Текст
                    ЧЕЗАРЕ БЕККАРИА
1738—1794

^•‘Всесоюзный институт » - ' ’'ЧЕСКИХ НАУК НКЮ СОЮЗА ССР 6 Л»Й^»»Л5 ЧЕЗАРЕ БЕККАРИА <м*» О ПРЕСТУПЛЕНИЯХ Z/ НАКАЗАНИЯХ Биографический очерк и перевод книги Беккариа О преступлениях и наказаниях про ф.М.М Исаев а МОСКВА-19Э9 - - " ЮРИДИЧЕСКОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО НКЮ СССР
Оформление книги соответствует V итальянскому изданию книги Беккариа (1766 г.).' Портрет Беккариа взят из француз- ского издания книги Беккариа 1823 г. под редакцией Collin de Piancy. ★ Редактор А. И. Вайнман. Художник Е. С. С кала б ан. Технический редактор Л. Т. Васильев. Корректор А. Д. Низова. IV кв. 1939 г. № 123. Инд. Ю-3. Сдано в набор 21 /XI 1939 г, Подписано к печати 21/1Х 1939 г. Печ.л. 14,5. Уч.-авт. л. 12,8 В бум. л. 82000 зн. Формат 70Х921/»» Зак. 1697. Тираж 5000. Уполномоченный Главлита № А-10754 ★ 1-я типо-литография НКПС, Москва, Б Переяславская. 46. Цена 7 р. Переплет 2 р
ГЛАВА ПВВВАВ: РОДИНА БЕККАРИА ^^езаре Беккариа родился 15 марта 1738 г. на севере Италии в Милане. За исключением ученических лет, всю свою жизнь он провел, почти безвыездно, в этом городе, где и умер 28 ноября 1794 г., 56 лет от роду. При жизни Беккариа Милан являлся сто- лицей Ломбардии, составлявшей ту значитель- ную часть Северной Италии, которая после Утрехтского мира в 1707 г. вошла в состав австрийской монархии. Еще в ХГ/ и XV столетиях Милан был одним из самых цветущих торговых и про- мышленных городов Северной Италии, столи- цей самостоятельного Миланского герцогства. Открытие Америки и пути в Индию вокруг Африки, захват турками Константинополя и Ближнего Востока нанесли жестокий удар эко- номической мощи городов Северной Италии. Борьба великих держав того времени — Испа- нии и Франции — за итальянские владения, на- чавшаяся в XVI столетии, и захват Испанией
»3( 6 )g« Ломбардии окончательно подорвали экономи- ческое благосостояние Милана и политическое значение его буржуазии, которая в городах Северной Италии развилась и окрепла раньше, чем в какой-либо другой части Европы. Испанское владычество, продолжавшееся в Ломбардии более полутораста лег (с 1535 по 1707 г.), — одна из самых мрачных страниц в истории Италии. Испанские владыки смотрели на свои итальянские владения как на колонию, из которой следовало только выкачивать день- ги. Недаром итальянские летописцы тех вре- мен называли Испанию «вампиром, сосущим итальянскую кровь». Испанские губернаторы имели почти неограниченную власть над жиз- нью и смертью подданных, произвольно уста- навливали подати и налоги. Наряду с этим они препятствовали всякому развитию торгов- ли и промышленности: искоренили производ- ство цветных сукон, прекратили вывоз шелка, запрещали вывозить за пределы местных рын- ков хлеб, вино и т. д. Еще во второй полови- не XVI столетия в Милане было семьдесят суконных мануфактур, к 1616 г. из них уцеле- ло только пятнадцать. «Контрабанда, разбои, причем разбойники держали на откупу всю продажную испанскую администрацию, — вот какие явления прочно укоренились на полтора- ста лет невозбранного хозяйничанья испанцев на Аппенинском полуострове» ’. Разорение 1 Е. В. Тар ie, История llta.iiiu н новое время, 1001 г., стр. 64—65.
7 )6« страны увеличивалось войнами, которые ве- •ись на территории Италии и сопровождались сквизициями, контрибуциями, а также наси- нем над несчастным населением войск. Неда- м в своей книге Беккариа говорит о «вой- сках, состоящих в большей своей части из подонков общества». Воины прекратились в Северной Италии только к тридцатым годам XVIII столетия, и до наполеоновских войн 1796 г. страна получила некоторую передышку. Время испанского владычества для Лом- бардии явилось вместе с тем временем соци- ально-политической и религиозной реакции. Дворянство не только не захирело, но, на- оборот, с половины XVI в. стало богатеть, по- тому что нашло поддержку в абсолютистско- феодальных порядках Испании, перенесенных в Италию. Дворяне скупали земли у ни- щавших горожан и крестьян и в своих по- местьях жили маленькими тиранами, раболеп- ствуя, в свою очередь, перед испанскими гу- бернаторами, всецело их поддерживавшими. «В отношении гражданских порядков, правил н нравов общежития это возрождение аристо- кратизма отодвинуло Италию,— замечает Тар- ле, — на несколько столетий назад, в те вре- мена, когда еще городская буржуазия начи- нала только свою борьбу за самостоятель- ность». Переход Ломбардии под власть Австрии не поколебал положения дворянства. Благо- даря привилегиям всякого рода, освобожде- нию от налогов, особой подсудности, исклю-
8 )g£| чительному праву на занятие всех наиболее важных государственных должностей оно являлось господствующим сословием. В области внутреннего управления Милан сохранил известную автономию. Миланский «сенат» наряду с судебными функциями об- ладал известными правами законосовеща- тельного характера. Находясь в руках аристо- кратических миланских родов, он стоял на страже интересов дворянства, старинных его привилегий и был противником реформ, кото- рые «просвещенный абсолютизм» австрийско- го правительства пытался, хотя и робко, про- водить в своих итальянских владениях во вто- рой половине XVIII в. Наряду с дворянством, «привилегии ко- торых,— как кратко, но красноречиво замеча- ет Беккариа, — составляют значительную часть законов различных наций» (62), от испанско- го владычества не менее, если не более, выи- грало католическое духовенство. Милан в особенности являл картину необычайного за- силья этого второго привилегированного со- словия. Один из биографов Беккариа, либе- ральный итальянский профессор Амати, пред- ставитель той части итальянской буржуазии, которая в 60 — 70-х годах XIX в. была еще антиклерикальною, приводит чрезвычайно ин- тересные сведения о численности духовен- ства. В 1771 г. в Милане, при населении в 129 тысяч человек, насчитывалось 6390 цер- ковников— 2072 священника, 1716 «братьев», 2602 монаха. «На каждом шагу поэтому,—
Ш 9 ';'® пишет Амати, — попадались священники, бра- тья, монахи, распределенные и прикреплен- ные к тысяче церквей и монастырей. Этот хгногочисленный клир обладал неизмеримыми латифундиями — поместьями, не подлежащими обложению налогами, — держал в своих руках монополию воспитания, судился и судил в своих собственных трибуналах, прибегая и к тюрьме и к пыткам святой инквизиции, интри- говал при дворах» ’. Каково же было в Ломбардии положение «третьего» сословия? Феодальный режим стеснял и задерживал развитие производи- тельных сил Треть земель вообще не об- рабатывалась. Налоги сдавались на откуп, что, конечно, увеличивало их тяжесть. Тор- говля была до крайности стеснена всякого рода внутренними запретами на вывоз ряда продуктов и пошлинами. Политическая раз- дробленность Италии порождала в стране разнообразие мер длины и веса. В монетном деле царил полный хаос. В Ломбардии в 1762 г. имели хождение 88 монетных единиц, выпущенных, начиная с 1603 г. Дороги были ужасны и небезопасны из- за многочисленных разбойничьих шаек. Рабочие и ремесленники, крестьяне-земле- дельцы «вели нищенскую жизнь в грязных и нездоровых жилищах, под гнетом ста- 1 Amato' A m a t i, Vita ed opera di Cesare Bec- caria, 1872, стр. 12.
10 Ж ринных предрассудков и жестоких законов». «Порой, — продолжал Амати, — не удавалось заработать на хлеб, и в самом Милане ше- стая часть населения жила нищенством или преступлением». В своей книге «О преступлениях и нака- заниях» Беккариа ни разу не говорит о том, что он описывает порядки своей родины. Его горячие обличения направлены против гнета, насилия, жестокости законов, царивших во всей Европе в «век просвещения». Читатель каждой Европейской страны, в том числе и Англии (что видно из предисловия перевод- чика первого издания книги на английском языке— 1767 г.), хотя Англию Беккариа про- тивопоставлял другим странам (51), мог ска- зать: «De te fabula narratur» — «речь идет о тебе». Но Беккариа не нужно было оставлять пределы родного города, — нужно было только обладать его глубоко наблюдающим умом и горячо чувствующим сердцем, чтобы заклей- мить существующее неравенство, «когда на одной стороне все могущество и счастье, а на другой лишь одно бессилие и нищета» (6), чтобы понять, что «привилегии дворян состав- ляют значительную часть законов различных наций» (62). Буржуазные криминалисты XIX и XX вв., рассматривая Беккариа исключительно с точ ки зрения вопросов уголовного права, притуп- ляли тем самым политическое острие сочине- ния Беккариа. В известной главе о «толкова- нии законов» (§ IV) Беккариа имел в виду
11)ё® j.ic-K) ire одних судей, когда он говорит о '•л кой тирании многих». Мысль Беккариа л этом не останавливается. Как и всюду. Беккариа видит и шире и глубже. Мелкая тирания многих тем более представляется с мх жестокой, «чем ближе она к угнетае- мым», «тем более ужасной, что на смену ей может притти лишь тирания одного». Нужно быть политически совершенно близоруким, чтобы думать, что Беккариа говорит только о судьях, или же нужно для того, чтобы обез- вредить, сознательно извратить мысль Бекка- риа, как это сделала Екатерина II в соответ- ствующих статьях (151—156) своего Наказа 1767 г. При господстве законности, как ее по- нимал Беккариа, «граждане приобретают при этом известный дух независимости». Они отка- жутся повиноваться тем, «которые священным именем добродетели осмеливаются называть покорность их корыстным или прихотливым желаниям». «Высказанные мною начала, — за- канчивает Беккариа,— не поправятся, конечно, тем, которые, подвергаясь ударам тирании сверху, считают себя вправе переносить их на ниже себя стоящих». Беккариа не ошибался: миланская аристократия до самой его смерти ненавидела Беккариа и славой при жизни на своей родине он никогда не пользовался. Непосредственно миланскими впечатления ми навеяна и глава о «тунеядцах» (§ XXIV). «Я называю политическим то тунеядство,—пи- шет Беккариа, которое не приносит обществу пользы ни трудом, ни богатством, которое
12 выигрывает, никогда не теряя, на которое простой народ взирает с бессмысленным бла- гоговением, а мудрец с презрительным со- страданием к его жертвам». Монах Факи- неи, обрушившийся на книгу Беккариа через несколько месяцев после выхода ее в свет (см. главу VI), сразу увидел, что в ней Бек- кариа под тунеядцами понимал бесчисленное католическое духовенство и монашество, и посвятил в своем памфлете несколько стра- ниц в доказательство того, что монахи не ту- неядцы, а за малым исключением живут «тру- дом рук своих». Не только в Италии, но и в других стра- нах современники Беккариа прекрасно пони- мали, о каких «тунеядцах» говорил Беккариа и кого он предлагал, по примеру «мудрых правительств», не терпящих, чтобы «среди труда, и деятельности процветал» этот род по- литического тунеядства, «исключить из обще- ства, г. е. изгнать». Лейпцигский профессор Гоммель в своих замечаниях на перевод под его редакцией книги Беккариа, кратко писал, что «весь параграф (о тунеядцах) не имеет никакого отношения к протестантам»1. Нуж- но было быть классическим французским буржуазным криминалистом, как Эли, чтобы утверждать, что рассуждения Беккариа о ту- неядстве «должны относиться только к тому классу тунеядцев, лишенных всяких средств и ’Des Hcrrn Marquis von Beccarh unsterbllches Werk von Verbrechen und Strafen. Breslau, 1778.
«(13 не имеющих никакого ремесла, которые уго- ловным законом именуются профессиональ- ными бродягами и нищими» \ Так толковать Беккариа — значит превращать его в апостола начал архибуржуазного французского уголов- ного кодекса 1810 г., созданного буржуазией в эпоху реакции, после прихода ее к власти. Непонятно, как можно вообще приписать такие взгляды Беккариа, который в уста че- ловека, решившегося встать на путь разбоя, вкладывает страстную обвинительную речь против существующих общественных поряд- ков. «Что это за законы, — восклицает «раз- бойник», — которые я должен уважать и ко- торые целой пропастью отделяют меня от бо- гатого? Он отказывается подать мне грош, который я у него прошу, и оправдывает себя тем, что посылает меня на работу, которой сам не знает. Кто создал эти законы? Силь- ные и богатые, которые никогда не удостоили своим посещением печальную хижину бедняка, которым никогда не приходилось делить кусок заплесневелого хлеба под крик ни в чем не- повинных детей и слезы жены! Порвем эти узы, гибельные для большинства и выгодные немногим праздным тиранам! Поразим неспра- ведливость в самых ее корнях... ...Став предводителем немногих, я ис- правлю ошибки судьбы, и тираны будут бледнеть и дрожать перед тем, кого они в 1 Faustln НёНе, Des delits et des peines par Beccaria, 1870 (2 изд.), стр. 180.
»S( 14 оскорбительном высокомерии считали ниже своих лошадей, ниже своих собак»! (83). Насколько глубоко отразились в книге Беккариа социальные противоречия, которые он мог наблюдать в самом Милане, видно так- же из главы о кражах (§ XXII). «Кража, — говорит Беккариа, — является обычно пре- ступлением нищеты и отчаяния, преступле- нием той несчастной части человечества, ко- торой право собственности (ужасное и, может быть, не необходимое право) оставило воз- можность одного голого существования». Какая глубина мысли! Какое прозорливое провидение корней социальной несправедли- вости! Право частной собственности — «ужас- ное право» — «terribile diritto». Трудно даже представить, что это писал двадцатишестилет- ний патриций в условиях, когда еще пол- ностью господствовали сословно-феодальные отношения, а капиталистические отношения в Северной Италии были в зачаточном состоя- нии. В глазах немецкого буржуазного ученого Герца, написавшего целое исследование «Вольтер и французское уголовное правосудие в XVIII столетии», мимоходом высказанное Беккариа сомнение в необходимости суще- ствования буржуазной собственности являлось «прямо революционным» *. В эпоху Беккариа Италия, по сравнению с такими странами, как Англия, Голландия и 1 Hertz, Voltaire und die franzdsische Strafrechtspflege im 18 Jahrhundert, 1887.
ия, была глубоко отсталой страной. Но •се же и в Италии придавленная двухсотлет- •в* : зальной и клерикальной реакцией го- рпие.-.тз буржуазия с середины XVIII в. стала мвотъ новые ростки. Австрийский «просве- еиный абсолютизм» провел кое-какие рефор- » л з Ломбардии. При наместнике графе Фир- «танн был проведен общий земельный ка- дастр, были проведены каналы и выполнены осушительные работы, чрезвычайно важные ж населения. В 1777 г. была проведена .мо- нетная реформа. В ряде мест книги Беккариа чувствуется благожелательное отношение"его к торговле и промышленности, к «богатству, созданному прилежанием», к «деятельности, необходи- мой в целях сохранения и умножения жиз- енных удобств» (67) В главе «О должниках» '§ XXXIV) Беккариа высказывается за орга- низацию нотариата («публичная и точная за- нсь всех договоров») и «общественных бан- ков». В области идеологии начинающееся «воз- ; ждение» буржуазии сказалось, главным об- разом, в оживлении научной и публицистиче- ской мысли. В 1725 г. появилась работа исто- .ка-философа Вико (1668— 1744), жившего в Неаполе, «Принципы новой науки», в кото- рой он рассматривает историю человечества как единый процесс, устанавливая закономер- ность и повторимость исторических явлений. В 30-х и 40-х годах XVIII в. появляются труды сиэнского (Тоскана) экономиста Бандини и
®3( 16 )g« неаполитанского Броджиа. Доклад Бандини тосканскому правительству о запустении и ра- зорении южной Тосканы является своего рода обвинительным актом против администрации, выжимавшей из крестьян все соки. Броджиа борется со злом, с феодальными отношениями в области землевладения, когорые в королев- стве обеих Сицилий сохранились в более не- прикосновенном виде, чем в какой-либо дру- гой части Италии. В 1755 г. на частные средства была от- крыта в Неаполитанском университете кафед- ра политической экономии, одна из первых в Европе. Кафедра была открыта специально для профессора Дженовези, который читал лекции, впервые на итальянском языке, до своей смерти (1769 г.). Дженовези выступал про- тив крупной земельной собственности, против неотчуждаемости дворянских имений. Поло- жение итальянских крестьян Дженовези считал совершенно бесправным, потому что феодаль- ный владелец мог в любое время выгнать сво- их арендаторов из поместья, не говоря уже о батраках. Дженовези ратовал за предоста- вление крестьянству возможности приобретать землю в собственность. Судьба историка Джанноне (1676— 1748) показывает, что еще в середине XVIII в. италь- янским ученым и публицистам приходилось считаться с всесильным католическим Римом не меньше, чем во времена Галилея (1564 — 1642). В своей четырехтомной «Гражданской истории Неаполитанского королевства» он ра-
«Н(17 )6« fami стоянную узурпацию католической рмвг трав светской власти. Сочинение •их б. рю негодования у духовенства, су- ткс/. ^строить против Джанноне неаполи- шипы* простонародье. Джанноне пришлось fam' из пределов Италии. Но в 1736 г. Boup удалось заманить его в Пьемонт, где « « был арестован. Его продержали в тю- X» заключении до смерти (1748 г.). И '>тречение Джанноне от своих убежде- •Н по требованию римской курии не облег- <жэо его участи \ И з художественной литературе с середины Х71П в. также начинает сказываться идеоло- <я «третьего сословия». Огромную роль в пом отношении сыграл своими комедиями сьдони (1707 — 1793) — этот «итальянский Мольер». Заслуживает внимания и другой со- сменник Беккариа — выходец из крестьян, миланский поэт Парный (1729— 1799). В сати- рической поэме «День», напечатанной в 1763 — 1765 гг.» т. е. одновременно с книгой Бекка- риа, он обличает паразитизм аристократии, жи- вущей на счет угнетенного народа. Презрение, : которым Парный относится к героям своей >э.мы, к аристократам, сказывается не только в том, что поэт развертывает в пародию кон- чает между внутренней пустотой их жизни, 1 А. О в э т т, История итальянской литературы, I • ч г , стр. 267. 2 Веккариа 3$9/1
______________*9( 18)6» - —-- полной условностей, и тем внешним блеском, традицию которого они ревниво оберегают. «Надо видеть, — пишет Овэтт, — с какой лю- бовью Париии изображает на фоне своей кар- тины народ, того голодного труженика, кото- рого опрокидывает и давит тяжелая коляска изнеженного барина, бессильно развалившегося на ее мягких подушках и в таком виде напра- вляющегося к своей даме, при которой он со- стоит в роли чичисбея (друга дома)» *. Такого рода места поэмы ставят, по мнению Овэтта, вопрос о Парини как предшественнике рево- люции, подобно Бомарше во Франции. Не могла, конечно, Италия середины XVIII в. уйти от влияния «просветительной» литературы Англии и, в особенности, Франции. С сочинениями английских и французских ма- териалистов XVII и XVIII вв., в особенности с сочинениями Монтескье, Вольтера, Руссо, с издаваемой Дидро Энциклопедией, знакоми- лись наиболее образованные люди Италии. 1 А. Оветт, История итальянской литерату- ры, 1909 г., стр. 284
гллял вторая ОТЧИЙ ДОМ. ГОДЫ УЧЕНЬЯ В КОЛЛЕД- ЖА И В УНИВЕРСИТЕТЕ. ОТНОШЕНИЕ БЕККАРИА К ЮРИСТАМ п о своему происхождению Чезаре Бекка- рна принадлежал к знатным дворянским фами- лиям Северной Италии. Предки его в XII в. были могущественными тиранами города Па- рна. Последний из них был изгнан восставшим народом в середине XIV в. Их дворцы были разрушены и, как повествует хроника, «чтобы сохранить живую память об их злодействах, каждый житель города держал под подушкой камень, взятый из их дворцов и башен» (Ама- ти). Одна из ветвей рода Беккариа поселилась ь Милане. Миланские предки Чезаре ничем не проявили себя в истории миланского герцог- ства. Отец его, маркиз Джованни Саверио, был типичным главой патрицианской семьи, представлявшей собой, по выражению Амати, «маленький Олимп, где боги делились на глав- ных и второстепенных». Главной заботой гла-
№Э(20 )&% вы такой семьи было — поддержание «чести дома», заключавшееся в том, чтобы быть пыш- но одетым, иметь многочисленную челядь, за- давать пиры и банкеты, подавать милостыню так, чтобы об этом все знали. Жена такого патриция, по установившемуся обычаю, прово- дила время за своим туалетом, занималась приемом и отдачей визитов и посещала цер- ковь. Со-дня рождения дети передавались кор- милице, затем переходили на попечение дядь- ки или домашнего аббата. Семи-восьми лет мальчики поступали в колледжи, находившие- ся большею частью в руках иезуитов. Положе- ние сыновей было неодинаково. Только стар- ший являлся наследником родового имущества и при жизни отца мог уже деспотически от- носиться к своим младшим братьям, к дворне и к зависимым от «дома» приближенным ли- цам. Посвящать себя промышленности или торговле считалось унижающим дворянина де- лом. Младшие сыновья патриция предпочитали поступать в ряды духовенства, на военную службу или просто вести паразитическую жизнь, сперва в доме отца, а затем старшего брата. Дочерям предстояло одно из двух: за- мужество или монастырь. Девяти лет Чезаре был отдан в иезуитский колледж в городе Парма, который он окончил семнадцати лет. Обучение иезуитами дворян- ской молодежи, а также и буржуазной было типичным явлением не только в Италии, но и во Франции XVII и XVIII вв. Вольтер, Дидро,
*3( 21 )6« Гсъзеций, Чорелле и ряд других французских всяк :опедистов прошли через иезуитские а ххледжк. Сведения о годах пребывания Чезаре в ааледже не отличаются документальной точ- ветью. По словам одних биографов (Виллари, КлятУ), он не проявлял особенных способно- я* и не развил в себе любви к учению и трч 1> По свидетельству других биографов 'Вилла, Кустоди, Угони) Беккариа быстро ус- ыивал, был первым среди товарищей в лите- атурных упражнениях, в 15 лет закончил • философский курс», принялся вновь за «ри- • рику» и занимался математикой с таким ус- пехом, что учителя называли его «маленьким Ньютоном», «Neutoncino». Эти же писатели го- ворят, что по своему характеру Чезаре был молчалив и склонен к размышлению, с трудом решался обнаруживать свои знания и бывал •'едоволен, если его хвалили. Сам Амати, «сопоставляя и согласовывая, насколько это возможно», высказывания упо- мянутых писателей о характерных чертах Бек- кариа, исходит из того положения, что если ь ребенке можно предугадывать черты взрос- лого, то, зная взрослого, можно судить о том, каким он был в детстве. В применении к Бек- кариа этого «положения» Амати мог сослаться на один из афоризмов, сохранившихся в запис- ной книжке Беккариа, в которую в годы своей литературной деятельности он время от времени заносил некоторые из своих мыслей. «Склон- ность людей к одному роду удовольствия скорее
22 )g« чем к другому, — писал Беккариа, — одна из основных причин в различии характеров, и это зависит от первых приятных впечатлений, по- лученных ребенком. Выросши, он будет стре- миться к тем удовольствиям, которые он испытал первыми». По мнению Амати, в детские и юношеские годы Беккариа проявлялись черты характера, свойственные его зрелому возрасту. Он лениво приступал к работе, мало заботился о почерке и правописании, пренебрегал своей внешностью, страшился одиночества, но одновременно был врагом шумного и пошлого общества, был скромен, но вместе с тем тверд в своих убе- ждениях, издавна следовал методу точного анализа, соединенного с наблюдением, и с по- мощью точных наук приучил свой ум к точно- му мышлению, к сжатой, строгой, непоколеби- мой логике, которая придает его моральным сентенциям характер непререкаемых, подобно 1еометрическим формулам. Из колледжа Беккариа вынес знание клас- сической, в особенности латинской, литерату- ры, средневековой философии и умение вла- деть пером. Иезуитская выучка не даром про- шла. Когда было нужно, Беккариа легко об- лекал опасные для существующего порядка мысли своей книги «О преступлениях и наказа- ниях» в такую форму, которая обеспечивала его, в известной степени, от преследования со стороны католической церкви. Любовь же к математике и физике так и прорывается на страницах этой книги, сказываясь в ее «маге-
)g« этическом» языке, в частых сравнениях и '-ух из области физики и даже астроно- ма В этой любви иезуиты-воспитатели не ' конечно, повинны. Само воспитание в колледже Беккариа за- • ймял впоследствии как «фанатическое, за- -.*• :иающее чувства человеколюбия» (Письмо • М эрелле 26 января 1766 г.). Воспоминаниями • к элледже вызваны и некоторые места в его «янге, где он осуждает вообще закрытые гк мы, — «дома, в которых собирают пылкую м лодежь», где проводится «воспитание, ко- ров, желая сделать людей полезными для ругих, начинает с того, что делает их беспо- •< чгыми для себя», и где «не находя ника- - ого другого выхода, все развивающиеся при- ходные силы растрачиваются без пользы для человечества, вызывая тем самым даже преж- чевременную старость» (97). Какое значение придавал Беккариа вос- питанию подрастающего поколения видно из юго, что, по его убеждению, «самое верное, но и самое трудное средство предупреждения преступлений заключается в усовершенствова- нии воспитания». Ссылаясь на то, что этот «слишком обширный» вопрос выходит за пре- делы его труда, Беккариа, однако, тут же ро- няет мысль: этот вопрос «слишком тесно свя- зи с природой правления». Л дальше, в не- кольких строках, исповедует идеалы Руссо о госпитапии, не называя этого писателя по име- и из политической предосторожности. «Один -еликий человек, просвещающий человечество.
24 Ж» его преследующее, изложил подробно главные правила воспитания, действительно полезного людям. Оно должно заключаться не в бесплод- ном множестве предметов, а в точном выборе их, оно должно знакомить в подлинниках, а не в копиях, с явлениями как моральными, так и физическими, которые случайно или намеренно являются перед неиспорченной душой юноши. Оно должно вести их к доб- родетели, пользуясь легкой дорогой чувств, оно должно отвращать их от зла, не сбивчи- вым путем приказаний, за которым следует лишь притворное и мимолетное послушание, а безошибочным путем убеждения в неизбежно- сти вредных последствий» (133). Окончив колледж, Беккариа поступи;! в университет в городе Павиа, чтобы изучить юридические науки. В сентябре 1758 г. он закончил университетское образование, получив степень «доктора обоих прав», т. е. канониче- ского и римского. Сведениями об университет- ской жизни Беккариа мы не располагаем. Ама- ти нашел в университетском архиве собствен- норучное прошение Беккариа о допущении его к докторскому испытанию. К этому прошению приложено удостоверение о религиозной благо- надежности, требовавшееся правилами того времени. Удостоверение исходило от двух соб- ственных слуг молодого Беккариа. Они заве- ряли, что «синьор маркиз Чезаре Беккариа все- гда был истинным католиком, никогда не вы- сказывал никакой еретической мысли и никог-
»3( 25)ё« да ничего не сделал противного святой като- ической вере». Главнейшими предметами юридического > -.' давания в университете являлось римское я каноническое (церковное) право. Гольдони рассказывает в «Мемуарах», как он держал экзамен на докторскую степень в 1711 г., в Падуанском университете, «в вели- < ч городе ученых». Первым долгом он от- "явился к профессору римского права синьору ’и:и и попросил его быть его «промотором», е. представить его ученому собранию и под- ержать его диссертацию. «Профессор Пиги,— >ворит Гольдони, — оказал мне эту услугу и большим достоинством принял от меня в по- дарок серебряный кофейный сервиз». Затем "ольдони внес в университетскую кассу поло- женную за диспут сумму, которую профессора : аспределяли между собой, и сделал визиты кем профессорам. На следующий день Гольдони отправился г университет, «чтобы извлечь из урны тезисы, которые судьба ему назначила». По римскому праву ему выпал вопрос о наследовании ab intestato ’, по церковному праву — о двоежен- стве. В течение дня он готовился к диспуту, который и состоялся на следующее утро. Диспут начался с того, что Гольдони ог- ласил оба тезиса, подлежащие защите. «Тогда один из моих оппонентов, — говорит Гольдо- ни, — произносит ужасный силлогизм по фор- 1 Т. е. без завещания.
)е« муле Barbara, первая и вторая посылки которо- го богато насыщены цитатами из текстов». Голь- дони должен был привести свои «аргументы». «Я, — говорит Гольдони, — воспользовался вместо схоластического метода доктриной, за- ключением и толкованиями компиляторов и интерпретаторов. Я произнес целую диссерта- цию на тему о наследовании ab intestato. Все присутствующие аплодировали мне». Затем Гольдони перешел к тезису по каноническому праву. «Я обозрел законы греков и римлян, процитировал соборные уставы». «Счастье, — замечает Гольдони, — улыбнулось мне в выбо- ре вопросов: я знал их наизусть и покрыл себя бессмертной славой»1. Голосование пока- зало, что Гольдони удостоен степени едино- гласно. Тогда «промотор», профессор Пиги, надел Гольдони на голову докторскую шляпу и произнес похвальную речь своему лицен- циату. Из этою описания видно, что в итальян- ских университетах XVIII века к юристам, желающим получить докторскую степень, предъявлялись требования основательного зна- ния источников римского и канонического права. Не обладая соответствующей «эруди- цией», никто не мог бы в течение одного дня подготовиться к защите «тезисов». Примерно через такой же диспут должен был пройти и Беккариа. Взгляды, вынесенные 1 Карло Гольдони, .Мемуары', изд. Акаде- мии, 1930 г., стр. 214—219.
•ЗС 27 )g« •v • •< ниверситета на юриспруденцию того отчетливо отразились в его книге. Римское право применялось в Италии еще • раннее средневековье — «обрывки законов ревнего народа-завоевателя... перемешанные впоследствии с обычаями лонгобардов...». И •чение римского права началось в итальян- ец к х университетах еще в XII в., но оно быст- ро зылилось в схоластическое изучение бес- «у? ленных толкований этого права, накапли- :’?.пихся в продолжение нескольких веков. У -ловное право изучалось сперва как часть омского гражданского права, а затем и само- "-'ятельно. Уголовное право, как и все право эедневековья, находилось под сильным влия- чием «канонического», т. е. церковного права. Огромными авторитетами в эпоху Бекка г на не только в Италии, но и за пределами ее 'ыли итальянские юристы Юлиус Кларус (1525— 1575) и Проспер Фаринациус (1544 — 1618). Не меньшим «международным» автори- тетом пользовался и германский криминалист Бенедиктус Карпцовиус (1595— 1666). В четы- рехтомном «трактате», в три тысячи с .тишком страниц «Об уголовной юстиции Франции», вышедшем в 1771 г., т. е. за каких-нибудь двадцать лет до революции, французский кри- миналист Жусс «труды» этих трех криминали- стов относит к «Основным сочинениям» пэ уголовному праву1. Для характеристики этих 1 М. Jousse, Traftede la justice criminelle de France It., 1771. Preface.
<3( 28 «ученых» достаточно указать, что Кларус не- преложно верил в волшебство и власть дьявола и стоял за беспощадное истребление еретиков. Фаринациус, написавший девять томов ин- фолио, высказываясь за самое беспощадное отношение к ереси и богохульству, в подкреп- ление своего мнения ссылался на «случай», когда ребенок, произнесший богохульные сло- ва, был вырван из рук родителей чортом. Карпцовиус был горячим сторонником смертной казни и членовредительских наказа- ний. Он, по собственному признанию, в каче- стве судьи вынес более двадцати тысяч смерт ных приговоров. Все эти «ученые» — сторон- ники широкого применения пытки. Карпцовиус, ссылаясь на Кларуса, советовал судье в более важных случаях не стесняться законами как при определении наказания, так и в примене- нии пытки. Именно это «железное правило, внушенное самым жестоким безумием», Бек- кариа приводит (37) как «одно из многочис- леннейших и одинаково неразумных правил», установленных криминалистами. Преподаваемая в университете юриспру- денция в таком юноше как Беккариа могла вызвать только одно отвращение. Об этом можно судить даже по одному тому, что по окончании университета он не избрал судебной карьеры. На этой стороне жизни Беккариа ис- следователи не останавливались. В настоящее же время мы располагаем и личным свидетель- ством Беккариа.Так, в письме к герцогу Фер- динанду Австрийскому (лето 1765 г.), впервые
»3( 29 )s« '•бликованном Ландри, Беккариа откровенно > «знается, что он никогда не чувствовал ника- • й склонности к судебной карьере Когда после нескольких лет занятий про- • л ительной философией Беккариа стал писать «О преступлениях и наказаниях», то в свете •разума» все преподаваемое в университетах и заменяемое затем на практике право предстали п». ред ним как нечто совсем пережившее себя, к наследие варварского прошлого. Изречения ямских и средневековых юристов считаются зонами! После своей смерти юристы,— гневно пишет Беккариа, — сделались оракулами превратились в законодателей и вершителей человеческих судеб (38). Действующее уго- >виое право, в глазах Беккариа, «опирается а предрассудки веков, на многотомное соору- -ение бесчисленных комментаторов» (134). Глубокое презрение и негодование звучит у Беккариа, когда он называет «учеными» dottori) юристов средневековья и своего вре- мени, спорящих о том, сколько раз надо при- менять пытку к сознавшемуся во время пытки : одсудимому, а затем не подтвердившему свои м'казания после пытки, «Некоторыми учеными, — пишет Бекка- риа,— такое бесчестное повторение пытки до- тускается до трех раз, другие ученые... ничем е ограничивают произвол судьи» (51). Бекка- риа говорит об искусственной системе, выне- 1 Eugenio Landry, Cesare Beccaria. Scritti е let- ttrr inc'Hii, Milano, 1910. crp. 220.
®э( зо)ев сенной судьей из школы. Ни мало этого, — в связи с расширением юристами в эпоху сред- невековья и абсолютизма понятия такого пре- ступления, как «оскорбление величества», Беккариа говорит о «придирчивом толкова- нии, являющемся обычной философией раб ства» (27). Неудивительно, чго у Беккариа вырывает- ся восклицание: «Счастлива та нация, где зна- ние законов не составляет науки» (42). Если по преступлениям «трудно доказуе- мым», в том числе и по «воображаемым» (т. е. по делам о ереси, волшебстве), «ученые, явля- ющиеся для судей правилом и законом, с воз- мутительным, как говорит Беккариа, хладно- кровием учат применять пытку над подсуди- мым, свидетелями и даже над семьей несчаст- ного» (95), то н самих судей Беккариа харак- теризует как жестоких и холодных палачей. Беккариа прекрасно понимал, что суще- ствующие законы «служат только для прикры- тия насилия» и что «обдуманные и жестокие обрядности (суда), являющиеся только услов- ным языком», помогают с большей безопасно- стью приносить народные массы «в жертву не насытному ицолу деспотизма». И вот эти дес- потические законы и поддерживают «величе ственные жрецы правосудия», которые «с рав- нодушным спокойствием приказывают медлен- но влачить преступника на место казни». Горя- чим призывом к ненависти являются и следую- щие за этими слова Беккариа: «Что должны люди думать, видя, как несчастный содрогает-
*3( 3i)6* - о последнем ужасе, ожидая рокового удара, дья с бесчувственной холодностью, а мо- чет быть и с тайной радостью от сознания l зоей власти, удаляется наслаждаться удоволь- ствиями и приятностями жизни» (85). Мы мог- .11 бы привести еще и другие выдержки из книги Беккариа, характеризующие отношение его к существовавшей судебной системе и к неумолимым и ожесточенным служителям равосудия» (89). Но уже из приведенного зполне понятно основное требование Беккариа, :тобы суд производился «заседателями», вы- дранными по жребию (41), чтобы «каждый был судим равными себе» (42). Это требование о введении суда присяжных поддержано было революционной буржуазией. Понятна и та бешеная злоба, с которой была встречена книга Беккариа современными ему «учеными» — юристами и «служителями правосудия». Первым выступил в защиту их, несколько месяцев спустя после появления книги Беккариа, в своем памфлете «служитель церкви» монах Факилеи (см. главу VI). Он прямо заявил, что так думать и писать может только тот, кто считает, что «правосудие ведет свое происхождение не от извечного законо- дателя, все видящего и предвидящего, не от света, заложенного в самом сердце людей, а только от тех самых малых частиц своей сво- боды, которыми пожертвовали люди» \ 1 Факинеи указывает здесьнадоговорную теорию происхождения общества, защищаемую Беккариа в § 1—.О происхождении наказания".
а»Э(з-2 )ёЯ1 В 1767 г. французский криминалист Мюяр де Вуглан выпустил против книги Беккариа целую брошюру в 118 страниц, «хотя книга, по его мнению, и не заслуживала критики по той причине, что она полна парадоксов и за- блуждений» J. Об этой брошюре можно су- дить по тому сочувствию, с которым отзы- вается о ней упоминавшийся нами Жусс. В предисловии к своему трактату этот поклонник Кларуса, Фаринациуса и им подобных заме- чает, что, в сущности, среди сочинений по уголовному праву не следовало бы упоминать «О преступлениях и наказаниях, если бы эта книга не нашла многочисленных поклонников и хвалителей». Жусс считает, что Мюяр де Вутлан привел «основательные и здравые» до- воды, пригодные сдержать увлечение этой книгой, что является необходимым, «так как вместо того, чтобы посильно осветить вопрос о преступлениях и наказаниях, она, — пишет ,>Кусс, — стремится установить систему самую опасную, проповедует такие новые идеи, что принятие их привело бы не к чему иному как к ниспровержению законов, существующих у самых цивилизованных наций, и нанесло бы удар религии, нравственности, и священным принципам правительственной власти». Старания «ученых» криминалистов вроде Жусса — помешать успеху идей, высказанных 1 М. MuyartdeVouglans Refutation des prin- clpes hazards dans le Traite des D6llts et des Peines,' 1767 r.
»а( аз Ь ккариа, были все равно обречены на неудачу. i-. m ближе надвигалась французская револю- 1мя, тем больше подпадала под влияние этих идей молодежь Франции, избиравшая карьеру i .воката и даже судьи. Прекрасно характери- >ует настроение этой молодежи — дворянской •ли буржуазной по своему происхождению — : аф Редерер, переиздавший книгу Беккариа в переводе Морелле в 1797 г. Посылая экзем- лчр своего издания дочери Беккариа — Джу- ни, Редерер писал ей, что «сочинение о пре- гуплениях и наказаниях» настолько изменило ivx старых трибуналов во Франции, что за де- ть лет до революции они больше уже не походили на самих себя. Все молодые судей- ские, в том числе и я, могут свидетельствовать, что мы судили скорее на основании принципов лого сочинения, чем по закону...» (письмо пол- ностью приведено у Канту \ В более отсталых — и социально и полити- - и — условиях Италии книга Беккариа, хотя я меньше, но все же оказала влияние на юри- ическую молодежь. Об этом можно судить по тому, что двадцать лет спустя после появления книги Беккариа профессор и судья Антонино Д куднци счел необходимым выступить против ее идеи с книгой, озаглавленной «Защита рим- :• л юриспруденции, или критические замеча- 1 Cesare Cantu, Beccaria е il diritto penal. Pkeax, 1867. Книга на французском языке издана в Париже 18& г. карма SC4/1
*9( 34 )6Ш ния на книгу «О преступлениях и наказаниях» В предисловии автор поясняет, что он избрал такое название потому, что «защита римской юриспруденции является главной целью его тру- да, дабы молодежь, подрастающая надежда го- сударства, не отвернулась от сего полезней- шего изучения, тем более в настоящее время, когда так много находится людей, хулящих устно или письменно римские законы, не имея истинного знания их». Но даже и сам Джудици в своих «замечаниях» на обращение Беккариа «К тому, кто читает» не мог не признать, что «мы подавлены чрезмерно большими и много- численными томами толкователей, которые во многих странах узурпировали не подлежащий им авторитет». * Apologia della giurisprudenza Romani о Note criti- che al libro intiolalo del Delicti e della Репе. Mdano, 1784.
глава трет&я ЖЕНИТЬБА. ВЗГЛЯДЫ БЕККАРИА НА СЕМЬЮ. ЗАНЯТИЯ ПРОСВЕТИТЕЛЬНОЙ ФИЛОСОФИЕЙ п о окончании университета Беккариа вер нулей в отчий дом. Состояние его отца и по- лижение Чезаре как старшего сына иозволя- •л ему жить, ничем не занимаясь. Нет указа- ий на то, что отец принуждал Чезаре из- рать себе какую-либо определенную карьеру. Н сравнительно скоро между ними возникли иезкие разногласия. Двадцатидвухлетний Бек- кдриа полюбил со всей страстью шестнадца- тмлетнюю Терезу де Бласко, дочь подполков- ика инженерных войск, состоявшего на ав- ттрннской службе. Отец Терезы соглашался а. брак, но этому решительно воспротивился Беккариа-отец. Для нею семья Бласко была и недостаточно знатной и недостаточно бога- : й. Так как Чезаре не отказывался от своих намерений, то он использовал все права отцов- ской власти. Он подверг сына домашнему .ресту, «дабы он имел полную свободу серь- езно обдумать свое дело» (Амати). В 3*
зб свою очередь, отец Терезы обратился к им- ператрице Марии-Терезе с жалобой. Благодаря вмешательству венских властей, Чезаре Бекка риа был освобожден после трехмесячного аре- ста 22 февраля 1761 г., и через два дня со- стоялась его свадьба. Из опубликованных впервые Ландри доку- ментов два относятся ко времени заточения Беккариа. Из одного видно, что был момент, когда упорство Чезаре было сломлено. Под диктовку отца, как предполагает Ландри, 16 января Чезаре написал письмо Терезе, в ко- тором он сухим, почти официальным языком, пишет, что «по серьезным размышлениям о пе- чальных последствиях брака» он пришел к за- ключению о невозможности получить согласие отца и просит ее освободить от данного им слова *. Второе письмо написано Чезаре своему отцу и носит пометку, что оно передано через камердинера 4 февраля. Приводим его полно- стью. В нем прорывается страстная натура Че- заре Беккариа, сказавшаяся и в языке его книги. «Дражайший сеньор отец! Чтобы не оставлять никаких сомнений относительно истинной и последней воли, я решился объявить ее письменно, испра- шивая прежде всего прощение за резкость ее изложения. Умоляю Вас поверить, что только одна смерть сможет отменить мое решение 1 По предположению Ландри, письмо не было ото- слано.
*3( 37 )g# • -то даже вид ее меня не устрашит. Кля- иусь перед богом, что я никогда не от- ступлю и не откажусь от своего слова. Умоляю Вас во имя тела Иисуса Христа не запрещать мне более этого брака и не на- силовать дальше мою совесть. Умоляю Вас предоставить меня на произвол судьбы, ог которой одной, а не от родителей должен зависеть печальный, предсказываемый мне конец. Я сделал все, чтобы подавить мою душу, но теперь я уже более не в силах изменить себя. Я согласен покинуть отчий том и довольствоваться тем малым, чем меня удостоят, но я прошу проявить ми- лость и предоставить мне выполнить мою твердую и неизменную волю. Иначе я не знаю, что случится с Вашим бедным сы- ном, подвергнутым столь длительному му- чению. Целую Ваши руки и испрашиваю родительское благословение». Это письмо является документом, характе- гизующим угнетение личности в «патриархаль- & ’<» семье XVIII в. Пережитую драму Бекка- рк? отразил и на страницах своей книги, где он - .сказывается за «свободу заключения бра- ков , против«господства сословных предрас- судков», против того, чтобы «отцовская власть аключала или не допускала браки» (96). В главе «О духе семейственном» Беккариа идет еще дальше. Он резко ставит в теснейшую вя зь абсолютизм родительской власти с аб- "отиэм ом в области государственного уст-
38 )еа ройства. Беккариа стоит за то, чтобы выросшие сыновья становились свободными гражданами государства, чтобы подчинение в семье осно- вывалось не на приказе, а на договоре. Глава «О духе семейственном» является вызовом, брошенным существующему порядку вещей. Проф. Джудици прекрасно понимал, что Беккариа говорит не только о семье, но и вообще «о чувстве свободы и ра- венства, одушевляющем республику, являю- щуюся союзом свободных людей». «Несчаст- но отечество, — восклицает Джудици, — если оно ждет помощи от фанатизма или ско- роспелой независимости сыновей от воли от- цов! История полна примеров печальных по- следствий, вызванных теми чувствами, которые именуются республиканскими». Некоторые буржуазные ученые XIX в. по- нимали, что критика Беккариа направляется не только против феодально-патриархальной семьи. Они видели, что ее не может выдер- жать и буржуазная семья. Канту, в специаль- ной главе, посвященной взглядам Беккариа на семью и собственность, возмущается тем, что он «превратил наиболее священные узы в то- варищество на вере, зависимость смешал с рабством, авторитет с тиранией», и в парал- лель взглядам Беккариа приводит выступление Робеспьера в конвенте седьмого марта 1794 г., заявившего, что «только одно отечество име- ет право воспитывать своих детей и не можег поручить это ни семейной гордыне, ни пред- рассудкам частных .тип...».
»3(39 )Ht : и Чезаре и настоял на своем вступле- мв s брак с Терезой, то за этим последовало пкняе его из отчего дома. Ему пришлось хать в дом тестя. Отец отказал сыну и • *а те овальной поддержке, и только через п : после заступничества некоторых милан- ских вельмож, назначил ему небольшое посо- бие. Для Беккариа потянулись тяжелые в ма- •ернальном отношении месяцы. Только в се- редине 1762 г., при содействии его нового ?уга графа Пьетро Верри, состоялось прими- рение Чезаре с отцом. В своем труде «Граф Пьетро Верри, его идеи и его эпоха» Буви рассказывает, как однажды вечером, во время '•беда Чезаре неожиданно появился в доме •.па вместе с Терезой и бросился к ногам •тителей, причем Тереза ухитрилась тут же угэсть в обморок. Всю эту сцену организовал Пьетро Верри «с истинным, как замечает Тандри, талантом комедиографа». Растроган- ные родители со слезами обняли «блудного .на» Словом вышла картина в духе Греза его сантиментальными темами. В своем первом письме к Морелле (26 ян- ааря 1766), давая о себе сведения, которые интересовали его переводчика, Беккариа пи- сал: «Я старший в семействе, имеющем неко- торое состояние, но обстоятельства, частью необходимые, частью зависящие от воли дру- 1 Eugine Bouvy, Le cornpte Pietro Verri (1728— 1797) ses idfes et son temps Paris. 1889, стр. 300.
®9( 40 )g« гого, не дают мне большой свободы. У меня есть отец, старость и даже предрассудки ко- торого я должен почитать. Я женат на моло- дой, чувствительной женщине, любящей обра- зовать свой ум, и я имел редкое счастье, что за любовью последовала самая нежная друж- ба». Свой досуг после ухода из родительско- го дома Беккариа заполнял чтением книг. Канту сообщает, что сохранился каталог библиотеки, выданной отцом изгоняемому сы- ну. К сожалению, Канту не приводит его, а только кратко отмечает, что «библиотека со- держала классиков и модные в то время со- чинения». Беккариа прекрасно владел языками — по- французски он, например, свободно писал и даже иногда переписывался на этом языке со своими итальянскими друзьями. Знал он так- же и английский язык. Древние языки — ла- тинский и греческий — были известны ему в совершенстве. Поскольку Беккариа в 1792 г. написал отзыв на австрийский уголовный ко- декс 1787 г. (см. главу X), надо думать, что он знал и немецкий язык. «Просветительные» идеи носились в воз- духе. Сочинения Монтескье, Вольтера, Руссо распространялись по всей Европе. Энциклопе- дия Дидро стала выходить с 1751 г. Неуди- вительно, что и Беккариа принялся за эту лите- ратуру. «Тому пять лет, — писал Беккариа Мо- релле в указанном выше письме, — что я обра- тился к философии, и этим я обязан чтению
«9(41 )ё« «1 - • неких писем». Столь сильное влияние •Г-•?идскнх писем» Монтескье, вышедших и 1*25 г.. вполне понятно. Эта книга написана увлекательно, что и сейчас, спустя двести лет, читается с неослабевающим интересом. Езкая сатира на порядки Франции начала xvm в. соединяется с осмеянием святая свя- тил католической церкви, с выпадами против .лчого папы. По своему резко отрицательному .вправлению "Персидские письма» не могут быть сопоставлены с сочинением того же Мон- тескье— «Дух законов» (1748 г.), использован- м так широко Екатериной II в ее «Наказе» 1767 г. «Второе творение, докончившее переворот еоего ума, — продолжал Беккариа, — принад- ежало г-ну Гельвецию». «Именно он со всей •_юй толкнул меня на путь истины и обратил v -е внимание на несчастье человечества. Зна- :ительной частью своих мыслей я обязан чте- »ию книги «Об уме». Невольно вспоминается, какое сильное впечатление произвела книга Гельвеция, вы- ведшая в 1758 г., на Ушакова и Радищева, •сланных на выучку в Лейпцигский универ- тет (1767 — 1771 гг.). «Превосходное сочинение г-на Бюффона,— кродолжает Беккариа,— открыло передо мной “вятилище природы. Недавно я прочел две- адцатый и тринадцатый томы, в которых удивлялся двум взглядам на природу, восхи- тившим меня философическим красноречием, с которым они-написаны. То, что я успел про-
)6« честь у г-на Дидро, т. е. его драматические произведения, объяснение природы 1 и статьи в Энциклопедии показались мне полными мы- слей и жара. Какой это должен быть прек- расный человек! Глубокая метафизика г-на Юма, истинность и новизна его взглядов по- разили и просветили мой ум. Недавно я про- чел с бесконечным удовольствием восемнад- цать томов его истории. В них увидел поли- тика, философа и историка первой степени. Что мне сказать Вам, сударь мой, о философи- ческих сочинениях г-на Даламбера? Они ка- жутся мне бесконечной цепью великих и но- вых идей, и я нахожу в них возвышенность и язык законодателя. Его предисловие к Энци- клопедии и его основные начала философии суть классические сочинения и содержат се- мена бесчисленных изысканий. Я настолько знаю математику, что могу оценить великие открытия этого великого человека и видеть в нем величайшего геометра нынешнего века. Много также почерпнул я для своего поуче- ния из сочинений аббата Кондильяка, кото- рые, по моему мнению, образцы точности, яс ности и хорошей метафизики. Недавно я имел честь познакомиться с ним в Милане и связаться с ним дружбой» а. Долгое время считалось, что Беккариа находился под исключительным влиянием 1 «Мысли об объяснении природы», 1754 г. * Основной труд Кондильяка „Трактат об ощуще- ниях- вышел в 1754 г.
«(43 Р*а«..зских просветителей. Доказательство । видели в личных заявлениях Беккариа, raj • э что приведенных нами, а также из еле- >wr-mero места в начале письма к Морелле: «Не могу выразить Вам, — писал Беккариа, — «•сколько мне лестно, что сочинение мое пе- еаедено на язык нации, которая просвещает поучает Европу. Я сам всем обязан фран- г.’зским книгам. Это они развили в моей ду- _е чувства человеколюбия, заглушенные восе- мью годами фанатического воспитания». В письме к Морелле надо, прежде всего, честь то чувство радости, которое испытывал м< лодой автор, получив известие, что его кни- а переведена на французский язык и стала благодаря этому известна всей Европе. За- тем письмо являлось ответом на приветствия и ч травления, которые Морелле передавал Беккариа от имени своих друзей—Дидро, Ъламбера, Бюффона, Гельвеция и Юма, быв- его в то время в Париже. «С благодарностью и смущением,— писал Беккариа в письме к Морелле, — принимаю я приветствия, которые Вы передаете от этих знаменитых людей, при- жящвх честь человечеству. Даламбер, Дидро, .ельвеций, Бюффон, Юм— имена знаменитые и ►. »торые нельзя произносить без волнения». И салее Беккариа прямо обращает свою речь к ним: «Бессмертные творения Ваши составляют voe постоянное чтение, предмет дневных моих чзнятий и размышлений в тиши ночной». Любопытно, что в своем письме Бекка- риа не упоминает о Вольтере и о Руссо, влия-
Ш44 пне которого сказалось так сильно в книге «О преступлениях и наказаниях* в договорной теории происхождения общества и в вопросах воспитания, а между тем в своей книге Бек- кариа называл Руссо «великим человеком, про- свещающим человечество». Очевидно, Бекка- риа поступил так потому, что ему был изве- стен разрыв Руссо с Дидро и энциклопеди- стами, наступивший после 1754— 1755 гг. Не ссылается Беккариа и на английских мыслителей как на своих учителей за исклю- чением Юма. Только в одном месте письма к Морелле вскользь упоминает он о Бэконе. Дело в том, что Морелле в первом письме перечис- лял все свои труды и сообщал, что он согла- сился взяться за издание «Коммерческого сло- варя» в пяти или шести томах ин-фолио, и опасался «как бы Беккариа не изменил своего о нем мнения к худшему» 1. Беккариа отвечал на это: «Ваши фолианты не могут быть из числа тех, которые не читаются. Энциклопе- дия и Бэкон также фолианты, а ваше сочине- ние такого же типа». Характерно, что Беккариа сопоставляет 1 Впервые переписка Морелле с Беккариа Сила опубликована Редерером в издании книги Беккариа (перевод Морелле) в 1797 г. Но i ервое письмо Мо- релле печаталось с черновика, сохранившегося у Мо- релле, с большими припусками. Ландри опубликовал это письмо по подлиннику, найденному им в архиве Беккариа. Ландри установил и правильную дату этого письма-3 января 1766 г. Беккариа ответил на него 26 января 1766 I.
®3( 45 Вт*, на с Энциклопедией в целом. Сравнение л- М релле с Бэконом является не больше, простым комплиментом. Впервые Амати обнаружил в архиве Бек- кзрна объемистый том собственноручных его bi и сок из сочинений Бэкона с надписью па латинском языке «Франциска Бэкона Верулам- ского— О достоинстве и усовершенствовании нзук и из Нового органона выписки — для нчиого пользования — не для других пред- ^значил Цезарь Беккариа Бонесана’— в год 1763-й — в первый после обновления наук», - е. после своего обращения к занятиям фи- лософией. Амази рассказывает, что эта рукопись на- ходилась в его руках только очень короткое время. Он успел лишь списать приведенную . ыше надпись и бегло просмотреть со держа- ве. «Велико было мое удивление,— пишет Амати,— видеть на этих страницах афоризмы отрывки из Бэкона, напоминавшие отрывки г афоризмы из книги Беккариа «О преступле- иях и наказаниях». Амати не мог сразу сопоставить «выпис- к.|» с книгой, но впоследствии он сравнил с ней сочинения Бэкона и пришел к заключению, »то «не мало мест, и притом существенных, в -.ните Беккариа являются или буквальным или свободным переводом из Бэкона». В доказа- тельство своего утверждения Амати сопостав- 1 Вторую фамилию Беккариа получил от своего ц ветного отца—графа Бонесана.
^3( 46 ляет на нескольких страницах «афоризмы и места из Бэкона» с «параграфами и местами из Беккариа». Но это сопоставление показывает, что Амати не имел никаких оснований к свое- му столь решительному заявлению. Казалось бы, больше всего Беккариа мог почерпнуть из Бэконовского «Трактата о всемирной юстиции или об источниках права в одном титуле, в афоризмах». (Конец восьмой книги сочинения «О достоинстве и усовершенствовании наук») \ Но если мы обратимся непосредственно к это- му «трактату», то увидим, что исходные поло- жения его и задачи совершенно не те, что у Беккариа. В своих 97 афоризмах Бэкон выд- вигает правила, которым должна соответство- вать разумная кодификация действовавшего в его время английского права, правила судеб- ного толкования, в том числе и пополнения уголовных законов, в случае отсутствия их. Бэкон противник бесчисленных комментариев, но он стоит все же за «один хороший коммен- тарий». При кодификации законов он советует «древние фолианты» (Vetera volumena) хранить в библиотеках для справок. В нескольких афо- ризмах содержатся, наконец, указания о пре- подавании юриспруденции, в том числе указы- вается необходимость изучения «процессуаль- ных формул». Во всем трактате нет даже на- 1 В английском издании сочинения Бэкона 1877 г. вт 1 помещен латинский оригинальный текст этого со- чинения, в т. V—английский его перевод с коммен- тариями.
•9( 47)HS «м .. . что законы защищают привилеги- меньшинство. Д статочно сопоставить со всеми этими ->ми взгляды Беккариа на «законы» «то времени, на «комментарии», его отрицание рв-i за судьями толковать законы, чтобы «аа~-. насколько самостоятельно мыслил Бек- •арм. II если Бэкон писал, что лучшее до- ство законов — их «определенность» (ut >w сепае). а Беккариа говорил, что законы ЯМкяы быть ясны (§ V), то внешнее сходство -.олжно закрывать от нас различия в содер- жании Вместе с тем мы отнюдь не отрицаем SL-.i - ния общефилософских воззрений Бэкона ы Беккариа, подобно тому, как он оказал вли- « не на французских материалистов XVIII века. Обращение Беккариа к Бэкону Амати объясняет его желанием ознакомиться с «на- "авником своих наставников». Амати пра- вмльно отмечает далее, что довольно болъ- шая разница существует между прочтением как ‘го-либо труда и изучением его с отметка- • и и выписками. В особенности для Беккариа, «столь ленивого на письмо», по его собствен- ному признанию. Свою книгу «О преступлениях и наказа- ниях» Беккариа начал писать, как это точно 1 Читающий книгу Амати может быть введен в заблуждение н тем обстоятельством, что автор почти спюшь не цитирует Бэкона, а передает содержание ei афоризмов на’ итальянском языке.
Ж3( 48 )6« установлено (см. главу V), в марте 1763 г. и закончил в январе 1764 г. Но работать над Бэконом он начал раньше. Имеющиеся на ру- кописи указания па 1763 год нас не должны смущать. Ландри впервые сделал достоянием науки девять писем Беккариа к его другу, 1рафу Биффи, написанных в 1762 и 1763 гг. В одном из них, относящемся к сентябрю или к началу октября 1762 г., Беккариа про- сит своего друга хладнокровно отнестись к то- му, что письмо будет кратким, так как он «полностью поглощен переписыванием некото- рых сочинений Бэкона Веруламского, которого можно — помимо того, что он принадлежит к числу высших гениев — назвать законодателем ума (dell inteletto)». Не случайно, конечно, что эпиграфом к своей книге Беккариа взял слова Бэкона: «В делах наиболее трудных нельзя ожидать, что- бы кто-нибудь сразу и сеял и жал, а надо по- заботиться, чтобы они постепенно созрели» Нам кажется, далее, что Беккариа имел в виду не Руссо, как это полагают некоторые (Эли, Эссельборн), а именно Бэкона, когда он писал в «Введении» своей книги: «Заслуживает признательности людей тот философ, который из своего скромного и уединенного кабинета осмелился бросить в массы первые, долго не всходившие семена полезных истин». Что французские писатели оказали на 1 Взято из Sermones Hdelium, XLV.
bMBpu бэльшое влияние — это бесспорно, виг;-тн-к> прав Ландри, подчеркивая, что а Веи.?--, и его миланских друзей в равной ф* вызывала влияние и английская лите- (Цфв. г ; т. ч, группировавшийся в Милане • 17-. :“66 гг. вокруг Пьетро Верри и Бек- еше*. лте.ы?; мало занимался итальян- •Мв весзтелями, разве только Галилеем и Menu и некоторыми современными им ык и АльгаротгаНо зато в этом фртвке. указывает Ландри, читались и об- <уждх'«- • ! лчня Бэкона, Свифта, Адди- еаяв. < > д Попа, Юма. Ландри устанав- дкъге. что Бе карма был знаком с Амвв • I е: ч «Влияние первого, — ЬмрОЕт Двор*. заметно на всех трудах 8вври> В отрывке, не вошедшем в напе- з чннение «О стиле», Бек- иры •> «бессмертная заслуга Лок- «а состоит в том, что он составил эпоху че- лове • к >го духа; ему мы обязаны тем, что •роведена черта между древним духом и сов- ременным» (Ландри, 82). У Гетченсона Беккариа згимстзовал. по мнению Ландри, руководя- . идею всей своей социальной морали: «То Бетинелли (1718—1808) нашумел в 1757 г. »о«м .:<ирп1ниевыми письмами*, выступая против • в. в том числе и Данте. Переписывался с Вмь-ером. Альгаротти (1712—1764). Жил долго м Франция, был дружен с Вольтером. См. о них « О»»гт. стр. 263 ' Гстчеясон (Hulshenson) 4 Saoapa*
ЗН( 50 )&» действие является наилучшнм, которое состав- ляет наибольшее счастье для наибольшего чи- сла людей». Предложение Беккариа о замене смертной казни уголовным рабством (81), как это отме- чалось многими исследователями, напоминает соответствующие мысли Томаса Мора в его «Утопии». Мы, к сожалению, не располагаем статьей Креспи «Философско-юридическая мысль Чезаре Беккариа» ’, где, повидимому, обстоятельно изучены источники взглядов и идей Беккариа. Но уже из приведенного вид- но, что Беккариа упорно работал над фило- софской литературой. Прибавим еще, что, готовясь и читая лек- ции по политической экономии с января 1769 по апрель 1771 г. (см. главу IX) и написав значительную часть курса, Беккариа должен был иметь большие познания и по экономичес- ким вопросам. В письме к Морелле он писал: «Единст- венное мое занятие состоит в том, что я предаюсь в тишине философии и удовлетворяю таким образом три живейшие мои чувства: любовь к ученой славе, любовь к свободе и сострадание к несчастьям людей, порабощен- ных столь многими заблуждениями». 1 Crespi, 11 pensiero filosolico e gluridko di C. Beccaria. Hivista di filosofia e scienze affini 1907 r.
