Текст
                    А. А. Кривицкий А. И. Поддужный
УЧЕБНИК
БЕЛОРУССКОГО
ЯЗЫКА
для
САМООБРАЗОВАНИЯ
МИНСК
«ВЫШЭЙШАЯ ШКОЛА»
1994

ы.К Я1.2БСЧ 9 К 82 УДК 808.26(075.4) 8080266000—012 К -----------------81—93 М304(03)—94 ISBN 5-339-00895-9 © А. А. Кривицкий, А. И. Поддужный, 1994
ПРЕДИСЛОВИЕ Эта книга предназначена для самостоятельного изуче- ния белорусского литературного языка. Она построена по урочной системе и состоит из трех блоков уроков. Пер- вый блок («Фонетика, орфоэпия, орфография») знакомит читателя с белорусским алфавитом, правилами чтения, звуковой системой белорусского языка, произношением и основными правилами передачи белорусской речи на письме. Второй блок («Морфология») содержит сведения о формообразовании и словообразовании изменяемых частей речи. В третьем блоке приводятся некоторые, наибо- лее важные, особенности словосочетаний, простого и слож- ного предложения. Описание особенностей белорусского языка дается, как правило, исходя из его отличий от русского литературного языка. Авторы надеются, что таким образом им удалось достаточно полно отразить специфику родного языка и акцентировать на ней внимание читателя. Книга может быть небезынтересна и тем, кто имеет достаточные позна- ния в области белорусского языка. Каждый урок содержит краткое изложение теорети- ческих сведений, слова и выражения разговорной речи на определенную тему, литературный текст с лексическим комментарием к нему и упражнения для самостоятельной устной и письменной работы по углублению и закреплению материала урока. Все части урока направлены на активное овладение средствами белорусской речи. Слова и выражения, лите- ратурный текст и упражнения дают возможность освоить речевые формулы, устойчивые словосочетания, лексику, словообразование, а также фонетические, морфологиче- ские и синтаксические особенности языка. Поэтому авторы рекомендуют при работе над книгой не пропускать ни од- ной части уроков. Кроме урочной части книга содержит тематический русско-белорусский словарь. В нем читатель найдет ми- 3
иимум необходимой лексики из нескольких избранных сфер употребления языка. В каждой из тем список рус- ских слов дается в алфавитном порядке и рядом приво- дятся их белорусские соответствия. В книгу включены также образцы наиболее распро- страненных деловых бумаг на белорусском языке. Здесь предпринята попытка их стандартизации в соответствии с требованиями действовавших ГОСТов и разработки языковых формул, свойственных стилю деловой речи. Раз- работанные образцы деловых бумаг, бланков на белорус- ском языке могут быть использованы как частными лица- ми, так и организациями, учреждениями и предприятиями. Завершает книгу раздел «Для красного словца», в ко- тором помещены подборки белорусских пословиц, погово- рок, различных устойчивых речений, сравнений, крылатых слов и афоризмов с небольшими пояснениями их значения и употребления. Разделы «Фонетика, орфоэпия, орфография», «Дело- вые бумаги» написаны А. И. Поддужным, разделы «Мор- фология», «Из тематического словаря», «Для красного словца» — А. А. Кривицким. Раздел «Синтаксис» подго- товлен совместно. Авторы надеются, что книга принесет пользу читателям в практическом освоении белорусского языка и будет спо- собствовать его возрождению и распространению. А. Кривицкий А. Подлужный
ФОНЕТИКА, ОРФОЭПИЯ, ОРФОГРАФИЯ Урок 1 БУКВЫ И ЗВУКИ. ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ При самостоятельном изучении любого языка исклю- чительно большое значение приобретает умение читать тексты на этом языке. Для знающих русский язык чтение белорусских текстов не представляет большой сложности, ибо алфавит обоих языков основан на древнем славянском алфавите кириллице, названном так в честь одного из братьев (Кирилл и Мефодий), которые являются создате- лями славянской письменности. Правда, до сих пор не ясно, в самом ли деле ими была изобретена кириллица, ибо с древнейших времен известен и другой алфавит — глаголица. Белорусский алфавит состоит из 32 букв (буква — бел. мтара): Аа, Бб(бэ), Вв(вэ), Га(гэ), Дд(дэ) [Джбж(джэ), Дздз (дзэ)], Ее, Ее, Дж(жэ), Зз(зэ), Н, Ий (I нескладовае, кароткае), /<к(ка), Лл(эл), Ми (эм), Нн(эн), Оо, Пп(пэ), Др (эр), Сс(эс), Тт^тэ), Уу, У у (у не- складовае, кароткае); Ф$(эф), Хх(ха), ДД(цэ), Чч(чэ), Шш(ша), Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Йя. Существует еще раздели- тельный знак апостроф (’), который буквой не является и в состав алфавита не входит. Сравнение с русским алфавитом показывает, что в белорусском алфавите имеются буквы, которых нет в рус- ском (Уу, Н), а также диграфы (буквы, которые состоят из двух букв, но обозначают один звук,— Дждж, Дздз). Некоторых букв, которые есть в русском (Щщ, Ии, Ъъ), нет в белорусском. В кириллице были две буквы — Ии (восьмеричное) и II (десятеричное), которые обозначали один и тот же звук, сохранившийся во всех трех славян- ских языках, но имели разное числовое значение (долгое время буквами обозначали и числа, цифровая система в русском языке начала употребляться лишь в XVI в., в старобелорусском — несколько раньше). В современном русском языке этот звук обозначается букврй и (однако 5
сохранилось выражение «расставить точки над г»), в бело- русском — I. Буква Щщ в русском языке читается в соответствии с литературным произношением как долгое мягкое [ш]: щавель, щель. В белорусском языке такого звука нет — ему соответствует сочетание звуков [шч], в котором [ч] произносится твердо; передается оно на письме сочетанием букв шч: шчауе — щавель, шчылша — щель. Буква Ъъ в русском языке указывает на чтение сле- дующих за ней гласных как сочетания звуков: Ее — [йэ], Её — [йо], Юю — [йу], Яя — [йа]: подъезд произносит- ся [падйэст]), объём [абйом], адъютант [адйутант], объявление [абйавление]. Поскольку Ъъ никакого звука не обозначает, а лишь указывает на раздельное произно- шение согласного и следующего за Ъъ гласного, эту букву называют разделительным знаком. В белорусском языке эту функцию выполняет апостроф: пад’ёзд (произносится [падйест], аб’ём [абйом], ад’ютант [адйутант], аб’ява [абйава]. Апостроф ставится и перед И, когда оно обозна- чает [fti]: вераб'1 [верабш], сёмЧ [семи!]. Диграф Дждж используется в белорусском языке для обозначения звука, который в русском языке встречается редко, а па письме передается буквой ч. Попробуйте про- читать и внимательно вслушаться в произношение слова алчба, повторите его несколько раз. При этом можно за- метить, что ч читается как звонкий звук. Вот такой звонкий звук, только твердый, в белорусском языке достаточно распространен и обозначается iia письме как Дждж: ха- джу — хожу, ваджу — вожу, джала — жало, нара- джэнне — рождение. Такой же звук имеется в украинском языке: джбан — жбан, кувшин, бджола — пчела. Для тренировки можно попробовать произнести звонко [ч] в слове хачу — хочу, должно получиться хаджу. Одним словом, [дж] в приведенных примерах следует научиться произносить как один звук, но ни в коем случае как [д] и [ж]. Диграф Дздз обозначает звук, который можно услы- шать при многократном повторении слова Шпицберген на месте буквы ц. Этот же звук слышится в русском языке при слитном чтении фразы палец бы убрал. Повторите несколько раз палец бы. Такой звук слышится при чтении белорусских слов дзынкаць — звякать, брякать, бренчать, жужжать, пэндзаль — кисть, вэдзгаць — замызгивать, ксяндзы — ксендзы и т. д. Слов с этим звуком в белорус- ском языке немного, и слышать их в живой речи прихо- 6
дится нечасто. В письменной белорусской речи Дздз полу- чило распространение благодаря передаче через него мягкого звука, соответствующего русскому мягкому [д] (дети, дивный): дзёщ— дети, дзьму— дую, радз^ма — родина, будзем — будем и т. д. Далее об особенностях произношения этого звука будет рассказано подробнее, а пока Дздз можно читать как по-русски [д] перед гласны- ми е, ё, ю, я. Специфически белорусским является звук, передавае- мый буквой <Уу. Это согласный звук, произносимый после гласных перед согласными вместо [в], [у] или [л]. Его отличие от [в] заключается в том, что нижняя губа не поджимается под верхние зубы, а оттягивается от зубов, как при образовании гласного [у],— губы образуют узкую трубочку. Поскольку буква эта, как Йй, имеет надстроч- ную скобочку, которая называлась краткой, а в произно- шении имеет много общего с [у], ее называют у каротйм, аналогично тому, как Р1й называется i каротгим: чытау — читал, траука — травка, на урок — на урок и т. д. Для чтения белорусских текстов важно также знать, что мягкому звуку [т], обозначаемому в русском языке буквой Тт (как в слове тётя), соответствует белорусская буква Цц, так как звук, который она обозначает, имеет существенные отличия: цётка — тётка, тётя, цёшча — тёща, цямнёць — темнеть, щек — давление. Здесь названы особенности графической системы бело- русского языка, без знания которых чтение белорусских текстов может вызвать затруднение при первом знаком- стве с ними. Особенности звуковой системы белорусской речи и их отражение на письме будут рассмотрены в по- следующих уроках. До более подробного ознакомления с белорусской фо- нетикой надо придерживаться следующих двух правил: 1) читайте гласные буквы в соответствии с их написанием (в белорусском языке буква Её никогда не заменяется буквой е); 2) читайте согласные звуки по правилам русско- го языка с учетом указанных выше особенностей алфавита. Эти общие правила будут в дальнейшем уточняться. СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ Вйгацца — приветствовать друг друга при встрече, здороваться. Вггаць — приветствовать, само приветствие: В1таю вас. Витание — выражения и действия при приветствии. 7
Прывйацца—выразить приветствие, поздороваться. 11рыв!танне — то же, что и вёганне, само приветствие: Прывётанне, сябры! Прывёт — выражения и действия при приветствии, приветливое отношение (Дараг1 не абёд, а прывёт). Как приветствие употребляется редко, под влиянием русского языка. Обычно в этом значении употребляется прывстанне, в!танне. Добры дзень (вёчар, ранак, ддбрай ранщы) — офици- альное нейтральное приветствие (без сопровождения ка- кими-либо словами). В этом же значении употребляется выражение Добры дзень у хату! То же с перестановкой Дзень добры, при которой слово дзень имеет слабое ударе- ние. Широко употребительно также выражение Вёчар добры! Чаще всего с сильным ударением на слове вёчар. Ддбрай ранщы — употребляется только в форме родитель- ного падежа, по-видимому, является сокращением Жадаю табё (вам) ддбрай ранщы. В именительном падеже — Добры ранак! Здарду, здардва — используется как приветствие хо- рошо знакомых людей: Здарду, Пятрд! С лицами женско- го пола: Здардва! При неразличении рода возникает отте- нок фамильярности: Здардва, Млкдла! Здарду, Марына! Ддбрага здардуя — официальное приветствие при встрече, когда один из приветствующих — человек немо- лодого возраста. Маё шанаванне (шанаванне)— приветствие с выра- жением почтительности. На приветствие отвечают любым из слов или выраже- ний в зависимости от взаимоотношений встречающихся в конкретной ситуации. Для начала разговора при встрече используются раз- личные формулы вежливости. Наиболее типичными явля- ются следующие: Як здардуе? Як маешся? (маецеся?) Як жывёш- маешся? Як ты сябё адчуваеш? (адчуваеце?) — Как твое (ваше) здоровье? Как чувствуешь (-ете) себя? Как пожи- ваешь (-ете)? Як жывёш (жывяцё)? Як жыццё? — Как поживаешь? Как жизнь? Як справы? Што ндвага? — Как дела? Какие новости? Типичный ответ: Дзякую, а як...? — Спасибо, а как...? (затем повторяется вопрос). Если необходимо вступить в разговор или что-то спро- сить у незнакомого человека, то используются выражения: 8
— Прабачце (кал! ласка), дзе знахбдзщца... як да- ёхаць да...— Извините (пожалуйста), где находится... как доехать... — Выбачайце, кал! ласка, дзе знайсц!...— Извините, пожалуйста, где найти... ТЕКСТ Азбука не забаука Л1тары Ад А да Я — Пчолы з дружнага рая: Носяць мёд У соты вёдау. Просядь, Каб усё ты вёдау. Паступова, Пакрысё 1х запомшць Трэба усё. — Агу! — А голас падаё. А — найвялжшая павага, Бо пачынаецца з яё Айчына, Азбука, Адвага. Беларус! усёй бязмёжжа Тэта лИара хавае: Бульба, Бёраг, Белавёжа, Бор i вышка буравая. У чырвоных новых ботах Бусел тужыць па балотах. Валун napaiy валуну: — Падстау спшу, А я з!рну, За плотам далячынь якая. Так i вякуюць валуны, Зраслшя ля слупа яны. Адзш глядзщь, Друг! чакае. Глянь, Сагнула даланю, Г, Каб змёрыць глыбшю. Дзе яно, Глухое дно? 3 галавой Г не в!дно! Д зраб!лася, што кадка. Тут патрэбна ф!ззарадка! Падагнуушы смёшна ног!, Прысядае да падлой. Ехал! вясёла сан!, Мчалшя тры рысак!. Е чарнёла за лясам! Быццам ёлка у тры сук!. А над ёлкай Дзве сарок! Пьльнавал! шлях далёк!, Hi яшчэ гняздо чыё. Непасёдныя чысцюл! Ёлку толью ледзь кранул!, 3 Е раптоуна стала Е. Жауранак звппць над жытам. Сонца устала з-за лясоу. 9
Жне камбайн з вясёлым спрытам npoMni спелых каласоу. Зябка зб1ушыся у камяк, Падагнуушы лапю, Зайка-в1славух абмяк — Злосны cieep зябкп Вымауляе 3 завёя, Так, што нёба ружавёе. 1скры, Ад салюта ккры Падаюць на абелкжй Каб не меу ты дол! торкай, Пал> волаты у бай I — як абелюк над зоркай. Як прамёнь, прамое I. Крадком ступае пакрысё. Што за cninoio К пясё? Куды щзё, Нясё каго? Як хочаш, Сам спытай яго! Лапа льва Ui ножка лавы Злёва так стать Ui справа? Лапа у кошт, Лапа у pbici, Лспш за лапы нс бярыся! Моучю я i ты пшп, А звял1 далош, Стал! МЫ, I па зямл! Смех звппць сягоння. 3 М — на увазе тэта май — Мама, Mip i Свётлы Май! Невядома хто парэзау На кавалю лёсвщу: Шмат драбш Для ycix гарэзау, Ды па ix не лёзецца. У навуку шлях круты — Не забудзь пра тэта ты! Окае, окае Кола крутабокае, Бо, падняушы сотню тон, Самазвал бярэ разгон. 3 Белавёжы наш БелАЗ Возьме ycix зуброу за раз. Пакуль зб!раюць новы дом Без гэбля, без сякёры, Пустуе без дзвярэй праём, П просщь: — Дайце дзвёры! Руку пад паху Р бярэ. Уранн! росна на дварэ. Смех ухашушы за руку, Набёг Раман дагнаць раку. 3 Р пачынаецца расклад. Рабочы час раскладу рад. Стынуць капытоу сляды I не выпадкова Грэе сонца у халады Мёсяца падкова. Хто падкову узнёс на нёба, Зразумёць самому трэба! Тэлеантэны не ад страху Уздрыгваюць на кожным даху, Яны пав1нны Штохвипны 3 усёй зямл! лавщь навь ны. 10
Запамшаецца адмённа: Т — тонкая тэлеантэна. Убок, угору ад отвала Галшка щха у рост пай- шла. У-у — вые у нёба воук зь мою 3 ашчэранаю пашчай злою. У — запалил факел звык- ла, I у той жа момант Цёмра зшкла. Фыркае, надзьмуушы шчокц Ф забылася на урок!, Як сур’ёзнай быць такой — Смех за кожнаю шчакой. X — пажшцы ад знямоп Выпрастал! рук!, ног1 — Хай колка-даугашь я Хвартух! даупя шые! Цяпёр !сц! далёй пара нам. Ц — цяжкая цыстэрна з кранам. Крыху павёрнеш кран яшчэ — Цурок з цыстэрны пацячэ. Чакае упарта арляня, Кал! пакл!ча вышыня. Квартал, Дзе узрос за гмахам гмах, Hi6bi арлшых крыл раз- мах. Ч вёльм! важнае таму. Што пачынае усе «чаму»? Шэпча штосьц! шасцярня, Быццам Ш — яё радия. I зус5м не для забавы Шасцярня скрышць зу- бам!. Дал1чыушы да шасш, Можна ужо шукаць icui! Эх! — Э праходу не даё, Язык паказвае сярдз!та, Таму у канцы шукай яё, А не у пачатку алфавДа. Юны стане чэмшёнам — Бач, як гошць мяч са зво- нам, Вучыць кёмл!васць сваю. Даланя з мячом, Як Ю. Ты пяёш i я пяю — Кожин пёсеньку сваю. — Я У канцы быць не магу! — Выстауляе Я нагу. Той, хто якае зашмат, Ставщь сам сябё назад! Вёдай, Да навук ахвочы, Азбука — Вучэння вочы! Азбука — Ад А да Я — Спадарожнща твая, У крашу вёдау шлях Пачынае па складах. Са складоу складзёцца слова. Слова — Добрых спрау аснова. (Р. Барадулш) 11
Лексический комментарий к тексту веды — знания вёдаць — знать паступбва — постепенно пакрысё — понемногу трэба — надо павага — уважение айчына — отчизна чырвбны — красный бу сел — аист паращь — посоветовать плот — забор слуп — столб чакаць — ждать, ожидать даланя (далднь) — ладонь зрабщца — сделаться бьщцам — будто, как будто шльнаваць — стеречь кранаць — дотрагиваться на увйзе гэта май — имей это в виду драб1на — здесь: ступенька лестницы. гарэза—озорник, шалун, проказник, сорванец, также озорница, шалунья, проказница кола — колесо гэбель — рубанок расклад — расписание выпадкдва — случайно зразумёць — попять штохвиины — ежеминутно навиия — новости адмённа — отменно гамнка — веточка ашчэраны — оскаленный, ощеренный звыкла — привычно цурдк — струя гмах — громада, громадина, махина (об огромном сооружении) вёльлй — очень дал1чь1ць — досчитать шукаць — искать кеммвасць — сметливость, сообразительность, понятливость, смыш- лёность зашмбт — слишком много ахсдчы — падкий, охочий спадарджнща — спутница справа — дело Упражнения 1. Выучите наизусть белорусский алфавит. Перепишите его по па- мяти в тетрадь. 2. Прочитайте следующие слова, обращая внимание на правильное произношение звуков, обозначаемых буквами дж, дз. Найдите все эти слова в «Тлумачальным слоушку беларускай мовы». 12
Хаджу, ваджу, джала, нараджэнне, ураджай, вэнджа- ны, паджгаць, гараджашн, паджарыць — пад + жарыць, аджынаць — ад 4- жынаць, дзынкнуць, пэндзаль, ксян- дза, дзвынкаць, дзылшкаць, дзын-дзын, надзвычай — над + звычай, падзываць — пад + зываць, дзякуй, дзень, дзверы [дзьверы], абедзве [абедзьве], дзевяць, дзелавы, ледзьве. 3. Прочитайте следующие слова, обращая особое внимание на правильное произношение звука, обозначаемого буквой ц. Определите значение этих слов. Цжава, щек, церий, цецярук, цяперашш, цягшк, цюк- нуць, цёплы, церабленне, щкауны, цюцька, цямнець, цвёр- ды [цьвёрды], цвж [цьвж], цьмяны, цвгпы [цьвгпы], цвыр- кун, цэгла, цукерка, цурбан, цигейка, цыкля, цэбрык, цы- рата. 4. Прочитайте слова, обращая особое внимание на произношение звука, обозначаемого буквой у. Какие звуки соответствуют ему в рус- ском языке? Траука, пайшоу, вауга, дрэука, воуна, гуляу, страляу, лаука, лаусан, наумысна, науздагад. 5. Прочитайте следующие слова. Определите их значение путем перевода па русский язык. Шчасце, шчауе, шчодры, шчыпаць, шчыры, шчаня, рэчышча, рошчына, нарыхтоушчык, цешча, рад, рэзаць, румза, рызыкант, рымарня, жывёла, жаробка, жарт, ноч, рэч, печ, чаромха, чуваць, чэзнуць, чэрвень, чэрствасць, шаптаць, шалушнне, шыр, шэсце. 6. Прочитайте следующие слова. Аб’ява, пад’езд [падйэст], пад’есщ [падйэсьщ], з’ява [зьява], з’ем [зьем], капьяк, штэрв’ю, в’етнамец, дасье, мгльён, Пракоф’еу, здароуе, мадзьяр, краманьёнец, з’шець [зьйшець], з’ехаць [зьйэхаць], з’ёрзаць [зьйорзаць], з’ед- л!вы [зьйэдл!вы], з’езд [зьйэст], з’сдк! [зьйэтк!], аб’езд- чык [абйэшчык], ад’язджаць [адйажджаць], аб’езд [абй- эст], аб’ект, медальён, альянс, сям’я, пер’е, куп’ё, верабЧ. 7. Прочитайте следующие слова. Проверьте их произношение по «Слоушку беларускай мовы». Джгнуць, мазг!, бразгат, ганак, рэзгшы, гуз!к, вакзал, гонтавы, ripca, галава, гаварыць, гнойны, глей, гладзщь, вагацца, тэты, габляваць, гогат, гнясщ, нягеглы, гвалт, швагер.
У рок 2 УДАРЕНИЕ. АКАНЬЕ Ударение в белорусском языке разноместное, как и в русском,— оно может падать на любой слог в слове: тата, яна, малакб, павыдаваць. При изменении слов и образова- нии новых слов оно может менять место в слове: хачу — хбчаш, бор — бары, рбг1 — рагбу. Следует обратить особое внимание на то, что даже в одинаковых по звучанию белорусских и русских словах место ударения может быть различным: бел. хдраша — рус. хорошо, бел. пазаучбра — рус. позавчера, бел. вяр- ба — рус. верба, бел. вёзц1 — рус. везти и т. д. Еще чаще это встречается в формах одного и того же слова: бел. хачу, хбчаш, хбча, хбчам, хбчаце, хбчуць — рус. хочу, хочешь, хочет, ио хотим, хотите, хотят. В связи с разпомсстпостыо в слове и подвижностью ударение может быть единственным средством различе- ния слов: кавал1 (кузнецы) — кавам (ковали, от ковать), пара (пар) —пара (пора), кара (наказание)—кара (кора) и т. д. Ударение выступает и как средство различения форм именительного падежа множественного числа и родитель- ного падежа единственного числа существительных на а: им. п. мн. числа губы — род. п. ед. числа губы, ср. также св'шш — свйпй, дуды (дуда, волынка)—дуды, туры (шахм. ладья) — туры. Особенно многочисленны случаи различения с по- мощью ударения глаголов совершенного и несовершенного вида: скл1каць (созвать) —склшаць (сзывать), адрэ- заць — адразаць, зашдаць (забросать) — зак1даць (за- брасывать). Значительное количество глаголов совершен- ного и несовершенного вида различаются как гласным звуком, так и местом ударения: зауважыць (заметить) — зауважаць (замечать), палёпшыць (улучшить) —паляп- шаць (улучшать), кбнчыць— канчаць. У этих глаголов ударение является единственным средством различения инфинитива и формы 3-го лица множественного числа: зауважаць (замечать) — яны (они) зауважаць, паляп- шаць (улучшать) —яны (они) палёпшаць, канчаць — яны (они) кбнчаць. Поскольку на письме ударение ставится только в учеб- ных текстах, для правильного чтения подобных форм не- обходимо вникать в смысл этих слов, который обычно и
ясен из контекста. Учитывая существенные отличия в ме- сте ударения в белорусском и русском языках, слова и их формы следует запоминать вместе с ударением, а в необ- ходимых случаях обращаться к словарям, наиболее удоб- ным из которых в этом отношении является «Слоушк бе- ларускай мовы» (Минск, 1987). Ударение в белорусском языке, как и в русском, опре- деляет качество и длительность гласных звуков. Под уда- рением гласные звуки произносятся отчетливо. Их, как и в русском языке, шесть: [а], [о], [у], [э], [ы], [i]. Произ- носятся они практически так же, как и в русском языке, но в белорусском литературном под влиянием польского языка значительно чаще употребляется [э] после твердых согласных: бэлька (балка), зэдл1к (скамеечка), рэха (эхо), сэнс (смысл), сэрца (сердце), тэдрыя (теория), чэзнуць (чахнуть), упэунены (уверенный) и т. д. Для бело- русского языка характерно также употребление [ы] после согласных [д] и [т] в заимствованной лексике: партий- ны — партийный, тыф — тиф, дизель — дизель, тытул — титул и т. д. Исключение составляют лишь слова с суф- фиксом -ip: камандз1рдука, арыенц1р, бамбардз1рдушчык и Т. д. В неударных слогах количество различных гласных уменьшается, они произносятся несколько короче, но яс- ность их звучания сохраняется. Уменьшение количества гласных вызывается аканьем, в результате которого [о] и [э] после твердых согласных, когда с них смещается ударение, произносятся как [а]: ног1 — нага, дрэмле — драмлю, цэгла (кирпич) —цагляны (кирпичный), кол — калы. Таким образом, в неударных слогах могут быть только гласные [а], [ы], [у] после твердых согласных. Аканье распространяется на все безударные слоги, как предударные, так и заударные, и передается на письме. При этом звук [о] передается на письме в соответствии с произношением независимо от происхождения слов, при- надлежности их к общим названиям или собственным именам: вада, гара, камушзм, хдлад, узгдрак, Гамёр, Га- рацый, Алёг, Аксана и т. д. Исключений из этого правила немного. Они касаются некоторых заимствованных слов, у которых сохраняется [о], главным образом в открытом конечном слоге: Тбкю, трыо, Антбню, адажыо, Рыо-дэ- Жанёйра, Ватэрлдо. Необходимо запомнить, что в бело- русском языке пишется и произносится радыё — радио. Звук [э] передается на письме через а регулярно толь- 15
ко в словах славянского происхождения и в некоторых заимствованных словах: шэпт (шепот) — шаптсщь, рэк1 — рака, шэсць — шасцёра (шестеро), жэмчуг— жамчужы- на, крэмль — крамлёуск! и т. д. В словах иноязычного происхождения неударный звук [э] часто сохраняется в произношении и передается на письме. Он сохраняется в начале слов (экзамен, эпоха, этажэрка). В этом случае написание и произношение сохраняются и тогда, когда подобные слова входят в состав сложных слов или в при- ставочные образования: пал1тэканбм1я, праэкзаменаваць, зэканбмщь (сэкономить) и т. д. Неударный [э] сохра- няется также в первой части сложных слов и в случае, если он не начинает слова, независимо от происхождения: шэравдк! (сероокий), мэтазгддна (целесообразно). В заимствованных словах [э] сохраняется также после шипящих, [р], [ц], [т] и [д]: жэлацш, рэспубл1ка, рэва- люцыя, Чэляб'шск, шэрыф, центральны, дэмакратыя, дрдэн, тэлефбн, ветэран, катэр. Следует обратить особое внимание, что в словах с удар- ными слогами ро, ло, рэ вместо аканья наблюдается чере- дование [о], [э] с [ы]: кроу (кровь) —крыв! (крови), хрэсьбмы (крестины) —хрышчэнне (крещение), крош- ка — крышыць (крошить), блох! — блыха, глотка — глы- тдк и т. д. Часто в заимствованиях через русский язык произно- сится и пишется ы после [р], хотя исторически должно было бы быть э: брызёнт, цырымбнны (церемонный), тры- вбга, рыз!на, рыебра и т. д. В словах вддар — аромат и лбдар — лодырь и производных от них произносится и пишется а. Белорусское правописание полностью отражает аканье, поэтому безударные гласные после твердых со- гласных следует читать так, как написано. СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ Да пабачэння! — до свидания, употребляется при про- щании как нейтральное официальное выражение. Бывайце (бывай) здарбвы! — официальное нейтраль- ное прощание. Употребляется также сокращенная форма Бывайце (бывай)! Друзья или хорошие знакомые исполь- зуют единственное число также в форме Будзь здарбу! Усягб дббрага — сокращение Усягб дббрага жа- даю вам. 16
Пакуль! — пока, прощание близких знакомых или друзей в разговорной манере. Дабранач! — доброй ночи, спокойной ночи, прощаль- ное слово в вечернее время: Добрай нбчы! — употребля- ется в родительном падеже. Да (хуткай) сустрэчы — до (скорой) встречи! В раз- говорной манере — Да стрэчы! Шчасл1ва, шчасл!вай дардг!! — пожелание, если один из встречающихся отправляется в путь. Дазвбльце развгтацца з вам!! — выражение, предше- ствующее прощальным словам или рукопожатию. Мне было вёлъмл прыёмна з вам!! — мне было очень приятно с вами, слова вежливости при расставании. Прабачце за турббты! — извините за хлопоты, гово- рят после прощальных слов, иногда вместо них. Не забывайце нас! — употребляется встречающим после прощальных слов, рукопожатий, вместо них. Перадавайце прывсганне (сябру, калёгу, родным, знаёмым) — передавайте привет (другу, коллеге, родным, знакомым), при прощании. Даруйце! Даруйце, кал! ласка! — Простите; Простите, пожалуйста! Дзякаваць — благодарить, требует дательного паде- жа (дзякаваць каму, за што). Шчыра, сардэчна дзякую вам (табё) за ласку! — благодарю покорно! Более разго- ворная форма как выражение благодарности — дзякуй! Употребляется также с дополнением в дательном паде- же— дзякуй вам (табё) за... В значении несклоняемого существительного обычно среднего рода — Вял!кае (шчы- рае) дзякуй!, реже—мужского рода — вял!к! (шчыры) дзякуй! ТЕКСТ ...Што тэта за чалавёк беларус? Што тэта за народ? Уласна кажучы, адказаць на тэта пытание дужа цяжка. Тэта задача эмаль невырашальная. Як i паусюль, ёсць сярод беларусау мяшчане i падзв1жшю, лайдаю i працау- niKi, «малюем» i repoi (нават у штодзёнпым змаганш за новае, за лёпшае, за вынашапыя да, што, уласна кажучы, i называецца жыццём), дурш i мудрацы. I кожны насту- пав адпавёдна свайму характеру, i мудрыя разважаюць мудра i па-свойму, а дурш — як паусюль. Так што не трэба абагульнённяу. 17
Аднак, многа паёздз!ушы па рэспублщы, перазнаёлпу- шыся з тысячами людзёй, я насмёлюся назваць некаторыя досыць тыповыя рысы, уласщвыя народнаму беларускаму характару... Тыповага беларуса я досыць лёгка адрозню сярод шшых, хаця б ён яшчэ не сказау шводнага слова (кал! скажа, тады ужо, нават кал! ён гаворыць на шшай мове i без акцэнта, яго лёгка пазнаць па асаблшай будове ска- за, па тым, што кольк! павётра набрана у лё^юя, стольк! i аддадзена, шчодра, да апошняга, нават з лшшм! слова- ми, каб мелодыя сказа была завёршана. Ен не скажа: «Чым тэта скончыцца?», а скажа: «Дык чым, мо ужо вы мне скажаце, скончыцца тэта — а, мо скажаце вы?»). Тэта тое, што у абл!ччы, амаль няулоунае. Пераказаць яго цяжка. Яно у форме носа, вушэй, у вачнщах i разрэзе сам!х вачэй, у манёры рухацца, жэстыкуляваць, гаварыць, ды й ni мала яшчэ у чым. Пауночны беларус ростам пера- важна высок! (не рэдкасць бамб!зы па два мётры ростам). На поудн! часцёй трапляюцца людз! сярэдняга росту, болып прызём!стыя (паутараю яшчэ раз, што тэта не агульпы закон, а тольк! найбольш распаусюджаныя ры- сы), затое больш каржакаватыя. У апошн! час наз!раецца тэндэнцыя да павышэння сярэдняга росту, як i паусюль. Чарнявых сярод беларусау няшмат. Найчасцёй яны сустракаюцца у Палёсс!, на поудзень ад Прыпяц! i, ча- мусьц!, пераважна сярод мужчын, ды яшчэ у некаторых мясцшах на Гродзеншчыне («Гродзенцы — трак!»), што частка вучоных тлумачыць рэшткам! прымес! старажыт- най ятвяжскай крыв!. Пераважаюць на Беларус! валасы свётла-русыя i нават бялявыя. Цёмна-русых i шатэнау менш. Адпавёдна i колер вачэй часцёй за усё бла- к!тны, шэры ц! cii-ii. (У. Караткев1ч) Лексический комментарий к тексту гэта — это уласна кажучы — собственно говоря пытанне — вопрос амаль — почти лайдак — бездельник, беспутный человек, лодырь працаушк — труженик лёпшы — лучший жъщцё — жизнь 18
кджны — каждый паусюль — везде, повсюду абагульнённе — обобщение перазнаёмщца — перезнакомиться дбсыць — достаточно, довольно рыса — черта уласц1вы — свойственный 1ншы — иной, другой, прочий асабл1вы — особенный, особый , будбва — построение, строение павётра — воздух апбшш — последний нават — даже сказ — предложение мо — усеченная форма слова мбжа (может), широко используется в разговорной речи абл1чча — облик вачшца — глазница, глазная впадина рухацца — двигаться ды й (чаще пишется дый) — соединительный союз, по значению близок к русскому союзу да, образовался фонетически из сочетания ды i пераважна — преимущественно, большей частью трапляцца — попадаться, встречаться агульны — общий распаусюджаны — распространенный апбшш — последний наз1рацца — наблюдаться няшмат — немного сустракацца — встречаться тлумачыць — объяснять, истолковывать рэштка — остаток, остальное ятвяжская кроу — кровь древнепрусского (балтийского) племени ятвягов, близких к литовцам, обитавших между средним течением реки Неман и верховьями реки Нарев. Часть земель ятвягов входила в со- став Великого княжества Литовского, куда входили и белорусские зем- ли. Частично уничтожены германцами, остальные ассимилированы славянами адпавёдна — соответственно колер — цвет блакгтны — голубой Упражнения 1. Расставьте ударения в следующих словах, проверьте по словарю и произнесите их вслух. Crpaxi, сшна, алфавит красавж, сакав(к, льючы, ма- леныч, адзшаццаць, здарыцца, защрка, таварышы, цыган, чатырнаццаць, шэсцьдзесят, бармен, быстро, грав!раванне, дз!чына, диспансер, зашнка, кулшарыя, ласкавасць, мага- зш, металурпя, мысленне, навша, партэр, статут, струмень, 19
туманы, рымляне, трактары, пасланец, шяла, хрысщяцш, шпацыр, шшталь, накрыука, трапеза, фурман, пурпур. 2. Каждое из приведенных ниже слов может иметь ударение на разных слогах. Расставьте эти ударения и определите смысл получен- ных слов. Выюпкаць, рассыпаць, навучыць, папакурыць, любщь, грамада, прыклад, марыцца, карал!, зашнка, запасшк, пяты, раса, адрэзаць i адразаць, разбегацца i разбягацца, заменяць i замяняць, хлевшча i хляв1шча, моплю i мапл- Ki, сцяны i сцены, заюдаць, уручаць, зауважаць, мука, капаць. 3. Выпишите те варианты слов, в которых ударение соответствует литературной норме. Голуб — галуб, блукаць — блукаць, закопаны — зака- паны, магазш — магазш, агент — агент, процанты — працэнты, дакумент — дакумёнт, артыкул — артыкул, спша — сшна, фурман — фурман, атлет — атлет, бравур- ны — бравурны, нясхованы — несхаваны, адзшаццаць — адзшаццаць, выпадак — выпадак, пасёджанне — пася- джэнне, таварышы — таварышы, алфав!т — алфавит узя- ла — узяла, нёсла — нясла, пёкла — пякла, валавы — валавы, пачуцце — пачуццё, беларусы — беларусы, ана- пест— анапёст, перабудованы — перабудаваны, аер — аёр, дэцыметр — дэцымётр, ножнщы — нажнщы, рэ- мень — рамёнь, промень — прамёнь, сёкла — сякла, грэб- ла — грабла, ампер — ампёр, прыза — прыза, пры- жмур — прыжмур, прыпрэглася — прыпрэглася, л!фце — л!фцё, запалонены — запаланёны, воласы — валасы, ерэ- тык — ерэтык. 4. Подберите к данным словам родственные таким образом, чтобы [о], [э], находящиеся под ударением, стали безударными и перешли в [а]. Адозва, бомба, воды, волас, голас, галовы, дом, добра, цэгла, сэрца, шэры, чэрап, чэрнь, чэрствы, шоук, поуны, шматок, слой, забарона, шэпт, адрэзаць, цэдзщь, рэкц бок, восень, рог, рэдкц поузаць, поудзень, роздум, моцны, новы, опера, шчэць, ачэплены, шчэбень, жоуты, жолаб, жолуд, жонка, клоп, козы, колер, моршчыцца, моладзь, молаты, нос, новы, ножка, пойла, позш, поезд, подкуп, шэрсць, шосты, восьмы, кола, погань, кот, рослы, годны, год, вольна, волава,соль, сорак, сорт, лом, лоукй 20
