Текст
                    Завещание
Соломона:
ГРИМУАРЫ ЗАПАДНОЙ
МАГЙЧЕСКОЙ ТРАДИЦИЙ
К* V* ?


POLISHED BY THE INVISIBLE.'. BEES.'. ЗАВЕЩАНИЕ СОЛОМОНА: ГРИМУАРЫ ЗАПАДНОЙ МАГИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ «Проклят каждый, кто отдаст это за плату, или за пищу, или за питьё, или за одежду, или за иную вещь такого рода» ИЗДАТЕЛЬСТВО «ГАНГА* ТВОРЧЕСКАЯ ГРУППА «ТЕЛЕМА* МОСКВА, 2015 e.v.
УДК 133.5:54 ББК 86.42 К 48 Завещание Соломона: гримуары западной магической традиции/ Пер. с англ. Анны Блейз. — М.: Издательство «Ганга», 2015. — 400 с. (Серия: Магические гримуары). isbn 978-5-9906742-7-1 В настоящем сборнике представлены некоторые наиболее инте- ресные из известных древних и средневековых текстов по магии, ко- торые можно определить как «гримуары». В нем публикуется один из самых знаменитых текстов о демонах — «Завещание Соломона», сборник «магических рецептов» «Гигромантия», в котором расска- зывается о том, как вычислять часы планет и какие магические опе- рации можно проводить в эти часы, как вызывать духов, прорицать по кристаллу и изготавливать магические орудия. Также здесь содержится текст «Об оккультной философии, или О магических церемониях. Четвертая книга», ложно приписы- вавшийся видному магу эпохи Возрождения Генриху Корнелию Агриппе, трактат «О геомантии» действительно написанный Агриппой, «Гептамерон», автором которого назван итальянский астролог ХШ века Пьетро д’Абано, сборник «О нигромантии, или О черном искусстве», приписанный английскому философу, фран- цисканскому монаху и алхимику Роджеру Бэкону, еще при жизни приобретшему репутацию «нигроманта», а также анонимный трак- тат по планетарной магии XVI века «Арбатель». Древняя мудрость, содержащаяся в этих книгах, может оказаться полезной для вашего духовного пути и познания тайного мира. © Ordo Templi Orientis © Анна Блейз, перевод, 2015 © Надежда Саламахина, оформление, 2015 © Творческая группа «Телема», 2015 © Издательство «Ганга», 2015
Содержание Предисловие Sr I. С., Fr Marsyas........................ 5 Завещание Соломона.................................И Гигромантия, или Магический трактат Соломона.......49 Об оккультной философии, или О магических церемониях Генрих Корнелий Агриппа.... 163 Гептамерон, или Начала магии Пьетро д’Абано ........ 219 5КЛГЗПХ: о магии древних. Величайшее учение премудрости....................261 О геомантии Генрих Корнелий Агриппа..............305 О нигромантии, или О черном искусстве............343
Предисловие Sr I.C.', Fr Marsyas В настоящем сборнике представлены некоторые наибо- лее интересные и известные древние и средневековые тексты по магии, которые можно определить как «гримуары». Дать точ- ное определение этого слова непросто, так как у него существу- ет множество различных смыслов. Иногда так называют про- сто учебники по магии, в том числе написанные современными авторами1 2. Подобные книги обычно включают в себя указания о том, как создавать талисманы и амулеты, как правильно вы- полнять магические заклинания, заговоры и гадания и как вы- зывать и призывать сверхъестественные сущности: ангелов, ду- хов и демонов. Однако у слова «гримуар» есть и иное значение. В древней традиции так назывались не просто «книги о магии», но книги «магические», то есть причастные к чему-то сверхъ- естественному и обладающие сверхъестественными возможно- стями. Современный историк гримуаров Оуэн Дэвис отмечает: Гримуары появлялись как результат стремления соз- давать физические носители информации о магических практиках, а за этим стремлением, в свою очередь, сто- яло понимание того, насколько неуправляем и ненадежен процесс устной передачи ценных сакральных или тайных знаний. Подобная потребность в создании осязаемых хра- нилищ магической информации давала о себе знать уже в Древней Вавилонии во II тысячелетии до н.э. Однако гри- муары появлялись еще и потому, что сам акт письма тра- диционно наделялся некой тайной или оккультной силой.3. Обычно считается, что слово «гримуар» (grimoire) проис- ходит от старофранцузского prammatre, которым первона- чально называли все книги, написанные на латинском языке. 1 Sr. I. С. — глава Российского отделения Ordo Templi Orientis. 2 Например: Lady Sabrina, The Witch’s Master Grimoire: An Encyclopedia of Charms, Spells, Formulas and Magical Rites. Career Press, 2000; Konstantinos, Gothic Grimoire. Llewellyn Worldwide. 2002 и др. 3 Оуэн Дэвис. Гримуары: история магических книг. М.: Гарпократ, 2014. с.9.
Но к XVIII веку этот термин во Франции стал использовать- ся лишь для обозначения книг, имеющих отношение к магии и волшебству. По мнению Оуэна Дэвиса, это произошло по- тому, что многие из таких книг «продолжали распространяться в латинских рукописях»1. Во Франции того периода этот тер- мин приобрел также переносное значение: «гримуаром» назы- вали все то, что было трудно или невозможно понять. В меж- дународный обиход слово «гримуар» вошло только в XIX веке, когда интерес к оккультизму и магии распространился шире. Авторами гримуаров, как правило, объявлялись леген- дарные или сверхъестественные персонажи (к примеру, царь Соломон, пророк Моисей, архангел Разиэль), либо известные религиозные иерархи (например, римские папы), маги, фило- софы, мудрецы. Очень часто гримуары при этом рассматрива- лись как мощные артефакты, сам факт обладания которыми на- делял их владельца магическими способностями. В этом про- слеживается их сходство со священными текстами различных религиозных традиций (такими как Библия и Коран), которым приписывалось божественное происхождение и которые мог- ли использоваться для разного рода магических действий (на- пример, для гадания или клятв, как защитные амулеты и т.д.). Одним из известнейших библейских персонажей, которо- му приписывалось авторство многих подобных текстов, был израильский царь Соломон. В Библии о нем говорится: И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий раз- ум, и обширный ум, как песок на берегу моря. И была му- дрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян1. С его именем связан один из самых знаменитых древних текстов о демонах — «Завещание Соломона», которое публи- куется в настоящем сборнике. В действительности этот гри- муар был написан по-гречески в Вавилонии или Египте не ра- нее I и не позднее V века н.э., то есть примерно через тысячу лет после смерти Соломона. «Завещание» повествует о строи- тельстве иерусалимского храма и о том, как демоны мешали его 1 2 1 Там же, р.1. 2 з Цар.4:29-}0
строителям до тех пор, пока, наконец, ангел Михаил (Михаэль) от имени Бога не вручил царю Соломону магический пер- стень. Этот перстень с вырезанной на нем печатью позволял связывать демонов и подчинять своей воле. С его помощью Соломон захватил в плен многих демонов и заставил их вы- строить для него храм. Но, в конце концов, согласно тому же «Завещанию», царь поддался соблазну идолопоклонства и стал служить «ложным богам». В результате Бог отвернулся от него, и это свое «Завещание» Соломон создал для того, чтобы предо- стеречь читателей и направить их на истинный путь. Конечно, «Завещание Соломона» еще сложно назвать гри- муаром, то есть учебником магии, в полном смысле этого сло- ва. Оно не предлагает читателю никаких магических ритуалов. Однако оно содержит тот постулат, который впоследствии лег в основу гримуарной магии: ангелы и демоны обладают вели- ким могуществом, тайными знаниями и иными полезными способностями, которые, с согласия Бога, можно использовать во благо людей. Другой магический трактат, приписываемый Соломону и также вошедший в этот сборник, «Гигромантия», относит- ся к эпохе Средневековья, и его уже можно назвать гримуаром в полном смысле этого слова. Хотя буквальный перевод грече- ского термина «гигромантия» означает «прорицание по воде», гримуар касается гораздо более широкого круга тем. Это свое- образный сборник «магических рецептов» о том, как вычис- лять часы планет и какие магические операции можно про- водить в эти часы, какими магическими свойствами облада- ют знаки зодиака, как вызывать духов, прорицать по кристаллу и изготовлять различные магических орудия. Псевдэпиграфами (то есть книгами, распространявши- мися под заведомо ложным авторством) могут считаться и большинство других текстов настоящего сборника. Трактат «Об оккультной философии, или О магических церемони- ях. Четвертая книга», приписывавшийся видному магу эпо- хи Возрождения Генриху Корнелию Агриппе (i486— на самом деле не является частью его классического трехтом- ного труда «Оккультная философия», изданного в 1522 году, а представляет собой работу более позднего неизвестного ав- тора, претендующего на то, что в ней он раскрывает до конца 7
все те тайны магии, которые не были открыты в трех книгах «Оккультной философии». В ранних изданиях XVI — XVII вв. под одной обложкой с «Четвертой книгой» публиковались также некоторые другие гримуары, в числе которых — «Гептамерон», ложно припи- санный итальянскому астрологу и философу Пьетро д’Абано, или Петру Абанскому (1250—1316), а также анонимный трактат «Арбатель», автором которого, возможно, был французский дипломат и путешественник Жак Гохорий (1520—1576). Оба этих текста содержат важнейшие сведения по планет- ной и церемониальной магии, которые оказали огромное вли- яние как на последующую магическую традицию, так и на де- ятельность различных эзотерических орденов и братств, воз- никших в Новое время. Трактат «О геомантии», также издававшийся вместе с «Четвертой книгой Оккультной философии» в 1655 году, очевидно, был на самом деле написан Корнелием Агриппой не позднее 1527 года. Это один из первых европейских учеб- ников по геомантии. Сама практика геомантии (от др.-греч. yecopavTEia от ут| — земля и paviEia — прорицание), то есть гадания с помощью земли, восходит к персидской и арабской мантической традиции, которая стала известна в Европе в эпо- ху Средневековья. Последний текст включенный в настоящий сборник, — «О нигромантии, или О черном искусстве», — также пред- ставляет собой псевдэпиграф. Его авторство приписывает- ся английскому философу, францисканскому монаху и алхи- мику Роджеру Бэкону (ок. 1214 — после 1292), еще при жизни приобретшему репутацию мага и «нигроманта», то есть знато- ка «черных искусств», а после смерти объявленному автором множества текстов по алхимии, магии и иным тайным наукам. Несмотря на столь грозное название, этот трактат не содержит описания каких-либо «черно-магических» практик, а, подобно «Гигромантии», представляет собой достаточно хаотично со- ставленный сборник рецептов на все случаи жизни мага: что надо сделать, чтобы получить проворного духа в образе лоша- ди, отыскать вора, создать елей для глаз, чтобы созерцать неви- димый мир, и так далее. 8
Практически все магические гримуары дошли до нас в ис- каженном виде. Стоит напомнить, что церковь не одобряла по- добные книги. Однако гримуары всегда вызывали большой спрос, а потому их распространение было не только опасным, но и выгодным. Все это, в конечном счете, сослужило гриму- арам дурную службу. Они тиражировались невежественными переписчиками, допускавшими множество ошибок в непонят- ных для них заклинаниях на латыни или иврите. Издатели ма- гических книг, в свою очередь, нередко изымали из текста всю сложную теургию и добавляли на потребу публики простые и понятные рецепты: как выиграть в лотерею, как найти клад или как соблазнить девушку. Поэтому работа с гримуарами, требующая умения отделить зерна от плевел, может оказаться весьма непростой и доступ- ной лишь человеку располагающему хотя бы основами маги- ческих знаний. В своем высшем смысле гримуар — это книга о том, как управлять нашим миром, используя божественные законы. Но несмотря на то, что гримуарам приписывается сверхъесте- ственное происхождение, все они написаны людьми и отража- ют их опыт, их мировоззрение, их заблуждения и ошибки. Эти книги могут оказаться совершенно бесполезными или даже причинить вред, если воспринимать все изложенные в них советы буквально. Однако древняя мудрость, которую в них можно отыскать, если приложить достаточно усилий, может оказаться чрезвычайно полезной для вашей магической работы и вашего духовного пути. Фрагменты утерянных зна- ний в какой-то момент соединятся в некую стройную систе- му, и вы постигнете закон Вселенной и свое место в ней, соз- дав, тем самым Истинный Гримуар, который каждый маг пи- шет для себя сам. 9
Завещание Соломона* 1. Завещание Соломона, сына Давидова1 2, который царство- вал в Иерусалиме и подчинил себе всех духов воздушных, зем- ных и подземных; с их же помощью он совершил все велико- лепные деяния [при строительстве] храма; а также о силах, ко- торые они [духи] вольны употреблять против людей, и о том, какие ангелы помогают усмирить этих демонов. Благословен ты, о Господи Боже, давший Соломону такую власть. Слава и мощь тебе во веки веков. Аминь. 1 «Завещание Соломона» — ветхозаветный псевдэпиграф, написанный от лица Соломона, царя Иерусалимского. Этот текст встречается только в хри- стианских источниках. Он повествует о том, как царь Соломон построил свой знаменитый храм при помощи демонов, которых подчинил благодаря маги- ческому перстню, ниспосланному Богом через архангела Михаэля (Михаила). Текст «Завещания» приблизительно датируется периодом с I по V вв. н.э. Подлинный автор его неизвестен, хотя предполагают, что это был христианин греческого происхождения. Оригинал написан по-гречески и включает в себя многие теологические и магические мотивы, относящиеся не только к иудаиз- му и христианству, но и к древнегреческой мифологии и астрологии. За основу настоящего перевода взят комментированный английский пе- ревод Д. Дьюлинга (D.C. Doling, 1983), опубликованный в сборнике The Old Testament Pseudepivrapha, Volume 1: Apocalyptic Literature and Testaments 6’he Anchor Yale Bible Reference Library). Ed. by James H. Charlesworth, oubleday, 1983, p. 93$ ff. Для сверки использованы перевод Ф. Конибира (ЕС. Conybeare, 1898) под редакцией Дж. Петерсона Н.Н. Peterson, 1997) (электронное издание: http://www,e$otericarchives,com/$oiQmon/te$tamen,htm) и греческий оригинал по изданию: С С. McCown, The Testament of Solomon, edited from manuscripts at Mount Athos, Bologna, Hoikham Hall, Jerusalem, London, Milan, Paris and Vienna, with Introduction (Untersuchungen zum Neuen Testament, Heft 9; Leipsiz, 1922). — Здесь и далее примечания переводчика. 2 Высказывалось предположение, что выражение «сын Давидов» здесь служит связующим звеном между легендами о магических деяниях Соломона и о чудесах Иисуса, рожденного «от семени Давидова» (Рим. 1:3), изгонявшего бесов и врачевавшего недужных.
2. И было так: когда строился в городе Иерусалиме храм и трудились мастера на строительстве, пришел к ним на закате демон Орниас [Ornias] и забрал половину платы и половину пищи у отрока, сына начальника над мастерами. И после [этот демон] приходил каждый день и сосал большой палец на его [отрока] правой руке. И отрок тот, которого я, [Соломон], очень любил, исхудал телом. 3. И однажды я, Соломон, призвал того отрока к себе и спросил: «Разве не возлюбил я тебя превыше всех работ- ников, трудящихся во храме Божьем? Разве не назначил тебе двойную плату и двойное пропитание? Отчего же день от дня и час от часа ты тощаешь?» 4. И ответил отрок: «Молю тебя, о царь, послушай, что со мной происходит. Всякий день, когда отпускают нас с рабо- ты во храме Божьем, когда солнце садится и я ложусь отдыхать, приходит злой демон и забирает у меня половину платы и по- ловину пищи моей. А после он хватает меня за правую руку и сосет мой большой палец. Вот потому-то душа моя в горести, и тело мое день ото дня тощает». 5. И когда я, Соломон, услышал эти слова, пошел я во храм Божий и, восхваляя его денно и нощно, молился всей душою моей, чтобы демона того предали в руки мои и чтобы я получил над ним власть. И пока я молился Богу небес и земли, был дарован мне от Господа Саваофа* че- рез архангела Михаэля1 2 перстень с печатью, вырезанной на драгоценном камне3. Он [Михаэль] сказал мне: «О царь Соломон, сын Давидов, прими этот дар, который послал тебе Господь Бог, всевышний Саваоф; [с этим перстнем] ты пленишь всех демонов, как мужеского пола, так и женского, 1 Т.е. «Господа воинств (небесных)», от др.-евр. sabah — «воинство». 2 Др.-евр. Mikal («кто как Бог»). В Книге пророка Даниила (10:13, 21; 12:1) Михаэль (Михаил) — «один из первых князей», помогающий ангелу Гавриилу «бороться с князем Персидским». По традиции, Михаэль — защитник еврей- ского народа. В Иуд. 9 «Михаил Архангел» спорит с дьяволом о теле Моисея (которого, по преданию, дьявол обвинил в убийстве и объявил не заслуживаю- щим погребения). В Откр. 12:7 Михаил выступает как предводитель ангельских сил, низвергающих великого дракона. 3 Магический перстень в связи с Соломоном впервые упоминает- ся в «Иудейских древностях» Иосифа Флавия (8.2.$), где речь идет о маге Елеазаре, который с помощью перстня «с включенным в нем корнем указанно- го Соломоном растения» изгонял демонов из одержимых. 12
и с помощью их построишь Иерусалим, если будешь носить эту Божию печать1». 6. И такой радости я преисполнился, что стал неустанно петь хвалы и славить Господа небес и земли. На другой день я повелел отроку явиться ко мне и дал ему печать. Затем я ска- зал ему: «Как только демон появится пред тобой, брось этот перстень ему на грудь и скажи ему: “Пойдем! Соломон зовет тебя!” — а после беги ко мне со всех ног, пока он не скажет та- кое, что тебя напугает». 7. И вот в обычный свой час докучливый демон Орниас пришел, как огонь пылающий, чтобы взять у отрока плату по своему обыкновению. Отрок же, как велел ему Соломон, бросил перстень демону на грудь и сказал ему: «Пойдем! Соломон зовет тебя!» — и бросился бежать к Соломону со всех ног. Но демон испустил крик1 2 и сказал отроку: «Зачем ты это сделал? Убери от меня этот перстень и верни его Соломону, и я дам тебе все золото и серебро земли». 8. Но отрок ответил: «Как жив Господь Бог Израиля, не ста- ну я больше терпеть тебя, но приведу тебя к Соломону». И от- рок пошел и сказал Соломону: «Царь Соломон, я привел к тебе демона, как ты повелел мне; смотри, вот он, связанный3, стоит снаружи у ворот и вопиет громким голосом, что даст мне золо- то и серебро земное, чтобы я его к тебе не приводил». 9. Услышав это, я, Соломон, встал с престола своего и уви- дел демона, охваченного дрожью и трепетом страха. Я сказал ему: «Кто ты? Как тебя зовут?» Демон ответил: «Меня зовут ю. И сказал ему Соломон: «Скажи мне, о демон, в каком знаке зодиака ты обитаешь?» Демон ответил: «В Водолее; я 1 В одной из поздних версий «Завещания Соломона» добавляет- ся: «Печать же, вырезанная на этом кольце, которое тебе ниспослано, — пентальфа». Этим термином обычно обозначали пентаграмму, вписанную в окружность. 2 Ср. Лк. 4:41, где бесы, изгоняемые Иисусом, выходят из одержимых «с криком». 3 Мотив «связывания» демонов часто встречается в апокрифических тек- стах и псевдэпиграфах. Ангел Рафаэль связывает демона Асмодея (Тов. 3:17, 8:3); этому же ангелу в I Еноха, ю Господь повелевает: «Свяжи Азазеля по ру- кам и ногам, и брось его во мрак»; в I Еноха, 54 упоминаются цепи, которы- ми ангелы Михаэль, Габриэль, Рафаэль и Фануэль должны сковать «воинство Азазеля»; в «Завещании Левия», 18:12 говорится о «новом священнике» кото- рый свяжет демона Велиара, и т.д. 13
удушаю тех, кто обитает в Водолее, за страсть их к женам из зо- диакального знака Девы. Сверх того, в забытьи я совершаю три превращения. Иногда я — муж, вожделеющий тел женовид- ных отроков, и когда я касаюсь их, они терпят великую муку*. Иногда я — крылатое создание, воспаряющее в небесные пре- делы. И, наконец, я могу принимать обличье льва1 2. И, сверх того, я — потомок одного из архангелов силы Божьей [вари- ант: архангела Уриэля], но архангел Уриэль усмиряет меня3». 11. И, услышав имя этого архангела, я, Соломон, восхва- лил и восславил Господа небес и земли. Затем наложил я свою печать [на демона] и отправил его в каменоломню, резать для храма камни, которые доставляли Аравийским морем и скла- дывали на берегу4. Но он, страшась прикасаться к железу, ска- зал мне: «Молю тебя, царь Соломон, дай мне хоть немного свободы, и я приведу к тебе всех демонов». Видя, что он не же- лает мне подчиниться, я помолился архангелу Уриэлю, чтобы тот пришел и помог мне. И тотчас узрел я архангела Уриэля, сходящего ко мне с небес. 12. То был ангел, который повелел чудовищам морским под- няться из моря, и иссушил род их [вариант: члены их], и про- стер судьбу свою [?] на землю5. Таким же образом он подчинил 1 Вариант: «Когда мужчина воспламеняется страстью к женщине, я пре- вращаюсь в прекрасную женщину, и овладеваю мужчиной во сне, и играю с ним». 2 Ср. I Петр. j:8: «...противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить». 3 В I Еноха, 20 перечисляются семь архангелов: Уриил (Уриэль), поставленный «над миром и над Тартаром»; Рафаил (Рафаэль) — «над духами человеческими»; Рагуил (гагуэль) — «приносит мщение миру светил»; Михаил (Михаэль) — «над лучшей частью человечества и над хаосом»; Саракаил (Саракаэль) — «над духами, которые грешат в духе»; Гавриил (Габриэль) — «над раем, и змеями, и херувимами»; Ремиил (Ремиэль) — «над теми, кто восстаёт». Четверо из них — Михаэль, Уриэль, Рафаэль и Габриэль — наиболее из- вестны и фигурируют, среди прочего, в «Завещании Соломона». 4 В Вавилонском Талмуде приводится легенда о том, как Соломон раз- добыл для строительства храма волшебного червя шамира, способного разре- зать даже самый твердый камень. Для этого Соломон сперва связал двух де- монов (мужского и женского пола), а затем отправил военачальника Ванея (Бенияху) к Асмодею, князю демонов, у которого хранился шамир. Чтобы свя- зать Асмодея, Ваней взял с собой различные магические предметы и, в том числе, цепь и перстень, на которых оыло вырезано имя Бога. 5 В одном из вариантов далее следует: «... и подчинила [судьба ему] этого великого демона». 14
и великого демона Орниаса и заставил его резать камни и до- вести до конца строительство храма, который я, Соломон, в то время строил. И снова я восславил Господа неба и земли и по- велел Орниасу приблизиться в смирении перед судьбой сво- ей. Затем я дал ему печать и сказал: «Ступай и приведи сюда ко мне князя демонов». 13. И Орниас взял перстень и пошел к Вельзевулу [Beelzeboul] *, и сказал ему: «Сюда! Соломон зовет тебя». Вельзевул же промолвил: «Скажи мне, кто такой этот Соломон, о котором ты говоришь?» Тогда Орниас бросил перстень на грудь Вельзевулу и сказал: «Царь Соломон зовет тебя». Вельзевул же возопил, как [обожженный] великим языком огня пылающего, и, поднявшись, пошел за Орниасом против воли своей, и пришел ко мне. 14. Увидев, что приближается ко мне князь демонов, я вос- славил Бога и сказал: «Благословен ты, о Господи Боже всемо- гущий, давший Соломону, рабу твоему, премудрость, приседя- щую престолу Твоему1 2, и приведший под руку мою все силы демонов». 15. Затем я спросил его [демона]: «Кто ты?» Демон ответил: «Я — Вельзевул, правитель демонов»3. Я же потребовал, чтобы он без промедления сел рядом со мною и объяснил проявления демонов. Тогда он пообещал привести ко мне в оковах всех не- 1 В Новом Завете «веельзевул» — имя «князя бесовского», силою кото- рого, по утверждению фарисеев, Иисус изгонял бесов (Мф. 12:24, Лк. 11:15, Мк. 3:22). Из Мф. 10:25 («Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли бо- лее домашних его?») делают вывод, что это имя использовали как бранное и по отношению к самому Иисусу. Оно восходит к имени «Баал-Зебуб», кото- рое изначально означало «владыка небесных обителей» или «господин высоко- го дома», а в иудаизме было переосмыслено по созвучию как «повелитель мух» и стало ассоциироваться с нечистотами (под влиянием др.-евр. zabal — «вы- возить нечистоты») и навозными кучами, привлекающими мух. 2 Прем. Сол. 9:4. Ср. III Цар. 4:29—34: «И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря. И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян. Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрест- ных народов. И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять; и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающе- го из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о ры- бах. И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех ца- рей земных, которые слышали о мудрости его». 3 В одном из вариантов вместо следующей фразы продолжается речь Вельзевула: «И все демоны восседают со мною рядом. И это я делаю явным об- лик всякого демона». 15
чистых духов. И снова я восславил Господа небес и земли, неу- станно вознося ему благодарения. 16. Затем я спросил демона, есть ли среди них демоны женского рода. Он ответил, что есть, и [я сказал, что] желаю увидеть [одну из них]. Вельзевул удалился и привел ко мне Оноскелиду [Onoskelis] *, прекрасную видом. Тело ее было как у женщины, светлой ликом, но ноги были как у мула [букв.: полуосла]1 2. 17. Когда она приблизилась, я велел ей: «Расскажи мне, кто ты». Она ответила: «Я зовусь Оноскелида. Я — дух, вселен- ный в тело3. Я лежу в логовище, устроенном в земле. Я по- селяюсь в пещерах. Но нрав мой разнообразен4. Иногда я душу мужчин, иногда — отвращаю их от истинной природы их. Обычные обиталища мои — скалы, пещеры и расселины. Нередко я схожусь с мужчинами, которые принимают меня за женщину, особенно с теми, у кого кожа медового цвета [ва- риант: с теми, у кого кожа смугла], ибо мы с ними — от одно- го и того же созвездия5. Правда и то, что они и тайно, и откры- то поклоняются звезде моей6. Они не знают, что обманывают- 1 Др.-греч. букв, «ослоногая». Этот эпитет применялся к греческой Эмпусе — демонице с ослиными ногами, входившей в свиту Гекаты. По од- ной из версий мифа, она была прекрасной дочерью Гекаты и ночного духа по имени Мормо. Она соблазняла красивых юношей и, погрузив своего лю- бовника в сон, выпивала его кровь и пожирала мясо. Первоначально Эмпусу изображали в медных сандалиях и с пылающими волосами. Позднее по народ- ной этимологии ее имя было истолковано как «одноногая», в связи с чем ее стали изображать с ослиной или медной ногой. В поздней греческой мифологии ее имя превратилось в нарицатель- ное для целого класса ночных духов или привидений. Эмпусы, спутницы Гекаты, скитались по дорогам и пожирали одиноких путников. Филострат в «Жизни Аполлония Тианского» сообщает, что эмпус «многие полагают упы- рями и оборотнями. Они и влюбляются, и любострастию привержены, а еще пуще любят человечье мясо — потому-то и завлекают в любострастные сети тех, кого желают сожрать». Считалось, что эмпусы способны принимать обли- чья собак, волов и мулов. 2 Вариант: «... и привел ко мне Оноскелиду, прекрасную видом и ликом белоснежную; и вскинула она голову свою». 3 Вариант: «Я — дух, сотворенный Шаббатаи (Сатурном), блуждающий по земле». 4 Вариант: «Но место мое непостоянно». $ Предполагают, что имеется в виду созвездие и зодиакальный знак Козерога, который в древности ассоциировался с сатирами и козлоногим бо- гом Паном (в некоторых отношениях Оноскелида подобна не только эмпусе, но и сатирессе). 6 Если верно предыдущее предположение, то речь идет о Сатурне, упра- вителе Козерога. Планета Сатурн отождествлялась с астральным божеством 16
ся и лишь толкают меня на еще большие злодеяния. Поминая меня, они надеются, что я дам им золота, но тем, кто усердно поклоняется мне, я не даю многого». 18. Затем я спросил ее, как она появилась на свет. Она сказа- ла: «Я возникла из нежданного гласа, который называют отго- лоском крика черного [букв.: «свинцового»] ворона, испущен- ного в материю1». 19. Я спросил ее: «Под каким небесным телом ты ходишь?» Она ответила: «Под полной луной, потому что при луне я могу обойти больше мест». Затем я спросил: «Какой ангел усмиряет тебя?» Она ответила: «Тот же, который есть и в тебе, о царь!» Я подумал, что она надо мной насмехается, и приказал воину ударить ее. Но она воскликнула громким голосом и ска- зала: «Говорю тебе, о царь: премудростью Божьей [и ангелом Иоэлем (Joel)] я отдана тебе во власть». 20. Тогда я произнес имя Святого Израилева* 1 2 и пове- лел ей сучить пеньковые веревки, потребные для строитель- ства храма Божьего. И наложил я на нее печать, и связал ее так, что она лишилась власти своей, и пришлось ей стоять денно и нощно и сучить пеньку. 21. И повелел я привести ко мне другого демона; и он [Вельзевул] привел ко мне в оковах злого демона Асмодея3. Я Ремфаном (евр. Кийюн), которому евреи поклонялись во время странствий по пустыне: «Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изо- бражения, которые вы сделали для себя» (Амос, 5:26); «Вы приняли скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали, чтобы поклоняться им» (Деян. 7:43). 1 Некоторые исследователи проводят здесь аналогию с «Дочерью Гласа» (др.-евр. «бат коль») — небесным голосом, возвещающим Божью волю. Ссылаются также на описание рождения богов от звуков божественного голо- са, приведенное в Лейденском магическом папирусе: «Бог рассмеялся семь раз, и когда рассмеялся он, родилось семь богов <... > Рассмеялся он во второй раз <... > и вняла земля отголоску <... > и возник некий бог». Известен другой, гораздо менее ясный и, судя по всему, неточный вариант перевода этой фразы: «Я родилась от гласа, раздавшегося нежданно, от того, что зовется отголоском испражнений человеческих, упавших в лесу». 2 Т.е., Яхве. 3 Согласно наиболее распространенной версии, имя «Асмодей» проис- ходит от авестийского «айшма-дэва», буквально — «демон буйства» (в зоро- астрийской мифологии Айшма-дэва олицетворял ярость и разнузданность во всех ее проявлениях и мыслился как антипод Сраоши — божества религи- озного послушания). Другой вариант этимологии, получивший распростра- нение еще в XVI веке, приводит С.Л. Мазере в комментариях к «Священной магии Абрамелина» (1898): «Некоторые производят его от древнееврейско- го “шамал* — “разрушать” или “искоренять”». Там же приводится и третий 17
спросил его: «Кто ты таков?» Он же гневно взглянул на меня и промолвил: «А ты кто таков?» Я сказал ему: «Как ты [сме- ешь] отвечать мне так [надменно], когда ты и без того уже из- рядно наказан?» Но он, глядя по-прежнему, сказал мне: «Как же еще отвечать тебе? Ты — сын человеческий, я же рожден до- черью человеческой от семени ангела1, и [никаких иных] слов от нашего рода небесного никто из земнородных недостоин. Созвездие мое [подобно животному, что] лежит в логовище своем, устроенном на небесах; одни называют меня Повозкой, другие же — Сыном Дракона* 1 2. Сверх того, созвездию мое- му сопутствует другое созвездие, меньшее, ибо высокое место и престол отца моего вечны в небесах3. Потому не задавай мне так много вопросов, Соломон, ибо в конце концов твое цар- ство разделится, и слава твоя прейдет. И мучить нас тебе дано лишь недолго; а после мы вновь рассеемся среди людей, и будут они поклоняться нам, как богам, ибо люди не ведают имен тех ангелов, что поставлены над нами». 22. Услышав эти слова, я, Соломон, связал его еще крепче. Затем я приказал бичевать его розгой [вариант: бичами из бы- чьей кожи], пока он не назовет свое имя и не скажет, каков его род занятий. И демон заявил: «Я — славный Асмодей; я приумножаю пороки людские по всему миру. Я постоянно вариант: «...от персидского глагола “азмонден” — “искушать”, “испытывать” или “доказывать”». Асмодей впервые упоминается в девтероканонической Книге Товита как «злой дух». Преследуя своим вожделением и ревностью Сару, дочь Рагуила, Асмодей убивает одного за другим семерых ее мужей в брачную ночь: «... она была отдаваема семи мужьям, но Асмодей, злой дух, умерщвлял их прежде, не- жели они были с нею, как с женою» (3:8). Но когда к Саре собирается посва- таться юный Товия, сын Товита, ему на помощь приходит ангел Рафаил. По со- вету Рафаила Товия, войдя в брачный чертог, сжигает на углях сердце и печень некой рыбы, и от запаха дыма демон «убежал в верхние страны Египта, и свя- зал его Ангел» (8:3). 1 Ср. Быт. 6:1—4: «Когда люди начали умножаться на земле и родились у них дочери, тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они кра- сивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал. И сказал Господь: не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками; потому что они плоть; пусть будут дни их сто двадцать лет. В то время были на земле исполины, особен- но же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди». 2 Повозка — одно из названий Ковша Большой Медведицы, располо- женного неподалеку от созвездия Дракона. 3 Вероятно, имеется в виду Ковш Малой Медведицы и Полярная звезда, занимающая крайнее место в его рукоятке. 18
злоумышляю против новобрачных; я пятнаю красоту дев и ох- лаждаю сердца их». 23. Я спросил его: «И это все, что ты делаешь?» И он про- должал: «Силою звезд я сею безумие среди жен, и нередко я учинял много убийств, одно за другим». 24. Тогда я заклял его именем Господа Саваофа, [сказав]: «Побойся Бога, Асмодей, и скажи мне, какой ангел усмиря- ет тебя». Демон ответил: «То Рафаэль, предстоящий Богу1, а также [усмиряют меня] печень и желчь одной рыбы, если воскурить ими на углях»1 2. И я вновь приступил к нему и ска- зал: «Не скрывай от меня ничего, ибо я — Соломон, сын Давидов. Назови мне имя той рыбы, которой ты боишься». И ответил он: «Эта рыба зовется глан [т.е., сом]. Она водит- ся в реках Ассирии и рождается только там; и я тоже обрета- юсь в тех краях». 25. И сказал я ему: «Нет ли еще чего, что ты можешь ска- зать о себе, Асмодей?» И он ответил: «Сила Божия, коя связа- ла меня нерушимыми узами его печати, знает, что все, о чем я поведал тебе, — чистая правда. Молю тебя, царь Соломон, не предавай меня воде!» Но я улыбнулся и ответил: «Как жив Господь, Бог отцов моих, будешь ты носить железные око- вы и месить глину для всех сосудов, что потребны для хра- ма моего, не получая за то никакой платы». И повелел я при- нести десять сосудов с водой и расставить вокруг него [ва- риант: облить его из них]. И демон стал исполнять то, что ему приказали, хотя и горько сетовал. Исполнял же Асмодей это потому, что ему было ведомо будущее. И я, Соломон, восславил Бога, давшего мне такую власть; а затем, взял пе- чень и желчь той рыбы вкупе с веткою стиракса [вариант: на тростниковой пике] и, развязав Асмодея, развел под ним огонь, потому что он был могуч, и голос его охрип, а зуб его наполнился ядом. 26. Затем я снова призвал Вельзевула явиться предо мною [вариант: и сесть на почетное место]. Когда он сел, я спросил его: «Почему ты один — князь над всеми демонами?» Он от- ветил: «Потому что я один остался из всех ангелов, [падших с небес]. Прежде я был на небесах ангелом высокого чина 1 См. примеч. к стихам ю и 21. 2 Ср. Тов. 6:3—5,17—18. 19
и звался Вельзевулом1. И со мною был еще один нечестивый [ангел]1 2, который отпал от Бога и ныне, заточенный здесь, дер- жит во власти своей всех тех, кого я сковал в Тартаре. Он пи- тается и возрастает в море Чермном; когда он будет готов, он придет в торжестве. 27. Я спросил его: «Каков твой род занятий?» И он ответил: «Я чиню разорение при помощи тиранов [вариант: я низвер- гаю царей]; я побуждаю людей поклоняться демонам [вариант: я обращаю демонов моих против людей, чтобы те уверова- ли в них и погибли]; я возбуждаю вожделение в людях свя- тых и в избранных священниках. Я разжигаю ревность и жаж- ду убийства и подстрекаю к войнам»3. 28. Тогда я сказал ему: «Приведи ко мне того, кто, по тво- им словам, питается и возрастает в море Чермном». Он же от- ветил: «Никого я к тебе не приведу. Но придет один демон по имени Эфиппас [Ephippas]4, который свяжет его и выве- дет из пучины». Я сказал: «Поведай мне, почему он пребывает в пучине моря Чермного и как его зовут». Он, однако, сказал: «Не спрашивай меня; от меня ты этого не узнаешь. А придет он к тебе лишь потому, что и я тоже здесь, вместе с тобой». И я сказал ему: «Ответь, на какой звезде ты обитаешь». «На той, которая у людей зовется Гесперией5», — ответил он. 29. Затем я сказал: «Поведай мне, какой ангел тебя ус- миряет». «Всемогущий Бог, — ответил он. — У евреев он 1 Окончание стиха в одном из вариантов: «Но есть у меня сын, оби- тающий в море Чермном. И при всяком удобном случае он снова приходит ко мне, ибо он мне подвластен, и открывает мне то, что он совершил, и я по- могаю ему». 2 Имеется в виду Абезетибод (см. ниже), однокрылый демон, оби- тавший на первом небе, чинивший препятствия Моисею в Египте и канув- ший в Чермное (Красное) море, когда воды его сомкнулись, поглотив вой- ско фараона. 3 Вариант: «Я гублю царей. Я помогаю чужеземным тиранам. И соб- ственных демонов моих насылаю на людей, чтобы те уверовали в них и по- гибли. И в избранных служителях Божьих, в священниках и праведниках, я возбуждаю вожделение к нечестивым грехам, к пагубным ересям и делам без- законным; и они покоряются мне, и я веду их к погибели. И разжигаю я в лю- дях зависть и жажду убийства, и страсть к войне, и содомии, и прочим злодей- ствам. И я уничтожу весь мир». 4 Эфиппас — арабский демон ветра; слуга Соломона позднее поймает его в пустыне, и этот демон приведет к царю Абезетибода, демона Красного моря. См. стихи 55,120,125. 5 Букв. «Западная» или «Вечерняя» — планета Венера как вечерняя звезда. 20
зовется “Патике” [Patike]1, тот, кто нисходит с высот; у гре- ков — “Еммануил”1 2. Я постоянно боюсь его и трепещу. Если же кто заклянет меня клятвой, [именуемой] “Эло-и” [Elo-i]3, великим именем силы его, то я исчезну». 30. Услышав это, я, Соломон, повелел ему резать пли- ты из фиванского мрамора. И когда он приступил к работе, все демоны возопили громким голосом, ибо то был их царь, Вельзевул. 31. И все же я, Соломон, не перестал допрашивать его и ска- зал: «Если хочешь получить послабление, расскажи мне о не- бесных тайнах». Вельзевул ответил: «Слушай, царь. Если ты возьмешь масло мирры, ладан и морские луковицы4 5 вместе с нардом и шафраном и будешь жечь его в семи светильниках во время землетрясения3, я укреплю [твой] дом. Если же, очи- стившись по обряду, ты зажжешь его с первым лучом рассве- та, перед самым восходом солнца, то увидишь небесных драко- нов и [разглядишь], как они ползут, извиваясь, и влекут за со- бой колесницу солнца». 32. Услышав это, я, Соломон, укорил его и сказал: «Оставь, довольно; продолжай резать мрамор, как я повелел тебе»6. И, восхвалив Бога, я, Соломон, потребовал, чтобы пришел ко мне другой демон, и тот явился. Лицо свое он нес по воз- духу высоко вверху, а остальное тело ползло по земле, подобно 1 Высказывалось предположение, что это имя — искаженное греческое «pater» («отец»). 2 Вариант: «Святое и драгоценное имя Бога Всемогущего, которое евреи обозначают рядом чисел, дающих в сумме 644, греки же — словом “Еммануил”. Если же кто из римлян призовет меня великим именем силы Элеет [Eleeth], я тотчас исчезну». В действительности «Еммануил» (Эммануэль) — еврейское священное имя, по греческой гематрии дающее число 644 (Эпсилон, 5 4- Мю, 40 + Мю, 40 + Альфа, 1 + Ню, $о + Омикрон, 70 + Ипсилон, 400 + Эта, 8 + Лямбда, 30). Согласно Ис. 7:14, это имя грядущего мессии: «Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил». 3 Арам. «Боже мой»; это обращение к Богу встречается в Пс. 21:2 (в рус- ском синодальном переводе — «Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня?») и в восклицании Иисуса на кресте («Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?», Мк. 15:34, Мф. 27:46). 4 Предполагают, что «морские луковицы» — это шарики из нитевидных водорослей, которые встречаются на побережье Средиземного моря. 5 Варианты: «в семи подвижных [раскачивающихся, т.е. подвесных] све- тильниках» или «в семи светильниках, поставленных в ряд». 6 Ср. Мк.: 1:25 «Но Иисус запретил ему [бесу], говоря: замолчи и вый- ди из него». 21
малой улитке. И внезапно он прошел сквозь большой отряд воинов, и поднял бушующее облако пыли от земли, и пере- нес его вверх, и принялся метать его в меня, а я смотрел в из- умлении. И я воскликнул: «Что это такое?» Но [он продол- жал метать в меня пыль, и это продлилось] долго. Затем я встал, и плюнул наземь в то место, [где находился демон] ’, и наложил на него печать Божьим перстнем. После того движение воз- духа прекратилось. Тогда я спросил его: «Кто ты?» И, подняв еще одно облако пыли, он промолвил: «Чего ты хочешь, царь Соломон?» Я сказал: «Ответь мне, как тебя зовут; а также хочу допросить тебя». Благодарение Богу, который учит меня, как отвечать на их злоумышления. 33. И демон ответил: «Меня зовут Лике Тетракс [Lix Tetrax]1 2». «Каков твой род занятий?» — спросил я. Он отве- тил: «Я вызываю раздоры между людьми, я поднимаю вихри, устраиваю пожары, поджигаю поля и делаю дома непригодны- ми для жизни. Обычно я действую летом. Если выпадет случай, я пробираюсь под угол дома ночью или днем. Я — прямой по- томок Великого3». Я спросил его: «В каком созвездии ты оби- таешь?» Он ответил: «На самом острие лунного серпа, когда тот находится на юге, — там моя звезда. Из-за этого мне назна- чено вытягивать [из тела] лихорадку, которая поражает [чело- века] на полтора дня. Потому многие люди, видя [это], молят- ся об [избавлении от] полуторадневной лихорадки, [называя] три имени: “Балтала, Фаллаль, Мелхаль [Baltala/Bultala, Thallal, Melchal] ”, — и я исцеляю их». 1 Ср. Мк. 7:33 и 8:23; Ин. 9:6. 2 Слова «lix tetrax» входят в число так называемых эфесских письмен — магических слов, которые, по свидетельству Павсания, были начертаны на из- ваянии Артемиды в ее эфесском храме. Климент Александрийский приводит следующее толкование этих двух слов со ссылкой на пифагорейца Андрокида: «£йс означает землю, ее древнее название, a Tetrax — год, его четыре времени» («Строматы», N, VIII.45.2,. пер. Е.В. Афонасина). Надпись одной из критских табличек указывает на связь слов «lix tetrax» с ветром. Демоны песчаных вих- рей упоминаются в текстах арамейских заклинаний. В одном из вариантов этот дух называется именем «Тефрас» (от греч. теят|ра0 — «пепел»). 3 Предполагают, что под «Великим» здесь подразумевается Вельзевул. По другой версии, речь идет об Артемиде Эфесской, которая носила эпитет «Великая». 22
Тогда я, Соломон, сказал ему: «Но когда ты хочешь творить зло, кто дает тебе силу?» Он ответил «Тот же ангел, который прекращает полуторадневную лихорадку». Наконец, я спросил его: «Каким именем тебя усмиряют?» Он ответил: «Именем архангела Азаэля [Azael] *». Тогда я на- ложил на этого демона свою печать и повелел ему подбирать камни и метать их на стены храма для работников; и демон стал делать так, как ему приказано. 34. И снова я восславил Бога, давшего мне такую власть, и повелел другому демону явиться предо мною. И пришли семь духов, скованных друг с другом по рукам и ногам, обли- ком прекрасные и изящные. Я, Соломон, при виде их подивил- ся и спросил их: «Кто вы?» Они ответили: «Мы — небесные тела1 2, мироправители [kosmokratores] тьмы3». Первая сказа- ла: «Я — Обман». Вторая сказала: «Я — Раздор». Третья ска- зала: «Я — Рок». Четвертая сказала: «Я — Горе». Пятая сказа- ла: «Я — Грех». Шестая сказала: «Я — Власть». Седьмая сказа- ла: «Я — Наихудшее. Наши звезды в небесах кажутся малыми, но имена наши — как у богинь. Мы переходим с места на ме- сто все вместе и живем все вместе, иногда — в Лидии, ино- гда — на Олимпе, а иногда — на великой горе». 1 Обычно Азаэля (Азаила) отождествляют с Азазелем — духом пустыни, связанным с древнееврейским обрядом отпущения грехов (в котором гре- хи народа возлагали на козла, отпускаемого в пустыню). Со временем Азазель стал считаться одним из падших ангелов, сохранив за собой, однако, функ- ции козла отпущения. Так, в кумранской «Книге исполинов» (фрагмент 7, IV/ III—I вв. до н.э.) Азазель несет наказание за грехи всех исполинов, родив- шихся от ангелов и смертных женщин. Тот же мотив повторяется в i-й Книге Еноха (II—III вв. до н.э.), где Азазель — один из предводителей двух сотен мя- тежных ангелов, восставших против Бога. 2 Др.-греч. stoicheia (букв, «стихии»); ср. I Еноха 21: «И направился я туда, где все пребывало в хаосе. И там я увидел нечто ужасное: не увидел я ни неба вверху, ни крепко утвержденной земли, но место хаотичное и страшное. И там узрел я семь звезд небесных, связанных вместе в нем (месте), как великие горы, горящие огнем. Тогда сказал я: “За какой грех они связаны, и из-за чего они брошены сюда?» Тогда сказал Уриэль, один из святых ангелов, находящийся со мной, и который был главным над ними, и сказал: «Енох, почему ты спра- шиваешь об этом, и почему ты стремишься к истине? Они из числа звезд не- бесных, которые преступили повеления Господа, и связаны здесь, пока не ис- полнятся десять тысяч лет, время положенное за их грехи”». Некоторые иссле- дователи отождествляют эти семь звезд с Плеядами. 3 Ср. Ефес. 6:12: «...наша брань не против крови и плоти, но против на- чальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной». 23
35. Тогда я, Соломон, продолжил расспрашивать их, на- чав с первой: «Скажи мне, каков твой род занятий». Она от- вечала: «Я — Обман. Я замышляю обманы и изобретаю самые злостные ереси. Но есть один [ангел], который меня усмиряет, [и это] ангел Ламехиэль [Lamechiel/Lamechalal]». 36. Вторая сказала: «Я — Раздор. Я вызываю раздоры, пре- доставляя для этого палицы, снаряды и мечи, мои орудия вой- ны. Но есть ангел, который меня усмиряет, [и это] Барухиэль [Baruchiel/Baruchiachel] *». 37. Третья же сказала: «Меня называют Роком. Я заставляю всякого мужа сражаться вместо того, чтобы заключить почет- ный мир с победителем. Но к чему я говорю так много? Есть ангел, который меня усмиряет, [и это] Мармарот [Marmaroth/ Marmarath]1 2». 38. Четвертая, [назвавшаяся Горем], сказала: «Я побуждаю лю- дей к несдержанности; я разделяю их враждой; я не даю им объ- единиться. Поскольку Раздор идет по моим стопам, я обращаю людей друг против друга и причиняю им многие другие подоб- ные беды. Но к чему я говорю так много? Есть ангел, который меня усмиряет, [и это] великий Бальтиул [Balthioul/Balthial]3». 39. Пятая сказала: «Я — Грех, о царь Соломон, и я ввожу тебя во грех, и это я ввела тебя во грех, когда заставил тебя убить брата твоего4. Я ввожу людей во грех гробокопательства и научаю их раскапывать могилы5. Я отвращаю умы от религии и чиню много другого зла. Но есть ангел, который меня усми- ряет, [и это] Уриэль»6. 40. Шестая же сказала: «Я — Власть. Я воздвигаю тира- нов, я низвергаю царей и дарую силы всем, кто враждует меж- ду собой. Есть ангел, который меня усмиряет, [и это] Астераот [Asteraoth]7». 1 Имена «(Ламехиэль» и «Барухиэль» произведены от имен библейско- го патриарха Ламеха (см. Быт. 4:18—24) и пророка Баруха (см. Иер. 36). Имя «Барух (Барух)» в буквальном переводе означает «благословенный». 2 См. примеч. к стиху 94. 3 В других источниках этого периода не упоминается. 4 Вероятно, подразумевается убийство Адонии (III Цар. 2:25) $ Вариант: «украдкой заглядывать в могилы», т.е. заниматься некромантией. 6 В одном из вариантов стихи 39 и 40 меняются местами. 7 Предположительно, искаженное имя Ашторет, ханаанской богини плодородия. Согласно III Цар. 11:5, Соломон поддерживал ее культ. 24
41. А седьмая сказала: «Я — Наихудшее, и на тебя, о царь, я навлеку беду, когда прикажу [сковать тебя] узами Артемиды*. И так как ты подвластен этим силам, в тебе есть вожделение, как у возлюбленного, но для меня это, напротив, вожделение к мудрости1 2. Ибо тот, в ком есть мудрость, не пойдет по сто- пам моим». 42. И, услышав это, я, Соломон, наложил на них печать Божьим перстнем и повелел им копать яму для основания хра- ма. И протянулась она в длину на 250 локтей. Так исполнились все [мои] приказания. 43. И снова потребовал я, чтобы прочие демоны посетили меня один за другим, и вот, привели ко мне демона [в обли- чье] мужа, у которого все части тела были на месте, но не было головы3. Я сказал ему: «Поведай мне, кто ты и как тебя зовут». Демон ответил: «Я зовусь Убийством [вариант: Завистью], ибо я пожираю головы, желая добыть голову для себя; но того, что я уже поглотил, недостаточно. Я желаю для себя голову, чтобы делать в точности то же, что делаешь ты, о царь». 44—45. Услышав это, я простер руку свою на грудь ему и наложил на него свою печать. И демон подпрыгнул, и бро- сился наземь, и испустил стон, говоря: «Горе мне! Куда я по- пал? О предатель Орниас, я ничего не вижу». И я спросил его: «Чем же ты смотришь?» И он ответил: «Грудью!» И, услы- шав довольство в голосе его, я, Соломон, пожелал узнать боль- ше. И я спросил его: «Как же тебе удается говорить?» Он от- ветил: «Голос свой я взял от голосов многих людей; ибо это я 1 Ср. примеч. к стиху 34. Артемида Эфесская, подобно Ашторет и Кибеле, почиталась, главным образом, как богиня плодородия. Возможно также отождествление Артемиды с Гекатой. Ср. также Деян. 19:24—40. 2 Текст греческого оригинала здесь не вполне ясен; в переводе дается один из предлагавшихся вариантов реконструкции. Известен другой вариант этой фразы, вписывающийся в целостный контекст «Завещания»: «Но саран- ча освободит меня, ибо суждено, что через нее исполнится мое желание» (о са- ранче см. стих 129. 3 Исследователи отождествляют этого демона с «безголовым» (akephalos) духом из греческих магических папирусов (PGM V96—172), которого призы- вали для изгнания демонов. В других заклинаниях из папирусов аналогичные обращения используются применительно к Тифону-Сету, которого призыва- ют для уничтожения врагов. Впоследствии «Ритуал Безголового» в перерабо- танном виде занял важнейшее место в некоторых направлениях современной церемониальной магии. По другой версии, Безголовый демон, призванный Соломоном, тождествен египетскому безголовому духу, насылающему четы- рехдневную малярию. 25
затворяю [вариант: сокрушаю] головы тех людей, которых на- зывают немыми. Если младенцу исполнилось десять [вариант: восемь] дней от роду и он кричит по ночам, то я становлюсь духом, и приступаю [к нему], и нападаю [на младенца] че- рез голос его. Сверх того, я причиняю вред [младенцам], ро- дившимся до срока. [Многие деяния творю я и на перекрест- ках, и встреча со мною чревата бедой.] Сила моя — в руках моих, поэтому я, как на плахе палача, хватаю головы, отсекаю их1 и прилепляю к себе; а после поглощаю их через шею свою тем огнем, что постоянно [горит] во мне. И это я — тот, кто вселяет жар в тело, поражает ноги и насылает гнойные язвы1 2. Усмиряет же меня огненная вспышка молнии». 46. И я приказал ему остаться с Вельзевулом до поры, пока не прибудет друг3. 47. Затем я приказал другому демону явиться предо мною. И он предстал предо мною в образе огромного пса4 и за- говорил со мною громким голосом: «Привет тебе, о царь Соломон!» Я подивился и сказал ему: «Кто ты, пес?» Он отве- тил: «Ты думаешь, что я пес, но прежде, чем ты пришел, о царь, я был человеком. Я совершил много беззаконий в мире и был так силен, что мог сдерживать ход небесных звезд; ныне же я готовлю новые злодеяния. Я обманываю тех людей, кто следует за моей звездой, и повергаю их во скудоумие5; так- же я подчиняю сердца людей через глотки их и тем веду их к погибели». 1 Вариант: «... поэтому я руками своими, как мечом, отсекаю головы». 2 В других вариантах текста далее следует: «И, услышав это, я, Соломон, сказал ему: “Ответь мне, как ты производишь огонь? Из каких источников ты его извергаешь?” И дух ответил: “Из восходящего солнца [варианты: от Дневной звезды; с востока]. Ибо сюда еще не приходил тот Эльбурион [Elbourion], которому люди молятся и зажигают огни. И вызывают от име- ни его семерых демонов явиться пред людьми, и он исцеляет их [вариант: И семеро демонов предо мной взывают к имени его. И он хранит их.]”. Я же сказал: “Назови мне его имя”. Он ответил: “Не могу. Ибо если я назову его, исцелить меня будет невозможно. Но он — тот, кто отзывается на имя свое”. И, услышав это, я, Соломон, сказал ему: “Тогда скажи, какой ангел об- ращает тебя в бегство”. Он ответил: “Огненная вспышка молнии [вариант: Огненный ангел]”». 3 Варианты: «пока не появится нечто угодное»; «пока не придет ангель- ский страж»; «пока не придет Иакс [lax]» (см. примеч. к стиху 86). 4 Этого демона отождествляют с упомянутым у Оригена («Против Цельса, 6.30) песьеголовым демоном по имени Эратаоф (Erataoth); ср. стих 72. 5 Вариант: «... превращаю их во глас пустоты» (ср. стих 18). 26
48. Я спросил его: «Как тебя зовут?» Он ответил: «Скипетр [или Посох (Rabdos)]». Тогда я спросил его: «Каков твой род занятий и почему мне кажется, что ты процветаешь?» Демон ответил: «Дай мне своего слугу, и я перенесу его в горы, где покажу ему камень смарагд, отделенный от ложа своего. Этим камнем украсишь ты храм Божий». 49. Услышав это, я тотчас повелел своему домашнему слу- ге отправиться с демоном, взяв с собою перстень с печа- тью Божьей. Я сказал ему [слуге]: «Ступай с ним, и когда он покажет тебе камень смарагд, наложи на него [демона] печать этим перстнем, запомни место со всеми приметами и возвращайся ко мне вместе с демоном». И вот, когда [де- мон] пошел и показал ему камень смарагд, [слуга] наложил на него печать перстнем Божьим и принес мне камень сма- рагд. Затем я решил связать этих двух демонов, безголового и пса, и [потребовать, чтобы] они носили этот камень днем и ночью как светильник для мастеров, работавших [на стро- ительстве храма] *. 50. Затем я добыл из рудника этот камень весом в 200 си- клей для опор жертвенника каждений, формой ему подобно- го. И, восславив Господа Бога, я, Соломон, замкнул тот камень в сокровищнице своей и повелел демонам резать мрамор для строительства храма. Сверх того, я спросил пса: «Какой ангел тебя усмиряет?» Он ответил: «Великий Бриатос [Briathos; ва- риант: Бриэй (Brieus)]1 2». 51. И повелел я другому демону предстать передо мной. Он пришел с ревом в обличье величавого льва и, заняв свое место, обратился ко мне с такими словами: «О царь Соломон, таково обличье мое, и я — дух, связать которого невозможно. Я про- никаю к тем, кто лежит в болезни, и смотрю на них, и делаю гак, чтобы человек не оправился от недуга своего. Есть у меня и другой род занятий. Я рассылаю по земле легионы демо- нов, мне подвластных, и в час, когда заходит солнце, я сам на- хожусь в [различных] обиталищах вместе со всеми демонами, 1 Вариант: «...связать этих двоих, безголового и пса, который был столь велик ростом, чтобы пес носил огненного духа, а тот, подобно светильнику, ночью и днем освещал через отверстие свое дорогу мастерам» г В других источниках это имя не упоминается. 27
что под рукою моей*. Имя всем демонам, мне подвластным, — легион1 2». Затем я спросил его: «Как тебя зовут?» Он ответил: «Леонтофор [вариант: Леонтофрон]3, по роду араб4». Тогда я вопросил: «Как усмирить тебя и твоих демонов, то есть, кто твой ангел?» Демон ответил: «Если я назову тебе его имя, то ввергну в оковы не только себя, но и легион демонов, мне подвластных». 52. Тогда я сказал ему: «Заклинаю тебя именем великого Бога Всевышнего: каким именем усмиряют тебя и твоих де- монов?» Демон ответил: «Именем того, кто некогда претер- пел многие муки от [рук] человеческих; того, которому имя Еммануил; ныне же он связал нас и придет терзать нас, [ввер- гая нас] в море с крутизны5. Когда он поблизости, его вызыва- ют при помощи трех букв6». 53. И я присудил его легиону носить бревна из рощи дере- вьев. Затем я приговорил Леонтофора [вариант: Леонтофрона] пилить их когтями своими на щепы и подбрасывать в печь для обжига, чтобы огонь в ней горел постоянно. 54. Затем, поклонившись Богу Израиля, приказал я пред- стать предо мною другому демону. На сей раз явился предо мною трехглавый дракон со шкурой, наводящей ужас. Я спро- сил его: «Кто ты?» Он сказал: «Я трезубый дух7, берущий верх тремя деяниями. Я ослепляю детей во чреве матери; я же вы- ворачиваю уши их наизнанку и делаю их глухими и немыми. Наконец, я поражаю людей в тулово и валю их наземь, [и они падают] с пеной [изо рта] и со скрежетом зубовным. Но есть способ усмирить меня, (а именно), при помощи (места), ко- 1 Полагают, что под «обиталищами» подразумеваются люди, одержимые этими демонами. 2 Ср. Мк. ул—13. 3 Leontophoron (др.-греч. «Несущий льва») или Leontophron (др.-греч. «Львообразный»). 4 Rath; согласно другой интерпретации — искаж. др.-греч radinos («тон- кий, стройный»). 5 Ср. Мф. 8:28—32. 6 Т.к. в древнееврейском языке числа обозначались буквами, предполо- жительно речь идет о трех числах — 644. Вариант: «“Великий Среди Людей”, который претерпит многие муки и которому имя — 644, он же Еммануил». См. примеч. к стиху 29. 7 Триболай (Tribolaios), от tribolos — «трибола», трезубая колючка из острых соединенных штырей, которую использовали против вражеской кавалерии. 28
торое зовется Местом Черепа1, ибо ангел Чудного Советника1 2 предрек, что там я пострадаю, он же будет распят на кресте принародно. Он и есть тот, кто меня усмиряет; он — один из | ангелов], которым я подвластен. 55. Но в том месте, куда взошел он, о царь Соломон, воз- двигнет он из воздуха темный [вариант: пурпурный] столп после того, как Эфиппас принесет дары из моря Чермного, из Аравии3. В основании храма, который ты начал строить, о царь Соломон, сокрыто много золота. Вели его выкопать и возьми себе». И я, Соломон, послал слугу своего и узнал, [что все было] в точности так, как сказал мне демон. И, нало- жив [на него] печать перстнем [Божьим], восхвалил я Бога. 56. Затем я сказал ему: «Поведай мне, как тебя зовут». Демон ответил: «Глава драконов». И я приказал ему лепить кирпичи для храма Божьего. [Руки у него были как у человека.] 57. Затем я приказал другому демону предстать передо мною. И явился мне демон в обличье женской [головы без рук и без пог], и волосы ее были косматы4 5. Я спросил ее: «Кто ты такая?» Она ответила: «А ты кто таков? И что за нужда тебе допы- тываться о моих занятиях? Но если хочешь спросить, то сту- пай в царские покои и омой руки свои3, а после снова воссядь । ia престол свой и спроси; тогда, о царь, узнаешь, кто я такая». 58. Исполнив это и воссев на престол свой, я, Соломон, спросил ее [снова]6: «Кто ты такая?» И она ответила: «Обизуфь | Obyzouth]7. По ночам я не отдыхаю, но кружу по всему све- 1 Буквальный перевод названия «Голгофа». По преданию, Христа распяли на том месте, где некогда был погребен череп Адама. 2 Очевидно, имеется в виду Иисус Христос, исполнивший пророчество и.» Ис. 9:6: «Ибо младенец родился нам — Сын дан нам; владычество на раме- нах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира». 3 Ср. стихи 22—24. 4 Полагают, что этот образ восходит к греческой Медузе Горгоне. Кроме того, с косматыми волосами иногда изображалась Лилит. 5 Предполагают, что речь идет о некоем очистительном обряде. 6 Вариант: «И я, Соломон, исполнил все, как она сказала мне, и сдержал- ся ради премудрости [Sophia], во мне обитающей, дабы услышать о делах ее |дсмоницы], и предать их порицанию, и открыть их людям. И воссел я, и спро- сил демона...». 7 Искаж. «Абизу» — имя демоницы в ближневосточном фольклоре. ('читалось, что она вызывает выкидыши и губит новорожденных (по одной и । версий — от зависти, поскольку сама она бесплодна). В еврейской традиции отождествлялась с Лилит, в коптском Египте — с демоницей Алабасандрией,
ту, посещая жен, и, угадывая час, [в который они должны раз- родиться], разыскиваю [их] и удушаю их новорожденных. Ни единой ночи не проходит без того, чтобы я своего не до- билась. Ты не можешь мне приказывать. В странствиях своих я посещаю даже самые отдаленные места. В остальном же род за- нятий моих — в том, чтобы* умерщвлять новорожденных, [ли- шать их уши слуха,] наводить болезни на глаза и проклятия [вариант: узы] на уста, губить умы и причинять боль телам». 59. Услышав это, я, Соломон, подивился. Я не смотрел на нее, ибо тело ее было тьмою, и волосы ее были косматы* 1 2. Я, Соломон, сказал ей: «Поведай мне, о злой дух, какой ангел тебя усмиряет?» Она ответила: «Ангел Рафаэль3; и когда жене придет время родить, напиши мое имя на куске папируса, и я убегу от нее в мир иной. [Число же этого имени — шестьсот сорок4]». Услышав это, я велел подвесить ее за волосы перед храмом, чтобы все сыны Израилевы, проходящие мимо, могли восславить Бога Израиля, давшего мне такую власть. 6о. И вновь я приказал другому демону предстать пере- до мною; и пришел ко мне демон в обличье дракона, идущего вперевалку, и было у него тело, как у дракона, и крылья на спи- не, но лицо и ступни — человеческие. Увидев его и подивив- шись, я сказал ему: «Кто ты такой и откуда ты пришел?» в Византии — с Гелло (Гилу); все эти демоны женского пола считались ответ- ственными за женское бесплодие, выкидыши и детскую смертность. На аму- летах Абизу изображалась в виде женщины с некоторыми чертами рыбы или змеи. Предполагают, что имя ее происходит от др.-греч. abyssos («бездна»), ко- торое, в свою очередь, восходит к ассирийскому «Апсу» или шумерскому «Абзу» (имя божества, олицетворяющего океан первозданного хаоса). 1 В одном из вариантов от слов «и удушаю их новорожденных» и до это- го места следует: «... если мне посчастливится. Если же нет, я перехожу в иное место. Ибо не проходит ни единой ночи, чтобы я своего не добилась. Ибо я — свирепый дух, и несметны мои имена, и обличья мои многообразны. И я ски- таюсь то тут, то там. И посещаю [даже] западные края. Ныне же, хоть ты и за- печатал меня кругом этим перстнем Божьим, ты ничего не добился. Я не стою пред тобой, и ты не можешь приказывать мне. Ибо нет у меня других занятий, кроме как...» 2 Вариант: «Услышав это, я, Соломон, подивился облику ее, ибо я видел, что все тело ее окутано тьмой. Но взор ее был светел и зелен, а волосы — кос- маты, как у дракона; и все члены тела ее оставались незримы. Голос же ее зву- чал ясно и чисто». 3 Вариант: «Афарот [Afarot], под которым надлежит понимать Рафаэля». 4 Имя Rafael по греческой гематрии: Ро (юо) 4- Альфа (1) 4- Фи (joo) 4- Альфа (1) 4- Эта (8) 4- Лямбда (30) = 640. 30
61. И ответил мне дух: «Впервые я предстаю перед тобою, о царь Соломон. Я — дух, которого почитают среди людей как бога, но меня усмиряет печать, данная тебе от Бога. Я зовусь Крылатым Драконом [Pterodracun]. Я соединяюсь не со мно- гими женами, но только с теми, которые прекрасны телом и знают имя сока [вариант: вкуса] этой звезды1. Я прихожу к ним в обличье крылатого духа и совокупляюсь [с ними] через ягодицы их. И та, к которой я приступил, зачинает [дитя], и то, что рождается у нее, становится Эросом. Но человек не может выносить такое дитя, и женщина та погибает. Таков мой род занятий. Знай только, что я доволен, тогда как прочие демо- ны, которых ты истязаешь и тревожишь, принуждены говорить всю правду; но они1 2 сделают так, что бревна, которые ты пове- лел собрать и сложить для строительства храма, пожрет огонь». 62. И с этими словами изо рта его изошло внезапное ду- новение, и загорелся лес Ливанский, и сгорели все бревна, ко- торые я собрал для храма Божьего. И я, Соломон, подивился, увидев, что сотворил этот дух. 63. Восславив Бога, я спросил этого демона, подобного дракону: «Скажи мне, какой ангел усмиряет тебя?» Он отве- тил: «Великий ангел, который восседает на втором небе и по- еврейски зовется Базазат [Bazazath]3». Услышав это и призвав его ангела, я, Соломон, повелел ему [демону] резать мрамор для строительства храма. 64. Затем я восхвалил Бога и повелел другому демо- ну предстать передо мной. И снова явился дух в обра- зе жены, но на плечах у нее было две головы с руками. Я ска- зал ей: «Поведайте мне, кто вы». Она ответила: «Я Энепсиг | Enepsigos]4, но имен у меня без счета». Тогда я сказал ей: «Какой ангел тебя усмиряет?» Она промолвила в ответ: «Что тебе нужно? Чего ты хочешь? Я могу изменять свой облик так, что сначала меня принимают за богиню, а затем я меняю свое обличье на какое-либо иное. Поэтому не жди, что узнаешь обо мне всё; но коль уж ты здесь, передо мною, то послушай: 1 Выражение ton xylou («сока» или, «вкуса») иногда оставляют без перево- да (как «Туксилу» или «Кейлу»). 2 Вариант: «но те, кто состоит из огня». 3 В других источниках это имя не упоминается. 4 Эту демоницу исследователи отождествляют с Гекатой, трехликой бо- гиней луны и чародейства.
я обитаю на луне, а потому принимаю три обличья. Иногда мудрецы вызывают меня как Кроноса. В иное время я нисхо- жу к тем, кто сводит меня с неба, в ином виде. Это небесное тело неуязвимо, непостижимо, и усмирить его невозможно. У меня три превращения, а потому я могу нисходить и в таком обличье, в каком ты видишь меня сейчас. Усмиряет меня ангел Ратанаэль [Rathanael] *, восседающий на третьем небе. Потому говорю тебе: этот храм не может меня вместить». 65. И вот, помолившись Богу моему и призвав ангела Ратанаэля, о котором она сказала, я взял печать и запечатал ее трехзвенной цепью; и, связав ее, наложил печать Божью. Тогда этот дух стал пророчествовать и сказал так: «Ныне ты творишь все это с нами, о царь Соломон, но пройдет время, и царство твое разделится. А пройдет еще время, и этот храм будет раз- рушен, и весь Иерусалим будет стерт с лица земли царями пер- сидскими, и мидянскими, и халдейскими. И утварь из этого храма, которую ты повелел изготовить, будет служить иным богам. И тогда же все сосуды, в которые ты заключил нас, бу- дут разбиты вдребезги рукой человека. Тогда мы выйдем в силе великой и рассеемся по всему миру. И будем смущать мы весь обитаемый мир еще долгое время, доколе Сына Божьего не распнут на кресте. Ибо не было еще в мире царя, подоб- ного ему, кто усмирит нас всех, — тому, кто родится от мате- ри, не познавшей мужчины. У кого еще такая власть над духа- ми, как у него? Он — тот, кого первый диавол будет искушать, но не одолеет; и совокупное число букв имени его — шесть- сот сорок четыре, ибо он — Еммануил1. Потому-то, о царь Соломон, время твое беззаконно, и годы жизни твоей коротки, и царство твое будет отдано рабу твоему». 66. И я, Соломон, услышав это все, восславил Бога. И хотя речь, которую демоны произнесли в защиту свою, меня удиви- ла, я не поверил им и не верил до тех пор, пока все это не слу- чилось. Когда же это случилось, я уразумел; и ныне, при смер- ти, написал это завещание сынам Израилевым и вручил [его] им, дабы познали [они] силы и обличья демонов и имена тех ангелов, которые их усмиряют. И вот, восславив Бога Израиля, я приказал сковать того духа нерушимыми оковами. 1 2 1 В других источниках это имя не упоминается. 2 См. примеч. к стиху 29. 32
Gy. И, восхвалив Господа, повелел я другому духу явиться передо мной. И предстал передо мной другой демон, спереди имевший обличье лошади, а сзади — рыбы. И сказал он гром- ким голосом: «О царь Соломон, я — жестокий дух моря. Я рыщу в открытом море и чиню зло великому множеству людей, [плавающих] по морям. Я поднимаюсь, как волна, и, преобра- зившись, бросаюсь на корабли и потопляю их. Ибо таков мой род занятий, и так забираю я себе во власть людей и богатства. Поднявшись, я хватаю людей и мечу их в пучину моря. Я веч- но вожделею к [их] телам, но [богатства] я до сего дня выносил из моря на берег. Но коль скоро Вельзевул, владыка духов воз- душных, земных и подземных, назначает каждому из нас заня- тия, ныне я вышел из моря, чтобы испросить совета у него. 68. Есть у меня также и другое занятие: я превращаюсь в волны и, поднимаясь из моря, показываюсь людям. И они на- зывают меня Кунопег [Kunopegos] *, ибо я принимаю облик че- ловека. И это мое истинное имя. Сверх того, когда я хожу сре- ди людей, я насылаю на них подобие морской болезни. Итак, когда я пришел испросить совета у владыки Вельзевула, он свя- зал меня и предал в руки твои. И вот я стою пред тобой, и дух мой изнемогает от разговора с тобой, ибо вот уже два или три дня, как я не касался воды». 69. И я сказал ему: «Поведай мне, какой ангел тебя усмиря- ет». Он ответил: «Иамет [lameth]2. Тогда я приказал бросить его в широкую плоскую чашу и вылить на него десять мер [ва- риант: десять сосудов по две меры в каждом] морской воды». И укрепил я весь край чаши по кругу мрамором и обмазал устье того сосуда асфальтом и смолой и обвил пеньковой ве- ревкой. И, запечатав его перстнем, приказал поставить [его] во храме Божьем. 70. И повелел я другому духу предстать предо мной. И пришел дух, подобный тени человека с горящими глазами. Я спросил его: «Кто ты?» Он ответил: «Я — похотливый дух 1 2 1 Это имя интерпретируют как производное от др.-греч. to kuma («вол- на») и pegazo («я теку полноводным потоком»). Некоторые исследователи отождествляют демона Кунопега с Посейдоном, хотя по своему основному об- личью он близок, скорее, гиппокампам — рыбохвостым морским коням, влеку- щим колесницу Посейдона. 2 Это имя толкуют как производное от др.-евр. «Ях» или от др.-греч. iaomai («я врачую»). 33
исполина, погибшего при избиении исполинов». И я ска- зал ему: «Поведай мне, чем ты занимаешься на земле и где обитаешь». 71. Он ответил: «Мой дом — в неприступных [вариант: плодоносных] местах. А род занятий моих таков: я сажусь ря- дом с умершими в гробницах* и в полночь принимаю облик умершего; если я схвачу кого, то убью его мечом сей же час. Если же не смогу убить его, то нашлю на него одержимость, и будет он глодать свою плоть и истекать слюною изо рта свое- го». И тогда я сказал ему: «Побойся Бога небес и земли и ска- жи мне, какой ангел тебя усмиряет». Он ответил: «Усмиряет меня тот, кто вернется [как] Спаситель. Если знак его начер- тан на челе, он усмиряет меня, и, убоявшись его, я тотчас от- вращаюсь и бегу прочь. И это — знак креста». Услышав это, я, Соломон, заточил этого демона так же, как и прочих. 72. Затем повелел я другому демону предстать передо мною. И пришли ко мне тридцать шесть небесных тел1 2 с головами как у безводных псов. Но были среди них [и такие, кто пред- стал] в обличье людей, или быков, или драконов, с лицами как у птиц, или зверей, или сфинкса3. Увидев их, я, Соломон, спро- сил их: «И кто же вы?» И все в один голос ответили: «Мы — тридцать шесть небесных тел, мироправителей [kosmokratores] тьмы века сего. Ты, о царь, не можешь нам повредить или зато- чить нас; но так как Бог дал тебе власть надо всеми духами воз- душными, земными и подземными, мы тоже предстали перед тобой, как и прочие духи4». 73. Тогда я, Соломон, призвал первого духа и спросил его: «Кто ты?»5 Он ответил: «Я — первый деканат зодиака, [и зовут меня Овном, а со мной идут эти двое». И я вопросил их: «Как 1 Вариант: «рядом с людьми, ходящими меж гробниц». 2 Эта группа соответствует божествам деканов — тридцати шести участ- ков зодиака по ю° в каждом. Некоторые традиционные имена божеств здесь искажены и переданы демонам, но большую часть имен составляют новые, ра- нее нигде не встречающиеся. 3 Вариант: «с лицами, как у ослов, и как у быков, и как у птиц». 4 В одном из вариантов далее следует: «...все, от Овна и Тельца, от Близнецов и Рака, от Льва и Девы, от Весов и Скорпиона, от Стрельца, Козерога, Водолея и Рыб». $ Вариант: «Тогда я, Соломон, воззвал к имени Господа Саваофа и спро- сил каждого из них, какой он ведет образ жизни, и повелел каждому из них выйти вперед и рассказать, каков его род занятий. Тогда первый вышел и сказал...» 34
вас зовут?» И первый ответил:] «Меня зовут Руакс [Ruax]1. Я причиняю людям головную боль и ломоту в висках1 2. Но если я услышу: “Михаэль, заточи Руакса!” — я тотчас отступлюсь». 74. Второй сказал: «Я зовусь Барсафаэль [Barsafael]. На тех, кто подвластен времени моему, я насылаю мигрень. Если я ус- лышу: “Габриэль, заточи Варсафаила!” — я тотчас отступлюсь». 75. Третий сказал: «Я зовусь Артосаэль [Artosael/Arotosael]3. Я причиняю великий вред глазам. Если я услышу: “Уриэль, за- точи Артосаила!” — я тотчас отступлюсь». Четвертый сказал: «Я зовусь Оропель [Oropel]4 *. Я пора- жаю горло и вызываю боли в горле и мокроту. Если я услышу: “Рафаэль, заточи Оропеля!” — я тотчас отступлюсь» 76. Пятый сказал: «Я зовусь Кайроксанондалон [Kairoxa- nondalon]$. Я делаю так, что у человека закладывает уши [и от- нимается слух]. Если я услышу: “Уруэль [Ourouel]6, заточи Кайроксанондалона!7” — я тотчас отступлюсь». 77. Шестой сказал: «Я зовусь Сфендонаэль [Sphendonael]8. Я насылаю зобные опухоли и столбнячные судороги. Если я услышу: “Сабаэль [Sabael/Sabrael], заточи Сфендонаэля!” — я тотчас отступлюсь». 78. Седьмой сказал: «Я зовусь Сфандор [Sphandor]9. Я ис- тощаю силу плеч, и иссушаю жилы рук, и расслабляю члены10. 1 Или Рикс (Rhyx); см. стихи 90—юб, где это имя входит в состав имен демонов с 18-го по 36-го. Полагают, что оно означает «владыка, господь» и эти- мологически связано с лат. тех — «царь, правитель». 2 Вариант: «... и я делаю праздным ум человека и разоряю чело его». 3 Полагают, что это имя происходит от др-греч. artos — «пшеничный хлеб». 4 Одни исследователи утверждают, что это демонизированный образ египетского бога Хора, другие производят имя «Оропель» от др.-греч. oros — «винный пресс» (по аналогии с египетским богом Шезму, покровителем вино- делия и божеством 23-го декана в египетской астрологической системе). j Это имя производят от др.-греч. kairoo («я прихожу своевремен- но»), xaino («вычесывать (шерсть), готовить к прядению») и dalos («факел»). Вариант: «Я зовусь Иудал [ludal]». 6 Предположительно, вариант имени Уриэля. 7 Вариант: «Если я услышу: “Уруэль Иудал”». 8 Это имя производят от др.-греч. sphendone — «праща». 9 Предполагают, что это имя восходит к др.-греч. phandoron («даритель света»). ю Вариант: «и ломаю кости шеи». 35
[И выпиваю костный мозг.] Если я услышу: “Араэль [Arael], заточи Сфандора!” — я тотчас отступлюсь». 79. Восьмой сказал: «Я зовусь Бельбель [Belbel]. Я извращаю сердца и умы человеческие. Если я услышу: “Караэль [Karael/ Arael], заточи Бельбеля!” — я тотчас отступлюсь». 8о. Девятый сказал: «Я зовусь Куртаэль [Kourtael] *. Я насы- лаю кишечные колики. Если я услышу: “Иаоф [laoth], заточи Куртаэля!” — я тотчас отступлюсь». 81. Десятый сказал: «Я зовусь Метатиакс [Metathiax]. Я вы- зываю боли в почках. Если я услышу: “Адонаэль [Adonael], за- точи Метатиакса!” — я тотчас отступлюсь». 82. Одиннадцатый сказал: Я зовусь Катаникотаэль [Katanikotael]. Я развязываю распри и раздоры в домах. Если кто желает установить мир, пусть напишет на семи лавровых листьях имена тех, кто усмиряет меня: “Ангел, Эаэ [Еае], Изо [1ео], Саваоф [Sabaoth], заточи Катаникотаэля!”1 2, и, омочив лавровые листья [в воде], пусть окропит этой водой свой дом, и я тотчас отступлюсь». 83. Двенадцатый сказал: «Я зовусь Сафтораэль [Saphthorael/ Saphathorael]3. Я влагаю в умы людей стремление к расколам и радуюсь, когда мне удается сбить их с пути. Если записать эти слова: “Иаэ [lae], Иэо [leo], сыны Саваофа [Sabaoth]”4, — и, [свернув записку], носить на шее [или приложить к уху], я тотчас отступлюсь». 84. Тринадцатый сказал: «Я зовусь Фоботель [Phobothel]5. Я вызываю расслабление сухожилий [вариант: болезни нервов]. Если я услышу: “Адонаи [Adonai] ”, — я тотчас отступлюсь». 1 Это имя производят либо от др.-греч. kouros («юный»), либо от kourizo («резать»); в последнем случае предполагают, что речь идет о некоем божестве, наносящем себе раны или оскопленном. 2 Вариант: «пусть напишет на семи лавровых листьях имя ангела, кото- рый усмиряет меня, и эти имена: “Иаэ [1ае], Иэо [1ео], сыны Саваофа, во имя великого Бога заточите Катаникотаэля!”». 3 Предполагают, что это имя происходит от др.-греч. sapha («ясно) и thoraios (один из эпитетов Аполлона, означающий «способный к продолжению рода»), 4 Вариант: «Иако Г1асо], Иэало [lealo], Иоэлет [loelet], Саваоф [Sabaoth], Итот [Ithoth], Баэ [Вае]». j Это имя связывают с др.-греч. phobos («страх») и предполагают, что де- мон Фобофил восходит к египетскому божеству Хнуфу (Хнубису), защища- ющему от злых сил. Варианты имени этого демона — Бототель (Bothothel), Бобель (Bobel). 36
85. Четырнадцатый сказал: «Я зовусь Лероэль [Leroel] *. Я вы- зываю простуду, озноб и боли в горле1 2. Если я услышу: “[Иакс (lax),] отпусти, не держи так крепко, не ярись, ибо Соломон сильнее одиннадцати отцов3”, — я тотчас отступлюсь». 86. Пятнадцатый сказал: «Я зовусь Субельти [Soubeki]4. Я вызываю озноб и онемение членов. Если я услышу: “Ризоэль [Rizoel], заточи Субельти!” — я тотчас отступлюсь». 87. Шестнадцатый сказал: «Я зовусь Катракс [Katrax/Atrax]5. Я насылаю на людей неизлечимые лихорадки. Если кто хочет вернуть себе здоровье, пусть истолчет кориандр и вотрет его себе в губы, сказав: “Заклинаю тебя Зевсом, отступись от обра- за Божия!”6 — ия тотчас отступлюсь». 88. Семнадцатый сказал: «Я зовусь Иеропа [leropa]7. Я са- жусь человеку на живот и вызываю судороги при омовении [и в дороге]; я выбираю человека и толкаю его, и он падает на- земь. Если кто скажет больному в правое ухо [вариант: в уши] трижды: “Иуда Зизабу [louda Zizabu]”8, — я отступлюсь». 89. Восемнадцатый сказал: «Я зовусь Модебель [Modebel]9. Я отлучаю жену от мужа [и вызываю раздор между ними]. Если кто напишет имена восьми отцов10 * и положит их в дверях11, я тотчас отступлюсь12». 1 Вариант имени: Кумеатаэль (Kumeatael). 2 В одном из вариантов функции и способы усмирения этого и следую- щего демонов меняются местами. 3 По мнению различных исследователей, под «одиннадцатью отцами» следует понимать либо некую группу демонов, либо гностических божеств. Вариант: «Если я услышу: “Зороэль [Zoroel], заточи Кумеатаэля”». 4 Вариант имени: Роэлед (Roeled). 5 Предполагают, что этот деканат ассоциируется с павлином или петухом. 6 Вариант заговора: «Ты, лихорадка от грязи, я изгоняю тебя от престола всевышнего Бога, отойди от грязи и отойди от этой твари Божьей». 7 Демона, носящего это имя, отождествляют с Исидой, музой или гре- ческой богиней справедливости Дике. Вариант имени: Иеропаэль (leropael). 8 Вариант заговора: «Иударизэ, Сабунэ, Деноэ [ludarize, Sabune, Denoe]» 9 По мнению исследователей, это имя означает «кувшинка». Вариант имени: Бульдумех (Buldumech). 10 Группу из «восьми отцов» исследователи связывают с египетской огдо- адой — четырьмя праотцами и четырьмя праматерями всего сущего. Однако в другом варианте текста утверждается: «Если кто напишет имена твоих от- цов, о Соломон». п Вариант: «в прихожей дома своего». 12 В одном из вариантов далее следует: «Написать же нужно следующее: “Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова повелевает тебе — изойди с миром 37
90. Девятнадцатый сказал: «Я зовусь Рикс Мардеро [Rhyx Mardero]1. Я насылаю неизлечимые лихорадки; запиши мое имя где-нибудь в доме, и я тотчас отступлюсь* 1 2». 91. Двадцатый сказал: «Я зовусь Рикс Натото [Rhyx Nathotho/Naoth/Nathath]3. Я гнезжусь в коленях чело- века. Если кто напишет на куске пергамента: “Фунебиил” [Phounebiel/Phnunoboeol]4, — я тотчас отступлюсь». 92. Двадцать первый сказал: «Я зовусь Рикс Алат [Rhyx Alath]5. Я насылаю круп6 на новорожденных. Если кто напи- шет: “Раридерис [Rarideris/Rorex]7”, — и будет носить с со- бой8, я тотчас отступлюсь». Двадцать второй сказал: «Я зовусь Рикс Авдамеот [Rhyx Audameoth]9. Я вызываю боли в сердце. Если кто напишет: “Райуоф [Raiouoth] “э”, — я тотчас отступлюсь». 93. Двадцать третий сказал: «Я зовусь Рикс Мантадо [Rhyx Manthado/Nephtada]. Я вызываю боли в почках. Если кто на- пишет: “Иаот, Уриэль, Нефтада [laoth/Iathoth, Ouriel/Uruel, Nephtada]”, — я тотчас отступлюсь». 94. Двадцать четвертый сказал: «Я зовусь Рикс Актонме [Rhyx Aktonme/Akton]. Я вызываю боли в ребрах. Если кто на- пишет на деревянной щепе от корабля, выброшенного на сушу: из этого дома”. И я тотчас отступлюсь». 1 Об имени «Рикс» см. примеч. к стиху 73. Имя «Мардеро» производят от др.-греч. таге («рука») и dero («свежевать»). В одном из вариантов имена, функции и способы изгнания этого и следующего демонов меняются местами. 2 Вариант: «Если кто напишет на листе из книги: “Сфенер [Sphener], Рафаэль [Rafael], не терзай меня, не бичуй меня”, — и повесит его себе на шею, я тотчас отступлюсь». 3 Предполагают, что это искаженное имя египетского бога Тота или про- изводное от др.-греч. пао$ («храм») и thos — «шакал». 4 Предполагают, что это имя — искаженное «Птах-Нун» (синкретиче- ское египетское божество, отец Атума). $ Этого демона отождествляют с греческим богом войны Аресом и еги-т' петским Хором. 6 Вариант: «кашель и одышку». 7 Предполагают, что это имя — искаженное «Таурт» (египетская боги- ня, покровительница рожениц, изображавшаяся в виде самки гиппопотама). Вариант «Раридерис [Karideris/Rorex], изгони Алата». 8 Вариант: «и повяжет себе на шею». 9 Этого демона отождествляют с сирийским солнечным богом Авмосом. ю Предполагают, что это имя происходит от др.-греч. rheouo — «(плыву- щий) на солнечной ладье» (т.е., бог Ра). 38
“Мармараот [Marmaraoth]1 из тумана [вариант: из воздуха]”1 2 3, — я тотчас отступлюсь». 95. Двадцать пятый сказал: «Я зовусь Рикс Анатрет [Rhyx Anatreth]5. Я насылаю ветры и жжение в кишках. Если кто на- пишет: “Арара, Араре [Arara, Агаге]4”, — я тотчас отступлюсь’». 96. Двадцать шестой сказал: «Я зовусь Рикс Энаута [Rhyx Enautha/Enenuth]6. Я похищаю разум человеческий и вселяю непостоянство в сердце, [и лишаю человека зубов]. Если кто напишет: “Калазаэль [Kalazael]”, — я тотчас отступлюсь7». 97. Двадцать седьмой сказал: «Я зовусь Рикс Аксесбут | Rhyx Axesbuth]8. Я насылаю на людей понос [вариант: чахот- ку] и кровотечения. Если кто заклянет меня в неразбавленном вине и даст его больному, я тотчас отступлюсь9». 98. Двадцать восьмой сказал: «Я зовусь Рикс Гапакс [Rhyx Нарах/Награх],0. Я вызываю бессонницу. Если кто напишет: “Кок; Федисмос [Kok; Phedismos]”, — и повяжет на виски, я тотчас отступлюсь». 1 По одной версии, это имя означает «Владыка владык» (от арам, таг — «владыка, господь»), по другой — «блистающий Бог» (от др.-греч. marmairo — «сверкать, блестеть» и aotn, или Jaoth, — «Яхве»). Ср. стих 37, где упомянут ан- гел Мармарот. 2 Вариант: «Если кто вырежет на меди, взятой с корабля, потерявшего свой якорь: “Мармарот, [‘Marmaraoth], Саваоф, изгони Актона”, — и повяжет себе на чресла...» 3 Этого демона отождествляют с египетским солнечным богом Ра или с названием одного из деканов по египетской системе, которое переводится как «Просверливающий» или «Проходящий насквозь» (от др.-греч. anatretos). 4 Предполагают, что это искаженное «Aroi Aroi» (название второго дека- на по египетской системе). 5 Вариант: «Но если я услышу: “Арара, Харара [‘Arara, Charara] ”, — я тот- час отступлюсь». 6 Это имя производят от имени египетской богини неба Нут или от др.- греч. епаио («разжигать огонь»). 7 Вариант: «Если кто напишет: “Алазоол [Allazool], изгони Эненута”, — и повяжет ту бумагу вокруг себя, я тотчас отступлюсь». 8 Это имя производят от др.-греч. axetos («неотшлифованный, шерша- вый») и bythos («бездна, глубина») и связывают с образом змеи. Варианты име- ни: Фет (Pheth), Аксиофет [Axiopheth]. 9 Вариант: «Если кто заклянет меня одиннадцатым эоном в вине, сладко пахнущем и неразбавленном, и скажет: “Заклинаю тебя одиннадцатым эоном и требую: прекрати, о Фет [Pheth] (Аксиофет [Axiopheth])”, — и даст больно- му выпить, я тотчас отступлюсь». ю Это имя производят от др.-греч. hapax («однажды») или от harpax («хищный»). 39
99- Двадцать девятый сказал: «Я зовусь Рикс Аностер [Rhyx Anoster] *. Я вызываю истерию [вариант: бешенство мат- ки] и боли в мочевом пузыре. Если кто растолчет семена [ва- риант: три семечка] лавра в чистом оливковом масле и бу- дет растирать [тело этим маслом], говоря: “Заклинаю тебя именем Мармараота [Marmaraoth/Marmarao]1 2”, — я тотчас отступлюсь». юо. Тридцатый сказал: «Я зовусь Рикс Физикорет [Rhyx Physikoreth]3. Я вызываю затяжные болезни. Если кто положит соль, [растертую в руке], в [оливковое] масло и смажет тело больного, говоря: “Херувимы, серафимы, помогите мне”, — я тотчас отступлюсь»4. Ю1. Тридцать первый сказал: «Я зовусь Рикс Алеврет [Rhyx Aleureth/Alleborith]5. Если кто проглотит рыбью кость, то пусть возьмут кость от той же рыбы и положат ее на грудь больному6, и я тотчас отступлюсь». 102. Тридцать второй сказал: «Я зовусь Рикс Ихтион [Rhyx Ichthuon]7. Я разрываю сухожилия и расслабляю мышцы. Если я услышу: “Адонаи, мальте [Adonai, malthe]”8, — я тотчас отступлюсь». 103. Тридцать третий сказал: «Я зовусь Рикс Ахонеот [Rhyx Achoneoth/Agchonion]. Я вызываю боли в горле и воспале- ние миндалин9. Если кто напишет на листьях плюща: “Лейкург [Leikourgos] ”, — и сгребет их в кучу, я тотчас отступлюсь10». 1 Это имя производят от др.-греч. nostos («возвращение») и предполагают, что оно относится к демону, который чинит препятствия путникам на до- роге домой. 2 См. примеч. к стиху 94. 3 Вариант имени: Гефесимирет (Hephesimireth). 4 В одном из вариантов этот и следующий демоны меняются местами. 5 Это имя производят от др.-греч. aleuron («пшеничная мука»). 6 Вариант: «пусть возьмет кость от той же рыбы и кашлянет, и я тотчас отступлюсь». 7 Предполагают, что это имя, связанное с др.-греч. ichthyos («рыба»), мог- ло'возникнуть под влиянием предыдущего стиха. 8 Вариант: «Адонаэт [Adonaeth], помоги!» 9 Вариант: «Я лежу в свивальниках и на дне пропасти». ю Вариант: «И если кто напишет на листьях смоковницы: «Ликург [Lycurgos]», отнимая по одной букве за раз и записывая буквы в обратном по- рядке, я тотчас отступлюсь: “Lycurgos, ycurgos, kurgos, yrgos, gos, os . 40
104. Тридцать четвертый сказал: «Я зовусь Рикс Автот [Rhyx Autoth/Autothith]. Я вызываю ревность и ссоры между лю- бящими друг друга. Но буквы Альфа и Бета [вариант: Альфа и Омега], если записать их, усмиряют меня». 105. Тридцать пятый сказал: «Я зовусь Рикс Фтенеот [Rhyx Phtheneoth/ Phthenoth] *. Я навожу сглаз на всех людей. Но если начертать многострадальное око1 2, оно усмирит меня». юб. Тридцать шестой сказал: «Я зовусь Рикс Мианет [Rhyx Mianeth]3. Я ненавижу тело; я разрушаю дома; я навожу гни- ение на плоть. Если кто напишет над передней дверью дома: “Мелто Ардад Анаат [Melto Ardad/Ardu Anaath]”, — я отсту- плюсь от того места». 107. Услышав все это, я, Соломон, восславил Господа небес и земли и приказал им носить воду. Затем я помолился богу, чтобы эти тридцать шесть демонов, непрестанно донимающие род людской, отправились во храм Божий4. 108. И все живущие под небом стали почитать меня, Соломона, ибо я строил храм Божий и царство мое управля- лось хорошо. Все цари приходили ко мне увидеть храм Божий, который я строил, и снабжали меня золотом и серебром, и при- возили бронзу, железо, свинец и дерево для убранства храма. 1 По одной из версий, имя этого демона происходит от имени египет- ского бога Птаха (Фта). 2 Апотропеическое изображение глаза, пронзенного копьем, трезубцем или кинжалом и окруженного различными животными (собаками, львами, журавлями, ибисами, скорпионами, змеями и т.д.), терзающими его с разных сторон. На амулетах с таким изображением встречались также «Соломонова печать» и имя Соломона. 3 Вариант имени: Бианакит (Bianakith). 4 Далее один из вариантов текста завершается следующим образом: «Одних из этих демонов я приставил к тяжелым работам на строительстве хра- ма Божьего. Других заточил в темницы. Еще иным я повелел сражаться с ог- нем [на добыче] золота и серебра или сидеть рядом со свинцовыми и погре- бальными урнами, а прочим демонам — готовить места, в которых они будут заточены. И утвердилось спокойствие по всей земле, и я, Соломон, жил в мире, и почитали меня живущие под небом. Я достроил храм Божий. Царство мое процветало, и войско мое было при мне. Что же до остального, то город Иерусалим был прибежищем отдохновения, радости и довольства. И все цари земные пришли ко мне с другой стороны земли посмотреть на храм, который я построил для Господа Бога. Услышав о премудрости, дарованной мне, они поклонились мне во храме. И привезли они золото, и серебро, и драгоцен- ные камни, превосходные и во множестве, и бронзу, и железо, медь и кедро- вые бревна. И доставили мне дерево негниющее для убранства храма Божьего». 41
109. Среди них и царица Савская с юга, бывшая ворожеей, прибыла с великой надменностью и склонилась предо мной1. но. И случилось так, что один из мастеров, человек достой- ный, пал предо мною ниц и сказал: «О царь Соломон, сын Давидов, смилуйся надо мною, старцем». Я спросил его: «Чего ты хочешь, старче?» Он ответил: «Молю тебя, о царь: есть у меня сын, единственный сын мой, и каждый день он чинит мне страшное зло, ударяя меня по лицу и по голове и угрожая мне лютой смертью. Поэтому я пришел просить тебя о мило- сти: отомсти за меня!» in. Услышав это, я приказал привести ко мне его сына. И когда тот пришел, я спросил его: «Признаешь ли ты это?» Он ответил: «Не настолько я исполнился гнева, о царь, чтобы отца моего ударить рукою моею. Будь милостив ко мне, о царь; ибо негоже верить его басням и огорчению [его]». И, выслу- шав того юношу, я, Соломон, воззвал к старцу, чтобы тот от- казался от своих обвинений. Но он не пожелал [отказаться1] и сказал: «Пусть его предадут смерти». И приметил я, что демон Орниас смеется, и весьма разгне- вался на него, что он дерзает смеяться предо мною. Отпустив юношу, я приказал Орниасу выйти и сказал ему: «О прокля- тый, что ты смеешься надо мной?» Тот ответил: «Молю тебя, о царь: не над тобой я смеялся, но над этим несчастным стар- цем и бедным юношей, сыном его; ибо через три дня он умрет. Видишь, этот старец задумал разделаться с ним по-злодейски». in. Я спросил: «Он и впрямь имеет такое намерение?» Демон ответил: «Да, о царь». Тогда я повелел демону уйти, а старцу и сыну его — вернуться ко мне, и приказал им при- мириться и стать друзьями. Затем я сказал старцу: «Через три дня вновь приведи ко мне своего сына». И, простершись пере- до мною, они удалились. 113. Затем я повелел вновь привести ко мне Орниаса и ска- зал ему: «Ответь мне, как ты узнал, что этот юноша через три дня умрет?» Он ответил: «Мы, демоны, поднимаемся на твердь небесную, и летаем меж звезд, и слышим решения, которые 1 В одном из вариантов текста далее следует: «... [склонилась предо мной] до земли, и так как она была наслышана о мудрости моей, она восславила Бога Израиля; и испытала она всю премудрость мою, вопрошая меня, и я во мно- гом наставил ее по мудрости, мне дарованной. И все сыны Израилевы воссла- вили Бога». 42
Бог выносит о жизнях человеческих. В остальное же время мы ходим [по земле] и, преобразившись, чиним разрушения, си- лою ли, огнем ли, мечом или волею случая» 114. Я спросил его: «Как же вы, будучи демонами, може- те подниматься на небеса?» Он ответил: «Все, что совершает- ся на небесах, [совершается] таким же образом, что и на земле; ибо начала, и власти, и силы горние летают повсюду и достой- ны входить на небеса. Мы же, демоны, утомляемся от того, что нет для нас места на пути, откуда мы могли бы подняться выше и где могли бы отдохнуть; и потому мы падаем, как листья с де- ревьев, а люди, глядя на нас, думают, что это звезды, падающие с небес. Но это не так, о царь, ибо то мы, демоны, по слабо- сти своей и не имея, за что держаться, падаем наземь, подобно молниям. Мы сжигаем города и воспламеняем пожары на по- лях. Звезды же небесные утверждены на тверди». 115. Услышав это, я, Соломон, повелел держать демона под стражей пять дней. Через пять дней я призвал к себе того стар- ца, но он не желал идти. Затем, когда он [все же] пришел, я увидел, что он скорбит и печалится. Я спросил его: «Где твой сын, старче?» Он ответил: «Бездетным я стал, о царь, и без на- дежды днюю и ночую на могиле сына моего». Услышав это и уразумев, что демон сказал мне правду, я восславил Бога не- бес и земли. 116. Что же до царицы Савской, пришедшей с юга, то она, увидев Храм, который я строил, и подивившись, внесла де- сять тысяч медных сиклей. И вошла она во внутренний предел храма, и увидела жертвенник, и херувимов, и серафимов над Престолом Господним, и две сотни драгоценных камней, свер- кавших в различных украшениях светильников, и светильни- ки, изукрашенные смарагдами, гиацинтами и ляпис-лазурью. И увидела она серебряные, медные и золотые сосуды и основа- ния столпов, перевитые медными цепями. И, наконец, увиде- ла она море медное, стоявшее на тридцати шести быках. И все трудились на строительстве храма [...]* в уплату один золотой талант, не считая демонов. 117. И царь Аравийский, Адарк [Adarkes], прислал посла- ние, в котором говорилось: «Царь Аравийский, Адарк, царю Соломону шлет привет. Слышал я о премудрости, дарованной 1 В тексте лакуна. 43
тебе, и что ты, будучи человеком Божьим, обрел разумение всех духов воздушных, земных и подземных. В Аравии есть еще один дух. От раннего утра до третьего часа веет холодный ве- тер. И ужасное его дуновение умерщвляет людей и животных. Посему я молю тебя: ибо дух этот подобен ветру, соверши что- либо премудрое по мудрости своей, врученной тебе от Господа Бога, и пришли ко мне человека, который сможет совладать с ним. Тогда мы предадимся тебе во власть, о царь Соломон, — и я, и народ мой, и вся моя земля; и во всей Аравии воцарится мир, если ты совершишь за нас это отмщение. Итак, умоляем тебя: не пренебреги мольбою нашей и прими над нами власть на вечные времена. Прощай, господин мой, и будь здрав». 118. И, прочитав это послание, я, Соломон, сложил его, и дал слуге моему, и сказал ему: «Через семь дней напомни мне об этом послании». Ибо строился Иерусалим и строительство храма близилось к завершению. И был великий краеугольный камень, который я возжелал поставить во главу угла, дабы за- вершить храм Господень. И все мастера и демоны, помогавшие им, собрались вместе, чтобы доставить камень и возложить его на вершину храма, но не хватало им силы поднять его. 119. Когда же истекли семь дней и вспомнил я о послании царя Аравийского, призвал я отрока, слугу моего, и сказал ему: «Оседлай верблюда своего, возьми кожаный бурдюк и эту пе- чать и отправляйся в Аравию, в место, где веет тот дух. Затем, держа бурдюк [против ветра], [помести] этот перстень у горла его. Когда бурдюк наполнится воздухом, ты увидишь, что это не воздух, а демон. И тогда с осторожностью завяжи бурдюк накрепко и, запечатав [его] этим перстнем, оседлай верблюда и возвращайся ко мне. А теперь ступай с моим благословением». 120. И отрок повиновался и направился в Аравию. А люди, жившие там, сомневались, что этого злого духа можно усми- рить. Но домашний слуга [мой] пошел перед рассветом и при- ступил к духу ветра. Положил он бурдюк на землю и поме- стил перстень [у горла его]. [И демон] вошел в бурдюк, и бур- дюк раздулся. Но отрок устоял, и завязал горло бурдюка во имя Господа Саваофа, и демон остался внутри бурдюка. И чтобы доказать, что демон побежден, еще три дня отрок оставался [в Аравии], и, видя, что дух более не веет, арабы убедились, что он и впрямь поймал духа. 44
121. Затем он погрузил бурдюк на верблюда. Арабы про- водили отрока в путь с дарами и почестями, громко вос- хваляя Господа, ибо настал мир у них на земле. А отрок до- ставил духа и поместил его в передней части храма. На дру- гой день я, Соломон, пошел во храм, ибо краеугольный камень весьма меня беспокоил. [И вдруг] тот бурдюк поднял- ся, прошел по семи ступеням и упал передо мною горлом вниз. 11одивился я, что [демон, будучи заточен] в бурдюке, [все же] имеет силы ходить, и приказал ему подняться. И бурдюк под- нялся с тяжкими вздохами и встал передо мной. Тогда я спро- сил его: «Кто ты?» И дух из бурдюка ответил: «Я демон, име- нуемый Эфиппас; [я обитаю] в Аравии». 122. Я спросил его: «Какой ангел тебя усмиряет?» Он отве- тил: «Тот, кто родится от девы и будет распят евреями»1. Тогда я сказал ему: «Что ты можешь для меня сделать?» Он ответил: «Я могу двигать горы, и переносить дома с ме- ста на место, и низвергать царей». Я сказал ему: «Если есть в тебе сила, подними этот камень и поставь во главу угла хра- ма». Он же ответил: «Не только этот камень я подниму, о царь; но [с помощью] демона, обитающего в море Чермном, [под- ниму также и] воздушный столп в море Чермном, и ты поста- вишь его, куда пожелаешь». 123. И, сказав так, он пошел под камень, и поднял его, и взо- шел по ступеням, неся тот камень, и поставил его во главу угла при входе во храм. И я, Соломон, взволновался и воскликнул: «Истинно сказано в Писании, что “камень, который отвергли строители, соделался главою угла”1 2; ныне это исполнилось». 124. И сказал я ему: «Ступай, приведи мне того, о ком ты сказал, [кто поможет поднять] столп в море Чермном». И Эфиппас пошел и привел [другого] демона, и вместе они перенесли столп из Аравии. Но я перехитрил их, дабы эти два демона не перевернули весь мир; и [потому] я запечатал их с одной стороны и с другой и велел: «Стерегите их зорко». Так 1 Вариант: «И я спросил его: “Таково твое имя?” Он ответил: “Да; и я са- жусь, где хочу, и разжигаю огонь, и умерщвляю”. И я спросил его: “Какой ан- гел тебя усмиряет?” И он ответил: “Единовластный Господь, имеющий власть и надо мною, тот, кто родится от девы и будет распят евреями на кресте, кому поклонятся ангелы [и] архангелы. Он усмиряет меня и лишает меня той вели- кой силы, что дана мне отцом моим, диаволом”. 2 Пс. 117:22. 45
они и остались держать тот воздушный столп до сего дня в до- казательство премудрости, мне дарованной. И духи держали тот огромный столп, подвешенный в воздухе, так что снизу ка- залось, что и держится он на воздухе. Но, посмотрев дольше, мы увидели, что нижняя часть того столпа непрозрачна; и так до сего дня1. 12j. Затем я допросил другого духа, того, который вышел из моря со столпом: «Кто ты, как зовут тебя и каков твой род за- нятий? Ибо я премного о тебе наслышан». Демон же сказал: «Я, о царь Соломон, зовусь Абезетибод [Abezethibou], и некогда я восседал на первом небе, которое зовется Амелут [Amelouth]. Ныне же я враждебный крылатый демон об одном крыле, зло- умышляющий против всякого ветра под небом. Я был при том, как Моисей предстал перед фараоном, царем египетским, ожесточив сердце его. Я — тот, кого призвали себе в помощь Ианний и Иамврий, противившиеся Моисею в Египте1 2. Я — противник Моисея в сотворении чудес и знамений». 126. Тогда я сказал ему: «Как вышло, что ты обретаешься в море Чермном?» Он ответил: «При Исходе сынов Израи- левых это я ожесточил сердце фараона и сердца рабов его. Я сделал так, что они погнались за сынами Израилевыми, и фараон пошел за ними вместе со мною, и с нами все вой- ско его. Я был при этом, ибо мы шли с ним вместе. И подошли мы к морю Чермному. И когда сыны Израилевы перешли через море, обратились воды его против нас и поглотили все войско египтян. И я был среди них. И меня поглотили воды, и остал- ся я в море, и лежал в море под тем столпом, пока не пришел Эфиппас»3. 1 Некоторые исследователи полагают, что этот столп — не что иное, как Млечный Путь. 2 Ианний и Иамврий (или Мамврий) (II Тим. 3:8) — имена чародеев, со- стязавшихся в чудотворстве с Моисеем (Исх. 7:8—22). В позднейшей тради- ции их отождествляют с сыновьями или учениками пророка Валаама; пред- полагают также, что они могут быть тождественны Харуту и Маруту (Коран, 2:102) — двум ангелам, обучившим людей колдовству. Ианний под именем «Иоанн» упоминается в «Апологии» Апулея (90) наряду с Моисеем, как один из знаменитых магов. 3 В одном из вариантов далее следует: «“Когда же пришел Эфиппас, за- точенный тобою в кожаный сосуд, ты принудил меня прийти к тебел И, услы- шав то, я, Соломон, восславил Господа и повелел демонам не выходить из по- виновения, но остаться и держать столп. И оба поклялись мне, сказав: “[Как] жив Господь Бог, не отпустим мы столпа до скончания века. Но в тот день, ког- да этот камень падет, настанет конец века сего”. И я, Соломон, восславил Бога 46
127. И я, Соломон, повелел ему держать тот столп до кон- ца времен. 128. Затем, по [велению Божьему], украсил я храм Господень, и стал он совершенно прекрасен. И возрадовался я, и восславил Господа. И взял я себе жен без счета изо всех земель и царств. И со- вершил я путешествие в царство иевусеев, и увидел жен- щину из страны их, и обезумел от любви к ней, и возжелал себе в жены. И я сказал их священникам: «Отдайте мне эту Сунамиту1, ибо я безумен от любви к ней». И они ответили: «Если ты любишь дочь нашу, поклонись нашим богам, великим Рефану и Молоху* 1 2, и [тогда] бери ее». Но я не желал покло- няться [их богам], а потому сказал им: «Я не поклоняюсь бо- гам чужеземным»3. 129. Но они, угрожая той деве, наказали ей так: «Когда при- дешь в царство Соломона, скажи ему: “Я не лягу с тобой, пока не уподобишься народу моему, и не возьмешь пять саранчей, и не принесешь их в жертву Рефану и Молоху”». Я же любил эту деву (ибо она была в полном цвету, а я обезумел) и пото- му решил, что их обычай [жертвовать] кровь саранчей не по- вредит мне. И взял я их, и принес в жертву кумирам, Рефану и Молоху, и ввел ту деву во дворец царства моего4. И отошел от меня дух Божий, и с того дня речи мои ста- ли праздны. Она же убедила меня строить святилища кумирам. и украсил храм Господень всеми красотами, и радовался в духе своем непре- станно, и во дни мои был мир». 1 Этого персонажа отождествляют либо с сунамитянкой Ависагой, на- ложницей Давида, которую брат Соломона, Адония, попросил себе в жены и был за это убит (III Цар. 2:13—23), либо с Суламитой, героиней «Песни пес- ней» (7:1). 2 Рефан (Ремфан) и Молох упоминаются в Амос. 3:26 (см. примем, к сти- ху 17); в нескольких книгах Ветхого завета утверждается также, что Молоху приносили человеческие жертвы в долине Енном. 3 В одном из вариантов далее следует: «“Сколь же многого вы требуете”. Но они сказали: “Надлежит тебе уподобиться отцам нашим”. И когда я ска- зал, что не поклонюсь богам чужеземным ни за что, они велели той деве, что- бы не всходила со мною на ложе, пока не убедит меня принести жертвы [их] богам». 4 Вариант стиха: «И я отошел, ожесточив сердце свое, но лукавый Эрос принес и положил руками ее пять саранчей, сказав: “Возьми саранчей этих и раздави их во имя бога Молоха; и тогда я возлягу с тобой”. И я совершил это. И тотчас отошел от меня Дух Божий, и стал я слаб и в речах своих неразумен. И после того она убедила меня построить храмы Ваалу, и Рефану, и Молоху, и прочим кумирам». 47
130. И вот я, несчастный, поступил по совету ее, и слава Божия отошла от меня совершенно; омрачился мой дух, и стал я посмешищем на потеху кумирам и демонам. Потому и на- писал я это завещание мое, дабы всякий, кто внимет, молился и заботился не о первых делах своих, но о последних* и тем об- рел, наконец, благодать на веки веков1 2. 1 Ср. Откр. 2:19. 2 Вариант стиха: «И я, несчастный, построил [их] из совершенной люб- ви к ней, и царство мое разрушилось, и восплакал я великим плачем, и рассе- ялся дух мой, и пленил Йеровоам десять колен народа моего. И тогда я уразу- мел, о чем говорили мне демоны, ибо они сказали мне: "Погибнешь от наших рук”. И я написал это завещание мое для сынов Израилевых, и вручил им как память о погибели моей. Храните же это завещание мое как великое таинство против духов нечистых, чтобы и умыслы злых демонов, и силы ангелов святых были открыты вам; ибо великий Господь Саваоф, Бог Израиля, торжествует, и подчинил он мне всех демонов, и даровал мне печать завета вечного. И умер я в царстве моем, и отошел к отцам моим в мире, и храм Господа Бога, которо- му слава и честь во веки и веки веков, был достроен. Аминь». 48
Гигромантия, или Магический трактат Соломона* Ключик ко всему искусству гигромантии1 2, открытый не- сколькими мастерами и [составленный] святым пророком Соломоном, о коем [ключике] последний пишет сыну своему Ровоаму: «Обрати внимание, дражайший мой сын Ровоам, на тон- кости сего искусства, открытого мною (отцом твоим, Соломоном), и на предметы, в коих заключается все искус- ство гигромантии. Прежде всего прочего [...]3 надлежит тебе 1 Гримуар, известный под названиями «Гигромантия» и «Магический трактат Соломона», а также «Послание Соломона к сыну его Ровоаму о ги- громантии», — греческий магический текст, сохранившийся фрагмента- ми во многих рукописных источниках, самые ранние из которых относятся к XV веку. Этот трактат оказал влияние на более поздние латинские гримуары, такие как «Ключ Соломона», «Истинный гримуар» и др. За основу настоящего перевода взята греческая рукопись Monacensis Gr. 70, ff. 240г—2 J3V (опубликовано в издании: Catalogus Codicum Astrologorum Graecorum,vol. VIII, part 2, ed. Joseph Heeg. Brussels, 1911, pp. 143—165) и ее английские переводы, выполненные Иоаннисом Маратакисом (Marathakis, loannis. The Magical Treatise of Solomon or Hygromanteia. Singapore: Golden Hoard Press, 2011, pp. 225—251) и Пабло Ториджано (Torijano, Pablo A. Solomon the Esoteric King: rrom King to Magus, Development of a Tradition. Leiden, Boston, Koln: Brill, 2002, pp. 231—253). В приложении представлены фрагменты из дру- гих рукописных версий трактата, приведенных в издании Маратакиса. Для сверки использовались варианты греческого оригинала: «Послание к Ровоаму» (Codex Monacensis Gr. 70, ff. 240г—253% опубликовано в издании: Catalogus Codicum Astrologorum Graecorum,vol. VIII, part 2, ed. Joseph Heeg. Brussels, 1911, pp. 143—165) и Логический трактат Соломона» (MS Harley 5596, опубликован в издании: Delatte, Armand. Anecdota Atheniensia. Paris, 1927, pp. 397—455). — Здесь и далее примечания переводчика. 2 Буквальный перевод греческого термина «гигромантия» — «прори- цание по воде». К данной категории мантических практик, более известной под названием «гидромантия», относят все способы прорицания, основанные на визуализации образов на поверхности жидкости (или, шире, на любой от- ражающей поверхности). 3 Отточиями в квадратных скобках обозначены лакуны в тексте оригинала.