ТАЛ ВЛ ^ТВЯРТЛЯ . ЖЬА С БРАТЬЯМИ ВЕРРИ. „МИЛАН- КХЯ КОЛОНИЯ ФРАНЦУЗСКИХ ЭНЦИ- КЛОПЕДИСТОВ' ЖУРНАЛ „КАФЕ' <^Дт. вых»» щнйея по качествам своего ег>хы »мл и самый дорогой мой друг»,— аяам- Беккзркз Пьетро Верри в своем пись- ме • М <релле.— Кажется, что я питаю к нему гм й же энтузиазм дружбы, какой был у Млчтеня к Этьену де Бозен». В исследовании Буви (см. выше. стр. 39), юсеященном графу Пьетро Верри (1728 — ‘ неиспользованном до сих пор в русской немецкой литературе о Беккариа, содержит- я ценный материал, относящийся и к самому Беккариа. Как и Беккариа, Пьетро Верри воспиты- >,>уя в иезуитском колледже с девяти до л ! . ..!ти одного года. Верри любил художе- ггвенную литературу, обожал театр, но отец < важный миланский сановник, сенатор, •? вносившийся к своим отцовским пра-
1*3(52 )ё« вам, желал, чтобы его старший сын пошел по той же дороге. «Волей-неволей,— замечает Буви,— молодому человеку пришлось засесть за Карпцовиуса, Фаринациуса и других мало радостных комментаторов миланских законов». Но все же отцу не удалось переломить сына, которого неудержимо влекло к литературе и науке. В желании пробить себе самостоятель- ную дорогу', Верри бросил занятия юриспру- денцией и отправился в Вену, был одно вре- мя даже на австрийской военной службе. Слу- чайная встреча с одним офицером, англичани- ном по происхождению, толкнула его к заня- тиям философией. «Он стал жадно читать Лок- ка, Монтескье, Вольтера, Руссо, Гельвеция». «Не примыкая ни к какой системе, он,— гово- рит Буви,— занялся философией ради нее са- мой, ради ее возвышенных стремлений, за ту ее моральную силу, которой не давала ему его среда и которую он надеялся найти в фи- лософии». Наряду с философскими сочинения- ми Верри интересовался и экономистами, как английскими, так и французскими. В конце 1760 г. Верри вернулся в Милан. К этому вре- мени окончил иезуитский колледж и его млад- ший брат Алессандро (1741 — 1816). Алессан- дро стал заниматься в «Коллегии юрисконсуль- тов», которую миланский патрициат создал для тех молодых дворян, которые пожелали посвятить себя судебной карьере. Но и Алес- сандро Верри не пошел впоследствии по до- роге отца. Знакомство Беккариа с братьями Верри,
53 pv: Jte в дружбу, произошло, видимо, • 176’ г. Пьетро был на целых десять лет ragi е Беккариа, с большим житейским опы- WB. я' - -веком более твердого и решительно- ВЯаракгера, чем Чезаре, и мог, поэтому, ока- ыы а него известное влияние. Алессандро, <»» зимо жизнерадостный, неустойчивый в жяг ~ <глядах, но весьма способный юноша, 4мл ва три года моложе Беккариа. Мы уже упоминали о той роли, которую ОЬетро Верри сыграл в деле примирения Че- ааре со своим отцом. Пьетро первый же и по- б- Беккариа выступить с литературной ра- б тон. которая могла бы обратить на пего вни- •вгие правительственных кругов и облегчить мучение государственной должности, что бгспечило бы материальную независимость от • ;а В начале 1762 г. Беккариа выпустил в .-эет небольшую брошюру «О недостатках мо- гтной системы в миланском государстве и зедствах к ее исправлению». Брошюра была по цензурным соображениям отпечатана не в ".плане, а в городе Лукка, и анонимно. Работа написана, по характеристике Ама- ги, «с ясностью и математической точностью и заслуживает похвалы не за новиз1гу идей, а за ясность и силу применения здоровых •комических начал к условиям Северной Италии». Работа была встречена с одобрением • ? -де городов Италии, в особенности в Ty- pes-. г его наиболее развитой в то время бур- • а-ней, но не встретила сочувствия в старом _•». правящих кругов Милана. Маркиз
54 Кариани выпустил немедленно брошюру против Беккариа, но братья Верри осмеяли его в из- данных в том же году памфлетах. Все же в 1763 г. официально было при- ступлено к обсуждению денежной реформы, которая и была проведена в 1777 г. при бли- жайшем участии в ней самого Беккариа. «Со- временники и потомки, — замечает с горечью Амати, — восхваляли Марию-Терезию за де- нежную реформу, но разве более всех не за- служивает благодарности народов философ, указавший правителям способ восстановить бо- гатство своей страны?». Уже первая работа Беккариа показывает, что юный мыслитель интересовался не только отвлеченными философскими вопросами, но и требозаниямн практической жизни, потребно- стями зреющего в недрах феодализма буржу- азного общества. О том, что этого рода идеи отразились в книге «О преступлениях и нака- заниях», нами уже было отмечено. Путешествуя по Италии, Морелле прожил в 1758 г. в Милане два месяца. В «Мемуарах о XV1H в. и французской революции», ко- торые он начал писать в 1797 г., семидесяти- летним старцем, вспоминая о своем пребыва- нии в этом городе, он говорит, что пользовал- ся отличной кухней, слушал хорошую оперу, посещал балы и вообще вел жизнь «не столь, уже метафизическую, потому что школы ми-! ланских философов — Пьетро и Алессандро Верри, Фризи, Беккариа — еще не существо- вало или во всяком случае она была недо-
55 )6» гчжг^мо известна, чтобы привлечь его внима- <Я только позже,— пишет Морелле,— тх.1 лих людей, сделавших честь своей ро- ме. Но за отсутствием философии я нахо- хал е> едяевно утешение в музыке и в бесе- Mt с кавалером Липпи, который сочинял му- и часто давал нам концерты» *. • lib ала миланских философов» — кружок Be;-' — Беккариа — стал создаваться только в IT62 г. после возвращения Пьетро Верри в Малая Буви приводит описок одиннадцати а. тых миланцев, образовавших этот кру- иж Среди них семь титулованных дворян и ягтыре представителя «третьего сословия», •ежду последними — адвокат, оптик и матема- -ж (Паоло Фризи). Перечисляя в письме к М «.тле часть из них, Беккариа пишет: «В V -.имении и молчании занимаемся мы доброй Философией, которой здесь боятся или прези- рают. Поверьте, сударь, что французские фи- л софы завели колонию в этой Америке и по мы их ученики, ибо мы ученики разума». И в другом месте того же письма: «Я веду жизнь спокойную и уединенную, если можно j звать уединением избранное общество дру- в котором ум и сердце пребывают в по- чином движении. У нас одинаковые заня- • - - и одинаковые удовольствия. В этом мое оибежище, которое препятствует мне чувство- '.--loires surladix-huitidmesiecleetsurla R6volu- eoe fntKtise. Paris, 1821, t. 1, стр. 79.
t»3( 5б)6« вать себя в моем отечестве как в изгнании». Такое же чувство отчужденности от окружав- шей его миланской среды испытывал и Пьетро Верри. Стоит перечитать сотню слишком страниц «Мемуаров» известного авантюриста Казано- вы *, посвященных его пребыванию в Милане в начале 1763 г., т. е. года, когда писалась книга «О преступлениях и наказаниях», чтобы почувсгвовать, какая глубокая пропасть отде- ляла Беккариа и его друзей от аристократиче- ского миланского общества. В «Мемуарах» Казановы перед нами проходит жизнь, полная праздности, бесконечный зимний карнавал, для- щийся дольше, чем в других итальянских го- родах. Безудержная азартная игра, которой занимались даже в театрах, во время антрак- тов. По развращенности нравов своих аристо- кратических верхов Милан не отставал от Па- рижа, а обедневшие графы и маркизы не оста- навливались перед тем, чтобы сводничать и торговать своими женами, дочерьми или се- страми. И вот в этом городе кружок Верри — Беккариа решил издавать журнал в целях распространения своих просветительных идей На мысль об издании их натолкнул английский журнал «Spectator» («Зритель»), в котором принимал участие писатель Адиссон ’. «Будучи г Mfimoires de Jacque Casanova, Брюссельское изд. 1863 г., т. V, стр. 195-333. 3 Журнал .Зритель" был основан в 1711 г.
*3( 57)6« jAmu ' - с друзьями своими, — писал Беккариа что периодические издания явля- асв <им-ам из лучших средств привлечь к ка- чтению умы, неспособные к серь- еввкм : гиям, мы стали печатать листки на- амвйвс Зрителя», который так много способ- вво»-4 • збразовашю ума и успехам здравого ДИТ) III». Ж т <ал, который был назван «Кафе» (Le СМИ гзизался раз в десять дней. Всего вы- ше и «речи его существования с июня 1764 в 1766 г. 7+ номера. В передовой статье уввгэ '-рз писалось, что журнал ставит ще ' и развивать интерес итальянцев • аавкрвту • уважение к наукам и искусству в в&е б- • ч* важно — любовь, к доброде- шав < в выполнении своих обязанно- . лгяческом смысле «Кафе» был да- JHBo ж- радикальным изданием. Правда, для лаяежого кружка было истиной, что Италия аавется обшей родиной для всех итальянцев. Эго яс го и недвусмысленно выражено в ста- тье Пьетро Верри «Об отечестве итальянцев». -v-.ет тут же отметить, что и Беккариа об- со своей книгой к «Италии» (235). Но с* • -.л еще далеко до идеи борьбы за объеди- •ета ' за независимость Италии. Впрочем, австрийское правительство предоставляло евц- п и-1--.янским владениям в XVIII в. доволь- •о 6 культурную автономию, и не было реяв - угнетении, которое проявилось в я-*в;- । '.товину XIX в., в реакционнейшую
58 эпоху Меттерниха. Разрешение социальных вопросов кружок «Кафе» ждал не от борьбы с правительством «просвещенного абсолютиз- ма», а от сотрудничества с ним. Вопросов религии журнал совсем не касал- ся. Вообще, как замечает Буви, «философы «Кафе» являлись весьма умеренными энцикло педистами». Но тем ярче — скажем мы — вы- ступает революционный и боевой характер кни- ги Беккариа. Несравненно радикальнее выступал «Кафе» по вопросам литературы, резко ополчаясь про тив лживости и манерности, господствовавшей в художественной итальянской литературе в первой половине XVIII в., против «аркадских пастушков», но также и против погони за «пу- ризмом» — чистотой языка. Излишние крайно- сти в этом отношении, может быть, и были причиной того, что поэт Парини, столь близ- кий по своим социальным идеям к Беккариа, не являлся сотрудником журнала. Во всяком случае журнал «Миланских эн- циклопедистов» сыграл немалую роль в разви- тии 'итальянской общественной мысли. Журнал стал известен и за границей. Многие статьи были переведены и напечатаны на французском и немецком языках. В мировую историю журнал «Кафе» и кружок «Миланских энцик- лопедистов» вошли потому, что среди них жил и работал Чезаре Беккариа. Перу Беккариа принадлежит в журнале ряд статей. В «Очерке о запахах» он дал новую классификацию их и проводил аналогию меж-
1^3(59 )£# Bf шпъачи и цветами с одной стороны, зву- «жав и вкусами—*с другой. Из отрывка «О стиле» впоследствии выросло целое иссле- яваап"-. напечатанное в 1770 г. В статье «Опе- >иадмчеекнх листах» Беккариа разъясняет раз- »» между книгами и периодической печа- ти» * -резвычайно здраво, как замечает Амати, мг «ивает значение журналистики. Беккариа шгт.-нл и против азартных карточных игр, >*31' <граненных среди миланской «золотой» *хк : -и. В статье «Фараон» (название одной •W он отнюдь не прибегает к моральной фх> вели. Он приводит в виде диалога спор ж . > игроком и «геометром», который мате- апг»-'.доказывает первому, что банкомет •яг.; имеет огромные преимущества. В дру- ге* статье при помощи алгебры он выясняет bow хности выигрыша и проигрыша лиц, за- «««_•• шился контрабандой. Огромный интерес представляет статья «О г.маждениях воображения», помогающая во-^ггь личность самого Беккариа. Статья — не »— ‘.'ьзованная до сих пор в русской литера- '•Т* Большая часть людей, по мнению Бекка- чтобы испытать наслаждение, нуждается э ‘".осредственном воздействии на них нахо- д«_ихся в наличии предметов. «Но мудрец, •дающий, как редки и мимолетны наслзжде- »«я. ^доставляемые нам быстро преходящим •аем, умеет с помощью волшебного вооб- ражения продлить, украсить, расширить ту wj- .< частицу их, которую судьба ему дару-
ет». В отличие от физических наслаждений «наслаждения воображения, приобретаемые без опасности, которым большинство не завидует и которые не ценит, доставляют душе если и не высшее блаженство, то во всяком случае спо- койствие... В делах человеческих необходимо усвоить себе известное философическое равно- душие (indolezza) как в практических делах, так и в исканиях истины. Не гонись за чувствен- ными впечатлениями, не спеши жить, помни, что слишком много переживаемое в одних мгновениях идет за счет других мгновений. Наблюдай со стороны, как люди слепо и спу- танно сталкиваются между собой... делай им добро из такого отдаления, чтобы они не за- тянули тебя в свой водоворот... Счастливый наблюдатель, наслаждайся в тишине краткими мгновениями, которые отпущены тебе от тво- его рождения до того, как ты исчезнешь... Чтобы люди оставили тебя в мире, нужно, что- бы ты был в мире с самим собой. Не осквер- няй себя никаким проступком: будь спра- ведлив со всеми существами, тебя окружаю- щими. Пусть даже звери, которых попирал гордый и жестокий человек, испытывают твою справедливость. Но, прежде всего, не вообра- жай, что ты земное совершенство, то-есть не будь человеком, который хотел бы обладать совершенными манерами, совершенным красно- речием, совершенной ученостью». «Будь другом счастливого уединения, ча- сто удаляйся из тесных городов», — заканчи- вает Беккариа. — «Проводи свои дни среди
»9(6i )6» гвсЛ "й природы, этого наиболее древнего г б» жества. Горы вторят твоим песням, * трибой моря сопровождает твои напевы. Таг ... лчышляя. ты познаешь главные звенья •ечж пени, там ты почувствуешь ничтожество аас*'. забот и наших учреждений. Если ты •езд айдешь разрушительные следы челове- •а. то. прежде всего, ты увидишь мудрую Првро . восстанавливающую разрушения, ибо •еж»*- к может только изменять, но не умень- гг : • исчерпаемый запас жизни, который ф вггсч в груди Природы» Как мы уже сказали, журнал «Кафе» пе- рк-з.; с. чествовать с мая 1766 г. В послед- ем выпуске, прощаясь с читателями, редакция •' -яла эго назначением Пьетро Верри чле- •eat Высшего экономического совета, создан- ного Милане австрийским правительством, в цредг . . < мой поездкой в Париж Беккариа и Швее* ? Верри. Но возможно, что здесь щгрлло свою роль и равнодушие миланского нвямстт Недаром Беккариа писал Морелле в саосм <.сьме: «Страна эта погружена еще в фсдрае :ки, оставшиеся в ней от ее старых wt.ni ед й Миланцы не прощают тем, кто ввел '.. их заставить жить в XVIII в. В сто- яще со ч двадцатью тысячами жителей едва да .' гея двадцать лиц, которые любили См абрлъ .зать себя н приносили бы жертвы агтм>е » добродетели». > по Амати. 8 Hawi
гллвл пятля ИСТОРИЯ НАПИСАНИЯ КНИГИ ,0 ПРЕ СТУПЛЕНИЯХ И НАКАЗАНИЯХ* ЛуДного легенд создалось в мировой лите- ратуре вокруг истории написания книги Бекка- риа «О преступлениях и наказаниях». Как только книга появилась во француз- ском переводе Морелле в конце 1765 г., по Парижу распространились слухи, что она «сфабрикована» во Франции, что затем ее по- слали в Италию для перевода и опубликования на итальянском языке с тем, чтобы снова пе ревести на французский язык. Гримм в своей «Корреспонденции» от 1 декабря 1765 г. при- писывает происхождение этих слухов «врагам философии». «Изумительно то, — замечает Гримм, — что это мнение довольно широко распространено в Париже и что вам на ухо шепчут с известным тонким и довольным ви- дом: эта книга пришла к нам не издалека». Гримм возмущается не только тем, что фран- цузских философов считают способными мя тя.
*3( 6a)g^ вго ; .а уловки: «Молчаливо и полностью угив.-- тивается теорема, что здравый смысл пг• - т лько во Франции и что только • act записать хорошую книгу*1. Неем *ря на всю вздорность такой леген- Жк. « ' : '> воспроизвел ее в 1779 г. фран- • гкя^Л -атель Линге, противник энцикло- ввмгт" отверждавший в своих «Политиче- сап • х-»-ра-.. ных анналах», что «книгу на- МШ .-**« >«t ннлопедисты и предоставили км - е * Беккариа опасную славу на итальянском языке» (Кан- М' К - . •:< личность творца кни- Кф и наказаниях» была хо- Ишщрк «гей Европе, и утверждение ЯкВ* <с- «жзристо литературной кле Вя<ы* г- "<ха заключалась в том, что ага о югя . -книги принадлежит фраи- цаам ш.г. юедистам. Немецкий ученый i-»e< капитальном исследовании «Воль- £•>:узская уголовная юстиция в SMB »» 'э-ышлп 1887), без ссылки на какме- сто*- ! и документы, прямо заявляет, «в «м » - атлением дела протестанта Каласа !> от» ж ленного в Тулузе по обвинению в .-зоего сына, перешедшего в католи- «ггао казненного 10 марта 1762 г.) энцикло- о»-* « нсали в Милан, что пора высту- r.dence LitUraire philosophique et critique *ar On*. LHJerotetc. Парижское изд. 1878, т. VI, сто.425.
64 )е& пить против жестоких 'Наказаний и тирании ро- зыскного процесса, от которого стонет вся Ев- ропа, и что когда этот призыв дошел до круж- ка «Кафе», то Беккариа взялся выполнить это поручение \ В русской литературе ту же ле- генду, независимо от Герца, распространяет переводчик Беликов. Он вводит даже такую подробность, что одному из членов кружка «Кафе» было послано письмо «секретарем (!?) энциклопедистов». В статье, приложенной к переводу, Беликов », как и Герц, не указывает источников, на которых основывается его ут- верждение. Но в своей более ранней статье о Беккариа, напечатанной в Журнале мини- стерства юстиции за 1863 г. (№ 7), он ссы- лается на статью некоего Филарета Шаль в «Journal des ddbats» (1862), источник — весьма сомнительный, судя по другим данным, ко- торые приводит Беликов в первой своей ста- тье. Итальянскими биографами эта легенда от- вергается. Отвергает ее и автор последнего по времени немецкого перевода книги Беккариа Эссельборн *. Но все же и Эссельборн считает, что дело Каласа было «косвенным поводом» к написа- нию книги и явилось ее «большим историче- ским фоном», в силу чего Эссельборн и счел 1 Стр. 305. 2 Маркиз Беккариа „О преступлениях и на- казаниях “ 1889 г. 8 Ober Verbrechen und Strafen. Obersetzt von Essel- born, i905 r.
»9( 65 )е> геибходимым изложить на нескольких странн- ых историю этого процесса и кампанию, пред- яре---.:- Вольтером за пересмотр его. Ни- ссо •• • ' не отрицая, что дело Каласа привлек- ав ' а >даря Вольтеру внимание всей просве- яиж к Европы к судебным порядкам того •рем-. - 1 тем содействовало успеху книги Вакы;ма мы тем не менее считаем, что не мши яд-.--: написания книги зародилась не в а з Милане, ио что равным образом яфавож» ее явг ась не Франция, а Италия, в М*бе« лете место родины Беккариа. s i-4 <i - 1762 г. Алессандро Верри был «н « .. ...«» миланских тюрем, дол- представителями милан- ЛМВЗнинфятав .назначению сената. «apt.rrca.rupa» входило посеще- ОВМ ажрем, сравмтее жалоб заключенных, уско- /вш* косы жх гроиесса, ходатайство о поми- жмш < ж ' енных, если они «раскаивались • аафмаж.-жч.» Затронутый, благодаря влия- в ста: брата, просветительными идеями X’/Ш s v >дой Алессандро не мог остаться ряыжвд; .• ;-им к тем страданиям, которые ис- ЯЫТЫЖВЛ1 заключенные, подвергаемые пыткам, «и*тж? -. неся в ужасных условиях тюрем XV!!! в Он не мог не делиться своими впечат- лениям и с друзьями, которые, как и он, отри- ытельно относились к существующим судеб- ным порядкам, к жестокости наказаний того । Один из ранних биографов Бекка- риа — Вилла (1820 г.), рассказывая одеятельно- - • Алессандро, пишет: «Юные миланские фи-
•м 66 лософы находили, что нельзя упускать такую прекрасную возможность сослужить особую службу человечеству. И, по общему соглаше- нию, работа над столь важной темой была по- ручена Беккариа, помимо своих глубоких по- знаний обладавшему большой силой пера и имевшему дар горячего красноречия, которое, в соединении с истиной, волнует, побеждает и покоряет читателя» \ Не могли не затронуть юных миланских философов и события, взволновавшие политиче- скую жизнь Венецианской республики как раз в первые годы существования их кружка. В 1761 г. «генеральным адвокатом» в этой ре- спублике был избран Анжелло Квирини, после- дователь Вольтера. Он выдвинул вопрос о ре- форме уголовного процесса и требовал отмены существовавшего сотни лет так называемого «Совета десяти». Этот «Совет» был политиче- ским судилищем, страшным орудием аристо- кратической верхушки, правившей республи- кой. Особенности его заключались в том, что он действовал по доносам, которые оставались тайной для обвиняемых. Квирини был немед- ленно арестован, а в следующем году консер- вативной партии удалось в «Большом Совете» провалить предложение Квирини и, более того, возбудить венецианское простонародье против его сторонников, которое пыталось даже 1 Цитировано по книге Уго Спирито «История итальянского уголовного права* 1925 г., стр. 55. ugo Spirito. Storla del diritto penale Italiano.
67 с*-- :> их дома. (Весьма обстоятельно, с при- •ед -.ч-м документов, рассказана эта страница > истории Венеции у Канту.) :!- ллгредственным отражением венециан- сжах событий и может рассматриваться «наибо- • ...(оречивая» (Амати) глава книги Бек- мрм. Тайные обвинения» (§ XV). «Венециан- Мм олигархи». как только книга попала в их решили. что ее написал или сам Квирини а* *т . дь из :-артин. стоящей за реформу. Наведи»- был издан указ, запрещающий под «раме < .-и казни распространение книги фввф* *> ы -х Венеции. Кроме этого, feBagPBMt* ^ерпгтельство выступило жт>ирэ книги «О пре I» П> его поручению JMBt > Фввжм» * гаа три месяца изго- ШМВ «*шяве*-ге брош»эру «Заметок и заме- ШМЙ» ае ом < Беккариа.— а эта брошюра аааивев гы доносом церковным и свет В «актев ча автора книги. (См. следую- Бавчг-. в своем письме к Морелле ни ело- Шаг у*ма< • ;е ie Каласа, но, говоря о Фа- аанм.амв * «Человек -тот хотел выслужить- са аер«; • и-анскон) республикой, напав на «ММВяле к торое она подвергла строгому аафтг*. д • «-я. что оно вышло из-под пера од- мв • > ее подданных из партии, враждебной мгудар< • иным инквизиторам, во время пос- жмва '«- юрядков, имевших место в Венеции». Залрет с книги Беккариа был снят в Вене- ив .всь в 1781 г.
»3( 69 )6» Для того, чтобы почувствовать всю свире- пую жестокость «юстиции» XVIII в., не надо было даже выезжать из Милана. Амати сооб- щает, что за двадцатилетие, с 1741 по 1762 г., в Милане было осуждено к тюремному заклю- чению и смертной казни семьдесят тысяч че- ловек, неоднократно регистрировалось по ше- сти казнен в день! От эпохи Беккариа (1775 г.) сохранился тариф оплаты миланского палача при выездах его за город. За казнь через пове- шение, колесование или обезглавление — по 126 ливров; за кнут, выставление у позорного столба, за отрубание рук — по 30 ливров; если смертной казни предшествовало привязывание к хвосту лошади — надбавка в 25 ливров и т. д. Кроме того, палач получал «суточные» в раз- мере 30 ливров Канту, 14). Но, видимо, сил одной «юстиции» бывало недостаточно. Канту рассказывает, что в 1763 г. в Ломбардии был опубликован указ, перечис- ляющий имена 256 разбойников. Через два го- да к ним было прибавлено еще 360 имен. Этим указом разбойникам разрешалось безнаказанно убивать друг друга. Попадавшиеся же непо- средственно в руки «правосудия» сжигались живьем. Невольно вспоминается глава из кни- ги Беккариа «О назначении цены за голову преступника» (§ XXXVI), где он возмущается тем, что государство превращает каждого гра жданина в палача, и говорит, что «подобный указ спутывает все понятия о нравственности и добродетели». Гениальность Беккариа сказалась в том.
69 по нарисованной им картине суда и наказа- я, которая ему была известна по итальянской жизни, он придал такие черты, дал такие кра- ся и. что она казалась отображением любой Ев- ропейской страны, в которой господствовали af-: лютистско-феодальные порядки. Вот поче- му его книга заслужила «признательность ' мных и мирных последователей разума». К • -.а в «Путешествии из Петербурга в Москву» ₽»:жцева (1790 г.) мы читаем, что «несораз- ер сть наказания преступлению часто извле- кала у него слезы», то видим, что надежда Б-> -зона сбылась: «чувствительные сердца» ♦пшикнулись «на призыв защитников интере- • *- еловечества». Теперь необходимо разобраться еще в од- ою* 'тросе, «неоднократно разрешавшемся и мгла вновь возрождавшемся», как замечает ЛЫлри. а именно о степени участия братьев •фг”. в особенности Пьетро Верри, в духов- ш - -ячестве над книгой «О преступлениях • м« • змиях». Этот вопрос возбуждал споры гае ч -ез два-три года после выхода книги. В 191 было опубликовано письмо Пьетро *** * брату, написанное вскоре после раз- М ’ с Беккариа (1767 г.), в котором fWrpo <>щал, что Беккариа «потребовал от Мгю сюо» ’.ранившуюся у него рукопись кии- па. «я - < . иметь возможность доказать, что «•юане**» принадлежало ему» (Ландри, 277). Вое- •' этот заслуживает тем большего мм. 'ч в новейшее время, не считаясь М с ваниями Буви, ни тем более с
Э1Н( 70 )g« исследованием Ландри, хотя и то и другое ему известны, фашистский историк итальянского права У го Спирито в указанной выше работе всячески стремится низвести творческую роль Беккариа в деле создания книги. Приведя рассказ Вилла о том, как возник- ла идея написания книги, Спирито продолжает: «Так родилась книга, и идеи, в ней выражен- ные, являются скорее не плодом мысли автора, а итогом сотрудничества всех членов кружка «Кафе» — выводами, к которым приходили по- сле долгих и оживленных обсуждений, кото- рые и явились существенным импульсом для самого энтузиазма и самой страстности Бек- кариа». В своих выводах Спирито опирается, да- лее, и на известное в литературе о Беккариа еще с 1879—1881 гг. письмо Пьетро Верри к одному из своих друзей *. Письмо это было написано 1 декабря 1765 г. по приезде Бек- кариа в Париж и, следовательно, в то время, когда дружба братьев Верри с Беккариа ничем еще не была омрачена. «Книга, — писал Вер- ри,— принадлежит Беккариа. Тема (1’argomento) дана ему мною, и большая часть мыслей являет- ся результатом разговоров, которые ежедневно велись между Беккариа, Алессандро, Ламбер- тенги и мной. Мы проводили вечера вместе в одной комнате (в доме Пьетро Верри), ка- ждый за своей работой. Алессандро занимался 1 В эти голы была опубликована Казати перепис- ка братьев Верри в четырех томах.
•гторией Италии, я — моими политико-экономи- вескими работами, другие читали, Беккариа скучал и докучал другим. С отчаянья он обратился ко мне за темой. Я указал ему эту, зная, что для человека •ра. ;®ого и с живейшим воображением амв ч- раз подходит. Но он ничего не знал • а*—ей уг зловной практике (metodi criminal!)- Давгсак :> . бивший протектором заключен- «л, <• • • ем . помочь. Беккариа стал набра- «мви* мы w на отдельных листах бумаги. Жв см < > ,'м с восхищением и так его рвожа *в. гг > .‘.бросал целый ворох мыс- 'ЛЛ Пкв? o'*--, i мы прогуливались, беседо- flMB • головней юриспруден- ».*дчамл.ш вопросы, а вечером ЯЙЙЯВМВ г. лнсать было для него гввот «у» *. с~ -л ем. такого напряжения, «от W» от еааал от усталости и не мог арааваьггь С «брав натканное, я переписал, ототмал: «местный порядок, и создалась * этот письме надо, прежде всего, оста- ММ< ва замечании Верри, что Беккариа ототаго ве знал о нашей уголовной практике», beuupi ч ; <>>. не мог знать технических ^ОТ»' ем- ;ення уголовных дел, порядка возбу- KXHiи их. веления допросов и протоколов, । роек. >- денмя дела по инстанциям и т. п. Но Беккариа и не собирался написать «трактата» •о ’ . теному праву с ссылками на все источ- откл Общее представление о юриспруденции тогг времени он получил за двухлетнее пребы-
®3( 72 )6« вание в университете и в достаточной мере овладел там техникой пользования «источни- ками» права, без чего нельзя было бы полу- чить и докторскую степень. Уже несколько лет спустя после окончания университета Беккариа написал полушутливое, полусерьезное «Акаде- мическое рассуждение о VI, VII и XII титулах Пандект» \ Эта рукопись была обнаружена Ландри в архиве Беккариа, но он не счел не- обходимым опубликовать ее ввиду ее малой значимости. Но наличие такой работы свиде- тельствует о том, что Беккариа далеко не был так беспомощен в юридических вопросах. На до, далее, учесть и особенности Беккариа как писателя. В предисловии к своему сочинению «О стиле», напечатанном в 1770 г., он прямо пишет: «Я не хочу прибегать к слишком лег- кому и слишком общему приему составления длинного каталога авторов и их отношений и взглядов на предмет, о котором говорится в настоящем труде. Изобильные и легко соста- вляемые компилляции, столь распространенные в настоящее время повсюду, легко привели бы к тому, что я подверг бы испытанию терпение моих читателей приведением вороха цитат, со- поставлением параллельных мест, трудолюби- вым опровержением различных мнений, обсу- ждением с микроскопическим прилежанием ма- лейших различий всех этих мнений и изрече- ний. Но я, — заканчивает Беккариа, — охотно 1 В этих титулах говорится ,о привилегиях нас- ледников* и .о разводах".
®9( 73 )6« -называюсь от славы ученого и начитанного человека, чтобы постараться приобрести славу, '• -ее завидную и более позднюю, состоящую » • »м, что я приумножил число точных и -•ватных понятий в вопросах, имеющих в ж: или пользу или невинное блаженство лю Алессандро Верри мог, несомненно, оказать •ме л. Беккариа тем, что он рассказывал об ус,- еичх содержания в тюрьмах, о том, как М^ергают людей пыткам, как добиваются фвзззний от подсудимых, рассказывал об от- х преступниках и их преступлениях — омом, снабжал его «человеческими докумен- та*» Творческая переработка всего этого ма- •^ала была выполнена самим Беккариа. Спнрито считает Беккариа «не способным • ег~,‘лчой и собственной оригинальности за- вве л и к инициативе», утверждая, что он сам * ава - :зл своих авторских прав и не один раз ЦЫ» • -нлял другим исправлять и перераба- М' вою книгу. В качестве доказательства ч известное письмо Беккариа от Шявкбпч 1764 г., при котором он пересылал : ?ои свои дополнения к третьему из- мимо 1 «Что касается до поправок книги иса- чей к нс и. то режь, дополняй, исправляй ово- вео.« -ч окажешь мне большую услугу и I—» .OLL тие». Лзядри не только первый из исследовате- ле жучг изучил рукопись книги, принадлежа- •Вш»’гм ---.знии места, включенные в звездочки.
тую перу Беккариа (это было сделано очень поверхностно Канту), но и первый получил в свое распоряжение из архива Пьетро Верри рукопись книги, переписанную Пьетро Верри, с рядом писем и заметок, относящихся к исто- рии составления книги. Ландри тщательно изучил обе рукописи, сопоставил их между собой и с печатным тек- стом, привлек все иные материалы, относящие- ся к этому вопросу, и пришел к нижеследую- щему заключению. Мысль написать работу об уголовном за- конодательстве подана Пьетро Верри. Книга начата в марте 1763 г. и кончена к январю 1764 г. Часть книги (первое издание) и часть дополнений к третьему изданию написана Бек- кариа в Чессате, в загородной вилле отца, а не в доме Верри. Какая часть, сказать нельзя, потому что Беккариа жил подолгу за городом, но Ландри допускает, что, когда Беккариа не получал импульсов со стороны своих друзей, он предавался своей природной лени. Верри переписал рукопись, когда все было написано. Эта переписка заняла январь и февраль 1764 г., причем Беккариа за это время сделал несколь- ко дополнений. Рукопись Верри не носит ника- ких следов пребывания в типографии. Из этих соображений, а также из учета времени, с ко- торого началось печатание книги, Ландри счи- тал, что с рукописи Верри в течение марта и апреля 1764 г. была снята копия, отправлен- ная в типографию. Из сличения печатного тек- ста с обеими рукописями видно, что Верри не
»9( 75)6« ашоозовал широких полномочий, предосга- аж-v .г ему Беккариа. Порядок расположе- ам материала и оглавления в рукописи Бекка- |ав гзетствует тексту книги; по сравнению с ге«. - м в рукописи Беккариа нехватает не- •ыы и > мест: в главе «О духе семействен- мв» I4 XX71)— 10 печатных строк пятого из- * • и. в главе «О смертной казни» $ ХХ7Ш) 21 строчка, в главе «Процесс и ЛВввс~з> XXX) —51 строчка, и, наконец, • ауват.* тсутствует коротенький § XL1V Мвфмв» - М строчек. всего около 2 стра- ДШ ! ЭОб -’рении пятого издания книги, с аап - л < еревод. Один абзац «Орав» •••»•». имеющийся в руко- оттмггтмует е тексте книги ’. 6-^ла cojcmoгрена Бекка Ж »« чгз %.»:«« ;»стъ заглавий на- ДкВВВ ем внесены кое-где немного- ОВВамг о ~ -еА -.’.ыиие изменения. Бы- • ЛВ ’«.xwu изменения со стороны ИдрВ • «маклмяня» к третьему изданию, «-*- нельзя, потому' что их нет ни • цвняяг» Бечкзрна. ги в рукописи Верри. 1Ьмам» • ». !7 изданию \ каковым в науч- eat ви' к? : ?,• и с итается французское из- ШЯЖ *.-» г ! переводе Морелле, вошедшие >>1т з / итальянское издание, были wpr:-j - . г х-леднему через Даламбера самим > В<« >т» места приводятся памп в приложении. • —г» : полпенни пометены в нашем издании
вне 76 )е« Беккариа и оригинал их, писанный рукой Бек- кариа, сохранился в архиве Беккариа. Отсут- ствует вообще в рукописи текст обращения «К тому, кто читает», предпосланного Бекка- риа к V изданию. Ландри приходит к окончательному выво- ду, что если со стороны друзей Беккариа, в особенности со стороны Пьетро Верри, <и мог- ло быть проявлено большое участие в выра- ботке мыслей, общих впрочем для всей «фило- софской» Европы, то оно было минимально в смысле редактирования и тех своеобразных достоинств, которым книга обязана своим ус- пехом (стр. 286). Этот вывод подкрепляется и следующими документами: В разгар вражды с Беккариа Пьетро Вер- ри писал своему брату (10 января 1767 г.), что Беккариа неспособный человек, всецело обя- занный ему, что без него он ничего бы не сделал. «Европа, — восклицает юн, — объяви- ла его более великим, чем я! Моя совесть ут- верждает обратное. Он составил себе малень- кое счастье книгой и забывает, что люди кап- ризны и что, может быть, через несколько лет перестанут оказывать ему почет, который он сейчас получает. Он забывает, что если бы кто из нас захотел, то мог бы нанести сокру- шительный удар по стволу этого дерева. Гово- рю так, зная по собственному опыту, что в какой-нибудь месяц я смогу найти многое у криминалистов и могу набрать у Монтескье, Гельвеция, Вольтера и у Гревиуса столько
*3(77 )6» < годных мест, что ом покажется плагиато- ; м». «Но для меня всегда будет достаточно сознания, что я могу это сделать», — спешит добавить Верри, — «этого я никогда не еде- ж« * (Цитировано по Буви и Спирито.) Ландри обнаружил, наконец, в архиве ГЪ-.-тро Верри его критические заметки о uu е Беккариа, относящиеся к 1767 — 1768 гг. Самого текста этих заметок Ландри не при- •о игг, но из них, по его словам, следует, что «ж*, а «О преступлениях и наказаниях» пра- ве та автору славу незаслуженную и эфемер- »»» славу, которой он обязан чувствительно- гг» читателей, что автор наихудший диалек- пи.. определения и рассуждения которого оди- Мксво порочны и что можно привести множе- стве примеров из его софизмов». Совершенно вГ-== 1.1HBO отмечает Ландри, что наличие Глбг.ого рода критики ослабляет предполо •ев--' что основные мысли книги подсказаны •та (286). 1ерез несколько лет вражда стала зати- м > • же в 1770 г. Алессандро Верри писал . го многие хотели бы видеть портрет Ввой? .а. «И, действительно,—замечает Алее- с» • • — его известность не та, которая со- ЯВаегся уловками тщеславия или трубным шу- как это бывает у шарлатанов. Она следу- ет к? внутренних достоинств его труда... (Кан- т*. 127) Сая Пьетро Верри в своей «Истории (.1783 г.) называл Беккариа «бес- «ертныч» и писал, что «принципы высокой •Л' продиктовавшие книгу «О пре-
ЖЭС78 )6» ступлениях и наказаниях», горячее и свобод- ное красноречие, с которым они выражены, обеспечивают нашему знаменитому соотече- ственнику, другу и товарищу моих занятий, длительную славу». С такой же похвалой ото- звался Пьетро Верри в трех местах своих «Мемуаров о Фризи» (1787 г.) и в начале своей «Истории французского нашествия» (1796 г.)1. У го Спирито были известны труды и Буви и Ландри. Он указывает даже, что за- мечания последнего «весьма важны», потому что основаны на тщательном и прилежном изучении архива Беккариа (77). Следовало бы добавить — и архива Верри. И тем не менее Спирито счел возможным совершенно замол- чать все те свидетельства, которые нами при- ведены и которые не оставляют сомнений в том, что создатель книги был Беккариа. По ведение, которое следует назвать и в научном и в политическом отношении недобросовест- ным и возмутительным. Мотивы, которыми руководствовался этот историк-фашист, вполне понятны. Сам Спирито объясняег, что на истории возникновения книги он остановился не столь- ко для того, чтобы ввести в истинные границы славу Беккариа, сколько для того, чтобы точ- но охарактеризовать историческое значение его труда и чтобы свести, поэтому, к истин- 1 Буви, стр. 90.
»3(79 )6Ж «мм истокам все, что взяли от Беккариа позд- е- не криминалисты. Книга Беккариа не яв- по мнению Спирито, гениальным тво- р«»< человека, открывающего науке новые «арв-г •нты. «Она является выражением общего и® твующего направления, а Беккариа выл орудием последнего, и, как таковое, он мог бы быть заменен более или менее удо- алегв ригельно— в смысле создания его тру- и ллким-либо другим просвещенным мыслн- той эпохи». Историческое значение кнн- ’• Беккариа с ее «скудной индивидуально- сть* » выразилось в том, что она «исповедыва а французскую мысль» — просветительные лея Эти идеи продолжали составлять значи- Штъную часть итальянской культуры после !• «э.зриа. Необходимо, однако, всемерно стре- п-ч к тому, чтобы «растворить эти идеи в вс» • высоком понятии действительности». Эта довольно-таки туманная декламация же разъясняется самим автором. Непра- аа-. ' ? относить к славе Италии все, что но- cwt итальянское имя, как это делают «слиш- •о* наивные и слепые хвалители». Свою за- дач;. Спирито видит в установлении «истинной •тальянской традиции». А она-то и не пред- ел :а такими людьми, как Беккариа. Ее ужно искать у таких писателей, как Вико, •ставшихся неизвестными за пределами Ита- лкь потому что, по мнению Спирито, они бы- ла астннно итальянскими писателями. Фа лязм относится враждебно к «просве- та •е.-ъ им идеям» XVIII в. и в противовес
Ш9( so «интернациональности» этих идей выдвигает свои «истинно итальянские», «истинно немец- кие» и т. д. идеи. Гуманизм Беккариа, его де- мократизм, антирелигиозная направленность его книги — находятся в полном противоречии с идеологией и практикой фашизма. Отсюда и стремление снизить значение Беккариа до жалкого орудия каких-то чужих, не нацио- нальных идей. Отсюда сознательное замалчи- вание всех документов, свидетельствующих о Беккариа как об истинном творце книги «О преступлениях и наказаниях», сторицей вер- нувшем Европе то, что он от нее получил. От- сюда замалчивание фашистским историком да- же того, что Беккариа воспитывался не только на французской, но и на английской филосо- фии. Само собой разумеется, что итальянский уголовный кодекс 1930 г. исходит, как это подчеркивает его творец бывший министр Рок- ко в объяснительной записке к нему, из начал, противоположных «просветительным идеям XVIII в.». Устанавливая духовное авторство Бекка риа в деле создания книги, мы не хотим ума- лять тем самым огромную роль, которую сы- грал при этом Пьетро Верри. Беккариа сам писал Морелле о Верри: «Он ободрял меня к сочинению и ему я обязан тем, что не бросил в огонь рукопись, которую он из любви ко мне переписал собственноручно». В архиве Верри Ландри нашел экземпляр первого изда- ния книги Беккариа с его собственноручной
#3( 81 )&S М лисью на французском языке: «Тому, кто виновником всех наслаждений, которые я иь.гывал при составлении этой книги, моему х * • >му другу-философу графу Пьетро Вер- Без моральной поддержки Пьетро Верри • j его технической помощи при первых ^ех изданиях—переписка рукописи, сноше- ве : типографией — книга Беккариа вряд ли ок . лсь бы на свет. Более того, исключи- те* й заслугой обоих братьев Верри было « -лзление «Огвета» на памфлет монаха Фа- авеи. Этот «Ответ» спас в пределах австрий- ои- < владений в Италии как Беккариа, так и •го книгу. /I
ТЛЛВЛ шестая ПАМФЛЕТ МОНАХА ФАКИНЕИ. „ОТВЕТ0 БРАТЬЕВ ВЕРРИ п о цензурным соображениям книга Бек- кариа была отпечатана не в Милане, а в Ли- ворно, анонимно и без указания места издания. Из записей, сделанных Пьетро Верри на пе- реписанной им рукописи, видно, что первый экземпляр книги был получен в Милане 16 июля 1764 г. Далее отмечено: «К 20 авгу- ста разошлось 520 экземпляров. В Венеции го- сударственные инквизиторы разыскивают их и конфискуют». Вышедшая небольшим тиражом книга быстро потребовала второго издания. Оно было отпечатано в той же типографии в Ливорно, также анонимно, с указанием Мо- нако в качестве места издания. И это издание быстро разошлось, так что к концу 1764 г. Беккариа подготовил уже третье издание, с дополнениями. Монах Факинеи, которому венецианские власти поручили выступить против книги Бек-
83 )е« казна, принялся за работу так рьяно, что в •«Hie 1764 г. или в самом начале 1765 г. вы- - из печати его «Заметки и замечания на В*'у. озаглавленную «О преступлениях и на- чз линях». Вышли они анонимно и без указа- места печати1. По объему заметки боль- т чем книга Беккариа (около восьми листов). В записях Верри отмечено: «15 января мы по- ду ’ г(ли Факинеи». Книга Факинеи была наполнена самыми у -зсными обвинениями, какие только были и .глимы в XV11I в. «Много читал я книг по •с ории и церковным вопросам, написанных д» эни-ми и современными протестантами всех алий и всех сект. Написаны они скорее с блъю изрыгнуть ярость против Рима и про- т - трибуналов инквизиции, чем для того, что- бы поведать о событиях или осветить вопро- сы ». «Но воистину, — восклицает Факинеи,— среди них не найдется ни одной, которая бы- ju бы написана более отвратительными и более Черными красками и с более святотатствен- кыми приемами, чем книга нашего автора» > 57). «Книга эта, — пишет он в другом ме- с- —несмотря на свои малые размеры, полна Т. -4 не менее длинных и бесцельных выпадов _ *ив законодателей и против князей, как ае, • вных, так и светских, и в особенно- стш ,'отив священного трибунала инквизи- ' Че ed osservazioni sul libro intitolato del delittl < :» < репе, 1765 p. 191. Экземпляр этой книги имеет- а • . некой библиотеке (Москва).
»g( 84 )&& ции, и содержит в себе все заблуждения, самые ужасные, и все поношения верхов- ной власти и христианской религии, самые воз мутительные, которые когда-либо были изрыг- нуты всеми наиболее нечестивыми еретиками и всеми неверующими, как древними, так и но- выми» (187). Автор книги один из тех писа- телей, которые, «прибегая к наиболее низким и наиболее дерзким приемам, обращаются с церковнослужителями, как с плутами, с мо- нархами, как с тиранами, со святыми, как с фа- натиками, с религией, как с обманом, и ко- торые возводят, наконец, хулу на самого их творца» (42). Венецианские власти знали, кому давали поручение. Факинеи был начитан не только в церковной литературе. Он был зна- ком и с просветительной литературой XVII и XVIII вв., с «публицистами — учителями нашего автора» (13). Подводя итоги, Факинеи делает обобщение: «Почти все, что наш автор выдви- гает в своей книге, покоится не на чем ином, как на двух ложных и нелепых началах — что все люди рождаются свободными и равны по своей природе и что законы не что иное, и не должны быть не чем иным, как свободными договорами людей, соединившихся в обще- ство, чтобы лучше обеспечить свою собствен- ную жизнь» (185). С ядовитой иронией он говорит об авторе, как о человеке, возомнившем себя «Итальян- ским Руссо» (188), а в самом начале прямо называет книгу Беккариа — «истинной дщерыо Общественного договора» (4).
85 )g« Факинеи непосредственно не призывал, геечно, к аресту и суду над автором книги. «Смиренно» заявлял он, что руководствуется, е» «дая последнюю, «исключительно истин- •ой любовью к прекрасной истине» (4). Но в »сл- виях Италии того времени обвинения, вы- двинутые «кротким» монахом, являлись при- ж.'9ом не только к духовной, но и к светской жеста. Анонимность нисколько не спасала. Пр чырливый монах успел установить, что ом-а отпечатана «контрабандно» в Ливорно. Чем все это угрожало, Беккариа и его !.ч прекрасно представляли себе. Уже ра- богая над книгой, Беккариа считался с воз- Мкностью преследования со стороны католи- чке- >й церкви. «Должен сказать вам, говорит « в своем письме к Морелле, что в то время, ыя я писал, я имел перед глазами пример Мак- • 2 веяли, Галилея и Джанноне. Я слышал цепей, потрясаемых суеверием, и крики фжгзтнзма, заглушающие стенания истины. Вид wor ужасающего зрелища заставлял меня иной раз -закрывать свет облаками. Я хотел защи- :s человечество, но не делаться его муче- » ч. Мысль, что мне нужно быть темным, •. меня иногда таковым без необходимо- етг». П еле появления памфлета Факинеи нельзя бй.* > терять ни одной минуты. И действительно, • -:х Пьетро Верри на рукописи «Ответа», й рукой Пьетро и обнаруженной Ланд- Ц.с<- зч. I- «Книга (Факинеи) пришла в полдень U варя, а вечером 21 января был готов уже
86 )g« этот «Ответ». Утром 22 была отправлена в Лу- гано (где печаталось третье издание книги Беккариа) первая часть, 23 утром остальное. К 1 февраля вышло из печати». Рукой секретаря Верри приписано, что данная рукопись отпеча- тана в одном томике в качестве приложения к книге «О преступлениях и наказаниях» (Ландри, 284). В литературе о Беккариа, в особенности русской, прочно утвердилась легенда, что автором «Ответа на заметки и замечания» был сам Беккариа. И как же могли думать иначе, если в своем обращении «К тому, кто читает», появившемуся впервые в V издании книги, Беккариа прямо заявлял: «Я публично засви- детельствовал свою религиозность и покор- ность моему суверену ответом на «Заметки и замечания». И все же «Ответ» был составлен не им, а братьями Верри. На их авторство указывал еще Вилла в 1820 г., но не ссылаясь ни на какие доказа- тельства. Поэтому Канту отвергнул это сви- детельство. Но когда была опубликована в 1879— 1881 гг. в четырех томах переписка братьев Верри, то и во втором, французском издании своего труда (1885 г.) Канту попросту отмахнулся от упоминаний братьев Верри, что «Ответ» составлен ими. Для Амати авторство Беккариа не возбуждало никаких сомнений, и он поражался способностью «ленивого» Бек- кариа в пять дней написать брошюру в три с половиной печатных листа.
»э( 87 В двух письмах к Фризи, 21 января и ! февраля 1767 г., Пьетро Верри прямо гово- r.-'т, что в «Ответе» нет ни одной буквы Бек- ириа, что работа полностью написана им, а м.-ериал1 помогал подбирать Алессандро »< .фито, 60). Буви устанавливал авторство братьев Верри, помимо указанных писем, соло- сдавлением прежде всего стиля книги Бекка- риа со стилем «Ответа». Стиль этих двух • цен отражает манеру, свойственную каждо- w из этих писателей. Затем Беккариа, по мне- жвю Буви, вообще не был способен к такой работе, как составление «Ответа», которая, по четкому выражению Буви, скорее проявление * вкости (tour de force), чем творческое произ- •едение. Но все сомнения окончательно рассеяны Ландри, обнаружившим рукопись «Ответа», на- я. санную рукой Верри (ее-то и видел в свое семя Вилла) и его же заметки для составле- ние «Ответа». Рукой Беккариа только на от- зельном листе занесено несколько цитат из амфлета Факинеи. Характерно и то, что, ёбовав рукопись своей книги от Верри, Беккариа не сделал того же в отношении «Ответа». Принадлежность авторства этой вещи братьям Верри не дает поэтому права пользо- ®гг1 -я «Ответом» как своего рода комментарием книге «О преступлениях и наказаниях». Но на 1 .Ответ* пестрит ссылками и цитатами из римских в:-—канонистов, историков церкви.
88 )6* общем характере его остановиться следует. Содержание «Ответа» в значительной мере предопределялось формой, в которой Беккариа излагал в книге свои мысли *. То, что Бек- кариа «прикрывал свет облаками», помогло братьям Верри в опровержении обвинений дать ряду мест более невинное толкование. Легче всего было опровергнуть обвинения в мятеж- ных мыслях против светской власти. Хотя книга Беккариа и пестрит выпадами против «тиранов», «деспотов», «тирании» и «деспотизма», но утверждению Факинеи, что «автор книги считает всех князей, всех сувере- нов нынешнего века жестокими тиранами», можно было противопоставить слова книги: «Счастливо было бы человечество, если бы впервые для него законы издавались теперь, когда мы видим восседающими на престолах Европы благодетельных монархов, покровитель- ствующих мирным добродетелям, наукам и искусствам...» (87). Труднее было опровергнуть обвинения в нападках на католическую церковь, на духо- венство, в защите свободы ересей и т. п. И недаром в «Ответе» две трети мест отведено возражениям против обвинений в неверии. Но несмотря на остроумие и ловкость пера Пьетра Верри этого было бы недостаточно. Пришлось недвусмысленно заявить, что автор книги «О преступлениях и наказаниях» — правовер- 1 Форме изложения посвящена специальная гла- ва—XII.
89 г«й католик. Факинеи писал, что автор обви- ••е- католическую церковь в жестокости и г дает на «ученых католической церкви». * «Ответе» пришлось прямо сказать: «Святая * ическая церковь, в лоне которой я родил- - « милости божьей, догматы которой я по- w -> как божественные и непогрешимость •вт рых исповедую, в лоне которой я уповаю • *ить и умереть, никогда не обвинялась мною в а жестокости, ни в каком-нибудь ином no- fee». В своей книге Беккариа, как мы видели, ил со всей резкостью на юриспруденцию сво- вс времени, на юристов средневековья и аб- сва • -тизма. Но бой был дан по линии «рим- > права». О каноническом праве, из вполне внятной предосторожности, даже слова ска- ме не было. А именно канонисты первые раз- ' тали учение об оскорблении божествен- ен величества такими преступлениями, как •огчхульство, ересь, колдовство. Именно ка- имсгы выработали правило, что «церковь от- шется от крови», что поэтому церковные су.” • ле должны назначать смертную казнь, а а <ы передавать виновного для наказания «Мтскому суду. На практике приглашение ду- а ? г > суда наказать как можно мягче, без лития крови, обычно прямо понималось как rps тление сжечь виновного живым на кост- И все же в «Ответе» по вопросу о кано- •ж\ нельзя было отыграться на «фигуре у» • -•шя». Пришлось сказать: «Ученые като-
№9(90)6» лической церкви являются моими учителями (maestri), и я питаю глубочайшее уважение к их знаниям». Но мы то знаем, что «учителя- ми» и братьев Верри и Беккариа были фран- цузские и английские философы XVII и XVIII вв., а не блаженный Августин, Фома Аквинский и бесчисленные Исидоры и Амвро- сии. Нельзя не согласиться с Амати, что, «если Беккариа, презрев молчание, отвечал бы на обвинения Факинеи открытым исповеданием своих принципов, то его, по всей вероятности, ожидала бы участь Маккиавелли, Галилея и Джанноне, которой он отнюдь не завидовал». Можно, конечно, поставить Беккариа в уп- рек отсутствие мужества, как это и делает Спирито, восклицая: «Какое различие по срав- нению с каким-нибудь Джордано Бруно или Кампанеллой!». Но справедливость требует от- метить, что Беккариа был так подавлен предъ- явленными ему обвинениями, участь Джанно- не, умершего в тюрьме за каких-нибудь шест- надцатть лет до его книги, казалась ему на- столько неминуемой, что он вообще не был в состоянии написать какой-нибудь ответ. Оди- нокий лист, с несколькими цитатами из Факи- неи, сохранившийся в архиве Верри, красноре- чивее всего говорит о душевном состоянии Беккариа. Опубликование «Ответа» в третьем изда- нии книги «О преступлениях и наказаниях» спасло Беккариа от участи Джанноне. Намест- ник Фирмиаии, поклонник энциклопедистов, сам
»Э( 91 )ё« • -но разделявший взгляды Беккариа на пыт- < мог опереться в своей защите Беккариа -1 этот «Ответ». В своем письме к Морелле Беккариа прямо у-ззывает, что спокойствием он обязан графу Фнрмиаяи. В обращении «К тому, кто читает» Б ккариа высказывает свою признательность и : -рмиани и венскому правительству, говоря, it j «откровенное изыскание истины и незави- • -мость от принятых мнений, с которой напи- :ан этот труд, возможны лишь при снисходи- льном и просвещенном правительстве, под властью которого живет автор». Наконец, свое чинение «О стиле» (1770 г.) Беккариа по- святил тому же Фирмиани. Когда гроза прошла, Беккариа нашел в ебе силы самому ответить Факинеи. Таким гнетом и является обращение «К тому, кто итает», помещенное в пятом издании книги О преступлениях и наказаниях» (март 1766 г). ’ j ссылкой на «Ответ», составленный братья- > -и Верри, ему и здесь пришлось заявить о своей религиозности («Я публично заовиде- > льствовал свою религиозность...»). Пришлось помянуть и про «покорность своему суверену'» \ 185). Но в остальном личный «ответ Беккариа написан с достоинством, а начало его, где он в нескольких строках характеризует действую- щую уголовную систему, должно быть отне- сено к одной из самых блестящих по языку страниц книги. В литературе о Беккариа недостаточно оце- 1ено значение обращения «К тому, кто чита-
®3( 92 ет», как «Ответа», весьма искусного по своей форме. Не учитывается, что в нем не меньше, если не больше, Беккариа «прикрывал свет облаками». Нельзя поэтому всерьез принимать указание Беккариа о том, что наряду со спра- ведливостью человеческой, «или, что то же, политической», и «естественной» существует еще и «справедливость божественная», или слова его, что «идея добродетели религиозной, возвещенной и охраняемой самим богом, всег- да остается единой и неизменной». Все это говорилось для того, чтобы иметь право сказать, что автор занимается только земными, не «богословскими» вопросами. Отсюда же и другой вывод: «богословие» не должно вме- шиваться в «земные» вопросы. Эта же мысль прекрасно была выражена Беккариа в главе «О присяге» (§ XVIII): «Дела небесные управ- ляются по совершенно иным законам, чем де- ла человеческие». Опубликованный в третьем издании книги «Ответ», составленный братьями Верри, спас Беккариа от уголовного преследования, но не успокоил «смертельно задетое духовенство» (Амати), Книга Беккариа была занесена рим- ским престолом в «Индекс (список) запре- щенных книг». Об этом счел необходимым на- помнить 21 марта 1871 г. орган папы «Оссер- ваторе католико» в связи с открытием 19 мар- та того же года в Милане памятника Бекка- риа, средства на сооружение которого были собраны по общественной подписке. Тогда же этот орган писал: «Милан воздвиг памятник
®3( 93 )g« человеку, жалкому в религии, ничтожному в .терагуре, поверхностному в юриспруденции, ечестивому в учениях. Надеемся, что более • дрое и менее раболепное потомство разру- с it его» (Амати, 108). Надо удивляться, что в русской литерату- р Беликов, имевший в своем распоряжении винту Амати, утверждал, что благодаря евро- •. некому успеху книги Беккариа «даже у свя- тейшего папы не поднялась рука, чтобы сжечь ж'игу и похоронить ее в «указателе запре- ж «иных книг». Видимо, Беликов поверил на 'во Канту, который в стремлении смягчила »>аски голословно утверждал, что Беккариа -? испытал ни малейших неприятностей не I тько от инквизиции, но даже от святой конгрегации, ведающей Индексом. В новейшее время молодой итальянский уче- Армандо де Марки, выпустивший в 1929г. м. иографию «Чезаре Беккариа и уголовный процесс», произвел специальное расследование •-J этому вопросу. Он установил, что «осуж- дение» книги папой существует и по сие вре- - Ему не удалось только получить сведения । «мотивах» осуждения и внесения книги в Iтекс. Такого рода сведения составляют тай- ।. не подлежащую оглашению, и, как было Э'арки официально заверено, эта «тайна» ни- ко да и ни для кого не была нарушена. Сам Л'- -и высказывает предположение, что, воз- ож . единственной причиной зачисления к • . -..юпедистам *. Молодой итальянский ав- Armando de Mqrchi, Cesare Beccarir e il processe Marie. 1929.
«Ж 94 )t'® тор, видимо, не читал «Замечаний» монаха Факинеи. В них содержится бо.чее чем доста- точно мотивов для «осуждения» книги Бекка- риа римско-католической церковью. И когда Амати говорил, что «клерикальный гнев про- тив Беккариа» ни на одну йоту не ослабел с момента появления «Замечаний» Факинеи, то слова эти могут быть по всей справедливости отнесены и к настоящим дням. Одинаково враждебное отношение встре- тила книга Беккариа и в тех странах, где в его эпоху господствовала «святая инквизиция». Появившийся перевод ее на испанский язык был запрещен испанской инквизицией, книга его была воспрещена и в Португалии’. В заключение необходимо остановиться на вопросе, поднятом еще Буви, почему братья Верри не выступили публично с заявлением, что они, а не Беккариа, являются авторами «Ответа». Совершенно правильно отмечает Буви, что до возникновения вражды (после поездки Бек- кариа в Париж, в 1766 г.) братья Верри не испытывали никакого чувства соперничества. Успех Беккариа был их общим успехом. Ког- да же вспыхнула вражда, то братья Верри в переписке с друзьями и в разговорах достаточ- но громко заявляли о своем авторстве. Когда 1 BOhmer. Handbuch dcr Liiteratur des Kriminalrechts, 1816, стр. 199.
95 Ж .-.e острота отношений миновала, то, по выра- жению Буви, братья Верри «набросили покры- j.io забвения на прошлое». Буви подчеркива- ет. далее, что и Беккариа, начиная с 1767 г., • ранил такое же молчание, как и братья Вер- ри. «Никогда уже более, вплоть до самой смер- тн, Беккариа не заявлял, что он автор «От- вета», и не делал даже какого-нибудь намека на это». В отношении братьев Верри нам предста- ляется возможным высказать еще следующие ; юбражения. В первые месяцы и годы, когда <Ответ» сыграл такую спасительную роль, это произведение могло казаться им чуть ли не динаковой ценности с книгой Беккариа. Пе- реоценка «Ответа» чувствуется во всяком слу- ае в письмах Алессандро Верри из Парижа, куда он поехал вместе с Беккариа. Когда вражда затихла и когда братья Верри сами бедились в историческом значении работы Беккариа, когда они увидели, что книга имеет • спех независимо от их «Ответа», они не мог- ли не почувствовать, что это их произведение •е прибавляет ничего к лаврам Беккариа. Скорее наоборот. Характерно, что Морелле не счел возмож- ным дать одновременно с книгой и перевод 'Ответа» *, В письме к Беккариа он объяснял 1 Впервые, насколько мы могли установить, па : анцуэскнй язык .Ответ' переведен в’ 1773 г. Лизи тресте с книгой Беккариа, а в немецких изданиях ча- стично .Ответ" приведен в переводе под редакцией Гс шмеля в 1778 г.
96 )&& это рядом соображений: не стоит привлекать во Франции внимание к тому, что в Италии «суеверие» подняло уже голову, что лучше приберечь его для второго издания и т. п. Но нам думается, Морелле не привел главного до- вода, что книга Беккариа потеряла бы от со- седства с «Ответом». Положение Беккариа с «Ответом» было психологически чрезвычайно тяжелым. При- знать публично авторство братьев Верри — значило бы подвергнуть себя преследованию со стороны Рима. Во всяком случае из- вестные неприятности, несмотря на мировую славу, были бы. Беккариа же в это время ждал от австрийского правительства назначе- ния на должность, которая дала бы ему мате- риальную независимость. Но Беккариа ничего не сообщил об автор- стве Верри и французским энциклопедистам. Алессандро писал брату, что только один раз Беккариа пришлось признаться, что его друзья помогли ему составить «Ответ». Возможно, что «полного признания» Беккариа не сделал из боязни, что его новые парижские друзья при- пишут братьям Верри слишком большую роль и в составлении самой книги. Как бы то ии было, после возвращения из Парижа Беккариа своей книги больше не пере- издавал. Это, конечно, не случайно. Возможно, что наряду с другими причинами, удержавши- ми его, о которых скажем ниже, сыграло свою роль и нежелание касаться вопроса об автор- стве «Ответа».