5. Выпишите сначала существительные с постоянным ударением, а затем с подвижным. Проверяйте постановку ударений в формах по «Слоушку беларускай мовы» или по любому другому словарю. Кветка, брама, бервяно, вясло, вядро, пяро, сцябло, хвоя, цэгла, хата, кассё, шла, буслянё, назва, змена, ва- лакно, малако, грудз!, сан!, вока, вуха, лггара, ал!менты, нагавщы, акуляры, птушка, трэска, сварка, позва, помета, джала, гусл!, дровы, гусь, вярба, журба, пчала, гульня, сляза, вобласць, спадчына, косць, лебедзь, ружжо, жыццё, бяльмо, гняздо, крыло, nicbMO, непагадзь, няёмкасць, мазь, валтузня, глыбшя, вада, вайна, мяжа, свшня, шчака, во- кладка, слава, мост, мох, плот, харч, шлях, аклад, акоп, труцень, швагер, вол, вуж, блш, млын, плашч, юнак, ку- леш, тварог. 6. Выпишите сначала прилагательные с ударением на основе, а за- тем на окончании. Белы, тлусты, тоусты, цёмны, цвярозы, сярэдш, бадзё- ры, густы, святы, скупы, хворы, лысы, дужы, стары, худы, пэуиы, малы, чужы, горю, кволы, малады, халасты, шыро- Ki, гарачы, замалы, вялпа, заячы, арочы, чалавечы, мёрт- вы, гожы, прыгожы, шчодры, пусты, руды. Обратите внимание, что в белорусском языке ударение у прилага- тельных обычно неподвижное. 7. Выпишите глаголы сначала с подвижным ударением в слово- формах, а затем с неподвижным. Правильность постановки ударения проверяйте по «Слоушку беларускай мовы». Чытаць, шеаць, гаварыць, размауляць, вазщь, вадзщь, хадзщь, берагчы, кашляць, адолець, абараняць, абара- нщь, гушкаць, глянуць, грымнуць, векаваць, брашраваць, будаваць, лячыць, садзщь, вярэдзщь, марыць, пацвер- дзщь, варыць, гасцщь, узбагацщь, дражшць, браць, ды- хаць, шчыпаць, скакаць, часаць, сядзець, стаяць, гнаць, вярцець, мерзнуць, гаснуць, смагнуць, клаегц, сесц!, цвшщ, бегчы, сцерагчы, таучы, легчы, магчы, абняць, суняць, успрыняць, пачаць, адняць, малоць, калоць, даць, да- стаць, пазнаць, бщь, лщь, вщь, шць, брыць, мыць, выць, абуць, разуць, сустрэць, жыць, слыць, плыць. 8. Спишите, вставляя пропущенные буквы э, а или ы. Абр...в1ятура, ж...тон, ж...лацш, карц...р, т...лефон, лщ...р, лод...р, д...таль, гард...роб, орд...н, т...леграф, bo- д...р, д...легат, р...сора, агр...гат, Ж-.-нева, Д...троит. 21
адр...с, с...кр...тар, транслп\..рацыя, лгг...ратура, Ш...учэн- ка, фламаст...р, бухгалтер, м...тазгодна, р...дказубы, т...лебачанне, ш...сцьсот, ш...снаццаць, д...магог, ...маль, ...скадра, р...монт, р...форма, ч...кмень, д...граф, кат...р, р...естр, шн1ц...ль, р...в!з1я, ...raicT, ...каномна, др...зша, кр...вавы, др...вотня, др...жыць, с...рдэчны, с...рцаед. У р о к 3 ЯЛАНЬЕ Совпадение гласных [о], [е] с гласным [а] по звуча- нию в неударных слогах после мягких согласных получило название яканья. Яканье характеризует манеру произно- шения, но в его основе лежит название буквы я. В основе литературной устной и письменной речи лежит один опре- деленный тип яканья, свойственный среднебелорусским говорам, но все белорусы якают, хотя по-разному. В лите- ратурной речи [о] (ё), [е] переходят в [а] (я), когда ударе- ние передвигается на один слог к концу слова, т. е. в первом предударном слоге из трех звуков [о], [е], [а] возможен только [а] (я): вёцер— вятры, вёсны — вясна, мёд — мядбвы, спець (зреть) —паспявсщь (созревать), з'ява (явление) —з’явщца (явиться). Исключений немного. В первом предударном слоге в написании сохраняется е в словах дзевяты, дзесяты, семнаццаць, васемнаццаць и производных от них. Регу- лярно пишутся через е частица не и предлог без; если же они являются приставками, то подчиняются общему пра- вилу яканья, сравните: без людзей, но бязлюдны, не шмат (не много), но няшмат, а также нястбмна (неутомимо, неустанно), нясмёлы, но ненамндга, неподалёку, непавага (неуважение), бяздбмны, бяздзёйны (бездейственный, праздный), бяздарны, но безвышкбвы (безрезультатный), безгалбвы, бездакбрна (безукоризненно). В устной речи перечисленные выше исключения, а также не и без, несмо- тря на раздельное написание, произносятся с соблюдением яканья. В заимствованных словах е в первом предударном сло- ге обычно сохраняется: сезон, перон, электрон, бензш. Однако ряд заимствований произносится и пишется в соответствии с правилом яканья: яфрэйтар, сяржант, каляндар, дзяжурны и т. д. Для начинающих изучать бело- русский язык о правописании и произношении подобных слов рекомендуется наводить справки в словарях. 22
В русском литературном произношении в этих случаях установилось иканье: витра, висна, мидбвый, йивйться (хотя и пишется не так). В белорусском языке такое про- изношение недопустимо, ибо стало бы невозможно разли- чить такие пары слов, как вял1 (вели) и вш, сявец (сея- тель) и авец (раст. белоус), спявацца (петься) и ствацца и многие подобные, что нарушило бы фонетическую систе- му белорусского языка. В остальных предударных (кроме первого предудар- ного) и заударных слогах звук [е] сохраняется, сравните: вёцер — вятры — вецярбк, вёсны — вясна — веснавы (ве- сенний), клей — кляёнка — клейкавша. Звук [о] (ё) после мягких согласных исторически возник из [е] под ударе- нием, если за ним следовал твердый согласный: несц1 ([с] мягкий) — нёс, везщ ([з] мягкий) — вёз и т. д. Не в первом предударном слоге этот [е] как бы восстанавли- вается: мёд — мядбвы— медавуха (медовый напиток). Звук [а] (я) в непервом предударном слоге может быть только тогда, когда он есть в однокоренных словах под ударением: пятачок — пяць, дзёвяць — дзевяты, ляска- танне — ляскаць, лямантаваць (вопить) —лямант (вопль), цяжкавата — цяжка и т. д. Существует, однако, достаточно большое количество слов, у которых устано- вить с помощью ударения [а] (я) не удается: памяць, ты- сяча, дзеянне (действие), пояс, месяц и т. д. Это в целом редкий случай в белорусском правописании, когда прихо- дится прибегать к истории слов (на месте я когда-то был носовой гласный [е], как в современном польском языке) или просто запоминать их написание. В ряде случаев в заударных слогах проявление яканья обусловлено морфологически. Буква я пишется в неудар- ных окончаниях существительных первого склонения женского рода в творительном падеже единственного числа: жмёняй (горстью), хваляй (волной), вбляй, пёсняй, студняй (колодцем). В аналогичных формах под ударени- ем в окончании ё: зямлёй, шырынёй, даужынёй и т. д. На- писанием я в неударном окончании родительного падежа множественного числа характеризуется также ряд суще- ствительных мужского, женского и среднего рода: гербяу, рбляу (ролей), хваляу, пытанняу (вопросов), заданняу. Написание с буквой я характерно и для неударных окончаний прилагательных, порядковых числительных, местоимений, склоняющихся по типу прилагательных, и причастий: а) в именительном и винительном падежах единствен- 23
ного числа прилагательных, порядковых числительных и местоимений: асённяе надвдр’е (осенняя погода), трэцяя ракета, 1хняе поле, с1няе чаршла (в белорусском языке чаршла только в единственном числе); б) в именительном падеже множественного числа: раншя усхбды, васьлйдзесятыя гады, в'юячыя лямпачю, праспяваныя пёсш, гэтыя хаты, некатбрыя сусёдз1, шырб- к1я грудзг, в) в родительном и дательном падежах единственного числа: учарашняга снегу, сённяшняму дню, трэцяга чысла; г) в творительном и предложном падежах единствен- ного числа: з1мняй парой, трэцяй групай, у вясенняй песш, у сшяй сукенцы (в синем платье). В письменной речи в соответствии с правилами склоне- ния различаются безударные окончания существительных мужского и среднего рода творительного падежа един- ственного числа и дательного падежа множественного числа: алёнем — алёням, мядзвёдзем — мядзвёдзям, вя- сёллем (свадьбой) — вясёллям, званнем — званням, пы- танием — пытаниям. В устной речи произношение [э], [а] в заударных сло- гах неустойчивое, и, согласно большинству рекомендаций по орфоэпии, здесь допустимо произносить звук, в большей или меньшей степени приближающийся к [а]: званням, пытаниям, вяселлям и т. д. Во всяком случае на слух при- веденные выше пары слов различаются плохо. СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ Запомните названия месяцев: студзень, люты, сака- в1к, красавок, май, чэрвень, лшень, жшвень, вёрасень, кастрычшк, лштапад, снёжань. Запомните дни недели: панядзёлак, аутбрак, серада, чацвёр, пятнща, суббта, нядзёля. Тыдзень — семь дней от панядзелка до нядзел1 вклю- чительно. Раббчы тыдзень — 5 или 6 рабочих дней. В рус- ском языке слову тыдзень соответствует неделя. По-бело- русски нядзеля — воскресенье. Будзень, будны дзень — обыкновенный рабочий, не праздничный, не выходной день. Выхадны, выхадны дзень — нерабочий день, день от- дыха. Выхадны — обычно употребляется в значении су- ществительного: У выхадны можна naucyi у лес. Святочны дзёнь — праздничный день. Гадзша — единица измерения времени, одна двадцать 24
четвертая часть суток, 60 минут, по-русски час. С русским словом година сохранилась общность благодаря выраже- ниям типа: л1хая гадзша, чдрная гадзша. Цэлая (добрая) гадз1на — битый час. Час — время: час 1дзё, кблыа. часу? (сколько време- ни?), усяму свой час, пора: да гэтага (тагд) часу (до сей (той) поры); срок: да тагд часу (к тому времени), нады- шду час (подошло время). Мшута — единица измерения времени, одна шестиде- сятая часть гадзшы, 60 секунд. Являясь по происхожде- нию интернациональным словом, совпадает во всех своих значениях с русским словом. ХвЬйна — то же, что и минута во временном значении. Полными синонимами являются выражения 5 мшут и 5 xei- лш: Мджна вас на мшутку? Мджна вас на хвшнку? Как обозначение промежутка времени чаще употребляется мшута, как обозначение краткого момента времени — хв1лша. Секунда — единица измерения времени, одна шести- десятая часть минуты. ТЕ.<СТ Мой родны кут, як ты мне мни!.. Забыць цябё не маю С1лы!. ...Вось як цяпёр, перада мною Устаё куточак той прыгожа, Крын1чк1 вузенькае ложа I ёлка у пары з хвашою, Абняушысь цёсна над вадою, Як маладыя у час кахання, У апошш вёчар раставання. I бачу лёс я каля хаты, Дзе колкь вёсела дзяучаты Спявал} пёсш дружным хорам, 3 работ щучы позна борам. Няслюя зык! пёсень здольных, У лясах раз-пораз адб!валкь, I iM узгорю адклжалкь, I радасць била у пёснях вольных. A XBoi, ёлк! векавыя Пад зык! пёсень маладыя Маучком стаял! у нёйкай думе, I у ix щхусенечшм шуме 25
Няслось вячэрняе малённе Угару, святое аддалённе. Каля пасады лесшковай Цягнууся гожаю падковай Стары, высок! лёс цяшсты. Тут вёрх ас1ны круглал!сты Сплятауся з хвоямд з дубам!, А ёлк! хмурым! крыжам! Высока у нёбе выдзялял!сь, Таёмна з хвоям! шаптал!сь. Заусёды смутный, бы удовы, Яны найбольш адны стаял!, I так маркотна паз!рал! 1х задумённыя галовы! Лёс наступау i расступауся, Лужком зялёным разрывауся; А дзе прыгожыя запбы Так м!ла йшл! каля сядз!бы, Што проста !м! б любавауся. А зн!зу тэты лёс кашлаты Меу зелянюсеньк!я шаты Лазы, чаромх! ц! крушыны, Алёшын лшк!х, верабшы. (Я- Колас) Лексический комментарий к тексту мець — иметь. Спрягается: я маю, ты маем, ён (яна, яно) мае, мы маем, вы маеце, яны маюць крышчка — родничок ёлка — следует запомнить, что в литературном языке закрепилась форма с начальным [е], а не [о] (ё) xeai.ua — сосна (отдельное дерево), ударение не соответствует лите- ратурной норме, правильно хвата. Здесь, вероятно, под влиянием ди- алектной речи. Чаще в белорусском языке употребляется слово сасна абняушысь — форма возвратной частицы ся с редукцией гласного, которую широко использует Якуб Колас, не закрепилась в качестве до- пустимой литературной нормы. Обычное употребление — абняушыся каханне — любовь бачыць — видеть кбл1сь — когда-то зыю ед. зык — резкий звонкий голос здбльны — диал. веселый, удалой пасада — здесь: усадьба гожы — красивый крыж — крест таёмна — таинственно 26
смутны —- грустный, печальный, унылый маркбтна — печально, грустно, тоскливо паз1рсщъ — посматривать, смотреть прыгджы, — красивый, изящный йиии — здесь в написании передана особенность произношения: после слов, оканчивающихся на гласный, i часто произносится как [й] кашлаты — мохнатый, косматый, лохматый алёшына — ольха вераб1на — ди ал. рябина Упражнения 1. Расставьте ударения в словах, в которых есть буква е(ё) или я. В каждом случае объясните их написание. Выпишите слова, в которых я написано после ударения. Неспадзяваны мароз, раптоуна навал!ушыся на Па- лессе пасля некальюх uixix i мякюх дзён на сходзе з!мы, пратрымауся нядоуга. Надвор’е змяшлася адразу. Па- ветра стала цёплым i лагодным, а над далечамй балот i палёу звкла сшеча-смуга — адзнака цяпла i адлшй Асеу глыбою снег па лясах i балетах. Ж.ычл1ва калыхнуу пау- днёвы ведер настыушыя галшы, атрос засеушыя на ix белыя снежныя пакровы, з песняю на веснавы лад прай- шоуся над акачанелымй хмызнякаьп i весцю аб вясне шар- ганууся па саламяных стрэхах сялянсюх хат. Весялей з!рнул! на свет вызваленыя ад холаду дрэвы, радасна ад- гукнулкя густым шумам на павевы цёплага ветру. Запла- кала з!ма пад капяжам! мкльёнам! слёз. Размяклы, праця- ты вадою снег ryp6inaMi папоуз з саламяных стрэх, тры- вожным шэптам парушаючы цшыню, а на вулщах i дарогах начал! выступаць жаутавата-мутныя лужыны, i рушыл! у свае дароп першыя веснавыя ручайю-пераваль- чыю. Пмнам! вясне зазвшел! звонюя necni жаваранкау... У тысячах з’яу зауважалася набл!жэнне вясны, вясны ранняй i дружнай. (Я- Колас) 2. Списывая, вставьте пропущенные буквы е(ё), я. Жыу л...сшк со сва...й л...сшчыхай каля завадз! ц!хай. (А. Куля шоу) Уздз...рта... ветрам, шам...тала на суседн...й страс... салома пад цв...рдым голл...м голых irpyni. (К. Уор- ны) С...род в...расоу сям-там чырванел! зорю дзшай гваз- дз!ю, сшел! Л...СНЫЯ званочю, жауц...л1 суквецц! б...ссмерт- шку. (М. Лынькоу) Н...хай звон...ць, пакуль ахвоту зго- h...ць. (Прыказка) Нашаму ц...ляц! дав...лос... ваука спай- мацЕ (Прыказка) А недз... далёка у цёплым туман... за- 27
зыуна гудуць ц...гшкь (П. Панчанка) I людз!, яшя па- ц...мнеушылп тварам! гл...дзел) на ...го i п...рагл...дал!ся м!ж сабою, сочачы за ...го паводзшамц раптам прасв...тле- л! не...к. (М. Лынькоу) Хвалщь ён м...не н...шмат. (Я- Брыль) На такой гаспадарцы, як наша, з5мой работы н...шмат. (Я. Брыль) У гамашпвым людсшм патоку ён па- малу inioy, куды iiiuii усе, па п...роне, уздоуж вакзала, праз м...тал1чны... весшчю на прывакзальную плошчу. (В. Быкау) А з вечара было зорна, мес...чна. (К- Чорны) Сведкай быу ...му мес...ц, што узняуся вышэй в...рхавп1, як маучал! цымбалы i дзес...ць, i дваццаць, i сорак хвипн. (А. Куляшоу) Скрыпел! cai-ii i галёкал! звоню... жаночы... галасы, падганяючы кон...й. (I. Мележ) 3. Спишите, вставляя пропущенные буквы я или е. П...рон, с...зон, л...мантаваць, тыс...ча, загл...дзщеся, ц...гавггы, забл...яце, поз...х, зам...ць, пам...ць, с...мнац- цаць, дзев...ць, дзес...ць, ...прука, ап...тыт, ...ршыцеся, ...рлычок, кал...жанка, закл...ймще, п...нал, б1л...цёр, вы- h. ..ньчыце, ал...горыя, К—тлшская, вас...мнаццаць, м...то- дыка, Прып...ць, ...уропа, закл...няце, Н...красау, Напа- л...он, бал...рына, м...тафара, ц...гшы, ...сянёвы, св...тка- ваць, Арг...нцша, Вал...нцша, мес...ц, зав...зь, ма...нез, Б...ТХОВ...Н, ве...лка, высв...тлщь, з...шт, м...даль, в...л!зар- ны, ...фрэйтар, с...ржапт, г...н...рал, п...дагог, с...л...нш, с...ляпе, м...тро, н...даядаць, н...добра, аб...зболщь, аб...з- зброщь, б...склапотны, и ..добраякасна, г...рой, ...чменны, кал...ндар, л...г...пда, п...щм...тровы, ц...мнаваты, кал...н- дары. 4. Поставьте в творигелыюм падеже единственного числа и запи- шите следующие существительные. Хваля, доля, радыяцыя, стапцыя, лазня, песня, в!шня, сотня, нядзеля, Таня, будучыпя, бабуля, скроня, шхоня, хвоя, таполя, Марыля, вяргшя. 5. Поставьте в именительном падеже множественного числа, в ро- дительном, дательном и предложном падежах единственного числа следующие прилагательные, числительные и местоимения. Запишите эти формы, обратив внимание на написание неударных гласных в окон- чаниях. Вясенняе неба, трэцяя ракета, 1хняе месца, электрыч- ная лямпачка, учарашш дзень, дваццаць трэцяя трупа, сшяя кветка, ранняя зара, рашшняя прагулка, позняя восень. 28
Урок 4 БЕГЛЫЕ ГЛАСНЫЕ Белорусскому языку, как и русскому, свойственны бег- лые гласные, которые в одних формах слова появляются, в других исчезают: дзень — дня, пакунак (сверток) — пакунка, зажынк1 (начало жатвы) — зажынак. Беглыми могут быть [о] и [е], а также неударное [а]: акно — анон, запёрц1 (запереть)—запру, дошка (доска)—дошак, яйка (яйцо) —яек. В формах существительных на -ка всегда возникает беглый [а], который в белорусском языке развился из [о] вследствие аканья: бярозка — бярозак, 1голка — 1голак, палка — палак. Что касается беглых [о] и [е], то на пер- вый взгляд покажется, что они исчезают, когда на них не падает ударение. Но на самом деле это не так. Более того, л и гласные только в некоторых словах беглые, в иных же они таковыми не являются, сравните: сон — сну, но нос — насы; св1сток — свсстка, но виток (исток) — выто- ку; пень -— пня, но цень (м. р.) — цяшсты; цёмны — цьма, но цёсля (плотник) —цясляр (плотник). Все дело в том, что в современных восточнославянских языках беглые гласные — результат исторического изме- нения кратких, ослабленных гласных, существовавших в древнерусском языке, обозначавшихся буквой ъ (этот гласный напоминал краткий [о]) и буквой ь (он напоми- нал краткий ослабленный [е]). В слове они могли нахо- диться в слабых или сильных позициях. В дальнейшем в слабых позициях они полностью исчезли (редуцирова- лись), а в сильных развились в полноценные гласные [о] и [е]. Сильными позициями были: 1) под ударением (сънъ — сон), 2) в положении перед слогом с редуциро- ванным в слабой позиции (правьдьно—праведна), 3) в сочетании с предшествующими или последующими [р], [л] (кръвь — кроу, сльза — сляза). В последнем случае изменение звуков [Ъ], [Ь] не привело к образова- нию беглых гласных. Что касается первого случая, то здесь беглые гласные появляются только при подвижности уда- рения. Если в слове был [о] или [Ф], [е], то беглости глас- ного не наблюдается, поэтому в словах насы, виток, ця- шсты, цясляр и в безударном положении гласный сохра- няется. Беглые гласные наблюдаются в ряде суффиксов, наибо- лее распространенными из которых являются -к-: бела- 29
руска — беларусак, м1ска — м1сак, гандлярка (торгов- ка) — гандлярак-, беглость гласного распространилась по аналогии и на слова позднего происхождения, а также на слова, у которых -к- не является суффиксом: комсомол- ка — камсамблак, балыиаычка — бальшав1чак, галка — галак; -ок(-ак): пясбк — пяску, вецярбк — вецярку, арэ- шак — арэшка, ручаёк — ручайка, замбчак — замочка; не смешивать с суффиксом -/к: ключик — ключика, хлоп- чик (мальчик)—хлопчика; -оук-(-ёук-): пуцёука— пу- цёвак, насбука (носовой платок) — насован, антбнаука (сорт яблок) — антбнавак; -лк-: веялка — вёялак, сеял- ка — сёялак, капщлка — капцслак; -ечк-: гняздзёчка — гняздзёчак, калёчка — калёчак; -анк-(-янк-): ваунянка (волнушка) — ваунянак, паганка — паг^нак; -ец и про- изводные от него: баязл1вец (трус) — баязлщца, палец — пальца, аршанец — аршанца; -унк-: ратунак (спасе- ние) — ратунку, ласунак (лакомство) — ласунку, раху- нак (бухг, счет) — рахунка; -ань(-янь, -ень): вучань (уче- ник) — вучня, лёжань (лежебока) — лёжня, пёвень — пёуня, жшвень (август) —жшуня, вёрасень (сентябрь) — вёрасня, снёжань (декабрь) — снёжня. Однако имеется и ряд слов с этими суффиксами, где беглости гласного нет: студзень (январь) — студзеня, чэрвень (июнь) — чэрвеня, лтень (июль) — лтеня, кбрань — кбраня, ву- галь — вугалю. В случае, когда к слову, имеющему беглый гласный, присоединяются суффиксы, беглость переходит на послед- ний из них: дзень — дня, дзянёк — дзянька, дзянёчак — дзянёчка; замок — замка, замбчак — замочка, замбча- чак — замбчачка. По аналогии беглые [о], [е] развились в большом количестве слов в конечном слоге после реду- цированных вследствие образования труднопроизносимых сочетаний согласных: рубёль — рубл1, карабёль — караб- л1, журавёль — жураулц бабёр — бабрй, дзёран — дзёр- ну, гбран — горна, огонь — агню. В отличие от русского языка в белорусских словах, если в начале корня с беглыми гласными находятся со- гласные [л], [р], [м], то в формах, у которых гласный исчезает, развивается приставной гласный: леу — 1льва, лоб — 1лба, аржаны или 1ржани (рус. рожь), мох — 1мху и т. д. Часть подобных слов беглых гласных в корне не имеет: роу (канава) — рбва — равы, рот — рота — рати. Эта же тенденция проявляется и в наличии параллельных форм: 1льну и лёну, 1льду и лёду, 1мху и моху. 30
При образовании слов с помощью приставок на соглас- ный после них появляется [а]; если в корне есть беглый гласный: падагнсщь — падганю, адабраць (отобрать) — адбяру, разаслаць — рассцялю, абадрсщь — абдзяру и т. д. В ряде случаев варианты корней с исчезновением [о], [е] в настоящее время не фиксируются, но сохрани- лись варианты с [ы], [•], которые восходят к [О], [е]. В таких случаях после приставок также появляется [а]: падаткнуць — падтыкаць, адазвацца — адзывацца, раза- пхнуць (распихнуть, растолкать) — расп1хаць, адагнуць (отогнуть) — адгшаць и т. д. Наконец, [а] появляется в некоторых словах, когда с точки зрения современного языка вообще невозможно предположить существование гласного в корне, но он был здесь когда-то: сагрэць — исторически тот же корень, что и в гарэць, абамлёць — корень тот же, что и в русском медлить, разапрэць — ко- рень тот же, что и в парыцца. В некоторых случаях при- ставки употребляются с [а] и без него: разаднёць и раз- днёць. В корнях ряда глаголов с беглыми гласными в сосед- стве с [р], [л] это чередование усложнено чередованием с [i]: цёрщ (тереть) — тру — защраць, запёрщ (запе- реть) — запру — зашраць, памёрц!. (умереть) — памру — пам1раць, дзёрц1 (то же, что драць) — задзяру — задз1- раць и т. д. Исторически не связанным с беглыми гласными явля- ется чередование [i] с нулем звука, представленное в чис- лительном адз1н — аднагб и в некоторых глаголах типа пщь — п’ю, бщь — б’ю, лщь — лью (допустимо и лйо), называць — назваць, замыкаць — замкнуць, но [ы] все- гда сохраняется в формах однослоговых глаголов и про- изводных от них: мыць — мыю, шыць — шыю, крыць — крыю, вьщь — выю и т. д. Следует запомнить также, что русским глаголам с суффиксом -ива-(-ыва-) соответствуют белорусские глаголы с суффиксом -ва-: накалывать — накблваць, вымачивать — вымбчваць, примораживать — прымарбжваць, успокаивать — супакойваць, обвязывать — абвязваць и т. д. Выпадение гласного в суффиксе не ка- сается суффикса -ава- (рус. -ова-)-. даслёдаваць (иссле- довать), адрасаваць (адресовать) и т. д. Редуцировался гласный и в белорусских падежных окончаниях местоиме- ний: майгд, свайгб, твайгд, чыйгб и т. д., сравн. рус. моего, своего, твоего, чьего. 31
СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ Апбудш, апаудш — в полдень (часто приблизи- тельно) . Апбуначы, апаунбчы — в полночь (часто приблизи- тельно) . Век. — столетие, чаще период жизни, возраст; очень долгое время: У сё доживав свой век; людз1 рбзнага веку, жалёзны век, захаваць успамшы на век. Дзесяцшбддзе — период в десять лет. Стагбддзе — период в сто лет: дваццатае стагбддзе. Тысячагбддзе — период в тысячу лет: трэцяе тысяча- гбддзе. Сёння — в этот день, сегодня. Заутра — на следующий день, завтра. Паслязаутра — через день, послезавтра. Учбра — в день, предшествующий данному, вчера. Пазаучбра — два дня тому назад, позавчера. Число — порядковый номер дня месяца, дата. Яков сёння число?—Сёння сёмае (число) л1стапада. Да- л1 гэта будзе? — Гэта будзе пятага вёрасня. Ранща — утро. Пбудзень — полдень. Вёчар — вечер. Пбунач — полночь. Нёкал1 — когда-то, давным-давно: Нёкал1 сустракауся з 1м.— Когда-то встречался с ним. Жыл1 нёкал1 у адным сялё дзед ды баба.— Жили когда-то в одном селе дед и баба. Н1кбл1 — никогда. Шкблг не забуду.— Никогда не за- буду. Сёлета — в этом году. Лётасъ — в прошлом году. Пазалётась — в позапрошлом году. Долька зараз часу? — Сколько сейчас времени? — Пяць м'шут шбстай (гадзшы). Чвэрць шбстай (гадзшы). Палбва (палавша) шбстай. Якая зараз гадзша? — Кото- рый час? — Без пяц1 мшут шэсць (гадзш) или Без пяц1 шэсць. Без чвэрц1 шэсць (гадзш). Дал1 пачнёцца народа? — Когда начнется совеща- ние? — Парада пачнёцца у 19 гадзш. Нарада пачнёцца а дзевятнаццатай гадзше.— Совещание начнется прибли- зительно в 19 часов. 32
К.ал1 адбудзецца сход? На кам прызначаны сход? — Когда будет собрание? Няма кал1 (нёкалГ).— Нет свободного времени (не- когда) . ТЕКСТ Тысячам! дарог i у розных шрунках збягае вясноЮ’ сне- гавая вада. Як многа гэтых дарог i як разнастайны яны у сва!м руху i у Нле свайго 1мкнёння! Есць нёйюя завабл1выя чары, паэз1я i хараство у гэтых дарогах-ручаях, што пракладаюць пуцшы вяснё i адноу- ленаму жыццю на зямл1, у ix м!тусл!вым бегу i зал!в1стым бульканш, у вясёлым гомане i у грозным шуме. Малёньюя, кволыя, ледзь замётныя упачатку, струмёняцца яны, як слёзы, па твары зямл! тоненыбм! пакручастым! рысачкам}, набываючы сшу з кожным часам, з кожным крокам руху напёрад. I кольк! перашкод, колью нечаканасцей у ix па- дарожжы! Кожная грудка лёду, кожны парог — гар- бшка, выступ зямл!, узгорачак становяць 1м замши i труд- насц1 у ix iMicniBbiM руху. Але яны бягуць несщхапа, бя- гуць безупынна, дзе шпарчэй, дзе павольна, абыходзячы перашкоды ш проста зносячы ix з свае дароп, бягуць, noKi нс сальюцца у бурл!выя патокц noKi не ачысцяць зямл! ад снягоу, каб магутным разводдзем пралажыць шырош шлях да яё новага жыцця. Тысячам! дарог i у розных юрунках щуць i людзй шу- каючы сабё прастору, вол! i усяго таго, што называюць яны сваёю радасцю i шчасцем. (Я. Колас) Лексический комментарий к тексту /арунак— направление, заимствование из немецкого через поль- ски ii язык, славянское — напрамак 1мкнённе — стремление, корень тот же. что и в слове мчать — стре- ми ггльно двигаться завабмвы — то же, что и завабны, прывабны, здесь: увлекающий, । ip 11 илскател ьпый хараство — красота, краса, прелесть, великолепие жыццё — жизнь лигусл1вы — суетливый, суматошливый гоман — разговор, говор квблы — слабый, нежный с грумёнщца — струиться гнар — лицо, облик, лик У Учебник бел. языка 33
пакручасты — вьющийся, извилистый кбжны — каждый крок — шаг рух — движение перашкдда — препятствие, помеха, преграда нечаканасць — неожиданность, нежданность падарбжжа — путешествие грудка — кусочек 1мкл1вы — стремительный, корень тот же, что и в 1мкненне безупынна — непрерывно, безостановочно, непрестанно шпарчэй — быстрее, скорее, ср. степень от шпарк1 — быстрый, скорый павбльна — неторопливо, медленно, потихоньку noia — ди ал., паку ль — пока магутны — мощный, сильный шукаць — искать Упражнения 1. Измените слова или подберите родственные им таким образом, чтобы проявился беглый гласный. Запишите слова с беглыми гласными и без них парами. При необходимости проведите проверку по «Слоушку беларускай мовы». Образец: сон — сну, аганёк — аганьку. Гнаць, дня, скрынка, вузла, дачка, агню, бясконца, пальцы, гатавальня, палка, б1уня, гальня, вязня, жароу- ня, васшька, талерка, дзеванька, грыуня, галубятня, жу- раул», рублц карабл!, жшуня, верасня, камлц зямля, ся- стра, грэбля, аглобля, кропля, вымыслу, вёслы, буслы, лежш, горны, св1рны, вучш, в1шш, тру, браць, зваць. 2. Выпишите слова, в корнях которых имеются беглые гласные. Покажите это путем подбора соответствующих форм или одпокорен- ных слов. На тары на крутой, на абв1тай ракой, Лет назад таму сотня щ болей Белы хорам стаяу, недаступнай сцяной Грозна, думна глядзеу на прыволле. У нагах у яго рассщлауся абшар Хвоек гонгах i пахаш чорпай, Сонных вёсак шары, хат амшалых, як мар. Хат з сям’ёй душ падданых, пакорных. (Я- Купала) 3. Образуйте с помощью приставок об-, ад-, над-, над-, раз-(рас-), когда это возможно, новые слова. Вставку [а] после этих приставок, где необходимо, сверьте со словарем. 34
Драць, гнуць, дзерц!, дзьмуць, зваць, класщ, прэць, млець, гнщь, грэбщ, браць, грэць, ткнуць, брыць, гнаць, зваць, значыць, перщся, рваць, 1лгаць, брысц!, пхнуць, днець. 4. Выпишите сначала слова, у которых в родительном падеже возможны формы с беглым гласным и без него, затем слова без беглого гласного. Запишите формы родительного надежа. Образец: мох — 1мху, моху. Лён, рот, роу, лёд, рог, леу. 5. Подберите родственные слова или измените приве- денные ниже таким образом, чтобы ударные [о], [е] стали безударными. Обратите внимание, что на их месте появля- ется [ы]. Образец: кроу — крыш, хрэсьб1ны — хрысцщь. Гром, глотка, блох!, дровы, крошка, дрогю, зацерщ, здзертц, приветны. 6. Запишите по-белорусски следующие формы глаголов, общие для русского и белорусского языков. Бей, пей, лей, мою, крою, шью, воешь, ноешь, роешь, бреемся, моемся. 7. Какие белорусские формы соответствуют следующим русским? Вымачивать, примораживать, привораживать, успо- каивать, замачивать, накалывать, обвязывать, опрыски- вать, раздалбливать, выкалывать, вытягивать, выговари- вать, натаптывать, накапывать, развариваться. Урок 5 ЧЕРЕДОВАНИЕ ГЛАСНЫХ Кроме беглых гласных, своеобразие белорусской систе- ме гласных придает исторический процесс перехода [е] в [о] (ё), характерный также для всех восточнославянских языков. Этот переход осуществлялся после мягких соглас пых перед твердыми и в конце слов в положении под уда- рением: веска (деревня), вавёрка (белка), лён, жыццё (жизнь), усё (всё), чбрны, бярбза. В [о] (ё) переходил только звук [е], который возник из [е] или [ь], но не пере- ходил [Ь], который впоследствии также стал произносить- ся как [е]. Поэтому, например, переход [е] в [о] (ё) не на- блюдается в словах лес, сена, абёд, шэры, табё, руцэ. Ис- 35
ключение — вёдры, сёдлы, гнёзды, в которых ранее был [Ъ]. В белорусском языке этот переход не произошел также перед отвердевшими согласными [ж], [ш], [ц], [дж], поэтому и существует разница в произношении русских и белорусских слов, сравните: адзёжына и одёжина (рус. одежда — заимствование из старославянского языка, ко- торому переход [е] — [о] (ё) неизвестен), цёшча и тёща, лёжачы и лёжа, даёш и даёшь, нясёш и несёшь, пячэш и печёшь и т. д. В русском языке [ч] и ныне является мягким звуком, а в белорусском оно отвердело, но переход [е] — [о](ё) и перед ним не произошел, поэтому произношение гласно- го перед ним одинаково в обоих языках: печ и печь, сечка и сечка, цёча и течь и т. д. Переход [е] — [о] (ё) перед [р] в белорусском языке наблюдается только в тех случаях, когда этот звук не вос- ходит к мягкому [р]: цвёрды, вёрсты, мёртвы и т. д. Если же [р] было мягким, а затем отвердело, то перед ним пе- реход [е] — [о] не наблюдается как в белорусском, так и в русском языке: серп, верх, вёрас (вереск), пёрад, цёраз (через) и т. д. Поскольку старославянский язык не знал перехода [е] в [о] (ё), во всех заимствованиях из него [е] сохрани- лось: нёба, пёкла, трэба (надо), член, перст, леу, шлем. Не осуществляется переход также в сравнительно поздних заимствованиях: газёта, атлётыка, катлёта, берэт, аптэка и т. д. Следует иметь в виду, что в заимствованиях может быть и [о] (ё), если в языке, из которого заимствовано слово, в нем был [о] или близкий к нему звук: плён (пло- ды), маёнтак — поместье, усадьба — из польского, где был [о]; шафёр — из французского, где был звук, близ- кий к [о ]. Нет перехода [е] в [о] (ё) в глагольных формах про- шедшего времени женского и среднего рода, например: бел. вёзла, нёсла, памёрла, збёгла, задзёрла и рус. везла, несла, умерла, сбежала, задрала. Естественно предполо- жить, что место ударения в белорусских формах измени- лось позже, чем завершился переход [е] в [о] (ё). С позд- ним изменением места ударения связаны и различия бело- русских и русских форм мужского рода прошедшего вре- мени: бел. памёр, запёр, задзёр и т. д. и рус. умер, запер, задрал и т. д. Различия сохраняются также в форме треть- его лица единственного числа глаголов первого спряже- ния, сравн.: бел. бярэ, грабё, нясё и рус. берет, гребет, 36
несет. Усеченная форма (бярэ, грабе, нясе) образовалась из более древней бярэць, грабёць, нясёць, которая сейчас характерна для северо-восточных диалектов. В ряде белорусских слов [о] (ё) на месте [е] появилось перед мягкими согласными, следовательно, не в результа- те исторического перехода [е] в [о], а по иным причинам. I {анболее частыми из таких слов являются ёсць (есть) — третье лицо единственного числа глагола бьщь, маёй, гнаёй, сваёй, усёй (всей), ёй и ёю — дательно-предлож- ный и творительный падежи личного местоимения жен- ского рода яна, сёлета (в этом году), сёння (сегодня). По аналогии с формой именительного падежа у суще- ствительных сохраняется переход перед мягкими соглас- ными: бярбза — бярбзе, клён — на клёне, мёд — у мёдзе и т. д. На звуковой облик многих слов белорусской литера- турной речи существенное влияние оказало также разви- тие прежних кратких гласных [ъ], [ь] в [ы] в безударном слоге по соседству с [р]; [л]. В результате в современном белорусском языке имеем: к1лбаса (шире употребляется каубаса), крывавы (кроу), блыха, яблыня, блйичэць (блестеть), тырчаць (торчать), пырхаць (порхать), гры- мёць (гром), крышыць (крошить), м1ргаць (моргать) и т. д. Из других явлений, связанных с историей, необходимо упомянуть следующие чередования гласных: [е] — [а]: лёзц1 — лазщь, мець (иметь) —маю (имею), сёсц1 — пасадка, лёгчы (лечь) — лажыць; [°] — [у]: праедхнуць — прасушыць; [у] — [ы]: дух — дыхание, слухаць — слых, будзь — быццам (будто); [а] — [in] (ын), [1м](ым): аджаць — аджынаць, ад- жаць — аджымаць, разняць — разшмаць, мяць — разм1- наць. При этом типе чередования гласные [i], [ы] в ряде форм могут исчезать, чередуясь с нулем звука: аджы- наць — адажну, размшаць — разамну. В таком случае между приставкой на согласный и корнем появляется вставной гласный [а]; (1(ы)] — [ш(ый)] — [ов(оу)]: крыць — крый •—па- крбвы. СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ 1мя — имя. Прбзвиича — фамилия. 1мя па бацьку — отчество. 37