постичь области, коими правят планеты и знаки зодиака, а за- тем использовать их, чтобы добиться желаемого». И Ровоам спросил отца своего, Соломона: — Отец, в чем заключены достоинства вещей? Соломон отвечает: — Все искомое искусство, благодать и сила заключены в растениях, словах и камнях. Но прежде всего постигни по- ложения семи планет. Семь планет правят семью днями недели. Начнем же с первого дня недели, со дня Господня*. Примем, что первым его часом1 2 правит Солнце, и тогда можно будет сказать следующее. Наука Наука о семи планетах и об операциях, которые надлежит проводить в подвластные им часы на протяжении семи дней недели3. О В день Господень хозяин — Солнце, и правит он первым часом [...] {Наг.4: Солнце правит первым часом, который поле- зен для изготовления талисманов на пергаменте, помогающих просить вельмож о милости, находить клады и делать все тай- ное явным.} 1 Т.е., с воскресенья, дня Солнца. 2 Т.е., первым планетным часом (дневной планетный час составляет 1/12 от продолжительности светового дня, т.е. промежутка времени от восхода до захода солнца; ночной планетный час — 1/12 от продолжительности темно- го времени суток, т.е. промежутка времени от захода до восхода солнца). Цикл планетных часов всегда отсчитывается от восхода солнца. 3 В «Гигромантии» использована традиционная последовательность планетных часов, основанная на так называемой «Звезде магов» — уникур- сальной гептаграмме, углам которой в процессе начертания приписывают- ся планеты в порядке управления днями недели: первый (центральный верх- ний) угол — Солнце (воскресенье), второй (правый нижний) — Луна (по- недельник), третий (левый верхний) — Марс (вторник), четвертый (правый средний) — Меркурий (среда), пятый (левый средний) — Юпитер (чет- верг), шестой (правый верхний) — Венера (пятница), седьмой (левый ниж- ний) — Сатурн (суббота). Порядок управления планетными часами обна- руживается при движении по окружности, описанной вокруг гептаграммы. Продвигаясь от Солнца по часовой стрелке, получаем последовательность: Солнце — Венера — Меркурий — Луна — Сатурн — Юпитер — Марс. 4 Здесь и далее в фигурных скобках приводятся варианты из других версий трактата. Наг. = MS Harley 5596; Gen. = Gennadianus 43 из афинской Библиотеки Геннадия. 5°
9 Второго часа [госпожа] — Венера; [этот час хорош для того,] чтобы снискать любовь вельмож, великих мужей и правителей. ¥ Третьего часа [господин] — Меркурий; [этот час хорош] для встреч с вельможами. 5 Четвертого часа [госпожа] — Луна; [этот час хорош] для обращения к вельможам. t> Пятого часа [господин] — Сатурн; [этот час хорош] для предотвращения встреч. {Gen.: ...для предотвращения встречи с вельможей}. У Шестого часа [господин] — Юпитер; [этот час хорош,] чтобы представать перед вельможами. (3 Седьмого часа [господин] — Марс; ни в коем случае не делай ничего. О Восьмого часа [господин] — Солнце; занимайся любы- ми делами, связанными с вельможами. 9 Девятого часа [госпожа] — Венера; то же самое касатель- но высокородных женщин. 5 Десятого часа [господин] — Меркурий; [этот час хорош] для подачи прошений. 5 Одиннадцатого часа [госпожа] — Луна; [этот час хорош,] чтобы начать выступление перед собранием. Ъ Двенадцатого часа [господин] — Сатурн; не делай ничего. Ъ Тринадцатого часа1 [господин] — Юпитер; [этот час хо- рош,] чтобы выступить в защиту друзей. {Gen.: ...чтобы по- мочь другу.} (3 Четырнадцатого часа [господин] — Марс; [этот час хорош,] чтобы помешать [кому-либо] выступить перед собранием. О Пятнадцатого часа [господин] — Солнце; [этот час хо- рош,] чтобы послать сновидение царю. 9 Шестнадцатого часа [госпожа] — Венера; [этот час хо- рош,] чтобы послать сновидение высокородной госпоже. § Семнадцатого часа [господин] — Меркурий; не делай ничего. J Восемнадцатого часа [госпожа] — Луна; [этот час хорош] для работы. 1 Здесь и в списках управителей планетных часов для остальных дней не- дели с 13-го часа начинаются ночные часы, продолжительность которых рас- считывается на основе темного времени суток. 51
Ъ Девятнадцатого часа [господин] — Сатурн; ни в коем случае не делай ничего. Ъ Двадцатого часа [господин] — Юпитер; [этот час хорош для того,] чтобы снискать любовь вельмож. {Gen.: ...чтобы из- готовить [талисман], помогающий снискать любовь вельмож.} d Двадцать первого часа [господин] — Марс; [этот час хо- рош,] чтобы чинить кому-либо препятствия. 0 Двадцать второго часа [господин] — Солнце; [этот час хорош,] чтобы предстать перед царем. 9 Двадцать третьего часа [госпожа] — Венера; [этот час хо- рош,] чтобы предстать перед высокородной госпожой. § Двадцать четвертого часа [господин] — Меркурий; отды- хай. {Gen: ...отдыхай. Не делай ничего.} Вторым днем1 правит Луна. 5 Первого часа госпожа — Луна, и он хорош, чтобы изгото- вить талисман для покупки или продажи. {Наг.: В этот час мо- жешь заниматься тем, что нужно для обретения власти над людь- ми. Также он хорош для покупок и продаж, для подачи прошений о чине или должности, для ссуд и займов и тому подобного.} Ъ Второго часа [господин] — Сатурн; плохой {Gen.: и бес- полезный} час. {Наг.: Час для болезни.} У Третьего часа [господин] — Юпитер; хороший час, чтобы открыть мастерскую. d Четвертого часа [господин] — Марс; [хороший час,] чтобы помешать [работе] мастерской. {Наг.: ...чтобы помешать работе.} О Пятого часа [господин] — Солнце; [хороший час], чтобы начать продажи. {Gen.:... чтобы изготовить талисман для продаж.} 9 Шестого часа [госпожа] — Венера; [хороший час] для сделок. {Наг.:... чтобы выступить посредником в заключении сделки.} 5 Седьмого часа [господин] — Меркурий; [хороший час,] чтобы отправиться в путешествие. )) Восьмого часа [госпожа] — Луна; [хороший час] для по- купок. {Наг.: ...чтобы работать ночью [?].} Ъ Девятого часа [господин] — Сатурн; [хороший час,] что- бы чинить препятствия. {Наг.: Не делай ничего.} 1 Понедельник. 5*
У Десятого часа [господин] — Юпитер; [хороший час,] что- бы открыть свое дело. (3 Одиннадцатого часа [господин] — Марс; [хороший час,] чтобы отвратить [от кого-либо] удачу. О Двенадцатого часа [господин] — Солнце; [хороший час,] чтобы открыть свое дело. 9 Тринадцатого часа [госпожа] — Венера; отдыхай. 5 Четырнадцатого часа [господин] — Меркурий; [хороший час,] чтобы зарабатывать себе на жизнь. {Наг.: ...для получе- ния прибыли.} J Пятнадцатого часа [госпожа] — Луна; занимайся своими делами. {Наг.: Хороший час для торговли.} Ъ Шестнадцатого часа [господин] — Сатурн; не занимай- ся ничем. У Семнадцатого часа [господин] — Юпитер; пиши и гово- ри. {Наг.: Хороший час, чтобы чинить препятствия.} (5 Восемнадцатого часа [господин] — Марс; [хороший час,] чтобы чинить препятствия и помехи. {Наг.: Не делай ничего.} О Девятнадцатого часа [господин] — Солнце; начинай ис- полнять свои планы. 9 Двадцатого часа [госпожа] — Венера; отдыхай и зани- майся своими делами. {Gen.: Отдыхай, не занимайся ничем.} {Наг.: Не занимайся ничем} 5 Двадцать первого часа [господин] — Меркурий; приводи свои дела в движение. 3) Двадцать второго часа [госпожа] — Луна; обдумывай свои планы. {Наг.: Начинай исполнять свои замыслы с ранне- го утра [?].} Ъ Двадцать третьего часа [господин] — Сатурн; не зани- майся ничем. Ъ Двадцать четвертого часа [господин] — Юпитер; открой свою мастерскую. Третьим днем* правит Марс. <3 Первого часа третьего дня господин — Марс, и [этот час] хорош, чтобы изготовить талисман для победы на войне и тому 1 Вторник. 53
подобного. {Gen.: Изготовь талисман для победы на войне.} {Наг.: Хороший час для войны и победы. В этот час можешь изготовить талисман на пергаменте и взять его с собой на вой- ну. Тогда избежишь опасности на войне. Также этот час хорош для драки на ножах, для сражения с врагами, для отважных дел и для битв. Также он благоприятен для отворения крови.} О Второго часа [господин] — Солнце; [хороший час,] что- бы взять добычу. 9 Третьего часа [госпожа] — Венера; [хороший час,] чтобы показать свое [воинское] искусство. $ Четвертого часа [господин] — Меркурий; [хороший час,] чтобы пойти на войну. J Пятого часа [госпожа] — Луна; [хороший час,] чтобы пой- ти и вернуться. {Наг.: ...чтобы провести ночное [сражение?]} Ъ Шестого часа [господин] — Сатурн; берегись войны. {Наг.: Будь чрезвычайно осторожен.} Ъ Седьмого часа [господин] — Юпитер; [хороший час,] чтобы предстать перед врагами. {Наг.: Вознеси благодарение.} (J Восьмого часа [господин] — Марс; проси о помощи. О Девятого часа [господин] — Солнце; [хороший час,] чтобы разграбить замок. {Наг.: Делай что хочешь.} 9 Десятого часа [госпожа] — Венера; [хороший час,] чтобы совершить великие дела. ? Одиннадцатого часа [господин] — Меркурий; [хоро- ший час,] чтобы настоять на своем. {Gen., Наг.: ...чтобы оправдаться.} 5 Двенадцатого часа [госпожа] — Луна; [хороший] час, что- бы взять добычу с убитых врагов. {Наг.: ...чтобы ускорить ис- полнение своих замыслов.} Ъ Тринадцатого часа [господин] — Сатурн; будь осторожен. Ъ Четырнадцатого часа [господин] — Юпитер; [хороший час,] чтобы навлечь на кого-либо дурную славу. (5 Пятнадцатого часа [господин] — Марс; [хороший час,] чтобы просить о помощи и спасении. О Шестнадцатого часа [господин] — Солнце; бесполез- ный [час]. 9 Семнадцатого часа [госпожа] — Венера; [хороший час,] чтобы заслужить почести. 54
5 Восемнадцатого часа [господин] — Меркурий; [хо- роший час] для бегства. {Gen.: ...чтобы просить о помощи и спасении.} J Девятнадцатого часа [госпожа] — Луна; [хороший час] для победы над противниками. Ъ Двадцатого часа [господин] — Сатурн; [хороший час,] чтобы выступить против врагов. Ъ Двадцать первого часа [господин] — Юпитер; [хороший час,] чтобы таиться в укрытии. (5 Двадцать второго часа [господин] — Марс; молись Богу. 0 Двадцать третьего часа [господин] — Солнце; [хороший час,] чтобы явиться на войну. 9 Двадцать четвертого часа [госпожа] — Венера; завид- ный час. Господин четвертого дня1 — Меркурий. 5 Первого часа четвертого дня господин — Меркурий, и [этот час] хорош, чтобы изготовить [талисман] для обретения невидимости и тому подобного, а также для обучения детей. {Наг.: [Этот час] благоприятен для путешествий и для охо- ты. Также этот час хорош для обретения мудрости, для рабо- ты по металлу и для дел, которые помогут тебе завести зна- комство с влиятельными людьми, [но несет в себе] опасности на море и для путешествующих по морю. Если же кто обручит- ся с женщиной в этот час, она забудет обо всех прочих мужчи- нах. В этот час подобает подчинять себе духов и собирать их в круг, если желаешь начать [магическую] операцию.} 5 Второго часа [госпожа] — Луна; [хороший час] для отды- ха и веселья. Ъ Третьего часа [господин] — Сатурн; бесполезный час. {Наг.: Не делай ничего.} Ъ Четвертого часа [господин] — Юпитер; [хороший час] для занятий алхимией. d Пятого часа [господин] — Марс; [хороший час,] чтобы делать тайное явным. 1 Среда. 55
О Шестого часа [господин] — Солнце; [хороший час,] чтобы находить клады. {Gen.: ...чтобы убить кого-то и забрать его сокровища.} {Наг.: ...чтобы пренебречь [?] в полдень.} 9 Седьмого часа [госпожа] — Венера; [хороший час,] что- бы подчинить себе женщину. 5 Восьмого часа [господин] — Меркурий; [хороший час,] чтобы изготовить талисман, влияющий на решение суда. J Девятого часа [госпожа] — Луна; [хороший час,] чтобы сожительствовать с женщиной. Ъ Десятого часа [господин] — Сатурн; будь осторожен. Ъ Одиннадцатого часа [господин] — Юпитер; начни ис- полнять то, чего желаешь. <5 Двенадцатого часа [господин] — Марс; не делай ничего. О Тринадцатого часа [господин] — Солнце; победишь в споре. {Gen.: Начни восхвалять кого-либо.} 9 Четырнадцатого часа [госпожа] — Венера; начни молиться. 5 Пятнадцатого часа [господин] — Меркурий; [хороший час,] чтобы изготовить талисман, влияющий на сны. 5 Шестнадцатого часа [госпожа] — Луна; [хороший час] для сковывающих заклятий. Ъ Семнадцатого часа [господин] — Сатурн; бесполезный час. У Восемнадцатого часа [господин] — Юпитер; [хороший час,] чтобы вредить людям. d Девятнадцатого часа [господин] — Марс; [хороший час] для отмщения. {Gen.: Час, полезный для всего и [хороший] для отмщения.} О Двадцатого часа [господин] — Солнце; час, полезный для всего. 9 Двадцать первого часа [госпожа] — Венера; [хороший час,] чтобы насылать сновидения. 5 Двадцать второго часа [господин] — Меркурий; [хоро- ший час] для учительства. J Двадцать третьего часа [госпожа] — Луна; [хороший час] для сковывающих заклятий. {Gen.: Час для успеха.} Ъ Двадцать четвертого часа [господин] — Сатурн; беспо- лезный час.
Господин пятого дня* — Юпитер. Ъ Первого часа пятого дня господин — Юпитер, и [этот час] хорош, чтобы изготовить [талисман] для исцеления че- ловека или животного. {Наг.: [Этот час] полезен для отваж- ных поступков, для того, чтобы снискать славу, для уничтоже- ния злых чар, для удачной охоты и для врачевания; он прино- сит успех почти во всех делах.} d Второго часа [господин] — Марс; бесполезный час. О Третьего часа [господин] — Солнце; [хороший час,] что- бы представать перед царями. 9 Четвертого часа [госпожа] — Венера; [хороший час,] что- бы предстать перед высокородной госпожой. 5 Пятого часа [господин] — Меркурий; [хороший час] для изучения риторики. J Шестого часа [госпожа] — Луна; [хороший час] для сме- ны места жительства. {Наг.: ...чтобы в полдень [?] примирить- ся со своим врагом.} Ъ Седьмого часа [господин] — Сатурн; будь осторожен в этот час. Ъ Восьмого часа [господин] — Юпитер; добрый и благо- словенный час. {Наг.: Благословенное начало.} d Девятого часа [господин] — Марс; [хороший] час для разжигания ревности. О Десятого часа [господин] — Солнце; [хороший час,] чтобы изготовить [талисман], который пойдет на пользу твое- му телу. {Наг.: Благоприятен для всего.} 9 Одиннадцатого часа [госпожа] — Венера; [хороший час] для врачевания женщин. {Наг.: ...для женщин.} 5 Двенадцатого часа [господин] — Меркурий; [хороший час] для переселения в далекие края. {Наг.: ...для хитростей.} 5 Тринадцатого часа [госпожа] — Луна; [хороший час,] чтобы добиться успеха. Ъ Четырнадцатого часа [господин] — Сатурн; бесполез- ный час. Ъ Пятнадцатого часа [господин] — Юпитер; [хороший] час для врачевания всякого рода. 1 Четверг. 57
(3 Шестнадцатого часа [господин] — Марс; [хороший час] для хирургических операций. {Наг.: ...для охоты.} О Семнадцатого часа [господин] — Солнце; [хороший час] для врачевания царей. 9 Восемнадцатого часа [госпожа] — Венера; [хороший час] для врачевания высокородной госпожи. 5 Девятнадцатого часа [господин] — Меркурий; [хороший час,] чтобы не страшиться разбойников. {Наг.: ...чтобы делать все, что пожелаешь.} 5 Двадцатого часа [госпожа] — Луна; полезный час. {Наг.:... для ночных дел [?].} Ъ Двадцать первого часа [господин] — Сатурн; бесполез- ный час. Ъ Двадцать второго часа [господин] — Юпитер; в этот по- лезный час делай все, что пожелаешь. d Двадцать третьего часа [господин] — Марс; [хороший час,] чтобы вызывать распри. {Наг.: Делай, что пожелаешь.} О Двадцать четвертого часа [господин] — Солнце; [хоро- ший час,] чтобы изготовить талисман, влияющий на решения судов и вельмож. В день кануна’ госпожа — Венера. 9 Первого часа дня кануна госпожа — Венера; изготовь [талисман] для любви и привязанности. {Наг.: Первый час по- лезен для изготовления любовных талисманов и для того, что- бы пробудить в женщине страстную любовь. Если двое полю- бят друг друга в этот час, они никогда друг друга не забудут.} 5 Второго часа [господин] — Меркурий; [хороший час] для известий о сватовстве. {Наг.: ...для сватовства.} J Третьего часа [госпожа] — Луна; хорошо для всего. {Наг.: Хороший час для продаж.} Ъ Четвертого часа [господин] — Сатурн; препятствия в любви. Ъ Пятого часа [господин] — Юпитер; [хороший час] для по- дарков и приятных бесед. {Наг.:... для указов и для разговоров.} 1 Пятница; др.-греч. ларааке\)Т|д — «канун, день перед праздником», т.е. перед субботой (ср. Мк. 15:42, Лк. 23:54). 58
д Шестого часа [господин] — Марс; [хороший час,] чтобы разжечь любовную ревность. О Седьмого часа [господин] — Солнце; хороший час, бла- гоприятный для любви. 9 Восьмого часа [госпожа] — Венера; хороший час, чтобы изготовить [талисман] для любовных дел. 5 Девятого часа [господин] — Меркурий; [хороший час] для известий о помолвке. {Наг.: ...для тайных посланий.} J Десятого часа [госпожа] — Луна; хороший час, если ты хо- чешь что-либо предпринять. {Gen., Наг.: Хороший час для всего.} Ъ Одиннадцатого часа [господин] — Сатурн; бесполез- ный час. Ъ Двенадцатого часа [господин] — Юпитер; [хороший час] для заключения договоров. (J Тринадцатого часа [господин] — Марс; [хороший час, чтобы] заключить помолвку. {Gen.: ...чтобы вызвать нена- висть.} {Наг.: ...для сватовства.} О Четырнадцатого часа [господин] — Солнце; [хороший час,] чтобы связать мужчину и женщину [любовными] чарами. 9 Пятнадцатого часа [госпожа] — Венера; [хороший час,] чтобы связать кого-либо любовными чарами. 5 Шестнадцатого часа [господин] — Меркурий; [хороший час,] чтобы насылать любовные сновидения. 5 Семнадцатого часа [госпожа] — Луна; хороший час. Ъ Восемнадцатого часа [господин] — Сатурн; [хороший час,] чтобы насылать сны о ненависти. Ъ Девятнадцатого часа [господин] — Юпитер; [хороший час,] чтобы изготовить [талисман] для любой благотворной цели. {Наг.: Хороший час, чтобы строить планы.} (5 Двадцатого часа [господин] — Марс; не делай ничего. О Двадцать первого часа [господин] — Солнце; хороший час. 9 Двадцать второго часа [госпожа] — Венера; час любви. 5 Двадцать третьего часа [господин] — Меркурий; [хоро- ший] час для алхимии. {Наг.: Начни что-то новое.} 5 Двадцать четвертого часа [госпожа] — Луна; [хороший час,] чтобы воспрепятствовать [любви]. 59
В день субботний господин — Сатурн. Ъ В первый час субботы господин — Сатурн, и этот час [хорош,] чтобы изготовить [талисман] для причинения вреда врагам; иначе говоря, чтобы насылать на людей болезни. {Наг.: Плохой час. [Однако] он полезен для того, чтобы причинять людям зло и действовать во вред врагам. Кроме того, он поле- зен для того, чтобы вопрошать духов при помощи стеклянно- го сосуда, наполненного водой, а также для всего, что связано с кладами и с обучением детей.} Ъ Второго часа [господин] — Юпитер; [хороший час,] что- бы вызвать кораблекрушение. {Наг.: ...чтобы причинить кому- либо вред.} (5 Третьего часа [господин] — Марс; [хороший час] для на- ведения чар. 0 Четвертого часа [господин] — Солнце; [хороший час,] чтобы заставить вельмож сражаться друг с другом. {Наг.: ... чтобы сражаться с вельможами.} 9 Пятого часа [госпожа] — Венера; [хороший час,] чтобы вызвать ненависть между мужчиной и женщиной. 5 Шестого часа [господин] — Меркурий; полезный [час] для поиска кладов. J Седьмого часа [госпожа] — Луна; [хороший час,] чтобы говорить с демонами. Ъ Восьмого часа [господин] — Сатурн; [хороший час] для леканомантии*. Ъ Девятого часа [господин] — Юпитер; [хороший час] для некромантии. (3 Десятого часа [господин] — Марс; [хороший час,] чтобы заставить человека броситься в море. 0 Одиннадцатого часа [господин] — Солнце; [хороший час,] чтобы вызвать взаимную ярость у тяжущихся в суде. 9 Двенадцатого часа [госпожа] — Венера; [хороший час,] чтобы вызвать страх и вражду. 5 Тринадцатого часа [господин] — Меркурий; благоприят- ный [час], чтобы сделать тайное явным. 1 Леканомантия (от др.-греч. XeKaviov — «блюдо») — прорицание по поведению воды, налитой тонким слоем на широкое блюдо. 6о
J Четырнадцатого часа [госпожа] — Луна; [хороший час,] чтобы добиться видения давно умерших людей. Ъ Пятнадцатого часа [господин] — Сатурн; [хороший час,] чтобы добиться видений при помощи гигромантии. Ъ Шестнадцатого часа [господин] — Юпитер; полезный |час] для учительства. (5 Семнадцатого часа [господин] — Марс; очень плохой час. О Восемнадцатого часа [господин] — Солнце; бесполез- ный час. 9 Девятнадцатого часа [госпожа] — Венера; [хороший час] для выигрыша в кости. 5 Двадцатого часа [господин] — Меркурий; [хороший час,] чтобы воспрепятствовать любому доброму делу. J Двадцать первого часа [госпожа] — Луна; час безо всяких достоинств. Ъ Двадцать второго часа [господин] — Сатурн; [хороший час,] чтобы вызывать видения. Ъ Двадцать третьего часа [господин] — Юпитер; полезный [ час] для извлечения выгоды. (5 Двадцать четвертого часа [господин] — Марс; час враж- ды и раздоров. Знай, о дражайший мой сын Ровоам, что каждым часом правят добрый ангел и злой демон. Если хочешь сделать доброе дело, призови доброго ангела себе на помощь; если же хочешь совершить зло, призови себе на помощь злого демона. И тог- да добьешься всего, чего пожелаешь, ибо начать работу будет легко. 61
Ангелы и демоны дня Господня [воскресенья] i-го часа ангел Михаэль (Michael; Mi%aT|X) демон Асмодай (Asmodai; AopoSai) {Автодио, Асидавс, Анодай, Эдам}1 2-го часа ангел Арфанаэль (Arphanael; AptpavaTjX) {Арфанай, Пелуэль, Пелокен} демон Орней (Ornai; Opvat) {Пифати, Перате} }-го часа ангел Перуэль (Perouel; П£роит|Х) {Пелуэль, Пелеки, Пелики} демон Перрат (Perrath; ПерраО) {Ператуи, Ситрос, Пират} 4-го часа ангел Иораэль (lorael; 1сорат|Х) {Эттаэль, Эраэ} демон Силедон (Siledon; ZlXt|5cov) {Силидон, Силидо, Силед} 5~го часа ангел Пиэль (Piel; ПгеХ) {Писель, Порэ} демон Ситрос (Sitros; Zvtpot;) {Ситеос} 6-го часа ангел Иохт (lochth; 1сох0) {Иоуф, Кохт, Эот} демон Зефар (Zephar; ZT|<pap) {Зафан, Задифор, Ксифран} 7-го часа ангел Пель (Pel; ПеХ) {Паль, Пеле} демон Маниэр (Manier; Mavvr|p) {Манер, Манаэль, Маниес, Манаэн} 8-го часа ангел Иоран (loran; lopav) {Эора} демон Осмие (Osmie; Oapw) {Семие} 9-го часа ангел Катаэль (Katael; Катат|Х) {Катиэль, Катриэль, Кастрике} демон Пникс (Pnix; IlviQ {Пнекс, Пиез} io-го часа ангел Бидуэль (Bidouel; Bi8ovt|X) {Бедиэль} демон Герат (Gerat; Гт]рат) {Тарат, Гарастри, Гаратре, Гарант} li-го часа ангел Гедиэль (Hediel; ‘H5ir|X) {Идоэль, Биэль, Эдиэль} демон Неста (Nesta; Nr|OTa) {Нистик, Нестибе, Нистеба, Иостаа} 12-го часа ангел Санаэль (Sanael; Zavar|X) {Салаэль} демон Пелиор (Pelior; ПеХиор) {Пилиур, Пелор, Пелиос, Пелеор} i В фигурных скобках здесь и далее в таблицах приводятся варианты имен, встречающиеся в других версиях трактата.
Ангелы и демоны дня Господня [воскресенья] 13-го часа ангел Опсиэль (Opsiel; OyiTjX) {Опсеэль} демон Го Истое (Hoistos; ‘О 1<гсо$) {Исстос, Гойстрос, Гойстос, Ойстас} 14-го часа ангел Тераэль (Terael; Терат|Х) {Сараэль} демон Апиос (Apios; Алии;) {Опиос} 15-го часа ангел Лисиэль (Lysiel; AvGvqX) {Лесирилэ} демон Негмос (Negmos; Ытууцод) {Никон, Угмос, Нигмос} 16-го часа ангел Налуэль (Nalouel; NaXovqX) {Наууэль, Натоэль, Натуэль, Энотоэль} демон Араке (Агах; Apod;) {Араз} 17-го часа ангел Оркиэль (Orkiel; ОркщХ) {Ормиэль} демон Нестриаф (Nestriaph; N-qoTpiacp) {Нитриафри, Нетриафре, Нетриаф, Оракс} 18-го часа ангел Периэль (Periel; Пер1Т|Х) {Пелель, Пелиэль, Пелеэль, Париэль} демон Аскинос (Askinos; Aoklvoc;) {Асенс, Аскирос, Аскерос, Аскен} 19-го часа ангел Иарель (larel; 1арт|Х) {Иаэль, Ариэль} демон Кинопигос (Kinopigos; Kivonvyoc;) {Синопигос, Пинопигос, Пенопигос, Менопа} 20-го часа ангел Атуэль (Athouel; А0оот|Х) {Этиэль, Атиэль, Атоэль} демон Арапе (Araps; Арау) 21-го часа ангел Таманиэль (Thamaniel; 0ap<xvur|X) {Тамниэль, Таманаэль, Тамиэль} демон Тартаруэль (Tartarouel; Тартароът|Х) {Тартароэль, Тартиаэль, Артагель} 22-го часа ангел Брадель (Bradel; Вра8т|Х) {Брадаэль, Брадиэль, Брадие} демон Мельмет (Melmeth; МеХцеО) {Мехмет, Махмите, Мехеме} 23-го часа ангел Клинос (Klinos; KXtvoc;) {Клиноэль, Кленоэль, Аленос, Элинос} демон Метридану (Methridanou; Me0pi8avop) {Метридан, Михридам, Мехмеа} 24-го часа ангел Ион (Ion; Icov) {Ионель, Эонениэль} демон Фродайнос (Phrodainos; Фро5атло<;) {Фродринос, Фроденос, Фонденос}
Ангелы и демоны дня второго [понедельника] 1-го часа ангел Габриэль (Gabriel; ГаРр1Т|Х) демон Мамонас (Mamonas; Mapova^) {Мамунас, Мамон, Мамона, Клинос} 2-го часа ангел Фарсафаэль (Pharsaphael; Фароа(рат|Х) {Фасафаэль, Фарсаэль, Фарафуэль, Пандоэль} демон Сколион (Skolion; ZkoXicov) 3~го часа ангел Пиндоэль (Pindoel; niv5coT|X) {Пиноэль, Пантоэль, Пистдоэль, Копил} демон Тетидоф (Thetidoph; 0£Ti5uxp) {Тетодоф, Атетдор, Тетедор} 4~го часа ангел Копиэль (Kopiel; Котпт|Х) {Копель, Копеэль, Бараэль} демон Арбан (Arban; Apflav) {Азафе} 5-го часа ангел Келекиэль (Kelekiel; КеХекгпХ) {Келекеэль, Келеэль, Килиэль, Колкил} демон Азан (Azan; A£av) {Мемаха} 6-го часа ангел Тариэль (Tariel; Тар1Л]Х) {Кариэль, Тератеэль} демон Мемахт (Memakhth; МЕцахО) {Демахт, Скамидон} 7-го часа ангел Мниэль (Mniel; Mvir|X) {Мнедиэль, Омниэль, Мениэль, Эмиэль} демон Скамидинос (Skamidinos; ЕкарлЗпюо) {Геран, Гирфан} 8-го часа ангел Эзекиэль (Ezekiel; Е£екгг|Х) { Эзеэль, Иоэль, Эоэль, Дезеэль} демон Стирфан (Stirphan; Etiptpav) {Герфан, Гиран, Герам, Ээмактинос} 9-го часа ангел Иоэль (loel; 1сот|Х) {Синаэль} демон Гирам (Giram; Прац) {Немактинос, Мемактон, Марифон} ю-го часа ангел Синаэль (Sinael; ZivanX) {Минаэль, Сенаэль} демон Менактинос (Menaktinos; Mevocktivo^) {Мектиманас, Марифону, Мексифон, Никтедон} li-го часа ангел Менаэль (Menael; Mev<xt|X) {Скенаэль, Сенаэль, Рафаэль} демон Мекактинос (Mekaktinos; Mekoktivo^) {Мексифон, Никтидон, Утолоон, Ахистал} 12-го часа ангел Рохаэль (Rhokhael; Рохат|Х) {Рахаэль} демон Мексифон (Mexiphon; Me^ujxov) {Утолох, Онтохор, Никтидон, Никтедон}
Ангелы и демоны дня второго [понедельника] 13-го часа ангел Аресиэль (Aresiel; Арт|<нт|Х) {Псеэль, Арматель, Аркатиэль, Армитель} демон Утолох (Outolokh; OdtoXco/) {Никтидон, Онистос} 14-го часа ангел Трапедоэль (Trapedoel; Тралт|5сот|Х) {Трапидоэль, Типидоэль, Трапидон} демон Никтидон (Nyktidon; NdktiSov) {Уистос, Онистрос, Касиоптос} 15-го часа ангел Акинатиэль (Akinatiel; AkivotleX) {Акинакиэль, Акетоэль, Акинаэль} демон Уистос (Ouistos; Ошотод) {Касиереф, Касиоптос, Касиор, Андрофаг} 16-го часа ангел Органиэль (Organiel; OpyavieX) {Ооргаэль, Раматиэль} демон Касиероф (Kasieroph; Kaoupoxp) {Кисиепотос, Кисиепетос, Андрофаг, Антрофаэль} 17-го часа ангел Роматиэль (Rhomatiel; P(opoiTiT]X) {Рамаэль, Раматиэль, Рамаиэль} демон Кесиепопос (Kesiepopos; Кт|<яелоло(;) {Кеобх, Апофаэль, Андрофагес, Андрофай} 18-го часа ангел Сельпидон (Selpidon; EeXmScov) {Серпидон, Сельпиу, Пельпиуэль} демон Андрофай (Androphai; AvSpocpai) {Ниохель, Ниокх, Миобиу, Энтаурос} 19-го часа ангел Утитом (Outitom; OvTVUCop.) {Этитон, Утанон, Утитон, Онтатоэль} демон Ниоэх (Nioekh; Nuoe%) {Этурос, Энтаурос, Сентор} 20-го часа ангел Метабиэль (Metabiel; МетаР1Г|Х) демон Энтаурос (Entauros; EvTavpog) {Сиритон, Сиртор, Сиритор, Филианере} 21-го часа ангел Акбаэль (Akbael; Атфат|Х) {Кабаэль, Амбаэль, Киакбиэль, Пабаэль} демон Сиритор Флинафе (Syritor Phlinaphe; Evpixcop «DAivacpe) {Фринафе, Флоанифе, Филинолер, Кененет} 22-го часа ангел Эйкониэль (Eikoniel; Eikovit|X) {Экониэль, Ликониэль, Икониэль} демон Кикнит (Kyknit; Kdkvit) {Кикнитас, Канопе, Кинопс} 23-го часа ангел Генекиэль (Genekiel; Fevt]kit|X) {Геникиэль, Кикиэль} демон Кенопс (Kenops; Krivoy) {Кинопс, Канопе, Артидель, Эвкнитиэль} 24-го часа ангел Кротиэль (Krotiel; Kpow]X) {Кронитиэль} демон Саркидон (Sarkidon; LapKi8cov) {Аркидод, Артидос, Аркидой}
Ангелы и демоны дня третьего [вторника] 1-го часа ангел Самуэль (Samouel; 1ацоот|Х) {Самаэль, Самоэль} демон Какистон (Kakiston; Какютсоу) {Накистос, Литидос, Ликогорот} 2-го часа ангел Иасмель (lasmel; 1аор.т|1) {Касаэль, Иамоэль, Иасмиэль, Иамоэль} демон Литридон (Lithridon; At0pi8cov) {Лигоро, Литгорот, Айтридор, Канистон } 3-го часа ангел Фререэль (Phrereel; Фререт]^) {Фирфеэль, Ферфериэль, Ферфириэль} демон Майлот (Mailoth; MaiX(O0) {Майтот, Маэлот} 4~го часа ангел Эвдель (Eudel; Еибт|Х) {Эдиэль, Дидиэль, Аэдиэль} демон Сарапидиэ (Sarapidie; Eapaici&ie) {Сарпидиэ, Сарапиди, Сарпидиэль} 5-го часа ангел Пиктоэль (Piktoel; TIiktcot|X) {Пидаэль, Тектоноэль, Тактониэль} демон Тартаруэль (Tartarouel; Тартароот|Х) {Тартеруэль, Кернудес, Карноде} 6-го часа ангел Окаэль (Okael; Окат|1) {Акаэль} демон Керинудалос (Kerinoudalos; KepivovSaXo^) {Керинуде, Керидонал, Клиненоте} 7-го часа ангел Гнатаэль (Gnathael; Fva0ar|A,) {Агатнель} демон Клинотиос (Klinotios; KXivoxio;) {Киенотес, Клинонитос, Теторо} 8-го часа ангел Перганиэль (Perganiel; Перустт|Х) {Перганаэль, Перианиэль, Пиеганаэль} демон Тирритор (Tyrrytor; Торротсор) {Пироторо, Притоор, Плелатон} 9-го часа ангел Гестиэль (Gestiel; Геотгг|Х) {Гестеэль, Гистиэль} демон Плелатан (Plelatan; ПХт|Хатау) {Птелатон, Пленевт, Отридиэ} ю-го часа ангел Легмиэль (Legmiel; AeypieX) {Лигмиэль, Гермиэлель, Нохоэль} демон Ситлос (Sythlos; Ev0Xo^) {Отриде} li-го часа ангел Нахоэль (Nakhoel; Na%cor|X) {Нахиэль, Нохоэль} демон Остридиэ (Osthridie; Oo0piSte) {Ортрдиле, Ортридеэль, Эмитотон} 12-го часа ангел Окнан (Oknan; Okvov) {Океэль, Оэнаэль} демон Омимот (Omimot; Орлцот) {Гомитотон, Гомитот, Априксон}
Ангелы и демоны дня третьего [вторника] 13-го часа ангел Горфил (Gorfil; Topcpil) {Горгиэль, Гарфиэль} демон Апрокс (Аргох; Алрсо^) {Априксон, Апрооз, Ахлитон} 14-го часа ангел Патиэль (Patiel; ПатгрХ) демон Скоэн (Skoen; Ekcot|v) {Сконин, Смоэн, Ахлитон, Профон} 15-го часа ангел Партан (Partan; Flaptav) {Партане, Пертан, Титан} демон Профай (Prophai; Профси) {Профи, Профоэ, Пророй, Ээхлетон} 16-го часа ангел Сальтиэль (Saltiel; EaXxteX) {Сальпиэль, Сальпель} демон Ахлитол (Akhlitol; АхАлтсоХ) {Ахлитон, Эхлетон, Ахиетон, Арпсан} 17-го часа ангел Абаэль (Abael; А|кхт|Х,) {Саббаэль} демон Орнан (Oman; Opvav) {Ориан, Орпсан, Орнау, Хамот} 18-го часа ангел Страгиэль (Stragiel; Етрауиг|Х) {Страггиэль, Стратиэль} демон Халмот (Khalmoth; ХаХцсоб) {Лемот, Хамот, Тодеде} 19-го часа ангел Опадуэль (Opadouel; ОлабогхпХ) {Опадиэль, Падуэль, Пандонель} демон Туддеден (Touddeden; Tov55e6t|v) {Тодеде, Тодидедос, Тодексги} ю-го часа ангел Марниэль (Marniel; MapviT|X) {Карниэль} демон Тефра (Tephra; Тесрра) {Тефраэль, Тефа, Ниран, Неран} 21-го часа ангел Метниэль (Methniel; Me0vvr|A,) {Митниэль, Метаэль, Метеэль} демон Ниран (Niran; Ntpav) {Иаран, Эниран, Анеран} 22-го часа ангел Стироэль (Stiroel; Ет1рсот|Х) {Стероэль, Стериэль, Стороэль} демон Ракиро (Rhakiro; PotKipco) {Ракидон, Раэкро, Ракито, Раэктрон} 23-го часа ангел Исматиэль (Ismatiel; 1оцат1Т|Х) {Эсмуэль, Эсмаэль, Эстмаэль, Амаэль} демон Ирготиэ (Irgotie; Ipyoxte) {Эргатиге, Эрготиге, Эргатге} 24-го часа ангел Тризиоэль (Trizioel; Тр1^кот|Х) {Руциэль, Рициоэль, Ризоэль, Рипсиоэль} демон Гегаор (Gegaor; Гт|уа(ор) {Гисаор, Гилаор, Гегорге, Гигкорги}
Ангелы и демоны дня четвертого [среды] 1-го часа ангел Уриэль (Ouriel; OvpiT]X) {Уруэль, Узуэль, Урруэль} демон Луцифер (Loutzipher; Лоит^ирер) {Луцефер} 2-го часа ангел Аракель (Arakel; Аракт]1) {Аракиэль, Аркиэль, Аскиэль} демон Гукумор (Goukoumor; Гоикоицсор) {Гукумон, Гоком, Иукумон, Гонагум} 3~го часа ангел Миэмфиэль (Miemphiel; Mtep,(pvqX) {Миэфиэль, Амфиэль, Эфиэль, Масфиэль} демон Эйспнирикс (Eispniryx; Eionvipu^) {Эйстиерикс, Испнирикс, Ипнерикс, Гипнирикс} 4-го часа ангел Тросиэль (Trosiel; TpcooiT|A,) {Просиэль, Аросиэль, Просионель} демон Мидокет (Midoket; MiScoktit) {Медикит, Мидомет, Мидикет, Мидокот} 5-го часа ангел Хартисиэль (Khartisiel; Хартилт|А,) {Хартисеэль, Хертосиэль, Хальтосиэль, Хаттесиэль} демон Нтададиф (Ntadadiph; NxaSaSup) {Гтатафид, Итададиф, Нефадафид, Этадиадиф} 6-го часа ангел Сфикиноэль (Sphykinoel; £<pvKivoi]X) {Сфициоэль, Сфикноэль, Сфискеноэль, Сфианоэль} демон Скинтогер (Skintoger; EKivToyrip) {Скитогири, Кинтогир, Кентогир, Скевтоэль} 7-го часа ангел Улодиас (Oulodias; ОиХшбшд) {Улудиас, Улудиэль} демон Фнидотас (Phnidotas; <J>vi5coTa<;) {Фнидитас, Фнидиотас} 8-го часа ангел Калбагиэль (Kalbagiel; КаХраущХ) {Калбагеэль, Калфаэль} демон Каратан (Karatan; Kapaxav) {Каратен, Каратон} 9-го часа ангел Скитамиэль (Skitamiel; ХкиарщХ) {Скитокиэль, Скитомиэль, Скотомиэль} демон Миаг (Miag; Миху) {Миан, Миеги} ю-го часа ангел Тироэль (Tiroel; TipcoT|X) {Тероэль} демон Гацар (Gatzar; Гат^ар) {Гицар, Гатазар, Иацар} li-го часа ангел Миэль (Miel; MuX) демон Пнидор (Pnidor; LIviScop) 12-го часа ангел Харакиэль (Kharakiel; XapaKvqX) {Халькихель, Ахаркиэль} демон Тойблас (Toiblas; ТофХад) {Таблас, Таклас, Тавласин, Табблай}
Ангелы и демоны дня четвертого [среды] 13-го часа ангел Гидроэль (Hydroel; ‘У8ршт|Х) {Дриэль, Драэль} демон Таксипон (Taxipon; Ta^titcov) {Такспон, Таксепони, Таксепон, Тахсефоне} 14-го часа ангел Сидрель (Sidrel; 2л5рт|Х) {Сидриэль, Парапиэль, Сидер} демон Офитан (Ophitan; Ocpvtav) {Гофетес, Офитас} 15-го часа ангел Парапиэль (Parapiel; Парали|Х) {Лаэрпиэль, Мероэль, Мараэль} демон Аблихос (Ablykhos; ApXv%o^) {Абрихос} 16-го часа ангел Муруэль (Mourouel; Movpow]X) {Мароэль, Маруэль, Куртаэль} демон Малакис (Malakis; МаХакц) {Малакес, Блекин, Лукан, Хукан} 17-го часа ангел Куртаэль (Kourtael; Ковртат|Х) {Кортаэль, Купеэль, Купаэль} демон Блеминкс (Bleminx; ВХсцгу^) {Блемен, Блемег, Малакес} 18-го часа ангел Купеэль (Koupeel; Kovtcet|X) {Капеэль, Агеэль, Агиэль} демон Хейрон (Kheiron; Xetpcov) {Херон, Хирот} 19-го часа ангел Пераниэль (Peraniel; rtepavvnX) {Параниэль, Параэль} демон Эфиппас (Ephippas; Ефшлад) {Эфипас, Эфиелас, Асфеплас} 20-го часа ангел Сантаэль (Santael; EavxaT|X) {Сатанаэль, Сатаэль} демон Оркистаф (Orkistaph; Оркютаф) {Оркитаэф, Оркитаф, Оркитас, Акаэль} 21-го часа ангел Кациэль (Katziel; Kat^teX) {Кацаэль, Канциэль, Катиэль, Мациэль} демон Логинаф (Loginaph; Aoyivo^) {Логинар} 22-го часа ангел Лулиэль (Louliel; AovlieX) {Лалеэль, Лулиер, Халеэль} демон Фарос (Pharos; Фарше;) {Фарай} 23-го часа ангел Сальтаэль (Saltael; БаХтат|Х) {Салаэль, Сассаэль} демон Роктат (Rhoktat; Роктат) {Рустат, Ррутар} 24-го часа ангел Габтель (Gabtel; ГартеХ) {Габцель, Гантен, Гатинель} демон Гопнакс (Hopnax; ‘Oitva^) {Опнакс, Опназ, Апнакс} О' \О
Ангелы и демоны дня пятого [четверга] 1-го часа ангел Рафаэль (Raphael; Ра<рат|Л,) демон Мельтифрон (Meltiphron; MeXtuppcov) {Мельпифрон, Мельтифон, Ментефрон, Тифонбон} 2-го часа ангел Пернифель (Perniphel; Пер¥1фТ|Х) {Перифрель, Пренифель, Пернифер, Пернифеель} демон Гохлос (Hokhlos; ‘OxXog) {Охлор, Охлос, Охлиос} 3-го часа ангел Кисфаэль (Kisphael; Кюфат|Х) {Исфраэль, Кибаэль, Киефаэль, Коффаэль} демон Уэрос (Oueros; Ovr|po<;) {Онирос, Онерос, Укрос} 4-го часа ангел Калиэль (Kaliel; КаАдт|Х) {Калеэль} демон Тафот (Thaphot; вафсот) {Фафот} 5-го часа ангел Глостас (Glostas; ГХохтихд) {Глоссас, Глотас, Готасель} демон Циппат (Tzippat; Т^яяат) {Ципат, Цепатер} 6-го часа ангел Мнимеэль (Mnimeel; Mviper|X) {Имеэль, Мнимеоэль, Мнемеэль} демон Амор (Amor; Ацсор) {Амир, Акор} 7-го часа ангел Хальриэль (Khalriel; ХаХрп$,) {Хариэль, Хериэль, Хереэль, Схариэль} демон Орфор (Orphor; Орфсор) {Утаэль, Арфор} 8-го часа ангел Скиаэль (Skiael; ZKiar|X) {Омеэль, Омиэль} демон Утаэт (Outaet; Огиат|т) {Уктак, Утак} 9-го часа ангел Мисоэль (Misoel; МюоеХ) {Эмисеэль, Месоэль, Мессоэль} демон Эрготас (Ergotas; Ерусотои;) {Асгорес} ю-го часа ангел Дальбот (Dalboth; AaXfkxp) {Дальфос, Дальфот, Дальбоа, Диафотель} демон Азубул (Azouboul; A^ovpooX) {Азабул, Азабол, Адобгуд} li-го часа ангел Хартоэль (Khartoel; ХарТ(от|Х) {Кефараф, Кинфараф, Лалтоэль} демон Аплекс (Aplex; АяХт£) {Плике, Плекс} 12-го часа ангел Кифар (Kiphar; Kicpap) {Клуфар, Кинфар, Ситоэль, Астоэль} демон Сигос (Sigos; Evyex;) {Сигиор, Онох, Анох}
Ангелы и демоны дня пятого [четверга] 13-го часа ангел Ситиоэль (Sitioel; Етот|Х) {Сиотиэль, Симоэль, Бокиэль} демон Асмодас (Asmodas; Аоцсобад) {Эмодиас, Астмодри, Акокеф, Ококес} 14-го часа ангел Бокиэль (Bokiel; BokleX) {Болиэль, Ореатер, Симоэль} демон Уох (Ouokh; Ovcox) {Оух, Копенос, Копинос} 15-го часа ангел Сеноэль (Senoel; Eevot|X) {Семоэль, Ориатер, Химериэль} демон Никокеп (Nikokep; Nikokek) {Никокип, Мониконет, Драмкайте, Драмкафте} 16-го часа ангел Ориатор (Oriator; Орштор) {Ориатос, Ориниэль, Хмериэль} демон Копинос (Kopinos; Kontvoi;) {Скопинос, Орхат} 17-го часа ангел Химериэль (Khymeriel; ХицЕрщХ) {Хемерил, Химерил, Кеддоэль, Орниэль} демон Каэте (Kaete; Кат|тв) {Кайте, Ластор} 18-го часа ангел Орфниэль (Orphniel; OpcpvtT|X) {Орфаэль, Кидоэль, Гоб} демон Ластор (Lastor; Ааотсор) {Эпиэ, Аспио} 19-го часа ангел Кидуэль (Kidouel; КлбоицХ) {Кедуэль, Фисиэль, Гобель} демон Эпиэ (Epie; Еяи|) {Эпиос, Орган} 20-го часа ангел Гот (Goth; Гоб) {Гоб, Паэль, Карсаэль, Ресиэль} демон Орган (Organ; Opycxv) {Оргау, Ниэриэр} 21-го часа ангел Фиснаэль (Phisnael; Фюуат|Х) {Фисаэль, Киспоэль, Карассаэль} демон Ниэриэр (Nierier; NuptEp) {Ниэриэль, Уанлейлос, Уаниэле} 22-го часа ангел Карааэль (Karaael; Караат|Х) {Кудраэль, Киспоэль, Сарсаэль, Скорсаэль} демон Уалиэлос (Oualielos; OvaXtEXoq) {Уалиэло, Квалиэлос, Кил икос, Абликор} 23-го часа ангел Кондар (Kondar; Kcov8ap) {Кондарке, Калидад, Кипол, Котраэль} демон Галиелиор (Galielior; ГаХиХнор) {Галиэль, Галиерот, Галиелиар} 24-го часа ангел Киспол (Kispol; КшяшХ) {Кидрипол, Киепни} демон Хукан (Khoukan; Xodkocv) {Лиор, Мельтфрон}
—— — — Ангелы и демоны дня кануна [пятницы] 1-го часа ангел Агатуэль (Agathouel; АуабоицХ) {Агатоэль} демон Гулион (Goulion; FouXtcov) {Гуриэль, Гулиот} 2-го часа ангел Нидуэль (Nidouel; Ni6ovr|X) {Идуэль, Идоэль} демон Бизек (Bizek; {Бизук, Бизике, Бизиэ, Биксике} 3-го часа ангел Амфилоэль (Amphiloel; Ap(piXoT|A) {Филоэль, Эмфиноэль, Эмфилоэль, Сафиноэль} демон Зорзорат (Zorzorath; Zop^opaG) {Зорзори, Зорзорет} 4-го часа ангел Каникель (Kanikel; KavuceX) {Какееникель, Канинаэль, Каэкеэль} демон Рафиоф (Rhaphioph; Poupicixp) {Рариоф, Фариот, Фарариот} 5-го часа ангел Селиниэль (Seliniel; ZeXtvieX) {Неселиэль, Селиэль, Эхрироэль, Карифасиэль} демон Гермаг (Hermag; ‘Ерцау) {Эрмаг, Эрмагер, Асормаге} 6-го часа ангел Карканфер (Karkanpher; Kapicavcpep) {Карканифер, Карифер, Керманирон, Кани эле э} демон Керинудалос (Kerinoudalos; KepivovSaXo^) {Кродалос, Каклудалос, Керинудал, Келуавлос} 7-го часа ангел Аниэль (Aniel; AvieX) {Кани эль, Мурке} демон Табалталис (Tabaltalis; ТофаХтаХц) {Табталиос, Танталес, Табталер, Тавталиэ} 8-го часа ангел Муриэль (Mouriel; Мот>р1Т]Х) {Мереэль, Муркеэль, Музкер, Мурке} демон Тапникс (Thapnix; ©aitvt^) {Тапниз} 9-го часа ангел Тофатиэль (Tophatiel; TocporcvriX) {Торатоэль, Тауфатиэль} демон Элиасем (Eliasem; ЕХшаер) {Элисем, Алиасем, Элиесем} ю-го часа ангел Скиртуэль (Skirtouel; Ек1ртох)Г|Х) {Симитуэль, Киртоэль, Скитуэль, Скиртоэль} демон Амих (Amikh; Aptx) {Амех} li-го часа ангел Армоэль (Armoel; Арцсог|Х) {Киэль} демон Галгидон (Galgidon; FaXyiScov) {Альтидон, Галгедон} 12-го часа ангел Отраэль (Otrael; Отрат|Х) {Араэль} демон Эфирит (Ephirit; Ecpipuc) {Эфорит, Эфрикс, Эфекс}
Ангелы и демоны дня кануна [пятницы] 13-го часа ангел Талкидониос (Talkidonios; TcxAkiSovun;) {Талкидиот, Аспраэль, Аппраэль, Рудиэль} демон Страгет (Straget; ХтрауЕт) {Стратигет, Страгитон} 14-го часа ангел Рудиэль (Rhoudiel; PovSirjA) {Халкидоэль, Тикиэль} демон Антерос (Antheros; Av0r|pog) {Стантирос, Ставтерос} 15-го часа ангел Текиэль (Thekiel; ©eklt|A) {Текеэль, Токиэль, Гликидол} демон Пезетос (Pezetos; Пт£т|то<;) {Пикситор, Пизитор, Пизетор} 16-го часа ангел Гликидол (Glykidol; ГАхла&оА) {Гликидок, Гликидор, Гликоэдель, Халкидон} демон Априке (Aprix; Anpd;) {Апракс, Априз, Апакс} 17-го часа ангел Псалматиос (Psalmatios; Ч'аАцатюд) {Псолматон, Псалкетиос, Псалматрос, Цакетоэль} демон Нифон (Niphon; Nupcov) {Нефон, Нефрон} 18-го часа ангел Стауфнель (Stauphnel; ЕтопмрУГ|А) {Стафилиэль, Стуфуэль, Стариэль} демон Готрихос (Hotrikhos; ‘Отрт-хос;) {Атрих, Эрихос, Отрихос} 19-го часа ангел Деавкон (Deaukon; Aeotukcov) {Деанкон, Деанкион, Диавкуаэль} демон Химери (Khimeri; Xipepi) {Химер, Хемар, Лимер} 20-го часа ангел Асфодель (Asphodel; Ао(ро8т|А) {Асфродель, Асфродиэль, Афродиэль, Фидель} демон Мели (Mely; MeAv) {Милин, Моли, Моле, Молен} 21-го часа ангел Петилол (Petilol; ПетгАсоА) {Тетилол, Тетилот, Теталол, Тетилотель} демон Капнитель (Kapnithel; KanviOeA) {Капнитен, Капнитодель} 22-го часа ангел Горгиэль (Gorgiel; ГоругеА) {Голгиэль, Горпель, Гоглиэль} демон Тахман (Takhman; Ta%pav) 23-го часа ангел Батааниэль (Bataaniel; Bataavir|A) {Бетаниэль, Батаниэль, Горгеэль} демон Укисем (Oukisem; Ооккуец) {Онкисем, Тахман} 24-го часа ангел Полион (Polion; IIoAwov) {Полионель} демон Унифрер (Ouniphrer; Ovvupprip) {Униферитуз, Унифер, Книфор, Анефор}
Ангелы и демоны дня с рбботнего 1-го часа ангел Сабапиэль (Sabapiel; ЕаРалгпХ) {Сакипиэль, Сакатиэль, Сакапиэль} демон Клендатор (Klendator; Kkr|v5aT(op) {Клидетор, Элитидор, Алидапор} 2-го часа ангел Салоэль (Saloel; ЕаХсот|Х) {Салиэль} демон Хейрим (Kheirim; Xetpip) {Херем, Лирик} 3-го часа ангел Бесаэль (Besael; Веоат]Х) {Тебаэль} демон Спиндор (Spindor; EnivScop) {Спондор, Спилдар, Спиледор, Кепиок} 4-го часа ангел Абаэль (Abael; А0ат|Х) {Абаэли} демон Кериак (Keriak; Кершк) {Кериам, Кериакос, Кериаэ} 5-го часа ангел Гиельмон (Gielmon; TieXpcov) {Гиэль, Сиэлькин, Селиеэль} демон Никем (Nikem; NtKep) {Эниким, Эникем, Некем} 6-го часа ангел Ретаэль (Rhetael; Рт]етсхт|А,) {Ратаэль} демон Мориэль (Moriel; Mcopir|X) {Кириэ, Мория, Морель} 7-го часа ангел Пелафиэль (Pelaphiel; ПеХа(р1Т|Х) демон Синигейром (Synigeirom; Iwiyeipcop) {Синигером, Сингиром, Синкиром, Скиегефом} 8-го часа ангел Самосан (Samosan; Za|icooav) {Пленаникс, Плетаниэль} демон Афиос (Aphios; Atpiog) {Эфиос} 9-го часа ангел Плетаникс (Pletanix; nXetavi^) {Платникс, Кимосан, Катонес, Киссамомаэль} демон Ториос (Thorios; 0орюд) {Тониос, Кифтониос, Кифто, Гузгупос} io-го часа ангел Мармихаэль (Marmikhael; Mapp,txaiA) {Марнихаэль, Капунель, Капониэль} демон Стельфа (Stelpha; ЕтеХфа) {Стельф, Горгопиос} li-го часа ангел Нтехаринкс (Ntekharinx; Nuexapiy^) {Нтехариз, Марнихаэль, Меснихаэль, Мафехлеэ} демон Кипос (Kypos; Киясод) {Кепос, Китос, Стельфа} 12-го часа ангел Аркиэль (Arkiel; Аркгг|А,) {Арниэль, Альтехарикс, Техарикс, Техарер} демон Скар (Skar; Екар) {Скарос, Китос}
Ангелы и демоны дня с гбботнего 13-го часа ангел Геабиэль (Geabiel; ГеарщА,) {Гербиэль, Арниэль} демон Техар (Tekhar; Tqxap) {Тейхир, Техор, Сиар} 14-го часа ангел Питриэль (Pitriel; ПггргеХ) {Петреэль, Бербиэль, Гилбиэль, Гелбиэль} демон Акрок (Akrok; Акрсок) {Акрох} 15-го часа ангел Голгоэль (Golgoel; ГоХуот]Х) {Голгиэль, Горгоэль, Тетриэль} демон Аргитан (Argitan; Apyixav) {Аргетан, Аргитау, Аритан} 16-го часа ангел Санипиэль (Sanipiel; Xavtnu]A.) {Скипниэль, Скиепика} демон Атомеос (Atomeos; Атоцеод) {Апомиос, Атомос, Гнонтас, Гнотас} 17-го часа ангел Белараэль (Belarael; ВеХарат|Х) {Бехараэль, Бераэль, Бериэль, Беларатат} демон Гнотас (Gnotas; Гусотад) {Мерким, Меркум} 18-го часа ангел Опиаэль (Opiael; Отпас А,) {Апиэаль, Оптаэль, Опиакель} демон Мерку (Merkou; Меркой) {Окетар, Окитар} 19-го часа ангел Офхинель (Ophkhinel; O<pxiv1A) {Офтиэль, Офриэль} демон Энаритар (Enaritar; Evapixap) {Окритера, Иухан, Эухан} 20-го часа ангел Патриэль (Patriel; Патргг|А.) {Мануэль, Ианнуэль} демон Ниухан (Nioukhan; Ntovxav) {Иухан, Амфу, Афон} 21-го часа ангел Ианиэль (laniel; IaviT|X) {Кудруэль, Нагиэль} демон Амфу (Amphou; Ацфои) {Маникос} 22-го часа ангел Кондиенель (Kondienel; Kov8lt|vt|A,) {Кондироэль, Уксиноэль, Оксиноэль} демон Манкос (Mankos; Мауксод) {Маграс, Маггос, Морглос} 23-го часа ангел Уксунуэль (Ouxounouel; Ov^ovvodtiA,) {Оксиоэль, Банаэль, Баннаэль} демон Мойгрон (Moigron; Motypcov) {Моргон, Нигриф, Сигриэ} 24-го часа ангел Танаэль (Thanael; ®avai|X) {Банаэль, Анаэль} демон Нигрисф (Nigrisph; Ntyptocp) {Нигриф}
[Имена ангелов и демонов планет из других версий трактата Планета Ангелы Демоны Солнце Михаэль, Ариэль (Уриэль, Уреэль, Араэль, Арул) Филонель (Филуэль, Фелуэль, Филоэль, Фолул) Савриэль (Сабриэль, Сабеэль, Санбриэль) Дуниэль (Дониэль, Донеэль, Доноэль) Хтониэль (Хтуниэль, Хтонеэль, Хонаэль) Ариаэль (Арианель, Ориамель, Ариил, Арноэль) Эпитуанон (Эпитоамон, Опетуменос, Опотуменос, Опитуниаос, Опитуа, Спитуанос) Луна Габриэль (Гавриэль, Габрил) Салуэль (Селгиэль, Сагиэль, Сергиэль, Саргиэль, Сарагилуэйл, Сафгейл) Хариэль (Хараэль, Хазеэль) Эмфилоэль (Эфелоэль, Имфиоэль) Спендоним (Спиндонем, Донем, Спитием) Пердикоим (Пердикем, Пидикем, Пердикум, Опердиким, Опердука, Пельдеим) Угариэль Сенель Тартаруэль (Тартароэль, Ортаноэль) Мпармпароэль Ататанаси Меркурий Мантуэль (Мантоэль, Матонель, Мантатоэль, Мададоэль) Пертикеэль (Пельтикоэль, Спельтикоэль, Спертикуэль, Спетикоэль, Спекуэль) Аподокиэль (Аподекиэль, Аподокоэль) Халиб (Хабель, Халион, Халеон, Хариун, Хару) Силуанель (Сенуанель) Оклокиэль (Элекель, Глукиэль) Венера Анаэль Агатуэль (Агатоэль, Агатоэйл, Гатуэль, Гатуэ) Пелакуэль (Пилактоэль, Пелатоэль, Палаклотеэле, Руэль) Кирсоэль (Керсоэль, Кирсонаэль, Кирссониэль, Каусноэль) Бабет (Батеб, Бабете, Сабет) Бальтасар (Бальтасера, Бактасар, Бабибактар, Байтарсса) Протозикатор (Протизекатур, Протизекати, Проти, Изикатор) 76
Планета Ангелы Демоны Марс Уриэль (Урил, Уруэль, Краэль) Сабаэль (Сабатиэль, Сабагиэль, Сабеэль, Бейель, Сабагил, Сабреэль) Сбируэль (Зеберуэль, Цибируэль, Беруэль, Сфисироэль, Сирпель) Юпитер Серпефиэль (Серпефеэль, Серефеэль, Персефеэль) Рафаэль (Сарфаэль) Подекулатор (Подиколатор, Пентеколатрон, Понтикоэль, Понтиос Пилатос [sic!]) ( >атурн Сакатиэль (Бакатоэль) Ктеноэль (Ктинототен, Ктетоэль, Эктоноэль, Аэноэль) Беэль Беельзебуэль (Беерзебуэль, Берзебуэль, Зебул) Клидатор (Кледатор, Клидетур) Алидатор (Аледатор, Алидапар) Дражайший мой сын Ровоам! Я вручаю тебе способ рабо- ты, который показывает, что выбрать правильный час и впрямь совершенно необходимо, если ты хочешь, чтобы твое желание исполнилось. Сначала прочитай молитву планеты, управляю- щей этим часом, а затем закляни его ангела и слугу, то есть де- мона. Вот молитва Сатурна. Молитва Сатурна О Боже вечный, о неодолимая сила, о ты, кто устрояешъ все ко спасению нашему! Даруй мне благо- дать твою, дабы я смог подчинить такую-то и такую- то планету своей воле! О планета Сатурн, заклинаю тебя твоей орбитой, твоим воздухом, твоими свой- ствами, твоим небом, твоим свечением, твоей си- лой и этими твоими именами: Гасиал (Gasial; ГаслаХ), Агунсаэлъ (Agounsael; AyoBVoaeXJ, Атассер (Atasser; Атаооер^, Бельтолиэль (Beltoliel; BeXtoXieX), Менцация (Mentzatzia; M£vt£<xt£lo), — даруй мне благодать, силу и мощь в этот час, которым ты правишь! {Наг.: Господи Боже наш, великий и высочайший, кто сотворил и создал человека, кого бездна узрела и убоялась, кого живое узрело и лишилось жизни! Во имя Его и властью Его великой и могучей я заклинаю тебя, о Сатурн! Высотами небес и глубинами моря заклинаю тебя, о Сатурн: повинуйся мне! Древностью твоей 77
и превосходством твоим заклинаю тебя, о хладный Сатурн, имеющий власть надо всяким вредом, дарующий клады, податель всего на свете! И вновь заклинаю тебя, о Сатурн, этими именами твоими: Арфин (Arphin), Оркип (Orkip), Улиоб (Ouliob), Берик (Berik), Урафон (Ouraphon), Сарок (Sarok), Таймон (Taimon), Одель (Odel), Сигеп (Sigep), Comad (Sotad),— даруй благодать и силу свою всякой работе, какую я захочу совершить.} Молитва Юпитера Господи Боже, о всемогущий отец, создатель зри- мого и незримого, царь царей и владыка владык! Даруй мне силу благодати твоей, дабы я смог подчинить [пла- нету] Юпитер [своей воле], — ибо нет для тебя ни- чего невозможного, Господи! О планета Юпитер, за- клинаю тебя твоей мудростью, твоими познаниями, твоей целительной силой, и небесной орбитой, по ко- торой ты движешься, и этими твоими именами: Аноф (Anoph; Avoxp), Орсита (Orsita; Орона), Атнокс (Atnox; Atvo£), Онигеуй (Onigeui; Ovtyem), Ациниэль (Atziniel; At^ivieX), Анканитей (Ankanitei; AvKavixei), Тинеос (Tyneos; TvvEog), Гениер (Gen/er; Teviep) Канипза (Kaniptza; Kavinx^a), — даруй мне благодать твою для этой работы, к которой я приступаю! {Наг.: Господи Боже наш, великий, достохвальный и непостижимый, — безмерна высота божественности твоей! Тебе я молюсь. Я, недостойный, молю тебя о высшем сострадании: услышь меня и ниспошли успех стараниям моим и этой работе, кою я желаю совершить! О предоблестный и благодетельнейший Юпитер, заклинаю тебя недостижимой стопою Божьей: повинуйся мне! Заклинаю тебя, о Юпитер, благодатью всех трав. Заклинаю тебя, о Юпитер, доблестью и справедливостью твоей, чудесными силами твоими и этими твоими именами: Миштан (Misthan), Месау (Mesaou), Аласигно (Alasigno), Пелькхаус (Pelkhaous), Аабио (Aabio), Кедесод (Kedesod), Олабер (Olaber), Седио (Sedio), Аолой (Aoloi), Азанор (Azanor), 78
Мерран (Merran). Величайшими и предоблестными именами твоими заклинаю: даруй благодать и силу свою этой работе, к которой я приступаю! Аминь.} Молитва Марса О Боже ужасный, Боже невыразимый, Боже не- зримый, коего не видел и не может увидеть ни еди- ный из смертных, коего бездны узрели и поднялись ды- бом, и живые лишились жизни! Даруй нам благодать твою, дабы мы смогли подчинить [планету] Марс [на- шей воле]! Огненный Марс, заклинаю тебя Богом, сотво- рившим разумных существ и все воинство огня! Заклинаю тебя силами твоими, орбитой твоей, свечением твоим и этими твоими именами: Утат (Outat; Овтат), Нуэт (Nouet; Novt|t), Хорезе (Khoreze; Хорт£т|), Тиниаэ (Tiniae; Tivuxti), Дахли (Dakhli; Aa%Xt), Нолиэм (Noliem; NoXup), Сиат (Siat; Е«хт), Адихаэль (Adikhael; ASixaeX), Цанас (Tzanas; T^avag), Плесим (Plesym; ПХт|сто|1), — даруй мне благодать твою в этом деле, которое я совершаю! {Наг.: О Господь, могучий и сильный, чей гнев иссушает дно морское, чей могучий взор разрушает горы, горы убоялись тебя, и бездна тебя устрашилась! Все чины архангелов и ангелов склоняются пред тобой. Во имя твое, о Господи, дерзаю я приступать ко всякой работе. О Марс, воинственный Марс, заклинаю тебя сердцем могучего льва и пламенем сильного и жгучего огня: повинуйся мне! О Марс, кровавый и дерзостный, заклинаю тебя воздухом, землей и средоточием земли: повинуйся мне! О Марс, ликующий в бедствиях и презирающий счастье, заклинаю тебя именем Того, пред кем трепещешь ты и все планеты, Им сотворенные, и этими твоими именами: Агла (Agla), Асер (Aser), Пиорирот (Pioriroth), Альбанд (Alband), Эндор (Endor), Орнер (Omer), Сконафор (Skonaphor), Калонос (Kalonos), Альманос (Almanos)! Этими твоими именами [заклинаю тебя]: даруй мне благодать и силу свою в этом деле, к которому я приступаю!} 79
Молитва Солнца О царь царей и владыка владык, верховная сущность, вечная сила, свет непостижный, свет бесконечный, ще- дрый, податель милости! Взгляни на нас с милостью и благоволением, дабы мы подчинили эту планету, Солнце, [нашей воле] и обрели силу ее. О неприкосновенное, непо- бедимое Солнце, сияющее днем, заклинаю тебя годовым кругом твоим, четырьмя временами года, орбитой твоей, лучами твоими, крылами твоими, силами твоими и эти- ми твоими именами: Глибиод (Glibiod; ГХфиоб), Антикон (Antikon; Avtikov), Литетиуд (Lithetioud; AlOetuydS), Ахрипал (Akhripal; A%pircaX), Эльбиул (Eibioul; EXPioul), Автиур (Auticur; Аътювр), Нотиолиосем (Notioliosem; NontoXiocrTip), Ооген (Oogen; Ocoyriv), Годасор (Godasor; Гсобаосор), Тулдораф (Touldoraph; ТоъХЗсораф), Эноан (Enoan; Hvgkzv). Этими именами заклинаю тебя: не противься мне, но благодатью твоей помоги мне в этой работе, которую я совершаю! {Наг.: Именем Бога, всесильного и высочайшего, [заклинаю тебя], о господь-Солнце, светоч, царь звезд, родитель зрения! О Солнце, что питает травы и деревья и побуждает их приносить плоды, что украшает весь мир своим величием, что изгоняет все несчастия во тьму и отделяет все прекрасное от безобразного! О Солнце, украшение бесценного, красота и величие жемчугов, самоцветов и злата, слава царей и помышление судей; заклинаю тебя, о Солнце, господь-Солнце, о непостижный, недоступный разумению, зрящий силы небес и разумеющий славу Бога всевышнего, — заклинаю тебя, господь-Солнце, свеча, горящая пред грозным Богом Саваофом: повинуйся мне! Заклинаю тебя этими твоими именами: Питанкуз (Pithankouz), Дориэль (Doriel), Синаэ (Sinae), Мадоэль (Madoel), Литрофар (Lytrophar), Фриктуэль (Phryktouel), Пелкадон (Pelkadon), Андрофор (Andraphor), Иймедон (lymedon), Алианос (Alianos), Гараруэль (Gararouel). Этими твоими именами [заклинаю тебя:] даруй мне благодать, силу и доблесть твою в этой работе, к которой я приступаю!} 8о
Молитва Венеры О Боже благоволящий, отвращающий зло в челове- колюбии своем, имеющий бесконечную власть над не- постижным морем доброты, из коего исходит со- страдание любви! Молю тебя, от человеколюбия твоего даруй мне силу и благодать, дабы я смог овла- деть силою этой планеты в совершенстве и полноте и тем самым исполнить то-то и то-то. О прекрас- нейшая и сладчайшая Венера, заклинаю тебя благода- тью твоей, орбитой твоей, силою твоей, сладостью твоей и этими твоими именами: Эрет (Ereth; Нрев), Лабам (Labam; Аа|кхц), Сиар (Syar; Eixxp), Сатер (Sater; Еатт|р), Туид (Touid; Тош5), Тутимар (Toutimar; Tovcipap), Ресфодом (Resphodom; Реофобсоц), Сироф (Siroph; Ецэаир), Какем (Kakem; Кокец), Сетиап (Setiap; Еетшл). Заклинаю тебя вышеназванными именами: не противься мне, но даруй мне благодать твою, дабы я смог совершить то-то и то! {Наг.: Именем Бога высочайшего, наижеланнейшим из имен Его, [заклинаю] тебя, о соразмернейшая, прекраснейшая и светлейшая госпожа, Венера, пребывающая в доблести и силе любви, терзающая плоть человеческую изнутри. О Венера, ты, что правишь страстью и распределяешь любовь', любезнейшая Венера, ты, что пробуждаешь всякое томление в сердцах мужских и женских и движешь нутром человеческим; о госпожа, увенчанная венком, молю тебя: даруй мне власть твою, дабы я мог мучить тех, кого желаю, и заставить их упасть к моим ногам! Заклинаю тебя сей печатью, что в сердце твоем [символ Венеры], венком твоим, небом твоим и этими твоими именами: Монтоаран (Montoaran), Маугоран (Maugoran), Ктиоэль (Ktioel), Пиргетон (Pyrgeton), Лиойкон (Lioikon), Икаризи (Ikarizi), Иакор (lakor), Ладокон (Ladokon), Паринос (Parinos), Фректиуз (Phrektiouz), Фалумполь (Phaloumpol), Крайпофон (Kraipophon), Аллеопон (Alleopon), Эстоге (Estoge), Иасеф (laseph), Заглитай (Zaglytai), Кригенос 81
(Krigenos), Уулан (Ooulan). Этими именами твоими [заклинаю тебя]: повинуйся мне и даруй мне благодать и силу твою в этой работе, к которой я приступаю!} Молитва Меркурия О Господи всемогущий, изобретший премудрость и знание, сотворивший все в небесах и превыше небес, всевидящий и всеведущий! Даруй нам от той благодати, кою ты уделил планете твоей, Гермесу, дабы мы смог- ли совершить то-то и то-то! О ты, премудрый, мно- госведущий, многоразумный, многообразный и бдитель- ный Меркурий, заклинаю тебя мудростью твоей, зна- ниями твоими, и орбитой, по которой ты движешься, и этими твоими именами: Нефан (Nephan; Niypav), Пиут (Piout; Потит), Номен (Nomen; Nop.r|v), Селак (Selak; LeXock), Мерепон (Merepon; Mepencov), Стеменос (Stemenos; ЕтЕЦтрод), Казеток (Kazetok; Ка^трюк), Миот {Miot; Micot), — даруй свою благодать и силу той работе, которую я желаю совершить! {Наг.: Именем Бога всеблагого, аминь; о Господи, ты, что живешь на высотах и созерцаешь смиренных, [держишь] бразды и сердца, владыка духов, царь небес и земли, даруй благодать твою мне, грешному, о Господи, дабы я смог подчинить себе силы планеты Меркурий! О Меркурий, преискусный в рассужденьях и спорах, превосходнейший в мудрости и во всякой науке; ты, что разделяешь и распределяешь все искусства и ремесла меж людьми; ты, искушенный и сведущий воин, ты, без кого невозможно постичь никакую вещь, ни подвижную, ни неподвижную; о Меркурий, творец, философ и величайший из риторов, властитель умов, — заклинаю тебя Богом, сотворившим тебя и поместившим тебя в небесах; заклинаю тебя небом твоим, сферой твоей, сокровищем и тайной премудростью Божией, сильной и необъятной дланью Его и всеми сонмами ангелов: повинуйся мне! Заклинаю тебя этими именами: Сибораз (Siboraz), Гиелисфак (Hyielisphak), Иагру (lagrou), Гисореоно (Hysoreono), Эйлилоф (Eililoph), 82
Наэндор (Naendor), Гельстамот (Gelstamot), Хаселон (Khaselon), Асеулуэль (Aseoulouel), Тератуон (Teratouon), Сфаликон (Sphalikon), Кирмаэн (Кугтаеп), Барнидон (Bamidon). Этими именами твоими [заклинаю тебя]: даруй мне благодать и силу твою, дабы эта работа, к которой я приступаю, совершилась действенно и достоверно; во имя Бога всемогущего, аминь.} Молитва Луны О Господь и владыка, правитель живых и мерт- вых, сотворивший человека премудростью своею, дабы властвовал он над твоими созданиями благочести- во и благоразумно! Споспешествуй мне и даруй бла- годать, дабы я смог подчинить планету Луну [своей воле] и завершить работу, которую начал! Заклинаю тебя, о Луна, прекраснейший пурпур небес и утешение ночи! Заклинаю тебя орбитой твоей, обновленьем тво- им, и несчетными ступенями, которыми ты проходишь, и этими твоими именами: Сабаэль (Sabael; £а|Зат|Х,), Боаэль (Boael; Воат|к), Оницер (Onitzer; QviT^rip), Спару (Sparou; Еларои), Сортерха (Sorterha; EcopTqpxa), Габео (Gabeo; ГаРцо), Утупон (Outoupon; Odtodkcov), Кайполес (Kaipoles; КшлоХлд), Гомеден (Gomeden; Гсоце8т|у), Маребат (Marebat; Марфат). Заклинаю тебя вышеназванными именами, о Луна: даруй благодать и силу свою этой работе, которую я совершаю! {Наг.: О Господи всемогущий, всевышний, создатель, царь царей и владыка владык, ты, кто сотворил и создал человека, кто украсил небо звездами, а землю — цветами и животными, ты, пред очами коего дрожит и трепещет всякая тварь, зримая и незримая! Я, недостойный твой слуга, молю тебя: услышь мои слова и подчини мне силу этой планеты! О госпожа Луна, порядок и мудрость мира, образ небес, утешение ночи и царица всех скованных духов; о госпожа Луна, указчица времени, знаменье всех праздников и торжеств, — заклинаю тебя, Луна, высоким престолом Божьим, лучами Солнца, покоем Божьим, херувимами и серафимами, всеми 83
чинами ангелов святых и этими именами: Хариомо (Khariomo), Галлагиль (Gallagil), Бенуэлъ (Benouel), Аргамуэль (Agramouel), Адекаэль (Adekael), Тиелоэль (Thyeloel), Рафаэль (Rhaphael), Зиготоэль (Zygothoel), Галаэль (Galael). Этими твоими именами [заклинаю тебя]: повинуйся мне и даруй мне благодать, власть и силу твою в этой работе, к которой я приступаю!} Молитва ангелам Когда пожелаешь заклясть ангела и демона в час, которыми они правят, заклинай так: Заклинаю тебя, ангел такой-то, правящий этим ча- сом и назначенный [на это место] для попечения и слу- жения роду человеческому; [ангел] такой-то, усерд- ный во всякое время, сильный, отважный и быстрый! Заклинаю тебя Господом Богом, повелевшим тебе ох- ранять этот час: помогай мне вместе с подчиненным тебе демоном таким-то, назначенным в услужение этому часу. Трудись со мною вместе, дабы работа моя была плодотворна, прекрасна и верна. {Наг.: Заклинаю вас, ангелы такие-то и такие, правящие этим часом и назначенные служить роду человеческому: помогите мне подчинить демонов этого часа и будьте усердны, неутомимы, отважны и сильны. Да придут эти демоны, дабы служить мне усердно во всяком деле, какое я пожелаю совершить, дабы работа моя была плодотворна, верна и безупречна; во славу Бога могучего и всесильного, коему вечная честь и хвала во веки и веки веков. Аминь.} Уразумей же, дражайший мой сын Ровоам, что, приступая к работе, ты должен найти планету и час, подходящие для это- го дела. Сперва прочитай молитвы, затем закляни ангела и де- мона этого часа, чтобы они помогали тебе в работе, которую ты хочешь исполнить. А затем начерти знаки планеты подоба- ющими чернилами и [окури их подобающими] благовониями. И тогда господин и владыка часа дарует тебе свою силу. 84
Знаки Сатурна Начерти знаки Сатурна свинцовой окалиной и уксусом. Окури их серой. Черти их на пергаменте из шкуры козленка мужского пола. {Наг.: Воскурения Сатурна таковы: чернушка1, копыта чер- ного осла, голова змеи, перец, алойное дерево1 2.} L_£ Знаки Сатурна Знаки Юпитера Начерти знаки Юпитера серебряной окалиной и розовой водой. Окури их миррой. Черти их на пергаменте из шкуры нерожденного теленка. {Наг.: Воскурения Юпитера таковы: гилеадский бальзам3, корица, опиум, камфора, семена вербены.} 7 Знаки Юпитера Знаки Марса Начерти знаки Марса чистой корицей и розовой водой. Окури их высушенной человеческой кровью. Начерти их на пергаменте из шкуры тюленя, и правитель [часа] дарует тебе [желаемое]. 1 Лат. Nigella. 2 Ароматическая древесина деревьев рода аквилария (лат. Aquilaria). 3 Ароматическая смола дерева коммифора гилеадская (лат. Commiphora gileadensis, или Commiphora opobalsamum). Также известная под названием «мекканский бальзам». 85
{Наг.: Воскурения Марса таковы: кошачья кровь, лошади- ный мозг, человеческая кровь, мозг вороны.} Знаки Марса Знаки Солнца Начерти знаки Солнца листочком золота или аврипигмен- та1 и водой. Окури их мускатным орехом. Черти их на пер- гаменте [, выделанном] из [кожи] человеческого плода или из шкуры жеребенка. {Наг.: Воскурения Солнца таковы: мускатный орех, кассия, роза, стиракс.} Знаки Солнца Знаки Венеры Начерти знаки Венеры кровью летучей мыши или же чи- стой ляпис-лазурью и розовой водой на пергаменте из шкуры щенка или нерожденного олененка. Окури мастикой и ладан- ной камедью. {Наг.: Воскурения Венеры таковы: мускус, алойное дерево, армянский болюс1, кипрский кумин, цибетин, костус2 3.} Знаки Венеры 1 Аврипигмент (аурипигмент, опермент, арреник) — сульфид мышьяка, минерал лимонно-желтого или золотисто-желтого цвета. 2 Название красного ангоба — особой силикатной глины, богатой отде- лами железа и использовавшейся с древних времен как оранжево-красный краситель. 3 Лат. Costus. 86
Знаки Меркурия Начерти знаки Меркурия кровью вола, осла или ягненка или же ржавчиной и водой на девственном пергаменте и оку- ри их заячьей кожей и ладаном. {Наг.: Воскурения Меркурия таковы: чистый белый ладан, мускус, осиный воск, ладанная камедь, корень аира1.} Знаки Меркурия Знаки Луны2 Начерти знаки Луны шафраном, мускусом, розовой водой и человеческой кровью на пергаменте из шкуры зайца или на бу- маге, выделанной из хлопка. Окури стираксом и гальбаном.] {Наг.: Воскурения Луны таковы: белый пчелиный воск, шаф- ран, корень лаврового дерева. Если же нет корня лаврового де- рева, возьми верхние части каперсника1 * 3 и корень желтого нарцисса4.} Знаки Луны /Травы знаков зодиака/ Трава Овна — уруть5. Сок ее обладает чудодейственной силой. Если смешать его с родиноном6 [, когда Солнце нахо- дится] в этом знаке, он может исцелить смертельную колотую 1 Лат. Acorus calamus. г Знаки Луны и сопутствующее описание в рукописи Monacensis Gr. 70 отсутствуют; недостающий раздел приводится по рукописи Atheniensis 1265, f. ijv. 3 Лат. Capparis spinosa. 4 Лат. Narcissus pseudonarcissus. 5 Уруть, или перистолистник (лат. Myriophyllum), — травянистое пресно- водное растение, произрастающее в озерах и прудах. 6 Родинон — благовоние из оливкового масла с розовой отдушкой. 87
рану в три дня. Если этим соком умастить тело одержимого, то злые духи освободят его и станут к нему дружественны. Если корень этой травы носить на правом предплечье, то он сделает человека привлекательным и изгонит все печали. Трава Тельца — клевер1. Собирай его в пору, когда правит этот знак, то есть Телец. И вот какими свойствами он обладает: заверни его плоды и цветы в пергамент из шкуры нерожденно- го теленка и носи в присутствии царей, сановников и вельмож, и ты удостоишься великих почестей. [...] Сок исцеляет глаза и избавляет от всякой боли в глазах. Если носить при себе ко- рень, он изгоняет демонов и Гелло1. Трава Близнецов — шпажник1 2 3. Собери его цветы, когда правит этот знак, и положи их [на некоторое время] в колы- бель новорожденного, а затем носи на себе. Тебя будут любить и молодые, и старые. Если носить [на себе] листья, они мо- гут избавить от одержимости. Если дашь верхнюю часть корня в пищу человеку или животному, то, съев ее, они тебя полюбят. Если же дашь им съесть нижнюю часть, они тебя возненавидят. Трава Рака — мандрагора. Собирай ее, когда правит знак Рака. Если помазать человеку уши ее цветками, он исцелит- ся от головной боли любого рода. Корень давай в пищу бес- плодной женщине: [пусть принимает ежедневно] по две части- цы размером с пшеничное зерно, с первого дня после месяч- ных очищений и до четырнадцатого дня, — и тогда она зачнет. Пусть также носит на себе часть этого растения. Трава Льва — черный белокудренник4 5. Собери его в день, когда правит этот знак, выжми сок, смажь сломанные ко- сти и перевяжи их. И они чудесным образом срастутся вновь. Корень носи при себе, и на рыбалке у тебя всегда будет бога- тый улов. Если смешаешь сок листьев с маслом, эту смесь мож- но будет использовать как бальзам. Трава Девы — черный паслен3. Собери его в день и час, ког- да правит Дева. Возьми листья и плоды, смешай их с медвежьим 1 Лат. Trifolium. 2 Гелло — в древнегреческом фольклоре демон женского пола; считалось, что она насылает бесплодие на женщин, вызывает выкидыши и убивает или похищает новорожденных. 3 Шпажник обыкновенный, или гладиолус (лат. Gladiolus communis). 4 Лат. Ballota nigra. 5 Лат. Solanum nigrum. 88
жиром и используй как притирание для людей, страдающих ревматизмом, и они тотчас же исцелятся. Возьми стебли тра- вы, сплети из них венок и возложи его на голову молодой жен- щины. Если она засмеется, значит, ее кто-то совратил и она уже лишилась девственности. Если же она нахмурится или за- плачет, значит, она девственна. Если обернешь корень волчьей шкурой и будешь носить на себе, то станешь непобедимым, а сам будешь побеждать всех. Трава Весов — буквица1. Собери ее в ту пору, когда пра- вят Весы, ибо она обладает великой силой. Если принимать питье из ее плодов, оно исцелит от одержимости и от паду- чей, от камней и от колик. Если съесть ее листья, они удиви- тельным образом избавят от болей любого рода. Воскурения из его корня исцеляют от простуды, насморка и от колдовской порчи. Оберни корень лисьей шкурой и носи на правом пред- плечье, и тебе больше не придется бояться ни разбойников, ни демонов. Трава Скорпиона — песий язык1 2 3. Собери его в ту пору, когда правит Скорпион. Сила его чудодейственна и ужасна. Возьми его семена, заверни их в оленью шкуру и избегай каких бы то ни было дурных поступков, и тогда будешь казаться че- ловеком грозным и славным. И как бы ты ни солгал, люди бу- дут верить тебе, как богу. Истолки листья, возьми сок, смешай его с крининоном5 и помажь любую рану. Она чудесным обра- зом заживет. Держи корень в руке, и на тебя не набросятся со- баки. Истолки все растение целиком, смешай его с медвежьим жиром и приготовь мазь. Умащай ею людей, страдающих рев- матизмом, и болезнь отступит. У этого растения есть и другие свойства, которые откроются тебе опытным путем. Трава Стрельца — анакардий4. Собери его в ту пору, когда правит Стрелец. Заверни целый корень в лисью шкуру и носи на голове — и будешь побеждать всех: хозяев, судей, царей 1 Буквица лекарственная (лат. Betonica officinalis). 2 Другое название этого растения — чернокорень обыкновенный (лат. Cynoglossum officinale). 3 Крининон — благовоние из масла баланитеса египетского (лат. Balanites aegyptiaca) и цветков лилии. 4 Др.-греч. avocKapSioc;; значение этого названия не установлено. 89
и вельмож. Истолки листья, приготовь кероте1 и умащай стра- дающих от воспалений любого рода и от почечных колик. И больные исцелятся чудесным образом, так что все удивятся. У корня есть еще одно свойство: если держать его в доме, он приносит счастье и достаток. Но ты не дивись силе трав, а воз- носи лучше хвалы Богу, наделяющему травы силой. Трава Козерога — козлиный зверобой1. Собери его в ту пору, когда правит этот знак. Если дашь женщине питье из его плодов, она умрет через несколько дней. Если будешь носить при себе его листья, то все дикие звери будут тебя избе- гать. Но самое удивительное вот что: если человек возьмет эту траву, когда его окружат дикие звери и львы во множестве, то он для них станет подобен богу. Они не тронут его и не при- чинят ему вреда, даже если он ляжет спать среди них. Корень этой травы давай в пищу больному падучей. Через три неде- ли он полностью исцелится и с той поры не будет знать стра- ха ни ночью, ни днем, нигде и ни в какое время. Если же он бу- дет носить эту траву при себе как амулет, то на него снизойдет от Бога дар прорицания. Трава Водолея — едкий лютик1 2 3. Истолки его листья, собе- ри сок и храни его; дай этот сок выпить человеку, если хочешь, чтобы он умер в корчах. Возьми корень этой травы, заверни его в рыбью кожу во время, когда правит Водолей, и спрячь на корабле, и этот корабль разобьется, куда бы он ни поплыл. Человек, носящий при себе цветки этой травы, исцелится. Есть у нее и еще одно свойство: если истолочь листья, смешать их с мукой и умастить им нагноения и нарывы от ран, то за три часа больной исцелится. Трава Рыб — кирказон4. Собери его в ту пору, когда пра- вит этот знак. Он обладает великой силой. Питье из его плодов с вином и медом изгоняет из тела все болезни. Корень, если оку- рить его и носить на себе, изгоняет любых демонов и исцеля- ет от слепоты любого рода. Если же съесть этот корень, то чело- века будут обходить стороной все болезни и моровые поветрия. 1 Др.-греч. кярогц» мазь на основе оливкового масла, пчелиного воска и канифоли, к которым — в зависимости от состояния пациента — добавля- лись другие ингредиенты. 2 Лат. Hypericum hircinum. 3 Лат. Ranunculus acris. 4 Лат. Aristolochia. 90
И, сверх того, он служит противоядием от всех ядовитых тва- рсй. Если человека укусила змея или он отравился ядом, положи на него этот корень, и человек тотчас же исцелится. [Травы планет] Особые травы соответствуют также семи планетам, о дра- жайший мой Ровоам, и каждую из них надлежит собирать в тот час, которым правит ее планета. Собирая их, повторяй имена [ангелов часа] и молитвы [планеты], и тогда с помощью этих трав ты сможешь творить настоящие чудеса, удивитель- ные и в словах человеческих не выразимые. Трава Юпитера — хризанкатон1. Выкопай ее в час, которым правит Юпитер, назвав имена ангелов и прочитав молитвы. Целебная сила ее поистине ужасна и удивительна. Если боль- ной падучей будет принимать ее корень в пищу каждое утро семь дней подряд, то исцелится от своего недуга. Если одер- жимый будет носить на себе этот корень вместе с ладаном, то демон бежит от него прочь. Если человеку, который падает и бьется в корчах, пуская пену изо рта, дать питье, приготов- ленное из этого корня и индиго, то он тотчас же исцелится. Истолки листья, собери сок и помажь им порезы, раны от меча и ссадины, и они исцелятся за восемнадцать часов. Если че- ловек будет носить на себе головку этого растения, никакое злое колдовство не навредит ему. Если человек отравился, дай ему питье из головки этого растения с водой и медом, и он излечится. Трава Марса — подбел1. Выкопай его в час Марса и носи с собой его соцветия, завернутые в волчью шкуру. Даже если тебя окружат десять тысяч врагов, они не смогут причинить тебе зла, и ты уйдешь от них целым и невредимым. Истолки листья, высуши их и дай выпить с вином мужчине или женщи- не, страдающим от кровотечения. Они исцелятся таким чудес- ным образом, что все вокруг будут дивиться силе этой травы. Корень возьми с собой, когда пойдешь на войну или на битву. 1 2 1 Др.-греч. хрххтаукаОоу; точное значение этого названия не установле- но, однако некоторые исследователи отождествляют его с садовой лебедой (лат. Atriplex hortensis). 2 Подбел обыкновенный (лат. Andromeda polifolia). 91
Ты победишь, и вернешься целым и невредимым, и подивишь- ся его божественной силе. Завидна доля того, кто носит с со- бой цветок этой травы: он могуч и всеми любим. Трава Сатурна — гелиотроп1. Собери ее в час, которым пра- вит Сатурн. Выкопай ее из земли, читая молитву и призывая ангелов-правителей. Вот каким свойством обладает эта трава: если ты тайно дашь кому-нибудь съесть один ее цветок, его по- разят озноб и лихорадка. Если дашь два цветка, лихорадка будет трепать его ежедневно, если три — то на каждый третий день, если четыре — на каждый четвертый и так далее. Если ты спря- чешь листья этой травы кому-нибудь в подушку, он не проснет- ся до тех пор, пока ты не заберешь листья. Если дашь их ко- му-нибудь съесть, тот человек заболеет и уже до самой смерти не оправится, если только ты не дашь ему съесть траву Юпитера. Корень носи на себе как амулет для защиты от Гелло. Траву Солнца называют «молочай-солнцегляд»1, а у ита- льянцев она зовется «цирасолем»1 2 3. Солнцеглядом ее зовут по- тому, что она поворачивает голову за солнцем. Выкопай эту траву в час Гелиоса, читая молитвы. Вложи ее цветы и плоды в кожу орла и носи на себе. Если будешь проходить мимо клада, он тотчас же откроется тебе на одно мгновение. Ты только уви- дишь, где лежит золото или серебро, и земля тут же сомкнется снова. Заметь это место, раскопай его и найдешь то, что уви- дел. Истолки листья этой травы и смешай их с розовой водой. Затем помажь себе лицо и отправляйся в путь. Любой дикарь или разбойник поклонится тебе и воздаст почести, как богу. Корень, завернутый в шкуру осла, носи с собой: он будет успо- каивать разгневанных вельмож и царей. Если же ты завернешь его в шкуру тюленя и будешь носить на себе, то цари, вельможи и и сановники будут восхищаться тобою и воздавать тебе поче- сти. Вот такой неодолимой силой обладает эта трава. Трава Венеры — ятрышник человеконосный4. Выкопай его в час Венеры, читая молитву и [заклинание] ангелов. Возьми его цветы и плоды и заверни в шкуру косули. Привяжи их себе 1 Лат. Heliotropum. 2 Лат. Euphorbia helioscopia. 3 В оригинале т^цххооХец, искаж. итал. gtrasole — «подсолнечник» (лат. Helianthus). У этих двух растений есть общая особенность: оба они поворачи- ваются в течение дня вслед за солнцем. 4 Лат. Orchis anthropophora. 92
на правый локоть, и все женщины будут любить тебя. Истолки листья, смешай их с розовым маслом, помажь себе лицо и сту- пай по своим делам: будешь удачлив во всякой [любовной] свя- ли и в сватовстве. Люди поверят во все, что ты скажешь. Если ты произнесешь имена [ангелов] над свежей луковицей это- го растения и дашь ее женщине, та будет любима и благопо- лучно вступит в брак. То же самое подействует и для мужчины. Но если ты произнесешь имена [ангелов] над запеченным кор- нем в час Сатурна и дашь его мужу и жене, они возненавидят друг друга тотчас же и примутся драться. Трава Меркурия — лапчатка1. Выкопай ее в час Гермеса, читая молитву и произнося имена. Возьми цветы и плоды, вложи их в сердце черного кота или кошки и носи с собой, и ты станешь невидимым. Что бы ты ни совершил, никто о том не узнает. Высуши листья этой травы, истолки их в тончайший порошок, смешай с маслом и применяй как мазь, если у тебя темнеет в гла- зах, а также при всяких других глазных недугах — язвах, свищах, бельмах, болях и куриной слепоте. Ты тотчас же исцелишься. Если будешь носить с собой отростки корня, то пройдут любые боли в пальцах рук и в кистях. Если съешь немного таких от- ростков, то память твоя укрепится и ты станешь способен к ис- кусным речам. И впредь если услышишь что-то, уже не забудешь. Если возьмешь корень, завернешь его в собачью шкуру и будешь носить на себе, никакая собака на тебя не бросится. Если же за- вернешь корень в рыбью кожу и будешь носить с собой, то всег- да сможешь наловить столько рыбы, сколько захочешь. Заверни корень вместе с чистым мускусом в парчу и ступай на охоту: за- травишь [много] диких зверей. Кроме вышеназванных свойств, эта трава обладает и многими другими. Если вкушать ее корень каждый день, он будет отгонять все телесные недуги и поможет преуспеть в жизни. Носи этот корень вместе с пионом и лада- ном, и они защитят тебя и от любого колдовства, и от любопыт- ства недобрых людей. Трава Луны — пион. Итальянцы называют его «делунария»1 2. Выкопай его в час и месяц [Луны] при ветре и знаке [Луны], то есть [знаке] Рака, читая молитву и произнося имена анге- лов. Вот какими свойствами он обладает: если возьмешь его 1 Лат. Potentilla. 2 Ит. lunaria — «пион». 93
головку вместе с петушиным гребешком и коснешься ими ка- кого-нибудь товара, он тотчас же продастся. А если начнешь какое-нибудь дело, то будешь в нем удачлив. Эта трава прино- сит выгоду в торговле. Если смешаешь ее свежие листья с день- гами, золотом, серебром или любыми другими монетами и на эти деньги купишь товар, то со временем твое богатство приумножится и ты станешь владельцем огромного состояния. Если же смешаешь запеченные листья с деньгами врага, то они [деньги] исчезнут. Точно так же, если дашь кому-нибудь [све- жие] листья, этот человек будет счастлив. Если кто съест их свежими, то ему будет сопутствовать удача, а [с запеченными листьями] все будет наоборот. Если положишь в тигель любой металл, полностью покрыв его стеблями и корнями этой травы, и растопишь его, то получишь чистое, блестящее и превосход- ное золото. У этой травы есть еще немало других достоинств и свойств. Конец. Аминь. 94
Приложение i. Астрологическая магия 1. Свойства планетных часов (MS Neapolitanus II С.33) В час Солнца невыгодно делать что-либо втайне, потому что это откроется. Заводи связи с женщинами, приглашай го- стей, отправляйся, куда пожелаешь, по суше или по морю, при- ступай к строительству, закладывай фундамент, покупай лоша- дей и обучай детей. Если кто-то украдет что-нибудь в этот час, его поймают. В час Луны если кто-то попытается что-нибудь совершить, он достигнет цели, а если кто-то заключит торговую сдел- ку, то получит выгоду. Приступай к строительству и заклады- вай фундамент; все очень хорошо, но только не запрягай во- лов. Если родится ребенок, его будут преследовать злосчастья по различным причинам. В час Марса не делай ничего полезного, потому что этот час плох для всего. Однако он благоприятен для козней демо- нов. Не выходи на битву и не дай себя ранить. Если родится мальчик, воспитать его будет трудно, и вырастет он грубияном, пьяницей и убийцей; у него будет шрам на лице, и он станет очень плохим человеком. Если родится девочка, то при рожде- нии она причинит вред своим родителям. Противники в споре не примирятся, но рассорятся друг с другом. Если кто-то напи- шет завещание [в этот час], он скоро умрет. В час Меркурия если кто-то попытается что-нибудь совер- шить, то не достигнет цели; сколько бы усилий он ни прила- гал, ничего не выйдет. Но торговые сделки принесут выгоду. Не выгоняй никого из дому, но можешь переселиться в дру- гое место, отправиться в путешествие или уехать в чужую стра- ну, можешь обучать детей и начинать любое дело. Если родится ребенок, то воспитать его будет очень трудно. Если кто-то про- сит [в этот час] о милости, ему откажут. В час Юпитера если кто-то попытается что-нибудь совер- шить и будет действовать с твердой верой, то достигнет цели. Можешь заключать сделки, если желаешь, и заводить свя- зи с женщинами, можешь путешествовать и перевозить това- ры по суше или по морю, но воздержись от битв и от союзов 95
с неправедными людьми. Если родится ребенок, он выживет. Если двое поссорятся в этот час и пойдут к судье, они смо- гут договориться полюбовно. Если кто-то напишет завещание [в этот час], он умрет нескоро. Час Венеры благоприятен и хорош для любви. Можешь за- водить дружбу и связи с женщинами, обучать детей, надевать новую одежду, переезжать на другое место или в чужую страну, выступать в поход и принимать друзей. Что бы ни делал, по- лучишь неожиданную прибыль; будет тебе радость; но избе- гай судов и сражений. Если раб бежит по морю [в этот час], его не найдут. Но украденное будет найдено. Если двое пойдут к судье, то смогут договориться полюбовно. В час Сатурна невозможно добиться ничего полезного. Если можешь, воздерживайся от любых занятий. Будь осторо- жен в этот час, как и в час Марса, ибо эти две звезды — наши недруги, и они несут смерть, особенно если им помогает Луна. Не совершай никаких неправедных дел, но воздержись. Если в этот час родится ребенок, он станет весьма ученым. У него будет большая голова, но очень маленькое тело и широкие стопы. Если кто-то напишет завещание [в этот час], он умрет нескоро. 2. Соответствия планет и растений (MS Neapolitanus II С.33) Трава Солнца — спорыш1. Свое имя она получила от Солнца, ибо она — всему голова и родитель1 2. Другие на- зывают ее хамелайя, потому что плоды ее устремляются к не- бесам и к земле [sic!]3. Если кто изопьет ее сока, то станет го- тов к продолжению рода и к соитию. Если корень ее носить как амулет, он чудесным образом исцелит воспаление глаз, френе- зию4, сонливость с лихорадкой и близорукость, а также ката- ракту на ранней стадии. 1 Лат. Polygonum aviculare. 2 Греческое название этого растения, noX.vyovo^, означает «дающий боль- шое потомство». 3 Др.-греч. хацеХакх — «маленькая олива»; предположительно, текст испорчен. 4 Френезия (френит, френолепсия, букв, «воспаление диафраг- мы») — историческое название различных заболеваний, сопровождающихся 96
Трава Венеры — вербена1. Если корень ее носить на шее, он исцеляет от страстей, золотухи, опухолей околоушной же- лезы и миндалин. Если сок ее использовать в клизмах с медом и кристаллической содой, он излечит от геморроя. Если пить его с медом, он разредит телесные жидкости. Кроме того, трава >та хороша для полового сношения, а потому сок ее дают лю- дям перед соитием. Если ее корень положить в доме, он изго- нит всех злых демонов. Трава Меркурия — лапчатка* 1 2, другие же называют ее пен- тафиллон3. Она исцеляет нарывы и воспаления суставов. Если делать из нее припарки на селезенку, она прекращает коли- ки. Кроме того, она лечит зубную боль, если полоскать ею рот. Если корень ее положить в рот, она даст человеку красноречие и сделает его великим оратором. Помогает она и при камен- ной болезни и затрудненном мочеиспускании. Трава Марса — большой подорожник4. Он исцеляет болез- ни половых органов и скверные язвы. Помогает он и от дизен- терии, геморроя, воспалений и отравлений. Трава Юпитера — сахарный тростник5. Если пить его ко- рень с медом, он избавит от опухоли миндалин, от подагры в ногах и от болей в печени. Есть носить его при себе, то он способствует половому сношению и побуждает женщин к соитию. Трава Сатурна — желтый нарцисс6, или гераклея. Если пить ее сок со стираксом, он излечит от болей в коленях и стопах. Если отварить сок корня, он избавит от болей в почках и изго- нит страхи из одержимого. Если носить его как амулет, он по- может детям, у которых режутся зубы. Трава Луны — каперсник7. Сок его изгоняет недуги из грудной клетки, желудка и ребер, дарует зоркость глазам лихорадкой и психическими расстройствами разной степени тяжести. В на- стоящее время у больных с аналогичным комплексом симптомов диагностиру- ют энцефалит или менингит. 1 Вербена лекарственная (лат. Verbena officinalis). 2 Лат. Potentilla. 3 Др.-греч. 7t£vra<pvX,Xo<; — «пятилистник». 4 Лат. Plantago major. $ Лат. Saccharum. 6 Лат. Narcissus pseudonarcissus. 7 Лат. Capparis spinosa. 97
и избавляет от близорукости, а также полезен при больном же- лудке. И, наконец, он исцеляет от колик и от воспалений зад- него прохода. 3. Магические свойства знаков зодиака (MS Neapolitanus II С.33) Овен хорош для того, чтобы изготовить талисман для но- шения в обществе вельмож; чтобы заниматься каким-либо ис- кусством и обучать ему других; чтобы обращаться к вельможам с просьбами о милости; чтобы путешествовать по морю и об- ращаться за помощью к друзьям. {Наг.: Овен хорош для того, чтобы изготовить талисман на пергаменте для ношения в обществе королей, чиновников и военачальников. Он благоприятен для продаж, для обучения искусствам, для того, чтобы обращаться к вельможе или к другу с просьбой о подарке, и для путешествий по морю.} Телец хорош для того, чтобы изготовить на пергаменте та- лисман для любви (в час Венеры), [а также] для того, что- бы снискать милость от любимой женщины или навредить ей, если ты того желаешь. {Наг.: Телец хорош для того, чтобы завязать дружбу (в час Венеры) или изготовить на пергаменте талисман с этой же и дру- гими подобными целями, [а также] для того, чтобы просить о ми- лости любимую женщину или навредить ей, если кто того желает.} Близнецы хороши для того, чтобы обучать детей {Наг.: в час Сатурна} и устраивать браки; чтобы изготовить на пер- гаменте талисман для благоприятного решения суда; чтобы го- ворить с влиятельными людьми и чтобы собирать травы (в час Марса или Меркурия). Рак хорош для того, чтобы изготовить на пергаменте та- лисман для одержимого (в час Меркурия); чтобы разрушать и уничтожать злые чары (в час Юпитера), а также для охоты {Наг.: ...для удачной охоты (в час Меркурия)}. Лев хорош для того, чтобы убивать врагов; чтобы изгото- вить на пергаменте {Наг.: или ином материале} талисман про- тив злых языков1; чтобы изготовить на пергаменте талисман 1 Др.-греч. катаХаАда («оговор») или уХоософауш (букв, «пожирание языка») — старинная практика вредоносной народной магии, основанная 98
для войны {Наг.: для ношения на войне (в час Марса)} или для того, кто желает показать свое искусство в обращении с мечом. Дева хороша для того, чтобы вопрошать {Наг.: ...чтобы приводить духов в [сосуд с] водой и вопрошать их} о место- нахождении клада (в час Сатурна), чтобы говорить с духами в круге {Наг.: ...собирать духов и говорить с ними в круге} и для прочего тому подобного. Весы хороши для того, чтобы устрашать кого-либо и насы- лать сны; чтобы посылать мужчине сны о женщине, а женщи- не — сны о мужчине; чтобы примирить врагов и восстановить мир между супругами (в час Меркурия). {Наг.: ...чтобы при- мирить врагов и сохранить мир между ними; чтобы восста- новить мир между супругами, пребывающими в ссоре, и что- бы помешать кому-либо из них поддаться на соблазн [третьего лица] (в час Венеры).} Скорпион хорош для того, чтобы уничтожать врагов; чтобы не открывать мастерскую [яс/] {Наг.: чтобы мастерская прино- сила большую прибыль}; чтобы связывать [чарами] и освобож- дать людей; а также для того, чтобы изготовить на пергамен- те талисман против врагов {Наг.: ...талисман, избавляющий от страха перед врагами.}. Стрелец хорош для того, чтобы собрать богатый урожай {Наг.: ...чтобы наделить плодородием засеянные поля}. Если возьмешь в руку серебряные монеты под этим знаком, они приумножатся. То же самое относится к золоту, серебру и все- му прочему. Также этот знак хорош для того, чтобы уберечь людей от злосчастья и чтобы изготовить [на пергаменте та- лисман], делающий человека бесстрашным*. {Наг.: Также этот знак хорош для того, чтобы помешать врагам человека навре- дить ему и чтобы изготовить на пергаменте талисман, с кото- рым человек не будет бояться никого, а сам будет казаться ве- ликим и грозным.} {Наг.: Козерог хорош для того, чтобы уничтожить сво- их врагов со всеми их семьями (в час Марса) и чтобы заста- вить двух любящих друзей друг друга возненавидеть (в час Сатурна). на вере в то, что сплетни и клевета способны навлечь несчастье на предмет обсуждения. 1 На этом перечень знаков в рукописи обрывается. 99
Водолей хорош для того, чтобы изготовить [на пергамен- те талисман], который избавит от страха перед морем, успо- коит морские воды и сотворит крепкие и сильные узы друж- бы и любви. Рыбы хороши для того, чтобы изготовить на пергамен- те талисман для выигрыша в кости и другие подобные игры или при заключении ставок (в час Меркурия); а также для того, чтобы обрести невидимость, и для прорицания по черепу, про- рицания по воде и тому подобного.} 4. Свойства Луны в знаках зодиака (MS Neapolitanus II С.33) Из наблюдений персидского философа Заната (Zanates) за Луной. Когда Луна находится в Овне, это хорошо для путешествия: ты вернешься домой в радости. Этот день благоприятен для путников и для тех, кто правит чужой страной. Тот, кто женит- ся в этот день, не будет счастлив со своей женой, потому что она будет неряшливой и недоброй. Женщина, которая попыта- ется изгнать плод в этот день, едва ли оправится. Второй день [Луны в Овне] благоприятен для покупок. Больной выживет, но будет страдать головными болями. Беглеца поймают. В этот день хорошо сажать растения, сеять и возделывать землю: бу- дет богатый урожай. Украденное найдут. Если в этот день ро- дится ребенок, он станет клятвопреступником. День благопри- ятен для обучения детей, хорош для мореплавания, для заклад- ки фундамента и для всех семейных дел. Когда Луна находится в Тельце, это хорошо для путеше- ствия: тот, кто уехал в чужую страну, вернется. Этот день хо- рош для покупок, для выступлений перед публикой и для на- чала дружбы, но воздерживайся от любой работы. Если родят- ся дети, они не будут счастливы. Беглеца поймают, украденную вещь найдут. Тот, кто женится в этот день, будет несчастлив, потому что жена будет ему неверна. Больной едва ли выздоро- веет. Если женщина попытается изгнать плод, ей грозит опас- ность. Луна в этом знаке радуется, потому что это — знак ее экзальтации. юо