тллвл седьмая КНИГА БЕККАРИА СТАНОВИТСЯ ИЗВЕСТ- НОЙ ЕВРОПЕ. ПЕРЕВОД КНИГИ В РЕ- ДАКЦИИ МОРЕЛЛЕ О том же 1765 году, в котором Беккариа пришлось пережить тяжелые дни в связи с по- явлением памфлета Факинеи, к нему начинает риходить слава. В главнейших газетах Евро- пы, в том числе и в Луганской газете (южная асть Швейцарии), 1 октября появилось сооб- щение «Патриотического общества» в Берне присуждении неизвестному автору книги «О реступлениях и наказаниях» золотой медали и просьба к автору дать о себе знать. Как те- ерь точно установлено, письмом от 20 ноября Беккариа благодарил Общество за лестную • •цежу его труда1. В 1765 г. появляется в 1 В 1900 г. швейцарский профессор Мюлинен олуб- »иЧ..ЗЭЛ монографию о деятельности этого общества. Переписка Беккариа с этим обществом впервые ис- пользована Ландри—стр. 221—223.
98 Праге и первый перевод книги Беккариа на иностранный — немецкий — язык. Но сомни- тельно, знал ли тогда Беккариа об этом собы- тии. Во всяком случае приведенные нами фак- ты свидетельствуют, что книга Беккариа стала привлекать к себе внимание и помимо фран- цузских энциклопедистов. Но, конечно, «евро- пейскую» славу Беккариа создал центр умст- венной жизни XVIII в. — Париж. ж В июне 1765 г. один из членов миланского кружка Паоло Фризи переслал Даламберу (1717—'1783), известному создателю фран- цузской энциклопедии, другу Дидро, крупней- шему математику того времени, с которым Фри- зи поддерживал отношения, книгу Беккариа — третье издание — совместно с небольшой статьей Пьетро Верри: «Размышления о сча- стье». В письме от 21 июня Даламбер благо- дарил Фризи за присылку книг и хвалил оба произведения, в особенности Беккариа. Но уже через каких-нибудь две недели (9 июля) Даламбер посылает вдогонку второе письмо. «Когда я имел честь недавно писать вам, что- бы поблагодарить вас за два сочинения, пе- ресланные мне, я только бегло просмотрел книгу «О преступлениях и наказаниях». Я все же с ней ознакомился настолько, чтобы ре- шить, что это отличная книга». «Потом,— про- должает Даламбер, — я прочел ее с отдохнув- шей головой, и мне стыдно, что я говорил о
99 • й с такой скупой похвалой *. Нельзя быть ни более очарованным, ни более восхищенным т «1М произведением, чем это было со мной. Я давал его читать многим хорошим филосо- : зм и все они такого же мнения. Этой книги, *.« змотря на ее небольшой объем, достаточно, ч_.>бы обеспечить автору бессмертное имя. К зкая философия, какая истина, какая ло- дка, какая определенность и вместе с тем колько чувства и человеколюбия в его произ- тении!». В заключение Даламбер просил поздравить автора, передать ему большую благодарность а сообщал, что один его друг «философ и лвный писатель настолько захвачен этим пр низведением, что стал его переводить на :ганцузский язык». (Амати, 114). Копию это- письма Фризи, проживавший тогда в Моде- •. переслал Беккариа 9 августа и «с радост- ым чувством братской гордости», как замеча- •: Ландри, писал ему от себя: «Не хочу, что- г -л вы более страдали. Я снял копию письма. Примите ее и благословите отца милосердия...» Б ккариа поспешил, конечно, отблагодарить I!ламбера за его отзыв (письмом от 28 авгу- а) и приложил к письму «дополнения» к сво- • *ниге для передачи переводчику®. Далам- > В первом письме о произведении Беккариа он го * рил: .Оно написано невидимому хорошим фило- т: м и другом человечества. Он отвечает довольно юрошо на злые возражения своего критика*. ’ В тексте нашего перевода, помещенные между т. Об этих дополнениях см. в приложении.
100)8^ бер в это время перенес тяжелую болезнь, но как только оправился, написал 28 сентября Беккариа чрезвычайно теплое письмо, впер- вые опубликованное Ландри (107). «Я не могу вам высказать,— писал он,— насколько я до- волен и очарован вашей книгой, и я вижу с удовлетворением, что мое восхищение разде- ляют все, кто мыслит. Как я ни чувствителен к тому, что вы говорите по этому вопросу, я не могу это принять буквально. Такой чело- век, как вы, не нуждается в наставнике и тем более в таком как я. Вы как Курциус Руфус у Тацита ex se natus (сами себя родили), и ваши дети не нуждаются ни в каких других предках, кроме вас...» Характерно для Беккариа то, что он реши- тельно воспротивился, чтобы письмо Далам- бера было приложено к очередному (V) изда- нию книги, как это предлагал Пьетро Верри (Ландри, 107). В литературе о Беккариа общепринято по- ложение, что мысль о переводе его книги на французский язык подана Мальзербом 1 и при- водится соответствующее место из «Мемуа- ров» Морелле, живо рисующее сцену из жиз- ни французских энциклопедистов. «В 1766 г. *, вспоминает Морелле, я пере- вел и опубликовал по приглашению Мальзерба сочинение Беккариа «О преступлениях и нака- 1 2 1 Мальзерб был в то время министром. 2 В действительности—в 1765 г. Перевод вышел в самом конце этого года, но с указанием 1766 г..
•9(101 ззниях». Мальзерб давал обед нам, г-ну Тюрго, Дала.мберу и некоторым другим литераторам. ' 1 только что получил книгу из Италии. Он называл на длинноту и неясность начала и ытался перевести первую фразу. «Попробуй- те перевести ее,— сказал он мне». Я прошел з I библиотеку и вернулся с этой фразой в том виде, как она сейчас. Ею остались до- •:>льны и меня стали убеждать продолжать. Я взял книгу и опубликовал ее на француз- ом языке через шесть недель» (Мемуары, т. II, стр. 157). Эта версия, повидимому, подтверждалась письмом Морелле к Беккариа (3 января !766 г.), где он сообщал, что Мальзерб про- сил его заняться переводом. Но, как мы уже называли, это письмо было напечатано Реде- рером с черновика, хранившегося у Морелле. Подлинное же письмо опубликовано впервые Ландри. В нем сказано буквально следующее: Г-н Даламбер, с которым я связан тесной дружбой, дал мне в июне вашу книгу для прочтения. Я прочел ее с восторгом. Он убе- дил меня прервать на некоторое время ту зна- чительную работу, которой я посвятил нес- колько лет, и приняться за перевод книги «О преступлениях» на наш язык...» Как мы уже указывали, первое письмо Морелле было опубликовано Редерером не пол- ностью. Письмо было значительно сокращено, сделаны кое-какие перестановки. Ойо было та- ким образом отредактировано Морелле. За тридцать слишком лет память легко могла из-
*3(Ю2)ё» менять Морелле и он приписал Мальзербу то, что сделал Даламбер. Для нас же пред- ставляется важным установить именно то, что Даламбер, такой крупный мыслитель и ученый, первый оценил все значение книги и принял меры к тому, чтобы она стала известна всей Европе. Версия подлинника письма вполне со- гласуется и с перепиской Фризи — Даламбера и Беккариа. Эта версия не исключает правдо- подобности такого события, как обед у Маль- зерба, во время которого, как обычно, шли разговоры о литературе, о новых книгах и т. п. Что книга Беккариа стала известна в Па- риже летом 1765 г., отмечает и Гримм в своей «Корреспонденции». В письме от 1 августа он пишет, что небольшая книжечка, озаглавленная «О преступлениях и наказаниях», наделала мно- го шуму в Италии. «Она принадлежит Бекка- риа, миланскому дворянину, которого одни принимают за аббата, другие за юриста». «Я же, — говорит Гримм,— считаю его одним из лучших умов, которые в настоящее время име- ются в Европе». В литературе о Беккариа, в особенности в русской, совершенно недостаточно использо- ваны «корреспонденции» Гримма. Между тем этот умный «наблюдатель» французской доре- волюционной жизни посвятил в своих «коррес- понденциях» не одну страницу книге Беккариа. Она произвела на него чрезвычайно сильное впечатление. «Идеи Беккариа,— писал он,— следует принять для поучения и счастья чело- веческого рода. Его книга заслуживает пере-
»Э(103)ё^ рода на все языки, его принципы должны быть редметом размышлений и для суверенов и :ля философов» (т. VI, стр. 329—337). В конце 1765 г. появился перевод Морелле. Но Морелле, к сожалению, не ограничился пе- зодом текста. Он переставил порядок пара- • лфов, более того, куски из одних парагра- • в он переставил в другие, словом дал со- в-ршенно новую редакцию книги Беккариа. Гамм был глубоко возмущен такой «неслы- х зной дерзостью». В своей «корреспонден- 1ни» от 1 декабря 1765 г. он писал, что толь- < французу могла притти в голову мысль, что < эн лучше может привести в порядок идеи траведливого, глубокого и светлого ума тако- человека как Беккариа». Он указывает, что • ели бы такая смелость была допущена по от- w шению к «Духу законов» Монтескье, то это звало бы, по справедливости, всеобщее воз- чущение (т. VI, 423). В немецком издании кни- и Беккариа 1767 г. переводчик в предисловии нсал, что когда в конце своей работы он •видел французский перевод (Морелле), то ' л прямо ошеломлен той «свободой», с ко- - эрой было разрушено все здание автора *. В ' 'глии поступок Морелле также не встретил ‘ чувствия. На английский язык Беккариа был переведен в редакции автора в 1767 г. В пре- •исловии указывалось, что французский пере- » тгик присвоил не принадлежащее ему право. i Перевод Jakob Schulihciss, нздап в Ульме.
®Э(104)ё-« Может быть, он и придал книге более система- тический характер, но «автор имеет несомнен- ное право на порядок расположения своих идей не менее, чем на свои идеи» В предисловии к своему переводу Морелле объяснял, что, внеся изменения в порядок из- ложения, он восстановил, тем самым, «естест- веннейший порядок», который иногда нарушал- ся «жаром чувства» автора. Видимо, совесть Морелле все-таки не была спокойна. Недаром в первом письме, при кото- ром он посылал Беккариа свое переводное из- дание, он посвятил несколько страниц дока- зательствам правильности своего поступка. Тут и заверения, что перемена в порядке изложе- ния не означает какой-либо критики последне- го. Тут и ссылки на французского среднего читателя, для которого порядок, принятый пе- реводчиком, делает, якобы, более доступным понимание книги. Тут и призыв к Беккариа стать выше авторского самолюбия. Не доволь- ствуясь этим, Морелле ссылается на «большие авторитеты», как Даламбер и Юм, которые одобрили образ его действия. Очевидно, по просьбе Морелле, Даламбер даже сам сделал об этом приписку к письму Морелле. Но не все друзья Морелле одобряли его столь «свобод- ное» отношение к тексту. Дидро был, во вся- ком случае, не на стороне Морелле (Ландри, 124). 1 Цитировано по 4 изд., Лондон 1785 г. An Essay on crimes and punishments. Перевод анонимный.
ада os ж» В литературе о Беккариа господствует v -ние, что он вполне одобрил порядок, признан- и Морелле. Наиболее известные переводы ли сделаны в «редакции» Морелле — во Франции — Фостен Эли, в 1856 г., в русской литературе Зарудного (1879 г.), Беликова •! 889 г.), последний немецкий перевод Эссель- б»рна (1905 г.). Мнение это опирается прежде г<его на письмо Беккариа от 26 января, впер- вые опубликованное в издании Редерера в 1797 г.' «С величайшей искренностью уверяю :'с, — писал Беккариа, — что порядок, которо- ' вы следовали, кажется мне самому более стественным и предпочтительным, чем мой, и ине неприятно, что новое итальянское издание очти уже закончено (Беккариа имеет в виду V издание, вышедшее в марте 1766 г.), ибо в нем ; во всем, или почти во всем, сообразовался бы с вашим планом». «Я не нахожу заслуживающим внимания сделанный вам упрек, что перемена порядка слабила силу моего сочинения. Сила состоит в выборе выражений и в соединении мыслей, а неустройство (confusion) вредит и тому и другому». «Тем более, — продолжал Беккариа, — не лжно было остановить вас опасение оскор- бить самолюбие автора. Во-первых, потому что, -ак вы в вашем прекрасном предисловии гово- ргте, книга, в которой защищается дело чело- вечества, вышедши в свет, принадлежит свету и зсем нациям. Что же касается лично меня, то
«(юе)» я бы мало сказал успехов в философии сердца, которую предпочитаю философии ума, если бы не приобрел мужества взирать на пепину и любить ее. Надеюсь, что пятое издание, кото- рое незамедлительно выйдет, скоро разойдется, и я уверяю вас, что в шестом я во всем, или почти во всем, последую вашему порядку, ко- торый лучше выставляет на свет истины, кото- рые я старался собрать. Говорю — почти во всем, — потому что, прочитав один только раз, и то бегло, ваш перевод, не могу судить о ча- стностях с таким же пониманием, как это я мог в отношении всего в целом». Чтобы понять это письмо, надо предста- вить себе чувство молодого автора, увидевшего свою книгу, переведенную с благословения энциклопедистов на «язык народа, просвеща- ющего и поучающего Европу». Не мог автор не чувствовать благодарности к человеку, выполнившему эту задачу и ради этого отло- жившего в сторону свой многолетний труд. Далее, авторитет таких людей как Даламбер и Юм! В такую минуту могло и самому автору показаться, что, может быть, Морелле прав. Он тут же, впрочем, три раза оговаривает, что «почти» во всем согласен и оставляет себе путь для возможного отступления, ссылаясь па то, что он прочел перевод «только раз и то бегло». Сторонники взгляда, что Беккариа вполне одобрил порядок Морелле, ссылаются, далее, на то, что в V издании содержится «уведом- ление» о том, что вышел в свет французский
107)g#. геревод и что автор одобряет порядок, при- веты и в нем. Действительно, как это видно из свисания у Ландри первых изданий книги Бек- * мл, Такере уведомление — avviso— имеемся г и местной части экземпляров V издания. Наконец, можно было бы привести еще лчо свидетельство. В письме к одному из ' снов Бернского патриотического общества, i .'.aiioM в конце января или в начале февраля . 766 г, Беккариа сообщает, что несколько j »ей тому назад он получил от Морелле его : гевод. «Любовь к истине заставляет меня нзнать,— пишет Беккариа, — что новый по- : ядок, который он дал моему сочинению, 'редпочтительней моего» И тем не менее все эти собственные заяв- -чия Беккариа не могут устоять перед тем : тктом, что в действительности Беккариа не :ержал своего обещания. Шестое издание, дшедшее в 1766 г., «после сентября» (более * >чное время Ландри не мог установить), ни- :ем не отличается от пятого, т. е. и в нем Беккариа сохранил свою редакцию. А это из- дание было последним, которое выпустил сам Беккариа. Совершенно поэтому необосповано : нроко распространенное убеждение, что Бек- кариа в «последующих изданиях воспроизвел I 1 Письмо полностью перепечатано Ландри (221) брошюры Мюлннена. Канту (58) цитировал приве- тное нами место, очевидно, по черновику, без ука- ииня адресатами даты и ошибочно полагал, что оно мписано в Париже.
«(108 )fr& порядок Морелле» (Зарудный, Беликов, Эссель- борн). Вообще на итальянском языке в редак- ции Морелле книга Беккариа вышла, как ука- зывает Ландри, впервые в 1780 г. в париж- ском издании Дидо (Didot), а к этому изда- нию Беккариа не имел никакого отношения. В 1773 г. в Париже вышел новый перевод Беккариа. Переводник, парижский адвокат Шайу де Лизи, намекая на Морелле, писал в предисловии, что «один литератор, во всех от- ношениях в высшей степени почтенный, разре- шил себе свободно поступить с порядком из ложения. «Эта свобода, — замечает Лизи, — понравилась не всем и шестое (итальянское) издание, вышедшее после первого перевода на французский язык, показывает, что автор не одобрил «реформу». Сам Лизи сделал свой перевод с шестого издания, вполне тожде- ственного, как мы указывали, с пятым. Появление этого перевода вызвало в па- рижских кругах предположение, что он со- стоялся по почину самого Беккариа. В связи с выходом перевода Лизи Гримм в своей «Кор- респонденции» в феврале 1773 г., вспоминая перевод Морелле, писал, что Беккариа, «край- не возмущенпый неслыханной свободой обра- щения с его трудом, из трусости благодарил того, кто его раскромсал на куски, и говорил, что в своем новом издании он последует это му изданию. Но на самом деле он не сдержал своего обещания и отыскал другого перевод- чика» (т. X, 205). Это утверждение повторил, к сожалению, и Герц (310).
«(109)g# ------- ---.. _____________'_________ В настоящее время мы видим, что утвер- » инне Гримма —одна из «легенд», создав- ихся вокруг Беккариа. Ландри отыскал в его архиве подлинное письмо Лизи от 10 июня 773 г. Посылая Беккариа свой перевод, Лизи пишет, что он следовал во всем порядку, уста- вленному самим Беккариа, и высказывает уверенность, что Беккариа и после 1766 г.— ремени последнего итальянского издания — свящал себя интересам человечества, и, w жет быть, у него есть дополнения к своему руду. В таком случае он просил бы пересл!ать ему их для использования во втором издании еревода. Нет сведений, ответил ли вообще Беккариа своему новому переводчику. Одно несомненно — к этому переводу он не имел нкакого отношения. Большую, но, к сожалению, отрицатель- ную роль в истории с «редакцией» Морелле играл и авторитет Канту. Канту не сомневал- я в том, что Беккариа одобрил порядок, при- нятый Морелле, которому он и последовал в своем издании книги Беккариа в 1862 г. Вме- сте с тем было известно, что Канту был зна- ком с рукописью Беккариа и мог, таким обра- зом, «выправить» свой текст. Вполне понятно, что и Зарудный и Беликов вправе были счи- тать издание Канту «лучшим» итальянским из- данием. Но они не могли знать, как это знаем мы в настоящее время, что КантУ совершенно не научно отнесся к рукописи Беккариа. Канту не счел даже нужным поведать, что не сохра- нилось рукописного текста обращения «К то-
му, кто читает», добавлений к III изданию и некоторых других мест. При отсутствии рукописного текста перво- источником в данном случае может служить только V или тождественное с ним VI изда- ние 1766 г. Главное отличие текста Канту от текста V издания заключается в том, что в нем не- хватает в шести параграфах нескольких пред- ложений, в совокупности составляющих 24 — 25 строчек — одна страница из 205 страниц пятого издания. Но характерно то, что именно этих предложений нехватает и в переводе Морелле. В отношении двух из них совершен- но ясно, что при изменении порядка изложе- ния он должен был выкинуть их *. Следова- тельно, они были в рукописи, но KaHT’f’ руко- водствовался не ею, а переводом Морелле. Что касается остальных четырех мест, то, не- зависимо от того, были они или нет в руко- писи — они имеются в тексте V издания, кото- рое выпускал сам Беккариа. Никакого права выкидывать эти места Кант^ не имел. Ведь если Беккариа, как он думал, «одобрил» по- рядок, принятый Морелле, то об изменении самого текста речи не было, тем более, что в некоторых опущенных местах содержатся и политически и теоретически весьма важные положения. г В § VII:— „Предшествующие размышления*... (216); в $ XXVII—„Ход моих' мыслей отвлек меня, од- нако...* (75).
При таких условиях мнение о том, что *:• гааие Канту является лучшим итальянским зданием текста книги Беккариа, должно ,гь признано легендой, не выдерживающей аучной критики. Тем более нет оснований, ссылаясь на не- лолненное обещание Беккариа, издавать его питу в редакции Морелле. Как это ни стран- е >. но до сих пор сторонники этой редакции ее потрудились даже подвергнуть изучению >рядок изложения автора и сравнить его с : «рядком» Морелле. Тогда они легко бы убе- дллись, что Морелле воистину «'раскромсал» глинного Беккариа на куски, как это совер- шенно правильно заметил в свое время Гримм. .!ри редакции Морелле нельзя учесть и исто j ическую последовательность «дополнений». В главе X мы постараемся изложить тот план, которым руководствовался Беккариа, • да он писал свою книгу, и вместе с тем казать, насколько порядок, принятый Мо- • лле, исказил подлинного Беккариа.
T.ZL?L вл в о свлял я ПАРИЖСКАЯ ПОЕЗДКА г^^«ля Беккариа 1766 г. был годом, когда он стал европейской известностью. В своем втором письме, посланном в сентябре этого года Морелле сообщал Беккариа об общем успехе книги и о том, что вышло уже семь изданий его перевода, каждый по тысяче эк- земпляров. В августе или в сентябре 1766 г. вышел и «комментарий» Вольтера «к книге о преступ- лениях и наказаниях». На самом деле эта бро- шюра не является «комментарием» в обычном смысле. Она содержит высказывания Вольтера по ряду вопросов уголовного права и процес- са, причем в двух-грех местах он хвалебно отзывается об авторе. По похвала Вольтера в то время значила много. 1 Письмо опубликовано в издании Редерера без точной латы. « . . .сентября».
пз)е* Голос Беккариа дошел и до «философов : троне». Наследный герцог Людвиг Вюртем 'чтений прислал ему письмо (4 февраля), в ш тором говорил, что книга наполнила его лю- бозыо и восхищением к ее автору. «Я не тна - — писал герцог, — суждено ли будет *-п: управлять людьми, я этого не желаю. Но могу вас уверить, что я приложу все мои •мия, чтобы отменить эти варварские нака- лния, заставляющие содрогаться природу и с к > торы ми вы боретесь так победоносно». Канту пишет, что он мог бы легко умно- янп» свидетельства уважения и восхищения, г т^рые вызывал автор книги, и привести фак- ты его широкой известности на основании пи о м, полученных Беккариа. Поэты присылали ем, стихи, прося их напечатать, другие про- н .и у него рекомендаций к великим мира >. Третьи обращались за денежной помо- ю, ссылаясь на прекрасное сердце автора. Находились даже такие, которые посылали ему материю, рассчитывая, что он продаст вы- г днее, чем они, или запрашивали о качестве .. редкого табака (Канту 251). Екатерина II, внимательно следившая за еми не только политическими, но и литера- т< дыми событиями, состоявшая в переписке : Вольтером, Дидро и Гриммом, уже в начале 1766 г. обратила внимание на Беккариа и че- реэ третьих лиц вошла в переговоры о пере- < зде его в Петербург. Ею в данном случае г.к ходило, конечно, не чувство симпатии к « чм Беккариа, как это можно предположить
14)g# относительно герцога Вюртембергского, а же- лание укрепить свою репутацию «философа на троне». В 1766 г. состоялась поездка Беккариа в Париж и личная встреча его с энциклопеди- стами. Уже в первом письме Морелле приглашал Беккариа приехать в Париж не только от сво- его имени, но и от имени Даламбера, Дидро, Гельвеция, барона Гольбаха и. других. Во вто- ром, сентябрьском письме Морелле опять убе- ждал Беккариа посетить Париж. Но для Бек- кариа не легко было покинуть Милан, свою семью и друзей, да еще на продолжительное время. Поездка предполагалась на полгода с посещением Лондона. Каких друзей вынужден был покинуть Беккариа, видно из письма одного из них — Лонги, - адресованного Беккариа в Париж: «Теперь тебя окружает уважение самых вели- ких людей, но очень мало среди них таких, которые понимали бы, как я, твое значение, и нет никого, кто бы так тебя любил и уважал, как твой друг, который всегда будет вспоми- нать с самым нежным чувством минуту печаль ного отъезда, когда, обнявшись, слившись устами, мы тщетно старались оторваться один от другого, когда немногими словами, преры- ваемыми вздохами, заверялась наша взаимная дружба». И дальше: «Сколь сладостно насыщаться беседой с тем, кого любишь, получать его во- просы и самому задавать, вознаграждать себя
^9(115)6^ лдостыо общения за долгую тоску, пережн- в разлуке» (Канту, 83). Благодаря Ландри, литература получила а. -рвые в свое распоряжение переписку Бек- сзриа с его другом Биффи. В одном из писем 1762 г.) заключена целая поэма о дружбе и • ^скрываются черты миросозерцания автора а пеги «О преступлениях и наказаниях». «О дружба, о узел, скрепленный истиной добродетелью, — восклицает Беккариа,— я божаю тебя, единственные узы мудреца! Сде- лай так, чтобы перед тобой смолк голос лич го интереса и холодный расчет обыденных туш. Сделай так, чтобы переполненная твоим нгузиазмом вся душа моя была охвачена тво- им жаром. Я предпочитаю тебя, вечная спут ннца свободы, свободы философической, скуч- н й власти над душами низкими и рабскими, -з тебя я был бы затерянным насекомым в згранично.м пространстве вечных сочетаний, • несенным в общий водоворот. Призрак ты или истина, приди, о добродетель, чтобы охва- тить все мое существо, чтобы сделать меня счастливым в краткие минуты моего бытия. О, : и бы я мог оставить следы моей благодар- ен! Это единственный памятник, который я 1 тел бы оставить после того, как перестану чувствовать». «Ты видишь, — кончает Беккариа, — что и рыв поэзии занес меня, но я хочу, чтобы г-,. зья мои знали одинаково и бред моих меч- 1 ий и мои рассуждения» (Ландри, 213). Когда читаешь эти письма, невольно при-
»в( иб)е« ходят на память пушкинские строки о Лен- ском: «Он верил... Что есть избранные судьбами Людей священные друзья, Что их бессмертная семья Неотразимыми лучами Когда нибудь нас озарит И мир блаженством одарит». Не нужно думать, что такое восприятие дружбы объяснялось молодостью наших ми- ланских философов. Оно было характерным вообще для мироощущения людей XVIII в. Один из биографов Дидро говорит, что если его друг Гримм находился в отъезде несколь- ко месяцев, то их свидание было похоже на сцену из какой-нибудь мелодрамы. «С каким пылом обняли мы друг друга, — писал Дид- ро, — мое сердце было переполнено. Ни я, ни он не были в состоянии сказать ни одного слова. Мы молча обнимались и слезы текли из моих глаз» * Понятно, что Беккариа, который на первое письмо Морелле ответил, что «оп полетел бы з Париж», в действительности от- кладывал свою поездку туда со дня на день. Словом, Отъезда день давно просрочен; Проходит и последний срок. 1 Марлей, Дидро и энциклопедисты. Русский пе- ревод, изд. 1882 г., стр. 203.
йН(117)636 Если бы не второе, сентябрьское письмо Дорелле и не настаивания миланских друзей, снимавших все значение поездки в Париж, а эту Мекку всех просвещенных людей Will в., вряд ли Беккариа покинул бы Милан; Характерно уже то, что он поехал не один. В качестве «ментора» его сопровождал Алес- зндро Верри. Пьетро не мог быть им, так как был связан своей новой' должностью члена Экономического совета. Выехали из Милана 2 октября. И в тот ке день, с первой остановки Беккариа пишет своей жене Терезе, что он высчитывает дни зоего возвращения. Из Лиона, 12 октября, он просит Терезу начать подготавливать почву тля оправдания его скорого возвращения, что .’.мое большое он может выдержать один-два месяца разлуки. В одновременном письме к Пьетро Верри он пишет, что раскаивается в еоей поездке в Париж и, если бы не убежде- ние, а «главное не меры предосторожности, •’•'лпринятые Алессандро», то он сейчас же еернулся бы в Милан. «Жена моя, мои лети и мои друзья занимают все мое воображение», '-•-.кариа умоляет Пьетро помочь ему и под- товить почву, если его «несчастный харак- ••э» заставит его вернуться раньше времени. Наши путешественники прибыли, наконец, п еле утомительного пути в Париж 18 октября. Первые дни пребывания, впечатления от сам > города, от встречи с энциклопедистами, дим >. рассеяли несколько тоску Беккариа. «"• >-л. — пишет он Терезе на следующий
аз(и8)е^___ день, — воистину огромный, множество народа, красивые улицы, все это производит самое сильное впечатление. Я видел Даламбера, Мо- релле, Дидро, барона Гольбаха, у которого я уже сегодня обедал. Ты не поверишь, какой прием, какие проявления дружбы и уважения нам были оказаны Дидро, барон Гольбах и в особенности Даламбер кажутся более всех очарованными нами. Даламбер человек, в ко- тором чувствуется превосходство, а вместе с тем он сам простота. Во всем обращении Дидро проявляется его живость и доброду- шие. В общем, у меня есть все, кроме тебя, дорогая. Все стремятся доставить мне удоволь- ствие, и те, кто это делает, — самые великие люди Европы. Все стремятся услышать меня, и никто ие проявляет ни малейшего знака пре- восходства». Но уже через неделю он пишет Терезе, что потерял свой покой и что у пего только одно средство вновь обрести его — как можно скорее вернуться в Милан. «Всему, всему Па рижу, всему, что может быть приятным, я предпочитаю мою жену, моих детей, мою семью, моих миланских друзей и, превыше всех, тебя». К этому, чисто личному, письму приложе- но было другое, которое Тереза могла бы по- казать родным и близким. Оно свидетель- ствует о большой и глубокой наблюдатель- ности Беккариа: «Моя дорогая подруга! Мы остановились в отеле Мальта, улица Траверсмер, близ церкви св. Роха.
Париж — огромный город, из кото- рого получилось бы три Милана. В нем кипит и шумит полмиллиона людей. Шум повозок, карет, обилие и красота лавок, все на улицах вызывает мысль о труде и прилежании. Вы подумаете, что все заня- ты, а когда пойдешь в Тюильри, в Люк- сембург, в Пале-рояль, на бульвары, где кафе, фокусники, игры, бродячие театры всякого рода, театры кукол и артистов, французские и итальянские концерты; когда пойдешь в три театра, открытые це- лый год, и везде находишь толпу, то тог- да кажется, что Париж только и думает, что о наслаждении и безделье1. Город по- строен лучше и красивее, чем Милан, хотя архитектура церквей и общественных зда- ний значительно уступает нашей: манера французов слаба и мелка, итальянская ма- нера величественна и мужественна. Фран- цузский театр является самым прекрасным зрелишем для человека с сердцем. Все литераторы приняли меня с откры- тыми объятиями. Что они говорят, что они ради меня делают — могло бы вскру жить голову не одному человеку. Наде- юсь, что этого со мной не случится. В их обращении сказывается простота, скром- ность и вежливость, взаимное уважение и 1 Это место показывает, что, говоря в своей кни- ге о .политическом тунеядстве*, Беккариа имел в ви- 1« не только монахов.
№90 20 L J_ 1 - ___ — !—= в то же время полная непринужденность беседы. В них нет той национальной за- висти, претензий на превосходство, кото- рые свойственны столь многим весьма ум- ным людям в Италии. ...Рассказывают в подтверждают новость, что существуют Патагонцы, великаны от девяти до десяти футов. Капитан одного корабля привез оружие и одежду этих первенцев нашего рода. Даламбер не сомневается в их су- ществовании. Утверждают также, что в Аравии живет один философ, который от- крыто проповедует чисто естественную религию и у которого много последовате- лей Вот глазные новости. Здоровье мое нарушено благодаря сенской воде, дей стеукмцей на меня, как слабительное»1. Далее следуют приветствия отцу, матери и т. д. Но 14 ноября Беккариа пишет Терезе, что тоска его неизлечима 2. Получив лионское письмо Беккариа, Пьет- ро Верри послал ему длинное и довольно на- ставительное письмо, убеждавшее побороть свои настроения и не делать себя посмешищем на родине благодаря столь быстрому возвра- щению. 1 Это^было „подготовкой почвы*. В личном пись- ме Терезе он писал: „Скажу тебе, по секрету, здоровье мое отличное, но ты должна говорить обратное*. а Письма Беккариа к жене за время поездки в Париж опубликованы Канту.
«3(121 )ё« Уговоры Верри, конечно, не могли подей- ствовать на Беккариа. Он пишет 15 ноября Пьетро, что, когда он убедился в том, что вся Европа относится к нему с уважением, его мало заботит, что будет думать о нем Милан. Не беспокойся о моей репутации... Доро- гой друг, мне уже около 30 лет. Предоставь мне спокойно итти дорогой, согласно моим увствам, моему характеру, моим потребно . тям... Начиная с 2 октября и по настоящий ень, я не имел счастья. Сладкие пары славы и уважение, которое мне оказывалось в этом течестве философии, были и всегда останутся пролизанными чем-то горьким и жгучим, что юднимается из глубины сердца... Все зовет меня к возвращению, сопротивление излишне» । Буви, 73 — 75). Беккариа покинул Париж 25 или 26 нояб- я и 12 декабря был в Милане. Настроение Беккариа, конечно, не могло быть скрыто ог его парижских друзей. Из слорреспонденцин» Гримма от 15 ноября 1766 г. мы видим, какие слухи ходили по Па- рижу по поводу Беккариа. Утверждали даже, ;то вообще поездка состоялась благодаря его э ’чолвке с женой, а как только они помнри- лись, то он сейчас же и уехал в Милан. Гримм ично встречался с Беккариа. «В лице Бекка риа. — пишет он, — отражены те черты лом ' г 1ской доброты и простоты, которые с удо- • льствием встречаешь в его книге» (VII, 174). Рассказывая в своих «Мемуарах» о пребы- * нин Беккариа в Париже, Морелле пишет,
%?3(122)езй что его принимали во всех кружках, у барона Гольбаха, Гельвеция, Мальзерба, у мадам Жофрен, Нсккер и др. — «и мы даже не знали, как его чествовать». Но вряд ли это было в действительности так, как изображает Морелле, тридцать лет спустя, говоря, будто бы Беккариа появился в Париже «мрачный и замкнутый и из него не вытащишь четырех слов». Этому противоречит и свидетельство Алессандро Верри, оставше- гося после отъезда Беккариа на некоторое время в Париже. В письме к брату Пьетро от 15 января 1767 г., когда уже вражда с Бек- кариа разгорелась, говоря о наиболее знаме- нитых людях, с которыми он и Беккариа встре- чались, Алессандро пишет: «Я видел повседнев- но, как всех их значительно превосходил своей логикой Беккариа, который часто сводил к не многим положениям море слов и бессмысли- цы». В первые недели после возвращения Бек- кариа в Милан происходит разрыв его дружбы с братьями Верри. Буви, исследовавший вни- мательно эту страницу из жизни Беккариа и Пьетро Верри, считал, что причины их расхож- дения — не в «семейных тайнах Беккариа», на которые, как призывал Канту, «наш долг на- бросить покрывало» (Канту, 102). В разрыве Буви считает одинаково виновным обе сторо- ны. Пьетро Верри был преданным другом на- столько, что мог жертвовать собой. Но, как замечает Буви, он не умел забывать или хотя бы делать вид, что забывает оказанные им
SfrgC123)g& к - - и Поездка в Париж всю славу принесла ос -му Беккариа. Авторство «Ответа», кото- pt <. Верри в то время придавал, как мы вя- зели. такое значение, осталось совершенно в Пребывание в Париже, тот почетный при- ем. который был оказан энциклопедистами, в ct . -> очередь не мог не усилить у Беккариа сознания своей значимости, и ему не так легко • сносить «опеку» Пьетро Верри. Объяснения Буви подтверждаются и пе- :• : некой Беккариа с Биффи. Еще в самом на- с - 1762 г. Беккариа писал Биффи: «Все ум- к •? рассуждения, которые я выслушиваю от моих истинных друзей Верри, не только не убе- - лают меня, по превращаются в цепи, сковы- ьл-лцие мою свободу и мою дикую независи- и кгть. Увы, мой рассудок бессилен над моим чувством» (Ландри, 204). Вражда Беккариа с братьями Верри рас- троила тесные ряды кружка «миланских фи- тософов». Одни примкнули к Беккариа, другие— « Верри. Беккариа и Верри возводили друг на -.та необоснованные, чрезмерные обвинения. Н > постепенно вражда улеглась, а впослед- ствни наступило и полное примирение.
заботы беккариа' об устройстве СВОЕЙ СУДЬБЫ. ПРИЧИНЫ, КОТОРЫЕ МОГЛИ ПОБУДИТЬ ЕГО ОТКАЗАТЬСЯ ОТ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПЕРЕИЗДАНИЯ СВОЕЙ КНИГИ «ига «О преступлениях и наказаниях» принесла Беккариа европейскую известность, но не дала никакой материалыюй независи- мости и обеспеченности. Вместе с тем в начале 1767 г. предложе- ние Екатерины И о переезде Беккариа в Пе- тербург было сделано уже в самой серьезной форме. Об этих предложениях Беккариа сооб- щал своим новым парижским друзьям, но те самым решительным образом высказывались против такой мысли. «Я не понимаю, мой друг, — писал ему Морелле в марте 1767 г.,— как вы можете серьезно опрашивать, должны ли вы отправиться в Россию. Если бы у вас не было семьи, если бы вы не были привязаны к родственникам и к друзьям, если бы вы не
•3( 125)6* -.или в прекрасном климате, я бы вам сказал: езжайте. Но при вашем положении это было ' безумием, тем более при вашем характере при известном беспокойстве, свойственном вам...». Даламбер также отговаривал своего «до- того знамеиитого друга» от поездки. «Гово- рят,— писал Даламбер 2 июня того же года,— го вы серьезно думаете о путешествии в Россию; я не знаю, какие соображения побу- * тают вас к этому. Но я прошу вас, мой до- рогой друг, подумать еще перед тем, как окон ательно решиться. Вспомните все, что я гово- ил вам по этому поводу. Вы отказываетесь от прекрасного климата ради прескверной страны, т свободы ради рабства и от ваших друзей ради принцессы, хотя и с большими заслугами, ио которую лучше иметь в качестве любовни- цы, чем жены». Но, видимо, Даламбер с иск- иней любовью относился к Беккариа, потому то тут же добавлял: «какое бы, впрочем, ре- чение вы ни приняли, в какую бы страну вы ни управились, будьте убеждены, что я всегда оди- наково буду интересоваться вами» (Ландри, 150). Трудно сказать, насколько серьезно думал еккариа о переселении в Россию. Но он вос- : '>льзовался предложением Екатерины с целью казать известное моральное давление на вен- ское правительство. Он ознакомил с этим пред- ожением графа Фирмиаии, а тот в свою оче- редь поставил об этом в известность канцлера Кауница. Последний ответил (27 апреля), что
^8(126)g^ нельзя допустить, чтобы страна лишилась под- данного, книга которого свидетельствует, что он хороший мыслитель, и просил сообщить бо- лее подробные сведения о Беккариа. Граф Фирмиани, сообщая о социальном и семейном положении Беккариа, писал (9 мая), что он один из тех. весьма немногих, которые любят науку. «Его образ жизни, весьма разумный, сделал его мало симпатичным в глазах его со- граждан. В особенности духовенство возбужде- но против него за его книгу «О преступлениях и наказаниях». Но тут же Фирмиани добавляет, что «Ответ автора на известные нападки был полон умеренности и делает честь его чув ствам». Тогда Кауниц поручил передать Беккариа, что он будет назначен профессором кафедры политической экономии, которую венское пра- вительство предполагало открыть при высшей Палатинской школе в Милане. Но все же устройство судьбы Беккариа за- тягивалось. Фирмиани действовал довольно вяло, как предполагает Амати (123), считаясь с враждебным отношением к Беккариа кон- сервативных миланских кругов. Венское прави- тельство было более настойчивым, и 22 декаб ря 1768 г. состоялся указ о создании кафедры «камерально-экономических наук» с назначе- нием Беккариа профессором с окладом в 3 ты- сячи ливров \ 1 История назначения Беккариа профессором до- вольно подробно изложена у Кант£. Кроме того, Ландри опубликовал некоторые новые документы.
ЭЙгЗ(127)ИЙ В своих «Мемуарах» МорелЛе пренебрежи- тельно пишет, что, возвратившись в Милан, Беккариа мало что сделал, и говорит, что ко- нец его не отвечал его началу — «явление об- щее, по мнению Морелле, итальянским литера торам, в которых первый огонь загорался очень живо, но которые в 25 и 30 .пет разочаровы- ваются подобно Соломону и приходят к заклю- чению, что знание — суета, не дождавшись того, чтобы стать такими же мудрыми, как он» (т. I, 161 — 162). Это суждение слишком сурово. Морелле сбрасывает со счетов сочинение Беккариа *0 стиле», первая часть которого и фрагмент второй, в общей сложности около 22 листов, были опубликованы в 1770 г. и переведены са- мим же Морелле на французский язык. Воз- можно, что Морелле не знал, что плодом лек- ий Беккариа явился обширный, правда не- конченный, и опубликованный только в 1804 г. курс политической экономии. Кроме того, имеются сведения, что уже с 1765 г. Беккариа замышлял большой труд *0 законодательстве». Об этом велись разго- воры и во время пребывания его в Париже. В записной книжке Беккариа к этой теме от- эсится ряд афоризмов. Кроме того, Ландри «далось обнаружить в миланском государствен эм архиве начало, как он утверждает, этого труда, написанное рукой секретаря Беккариа, :абота, относящаяся по некоторым данным к лету 1768 г. Но к своей книге «О преступлениях и на-
128)g« казаниях» Беккариа больше уже не возвра- щался. В своем первом письме Беккариа живо интересовался «замечаниями» на книгу со сто- роны Морелле и его друзей, в особенности Дидро. Он просил прислать эти замечания, что бы воспользоваться ими при шестом издании. Из второго письма Морелле (сентябрь 1766 г.» видно, что замечания эти еще не посланы. Но тут же он сообщал о своем разговоре с Дидро. «Дидро думает, — писал Морелле, — что вы не должны терять из виду вашего рассуждения «О преступлениях», ибо материя эта бесконеч- но привлекательна, что вы должны использо- вать внимание, которое вы пробудили к этому предмету, и что, не торопясь, через год, напри мер, надо выпустить новое издание, с истолко- ванием и развитием того, что вы уже сказали, и с присоединением того, что вы еще можете сказать». Очевидно, замечания как Морелле, так и Дидро были получены Беккариа в Париже. Переписанные рукой секретаря Морелле, они сохранились в архиве Беккариа. Большая часть замечаний Дидро была впервые опубликована Редереро.м в 1797 г., в его издании книги Бек- кариа, остальное — во французском издании этой книги Коллин де Плаяси (1823). Там же опубликована большая часть замечаний Морел- ле (дополнения у Ландри, 259 — 262). Так или иначе, Беккариа по возвращении из Парижа располагал этими замечаниями. Да и в Париже ему несомненно приходилось ка-
ifeg(129)&£ салься ряда вопросов своей книги. И тем не менее он не продолжал работать над ней. Явле- ние — психологически весьма интересное. Воз- можно, что одной из причин его были именно эти замечания и разговоры. С легкой критикой .'Дорелле можно было примириться. Но у Дид- ро с Беккариа оказались и серьезные расхо- ждения. Дидро допускал пытку, считая ее «справедливой», если она применяется при та- ких преступлениях, как убийство, разбой, про- изведенные шайками, когда ни свидетелями, ни иными доказательствами нельзя узнать сообщни- ков. «Подумайте только, — писал дальше Дид- ро, — что несколько минут мучений злодея мо- 1ут спасти жизнь сотни невинных, которых умертвили бы его соумышленники, тогда пытка покажется вам делом человеколюбивым» (за- мечания к главе «О пытке»). Беккариа в главе «мягкости наказаний» (§ XXVII) говорит, что жестокость наказаний ожесточает души лю- дей— Дидро замечает: «я этому не верю», ого- вариваясь, правда, что он, тем не менее, со- : ласен с автором, что суровость наказаний бес- полезна. В 1920 г. во Франции были опубликованы впервые «Замечания» Дидро, написанные им в 1774 г. на «Наказ» Екатерины и составляющие целую брошюру в несколько листов ’. В этих •Замечаниях» он, хотя и редко, останавливает- .я и на вопросах уголовного права. В замена- 1 R£vue d’histoire ^conomique et sociale, 1920, № 3—4. • EtvotMi 2 8 A _________________________________
нии на ст. 106, текст которой отразил некото- рые строки Беккариа из главы «Мягкость наказаний», Дидро пишет, что он не от- рицает за рассуждением «О преступлениях» характера гуманности, доставившего ему столь большой успех. Но он считал бы необходимым привести простой арифметический подсчет. В Париже, по словам Дидро, казнят ежегодно 150 человек, столько же в остальной Франции; на 25 миллионов — 300 человек; составит 1 че- ловек на 83 тысячи. Гораздо больше жертв,— кончает Дидро, — уносят «пороки, балы, празд- ность, плохие врачи». С такого рода взглядами на пытку, на смертную казнь, которые могли быть высказа- ны Дидро при личных встречах в Париже, Бек- кариа при всем своем уважении к нему не мог, конечно, согласиться. Обойти их молчанием в новом издании вряд ли было удобным. Но «советы», которые давались ему париж- скими друзьями, требовали вообще настоящей переработки книги и в смысле изложения. Еще Даламбер в приписке к первому письму Морел- ле советовал Беккариа в следующем издании выбросить все геометрические и научные вы- ражения, заменив их простыми и общедоступ ными. «В метафизике, и в особенности в мо- рали, — писал Даламбер, — нужно, кажется мне, как можно меньше уклоняться от обще- принятого языка, потому что в этих сочинениях обращаются ко всему человечеству, и нужно как можно яснее говорить о том, что каждого так сильно интересует».
«3(131 )е« Несомненно, и Дидро имел в виду в значи тельной мере форму изложения Беккариа, ког- да заканчивал свои немногочисленные замеча- ния следующим пожеланием: «В интересах че- ловечества важно, чтобы сочинение это было доведено до своего совершенства и было бы убедительным для самого простого человека, ибо, чтобы дойти до ушей правительства, как голос народа, полезные истины должны захва- тить простых людей». Не знаем, откуда Беликов взял, что Бек кариа находил замечание Даламбера вполне зерным и даже несколько раз принимался ис- : равнять свое изложение, но что это ему не удалось. Несомненно одно: Беккариа не ис- правил н, как нам думается, психологически не в состоянии был «исправить» свое сочинение. Мы постараемся показать в последних двух лавах, XI и XII, насколько содержание книги Беккариа органически связано с формой ее изложения. Беккариа ощущал, если не созна- гал, что успех его книги связан именно с фор- мой его изложения, его языком. Советы Дидро и Даламбера не могли быть нм приняты. Помимо этих соображений, от дальнейшего 1 деиздания могла удерживать Беккариа мысль б авторстве «Ответа» и вопрос о том, должен он последовать «редакции» Морелле. Воз- v жно также, что Беккариа не хотел увеличи- » ггъ неприязнь к себе духовенства и консерва- гнаных миланских кругов. Во всяком случае и 1767 г. и в 1768 г. мысли его были заняты ервую очередь устройством своей судьбы —
^Э(132)&^| переговорами с Петербургом, с Веной. Есте- ственно, что он отстранился от переработки книги и оставил ее в том виде, в каком она сложилась у него в V издании 1766 г. После 1766 года, несмотря на то, что ав- тор книги прожил еще 28 лет, он в жизни ее больше не участвовал. Книгу издавали на итальянском языке, ее переводили на иностран- ные языки, она 'породила целую литературу еще при жизни автора,— но сам автор оставался в стороне от всего вызванного им же движения. Он ни разу даже не откликнулся на него.
тллюл дмсятлмк ЧТЕНИЕ ЛЕКЦИЙ ПО ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЭКОНОМИИ. ПЕРЕХОД НА АДМИНИ- СТРАТИВНУЮ СЛУЖБУ. ПОСЛЕДНИЕ ГОДЫ ЖИЗНИ ступительная лекция к курсу была про- читана Беккариа 9 января 1769 г. при торже- ственной обстановке, в присутствии графа Фир- миани. Она была напечатана в том же году и тогда же переведена на французский язык. Свои лекции Беккариа читал на итальян- ском языке, они продолжались до апреля 1771 г. В связи с чтением лекций Бениориа написал «Элементы публичной экономии», са- мый обширный свой труд, ио, к сожалению, неоконченный. Курс этот не был закончен и не был опубликован, несмотря на официальное поминание Кауница через Фирмиани, что Беккариа обещал это сделать. Но в рукописном виде эти лекции имели широкое распространение по Италии вплоть до самой смерти Беккариа. Впервые они были опу-
»Э( 134)6* бликоЙЬиы в 1804 г., в издании «Собрание со- чинений итальянских экономистов». В фундаментальном исследовании Жид и Рист «История экономических учений» (русское издание 1918 г.) о Беккариа не упоминается, как и вообще об итальянских экономистах XVIII в. В начале 1771 г. открылась вакансия р Высшем экономическом совете Ломбардии, и Беккариа обратился лично к Кауницу с прось- бой назначить его членом этого совета. Так как венское правительство в свое время хотело предоставить Беккариа вполне обеспечивающую его должность, то 29 апреля того же года и состоялось его назначение, с окладом в во- семь тысяч ливров. Обычный оклад был уве- личен на три тысячи из внимания к известно- сти, которую Беккариа приобрел своими трудами не только в Италии, но и в других странах (Кант^, 142). Наконец, Беккариа получил ту экономи- ческую независимость, которой он так страстно добивался в течение десяти лет, с 1761 г. Отец его умер в 1782 г., 65 лет; он был иа 21 год старше своего сына и без полученной должно стн Чезаре Беккариа экономически зависел бы от отца до/ самой его смерти. Членом Экономического совета, как мы уже говорили, Пьетро Верри состоял с 1766 г. (Впоследствии он был его председателем.) Та- ким образом жизненные пути их снова сблизи лись. Личная жизнь Беккариа за длительный
•9(135)8» период с 1771 г. по день омерти в 1794 г. мо- жет быть отмечена лишь такими событиями, -ак смерть Терезы и вторая женитьба вскоре после этого. Тереза умерла 14 марта 1774 г., 29 лет, а 4 июня Беккариа женился на графине Анне Барбо. Поспешная женитьба Беккариа казалась для многих странной, находящейся в противо- речии с той пламенной любовью, которую он питал к Терезе, которая так ярко выразилась в его письмах к пей во в>ремя поездки в Па- риж. Возможно, что на поведении Беккариа тразились «семейные тайны», которые были известны Кант^, но на которые он считал своим долгом набросить «покрывало забвения». Воз- можно, что скорая женитьба была вызвана про- стыми житейскими соображениями, заботами о маленьких дочерях и вообще о доме. Во вся- ком случае брат Терезы, через две недели пос- ле вторичного брака, писал Беккариа, что он продолжает питать к нему все свое прежнее уважение, что он ни в малейшей степени не осуждает его шага, так как его занятия не позволили бы уделить домашним делам время, «столь плодотворное для родины и для чело- вечества» (Амати). На чувства Беккариа к Терезе известный свет проливает одно из интимных писем его • Биффи, относящееся ко второй половине ." >3 г., т. е. к третьему году их брака. < Любовь, которую я испытываю к моей л •рог.-;*! подруге, — писал Беккариа, — превра- тилась в глубокое уважение, в настоящую
8^(136)6^6 дружбу, в невыразимую нежность. Но вы знае- те, друг мой, что раз страсти утолены, предмет их теряет ту прелесть, что дает воображение, и ту сладчайшую иллюзию, что отличает лю- бовь от потребностей природы» (Ландри, 217). В связи с этим письмом Ландри находит, что у Пьетро Верри были известные основания критически отнестись к постоянным ссылкам Беккариа на любовь к Терезе во время париж- ской поездки и что его душевная тревога объ- ясняется больше ревностью, чем любовью, «или скорее, — как замечает Ландри, — его постоян- ным иррациональным и болезненным беспокой- ством, усилившимся благодаря отдалению». Нет никаких документов, рисующих отно- шение Беккариа к своим детям—двум доче- рям от первого и к сыну от второго брака. Во всяком случае биографы Беккариа ничего не говорят об этом. Можно только позавидовать Буви, который располагал большим материа- лом, рисующим отношения Пьетро Верри к его дочери и его взгляды на воспитание детей. Вообще сведения о последнем периоде жизни Беккариа — более чем скудны. Если Беккариа и раньше, до прихода славы, избегал большого общества, то и после он не изменил- ся. Беккариа не был честолюбив и в молодо- сти, об этом свидетельствуют его письма к Пьетро Верри и Биффи. Если Беккариа и воспользовался своей из- вестностью для получения должности, обеспе- чивающей его экономическое положение, то это не значит, что он стремился к какой-ни-
«137)6» будь «карьере». По существу его должность члена Высшего экономического совета была хотя и почетной, но весьма скромной по кругу деятельности. Она давала ему возможность спокойно жить, согласно идеалам, высказан- ным им в статье «Наслаждения воображения». Беккариа настолько избегал сближения с «вы- сочайшими особами», что когда неаполитан- ский король во время своего пребывания в Милане хотел навестить его, то он постарался не быть дома (Амати, 201). После поездки в Париж Беккариа почти безвыездно прожил в Милане или в сельской вилле в Чессате, куда он так любил удаляться от городского шума еще в ранней молодости. Только два раза он покидал Милан: ,в 1768 г. из-за болезни Терезы он поехал с ней в Пизу, на морские купанья, и в 1790 г. ему пришлось совершить служебную поездку в Комо (Се- верная Италия). После 1770 г., когда было опубликовано его сочинение «О стиле», Беккариа больше ничего не печатал. Он как бы сам стремился к тому, чтобы Европа забыла о его существс- 1 ании. Прекратилась и переписка с парижски- ми друзьями. Сохранилось одно письмо от Даламбера, опубликованное Ландри. Оно лиш- ни раз подтверждает, что Даламбер питал * -- гное дружеское и любовное отношение к Беккариа. «Ч не знаю, — писал Даламбер в июне 1773 г . — помните ли вы еще меня, но я ни- когда не забуду автора трактата «О преступ-
*9(138)6* лсниях и наказаниях». Письмо заканчивалось словами: «Не знаю, посчастливится ли мне свидеться с вами вновь, в Милане или Пари- же, но будьте, прошу вас, вполне уверены, что до последней минуты моей жизни я буду пи- тать к вам чувства уважения и привязанности, которые вы мне внушили» (Ландри, 185). Можно понять, почему Беккариа пре- кратил свою печатную литературную деятель- ность. Но мы не нашли ни у кого объяснений, и сами не можем их дать, почему Беккариа пе- рестал ею заниматься, хотя бы в тиши своего «уединенного кабинета». Нет даже намека на то, чтобы он записывал какие-нибудь свои «мысли». От этого периода сохранились только материалы, связанные с его служебной дея- тельностью. Несомненно, Беккариа, как член Экономического совета, стремился претворять в жизнь идеал «магистрата», «неподкупных служителей власти, которые свободно и с красноречием, вызванным любовью к отече ству, разъясняли и поддерживали бы истинные интересы суверена, ...несли бы к престолу вме- сте с данью любовь и благословение ото всех сословий, а от него к дворцам и хижинам мир, безопасность и надежду на лучшее будущее...» (248). Беккариа был добросовестным «служите- лем власти», но он не мог быть настолько об- ремененным своими обязанностями, учитывая темпы XVIII в., чтобы у него не оставалось времени для своей личной литературной ра- боты.
Ж 139)838 Ряд «служебных» бумаг извлек из архи- вов и опубликовал в своей книге Кант У в 1861 г.1. Из них две имеют непосредствен- ное отношение к вопросам уголовного права. В 1791 г. в Милане была образована ко- миссия по составлению проекта Уголовного Кодекса для Ломбардии, которая в своих ра- ботах должна была учесть и изданный неза- долго до того австрийский Уголовный Кодекс 1787 г. По личному желанию императора Леопольда II в эту комиссию был включен и Беккариа. В заседании 22 января 1792 г., в подкомиссии, выделенной для обсуждения принципиальных вопросов, рассматривался во- прос о смертной казни. Беккариа, отстаивая взгляд, что смертная казнь допустима лишь в дном случае—при заговоре против государ ства, остался вместе с двумя другими членами в меньшинстве. От имени этих тр|ех членов <ыло подано особое мотивированное мнение. В нем, в общем, приводятся доводы против смертной казни, высказанные Беккариа в его книге, но прибавлен еще один довод, указан- ий в свое время Морелле в его «Замена- ниях»,— непоправимость судебной ошибки. В литературе о Беккариа останавливаются именно на этом документе. Но нам он не • Р«.: других документов, относящихся к чисто •1*; ;>ой деятельности Беккариа, опубликован •«альянсгим исследователем Эррера в 1879 г. (Эссель- •срв. 1).
Ш£(.140)Е< представляется существенным, хотя бы пото- му, что исходит от трех лиц, а не только от Беккариа. Несравненно больший интерес представ- ляет другой документ! — «Краткие рассужде- ния об Общем кодексе, поскольку он касается преступлений политических», т. е., по терми- нологии того времени, «полицейских» преступ лений, противопоставлявшихся «преступлени- ям» в узком смысле. По объему эти рассуж- дения больше печатного листа. Эта докладная записка была составлена по желанию канцле- ра Кауница и предназначалась, как это под- черкивал Беккариа, только лично для него. В конце своих «рассуждений» Беккариа просит извинить его за ошибки и упущения, ссылаясь на свою занятость другими служеб- ными делами и на то, что он давно не зани- мался «криминальными материями», практики в которых у него вообще никогда не было. В своих «рассуждениях» Беккариа был связан самим материалом и задачей, постав ленной перед ним, —- дать отзыв о кодексе, вернее части его. Тем интереснее обобщения, которые он выдвигает. Беккариа поднимает общий вопрос о при- роде преступлений. Под «уголовными» он счи- тает необходимым понимать только такие пре- ступления, которые направлены непосредствен- но на разрушение самого общества, а под «по- лицейскими» те, которые только косвенно ве- дут к этому. Уголовные преступления нет ну- жды определять в законах. Их сущность уста-
141 ' новлена естественным правом, она одинакова во всех климатах, во все времена, при всех формах правления, у всех наций, если они не варварские и дикие, а цивилизованные. На • против, преступления «полицейские» получают свою главную квалификацию от самих поло- жительных законов, которые являются и дол- жны быть различными в соответствии с вре- менем, климатом, формами правления, с со- стоянием каждой нации. В связи с делением преступлений на два рода Беккариа рассмат- ривает и вопрос о задачах наказания. При на- казании за «уголовные» преступления необхо- димо стремиться скорее к созданию примера, чем к исправлению виновного. При «полицей- ских» преступлениях надо иметь в виду, на- оборот, в первую очередь исправление. Но при обоих родах преступлений не должно быть упущено ни то, ни другое. В тесной связи с природой преступлений и задачами наказания разрешает Беккариа и вопрос о смертной казни. «Поскольку наказа- ние за уголовные преступления должно слу- жить ощутимым и длительным примером, смертная казнь должна быть отменена совсем и заменена длительными и ужасными наказа- ьиями, в соответствии с преступлением». Пол- ой отмены смертной казни ® своей книге Беккариа не требовал. Беккариа останавливается на некоторых статьях кодекса и дает прекрасный их юриди- еский анализ. «Если бы мне позволили об- •=те.:ьсгва и время, — пишет он, — то я мог
»Э(И2 )6» бы исследовать каждую отдельную статью Ко- декса н сделать при этом ряд замечаний, ко- торые могли бы послужить к пониманию и смягчению многих статей». Со времени написания книги «О преступ- лениях и наказаниях» прошло почти тридцать лет. И мы видим, что в «Рассуждениях» зву- чат те же мотивы. Более того, вопрос, напри- мер, о разделении преступлений на роды раз- решен с большей ясностью. Можно ли считать высказанное в «Рассу- ждениях» разъяснением того, что было напи- сано тридцать лет тому назад, или же мы ви- дим перед собой плод размышлений поздней- ших лет по вопросам о преступлении и нака- зании? Думал ли Беккариа и раньше также о смертной казни и только не решился публично высказать свой взгляд? Ведь он навлек на себя обвинение со стороны Факинеи в том, что отрицает за суверенами право на приме- нение смертной казни. Такого рода вопросы невольно встают при чтении «Рассуждений», но ответ на них был бы гаданием, а не научным выводом. Но все же «Рассуждения» говорят о мно- гом. Наличие их подтверждает наш взгляд, что Беккариа был неплохой юрист. О« безусловно владел юридической «техникой» и при жела- нии мог бы в свое время написать настоящий «юридический» трактат о преступлениях и на- казаниях, хотя бы и на латинском языке. Но, конечно, в такой «трактат» он не мог бы вло-
*80*3)6* жить того «жара чувства», которым проник- нута его книга. Можно сделать и второй вывод. За дол- гие годы своей служебной деятельности Бек- кариа не изменил убеждениям своей молодо- сти. Идеи, высказываемые в «Рассуждени- ях», — те же, что и в его книге. Он не пере- стал быть и мыслителем. В «служебной» док- ладной записке он обращает свой взор к бу- дущему. «Законы и кодексы должны созда- ваться на будущие времена, а не для тех лиц, которые в настоящее время держат власть з своих руках», — пишет он в конце своих «Рас- суждений». В этом документе Беккариа был в значи- тельной мере связан материалом. Тем сильнее действуют те «вспышки», «афоризмы», встре- чающиеся в «Рассуждениях». Чувствуется стиль его книги, когда мы читаем, что ♦люди охотнее переносят большее, но привычное зло, чем зло меньшее, но новое», или: «полицей- ский трибунал должен быть авторитетным гцом, а не судьей, исправителем, а не мсти- телем за действия человеческие». Последние годы жизни Беккариа совпали с годами французской буржуазной революции. ’ -графы рассказывают, что Беккариа не при- учи;,.! к тем, которые хотели бы и в Милане следовать примеру Парижа, но, с другой стороны, не присоединился и к консерваторам, видевшим во французской революции миро- - >• катастрофу (Амати, 203). Недаром в гла- - ? «О науках» (§ XLII) Беккариа за 25 лет
до этой революции писал, что «часто ради по- следующих поколений приносится в жертву целое поколение — во время печального, но необходимого перехода от мрака невежества к свету философии и от тирании к свободе*. «Но когда улягутся страсти, когда погаснет пожар, очистивший нацию от зол, ее угнетав- ших... кто может тогда утверждать, что свет, просвещающий массы, вреднее тьмы, и что истинные и простые отношения, хорошо по- знанные людьми, гибельны для них?» В июне 1794 г. Пьетро Верри в одном из своих писем к брату Алессандро сообщал, ме- жду прочим, что в Милане появилась сатира, в которой, в качестве якобинцев, рисуется он, Беккариа, Парини, и что авторство этой сати- ры приписывается синьору Карпини и священ- нику Каркано... (Амати, 203). Недаром Беккариа писал когда-то Морел- ле: «Миланцы не прощают тем, кто хотел бы их заставить жить в XVIII в...*. 28 ноября 1794 г. Беккариа был найден мертвы Mtq своей комнате. Смерть последовала от паралича сердца. Беккариа предвидел воз- можность такого конца, а потому боялся одиночества и советовал своим домашним не оставлять его одного, часто говоря, что «си- лы природы недостаточно еще познаны и все- гда имеется опасность стать жертвой какого- нибудь из ее явлений» (Амати, 204). Смерть Беккариа прошла совершенно не- замеченной в Европе. Это вполне понятно. Беккариа сам давно уже отошел от нее. К то-
«3(145)6» му же все внимание Европы было обращено в то время на Францию. Но характерно то, что па родине Беккариа смерть его не была отмечена даже одной газетной строчкой. Го- рячую речь в память своего друга «бессмерт- ного Беккариа» произнес Пьетро Верри в за- седании (Миланского муниципалитета, призы- вая его поставить мраморный бюст «великому человеку, прославившему свое отечество, чья бессмертная книга: «О преступлениях и нака- заниях» переведена на все европейские языки и находится .во всех библиотеках мира среди высших произведений философии»... (Амати, 205). Призыв Верри оказался «гласом вопию- щего в пустыне».