Дзявбчае прбзвиича — девичья фамилия. Год нараджэння — год рождения. Мёсца нараджэння — место рождения. Нацыянальнасць — национальность. Грамадзянства — гражданство. Сацыяльнае пахбджанне — социальное происхож- дение. Аднбаны да вайскбвай службы — отношение к воин- ской обязанности: ваеннаабавязаны — военнообязанный. Атэстат — аттестат. Диплом — диплом. Грамадзянск! стан — гражданское состояние. Сямёйнае станбвиича — семейное положение. Муж, жанаты — муж, женатый. Жбнка, замужняя — жена, замужняя. Ажанщца (з к1м?) — о мужчине, вступить в брак: ажа- нщца з Аленаю. Выйсц! замуж (за каго?) — выйти замуж, стать чьей- либо женою. Удавёц — вдовец, мужчина, не женившийся после смерти жены; саламяны удавёц — мужчина, не живущий с женой. Удава, удавща — вдова, женщина, не вышедшая за- муж после смерти мужа; саламяная удава — женщина, не живущая с мужем. Халасцяк, халасты — неженатый мужчина. Развёдзены, развёдзеная — разведенный, разведен- ная, официально прервавшие брачные отношения. Адрас (дамашш, служббвы) — адрес (домашний, слу- жебный); зварбтны адрас — обратный адрес; тсаць на адрас — писать по адресу; у адрас, па адрасу — сделать замечание, высказаться в чей-нибудь адрес: заувага у адрас докладчика; рэзка выказацца па адрасу прыёз- джага. Дк ваша прбзвйича, 1мя, 1мя па бацьку? — Как ваша фамилия, имя, отчество? Як цябё завуць (зваць)?— Как тебя зовут (звать)? Кблыа вам год? — Сколько вам лет? Мне ужо (спбушлася) трыццаць.— Мне уже (испол- нилось) тридцать. Кал1 ты нарадзщся? — Когда ты родился? Я нарадзнуся (нарадз1лася) дванаццатага снёжня 1961 года — Я родился (родилась) двенадцатого декабря 1961 года. 38
Якая у вас пасада? — Какая у вас должность? Я працую старшим навуковым супрацдушкам.— Я ра- ботаю старшим научным сотрудником. Сравните: Я ста- рэйшы супрацбушк у 1нстытуце.— Я самый старый со- трудник в институте. Ты працуеш у выканкбме?— Ты работаешь в испол- коме? Так, я нават член прафкома.— Да, я даже член проф- кома. Неправильно: выканкам, аграпрам, потому что при аканье под ударением восстанавливается этимологическое о, как, например, и в вогнепаклоншк (огнепоклонник). ТЕКСТ Спадчына Ад прадзедау спакон вякоу Мне засталася спадчына; Пам1ж CBaix i чужакоу Яна мне ласкай матчынай. Аб ёй мне баюць казю-сны Вясёншя праталшы, I лесу шэлест верасны, I у пол1 дуб апалены. Аб ёй мне будзщь успамш На лше бусел клёкатам I той стары амшалы тын, Што лёг ля вссак покатам; I тое иуднае ягнят Бляянне-зоу на пасьбппчы, I крык вароншых грамад На моплкавым кладзьб!шчы. I у белы дзень i у чорну ноч Я усцяж раблю аглёдзшы, Hi' тэты скарб не збрыу дзе проч, Hi трутнем ён не з’ёдзены. Нашу яго у жывой душы, Як вечны свётач-полымя, Што сярод цёмры i глушы Мне свёцщь м4ж вандоламь Жывё з 1м дум Maix сям’я I снщь з iM сны нязводныя... Завёцца ж спадчына мая Усяго Старонкай Роднаю. (Я- Купала) 39
Лексический комментарий к тексту спадчына — наследие, наследство спакдн еякду — испокон веков пам1ж — между верасны — более употребительно верасбвы — вересковый апалены — опаленный успашн — воспоминание бусел — аист амшалы — чаще абымшэлы — обомшелый грамада — толпа, ватага, здесь: стая усцяж — вдоль, здесь: сплошь, везде аглёдзшы — смотрины скарб не збрыу дзе проч — сокровище не ушло куда-либо прочь цёмра — тьма, темнота вандбл — ров, узкая глубокая долина нязвбдны — неотступный Упражнения 1. Выпишите сначала слова с буквой ё. Сравните их написание с написаниями русских однокоренных слов. Затем выпишите слова с бук- вой е под ударением и также проведите сравнение с однокоренными рус- скими словами. Праз дзспь, 1пбы пацвярджаючы Алесева прадчуван- не, яму прыйшла павестка у арм!ю. (Я. Брыль) Дзён праз колыб прывёу Ujmox сюды Сауку. (Я- Колас) Расштурхау Сцепка грамаду i бл!жэй да стала працшнууся. (Я- Колас) Чалавек прыгнууся, прайшоу ад дароп па бульбяшку крокау з дваццаць i лёг пам^ж градак. (К- Крагйва) Мой мглы таварыш, мой лётчик! Вазьм! ты з сабою мяне. (Я-Ку- пала) Зары праменш, прарваушыся праз сад вшнёвы, на гпыбах, быццам зайчаняты, гуляюць, скачуць. (М. Танк) Стук колау усё набл!жауся, i, нарэшце, са змроку пачала вылучацца цёмная пляма фурманки (К- Крагйва) А баць- ка, с1вы i яшчэ жвавы клакатун, цюкае непадалёку сяке- рай — шчапас на калодцы дровы. (М. Ракттны) О, якой непауторнай красою цвщеш, край братоу ма!х, край песня- ра — Казахстан. (М. Танк) Mi>i< гэтых дрэу асаСшва юда- лася у вочы падарожнага старадрэвша — хвоя, што стая- ла на высоюм грудзе непадалёку ад Нёмна. (Я. Колас) MappiH сёмае дзщя у бацькоу. (П. Пестрак) Ты npaciy шлях паказаць — што ж далей не 1дзеш? Ты npaciy вады падаць — што ж вады не п’еш? (М. Танк) Эй, ui ёсць хто дома? (Я- Скрыган) Хто там жшуную песню пяе? (П. Броука) Следам за тым усе чацвёра усхашлюя з долу i акружьш Ларысу. (Р. Мурашка) 40
2. Подберите к следующим словам родственные или измените их таким образом, чтобы неударный [е] оказался под ударением. Запи- шите их с е и ё в соответствии с литературной нормой. Легкаваты, лесав!к, цверазець, вядро, сцягно, бядро, яда, сястра, вясна, дзясна, юяскёр, плесщ, несщ, церщ, кленяце, ледзяны, !льняны, кляновы, легчы, дзяннща, дзернаваць, дзяубщ, дзягцярня, вясковы, вясло, вярцец- ца, лескатаць, лянок, ляцець, нечарназем’е, яршы, пяро, сямёра, сягоння, сербануць, возера, ялкавы, ямчэйшы. 3. Выпишите пары слов, в которых наблюдаются исторические чередования гласных. Подчеркните те из них, которые неизвестны рус- скому языку. Воды — вада, бляск — блккавща, стрэх! — страха, сохнуць — высыхаць, кроу — крыв!, вёсны — вясна, выбь раць — выбраць, хрэст — хрышчэнне, лезщ — лазщь, медь — маю, сесщ — садзщь, плесщ — плёу, везщ — воз, аджаць — аджынаць, зажаць — зажынаць, клясщ — пра- клён, пакрыць — пакровы, плаваць — плывец, кры- шыць — крошка, зацерщ — защраць, глотка — глыток, размшаць — разамну, церщ — цёрка, дзень — дня, поу- ны — повен, чауны — човен, св!рна — св!ран, асятра — асяцёр, арэшка — арэшак, запсрщ — запор, Л!тва — лиоускц вайна — ваенны, лёгши — лёгачны, шць — п’ю, драць — задз!раць, замыкаць — замкнуць, плесщ — плот, назваць — назоушк, payщ — роу, Ёльду — лёду, мох — амшашк, яйка — яек, яечка — яечак, цэгла — цагляны, горад — гарадсю, цэны — цана, лес — лясны, дух — ды- хание. 4. Переведите на белорусский язык следующие слова. Правиль- ность перевода проверьте по словарю. Тёща, таёжный, район, шёпот, разношёрстный, мёрз- нуть, жизнь, ель, жернова, жёлтый, шестой, несёшь, ве- дёшь, своей, тепло, легко, есть, ежедневный, таёжник, ясеневый, сегодня, жена, падёж (скота), одёжа, несёте, плетёте, мешочек, горшочек, несём, плетём, радио, ей, ею, всей, моей, колбаса, блоха, торчать. 5. Какие звуки чередуются в следующих словах? Cyxi — высыхаць, размяць — размшка, садзщь — ся- дзщь — пасадка, маю — мець, разшмаць — разняць, да- жыни — зжаць, падняць — падымаць, лезщ — лазщь, крошка — крыху, грымоты — гром, здохнуць — здыхаць. 41
Урок 6 ПРИСТАВНЫЕ ГЛАСНЫЕ И СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ Многие слова белорусского языка отличаются от соот- ветствующих слов русского языка наличием приставных гласных и согласных звуков. В ряде слов приставные звуки восходят к глубокой древности, имеются во всех восточнославянских языках, а часто и в других славянских языках, и поэтому обычно они выявляются только путем исторического анализа: вбсем — сравн. асьяйна (старая мера сыпучих тел), ягня [йагн'а] —сравн. рус. книжное агнец, Орша — из древнерус. Ръша и т. д. Яркую специфи- ческую черту многочисленных слов белорусского языка составляют приставные звуки, возникшие значительно позже, в период формирования белорусского языка. Ана- логичный процесс проходил и в украинском языке. Приставные согласные [в], [й], [г] появляются в на- чале слова или после приставок перед ударными гласными, а в некоторых случаях сохраняются и перед безударными: востры — острый, навббмацак — наощупь, вугал — угол, вучанща — ученица, гэты — этот, 1ней (читается [шней]) — иней и т. д. Приставной согласный [в] возникает перед ударным [о], при сдвиге ударения он обычно исчезает: вбзера — азёры, вбпратка (одежда) — апратка (одежда), вбсень — асённ1, вбгшк (простудная сыпь на лице) — агбнь. Исклю- чений, когда перед ударным [о] приставной согласный не возникает, немного. Это сравнительно недавно возник- шие новообразования типа бдум (раздумье), бканне, набгул (вообще) и большинство заимствований: брдэн, бсмш, брг1я, однако: вбцат (уксус), вбхра (охра) и т. д. В ряде случаев этот приставной сохраняется и перед [а], восходящим к [о]: навбкал (вокруг) — навакблле (окре- стность) , вока — вачэй. В иных случаях допустимы ва- рианты с приставным и без него: вбкны — акнб и вакнб, востры — астрьщь и вастрыць и т. д. Приставной [в] возникает также перед ударным и не- ударным [у], если это неударное [у] не является приста- вочным или не развилось из [в], сравн.: вугал, павук, на- вучэнец, вугблле (угли), павущнне, вушэй, но узн1кнённе ([у] — приставка), участак ([у] ранее был приставной), унук ([у] развился из [в]). Перед [у], таким образом, приставной [в] не исчезает со сменой места ударения. Обычно приставного согласного не бывает только в заим- 42
ствованных словах: ушверсёгэт, у идеальны, урна, однако вустрыца, вушя (чаще всё же употребляется ун1я). Приставной согласный [й] возникает в начале слова перед ударным гласным [i]: 1ней [шней], 1скра [шскра], ixi-ii [ftixHi]. Если предшествующее слово или приставка заканчивается на твердый согласный, [й] обычно исчеза- ет, а вместо [i] произносится [ы], хотя возможно и его сохранение: пад шеем [падынейем] и [пад шнеем], ад 1скры [адыскры] и [ад шскры] и т. д. Перед ударным и неударным [i] в середине слова [й] чаще не является при- ставным, потому что относится к корню, а последующий [i[ принадлежит суффиксу или окончанию: герб1 [герой!], краша [крашна] — страна. Вставной [й] возникает в заимствованных словах перед [а], [о], [е] после гласных [i], [ы]: стацыянар [стацыйанар], ал1мп1яда [ал!мшй- ада], радыё [радыйо], б1ёлаг [бшолаг], тянёр [шйанер] и т. д., но сальфёджыо, адажыо, Тдк1о, дыэтан и некото- рые другие. Приставной [й] развился и у местоимений 3-го лица ён, яна, яно, яны, очевидно под влиянием форм косвенных падежей. Он не возникает перед неударным [i], особенно если этот [i] сам является приставным: йстарэс, иголь- чаты, шстытут, ёльняны (льняной), 1рдзёць (рдеть), [стужка (лента). Появление приставного [г] в литературном языке очень ограничено, хотя в юго-западных диалектах он употребляется довольно широко; там произносят гавёс (овес), гулща (улица), гауца (овца) и т. д. В литератур- ном языке [г] представлен в слове гэты (этот) и произ- водных от него, а также в собственном имени Ганна (Анна). Под влиянием юго-западных диалектов в лите- ратурную речь проникают также варианты с этим пристав- ным: востры и гдстры, араць и гараць (пахать), арапшк и гарапнйс и т. д. Приставными гласными могут быть [i] и [а]. Они воз- никают перед сочетаниями согласных, в которых первыми являются [р]> И, [М], [у], а за ними следуют шумные согласные или [в]: 1рваць, 1рдзёць, 1лгаць, 1мгла, аржаны, аутбрак и т. д. Возникли эти сочетания после падения редуцированных, о которых говорилось ранее. Поэтому очевидно, что возникновение приставных гласных относит- ся к эпохе после падения редуцированных. В ряде случаев качество приставного гласного не имеет значения, в результате чего возникают фонетические 43
дублеты с [i] и [а]: аржаны и [ржаны, [мшара и амшара. Однако очевидна тенденция возникновения дублетов с [а] в тех случаях, если следующим гласным в слове явля- ется также [а] (кроме приведенных примеров, можно со- слаться еще на аржашшча, аржанща, амшашк}. В редких случаях приставной гласный возник и перед некоторыми другими сочетаниями согласных: [стужка, [груша. В связной речи приставные гласные возникают только тогда, когда предшествующее слово оканчивается на согласный звук: пёк аржаны хлеб, выгляд [льва. Если предшествующее слово оканчивается на гласный, то при- ставные исчезают: пякла ржаны хлеб, гляджу на льва. Исчезают они и после приставок на гласный: [мгла — зам- глёны, [мчсщца — памчацца. Обращает на себя внимание небольшая группа слов, которая имеет варианты с начальным гласным и без него, типа агарбд и гарбд, агурбк и гурок, [граць и граць. Вероятно, эти варианты появились под влиянием аналогии с приставными гласными, но прямого отношения к ним не имеют. В формах прошедшего времени глагола [сц[ ([шоу, [шла, ним) гласный [i] в начале слов возник в результате аналогии с формами настоящего времени tdy, [дзёш и т. д. Собственное имя Дар’я часто употребляется и с при- ставным [а] (Адар’я). Разговорная форма этого имени Адарка бывает обычно только с приставным гласным. В словарях приводятся варианты слова с приставным гласным и без него, каждый на своем алфавитном месте. СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ Бацька — отец. Мац[ — мать. Бацыа — родители. У цябё ёсць сёстры? — Так, у мянё адна сястра. Кблыа у цябё братбу? — У мянё два браты. Дваюрадны, стрыёчны (старинное стрый — дядя) брат — двоюродный брат. Траюрадная сястра — троюродная сестра. Бабуля, бабуся, бабка — бабушка. Дзядуля, дзядуня, дзёдка — дедушка. Унук — внук. Унучка — внучка. Дблыа дзяцёй у вас? — У нас два сыны i дзве дачке 44
Дзщя — ребенок. Нявёстка — жена сына. Братава, братавая — жена брата. Ятрбука — жена брата для жены другого брата. Швагер, швагра, швагрусь — брат жены или муж сестры, произносится с [г] взрывным (как в русском языке). Швагёрка — сестра жены, произносится с [г] взрыв- ным. Дзяучынка — девочка, мн. дзяучышй. Дзяучына — девушка, мн. дзяучаты. Дзёвер — брат мужа. Сваяк., сваячка, сваяк1 — находящиеся в родственных кровных отношениях. Сваяцтва, сваяуствб — родственные кровные отно- шения. Цесць — отец жены. Цёшча — мать жены. Свёкар — отец мужа. Свякрбва — мать мужа. ТЕКСТ Пам1ж пустак, балот беларускай зямлк На узбярэжжы раю шумнацёчнай, Дрэмле памятка дзён, што у нябыт уцяклц— Удз1рванёлы курган векавёчны. Дуб галлё распусщу каранасты над 1м, Сухазёлле у грудз! ушлося; Вёцер стогне над 1м уздыханнем глух!м,— Аб мшуушчыне у жальбах галосе. На купалле там птушка садзщца, пяё, У шлшауку воук нема вые; Сонца днём распускае там косы сваё, Ночкай зоры глядзяць залатыя. Хмары нёба усщлал! мо тысячу раз, Перуны 6Lni з краю да краю,— Ен стащь — тэта памяць людская, паказ... Тольк! гутарка ходзщь такая. На тары, на крутой, на абвиай ракой, Лет назад таму сотня щ болей, 45
Белы хорам стану, недаступнай единой, Грозна, думна глядзёу на прыволле. У нагах у иго рассщлауся абшар Хвоек гонгах i пахан! чорнай, Сонных вёсак шары, хат амшалых, як мар, Хат з сям’ёй душ падданых, пакорных. Князь у хораме жыу, слауны свету усяму, Недаступны i грозны, як хорам; Хто хацёу, не хацёу — 6iy наклоны яму,— Спуску, ласк! не знау непакорам. Зневажау, катавау ён з дружынай сваей; Стражы Князевы — у пол! i дома: Тольк! модлы расл! нёбу у сэрцах людзёй I пракляцце расло пакрыёма. (Я- Купала) Лексический комментарий к тексту пустка — пустырь, пустошь узбярэжжа — побережье, прибрежье, прибережье нябыт — небытие удз1рванёлы — поросший густой травой, покрытый дерном галлё — ветви шнуушчына — прошлое, былое галбее — у глаголов второго, спряжения в качестве литературной нормы закрепилось окончание -1ць — галоещь птушка — птица хмара — туча гутарка — беседа, разговор, здесь: молва хорам — хоромы думна — здесь: задумчиво абшар — простор, пространство пахань — вспаханная земля, пахота веска — деревня амшалы — обомшелый мара — мечта, грёза зневажаць — оскорблять, унижать, позорить катаваць — пытать, мучить, бить, истязать модлы — молитвы пакрыёма — скрытно, тайно, тайком; наречие образовано от при- частия по модели знаёма, вядома от глагола крыць Упражнения 1. Определите, в каких словах звуки [в], [г], [й] являются при- ставными. Выпишите эти слова. 46
Вольха, востры, гараць, вочы, вустрыца, гарапшк, вушы, навобмацак, вобземлю, волас, вось, вол, бравурны, завулак, ён, ехаць, шей, б1ёлаг, ixHi, icxpa, вучыць, вузел, галопам, вугаль, вохрыць, воцат, вотум, вотруб’е, воук, вопытны, вораг, вопратка, водкуп, водгалас, воблака, волава, волакам, вокладка, вокрык, вонкц воля, ворс, вуздэчка, вужака, вугор, вузкаваты, вулкан, вусны, вусач, вулей, гарэшшк, гаспадар, гоман, гэтакд гэй, 1кра, 1каць, Ln, iM, iM6ip, {мпэтна, шшы, icK, 1сцша, ixnin, lye, iKC, icuen,, icTOTa. 2. Из приведенного ниже отрывка из народной сказки выпишите слова с приставными согласными. Крыудна стала беднаму брату. Узяу ён вуду i пайшоу рыбу лавщь. Сеу у стары човен ды паплыу на сярэдзшу возера. Вудз1у, вудз1у,— усё дробная рыбка трапляецца. А тут i сонца заходзщь. «Ну,— думае бедны рыбак,— закшу яшчэ раз на шчасце». Заюнуу вуду i выцягнуу такую рыбшу, якой i зроду не бачыу: вялшая ды уся сераб- рыстая. Пацешыуся ён з дз1унай рыбшы i пачау яе у торбу затхваць. А тая раптам i кажа яму чалавечым голасам: — Не ry6i мяне, добры чалавек, nycpi назад у возера. Успомшу рыбак cBaix дзяцей i кажа: — Не магу я цябе пусцщь — я сам галодны i дзещ дауно есц1 хочуць. 3 чым я дамоу вярнуся? 3. Определите, в каких словах звуки [а], [i] являются приставны- ми гласными. Выпишите эти слова и составьте с ними новые пред- ложения, чтобы приставные гласные исчезли, где это возможно. Сарваць крушу, укалоць шолкай, мераць на свой аршын, пёк аржаны хлеб, закончыць {рваць, ад амшары, {ршыць кажух, {рдзштая рашца, над {лбом, пауз аржа- шшча, з’еу агурок, пад агарод, зроблены з ктужкС не вер гэтай {лжы, перистая кета, разбщь мьдзшы, {льготы па швалщнасщ, не улавщь {мгненне, старой Ёльнауборачнай машыны, амшэлы пень, амшыць хату, {мкл{васць рухау, увесь дзень {мжэу дождж, {мгненная рэакцыя, {мпазант- ная асоба, сляшцай лезуць авадш, авечая шкура, агорклая дз!чка, стащь амшашк, хат амшалых, поезд {мчау, 1рваць наперу, здаваць кпыты, прыехау у ауторак. 4. Спишите, вставляя, где необходимо, пропущенные буквы. Объяс- ните, почему в одних случаях буквы следует вставлять, а в других нет. Прыемна глянуць назад: там рассщлаецца ...ржышча, 47
ляжаць роуным! радам! копны саломы. (I. Шамяк1н) Каржакаватыя хвойк! саступал! месца багульнжу, а далей распасц1рал1ся пухнатыя ...мшарыны, гасцйшы прытулак журавоу i чапляу. (М. Лынькоу) Некалью артылерыстау цягнул! гармату, якая грузла амаль да ...oci. (I. Мележ) Цэлы ...острау кустоу барбарысу з чырвоным! ягадам! па- лал! на сонцы. (В. Хомчанка) Зверху бабёр пакрыты ...осцю — доупм! i параунальна рэдк!м! валасамь (В. Вольем) Каб сонца заслашць, ...ушэй аслшых мала. (К. Kpaniea) Дзе-шдзе свшцовым! ...окнам! змашйва бль шчал! праймы вады (М. Ракеты) Ф. Багушэв!ч выкрывае ...лжывасць i недакладнасць прынцыпу буржуазнага пра- ва «роунасц! ycix перад законам». (I. Лушчыцкл.) Пал! прыцерушыу лёгк! сняжок, толью рудзее сцежка, прытап- таная клетачкам! лапцей, ды каляшы, поуныя каламутнай вады i тонюх патрушчаных ...льдзшак. (С. Грахоусм) Сцюдзёная ...льдзшка па бярозе гарыць халодным сшя- ватым святлом. (М. Лынькоу) Дзедава хата стащь ус!м! ...окнам! на ...озера, да сонца. (Я. Брыль) 5. С каждым приведенным ниже словом составьте по два предло- жения. В первом должна сохраниться приведенная форма, во втором слово должно быть без приставного гласного. 1ржавы, !мшыць, !мгла, !ржышча, аржаны, !льготы, !лгуння, !мчацца, !льдз!на, !рдзець, итьнаводчы, аржа- 1пшча, !лбом, !львща, !рваць, !ржа, !ржаць. 6. Измените слова или подберите однокоренные таким образом, чтобы в них появился приставной согласный. Акно, азёры, абласны, абады, альховы, аюсленне, астравы, аблою, астрыць, асенш, анранацца, агонь. Урок 7 ДОЛГИЕ СОГЛАСНЫЕ В белорусском языке, как и в русском, на морфемных границах, когда приставка заканчивается на тот же со- гласный, которым начинается корень, или суффикс начи- нается таким согласным, которым заканчивается слово- образующая основа, возникает удвоение согласных: ссадзщь, раззвашць, адтуль (читается [аттуль]), ззаду, дваццаць, аббщь, камённы, наладчык (читается [налач- чык]) и т. д. Удвоенными могут быть практически все 48
согласные белорусского языка. Они произносятся как долгие согласные. Специфической особенностью белорусского языка яв- ляются долгие согласные, развившиеся перед окончанием в положении между гласными. В русском языке этим долгим согласным соответствует сочетание согласного с [й], сравн. зёлле — зелье, калбссе — колосья, варэнне — варенье, сучча — сучья и т. д. В этом отношении белорус- ский язык близок к украинскому, в котором также имеются подобные долгие согласные. Произносятся они так же, как и удвоенные. В описанном выше положении удваиваются следующие согласные: [л] — галле — ветки, хворост, ралля — пашня, вя- сёлле — свадьба, свадебная процессия, крйлле — крылья, навакблле — окрестность, окружающая среда, гшллю (творительный падеж от гн1ль), моллю (творительный падеж от моль) и т. д.; личные формы глагола лщь принято произносить [льйу], [льйеш], [льйе] и т. д., однако до- пускается произношение с долгим согласным ([льлю], [льлеш], [льле] и т. д.), а также с [i] (либ, л1ёш, л1ё и т. д.); [н] — питание — вопрос; жаданне — желание; св1ння, (чйтанне — рассвет, снеданне и сняданне — завтрак, рун- ню (творительный падеж от рунь) и т. д.; [з] — рыззё — тряпье, палбззе — полозья, граззю (творительный падеж от гразь), маззю (творительный надеж от мазь) и т. д.; [с] — калбссе — колосья, кассе — косовище, рыссю — рысью, Палёссе, узлёссе — опушка, вбссю (творительный падеж от вось) и т. д.; |дз] — аббддзе — ободья, развбддзе — разводье, по- ловодье, суддзя, мбладдзю (творительный падеж от мо- ш<) н>— молодёжь) и т. д. (следует напомнить, что на письме удвос ппос и долгое [дз] передается тремя буква- ми <)/).»); |п| смецц/ мутор, жыццё— жизнь, выццё — выгье, 1ИЧЦЦН сна ьн, раццю (творительный падеж от раць), пнццю (rnopiiie.)u.in.ni падеж от пяць) и т. д.; |ж| по.тжч зерно, (>с.и)арджжа, падарбжжа— иуг* виз гвпе, у н>яр,<ж >н'а — побережье, замужжа— за- мужем во, запежжу (творительный падеж от залеж) и । ' . |ш| у тынина— возвышенность, зацииша—за- iiniibe, ufjyiuuui.—удушье, мышшу (творительный падеж muni) и т. д.;
[ч] — нбччу — ночью, ламачча — ломаные предметы, хворост, зарэчча — заречье, абл1чча — облик, нёмаччу (творительный падеж от немач — немощь, недуг) и т. д. Долгие согласные [л], [н], [з], [с], [дз], [ц] всегда мягкие, а [ж], [ш], [ч] —всегда твердые. Губные сог- ласные и [р] в литературном языке долгими не быва- ют: сям’ я, зуб’е, надвдр’е, пёр’е. Использование перечисленных долгих согласных в белорусском языке тесно связано с определенными тема- тическими и грамматическими разрядами слов и некото- рыми грамматическими формами слов. В основном они встречаются: а) в существительных среднего рода, обозначающих совокупность однородных предметов как единое целое (собирательные существительные): палбззе, рыззё, бадыл- ле — стебли, скулле — чирьи, сучча — сучья; б) в отглагольных существительных, которые пред- ставлены двумя типами — с долгим [н] (праулённе, к1раванне — управление, складанне — сложение) и с дол- гим [ц] (набыццё — приобретение, п1ццё, лщцё, распяц- це). Эти отглагольные существительные могут обозначать процессы или приобретать значение собирательности и даже конкретности (лщцё — литые металлические вещи, праулённе — выборный орган, стоящий во главе орга- низации или учреждения); в) в приставочных существительных, обозначающих место: раздарбжжа — перепутье, узлёссе, заплёчча, уз- вышша; г) в сложных существительных и некоторых приста- вочных с оттенком собирательности: стагбддзе, мнагаулад- дзе, мелкавбддзе, беззямёлле, бязлёссе, мнагамужжа; д) в существительных, образованных от прилагатель- ных с разными абстрактными значениями: багацце — богатство, прывблле, вясёлле, ранне — утро; е) в существительных женского рода, обозначающих лицо, часто соотносительных с существительными муж- ского рода: бягуння, пападдзя, свацця, Наталля; ж) в некоторых существительных с предметным значе- нием: кассе, ружжо, кёлля — келья, валлё — зоб; з) в творительном падеже единственного числа су- ществительных с нулевым окончанием: ции — циишу, гразь — граззю, зёлень — зёленню, мыш — мышшу, гшль — гшллю. Следует обратить внимание, что такие же существительные, оканчивающиеся на губные согласные и [р], не имеют долгих согласных в творительном падеже: 50
глыб — глубь — глыб’ю, сып — сып’ю, кроу — крбую или крывёй, крывёю. Нет долгих согласных в творительном падеже и у тех существительных, которые оканчиваются сочетанием согласных: радасць — радасцю, гбднасць — достоинство — гдднасцю; и) в творительном падеже числительных: пяццю, дзе- сяццю, трыццаццю, семнаццаццю, однако сямю, васьмю; к) в некоторых наречиях, образованных от существи- тельных: уваччу — в глазах, рыссю, ндччу. В некоторых случаях долгие согласные возникли в ре- зультате различных фонетических процессов. Так, в сло- вах сягбння и сёння долгое [н] возникло в результате пол- ного уподобления [д] последующему [н], сравн. рус. се- годня. В слове ззяць (сиять и зиять) долгое [з] воз- никло в результате выпадения гласного и смешения двух древиеславянских слов, которые сохранились в русском языке. В слове мякк1 и производных от него долгое [к] — результат словообразования от давно исчезнувшего обще- славянского мякъ с помощью суффикса -к-, сравн. мякии, мякаць. Долгое [н] (твёрдое) наблюдается также в прилагательных, образованных с помощью суффикса -энн- (-енн-): страшэнны, здаравённы. Долгие согласные сохранились также в ряде слов иноязычного происхождения: ванна, бонна, донна, Мекка, Ганна (но разг. Гану ля) и т. д. В некоторых случаях в заимствованиях они развились по аналогии с исконно белорусскими словами: эскадрылля, камарылля, ио дасьё, каньяк. Обычно же в заимствованных словах долгие сог- ласные не сохраняются, что нашло отражение в белорус- ском языке и на письме: каса, маса, металы, алея, прафёсар, Micicini, М1суры и т. д. СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ Надвбр'е — погода. Яков сёння надвбр’е? — Сёння на- двдр'е добрее (цадбунае, дрэннае, цёплае, халбднае, сухое, да жджл(вае) Пагода — хорошая погода. Дым слупам угару — на пагоду. 3 мора пагоды чакаюць. Употребляется и в зна- чении надвор'е. Прогноз надвдр'я — прогноз погоды. Дождж — дождь. Цыганск1 дождж — дождь, который ||/|.<'г при солнце. Дождж лье як з вядра; прал1уны до щдж; дробны. 51
1мжэць, 1мжыць — моросить. Дождж 1мжьщь. Учбра цэлы дзень 1мжэла (1мжыла). 1мжа — изморось, морось. Туман — Туман стащь, сцёлецца, клубщца, eiciyb, густы, бялёсы, неоялий. Слота, слата — слякоть. Асённяя слота. Слбтны ты- дзень. Град — Буйны град. Градзша, крупшка граду, шрб- ц1нка граду. Пот градам цячэ. Град паб1у пасёвы, сад, л1сце. Снег — Снег падае, валщь, растаё,, схбдзщь. Снегам занбсщь. Снег мокры, з дажджбм, cyxi. Замець — метель, пурга. Завёя — вьюга, пурга. Anaditi — осадки. Хмара — туча. Дажджавая, снёжная, цёмная, на- вальшчная (грозовая) хмара. Хмара насбуваецца, ei- сщь, рухаецца. Хмарны — облачный, пасмурный. Навальнща — гроза. Хмарыцца — заволакиваться тучами, облаками. Маланка — молния. Бл1скавща — зарница. Вясёлка — радуга. ТЕКСТ Леташсец Душой стам1ушыся у жыццёвых цяжюх бурах, Свой век канчае ён у манастырсюх мурах. Тут ninia, тут спакой — hi шуму, ui клапот. Ен шльна лёташс чацвёрты ninia год I сп1свае усё ад слова i да слова 3 даунёйшых граматак пра долю Маплёва. I добрыя яго, i кёпсюя дзяла Апавядае тут. Так рупная пчала Умёе у соты мёд сабраць i з горюх квётак. I бачанаму 1м — ён годны веры свёдак. Што тут чышлася у даушя гады, Што думал}, аб чым спрачал!ся тады, За што змагазпся, як бараний вёру,— Узнаюць тэта усё патомю праз папёру! Яно забудзецца, умрэ, з вадой сплывё,— 52
I вось у спомшах уставе, ажывё, Кал! знайдуць яго няхгграе гпсанне Пра гэтае жыццё, надзёц справаванне. Так мора сшяе прымчыць да нас вадой Бутэльку к бёрагу, аблпую смалой, Усю у дробных ракауках i у щне. Не замала Яна была у вадзё i шмат чаго спаткала. Рыбалю вылавяць бутэльку, разаб’юць, I як трапляецца, быць мб у ёй знайдуць Л!ста. Па звычаю марскому гэтак вёсщ Нам, утапаючы, шлюць людзь У моры гдзёсьц! Запнул! яны, i, можа, сотю год 3 тых часау працяклц i згшуу ix народ, I усё змяшлася, i ужо пра ix забыл), Вы, лггары, цяпёр нанова усё збудз)лй I людз! звёдаюць аб прадзедах cBaix,— Аб горы, радасцях i аб прыгодах ix, Каму малипся, чаго яны шукал!, Дзе на глыбоюм дне ix крыюць хваль (М. Багданов1ч) Лексический комментарий к тексту мур — здание, построенное из камня (или кирпича) клбпат (мн. клбпаты) — хлопоты, здесь ударение смещено в р. и. мн. числа по сравнению с общепринятым его местом в настоящее время сильна — пристально, тщательно, внимательно усё — в соответствии с орфографией здесь необходимо усё кёпск1 — скверный, плохой, дрянной, дурной взяла — русизм, общепринятое — справы апавядаць — рассказывать рупны — старательный, усердный, прилежный квётка — цвет, цветок бананы — виденный годны — достойный свёдак., лит. свёдка — свидетель чышцца — твориться спрачацца — спорить змагсщца — бороться баранщь — защищаться папёра — бумага, документ спомлн, лит. успам'ш — воспоминание надзёя — надежда справаванне — ведение дел замала — маловато, слишком мало шмат — много спаткаць — встретить трапляцца — встречаться, попадаться, случаться 53
л1ста, лит. л1ст — письмо звычай — обычай гдзёсьщ, лит. дзёсьц1 — где-то загшуць — погибнуть COTKl — сотни збудзщь — разбудить, пробудить звёдаць — познать на собственном опыте, испытать, изведать, претерпеть; здесь: узнать прыгбды — приключения шуксщь — искать хваля — волна Упражнения 1. Переведите на белорусский язык следующие слова. Судья, литьё, ружьё, ладья, свинья, окрестность, свадь- ба, сучья, чувствительный, заречье, многовластие, жизнь, сосать, мягкий, безземелье, перья, возвышенность, ночью, костью, мыться, одиннадцать, третий, лью, наводнение, свидание, колосья, вопрос, тряпьё, полозья, рысью, мышью, молодёжью, сватья, бездорожье, немочью, зубья, семья, управление, питьё, распятие, Наталья, келья, грязью, кровью, пятью, десятью. 2. Спишите текст, вставляя пропущенные буквы. Над снежнай палянай в!сел! у бяздон..-i неба буй- пыя зорю. (3. Бядуля) Кал! снарадныя скрыню пад нам! добра-так! ляпал!, працшала трывожная думка: не вы- сунууся б дзе цв!чок i не ударыу у капсуль (было у пейюм палку такое здарэн...е, чытал! загад па корпусу). (7. Шамякш) Чалавек стаяу кольк! хв!лш супроць асвет- леных акои фабрыю, прагна ловячы кожны гук, пры- слухоуваючыся да раунамернага грукату машын, да мяк...ага шыпеи...я пары у трубах. (М. Лынькоу) Маючы на увазе тут разбурэнне рэл!гп, мы таюм парадкам уводз!м твор у новы план: у план раскрыц...я icnacui pajiirii. (К. Чорны) Маучал! клёны i грушы каля хат, трымаючы на абсохлым за апошшя пагодл!выя дю гол...! сва!м астат- к! пачарнелага л!сц...я. (К. Чорны) Яна выц!рала падалом рук! i паз!рала на увайшоушых з трывогай i здз!у- лен...ем. (К,- Чорны.) Гэта быу прыгожы малюнак, але праз момант 1л...ток убачыу другое, не менш захапляючае. (Т. Хадкев1ч) Гэта было у сорак першым, восен...ю па- мятнай тою, ранкам, ад хмар пацямнеушым, па-над ракою В!л...ю. (М. Танк) 54
3. Выпишите сначала слова, в которых есть долгие согласные, за- тем слова, в которых сохранилось сочетание согласных + [й] + глас- ный, и наконец слова, в которых [й] выпал. Узбярэжжа, плацце, перап’ём, шчасце, гуляние, смер- цю, салау!, дуб’ё, чулл!вы, ззянне, ссаць, зелле, ралля, бацвшне, куцця, л!сце, косцю, лам’ё, надвор’е, вясенш, гнацца, трынаццаць, гулл!вы, аддача, зросся, сонны, страшэнны, куп’ё, баб’ё, ьпласцю, вараннё, пакаленне, пападдзя, замужжа, разводдзе, аддзел, здароуе, га- дауя, бяззубы, расспявацца, Ганна, дасье, эскадрылля, pacificKi, Случчына, сёння, ад’есца, раззлавацца, нёсся, падполле, падлауе, ванна, панна, манна, каса, Гануль- ка. 4. Спишите, выпишите слова с долгими согласными н подберите к ним родственные без удлинения согласных. Образец: ружжо — ружэйны, горнецца — гарнуцъ. Блуканне на цэлае ранне. Вось кал! разарэнне: ui таба- Ki, ui карэння. Жыццё як мёду шццё. Чырвоны колер, в!нны смак, каменнае сэрца — што тэта так? (В!шня) Збожжа захоуваюць на элеватары. Распусщу дуб галлё. Дал! зелля ад пахмелля. Раздолле шыроюх палёу. Бедны да беднага горнецца, а багаты ад каго хочаш адвер- нецца. Голы разбою не бащца. Каменняу — хоць забшя, вады — хоць зал!ся, дроу — хоць запалшя, хлеба даку- iiiymbi — можна жыць. На Падолл! nipari на колл!, а мы прыйшл! i там ix не знайшлк Пакуль тлусты ссохне, то худы здохне. Кал! на табе кажух л!х!, то суддзя глух!. Пщцё — смяццё, бяседа дорага. Свшня каню не та- варыш. 1лля наробщь гшлля. Прыйдзе тая нядзеля, што будзе i маё вяселле. У р о к 8 ТВЕРДЫЕ И МЯГКИЕ СОГЛАСНЫЕ В белорусском, как и в русском языке, имеются твер- дые и мягкие согласные, которые помогают различать слова. Например, слова плот (забор, изгородь) и плоць, понка и банька (кольцо для крепления косы), вугал п вугаль различаются согласными [т] и [ць], [и] и [нь], |л[ и [ль]. Звуки [т], [н], [л] и подобные назы- ваются твердыми, а [ць], [нь], [ль] и подобные — мяг- кими. В белорусском языке твердые и мягкие согласные 55