Когда Луна находится в Близнецах, тот, кто уедет в чужую страну в этот день, задержится там надолго и вернется неско- ро. Но этот день хорош для возвращения домой из чужих кра- ев. Не покупай, не продавай и не одалживай. Тот, кто женит- ся в этот день, будет счастлив. Если человек родится или будет зачат в этот день, он вырастет безобразным и дурного нрава и не принесет никакой пользы своим родителям. Если родит- ся женщина, она будет несчастной, ибо ей предстоит разлу- ка с родителями и мужьями. Мужчина, родившийся во второй день [Луны в Близнецах], станет тугодумом и богачом, а жен- щина будет приятной и разумной. Человек, заболевший в пер- вый день, едва ли выздоровеет, но тот, кто заболел во второй день, выздоровеет быстро. Если женщина попытается изгнать плод, ей грозит опасность. Беглеца поймают по прошествии долгого времени, но украденное отыщут быстро. Тот, кто по- падет в заключение в этот день, освободится нескоро. Когда Луна находится в Раке, это хорошо для путешествия: вернешься благополучно. Если же проведешь в чужих краях долгое время, вернешься в радости. На того, кто женится в этот день, жена навлечет позор. Больной скоро поправится. Если кто родится в этот день, он будет весьма учен и счастлив, ста- нет опытным мастером и разбогатеет. Беглеца поймают. Если женщина попытается изгнать плод, опасность ей не грозит. Когда Луна находится во Льве, в первый день не путеше- ствуй слишком далеко, иначе тебя постигнут большие несча- стья. То же относится и ко второму дню, но он, по крайней мере, лучше первого. Не женись в этот день, потому что жена будет гордой, несдержанной и непослушной. Если женщина попытается изгнать плод, ей грозит опасность. Беглеца не пой- мают. День благоприятен, чтобы сеять пшеницу и другие по- добные [злаки]. Если кого-то схватят в этот день, он пробудет в заключении дольше, чем заслуживает. Если родится мальчик, он вырастет богатым, могущественным и жестоким. Но если родится девочка, она будет склонна торговать своим телом. Когда Луна находится в Деве, человек, отбывший в чужие края, задержится там надолго, но вернется целым и невреди- мым. В этот день не стоит жениться на девственнице; лучше взять в жены вдову. Если женщина попытается изгнать плод, ей грозит опасность. Того, кто бежал в первый день [Луны 1О1
в Деве], не поймают, но тот, кто бежал во второй день, будет схвачен. Хороший день для сева, но сажать деревья не следу- ет. Попавший в заключение вскоре освободится. Украденное найдут. Мужчины, родившиеся в первый день, будут учены- ми, хитроумными и богатыми. Женщины будут болезненными. Мужчины, родившиеся во второй день, станут пьяницами, сла- бовольными и ленивыми людьми, клеветниками, сластолюбца- ми или торговцами. Женщины будут злоязычными, склонными к блуду, похотливыми, сластолюбивыми и безнравственными. Когда Луна находится в Весах, ты не достигнешь многого, если собираешься делать добрые и праведные дела, но если ты за- мышляешь преступления и злодеяния, то преуспеешь. Жениться в этот день не следует, ибо жена вскоре изменит мужу. Если кто- то заболеет в этот день, болезнь будет очень тяжелой. Если жен- щина попытается изгнать плод, ей грозит опасность. Беглеца вернут обратно. Попавший в заключение вскоре освободится. День благоприятен для сева, посадки и обрезки. Украденное най- дут. Мужчина, родившийся в первый день [Луны в Весах], бла- горазумен, но любит блудниц и путешествия. Женщина благо- разумна, добра и постоянного нрава. Дети, родившиеся во вто- рой день, проживут лишь несколько лет. Когда Луна находится в Скорпионе, это хорошо для пу- тешествия: вернешься с прибылью. Первый день [Луны в Скорпионе] благоприятен для женитьбы, но если женишься во второй день, жена тебе изменит. Человек, заболевший в пер- вый день, излечится. Беглеца поймают. Тот, кто попал в заклю- чение, вскоре освободится. Мужчина, родившийся в первый день, будет несчастен. Женщина будет бессердечной и лживой. Сын [, родившийся во второй день], будет сметлив и твердого нрава. Женщина будет благоразумна и счастлива. Когда Луна находится в Стрельце, человек, уехавший в чу- жие края, вернется нескоро. Но если вернется, то очень ско- ро станет счастлив. День благоприятен для женитьбы: жена бу- дет верной и любящей. Больной вскоре выздоровеет. Беглеца не поймают. Сеять в этот день бесполезно. Тот, кто попал в за- ключение, вскоре освободится. Украденное не найдут. Дети, ро- дившиеся во второй день [Луны в Стрельце] проживут долго; они буду счастливы, могущественны и сильны, но несдержанны. 102
Когда Луна находится в Козероге, для человека, отправ- ляющегося в чужие края, путь будет тяжел и полон бедствий, но для того, кто возвращается на родину, путешествие прой- дет легко и с выгодой. Уцачен этот день и для морских путе- шествий и перевозки товаров по морю. Если кто захочет же- ниться в этот день, то первую женщину, которую ему просва- тают, пусть не берет в жены, но ту, которую просватают второй, пусть берет: тогда муж будет спокойным, а жена — любящей. Больной вскоре выздоровеет. Украденное найдут. Человек, пе- реселившийся на новое место в первый день [Луны в Козероге], разбогатеет, и в доме у него будет счастье. Человек, родивший- ся [в первый день], будет счастлив и всеми любим. Но тот, кто родился во второй день, будет ничтожен и долго не проживет. Когда Луна находится в Водолее, первый день неблагопри- ятен для путешествий, но второй — благоприятен и выгоден. В эти дни хорошо покупать рабов. Хорошо и жениться, пото- му что жена будет любящей. Беглеца поймают. Если женщи- на попытается изгнать плод в первый день, ей грозит опас- ность. Этот день хороши для сева и посадки. Дети, родивши- еся во второй день, будут счастливы, но мужчина, родившийся [в первый день], будет похотлив и распутен. Когда Луна находится в Рыбах, это хорошо для путешествия, для начала войны, для плавания и торговли. Хорошо и женить- ся, потому что жена будет верной, любящей и послушной. Больному можно не опасаться за свою жизнь. Беглецу же сле- дует опасаться, так как его поймают и вернут на место. День хо- рош для сева и посадки, для строительства и счета. Украденное найдут. Хорош день и для охоты. Ребенок, родившийся в этот день, будет послушен, здоров и счастлив. 5. Свойства Луны в знаках зодиака (MS Harley 5596) Когда Луна находится в Овне, это хорошо для выступления перед собранием, ибо то, чего ты требуешь, будет исполнено. Когда она в Тельце, это хорошо для борьбы с противника- ми, ибо ты победишь их. Хорошо и для путешествий по морю. Для того же самого хороша и Луна в Близнецах. 103
Когда Луна находится в Раке, не путешествуй морем, но по- суху путешествовать можешь. Запиши свое желание, и оно исполнится. Когда Луна находится в Деве, это хорошо для охоты; делай все, что хочешь, но только на суше. Когда она во Льве, это хорошо для встреч с чиновниками, но только у тебя дома. Когда она в Скорпионе, то в первый день не выходи из дому. Это плохое время, и ты не вернешься. Если же выйдешь во вто- рой день, то вернешься, но лишь после того, как претерпишь много несчастий. Когда она в Стрельце, это хорошо для покупки оружия и для того, чтобы говорить перед вельможами. Когда она в Рыбах, это хорошо для покупок, продаж и тому подобного. Когда она в Козероге, не работай вовсе, ибо это не прине- сет тебе выгоды. Все это делай со смиренным сердцем, повторяя Трисвятое1 и прочие молитвы. 6. Свойства лунных дней (MS Neapolitans II С.33) ... глава о Луне, о ее формах и названиях. Первый день: рождение. Этот день хорош для всех начина- ний, для торговли, мореплавания, путешествий, обучения де- тей, получения наград, закладки фундаментов, строительства домов, сева и жатвы. Ребенок, родившийся в этот день, прожи- вет долго. Потерянную вещь найдут. Второй день: светоносец. День плох для всего, но забо- левший выздоровеет быстро. Мальчик, родившийся в этот день, будет сильным. Девочка будет слабой. Нельзя женить- ся, покупать, продавать, получать подарки и бывать в обществе. Украденную вещь найдут. Третий день: луна восходит. День благоприятен для всех занятий. Дети, родившиеся в этот день, будут сильными. Кто 1 Трисвятое — традиционная христианская молитва «Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас»; прочитывается трижды. 104
заболеет в этот день, тому опасаться нечего. Жениться не сле- дует. Украденную вещь найдут, а вору грозит опасность. Четвертый день: луна прибывает. Хороший день: что бы ты ни предпринял, в накладе не останешься. Можешь бывать в об- ществе, жениться, покупать и продавать, но не приводи новую жену в дом и не вступай с нею в близость. Пятый день: луна приподнялась. Будь осторожен в этот день и не начинай никаких новых дел. Клятвопреступнику грозит большая опасность. Украденную вещь не найдут. Тому, кто заболеет в этот день, грозит опасность. Дети, ро- дившиеся в этот день, будут сильными. Кто женится, тот бу- дет счастлив. Шестой день: луна возвысилась. Этот день хорош для рыбо- ловов и охотников. Хорош он и для мореплавания и торговли, для сева и посадки растений, а также для покупок. Потерянную вещь не найдут. Кто женится, окажется бессилен [текст испор- чен] . Дети, родившиеся в этот день, будут сильными, но дурно воспитанными. Седьмой день: луна разделяется пополам. Этот день хорош для любых занятий [... ] для обучения детей [... ] Дети, родив- шиеся в этот день, будут счастливы. Потерянную вещь не най- дут; беглеца поймают. Восьмой день: луна гарцует. Этот день неблагоприятен для людей, путешествующих по суше или по морю, но хорош для заключения браков. Ребенок, родившийся в этот день, будет умным и сметливым в учении. Девятый день: луна ищет убежища. Этот день хорош для торговцев, для покупок и продаж, для посадки растений, для строительства, для женитьбы, для ссуд, для прошений о мило- сти и для обретения влиятельных друзей. Потерянную вещь не найдут. Десятый день: луна горбится. Этот день хорош для всего, а в особенности — для путешествий, обучения детей и покуп- ки домов, для сева и посадки растений. Одиннадцатый день: луна вздувается. Этот день хорош для любых действий и начинаний: для женитьбы и покупок, для сева и посадки растений, для сбора урожая, для снятия мерок и для строительства. Ребенок, родившийся в этот день, будет умным, но невоздержанным. 105
Двенадцатый день: луна вращается. День хорош для тех, кто торгует, плавает по морю, женится, сажает растения, строит дома и запасает пшеницу. Тринадцатый день: луна почти полная. Этот день опасен для людей, собирающихся на битву. Дети, рожденные в этот день, вырастут влюбчивыми и жестокими. Покупки и прода- жи принесут прибыль. Четырнадцатый день: полнолуние. Этот день хорош для всего, чем бы ты ни занялся. Можешь жениться, бывать в об- ществе, переселяться в чужие края, ссужать и одалживать день- ги. Дети, родившиеся в этот день, вырастут сильными, слав- ными, благоразумными, любящими и добрыми. Потерянную вещь не найдут. Пятнадцатый день: луна разворачивается. В этот день на- добно быть осторожным. Клятвопреступнику не поздоровит- ся, дровосеку грозит опасность. Не закладывай в этот день фундамент дома. Дети, родившиеся в этот день, вырастут скуп- цами и скрягами. Не продавай и не покупай, а не то пожалеешь. Шестнадцатый день: луна возвысилась. День хорош для об- учения детей, для посадки растений, для строительства, для по- купок, продаж и торгов, для женитьбы и выхода в свет, да и для всего прочего. Семнадцатый день: луна восстановилась. День хорош для любых начинаний. Ребенок, родившийся в этот день, будет не- вежествен, влюбчив и полон жизни. Восемнадцатый день: простая луна. День хорош для многих занятий: для покупки, продажи и торгов, для женитьбы, сева, жатвы, посадки растений, сбора урожая и переезда в чужие края. Дети, родившиеся в этот день, будут сильными. Беглеца не поймают. Девятнадцатый день: неприбыльная луна. Какое дело ни начнешь в этот день, доведешь до конца быстро. День хо- рош для обучения детей, для продаж и покупок, для женить- бы и выхода в свет. Дети, рожденные в этот день, сметливы и влюбчивы. Двадцатый день: луна идет на убыль. День хорош для посад- ки растений, для строительства, покупок, путешествий и тор- гов. Потерянную вещь не найдут. 1Об
Двадцать первый день: луна разделяется пополам. Нельзя заниматься строительством, бывать в обществе и жениться; не следует браться ни за какое дело, потому что толку не до- бьешься. Беглеца не поймают. Двадцать второй день: половина луны идет на убыль. Человек, родившийся в этот день, проживет много лет и про- славится. Какое дело ни начнешь, доведешь до конца быстро. День благоприятен для переезда в чужие края, для торгов, для вступления в армию, для женитьбы, для посадки растений, сева и жатвы. Беглеца не найдут. Двадцать третий день: одинокая луна. День хорош для про- даж и покупок, для обучения искусствам, для женитьбы, для выхода в свет и для торгов. Дети, родившиеся в этот день, бу- дут сильными, искусными и влюбчивыми. Двадцать четвертый день: темная луна. Этот день благопри- ятен для военных походов и для торгов. Детей, родившихся в этот день, загрызут дикие звери. Потерянную вещь не найдут. Двадцать пятый день: луна недовольна. Этот день неблаго- приятен для торговцев. Потерянную вещь не найдут. Человеку, дающему какую-либо клятву в этот день, грозит большая опас- ность. Кто занедужит в этот день, проболеет долго или вско- ре умрет. Ребенок, родившийся в этот день, будет немым или тугоухим. Двадцать шестой день: хваткая луна. День хорош для путе- шествий по суше и по морю, для женитьбы, для выхода в свет и для обзаведения друзьями. Беглеца поймают. Потерянную вещь не найдут. Двадцать седьмой день: смутная луна. День хорош для по- купок и для многих других дел: чтобы жениться, бывать в об- ществе, заводить друзей, давать приданое, продавать, сажать растения и строить дома. Ребенок, родившийся в этот день, бу- дет слаб здоровьем. Беглеца поймают. Кто заболеет в этот день, тот непременно выздоровеет. Двадцать восьмой день: безлуние. День хорош для продаж и покупок, для сева, жатвы и обучения детей. Ребенок, родив- шийся в этот день, будет счастлив и благонравен. Двадцать девятый день: луна-спутница. День хорош для торговцев и для любых занятий: для покупок и продаж, для по- садки растений, строительства домов и устройства семейных 107
дел. Ребенок, родившийся в этот день, будет счастлив. Беглеца поймают. Тридцатым днем называют полдня и еще третью часть дня после двадцать девятого. Луна проводит три часа в том же ме- сте, что и солнце. Это называется соединением. Тридцатый день благоприятен для сева и жатвы, для путешествий, поку- пок, продаж и женитьбы. Мужчина, родившийся в этот день, достигнет счастья, но женщина будет злой, невоздержанной и недоброй к своему мужу. 7. Выбор времени для операций любовной магии (MS Harley 5596) Когда луна растет, это подходящее время для [изготовле- ния] любовного талисмана, который женщина даст мужчине [, чтобы привлечь его]. Когда же она начинает убывать, в час Меркурия, время подходит для [изготовления] любовного та- лисмана, который мужчина даст женщине. Если хочешь устро- ить дружбу и любовь, работай в первый четверг после полно- луния. Если ненависть — работай в первую среду после полно- луния, в час Сатурна. Для обретения власти работай в первую среду после новолуния, в час Меркурия. Если хочешь провести операцию, связанную с каким-либо искусством, работай в пер- вый лунный день. Для [избавления от?] злых языков работай в первое воскресенье после полнолуния, в час Юпитера. Если хочешь, чтобы высокородная госпожа полюбила тебя, работай в первое воскресенье после новолуния, в час Венеры. Если хо- чешь говорить с духами, займись этим на четырнадцатый день луны, когда та встанет напротив солнца, в час Меркурия, — и они [т.е. духи] придут. 8. О Голове и Хвосте Дракона1 (MS Atheniensis 1265) Знай, что звезда, именуемая Головой и Хвостом, движется в согласии с Сатурном. Голова Дракона правит тогда же, ког- да и Сатурн, то есть в субботу, от первого часа субботней ночи 1 Т.е., о северном (восходящем) и южном (нисходящем) лунных узлах — точках пересечения лунной орбиты с эклиптикой. 108
и до истечения двадцати четырех часов ночи и дня. Хвост же вступает в силу после часа Сатурна в воскресенье, то есть с пер- вого часа воскресной ночи и до истечения двадцати четырех часов ночи и дня, как и в случае с Головой. Также знай следую- щее: когда правит Голова Дракона, не отправляйся в путь, ибо она означает многие опасности и беды. И когда правит Хвост Дракона, не путешествуй по суше, ибо она означает кровопро- литие и убийство. 9. О Драконе, обитающем на девятом НЕБЕ (MS ATHENIENSIS 126$) Есть девятое небо, которое называют беззвездным, ибо звезд на нем нет. Только одна звезда на нем есть, и она подобна змее. Она обвивает собою все это небо. Четыре действия со- вершает эта звезда. Иногда она раскрывает свою пасть и зевает, иногда — движется и щелкает языком, иногда трясет хвостом, а иногда — содрогается в средней своей части. И знай, что эти четыре действия влекут за собой четыре следствия. Когда она зевает, это означает смерть. Когда щелкает языком, это предве- щает войну, ибо язык ее подобен мечу. Когда трясет хвостом, [это значит, что] по всей земле будет голод. Когда же содрога- ется в средних частях, это предвещает великие землетрясения. Вот объяснение: смотри на четыре знака зодиака, сообраз- ные той змее, — на Рака, Льва, Скорпиона и Козерога. Смотри и наблюдай за ними в тот день месяца марта, когда Солнце входит в знак Овна. Разыщи, где находится Луна в этот день. Если в 13-й день марта* Луна находится в одном из упомяну- тых знаков, то знай, что змея подала одно из своих знамений на этот год. Если в 13-й день марта Луна будет в Раке, то знай, что змея зевнула и это означает смерть. Если во Льве — змея щелкнула языком, и это означает войну во всем мире. Если в 13-й день марта Луна будет в Скорпионе, то знай, что змея со- дрогнулась в средней части и это предвещает великие земле- трясения по всему миру. Если же в 13-й день марта Луна будет в Козероге, то знай, что великий голод воцарится на всей земле. 1 День весеннего равноденствия (вступления Солнца в знак Овна) по юлианскому календарю, принятому в католических странах вплоть до 1582 г. 109
Если будешь вести точные расчеты, то сможешь предсказывать будущее без ошибки. ю. Талисманические ОБРАЗЫ СЕМИ планет (MS Atheniensis 1265) [Образ Сатурна] Когда Солнце находится в Козероге, а [Луна] — в Водолее, в час Сатурна, изготовь образ. Это должен быть старик с бе- лыми волосами. Пальцем правой руки он должен указы- вать на какое-то место. Ножом искусства1 начертай у него на лбу эти имена: Горал (Goral), Кеон (Кеоп), Экперикуф (Ekperikouph). А на [руке с] указующим перстом начертай имя Уэльгаэр (Ouelgaer). Затем окури его серой. И оставь этот образ там, где, как тебе думается, спрятан [клад]: зарой его в землю и пусть пролежит там ночь. На следующую ночь забери его и положи себе под подушку. Затем снова возьми и зарой на прежнем месте. Ночью ступай на место, где спря- тан клад. Ты увидишь над ним [т.е. над кладом] свет, подоб- ный свече. Заметь это место, и ты не ошибешься, если ста- нешь искать там. [Образ Юпитера] Когда Солнце находится в Стрельце, а Луна — в Рыбах, в час Юпитера, изготовь из металла, а именно, из литейно- го олова, образ юноши. Он должен держать в руке ветвь или побег. Ножом искусства начертай на груди образа эти имена: Хаметиер (Khametier), Фарох (Pharokh), Меселет (Meseleth). А на руке его начертай имя Парпара (Раграга). Затем оку- ри его миррой и носи при себе для удачи во всех делах. Это удивительно. [Образ Марса] Когда Солнце находится в Овне, а Луна — в Скорпионе, в час Марса, изготовь из железа образ юноши. Он дол- жен держать в руке меч. Ножом искусства начертай у него на лбу эти имена: Камадон (Kamadon), Papa (Rhara), Писале (Pisale), Самуэль (Samouel). А на правой руке — Арсакаэль 1 См. стр. 114. ПО
(Arsakael). Окури его человеческой кровью. И он явит мно- го полезных свойств, если будешь носить его при себе ночью или на войне. Образ Солнца Когда Солнце находится во Льве вместе с Луной, в час Луны*, изготовь венценосный образ из чистого золота. В пра- вой руке он должен держать скипетр. Ножом искусства начер- тай эти имена у него на груди: Ампрасес (Amprases), Ампрас (Ampras), Панталон (Pantalon). А на правой руке — имя Апатайон (Apataion). Затем окури образ мускатным орехом. И если будешь его носить с собой, то получишь все, чего жела- ешь, от власть предержащих, а также в любви. Образ Венеры Когда Солнце находится в Тельце, а Луна — в Близнецах1 2, в час Венеры, изготовь из желтой латуни образ женщины. Она должна держать яблоко в правой руке. И начертай ножом ис- кусства у нее на лбу эти имена: Эсапона (Esapona), Грамме (Gramme), Питигиэ (Pitigie), Эдитре (Editre). И на сердце у нее — имя Элигон (Eligon). А на руке — Гурирет (Gourireth). Окури ее мастикой и ладанной камедью. Когда будешь носить ее на себе, тебя полюбит всякая женщина, которую ты поже- лаешь. Сверх того, если будешь носить ее с собой, то станешь любимцем всех женщин. Образ Меркурия Когда Солнце находится в Близнецах, а Луна — во Льве или в Деве, в час Меркурия, изготовь из литейной меди об- раз магистра. Он должен держать в руке книгу. Ножом ис- кусства начертай у него на лбу эти имена: Иссиэ (Issie), Гергиэль (Gergiel), Мандисик (Mandysik), Гайнер (Gainer), Генерма (Generma), Моисей (Moyses). И на груди — Хусиноглиси (Khousinoglisi), Убнохле (Oubnokhle), Исе (Yse). А на правой руке — Ритес (Rhites), Колпес (Kolpes). Окури его заячьей шкурой и ладаном. И если захочешь обучиться какому-либо искусству, положи вечером этот 1 Вероятно, имеется в виду час Солнца. 2 Возможно, имелось в виду «в Весах» — второй обители Венеры. 111
образ себе под подушку. Он явится к тебе ночью как учи- тель и обучит тебя этому искусству во сне. Ты выучишь все быстро и запомнишь. Образ Луны Когда Солнце находится в Раке вместе с Луной, в час Луны, возьми чистое серебро и изготовь образ женщины. Пусть она держит в руках веретено и прялку. Ножом искусства начертай у нее на лбу эти имена: Сиолем (Siolem), Лодар (Lodar), Иахло (lakhlo). И на груди — Экпагмос (Ekpagmos). И на правой руке — Скабоймион (Skaboimion). А на левой — Оглидон (Oglydon). Затем окури ее стираксом и гальбаном. Затем спрячь под порогом своей мастерской или своего дома, и всег- да сможешь продать, что захочешь. И вот какие удивительные вещи тебе надобно знать: внача- ле ты должен прочитать молитву планеты и заклинание анге- ла и слуги. Затем — изготовить образ. Когда определишь пла- нетный час, какой тебе нужен, тоже прочитай вначале молитву, а потом закляни ангела Когда захочешь помолиться Богу, чтобы он ответил на твою молитву об операции, которую ты вознамерился провести, и о талисмане, который ты желаешь изготовить, прочитай «Отче наш» три раза, а затем — «Аве Мария». Ты должен об- нажить и преклонить колени. Обратись лицом к востоку, туда, где встает солнце, воздай почести, славу и благодарение всемо- гущему Богу и помолись с сердечным пылом и страстью о том, что ты желаешь исполнить. В тебе должен быть страх Божий, как то предписано в молитве. Помолившись Богу на восто- ке, снова обратись лицом к планете. И, созерцая ее, закляни ее со смиренным сердцем и прочитай заклинания вкупе с имена- ми в час Сатурна, Юпитера или другой планеты, какая тебе на- добна. Но прежде, чем произнести имена планеты, закляни ан- гелов планеты — Сакатиэля (Sakatiel) и Ктеноэля (Ktenoel), — а также демонов — Аледепора (Aledepor) и Кледатора 1 Далее в рукописи следуют молитвы планет по версии MS Monacensis Gr. 70 (см. стр. 77-84). 112
(Kledator)1. Когда заклянешь ангелов и демонов, произнеси имена планеты. А когда захочешь заклясть ангела или демона в час, которым тот управляет, скажи ему так: [...]’ Затем тебе надлежит приготовить благовония всех планет по отдельности. Когда прочитаешь молитву и заклинание для планеты, клади благовоние в кадильницу в час планеты и воз- жигай его. [... ]} 1 Приведены имена ангелов и демонов для Сатурна; для других планет необходимы соответствующие им имена (см. таблицу на стр. 76—77). 2 Далее в рукописи следует молитва ангелам по версии MS Monacensis Gr. 70 (см. стр. 84). 3 Далее в рукописи описываются благовония планет по версии MS Harley 5596 (см. стр. 85—87). ИЗ
Приложение 2. Изготовление МАГИЧЕСКИХ ОРУДИЙ 1. Нож искусства (MS Harley $596) Когда захочешь изготовить нож искусства (который необ- ходим для того, чтобы чертить круг на земле, а также изготав- ливать перья искусства и другие орудия), поступай так: возьми железо, причинившее смерть, — нож, меч или что-либо иное — и дай его кузнецу, чтобы он выковал острое лезвие, какое тебе понравится, подобное этому [изображение ножа]. Прикрепи лезвие к рукояти, вырезанной из черного рога козла. Наточи его как следует и держи в чистоте. Не режь им ничего и хра- ни его без ножен, но в чистом месте. Необходимо также, что- бы мастер хранил чистоту, пока изготавливает нож. Используй это орудие только ради его [магической] силы и ни для чего иного. 1А. Нож ИСКУССТВА (MS Atheniensis 1265) Когда захочешь изготовить нож искусства (которым над- лежит вырезать все, что тебе понадобится [для магической ра- боты]), найди нож или меч, принесший смерть. Укради его и дай кузнецу, чтобы он выковал из него лезвие во вторник, то есть в день Марса, в первый час. Закрепи его на рукояти из темного или черного рога козла. И, опять же в час Марса, напиши на ноже эти имена: Paxop (Rhakhor), Радиамоэна (Rhadiamoena), Ароне (Агопе), Арфине (Aphyne). Храни этот нож и не режь им ничего, кроме пера искусства и всего, что понадобится для искусства. 2. Тростниковое перо (MS Harley 5596) Когда захочешь изготовить тростниковое перо искусства, возьми вышеупомянутый нож и ступай туда, где растет сухой тростник. Преклони колени и скажи: 114
О ангелы Саваоф (Sabaoth), Адонай (Adonai), Элой (Eloi), Тетраграмматон, придите мне на помощь! Затем срежь стебель тростника одним ударом1. Затем из- готовь перо искусства при помощи вышеупомянутого ножа и храни его в чистоте. И когда пожелаешь, используй его для начертания знаков, которые надобно чертить на некоторых облачениях. 3. Писчее перо (MS Harley 5596) Когда захочешь изготовить писчее перо из пера гуся, хищ- ной птицы, вороны, коршуна или другой подобной птицы, выдерни перо и скажи: Анай (Anai), Аглай (Aglai), Тетраграмматос (Tetragrammatos), Эммануэль (Emmanouel), Эмфитоске (Emphytoske), Кайте (Kaithe), придите ко мне на помощь, и да будет все, что я собираюсь совершить, действен- ным, славным и благополучным. Аминь. Затем заостри и заточи перо ножом искусства, тщатель- но вымой его в проточной воде и храни в чистом месте, там же, где хранишь другие орудия. Перо следует брать из право- го крыла. 4. Девственный пергамент (MS Harley 5596) Когда захочешь изготовить тонкий и чистый девствен- ный пергамент, возьми животное мужского пола, еще ни разу не сосавшее материнских сосцов. Возьми это животное и за- режь его ножом искусства, произнося имена: Олай (Olai), Албай (Albai), Арренетан (Arrenetan), Иазах (lazakh), Семамефора (Semamephora), Иеу (leou), Иах (lakh), Неру (Nerou), Арут (Arouth), Мпарух 1 В версии MS Atheniensis 1265 отсюда и до конца описания: «...и из- готовь семь перьев, по одному перу для каждой планеты. Каждое перо вы- резай в час его планеты. Пиши им все, что тебе понадобится в связи с этой планетой». 115
(Mparoukh), Атта (Atta), Адонай (Adonai)1, Иеу (leou), Иау (laou), Бау (Baou), Иа (la), Иаба (laba), Тетраграмматон, Месофар (Mesophar), святое имя, мо- гучее и чистое, омой и очисти эту шкуру от всякой грязи и скверны, от всякой нечистоты, дабы все, что я напи- шу на ней, было чистым, добрым и действенным. Аминь. Сняв шкуру, [промой ее] семь раз в чистой и свежей про- точной воде, произнося вышеперечисленные имена. Положи ее в негашеную известь и оставь под солнцем, пока она не вы- сохнет досуха. Затем храни ее и пиши на ней, когда захочешь. 5. Пергамент из шкуры нерожденного животного (MS Harley 5596) Когда захочешь изготовить пергамент из шкуры нерожден- ного животного, возьми животное из материнской утробы, пока оно не начало сосать мать и не коснулось земли. Когда возьмешь его, изготовь тростниковый нож1 2 при помощи ножа искусства и освежуй животное тростниковым ножом, произ- нося имена: Миран (Miran), Элоэ (Eloe), Иэль (lei), Элой (Eloi), Алефата (Alephata), Эммануэль (Emmanouel), Адонай (Adonai), Эйан (Eian), Эйареон (Eiareon), Иэтельмуко (letelmouko), Албай (Albai), Мане (Мапе), Тетраграмматос (Tetragrammatos), Салбаот (Salbaoth), Салбай (Salbai), единорожденный, перворожденный ан- гел Адриэлъ (Adriel), приди на помощь мне, омой и очи- сти эту шкуру от всякой грязи, скверны и нечистоты, дабы все, что я буду с ней делать, вышло благополучным и действенным. После того, как снимешь с животного шкуру, промой ее семь раз в чистой и свежей проточной воде. Положи ее 1 Эти три имени представляют собой искаженный рефрен из иудейской свадебной молитвы «Шева брахот» («Семь благословений»). Каждое благосло- вение в ней начинается словами «Барух ата Адонай» (др.-евр. «Благословен ты, Господи»). 2 То же, что и тростниковое перо (см. выше). 116
в негашеную известь и оставь под солнцем, пока она не высо- хнет. Затем возьми и храни ее, чтобы она всегда была под ру- кой, когда захочешь что-нибудь написать. $а. Пергамент из шкуры нерожденного животного (MS Atheniensis 1265) Иногда в наставлениях указывается, что надо писать на пер- гаменте из шкуры нерожденного животного. Изготавливается он так. Когда самка животного понесет, убей ее и возьми не- рожденного детеныша, но будь осторожен, смотри, чтобы он не упал на землю. Пока будешь снимать с него шкуру, произ- неси эти имена: Сенихри (Senykhri), Элой (Eloi), Элой (Eloi), Рой (Rhoi), Эсотен (Esothen), Эммануэль (Emmanouel). Когда освежуешь его, ступай к реке или к проточной воде и вымой и тщательно выскобли шкуру, произнося эти имена: Рогеэлъ (Rhogeel), Расафаэль (Rhasaphael), Морот (Moroth), святые ангелы, очистите эту шкуру, дабы она стала чистой и готовой ко всему, что я на ней напишу. Да будет это действенно и верно. Затем возьми новый и чистый горшок и посыпь шкуру чи- стой негашеной известью, произнося следующее: Эрлоах (Erloakh), Борханон (Borkhanon), Эли (ЕН), Элион (Elion), драгоценное и великое имя великого царя, да будет этот пергамент из шкуры нерожденного жи- вотного готов ко всему, что я пожелаю написать на нем. Когда же шкура высохнет, начертай у нее на шее эти знаки: Знаки для изображения на шкуре в области шеи
6. Чернила из крови летучей мыши (MS Harley 5596) Возьми летучую мышь в левую руку, а нож искусства — в правую и произнеси следующие имена: Арут (Arouth), Арарут (Ararouth), Каратари (Karatari), Иэлеман (leleman), Иэсекан (lesekan), Эркеэль (Erkeel), Сепиламатон (Sepilamaton), Мен (Меи), Мо (Мо), Найми (Noimi), Ианоэль (lanoel), Зильтифира (Ziltiphira), Иа (1а), Иа, пречистый господь Адонай. Заклинаю тебя, летучая мышь, вышеназванными именами: да сохранят- ся твои благодать, достоинство и сила в крови твоей, дабы все, что я напишу ею, было действенным, благопо- лучным и верным. Затем убей [летучую мышь и слей] ее кровь в стеклянный сосуд. Похорони летучую мышь в чистой земле. 7. Чернила из крови ласточки (MS Harley 5596) Держа ласточку [в левой руке], возьми правой рукой нож искусства и произнеси эти имена: Ангел Адонай (Adonai), Пантасер (Pantaser), Самиор (Samior), Фефгай (Phephgai), Пенталиор (Penthalior), придите мне на помощь, дабы эта кровь была благопо- лучной, верной и действенной во всем, что я напишу ею. Убей [ласточку] и слей ее кровь в чистый стеклянный сосуд. И пиши этой кровью, когда понадобится, то есть тогда, когда это будет предписано в наставлениях. 8. Чернила из крови голубя (MS Harley 5596) Когда захочешь написать что-либо кровью голубя, возь- ми его [в левую руку] и возьми нож искусства в правую руку, и произнеси следующее: 118
Агла (Agla), Элой (Eloi), Эль (El), Отпито (Othitho), Лаазани (Laazani), Элай (Elai), Элотион (Elotion), Михаэль (Michael), Оруэль (Ourouel), ангел великой воли1, приди ко мне на помощь. Убей [голубя] и сделай так, как указано выше1 2. 9. Чернила из крови вола (MS Harley 5596) Когда захочешь написать что-либо кровью вола , возьми нож в правую руку и, держа животное, произнеси следующие имена: Элькизеэль (Elkizeel), Элиэлих (Elielich), Альфил (Alphil), Мелех (Melech), Садай (Sadai), Теофиле (Theophile), Альфа и Омега, Салбай (Salbai), всемогущий, ангел великой воли, приди ко мне на помощь, дабы все, что я написал — и т.д.3 Затем надрежь шкуру животного, слей немного его крови в стеклянный сосуд и используй. Но залечи рану, чтобы жи- вотное не умерло. 9а. Чернила из крови вола (MS Atheniensis 1265) Возьми нож искусства, зарежь животное и произнеси эти имена: Эльку цель (Elkoutzel), Ламет (Lamet), Сантаге (Santage), Теофилос (Theophylos), Альфа, Салбай (Salbai), всемогущий, ангел великой воли, приди ко мне на помощь в этой работе, дабы все, что я написал кровью этого животного, было действенным. 1 Др.-греч. PovA/qg аууеАсх;; это выражение встречается в Ис. 9:6 в версии Септуагинты. В русском синодальном переводе оно передано как «Чудный, Советник». г Т.е. в инструкции по изготовлению чернил из крови ласточки. 3 См. инструкцию по изготовлению чернил из крови ласточки. 119
ю. Чернила семи планет (MS Harley 5596) Чернила Сатурна готовь в день и час, которыми правит эта планета. Смешай споры папоротника, самородную серу, крас- ный морской лук1 и гуммиарабик, изотри их все вместе в по- рошок и приготовь чернила в день, час и месяц, которыми пра- вит Сатурн. [Чернила] Юпитера: готовь чернила Юпитера в день, час и месяц, которыми правит эта планета. Возьми ляпис-лазурь, немного кирказона1 2, рыбий пузырь и камедь сливового дерева, изотри в порошок, смешай и приготовь чернила. [Чернила] Марса: готовь чернила Марса в день, час и месяц, которыми правит эта планета. Возьми корицу, алкану3, смолу (?)4, подорожник и камедь оливкового дерева. Изотри в поро- шок, смешай и приготовь чернила. [Чернила] Солнца: готовь чернила Солнца в день, час и ме- сяц, которыми правит Солнце. Возьми золотую пыль, то есть мельчайшие частички золота, с небольшим количеством рту- ти, сок спорыша5, ибо это — растение Солнца, немного жеру- хи6 и арабский малахит. Пиши [чернилами, приготовленными из этой смеси], когда понадобится. [Чернила] Венеры: готовь чернила Венеры в день, час и ме- сяц, которыми правит эта планета. Возьми кровь голубя, шаф- ран, розовую воду, мандрагору и чистый мускус, изотри в по- рошок, смешай и приготовь чернила. [Чернила] Меркурия: кровь самца горлицы, чистый пчели- ный воск, редька, сулема, немного пиона, кровь дикого петуха и сок ланцетного подорожника7. Изотри в порошок, смешай и приготовь чернила. [Чернила Луны]: готовь чернила Луны в день, час и месяц, которыми правит Луна. Возьми сок сельдерея, пластинчатый гриб, камфару и кровь зайца, изотри в порошок и приготовь чернила. 1 Лат. Urgenia maritime. 2 Лат. Aristolochia spp. 3 Алкана красильная, лат. Alcanna tinctoria. 4 В этом месте рукопись испорчена. 5 Лат. Polygonum spp. 6 Лат. Nasturtium officinale. 7 Лат. Plantago lanceolata. 120
и. Восковой образ (MS Harley 5596) Когда соберешься изготовить образ, кольцо или другую по- добную вещь из девственного воска, тебе понадобится воск из медовых сот. Возьми белый воск и оставь его в церковном алтаре не более чем на три дня, в течение которых священник должен будет отслужить мессу. Затем забери воск и вылепи из него образ или что пожелаешь, произнося эти имена: Ангел Адонай (Adonai), Элой (Eloi), Агла (Agla), Аглай (Aglai), Албай (Albai), Мполес (Mpoles), Альпанди (Alpandi), Гофиай (Hophiai), Эльмониу (Elmoniou), Элихай (Elichai), дар благоразумия и утешитель мудрости, Эмпесмеэль (Empesmeel), Анаадон (Anaadon), Анеренетон (Anereneton), Сем (Sem), Амфорас (Amphoras), Иоатал (loatal), Ана (Апа), Анимехе (Animekhe), Иерефирон (lerephrion), всемогущий, Алелуйя (Alelouia), Бог, Теофил (Theophilos), Теодот (Theodotos), Тейдомас (Theidomas), Ферион (Pherion), Эль (El), Он (On), Эли (АН), Господь всемогущий, давший закон Моисею, услышь меня и сделай благополучным и действенным все, что я вылеплю из этого воска. Вымеси воск и вылепи из него образ или что пожелаешь. Он окажется весьма действенным. Но если ты не станешь со- блюдать указания, толку от него не будет. 12. Глиняный образ (MS Harley 5596) Когда захочешь изготовить глиняный образ, кирпич или тому подобное, возьми глину из реки. Когда пойдешь собирать глину, войди в реку против течения и набери чистой, неистоп- танной глины. Возьми ее в правую руку и скажи: Заклинаю тебя, Земля, твоим создателем, который поместил тебя на место твое, и запечатал тебя семью печатями, и сотворил из тебя человека: сохрани свою силу в этой глине, которую я держу сейчас в руке, дабы глина эта служила мне верно и действенно во всем, что я из нее изготовлю. Заклинаю тебя, земля, повинуйся 121
мне верно, искренне и твердо, как тверда ты сама! Ангел Рафаэль (Rhaphael), приди ко мне на помощь! 13. Облачения (MS Harley 5596) Если мастер вознамерится работать в круге, он должен очи- ститься и омыться чистой и свежей водой. Он должен облачить- ся в изготовленные нарочно для этого чистые одежды из белого льна, спряденного и сотканного чистыми девами. Верхняя ман- тия, нижняя туника, плащ, чулки и все одеяния вообще должны быть новыми и чистыми, сшитыми из белого льна. И начертай на облачениях знаки мускусом, шафраном, ки- новарью и розовой водой. Всё должно быть чистым. Напиши эти знаки вышеназванными чернилами на фибуле или на воро- те мантии. А эти знаки напиши на чулках. Знаки для изображения на фибуле или вороте мантии (строки 1—2 до пентаграммы включительно) и на чулках (строки 4—5) Также тебе понадобятся перчатки на руки, изготовленные из тонкой белой кожи, наподобие той, которую выделывают кордовские дубильщики. И начертай на ладонях перчаток эти знаки: Знаки для изображения на перчатках 122
А эти знаки начертай на своем плаще вышеназванными чернилами: НД •yie-H'JjJ' Знаки для изображения на плаще На туфлях же начертай такие знаки: Знаки для изображения на туфлях И эти знаки напиши на чистой белой хлопчатой ткани, ко- i-орой будешь покрывать ламен Соломона у себя на груди. «UL. Знаки для изображения на покрове ламена 123
14. Корона (MS Harley 5596) Затем возьми девственный пергамент из шкуры козленка или другого животного, [изготовленный] как сказано выше, и сделай из него корону себе на голову. По ободу короны на- пиши такие слова: Аглай (Aglai), Аглай (Aglai), Аглаат (Aglaat), Аглаот (Aglaoth), [изображение круга с пятью лучами] Элой (Eloi), Элим (Elim), Элоа (Eloa), [знак креста] Бисмо (Bismo), Илон (Поп), Пантократор (Pantokrator)1. Так выглядит корона [изображение короны]. Затем возьми пергамент из шкуры нерожденного теленка, [изготовленный] как сказано выше, и с усердием начерти на нем ламен Соломона, как показано [ниже]. И смотри, не ошибись ни в единой линии, ибо в этом ламене — вся сила вызывания духов и вся твоя безопасность и защита. Начертай эти знаки вышеназванными чернилами1 2, как на других облачениях. Знаки для изображения на короне 15. Ламен (MS Harley 5596) Рассмотри этот ламен Соломона, чтобы изготовить его та- ким, как видишь, в точности вымерив все циркулем. А именно, начерти сбоку четыре круга, расположив их близко друг к дру- гу. Внутренние части должны быть красными, [начертанными чернилами из] мускуса, шафрана, киновари и розовой воды, внешние же части — черными. Таким же образом начерти еще четыре круга близко друг к другу. Верхний круг расположи по- одаль от первых четырех кругов, но близко к остальным четы- рем. Последний круг, десятый, расположи близко к первым 1 Др.-греч. лаутократсор — «всемогущий». 2 Т.е., смесью чистых мускуса, шафрана, киновари и розовой воды. 124
четырем кругам, но поодаль от остальных четырех. Все эти кру- ги заключи внутрь фигуры; линии начерти черными чернила- ми, но внутреннюю часть сделай красной. Кроме того, надо сделать [отверстия для] шнуровки, числом двадцать два. В цен- тральной части ламена черными чернилами начерти линии окружающей фигуры, а красными — линии фигур, что поме- щаются внутри нее. Все буквы и знаки должны быть красными, и черти их вышеупомянутыми чернилами. С великим тщани- ем начерти такую печать, как видишь здесь, и не ошибись нив единой линии. Как уже было сказано, в ней заключена вся сила вызывания духов и вся безопасность и защита заклинате- ля. Надевай этот ламен себе на грудь, когда соберешься войти в круг. О ламене сказано достаточно. Частичное изображение ламена 125
Полное изображение ламена 16. Перстень (MS Harley 5596) Возьми девственный воск и изготовь из него перстень, как показано, затем оберни его девственным пергаментом и на- день на указательный палец правой руки. На этом [пергамен- те] начертай двенадцать имен тростниковым пером искусства: Леон (Leon), Саваоф (Sabaoth), Биония (Bionia), Элой (Eloi), Аоа (Аоа), Иао (1ао), Иасу (lasou), Суиэоа (Souieoa), Аэниу (Aeniou), Ууниу (Ououniou), Иу (1и), Иро (Iro). Перстень 116
Приложение з Операция вызывания духов: подготовка и проведение (MS Harley 5596) Теперь надлежит поведать о том, что должен делать человек, желающий беседовать с духами, и каким указаниям он должен следовать; а также о качествах, которыми должен обладать ма- гистр, о том, какие облачения он должен носить и какой об- раз жизни ему надобно вести, если он хочет приступить к этой операции. Первое и самое главное заключается в том, что мастер или человек, желающий беседовать с духами и приводить их к [ма- гическому] кругу, должен хранить чистоту, жить в скромности, вести себя скромно и обладать скромным нравом; он должен быть воздержанным, строгим и благоразумным и держаться подальше от всякого блуда, распущенности и разврата; а так- же он должен быть чист от всякого бесчестия и от всякого зла. Если человек по природе своей не таков, то вызвать духов и беседовать с ними и добиться исполнения своих желаний он не сможет, если только не изменит свой образ жизни. Верно, что духи и демоны сами не добронравны, не живут в чистоте и не ведут себя скромно, и верно, что они в ответе за все зло- деяния, несчастия и соблазны; но все же они радостно и охот- но повинуются заклинаниям и приказам праведного, скромно- го, добродетельного и благоразумного заклинателя. Но коль скоро человека такого склада найти нелегко, то пусть заклинатель подражает его поведению: это трудно, но необходимо. Перед операцией надобно долгое время воз- держиваться от греха и хранить чистоту. Ибо человеку, кото- рый очистился, выдержал пост, исповедался без утайки во всех совершенных грехах, воздерживался от порока и знает все, о чем мы рассказали выше1, удастся провести желаемую опера- цию. И да не отвергнет он к позору своему все эти наставле- ния лишь оттого, что все это покажется ему слишком трудным. 1 Т.е. о выборе подходящего времени для операции и о способах изготовления магических орудий. 127
Если мастер вознамерится работать в круге, он должен очи- ститься и омыться чистой и свежей водой. Он должен облачить- ся в изготовленные нарочно для этого чистые одежды из белого льна, спряденного и сотканного чистыми девами. Верхняя ман- тия, нижняя туника, плащ, чулки и все одеяния вообще должны быть новыми и чистыми, сшитыми из белого льна. На протяжении трех дней перед вызыванием мастер дол- жен поститься целый день до заката, пока не взойдут звезды. Вечером следует съесть лишь четыре унции хлеба, но воды можно выпить вдоволь. Постись таким образом три дня; воз- держивайся от любой другой пищи, и ежедневно омывайся чи- стой свежей водой. К этой [подготовительной] работе, то есть к деянию [магического] искусства, приступай на одиннадца- тый лунный день, чтобы завершить ее к середине дня четыр- надцатого, в полнолуние. Эти три дня живи в тишине и покое. Никто, кроме твоего тайного ученика, не должен знать, что ты этим занимаешься. [•••] Итак, ты уже знаешь все о форме, изготовлении и назначе- нии каждого орудия, а также о знаках и письменах, которые надлежит начертать на одеждах1, и обо всем этом мы расска- зали в подробностях, а потому теперь остается сказать лишь о месте, в которое ты пойдешь и встанешь со своим учеником и о котором никто более знать не должен. Ступай в подобающее место, чтобы начертить круг, о кото- ром я расскажу тебе. Выбери место на вершине горы или хол- ма, в роще, на равнине, в пещере, у моря, на лугу, или там, где в старину убили человека, или в любом месте, чистом и неис- хоженном, у реки или на перекрестке трех дорог,но непремен- но вдали от людского жилья, где не слышно ни ворон, ни пету- хов, — чтобы никто тебя не заметил и не помешал тебе. И когда Солнце будет противостоять Луне1 2, надень [на па- лец] вышеописанный перстень, возьми нож искусства и начер- ти на земле круг. Земля должна быть чистой и хорошо подме- тенной, чтобы на ней хорошо были видны знаки крута, кото- рые начертишь ножом. Когда же выметешь ее как следует, и разровняешь, и приготовишь к деянию Искусства, возьми 1 См. стр. 122-123. 2 Т.е. в полнолуние. 128
два новых и чистых глиняных сосуда и положи в них зажжен- ные угли, не дающие дыма. Затем положи на них следующие благовония: алойное дерево, кост, ладан, чистый мускус, гвоз- дику, мускатный орех и шафран. Также добавь немного кув- шинки, чернушки, корня желтого нарцисса и крови незаслу- женно убитого человека. Окурив место, тотчас же возьми нож искусства и начерти крут, а круг обведи квадратом, как будет показано. И круг должен быть такой ширины, чтобы вместить двух человек — магистра и ученика. Сделай в квадрате и круге ворота такой ширины, чтобы человек мог войти и выйти, но не шире. Эти ворота обрати на юг и будь осторожен: не на- ступай на буквы ворот, когда будешь входить и выходить. Магический круг, заключенный в квадраты, и два изображения колокольчика. Надпись в левом углу: Ворота, обращенные на юг. Надписи в круге (от крайней левой точки по часовой стрелке): Мака (Maka), (пентаграмма), Аназлеори (Anaeleori), (пентаграмма), Мимуне (Mimoune), Мефарес (Mephares), (пентаграмма), Мпатризлори (Mpatrieloi) (пентаграмма). 129
Если полнолуние придется на ночь, тебе надо будет взять с собой три больших, новых, ранее не использовавшихся фона- ря со свечками внутри, чтобы духи не загасили свечи, пока ты будешь читать заклинания. Поставь фонари рядом с собой вну- три круга, чтобы ты смог читать заклинания. Если же полнолу- ние придется на день, то фонари и свечи тебе не понадобят- ся. Начертив круг, как указано, войди в него со своим учени- ком и закрой ворота ножом искусства, взяв перед тем с собою все необходимое. А именно, ты должен заранее облачиться в [предписанные] одежды и иметь при себе все прочие орудия искусства. Пусть ученик возьмет колокольчик, какой иногда называют «кампанон» (kampanon), и позвонит в него немно- го, прежде чем вы войдете в круг. На колокольчике же должны располагаться по кругу следующие имена, начертанные кровью летучей мыши: Mnem (Mpeth), Элаа (Elaa), Мперес (Mperes), Мпет (Mpeth), Эли (Eli), Цос (Tsos), Парусом (Parousom), Пар (Par), Ман (Man), Мпема (Мрета), Он (On), Мпа (Мра), Мпирион (Mpyrion), Хайроам (Khairoam). Когда войдешь в круг, выжди некоторое время. Затем обра- тись лицом на восток и произнеси благодатные имена Бога: Свят, свят, свят Господь Саваоф, осанна в вышних! Господи Боже, святой, всесильный! Непостижима вы- сота божественности твоей! Святым именем тво- им молю, даруй мне, слуге твоему, благодать, дабы я су- мел подчинить себе демонических духов и повергнуть их к моим ногам этими именами: Эль (Е1), Эли (ЕН), Элой (Eloi), Адонай (Adonai), Мелех (Melekh), Садай (Sadai), Саваоф (Sabaoth), Эль (Е1), Ай (Ai), Лематон (Lematon), Ламтан (Lamtan), Иоде (lode), Баре (Ваге), Тетраграмматон, Альфа и О[мега], Начало и Конец, Иосеб (loseb), Мпесель (Mpesel), Асехас (Asekhas), Раб (Rhab), Мпалаттейн (Mpalattein), Альткисе (Altkise), Сель (Sei), Арпа (Агра), Эот (Eoth), Демут (Demouth), Месур (Mesour), Адам (Adam), Сор (Sor), Лаис (Lais), Мила (МПа), Фалуэ (Phaloue), Филэ (Philae), Ана (Апа), Абона (АЬопа), Рам (Rham), Мперам (Мрегат), Мпо (Мро), Лан (Lan), Зо (Zo), Иаалем (laalem), Летатэ (Lethatae), Эн 130
(Еп), Кета (Keta), Эль (El), Зефири (Zephyri), Pec (Rhes), Фарин (Pharin), Фака (Phaka), Фани (Phani), Силз (Silae), Иаруи (laroui), Kapa (Kara), Mnapyx (Mparoukh), Ama (Ata), Адонай (Adonai), Мелех (Melekh), Camu (Sati), Мпене (Mpene), Ama (Ata), Элоим (Eloim), Эмагор (Emagor), Абрасон (Abrason), Атитиэль (Athithiel), Айом (Aiom), Мпесель (Mpesel), Амон (Amon), Эмун (Emoun), Эмет (Emeth), У dad (Oudad), Дамаот (Damaot), Дахи (Dakhi), Дама (Dama), Пинатсимха (Pinathsimkha), Mnopam (Mporath), Окиэль (Okiel), Am (At), Та (Та), Итай (Ithai), Oh (On), Poh (Rhon), Op (Or), Tecy (Tesou), Эймур (Eimour), Таэйр (Taeir), Am (At), Дат (Doth), Диди (Didi), Малки (Malki), Бенора (Benora), Эйал (Eial), Иа (la), Иа (la), Уемах (Ousmach), Mnapyx (Mparouch), Беэль (Beel), Мпархиэль (Mparkhiel), Семеол (Semeol), Элоим (Eloim), Opa (Ora), Амиц (Amits), Ран (Rhan), Хамун (Khamoun), Элион (Elion), Тетраграмматон, Графатон (Graphaton), Зелеон (Zeleon), Эйлад (Eilad), Он (On), Набар (Nabar), Мпаэр (Mpaer), Ана (Ana), Абуна (Abouna), Инон (Inon), Кайна (Kaina), Кайам (Kaiam), Леолам (Leolam), Хай (Khai), Факон (Phakon), Зеб (Zeb), Латон (Laton), Au (Ai), Иа (la), Загнон (Zagnon), Демане (Demane), Элоа (Eloa), Элоим (Eloim), Элеим (Eleim), А[льфа] и О[мега], Начало и Конец. Заклинаю вас, духи, именем Бога, восседающего на херувимах, именем того, кому повинуется весь мир, зримый и незримый! Заклинаю вас, демоны, придите ко мне! Где бы вы ни были — на горе ли, на холме, на рав- нине, в роще, в пещере, в реке или в каком бы то ни было прочем месте, — заклинаю вас: придите быстро, тот- час же, и предстаньте пред этим кругом! Именем Бога, коему ангелы, архангелы, начала, престолы, господства, херувимы и серафимы, исполненные очей1, силы и вла- сти служат и восклицают без устали, говоря: «Свят, свят, свят Господь Саваоф, небо и земля полнятся сла- вой твоей, осанна в вышних, благословен грядущий во имя Господа», — принуждаю вас и повелеваю вам, где 1 Др.-греч. яоАлюццата, эпитет, который традиционно применяется к хе- рувимам, окружающим Божий престол; ср. Откр. 4.6—8, где они описываются как «исполненные очей спереди и сзади», а также «внутри».
бы вы ни были, явиться предо мною без промедления, в прекрасном человеческом обличье, не причиняя вреда ни душе моей, ни телу и не творя никакого зла. Заклинаю вас, демоны Контостор (Kontostor), Цизаниет (Tzizaniet), Халекиэль (Khalekiel), Рампаэль (Rhampael), Луцифер (Loutzipher), Беэльзебул (Beelzeboul), Асмедай (Asmedai), Орниэль (Omiel), Пагарет (Pagareth), Гарпазеки (Garpazeki), Дасматар (Dasmatar), Мастраот (Mastraoth): где бы вы ни были, придите ко мне немед- ля, тотчас же, охотно и неутомимо; ибо я заклинаю вас, духи, небом и землей и святыми тайнами Божьими. Заклинаю вас, духи, семью планетами небес: где бы вы ни были, придите ко мне сейчас же, без задерж- ки и без промедления. Заклинаю вас воздухом, огнем, во- дой, землей, морем и реками: где бы вы ни были, на небе ли, на земле, на горе, на холме, на равнине, в откры- том море, далеко или близко; где бы вы ни были и где бы ни обитали, придите ко мне без промедления. Заклинаю вас великим военачальником Михаэлем (Mikhael); заклинаю вас великим военачальником Бархиэлем (Barkhiel); заклинаю вас великим военачаль- ником Фармутиэлем (Pharmouthiel); заклинаю вас вели- ким ангелом Уруэлем (Ourouel); заклинаю вас, духи, двумя великими архангелами, Габриэлем (Gabriel) и Рафаэлем (Rhaphael): придите ко мне охотно, быстро, сей же час. Когда произнесешь эти слова, смотри внимательно на че- тыре стороны света. Ибо после этого ты увидишь, как подни- мается подобие облака. Ты же заклинай опять, отважно и без колебания, говоря так: Заклинаю вас, духи, всеми заклинаниями, которые вы слышали: во имя святого святых, придите ко мне охотно, не устрашая меня и не причиняя вреда моей душе и телу, [придите] в человеческом обличье, спокой- ном и кротком, красивом и приятном, безо всякого ужа- са и без пугающих видений. 132
Если же они не поспешат на твой зов, положи свою правую руку на ламен, левой рукой укажи туда, откуда доносится шум, производимый духами, и произнеси следующие имена: Мпаракиэль (Mparakiel), Дамариэлъ (Damariel), Парариэль (Parariel), Бедариэлъ (Bedariel), Охтриэль (Okhthriel), Батикариэль (Bathykariel), Норамиэлъ (Noramiel), Альфиэль (Alphiel), Ромпилем (Rhompilem), Рерафимил (Rheraphimil), Ампуна (Атроипа), Раниэль (Rhaniel), Стефанаэлъ (Stephanael), Адукин (Adoukin), Доналиэль (Donaliel), Моркилен (Morkilen), Патсаралим (Patsaralim), Дуралеэ (Douralee), Элъмеэ (Elmee), Иэт (leth), Даририн (Daririn), Расаэль (Rhasael), Элероим (Eleroim), Афай (Aphai), Тай (Tai), Арениэль (Areniel), Эмаэль (Emael), Мпоркео (Mporkeo), Рейлен (Rheilen), Анаэль (Anael), Исмеэль (Ismeel), Расиэль (Rhasiel), Садиэль (SadieI), Раденабил (Rhadenabil), Мперасам (Mperasam), Альмераки (Almeraki), Данатан (Danatan), Мпениэль (Mpeniel), Керампиэль (Kerampiel), Анаблиэль (Anabliel), Пермпаэль (Permpael), Алананаэль (Alananael), Аменим (Amenim), Батиким (Bathykim), Мпелируа (Mpeliroua), Мирак (Myrak), Аринефаэль (Arinephael), Рам (Rham), Рамаэль (Rhamael), Кайдарахи (Kaidarakhy), Мпераэль (Mperael), Амиэль (Amiel), Мефиоран (Mephioran), Кананан (Капапап), Мпараниэлъ (Mparaniel), Каренабиэль (Karenabiel), Иэтаиэль (letaiel), Асхиэль (Askhiel), Аламиэлъ (Alamiel), Карамиэль (Karamiel), Анфииэль (Anphiiel), Тахил (Takhil), Иэлиэль (leliel), Мартаэ (Martae), Ухай (Oukhai), Анаранаре (Anaranare), Зесеме (Zeseme), Зеагурдеэль (Zeagourdeel), Ауле (Aoule), Алемпаэ (Alempae), Конариэлъ (Konariel), Удотиэль (Oudotiel), Элъмей (Elmei), Аура (Aoura), Am (At), Иафил (laphil), Анариэль (Anariel), Рамиэль (Rhamiel), Цараэль (Tzarael), Айфиэль (Aiphiel), Он (On), Кесмпаноле (Kesmpanole), Метареэль (Metareel), Обель (Obel), Муломеэль (Moulomeel). Король Востока, первый среди четырех король и пра- витель над ними, заклинаю тебя вышеназванными име- нами: приди ко мне сей же час силою этих имен! Ты, пер- вый, Асмодей (Asmodae), приди сюда со свитою своей 133
и с сотоварищами твоими: силою Бога Авраама, Бога Исаака, Бога Иакова, именем Бога Израиля! Заклинаю вас, падшие с небес! Заклинаю тебя пер- вым, Асмедай (Asmedai); понуждаю и принуждаю тебя именем Того, кто придет судить живых и мертвых, чей облик переменит небеса и обрушит с неба звезды. Заклинаю тебя трубою, в которую ангел воскресения вострубит. Заклинаю тебя, Луцифер (Loutzipher), закли- наю тебя, Астарот (Astaroth), заклинаю тебя, Беэльзебул (Beelzeboul), заклинаю тебя, Асмедай (Asmedai), — вас, восседающих на первых престолах среди демонов: приди- те с четырех сторон света, где бы вы ни обитали и где бы вы ни были; предстаньте предо мною в обличье при- ятном и спокойном, не устрашая меня и не чиня мне зла, не нанося удара и вреда моей душе и телу. Будьте крот- ки и спокойны, правдивы и покладисты, ласковы, добры и правдивы, [придите] в человеческом обличье и исполни- те тотчас же, неутомимо и охотно, все, что я пожелаю, ибо для этого я пришел сюда и призвал вас. Когда произнесешь это, увидишь, как приближается некое воинство или собрание. Оставайся в круге, а они подойдут к нему близко, но войти не смогут. Не сходи со своего места, но оставайся там, где стоишь, и будь отважен и храбр, и прика- жи им исполнить все, чего ты хочешь. Вначале спроси, кто над ними господин. И когда они покажут и откроют тебе его, при- кажи, чтобы они поклялись его головой. Затем прикажи, что- бы он сам, вслед за своими военачальниками, поклялся своими королевскими одеждами, своим королевским саном и своей го- ловой, что будет покорен тебе и твоей воле. Итак, теперь ты знаешь, как призвать духов к [магическому] кругу и как говорить с ними. Если желаешь, чтобы тебя полюбила благородная госпожа Заклинаю вас, могучие и сильные демоны, имеющие власть исполнить все, чего я желаю! Заклинаю вас вла- стью Бога всемогущего, Саваофа Адонаи (Sabaoth Adonai), он же Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, избравший 134
Израиль из всех народов и даровавший ему божественные тайны! Заклинаю вас Тем, кто говорил с Моисеем на горе Синай и вручил ему святые тайны! Заклинаю вас свет- лым Богом, глубина премудрости коего безмерна, глуби- на сияния коего непостижима, Богом, который наслал на Египет одиннадцать казней и вывел оттуда народ свой! Заклинаю вас жезлом, разделившим море Чермное, когда Моисей повелел ему разделиться, дабы вывести на- род свой! Заклинаю вас ужасной силой Божьей, которой Господь спасал народ Свой крепкою рукой и простертой дланью! Заклинаю вас, духи, святостью Скинии Божьей и скрижалями, что начертаны перстом Божьим! Заклинаю вас, демоны, столом хлебов предложения, свя- тым жертвенником, сосудом с манной, святая свя- тых, песнопениями ангелов святых и хвалами священни- ков! Заклинаю вас верой патриарха Авраама, служением Мелхиседека справедливого и приказанием Аарона. О де- моны, живущие во блуде и измышляющие, как мужчине добиться любви от женщин, заклинаю вас, принуждаю и понуждаю вас вышеназванными именами и заклинани- ями: не мешкайте, где бы вы ни были! Найдите ту-то и ту-то, женщину, которую я желаю и люблю. Ступайте и завладейте сердцем ее, и обратите помыслы ее ко мне так-то и так-то. Пусть не думает ни об отце, ни о ма- тери своей, ни о брате, ни о родиче, ни о друге своем, будь то мужчина или женщина; но пусть думает лишь обо мне и желает только меня так-то и так-то. Сделайте так, чтобы она меня полюбила глубоко, глубоко, глубоко, и не забывала обо мне ни на миг, чтоб не могла ни есть, ни пить, ни спать, ни утешаться чем иным, пока я того желаю. Пусть покорится моему вожделению и желанию. Пусть придет и разыщет меня, где бы я ни был, пусть покажется ей, что нет в целом свете другого мужчи- ны, кроме меня. О демоны, пришлите пятерых искусни- ков, чтобы те научили ее моим желаниям и вожделениям сердца моего! Пусть учат ее день и ночь, вселяя память обо мне в сердце ее, неутолимое желание — в глаза ее, проворство — в ноги ее, ненасытность — в душу ее, не- уязвимость — в царственные жилы ее, дабы она пришла 135
и разыскала меня, где бы я ни был. Итак, не мешкайте, но ступайте скорее, так только быстро, как можете. Если хочешь, чтобы они принесли тебе сокровища Ужасным и незримым престолом Божьим, святыми ангелами-правителями Михаэлем (Mikhael) и Габриэлем (Gabriel), Уруэлем (Ourouel) и Рафаэлем (Rhaphael), хе- рувимами и серафимами заклинаю вас, демоны; четы- рехбуквенным именем Бога, оно же Агла (Agla), Аглаата (Aglaata), Аглай (Aglai), Аглаор (Aglaor), заклинаю вас, демоны; повелеваю вам, принуждаю и понуждаю вас по- мазанием царей, и венцами их, и елеем Духа Святого, ко- торым помазывали царей и пророков. Заклинаю вас, де- монами, таинствами святых церквей, видениями и от- кровениями святых пророков, хвалою трех святых отроков, Анании, Азарии и Мисаила1 и святою молитвою их, благосклонно принятой Господом и угасившей пла- мень в пещи огненной и обратившей его в росу, как было в царствие Навуходоносора [...]1 2 Еще один способ подчинения духов О дражайший мой сын Ровоам! Чтобы подчинять себе духов, тебе надлежит понять и изучить еще мно- гое. Ибо если кто желает покорить бестелесных духов и узреть их во плоти, то ему понадобится чрезвычайное прилежание, как я о том здесь поведаю. Начни в первый лунный день; воздерживайся от соития, мяса, вина, рыбы и тому подобного. Когда настанет одиннад- цатый день луны, приступай к трехдневному посту, в продол- жение которого питайся одним только хлебом. И возьми но- вые одежды из белого льна: новую тунику, чулки, туфли и но- вую ткань, чтобы покрыть голову. Напиши на ней следующие слова чернилами искусства: 1 См. Дан. 3:22—51. 2 Далее в рукописи текст обрывается. 136
Apea (Area), Агла (Agio), Аглай (Aglai), Аглаот (Aglaoth), Аглери (Agleri), Агио (Agio), Аглатас (Aglatas), Аглааа (Aglaaa), Аглазия (Aglazia), Аглот (Agloth), Аглай (Aglai), Аглате (Aglate), Аглосио (Aglosio), Аглаата (Aglaata), Агларо (Aglaro). 24 печати, которые предписано изобразить на пергаменте и носить на груди Также возьми пергамент из шкуры нерожденного теленка мужского пола, изготовленный при помощи ножа искусства. 137
Чернилами искусства начерти на нем нижеследующие двадцать четырех печати вкупе с именами. Эти печати ты должен носить на груди. Эль (El), Рахаху (Rhakhakhou), Бохану (Bakhanou), Иррех (Jrrekh), Ампаим (Ampaim), Раббес (Rhabbes), Ээмет (Eemeth), Элоххими (Elokhkhimi), Лахастрилен (Lakhastrilen), Адонай (Adonai), Леераатиуса (Leeraathiousa), Гиакум (Giakoum), Элоленсу (Elolensou), Мисанаад (Misanaad), Мимпагиад (Mimpagiad). Заранее подготовь себе место: чистый и уединенный дом, укрытый от посторонних глаз, где ничто не будет тебя отвле- кать. От одиннадцатого лунного дня до дня четырнадцато- го с половиной ежедневно омывай все свое тело едва теплой водой, чистой и свежей. Если четырнадцатый день луны при- дется на дневное время и ты сможешь читать заклинания [без источника света], то хорошо. Если же он придется на ночь, то зажги свечи и светильники. Умасти все свое тело чистым мускусом, цибетином, гвозди- кой, индийским костом и урутью’. Умастив ими тело, облачись в новые одежды искусства, окуренные чистым ладаном, и воз- ложи покров на голову. Начерти круг ножом искусства, затем возьми ламен1 2 и возложи его себе на грудь. Также тебе пона- добятся зажженные угли и четыре небольших глиняных сосу- да, новых и чистых. Положи в них следующие благовония: му- скус, стиракс, стакти3, алойное дерево, нард, шафран и мускат- ный орех. Помести их в эти малые сосуды для окуривания. Войди в круг, когда Луна будет напротив Солнца, и начи- най читать заклинания на четыре стороны света. И увидишь духов, идущих в подобии человека, и с ними будет король их. Закляни их сообразно тому, чего ты хочешь, и вели им испол- нить твою волю сей же час, быстро и без промедления. Смотри на круг. Вот он. Начерти его так, как показано, со всем тщанием4. 1 См. примем. 5 на стр. 87. 2 Т.е. пергамент с 24 печатями. 3 Эфирное масло мирры. 4 Изображение круга в рукописи отсутствует. 138
Заклинание духов востока О вы, духи востока, Луцифер (Loutzipher), Пельцафатай (Peltzaphatai), Гаасе (Gaase), Сакоболас (Sakobolas), Цельсиод (Tzelsiod), Поллайкинайс (Pollaikynais), Перриорат (Perriorath), Оонеки (Ooneki), Ортай (Orthai), Орния (Omia), Абехе (Abekhe), Бинаэ (Binae), Лампорес (Lampores), Паратон (Paraton), Бекартон (Bekarton), Онискелия (Oniskelia), Ликатес (Likates), Плекстефо (Plextepho), Какисте (Kakiste), Каймпланес (Kaimplanes), Риэридон (Rhieridon), Схозиноксен (Skhozinoxen), Хозей (Khozei), Операл (Operal), Миарер (Miarer), Кинас (Kynas), Ласирлампета (Lasyrlampeta), Мигаделъ (Migadel), Ментифрон (Mentiphron), Поркики (Porkiki), придите, придите, при- дите, не мешкайте, но поспешите, где бы вы ни были. Заклинание духов севера О вы, демоны севера, Асмодай (Asmodai), Леонтоф (Leontoph), Триабол (Triabol), Гамейс (Gameis), Анатох (Anatokh), Ульфас (Oulphas), Габаап (Gabaap), Айнот (Ainoth), Галиос (Galios), Биара (Biara), Инопекс (Inopex), Махот (Makhoth), Тартарони (Tartaroni), Замарфа (Zamarpha), Абликон (Ablikon), Скабадиод (Skabadiod), Дамарон (Damaron), Фиеблас (Phieblas), Барсефиал (Barsephial), Аргусул (Argousoul), Ипесидон (Ipesidon), Кинахас (Kinakhas), Дриоконта (Driokonta), Азебу (Azebou), Абизут (Abizouth), Миесер (Mieser), Сфадорапо (Sphadorapo), придите, придите, придите без промедле- ния, где бы вы ни были. Заклинание духов запада Заклинаю вас, демоны и духи запада: Астарот (Astaroth), Бельбеэ (Belbee), Китоэль (Kitoel), Никоте (Nikote), Фтора (Pthora), Фобокил (Phobokil), Мертос (Mertos), Артер (Arter), Мубесуэль (Moubesouel), Аполохас (Apolokhas), Элъбеприз (Elbepriz), Сфрагиэлъ (Sphragiel), Поркики (Porkiki), Ноа (Noa), Пох (Pokh) и Приух (Prioukh), Басигон (Basigon), Эксунеарге (Exounearge), Иапер (Зарег), Мелидус (Melidous), Банахор 139
(Banakhor), Иороэлъ (loroel), Иазму (lazmou), Траксдати (Traxdati), Опринас (Oprinas), Бодимен (Bodimen), Акосго (Akosgo), Сабрикель (Sabrikel), Фтикер (Phthiker), Бихерон (Bikheron), Ахтиоб (Akhthiob), — придите, при- дите, придите без промедления, где бы вы ни были, что бы то ни было за место. Заклинание духов юга О вы, духи и демоны юга: Берзебул (Berzeboul), Арканель (Arkanel), Ахониот (Akhonioth), Зиртеуэль (Zirtheouel), Эфлах (Ephlakh), Эфипта (Ephipta), Мельтос (Meltos), Каритер (Kariter), Гипопальт (Hypopalt), Листито (Listitho), Калиут (Kaliouth), Бойдонатекан (Boidonatekan), Малекапон (Malekapon), Лискакс (Liskax), Белиух (Belioukh), Пельгиаб (Pelgiab), Гаабон (Gaabon), Эйсгонель (Eisgonel), Рендипон (Rhendipon), Хамелул (Khameloul), Дигмасон (Digmason), Гиперикфимас (Hyperikphimas), Укаслабитан (Oukaslabitan), Птетама (Ptethama), Бебикис (Bebykis), Урти (Ourti), Кетапсон (Kethapson), — придите, придите, придите, где бы вы ни были, быстро, сей же миг. Еще одно заклинание Заклинаю вас, понуждаю вас, проклинаю вас и ни- спровергаю вас святыми и преужаснейшими имена- ми Бога: Пахата (Pakhata), Атакель (Atakel), Семиэль (Semiel), Афорех (Aphorekh), Охциэ (Okhtzie), Акай (Akai), Энон (Епоп), Тетраграмматон, Альфа и О [мега], Лагритон (Lagriton), Айнон (Ainon), Эхиан (Ekhian), Окизокмус (Okizokmous), Аратаэр (Arataer), Литау (Litaou), Микадер (Mikader), Гилей (Gilei), Адонай (Adonai), Ноли (Noli), Элиз (Elye), Нале (lale), Саладике (Saladike), Иаилада (lailada), Иалке (lalke), Саваоф (Sabaoth), Иуркс (lourx), Эгикакси (Egikaxi), Охейт (Okheith), Анатон (Anathon), Аллинна (Allinna), Баауна (Вааипа), Саваоф (Sabaoth), Исаксипион (Isaxipion), Онеар (Опеаг), Фецитмио (Phetzitmio), Ниэли (Nieli), Адона (Adona), Фейтон (Pheiton), Анаримольгеа (Anarymolgea), Гиакрион (Giakrion), 140
Ириха (Irikha), Анампон (Апатроп), Абесиептион (Abesieption), Поух (Pooukh), Миратон (Mirathon), Синагрон (Synagron), Сканлон (Skanloi), Алке (Alke), Арфеон (Arpheon), Альпипра (Alpipra), Генетон (Geneton), Граймон (Graimon), Эглоафере (Egloaphere). О демоны и духи четыре сторон света, этими име- нами я заклинаю вас облечься плотью, принять облик человеческий, кроткий и прекрасный, и предстать пе- редо мною дабы исполнить то, чего я желаю. Заклинаю вас, налагаю на вас оковы, понуждаю и проклинаю вас достославным и ужасным именем Бога, Ретинаим (Rhetinaim), самым величественным и славным именем Бога, Фанакем (Phanakem) и драгоценным именем Бога, Семифорас (Semiphoras). Страшными и грозными име- нами: Касиодоре (Kasiodore), Ааманония (Aamanonia), Рентина (Rhentina), Геаталамия (Geathalamia), Сегане (Segane), Агария (Agaria), Роатия (Rhoathia), Теламия (Thelamia), Адирио (Adirio) и Карион (Karion). О вы, демоны, [заклинаю вас] явиться предо мною и повиноваться мне, — этими святыми и достослав- ными именами Бога: Агла (Agla), Аглай (Aglai), Аглатасе (Aglatase), Теон (Theon), Элио (Elio), Лохем (Lokhem), Тетраграмматон, Исаак, Бальмидалас (Balmidalas), Силанас (Silanas), Илаболам (Ilabolam), Беламеладонаки (Belameladonaki), Ахаке (Akhake), Цоцо (Tzotzo), Эарон (Еагоп), Антаанодай (Antaanodai), Ареатта (Areatta), Палихадал (Palikhadal), Омистикон (Omistikon), Симул (Symoul), Мелааута (Melaauta), Хогима (Khogima), Матеа (Mathea), Рахем (Rhakhem), Эмонель (Emonel), Эмануэль (Emanouel), Альфа и О [мега]. Принуждаю вас, налагаю на вас узы и оковы во имя святых ангелов Мафиэля (Maphiel), Серпефуэля (Serpephouel), Гимаэля (Gimael), Ладонаэля (Ladonael). После этого заклинания увидишь, что они приближаются к тебе как некое воинство. Не убоись, но прикажи им встать за пределами круга и почти их приветствием. Скажи: «Добро пожаловать!» — и попроси их, о чем желаешь. На этом завершается искусство подчинения демонов. Ml
Приложение 4. Другие МАГИЧЕСКИЕ ОПЕРАЦИИ I. Операции гидромантии (прорицание по воде) /. Прорицание при помощи сосуда с водой (MS Bononiensis Univers. 3632 и MS Vindobonensis Phil. Gr. 108) Магистр, ученик и изображение магического круга 142
Надпись в центре пентаграммы: «Отрок». Имена вокруг квадрата: Летайя (Letaia), Лекамини (Lekamini), Лехагло (Lekhaglo), Гон (Gon), Лекафтри (Lekaphthri), Апагла (Apagla), Мариалакаринау (Marialakarinau), Латаго (Latago), Логам (Logam). Надпись у входа в квадрат: «Восток». Имена вокруг круга: Адонай (Adonai), Саваоф (Sabaoth), Адонай (Adonai), Тодас (Todas), Адонай (Adonai), Амат (Amath),A. Надпись у входа в круг: «Запад. На расстоянии трех футов». Надпись над головой магистра: «Персидский леканомант по имени Аполлоний» Надпись над сосудом с водой: «Сосуд с водой». Надпись под сосудом с водой: «камень». Надпись слева вверху от круга: «Начерти круг ножом с черной рукоятью, окури его, очисти его и помолись». Надпись слева внизу от круга: «Врата квадрата расположены на расстоянии трех футов от врат круга». Надпись справа вверху от круга: «Запечатай верхние врата этими [именами]: Иабаа (labaa), Мораса (Morasa), Mnaom (Mpaoth)». Надпись справа внизу от круга: «А после того, как отрок войдет во врата, запечатай их буквами: Тетраграмматон, Альфа, О [мега], Адонай». В час Солнца и Льва, после того как проведешь восемь дней в чистоте, возьми девственного отрока и новый сосуд для воды. Наполни сосуд дождевой водой, ступай в чистое место, ни с кем по дороге не разговаривая и не оглядываясь, и поставь сосуд на камень. Пусть отрок преклонит колени, а колени его долж- ны быть обнажены и голова — непокрыта. Покрой ему голову красной тряпицей. Зажги три красных свечи на расстоянии од- ной пяди друг от друга. Окури сосуд с водой и место [работы] и положи в сосуд серебряную монету, кусок виноградной лозы и магнит. Начерти вокруг отрока круг, о магистр, и произнеси над отроком и над сосудом следующие имена: Ацам (Atzam), Цоалакум (Tzoalakoum), Геамай (Geamai), Сацине (Satzyne), Калесайнес (Kalesaines), Тон (Топ), Тапемас (Tapemas), Тафиду (Taphydou), Элилпе (Elylpe), Силтан (Syltan), Гиалоти (Gialoti), Мпалотнцем (Mpalontzem), Тара (Thara), Пахахесесан (Pakhakhesesan), Силбахама (Sylbakhama), Мусамухана (Mousamoukhana), Арага (Araga), Расой (Rhasai), Рагана (Rhagana), Обрас (Obras), Уборагорас (Ouboragoras), Цупа (Tzoupa), Биапофха (Biapophkha), Тамбалахакем (Tambalakhakem), Парахемацум (Parakhematzoum), Ту (Той), Итана (Itana), Бафутия (Baphoutia), Пахахе (Pakhakhe), Танретокус (Tanretokous), Настратиэ (Nastratie), Пахахиэлея (Pakhakhyelea), Тибалоце (Tybalotze), Энкайка (Enkaika), Парпара (Parpara), Умебрас (Оитеbras), Хемацум (Khematzoum). 143
Произноси эти имена над сосудом с водой. Отрок должен смотреть в сосуд неотрывно и не вертеть головой по сторонам. Ты же, о магистр, вели отроку смотреть в сосуд и прикажи вы- шеперечисленным духам войти в него [т.е., в сосуд]: Заповедью Бога живого, чистотой Иоанна Крестителя, моей собственной силой и девственно- стью отрока сего — повелеваю: придите немедля и от- ветьте мне правдиво на все, о чем я вопрошу вас! Затем громко прочитай над головою отрока 18-й псалом: «Небеса проповедуют славу Божию» и [42-й псалом:] «Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым». Когда же дочитаешь их, подожди немного, а затем спроси от- рока, видит ли он что-нибудь. Он скажет тебе, если видит. И если он увидит одного из них [т.е., из вышеперечисленных духов], ты, о магистр, вели отроку, чтобы он сказал ему: Мой магистр заклинает тебя привести сюда и тво- его сотоварища. Ты же, о магистр, снова прочитай псалмы над головою от- рока. И когда он увидит второго [духа], закляни их [т.е., обоих духов] первым заклинанием [т.е., списком имен, приведенным выше], чтобы они пошли и принесли свою книгу и поклялись [на ней], что будут отвечать на все, о чем бы ты ни спросил, и не покинут этого места, пока не поведают тебе всю правду. Затем вопрошай их, и они ответят на любой твой вопрос. Если будешь спрашивать про вора, закляни их еще раз заповедью Бога живого и чистотой Иоанна Крестителя, чтобы они при- вели этого вора [т.е., показали его в воде]. И они приведут его и дадут тебе записать его имя и фамилию. Заклинай их посто- янно, чтобы они отвечали тебе, задавай им вопросы и повто- ряй вышеназванные имена: Рага (Rhaga), Расе (Rhase), Рагана (Rhagana) и так далее*. Затем скажи: 1 Имеются в виду имена Арага (Araga), Расай (Rhasai), Рагана (Rhagana) из первого заклинания. 144
Заклинаю вас заповедью Бога живого, Бога святого, Бога могучего, Бога истинного, сотворившего небо и зем- лю, того, кто есть Альфа и О [мега], Начало и Конец; заповедью Бога-Отца, Сына и Святого Духа; семью да- рами Святого Духа, [именами] Адонай (Adonai), Эуке (Eouke), Заре ("Zare) и Ииэ (Yie); Тетраграмматоном; Богом Авраама, Исаака и Иакова; Богом Моисея и си- лой, дарованной ему на горе Кармил; Богом Илии-пророка и силой, ему дарованной; Богом Елисея и Богом всех свя- тых; млеком, коим Господа нашего Иисуса Христа вспо- ила пресвятая Матерь Божья; Богом, низвергшим вас с небес; силою четырех и двадцати ваших старейшин; силою магистра сего и девственностью [отрока сего]: скажите мне правду! Вели отроку громко прочитать вслух это заклинание. Ты же прочитай вышеупомянутые псалмы над головою отрока. 2. Прорицание при помощи сосуда с водой (MS Harley 5596) Возьми новый сосуд для воды и наполни его водой из ис- точника, текущего противосолонь. Пока будешь ходить за во- дой, нельзя ни говорить, ни встречаться ни с кем, ни даже огля- дываться. Исполнить это следует на пятый, седьмой, тринад- цатый, семнадцатый,' двадцать первый, двадцать пятый или двадцать девятый день луны. С тобой должен быть девствен- ный отрок. Добавь в сосуд лавровое масло, чтобы жидкость до- шла до краев. На восходе солнца возьми нож искусства, начер- ти круг Соломона и войди в него вместе с отроком. Затем повтори эти имена одиннадцать раз на ухо отроку: Асге (Asge), Мотаргемме (Motargemme), Пагесесеххе (Pagesesekhkhe), Исах (Isakh), Асакисухар (Asakisoukhar), Нунбанта (Nounbanta). Когда повторишь их одиннадцать раз, начинай читать заклинание: 145
О духи, чьи деяния сладостны, о духи, сокрытые от людей и обращающие лицо свое, куда вам будет угод- но, — во имя огненного ангела и меча, обращающегося во все стороны, во имя семерых могучих королей, правя- щих вами, во имя багряного агнца и могучего льва: да предстанет предо мною ваш. сонм, ибо я желаю во- просить вас! Магический круг для прорицания по сосуду с водой. Надпись в центре: Место для отрока или ученика и для магистра. Надписи по кругу, от верхней точки по часовой стрелке: Адонай (Adonai), Элой (Eloi), Мотай (Mothai), Тетраграмматос (Tetragrammatos). Затем спроси отрока, не пришли ли они. Он увидит некое воинство. Прикажи им принести престол их короля. Король воссядет, и все его воинство воссядет, и начнут они пировать. Когда же они закончат трапезу, скажи: Заклинаю вас именами Абраки (Abraki), Париэль (Pariel) и Асриэль (Asriel): не уходите, пока я не спрошу, о чем желаю. Принесите символ вашего служения и книгу вашего завета. Принесите клятву на них и поклянитесь именами своих начальников и вождей: Бабета (Babet), Бальтасара (Baltasar), Пальтасара (Paltasar), Беэльзебула (Beelzeboul), Сихапона (Siekhapon), что в ответ на мои вопросы вы не солжете, но поведае- те мне все правдиво и ясно. 146
Если хочешь спросить о воре, закляни их так: Заклинаю вас именами ангелов: Алмеэль (Almeel), Кальсиэль (Kalsiel), Сархиэль (Sarkhiel) и Параэль (Parael), — назовите мне имя вора, укравшего такую-то и такую-то вещь, опишите его одежду и откройте, где он прячет эту вещь. Покажите мне тотчас же, каков он из себя и во что одет. Если хочешь спросить о человеке, который находится в чу- жих краях, заклинай так: Заклинаю вас именами: Марпихель (Marpikhel), Фарнимпаэль (Phamimpael), Самторте (Samtorte) и Амиоб (Amiob), — скажите мне, жив он или мертв (или: что у него на уме). О будущем: если хочешь узнать, выйдет ли толк из какого-то дела, заклинай так: Заклинаю вас именами: Сантельфон (Santelphon), Кохбиэль (Kokhbiel), Рециэль (Retziel) и Сарпиэль (Sarpiel), — скажите мне, выйдет ли толк из такого- то и такого-то дела. Если хочешь узнать, умрет или выживет больной: Заклинаю вас именами: Саргиле (Sargile), Омпениэль (Ompeniel), Лециэль (Letziel) и Рамациэль (Ramatziel), — скажите мне, выживет он или умрет. Если хочешь спросить о кладе: Заклинаю вас именами: Нуриэль (Nouriel), Матниэль (Mathniel), Пехта (Pekhtha), Битиэль (Bithiel) и Рафаэль (Rhaphael), — скажите мне, где на- ходится клад. М7
Если хочешь выведать тайны какой-либо женщины или мужчины, заклинай так: Заклинаю вас именами: Таксузиэль (Taxouziel), Абесабеэль (Abesabeel), Агерахкиэль (Agerakhkiel) и Мекисамиэль (Mekisamiel), — скажите мне, что они делали и что будут делать. Когда захочешь изгнать их: Я спросил, о чем хотел. Ступайте с миром. Когда я стану заклинать вас снова, придите охотно. Заклинаю вас именами святых ангелов Тисизаэля (Tisizael) и Михаэля (Mikhael): не причиняйте вреда ни этому отроку, ни мне, ни днем, ни ночью. 3. Прорицание при помощи медной чаши с водой (MS Bononiensis Univers, 3632 и MS Vindobonensis Phil. Gr. 108) Возьми медную чашу и напиши у нее на дне, с нижней стороны: Цететрель (Tzetetrel). Возьми также корень крапи- вы и напиши на нем: Цететрель (Tzetetrel). Положи корень в медную чашу, наполненную водой1. И увидишь в ней все, что захочешь. 4. Прорицание при помощи таза, чайника и стеклянной чаши с водой и маслом (MS Bononiensis Univers. 3632 и MS Vindobonensis Phil. Gr. 108) Начерти на земле совершенно ровный круг. Помести вну- три круга таз, а внутри таза — медный чайник, не луженый оловом. Чайник должен быть перевернут донышком вверх. Затем возьми чистую стеклянную чашу, наполни ее водой и добавь немного растительного масла, только чтобы оно по- крыло воду. Поставь чашу на донышко чайника. Затем пусть внутри круга, лицом к востоку, сядет чистое и девственное 1 В версии MS Vindobonensis Phil. Gr. 108 отсюда и до конца операции: «Дай ее отроку, пусть держит ее, и он увидит в ней все, что хочет». 148
дитя мужского или женского пола, возрастом не более десяти лет. Перед тем дай ребенку желтую тряпицу, чтобы он покрыл себе щеки, лоб и локти. Пусть дитя не думает ни о чем другом и не смотрит ни на что другое, а только на стеклянную чашу, что стоит на перевернутом чайнике в тазу. Затем сделай сле- дующее: когда дитя усядется так, как сказано, и сосредоточится на стеклянной чаше, встань слева от него и прошепчи эти име- на ему в левое ухо: Пааг (Paag), Паатааг (Paataag), Маэх (Maekh), Маахаах (Maakhaakh), Киелон (Kyelon), Kyelon, Kyelon1. Затем дитя увидит четырех сияющих мужей посреди таза, и они поведают ему обо всем, что ты желаешь знать. Дитя должно быть достаточно разумным, чтобы суметь рассказать об этих мужах1 2. Если они не появятся, перейди на правую сто- рону и произнеси вышеназванные имена в [правое] ухо ре- бенку, и тогда они появятся. Пока проводишь это прорицание, храни чистоту [и воздерживайся] от всякой скверны. И. Операция онихомантии (прорицание по ногтю) (MS Bononiensis Univers. 3632) Возьми девственного отрока и усади его на трехногий стул. Приберись в доме, чтобы в нем было все готово и чисто. Начерти круг под стулом. Возьми нож с черной рукоятью, при- крепленной тремя заклепками, и воткни его в круг. Поскреби ноготь на правой руке отрока и помажь его прозрачным мас- лом. Под этим ногтем, то есть на другой стороне пальца, начер- ти знак: liei Ф. Затем напиши на этом же пальце другой знак: Iloii. Этот же знак начерти корицей у отрока на лбу. Затем про- изнеси следующие слова прямо над ухом отрока: 1 В версии MS Bononiensis Univers. 3632 эти имена переправлены дру- гой рукой на следующие: «Мпааг (Mpaag), Мпаатааг (Mpaataag), Маах (Maakn), Маахаах (Maakhaakh), Киилон (Kyylon), Kyylon, Kyylon». В вер- сии MS Vindobonensis Phil. Gr. 108: «Мпаатааг (Mpaataag), Мааэх (Maaekh), Маахаах (Maakhaakh), Кикилон (Kykilon), Кикилон (KykyIon), Кикилон (Kykylon)». 2 В версии MS Vindobonensis Phil. Gr. 108: «Дитя должно быть голубогла- зым, а также достаточно смышленым и разумным, чтобы действовать подоб- ным образом». 149
Зегам (Zegam), Ригам (Rygam), Дигема (Digema), Митам (Mytam), Бегама (Begama), Ретмай (Retmai), Карпеда (Karpeda), Тада (Tada), Антаар (Antaar), Уцаар (Outzaar), Ансто (Ansto), Эхе (Ekhe), Безама (Bezama), Анзо (Anzo), Анзо (Anzo). Повтори эти имена на ухо отроку четырнадцать раз. Затем спроси отрока, и он скажет тебе, что он видит [на поверхно- сти ногтя]. И прежде, чем говорить с королем [духов], привет- ствуй его такими словами: Ритон (Ry ton), Пармитон (Parmyton), Эххроган (Ekhkhrogan), Садоан (Sadoan), Азах (Azakh), Пазат (Pazat), Анаис (Anais). Если же он не откроет тебе правду, закляни их [т.е. духов] так: Заклинаю вас именами Господа; заклинаю вас име- нем Бога живого и царя небесного; именем Акратон (Akraton), именем Ахдон (Akhdon), именем Астразамон (Astrazamon), именем Абримам (Abrimam), именем Замге (Zamge), Зигаэль (Zygael). Затем вели им привести быка или ягненка, зарезать его но- жом, который [воткнут] под стулом, приготовить его на огне и съесть перед тобою. А отрок пусть все это время смотрит на ноготь. Когда же они наедятся и напьются, спрашивай их, о чем захочешь. Когда они ответят на твои вопросы и ты за- хочешь отпустить их, окури все это место ладаном, возьми нож из-под стула, сотри со лба отрока знак и скажи: «Ступайте с миром». Этим прорицанием надобно заниматься на рассвете ясного, безоблачного, безветренного и солнечного дня. 150
III. Операции катоптромантии (прорицание при помощи зеркала) 1. Прорицание при помощи зеркала (MS Bononiensis Univers. 3632) Действенная операция для всего, о чем хочешь узнать. Возьми чистое зеркало и дай его держать девственному от- року. Произнеси эти слова отроку в правое ухо: Фиэль (Phiel), Mnuem Реэль (Mpiet Rheel), Нтасамо (Ntasamo), Лардас (Lardas), Кулменас (Koulmenas), Френтаэль (Phrentael), Салмоннем (Salmonnem), Салмонем (Salmonem), заклинаю вас всех, сотоварищей Мпельцампеля (Mpeltzampel), первого среди вас: приди- те сей же час, без промедления, теперь же, и откройте этому отроку всю правду о том, о чем я желаю знать. И если отрок увидит в зеркале какого-нибудь духа, мастер должен сказать ему [т.е. духу]: «Тама (Тата), добро пожало- вать». Затем скажи: «Не желаешь ли поесть?» Если они [духи] ответят: «Да, желаем», — вели отроку, чтобы он сказал: «Пусть придут олени и быки». Затем пусть отрок скажет: «Я хочу, что- бы вы освежевали их и приготовили, а затем накрыли на стол». Затем закляни его [духа] снова: Заклинаю вас, демоны, Отцом, Сыном и Духом Святым: приведите Мпельцампиля (Mpeltzampyl), пер- вого среди вас, чтобы он дозволил вам сесть за стол. Пусть первый среди вас воссядет на престол свой и при- ступит к трапезе. Затем вели отроку сказать: О Мпельцампель (Mpeltzampel), первый из демонов, пусть придет священник из дома твоего и принесет книгу. Отвечай на все, о чем я спрошу тебя. Затем, когда закончишь операцию, скажи им: Ступайте по своим местам, никому не причиняя вреда. 151
2. Как найти вора при помощи зеркала1 (MS Bononiensis Univers. 3632 и MS Harley 5596) Найди чистого, девственного и грамотного отрока восьми лет от роду. Возьми нож с черной рукоятью и зеркало и сту- пай в укромное место так, чтобы тебя никто не видел. Затем на- черти на земле ножом подобие могилы {Воп.: круг, подобный могиле}, и вокруг него начерти пентаграммы. Затем пусть от- рок сядет в центр {Воп.: этого circulum, то есть круга}. Воткни нож в землю перед отроком, положи зеркало на нож и вели от- року, чтобы он держал зеркало руками. Отрок должен расска- зывать магистру обо всем, что он видит в зеркало. Разумеется, отрок не должен вертеть головой по сторонам: пусть смотрит в зеркало неотрывно. Мастер читает заклинание, а отрок дол- жен повторять за ним: Зира (Zyra), Зира, Эзира (Ezyra), Замара (Zamara), Замара, Замара, Тиате (Thiate), Тиате, Тиате, Цито (Tzito), Цето (Tzeto), Цето, Амен (Amen), Амен, Амен. О госпожа, королева Симпилия (Sympilia)1 2, мой ма- гистр повелевает тебе этими именами, и именем Анекфтенайто (Anekphthenaito)3, и силой моей девствен- ности: преобрази это зеркало, сделай его черным, крас- ным и желтым. И пусть в нем появится широкая дорога. И пусть приедет [по ней] хромой всадник-повар. Обращение к духу: О повар, мой магистр повелевает тебе послать слу- гу твоего, где бы он сейчас ни был, на самую высокую гору и привести оттуда трех {Наг.: хороших} ягнят. 1 В действительности это более универсальный способ прорицания, предназначенный не только для установления личности вора. 2 Вероятно, искаженное «Сивилия», т.е. сивилла. 3 Вариант божественного имени «Анафаксетон» (Anaphaxeton) или «Анафенатон» (Anaphenaton); в «Ключе Соломона» и многих «соломо- новых» гримуарах это имя пишется вдоль одной из сторон треугольни- ка для вызывания духов (наряду с именами «Примеаутон» [Primeauton] и «Тетраграмматон»). Вариант «Анафаксетон» предположительно происходит от древнегреческих слов ava («посредством, при помощи») и «рам; («свет»), а вариант «Анафенатон» — от ava и (paivco («светить, светиться» или «являть- ся, показывать, обнаруживать»). Имя «Примеаутон» возводят к сочетанию ла- тинского prima («первая») и древнегреческого ev («хороший, благой»). 152
Он [дух] уходит и возвращается. Обращение к духу: О повар, мой магистр повелевает тебе зарезать их, освежевать и собрать их кровь в серебряный {Наг.: золотой} кубок. Пей эту кровь и возрадуйся. Обращение к духу: О повар, мой магистр повелевает тебе разрезать их на куски и часть из них сварить, а прочие быстро зажа- рить. Пусть госпожа, королева Симпилия, придет со своим народом. Пусть воссядет, пусть ест и пьет и возрадуется. Обращение к духу и подтверждение: О повар, мой магистр повелевает тебе принести золо- тые столы, золотые стулья {Наг.: золотые стулья, стол}, скатерти {Наг.: скатерть}, серебряные кубки, белые хлеба и тонкие вина и приготовить все это [для трапезы]. Обращение к духу: О повар, мой магистр повелевает госпоже, короле- ве Симпилии, прийти сюда вместе со своим народом. Пусть займет свое место и возрадуется. {Наг.: Пусть сядут на свои места, пусть едят и пьют и радуются.} Когда же они [т.е. королева и ее свита] придут, и зай- мут свои места [за столами], и возрадуются, произнеси {Наг.: Когда же отрок увидит, что они сделали все, как было сказано; и завершили [трапезу], произнеси}: О госпожа, королева Симпилия, мой магистр по- велевает тебе послать твоего слугу к Соломону, царю Лакедемонии1, чтобы тот вручил ему талисман, скре- пленный стальным гвоздем и запечатаный триграммой. 1 Лакедемония — другое название Спарты, к которой царь Соломон не имел никакого отношения. Предположительно это слово использовано здесь в ином смысле — как гипотетическое место обитания демонов. ЪЗ
И пусть твой слуга принесет сюда этот талисман, чтобы твои вельможи поклялись на нем отвечать прав- диво и верно и открыть мне истину обо всем, о чем бы я у них ни спросил. Затем, когда увидишь, что все принесли клятву, пусть от- рок смотрит в зеркало внимательно и неотрывно, а магистр пусть попросит его подробно описать все, что там происходит. Отрок отвечает, рассказывая, что он видит в зеркале. Затем ма- гистр говорит: О вельможи, [заклинаю вас] клятвой, которую вы принесли, и Страшным судом, [на котором] вас будут судить: говорите мне правду! Затем спроси, о чем хочешь, — о кладе или чем угодно ином. Если получишь ответ с первого же раза, хорошо. Если же нет, начни все с самого начала, и на сей раз получишь ответ. Можно повторить это и в третий раз, но не больше*. Отрок должен быть опытным в таких делах и обладать хорошим зре- нием. Когда отрок встанет, возьми зеркало и скажи: Ступайте, ешьте, пейте и возвращайтесь, когда я призову вас снова. Затем возьми нож и очисти место, где были начерчены пентаграммы. Можешь повторить все это в другое время, если пожелаешь. 3. Прорицание при помощи пустого таза (MS Neapolitans II С.ЗЗ) В первый час первого дня1 2, на восходе солнца, возьми но- вый пустой таз. Затем ступай на старый перекресток трех дорог, выкопай яму и поставь в нее таз. Ночью найди черного коня 1 В версии MS Harley 5596 отсюда и до конца операции: «Отрок дол- жен быть чистым и обладать хорошим зрением. Произнеси: “Идите с ми- ром, возвращайтесь все до одного в свои жилища и приходите снова, ког- да я призову вас”. Пусть отрок встанет, а ты возьми зеркало и сотри фигуру с пентаграммами». 2 Т.е. воскресенья. 154
и отправляйся верхом на нем [на перекресток], держа в руке человеческую кость. Скажи следующее: Ксерион (Xenon), Арием (Ariem), Сальфренас (Salphrenas), Морозе (Moroes), Мизксаул (Mizxaoul), Эмнтдбл (Emntdbl), Форель (Phorel), Ферезль (Phereel), Наркису (Narkisou), Ксимпона (Хутропа), Сарафаэлъ (Saraphael), Берзебуэль (Berzebouel), Мунохот (Mounokhoth), Алаэль (Alael), Мисоклесус (Misoklesous), демоны запада, демоны Овна; демоны великого Аида, первый среди кото- рых именуется Орнеас (Omeas)1; Тет (Theth), Мальдуор (Maldouor), Фартуэль (Phartouel), Сарсанна (Sarsanna), Каркинар (Karkinar) и порожденье его, Оноскелис (Onoskelis)1 2; именем Семирамеля (Semiramel), о демоны пе- рекрестка трех дорог, придите и отвечайте мне! Не бойся, но сосредоточься. Говори с ними. Когда закон- чишь, скажи: Огненные колесницы небес и царь Саваоф (Sabaoth), Тетраграмматон, Эйс Назореос, Неос (Eis Nazoreos, Neos)3. Пойми и раздели. 4. Прорицание при помощи зеркала, погруженного в воду (MS Parisinus Gr. 2419) Возьми чайник и вечером, после заката, ни с кем не разго- варивая, набери воду из источника, который никогда не пе- ресыхает. Весь этот день (а это должен быть день Меркурия) постись и храни себя в чистоте. Перелей воду в чистую ми- ску золотого цвета и оставь ее на ночь вне дома, под звездами и безоблачным небом. Безымянным пальцем левой руки на- пиши на стенках чаши по кругу вопрос, который ты желаешь 1 Он же Орниас, первый из демонов, связанных царем Соломоном в «Завещании Соломона». 2 Оноскелида, демон женского пола, фигурирующий в «Завещании Соломона» (см. примеч. 1 на стр. 16). 3 Последние три слова в переводе с древнегреческого означают «некий юноша из Назарета».