ВНУТРЕННИЙ ПЛАН КНИГИ „О ПРЕ- СТУПЛЕНИЯХ И НАКАЗАНИЯХ- 1Р)еккариа писал свою книгу языком афо- ризмов, языком кратких положений. Любопыт- но, чю один из его критиков, профессор Джу- дици, разбил весь текст книги (с очень не- большими пропусками) по VI ее изданию на 281 отрывков-положений, поместив на каждое из них свое замечание. Эта особенность кни- ги значительно облегчила «труд» Морелле по перекраиванию книги. Но сочинение Беккариа — не собрание афоризмов, заносимых время от времени в за- писную книжку. Беккариа писал его, руковод- ствуясь известным планом, определенными на- правляющими идеями. Насколько нам известно, в литературе до сих пор не сделано было даже попытки про- никнуть в этот «внутренний план» книги. Явление вполне понятное, потому что в XIX и XX вв. литература имела дело с Беккариа «в редакции Морелле».
&3Q47)g«| Прежде всего следует помнить, что обра- щение «К тбму, кто читает», впервые поме- щенное в V издании, является не «предисло- вием», а по своему существу «послесловием» и имело в виду не «читателей», а венское пра вительство и его наместника в Ломбардии «Подлинная» книга начинается с «Введе- ния». Как мы знаем, идея книги зародилась в кружке миланских друзей Беккариа, среди го- рячих бесед о жестокости уголовных законов того времени. И вот в небольшом «Введении» широкими мазками намечаются задачи пред- стоящей работы. Надо, наконец, обратить внимание человечества на «жестокость нака- заний и беспорядочность уголовного судопро- изводства», надо, наконец, прислушаться к «стонам слабых, приносимых в жертву свире- пому невежеству и изнеженному богатству», посмотреть на «варварские истязания, расто- чаемые с бесполезной жестокостью за пре- ступления, недоказанные или воображаемые», «на мрак и ужас темниц». Все это ставится в связь с тем, что «за- коны» являются до сих пор только «орудием трастей незначительного меньшинства», а не «договорами свободных людей», что они не стремятся к тому, чтобы дать «возможно боль- счастье для возможно большего числа ж>лев». И заканчивается это «Введение» мыслью, к> кд.— и которой Беккариа был все время, ос ха .-. '.'ал свою книгу: «Я был бы счастлив, е- 6 ' г.. заслужить признательность
Ш U8)&« скромных и мирных последователей разума и вызвать тот сладостный трепет* с которым чувствительные сердца откликаются на призыв защитника человечества». Как же поступил Морелле? Он дополнил «Введение» двумя отрывками. Первый он взял из § VIII о «подразделении преступлений». И после горячих строк, которыми заканчива- лось подлинное «Введение», в редакции Мо- релле мы вдруг читаем: «Теперь следовало бы изучить и установить различие между всеми родами преступлений и их наказаниями...», — от- рывок, место которого у Беккариа вполне было оправдано в § VIII. Вторым дополнением является последний абзац § XI со слов: «но какие наказания соответствуют этим преступ- лениям?» У Беккариа эти слова вполне понят- ны, потому что им предшествует рассуждение о различного рода преступлениях (§§ VIII, IX, X, XI). В §§ I и II Беккариа Говорит о происхо- ждении наказаний и о праве наказания, а за- тем из установленных в них «начал» делает в §§ III и IV соответствующие выводы: наказа- ния должны устанавливаться только законами, законы обязательны для всех, толкование их не может принадлежать суду. На примере § V мы видим ход мысли Беккариа. Толкование законов — зло. Но оно порождается «темнотой законов». Законы же должны быть ясны не только для судей, но и для всех граждан. Отсюда страстная критика устарелого обычая, продолжающего суще-
ствовать в значительной части образованной и просвещенной Европы, издавать законы на :уждом народу языке. Законы должны быть доступны всем, что невозможно без книго- печатания. Отсюда и просветительное и поли- тическое его значение: без письменности об- щество не может иметь такого образа правле- ния, «при котором власть исходит от всего общества, ... при котором законы изменяются не иначе, как по общей воле...». Так одна мысль влечет за собой другую, более общую и более важную, и заглавие даже короткого параграфа не соответствует его богатому со- держанию. .; Отвлекшись в § V несколько от своей главной темы (вопрос о наказании), в следую- щих двух параграфах VI и VII автор снова возвращается к ней и обосновывает в § VI свое положение, что наказание должно быть «соразмерно», т. е. пропорционально преступ- лению. Переходя к § VII к «Ошибкам при установлении мерила наказания», Беккариа прямо указывает на логическую связь, суще- ствующую между этими двумя параграфами: «Предшествующие размышления дают мне ре во утверждать, что еди нственным и истин- ном мерилом преступлений (а отсюда и пака- л. -ci является вред, который они приносят ыохи». II >сле «Введения» Беккариа останавли- f:---?- прежде всего, на вопросах о наказа- •«и Л н еопытно, между прочим, что в руко-
аде 15оЖ писи Беккариа сохранилось заглавие книги «О наказаниях и преступлениях». От § VII естественный переход к §§ VIII — XI, в которых говорится о «Подраз- делении преступлений» и об отдельных преступ- лениях. Само собой 'понятно, что Беккариа не задавался целью писать исследование по «Особенной части» уголовного права. Ему важно было нанести удар «азиатским воззре- ниям», «разъяснить основные начала», «указать наиболее вредные и распространенные заблу- ждения». Это он и делает иногда только в двух-трех словах, упоминая про такие, напри- мер, преступления, как «оскорбление величест- ва». Краткость в этих случаях объясняется н политической предосторожностью. Но там, где эти соображения нс останавливают ав- тора, он не сдерживает полета своей мысли и, коснувшись вопроса об оскорблении чести (§ IX), невольно затрагивает вопрос о поедин- ках (§ X). В § XII — «Цель наказаний» — делается не- который вывод из изложенных до сих пор истин, причем поскольку лейтмотивом пре- дыдущих параграфов являлся вопрос о наказа- нии, а вопросы о преступлении связывались с этим главным вопросом, то в § XII кратко, но четко и определяется цель наказаний. Как же поступил Морелле? В своей ре- дакции после § V он последовательно поме- щает: 5 XXIX — «О взятии под стражу», § XIV — «Улики и формы суда», § XIII — «О свидетелях», § XV — «Тайные обвинения»,
151)^ § XXXVIII — «Наводящие вопросы; показа- ния», § XVIII — «О присяге», § XVI —1 «О пыт- ке», § XXX — «Процесс и давность» и, нако- нец, § XXXVII — «Покушения, сообщники, безнаказанность». «Все эги параграфы, — заявлял Морелле в предисловии к переводу, — относясь к произ- водству дела и к средствам раскрытия и уста- новления преступления, должны быть помеще- ны перед главами, говорящими о наказаниях вообще и о некоторых наказаниях в частно- сти». Ни по заглавию, ни по содержанию глава о покушении, сообщниках и безнаказанности никакого отношения к вопросам процесса не имеет. Это было бы еще с полбеды, дело в том, что Морелле разорвал естественную связь первых пяти параграфов с последующи- ми §§ VI — XII. И подумать только, что Мо- релле убеждал Беккариа, что будто бы «им избран более правильный порядок, ...сбли- жающий вещи, которые должны быть вместе и которые были разъединены...». После § XII Беккариа переходит к пара- г зафам процессуального характера. Это И XIII — XVI — «О свидетелях», «Улики и рмы суда»1, «Тайные обвинения», «О пыт- I** Далее следует § XVII — «О государствен- - казне». Надо иметь в виду, что этого па- ; I XIV—.Улики и формы суда* появился только • Ш ктлаамк.
«H(l52.W раграфа не было в первых трех изданиях, и он вместе с другими «дополнениями» был пос- лан переводчику через Даламбера. Название параграфа нас в данном случае не должно смущать. В нем идет речь об уголовном про- цессе, об исторической связи, существующей, по мнению Беккариа, между денежным наказа- нием и признанием обвиняемого, которого впоследствии стали добиваться пыткой. Весь параграф является подлинным дополнением к предыдущему. Беккариа приводит в нем до- воды против пытки, пропущенные им в пер- вых трех изданиях. В заключение Беккариа противопоставляет широким обобщением «об- винительный» процесс «следственному», по современной терминологии — «розыскной» про- цесс — «состязательному». Как же поступил Морелле с этим допол- нительным параграфом? Он отнес его в конец книги, совместно с § XL — «Ложные понятия о пользе» и § XXVI — «О духе семейственном». Такую группировку вопросов Морелле объяс- нял тем соображением, что для придания указанным параграфам большей силы их еле дует соединить и поместить после параграфов, толкующих о более частных вопросах,—«ибо они заключают в себе общие причины заблу- ждений, объясненных или оспоренных на про- тяжении всего сочинения». Казалось бы, с § XIX — «Незамедлитель- ность наказаний» последовательный ход мыс- лей автора прерывается и он возвращается к вопросам о наказании. Но в действительности
^НК153 зтот параграф связан с предыдущим, так как в нем выдвигается требование, чтобы процесс был быстрым, и говорится о предварительном заключении. Процесс должен развиваться бы- стро, потому что наказание *тем полезнее, чем скорее оно следует за преступлением, чем сильнее и длительнее будет связь двух идей: преступления и наказания. Но эта связь будет еще более укреплена сходством — по возмож- ности — наказания с природой преступления. Последнее положение и развивается в следую- щих параграфах. В § XX — «Насилия» вы- двигается положение, что преступления против личности подлежат личным наказаниям, за кражи (§ ХХП) должно следовать рабство, за- ключающееся «в передаче лица и его рабочей силы в распоряжение всего общества...», пося- гательства на честь должны наказываться бес- честьем (§ XXIII), политическое тунеядство — изгнанием (§ XXIV). В § XX Беккариа выдвинул принцип ра- енства всех перед законом. Впоследствии Г-еккариа почувствовал, что надо развить во- :: >с о дворянах, «привилегии которых соста- вляют значительную часть законов различных лини», и в III издании появляется новый пара- • • Наказания для дворян» (§ XXI). В качестве наказания за «тунеядство» вы- дмгается изгнание. Но последнее связывается : - 'чо конфискации. Отсюда § XXV — «Нзгв. - и конфискация». Но конфискация *• хемет семью, о чем Беккариа и говорит в «а-де згарафа. Мысль о «семье» вызывает
154^*^ у автора целый поток тяжелых воспоминаний о пережитом, вызывает думы и о настоящем своем положении. Появляются прекрасные страницы «О духе семейственном» (§ XXVI). Тут Беккариа спохватывается. «Ход моих мыс- лей, — замечает он в начале следующего пара- графа,— отвлек меня, однако, от предмета моего исследования, к чему я и должен по- спешить». И он возвращается к вопросу о «свойствах» наказания. В § XXVII — «Мягкость наказаний» он останавливается на значении «неизбежности» наказания, делающей излиш- ним его жестокость. Эта глава заканчивается гневными словами о «варварских и бесполез- ных мучениях», которым предаются люди «на потеху фанатической толпы», и естественным путем приводит автора к главе «О смертной казни» (§ XXVIII). От этого психологически вполне понят ного порядка изложения мыслей Морелле не оставил камня на камне. Совершенно не вник- нув во внутреннюю связь отдельных парагра- фов между собой, он перетасовал не только их, но выкраивал из них куски, которые по- мещал в другие места. Вполне был прав Гримм, когда писал, что Морелле, раскромсав книгу Беккариа на куски, сшил из них платье арлекина. Такие приемы Морелле приводили порой и к искажению мысли Беккариа. Так, напри- мер, главу о «тунеядцах» Беккариа начинал словами: «Кто возмущает общественное спо- койствие... должен быть исключен из’общества,
1И(155)6« т. е. изгнан». Этот абзац, а равно и последний, где также говорится об изгнании, Морелле переносит в параграф об «Изгнании и конфи- скации», помешан последний в конец книги. Тем самым пропадает мысль Беккариа о том, что наказание должно соответствовать пре- ступлению, отпадает его требование применять изгнание к «политическим тунеядцам», т. е. в первую очередь к монахам. Мы считаем излишним дальнейшее сопо- ставление подлинного Беккариа с «редакцией» Морелле. Оно дается в приложении с указа- нием пропусков и изменений текста, немного- численных правда, допущенных Морелле. От- метим только, как пример крайнего преувели- чения значения Морелле, мнение Зарудного. По его словам, книга Беккариа принадлежит двум лицам: самому Беккариа и его француз- скому переводчику — аббату Морелле. «Пер- вый, говорит Зарудный, открыто высказал об- щие, бывшие уже в то время всем известные понятия, которых, однако, тогда никто еще не решался высказать так решительно; второй привел эти понятия в порядок (!?)...» Глава d смертной казни (§ XXVIII)— амая большая в книге. Видимо, она потребо- вала огромного напряжения сил Беккариа, вызвавшего, может быть, затем и перерыв в ;>те Как бы накапливая силы для нового гол ема, Беккариа возвращается к вопросам грицесса — о «сроках», которые должны быть остановлены для ведения уголовных дел, и о «давности» (§ XXX). Между этим парагра-
«3(156 )6& фом и главой о смертной казни помещен § XXIX — о «Взятии под стражу». Еще Канту установил, что этот параграф был написан после того, как рукопись была уже в наборе. Сохранилась пометка Беккариа, что «Взятие под стражу» надо поместить перед параграфом «О свидетелях», а если этого сделать уже нельзя, то перед параграфом «Процесс и давность» (§ XXX). Этот случай характерен вообще для рабо- ты Беккариа над книгой. Размышления над вопросами, поднятыми в ней, не покидают его не только во время печатания книги, но и после выхода ее в свет. Отсюда дополнения к третьему изданию, дополнения, посланные Морелле (IV изд.), вошедшие и в итальянс- кое V издание (1766 г.) с некоторыми добав- лениями. Легко объясним переход от рассуждений о времени, необходимом для расследования дела, к «Преступлениям, трудно доказуемым» (§ XXXI). Здесь «ход мыслей» увлекает авто ра несколько в сторону. Вопрос о супруже- ской неверности (одно из таких преступлений) невольно заставляет Беккариа заговорить о браках вообще, а затем и о детоубийстве. § XXXII — «Самоубийство» не стоит ни в какой связи с предыдущим, но он вполне оправдан в книге, посвященной «Преступлени- ям и наказаниям». В XVIII в. самоубийство счи- талось не только грехом, но и преступлением. Для Беккариа оно не было ни тем, ни другим и не должно было вызывать наказания, так
как последнее поражает или «невинных» (близких) или «холодное и бесчувственное тело». Самоубийца покидает общество, в котором он живет, но так же поступает и пе- реселяющийся в другое государство. Здесь Беккариа высказывает ряд общих мыслей о том, как нужно предупреждать эмиграцию. «Самое верное средство удержать граждан в отечестве заключается в улучшении благо- денствия каждого из них». Вопрос о «благо действии» связывается у Беккариа с вопросом о роскоши, внушенной тщеславием, и роско- ши, направленной к увеличению удобств жиз- ни. Мы видим, таким образом, что по суще- ству заглавие «Самоубийство» охватывает только начало § ХХХ11. Беккариа ставит вопрос о роскоши в связь с торговлей и промышленностью. Этим объясняется и наличие следующих парагра- фов: «Контрабанда» (§ XXXIII) и «О должни- ках» (§ XXXIV). Беккариа, казалось, чувствовал, что рабо- та подходит к концу. «Мне остается рассмотреть еще два вопроса, — начинает он следующий параграф, — вопрос об убежищах и выдаче пре- ступников (§ XXXV) и О назначении цены за голову преступника» (§ XXXVI). Но вопрос о «воображаемых» преступле- ниях (ересь, волшебство и т. п.) не переставал волновать Беккариа, он о них говорил еще во «Введении». И вот из-под пера его выли- ваются две блестящие страницы «Об особом роде преступлений» (§ XXXIX), которых од-
ЯИ(158О! них было бы достаточно, чтобы занести книгу в «Индекс» запрещенных католической церко- вью сочинений. Это — «наихудшая» глава книги по свидетельству монаха Факинеи. §§ XXXVII и XXXVIII — «Покушения, сообщники, безнаказанность» и «Наводящие вопросы; показания» являются дополнениями третьего издания. Почему второй из них не был поставлен на более подходящее место т- остается невыясненным. После того как Беккариа высказался, на конец, о «воображаемых» преступлениях, из-за которых «Европа была залита кровью», мысль его плавно течет дальше. Главой «Ложные понятия о пользе» (§ XL) прекрасно допол- няется параграф «Об особом роде преступле- ний». Книга приближается к естественном у концу, «Лучше предупреждать преступления, чем наказывать. В этом главная цель всякого хорошего законодательства». Вопросам пре- дупреждения преступлений и посвящены §§ XLI — XLV («Как предупреждать преступ- ления», «О науках», «Власти», «Награды», «Воспитание») \ Книга заканчивается кратким заключением. В нем дается вывод, «общая теорема». Но она касается не всех вопросов, о которых гово- рил Беккариа, а только «свойств», которыми должно обладать наказание. 1 § XLVI ,О помиловании" поя пился в IV издании (Морелле).
^3(159 В 1809 г. в Венеции была издана Паролет- та книга Беккариа в порядке, принятом в V издании (1766 г.). «Нам казалось, писал Паролетти, что эта первая связь идей значи- тельно лучше выявляет йеличественное ше- ствие творческого гения знаменитого итальян- ского философа» [Амати, 50). Мы видели, что не всегда это «шествие» было непрерывным, восходящим. Бывали дни и недели, когда Беккариа бросал перо в сто- рону. Но однажды пробужденная мысль про- должала работать. Наступал прилив творче- ства, и Беккариа вновь принимался за перо. Мы не раз отмечали «отклонения» Бекка- риа от непосредственной темы. Но это не порок, а достоинство его книги. Он писал ее не как узкий юрист, а как философ и мыслитель, увлекаемый к тому же «жаром чувств». По- этому содержание его книги не исчерпы- вается ее заглавием. Поэтому попытка Мо- релле установить «более естественный», как ему казалось, порядок не могла быть ни- чем иным, как искажением подлинного Бек- кариа.
язык книги момента выхода в свет книги «О пре отуплениях и наказаниях» внимание и друзей и врагов Беккариа было привлечено особен- ностями языка ее, особенностями формы из- ложения. ' Сам Беккариа в обращении «К тому, кто читает» писал, что он говорил в своей книге языком, «отдаляющим от нее непросвещенное и нетерпеливое простонародье». Это должно было в глазах «снисходительного и просве- щенного правительства» служить, по мнению Беккариа, доказательством, что сочинение его отнюдь не является мятежным, бунтовщиче- ским. Слова Беккария невольно вспоминаются при чтении «повинной» Радищева, написанной им в каземате Петропавловской крепости в 1790 г., когда он был арестован и предан су- ду Екатериной за «Путешествие из Петербур- га в Москву»: «Если кто окажет, что я пи-
®3(161)Й» сал сию книгу, хотел сделать возмущение, тому скажу, что ошибается, первое « пото- му, что народ наш книг не читает, что пи- сана она слогом для простого народа не внятным...» Беккариа сам признавался, что он «прикры- вал свет облаками». Но он писал в XVIII в., когда <в борьбе с абсолютизмом, с католиче- ской церковью писатели и публицисты-«про- светители» прибегали к 'Намекам, полунаме- кам, к «фигурам умолчания». Они рассчиты- вали с полным основанием, что «рассудитель- ные люди» поймут, «что ни... место, ни время, ни предмет не позволяют ему,— как пи- сал Беккариа в главе «Об особом роде пре- ступлеиия»,— исследовать природу этого пре- ет. илеяия». И если в другом месте Беккариа в рил: «я не буду вдаваться в подробности . указывать условия, которых требуют подоб- ные учреждения (речь шла о том, что суды >лжны быть публичны). Ничего я не мот бы сказать, если бы нужно было сказать все»,— то «просвещенные читатели» отлично пони- мали, что «всего сказать» нельзя было и в других глазах книги. Для «скромных и мирных последователей разума» было вполне понятно, чтб имел в ви- ду Беккариа, когда «бесполезную жестокость» он называл «орудием» злобы и фанатизма слабых тиранов», или когда на ряду с «тиранией» он упоминал о «столь же беспо- щадном невежестве» или же говорил о • неумолимом суеверии». Если в этих
случаях разумелась католическая церковь и духовенство, то не трудно было видеть в «послушном невежестве», в «фанатиче- ской толпе слепых», ® «слепом невеже- стве» народные массы, одурманенные религией. Беккариа не мог открыто сказать, что бес- смысленио преследовать за ересь, богохуль- ство, волшебство. Вместо этого он говорил о «невозможных преступлениях, созданных трус- ливым невежеством», о «недоказанных ила химерических преступлениях» и т. п. Но этот язык понимали и враги «просве- тителей», понимали они и ту тонкую иронию, к которой иногда прибегал Беккариа, «затем- няя свет облаками». В той же главе «Об особом роде преступ- ления» Беккариа пишет: «Выходило бы за пределы моего труда и было бы слишком долго доказывать, что... мнения, отличающие- ся между собой только тончайшими, неяс- ными, слишком далекими для человеческого понимания чертами, могут тем не менее по- трясти общественное благополучие, если од- ному из них не будет отдано предпочтение... Слишком долго было бы доказывать, что «природа мнений» такова, что некоторые из них были бы побеждены, если бы не были облечены «авторитетом и силой». Приведя этот отрывок, Факинеи замечает, что «эти слова кажутся темными, но они имеют достаточно ясный смысл и вся их тем- нота является намеренной и показной». И тут
163)ё& 9- «переводит», показывает, как надо пони- жать это место. «Слишком долго было бы доказывать, что, одэергшжь исследованию, догматы христи- »- й религии оказались бы частью истин ыми. а частью ложными. Отсюда следует, что некоторые из этих учений, несмотря на то, что они ложны и нелепы и не имеют никаких эругнх заслуг, кроме тех, что упорные като- л*и считают их хорошими, поддерживаются *ам Jun • : толиками вплоть до уничтожения тех. кто захотел бы их отрицать». Б--.* . 'иле Беккариа проникнуто верой • яыпеечг . м и. конечно, ни один iW'r— । II Ь «тате» Will в. не думал, автор <.«. «О преступлениях и наказа- •ии •» дё1ст»мте.’ьно верит а «непогрешимый Явпя~*. который «учит нас. что грехи, по- ршимшше человеческой слабостью, но неза- *» ане вечного гнева высшего суще- гяв, х лжны быть очищены непостижимым вшя «стилкша*. Ведь это говорится в гла- ва о где одно из оснований ее приме- оавия — < ‘.;.;--яие от бесчестья» — объяв- жжа «с.х лым» и где Беккариа тут же вВввкы * что 'Даже нелепости, усвоенные car*» - та имеют некоторую связь с ре- виоч гм ;еями благодаря тому, что «лю- ЯЛ жюус -ребляют надежнейшим светом бо- ЯМяанвого откровения». м Факинеи называет иронию, к ко- т т».4 еркбегал Беккариа, «самой наглой».
#3(164)» Зарудному казалось, что если в главе «О преступлениях особого рода» не заменить в переводе слова «мнения» словом «верования», то текст будет непонятным. Впрочем, и с та кой заменой он так и не понял текста до конца. । j Екатерина не читала Факинеи. Она не могла с ним познакомиться и по «Ответу», по- тому что последний не был переведен Мо- релле. Но она прекрасно разобралась во взглядах Беккариа на религию. Она попросту игнорировала их в своем «Наказе». Умный старик Таганцев, останавливаясь в своих «Лекциях» на переводе Зарудного, в котором «Наказ» сопоставляется с соответ- ствующими местами из книги Беккариа, ядо- вито заметил, что «несравненно интереснее был бы критический анализ не того, что за- имствовано «Наказом», а того, что при этом заимствовании не взято составительницей «Наказа» (т. I, 1902 г., стр. 203). Буржуазия, пришедшая к власти, не была заинтересована в том, чтобы подрывать «ре- лигию». Наоборот. Поэтому борьба Беккариа с религией замалчивалась, или дело представ- лялось так, что зло, против которого высту- пал Беккариа, в настоящее время более уже не существует. Так, Эли снабдил главу «Об особом роде преступлений» кратким замеча- нием, что «преступления, оскорбляющие бо- жественное величество, к которым причисля- лись ересь, богохульство, кощунство, вол- шебство и магия, перестали считаться, по
«3(165)HS крайней мере во Франции, наказуемыми дея- ниями» (197). Как будто бы Беккариа не воз- мущался тем, что религия вообще опирается на принуждение силой! В XIX в. устанавливается взгляд на Бек- > ариа «только» как на криминалиста. К тому • е переводчики, по крайней мере такие, как Зарудный и Беликов, не постарались даже «жиги» в «социально-политический» язык XVIII'в. и в язык самого Беккариа. В особенности важно восстановить под- -uu Беккариа теперь, когда мракобесие фавимз пирается на религиозное мракобесие, от и сл рэдиче Беккариа фашизм объявил •ывчвагую аервоаь г <ху дарственной и гос- РВцяскА., когда в новом итальянском Жгаммвяк Кодексе 1930 г. почетное место от- едеаэ otpeae «религиозного чувства», когда <х«» . .зрственной религии» наказы- ваете* исправительным домом до трех лет. Взгляд на Беккариа исключительно как на ^ми-тиста приводит к недооценке его как ы • я и как публициста. Для своих со- •реивия- в Беккариа говорил не только о ааостэтчах «уголовной системы». Вся его влага п лизана свободолюбивыми взглядами, да л »-.тросы «уголовной системы» исследу- ете» не сами по себе, а всегда в определен- вом политическом освещении. Ведь это и •?ндз за лэ его сочинению особый боевой ха- раите? Недаром Факинеи, Жуссы и Вугланы уемзтгммли в книге Беккариа проповедь, ца- - . и против «земных властей», неда-
«^(166 ром и Екатерина в политических доктринах своего «Наказа» предпочла следовать умерен- ному Монтескье, а политическую окраску положений Беккариа вытравила или исказила. Но чтобы увидеть все это, надо понимать язык книги «О преступлениях и наказаниях». Гримм сразу отметил уменье Беккариа с изу- мительной тонкостью и легкостью касаться «щекотливых» вопросов. «Он обладает, — пи- сал Гримм,— огромным искусством заставлять звучать известные струны так, что не видишь, как он их; касается» (VI, 424). Так «мельком» Беккариа коснулся права собственности, «ужасного и может быть пене обходимого права», как он заметил в скобках. Французский буржуазный криминалист Эли в своих комментариях на § XXII — «Кражи» советует не останавливаться «на атаке, кото- рую Беккариа предпринял мимоходом, в скоб- ках, против права собственности». «Мысль Беккариа становится,— замечает Эли,— менее уверенной, и его превосходный здравый смысл, повидимому, изменяет ему, как только он уда- ляется от своего предмета», т. е. от вопросов уголовного права. Если же «выбросить эти слова», то взгляды, высказываемые Беккариа в этой главе, являются, по мнению Эли, бес- спорными. Канту это высказывание Беккариа так взволновало, что он проверил по рукописи и установил, что в ней и в первых двух изда- ниях стояло «ужасное, но необходимое право собственности». Этим только и можно объяс
ЭИ067 )g® 1 итъ, что Факинеи не отозвался на заме- ание Беккариа, хотя он и без того записал в «секту социалистов». Канту, впрочем, считает возможным снис- зрительно отнестись к Беккариа, указывая, что нельзя сравнивать с фальшивомонетчиком того, кто использует фальшивую монету, не =едая, что она фальшивая. Также «мимоходом» останавливается Бек- кас*»’ и на дворянстве. В главе «Наказания хлч .: зорян» он говорит, что не станет оста- ш&лхваться на вопросах, полезно ли оно во- ** ее .три ‘ з-.-м-либо образе правления, дей- /4 сдерживает крайние вла гш МЖ же с*> * хтыоэ «цветущий оазис» феха .стынь Аравии. Он как бы ф>д.жг т смог, «ггагелю разрешить все мв вМфосы Но ведь этим вопросам пред- в >•?? •?явление, что привилегии дворян состав т значительную часть законов раз- ЖЖ’ наций! II в других местах книги вы- «аэьт i-’сч не раз жестокая критика этих ^врввеких привилегий. на что указывалось «ют «пе в первой главе. <v.H чо ходом» высказывается, например, Беми-лна в главе «О духе семейственном», что «слемкоч обширная республика может спас- твгь от деспотизма, только разделясь на не- сколько объединенных в один союз феде- ратнвных республик». В XVIII в. слово «республика» употреб- лялось и в смысле «государство», и у Бекка- 2 э этом смысле оно встречается не раз. Нр
I68Ж в данном случае оно звучит уже совсем по- «республикански». Вообще в его книге пря- мого высказывания о том, какая форма прав- ления лучше — монархическая или республи- канская, мы не найдем. Беккариа, несомненно, искренне писал в главе «О смертной казни» о «восседающих на престолах Европы благо- детельных монархах, покровительствующих мирным добродетелям, наукам и искусствам, отцах своих народов». Но тут же он назы- вает их «увенчанными гражданами». При социально-политических условиях Ми- лана, когда реформы шли сверху, от австрий- ских «просвещенных» правителей, встречая противодействие миланского консервативного патрициата, вполне понятно, что Беккариа мог искренне желать «усиления власти» этих правителей. ’ Вспомним, однако, что и такие крупнейшие просветители, как Вольтер и Дидро, находи- лись в дружеской переписке с «философами на троне» — Екатериной II и Фридрихом II Прусским. Но не говоря уже о теории общественно- го договора, согласно которой «верховная власть нации составилась из суммы всех ча- стиц свободы, пожертвованных (людьми) на общее благо» (§ I «Происхождение наказа- ния»), революционизирующую направлен- ность книге Беккариа придает ее общий тон. «Жестокость»,—провозглашает Беккариа,— былг бы не только далека от плодотворных
®3(169)ИЙ • <> детелей, порождаемых просвещенным предпочитающим властвовать над •' - ми людьми, а не над стадом рабов, са- *14 запуганность которых постоянно соче- т» - - с жестокостью,—но была бы далека а >: - /аведлнвости и от природы самого аестэенного договора» (§ III). Отношения «.» века к человеку являются «отношениями рамвстм» (§ VII). «Мнение, что каждый Пжждаиин вправе делать все, что не про- дач ндм... является политическим дог- шэ- м Это священный догмат, без которого •е может существовать законное общество, справехт«ое взэнаграждение — за принесен- ную в жертву свободу по отношению ко всей првроае, врмсушую всем существам, одарен- ным чувствами.» (§ VIII). • Афоризмы» такого характера щедро ..сыпаны по всей книге. В редкой главе не ворнтся также о «тиране», «тирании», «дес- поте» или «деспотизме». В ^осветительной литературе XVIII в. та- кже - ва как «тирания» имели совершенно п;. •-ччное, революционное содержание. Пр - в «тирании» призывает и «Марсельеза». Совершенно неправильно такого рода «ино- г-раяные термины» переводить, как это де- » - Зарудный, «.русскими словами». Он счи- тает. что такое слово как тирания «прихэ- -”•? часто передавать русскими словами: гнет, оэсилне, самоволие и даже просто сила, и • «поставлять их слову самодержавие,
»9(170 )Р« хотя бы для того только, чтобы показать,— добавляет Зарудный,—преимущество (!?) по- следнего над первыми». Это не углубление в смысл слов автора, не более верная передача его мысли, как ду- мает Зарудный, а извращение ее, политиче- ское снижение общего тона книги. Так, иска- жение формы влечет за собой и искажение самого содержания. Такое же снижение тона получается, когда так часто употребляемое в книге Беккариа слово «суверен» (sovrano) переводится Заруд- нЫ’М и Беликовым словом «государь». Когда- то в русской литературе «Новгород Великий» назывался «государем». Друг Радищева Ушаков в своем «Размышлении о праве на- казания и о смертной казни» писал, что «со- став каждого правления требует государя или вождя, который бывает нераздельною или со- борной особою» \ Но в XIX в. под «госуда- рем» понимался только единоличный глава государства. У Беккариа же, как у Руссо в его «Общественном договоре», понятие «суве- рен» употребляется, за ничтожными исключе- ниями, в смысле «.соборной особы». Во всяком случае так предоставлялось читателям пони- мать это слово. Тем более, что иногда Бек- 1 Написано Ушаковым на французском языке в бытность его в Лейпциге студентом, переведено Ради- щевым и опубликовано в 1789 г. Перепечатано в сборнике .XVIII век-, книга 2-я, I860, изд. Бартенева.
«(171 )g® .-.ариа определенно говорит о «монархе», в единичных случаях о «государе» (principe) и о «царях» (ге). При чтении книги Беккариа не может не х лться в глаза, что автор часто прибе- г*--- к -математическому» языку, говоря, на- V ?. что «величина государства должна быть в обратном отношении к восприимчи- • жгти г раждан» и т. п. Очень часто сравнения берутся из области физики и даже астроно- мии. Мы знаем, что Беккариа еще в колледже го >я? лчл большую любовь к математическим няусзм Но не только этим объяснялось та- кое своеобразие языка книги. Бсккзриа исходил из представления об : «ястве природы. «Проявлению как физиче- •• •'. так и моральных действий поставле- — писал он,— подобно всем движениям природы, пределы, различно обусловленные временем и пространством» (222). Беккариа хотел говорить языком материалистов XVIII в. О > понимал, конечно, что «правила гесметрии» н» >< г-.д быть приложены полностью к обще- - м явлениям — «в политической ариф- » ••• приходится математическую точность вычислением, вероятности», но все же ?»« вычислением, а не какой-нибудь бот*» «•*.-< *> теорией. Идеалом остается ма- ЯИВпиег.хач точность. «Если бы геометрия вы л прчл >ма к бесчисленным и неясным с WTJ41--M человеческих поступков, то долж-
«ио 72 )g« на была бы существовать и соответствующая лестница наказаний, от наиболее тяжкого до наиболее легкого» (212). Такие вопросы, как смертная казнь, пытка, предупреждение пре- ступлений и другие, по мнению Беккариа, «за- служивали бы геометрически точного реше- ния, перед которым были бы бессильны все туманные софизмы, соблазняющее красно- речие и боязливое сомнение» (234) Философия XVII и XVIII вв. была тесно связана с изучением математических и физи- ческих наук. Имея в виду «просвещенных» читателей, Беккариа вполне мог рассчитывать на знания их и в этой области. Сравнения, уподобления, которые он черпал нз этих наук, должны были придать еще большую на- учную убедительность его идеям, не говоря уже о том, что они придавали выпуклость и красочность их изложению. Сила, заставляю- щая нас стремиться к личному благополучию, у Беккариа уподобляется тяжести. «Пе- чальное положение 'Человеческого ума,— восклицает Беккариа, — менее важные пред- ставления о круговращении отдаленнейших небесных тел для него более ясны, чем близ- кие и самые важные нравственные понятия...» И тут же добавляет, что «это не покажется удивительным, если вспомним, что предметы, слишком приближенные к глазам, кажутся неясными. Нравственные идеи слишком близ- ко касаются нас!» (225). Нам должно быть вполне понятно, что Беккариа не мог последовать совету Даламбе-
pa — отказаться от «математического» языка. Как мог он это сделать, когда одно из самых зновных положений его заключалось в тре- бовании соразмерности, пропорциональности ксазания с преступлением? Нельзя поэтому, переводя книгу Беккариа, «ас разлить» ее язык самому, придержи- вав-. с 'Зета Даламбера, как это допускает вогда Беликов. На языке книги отразились философские е озрения Беккариа. Буржуазные криминали- сты как раз меньше всего интересовались ими Эли заявлял прямо, что он оставляет в стороне «чисто философские положения Бек- ара, ваюлшвощне несколько страниц егс книги и представляющие для нас лишь по- средственный интерес». (Вводная статья, Х/1П). Почти в то же время русский извест- '. криминалист проф. Кистяковский в статье «Влияние Беккариа на русское уголовное ~*ово» 1 писал, что «часть сочинения его, го • е рящая об отдельных предметах уголовного грэва и судопроизводства, лучше и неизмери- * для нас важнее философской». 1 акой искусственный отрыв философских s к в Беккариа от уголовно-правовых, не- яяачие и непонимание философии XVII и Х'/Ш вв. вообще и привело к тому, что, если Беккариа говорит о «материи», то в ах дне за чистотой русского языка Заруд- > Журнал ми листере гва юст щнн, 1864, №9.
»'( 174W ный это слово перезолит словом «вещи», а Беликов — словом «вещество». Но и от таких криминалистов, как Эли, не укрылось, что успехом своим книга Беккариа в значительной мере обязана форме, в которой были изложены его идеи. Вместо того, чтобы спорить, Беккариа ясно и кратко излагает свои принципы, «вместо правовых тезисов, недоступных для большей части публики, ряд смелых предложений, бросающих луч света на то, что до тех пор пребывало во мраке». Канту замечает, что Беккариа целые фолианты излагает в нескольких словах. Убежденность Беккариа в правоте своих идей, выраженная к тому же в сжатой, афо- ристической форме, увеличивала убедитель- ность их. Эти идеи высказывались как исти- ны, которые нечего доказывать, достаточно их увидеть и понять. В самом начале своего сочинения, в «Введении», Беккариа заявляет, что он говорит «о самых очевидных истинах», которые «именно вследствие своей простоты... ускользают от невежественных умов...» «Ни один человек не пожертвовал частью своей свободы единственно ради общего блага,— подобные химеры существуют только в ро- манах», пишет он в другом месте (194). «Всякий разумный человек, т. е. всякий, кто обладает способностью связно мыслить, и такими же чувствами, как у других людей, может быть свидетелем» (237) Достаточно было Беккариа указать на эту истину и сделать из нее со- ответствующие выводы, чтобы взорвать всю
редневековую теорию «формальных доказа- тельств». Гримм в свое время прекрасно передал, ка- кое впечатление произвела на него 'книга Бек- кариа. «Все, что он говорит,— писал Гримм,— -дставляется вам столь истинным, столь - - -тветствующим и здравому смыслу и ра- з-му, что вам кажется, что вы читаете ваши -эбственные мысли, собрание общепризнан- аых истин» (VI, 335). Сила книги Беккариа заключалась и в глу- ' линем его убеждении, что он защищает а гтересы всего человечества. К нему больше «ем к кому-либо другому могут быть отнесе- -ы слова Ленина о «просветителях» XVIII в., ,-лла, на которые, к сожалению, до сих пор е обратила внимания советская литература, * •';а она говорит об уголовно-правовых тре- '• •?а -:иях буржуазии, идущей к власти. «Нельзя забывать,—пишет Ленин,—что в ту nору, когда писали просветители XVIII века «спорых общепризнанное мнение относит к вожакам буржуазии), когда писали наши про- светмте.ж г 40-х до 60-х голов, все обще- ? г-.росы сводились к борьбе с кре- о -ж.« гравом и его остатками. Новые w- • - и омические отношения и их • да были еще в зародышевом вгвммм Никакого своекорыстия поэтому • жде-с гах буржуазии не проявлялось; фмп аа Западе и в России они совер- аяво кк-и верили в общее благоденствие • мскэеа* желали его, искренно не видели
»з(17б)е« (отчасти не могли еще видеть) противоречий в том строе, который вырастал из крепостного» («От какого наследства мы отказываемся», Собр. соч., т. II, стр. 315).
О ПРЕСТУПЛЕНИЯХ И « НАКАЗАН ИЯ X Пятое издание Заново исправленное и увеличенное 5 с «мах наиболее трудных нельзя оЖиуать, чяюбы кяо~нибу<уъ сразу и сеял и Жал, а насро лаялбшлитЛсл , \тооы они постепенно ввврсал Емком. Искренние речи,XLV. ГА РАЕМ MDCCLXVI.

DEI DELITTI E DELLE PENE Edizione quinta Di nuovo corretta, ed accrefciuta. ; • rtbus quibufcumque dtfficiltoribus non expe. tfandum , ut quis Jimul, iZ [erat, iz mt- tat, fed praeparatsone opus eft , ut per gra- ts maturefcant. Bacon. Serm. Edel. n. xlv. HARLEM MDCCLXVI.

У2КЛ зл т ж. л ж ПАРАГРАФОВ, komopbie содержатся в этой книге ЙК Ж К г: •• • кто читает ......... 183 .............. 193 / I Происхождение наказании . .198 II Право наказания ...... 200 III Выводы ........... 204 7 : lk вание законов.207 . «оаы законов ...... 213 * иежду престу- • ГШ~1Г~ ТП-киями .216 П/ Ошявкя яры уствмовлении ме- ряли показаний..........223 VIII /7 ’..*м деление преступлений 226 IX О чести .......... 231 О поединках ........ 236 А / Об общественном спокойствии 239 XII Lle.it> наказаний ...... 243 XIII О свидетелях.......244 XIV Улики и формы суда .... 248 AV Тайные обвинения ..... 254 XVI О пытке ........ . . 259 XVII О государственной казне . . 275 X VIII (/ присяге .....279 XIX Незамедлительность наказа- ний ............ 28\ XX Насилия .......... 286
3^3(182 )g$ XXI Наказания для дворян . . . 288 XXII Коажи ........... 292 XXIII Бесчестье .......... 294 XXIV Тунеядцы ......... 297 XXV Изгнание и конфискация . . 299 XXVI О духе семейственном . . . 302 XXVII Мягкость наказаний .... 308 XXV 111 О смертной казни . ... . 314 XXIX О взятии под стражу . . . 333 XXX Процесс и давность . . . . 340 XXXI Преступления, трудно дока- зуемые ......... 346 XXXII Самоубийство..........354 XXXIII Контрабанда ........ 363 XXXIV О должниках .........367 XXXV Убежища ......... 373 XXXVI О назначении цены за голову преступника ........ 375 XXXVII Покушения, сообщники, без- наказанность ................377 XXXVIII Наводящие вопросы; показания 382 XXXIX Об особом роде преступлений 386 XL Ложные понятия о пользе . 389 XLI Как предупреждать преступ- ления ........... 393 XL11 О науках ......... 397 XLIII Власти ...... ... 404 XLIV Награды...............405 XLV Воспитание...........406 XLVI О помиловании ....... 407 XLVII Заключение ........ 410
К ТОМУ, КТО ЧИТАЕТ •#>*** ОбрЫвки законов древнего на- рода - завоевателя, собран- ие повелением государя, цар- CObdbkibu его в Константинополе МОМИ." Ь веков тому назад, авемеавам!впоследствии с (Brom лоигобардов и скрЫ- фокжштов, наполнен- аааугмяяг»пи толкованиями «ЕШЙк* лмц. составляют собра- ОС яреданий, в значительной чкаав ЕвропЫ именуемЫх, однако, МЬавачи И понЫне всюду —как вам» ям печалЬно — мнение Карп- ОМаусн. древний обЫчай, отмечен- tn Кхарусом, род пЬппки, под- скаданнЫй с злобной угодливостЬю Фаринацием,считаются законами, хладмокровно применяемыми теми, кто долЖен бЫл 6bi с трепетом эешатЬ о Жмзни и судЬбе, людей. ‘ ' и законы — наследие самЫх вар-
варских веков и рассматриваются в настоящей книге, насколько они составляют уголовную систему. Недостатки их я осмеливаюсь из- лоЖитЬ перед теми, от кого за- висит общественное счастЬе, язы- ком, отдаляющим от нее непро- свещенное и нетерпеливое просто- народЬе. Откровенное изЫскание истинЫ и независимость от при- нятых мнений, с которой написан этот труд, возмоЖнЫ лишЬ при снисходительном и просвещенном правительстве, под властЬю ко- торого Живет автор. Великие монархи, благодетели человечест- ва, правящие нами, любят истинЫ, вЫсказЫваемЫе скромнЫм фило- софом с силой, но без фанатизма, е свойственного тем, кто неразумно ’готов прибегать к насилию или обману. И каЖдЫй, вникнув в cymb описЫваемЫх непорядков, поймет, что указание на них — укор и на- смешка не над нЫнешним веком и его законодателями, а над про- шедшими временами.
Ш 185)» Желающий почтитЬ меня сво- еи критикой долЖен поэтому п®<^де всего хорошо понятЬ целЬ, с ко порой написана эта работа: СлЬ ее — не ослабитЬ, а усилить закона • > властЬ, если толЬко VteJuc inc неотразимее действует в дг v чем насилие, и если это фйвЖдение в глазах всех оправдано своей уверенностью и человечно- ов!>ю СмЫсл моего сочинения бЬ1л С ДурвЫпн намерениями искаЖен оавнвмемся в печати критикой. Эво заставляет меня нрерватЬ в вреля рассу Ждения. обращенные к просвещенным читателям, что- вв раз навсегда закрЫтЬ всякий ДРСВу* заблуждениям, вЫзваннЫм ЯМСАРвЫп усердием. и клевете, РрвАмямяв злобной завистЬю. Спв< тву ют три источника •рввсгг.всвне \ и политических на- члж. управляющих людЬми: боЖе- с 7 венное откровение, естествен- нее законЫ и добровольные обще- шаеннЫе соглашения. По своей основной цели первЫй источник
отличается от других, но сход- ство заключается в том, что все они ведут к достижению счастЬя в этой земной Жизни. Рассматри- вать отношения, возникающие из общественных соглашений, не зна- чит еще отвергать отношения, вЫтекающие из первЫх двух ис- точников. Но даЖе представления об откровении и естественном законе, несмотря на их боЖест- венностЬ и неизменность, иска- жались тЫсячи раз по вине людей лоЖнЫми религиями и произволь- ными понятиями развращенных умов о пороке и добродетели. Поэтому необходимо, независимо от всяких других соображений, рассмотреть последствия, вЫте- кающие толЬко из общественных соглашений, или прямо заключен- ных, или Же подразумеваемых по необходимости и в интересах общей полЬзЫ. Любая секта и любая нравственная система дол- ЖнЫ признатЬ необходимость такого исследования; всегда будет
187)9^ лосявоик з похвалЫ попЫтка заста- мюЬ да-с самЫх упорнЫх и самБзх верующих сообразоваться с на- чалами. побуждающими людей АмаЬ в обществе. Существуют, следовагпелЬно, три различных рода добродетелей и пороков: ре- дагиознЫй, естественный и поли- тжче< кии. Эти три рода никогда е до а • : bi находиться в противо- речии меЖду собой; но не все ооедсиьич и обязанности, вЫте- кающре из одного рода, могут 'Ьг» вЫведенЫ из осталЬнЫх. he pre чего требует боЖествен- ре откровение, требуется и РИВеяпвеннЫм законом, и не все, чиоирсбуеш последний,требуется общественным чисто законом, ho чрезвычайно ваЖно вЫделитЬ во, что следует из этого обще- сявемного соглашения, т. е. из заключенных или подразумеваемых люлек и к договоров, потому что от «оставляют пределы той власп и, которая по праву моЖет действовать меЖду людЬми,
188)^ без особого поручения вЫсшего существа. Таким образом, идею политической добродетели, не умаляя ее значения, моЖно счи- тать изменчивой; идея доброде- тели естественной бЫла 6Ы всегда ясной и очевидной, если 6Ы она не затемнялась людским не- вежеством и страстями; идея добродетели религиозной, возве- щенная и охраненная самим богом, всегда остается единой и неиз- менной. СледователЬно, бЫло 6Ы ошиб- кой приписывать говорящему об общественных соглашениях и об их последствиях начала, противо- речащие естественному закону или божественному откровению, на том основании, что он ничего не говорит о них. БЫло 6Ы ошиб- кой утверЖдатЬ, что говорящий о состоянии войнЫ, предшество- вавшем образованию общества, понимает это состояние как и Гоббс, т. е., вместо того, чтобы рассматривать это состояние
8SH(189 как порожденное порчей челове- кой природЬ1 и отсутствием каких 6Ы то ни бЫло полоЖи- п.слЬнЫх законов, полагает, что п OI да не существовало ни долга, ни обязанностей. 5Ыло 6Ы ошиб- кой обвинятЬ писателя, изучаю- щего последствия общественного договора, в том, что он не допу- кает наличия их до заключения самого договора. Справедливость божественная и справедливость естественная, по сущности своей, неизменны и постоянны, потому что отноше- ние меЖду одними и теми Же предметами всегда одно и то Же. Напротив, справедливость чело- веческая или, что то Же, полити- ческая, будучи, не чем инЫм, как оп ношением меЖду тем или дру- ги ч действием и меняющимся со: поянием общества, моЖет из- мсмятЬся в зависимости от того, насколько это действие стано- вится необходимым или полезным для общества. НелЬзя правильно
«К 190)&^ познатЬ се без изучения слоЖнЫх и чрезвычайно изменчивых отно- шений гражданственного бЫтия. НелЬзя правильно рассуЖдатЬ о политических вопросах, если будут смешанЫ эти существенно раз- личные начала. ПустЬ богослов устанавливает границу меЖду справедливым и несправедливым в смЫсле внутреннего зла или добра того или другого действия; установить границы справедли- вого или несправедливого в смы- сле политическом, т. е. с точки зрения полЬзЫ или вреда для обще- ства,—задача публициста. Одна задача не предрешает другую, потому что каЖдому ясно, на- сколько добродетель полити- ческая уступает неизменной, исходящей от бога, доброде- тели. Кто, повторяю, Желал 6Ы по- чтитЬ меня своей критикой, не долЖен, преЖде всего, приписы- вать мне начал, разрушающих добродетель или религию, так
«(191Ж как я показал, что это не мои начала. И вместо того чтобЫ и юбраЖагпЬ меня неверующим или бунтовщиком, nyciub лучше дока- жет, что я плохой мЫслителЬ или недалекий политик; ему нечего впадатЬ в страх от любого пред- ‘оЖения, выдвигаемого в интере- • ах человечества; пустЬ он убедит пеня в бесполезности или в поли- ической опасности вЫсказаннЫх плою начал; пустЬ он докаЖет пне преимущества принятых по- дков. Я публично засвидетель- ствовал свою религиозность и по- корность моему суверену отве- том на Заметки и замеча- г и я. БЫло 6Ы излишне отвечать на последующие подобнЫе Же писа- ния. Но каЖдЫй, кто будет пи- сать с пристойностью, подобаю- тей честнЬгм людям, и с знанием, которое избавит меня от дока- эЬвания первоначал, какового 6Ы жврактера они ни бЫли, найдет •О чме скорее мирно настроенного любителя истинЫ, чем человека,
®9(192 )ё« стремящегося во что 6bi то ни стало ответить. Все включенное между этим знаком * является первыми дополнениями, а включенное между другим знаком | вторыми дополнениями.
ожжшгзгяхдяжжяз: хслхлзляхях ВВЕДЕНИЕ Люди почти всегда предоста- вляют установление важ- нейших правил или обЫденно- пу рассудку или усмотрению тех, в чЬих интересах проти- вмтЬся введению наиболее мудрЫх законов, т. е. таких, komopbie по своей природе распространяют бчагоденствие на всех и не допу- скают, чтобЬ1 оно стало достоя- нием немногих — когда на одной с I; ороне все могущество и счастЬе, в на другой лишЬ одно бессилие и вщста. Вот почему, толЬко яройля через тЫсячи заблуждений в наиболее ваЖнЫх для Жизни и
свободы вопросах, толЬко исто- мившись от страданий, достиг- ших крайних пределов, люди бе- рутся за устранение угнетающих их непорядков и начинают пони- мать самЫе очевиднее истинЫ. Именно вследствие своей просто- ты эти истины усколЬзают от невеЖественнЫх умов, не привык- ших рассматривать предметы в отделЬносгни и воспринимающих все впечатления сразу, полагаясь болЬше на общепринятые мнения, дошедшие по преданию, чем на собственное уразумение. Откроем историю — и мЫ уви- дим, что законЫ, которЫе все Же являются или долЖнЫ являтЬся договорами свободных людей, почти всегда слуЖат толЬко ору- дием страстей незначительного меньшинства или Же порожда- ются случайной и мимолетной не- обходимостью. Нигде еще законЫ не написанЫ бесстрастным иссле- дователем человеческой природЫ, которЫй направил 6Ы деятель-
»9(195)6« носгпЬ людской массЫ к единой це- ли и постоянно имел 6Ы ее в виду,— а именно - возможно болЬшее счастЬе для возмоЖно боль- шего числа л ю де й.—Счастливы те немногие нации, komopbie не доЖндалисЬ, чтобы медленный ход обЫтий и перемен во взаимоот- ошениях людей начал пробивать • \ mb к лучшему, лишЬ после того как бедствия достигли крайних пределов, но ускоряли этот пере- ход мудрЫми законами; и заслу- живает признательности людей п от философ, которЫй из своего с•.[очного и уединенного кабинета с челился броситЬ в массЫ пер- вЬе, долго не всходившие семена похезнЫх истин. В наше время познанЫ истин- нЬ отношения, связЫвающие как С\верена и подданных, так и раз- личные нации меЖду собой; сно- U ения оЖивилисЬ под влиянием философических истин, ставших бла. оларя книгопечатанию общим до • оянием; меЖду нациями ве-
«196 дегпся молчаливая война трудолю- бия, самая гуманная и наиболее достойная разумнЫх людей. ТаковЫ плодЬ1, принесенные нашим просве- щеннЫм веком. Но тполЬко совсем немногие приметили и осудили Жестокость наказаний и беспо- рядочность уголовного судопроиз- водства — эту столЬ ваЖную и столЬ заброшенную во всей почти Европе частЬ законодательства; толЬко совсем немногие, восходя до общих начал, рассеивали заблу- ждения, сдерЖивая хотя 6Ы одной толЬко силой познаннЫх истин слишком широкий произвол власти, которая до сих пор подавала дли- телЬнЫй и властнЫй пример хо- лодной Жестокости. А меЖду тем, стонЫ слабЫх, приносимых в Жерт- ву свирепому невеЖеству и изне- женному богатству, варварские истязания, расточаемЫе с беспо- лезной Жестокостью за преступ- ления, недоказанные или вообра- ЖаемЫе, мрак и уЖас темниц, уси- ленный неизвестностью,— этим
ЭИ( 197)И> наиболее Жестким палачом, несча- стных,—долЖики бЬ1ли 6Ы, казалось, потрясти тот род магистратов, komopbie руководят общественным мнением. БессмертнЫй президент Мон- тескье толЬко бегло коснулся •того предмета. Истина всегда едина, она-то и заставила меня юйти по светлЫм следам этого великого человека; но мЫслящие люди, для которЫх я пишу, сумеют отличитЬ его шаги от моих. Я бЫл 6Ы счастлив, если 6Ы мог, как и он, заслуЖитЬ признателЬ- ностЬ скромнЫх и мирнЫх после- дователей разума и вЫзватЬ тот < кадостнЫй трепет, с которЫм пвствителЬнЫе сердца откли- каются на призЫв защитника интересов человечества.
§ 1 ПРОИСХОЖДЕНИЕ НАКАЗАНИЙ ЗаконЬ1 являются условиями, на komopbix люди, до того независимые и Жившие в оди- ночку, объединились в общест- во, утомясЬ от постоянной вой- нЫ и свободы, бесполезной, пото- му что не обеспеченной. Они по- жертвовали лишЬ долей своей свободы, чтобы зато спокойно и в безопасности наслаЖдатЬся остальной ее частЬю. Из суммЫ всех частиц свободы, поЖертво- ваннЫх на общее благо,составилась верховная властЬ нации и суверен стал законным их хранителем и управителем. Но недостаточно бЫло создать такое хранилище свобод, нуЖно бЫло охранитЬ его от расхищения, так как каЖдЫй стремился не толЬко взятЬ об- ратно свою частЬ, но и захватить доли других. Потребовались чув- ственные побуждения, которЫе
583(199 л о \и 6bi остановить деспотии- Ч' кие устремления людей" к ни- • . >верЖению законов общества и к возвращению первобытного хаоса. Этими чувственными по- буждениями и являются наказания, остановленные против наруши- телей законов. Говорю чувст- е н н Ы е побуждения, потому то, как показал опЫт, массЫ. не могут усвоитЬ твердЫх правил по- ведения и избеЖатЬ действия все- мирного начала разложения, про- являющегося как в мире физиче- ком, так и моральном, иначе как при помощи побуждений, которЫе, непосредственно пораЖая чувства и длителЬно запечатлеваясь в уме, уравновешивают силу впечатле- ий, пороЖдаемЫх той или другой < прастЬю, противоборствующей общему благу. Ни доводЫ разума, ни красноречие, ни даЖе величай- шие истинЫ не в силах надолго > дерЖатЬ от взрЫва страсти, возбуЖденнЫе ЖивЫми впечатле- ниями окружающего мира.
l£3(200)HB § II ПРАВО НАКАЗАНИЯ Всякое наказание, не выте- кающее из абсолютной не- обходимости, является, как го- ворит великий Монтескье, ти- раническим. Это положение мо- Жет бЬппЬ вЫраЖено более общим образом: всякое проявление власти человека над человеком, не вЫте- кающее из абсолютной необходи- мости, является тираническим. Таким образом, вот на чем осно- вывается право суверена kapamb за преступления: на необходимости защищать хранилище общего блага от посягательств отделЬнЫх лиц. И чем более священна и неприко- сновенна безопасность, чем боль- ше свободы сохраняет суверен за подданнЫмп, тем справедливее наказание. Заглянем в сердце чело- веческое,— в нем мЫ найдем те начала, на когпорЫх зиЖдется истинное право суверена наказЫ-
^3(201 ватпЬ за преступления, так как • ! \Ьная политика толЬко тогда пол ст принести длительную поло зу, если она будет основана j неизменных чувствах человека. Всякий закон, уклоняющийся от э пого начала, всегда натолкнется а противодействие, которое в конце концов и одерЖит над ним »рх. Так, самая малая, но посто- ям но действующая в каком-либо теле сила преодолевает наиболь- шее двиЖение, извне сообщенное этому телу. Ни один человек не поЖертво- вал частЬю своей свободы един- ивенно ради общего блага,—по- добнЫе химерЫ существуют толЬ- • о в романах. Напротив, всякий из нас Желал 6Ы, если 6Ы это юлЬко бЫло возможно, чтобы .'•говоры связЫвали других, но не нас; всякий видит в себе центр 'СчнЫх отношений. • Размножение рода человечес- кого, незначительное само по себе, но слишком превышающее те
^3(202 средства, которыми скудная и невозделЬшаемая природа могла удовлетворить возраставшие по- требности, объединила первЫх дикарей. В целях противодейст- вия первЫм объединениям, по необ- ходимости, образовались и другие, и таким образом в состоянии войнЬ1 стали находиться уЖе не отделЬнЬ1е лица, а нации. * СледователЬно, толЬко одна необходимость заставила людей уступить частЬ своей собствен- ной свободЫ; отсюда очевидно, что всякий Желал отдатЬ в общее хранилище возможно менЬшую долю ее,— ровно столько, сколько требовалось, чтобы обязатЬ дру- гих оказЫватЬ ему защиту. Сово- купность этих самЫх малЫх ча- стиц свободы образует право на- казания. Все, что сверх этого,— злоупотребление, а не правосудие, факт, но не право. ЗаметЬте, что слово право не противоположно слову сила, первое является ско- рее видоизменением второго, а
Ж203Ж и пенно видоизменением наиболее олезнЫм большинству. Пол спра- ведливостью я понимаю не что иное, как связЬ, необходимую для объединения частнЫх интересов, без которой восстановилось 6Ь1 реЖнее внеобщественное состоя- ние. Всякое наказание, не вЬхзЫва- емое необходимостью сохранить пну связЬ, несправедливо по своей природе. Не нуЖно связЫватЬ, далее, со словом справедливость идею о чем-то вещественном — вроде физической силЬ1 или какого- ю существа. Справедливость — нпо просто понятие, но имеющее бесконечное влияние на счастЬе всех людей. Я не говорю здесЬ о той справедливости, которая исходит от бога и относится ^непосредственно к наказаниям и -аградам в будущей Жизни.
$£3(204)ё^ § III ВЫВОДЫ ПервЫм в bi волом из ука- занных начал является по- ложение, что толЬко законЫ мо- гут устанавливать наказания за преступления и что властЬ их издания моЖет принадлежать толЬко законодателю, как пред- ставителю всего общества, объе- диненного общественным догово- ром. Никакой судЬя (являющийся толЬко частЬю общества) не мо- Жет, не нарушая справедливости, устанавливать наказания для дру- гих членов общества. Несправед- ливо и наказание, вЫходящее за пределы закона, так как оно яви- лось 6Ы другим наказанием, не установленным законом. Поэтому ни под каким предлогом и ни по каким соображениям обществен- ного блага судЬя не моЖет повЫ- ситЬ наказание, установленное законом за преступления.