образуют 14 пар: [п] — [пь], [б] — [бь], [м] — [мь], [в] — [вь], [ф] — [фь], [т] — [ць], [д] — [дзь], [с] — [сь], [з] — [зь], [н] — [нь], [л] — [ль], [к] — [кь], [г] — [гь], [х] — [хь]. Напомним, что мягкость соглас- ных обозначается на письме или буквой ь (мягкий знак), или буквами i, е, ё, ю, я: конь, лига, лёта, семы, сюды, зябка. Особенностью белорусского языка является наличие только твердых губных согласных [п], [б], [м], [в], [ф] в конце слов и перед согласными; сравн. бело- русские сып, голуб, сем, кроу, верф и русские сыпь, го- лубь, семь, кровь, верфь. Всегда твердыми являются ши- пящие звуки [ж], [ш], [ч], [дж]: жбуты, шэсцъ, чёрны, джэра (вид вязаной ткани). В русском языке всег- да твердыми являются лишь [ж] и [ш], хотя гласные после них пишутся так же, как и после мягких. Особое внимание следует обратить на то, что в белорусском языке [ч] произносится всегда твердо, в то время как в русском языке оно всегда мягкое. Звук [р] в русском языке может быть твердым и мягким, в белорусском он всегда твердый, т. е., например, русские ряб и рад в белорусском про- износятся как [рад]. В русской речи белорусов часто наблюдается неполное смягчение [рь], что легко замеча- ется носителями русского языка. Всегда мягким в обоих языках является [й]. Мягкие согласные, соответствующие твердым [д] и [т], в белорусском языке произносятся как [дзь], [ць], чем они существенно отличаются от русских [дь], [ть]. Такое произношение мягких [дзь] и [ць] получило на- звание дзеканья и цеканья. Русская речь многих белорусов сохраняет эту черту, и по ней носители рус- ского языка узнают их белорусское происхождение. В положении перед мягкими согласными парные твер- дые-мягкие смягчаются, хотя их мягкость и не обозначает- ся на письме: змёна, смех, дзвёры, цвёрды, манцёр произносятся [зьмена], [сьмех], [дзьверы], [цьвёрды], [маньцёр]. Такое смягчение называется ассимилятив- ным (ассимиляция — уподобление). В отличие от русско- го языка, где ассимилятивное смягчение не выдерживается последовательно и согласные смягчаются не полностью, в белорусской речи те из согласных, которые уподобля- ются последующим мягким, смягчаются более регулярно и в полной мере. В связи с наличием легкого оттенка шипящести в белорусской речи наиболее заметно асси- милятивное смягчение [с], [3], а также [дЬ М. [ul- 56
Согласные [С], [3] произносятся мягко перед всеми мягкими согласными, кроме [гь], [кь], [хь]: ссеч [сьсеч], змяуь [зьмяць], злёгчыся [зьлехчыся], св1нн1 [сьвшып], снег [сьнех], здз1вщь [зьдз!в!ць], без в1нтбук1 [безьвш- тоук!], з’ёсщ [зьесьщ], з яблыкау [зьйаблыкау] и т. д., но зг1б [зпп] — изгиб, сйнущь [скшуць], схийць [cxi- лщь] — склонить. Перед мягким [фь] смягчение [с] на- блюдается непоследовательно: сфёра [сьфера и сфера], атмасфёра [атмасьфера и атмасфера]. Очевидно, наличие вариантности в данном случае можно объяснить тем, что все слова со звуком [ф] являются заимствованными, наиболее часто через русский язык. Смягчение [з], [с] не происходит также в конечном слоге слова: пры сацыял1зме [сацыял!зме], прызме [прызме], у назве [назве], на выспе [выспе] и т. д. Однако неко- торые допускают и произношение [на высьпе], [у назь- ве], [на прызьбе], а произношение слов касьбё [казь- бе], шсьмё, разьбяр (резчик) — установившаяся литера- турная норма. Согласные [дз], [ц] всегда мягкие перед [вь]: буц- вёць [буцьвець] — тлеть, гнить, пацвёльваць [паць- вельваць] — подразнивать, цв1к [цьвчк] — гвоздь, мядз- вёдзь [мядзьведзь] — медведь, Дзв1на [Дзьвша] — Дви- на, дзвёры [дзьверы] — дверь. На стыке приставки и кор- ня смягчения этих согласных не происходит, в том числе и перед [вь]: падвязаць, адв1снуи,ь, адмёраць, пад'ём, адперазсщь [атперазаць], адсячы [атсячы]. Не смягча- ются они перед [вь] также в большинстве случаев не в начальном слоге слова: дратве, Л1твё, картвёльсй, мардвё. Обязательно смягчение [д], [т], входящих в состав приставок и предлогов, если последующая основа начинается с [дзь], [ць]: паддзёць [падзьдзець], ад дзёда [адзьдзеда], падцёрф. [пацьцерщ], адцёрты [ацьцёрты], аддзьмухваць [адзьдзьмухваць] —отдувать. Звук [н] смягчается перед согласными [дзь], [ць], [й]: камандз1р [каманьдз,'р], манцёр [маньцёр], каньяк, бландзш [бланьдзш], браканьёр. Перед другими соглас- ными [н] обычно не уподобляется последующему мягкому, но бывает мягким в тех случаях, когда эта мягкость сохра- няется и перед твердым звуком, сравн.: ганьбщь — позо- рить и ганьба — позор, баныа — банки (мед.) и банка (посуда). 57
СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ Харчаванне — питание; харчдвыя продукты — пище- вые продукты; харчбвая праграма — продовольственная программа; харч — пища, питание, продовольствие; хар- чавацца — питаться; харчэуня — харчевня. Ёжа — пища, еда, съестные припасы; лёгкая ёжа — легкая пища, смачная (нясмачная) ёжа — вкусная (не- вкусная) пища; ужываць як ёжу — употреблять в пищу. Снёданне и сняданне — завтрак, снёдаць — завтра- кать. Абёд — обед; абёдаць — обедать. Пблудзень — полдник; палуднаваць. Вячэра — ужин; вячэраць. Страна — блюдо, пища; абёд з трох страу — обед из трех блюд; снёданне з дзвюх страу — завтрак из двух блюд. Стол — стол; накрыць стол — накрыть на стол; падаць да стала; дыетычны стол — диетический стол. Талёрка — тарелка; глыбокая (мелкая) талерка. Спбдак — блюдце; спбдачак — блюдечко. Патэльня — сковорода. Лыжка — ложка; лыжачка — ложечка; лыжка дзёгцю у ббчцы мёду. В1дэлец — вилка. Шклянка — стакан; бура у шклянцы. вады. Бутэлька — бутылка; бутэлька соку. Сурвэтка — салфетка; абвязсща сурвэткай — повязать салфетку. Салянка, сальнща — солонка. Цукарнща — сахарница; шкляная цукарнща — стек- лянная сахарница. Ку бак— чашка, кубачак— чашечка (вид посуды). Куфель — пивная кружка. Кбнаука — кружка для питья. ТЕКСТ «Мой родны кут...» Пражыта, здаёцца, мала, а ужо так прыёмна бывае вяртацца думкай да вытокау нялёгка заробленай сталасцк Быу час, кал{ ад хараства жыцця патрабавалася ня- многа. Каб салодка размарыцца, вясковаму хлапчанящ дастаткова было прыщхнуць каля плоту, уталошцца у 58
дз!восныя узоры с1вога моху на штакёщне... Кал! ж зда- рауся часам выпадак такой незвычайнай важнасц!, што на траву, у сферу тва!х магчымасцей, звальвауся з гнязда толыа што апёраны верабёйчык,— шчасце не мела грашц!.. Навокал быу зус!м невялпй свет жывых ictot i рэчау, як1я я умеу назваць. Кожны новы прадмёт, новы голас жывой 1стоты — проста жыццё, якому i за мёжам! манго далягляду, як адчувау я падсвядома, не было ni канца гй краю. Адтуль у кружок мае жыццёвай прасторы безупынна прыходзша нёшта новае, што з часам адкрывала сваё !мя. Разам з новай птушкай ni квёткай прыходзша новая песня ni казка. Сярод мноства прыгожых прыйшла неупрыцям i такая, дзе мой вясковы аднагодак зб}рауся пёршы раз у школу, а бацька наказвау яму быць старанным. Не то казка, не то песня. Прыйшла — са слоу старэй- шага брата — i адразу знайшла у ма!м сэрцы утульнае мёсца. А неузабаве i я надзёу шарачковую торбачку з буква- ром i грыфельнай дошкай. Бацьк1, яю тым часам выплятау бы на калодцы лапаць, ужо не было. Мац! сама дала наказ быць не горшым, чым дзёц! у добрых людзёй. Рэшту ска- зала казка: А старании будзеш, Да навую здатны — Я прадам кароуку I кажух астатш... (Я. Брыль) Лексический комментарий к тексту здавсщца — казаться прыёмна — приятно вяртацца — возвращаться выток — исток сталасць — зрелость, солидность кал1 — когда хараство — красота, краса, прелесть плот — забор, изгородь уталбпщца — упереться взглядом, уставиться, чаще утарбпщца дз1вбсны — дивный, изумительный, чудесный, причудливый штакёцша, лит. штыкёцша — поперечная планка в садовой ограде здарацца — случаться выпадак — случай незвычайны — необыкновенный, необычный, непривычный магчьшасць — возможность 59
зус1м — совсем icrora — существо рэч — вещь далягляд — кругозор адчувсщь — чувствовать падсвядбма — подсознательно безупынна — безостановочно, беспрерывно, непрерывно мнбства — множество прыгбжы — красивый, изящный неупрыцям — незаметно, неприметно старанны — старательный, усердный, примерный утулъны — уютный, укромный шарачкбвы — сермяжный рэшта — остальное, остаток здатны — способный, пригодный, подходящий Упражнения 1. Выпишите из приведенного ниже текста слова, в которых со- гласные перед согласными должны произноситься мягко. Подчеркните эти согласные. Пасвятлела... 3 кожнай хвиинай усё ясней i выразней начал! выплываць або нечакана з’яуляцца у пол! зроку разбпая тэхшка на шашы, падсечаныя пад корань дрэвы, прыпушаныя снегам скрыню ад снарадау, варожыя касю... Але гую, што мяне устрывожыл!, iiwii не ад гэтага уба- чанага — i яны не спынял!ся, працягвал! прыгнятаць Душу... Выпадкова я з!рнуу угару. I, увесь працяты агнё- вым1 дрыжыкам!, гибы абмёр... Вось адкуль щуць незра- зумелыя, пякл1выя гую... (I. Мележ) 2. Ниже записан текст так, как в нем следует произносить мягкие согласные. Запишите его в соответствии с правилами орфо- графии. У час касьбы, кал! зацьвпаюць надрэчныя луп, кал! набл!жаецца час сенакосу, гудзець пачынаюпь i плечы, i рук!. У снах ма!х кошк! звоняць i косы. I нат электрычныя успышю начам! ! рознакалёрнай рэкламы праменьш зда- юцца агеньчыкам!, сьветлячкам! у гмахах-стагах нарачан- скага сена. Напэуна, нашим песьням лёс падаравау вь тальную сваю няурымсьл!вую с!лу, настоеную на цяшетым шуме трау, на водары мал!н, крушын i жывасьпу. Таму няма патрэбы у звон набатны б!ць, кал! пасьля грымот i навальшц прадвесьшх пабачыце узарваны брук ля камя- шц жывым!, маладым! парасткам! песью. (М. Танк) 60
3. В басне Я. Купалы мягким знаком обозначено мягкое произно- шение согласных перед согласными. Запишите этот текст в соот- ветствии с орфографическими правилами. Асёл, убачыушы у вадзе У крышчнай свой асьлшы день, Зьдз1в!уся, стау, далей не йдзе. Глядзщь, ды думае, як пень. Яю тут чорт намалявау Мяне шакшым, як я ёсьць? Так1'я вущы падавау, Так пакрыв!у на сьшне косьць! I, каб сябе не аглядаць Ды разагнаць сваю нуду, Ен капытом давай мяшаць 3 гразёю чыстую ваду. Урок 9 ГЛУХИЕ И ЗВОНКИЕ СОГЛАСНЫЕ Звонкие и глухие согласные звуки образуют 11 соот- носительных пар: [б] — [п], [бь] — [пь], [д] — [т], [дзь] — [ць], [з] — [с], [зь] — [сь], [ж] — [ш], [дж] — [ч] , [г] — [х], [г] взрывной — [к], [дз] -7- [ц]. Они часто противопоставляют слова перед глас- ными: бас — пас, бщь — пщь, дамоу — тамоу, дзень — цень, каса — каза, нбжак (ножек) — нбишк, хаджу — хачу, гадавы — хадавы. дзын-(дзын) — цын(к), гбн- т(а) — (на)конт. Парные отношения между этими зву- ками возникают в связи с тем, что в произношении в конце слова, перед звонкими и глухими согласными они часто совпадают в одном звуке или возможен либо только глу- хой, либо только звонкий согласный. Так, если в тво- рительном падеже единственного числа различаются не только на письме, но и в произношении слова грыбам и грыпам, то в именительном падеже они звучат совер- шенно одинаково [грып]. Схематически это можно пока- зать следующим образом: ерыпам-^.— >г i что На письме соответствует словам грып или .рыбам—— 11 ’ грыб Точно так же: КиС& к аза [кос] — кос или коз 61
касак казак ношак нбжак [каска] = каска или казка [ношка] = ношка или ножка и т. д. Перед звонкими согласными возможны только парные звонкие: касщь — [казьба] касьба; прас'щь — [прозь- ба] просьба; малацщь — [маладз’ба] малацьба; л1- чьщь — [л’щжба] л1чба. Перед глухими согласными и в конце слова в произношении возможны только глухие: ма- рбзщь — [марос] марбз, [ксёнц] ксёндз, [атшлЧфавац’] адшл1фаваць. В орфографии относительно передачи на письме звон- ких и глухих согласных принято правило, как и в русском языке: чередование звонких и глухих согласных не переда- ется на письме — обозначается тот звук, который ясно слышится в однокореиных словах или в подходящей форме этого же слова в положении перед гласным. Чтобы пра- вильно выбрать букву для обозначения парного глухого или звонкого звука, необходимо изменить слово в соответ- ствии с его значением таким образом, чтобы после сомни- тельного согласного появился гласный. Например, если услышано [кос], то необходимо, прежде чем записать, вы- яснить по контексту, о чем идет речь: о козе или косе. Толь- ко после этого можно сделать правильную запись. Если слышится [с’н’ех], [раз’ба], [проз’ба], то необходимо записывать снег, разьба, просьба, ибо перед гласными имеем снегу, рэзаць, прасщь. Значительное количество согласных в белорусском языке не составляет пар по глухости-звонкости. В от- личие от русского языка таких пар не составляют со- гласные [в] и [ф], [в’], и [ф’]. Согласные [в] и [в’] никогда не оглушаются, ибо в конце слов и перед согласными они превращаются в губно-губной [у]: ка- рбва — карбу, трава — траука, пёвень (петух) — пёуня. Перед [в] и [в’] глухие парные согласные не озвонча- ются: сведка (свидетель), твор. Вследствие этого, как и перед гласными, перед [в] и [в’] глухие и звонкие согласные сохраняют свои качества и различают слова, сравн.: двор и твор (произведение), св1снуць (свист- нуть) и звлснуць (свиснуть). Звуки [ф], [ф’], будучи по своей природе глухими согласными, в белорусском языке перед звонкими согласными не встречаются, за исключением слова Афганистан и родственных афганец, афганка, афгаш, которые в разговорной речи обычно 62
звучат [ауганЧстан], [аукан'ец], [ауганка], [ауганЧ] с превращением [ф] в [у]. Звонкие согласные перед [ф] и [ф’] оглушаются: адфрэзеравсщь |атфрэз’е- равац’], сфалыиывщь, падфарбаваць [патфарба- вац’]. К непарным относятся также [л], [л’], [м], [м’]( [н], [н’], [р], [й]. Как и перед [в], [в’], перед этими согласными глухие и звонкие согласные различаются, сравн.: сляпщь (слепить) и зляпщь (слепить, изваять), (они) сняць (видят во сне) и зняць (с должности), б’юць [бйуць] и п’юць [пйуць], смялёць (от смелы) и змялёць (стать мелким) и т. д. Важнейшей особенностью этих звуков является их тенденция к употреблению в сосед- стве с гласными. Отступлений от этой тенденции не- много. Это мсц1вец (мститель) и все однокоренные с ним слова, стогн (стон), г1мн и некоторые заимство- вания: рэзёрв, нерв, В'етнам, спектакль, ансамбль, мййстр. В разговорной речи в словах типа спектакль, мийстр, стогн часто появляется в конечном сочетании согласных краткий гласный: [мЧнЧстар], [с’п’ектакал’], [стоган]. В некоторых словах он закрепился и как литера- турная норма отражается на письме: гбран из горн, дзёран из дзёрн, бабёр из бобр и т. д. В ряде слов наблюдается отпадение непарных согласных. Таким образом образова- лись литературные ббязь, жандар, Мыфслау, жбрау. В подобных случаях возможны и иные преобразования, сравн.: Заслауе из Заслауль, непрыязнасць вместо не- прыязь и т. д. Тенденция к избежанию сочетаний с непарными по глухости-звонкости в конце слов во многом обусловливает и появление окончаний -ау, -яу в родительном падеже множественного числа: кбудра (одеяло) — кбудрау из-за почти невозможности формы коудр, выдра — выдрау, лазня — лазняу, багна (трясина, болото) — багнау, ур- на — урнау, чапля (цапля) — чапляу и т. д. Своеобразие звуковому облику белорусских слов при- дает наличие приставок з- и ад- перед [в], [л], [р], [м], | и], [й]: адвага (отвага), адлщь (отлить), адрамантаваць (отремонтировать), адмыксщь (отмыкать), аднавщь (вос- становить), ад'ёхаць (отъехать), звязаць (связать), зл/’ць (слить), зрабщь (сделать), змарыцца (устать), нощь (снять), з'ёхаць (съехать). То же и в позиции перед гласными: адасббщь (обособить), адарваць (оторвать), чканбмщь (сэкономить), зыхбдзщь (исходить). 63
СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ Урач, ддктар, лёкар — врач. Урачыха, дбктарка, лекарка — врачиха. Лячэбны — врачебный. Урачэбна-кансультацыйны — врачебно-консультаци- онный. Медыцынск1 — медицинский. Хуткая дапамбга — скорая помощь. Медицинская сястра, медсястра — медицинская сест- ра, медсестра. Хворы — больной; хворы на язву страушка, грып, сухоты — больной язвой желудка, гриппом, туберкулезом. Я хварэю на сэрца, на ныркн— У меня болит серд- це, почки. Хварэць жыватбм, сэрцам — болит живот, сердце. У мянё бал1ць галава, живот.— У меня болит голова, живот. На што вы скардзщеся? Што вас турбуе? — На что вы жалуетесь? Что вас беспокоит? У мяне насмарк (катар), частая чыхаука, кашаль, балщь у грудзях.— У меня насморк, частое чихание, ка- шель, болит грудь. Удыхшце глыббка, затым выдыхнще.— Вдохните глу- боко, потом выдохните. Адкрыйце рот.— Откройте рот. Якая у вас температура? —Какая у вас темпера- тура? Вось рэцэпт. Будзеце прымаць лякарства па сталбвай лыжцы нашча.— Вот рецепт. Будете принимать лекар- ство по столовой ложке натощак. Вы пав1нны паляжаць у ложку.— Вы должны по- лежать в постели. На што вы хварэл1 у дзящнстве? — Чем вы болели в детстве? Шкарлятына — скарлатина. Краснуха — краснуха. Жаутуха — желтуха. Запалённе лёгких — воспаление легких. Атручэнне — отравление. Страцщъ прытбмнасцъ — упасть в обморок. Апёк — ожог. Пухлша — опухоль. Сардэчны прыпадак — сердечный приступ. Болепатбльны србдак — болеутоляющее средство. 64
ТЕКСТ Саманадзейны Конь Меу нёйю Селянш кпзэрнага Каня —• 3 сабаку можа, так, мо, з добрае шчаня. Малому вёл)ччу быць хочацца заусёды,—- У мацеры-прыроды Так! спрадвёку ужо закон. Так вось i тэты Конь... Яно не ганьба хоць — сабё дабра жадаць, Алё у Каня ужо, як в!даць, Жаданне у машю вял^чча перайшло. I стау ён скардзщца на усё сяло: I «i-га-га», i «i-го-гб!» — Хамут шбы не для яго. — Я сам,— 5ржэ,— так! канюка, А вось хамут, дык жарабячы бл!зка — Не засупошушы, i то ён нават цёсны: Hi улёзц! мне у яго, Hi вылезц! — хоць трэсш! У горад Селянш прыехау на К1’рмаш. 1 вось убачыу тут аНлак наш, Што грузный ламавж! Пудоу на сто вязуць мукг — Ну вось цяпёр Hi бачыш ты,— Пытае ён гаспадара,— Яш'я у коней хамуты? Табё б купщь дауно пара Хоць TpouiKi болыпы для мянё, I я б за ix цягнуу тады удвайнё: Не сто пудоу, а цэлых дзвёсце. Тут, каб Каню свайму давёсц!, Што тэта глупства i мана, Каб выгнаць, зноу жа, наравы 3 дурной канёвай галавы, Той гаспадар i просщь фурмана, Каб ён у воз вял!ю свой запрог яго каняку. Фурман гатоу за пэуную падзяку,— Ашлак наш ужо у вялтам хамуцё. Ахвоты той хамут хоць шмат яму паддау, Але тут здарыуся скандал: Пралёзл! праз хамут канёвы пёрш й нон, I затрымауся ён аж ледзь на жывацё. А тут яшчэ пракляты воз 3 Учебник бел. языка 65
I з мёсца не скрануць як да зямл1 прирос. I просщь у бядзё на щ дурань дапамоп. 3 таё пары другога хаМута Не патрабуе Конь н1колк Свайго яму якраз давоЛ1, Хамут стау — проста Любата. Мне часта крыкуны л<пльгаюць у вачах — Да славы прагныя, ды вузюя у плячах. (К. Kpaniea) Лексический Комментарий к тексту шчаня — щенок вёл'ш — предмет очень больших размеров, громадина, махина спрадвёку — испокон веков ганьба — порок зкадёщь — желать, _желание скардзщца — жаловаться шбы — будто бы кашска — очень большой конь наваг — даже ас1лак—богатырь, силач, часто встречается в народных сказках для названия доброго сильного героя гаспадар — хозяин давёсц( — доказаць, показать мана — ложь, вранье наравы — обычно употребляется только в ед. ч.: чдраф — нрав, норов фурман — кучер, возница пбуная падзяка — определенная благодарность ахвбта — охота, желание здарыцца — случиться затрымацца — задержаться ледзь — едва, еле скрануць — сдвинуть дапамога — помощь давбм — достаточно прагны — жадный Упражнения 1,- Выпишите из текста слова, в которых глухие согласные звуки встречаются в конце слова, учитывая, что звонкие в этой позиции произ- носятся как глухие. Затем выпищнте слова с глухими согласными перед гласными. Какие согласные не встретились ни одного раза? Ад Вщебска да Канагдоу, цераз раённы цэнтр,— во- семдзесят юламетрау. Аддак у словах «мы дабрал1ся» няма перабольшання^на увазе маюцца апошшя юламетры шзкай дарог, лясной, палявой ды вясковай, страшэнна разбалочанай за нехалък! дзён залшне шчодрых дгж- джоу. 66
На такой дарозе мы i сустрэл! патрэбнага нам старши- ми) сельсавета. Ехау кудысьц! на матацыкле. I вось сядз1м у яго кабшеце, быццам апусщушыся у светлую цпныню, пасля дажджоу зноу залггую сонцам. Ц1шыню гэтую яшчэ больш падкрэсл!вае час ад часу далёк! гул якога-небудзь наземнага або, яшчэ радзей, нябеснага матора. I не чуваць з альховых кустоу са- лаушае пест, якая i тут нас сустрэла, быццам усё адна, тая самая усюды. Усё гэта цяпер за вокнам!, дзе млеюць у парнасц! старыя сосны i густа буяе над балацшкай алеш- шк. А у нашай светлай щшыш нябачна зудзщь разгуб- леная аса i шархацщь на стале магштафон. Bacijib 1ванав!ч, чарнявы, спаважны мужчына, рас- казвае. (А. Адамович, Я. Брыль, У. Калесшк) 2. Спишите, вставляя пропущенные буквы. Написание обоснуйте. Ка...ка (з, с), лё..ба (дж, ч), мала...ьба (дз, ц), про...fa- ба (з, с), пё..ьмо (з, с), вя...ьмо (з, с), даро...ка (ж, ш), лы...ка [ж, ш), ра...ьба (з, с), бара...Ьба (дз, ц), пры... ба (з, с), вы...па (з, с), сне... (г, х), сто... (г, х), мо... (г, х), хле... (б, п), стоу... (б, п), лозун... (г, х), ра...кор {б, п), а...сюль (д, т), ксён... (дз, ц), ва...зал (г, к), фу...бол (д, т), баске...бол (д, т), ру...зак (г, к), бры...ка (д, т), вЁ.. (зг, ск), мо... (зг, ск), ветра... {ж, ш), калодзе... (ж, ш), но...ьбет (з, с), а...л!вацъ (д, т), а...б»ць (д, т), ...арга- шзаваць (з, с), ...рабщь (з, с), а...ваяваць (д, т), а...абраць (д, т), ...ыходзщь (з, с), раке...ка (д, т), а...даць (<?, т), а...пасщ (д, т), ...шсаць (з, с), ...легчы (з, с)., за- га...ка (д, т), гры... (б, п), ця...ка (ж, ш}, дзе...ка (д, т), ро...ны (з, с), ...пачуваць (з, с), ...руйнаваць (с, з), ...эка- номщь (з, с), бяро...ка (з, с), до... (ждж, шч), во... (зг, ск), ко...ка (д, т). 3. Определите, в каких случаях вариантность окончаний сущест- вительных обусловлена произносительными условиями. Выпишите эти случаи и объясните. Сосен и соснау, вёдзер и вёдрау, выдрау, коудрау, хатау, бяроза^, заняткау, коням» и коньм», дзвярам! и дзвярмц вушам! и вушм», скрэблау, бельмау, узвышшау, дноу, швоу, мерапрыемствау, азярцоу, сцёгнау, морау, логавау, крэсел и крэслау, шсем и л»сьмау, бёдзер и бёдрау, бутля — бутляу, лазня — лазняй, багна — баг- 67
нау, свацця — сваццяу, паверхня — паверхняу, в!шань и в!шняу, баразён и барознау, шабель и шабляу, сясцёр и сёстрау, грашам! и грашыма, падмосткау, заняткау, аб’ед- кау, памшак, грабель, дажынак, дражджэй, дзвярэй, ку- рэй, цугляу, пенатау, далоньм! и далонямц дзёсен и дзёснау, песень и песняу, рэчамь верфям!. 4. Запишите по-белорусски названия населенных пунктов, пере- ведите на белорусский язык нарицательные существительные. Мстиславль, Заславль, Бегомль, Лукомль, Бобр, бобр, министр, метр, журавль, боязнь, неприязнь, дёрн, горн, гимн, резерв, интервью, чёлн, жандарм, театр, зубр, сидр, оркестр, фильм, стон, дирижабль, приятель, лодырь, аро- мат. 5. Записанные в соответствии с произношением слова напишите по правилам орфографии. атперазаць, дун, шапка, дзяцька, барадзьба, марос, завяска, авоська, рэцька, Куська, цюцька, нарэска, блус- ка, зацяшка, ляшчса, стушка, юшка, шышка, аб’ест, дрост, сусет, швет, пойест, жылфонт, стэнт, парох, мурох, nipox, MiTbinx, катух, ксёнц, зрасьщся, зьберахчы, адразаць, аддаць, вшк, моек. Урок 10 ШИПЯЩИЕ И СВИСТЯЩИЕ, СМЫЧНЫЕ И СМЫЧНО-ЩЕЛИННЫЕ ЗВУКИ Шипящих и свистящих звуков в белорусском языке больше, чем в русском. К шипящим в белорусском языке относятся звуки [ш], [ж], [ч], [дж], к свистящим — [с], [з], [ц], [дз]. В соответствии с нормами литератур- ного произношения свистящие перед шипящими произ- носятся как шипящие, а шипящие перед свистящими — как свистящие: ешьщь [шшыць], ёзджу [йежджу], пёчцы [п’еццы], мыешея [мыйес’с’а], няшчасны с перво- начально несчастный, зжаць [жжаць]. В формах воз- вратных глаголов перед частицей -ся [ж], [ш] на письме сохраняются, а в произношении они полностью уподоб- ляются [с’]: круц1шся [крушс’с’а], не парэжея [н’е парэс’с’а]. Как видно из примеров, на письме эти типы уподобле- ния не передаются. Это означает, что если приставка оканчивается на [з], [с], а корень слова начинается с 68
[ч], [ш], [ж], то сочетания [сч], [cuij, [зш] пере- даются неизменно, вопреки произношению: расчинщь, сшываць, сшйтак (тетрадь), бясчэсцщь, бясчйнства, бяс- шумна, зжынаць, зжбувсщь. Необходимо учитывать толь- ко, что ряд слов имеют корень, который начинается со звукосочетания [шч], перед которым также сохраняется приставочное [с]: расшчабятацца (рус. расщебетаться), расшчапщь. Следует в связи с этим обратить внимание, ио слова типа расчапщь (расцепить) и расшчапщь (рас- щепить) имеют совершенно разный смысл. Необходимо запомнить, что в словах рдшчына (закваска для пригото- вления теста), шчасце (счастье), ушчуваць (журить, уко- рять), шшчймны (постный) и производных от них пишется буквосочетание шч. В корнях слов сочетание [ск] чередуется с сочетанием шч], которое и отражается на письме: воск — вашчына, запускаць — запушчани, в1ск — в'иичсщь, бляск — бл1ш- чэць, распускаць — распушчани, Вщебск — Вщебшчина и т. д. Сочетание [сч] сохраняется в том случае, если [ч] относится к суффиксу или в [ск] звук [к] восходит к суффиксу (в этом случае в родственных словах наблюда- ется беглый гласный) - перашсчык, разносчик, падшсчык, пясчынка (ибопясбк). Безусловно, необходимое подобных случаях различать суффиксы -чык и -шчык: заббйшчык. аварийшчик, атамшчык. Сочетания [кч], [цч], [цк] пишутся через два ч, а в произношении звучит долгий звук [ч]: Полацк — По- лаччына, Слуцк — Случчина, казаща — казаччына и т. д. Сочетания [шс], [же], [зс], [хс], возникающие на стыках корня и суффикса, сохраняются на письме: Бал- хаш — балхашска, чуваш — чувашем, Париж — париж- ски., Кауказ — кауказеш, шах — шахскУ казах — казахскУ В некоторых случаях [г], [х] чередуются с [ж], [ш]: Рига — рйжскУ чэх — чэшскУ Волга — волжск1, но: Санкт-Пеуярбург — санкт-пецярбургскУ, Вйбарг — вй- баргскК Написания в сомнительных случаях следует про- верять по словарю. Перед суффиксом -ств- [ш], [ж] обыч- но выпадают: тавариш — тавариства, мнбетва (множест- во), уббства (убожество), птаства (собирательное от птах), манаства. Но в некоторых случаях вместо суф- фикса -ств- появляется суффикс -аств-: язйчаства, па- трыяршаства, ханжаства. В белорусском языке к смычно-щелинным звукам относятся [ц], [ч], [дж], [дз]: цадзщь, часаць, хаджу, 69
дзвынкаць. Если перед [ц] и [ч] оказываются взрывные [т] или [д], то они полностью ассимилируются (упо- добляются) последующим [ц] и [ч], а на письме сохра- няются: матчын [маччын], сусёдцы [сусеццы], вбп- ратцы [вопраццы] (одежде), вбтчына [воччына], склад- чына [склаччына]. При словообразовании, если словообразующая основа заканчивается на [т], [к], [ц], [ч], а суффикс начи- нается с [с], то в произношении возникает звук [ц], кото- рый передается и на письме: брат ск i — брацкц студент 4- ск — студзнцк! казак 4- ск 4- i = казацкУ сваяк |- ск 4- i = сваяцк1 купец -|- ск + i = купёцк1, агент 4- ств 4- а = агёнцтва ткач 4- ств 4- а— тксщтва, глядач 4- ск -Н= глядацкё Прилагательное грэцк1 обычно употребляется в значе- нии «приготовленный из гречки» (грэцкая мука) и в не- которых сложных названиях (грбцк1 арэх). С Грецией и греками соотносится прилагательное грэчасш (грэ- чаская мбва). Если основа заканчивается на [д], то при словообра- зовании в устной речи также произносится [ц], но на письме д сохраняется: горад-[-ск^-1= гарадсы ,гарацкЦ, суссд + ств -Ё а = сусёдства [сусецтва ]. СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ Гасщнща — гостиница. Адмийстратар, адмййстрацыя — администратор, ад- министрация. Павёрх — этаж. Дзяжурная па павёрсе — дежурная по этажу. Пакаёука — горничная. Нумар, аднамёсны нумар — номер, одноместный но- мер. Люкс — люкс. У вас ёсць сваббдныя мёсцы? — У вас есть свободные места? Мне пажадана нумар на deaix з ваннай,— Мне нужен номер на двоих с ванной. Усе пакб1 з ванным занятия.— Все комнаты с ван- ными заняты. Ваш нумар на сёмым павёрсе.— Ваш номер на седьмом этаже. К6льк1 я пав1нен за праживанне? — Сколько я должен за- проживание? — Дзвёсце пяцьдзесят рублеу, 70
у тым мку броня пяцьдзесят рублёу.— 250 рублей, в том числе 50 рублей броня. Пакажыце, кам ласка, пашпарт i камандзгрбуку (ка- мандз1рбвачнае свёдчанне).— Покажите, пожалуйста, паспорт и командировку (командировочное удостове- рение) . Запбушце, кал1 ласка, карту гбсця.— Заполните, по- жалуйста, карту гостя. Вось ключ ад за шага ну мара.— Вот ключ от вашего номера. Кал1 ласка, ключ ад нумара семсбт дваццаць пятага.— Пожалуйста, ключ от номера 725. Змянще, кал1 ласка, бял1зну.— Смените, пожалуйста, белье. Ц1 можно папрасаваць кашулю? — Можно ли погла- дить рубашку? Прае у пакб1 730.— Утюг в 730-й комнате. Я ад'язджаю рашцай. Пабудзще мянё, кал1 л&ска, у 5 рашцы.— Я уезжаю утром. Разбудите меня, пожа- луйста, в 5 утра. Хачу з вам1 разл1чыцца. Кблыа з мянё? — Хочу с вами рассчитаться. Сколько с меня? Я двбйчы гаварыу па тэлефбне з Масквбй.— Я дваж- ды говорил по телефону с Москвой. Прашу даць мне рахунак за пражыванне.— Прошу дать мне счет за проживание. ТЕКСТ Журавель i Чан ля Жыл! сабе па абодвух канцах балота Журавель i Чапля. После стала iM надта маркотна жыць, i вот узду- мау Журавель да Чапл; у сваты iciji. Цшяху, лшяху, сем вяретоу па маху, цёраз бор ды у Чапляу двср. — Як маешея, Чапля? — Здароу, Журавель. — Ц1 не пойдзеш, Чапля, за мянё замуж? — А тваё ног! доуп, пёр’е каротка; дужа ты брыдкП. 1дз1 сабё, дзе быу! Журавёль перабрауся 1зноу цёраз балота дый прыйшоу у свой двор. Раздумалася Чапля, што за Журауля замуж не пай- П1ЛЙ. «Дай,— кажа,— пайду да яго i перапрашу.» 71
Ц1пяху, лшяху, сем вярстоу па маху, цёраз бор ды у Жураулёу двор. — Здароу, Журавель! — Як маешся, Чапля? — Вазьм! мянё замуж за сябё. — Твая шыя доуга, i с1ня, i крывая, i сама ты гарба- тая; такой мне не патрэбна. Хаця было i стыдна, аднак Чапля паплялася цёраз бор назад у свой двор. Шкода стала Жураулю, што не узяу Чаплю бёдную, ( 1 зноу пайшоу ён тою самаю дарогаю. Цшяху, лшяху, сем вярстоу па маху... Так цэлы век свой хадзип яны адзш да аднаго у сваты, i так па абодвух канцах балота асталкя ix хаты. (Народная казка у апрацоуцы Цётк1 (А. Пашкев1ч) Лексический комментарий к тексту маркдтна — грустно, уныло, тоскливо чапляу, чаще чаплш — цаплин як маешся? — тнп приветствия — как живешь? 6рыдк1 — некрасивый, безобразный, уродливый, отталкивающий 1знду — снова перапрааць — извиниться, здесь: перепросить не патрэбна — не надо Упражнения 1. Выпишите из текста вначале слова, в которых происходит ас- симиляция шипящих н свистящих согласных в случаях, когда она пере- дастся, а затем когда не передается на письме. Як пушчаны неюм, 1мпэтнай стралой памчуся угару. (3. Бядуля) Меркавалася зняць варту без шуму, для гэтага был! вылучаны людз1, аднак тут, вщаць, у некага выйшла памылка. (А. Кулакоуск1) Я не буду доуга, зараз жа вярнуся, трошачк! на рэчцы у санках паважуся. (Я- Ко- лас) Шугае полымя бурл!ва, а кжры-зорачю шчасл!ва бягуць-плывуць бл!скучым роем угору у голью к тоустым хвоям i у верхавшах прападаюць, бы вочю плюшчаць, пам!раюць. (Я- Колас) Улав1ушы шкауны i у той жа час сарамл!вы поз1рк карых вачэй, Антон наважыуся быу штосьц! сказаць, але дзверы ужо расчынйися, i дзяучына зшкла у кабше. (А. Стахов1ч) Расштурхау Сцёпка гра- маду i бл1жэй да стала працшнууся. (Я-Колас) Езджу па рэспублшы часта.(3 газет) Стук колау усё набль 72
жауся, i, нарэшце, са змроку начала вылучацца цёмная пляма фурманк!. (К. Kpaniea) Яна з iMi [кветкам!] нянь- чылася паводле пор году: вясною — бэз, летам — ружы, аж 31мой — вазоны. (3. Бядуля) А бацька, с!вы i яшчэ жвавы клапатун, цюкае непадалёку сякерай — шчапае на калодцы дровы. (М. Ракггны) Cyxi, ледзь чутны шчаучок пачууся у пако! — патрон дау асечку. (М. Лупсякоу) Каб я згадз!уся з Шугаем, Гаравы не усчау бы гэтай справы. (А.Астенка) Маком думау, што сын зус!м адкапдуся ад яго, ад дому, што папрокам! i ушчуваннем тут не паможаш. (М. Стральцоу) Зары праменш, прарваушыся праз сад впннёвы, на шыбах, быццам зайчаняты, гуляюць, ска- чуць. (М. Танк) 2. Спишите текст. Падчеркните слова, в которых происходит уподоб ление смычных согласных смычно-щелинным. Праз дзень, шбы пацвярджаючы Алесева прадчуванне, яму прыйшла павестка у арм!ю. (Я.Брыль) Каля лесу ляжау цень — маленькая спадчына ночы. (З.Бядуля) Палева был! адчынены дзверы у кухню, а проста — у вялпн пакой. (К- Чорны) Ночы ужо робяцца даужэйшым!, i грыб- ны запах асабл!ва адчуваецца пасля ночы. (К-Чорны) Чалавек прыгнууся, прайшоу ад дароп па бульбяшку крокау з дваццаць i лёг пам!ж градак. (К- Kpaniea) Л за касцом двума слядам! адб!тю ног яго кладуцца, а косы св!шчуць i смяюцца. (Я.Колас) Эх, аджыу ты свой век, жоуты лшт-бедачок, а на весну цябе скше новы люток. (Я. Колас) Людз! был! у самай рознай вопратцы. (К. Чор- ны) Мой м!лы таварыш, мой лётчык! Вазьм! ты з сабою мине. (Я. Купала) 3 печы спрытна злезла гаспадыня, схашла на запечку анучу i анучаю выхашла з пячуры чыгунок ды панесла яго у кут ля парога, каб адцадзшь над цэбрам бульбу. (К- Чорны) Растрэсл! адзенне лясы, даупо адцвйп верасы i травы павял!. (М.Танк) 3. Образуйте прилагательные от следующих существительных с iiuMiiiiii io суффикса -ск-. Солдат, 1'у (.1, Кауказ, Арэнбург, чытач, зулус, Чэх!я, ( ланаши, люд.я, браг, (.луцк, горад, вараг, Парыж, Рыга, Пелорус, Пруст, жабрак, купец, Швеция, рвач, трукач, Нюрых, скрипач, хна г, манах. 1 Образуйте существительные с помощью суффикса -ств- от сле- И.1ПЩНХ СЛОВ. I к in, агент, казак, купец, жрэц, таварыш, убоп, многа, lipai, паявода, харошы, птах.