задать. На рассвете вернись к воде и возьми с собой чистое зер- кало. Воззови к имени Божьему, положи зеркало в воду так, чтобы над ним осталось воды на палец, и повтори то, что ты на- писал безымянным пальцем. Затем прочитай 57-й и 77-й псал- мы*. Затем смотри в зеркало, лежащее под водой, и ты увидишь видение, отвечающее на твой вопрос. IV Операции кристалломантии (прорицание по кристаллу) 1. Прорицание по кристальному камню (MS Bononiensis Univers. 3632 и MS Vindobonensis Phil. Gr. 108) Возьми кристальный камень, дай его отроку, и пусть он дер- жит его против солнечных лучей {Vin.: на рассвете} и скажет так: Христос [из] Назарета, царь иудейский. Повтори семь раз на ухо отроку: Он (On), Адонай (Adonai), Саваоф (Sabaoth), Ээлъ (Eel) {Vin.: Иэль (lei)}, Элой (Eloi), Сафер (Sapher), Эмануэлей (Emanouelen), Альфа (Alpha), — я провозглашаю вас здесь, о святые имена Христа, и молю вас прислать вора к этому отроку, чтобы он увидел и узнал его. Пусть отрок держит камень против солнца и смотрит в него внимательно, — и он увидит [вора]. V Операция овомантии (прорицание по яйцу) (MS Bononiensis Univers. 3632 и MS Vindobonensis Phil. Gr. 108) Возьми от черной курицы первое яйцо, которое она снесет в четверг, и положи его в оливковое масло на все время от рас- света до полудня. Затем вынь его из масла и ступай в тихое, 1 «Не погуби...» и «Внимай, народ мой, закону моему...». 1$6
укромное место, открытое жаркому солнцу. Подставь яйцо солнечным лучам и скажи: Заклинаю тебя, яйцо, Богом истинным, Богом жи- вым, Богом святым, который властвует надо всем су- щим: яви мне свою милость и покажи мне совершенную правду обо всем, о чем я спрошу тебя. Назови, что ты хочешь [увидеть], — и ты тотчас же это уви- дишь. Занимайся этим прорицанием в новолуние. VI. Операции некромантии (прорицание при помощи духов умерших) 1. Некромантическая операция с черепом (MS Bononiensis Univers. 3632) Чтобы беседовать с духом фамильяра раз в неделю, по четвергам. Возьми череп мертвого человека и обмой его густым от- варом тимьяна, то есть чабреца, и пижмы1. Когда он высо- хнет, начерти на лбу черепа следующие знаки [в рукописи два графических символа и гексаграмма]. На лице черепа напи- ши следующие имена, чтобы они образовали крест: Батабель (Batabel), Лестеру (Lesterou), Белиал (Belial), Устиэль (Oustiel), Нигрофол (Nigrophol). А на затылке начерти этот знак [в ру- кописи два графических символа]. Затем оставь череп под от- крытым небом на крыльце дома, в котором ты будешь прово- дить операцию. Положи его там в четверг и пусть пролежит всю ночь. Если же хочешь работать под открытым небом, по- ложи череп на перекрестке трех дорог, на равнине или на лугу, и пусть остается там до утра. Когда пойдешь туда на следую- щее утро, то есть в пятницу, на тебе должны быть длинная чи- стая туника и черный пояс, выделанный из кожи черного кота или кошки. Затем, придя туда, возьми череп в руки, положи его на перекрестке трех дорог, возьми несколько веток лавра и сядь рядом. Произнеси следующие имена и слова: 1 Пижма девичья (лат. Tanacetum parthenium). 157
Заклинаю тебя пятью вышеназванными силами', пятью ранами Господа нашего, Иисуса Христа, пятью книгами Моисея и пятью ячменными хлебами1 2: как эта голова распалась на части, из которых состояла, как твой господин, первый ангел, отпал от изначальной благодати, так ты приди сюда, под этот череп, не при- чиняя мне никакого вреда и не убивая меня. Приди охот- но, отозвавшись на мои молитвы, и дай правдивые от- веты на мои вопросы; отвечай на все, о чем я вопрошу, по воле моей, безо всякой лжи, неправды и обмана. Затем задавай ему вопросы, какие захочешь, и они [т.е. вы- званные духи] ответят тебе. Когда же захочешь отпустить их, произнеси имя «Тибал» (Tybal) три раза и скажи: Возвращайтесь все на свои места. Да пребудет мир между вами и нами. Затем заверни череп в чистый лен и спрячь его, где захочешь. 2. «Способ освящения черепа, согласно Гелиодору» (MS Parisinus Gr. 2419 и MS Mediolanensis H 2 infer.) Возьми старый человеческий череп, омывай его чистой во- дой на протяжении трех ночей, заверни в чистую тряпицу, сту- пай на перепутье трех дорог и напиши на лбу черепа эти име- на: Мпуак (Mpouak), Сариак (Sariak), Луцефер (Loutzepher). Затем возьми ребро повешенного, сделай из него обруч, поло- жи внутрь обруча шкуру черной кошки, положи череп на шку- ру и произнеси следующие слова: Заклинаю вас именами, начертанными на челе это- го черепа: покажите и скажите мне всю правду о том, о чем бы я ни спросил! Затем оставь череп и ступай с миром. А когда запоют пе- тухи, возвращайся и забери его. Храни его в тайне ото всех. 1 Т.е., пятью именами, написанными на черепе. 2 См. Ин. 6:1—14. 1$8
Когда захочешь вопросить его, держи пост три дня; не вкушай даже хлеба и воды. Вопроси его ночью, и он ответит тебе обо всем, что ты захочешь узнать. VII. Операции вызывания духов 1. Вызывание черного демона (MS Bononiensis Univers, 3632) Займись этим после того, как пройдет третий час ночи. Приберись у себя в доме, чтобы там стало совершенно чи- сто и пусто. Постели новую скатерть на новый стол и поставь на нее пустую миску и две зажженных свечи в подсвечниках, по одной с каждой стороны. По остальным сторонам стола по- ставь еще одну глиняную миску [с питьем] и кадило с угля- ми и благовонием и положи различные очищенные плоды. Затем возьми в правую руку нож с черной рукоятью и триж- ды начерти им вокруг стола круг, всякий раз читая следующее заклинание: Заклинаю тебя, Морце (Mortze), или призрак чело- веческий, или дух, обитающий в этом месте: ныне при- ди на зов мой к этому столу, который я для тебя при- готовил! Ешь и пей эту пищу [и питье], которые я для тебя приготовил. И когда увидишь, что он поел, закляни его так: Заклинаю тебя, Морце, чтобы ты не испражнял- ся и не мочился до тех пор, пока не откроешь мне всю правду о том, о чем я тебя спрошу. Повтори это три раза, обходя вокруг стола с ножом. А ког- да завершишь третий круг, воткни нож в столешницу и произ- неси следующее: Вот, я пригвоздил тебя сюда, Морце, или дух, оби- тающий в этом месте! 159
И он тотчас же придет к тебе. Спрашивай его, о чем захо- чешь, и он ответит на все твои вопросы. А когда захочешь про- гнать его, вытащи нож из столешницы, и дух уйдет от тебя прочь. Делай это на растущей луне. 2. Вызывание Кале (Kale), Госпожи Гор (MS Bononiensis Univers. 3632 и MS Vindobonensis Phil. Gr. 108) Первого августа положи в миску мед и сосновые орехи, возьми шелковые лоскуты разных цветов и напиши на перга- менте следующие слова: «Линомо (Linomo), Куоро (Коиого)». В тот же день возьми все эти вещи и ступай на гору. В полдень положи их на голую скалу и спрячься. Госпожа Гор придет и скажет: «Кто сделал для меня это до- брое дело?» Тогда отвечай ей так: «Я это сделал, и я хочу того- то и того-то». Она скажет: «Ступай, и да исполнится твое желание». Свяжи шелковые лоскуты в крученую веревку и повесь ее на шею своего коня. Кроме того, напиши на пергаменте сло- ва «убийца ветра» и привяжи его на правую переднюю ногу коня. На левую переднюю ногу — [пергамент] с надписью «орел, летающий высоко». На одну из задних ног — с надпи- сью «победа», а на другую — с надписью «сила». Изготовь все это как талисманы и подвесь, как я сказал. И твой конь будет мчаться, как орел. 3. Как изгнать духа из одержимого человека и заточить его в бутыль (MS Harley 5596) Возьми бутыль и поставь ее на стол. Затем подложи под нее новый отрез ткани, гвоздику, мускус и гальбан. Зажги четыре свечи и приведи девственного отрока. Одержимый человек дол- жен находиться поблизости от бутыли, на удобном расстоянии. Отрок должен смотреть в бутыль. Прочитай это заклинание прямо в уши одержимого — сначала в левое ухо, затем в правое: Заклинаю тебя, Ьух злой и нечистый, великим име- нем Бога Саваофа, откровением Божьим, которое он 160
даровал Моисею на горе Синай, именем Святого Святых, именами святых ангелов Михаэля (Mikhael), Габриэля (Gabriel), Уруэля (Ourouel) и Рафаэля (Rhaphael) и имена- ми семи ангелов, воздымающих ветра. Да воздымут они тебя и изгонят из трехсот шестидесяти пяти суставов и костных жил этого человека, дабы ты изошел из них прочь! Я отошлю тебя в другое место. Заклинаю тебя, злой демон, грозным Богом, милостью и силой Святого Духа и плачем под крестом Христа моего: изойди из это- го человека и войди в эту бутыль, и я отошлю тебя в такое-то и такое-то место. И снова заклинаю тебя чудесами ангелов и святых, их молитвами и благодатью, что снизошла на них. Заклинаю тебя Богом, кого боится всякая тварь, зримая и незримая: изыди из этого челове- ка и войди в эту бутыль, дабы я отослал тебя в такое- то и такое-то место. Затем спроси отрока, видит ли он в бутыли какого-нибудь человека во плоти. И если отрок скажет: «Да, он внутри», — возьми воск и запечатай горлышко бутыли, а отроку скажи, чтобы он приказал ему никуда оттуда не выходить. На отроке должна быть такая филактерия [изображение]. Что же до бу- тыли, то возьми кусок пергамента, начерти на нем пентаграм- му и помести на горлышко бутыли. Фрагмент рукописи с изображением на филактерии и с пентаграммой 161
VIII. Операция для обретения невидимости (MS Harley 5596) Возьми сухой череп человека, умершего не своей смертью. Ступай в тайное место, недоступное и неприступное, и прочи- тай над черепом эти имена: О Господи, даруй мне невидимость, — именами Теофаэль (Theophael), Диокайдес (Diokaides), Перидон (Peridon), Энаркале (Enarkale), Эсбоиэль (Esboiel), Апелут (Apelout), Гакаркентос (Gakarkentos), — дабы я достиг своей цели в этой работе. Затем возьми семена травы под названием «коракия» (кораких). Римляне называют ее «фабенбесия»1, то есть кормо- вой боб. Положи по одному бобы в каждую глазницу [черепа] и еще один — в рот. Покрой череп землей и произнеси: Как глаза мертвеца не видят живых, так эти бобы пусть сделают меня невидимым, куда бы я ни пошел. К когда бобы прорастут, смотри, не потеряй ни одно- го из них, но вылущи их из шелухи и храни все вместе. Затем возьми зеркало и бери в руку эти бобу по одному, один за дру- гим. Когда перестанешь видеть себя в зеркале, знай, что этот- то боб тебе и нужен. Носи его на себе и ходи куда хочешь: ни- кто тебя не увидит. 1 Искаженное faba vicia, лат. «кормовой боб». 162
Об оккультной философии, или О МАГИЧЕСКИХ ЦЕРЕМОНИЯХ Четвертая книга1 Генрих Корнелий Агриппа В своих трех книгах «Оккультной философии» мы уже из- ложили — не столь кратко, но весьма пространно — общие принципы, основания и начала магии как таковой и поведали о том, как выбирать и составлять магические опыты, дающие множество удивительных результатов. Однако в упомянутых книгах все это рассматривается скорее с теоретической точки зрения, нежели с практической; и, сверх того, некоторые опы- ты описаны там недостаточно полно и не до конца, другие — языком чрезвычайно образным и таинственным, как бы в виде неясных загадок, а еще иные, к которым мы пришли путем ве- ликого и усердного прилежания и прелюбопытнейших изы- сканий и исследований, представлены в излишней простоте и без должной отделки. Посему в этой книге, которую мы со- чинили и составили как дополнение и ключ к остальным на- шим книгам «Оккультной философии» и ко всем магическим 1 * * * * * * В 1 Трактат «Об оккультной философии, или О магических церемониях. Четвертая книга», более известный под кратким названием «Четвертая книга Оккультной философии», был написан в XVI веке. Авторство его в самом тек- сте приписывается Генриху Корнелию Агриппе (i486—1335), создателю клас- сического трехтомного труда «Оккультная философия», но в действительно- сти это лишь мистификация; подлинный автор «Четвертой книги...» остал- ся неизвестным. «Четвертая книга Оккультной философии» была впервые опубликова- на на латинском языке в Марбурге (Германия) в 1559 году, а затем переиздана в Париже в 1565 и 1567 годах и около 1600 года в Лионе. В этих ранних изда- ниях «Четвертая книга...» публиковалась в составе одноименного приложения к первому тому «Сочинений» Агриппы, включавшего еще пять трактатов раз- ных авторов: трактат Агриппы «О геомантии» (см. стр. 305), «Гептамерон» (см. стр. 219), «Беседа Кастора с Поллуксом» Георга Пиктория, «Книга астроно- мической геомантии» Герарда Кремонского и «Арбатель» (см. стр. 261). В 1655 году в Лондоне вышел в свет первый английский перевод «Четвертой кни- ги...», выполненный Робертом Тернером. В основу настоящего перевода на русский язык легли исправленные и ком- ментированные английские издания перевода Тернера под редакцией Стивена Скиннера (Fourth Book of Occult Philosophy by Heinrich Cornelius Agrippa von Nettesheim. Stephen Skinner [ed.], Robert Turner [tr.]. Ibis Press, 2005) и Дональда Тайсона (The Fourth Book of Occult Philosophy. Edited and annotated by Donald Tyson. Llewellyn, 2009).
операциям, мы вручаем тебе свидетельства истины святой и неоскверненной, и науку магии, неопровержимую и неко- лебимую, и с ними — восхитительные и приятнейшие опы- ты, [свершаемые во имя] святых божеств. Читая прочие наши книги «Оккультной философии», ты, быть может, всей душой возжаждал познать эти тайны; и если так, то ныне, читая эту новую книгу, ты воистину восторжествуешь. Засим облеки эти знания покровом тишины в тайных убежищах своей благоче- стивой груди и сокрой их нерушимым безмолвием. 164
Итак, да будет тебе известно, что имена разумных началь- ников каждой из планет составляют из букв, которые вы- бирают из фигуры мира1, начиная от восходящего градуса 1 Имеется в виду астрологическая карта, заполненная буквами древ- нееврейского алфавита. В общем виде эту методику Агриппа описывает в «Оккультной философии» III.26: «Древние маги учили, как находить имена духов для любой желаемой цели, выводя их из устроения небес, то есть, к при- меру, из небесной гармонии, предписанной для изготовления [магического] образа или перстня или же для любой другой операции, которую следует про- водить под определенным созвездием. Чтобы узнать имя духа, руководящего этой операцией, построй фигуру небес [т.е. астрологическую карту] и распо- ложи на ней все буквы в их обычном порядке, начав от восходящего градуса и продвигаясь по ходу знаков; помещай по одной букве в каждый градус до тех пор, пока не заполнишь весь круг небес. Те буквы, что придутся на место звезд, к помощи которых ты хочешь прибегнуть, составят в порядке своих номеров имя доброго духа; если же ты проделаешь все это, начав от заходящего градуса и двигаясь против хода знаков, то получишь имя злого духа». Иными словами, следует выбрать время, подходящее для начала задуман- ной магической операции и определить асцендент (градус зодиака, восходя- щий в этот момент времени), а затем заполнить зодиакальный круг (360°), на- чиная от асцендента, древнееврейскими буквами в алфавитном порядке: в гра- дус асцендента помещается буква Алеф, в градус, следующий за ним по ходу знаков (против часовой стрелки), — буква Бет и так далее; после Тав (послед- ней буквы алфавита) цикл начинается с начала, с Алеф. Затем в том же порядке, начиная от асцендента и продвигаясь по ходу знаков, следует выбрать те пла- неты и значимые астрологические точки, которые гармонируют с характе- ром задуманной магической операции и способны оказать на нее благотвор- ное влияние. Имя доброго духа составляется из букв, пришедшихся на граду- сы этих планет и точек, в порядке их следования в зодиакальном круге. Чтобы найти имя злого духа, круг следует заполнить буквами, начиная от заходящего градуса (десцендента) и продвигаясь против хода знаков (по часовой стрелке), выбрать буквы, которые попадают в градусы, противоположные значимым для операции планетам и астрологическим точкам. Сила имен, составленных по- добным способом, напрямую зависит от того, насколько удачно было выбрано время для магической операции. Схожим образом на основе натальной карты определяются имена доброго и злого гениев, управляющих жизнью человека: «Некоторые еврейские и хал- дейские знатоки, — пишет далее Агриппа, — утверждали, что при помощи этого искусства можно определить характер и имя любого гения. Так, напри- мер, если в карте рождения какого-либо человека известен восходящий гра- дус и соответственно определены остальные углы, то в первую очередь следу- ет рассмотреть ту планету, которая обладает в этих четырех углах наибольшим числом достоинств и которую арабы называют “альмутез”; во вторую оче- редь — следующую за ней по количеству достоинств, и так далее, до последней из планет, обладающих какими-либо достоинствами в упомянутых углах. Так ты установишь порядок планет, сообразный их истинному месту и значению в небесах. Затем, начиная от асцендента, расположи подряд, по градусам, со- гласно ходу знаков, двадцать две еврейские буквы; затем отметь те буквы, кото- рые придутся на места вышеупомянутых звезд, расположи их в вышеозначен- ном порядке и соедини друг с другом верным образом, по правилам еврейско- го языка, и так получишь имя доброго гения, к которому, согласно традиции, присовокупляется односложное имя божественного всемогущества, а именно, Эль или Ях. Если же расположишь буквы, начиная от заходящего угла и дви- гаясь против хода знаков, и возьмешь те буквы, которые попадут в надир, то 165
планеты1 и продвигаясь по ходу знаков через несколько гра- дусов; градусы же берут те, на которые приходятся аспекты есть в точки, противоположные вышеупомянутым звездам, но в том же поряд- ке, который указан выше, то получишь имя злого гения». Этот метод более сложен и требует некоторых навыков работы с астрологи- ческой картой. Под «углами» в этом отрывке понимаются вершины, или куспи- ды (начальные точки), угловых домов — i-го (асцендент), 4-го (дно неба), 7-го (десцендент) и ю-го (середина неба), а под «звездами» — семь классических пла- нет. Для установления порядка планет, на котором будет основываться имя ге- ния, вначале определяется альмутен (см. примеч. 2 на стр. 175) угловых домов — планета, обладающая наибольшим числом эссенциальных достоинств в тех гра- дусах, в которые попадают куспиды угловых домов. Этой планете отводится первое место; на втором месте помещается планета, следующая за ней по коли- честву эссенциальных достоинств в тех же градусах, и так далее. При этом пла- неты не обязаны располагаться в знаках и градусах своих достоинств: альмуте- ны домов зависят только от градусов, в которые попадают куспиды домов. Для подсчета достоинств используется стандартная система баллов: обитель — 5 бал- лов, экзальтация — 4 балла, тригон — 3 балла, терм — 2 балла, фас — 1 балл; при этом положения в обители и в своем тригоне зависят от положения пла- неты относительно горизонта (т.е., от того, «ночная» перед нами планета или «дневная»). Полную таблицу эссенциальных достоинств и слабостей планет см. на стр. 308. Например, если куспид i-го дома находится в 50 Близнецов, 4-го — в 18° Девы, 7-го — в j° Стрельца, а ю-го — в 18° Рыб и при этом все планеты дневные, то порядок планет по числу достоинств в угловых домах таков: Меркурий = j (Близнецы) + 2 (Близнецы) + 4 (Дева) + 1 (Стрелец) + 2 (Рыбы) = 14 Юпитер = 1 (Близнецы) + 2 (Дева) + j (Стрелец) + 2 (Стрелец) + 1 (Рыбы) = 11 Венера = 3 (Дева) + 1 (Дева) + 4 (Рыбы) = 8 Сатурн, Солнце и Марс имеют всего по три балла в угловых домах, а Луна — ни одного. Таким образом, в этом примере имя доброго гения со- ставляется из букв, которые попадают в градусы Меркурия, Юпитера и Венеры соответственно, а имя злого гения (для определения которого буквы распо- лагаются от десцендента против хода знаков) — из букв, которые попадают в «надиры», т.е. в градусы, противоположные Меркурию, Юпитеру и Венере. Под «надиром» здесь следует понимать не астрономический надир и не ку- спид 4-го дома, как его иногда ошибочно называют, а всего лишь точку, отсто- ящую на 18о° от любой данной планеты. Далее в «Оккультной философии» (III.26) описывается еще несколько по- добных способов для определения имен духов. Помимо суффикса «-эль» или «-ях» (для добрых духов), во все имена, по- лученные подобными методами, добавляют после каждой согласной гласные буквы по особому правилу, описанному ниже в тексте (см. стр. 172—173); это необходимо для удобства произношения и для вибрирования имен в магиче- ских ритуалах. 1 В данном случае астрологическая карта строится на момент восхода планеты в день, выбранный для магической операции, и, таким образом, имя начальника планеты оказывается не универсальным, а привязанным к частным обстоятельствам. Высказывалось также предположение, что для определения универсальных имен планетных духов, а также имен Мировой души, Великого демона и духов воздуха (см. ниже), следует использовать так называемый го- роскоп мира — астрологическую карту, построенную на гипотетический день сотворения мира. В этом случае за точное время для построения карты при- нимается момент восхода данной планеты в день сотворения мира. Учитель Агриппы, Иоганн Тритемий, принимал за дату сотворения мира 15 марта 5205 года до н.э. 166
самой планеты, откладывая последние от градуса асцендента1. Схожим образом составляются имена князей над злыми духа- ми: для каждой планеты буквы для них берут в обратном по- рядке, откладывая аспекты от начала седьмого дома против хода знаков1 2. Имя наивысшего и величайшего разума, который мно- гие называют Мировой душой, выводится из четырех карди- нальных точек фигуры мира по вышеописанному способу3; имя же Великого демона, или Злого духа, получают противо- положным и обратным способом из четырех падающих углов4. Имена великих начальствующих духов воздуха можно полу- чить таким же способом из четырех углов последующих до- мов: чтобы вывести имена добрых духов, производи расчеты по ходу знаков, начиная от градуса асцендента, а чтобы узнать имена злых духов, действуй противоположным образом5. 1 Так же, как и в случаях, описанных в примечании выше, буквы древ- нееврейского алфавита располагаются по кругу, по ходу знаков (против часо- вой стрелки), начиная от асцендента. Затем выбираются буквы тех градусов, в которые попадают планеты и другие значимые точки (лунные узлы, жребий Фортуны), аспектирующие асцендент. Для составления имени эти буквы рас- полагаются в порядке убывания силы аспектов: на первое место помещается буква, связанная с самым сильным аспектом, на второе — со вторым по силе и так далее. Самым сильным аспектом считается соединение (о°), за ним следу- ют оппозиция (18о°), квадратура (90°) и тригон (120°), далее — секстиль (6о°), полуквадрат (450) и полутораквадрат (135°), а на последнем месте — полусек- стиль (306) и квинконс (1500). 2 Чтобы получить имя злого духа, буквы алфавита располагают от дес- цендента против хода знаков (по часовой стрелке), а затем выбирают буквы, попадающие в градусы, противоположные планетам, которые аспектируют ас- цендент (о последнем правиле авторумалчивает, как и Агриппа в описании первого из аналогичных методов). Порядок букв также определяется силой аспектов. 3 Имена Мировой души и Великого демона, как и имена духов пла- нет, привязаны к определенному моменту времени, выбранному для маги- ческой операции. Имя Мировой души определяется по тому же методу, что и имя доброго гения человека (см. второй метод, описанный в примечании 1 на стр. 165), только вместо натальной карты берется карта, построенная на ма- гически значимый момент времени. Под кардинальными точками подразуме- ваются вершины угловых домов (i-го, 4-го, 7-го и ю-го). 4 Имя Великого демона определяется так же, как и имя злого гения чело- века, но вместо угловых домов используются падающие, или кадентные (з~й, 6-й, 9-й и 12-й): планете, обладающей наибольшим числом эссенциальных до- стоинств в падающих домах, отводится первое место, второй по силе — второе и так далее. При этом, судя по всему, буквы берутся не из градусов самих пла- нет, а из противоположных им точек, а общий круг букв откладывается от дес- цендента против хода знаков. 5 Общий метод остается прежним, но вместо угловых или падающих домов используются последующие, или сукцедентные (г-й, 5-й, 8-й и и-й). Последующие дома — это центральные дома четырех квадрантов гороскопа, соответствующих
Прими также во внимание, что имена злых духов можно выводить из имен других духов, как добрых, так и злых; но при этом случае, если мы войдем в таблицу1 с именем доброго духа четырем сторонам света, временам года и темпераментам: 2-й дом — северу, зиме и флегматическому темпераменту, j-й дом — западу, осени и меланхолическому темпераменту, 8-й дом — югу, лету и холерическому темпераменту, а и-й — вос- току, весне и сангвиническому темпераменту. Соответственно, можно предполо- жить, что имена духов, связанных с севером, вычисляются на основе достоинств планет в градусе вершины 2-го дома, и так далее. 1 Имеются в виду две таблицы из «Оккультной философии», 111:27, — «Таблица семи планет» и «Таблица двенадцати знаков», заполненные буквами древнееврейского алфавита. Таблица семи планет: ) V 9 о сГ Стоока добра Л 1 Я л д в К К В 3 В 5 0 в я 1 л Р X В У в д р я Я д в к л я с 3 ч & я т я £ р S В У в д 1 У я д 2 к л в т 0 * В п я л р * € У в д & в & я д □ к л в 1 я 9 2 В л я в 2 * € У в д в 9 9 д Л к л в р в в & я 1 я я д я € У В д в в в т 3 к л в л р ж У 1 В н я д в я У В д в 9 в ч л к л в л Р в р л п 1 я Л д в я В д в в ч в в к Л в л р в в У л Строка зла о 9 9 168
Таблица двенадцати знаков: m л я я я □E3E3D ntIFIQn ППП1ЛП ИДИ Я ГД ПЯ „ _. №ЯНПН1ЯВЁ1Е11Л^ ЕЮЯБЮКИЯПВПЯЯНКИ плппппппаппппп каппппппппппппга № О 5 ж св И сз Н 3 нппп 9 э В| п я в с Е1ППЕ1 Б я 3 9 □ п у 9 DE1DE1 3 х л В а □ £ д пппл 9 л й Л пп 1 9 ПЕ1Е1Е1 3 в ? д щ I в а пглпп 2 9 0 3 |р^| El п 1 3 я тппЕл Я 3 в X И □ D ЕЗППП 3 я ГТ1 п Я у □гапп У 0 3 0 El Н п В в я1 I3DEIE1 о 3 в У □ Гзп □ я Т| КИЗПП я я 3 El щ в Р д ПППЛ 3 я я 1 1 щ я Т| E1E1DE1 г в У в El д сг к □EIEIE1 в у £ У 3 л л Строка! ала | □□□□ А та ml Q С м о а В крайнем правом столбце каждой таблицы («Врата добрых ангелов») бук- вы располагаются в прямом алфавитном порядке, а в крайнем левом («Врата злых ангелов») — в обратном. Промежуточные столбцы соотнесены в первой таблице с семью классическими планетами, а во второй — с двенадцатью зна- ками зодиака. При этом в верхней строке каждой таблицы («Строка добра») планеты или знаки следуют в прямом порядке (от Луны к Сатурну и от Овна к Рыбам), а в нижней строке («Строка зла») — в обратном (от Сатурна к Луне и от Рыб к Овну). Остальные клетки таблиц заполнены древнееврейскими буквами по простому принципу. В планетной таблице буквы следуют справа налево в алфавитном порядке, начиная с верхней правой клетки, а при перехо- де на следующую строку алфавитная последовательность продолжается; за по- следней буквой алфавита снова следует первая, и так в общей сложности ал- фавитный цикл повторяется 7 раз. В зодиакальной таблице использовано две циклических последовательности, продолжающиеся через строку: в нечетных строках буквы алфавита следуют справа налево, в четных — слева направо; в общей сложности (в нечетных и четных строках) алфавитный цикл повторя- ется 12 раз, по числу знаков зодиака. Эти таблицы служат для вывода новых имен духов из уже известных. Новые имена, полученные из таблиц, носят более узкий или частный харак- тер, чем исходное имя, соответствуя определенной планете или знаку зодиа- ка. Взяв исходное имя, его разбивают на буквы. Затем находят строку таблицы,
второго чина1, имя злого духа будет выводиться из чина князей и правителей; если же мы войдем в таблицу с именем доброго духа третьего чина или с именем злого духа-правителя* 1 2, то по- лученные имена, каким бы способом они ни были выведены, по этой ли таблице или из небесной фигуры, будут принадле- жать злым духам-служителям низшего чина. Далее надлежит заметить, что всякий раз, как мы войдем в эту таблицу с именами добрых духов второго чина, выведен- ные имена будут относиться ко второму чину; и если мы вы- ведем из них имя злого духа, то дух этот будет принадлежать к высшему чину правителей3. Так же будет обстоять дело, если мы войдем с именем злого духа высшего чина. Если же мы во- йдем в эту таблицу с именами духов-служителей, добрых или злых, то производные имена будут принадлежать духам-служи- телям низшего чина. в которую первая буква попадает в правом столбце (чтобы вывести имя добро- го духа) или в левом (чтобы вывести имя злого духа). Далее в этой же стро- ке находят букву, расположенную в столбце заданной планеты или знака зо- диака (ориентируясь на последовательность планет или знаков в верхней стро- ке, если требуется имя доброго духа, или в нижней — если злого), и замещают этой буквой первую букву исходного имени. Точно так же находятся замены для остальных букв исходного имени. Говоря об именах, с которыми мы «входим в таблицу», автор трактата под- разумевает исходные имена, которые используются для выведения новых. 1 Здесь используется та же система разделения духов на три рода, или чина, что и в «Оккультной философии», III.16. Духи первого, наивысше- го рода «именуются сверхнебесными, и это разумы, совершенно отделенные от тел, или, так сказать, разумные сферы, почитающие единого Бога как свое крепчайшее и самое постоянное единство или средоточие; и в силу этого при- частия к божественному их даже называют богами, ибо они неизменно напи- таны Богом и преисполнены божественного нектара. Они всегда пребывают рядом с Богом и не управляют никакими мирскими телами, ибо не приспо- соблены к управлению низшим, но лишь вливают свет, воспринятый от Бога, в низшие чины и распределяют среди них обязанности». Духи второго рода — это «небесные разумы <... > которых называют ми- ровыми ангелами, ибо им, помимо поклонения Богу, назначено управление мировыми сферами и всеми небесами и звездами, ввиду чего они подразделя- ются на столько чинов, сколько есть в мире небес и сколько есть звезд [т.е. пла- нет] на небесах». К третьему роду относятся ангелы-служители, которых «утвердили <... > для распоряжения тем, что внизу» и которых «Ориген называет незримыми силами, во власть которых отдано все сущее на Земле». 2 По всей видимости, ошибка в оригинале: должно быть «духа-служите- ля», т.е. духа третьего чина (см. правило, изложенное ниже в тексте). 3 Здесь и далее под «высшим» подразумевается второй чин. Иными сло- вами, производные имена всегда принадлежат духам, относящимся к тому же чину, что и дух, носящий исходное имя (и в этом — отличие данной системы от описанной у Агриппы в «Оккультной философии», III.27, где производные имена принадлежат духам более высокого ранга). I/O
Многие маги, не последние в своем ремесле, заполняют таблицы такого рода латинскими буквами1; при помощи та- ких таблиц тоже можно вывести имя любого духа, доброго или злого, из [названия] рода занятий или [искомого маги- ческого] результата, тем же способом, что описан выше, рас- положив имя этого рода занятий или результата в столбце его 1 По поводу использования в этих таблицах других алфавитов, кроме древнееврейского, Агриппа писал в «Оккультной философии» (III.27): «...по- скольку буквы всех наречий <... > в своем числе, порядке и очертаниях восхо- дят к некоему небесному и божественному прообразу, я без труда допускаю, что эти вычисления, касающиеся имен духов, можно производить не только с помощью еврейских букв, но и халдейских, арабских, египетских, греческих, латинских и любых других, подобающим образом составляя из них таблицы по примеру исходных». Сам Агриппа использовал 24-буквенный вариант ла- тинского алфавита, в котором буквой I обозначается не только I, но J, а буквой V— не только V, но и U. Соответственно, планетная таблица для латинского алфавита выглядит так: Зодиакальная таблица заполняется латинскими буквами в алфавитном по- рядке, но через строку: в четных строках — справа налево, в нечетных — сле- ва направо. 171
собственной строки, под его звездой1. Великий изобретатель этого способа, Трисмегист, первый из всех трактовавший о вы- ведении имен духов, производил такие расчеты с египетскими буквами; соответственно, ничто не препятствует нам перене- сти этот метод на буквы других наречий, памятуя о том, что у всякого письменного знака есть свое значение. Сила же, тайна и могущество способа, при помощи кото- рого выводятся истинные и верные имена духов, заключены в распределении гласных букв, не входящих в состав имени, но дающих имя истинное и слово верное1 2. Итак, венец и вер- шина искусства [выведения имен] состоят, во-первых, в том, чтобы научиться располагать гласные среди [согласных] букв, выведенных из небесной фигуры и составляющих имена духов второго чина — начальников и правителей. Для добрых духов с этой целью берут те звезды, из которых выведены [соглас- ные] буквы, и располагают их по порядку3. Первым делом гра- дус одиннадцатого дома4 надлежит вычесть из градуса первой по порядку звезды, а разность отложить от асцендента5, и там, где закончится отсчет, будет располагаться жребий первой гласной6; от него начинай отсчитывать гласные сообразно их числу и порядку7, и та гласная, которая придется на место пер- вой по порядку звезды, и будет гласной для первой [согласной] 1 Т.е., в столбце той планеты или знака зодиака, с которым должно быть связано производное имя. 2 Так как древнееврейский алфавит состоит только из согласных букв, имя, выведенное из таблиц или из астрологической карты, не содержит гласных. Однако для правильного произнесения имени гласные буквы необходимы, и далее автор приводит правила, по которым они добавляются в выводное имя. 3 Т.е., в последовательности связанных с ними согласных букв, составляющих имя. 4 Т.е., градус куспида и-го дома; в классической астрологии этот дом свя- зывается с добрым даймоном, или добрым гением, сопутствующим человеку, а в «Оккультной философии» (111.16) описан альтернативный способ, позволяю- щий вычислить имя доброго гения человека на основе градуса, в который попа- дает куспид li-го дома в натальной карте: «Халдеи же действуют иначе: они бе- рут не альмутец углов, а альмутец [т.е., планету, обладающую наибольшим чис- лом достоинств] одиннадцатого дома и выполняют все прочее, указанное выше». $ По ходу знаков. 6 Астрологический термин «жребий» (доля, часть) здесь употребляется в широком смысле — как любая точка карты, полученная путем арифметиче- ских расчетов из координат других точек. 7 Гласные буквы откладываются от указанного «жребия» циклически, по ходу знаков, с шагом в один градус и в том порядке, в каком они следуют в латинском алфавите: А, Е, I, О, U. 172
буквы1. Затем таким же образом отыщи жребий второй бук- вы, вычтя градус второй по порядку звезды из градуса первой звезды и отложив разность от асцендента. От этого жребия на- чинай отсчет гласных; и та гласная, которая придется на вто- рую звезду, будет гласной для второй [согласной] буквы. И да- лее таким же образом вычисляй гласные для всех последующих [согласных] букв, вычитая градус каждой очередной звезды из градуса звезды, ей предшествующей. Все расчеты и вычисления для имен добрых духов надле- жит выполнять по ходу знаков. Но если хочешь выводить име- на злых духов, то вместо градуса одиннадцатого дома, который берется для имен добрых духов, следует взять градус двенадца- того дома1 2 3. И все расчеты и вычисления надлежит выполнять по ходу знаков, но за начало принять градус десятого дома5. Однако во всех именах, выведенных из таблиц, гласные раз- мещаются другим способом. Во-первых, берется число, равное количеству [согласных] букв, из которых состоит имя, и это число отсчитывается от начала столбца первой [согласной] буквы, или того столбца, из которого выведено имя; и ту бук- ву, на которой закончится отсчет, соотносят с первой [соглас- ной] буквой имени, определяя расстояние между этими дву- мя буквами в порядке алфавита4. Затем число, в котором выра- жено это расстояние, откладывают от начала того же столбца, и там, куда оно придется, находится жребий первой гласной. От этого жребия начинай отсчитывать в том же столбце уже сами гласные сообразно их числу и порядку5; и та гласная, ко- торая придется на первую [согласную] букву имени, и бу- дет искомой. Чтобы определить последующие гласные, бери 1 Т.е., гласной, следующей за первой согласной. 2 12-й дом в классической астрологии связан со злым демоном, или злым гением, сопутствующим человеку, а в «Оккультной философии» (III.26) опи- сан альтернативный способ, позволяющий вычислить имя злого гения челове- ка на основе градуса, в который попадает куспид 12-го дома в натальной карте: «Злого же гения они [т.е. халдеи] вычисляют по альмутецу вершины двенадца- того дома, именуемого у них Злым Духом, ведя отсчет от заходящего градуса против хода знаков». 3 Т.е., для получения имен злых духов следует откладывать разности от вершины десятого дома, а не от асцендента. 4 Т.е., вычитают друг из друга их порядковые номера в древнееврейском алфавите; например, если первая согласная буква имени — Бет (№2), а отсчет закончился на букве Хет (№8), то расстояние между ними равно 6. j А, Е, I, О, U и далее с начала. V3
расстояние от предыдущей гласной до данной в последователь- ности алфавита1. И откладывай число, в котором выражается это расстояние, от начала того же столбца; и там, где закончит- ся отсчет, будет помещаться жребий искомой гласной. От это- го жребия начинай отсчитывать гласные таким же образом, как было указано выше; те гласные, которые попадут на свои [согласные] буквы, и будут для них искомыми; если же какая- то гласная попадет на другую гласную, то последнюю надле- жит использовать вместо первой1 2 3; но все это относится лишь к именам добрых духов. Для злых следует действовать таким же образом, но производить все вычисления в обратном порядке, против последовательности алфавита и против, так сказать, по- рядка столбцов, то есть снизу вверх5. Те имена добрых ангелов, сопутствующих каждому челове- ку, которые находятся по способу, преподанному нами в тре- тьей книге «Оккультной философии», имеют немалую силу и покоятся на твердом основании. Но теперь мы сообщим тебе и некоторые другие способы, основанные на принци- пах не менее весомых. Один из них заключается в том, чтобы взять фигуру рождения и отметить на ней пять хилегиальных мест4; и, отметив оные, выстроить буквы сообразно их числу 1 Для каждой очередной буквы отсчет начинается от верхней клетки столбца (как правило, одного и того же, поскольку чаще всего все буквы имени относятся к одной и той же планете или знаку зодиака; однако в случае, если исходное имя произведено из астрологической карты, каждая его буква связа- на с особой планетой и, соответственно, столбцы будут различными). Чтобы вычислить вторую гласную, для определения ее «жребия* (т.е. клетки, с кото- рой начнется отсчет гласных), следует использовать не количество букв име- ни, а расстояние между первой гласной в составе имени и следующей гласной буквой в латинском алфавите. Например, если первой гласной в составе име- ни оказалась буква I (N29), то расстояние до следующей в алфавите гласной, О (№14), будет равно $, и, следовательно, «жребием» второй гласной имени станет пятая клетка данного столбца, считая сверху. От клетки «жребия» глас- ные в порядке А, Е, I, О, U отсчитываются циклически, пока счет не дойдет до клетки, содержащей вторую согласную имени, и та гласная, которая придет- ся на эту клетку, включается в имя духа после второй согласной, следующие гласные имени определяются аналогичным способом. 2 Последнее указание относится к таблицам, заполненным латинским буквами; подразумевается, что в случае, если отсчет завершился на клетке с гласной буквой, то к соответствующей согласной добавляется гласная пря- мо из таблицы. 3 Для этих расчетов алфавит закольцовывается, так что расстояние между I и О в вышеприведенном примере будет равно не $, а 19. 4 Хилегиальные места (от «хилег», искаж. араб, «хайладж», — букв, «по- датель жизни, жизнедатель») — пять мест астрологической карты, по которым в классической астрологии судят о продолжительности жизни человека: ю-й, 174
и порядку от начала Овна. Из тех букв, что попадут в граду- сы вышеозначенных мест согласно их порядку и достоинству по расположению и аспектам, и будет состоять имя ангела*. Есть и другой способ, при котором берут альмутели2, то есть господствующие и правящие звезды вышеназванных пяти мест, и располагают буквы алфавита начиная от градуса асцендента, а затем выбирают буквы, пришедшиеся на альмутели, и эти бук- вы, расположенные в порядке достоинств, составляют имя анге- ла3. Более того, есть и еще один способ, излюбленный древними египтянами, которые вели отсчет от градуса асцендента и выби- рали буквы на основании альмутеля одиннадцатого дома, како- вой дом у них назывался Добрым Даймоном; а затем, располагая эти буквы в порядке достоинств, получали имена ангелов4. Что до имен злых ангелов, то они определяются схожим способом, за тем лишь исключением, что отсчет ведется про- тив хода знаков, и в тех случаях, когда для определения имен добрых духов мы начинали отсчет от начала Овна, для выясне- ния имен злых ангелов надлежит вести отсчет от начала Весов. В тех же случаях, когда для получения имен добрых духов мы 1-й, н-й, 7-й и 9-й дома. Более вероятно, однако, что здесь подразумеваются не хилегиальные места в строгом смысле слова, а местоположения пяти потен- циальных хилегов: 1) Солнца, г) Луны, з) главного диспозитора (т.е. плане- ты, обладающей наибольшим числом связей с данной точкой гороскопа, счи- тая по знаку, тригону, терме и фасу) Солнца, асцендента или места новолуния, предшествующего рождению (при дневном рождении) либо главного диспо- зитора Луны, Колеса Фортуны или места полнолуния, предшествующего рож- дению (при ночном рождении), 4) асцендента, $) Колеса Фортуны. 1 Метод, при помощи которого имена доброго и злого гениев определяют- ся по пяти хилегиальным местам, описан в «Оккультной философии» (IIL26): «Есть также арабы и многие другие, в том числе некоторые евреи, которые опре- деляют имя гения по местам пяти хилегов и всегда ведут отсчет от начала Овна, буквы же выбирают согласно порядку хилегов, принятому у астрологов, а затем, сведя их в известном порядке и соединив друг с другом, составляют имя доброго гения; имя же злого гения выводят из точек, противоположных хилегиальным местам, ведя все отсчеты от последнего градуса Рыб против хода знаков». Под «порядком хилегов, принятым у астрологов», подразумевается их порядок по степени значимости, в котором они и были перечислены выше. В этом отношении метод, приведенный в «Четвертой книге», отличает- ся от предложенного Агриппой: здесь предписывается располагать хилеги не в порядке их формальной значимости, а в порядке убывания их совокупных эссенциальных и акцидентальных достоинств. 2 Альмутель, или, альмутен (у Агриппы — «альмутез»), от араб, аль- матин — «господствующий, сильнейший», — планета, обладающая наиболь- шим числом эссенциальных достоинств в том или ином месте гороскопа. 3 Точно такой же метод приводится и в «Оккультной философии», III.26. 4 Точно такой же метод приводится и в «Оккультной философии», III.26 (см. примеч. 4 на стр. 172), где он, однако, приписывается не египтянам, а халдеям. 175
начинали отсчет от асцендента, для злых духов следует начи- нать от градуса седьмого дома. А согласно египтянам, имя ан- гела* составляется на основании альмутеля двенадцатого дома, каковой дом они называют Злым Духом. И во всех этих обрядах, уже описанных в нашей третьей книге «Оккультной философии», можно использовать буквы любого языка. Ибо количество, порядок и очертания букв каж- дого наречия обладают свойством мистическим и божествен- ным (как о том было сказано выше); из чего следует, что одного и того же духа можно называть разными именами. Сверх того, из имени каждого духа, доброго или злого, выводятся другие имена при помощи таблиц, составленных для этой цели. Нижеследующие небесные знаки состоят из линий и го- лов; голов этих шесть, сообразно шести величинам звезд1 2, а те, в свой черед, соответствуют планетам. К первой величи- не относятся Солнце и звезда или крест. Ко второй — Юпитер и круглая точка3. К третьей — Сатурн, полуокружность и тре- угольник, кривой, закругленный или острый4. К четвёртой — Марс и короткая черта, пересекающая линию, или квадрат, пря- мой либо наклонный. К пятой — Венера и Меркурий, а так- же короткая черта или точка с хвостиком, направленным вверх или вниз5. К шестой — Луна и зачерненная точка6. Все это по- казано в прилагающейся таблице. 1 Очевидно, имеется в виду злой гений. 2 Имеется в виду классификация неподвижных звезд по яркости, введен- ная древнегреческим астрономом Гиппархом во II в. н.э. Самые яркие звез- ды считаются звездами первой величины, самые тусклые (из видимых невоо- руженным глазом) — шестой, а остальные равномерно распределены по про- межуточным величинам. 3 Под круглой точкой подразумевается маленькая окружность. 4 Под «кривым треугольником» подразумевается замкнутая фигура из трех линий, среди которых есть по меньшей мере одна кривая; под «за- кругленным» — обычный замкнутый треугольник, а под «острым» — просто острый угол. На иллюстрации вместо одной полуокружности изображены две, расположенные «спиной к спине». 5 На иллюстрации в соответствие пятой величине поставлена также гексаграмма. 6 Под «зачерненной точкой» подразумевается маленький зачер- ненный кружок. На иллюстрации в соответствие шестой величине по- ставлены также пентаграмма и зачерненный треугольник; гексаграмма, 176
Звезды Головы Головы, соединенные линиями II. "X о о-------------о III. *> X A IV. <3 + а □ а—I—□ V. 9,9 Ч * Ч------& VI. J * • 4 ф—•—д Головы располагаются на местах звезд в небесной фигуре, а затем соединяются линиями сообразно сродству или согла- сию их характеров. Это все относится к неподвижным звез- дам1. Для того же, чтобы построить небесный знак для плане- ты, следует провести линии и расположить головы сообразно ее характеру* 1 2. изображенная в последнем столбце, вероятно, помещена здесь по ошибке вме- сто пентаграммы. 1 Этот метод связан с построением сигилов для небесных образов — традиционных изображений, соответствующих различным градусам, фасам и другим подразделениям зодиака, а также неподвижным звездам, незодиакаль- ным созвездиям, планетам и прочим элементам гороскопа. Астрологическая карта строится на момент времени, выбранный для начала магической опера- ции в соответствии с характером градуса или фаса, под которым будет про- водиться работа. Этот градус или фас должен прийтись на асцендент карты. Для построения описанного здесь сложного сигила выбираются неподвиж- ные звезды одной и той же величины и сходного характера, соответствующе- го цели операции. Затем они обозначаются символами «голов* и соединяются прямыми линиями таким образом, чтобы полученный сигил как можно точ- нее походил по своим очертаниям на традиционный небесный образ восходя- щего градуса или фаса. Этот сигил можно изобразить на талисмане, который будет активирован в ходе магической работы 2 В этом случае карта предположительно строится на момент восхода данной планеты в день магической операции, после чего линии проводятся 177
Итак, для того, чтобы составить знак для любого небесного образа, восходящего в каком бы то ни было градусе или фасе, следует выбрать звезды одной и той же величины и природы, а затем расположить их в тех же местах и в том же порядке1 и соединить между собой линиями так, чтобы добиться воз- можно более точного сходства с обозначаемым образом. Знаки из имен духов выводятся по нижеследующей табли- це2. Каждая буква имени обозначается тем, что соответству- ет ей в таблице; и тому, кто уразумел этот способ, он может между планетой на асценденте и неподвижными звездами, соответствующими ей по звездной величине и по характеру влияния. 1 Т.е., извлечь их из астрологической карты и расположить на чистом ли- сте в тех же местах, которые они занимали на карте. 2 Имеются в виду две приведенные ниже таблицы, одна из которых оза- главлена «Знаки добрых духов» и состоит 24 фигур (8 рядов по 3 фигуры), а другая — «Знаки злых духов» и состоит из 27 фигур (9 рядов по 3 фигуры). Предположительно, эти фигуры соответствуют буквам алфавита: в первой та- блице — 24-буквенного латинского, во второй — 27-буквенного древнееврей- ского (22 буквы + 5 конечных форм). Распределение букв по таблицам, скорее всего, аналогично тому, которое используется в «Каббале девяти палат» (Айк Бекар), т.е. в один ряд попадают буквы с условно эквивалентным числовым значением (в первый — 1,10,100, во второй — 2, 20, 200 и т.д.); буквам латин- ского алфавита приписываются числовые значения по образцу древнееврей- ских. В итоге первая таблица принимает следующий вид: AIR BKS С LT DMV ENW FOX GPY HQZ Вторая таблица заполняется древнееврейскими буквами (слева направо): Алеф, Йод, Коф Бет, Каф, Реш Гимел, Ламед, Шин Далет, Мем, Тав Хе, Нун, Каф конечная Вав, Самех, Мем конечная Зайин, Айин, Нун конечная Хет, Пе, Пе конечная Тет, Цадди, Цадди конечная Для составления знака духа буквы его имени заменяются символами, взяты- ми непосредственно из соответствующего букве места таблицы или же вычис- ленными по особым правилам, описанным ниже в тексте (в случаях, когда буква приходится на 6-й или 8-й ряд первой таблицы либо на 3-й ряд второй таблицы). Во второй таблице в каждом из рядов с 4-го по 9-й представлены симво- лические последовательности, сложность элементов в которых возрастает в на- правлении справа налево. В 4-м ряду изображены три стихии, соответствую- щие трем «материнским» буквам древнееврейского алфавита: Огонь, Воздух
показаться простым, однако здесь заключена одна немалая трудность, а именно: надобно знать, какую взять цифру или букву, если буква имени пришлась на ряд букв или цифр1. А уз- нать это можно так: если буква придется на ряд букв, посмотри, на каком месте эта буква находится в имени (например, на вто- ром или третьем), а затем — сколько букв содержит имя (на- пример, пять или семь), и умножь эти два числа друг на дру- га, а затем утрой произведение. Затем отсчитай результат (сло- женный вместе)* 1 2 от начала алфавита в его последовательности и подставь в знак духа ту букву, на которой завершится счет. Если же буква имени придется на ряд цифр, то поступать сле- дует так: возьми номер места, которое эта буква занимает и Вода. Вода из них самая тяжелая (и, следовательно, самая «низкая»), Воздух занимает промежуточное положение, а Огонь — самый легкий (и, следова- тельно, самый «высокий»). В $-м ряду представлена последовательность воз- никновения жизни из глины (которая соответствует четвертой, пассивной сти- хии — Земле), орошенной дождем и превращающейся в живую «массу», или «вещество». В 6-м ряду изображены три живых существа: змея как существо низшего порядка, насекомое (в английском издании; в оригинальном латин- ском издании на этом месте изображена ящерица с подписью «пресмыкающее- ся»; очевидно, по замыслу автора выше змеи ее ставит наличие ног) как созда- ние промежуточного рода и птица как создание высшего рода. В 7-м ряду изо- бражены три части человеческого тела, в порядке от низшей к высшей, — нога, рука и глаз; эту последовательность можно истолковать не только буквально, но и символически: нога — символ простого физического движения, рука — символ творчества, а глаз — символ духовного созерцания. В 8-м ряду представ- лены три рода головных уборов: рогатая шапка, шлем и корона, — которые ав- тор ниже соотносит с графским, герцогским и королевским достоинством со- ответственно. Наконец, в 9-м ряду изображены три орудия власти: плеть как орудие надсмотрщика, меч как орудие завоевателя и скипетр как орудие короля. 1 Из букв состоят 8-й ряд первой и j-й ряд второй таблицы, а из «цифр» (точнее, обозначений чисел по особой системе, описанной в «Оккультной фи- лософии», II.19) — 6-й ряд первой таблицы. В случае, если буква из имени духа попала в один из этих рядов, букву, которая заменит ее в знаке духа, нужно ис- кать по правилам, изложенным далее в тексте. При этом если буква из име- ни доброго духа попала на первую позицию 8-го ряда (в первой таблице), то итоговую букву следует «включать» в знак (т.е. изображать перечеркнутой), если на вторую позицию — то изображать «примыкающей» (т.е. соединен- ной с предыдущим элементом знака), а если на третью — изображать отдельно. Если буква из имени злого духа попала на первую позицию j-го ряда (во вто- рой таблице), то итоговую букву следует изображать «прямой», если на вторую позицию — «обратной» (т.е. зеркальной), а если на третью — «перевернутой». Аналогичный принцип соблюдается и с рядом «цифр», положение которых в составе знака определяется их позицией в ряду. При этом, как указывается ниже, в составе знаков используются не эти специфические обозначения чисел, а обыч- ные арабские цифры или геометрические фигуры с соответствующим количе- ством углов. Если буква из имени духа попала на первую позицию в 6-м ряду пер- вой таблицы, то в составе знака соответствующая цифра изображается в обычном виде, если на вторую — в зеркальном, а если на третью — в перевернутом. 2 Т.е., отсчитывать следует не само утроенное произведение, а сумму цифр, из которых оно состоит. 179
в имени, и умножь ее на номер этой буквы в последователь- ности алфавита, а затем, сложив произведение вместе1, разде- ли его на девять, и остаток покажет фигуру или число, кото- рое следует включить в знак; выразить же его можно как гео- метрически, так и арифметически, то есть цифрой, но в любом случае число не должно превышать девяти, а фигура не должна иметь более девяти углов. Знаки добрых духов Простая точка Звезда Горизонтальная Наклонная Прямая вертикальная линия Волнообразная Зубчатая Линия, изогнутая, как лук Примыкающее Прямое пересечение Включенное 1 Т.е., сложив цифры, из которых состоит произведение. 180
Косое пересечение, Множественное простое Левый Средний Перпендикуляр, правый Разорванная Половина Буква, включенная Примыкающая Отдельная Прямая линия Знаки злых духов Кривая Завернутая назад 181
Простая фигура Пронизанная Разорванная Обратная Прямая буква Перевернутая Пламя Вода Дождь Глина Летучее существо Глаз Ползучее существо Змея Нога 181
Корона Шлем Рога Плеть Те же знаки, что получены в откровении от духов, из него и черпают свою силу, ибо они суть особые тайные печати, от- ражающие гармонию некоего божества; это знаки заключен- ного договора и клятвенно обещанного доверия или же зна- ки повиновения. И никакими другими способами добыть та- кие знаки нельзя. Сверх того, помимо всех этих знаков, злым духам свой- ственны особые фигуры и образы, в обличье которых они склонны являться и покоряться тем, кто их вызывает. И все эти знаки или образы можно вывести из следующей таблицы1 сообразно порядку букв, составляющих имена самих духов: так, если какая-то буква встречается в имени духа более, чем единожды, то образ, соответствующий ей, господствует над остальными1 2, а прочие следуют в своем порядке. Если же нет буквы, повторяющейся несколько раз, то первым по поряд- ку буквам соответствует голова и верхняя часть тела, послед- ним — бедра и стопы, а средним — средние части тела или добавочные части. И если случится какое-либо противоречие, 1 Имеется в виду вышеприведенная таблица «Знаки злых духов». 2 Т.е. помещается на месте головы духа.
то буква, преобладающая числом*, возьмет верх, а если бук- вы будут равны1 2, то все они будут отражены в образе поров- ну. Сверх того, если в имени встретится какой-либо примеча- тельный знак или орудие из таблицы3, то этот же знак будет представлен в образе духа. По этим же таблицам знаков и образов можно опреде- лять достоинства злых духов. Какой знак отличия или ору- дие из таблицы знаков достанется духу, таким достоинством он и обладает: если шлем — то герцогским, если рога — то графским; а если этих знаков не будет, но будет скипетр, меч или двухвостое орудие, то это означает господство и власть. Из этой же таблицы образов можно узнать, кто обладает ко- ролевским достоинством; по головному убору суди о достоин- стве, а по орудиям — о роде господства и власти. И, наконец, те духи, что обликом и видом подобны человеку, превосходят достоинством тех, что являются в обличьях животных, а те, что едут верхом, — тех, что приходят пешими. Итак, по всем этим сочетаниям ты сможешь судить о достоинстве духов и превос- ходстве их друг над другом. Кроме того, уразумей, что духи низшего чина, каким бы достоинством они ни обладали, всегда подчиняются духам чина высшего, и нет ничего несообразного в том, чтобы короли и герцоги низшего чина служили и под- чинялись правителям чина высшего. Образы, свойственные духам Сатурна ъ Эти духи обычно являются в теле высоком, худощавом и стройном. Видом они свирепы и имеют четыре лица: одно — на затылке, одно — с передней стороны головы, и оба носа- ты или клювасты; и еще — на каждом колене по лицу, чер- ному и блестящему4. Движения их подобны дуновению ветра 1 Т.е., та, которая повторяется в имени более одного раза. 2 Т.е., если в имени есть несколько букв, повторяющихся одинаковое число раз. 3 Имеются в виду символы из 8-го и 9-го рядов второй таблицы — голов- ные уборы и орудия власти. 4 Сатурн соответствует черному цвету, а в человеческом теле управляет коленями. 184
и содроганию земли, а признак их приближения — белая зем- ля, белее снега*. Присущие им обличья таковы: Бородатый король верхом на драконе. Бородатый старец. Старуха с клюкой. Свинья. Дракон. Сова. Черные одежды. Крюк или серп. Можжевеловое дерево1 2. Образы, свойственные духам Юпитера Духи Юпитера являются в теле полнокровном и желчном, среднего роста. В движениях они страшны и ужасны, но видом просты и речью кротки, а цветом подобны железу3. Движения их подобны вспышкам молнии и громам; а признак их при- ближения таков, что около круга появятся люди, как будто по- жираемые львами4. Присущие им обличья таковы: Король с обнаженным мечом, верхом на олене. Мужчина в митре и длиннополом одеянии. Дева в лавровом венке, украшенная цветами. 1 Земля — соответствие Сатурна; белый цвет — цвет костей (которыми в теле человека также управляет Сатурн) и смерти. 2 Дракон ассоциируется с Сатурном как существо, пребывающее за пре- делами упорядоченной вселенной, границей которой считалась сфера Сатурна. Борода и клюка — символы старости, традиционного возраста Сатурна. Свиньи часто пожирают собственных детенышей (подобно богу Сатурну, по- жравшему своих детей). Сова связывается с Сатурном как ночная птица; кроме того, в древних поверьях она нередко ассоциировалась с демонами ночи, уби- вающими и пожирающими младенцев. Серп — традиционный атрибут рим- ского Сатурна как бога урожая, переосмысленный впоследствии как орудие смерти. Можжевельник — одно из традиционных благовоний Сатурна. 3 Предположительно, имеется в виду голубовато-серый, стальной цвет, ассоциирующийся с цветом пасмурного неба. 4 Лев связывается с Юпитером как «царь зверей». 18$
Бык. Олень. Павлин. Лазурные одежды. Меч. Самшит1. Образы, свойственные духам Марса Эти духи являются в теле высоком и желчном. Лик их гря- зен и цветом бур, темен или красен. У них рога, как у оленя, и когти, как у грифона; они ревут, как дикие быки. Движения их подобны огню пылающему, а признак их приближения — гром и молния около круга. Присущие им обличья тлковы: Вооруженный король верхом на волке. Вооруженный мужчина. Женщина, держащая маленький круглый щит на бедре. Козел. Конь. Олень. Красные одежды. Шерсть1. Мокрица. 1 2 1 Меч — символ знатности и власти; олень — символ благородства и мужской силы. «Мужчина в митре и длиннополом одеянии» — образ судьи, ассоциирующийся с Юпитером как верховным судией. Образ девы, украшен- ной цветами, предположительно связан идеями плодовитости и сладострастия и с мифами о многочисленных связях Юпитера со смертными женщинами. Бык — символ мощи и мужской силы, а также одно из животных, образы ко- торых принимал Юпитер в мифах. Павлин — олицетворение царской власти. Лазурный — цвет неба (синий — основное цветовое соответствие Юпитера). 2 Волк — символ свирепости, злобы, кровожадности и коварства. Козел соотносится с Марсом как символ похоти, конь — как ездовое животное рыца- ря, олень — как символ доблести и мужской силы. В целом духи Марса тесно ассоциируются с огнем (в частности, их лица красны или покрыты сажей и ко- потью), поэтому шерсть может быть связана с ними как материал для изготов- ления теплой одежды. 186
Рухи Солнца обычно являются в теле рослом, полном и крупном, полнокровном и грубом; цвет их — золотой с кро- вавым отливом. Движения их подобны молнии небесной, а признак их приближения — в том, что человек, вызывающий их, начинает потеть. Присущие им обличья таковы: Король со скипетром, верхом на льве. Король в короне. Королева со скипетром. Птица. Лев. Петух. Желтые или золотистые одежды. Скипетр*. Caudatus1 2. Образы, свойственные духам Венеры 9 Эти духи являются в теле прекрасном, среднего роста; ви- дом они любезны и приятны; цвет их — белый или зеленый, а в верхней части — золотой. Движутся они подобно ясной звезде. Признак их приближения — в том, что заклинателю почудятся девы, играющие около круга и манящие его пои- грать вместе с ними. А присущие им обличья таковы: Король со скипетром, верхом на верблюде. Дева в прекрасных одеждах. Обнаженная дева. Коза. 1 Скипетр — символ королевского достоинства; лев — традиционное животное Солнца и «царь зверей»; петух ассоциируется с восходящим солн- цем и также иногда считается символом царской власти. Желтый и золотой — традиционные цветовые соответствия Солнца. 2 «Хвостатый [зверь]» (лат.). 187
Верблюд. Голубь. Белые или зеленые одежды. Цветы1. Сабейская трава1 2. Образы, свойственные духам Меркурия 5 Духи Меркурия обычно являются в теле среднего роста, хо- лодном, текучем и влажном; они красивы и любезны речью и приходят в образе человеческом, подобном рыцарю в доспе- хах, а цветом они чисты и ярки. Движениями они подобны се- ребристым облакам. Признак их приближения — ужас и страх, который они вселяют в заклинателя3. А присущие им обличья таковы: Король верхом на медведе. Прекрасный юноша. Женщина с ручной прялкой. Собака. Медведица. Сорока. Пестрые переливчатые одежды. Жезл. Короткий посох4. 1 Верблюд, коза и голубь — животные, ассоциирующиеся с Венерой по причине своей любвеобильности. Зеленый — традиционное цветовое со- ответствие Венеры. Цветы — символ красоты и любви. 2 Имеется в виду можжевельник казацкий (Jumperas sabina) — ядовитый хвойный кустарник с фиолетовыми ягодами. 3 Последнее предположительно связано с ролью психопомпа — про- вожатого мертвых, которая отводилась Меркурию-Гермесу в классической мифологии. 4 Собака и сорока — традиционные животные Меркурия (медведь и осо- бенно медведица чаще ассоциируются с Дианой, лунной богиней). Ручная прялка — символ ремесел, которым покровительствовал этот бог (хотя в ан- тичную эпоху прядение считалось ремеслом Афины). Пестрые, переливчатые цвета — традиционное цветовое соответствие Меркурия. Жезл ассоциируется с Меркурием как атрибут глашатая, а под «коротким посохом*, вероятно, под- разумевается кадуцей. 188
Образы, свойственные духам Луны Эти духи обычно являются в теле крупном и полном, мяг- ком и флегматическом, цвета черной, непроглядной тучи; лицо у них одутловатое, глаза красные и водянистые, голова лысая, а зубы — как у дикого кабана. Движения их подобны свирепой буре на море. Признак их приближения — пролив- ной дождь около круга. А присущие им обличья таковы: Король, подобный лучнику, верхом на лани. Маленький мальчик. Охотница с луком и стрелами. Корова. Маленькая лань. Гусь. Зеленые или серебристые одежды. Стрела. Многоножка*. Теперь настало время рассказать о святых и божественных пентаклях и сигилах. Пентакли эти суть особые священные знаки, что хранят нас от несчастий и превратностей судьбы и помогают нам связывать, истреблять и изгонять злых духов, а духов добрых привлекают и с нами примиряют. И пентакли эти состоят либо из знаков добрых духов высшего чина1; либо из священных картин, взятых из святых писаний или откро- вений, с подобающими и сообразными случаю стихами; либо из геометрических фигур и святых имен Божьих, избранных по значению и характеру из всего их великого множества; либо 1 2 1 Лань — традиционное животное лунной богини Дианы. Лук и стре- лы — атрибут Дианы, обычно изображавшейся в облике охотницы. Корова и гусь — животные Луны, серебристый — ее цветовое соответствие. Многоножки ассоциировались с Луной как планетой, связанной со стихиями Воды и Земли: считалось, что всевозможные ползучие твари зарождаются сами собой во влажной земле или глине. 2 Имеются в виду знаки, составленные при помощи вышеприведенных таблиц (стр. 18о—183). 189
из всего вышеперечисленного или из многих этих составных частей в сочетании. Знаки, пригодные для составления и из- готовления пентаклей, принадлежат добрым духам, в особен- ности и преимущественно добрым духам первого и второго чинов, но иногда также и третьего чина. И знаки этого рода считаются особо священными, а на втором месте после них — те знаки, которые мы выше назвали святыми*. Какой бы из знаков подобного рода мы ни избрали, над- лежит обвести его двойной окружностью, а в нее вписать имя его ангела1 2; если же мы добавим какое-либо божественное имя, согласующееся с этим духом и его родом занятий, то сила и действенность пентакля приумножатся. Дозволительно бу- дет и начертить вокруг него какой-либо многоугольник, со- гласующийся с ним по числу3. Что же до священных картин, из которых составляют пентакли, то их донесли до нас проро- ки и святые писания как Ветхого, так и Нового Завета. Пример тому — образ змея, висящего на кресте4, и другие подобные образы, кои во множестве можно отыскать и в видениях про- роков, таких как Исаия, Даниил, Ездра и прочие, и в открове- нии Апокалипсиса. И в третьей книге нашей «Оккультной фи- лософии», там, где речь зашла о святых предметах, мы о них уже поведали5. Итак, когда изобразишь любой из этих священных обра- зов, обведи его [двойным] кругом со всех сторон и в этот круг впиши божественное имя, сообразное действию этой фигуры, или же какой-либо стих из Святого Писания, способный уси- лить или ужесточить желаемое действие [пентакля]. Так, если 1 Возможно, подразумеваются знаки, полученные в откровениях от ду- хов (см. стр. 183). 2 Т.е., в кольцо между двумя концентрическими окружностями следует вписать имя доброго духа, которому принадлежит данный знак. 3 О магических свойствах некоторых правильных многоугольников Агриппа упоминает в «Оккультной философии», II.23. 4 Имеется в виду медный змей, упомянутый в Чис. 21:6—9: «И послал Господь на народ ядовитых змеев, которые жалили народ, и умерло множество народа из сынов Израилевых. И пришел народ к Моисею и сказал: согрешили мы, что говорили против Господа и против тебя; помолись Господу, чтоб Он удалил от нас змеев. И помолился Моисей о народе. И сказал Господь Моисею: сделай себе змея и выставь его на знамя, и ужаленный, взглянув на него, оста- нется жив. И сделал Моисей медного змея и выставил его на знамя, и когда змей ужалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив». 5 «Оккультная философия», III.21. 190
хочешь изготовить пентакль для победы над врагами, явны- ми или тайными, или для отмщения им, можешь взять фигу- ру из Второй книги Маккавейской, а именно, руку, держащую золотой меч1, и написать над нею стих, там содержащийся: «Возьми этот святый меч, дар от Бога, которым ты сокру- шишь врагов1» («Ассipе gladium sanctum, munus a Deo, in quo concides adversaries populi mei Israel»). Или же можешь начер- тать над ним стих из пятого псалма: «В этом сила руки твоей; погибель пред лицем твоим»5, — или другой какой-либо по- добный стих. Если же хочешь написать вокруг фигуры какое-либо бо- жественное имя, то выбери имя, означающее страх, меч, гнев, возмездие Божье или другое подобное имя, сообразное же- лаемому воздействию. А если захочешь начертить какой-ли- бо многоугольник, то выбери его по закону и правилу чисел, преподанному нами во второй книге «Оккультной филосо- фии», где мы трактовали о числах и тому подобных операци- ях. Есть два пентакля такого рода, обладающие высочайшим достоинством и великой силой, весьма полезные и необходи- мые для освящения магических книг и книги духов. Для одно- го из них следует взять фигуру из первой главы Апокалипсиса, а именно, образ величия Божьего, восседающего на престо- ле и, как там сказано, держащего в устах своих обоюдоострый меч1 2 3 4, и начертать вокруг нее: «Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Который есть, и был, и грядет, Вседержитель. Я есмь Первый и Последний, и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти»'1 («Ego sum primus 1 «Тогда Иеремия, простерши правую руку, дал Иуде золотой меч и, по- давая его, сказал: возьми этот святый меч, дар от Бога, которым ты сокрушишь врагов» (2 Мак. 15:15—16). 2 В латинской версии, приведенной ниже, — «...врагов народа моего, Израиля». 3 Такого стиха в Псалтири нет. 4 «Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и об- ратившись, увидел семь золотых светильников и, посреди семи светильни- ков, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опо- ясанного золотым поясом: глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный; и ноги Его подобны халколивану, как раска- ленные в печи, и голос Его, как шум вод многих. Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей» (Откр. 1:12—16). 5 Откр. 1:8,17—18. 191
& novissimus, vivus & sui mortuus: & ecce sum vivens in sicula siculorum; & habeo claves mortis & inf emi»}. А затем надобно на- писать вокруг эти три стиха: Manda Deus virtuti tuae, etc.1 Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас! Да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет их. Да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их. Сверх того, напиши вокруг десять имен общего рода, каковые суть: Эль (Е1), Элохим (Elohim), Элоа (Elohe), Саваоф (Zebaoth), Элион (Elion), Эскерхие (Escerchie)1 2, Адонай (Ас1опау),Ях (Jah), Тетраграмматон (Tetragrammaton), Садай (Saday)3. И есть другой пентакль, фигурой для которого берет- ся агнец как бы закланный, имеющий семь очей и семь рогов, и под ногами у него — книга, запечатанная семью печатями, как сказано в пятой главе Апокалипсиса4. И вокруг него над- лежит начертать такой стих: «Вот, лев от колена Иудина, ко- рень Давидов, победил, и может раскрыть сию книгу и снять семь печатей ее»5. И еще один стих: «Я видел сатану, спадше- 1 «Manda Deus virtu ti tuae; confirma hoc, Deus, quod operates es in nobis» (Пс. 67:29). 2 Т.е., «Эхейе Ашер Эхейе», что приблизительно означает «Я есмь тот, кто я есмь», или, как в русском синодальном переводе Библии, «Я есмь сущий» (Исх. 3:13). 3 В «Оккультной философии», Шло схожие с этими или аналогичные имена соотнесены с десятью сефирот Древа Жизни (кровле имени «Ях», вместо которого в качестве соответствия Хокмы указано имя «Йод-Хе-Вав-Хе»): боже- ственное имя Кетер — «Эхейе», Бины — «Тетраграмматон Элохим», Хесед — «Эль», Гебуры — «Элохим Гибор», Тиферет — «Элоа», Нецах — «Саваоф», Ход — «Элохим Саваоф», Йесод — «Шадаи», Малкут — «Адонай Мелех». Эти же имена в несколько ином порядке использованы в первом заклинании «Гоэтии»: «Адонай (Adonai), Эль (Й), Элохим (Elohim), Элой (Elohi), Эхейе Ашер Эхейе (Ehyeh Asher Ehyeh), Саваоф (Zabaoth), Элион (Elion), Ях (lah), Тетраграмматон (Tetragrammaton), Шаддаи (Shaddai)» 4 «И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную вну- три и отвне, запечатанную семью печатями. <...> и вот, посреди престола и четырех животных и посреди старцев стоял Агнец как бы закланный, име- ющий семь рогов и семь очей, которые суть семь духов Божиих, посланных во всю землю. И Он пришел и взял книгу из десницы Сидящего на престоле» (Откр. 3: 1, 6—7). 5 Откр. 3:3. 192
го с неба, как молнию; се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам»1. А вокруг следует написать те же десять имен общего рода, названных выше. Далее, с теми пентаклями, что составляются из [геометри- ческих] фигур и имен, надлежит соблюдать следующий поря- док: если помещаешь в пентакль какую-то фигуру, соответству- ющую определенному числу, то для того, чтобы придать ему действенность и силу, надобно написать в ней, то есть в каж- дом из ее углов, некое божественное имя, обладающее искомой силой и желаемым воздействием; и сделать это следует в любом случае: и если в имени такого рода столько же букв, сколько углов в фигуре; и если букв больше, — а тогда они соединяют- ся друг с другом, чтобы получилось столько сочетаний, сколь- ко в фигуре углов, или, иначе говоря, делятся на это число та- ким образом, чтобы ни в одном углу не оказалось избытка или недостатка1 2. Итак, выбрав подобающее имя или несколько раз- личных имен, надлежит вписать их во все утлы фигуры, а в се- редину той фигуры поместить обращение этого имени цели- ком и полностью или, по меньшей мере, основную его часть3. Нередко также мы составляем пентакли из перестановок того или иного имени, располагая их в квадратной таблице и обводя ее одиночным или двойным крутом, а в круг помещая священный стих, сообразный этому имени либо тот, из кото- рого это имя извлечено. Таковы различные формы и способы изготовления пентаклей; и эти способы которые можно при- умножать или смешивать между собой, как нам будет угод- но, чтобы сделать их более действенными и увеличить их силу и достоинство. 1 Лк. ю:18—19. 2 Т.е., в каждый угол фигуры вписывают по одной букве божественного имени или по равному количеству букв, составляющих это имя. 3 По-видимому, подразумевается, что в центре фигуры то же самое имя следует написать по кругу без разрывов. 193
Если захочешь вознести молитву о низвержении и сокру- шении врагов, надлежит припомнить и помянуть, как Господь истребил потопом все живое на поверхности земли1; и как раз- рушил Содом и Гоморру, пролив дождем серу и огонь с неба1 2 3; и как потопил Господь фараона и войско его в море Чермном5; и припомнить, не найдется ли в Святом Писании еще како- го проклятия или казни. И схожим образом следует поступать в других случаях. Так, вознося молитву о защите от погибели и опасностей на воде, надобно помянуть спасение Ноя от вод потопа4 и переход сынов Израилевых через Чермное море5, а также вспомнить, как Христос ходил по водам и спас от ги- бели лодку во время бури, и как Он приказал волнам и ветру, и те утихли6; и как Он спас Петра, не дав ему утонуть7, и дру- гое тому подобное. И, наконец, при всем этом следует призывать и выкли- кать особые святые имена Божьи, а именно, те, что означают исполнение желаемого и сообразны тому, чего мы хотим до- биться. Так, для того чтобы ниспровергнуть врагов, надлежит призывать и выкликать имена, говорящие о ярости, возмез- дии, страхе, правосудии и стойкости Божьей; если же мы же- лаем избежать какого-либо зла или опасности, то следует вы- кликать имена, говорящие о милости, защите, спасении, стой- кости и доброте, и другие подобные имена Божьи. Кроме того, когда мы молимся Богу об исполнении наших желаний, сле- дует добавлять к этим именам имя какого-либо доброго духа или нескольких духов, по роду своих занятий способных ис- полнить желаемое. Иногда, для ограничения и принуждения, может потребоваться и злой дух, и тогда его имя тоже добавля- ют в молитву, особенно в случаях, когда молятся о каком-либо злом деянии, как-то, о возмездии, каре или разрушении. 1 Быт. 7:21—23. 2 Быт. 19:24—25. 3 Исх. 14:28. 4 Быт. 8:1—14. 5 Исх. 14:21—22. 6 Мф. 14:22—36, Мк. 6:45—56, Ин. 6:16—21. 7 Лк. 5:1—н. 194
И далее, если найдется в Псалтири или другой какой-ли- бо части Святого Писания такой стих, который кажется сооб- разным и соответствующим нашему желанию, его также сле- дует включить в молитву. Помолившись Господу, надлежит за- тем обратиться с просьбой к тому исполнителю, которого мы в предыдущей молитве к Богу попросили послать нам на по- мощь, одному или нескольким, будь то ангел, или звезда, или душа, или кто-то из благородных ангелов1. Составлять же та- кую молитву следует по правилам, которые мы изложили во второй книге «Оккультной философии», там, где говори- лось о составлении заклинаний1 2. Далее знай, что [магические] узы бывают трех родов: узы первого рода возникают, когда мы творим магию при помо- щи природных вещей; узы второго рода слагаются из рели- гиозных таинств, обетов, чудес и тому подобного, а узы тре- тьего рода составляются из божественных имен и священных сигилов. И узами этими можно связывать не только духов, но и любые другие творения, как-то: животных, бури, пламе- на (incendia; зависть и злобу), потопы и силу и мощь оружия. Нередко вышеупомянутые узы налагаются не только при по- мощи заклинаний, но и посредством молитв и благословений. Кроме того, весьма полезно для этой цели присовокупить не- кое речение из Святого Писания, буде найдется подходя- щее. Так, при заклинании змей можно помянуть проклятие, падшее на змея в саду Эдемском3, и воздвижение [медного] 1 Имеются в виду те добрые и злые духи, имена которых предписы- вается добавлять в молитву к Богу; под «звездой», скорее всего, понимается одна из семи классических планет. Души (ишим, или айшим) — блаженные души праведных, которые составляют чин, соответствующий сефире Малкут. В «Оккультной философии», Шло о них сообщается: «...чин блаженных душ, которых евреи называют “ишим”, то есть души благородные, властите- ли и князья; они стоят ниже [ангельских] иерархий, и имеют влияние на сы- нов человеческих, и даруют знание и чудесное разумение, а также трудолю- бие и дар пророчества; властвует же над ними душа Мессии или (как утверж- дают иные) разум Метатрон, именуемый Первым из Сотворенных или Душою Мира и руководивший Моисеем». 2 По-видимому, речь идет о главе П.$9 «Оккультной философии», где приводятся титулы, звания и эпитеты семи планет, которые следует вставлять в молитвы и заклинания. 3 Быт. 3:14—ij. 195
змея в пустыне1, а также добавить следующий стих: «На аспи- да и василиска наступишь...» («Super aspidem & basiliscum ambulabis...») и далее1 2. Также здесь весьма действенны суеве- рия3, а именно, связывание того, чему мы желаем воспрепят- ствовать, при помощи некоторых церковных таинств, таких как обряды отлучения, положения во гроб, проводов умерше- го, погребения и так далее. Теперь настало время поведать об освящениях, которые надлежит совершать над всеми орудиями и предметами, по- требными для магического искусства. Достоинство освящения слагается, главным образом, из двух частей: из могущества ос- вятителя и из силы молитвы, которая возносится при освяще- нии. Что до освятителя, то он должен вести праведную жизнь и обладать освятительной властью; и то, и другое приобре- тается путем возведения в сан и посвящения. И человек этот должен твердо и без сомнений веровать в достоинство, силу и действенность освящения. Что же до молитвы, посредством которой совершается освящение, то от нее требуется схожая святость, а святость эта либо изначально заключена в самой молитве, предназначенной вдохновением свыше для целей ос- вящения, как многие места из Святого Писания, либо дарова- на ей властью Святого Духа через установления церкви. Сверх того, в молитве есть святость в силу того, что в ней поминают- ся святыни, такие как Святое Писание, жития, деяния, чудеса, милости, обетования, таинства и орудия таинств и прочее тому подобное. И в силу некоего подобия все это может прямо или косвенно соответствовать освящаемому предмету. Также освятитель может взывать к некоторым божествен- ным именам, налагать святые печати и производить другие действия, способствующие освящению и искуплению, как-то: кропить святой водой, помазывать святым елеем и возжигать 1 Чис. 21:6—9. 2 Пс. 90:13: «...на аспида и василиска наступишь, попирать будешь льва и дракона». 3 Под суевериями здесь подразумевается использование церковных об- рядов в магических целях.