^3(205 Второй вЬ1вол. Если каЖдЫй член общества связан с ним, то равнЫм образом и общество свя- зано с каЖдЫм из своих членов по- - редством договора, по самой своей рироде налагающего обязателЬ- пво на обе сторонЫ. Наличие это- ; о обязательства, связывающего одинаково и дворец и хиЖину, и самого знатного и самого убогого, юказЫвает, что в интересах всех соблюдать договоры, полезные для большинства. Нарушение хотя 6Ы одного из них повело 6Ы к утвер- ждению анархии (*). Как представи- тель всего общества суверен мо- Жет издавать толЬко общие зако- ны, обязывающие всех, но не моЖет сам судитЬ, нарушил ли кто обще- ственный договор или нет, так как в таком случае нация разде- ♦ (1) Слово обязательство является одним з тех, которое чаще употребляется в моральных, . и в других науках, и является сокращенным обо- идченнем не какой-либо идеи, а . . . умозаключения. П > пробуй те отыскать идею в слове обязательство, не найдете ее; сделайте умозаключение — и вы сами поймете и будете поняты. ♦
206)5^ лиласЬ obi на две части. Одна, представленная сувереном, стала obi утверЖдатЬ, что договор на- рушен, а другая — обвиняемый — отрицала 6Ы это. Поэтому необ- ходимо, чтобы кто-либо третий рассудил их, необходим судЬя, приговоры которого не подлежали 6Ы обжалованию и заключались 6Ы в простом утверждении или отрицании отделЬнЫх фактов. Третий вЫвод. ПустЬ будет доказано, что Жестокость наказа- ний не противоречит непосред- ственно общему благу и не ме- шает предупреждению преступле- ний, но что она толЬко беспо- лезна. И в таком случае эта Жестокость бЫла 6Ы не толЬко далека от плодотворнЫх доброде- телей, пороЖдаемЫх просвещен- ным разумом, предпочитающим властвовать над свободными людЬми, а не над стадом рабов, са- мая запуганностЬ которЫх посто- янно сочетается с Жестоко- стью,—но бЫла 6Ы далека и от
207)g« справедливости и от природЬ1 са- мого общественного договора. § IV ТОЛКОВАНИЕ ЗАКОНОВ Четвертой вЫвод. ВластЬ толковать уголовные за- коны не моЖет принадлежать су- дЬям по одному тому, что они не законодатели. ЗаконЫ не пе- решли к судЬям от наших предков в качестве семейного предания или завещания, предоставляющего потомкам одну заботу — повино- ваться. СудЬи получают их от Живого общества или от суверена, как его представителя, как хра- нителя наличной общей воли. Зако- нЫ полученЫ судЬями не как обя- зательства, вЫтекающие из древ- него соглашения. Такое соглаше- ние, связЫвая несуществующие воли, бЫло 6Ы недействительно, низводя людей от общественного
®3(2ОЗ)НЙ состояния к состоянию стада, оно бЬ1ло 6bi несправедливо. ЗаконЫ полученЫ как последствие молча- ливого или явного общего согла- шения Живущих подданных с суве- реном, как узЫ, необходимые, чтобы сдерЖиватЬ и подавлять столкновения частнЫх интересов. Вот на чем покоится физическая и действительная сила законов. Кто Же является законным их истолкователем? Суверен, т. е. хранитель наличной воли всех, или Же судЬя, долЖностЬ которого состоит толЬко в том, чтобЫ исследоватЬ: совершил ли тот или другой человек деяние, про- тивное законам, или не совер- шил? По поводу каЖдого преступле- ния судЬя долЖен построить пра- вильное умозаключение. БолЬшая посЫлка — общий закон, малая — деяние, противное или согласное с законом; заключение — свобода или наказание. Если судЬя по при- нуждению или по своей воле еде- *
ЗН(209)ё^ лает, вместо одного, хотя бы толЬко два умозаключения, то ни в чем нелЬзя бЬипЬ увереннЫм. Нет ничего опаснее общепри- нятой аксиомЫ, что следует ру- ководствоваться духом закона. Это все равно, что упичтоЖитЬ плотину, сдерЖивающую бурнЫй поток произволЬнЫх мнений. Для меня эта истина представляется доказанной. Умам обЫденнЫм, ко- торых мелкие затруднения на- стоящей минутЫ пораЖают более, чем гибелЬнЫе, но отдаленные последствия лоЖного начала, уко- ренившиеся в нации, она пред- ставляется парадоксом. Все наши знания, все наши идеи связанЫ меЖду собой, и чем более они слоЖнЫ, тем болЬше путей к ним и от них. Y каЖдого человека своя точка зрения, у каЖдого в разное время она различна. Дух закона зависел 6Ы, следователЬ- но, от хорошей или дурной логики судЬи, от хорошего или дурного его пищеварения, он зависел 6Ы от
Ш 21(£O силЫ его страстей, от его слабо- стей, от его отношения к потер- певшему и от всех малейших при- чин, изменяющих в непостоянном уме человека образ каЖдого пред- мета. Вот почему судЬба гражда- нина решается не одинаково при прохождении дела через различные судЫ, а ЖизнЬ несчастных стано- вится Жертвой лоЖнЫх умозаклю- чений или минутнЫх настроений судЬи, принимающего за справед- ливое толкование шаткий вЫвод из смутнЫх представлений, волно- вавших его ум. Вот почему один и тот Же суд за одни и те Же преступления в различное время назначает различные наказания: он руководствуется не словом закона, точнЫм и неизменным, а допу- скает обманчивое непостоянство толкований. НевЫгодЫ от строгого соблю- дения буквЫ уголовного закона незначительны по сравнению с не- вЫгодами, пороЖдаемЫми его толкованием. НеяснЫе слова за-
211)^ кона необходимо исправить, но это моЖно сделатЬ легко и бЫстро. Зато строгое соблюде- ние буквЫ закона не допускает роковой свободы рассуЖдеиий, по- рождающих произволЬнЫе и корЫ- стнЫе спорЫ. Когда УлоЖение содержит законы, подлежащие буквальному применению, и возла- гает на суд единственно обязан- ность разобратЬ действия гра- ждан и решитЬ, соответствуют они писанному закону или нет,— когда правила о том, что спра- ведливо и что не справедливо, чем долЖнЫ руководствоваться все граждане — от самого непросве- щенного до философа,—являются бесспорными, тогда подданные будут избавлены от мелкой ти- рании многих, тем более Жесто- кой, чем блиЖе она к угнетаемЫм, тем более уЖасной, что на смену ей моЖет притти лишЬ тирания одного, а Жестокость одного дес- ной а пропорциональна не силе его, а противодействию, которое он
3£3(212)Mg ___ J , встречает. Тогда граждане обре- тут личную безопасность, что является справедливом, потому что ради этого люди соединились в общество, и полезнОм, потому что каЖдОй моЖет точно под- считать неприятнОе последствия дурнОх своих поступков. Правда, граЖдане приобретают при этом известнОй дух независимости, но это не тот дух, что колеблет законЫ и вОзОвает неповиновение вОсшим властям. Они откаЖут в повиновении толЬко тем, кото- рое священнОм именем доброде- тели осмеливаются назОватЬ покорность их корОстнОм или прихотливОм Желаниям. ВОска- заннОе мною начала не понравятся, конечно, тем, которОе, подвер- гаясь ударам тирании сверху, считают себя вправе переносить их на ниЖе себя стоящих. Мне пришлосЬ 60 всегда страшитЬся, если 60 любовЬ к чтению бОла совместима с духом тирании.
Ш213Ж § V ТЕМНОТА ЗАКОНОВ Если толкование законов зло, то злом, очевидно, яв- ляется и темнота их, заста- вляющая прибегать к толкова- нию. Это зло достигнет край- них пределов, если законЫ напи- canbi на чуЖдом народу язЫке, прев- ращающем книгу законов из обще- го и публичного в частное и до- машнее достояние и ставящем народ, лишенный возможности су- ди mb о границах его свободы и свободы отделЬнЫх граЖдан, в за- висимость от немногих лиц. Что долЖнЫ мЫ думатЬ о людях/зная, что такой устарелЫй обЫчай продолжает существовать до сих пор в значительной части обра- зованной и просвещенной Евро- пЫ! Чем болЬше лиц, понимаю- щих священное УлоЖение законов и хранящих его у себя, тем мень- ше будет преступлений: незнание
^(214Ж? и не точное представление о на- казаниях, вне сомнения, усиливают красноречие страстей. Отсюда следует, что без пись- менности общество никогда не смоЖет достигнуть твердого об- раза правления, при котором властЬ исходит от всего обще- ства, а не от отделЬнЫх его ча- стей, при котором законы изме- няются не иначе, как по общей воле, и не могут 6bimb искаЖенЫ в угоду частнЫм интересам. Onbim и разум свидетельствуют, что достоверность и несомненность преданий слабеют по мере удале- ния от своего источника. Могут ли устоятЬ законЫ перед неиз- бежной силой времени и страстей, если не будет постоянного памят- ника, напоминающего об общест- венном договоре? Понятно поэтому, какую поль- зу принесло книгопечатание. Бла- годаря ему, хранителем законов стало все общество, а не толЬко немногие лица. Оно рассеяло дух
кабалЫ и интриг, которЬш исче- зает при свете наук, страшасЬ их, но притворяясь, что он их будто 6Ь1 презирает. Благодаря книгопечатанию, уменьшилась в Европе Жестокость преступлений, заставлявших дроЖатЬ наших предков, бЫвших поочереди то ти- ранами, то рабами. Кто сравнит историю последних двух-трех ве- ков с современной — увидит, как роскошЬ и изнеЖенностЬ порож- дают самЫе кроткие добродете- ли: человеколюбие, благотвори- тельность, терпимость к люд- ским заблуждениям. Он увидит, к чему приводила прославленная про- стота и добрЫе нравЫ предков: человечество стонало под игом неумолимого суеверия, ЖадностЬ и честолюбие немногих заливали человеческой кровЬю кладовЫе бо- гачей и престолЬ1 царей, повсюду тайная измена и открытая резня, каЖдЫй аристократ — тиран для плебеев, служители евангельской истинЬ], воздевающие ежедневно
&з(21б)е« к богу милосердия руки, обагрен- ное кровЬю,—все это дела не на- шего просвещенного века, который некоторыми называется развра- щенным. § VI СОРАЗМЕРНОСТЬ МЕЖДУ ПРЕ- СТУПЛЕНИЯМИ И НАКАЗА- НИЯМИ Общая полЬза требует, что- бы преступления несоверша- лисЬ и в особенности чтобы не совершались преступления, наиболее вреднЫе для обще- ства. Поэтому препятствия, сдер- живающие людей от преступ- лений, долЖнЫ бЫтЬ тем силЬнее, чем ваЖнее нарушаемое благо и чем силЬнее побуждения к совер- шению преступлений. Следова- телЬно, долЖна бЫтЬ соразмер- ность меЖду преступлениями и наказаниями.
Ш 21 Невозможно предупредишь все зло, порождаемое всеобщей борЬ- бой человеческих страстей. Оно увеличивается соразмерно росту населения и возрастающим отсю- да столкновениям частнЫх инте- ресов, потому что эти интересы нелЬзя согласовать и направлять к общему благу по правилам гео- метрии. В политической арифме- тике приходится математиче- скую точность заменять вычи- слением вероятности, f Бросив взгляд на историю, мЫ увидим, что с расширением границ госу- дарства растет и его неустрой- ство, что в такой Же степени ослабляется национальное чув- ство, что побуждения к преступ- лениям увеличиваются соразмерно олал, которЫе каЖдЫй извле- касгг для себя из общественного неустройства. Поэтому усиление наказаний становится по указан- ным соображениям все более и бо- лее необходимым. f Сила, подобная тяЖести, за-
стпавляющая нас стремитЬся к личному благополучию, сдержива- ется толЬко противополагаемы- ми ей препятствиями. Эта сила проявляется в слоЖном ряде чело- веческих действий, и наказания, komopbie я назвал 6Ы полити- ческими препятствиями, предотвращают возмоЖнЫе вред- нЫе последствия от взаимного столкновения этих действий, не уничтоЖая порождающей их при- чины, т. е. неизменно присущей человеку чувствительности. Дей- ствуя так, законодатель посту- пает подобно искусному зодчему, обязанность которого устранять вредное влияние силЫ тяЖести, и исполЬзоватЬ ее там, где это способствует прочности здания. Если мЫ признаем, что объе- динение людей необходимо, что имеются договоры, необходимо следующие из самой противопо- ложности частнЫх интересов, то моЖет бЫтЬ установлена и лест- ница нарушений порядка. ВЫсшую
ступень ее составляют те из них, komopbie разрушают непосредст- венно само общество, низшую — самое незначительное, какое толь- ко моЖет бЬнпЬ, нарушение прав частного лица. МеЖду этими край- ними ступенями расположены в нисходящем порядке, от самого большего до самого малого, все действия, противиЫе общему бла- гу, называемое преступлениями. Если 6Ь1 геометрия бЫла прило- Жима к бесчисленном и неяснЫм сочетаниям человеческих поступ- ков, то долЖна бЫла 6bi сущест- вовать и соответствующая лест- ница наказаний, от наиболее тяЖ- кого до наиболее легкого. Но муд- рому законодателю достаточно указать толЬко основнЫе. начала, не нарушая порядка назначением за преступления первой степени таких наказаний, komopbie соот- ветствуют преступлениям послед- ней степени. Если 6bi существо- вала точная и всеобщая лестница преступлений и наказаний, мЬ1
220 ' имели 6Ы доволЬно верное общее мерило степени тирании и свобо- ды, человеколюбия и Жестокости различных наций. Действие, которое не вклю- чено в указанную лестницу, не мо- Жет назЫватЬся преступле- нием и облагается наказанием толЬко теми, кому вЫгодно его так назЫватЬ. Неопределенность границ преступного породила в на- циях нравственность, находящую- ся в противоречии с законами, привела к тому, что одни законЫ противоречат другим, что наибо- лее мудрЫй подвергается наиболее суровому наказанию. Понятие по- рока и добродетели стано- вится неопределенным и колеблю- щимся, наступает неуверенность в своем существовании, влекущая за собой для политических тел ле- таргию и гибелЬнЫй сон. Кто как философ будет изучать законЫ и летописи наций, тот увидит, что почти всегда смЫсл таких слов как добродетель и порок,
«В. 221 )gg хороший гражданин и пре- ступник— изменялся в течение столетий не вследствие измене- ния условий странЫ, соответст- вующего общим интересам, но в силу страстей и заблуждений, ов- ладевавших одно за другим раз- личными законодателями. Он уви- дит, что доволЬно часто страсти одного века образуют основу нрав- ственности будущих веков, что силЬнЫе страсти, пороЖденнЫе изуверством и воодушевлением, ослабленнЫе и смягченные време- нем, приводящим в равновесие все физические и моралЬнЫе явления, становятся мало-помалу мудро- стью века и орудием, полезным в руках ловкого и сильного. Вот ка- ким образом произошли понятия о чести, добродетели, понятия наи- более смутнЫе и теперЬ, потому что они изменяются под влияни- ем времени, оставляющего от ве- щей одни названия, потому что они изменяются в зависимости от рек и гор, являющихся оченЬ ча-
222)9^ emo границами не толЬко в физи- ческой, но и в моральной географии. Если наслаждение и страда- ние — двиЖущее начало существ, одаренных чувствами, если среди побуждений, направляющих людей даЖе к самЬ1м возвЫшеннЫм дей- ствиям, невидимей законодатель установил награды и наказания, то несомненно, что из неправиль- ного распределения тех и других возникает противоречие, мало за- мечаемое, но тем более распро- страненное, заключающееся в том, что сами наказания порождают преступления. Если за два пре- ступления, наносящие различный вред обществу, назначено одина- ковое наказание, то отсутствуют побуждения, препятствующие со- вершению более значительного преступления, раз оно соединено с более значительной вЫгодой.
223)» § VII ОШИБКИ ПРИ УСТАНОВЛЕНИИ МЕРИЛА НАКАЗАНИЙ Предшествующие размышле- ния дают мне право ут- верждать, что единственным и истинном мерилом преступ- лений является вред, которЫй они приносят нации. ЗаблуЖда- лисЬ поэтому те, кто считал истиннЫм мерилом преступлений намерение лица, их совершающего. Намерение зависит от впечатле- ний настоящей минутЫ и от пред- шествующих настроений, меняю- щихся у всех и каЖдого вместе с чрезвычайно быстрой сменой идей, страстей и обстоятельств. ПришлосЬ 6Ь1 поэтому составлять не толЬко особое УлоЖение для каЖдого гражданина, но и для каЖ- дого преступления издавать но- вЫй закон. Иногда люди в самЫх лучших намерениях наносят обще- ству чрезвычайно болЬшой вред.
»9(^ иногда Же, действуя под влиянием самого низкого Желания, приносят ему огромную полЬзу. ИнЫе измеряют ваЖностЬ пре- ступлений болЬше по достоинству потерпевшего лица, чем по их значению для общественного бла- га. Если 6Ь1 это бЫло истиннЫм мерилом, то непочтителЬностЬ к существу существ следовало 6Ы наказЫватЬ строЖе, чем убийство монарха, потому что величие при- родЬ1 бесконечно перевешивает раз- личие в размерах причиненного вреда. Некоторые думали, наконец, что мерилом преступлений яв- ляется тяЖестЬ греха. Ошибоч- ность этого мнения очевидна для каЖдого, кто бесприсщрастно ис- следует отношения человека к че- ловеку и человека к богу. ПервЫе являются отношениями равенства. ТолЬко столкновение страстей и противоположность интересов по- родили идею общей полЬзЫ, яв- ляющуюся основой человеческой
справедливости. Bmopbie являются отношениями зависимости от со- вершенного существа и творца, ко- торой толЬко за собой оставил право 6bimb одновременно и зако- нодателем и судЬей, так как толЬко он моЖет вместить это без всякого вреда. Если он опре- делил вечнЫе наказания неповину- ющимся его всемогущей власти, то какое насекомое осмелится дополнятЬ божественное пра- во л лис, мститЬ за существо, ко- торое само себе довлеет, кото- рому чуЖдЬ1 все земнЫе радости и скорби, и которое толЬко одно не встречает противодействия? ТяЖестЬ греха зависит от злобЫ сердца, глубину которой без бо- жественного. откровения не дано познашЬ ограниченном существам. Каким Же образом измерять пре- ступления тяЖестЬю греха? Люди стали 6bi наказЫватЬ там, где бог прощает, и прощатЬ там, где он наказЫвает. Если люди могут прогневитЬ всемогущего, оскорбляя 15. Беккариа
^(226)^ его, mo, наказЫвая оскорбляющих его, они равнЫм образом, могут нарушить его волю. § VIII ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ ПРЕСТУП- ЛЕНИЙ МЫ видели уЖе, что истин- ном мерилом преступле- ний является вред, наносимый ими обществу. Это одна из тех оче- видных истин, для открытия ко- торых не требуется ни квад- рантов, ни телескопов и кото- рые доступны любому средне- му уму. Но по странному стече- нию обстоятельств.такого рода истины всегда и у всех наций соз- навались ясно толЬко немногими мЫслящими людЬми. Азиатские воззрения, страсти, прикрЫтЫе авторитетом и власгпЬю, заглу- шили простЫе понятия, состав- лявшие, бЫтЬ моЖет, философию
3^(227)8^ толЬко что возникавших обществ. Этого удалосЬ достигнуть боль- шею частЬю незаметнЫми сред- ствами, частЬю воздействуя силЬ- нЫми впечатлениями на робкую доверчивость людей. Но просве- щение настоящего века возвра- щает нас, повиди/чо.му, к этим истинам, получающим тем боль- шую силу, что они подкрепленЬ1 геометрически точнЫм исследо- ванием, печалЬнЬ1м опЬппом, пов- торявшимся тЫсячу раз, и самим противодействием, которое они встречали. ТеперЬ следовало 6Ы изучить и установить различие меЖду всеми ролами преступлений и их наказанием. Но изменяющаяся в записи мости от времени и места природа их заставила 6Ы войти в бесконечные и утомителЬнЫе подробности. Я ограничусь разъ- яснением основнЬьх начал, указа- нием наиболее вреднЫх и распро- страненных заблуждений. Этого будет достаточно, чтобы удер- ЖашЬ от ошибок и тех, которЫе
^9(228)^ из дурно понятой любви к свободе хотели 6Ы ввести анархию, и тех, komopbie предпочли 6bi подчинить ЖизнЬ людей однообразию мона- стырских правил. Hekomopbie преступления раз- рушают непосредственно само общество или вЫзЫвают гибелЬ того, кто является его предста- вителем, другие нарушают личную безопасность граЖдан, посягая на их ЖизнЬ, имущество и честЬ, третЬи являются действиями, ко- торые противоречат тому, что ввиду общественного блага закон предписывает каЖдому граждани- ну делашЬ или не делашЬ. Наибо- лее вреднЫми, а потому и наибо- лее тяЖкими, являются первЫе преступления, именуемЫе оскор- блением величества. ТолЬко неве- жество и тирания, смешивая и слова и самЫе яснЫе понятия, мо- гут применять это название, а следователЬно, и самое тяЖкое наказание, к преступлениям совсем другого рода, делая таким обра-
зоч людей, как и в тЫсяче других случаев, Жертвою одного слова. Всякое преступление, хотя 6bi и направленное против частнЫх лиц, приносит вред обществу, но не всякое преступление направлено непосредственно на разрушение об- щества. Проявлению как физиче- ских, так и моралЬнЫх действий поставленЬ], подсобно всем движе- ниям природЫ, пределы, различно обусловленные и временем и про- странством. ТолЬко придирчивое толкование, являющееся обЫчной философией рабства, моЖет поэтому смешивать то, что са- ча вечная истина навсегда разгра- ничила. За этими преступлениями сле- лмот преступления против безо- пасности частнЫх лиц. Так как эта безопасность и явиласЬ глав- ном целЬю каЖдого законного объе- динен им. то нарушение права на бе- зопасность, приобретенного каЖ- лЫм гражданином, долЖно влечЬ за собой одно из наиболее значи-
^(230 телЬнЫх, установленных законом, наказаний. Мнение, что каЖдЫй гражда- нин вправе делатЬ все, что не про- тивно законам, не опасаясь ника- ких последствий, кроме тех, ko- mopbie могут бЫтЬ пороЖденЫ самим действием, является поли- тическим догматом, в которЫй народы долЖнЫ всритЬ и которЫй вЫсшие власти долЖнЫ исповедЫ- ватЬ путем ненарушимого соблю- дения законов. Это священный догмат, без которого не моЖет существовать законное общество, справедливое вознаграждение — за принесенную в Жертву свободу по отношению ко всей природе, при- сущую всем существам, одаренным чувствами, и находящую предел толЬко в своих собственных си- лах. Этот догмат создает в лю- дях дух свободный и силЬнЫй, ум — просвещенный, порождает в них добродетель муЖества, а не по- датливого благоразумия, достой- ного толЬко тех, кто способен
^9(231)ЙЙ переносить Жалкую и необеспе- ченную ЖизнЬ. Посягательства на безопасность и свободу граЖдан являются поэтому одними из важ- нейших преступлений. К ним от- носятся убийства и краЖи, совер- шаемое не толЬко плебеями, но и велЬмоЖами и властЬ имущими, так как их пример, оказЫвая силь- ное влияние на многих, разрушает в подданных понятия о справедли- вости и долге и устанавливает вместо них право сильного, одина- ково опасное как для тех, кто им пользуется, так и для тех, кто от него страдает. § IX О ЧЕСТИ Существует .замечательное противоречие меЖду граж- данскими законами, охраняющими личностЬ и имущество граЖдан более ревниво, чем что-любое
&3<232)R& другое, и законами так называе- мой чести, для которой обще- ственное мнение дороЖе всего. ЧестЬ принадлежит к числу тех слов, komopbie послуЖили основа- нием для длиннЫх и блестящих рассуЖдений, не давших, однако, твердого и точного понятия о предмете. ПечалЬное положение человеческого ума: менее ваЖнЫе представления о круговращении отдаленнейших небеснЫх тел для него более яснЫ, чем близкие и са- мЫе ваЖнЫе нравственные поня- тия, всегда меняющиеся, колебле- мЫе ветром страстей, подхва- тЫваемЫе и распространяемые невеЖеством, которому покрови- тельствуют. Но это не покаЖется удивителЬнЫм, если вспомним, что предметы, слишком приблиЖеннЫе к глазам, каЖутся неясными. Нрав- ственные идеи слишком близко касаются нас. Это приводит к то- му, что многочисленные простЫе идеи, составляющие их, перепуты- ваются и стираются пограничнЫе
линии, необходимые для геомет- рического ума, Желающего изме- рить проявления человеческой чув- ствительности. Беспристраст- ней наблюдатель человеческих дел перестанет вообще пораЖатЬ- ся, если поймет, что для своего счастЬя и безопасности люди не нуждаются в таком множестве моралЬнЫх правил и запретов. ЧестЬ является одной из слоЖ- нЬ1х идей, составленных не толЬ- ко из простЫх, но и слоЖнЫх в свою очередЬ идей. Такого рода идеи, различно представляясь уму, то обнаруживают, то отбрасы- вают некоторые из своих элемен- тов и сохраняют лишЬ немногое общее, подобно тому, как несколь- ко слоЖнЫх алгебраических вели- чин имеют общего делителя. Что- бы найти этот общий делителЬ для различных идей, создаваемых людЬми о чести, необходимо бро- ситЬ беглЫй взгляд на происхож- дение общества. ПервЫе законы и первЫе власти возникли из необ-
«(234 ходимости устРанитЬ зло, прои- стекающее от естественного де- спотизма всех и каЖдого. Это б.Ыло целЬю учреждения общества, и эта первоначальная целЬ всегда ставилась, в действительности или для виду, во главу всех Уло- Жений, хотя 6Ы и пагубнЫх. Но боль- шее сближение людей, успехи в поз- наниях породили бесконечный ряд взаимнЫх отношений и потреб- ностей, которЫе никак не могли предусмотреть законЫ и удовлет- ворить которЫе бЫло не по силам для каЖдого в отделЬности. С это- го времени и устанавливается деспотизм общественного мне- ния, — единственного средства по- лучитЬ от других добро и отвра- титЬ от себя зло в тех случаях, когда законЫ не л\огли этого обес- печить. Это общественное мне- ние является мучителем и для мудреца и для невеЖдЫ, это оно вЫдает видимость добродетели за самую добродетель и превра- щает злодея, если это ему вЫгод-
^(235 но, в проповедника. Поэтому ува- жение людей стало не толЬко по- лезным, но и необходимым, чтобы не упастЬ ниЖе общего уровня. Поэтому, если честолюбивый до- бивается уваЖения по соображе- ниям полЬзЫ, если тщеславный испрашивает его как награду за свои заслуги, то человек чести требует его, потому что оно ему необходимо. Эта честЬ является для оченЬ многих условием их су- ществования. Так как честЬ воз- никла после образования общества и не могла бЫтЬ предметом об- щественного договора, то она зна- менует внезапное возвращение к естественному состоянию и вре- менному освобождению себя из- под власти тех законов, которЫе в данном случае недостаточно за- щищают гражданина. Поэтому идеи чести при край- ней политической свободе и при крайней зависимости исчезают или совершенно сливаются с дру- гими идеями: в первом случае по-
^3(236)g^ тому, что при деспотизме зако- нов излишне добиватЬся уважения других, во втором — потому, что деспотизм людей уничтоЖает гражданское существование и де- лает ЖизнЬ каЖдого Жалкой и не- обеспеченной. ЧестЬ является по- этому одним из основных начал тех монархий, в komopbix господ- ствует умеренный деспотизм и в komopbix она составляет то Же, что в деспотических государствах революция: возвращение на время в первобытное состояние и напо- минание властителю о древнем равенстве. § X О ПОЕДИНКАХ Необходимость пользовать- ся уважением со сторонЫ других — при анархии законов — породила часнЫе поединки. Утвер- ждают, что поединки не бЫли
&3(237)ё$1 известны в древности. Возмож- но „ потому, что древние без вся- кого опасения собирались без оруЖия в храмах, в театрах, у друзей. ВозмоЖно потому, что по- единки являлись обЫчнЬм и обще- ственным зрелищем, которое да- валосЬ для народа гладиаторами — рабами и презираемыми людЬми, — так что свободные люди опаса- лись, как 6Ы их не принимали за гладиаторов, если они будут уст- раивать поединки. Тщетно пЫта- лисЬ законЫ, угроЖая смертЬю при- нявшему вЫзов на поединок, иско- ренить обЫчай, объясняемый стра- хом перед тем, чего некоторые боятся болЬше смерти. Человек чести знает, что, лишаясЬ уваже- ния других, он будет обречен на совершенное одиночество — со- стояние, невыносимое для обще- ственного человека, или Же станет мишенЬю для насмешек и оскорб- лений, повторение komopbix пере- силит страх перед наказанием. Почему среди простого народа
3£3( 238)» обЬ1чай поединка не распространен так, как среди вЫсших сослоц^й? Не только потому, что он обезо- руЖен, но и оттого, что плебеи не так нуждаются в уваЖении других, как вЬ1ше стоящие, ко- niopbie с бблЬшим подозрением и завистЬю относятся друг к ДРУГУ- Не бесполезно повторить уЖс сказанное другими авторами, ко- mopbie указывали, что лучшим средством предупредить это пре- ступление является наказание за- чинщика, подавшего повод к пое- динку, и объявление невинном того, кто не по своей вине вЬшуЖден за- щищать то, что существующими законами не обеспечивается, инЫ- ми словами, свою честЬ, и кто дол- жен бЬ1л показать согражданам, что он боится толЬко законов, но не людей.
239)». § XI ОБ ОБЩЕСТВЕННОМ СПОКОЙСТВИИ Наконец, к трешЬему роду пре- ступлений относятся в осо- бенности нарушения обществен- ного и личного спокойствия граж- дан, как-то: шум и драки на об- щественных улицах, предназначен- ных для торговли и прохода граж- дан, фанатические проповеди, лег- ко возбуждающие страсти любо- пытной толнЫ, и тем легче, чем многочисленнее слушатели. На болЬшую массу людей никогда не действуют яснЫе и разумнЫе доводы. Тем силЬнее влияет на нее темное и загадочное исступление проповедников. Ночное освещение за общест- веннЫисчет, страЖа, распределен- ная по различным кварталам го- рода, простЫе и нравственные беседЫ о религии в безмолвии и священной тишине храмов, постав-
&3(240)&& леннЫх под общественную охрану, речи в защиту частнЫх и обще- ственных интересов в народнЫх собраниях, парламентах или там, где пребЫвает величество сувере- на, — все это действительные средства для предупреждения опа- сного наростания народнЫх стра- стей. Наблюдение за ними состав- ляет главную отрасль деятельно- сти той власти» которую францу- зы назЫвают полицией. Но если эта властЬ будет действовать по произволу, а не по установленным, находящимся в руках у всех граж- дан, законам, то тогда будет от- крЫт путЬ для тирании, которая всегда круЖит на всех гранях по- литической свободы. Я не допу- скаю никаких исключений из общего правила, что каЖдЫй гражданин долЖен знатЬ, когда он виновен и когда невинен. Если в каком-либо государстве необходимы цензоры или вообще власти, действующие по произволу, то это вЫзЫвается слабостЬю его устройства, а не
является свойством, хорошо уст- роенного правления. Неуверенность в своей участи дала для тира- нии, действующей тайно, болЬше Жертв, чем их потребовала от- крыто и торжественно выступаю- щая тирания. Последняя не столЬко униЖает, сколЬко возмущает лю- дей. Настоящий тиран начинает всегда с того, что порабощает общественное мнение. Вследствие этого обессиливается муЖество, которое моЖет блистатЬ един- ственно при ясном свете истины, или в огне страстей, или в неве- дении опасности. Но какие наказания соответст- вуют этим преступлениям? Яв- ляется ли смертная казнЬ дейст- вительно полезной и необхо- димой для безопасности и обще- ственного порядка? Справед- ливы ли пЫтки и мучения и достигают ли они цели, предпола- гаемой законами? Как лучше все- го предупреждать преступления? Одинаковую ли полЬзу приносят |б« Беккариа
одни и те Же наказания во все времена? Какое влияние оказывают они на нравЫ? Все эти вопросы заслуживали 6bi геометрически точного решения, перед которЫм бЫли 6bi бессилЬнЫ все туманнЫе софизмЫ, соблазняющее красно- речие и боязливое сомнение. Если 6Ь1 у меня не бЫло иной заслуги, кроме той, что я первЫй пред- ставил Италии с болЬшей яс- ностью то, что другие нации ос- мелились написатЬ и начинают проводить в ЖизнЬ, — я считал 6bi себя счастливЫм. Но если, защи- щая права людей и непобедимой истинЫ, я мог 6Ы спасти от стра- даний и предсмертной тоски хотя 6Ы одну несчастную Жертву ти- рании или столЬ Же беспощадного невеЖества, то благословения и слезЫ радости одного невинного вознаградили 6Ы меня за людское презрение.
^3(243 )g<| § XII ЦЕЛЬ НАКАЗАНИЙ Простое рассмотрение изло- женных до сих пор истин с очевидностью показывает, что цслЬ наказаний заключается не в истязании и мучении человека и не в том, чгпобЫ сделатЬ несу- ществующим уЖе совершенное преступление. МоЖет ли полити- ческое тело, которое не толЬко са- мо не руководствуется страстями, но умеряет страсти частнЫх лиц, моЖет ли оно даватЬ приют такой бесполезной Жестокости, орудию злобЫ и фанатизма и слабЫх ти- ранов? Разве могут стонЫ несча- стного сделатЬ не бЫвшим то, что совершено в прошлом? Следо- вателЬно, целЬ наказания заклю- чается толЬко в том, чтобЫ вос- препятствовать виновному ВНОВЬ нанесши вред обществу и удерЖатЬ других от совершения того Же. Поэтому следует употреблять
244)» толЬко такие наказания, komopbic при сохранении соразмерности с преступлениями производили 6bi наиболее силЬное и наиболее дли- тельное впечатление на душу людей и бЬ1ли 6bi наименее мучителЬ- нЫми для тела преступника. § XIII О СВИДЕТЕЛЯХ ВесЬма ваЖно для всякого хорошего законодательства точно определить достоверность свидетелей и доказательства ви- новности. Всякий разумнЫй чело- век, т. е. всякий, кто обладает способностью связно мЫслитЬ и такими Же чувствами, как и у дру- гих людей, моЖет бЬппЬ свидете- лем. f ИстиннЫм мерилом досто- верности является не что иное, как заинтересованность человека го- ворить или не говорить правду. ВздорнЫм поэтому является сооб-
Ш245Ж раЖение о слабости Женщин, ребя- ческим приравнивание гражданской смерти к смерти естественной, не имеющей значения является ссЫлка на бесчестие лиц, у кото- pbix нет никакого расчета лгатЬ. f Достоверность свидетеля долЖна уменЬшатЬся поэтому в зависи- мости от враЖдебнЫх, друЖеских или инЬ1х отношений свидетеля к обвиняемому. Одного свидетеля не- достаточно, потому что, если один утверЖдает, а другой отри- цает, то нет ничего достоверного, и в таком случае каЖдЫй имеет право считаться невиннЫм. До- стоверность свидетеля тем более уменьшается, чем уЖаснее пре- ступление (1) или чем более ононеве- t (1) Криминалисты считают, что достоверность свидетеля тем более возрастает, чем более ужасным ** яетгч преступление. Вот железное правило, вну- с •>. < ^амым жестоким безумием: In atrocissi- св s evi »res conjuncture sufficiunt, et I cel ludici jura transgredi. Пере- это на простой язык, и европейцы узнают одно ю »м»с синейших и одинаково неразумных пра- itr. - П р м обвинении в наиболее ужас- ных п р е с т > п л е г ч я х. т. е. наименее ве-
роягпно, как например, колдовство и бесцелЬная Жестокость. При об- винении в колдовстве более ве- роятно, что несколько человек по невеЖеству или по злобе говорят неправду, и менее вероятно, что один человек обладает силой, ко- торой бог никому не давал или которой он лишил всех созданных им существ. Точно так Же обстоит дело при втором обвинении, по- тому что человек бЫвает Жесток роятных, — достаточно самых слабых предположений и судье предоставляет- ся право не считаться с з а к о н о м.—Неле- пые законодательные положения являются часто следствием страха, этого главного источника челове- ческих противоречий. Законодатели (а таковыми явля- ются юристы, которые после своей смерти сделались оракулами и превратились из пристрастных и про- дажных писателей в законодателей и вершителей человеческих судеб), напуганные осуждением несколь- ких невинных, перегружают законоведение чрезмер- ными формальностями и исключениями, точное испол- нение которых возвело бы на престол правосудия анархическую безнаказанность; напуганные несколь- кими ужасными и трудно доказуемыми преступле- ниями, они сочли необходимым пренебречь формаль- ностями. ими же самими установленными, и превратили таким образом, действуя то из деспотического нетер- пения, то из женской робости, важное дело правосудия в какую-то игру, в которой случай и плутовство исполняют главную роль, f
5^3(247 )g« линю поскольку это вЫзЫвается ею личнЫм. интересом, его нена- вистЬю или страхом. Чувства че\овека всегда соответствуют полученнЫм впечатлениям, так что ни одно чувство не моЖет возникнуть без причины. РавнЫм образом достоверность свидетеля моЖет уменЬшитЬся, если он яв- ляется членом какого-нибудЬ част- ного общества, обЫчаи и правила которого или мало известнЫ или отличнЫ от общепринятых. Такой человек находится под влиянием нс толЬко своих, но и чуЖих страстей. Наконец, когда из слова де- лается преступление, то досто- верность свидетеля равняется почти нулю, потому что оттенки голоса, телодвижения, все, что предшествует или сопровождает различные идеи, которЫе вЫра- Жаются одними и теми Же сло- вами, так изменяет сказанное, что почти невозможно с точ- ностью воспроизвести его. Кроме
^6(248 W того, насилЬственнЫе и необЫчнЫе действия, каковЫми и являются настоящие преступления, остав- ляют по себе многочисленные следЬ1 и последствия. Слова Же остаются толЬко в памяти сле- тавших их, болЬшею частЬю не- верной и часто введенной в заблу- ждение. Поэтому гораздо легче оклеветать человека, ссЬ1лаясЬ не на действия, а на слова его, так как чем болЬше обстоятельств приводится в качестве доказа- тельств, тем болЬше средств предоставляется обвиняемому для своего оправдания. § XIV * УЛИКИ И ФОРМЫ СУДА 1^1 меется общая теорема, ве- -ЬсЬма полезная для исчисле- ния достоверности какого-либо события, для исчисления, например, силЫ улик какого-пибудЬ преступ-
^3(249 W ления. Если доказательства како- го-нибудЬ собЫтия зависят одно от другого, т. е. если одна улика доказывается толЬко другой, то чех многочисленнее доказатель- ства, тем менЬше вероятность собЫтия, потому что в тех слу- чаях, где будет опровергнуто предшествующее доказательство, потеряют свое значение и по- с бедующие.f Когда все доказатель- ства какого-нибудь собЫтия оди- наково зависят толЬко от од- ного из них, то от числа их вероятность собЫтия не увеличи- вается и не уменьшается, потому чпю вся сила их заключается в силе того одного доказательства, от которого они зависят, f Если до- казательства не зависят одно от другого, т. е. если улики доказы- ваются не взаимно, не одна с по- пощЬю другой, а инЫм путем, то чем болЬше приводится доказа- тельств, тем болЬше вероятность собЫтия, потому что недействи- тельность одного доказательства
^(250)^ не влияет на другое. Я говорю о вероятности, имея в виду преступ- ления, komopbie могут подлеЖатЬ наказанию лишЬ при условии их достоверности. Но это не пока- жется страннЫм для того, кто примет во внимание, что мораль- ная достоверность является, стро- го говоря, ничем инЫм, как вероят- ностью. Эта вероятность назы- вается достоверностью, потому что каЖдЫй благоразумный че- ловек неизбежно признает ее таковой в силу навЫков, слоЖив- шихся под влиянием необходимо- сти действовать, навЫков, пред- шествующих всякому отвлечен- ному рассуЖдению. Для призна- ния человека виновным требует- ся, следователЬно, такая до- стоверность, которой руководст- вуется каЖдЫй в ваЖнейтих делах своей Жизни, f Доказательства преступления могут бЫтЬ разде- лены на совершенные и несовер- шенные. Я назЫваю совершенными те, которЫе исключают возмоЖ-
нос mb невиновности; назЫваю не- совершенными те, которЫе эту воз.чоЖностЬ не исключают. Да- же одного совершенного доказа- тельства достаточно для обвине- ния, тогда как несовершенных нуЖ- но иметЬ столько, чтобЫ вместе они могли составить совершенное доказательство. Другими словами: если каЖдое из них в отделЬности допускает возможность невинов- ности, то совокупность их исклю- чает эту возможность. НуЖно за- метить, что несовершенные до- казательства, если обвиняемый их мог и долЖен бЫл опровергнуть, но этого не сделал, становятся совершенными. Но эту мораль- ную достоверность доказательств легче почувствовать, чем точно определить. + Поэтому я считаю цчп или те законЫ, по которЫм к I лавному судЬе придаются засе- дав.с чи. по Жребию, а не по вЫбору, потому что в этом случае не- знание, судящее по чувству, яв- ляется надежнее учености, судя-
3^3(252 )Ш щей по предвзятому мнению. Где законЫ яснЫ и точнЫ, обязанность судЬи состоит единственно в уста- новлении собЫтия. Если для оты- скания доказательств необходима опЫтностЬ и находчивость, если в представлении вЫводов из дока- зательств нуЖна ясность и точ- ность, то для вЫнесения решения на основании этих вЫводов необ- ходим лишЬ простой здравЫй смЫсл, менее обманчивЫй, чем знания судЬи, склонного всюду ви- детЬ виновных и подводящего все под искусственную систему, вЫне- сенную им из школЫ. Счастлива та нация, где знание законов не составляет науки. Наиболее по- лезным является закон, требую- щий, чтобЫ каЖдЫй бЫл судим равнЫми себе, потому что там, где речЬ идет о свободе и благо- получии граЖдан, долЖнЫ умолк- нуть чувства, внушаемЫе неравен- ством; в таком суде нет места ни высокомерию, с которЫм сча- стливый смотрит на несчастного,
^(253W ми озлоблению, с которЫм низший с мошрит на вЫсшего. Но если пре- с тх пление нанесло вред третЬему • ину, тоодна половина судей долЖна бЫтЬ взята из сословия подсуди- мого. а другая из сословия по- терпевшего. Когда таким, образом будут уравновешены частнЫе ин- тересы, неволЬно изменяющие представления о предметах, то слово будут иметЬ толЬко законЫ и истина. БЫло 6Ы такЖе справедливо, чтобы обвиняемый мог в известнЫх пределах отво- дигпЬ судей, которЫе ему каЖутся подозрителЬнЫми. Если это будет ему беспрепятственно предостав- лено в течение известного времени, то осуждение представится как 6Ы ею собственным приговором над самим собой. СудЫ долЖнЫ бЫтЬ Г1\б\ичнЫ, публично долЖнЫ пред- сг авхятЬся и доказательства пре- епцп'сния, чтобЫ общественное мнение, которое является, бЫтЬ моЖет, единственным связываю- щим общество началом, могло обу-
254)9^ здагпЬ насилие и страсти, чтобЬ1 народ мог сказатЬ: мЫ не рабЫ, л\Ь1 имеем, защиту — сознание, вну- шающее муЖество, равноценное дани суверену, понимающему ис- тинную свою полЬзу. Я не буду вдаватЬся в подробности и указы- вать условия, komopbix требуют подобные учреждения. Ничего я не мог 6Ы сказатЬ, если 6Ы нуЖно бЫло сказатЬ все. * § XV ТАЙНЫЕ ОБВИНЕНИЯ ТайнЫе обвинения являются очевидным, но освященнЫм злом и у многих наций вследствие слабости их государственного уст- ройства они стали необходи- мостью. Этот обЫчай делает лю- дей лЖивЫми и скрЫтнЫми. Кто моЖет подозревать в другом до- носчика, тот видит в нем своего врага. Люди привЫкают тогда скрЫватЬ свои настоящие чувства.
®3(255)ё« а привЫкнув притворятЬся перед др> г ими, кончают тем, что прит- ворится перед собой. Несчастны люди, дошедшие до такого состоя- ния: лишенные яснЫх и твердЫх начал, komopbie указывали 6Ы им nymb, они блуЖдают, потеряннЫе и колеблемЫе, по обширному морю сомнений, поглощеннЫе заботой спастисЬ от чудовищ, им угрожаю- щих; ихнастоящеевсегдаотравлено неизвестностью будущего; они ли- шены длителЬнЫх наслаждений, доставляемых спокойствием и безопасностью; немногие наслаж- дения, вЫпадающие на их долю и за komopbie они хватаются Жадно и беспорядочно, едва ли утешат их в том, что они Жили на свете. МоЖно ли из таких людей создать бесстрашных воинов, защитников отечества или престола?МоЖноли среди таких людей найти непод- кчпмЫх служителей власти, кото- рое свободно и с красноречием, вЫзваннЫм любовЬю к отечеству, разъясняли и поддерЖивали 6Ы
^3(25в)И8 истиннЫе интересы суверена, ко- mopbie несли 6Ы к престолу вместе с данЬю любовЬ и благословение ото всех сословий, а от него к дворцам и хиЖинам мир, безопас- ность и надеЖду на лучшее буду- щее, являющуюся полезном броди- лом и Жизненной силой госу- дарства? Кто моЖет защититься от клеветЫ, когда она вооруЖена са- мЫм силЬнЫм щитом тирании — тайной? Что Же это за правле- ние, где правитель в каЖдом подданном подозревает врага и вЫ- нуЖден ради общественного спо- койствия лишатЬ спокойствия каЖдого из граЖдан? * Чем оправдываются тайнЫе обвинения и наказания? Общест- венным благом, безопасностью и поддержанием существующего образа правления? Но что Же это за государственное устройство, при котором имеющий за собой властЬ и —что еще более ваЖно, общественное мнение, боится каЖ-
^3(257 лос раЖданина? Безопасностью обеим.- еля?ЗаконЫ, следователЬ- но. -с достаточно защищают его: подданные, таким образом, оказываются силЬнее суверена! бесчестием для доносителя? Зна- чит. дозволяется тайная кле- вета. а наказывается толЬко от- крытая’ Свойством преступления? Ес • и . ; ия безразличные и даЯсё Мйе •.»- ке для общества называющ- ее аресту; ления.чи, то ни обвине- №сц нс будут достаточно ЖМкамл Ио существуют ли пре- сжужчаими №. е. действия, прино- со*е вред обществу, которЫе для уввшоолсп.'я гримера не требо- еедапубличногосуда? Я уваЖаю вес оровдемаа и нс говорю ни об <жвл ишчв частности. Иногда обежоажелЬсг ва бЫвают таковЫ, чжо аскере мег. и с зла, неразрывно сажэокяог ос гос »дарственнымуст- рейсажил. чоЖет привести к ги- бели нями. Но если 6Ы в каком- аабудЬ заброшенном уголке земли лее нравилось 6Ы писать новЫе
$^(258 Ж законЫ, mo перед моими глазами предстало 6Ы грядущее потом- ство — и дрогнувшая рука отказа- лась 6Ь1 узаконить такой обЫчай.* Еще господин де Монтескье сказал, что публичное обвинение более свойственно республике, где стремление к общему благу долж- но составлять самую силЬную страстЬ граЖдан. В монархии Же, где по самой природе правления это чувство представляется весь- ма слабЫм, лучше всего бЫло 6Ы назначить особЫх комиссаров, ко- торЫе от имени общества обви- няли 6Ы нарушителей законов. Но при всяком правлении, и республи- канском и монархическом, клевет- ник долЖен подлеЖатЬ наказа- нию, которому мог 6Ы подверг- нуться обвиненный.
i XVI : О ПЫТКЕ 1 1 **ke обвиняемого во время —ж иап является Жестоко- ЯЙЖ •смвагж обЫчаем. Обви- —KWf t—u i . чтобы вЫнудитЬ в> вримввме или потому что в «*> вке*’»ия\ имеются противо- роу. Его пЫтают, чтобы обна- рДЙ—Ь соучастников или ради Mhoro- » .* меп афизического и не- ясаямксо оч и щен ия. ♦ Его пЫтают,
iO 260)» наконец, с целЬю раскрытия дру- гих преступлений, в komopbix он хотя не обвиняется, но моЖет бЫтЬ виновнЫм.* Никто не моЖет бЫтЬ назван преступником, пока нсвЫнесен обвинительный приговор, и обще- ство не моЖет лишитЬ обвиняе- мого своего покровительства до того, как будет решено, что он нарушил условия, при соблюдении komopbix ему и обеспечивалось это покровительство. Следователь- но, толЬко право силЫ моЖет датЬ судЬе властЬ наказЫватЬ гражданина, когда существует еще сомнение, является ли он винов- ным или нет. Не новой является следующая дилемма: преступление доказано или не доказано. Если доказано, то за него моЖно назна- чить толЬко то наказание, кото- рое установлено законом, и пЫтка является бесполезной, потому что сознание преступника излишне. Если Же преступление не доказано, то нелЬзя истязать невинного,
261)8^ ко - орЫм по закону долЖен счи- •• : • Л всякий, чЬе преступление не доказано. Прибавлю к этому, чям п ребоватЬ от человека, что- 6Ы ом бЬ|л в одно и то Же время обвинителем и обвиняемым, ду- матЬ, что болЬ является горни- лом истинЫ, как будто 6Ы послед- ам измеряется силой мускулов и Жмл несчастного,—значит, спутЫ- мпЬ все отношения. Это верное Срсжамо о равдатЬ злодея с креп- кам елосдоАснием и осудить кямао! о. но слабосильного. Вот fabaabe гелей- татки этого мни- МП агелка йен инЫ, достойного ммвгапа которЫй римляне, сами ЬКрВКРЫ во многих отношениях, ваааьсм'м толЬко к рабам, Жерт- аа* аж дикой и -е в меру превоз- ЮГГ—О1 добродетели. Каком • итическая целЬ на- каяаввй? > страшение других. Но Kabak Же приговор долЖнЫ мЫ atanecMi о тайнЫх и скрЫтЫх збиени^х. устраиваемых тира- нией по у< тановившемуся обЫчаю
(262)&Ф и над виновными и над невинов- ными? ВаЖно, чгпобЫ ни о.гно пре- ступление, сделавшееся извест- ным, не осталось безнаказанным, но бесполезно отЫскиватЬ того, чЬе преступление скрЫто во мраке. Общество моЖет наказЫватЬ зло уЖе совершенное и потому Непо- правимое лишЬ в том случае, если оно возбуЖдает в других надеЖду на безнаказанность. Если верно, что людей, по страху или по доброде- тели исполняющих законЫ, болЬше, чем людей, нарушающих их, то опасность подвергнуть мучениям человека невинного долЖна возра- стать тем болЬше, чем вероят- нее, что при одинаковых обстоя- тельствах каЖдЫй скорее испол- нит, чем нарушит закон. Другим нелепЫм основанием пЫтки является очищение от бес- честья. Поэтому признаваемый по закону бесчестнЫм долЖен под- тверждать показание вЫвихом своих костей. Подобное злоупо- требление нетерпимо в восемнад-
$£3(263 1И1Г0Ч веке. Верят, что болЬ, т. е. ощущение, очищает от бесчестЬя, аммо ;'*’ося чисто моралЬнЫм состоянием. Но разве бол Ь—гор - мяло, с ’' - счестЬе—тело с нечистой римесЬю? Нетрудно установить п роя* хи Аден ие этого бессмЬюлен- восо закона. ДаЖе нелепости, усво- с«вЬ»е нацией, всегда имеют не- Ьоою(аг> связЬ с другими идеями, Ы*ор1ж- ра< ространенЬ! в той Же — у>а*аются ею. Повиди- JMMVU «вот обычаи возник из ре- мгмаЬз и дмовмЫх идей, имев- МЙоесилЬное вчиянме на умЫ МДмнияи и на века. Непо- ppt—хЫ догмат учит нас, что rycMU ооооАленнЫе человеческой сзшйкжЫкх, го не заслуживающие аечмго г»? • • того существа, ЛВяАвйв СЫво очнщемЬ| каким-то «веш^жчЬ ч ог нем чистилища. весяе - < является граЖдан- <1ам ипгол. и если страдания и •ГОиЬ yjys \яют духовнее и бесплот- гЬе мота, то почему Же мучениям пЬ-пки не удалитЬ гражданского
^3(264)^ пятна—бесчестЬя? Я думаю, что признание обвиняемого, которое в некоторых судах считается не- обходимым условием для осужде- ния, имеет подобное происхожде- ние, потому что перед таинствен- ным судилищем, где люди прино- сят покаяние, признание своих грехов является существенной частЬю таинства. Вот до чего люди злоупотребляют надежней- шим светом божественного от- кровения. А так как во времена невеЖества толЬко он один и све- тит, то к нему и прибегает по- слушное человечество и делает из него самое нелепое и неподхо- дящее применение. Но бесчестЬе является чувством, не зависящим ни от закона, ни от разума, а от об- щественного мнения. Сама пЫтка наносит бесчестЬе тому, кто де- лается ее Жертвой. Таким образом, бесчестЬе смЫвается новЫм бес- честьем. ТретЬим основанием для при- менения пЫтки к подозреваемым
^3(265)^ в преступлении слуЖагп противо- речия в их показаниях. Как будто страх наказания, неизвест- и > п Ь приговора, обстановка и »<:<-кественностЬ суда, невеЖе- cir.BO. присущее почти всем, под- олммЫм,—как злодеям, так и не- вяннЫм,—не являются вероятной причиной противоречий и впоказа- ниях невинного подсудимого, кото- Йяв орегсщет, и виновного, кото- рй* аве; : ся спасти себя. Как <*1ПО бЬ противоречия, свойст- tonte людям в спокойном состоя- нии ее докЖпЫ умноЖитЬся, когда В д|Вкз 5 ’волнована и полностью яг юанем мЫслЬю о спасении от МРйкапцем опасности. 3*воав бесчестнЫй способ от- мы». вс*мг< яз\яется понЫне СВр’.нн и га мятником древ- 0О дикого законодательства, когда всг.Ьнгание огнем и кипят- ком.. а такЖе невернЫй исход поединка назЫвалисЬ судом бо- Аии м Как будто 6Ь1 звенЬявечной . • и, покоящейся в недрах Перво-
$НК26б)&^ причинЬ1, долЖнЫ приходитЬ в бес- порядок и разрЫватЬся в любую минуту ради ничтоЖнЫх челове- ческих учреждений. Единственное различие меЖду пЫткой и испы- танием огнем или кипятком за- ключается по видимости в том, что исход первой зависит от воли обвиняемого, а исход второго от чисто физического и внешнего со- бЫтия. Но это различие толЬко кажущееся, его нет в действи- тельности. Свобода сказатЬ или не сказатЬ правду среди мучений пЫтки так Же ничтоЖна, как ког- да-то ничтоЖна бЫла возмож- ность, не прибегая к обману, из- бегнуть действия огня и кипятка. Всякое проявление нашей воли всегда соразмерно силе чувствен- ных впечатлений, являющихся его источником, чувствительность Же всех людей имеет свои пре- делы. СледователЬно, ощущение боли моЖет достигнуть такой степени, что, овладев всем чело- веком, оно оставит подвергнутому
Ш 267 J» пЬггке толЬко свободу избрать мамбо \ее краткий в данную ми- нут у иутЬ, которЫй избавил 6Ы его от лччений. И ответ обвиняемого будет столЬ Же неизбеЖнЫм, как м действие огня и кипятка. Таким образом, обвиняемый, не вЫнесший боли, признает себя виновным в малеЖде прекратить страдания. I:'- V кое различие меЖду виновным и невиновным исчезает благодаря тому самому средству, которое считается предназначенным имен- но лая установления этого разли- чая.* Излишне более подробно освещатЬ этот вопрос, приводя бесчисленные примеры того, как вевяммЫе признавали себя в муках пЫтки виновными. Мет такой на- МВж» ост какого века, где 6Ы не бЫло авакмж примеров. Но люди е чгати я и не делают соот- мапмучмаиА выводов. Нет чело- века с кругом идей, вЫходящих за ввемлЬ Житейских нуЖд, кото- ;<<я не пЫтался 6Ы время от вре- мехи отозватЬся на таинствен-
нЫй и смутнЫй зов природЫ, но обЫчай—этот тиран ума—застра- щивает и удерЖивает его*. Исход пЬипки зависит, таким образом, от темперамента и расчета, ко- торый у каЖдого человека разли- чен в зависимости от его силЬ1 и чувствительности, так что мате- матик лучше, чем судЬя, мог 6Ы разрешить следующую задачу: при данной силе мускулов и данной чувствительности нервов невин- ного определить ту степень боли, которая заставит его признатЬ себя виновнЫм в данном преступ- лении. Допрос обвиняемого произво- дится в целях раскрытия истины. Но если эта истина с трудом распознается по наружному виду, по телодвижениям, по вЫраЖению лица у человека, находящегося в спокойном состоянии, то еще труднее распознать ее, когда стра- дания искаЖают все чертЫ лица, по которЫм у людей, вопреки их Желанию, иной раз моЖно разга-
*£3(269 1 • b истину. Всякое насилие спу- mbt ет и стирает у предметов п " мельчайшие различия, по кото- рЫ>. иногда моЖно отделить прав- ду от лЖи. Эти истинЬ1 бЫли известны еще римским законодателям, при- менявшим nbimky толЬко к рабам, - ипорЫе бЫли лишены каких 6Ы то ни бЫло прав личности. Эти истинЫ признанЫ Англией. Превос- ходство законов этой нации свиде- тельствуют ее успехи в науках, торговле, ее богатство, а равно и . : и черЫ добродетели и храбрости. ПЫтка отменена в Швеции. Ее от- менил один из мудрейших монархов I вропЫ, возведший философию на престол и ставший для своих под- данных законодателем - другом. •л и ив их толЬко законам, он сделал их свободными и равнЫ- л»—единственная свобода и един- сивеппое равенство, которЫе ра- зЧГМвЫе люди могут требоватЬ при паспхжще п положении вещей. ПЫт- ка ме признается необходимой и по
^(270)g^ военнЫм законам, несмотря на то, что войска в болЬшей своей части состоят из подонков наций, и пото- му войско долЖно 6bi, казалось, ею болЬше пользоваться, чем какое- либо другое сословие. СтраннЫм покаЖется для человека, не прини- мающего в расчет тиранической власти обЫчая, что законы для мирнЫх граЖдан долЖнЫ учитЬся более человечном судебным поряд- кам у людей, очерствелЫх от резни и крови. Смутно, но все Же эта истина чувствуется и теми, кто от нее отвращается. Сознание во время пЫтки не считается действитель- ным, если оно не подтверждено присягой после пЫтки. Но если обвиняемый не подтвердит своего сознания, то он вновЬ подвергается пЫтке. Некоторыми ученЫми и нациями такое бессчетное повто- рение пЫтки допускается до трех раз, другие ничем не ограничивают произвол судЬи. Таким образом, из двух людей, одинаково невиннЫх
S3(271)6« или одинаково виновных, силЬнЫй и ЖественнЫй будет оправдан, а слабый и робкий будет осуЖден букв !лЬно на основании следующе- го рассуЖдения: мне, судЬе, не- обходимо доказать, что вЬ1 вммовнЫ в таком-то престу- плении, т Ы, силЬнЫй, сумел вЫдерЖатЬ бол’Ь, и поэтому я тебя оправдЫваю* mbi Же, слабЫй, не устоял, и поэто- му я тебя осуЖдаю. Чувст- вую, что сознание, вырвав- шееся среди мучений, не имеет никакойсилЫ, ноесли вЫ не подтвердите того, в че л признались, то я заново подвергну вас мучениям. Как это ни странно, ио приме- нение пЫтки приводит к тому, чню невиннЫй находится в худших \словиях, чем виновный. Если оба подвергнуты пЫтке, то невиннЫй ; ^ходится в тяЖелом положении: если он признается в преступлении, то будет осуЖден, если Же не при- знается, то будет опоавдан толЬко
^3(272)^1 после того, как вЫнесет незаслу- женное наказание. Но для винов- ного исход пЫтки моЖет бЬнпЬ и благоприятном. Если он с твер- достью вЫдерЖит пЫтку, то он долЖен бЫтЬ оправдан, как невиновный. Тем самЫм он отде- лается менЬшим наказанием. Та- ким образом/ невиннЫй моЖет толЬко проиграть, виновный Же моЖет и вЫигратЬ. Закон, предписывающий nbimky, как 6Ы говорит: Люди, не под- давайтесь боли. Я знаю, что неизгладимое чувство самосохранения заложено в вас природой, что она дала вам неотъемлемое право на самозащиту. Но я пороЖдаю в вас совершенно противо- положное чувство — герои- ческую ненавистЬ к самому себе. Я приказываю вам об- винять самих себя, говоря правду даЖе и тогда, когда вам будут рватЬ мускулЫ и ломатЬ кости.
&3(273)g^ * ПЫтка применяется, чтобЫ omkpbunb, не совершил ли обви- 1 т чЫй преступлений, помимо тех, . komopbix он обвиняется. Это равносильно следующему рассу- ждению: mbi виновен в одном преступлении, с л е до ea- rn елbно, возмоЖно, что mbi виновен и в сотне других; это сомнение тягостно мне и я хочу рассеятЬ его с помощЬю моего мери ла и ст ин bi. Закон bi разрешают тебя мучитЬ, потому что mbi виновен, потому что mbi моЖешЬ б bi mb виновен, по- тому что я хочу, чтобЫ mbi б bi л виновен*. Наконец, обвиняемого пЫтают, чтобЫ omkpbimb соучастников его преступления. Но если доказано, что пЫтка не является средством, пригоднЫм для установления исти- ны, то каким Же образом моЖ- но с ее помощЬю packpbimb со- участников? ВедЬ это тоЖе исти- на, подлежащая раскрытию. Как 18. Беккариа
$3(274)$$ будто 6Ы человеку, обвиняющему самого себя, не легче обвинитЬ других. И справедливо ли мучитЬ людей за преступления, совершен- ные другими? Разве нелЬзя рас- kpbimb соучастников путем до- проса свидетелей, обвиняемого, при помощи вещественных и инЫх до- казательств и вообще с помощЬю всех тех Же средств, которыми доказывается виновность обвиня- емого? В большинстве случаев со- участники бегут, как толЬко их товаоищ задерЖан. УЖе одна не- известность судЬбЫ осуЖдает их на изгнание. Это освобождает на- цию от опасности новЫх преступ- лений. В то Же время наказание задержанного виновного достигает единственной своей цели—путем устрашения удерЖатЬ других от совершения подобного Же преступ- ления.