Урок 11 ЧЕРЕДОВАНИЕ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ Фонетический облик слов во многом определяют исто- рические чередования согласных звуков. Они широко пред- ставлены как в формах одного слова, так и в разных, но родственных словах. Ряд таких чередований возник еще в эпоху, когда все славянские языки составляли единое це- лое, некоторые — во время восточнсславянского единства. В связи с этим наиболее распространены чередования согласных, общие для белорусского и русского языков, но есть и такие, которые представлены только в бело- русском. Общими с русским языком чередованиями являются [г] — [ж], [к] — [ч], [х] — [ш]: пяку— пячэш, наву- ка — навучыць, нага — ножка, магу — можаш, муха —- мушка, калыхаць — калышу. Это чередование наблюдает- ся при образовании форм превосходной степени сравне- ния прилагательных (dapazi — даражэйшы, мякк1 — мяк- чэйшы, yixi — щшэйшы), при образовании прилагатель- ных от других частей речи (Алёнка — Алёнчын, бру- сок — брусчаты, муха — мушыны, смех — смешны, ад- л1га — адл1жны, Волга — волжски). В случае образования прилагательных от существительных типа будаушк (строитель), вартаушк (сторож), прадстаушк (пред- ставитель) единственным морфологическим средством является чередование [к) — [ч]: будаушчы, вартаушчы, прадстаун1чы. Этот тип чередования характерен также для большого количества глаголов: кл1каць (звать) — кл1чу, брахаць — брэша, 1лгаць — 1лжэ, ткаць — тчэ, лягу — ляжаш, цёк — цячы, зрачыся (отречься) — зрдкся и т. д. Чередование [г] — (ж], [к] — [ч], [х] — [ш[ не наблюдается в формах словоизменения существительных, зато широко представлено в разных типах их словообра- зования: зберагчы — збераженне. бёраг — беражбк, су- xi — суш, глух1 — глуш, рака — рэчка, далёк1 — далеч и т. д. С точки зрения роли в морфологии к рассмотренному типу чередований близки чередования [з] — (ж], [с] — [ш], [ц] — [ч], а также [ск] — [шч], [зд] — [ждж], [си] ~ [ шч], при этом в сочетаниях чередование [с] — [ш] вполне объяснимо с точки зрения ассимиляции свистя- щих и шипящих (см. урок 10). Особенно близок парал- лелизм этих чередований и рассмотренных выше в гла- 74
гольных формах: ляцёць — лячу, рэзаць — рэжаш, ча- ссщь — чашу, ёздз1ць — ёзджу (произносится [йежджу]), паласкаць — палашчу, лазщь — лажу, пусцщь — путчу и т. д. Морфологически иным типом являются чередования [г] — [зь], [к] — [ц], [х] — [сь]. Они представлены главным образом в формоизменении существительных и охватывают все из них, которые заканчиваются на задне- язычные [г], [к], [х]: нага — назё, снег — снёзе, рака — рацэ, ручка — ручцы, свёдка (свидетель) — свёдцы, стра- ха — страсё, муха — мусе. Однако по склонениям эти чередования распределены неравномерно. В первом (на -а) склонении они значительно более регулярны, чем во втором (на согласный), в связи с тем, что в последнем в да- тельном и предложном падежах возникло окончание -у. Сравн.: бярлбга — бярлбзе, страха — страсё, папруга — папрузе и т. д. (I склонение) и начлёг — на начлёзе, бё- раг — на бёразе, однако круг — на крузе и у кругу, а также археолог — аб археологу, будаушк — аб будаушку, рух — у руху, страх — у страху и т. д. (II склонение). В рус- ском языке такие чередования исчезли вследствие вы- равнивания основ по остальным падежам (кроме датель- ного и предложного). Чередование губных согласных с сочетанием губного и [ль] ([б] — [бль], [м] — [мль], [в] — [уль], [ф] — |фль]) используется для оформления первого лица един- ственного числа глаголов, основа которых оканчивается губным, а также для отглагольного образсзания существи- тельных: рабщь (делать) — раблю, тапщь — таплю, ла- <нць — лаулю, граф'щь — графлю; ксрмщь — кармлённе, иипць — лбуля, здз1вщца — здз1улённе и т. д. Наблюда- ется этот тип чередования и при образований глаголов несовершенного вида: купщь — купляць, аграбщь — аг- рабляць, раздрабщь — раздрабляць и т. д. Необходимо отмстить, что в глаголах, в формах которых между 1уС>ным н пт ледуюшим [й] долгое время сохранялся [i], ио чередование не наблюдается:б1’ць— б'ю (сравн. у Финни <пна Ния), пагнць — пап'ю, завщь — зоую и т. д. От- дельно стоит чередование в существительных — названиях щи еденных пунктов и их жителей: Kley — к1яулян1н. I '/./ и рымляшн II । дру| их чередований согласных необходимо также и Mei и ть чередование [т] — [ч], [ць] — [ч] (грука- nitft, .•рукачу, скарацщь — скарачу, тупацёцо — тупа- 75
чу), а также [д] — [дж], [дзь] — [дж] (вадещь— ва- джу — ваджэнне, пасадзщь — пасаджу — насаджэнне). Последние чередования в русском язике упростились, сравн.: водить — вожу, посадить — посажу; отглагольные существительные вождение, насаждение — по происхож- дению старославянские. В отглагольных существительных типа сажа, пропажа упрощение наблюдается и в бело- русском языке. К часто встречающимся чередованиям, которые форми- руют фонетический и морфологический облик белорусского языка, относится чередование [л] — [у]. Оно наблюдя ется регулярно в формах глаголов прошедшего времени: знала — знау, дала — дау, купила — кушу, раб1ла — ра- 6iy и т. д. Важную морфологическую роль играют также упроще- ния групп согласных, которые наблюдаются при слово- образовании,— чередование согласных с нулем звука: [здн] — [зн]: выезд — выязны; стн [сьцьн] — [он]: пост — поены, карысць — карысны; [стл] — [сл]: сця- лю — слаць, шчасце — шчасл1вы; [рдц] — [рц]: сардэч- ка — сэрца, млласэрны; [рнч] — [нч]: гбран — гончар; [скн] — [он]: щек — щенуць; [згн] — [зн]: бразгаць — бразнуць. Исключение — небольшое количество недавних заимствований: кампдетны, контрастны и т. д. СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ Сход — собрание; справаздачна-выбарны сход адбу- дзецца — отчетно-выборное собрание состоится; урачысты сход — торжественное собрание. Парадак дня — повестка дня. Трэба устанавщь рэгламент — необходимо установить регламент. Дазвбльце выступщь — разрешите выступить. Слова мае — слово имеет. Слова даёцца — слово предоставляется. Вылучаць кандыдатуры — выдвигать кандидатуры. Стаулю на галасаванне: хто за гэту прапандву? Хто супраць? Хто устрымауся? — Ставлю на голосование: кто за это предложение? Кто против? Кто воздержался? Старшыня сходу — председательствующий. Праёкт пастандвы — проект постановления. Пратакбл сходу; вытска з протокола — протокол соб- рания, выписка из протокола. 76
Парадак дня вычарпаны (закбнчаны, завёршаны) - повестка дня исчерпана. Прапандва унесена профкомам — предложение внесе но профкомом. Прашу падл1чыць галасы.— Прошу подсчитать голо са; падлйсбвая кам1с1я— счетная комиссия. Спрэчк1 — прения; спрэчк1 спыняюцца — прения пре- кращаются. Са згбды прысутных—с согласия присутствующих, с Прысутн1чае — присутствует; адсутшчае па уважл1вых прычынах — отсутствует по уважительным причинам Сход адбудзецца у малой (малым) канферэнц-зале,— Собрание состоится в малом конференц-зале. Аб’ява — объявление; павёаць (вывесщь) аб'яву; аб' ява пра сход. Адкрытае галасаванне — открытое голосование Тайное галасаванне — тайное голосование. Прамбва — речь; палкая прамбва — страстная речь, крытычная прамбва — критическая речь. Прамбуца — оратор, выступающий. Выступление — выступление. ТЕКСТ Дыпламаваны Баран У адным сялё (не важна — дзё) Хадз1у Баран у чарадзё. Разумных Бараноу наогул жа нямнога, А тэты дык дурней дурнога — Не пазнаё cBaix варот: Вщаць, што галава слабая. А лоб дык вось наадварот —• Такога не страчау школ! лба я; Кал! няма разумшка другога, Паб'щца каб удвух, Дык ён разгошцца ды у сцёну — бух! У шшага дык выскачыу бы й дух. А ён — шчога. I вось за дурасць тэту Яго вучоным раз празвал! нейк на смех, А каб двара не перабёг, На шыю прывязал! мёту; — Вось,— кажуць,— i дыплом табё. Што гэта за «дыплом», Баран — Hi «мя», Hi «бэ», 77
Аднак жа пёрад Кошкаю пача^ ён ганарыцца: — А што ж ты думала, сястрыца! Xi6a мне пахвалщца няма чым? Дыплом я заслужыу, здаёцца ж, галавою. I не раунуйся ты са мною. — Аб гэтым лёпей памаучы,— Сказала яму Кошка.— Каб ты быу разумнёйшы трошка Ды розумам раскшуць мог авёчым, То убачыу бы, што ганарыцца нёчым, Бо заслужыу ты свой дыплом Не галавой, а лбом. Друп баран — Hi «бэ». Hi «мя», А любщь гучпае !мя. (К- Крагйва) Лексический комментарий к тексту парада — стадо, отара надгул — вообще наадвардт — наоборот страчсщь, чаще сустракаць — встречать шкдш — никогда иииы — другой, иной нейк, чаще нёяк — как-то раз ганарыцца — хвастаться, кичиться, гордиться xi6d — разве раунавацца — сравниваться лёпей — лучше трошка, чаще троица — чуть-чуть убачыцъ — увидеть бо — ибо, так как гучны — звучный, громкий Упражнения 1. Измените слова или подберите родственные таким образом, чтобы [г], [к], [х] чередовались с [ж], [ч], [ш]. Воук, гарох, страх, луг, рака, страха, верх, мурог, рука, дарога, дрогнуць, мокнуць, суха, крык, друг, бог, блыха, нага, бераг, мех, дапамагаць, мякх!, лёгю, снег, смех, крок, грэх, навука, павук, цягнуць, сук, бок, лук, сяку, л!хц лгаць, {мгла. 2. Измените слова по следующему образцу: купчиха — при купчысе; луг — у лузе, на лузе. 7в
Гарох, знявага, кшга, квактуха, коска, пацеха, свггка, вяроука, цукерка, будаушк, эпоха, абляшха, карчага, павага, клетка, немка, мачыха, круг, бочка, плаха, Прага, б1клага, верх, блыха, наверх, тайга, ватага, адлпа, раз- вага, чарапаха, н1тка, страх, пиютка. хмарка, пляцоука, галка, зайчиха, ваучыха, вольха, заяука, вяроука, унуч- ка, лесшчыха, ткачиха, увага. 3. Измените слова по следующему образцу: любщь — люблю, кар- м1ць — кармлю. Раб1ць, адмовщь, ажывщь, гнявщь, вытрав!ць, зала- вщь, надавщь, скрывавщь, спавщь, прнгубщь, вызубщь, забщь, вабщь, паслабщь, прабщь, разбамбщь, атлумщь, задымщь, дакармщь, перазнаёмщь, сплям!ць, калымщь, падкузьмщь, эканомщь, кушць, зашць, пакпщь, устушць, прылятць, выпщь, засляшць, паграфщь, адграфщь, здрэйфщь, рыфщь. 4, Измените слова по следующему образцу: стукацець — стукачу, зарасцщь — зарашчу. Залепятаць, трапятаць, узлятаць, шчабятаць, замар- мытаць, пакрахтаць, квахтаць, асвктаць, дасмактаць, за- крактаць, застукацець, бразгацець, паскакаць, прабразга- таць, рагатаць, пабалбатаць, абхвацщь, звшавацщь, за- гацщь, скацщь, пералапацщь, растрацщь, адвшцщь, за- маркоцщь, спярэсцщь, адчысцщь, акруцщь, рассакрэцщь, расквяцщь, засвяцщь. 5. Спишите, вставляя пропущенные буквы л или у. Во...к, ПО...НЫ, жа...ток, то ..сты, шо...к, до...п, га...ка, сто..., жа...на, ва...калак, та...шчыня, Та...стой, кубе..., да...жыня, па...тара, ка...нер, аро..., iro.-.ка, гарэ...ка, да..., до..., быва..., купЕ.., спалоха...ся, спынй..шыся, во...- на, по...нач, по...дзень, абмы...ся, bi...Ki, узя..., пайшо..., ск<1за..., ма. чаць, жо...ць, прама...ча ... па...круг, Miko...- K.I, по ..ни. 6. Вставьте, где необходимо, пропущенную согласную букву. Поз...ni, абвес...ны, кампос...ни, со...нца, пачэс...ни, н' . чаваць, сэр...ца, кантрас...ны, балас...ны, выяз...ны, бя иптас...на, помс...л}вы, капус...ны, карыс...ны, аван- ПОС...НЫ, св!с...нуць, фарпос...ны. 7. Спишите, вставляя, где нужно, пропущенные буквы. 79
Муры урэзалкя буйным! грудзьм! у абшар.-бязл1тас...- на, гвалтоуна душаць прастор поля. (3. Бядуля) 3 дру- гога боку йдзе Гавака, стары аб’ез...чык i служака. (Я. Ко- лас) Кал1 раней застава...ся Лаурэн адзш уночы i, ма...- кл!вы у суровай шшы, абступау яго няведамы, нязвычны начны свет, адчува... Лаурэн вял!ю, незразумелы страх. О. Самуйлёнак) Тады быу трывожны семна...цаты год. Запал! з ш...чымн!цы вочы. (П. Панчанка) Хмара н!бы ра...чашлася маланкай, прагуча... магутны удар грому, i до...дж лшуу—густы i цёплы. (Т. Хадкев1ч) Не мала.- бачы... ён пакут, як рос на пансюм пол!, спява... пад !м- прыгонны люд аб не...час...л!вай дол!. (П. Броука) Стаяу той асабл!ва прыгожы дзень, як!я бываюць звычайна у канцы жшуня месяца, кал! да...но скончана жн!во, звезе- на жыта у гумны 1 над апусцелым полем дружна узля- таюць стайк! шпакоу — прадвес...н!кау бл!зкае восен!. (М. Лынькоу) Св!с...ну... раз, св!с...ну... два шустры пара- воз1к. (Я. Купала) Урок 12 ПЕРЕДАЧА НЕКОТОРЫХ СОЧЕТАНИЙ ЗВУКОВ В ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВАХ Специфическую окраску белорусскому языку в устной и письменной форме придает преобразование некоторых сочетаний звуков в заимствованных словах. Поскольку очень продолжительное время заимствование из неславян- ских языков шло главным образом через русский язык, то удобнее всего провести сравнение этих звукосочетаний в русском и белорусском языках. В сочетании [ио] в произношении перед [о] возни- кает согласный [й]. На письме оно передается через 1ё (или ыё после отвердевших согласных) под ударением и через 1я (ыя) не под ударением не в начале слова: б1ёлаг, рацыён, гел1яцэнтрычны, п1янёр, Гес1ёд, Баграц1ён, Бер- л1ёз. В начале слов под ударением [ио] сохраняется, без ударения передается на письме в соответствии с бе- лорусской графикой как io, ia: 1бн, 16с1ф, 1ашзацыя, !аан, 1арданец, шнаабмён, 1анасфёра. Согласный [й] не появляется в этом сочетании и в конце слов: адажыо, Toido, Рыо-Нёгра, Жал1б-Кюры, Бакачыо. Следует за- помнить произношение и написание слова радыё, которое является исключением. 80
В ряде заимствований, главным образом после [л] и [н], гласный [и] редуцировался и былое сочетание [ио] передается в белорусском языке через ьё (или ья не под ударением): м1льён, медальён, кампаньён, /мльянёр. Звукосочетание [йо] после гласных под ударением передается через ё, не под ударением — через я: маёр, раён, маянэз. В начале нарицательных существительных и производных от них [йо] передается через ё независимо от ударения: ёд, ёг, ёдафбрм, ётацыя. Все же имеется не- которое количество собственных имен и географических названий, в которых [йо] сохраняется (перечислить их все не представляется возможным, надо справляться по словарям): Нью-Йорк, Гюйб, Огайо. Звукосочетание [ие] ([из]) обычно передается на письме через 1е (ые) и произносится в соответствии с на- писанием: кл1ёнт, 1ербгл1ф, 1ерусал1м, дыёта. В отчествах от имен греко-латинского происхождения на -ий типа Baci- л1й, Лявбнцш -ие передается через -ье- или -е-: Васильевич и Вайлев1ч, Лявбнцьевгч и Лявбнцев1ч (однако Ануф- рыев1ч). Исключение составляет слово езу1т и производ- ные от него, в которых [ie] передается через е: езу1цк1, езущтва, езу'ггызм. Сочетание [иэ] передается через, ыэ, если [и] принадлежит заимствованным приставкам ди-, анти-, а корень начинается с [э]: диэлектрик, диэлект- рычны, антыэлектрбн, антыэстэтычны. Звукосочетание [йе] в середине слов передается через е: фае, Маерава, Феербах. Оно сохраняется лишь в начале некоторых географических названий и произ- водных от них: Йемен, йеменка, Йёлаустан, йёлау- станскй В звукосочетании [иа] обычно перед [а] в произноше- нии появляется согласный [й]. На письме оно передается через 1я (ыя): авВщыя, ак1ян, матэрыял, фартэгйяна, матэрыял1зм. Написания, иногда встречающиеся в перио- дической печати, типа матэр’ял, фартэп’яна следует счи- тать отступлением от литературной нормы. Звукосочетание [йа] передается через [йа] не в нача- ле слова: Мая, Савоя. В начале географических названий и производных от них слов сочетание [йа] сохраняется: Пакахама, йакахамскй В словах мйльярд, мйльён и произ- водных от них гласный [i] редуцировался до [й] и потому пишется и соответственно произносится мильярдны, м1ль- чрдэр, мМьярдэрка, м1льённы, м1льянёр, м1льянёрка. В середине многих заимствованных слов встречаются сочетания предшествующих гласных с последующим [у] 81
(-уу-, -ыу-, -iy-, -ay-, -оу-). Существующее правило гла- сит, что [у] сохраняется в тех случаях, когда образует самостоятельный слог: вакуум, прэз1диум, канал1ум, раунд, соус. Если же [у] самостоятельного слога не обра- зует, то оно переходит в [у]: аудитория, браушнг, ран- гоут, шпангоут, накаут, аутадафэ, оун. Правило это слож- но для практического применения, поскольку неизвестно, когда [у] образует самостоятельный слог. Поэтому в сомнительных случаях следует обращаться к словарю, учитывая при этом, что наиболее часто [у] переходит в [у] после гласных [а] и [о]. Сочетание [iy] обычно со- храняется: 1удзёй, 1уда1зм, с1мпбз1ум (однако чаще юда, чем iyda). СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ Дзе вучыцца Ваша дачка? — У школе, у педшстытуце, ва ушверсгтэце, у тэхшкуме, у ВНУ.— Где учится Ваша дочь? —- В школе, в техникуме, в пединституте, в универ- ситете, в вузе. Пасвёдчанне аб няпбунай сярэдняй школе — свиде- тельство о неполной средней школе. Атэстат сталасщ — аттестат зрелости. Ганарбвая грамата — Почетная грамота. Залаты (сярэбрани) медаль — золотая (серебряная) медаль. Расклад — расписание. Падручшк — учебник. Вучэбны дапамбжшк — учебное пособие. Диплом, диплом з адзнакай — диплом, диплом с отли- чием. Витека вышкбвых ацэнак паспяхбвасц! да дипло- ма — выписка итоговых оценок успеваемости к диплому. Дадатак да диплома — приложение к диплому. Дзёншк, журнал ул1ку паспяхбвасщ, зал1кбвая кн1жка (зал1кбука) — дневник, журнал учета успеваемости, за- четная книжка (зачетка). Свёдчанне студэнта — удостоверение студента. Класни KipoyHiK — классный руководитель. Завуч — намесн1к дырэктара — завуч (разг.), заме- ститель директора. Спецыял1заваная школа—специализированная школа. Педагаг1чная ВНУ — педагогический вуз. Я хачу nepaucyi у спартиуную школу. — Я хочу пе- рейти в спортивную школу. 82
Мой сын пачау вывучаць смгмйскую мбву з пёршага класа.— Мой сын начал изучать ангпийский язык с пер- вого класса. Кблыа гадзш у тыдзень адвбдзщца на беларускую лстаратуру? — Сколько часов в неделю отводится на бе- лорусскую литературу? У вашай школе ёсць спартыуныя :гляцоук1? — В ва- шей школе есть спортивные площадки? Група прадбужанага дня — группа продленного дня. Ц1 ёсць у вашим гбрадзе полётэхшчны тэхшкум? — Есть ли в вашем городе политехнический техникум? Я вучуся на трэц1м курсе педвучыл1шча.— Я учусь на третьем курсе педучилища. Беларуси дзяржауни ушверытэт (БДУ) — Белорус- ский государственный университет (БГУ). Гбмельск1 дзяржауны ушвератэт 1мя Франциска Скарыны— Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины. Грбдзенск1 дзяржауны ун1верс1тэт 1мя Янкё Купали — Гродненский государственный университет имени Янки Купалы. Выдатшк — отличник. Навукдвыя гуртш — научные кружки. Дзе знахбдзщца трынаццатоя аудитория? — Где на- ходится тринадцатая аудитория? Лекцыйны i практичны курс — лекционный и практи- ческий курс. Уступныя экзамены — вступительные экзамены. Дзяржауно1я экзамены — государственные экзамены. Студэнцш 1нтэрнат — студенческое общежитие: Вучбба (вучыцца) без адриву ад вытвбрчасщ — учеба (учиться) без отрыва от производства. Экзаменацийная сёс1я — экзаменационная сессия. Читальная зйла (читалка, разг.) — читальный зал (читалка). Дамашш абонемент — домашний абонемент. Сярэдняя адукацыя — среднее образование. Вышэйшая адукацыя — высшее образование. М1н1стбрства адукацьй Рэспублйа Беларусь — Мини- терство образования Республики Беларусь. 83
ТЕКСТ Браць i аддаваць (Урывак) Нацыянальнае — гэта тбе пачуццё, адчуванне канкрэт- най радз!мы, якое даёцца чалавёку разам з жыццём. Нацыянальны характар, нацыянальны пагляд на рэчы, адчуванне свайго слова перадаёцца быццам бы па спад- чыне. Вядома ж, абавязковы тут фактар — родная мова, нездарма у беларусау яна завёцца матчынай, бо мац! спявае на гэтай мове пёршую калыханку, вучыць дз!ця пёршым словам, вучыць яго спазнаваць свет, абжывацца у свёце, прывучаць свет да сябё i сябё да свету. Мову нездарма называюць душой народа, нацьп. Птушка па голасу, народ па мове вызначаецца, адрсзшваецца. На працягу дваццатага стагоддзя для беларускай культуры i л!таратуры паняцце нацыянальнага не было адназнач- ным. На пытанне Янк! Купали «А хто там !дзё?» не усё на пачатку стагоддзя адгукпулшя: «Беларуси!» Нацыя- нальная самасвядомасць, самаусведамлённе сябё як на- цьп, як народа, абуджаная у народау царскай «единой и неделимой России» рэвалюцыяй 1905 года, у беларусау расла хоць i марудна, алё упэунена. Нечуваны уздым народиага энтузшзму, небывалы рост нацыянальнай куль- туры у нас у Беларус! стау вышкам Вялшай Кастрыч- шцкай рэвалйцьп. Вял!кая Айчынная вайна у сва!х вы- прабаваннях загартавала беларускую нацыю, умацавала яё вёру у свае алы. Заканамёрны быу пасляваённы уздым л!таратуры, мастацтва i народнай творчасщ. Ды вось бяда: паступова пачал! зачыняцца бсларусюя школы... Нация, нацыянальнае не каприз псторьп, а дадзе- насць, што склалася вякам!, псторыя не цяршць, не тры- вае аднастайнасш, аднаабл!чнасць Усё дзяржауныя утва- рэнш, яюя замахвалкя на права нацьп, на яё суверэн- насць, распадался, каб зарасц! бур’яном забыцця. У Риме непадалёк ад Кал1зёя можна бачыць на стэндзе краса- моуную карту былой вёл!чы i заняпаду магутнай 1мпёрьй. Гэта нацьп, усвядом1ушы сябё, разбурил! халодную i па- нылую сцяну усеагульнага абезаблшвання. Дыялёкты, мясцовыя гаворю, прашкаючы «памылкамЬ у адзшаулад- ную латынь, дал! потым пачатак самастойным мопам на- родау, што уздужал! як нацьп. 84
За люоой нацьяй ста!ць история, якая ахоувае, бе- ражэ яё ад забыцця i безгалосся. (Р. Барадулш) Лексический комментарий к тексту пачуццё — чувство, психическое переживание отношений к окру- жающему миру; следует отличать от пачуцця — способность воспри- нимать окружающий мир органами чувств адчуванне — ощущение । пагляд, чаще употребляется пдгляд — взгляд • быццам — как будто матчын — материнский мбва — язык, речь. В лингвистической терминологии язык — моей, речь — маулённе калыханка — колыбельная песня спазнаваць — познавать, узнавать, изведывать нездарма — недаром нечуваны уздым — неслыханный подъем мастацтва —• искусство выпрабаванне — испытание загартаваць — закалить умацаваць — упрочить, укрепить дадзенасць — данность цярпщь — терпит, запомните место ударения! аднастайнасць — однообразие аднаабл1чнасць — образовано от абл1чча — облик, здесь: на одно лицо красамдуны — красноречивый усвядбшушы — осознав разбурыць — разрушить абезабл1чванне, чаще абязл1чванне — обезличивание памылка — ошибка адз1науладны — единовластный пдтым — потом, затем, в дальнейшем ахдуваць — охранять безгалбссе — безмолвие, безгласность Упражнения 1. Запишите по-белорусски следующие слова. Аксиома, доминион, радиола, патриотизм, аксиомати- ческий, Галактион, период, бастион, ажиотаж, рационали- затор, каприччио, Токио, ионный, Ионическое море, май- орский, йота, Огайо, майонез, майорат, районирование, йодоформ, йотованный, йодноватый, триллион, миллионер, пенсионер, милиционер, чемпион, стадион, националь- ность, Сильвио, рацио. 2. Спишите, вставляя пропущенные ie, ые, е или ье, 'е. 85
...рогтпф, ...рарх!я, ...рыхонскц кл...нтура, ар...нтацыя, ауд...нцыя, ...зущкц фа..., рэл...ф, Куцюо..., д...тычны, ...на, пац...нт, ар...нц1р, пг...на. 3. Запишите по-белорусски следующие слова. Мобилизация, авиация, автономия, химия, лиана, ге- ниальный, социальный, вариант, диалог, энтузиаст, диаг- ноз, диафрагма, амнистия, диапазон, миллиард, Малайя, маниакальный, олимпиада. 4. Спишите, вставляя пропущенные у или у. Рады...с, со...с, ска...т, ма...зер, а...дыторыя, аква- ры...м, ваку...м, а...т, прэз1ды...м, стра...с, i.-.дзей, па...перы- зацыя, па...за, еса...л, а...л, дрэдно...т, ра...нд, Мгдо...с, бра...шнг, бра...ншвейгсю, калекв;...м.