благовонные воскурения, сообразные священнослужению. Итак, при всяком освящении применяются по преимуществу благословение и освящение водой, елеем, огнем и воскурени- ями, совершаемые непременно при горении освященных вос- ковых свечей или светильников, ибо никакое таинство не мо- жет быть исполнено подобающим образом без света. Также надлежит знать и твердо соблюдать такое правило: если надоб- но освятить какие-либо предметы мирские, на которых есть какая-то скверна или грязь, то прежде освящения над этими ве- щами следует совершить изгнание и очищение. Очистившись, они охотнее воспримут влияние божественных достоинств. И, сверх того, чтобы исполнить освящение должным обра- зом и со всем усердием и тщанием, в завершение всякого ос- вящения, после молитвы, вознесенной, как подобает, освяти- тель должен благословить освящаемую вещь своим дыханием с некими словами, наделенными божественным достоинством и силой совершаемого освящения и напоминающими о его собственном достоинстве и правомочии. И чтобы путь к со- вершенному мастерству в этом деле показался тебе не столь за- труднительным, приведем здесь несколько примеров. Итак, при освящении воды надлежит помянуть, как Господь поместил твердь посреди воды1 и сотворил в саду Эдемском ис- точник вод, откуда выходили четыре святые реки, орошавшие всю землю1. Также следует вспомнить, как Господь соделал воду орудием суда своего, когда послал на землю потоп, дабы истре- бить исполинов1 2 3, и когда низвергнул войско фараона в море Чермное4; и как Он вывел Свой народ через море, сделав море сушею5, и как перевел сынов Израилевых чрез Иордан6; и как Господь чудом извел воду из каменной скалы в пустыне7; и как по молитве Самсоновой разверз ямину в месте, где упала осли- ная челюсть, и потекла из нее вода8; и как Господь соделал воду 1 Быт. 1:6. 2 Быт. 2:10—14. 3 Быт. 6:17. 4 Исх. 14:26—27,15:19. 5 Исх. 14:21—22. 6 Иис. Н. 3:16—17. 7 Исх. 17:6. 8 Суд. 15:19. 197
орудием милости своей и спасения чрез искупление первород- ного греха; и как Христос крестился в водах Иордана и тем ос- вятил и очистил воды реки*. Сверх того, следует возгласить особые божественные имена, сообразные случаю, сказав, что Бог есть источник жизни, и вода живая, и источник милости, и прочее тому подобное. Схожим образом при освящении огня надлежит помя- нуть, как Господь соделал огонь орудием суда своего ради воз- мездия, кары и искупления грехов; и как Господь придет су- дить мир и перед ним будет идти пламя огня. И следует вспом- нить, как Господь явился Моисею в неопалимой купине1 2; и как Он шел перед сынами Израилевыми в столпе огненном3; и что не может быть подношений, жертв и освящений без огня4; и вспомнить, как Господь повелел, чтобы огонь горел непре- станно на жертвеннике перед скинией завета5; и как Он чу- дом возжигал тот огонь снова, если тот угасал, и хранил его от воды, не давая угаснуть, и прочее тому подобное. И надле- жит возгласить имена Божьи, сообразные случаю, вспомнив, что Господь есть огнь поядающий, как сказано о том в Законе и книгах пророков6, и воззвать к Господу именами, означаю- щими огонь, или другими подобными именами, как-то: «слава Божья», «свет Божий», «великолепие и сияние Божье». Также и при освящении елея и благовоний надлежит вспом- нить о святынях схожего рода, таких, например, как миро для священного помазания, о котором сказано в Книге Исход7, и возгласить божественные имена со схожим значением, та- кие, например, как имя «Христос», означающее «помазанник», и помянуть сообразные святые тайны, такие, как две маслины из Откровения, дающие масло для двух светильников, горящих пред Богом8, и прочее тому подобное. 1 Мк. 1:9. 2 Исх. 3:2. 3 Исх. 13:21. 4 Ср. Лев. 6:30. j Лев. 6:13. 6 Втор. 4:24; Евр. 12:29. 7 Исх. 37:29. 8 Откр. 11:4, Зах. 4:11—14. 198
Благословения для свечей и светильников берутся от огня и от жертвенника, содержащего пищу для огня, и от других подобных святых тайн, таких как семисвечник и семь светиль- ников, горящих перед престолом Божьим1. Таковы освящения, которые надлежит совершать при всяко- го рода служении прежде всего прочего и без которых никакие святые обряды невозможно исполнить подобающе. Далее мы поведаем тебе об освящении мест, орудий и про- чего тому подобного. При освящении всякого места или круга надлежит взять молитву Соломонову, которую тот вознес при освящении храма1 2; и, сверх того, благословить место, окропив его свя- той водой и окурив воскурениями; и помянуть в благослове- нии своем святые тайны, как-то: святость престола Божьего, горы Синай, скинии завета, святая святых (Sanctum sanctorum) и храма иерусалимского. А также святость горы Голгофы, об- ретенную от распятия Христова; и святость храма Христова, и горы Фавор, освященной преображением и вознесени- ем Христовым; и прочее тому подобное. И надобно возгла- сить божественные имена, сообразные случаю, такие как «дом Божий», «престол Божий», «место Божье», «скиния Божья», «жертвенник Божий», «обитель Божья» и прочие божествен- ные имена такого рода, которые следует написать вокруг освя- щаемого места или круга. Таким же образом надлежит действовать и при освящении орудий и всех прочих предметов, которые могут пригодиться в твоем искусстве: окропляй их святой водой, окуривай свя- тыми воскурениями, умащай священным миром, запечатывай неким священным сигилом и благословляй молитвой; и по- минай при этом святыни из Святого Писания и исповедания веры и божественные имена, сообразные освящаемой вещи. Так, например, при освящении меча следует вспомнить ме- сто из Евангелия, где говорится: «У кого две одежды...» («Qui 1 Откр. 4:5. 2 2 Пар. 6:14—42 или, в кратком варианте, 2 Пар. 6:19—20. 199
habet duas tunicas...»)1 — и далее, а также место из Второй кни- ги Маккавейской, где Иуде Маккавею был дарован от Бога чу- десный меч1 2. И из книг пророков, если найдется что, подобаю- щее случаю; как, например, это место: «... и меч обоюдоострый в руке их...» {«Accipe vobis gladios bis acutos...») и далее3. Схожим образом освящай и записи об опытах, и книги, и прочее тому подобное, при помощи того, что содержится в писаниях, [священных] образах и так далее, окропляя, оку- ривая, умащая, запечатывая и благословляя святыми памятова- ниями и призывая святые тайны, такие как святость скрижа- лей с десятью заповедями, дарованных Моисею Богом на горе Синай, и святость Заветов, Ветхого и Нового, и святость за- кона, и пророков, и Святого Писания, возглашенная Духом Святым. И поминай те божественные имена, что уместны и со- образны случаю, как-то: «завет Божий», «книга Божья», «кни- га жизни», «знание Божье», «премудрость Божия» и так далее. И освящение человека совершается в обрядах такого же рода. Далее, помимо этих, есть и еще один обряд освящения, об- ладающий чудесной силой и весьма действенный. Он относит- ся к роду суеверий; иными словами, предмет освящается по- средством святых даров, освященных в церкви4. Также знай, что обеты, дары и пожертвования имеют силу освящать как предмет, так и человека: это как бы догово- ры и заветы между нами и теми, во имя кого они соверша- ются, тесно связанные с нашим желанием и его исполнени- ем. Так происходит, когда мы посвящаем что-либо, преподно- сим в дар или жертвуем во имя кого-либо некие вещи, как-то: воскурения, умащения, перстни, образы, зеркала или предме- ты не столь вещественные, как [изображения] божеств, сиги- лы, пентакли, заклинания, молитвы, картины и писания; и обо всем этом было подробно рассказано в третьей книге нашей «Оккультной философии». 1 Лк. 3:11, хотя при освящении меча более уместным кажется стих 3:9: «Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь». 2 2 Мак. —16. 3 Пс. 149:6. 4 Речь идет о помещении частицы освященной гостии внутрь освящаемого предмета. 200
Среди тех магов, которые прибегают по большей части к ус- лугам злых духов, сохранился особый обряд вызывания ду- хов при помощи книги, заранее освященной для этой цели. Эта книга так и называется — «книга духов» (Liber Spirituum), и мы скажем о ней здесь несколько слов*. Чтобы освятить та- кую книгу, надлежит церемониальным образом составить кни- гу злых духов по их именам и чинам; а затем вписанных в нее духов привязывают к этой книге особой священной клятвой, дабы они повиновались магу охотно и без промедления. Мастерят эту книгу из чистейшей бумаги, никогда пре- жде не использовавшейся; такую бумагу многие называют дев- ственной. Записи же в этой книге делают так: на левой страни- це помещают изображение духа, а на правой — его знак и над ним клятву, в которой сообщаются имя духа, его достоинство и место, его род занятий и его способности. Многие составля- ют книгу духов другим способом, без знаков и изображений; но если не пренебрегать ничем из того, что следует в нее впи- сать, книга будет более действенной. Кроме того, надлежит соблюдать условия места, дня и часа, сообразные звездам, которым подчинены эти духи1 2. После того, как книга будет составлена и переплетена, ее надлежит отделать, украсить и хранить в надежном месте, ос- настив закладками3 и печатями, дабы после освящения она не открылась нечаянно на какой-нибудь ненужной странице 1 Книга духов — книга, содержащая имена, описания изображения и пе- чати различных духовных сущностей и служащая магическим орудием для вы- зывания и связывания перечисленных в ней духов. Каждому духу в ней посвя- щен отдельный разворот: изображение духа располагается на левой странице разворо^ц а печать или сигил духа — на правой. Раскрывая книгу на том или ином развороте, маг тем самым открывает врата, через которые может прийти соответствующий дух. Некоторые полагали, что духи не просто проходят в земной мир через та- кую книгу, а в буквальном смысле обитают на ее страницах, будучи заточены в нее магом. По традиции, книги духов хранили в надежном месте и нередко запирали на замок, чтобы книга не раскрылась случайно. 2 Каждый дух соответствует одной из планет, и на основе этого следу- ет выбирать дни недели и планетные час для работы с духами, вписанными в книгу. 3 На каждом развороте книги следует прикрепить закладку с именем духа, выходящую за обрнгз страниц. Это необходимо для того, чтобы книгу можно было сразу раскрыть на нужной странице, не перелистывая ее и не привлекая внимание других духов. 201
и не причинила вреда оператору. И хранить эту книгу следует со всем возможным почтением, ибо от непочтительного обра- щения она осквернится и утратит свое достоинство. Составив эту священную книгу так, как описано выше, можно переходить к освящению, для которого известны два способа. Первый заключается в том, что всех духов, записан- ных в книгу, вызывают по одному предстать перед кругом, при помощи тех обрядов и в том порядке, о которых мы уже по- ведали*; книгу же, которую хотят освятить, помещают в треу- гольнике вне круга. Прежде всего следует прочесть перед каж- дым духом ту клятву, которая записана в книге на его страни- це; а затем, чтобы освятить книгу, помещенную в треугольнике вне круга, всем духам надобно приказать, чтобы они положили свою руку туда, где начертаны их изображение и знак, и под- твердили и освятили их клятвой, по отдельности и все вме- сте1 2. После этого книгу извлекают из треугольника, закрывают и хранят так, как было сказано выше, а духам разрешают уда- литься, проведя подобающий обряд. Есть и другой способ освящения книги духов, гораздо бо- лее простой и весьма действенный во всех отношениях, за тем лишь исключением, что при открытии книги, освященной та- ким образом, духи не всегда будут являться в зримом обличье3. Способ этот таков: надлежит изготовить книгу духов по выше- описанным правилам, но в завершение вписать в нее заклина- ния, узы и крепкие заклятия, которые свяжут каждого из этих духов. Затем книгу следует заключить между двумя скрижалями или ламенами, внутри которых будут начертаны святые пен- такли Божественного Величия, выведенные из Апокалипсиса 1 Обряд вызывания духов описан ниже (стр. 203—204). 2 По-видимому, подразумевается, что маг вначале читает из книги закли- нания, обращенные ко всем духам по очереди, затем передвигает или перебра- сывает книгу в треугольник, расположенный рядом с кругом, а затем все вы- званные духи одновременно прикладывают руку к книге (каждый — на своей странице) и произносят клятвы по отдельности и сообща. Известен также другой метод, при котором книгу помещают в треуголь- ник в самом начале операции, а для чтения заклинаний используют копию текста. Каждого духа вызывают по очереди, после чего он прикладывает руку к книге на своей странице и произносит клятву. Страницы при этом перевора- чивают острием меча, чтобы не выходить за пределы круга. 3 Очевидно, это связано с тем, что и в ходе освящения книги по данному способу духов не призывают предстать перед магом в зримом облике. 202
так, как о том было сказано выше; первый из них надлежит по- местить в начале книги, а второй — в конце*. Завершив на этом изготовление книги, надлежит при- нести ее в ясную и безветренную погоду в круг, подготов- ленный на перекрестке по правилам искусства, изложенным выше1 2; и там, раскрыв книгу, вначале освятить ее при помощи тех обрядов, о которых мы поведали в разделе об освящени- ях. Исполнив это, надобно воззвать поочередно ко всем духам, вписанным в книгу, согласно их порядку и месту, заклиная каждого трижды теми узами, что записаны в книгу, дабы они явились на это место в течение трех дней, и подтвердили свое послушание, и засвидетельствовали его в освящаемой книге. Затем книгу следует завернуть в чистый лен и закопать в цен- тре круга3, крепко заделав отверстие в земле; а затем, отпустив духов и уничтожив круг, уйти до восхода солнца. На третий день, около полуночи, надлежит вернуться и начертить новый круг; и, преклонив колени, вознести молитву и благодарение Господу, и воскурить драгоценное благовоние, и извлечь книгу из земли, а после так и хранить ее, не открывая. Затем следует отпустить всех духов по порядку, уничтожить круг и удалиться до восхода солнца. Таков последний обряд и способ освящения, подходящий для любого рода книг и записей об опытах, слу- жащих для подчинения духов; и все такие книги надобно по- мещать между двумя святыми ламенами, или пентаклями, как было сказано выше. Пожелав работать с книгой, освященной таким спосо- бом, оператор должен выбрать ясную и безветренную ночь, когда духи не столь беспокойны, как в другое время, и обра- титься лицом к месту обитания духа4. Затем пусть он откроет книгу нужном месте при помощи закладки и призовет духа силой клятвы, записанной в книге и подтвержденной этим ду- хом, и силой его имени, знака и образа; и, если понадобится, 1 По-видимому, на передней и задней сторонах обложки помещаются окружности с двумя пентаклями, описанными на стр. 191—193 (с изображени- ем Бога, держащего в устах обоюдоострый меч, и с изображением агнца о семи очах и семи рогах). 2 Правила подготовки круга описаны ниже (стр. 207—208). 3 Вероятно, в открытом виде, чтобы пентакли на обложке не помешали духам войти в книгу. 4 Т.е., к той стороне света, которая ассоциируется с данным духом. 203
заклянет его узами, слова которых должны помещаться в кон- це книги. И после того, как он получит от духа то, что желает, пусть разрешит ему удалиться. Теперь поведаем о вызывании духов, добрых и злых. Добрых духов можно вызывать многими различными спо- собами, и сами они являются к нам по-разному. Они мо- гут и открыто говорить с нами наяву, показываясь нам зримо, и сообщать через вещие сны то, что мы желаем узнать. И если кто пожелает вызвать доброго духа, чтобы тот заговорил с ним или явился в зримом обличье, то ему надлежит, прежде всего, соблюсти два правила. Первое относится к подготовке само- го заклинателя, а второе — к тем внешним предметам, которые понадобятся для вызывания в соответствии с характером вызы- ваемых духов. Самому заклинателю надлежит освободить для себя мно- го дней, чтобы подготовиться к этому таинству со всем тща- нием. Прежде всего он должен исповедаться и покаяться, как внутренне, так и внешне, и подобающим образом очистить- ся, ежедневно омываясь святой водой. Кроме того, во все эти дни заклинатель должен хранить себя в целомудрии и воздер- жании и всеми силами избегать каких-либо душевных волне- ний и всех чужеродных и мирских занятий. А также во все эти дни он должен соблюдать пост, насколько то будет ему удоб- но. Кроме того, он должен ежедневно выбирать время между восходом и закатом солнца, чтобы облачиться в освященные льняные одежды, и семь раз воззвать к Господу, и вознести ан- гелам, которых он желает призвать, молитву о защите от вся- кого зла; молитва же возносится по правилам, которые мы из- ложили выше. Это время поста и подготовки обычно занимает полный оборот луны1. У каббалистов же принято другое число дней, а именно, сорок. 1 Т.е., 28 дней. 204
Что до внешних предметов, которые будут использованы в обряде вызывания, то прежде всего надобно выбрать подходя- щее место, чистое, тайное, тихое и защищенное от всех и вся- ческих шумов и сокрытое от посторонних взглядов. В этом ме- сте сначала следует провести обряды изгнания и освящения; затем установить в нем с восточной стороны стол или алтарь, покрытый чистым белым льном; и с каждой стороны его по- ставить и зажечь по две освященных восковых свечи, пламя которых не должно угасать во все эти дни1. В середине алта- ря надлежит поместить ламены или святые бумаги, описанные выше1 2, и покрыть их чистым тонким льном, и не открывать, пока не истекут все дни освящения. Также надобно держать на- готове драгоценное благовоние и чистый елей для помазания; и то, и другое должно быть освящено загодя. А также во гла- ве алтаря надобно поставить курильницу, в которой ты будешь возжигать святой огонь и воскурять благовония при каждод- невной молитве. Также тебе потребуется длинное облачение из белого льна, закрытое спереди и сзади, покрывающее все тело и сто- пы и подпоясанное поясом. А также понадобится покрывало на голову из чистого белого льна, спереди на котором будут укреплены золотые или позолоченные ламены с начертанным на них именем «Тетраграмматон»3; и все эти предметы надоб- но освятить по отдельности. И не входи в это святое место, не омывшись прежде и не облачившись в освященные одежды; и входи в него только босым. А когда войдешь, окропи это ме- сто святой водой, затем воскури благовоние на алтаре и пре- клони ^олени перед алтарем, как было сказано выше. В завершение этих дней подготовки, в последний день, дер- жи более строгий пост, а на следующий день, не принимая ни- какой пищи, войди в то святое место на восходе солнца и со- верши церемонии, описанные выше: вначале окропи себя, 1 Подразумевается, что свечи следует вовремя заменять, зажигая каждую новую свечу от предыдущей. 2 Имеются в виду ламен общего рода, описанный ниже (стр. 206), и ла- мен частного рода, соответствующий вызываемому духу и составленный по правилам изготовления пентаклей (стр. 189—193). 3 Еврейские буквы Иод-Хе-Вав-Хе, записанные справа налево. 205
затем воскури благовоние, а затем умасти себе лоб святым еле- ем и помажь глаза, и при всех этих освящениях возноси молит- ву. Затем сними покров со святого ламена и помолись перед алтарем, преклонив колени, как было сказано; а затем призови ангелов, и они появятся пред тобою, как ты и желал. Побеседуй с ними кротко и целомудренно, а после разреши им удалиться. Что же до ламена, который надлежит использовать для вы- зывания всякого доброго духа, то изготавливается он так: либо из металла, соответствующего духу, либо из нового воска, сме- шанного с пряностями и красками, соответствующими духу; либо из чистой бумаги, окрашенной в должные цвета; фор- му же для ламена можно взять квадратную, круглую, треуголь- ную или иную в соответствии с законом чисел; и в эту фор- му надобно вписать божественные имена как общего рода, так и частного. А в центре ламена следует начертать фигуру о ше- сти углах1, а в центре этой фигуры — имя и знак звезды1 2 или ду- ха-управителя звезды, которой подчиняется вызываемый доб- рый дух. А вокруг этого знака — расположить столько фигур о пяти углах3, сколько духов маг намеревается вызвать одновре- менно. Тем не менее, даже если мы хотим вызвать лишь одно- го духа, следует начертать четыре пятиугольных фигуры, а в эти фигуры вписать имя и знак вызываемого духа. Составлять эту скрижаль надлежит на растущей луне в те дни и часы, которые согласуются с природой духа. И если удастся сделать это под счастливой звездой, то тем лучше4. Составив же эту скрижаль, надлежит освятить ее по правилам, изложенным выше. Так составляют скрижаль общего рода, служащую для вы- зывания всех добрых духов без исключения. Но, помимо нее, надлежит изготовить и скрижали частного рода, сообразные каждому из вызываемых духов, действуя по изложенным выше правилам составления святых пентаклей. 1 По всей вероятности, гексаграмму. 2 Т.е., планеты. 3 Т.е., пентаграмм. 4 Т.е., при благоприятной астрологической ситуации. 206
Теперь же мы поведаем тебе о другом обряде, более про- стом, при помощи которого можно получить любое пророче- ство от добрых духов. Для этого надобно хранить целомудрие и чистоту, а также исповедаться. Затем, подготовив и очистив место и покрыв все, что там есть, белым льном, войди в это ме- сто в день Господень1 при только что народившейся луне, об- лачившись прежде в чистые белые одежды; и соверши в этом месте изгнание, и благослови это место, и начерти в нем круг освященным углем; и во внешней части круга напиши имена ангелов, а во внутренней — могучие имена Божьи; и распо- ложи внутри круга, по четырем сторонам света, курильницы с благовониями. Затем, будучи натощак и совершив омовение, войди в то ме- сто и, обратившись к востоку, прочитай весь этот псалом от на- чала и до конца: «Beati immaculati in via...» («Блаженны непо- рочные в пути...») и далее1 2; при этом надо кадить благовонием, а затем, дочитав, взмолиться ангелу и просить его святым име- нем, чтобы он ниспослал тебе ответ и откровение о том, что ты желаешь узнать. И исполняй это в течение шести дней, на- тощак и после омовения. А на седьмой день, день субботний, омывшись и будучи натощак, войди в круг, и окури его благо- вониями, и умасти себе лоб, оба глаза, ладони и стопы священ- ным елеем. Затем, преклонив колени, прочитай тот же псалом и возгласи имена божественные и ангельские. Исполнив это, встань и обходи круг с востока на запад3, пока у тебя не закру- жится голова; и тогда упади внутрь круга и лежи там; и вско- ре тебя охватит экстаз, и явится к тебе дух, который даст отве- ты на т^ои вопросы. Следует также добавить, что в круге, во всех четырех сто- ронах света, должны гореть четыре освященные свечи, и на- добно следить, чтобы они не угасли, на протяжении всей 1 Т.е., в воскресенье. 2 Пс. 118. Читать его следует на латинском языке. По традиции, этот пса- лом разделялся на 22 смысловых части, каждая из которых соответствовала одной букве древнееврейского алфавита. Таким образом, чтение этого псалма символизировало полное и совершенное освящение. 3 Образное указание на движение по часовой стрелке («посолонь»). 207
недели’. Поститься же в эту неделю надлежит так: воздер- живайся от всего, что наделено чувствами1 2, и от всего, что от этого происходит3, и пей только чистую проточную воду; и не принимай никакой пищи до захода солнца. Благовоние же и святое миро для помазания надлежит изготовить так, как ука- зано в Книге Исход4 и других священных книгах Библии. И, кроме того, входя в круг, ты должен иметь на лбу у себя золо- той ламен, на котором начертано имя «Тетраграмматон», как сказано выше. Есть у нас также и дары природы и различные их сочета- ния, и при помощи их можно получить прорицание от лю- бого духа во сне; и это благовония и притирания, пища и на- питки, о которых ты можешь прочесть в первой нашей книге «Оккультной философии». Но тот, кто желает постоянно и без затруднений получать прорицания во сне, должен смастерить для этой цели перстень Солнца или Сатурна5. Также можно изготовить образ превос- ходной силы и действенности, дабы класть его себе под голову перед сном, и он будет посылать правдивые сны обо всем, что ты задумал или о чем пожелал вопросить6. Получить прорица- 1 Подразумевается, что свечи следует вовремя заменять, зажигая каждую новую свечу от предыдущей. 2 Т.е., от мяса и рыбы. 3 Т.е., от яиц и молочных продуктов. 4 Исх. 30:23—2J (2 части мирры, 1 часть корицы, 1 часть аира, 2 части кас- сии и оливковое масло в качестве основы). 5 Ср. «Оккультная философия», II.50: «Также можно изготовить чудодей- ственные перстни сновидений, и это перстни Солнца и Сатурна, а мастерить их надлежит в тот час, когда Солнце или Сатурн в знаках своей экзальтации [т.е. в Овне или Весах соответственно] входят в девятый дом, а Луна соеди- нена с Сатурном в девятом доме или же в том знаке, который находился в де- вятом доме в карте рождения; и на перстнях этих следует начертать имя духа Солнца или Сатурна». 6 Ср. «Оккультная философия», II. jo: «Изготовь образ сновидческий, ко- торый, будучи положен под голову спящего, посылает ему правдивые сны обо всем, о чем он задумал загодя; и образ этот имеет вид человека, спящего у ан- гела на груди, а мастерить его надлежит при восходе Льва и при Солнце в де- вятом доме в Овне. На груди человека напиши, какой цели должен послужить этот образ, а на руке ангела — имя разума Солнца. Такой же образ можно из- готовить при восходящей Деве и благоприятном Меркурии в Овне в девятом доме или при восходящих Близнецах и благоприятном Меркурии в Водолее 208
ние во сне можно и при помощи таблицы чисел, составленной должным образом под соответствующими созвездиями1. И обо всем этом ты можешь прочесть в третьей книге «Оккультной философии». Этой же цели служат святые скрижали и бумаги, состав- ленные и освященные особым образом; таковы альмадель Соломона2 и таблица обращений имени «Тетраграмматон»3. И другие подобные предметы, составленные из различных фигур, чисел, священных изображений и святых имен Бога и ангелов, кои берутся из различных мест Святого Писания, из псалмов, речений и прочих обетований божественного Откровения и пророчеств. И той же цели служат святые молитвы и прошения к Богу, к ангелам и героям; и молитвы эти надлежит составлять, как было сказано, по правилу благочестивого уподобления тем или иным чудесам, милостям и так далее, упоминая о том, чего мы желаем добиться: из Ветхого Завета — о снах Иакова, Иосифа, фараона, Даниила и Навуходоносора, а из Нового Завета — о сне Иосифа, мужа благословенной Девы Марии; в девятом доме, и чтобы от Сатурна к нему был счастливый аспект, и начертать на образе имя духа Меркурия. Можно изготовить его и при восходящих Бесах, когда Венера будет гостить у Меркурия в Близнецах в девятом доме, и начер- тать на образе имя ангела Венеры. Также можно изготовить этот образ при восходящем Водолее, когда Сатурн будет в благоприятном положении в девя- том доме, в знаке своей экзальтации, то есть Весах, и начертать на образе имя ангела Сатурна. Можно изготовить его и при восходящем Раке, когда Луна бу- дет гостить у Юпитера и Венеры в Рыбах и располагаться в благоприятном ме- сте в девятом доме, и начертать на этом образе имя духа Луны». 1 Возможно, подразумеваются магические квадраты планет, составленные в час, когда данная планета находится в благоприятных астрологических условиях. 2 Подразумевается пентакль, описанный в трактате «Альмадель Соломона» (четвертая часть книги «Лемегетон»). Альмадель представляет со- бой квадратную табличку 6x6 дюймов, изготовленную из воска четырех раз- ных цветов. В центре таблички помещается гексаграмма, в центре гексаграм- мы — треугольник, а в каждом из углов таблички — по пентаграмме. Помимо этих геометрических фигур, альмадель содержит ряд латинских надписей (главным образом, божественные имена). В отверстия в углах таблички встав- ляются восковые свечи таким образом, что табличка, положенная на стол, не касается его поверхности, а опирается на основания свечей. По своему ос- новному предназначению «альмадель» — это орудие для заклинания духов че- тырех сторон света. 3 Двенадцать перестановок имени Иод-Хе-Вав-Хе, сведенные в таблицу: IHVH IHHV Г/НН HVHI HVIH HHIV VHIH VHHI VIHH HIHV HIVH HHVI. 209
о сне трех волхвов; об Иоанне Евангелисте, почивавшем на гру- ди Господа нашего; и обо всем тому подобном, что может оты- скаться в исповедании веры и рассказах о чудесах и открове- ниях, как-то: об откровении святой Елене о кресте Господнем, о видениях Константина и Карла Великого, об откровени- ях святых Бригитты, Кирилла, Мефодия, Мехтильды, Иоахима и прочих*. Сообразно этому и надлежит составлять молит- вы, дабы укрепиться в своем намерении перед отходом ко сну; и если вознести такую молитву искренне и в добром располо- жении духа, она несомненно возымеет сильное действие. Тот, кто поймет, как составлять все эти предметы и молит- вы, о которых мы сейчас поведали, будет получать во сне са- мые правдивые прорицания. Надлежит, однако, соблюдать все то, что сказано об этом во второй книге «Оккультной филосо- фии». А именно, тот, кто желает получить прорицание, дол- жен воздержаться от ужина и от спиртного, а также привести себя в доброе расположение духа, очистив свой мозг от бес- покойных испарений. И в спальных покоях у него должно быть чисто и красиво; и если он пожелает, то может прове- сти в опочивальне изгнание и освящение. Затем пусть окурит опочивальню подходящими воскурениями и умастит себе ви- ски какой-либо мазью, сообразной случаю, и наденет на па- лец перстень того рода, о котором было сказано выше; и поло- жит себе под голову какой-либо образ, священную скрижаль или бумагу; а затем, вознеся искреннюю молитву, пусть ля- жет в постель и уснет, размышляя о том, что он желает узнать. А самое верное и бесспорное прорицание во сне он получит тогда, когда Луна будет проходить по знаку, расположенному в девятом доме его карты рождения, или в девятом доме карты его солнечного возвращения1 2, или же в девятом знаке считая 1 В этом списке представлены наиболее известные мистики и визионе- ры той эпохи: святая Бригитта Шведская (1303—1373), получившая в течение жизни множество откровений; святые братья Кирилл (827—869) и Мефодий (81$—885) из Солуни, просветители славян и создатели старославянской азбу- ки; немецкая монахиня Мехтильда Магдебургская (1207—1282), автор визио- нерской книги «Струящийся Свет Божества», и итальянский мистик Иоахим Флорский (ок 1132 — 1202), основоположник эсхатологического учения иоахимизма. 2 Карта солнечного возвращения, или солнечной революции, — астроло- гическая карта, построенная на момент точного возвращения Солнца в те же градус и минуту, в которых оно находилось в натальной карте. 210
от знака совершенства*. Таким же способом можно мгновенно и в совершенстве постичь любые искусства и науки, удостоив- шись настоящего озарения ума; хотя в этом способны помочь и все низшие духи-фамильяры, а иногда и злые духи, от ко- торых можно получать необходимые сведения как внутренне, так и внешне1 2. Если же мы пожелаем призвать явиться перед кругом ка- кого-либо злого духа, то прежде всего надобно принять к све- дению и изучить его характер, узнать, какой планете он соот- ветствует и какими обязанностями наделяет его эта планета. Уяснив это, надлежит подыскать место, пригодное и подхо- дящее для вызывания, как можно более точно согласующееся с характером планеты и родом упомянутых обязанностей. Так, если дух властвует над морем, реками или наводнениями, то следует выбрать место на берегу; и так далее. Затем надлежит избрать удобное время, чтобы оно подходило как по качеству воздуха, ибо в погоду безмятежную, ясную и безветренную ду- хам легче облекаться телами, так и по качеству и характеру пла- неты и самого духа, то есть в его день или во время, которым он правит; ибо для одних звезд и духов благоприятно или не- благоприятно дневное время, для других — ночное. Исполнив все это, следует начертить в избранном месте круг, потребный как для защиты заклинателя, так и для явле- ния духа в зримом обличье. И в самом этом круге надлежит написать божественные имена общего рода и те слова, кото- рые дают нам защиту, а с ними — божественные имена, правя- щие планетой 3,жи обязанности самого духа; и, вдобавок к это- му, имена добрых духов, которые обладают властью над духом, которого мы намереваемся вызвать, и могут связать и прину- 1 Это указание не вполне ясно. В старинной астрологии «знаком совер- шенства» иногда называли зодиакальный знак Девы, и в этом случае может под- разумеваться положение Луны в Близнецах (девятом знаке от Девы). Но не ис- ключено, что имеется в виду девятый знак от того, в котором Луна в послед- ний раз достигла своего собственного «совершенства», т.е. полнолуния. 2 Т.е., как в сновидениях, так и посредством церемониального вызывания. 3 Божественные имена планет перечислены в «Оккультной философии», 11.22. 211
дить его к послушанию. Если же мы пожелаем укрепить и уси- лить круг дополнительно, то можно добавить знаки и пентак- ли, сообразные случаю, а затем, при желании, начертить вне или внутри круга фигуру со вписанными в нее числами1, со- гласующуюся с нашей операцией, а какую именно — это уз- нается по правилам чисел и фигур, о чем достаточно сказано во второй книге «Оккультной философии». Далее надлежит запастись свечами, благовониями, прити- раниями и зельями, составленными в соответствии с харак- тером планеты и духа; отчасти они должны быть родствен- ны духу на основании своих природных и небесных качеств, а отчасти — служить ему подношениями в целях религиоз- ных и суеверных. Затем оператор должен оснастить себя и сво- их помощников святыми и освященными предметами, каковые необходимы для защиты, а также служат узами для связывания и подчинения духов. Таковы святые бумаги, ламены, изобра- жения, пентакли, мечи, скипетры, одежды подобающего соста- ва и цвета и прочее тому подобное. Затем, когда мастер и его помощники войдут со всем этим в круг, первым делом магу надлежит освятить круг и все пред- меты, которыми он будет пользоваться. Исполнив это с подо- бающими движениями и выражением лица, маг должен при- ступить к молитве и читать ее громким голосом. Вначале пусть он вознесет молитву Богу, а затем попросит о милости до- брых духов; и если он пожелает прочесть какие-либо молит- вы, псалмы или речения из евангелий с мольбами о защите, то пусть прочтет их в первую очередь. Завершив эти молитвы, пусть обратится к вызываемому духу и призовет его для нача- ла со всех побережий мира1 2 заклинанием ласковым и добрым, не забыв упомянуть о своем правомочии и могуществе. А за- тем пусть даст ему немного времени и посмотрит, не появит- ся ли какой-нибудь дух; и если дух промедлит, то это закли- нание можно повторить в другой и в третий раз. Если же дух окажется упрямым и непослушным и не придет на зов, то сле- дует начать заклинать его божественной властью, но так, чтобы все заклинания и все, о чем маг упоминает, согласовались с ха- рактером и родом занятий самого духа; и следует повторить 1 Имеется в виду магический квадрат планеты. 2 Вероятно, подразумевается «с четырех сторон света». 212
эти заклинания три раза, со все возрастающей силой, прибегая к упрекам, брани и проклятиям и угрожая духу карой и отлу- чением от его обязанностей и власти и так далее. После третьего раза надо немного подождать; и если какой- нибудь дух появится, то пусть заклинатель к нему обратится, учтиво приветствует его и настойчиво попросит, прежде всего, чтобы дух назвал свое имя и сказал, нет ли у него еще каких-то других имен. После этого можно продолжать; пусть заклина- тель попросит духа исполнить желаемое. Если дух в чем-либо заупрямится или станет лгать, то его надобно связать подходя- щими заклинаниями. Если же ты не уверен, лжет он или гово- рит правду, то начерти освященным мечом за пределами круга треугольник или пятиугольник и прикажи духу войти в него; и если ты возьмешь с духа какое-либо обещание и пожелаешь, чтобы тот скрепил его клятвой, то протяни меч за пределы кру- га и прикажи, чтобы дух положил свою руку на меч и принес клятву. После того, как получишь от духа то, что желаешь, или удо- вольствуешься беседой, разреши ему удалиться, обратившись к нему в учтивых словах и приказав, чтобы он никому не при- чинял вреда; если же он не уйдет, заставь его удалиться могу- щественными заклинаниями или, если придется, соверши об- ряд изгнания и воскури благовония, противные его природе. А после того, как дух удалится, не выходи из круга сразу: воз- неси молитву и возблагодари Господа и добрых ангелов, а так- же помолись о защите и сохранении для себя; и только затем, исполнив все это должным образом, можешь покинуть круг. Если же надежды твои не оправдаются и дух не придет, не отчаивайся: выйди из круга и позже, в другое время, вер- нись и исполни все, как было сказано выше. И если ты сочтешь, что в чем-то допустил ошибку, исправь ее, добавив необходи- мое или убрав лишнее; ибо от постоянных повторений сила и власть твои будут возрастать, и ты начнешь внушать духам ужас и заставишь их смириться пред тобою. Некоторые же делают в круге ворота, через которые мож- но входить и выходить, открывая и закрывая их, когда угодно, и укрепляют эти ворота святыми именами и пентаклями. Сверх того, надобно добавить, что в случае, если духи так и не показались, а мастер утомился и решил прекратить 213
операцию, то нельзя уходить из круга, не отпустив духов. Тот, кто пренебрегает этим правилом, подвергает себя вели- кой опасности, если только у него нет какой-либо высочай- шей защиты. Ибо духи нередко приходят незримо (дабы вселить ужас в того, кто их вызывает) либо с предметами, которые использу- ет заклинатель, либо в ходе самой операции. Но в этом случае разрешение удалиться дается не обычным образом, а как свое- го рода временное отпущение с условием, чтобы духи покори- лись заклинателю, когда он призовет их снова. Кроме того, ду- хов можно вызывать и без круга, а при помощи освященной книги, о которой мы рассказали выше. Если же мы хотим, чтобы злой дух исполнил какое-то по- ручение, для которого его зримое явление перед магом не тре- буется, то для этого надобно изготовить предмет, который по- служит нам орудием или целью самого опыта, — будь то изо- бражение, перстень, книга или какой-либо знак, свеча, жертва или что-либо другое в том же роде. На этом предмете следу- ет написать имя духа и начертить его знак сообразно нуждам операции, изобразив его либо кровью какого-либо животного, либо чернилами с благовонием, угодным духу1. Нередко также перед вызыванием возносят молитву Богу и добрым ангелам, заклиная злого духа божественной властью. Есть и еще один род духов, о котором мы говорили в тре- тьей книге «Оккультной философии»1, не столь вредоносных; и они ближе всех к человеку. Они подвластны человеческим страстям, получают удовольствие от бесед с людьми и сосед- ствуют с человеком по доброй воле; иные же обитают в ле- сах и пустынных местах, иные — в обществе различных до- машних животных и диких зверей, а еще иные — в источниках вод и на полях. И если кто захочет призвать духов такого рода в месте их обитания, то это надобно делать при помощи бла- говонных воскурений и сладостной музыки, нарочно для этого 1 2 1 На время операции предмет помещается в треугольник за пределами круга. 2 III.16. 214
сочиненной, и посредством песнопений, заклинаний и прият- ных стихов с похвалами и посулами. Но тех, кто не поддается ничему из этого, надлежит при- нудить к появлению угрозами, устрашениями, проклятия- ми, обманом, бранью и, в особенности, обещанием изгнать их из мест обитания. Затем, если понадобится, можно и совершить изгнание; но, самое главное, сохраняй твердость духа и будь отважен, свобо- ден и неподвластен страху. И, наконец, если захочешь вызвать духов этого рода, приго- товь на месте вызывания стол, накрытый чистым льном, и по- мести на него свежевыпеченный хлеб, проточную воду или молоко в новых глиняных сосудах и новые ножи. И разож- ги огонь и соверши на нем воскурение. Сам заклинатель дол- жен сесть во главе стола, а вокруг расположить сиденья для ду- хов каким угодно образом; а затем, призвав духов, пригласить их садиться за стол, есть и пить. Если же ты опасаешься ка- кого-либо злого духа, то начерти круг таким образом, чтобы та часть стола, где сидит заклинатель, находилась в круге, а дру- гая часть — за пределами круга. В третьей книге нашей «Оккультной философии» мы пове- дали о том, как и какими средствами душа соединяется с телом и что происходит с душой после смерти1. Знай еще, что и после смерти душа сохраняет любовь к своему покинутому телу, как бы влекомая неким сродством; так, души дурных людей- разлученные со своими телами насильственно, и души людей, не получивших должного погребения, продолжа- ют блуждать как переменчивые и беспокойные духи в окрестно- стях своих мертвых тел, легко притягиваясь к ним в силу тех же связей, которые соединяли их с телом при жизни, а именно, че- рез сходство испарений и соков и через подобие склонностей. По этой причине вызвать душу умершего невозможно без крови или без помощи какой-либо части ее покинутого тела. Чтобы поднять тень усопшего, надобно совершить воскурение свежей кровью и мертвыми костями, а также мясом, яйцами, 1 «Оккультная философия», III.41. 21$
молоком, медом, маслом и другими подобными вещами, кото- рые дадут душе средства для облечения телом. Также имей в виду, что ежели кто хочет вызвать душу умер- шего, то делать это надлежит в таких местах, где души этого рода обретаются чаще всего; или же каким-либо способом при- манить эту душу к ее покинутому телу; или посредством неко- ей привязанности, которую она питала при жизни, привлечь упомянутую душу к какому-либо месту, предмету или челове- ку; или же воспользоваться силой какого-то места, приспосо- бленного и подготовленного для очищения или наказания душ умерших. Места такого рода по большей части известны тем, что в них бывают видения, и нашествия [духов], и призраки, и прочие подобные чудеса. Потому для этого особенно пригодны кладбища, а еще луч- ше — такие места, где казнят осужденных преступников. И еще лучше — такие места, где в недавние годы было истреблено мно- жество людей. Но самое лучшее место — такое, где покоится без искупления человек, погибший насильственный смертью и по- гребенный без должных обрядов и недавно; очищение же этих мест, равно как и священный обряд погребения, исполненный должным образом над телами, нередко препятствуют возвраще- нию душ умерших и отсылают их далее, в место судилища. Потому-то поднять душу умершего не так просто, если только душа эта не принадлежала человеку дурному или по- гибшему насильственной смертью и не получившему должно- го погребения по всем правилам. Но несмотря на сказанное выше о местах такого рода, хо- дить туда небезопасно, да и неудобно, а потому надлежит при- нести в любое выбранное место какую-нибудь из главных ча- стей тела усопшего и там совершить воскурение подобающим образом и исполнить прочие уместные обряды. Также да будет известно, что души по природе своей суть ду- ховные светы, а потому для вызывания душ умерших весьма по- лезны искусственные светильники, особенно если они изготов- лены по верному правилу из подобающих материалов, извест- ных сведущим, и оснащены подобающими именами и печатями1. 1 Подразумеваются свечи из жира, вытопленного из трупа умершего, дух которого собираются вызывать. На таких свечах вырезали определенные маги- ческие знаки и божественные имена, а также инициалы умершего. 216
Впрочем, всего того, о чем здесь сказано, не всегда бывает достаточно для вызывания души, ибо сверхприродная ее часть, наделенная рассудком и разумением, пребывает в высших сфе- рах и ведома и подвластна лишь небу и судьбам. Потому эту часть души надлежит привлечь при помощи сил сверхъестественных и небесных, приложенных должным образом, а именно, такими средствами, которые воздействуют на самый строй души, на ее воображение и разум, как-то: голо- сами, песнопениями, звуком, заклинаниями; и средствами ре- лигиозными, как-то: молитвами, воззваниями, экзорцизмами и прочими священными обрядами, каковые здесь могут быть чрезвычайно уместны. Конец Четвертой книги Агриппы 217
Гептамерон, или Начала магии Пьетро д’Абано' 1 Это краткое пособие по церемониальной магии впервые было опубли- ковано на латинском языке в 1496 году в Венеции. В 1559 году оно было вклю- чено в состав марбургского издания «Сочинений» Агриппы, в приложение под общим названием «Четвертая книга Оккультной философии» (подроб- нее см. примеч. 1 на стр. 163). В 1600 году в таком же составе это приложение было переиздано в Лионе, а в 16jj году в Лондоне впервые было опубликовано на английском языке в переводе Роберта Тернера. Отождествление автора этого текста со знаменитым итальянским вра- чом, астрологом и философом Пьетро д’Абано, или Петром Абанским (1250— 1316), в настоящее время считается весьма сомнительным, хотя д’Абано до- вольно рано приобрел репутацию мага. Агриппа упоминает его (под име- нем «Петр Аппон») в своей «Третьей книге», утверждая, что именно из работ д’Абано (при посредстве «Полиграфии» Тритемия) происходит «фиван- ский алфавит», введенный в магическую практику Гонорием Фиванским. Этот алфавит находит широкое применение в современной Викке. Помимо «Гептамерона», Петру Абанскому приписывалось еще два магических сочине- ния — «Разъяснение некромантии» и «Книга удивительных опытов с перстня- ми в соответствии с 28 стоянками Луны». В «Гептамероне» (название которого в переводе с греческого означает «Семь дней») подробно описываются ритуалы заклинания ангелов семи дней недели. Теоретической базой для него послужила «Сефер Разиэль», хотя мате- риалы последней подверглись некоторой переработке. В главах о духах пла- нет присутствуют тесные параллели с главами CV—CXI «Заклятой книги» Гонория Фиванского. Много общего обнаруживается также с 6-й книгой в со- ставе трактата «Сефер Разиэль». Кроме того, «1ептамерон» тесно связан с гримуарами Соломонова кру- га и даже входит (под названием «Книга Света» и в очищенном от христи- анских элементов виде) в еврейский вариант «Ключа Соломона» («Мафтеа Шломо»). По всей вероятности, он послужил одним из главных источников «Лемегетона». В качестве ритуальных орудий и принадлежностей в «Гептамероне» упо- минаются воскурения, святая вода, новый глиняный или железный сосуд с ог- нем, облачение, пентакль, книга и меч. В разделе «О способе работы» упоми- наются «пентакли» зо множественном числе (еще одно указание на то, что ис- точником этого метода послужил «Ключ Соломона»). В основу настоящего перевода на русский язык легли современные англий- ские издания перевода Тернера под редакцией Джозефа Петерсона (2008, элек- тронная публикация, http://www.esotericarchives.com/solomon/heptamer.htm) и Дональда Тайсона (The Fourth Book of Occult Philosophy. Edited and annotated by Donald Tyson. Llewellyn, 2009); для сверки был использован латинский ори- гинал, воспроизведенный в издании Петерсона.
Предисловие1 В предшествующей книге, каковой была «Четвертая книга» Агриппы, о магических церемониях и посвящениях говори- лось предостаточно. Но так как писал он для людей ученых и немалоопыт- ных в искусстве сем, о церемониях же не рассказывал особо, но лишь рассуждал в общем, мы сочли за благо присовокупить сюда «Начала магии» Петра Абанского, дабы всякий человек несведущий и не вкушавший до сей поры от магических суе- верий (superstitiones Magicas), мог отныне иметь оные нагото- ве и знать, как ими заняться. Ибо книга сия нам видится неким введением во всевозможные магические праздноделия (Magicx vanitatis). Тот, кто прочтет ее, узнает об особых обязанностях духов и о том, как можно призвать последних для беседы и об- щения; о том, что надлежит для этого делать во всякий день и во всякий час. О том, как все это понимать, рассказывается в сей книге шаг за шагом. Итак, книга сия содержит самые основы магических ухищ- рений (Magicarum prxstigiarum). Величайшая же сила в ма- гии приписывается кругам (ибо они суть крепости, защищаю- щие заклинателя от злых духов), и посему прежде прочего речь пойдет о начертании круга. О КРУГЕ (ClRCULO) И ЕГО НАЧЕРТАНИИ По форме своей круги не всегда одинаковы, но изменя- ются согласно чину духов, коих предстоит призвать, их месту, времени, дню и часу. Ибо, создавая круг, надлежит учитывать, в какое время года, в какой день и час ты его создаешь; каких духов ты желаешь призвать, к какой звезде и области они от- носятся и каковы их обязанности. Поэтому начерти три кру- га шириною в девять стоп, и пусть отстоят они друг от друга на ширину ладони1 2; 1 Предисловие составителя «Сочинений» Агриппы (Лион, 1600), в том I которого «Гептамерон» вошел в качестве приложения. 2 Лат. circulo — «круг», но также и «кольцо». Здесь имеются в виду три концентрических кольца, образованных четырьмя окружностями с единым центром. В качестве мер обычно используются пропорции тела оператора: 220
1) и в среднем круге1 напиши, во-первых, имя часа, в кото- рый ты ведешь работу. 2) Во-вторых, напиши имя ангела этого часа* 1 2. 3) В-третьих, начертай сигил ангела этого часа. 4) В-четвертых, напиши имя ангела, правящего днем, в ко- торый ты ведешь работу, и имена его служителей3. 5) В-пятых — имя нынешнего времени4. 6) В-шестых — имена духов, правящих временем твоей ра- боты, и их управителей5. 7) В-седьмых — имя главы знака, правящего временем [года], в которое ты ведешь работу6. 8) В-восьмых — имя земли для того времени [года], в кото- рое ты ведешь работу. 9) И, в-девятых, последними впиши в средний круг име- на солнца и луны согласно вышеназванному правилу времени [года]; ибо со сменою времен надлежит менять и имена. Во внешнем же круге да будут начертаны в четырех углах7 имена воздушных ангелов-правителей для того дня, в который ты проводишь эту работу, как-то: имя короля и имена трех его служителей8. Снаружи, за кругом, да будут начертаны в четырех углах пя- тиугольники (Pentagoni)9. диаметр самой большой окружности — «девять стоп» (около у м), расстояние между окружностями, т.е. ширина каждого кольца, — «ширина ладони» (око- ло 10 см). 1 Т.е. во втором из трех концентрических колец. Имена, перечисленные далее по пунктам, вписываются одно за другим по часовой стрелке, начиная от точки востока (верхней точки кольца). 2 См. стр. 222—223. 3 См. стр. 238—tj3. 4 Т.е., времени года (весны, лета и т.д.); см. разделы, посвященные име- нам времен года (стр. 223—224). 5 Те., ангелов времен года (см. стр. 223—224). 6 Зодиакальными управителями времен года традиционно считают- ся фиксированные знаки: для весны — Телец, для лета — Лев, для осени — Скорпион, для зимы — Водолей. Имена их «глав» см. на стр. 223—224. 7 Т.е., в четырех крайних точках (восточной, южной, западной и север- ной) внешнего кольца. 8 См. стр. 238—253. У королей воскресенья, понедельника, вторника и субботы — по три служителя, у королей среды и четверга — только по два, а у короля пятницы — четыре. 9 Пятиконечные звезды (без внутреннего пересечения линий), распо- ложенные вне кругов, но почти вплотную к внешней окружности в точках 221
Во внутреннем круге1 да будут написаны четыре божествен- ных имени, отделенные друг от друга крестами по средним ли- ниям круга: на востоке да будет начертано «Alpha» (Альфа), а на западе — «со» (Омега)* 1 2, и пусть средину круга рассекает крест3. Завершив на этом начертание крута по указанным выше правилам, можешь продвигаться далее. Об именах часов и об ангелах, ИМИ ПРАВЯЩИХ Да будет также известно, что ангелы правят часами в после- довательном порядке, сообразно ходу небес и планетам, коим они подвластны; так что дух, управляющий днем, правит также и первым часом его, следующий за ним правит вторым часом, следующий — третьим и так далее; когда же дойдет до седьмой планеты и часа и круговорот завершится, снова приходит час первого духа, того, который правит всем этим днем4. Поэтому прежде всего скажем об именах часов3. Дневные часы Ночные часы 1. Иаин (Yayn) 1. Берон (Вегоп) 2. Ианор (lanor) 2. Барол (Barol) 3. Насния (Nasnia) 3. Тами (Thami) 4. Салла (Salla) 4. Атир (Athir) северо-востока, юго-востока, юго-запада и северо-запада. 1 Т.е., в кольце, самом близком к центральному кругу. 2 В восточной и западной частях центрального круга соответственно. 3 Иначе говоря, центральный круг разделяется крестом по направ- лениям север-юг и восток-запад. Линии креста доводятся до пересечения со второй окружностью; тем самым внутреннее кольцо разделяется на четы- ре четверти, в которые и вписываются четыре божественных имени. Сами имена в тексте не упомянуты, но приведены на иллюстрации (стр. 237): в се- веро-восточной четверти помещается имя «Адонай» (Adonay), в юго-восточ- ной — «Элой» (Eloy), в юго-западной — «Агла» (Agla), в северо-западной — «Тетраграмматон» (Tetragrammaton). Эти имена отделяются друг от друга се- мью небольшими крестами, которые могут символизировать семь планет. 4 См. примеч. з на стр. 50. $ Имена часов для каждого дня недели одинаковы. Имена ангелов, управ- ляющих часами, приведены в заключительном разделе трактата (стр. 255—2J9). Практика приписывания имен собственных каждому часу дня и ночи восхо- дит к древнеегипетской традиции, в которой каждый час считался особцм божеством. 222
Дневные часы Ночные часы S. Садедали (Sadedali) $. Матон (Mathon) 6. Тамур (Thamur) 6. Рана (Rana) 7. Оурер (Ourer) 7. Нетос (Netos) 8. Тамик (Thamic) 8. Тафрак (Tafrac) 9. Нерон (Neron) 9. Сассур (Sassur) 10. Иайон (layon) 10. Агло (Agio) 11. Абаи (Abai) 11. Калерва (Calerva) 12. Наталон (Natalon) 12. Салам (Salam) Об именах ангелов и о сигилах их будет сказано в своем месте. Здесь же рассмотрим имена времен [года]. Год состоит из четырех частей, подразделяясь на весну, лето, осень и зиму; имена же их таковы: Весна Талуи (Talui) Лето Касмаран (Casmaran) Осень Ардараэль (Ardarael) Зима Фарлэ (Farlae) Ангелы весны: Каракаса (Caracasa); Корэ (Core); Аматиэль (Amatiel); Коммиссорос (Commissoros). Глава знака весны: Спуглигуэль (Spugliguel). Имя земли весной: Амадаи (Amadai). Имена солнца и луны весной: Солнце Луна Абраим (Abraym) Авгусия (Augusia) Ангелы лета: Гаргатель (Gargatel); Тариэль (Tariel); Гавиэль (Gaviel). Глава знака лета: Тубиэль (Tubiel). 223
Имя земли летом: Фестатуи (Festatui). Имена солнца и луны летом: Солнце Луна Атбемай (Atbemay) Арматас (Armatas) Ангелы осени: Терквам (Terquam); Гвальбарель (Gualbarel). Глава знака осени: Толкварет (Tolquaret). Имя земли осенью: Рабианира (Rabianira) Имена солнца и луны осенью: Солнце Луна Абрагини (Abragini) Матасигнаис (Matasignais) Ангелы зимы: Амабаэль (Amabael); Ктарари (Ctarari). Глава знака зимы: Альтариб (Altarib). Имя земли зимой: Герения (Gerenia). Имена солнца и луны зимой: Солнце Луна Коммутаф (Commutaf) Аффатерим (Affaterim) 224
Об освящениях и благословениях; И ПРЕЖДЕ ВСЕГО — О БЛАГОСЛОВЕНИИ КРУГА Завершив должным образом начертание круга, окропи его святой или очистительной водой и скажи: Окропи меня иссопом, (Господи), и буду чист; омой меня, и буду белее снега1. Благословение воскурений Бог Лвраама, Бог Исаака, Бог Иакова! Благослови творенья из рода сего, дабы наполнились силой и достоинством благоуханий своих; дабы ни враг, ни лживый призрак не мог войти в них; чрез Господа нашего Иисуса Христа и т.д.1 2 Затем окропи их святой водой. Заклинание огня, на который ВОЗЛАГАЮТ ВОСКУРЕНИЯ Огонь, который будет служить для воскурений, должен помещаться в новом сосуде из глины или железа; и закляни его так: О ты, творенье из рода огня! Заклинаю тебя Тем, кто сотворил все сущее: отныне и впредь отвергай 1 Лат.: «Asperges me Domine hyssopo, & mundabor: Lauabis me, & super niuem dealbabor». Пс. 50:9. Этот стих используется в католической мессе и фи- гурирует почти во всех гримуарах. 2 Лат.: «Deus Abraham, Deus Isaac, Deus lacob, benedic has creaturas specierum, vt vim & virtutem odorum suorum amplient, ne hostis, nec fantasma in eas intrare possit, Per Dominum nostrum lesum Christum, &c.». Ср. с молит- вой из еврейской версии «Ключа Соломона»: «О, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова! Даруй благословение Свое сиим благовониям, дабы приумно- жить силу и действенность запаха их; дабы никакой враг и никакое иное (лжи- вое) обличье не могли войти в них; во имя Адонай, Бога живого и властвую- щего из рода в род. Аминь!» 225
от себя любой лживый призрак, дабы ни в чем не мог он тебе повредить1. Затем скажи: Благослови, о Господи, сие творенье из рода огня, и освяти его, дабы исполнилось оно благодати возносить хвалу святому имени Твоему и никак не могло повредить заклинателям или зрителям; чрез Господа нашего Иисуса Христа и т.д.1 2 3 Об облачении и пентакле Да облачится священнослужитель, в одежды льняные, если он сможет добыть их, и да будут они чисты. Затем пусть возь- мет сей пентакль, изготовленный в день и час Меркурия на ра- стущей Луне, начертанный на тонком пергаменте из шкуры козленка5. Но прежде да будет над ним прочтена месса Святого Духа4 и да будет он окроплен крестильной водой. Молитва при облачении Анкор (Апсог), Амакор (Атасог), Амидес (Amides), Теодониас (Theodonias), Анитор (Anitor), заслугами ан- гелов Твоих, о Господи, облачусь я в сии Одежды Спасенья, дабы свершилось то, чего я желаю; чрез тебя, 1 Лат.: «Exorcizo te creatura Ignis, per ilium, per quern facta sunt omnia, vt statim omne fantasma eiicias a te, vt nocere non possit in aliquo». 2 Лат.: «Benedic Domine Creaturam istam Ignis, & sanctiHca, vt benedicta sit, in collaudationem nominis tui sancti: vt nullo nocumento sit gestantibus nec videntibus: Per Dominum nostrum lesum Christum, &c.». 3 Схожие печати встречаются в «Гоэтии» и в «Заклятой книге Гонория» (где подобная гексаграмма приводится под названием «Пентакль, или Двойная Печать, Соломона»). Четыре буквы в составе печати образуют божественное имя AGLA; значение букв С, Н, V, а также символов и букв в центре гексаграм- мы остается неясным, хотя высказывалось предположение, что С и Н — это в действительности искаженные О и N, составляющие божественное имя ON (ср. ниже указание на то, что имена Agla и On должны быть начертаны на ма- гическом мече). 4 Торжественная католическая месса, исполнявшаяся по особым случаям; текстуально отличается от обычной мессы только дополнительными обраще- ниями к Святому Духу. 216
пресвятой Адонай (Adonay), чье царство пребудет во веки и веки веков. Аминь1. О СПОСОБЕ РАБОТЫ Луна не должна быть сожженной1 2, и лучше, чтобы она была растущей и уравновешенной3, если возможно исполнить рабо- ту в такое время. Заклинателю надлежит омываться и очищаться на протяже- нии девяти дней до начала работы, исповедаться и принять свя- тое причастие. ТГусть подготовит воскурение, соответствующее дню, в который он будет проводить работу. Также пусть возьмет 1 Лат.: «Апсог, Amacor, Amides, Theodonias, Anitor, per merita Angelorum tuorum sanctorum Domine, induam vestimenta salutis: ut hoc quod desidero, possim per ducere ad effectum: per te sanctissime Adonay, cuius Regnum permanet, per omnia secula seculorum, Amen». Эта молитва встречается также во многих других магических текстах, в частности (с незначительными вариа- циями) в «Лемегетоне». 2 Т.е., Луна должна быть удалена от Солнца на достаточное расстояние (по мнению ряда старинных астрологов — не менее чем на 8°jo’). 3 Т.е. в фазе первой четверти, когда ее светлая и темная половины рав- ны по величине. 227
святой воды у священника и добудет новый глиняный сосуд, об- лачение и пентакль; и все эти вещи надлежит правильно и долж- ным образом освятить и подготовить. Пусть один слуга несет глиняный сосуд с огнем и воскурениями, другой — книгу, а тре- тий — облачение и пентакль; господин же пусть несет меч, над которым должна быть один раз прочтена месса Святого Духа, а в середине меча да будет начертано имя: «Agla +», на дру- гой же стороне его — имя «4- On +». И по дороге к освящен- ному месту пусть он непрерывно читает литании, а слуги пусть отвечают. Когда же придет он к месту, на котором собрался воз- двигнуть круг, пусть начертает линии круга, как мы сказали пре- жде; а, завершив сие, пусть окропит этот круг святою водой, го- воря: «Asperges me Domine» и т.д. («Окропи меня, Господи...») После того в течение трех полных дней до начала операции господин должен очищаться, соблюдая пост, целомудрие и воз- держание от всякой роскоши. В день работы же, облачившись в чистые одежды и подготовив пентакли*, воскурения и прочие необходимые принадлежности, пусть войдет в круг и призовет из четырех частей света ангелов, управляющих семью планета- ми и семью днями недели, цветами и металлами, имена како- вых ангелов будут названы в надлежащем месте. И, преклонив колени, пусть особо призовет оных ангелов, говоря: О ангелы, названные мною! Будьте в помощь мне в моих прошениях и помогайте мне в делах и прошениях моих1 2. Затем пусть призовет из четырех сторон света ангелов, управляющих воздухом того дня, в который он проводит свою работу или опыт. И, воззвав особо ко всем именам и духам, на- чертанным в круге, пусть скажет: Престолом Адонай (Adonay) и [именами] Агиос (Agios), о Теос (о Theos), Исхирос (Ischyros), Атанатос (Athanatos), Параклетус (Paracletus), Альфа и Омега, и тремя сиими тайными именами: Агла (Agla), Он (On), 1 Выше шла речь только об одном пентакле. 2 Лат.: «О Angeli supradicti, estote adiutores тех petitioni, & in adiutorium mihi, in meis rebus & petitionibus». 218
Тетраграмматон (Tetragrammaton), — заклинаю и при- зываю всех вас немедля исполнить то, чего я желаю1. Совершив это, пусть прочтет заклинание, предназначенное для того дня, в который он проводит свои опыты, одно из ука- занных выше1 2; если же они [т.е. духи] будут упрямы и непо- корны и не подчинятся ни заклинанию для этого дня, ни мо- литвам, прочитанным прежде, то пусть заклинатель прибегнет к тем заклинаниям, что следуют далее. Заклинание воздушных духов . Мы, сотворенные по образу Божию, наделенные силой от Бога и созданные по воле Его, заклинаем тебя, о (имя духа), могучим и крепким именем Бога, Эль, сильным и чудесным, и повелеваем тебе именем Того, кто сказал — и стало по слову Его, и всеми именами Бога, и именами Адонай, Эль, Элохим, Элоа (Elohe), Зебаот (Zebaoth), Элион (Elion), Эскерехие (Escerehie)3, Ях (Jah), Тетраграмматон, Садаи (Sadai), Господь Бог Всевышний; заклинаем тебя и властно тебе велим: явись пред нами здесь, пред кругом сиим в прекрасном человеческом обличье, безо всякого изъяна и уродства; приди, ибо мы повелеваем тебе именем Y и V4, кое Адам услышал — и обрел дар речи; и именем Бога Агла, кое Лот услышал — и спасся с семейством своим3; и именем 1 Лат.: «О vos omnes, adiuro atque contestor, per sedem Adonay, per Agios, о Theos, Ischyros, Athanatos, Paracletus, Alpha & w, & per haec tna nomina secreta: Agla, On, Tetragrammaton, quod hodie debeatis adimplere quod cupio». Этот текст входит в состав «Второго заклинания» «Гоэтии» (в версии Мазерса- Кроули — с ошибочной передачей латинского sedem [«престол»] английским seal [«печать»] вместо seat). «Agios, о Theos, Ischyros, Athanatos, Paracletus» — «Святой, Бог, Сильный, Бессмертный, Утешитель» (др.-греч.). 2 Заклинания для каждого дня недели приводятся ниже, в специальных разделах. 3 Искаженное «Эшер Эхейе»; см. примеч. $ на стр. 230. 4 Y (Иод) и V (Вав) — две «мужские» буквы в составе Тетраграмматона, обозначающие Бога-Отца и Бога-Сына. Сами по себе они составляют имя, чи- тающееся как «Ио». $ Быт. 19. 229
И от (loth), кое Иаков услышал от ангела, кони бо- ролся с ним, — и избежал руки брата своего Исава1; и именем Анафексетон (Anaphexeton)1 2, кое Аарон ус- лышал и изрек — и обрел мудрость3; и именем Зебаот (Zebaoth), кое Моисеи изрек — и все реки обратились в кровь4; и именем Экерхие Ористон (Ecerchie Oriston)5, кое Моисей изрек — и все реки извергли лягушек, и вош- ли они в домы египтян, разрушая все на пути своем6; и именем Элион (Elion), кое Моисей изрек — и при- шел град великий, какого не бывало от начала мира7; и именем Адонай (Adonai), кое Моисей изрек — и при- шла саранча, и появилась по всей земле Египетской, и пожрала все, что пощадил град8; и именем Шема Аматия (Schema Amathia), кое Иисус [Навин] изрек — и остановило солнце бег свой9; и именем Альфа и Омега, кое Даниил изрек — и истребил Вила, и убил дракона10 *; и именем Эммануэль (Emmanuel), коим трое отро- ков, Седрах, Мисах и Авденаго, спаслись из пещи огнен- ной11; и именем Azuoc (Hagios)12; и печатью Адонай; и [именами] Исхирос (Ischyros), Атанатос (Athanatos), Параклетос (Paracletos)13; и тремя именами тайны- ми, Агла, Он, Тетраграмматон, — заклинаю и при- зываю тебя; и именами сиими и всеми прочими име- нами Бога живого и истинного, нашего Господа Всемогущего, заклинаю и повелеваю вам, именем Того, 1 Быт. 32:24—32. 2 См. примеч. з на стр. 152. 3 Исх. 7:1. 4 Исх. 7:20—21. 5 «Экерхие» — искаженное «Эшер Эхейе». Известна также интерпре- тация, согласно которой «Экерхие Ористон» — это искаженное греческое ischyros aristas — «сильный наилучший». 6 Исх. 8:5—6. 7 Исх. 9:23—25. 8 Исх. 10:22—23. 9 Иис.Н. 10:12. ю Дан. 14. и Дан. 3. 12 «Святой» (др.-греч.). 13 «Сильный», «Бессмертный», «Утешитель» (др.-греч.). 230
кто сказал — и стало по слову Его; Того, кому послуш- на всякая тварь; и страшным судом Божиим; и как бы стеклянным морем, что пред Величием Божьем1, могучим и сильным; четырьмя зверьми, что у престо- ла Его, у коих очи и спереди, и сзади1 2 3; и огнем вкруг престола его; и святыми ангелами небесными; могу- чей премудростью Божьей властно тебе велим: явись перед нами здесь, пред кругом сиим, дабы исполнить нашу волю во всем, что нам видится благом; печатью Балдахия (Baldachia), и именем сиим Примеуматон (Primeumaton)J, кое Моисей изрек — и разверзлась земля и поглотила Корею, Дафана и Авирона4; и силой имени сего Примеуматон (Primeumaton), повелевающего всем небесным воинством, проклинаем тебя и лишаем тебя твоего чина, радости и места, и заточаем тебя в глу- бины бездонной пропасти, где ты пребудешь до страш- ного дня последнего суда; и заточаем тебя в вечном огне, и в озере огненном и серном, ежели не предстанешь сей же час пред кругом сиим исполнить нашу волю; посему приди же, именами Адонай Зебаот, Адонай Амиорам (Amioram); приди, приди, приди, повелевает Адонай; Садаи (Saday), сильнейший Царь Царей, пред властью коего не устоит никакая тварь, обрушит свой гнев на тебя, ежели не подчинишься и не предстанешь немедля пред кругом сиим в любезном обличье; да пре- будут с тобою злосчастная гибель и огонь неугасимый; посему приди же именами Адонай, Зебаот, Адонай, Амиорам; приди, приди, что медлишь? поспеши! Адонай Садаи, Царь Царей, повелевает тебе: Эль, Ати (Aty), Тбтеип (Titeip), Азиа (Azia), Хин (Нуп), Иен (len), Миносель (Minosel), Ахадан (Achadan), Ваи (Vay), Baa (Vaa), Эи (Еу), Хаа (Наа), Эйе (Eye), Эксе (Ехе), 1 Образ из Откр. 15:2.—4: «И видел я как бы стеклянное море, смешан- ное с огнем;и победившие зверя и образ его, и начертание его, и число имени его, стоят на этом стеклянном море, держа гусли Божии, и поют песнь Моисея, раба Божия, и песнь Агнца». г Иез. 1. 3 См. примеч. з на стр. 1J2. 4 Чис. 16. 41
а Эль, Эль, Эль, а, Хи (Ну), Хау (Наи), Хау, Хау, В а, Ва, Ва, В а1. 1 Лат.: «Nos facti ad imaginem Dei, dotati potentia Dei, & eius facti voluntate, per potentissimum & corroboratum nomen Dei, EL, forte & admirabile vos Exorcizamus (hie nominabit Spiritus quos volet, cuiuscunq; ordinis sint) & imperamus, per eum qui dixit, & factum est, & per omnia nomina Dei, & per nomen Adonay, El, Elohim, Elohe, Zebaoth, Elion, Escerehie, lah, Tetragrammaton, Sadai: Dominus Deus, Excelsus, exorcizamus vos, atque potenter imperamus, vt appareatis statim nobis, hie iuxta Circulum, in pulchra forma, videlicet humana, & sine deformitate & tortuositate aliqua. Venite vos omnes tales, quia vobis imperamus, per nomen Y & V quod Adam audiuit, & locutus est: & per nomen Dei,AGLA, quod Loth audiuit, & saluus factus, cum sua familia: [&] per nomen loth, quod lacob audiuit ab Angelo secum luctante, & liberatus est de manu fratris sui Esau: & per nomen Anephexeton, quod Aaron audiuit, & loquens, & sapiens factus est: & per nomen Zebaoth, quod Moyses nominauit, & omnia flumina & paludes, de Terra Aegypti, versa: fuerunt in sanguinem: Et per nomen Ecerchie Oriston, quodnominauit, & omnes fluuij ebullierunt ranas, & ascenderunt in domos Aegyptiorum, omnia destruentes: Et per nomen Elion, quod Moyses nominauit, & fuit grando talis, qualis non fuit ab initio Mundi: & per nomen Adonay, quod Moyses nominauit, & fuerunt Locusts, & apparuerunt super terram Aegyptiorum, comederunt, qua: residua erant grandim: Г& per nomen Schemes amathia, quod loshua vocauit, & remoratus est Sol cursum:] & per nomenAlpha & co, quod Daniel nominauit, & destruxit Beel, & Draconem interfecit: [Et] in nomine Emanuel, quod tres pueri, Sidrach, Misach, & Abdenago [sic Abednego] in camino ignis ardentis cantauerunt, & liberati fuerunt: & per nomen Agros [Agios], & sedemAdonay, & per о Theos, Ischyros, Athanatos, Paracletus: & per [na:c] tria secreta nomina, AGLA, ON, Tetragrammaton, adiuro, contestor, & per h«ec nomina, & per alia nomina Domini nostri Dei Omnipotentis, viui & veri, vos, qui vestra culpa decoelis eiecti fuistis vsq; ad infernum locum, exorcizamus, & viriliter imperamus, per eum, qui dixit, & factum est, cui omnes obediunt Creaturae, & per illud tremendum Dei iudicium, & per Mare omnibus incertum, vitreum, quod est ante conspectum Diuinz Maiestatis, gradiens & potentiate: & per quatuor diuina Animalia. T. ante sedem diuinz Maiestatis gradientia, & oculos ante & retrb habentia: & per ignem ante eius Thronum circunstantem: Et per sanctos Angelos Coelorum. T. & per earn, qua: Ecclesia Dei nominatur: et per summam Sapientiam Omnipotentis Dei, viriliter Exorcizamus, Vt nobis hie ante Circulum appareatis, ad faciendam nos tram voluntatem, in omnibus, prout placuerit nobis: per sedem Baldachia::& per hoc nomen Primeumaton, quod Moyses nominauit, & in cauemis Abyssi fuerunt profundati vel absorpti, Datan, Coran, & Abiron: & in virtute istius nominis Primeumaton, tota Coeli Militia compellente, maledicimus vos, priuamus vos omni officio, loco, & gaudio vestro, vsq; in profundum abyssi, & vsq; ad vltimum diem iudicij vos ponimus, & relegamus in Ignem sternum, & in stagnum ignis & sulphuris, nisi statim appareatis hie coram nobis, ante circulum, ad faciendum voluntatem nostram. In omnibus venite per ha:c Nomina, Adonay Zebaoth, Adonay Amioram.Venite, venite imperat vobis Adonay Saday, Rex regum potentissimus & tremendissimus: cuius vires nulla subterfugere potest Creatura, vobis pertinacissimis futuris, nisi obedieritis, & appareatis, ante hunc circulum, affabiles subitd: tandem ruina flebilis miserabihsque & ignis in perpetuum inextinguibilis vos manet. Venite ergo in nomineAdonay, Zebaoth, Adonay, Amioram: venite, venite, quid tardatis? festinate, imperat vobis [119] Adonay Saday, Rex Regum, El, Aty, Titeip, Azia, Hyn, len, Minosel, Achadan, Vay, Vaa, Ey, Haa, Eye, Exe, a El, El, El, a, Hy, Hau, Hau, Hau, Va, Va, Va, Va». 232
Молитва Богу, кою надлежит прочитать НА ЧЕТЫРЕ СТОРОНЫ СВЕТА В КРУГЕ Аморуле (Amorule), Танеха (Taneha), Латистен (Latisten), Рабур (Rabur), Танеха (Taneha), Латистен (Latisten), Эсха (Escha), Аладия (Aladia), Альфа и Омега, Лейсте (Leyste), Ористон (Oriston), Адонай, о всемилостивый Отец мой небесный, смилуйся надо мною, хоть я и грешен; яви для меня десницу силы своей в день сей (хоть я и недостойное дитя твое) супротив духов сиих, упрямых и непокорных, дабы твоею волею узрел я божественные труды твои, и удостоился света всей премудрости, и восхвалял и славил имя твое вовеки. Смиренно прошу и молю тебя связать и принудить духов сиих, коих я призываю твоим судом, дабы пришли и ответили мне правдиво и без умолчаний на все вопросы, кои я им задам, и возвестили и показали нам все то, что я или мы повелим им, не навредив ни единой твари живой, не причинив вреда или страха ни мне, ни помощникам моим, и никакой прочей твари жи- вой, и не устрашив никого; но пусть повинуются моим приказаньям во всем, что я им велю1. Затем пусть заклинатель станет в центре круга, и приблизит руку свою к пентаклю, и скажет: Пентаклем Соломона я призвал тебя; дай мне правдивый ответ1 2. 1 Лат.: «Amorule, Taneha, Latisten, Rabur, Taneha, Latisten, Escha, Aladia, Alpha & <0, Leyste, Oriston, Adonay, Clementissime Pater mi Ccelestis, miserere mei licet peccatoris, clarifica, in me, hodiemo die, licet indigno filio tuo, tuae potential brachium, contra hos spiritus perticinacissimos: Vt ego te volente, factus tuorum Diuinorum operum contemplator, possim illustrari omni sapientia, & semper glorificare, & adorare nomen tuum. Suppliciter exoro te, & inuoco, vt, tuo iudicio, hi spiritus, quos inuoco, conuicti, & constricti, veniant vocati, & dent vera responsa, de quibus eos interrogauero: dentque & deferant nobis, ea quae per me vel nos praecipietur eis, non nocentes alicui creaturae, non laedentes, non frementes, nec me sociosque meos, vel aliam creaturam laedentes, & neminem terrentes: sed petitionibus meis, in omnibus quz praecipiam eis, sint obedientes». 2 Лат.: «Per Pentaculum Salomonis aduocati, dent mihi responsum verum». 233
Затем пусть скажет: Бераланенсис (Beralanensis), Балдахиенсис (Baldachiensis), Паумахия (Paumachia) и Апология Седее (Apologia Secies), сильнейшими королями и силами и сильнейшими князьями, гениями лихаидами (Liachidx), служителями престола Тартара, верховным князем престола Апологии (Apologia) в девятом легионе призываю тебя и, призывая, заклинаю тебя; и, вооружившись силою верховного Величия, властно велю тебе именем Того, кто сказал — и стало по слову Его, и кому послушна всякая тварь; и сиим неизреченным именем ТетраграмматонЯхве (Tetragrammaton Jehovah), от звука коего низвергаются стихии, и сотрясается воздух, и отступает море, и гаснет огонь, и содрогает- ся земля, и все воинства небесные, земные и подземные совокупно приходят в трепет и смятенье; посему явись сей же час и без промедленья, в какой бы части земной ты ни пребывал, и дай разумные ответы на всё, о чем я спрошу тебя; и приди ныне мирно, в зримом и любезном обличье и без промедленья, являя все, что мы желаем; ибо я заклинаю тебя именем Бога живого и истинного Хелиорем (Heliorem); и исполни наши приказания, все до последнего, и, так, как мы желаем того, и в зримом обличье, и говори с нами любезно, внятным голосом, понятно и безо всякой лжи'. 1 Лат.: «Beralanensis, Baldachiensis, Paumachix & Apologia: sedes, per Reges potestatesque magnanimas, ac principes prxpotentes, Genio Liachidx, ministri Tartarex sedis: Primac, hie princeps sedis Apologias, nona cohorte: Ego vos inuoco, & inuocando vos coniuro, atque supernae Maiestatis munitus virtute, potenter impero, per eum qui dixit, & factum est, & cui obediunt omnes creature: & per hoc nomen ineffabile, Tetragrammaton ГПГГ lehouah, in quo est plasmatum omne seculum, quo audito Elementa corruunt, аёг concutitur, mare retrogradatur, ignis extinguitur, Terra tremit, omnesque exercitus Caslestium, terrestrium, & infernorum tremunt, turbantur & corruunt: quatenus cito, & sine mora, & omni occasione remota, ab vniuersis Mundi partibus, veniatis: & rationabiliter de omnibus quascunq; interrogauero, respondeatis vos, & veniatis pacifice, visibiles, & affabiles: & nunc sine mora, manifestantes quod cupimus: coniurati per nomen aeterni, viui & veri Dei Heliorem, & mandata nostra perficientes, persistentes semper, usq; ad finem & intentionem meam, visibiles nobis, & affabiles, clara voce, nobis intelhgibili, & sine omni ambiguitate». 234
Видения и призраки Когда исполнишь все это должным образом, тебе предста- нут бесчисленные видения, призраки, лживые обличья и т.д., с барабанным боем и звуками всевозможных музыкальных ин- струментов; так духи хотят напугать твоих помощников и за- ставить их выйти из круга, ибо против самого заклинателя они бессильны; после этого увидишь несметную толпу лучников и великое множество ужасных зверей, как бы желающих по- жрать твоих помощников; но ничего не бойся. Пусть заклина- тель скажет, держа пентакль в руке своей: Силою знамени Божьего, прекратите сии беззакония!1 И затем, простерев руку свою к пентаклю, пусть заклина- тель скажет: Узрите пентакль Соломона, коий принес я пред лице ваше; узрите сего заклинателя среди трудов за- клинанья, вооруженного Богом, бесстрашного и готового ко всему, коий властно зовет и принуждает вас закли- наньем-, придите же, поспешите, силою этих имен: Айе Сарайе (Aye Saraye), Айе Сарайе, придите и повинуй- тесь, силою вечных имен Бога живого и истинного Элой (Eloy), Архима (Archima), Рабур (Rabur) и этого пента- кля Соломона, властно правящего вами; и силою духов небесных, ваших владык; и властью сего заклинателя среди трудов заклинанья: поспешите на зов, и придите, и повинуйтесь господину вашему, коему имя Октиномос (Octinonds)1 2 * * * &. 1 Лат.: «Fugiat hinc iniquitas vestra virtute vexilli Dei». 2 Лат.: «Ессе Pentaculum Salomonis, quod ante vestram adduxi pnesentiam: ecce personam exorcizatoris, in medio exorcismi, qui est optima a Deo munitus, intrepidus, prouidus, qui viribus potens, vos, exorcizando, inuocauit, & vocat. Venite ergo cum festinatione, in virtute nominum istorum, Aye, Saraye, Aye, Saraye, Aye Saraye, ne differatis venire, per nomina zterna Dei viui & veri Eloy, Arcnima, Rabur:& per hoc praesens Pentaculum quod super vos potenter imperat: & per virutem Caelestium Spirituum, Dominorum vestrorum: & per personam Exorcizatoris, coniurati, festinati venire, & obedire praxeptori vestro qui vocatur Octinomos». *35
Как только исполнишь сие, тотчас услышишь шипенье с че- тырех сторон света и узришь, как все пришло в движенье; и, увидев сие, тотчас скажи: Что медлите? Что не спешите? Что творите вы? Приготовьтесь повиноваться господину вашему во имя Господа, [коий есть] Батат (Bathat) или Вахат (Vachat), мчащийся на Абрак (Abrac), Абеор (Abeor), сходящий наАберер (Aberer)!1 И они тотчас же явятся в истинных обличьях своих; уз- рев же их перед кругом, покажи им пентакль, покрытый тон- ким льном, раскрой его и скажи: Узрите узилище ваше, [в коем будете заточены,] если не повинуетесь1 2. И внезапно явятся они в мирном обличье и скажут: «Спрашивай, что желаешь, ибо мы готовы исполнить все твои при- казания, как повелел нам Господь». Тогда пусть заклинатель скажет: Добро пожаловать, духи, или благороднейшие короли, ибо я призвал вас чрез Того, пред кем преклоняется всякое колено как в небесах, так и на земле и под землею; Того, в чьих руках — все царства царей, и нет никого, кто мог бы воспротивиться Величию Его. Посему я повелеваю вам оставаться в любезном и зримом обличье пред кругом сиим, столько, сколько потребуется, и в неизменности; и не покидать места сего без моего дозволения, пока не исполните волю мою истинно и без обмана, силою Того, кто поставил морю границы его, кои оно не преступит и не нарушит закон провиденья Его, — Бога Всевышнего, Господа и Царя, кто сотворил все сущее. Аминь3. 1 Лат.: «Quid tardatis? quid moramini? quid facitis? prseparate vos, & obedite Praeceptori vestro, in nomine Domini Bathat, vel Vachat super Abrac ruens,superuiuens, Abeor, super Aberer». 2 Лат.: «Ессе conclusionem vestram, nolite fieri inobedientes». 3 Лат.: «Bene veneritis Spiritus, vel Reges nobilissimi: quia vos vocaui per ilium, cui omne genu flectitur Ccelestium, terrestrium & infernorum: cuius in manu omnia Regna Regum sunt: nec est qui suae contrarius esse possit maiestati. 236
Затем объяви им свою волю, и она исполнится. После чего отпусти их с такими словами: 4- Именем Отца, Сына и Святого Духа ступайте с миром в свои обиталища; и да пребудет мир между вами и нами; и будьте готовы прийти, когда вас призовут* 1. Так сказал о началах магии Петр Абанский. Но если ты хочешь больше узнать о способе начертания круга, приведу здесь один чертеж, дабы каждый, кто делает круг весной в первый час воскресенья, чертил его точно так же, как на этом рисунке. Рисунок круга для первого часа ВОСКРЕСЕНЬЯ В ВЕСЕННЕЕ ВРЕМЯ Quatenus constringo vos, vt hie ante Circulum visibes, affabiles permanetis: tam diu, tamque constantes, nec sine licentia mea recedatis, donee meam, sine fallacia aliqua & veredice perficiatis voluntatem, per potential illius virtutem, qui mari posuit terminum suum, quern praeterire nemo potest, & lege illius Potential, non pertransit fines suos, Dei scilicet, Altissimi Regis, Domini, qui cuncta creauit, Amen». i Лат.: « + In nomine Patris, Filij, & Spiritus Sancti, ite in pace ad loca vestra: & pax sit inter nos & vos, parati sitis venire vocati». 237
Теперь остается нам рассказать о неделе, о нескольких днях ее; и прежде всех — о воскресенье1. О ВОСКРЕСЕНЬЕ Ангел воскресенья, его сигил, планета, знак планеты и имя четвертого неба1 2 3 *: Michael о л Machen Ангелы воскресенья Михаэль (Huratapel). (Michael), Дардиэль (Dardiel), Хуратапель Воздушные ангелы, управляющие воскресеньем Король Варкан (Varcan)5. 1 Следующий далее раздел заимствован по большей части из «Сефер Разиэль», где перечисляются семь «небес»: Шамаим, Ракия, Шехаким, Махонон, Махон, Зевул и Аравот. В «Гептамероне» они отождествляются с се- мью планетами в обратной последовательности: Луной, Меркурием, Венерой, Солнцем, Марсом, Юпитером и Сатурном. 2 Ангел — Михаэль, планета — Солнце, знак планеты — Лев, имя неба — Махен (в «Сефер Разиэль» — Махонон [Machonon], в некоторых других ис- точниках — Махон, букв, «утвержденное» или «закрепленное место», или Зевул, букв, «возвышенность, высота» или «жилище»). В традиционной пто- лемеевой картине мира четвертое небо — небо Солнца. В каббалистиче- ской литературе четвертое небо описывается как место, где стоит Небесный Иерусалим с небесным храмом и жертвенником (первосвященником при ко- тором служит архангел Михаэль), и связывается со словами царя Соломона из III Цар. 8:13: «...я построил храм в жилище (зевул) Тебе, место, чтобы пре- бывать Тебе (махон ле-шивтеха) во веки». 3 В гримуаре, датируемом приблизительно 1600 годом и впервые опубли- кованном в 1929 году под названием «Молитвенник дьяволопоклонника елиза- ветинской эпохи» (далее «Молитвенник...»), приводятся описания семи ко- ролей воздуха. Король воскресенья (в «Молитвеннике...» — Веркан [Vercan]) приходит «в разных обличьях: то как человек лишь наполовину, то как зверь с человеческим лицом, то о трех головах, — и восседает на огромном медведе». 238
Его СЛУЖИТЕЛИ Тус (Tus), Андас (Andas), Кинабал (Cynabal). Ветер, коему подвластны ВЫШЕНАЗВАННЫЕ ВОЗДУШНЫЕ АНГЕЛЫ Борей1. Ангелы четвертого неба, правящие ВОСКРЕСЕНЬЕМ, КОИХ НАДЛЕЖИТ ПРИЗЫВАТЬ С ЧЕТЫРЕХ СТОРОН СВЕТА * С востока: Самаэль (Samael). Бакиэль (Baciel). Атель (Atel). Фабриэль (Fabriel). Вионатраба (Vionatraba). * С запада: Анаэль (Anael). Пабель (Pabel). Устаэль (Vstael). Бурхат (Burchat). Сукератос (Suceratos). Капабили (Capabili). * С севера: Аиэль (Aiel). Аниэль (Aniel) или Аквиэль (Aquiel). Масгабриэль (Masgabriel). Матуйель (Matuyel). * С юга: Хабудиэль (Habudiel). Махасиэль (Machasiel). Харсиэль (Charsiel). Уриэль (Vriel). Наромиэль (Naromiel). Воскурение воскресенья Красный сандал. ж Заклинание воскресенья Заклинаю и велю вам, о сильные и святые анге- лы Божии, именем Адонай, Эйе (Eye), Эйя (Еуа), того, кто был, и есть, и грядет, Эйе (Eye), Абрайе (Abraye); и именем Садаи (Saday), Кадос (Cados)1 2, Кадос, Кадос, восседающий горе' на херувимах; и великим именем самого Бога, сильного и могучего, возвышенного надо всеми небесами; Эйе, Сарайе (Saraye), сотворив- шего мир, небо, землю, море и все сущее в них в день первый3 и запечатавшего их священным именем своим 1 Северный ветер. 2 Искаженное «кадош» — др.-евр. «святой»; ср. Ис. 6:3 и Откр. 4:8. 3 Быт. 1:3—5. 239
Фаа (Phaa); « именем ангелов, правящих четвертым воинством и служащих могучему Соломин (Salamia), ангелу великому и досточтимому; и именем звезды его, коя есть Солнце, и знаком его, и величайшим именем Бога живого, и всеми названными именами заклинаю тебя, Михаэль, о великий ангел, верховный правитель дня сего; и именем Адонай, Бога Израиля, заклинаю тебя, о Михаэль, потрудись ради меня и исполни все мои прошения по воле моей и по моему желанью в том деле, о коем прошу1. Затем изложи свое дело и скажи, для чего ты совершил это заклинанье. Воздушные духи воскресенья подвластны северному ветру; природа их — в том, чтобы доставлять человеку золото, дра- гоценные камни, карбункулы и богатства; помогать ему доби- ваться милостей и благоволения; рассеивать врагов его; возно- сить его к почестям; причинять и устранять недуги. О том же, каким образом они являются, рассказывалось в предыдущей книге о магических церемониях1 2. 1 Лат.: «Coniuro & confirm© super vos Angeli fortes Dei, & sancti, in nomine Adonay, Eye, Eya, qui est ille, qui fuit, est, & erit, Eye, Abraye: & in nomine Saday, Cados, Cados, Cados, alte sedentis super Cherubin: 8c per nomen Magnum ipsius Dei fortis, 8c potentis, exaltatique super omnes Coelos Eye, Saray,Plasmatoris seculorum, qui creauit Mundum, Ccelum, Terram, Mare, & omnia quz in eis sunt in primo Die, & sigillauit ea sancto nomine suo Phaa: & per nomina sanctorum Angelorum, qui dominantur in quarto Exercitu, & seruiunt coram potentissimo Salamia, Angelo magno 8c honorato: 8c per nomen stellar, quz est sol, 8c per signum, 8c per immensum nomen Dei viui, 8c per nomina omnia przdicta, coniuro te Michael, Angele Magne, qui es przpositus Diei Dominicz: 8c per nomen Adonay, Dei Israel, qui creauit Mundum, 8c quicquid in eo est, quod pro me labores, 8c adimpleas omnem meam petitionem, iuxta meum velle, 8c votum meum, in negotio 8c causa mea». 2 Здесь и далее под «предыдущей книгой» подразумевается «Четвертая книга Оккультной Философии», с 1559 г. неоднократно издававшаяся под од- ной обложкой с «Гептамероном». 24O
О ПОНЕДЕЛЬНИКЕ Ангел понедельника, его сигил, планета, знак планеты и имя первого неба*: Gabriel J @ Shamaln Ангелы понедельника Габриэль (Gabriel), Михаэль (Michael), Самаэль (Samael). Воздушные ангелы, управляющие ПОНЕДЕЛЬНИКОМ Король Аркан (Агсап)2. Его СЛУЖИТЕЛИ Билет (Bilet), Миссабу (^fissabu), Абузаха (Abuzaha). Ветер, коему подвластны ВЫШЕНАЗВАННЫЕ ВОЗДУШНЫЕ АНГЕЛЫ Зефир’. 1 Ангел — Габриэль, планета — Луна, знак планеты — Рак, имя неба — Шамаин (в «Сефер Разиэль» — Шамаим [Shamayim], от др.-евр. «шама» — «высокое место»). В традиционной птолемеевой картине мира первое небо — небо Луны. В некоторых каббалистических текстах оно носит имя «Велон» (Welon) или «Вилон» (Vilon), произведенное от лат. velum — «завеса». Утверждалось, что первое небо разворачивается или спускается над землей, как занавес, каждое утро, а каждый вечер поднимается или сворачивается, ежеднев- но обновляя творение; и что о нем сказано в Ис. 40:22: «Он распростер небеса, как тонкую ткань, и раскинул их, как шатер для жилья». 2 В «Молитвеннике...» король понедельника описывается как «дьявол, черный, словно уголь, с пылающими глазами и остро заточенными клыками, мечущий стрелы из лука». 3 Западный ветер. 241
Ангелы первого неба, правящие ПОНЕДЕЛЬНИКОМ, КОИХ НАДЛЕЖИТ ПРИЗЫВАТЬ С ЧЕТЫРЕХ СТОРОН СВЕТА * С востока: Габриэль (Gabriel). Габраэль (Gabrael). Мадиэль (Madiel). Деамиэль (Deamiel). Ианаэль (lanael). * С запада: Сахиэль (Sachiel). Заниэль (Zaniel). Хабаиэль (Habaiel). Баханаэль (Bachanael). Корабиэль (Corabiel). * С севера: Маэль (Mael). Вуаэль (Vuael). Валнум (Valnum). Балиэль (Baliel). Балай (Balay). Хумастрау (Humastrau). * С юга: Кураниэль (Curaniel). Дабриэль (Dabriel). Даркиэль (Darquiel). Анаил (Anayl). Ветуэль (Vetuel). Воскурение понедельника Алоэ. Заклинание понедельника Заклинаю и велю вам этим сигилом, о ангелы сильные и благие, именем Адонай, Адонай, Адонай, Адонай, Эйе (Eye), Эйе, Эйе, Кадос (Cados), Кадос, Кадос, Ахим (Achim), Ахим, Иа (Та), Иа, сильный Иа, коий явился на горе Синай во славу царя Адонай, Садаи (Saday), Зебаот ("Zebaoth), Анатаи (Anathay), Иа (Ya), Иа, И а, Мараната (Maranata), Абим (АЫт), Иэйя (leia) и сотворил море и все водоемы и воды, которые над твердью и под твердью, в день второй1, и запечатал море великим именем своим, и поставил ему границы его, кои оно не преступит; и именами ангелов, правящих первым воинством и служащих Орфаниэлю (Orphaniel), ангелу великому, драгоценному и досточтимому; и именем звезды его, коя есть Луна, и всеми сигилами и именами ее заклинаю тебя, Габриэль, верховный правитель понедельника, второго дня: потрудись ради меня и т.д.1 2 1 Быт. i:6—8. 2 Лат.: «Coniuro & confirm© ас sigillo super vos Angeli fortes & boni, in nomine Adonay, Adonay, Adonay, Eie, Eie, Eie, Cados, Cados, Cados, Achim, Achim, la, la, Fortis, la, qui apparuit monte Sinai, cum glorificatione Regis Adonay, Saday, Zebaoth, Anathay, Ya, Ya, Ya, Marinata, Abim, leia, qui Maria creauit, stagna, 242
Далее исполни то же, что и при заклинании для воскресенья. Воздушные духи понедельника подвластны западному ве- тру, коий есть ветер Луны; природа их — в том, чтобы достав- лять человеку серебро, переносить вещи с места на место, да- ровать быстроту коням и раскрывать тайны человеческие как в настоящем, так и в будущем; о том же, каким образом они яв- ляются, рассказывалось в предыдущей книге. О ВТОРНИКЕ Ангел вторника, его сигил, планета, знак планеты и имя пя того неба1: Samael d YITV Machon * Ангелы вторника Самаэль (Samael), Сатаэль (Satael), Амабиэль (Amabiel). Воздушные ангелы, управляющие вторником Король Самаке (Samax)* i 2. & omnes Aquas, in secundo Die, quasdam [super coelos, & quasdam] in terra. Sigillauit Mare in alto nomine suo, & terminum, quem sibi posuit, non praeteribit: & per nomina Angelorum, qui dominantur in secundo Exercitu, qui seruiunt Orphaniel Angelo Magno, precioso, & honorato: & per nomen Stellae, quae est Luna: & per sigilia & nomina praedicta, super te coniuro, scilicet Gabriel, qui es praepositus Diei Lunae secundo, quod pro me labores, & adimpleas, &c.». i Ангел — Самаэль, планета — Марс, знаки планеты — Овен и Скорпион, имя неба — Махон (так же, как и в «Сефер Разиэль»; в некоторых источни- ках — Маон; букв, «жилище, обитель»), в традиционной птолемеевой карти- не мира пятое небо — небо Марса. В каббалистической литературе пятое небо описывается как обитель ангелов, еженощно поющих славу Израилю, а днем умолкающих, как сказано в Пс. 41:9: «Днем явит Господь милость Свою, и но- чью песнь Ему у меня, молитва к Богу жизни моей». 2 В «Молитвеннике...» утверждается, что король вторника «украшен оленьими рогами, словно Херн-охотник». В XVII веке Херн, или Герн, еще не отождествлялся с кельтским рогатым богом Кернунном, а считался всего 243
Его СЛУЖИТЕЛИ Кармаке (Carmax), Исмоли (Ismoli), Паффран (Paffran). Ветер, коему подвластны ВЫШЕНАЗВАННЫЕ ВОЗДУШНЫЕ АНГЕЛЫ Субсолан1. Ангелы пятого неба, правящие вторником, коих НАДЛЕЖИТ ПРИЗЫВАТЬ С ЧЕТЫРЕХ СТОРОН СВЕТА * С востока: Фриагне (Friagne). Гуаэль (Guael). Дамаэль (Damael). Кальзас (Calzas). Аррагон (Arragon). * С запада: Лама (Lama). Астагна (Astagna). Лобквин (Lobquin). Сонкас (Soncas). Иаксель (laxel). Исиаэль (Isiael). Ирель (Irel). * С севера: Рахумель (Rahumel). Хиниэль (Hyniel). Райель (Rayel). Сефариэль (Sephariel). Матиэль (Mathiel). Фракиэль (Fraciel). * С юга: Сакриэль (Sacriel). Ианиэль (laniel). Гальдель (Galdel). Осаэль (Osael). Виануэль (Vianuel). Салиэль (Saliel). Воскурение вторника Перец. Заклинание вторника Заклинаю и велю вам, о ангелы сильные и благие, име- нем Иа (Ya), Иа, Иа, Хе (Не), Хе, Хе, Ba (Va), Хи (Ну), Хи, Ха (На), Ха, Ха, Ва, Ва, Ва, Ан (Ап), Ан, Айе (Aie), Айе, Айе, Эль, Ай (Ау), Элибра (Elibra), Элохим, Элохим, и именами великого Бога, коий создал море и сушу, и словом своим сотворил землю, и произрастил деревья* 1 2, лишь призраком лесничего елизаветинской эпохи, обитающим в Виндзорском лесу. По преданию, Херн совершил некое преступление и из страха, что оно раскроется и навлечет на него бесчестье, повесился в лесу на ветке дуба. После смерти он стал являться в образе рогатого духа — предводителя «дикой охоты». 1 Восточный ветер. 2 Быт. 1:9—12 (день третий). 244
« запечатал планеты именем своим, драгоценным, досточтимым, препочтенным и святым; и именами ангелов, правящих пятым воинством и служащих великому ангелу Акимои (Acimoy), сильному, могучему и досточтимому; и именем звезды его, коя есть Марс, я призываю тебя названными именами, Самаэль, о вели- кий ангел, правящий днем Марса, и именем Адонай, Бога живого и истинного: помоги мне во свершении трудов моих ит.д.1 Далее исполни то же, что и при заклинании для воскресенья. Воздушные духи вторника подвластны восточному ветру; природа их — в том, чтобы вызывать войны, мор, смерть и по- жары; и давать заклинателю по две тысячи воинов за раз; и не- сти смерти и болезни или здоровье. О том же, каким образом они являются, рассказывалось в предыдущей книге. О СРЕДЕ Ангел среды, его сигил, планета, знак планеты и имя второ- го неба1 2: Raphael _гф I ohzg 7 1ГП> Ж Raqule 1 Лат.: «Coniuro & confirm© super vos, Angeli fortes & sancti, per Nomen Ya, Ya, Ya, He, He, He, Va, Ну, Hy,Ha, Ha, Ha, Va, Va, Va, An, An, An, Aie, Aie, Aie, El, Ay, Elibra, Eloim, Eloim, & per nomina ipsius alti Dei qui fecit Aquam aridam apparere, & vocauit Terram, & produxit Aroores, & herbas de ea, & sigillauit super earn, cum precioso, honorato, metuendo, & sancto nomine suo: & per nomen Angelorum dominantium in tertio Exercitu, qui seruiunt Acimoy Angelo Magno, forti, potenti, & honorato: & per Nomen stellae, quae est Mars: & per nomina praedicta coniuro super te Samael Angele magne, qui praepositus es Diei Martis, & per nomina Adonay, Dei viui & veri, quod pro me labores, & adimpleas, &c.». 2 Ангел — Рафаэль, планета — Меркурий, знаки планеты — Близнецы и Дева, имя неба — Ракие (в «Сефер Разиэль» — Ракиа [Raquia], букв, «про- стор» или «твердь»). В традиционной птолемеевой картине мира второе небо — небо Меркурия. В каббалистической литературе оно описывается как небо, на котором утверждены солнце и луна, звезды и созвездия (Быт. 1:17). 245
Ангелы среды Рафаэль (Raphael), Миэль (Miel), Серафиэль (Seraphiel). Воздушные ангелы, управляющие средой Король Медиат (Mediat), или Модиат (Modiat)1. Его СЛУЖИТЕЛИ Сукинос (Suquinos), Саллалес (Sailales). Ветер, коему подвластны ВЫШЕНАЗВАННЫЕ ВОЗДУШНЫЕ АНГЕЛЫ Африк1 2. Ангелы второго неба, правящие средой, коих НАДЛЕЖИТ ПРИЗЫВАТЬ С ЧЕТЫРЕХ СТОРОН СВЕТА * С востока: Матлаи (Mathlai), Тармиэль (Tarmiel), Бараборат (Baraborat). * С запада: Иересус (Jeresous), Митратон (Mitraton). * С севера: Тиэль (Thiel), Раэль (Rael), Яриахель (Jariahel), Венахель (Venahel), Велель (Velel), Абуиори (Abuiori), Укирнуэль (Ucirnuel). * С юга: Милиэль (Milliel), Нелапа (Nelapa), Бабель (Babel), Калуэль (Caluel), Вель (Vel), Лакель (Laquel). Воскурение среды Мастика. 1 Согласно «Молитвеннику...» король среды (Медиак [Mediae]) предста- ет с «огромными бивнями и рогами, как у животного; он облачен в кроваво- красные латы и едет верхом на свирепом медведе». 2 Юго-западный ветер. 246
Заклинание среды Заклинаю и велю вам, о ангелы сильные и благие, могучим именем страха и хвалы Иа (Ja), Адонай (Adonay), Элохим (Elohim), Садаи (Saday), Садаи (Saday), Садаи (Saday); Эйе (Eie), Эйе, Эйе; Асамиэ (Asamie), Асамиэ, и именем Адонай, Бога Израиля, коий создал два великих светила и отделил день от ночи на благо творений своих1; и всеми именами всех ангелов, служащих в воинстве втором под началом великого ангела Тетры (Tetra), сильного и могучего; и именем звезды его, коя есть Меркурий; и именем печати его, коя есть печать Господа, могучего и досточтимого; я призываю тебя названными именами, Рафаэль, о великий ангел, правящий четвертым днем, и именем святым, что начертано на груди Аарона, соделанного первосвященником1 2; и именами ангелов, утвердившихся в благодати Спасителя нашего; и именем и престолом Живых Созданий о шести крылах3: потрудись ради меня и т.д.4 * & Далее исполни то же, что и при заклинании для воскресенья. Воздушные духи среды подвластны юго-западному ве- тру; природа их — в том, чтобы даровать все металлы; откры- вать все земные события, прошедшие, настоящие и грядущие; умиротворять судей, даровать победу в войне, восстанавли- вать здания и обучать [магическим] опытам и всем забытым наукам; и преображать тела, состоящие из смеси элемен- тов, из одного в другое по желанию; нести болезни или здра- вие; возвышать бедных и ниспровергать богатых; связывать 1 Быт. 1:14—19 (день четвертый). 2 Исх. 28. 3 Имеются в виду «святые животные» (хайот ха-кадош), или херувимы, описанные в видении пророка Иезекииля. 4 Лат.: «Conjuro & confirm© vos angeli fortes, sancti & potentes, in nomine fortis, metuendissimi & benedicti Ja, Adonay, Eloim, Saday, Saday, Saday, Eie, Eie, Eie, Asamie, Asaraie: & in nomine Adonay Dei Israel, qui creavit luminaria magna, ad distinguendum diem a nocte: & per nomen omnium Angelorum deservientium in exercitu secundo coram Tetra Angelo majori, atque forti & potenti: & per nomen Stellae, quae est Mercurius: & per nomen Sigilli, quae sigillatur a Deo fortissimo & honoratio: per omnia praedicta super te Raphael Angele magne, conjuro, qui es praepositus die: quartae: & per nomen sanctum quod erat scriptum in fronte Aaron sacerdotis altissimi creatoris: & per nomina Angelorum qui in gratiam Salvatoris confirmati sunt: & per nomen sedis Animalium, habentium senas alas, qubd pro me labo, et, &c.». 247
или освобождать духов; отворять замки и засовы. Духи этого рода могут выполнять обязанности других духов, но не в пол- ную силу, а лишь в меру своих способностей и познаний. О том же, каким образом они являются, рассказывалось в пре- дыдущей книге. О ЧЕТВЕРГЕ Ангел четверга, его сигил, планета, знак планеты и имя ше- стого неба’: Sachiel 'Х Z'H JE* Zebul Ангелы четверга Сахиэль (Sachiel), Кастиэль (Castiel), Асасиэль (Asasiel). Воздушные ангелы, управляющие четвергом Король Сут (Suth)1 2. Его СЛУЖИТЕЛИ Магут (Maguth), Тугрике (Gutrix). 1 Ангел — Сахиэль, планета — Юпитер, знаки планеты — Стрелец и Рыбы, имя неба — Зевул (букв, «возвышенность, высота» или «жилище»; так же, как и в «Сефер Разиэль»). В традиционной птолемеевой картине мира шестое небо — небо Юпитера. В некоторых других источниках имя «Зевул» носит четвертое небо (небо Солнца), тогда как шестому небу приписывается название «Махон» (Makhon, букв, «утвержденное» или «закрепленное место»). 2 В «Молитвеннике...» о короле четверга сказано лишь, что он — «буро- го цвета». 2ф8
Ветер, коему подвластны ВЫШЕНАЗВАННЫЕ ВОЗДУШНЫЕ АНГЕЛЫ Австр1. Выше пятого неба нет воздушных ангелов1 2 3, а потому в чет- верг надлежит лишь прочесть нижеследующие молитвы на че- тыре стороны света: * На восток: «О Боже, великий, и превосходный, и досточтимый во всей бесконечной вселенной» \ * На запад: «О Боже, премудрый, и светлый, и спра- ведливый, и наделенный божественным милосердием: почтительно молю тебя, Отче, о том, чтобы просьба моя, работа моя и эти мои труды увенчались совершен- ным и полным успехом. О ты, кто живет и царствует во веки веков над безграничной вселенной, аминь» 4 5. * На север: «О Боже, могучий, сильный и безначальный»’. * На юг: «О Боже, могучий и милосердный»6. Воскурение четверга Шафран. Заклинание четверга Заклинаю и велю вам, о ангелы сильные и святые, именами Кадос (Cados), Кадос, Кадос, Эсхерейе (Eschereie), Эсхерей (Escherei), Эсхерей (Eschereie), Хатим (Hatim), И a (Ya), могучий основатель миров; Кантине (Cantine), Яйм (Jaym), Яник (Janie), Аник (Anic), Калбот (Calbot), Саббак (Sabbac), Берисай 1 Южный ветер. 2 Т.е., нет воздушных ангелов, соответствующих четырем сторонам света. 3 «О Deus magne & excelse, & honorate, per infinita secula» (лат.). 4 «О Deus sapiens, & clare, & juste, ac divina dementia: ego rogo te piissime Pater, qudd meam petitionem, qudd meum opus, & meum laborem nodie debeam complete, & perfectfc intelligere. Tu qui vivis & regnas per infinita secula seculorum, Amen» (лат.). 5 «О Deus potens, fortis, & sine principio» (лат.). 6 «О Deus potens & Misericors» (лат.). 249
(Berisay), Альнаим (Alnaym); и именем Адонай, коий создал рыб и пресмыкающихся, наполнивших воды, и птиц над землей, полетевших по тверди небесной, на пятый день1; и всеми именами всех ангелов, служащих в воинстве шестом под началом Пастора (Pastor), святого ангела и князя великого и могучего; и име- нем звезды его, коя есть Юпитер; и именем печати его; и именем Адонай, великого Бога, создателя всего сущего; и именами всех звезд, и силой и достоинством их, и всеми названными именами я призываю тебя, Сахиэль, о великий ангел, верховный правитель четверга: потрудись ради меня и т.д.1 2 Далее исполни то же, что и при заклинании для воскресенья. Воздушные духи четверга подвластны южному ветру; при- рода их — в том, чтобы внушать женщинам любовь [к заклина- телю] ; вызывать у людей веселье и радость; усмирять раздоры и тяжбы; умиротворять врагов; врачевать недужных и насылать недуги на здоровых; а также насылать утраты или избавлять от них. О том же, каким образом они являются, рассказывалось в предыдущей книге. О ПЯТНИЦЕ Ангел пятницы, его сигил, планета, знак планеты и имя тре- тьего неба3: 1 Быт. 1:20—23. 2 Лат.: «Conjuro & confirm© super vos, Angeli sancti, per nomen, Cados, Cados, Cados, Eschereie, Eschereie, Escnereie, Hatim ya, fortis nrmator seculorum, Cantine, Jaym, Janie, Anic, Calbat, Sabbac, Berifay, Alnaym: & per nomen Adonay, 3ui creavit pisces reptilia in aquis, & aves super faciem terrae, volantes versus coelos ie quinto: & per nomina Angelorum serventium in sexto exercitu coram pastore Angelo sancto & magno & potenti principe: & per nomen stellae, quae est Jupiter: & per nomen Sigilli sui: & per nomen Adonay, summi Dei, omnium creatoris: & per nomen omnium stellarum, & per vim & virtutem earum: & j»er nomina praedicta, conjuro te Sachiel Angele magne, qui es praepositus diei Jovis, ut pro me labores, &c». 3 Ангел — Анаэль, планета — Венера, знаки планеты — Телец и Весы, имя неба — Сагун (в «Сефер Разиэль» — Шехаким [Shehaqim], букв, «обла- ка»). В традиционной птолемеевой картине мира третье небо — небо Венеры. В каббалистической литературе утверждается, что на третьем небе стоят жер- нова, мелющие манну для праведных, как сказано в Пс. 77:23—24: «Он повелел 2J0
Anael 9 tf s£b <=^_Z° Sagun Ангелы пятницы Анаэль (Anael), Рахиэль (Rachiel), Сахиэль (Sachiel). Воздушные ангелы, управляющие пятницей Король Саработес (Sarabotes) *. Его СЛУЖИТЕЛИ Амабиэль (Amabiel), Аба (Aba), Абалидот (Abalidoth), Флаэф (Flaef). Ветер, коему подвластны ВЫШЕНАЗВАННЫЕ ВОЗДУШНЫЕ АНГЕЛЫ Зефир2. Ангелы третьего неба, правящие пятницей, коих НАДЛЕЖИТ ПРИЗЫВАТЬ С ЧЕТЫРЕХ СТОРОН СВЕТА * С востока: Сетчиэль (5ессЫе1),Хедуситаниэль (Chedusitaniel), Корат (Corat), Тамаэль (Татае1),Тенакиэль (Tenaciel). * С запада: Туриэль (Turiel), Кониэль (Coniel), Бабиэль (Babiel), Кадие (Kadie), Мальтиэль (Maltiel), Хуфальтиэль (Huphaltiel). * С севера: Пениэль (Peniel), Пемаэль (Pemael), Пенат (Penat), Рафаэль (Raphael), Раниэль (Raniel), Доремиэль (Doremiel). * С юга: Порна (Рота), Сахиэль (Sachiel), Хермиэль (Chermiel), Самаэль (Samael), Сантанаэль (Santanael), Фамиэль (Famiel). облакам свыше и отверз двери неба, и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им». 1 В «Молитвеннике...» король пятницы (Саработрес [Sarabotres]) описан как «огромный зеленый гоблин с ухмылкой на морде». 2 Западный ветер. 251
Воскурение пятницы Кост*. Заклинание пятницы Заклинаю и велю вам, о ангелы сильные и святые, именами Он (On), Хей (Неу), Хейя (Неуа), Йа (Ja), Йе (Je), Садаи (Saday), Адонай (Adonai) и име- нем Садаи, коий создал зверей четвероногих, и гадов земных, и человека в день шестой, и дал Адаму власть надо всеми созданиями1 2 (да будет благословенно за это имя Творца в обители его); и всеми именами ангелов, служащих в воинстве третьем под началом Дагиэля (Dagiel), великого ангела и князя сильного и могучего; и именем звезды его, коя есть Венера; и именем святой его печати и всеми названными именами я призываю тебя, Анаэль, о верховный правитель дня сего: потру- дись ради меня и т.д.3 Далее исполни то же, что и при заклинании для воскресенья. Воздушные духи пятницы подвластны западному ве- тру; природа их — в том, чтобы даровать серебро; возбуждать в мужчинах вожделение и склонять их к роскоши; примирять человека с врагами при помощи богатых даров и устраивать бракосочетания; внушать мужчинам любовь к женщинам; на- сылать или исцелять недуги и исполнять все то, чему прису- ще движение. 1 Или костус; имеется в виду белый ароматический корень растения Saussurea lappa (Saussurea costus). 2 Быт. 24—28. 3 Лат.: «Conjuro & confirmo super vos vos Angeli fortes, sancti atque potentes, in nomine On, Hey, Heya, Ja, Je, Adonay, Saday, & in nomine Saday, qui creavit quadrupedia & animalia reptilia, & homines in sexto die, & Adas dedit potestatem super omnia animalia: unde benedictum sit nomen creatoris in loco suo: & per nomina Angelorum servientium in tertio exercitu, coram Dagiel Angelo magno, principe forti atque potenti: & per nomen Stellas quae est Venus: & per SigHlum ejus, quod quidem est sanctum: & per nomina praedicta conjuro super te Anael, qui es praepositus diei sextae, ut pro me labores, &c». 252
О СУББОТЕ, ИЛИ ДНЕ ОТДОХНОВЕНИЯ Ангел субботы, его сигил, планета, знак планеты [и имя седьмого неба] *: Cassiel \> а» ]Z_7 3 Araboth Ангелы субботы Кассиэль (Cassiel), Махатан (Machatan), Уриэль (Uriel). Воздушные ангелы, управляющие субботой Король Маймон (Maymon)1 2. Его СЛУЖИТЕЛИ Абумалит (Abumalith), Ассаиби (Assaibi), Балидет (Balidet). Ветер, коему подвластны ВЫШЕНАЗВАННЫЕ ВОЗДУШНЫЕ АНГЕЛЫ Африк3. Воскурение субботы Сера. 1 Ангел — Кассиэль, планета — Сатурн, знаки планеты — Козерог и Водолей, имя неба — Аравот (букв, «равнина»; так в «Сефер Разиэль»; в ори- гинале «Гептамерона» имя седьмого неба — неба Сатурна — пропущено). 2 В «Молитвеннике...» король субботы описан как «ужасное черное су- щество с когтями на руках и ногах, с двумя человеческими головами на ко- ленях и с двумя смотрящими вперед и назад, как у Януса, головами птиц, по- хожими на чудовищно обезображенных ворон со злобными крючковаты- ми клювами» (ср. описание духов Сатурна в «Четвертой книге Оккультной Философии», стр. 184—185). 3 Юго-западный ветер. 253
Как уже было сказано в разделе «О четверге», выше пято- го неба нет воздушных ангелов1, а потому в субботу надлежит лишь прочесть на четыре стороны света те же молитвы, кото- рые используют для этой цели в четверг. Заклинание субботы Заклинаю и велю вам, о Кафриэль (Caphriel), или Кассиэль (Cassiel), Махатор (Machator) и Серакиэль (Seraquiel), ангелы сильные и могучие, именами Адонай (Adonai), Адонай, Адонай; Эйе (Eie), Эйе, Эйе; Аким (Adm), Аким, Аким; Кадос (Cados), Кадос; Има (1та), Има, Има; Садай (Saday), Иа (Ja) , Cap (Sar), Господь и Создатель Мира, почивший в день седьмой от дел своих1 2; и тем, кто в благоволении своем повелел соблюдать день субботний сынам Израиля в роды и роды их, дабы хранили святость его и тем обрели себе добрую награду в мире грядущем; и именами ангелов, служащих в воинстве седьмом под началом Боэля (Boel), великого ангела и могучего князя; и именем звезды его, коя есть Сатурн; и святой печатью его, и всеми названными именами я призываю тебя, Кафриэль, великий правитель дня седьмого, он же день отдохновения: потрудись ради меня ит.д.3 * * & Далее исполни то же, что и при заклинании для воскресенья. Воздушные духи субботы подвластны юго-западному ве- тру; природа их — в том, чтобы сеять раздоры, ненависть и злые умыслы и помышления; даровать свинец; истреблять и убивать всех и каждого и насылать хромоту и увечья на всял- кие члены тела. О том же, каким образом они являются, расска- зывалось в предыдущей книге. 1 Т.е., нет воздушных ангелов, соответствующих четырем сторонам света. 2 Быт. 2:2—J. 3 Лат.: «Conjuro & confirmo super vos, Caphriel vel Cassiel, Machatori, & Seraquiel Angeli fortes & potentes: & per nomen Adonay, Adonay, Adonay, Eie, Eie, Eie, Acim, Acim, Acin, Cados, Cados, Ina vel Ima, Ima, Saday, Ja, Sar, Domini formatoris seculorum, qui in septimo die quieuit: & per ilium qui in beneplacito suo filiis Israel in hereditatem observandum dedit, ut eum firmiter custodirent, & sanctificarent, ad habendem inde bonam in alio seculo remunerationem: & per nomina Angelorum servientium in exercitu septimo Pooel Angelo magno & potenti principi: & per nomen stellae quae est Saturnus: & per sanctum Sigilium ejus: & per nomina praedicta conjuro super te Caphriel, qui praepositus es diei septimae, quae est dies Sabbati, qubd pro me labores, &c.».
