycrgleicl1cпde Sprachfor­ schuпg auf dem Geblete der i п ­ dogerma пiscl1cп Spracl1eп, В. XXXVf. Guterslol1, 1 899, S S . 202245. 11. УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ ЯЗЫКОВ абаз. - абазинский абх. - а бхазский авар. - аварский авест. - авестийский азерб. - азербайджанский алб. - албанский англ. - английский англосакс. - англосаксонский араб. - арабский арм. - а р м янский атт. - аттический балк. - балкарский балт. яз. - балтийские языки башк. - башкирский бел. - белорусский болг. - болгарский булг. - булгарский венг. - венгерский визант.-греч. - визаытийско-гречес­ кий в.-луж. - верхнелужицкий вост.-русск. - восточнорусские (гово­ ры) вост.-слав. я з . - восточнославянские язы ки вульг.-лат. вульгарнолатинский голл. - голландский голшт. - голштинский гот. - готский греч. - греческий груз. - грузинский дор. - дорический др.-в.-нем. - древневерхпенемецкш'i др.-11рл. - древнеирландскнй др.-франц. - древнефранцузскнй др.-греч. - древнегреческий л.р.-свр. - древнееврейский др.-инд. - древнеиндийский др.-корн. - древнекорнуэльский др.-н.-нем. - древненижненемецкий др .-прус. - древнепрусский др. - рус -- древнерусский ДJ1 -CCfJ. - дpCBllCI!CЛ;JЩ\CJ\l! i'J зап.-евр. яз. - з а п ад1Iоевро11ейс1ше ЯЗЫКИ зап.-слав. яз. - западнославянскIIе языки и.-е. - индоевропейский иллир. - иллирийский инг. - ингушский индейск. - индейский индоиранск. - индоиранский иранск. - и ранский ирл. - ирландский исл. - исландский исп. - испанский исп.-порт. - 11спано-португальский итал. - итальянский каб. - кабардинский казах. - казахский караибск. - караибский каш. - к ашубский кельт. - кельтский кирг. - киргизский конголезск. - конголезский копт. - коптский лат. - латинский латышек. - латышский Лl!Т. - ЛИТОВСКИЙ м алайск. - малайский мегр. - мегрельский мекл. - мекленбурrскиii монг. - монгольский нем. - немецкий н.-луж. - нижнелужицкий н.-нем. - нижненемецюrй н.-в.-нем. - rrововерхненемепкпй н.-rре•1. -- новоrреческп i'1 н.-лат. - новолатинский норв. - норвежский общеслав. - общеславянский осет. - осетинский перс. персидский перуанск. - перуанский пехл. - п ехлев 11 польск. - польскпй порт. - п о ртугальскпй -
270 р у м . - румынский рус. - русский санскр. - санскритский сван. - сванский сир. - сирийский сканд. - скандинавский скифо-сарматск. - скифо-сарм атский слав. яз. - славянские языки словацк. - словацкий словенск. - словенский ср.-в. - нем. - средневерхненемецкий ср.-греч. - среднегреческий ср.-лат. - среднелатинский ср.-н.-нем. - средненижненемецкий ср.-перс. - среднеперсидский ст.-болг. - староболгарский ст_-сл. - старославянский ст.-укр. - староукраинский ст.-франц. - старофранцузский ст.-чешск. - старочешский с.-х. - сербохорватс1шй татарск. - татарский тохарск. А (или В ) - тохарский турецк. - турецкий туркм. - туркменский тюрк. - тюркский уйгурск. - уйгурский укр. - укра инский финск. - финский франк. - франкский франц. - французский черк. - черкесский чеченск. - чеченский чешек. - чешский шведск. - шведский южнослав. - южнославянский эфиопск. - эфиопский 111. ДРУГИЕ СОКРАЩЕНИЯ вин. п. - винительный падеж г. - год гр а м . - грамматическое дат. п. - дательный падеж диал. - диалектное др. - древний ев. - евангелие ед. ч. - единственное число ж . р . - женский род знач. - значение им. п. - именительный падеж л. - лицо литер. - литературный мн. ч. - множественное число м. р. - мужской род назв. - название наст. врем. - настоящее время п. - падеж перен. - переносно предл. п. - предложный падеж п р н л . - прнлагательное прич. - причастие прош. врем. - прошедшее время р. - род род. п. - родительный падеж родств. - р одственное см. - смотри совр. - современный ср. - сравни ер. р. - средний род страдат. прич. - страдательное nрачастие суф. - суффикс сущ. - существительное твор. п. - творительный п адеж тех. - технический тж - то же указ. раб. - указанная р а бота уменьш.-ласк. - уменьшительно-ласкательное уст.-устарелое фин. - финансовый хим. - хим ический э1ю11. - экономический э1щ. - энциклопедическиi1 яз. - язык
ЭТИ МОЛО ГИЧЕСКИИ СЛОВАРЬ РУССКОГО Я З Ы КЛ т. !, вып. 2 Б Тематический план 1 964 г., № 1 39 Редакторы Л. В. !(утукова, А. В. Русакова Технический редактор М. С. Ер маков Сдано в набор 29. IV 1 964 г. Подписано к печати 3 1 .V 1 965 г. Изд. № 627 Формат 60 Х 901/16• Печ. л. 1 7,0. �·ч.-нзд. л. 1 5,90. Цена 63 коп. Заказ No I 49. Тираж 20 ООО экз. Издательство Московского университета Мо сква, Ленинские горы, Административный корпус. Тнпографнн Изд-ва МГУ. Москва, Л ешшс1ше горы