$3(275)9$? § XVII t О ГОСУДАРСТВЕННОЙ КАЗНЕ -^^Ыло время, когда почти все на- казания бЫли денеЖнЫми. Престу- пления считались вотчиной госу- даря. Посягательства против об- щественной безопасности явля- лись источником доходу: лица, на komopbix возлагалась охрана этой безопасности, бЫли заинтересо- ванЬ1 в том, чтобЬ1 она наруша- лась. Наказание составляло, та- ким образом., предмет спора меЖду казной—сборщиком денежных взы- сканий—и обвиняемым. Дело бЫло гражданским, спорнЫм, скорее ча- стнЫм, неЖели общественным. Казна получала инЫе права, чем это требовалось для защиты об- щества, для виновного наступали неприятнЫе последствия инЫе, чем те, которЫм он долЖен бЫл 6Ы подвергнуться в назидание другим. СудЬя бЫл, следовагпелЬно, скорее
$<276)e$i стряпчим казнЫ, чем беспристра- стным исследователем истинЫ, скорее сборщиком казначейства, чем охранителем и слугой законов. Но так как при этом порядке при- знать себя преступником означало признатЬ себя долЖником казнЫ, что и составляло главную целЬ уголовного суда того времени, то и признание в преступлении, на- правляемое на полЬзу, а не во вред казнЫ, составляло и продолжает составлять до настоящего време- ни (последствия всегда намногопе- реЖивают причины, породившие их) центр, вокруг которого обращает- ся весЬ уголовный судебный по- рядок. При отсутствии сознания подсудимый, хотя и уличеннЫй не- сомненными доказательствами, будет подвергнут менЬшему нака- занию, чем это установлено, и не будет подвергнут пЫтке за инЫе преступления того Же рода, кото- рЫе могли бЫтЬ им совершены. С получением сознания судЬя за- владевает телом обвиняемого и
»9(277)е« истязует его по всем правилам, чтобЬ1 извлечь из него, как из бла- гоприобретенной недвижимости, всю возможную полЬзу. При дока- мммости самого преступления со- знание является убедителЬнЫм доказателЬством. ЧтобЫ оно бЬ>ло менее подозрителЬнЫм, его добы- вают с помощЬю мучений и стра- даний, доводящих до отчаяния, в то время как внесудебное созна- ние, спокойное и бесстрастное, не .омраченное страхом перед орудия- ми судебной пЫтки, считается не- достаточным для осуждения. Ис- ключаются исследования и доказа- тельства, хотя и вЫясняющие пре- ступление, но нарушающие инте- ресы казнЫ. Если иногда обвиняе- мый и освобождается от пЫтки, то это делается не из внимания к его несчастЬю и слабости, а в интересах казнЫ, этого вообра- жаемого и непонятного существа. СудЬя становится врагом обвиняе- мого,.человека, закованного в цепи, отданного в Жертву мучениям, то-
278)8$ ске и самому уЖасному будущему. Он не стремится установить истинность самого события, он ищет преступление в самом узни- ке. Он расставляет ему ловушки и при неудаче считает, что он проиграл и что пострадала та не- погрешимость, которую человек всегда любит себе приписывать. От судЬи зависит признатЬ ули- ки достаточными для предвари- тельного заключения. ЧтобЫ до- казать свою невиновность, человек долЖен бЫтЬ сперва объявлен ви- новным. Это называется обви- нительным процессом, и та- кой порядок производства уголов- ных дел существует в восемнад- цатом веке, почти во всех частях просвещенной ЕвропЫ. Правильное судопроизводство — следствен- ное, т. е. беспристрастное иссле- дование собЫтия, требуемое разу- мом, принятое военными законами и допускаемое даЖе азиатским деспотизмом в делах обЫденнЫх и маловаЖнЫх, почти не приме-
&3(279)e# няегпся в европейских судах. Какое слоЖное сплетение страннЫх не- лепостей, которЫм едва ли пове- рит более счастливое потомство! ТолЬко философы того времени смогут, изучая природу человека, объяснить возможность сущест- вования подобной системы f. § XVIII О ПРИСЯГЕ J. присяга, требующая от обви- няемого, чтобЫ он говорил правду тогда, когда для него ваЖнее всего бЫтЬ лЖивЫм, порождает проти- воречие меЖду законами и есте- ственными чувствами человека. Как будто человек моЖет правди- во присягать на свою погибелЬ, как будто религия не молчит у большинства людей, когда дело касается их интересов. ОпЫт всех веков показал, что этим драгоцен- ным даром неба люди злоупотреб-
Э^(280)&« ляли более, неЖели чем-либо дру- гим. И по каким побуждениям бу- дут уваЖатЬ религию злодеи, если люди, считавшиеся наиболее муд- рЬ1ми, зачастую оскорбляли ее? Не воздействуя непосредственно на чувства, побуждения, которЫе религия противопоставляет вол- нениям страха и любви к Жизни, оказываются для большинства слишком слабыми. Дела небеснЫе управляются по совершенно инЫм законам, чем дела человеческие. Зачем Же подрЫватЬ одними зако- нами уважение к другим? Зачем Же ставитЬ человека в уЖасное положение: или согрешить перед богом, или помочь собственной гибели? Закон, предписывающий подобную присягу, требует, таким образом, от обвиняемого, чтобЫ он стал либо плохим христиани- ном, либо мучеником. Присяга пре- вращается мало-помалу в пустую обрядность, а это ослабляет ре- лигиозные чувства—единственный для большинства людей залог че-
^3(281)S^ сгпносгпи. Onbim показал бесполез- ность присяги, так как каЖдЫй судЬя моЖет мне засвидетельст- вовать, что ни одного еще обви- няемого присяга не заставила ска- зать правду. В этом убеЖдает и разум, объявляющий бесполезными, а следователЬно, и вреднЫми все законЫ, противоречащие естест- венным чувствам человека. Такого рода законЫ подобны плотинам, воздвигнутым прямо против тече- ния реки: они или сразу разруша- ются и уносятся водой» или Же об- разовавшийся благодаря им самим водоворот незаметно разъедает и подтачивает их. § XIX НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНОСТЬ НАКА- ЗАНИЙ ^Jen скорее следует наказание за преступлением, чем блиЖе к нему, тем оно справедливее, тем оно полезнее Справедливее —пото-
»3(28W му что избавляет виновного от излишних и Жестоких мучений, ко- mopbie вызываются неизвестно- стью и возрастают от силЫ во- ображения и от ощущения своей слабости. Справедливее и потому, что, будучи наказанием, лишение свободы не долЖно предшество- вать приговору, если это не вЫ- зЫвается необходимостью. Пред- варительное заключение является, следователЬно, толЬко простЫм задержанием гражданина до при- знания его виновным. Но так как это задержание по существу ecmb наказание, то оно долЖно бЫтЬ как моЖно менее продолЖителЬно и как моЖно менее сурово. Наимень- шая продолжительность долЖна определяться временем, требуе- мЫм для расследования дела, и очередностью; задерЖаннЫй ранЬ- ше имеет право на то, чтобЫ его и судйли преЖде других. Предвари- тельное заключение долЖно бЫтЬ суровЫм лишЬ настолько, насколь- ко это необходимо для воспрепяш-
^(283)М сгпвования побегу или сокрЬипию доказательств преступления. Са- мо производство дела долЖно 6bimb закончено в возмоЖно краткое время. МоЖет ли какая-нибудЬ противоположность бЫтЬ более Жестокой, чем беспечность судЬи и страдания обвиняемого? С одной сторонЫ, удобства и наслаждения Жизни для бесчувственного судЬи, с другой—тоска и слезЬ1 для заклю- ченного. Вообще, тяЖестЬ наказа- ния и последствия преступления долЖнЫ производить наиболее силЬное впечатление на других и 6bimb как моЖно менее чувстви- тельными для того, кто их перено- сит: не моЖет назЫватЬся закон- ным общество, не признающее в качестве непоколебимого начала Желания людей подвергать себя как моЖно менЬшим страданиям. Я сказал, что наказание тем полезнее, чем скорее оно следует, потому что чем менЬше прошло времени меЖду преступлением и наказанием, тем более силЬной
$3(284)М и длительной будет в уме чело- века связЬ этих двух идей: пре- ступления и наказания, так что они непроизвольно будут пред- ставляться—одно как причина, а другое как необходимое и неиз- бежное следствие. Доказано, что связЬ идей является цементом, скрепляющим все здание человече- ского ума, без которого наслажде- ние и страдание бЬ>ли 6Ы ощуще- ниями обособленными и не вызы- вающими никакого действия. Чем далЬше люди от общих идей и от общих начал, т. е. чем они неве- жественнее, тем болЬше дейст- вуют они под влиянием непосред- ственной и более близкой связи идей, оставляя без внимания более отдаленную и слоЖную связЬ их. Последняя сознается толЬко теми, кто страстно стремится к какой- либо цели, так как тогда лишЬ луч внимания освещает один опре- деленный предмет, оставляя во мраке другие. РавнЫм образом от- даленная связЬ идей осознается и
^(285)8^ более развитыми умами, привык- шими бЫстро и сразу охватЫватЬ взглядом, многочисленнее предме- ты и легко сопоставлять различ- ные отделЬнЫе ощущения, так что вЫвод, к которому они приходят, т. е. их поведение, является ме- нее опаснЫм и менее ошибочнЫм. Чрезвычайно ваЖное поэтому имеет значение быстрое следова- ние наказания за преступлением, если хотят, чтобЫ в грубЫх и не- веЖественнЫх умах вслед за оболЬ- сшителЬной картиной какого-либо преступления, сулящего вЫгоду, непосредственно возникала связан- ная с ним идея наказания. Промед- ление приводит толЬко к тому,, что эти две идеи все более и бо- лее разъединяются друг от друга, и какое 6Ы впечатление ни произ- водилось исполнением наказания— *оно будет скорее впечатлением от зрелища, чем впечатлением от наказания *, оно будет приводиться в исполнение тогда, когда в душе зрителей чувство уЖаса перед пре-
Ц£3(28б)ё$ ступлением ослабло, а это чув- ство могло 6Ы усилитЬ впечат- ление от наказания. ЕстЬ и другое замечательное средство, еще более укрепляющее, ваЖную связЬ меЖду преступле- нием и наказанием:наказание дол- жно по возможности бЫтЬ сход- ном с самой природой преступле- ния. Это сходство замечательно помогает противопоставить по- буждению совершить преступле- ние устрашающее действие нака- зания. Таким образом, это сход- ство отдаляет ум от преступле- ния и направляет его к цели, про- тивоположной той, к которой его .увлекала соблазнительная * идея нарушить закон. § XX НАСИЛИЯ Одни преступления направлены против личности, другие против имущества. ПервЫе долЖнЫ непре-
«<287 менно подлеЖатЬ личнЫм наказа- ниям: ни знатнЫй, ни богатЫй не долЖнЬ1 иметЬ права откупитЬся денЬгами за преступления против слабЫх и беднЫх. В противном слу- чае богатство, являющееся благо- даря покровительству законов на- градой за трудолюбие, стало 6Ы опорой тирании. Там нет свободы, где законЫ допускают, что в из- вестных случаях человек пере- стает бЫтЬ личностЬю и рас- сматривается как вещЬ. В таком случае вЫ 6Ы увидели, что силЬ- нЫе прилагают все свое старание, чтобЫ исполЬзоватЬ те положе- ния, которЫе закон установил в их интересах. Эта лазейка являет- ся волшебной палочкой, превра- щающей граЖдан в рабочий скот, она является в руках силЬного це- пЬю, которой он связЫвает дей- ствия непредусмотрительных и слабЫх. Вот почему при некото- рых правлениях, имеющих всю ви- димость свободы, скрЫтно господ- ствует тирания или Же она не-
^(288)еЗ& предвиленно проникает в какой- либо забЬнпЬ1й законодателем уго- лок и там незаметно усиливается и распространяется. Против явной тирании люди воздвигают обЫчно самЬ1е прочнЫе преградЫ. Но они не обращают внимания на неза- метного червя, подтачивающего плотину и открывающего разруши- тельному потоку путЬ, тем более надеЖнЫй, чем более он сокрЬнп. § XXI . *НАКАЗАНИЯ ДЛЯ ДВОРЯН JKb акие Же наказания следует на- значать за преступления дворянам, привилегии komopbix составляют значительную частЬ законов раз- личных наций? Я не стану оста- навливаться здесЬ на вопросах: полезно ли при каком-нибудЬ об- разе правления это наследствен- ное деление на дворян и плебеев и является ли оно необходимым
&3(289)&£ для монархии; правда ли, что дво- рянство составляет среднюю властЬ, сдерживающую злоупо- требления двух крайних; или Же не является оно скорее сословием, рабом самого себя и других, не- большим кругом, замкнувшим в себе все преимущества Жизни, по- добно цветущим и плодородным оазисам в обширнЫх песчанЫх пу- стЫнях Аравии; и если справед- ливо, что неравенство является неизбеЖнЫм или полезным для об- щества, то справедливо ли, чтобЫ оно проявлялось меЖду сословиями, а не меЖду отделЬнЫми лицами; чтобЫ оно оставалось в одной ча- сти политического тела вместо того, чтобЫ менятЬ свое положе- ние, чтобЫ оно длилосЬ вечно, вме- сто того, чтобЫ непрестанно то возникать, то исчезать? Я огра- ничусь толЬко вопросом о нака- заниях для этого сословия, утвер- ждая, что они долЖнЫ бЫтЬ одни и те Же, что для первого, что для последнего гражданина. ЧтобЫ 19. Беккариа
$3(290 6bimb законном, всякое различие предполагает предшествующее ра- венство, основанное на законе, оди- наковом для всех ему подвластнЫх. Необходимо предположить, что, отказЫваясЬ от естественного своего самовластия, люди сказали: Более трудолюбивый да по- лучит и болЬшую ч с т Ь, и слава его да перейдет на его потомков. Более счаст- ливый и более почитаемЫй моЖет надеятЬся на боль- шее, но пустЬ он не менее других страшится нару- шить те договоры, благо- даря которЫм он возвы- сился над другими. Правда, та- кого рода постановления не исхо- дили от какого-либо законодатель- ного собрания человечества, но они следуют из неизменной природЫ вещей. Они не устраняют вЫгод, связанных, как думают, с сущест- вованием дворянства, но благодаря им не могут проявиться плохие его сторонЫ. Преграждая все пути
$3(291 к безнаказанности, они застав- ляют боятЬся законов. Толу, кто мне скаЖет, что одно и то Же наказание, назначенное и дворянину и плебею, не является в действи- тельности одинаковом благодаря различию в воспитании и бес- честью, падающему на знатную семЬю, я отвечу: мерой наказания является не чувствительность виновного, а вред, нанесенной об- ществу, а этот вред болЬше, если он причинен лицом, более взЫскан- нЫм судЬбой; равенство наказаний моЖет бЬнпЬ толЬко внешним, в действительности Же оно воспри- нимается каЖдЫм по-разному. БесчестЬе, падающее на семЬю, моЖет снятЬ суверен, оказав пу- блично невинной семЬе свое благо- воление. И кто Же не знает, что доверчивому и впечатлительному народу обрядЫ, действующие на чувства, заменяют доводки разума*.
^3(292)» § XXII КРАЖИ раЖи без насилия следовало 6Ы наказЫватЬ денежной пеней: кто хочет обогатитЬся за счет другого, долЖен потерпеть ущерб в своем, имуществе. Но краЖа яв- ляется обычно преступлением ни- щетЬ1 и отчаяния, преступлением той несчастной части человече- ства, которой право собственно- сти (уЖасное и, моЖет бЫтЬ, не необходимое право) оставило воз- можность одного лишЬ голого су- ществования. * И так как денеЖнЫе наказания падают на болЬшее число людей, чем бЫло совершено пре- ступлений, и отнимают хлеб у не- виннЫх, чтобЫ отдатЬ его зло- деям *, бЫло 6Ы лучше всего нака- зЫватЬ краЖу тем единственным видом рабства, которЫй моЖно назвать справедливым. Это раб- ство заключается в передаче лица
&3(293)» и его рабочей силЫ в исключитель- ное распоряжение всего общества, чтобы вознаградить последнее за несправедливое самоволЬство, про- явленное к общественному дого- вору. Но если краЖа соединена с насилием, то равнЫм образом и рабство долЖно бЫтЬ соединено с телеснЫм наказанием. И ранЬше меня другие писатели указывали на очевидный вред одинакового на- казания краЖи с насилием и краЖи при помощи хитрости, потому что нелепо приравнивать ЖизнЬ к сумме денег, хотя 6Ы и болЬшой. Но никогда не мешает указать на то, что почти никогда не выпол- нялось. Политические машинЫ до- лее всяких других сохраняют при- данное им движение и медленнее всех перестраивают свой ход. Оба указанные вида краЖи различны по своей природе, а к политике, несомненно, прилоЖима матема- тическая аксиома, что разнород- ные величины отделяются друг от друга бесконечностью,
294)Н& § XXIII БЕСЧЕСТЬЕ -/V ичнЫе обидЫ, затрагивающие честЬ, т. е. ту справедливую долю уважения, которую гражда- нин имеет право требоватЬ от других, долЖнЫ наказЫватЬся бес- честьем. Это бесчестЬе является знаком общественного порицания, лишающим виновного обществен- ного уваЖения, доверия отечества и братского, так сказать, отно- шения, которое внушается обще- ством. БесчестЬе не зависит от произвола закона. Необходимо по- этому, чтобЫ бесчестЬе, уста- навливаемое законом, следовало 6Ь1 из природЫ вещей и соответ- ствовало 6Ы общечеловеческой нравственности или Же той, ко- торая зависит от особенных усло- вий, влияющих на народнЫе воззре- ния и на нацию, в которой эти воззрения утвердились. D против- ном случае будет утеряно обще-
295)М ственное уважение к закону или исчезнут представления о нрав- ственности и честности, которЫм, несмотря ни на какое красноре- чие, никогда не удастся поборотЬ влияние примеров. Кто объявляет бесчестными действия, сами по себе безразличные, уменьшает бесчестящее значение действий во- истину бесчестнЫх. НелЬзя, далее, наказЫватЬ бесчестьем слишком часто, ни подвергать ему одно- временно болЬшое число лиц: слиш- ком частое обращение к общест- венному мнению ослабит его силу, а бесчестЬе, падающее на многих, не падает ни на кого. f Не следует наказания телес- нЫе и болезненнЫе назначать за преступления, пороЖдаемЫе вы- сокомерием, так как сами страда- ния толЬко питают эти преступ- ления и увенчивают их славой. ЗдесЬ уместнЫ осмеяние и бесчестЬе— наказания, которЫе смиряют высо- комерие изуверов высокомерием зрителей и оказЫвают влияние, ко-
W(296)g« mopoe сама истина едва моЖет по- боротЬ, и то с болЬшим трудом и не скоро. Так, противопоставляя силу силе, а мнение мнению, мудрЫй законодатель искореняет в народе удивление и восхищение перед лоЖ- нЬ1ми началами, бессмысленное происхождение komopbix обЫчно ckpbimo от простого народа уме- лЫми выводами из этих начал*!-. Вот средство избегнуть про- тиворечия с неизменной природой вещей. Не ограниченная временем и действующая постоянно, она нис- провергает и уничтоЖает все постановления, несогласнЫе с ней. Этому всеобщему правилу подчи- нены не толЬко одни изящнЫе ис- кусства, руководящим началом для komopbix является верное подра- жание природе. Ему подчинена и сама политика, по крайней мере истинная и долговременная, пото- му что она является не чем инЫм, как искусством наилучше управ- лять и примирять неизменные чувства людей.
S3(297)G^ § XXIV ТУНЕЯДЦЫ mo возмущает общественное спокойствие, кто не повинует- ся законам, т. е. условиям, на komopbix люди и теряют и вЫиг- рЫвают, долЖен бЬппЬ исключен из общества, т. е. изгнан. Вот почему мудрЫе правительства не терпят,чтобЫ среди труда и дея- тельности процветал тот род политического тунеядства, кото- рой cypoebie проповедники отоже- ствляют с праздностЬю, происте- кающей от созданного прилеЖа- нием богатства, праздностЬю, не- обходимой и полезной по мере роста общества и предоставления ему болЬшей свободы. Я назЫваю политическим то тунеядство, ко- торое не приносит обществу полЬ- зЫ ни трудом, ни богатством, которое вЫигрЫвает, никогда не теряя, на которое простой народ взирает с бессмЫсленнЫм благо-
29^ говением, а мудрец—с презритель- ном состраданием к его Жертвам. Это тунеядство не побуждает к деятельности, необходимой в це- лях сохранения и умножения Жиз- ненных удобств, и предоставляет разЫгрЫватЬся страстям, порож- даемым разногласиями, не менее силЬнЫм, чем другие страсти. Тот не политический тунеядец, кто наслаЖдается плодами пороков или добродетелей своих предков, кто за получаемЫе удовольствия дает хлеб и средства к существованию трудолюбивой бедности, ведущей мирно молчаливую войну с богат- ством, вместо неопределенной по исходу кровавой войнЫ, с властЬю. Поэтому не суровая и ограничен- ная добродетель блюстителей нравов, а сам закон долЖен опре- делять, какое тунеядство подле- жит наказанию, f Повидимому, из- гнанию долЖнЫ подвергаться об- виненнЫе в наиболее тяЖких пре- ступлениях, виновность которЫх весЬма вероятна, но не доказана
Ш 299)^. безусловно. Но для этого необхо- дим закон, исключающий всякий произвол и возможно более точ- ный. Этот закон осуЖдал 6Ы на изгнание того, кто поставит на- цию перед роковЫм выбором: или ей испЫтЫватЬ страх перед ним, или Же заставить его самого страдатЬ, не лишая, однако, свя- щенного права доказЫватЬ свою невиновность. ДолЖнЫ бЫтЬ более ваЖнЫе основания для изгнания со- отечественника, чем иностранца, для изгнания впервЫе обвиненного, чем обвинявшегося несколько pa3.f § XXV ИЗГНАНИЕ И КОНФИСКАЦИЯ TJ JLJLo следует ли лишатЬ имуще- ства подвергнутого изгнанию, ис- ключенного навсегда из общества, членом которого он состоял? Та- кой вопрос моЖет бЫтЬ рассмот- рен с различных точек зрения. По- теря имущества является более
^5(зоо)8^ тяЖелЫм наказанием., чем изгна- ние. СледователЬно, в одних слу- чаях долЖно соразмерно с преступ- лением назначаться лишение всего или части имущества, в других — нет.Потеря имуществанаступает, когда налагаемое законом изгна- ние уничтоЖает все отношения меЖду обществом и преступном гражданином. Тогда умирает граж- данин, остается человек, и уваже- ние к государству требует, чтобЫ наступили те Же последствия, что и при естественной смерти. Казалось 6Ы поэтому, что иму- щество, отнятое у преступника, долЖно перейти скорее к закон- ным его наследникам, чем к госу- дарю, ибо смертЬ и подобное из- гнание имеют одинаковое значе- ние для государства. Но я вЫска- зЫваюсЬ прошив конфискации иму- щества не по этим тонким со- ображениям. Некоторые утверж- дали, что конфискация сдерЖивает местЬ и чрезмерное могущество частнЫх лиц: но они не принимали
во внимание,что, если наказание и приносит какую-нибудЬ полЬзу, то не всегда тем самЬ1моно является справедливым. ЧтобЫ бЫтЬ тако- вЫм, оно долЖно бЫтЬ необходи- мым. Полезная несправедливость не моЖет бЫтЬ терпима законо- дателем, который Желает за- крЫтЬ все пути для недремлющей тирании, соблазняющей мимолет- нЫм благом и счастЬем немногих знатнЫх, презирающей вместе с тем будущую гибелЬ и слезЫ без- вестного множества людей. Кон- фискация заставляет неимущих отвечать своей головой, застав- ляет невиннЫх, наряду с виновными, претерпевать наказание и доводит их до необходимости совершать с отчаяния преступления. Что мо- Жет бЫтЬ печалЬнее вида семЬи, повергнутой в бесчестЬе и ни- щету преступлениями ее главЫ, тогда как послушание, предписы- ваемое закономсемЬе, не позволяет ей предупреждать их, если 6Ы даЖе и бЫла к тому возмоЖностЬ!
^3(302 § XXVi О ДУХЕ СЕМЕЙСТВЕННОМ гпи печалЬнЫе, освященнЫе обы- чаем несправедливости одобря- лись даЖе наиболее просвещенными людЬми и допускались даЖе в наибо- лее свободных республиках благо- даря гному, что общество рассмат- ривалось скорее как союз семейств, чем союз отделЬнЫх лиц. Предста- вим себе сто тЫсяч человек или двадцать тЫсяч семейств, каЖдое из пяти человек, включая и предста - вителя его, его главу. Если общество считается союзом семейств, то в нем двадцать тЫсяч семейств и во- семьдесят тЫсяч рабов. Если это союз отделЬнЫх лиц, то в нем сто тЫсяч граЖдан и ни одного раба. В первом случае будет республика, состоящая из двадцати тЫсяч ма- леньких монархий. Во втором рес- публиканский дух будет оЖивлятЬ не толЬко площади и собрания нации, но и домашние стенЫ, где
^3^03 )g# люди находят болЬшую частЬ сво- его счастЬя или несчастЬя. В пер- вом случае, всамой республике уста- новится мало-по-малу монархиче- ский дух, так как законы и правки определяются привЫчнЫми чувст- вами членов республики, т. е. гла- вами семейств. Его проявления будут сдерЖиватЬся не чувством свободой и равенства, а противо- положностью интересов каЖдого в отделЬиости. Дух семейственнЫй- дух мелочей и незначительных со- бытий. Дух Же, управляющий рес- публиками, покровительствующий общим началам, созерцает собы- тия и вЫделяет главнейшее, име- ющее значение для общего блага. В республике семейств сЫновЬя пребЫвают под властЬю главЫ, пока он Жив, и вЫнуЖденЫ рассчи- тЫватЬ на его смертЬ, чтобЫ вести существование, зависяГцее исключительно от законов. При- выкнув боязливо повиноватЬся в самом цветущем и силЬном воз- расте, когда чувства не столЬ
$3(304)ё$ изменились еще под влиянием стра- ха, порождаемого опЬппом,—что называется уверенностью,—смо- гут ли они устоятЬ против поро- ков, всегда враЖдебнЫх доброде- тели, в том возрасте, когда силЬ1 слабеют и угасают, когда к тому Же отсутствие надеЖдЫ увидетЬ плоды своих трудов удерЖивает от смелЫх замЫслов? Но если в республике каЖдЫй человек—гражданин, то подчине- ние в семЬе основывается не на приказе, а на договоре. Как толЬ- ко сЫновЬя по возрасту вЫйдут из естественной зависимости, в которой дерЖала их слабость и необходимость защитЫ и воспи- тания, они становятся свободны- ми гражданами государства. Они подчиняются главе семейства, да- 6Ы участвовать в вЫгодах семей- ного союза, подобно тому, как свободные граждане поступают по отношению к более обширному союзу. В первом случае сЫновЬя, составляющие самую болЬшую и
ад(305)ё^ самую полезную частЬ нации, за- висят огн произвола отцов. Во втором—нет иной предписанной связи, кроме той священной и не- рушимой, что обязЫвает оказы- вать взаимную помощЬ, и той, что следует из благодарности за полу- ченнЫе благодеяния. Такая связЬ орЫвается не столЬко вследст- вие испорченности человеческого сердца, сколЬко благодаря злосча- стном'. подчинению, предписывае- мому законом. Такие противоречия меЖду за- кона ли семЬи и основами обще- ства являются вторЫм источни- ком других противоречий меЖду семейной и общественной нравст- венностью и порождают поэтому вечную борЬбу в душе каЖдого че- ловека. Первая внушает покор- ностЬ и страх, вторая—муЖество и свободу. Та учит ограничивать свои благие дела небольшим чис- лом лиц, без свободного вЫбора, эта учит распространять их на все классы людей. Семейная нрав- 20. Беккариа
Э8<30б)ёф сгпвенносгпЬ требует постоянного принесения себя в Жертву пусто- му кумиру, именуемому благом семЬи, и которое часто не яв- ляется благом ни для кого из ее членов. Общественная нравствен- ность учит заботитЬся о личном благосостоянии, не нарушая зако- нов, или побуждает принести его в Жертву отечеству, награждая тем чувством воодушевления, ко- торое предшествует подвигу. Тако- го рода противоречия ослабляют стремление людей к добродетели, которая представляется им чем- то неопределенном и смутнЫм, и в том отдалении, которое порож- дается неясностью как физиче- ских, так и моралЬнЫх предметов. Как часто человек, вспоминая свои преЖние дела, находит с удивле- нием, что он поступал бесчестно! По мере расширения общества, каЖдЫй член его становится все менЬшей частЬю целого и в той Же мере ослабляется и республи- канский дух, если толЬко закон
3G7 w не позаботится об его укреплении. Обществу, как и человеческому телу, поставлены известные пре- делы, превышение которЫх необ- ходимо нарушает равновесие его сил. Повидимому, величина госу- дарства долЖна бЫтЬ в обратном отношении к восприимчивости его граЖдан. В противном случае при одинаковом росте и той и другой хорошие законЫ встретят пре- пятствия на пути предупреждения преступлений в том самом благе, которое создано этими законами. Слишком обширная республика мо- Жет спастисЬ от деспотизма, толЬко разделясь на несколько объединенных в один союз федера- тивных республик. Но как достиг- нуть этого? Это мог 6Ы сделать деспотический диктатор,обладаю- щий муЖеством СуллЫ и гением созидания, равнЫм его разруши- тельному гению. Если такой чело- век будет честолюбив, то его оЖи- дает вечная слава; если он будет философ, то благословения сограЖ-
^3(308 дав примирят его с потерей власти, если он вообще не равнодушен к их неблагодарности. По мере того как слабеют чувства, свя- зывающие нас с нацией, усиливают- ся чувства к предметам, нас окру- жающим. Вот почему при наиболее тяЖелом деспотизме друЖба яв- ляется наиболее длительной, а семейнЫе добродетели, всегда по- средственные, становятся наи- более распространенными или скорее единственными. КаЖдЫй моЖет на основании этого судитЬ, насколЬкоограниченЫ бЫли взгляды у большинства законодателей. § XXVII МЯГКОСТЬ НАКАЗАНИЙ Хол моих мЫслей отвлек меня, однако, от предмета моего иссле- дования, к чему я и долЖен по- спешить. Одно из самЫх действи- щелЬнЫх средств, сдерживающих преступления, заключается не в
3£3(309)ЕНЙ Жестокости наказаний, а в их не- избежности и, следовательно, в бдителЬносэти властей и в той суровости неумолимого судЬи, ко- торая толЬко тогда становится полезной добродетелью, когда он применяет кроткие законЫ. Уве- ренность в неизбежности хотя 6Ы и умеренного наказания произве- дет всегда болЬшее впечатление, чем страх перед другим, более Жестоки ч, но сопровождаемый нале Ж дои на безнаказанность. Да- же самое незначительное, но не- избежное зло всегда внушает страх людям, тогда как • надеЖда—этот дар неба, часто заменяющий все,— всегда отдаляет мЫслЬ о более Жестоких наказаниях, в особен- ности когда ее усиливает безна- казанностЬ, вЫзЫваемая часто корыстолюбием и слабостЬю. Са- мая Жестокость наказания при- водит к тому, что тем более при- лагается стараний избеЖатЬ его, чем болЬше угрожающее зло; она приводит к тому, что для из-
ЗЮ беЖания наказания за одно пре- ступление совершается множест- во преступлений. В те времена и в тех странах, где бЬ1ли наиболее Жестокие наказания, совершались и наиболее кровавЫе и бесчеловеч- нее действия, ибо тот Же самЫй дух зверства, которЫй водил ру- кой законодателя, управлял рукой и отцеубийцы и разбойника. На престоле он диктовал ЖелезнЫе законЫ Жестоким, но послушнЫм рабам, а в темнЫх недрах частной Жизни он побуждал истреблятЬ тиранов, чтобы на место их соз- давать новЫх. • Чем более Жестокими стано- вятся наказания, тем более оже- сточаются души людей, всегда по- добно Жидкостям, стремящиеся статЬ на один уровень с предме- тами, их окружающими, и всегда Живая сила страстей приводит к тому, что по истечении сотни лет Жестоких наказаний колесование внушает не болЬше страха, чем преЖде внушала тюрЬма. Для до-
ЖЗН стиЖения цели наказания доста- точно, чтобЬ1 зло наказания пре- вышало выгоду, достигаемую пре- ступлением, и в этот излишек зла долЖна входитЬ такЖе неизбеж- ность наказания и потеря вЫгод, komopbie могло 6Ь1 доставить пре- ступление. Все, что свЫше этого, является излишним и, следователЬ- но, тираническим. Поведение лю- дей определяется повторпЫми представлениями о зле известном, а не о том зле, которого они не знают. Представим себе две на- ции. Y одной из них в лестнице наказаний, которая соответству- ет лестнице преступлений, вЫс- шим наказанием является верное рабство, а у другой—колесование: я утверЖдаю, что в первой будет испЫтЫватЬся такой Же страх перед вЫсшим наказанием, как и во второй. И если 6bi имелось ка- кое-нибудЬ основание установить для первой нации вЫсшие наказа- ния, имеющиеся во второй, то по тому Же самому основанию
пришлосЬ 6Ы усилишь наказания и для последней и перейти посте- пенно от колесования к более дли- телЬнЫм и изЫсканнЫм мучениям, вплоть до вЫсших тонкостей той науки, которая слишком хорошо известна тиранам. Жестокость наказаний влечет за собой два других гибелЬнЫх по- следствия, которЫе противоре- чат самой цели предупреждения преступлений. Первое состоит в том, что нелегко сохранить не- обходимую соразмерность меЖду преступлением и наказанием, по- тому что как 6Ы изобретатель- ная Жестокость ни разнообразила видЬ1 наказаний, все Же нелЬзя перейти пределы, поставленные чувствительности человеческого тела. Если будет достигнут этот предел, то для преступлений, еще более вреднЫх и более уЖаснЫх, не нашлосЬ 6Ы соответствующего наказания, которое бЫло 6Ы не- обходимым для их предупреждения. Второе последствие состоит в
^(313)^ том, что Жестокость наказаний порождает даЖе безнаказанность преступлений. Как в добре, так и в зле людям, поставлены извест- нее границе. Зрелище, слишком Жестокое для человечества, мо- Жет 6bimb проявлением преходящей ярости, но не постоянной систе- мой, как это подобает бЫтЬ за- конам. Если законе действитель- но Жестоки, то они или изменя- ются или Же ими самими порож- дается роковая безнаказанность. Кто не содрогнется от уЖаса, читая в истории о варварских и бесполезных мучениях, которЫе хладнокровно изобретались и при- менялись людЬми, называвшими себя мудрЫми? Кто не будет воз- мущен до глубинЫ души, видя, как бедствия, сознательно вЫзЫвае- мЫе или терпммЫе законами, всегда благоволившими немногим и притеснявшими многих, принуж- дают тЫсячи несчастных возвре- щатЬся с отчаяния в первобытное состояние природЫ, видя, как их
обвиняют в невозмоЖнЫх преступ- лениях, созданных трусливЫм не- вежеством, или толЬко за то, что они остались вернЫми своим убеж- дениям, видя, как люди, одаренные такими Же чувствами и, следова- телЬно, такими Же страстями, предают этих несчастных с соб- людением измЫшленнЫх обрядно- стей медленным мучениям на по- теху фанатической толпЫ? § XXVIII О СМЕРТНОЙ КАЗНИ 9 s-X та бесцелЬная расточитель- ность наказаний, никогда не делав- шая людей лучшими, побудила меня исследоватЬ, является ли смерт- ная казнЬ действительно полез- ной и справедливой в хорошо уст- роенном правлении. Что это за право убиватЬ себе подобнЫх, при- своенное людЬми? Оно несомненно не является тем правом, на кото-
^3(315 ром основанЫ верховная властЬ и законЫ. Они не что иное, как сум- ма самЫх малЫх частиц личной свободы каЖдого, они представ- ляют общую волю, являющуюся объединением всех отделЬнЫх волЬ. Но кто захотел 6Ы предоставить другим распоряЖатЬся его ЖизнЬю? ВозмоЖно ли, чтобЫ, Жертвуя са- мой малой частицей своей свободы, тем сам bi м приносили в Жертву величайшее из всех благ—ЖизнЬ? Но если 6Ы это и бЫло так, то как это согласовать с тем, что человек не вправе сам лишитЬ себя Жизни? А он долЖен бЫл иметЬ это право, если мог передать его другому лицу или целому об- ществу. СледователЬно, смертная казнЬ не моЖет, как я показал, бЬнпЬ правом и не является по- этому таковЫм. Она является вой- ной нации с гражданином, счита- ющей необходимым или полезным уничтоЖитЬ его ЖизнЬ. Но если я докаЖу, что эта смертЬ ни полез-
на, ни необходима, то я вЫиграю дело человечества. СмертЬ гражданина моЖет считаться необходимой по двум толЬко причинам: во-первЫх, ког- да, даЖе лишенный свободы, он обладает такими связями и та- ким могуществом, что это угро- жает безопасности нации и его существование моЖет вЫзватЬ переворот, опаснЫй для установ- ленного образа правления. Следо- вателЬно, смертЬ гражданина яв- ляется необходимой, когда нация возвращает или теряет свою сво- боду, или во время анархии, когда беспорядок заменяет законы. Но при спокойном господстве зако- нов, при таком образе правления, которЫй соответствует Желани- ям всей нации, которЫй и во вне и внутри опирается на силу и на общественное мнение, имеющее бЫтЬ моЖет болЬшее значение, чем сама сила, там, где властЬ принадлежит толЬко истинному суверену, где богатством покупа-
^3(317Ж ются толЬко удовольствия, а не полномочия,—я не виЖу никакой необходимости уничтоЖатЬ граж- данина, если толЬко смертЬ его не будет действительным и един- ственным средством удерЖатЬ других от совершения преступле- ния. Вот второе основание, по ко- торому смертная казнЬ моЖет считаться справедливой и необхо- димой. Если опЬпп всех веков, в тече- ние которЫх вЫсшее наказание никогда не останавливало людей, решившихся посягнушЬ на обще- ство,—если пример римских граж- дан и двадцать лет царствования императрицы Московии — Елиза- веты, подавшей отцам народов •наменитЫй пример, равнЫй по менЬшей мере многим победам, купленным кровЬю сЬшов отече- ства,—не убедят людей, для кото- рых язЫк разума всегда подозри- телен, а действителен толЬко язЫк власти,—то достаточно бу- дет обратиться к природе чело-
ВД(318)ё$? века, чгпобЬ1 почувствовать истину моих утверждений. Не суровостЬ, а продолжитель- ность наказания производит наи- большее влияние на душу человека, потому что на чувства наши лег- че и устойчивее воздействуют бо- лее слабее, но повторяющиеся впечатления, чем силЬнЫе, но бы- стро преходящие потрясения. При- вЫчке подвластны все существа, одареннЫе чувствами. И подобно тому, как в силу привЫчки человек говорит, ходит и действует, так и нравственные идеи закрепляются в душе толЬко благодаря длителЬ- нЫм и повторяющимся впечатле- ниям. Наиболее крепкой уздой, сдерживающей от преступлений, является не уЖасное, но мимо- летное зрелище казни злодея, а длителЬнЫй и бедственный при- мер,—когда человек, лишеннЫй свободы и превращенный в рабо- чее Животное, своим трудом воз- мещает вред, нанесенный им об- ществу. Такое частое, а потому
Ш 319Ж? и действующее напоминание — я сам буду так долго влачитЬ столЬ Жалкое существова- ние, если совершу подобное преступление,—гораздо силь- нее, чем мЫслЬ о смерти, всегда представляющейся людям в ту- манном отдалении. Как ни силЬно впечатление, производимое смертной казнЬю, оно подлеЖит быстрому забвению, свойственному человеку даЖе в наиболее ваЖнЫх делах, в особен- ности под влиянием страстей. Общее правило: силЬнЫе страсти овладевают людЬми, но не надолго, и могут поэтому обыкновенных людей превратить и в изнеЖеннЫх персов и в спартанцев. Но при свободном и спокойном правлении впечатления скорее долЖнЫ бЫтЬ более частЫми, чем силЬнЫми. Смертная казнЬ дл-я большин- ства является зрелищем, у неко- торых она вЫзЫвает чувство со- страдания, смешанное с негодова- нием. Оба эти чувства болЬше за-
^3(320 нимают душу зрителей, чем. спа- сителЬнЫй уЖас, на которЫй рас- считывает закон. Но при умерен- ных и длящихся наказаниях гос- подствует последнее чувство, так как оно является единственным. 11редел, которЫй законодатель долЖен поставить суровости на- казания, повидимому, находится там, где сострадание начинает преобладать над всеми другими чувствами зрителей казни, совер- шаемой скорее для них, чем для преступника. * Чтобы бЫтЬ справедливым, наказание не долЖно превЫшатЬ меру строгости, достаточную для удержания людей от преступле- ний. Нет такого человека, кото- рЫй обдуманно согласился 6Ы на полную и вечную потерю своей свободы,—какие 6Ы вЫгодЫ ни су- лило ему преступление. Пожизнен- ное рабство, заменяющее смерт- ную казнЬ, явилосЬ 6Ы поэтому до- статочно суровЫм наказанием, чтобЫ удерЖатЬ от преступления
S&3(321)HB и самого решительного человека. Прибавлю: оно даЖе страшнее, чем смертная казнЬ. ОченЬ многие взирают на смертЬ с твердостью и спокойствием: кто из фанатиз- ма, кто из тщеславия, почти все- гда сопровождающего человека за порог могилЫ, кто делая послед- нюю отчаянную nonbimky—или по- гибнуть или прекратить свои бед- ствия. Но ни фанатизм, ни тще- схавис не устоят перед цепями и кандалами, перед ударами палки, перед ярмом и Железной клеткой; при этом отчаявшийся на пре- ступление увидит, что его стра- дания не кончатся, а толЬко нач- нутся. Наш дух способен скорее вЫдерЖатЬ насилие и самЫе край- ние, но преходящие страдания, чем длительное и непрерывное томле- ние, потому что он моЖет в пер- вом случае напрячЬ себя, так ска- зать, на одно мгновение, но всей его упругой силЫ не хватит, что- бы перенести второе. КаЖдЫй урок, которЫй преподается народу 21 Беккариа
< 322 <2 выполнением, смертной казни, предполагает новое преступление. При пожизненном рабстве доста- точно одного преступления, чтобы датЬ многочисленнейшие и длящи- еся примеры. И если ваЖно, чтобЫ люди часто видели проявление мо- гущества законов, то смертная казнЬ долЖна применяться через небольшие промежутки времени. СледователЬно, преступления дол- ЖнЫ совершаться часто; следова- телЬно, чтобы это наказание бЫло полезно, необходимо, чтобЫ оно не производило на людей всего того впечатления, которое оно долЖно бЫло 6Ы произвести, т. е. оно дол- жно бЫтЬ одновременно и полез- ным и бесполезным. Мне скаЖут, что вечное рабство столЬ Же мучителЬно, как и смертная казнЬ, и поэтому одинаково Жестоко. На это я отвечу, что если слоЖитЬ все злосчастиЫе минутЫ рабства, то последнее, бЫтЬ моЖет, ока- жется даЖе более Жестоким. Но эти минутЫ распЫленЫ на про-
SiHK323)H» странсгпво целой Жизни, тогда как вся сила воздействия смертной казни проявляется в одно мгно- вение. В том и заключается пре- имущество рабства как наказания, что оно более уЖасает того, кто его наблюдает, чем того, кто ему подвергнут. Первому все злосчаст- ные переживания представляются во всей их совокупности; несчастЬя настоящей минутЫ отвлекают второго от мЫслей о будущих страданиях. Первому воображение рисует все страдания в увеличен- ном виде, переносящий эти стра- дания находит и силу и утешение, komopbie неведомЫ зрителям, в которЫе они не верят, наделяя окрепший дух несчастного своей чувствительностью.* Вот, приблизительно, как рас- суждает разбойник или убийца, для которЫх противовесом, удер- живающим от нарушения законов, слуЖит лишЬ виселица или колесо. Знаю, что способность вЫраЖатЬ свои чувства является искусством,
^3(324 которое дается толЬко воспита- нием. Но если разбойник и не в состоянии хорошо вЫразитЬ пра- вила своего поведения, из этого не следует, чтобЫ он ими не ру- ководствовался. — Что это за законЫ, которЫе я до л Жен уваЖатЬ и которЫе целой пропастЬю отделяют меня от богатого? Он отказы- вается податЬ мне грош,ко- торый я у него прошу, и оп- равдывает себя тем, что посЫлает меня на работу, которой сам не знает. Кто создал эти законЫ? СилЬ- нЫе и б о г а гп Ы е, которЫе ни- когда не удостоили своим посещением печальную хи- Жину бедняка, которЫм ни- когда не приходилось де- лить кусок заплесневелого хлеба под крик ни в чем не- повинны х голоднЫх детей и слезЫ ЖенЫ. Порвем эти узЫ, гибелЬнЫе для боль- шинства и вЫгоднЫе не-
^(325)&^ многим празднЫм тиранам. Поразим несправедливость в самЫх ее корнях. Я возвра- щусь в состояние естест- венной независимости, буду А и т Ь свободном и счаст- ливым, полЬзуясЬ плодами своей храбрости и лов- кости. Наступит, 6bimb моЖет, денЬ скорби и рас- каяния, но это не будет долго иродолЖатЬся, и од- ним днем мучений я распла- чусь за многие годЫ свобо- ды и наслаждения. Став предводителем немногих, я исправлю ошибки судЬбЫ,и тиранЫ будут бледнетЬ и дроЖатЬ перед тем, кого они в оскорбительном вы- сокомерии считали ниЖе своих лошадей, ниЖе своих собак. Злодей, употребляющий все во зло, вспомнит тут и рели- гию. Предоставляя ему легкую возможность покаяния и почти несомненное вечное блаЖенство,
^(326)^ она намного ослабляет уЖас по- следней трагедии. Но тот, кто представит себе, что ему придется провести дол- гие годЫ, а моЖет бЫтЬ и всю ЖизнЬ, в рабстве, в страданиях на виду своих сограЖдан, в общении с которыми он Жил свободным, кто представит себя рабом законов, komopbie его охраняли,—тот не без полЬзЫ для себя сравнит все эти несчастЬя с неизвестностью исхода своих преступлений и с краткостью времени, в течение которого он мог 6Ы воспользо- ваться их плодами. ДлителЬнЫй пример тех, komopbie представля- ются ему сейчас Жертвами своей собственной непредусмотритель- ности, производит на него более силЬное впечатление, чем зрелище казни, которое его скорее оЖе- сточит, чем исправит. Смертная казнЬ не моЖет бЫтЬ полезна, потому что она подает людям пример Жестокости. Если страсти или необходимость
^3(327 воеватЬ научили проливагпЬ чело- веческую кровЬ, гпо законЫ, задача komopbix смягчатЬ нравЫ людей, не долЖнЫ бЫли 6Ы подаватЬ лишний пример Жестокости, тем более печалЬнЫй, что убийство в силу закона совершается хладно- кровно и с соблюдением формаль- ностей. Мне каЖется нелепЫм, что законЫ, komopbie являются вЫраЖением общей воли, komopbie запрещают и карают убийство, сами совершают его и для отвра- щения граЖдан от убийства сами предписЫвают совершать его пуб- лично. Какие законЫ являются истиннЫми и наиболее полезными? Те договоры и те условия, кото- рые каЖдЫй готов бЫл 6Ы соблю- дать и предлагать в то время, когда смолкает голос частного интереса, которому всегда пови- нуются, или Же когда последний сочетается с общественным ин- тересом. Какие чувства внушает к себе C/мертная казнЬ?МЫ познаем их в той враждебности и презре-
Ш328)№ нии, с которЫм каЖдЫй смотрит на палача. А ведЬ палач—толЬко невиннЫй исполнитель обществен- ной воли, добрЫй гражданин, со- действующий общему благу, необ- ходимое орудие общественной без- опасности внутри страны, подоб- но доблестнЫм солдатам, охраня- ющим ее во вне. В чем источник этого противоречия? И почему неискоренимо в людях к стЫду разума это чувство? Потому что в той сокровеннейшей части души, в которой более чем где-либо Жи- вЫ еще начала первобытной при- роды, люди всегда сохраняли веру, что над их собственной ЖизнЬю никто не властен, за исключением той необходимости, которая своим ЖелезнЫм скипетром управляет вселенной. Что долЖнЫ думатЬ люди, ви- дя, как мудрЫе власти и величе- ственные ЖрецЫ правосудия с равнодушным спокойствием за- ставляют преступника медленно шествовать на место казни? Что
^5(329 они долЖнЫ думатЬ, видя, как не- счастный содрогается в последнем уЖасе, оЖидая рокового удара, а судЬя с бесчувственной холодно- сгпЬю, а моЖет 6bimb и с тайной радостЬю от сознания своей вла- • гни, удаляется наслаЖдатЬся удо- вольствиями и приятностями Жиз- ни? УвЫ, скаЖут они, эти за- коны слуЖат толЬко для нрмкрЫтия насилия. Обду- манные и Жестокие обряд- ности, являющиеся толЬко условным язЫком, помогают с болЬшей безопасностью уничтоЖатЬ нас, принося в Жертву ненасЫтному идо- лу деспотизма. Нам проповедЫвали, что убийство—уЖасное злодея- ние, а мЫ видим, что оно < озершается хладнокровно и без отвращения. Восполь- зуемся этим примером. На- сильственная смертЬ каза- лась нам по тому, как ее нам о и ис Ы вали, уЖаснЫм зре-
^(330)^ лищем, а мЫ видим, чпто это дело минут Ы. Насколько Же она будет легче для того, кто, не оЖидая ее, будет избавлен почти от всего, что ecmb в ней мучитель- ного? ТаковЫ пагубнее и лоЖнЫе вЫводЫ, к komopbiM, хотя 6Ы толЬко смутно сознавая их, при- ходят люди, склонное к преступ- лениям; люди, для komopbix зло- употребление религией болЬше значит, чем сама религия. Если в опровержение мне ука- жут, что почти во все времена и почти у всех наций устанавлива- лась смертная казнЬ за некото- рые преступления—отвечу, что эти примеры ничего не значат перед лицом истинЫ, которая не погашается никакой давностЬю. Я отвечу, что история человече- ства вЫзЫвает представление о необозримом море заблуждений, среди komopbix встречаются не- многие, разделенные большими пространствами, неяснЫе истинЫ.
®9(зз1)ё« Человеческие Жертвоприношения бЬ1ли в обЬтае почти у всех наций, но кто Же осмелится оправды- вать их? Если толЬко немногие общественные союзЫ и толЬко на короткое время воздерЖивалисЬ от смертной казни, то это ско- рее говорите мою полЬзу: такова \ частЬ великих истин—подобно молнии, озаряющих лишЬ на один миг мрачную ночЬ, которая окру- жает человечество. Не пришло еще то счастливое время, когда истина, как до сей порЫ заблуж- дение, станет достоянием наи- большего числа людей. От этого всеобщего закона изъятЫ бЫли до сих пор толЬко те истинЫ, кото- рые бесконечная мудрость поЖе- лала вЫделитЬ из других, открЫв их нам путем откровения. I о кос философа слишком слаб, чтоб г* возвЫситЬся над воплями и криком того множества людей, поводЫрем которых является сле- пая нривЫчка. Но немногие мудре- цЫ, рассеянные по лицу земли, в
$3(332)^ глубине своего сердца отклик- нутся мне. И если 6Ы истина, не- смотря на бесконечные препятст- вия, преграждающие ей путЬ к мо- нархам, вопреки их Желаниям, все Же достигла 6Ы престола,—nycmb знают, что она появляется, сопут- ствуемая тайнЫми пожеланиями всех людей. ПустЬ знают, что перед лицом ее померкнет слава завоевателей и что справедливое потомство отведет ей первое место среди мирнЫх трофеев Ти- тов, Антонинов и Траянов. Счастливо бЫло 6bi человече- ство, если 6Ы впервЫе для него законЫ издавались теперЬ, когда мЫ видим восседающими на пре- столах ЕвропЫ благодетелЬнЫх монархов, покровительствующих мирнЫм добродетелям, наукам и искусствам, отцов своего народа, увенчаннЫх граЖдан. Умножение их власти составляет счастЬе подданных, устраняя деспотизм, тем более Жестокий, чем менее в себе он уверен, подавляющий по-
шззз,)е« Желания народа, всегда чистосер- дечные и всегда плодотворные, когда они смогут дойти до пре- стола. Если—замечу—они и остав- ляют в силе обветшалЫе законЫ, то это происходит от того, что бесконечно трудно удалитЬ став- тую почтенной вековую рЖавчину 'аблуЖдений. Вот почему просве- щенные граждане долЖнЫ еще бо- лее ЖелатЬ постоянного усиления их власти. § XXIX О ВЗЯТИИ ПОД СТРАЖУ (Существует заблуждение, столЬ Же распространенное, сколЬ и про- тиворечивое цели существования общества, т. е. личной безопасно- сти,—заключающееся в том, что от усмотрения судЬи, которЫй является лишЬ исполнителем за- кона, зависит заключить гражда- нина в тюрЬму, под ничтоЖнЫм предлогом лишитЬ свободы недруга
334Ж и оставить безнаказанным друга, невзирая на сал\Ые шяЖкие улики его виновности. Тюремное заклю- чение является наказанием, кото- рое по необходимости в отличие от всех других наказаний долЖно предшествовать установлению преступления. Но этот отличи- телЬнЫй признак не лишает его другого существенного свойства наказания, т. е., что толЬко закон долЖен определять случаи, в komopbix человек заслуживает наказания. СледователЬно, долЖ- иЬ1 6bimb в законе указаны те улики преступления, которЫе оправдЫвают задержание обвиняе- мого, его допрос и наказание. На- родная молва, побег, внесудебное признание, признание сообщника в преступлении, угрозы и постоян- ная враЖда с потерпевшим, веще- ственные доказательства и тому подобнЫе улики являются доста- точным основанием, чтобЫ под- вергнуть гражданина задержанию. Но эти основания долЖнЫ бЫтЬ
»9(335)&» установлены законом, а не судЬя- ми, решения komopbix, если они толЬко не являются частнЫми по- ложениями общего правила, содер- жащегося в общественном улоЖе- нии, всегда направлены против личной свободы. По мере того, как наказания будут смягченЫ, по ме- ре того, как мрак и голод поки- нут тюрЬму, а сострадание и че* ловечностЬ проникнут за Желез- нЫе двери и будут властвовать над неумолимЫми и оЖесточен- нЫми служителями правосудия, законЫ могут доволЬствоватЬся все более слабыми уликами для задержания. На обвинявшегося в преступлении, заключенного в тюрЬму и затем оправданного, не долЖно падатЬ какое-либо бесче- стЬе. Не мало бЫло римлян, ко- торые обвинялись в тягчайших преступлениях и которЫм затем, после признания их невинными, на- род оказЫвал почет избранием на вЫсшие должности. Но почему Же столЬ различна судЬба обвиняемого
&3(ззб)ё^ в наше время? Повилимому оттого, что в теперешней уголовной си- стеме идея силЬ1 и власти господ- ствует, по общему мнению, над идеей справедливости; оттого, что в одну и ту Же яму бросают без разбору и обвиняемых и осуЖден- nbix, оттого, что тюрЬма является скорее местом наказания, чем со- держания обвиняемЫх под стра- Жей*|* и оттого, что внутренняя сила, охраняющая законЫ, отделена от внешней, защищающей престол и нацию, вместо того чтобЫ бЫтЬ объединенной. В таком случае пер- вая, имея общую опору в законах, сочеталась 6Ы с судебной властЬю, но не зависела 6Ы от последней непосредственно, а слава, сопро- вождающая блеск и пЫшностЬ воен- ного сословия, смЫвала 6Ы бесче- стЬе, связЫваемое—как и все дру- гие чувства народа—скорее с внеш- ностью, чем с существом. Дока- зано, что в общественном мнении военнЫе тюрЬмЫ не приносят столЬко бесчестЬя, как судебные^.
$ккзз7 ПродолЖают еще ЖитЬ в народе, в обЫчаях и в законах, отставая на века от теперешнего просве- щения нации, продолжают еще ЖитЬ варварские чувства и дикие идеи наших предков—диких зверо- ловов. Некоторое вЫсказЫвали мне- ние, что преступление, т. е. дей- ствие, противное законам, где 6Ы оно ни бЫло совершено, долЖно бЫтЬ наказано. Как будто 6Ы со- стояние подданства неизменно, то естЬ равносильно и даЖе хуЖе со- стояния рабства. Как будто 6Ы чоЖно оставаться подданным одного государства, Живя в другом, и одновременно подчиняться двум суверенам, двум законам, часто противоречащим друг другу. Неко- торые равнЫм образом думают, что злодеяние, совершенное, напри- мер, в Константинополе, моЖет бЫтЬ мака зано в ПариЖе, по тому отвлеченному основанию, что ос- корбивший человечество заслужи- вает ненависть всего человечества Бехкврна
^З(зз8)ее и всеобщее отвращение. Как будто 6Ь1 судЬи не являются скорее мсти- телями за нарушение договоров, связЫвающих людей, чем за оскорб- ление их чувствительности. Ме- стом наказания является толЬко место совершения преступления, ибо толЬко там и нигде иначе принуждены люди причинятЬ зло одному человеку, чтобЫ предотвра- тить зло от всего общества. Зло- дей, не нарушивший договоров того общества, членом которого он не является, моЖет вЫзЫватЬ к себе страх. Он моЖет бЫтЬ поэтому исключен и изгнан вЫсшей властЬю этого общества. Но он не моЖет бЫтЬ формально наказан по зако- нам, карающим человека за нару- шение договоров, а не за его вну- треннюю испорченность. ОбЫчно за более легкие пре- ступления виновнЫе наказываются мраком тюрЬмЫ. Или Же их нака- зЫвают рабством в отдаленной местности, почти бесполезным, потому что они долЖнЫ слуЖитЬ
339) примером для той нации, против которой они ничего не совершили. Поскольку люди не так легко ре- шаются на совершение наиболее тяЖких преступлений, публичное наказание за тяЖкое злодеяние будет рассматриваться болЬшей частЬю их как нечто необЫчное, что с ними не моЖет случитЬся. Но публичное наказание более лег- ких преступлений, к которЫм люди скорее склоннЫ, произведет впе- чатление, которое, отвращая их от более легких преступлений, удерЖит их от более тяЖких. На- казания долЖнЬ1 соразмеряться с преступлениями не толЬко в от- ношении своей тяЖести, но и спо- соба их выполнения. Некоторые освобождают от наказания за ма- ловаЖнЫе преступления, если по- терпевший простит виновного. Та- кого рода действия соответст- вуют требованиям милосердия и человечности, но противнЫ обще- ственному благу. ОтделЬнЫй гра- жданин моЖет отказатЬся от воз-
$3(340)g« мещения вреда, нанесенного ему, но его прощение не устраняет необ- ходимости показать другим при- мер. Право наказания не является правом одного, а всех граЖдан или суверена. ОтделЬнЫй гражданин моЖет отказатЬся толЬко от принадлежащей ему части права, но он не моЖет сделатЬ недейст- вительной ту его частЬ, которая принадлежит другим. § XXX ПРОЦЕСС И ДАВНОСТЬ К JL ж огда доказательства собраны и достоверность преступления установлена, необходимо предо- ставить обвиняемому срок и сред- ства, пригоднее, чтобЬ1 оправдать себя. Но срок долЖен бЫтЬ на- столько непродолжителен, чтобЫ не пострадала незамедлитель- ность наказания, что, как мЫ ви- дели, является одним из главней- ших средств обуздания преступ-
Ш341Ж лений. Неправильно понимаемая любовЬ к человечеству не мирится как будто с этой краткостью сроков; всякое сомнение исчезнет, однако, если мЬ1 вспомним, что опасности, komopbiM подвергает- ся невинность, возрастают от недостатков законодательства. Но определеннее сроки как для защитЬ, так и для доказЫвания преступлений долЖнЫ бЫтЬ ука- заны законом. СудЬя превратился 6Ы в законодателя, если 6Ы ему бЫло предоставлено устанавли- вать срок, необходимый для дока- зЫвания преступлений. ТяЖкие пре- ступления, памятЬ о которЫх долго сохраняется, при доказан- ности не долЖнЫ покрЫватЬся никакой давностЬю в полЬзу скрЫв- шегося преступника. Но в менЬших преступлениях, оставшихся неиз- вестными, давность долЖна поло- ЖитЬ конец неопределенному со- стоянию гражданина. Мрак, когго- • рЫм долгое время бЫло окутано преступление, устраняет опас-
W(342 )» ностЬ примера безнаказанности и предоставляет, меЖду тем, пре- ступнику возможность исправи- ться. М.не достаточно указать лишЬ на эти положения, потому что точнЫе пределЬ1 могут бЫтЬ установлены толЬко законода- тельством, с учетом условий дан- ного общества. Добавлю толЬко: если доказано, что умеренность в наказаниях полезна нациям, то законЫ, которЫе уменьшают или увеличивают сроки давности или расследования в соответствии с гпяЖестЬю преступлений, засчи- тывая самое содержание под стра- Жей или добровольное удаление из страны в наказание, могли 6Ы легко распределить немногие уме- ренные наказания на болЬшое число преступлений. Но эти сроки не долЖнЫ воз- растать в точном соответствии с тяЖестЬю преступлений, пото- му что вероятность совершения преступлений обратно пропорцио- нальна их Жестокости. Для рас-
SH(343jg« следования сроки долЖнЫ, следо- вателЬно, сокращаться, а для дав- ности увеличиваться. Это, неви- димому, противоречит высказан- ному, так как моЖет получитЬся, что если время, проведенное под страЖей, или давность, протек- шая до приговора, будут зачиты- ваться в наказание, то неодина- ковые преступления будут нака- зЫватЬся одинаково. ЧтобЫ разъ- яснить читателю мою мЫслЬ, я разделю преступления на два рода. К первому относится убийство и все другие тяЖкие злодеяния, ко второму—менЬшие преступления. Такое разделение имеет основание в самой природе преступлений. Безопасность Жизни является естественным правом, безопас- ность имущества—общественным правом. Число побуждений, застав- ляющих людей итти против при- родного чувства сострадания, зна- чительно менЬше числа побужде- ний, заставляющих их в силу есте- ственного стремления к счастЬю
344)» нарушать права, покоящиеся не в глубине сердца, а в общественных условиях. Так как вероятность со- вершения этих двух родов преступ- лений в вЫсшей степени различна, необходимо к каЖдому из них при- менять различные правила. Для более тяЖких, а потому и более редких преступлений, сроки рас- следования, вследствие болЬшей вероятности невинности обвиняе- мого, долЖнЫ бЫтЬ сокращены. Срок Же давности долЖен бЫтЬ увеличен, потому что толЬко с окончательным приговором о ви- новности или невиновности кого- либо утрачивается надеЖда на безнаказанность, вред от кото- рой тем болЬше, чем тяЖелее пре- ступление. А в менее ваЖнЫх пре- ступлениях, при komopbix умень- шается вероятность невиновности обвиняемого, сроки расследования долЖнЫ бЫтЬ увеличены, но сроки давности, так как вред от безна- казанности уменьшается, долЖнЫ бЫтЬ сокращены. Подобное деле-
$£3(з4бЖ ние преступлений на два рода бЫло 6Ы недопустимо, если 6Ы вред, проистекающий от безнаказанно- сти, уменьшался в той Же степени, с какой увеличивается вероят- ность совершений преступлений. * Следует заметить, что подсуди- мый, виновность или невиновность которого не доказана, хотя и осво- бождается за недостатком дока- зательств, моЖет в течение сро- ка давности, установленного зако- ном, если откроются новЫе улики, предусмотренные в законе, вновЬ подвергнуться задержанию и рас- следованию за то Же самое пре- ступление. Вот средство, которое, как мне каЖется, пригодно для ограждения и безопасности и сво- боды граЖдан. Слишком легко от- латЬ предпочтение одной за счет другой, если оба эти блага, состав- ляющие неотъемлемое и одинако- вое достояние каЖдого гражданина, не будут защищены—одно от явно- го или скрЫпюго деспотизма, дру- гое—от буйной народной анархии *.