Таблицы ангелов часов по дням недели Воскресенье1 Дневные часы Ангелы часов Ночные часы Ангелы часов 1. Иаин (Yayn) Михаэль (Michael) 1. Берон (Вегоп) Сахиэль (Sachiel) 2. Ианор (Гапог) Анаэль (Anael) 2. Барол (Barol) Самаэль (Samael) 3. Насния (Nasnia) Рафаэль (Raphael) 3. Тану (Thanu) Михаэль (Michael) 4. Салла (Salla) Габриэль (Gabriel) 4. Атир (Athir) Анаэль (Anael) 5. Садедали (Sadedali) Кассиэль (Cassiel) 5. Матун (Mathun) Рафаэль (Raphael) 6. Тамур (Thamur) Сахиэль (Sachiel) 6. Рана (Rana) Габриэль (Gabriel) 7. Оурер (Ourer) Самаэль (Samael) 7. Нетос (Netos) Кассиэль (Cassiel) 8. Таник (Tanic) Михаэль (Michael) 8. Тафрак (Tafrac) Сахиэль (Sachiel) 9. Нерон (Neron) Анаэль (Anael) 9. Саффур (Saffur) Самаэль (Samael) 10. Иайон (Гауоп) Рафаэль (Raphael) 10. Агло (Agio) Михаэль (Michael) 11. Абаи (Abai) Габриэль (Gabriel) 11. Калерна (Calerna) Анаэль (Anael) 12. Наталон (Natalon) Кассиэль (Cassiel) 12. Салам (Salam) Рафаэль (Raphael) Понедельник Дневные часы Ангелы часов Ночные часы Ангелы часов 1. Иаин (Yayn) Габриэль (Gabriel) 1. Берон (Вегоп) Анаэль (Anael) 2. Ианор (Гапог) Кассиэль (Cassiel) 2. Барол (Barol) Рафаэль (Raphael) 3. Насния (Nasnia) Сахиэль (Sachiel) 3. Тану (Thanu) Габриэль (Gabriel) 1 Ангел первого дневного часа каждого дня аналогичен ангелу планеты, правящей данным днем недели. Так, первым дневным часом воскресенья, дня Солнца, правит ангел Солнца, Михаэль; первым дневным часом понедельника, дня Луны, — ангел Луны, Габриэль, и так далее. Остальные ангелы-управите- ли следуют согласно циклу: Сатурн (Кассиэль) — Юпитер (Сахиэль) — Марс (Самаэль) — Солнце (Михаэль) — Венера (Анаэль) — Меркурий (Рафаэль) — Луна (Габриэль). 255
Дневные часы Ангелы часов Ночные часы Ангелы часов 4. Салла (Salla) Самаэль (Samael) 4. Атир (Athir) Кассиэль (Cassiel) 5. Садедали (Sadedali) Михаэль (Michael) 5. Матун (Mathun) Сахиэль (Sachiel) 6. Тамур (Thamur) Анаэль (Anael) 6. Рана (Rana) Самаэль (Samael) 7. Оурер (Ourer) Рафаэль (Raphael) 7. Нетос (Netos) Михаэль (Michael) 8. Таник (Tanic) Габриэль (Gabriel) 8. Тафрак (Tafrac) Анаэль (Anael) 9. Нерон (Neron) Кассиэль (Cassiel) 9. Саффур (Saffur) Рафаэль (Raphael) 10. Иайон (layon) Сахиэль (Sachiel) 10. Агло (Agio) Габриэль (Gabriel) 11. Абаи (Abai) Самаэль (Samael) 11. Калерна (Calema) Кассиэль (Cassiel) 12. Наталон (Natalon) Михаэль (Michael) 12. Салам (Salam) Сахиэль (Sachiel) Вторник Дневные часы Ангелы часов Ночные часы Ангелы часов 1. Иаин (Yayn) Самаэль (Samael) 1. Берон (Вегоп) Кассиэль (Cassiel) 2. Ианор (lanor) Михаэль (Michael) 2. Барол (Barol) Сахиэль (Sachiel) 3. Насния (Nasnia) Анаэль (Anael) 3. Тану (Thanu) Самаэль (Samael) 4. Салла (Salla) Рафаэль (Raphael) 4. Атир (Athir) Михаэль (Michael) 5. Садедали (Sadedali) Габриэль (Gabriel) 5. Матун (Mathun) Анаэль (Anael) • 6. Тамур (Thamur) Кассиэль (Cassiel) 6. Рана (Rana) Рафаэль (Raphael) 7. Оурер (Ourer) Сахиэль (Sachiel) 7. Нетос (Netos) Габриэль (Gabriel) 8. Таник (Tanic) Самаэль (Samael) 8. Тафрак (Tafrac) Кассиэль (Cassiel) 9. Нерон (Neron) Михаэль (Michael) 9. Саффур (Saffur) Сахиэль (Sachiel) 10. Иайон (layon) Анаэль (Anael) 10. Агло (Agio) Самаэль (Samael) 11. Абаи (Abai) Рафаэль (Raphael) и. Калерна (Calema) Михаэль (Michael) 12. Наталон (Natalon) Габриэль (Gabriel) 12. Салам (Salam) Анаэль (Anael) 2$6
Среда Дневные часы Ангелы часов Ночные часы Ангелы часов 1. Иаин (Yayn) Рафаэль (Raphael) 1. Берон (Вегоп) Михаэль (Michael) 2. Ианор (lanor) Габриэль (Gabriel) 2. Барол (Barol) Анаэль (Anael) 3. Насния (Nasnia) Кассиэль (Cassiel) 3. Тану (Thanu) Рафаэль (Raphael) 4. Салла (Salla) Сахиэль (Sachiel) 4. Атир (Athir) Габриэль (Gabriel) 5. Садедали (Sadedali) Самаэль (Samael) 5. Матун (Mathun) Кассиэль (Cassiel) 6. Тамур (Thamur) Михаэль (Michael) 6. Рана (Rana) Сахиэль (Sachiel) 7. Оурер (Ourer) Анаэль (Anael) 7. Нетос (Netos) Самаэль (Samael) 8. Таник (Tanic) Рафаэль (Raphael) 8. Тафрак (Tafrac) Михаэль (Michael) 9. Нерон (Neron) Габриэль (Gabriel) 9. Саффур (Saffur) Анаэль (Anael) 10. Иайон (layon) Кассиэль (Cassiel) 10. Агло (Agio) Рафаэль (Raphael) 11. Абаи (Abai) Сахиэль (Sachiel) 11. Калерна (Calema) Габриэль (Gabriel) 12. Наталон (Natalon) Самаэль (Samael) 12. Салам (Salam) Кассиэль (Cassiel) Дневные часы Ангелы часов Ночные часы Ангелы часов 1. Иаин (Yayn) Сахиэль (Sachiel) 1. Берон (Вегоп) Габриэль (Gabriel) 2. Ианор (lanor) Самаэль (Samael) 2. Барол (Barol) Кассиэль (Cassiel) 3. Насния (Nasnia) Михаэль (Michael) 3. Тану (Thanu) Сахиэль (Sachiel) 4. Салла (Salla) Анаэль (Anael) 4. Атир (Athir) Самаэль (Samael) 5. Садедали (Sadedali) Рафаэль (Raphael) 5. Матун (Mathun) Михаэль (Michael) 6. Тамур (Thamur) Габриэль (Gabriel) 6. Рана (Rana) Анаэль (Anael) 7. Оурер (Ourer) Кассиэль (Cassiel) 7. Нетос (Netos) Рафаэль (Raphael) 8. Таник (Tanic) Сахиэль (Sachiel) 8. Тафрак (Tafrac) Габриэль (Gabriel) 257
Дневные часы Ангелы часов Ночные часы Ангелы часов 9. Нерон (Neron) Самаэль (Samael) 9. Саффур (Saffur) Кассиэль (Cassiel) 10. Иайон (layon) Михаэль (Michael) 10. Агло (Agio) Сахиэль (Sachiel) 11. Абаи (Abai) Анаэль (Anael) 11. Калерна (Calema) Самаэль (Samael) 12. Наталон (Natalon) Рафаэль (Raphael) 12. Салам (Salam) Михаэль (Michael) Пятница Дневные часы Ангелы часов Ночные часы Ангелы часов 1. Иаин (Yayn) Анаэль (Anael) 1. Берон (Вегоп) Самаэль (Samael) 2. Ианор (lanor) Рафаэль (Raphael) 2. Барол (Barol) Михаэль (Michael) 3. Насния (Nasnia) Габриэль (Gabriel) 3. Тану (Thanu) Анаэль (Anael) 4. Салла (Salla) Кассиэль (Cassiel) 4. Атир (Athir) Рафаэль (Raphael) 5. Садедали (Sadedali) Сахиэль (Sachiel) 5. Матун (Mathun) Габриэль (Gabriel) 6. Тамур (Thamur) Самаэль (Samael) 6. Рана (Rana) Кассиэль (Cassiel) 7. Оурер (Ourer) Михаэль (Michael) 7. Нетос (Netos) Сахиэль (Sachiel) 8. Таник (Tanic) Анаэль (Anael) 8. Тафрак (Tafrac) Самаэль (Samael) 9. Нерон (Neron) Рафаэль (Raphael) 9. Саффур (Saffur) Михаэль (Michael) 10. Иайон (layon) Габриэль (Gabriel) 10. Агло (Agio) Анаэль (Anael) 11. Абаи (Abai) Кассиэль (Cassiel) 11. Калерна (Calema) Рафаэль (Raphael) 12. Наталон (Natalon) Сахиэль (Sachiel) 12. Салам (Salam) Габриэль (Gabriel) Суббота Дневные часы Ангелы часов Ночные часы Ангелы часов 1. Иаин (Yayn) Кассиэль (Cassiel) 1. Берон (Вегоп) Рафаэль (Raphael) 2. Ианор (lanor) Сахиэль (Sachiel) 2. Барол (Barol) Габриэль (Gabriel) 3. Насния (Nasnia) Самаэль (Samael) 3. Тану (Thanu) Кассиэль (Cassiel) 258
Дневные часы Ангелы часов Ночные часы Ангелы часов 4. Салла (Salla) Михаэль (Michael) 4. Атир (Athir) Сахиэль (Sachiel) 5. Садедали (Sadedali) Анаэль (Anael) 5. Матун (Mathun) Самаэль (Samael) 6. Тамур (Thamur) Рафаэль (Raphael) 6. Рана (Rana) Михаэль (Michael) 7. Оурер (Ourer) Габриэль (Gabriel) 7. Нетос (Netos) Анаэль (Anael) 8. Таник (Tanic) Кассиэль (Cassiel) 8. Тафрак (Tafrac) Рафаэль (Raphael) 9. Нерон (Neron) Сахиэль (Sachiel) 9. Саффур (Saffur) Габриэль (Gabriel) 10. Иайон (layon) Самаэль (Samael) 10. Агло (Agio) Кассиэль (Cassiel) и. Абаи (Abai) Михаэль (Michael) и. Калерна (Calerna) Сахиэль (Sachiel) 12. Наталон (Natalon) Анаэль (Anael) 12. Салам (Salam) Самаэль (Samael) Соблюдать же это следует так, что первый час дня во всякой стране и во всякое время года приходится на восход солнца, на- чинаясь тогда, когда оно покажется над горизонтом, а первый час ночи — на тринадцатый час, считая от первого часа дня. Но обо всем этом известно достаточно. КОНЕЦ
ЬКПЯЗЧК1: О МАГИИ ДРЕВНИХ Величайшее учение премудрости Во всем проси совета у Господа; и не помышляй, не говори и не делай ничего без наставления Божьего. Притчи, 11: Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но вер- ный человек таит дело1 2. 1 Слово «арбатель», записанное древнееврейскими буквами. Точное его значение неизвестно. По одной из версий, оно происходит от др.-евр. ОТОЭТК («арботим» — «четырехчастный») и 7Х («эль» — «Бог») или от древ- негреческого выражения офраО 1а<о («четырехбуквенное [имя] Иао», т.е. Яхве), часто встречающегося в греческих магических папирусах, и, таким образом, представляет собой иносказание Тетраграмматона, четырехбуквейного име- ни Бога. Другая версия гласит, что «Арбатель» — это псевдоним автора тек- ста, Высказывалась также гипотеза, что слово «арбатель» восходит к арабскому «араба-т-эль», что значит «колесница» (и в этом случае название трактата пере- водится как «Колесница магии»), а сам трактат — к арабской «Книге солнеч- ных светочей и тайных сокровищ», посвященной амулетам и талисманам; од- нако сходство между двумя этими сочинениями невелико и, к тому же, араб- ский трактат появился, по всей вероятности, позже «Арбателя». «Арбатель» был написан не ранее 1536 года (о чем свидетельствует казус с девочкой из Франкфурта-на-Одере, упомянутый в афоризме 46 и извест- ный также по другим источникам) и не позднее 1583 года (которым датируется второе издание трактата Иоганна Вейера «О демонических иллюзиях», содер- жащее упоминание об «Арбателе»). Первое печатное издание «Арбателя» вы- шло в Базеле (Швейцария) на латинском языке и датировано 1573 годом. В 1655 году в Лондоне был опубликован первый английский перевод трактата, вы- полненный Робертом Тернером; в 1686 году в Везеле вышел немецкий перевод Луппия, а в 1910 году — французский перевод Эммануэля Лаланда (исполь- зовавшего псевдоним «Марк Гавен»). Перевод Лаланда был использован как источник для первого русского перевода А.В. Трояновского, впервые опубли- кованного в 1912 году и впоследствии неоднократно переиздававшегося; обе эти версии изобилуют серьезными ошибками и расхождениями с латинским оригиналом. Автор «Арбателя» неизвестен, но выдвигалось предположение, что этот трактат принадлежит перу Жака Гохория (1520—1576), французского дипло- мата и путешественника, долгое время прожившего в Италии, основавшего во Франции мистико-магическую академию и составившего «Компендиум со- чинений Теофраста Парацельса» (1367), в котором обнаруживаются многочис- ленные тематические и стилистические признаки сходства с «Арбателем». В основу настоящего перевода на русский язык легли перевод Тернера под редакцией Дональда Тайсона (The Fourth Book of Occult Philosophy. Edited and annotated by Donald Tyson. Llewellyn, 2009) и современный перевод Джозефа Петерсона (Arbatel: Concerning the Magic of the Ancients. Newly translated, edited and annotated by Joseph H. Peterson. Lake Worth, FL: Ibis Press, 2009); для сверки был использован латинский оригинал, воспроизведенный в издании Петерсона. 2 Притч. 11:13. В латинском оригинале эта цитата отсутствует; она была добавлена в 1635 году Робертом Тернером, первым переводчиком трактата
АРБАТЕЛЬ МАГИИ, или Духовная премудрость древних магов из народа Божьего и языческих волхвов, знаменующая славу Господа и любовь Его к роду человеческому. Ныне книга сия изводится из тьмы на свет супротив всех какомагов1 и осквернителей даров Господних, но на пользу и в удовольствие всем тем, кто возлюбил творения Божьи лю- бовью истинной и благочестивой и использует их с благодар- ностью, во славу Божью и во благо себе и ближним. Содержит девять томов по семь седмиц афоризмов в каждом томе* 1 2 3. ПЕРВЫЙ том называется «ВВЕДЕНИЕ»5, или же «Книга установлений магии», или JCVEDpaTiKTig4, и содержит сорок де- вять афоризмов, охватывающих самые общие предписания всего [магического] искусства. ВТОРОЙ том трактует о МИКРОКОСМИЧЕСКОЙ МАГИИ, а именно, о том, что и каким образом может совер- шить микрокосм при помощи магии, или духовной премудрости, благодаря своему духу и гению, назначенному ему от рождения5. ТРЕТИЙ том — об ОЛИМПИЙСКОЙ МАГИИ, а имен- но, о том, что и каким образом может совершать и испытывать человек при помощи духов Олимпа6. на английский язык, и с тех пор воспроизводилась в большинстве изданий. 1 Cacomagos, от греч. како^ — «дурной, плохой; злой, порочный нечи- стый, преступный; неумелый, неискусный». См. определение на стр. 297. 2 В действительности сохранился только первый том трактата; остальные восемь, судя по всему, так и не были написаны. 3 В латинском оригинале — «Isagoge», от др.-греч. еюаусоут] — «введе- ние, вступление, начальное руководство». 4 Др.-греч. «духовной [премудрости]». j Микрокосм (др.-греч. букв, «малый мир») — человек как образ и по- добие макрокосма («большого мира», т.е. вселенной). По-видимому, под ми- крокосмической магией подразумевается натуральная магия, основанная на взаимосвязях между звездами и планетами, с одной стороны, и свойствами человека, а также растений, животных, камней и прочих земных предметов и явлений, — с другой. 6 Духи Олимпа, или олимпийские духи, — семь духов, управляющих судьбами людей, определенными областями земной жизни и большими пе- риодами времени; соотносятся с семью планетами (Аратрон — с Сатурном, 2б2
ЧЕТВЕРТЫЙ — о МАГИИ ГЕСИОДА И ГОМЕРА*, а именно о деяниях, которые совершаются при помощи ду- хов, именуемых калодемонами, то есть не враждебных роду человеческому2. ПЯТЫЙ — о РИМСКОЙ МАГИИ, или МАГИИ СИВИЛЛ5, действующей и работающей посредством духов и божеств-хранителей, между которыми распределен весь зем- ной шар. Это ВЕСЬМА ДОСТОЙНАЯ МАГИЯ. Сюда отно- сится также учение ДРУИДОВ4. ШЕСТОЙ — о ПИФАГОРЕЙСКОЙ МАГИИ, которая работает лишь при помощи духов, сведущих в физике, меди- цине, математике, алхимии и других подобных искусствах5. Бетор — с Юпитером, Фалег — с Марсом, Ох — с Солнцем, Хагит — с Венерой, Офиэль — с Меркурием, Фул — с Луной). Их название предполо- жительно связано с происхождением от семи древнегреческих божеств. Впервые в истории западной магии «олимпийские духи» появляются и соотносятся со «звездами» (хотя и без перечисления имен и особых функ- ций) в трудах Парацельса: «Этот невидимый человек не есть ли сама звез- да, незримо проникающая в душу и мысли человека, входящая и выходящая через его воображение? Если может существовать такая человеческая звез- да и олимпийским духом направляться и воздействовать на других, то раз- ве не может то же существовать в металлах и своим действием возбуждать их сверх собственной их природы, и все это благодаря силе и влиянию звезд» («Магический архидокс», книга VI, пер. изд-ва «Сфера»). В трактате «О неви- димых болезнях» (i$3i) упоминается: «...олимпийский дух, который отрывает тени от всего, что производит тело. В этом олимпийском духе заключено каб- балистическое искусство с его дополнениями, и искусство это доказывает, что у того, в ком совершилось соединение олимпийских духов, воображение ра- ботает сильнее. Ибо, олимпийские духи, кои суть звезды в людях, могут сое- диняться друг с другом так же, как и видимые тела. Все это описано в книгах о габалии [т.е., о каббале]». Подробнее об олимпийских духах см. стр. 272—276. 1 Вероятно, имеются в виду древнегреческие магические и религиозные обряды и верования, описания которых встречаются в сочинениях Гесиода и Гомера. 2 Калодемоны — «благие демоны», от др.-греч. каХод — «красивый» или «благой». 3 «Магия сивилл» ассоциируется с древнеримской магией в связи с пре- данием о Кумской сивилле, посетившей последнего римского царя, Тарквиния Гордого, и продавшей ему три книги пророчеств, которые в дальнейшем игра- ли важную роль в государственной политике Рима. 4 Магические практики друидов причисляются здесь к категории древ- неримской магии по той причине, что в эпоху Возрождения в Европе знали о друидах только по свидетельствам римских авторов, из таких источников, как «Записки о Галльской войне» Юлия Цезаря или «Историческая библиоте- ка» Диодора Сицилийского. 5 Магическая система, разработанная Пифагором (370—490 до н.э.), древнегреческим математиком, философом и магом, опиралась на мистиче- ские свойства чисел как принципов, лежащих в основе всего сущего.
СЕДЬМОЙ — о МАГИИ АПОЛЛОНИЯ и ему подоб- ных1, которая родственна римской и микрокосмической ма- гии, но отличается от них тем, что имеет власть над духами, враждебными роду человеческому. ВОСЬМОЙ — о ГЕРМЕТИЧЕСКОЙ, то есть ЕГИПЕТСКОЙ МАГИИ, не слишком отличной от магии божественной1 2. Она вызывает [явления?] всякого рода богов, обитающих во храмах. ДЕВЯТЫЙ — о той ПРЕМУДРОСТИ, которая происте- кает единственно из слова БОЖЬЕГО, и эта магия именует- ся пророческой3. Первый том книги Магического Арбателя: Введение ВО ИМЯ ТОГО, кто сотворил все сущее, зримое и незри- мое, кто открывает взывающим к нему тайны и сокровения из сокровищницы своей и одаряет нас оными отечески и ми- лосердно сверх всякой меры: да ниспошлет он нам чрез еди- нородного сына своего, Господа нашего ИИСУСА ХРИСТА, своих духов-служителей, открывающих тайное, дабы мы напи- сали сию Книгу АРБАТЕЛЬ о величайших сокровениях, какие, дозволено знать человеку, и о том, как использовать их, не учи- няя хулы на Бога! Аминь. 1 Аполлоний Тианский (1—98 н.э.) — философ-неопифагореец, поль- зовавшийся репутацией великого мага и заклинателя духов. В частности, ему приписывалось успешное изгнание демонов из одержимых. 2 Имеются в виду методы из магических, алхимических и астрологиче- ских трактатов, авторство которых приписывалось Гермесу Трисмегисту — ле- гендарному египетскому магу и философу. 3 Подразумеваются магические практики, в основе которых лежат имена и стихи из книг Ветхого и Нового Заветов. 264
Первая седмица афоризмов Афоризм 1 ВСЯКИЙ, кто желает познать Тайны, да научится хра- нить тайное в тайне; открывать то, чему надлежит быть от- крытым, и налагать печать на то, чему должно быть запечатан- ным, и не давать святыни псам и не бросать жемчуга перед сви- ньями '. Соблюдай сей закон, и очи разума твоего отверзнутся для постижения тайного, и все, чего пожелает душа твоя, от- кроется тебе свыше. И ангелы Господни, и духи природные бу- дут охотно служить тебе, как только может того пожелать душа человеческая. Афоризм 2 Во всяком деле призывай имя Господне; ни к чему не при- ступай и не помышляй ни о чем, не воззвав прежде к Богу через Его единородного Сына. Духов же, данных и назна- ченных тебе в услужение, используй не опрометчиво и са- монадеянно, но как посланников Божьих, с должным почте- нием ко Владыке всех духов. Тогда остаток дней, отпущен- ных тебе, проживешь в мире, во славу Божью и во благо себе и ближним. Афоризм 3 Живи для себя и для Муз; избегай дружбы с чернью; бе- реги время, как скупец — свои сокровища; будь со всеми лю- безен; используй то, что тебе даровано; чутко слушай свое Призвание; и слово Божье да пребудет вовеки на твоих устах. Афоризм 4 Слушайся добрых советов; не откладывай дел на по- том; приучи себя к постоянству и степенности как в словах, так и в поступках. Словом Божьим оберегай себя от искусов Искусителя. Беги от мирского; ищи небесного. Не доверяй- ся рассудку своему, но во всем прибегай к Господу, как сказа- но в Писании: мы не знаем, что делать, но к Тебе очи наши\г 1 Мф. 7:6. Ср. также фрагмент 1 трактата Порфирия «Об изваяниях»: «Говорю тем, кому позволено слушать; профаны пусть закроют за собой дверь с той стороны!» (пер. Т.Г. Сидаш). 2 II Пар. 20:12. 265
И где всякое вспомоществование от человека оставит нас, там воссияет помощь Божья, как сказал Филон *. Афоризм 5 Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею ду- шею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением тво- им, и ближнего твоего, как самого себя1', и Господь будет хра- нить тебя, как зеницу ока, и избавит тебя от всякого зла, и пре- исполнит тебя всяким благом; и всем, чего ни пожелает душа твоя, овладеешь сполна и не во вред твоей душе и телу. Афоризм 6 Все, что выучишь, повторяй часто и закрепляй в уме сво- ем; учись же много, но не многому, ибо душа человеческая не может быть равно способной во всем, если только не пере- родится свыше. И тогда не станет для нее ничего столь труд- ного или разнородного, чем она не смогла бы овладеть нарав- не с прочим. Афоризм 7 «Призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты про- славишь Меня»\ — говорит Господь. Всякое невежество — скорбь души; потому призывай Господа в невежестве своем, и будешь услышан. И не забывай славить Господа, повторяя за Псалмопевцем: «Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу »1 2 3 4. 1 Вторая седмица Афоризм 8 По свидетельству Писания Господь назначил имена ве- щам и людям и распределил между ними способности и обя- занности из сокровищницы своей; потому знаки и имена звезд обладают силой не по причине своего начертания или 1 Имеется в виду рассуждение о постоянстве божественной помощи из трактата Филона Иудейского (20 до н.э. — jo н.э.) «О неизменности Бога*. 2 Лк. 10:27. 3 Пс. 49:15. 4 Пс. 113:9. 166
произношения, но по причине достоинства или чина, назна- ченных Господом или природой всякому имени или знаку. Ибо нет в небесах, на земле или в преисподней такой силы, что не исходила бы от Господа; и без соизволения его ничто не мо- жет ни принимать, ни давать, ни действовать. Афоризм 9 Наивысшая премудрость — та, что от Бога; на втором ме- сте — та, что от духовных созданий; за нею — та, что от соз- даний плотских; а на четвертом месте — та, что от природы и природных вещей. Далеко за ними — та, что от мятежных духов, ожидающих Страшного суда. На шестом месте — та, что от исполняющих наказания в аду и послушных Господу. На седьмом и последнем месте — та, что от пигмеев и тех, кто населяет стихии и порождения стихий1. Полезно знать и раз- личать все разделы премудрости самого Творца и его тво- рений, дабы ясно видеть, какую пользу мы можем извлечь из каждой вещи и верно понимать, как и каким образом это сделать. Ибо всякое творение предназначено для некой цели, полезной природе человеческой, и призвано послужить ей, как свидетельствуют о том и Святое Писание, и Рассудок, и Опыт. Афоризм 10 Как то явствует из Святого Писания, Бог-Отец всемогу- щий, Создатель небес и земли и всего сущего, зримого и не- зримого, не оставляет нас без призора; но, подобно нежному отцу, возлюбившему детей своих, наставляет нас о том, что по- лезно, а что неполезно; чего нам избегать, а к чему стремить- ся; и великими обетованиями благ мирских и вечных склоня- ет нас к послушанию, а от того, что не полезно нам, отвраща- ет угрозою кары. Листай же рукою своею страницы Святого Писания денно и нощно, и будешь счастлив в том, что имеешь ныне, и блажен на веки веков. Делай так, и будешь жив, как го- ворят о том сии святые книги. 1 Пигмеи (лат. pygmaei) — здесь: синоним гномов (лат. gnomi) как ду- хов стихии Земли. В трудах Парацельса они фигурируют также под назва- ниями «карлики», или «цверги» (нем. Zwerglein), «горные человечки» (нем. Bergminnlein), «лемуры» (лат. lemures) и «скраты» (skrati).
Афоризм И Четверка есть пифагорейское число и первый квадрат; пото- му в ней мы помещаем основание всей премудрости, открытой Господом во Святом Писании и явленной в природе. Тому, кто полагается на одного Господа, премудрость вся- кой твари служит и повинуется nolens volens, [то есть] желает она того или нет. И в этом являет себя всемогущество Божье. Нам же остается лишь отличать те творения, что служат нам добровольно, от тех, кои этого не желают, и учиться обращать себе на пользу премудрость и умения всякой твари. Искусство это не передается от человека к человеку, но лишь даруется свыше. Господь открывает свои тайны, кому пожелает; но тот, кому он не уделит из сокровищницы своей, не достигнет ни- чего без воли Божьей. Посему надлежит нам искать rr]v 7cvev|iaTiKT|v Еяиттпццу1 единственно от Господа, дабы он открыл нам это все по мило- сти своей. Ибо он дал нам Сына своего и повелел нам молить- ся о ниспослании Святого Духа, — так сколь же охотнее пре- даст он нашей власти все творение и все сущее, зримое и не- зримое? И ВСЕ, ЧЕГО НИ ПОПРОСИТЕ, ПОЛУЧИТЕ1. Не употребляйте дары Господни во зло, и тогда все сущее бу- дет трудиться вам во спасение. И прежде всего помните о том, что имена ваши написаны на небесах', и это тем легче, что духи вам повинуются1. Так сказал Христос. Афоризм 12 Когда Петра посетило видение и послали за ним от сотни- ка Корнилия, Дух сказал ему в Деяниях Апостолов: «Встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь; ибо Я послал их»*. Таким же образом, в словах, слышимых уху, святые анге- лы Господни доносят до человека все наставления, как то за- печатлено в памятниках египтян. Но затем все это искажает- ся и сводится на нет человеческими мнениями и наущения- ми духов зла, что сеют плевелы среди сынов противления, как 1 «Духовного познания» (др.-греч.). 2 Мф. 21:22. 3 Лк. ю:20. 4 Деян. ю:20. 268
говорят о том святой Павел1 и Гермес Трисмегист1 2 3. И нет дру- гого СПОСОБА ВОССТАНОВИТЬ ЭТИ ИСКУССТВА, как только через учение святых духов Божьих, ибо истинная вера —ОТ СЛЫШАНИЯ'. И дабы не сомневаться в истине и твердо знать, говорят ли тебе духи правду или лгут, полагайся на одну лишь свою веру в Господа, так, чтобы ты мог сказать вслед за Павлом: «Я знаю, в Кого уверовал»4. Даже воробей не упадет на землю, если на то не будет воли Отца небесного; как же потерпит Господь, чтобы ты обманулся, — о маловер! — если ты положился на Бога всецело и предался ему одному? Афоризм 13 Жив Господь; и все живое живо в нем. Истинно, он — ИЕГОВА5: тот, кто создал всякую вещь такой, как она есть, и од- ним только словом своим, чрез Сына своего, сотворил из ни- чего все сущее6. И всем звездам, и всему воинству небесно- му он дал имена. Поэтому тот, кому Господь открыл ИМЕНА ТВОРЕНИИ СВОИХ, ведает истинную силу и природу су- щего и чин и устроение всякого творения, зримого и незри- мого. И от Бога он имеет власть извлекать природные досто- инства и сокровенные тайны из всякого творения и приводить 1 Ефес. 2:1—2; ср. также Мф. 13:38—39. 2 Вероятно, подразумевается следующий отрывок из герметического трактата «Определения Асклепия царю Аммону»: «...каждого из нас, когда он появился и обрел душу, захватывают демо- ны, прислуживающие в самый момент рождения, которые подчинены каждой из звезд; ведь они в этот момент изменяются, не оставаясь теми же самыми, но вновь совершают кругооборот. И потому они, погрузившись в две < не- разумные > части души, при посредстве тела тревожат ее — каждый в согла- сии с собственной энергией. Разумная же часть души пребывает в покое, не- подвластная демонам, и она готова принять бога. Итак, в тот момент, когда в разумной части воссияет луч < света, > [при посредстве Солнца] < исходя- щий от бога>, демоны, которые все малы, тотчас остаются без дела; ибо ни- кто — ни демон, ни бог — не в состоянии противиться единому лучу бога. Всех же остальных людей как в душах, так и в телах ведут и направляют демо- ны, поскольку люди любят и принимают их энергии; и существует Сдемони- ческая> любовь, не имеющая смысла, которая ошибочна и приводит к ошиб- кам. Стало быть, <демоны > управляют всем вот этим земным устроением, ис- пользуя в качестве орудия наши тела» (пер. Л.Ю. Лукомского). 3 Рим. 10:17. 4 II Тим. 1:12. 5 В английском переводе Р. Тернера — ГПГГ (IHVH, Тетраграмматон). 6 Здесь Бог-Сын отождествляется с Логосом, творящим божественным словом; ср. Ин. 1:1—4. 269
их в действие, выводя из тьмы на свет. Потому поставь себе ЦЕЛЬЮ познать имена духов, ибо через них познаешь их спо- собности и обязанности и то, как они подчинены тебе и назна- чены от Господа служить тебе. Так РАФАИЛ был послан к Товии, чтобы тот исцелил отца своего, и был избавлен от опасности, и взял себе жену1. Так МИХАИЛ, «сила Божья», правил народом Божьим, а ГАВРИИЛ, «вестник Божий», был послан к Даниилу, Марии и Захарии, отцу Иоанна Крестителя1 2. И по желанию твое- му будет тебе послан тот, кто научит тебя всему о природе вещей, чего душа твоя пожелает. Принимай служение его со страхом и трепетом пред Создателем твоим, Искупителем и Святителем, иначе сказать, пред Отцом, Сыном и Духом Святым; и не упу- скай никакой возможности научиться, и чутко слушай призвание свое, и не будешь знать недостатка ни в чем, что тебе потребно. Афоризм 14 Душа твоя жива вовеки чрез того, кто сотворил тебя; при- зывай же Господа Бога твоего и ему одному служи. Делай так, и исполнишь то, для чего предназначен ты Господом и что за- должал ему и ближнему своему. Господу потребна душа твоя, чтобы ты чтил Сына его и исполнял волю Отца твоего, сущего на небесах. БЛИЖНЕМУ своему ты должен являть человеко- любие и всякого человека, что приходит к тебе, вести к почита- нию Сына. Так сказано в книгах Закона и Пророков3. ВО ВСЕХ ДЕЛАХ МИРСКИХ призывай Господа как отца твоего, и он даст тебе все средства для жизни; Ближнему же своему помогай, разделяя с ним ниспосланные Богом дары,' будь то духовные или телесные. Посему молись так: О Господь небес и земли, Творец и Создатель все- го сущего, зримого и незримого! Я хоть и недосто- ин, но с помощью твоей взываю к тебе чрез едино- родного Сына твоего, Господа нашего Иисуса Христа: 1 Тов. 3:17. 2 Лк. 1:26; Дан. 8:16, 9:21. Имя Рафаил (Рафаэль) в буквальном переводе означает «врачевание Божье», Михаил (Михаэль) — «кто как Бог», а Гавриил (Габриэль) — «сила Божья». 3 Ср. Мф. 7:12; под «законом и пророками» подразумеваются книги Ветхого оавета. 27O
ниспошли мне от Святого Духа своего и направь меня во истине своей ко всякому благу! АМИНЬ. Всей душою желая в совершенстве познать искусства жизни сей и все, что для них потребно, но памятуя о том, что тайны их погружены во тьму и премного испорче- ны мнениями человеческими, которым нет конца, я со- знаю, что не во власти моей постичь их, если только ты меня не наставишь. Посему ниспошли мне одного из ду- хов твоих, который сможет научить меня тому, что ты до- зволишь мне узнать и выучить во славу и похвалу твою и на благо нашим ближним. И даруй мне сердце спо- собное и понятливое, чтобы я без труда уразумел все то, чему ты пожелаешь научить меня, и сохранил это в уме своем, и смог обращать сии дары неистощимой сокро- вищницы твоей на все потребные нужды. И ниспошли благодать мне, дабы я использовал дары твои смиренно, со страхом и трепетом, во имя Господа нашего ИИСУСА ХРИСТА и под сенью твоего Святого Духа. Аминь. Третья седмица Афоризм 15 Олимпийскими духами называют тех, кто обитает на твер- ди небесной и во звездах тверди; обязанность же духов этих — в том, чтобы возвещать судьбы и исполнять предначертания судьбы, насколько Господь им дозволит; ибо никакой дух зла и никакая злая судьба не причинит вреда тому, кто обрел свое прибежище во Всевышнем. И если кто из олимпийских духов научит или возвестит о том, что предвещает назначенная ему звезда, то и тогда не сможет он этого исполнить, если не будет на то соизволения Божьего. Один лишь БОГ дает им власть исполнять знамения. Одному лишь Господу, создателю все сущего, повинуется все сущее в небесах, в мире подлунном и мире подземном. Посему держись такого правила: да будет ГОСПОДЬ тебе ВОЖАТЫМ во всем, что бы ты ни предпри- нял, и ВО ВСЯКОМ ДЕЛЕ ПРИДЕШЬ К СЧАСТЛИВОЙ И ЖЕЛАННОЙ ЦЕЛИ; и свидетелями тому — история все- го мира и наш каждодневный опыт. Благочестивому — мир; нечестивым же нет МИРА, говорит Господь1. 1 Ис. 48:22.
Афоризм 16 Семерым духам Олимпа вверено во власть все устрой- ство и здание мира сего; имена же их видимых звезд’ на олим- пийском наречии таковы: АРАТРОН (ARATRON), БЕТОР (BETHOR), ФАЛЕГ (PHALEG), ОХ (ОСН), ХАГИТ (HAGITH), ОФИЭЛЬ (OPHIEL), ФУЛ (PHUL). И каждому из них подчинено могучее воинство на тверди небесной. • АРАТРОН — правитель 49 видимых областей; • БЕТОР — 32 \ • ФАЛЕГ — 3$. • ОХ —28. • ХАГИТ —21. • ОФИЭЛЬ —13. • ФУЛ —7. Итого, вся вселенная подразделяется на 1963 олимпий- ских областей, которыми правят эти семеро управите- лей; и все это ясно и точно изложено в «БЛАГОДАТНОЙ АСТРОНОМИИ»4. Здесь же надлежит объяснить, каким об- разом можно вступить с этими князьями и властителями В ОБЩЕНИЕ. Аратрон является в первый час субботы5 и дает самые прав- дивые ответы на вопросы о своих областях и их обитателях. Схожим образом и остальные приходят сообразно своим дням и часам6. И каждый из них держит ВЕРХОВНУЮ ВЛАСТЬ, на протяжении 490 лет. 1 Имеются в виду семь планет; имена, соответствующие им, перечислены далее в порядке от Сатурна до Луны. 2 В оригинале ошибка; должно быть «42», т.к. общее количество «види- мых областей*, подчиненных олимпийским духам, — 196, а каждому последу- ющему духу подвластно на 7 областей меньше, чем предыдущему. 3 Так в латинском оригинале; в ряде переводных изданий по ошибке указано число 186. 4 Предполагают, что речь идет об утраченном астрологическом тракта- те Парацельса. 5 Т.е., в день и час Сатурна. 6 Т.е., Бетор — в первый час четверга, Фалег — в первый час вторника, Ох — в первый час воскресенья, Хагит — в первый час пятницы, Офиэль — в первый час среды, Фул — в первый час понедельника. 272
Начало их простой аномалии1, за. 6о лет до Рождества Христова, стало началом правления БЕТОРА, продлившегося до лета Господня 430-го. На смену ему пришел ФАЛЕГ, пра- вивший до 920 года. Затем началось правление ОХА, продлив- шееся до 1410 года, а ему наследовал ХАГИТ, который будет править до 1900 года1. Афоризм 17 В магии этих владык семерых областей вызывают попросту в то время, в тот день и час, которыми они повелевают зри- мо или незримо, обращаясь к ним по данным от Бога именам и чинам и показывая печать, ими подтвержденную или вручен- ную [магу]. ПРАВИТЕЛЮ АРАТРОНУ подвластно все, что он испол- няет от природы; иными словами, все то, что по своему образу действия и характеру в «БЛАГОДАТНОЙ АСТРОНОМИИ» отнесено ко власти Сатурна. Вот те деяния, КОИ он исполняет по собственной доброй воле: 1 2 1 Высказывалось предположение, что слово «аномалия» употреблено по отношению к этому циклу эпох из-за бо-летней разницы между началом эпохи Бетора и Рождеством Христовым. Но не исключено, что автор тракта- та просто использовал в значении «цикл» или «период» один из терминов, ис- пользовавшихся в геоцентрической астрономии для описания движения пла- нет (в обычном значении под аномалией подразумевалось отклонение от пра- вильного кругового движения). 2 Схожая классификация эпох встречается в трактате Иоанна Тритемия (1483—1506) «De Septem Secundeis» («О семи вторичных Разумах»), посвя- щенном истолкованию истории человечества с точки зрения астрологии. Тритемий распределяет эпохи между семью архангелами, которые соотнесены с семью планетами следующим образом: Орифиэль (Orifiel)— Сатурн Анаэль (Anael) — Венера Захариэль (Zachariel) — Юпитер Рафаэль (Raphael) — Меркурий Самаэль (Samael) — Марс Габриэль (Gabriel) — Луна Михаэль (Michael) — Солнце Первый цикл этих управителей завершился в 2480 году от основания мира. Ноев потоп датирован 1656 годом и отнесен к правлению Самаэля. Разрушение Вавилонской башни пришлось на второе правление Орифиэля, жизнь Авраама — на второе правление Захариэля, жизнь Моисея — на вто- рое правление Рафаэля. Пифагор, Ксеркс и Александр Македонский жили во второе правление солнечного архангела, Михаэля. Эра Иисуса Христа на- чалась в третье правление Орифиэля. Третье правление Анаэля началось в 109 году от Р.Х. Захариэля — в 463-м. Рафаэля — в 817-м. Самаэля — в 1171-м. Габриэля — в i$2J-m. Михаэля — в 1879-м. 273
1. Всякую вещь, будь то животное или растение, он может во мгновение ока обратить в камень, сохранив за ней прежний видимый облик. 2. Превращает сокровища в угли, а угли — в сокровища. 3. Дарует духов-служителей с определенными свойствами. 4. Обучает алхимии, магии и медицине. 5. Располагает к людям пигмеев1, волосатых людей1 2. 6. Делает человека невидимым. 7. Бесплодных делает плодовитыми и дарует долгую жизнь. Его печать: Под началом у него — 49 королей, 42 князя, 35 наместни- ков3, 28 герцогов, 21 помощник, ему предстоящий; 14 служите- лей4, 7 гонцов; он повелевает 36 ооо легионами духов, а в од- ном легионе их — 490. БЕТОР управляет всем тем, что приписывается Юпитеру; на зов он приходит быстро. Того, кто удостоился его печати, он возводит к наивыс- шим достоинствам и помогает открывать клады; он располага- ет к человеку духов воздуха, чтобы те давали правдивые ответы на вопросы, и переносили драгоценные камни с места на ме- сто, и изготовляли чудотворные лекарства; также он дарует не- ’ бесных духов-служителей и продлевает жизнь до 700 лет, если будет на то Божья воля. Его печать: 1 Т.е., духов стихии Земли (см. примем, на стр. 267); в английском пере- воде Р. Тернера — «подземных духов». 2 В английском переводе Р. Тернера добавлено maketh, т.е. «создает воло- сатых людей». 3 В латинском оригинале — Satrapas. 4 В латинском оригинале — Familiares, что может также означать «близ- кие друзья». 274
Под началом у него — 42 короля, 35 князей, 28 герцогов, 21 советник, 14 помощников, 7 гонцов и 29 ооо легионов духов. ФАЛЕГ управляет всем тем, что приписывается Марсу, Владыке мира*. Того, кто владеет его печатью, он возводит к ве- ликим почестям в военных делах1. Его печать: ОХ управляет тем, что относится к Солнцу; он дает боо лет жизни и при этом крепкое здоровье; наделяет великой мудро- стью, дарует превосходных духов, обучает изготовлению со- вершенных лекарств; превращает все в чистейшее золото и дра- гоценные камни; дает золото и кошель, в котором не иссяка- ет золото. Тому, кто удостоился его печати, короли всего мира поклонятся, как божеству. Его печать: Под началом у него — 36 536 легионов; он управляет всем единолично, а все его духи прислуживают ему сотнями. ХАГИТ управляет всем, что подвластно Венере. Того, кто удостоился его печати, он наделяет красотой и украшает все- возможными прекрасными вещами. В одно мгновение он 1 2 1 В латинском оригинале — Paris princeps, т.е. имеется в виду мир (рах) как противоположность войны. Духи Марса традиционно связываются с вой- ной, но с магической точки зрения это означает, что они властвуют и над пре- кращением военных действий, т.е. над утверждением мира. 2 Сведения о других способностях Фалега и о количестве подчиненных ему духов не приводятся.
превращает медь в золото, а золото — в медь; и дарует духов, которые будут верно служить тому, к кому привыкнут. Его печать: Под началом у него — 4000 легионов духов, и над каждой тысячей он ставит особого короля на каждое время года. ОФИЭЛЬ — правитель всего того, что приписывается Меркурию. Его печать такова: Его духи составляют юо ооо легионов; он охотно дарует духов-служителей и обучает всем искусствам, а тому, кто удо- стоился его печати, дает способность во мгновение ока обра- щать ртуть в Философский Камень. ФУЛ предпочитает такую печать: Он превращает любые металлы в серебро словом и действи- ем; правит всем, что подвластно Луне; исцеляет от водянки; дает духов воды, которые служат человеку в телесном и зри- мом облике; и дарует людям 300 лет жизни.
Самые общие наставления об этих тайнах 1. Каждый правитель со всеми своими духами действу- ет либо так, как это свойственно ему от природы, всегда од- ним и тем же образом, либо по собственной доброй воле, если Господь ему не препятствует. 2. Каждый правитель способен не только делать из зара- нее подготовленного материала все то, что в природе делает- ся долго, но и производить то же самое быстро и из материала, не подготовленного загодя. Так, например, ОХ, владыка все- го, что подвластно Солнцу, созидает золото в горах на протя- жении долгого времени, при помощи искусства химии — бы- стрее, а при помощи магии — во мгновение ока. 3. Истинный и божественный маг может распоряжать- ся всеми творениями Божьими и способностями всех пра- вителей мира по своей воле, ибо правители мира повинуют- ся ему, и ПРИХОДЯТ НА ЕГО ЗОВ, и исполняют его пове- ления, но вершится все это единственно властью ГОСПОДА; так Иисус Навин остановил солнце в небесах1. Некоторых своих духов эти правители посылают к магам посредственным, подчиняясь им лишь в каких-то определен- ных делах. Ложных же магов они не слушают, но по Божьему повеле- нию предают их во власть злокозненных демонов и подверга- ют всевозможным опасностям, как пророк Иеремия свидетель- ствует в своей восьмой главе, говоря об иудеях1 2. 4. Эти семеро правителей со своими воинствами действу- ют во всех стихиях и движутся равномерно по небесной твер- ди; и дольние всегда подчиняются горним, как учит о том кни- га «БЛАГОДАТНОЙ ФИЛОСОФИИ»3. 5. Истинный маг — только тот, кто уже вышел магом из утро- бы матери; иные же, взявшись за это занятие, не преуспеют4. 1 Иис.Н. 10:12—13. 2 Т.е., об иудейских книжках, которых он обличал как лживых: «Ибо вот, Я пошлю на вас змеев, василисков, против которых нет заговариванья, и они будут уязвлять вас, говорит Господь» (Иер. 8:17). 3 Предполагают, что речь идет об утраченном трактате Парацельса. 4 В латинском оригинале — sunt infelices, что может также означать «бу- дут несчастливы». Здесь, а также в афоризмах 18, 39 и 42 автор «Арбателя» вто- рит Парацельсу, неоднократно утверждавшему, что истинное призвание дает- ся человеку от рождения. 277
Об этом сказал Иоанн Креститель: «Не может человек ничего принимать на себя, если не будет дано ему с неба» *. 6. Всякая ПЕЧАТЬ, врученная духом для той или иной цели, действует лишь в том деле, для которого дана, и лишь в отведенный срок, а использовать ее надлежит в тот же день [недели] и планетный час, в который она была дана. 7. Жив ГОСПОДЬ, и душа твоя жива; храни свой завет, и будешь иметь все, что дух открыл тебе от БОГА, и исполнит- ся все, что дух тебе обещал. Афоризм 18 У олимпийских духов есть и другие имена, передан- ные другими авторами, но действенны лишь те из них, ко- торые даются в откровении самим духом, явившимся зримо или незримо; и всякому они вручаются согласно предначер- танию. Потому они называются созвездиями и редко быва- ют действенны свыше 140 лет. И потому для молодого при- верженца искусства безопаснее работать с одними только свойствами духов, без имен; и если кому предначертано до- стичь успеха в искусстве магии, то в свой черед ему откроют- ся и прочие части сего искусства. Итак, МОЛИСЬ ТОЛЬКО О ПОСТОЯНСТВЕ ВЕРЫ, И ГОСПОДЬ устроит все в должный срок. Афоризм 19 Олимп и его обитатели являются людям в обличье духов по собственной воле и предлагают служить им сообразно сво- им свойствам, желает человек того или нет; сколь же охотнее станут они служить тому, кто этого желает? Однако бывает и так, что к человеку приходят злые духи и разрушители, по- рожденные завистью и злобой диавола; и в том — заслуженная кара грешникам, коль скоро человек поддается соблазну и во- влекается во грех. Посему тот, кто желает близкого общения с духами, должен воздерживаться от смертных грехов и усердно молиться Всевышнему, дабы тот хранил его; и тогда избегнет всех ловушек и препон диавола. И кто поставит себя на службу ГОСПОДУ, тому он дарует премудрость глубочайшую. 1 Ин. 3:27. 278
Афоризм 20 Все возможно для того, кто верует в них* и желает принять их; для того же, кто не верует и не желает, ничего возможного нет. И нет препятствия большего, нежели нетвердость духа, лег- комыслие, непостоянство, глупая болтовня, пьянство, похоть и противление БОЖЬЕМУ слову. Посему маг должен быть че- ловеком набожным, честным, постоянным в словах и делах, твердо верующим в ГОСПОДА, благоразумным и не алчущим ничего, кроме премудрости в делах божественных. Афоризм 21 Когда захочешь призвать любого из олимпийских духов, обратись лицом к восходящему солнцу в тот день, который по природе сообразен выбранному духу, и прочти эту молитву, и желание твое исполнится: О БОЖЕ ВСЕМОГУЩИЙ И ВЕЧНЫЙ, кто воздвиг все творение во славу и похвалу себе и челове- ку во спасение! Молю тебя: ниспошли мне духа N.N. из чина солнечного1 2, чтобы он просветил и наста- вил меня в том, о чем я спрошу; или: чтобы он дал мне лекарство от водянки; и т.д. Впрочем, не моя воля, но твоя да будет, чрез ИИСУСА ХРИСТА, единород- ного Сына, ГОСПОДА НАШЕГО. Аминь. Но не задерживай духа при себе дольше полного часа, если только он не привык к тебе по-свойски3. КОЛЬ СКОРО ТЫ ПРИШЕЛ МИРНО И ТИХО и ответил на все мои просьбы, я возношу благодарение 1 Т.е., в олимпийских духов. 2 Очевидно, солнечный чин упомянут здесь только для примера; при вы- зывании духов, связанных с другими планетами, в молитву вносятся соответ- ствующие изменения. 3 Имеется в виду планетный час, на протяжении которого вызванный дух остается в силе; продолжительность этого «часа» вычисляется для каждого дня отдельно и никогда, кроме дней равноденствия, не совпадает с астрономи- ческим часом. Фамильяры, то есть личные духи-служители, привыкшие к магу «по-свойски» (familiariter) составляют исключение из этого правила, так как их изначальная «планетная» природа изменилась под влиянием постоянного со- седства с магом. 279
БОГУ, именем которого ты пришел. Ныне же можешь удалиться с миром в свои пределы, но вернись ко мне вновь, когда я призову тебя по имени твоему, по чину или по свойствам, назначенным тебе Творцом. Аминь. Екклесиаст, глава у. «Не торопись языком твоим, и сердце твое да не спешит произнести слово пред Богом; потому что Бог на небе, а ты на земле; поэтому слова твои да будут не- многи. Ибо, как сновидения бывают при множестве забот, так голос глупого познается при множестве слов»1. Четвертая седмица1 2 Афоризм 22 Тайнами мы называем то, чего человек не может постичь од- ним лишь человеческим трудолюбием, без откровения. Наука о них сокровенна, укрыта Богом в сотворенной вещи; и все же он дозволяет духам открывать ее, чтобы творение это использо- валось, как ему подобает. Таковые тайны могут относиться к об- ласти божественного, природного или человеческого. Из всего их множества исследуй лишь немногие и отборнейшие. Афоризм 23 Для начала определи, каким путем можно постичь приро- ду тайны: через духа ли в человеческом облике, через отдель- ные ли свойства ее, через органы тела человеческого или иным каким-либо образом. Затем вопроси духа, сведущего в этом ис-. кусстве, чтобы он кратко изложил тебе существо тайны; и по- молись Богу, чтобы вдохновил тебя своей благодатью, с кото- рой ты дойдешь до искомой цели во славу и похвалу Господню и на благо ближнему твоему. Афоризм 24 Величайших тайн — семь: 1. Первая заключается в том, как исцелить человека от лю- бого недуга за семь дней, будь то при помощи печати, или 1 Еккл. 5:1—2; эта цитата присутствует только в английских изданиях. 2 В латинском оригинале ошибочно обозначена как «третья». 18О
природными средствами, или силами высших духов с Божьей помощью. 2. Вторая — как продлить жизнь (то есть жизнь телесную и естественную) до какого угодно возраста. Это тайной владе- ли наши древнейшие прародители1. 3. Третья — как добиться послушания от порождений сти- хий, принимающих облик личных духов, а также от пигмеев, саганов, нимф, дриад и духов леса1 2. 4. Четвертая — как научиться рассуждать со знанием дела обо всем сущем, видимом и невидимом, и разуметь свойства и назначение всякой вещи. 5. Пятая — как направить самого себя к той цели, для кото- рой предназначил тебя Господь. 6. Шестая — как постичь Бога, и Христа, и Святого Духа. В этом — совершенство Микрокосма. 7. Седьмая — как возродиться, словно Генохий, царь мира дольнего3. Средней степени тайн также семь: 1. Первая заключается в трансмутации металлов, кото- рую простецы называют алхимией; это знание даруется очень и очень немногим и лишь по особой благодати. 2. Вторая — во врачевании болезней посредством металлов, будь то при помощи магнетической силы драгоценных камней, или посредством Философского Камня или иным подобным способом. 1 Подразумеваются древнейшие библейские патриархи. 2 Пигмеи — духи стихии Земли (см. примем, на стр. 267). Саганы (лат. sagani) — здесь: стихийные духи вообще. Первоначально это слово означа- ло ведьм и колдуний, но Парацельс стал использовать его как обозначение ма- гических существ, населяющих стихии (предполагают, что этот перенос был связан с поверьями о домашних духах, прислуживающих ведьмам). Нимфами (nymphes) или ундинами (undines) у Парацельса именуются духи стихии Воды. Дриады (dryaaes) — духи деревьев, а лесные духи (hominis sylvatici) иногда отождествляются с сильфами — духами стихии Воздуха. Духи стихии Огня в «Арбателе» не упоминаются, но у Парацельса они фигурируют под названия- ми «саламандры» (salamandrae), «вулканы» (vulcani) или «триферты» (trifertes). Остальные три категории стихийных духов — саламандры (Огонь), унди- ны (Вода) и сильфы (Воздух). 3 Генохий (Нenochius) — латинизированное имя библейского патриарха Еноха, который, по преданию, был взят на небо живым (Быт. 5:24). Согласно одной из версий, Енох был преображен в великого ангела Метатрона, носяще- го титулы «Князь Лика [Божьего]» и «Князь Мира». 281
3- Третья — в способности творить чудеса астрономические и математические, такие как создание гидравлических машин, управление делами при помощи небесных влияний и прочее тому подобное. 4. Четвертая — в способности творить чудеса посредством натуральной магии какого бы то ни было рода. 5. Пятая — в постижении всех природных тайн. 6. Шестая — в познании основы всех искусств, творимых при помощи рук и различных телесных способностей. 7. Седьмая — в познании основы всех искусств, творимых посредством ангельской природы человека. И малых тайн также семь: 1. Первая заключается в том, чтобы делать свое дело при- лежно и накопить много денег. 2. Вторая — возвыситься от скромного положения к поче- стям и достоинствам и основать новый род, который станет знаменитым и будет вершить великие дела. 3. Третья — преуспеть в военном деле, и совершить великие подвиги, и подняться превыше всех королей и владык. 4. Четвертая — стать хорошим отцом семейства равно в де- ревне и в городе. 5. Пятая — стать трудолюбивым и удачливым купцом. , 6. Шестая — стать философом, математиком и врачом, на- следуя Аристотелю, Платону, Птолемею, Евклиду, Гиппократу и Галену. 7. Стать богословом, знатоком Библии и схоластических писаний, постигнув все, чему учили богословы древности и наших дней. Афоризм 25 О том, что такое тайны и каких они бывают родов и разно- видностей, мы уже сказали; остается показать каким образом их можно постичь. [1 .] Единственный и верный путь ко всякой тайне лежит че- рез Господа Бога, Создателя всякого блага. Как учил Христос, ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все при- ложится вам1. 1 Мф. 6:33. 282
2. Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими1. 3. Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит1 2 3. 4. Я Господь, Бог твой, научающий тебя полезному, ведущий тебя по тому пути, по которому должно тебе идти5. 5. Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою4. 6. Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец Небесный даст Духа Святаго просящим у Него5. 7. Кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим6. Если примешь эти семь речений из Святого Писания не по букве, а в Духе и в деле, то не собьешься с верного пути, но придешь к желанной цели; и не впадешь в заблужде- ние, но сам Господь через Духа своего Святого наставит тебя во всем, что истинно и полезно; и пошлет тебе своих ангелов- служителей, дабы стали тебе товарищами, помощниками и на- ставниками во всех тайнах мира; и повелит всему сущему под- чиняться тебе, так что возрадуешься и скажешь вслед за апосто- лами: «Духи мне повинуются!» — и будешь, наконец, уверен в самом главном: что имя твое написано на небесах7. Афоризм 26 Есть и другой путь, более обычный, на котором тайны мо- гут открыться тебе и без ведома твоего, будь то от Бога или духов, которым эти тайны вверены во власть; или же во сне, или через силу воображения и впечатлений, или же от духов небесных, через созвездие, под которым ты рожден. Так ста- новятся героями, каковых в мире премного, и учеными му- жами, подобно Платону, АРИСТОТЕЛЮ, ГИППОКРАТУ, 1 Лк. 21:34. 2 Пс. 36:5. 3 Ис. 48:17. 4 Пс. 31:8. j Лк. 11:13. 6 Ин. 14:23. 7 Ср. Лк. 10:20. 283
Галену, Евклиду, Архимеду, и ГЕРМЕСУ ТРИСМЕГИСТУ, РОДОНАЧАЛЬНИКУ ТАЙН, И ТЕОФРАСТУ ПАРА- ЦЕЛЬСУ; все они владели тайнами в совершенстве. Сюда же следует отнести Гомера, Гесиода, Орфея и Пифагора, но эти последние не были одарены тайнами в такой же мере, как те. Также сюда относятся нимфы, и сыны Мелюзины1, и языческие боги Ахилл, Эней и Геракл1 2, а также Кир, Александр, Юлий Цезарь, Лукулл, Сулла и Марий3. ЗАКОН гласит, что каждый должен знать своего ангела и повиноваться ему по слову Божьему, но беречься сетей, рас- ставляемых ангелом зла, дабы не навлечь на себя злосчастье, по- добно Бруту или Марку Антонию4 5. Об этом пишет ИОВИАН Понтан в своих трактатах «О Фортуне» и «Евтихий»$. ТРЕТИЙ ПУТЬ пролегает через усердные и прилежные труды, которыми, впрочем, невозможно добиться ничего вели- кого и достойного удивления, не прибегнув к помощи святого божества, как о том сказано: Ти nihil invita dices facie'sve Minerva. Ты ничего не свершишь и не скажешь без воли Минервы6. 1 Мелюзина — персонаж европейских легенд, фея или морская дева, ставшая женой французского графа Ги де Лузиньяна и родившая ему мно- го детей. В расширительном смысле под «сынами Мелюзины» могут подраз- умеваться все дети, рожденные от легендарных союзов между людьми и духа- ми разного рода. Вера в возможность рождения детей от союзов между людь- ми и духовными сущностями разного рода восходит к глубокой древности; ее разделяли Парацельс, Агриппа и многие другие мыслители, современные ав- тору «Арбателя». В частности, Парацельс утверждал, что от союзов с лесными духами («Сильвестрами») рождаются великаны, с горными духами — карлики, с нимфами — сирены, а с огненными духами — блуждающие огни. 2 Эти герои античных мифов названы языческими богами (diigeniti) по- стольку, поскольку все трое были обожествлены после смерти. 3 Лукулл — Луций Лициний Лукулл (ок. 118 — 56 до н.э.), римский кон- сул и полководец; Сулла — Луций Корнелий Сулла по прозвищу Счастливый (138—78 до н.э.), римский государственный деятель и полководец; Марий — Гай Марий (ок. 157 — 86 до н.э.), римский консул и полководец. 4 Брут — Марк Юний Брут (85—42 до н.э.), римский сенатор, убийца Юлия Цезаря; был объявлен врагом государства, потерпел поражение от войск Октавиана Августа и покончил жизнь самоубийством. Марк Антоний (83—30 до н.э.) — римский политик и военачальник, участник второго триумвира- та (наряду с Октавианом Августом и Марком Эмилием Лепидом), от которо- го впоследствии откололся и с помощью египетской царицы Клеопатры вступил в борьбу с Августом, но потерпел поражение и был вынужден покончить с собой. 5 Иовиан Понтан — латинизированное имя итальянского поэта, астролога и мыслителя Джованни Понтано (1426 или 1429 — 1503). 6 Гораций, «О поэтическом искусстве», 385, пер. А.А. Фета. 284
Нам ненавистны все какомаги1, кои посредством своих без- законных суеверий вступают в общение с демонами и дости- гают с их помощью того, что попускает БОГ, вместо того что- бы покарать их рукою диавола. Творят они и другие злодеяния, которые через них совершает сам диавол, как свидетельству- ет Святое Писание об ИУДЕ1 2. Сюда относится вся идолома- ния3 древности и наших дней и все злоупотребления гаданием, каковых премного было среди язычников. И сюда же принад- лежат все, кто творит вызывания ХАРОНИЧЕСКИХ теней, как САУЛ с той ЖЕНЩИНОЙ, или как у ЛУКАНА мерт- вый воин ПРОРИЦАЛ об исходе Фарсальской битвы, и про- чее тому подобное4. Афоризм 27 НАЧЕРТИ КРУГ С ЦЕНТРОМ В ТОЧКЕ А и окружи его квадратом BCDE таким образом, чтобы восток находился меж- ду В и С, север — между С и D, запад — между D и Е, а юг — между Е и В. Раздели каждую четверть на семь частей, чтобы этих частей всего получилось 28, а затем каждую из них раз- дели еще на четыре части, чтобы весь круг оказался разделен на 112 частей, по числу истинных тайн, какие могут открыться человеку5 * * В. Круг, разделенный таким образом, и есть ПЕЧАТЬ ТАЙН всего мира, расходящихся по всему творению из едино- го центра, то есть от Бога незримого. 1 См. примем. 1 на стр. 262 и определение на стр. 297. 2 Имеется в виду Лк. 22:3: «Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом...». 3 В латинском оригинале — idolomania, т.е. идолопоклонничество, до- веденное до высшей степени. Французский реформатор церкви Жан Кальвин (1509—1564) использовал этот термин для осуждения католиков, поклоняю- щихся святым реликвиям. 4 Под «вызыванием харонических теней» подразумеваются операции не- кромантии. «Хароническими» (по имени Харона, перевозчика теней умерших через реку Стикс) духи умерших названы в трактате Михаила Пселла «О демо- нах», где утверждается что они «уничтожают все на своем пути, будь то зверь, человек или птица». «Та женщина» — Аэндорская волшебница, при помо- щи которой царь Саул вызвал тень покойного пророка Самуила (I Цар. 28:7). В поэме древнеримского поэта Лукана «Фарсалия» (VI.боб—830) описывается, как ведьма Эрихто оживляет труп воина, чтобы получить от него предсказание об исходе Фарсальской битвы (48 г. до н.э.) — решающего сражения между во- йсками Юлия Цезаря и Помпея. j Число 112 кратно количеству лунных стоянок (28) и количеству Младших арканов в колоде Таро (56). 285
КНЯЗЬ ВОСТОЧНЫХ ТАЙН пребывает в середине1; с обеих сторон от него — по трое вельмож, каждому из кото- рых подвластны четверо, и еще четверо подчинены самому кня- зю. Таким же образом располагаются в своих четвертях тайн остальные князья и вельможи, и у каждого — по четыре тайны. Восточная тайна есть наука всей премудрости, западная — силы, южная — возделывания1 2, а северная — жизни в строго- сти. Посему восточные тайны считаются наивысшими, юж- ные — средними, а западные и северные — малыми. Польза же от этой печати силы в том, что с ее помощью можно узнать, откуда происходят духи или ангелы, кото- рые могут обучить тайнам, вверенным им от Бога. Имена же их производятся от их обязанностей и свойств, сообразно да- рам, которые Господь распределил между ними. Одному дана власть над мечом, другому — над мором, третьему же — на- сылать на людей голод по Божьему повелению. Одни разру- шают города, как те двое, которых Господь послал ниспровер- гнуть Содом и Гоморру и все их окрестности, по свидетельству Святого Писания3. Другие надзирают за царствами; третьи приставлены хранителями к отдельным людям. Из этого всего каждый может без труда ВЫВЕСТИ ИХ ИМЕНА на своем родном языке. Так что каждый, кто пожелает, может попросить, чтобы ему был послан ангел, сведущий в ме- дицине, математике или философии, или ангел государственной премудрости, или же премудрости сверхъестественной или при- родной; но ПРОСИТЬ надобно НЕ ЛЕГКОМЫСЛЕННО, а от великого желания души, с ВЕРОЮ и ПОСТОЯНСТВОМ и без сомнений, и тогда Отец и Господь всех духов воздаст про- сящему по просьбе его. ВЕРА превыше всех печатей подчиняет духов воле человеческой. За верой приходит ОСОБЫЙ способ вызывания ангелов, постижимый лишь через божественное от- кровение; без веры же он остается неясен. Впрочем, если кто пожелает использовать эти печати только как памятные знаки4 и не иначе, единственно как предметы, со- 1 В середине восточной четверти, т.е. в точке востока. 2 В латинском оригинале — cultura: «возделывание», «земледелие», «попе- чение», «воспитание», «развитие», а также «почитание, поклонение». 3 Быт. 19. 4 Подразумевается, что 112 категорий духов, соответствующих секторам «печати тайн», можно использовать как мнемонические образы, связывая их 286
творенные Божьим промышлением и связанные с такой-то и такой-то духовной силой или сущностью, то никакой хулы на Господа в этом не будет. Но будь осторожен, дабы не впасть в идолопоклонство и не угодить в сети диавола, коварными ча- родействами своими легко уловляющего БЕСПЕЧНЫХ. Его же самого не уловить иначе, как перстом Господним, приводящим его в услужение человеку, чтобы и он супротив воли послужил добру, хотя и не без ИСКУСОВ и испытаний, ибо заповедано, что он будет уязвлять в пяту ХРИСТА, семя женщины*. Посему с определенными ассоциациями и оккультными соответствиями. 1 Аллюзия на Быт. 3:15: «...и вражду положу между тобою [т.е. змеем] и между женою, и между семенем твоим и между семенем ее; оно будет пора- жать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту». В позднейших толковани- ях этот стих был интерпретирован как аллюзия на страсти Христовы (гвоздь, пробивший стопы Иисуса при распятии) и на победу, которую Христос одер- жит над дьяволом при своем втором пришествии. 287
предаваться духовным занятиям надлежит СО СТРАХОМ и трепетом и с великим почтением к Господу, а с духовными созданиями ОБРАЩАТЬСЯ строго и справедливо. И всякий, кто занимается подобными делами, да бережется легкомыслия, гордыни, алчности, тщеславия, зависти и безбожия, а не то по- гибнет прискорбной смертью. Афоризм 28 Всякое благо — от Бога, а он всецело благ; потому все, что мы желаем получить от него, надлежит искать путем молитвы в духе и истине и от чистого сердца. ВЫВОД же из этой тайны всех тайн таков: всякий да молится о том, чего желает, и не бу- дет ему отказа. Не презирай молитвы, ибо тому, кто молится Господу, Господь может дать по молитве его и даст непременно. Признаем же его Создателем и смиренно воззовем к нему о том, чего желаем! Отец всемилостивый и добрый, он любит всякого мужа желаний, подобного Даниилу1, и тем скорее услышит нас, чтобы мы превозмогли жестокосердие наше и впредь не избега- ли молитвы. Но не желает он, чтобы мы давали святыни псам, чтобы мы презрели и отвергли дары сокровищницы его. Почему перечитывай снова и снова, прилежно и часто, первую седми- цу тайн и располагай и направляй всю свою жизнь и помыслы согласно этим наставлениям; и все сущее покорится желаниям души твоей во Господе, в которого ты веруешь. Пятая седмица Афоризм 29 Коль скоро в своем учении о магии мы продвигаемся от об- щих правил к частным, перейдем теперь к частному разъясне- нию. Одни духи суть божественные служители слова и Церкви и члены тела ее, другие же — слуги творений, заключенных в плотских вещах, которым служат отчасти во спасение души и тела, а отчасти на погибель оных. И всякое дело, доброе или злое, совершается в своем порядке и под верным и твердым ру- ководством. Тот, кто стремится к цели благой, пусть идет к ней; 1 «Муж желаний» — слова, в которых Бог обращается к пророку Даниилу. Это выражение толкуется как «избранный, особо любимый», а также как указа- ние на силу любви, с которой сам Даниил стремился к Богу. 288
но и тот, кто желает дурного, пусть идет к своей цели с усерди- ем, отвратившись от божественной воли, ибо в этом и состо- ит кара Божья. Итак, всякий да сопоставит свои устремления со словом Божьим как пробирным камнем, отделяющим добро от зла; и да определит себе сам, чего избегать, а к чему стре- миться; и к тому, что он постановит и решит для себя, пусть прилежно идет БЕЗ ОТЛАГАТЕЛЬСТВ и отсрочек, пока не достигнет предела своих желаний. Афоризм 30 ТЕ, КТО желает добиться (при помощи магии) богатства и славы мирской, высоких чинов, почестей, званий и само- властия, получат все это, ЕСЛИ БУДУТ усердно к тому стре- миться, и каждому будет дано по его судьбе, трудолюбию и магическому искусству. Свидетельствами тому — история МЕЛЕЗИНЫ' и случай с одним магом, который объявил, что ни один из италийских народов вовеки не будет править или владеть Неаполем; и вышло так, что современный ему прави- тель города был низвергнут со своего престола1 2, — вот какая великая власть дана ангелам, хранящим царства мира сего3. 1 Т.е., феи Мелюзины (см. примеч. 1 на стр. 284), к которой легенды воз- водили дворянский род Лузиньянов, процветавший более ста лет. 2 С 1442 по 1713 годы Неаполитанское королевство оставалось под вла- стью Арагона и Испании (не считая краткого периода французского владыче- ства с 1500 по 1$О4 гг.). 3 Хранителем и покровителем Неаполя в средневековой традиции счи- тался древнеримский поэт Вергилий (70—19 до н.э.), который долгое время прожил в этом городе (в те времена носившем название Партенопея) и еще при жизни приобрел репутацию волшебника. Более поздние легенды утверж- дали, что Вергилий избавил Неаполь от мух, разносивших болезни, и от ци- кад, мешавших людям спать своим назойливым пением, наполнил рыбой Неаполитанский залив, проложил подземный ход через гору в окрестностях города, создал чудесные бронзовые статуи, защищавшие город от вторжения врагов или от извержения Везувия, и так далее. Одно предание, связанное с островной крепостью Кастель-дель-Ово (букв. «Замок Яйца») близ Неаполя, даже объявляет Вергилия основателем этого города: «...будучи искусным волшебником, он создал <...> город, построив его на основании из яиц, и назвал Неаполем. В этом городе возвел он башню о че- тырех углах, на верхушке которой укрепил яблоко на железном пруте, и нель- зя было яблоко сорвать без того, чтобы оно на две половинки не распалось. А еще через железный прут пропустил он бутылку, на горлышке которой укре- пил яйцо. Яблоко подвесил он на цепи, и так оно и висит до сих пор. Каждый раз, когда яйцо качнется, в Неаполе случается землетрясение, а когда то яйцо разобьется, придет всему городу конец и погрузится он обратно в пучину морскую» («Книга о жизни Вергилия», пер. Н. Масловой). 289
Афоризм 31 Вызови КНЯЗЯ1, правящего КОРОЛЕВСТВОМ, подчи- ни его себе и отдай ему приказание, и оно исполнится, если не придет другой маг и не освободит его от твоей власти. Так, королевство Неаполитанское может снова вернуться под ита- льянское владычество, если какой-нибудь маг вызовет того, кто отдал вышеназванный приказ, и заставит отменить его. Также можно заставить его вернуть тайные сокровища, взя- тые из сокровищницы магии: КНИГУ, ДРАГОЦЕННЫЙ КАМЕНЬ и ВОЛШЕБНЫЙ РОГ, владея которыми, всякий может без труда стать властителем мира, если того пожелает1 2. Однако тот ИУДЕЙСКИЙ маг избрал обитать среди богов до Страшного суда, отринув сей мир бренных вещей. И в ос- леплении сердца своего он не постигает и помышляет, что эти вещи — также от Господа небес и земли, а потому лишь вку- шает услады бессмертных себе на вечную погибель. И вызвать его легче, нежели ангела, которого ПЛОТИН вызывал во хра- ме Исиды3. Афоризм 32 Схожим образом римляне следовали советам Сивиллиных книг и стали властителями мира, как свидетельствует о том история. МЕНЬШИЕ же ЧИНЫ и должности уделяют вель- можи князя, правящего королевством. Потому тот, кто жела- ет меньшего чина или достоинства, может при помощи ма- гии вызвать вельможу, подчиненного князю, и тот исполнит его желание. 1 Т.е., верховного духа-правителя. 2 Подробности этой легенды неизвестны, т.к. в других источниках она не упоминается. 3 Имеется в виду следующий эпизод из книги Порфирия «Жизнь Плотина»: «Однажды в Рим приехал один египетский жрец, и кто-то из дру- зей познакомил его с Плотином; желая показать ему свое искусство, жрец при- гласил его в храм, чтобы вызвать его демона-хранителя, и Плотин легко согла- сился. Заклятие демона было устроено в храме Исиды — по словам египтя- нина, это было единственное чистое место в Риме; и когда демон был вызван и предстал перед глазами, то оказалось, что он не из породы демонов, а из по- роды богов. Увидевши это, египтянин воскликнул: “Счастлив ты! Хранитель твой — бог, а не демон низшей породы!” — и тотчас запретил и о чем-либо спрашивать этого бога, и даже смотреть на него, потому что товарищ их, присутствовавший при зрелище и державший в руках сторожевых птиц, то ли от зависти, то ли от страха задушил их» (пер. М.Л. Гаспарова). 290
Афоризм 33 Если же ты презираешь саны и звания, но алчешь только бо- гатства, то вызови князя богатства или одного из его вельмож, и желание твое исполнится: ты разбогатеешь тем способом, ка- ким пожелаешь, будь то через блага мирские, или через торгов- лю, или через дары от сильных мира сего, или через занятия металлами или химией, при условии что вызовешь подходяще- го управителя и заручишься его помощью. Афоризм 34 Всякое вызывание духов производится одним и тем же спо- собом, к которому в былые времена прибегали сивиллы и пер- восвященники. В наши дни он бесследно утрачен из-за неве- жества и нечестия, а то, что осталось от него, испорчено суеве- риями и бесчисленными подделками. Афоризм 35 Все чудеса творит ОДНА ЛИШЬ ДУША ЧЕЛОВЕЧЕС- КАЯ в той мере, в какой ей удалось соединиться с избран- ным духом: соединившись с ним, она совершает то, чего жела- ет. Посему во всех МАГИЧЕСКИХ деяниях надлежит соблю- дать ОСТОРОЖНОСТЬ, дабы не поддаться обманам сирен и чудовищ, коих также привлекает ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ДУША. Итак, всегда ищи прибежище под крылами Всевышнего, дабы не предаться на пожрание льву рыкающему. Ибо тем, кто жела- ет мирского, нелегко избежать сетей Сатаны. Шестая седмица Афоризм 36 ОСТЕРЕГАЙСЯ смешивать различные опыты, но каж- дый проводи в простоте и по отдельности. Ибо ГОСПОДЬ и ПРИРОДА предназначили каждый из них для определен- ной и предначертанной цели. Так, НАПРИМЕР, удача сопут- ствует чаще всего тем, кто врачует недуги при помощи самых простых трав и кореньев. Схожим образом, в созвездиях, име- нах, печатях, камнях и тому подобном сокрыты истинно вели- кие влияния или силы, действие которых может сойти за чудо. 291
Схожим образом, есть слова, которым без промедления повинуются и зримые существа, и незримые создания, будь то духи из нашего мира, водные, воздушные или подземные, или же олимпийские, наднебесные, преисподние или даже божественные. Посему стремись к величайшей простоте и ищи у Бога зна- ний о простых вещах. Остального же можно достичь только опытным путем. Афоризм 37 Итак, у всякой вещи есть свое назначенное место, свой ЧИН, ПРИРОДА и ОБРАЗ ДЕЙСТВИЯ, ввиду чего изу- чить все о творениях зримых и не зримых не так уж трудно. Свойство ЧИНА заключается в том, что одни творения суть создания света, другие же — создания тьмы. Те, что от тьмы, поддались тщеславию, ринувшись стрем- глав во тьму, и мятежом своим супротив благодати обрек- ли себя на вечную кару. Царство их частью заключено в вещах прекрасных, но преходящих и бренных, ибо не может усто- ять без силы и великих даров от Бога, частью же отвратитель- но и ужасно, ибо исполнено всевозможных постыдных пре- ступлений и грехов, идолопоклонства, богоотступничества, хулы на истинного Бога и его труды, поклонения демонам, противления властям и подстрекательства к мятежам, человеко- убийств, разбоя тирании, прелюбодеяний, беззаконной по- хоти, воровства, лжи, клятвопреступлений и жажды власти. Из всего этого состоит царство тьмы. Что же до созданий света, то они исполнены вечной ис- тины и благодати Божьей, и владеют всем миром как члены Христовы*, и имеют власть над повелителями тьмы. Первые и вторые не перестанут сражаться друг с другом, доколе Бог не положит конец их войне на Страшном суде. Афоризм 38 Сообразно этому МАГИЯ для начала подразделяет- ся на ДВА РОДА. Одного рода магию БОГ вручил создани- ям света. Другого рода магия также исходит от БОГА, но вру- чена созданиям тьмы. Последняя также бывает двух родов: 1 I Кор. 6:15. 292
одного — когда Господь своею властью вынуждает князей тьмы творить ДОБРО другим созданиям, ДРУГОГО же рода — та, что идет во ЗЛО, когда Господь карает нечестивых, попуская им соблазниться и обмануться магией себе на погибель. По ВТОРОМУ СПОСОБУ магия подразделяется на ту, что достигает своих целей при помощи зримых орудий и через видимые вещи, и ту, что действует орудиями незримыми и че- рез вещи невидимые, а также ту, что сочетает в себе средства и орудия этих двух родов. По ТРЕТЬЕМУ СПОСОБУ к одному роду магии отно- сится та, которая вершится единственно через обращение к Богу; отчасти эта магия — пророческая и философская, по- добно ТЕОФРАСТОВОИ1. Ко второму же роду — та, что вер- шится в неведении о Боге истинном, но при помощи князей над духами; таковы труды МЕРКУРИ А Л ИСТОВ1. По ЧЕТВЕРТОМУ СПОСОБУ к одному роду магии от- носится та, что исходит от Бога всевышнего через его до- брых ангелов, творящих МАГИЮ вместо Бога. Такова была МАГИЯ Б А АЛИМ1 2 3. К ДРУГОМУ же роду магии относит- ся та, которая вершится через правителей духов зла, наподобие той, которую творили при помощи языческих божков. ПЯТЫЙ способ подразделения основывается на том, что одни способны общаться с духами прямо, лицом к лицу, но это искусство дано немногим; другие же действуют через сны и прочие знамения (такие, как гадания и жертвоприношения древних). ШЕСТОЙ СПОСОБ заключается в том, что одни дей- ствуют при помощи бессмертных созданий, а другие — при помощи смертных магических существ, таких как нимфы, са- тиры и схожие с ними обитатели стихий, вроде пигмеев. СЕДЬМОЙ СПОСОБ заключается в том, что одним людям духи служат добровольно и для этого не требуется 1 Имеется в виду Теофраст Парацельс. 2 Т.е. алхимиков, от лат. Мег cur ins — «ртуть» и «планета Меркурий». 3 «Баалим», или «ваалы», — библейское название идолов, или кумиров, которым поклонялись сыны Израилевы, отступившие от единобожия (ср. Суд. 2:11, 8:33 и I Цар. 7:4); остается неясным, по какой причине они здесь причис- лены к «добрым ангелам» и чем эти «баалим» отличаются от «языческих бож- ков» из следующего примера. 293
никакого особого искусства, другим же повинуются нехотя, даже если те призовут их по всем правилам. Из всех этих разновидностей магии наилучшая та, что ис- ходит единственно от Бога. ВТОРАЯ по достоинству — магия тех, кому духи преданно служат по доброй воле. ТРЕТЬЯ — магия ХРИСТИАН, творимая той властью, которую ХРИСТОС имеет на небе и на земле. Афоризм 39 Подготовка к изучению магического искусства состоит из семи частей. ВО-ПЕРВЫХ, надлежит денно и нощно размышлять о том, как возвыситься до истинного познания Бога: устройство все- ленной открывается через размышление о слове Божьем, или через лествицу творения и тварей, или через чудесные свой- ства, проявляемые тварями Божьими, зримыми и незримыми. ВО-ВТОРЫХ, человек должен погрузиться в себя и изу- чить со всем тщанием, какие его части смертны, а какие бес- смертны, какие принадлежат ему, а какие чужеродны. В-ТРЕТЬИХ, размышляя о своей бессмертной душе, он должен научиться почитать, любить и бояться вечного Бога и поклоняться ему в духе и истине. Размышляя же о собствен- ной смертности, он должен научиться делать то, что угодно Богу и полезно ближнему. ТАКОВЫ ТРИ наивысшие и первейшие предписания ма- гии, и по каждому из них тебе надлежит подготовиться, если ты желаешь овладеть истинной магией или божественной прему- дростью. Так ты станешь достоин того, чтобы ангельские созда- ния служили тебе не только незримо, но и зримо, лицом к лицу. В-ЧЕТВЕРТЫХ, коль скоро еще во чреве матери всякому назначается в жизни своя участь, надлежит распознать, пред- расположен ли человек к магии, и если да, то к магии како- го рода. Каждый может понять это без труда, если вниматель- но изучит наши сочинения и проверит, добьется ли он успеха в описанных нами опытах. Дары столь великие вручаются лишь скромным и смиренным. В-ПЯТЫХ, надлежит проверить, способен ли человек вос- принимать духов, помогающих ему в каком-нибудь большом начинании. Если да, то это знак того, что Господь предназначил 294
ему стать МАГОМ и что с помощью духов он может вершить великие дела. Многие здесь впадают во грех по причине невни- мания, невежества, небрежения или даже чрезмерного суеве- рия. Также многие грешат неблагодарностью к Господу; так не- которые известнейшие люди навлекли на себя погибель. Кроме того, иные грешат безрассудством или упрямством или же, на- конец, расточают свои дары всуе, обращая их не ко СЛАВЕ Божьей, но на parerga ergis\ В-ШЕСТЫХ, если желаешь стать магом, тебе понадобят- ся ВЕРА И ОСТОРОЖНОСТЬ. И, в особенности, не раз- глашай никаких тайн, которые духи запретили тебе откры- вать, как ДАНИИЛУ был приказано сокрыть некие видения и не открывать их во всеуслышание1 2 3. Также и ПАВЛУ дозво- лено было разгласить не все из того, что ему открылось в виде- ниях5. Трудно поверить, сколь многое заключено в одном этом предписании. СЕДЬМОЕ же условие таково, что желающий стать ма- гом должен держаться наивысшей справедливости, а именно, не поддерживать ничего греховного, нечестного или неспра- ведливого и даже не допускать подобных мыслей; так он обре- тет божественную защиту от всякого зла. Афоризм 40 Если маг ощутит близость неких бестелесных созданий, восприняв их чувствами внешними либо внутренними, то пусть поступает так, как предписывают следующие семь зако- нов магической работы. ПЕРВЫЙ закон таков: маг должен понять, что этот дух по- слан ему от Бога, и помнить, что Господь надзирает за всеми его поступками и помыслами. Поэтому всю свою жизнь он должен направлять по заветам, изложенным в слове Божьем. ВО-ВТОРЫХ, всегда молись вслед за Давидом: «Духа Твоего Святаго не отними от меня <...> и Духом владычественным утверди меня»4. 1 Др.-греч. лареруа epyoig, здесь: «ничтожные дела». 2 Дан. 8:26: «Видение же о вечере и утре, о котором сказано, истинно; но ты сокрой это видение, ибо оно относится к отдаленным временам». 3 II Кор. 12:4: «... он был восхищен в рай и слышал неизреченные слова, которых человеку нельзя пересказать». 4 Пс. 50:13—14. 295
«И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого»1. «Молю тебя, Отец небесный, не дай надо мною власти духу лживому, как над АХАВОМ ему на погибель, но храни меня в истине твоей1 2. АМИНЬ». В-ТРЕТЬИХ, возьми себе за правило испытывать ду- хов, как учит Святое Писание, ибо «не собирают с терновни- ка виноград»3. Всё надлежит проверять, дабы принимать бла- гое и достохвальное и избегать того, что несовместно с волей Господа. В-ЧЕТВЕРТЫХ, надлежит всеми силами избегать всех суе- верий. СУЕВЕРИЕ — это когда мы приписываем божественное тому, в чем нет ничего божественного либо же выбираем или измышляем такие способы поклоняться БОГУ, каких Бог не за- поведал. Сюда относятся все магические обряды во имя Сатаны, бесстыдно желающего, чтобы ему поклонялись как Богу. В-ПЯТЫХ, надлежит избегать идолопоклонства, когда ку- мирам (или другим вещам) приписывают собственную боже- ственную силу, не вложенную в них от Бога или от природы, как часто воображают какомаги. В-ШЕСТЫХ, точно так же надлежит избегать хитроумных фокусов, при помощи которых диавол подражает творению и власти Творца, производя немногими словами видимость ве- щей, кои только кажутся настоящими, тогда как воистину тво- рить способен лишь Господь всемогущий, и власть эта принад- лежит ему одному. В-СЕДЬМЫХ, надлежит держаться даров от Бога и Святого Духа, дабы в совершенстве постичь и возвысить свое сердце и все свои способности. Афоризм 41 Итак, мы дошли до последних девяти афоризмов этой кни- ги, которыми и завершим, по милости Божьей и с Божьей по- мощью, все наше Введение в область магии. Во-первых, надлежит пояснить, что мы разумеем в этом со- чинении под словом «маг». Маг для нас есть тот, кому духовные сущности служат по благодати Божьей для откровения знаний 1 Мф. 6:13. 2 Ср. III Цар. 22:20—23, II Пар. 18:19—22. 3 Парафраз Мф. 7:16. 296
обо всем мире и о природе, будь то зримой или незримой. Таково определение мага в широком смысле, и оно всеохватно. КАКОМАГ есть тот, кому злые духи служат с попущения Божьего к его земной и вечной погибели, околдовывая людей и отвращая их от Господа. Примером тому — СИМОН Волхв, упомянутый в Деяниях Апостолов1 и у КЛИМЕНТА1 2. По ве- лению святого ПЕТРА тот был сброшен на землю с высоты, куда его, как бога, вознесли нечистые духи. Также сюда относятся различные преступные употребления магии, упомянутые в Законах двенадцати таблиц3. О КАЖДОМ из родов и подразделений МАГИИ мы на- пишем подробнее в последующих томах. Здесь же достаточ- но провести различие между науками ДОБРА и ЗЛА. Когда первый ЧЕЛОВЕК возжелал познать и то, и другое, он навлек на себя погибель, как повествуют МОИСЕИ и ГЕРМЕС4. Афоризм 42 Во-вторых, знай, что маг есть человек, ПРЕДНАЗНА- ЧЕННЫЙ для этого рода занятий еще во чреве матери, и не следует браться за что-либо столь великое, если только мы не ПРИЗВАНЫ свыше творить добро по БЛАГОДАТИ Божьей или же зло — во исполнение сказанного в Писании: «Невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят»5. Посему, как мы уже не единожды советовали, жить в этом мире надобно со страхом и трепетом6. Не стану отрицать, что учением и прилежанием некото- рые могут достичь известных успехов в магии каждого рода, если им будет дозволено. Но высших образцов они не достиг- нут никогда: напротив, если будут искать их, то лишь навредят 1 Деян. 8:9—24. 2 История Симона Волхва подробно изложена в трактате Псевдо- Климента Римского «Узнавания». 3 «Законы двенадцати таблиц» — первый древнеримский письменный свод законов, сохранившийся только в отрывках. В частности, в них упоми- наются такие преступления, как использование магии с целью погубить уро- жай (II.7) и насылание болезней при помощи заклинаний и других магиче- ских средств (VII.14). 4 Имеется в виду легенда о грехопадении Адама (Быт. 3), аллюзия на ко- торую содержится также в герметическом трактате «Поймандр». 5 Лк. 17:1. 6 Ср. Филип. 2:12—13. 297
своей душе и телу. Те, кто переносится при помощи какома- гических операций на гору ХОРИВ или в пустыню, неред- ко калечатся, или же их разрывает на куски, а кто-то лишается рассудка; и подобное часто случается с теми, кто оставил Бога и предался Сатане. Седьмая седмица Афоризм 43 Жив Господь, и все сотворенное им живет в том состоянии, в каком само пожелает; ибо он дал нам свободу покоряться его велениям или противиться. Те, кто покоряется, обретают на- граду, непокорных же постигает заслуженная кара. Так иные духи в надменности и презрении своем к СЫНУ БОЖЬЕМУ отступились от Бога-Творца по свободной воле, и так пребудут до дня гнева Божьего. И хоть они отреклись от власти высочай- шей, частичная власть осталась при них, хотя и в пределах, по- ложенных Господом. Поэтому МАГ БОЖИИ, то есть мудрец от Бога, или Богом созданный, влеком десницей Бога ко всяко- му вечному благу, будь то в МАЛОМ или в НАИВЫСШЕМ из всех ТЕЛЕСНЫХ ВЕЩЕЙ. Власть Сатаны велика, ибо люди — великие грешники. И по той же причине маги сатанинские могут обладать та- кой силой, что и поверить трудно. И хотя им тоже поставлены свои пределы, эти маги имеют непостижимое влияние на плот- ские и преходящие вещи мира сего, о чем свидетельствуют многие древние истории и примеры чему ежедневно встреча- ются и поныне. Магия каждого рода стремится к своим собственным це- лям: одна ведет к вечному благу и принимает мирские выгоды с благодарностью, другая же не заботится о вечном, но ищет лишь мирских наслаждений, не зная удержу, а БОЖЬЮ ми- лость и гнев презирает. Афоризм 44 Переход от обычной жизни к жизни магической точно та- ков же, как переход от сна к пробуждению. То, что происходит в обычной жизни людей невежественных и несведущих, случа- ется и с магами, но с полного их ведома и согласия. 298
МАГ сознает, когда душа его мыслит, раздумывает, взвеши- вает, решает и определяет что ему делать с собой, а потому мо- жет заметить, что какая-то мысль внушена сторонней сущно- стью, воздействующей на него, и испытать эту сущность, что- бы понять, какого она рода. Тот же, кто несведущ в магии, носится туда и сюда, как бес- смысленное животное, повинуясь всякой мысли, что возника- ет в собственной его душе или исходит от какой-то пришлой силы или сущности. И не знает, как оберечься от недоброго со- вета словом Божьим и как защитить себя от уловок искусителя. Афоризм 45 Наивысшее учение магии заключается в том, чтобы раз- уметь, какие внушения от пришлых духов надобно принять, а какие — отвергнуть. Этому нас учит Псалмопевец: «Как юноше содержать в чистоте путь свой? — Хранением себя по слову Твоему, о Господи! »\ Внемли слову Божьему, дабы дух зла не похитил его из сердца твоего, — вот наивысшее уче- ние мудрости. Принимать внушения от духов и следовать им, не вопрошая, что это за дух, можно лишь тогда, когда они не идут супротив славы Божьей или милосердия к ближне- му. Но смотри, не предавайся чрезмерно суетным вещам, как укорял Христос: «Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишь- ся о многом, а одно только нужно-, Мария же избрала благую часть, которая не отнимется у нее»1 2 з. Помни же постоянно слова Христа: «Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам»\ «Это все» — значит, все то, в чем нуждается смертнорожденный Микрокосм, как-то: пропита- ние, одежда и прочее, что потребно для жизни. Афоризм 46 Ничто так не красит человека, как согласие между его слова- ми и делами. И коль скоро «подобноерадуется подобному»4, нет человека счастливее, нежели тот, кто живет в согласии с собой, ибо ангелы святые пребывают рядом с ним и защищают его. И, 1 Пс. 118:9. 2 Лк. 10:41—42. з Мф. 6:33. 4 Эразм Роттердамский, «Адагии», 1.2.12. 299