МОРФОЛОГИЯ Урок 1 СТРОЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ Имена существительные в белорусском языке, как и во многих других языках, составляют основу словаря. Об их количестве можно судить хотя бы по тому, что они пред- ставляют собой не только общие (нарицател ьные) имена, составляющие около половины всей лексики. Это и необо- зримый океан собственных имен (названий) всего того, чего мы касаемся в речи. В составе белорусских существительных выступают как исконные слова, так и большое количество заимство- ваний. Они имеют разнообразный ксрневой вид и слово- образовательное развитие. Но, как это обычно в языках, строгих и четких правил строения существительных, не- посредственно и жестко зависимых от того, что они име- нуют, не существует. Иначе говоря, определить точно, ка- ким будет или должно быть существительное с тем или иным значением, по его корню и словообразовательному развитию, безусловно, невозможно. Поэтому почти каж- дое существительное нужно осваивать в отдельности из устной и письменной белорусской речи, а также по сло- варям, справочникам, другим пособиям по языку, по пред- метным учебникам и т. д. Не бесполезна в этом отношении и грамматика языка. Строение любого существительного как слова, конечно, не является абсолютно произвольным и индивидуальным. Характер существительного, а тем более особенности его строения и частей во многом определяются языком, его установлениями по оформлению и образованию слов в зависимости от их значений. Это прежде всего грамматические значения. К ним относятся особенности семантики существитель- ных, которыми они характеризуются как отдельный класс «лов в языке. Таким является, в частности, общее пред- метное значение существительных как номинативных слов, 87
значение грамматического рода существительных и т. п. Это собственно языковые сущности существительных как слов, как языковых явлений (так же как свойства или признаки любых иных, неязыковых явлений). Грамматиче- ские значения существительных, можно сказать, предопре- деляют их грамматическое строение и изменение. Это также предметные и смысловые лексические значения существительных. Данные значения составляют их семантическое содержание, отражающее то, что су- ществительное именует, и отношение говорящего к пред- мету номинации. Они обусловливают часто своеобразие лексического строения существительных, образование и словообразовательные средства. Наиболее важным средством словообразования су- ществительных являются суффиксы. Их насчитывают в белорусском языке около сотни. Большинство из них ха- рактеризует строение очень малых и количественно зам- кнутых групп слов, являясь по существу мертвым исто- рическим словообразовательным инвентарем. Однако есть и такие, которые являются активными живыми средствами словотворчества и определяют своеобразие белорусского языка в этом отношении. Вот некоторые примеры. Наименование понятий о предметах и явлениях Мужской род Растваральн1к—растворитель, размер кавальшк—рас- пределитель, узбуджальшк — возбудитель, ачышчаль- н1к — очиститель, выключальшк — выключатель, зн1- шчальшк — истребитель; выпадак — случай, гатунак — сорт, падарунак — по- дарок, пакунак — сверток, скрутак — сверток, дадатак — дополнение, прыпынак — остановка, абутак — обувь, ад- битак — отражение, ранак — утро, свстанак — рассвет, адвячдрак — сумерки, ускраек — край. Женский род Чытальня — читальня, кавярня — кафе, пральня - прачечная, радз1льня — родильный дом, вартбуня - сто- рожка, распранальня — раздевалка, парыльня па- рилка; вастрыня — острота, вел1чыня — величина, вышыня - высота, гарачыня — жара, глыб1ня — глубина, гушчыня— 88
густота, далечыня — даль, даужыня — длина, цеплотя — теплота, сушыня — сушь, даражыня — дороговизна; спякбта — жара, плюхбта — слякоть, журббта — грусть, сумбта — тоска, брыдбта — мразь, бядбта — бед- ствие, галбта — голь, басбта — босяки, драбнбта — мел- кота; блыташна — путаница, мешашна — смесь, стралям- на — стрельба, тузамна — потасовка, цягашна — волоки- та, беганша — беготня, важдашна — возня, маета, таука- нша — толкотня, квацашна — мазня. Средний род Палбмшцтва — паломничество, хадайнщтва — хода- тайство, бадзяжнщтва — бродяжничество, двурушнщт- ва — двурушничество, студэнцтва — студенчество, садбу- нщтва — садоводство; чытанне — чтение, кармлённе — кормежка, прасаван- не — утюжка, каванне — ковка, нарлйраванне — норми- ровка, прыманне — приемка, падб1ранне — подборка, вы- сяканне — рубка, падкбрмл1ванне — подкормка, забудбу- ванне — застройка, расгйлбуванне — распиловка, выбра- кбуванне — выбраковка. Наименование понятий о живых существах Мужской род Пясняр — певец, разьбяр — резчик, друкар — печат- ник, гандляр — торговец, махляр — мошенник, чабатар — сапожник, цясляр — плотник, бляхар — жестянщик, пча- ляр — пчеловод, шкляр — стекольщик, млынар — мель- ник, паштар — почтальон, кухар — повар, слухач — слушатель, дзеяч — деятель, чытач — чита- тель, глядач — зритель, уцякач — беглец, выхавальшк — воспитатель, зб1ральн1к — собиратель, апавядальшк — рассказчик, пачынальшк — зачинатель, парушальнск — нарушитель, стваральшк—создатель, шу- кальшк — искатель, натхняльшк — вдохновитель, скла- дальн1к — составитель, абарбнца — защитник, выканауца — исполнитель, вы- нахбдца — изобретатель, вытвбрца — производитель, да- радца — советчик, знауца — знаток, перамбж-ца — побе- ' дитель, прамбуца — оратор 89
Женский род Жыхарка — жительница, кухарка — повариха, гля- дачка — зрительница, дзяячка — деятельница, каханка — любовница, сваячка — свояченица, жбнка — жена, дбк- тарка — доктор, кандуктарка — кондуктор, кантралёр- ка — контролер, партнёрка — партнер, каырка — кассир, сакратарка — секретарша, карэктарка — корректор, лёк- тарка — лектор, лекарка — лекарь, актдрка — актриса, дырэктарка — директор; майстрыха — мастерица, д’ябалсха — дьяволица, дбк- тарыха — жена доктора, дырэктарыха — жена директора, лйшстрыха — министерша, ваучыха — волчица, весялу- ха — веселунья, рагатуха — хохотунья, балбатуха — бол- тунья, xirpyxa — хитрунья, скаку ха — плясунья, ласуха — сластена, шаптуха — знахарка; маладзща — молодка, абраншца — избранница, заха- вальнща — хранительница, квёткаушца— цветочница, за- баунща — затейница, тсьмённща — писательница, цы- рульшца — парикмахер, лааца — лосиха, мядзвёдзща — медведица, тыгрыца — тигрица. Средний род Дзщя — ребенок, цяля, цялё — теленок, парася, пара- сё — поросенок, кацяня, кацянё — котенок, шчаня, шча- нё — щенок, кутенок, жарабя, жарабё — жеребенок, кура- ня, куранё — цыпленок, качаня, качанё — утенок, птуша- ня, птушанё — птенец, дзяучб — девсчка, св1нчб — под- свинок, курчб — курочка. Это примеры, иллюстрирующие наиболее значитель- ные и характерные суффиксальные способы построения слов в белорусском литературном языке. ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ Родная зямёлька — як змбранаму пасцёлька.— Са- мое дорогое и желанное — родной край. Няма смачнёйшай вадзщы, як з рсднай крынщы.— Нет ничего на свете приятнее и лучше, чем родное. На вбука памбука, а мядзвёдзь ниикам.— Виноват не тот, о ком говорят, а тот, кого не подозревают. За вбчы i цара лаюць.— О мнимой смелости. 9С
Смачная кашка, ды зарабщь цяжка.— Всё хорошее достигается большим трудом. Залйиняя хвала павалщь i вала.— Неумеренное вос- хваление губит человека. Звер не звер, але чорт яму вер.— Особой опасности вроде не представляет, но нужно быть осторожным с ним. Абы да душы, добра i у шалашы.— С милым рай и в шалаше. Для мышы I кот вял1к1 звер.— У каждого свое пред- ставление об опасном противнике. Пра пчблы шчдга не скажу, а мёд салбдк1.— О деле лучше не вспоминать, но результат приятный. Не уздыхдй: няма — I няхай.— Не следует слишком переживать из-за отсутствия чего-либо. Пуша мая не крывая: усё прымае.— О нетребователь- ности. Загаварыуся, што й стагнаць забыуся.— О беседе, ко- торая отвлекла. ТЕКСТ Рамане Зорка Венера узышла над зямлёю, Светлыя згадк! з сабой прывяла... Помшш, кал1 я спаткауся з табою, Зорка Бенера узышла. 3 гэтай пары я пачау углядацца У неба начное i зорку шучау. HixiM каханнем к табе разгарацца 3 гэтай пары я пачау. Але расстацца нам чае наступае; Пэуна, ужо доля такая у нас. Моцна кахау я цябе, дарагая, Але расстацца нам час. Буду у далёюм краю я нудзщца, У сэрцы любоу зата1ушы сваю; Кожную ночку на зорку дз!вщца Буду у далёюм краю. Глянь 1ншы раз на яе, у расстанш Там з ёй зл!ём мы пагляды свае... Каб хоць на Mir уваскрэсла каханне, Глянь шшы раз на яе. (М. Багдановш) 91
Лексический комментарий к пословицам, поговоркам и тексту смачны — вкусный, сравн. ст. смачнёйшы крынща — родник памо^ка — молва, наговор н'иикам — втихаря лаяць — ругать зарабщь — заработать залииш — чрезмерный хвала — восхваление да думы — здесь: по сердцу вялйа — большой (но не громадный!) няхай — пусть забыцца — забыть, запамятовать зорка — звезда згадк1 — воспоминания спаткацца — встретиться угдядацца — всматриваться каханне — любовь; кахйць — любить пачаць — начать наступацъ — здесь: наставать пэуна — видимо, наверное мдцна — сильно час — время нудзйща — тосковать дз1в1цца — смотреть 1ншы — иной у расстами — в разлуке паг ляд — взгляд Упражнения 1. К существительным, имеющим общее значение лица мужского пола в его отношении к другим лицам, занятиям и иным подобным обстоятельствам, подберите существительные с тем же значением, но на- зывающие лиц женского пола (если подобные существительные имеются или возможны); пользуйтесь словарями, в том числе для раскрытия значения существительных. Будаушк, жартаунж, нядбайлж, баязл!вец, шчаслГ вец, грыбгпк, лыжшк, апавядальнж, зб1ральнж, парушаль- нж, стваральнж, шукальнж, газетчик, выкладчык, вязаль- шчык, шыфроушчык, дурань, вартаунж, зводнж, гнсьмен- нж, люб(мец, пастаялец, жилец, разумшк, юраунж, працаупж, вандроунж, чараунж, удзельнж, памочшк, наведвальнж, ракетчик, лётчик, паштар, юбкляр, гандляр, друкар, м1с(янер, акцыянер, пенаянер, м!льянер, выхава- нец, рупл1вец, студыец, шавец, лаукач, багацей, глядач, дзеяч, слухач, чытач, сябра, дружбак, дз1вак, дабрак, чужак, камедыянт, дэбютант, экскурсант, лабарант, апа- 92
нент, эмшрант, юяскёр, танцор, шафер, карэктар, кандук- тар, рэдактар, Kacip, багатыр, лектар, Л1таратар, экзаме- натар, кааператар, найм1т, гармашст, журналшт, паспар- тыст, метадыст, тэшаст, круцель, адвакат, дырэктар, дыспетчар, сваяк, швагер, аптэкар, кухар, прастак, спявак, доктар, фельчар, парабак, мипцыянер, паэт, жабрак, рыбак, весялун, крыксун, ляушун, плаксун, рагатун, хкрун, фарсун, балбатун, таустун, шаптун, ткач, сват, жнец, ядок, гаспадар, князь, герой, Бог, кравец, майстар, хлус, барон, акцёр, маладзён, лунащк, скептык, комж, афщэр, арб!тр, псторык, рамантык, ximIk, паэт, службо- вец, сядок, стралок, пчаляр, рэв1зор, дырыжор, шжынер, дэкан, рэктар. 2. Сделайте перевод существительных и обратите внимание на предпочтительное образование их лексических соответствий в белорус- ском языке. Читатель, писатель, представитель, сеятель, учитель, вредитель, водитель, глушитель, строитель, воспитатель, правитель, носитель, любитель, вершитель, делитель, измеритель, искатель, кормитель, копатель, мучитель, на- стоятель, покровитель, получатель, радетель, поручитель, старатель, хулитель, поступок, поцелуй, сорт, счет, на- правление, спасение, обстоятельство, подарок, пакет, упа- ковка, угощение, грабеж, снаряжение, рисунок, холодина, пустота, голь, мокрота, мошкара, комарье, толкотня, бе- готня, стрельба, путаница, земляника, черника, голубика, брусника, ежевика, клюква, костяника. Урок 2 ИЗМЕНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 1 Изменение существительных — это склонение: обра- |ование падежных форм главным образом при помощи окончаний. Система склонения существительных одна. 11о окончания в одних и тех же падежах у разных сущест- вительных неодинаковые. Больше всего различий в окон- чаниях связано с принадлежностью существительных к разным грамматическим родам. Особенности их оконча- ний в некоторых падежах и даже склонение некоторых их групп в целом зависят также от их семантического своеобразия, традиционной лексико-грамматической фор- мы и т. п. Существительные склоняются по падежам в единствен- 93
ном и множественном числе (иногда только в единственном или только во множественном). В единственном числе они по своим падежным окончаниям относятся к одному из трех склонений. Это два склонения существительных женского рода и одно общее склонение существительных мужского и среднего родов. Подавляющее большинство существительных женско- го рода имеет падежные формы так называемого перво- го склонения. В именительном падеже для них харак- терно окончание -а (после мягких согласных пишется -я): вясна, рука, рака, мука, мяжа, зямля, трава, вада, чар- га — очередь, страха — кровля, ралля — пашня, сям'я, душа, гара, хата, бульба, крыга — льдина, муха, вииня, арм1я, ружа — роза, задача, праца — работа, квётка — цветок, вавёрка — белка. В родительном падеже — окончание -ы (-i). Есть различия между существительными женского рода этого морфологического типа в образовании падеж- ных форм дательного и предложного падежей, которые у них совпадают. Здесь имеют место окончания -е (-э) и i (-ы). Окончание -е имеют существительные с основой на твердые согласные б, в, д, з, л, м, н, п, с, т, ф в именитель- ном падеже. Перед окончанием -t эти согласные мягкие (а д, т произносятся как дзь, ць): трава — траве, на траве, вада — вадзё, на вадзё, хата — хаце, у хаце, бульба — бульбе, у бульбе. Это же окончание характерно для существительных с основой на г, х. Однако согласные г, х перед окончанием -е заменяются согласными зь, сь: чарга — чарзё, па чар- зё, страха — страсё, на страсё, крыга — крызе, на крызе, муха — мусе, па мусе. С окончанием -i пишутся существительные с основой на мягкие конечные согласные в именителоном падеже, в том числе и i: зямля — зямл1, ралля — ралл1, па ралли, сям'я — сям'1, у сям'1, вииня — вйиш, на вйиш, арм1я — ап мН, пры ар ми. Второй звуковой вариант этого окончания -ы имеют существительные с основой на твердые согласные ж, ш, ч, Эж, р, ц: мяжа — мяжы, на мяжы, душа — душы, у душы, гара — гары, на гары, ружа — ружы, на ружы, задача — задачы, у задачы, праца — працы, на прсщы. Этот же вариант окончания характерен для существи- тельных с основой на согласный к в именительном падеже, который заменяется в дательном л предложном на соглас- 94
ный ц твердый: квётка — квётцы, на квётцы, вавёрка — вавёрцы, па вавёрцы. Однако так образуются формы существительных с основой на к, если у них ударение не на окончании. Су- ществительным с ударением на окончании свойственно, как и существительным с основой на г, х, окончание -е (пишется -э): рака — рацэ, на рацэ, мука — муцэ, у муцэ. В винительном падеже-----у (-ю). В твооительном падеже----ой (-ёй) и -ою (-ёю), не под ударением произносится -ай(-яй) и -аю(-яю). Окон- чание на й и окончание на ю морфологически равноправны. Выбор их определяется отчасти стилем речи, ритмиче- ским строением фразы. Формы на ю придают высказы- ванию некоторую экспрессивную напряженность (торже- ственность, эпичность). Существительные мужского и среднего рода имеют па- дежные формы второго склонения. В именительном падеже существительные мужского рода не имеют окон- чания: дуб, скарб — сокровище, сад, год, ход, ёд, народ, хдлад, выгляд — вид, луг, стог, снег, парбг, трог, бёраг, дождж, унук, воук, язык, гук — звук, малатбк, пбз1рк — взгляд, будынак — строение, малюнак — рисунок, канча- так — окончание, край, гай — роща, стол, гром, сдрам — стыд, сон, натдуп — тслпа, пчаляр, зёцер, цукар — сахар, колер — цвет, брат, бот — сапог, хлеу — сарай, страх, верх, шлях — путь, кожух — тулуп, палец, конь, дзгэь, цень, вучань, пбудзень, лёбедзь, боль. Существительные среднего рода в именительном паде- же выступают с окончанием -о(-ё) под ударением, которое произносится как а послз твердых и е после мягких соглас- ных не под ударением: акнб, малакб, плячб, галлё, сёна, жыта, вока, павёка, сэрца, смёцце. В родительном падеже существительные мужского рода имеют окончания -а(-я) или -у(-ю). Употребление их зависит от структуры предмета названия. Если это одно отдельное существо, растение, объект, вещь, сред- ство, изображение, единица или часть целого, то сущест- вительное имеет окончание -а(-я): брата, бота, года, гро- ма, малюнка, канчатка, малатка, пальца, каня, дня. Если же предметность представляется как совокупность пред- метов, вещество или как воплощение какого-то явления, признака, свойства, действия, процесса, состояния, ощу щения, чувства, восприятия, то имя существительное вы- ступает в родительном падеже с окончанием -у(-ю)‘. на- тдупу, цукру, ёду, дажджу, ценю, з краю, з пдудню, без 95
колеру, з выгляду, з ходу, сну, ад хбладу, ад долю, сбра- му, позерку. В связи с этим некоторые существительные в зависимости от значения могут иметь окончание или -а(-я), или -у(-ю): для нашага народа — шмат народу, каля дуба — кубометр дубу, галдснага гука — не чу вещь ш гуку. Существительные среднего рода в родительном падеже имеют окончание -а(-я): акна, смёцця и т. д. В дательном----у(-ю). В винительном одушевленные — как в родительном, неодушевленные — как в именительном. В творительном падеже---ом(-ём) под ударением, не под ударением произносится и пишется -ам(-ем): за ста- лбм, з малакдм, днём, галлём, з братам, за жытам, краем, смёццем. В предложном падеже относящиеся к этому склоне- нию существительные выступают с одним из трех оконча- ний — или -е, или -1(-ы), или -у(-ю). Окончание -е — это принадлежность падежной формы существительных с основой па твердый согласный в именительном падеже: стол — на сталё, сад — у садзе, хлеу — у хлявё, акнд — на акнё, сёна — на сёне, жыта — у жыце. Существитель- ные с основой на мягкий согласный в именительном падеже имеют в предложном окончание -i: конь — на кан1, цень — у цян1, гай — у cat, галлё — у галл1, вясёлле — на вясёл- л1. Фонетический вариант этого окончания -ы характерен для существительных с основой на шипящие согласные ж, ш, дж, ч, а также на согласные р, ц: дождж — на дажджы, вёцер — на вётры палец — на пальцы, плячб — на плячы, сэрца — у сэрцы. Окончание -у(-ю) принято связывать с существительными мужского рода, которые являются названиями людей, их собственными именами и фамилиями на конечный согласный в именительном падеже: брат — па брату, у ну к — пры унуку, пчаляр — па пчаляру, вучань — пры вучню, Павел М1калаев1ч Зя- мёц — пры Паулу М1калаев1чу Зямцу, Вайль Бусел — па Вайлю Буслу. С ним пишутся также существительные мужского и среднего рода с основой на г, к, х: п1рбг — па шрагу, шлях — па шляху, страх — у страху, язык — на языку, будынак — у будынку, вока — у воку, павёка — на павёку. Но для существительных мужского рода с осно- вой на г, х, имеющих конкретное значение, предпочтитель- нее окончание -е. При этом г,'х в основе изменяются в зь, сь: снег — на снёзе, бёраг — на бёразе, кажух — у кажу сё, 96
паров — на пардзе, луг — на лузе, стог — у стбзе, верх — на вёрсе Так же малакд — у малацэ. Наконец, существительные мужского рода в функции обращения наряду с формой именительного падежа могут употребляться в особой звательной форме с окончанием -е(-а) или -у(-ю). 3 вялйам святам, мой народзе! 3 вял1- к1м святам, краю мой! (М. Танк) С1лен, г.няжа, караць, галаву Плен зняць, не скуеш тольк1 дум ланцу гам!. (Я. Купала) УСТОЙЧИВЫЕ ФРАЗЫ, ШУТЛИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ Добры, хоць да сэрца прыкладай — о большой доб- роте. Пайсц! угору без вярбую — быстро продвинуться (шутливо). 3-пад нбгця дастаць — иметь большие способности по приобретению. Шыю намылю I за мыла заплбщш — угроза наказания с последующими неприятностями. Сляпщаю у вбчы лёзц1 — пристазать. Вялйсая шышка на голым мёсцы — о мнимой величине, важности лица. Казань казаць — говорить скучно, длинно. У св1ныя галасы — поздно. У вока ynacyi — понравиться. Мнбга не трэда, абы уволю — нужно столько, чтобы было достаточно. Покарай мянё, Божа, блшцбм ды яшчэ з масельцам I гйуцбм — о привольной жизни. ТЕКСТ Памяць зямл! беларускай Якая яна, мая зямля? Тэта залатыя пал1 збажыны з ciHiMi вочкам} васьпькоу, светлыя ад бяроз rai, што аглухл! ад птушынага звону, i пушчы, падобныя на гатычныя храмы, пушчы, дзе алеш горда нясуць свае кароны. Тэта бясконцыя жылы рэк, у як1х плешчуцца бабры i рыба на захадзе сонца. Тэта амаль адзшаццаць тысяч азёр, чы- стых, як усмешка дзщяць Тэта у мшулым гера!чная i шматпакутная зямля. Без- л!ч разоу з пачатку дзён грукал! па ёй калясшцы вайны. Але мы, дзеш Беларуси ганарымся тым, што у гэтых вой- 4 Учебник бел. языка 97
нах яна школ!, запамятайце тэта, школ! не была агрэса- рам. 1ншая справа, што яна заусёды мужна i да канца барашла свой ачаг, сваю прауду ! веру. Памяць маёй зямл! аб гэтым ! у старадаушх гара- дз!шчах, i у курганах, пад як!м! спяць яе абаронцы, i у барвовых, быццам ад крыв!, мурах замкау, на палетках, дзе працав!ты плуг часам выворвае каменную сякеру, меч або пльзы часоу апошняй вайны, i у вечных агнях перад помшкам! салдатам, як!х мы яшчэ памятаем жы- вымй I, перш за усё, памяць маёй зямл! — тэта людз! i ix вечная i неум!ручая праца. Араць пал!, бщь студш, расцщь сады, плесц! з каменя ! дрэва карунк! дз!восных будын- кау, спяваць, шбы на адным дыханш, песш, складаць вершы. (У. Караткев1ч) Лексический комментарий к устойчивым фразам, шутливым выражениям и тексту прыкладйць — прилагать; здесь: класть угбру — вверх; но обычно: угару з-пад — из-под вял1к1 — большой; вел1зарны, вял1зны — огромный трёба — нужно абы — только бы пакараць — наказать (за провинность) збажына — хлеб бяскбнцы — бесконечный амйл ь — почти усмешка — улыбка шматпакутная — многострадальная 6ёзл1ч — несчетно пачатак — начало грукаць — стучать; ляскаць, ляпаць — бряцать, бренчать ганарыцца — гордиться; маю гбнар — имею честь запамятаць — запомнить; забыць — запамятовать мкбл1 — никогда 1ншы — иной справа — дело {справа — справа, злёва— слева) мужна — мужественно , баранщь — оборонять, защищать старадауш — старинный абаронцы — защитники барвбвы — багряный быццам — будто, как будто О" мур — каменное или кирпичное строение, стена с*.;: палётак — нива працавиы — трудолюбивый вывбрваць — выпахивать; араць *— пахать сккёра—- топор.. 98
аабшн1 — последний п6лн1к — памятник; памятаць — помнить перш за i)ce — прежде всего неулйручы — бессмертный студня — колодец, б1ць студн1 — копать колодцы карунк! — кружева дз1вдсны — удивительный будынак. — строение спяваць — петь шбы — как будто, словно верш — стихотворение Упражнения 1. Переведите выражения. Обратите внимание на грамматиче- ский род белорусских существительных и их образование. Олимпийская медаль. Бескрайняя степь. Густая пыль. Горькая полынь. Большая тяжесть. Новый кафель. Охот- ничья собака. Острая боль. Высокая насыпь. Офицер- ская шинель. Выгодная продажа. Стройный тополь Го- рячий пар. Широкий простор. Густая тень. Синие чернила. Белый цыпленок. Мой ребенок. Птенец кукушки. Кровавая мозоль. Стеклянная банка. Приятное воспоминание. Ста- рая рукопись. Одна бровь. Породистый гусь. Спелое яблоко. Белая кость. Чистый пол. Интересный вопрос. Старое время. Сколько времени. Портретная живопись. Непонятная, нечитабельная запись. Горячий источник. Старинная летопись. Автобусная ос~ановка. Денежная прибыль. Постельное белье. Серебряная вилка. Очеред- ная перепись. Всеобщий интерес. Собственное мнение. Подавляющее большинство. Правдивое изображение. Глубокое заблуждение. Яркий свет. 2. Образуйте форму родительного падежа едчьстьеиного числа ц.ключенных в скобки существительных мужского рода во фразах. Нщзе Hi (pyx), Hi (гук). За юла метр ад (лес). Плашч ад (дождж). Нашчыпаць (гарох). Каля (асшнж). Няма !вецер). 3 (дзень) на дзень. Славны сыч беларускага народ). Процьма (народ). Няма (настрой). Другога студзень). Урывак з (твор). Пачак (чай). Удар (гром). Кролл! (дождж). Дождж як з (луб). Каля бабулшага (ложак). Енчыць ад (боль). Падысц! да (стол). Дуста (хлеб). Каля (парог). Пачатак (сакавж). Сгрэльба (вар- та^шк). Шмат (крык, ш>м). Машына (пясок). Сноп (авёс, ячмень). Няма (гон). 3 вялщага (розум). Адплысц! ад (бераг). Дайсш да (хвойшк). Каля (агонь). 3 майго (сад). Каля (край) сетк!. Сын (пастух). На ускрай (лес). Зарасц! (лазияк, хмель, алешшк).
3. Образуйте форму предложного падежа единственного числа заключенных в скобки существительных мужского, женского и среднего рода. На (Месяц) i на (Зямля) перамагаць павшен розум. (Е. Лось) Стаяць дрэвы у жшвеньскай (краса), дароп — у ячменнай (пацяруха). (С. Грахоусш) Пры самай (да- рога) расце клён. (Я- Брыль) На (гара) на крутой вырас дуб малады. (Я- Купала) Пашану i славу па (кропля) збфаюць. (Е. Лось) Станция хавалася у прадрашшшм (змрок). (М. Лынькоу) Якое раздолле у зялёным (бор) летам! (А. Як1мов1ч) Вясна у поуным (роскв^т) (А. Як1- МО61Ч ) 4. Образуйте форму родительного падежа множественного числа существительных. Малайцы бабры, наших (рэю) гаспадары, вартавыя (крьпйцы) i (кунщы), i (суьпцы), i (лясы), i (ласл), i пту- шыных (галасы). (В. Вольаа) Чародка (качю) з крикам узнялася з асаковых (зарасц!) i спуджана кшулася да лесу. (М. Лынькоу) Паняслася песня вол! м!ж (лясы) пустых, (балоты). (М. Чарот) Як кшела матчына душа ад ташх (думк1). (К. Чорны) Певень дык той наогул пера- брауся на астравок сярод двух (рукавы) рак! i паха- джае там у таварыстве трох (чубатю), в!даць, найбольш адданых i смелых. (Я. Брыль) Толыб зверху, дзе хшталдся верхавшы-вснвпб стромшх (сосны), irnoy nixi маркотны шум ды трапяталкя i шалясцел! лкточю (асшы) ды (бя- розы). (А. Чарнышэв1ч) Урок 3 ИЗМЕНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 2 Значительное количество существительных женского рода составляет морфологическую группу, имеющую па- дежные окончания третьего склонения. В имени- тельном падеже эти существительные не имеют окончания: соль, гразь, мазь, гусь, вось, медзь, нав1сь, мдладзь, твань, Лань (река), р&дасць, смёласць, сырасць, памяць, косцу, злосць, чвэрць, апдвесць, уласц1васць, кроу, глыб, верф, гар, моц, ноч, мыш, Нарач, Св1слач В родительном, дательном и предложном падежах — -i (-ы). В винительном — как и в именительном. 100
1:4". В творительном падеже у этих существительный падеж- ные формы представляют собой результат сочетания их основы с окончанием -у. Звуковая структура этого окон- чания [йу] сохраняется лишь в тех случаях, когда сущест- вительное оканчивается в именительном на губные соглас- ные б, п, м, у, фи согласныйр: глыб’ю, крбую, вёрф’ю. При окончании существительных в именительном на иные со- гласные (мягкие и твердые) вместо сочетания их с после- дующим окончанием происходит так называемое удлине- ние или удвоение этих согласных: сбллю, тванню, граззю, мбладдзю, памяццю, нбччу, мышшу. При этом такое удли- нение согласных имеет место лишь тогда, когда им пред- шествует в основе гласный звук. Если же перед подобным согласным по соседству есть еще согласный, долгота у пего не наблюдается (и, естественно, не отражается на письме): косую, чвэрцю, злбсцю, уласц1васцю. Эта морфологическая группа существительных жен- ского рода находится под нивелирующим влиянием суще- ствительных женского рода первого склонения. В связи с этим некоторые существительные этой группы в твори- тельном падеже выступают и с окончанием первого скло- нения: крывёй(-ёю), гразёй(-ёю), чвэрцяй(-яю), далд- няй(-яю), только мбцай(-аю). То же: именительный па- деж мац1, родительный, дательный и предложный — м<ич нлп маугры, творительный — мац1 или мсщерай(-аю) В ион свят иногда у подобных существительных транс- формируется таким же образом и именительный: скрдня, балбня, фасбля. Выделяются также в морфологическом отношении существительные среднего рода, которые называют дете- нышей, и три существительных на -мя. В именительном —г б иця парася(-ё), цяля(-ё), кацяня(-ё), кураня(-ё), 1мя, плёмч, стр)мя. Только в творительном окончания у них i.iKiie же, как у обычных существительных среднего рода с мягкой основой- з (Ыцём (дз1цем), з парасём, кацянём, кменгм. плбяснсм, сгрбменем. В остальных падежах они iiMcioi окончания, к ж у сунцч гвнгельных женского рода ipi'ii.c г<> склонения В ролигелыюм, дательном и предлож- ном падежах бицчц!, ihi/xk (lyi. tMciii, племен!, стрэмеш. В вннн гелыюм как и в именительном. Но существпгельпые 1мя. племя, сгрзмя употребитель- ны п в формах косвенных падежей, образованных так же, как у обычных существительных среднего рода с основой па мягкий согласный: родительный падеж — 1мя, датель- 101
иый — 1мю, винительный — 1мя, творительный — 1мем, предложный — па 1мю. Только такое формообразование характерно для всех остальных существительных среднего рода на -мя (полымя, семя, бярэмя, вымя). В диалектном просторечии так же склоняются существителоные, кото- рые называют детенышей. Наконец, как бы промежуточное положение между су- ществительными первого и второго склонения занимает морфологическая группа существительных мужского и общего рода с окончанием -а(-я) в именительном: тага, бацька — отец, дзядзька — дядя, свёдка — свидетель, суддзя, калёка, музыка — музыкант, гуляка, туляга, ка- лёга, гарэза — озорник, пачвара — чудовище, урод, за- пивала, абарднца — защитник, знауца — знаток, Кузьма, М1кбла, Коля, Васюта, Купала, Скарына. Эти существи- тельные склоняются, как существительные женского рода первого склонения. Но в творительном падеже у них окон- чание, если оно не под ударением, такое же, как у сущест- вительных второго склонения: пёрад суддзёй, са старшы- нёй, с1ратбй, з Кузьмой, но з тагам, бацькам, Колем, Купалам. Во множественном числе падежные формы у разных существительных образуются одинаково. Различаются они только фонетически в зависимости от конечного со- гласного основы и места ударения. Лексическая основа падежных форм существительных во множественном чис- ле такая же, как и в единственном. Основа форм мно- жественного числа несколько отличается только у группы существительных, которые называют детенышей, у сущест вительных 1мя, плёмя, стрэмя и у Отдельных существитель- ных индивидуально. В ,1менитель'ном----ы(-1): сталы, валы, нажы, бобры, зайцы, клены и ’кляны, ‘жарты — шутки, планы, сцёны, л1пы, с1лы, вдкны, колы — колеса, слбвы, мёжы, тавары- шы, пёчы, громы, сёстры, куры, азёры, пальцы, вул1цы, сэр- цы цяляты, 1мёны и 1м1, нябёсы; пн1, дм, гсч, вераб'1, стагц па^, кош, лапц1, локц1, daxt, гус1, дзёцц яйк1, жь1цц1, вбчк1, стагбддзе — столетия, жаданш— желания, су- зёмл1, арми, хвал1 — волны, рукё збр’1 — созвездия KHiei, стрэхц птушкц сваг.цц пёсш, косц1, оалбш, мазр плыш, апбвесц1, грудз1, саш, людз1. В дательном-----ам(-ям). В винительном —одушев- ленные существительныё, как1 в родительном, неодушев- лённые — как в' чмени'ге’.ьном 3 "творительном — -ам1 ( ям1). В предложном — -ах(-ях): w itfe
iS» В родительном падеже существительные могут иметь: окончание -оу(-ёу, не под ударением -ау, -яу), окончание -ей (-эй, не под ударением -ай) и форму, равную основе без окончания. Каждое существительное выступает только в одной из этих форм, однако ни одна из них не связы- вается без оговорок с какой-либо достаточно определен- ной семантической или грамматической группой сущест- вительных. Окончание -оу (-ёу, -ау, -яу) является господствующим у существительных мужского рода, характерно оно также в некоторых условиях для существительных женского и среднего рода (или возможно у них). Две другие формы существительных в родительном падеже лишь частично ограничивают употребление данной формы (да и то не исключая ее в соответствующих условиях полностью). С окончанием -ей(-эй) выступают обычно существи- тельные женского рода третьего склонения. Однако орга- ническим это окончание является только под ударением: гусей, курэй, мышэй, начэй, абласцёй. Не под ударением же его сильно теснит здесь окончание -оу(-ёу), в частно- сти его неударный вариант -ау(-яу): арцёлей и аоцёляу, то же — далбняу, сбляу, мазяу, апбвесцяд, плыяяу, су- вязяу, пёчау, нбчау. Из других групп существительных это окончание возможно только у некоторых, лишь при наличии у них основы на мягкие согласные и ж, ш, ч, р: лакцей и лдкцяу, гасцёй, коней, дзяцёй и дзёцяу, пней и пнёу, грудзёй и грудзяу, санёй и саняу, палёй и палёу, дзвярэй, людзёй, грбшай. Форму без окончания могут иметь существительные женского рода первого склонения и существительные среднего рода. Эта форма обычно предпочтительнее фор- мы на -ад(-яу) у существительных, у которых конечному согласному основы предшествует гласный звук: сцен, хат, Лрмш, шый, хваль, гал1н — ветвей, меж, лоз, с1л, кос, душ, кален, плеч, цел, азёр. Когда же конечным в основе высту- пают заднеязычные г, к, х, согласный ц и губные б, п, в, м, такой форме желательно всегда отдавать предпочтение: рэк, кшг, стрэх, вулщ, спрау, карду, асдб, баб, дрэу, слоу. Форма без окончания (а не на -ау) желательна также, если основа существительного оканчивается на сочетание согласных с конечным к: птушак, сусёдак, думак, вдчак, Аек, вушак. Допустимы подобные формы и у существительных с- некоторыми другими сочетаниями согласных в конце осно- вы: зямёль, сясцёо, сосен, пёсень. вёсен, верб, фарб —* 103
красок, войн, путч, вакбн, крэсел, вёдзер, гнёзд. Однако обычно в подобных условиях окончание -оу (-ёу, -at), -яу)-. л1чбау, вбльхау, б1твау, гульняу, сэрцау, вбгшшчау, сваццяу, стагбддзяу, жаданняу, сузбр’яу. Из существительных мужского рода форму без окон- чания в родительном падеже множественного числа могут иметь: год (пяць год, но з даваённых гадбу), чалавёк (пяць чалавёк), дзень (да апбшшх дзён), салдат, парти- зан (да салдат, да партизан) и некоторые названия мер (грам, ом, ампер, бат). КРЫЛАТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ Ад славы галава не балщь, а тольш кружыцца. (/. Гурск1) Да славы прагныя, ды вузшя у плячах. (К. Kpaniea) Забыл зайца не забил, алё ж, брат, гуку нара- 6Lni. (Я- Колас) I авёчка, хоць дурная, а ваука ж пазнае. (Ф Багу- шэв1ч) На беларускую дзяучыну шхтб шчэ каменем не кшуу. (Я. Купала) I Зоя — не тбе, i Насця — не шчасце. (П. Панчанка) Асадз! назад! (Я. Колас) ТЕКСТ Родная мова 3 легендау i казак былых пакаленняу, 3 калосся цяжкога жытоу i пшанщ, 3 сузор’яу i сонечных цёплых праменняу, 3 грымучага ззяння бурл!вых крышц, 3 птушынага шчэбету, шуму дубровы, I з гора, i з радасш, i з усяго Таго, што лягло назаусёды у аснову Святым народа, бяссмерця яго,— Ты выткана, дз!уная родная мова, Няма на зямл1 таго шчасця i гора, Якога б ты нам перадаць не магла... Народ пранясе цябе, родная мова, Святлом незгасальным у сэрцы сва!м Праз цемру i годы змаганняу суровых, Кал! ж ападзе i развеецца дым I швы уваскросшыя закаласяцца,— 104
1зноу прашумш ты вясновым дажджом, 1зноу зазвшш ты у кожнай у хаце, Цымбалам даш ix сярэбраны гром I вусны расквешш усмешкай дзщяцй (М. Танк) Лексический комментарий к крылатым выражениям и тексту прагны — жадный гг/к — звук; здесь: шум» грохот нарабщь — наделать дурны — глупый дзяучына — девушка шчэ — еще к1нуцъ — бросить асадзщъ — заставить отступать былы — бывший суздр'е — созвездие прамёнш, часцей прдмш — лучи; прамёнь — луч ззянне — сияние 6урл1вы — бурный птушыны — птичий назафсёды — навсегда мова — язык; маулённе — речь; выма^лённе — произношение святлб — свет незгасалъны — неугасимый цёмра — тьма зяиганне — борьба aiiacyi — осесть кбжны — каждый ну сны — губы расквёцщь — украсить Упражнения 1. Пользуясь словарем, образуйте белорусские названия детены- шей следующих животных и птиц. Лошадь, корова, овца, коза, свинья, собака, кошка, курица, гусь, утка, индюк, воробей, аист, голубь, ворона, сорока, ласточка, сова, волк, лиса, заяц, медведь, мышь, крыса, лось, хорь, белка. Присоедините к названию хотя бы некоторых из этих животных и птиц в белорусском языке соответствующие названия их детенышей: в форме родительного падежа единственного числа — кобыла без жарабяцЬ..-, в форме творительного падежа единственного числа — кабыла з жарабём... Обратите внимание на своеобразное формообразование этих су- ществительных. .05
2. Какое окончание в творительном падеже единственного числа характерно для следующих мужских собственных имен и фамилий, а также названий лиц мужского пола? М1кгга, Фама, Янка, Зм1тро, Пятро, 1лля, Щшка, Жур- ба, Лойка, Астрэйка, Мурашка, Асшенка, Астапенка, Ба- чыла, Бядуля, ЕИтка, Гамолка, Глебка, Броука, Пушча, Крашва, Купала, Машара, Муравейка, Прануза, Пры- ходзька, Сачанка, Дубоука. Плакса, сведка, старшыня, суддзя, фхоня, ляуша, ка- лека. 3. Сгруппируйте формы творительного падеже единственного числа данных существительных женского рода по особенностям морфоло- гического образования в соответствии с образцом. Обратите внимание на различия и их условия. а) глыб'ю, верф'ю\ б) косую, смерцю; в) граззю. ноччу. Змяшаць з (гразь). Гуляць з (мыш). Любавацца ci- няй азёрнай (гладзь). Впаць з (радасць). Сплау волава з (медзь). Клетка з (рысь). Перад (восень). 3 (горыч) паведамляем. Пахла (прэль). Зроблена з (любоу). Ска- зау са (злосць). Фунт з (чвэрць). Перагароджана (гэць). Цдкавщца (дробязь). Скура з (поусць). Печань з (жо^ць). Вызначацца (мудрасць i разважнасць). Адрозшвацца (слодыч). 4. Какое окончание обязательно или предпочтительно в родитель- ном падеже множественного числа у существительных в следующих случаях и почему? Гады, вечары, галасы, роп, сою, алеш, граю, жава- ранк!, ryci, KOHi, дш, бол1, бацью, комшы, тыдш, ме- далц сады, карцы, дзядзью, вусы, палетю, лаа, стрыжы, дажджы, музыю, суддз-i, нажы, агш, зайцы, вулщы, падзец necui, шьн, галовы, слёзы, асшы, травы, качю, красю, чвэрцц мышы, ночы, щэц гурбы, вочы, зушы, шышю, в1шн«, дароп, балоты, сем’1, пушчы, нон, стрэхц вавёрю, птушю, сосны, думю, сёстры, месцы, дрэвы, пы- тачш, жыцц1, яйю, вокны, дуплы, вуллц дзецц яяляты, птушаняты, пал1, колы, сэрцы, вогшшчы, сёлы, пачуццц слозы, гумны, бровы, рэбоы, судны, сёдлы, месцы, узвыш- шы, вёслы, 1мяшны, дзверы, грудзц людз*, вусны, грошы, граблц сутю, дрожджы, кроены, нажнщы, каникулы, Стадол1чы, Альпы, вьпы, дровы, дажыню, шашм, саш, каноплц жмурк!, клюшн1, нетры, ясл», вароты, Смаляв^чы, Крупю, штаны, акуляры.