эн(з4б)е$ § XXXI ПРЕСТУПЛЕНИЯ, ТРУДНО ДОКАЗУЕМЫЕ ому, кто вдумается в эти на- чала, но упустит из виду, что ра- зум почти никогда не бЫл законо- дателем наций, страннЫм пока- жется, почему для наиболее Же- стоких или наиболее сокровенных, или химерических, т. е. наиболее невероятных, преступлений до- вольствуются предположениями и наиболее слабЫми и сомнителЬ- нЫми доказательствами. Как буд- то законЫ и судЬи заинтересованы не в том, чтобЫ отЫскатЬ исти- ну, но в том, чтобЫ доказать пре- ступление. Как будто опасность осудить невинного не возрастает, когда вероятность невиновности вЫше, чем вероятность виновно- сти. У большинства людей отсут- ствует муЖество, одинаково не- обходимое как для великих пре- ступлений, так и для великих под-
^(347)^ вигов. Видимо, по этой причине и те и другие наблюдаются одновре- менно у тех наций, komopbie сохра- няют свое существование скорее благодаря деятельности прави- тельства и страстям, направлен- ном к общественному благу, чем благодаря своей величине, или в силу того, что их законЫ всегда отличнЫ. У наций последнего рода ослабленные страсти, невидимо- му, способствуют скорее сохране- нию, чем улучшению образа прав- ления. Отсюда следует одно важ- ное заключение: крупнЫе преступ- ления, совершающиеся в какой-либо нации, не всегда слуЖат доказа- тельством ее упадка. Имеются преступления, часто повторяющиеся в обществе, но ко- торые трудно доказать. В этих преступлениях трудность доказы- вания рассматривается как ве- роятность невиновности. Посколь- ку Же вред, проистекающий от безнаказанности, тем менее мо- Жет иметЬ значение, чтораспро-
-^3(348 страненносгпЬ этих преступлений зависит не столЬко от безнака- занности, сколЬко от других при- чин, то долЖнЫ 6binib одинаково уменЬшенЬ1 сроки как для рассле- дования, так и для давности. МеЖ- ду тем прелюбодеяние, греческая любовЬ, с трудом доказуемее, являются преступлениями, к кото- ром, согласно установившимся правилам, применяются тираниче- ские презумпции, к а к б bi доказа- тельства и полудоказа- телЬства (как будто человек моЖетбЬппЬ наполовину неви- новен, наполовину виновен, т. е. наполовину наказан, а наполовину оправдан). Имен- но по этим преступлениям nbimka проявляет свою Жестокую властЬ над подсудимом, свидетелями и даЖе над семЬей несчастного, как тому учат с возмутителЬнНм хладнокровием ученЫе, являющиеся для судей правилом и законом. С точки зрения политической прелюбодеяние является преступ-
349)^ ленном, которое порождается и направляется двумя причинами— изменчивыми законами людей и могущественнейшим влечением одного пола к другому. Влечение это во многом сходно с всемирной силой тяготения, оно уменьшается с увеличением расстояния. И по- добно тому, как сила тяготения изменяет все движения тел, так и влечение, покуда оно продол- жается, изменяет почти все дви- жения души. Различие меЖду ними в том, что тяготение уравнове- шивается препятствиями, влече- ние Же по общему правилу с ро- стом их усиливается. Если 6Ы я обращался к нациям, не озареннЫм светом религии, то я указал 6Ы еще на одно ваЖное различие меЖду этим и другими преступлениями. Оно порождается от злоупотребления постоянной и общей всему человечеству по- требностью, потребностью, пред- шествовавшей обществу и даЖе вызвавшей его образование. Дру-
350)£$J гие Же преступления, разрушающие общество, вызываются скорее ми- молетными страстями, чем есте- ственной потребностью. Для знаю- щего историю и людей эта потреб- ность представляется—поскольку речЬ идет об одном и том Же кли- мате—всегда равной определенной постоянной величине. Если это верно, то следует считать бес- полезными и даЖе вреднЫми зако- ны и обЫчаи, пытающиеся умень- шить эту общую сумму, потому что их действие сказалось 6Ы в том, что одна частЬ граЖдан бЫла 6Ы обременена и своими и чуЖими потребностями. Напротив, бЫли 6Ы мудрЫми те законЫ, komopbie, следуя, так сказатЬ, легкому скло- ну равнинЫ, разлоЖили и развет- вили 6Ы общее действие этой по- требности на столЬко равнЫх ма- лЫх частей, что одновременно пре- дупредили 6Ы как засуху, так и наводнение. Супружеская верность всегда пропорциональна количест- ву браков и свободе их заключения.
8&В(351)ё& Там, где господствуют наследст- венное предрассудки, где родитель- ская властЬ заключает или не до- пускает браки, там волокитство нарушает их тайно, не обращая внимания на обЫчную моралЬ, ко- торой полагается возмущатЬся последствиями, снисходительно относясь к их причинам. Но эти соображения излишни для тех, кто, исповедуя истинную религию, сле- дует более вЫсоким побуждениям, одерживающим силу естественных влечений. Подобное преступление совершается так быстротечно и таинственно, оно так прикрЫто наброшеннЫм на него самим зако- ном покрЫвалом—необходимым, но прозрачным, и вместо того, чтобЫ уменЬшатЬ, увеличивающим цен- ность предмета,—поводЫ к нему так легки, а последствия так не- определенны, что во власти зако- нодателя скорее предупредить, чем исправить его действие. Общее правило: для всех преступлений, komopbie по своей природе долЖнЫ
ад(352)ЗД болЬшею частЬю оставагпЬся без- наказанными, само наказание становится иолсгпрекателЬством. Особенность нашего воображения заключается в том, что если пре- пятствия не непреодолимы, если они не чрезмерны по сравнению с леностЬю духа, присущей каЖдому человеку, то они еще болЬше рас- паляют воображение и увеличи- вают значение предмета, потому что являются столЬкими Же пре- градами, мешающими блуждающе- му и непостоянному воображению отвлечЬся от предмета. ПонуЖдае- мое охватитЬ все соотношения воображение задерживается на бо- лее приятном, к которому, есте- ственно, душа наша устремляется скорее, чем к мрачному и печаль- ному, чего она избегает и от чего удаляется. Аттическая любовЬ, наказуе- мая столЬ сурово и за которую так легко подвергают пЫтке, тор- жествующей над невинностью, вы- зывается не столько потребно-
аде з5з)е^ сгпялчи одинокого свободного чело- века, сколЬко страстями человека, Живущего в обществе и рабстве. Это преступление черпает свою силу не столько в пресЬпцении удо- вольствиями, сколЬко в том вос- питании, которое, Желая сделатЬ людей полезными для других, начи- нает с того, что делает их беспо- лезными для самих себя, которое проводится в домах, куда собирают пЫлкую молодеЖЬ. Не находя ни- какого другого вЫхода, все разви- вающиеся природнЫе силЫ рас- трачиваются без полЬзЫ для че- ловечества, вЫзЫвая тем самЫм даЖе преждевременную старость. Детоубийство является такЖе следствием неизбежного противо- речия, в которое поставлена Жен- щина, ставшая Жертвой своей сла- бости или насилия. Ей нуЖно вЫ- братЬ позор или смертЬ существа, неспособного чувствовать свое не- счастЬе. Как ей не предпочесть эту смертЬ неизбеЖнЫм страда- ниям, оЖидающим ее и ее несчаст- 23 Беккариа
354)е« нЫй плод? Лучшим средством пре- дупредить это преступление бЫли 6Ы законЫ, действительно охра- няющие слабость от тирании, ополчающейся против пороков, если их нелЬзя прикрЫватЬ пла- щом добродетели. Я не хочу ослаблятЬ справед- ливый уЖас, которого заслужи- вают эти преступления. Но, ука- зывая на их причины, я считаю себя вправе сделатЬ следующий общий вЫвод: наказание за пре- ступление не моЖет бЫтЬ при- знано справедливым (или, что то Же, необходимым), пока для пре- дотвращения последнего закон не употребил наилучшие средства, до- ступные нации при даннЫх усло- виях. § XXXII САМОУБИЙСТВО амоубийство является пре- ступлением, к которому, казалось 6Ы, не моЖет применяться наказа-
355)^ пие в собственном смЬюле, пото- му что оно пораЖаегп или невин- нЬ1х или холодное и бесчувствен- ное тело. Если в последнем слу- чае наказание производит на Жи- Bbix людей такое Же впечатление, как бичевание статуи, то в пер- вом оно является несправедливом и тираническим, так как полити- ческая свобода необходимо пред- полагает, что наказание бЫваегп толЬко личнОм. Люди слишком любят ЖизнЬ, и все, что их окру- жает, укрепляет в них эту любовЬ. Ик слишком привлекает оболЬсти- телЬное представление о наслаж- дении и сладчайшее заблуждение смертнЫх—надеЖда, благодаря ко- торой люди Жадно пЬют чашу зла, если к нему примешано несколько капелЬ добра. Нечего поэтому опасатЬся, что неминуемая без- наказанность самоубийства ока- жет на людей какое-либо влияние. Кто боится страданий, повинуется законам, но смертЬ уничтоЖает в теле все источники страдания.
Что Же тогда моЖет удерЖатЬ отчаявшуюся руку самоубийцы? Лишающий себя Жизни наносит менЬший вред обществу, чем поки- дающий навсегда его пределы, по- тому что тот оставляет ему все свое достояние, этот Же уно- сит частЬ его с собой. Поскольку, далее, сила общества зависит от числа граЖдан, то покидающий его и переселяющийся к соседней на- ции наносит своему обществу двой- ной вред по сравнению с тем, кто устраняет себя из него своей смертЬю. Вопрос сводится, таким образом, к тому, полезно или вред- но для нации предоставлять своим членам постоянную свободу поки- нуть ее. Не долЖнЫ издаватЬся зако- ны, не вооруЖеннЫе силой, ни зако- ны, несостоятелЬносгпЬ komopbix вЫзЫвается природой обстоя- тельств. Так как над умами царит общественное мнение, которое воспринимает лишЬ длителЫюе и косвенное воздействие законода-
$<357 теля, противясь непосредствен- ному и насильственному, то бес- полезные и презираемые людЬми законЫ зараЖают своей слабо- стью и более благодетелЬнЫе за- коны. Они рассматриваются тогда не как хранилище общественного блага, а скорее как препятствия, подлежащие устранению. Если Же, как это указывалось, нашим чув- ствам поставлены пределы, то чем болЬше уваЖения питают лю- ди к предметам, чуЖдЫм закону, тем менЬше его остается на долю самого закона. МудрЫй устрои- тель общественного счастЬя мо- Жет из этого положения сделатЬ несколЬко полезнЫх вЫводов. Если 6Ы я стал их излагать, то это слишком удалило 6Ы меня от моей задачи—доказать бесполезность превращения государства в тюрЬ- му. Такой закон бесполезен: если толЬко страна не отделена от всех других недоступными горами или несудоходными морями, то воз- можно ли закрЫтЬ доступ ко всем
$НК358 точкам, ее окружности и усторо- ЖитЬ всех ее стороЖей? Успевший взятЬ с собой все свое достояние не моЖет бЫтЬ наказан. Раз та- кое преступление совершено, оно не моЖет уЖе 6bimb наказано; наказЫватЬ Же его ранЬше, зна- чило 6Ь1 наказЫватЬ волю людей, а не их действия, повелевать их намерениями—этой наиболее сво- бодной от власти человеческих законов частЬю человека f. Нака- зЫватЬ отсутствующего отобра- нием оставшегося имущества— значило 6Ь1 приостановить всякую торговлю меЖду нациями, причем нелЬзя предотвратить неизбеж- нее и легко совершаемое уловки, не относясь тиранически к дого- ворам f. НаказЬтватЬ виновного по возвращении—значило 6bi препят- ствовать исправлению зла, причи- ненного обществу, и повело 6bi к тому, что покинувшие общество никогда 6Ь1 в него не возвращались. Само запрещение оставлять стра- ну толЬко усиливает Желание
«Г359 )6« членов нации покинугпЬ ее и удер- живает иностранцев от приезда в нее. Что долЖнЫ мЫ думатЬ о правительстве, у которого кроме страха нет других средств удер- ЖатЬ в отечестве людей, естест- венно привязанных к нему первЫми впечатлениями своего детства? Самое верное средство удерЖатЬ граЖдан в отечестве заключается в улучшении благоденствия каЖ- дого из них. Подобно тому, как прилагаются все усилия, чтобЫ торговый баланс бЫл в нашу полЬ- зу, так и главнейшая забота суве- рена и нации заключается в том, чтобЫ сумма счастЬя, по сравнению с окружающими ее нациями, бЫла 6Ы болЬше, чем где 6Ы то ни бЫ- ло. Удовольствия, доставляемые роскошЬю, не являются главными условиями этого счастЬя, хотя роскошЬ и необходимое средство против неравенства, возрастаю- щего с успехами нации и без кото- рого богатство скопилось 6Ы в од-
$3(360 них руках. Там, где размеры странЫ растут в болЬшей степени, чем ее население, роскошЬ благоприят- ствует деспотизму, f потому что чем население реЖе, тем слабее промышленность, а чем слабее промышленность, тем болЬше бед- ность зависит от богатства, тем труднее и тем менее опасно объе- динение угнетаемЫх против угне- тателей. Она благоприятствует деспотизму и потому, что почести, должности, отличия, зависимость, делающие более чувствителЬнЫм расстояние, отделяющее слабого от сильного, легче достаются ма- лому, чем болЬшему числу людей, поскольку люди тем более незави- симы, чем менее за ними наблю- дают, а этого наблюдения тем менЬше, чем болЬше их число f. Там Же, где население странЫ ра- стет бЫстрее, чем ее границы, роскошЬ становится преградой деспотизму, потому что она оЖив ляет промышленность и деятель- ность людей, а удовлетворение
^3(361 )g$i потребностей доставляет так много наслаждений и удобств бо- гатому, что менЬшее место зани- мает показная роскошЬ, которая именно и увеличивает чувство за- висимости. МоЖно заметить по- этому, что в обширнЫх, но слабЫх и малонаселенных государствах преобладает, если тому не вос- препятствуют инЫе причины, рос- кошЬ, внушенная тщеславием, над роскошЬю, направленной к увели- чению удобств Жизни. Но в госу- дарствах, более населенных, чем пространных, показная роскошЬ неизменно вЫтесняегпся роскошЬю удобств. Однако наслаждения рос- кошЬю связанЫ с тем недостат- ком, что хотя в предоставлении их и в торговле предметами рос- коши участвуют многие, значи- тельной долей их пользуется толЬко ничтоЖнейшая частЬ на- селения. Благодаря этому не ос- лабляется чувство нищетЫ, вЫзЫ- ваемое скорее сравнением, чем действительностью. Но толЬко
^(362)^ безопасность и свобода, ограни- ченная одними законами, состав- ляет главную основу счастЬя на- ции. При них наслаждения роскошЬю приносят полЬзу населению, без них Же становятся орудием тира- нии. Подобно тому, как благород- нейшие дикие ЖивотнЫе и наибо- лее свободолюбивее птицЬ1 удаля- ются в nycmbie и непроходимые леса, оставляя плодороднее и весе лЬ1е долине преследующему их че- ловеку, так и люди избегают на- слаждений, распределяемЬ1х тира- нией. Доказано, таким образом, что закон, превращающий страну в тюрЬму для подданнЬ1Х, бесполезен и несправедлив. Таким Же будет поэтому и наказание за самоубий- ство. Оно является виной, карае- мой богом, потому что толЬко он моЖет наказЬшатЬ и после смер- ти, но не преступлением перед людЬми, потому что вместо того, чтобЬ1 падатЬ на самого виновного, наказание падает на его семЬю.
^9(збз Если мне кто либо возразит, что такое наказание моЖет тем не менее удерЖатЬ человека, решив- шегося убитЬ себя, я отвечу: кто спокойно отказывается от блага Жизни, кто ненавидит земное су- ществование настолько, что пред- почитает ему несчастную веч- ность, того никак не могут поко- лебать менее действительные и более отдаленные соображения о детях и родителях. § XXXIII _ КОНТРАБАНДА JL V, онтрабанда является настоя- щим преступлением, наносящим вред суверену и нации; наказание не долЖно бЫтЬ, однако, бесчестя- щим, потому что это преступле- ние не влечет за собой бесчестЬя в общественном мнении. Когда бесчесгпЬе назначается за преступ- ления, не почитаемЫе таковЫми, то ослабляется его значение и для
5^9(364 преступлений, его заслуживающих. Если смертная казнЬ будет уста- новлена, например, за убийство фазана и за умерщвление человека или за подлог ваЖного документа, то утратится разница меЖду этими тремя преступлениями. Тем самЬ1м будут утраченЫ нравст- веннее чувства, крайне медленно и с трудом развивавшиеся в те- чение веков в душе человека, стоив- шие много крови, — чувства, для порождения которЫх считалось необходимом прибегать к помощи самЬ1х возвЬ1шеннЬ1х побуждений и великого множества ваЖнЬ1х обряд- ностей. Это преступление порождает- ся самим законом, потому что с увеличением пошлинЬ1 всегда ра- стет и прибОлЬ от преступле- ния и тем самЬ1М соблазн совер- шить его. Облегчается Же контра- банда как благодаря увеличению окруЖности, подлежащей охране, так и уменьшению объема само- го товара. Наиболее справедливым
збз)е« является наказание, состоящее в отобрании запрещенного товара и всего провозимого вместе с ним. И оно будет тем действительнее, чем ниЖе будет пошлина, так как люди рискуют толЬко в соответ- ствии с той вЫгодой, которую они могли 6Ь1 получигпЬ при счаст- ливом исходе предпринятого. Но почему Же это преступ- ление, являясЬ краЖей у государя, а следовашелЬно и у самой нации, не влечет бесчестЬя для совершив- шего его? Отвечу на это, что преступления, komopbie, по мнению людей, не могут затронуть их лично, не настолько волнуют их, чтобЫ вЫзватЬ общественное не- годование против виновнЫх. Таким преступлением является контра- банда. Люди, на которЫх отдален- ные последствия производят самое слабое впечатление, не замечают вреда, которЫй моЖет бЫтЬ им причинен контрабандой; к тому Же нередко они в настоящем извле- кают из нее для себя вЫгоду. Они
ш збб)е$ замечают толЬко вред, причиняе- мый государю, они не заинтересо- ваны поэтому в том, чтобЫ ли- шитЬ уважения тех, кто тайно провозит товарЫ, в противность тому, как они поступают в отно- шении совершающих краЖу част- ного имущества, подлог ваЖнЫх документов и другие преступления, которЫе могут их затронуть. Очевидным является положение, что каЖдое одаренное чувстви- тельностью существо думает толЬко о том зле, которое ему известно. Но моЖно ли оставлять без- наказанным подобное преступле- ние, если у совершившего его от- сутствует имущество? Никоим образом: бЫвает контрабанда, на- столько задевающая систему по- датей, составляющую столЬ су- щественную и трудную частЬ благоустроенного законодатель- ства, что преступление заслужи- вает значительного наказания, вплотЬ даЖе до тюрЬмЫ, вплотЬ
эИ(зб-Ж до рабства. Но эта тюрЬма и раб- ство долЖнЫ соответствовать природе самого преступления. Так, в тюрЬме, назначаемой за тайнЫй провоз табака, не долЖнЫ содер- жаться убийцЬ1 или разбойники. Груд, заключающийся в работе на казну, которую виновней хотел обманутЬ, наиболее соответство- вал 6bi природе наказаний за это преступление. § XXXIV - О ДОЛЖНИКАХ ДА, ля поддержания доверия к де- ловом договорам и для безопас-. ности торговли законодатель при- нужден обеспечить кредиторов правом распоряЖатЬся личностЬю несостоятелЬнЫх долЖников. Но мне представляется ваЖнЫм, что- бы отличали злостного несостоя- тельного от невинного. ПервЫй долЖен подвергаться наказанию, установленному за подделку мо-
Ш 368)£$ негпЫ, потому что подделка куска клейменого металла, являющегося залогом обязательства граЖдан, составляет не болЬшее преступ- ление, чем подделка самих обяза- тельств. f Но если впавший не- винно в несостоятелЬностЬ дока- жет своим судЬям после строгого расследования, что он лишился своего имущества вследствие ко- варства или несчастЬя других или Же вследствие собЫтий, komopbie никакая человеческая мудрость не в состоянии предусмотреть? В силу каких варварских соображе- ний следует тогда бросатЬ его в тюрЬму и лишатЬ единственного и печалЬного блага—голой свободы? Зачем переЖиватЬ ему страдания виновнЫх и с отчаянием угнетен- ной честности соЖалетЬ, бЫтЬ моЖет, о том, что он Жил спокой- но, не будучи виновным, под опекой тех законов, komopbie бЫли про- диктованы корЫспюлюбием силЫ нЫх, komopbie терпелись слабЫми благодаря надеЖде, почти всегда
«И(369Ж сверкающей в душе человека, за- ставляющей веритЬ, что несчаст- ные случайности предназначены для других, а счастливЫе для нас! Казалось 6Ы, в интересах каЖдого, чтобЫ законЫ бЫли умеренными, но люди, следуя своим непосред- ственным чувствам, любят Же- стокие законЫ, несмотря на то, что они им подчинены. Это объяс- няется тем, что боязнЬ потер- петь обиду от других силЬнее Же- лания обидетЬ самому. Возвраща- юсь к несчастному несостоятель- ному. Если его обязательства по- гашаются толЬко при полной уп- лате долга, если он смоЖет толЬко с согласия кредиторов оставить страну и исполЬзоватЬ свою пред- приимчивость под власшЬю других законов, а плодЫ ее, под страхом наказания, долЖнЫ в соответствии с удачей поступать на удовлетво- рение кредиторов, то спраши- вается: какие законные предлоги, будЬ то устойчивость торговли или священная собственность на 24. Беккариа
^(370)^ имущество, могут оправдатЬ ли- шение свободы, бесполезное, за исключением того случая, когда Желают мучениями рабства рас- kpbimb тайнЫ несостоятельного, предполагаемого невиннЫм? Ред- чайший случай, если будет произ- водиться строгое расследование. Я утверЖдаю, что законодатель- ство вообще долЖно руководство- ваться следующим основным поло- жением: неблагоприятные полити- ческие последствия находятся в прямом отношении к размерам вреда, наносимого обществу и в обратном—к трудности его уста- новления. Следовало 6Ы различать умЫсел от грубой неосторож- ности, эту от легкой, а послед- нюю от полной невиновности. В первом случае следовало 6Ы на- значать наказания как за подлог, во втором—менЬшее, но состоящее в лишении свободы, в последнем— предоставлять долЖнику свобод- ный вЫбор средств, которые по- могли 6Ь1 ему восстановить свое
37 W положение, в трешЬем случае пре- доставлять этот вЬ1бор кредито- рам. Но различие меЖду грубой и легкой неосторожностью долЖно бЬнпЬ установлено слепЬ1м и бес- пристрастном законом, а не опас- ной и произвольной мудростЬю судей. Точное разграничение так Же необходимо в политике, как и в математике, столько Же при измерении общественного блага, сколЬко и при измерении величин;1). С какой легкостью мог 6bi забот- ливЫй законодатель предупредить значительную частЬ неостороЖ- (1) Торговля и собственность на имущество не являются целью общественного договора, но могут служить средством к ее достижению. Подвергать каж- дого из членов общества бедствиям, которые могут ^ыть порождены таким множеством случайностей, значило бы подчинять цель средствам, что явилось бы ложным заключением во всех науках, в особенности же в политике. В такую же ошибку впал я в преды- дущих изданиях, где говорил, что невинный несостоя- тельный должен содержаться под стражей в виде за- лога для кредиторов или же быть отдан им в ра- боту. Стыжусь, что писал это. Меня обвинили в без- божии, но я этого не заслужил. Меня обвинили в мя- тежных подстрекательствах, но я этого не заслужил. Я оскорбил права четовечества. и никто не упрекнул меня в этом
^(372 нЫх несостоятельностей и спа- сти от несчастЬя невинного при- лежного человека! Публичная и точная записЬ всех договоров и свобода для всех граЖдан спра- влятЪся в документах, хранящихся в порядке. Общественной банк, ос- нованной на взносы, разумно отчис- ляемые от удачной торговли, за- дачей которого бЫла 6Ы вЫдача соответствующих сумм несчаст- ным и невиннЫм купцам. От этого не произошло 6Ы никаких вреднЫх последствий, а вЫгодЫ могли бЫтЬ неисчислимы. О снисходигпелЬ- нЫх, простЫх и возвЫшеннЫх за- конах, оЖидающих толЬко манове- ния законодателя, чтобЫ пролитЬ на лоно нации изобилие и силу, о законах, творцЫ komopbix прослав- лялись 6Ы из поколения в поколе- ние в бессмертнЫх благодарствен- ных гимнах,—о таких законах менЬше всего думают или их менЬше всего Желают. Беспокой- ный мелочнЫй дух, робкая муд- рость, думающая о настоящем,
Ш 373)W осторожная недоверчивость к но- вому властвуют над чувствами тех, komopbie распоряжаются дея- тельностью слабЫх смертнЫх f. § XXXV УБЕЖИЩА 1VJL не остается рассмотреть еще два вопроса: первЫй состоит в том, справедливы ли убеЖища и полезны или нет договоры меЖду нациями о взаимной вЫдаче пре- ступников. В пределах страны не долЖно бЫтЬ места, независимого от законов. Сила их долЖна сле- довать за гражданином, как тенЬ за телом. Безнаказанность и убе- Жища мало чем различаются меЖ- ду собой. Так как впечатление производит не спюлЬко строгость наказания, сколько его неизбеж- ность, то убеЖища вЫзЫвают пре- ступления в болЬшей мере, чем от них удерЖивает наказание. Увели- чивать число убеЖищ означало
^3(374 6Ы создание такого Же числа ма- леньких независимых государств, потому что там, где законЫ не повелевают, могут создаваться новЫе законЫ, противоречащие общепринятым, и тем самЫм мо- Жет развитЬся дух, враЖдебнЫй духу всего общества. Вся история показЫвает, что убеЖища являлись колЫбелЬю великих переворотов в государствах и в мнениях людей. Но полезна ли взаимная вЫдача нациями преступников? Я не осме- люсь разрешить этот вопрос до тех пор, пока законЫ, более со- ответствующие требованиям че- ловечества, более мягкие наказания и устранение зависимости от произвола и от мнений не обес- печат безопасность угнетенной невинности и ненавидимой добро- детели, пока тирания без остатка не будет изгнана в обширнЫе рав- нинЫ Азии всемирным разумом, все более объединяющим интересы престола и подданных. Хотя соз- нание, что нет ни одной пяди
^3(375 земли, где прощалисЬ 6Ь1 истиннЫе преступления, бЫло 6bi самЫм действительном средством их предупреждения. § XXXVI О НАЗНАЧЕНИИ ЦЕНЫ ЗА м ГОЛОВУ ПРЕСТУПНИКА 2-А,ругой вопрос—полезно ли на- значать цену за голову человека и превращать в палача каЖдого гражданина, вкладЫвая в его руку оруЖие. Преступник находится за пределами или в пределах своей странЬ1. В первом случае суверен подстрекает граЖдан к соверше- нию преступления и навлекает на них наказание. Таким образом, он наносит обиду и присваивает себе властЬ в чуЖих владениях, он упол- номачивает тем самЬ1м другие нации одинаково поступать и с ним. Во втором случае он обнару- живает свою собственную сла- бостЬ: не станет покупать по-
376W мощЬ mom, кто сам себя в состоя- нии защитить. Кроме того, подоб- ный указ спутЫвает все понятия о нравственности и добродетели, исчезающие от малейшего дунове- ния ветра. ЗаконЫ то призЫвают к измене, то наказЫвают за нее. Одной рукой законодатель скреп- ляет узЫ семЬи, родства и друЖбЫ, другой награждает тех, кто их ломает и разрЫвает. Постоянно находясь в противоречии с самим собой, он то призЫвает к довер- чивости подозрителЬнЫй ум людей, то сеет во всех сердцах недоверие. Вместо предупреждения одного преступления он порождает сотню их. К таким средствам прибегают слабЫе нации, законЫ komopbix все равно, что временнЫе исправления здания, расшатанного со всех сто- рон и готового рухнутЬ. По мере распространения в нации просве- щения честность и взаимное до- верие становятся необходимыми, и ими все более проникается истин- ная политика. ХитростЬ, ковар-
»3( 377>!6-« сгпвэ, темнЫе и непрямЫе пути будут вообще избегаться и чув- ствительность всех одерЖит верх над чувствителЬностЬю каЖдого в отделЬности. ДаЖе века неве- жества, в течение komopbix обще- ственная нравственность побу- ждала людей повиноваться нрав- ственности частной, слуЖат по- учением. и уроком для веков про- свещенных. Но законЫ, вознагра- ждающие измену, возбуждающие, сея взаимное недоверие среди гра- ждан, тайную войну, препятствуют столЬ необходимому соединению нравственности с политикой, ко- торое могло 6Ы доставить людям счастЬе, нации—мир, а вселенной— возможно более длителЬнЫй покой и отдЫх от всех переЖиваемЫх зол. § XXXVII ПОКУШЕНИЯ, СООБЩНИКИ, Т БЕЗНАКАЗАННОСТЬ г1з того, что законЫ не нака- зЫвают намерение, не следует еще,
$<378 чтпобЫ преступление, начинающе- еся каким-либо действием, кото- рым обнаруживается Желание до- вести его до конца, не заслужи- вало 6Ы наказания, хотя и менЬ- шего, чем преступление. 1 [риме- нение наказания оправдывается ваЖностЬю предупреждения поку- шений. Но поскольку меЖду поку- шением и окончанием преступле- ния моЖет пройти известное вре- мя, назначение большего наказания за оконченное преступление мо- Жет вЫзватЬ раскаяние. То Же от- носится и к случаю, когда имеет- ся несколько сообщников в пре- ступлении, но не все являются не- посредственными исполнителями, а участвуют в нем по-разному. Если несколько человек вместе идут на риск, то чем он болЬше, тем силЬнее они стремятся сде- лать его равнЫм для всех. Поэтому труднее найти Желающего бЫтЬ исполнителем, раз он долЖен не- сти болЬший риск, чем осталЬнЫе сообщники. Единственным исклю-
^3079 чением бЫл 6Ы пюгп случай, когда исполнителю предназначалось 6Ь1 особое вознаграждение. Так как болЬший риск в этом, случае воз- мещается, то наказание долЖно бЬнпЬ равнЫм. Эти рассуЖдения могут показаться слишком мета- физическими не думающему о том, насколько ваЖно, чтобЫ законЫ как моЖно менЬше способствовали согласию сообщников меЖду собой. Hekomopbie судЫ обещают без- наказанность сообщнику тяЖкого преступления, если он назовет своих товарищей. С такой мерой связанЫ невЫгодЫ и вЫгодЫ. НевЫ- годЫ состоят в том, что нация одобряет измену, презираемую да- Же среди злодеев. При этом пре- ступления, требующие храбрости, менее опаснЫ для нации, чем по- рождаемые низостЬю. Первая встречается не часто и нуждается толЬко в благодетельной силе, ко- торая направила 6Ы ее на общее благо,, вторая Же встречается ча- ще; она заразительна и всегда
«НК 380W своекорыстна. Кроме того, суд обнаруживает свою собственную неуверенность и слабость закона, взбивающего к его нарушителю о помощи. ВЫгодЫ заключаются в предупреждении ваЖнЫх преступ- лений, устрашающих народ, когда последствия их явнЬ1, а виновники неизвестны. Эта мера полезна такЖе, так как показывает, что нарушающий верность законам, т. е. обществу, способен нарушить ее и по отношению к отделЬнЫм лицам. Мне представляется более предпочтителЬнЫм издатЬ общий закон, устанавливающий безнака- занность сообщнику, раскрывшему любое преступление, чем обещатЬ ее в отделЬнЫх случаях. Такой за- кон предупреждал 6Ы соединение преступников, вселяя в каЖдого сообщника взаимный страх, что толЬко он сам подвергается опас- ности, и суд не придавал 6Ы сме- лости злодеям, видящим, что в отделЬнЫх случаях обращаются к ним за помощЬю. безнаказанность
^3(381 доносчика по такому закону долЖна все Же сопровождаться его изгна- нием... Но тщетно стараюсЬ я за- глушитЬ угрЫзения совести, ко- mopbie переЖиваю, уполномачивая закон—этот священный и непри- косновенный памятник общест- венного доверия, эту основу чело- веческой морали—на коварство и измену. И какой пример для нации, если обещание безнаказанности не выполнено, если, насмехаясь над общественным доверием, влекут при помощи ученого крючкотвор- ства на казнЬ того, кто ответил на призЫв закона! Такие примеры нередки среди наций. 11оэтому не- редки люди, думающие о нации только как о слоЖной машине, ко- торой по своему усмотрению управляют наиболее ловкие и силЬ- нЫе. Бесчувственные и равнодуш- ные ко всему, что составляет от- раду неЖнЫх и возвЫшеннЫх душ, они подобно музыкантам, извле- кающим звуки из инструмента, с неизменной ловкостЬю возбуЖ-
»9( 382)g« дают, смотря по тому, что счи- тают для себя полезном, то са- мЫе дорогие чувства, то самЫе силЬнЫе страсти. § XXXVIII НАВОДЯЩИЕ ВОПРОСЫ; ПОКА- ЗАНИЯ _1_ .Даши законЫ запрещают при расследовании дела наводящие вопросы, т. е. вопросЫ, когпорЫе, как говорят ученЫе, касаются не преступления вообще, а отделЬ- нЫх его обстоятельств, и, будучи непосредственно связанЫ с пре- ступлением, наводят подсуди- мого на прямой ответ. Допрос, по мнению криминалистов, долЖен, как спиралЬ, круЖитЬся вокруг собЫтия преступления, но никоим образом не ипппи к нему по пря- мой линии. Это правило вЫзвано тем соображением, чтобЫ не на- вести подсудимого на ответ, ко- торый освободил 6Ы его от обви-
^3(383)g^ нения, или, моЖет бЬппЬ, гпем, что признание преступником себя ви- новном представляется всегда противнОм природе. Но и в том и в другом случае явно противо- речие законов, допускающих пЫт- ку одновременно с этим правилом. И действительно, какой Же дру- гой допрос является более наво- дящим, чем связанней с причине- нием боли? Первое соображение находит свое подтверждение в пЬппке, потому что болЬ внушит сильному упорное молчание, бла- годаря которому болЬшее наказа- ние заменится менЬшим, слабому Же внушит признание, чтобО из- бавиться от переЖиваемОх муче- ний, более действителЬнОх, чем страдания в будущем. Второе со- ображение, вне сомнения, такого Же рода. Если допрос, направлен- ной на установление отделЬнЫх обстоятельств преступления, за- ставляет обвиняемого сознатЬся вопреки законам природЫ, то му- чения пЫтки приведут к этому с
шз84)е^ еще болЬшей легкостью. Но люди обращают болЬше внимания на различие названий, чем самих ве- щей. ЗамечателЬнЫм примером такого рода злоупотребления сло- вами является признание ничтоЖ- нЫм и недействительном показа- ния осужденного уЖе преступ- ника. Он является граждански мертвЫм, говорят с ваЖнОм видом юристЫ-перипатетики, а мертвЬш не способен ни к каким действиям. В Жертву этой пустой метафорЫ принесено множество людей, и оченЬ часто самЫм серЬ- езнЫм образом спорили о том, долЖна или нет истина уступать место судебнЬгч формулам. Если толЬко показания осужденного не направленЬ] на то, чтобЬ1 задер- ЖатЬ ход правосудия, то почему Же нелЬзя предоставить преступ- нику, хотя 6Ь1 после осуждения, из внимания к его крайнему несча- стЬю и в интересах истинЫ воз- можность указать на повЫе об- стоятельства, komopbie изменяют
$Н)(385 природу дела и могут оправдагпЬ его или других при новом, судеб- ном процессе? ФормалЬностЬ и торжественность необходимы при отправлении правосудия, чтобЫ ничего не оставлять на произвол судЬи, чтобЫ народ знал, что суд творится на основании твердЫх правил, а не беспорядочно и при- страстно, наконец, и потому, что на людей, склоннЫх к подражанию, рабов привЫчки, впечатления воз- действуют силЬнее, чем рассуЖ- дения. Истина бЫвает слишком простой или слишком слоЖной и, чтобЫ примиритЬ с собой неве- ЖественнЫй народ, нуждается в известной внешней торжествен- ности. Йо во избеЖание роковой опасности не следует придавать формальностям такой характер, чтобЫ от этого пострадала истина. В заключение скаЖу, что упорно отказывающийся отвечать на допросах заслуживает нака- зания, указанного законом, и при- том наказания, наиболее строгого 26. Беккариа
З8б)£3й из установлениях законом, чтобЫ посредством, молчания люди не уклонялись от необходимости по- слуЖитЬ долЖнЫм примером для народа. Но такое наказание не является необходимым, когда оче- видно, что данное преступление совершено даннЫм преступником, подобно тому как излишне призна- ние, когде виновность устанавли- вается другими доказательства- ми. Последнее встречается чаще всего, так как опЫт показывает, что в большинстве процессов под- судимый отрицает свою винов- ность*. § XXXIX ОБ ОСОБОМ РОДЕ ПРЕСТУ- ПЛЕНИЙ шпающий это сочинение заме- тит, что я не коснулся одного рода преступлений. Из-за него Европа бЫла залита человеческой кровЬю и бЫли воздвигнуты ко- стрЫ, где пищей для плал\ени слу-
387)g& Лили ЖивЬ1е человеческие тела. Эти kocmpbi являлись веселЫм зрелищем, они услаЖдали слух сле- пой толпЫ, когда до нее сквозь клубЬ1 черного дЫма,—дЫма от человеческого тела,—среди треска обуглившихся костей и шипения еще трепещущих внутренностей доносились глухие, невнятнЫе сто- нЬ1 несчастных. Но рассудителЬ- нЫе люди поймут, что ни место, ни время, ни предмет не позволяют мне исследоватЬ природу этого преступления. ВЫходило 6Ы за пределы моего труда и бЫло 6Ы слишком долго доказЫватЬ, что в государстве необходимо совершен- ное единообразие мЫслей, несмо- тря на пример многих наций; что мнения, Отличающиеся меЖду со- бой толЬко тончайшими, неясны- ми, слишком далекими для челове- ческого понимания чертами, мо гут тем не менее потрясти об- щественное благополучие, если одному из них не будет отдано предпочтения перед другими; что
«(388 )6» раз природа мнений такова, что одни, благодаря броЖению и взаим- ной борЬбе, проясняются: истин- ные побеждают, а лоЖнЫе тонут в забвении—то другие, не имею- щие опорЫ, если будут предостав- лены самим себе, долЖнЫ бЫтЬ облеченЫ авторитетом и силой. Слишком долго бЫло 6Ы доказы- вать, что господство силЫ над умами людей нуЖно и необходимо, хотя оно и представляется нена- вистным, порождающим одно лице- мерие, а отсюда и низостЬ, про- тиворечащим духу кротости и братства, предписанному разумом и авторитетом, более всего нами почитаемЫм. Все это следует счи- тать до очевидности доказанным и согласнЫм с истиннЫми инте- ресами людей, раз это господство осуществляется имеющими при- знанный авторитет. Я говорю толЬко о преступлениях, ъЫте- кающих из человеческой природЫ и общественного договора, а не о грехах, наказания за которЫе, да-
3^(389)^ Ясе временное, долЯспЫ бЫтЬ осно- ваны на инЫх началах,чем начала ограниченной философии. § XL ЛОЖНЫЕ ПОНЯТИЯ О ПОЛЬЗЕ Одним из источников ошибок и несправедливостей являются лоЯс- нЫе понятия о полЬзе, которЫе создают себе законодатели. ЛоЯсно понятие о полЬзе, когда отделЬ- нЫе неудобства считаются более ваЯснЫми, чем общие, когда чувст- вам приказывают вместо того, чтобЫ их возбуЯсдатЬ, когда гово- рят логике: слуЯси! ЛоЯсно понятие о полЬзе, когда ради вообраЯсае- мого или незначительного неудоб- ства приносится в Ясертву тЫсяча действительных вЫгод; когда от- нимают от людей огонЬ, потому что от него поЯсарЫ, и воду, по- тому что в ней тонут; когда зло исправляется толЬко путем раз- рушения .f ЗаконЫ, запрещающие
Ш390)£& ношение оруЖия, принадлежат к такого рода законам. Они обезо- руживают толЬко тех, кто не склонен и не решится на преступ- ление. Но люди, не боящиеся нару- шить самЫе священнее законЫ человечества, самЫе ваЖнЫе по- становления УлоЖения, станут ли уваЖатЬ менее ваЖнЫе и со- вершенно произвольные законЫ, которЫе так легко нарушить и остатЬся безнаказанным, точное следование которЫм лишает чело- века личной свободы, самой доро- гой для него и для просвещенного законодателя, и подвергает невин- ного всем тем бедствиям, кото- рЫе долЖнЫ падатЬ на виновного? Эти законЫ ухудшают положение тех, кто подвергается нападению, и улучшают его тем, кто напа- дает. Они не уменьшают, а уве- личивают число убийств, потому что увереннее моЖно напастЬ на безоружного, чем на вооруженного. Такие законЫ не предупреждают преступлений, а боятся их, они
^3(39i возникают пол шумнЬ1м впечатле- нием. отделЬнЫх собЬппий, а не вследствие разумного обсуждения вЫгод и невёгод, komopbie моЖет породить закон, имеющий общее значение f. ЛоЖно понятие о полЬ- зе, когда среди множества чувст- вующих существ хотят устано- вить симметрию и порядок, свой- ственней грубой и неодушевлен- ной материи, когда, пренебрегая побуждениями ближайшими, komo- pbie толЬко и действуют на лю- дей постоянно и с силой, предпо- читают побуждения отдаленнее. А эти производят самое мимолет- ное и слабое впечатление, если сила вообраЖения, редко встречаю- щаяся у людей, не восполнит от- даленность предмета его увели- чением. ЛоЖнЬ1м, наконец, является понятие о полЬзе, когда, принося существо дела в Жертву словам, противопоставляют благо обще- ственное благу всех частнЫх лиц. МеЖду ЖизнЬю в обществе и есте- ственном состоянием различие
«(392)ЗД состоит в том, что человек ди- кий наносит вред другим, посколЬ- ко это полезно для него самого, тогда как дурнЫе законЫ побу- ждают иногда человека, Живущего в обществе, причинятЬ обиду дру- гим без всякой полЬзЫ для себя. Деспот вселяет страх и унЫние в души своих рабов, но этот страх и унЫние отражаются на нем са- мом с еще болЬшей силой. Чем более ограниченному, составляю- щему семЬю, числу лиц внушается страх, тем менЬшей опасности подвергается вЫзЫвающий его и находящий в этом свое счастЬе. Но чем публичнее действует страх, чем болЬшее число людей охваты- вается им, тем скорее найдется неразумный, или отчаяннЫй, или остороЖно-смелЫй человек, ко- торый исполЬзует других в своих целях. Он пробудит в них наиболее дорогие чувства, тем более со- блазнителЬнЫе, чем на болЬшее число лиц распространяется опас- ность предприятия и чем менЬше,
393Ж в соответствии с их Жалким, по- ложением, ценят несчастнее свое собственное существование. Одна обида порождает другую, потому что ненавистЬ является чувством более длителЬнЫм, чем любовЬ. В то время как первая черпает свою силу в продолжении действий, вторая теряет ее от этого. § XLI КАК ПРЕДУПРЕЖДАТЬ ж ПРЕСТУПЛЕНИЯ -L Л-учше предупреждать преступ- ления, чем наказЫватЬ. В этом— главная целЬ всякого хорошего за- конодательства, которое яв- ляется искусством вести людей к возмоЖно болЬшему счастЬю или к возмоЖно менЬшему несча- стЬю, если говорить об общем . итоге добра и зла в Жизни. Но употреблявшиеся до сих пор сред- ства по болЬшей части бЫли не- верными и противоречащими по-
^3(394 ставленной цели. Невозможно при- вести беспокойную деятельность людей к геометрическому порядку, исключающему неправильность и запутанностЬ. Подобно тому, как неизменные и простейшие законЫ природЫ не препятствуют нару- шению движения планет, так и че- ловеческие законЫ не смогут—при бесконечных и самЫх противопо- ложных силах притяЖения/насла- ждения и печали—предупредить столкновения и нарушения порядка. И, однако, именно эта нелепая меч- та присуща ограниченным людям, когда они получают властЬ в свои руки. Запрещать множество без- различных действий не значит пре- дупреждать преступления, кото- рые ими и не могут бЫтЬ роЖде- нЫ, а значит создавать из этих действий новЫе преступления, зна- чит определять по своему Жела- нию добродетель и порок, которЫе . провозглашаются вечнЫми и непо- колебимыми. До чего бЫли 6Ы мЫ доведены, если 6Ы бЫло необхо-
^3(395 Лим о запретить нам все, что мо- Жет привести к преступлению? НуЖно бЬ1ло 6Ь1 лишитЬ человека возможности пользоваться сво- ими чувствами. На одно побужде- ние, толкающее людей к соверше- нию действительного преступле- ния, приходятся тЫсячи, толкаю- щие их к совершению тех безраз- личных действий, komopbie в дур- нЫх законах называются преступ- лениями. Таким образом, если ве- роятность преступлений пропор- циональна числу побуждений, то расширение круга преступлений увеличивает вероятность их со- вершения. БолЬшая частЬ зако- нов—не что иное, как привилегии, т. е. податЬ, наложенная на всех в полЬзу немногих. Хотите предупредить пре- ступления? Сделайте так, чтобЫ законЫ бЫли яснЫми, простыми, чтобЫ вся сила нации бЫла сосре- доточена на их защите и чтобЫ ни одна частЬ этой силЫ не на- правлялась на их уничтожение.
39б)№ * Сделайте так, чтобЫ законЫ менЬше покровительствовали со- словиям/чем. самим людям. * Сде- лайте так, чтобЫ люди боялисЬ их и толЬко их. Страх перед законами благодетелен, но страх человека перед человеком гибелен и поро- ждает преступления. Порабощен- нЫе люди всегда более сластолю- бивы, распутнЫ й Жестоки, чем свободные люди. Эти думают о науках, об интересах нации, видят великое и подраЖают ему. Те, до- волЬнЫе настоящим, стараются забЫтЬ свое унизительное поло- жение в шумном беспутстве. Для них, привЫкших к неопределен- ности исхода всех событий, исход их преступлений представляется загадочным, что еще более благо- приятствует страстям, вызы- вающим преступления. В нации, склонной под влиянием климата к лени, неопределенность законов поддерЖивает и усиливает ленЬ и глупостЬ. СилЫ нации, склонной к наслаждениям, но деятелЬноп,
®g( 397)6^ благодаря таким законам растра- чиваются на мелкие козни и плут- ни, сеящие во всех сердцах недо- верие, обращающие измену и при- творство в основу мудрости. В на- ции силЬной и мужественной та- кие законЫ будут в конце концов уничтоЖенЫ, но толЬко после мно- гих колебаний от свободы к раб- ству и от рабства к свободе. § XLII О НАУКАХ /V. отите предупредить преступ- ления? Сделайте так, чтобЫ просвещение шло рука об руку со свободой. Зло, порождаемое знани- ями, находится в обратном отно- шении к их распространенности, а добро—в прямом. НевеЖествен- нЫй народ преклоняется перед лов- ким обманщиком, которЫй никогда не бЫвает обыкновенным челове- ком, а просвещенный народ осви- стЫвает его. Облегчая сравнение предметов, показывая их с разнЫх
39S)g® । ! ___ ________"'J-- ---Д точек зрения, знания противопола- гают многие ощущения друг другу. Эти ощущения проверяются вза- имно и с тем болЬшей легкостью, чем чаще у других встречаются такие Же взгляды и такие Же сом- нения. Перед лицом просвещения, широко распространенного среди нации, смолкает клевещущее неве- жество и трепещет авторитет лишенный доводов разума, тогда как непоколебимой пребЫвает могущественная сила законов. Нет поэтому ни одного просвещенного человека, которЫй не любил 6Ы публичнЫх, яснЫх и полезных дого- воров об общественной безопас- ности, сравнивая пожертвованную им малую частицу бесполезной свободы с суммой всей свободы, пожертвованной другими, komopbie при отсутствии законов могли 6Ы замЫшлятЬ против него. Если человек с чувствительной душой бросит взгляд на УлоЖение хоро- шо составленных законов и найдет, что он потерял толЬко печалЬную
399Ж свободу причинятЬ другим зло, то он будет принуЖден благословитЬ престол и того, кто его занимает. Неверно, что науки всегда при- носили вред человечеству. Когда так происходило, это бЬ1ло неиз- беЖнЫм для людей злом. Размно- жение человеческого рода по лицу земли вЬ1звало войну, искусства, самЫе грубЫе и nepebie законЫ, komopbie являлись временными договорами, порождаемыми необ- ходимостью и вместе с нею исче- завшими. Это бЫла первая фило- софия, немногочисленные положе- ния которой бЫли справедливы, потому что беспечность и малая умудренность предохраняли людей от заблуждений. Но с умножением числа людей всегда умноЖалисЬ и их потребности. 11онадобилисЬ, следователЬно, более силЬнЫе и более длителЬнЫе впечатления, komopbie удерЖивали 6Ы людей от неоднократного возвращения к первобытному, дообщественному состоянию, становившемуся все
&3(400 более гибелЬнЫм. Первоначальное заблуждения, населившие землю лоЖнЫми боЖествами и создавшие невидимый мир, управляющий нами, явилисЬ поэтому великим благом для человечества (говорю о вели- ком благе политическом). Благо- детелями людей оказались те, кто поразили людей удивлением и при- тащили послушное невеЖество к алтарям. Они говорили о предме- тах, недоступных чувствам, уско- льзавшим от людей, чем болЬше они верили, что они в руках у них, о предметах, которЫе никогда не презирались, потому что никогда не бЫли хорошо известны. Благо- даря этому они объединили и со- средоточили страсти людей на одном, силЬно их поразившем предмете. Таков бЫл Жребий всех наций, образовавшихся болЬших об- ществ, такова бЫла необходимая и, моЖет бЫтЬ, единственная их связЬ. Я не говорю об избранном богом народе, которому необЫчай- нЫе чудеса и знамения милости
^3(4oi заменили человеческую политику, ho так как заблуждению присуще свойство делимости до бесконеч- ности, то пороЖдениЫе им науки превратили людей в фанатическую толпу слепЫх, komopbie так тес- нились и сталкивались в замкну- том лабиринте, что некоторые чувствителЬнЫе философы соЖа- лели даЖе о древнем диком состо- янии. Вот первая эпоха, в которой знания, вернее, мнения приносили вред. Вторую эпоху сбставляет пе- реход от заблуждений к истине, от мрака, которого не сознавали, к свету. Страшное столкновение заблуждений, полезных немногим силЬнЫм, сближение и волнение пробуЖденнЫх при этом страстей приносят бесконечные страдания несчастному человечеству. Кто вдумается в историю, которая повторяется в своих главнЫх эпо- хах через известнЫе промежутки времени, тот увидит, что часто ради последующих поколений при-
'Ж402 )№ носится в Жертву целое поколение во время печального, но необходи- мого перехода, приводящего . от мрака невеЖества к свету фило- софии и от тирании к свободе. Но когда улягутся страсти, когда погаснет поЖар, очистив- ший нацию от зол, ее угнетав- ших, когда истина, сперва мед- ленно, а затем все быстрее идя к торЖеству, воссядет на престо- лах рядом с монархами и когда ее будут почитатЬ и воздвигнут алтари в парламентах республик, кто моЖет тогда утверЖдатЬ, что свет, просвещающий массЬ1, вреднее тЬмО и что истиннОе и iipocmbie отношения, хорошо по- знанное людЬми, гибелЬнО для них? Если слепое невеЖество яв- ляется менее роковОм, чем посред- ственное и путаное знание, потому что последнее к недостаткам пер- вого прибавляет заблуждения, неиз- бежное у того, чей кругозор не до- стигает границ истинного, то су- верен принесет драгоценнейший
^9(403 Ж дар и нации и самому себе, если назначит просвещенного человека хранителем и страЖем священных законов. ПривЫкший бесстрашно взиратЬ на истину, лишенный большинства надуманных потреб- ностей, никогда достаточно не удовлетворяемых, но которЫми искушается добродетель большин- ства людей, привЫкший смотретЬ на человечество с более возвышен- ной точки зрения, он видит в своей нации семЬю людей—братЬев, рас- стояние меЖду знатнЫми и наро дом будет для него тем менЬшим, чем болЬше масса человечества, находящаяся перед его очами. Фи- лософам свойственны потребно- сти и интересы, неведомЫе обык- новенным людям; они не отказы- ваются при свете публичности от тех начал, которЫе они про- поведЫвали втайне, им свойствен- на любовЬ к истине ради нее са- мой. ВЫбор таких людей состав- ляет счастЬе нации, но счастЬе кратковременное, если хорошими
«(404 законами их число не будет ум- ноЖено настолько, что умень- шится вероятность другого вы- бора, как 6Ы вообще она ни бЫла велика. § XLIII ВЛАСТИ Упругое средство предупрежде- ния преступлений заключается в том, чтобЫ коллегия, являющаяся исполнителем законов, бЫла боль- ше заинтересована в их соблюде- нии, чем в нарушении. Чем значи- тельнее число членов ее, тем менЬше опасность злоупотребле- ния законами, потому что труднее подкупить лиц, наблюдающих друг за другом, и они тем менЬше за- интересованы в усилении своей власти, чем менЬшая доля ее при- ходится на каЖдого, в особенности по сравнению с опасностью пред- приятия. Если суверен, придавая властям внешнюю пЫшностЬ, до-
пуская суровЫе указЫ, запрещая как справедливые, так и неспра- ведливые ЖалобЫ со сторонЫ считающих себя угнетенными, приучит подданных болЬше бо- ятЬся властей, чем законов, то от этого болЬше вЫиграют власти, чем личная и общественная безо- пасность. § XLIV НАГРАДЫ /Другое средство предупрежде- ния преступлений заключается в награждении добродетели. По это- му вопросу я замечаю полное мол- чание в законах всех нЫне суще- ствующих наций. Если награды, устанавливаемые академиями ли- цам, открывающим полезные истинЫ, умноЖили и знания и хо- рошие книги, то разве награды, раздаваемые благодетельной ру- кой суверена, не умноЖат число добродетелЬнЫх поступков? Мо-
406)g^ нета чести всегда неисчерпаема и плодоносна в руках мудрого раз- даягпсля. § XLV ВОСПИТАНИЕ н JL-1-аконец, самое верное, но и са- мое трудное средство предупре- ждения преступлений заключается в усовершенствовании воспита- ния,—вопрос слишком обШирнЫй, вЫходящий за поставленные мной пределы. Этот вопрос, смею такЖе сказать, слишком тесно связан с природой правления, так что вплотЬ до самЫх отдаленных ве- ков всеобщего счастЬя он оста- нется бесплодным полем, изредка толЬко обрабатываемым немно- гими мудрецами. Один великий че- ловек, просвещающий человече- ство, его преследующее, излоЖил подробно главнЫе правила воспита- ния, действительно полезного лю-
»9(407)g® дям. Оно долЖно заключаться не в бесплодном множестве предметов, а в точном вЬ1боре их, оно дол- жно знакомить в подлинниках, а не в копиях, с явлениями как мо- ральными, так и физическими, ко- mopbie случайно или намеренно являются перед неиспорченной ду- шой юноши. Оно долЖно вести их к добродетели, полЬзуясЬ легкой дорогой чувств, оно долЖно отвра- щатЬ их от зла, не сбивчивЫм путем приказаний, за которыми следует лишЬ притворное и ми- молетное послушание, а безоши- бочным путем убеждения в неиз- бежности вреднЫх последствий. f § XLVI О ПОМИЛОВАНИИ п о мере смягчения наказаний милосердие и прощение стано- вятся менее необходимыми. Сча- стлива нация, в которой они счи- таются вреднЫми! Милосердие—
^(408)^ эта добродетель, являвшаяся иногда дополнением обязанностей суверена, долЖна бЫтЬ исключена из хорошего законодательства, при котором наказания долЖнЫ бЬппЬ кроткими, а суд правиль- ном и ckopbiM. Эша истина по- кажется суровой тому, кто Жи- вет при беспорядочной уголовной системе, когда прощение и ми- лостЬ тем более необходимы, чем нелепее законЫ и чем Жестче осуждения. Прощение и милостЬ являются лучшей прерогативой престола, наиболее ЖеланнЫм атрибутом верховной власти. Но в них проявляется и мол- чаливое неодобрение, вЫраЖае- мое благодетелЬнЫми устроите- лями общественного счасшЬя Уло- Жению, которое со всеми своими недостатками опирается на пред- рассудки веков, на многотомное сооружение бесчисленных коммен- таторов, на тяЖелЫй аппарат вечнЫх формальностей и на со- чувствие более проиЫрливЫх и
«Н( менее внушающих страх полу- ученЫх. Но нуЖно помнитЬ, что милосердие—добродетель законо- дателя, а не исполнителя законов, что она долЖна блистатЬ в Уло- Жении, а не в отделЬнЬ1х решениях. ПоказЫватЬ людям, что моЖно прощатЬ преступления, что нака- зание не является необходимым их последствием, значит питатЬ в них надеЖду на безнаказанность и заставлять думатЬ, что, раз моЖет бЫтЬ дано прощение, ис- полнение наказания над теми, кого не простили, является скорее зло- употреблением силЫ, чем прояв- лением правосудия. Чию могут сказать, если государЬ дарует прощение, т. е. Жертвует обще- ственной безопасностью в поль- зу отдельного лица и частнЫм постановлением создает общее представление о безнаказанности! ПустЬ будут непреклонны законЫ и их исполнители, но пустЬ будет кроток, снисходителен и чело- веколюбив законодатель. МудрЫй 16 Б ккари।
^3(410)^ строитель, он долЖен воздвигать свое здание на основе любви каж- дого к самому себе, и пустЬ общее благо будет итогом частных интересов. Тогда ему не придется особыми законами и беспорядоч- ными поправками каЖдЫй раз от- делять общественное благо от частного и на страхе и недоверии создавать призрак общественного благоденствия. ПустЬ он, как глу- бокий и мудрЫй философ, предо- ставит людям, своим братьям, мирно наслаЖдатЬся той малой частицей блаЖенства, которую неизмеримая система, установ- ленная первопричиной всего суще- ствующего, дала им в удел в этом уголке вселенной, f § XLVII ЗАКЛЮЧЕНИЕ IX. он чаю следующим размышле- нием. Суровость наказаний дол- жна соответствовать состоянию
Э£3(411)£$ самой нации. На грубЫе души на рода, едва вЫшедшего из состоя- ния дикости, необходимо действо- вать более силЬнЫми и более чувствительными впечатлениями. НуЖна молния, чтобЫ сразить свирепого лЬва, вЫстрел из руЖЬя толЬко раздраЖит его. Но по мере того, как душа людей, Жи- вущих в обществе, смягчается, возрастает их чувствительность, а с ростом последней, если Же- лают сохранить отношение меЖду предметом и ощущением, долЖна уменЬшатЬся сила наказания. Из всего, что мЫ до сих пор видели, моЖно вЫвести одну об- щую теорему, весЬма полезную, но мало соответствующую обще- принятой традиции—этому обЫч- ному законодателю наций—ч то 6Ы наказание не являлось наси- лием одного или многих над отделЬнЫм гражданином, оно долЖно непременно бЫтЬ публичнЫм, незамед- лителЬнЫм, необходимым,
^3( 412)^ наименьшим из в о з м о Яс н bi х при д а мн bi х обстоятельст- вах, со размер н Ым престу- плению, установленном в законах.
ПРИ Л ОЖРИИЯ

I. ОТРЫВОК, ИМЕВШИЙСЯ В РУКОПИСИ БЕККАРИА, НЕ ПОПАВШИЙ В ПЕЧАТЬ 1В рукописи Беккариа § 11 — „Право наказания" заканчивался следующим ненапечатанным абзацем: .La vita е la liberta dell’ultimo cittadi- no e un bene sacro agli occhi del Legis- latore, e quella disuguagllanza che dal trono discende fino al piu meschino arte- fice non deve glungere fino ad offendere la liberta ed i sentiment! piu cari e piti essenzlalmente attacati al carattere di uomo ragionevole, non essendo suo scopo di fa- re della moltitudine I’istromento della feli- cita di pochl, ma di mantenere quello fermento degli animi umani di migliorare la propria condizione e (sie) che forma la vita e la liberty dl un popolo".