напротив, в ком нет постоянства или устойчивости, кто носится, подобно сухому листу под ветром, того они избегают. Отсюда мы выводим наш 46-й афоризм. Коль скоро всякий человек сам выбирает, какую жизнь ему вести, он привлекает к себе духов, подобных ему по природе и свойствам. Но не пытайся поднять- ся превыше своего призвания, дабы не привлечь к себе какого- нибудь злобного духа из самых дальних пределов земли, кото- рый насмеется над тобой и толкнет тебя на путь погибели. Этот добрый совет известен многим: царь МИДАС, пожелавший превращать в золото все, к чему прикоснется, привлек к себе не- коего духа, способного исполнить это желание, и от коварства его непременно умер бы с голоду, когда бы Бог не сжалился над его неразумием и не вмешался1. На нашем веку подобное случи- лось близ ФРАНКФУРТА-НА-ОДЕРЕ с какой-то малолетней девицей, которая хватала и пожирала любые деньги. О, если бы только люди вняли этому наставлению и не пре- зирали историю Мидаса и ей подобные как простые сказки! Они стали бы осмотрительнее со своими чувствами и помыс- лами, и духи золотых гор Утопии1 2 перестали бы донимать их. Будь же бдителен и отвергай словом все подобные заносчивые устремления, пока они еще свежи и не пустили корни в душе, праздной и не имеющей в себе слова Божьего. Афоризм 47 Тому, кто постоянен и привержен своему призванию, будут сопутствовать столь же постоянные и преданные духи, дающие все необходимое для достижения желанной цели. И если ты хотя бы немного разумеешь в магии, они не замедлят показать- ся тебе и вступить с тобою в дружескую беседу; и будут слу- жить тебе так, как свойственно их природе и чину: добрые — творить добро и приносить прибыль, а злые — навлекать утра- ты и разрушения. Примеры тому находятся во всей мировой истории и случаются каждодневно. Пример добра представля- ет победа Феодосия над Арбогастом3. Примером зла служит 1 В исходном греческом мифе Мидаса освобождает от «золотого прикос- новения» бог Дионис, который, собственно, и вручил царю этот дар. 2 Термин «утопия» впервые использовал Томас Мор в одноименном со- чинении в 1516 году. 3 Имеется в виду победа Феодосия I (346—395), последнего императо- ра единой Римской империи, над Флавием Арбогастом (ум. 394), римским ЗОО
то, что Брута перед смертью посетил дух-хранитель Цезаря и потребовал отмщения; и тот, кто убил отца своего отечества и своего родного отца, наложил на себя руки1. Афоризм 48 ВСЯКАЯ МАГИЯ есть откровение того рода духов, ко- торым эта магия свойственна по природе. Так, между девя- тью МУЗАМИ распределены девять родов магии, о чем ясно свидетельствует в своей «Теогонии» ГЕСИОД. ГОМЕРА на- правлял как душеводитель ГЕНИЙ УЛИССА* 1 2, ГЕРМЕСА [Трисмегиста] — высший дух души, МОИСЕЯ — сам Бог, говоривший из неопалимой купины3. ТРОИХ ВОЛХВОВ, желавших поклониться Христу в Иерусалиме, вел ан- гел Господень4. ДАНИИЛОМ также руководил Божий ан- гел5. Потому не след похваляться собой, ибо Господь говорит: «Кого миловать, помилую»6, — и всякая иная духовная участь также от Бога. От него исходит всякая магия, добрая и злая, и к нему же вернется. Так выскочил из земли ТАГЕТ, первый полководцем франкского происхождения, командовавшим войсками запад- ной части Римской империи. По преданию, в ночь перед решающей битвой на реке Фригид (6 сентября 394 года) Феодосия посетили два небесных всад- ника в белых одеждах, призвавших его не падать духом и надеяться на победу. На следующий день войско Арбогаста было разгромлено; по свидетельствам современников, на помощь Феодосию пришел сильный ветер, дувший в лицо неприятелю и мешавший держать строй. Уже в IV веке победу на реке Фригид стали толковать как залог окончательного торжества христианства, которому был привержен Феодосий, над языческой религией Древнего Рима. 1 В основе этой легенды лежит рассказ Плутарха, полагавшего, что Цезарь в молодости состоял в любовной связи с матерью Брута и был его род- ным отцом. В «Жизнеописании Брута» Плутарх утверждает, что призрак, на- звавшийся «злым гением» Брута, являлся дважды: незадолго до роковой для Брута битвы при Филиппах и в ночь перед решающим сражением, после кото- рого Брут покончил с собой. 2 По-видимому, подразумевается, что Гомер обладал таким же великим красноречием, как и Одиссей (Улисс), сила которого описана в «Илиаде» (3.221—223): «Но когда издавал он голос могучий из персей, Речи, как снежная вьюга из уст у него устремлялись! Нет, не дерзнул бы никто с Одиссеем стязаться словами...» (пер. Н.И. Гнедича). 3 Исх. 3:4. 4 Мф. 2:9. Путеводную звезду волхвов иногда толковали как образ ангела (чаще всего — ангела Гавриила), посланного им в провожатые. 5 Дан. 8:13—16- 6 Рим. 9:15. 301
среди римлян учитель магии1. И так же почитаемый образ ДИАНЫ ЭФЕССКОЙ упал с неба1 2. Также и АПОЛЛОН, и все РЕЛИГИИ ЯЗЫЧНИКОВ были взяты от духов, и веро- вания САДДУКЕЕВ также не измышлены человеком. Афоризм 49 В ЗАКЛЮЧЕНИЕ сего ВВЕДЕНИЯ повторим то, что было сказано выше: БОГ ЕДИН, и от него исходит всякое бла- го. И ГРЕХ ЕДИН, а именно: противление воле и заповедям БОЖЬИМ, от которого исходит всякое зло. Посему «СТРАХ ГОСПОДЕНЬ — НАЧАЛО МУДРОСТИ»3 и всей магии, творимой во благо. Ибо за страхом БОЖЬИМ следует по- корность воле Божьей, а за нею — ПРИСУТСТВИЕ БОГА и СВЯТОГО ДУХА, и помощь ангелов святых, и все благие дары из числа неистощимых Божьих сокровищ. Начало же МАГИИ бесполезной и вредной — в том, что человек теряет в сердце своем страх Господень и предается во власть греху. И тогда князь мира сего, бог века нынешне- го, без промедления наставляет и вводит такого человека в ус- лужение царству своему, насколько тот окажется полезен для его целей. И как паук залучает заблудшую муху в сети свои, так и Сатана уловляет жертву свою петлей желаний, пока не выпьет и не иссушит ее на поживу вечному пламени. И благоволит ей, и возводит ее на высоты, дабы в конце ей было больнее упасть. О благосклонный читатель! Своими глазами и своим умом наблюдай предания священные и мирские и то, что совер- шается в мире вокруг тебя день ото дня, и постигнешь, что МИР ПОЛОН МАГОВ, владеющих двумя науками свои- ми — ДОБРОЙ И ЗЛОЙ. И чтобы показать это наглядно, 1 Эту легенду приводит Цицерон в трактате «О дивинации»: «Рассказывают, что однажды шла пахота на земле Тарквиниев и когда лемех взял поглубже, из почвы внезапно выскочил некий Тагет, что чрезвычайно удивило пахавшего. Этот Тагет, как написано в этрусских книгах, был по на- ружности мальчик, но по мудрости — старец. При виде его изумленный па- харь поднял громкий крик, сбежался народ, и вскоре на это место собралась вся Этрурия. И Тагет долго говорил перед многочисленными слушателями, а те все его слова запомнили и записали. А вся его речь была о том, что соста- вило науку гаруспиций» (г.$о, пер. М.И. Рижского). 2 Считается, что в храме Артемиды (Дианы) Эфесской первоначально почитали не знаменитое ныне изваяние богини со множеством грудей, а мете- орит, напоминавший по форме женскую фигуру. 3 Парафраз Пс. ио:ю. 302
в заключение сего Введения мы представили для каждой из них обзор их разделов и подразделений, дабы каждый мог увидеть для себя, чему следовать, а чего избегать, и сколько еще ему предстоит трудов на пути к достойному венцу своего жизнен- ного странствия. Науки ДОБРЫЕ ЗЛЫЕ Теософия Антропософия, вру- ченная человеку Како- софия Како- демония Знание сло- ва Божьего и устроение своей жиз- ни по слову Божьему Знание вла- сти Божьей, исполня- емой че- рез ангелов, которые в Писании названы стражами, и разумение ангельских тайн Знание природных вещей Мудрость во всех де- лах челове- ческих Науки ДОБРЫ IE ЗЛЫЕ Теософия Антропо- софия, вру- ченная человеку Какософия Какодемония * Знание слова Божьего и устро- ение своей жиз- ни по слову Божьему * Знание власти Божьей, испол- няемой через ан- гелов, которые в Писании на- званы стражами, и разумение ан- гельских тайн * Знание природ- ных вещей * Мудрость во всех де- лах чело- веческих * Презрение ко слову Божьему и жизнь по воле диавола Незнание власти Божьей, исполняе- мой через ангелов * Небрежение к за- щите ангельской и общение с диа- вольскими силами * Идолопоклонство * Безбожие * Знание при- родных ядов и умение их использовать * Мудрость во всех пагуб- ных искусствах, служащих во зло роду человече- скому, и употре- бление их Богу в поругание и людям на горе и погибель КОНЕЦ 303
О ГЕОМАНТИИ1 Генрих Корнелий Агриппа Геомантия1 2 есть искусство прорицания, которое позволя- ет при помощи жребия вынести суждение по любому вопросу о чем бы то ни было; точнее же говоря, это искусство обраще- ния с особыми точками, из которых выводятся особые фигу- ры посредством умозаключений и правил равенства и неравен- ства, сходства и несходства; каковые фигуры также сводятся к фигурам небесным, перенимая их природу и свойства со- образно путям и формам знаков и планет; однако прежде все- го надобно понимать, что сей род искусства не способен рас- крыть или показать ничего правдивого, если не достиг совер- шенства высочайшей силы, а сила эта, как показали создатели сей науки, двояка3. 1 Трактат «О геомантии» был написан не позднее 1527 года; в своем со- чинении «О недостоверности и тщете всех наук и искусств», датирован- ным этим годом, Агриппа сообщает, что ранее составил руководство по ге- омантии. Краткое изложение принципов геомантии содержится также в его «Оккультной философии» (II.48). Данный трактат был впервые опублико- ван на латинском языке в составе приложения к «Сочинениям» Агриппы в Марбурге в 1559 г. (подробнее см. примеч. i на стр. 163). В основу настоящего перевода на русский язык лег английский перевод Роберта Тернера (1655) под редакцией Дональда Тайсона (The Fourth Book of Occult Philosophy. Edited and annotated by Donald Tyson. Llewellyn, 2009). 2 Др.-греч. букв, «прорицание при помощи земли». Описанный в этом трактате метод геомантии восходит к мантическим практикам персов и арабов, называвших его «ильм аль-рамль» («наука песка») или «хатт аль-рамль» («пес- чаные письмена»). Европейская оккультная традиция заимствовала этот метод в XII веке, когда арабские философские и магические трактаты начали перево- дить на латынь. Геомантия, упоминаемая в древнеримской литературе, по всей вероятности, не имела ничего общего с данным способом прорицания, а пред- ставляла собой толкование знамений, связанных «с колебаниями земли, а так- же с шумами, вспучиваниями, содроганиями, зыбями, проседаниями, испаре- ниями и прочими явлениями» («Оккультная философия», I.57). 3 Т.е. исходит, с одной стороны, от богов и духов (к силам которых про- рицатель взывает посредством традиционных ритуальных действий), а с дру- гой — из души самого прорицателя (как страстное стремление получить точ- ный ответ на свой вопрос). Ср. рассуждение из «Оккультной философии» Агриппы (И.34): «Все про- рицания и предсказания событий из человеческой жизни, совершаемые же- ребьевкой, должны иметь, помимо случайно выпавшего жребия, некую воз- вышенную и тайную причину, каковая в действительности не случайна
Первая ее часть заключена в религии и церемониях; по этой причине знаки из точек, на которых основано сие ис- кусство, составляют на земле, ибо искусство это родственно стихии земли, как пиромантия — огню, а гидромантия — сти- хии воды; по этой же причине рука прорицателя или масте- ра при толковании фигур должна быть движима могучей си- лой и повиноваться духам земли; и по этой же самой причине прорицание предваряли особыми священными песнопениями и мольбами, равно как и другими обрядами и ритуалами, про- буждающими и привлекающими духов земной природы1. Но есть и вторая часть силы, управляющая и повелеваю- щая этим жребием, или случайностью. Она исходит из самой души прорицателя, когда того побуждает к действию некий могучий прилив собственного желания [получить ответ на во- прос] ; ибо это искусство по самой природе своей повинуется человеческой душе и по необходимости склоняется и движет- ся к тому, чего желает сама душа, и потому становится премно- го более правдивым и чистым, где бы и каким образом ни со- ставлялись эти фигуры из точек; таким образом, искусство сие растет от того же корня, что и искусство астрологического во- прошания, каковое не дает правдивых ответов, ежели сам во- прошатель не приложит к тому стойкого и преизбыточного стремления* 1 2. в том смысле, в каком Аристотель рассуждает о природе случайности [см. “Метафизика”, V.30 и VI]. Ибо в ряду возможных причин, как его рассматри- вают платоники [см. “Тимей”, 46с], причина случайная никогда не бывает главной и достаточной, так что надобно смотреть выше и изыскивать такую причину, которая способна предвидеть следствие и стремиться к нему разум- но. И причину такого рода надлежит искать не в телесной природе, но в нема- териальной, а именно, в тех бестелесных субстанциях, кои в действительно- сти распределяют жребии и определяют их истинные значения. Субстанции же эти пребывают как в душах человеческих, так и в отдельных от человека ду- хах, или в разумах небесных, или в самом Божестве». — Здесь и далее приме- чания переводчика. 1 Ср.: «Однако жребии определяются не только душой человека, но и, как было сказано выше, помощью сторонних духов, да и не всегда душа про- рока бывает склонна к такому преизбытку страсти, о котором мы говорили; поэтому среди древних было в обычае совершать перед броском жребия не- кие священнодействия, в коих они взывали к божественным разумам и духам, дабы те направили жребии истинно и верно» (Агриппа, «Оккультная филосо- фия», II.54). 2 Ср.: «...в душе человеческой заключено достаточно власти и силы, чтобы руководить такого рода жребиями, и сила эта проявляется здесь впол- не, ибо душе нашей присущи и божественное достоинство, и подобие [Богу], и [божественное] разумение, и власть надо всем сущим; и <... > все сущее ЗОб
Засим мы можем перейти к практике этого искусства; пре- жде всего, надлежит сказать, что фигур, на которых основано все искусство геомантии, ровным счетом шестнадцать1, как яв- ствует из нижеследующей таблицы, где они приведены вместе со своими названиями* 1 2. Fortuna Major Большое счастье t: : Fortuna Minor Малое счастье :: Solis [Фигуры] Солнца Via Populus Lunae Путь : : Народ :: :: [Фигуры] Луны ) Acquisitio Laetitia Jovis Прибыль • • • • • Радость fl [Фигуры] Юпитера Ъ Puella Amissio Veneris Девочка • • • • Утрата [Фигуры] Венеры 9 Conjunctio Albus Mercurii Союз • • • • • Белый :: • • • [Фигуры] Меркурия Puer Rubeus Martis Мальчик • • • Красный • • • :: [Фигуры] Марса d по природе своей повинуется ей и по необходимости склоняется и движет- ся к тому, чего душа желает сильным желанием; и все свойства и проявления вещей, природных и рукотворных, подчиняются ей, когда она влекома пре- избытком желания; и тогда все жребии любого рода споспешествуют утоле- нию ее страсти и обретают чудесные свойства предвестников, как в силу же- лания самой души, так и вследствие небесной возможности, открывающей- ся в час, когда преизбыток подобной страсти достигает наивысшей полноты» (Агриппа, «Оккультная философия», II.54). 1 Количество фигур, используемых в геомантии, определяется законами комбинаторики. Каждая фигура состоит из четырех рядов, в каждом из кото- рых может размещаться одна или две точки. При таком принципе распреде- ления возможно составить 16 комбинаций, отличных друг от друга. (Ср. гек- саграммы «И цзин», состоящие из шести рядов, в каждом из которых может размещаться сплошная или прерванная черта; при таком распределении воз- можно получить 64 различные комбинации). 2 Шестнадцать геомантических фигур подразделяются на восемь смыс- ловых и структурных пар. Четыре пары фигур, противоположных по значе- нию, противоположны и по количеству точек в каждой строке {Fortuna Major /Fortuna Minor, Via/Populus, Acquisitio/Amissio, Conjunctio/Career). В каждой из остальных четырех пар фигур, противоположных по значению, одна фигу- ра аналогична перевернутой второй (Laetitia/Fristitia, Puella/Puer, Albus/Rubeus, Caput Draconis /Cauda Draconis). 307
Career Темница • Tristitia Печаль Н • Satumi [Фигуры] Сатурна Q Caput Draconis Голова Дракона • • • • □ Cauda Draconis Хвост Дракона Рассмотрим далее, к каким планетам относятся эти фигуры, ибо от соответствий планетам зависят все свойства и приро- да фигур и всего толкования в целом. Fortuna Major и Fortuna Minor [т.е. Большое и Малое Счастье] соответствуют Солнцу, причем первая из двух этих фигур, то есть Большое Счастье, — Солнцу дневному и расположенному в местах своих досто- инств, а вторая, то есть Малое Счастье, — Солнцу ночно- му или отмеченному меньшими достоинствами1. Фигуры Via 1 Дневными планетами в астрологии называются те, которые нахо- дятся в данный момент времени над горизонтом, а ночными — те, что на- ходятся под горизонтом. Так называемые эссенциальные (т.е. относящие- ся к положению в знаках зодиака) достоинства планет Агриппа перечисляет в «Оккультной философии», II.30: «Планеты сильны, когда находятся в своей обители, или в экзальтации, или в своем тригоне, или в своей терме, или в сво- ем фасе». Обитель Солнца — Лев, знак экзальтации — Овен, тригон — огнен- ный (Овен, Лев, Стрелец). Фасы, или деканаты (участки зодиакальных знаков протяженностью в ю°), Солнца — 2-й фас Овна, 3-й фас Близнецов, i-й фас Девы, 2-й фас Скорпиона и 3-й фас Козерога. Термы — неравномерные участки зодиакальных знаков; известно несколь- ко различных систем деления на термы, в каждой из которых каждый знак раз- деляется на пять терм разной величины. Солнце и Луна не имеют своих терм, поэтому для Солнца это эссенциальное достоинство не учитывается. Ниже приводится таблица эссенциальных достоинств планет по Птолемею: Знаки зодиака Обители планет Знаки экзальта- ции Тригоны ДН. Термы Фасы Знаки изгнания Знаки падения * д- 019 0* * б 9 14 7 21 d 26 > 30 * 10 020 9 30 9 > V 9 н. > 3 9 > 9 8 7 15 *22 >26 d 30 910 >20 > 30 * ж V д- а з * 7 7 7 % 14 9 21 *25 > 30 *10 *20 030 в ф J t *15 d d d 6 *13 720 927 >30 910 720 >30 > * л 0г Ъ б 7 13 d 19 925 d 30 >10 *20 *30 > V н. V 15 9 J 7 7 9 13 * 18 >24 d 30 010 920 ? 30 9 vCbx 9 Д. >21 >7 7 б 9 11 7 19 *24 *30 >10 >20 *30 * 0 HV d н. * d * 6 9 14 * 21 727 > 30 *10 020 9 30 9 > д. V 3 0* а 8 9 14 7 19 >25 *30 710 >20 > 30 7 A > н. d 28 9 > 9 6 7 12 *19 >25 *30 *10 *20 030 J Ь д. > 7 > 6 7 12 9 20 *25 d 30 9 10 720 >30 0 и * Н. 9 27 d d 9 8 * 14 7 20 *25 >30 > 10 *20 *30 7 7
и Populus (то есть Путь и Народ) соотнесены с Луной: первая из них — с Луной от новолуния и на протяжении всего пери- ода роста, вторая же — с Луной от полнолуния и на протяже- нии периода, пока свет ее убывает. Acquisitio и Laetitia (то есть Прибыль, или Барыш, и Радость, Довольство) принадлежат Юпитеру, причем первая — Юпитеру как Большому Счастью, а вторая — как Малому, но не ослабленному*. Фигуры Puella и Amissio [то есть Девочка и Утрата] принадлежат Венере: пер- вая — благоприятной [Венере]1 2, вторая — так сказать, ретро- градной или сожженной3. Conjunctio и Albus [то есть Союз и Белый] принадлежат Меркурию; обе эти фигуры хоро- ши, но первая более благотворна. Фигуры Риег и Rubeus [то есть Мальчик и Красный] соответствуют Марсу, причем пер- вая из них — Марсу благодетельному, а вторая — злотворно- му4. Career и Tristitia [то есть Темница и Печаль] принадле- 1 Термины «Большое» и «Малое Счастье», употребленные в этом кон- тексте, не следует путать с названиями первых двух геомантических фигур. Вопреки обычной астрологической терминологии, по которой Большим Счастьем, или Большим Благом, называется Юпитер, а Малым Счастьем, или Малым Благом, — Венера, здесь оба термина относятся к Юпитеру. Под Большим Счастьем здесь понимается Юпитер, отмеченный эссенциальными достоинствами, т.е. расположенный в своей обители — Стрельце или Рыбах, или в знаке экзальтации — Раке, или в знаках огненного тригона (Овен, Лев, Стрелец), и/или в одном из своих фасов, влияние которых не испорче- но слабостями, то есть во 2-м фасе Льва, 3-м фасе Весов или 2-м фасе Рыб. Под Малым Счастьем подразумевается Юпитер, не обладающий ярко выра- женными достоинствами, но и не пораженный эссенциальными слабостями, т.е. не находящийся ни в изгнании (т.е. в Близнецах или Деве), ни в падении (т.е. в Козероге). При расчете итоговой силы планеты обычно считается, что ее пребывание в своем фасе и, в то же время, в знаке изгнания или падения (в случае с Юпитером — в i-м фасе Близнецов или в i-м фасе Козерога) не- сколько смягчает, но не отменяет негативного влияния знака. 2 Т.е., Венере, расположенной в своей обители — Тельце или Весах, или в знаке экзальтации — Рыбах, или в тех знаках своих тригонов (земно- го и водного), в которых она не поражена эссенциальными слабостями (т.е. в Козероге или Раке), и/или в одном из своих фасов, в которых она не пораже- на эссенциальными слабостями (в i-м фасе Рака или в i-м фасе Водолея). 3 Ретроградная планета — планета в тот период, когда ее видимое движе- ние по небу становится попятным, т.е. направленным против хода знаков зодиа- ка. В классической астрологии ретроградность причисляется к слабостям планет. Сожженная планета — планета, расположенная в непосредственной бли- зости от Солнца (в пределах от 30’ до 30); считается, что влияние Солнца пода- вляет качества сожженной планеты. 4 В классической астрологии благодетельным считается Марс, облада- ющий выраженными эссенциальными достоинствами, т.е. расположенный в своей обители (Овне или Скорпионе), или в знаке экзальтации (Козероге), или в том знаке своего тригона (водного), в котором он не поражен эссен- циальными слабостями (т.е. в Рыбах), и/или в одном из своих фасов, в кото- рых он не поражен эссенциальными слабостями (в i-м фасе Овна, во 2-м фасе 309
жат Сатурну; обе эти фигуры дурны, но первая — более вре- доносна. Caput Draconis и Cauda Draconis [т.е. Голова и Хвост Дракона] действуют сообразно своим характерам*. Таковы точные и неизменные соответствия фигур [плане- там], на основании которых мы можем без труда установить и их соответствия знакам: так, Fortuna Major и Fortuna Minor относятся к знаку Льва, то есть к обители Солнца. Via и Populus относятся к знаку Рака, то есть к обители Луны. Acquisitio от- носится к знаку Рыб, a Laetitia — к знаку Стрельца, ибо эти два знака — обители Юпитера. Puella относится к знаку Тельца, a Amissio — к знаку Весов; эти два знака — обители Венеры. Conjunctio относится к знаку Девы, a Albus — к зна- ку Близнецов; это обители Меркурия. Риег и Rubeus относятся к знакам Овна и Скорпиона, обителям Марса. Career относит- ся к знаку Козерога, a Tristitia — к знаку Водолея; это обители Сатурна. Caput Draconis и Cauda Draconis распределяются так: Голова относится к Козерогу, а Хвост Дракона — к Скорпиону. Из этого, в свою очередь, нетрудно вывести тригоны зоди- акальных знаков, к которым принадлежат фигуры2. Так, Риег, оба Счастья (Fortunes) и Laetitia управляют огненным три- гоном; Puella, Conjunctio, Career и Caput Draconis — земным, Albus, Amissio и Tristitia — воздушным, a Via, Populus и Rubeus вкупе c Cauda Draconis и Acquisitio — водным тригоном. Последовательность, в которой они перечислены здесь, соот- ветствует ходу знаков3. Близнецов, в 3-м фасе Льва, в i-м фасе Скорпиона, во 2-м фасе Козерога или в 3-м фасе Рыб). Злотворным считается Марс, пребывающий в изгнании (в Весах или Тельце) или в падении (в Раке). 1 Голова и Хвост Дракона — старинные названия лунных узлов, т.е. то- чек пересечения лунной орбиты с эклиптикой. Голова Дракона, т.е. восходя- щий (северный) узел, в классической астрологии считается благоприятным, а Хвост Дракона, т.е. нисходящий (южный) узел, — неблагоприятным. 2 Тригоны, или триплицитеты, — четыре группы зодиакальных знаков (по три знака в каждой), соответствующие четырем стихиям. К тригону Огня относятся Овен, Лев и Стрелец, к тригону Воды — Рак, Скорпион и Рыбы, к тригону Воздуха — Близнецы, Весы и Водолей, к тригону Земли — Телец, Дева и Козерог. 3 Имеется в виду последовательность стихий «Огонь — Земля — Воздух — Вода». Объясняется она тем, что первый знак зодиака, Овен, принад- лежит к стихии Огня, второй, Телец, — к стихии Земли, третий, Близнецы, — к стихии Воздуха, а четвертый, Рак, — к стихии Воды (далее цикл стихий повторяется). 310
Если же кто пожелает использовать соответствия триго- нам, основанные на характерах планет и самих фигур, то пусть руководствуется следующим правилом: Fortuna Major, Rubeus, Puer и Amissio правят огненным тригоном; Fortuna Minor, Puella, Laetitia и Conjunctio — тригоном Воздуха, Acquisitio, Cauda Draconis, Via и Populus — тригоном Воды, a Career, Tristitia, Albus и Caput Draconis — земным тригоном. И этот способ предпочтительнее того, который мы привели первым, так как он соответствует закону и образу проявления знаков1. Вдобавок, эти соответствия несравненно вернее и разумнее тех, которыми пользуются несведущие, а именно, таких: к ог- ненному тригону относят фигуры Cauda [Draconis], Fortuna Minor, Amissio и Rubeus, к воздушному тригону — Acquisitio, Laetitia, Puer и Conjunctio, к водному тригону — Populus, Via, Albus и Puella, а к земному — Caput Draconis, Fortuna Major, Career и Tristitia. И вот как они распределяют эти фигуры по двенадца- ти знакам зодиака: Acquisitio приписывают Овну, оба Счастья, Большое и Малое [Fortuna Major и Fortuna Minor] — Тельцу, Laetitia — Близнецам, Puella и Rubeus — Раку, Albus — Льву, Via — Деве, Caput Draconis и Conjunctio — Весам, Puer — Скорпиону, Tristitia и Amissio — Стрельцу, Cauda Draconis — Козерогу, Populus — Водолею, a Career— Рыбам1 2. Теперь расскажем о способе построения этих фигур, а именно: мы расставляем точки в четыре ряда, справа налево3, и проделываем то же самое четырежды. Это дает нам четыре 1 Здесь использована другая последовательность стихий: «Огонь — Воздух — Вода — Земля», — основанная на возрастании плотности, или «веса» (Огонь — самая легкая из стихий, Земля — самая тяжелая). В этой классификации Марс рассматривается как планета огненной при- роды, Сатурн — земной, а Луна — водной. Остальные планеты получают сме- шанные соответствия: Меркурий предстает как воздушно-земной (управи- тель Близнецов и Девы), Солнце — как огненное в благоприятном проявле- нии (управитель Льва) и воздушное — в менее благоприятном (т.к. его знак изгнания — Водолей), Венера — как воздушная в благоприятном проявлении (управительница Весов) и огненная — в неблагоприятном (т.к. один из ее зна- ков изгнания — Овен), Юпитер — как водный в благоприятном проявлении (управитель Рыб) и воздушный — в менее благоприятном (т.к. один из его знаков изгнания — Близнецы). 2 В последних двух классификациях астрологических закономерностей не прослеживается. 3 Это указание, вероятно, связано с арабскими истоками геомантии, так как по-арабски принято писать справа налево. 3”
фигуры, составленные из четырех рядов сообразно тому, чет- ное или нечетное число точек получилось в каждом ряду; и эти четыре фигуры называются Матерями (Matres), ибо из них вы- водятся остальные, заполняющие всю карту суждения, пример каковой показан ниже1. ♦ * нннн нннн н * ♦ ннн ннн * IHHHHHH * * ннннн ф IHHHHH ♦ IHHHH ♦ ♦ ннннн ♦ IHHHH ф ф нннннн ♦ * ннн ннн ♦ ♦ нннннн ф IHHHH ♦ IHHHHH ф IHHHH ф IHHHH ф IHHHH Из этих четырех Матерей получают четыре дополнитель- ные фигуры, которые называются Дочерями, или выводными фигурами, и составляются следующим образом: четыре Матери располагаются по порядку, одна за другой, а затем то, что 1 * * * * * * В 1 В классическом варианте прорицания геомант начинает работу с углу- блений, или зарубок, которые он делает в песке или мягкой земле палкой, рас- положенной под острым углом к поверхности земли. Продвигаясь в каждом ряду справа налево, он наносит четыре ряда зарубок. Движения должны быть быстрыми и, по возможности, машинальными, чтобы в каждом ряду получи- лось случайное количество зарубок. Завершив четвертый ряд, геомант начина- ет строить так называемую Материнскую фигуру, или просто «Мать». Он под- считывает количество зарубок в каждом ряду, и если оно оказалось четным, то в соответствующем ряду Материнской фигуры ставит две точки, а если нечет- ным — одну. Вся эта операция повторяется четыре раза, и в результате получа- ются четыре Матери, из которых затем выводятся остальные фигуры, необхо- димые для ответа на вопрос. В следующей далее таблице показан способ определения четности/нечет- ности: знаками «Н» обозначены зарубки, соединенные попарно, а знаками I — зарубки, оставшиеся без пары. Пример «карты суждения», т.е. условной астро- логической карты, дома которой заполнены двенадцатью геомантическими фигурами, см. на стр. 316. 312
выходит из каждого ряда, составляет фигуру Дочери, по поряд- ку от верхнего [ряда] точек до нижнего через оба средние, как показано на примере1. Эти восемь фигур располагаются в восьми небесных домах, слева направо1 2; четыре Матери при этом помещаются в пер- 1 В верхней части следующей таблицы четыре Матери располагаются (оче- видно, в порядке исключения) слева направо. Дочерние фигуры, или просто «Дочери», показанные в нижней части таблицы выводятся следующим спосо- бом: первая Дочь составляется из верхнего (первого) ряда первой Матери, вто- рого ряда второй Матери, третьего ряда третьей Матери и четвертого ряда чет- вертой Матери. Вторая Дочь образуется из вторых рядов четырех Материнских фигур, третья Дочь — из третьих рядов, а четвертая — из четвертых. Ниже, на схеме под названием «Геомантическая тема», те же фигуры вы- строены в ряды справа налево; горизонтальные черты обозначают две точки в ряду, вертикальные — одну точку. 2 Т.е., фигуры размещаются в домах условной астрологической кар- ты, ориентированной традиционным образом, начиная от первого дома 313
вых четырех домах, а четыре Дочери — в следующих четырех, то есть в пятом, шестом, седьмом и восьмом. Фигуры же для остальных домов получают так: из фигур первого и второго домов — фигуру девятого, из фигур третьего и четвертого до- мов — фигуру десятого, из фигур пятого и шестого домов — фигуру одиннадцатого, а из фигур седьмого и восьмого до- мов — фигуру двенадцатого, сочетая или соединяя вместе пару фигур, то есть смотря по тому, четное или нечетное количе- ство точек остается в каждом ряду1. Тем же способом, что и последние четыре фигуры, то есть фигуры, занимающие девятый, десятый, одиннадцатый и двенадцатый дома, выводятся еще две фигуры, которые на- зываются Помощниками (Coadjutrices) или Свидетелями (Testes)1; из этих же двух составляют еще одну, которую назы- вают Указателем (Index)* 1 2 3 всей карты или заданного вопроса; и на следующем примере показано, как это делается. Вышеизложенное есть обычный способ, которому следу- ют геоманты; мы не отрицаем его действенность вовсе, но и не восхваляем его как безошибочный, и это тоже надлежит брать в расчет, вынося решение по вопросу. Поэтому теперь я представлю вам истинную геомантическую карту, построен- ную по верным принципам астрологического рассуждения. Согласно этим принципам, четыре Матери должны распо- лагаться в четырех углах гороскопа: первая — в первом углу, вторая — во втором, третья — в третьем, а четвертая — в чет- вертом углу4; четыре Дочери, выведенные из Матерей, — в четырех последующих домах: первая — во втором доме, (на востоке, в крайней левой точке) и далее против часовой стрелки. 1 Т.е., каждая пара фигур представляется как четыре ряда точек; если ко- личество точек в ряду оказывается четным, то в соответствующемряду про- изводной фигуры помещаются две точки, если нечетным — одна. Последние четыре фигуры (занимающие дома 9—12) в других источниках называются Племянницами (Neptes) или, иногда, Племянниками. 2 Первого Свидетеля получают из первой и второй Племянниц, второ- го — из третьей и четвертой. 3 В других руководствах по геомантии эту итоговую фигуру называют Судьей (Judex или Iudex)\ возможно, именно от варианта ludex происходит использованное здесь название Index. 4 Иначе говоря, четыре Матери размещаются в четырех угловых домах карты (соответствующих кардинальным знакам) — по часовой стрелке от пер- вого дома. Соответственно, первая Мать попадает в первый дом, вторая — в десятый, третья — в седьмой, четвертая — в четвертый. 314
вторая — в одиннадцатом, третья — в восьмом, а четвертая в пятом доме1; остальные же дома, падающие, следует рассчиты- вать по правилу их принадлежности к тригонам, то есть фигуру для девятого дома составлять из фигур в первом и пятом домах, фигуру для шестого — из фигур в десятом и во втором домах, фигуру для третьего — из фигур в седьмом и одиннадцатом, а фигуру для двенадцатого — из фигур в восьмом и четвертом1 2. Теперь, когда у вас есть полная карта правдивого отве- та на вопрос, составленная на основе верных и действен- ных рассуждений, я покажу вам, как довести ее до совершен- ства. По фигуре, которая попала в первый дом, вы определя- ете восходящий знак3; исполнив это, вы распределяете знаки по остальным домам, следуя порядку знаков4 5; а затем в каждом доме вы размещаете планеты, соответствующие природе фигур3. Затем из всего вы составляете свое суждение сообразно значениям планет в знаках и домах, в которые они попадают, а также сообразно их аспектам между собой6 и с местами кве- рента и квеситида7. Кроме того, суждение надлежит согласо- 1 Четыре Дочери размещаются в четырех последующих (сукцедентных) домах карты (соответствующих фиксированным знакам) — по часовой стрел- ке от второго дома. 2 Четыре Племянницы размещаются в четырех падающих (кадентных) домах карты (соответствующих мутабельным знакам зодиака). Сами эти фи- гуры выводятся здесь иначе: Племянница для каждого падающего дома образу- ется из Матери и Дочери, принадлежащих к угловому и последующему домам того же тригона, к которому относится Племянница. 3 Т.е., из списка соответствий между геомантическими фигурами и зна- ками зодиака (стр. 310) следует выбрать знак первой Матери и поместить его в первый дом геомантической карты. 4 Т.е., остальные знаки распределяются не по соответствиям геомантиче- ским фигурам, а по своему естественному порядку в зодиаке (от первого дома против часовой стрелки). 5 Т.е., в каждый дом помещается планета, связанная с той геомантиче- ской фигурой, которая оказалась в этом доме (см. таблицу на стр. 307—308). В геомантической карте, в отличие от настоящей астрологической карты, одна и та же планета может присутствовать в нескольких местах. 6 Аспекты — угловые расстояния между планетами. Из общепринятых астрологических аспектов в геомантии используются только аспекты, крат- ные 30°, то есть протяженности одного знака зодиака (полусекстиль — 30°, секстиль — 6о°, квадратура — 90°, тригон — 120°, квинконс — 150° и оппози- ция — 18о°); аспект соединения (о°) не используется, поскольку в искусствен- ной астрологической карте, которая строится для истолкования геомантиче- ских фигур, две планеты не могут попасть в один и тот же знак. 7 Кверент — человек, который обращается к астрологу или геоманту с вопросом; вопрошающий. Квеситид — предмет, о котором задается вопрос. «Местом» кверента считается первый дом, а «место» квеситида определяется зъ
вать с характером восходящего знака; с характером и свойства- ми тех фигур, которые повторились в нескольких домах, а так- же с влиянием других фигур, образующих с ними аспекты, и с характером фигуры Указателя, которую геоманты обычно вычисляли вышеописанным способом*. Но здесь мы откроем вам секрет всего этого искусства, а именно, как определить Указатель по нижеследующей карте: сочтите все точки, содержащиеся в рядах, нанесенных на землю, и сумму их разделите на двенадцать, а затем отсчитайте от ас- цендента столько домов, сколько получилось в остатке от деле- ния, и на каком доме остановится счет, в том доме и содержит- ся фигура, которая даст надежное суждение по вопросу кверен- та; и это суждение надлежит сочетать с вышеперечисленными показателями. Если же те показатели будут двусмысленны, то окончательное решение по вопросу даст фигура Указателя. Пример описанной карты приведен ниже. в соответствии с характером предмета, о котором вопрошает кверент (см. ниже значения астрологических домов). 1 Под «Указателем» имеется в виду Судья — фигура, которую традици- онно выводят из двух Свидетелей: для каждого ряда Судьи вычисляется сум- ма точек в соответствующих рядах Свидетелей; при нечетной сумме в данном ряду Судьи ставится одна точка, при четной — две.
Теперь остается сказать лишь о том, к каким домам относятся какие вопросы. А затем — что означает и на что указывает каж- дая фигура в связи с тем или иным вопросом по каждому дому. Итак, рассмотрим вначале значения домов. Первый дом показывает личность кверента, если вопрос ка- сается его самого, его собственных дел или любого предме- та, с ним связанного. По этому дому судят о жизни, обличье, состоянии, положении, привычках, характере, внешнем виде и фигуре и о цвете [кожи и волос] человека. Второй дом содержит указания на состоятельность, богат- ство, бедность, прибыли и убытки, удачу и неудачу, а также на несчастливые случайности, связанные с имуществом, как- то: кражи, потери или плоды небрежения. Третий дом обозначает братьев, сестер и родственников по боковой линии; по нему судят о коротких путешествиях и о привязанностях людей. Четвертый дом означает отца и деда, наследство и наслед- ственное имение, владения, здания, поля, сокровища и пота- енные вещи; он также помогает ответить на вопрос тому, кто хочет узнать о какой-либо украденной, потерянной или забы- той вещи. Пятый дом позволяет судить о послах, вестниках, слу- хах и известиях, о чести и о несчастливых случайностях после смерти, а также обо всем, что касается женщин, носящих под сердцем дитя, и животных в тягости. Шестой дом позволяет судить о недугах и лекарствах, о до- мочадцах и слугах, о домашней скотине и ручных животных. Седьмой дом обозначает супружество, распутство и блуд, а также позволяет судить о друзьях, раздорах и разногласиях и о делах, которые выносят на рассмотрение судей. Восьмой дом обозначает смерть и все то, что связано со смертью, завещаниями и наследованием, а также с прида- ным или вдовьей долей. Девятый дом указывает на путешествия, веру и постоянство, на сновидения, божественные науки и религию. Десятый дом обозначает почести и должности людей, обле- ченных властью. Одиннадцатый дом обозначает друзей, а также имущество высокопоставленных особ. 317
Двенадцатый дом обозначает врагов, слуг, заточение и не- счастье, а также всякое зло, какое может постичь человека, за исключением смерти и болезни, о которых судят по восьмо- му и по шестому домам. Засим остается показать вам, что означает каждая из вы- шеописанных фигур в этих положениях, к чему мы теперь и приступим. Большое счастье (Fortuna Major) Fortuna Major в первом доме дает долгую жизнь и спасе- ние от недугов; она показывает, что человек благороден, вели- кодушен, добронравен, среднего роста, румян лицом и кудряв, а верхние его конечности крупнее нижних. Во втором доме эта фигура означает несомненное богат- ство и несомненную прибыль, благосклонность фортуны и то, что любая утраченная или потерянная вещь найдется вновь, вор будет пойман, а украденное имущество — возвращено. В третьем доме она обозначает братьев и родичей, благо- родных людей и приятных собеседников; путешествие при- несет прибыль, выгоду и почести; приятели верны кверенту и дружба их непритворна. В четвертом доме эта фигура означает, что отец кверента бла- городен, пользуется доброй славой и известен многим; богат- ство городов приумножается, фамильное наследие растет, пои- ски клада успешны. Кроме того, здесь она указывает на воров- ство, но говорит о том, что все пропавшее имущество вернется. В пятом доме эта фигура означает, что дети принесут кве- ренту радость и добьются великих почестей; отправленное по- сольство добьется успеха, но лишь большими трудами и мо- литвами; слухи окажутся правдивыми; кверент удостоится прилюдных почестей, а после смерти станет очень знаменит; женщина, носящая плод, родит дитя мужского пола. В шестом доме эта фигура избавляет от недугов и указывает, что больной скоро выздоровеет; врач будет верен и честен и на- значит хорошее лечение, которому можно будет полностью дове- рять; домашние слуги и помощники будут верны; что же до жи- вотных, то эта фигура обозначает, главным образом, лошадей. 318
В седьмом доме эта фигура указывает на богатую, честную и добронравную жену, любящую и приятную, и на преодоле- ние раздоров и тяжб. Но если вопрос касается именно раздо- ров, то противники будут очень сильны и в большой милости у государей. В восьмом доме, если вопрос касается возможности чьей- либо смерти, эта фигура означает, что человек выживет; если вопрос касается рода смерти, она указывает на легкую и есте- ственную смерть, достойное погребение и почетные похоро- ны; кроме того, она обозначает жену с большим приданым и указывает на получение наследства. В девятом доме эта фигура обозначает успешное путеше- ствие, но если человек отправится в дорогу по суше и верхом, а не пешком, то странствия его продлятся долго и завершат- ся нескоро; также она указывает на возвращение тех, кто долго отсутствовал; обозначает людей честных и постоянных в сво- их намерениях, набожных и таких, которые никогда не меняют своих убеждений и не отрекаются от веры. Кроме того, здесь эта фигура обозначает вещие сны и успехи в изучении всех ис- тинных и совершенных наук. В десятом доме эта фигура предвещает великие почести, по- лучение высокого чина или судейской должности и почести при дворах государей; она означает, что судья будет справедлив и неподкупен, что дело в суде быстро и легко решится в пользу вопрошающего; а также что мать кверента благородна и может рассчитывать на долгую жизнь. В одиннадцатом доме эта фигура означает верных и полез- ных друзей и богатого и великодушного властителя; она при- носит человеку счастье и любовь государя. В двенадцатом доме, если вопрос касается личного характе- ра врагов, эта фигура означает, что они могущественны и бла- городны и противиться им вряд ли возможно; но если вопрос относится к любым другим обстоятельствам, связанным с вра- гами, то вопрошающий спасется от их козней. Эта фигура ука- зывает, что слуги верны кверенту; что беглецы будут пойма- ны и возвращены; из животных она обозначает лошадей, львов и быков; предвещает освобождение из плена или заточения и смягчает или вовсе устраняет опасности, грозящие кверенту. 319
Малое счастье (Fortuna Minor) Fortuna Minor в первом доме дает жизнь долгую, но обреме- ненную различными несчастьями и недугами; указывает на че- ловека невысокого роста, худощавого, с родимым пятном или отметиной на лбу или правом глазу. Во втором доме эта фигура означает большое состояние, которое, однако, будет растрачено и расточено; вору удаст- ся скрыться, а украденную вещь удастся вернуть только с боль- шим трудом. В третьем доме эта фигура вызывает раздоры между бра- тьями и родичами; в путешествии кверенту будет грозить опасность, но он сумеет спастись; приятели верны кверенту, но таят скрытые помыслы. В четвертом доме эта фигура приуменьшает наследство по отцовской линии и препятствует нахождению кладов; про- павшие вещи удастся найти лишь с большим трудом; отец кве- рента — человек честный, но свое имущество он растратит и расточит, оставив детям лишь малую часть. В пятом доме Fortuna Minor не дает многочадия; женщи- на, носящая плод, родит дитя женского пола; отправленное посольство исполнит свое поручение с честью, но не добьет- ся большой выгоды; кверент добьется почестей, но небольших, и оставит по себе добрую славу, но имя его будет известно не- многим и не запомнится надолго. В шестом доме эта фигура означает болезни как сангви- нического, так и холерического свойства1; больному гро- зит большая опасность, но он все же выздоровеет; слуги вер- ны, но ленивы и не приносят выгоды; то же самое относится и к животным. В седьмом доме эта фигура обозначает жену из хорошей се- мьи, но причиняющую много хлопот; любовь тревожна и не- постоянна; тяжбы длительны, и противнику удается обходить кверента при помощи различного крючкотворства, но в конце концов победа останется за кверентом. В восьмом доме, если вопрос касается рода смерти, эта фигу- ра указывает на легкую и достойную смерть, но в безвестности, 1 Т.е., болезни, связанные, по старинной классификации, с желчью и кровью. 320
или в чужих краях, или в паломничестве; кверент получит на- следство, но лишь после судебного разбирательства и с трудом; похороны и погребение пройдут в безвестности; вдовью долю получить будет трудно, а расточить — легко. В девятом доме эта фигура указывает на опасность в путе- шествии; тот, кто ушел, не спешит вернуться; кверент займет- ся церковными делами; в науке он не добьется успехов, но бу- дет постоянен в вопросах религии и веры. В десятом доме эта фигура означает, что короли и государи будут могущественны, но добьются власти лишь путем войны и насилия; изгнанник вскоре возвратится на родину; кверент обретет почести, высокие чины и различные блага, но для это- го ему придется проводить всю свою жизнь в трудах и борь- бе и постоянного благополучия он не достигнет; судья будет неблагосклонен к кверенту; тяжбы и судебные разбиратель- ства затянутся надолго; отец и мать кверента умрут рано и бу- дут постоянно страдать от многих болезней. В одиннадцатом доме эта фигура означает, что друзья будут многочисленны, но бедны и бесполезны и не смогут помочь кверенту в час нужды; кверент сможет снискать расположение господина которому он служит, и будет лелеять большие на- дежды, но выгода окажется невелика, а наделы или чины, пожа- лованные господином, не удастся сохранить надолго. В двенадцатом доме эта фигура означает, что враги хитро- умны, коварны и лживы и будут строить всевозможные козни, чтобы заманить кверента в ловушку; заточение продлится дол- го, но, в конце концов, пленник будет освобожден. Также эта фигура обозначает бесплодных животных, бесполезных слуг и частые перемены в жизни от добра к худу и от худа к добру. Путь (Via) Via в первом доме дарует долгую и благополучную жизнь; указывает на чужеземца; обозначает человека худощавого и вы- сокого ростом, светлолицего, с небольшой бородкой; по ха- рактеру щедрого и приятного, но медлительного и непривыч- ного к труду. 321
Во втором доме эта фигура приумножает состояние и бо- гатство; указывает, что украденное или потерянное будет най- дено, но вор успеет бежать из города. В третьем доме эта фигура приумножает число братьев и родичей; обозначает постоянные и прибыльные разъезды, а также честных и известных в обществе приятелей и хороших собеседников. Via в четвертом доме обозначает честного отца, большое наследство по отцовской линии и плодородные поля; клад бу- дет найден в том месте, о котором задан вопрос; потерянные вещи будут возвращены. В пятом доме эта фигура приумножает число детей муж- ского пола; женщина, носящая плод, родит ребенка мужского пола; посольства отправятся в чужие и дальние края; кверент добьется многих прилюдных почестей, умрет достойной смер- тью и будет известен во многих странах. В шестом доме Via хранит от болезней; больной скоро вы- здоровеет; слуги полезны, животные плодовиты и приносят выгоду. В седьмом доме Via обозначает красивую и любезную жену, с которой кверента ждет постоянное счастье; раздоры и ссо- ры разрешаются чрезвычайно быстро; противников легко по- бедить, и они охотно соглашаются представить спорное дело на суд честных людей. В восьмом доме, если вопрос касается рода смерти, эта фи- гура указывает на смерть от болезней флегмы; смерть будет до- стойной, а молва о ней — доброй; умерший оставит большое наследство; если же прошел слух, что кто-то умер, на деле тот человек окажется живым. В девятом доме Via означает долгие путешествия по воде, в особенности по морю, и предвещает большую прибыль от них; обозначает духовенство и выгоду от церковных долж- ностей; указывает на людей благочестивых, честных и посто- янных в вере; сны окажутся вещими, хотя значение их откроет- ся неожиданно. Также эта фигура означает успехи в изучении философии и грамматики и во всем, что связано с обучением и воспитанием детей. В десятом доме Via приносит королям и государям счастье, удачу и прочный мир с союзниками; при помощи посольств 322
они добьются дружбы и приязни многих властителей. Кроме того, здесь эта фигура означает прилюдные почести, чины и должности, связанные с простым народом и чернью; или же нечто, связанное с водой, путешествиями или сбором налогов и податей. Она говорит, что судья будет справедлив и мило- стив и быстро разберет дело, представленное ему на суд, а так- же указывает, что мать кверента пользуется доброй славой, имеет крепкое здоровье и проживет долго. В одиннадцатом доме эта фигура означает дружбу со мно- гими богатыми людьми и говорит, что кверент приобретет верных друзей на чужбине, которые охотно будут снабжать его всем необходимым и усердно оказывать всякую помощь. К вя- щей своей выгоде кверент будет пользоваться доверием у вла- стителей и получать от них такие должности, которые сопря- жены с постоянными путешествиями. Via в двенадцатом доме означает множество врагов, но та- ких, от которых не следует ожидать большого вреда или опас- ности; слуги и животные приносят выгоду; если человек нахо- дится в заточении, он сможет бежать или скоро будет освобож- ден; кверент защищен от злосчастных превратностей судьбы. Народ (Populus) Если Populus находится в первом доме и вопрос касается этого же дома, то это означает скромную жизнь средней про- должительности, непостоянную, отягощенную различными болезнями, но и нередко меняющуюся к лучшему; указыва- ет на человека среднего роста, крупного и плотного сложения, крепкого членами и, возможно, с родимым пятном или отме- тиной на левом глазу. Но если же вопрос касается внешности человека и эта фигура находится в связи с какой-либо из фигур Сатурна1 или с Rubeus, то это значит, что человек чудовищно уродлив и уродство это сопутствует ему от рождения; или же, если злотворные аспекты исходят из пятого дома, то уродство ожидает человека в будущем. 1 Фигуры Сатурна — Career и Tristitia; под «связью» здесь подразумева- ются любые значимые аспекты. 3^3
Во втором доме Populus указывает на небольшое состояние, нажитое лишь с превеликим трудом; человек постоянно тру- дится в поте лица; вернуть украденное не удастся; пропажа так и не будет возмещена полностью; клад не отыщется. Если же вопрос касается вора, то эта фигура означает, что он не сбежал далеко, но скрывается в пределах города. В третьем доме Populus указывает на малое число прияте- лей, братьев или родичей; предвещает путешествия, отягощен- ные трудами и хлопотами, но способные принести некоторую прибыль; приятели не заслуживают доверия и часто обманыва- ют кверента. В четвертом доме эта фигура означает, что отец кверента слаб здоровьем и ведет трудовую жизнь, но земное имущество у него отнимется и наследства он не оставит; кверент получит прибыль в делах, связанных с водой; зарывать клад не следует; если же речь идет об уже зарытом кладе, он не будет найден; со- хранить родовое имущество удастся лишь с огромным трудом. В пятом доме эта фигура означает правдивые известия, ко- торые, однако, принесет [не личный посланник, а] носильщик или общественный гонец; слухи окажутся лживыми, хотя доля правды в них есть и, вероятнее всего, они порождены правди- выми известиями, истолкованными ложно; женщина неспо- собна к зачатию, а если она уже в тягости, то выкинет плод; по- хороны будут бесславными, а по смерти о человеке будет хо- дить дурная молва. В шестом доме Populus означает болезни, вызванные холо- дом и поражающие, главным образом, нижние части тела; врач небрежен и не предпишет больному должного лечения; боль- ному грозит смертельная опасность, и надежды на выздоров- ление очень мало. Также эта фигура указывает на лживых слуг и на падеж скота. В седьмом доме эта фигура обозначает красивую и любез- ную жену, которую, однако, будут преследовать своей любо- вью многие поклонники; ее любовь [к мужу] будет притвор- ной и поддельной; враги же слабы и бессильны и вскоре пре- кратят преследовать кверента. В восьмом доме эта фигура означает внезапную смерть, не предваренную какой-либо долгой болезнью или муками, и нередко указывает на смерть от воды; кверент не получит 324
от умершего никакого наследства или имущества или же поте- ряет наследство из-за судебных тяжб или иных раздоров; при- даное у жены невелико или вовсе ничтожно. В девятом доме Populus означает лживые сны; указывает на человека грубого и невежественного; в духовенстве обо- значает младшие чины, такие как служка или звонарь; означа- ет, что человек не любознателен и не прилежен в вопросах ре- лигии и совесть его не беспокоит. В десятом доме эта фигура означает королей и знатных особ, лишившихся своей власти и владений или же терпя- щих постоянное беспокойство и убытки; указывает на чины и должности, связанные с водой, как-то: навигацией, мостами, рыболовством, побережьями, заливными лугами и тому по- добным; говорит о том, что мать кверента подвержена болез- ням и не проживет долго. В одиннадцатом доме эта фигура означает, что друзей у кверента мало, а льстецов вокруг него — много; от государей не следует ждать ни милостей, ни богатства. В двенадцатом доме эта фигура обозначает слабых и худо- родных врагов; тот, кто находится в заточении, не будет осво- божден; кверенту грозит опасность на воде и в заболоченных местах. Прибыль (Acquisitio) Acquisitio в первом доме означает долгую жизнь и благо- получную старость; указывает на человека среднего роста, с большой головой, лицом весьма примечательным или узна- ваемым, длинным носом, пышной бородой, кудрявыми воло- сами и светлыми глазами, невоздержанного в пище и питье, но во всем остальном бережливого и нерасточительного. Во втором доме эта фигура означает превеликие богатства, защищает от воров и помогает вернуть любую пропажу. В третьем доме — множество братьев, и все они за- житочны; много прибыльных поездок; приятели честны и добросовестны. В четвертом доме эта фигура означает богатое наслед- ство по отцовской линии и большие имения, приносящие 325
обильные плоды; клад будет найден, где бы его ни спрятали; отец кверента богат, но скуп. В пятом доме Acquisitio означает множество детей обое- го пола, но вначале родятся сыновья, а затем уже дочери; жен- щина сможет зачать и разродится благополучно; если же во- прос касается пола, то эта фигура указывает на мужской пол. Прибыльные и выгодные посольства и известия; слухи правди- вы; после смерти слава человека будет недолгой, но его имуще- ство достанется его родным. В шестом доме эта фигура означает множество тяжелых и длительных болезней; больным грозит опасность и зачастую они умирают, однако врач сведущ и честен; много движимо- го имущества и слуг, от которых кверент будет получать нема- ло выгоды. В седьмом доме эта фигура означает, что кверент возьмет в жены женщину богатую, но вдовую или в зрелом возрасте; судебные тяжбы будут обширными и длительными; любовь и брак будут определены по жребию1. В восьмом доме, если вопрос касается какого-либо чело- века, эта фигура означает, что он умер; если вопрос касается рода смерти, то умирать человек будет недолго — болезнь про- длится лишь несколько дней. Кроме того, эта фигура указыва- ет на весьма выгодное наследство и говорит, что у жены будет богатое приданое. В девятом доме эта фигура предвещает долгие и прибыль- ные путешествия; если кто-то отсутствует, он скоро вернет- ся; кверент извлечет выгоду из дел, связанных с духовенством или богословами. Также фигура обозначает истинного учено- го, в совершенстве владеющего своей наукой. В десятом доме Acquisitio указывает, что властитель расши- рит свои владения; судья будет благосклонен, но его придется постоянно задабривать подарками; чины и должности чрезвы- чайно прибыльны; мать кверента богата и счастлива. В одиннадцатом доме эта фигура приумножает число дру- зей и означает, что они будут приносить кверенту прибыль; также она указывает на милости государей. 1 Брак по жребию практиковался в некоторых немецких протестантских общинах вплоть до XVIII века. 326
В двенадцатом доме эта фигура обозначает много могу- щественных и сильных врагов; беглые слуги будут пойманы и возвращены, так же как и скот, отбившийся от стада; человек, находящийся в заточении, не будет освобожден. Радость (Laetitia) Laetitia в первом доме означает долгую жизнь, полную бо- гатства, веселья и радости; человек переживет всех своих бра- тьев и достигнет большего, чем они. Фигура указывает на че- ловека высокого роста, прекрасно сложенного, с широким лбом, большими и широкими зубами и лицом благообразным и хорошего цвета. Во втором доме эта фигура означает богатство и большую прибыль, но и большие расходы и различные перемены поло- жения и состояния; украденные и потерянные вещи будут най- дены и возвращены, но если вопрос касается вора, то фигура сообщает, что он бежал и не будет пойман. В третьем доме Laetitia означает, что братья будут приятны- ми собеседниками, но проживут недолго; путешествия прият- ны и удобны; приятели надежны и достойны доверия. В четвертом доме эта фигура указывает на счастливое владе- ние фамильным имуществом; отец кверента благороден и об- лечен неким почетным и высоким саном; клад найдется в том месте, о котором спрашивает кверент, но окажется менее цен- ным и богатым, чем предполагалось В пятом доме эта фигура обозначает послушных и благо- воспитанных детей, в которых кверент найдет величайшую ра- дость и утешение под старость лет; женщина, носящая плод, разродится дочерью. Также эта фигура указывает на почетные посольства и сообщает, что слухи и известия совершенно прав- дивы и что по смерти человека ждет добрая и громкая слава. В шестом доме эта фигура указывает, что больной выздоро- веет; обозначает хороших слуг и хороших и полезных домаш- них животных и скот. В седьмом доме Laetitia обозначает прекрасную и моло- дую жену и сообщает о скором прекращении раздоров и тяжб и об успешном их разрешении. 327
Laetitia в восьмом доме означает щедрое наследство и жену с богатым приданым. Если вопрос касается состояния какого- либо человека, то эта фигура указывает, что он жив. Если задан вопрос о роде смерти, то эта фигура означает честную, спо- койную и тихую смерть. В девятом доме Laetitia говорит о том, что путешествий в жизни кверента будет очень мало, а если он все-таки отпра- вится в путь, то либо с посольством или поручением от вла- стителя, либо в паломничество во исполнение святых обетов. Эта фигура обозначает человека набожного, умеренно образо- ванного, но с легкостью схватывающего все на лету благодаря врожденной остроте ума. В десятом доме эта фигура предвещает великие почести и славу королям и государям и приносит им известность как миротворцам. Также она обозначает жестокого и сурового су- дью, честные чины и должности и занятия, связанные с церко- вью, школами или отправлением правосудия. Если мать кве- рента овдовеет, ее ждет повторный брак. В одиннадцатом доме Laetitia указывает на благосклонность государя и изобилие друзей. В двенадцатом доме Laetitia предвещает победу над врагами и указывает на добрых слуг и домочадцев; тот, кто находится в за- точении, будет освобожден и избавлен от новых злоключений. Девочка (Puella) Puella в первом доме указывает на недолгую жизнь, хруп- кое телосложение и средний рост; человек не склонен к полно- те, но красив, женственен и любит роскошь. Ему грозят мно- гие неприятности и опасности из-за любви к женщинам. Во втором доме эта фигура не приумножает богатства и не избавляет от бедности; вор не успел уйти из города, но укра- денная вещь будет перепродана и не вернется к хозяину; если во- прос касается клада, то на предполагаемом месте его не окажется. В третьем доме Puella означает, что сестер у кверента боль- ше, чем братьев, и что между ними возникает добрая и посто- янная дружба и сердечная привязанность; путешествия прият- ны и радостны, а приятели кверента — хорошие собеседники. 328
В четвертом доме Puella означает ничтожное наследство по отцовской линии; отец не проживет долго, но возделает плодородные поля, и те принесут добрые плоды. В пятом доме эта фигура означает, что женщина, носящая плод, родит дитя женского пола; что посольство не будет от- правлено и что кверент будет вести много дел с женщинами и получит от них какой-то чин. Puella в шестом доме означает, что больной очень слаб, но скоро выздоровеет, а врач несведущ и неопытен, но пользу- ется большим почтением среди простого народа. Также эта фи- гура указывает на хороших слуг и служанок, хороших домаш- них животных и скот. В седьмом доме Puella обозначает красивую и любез- ную жену, ведущую со своим мужем мирные и тихие бесе- ды, но сжигаемую похотью и вожделенную для многих муж- чин; споров и тяжб из тех, которые решаются на суде, не будет, но будут стычки и ссоры среди простолюдинов, которые, одна- ко, разрешатся и окончатся легко. В восьмом доме, если вопрос касается слухов о том, что некто умер, Puella означает, что этот человек на самом деле жив; у жены будет небольшое приданое, но муж этим удовольствуется. В девятом доме Puella означает, что путешествий в жизни кверента будет очень мало; указывает на человека набожного, но не слишком сведущего и способного в науках и искусствах, за исключением музыки и пения. В десятом доме Puella означает, что государь не слишком силен, но правит мирно в своих владениях и пользуется любо- вью своих соседей и подданных, а также учтив, кроток и любе- зен и постоянно предается веселью, забавам и охоте. Также эта фигура указывает на доброго, набожного и милосердного су- дью и на чины и должности, полученные посредством женщин, в особенности высокородных. В одиннадцатом доме Puella означает множество друзей и благосклонность женщин. В двенадцатом доме Puella означает, что врагов у человека мало, но случаются раздоры с женщинами; тот, кто находится в заточении, будет освобожден благодаря заступничеству друзей. 329
Утрата (Amissio) Amissio в первом доме означает, что больной не прожи- вет долго, и указывает на короткую жизнь; человек сложен не- пропорционально, ведет порочную жизнь и греховные разго- воры и отмечен каким-либо выдающимся и примечательным изъяном в одной из частей тела, то есть хром, увечен и тому подобное. Amissio во втором доме отнимает все состояние и принуж- дает человека влачить бремя прискорбной бедности; ни вора, ни украденную вещь не найдут; клада в предполагаемом месте не окажется, а поиски его повлекут за собой убыток и ущерб. В третьем доме Amissio означает смерть или отсутствие бра- тьев, родных и друзей; путешествий не будет; кверент часто становится жертвой обмана. В четвертом доме Amissio означает, что от отца кверент не унаследует ничего; отец будет беден и рано умрет. Amissio в пятом доме означает смерть детей и множество несчастий; женщина не зачнет или выкинет плод; не будет ни славы, ни почестей, а слухи окажутся ложными. В шестом доме Amissio означает, что больной уже выздо- ровел или вот-вот оправится, но предвещает убытки и потери по вине слуг и домашнего скота. В седьмом доме Amissio дает распутную жену, омрачающую жизнь своего мужа постоянными ссорами, однако она не про- живет долго; кроме того, здесь эта фигура указывает на окон- чание судебных тяжб. В восьмом доме Amissio означает, что человек, о кото- ром спрашивают, умер; жена не принесет приданого; кверент не получит наследства. В девятом доме Amissio указывает, что путешествие не со- стоится или же принесет большие убытки, а также обозначает человека, нетвердого в вере, часто переходящего из секты в сек- ту и совершенно невежественного в науках. В десятом доме Amissio приносит большие несчастья госу- дарю и предвещает, что он окончит свою жизнь в изгнании; судья нечестив; чины и должности приносят только убытки. Кроме того, эта фигура указывает на смерть матери. 330
В одиннадцатом доме Amissio означает, что друзей у кве- рента мало, да и те с легкостью отворачиваются от него и ста- новятся врагами; милостей от своего господина кверент не по- лучит, а если и получит, они пойдут ему во вред. В двенадцатом доме Amissio уничтожает всех врагов, надол- го задерживает человека в заточении, но хранит от опасностей. Союз (Conjunctio) Conjunctio в первом доме означает благополучную жизнь и человека среднего роста, не худого и не толстого, с длинным лицом, прямыми волосами, небольшой бородкой, длинными пальцами и бедрами, щедрого, любезного и дружного со мно- гими людьми. Во втором доме Conjunctio не сулит богатства, но бере- жет и хранит человека от злополучной бедности; означает, что и вор, и украденная вещь будут найдены, а клад обнаружится [на предполагаемом месте]. В третьем доме эта фигура указывает на множество поез- док, которые будут проходить с переменным успехом, и озна- чает надежных и постоянных [приятелей]. В четвертом доме Conjunctio означает скудное наследство по отцовской линии, но говорит о том, что отец кверента че- стен, разумен и пользуется доброй славой. В пятом доме эта фигура обозначает смышленых и хитро- умных детей; женщина, носящая плод, родит дитя мужского пола; человек достигнет почестей благодаря собственному уму и смекалке и обретет известность и добрую славу даже в дале- ких краях; известия и слухи окажутся правдивы. В шестом доме Conjunctio означает, что болезнь будет за- тяжной и утомительной, но предвещает ученого и опытного врача; слуги верны и безупречны, а животные приносят выгоду. В седьмом доме эта фигура обозначает весьма послушную жену, покладистую и покорную мужу и при этом смышленую и умную; однако тяжбы и споры доставляют много хлопот, а враги хитроумны, коварны и злокозненны. 331
В восьмом доме Conjunctio указывает на смерть человека, о котором задан вопрос, и предвещает некоторую выгоду для кверента от этой смерти; приданое жены невелико. В девятом доме эта фигура означает немногочисленные, но долгие и утомительные путешествия; отсутствующий вер- нется, хотя и нескоро. Conjunctio в этом доме благотворно влияет на различные искусства, науки и тайны религии и обо- значает живой, ясный и действенный ум. В десятом доме Conjunctio говорит о том, что государь щедр, любезен и благосклонен, а также питает большое вос- хищение и любовь к различным наукам, тайным искусствам и людям, в них сведущим; судья справедлив и наделен прони- цательным и тонким умом, а потому с легкостью распознает причины споров, представленных ему на суд; должности связа- ны с письмом, обучением, здравыми учениями и науками; мать кверента честна, умна, смышлена и благополучна в жизни. В одиннадцатом доме Conjunctio обозначает множество друзей, а также большие милости и благосклонность государей, людей могущественных и благородных. В двенадцатом доме Conjunctio означает бдительных и сооб- разительных врагов; тот, кто находится в заточении, останется там еще надолго; кверент сумеет избежать многих опасностей. Белый (Albus) Albus в первом доме означает жизнь, обремененную посто- янными недомоганиями и прискорбными недугами; указыва- ет на человека невысокого роста, широкого в груди, с грубыми руками, с курчавыми или волнистыми волосами и с широким и толстогубым ртом, чрезвычайно разговорчивого и болтливо- го, премного склонного к суетным и бесполезным речам, но при этом веселого, жизнерадостного и весьма приятного людям. Во втором доме Albus указывает на большое состояние, по- лученное от игр и состязаний и от искусств и упражнений презренных и низких, но приятных и доставляющих удоволь- ствие, таких как представления актеров, развлекательные игры, танцы и веселье. И вор, и украденная вещь будут найдены, но клад останется скрытым. 332
В третьем доме Albus означает, что братьев у кверента очень мало; путешествий немного, но они утомительны и тяжелы, а в приятелях у кверента — обманщики. В четвертом доме эта фигура указывает, что от отца кверент унаследует очень мало или вовсе не получит наследства, отец же его — человек весьма известный, но занимающий низкую и презренную должность. В пятом доме Albus не дает детей или говорит о том, что дети умрут вскоре после рождения; женщина во всем зависит от кого-либо, и если она носит плод, то выкинет его или родит урода; все слухи окажутся ложными, а почестей не будет. В шестом доме Albus обозначает весьма утомительные и тя- гостные недуги и болезни; слуги лживы, порочны и склонны к мошенничеству; болезни и увечья домашнего скота окажут- ся смертельными, а врач, приглашенный к больному, не заслу- живает доверия. Albus в седьмом доме дает жену бесплодную, хотя и краси- вую; тяжб и споров будет мало, но те, что случатся, затянутся надолго. В восьмом доме, если вопрос касается какого-либо человека, то Albus означает, что он умер; приданое жены или вдовья доля невелики и за них придется много бороться. В девятом доме Albus означает, что кверент совершит не- сколько путешествий, но выгода от них будет невелика; че- ловек, покинувший родной дом, столкнется с препятствиями на своем пути и не вернется обратно; кверент суеверен в во- просах религии и склонен к ложным и обманным наукам. В десятом доме Albus означает, что властители и судьи злоб- ны, чины и должности — низменны и презренны, а мать кве- рента — блудница или прелюбодейка. В одиннадцатом доме Albus указывает на лицемерных и лживых друзей и на то, что любовь и милость государя будут непостоянны. В двенадцатом доме Albus обозначает злобных, бессильных и дурно воспитанных врагов; тот, кто находится в заточении, не сможет бежать; кверента преследуют многочисленные и раз- нообразные бедствия и неудобства. 333
Мальчик (Puer) Риег в первом доме дает заурядную жизнь, долгую, но пол- ную трудов; возводит людей к великой славе через воинские заслуги; обозначает человека, крепкого телом, краснолицего и черноволосого, приятной наружности. Во втором доме Риег указывает на богатство, добытое за счет других людей, путем грабежей, хищений, конфискаций, по- средством законов военного времени и тому подобного; ни вор, ни украденная вещь не будут найдены, и клад не отыщется. В третьем доме Риег означает, что человек возвысится над своими братьями и будет внушать им страх; путешествия опас- ны; приятели достойны доверия. В четвертом доме Риег означает сомнительное наследство и столь же сомнительные владения и указывает на то, что отец кверента разбогател путем насилия. В пятом доме Риег обозначает хороших детей, которые до- стигнут почестей и высоких достоинств; женщина родит дитя мужского пола. Также эта фигура указывает на почести, добы- тые на военной службе, и на великую славу. В шестом доме Риег предвещает болезни и увечья, вызванные насилием, такие как ранения, переломы, контузии и ушибы, но го- ворит о том, что больной выздоровеет легко, а врач или хирург знает свое дело; слуги и животные хороши, сильны и полезны. В седьмом доме Риег обозначает мужеподобную жену, силь- ную духом, верную и склонную властвовать и всем распоря- жаться в доме; раздоры и ссоры жестоки, а враги таковы, что их едва ли удастся обуздать при помощи правосудия. В восьмом доме Риег означает, что человек, считавшийся мертвым, на самом деле жив; если вопрос касается рода смер- ти, то это смерть не мучительная и не трудная, но проистека- ющая от какого-либо горячего гумора, либо от железа, от меча или иной подобной причины; наследства человек не получит. В девятом доме Риег означает, что путешествие пройдет с опас- ностями и угрозой для жизни, но все же закончится благополуч- но и принесет прибыль; указывает на людей маловерующих и не- достаточно совестливых, но сведущих в натурфилософии и фи- зике и во многих других свободных и благородных искусствах. 334
Puer в десятом доме означает, что государь могуществен, славен и знаменит военными победами, но непостоянен и пе- ременчив, ибо зависит от изменчивых успехов воинской фор- туны. При фигуре Puer в этом доме судьи жестоки и немило- сердны; должности связаны с военным делом, суд вершится огнем и мечом, а мать кверента терпит беды и жизнь ее нахо- дится в опасности. В одиннадцатом доме Puer обозначает благородных друзей и благородных людей вообще, часто бывающих при дворах го- сударей и следующих за ними на войну. Эта фигура говорит о том, что кверент может стать слугой жестокого властителя и тот будет высоко его ценить, но к милостям такого государя следует относиться осторожно. В двенадцатом доме Puer означает жестоких и опасных вра- гов; тот, кто находится в заточении, сумеет бежать и усколь- знуть от многих опасностей. Красный (Rubeus) Rubeus в первом доме означает короткую жизнь и жестокую смерть; указывает на человека грязного, бесполезного, злоб- ной, жестокой и подлой наружности и с каким-либо примет- ным знаком или шрамом на теле. Во втором доме Rubeus означает бедность и служит при- метой воров, разбойников и таких людей, которые кормятся от лживых, порочных, нечистых и беззаконных искусств; обе- регает воров и покрывает кражу, а также говорит о том, что клада в предполагаемом месте не найдется. В третьем доме Rubeus наполняет сердца братьев и роди- чей злобой, заставляет их враждовать друг с другом и означает, что они порочны и дурны нравом; путешествия очень опасны, а приятели коварны и вероломны. В четвертом доме эта фигура уничтожает и сводит на нет фамильное достояние, расточая все наследство до последне- го гроша; она означает, что буйство стихий и скудость земли погубят урожай на полях, и предвещает быструю и внезапную смерть отца. 335
Rubeus в пятом доме означает, что у кверента родится много детей, но они будут испорченными и непослушными или же каким-то иным образом навлекут на своих родителей горе, по- зор и бесчестие. В шестом доме Rubeus указывает на смертельные раны и бо- лезни; больной умрет; врач ошибется; слуги окажутся лживы- ми и вероломными, а от домашнего скота и диких зверей будут только убытки и опасности. В седьмом доме Rubeus обозначает бесчестную жену, свар- ливую и открыто изменяющую своему мужу; враги коварны и вероломны и пытаются взять верх над кверентом при помо- щи хитроумных уловок и крючкотворства. В восьмом доме Rubeus обозначает насильственную смерть по приговору суда; если вопрос касается жизни какого-либо человека, то последний несомненно мертв; у жены нет прида- ного и вдовьей доли. В девятом доме Rubeus означает, что путешествия будут гу- бительны и опасны, и человека либо ограбят, либо захватят в плен грабители и разбойники. Также эта фигура указывает на человека совершенно нечестивого и нетвердого в вере, го- тового отречься и отступиться от нее при всяком удобном слу- чае, и обозначает ложные науки и мнимых ученых. В десятом доме Rubeus говорит о том, что государь — же- стокий тиран, но власти его придет конец: либо он будет звер- ски убит и уничтожен собственными подданными, либо вра- ги захватят его в плен и предадут бесславной и жестокой каз- ни, либо он окончит свои дни в заточении; судьи и чиновники лживы, вороваты и преданы мздоимству; мать кверента вскоре умрет и оставит по себе дурную славу. В одиннадцатом доме Rubeus означает, что у кверента нет ни одного настоящего и верного друга; его окружают люди, ведущие порочную жизнь и нечестивые разговоры, из-за ко- торых кверент будет отвержен и отлучен от всякого общества и бесед с людьми благородными и достойными. Rubeus в двенадцатом доме указывает на жестоких и веро- ломных врагов, которых следует бдительно остерегаться; тот, кто находится в заточении, умрет злою смертью; кверента ожи- дает множество лишений и злоключений. ЗЗб
Темница (Carcer) Career, расположенный в первом доме, дает короткую жизнь и обозначает человека весьма порочного, скверного, свирепого и нечистого обликом и видом, ненавидимого и презираемого всеми людьми. Carcer во втором доме приносит жесточайшую и прискорб- нейшую нищету; означает, что вор будет пойман, а украден- ная вещь — найдена и возвращена; клада в предполагаемом ме- сте не найдется. В третьем доме Carcer означает ненависть и разлад между братьями, бедствия в поездках и приятелей, нечестивых в вере и в речах. В четвертом доме Carcer говорит о том, что человек ничем не владеет и ничего не получит в наследство; отец кверента по- рочен и умрет смертью злой и нежданной. В пятом доме Carcer обозначает множество детей; женщи- на не зачнет, а та, что уже носит плод, выкинет ребенка по соб- ственной воле или же убьет его своей рукой; почестей не будет, а слухи окажутся совершенно ложными. В шестом доме Carcer предвещает больному долгую болезнь; слуги порочны и не приносят пользы; врачи невежественны. В седьмом доме Carcer говорит о том, что жена будет не- навистна мужу; тяжбы и споры кончатся плохо и разрешатся не в пользу кверента. В восьмом доме, если вопрос касается рода смерти, Carcer означает смерть от падения, несчастного случая, по причине ложного обвинения, или что человек будет приговорен к за- точению и предан смерти, или же сам наложит на себя руки; жена не получит вдовьей доли. В девятом доме Carcer означает, что отсутствующий не вер- нется, так как в путешествии с ним случится нечто дурное. Также эта фигура указывает на людей неверующих, нечистых совестью и невежественных в науках. В десятом доме Carcer означает, что государь чрезвычайно порочен и погибнет злой смертью, ибо, утвердившись во вла- сти, он всецело предастся всяческой сладострастной похоти, удовольствиям и тиранству; судьи несправедливы и лживы; мать кверента — женщина жестокая, бесчестная и уличенная 337
в прелюбодействе; чинов и должностей либо не будет вовсе, либо кверент добьется их путем обмана, воровства или подло- го и жестокого разбоя. В одиннадцатом доме Career не дает ни друзей, ни любви, ни милостей от других людей. В двенадцатом доме эта фигура возбуждает вражду, задер- живает человека в заточении и причиняет множество бед. Печаль (Tristitia) Tristitia в первом доме не сокращает жизнь, но обременяет ее множеством бедствий; обозначает человека благовоспитан- ного и учтивого, но одинокого и медлительного во всех своих делах и занятиях, нелюдимого, меланхолического, редко смею- щегося, но чрезвычайного завистливого и алчного. Во втором доме эта фигура дает большое состояние и богат- ство, но владелец его не наслаждается своим имуществом, а пря- чет его от чужих глаз, выделяя себе лишь скудную долю на про- питание; ни клад, ни вор, ни украденная вещь не будут найдены. В третьем доме Tristitia означает, что у человека мало бра- тьев, но он переживет их всех; путешествия будут несчастли- выми, но приятели достойны доверия. В четвертом доме Tristitia уничтожает земли, имения и на- следство; отец кверента чрезвычайно скуп и доживет до глубо- кой старости. В пятом доме эта фигура означает, что детей у кверента не будет или же они умрут во младенчестве; женщина, нося- щая плод, произведет дитя женского пола; ни славы, ни поче- стей не будет. В шестом доме Tristitia означает, что больной умрет; слу- ги хороши, но ленивы; домашний скот дешев и приносит мало пользы. В седьмом доме Tristitia говорит о том, что жена кверента вскоре умрет; тяжбы и споры принесут много убытков и раз- решатся не в пользу кверента. В восьмом доме эта фигура обозначает смерть после долгой и тягостной болезни и большие страдания и муки; кверент по- лучит наследство, а жена — вдовью долю. 338
В девятом доме Tristitia означает, что отсутствующий по- гибнет в пути или же его постигнет какое-то несчастье; путе- шествия чрезвычайно неудачны. Однако эта фигура также оз- начает людей, крепких в вере, преданных и многознающих. В десятом доме Tristitia говорит о том, что государь суров, но всей душой привержен справедливости; судьи справедливы, но слишком придирчивы и медлительны; мать кверента про- живет честную и добропорядочную жизнь и доживет до по- чтенной старости, но ее будут преследовать различные несча- стья и неудачи; кверент получит высокий чин, но вскоре его лишится. Эта фигура обозначает должности, связанные с во- дой, земледелием и удобрением полей, а также с церковными делами и различными премудростями. В одиннадцатом доме Tristitia означает, что друзей у кверен- та мало, и предвещает смерть друзей; он не пользуется боль- шой любовью и благосклонностью. В двенадцатом доме эта фигура означает, что врагов у кве- рента нет; тот, кто находится в заточении, обречен на дол- гие страдания; человека преследуют всевозможные несчастья и убытки. Голова Дракона (Caput Draconis) Caput Draconis в первом доме продлевает жизнь и прино- сит счастье. Во втором доме эта фигура приумножает богатство и со- стояние, спасает и укрывает вора и говорит о том, что клад останется сокрытым. В третьем доме Caput Draconis дает множество братьев и ро- дичей, а также многочисленные поездки; приятели надежны и достойны доверия. В четвертом доме эта фигура дает богатое наследство; отец кверента доживет до старости. В пятом доме Caput Draconis дает много детей; женщина, носящая плод, родит ребенка женского пола или близнецов; кверента ожидают великие почести и слава; известия и слухи окажутся правдивы. 339
Caput Draconis в шестом доме усугубляет недуги и болез- ни; врач окажется сведущим; у кверента очень много слуг и до- машних животных. В седьмом доме эта фигура означает, что у человека будет много жен, много врагов и много судебных тяжб. В восьмом доме эта фигура показывает, что человек, о кото- ром задан вопрос, несомненно скончался, а также обозначает большое наследство и жену с богатым приданым. В девятом доме Caput Draconis означает множество путе- шествий, занятия многими науками и благочестие в вопросах веры; отсутствующий скоро вернется. В десятом доме эта фигура обозначает блистательного го- сударя, достойного и величественного судью, высокие чины и прибыльные должности. В одиннадцатом доме эта фигура дает множество друзей и всеобщую любовь. В двенадцатом доме Caput Draconis означает, что у кверента много врагов и много женщин; тот, кто находится в заточении, не выйдет на свободу и претерпит жестокую кару. Хвост Дракона (Cauda Draconis) Cauda Draconis в каждом из вышеперечисленных домов еле- дует толковать в значении, противоположном Голове Дракона. Таковы значения геомантических фигур, и именно так их надлежит толковать в каждом доме, чтобы получить ответы на всевозможные вопросы, какие только могут быть заданы прорицателю. Что же до способа толкования, то правила, которые здесь надлежит соблюдать особо, таковы: какой бы вам ни задали во- прос и к какому бы дому он ни относился, отвечайте на него не только по фигуре, расположенной в этом доме, но и рас- смотрев и усердно приняв к сведению все фигуры, а также Указатель и дом, в котором он находится, — и только тогда вы- носите окончательное суждение. Если фигура в доме, относящемся к предмету, о котором вас спросили, будет повторяться и в других домах, то эти дома 340
могут дать дополнительные сведения по вопросу. Так, напри- мер, если вопрос касается вора и, следовательно, второго дома, а фигура, оказавшаяся во втором доме, обнаружится также в шестом, то это значит, что вора следует искать среди слуг или домочадцев кверента. Таким же способом следует толковать и рассматривать прочие вопросы, ибо все это искусство заклю- чается во взаимном смешении фигур и их значений, и тот, кто научится правильно его использовать, всегда будет давать вер- нейшие и несомненные ответы на любые вопросы, какие толь- ко ему могут задать. 341
О НИГРОМАНТИИ, или О ЧЕРНОМ ИСКУССТВЕ1 Великая молитва Смиренно молю тебя, Отеос Сотер (Otheos Sother)1, и за- клинаю: даруй мне прибежище от всех опасностей в этом мире и в мире грядущем и соблаговоли прийти мне на помощь, дабы те духи [которых я призову], услышали и подчинились мне, и я преуспел во всех моих трудах и обрел Сокровище Духов силою Твоего великого и могучего имени Тетраграмматон, кое пре- восходит все имена и чтимо всеми патриархами на небе, на зем- ле и в преисподней, и [имени] Онейфетон [Oneipheton]J, все- сильного и ужасного, кое не дозволено поминать иначе, как в час великой нужды, и коему да будет вся хвала и слава во веки веков, аминь. О Господь, великий и непостижный, кто Святым Духом своим вложил во длани мучеников силу врачевания и посеял жизнь чудесную в лоне Марии Девы, Матери Сына Твоего единородного, Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа! Во имя Царицы Небесной, породившей от Святого Духа, на Нее сошедшего, и во имя пресвятого Тела Христова, кое Иисус предал в жертву на Кресте и тем искупил ради Нее грехи мира, смиренно молю Тебя: соизволь услышать молитвы мои и исполнить мои желания, и спаси меня от всякой силы тьмы, дабы силой и властью Твоей, и силой драгоценнейшего 1 2 3 1 Трактат «О нигромантии» («De nigromancia»), известный также под на- званиями «Сокровище некромантии» («Thesaurus necromatiae») и «Сокровище духов» («Thesaurus spirituum»), был написан в XVI веке. В самом тексте его ав- торство приписывается английскому философу, естествоиспытателю и алхи- мику Роджеру Бэкону (ок. 1214 — после 1292), еще при жизни приобретшему репутацию мага и «нигроманта», то есть знатока «черных искусств». Настоящий перевод выполнен по единственному существующему на сей день печатному изданию трактата, основанному на латинско-английских ру- кописях Sloane MS. 388$ и Sloane Add. MS. 36674 и подготовленному Майклом- Альбионом Макдональдом (De Nigromancia [attributed to] Roger Bacon. Ed. & trans, by Michael-Albion Macdonald. Gilette & New Jersey: Heptangle Books, 1988). 2 Искаж. др.-греч. О 0eo^ Ха>тг|р — «Бог-Спаситель». 3 Это божественное имя фигурирует также в некоторых версиях «Ключа Соломона», где сказано, что с его помощью «Бог призовет мертвых и воскре- сит их к жизни» (очевидно, в день Страшного суда).