Урок 4 СТРОЕНИЕ И ИЗМЕНЕНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ Наибольшим грамматическим разнообразием харак- теризуются качественные прилагательные. Их ядро состав- ляют непроизводные прилагательные с неразвитой основой или с основой с «затемненными» суффиксальными компо- нентами. Они выражают: признаки по цвету: чырвдны — красный, блаютны — голубой, шэры — серый, рабы — рябой; с!вы — седой, стракаты. — пестрый; признаки пространственной меры, положения: малы, сялиа — большой, н!зк!, высок!, тбнк!, тбусты, бл1эк1, да- лёк!; признаки по состоянию, зясёлы, сумны — грустный, добры — хороший, кёпск! — плохой, дужы — сильный, мбцны — крепкий, прыгбжы — красивый, брыдк! — про- тивный, новы, востры —острый, благ! — скверный; признаки по достоинствам и недостаткам: любы —- милый, шчыры — искренний, .просты — простой, пану- ры — мрачный, жбрстк! — жестокий, люты — свирепый. Производные качественные прилагательные по своему лексическому корню в подавляющем большинстве связаны с существительными и глаголами. Их основа обоазуется при помощи различных суффиксов. Сни выражают: признаки по предметности: рбдны—родной, цудбу- ны — чудесный, звычайны — сбычный, барадйты, светлы, кучаравы, квяц!сты; признаки по действию: жаданы — желанный, стрыма- цы — сдержанный, !мкл!вы — стремительный, рашучы — решительный, шпарк! — скорый, заузяты — рьяный, ви- димы — известный. Качественные прилагательные имеют синтетические и аналитические формы степеней сравнения — сравни- тельной н превосходной. Синтетическая форма сравни- icjii.HOH степени у прилагательных по лексическому виду .акая же, как и форма их положительной степени, но oj мнчаг! ся О1 нее обычно суффиксом -ейш (-эйш-). Синте- тическая форма превосходной cieiieim образуется от соот- ветствующей формы сравнительной степени при помощи приставки най Например: простая задача — прасцёйшае рашэнне — найпрасцёйшае выйсце, шырбк! — шырэй- шы — найшырэйшы прастор. Но: добры ярлык, але гзты лепты, а той будзе найлёпшы, дрэнны — гдршы — най- Ш7
гдршы, вялий — ббльшы — найбдлыиы, малы — мён- шы — наймёншы. Аналитические формы: больш (болей) белы, куды больш (болей) белы, яшчэ больш (болей) белы, самы белы, найббльш (найбблей) белы и наоборот: менш (мё- ней) бёлы, куды менш (мёней) бёлы. Для качественных прилагательных характерны также разные лексические разновидности со значением той или иной меры обозначаемого качества — полноты, недоста- точности и пр.: бёлы — бялявы — белёсый, беловаты, бя- лённы, бёленьк1, бёленечш, бялютш, бялюсеныа, бяля- венькн Однако большинство слов в составе данной части речи — это относительные прилагательные. Они вопло- щают признаки предмета по его связи с другим предметом, существом, процессом, признаком процесса и образуются от их основы при помощи различных суффиксов. Признаки по материалу, источнику: снёжны, сбнечны, журав1нны — клюквенный, жытны — ржаной, народны, уласны — собственный, папярбвы — бумажный, бярб- завы. Признаки по месту, происхождению: гарадск1, вяскб- вы — деревенский, мясцбвы — местный, палявы, бела- русш, пярэдш, тутэйшы — здешний, хатн1 — комнатный. Признаки по воплощению: свойсш — домашний, мастацш — художественный, сябрбусш — дружествен- ный, апбшш — последний, патрэбны — нужный, асббны — отдельный, здрадшцш — изменнический. Признаки по обладателю: дзщячы — детский, птушы- ны — птичий, чалавёчы, дзявбчы, квёткавы — цветочный, дзяржауны — государственный. Признаки по времени: сённяшш, сёлетш — нынешний, лёташш — прошлогодний, нядзёльны — воскресный, дзён- ны — дневной, рашшш — утренний, майск1, ранёйшы — прежний. Признаки по предназначению: абуткбвы — обувной, жыллёвы, кйианёвы — карманный, служббвы, кшжны, аперацыйны. Признаки по действию и состоянию: аднбсны — отно- сительный, наступны — следующий, готовы, жывы, выха- ваучы — воспитательный, будаушчы — строительный, бы- лы, м'шулы — прошлый, знаёмы. Признаки по принадлежности (притяжательные прила- гательные) : бацькау — отцов, матчын — материн, гаспа- дарбу — хозяина, гаспадышн — хозяйкин, даччын — до- 108
черний, Вас1лёу — Василия, Зосьчын — Зоськи, буслау - аиста, вавёрчын — белки. Прилагательные согласуются своими морфологиче скими формами с существительным, к которому относятся. Они имеют, в частности, падежные формы согласования мужского и женского склонений единственного числа и общего склонения множественного числа. Падежные формы мужского склонения прилагательных служат для согласования их в речи с падежными формами существительных мужского и среднего рода в единствен- ном числе. Окончания разных прилагательных в одном и том же падеже различаются только фонетически (и гра- фически), в зависимости от мягкости или твердости конеч- ного согласного основы и ударения. Именительный падеж — мужской род: -ы (4): густы лес, новы год, стары дзед, гарачы дзень, dapazi сябра, гбрк! яблык, с1н1 албвак; средний род--ое (-ае, -яе): густое жыта, ндвае вядрд, старое дрэва, гарачае лёта, сухое сена, yixae надвбр’е, с1няе нёба. Родительный падеж — пишутся и произносятся с окон- чанием -ога (-ага, -яга). Дательный падеж-----ому (-аму, -яму). Винительный падеж — как именительный или роди- тельный 1'воригельный падеж----ым (4м). Окончание -им (4м) как под ударением, так и не под ударением характерно и в предложном падеже: у густым лёсс, аб дарагём сябру, у новым гддзе, на с1н1м алдуку, па густым жыце, у сЬйм нёбе. Это является непреложным правилом устной речи и письма. Для согласования с падежными формами единственно- к> чн<ла существительных женского рода служат формы женского склонения прилагательных. Именительный падеж-----ая (-яя): густйя трава, ста- рая бярбза, дарагая мац1, новая кватэра, гарачая пара, горка я цыбё/ля, сёняя сукёнка. 15 родительном падеже обычно окончание ой (-ай, -яй): ,чц той травы, гарачай пары, с1няй сукёнкё Выступают также в этом падеже прилагательные и с окончанием ое (-ае, -яе), особенно в публицистической и художествен- ной речи: густое травы, с1няе сукёнкё. Оно даже привлекает к себе внимание своим свойством придавать речи эпич- ность. Дательный и предложный падежи — только -ой (-ай,
Винительный падеж — -ую (-юю). Творительный падеж — как и у существителоных жен- ского рода первого склонения---ой (-ай, -яй) и •’акже -ою (-аю, -яю), но независимо от того, какое окончание у существительного при согласовании с ним. Во множественном числе прилагательные, как и суще- ствительные, имеют одну систему падежных форм согла- сования. Именительный падеж—• -ыя (-1я): густыя лясы, ста- рые дубы, дараг1я рэчы, ндвыя вбкны, гарачыя дш, гдркгя слёзы, с1н1я вбчы. В косвенных падежах: родительный и предложный — -ых (-ix), винительный — как именительный или родитель- ный, творительный---ым1 (-Imi). ШУТОЧНЫЕ ПРИСКАЗКИ I кот не мыуся, i госць з’яв!уся! Вщаць спачатку, што не будзе парадку. Дай Божа спажыць, што j сваей гашэш ляжыць. Вось свет настау — Hi палажы, Hi пастау! I ста рога сабаку дзёдам не завуць. Пайшоу бы ташцца, ды вада халодная. На тваю цёшчу мядзвёдзь напау! — Дык няхай сам i барбшцца. Пры цары Гарбшку, кал! людзёй было трбшку. Рада баба, што дзед уташуся, аж чорт яму дау — за куст учашуся! Слава Богу, а шкварю — мне. Хоць усю ему патрачу, а дно Убачу. Добры баршчбк, ды замалы гаршчок. Няма лёпшае рэчы за свшыя плёчы. Бац юшка хмялёк! Не станавкя папярбк. Гбдзе, дык гбдзе але шчэ тр^ба вышць на раехбдзе. Усё, не п’ю, i вядрб на страху закшу. Харбшым людзям i мы рады будзем. ТЕКСТ Жураулшыя дзянёчк! Аж тры дзянёчю запар ляцел! журавы... Трыццатага верасня... Першага i другога кастрычшка... Наряда за чарадою высока у бязвоблачным небе 1мкнул1 на поУдзень
стройный ключы. Ды таюя шматлмя, яюя рэдка кал! бачыу раней... Душа заходзьлася ад шчымл!вай, салодкай радасцн божа, усё ж яны яшчэ ёсць, усё ж яшчэ можна спадзявацца i верыць, што будуць светлыя птушыныя вёсны, будзе свята вяотання журавоу журавочка^ i шчасце сустрэчы з !м!, i будзе ажываць у кожнага, хто пачуе ix урачысты кл!ч спаткання з Радз!май, неадольная прага выказаць чым-небудзь сваю любасць да нашай дарагой зямл!... Апошшм! гадам! нешта рэдка удавалася натрашць на такое хвалюючае в!дов!шча — бясконцыя жураулшыя караваны. Трывожна думалася, што ужо с!рацее' зямля i на гэтую родную, такую блюкую сэрцу ! такую амаль казачную птушку... Людз!, як хто усял!у у ix д’ябла ня- стрымнага зшшчэння i гвалтавання,— сякуць векавечныя лясы, атручваюць рэк!, робяць смуродл!вым! сметшкам! чарацяныя i спняговыя азёры, ператвараюць у пясчаныя пустын! крышчныя балеты, шшчаць адвечную першабыт- ную красу прыроды. Робяць усё, ад чаго з кожным днём усё меней застаецца з нам! спрадвечна дарапх чалавецтву «меншых братоу» — жывёльнага, птушынага, рыбьага жыхарства. А нешта i зус!м зшкае... Гэтак вось трывожна думалася i пра журавоу. Мала шетаецца для ix глух!х мясцш, дзе можна Спакойна гнезда на цп. I. бяспсчна узшмаиь на крылле дзяцей, ад чунаць вольпасць жыцця... Прыгпятае гэтую асцярожлг- вую, дал!катпую птушку па страшнаму бяздушная дзей- насць чалавека, як! у пагош за зманл!вым !далам сытасц! । яабрабыту усё болей шкодзщь роднай зямл!... Але якая радасць ад журавоу, яны усё ж ляцяць! Яны >нпч > ёсць, i «кур-лы» !хняе такое ж м!лагучнае i трывож- II.|с, такое ж па-разв!т-альнаму шчымл!в.ае, як i заусёды! I кнючы !хн!я, як i заусёды, узшкаюць у небе — шбыта । in•iiK.ua казачнага прамяшетага водгаласся, нечаканага 1 покамгненпага, як усякае кароткае шчасце... (К. Клрэенка) Лексический комментарий к шуточным присказкам и тексту niihiifo — видно I ^пч'мтку — сначала — употребить, использовать мшЗня — карман < чег <—> мйр. общество ’ :'-Ч. - "
настсщь — наступить баранщца — защищаться трбигку (л it. трбшкГ) — немножко утапщца — утонуть аж — однако ж шкварка — поджарка убачыць — увидеть баршчбк — уменьшительное к борщ замалы — очень мал лёпшы— лучший (сравн. ст. к добры — хороший) рэч — вещь гбдзе — достаточно, довольно расход — здесь: расставание, уход страха — крыша запар (узапар) — подряд чарада — стадо, табун, клин [мкнуцца — стремиться пду дзень — юг ключ — здесь: клин шматлйа — многочисленный шчымл1вы — щемящий спадзяв&цца — надеяться свята — праздник вяртанне — возвращение сустрэча — встреча пачуць — услышать урачысты — торжественный спатканне — свидание прага — жажда любасць —любовь, симпатия anouiHi — последний нёшта — что-то натрапщь — набрести хвалюючы — волнующий в1дбв1шча — зрелище бяскбнцы — бесконечный амаль — почти казачны — сказочный д'ябал — дьявол нястрымны— безудержный зншгчэнне — уничтожение гвалтаванне — насилие атручваць — отравлять, атрута — отрава смурддл1вы — вонючий смётшк — мусорная яма чарацяны — тростниковый синягдвы — ситниковый крышчны — ключевой, богатый родниками ниичыць — уничтожать ад вечны — вековой мёней — меньше (сравн ст от мала — мало) спрадвёчна — исконно жыхарства — жители (собират знач.) нёшта — что-то зшкйць — исчезать 112
мясцма — место, уголок адчуваць — чувствовать вдльнасць — свобода прыгнятаць — угнетать асцярбжл1вы — осторожный, сторожкий дамкатны — хрупкий, нежный, слабый дзёйнасць — деятельность зманл1вы — обманчивый, призрачный добрлбыт — благополучие шкбдз1ць — вредить ixHi — их хилагучны — благозвучный развгтальны — прощальный узыкаць — появляться н1быта — как будто прамяшсты — лучистый водгалассе — эхо нечаканы — неожиданный, нежданный вокамгнённы — мгновенный Упражнения 1. Сделайте перевод на белорусский язык приведенных словосоче- таний. Обратите внимание на зависимость суффиксальной формы об- разуемых прилагательных от грамматического рода существительных, от которых онн образуются. Образец: шляпа брата — братау капялюш, шуба деда — дзедау кажух. муж подруги — сяброучын муж, гнездо белки — вавёрчына гняздо. Изба матери, кукла Алёнки, стихотворение Купалы, ружье сына, лошадь Василия, платок тети, пальцы гусля ра, колючки ежа, берлога медведя, гнездо ласточки, дочь Сергея, платье Нины, куры соседки, сапоги жены, сын Иванихи, голос парня, полет бабочки, голоса птиц, гнездо ос, клекот аиста, следы дикого кабана, укус комара, голос девочки, стайки синиц, хатки бобров, книги Мити, клин журавлей, молоко коровы, крик петуха. 2. Вставьте в предложениях вместо прилагательного в скобках его форму сравнительной степени (для самопроверки они даны в конце упражнения в порядке следования предложений) 1. Таму i смутак нам патрэбен, каб радасць (вялш!) была. (Я. Стакоу) 2. Ночка цёмная глядзела ды (цёмны) стала, адна зорка мшацела, i тая прапала. (Я. Купала) 3. На свеце (добры) кутка няма, чым той куток, дзе мац! нарадзьла. (Н. Плев1ч) 4. Хлеб чорны, хлеб жытш я шчыра услауляю — (смачны) ежы, папраудзе,не знаю. (П. Броу- ка) 5. Падарожжы (бл!зк!), з (доуп) прывалам! — над 113
Свщяззю ui Кроманню, над Нёманам ui Шчарай — заусёХь найраднейшае, што, як вада i хлеб, не прыядаецца школ.. (Я. Брыль) 6. Не тое (добры), што (новы), а тое, што (родны). (Прыказка) 7. Жанчына вясну прыручала, (светлы) куток выб!рала, каб зазелянела галшка, счарне- лая ад марозау. (Н. Мацяш) 8. Кватэра тэта была многа (добры) ад яго кватэры. (Я. Колас) 9. Хмары хутка ахшал! неба, i яно рабьлася (цёмны i цёмны). (М. Лынь- коу) 10. 3 поля вщаць быу гасцшец. Цяпер рух на iM pa6iycn (малы). (К. Чорны) 11. Навокал пащшэла, толью зрэдку чул!ся стрэлы,— уночы яны здавал!ся (гучны). (7. Мележ) 12. Ен роуна у два разы (стары) за сястру. (I. Шамяк1н) 13. Сонна падау снег за акном, ад чаго шыбшю рабипся яшчэ (белы). (П. Пестрак) 14 Ад раю трава была (густы i вял!ю). (С. ГрахоускГ) 15. Салодкая сакавггая малжа сыпалася i сыпалася у кузавок, а да мяне цягнулкя усё новыя цяжюя галшю, дзе ягады, здавалася, был! яшчэ (буйны i прывабны). (У. Мяжэв1ч) 16. Твор- часць — най(багаты) крышца радасщ. (А. Карпюк) 17. Мы паважал! гэтага настаушка. Яго пахвала л!чылася самай (высок!) у школе. (I. Навуменка) 18. Хапала ягад i садавшы дома, у сварм садзе, а усё адно чамусьц! цягнула залезц! у сад, што быу за вёскаю, шбы тут усе расло не такое, як дома, а (смачны,салодю). (Б. Сачанха) 1) большы; 2) цямнейшы;. 3) лепшы; 4) смачлейшы; 5) бл!жэйшы,. даужэйшы; 6) лепшы, навейшы, раднёйшы; 7) святлейшы, 8) лепшы, 9) цямнейшы; 10) меншы; 11) гучнейшы; 12) старэйшы; 13) бялейшы; 14) гусцейшы, буйнейшы; 15) буйнейшы, прывабнейшы; 16) багацейшы. 17) вышэйшы;, 18) смачиейшы, саладзейшы. 3. Определите падеж заключенного в скобки прилагательного и его окончание при согласовании с тем существительным, к которому относится. (Сталёвы адмысловы) малатком я.адб!вау кавалю той пароды, дзе тоню прожылак, дзе ракавкты злом мне ад- чыняу эпох мшулых подых. (А. Звонак) Даставайце з вышак cani гайда сцежю пракладаць i па (белы) аюяне уздоуж i упоперак гуляць. (Я. Колас) Я па хусцшцы i па уборах светлых па (звоши) голасе яе'Пазнау. (М. Танк) Hori шлёпаюць па- (мокры) тратуары, больш як трава" зпнаючыся у каленях. (Я. Скрыган) У яго правым кутку рота пад (закручасты) зусам звшае адмысловая люлька? (П. Пестрак) Ен не сказау н-i слова аб (учарашш). (1. Ша- лят) Гаспадар мауюива сядзе^ за свазм (прасторны рабочы) стадом. (Э. Самуйлёнак) Не шукай ты шчаспй,- llt
дол! на (чужь далёк!) полк (Я. Купала) Па (шзк! травя- нисты) беразе вузкая сцежачка вяла да прымкнутага чоуна. (Я- Скрыган) Над (абрывюты) берагам Немана стаяу стары прысадздты дуб. (Я. Колас) У (xicTKi месяч- ны) святле пагорк! разам з (небагаты чалавечы) жытлом, рассыпаным па сх!лах, пауставал!, н!бы магутныя збуда- ванш, небаскробы... (I. Навуменка) 4. Обратите внимание иа тонкое стилистическое различие прила- гательных в родительном падеже единственного числа женского рода при наличии у них окончания с конечным полнозвучным е и обычного окончания с конечным кратким й. А як прыгожы пуцяв!нк! у шауках зялёнае травшкП (Я. Колас) Без дабраты не знойдзеш уначы крутое не- знаёмае дароп, каб чалавеку у горы памагчы. (С. Гра- хоуск1) Якая б там уся гэтая справа цяжкая ni была, у гэтым, аднак, месцы Францкев!чавае гаворк! усе, апроч гарбаносага Валодзьк!, зарагаталь (К- Чорны) Гуляйце, вейце, снежныя вятры, ад ранняй да вячэрняе зары. (М. Танк) Успамшы уставал! прыгожыя, сонечныя, высо- к!я i плывучыя, як всблак! на пачатку лета. I нават з!мо- выя, халодныя, яны наплывал!, бы цёплая вада нешырокае рэчк!, што цякла за вёскаю. (А. Жук) Усе дасягненш высокай навук! !дуць да працоуных штодзённай падмогай. (К. Буйло) Два гады нялёгкай працы был! найбольшай радасцю (/. Шамяк1н) Якуб Колас — шсьменшк выключ- най алы i непа^торнай самабытнасци (Ю. Гаурук) Цяжка адарваць вочы ад казачнай пгыгажосц!. (У. Мяжсв1ч) Мэжа таму беларуск! чалавек прывык да роздчму i жыц- цёвай развал, што спрадвеку знайся з лясам!. (Я. Скры- > ан) Урок 5 СКЛОНЕНИЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ К числительным относятся слова, при помощи которых называют арифметические числа. Отличает их от других слов отчасти и своя, довольно пестрая морфология. На изменяемость числительных необходимо обратить внима- ние, так как в устном употреблении их почему-то часто не изменяют (или изменяют неправильно), что, конечно, не украшает речь. Видимо, сказывается то, что записываем мы нх, в отличие от других слов. «иероглифами»-знаками. По особенностям склонения имена числительные делят •• ся на семь групп.* НБ
1. Название числа 1. Числительное адзш изменяется, как указательное местоимение той, согласуясь с существи- тельным, к которому оно относится, в роде, числе и падеже. Нужно иметь в виду последовательную твердость конечно- го согласного основы н в белорусском языке во всех формах этого числительного в единственном и множествен- ном числе: И. п. ед. ч.— адз!н, одно, одна, мн. ч.— адны Р п. ад наго, одной, адных Д. п. одному, одной, адным Т. п. з адным, з одной, з адным! П. п. у адным, у ад ной, у адных 2. Название чисел 2, 3, 4. Числительные два (при существительных мужского и среднего рода) и дзве (при еуществительных женского рода), тры, чатыры близки по падежным окончаниям к формам существительных во множественном числе: Р п.— двух, дзвюх, трох, чатырбх и т. д. Но всегда и обязательно — Т. п.— двума, дзвюма, трымй, чатырма. В устной речи в косвенных падежах иногда в сочета- нии с существительными женского рода используются формы двум, двух и т. д. Это недопустимо. Собирательные числительные со значением 2 — аббдва и абёдзве, двое и со значением 3, 4 — трое, чацвёра. Аббдва и абёдзве имеют, конечно, те же окончания, что и два, дзве, а все остальные — как прилагательные во множественном числе: Р. п.— rpaix, чацвярых... Т. п.— з rpaiMi, з чацвярым!. Употребляют и формы на -маг тра1ма. 3. Названия чисел 5—20, 30. По строению эти сущест вительные представляют собой: простые — пяць, шэсць, сем, вбсем, дзёвяць, дзёсяць; слитно-составные — все единообразны по месту ударения: адзшаццаць, дванац- цаць (два-!), трынаццаць, чатырнаццаць, пятнаццаць, шаснаццаць, семнаццаць, васемнаццаць, дзевятнаццаць; сложные — дваццаць, трыццаць. Все они склоняются, как существительные женского рода на согласный: 116
Р. п.— пяц1, сям1, дзесяцк Ован&ццац1, дваццац1 Д. п.— тоже пяц1 и т. д. . В. п.— как И. п. Т. п.— пяццю, сямю, дзесяццю, дванаццаццю, двсщцаццю П. п.— как Р. и Д. п. Собирательные — пяцёра, шасцёра, сямёра, васьмёра, дзевяцера, дзесяцера. Склоняются они, как и чацвёра: Р. п. пяцярых, дзесяцярых, адзашццацярых и т. д. 4. Названия чисел 50, 60, 70, 80. Сложные числитель- ные пяцьдзесят, шэсцьдзесят с конечным ударением и сёмдзесят, вбсемдзесят с начальным ударением склоняют- ся, как и предыдущие, по образцу существительных жен- ского рода на согласный. Но в них изменяются обе состав- ные части сложения: Р. п.— шасц1дзесяц1 Д. п.— шасц!дзесяц1 Т. п.— шасцюдзесяццю П. п.— па шасц1дзесяц1. 5. Названия чисел 40, 90, 100. Числительные сдрак, дзевянбста, сто имеют во всех косвенных падежах (кроме В. п.) окончание -а: сарака, ста чалавёк; сарака, ста чала- вёкам; з сарака, ста чалавёкамг, пры сарака, ста ча- лавёках. 6. Названия чисел 200, 300, 400, 500, 600, 700, 800, 900. В сложных числительных дзвёсце, триста, чатырыста, пяцьсбт, шэсцьсбт, семсбт, восемсбт, дзевяцьсбт изме- няемыми при склонении являются обе их составные части (как и в числительных четвертой группы): Р. п. — сяшсбт рублёу Д. п. — сям1стам рублям Т. п. — сямюстёим рублям П. п. — пры сям1стах рублях. У числительного дзвёсце в косвенных падежах высту- пают в качестве составной части формы числительного два, а не дзве: двухсот рублёу, двумстам, двумастам1 и т. д. ‘ 7. Названия более крупных чисел. Это—тысяча, мЛльён, м1льярд, трыльён и т. д. Они являются существи- тельными и изменяются по падежам в единственном и мно- жественном числе в соответствии с их грамматическим родом. Все эти имена выступают в составных наименованиях 117
чисел. Компоненты в подобных наименованиях чисел выступают в различных падежах обязательно согласован- но каждый в своей соответственной форме: з дзвюх тысяч пящсдт шасщдзесящ трох; за дзвюма тысячами пяц1ста.ш шасцюдзесяццю трыма и т. д. Попробуйте сами: 7532, 11991, 446... Это все должно быть привычной нормой речи. ИЗ НАРОДНЫХ ПРИМЕТ И ПРЕДСКАЗАНИЙ Кал! вёцер дзьме з усхбду ц! пбуначы, распагбдзщца. Звбнкае рэха увёчары — на пагоду, Павук рамантуе павучыну — на пагоду. Кал! сонца заходзщь за хмару i не выгляне пёрад заходам — на пагоду, а аз!рнёцца — заутра дождж. Кал! ран!шн! туман пасцёлецца долам, будзе пагода, а кал! падшмецца угору — пбйдзе дождж. На дождж — сабака есць траву, кот качаецца, пахнуць мбцна квётк!, вёцер юдае дым то сюд, то туд i сцёле па зямль Кал: дождж пбйдзе урашцы ! да паудня не перастане, будзе пляскаць тры дн!, а як пачнё пад вёчар, будзе л!цв' сутк!, а бывае, што i трыднёуку. Як месяц у кругу (надзёне раб!навую або л!с!ную шап; ку), на трэц! дзень будзе вёцер ! дождж (снег), а кал! абвядзёцца колам, дык у тую ж ноч. Як лют увбсёнь кладзсцца н!жн!м бокам увёрх — з!ма будзе цяжкая. Гус! ляцяць у вырай шзка — цанняя з!ма, высока — пбзняя. У дубовых яблычках на Пакрбвы больш мух, а не чарвякбу — на марбзную i бясснёжную з!му Якая пагода на Пакровы, такая будзе з!ма. Кал! у гэты дзень вёцер з паунбчнага альбб з усхбдняга боку — будзе халбдная, марбзная ! сухая з!ма, а кал! увесь дзень цёплая пагода i вёцер вёе з пбудня, з!ма будзе лёгкая i су- хая, кал! ж !дзё дождж будзе цёплая i мокрая. Дождж з паунбчным вётрам паказваё на тоё, што з!ма будзе даж- джл!вая i снёжная, з частым! мяцёлщамь . Кал! на Куццю снег або густая шэрань на дрбвах, будзе пад вбсень ураджай на гры’бы. Кал! заяц увбсень тлусты — цяжкая -зша. и».