»Э(416 )ё® „Жизнь и свобода самого последнего гражданина являются священным благом в гла- зах законодателя. И неравенство, простираю- щееся от престола до самого бедного реме- сленника, не должно посягать на свободу и на чувства, наиболее дорогие и наиболее свой- ственные разумному человеку, ибо задача законодателя не в превращении большинства в орудие счастья немногих, а в сохранении стремления, присущего людям, улучшить свое собственное положение, что и составляет жизнь и свободу народа". 11. МЕСТА КНИГИ, ОТСУТСТВУЮЩИЕ В РУКОПИСИ Места, имеющиеся в книге Беккариа, но от- сутствующие в рукописи: 1. В § XXVI —„О духе семейственном„По мере расширения общества..." до „...неравнодушен к их неблагодарности". 2. В § XXVIII „О смертной казни": „Сча- стливо было бы человечество..." до конца пара- графа. 3. В § XXX—„Процесс и давность": „Но эти сроки..." до „...с какой увеличивается веро- тность совершения преступлений". 4. § XLIV — „Награды".
II БИБЛИОГРАФИЯ 1 Полной библиографии изданий книги Беккариа „О преступлениях и наказаниях*, вышедших как на итальянском языке, так и в переводах, до на- стоящего времени не имеется. Исчерпывающая библиография отразила бы „приливы и отливы* общественного и научного интереса к книге Беккариа и ее идеям в отдельных странах, в зависимости от социально-политических условий того или иного исторического периода. Существеннейшим недостатком до появления труда Ландри было отсутствие научного описа- ния первых изданий книги Беккариа (1764— 1766 гг.). Не считая необходимым приводить все изве- стные нам издания книги Беккариа, мы ограничи- ваемся описанием: 1) первых ее изданий, 2) наи- более важных изданий на итальянском, француз- ском и немецком языках и 3) изданий на русском языке.
^3(418 i ПЕРВЫЕ ИЗДАНИЯ КНИГИ БЕККАРИА /. DEI DELITTI [е] DELLE PENE [In rebus quibuscnmque dlffictlioribus non ex- pectan ] diun, ut quis sirnul, et serat, et metat, sed [praeparatione opus est, ut per gradus mature] scant. Bacon Serm. fi- del. num. XLV [MDXLX1V] 104 p., picc. in—4, senza divislone in paragrafi nume- rati. Книга вышла анонимно и без указания места издания в июле 1764 г. Она была отпечатана в Ливорно, в типографии, принадлежавшей поэту аб- бату Марко Колтеллини. Книга в первом издании не была подразделена на нумерованные параграфы. II. DEI DELITTI [е] DELLE PENE] edi- zlone seconda [rivista e correcta]. In rebus quibuscunque difficilioribus non expe- [ctandum, ut quis sirnul, et serat, et me- tor]; sed praeparatione opus est, ut per [gradus 'attire scant. Bacon. Serm. fidel. n. 452 in MONACO [Livorno, Coltellini]. [MDCCLXIV] 112 p., picc. in 8, divlsa in
#5(419 40 paragrafi numerati. Incisione nel fronte- spido. Местом II издания указано Монако. В дейст- вительности же оно отпечатано анонимно там же, где и I издание. И издание последовало немед- ленно за I, хотя точное время у Ландри не ука- зывается. Не указывается у Ландри и тираж пер- вых двух изданий. Вряд ли каждое из них пре- вышало 500—550 экземпляров. В „Ответе* на памфлет Факинеи, приложенном к III изданию, го- ворится между прочим: „Моя книга находится в настоящее время в руках тысячи читателей*. Во II издании текст книги разделен на 40 перенумерованных параграфов. 111 . DEI DELITTI [е] DELLE PENE. [terza edizione] rivista,corretta, e notabi- lirnente accresciuta [dall’autore] colle ri- sposte dello stesso). Alle note e osserva- zionl [pubblicate in Venezia contro quest’- opera] si agglunge [il giudizio] di un celebre professore]. IN LAL’SANNA [MDCCLXV] 229 p. in. 8, divisa in 45 paragrafi con un avvertimento dell’editore: Al lettore. Essa fu variata nell’incisione del fronti-splzio. Напечатано не в Лозанне, а там же, где и первые два ИЗ ЛЯНИЯ и тлимгА aunuuuuA
3£9(42О)е$ как указывает Ландри, 1765 г. В обращении из- дателя „К читателю*, которое в извлечении при- водится в издании Морелле, говорится, что настоя- щее (III) издание вышло спустя едва шесть меся- цев после появления I издания. Тексту самого сочинения „О преступлениях и наказаниях* предшествует указанное обращение издателя „К читателю*. Приложено „Мнение зна- менитого профессора*, защищавшего Беккариа от обвинений Факинеи в исповедании взглядов Гобеа. Один из первых биографов Беккариа — Вилла уста- новил, что автором „Мнения* являлся профессор Пизанского университета Сориа. В III издании появился и „Ответ* на памфлет монаха Факинеи, составленный, как это окончательно установлено Ландри, братьями Верри (смотри нашу вводную статью, главу VI). В нашем распоряжении, к сожалению, не было первых трех изданий. Во II говорилось, что оно „просмотрено и исправлено*, а в III — „просмот- рено, исправлено и значительно допол- нено*. Можно думать, хотя Ландри на этом вопросе не останавливается/5 что во II издании по сравнению с I никаких дополнений не было. В архиве Беккариа помимо рукописи его со- чинения, с которой было напечатано I издание, со- хранилась рукопись Беккариа из 30 отдельных ------- -----------------П.«. »r_
лио, римскими цифрами. Приложение озаглавлено им: „Различные дополнения к изданиям, после- довавшим за первым44. Как установил Ландри, в этом приложении содержатся все дополнения к V изданию, за исключением обращения Бекка- риа „К тому, кто читает* и нет ни одного до- полнения к III изданию. В V издании, выпущенном (так же как изда- ния I—III и VI) самим Беккариа, после обращения „К тому, кто читает* проведена черта и полней, более мелким шрифтом, напечатано: „Все, вклю- ченное между этим знаком *, является первыми дополнениями, а включенное между другим зна- ком f, вторыми дополнениями*. Мы считаем воз- можным „первые дополнения* считать дополне- ниями к III изданию, а „вторые* —к IV и V. (В V, помимо обращения „К тому, кто читает*, имеется, по сравнению с IV, как это показы- вается в приложении III, только одно добавление). На основании этих разметок следует притти к заключению, что III издание было пополнено новыми четырьмя параграфами: XIV—„Улики и форма суда*, XXI — „Наказания для дворян*, XXXVII— „Покушения, сообщники, безнаказан- ность* и XXXVIII — „Наводящие вопросы; пока- зания*. Но во II издании значилось 40 парагра- фов. Спрашивается, откуда могло получиться в III издании 45 параграфов, когда было добав-
лено к нему только четыре? Это можно объяснить, только допустив, что во II издании какие-нибудь два параграфа III изд. были объединены в один. В издании Морелле (IV) приложено оглав- ление III издания на итальянском языке. При отсутствии самого Ill издания это оглавление было очень ценно для нас. Оно показывает, что расположен материал в V издании, как и в III, и что III издание содержало действительно 45 па- раграфов, не считая „введения*. Помимо четырех параграфов Беккариа вклю- чил ряд дополнений и в другие параграфы. Все они помещены в тексте нашего перевода, как и в V издании, между звездочками. IV —TRAITE [DES] DELITS ЕТ DES PEINES] traduit de 1’Jtalien) d’apres la troisieme Edition, revue, [corrigee et aug- mentSe par Г Auteur. [Avec des Additions de Г Auteur, qui n'ont pas encore paru en Italien], A LAUSANNE [1766] in —12°, p. XXXI —286. В качестве IV издания Ландри указывает пе- ревод Морелле. Это он мог сделать с полным осно- ванием, потому что вышедшее вслед за ним свое новое итальянское издание Беккариа назвал „пя- тым*.
423)g& Издание вышло в конце 1765 г. без указа- ния имени автора и переводчика. Местом печата- ния указана Лозанна, но в действительности книга напечатана во Франции, как предполагает Ландри, в Париже. На страницах XXIX — XXXI содержит „опечатки* (Errata), чем, по указанию Ландри, оно отличается от последующих изданий пере- вода — iv6mc и т. д. О большом количестве опечаток в первом издании своего перевода Мо- релле писал Беккариа в первом письме к нему. Перевод был сделан с III издания. Узнав от Даламбера, что готовится перевод его книги, Бек- кариа послал Даламберу для передачи перевод- чику дополнения к III изданию, которые и вошли в IV издание, а затем и в V. Беккариа переслал Даламберу 2 новых параграфа: XVII — „О государ- ственной казне-, § XLVI — „О помиловании* и ряд дополнений к отдельным параграфам, среди них и знаменитое примечание к § XXXIV „О должниках*. Весь материал Морелле изложил в 42 пара- графах, причем „введение* стало первым пара- графом. О том, какой „порядок* придал Морелле книге Беккариа и чем текст перевода отличается от текста оригинала — смотри приложение III. IV bis, IV ter, есс.— TRA1TE [DES DELITS [et] des peines). TRADUIT DE
L’ITALIEN [d'apres la troisieme 6dition], revue, corrlgee et augmentee par TAuteur. Avec des additions de I'Auteur, qui [n'ont pas encore parti en Italien.] A LAUSANNE [MDCCLXVI] in—12, p. XXIV —248. piu 4 pag. d’Indice. Книга Беккариа, переведенная на французский язык, имела такой успех, что в течение 1766 г. потребовалось не менее шести новых изданий. В сентябре 1766 г. Морелле сообщил Беккариа, что уже разошлось 7 изданий по 1000 экземпля- ров каждое. Местом печатания IV6hc и т. д., как замечает Ландри, указывались Лозанна, Амстердам, Фила- дельфия. В действительности же все они печата- лись по всей вероятности в Париже. В нашем распоряжении не было IV издания, но этот пробел мог быть восполнен благодаря тому, что в Ленинской библиотеке (Москва) имеют- ся три экземпляра IV6hc и т. д. — с указанием как места печатания Лозанны и Филадельфии. В Ленинградской библиотеке Всесоюзной Акаде- мии наук имеется 1 экземпляр (Амстердам). V u V** DEI DELITTI [е] DELLE PENE [edizione quinta] Di nuovo corretta ed accresciuta]. In rebus quibusctimque dif-
»3(425 ficilioribus non ехре—[ctandum, ut quis stmul, et serat, et me — ] tat, sed prae- paratione opus est, ut per gra — [dus maturescant. Bacon. Serm. fide!. nu.XLV] HARLEM [MDCCLXVI] picc. in 8. Текст сочинения Беккариа в этом издании состоит из „введения* и 47 параграфов (два но- вых по сравнению с III, вошедших уже в IV). Впервые в этом издании появляется „Обращение автора*—„К тому, кто читает*. Все дополнения, посланные Беккариа для IV издания, вошли и в V издание. Кроме того, V издание пополнилось еще одним дополнением в § XL (см приложение III). О внешней разметке дополнений сказано выше (см. издание III). В V издании три авторских примечания в §§ III, XIII, XXXIV. В редакции Морелле их 6, потому что часть текста вынесена в примечания. По соображениям, изложенным в нашей ввод- ной статье, мы считаем это издание каноническим. Именно с него и сделан наш перевод. Во внешнем изложении мы следовали за этим изданием, абзацы в нашем переводе те же, что и в ориги- нале. Ландри указывает, что издание, называемое „пятым*, было двойным. „Пятое* в собственном смысле вышло в марте 1766 г.? пятое ябис%
Ш 426)» как его называет Ландри, вышло, по его мнению, в августе 1766 г. В соответствии с описанием Ландри часть тиража содержала только текст сочинения Бек- кариа и имела 205 страниц. Другая часть вклю- чала дополнительно „Мнение знаменитого профес- сора" и „Ответ- на памфлет Факинеи. Эти экзем- пляры содержат 318 страниц. В некоторых экзем- плярах помещено также извлечение из „Луган- ской газеты- о присуждении автору премии, а также другое извещение о том, что появился французский перевод сочинения и что автором одобряется порядок, принятый переводчиком. В некоторых экземплярах дано только последнее извещение. Издание украшено или гравюрой, изображаю- щей палача, протягивающего богине правосудия, которая с ужасом отворачивается, три отрублен- ных головы, или портретом автора с его именем. Местом издания указан Гарлем. В действи- тельности оно отпечатано в Ливорно у Колтеллини. В нашем распоряжении был экземпляр V издания, в 318 страниц, с гравюрой, принадлежа- щей Всесоюзному институту юридических наук НКЮ СССР. Точно такой же экземпляр имеется в Ленинской библиотеке (Москва). VI и VP*. — DEI DELITTI [е] DEL- LE PENE [edizione sesta] [Di nuovo corretta ed accresciuta.] In rebus qui buscumque difflcilioribus non [expecta- ndum, ut quis sirnul, et serat, et me—[tat,
»9( 427)ЙЙ sed praeparatione opus est, ut per gra- ins maturescant. Bacon. Serm. fidel. XLV [HARLEM]. Et se vend a [Paris, Chez Molini Libraire, Quai des Augu- stins.] MDCCXVI. Это издание было тоже двойным, печаталось в Ливорно, у Колтеллини, вышло, как устанавли- вает Ландри, в 1766 г. «после сентября". Ландри отмечает, что это издание „во всем сходно с предшествующим и содержит те же варианты". В Ленинской библиотеке (Москва) имеется экземпляр этого издания в варианте: 318 страниц, с гравюрой палача. II ДРУГИЕ НАИБОЛЕЕ ВАЖНЫЕ ИЗДАНИЯ КНИГИ БЕККАРИА НА ИТАЛЬЯНСКОМ, ФРАН- ЦУЗСКОМ и НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ ПЕРЕВОД ШАЙУ ДЕ-ЛИЗИ, 1773 г. TR А1ТЁ DES DELITS ET DES PEINES, traduit de 1’Italien d’aprds la sixidme Edition, revue, corrigde et augmentde de plusieurs chapitres par 1’Auteur; Auquel on a joint plusieurs pieces ties interessantes pour I’lntelligence du texte. Par M. C. D, L. B. A Paris, Chez J. F. Bastien, Libraire,
rue du petit Lyon, Fauxbourg St. Germain. MDCCLXXIII, p. XXXV-XIV —424 + 95. Издание содержит „Извещение издателя", „Предварительные замечания" переводчика, текст сочинения Беккариа, „Мнение знаменитого профес- сора", „Ответ" (с очень незначительным сокра- щением) и «комментарий» Вольтера на книгу Бек- кариа. Текст перевода воспроизводит VI издание, вполне сходное, как указывалось, с V. Перевод выполнен прекрасно. Большим до- стоинством как этого, так и перевода Морелле является то, что оба автора их — современники Беккариа, и у них был общий с ним философ- ский и политический язык. Перевод Лизи вышел, как указывает Ландри, вторым изданием еще в том же 1773 г. Экземпляр перевода Лизи имеется во Все- союзном институте юридических наук НКЮ СССР и в Ленинской библиотеке (Москва). ИЗДАНИЕ РЕДЕРЕРА 1797 г. TRAITfi DES DfiLITS ЕТ DES PEINES par BECCARIA, traduitde 1’italien par Andre Morellet; Nouvelle edition corrigee; ргёсё- d£e d’une correspondence de 1’auteur avec le traducteur; accompagnee de notes de Diderot; et suivie d’une thfiorie des lots penal es par ЛёгёпНе Bentham; traduite de I’Anglais par Saint —Aubin. A Paris. De I’lmprimerie du Journal d’Economie publi-
МС429)&« que, de morale et de politique, rue de Buf- fault, n. 499. An. V- 1797, in—8, p.LXVIII—232. В библиотеке Парижского университета имеет- ся экземпляр издания с надписью Морелле: яЭто издание моего перевода является наиболее пол- ным и лучшим. Оно выполнено попечением г-на де Редерера- (Ландри). В нем впервые опублико- ваны первые письма, которыми обменялись Морел- ле и Беккариа. Как установил Ландри, первое письмо Морелле 3/1 1766 г. опубликовано у Редерера с большими пропусками и с некоторыми изменениями по сравнению с оригиналом. О пере- писке Морелле с Беккариа см. вводную нашу статью. Издание Редерера имеется в Ленинской библио- теке (Москва) и в библиотеке Московского госу- дарственного университета. МИЛАНСКОЕ ИЗДАНИЕ 1812 г. DEI DEL1TTI Е DELLE PENE di CESARE BECCARIA. Milano Co’tipi di Luigi Missi. MDCCCXII. In folio, p. XV —206. Роскошное издание, ин-фолио, в кожаном тисненом переплете, посвященное сыну Беккариа, Джулио. Издано только в 60 экземплярах, из которых один находится в библиотеке Москов- ского государственного университета. Издание подготовлено Джулио Беккариа, но
Э^(430 не критически. Он следовал редакции Морелле, но вставил обращение „К тому, кто читает- и дополнение к § XL (см. приложение III). Шесть примечаний помещены, видимо по сообра- жениям внешней выдержанности, после текста сочинения Беккариа. В издании помещен „ Каталог изданий и переводов книги Беккариа, собранных Джулио Беккариа-. Всего внесено в „Каталог- изданий на итальянском языке — 28 (включая Миланское), на французском — 13, немецком — 4, испанском, русском, новогреческом и голланд- ском — по одному. Но это далеко не является исчерпывающим списком изданий, вышедших до 1812 г. Так, перевод Морелле был издан в 1766 г. не в 5, а по меньшей мере в 7 изданиях, немец- ких вышло 6, на русском языке 2 и т. д. ИЗДАНИЕ ФОСТЕН ЭЛИ DES DfiLITS ET DES PEINES. Par BEC- CARIA. Nouvelle edition. Precedee d’une introduction et accompagnee d’un commen- taire par M. Faustin НёИе. Paris Guil- laumin et C-ie, 1856, p. LXXXI —240. Это издание является до настоящего времени руководящим для французской литературы. Текст сочинения Беккариа дается в редакции Морелле. Эли не указывает, сам ли он перевел Беккариа или воспользовался имеющимся уже переводом. Зарудный считал, что Эли „просто взял перевод Морелле и сделал в нем разные перемены, в
«3(431 )6« видах согласования с современным слогом*. Но дело не в одном слоге. У Эли, прежде всего, имеется „Обращение к тому, кто читает*, отсут- ствующее у Морелле. В вопросе о смертной казни Эли дает формулировку V издания, а не Морелле (см. приложение III). С другой стороны, у Эли отсутствует дополнение к § LX. Эссель- борн указывает, что Эли воспользовался француз- ским переводом, вышедшим в Париже в 1822 г., автор которого неизвестен. Ввиду всего этого, к тексту перевода Беккариа в издании Эли надо относиться весьма осторожно. Оно, как и издание Морелле, состоит из 42 параграфов. Популярным это издание стало во Франции благодаря тому, что Эли, один из наиболее авторитетных французских буржуазных кримина- листов XIX в., снабдил его большой вводной ста- тьей и комментарием к каждому параграфу сочи- нения Беккариа. Второе издание Эли, несколько дополненное, вышло в 1870 г. Экземпляры изданий Эли не являются редкостью. ИЗДАНИЕ КАНТУ CANTU, BECCARIA Е IL DIR1TTO PENALE. Firenze,1862. p. VI+ 466. В качестве приложения содержит текст сочи- нения Беккариа. Тексту этого сочинения Канту предпосылает следующее уведомление: „Мы руко- водствовались роскошным изданием ин-фолио,
®3<432)&&t вышедшим только в 100 экземплярах1 в королев- ской миланской типографии. Между двумя * мы поместили дополнения к первому изданию, между j- позднейшие дополнения. Некоторые варианты (Канту имеет, очевидно, в виду отступления от миланского издания) мы извлекли из рукописи автора*. Сличение издания Канту с Миланским пока- зывает, что расхождение между ними совершенно ничтожно, сводится к различному употреблению курсива, к правописанию отдельных слов, к знакам препинания, к различию в разбивках на абзацы. Наиболее „крупное" расхождение в огла- влении § 38 (V изд.,§ XL). У Канту оно гласит: „Источники заблуждений и несправедливости в законодательстве, прежде всего, ложные понятия о пользе". В миланском же издании сказано просто: „Ложные понятия о пользе*. Мы руко- писью Беккариа не располагаем, но знаем, что у Морелле § 38 был озаглавлен: „О некоторых общих источниках заблуждений и несправедливо- стей в законодательстве и, прежде всего, о лож- ных понятиях о пользе* и склонны думать, что Канту этот „вариант* взял не из рукописи, а заимствовал у Морелле. Издание Канту содержит обращение „К тому, кто читает* и 42 параграфа. „Введение* состав- ляет первый параграф. Шесть примечаний отнесены к соответствующим параграфам. 1 В определении тиража Кант£ впал в ошибку. На экземпляре, бывшем в нашем распоряжении, ука- зано не только общее количество — 60 экз., но и ка- кое число из них отпечатано на гой или иной бумаге.
«(433)М Издавая текст книги Беккариа, Кант^т, как никто другой, мог бы, сличая тексты первых пяти изданий,с математическойточностьюустановить последовательность „дополнений*4. Он этого, к сожалению, не сделал. Сличение издания Канту с V показывает почти полное совпадение разметок дополнений. Мы склонны думать, что Канту облегчил себе работу, попросту заимствовав разметки из V издания, откуда он взял и обраще- ние „К тому, кто читает*4 и дополнение к § XL. Даже формула его „уведомления14 о разметках напоминает формулу V издания, но создает пред- ставление, что дополнения появились якобы уже со 11 издания. Ценным в издании Канту является опублико- вание в приложениях „Кратких рассуждений14 Беккариа об австрийском Уголовном кодексе 1787 г. и особого мнения Беккариа и двух других членов комиссии (1792) по вопросу о смертной казни (см. главу X вводной статьи). Экземпляр итальянского издания книги Кант^ имеется в Государственной Публичной библиотеке имени Салтыкова-Щедрина (Ленинград). Книга Кангу была переведена на французский язык (Париж, 1885). Экземпляр этого издания имеется в библиотеке Московского государственного уни- верситета. ПЕРЕВОД ЭССЕЛЬБОРНА Ober verbrecnen und strafen von CESARE BECCARIA. Obersetzt mit bio-.
«И(434)№ graphischer Einleitung und Anmerkungen versehen von Dr, jur. Karl Esselborn. Leipzig, 1905. S. 204. Перевод сделан с миланского издания 1812 г. Чрезвычайно вдумчиво и бережно. Автор прило- жил все усилия, чтобы как можно более точно и вместе с тем литературно передать мысли Бек- кариа. Следуя господствующему мнению, Эссельборн считал лучшей редакцию Морелле, но он все же дает в приложении порядок, принятый в V издании, и отмечает отличия между текстами миланского и V изданий. Издание Морелле (IV) такому же анализу не подвергнуто. „Дополнения- не отмечены, очевидно, потому, что в миланском издании отсутствуют соответствующие разметки. В при- ложении полностью приведены: „Краткие рассуж- дения* Беккариа об австрийском Уголовном кодексе 1787 г. и „Особое мнение* о смертной казни. Вводная статья — „Жизнь и труды Беккариа" написана весьма обстоятельно. Автор сообщает не только биографические сведения о Беккариа, но излагает содержание и дает характеристику всех его работ. Приведена полная библиография изданий книги Беккариа на немецком языке. Но и Эссельборн повторяет ряд „легенд", создавших- ся вокруг Беккариа и его книги. В частности автором „Ответа" он считает самого Беккариа. Этой ошибки он мог бы избежать и до появления труда Ландри (1910 г.). Но Эссельборну осталось почему-то неизвестным сочинение француза Бу- ви — „Граф Пьетро Верри" (1889).
^3(435 W in РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ КНИГИ БЕККАРИА 1. ПЕРЕВОД ЯЗЫКОВА 1803 г. БЕККАРИЯ. РАССУЖДЕНИЕ О ПРЕ- СТУПЛЕНИЯХ И НАКАЗАНИЯХ. Переведено с итальянского языка на французский Андреем Мореллетом, и с оного на Российской, Дмитрием Языковым. С присовокуплением примечаний Дидерота и переписки сочинителя с Морел- летом. Печатано по высочайшему его импера- торского величества повелению. В Санкт- петербурге, при губернском правлении. 1803. XL1V — 268 стр. Перевод сделан с издания Редерера. Поэтому в нем отсутствует обращение „К тому, кто читает**. Переводчик не включил „теорию уголовных зако- нов Бентама**, но, что является большим достоин- ством издания, дал переписку Морелле с Беккариа полностью, как она опубликована у Редерера. История первого перевода Беккариа на рус- ский язык представляет большой интерес. Наши просвещенные соотечественники второй половины XVIII в. были знакомы с Беккариа не только в его „обработанном** Екатериною в „Наказе** виде, но и с самой его книгой, преимущественно в переводе Морелле. Под известным влиянием про- светительных идей находился в своей молодости и Александр I, благодаря воспитателю, швейцарцу Лагарпу, а затем кружку молодых друзей — князь
Лй(436 )g#t - ----------- ————' Чарторыйский, граф Строганов, Новосильцев. В 1797г. Александр писал Лагарпу, что он него друзья озабочены мыслью о переводе на русский язык „столько полезных книг, как это только окажется возможным-. Те книги, которые нельзя будет напечатать теперь же, они приберегут для будущего. Александр выражал надежду, что они „по возможности положат начало распространению знания и просвещению умов". Но тут же Алек- сандр высказывал сожаление, что всего труднее подыскать людей, способных выполнить эти пере- воды. „Дай бог, заканчивал Александр, чтобы мы могли когда-либо достигнуть нашей цели — даровать России свободу и предотвратить ее от поползновений деспотизма и тирании"1. В настоящее время мы можем расшифровать, какие „полезные книги" предполагал переводить и издавать кружок наследника. В бумагах А. Ф. Бесту- жева найден реестр, из которого видно, что он получил от Александра 6250 руб. на перевод ряда книг, в том числе Гольбаха и Беккариа. Из этих же сумм было оплачено издание в 1798 г. „Санктпетербургского журнала", редактировавше- гося Бестужевым и Паниным. В идейной связи с редакторами и сотрудниками журнала находился и Радищев.1 2 Возможно, что именно ему, знако- мому с книгой Беккариа еще во время пребыва- 1 Письмо па французском языке полностью при- ведено у Шильдера, Император Александр 1. 2 изд., 1904, стр. 280 и сл. 2 А. Н. Радищев, Материалы и исследования Института русской литературы Академии наук СССР, 193S, стр. 24.
«<437 W ния *в Лейпциге, принадлежала мысль о переводе ее на русский язык. В лице Д. И. Языкова (1773 — 1845) русская на- ука и публицистика нашли прекрасного переводчика Беккариа. Языков был европейски образованный человек, впоследствии непременный секретарь Российской Академии наук и ординарный академик. Ему, между прочим, принадлежит перевод Монтескье — „О существе законов* (1800 — 1812) и Фейербаха „Философско-юридическое исследо- вание о государственных преступлениях" (1812). Огромное достоинство Языкова заключается в том, что его перевод лучше, чем последующие, отразил дух книги Беккариа. Объясняем это тем, что Языков сам был сыном „века просвещения" и прекрасно понимал „язык" этого века. Хотя он и переводил не с оригинала, а с французского, его перевод более ярко отражает философскую и политическую направленность книги Беккариа, чем переводы Зарудного и Беликова. Издание Языкова уже во времена Зарудного являлось библиографической редкостью. 2. ПЕРЕВОД ХРУЩЕВА 1806 г. О ПРЕСТУПЛЕНИЯХ И НАКАЗАНИЯХ. Перевел с французского Александр Хрущев. С дозволения Санкт-Петербургского Цензур- ного комитета. В Санкт-Петербурге, в типог- рафии И. Глазунова, 1806 года, VIII—200 стр. Это издание воспроизводит текст Беккариа в редакции не Морелле, а самого автора (V изд.),
SO 438)6® так что в нем имеется и обращение „К тому, кто читает*. В „Предуведомлении от переводчика* Хрущев писал: „Г. Языков обогатил сим сочине- нием русскую словесность, сообразуясь в пере- воде своем с расположением Мореллетовым: недавно вышел во Франции новый перевод сей книги, в котором не сделано никакой перемены и не упущено ни одной статьи из подлинника. Ласкаясь, что все принадлежащее к творениям Беккариа драгоценно для любителей словесности и политики, осмеливаюсь после перевода г. Языкова издать мой труд*. Мы не могли установить, с какого француз- ского издания переводил Хрущев. Но вопреки его заверению, что им „не упущено ни одной статьи*, приходится указать, что у Хрущева отсутствуют целый параграф—„О преступлениях трудно доказываемых* и все три примечания Беккариа. Вслед за § XXIX у него идет § XXXI. Язык у Хрущева не плохой, хотя, в общем, уступает переводу Языкова. Заслуживает быть отмеченным, что для Хрущева было ясно полити- ческое значение книги Беккариа. 3. ПЕРЕВОД СОБОЛЕВА 1878 г. ЦЕЗАРЬ БЕККАРИА. О ПРЕСТУПЛЕ- НИЯХ И НАКАЗАНИЯХ. Перевод Ив. Собо- лева, кандидата прав. Радом. 1878 г., стр. 134 Соболев указывает, что перевод его сделан с итальянского Туринского издания 1853 г., вполне
^g(439)g® тождественного, судя по переводу Соболева, с V. То, что Соболев остановился на авторской редак- ции, объясняется скорее всего тем, что он не располагал итальянским текстом в редакции Морел- ле. Издание Канту ему, в частности, осталось неизвестным. Вместе с тем, считая, что перевод с перевода будет дальше отстоять от оригинала, он не последовал примеру Языкова и Хрущева. Сам того не сознавая, Соболев дал, таким образом, русскому читателю канонический текст Беккариа. Но Зарудный, перевод которого вышел в следующем же году, вынес суровый и, как мы теперь знаем, совершенно несправедливый приговор, что перевод Соболева сделан „с одного из худших итальянских изданий", так как последнее основано на одном из первых оригиналов автора, „не испра- вленных еще им на основании замечаний Морелле". Язык перевода заставляет желать очень многого. „В стремлении к точности, писал Соболев в своем предисловии, я гнался главным образом за точной передачей мыслей автора. Стремиться вместе с этим перенести в перевод и изящество и силу подлин- ника было невозможно, да едва ли бы это стрем- ление и увенчалось каким-нибудь успехом". Благодаря такой „установке" перевод Соболева отчасти напоминает так называемые „подстрочники", которыми когда-то в гимназиях пользовались при изучении классиков. Он трудно читается. К тому же Соболев часто совершенно без всяких основа- ний пользуется такими иностранными словами, как „интерпретация", „интерпретировать", когда можно сказать—„толкование", „толковать", „суг- гестивные" вопросы — вместо „наводящие" и т. п.
S^(440)HS В предисловии (стр. 1 — 18) Соболев сооб- щает краткие биографические сведения о Беккариа, не всегда верные, и пытается охарактеризовать его уголовно-правовые взгляды, впалая при этом в грубые ошибки. Появление перевода Зарудного оттеснило Соболева на самый задний план. 4. ПЕРЕВОД ЗАРУДНОГО 1879 г. БЕККАРИЯ. О преступлениях и наказа- ниях в сравнении с главою X Наказа Екатерины П и с современными русскими законами. Мате- риалы для разработки сравнительного изучения теории и практики уголовного законодатель- ства. С. Зарудного. С.-Петербург XXIII — — 196 стр. С. И. Зарудный (1821 — 1887), один из глав- ных деятелей по проведению судебной реформы 1864 г., утвердил в русской научной литературе мнение, что редакция Морелле является лучшей редакцией книги Беккариа. В упрек это ему нельзя поставить, так как подобное мнение является „гос- подствующим* и до настоящего времени. Лично Зарудный приложил все старания, чтобы сделать перевод с „лучшего* итальянского издания, и по совету председателя итальянского сената графа Склописа остановился на издании Канту. Параллельно с текстом Беккариа Зарудный приводит и соответствующие места из „Наказа* 1767 г., но это рассеивает внимание читателя.
*«(441 )» В предисловии Зарудный сообщает самые краткие биографические сведения о Беккариа, отсылая к дру1им источникам, дает характеристи- ку предшествующим русским переводам и изла- гает главным образом свои взгляды на задачи и методы перевода. В „приложениях*, „объясне- ниях и замечаниях", помещенных в конце книги (стр. 161 — 196), Зарудный приводит совсем краткие отрывки из переписки Морелле с Беккариа,еще более краткие, чем это сделал Эли, выдержки из Эли, Канту и др. и ряд своих замечаний по некоторым из параграфов книги Беккариа. Впрочем, это не мешало Зарудному снабжать своими примеча- ниями и самый текст Беккариа, политически далеко не всегда безразличными. Так, например, к словам Беккариа, что важнее чем жестокость наказаний — их неизбежность, и что суровость судьи становится только тогда полезной добро- детелью, когда он применяет кроткие законы (начало § XXVII) — Зарудный делает примечание: „Мысль эта выражена гораздо кратче и яснее словами высочайшего указа 20 ноября 1864 года: „правда и милость да царствуют в судах". Главу о смертной казни Беккариа заканчивает пожеланием „умножения власти" благодетельных монархов, покровительствующих мирным добродетелям, наукам, искусствам и т. д. „Разве эти строки не вчера написаны!", восклицает Зарудный в своем примечании. „Кто из нас не сделает этой хроно- логической ошибки, если подумает о, том, что в России царствует император Александр II, в Германии — Вильгельм I, в Англии — Виктория, в Италии — Гумберт, наследник Виктора Эммануила,
^(442 а в Ватикане — папа Лев ХШ, и, наконец, что главою Французской республики недавно был избран Греви?*. Нам кажется, что кроме Зарудного никто ни в русской, ни в мировой литературе не пригла- шал рассматривать Александра II и прочих особ, перечисленных в примечании, как „философов на троне*. В своей вводной статье (глава XII) мы указы- вали, какой неверный политический смысл при- дается Беккариа, когда вместо „суверена* перевод- чики говорят всюду о „государе", или когда Зарудный избегает таких иностранных слов, как тирания, деспотизм. Здесь мы можем иллюстриро- вать на примерах. Известное, очень часто цитиру- емое место из § IV — „Толкование законов* гласит у Беккариа: „ . . . .quando la norma del giusto, о dell, ingiusto, che deve dirigere le azioni si del Cittadlno ignorante, come del Cit- tadino Filosofo non ё un affare di controver- sia, ma di fatto; allora i sudditi non son sogetti alle piccole tirannie di molti, tanto piii crudeli quanto ё minore la distanza fra chi soffre e chi fa soffrire; piu fatali che quelle di un solo, perche il dispotismo di molti non ё corregibile, che dal dispotismo di un solo, e la crudelta di un Despotico ё proporzianata non alia forza, ma agli • ostacoll*.
ПЕРЕВОД ЗАРУДНОГО. „Когда правила, от- личающие справедли- вость от несправедли- вости,—правила, кото- рые должны заправлять действиями как самого невежественного, так и самого просвещен- ного гражданина, явля- ются событием, а не спорным вопросом, тогда отдельные лич- ности не подвергаются мелочному своеволию (piccole tirannie) мно- гих, тем более жесто- кому, чем ближе мучи- тель к мученику и при- том более ужасному, чем своеволие одного лица, потому что наси- лие многих лиц, ос- лабляется только на- силием одного лица а жестокость одного своевольного владыки (despotico) соразмер- на не силе его, а пре- пятствиям, ему про- тивопоставляемым “. И в конце того же параграфа: наш перевод. „Когда правила о том, что справедливо и что несправедливо, чем дол- жны руководствовать- ся все граждане — от самого непросвещен- ного до философа — — являются бесспор- ными, тогда подданные будут избавлены от мелкой тирании многих, тем более жестокой, чем ближе она к угне- таемым, тем более ужасной, что на смену ей может притти лишь тирания одного, а жестокость одного дес- пота пропорциональна не силе его, а противо- действию, которое он встречает*.
«(444 )g« „Quest! principii spiaceranno a coloro, che si sono fatto un diritto di trasmettere, agl‘ inferior! 1 colpi della tirannia, che hanno ricevuto dal superior!*. „Начала эти, конеч- но, не понравятся тем, кто считает себя в праве обращаться с низшими с той же самовластной жестоко- стью, с какою с ним обращаются его началь- ники*. „ Высказанные мною начала не понравятся конечно, тем, которые подвергаясь ударам ти- рании сверху, считают себя вправе переносить их на ниже себя сто- ящих*. Иногда, наоборот, Зарудный употреблял в переводе иностранные слова там, где этого нельзя было делать. И происходило это не потому, что Зарудный не знал итальянского языка или не владел русским литературным языком. Нет, он просто-напросто не понимал политического языка XV1I1 в. Вот пример такого непонимания. Говоря в § V — „Неясность законов* о значении письмен- ности, Беккариа пишет: „Una conseguenza di quest’ ultime riflessioni e, che senza la scrittura una societa non prendera mai una forma fissa di Governo, in cui la forza sia un efetto del ^tutto, e non delle parti, e in cui le leggi inalterabili, se non della volonta generale, non si corrompano passando per la folia degl’ „interessi privati*.
445)g^ ПЕРЕВОД ЗАРУДНОГО „Отсюда ясно, что без письменности об- щество никогда не достигнет определен- ной формы правления, т. е. такого правления, при коем сила при- надлежала бы прави- тельству, а не отдель- ным партиям, и при коем законы, изменя- емые только по общему соглашению, не иска- жаются ввиду множест- ва частных выгод-. НАШ ПЕРЕВОД „Отсюда следует,что без письменности об- щество никогда не сможет достигнуть твердого образа прав- ления, при котором власть исходит от всего общества, а не от отдельных его частей, при котором законы изменяются не иначе как по общей воле и не могут быть искаже- ны в угоду частным интересам-. Слово „parte- означает и „часть-и „партия-, но XVIII в. не знал политических партий в смысле XIX и XX вв., современный итальянский язык употребляет для обозначения их слово „partito-. Далее: Беккариа противопоставляет части (общества) — целому (tutto), а Зарудный — — „партии- — „правительству- (!?). Под пером Зарудного Беккариа, исповедующий теорию общественного договора, теорию народного суве- ренитета („общая воля-), превращается в аполо- гета „правительства-. Насколько правильнее передана мысль Беккариа у Языкова, который перевел это место так: „из сих рассуждений следует, что без письма никакое общество не может никогда принять твердого образа правления, в котором сила
ЭЙНЗС 446 находится в политическом теле, а не в частях оного, — в котором законы могут меняться только по общей воле и не могут ослабеть и рушиться от противоборства частных выгод". Мысль Беккариа правильно передана и у Хрущева и у Соболева, но „смазана" у Беликова. Зарудный знал, что Беккариа принужден был „затемнять свет облаками", но он не понимал иронии, к которой часто прибегал Беккариа, и поэтому в ряде случаев давал неправильное представление о переводимом тексте. В главе XII — „Язык Беккариа" мы останавливались на изумительном по силе выступлении Беккариа против угнетения католической церковью всяких не согласных с нею воззрений (§ XXXIX). Мы приводили и „расшифровку" этого места монахом Факинеи, правильно понявшего Беккариа. Подлин- ник (конец параграфа) гласит: Troppo lungo sare.bbe il provare, come quantunque odioso sembri I’impero della forza sulle menti umane, del quale le sole conquiste sono la dissimulazione, indi 1 ’avvilimento; quantunque sembri contrario allo spirito di mansuetudine, e fraternita commandato dalla ragione, e dall’autorita, che piu veneriamo; pure sia necessario ed indispensabile. Tutto cio deve credersi evidentemente provato, e conforme al veri Interessi degli uomini, se v’6 chi con riconosciuta autorita lo esercitti. Io non parlo, che del delitti, che emanano dalla natura umana, e dal patto sociale, e non dei peccati, de’qualli le репе, anche tern-
a^(-44?)g« porali, debbono regolarsi con altri principi, che quelli di una limltata filosofia. ПЕРЕВОД ЗАРУДНОГО „Слишком долго было бы доказывать, почему, сколь ни ненавистно кажется господство силы над разумом, силы, которая может развить одно только притворство, а затем и унижение граждан, сколь ни противополо- жи о это гос п одство силы самому духу кротости и братства, предписы- ваемому нам и разумом и той властью, перед которою мы всего более благоговеем, — — все же это господ- ство необходимо и неизбежно. Все это следовало бы считать доказанным до очевидности, если бы только существо- вала где-либо надле- жащая власть, приводя- щая это в действие. Я говорю здесь толь- ко о преступлениях, НАШ ПЕРЕВОД „Слишком долго было бы доказывать, что господство силы над умами людей является нужным и необходимым, хотя оно и представ- ляется ненавистным, порождающим одно лицемерие, а отсюда и низость, противоре- чащим духу кротости и братства, предписан- ному разумом и авто- ритетом, более всего нами почитаемым. Все это следует считать до очевидности дока- занным и согласным с истинными интересами людей—раз это господ- ство осуществляется имеющими признанный авторитет. Я говорю только о преступлени- ях, вытекающих из человеческой природы и общественного дого- вора, а не о грехах, наказания которые,
»g(448)g« исходящих из природы человеческой и общест- венного договора, и не касаюсь греков, наказа- ния коих, даже времен- ные, должны быть определены на других основаниях, не завися- щих от нашей ограни- ченной мудрости (filo- sofia)-. даже временные, долж- ны быть основаны на иных началах, чем начала ограниченной философии-. В приведенном нами отрывке Беккариа дважды употребляет слово „autorita- — „авторитет*4. В первом случае подразумевается евангелие. (Это понимал еще и Эли.) Характерно, что Беккариа „кощунственно- проводил между ним и „разумом- знак равенства. Дальше Беккариа говорит о господстве насилия, осуществляемого „признанным авторитетом-, т. е. католической церковью. Употребление в обоих случаях слова „власть- затушевывает истинную мысль автора. Беккариа иронизирует, говоря, что раз господство насилия осуществляется „признанным авторитетом-, т. е. католической церковью, то стало быть оно и отвечает истинным интересам людей. У Зарудного же речь идет о какой-то несущест- вующей еще „власти-. 5. ПЕРЕВОД С. БЕЛИКОВА 1889 г. МАРКИЗ БЕККАРИЯ. О ПРЕСТУПЛЕ- НИЯХ И НАКАЗАНИЯХ. Перевод с италь- янского, с этюдом „Значение Беккария в науке
^(449 )6« и в истории русского уголовного законодатель- ства. Харьков. XIV — 232 стр. Книга издана в формате одного из итальянских изданий XVIII в. и украшена портретом Беккариа, взятым из собрания сочинений Беккариа, вышед- шего в Милане в 1821 г. (имеется в Ленинградской библиотеке Академии наук СССР). Перевод сделан с издания Канту, поскольку Беликов считал, что „текст этот сверен с подлин- ными рукописями автора и потому совершенно точен*. Этюд о Беккариа (стр. 159 - 232) является наиболее полной из всех появлявшихся на русском языке статей об этом авторе и его книге. Беликов излагает биографию Беккариа и главнейшие идеи его книги и в заключении сопоставляет ее с „На- казом* Екатерины. (В настоящее время лучше всего в последних целях пользоваться изданием „Наказа*, под редакцией проф. Чечулина.— 1907 г., см. также —В. Витт. Екатерина 11 как крим и на листка. 1910.) В предисловии Беликов указывает, что, издавая новый перевод, он „старался в нем не столько воспроизвести цветистость старинного слога, сколь- ко передать на современном языке смысл и силу речи автора*. Язык перевода действительно современный и вполне литературный. Но, стремясь к этому, Бе- ликов очень часто не переводит, а скорее разъяс- няет Беккариа, а иногда заставляет Беккариа гово- рить языком профессора из современных Беликову либеральных „Русских Ведомостей*. Вот один из примеров, отрывок из § XXXV — об „Убежищах" (конец).
*3(450 Ж Ma se sia utile il renders! reciproca- mente 1 rei fralle Nazioni, io non ardirei decldere questa questions finhce le leggi piu conform! ai besogni dell’ umanita, le репе piu dolci, ed eslinta la dipendenza dal!’ arbitrio, e dal] ‘opinione, non rendano sicura Tinnocenza oppressa, e la detestata virtu: finchd la tirannia non venga del tutto dalla ragione universale, che sempre piu unisce gl’interessi del Trono, e dei sudditi confinata nelle vaste pianure dell’ Asia, quantunque la persuasione di non tro- vare un palmo di terra, che perdoni ai veri delitti, sarebbe un mezzo efficacissimo per prevenirli. ПЕРЕВОД БЕЛИКОВА „Затем, полезны ли международные дого- воры о взаимной вы- даче преступников ? На этот вопрос я не могу дать в наше время утвердительного отве- та. Чтобы была дей- ствительная польза от взаимной выдачи пре- ступников, необходимо сначала в каждом госу- дарстве согласовать за- коны с требованиями человеколюбия, ввести более мягкие наказа- НАШ ПЕРЕВОД Но полезна ли вза- имная выдача нациями преступников? Я не осмелюсь разрешить этот вопрос до тех пор, пока законы, более соответствующие тре- бованиям человечества, более мягкие наказа- ния и устранение зави- симости от произвола и от мнений не обеспе- чат безопасность угне- тенной невинности и ненавидимой доброде- тели, пока тирания без
№3(451 ния, устранить произ- вол власти, обеспечить невинных и честных людей от притеснений и преследований и по- остатка не будет изгна- на в обширные равни- ны Азии всемирным разумом, все более объединяющим инте- днять в народе уровень развития, который свя- зал бы взаимные инте- ресы государей и под- данных и уничтожил бы тиранию в пределах образованного мира. Когда эти требования будут выполнены, тог- да всеобщее убежде- ние, что нет страны, где действительные пре- ступления могли бы оставаться безнаказан- ными, будет служить одним из вернейших ресы престола и под- данных. Хотя сознание, что нет ни одной пяди земли, где прощались бы истинные преступ- ления, было бы самым действительным средст- вом их предупрежде- нияи. средств для предупреж- дения преступлений". • Ни о каком „поднятии уровня народного раз- вития" Беккариа не говорит. Тирания в глазах автора сама по себе противоречит „всеобщему разуму". В итоге, у Беликова вместо страстной тирады против тирании получилась какая-то про- поведь „малых дел"! Слову „добродетель" XVIII в. придавал своеобразный политический смысл, и он не передается словами „честные люди". Для пуб- лицистов этого века „Азия" была политическим понятием. Говоря об „обширных равнинах Азии",
с помощью яркого образа Беккариа только уси- ливал впечатление своей мысли. Беккариа говорил не „цветистым старинным" слогом, как его совер- шенно неверно характеризует Беликов, а револю- ционным и при том образным революционным языком XV1I1 в. Беккариа владел прекрасным да- ром воздействовать на воображение, на чувство своих читателей, а Беликов, выбрасывая порой образы и сравнения, употребленные Беккариа, снижает „жар чувства", с которым написана книга. Приведем для примера отрывок из § XV — „Тай- ные обвинения", где Беккариа рисует состояние людей, живущих в страхе перед тайными обвине- ниями: Infelici gli uomini quando son giunti a questo segno: senza principi chiari ed immobili, che gli guidino, errano smarriti e fluttuanti nel vasto mare delle opinion!, sempre occupati a salvarsi dai mostri, che gli minnaciano. . ПЕРЕВОД БЕЛИКОВА „И как несчастны люди, жйвущие среди таких условий. Лишен- ные ясных руководя- щих начал, они блуж- дают,как потерянные". НАШ ПЕРЕВОД „Несчастны люди, до- шедшие до такого со- стояния: лишенные ясных и твердых начал, которые указывали бы им путь, они блуждают потерянные и колебле- мые по обширному морю сомнений, погло- щенные заботой спа- стись от чудовищ, им угрожающих".
«(453 )6« Никто из других переводчиков как русских, так и иностранных не отказался от этого образа „обширного моря", которое читатель XVIII в. на- селял всякого рода „чудовищами". Беликов ставил в упрек Зарудному, что у него не всегда перевод точен и что он „в особенности неточен в передаче политико-экономических идей". Выше мы указывали на стремление Беликова заста- вить Беккариа говорить „современным" политиче- ским языком. Отметим здесь и стремление Бели- кова исправлять математический язык Беккариа. Что же касается точности в передаче социально- политических идей, то Беликов впадал не в мень- шие, а иной раз и в более грубые ошибки, так как и он, подобно Зарудному, не понимал поли- тического и философского языка XVIII в. Вот как, например, перевел Беликов конец § XXXIX— „Об особом роде преступлений" (см. выше): „Слишком долго было бы доказывать, что хотя господство внешней силы над человече- скими умами ведет к лицемерию, а иногда к упадку нравов, и хотя это господство силы находится в противоречии с духом любви и братства, которого требует и разум и рели- гия,—тем не менее для государства применение внешней силы есть неизбежная необходимость. Все это следует считать бесспорным, и нужно желать, чтобы нашелся правитель, который осуществил бы начала, обеспечивающие истин- ные интересы человечества. Я говорю только о преступлениях, выте- кающих из природы человеческой и из обще- ственного договора, а не о грехах; церковь
«М( 454)6« свои временные наказания за грехи определяет по иным законам, чем те, какими должна руководствоваться человеческая мудрость*. По Беликову выходит, что Беккариа приписы- вал „религии", значит и католичеству, „дух любви и братства"! Не церковь, а „государство" далее применяет „внешнюю силу"! Философия XVIII в. подменяется какой-то „человеческой мудростью"! Если бы Беккариа действительно так писал, как его „перевел" Беликов, то Факинеи не из чего бы приходить в ярость. В связи с русскими переводами книги Беккариа не лишне упомянуть, что на русском языке имеется и популярная брошюра о Беккариа. В известном издательстве Павленкова, в биографической биб- лиотеке „Жизнь замечательных людей", в 1893 г. вышла брошюра П. Я. Левексонаг „Беккариа и Бентам", 94 стр.; из них первому отведено 48 стр. Очерк о Беккариа не претендовал на глубокую научность, но хорошо рисовал гуманность самого Беккариа и его книги. В заключение мы должны признать большую помощь, которую нам оказали в нашей работе пе- реводы Зарудного, Беликова, Языкова, Соболева, а из иностранных Шайу де-Лизи и Эссельборна. Предшествующие переводы, на которые авторы их затратили не мало труда и которые проведены были с большой любовью, явились для нас ценным и незаменимым пособием. По всей справедливости поэтому нужно сказать, что без них мы не могли бы дать перевода в настоящем виде.
хи КНИГА „О ПРЕСТУПЛЕНИЯХ И НАКАЗАНИЯХ" В РЕДАКЦИИ МОРЕЛЛЕ D 1 аскрывая в главе XI „внутренний план" сочи- нения Беккариа, мы сопоставляли его с пла- ном, принятым Морелле. Полностью этого со- поставления мы не могли провести, так как это перегрузило бы текст нашей вводной статьи. Для большей наглядности мы составили две таблицы. В первой приводится содержание книги Беккариа в редакции V изд. 1766 г. В скобках указываются параграфы книги в редакции Морелле, в которых воспроизводится текст авторского пара- графа. Вторая таблица показывает план книги в редакции Морелле. В скобках указываются авторские параграфы, послужившие материалом для данного параграфа редакции Морелле. Для облегчения пользования таблицами мы со- хранили для V издания римские цифры, для редак- ции Морелле — ввели арабские. Необходимо отметить, что не во всех случаях, где параграфы редакции Морелле составлены исклю- чительно из соответствующих параграфов V изда-
Ш 456)» ния, сохранена последовательность авторского изло- жения. Морелле сплошь и рядом прибегает к пере- становке периодов. В итоге только двенадцать авторских параграфов не подверглись изменениям при переводе, в смысле порядка изложения их текста: XIV (7), XV (9), XVII (40), XVIII (11), XXXVI (22), XXXVII (14), XXXIX (37), XLI, XLII, XLIII, XLIV, XLV (41). АВТОРСКИЙ ПЛАН КНИГИ К тому, кто читает. (Отсутствует.) Введение. (Введение.) I Происхождение наказаний. (2) II Право наказания. (2) III Выводы. (3, 4) IV Толкование законов. (4) V Темнота законов, (5) VI Соразмерность между преступлениями и наказаниями. (23, 25, 23) VII Ошибки при установлении мерила нака- зания. (24) VIII Подразделение преступлений (24, 1, 25, 26, 27, 25, 27) IX О чести. (28) X О поединках. (29) XI Об общественном спокойствии. (33, 1) XII Цель наказаний. (15) XIII О свидетелях. (8) XIV Улики и формы суда. (7) XV Тайные обвинения. (9) XVI О пытке. (12) XVII О государственной казне. (40) XVIII О присяге. (11)
9^3(457)^1 XIX Незамедлительность наказаний. (19) XX Насилия. (27) XXI Наказания для дворян. (27) XXII Кражи. (30) XXIII Бесчестье. (28, 18) XXIV Тунеядцы. (17, 34, 17) XXV Изгнание и конфискация. (17) XXVI О духе семейственном. (39) XXVII Мягкость наказаний. (20, 15) XXVIII О смертной казни. (16) XXIX О взятии под стражу. (6, 21, 19, 20) XXX Процесс и давность. (13) XXXI Преступления, трудно доказуемые. (13, 36) XXXII Самоубийство. (35) XXXIII Контрабанда. (31, 23, 31) XXXIV О должниках. (32) XXXV Убежища. (21) XXXVI О назначении цены за голову преступ- ника. (22) XXXVII Покушения, сообщники, безнаказан- ность. (14) XXXVIII Наводящие вопросы; показания. (10, 8, Ю) XXXIX Об особом роде преступлений. (37) XL Ложные понятия о пользе. (38) XL1 Как предупреждать преступления. (41) XL1I О науках. (41) XLIII Власти. (41) XLIV Награды. (41) XLV Воспитание. (41) XLVI О помиловании. (20) XLVII Заключение. (15, 42)
^3(458 ПЛАН КНИГИ В РЕДАКЦИИ МОРЕЛЛЕ1 1. Введение и план сочинения (Введение, VIII, XI). 2. О происхождении наказаний и об основании права наказания (II, I, II). 3. Выводы из вышеуказанных положений (III, IV). 4. О толковании законов (IV, II, IV). 5. О темноте законов (V). 6. О взятии под стражу (XXIX). 7. Об уликах и форме суда (XIV). 8. О свидетелях (XIII, XXXVIII, XIII). 9. О тайных обвинениях (XV). 10. О наводящих вопросах (XXXVIII). И. О присяге (XVIII). 12. О пытке (XVI). 13. О сроках расследования и давности (XXX, XXXI). 14. О начатых преступлениях и о соучастни- ках (XXXVII). 15. О мягкости наказаний (XII, XXVII, XLV1I). 16. О смертной казни (XXVIII). 17. Об изгнании и конфискации (XXIV, XXV). 18 О наказании бесчестьем (XXIII). 19. О том, что наказание должно быть скорым, сходным с преступлением и публичным (XIX, XXIX). 1 Оглавление параграфов, принятое Морелле, в ряде случаев расходится с оглавлением последних у Бек- кариа. Миланское издание 1812 г., а за ним и Канту, большею частью заимствуют оглавление параграфов из V издания, частью берут у Морелле
$£3(459 20. О том, что наказание должно быть дей- ствительным и неизбежным. О помиловании (XXVII, XXIX, XLVI). 21. Об убежищах (XXXV, *ХХ1Х). 22. Об обычае назначать цену за голову пре- ступника (XXXVI). 23. О соразмерности между наказаниями и пре- ступлениями (VI, XXXIII, VI). 24. О мериле тяжести преступлений (VIII, VII). 25. Подразделениепреступлений^Ш,VI,VIII,VI). 26. О преступлениях оскорбления величества (VIII). 27. О преступлениях против безопасности ча- стных лиц и, прежде всего, о насилиях (VIII, XX, VIII, XXI). 28. Об оскорблениях (XXIII, IX). 29. О поединках (X). 30. О краже (XXII). 31. О контрабанде (XXXIII). 32. О банкротах (XXXIV). 33. О преступлениях, нарушающих обществен- ное спокойствие (XI). 34. О тунеядстве (XXIV). 35. О самоубийстве (XXXII). 36. О некоторых преступлениях, трудно дока- зуемых (XXXI). 37. Об особом роде преступлений (XXXIX). 38. О некоторых общих источниках заблужде- ний и несправедливостей в законодательстве и, прежде всего, о ложных понятиях о поль- зе (XL). 39. О духе семейственном (XXVI). 40. О духе фискальном (XVII).
50 460 41. О средствах предупреждать преступления (XLI, XLII, ХЕШ, XLIV, XLV). 42. Заключение (XLVII). МЕСТА ТЕКСТА КНИГИ. ОТСУТСТВУЮЩИЕ ИЛИ ИЗМЕНЕННЫЕ В РЕДАКЦИИ МОРЕЛЛЕ 1. В переводе Морелле отсутствует, прежде всего, обращение „К тому, кто читает*. Этот про- пуск вполне понятен, так как обращение появи- лось только в V издании. Этот прямо бросающийся в глаза пропуск не был, однако, восстановлен Редерером или потому, что он не считал необходимым обратиться к ори- гинальному тексту книги Беккариа в последующих после перевода изданиях книги (V, VI), или пото- му, что он сознательно игнорировал это дополне- ние. То же следует сказать и о самом Морелле, который, как мы видели, издание Редерера считал лучшим изданием своего перевода. Отсутствует в редакции Морелле дополнение, вставленное в § XL (38): „Законы, запрещающие ношение оружия.... может породить закон, имеющий общее значение". Возможно, что это дополнение появилось впервые в V издании. Обращение „К тому, кто читает" и дополнение к § XL восстановлены в миланском издании 1812 г. и оттуда перенесены в издание Канту. Позднейшие переводчики Беккариа, следовавшие „редакции Морелле", так и не заметили, что соответствующие места отсутствуют у Морелле. 2. Видимо, вполне произвольно выпущены Мо- релле следующие места: В § II (2): „Всякое наказание, не вытекающее
ад(4б1)&е из безусловной необходимости, является, как гово- рит великий Монтескье, тираническим. Это поло- жение может быть выражено более общим образом: всякое проявление власти человека над челове- ком, не вытекающее из безусловной необходи- мости, является тираническим. Таким образом, вот на чем основывается право суверена карать за преступления: на необходимости защищать храни- лище общего блага от посягательствотдельных лии“. В § Ш (3): „Наличие этого обязательства, связывающего одинаково и дворец и хижину, и са- мого знатного и самого убогого, доказывает, что в интересах всех соблюдать договоры, полезные для большинства. Нарушение хотя бы одного из них повело бы к утверждению анархии*. (Пропущено предложение, набранное курсивом.) В § X (29) в конце параграфа: „и кто дол- жен был показать своим согражданам, что он бо- ится только законов, но не людей-. В § ХХХШ (23), в самом начале параграфа: „Когда бесчестье назначается за преступления, не почитаемые таковыми, то ослабляется его значение и для преступлений, его заслуживающих14. Все эти места не отмечены в V издании как „дополнения*. Следовательно, есть основания ду- мать, что они были не только в 111, но и в I издании. В миланском издании 1812 г. и у Канту эти места не восстановлены. В своей книге Беккариа допускает, как из- вестно, применение смертной казни по двум осно- ваниям, в редакции же Морелле она допускается только по одному основанию. Соответствующее место гласит у Морелле следующим образом:
0462 W „Но, если я докажу, что в обыкновенном состоянии общества смерть гражданина ни по- лезна, ни необходима, то я выиграю дело чело- вечества. Я говорю в обыкновенном состоянии об- щества, ибо смерть гражданина может быть не- обходимой в одном только случае \ а именно когда лишенный свободы. . . . Далее текст идет как у Беккариа, но пос- ледние строки абзаца'. „—я не вижу никакой необходимости уничтожать гражданина, если только смерть его не будет действительным и единствен- ным средством удержать других от совершения преступления. Вот второе основание, по которому смертная казнь может считаться справедливой и необходимой “ отсутствуют, в перевод? Морелле. Трудно допустить, чтобы Морелле позволил себе так исказить текст оригинала. Невольно воз- никает предположение, что перевод вполне соответ- ствовал тексту III издания. К сожалению, этого из- дания не было в нашем распоряжении, и проверить поэтому перевод Морелле невозможно. Вопрос осложняется еще тем, что в 1 издании (надо ду- мать, что и во II) смертная казнь допускалась, как и в V издании, по двум основаниям. Это мы вправе утверждать, хотя в наших руках не было I издания, благодаря тому, что Факинеи приводит цитату, вполне соответствующую тексту V издания, это же видно и из „Ответаи на памфлет Факинеи. Предположив, что Морелле не исказил текста оригинала, мы должны тем самым притти к выводу, 1 Курсив ваш.
«(4бз что r Ill издании Беккариа почему-то отступил от своего первоначального взгляда и вновь вер- нулся к нему в V издании. Издание Редерера воспроизводит текст пере- вода Морелле, . но миланское издание 1812 г. и Канту дают текст в редакции V издания. Насколь- ко нам известно, в литературе не было до сих пор обращено внимания на расхождение в вопросе о смертной казни редакций Морелле и Беккариа. Прошел мимо него и Эссельборн. Все это показывает лишний раз, что перевод- чики, следовавшие по их мнению „редакции Мо- релле “, в действительности исходили из текста миланского издания 1812 г., довольно произволь- но, как мы видим, скомпонованного сыном Бекка- риа— Джулио. КОНЕЦ,
М, М. ИСАЕВ. ИСТОРИКО - БИОГРАФИЧЕ- СКИЙ ОЧЕРК ................................ Глава 1. Рошна Беккариа....................... 5 Глава II. Отчий дом. Годы ученья в колледже и в университете. Отношение Беккариа к юристам ................................... 19 Глава III. Женитьба. Взгляды Беккариа на семью. Занятия просветительной филосо- фией ...................................... 35 Глава IV. Дружба с братьями Верри. „Милан- ская колония французских энциклопедистов*. Журнал .Кафг*............................ 51 Глава V. История написания книги „О пре- ступлениях и наказаниях*................... 62 Глава VI. Памфлет монаха Факинеи. „Ответ* братьев Верри........................... . 82 Глава VII. Книга Беккариа становится извест- ной Европе. Перевод книги в редакции Мо- релле ..................................... 97 Глава VIII. Парижская поездка.............. 112 Глава IX. Забота Беккариа об устройстве своей судьбы. Причины, которые могли побудить его отказаться от дальнейшего переиздания своей книги ............................... 124 Глава X. Чтение лекций по политической экономии. Переход на административную службу. Последние годы жизни.............. 133 Глава XI. Внутренний план книги „О преступ- лениях и наказаниях*.................. 146 Глава ХП. Язык книги........................ 160 ЧЕЗАРЕ БЕККАРИА, О преступлениях и на- ПРИЛОЖЕНИЯ................. 413