Сына Твоего, Спасителя нашего, Златого Светоча Мира1, и [си- лой] святого неизреченного имени Тетраграмматон, Ты внял моим молитвам скоро и исполнил желания мои, каковы бы они ни были. Во имя Твое я призову духов сиих без страха повре- дить своей душе или телу и безо всяких недостойных помыслов, чрез Иисуса Христа, который придет судить живых и мертвых и [очистить] мир огнем. Аминь. Введение Здесь начинается руководство по нигромантии, или черно- му искусству, [повествующее] о том, как созвать и подчинить себе духов, где бы те ни были, и доподлинно собрать их, как пшеничные колосья, и поставить перед собою, как сотовари- щей своих, дабы с их помощью обрести Thesaurus Spirituum, то есть Сокровище Духов. В этом искусстве едва ли можно до- стичь чего-либо вполне, если только не воссоздать его вновь во всем его прежнем достоинстве и сокровенном могуществе. Так, тайнодействие, открытое [нами заново], было широко из- вестно среди жителей древней Александрии, каковую я, брат Роберт Ломбард, монах францисканского ордена, много лет изучал вместе с братом Роджером Бэконом, благодаря чему и совершилось упомянутое открытие. После смерти моей от- кроются все свидетельства, по которым пусть и делают выводы, но и доколе я еще жив, пусть не говорят, что я тратил свое вре- мя зря, ибо я оставил по себе множество рукописей, кои мне представилась возможность переписать, а моему доброму то- варищу по вере, брату Роджеру Бэкону, — перевести на ан- глийский язык; а об упомянутом брате, оставив в стороне нашу с ним детскую дружбу, скажу лишь, что сама его известность и искренняя вера, ему присущая, говорят о его необычайности, в чем нетрудно убедиться, созерцая благочестие сего трактата, каковой, я надеюсь, он не погнушается причислить ко многим другим свидетельствам своего высокого мастерства. Труд сей состоит из четырех частей. Первая часть повествует о качествах оператора; вторая — о начальных операциях и ус- ловиях, необходимых для успеха в работе; третья — о созыве 1 В латинском оригинале — Aur Lux Mundi. 344
духов; четвертая же часть содержит молитвы, служащие всевоз- можным целям. Первый трактат, или часть первая, состоит из шести глав1: * об основных требованиях к оператору; * об обязательных обрядах; * о чистоте оператора; * об Убежище и о способах его обустройства, а также о тай- ной палате; * о составе елея и об изготовлении сигилов, и * о смешивании [?] металлов, служащих для изготовления сигилов. Второй трактат, или часть вторая, повествует о способе за- клинания духов и содержит шесть глав: * о способе вызывания духов; * об облечении достоинством и честью перед ними; * об открытии Сокровища Духов; * об особых временах, местах и небесных конфигурациях, при которых можно лицезреть духов; * о порядке старшинства, то есть об иерархии воздушных духов и духов стихий, доподлинной, но удивительной и грандиозной в своей неисчислимости; * о духах-помощниках, которые будут петь для тебя, при- служивать тебе, строить [по твоему приказу], подавать со- веты, облачать и наставлять тебя, и все это без обмана. Третий трактат, или часть третья, также подразделяется на шесть глав, а именно: * созыв духов при помощи неизреченной любви Господа Всемогущего; * о невидимости; * о составе металлов; * о завершении наших трудов; * о вечной хвале, которой оно достойно; 1 Нижеследующее содержание не соответствует действительной структу- ре книги. 345
* о братстве, которое в радость всем добрым духам, и о лю- бовном союзе, достигаемом через эти занятия и силою всякого живого существа. Четвертый трактат, или часть четвертая, подразделяется на пять глав: * об Истинном Познании всех духов; * об известной скромности, с которой мы должны представать перед связанными духами; * о тех необходимых условиях, которые помогут нам достичь желаемого, не претерпев отказа и не погибнув; * об обязанностях Священника и о вдохновении во всех науках; * об устройстве церемоний, жертвоприношений и поклонений. Трактат I Глава первая Сколь бы ни преуспел ты в этой Тайной Работе и в операци- ях, открывающих Сокровище Духов, никогда не нарушай цик- ла дней и часов и соблюдай безо всяких сомнений и колебаний Знаки и Заклинания, ведущие к истинному совершенству мно- гие труды. И в обычных случаях, и в необычных применяй все, что знаешь о вверенных тебе [Знаках и] Заклинаниях, не стра- шась никаких опасностей. Ни в одной из множества операций нашего Искусства не- возможно [узнать что бы то ни было] о верховных и глав- ных правителях [духов], если мы не будем чисты и очищены (не только облачениями своими, но и телом и душой), и бес- порочны, и свободны от всех безобразных связей. И Орудия Науки также должны быть чисты и очищены и подготовлены так, чтобы можно было смело использовать их в этой работе. Глава вторая Преуспеть во всем этом множестве обрядов и операций на- шего Искусства почти невозможно, если не иметь в знакомых рукоположенного Священника, происходящего из достойного 346
рода и сердцем честного и чистого. В день освящения Перстня, Меча и Скипетра он должен поститься с искренней верой и благочестиво совершить упомянутые освящения, если мы же- лаем приступить к Нашей Работе по всем правилам и без оши- бок; ибо преуспеть в этих операциях без Скипетра, Перстня и всего остального едва ли возможно. Глава третья Ни в одной из многих операций нашего Искусства почти невозможно добиться чего бы то ни было без усердного вни- мания ко дням и часам и к именам, а также к ночному небу и, в особенности, к лунациям1. И всегда облачайся в одежды из белого льна, каковые, в свою очередь, должны быть всег- да чисты и благовонны и изготовлены с твердой верою в эти наши усердные призывания духов. Глава четвертая Для всего, что связано с этими заклинаниями и с изготов- лением елея, всегда облачайся в подобающие одежды из чисто- го белого льна или простой шерсти, не обремененные пустыми роскошествами; и все вещи, [которые будешь надевать], загодя умащай благовониями. И сам ты должен быть чист и должным образом подготовлен, а не то многие из духов не пожелают пока- заться тебе, как уже было сказано выше. Но если помажешь себе глаза освященным елеем любого рода и облачишься в свои одеж- ды, то преуспеешь. Однако будь осторожен, чтобы не совершить ничего греховного при облачении в эти одежды, предназначен- ные для [магической] работы; ибо если одежды твои осквернят- ся, то ты со своими помощниками ничего не добьешься. Глава пятая Во всех операциях сего смиренного Искусства необходи- мо с самого начала избавиться от мирской гордыни и победить искусы силою истинной и вечной веры. Исполнив все [эти] различные требования и [подготовив] Орудия, а также приняв 1 Здесь: к фазам луны. 347
все необходимые предосторожности и следуя прочим предпи- саниям, действуй без сомнений, без ошибок и без тщеславия, ибо от гордыни одна ошибка превращается в тысячу. Глава шестая Все вещи, которые ты используешь, должны быть прият- ными и чистыми, а погода — ясной и безоблачной: для духов это предпочтительнее всего. И если ты сможешь устроить это с удобством, то в обычной нашей работе лучше всего вызы- вать духов при свете солнца, ибо в нем — великая сила1. Если последуешь этим советам, то достигнешь всего, чего желаешь, и духи .появятся. Трактат II Глава первая Прежде чем приступить к какой-либо из операций это- го Искусства, во время подготовки к заклинанию духов устрой так, чтобы для тебя отслужили мессу святого Киприана и про- чие мессы, потребные для работы1 2. И пока будут служить мессу святого Киприана пожертвуй серебряную монету (а если дашь золотую, то тем больше помощи тебе будет [в твоей работе]), положив ее на книгу его как смиренный слуга сего Искусства. Во время мессы попытайся освятить елей, но помни, что мес- са непременно должна быть по образцу той, какую служил свя- той Киприан, трудами коего в этом Искусстве мы, по благо- приятному стечению обстоятельств, и [стали] хранителями его Тайной Книги, из которой почерпнули верные предписания; тех же, кто возьмется за эту работу, сомневаясь в истине и дей- ственности сиих занятий, ждут премногие беды и суровые кары, 1 Это указание дополняется подробностями в главе i трактата 2. 2 Подразумевается, что это должен делать рукоположенный священ- ник. Святой Киприан Антиохийский — легендарный христианский мученик III века, приобретший репутацию великого мага и автора гримуаров. «Месса святого Киприана» отличается от обычной только тем, что включает в себя молитву этому святому; обычно ее служили в день его памяти, 26 сентября. Упомянутая ниже книга святого Киприана («Киприанова книга») была извест- на во множестве версий, и какая из них подразумевается здесь, неизвестно. 348
ибо предписания эти святы. И, несомненно, эти правила вкупе с другими условиями, изложенными в нашем трактате, надлежит усердно и прилежно соблюдать; и если ты будешь исполнять все это без ошибок, то желания твои наверняка исполнятся. Твердо помни, что время, когда мы более всего искус- ны в наших операциях, — это время от первой (и не раньше) до последней четверти луны. Сверх того, действенность на- шей работы премного возрастает, если работать в часы от вос- хода солнца до полудня. В часы же от полудня до заката она не так велика. Возрастает она и в ночные часы от заката до кри- ка петуха, а от крика петуха до рассвета — убывает; и те ноч- ные часы, когда она возрастает, — это время, когда земное го- сподствует [над небесным]. Следи за тем, чтобы верно соблю- сти все прочее, и не греши; воздерживайся от слишком частых соитий и других нечистых занятий. Глава вторая Когда подготовишь все эти вещи, но прежде, чем займешь- ся нашим Искусством, первое и главное условие состоит в том, чтобы не менее трех дней воздерживаться полностью от сово- куплений, от всякой природной скверны и опьянения, равно как и от всех мыслимых смертных грехов, но хранить чистоту и исповедаться в грехах своему Священнику. Во всех операциях надлежит действовать в совершенной чистоте, а потому умасти себя елеем, подстриги ногти, побрей бороду, обрежь волосы и вымойся дочиста, помыв и голову, и руки, и ноги. И повтори заклинания семь раз на восток, и семь раз на за- пад, и семь раз на север, и семь раз на юг, и по семь раз на каж- дую сторону света прочитай «Отче наш». И когда будешь по- казывать духам Скрижаль с Великим Четырехбуквенным Именем Бога или произносить это Великое Имя, Скрижаль эта должна быть умащена сладкими бальзамами, а ты сам дол- жен преклонять колени. И, сверх того, на среднем пальце ле- вой руки * всегда носи Перстень с вырезанным на нем полным образом и фигурой, и этот Перстень должен быть освящен, как полагается. 1 В другой рукописной версии — «на мизинце правой руки». 349
Глава третья Заметь себе, что во всех подготовительных действиях над- лежит соблюдать особую и чрезвычайную чистоту: и в упомя- нутых облачениях, и во внешнем облике твоем, и даже в пре- восходном убранстве условленного места; если в твоих одеж- дах, на теле или на совести будет хотя бы малейшая нечистота, духи, без сомнения, сочтут тебя недостойным этого возвышен- ного опыта. Посему делай все так, как предписано в этой гла- ве, с великим тщанием, а после того как подготовишься, испо- ведуйся об этих операциях и помолись от всего сердца. Чрезвычайно важно, чтобы ты был свободен от всякой свя- зи с мирским и нечестивым, когда войдешь в Круг; и чтобы ты следовал этим советам ревностно и с истинным устремлением; и посетил мессу, а затем омыл лицо свое чистой водой и совер- шил воскурения листьями лавра и другими сладкими запаха- ми. Войди в круг в час Венеры’, и приступи к посвящению сво- ему в первую часть ее часа, и продолжай на протяжении полу- часа. Заклинай [духов] в мае1 2 3, в часы святые, но не в нечистые; и в место для омовения входи с такою же скромностью; пиши прилежной и твердой рукой5, учись и со всем усердием изго- няй из себя всякую скверну. Очистившись же, молись в те- чение получаса. Солома в твоем тюфяке должна быть новой, а хлеб твой — свежеиспеченным; и прежде, нежели присту- пить к заклинаниям, постись по меньшей мере до тех пор, пока не закончишь читать их; и будь воздержан в пище, не ешь мяса, но ешь только хлеб и пей воду, чистую и приятную на вкус, ибо перед этими операциями не должно вкушать ничего от плоти животных. Впрочем, можешь вкушать хорошее вино, и слад- кий хлеб, и рыбу; но во время этих операций храни желудок свой от нечистоты, дабы не нашли на тебя сильные и ужасные видения на радость духам, кои превозмогут тебя этими виде- ниями и ты не сможешь совершить ничего. И коль скоро эти 1 В другой рукописной версии — «в час Юпитера»; о планетных часах см. примеч. з на стр. 50. 2 М.-А. Макдональд, редактор английского издания трактата, ошибочно утверждает в своем примечании, что на 14 мая приходится католический день памяти святого Киприана. В действительности день Киприана — 26 сентября, и ниже в тексте (стр. 372) встречается указание, что операции освящения маги- ческих орудий следует проводить именно в сентябре. 3 При снятии копии с этой книги. 350
опасности истинны и неподдельны, по завершении операции жги свечу на протяжении трех часов, дабы защитить и полно- стью умиротворить то место, где ты сражался с ними [т.е. с ду- хами]. Ночью обычно поступают [именно] так; если же [рабо- тают] днем, как сказано выше, то обычно наблюдают за поло- жением солнца1. Во все время работы с этими заклинаниями не поддавайся своим страстям и голоду, а не то силы ночи явят свое могуще- ство и сведут на нет силу этих уз и заклинаний. Посему перед ночной [операцией] не ешь ничего, а перед дневной — сдер- живай все плотские желания; перед всеми операциями соблю- дай воздержание и превыше всего берегись всякого нечистого общения, а именно, плотского соития и общества людей шум- ливых и много пьющих; но, самое главное, смотри, чтобы ни- кто не помешал [твоей работе]. Если же ты утаишь свои сои- тия от духовника и от сотоварищей своих и не исповедуешь- ся со всем тщанием, то весьма сомнительно, чтобы тебе удалось достичь своих целей. Глава четвертая Прежде чем приступить к работе, здесь описанной, надле- жит уединиться в каком-либо тайном месте, например, на поле без бугров и ям или в некоей крепости, где все эти операции можно будет провести в должной безопасности. Обустрой там себе тайное Убежище, светлое и чистое, квадратной формы и с окнами на четыре стороны, также квадратными по форме, со стороною в пять локтей или, быть может, немного больше1 2. Расположить же их в Убежище следует так: одно окно пусть вы- ходит на восток, другое — на запад, третье — на юг, четвертое — на север. Само Убежище должно быть шириною [и длиною] приблизительно в двадцать футов3 или меньше, а высотою — в двадцать футов или больше; кровля же его должна быть ква- дратной и подниматься от сторон к центру еще на четыре фута4 1 Вероятно, имеется в виду, что на протяжении указанных трех часов место проведения операции должно быть открыто солнечным лучам. 2 Т.е., 2,25—2>5 м;это указание относится к размеру окон, а не помещения в целом. 3 Около 6 м. 4 Около 1,2 м. 351
или около того1. Возведи это здание на ровной и плоской земле, в месте мирном, тихом и удаленном от обычной людской суеты. Когда войдешь в него, начерти мелом такой Круг той раз- новидности, какая потребна для твоей работы; и с твердою ве- рой и разумением того, что ты делаешь, впиши в него буквы и имена ангелов или духов и [имя] Святого1 2. Под одним из окон надлежит поместить вино, и солому в немалом количестве, свежую и новую, и сладкие масла для умащения тела, и подношение свежевыпеченным хлебом, как если бы ты ожидал почетных гостей, ибо все это понадобится тебе для последующих операций. Обустрой в этом помещении все как обычно; начерти Круг Мечом или Скипетром в том месте, где будешь работать, и не торопись, действуй с умом, ибо в поперечнике этот Круг должен быть десяти футов или больше3. Для всех нижеследующих операций тебе также понадо- бятся: алтарный стол из лаврового дерева, свежесрубленно- го и смолистого; льняной плат, новый и белый, выстиранный в чистой розовой воде, и три новых ножа с белыми рукоятя- ми, предназначенные для этих целей4. И непременно благосло- ви и освяти книгу, убежище, стол, плат и ножи и все прочие вещи в твоем убежище; тогда они станут пригодны для рабо- ты, которую ты ведешь, и с ними ты без сомнения добьешься того, чего желаешь. Глава пятая Для операций разного рода надлежит использовать различ- ные Круги, но трех разновидностей Круга вполне достаточно, ибо с [теми или иными] дополнениями они будут пригодны для всякой работы, как ты и сам вскоре увидишь. Заметь себе, что для связывания духов Воздуха и Огня берется один и тот же Круг с различными дополнениями к Именам; и с этим 1 В другой рукописной версии утверждается, что ширина и длина по- стройки должны составлять по 31 футу (около 9,$ м), а высота — 34 фута (око- ло 10,3 м)- 2 Англ, «the Holy Saint»; вероятно, подразумевается святой Киприан. 3 Около з м или больше; подразумевается, что мечом или скипетром следует обвести по периметру тот круг, который был начерчен мелом. 4 Т.е., изготовленные специально для магической работы. 35*
Кругом и надлежащими Знаками можно затем продолжать ра- боту, как было сказано выше. Но если ты желаешь связать ду- хов Воды, то это надлежит делать в Круге с их особыми соот- ветствиями, а в центре Круга поставить сосуд с дождевой или ключевой водой. Узы на таких духов нередко налагают близ проточной воды, но с сосудом заклинания действуют сильнее. Прежде чем иметь дело с духами, изучи эти различ- ные Круги: пойми, какие из них пригодны для наложения уз [на духов того или иного рода], и постигни, почему тот или иной Круг используется в том или ином случае. Заметь себе, что Круги для духов Воды или Земли не должны быть больше пятнадцати футов1 в поперечнике, а кресты должны выступать из них не более чем на два фута или, в крайнем случае, три1 2. Так или иначе, продолжай; очисти это место благословленной святой водой, и поступай так на протяжении девяти дней. Глава шестая Очерти вокруг себя мелом круговую линию и еще одну — в футе3 от первой. Внутри этого круга, начерченного мелом при подобающих знаках и благоприятных знамениях, помести все, что тебе понадобится: Скипетр, Алтарь и прочее; и пусть в этой части [убежища] Священник отслужит в положенное время три мессы во имя святых, одним из которых должен быть святой Киприан, как было сказано выше, в главе об орудиях. Твердо следуй каждому слову этих тайных скрижалей, и не от- носись к ним легкомысленно, но прячь в надежном месте. Кроме того, окури свои орудия ладаном сверху, снизу и со всех сторон, как мы поясним ниже. Затем окропи и окури их, и, пре- бывая в мире с Господом, прочитай следующую молитву. Освящение: Господи Иисусе Христе, избави меня от зла и смилуйся надо мною; неизреченной чистотой и милостью Твоей храни меня ныне, в час молитвы моей! Крепость Святая и Неделимая: Отец /, Сын 1 Около 4,6 м. 2 Около 6о и 90 см соответственно. 3 Около 30 см. 353
t и Святой Дух f, — прими, молитву мою, и да будут угодны Тебе мои слова, ибо к Святым Именам Твоим я взываю! В восторге пред Тобою молю от чистого сердца: хоть я и недостоин, дозволь мне веровать в Тебя и на Тебя полагаться! Во страхе и любви молю Тебя: властвуй надо мною — творением Твоим; вдохновляй сердце мое [высоко поднять скипетр], и ради Отца, не- изреченного и непостижного, благослови ], освяти [ и посвяти [ [эти предметы: скипетр и т.д.], и ради этих Святых Имен Твоих: Пресвятой Иисус Христос, Альфа и Омега, Гели (Hely), Гелион (Helion)1, Элой (Elohi), Теон1 2, Стимулатон (Stimulaton)3, Оппресарес (Oppresares)4 5, Тетраграмматон, Айтиарам (Aetiaram)1, Эрегион (Eregion)6, Визион (Vision)7, Ористон (Oriston)8, Эйринес (Eyrynes)9, Мессия, Сотер (Sother)10 11, Еммануил (Emannuel), Саваоф (Sabaoth), Адонай (Adonai), — и ради всех Святых Имен Твоих, кои устам человеческим запретны, и ради всей силы этого места, и ради силы и власти Твоей, о Ты, божественный и несотворенный! Освяти [, благослови [и утверди ] ! И силой и властью драгоценных Твоих Плоти и Крови, коль скоро силу сию возможно обрести и сохранить11, истинно и безо вся- кой лжи даруй могущество и действенность этому Кругу, состоящему из Тебя одного, и обрати его в неру- шимую крепость для тела и души в этих обрядах, [дабы 1 По одной версии, эти два имени восходят к др.-греч. НАло<; — «солн- це», по другой — представляют собой искаженные варианты еврейского боже- ственного имени «Элион» (др.-евр. «Всевышний»). 2 От др.-греч. 0£О<; — «бог». 3 Имя со значением «Перводвигатель» (от лат. stimulatio — «поощрение, побуждение»). 4 От лат. oppressor — «сокрушитель». 5 Имя со значением «Первопричина» (от др.-греч. оатих — «причина, основание»). 6 Возможно, от лат. erectus в значении «возвышенный». 7 Имя со значением «Всевидящий» (от лат. visio — «зрение»). 8 Искаж. др.-греч. aptOToc; — «наилучший, превосходный». 9 Возможно, от др.-греч. £ipr|VT| — «мир, мирная жизнь». ю От др.-греч. о<отт|р — «спаситель». 11 Отсылка к таинству причастия. 354
он защищал меня] от всякого зла и обмана; от всего зримого и незримого; от всякой злобы. Очисти и освяти его силой своей, дабы он обрел совершенство и был превосходен, о Господь наш Иисус Христос, Царь Небесный, Тебе да будет вся хвала и слава во веки и веки веков! Аминь. Созидая свой Круг, соблюдай правила, указанные выше, и помни, что он не может быть больше пятнадцати футов1 в поперечнике. Одни круги чертят во имя Отца всемогуще- го, который сотворил все сущее единым словом; итак, сози- дай эти круги, как подобает. Другие — во имя Сына Божьего единородного, ставшего человеком и пролившего свою драго- ценную кровь за наши грехи; и эти круги также созидай, как подобает. Есть также круги, которые чертят во имя Господа Параклета, вложившего святое сердце свое в апостолов и про- роков1 2. И с ними также надлежит соблюдать Бога3. И когда впишешь эти Имена в первый Круг4 5, начертай сигилы Ангелов, часы, дни и знаки, как то будет уместно. Что до самого главного в этой работе, то ты должен при- звать духов к явлению именами Иисуса Христа, Адонай и Иеведии (Jebedias)J и всеми прочими, что будут уместны для опыта, который ты проводишь. Во втором же градусе Круга6 начертай Имена и Знаки, сообразные операции, и в особенно- сти это: П1ГР, — ибо без этих знаков никакие узы, наложенные тобою на духов, ничего не дадут. 1 Около 4,6 м; выше это правило применялось только к кругам, служа- щим для вызывания духов Земли и Воды. 2 Параклет, или Параклит (от др.-греч. ларакХт|ТО^ — «утешитель, за- щитник, помощник») — одно из имен Святого Духа, третьей ипостаси Троицы. Ср. Иез. 36:26—27: «И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное. Вложу внутрь вас дух Мой и сделаю то, что вы будете ходить в заповедях Моих и уста- вы Мои будете соблюдать и выполнять». 3 Судя по следующему указанию, эта не вполне ясная фраза, так же как и предписания «созидай эти круги, как подобает», относится к выбору боже- ственных имен для заполнения круга. 4 Вероятно, имеется виду внешнее из нескольких концентрических ко- лец, составляющих круг. 5 Искаж. «Иедидия», символическое имя царя Соломона, означающее «возлюбленный Яхве». 6 Т.е., во втором кольце. 355
В месте Круга начертай пентаграммы, гексаграммы или ок- тограммы, как указано выше1, выбрав форму, наилучшим об- разом соответствующую операции. При построении Круга всегда надлежит усердно соблюдать порядок, и окроплять круг подобающим образом, а также очищать его благовониями, об- ходя по окружности. Заклинание: Агла (Agla)2, истинный, Свет, Путь и Жизнь; Податель Откровения, смилуйся надо мной. Ниспошли мне в сей час отвагу и терпение, и помоги мне по великой милости Твоей освятить этот Круг красотою и изоби- лием сиих воскурений; и силою священной жертвы Господа нашего Иисуса Христа; и неистощимой силою Девы Марии, Фомы, Иакова, Филиппа, Варфоломея, Симона и Фаддея; и силою [святых] Григория, Лаврентия, Дионисия, Христофора, Евстафия, Власия, Эгидия, Екатерины, Маргариты, Киприана и всех святых Твоих: благоволи помочь нам в освящении этого Круга. И на- правь к нам духов, чтобы предстали перед нами без об- манов, но неизреченным Присутствием Твоим помоги нам лицезреть от начала одну лишь Истину, и да испол- нятся наши желания по милости Твоей, о Ты, Единый Создатель и Спаситель всего сущего! Аминь. Освящение Кругов: Во Имя Господа Нашего, Иисуса Христа; Отца [, Сына [ и Святого Духа [, Единства Нерасторжимого! Смиренно молю и заклинаю: да пребудет на Душе моей и Теле вечная защита Твоя ныне и присно, силою Твоего Святого Распятия и Страстей. О Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, ставший плотью, молю тебя силою, милостью и заступничеством Пресвятой Девы Марии, Матери Твоей, и всеми Твоими святыми и апостолами: сколь бы далеко ни отступился я 1 В действительности ниже; см. пример круга с пентаграммой на стр. 385. г «Агла» — нотарикон (аббревиатура) др.-евр. фразы «Ате Гибор ле- Олам Адонай» («Ты вовеки могуч, о Господи!»). 356
от Тебя в своих заблуждениях, все же по милости Твоей бесконечной являй мне чудеса всех духов всякий раз, как я того пожелаю, и Святостью и Силой Твоею и Священным Именем Твоим принудь этих духов явиться сюда изо всех сторон света, и предстать перед нашим Кругом в ответ на наши заклинания, и охотно и покорно исполнить мои желания, ничего не требуя взамен и без обмана, но в совершенном послушании, дабы с помощью Твоей и силою этих уз я заставил их совершить то, чего желаю, во имя Господа нашего Христа. Аминь. Во Имя Святого Отца Всемогущего, Бога вечного, создателя Небес и Земли и всех стихий, молю и заклинаю Тебя в совершенном величии Твоем: будь ко мне милосерд; благослови f, освяти / и посвяти f этот Круг, сотворенный моею рукой, как благословил Ты и удостоил святости жертвенник Ноя, ниспослав ему видение Потопа, — силою Священного Слова Твоего, во Имя Отца Всемогущего, Основания Мира, того, кто живет и царствует во веки веков. Аминь. Во имя Зодчего Вселенной и Великого Краеугольного Камня, Чудесного Творца, поклоняюсь Тебе, и приношу дары Тебе, и взываю к Тебе здесь, в этом Круге: помоги мне устоять против духов, и заставь их чтить фигуру его1, устроенную здесь и помазанную в этот день освя- щения. Излей благословения Твои, и сотвори освяще- ние сие, ибо Ты единосущен с Отцом и Ты же — бла- гословенная Троица; и да будет это угодно Тебе и при- ятно ради Святого Имени Твоего. Молю Тебя: освяти это место и Присутствием Твоим, по великой милости Твоей, защити и оборони нас от всех обманных видений; просвети и освяти благослови и помоги f, и дозволь нашему дому устоять, о Ты, кто живет и царствует во веки веков! Аминь. Господи Отче Святой, чья милость не имеет ни начала ни конца, взываю к Тебе в молитвах моих: услышь меня и по безмерной щедрости Твоей благоволи освятить желания мои! О Дух Святой, кто есть Бог, чудесный и бессмертный, чье величие и милость 1 Т.е. Круга. 357
беспредельны, молю Тебя: излей благословения Твои на этот Круг, и заступись здесь за нас, и сделай его святым, как. то самое место, где Иаков в видении своем или во сне узрел ангелов, что поднимались и спускались с небес, во имя Господа нашего Христа. Аминь. О Боже, царящий повсюду, услышь освящение сие и сделай так, чтобы этот наш Круг оставался нерушим во имя величия Твоего. О Господи, Отче Святой Всемогущий, Боже Вечный, смиренно молю Тебя: коль скоро Круг сей, воздвигнутый для вызывания духов, сего достоин, благослови [, освяти [ и надели f его сей особой силой. Хотя мы и недостойны, мы взываем к Наисвятейшему Имени Твоему: благоволи освятить его Божественным Видением Твоим, Благочестием Твоим и Бесконечной Силой! Благослови его так, чтобы всякий, кто войдет в него, пребывал под Твоей защитой и попечением, и избавился от оков прегрешений своих, и чтобы все наши просьбы исполнялись как должно, о Ты, Всевышний, кто живет и царствует во веки веков! Аминь. Да снизойдет, о Господи Боже наш, Твой Дух Святой на этот Круг, дабы Неизреченной Добродетелью Своей она1 освятила [ [его] и вошла в сердца наши, усердно укрепляя их Своею Силой, во имя Господа нашего Христа. Аминь. О Боже, Могучий и Вечный, во славу коего Круг сей освящен Именем Твоим! Силой Небесной, и Святыми Благословениями, и всеми Заповедями Твоими молю: даруй мне Помощь Твою, дабы я мог возгласить Твое Имя, и Святость Твою, и Силу Твою, и тем достичь своей цели в этой работе, во имя Господа Нашего Христа. Аминь. О Ты, Создатель Мира, Ты, чьи сонмы — превыше небесных высот, а твердыня крепка, как основания земли; и Невеста Твоя, чья Милость не пренебрегает искренним покаянием нашим! Ты, кто дал место 1 В древнееврейском языке слово «руах» («дух») — женского рода; в иу- даизме Святой Дух отождествляется с Шехиной, а в гностицизме — с Софией, Премудростью Божьей. Ниже в тексте Святой Дух предстает в образе Невесты Бога. 358
на тверди небесной и солнцу Д и луне [, и звездам [; кто в бесконечной Своей премудрости сотворил человека по образу и подобию Своему; кто наставлял Адама и Еву соблюдать наказ Свой и заботиться о Саде Эдемском и изгнал их из Сада, когда они ослушались; кто покрыл всю землю водами Потопа; кого Авраам узрел во Граде Святом в обличье троих мужей и подал им помощь; кто дозволил Лоту спастись от суда, павшего на города Содом и Гоморру; кого Моисей узрел покрытым пламенем огня в купине неопалимой и говорил с ним; и кто вывел народ свой из плена и возвратил его в Землю Обетованную; и кто проложил ему путь через Чермное море силою и мощью Своей; и от кого Моисей получил на горе Синай [скрижали]; и кто извел воду из камня среди пустыни; и кто избавил Даниила от Льва и отроков Седраха, Мисаха и Авденаго — от пещи огненной; верою в кого Сусанна избегла рук нечестивых; кто призвал Иону пророка и спас его из чрева кита, — этими и прочими чудесами, кои Тебе угодно было явить, заклинаю Тебя: услышь мою молитву и прими ее благосклонно, ради Иисуса Христа, Сына Твоего единородного, Господа нашего. Со всею любовью сердца моего, смиренно и кротко; и силою и мощью Круга сего, коий да хранит мое тело и душу, молю Тебя: собери духов со всех сторон све- та, где бы они ни были, и утверди на мне крепкую защиту Твою от всех опасностей, обманов и хи- тростей этих демонов, — всемогуществом и силою Твоей, Святым Воплощением Твоим, Рождеством, Обрезанием, Крещением, Испытанием, Искушением и Преображением [Твоим]; и силою преславной Смерти и Страстей Твоих, Бичевания Твоего, Суда, и Распятия, и заветной Смерти [Твоей]; и силою нисхождения Твоего в огни преисподней, и победы Твоей над адом, и спасения проклятых, и Воскресением Твоим во славе, и чудесным Вознесением, и силою Семи Чинов Святых Ангелов и Апостолов Твоих; и грозным Судным Днем, и Неизреченными Именами Твоими, хранящими 359
все сущее: Тетраграмматон, Шемхамфораш [Shemhamphorasb] Агла, Саваоф, Адонай, Эль, Элой, (Eloi), Он1 2, Иисус Христос. Пребудь в этом Круге, благослови f, освяти [ и утверди f чрез Господа нашего Иисуса Христа, кто живет и царствует вовеки и правит силою Бога — Духа Святого, Единый во всем сущем во веки веков. Аминь. Яви Себя [, Бог-Отец [! Благослови [, Бог-Сын /7 Освяти [, Бог—Дух Святой [! Пресвятая Мария, Матерь Господа нашего Иисуса Христа! Благослови [ и освяти всякую вещь и всякое место, где Ты пребываешь, и по великой милости Твоей помоги мне получить то, чего я желаю /7 Благословите, все апостолы; благословите, все мученики и исповедники; благословите [, все девы; и защити от всего зла земного, и всеми силами Неба благослови f, о Боже Святой и Вечный, и будь мне в помощь во всех Науках; и благоволением всех Ангелов святых, и Архангелов, Престолов, Господств, Начал, Сил, Властей, Херувимов и Серафимов, и Всевышней Властью Твоею, благослови [; и Ты, о Господи Иисусе Христе, смилуйся надо мной, благослови [, защити f и освяти сей Круг, коль скоро он пригоден и достоин; и силою всех наших заклинаний, призывов, уз и оков [призови к нам] всех духов и [заставь их исполнить] мои желания; и даруй мне милосердное Спасение Твое, и оборони меня защитой крепкой и верной, и храни мое тело и душу, во имя Твое, Иисус Христос, Спаситель Мира, Царь Славы, кто во истине и в торжестве живет и царствует с Духом Святым как Бог Единый и Бессмертный, во веки и веки веков. Аминь. 1 Искаж. др.-евр. «Шем ха-Мефореш» (букв, «разделенное [на части] имя» или «истолкованное имя») — название 72-частного (216-буквенного) имени Бога, составленного из стихов 14:19—21 Книги Исход. 2 Др.-греч. On («сущий»); имя, подобное по смыслу др.-евр. «Эхейе» (см. примеч. 2 на стр. 192). 360
Благословление «Сферы», или Палаты: Заклинаю тебя., создание Божье, эта Палата: да изойдут из тебя прочь все враждебные и ложные видения, во имя Бога Живого f, Бога Истинного f и Бога Святого /. Заклинаю тебя во имя Бога-Отца всемогущего f и во имя Сына J во всех этих обрядах очищения Души и Тела: да изольется и снизойдет на тебя Дух Святой, дабы рассеялись все сонмы ложных видений, порождения козней Диавола и всякого духа потустороннего, коего я призову, — во имя Того, кто придет Судить огнем живых и мертвых. Аминь. Следующая молитва: О Боже, Сила Непобедимая, Творец и Безра- здельный Властитель, и вечновеликий Победитель прислужников зла; Ты, чья Великая Мощь проти- востоит Господствам Врага, кто взирает свыше, и сурово судит всякого духа падшего и непокорного, и сокрушает всякого неприятеля величайшей силы Своей! Изгони все лживые видения ужасов, и услышь молитву и просьбу мою: утверди сей достойный Круг в Благочестии, Милости и Премудрости Своей, дабы обрел он Святость, потребную для всякой работы, и ради Святого Имени Твоего изгони всякую заразу, и все ужасы нечистых духов, и все искушения и лживые соблазны ядовитого Змея; и яви нам Свой Дух Святой, и смилуйся над нами, и явись, когда мы пожелаем изгнать их, о Боже Всевышний, кто живет и царствует во веки веков! Аминь. Затем окури это место, как сказано в предыдущих гла- вах, и напиши эти Семь Святых Имен Божьих в семи ча- стях Круга1: Ях (lah) f, Леалге (Lealge)11, Вехе (Vehe)i * 3 f, Агла i Пример круга приведен на илл. на стр. 378; этот круг разделен на шесть частей, но, возможно, под седьмой частью подразумевается середина. г Возможно, искаж. «Megale» (от др.-греч. цеуад — «великий»). 3 Возможно, искаж. «IHVH». 361
(Agla) f, Харон (Charon)1 f, Либарес (Libares) f, Поймандр (Poimander)1 f, и расположи их внутри Круга по Семи Частям света, и, наложив узы, изгони всех злых духов, и тогда во всех нижеследующих операциях ты будешь защищен. Трактат III Глава первая Пентакль Соломона должен располагаться приблизительно в двух футах1 2 3 от Круга, сам же Круг в поперечнике не должен превышать семнадцати футов4. Знаки, которые ты сочтешь ис- тинными и уместными, должны находиться на положенных им местах. Твердо уясни, что Главные Знаки таковы: ГПГР, — каковые надлежит размещать во всех Кругах и на всех Ламенах, так как без них все заклинания духов будут тщетны и никакой дух не станет отвечать тебе правдиво, но будет лгать. Все эти знаки суть буквы древних евреев, составляющие Имя Тетраграмматон; начертанные на золоте, эти буквы влагали в повязку на челе Первосвященника, как сказано в Ветхом Завете, а также хранили их в Иерусалиме и в Александрии Великой, каковую я узрел собственными своими глазами и воз- рыдал, простирая руки горе, как сарацин, взирающий на Иудею. Кроме того, есть знаки планет: Сатурна, Юпитера, Марса, Солнца, Венеры, Меркурия и Луны; и каждый из этих знаков полезен в свой час5. Все их надлежит изготовить из свинца, олова, серебра или меди, кроме знаков Венеры, которые делают только из меди. Эти Знаки всегда держи в правой руке; если 1 Харон — в древнегреческой мифологии перевозчик душ умерших в за- гробный мир через реку Стикс; появление его имени в числе божественных имен, вписываемых в круг, может указывать на некромантический характер операций. 2 Др.-греч. IIoip.avv8ppu; — «Пастырь мужей»; это название также носит первый из четырнадцати трактатов, составляющих «Герметический корпус». 3 Около 6о см. 4 Около j,2 м; но см. также указание на стр. 352. $ Ниже приводятся две таблицы планетных знаков; во второй из них каждая строка завершается печатью олимпийского духа, связанного с данной планетой (подробнее об олимпийских духах см. примеч. 6 на стр. 262—263, а также стр. 272—276). 362
проводишь свой опыт в час Юпитера, используй его Знаки, и так далее. И не тревожься, если твой опыт продлится дольше одного часа и перейдет на следующий, ибо все эти операции черпают силу от начала работы. Так, если ты начал работать в час Марса, то опыт твой будет относиться к Марсу; а на остальные часы, кроме часа, связанного с планетой, с кото- рой ты работаешь, не обращай внимания. И все эти расчеты, относящиеся к твоей работе, следует провести до того, как ты начнешь заклинать духов. $ * 4 о $ э г & о ? э ТИ7Г пТъ JHU Ж Ж *к.Ф«Лэ j? пт нет Пг*к,-нк:е>пв2Х ЧЬ ВЗ bsdh Ar<§> /ф lbv8 ^e/v-o Ф & К $-n*
Глава вторая Следует также заметить, что в этом Искусстве работать мож- но не во всякое время, а лишь тогда, когда это благоразумно. Следи за луной и ее фазами, чтобы она была растущей и укре- пленной хорошими аспектами; и работай только во 2-й, 4-й, 6-й, 8-й, ю-й, 12-й и 14-й лунные дни, и более ни в какие. Совершай разные операции [в эти дни], когда луна приближается к бла- гоприятным соединениям, и держись этого правила до следую- щей луны, а не то не достигнешь ничего в своей работе. Большинство опытов надлежит начинать при [Солнце] в благоприятных знаках [зодиака] и когда Солнце хорошо аспектировано, а лучше всего — в час, которым управляет до- брая1 планета, ибо так это Искусство окажется наиболее дей- ственным. Если работаешь ради Любви, работай в день и час Венеры; если ради почестей — в день и час Юпитера, и так вы- бирай для каждой операции свойственный ей час. Если ра- ботаешь ради войны или чтобы причинить зло, то действо- вать можно только под Марсом, в его день и час; но лучше бы [в этом случае] вовсе не работать. Наши Часы, равно как и наши Вызывания, суть средства Истинной Науки; соединения Солнца и Луны предпочтитель- нее дат церковного календаря, ибо для укрепления Кругов нет ничего важнее, чем Луна в ее соединениях. Когда Луна будет в третьей или четвертой четверти, начинай обдумывать, как ты будешь вызывать духов1, чтобы они подчинились тебе, и от- крыли тебе местоположения кладов и тайны наук, и исполни- ли твои желания. Имей страх перед Бессмертным, читай по- ложенные молитвы, соверши большое пожертвование, постись, как было сказано выше, и соблюдай все изложенные здесь пра- вила и указания. И непременно заучи наизусть Истинное Заклинание и способы, которыми его можно произвести втро- ем или вчетвером. И удели особое внимание имени и планете, работая с этой тайной разумно, ибо здесь — тайна и мудрость. Если будешь верно соблюдать все обряды и исполнять эти ука- зания, то несомненно достигнешь всего, чего желаешь. 1 2 1 Вероятно, хорошо аспектированная. 2 Т.е., при луне в третьей или четвертой четверти начинается подготов- ка к операции, которая будет проведена в следующем лунном месяце, на расту- щей луне. 364
Глава третья Сказанного выше о подготовке к работе, о правилах места и времени и о Знаках и планетах будет достаточно. Засим твер- до веруй и вознеси Господу хвалу, читая свои [молитвы] тор- жественно и от самого сердца. И соверши большое пожертво- вание, и постись по меньшей мере три дня, как было сказано, и в это же время изготовь знаки, и соверши омовение, как ука- зано выше, и облачись в [льняные] одежды, чистые и прият- ные. Затем возьми пояс из оленьей замши и напиши на нем эти буквы: A. L. Р. Н. А. & О. М. Е. G. А., а на другой стороне — Великое Имя Бога. На груди же у тебя, поверх белого облаче- ния, должна быть подвешена эта фигура, начертанная на дев- ственном пергаменте: И если у тебя есть помощники, то их следует снарядить та- ким же образом. Кроме того, у Мастера должен быть Нож с белой рукоятью, на котором следует вырезать A.L.P.H.A., и этим Ножом на зем- ле, на ровном и чистом месте, надлежит начертить Круг1 тако- го же вида и образа, как ниже1 2. Прежде чем войдешь в свой Круг, окури самого себя лада- ном и алойным деревом и прочитай псалом III с великим усер- дием и другие благочестивые покаянные молитвы. На правой руке у тебя должна быть полоска девственного пергамента с та- кими фигурами: 1 Выше (стр. 352) утверждалось, что Круг следует чертить мечом или ски- петром. В «Ключе Соломона» нож с белой рукоятью предписывается исполь- зовать только для обработки других орудий, но не для начертания круга. 2 Пример магического круга см. на стр. 378 365
А на левой руке — полоска с такими фигурами: Затем во имя Бога войди в Круг и призови духа нижесле- дующим заклинанием, и ничего не бойся: духи будут насылать много обманных видений, чтобы напугать тебя, но будь уверен и заклинай их еще усерднее, ибо в конце концов им придет- ся тебе покориться; продолжай свою работу, и не сомневайся, и по милости Божьей добьешься всего, чего желаешь. Глава четвертая Кроме того, у тебя должен быть при себе Меч, чистый и блестящий, с <... > и медный Перстень, и на них должны 366
быть начертаны такие слова: <...>* и планеты с их знаками, и в день и час Венеры приступай к работе, в которой духи да- дут тебе ответы на все вопросы, что ты им задашь, и можешь не сомневаться, что ответы их будут верны. А также у тебя дол- жен быть освященный Скипетр из меди, на котором будет вы- резано Великое Имя Бога. Все это должно быть освящено, и Меч освящается следующим образом. Священник, которого ты позвал на помощь, облаченный в ризы свои и украшенный для священного служения, дол- жен держать пост и прийти [к тебе] после мессы, дабы он был чист и очищен. Он должен встать, держа Меч перед собою ле- вой рукой, острием вперед, а правую руку немного припод- нять и сказать: Заклинаю тебя, о Меч, и связываю и принуждаю тебя силою Бога-Отца Всемогущего, силою Иисуса Христа, Сына Божьего, Господа нашего, и Духом Святым, и всем сущим в небесах и на земле, и вечным девством Пресвятой Марии, благословенной Матери Господа нашего, и добродетелью Иоанна Крестителя, и грозным Судным Днем: стань для меня Мечом освященным и пребудь оковами и опорой супротив всех сил Воздуха, Воды, Огня и Земли, дабы всякий раз, когда сей раб Божий1 2 поднимет или покажет тебя, все духи стали бездвижны, доколе не подчинятся ему и не исполнят то, что он велит. Заклинаю тебя, о Меч, светом и силой Херувима, коий мечом своим изгнал Адама из Сада Эдемского за его преступление и нечестие; [заклинаю тебя] Мечом Соломона, коим он вызывал и подчинял Духов; и Мечом Лонгина3: будь благословен и освящен, и да благословит, и возвысит [, и освятит тебя [ Господь наш. Иисус Христос, дабы ты превозмог все супротивные речи духов лжи, — силою 1 Здесь и далее отточиями в угловых скобках обозначены лакуны в рукописи. 2 Т.е., оператор. 3 Лонгин — римский центурион, по преданию, пронзивший бок распя- того Христа; традиционно считается, что эту рану Христу он нанес не мечом, а копьем. 367
Господа Бога Всемогущего, коий придет судить живых и мертвых, во веки веков. Аминь. Затем Священник должен умастить елеем крестовину f Меча и, преклонив колено, поцеловать сей крест на Мече. Затем пусть поднимется, возьмет Меч в правую руку и ска- жет: «Укрепи нас, Господи Боже...» и т.д., дочитав этот псалом до конца’, — и возложит крестовину Меча на обнаженную го- лову Мастера, и скажет: О ты, сын мой по плоти и крови Господа нашего, Иисуса Христа! Вручаю тебе власть над этим освященным Мечом, дабы ты касался его святости, и держал ее в руке, и воздевал ее ввысь. И коль скоро ты будешь властвовать над ним во всякой своей работе, то как Господь живой сошел в сей мир с небес, так же верно и всякий дух будет во власти меча сего исполнять твою волю, и трепетать пред тем, кто держит этот меч, и повиноваться ему, — во имя Господа, что живет и царствует, Бога Единого, во веки веков. Аминь. Затем исповедайтесь оба, и дайте друг другу наставле- ние, и поцелуйте друг друга, а после пусть Священник обер- нет рукоять Меча чистой тканью и вручит его Мастеру для поцелуя, а Мастер пусть примет Меч в правую руку и, осе- нив его знаком Креста и другими святыми фигурами, пусть обернет его столой1 2 Священника и оставит на четыре часа. На третьем часу следует приступить к заклинанию Медного Перстня, — но прежде пусть священник заберет столу, в ко- торую был завернут Меч, а Меч подвесит за рукоять и сле- дит за тем, чтобы он оставался совершенно чистым и на него не садилась пыль. 1 Установить, о каком псалме идет речь, не удалось. 2 Стола — часть облачения католического священника: нашейная лента $—ю см. в ширину и около 2 м в длину, с нашитыми на концах и в середине крестами. 368
Глава пятая Освящение Перстня надлежит проводить в час Юпитера и следующий за ним час; на Перстень надлежит вырезать Великое Имя Бога, Тетраграмматон, еврейскими буквами, как указано выше; и вырезать эти буквы так, чтобы в середи- не их был крест и чтобы они помещались на дальней стороне Перстня1. Затем, покрыв этот Перстень лучшим Золотом, дай его Священнику. Пусть он завернет его в свою столу. Когда все это будет готово, приступайте к Заклинанию: Заклинаю тебя, о создание Божье, ты, Перстень, во время оно благословенный царем Соломоном; благословляю тебя, и будь благословен. Молю Тебя, Сыне Божий, Иисусе Христе: да коснется Перстня сего Твой образ, и вид, и эта работа, кою я совершаю во имя Твое; и как твой Святой Перстень несли пред Ковчегом Завета, так соделай и с этим Перстнем, дабы с ним я познал в совершенстве все знания духов, и дабы освящение сие и заклинание, что мы читаем ныне, [были действенны], и силою Перстня сего власть духов нечестивых усмирилась, и сила, и мощь, и власть их собралась воедино под этим Перстнем, и дабы на все вопросы они отвечали правдиво и без обмана всё, что им известно, открывая нам преясно и преявно всю истину своих тайных познаний. Да будет так во имя Господа, Иисуса Христа, коий с Богом единым живет и царствует во славе великой и могучей! Аминь. Заклинаю тебя, о создание Божье, видом и образом коего означено всезнание чистой сферы Небес! Заклинаю тебя всеми знаками небесными, и Именем и Чином Ангельским, и всеми странами света, и Великим Именем Божьим Тетраграмматон, кое запечатлено на тебе Судом и Властью Иисуса Христа!1 2 Засим <...> дабы всякий дух, который мне покажется <...> пребудет в великом страхе и ужасе, доколе не <...> подчинится Великому Имени, запечатленному на Перстне сем <...> важность, добиться почестей, 1 Т.е., по-видимому, с тыльной стороны ладони. 2 Следующие два абзаца заклинания в рукописи сильно испорчены. 369
влияния <... > скажет тебе неправду, но показать, явить и ответить все, что он слышал и знает <...> но дабы я обрел власть, с коей <...> Святой <...> в моей работе, дабы все духи без промедления <...> и освященный, полагаемся на помощь твою, о Господи всемогущий <...> кои придут в тот час <...> повиновались и подчинились ему, силою благословенного причастия <... > Господь наш, коий живет и царствует во веки веков. Аминь. Затем пусть Священник окропит Перстень святой водой и <... > помажет Перстень чистым бальзамом и [шафраном?] <... > и пусть Священник наденет Перстень Мастеру на сред- ний палец левой руки; Мастер же должен принять его с почте- нием, преклонив оба колена. Глава шестая Схожим образом освящается и Скрижаль из Меди или Олова, на которой надлежит вырезать Великое Имя Бога, то же, что и на Перстне. Скрижаль эта должна быть квадратной со сторо- ною в три дюйма*, в толщину же — на твое усмотрение, но так, чтобы ее нелегко было согнуть; и так же, как Перстень, она должна быть позолоченной. Затем освяти эту Скрижаль из Меди так же, как Перстень, с тем же самым заклинанием, но вме- сто «Перстень» везде говори «Скрижаль с Именем Божьим», а там, где ты говорил: «... как твой Святой Перстень несли пред Ковчегом Завета и т.д.», — теперь скажи: «как Золотая Скрижаль была на челе Первосвященника», и далее, «дабы Скрижаль эта очистилась и возвысилась и ты имел бы ее при себе в своих вы- зываниях и заклинаниях духов и тайн их, и она была достойно освящена и возвышена, и дабы Всевышний и зоркий Бог всемо- гущий силою сей скрижали и Властью Бога Великого низринул власть нечестивых духов. Аминь». Завершив эту молитву, Священник должен умастить Скрижаль сладкими бальзамами и вручить ее Мастеру обер- нутой в чистую благовонную ткань, а тот должен принять ее с почтением, преклонив оба колена. 1 Около 7,6 см 370
так же в дружестве я простираю этот Скипетр к духам, дабы сподвигнуть их снизойти к нам: сойдите и покоритесь во имя Иисуса Христа, коий с Богом- Отцом и с Духом Святым живет и царствует как единый Бог во веки веков. Аминь. Исполнив это, умасти весь Скипетр бальзамом. И пусть он будет длиною в один локоть*, не более; и, завершив [освящение], пусть [Священник] вручит сей Скипетр Мастеру достойно и благочестиво, а тот пусть поцелует Перстень1 2, принимая его, а затем возьмет его левой рукой и положит в любое чистое ме- сто до того времени, когда пожелает работать с ним. Итак, я тай- но открыл тебе то, без чего невозможно добиться никаких успе- хов в Искусстве Нигромантии. И все это надлежит исполнить в один день, а именно, в пятницу, — и с Мечом, и с Перстнем, и со Скрижалью, и со Скипетром. После этого можешь прово- дить любые операции, какие пожелаешь, соблюдая дни, времена года, часы и прочие правила, изложенные выше. Теперь осталось сказать лишь о заклинаниях (Искусство коих никогда не бывает напрасным), но прежде не забудь прочесть вышеназванные заклинания в пятницу: над Мечом, Скрижалью, Перстнем и Скипетром, — и прочти их в сентябре3 <...> а в следующую пятницу после Освящения Меча и других ору- дий, на растущей луне <... > своим Бальзамом, который надле- жит готовить при Солнце в Овне, то есть в месяце марте, и де- лать его сразу в большом количестве, чтобы у тебя всегда был за- пас <... > в купели, изготовленной нарочно для этой цели. Трактат IV Глава первая Прежде всего, войди в свою палату, подготовившись так, как было сказано выше, и <... > в среду, и начинай в час Меркурия, приходящийся на восход солнца. Лучше, чтобы день был ясный, 1 Около 45 см. 2 Так в оригинале; но, возможно, имеется в виду Скипетр. 3 См. примеч. 2 на стр. 350. Далее в тексте следует ряд лакун.
если же день пасмурный, не оставайся в Круге до его послепо- луденного часа1. <... > и начерти Круг мелом, чтобы он вышел отчетливым и точным. Сделай его достаточно большим и рас- положи его в середине здания. Войдя в Круг, можешь обернуть- ся по очереди ко всем окнам и взглянуть на четыре угла небес, то есть на восток, запад, север и юг. Сделай свой Круг таким, чтобы когда ты отметишь углы <... > затем возьми Меч в ле- вую руку, прежде надев Перстень на средний палец левой руки, а Скипетр возьми в правую руку, укрепив на нем Скрижаль, и держись за Скипетр, и смело ступай вперед со своим Мечом, и будь благословен; подготовившись так, войди в Круг, а за- тем помощники твои, также подготовленные по всем прави- лам (а ты, если пожелаешь, можешь благословить своих по- мощников крестовиной Меча и Скипетром, как сказано выше), пусть встанут в углу1 2, ты же встань в середине Круга, как часо- вой. Положи Меч на землю и встань рядом с рукоятью Меча, направленной на восток. Пусть твои помощники сяду у острия Меча и смотрят на запад; и заметь себе, что из Круга ты можешь смотреть на все четыре стороны света, то есть на восток, запад, север и юг. Но большею частью ты должен смотреть на восток, а помощники твои пусть сидят спиною к твоей спине и слева и справа от тебя, дабы видеть север и юг. Подготовившись и расположившись, как подобает, сядь и положи эту книгу себе на колени, и, обратившись лицом к востоку, начинай читать первое Заклинание, а когда прочи- таешь его, повернись на запад и прочитай его снова; в третий раз — лицом на север, а в четвертый — лицом на юг; и вся- кий раз, как будешь упоминать Великое Имя Тетраграмматон, что вырезано на Скрижали, прикрепленной к Скипетру, и на Перстне, преклоняй колено и целуй то и другое (и по- мощники твои должны делать то же самое), а чтобы пребы- вать под защитой и вне опасности, начертай на лбах своих помощников крест Скрижалью и Перстнем, и пока будешь читать Заклинание, держи руку со Скипетром над рукоятью Меча, чтобы ты мог сразу же схватить его, если понадобится, 1 Ср. ниже указание о том, что маг должен оставаться в круге на протяже- нии восьми часов — до наступления следующего часа той планеты, под кото- рой ему явились духи. 2 По-видимому, помощники тоже должны войти в круг, но встать не по- середине, а с краю, напротив точки, отмечающей одну из сторон света. 373
Глава седьмая Далее следует Освящение, или благословение, Скипетра, который надлежит изготовить из Лаврового дерева по обра- зу того Скипетра или булавы, которую носит [глава] город- ского совета. Толщиною пусть он будет таким, как тебе угод- но, и на нем должен быть крюк, чтобы вешать вышеупомяну- тую скрижаль, а посередине Скипетра — место, за которое ты будешь держать его, и весь Скипетр целиком должен быть по- золочен. И Священник должен обернуть Скипетр своей сто- лой, и взять его, и высоко поднять, говоря: Заклинаю тебя, о создание Божье, ты, царский Скипетр, возвышенный властью Господа и силой Его неизмеримой; и чистой премудростью Соломона, коему ты некогда служил в его царском сане и помогал связать и сковать духов до грозного Судного дня; и силой и властью всех ангелов, держащих духов в повиновении. Заклинаю тебя: когда я буду вершить обряды сего Искусства, повинуйся моим освящениям, заклинаниям и оковам, кои я налагаю на духов, и служи мне супротив козней всяких духов, и храни в себе ту же власть, ради которой тебя сотворил и освятил Соломон, и как своим достойным Скипетром во власти и мудрости своей он явил Ассириянам свою любовь и дружество, 371
хотя духи должны устрашиться уже при виде Скипетра; а за- тем преклони колени, осмотрительно и с большим достоин- ством, по-прежнему глядя в эту книгу. Преклоняй колени неторопливо и не смотри никуда, кроме книги, а не то дух, пришедший к тебе, станет лгать и говорить лишь то, что ты хочешь услышать. Итак, начинай это служение свое и вся- кую свою работу осторожно и с могучей силой, ибо если ты легкомысленно поторопишься, то не достигнешь цели <...> дней. <...> пусть один из помощников смотрит и следит за тем, чтобы <... > и если дух после этого появится, он мо- жет ответить правдиво <... > если <... > дело обернется так, не отводи глаз от <...> затем, в завершение каждого закли- нания, Мастер должен со своими помощниками <...> что- бы один из помощников говорил тебе правдиво и ничего не скрывая, доколе <...> приблизившись к Кругу. Не гово- ри духу ни единого слова, кроме заклинания из этой книги, до тех пор пока твои помощники не подтвердят, что он ве- рен тебе и не станет над тобою насмехаться и играть. Итак, воздерживайся от всех прочив слов, и когда сядешь лицом в указанную сторону, прочитай заклинание, а затем постоян- но повторяй своим помощникам: «Они связаны», — а затем, устремив взор прямо на них [духов?], произнеси заклятие по- виновения, следующее ниже, медленно и отчетливо, не глядя в книгу, но не отводя глаз от них <... > <...> протянув или склонив к ним Скипетр со Скрижалью; и когда будешь упоминать Тетраграмматон, показывай им свой Скипетр и Скрижаль, держа их в левой руке1, на которой у тебя Перстень; они же при этом начнут преклонять колени и скалить зубы. И тогда ты несомнен- но услышишь и получишь правдивый ответ, а они подчинят- ся Богу, великому и могучему; ты же начни Заклинание сно- ва, наклонив к ним Скипетр и Скрижаль с Великим Именем Бога. Но если они не преклонят колени, тогда отведи руку со Скипетром в сторону своих помощников, а другой рукой возьми Меч и не говори ничего. Затем направь на них [ду- хов] и Меч, и Скипетр со Скрижалью, но если они не пре- клонят колени и после этого, посмотри, какая планета правит 1 Очевидно, к этому моменту заклинатель уже переложил Скипетр из правой руки в левую. 374
нынешним часом, а если не знаешь, то покажи им все пласти- ны со знаками планет из таблицы, одну за другой. При виде верного знака они смирятся и преклонят колени; и, прекло- нив колени, покорятся этому знаку. Но лучше, чтобы ты знал, какая из планет правит в этот час, и помнил об этом твердо. При всем этом по-прежнему не говори ни слова. Определив планетный час, ты после этого должен оставаться в Круге на протяжении восьми часов: сиди неподвижно, пока час этой планеты не наступит снова <... > Прочитай это заклинание, принуждающее к покорности: Заклинаю вас, духи; заклинаю вас бесконечной благодатью Бога, который сотворил все сущее, сказав: «Да будет так!» — и стало так. Заклинаю, требую и повелеваю вам явиться ныне перед нашим Кругом, — всемогущей властью и гневом Бога победоносного, который сотворил человека по образу и подобию своему и поставил его надо всеми <...> судом его, что усмирит вашу гордыню, и милостью его, что <...> и смирением и девством благословенной Девы Марии, матери Господа нашего, Иисуса Христа <...> тот, кто привел вас к повиновению, дабы вы говорили правдиво, и отвечали без промедления на все мои вопросы, и не смели ослушаться, но повиновались этим словам и подчинялись им. Заклинаю, вас, духи, тою покорностью, с которой все вы должны склоняться пред великим небесным Именем Божьим Тетраграмматон, кое вырезано на этом Скипетре и Перстне; этими Священными и Высокими Именами Бога Всемогущего заклинаю вас: быстро и без промедления исполните мой приказ или уходите; но если уйдете, то драгоценной кровью Иисуса Христа заклинаю вас: приведите мне другого духа, сведущего, который правдиво ответит мне на все, о чем я спрошу; и повинуйтесь мне во всем силою премудрого Соломона, своею властью и по великой милости Божьей связавшего вас и подчинившего и имевшего силу и власть приказывать и повелевать вам, и во имя Того, кто живет и царствует во веки веков. Аминь. 375
Закончив все это, посмотри, как я сказал тебе, покорились они или нет, и вспомни все, о чем было сказано выше. А это Узы Духов: Заклинаю вас, духи, тою покорностью, с которой все вы должны склоняться пред Великим Именем Божьим Тетраграмматон, — [именем] того, кто сотворил и вас, и меня, и все сущее великой властью могучего Имени Своего, и Михаилом Архангелом, низвергшим и изгнавшим вас с небес, и Благовещением Пресвятой Девы, матери Господа нашего, и всеми святыми мучениками, и Страстями, Смертью и Воскресением Иисуса Христа, и Вознесением Его на небеса', и великим морем слез, кои благословенная Дева Мария, и Магдалина, и другие святые жены пролили по смерти Христовой; и затмением солнца в час смерти его; и великим смятением, поднявшимся от того в народе; и всем, что совершилось в тот час на небесах и на земле, и в воздухе, и в недрах преисподней <...> во всем, что я вам прикажу. Дайте мне истинный ответ безо всякой лжи и обмана и не насылая на меня никаких страхов. Отвечайте на мои вопросы правдиво — силою Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа, царствующего как Единый; во имя Отца, Сын и Духа Святого, коим вся слава, хвала и честь, Бога Единого, Отца Бессмертного, во веки веков. Аминь. Когда это будет сказано, он [дух] ответит на все твои во- просы и исполнит все, что ты потребуешь; посему скажи так: Заклинаю тебя, говорящий, силою <...> и неизме- римой мощью Имени Божьего, Тетраграмматон, и всеми знаками в этом Круге, и всем сущем на небесах, на земле и в преисподней, дабы эту вещь <...> покажи мне и скажи мне безо всякой лжи и обмана, заклинаю тебя Богом Всемогущим, который придет судить живых и мертвых, который живет и царствует во веки веков. Аминь.
Заметь себе, что во все это время помощники твои не должны смотреть [на духа], чтобы не соблазниться заго- ворить с ним; ибо если они заговорят, покоя вам не видать. Будучи связан, дух не может вам навредить; даже если понача- лу он и хотел бы причинить вред, он не сможет этого сделать из страха перед Мечом, Скипетром, Скрижалью и Перстнем; но если узы ослабятся из-за праздной болтовни, то все про- пало. И потому всякий раз, когда встаешь, бери в руки Меч и Скипетр и не обращай внимания ни на какие глумления или насмешки, которые можешь услышать, но не своди глаз с Меча и Скипетра. Разрешение удалиться: Заклинаю тебя, дух, тем Святым Соломоновым Храмом, коий освятил сам Господь Всемогущий; и всеми стихиями; и Великим Именем Божьим, вырезанным на этом Перстне и Скипетре, дабы ты удалился ныне тихо и мирно, безо всякой бури, дождя и грома или прочих явлений, способных ввергнуть во смятение, в ужас и страх, и дабы ты и товарищи твои явились ко мне всякий раз, как я вас призову, не внушая страха и не доставляя никому беспокойства, — силою Бога живого, Отца, Сына и Святого Духа, всех в Едином, ко- торый живет и царствует во веки веков. Аминь. Затем вознеси Богу хвалу, и поднимись, и выйди из Круга своего, и вкуси любую пищу, какую пожелаешь, но возьми с со- бою свой Меч и Скипетр, Скрижаль и Перстень. И, загото- вив заранее немного ладана, соверши воскурение, держа в руке свой Меч и не снимая облачений, и ничего не бойся, но радуй- ся о Господе и будь крепок в вере. Далее следует вид и образ Круга для описанного выше опы- та1; устраивая этот Круг, ты должен быть чист душой и те- лом. И ты, и помощники твои должны перед этим посетить 1 Во внешнем кольце содержится шесть двойных божественных имен. От востока (Е) по часовой стрелке: Сальватор Агла (лат. Salvator — «спаси- тель», об имени «Агла» см. примем. 2 на стр. 356), Пантон Сотер (Panton Soter, от др.-греч. Ttavtcov acoxrip — «спаситель всего сущего»), Еммануил Сальватор (Emanuel Salvator) и Иезу Лене (Jesu Lene, лат. «Иисусе кроткий»), Адонай Элой (Adonai Eloni, др.-евр. «Господь Бог»); Аглос Атанатос (Agios Athanathos, от др.-греч. ауХаос; afkxvato^ — «сияющий бессмертный»). >> 377
мессу Святого Киприана, а работу свою начать в четверг, в час Юпитера, но только при ясной, хорошей погоде. Если погода пасмурная, начинай в следующий час Юпитера, когда день вы- дастся погожий и ясный и луна будет прибывать. На востоке во внутренней части большого круга помешается надпись Alpha et Omega (лат. «Альфа и Омега»), а в пяти полукругах — еще пять бо- жественных имен: Теос Агла (Theos Agla), Anima Sotner (лат.-греч. «спаси- тель души»), Исхюрос (Ischyros, др.-греч. iqx^P0^ — «сильный»), Христос (Christos) и Отеос (искаж. др.-греч. О 0ео^ — «Бог»). В полукольцах, ограни- чивающих полукруги, расположены имена святых и названия ангельских чи- нов, по два в каждом полукольце: святой Иоанн Евангелист и святой Киприан; святой Иоанн Креститель и святой Андрей; святой Николай и святые Силы (Potestates, от лат. potestas — «сила, мощь», название ангельского чина); свя- тые Начала (Principatis, от лат. principatus — «начало», название ангельского чина) и святой Архангел (в ед. ч.); святой Георгий Победоносец и некий «свя- той Пренол» (Prenolus). 378
Далее же следует Круг', который понадобится в опыте для по- исков клада, со всем прочим, что необходимо для этой операции. Вначале этот Круг (со внутренними кольцами) следует начер- 1 Север обозначен буквой N. В центральной части круга содержат- ся надписи «Здесь должен находиться Мастер» (вверху, т.е. на востоке) и «А здесь — помощники» (внизу, т.е. на западе). Во внешнее кольцо вписаны начальные стихи первой главы Евангелия от Иоанна: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога. Всё...»; М.-А. Макдональд отмечает, что в действительности в это кольцо должна быть вписана по спирали вся первая глава евангелия. Во втором кольце содержатся различные божественные и ангельские имена. Первый (внешний) круг второго кольца: Агла (Agla), Серафим (Seraphim), Гавриил/Габриэль (Gabriel), Доммини Экорис (Dommini Aecoris Sancte Virtutis, искаж. лат. Domini Aequoris — «Господи Вод»; возможно, обраще- ние к архангелу Габриэлю, ассоциирующемуся со стихией Воды), Санкте (Sancte, лат. «святой» в звательном падеже), Виртутис (Virtutis, лат. «Сила» в родительном падеже), Михаил/Михаэль (Michael), Эонос (Aeonos, «Эон»), Конкорс (Concors, лат. «Пребывающий в гармонии/согласии»), Рафаил/ Рафаэль (Raphael), Отеос (Otneos, искаж. др.-греч. О ©еод — «Бог»), Исхюрос (Ischyros, др.-греч. toxvpoq — «сильный»). Второй (внутренний) круг второго кольца: Уриэль (Uriel), Атанатос (Athanatos, др.-греч. aOavaroq — «бессмертный»), Самуэль (Samuael), Панкратиэль (ангельское имя, произведенное от др.-греч. тсаукратяд — «все- сильный, всевластный»), Саваоф (Sabaoth), Христос (Christos), Агла (Agla), Визион (Vision, имя со значением «Всевидящий», от лат. visio — «зрение»), Анальзен (Analzen), Альмориэль (Almoriel). 379
тить на пергаменте из телячьей кожи, чтобы он был восьми фу- тов’ в попереченике, и расстелить на земле, снабдив пергамент десятью петлями, при помощи которых он будет крепиться. Глава вторая Для этой операции ты должен взять Меч, Скипетр, Перстень и Скрижаль и освятить Круг. Воскури сладостные и прият- ные благовония: ладан, шафран и тому подобные; и, освятив все орудия, обратись лицом к востоку, преклони колени и ска- жи от сердца: Заклинаю вас, о Амазаэль (Amazael), Азиэль (Aziel), Анатана (Anathana), Абсоул (Absoul), Азаэль (Azael), Тиер (Туег), святые ангелы Божьи, той Духовной Благодатью, коя наставляет вас: «Не греши!»; и ужасным ликом Люцифера; и силою Господа нашего и вашего, Иисуса Христа; и грозным Судным днем; и тем Несравненным Именем Имен, что было начертано на челе Аарона, [именем] Тетраграмматон, кое начертано и здесь, на моем Перстне и Скипетре: покажите мне воочию ваше служение, не насылая на нас страха и трепета! Отвечайте правдиво на мои вопросы безо всякого обмана и не доставляя мне беспокойства ошибками; и безо всякого промедления говорите и делайте все, что я вам прикажу силою и властью Господа нашего Иисуса Христа, кторый живет и царствует с Отцом и Духом Святым во веки веков. Аминь. Работай в четверг в час Сатурна или Юпитера. Если рабо- таешь ночью, то в небе должна светить луна, и звезды долж- ны сиять ярко. За шесть часов до того, как войдешь в Круг, тебе дозволена легкая трапеза свежим и легким мясом, ливе- ром, рыбой, хлебом из чистого непророщенного пшенично- го зерна и вином; но вкушай пищу умеренно, лишь для того, чтобы утешить и поддержать свое тело, ибо в ходе своей ра- боты ты увидишь удивительные вещи. Сядь на севере и вместе 1 Около 240 см. 380
с помощниками своими обратись лицом к югу; затем пусть твои помощники поднимут руки, а ты одной рукой подними Меч острием вверх, а в другой руке, той, на которой Перстень, держи Скипетр со Скрижалью. Затем преклони колени в цен- тре Круга, наклонив Скипетр и указывая им на север, и прочи- тай это великое заклинание: Заклинаю вас, духи Астарот (Astaroth), Белиал (Belial) и Троглис (Troglis), духи преисподней, во имя Иисуса Христа; во имя Отца, Сына и Святого Духа и благодатной Марии Девы; во имя пророка Иоанна Крестителя; во имя Скрижалей Моисеевых, си- лою Михаила Архангела, изгнавшего вас с небес; и си- лою славного Святого Киприана, святого муче- ника, коему вы должны покорствовать; и силою Соломона, подчинившего вас словам своим; и грозным Судным днем; и кротким ликом Иисусовым, и драгоценными ранами на ладонях и стопах Его; и Благою Вестью о Рождестве Его; и Проповедью Его; и Смертью, Воскресением и славным Вознесением Его; и ниспосланием Духа Святого; и Отцом, и Сыном, и святыми и преславными Апостолами; и всеми силами небес; и всеми семью дарами Пресвятой Марии Девы, матери Иисуса Христа, кои она вручила Сыну своему; и пятью отрадами Его; и Успением Девы Марии; и всеми Святыми Тайнами. Заклинаю вас великим и превосходным Именем Божьим, неизреченным и бесконечным владыкою Мира, вышеназванным грозным Именем Божьим Тетраграмматон, кое вырезано на этом Перстне, Скипетре, Мече и Скрижали, и всеми этими святыми Именами <...> [явитесь] предо мною безо всяких ужас- ных и устрашающих видений <...> и не мешкая подчи- нитесь моим велениям, и исполните все, что я прика- жу вам <...> ради этих великих <... > слушайте <...> поклонитесь <...> Отца, Сына и Духа Святого, кои суть Бог Единый, во веки веков. Аминь. 381
Этот Круг предназначен для поиска Кладов, скрытых под водой, будь то в Море или где-либо еще1: 1 Имена во внешнем кольце (от верхней точки по часовой стрелке): Рафаил/Рафаэль (Raphael), Уриил/Уриэль (Uriel), Пантариэль (Pantariel), Агла Визион (Agla Vision), Агла (Agla), Серафим (Seraphim), Гавриил/Габриэль (Gabriel), Михаил/Михаэль (Michael). Имена, примыкающие изнутри ко внешнему кольцу (от верхней точ- ки по часовой стрелке): Отеос (Otheos), Атанатос (Athanatos), Саваоф (Sabaoth), Амализен (Amalizen), Панкратиэль (Pancratiel), Карисар (Carisar), Сомнатионес Санкта (Somnationes Sancta, возможно, от лат. somnus — «сон» и sancta — «святая»), Агиос (Agios, от др.-греч. ауюд — «святой»). Имена в восьми треугольнйках (от верхнего треугольника по часо- вой стрелке): Конкорс (Concors), Исхюрос (Ischyros), Осанна (Hosanna, от др.-евр. КЗ ЗГЕГП — «спаси, мы молим!»), JHS (аббревиатура латинской фразы «Jesus Hominem Salvator» — «Иисус людей Спаситель»), Альмариэль (Almariel), Элейсон (Eleison, от др.-греч. eXeTjoov — «помилуй!»), Мерипин (Meripin), Виртутис (Virtutis). Надпись во внутреннем квадрате, под еврейскими буквами Йод-Хе- Вав-Хе, составляющими Тетраграмматон: «Здесь сидит Мастер со своими помощниками». 382
Глава третья <...> а именно <...> Юлий [Julius] <...> и силою Льва <...> и силою его изгнания бесов из людей, и Пресвя- тым спасителем твоим Иисусом Христом, его драго- ценной кровью, истекшей из ладоней и иных частей его Пресвятого тела, и силами всех Святых, и всеми почестя- ми, уготованными на небесах, и всеми твоими Ангелами Благими, имена коих: Альмаразен (А1тагагеп),Амальзатин (Amalzatin), Колатизабтин (Colatizab’tin), — я по- прежнему заклинаю вас и повелеваю вам грозным Именем Божьим, Тетраграмматон, кое для вас есть Имя Ужасное и Грозное, — о духи злые и ужасные, ныне явитесь пре- до мною безо всякого промедления, и правдиво ответьте на все, о чем я спрошу вас, и повинуйтесь мне во всем, силою Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа, который жи- вет и царствует во веки веков. Аминь. Если ты закончишь это заклинание, но никто так и не по- явится (сколь бы благочестиво и искренне ты ни заклинал), и ни ты, ни помощники твои ничего не увидят, то повернись на север или на юг и повторяй эти заклинания до тех пор, пока они [духи] не появятся, а они непременно появятся (если толь- ко ты не был нечист душою, телом или одеждой) прежде, чем ты повторишь все это трижды; и когда придет первый, ты ус- лышишь как бы шипение змеи, и как только услышишь это, от- важно назови имя Тетраграмматон, и осени себя крестным зна- мением, и направь свой Скипетр на место, откуда донесся звук. Но не говори ничего, кроме того, что написано у тебя в книге, и ничего не бойся, ибо Злой Дух всенепременно станет при- нимать ужасные и чудовищные обличья, чтобы напугать тебя и твоих помощников; но пусть они таким же образом повто- рят имя Тетраграмматон и осенят себя крестными знамения- ми. После этого духи тотчас перестанут [вас пугать] и примут приятный облик, а затем на протяжении одного часа ты не ус- лышишь никаких устрашающих звуков; стой молча, и ты услы- шишь, что они [духи] заговорили. Исполнив это все и завершив заклинание, направь на них Скипетр, если они предстанут перед тобой, и покажи им зна- ки Семи Планет, как в предыдущем опыте, и когда они увидят 383
знак нынешнего часа, то непременно покорятся тебе и промол- вят грубым голосом: «Смотри! Девять крылатых созданий под- нялось из нашего огня. Это они принесут тебе то, что ты же- лаешь <...>», — ты и впрямь увидишь, как они несут тебе со- кровища в сундуках со всех сторон, и от них будет приятный запах; как только увидишь их, произнеси имя Тетраграмматон <... > со Скипетром в руке <... > который будет спереди по- добен льву, а сзади — орлу, и голос у него будет как у прекрас- ной женщины; и обличьем он будет приятен для глаз, и даст тебе немного <... > прочитать заклинание из первого опыта , и, прочитав его, вознеси хвалы [Господу] и назови Его Имя, а за- тем усердно закляни его [духа], чтобы он говорил и делал все, что ты пожелаешь (хотя заставить его говорить весьма нелег- ко); а затем поднимись и прикажи ему, хочет он или нет, за- говорить и принести тебе желаемое туда, куда ты укажешь, — но после того, как он заговорит, сам ты не должен больше гово- рить ничего, кроме вышеозначенного заклинания; и как только ты назовешь ему место, куда принести желаемое, он тотчас же удалится. Не забудь, какое место ты ему назвал, и добавь в свои заклинания, чтобы он непременно вернулся вновь и не позд- нее того времени, которое ты назначишь. Когда он вернет- ся, можешь спросить его, о чем захочешь, будь то на земле или в море; а после того, как прочтешь заклинание, воскури масти- кой и оливковым маслом и разреши духу удалиться, и он исчез- нет тотчас же. Но не выходи из Круга; оставайся в его пределах, как и в предыдущем опыте, и терпеливо жди, пока он [дух] ис- полнит твое приказание; а затем возблагодари Бога, совершив- шего все это во славу Свою и тебе во благо. Следующий Круг1 предназначен для духов Воды. Используй его таким же образом, когда захочешь работать ради обретения дружбы, в час Солнца, в воскресенье утром. 1 Буквой Е в нижней части схемы обозначена точка востока. Имена во внешнем кольце: Пантеон (Pantheon, от др.-греч. Ttavreg — «все» и вео^ — «бог»), Регион (Region, возможно, от лат. rego — «править, властвовать»), Визион (Vision), Агла (Agla), Октином (Octinomos, от др.-греч.октсо — «во- семь» и лат. nomen — «имя», т.е. «восьмибуквенное имя [Бога]»), Альмариэль (Almariel), Гавриил/Габриэль (Gabriel) и Михаил/Михаэль (Michael). Имена на лучах пентаграммы: Лене (Lene, лат. «кроткий» в звательном падеже, об- ращение к Христу), Сотер (Sother), Еммануил (Emanuel), Филиус (Filius, лат. «Сын»), Адонай (Adonai), Патер (Pater, лат. «Отец»). Надпись в середине кру- га: «Здесь находится Мастер». 384
Глава четвертая Теперь остается поведать об изготовлении елея, которым ты будешь умащать себе глаза, и тогда все духи будут являться пред тобою, и сможешь лицезреть их, когда пожелаешь1. Сперва, когда Солнце и Марс будут в знаке Марса1 2, в час Марса, возьми жало змеи, которую убьешь собственноручно, высуши его и разотри в порошок. Затем возьми Бальзам и смешай с ним: указанного порошка — 1 унцию и Оливкового масла — 4 ложки. Затем возьми немного корня Мандрагоры, в порошке, 4 ложки, и масло ее листьев, если сможешь отжать его, и сме- шай все это вместе. Затем помести елей в чистую склянку с прозрачной пробкой, и когда Солнце будет в подобающем 1 Испытывать этот рецепт на практике настоятельно не рекомендуется: нижеописанная мазь опасна для глаз. 2 По-видимому, подразумевается знак Овна. 38$
градусе Овна, начерти в своей палате этот Круг1, и поставь склянку с елеем в середине Круга, у себя между ногами, и по- ложи туда же лист чистой меди, и держи в руках свой Меч и Скипетр, и Перстень [на пальце], и другие орудия [т.е. Скрижаль], обратившись лицом к востоку. Наклонив свой Скипетр вперед, начинай со всем усерди- ем читать заклинание, — а в тот день ты с самого утра должен поститься, не вкушая ничего, кроме хлеба и воды, и посетить мессу о муках Девы Марии и мессу Святого Киприана, и по- жертвовать на той мессе сколько захочешь, но не менее сере- бряной монеты, — а затем, все приготовив, встать лицом к вос- току и сказать: 1 Имена во внешнем кольце (от верхней точки по часовой стрелке): Святая Мария (Maria Scancta [sic!]), Святой Петр (Sancte Petre), Святой Павел (Sancte Paule), Святой Лаврентий (Sancte Lauxenti [sic!]), Святой Иоанн Креститель (oancte Johannes Baptista), Иисус Христос (Jesu Christe). Имена вдоль сторон треугольника (снаружи): Деус Патер (Deus Pater, лат. «Бог-Отец»), Деус Филиус (Deus Filius, лат. «Бог-Сын»), Деус Спиритус Санктус (Deus Spiritus Sanctus, лат. «Бог — Дух Святой»). Имена вдоль сторон треугольника (внутри): Иод-Хе-Вав-Хе Святой Рафаил/Рафаэль (St. Raphael), Йод-Хе-Вав-ле Святой Михаил/Михаэль (St. Michael), Йод-Хе-Вав-Хе Святой Гавриил/Габриэль (St. Gabriel). 386
Святой Господь, Отец Всемогущий и Вечный Бог, сотворивший все сущее единым Словом Своим, коим во дни Моисея освящалось миро, как то, которым по- мазали главу Самуила-, силою тех елеев, коими Мария Магдалина умастила стопы Христовы, и тех елеев, ко- ими Пресвятая Дева Мария, матерь Господа наше- го, Сына Твоего благословенного, помазала Его свя- тое тело после снятия со креста Его, при положении во гроб; и смирением Того, кто родился в яслях, и жил как ученик плотника, и повиновался одной только воле Твоей вплоть до смерти, кою претерпел за нас, бедных грешников, — смиреннейше молим Тебя, да будет свят и сей елей, во имя Твоих Святых и Ангелов изготовленный, и да благословится он освящением чрез освятительную силу драгоценной крови Его, Сына Твоего единородного, принявшего смерть на кресте! Благослови елей сей, дабы я умастил им свои очи, и отверзлись они, и узрел бы я духов, что прежде были незримы и сокрыты, и дабы они отвечали мне по-свойственному на все, о чем я вопрошу их, и исполняли мои приказания, и дабы я, по милости и власти Твоей, повелевал ими силою сего елея и во имя Господа нашего Иисуса Христа, возлю- бленного Сына Твоего, коий с Тобой и с Духом Святым живет и царствует как Бог Единый во веки веков. Аминь. Пресвятая Мария, матерь Иисуса Христа, соделай сей елей достойным и освященным; Дух Святой, Херу- вимы и Серафимы, и все вы, блаженные духи, молю вас, освятите сей елей и соделайте его примером <...> О вы, святые Апостолы, о блаженные мученики, святые Патриархи и Пророки, о все вы, Ангелы святые, благословите и освятите сей елей, дабы все духи силою сего елея подчинились мне, не внушая страха и ужаса и не причиняя беспокойства ни мне, ни кому-либо иному, и дабы я мог видеть их воочию, во имя Иисуса Христа, Господа нашего. Аминь. Исполнив это, поцелуй и положи Скипетр и Перстень в се- редину Круга, рядом со склянкой елея, а Меч положи поперек них, по образу креста. Но смотри, чтобы Скрижаль с Именем
Бога Тетраграмматон не коснулась земли и не повернулась; Перстень же снова надень на палец и не снимай его всю ночь. Той ночью ложись в тайной своей палате на чистое ложе, в чи- стом и благоуханном белье, и старайся воздерживаться от сна, сколько сможешь, но, по меньшей мере, до середины ночи, и получишь то, [чего желаешь] <... > На протяжении 20 дней не поддавайся соблазнам зла <... > После немного поешь, что- бы пост твой не продлился слишком долго, и увидишь в возду- хе сонмы Ангелов, кои сойдут и благословят елей, тобою при- готовленный. Знак же будет таким: посреди ночи ты услышишь как бы чей-то разговор, весьма явственно, но понять, о чем гово- рят, не сможешь. И увидишь, как Скипетр поднялся над середи- ною Круга, и Меч вместе с ним, но без помощи чьих-либо рук. И ты непременно должен быть чист, когда коснешься его, не то это чудо прекратится. Впрочем, лучше, чтобы этот елей изгото- вил священник, а затем войди в Круг, чтобы освятить его [елей]. Когда будешь это делать, ты непременно должен быть один. Этот елей следует хранить в чистой склянке или новом, чи- стом фиале для благовоний, завернув его в столу или облаче- ние священника. И прежде, чем использовать этот елей, вновь посвяти себя Богу, и ты увидишь многих Ангелов, а вскоре и своего Ангела, если пожелаешь, и он научит тебя тому, что знает, а чего не знает, то выучит, чтобы научить тебя. Если он окажется низкого чина, он попросит своего Императора, и тот научит тебя сам; и он расскажет тебе, как <... > Заклиная со Скипетром в руке, ты должен иметь <... > Ладан в Круге и огонь для воскурений <... > увидеть духов, прочитай это Заклинание: Заклинаю тебя, дух, присутствующий здесь, силою этого елея, и силою этого Имени, начертанного на Скипетре и Перстне, и грозным Судным днем; заклинаю тебя драгоценной кровью Иисуса Христа и требую: будь мне верен и правдив, и подчиняйся всякому моему приказанию, и не показывай мне никаких ужасов и страхов, и не пытайся навредить мне, но без промедления и безо всякой лжи и обмана подойти ко мне и встань так, чтобы между мною и тобою было семь футов, и отвечай правдиво на все, о чем я спрошу, 388
силою этого великого и неизреченного Имени Божьего Тетраграмматон, кое начертано на моем Перстне и Скипетре, и силою Иисуса Христа, единородного Сына и Спасителя, коий с Отцом и Духом Святым живет и царствует как Бог Единый во веки веков. Аминь. Такова форма Круга для операции с Елеем1. Глава пятая <...> лошадь в <...> имя <...> служи мне во всякое время и переноси <..> в Англию, или в Египет, или в Иерусалим, или в Александрию, за несколько часов, безо всякой лжи, обмана или отсрочки. Очистись во всех отношениях, а затем начерти этот Круг в своей палате в час Юпитера; затем войди в Круг1 2 со своими орудиями и знаками, и повернись лицом к западу, и приступай к заклинанию: 1 См. илл. на стр. 386. 2 Имена во внешнем кольце: Креатон (Creaton), Адонай (Adonai), Агла (Agla), Он (On), Исхюрос (Ischyros). Имена в треугольнике: Мессия Бог Сын Спаситель (Messias Deus Filius Sother), Саваоф Бог Отец (Sabaoth Deus Pater), Еммануил Бог Дух Святой, Пантеон (Emanuel Deus Spirfitus] Sancftus] Pantheon). 389
Заклинаю вас, духи и демоны запада, и ты, главный Дух Запада', заклинаю вас бесконечной властью Бога- Отца, Сына и Святого Духа; и милостью и дев- ством преславной Девы Марии, матери Господа наше- го Иисуса Христа, и Его смирением, щедростью и крото- стью, и всеми муками Его, и смертью Его, и раздранием завесы во храме, и затмением солнца при Страстях Его; и всеми Именами Бога, ведомыми и неведомыми, и этим Именем непогрешимым и бесконечным, ужасным, великим и святым: Тетраграмматон, — кое вырезано на этом Перстне и Скипетре моем; и грозным Судным днем: придите и покажитесь без промедления, и приведите с собою известного вам проворного духа в образе лошади, который будет повиноваться мне без обмана и лжи, не причиняя вреда и не насылая страха, и перенесет меня [указать место назначения], не повредив ни телу, ни душе моей и не вызывая никакого страха, но так, чтобы поездка была мне приятна, — во имя Того, кто живет и царству- ет вовеки, Бога Единого, во веки веков. Аминь. Исполнив это, поцелуй Перстень и Скипетр, а затем кро- вью чибиса или нетопыря начерти нижеследующую фигуру1 со знаками на новом1 2 <... > и помести ее под окном, выходя- щим на запад, а сам при этом стой в своем Круге; и лучше все- го, чтобы Круг твой доходил прямо до западной стены. 1 Квадрат, разделенный на треугольники, в которые вписаны обращения к Богу — «Святой Бог» (Sancte Deus), «Святой Сын» (Sancte Filius), «Отец» (Pater) и «Бог — Дух Святой» (Deus Spiritus Sanctus), — имена четьгоех архан- гелов (Михаил, Рафаил, Гавриил и Уриил) и монограмма Христа JHS (см. при- меч. 1 на стр. 382). 2 Вероятно, на новом пергаменте. 390
Исполнив это, прочитай заклинание трижды, и дух придет, но будь осторожен, ибо тебе явится множество воздушных ду- хов со множеством лошадей, которые станут <... > и будет че- тыре таких лошади <... > но будь осторожен и смотри, белы они или черны, и выбирай только из тех, которые белы, и бери ту, на которой красная уздечка, ибо все остальные — это демо- ны, и ни на ком из них уздечки нет. И скажи главному Духу, что ты возьмешь лошадь, которая пришлась тебе по нраву больше всех, и укажи на ту, что с красной уздечкой, и тогда все остальные лошади исчезнут, а та, которую ты выбрал, понесет тебя из палаты твоей в то место, которое ты назовешь <...> Но перед тем, как оседлать ее, скажи: Заклинаю тебя, дух в образе лошади, силою Того, кто сотворил тебя и все сущее! Подойди ко мне! Силою этого великого Имени Божьего Тетраграмматон, кое я показал тебе на своем Перстне и Скипетре заклинаю тебя и повелеваю, чтобы ты безо всякой лжи и обмана и безо всяких ужасов, страхов и искусов, не принимая никаких устрашающих и грозных обличий, доставил меня быстро, спокойно и честно во всякое место, которое я тебе укажу, будь на земле, на небесах, в преисподней или где бы то ни было, не причинив никакого вреда ни душе, ни телу моему, и возвратил меня оттуда в безопасности и безо всякого вероломства. Заклинаю тебя всеми силами небес, и бесконечной властью и милостью Божьей, и силою Имени Его Тетраграмматон, дабы ты слушался мне постоянно, пока будешь переносить меня в названное место и обратно; и доколе я скачу на тебе верхом, не станешь спотыкаться и медлить и не направишься ни в в какое другое место, кроме того, которое я назову, — во имя Иисуса Христа, Господа нашего и Спасителя, который живет и царствует во веки веков. Аминь. Затем протяни свой Скиптер к духу, глядя при этом в воз- дух, на того князя, который прислал его к тебе благода- ря заклинанию, а затем возьми конец уздечки, поставь ногу в стремя и прочитай предыдущее заклинание вплоть до слов 391
«не причинив никакого вреда ни душе, ни телу моему», а за- тем покажи ему [т.е. духу в образе лошади] свой Скипетр и Перстень и скажи: «Силою этого Имени, начертанного на Перстне и Скипетре, я повелеваю тебе: повинуйся моим приказаниям верно и без промедления». И после этого он под- нимется в воздух и перенесет тебя туда, куда ты захочешь. Когда прибудешь туда, куда хотел попасть, привяжи свою лошадь за уздечку в тайном месте; и, сходя с лошади, прочи- тай то же заклинание, которое читал перед тем, как поднять- ся в воздух, но на этот раз до конца. Затем иди и делай, что пожелаешь, но смотри не греши и не нарушай никаких запо- ведей, ибо твоя лошадь выйдет из подчинения и ты не смо- жешь больше оседлать ее и вернуться на ней обратно, если не останешься чист и осквернишься, нарушив то, чего нару- шать нельзя. Таков Круг для вышеописанного опыта, и его же можно ис- пользовать в операциях для обретения дружбы, с теми же са- мыми заклинаниями, но вызывать следует духов, которых зо- вут Альмазон (Almazon) и Элобона (Elobona), и делать это лицом на юг и в час Венеры, и приказать им, чтобы они свя- зали двух человек узами дружбы, любви и верности, и они не- пременно исполнят то, что ты им прикажешь. И здесь сле- дует использовать все твои орудия и знаки, как и для преды- дущего заклинания, и соблюдать все те же условия; и все это делать от сердца, с великим благочестием и осторожностью, ибо Искусство сие — не для пустых развлечений и шуток; по- сему воздавай должные почести Господу Богу, чьей милосерд- ной властью вершатся все эти деяния и исполняются все твои молитвы. Помни об этом и благодари Его за эти чудеса, кои ты совершаешь Его Именем. Глава шестая А теперь поведаем о том, как отличить доброго и правди- вого духа <... > заклинания, орудия и Круги из первого опыта <... > в час Юпитера или Венеры, и будь чист, и войди в свою палату и в Круг, и, преклонив колени в середине Круга, вме- сте со своими помощниками, если ты пожелаешь взять их, подними Меч в руке своей острием против духа на востоке 392
и прочитай заклинание в первый раз. Прочитав заклинание, повернись на запад, затем — на юг и, наконец, на север, призы- вая духов со всех сторон света. Прочитав заклинание четыре раза, призови духов колено- преклоненно, вначале сказав так: «Заклинаю вас, духи восто- ка», — затем: «Заклинаю вас, духи запада», — и так далее, на все четыре стороны. И повторяй свое заклинание до тех пор, пока не появятся четверо Главных Духов, а затем, чтобы узнать, кто из них правдив, а кто лжив, свяжи их своим заклинанием, и все правдивые духи тебе подчинятся. Наклони к ним твой Скипетр и покажи им свой Перстень и Знаки Планеты, и они преклонят пред тобою колени. И если они почитают Великое Имя Божье Тетраграмматон (а это, без сомнения, так), то по- корятся тебе сразу же, безо всякого промедления. Но ты по- втори свое заклинание трижды, и если кто-то из духов не под- чинится и после этого, то знай, что это духи лживые, про- клятые и нечестивые. Чтобы узнать их обязанности и имена, возьми Книгу Святого Киприана, которую называют книгою чинов духов; она разделена на четыре части по четырем сто- ронам света, и из нее ты узнаешь имена всех этих духов и их обязанности. Так, набираясь опыта и действуя осторожно, ты сможешь подчинить себе их всех; ибо если ты живешь пра- ведно, и не грешишь самонадеянно и своевольно, и соблюда- ешь все вышеизложенные правила и условия, то без труда до- бьешься желаемого в любой операции, если только будешь ве- сти чистую жизнь, и облачаться в чистое, и хранить чистоту души и тела, и будешь благочестив во всех своих делах, восхва- ляя Господа Бога ныне, и присно, во веки веков. Аминь. С Кругом и Треугольником, показанными ниже1, духи не- пременно ответят на твои вопросы и скажут правду обо всем. Начерти его в час Меркурия и помести Перстень в запад- ной части этого Круга, на льняной ткани [шириной?] 1 Буквой W рядом со внешним треугольником помечен запад. Во внеш- нее кольцо круга вписаны имена четырех архангелов (Михаил, Рафаил, Гавриил и Уриил). Во внутреннем треугольнике содержатся надписи «Святой Бог- Отец» (Sanctus Deus Pater), «Святой Бог-Сын» (Sanctus Deus Filius) и «Бог — Дух Святой» (Sanctus Spiritus Deus), а вдоль его сторон снаружи — «Святой Бог» (Sanctus Deus), «Святой Сильный» (Sanctus Fortis) и «Святой Господь» (Sanctus Dominus). В треугольнике, расположеном вне круга, содержатся име- на Агла (Agla), Визион (Vision) и Сотер (Sother). 393
в четыре фута1. Перстень должен быть золотым и полым внутри, с открывающейся крышкой с задней стороны [?]. Затем прочитай следующее заклинание: Заклинаю вас, о князь Аластиэль (Alastiel) и все твои духи, тебе подвластные, именем благого Бога, сло- вом Своим сотворившего все сущее; заклинаю вас всех и повелеваю вам благодатью Бога, сотворившего челове- ка по Своему образу и подобию; и справедливостью Его, по которой Он проклял вас за вашу гордыню; и бесконеч- ной милостью Его, по которой Он искупил грехи наши Драгоценнейшей кровью Сына Своего, Иисуса Христа; и девством и смирением блаженной Марии, матери Господа нашего; и властью, которой Он покорил Себе всех духов, будучи распят на кресте, и подчинил всех демонов; и грозным Судным днем; и всеми Силами и Властями небесными, Ангелами и Архангелами, Херувимами и Серафимами, Пророками, Патриархами и Мучениками, Блаженными Святыми и Святыми Девами; Иисусом 1 ОКОЛО 120 см. 394
Христом, и смертью Его, и страстями, и смирением Его и собеседованием [?], и этим Великим и Ужасным Именем Бога, Тетраграмматон, бывшим на челе Моисея, а ныне вырезанном на Скипетре моем и на- чертанном и освященном на Перстне моем, [Именем] чудесным и неизреченным. Ты, ты, князь Аластиэль, тебя заклинаю я уделить мне одного Духа-Помощника, не из наивысшего [чина], но и не из наинизшего, такого, что обладает превосходными знаниями и сможет и пожелает оставаться со мною, верного и надежного, на весь отпущенный мне природою жизненный срок, чтобы он верно служил мне во всем, чего я пожелаю, и был послушен; и отвечал мне без коварства и лжи, без обмана, но приязненно и преданно; и давал бы мне правдивые ответы на все вопросы, которые я ему задам, — Властями и Силами Бога, нашего Отца, — и доколе Перстень сей будет цел и невредим, дотоле и он пусть остается и пребывает в нем, никогда не отлучаясь, если только я сам не попрошу его выйти или не разрешу удалиться. Властью Твоею, [Господи], пребывающей на [Перстне] сем, освященном и окуренном, и жертвой Твоей, и всеми вышеназванными деяниями, и именем Того, кто придет Судить живых и мертвых и [очистить] мир огнем. Аминь. Сказав это, ты увидишь их в Треугольнике. Созови туда всех духов, и [князь их] назначит тебе одного из них, которого сам заключит в Перстень; но это заклинание ты должен про- читать трижды, иначе они не подчинятся. После этого, когда Дух будет заключен в Перстень, положи этот Перстень рядом с Кругом, в той палате, где ты находишься. И когда все это бу- дет исполнено и сделано, все они встанут у окна, дабы выслу- шать твои слова. Тогда скажи: Заклинаю тебя, дух, заключенный в этот Перстень, великою властью Бога и словами, связавшими тебя, покорившими и подчинившими, и всеми чудесами Иисуса Христа, и великим неизреченным Именем Божьим Тетраграмматон, кое вырезано на моем Перстне 395
и Скипетре: доколе ты заключен в этот Перстень властью твоего князя Аластиэля и по заклинанию моему, никогда из него не выходи и не удаляйся прочь, если только я тебе не дозволю; и отвечай правдиво на веемой вопросы, безо всякой лжи, обмана и притворства, ничего не скрывая1. О ты, дух, пребывающий снаружи, силою этого Перстня заклинаю тебя: откликнись на мой призыв без промедления и отвечай мне правдиво на все вопросы, которые я тебе задам, — силою Иисуса Христа, Господа нашего, единого с Отцом и Духом Святым, гря- дущего судить живых и мертвых и [очистить] мир огнем. Аминь. Глава седьмая Чтобы отыскать вора, вначале начерти такой же Круг, как в первом опыте, и подготовь все орудия, и исполни все за- клинания, будучи при этом чист, но сперва посмотри на фазу луны, чтобы Солнце было во Льве в первый лунный день. Возьми девственного воска, которого не касались вода или воздух [?], чистого и белого, и трудись над ним, пока он не ста- нет мягким. Из этого воска вылепи образ мужчины или жен- щины, и сделай это при свете солнца, а когда вылепишь образ, напиши у него на лбу «Iris» и начерти этот знак: И на темени: «Sybilla» и этот знак: И посредине головы: «Azriel» и этот знак: О 1 М.-A. Макдональд предполагает, что после этих слов заклинатель дол- жен повернуться на запад, к треугольнику.
Затем, на груди, напиши свое имя (или имя того, для кого ты проводишь операцию) вместе со следующими Именами: «Eliezar», «Malago», — и начерти этот знак: ° J -V—3 На стопах и на спине, напротив сердца, — этот знак: И когда соберешься работать, разожги в Круге огонь из су- хих эглантин1, а затем войди в свой Круг, возьми восковой об- раз в руки и скажи: О Господи, Ты, что ищешь и находишь сокрытое! Без ведома твоего не упадет и волос с головы! Величием и Властью Твоей я смиренно молю Тебя, дабы вор, похитивший [название украденной вещи], пришел и предстал предо мною и сознался в своем преступлении, — силой и властью Твоею, и во имя Господа нашего Иисуса Христа, который придет судить живых и мертвых и [очистить] мир огнем, чрез Тебя, кто живет и царствует во веки веков. Аминь. Исполнив это, прочитай «Отче наш», а затем скажи: Боже Всемогущий и Вечный, создатель всего сущего! Ты открываешь и караешь всякий грех, и нет пред Тобою ничего сокрытого, нет для Тебя ничего невозможного; Ты ведаешь все тайны. Смиреннейше молим Тебя, дабы Именем Твоим Святым и властью заповедей Твоих, кои я соблюдаю в моей работе, повелел Ты Своим Святым Ангелам Рагу злим (Raguelim) и Уриэлим (Urielim): пусть [они сделают так], чтобы вор, по- хитивший [название украденной вещи] пришел и пред- стал предо мною, и чтобы он признался быстро и без промедления во всем, о чем я его спрошу, — во имя Господа нашего Иисуса Христа, Сына Твоего, единого 1 Сорт розы. 397
Спасителя и Искупителя нашего, который с Тобою живет и царствует во веки веков. Аминь. Затем подержи восковой образ над огнем из эглантин, но смотри, чтобы он ни в коем случае не растаял, а не то вор, ко- торого ты хочешь найти, умрет; итак, смотри, чтобы воск не рас- топился, и храни его завернутым в чистую и благоуханную ткань, освященную вместе с образом, как в других опытах. Затем сно- ва возьми образ в руку, повернись лицом на восток, преклони ко- лени и прочитай с превеликим усердием следующее заклинание: Заклинаю и призываю вас, духи и ангелы Бога Сава- офа, Уриэлим (Urielim) и Регуэлим (Reguelim)! Закли- наю вас всесильной властью Бога-Отца, Бога-Сына и Бога — Духа Святого. Аминь. Взываю к вашей помощи этими Святыми Именами Бога, сказавшего: «Я есмь Альфа и Омега, первый и последний»- и возвышенным и благородным Именем Бога Агла (Agla); и Его наисиль- нейшим и ужасным Именем Тетраграмматон; и Именем Иисуса, пред коим преклоняют колени все на небесах, на земле и в преисподней, и повинуются Ему и воздают Ему почести; и всеми радостями небес, обители вашей, — пусть этот вор, похитивший [название украденной вещи], придет и предстанет предо мною телесно и зримо, в какой бы части света он ни находился и где бы ни пре- бывал, — силою всех этих Святых Имен и знаков, начер- танных на этом образе; и как я обжигаю этот образ, так и его пусть обжигает, чтобы не знал он покоя ни днем, ни ночью, доколе не придет. Ты, Огонь, заклинаю тебя: опаляй его тело жжением великим и непрестанным; обожги лицо его жаром огнем и заставь его прийти ко мне и тотчас сознаться в своем преступлении. Прочитай это заклинание в первый раз над головой образа, во второй раз — надо лбом, в третий раз — над грудью, в чет- вертый раз — над шеей, а в пятый раз — над его спиной, про- тив сердца. И не забывай о знаках; и повторяй это каждый день, пока он не придет, а он непременно придет до истечения девя- того дня, если только он находится в Англии. И храни восковой 398
образ в ларце, завернутым в чистую ткань, ибо все, что случится с этим образом, произойдет и с тем человеком, которого ты вы- зываешь. Итак, будь осторожен и молись Господу от всего серд- ца; будь Ему благодарен, и ты получишь то, чего желаешь, — да будет Ему хвала и честь во веки и веки веков. Аминь. На этом завершаются проверенные опыты Брата Роджера Бэкона и смиренного помощника его и сотоварища по кол- леджу Брасенос в Оксфорде. Опыты сии испытывались часто, и достоверность их совершенна, ибо они суть Ключи и узы Соломона из тайной его книги Искусства, которую он оста- вил вырезанной на меди. С ними ты будешь творить чуде- са, и не будет для тебя ничего невозможного; веруй, постись и молись, и с каждым годом ты будешь достигать все большего, и будь за то благодарен. Аминь. Читай эту молитву <... > при каждой работе <... > и, прекло- нив колени и возвысив очи свои, свою душу и сердце к небесам: О преславная благодать, не отыми от меня великой ми- лости Твоей, о всесильный создатель, не презри трудов моих, о премудрый искупитель, страдавший и очистивший нас ис- куплением Своим, о кротчайший владыка духовный и небес- ный, очисти нас и храни сей дом и обитель Свою, освященную и посвященную Тебе в Таинстве Крещения. О Господи Иисусе Христе, уязви мое сердце Пресвятыми ранами Своими, дабы душа моя смешалась с драгоценнейшей кровью Твоей, и куда бы я ни пошел, повсюду бы видел над собою Тебя распятого, и все, что увижу, обагрялось бы в очах моих драгоценнейшей кровью Твоей, и так, созерцая Тебя, возвысил бы я свое сердце и не стремился ни к чему, как только пребывать в Тебе, и бла- годарить Тебя за все Твои великие благословения и милости, и с любовью возносить тебе хвалу и славу, — о Ты, кто есть Альфа и Омега, первый и последний, начало и конец, кто жи- вет и царствует во веки и веки веков. Аминь. t На этом завершается книга Роджера Бэкона «О нигромантии». t 399