ТЕКСТ Соль (Урывак) Дауно няма ужо каля ixnix Лагоу лесу. Павыразал!, павысякал!... Як правил! у тутэйшыя мясцшы чыгунку, так i паехау па рэйках невядома куды лес. Спачатку пан ирадавау яго цэлым! гектарам!, потым пасля рэвалю- цьп адганял! лес далей ад вёск! сам! людз!. Людзям трэба было поле. I яны церабип хмызняк, карчавал! пн!, пал!л! ламачча. Дзе забалочана было, мокра — капал! канавы, аплятал! ix лазою, каб не заплывал!. Лес пакорл!ва адсту- пау, большау ! большау абсяг вакол вёск!. Потым был! пабудавал! $ мястэчку лесашлку, завод, прамкамбшат. Лесу штогод трэба было уга кольк!. Цяпер яго пляжыл! не тольк! рабочыя, але i калгасшк! — штоз!му калгас атрымл!вау разнарадку, кольк! ён абавязаны нарыхтаваць кубаметрау дра^шны дзяржаве. Яшчэ далей адстушуся ад вёск! лес... Што гаварыць ужо пра вайну. Людзей ан! не шкадава- Л1, а лесу ! пагатоу... Вайна спапяльла сёлы, разбурыла гарады. I на усё зноу трэба быу лес — аднауляць шахты, ставщь хаты, укоп- ваць гзлеграфныя слупы, лажыць пад рэйк! шпалы... Чуг- рэ!, студабекеры, а потым i МАЗы цягнул!, валакл! дзень । ноч бярвенне на станцыю. Дрэвы пляжыл! ужо не звы- чайным! шлам!, а электрычным!... Лаг! з лясное вёск! стал! неупрыкмет палявою. Каб прывезц! воз дроу, трэба трасщся на калёсах вёрст питпиццпць. Скажи, што некал! лес бы^ зус!м побач, киля слмай Hi-ск!, - не павераць. Няма ужо i тых брадоу, гц|лпцяп!п, плы<>у I беляу, што сустракал!ся ледзь не на кожным юлнметры. Шыр, прастор — вокам не ахашць! (Б. Сачанка) Лексический комментарий к приметам, предсказаниям и тексту ряха — эхо увечары — вечером рамантавйць — ремонтировать хмйра - - туча р ирнфцца — оглянуться дблам — низом мбцна — сильно 119
квётка — цветок сюд-туд — туда-сюда уран1цы — утром пляскаць — хлестать трыднёука — трехдневка, три дня абвёсц1ся — очертиться комм — кругом, колесом клйсц1ся — ложиться вырай — теплые края, куда летят птицы на зиму Пакрбвы — 14 октября альбб, абб — или мяцёшца — метель Куцця — первый день Рождества шэрань — иней тлусты — жирный тутэйшы — местный; здесь: эти, вот эти чыгунка — железная дорога спачатку — сначала веска — деревня трэба — нужно церабщь — высекать, вырубать хмызняк — кустарник ламачча — лом заплываць — затягиваться, заноситься илом бблыиаць — делаться больше, большим абсяг — простор мястэчка — местечко (городской поселок) штогбд — ежегодно уга — ох, ой пляжыць — уничтожать Упражнения 1. Прочитайте по-белорусски цифровые записи в следующих выра- жениях. Словесные названия цифр выступают здесь в разных формах косвенных падежей, о чем шла речь в грамматической справке к уроку. Каля 12 гадзш. Не больш за 1350 рублёу Узнагароды уручыл! уНм 11 спартсменам. Клуб 4 канёу. 3 500 рублям!. На 2 яблынях. У 2 пакоях. 3 2 дзяучынкам! 1 3 хлопчикам!. Перад 525 слухачам!. Ад 44 да 47 градусау. Ссутулены 7 дзесяткам! год. Вызначылася 6219 ачкам!. Недабрал! сёлета каля 500 юлаграмау з гектара. Трактар з 4 вядучы- м! колам!. 82-кватэрны дом. 97-градусны cnipT. 2. Замените цифры в предложениях формами собирательных числи- тельных. (7) дзяцей стаяла побач. (П. Броука) (2) мужчин капал! бакавы равок ад канала. (Я. Маур) Дык ён адпра- с!уся у начальства на (2) сутак дадому. (К. Чорны) У старшага брата (5) дзяцей. (П. Пестрак) У прасторных 120
пансюх санях сядзела (4) людзей. (3. Бядуля) «Але ганоу з (6) заарала?» — «Э, болей! Ганоу з (8)». (Ц. Гар- тны) Марщн не абы-як! работшк— адзш за (3) працуе у гаспадарцы (П Пестрая) Усе (4) хлопцау скончыл! васьмйодку сёлетняй вясной (Т Хадкев1ч) 3 дзесятага класа пайшло на фронт (16), прыйшло толью (4) (7 На- ву менка) 3. Переведите на русский язык и обратите внимание на граммати- ческие особенности этих белорусских словосочетаний и им подобных. А дваццатай гадзше. Дзён тры таму. Палова на пятую гадзшу. Першыя пяць юламетрау. На дзён тры хошць. За паусотн! ni болей вёрст. Дзве трэщя агароду — бульба. Паусотш год прамшула. Разоу са тры щ‘ чатыры. Больш за сто тысяч. КДламетры за тры ад вёскь Менш за дзвесце год. Тыдш са два не было яго. Тры невялйпя пакой Цэлыя тры доупя гады. Чалавек з пяць не прыйшло. Разы два бачыу, не больш. Гадоу яму за пяцьдзесят ужо. 4. Ознакомьтесь с некоторыми образованиями от числительных и обратите внимание на их значение (и отличие от русских соответствий им) Палова — половина, трэць — треть, третина, чвэрць — четверть, четвертина, чвэртка — четвертушка, четвертая час гь, двойчы — дважды, трбйчы — трижды; траяк — трешка, трешница, шастак — алтын, вось- мая — осьмушка; пяцярня— пятерня (пальцев), пятерик (лошадей), чацнчрня— четверик (лошадей), шасцярня— шестерик (лошадей), трайня— тройня, двайняты— двойня; чнциярык — четверик (посуда), удвая — вдвое, утрая — втрое, у чатыры разы — вчет- ш ро, у пяць разоу — впятеро; ндвух, удвбх—вдвоем (о мужчинах), удзвюх, уд тех — вдвоем (о женщинах), ydeaix — вдвоем (о ли- h. lx разного пола или о малышах), утрбх — втроем (толь- ко о женщинах или только о мужчинах), утрейх — втроем (о лицах разного пола или о малышах), учатырбх и уча- цнярых — вчетвером (то же, что и утрбх и yrpaix), упяцех и упяцярых — впятером (то же), ушасцех и ушасцярых — вшестером (то же) и т. д.; па-пёршае — во-первых, па-другбе — во-вторых, па- трбцяе — в-третьих и т. д.. 121
пёршы — первый, пяршак — первач, пёршынец — пер- венец, перш — прежде, сперва, перш-наперш — прежде всего, перво-наперво, першакласшк. — первоклассник, першаступённы — первостепенный, першабытны — перво- бытный, пёршасны — первичный; адзшка — единица, адз1нства — единство, идз1ны — единственный (но адзшбчны л1к — единственное число в грамматике), единый, аднастайны — однообразный, аднбйчы. — однажды, аднагалбсна — единогласно, адна- вёрац — единоверец, аднаасббшк — единоличник, аднагб- дак — однолеток, ад наги — одинаковый, аднабакбва — односторонне, аднадумец — единомышленник, аднадуш- на — единодушно, аднаразбвы — однократный, аднаруч- ка — ножовка (пила); dpyei —• второй, другагбдшк — второгодник, друга- радны — второразрядный, другасны — вторичный. Урок 6 МЕСТОИМЕНИЯ Очень немногочисленной и ограниченной по составу грамматической группой слов являются местоимения. Однако требуют они к себе особого внимания. Они отли- чаются не только разнообразием в строении, склонении и образовании падежных форм, но и весьма значительным своеобразием в этом отношении в белорусском языке. А в речи грамматические формы местоимений, как известно, довольно употребительны (а иногда и доминируют). По особенностям склонения местоимения разных лек- сических разрядов объединяются в три группы. 1. Склонением, сходным со склонением существитель- ных женского рода, характеризуются личные местоимения первого и второго лица я и ты. Таким же образом изме- няется и возвратное местоимение сябё. В родительном падеже они имеют формы с характер- ным окончанием -е: мянё, цябё, сябё. То же и в винитель- ном: бачьц) мянё, цябё, сябё. В дательном и предложном падежах — также -е, но при основе не как в родительном, а как в творительном падеже: прыслал1 мне, табё; узяу сабё; аба мне, пры табё, на сабё. В творительном падеже — -ой и -ою: 6oiy са мной (са мною), з тобой (3 табдю), узяу з сабой (з саббю). У личных местоимений с< (местного первого лица мы и второго вы формы косвенных падежей отчарти схожи по 122
своим окончаниям с формами существительных во мно- жественном числе: Р. п. — звярнутся да нас, да вас; Д. п.— трэда нам, вам; В. п.— спадзяюся на вас, запра- шаюць нас; Т. п — пайшду за нам, за вам; П. п.— здары- пася пры нас, пры вас. 2. Подавляющее же большинство местоимений состав- ляет группу, характеризующуюся собственно местоимен- ным склонением. Как и склонение прилагательных, оно является системой форм их согласования в роде, падеже и числе с существительными, обозначающими то, на что они указывают. Сходны их формы с подобными формами прилагательных отчасти и пр своим окончаниям. И. п. личное 3-го лица определительное притяжательное вопросительное указательное Мужское склонение мужского рода ён — он увесь — весь мой, твой, свой чый — чей той — тот среднего рода Я но — оно усё — всё мае, тваё, свае чыё — чье тое — то Р. п. в зависимости от Р. п. — да яго, усягб, майгб, чыйгб, таго Д. п.— яму, усяму, майму, чыйму, таму В. п.— яго, а остальные — как в И. п. или существительного, с которым согласуются Т п — з iM, з ус1м, ма1м, з чьим. з тым П п.— только.как в Т. п.: па im, на уйм, пры ма/м, на чьим, на тым Женское склонение И. п,— яни. уся, мая, чыя, тая Р. п,-— у яё, ва,,усёй, у маёй, у чыёй, у той, з усяё, у маё, у чыё, у таё Форма на конечный й считается в этом падеже основ- ной. Однако «неосновная» форма тоже широко употребля- ется в публицистической и художественной речи. Д. и П. п.— как основная форма в Р т ёй, усёй, маёй, чыёй, той пры ёй ва усёй, у маёй, на чыёй, аб той В. п.— усю маю чыю, тую, на яё Т п. — з ёй, '* усёй, з маёй, 3 чыёй з той и з ею, з усею з маёю з чыёю, з тою Множественное число Й. п. — яны, усё, мае, чыё, тыя '*₽. и П. п.— ix, пры ix.-'yeix, прЫ ijcijt и т д. Д. п.— im, уйм и т. д. В. п.— ix, усё илз уйх и т. .д. \ г.' Т..,п.— iMi,,yciMi и т, дс.с..; •’• :•••?'i
Только формы мужского местоименного склонения имеют вопросительно-относительные местоимения хто, што-. Р. п.— кого, чагб и т. д. Таким же образом, как эти непроизводные местоиме- ния, изменяются производные от них: отрицательное н1чый — ничей; неопределенные: хтбсьщ и хтось — кто- то, штбсыу и штось — что-то, хто-нёбудзь — кто-нибудь, што-нёбудзь — что-нибудь, абы-хто — кто угодно, абы- што — что угодно, хто-н1хтб — кое-кто, што-шштб — кое- что, чыйсьщ — чей-то, чый-нёбудзь — чей-нибудь, абы- чый — чей угодно, сёй-той — кое-кто. 3. Наконец, значительное количество местоимений разных лексических разрядов изменяется во всех отно- шениях так же, как и прилагательные. Как прилагательное гарачы — притяжательные наш, ваш, определительные 1ншы, 1накшы, неопределенные нёчы, некатбры, определительно-относительное катбры. Как прилагательное дараг1 — указательное так1, отно- сительно-вопросительное як1, неопределенные як1сьц1 и як1сь — какой-то, яш-нёбудзь — какой-нибудь, абы-як1 — какой угодно, сяк1-таш — кое-какой. Как прилагательное гбрк1 — указательное гэтак1 и гэтк1, определительные усяк1, усялякл., отрицательное ШЯК1, неопределенное нёйк1. Как прилагательное новы — указательное гэты., опре- делительные самы, кбжны, указательное ягбны. Как прилагательное густы — определительное сам и как с1н1 — притяжательное 1хн1. Только формы мужского склонения с окончанием при- лагательных имеют отрицательные местоимения шхтб — никто, нйитб — ничто, неопределенные нёхта — кто-то, нёшта — что-то, нечто: Р. п.— шкога, шчбга, нёкага, нёчага и т. д. Неопределенное местоимение нёкалыа — несколько имеет только формы множественного числа. Не изменяются относительно-вопросительное место- имение кдлыа — сколько и отрицательное шкблыа — ни- сколько. Но их, так сказать, за это можно и не относить к местоимениям, а считать наречиями. ПОЖЕЛАНИЯ Хлеб ды соль! Смачна ёсцИ Сыщ вам! — Пожелания приятного аппетита. 124
Спору у працы! — Пожелание успехов в труде. Спажывайце на здарбуе! — Пользуйтесь на здоровье! Ручшкбм (калясбм) дарбга! У добры час! — Счаст- ливого пути! Шчасця-дбл! i усягб уволю! Каб дзяды не ведал! бяды, а уную — мую! Каб мае мысл! ды напрауду выйшлИ Ешце, гбсцейю: без сала куса няма жыцця у беларуса! Ешце сала, каб душа плясала! Госць, не дзьмюя. еш, што у Mice! Чым дабру заста- вацца, лёпей жыватбм качацца! Ешце, ужывайце, толью у юшэю не хавайце! . Дзякуем, на смачны кусок знбйдзем куток! Сказана ж: наш Баешь на работу не мае Пл, а на клёцю у малацэ — за чацвярых валачэ! Чэрава не дзёрава — раздасца! Усё падк! на рэчы сладю! Спачатку, гбсцейю, паутбрым, а потым i пагавбрым! Але шце у меру, каб трашць у дзвёры! Галбука у нас не балщь, чым чарку налщь! Дай, Божа, штолёта тэта! Падаужы Бог вёку дббраму чалавёку! Дай вам Бог здарбуя! Здарбва знасщь i на дру- гое зарабщь! ТЕКСТ Лле найболей Ц1кав.1 расказау дзяк, як людз1 саграшы- л! i як Бог карау ix fl тэта. — Паслухау Адам сваю жонку, з’еу яблыка з забаро- иснага дрэва. А як з’еу, дык адразу пазнау, што зраб!у брыдка... Нядобра яму зрабшася, i першы раз аблаяу Еву як мае быць. А тая маучыць — ну, што ты возьмеш з бабы? 1' шуу Адам Еву i пайшоу у дубы. Лёг пад дубам i маучыць. Аж чус — Бог па Pai ходзщь. Сорамна Адаму Богу $ ночы з}рнуць. Ляжыць, не устае. Чуе — Бог з Еваю га- мошць. «Дзе, дзе твой Адам?» Апусцша вочы Ева, маучыць. «Чаго ты маучыш? Дзе, кажу, Адам?» «Не ведаю». '«Як не ведаю? А хто ж павшен ведаць? — Глядзщь на яе Бог строга.— Тэта, кажа, мая мшая, з цябе свет гарыць! Я усё бачу i ведаю. Пачакай, кажа, я з табой яшчэ пагавару! Найду толью таго лайдака пашукаю. Як мяне — дык не хачу слухаць, а жонку дык паслухау!» Чуе усё тэта Адам. Страшна яму. Ста!уся за дубам i аш 125
чхне. Прайшоу Ьог так i гэтак, глядзщь — няма Адама. Дзе ж ён, кажа, падзеуся? Давай яго клшаць. «Адам!» Адам — ан! гу-гу. «Адам!» — яшчэ мацней гукае Бог. А той Адам i галаву прыгнуу. Бог то ведае, дзе Адам, але хоча, каб ён хоць трох! пакаяуся i сам nanpaciy, каб дараваць яму грэх. «Адам, дзе ты?» Не падае Адам голасу. Тут дзяк уваходзщь у ролю угневанага Бога ! прышсвае яму свае уласпдвасц!. — Угневауся Бог ды як крыкне: «Адам, трасца тваёй галаве, дзе ты, гад?!» Баиыць Адам, што шдзе тут не дзенешся,—- вылазщь з-пад дуба. «Нашто ты еу тое, што я табе не дазвол»у?» Замест таго, каб пакаяцца, Адам пачау апраудвацца: «Жонка, якую ты мне ^сватау, дала мне, i я з’еу». Паклшау Бог Еву. «Нашто ты давала Адаму забароненыя плады?» «Мяне спакуау д’ябал, угаварыу мяне». Паглядзеу на ix Бог, патрос галавою. «Ты, Ева, будзеш у болях раджаць дзяцей, а муж твой будзе гаспадар над табою. А ты, Адам, не забывай, што зроблены ты з зямл! i у зямлю зноу пойдзеш. Праклята зямля з-за цябе. Будзеш ты працазаць многа, а .<арысцГ мець мала, бо не паслухау Бога». I павыганяу ix Бог вон 3 Раю. (Я. Колас) Лексический комментарий к пожеланиям и тексту ~:шж_ываць — использовать ручшк, ручшчбк — полотенце • час — время , вёдаць — знать каб — чтобы дзьмуцца — дуться лёпей — лучше к’шёнь — карман д'Акаваць — благодарить смачны — вкусный ч'-рава — живот, брюхо рЭЧ — НЦо гпачйтку — сначала трйп1ць — попасть tfiwleu интерес» о-
заборонены — запрещенный брыдка — отвратительно аблаяць — обругать кшуць — бросить аж — и вот сбрамна — стыдно з1рнуць — посмотреть, глянуть гаманщь — разговаривать павшей — должен свет—мир: свет гарыць (з каго)—все проделки начинаются (с кого) пачакаць — обождать лайдак — лежебока шукаць — искать чхнуць — чихнуть: ani чхне — ни звука не подаст кл1каць — звать мацнёй — сильнее гукйцо — звать улаыувасць — свойство трасца — болезнь: трасца тваёй галавё — проклятие наштд — зачем дазвблщь — разрешить замёст — вместо усватаць — всучить спакуаць — искусить продлены — сделан карысць — польза Упражнения I Ihmi'Iiiih и и|>пм< рнх ckihiiiiu и скобках местоимения русского и Н.1КП 1Н-1ИЛПД11МЫМИ по (.Mijciy предложений местоимениями белорус- ihuio HII.1IOI и нужной ipiiMM.i. ннескои форме (для самопроверки они липы н конце упр пинення и порядке следования предложений). . 1. Аднойчы я зайшоу у ix зямлянку па (какая-то) па- ||>Ях. m можа проста захацелася паглядзець на дзщя у xiibiiny смутку. (I. Шамякш.) 2. Толью (тот) ма< права и.। гяброуства, (кто) 1мкнецца заусёды i усюды рабшь нпор ie для таварыша. (Я. Маур) 3. Як дзяучаты наши за- няв. uii песш, (сколько) зёран чистых — (столько), ясных слоу. (П. Броука) 4. I людз! верьип, што (их) гора i ба- рацьба — усё вщаць з паграшчных вышак. (Я. Брыль) Ь. Hiobi загадзя вядома было, што (кто-то) на (это) добрым неяк выйграць мяркуе, (кто-то иной), а не (они). (/. Мележ) 6. Паузмрочную щшыню не паоушала (ни- чего). (П. Броука) 7. Hi (чья) парады, нг (чей) загаду гут не будзе. (А. Куляшоу) 8. I (кто) у яго Hi пытае, чаго ен плача,— (никто) шчога не кажа. (А Як1мо.в1ч) 9 Час не так вял1ю, а (какой) змены! I зямля не (та), i не (те) людзй (Я- Колас) 10. (Иная) пара — (иные) rfepoi. (I. Ме- ня
леж) 11. (Чьи-то) нервы не вытрымалй жанчына запла- кала наузрыд. (К. Kpaniea) 12. (Каждый), хто стану на пуцях, шбы адчувау б!цце сэрца другога. (М. Лынькоу) 13. Слухае хлапчына (этот) сказ нязнаны, спеу (никто) ад веку у лесе нечуваны. (Я. Колас) 14. (Столько) год чалавек не выпускау з рук зброц а тут за адзш момант яе вырвала разам з рукам!. (М. Паслядов1ч) 1) нейкай; 2) той, хто; 3) кольк!, стольк!; 4) 1хняя; 5) нехта, гэтым, нехта шшы, яны; 6) шшто; 7) чыёй, чыйго; 8) хто, шкому; 9) як1я, тая, тыя; 10) 1ншая, 1ншыя; 11) нечыя; 12) кожны; 13) тэты, nimi; 14) гэ- тулькк 2. Вставьте необходимую грамматическую форму личных и возв- ратного местоимений (для самопроверки они даны в конце упражне- ния в порядке следования предложений). 1. Нейкую няпрауду вы гаворыце. Мабыць, думаеце пасмяяцца з (я). (Я- Скрыган) 2. Не лезь ты, Хрыстом (ты) прашу, да печы, не з тваёй жа галавой аладк! пячы! (М. Лынькоу) 3. Вось i надумауся тады Сом)к. Пача- кай жа, думае (себя),— я ж (ты) пакажу, умее твая свп1ня цераз засаую скакаць ui не. (К. Kpaniea) 4. А хто (ты) ведае, ты ж крущшся з ёю. (К. Kpaniea) 5 Я не чуу пра (ты), мой народ, ашводнага слова благога. (Н. Гте- в1ч) 6. А ты, баба, перастань. Каб i не чул! (ты). (Ф. Ян- коусЛ) 7. Ты будзеш, будзеш у (я) купцом! (У. Скарын- кш) 8. Ты y3HiMi з (себя) нашы мары! (П. Броука) 9. Ты наталяла смяглы рот i выкрасала удар грамовы, каб сам (себя) стау народ, пачуушы гую крэунай мовы. (Р. Бара- дул'ш) 10. Дз!улюся (ты), чалавечае слова! (А. Вечар) 11. О, матчына мова! Маленства вясна! Н1кол1 шхто (я) (ты) не замешць, бо ты, як i маш, на свеце адна. (А. Ба- чыла) 12. А можа, не убачым яго мы з (ты) сягоння на небе высоюм?.. (А. Бялев1ч) 13. Сам ад (себя) не пабяжыш упрочю, (себя) самога цяжка перагнаць. (С. ГрахоусЛ) 14. Тады i у (ты сам) стольк! радасщ, што яе, здаецца, xoniub на цэлы свет. (М. FlaMndoein) 1) мяне; 2) цябе; 3) сабе, табе; 4) цябе; 5) цябе; 6) цябе; 7) мяие; 8) сабою; 9) сабою; 10) табе; 11) мне, цябе; 12) табою; 13) сябе; 14) табе сам1м. 3. Обратите внимание на формы местоимения 3-го лица в косвен- ных падежах после предлогов в белорусском языке (в сравнении с русским) Асабл1ва моцнае уражанне робяць гэтыя факты, кал! аб ix расказваюць caMi дзец!, удзельшю падзей. (Я- Маур) Ацыходзяць гады i падзе!, а за iMi — бяда. (П. Глебка) 128
I дзе я Hi быу, што Hi бачыу — заусёды думау аб iM, заусё- ды да яго хацеу вярнуцца i школ!, вядома, не шкадавау, што вяртацца мне трэба толью сюды. (Я- Брыль) Ен ска- iay рэзка, нездаволена, спагнау на ёй прыкрасць. (I. Ме- к’ж) За iM у траве валачылася-скакала доугая раменная пачопка. (В. Быкау) Ты да яе як чалавек, а у яе сваё у га- лат-. (М. Лынькоу) Люблю дзяучыну, хачу з ёю пажашц- п.1 хачу зямл! кусочак, каб было на чым з ёю жыць спа- hoiiiia i шчасл!ва. (К. Kpaniea) '1. Обратите Мшмание на формы местоимения увесь (уся, усё) — ni-ci. (вся, всё) и той (тая, -юе) —тот (та, то) в косвенных падежах множественного числа в белорусском языке. Дачка ва yciM выйшла у матку. Млосць расплывалася на yciM деле. 3 yeix мудрасцей жыцця ён, як адну з най- ||с|и|||.1 х, увсдау— трывай, цяргп. YciM цяжка бывае, усе п( рпянь, Hftpiii i ты. (I. Мележ) Для yeix вас праца зной- д и пи.। 1 справа. (С. Дзяргай) Спрадвеку ва yeix народау i.iK с шаг лепшае, самае прыгожае — дзецям. (В. Ветка) .Vi ил .к- пи. 1 шы вам мы, кожную помшм з ахвяр. (П. Пан- ЧЧНЫ1) Г|..к яго, Mixabi Стальмаховгч, той крыху лепш жыу, ало таксам.i не всльмй Той бяздзетны. (7(. Чорны) Але и.। ни- .nix.i увапшоу neiiKi чужы чалавек. (3. Бядуля) V 1 \ ю ii.'ib । ui.niii.v | icK.i.iio.iia стары клён як! рос пад вок- ii.imI xji'H ( 1 Цочы in-села шчабятал!, яктыялас- Н I lyniiiiiM и.। ягГ) I ым ч;и.1м амаль развщнела. (В PhllMhl) 1 ПС llcp.ipi.IB.IHI, ani на год той стыхп, плыш ой НЯЛ1К.1Н p,uj, якая валадарыць чалавечым сумлением । п.\ iii.iMi i яко. 1мя лиаратура. (У. Караткев1ч) Ды кал! ни- оудзе, ды куды гэта гюйдзем па тое малако? (У. Ку- пи Qpriti) 1 лас так сусветна вясковых ён людзей; a nacBiy жа ниц iyna у вёсцы той евшей. (Я. Купала) Не паехау >га наели тае гаворю у суботу Броня у вёску. (К- Чорны) 1<ш имы Леапольд Гушка быу на раённым з’ездзе Саве- i.iy (К. Чорны) Цуды творыць etna тая на зямлц на моры. ( Ч Kii/nic) Дык вось табе работа: прайсщ таею дарогаю... пр., 1 । >гы лес да самай Гневаш. (К- Kpaniea) Урок 7 НАРЕЧИЯ Наречия — это наиболее многочисленная грамматиче- ская группа слов в составе неизменяемой лексики (в ко- торую входят также предлоги, частицы, союзы и междо- I) Учебник бел. языка 129
метия). По своему грамматическому значению наречия выступают обычно при глаголах как бы в роли прилага- тельных, а также называют признаки при других словах. Наречия включают указательные и знаменательные слова. Знаменательные наречия называют разнообразные признаки процессов, качеств и явлений. Указательные же наречия только отсылают к подобным признакам или ука- зывают на их группу (класс). Это по сути дела наречия- местоимения. Указательные наречия объединяются по значению в разряды. Вокруг них концентрируются знаменательные наречия. Своеобразие наречий относительно строения в бе- лорусском языке иногда довольно значительное. Наречия места Указательные дзе — где, тут — здесь, там — там, усюды — везде, нёдзе — где то, шдзё — нигде, дзесь(цё) — где-то, сям- там — кос где; куды — куда, сюды — сюда, туды — туда, шкуды — никуда, нёкуды — куда-то, кудысь(ц1) — куда-то; адкуль — откуда, адгэтуль — отсюда, адтуль — отту- да, адусюль — отовсюду, аднёкуль — откуда-то, шад- куль — ниоткуда, адкульсь(ц1) — откуда-то; дакуль — докуда, дагэтуль — досюда, пакуль — пока. Знаменательные: подач — рядом,супрбць (супраць) — напротив, паблд зу — вблизи, напёрадзе — впереди, навбкал — вокруг, далёка — далеко, навёрсе — наверху; упёрад — вперед, управа — вправо, угору — вверх, насустрач — навстречу, дамбу — домой; звёрху — сверху, зббку — со стороны, збшзку — вбли- зи, здалёк — издалека; давёрху — доверху, дазвання — дочиста. Наречия времени Указательные: кал1 — когда, потым — потом, тады — тогда, кбл1сь (кал1сыу) — когда-то, н1кбл1 — никогда, сяды-тады — иногда. Знаменательные: зараз — сейчас, цяпёр — теперь, ужо — уже, неузабаве — вскоре, заужды — всегда, сён- ня — сегодня, увёчары — вечером, сёлета — в этом году, лётась — в прошлом году. 130
Наречия причины и цели Указательные: чаму — почему, чамусь(ц1) — почему- то, тому — поэтому, оттого, навошта — зачем, затым — .атем. Знаменательные: наумысна — нарочно, знарбк — на- м< рснно, зламйсна — злонамеренно, знячэуку — неожи- данно. Наречия способа действия Указательные: як — как, так — так, таксами — также, .•пак— так, усяк (усяляк)—всяк, 1накш— иначе, па- монау — по-моему, нёяк — как-то, абы-як — как попало, < чл так — кое-как. Знаменательные: раптам—вдруг, нарэище — нако- III н, напал! не спеша, перш — прежде, сперва, пакры- < г понемногу, зноу — снова, набгул — вообще, узапар (чаще збпар)—подряд, спачатку — сначала, штогбд — <чк<ч <>дмо, чш им — иногда, знарбк — умышленно, нщма— инн m ииа пешком, напрастк1 — напрямик, абёруч — ооснми руками, разам — вместе. Наречия количества Vi a inn лын.и ia> нп\1 сколько, стблыа — столько, .'OlfihK/ г ।u.iii.iui, tn i a into п< сколько, шкбйыа— ни- I hll'll I’ О Ihhmi ним >|Ы1Ы< не it. hi очень, нйдта — очень, за- iitaha ч| im< рно, надземной — чрезвычайно, гэтак— ык, >)i>i titty, довольно, амаль — почти, ледзь — чуть, upt'iM/ немного, шмат много, двбйчы — дважды, ад- tiail'ihi одп |>кцы дашчзнгу — до основания, назаусё- tlni 11пвее1д<|. Качественные наречия К,1чгспич|пые наречия дублируют почти все качествен- ные iipiijiaraiejii иые. Образуются они от основы прилага- СЛЫ1ЫХ при iioMoiu.il суффикса -о (нс под ударением — Ч( ч) Признак ио цвету: бела — бело, шара— серо, с1не—- i ине. Признак по мерс протяженности, величине и т. д.: о а пса блн 1ко, далёка - далеко, доуга — долго, корот- ка коротко, вузка — узко, широка — широко. 131
Признак по мере проявления процесса: абавязкбва — обязательно, дадаткбва — дополнительно, канчаткбва — окончательно, пригожа — красиво, зразумёла — понятно, гбласна — громко, звучно, мбцна — сильно, звичайна — обычно, добра — хорошо, гбрача — жарко, твбрча — творчески, таямшча — таинственно. Признак по характеру проявления процесса: увсгжл1- ва — внимательно, ц1кава — интересно, хутка — скоро, шпарка — быстро, ахвдтна — охотно, упэунена — уверен- но, шльна — зорко, спалбхана — испуганно, злбсна — зло, павбльна — медленно, выразна — выразительно, да- кладна — точно, шчйра — искренне. Состояние трэба — надо, нужно, нёльга — нельзя, шкада — жаль, давбл1 — достаточно, дарэмна -- зря, вядома — известно. Качественные наречия, как и качественные прила- гательные, имеют формы сравнительной и превосходной степеней сравнения, а также лексические разновидности со значением меры полноты качества. Нормально: бела, широка, добра, кёпека, много, мала, зразумёла, балюча. Сравнительно: бялёй, ширэй, лепш, горш, больш, менш либо больш или менш бела, больш или менш широка, больш или менш зразумёла, больш или менш балюча. Превосходно: найшырэй, найлёпш, найгдрш, най- ббльш, наймёнш, либо найбблыи или наймёнш бела (ши- рока, зразумёла, балюча), либо бялёй (ширэй, лепш, горш, больш, менш) за усё. Формы сравнительной степени наречий хорошо отли- чаются в белорусском языке от соответствующих форм соотносительных прилагательных: так салбдка, саладзёй за мёд, по — так1 салбдш., саладзёйшы за мёд. Лексические разновидности наречий со значением меры полноты качества образуются от соответствующих разно- видностей прилагательных: беловаты — беловата, бёлень- к1 — бёленька, бялюткс — бялютка, вел1зарны — вел1зар- на, замалы — замала. ШУТКИ Добрая бражка, ды малая чашка! Аб’ёуся кущц, не магу ш сапцц ш храпщ, xi6a да кумы пайсщ? Маж, бабка, не жалей: мой квач, а твой алей. Дай, браце, сала хлеб даёсцП 132
Дзякуй Богу за абёд, што пад’ёу дармаёд. Дзякуй за пблудзень: ш сыт, ш гбладзен. Душка — не птушка, мякшаю не адбудзеш. ГИць, дык пщь — нал1вай расблу! 3 пустбга не нальё i Саламбн. Можна было б у гасцях i даужэй гуляць, алё ж хлёба забылшя з сабою узяць. Дббрыя вёсщ, раз запрашаюць ёсцк Далёка чуць, дзе гарэлку п’юць. FlpociM ёсщ, кал5 валасы ёсць, каб было за што адвёсць Я госць без прынук!, не люблю марыць гаспадара. ТЕКСТ Вы шумще, бярозы Вы шумще, шумще 11 ща мною, бярозы, Г алышыце, люляйце (пой напеу векавы. Л я лягу-прылягу Край гасщнца старога Пл духмяным пракосе I !<• пн пелай травы. А я лягу прилягу hp.ni ысцшца старога I пл анон на нагорак, 11л iii.hoi'i курган, А стамлёныя рук! Вольна ушырю раскшу, А нагам! у далшу — Хай накрые туман... Вы шумще, шумще Нада мною, бярозы, Асыпайце, ммуйце 1Дхай ласкай зямлю. А я лягу-прылягу Край гасщнца старога. Я здарожыуся Tpoxi. Я хвщшку пасплю. (Н. Плев1ч) Лаи и'Нч цпй комментарий к шуткам и тексту (ifhl ХМГ'П'ПОЙ 11.111 И ГОК КИШ I lit H’IMI’IIIII.IX Круп МКР/ ПОЛЫПИН Kill til дли малярных рябот, побелки и пр. f h ti pill | и II Л1.1ИМ' МНСЛо ПрПЦР (|HipiMlI <Hip IIIHUIIItl Of lipar i? r it»i/M фирмп n,ii и iHijipinji i и к г.м<»ку ().1}'и<(ик1ць благодарить ж» hpI it'iih in nut шт Uh ‘ l> JLVIlia IIIIIH.I U4fl>IH(U(h yilui pi’rtjlll | I. кнннць при ran. 1НП Ч i ригсол thin>i< >u форма vpaiiiiiiTcjiiiUoft степени к слову ддуга —долго IllOft/H/ftl ii.'IIhlMWOBJlb .mnpaiihii{b приглашать 133
чуцъ — слышать, здесь: слышно гарэлка — водка прынука — принуждение люляцъ — баюкать в колыбели край — здесь предлог: около гасцшец — большак духмяны — душистый пагдрак — холм вольна — свободно м1лаваць — ласкать хвийнка — минутка Упражнения 1. Сгруппируйте наречия по частям речи, от которых они образо- ваны, и обратите внимание на их значение и словообразовательные средства. добра — хорошо крыху — немного дачырвана — докрасна якраз — как раз надта — очень павбл1 — медленно назад — назад люба — мило досв1ткам — на рассвете далёй — дальше упбкат — вповалку сумыслу — нарочно знарок — нарочно зус1м — совсем дадбму — домой дасыта — досыта надз1ва — на удивление учатырбх — вчетвером абнбч — за ночь уеяляк — всяк удвая — вдвое занадта — слишком унбчы — ночью доле — на земле наукбла — вокруг затым — затем наспех — наспех адначасна — одновремен- но звёрху — сверху па-мбйму — по-моему навылет — навылет па-гаспадарску — по-хо- зяйски па-румынску — по-румын- ски гэтульк1 — столько шштавата — неплохо адразу — сразу павёк — вовек знбуку — снова дадблу — вниз неузабаве — вскорости вббземлю — оземь апаудш — в середине дня таксами — также удвух — вдвоем напаказ — напоказ напёрад — вперед улётку — летом пёшк1 — пешком дамбу — домой 2. В составе перечисленных прилагательных выделите качествен- ные и образуйте от них наречия (по образцу: горк! — горка, каляро- вы — калярова). 134
Каштанавы, статны, дарослы — взрослый, вялы, !мкль вы — стремительный, ганарысты — гордый, ветлы — при- ветливый, рухавы — подвижный, кволы — квёлый, смелы, рыхлы, пяшчотны — нежный, мерзлы, лшю — липучий, зразумелы — понятный, сяброускл — дружеский, бывалы, старанны — старательный, даужэзны — длиннющий, уз- нёслы — возвышенный, сапраудны — действительный, м!- нулы — прошедший, жыццярадасны, чулы — чуткий, чув- ствительный, сталы — взрослый, звыклы — привычный, здатны — способный, верхи!, сустрэчны — встречный, ру- жовы — розовый, суцэльны — сплошной, прамяшсты — лучистый, уважл1вы — внимательный, маукл!вы — мол- чаливый, чыгуначны — железнодорожный. Определите значение наречий и проверьте правильность своего заключения по словарю. 3. Определите, в каких предложениях необходимо употребить сравнительную степень от наречий, а в каких — от прилагательного. Проверьте по словам, приведенным в конце упражнения. 1. Я (вышэй, вышэйшы) арла падымуся у прастор, ( иыпчэй, званчэйшы) песню спяе мой матор. (Я- Колас) Па иахьлых ! сабам брэшуць (званчэй, званчэйшы) । (i.ipfii, гарлппы). (Я- Колас) 3. Друг!, яго таварыш, быу (М.1Л.1Д11 и, мала/I ц-Гппы), (вышэй, вышэйшы) ад яго р<и । )м. нноу <••• i uni I не f>i.iy у линиях, як яго стары спа- п 1|н> кп1к, и V ныла। 1пы\ ючговых ботах. Трапты на im был! । рыху ( и р.кик’Й, и р ibiieiiiiibi) (К- Черны) 4. У дз!цяц! |н< 1ЫНК1 (и.к ip hi, в гриппы) (К. Чорны) 5. Ц!разбоем вы д к 1 aii.ijn хлеб, што караюць вас (горш, горшы) за !Ло1|ц*яу‘ (>/. Колас) 6. Сонна падау снег за акном, ан чаго шыбшк! раб!л!ся яшчэ (бялей, бялейшы). (// Не< ipah) 7. Ен роуна у два разы (старэй, старэйшы) in । ни ру. (/. Шамяк1н) 8. Навокал пац!шэла, толью зрэд- ку чул!ся гтрэлы — уночы яны здавалюя (гучней, гуч- пгГппыя). (I. Мележ) 9. Я (мацней, мацнейшы) за усё люолю зямлю. (М. Лужанш) 10. На станцьп пажар раз- ip.iyri усё (мацней, мацнейшы). (М. Лынькоу) 11. Не, ус< ж абыходзщь з камля будзе (лацвей, лацвейшы): там не так густа рос хвойшк, ды i галлё сухое не будзе блытац- ц над нагам!. (Б. Сачанка) 12. (Найгорш, найгоршы) у жыцц! няпэунасць: яна адб!рае волю да дзеяння. (В. Бы- кау) 13. Не тое (лепш, лепшы), што (навей, навейшы), гое (лепш, лепшы), што (радней, раднейшы). (Прыказ- ич) 14. На свеце (лепш, лепшы) кутка няма, чым той куток, дю нарадзгла мац!. (И. Г1лев1ч) 15. У засен! маладых 135
сасоначак сушчшк быу больш рослы i куды (зеляней, зелянейшы), а ягады (буйней, буйнейшы) за звычайныя. (У. Мяжэв1ч) 1) вышэй, званчэй; 2) званчэй, гарэй; 3) маладзейшы, вышэйшы, зграбнейшыя; 4) вастрэйшы; 5) горш; 6) бялейшым!; 7) старэйшы; 8) гучнейшымй 9) мацней; 10) мацней; II) лацвей; 12) найгорш; 13) лепшае, навейшае, раднейшае; 14) лепшага; 15) зелянейшы, буй- нейшыя. 4. Дополните предложения необходимой формой сравнительной или превосходной степени наречий, использовав их алфавитный список в конце упражнения. На ветры холадна, а у заднику... Пад восень усё... i ... щуць дажджы. Ехаць, зразумела, чым iciii. Кепска, але бывае i ... Машкары... за усё бывае у чэрвеш. Дзе снегу было ..., там павымярзала. Так кепска, што... некуды. На- прастк) можна дастацца..., але iciii значна ... 3 кожным разам ён выступау усё ... Сёння ... на дварэ i няма ветру. Грыбоу было шмат, але ... траплялшя падасшавпа. Трэба зрабщь не проста добра, а як ... Гэта думка... выказана у яго вядомым творы. Ехаць так будзе хоць i..., але затое вельм) выгадна. Сёлета... было у лшеш. болей (больш), болей (больш), упэунена, горай (горш), лепей (лепш), меней (менш), мепш хмурна, найбольш выразна i ярка, най- больш спякотна, найлепш, наймепш зручна, хутчэй, цяжэй, цяплей, часцей. Урок 8 О ЛЕКСИЧЕСКОМ РАЗНООБРАЗИИ ГЛАГОЛОВ Наиболее многочисленный и сложный по грамматике класс слов в языках, в том числе и в белорусском, пред- ставляют собой обозначения процессов, или глаголы. Си- стема их строения и морфологического изменения не- сравненно разнообразнее, чем у других частей речи. Это особая грамматика в грамматике. «Грамматическое пове- дение» глаголов настолько сложно и разнообразно, что его полное и точное раскрытие не поддается пока даже спе- циалистам. Конечно, когда овладевают глагольной лек- сикой и ее грамматическими формами практически, в про- цессе естественного многолетнего обучения языку, этого не замечают. Но это становится очевидным при интенсив- ном изучении глагола через постижение его граммати- ческой системы. 136
Глаголы составляют около трети словаря белорусского языка (на 100 тысяч слов их приходится около 30 тысяч) Но вся эта многотысячная «громада» глагольной лексики представляет собой реализацию не более 1500 глагольных корней. Многие из этих корней являются собственно глагольными. Однако глаголы образуются также из основ существительных, прилагательных, местоимений и слов других частей речи. Белорусский язык очень разнообразен и самобытен в отношении корней глаголов и превращения их в глаголы. Давайте убедимся в этом. Некоторые употребительные простые глаголы с собст- венно глагольными корнями и их строение: араць — пахать, бачыць — видеть, бёгчы — бежать, ввоаць — знать, глядзёць — смотреть, дараваць — про- щать, дзякаваць — благодарить, жадаць — желать, зау- иамаць -замечать, зычыць — желать (кому чего), пц! — идти, клапацщца— заботиться, кл1ксщь -звать, кршаць—трогать, л1чьщь — считать, лунаць— парить, Н1',1>1Ц1> — юсдинять, працаваць — работать, рабщь — де- ла । ь, /л////ы((ь - двинуться, сачыць — следить, слухаць — слущЛть, сми чсыць--жарить, стрэць — встретить, тры- и,щь aip’iJii., хвппянацца волноваться, хварэць — (и>|<|| /rfji.ru., Ч1Щ1, слышать, шкадаваць — IKII. Н1Ц1\11Ц1, НГК.ill. Il.i.iiupi.ic iipiHii.h 1л,п<1.пы <• корнем сущсствитель- |И' щи in р.н прос।р,iiieiini.ie типы строения II II ll.lhe иччбрйць ужинай., сядлаць— седлать, крухма- ///(6 крахмалю ь, кчмячыць — комкать, салщь — со- лнц. nullity, । геклнть, гаспадарыць— хозяйничать, hpi u<),ii(h обпж.пь, галасщь— причитать, мрбщь — । Р< lull., прагнуць — жаждать, лётаваць— жить летом, iiii4ii<ini> дневать, рабаваць— грабить, нерваваць — нервировать, фарбаваць — красить, брукаваць — мостить улнпу, жартаваць — нгтить, тлаваць — пилить, пана- вшу, господствовать, шанаваць — беречь, чтить, экза- мепавйць — экзаменовать, крытыкавацъ — критиковать, харчаваць— питать, лямантаваць — вопить, гарэза- каць — проказничать, ганьбаваць — осуждать, пренебре- ги гь, сартаваць—сортировать, групаваць—группиро- ван,, канспектаваць—конспектировать, праектаваць— проектировать, рэдагаваць — редактировать, рэг1стра- вЛць — регистрировать, жэстыкуляваць — жестикулиро- ва гь. 137
Некоторые простые глаголы с корнем прилагательных: бадзёрыць — бодрить, знаёмщь — знакомить, лагб- дзщь — ублажать, в1наващць — винить, галщь — брить, мацнёць — крепнуть, чырванёць — краснеть, мёншаць — уменьшаться, радаваць — радовать, марнаваць — изво- дить, тратить, глухнуць — глохнуть, асцярбжшчаць — осторожничать, дсл1катн1чаць — деликатничать. Строение простых глаголов с корнем междометий: муркаць — мурлыкать, рдхкаць — хрюкать, ббмксщь— звякать, ляпаць — стучать, тупаць — топать, цвыркаць — чирикать, гаукаць — лаять, ц1укаць — чирикать, гру- каць — стучать, хрумстсщь — хрустеть, бразгатаць — дребезжать, м1гцёць — мерцать. Корни глаголов заключают в себе основную сущность тех процессов, которые обозначают глаголы. Многочис- ленность же и разнообразие глаголов обусловлены боль- шим диапазоном видоизменения основной корневой части глагольного значения и соответственно видоизменения строения глаголов на ее основе. Благодаря этому глаголы выступают в языке семьями слов-родственников по кор- ням, или гнездами. Многие гнезда глагольной лексики имеют в своем составе не один десяток, а иногда и больше сотни глаголов. Так, более 150 глаголов объединяются в одно гнездо вокруг простых глаголов сядзёць — сидеть, сядаць — садиться, сёсц1 — сесть, саджаць — сажать с одним и тем же корнем по происхождению: аса- дзщь, асядаць, асёсщ, адсядзёць, адсядзёцца, адсадзщь, адсёджваць, адсёджвацца, адсёсц1, адсёсц1ся, адсадж- ваць, адсаджвацца, засёдзець, засядзёцца, засядаць, за- садзщь, засёджваць, засёджвацца, засёсц1... пасядзёць... высадзщь... перасадзщъ... и т. д. Более 70 подобных гла- голов группируются в такое же гнездо вместе с простым глаголом к1даиь — бросать, более 50 — около глагола глядзёць — смотреть и т. д. Правда, большинство таких гнезд имеет в своем составе не более десятка глаголов. Разнообразие одинаковых по своему корню глаголов является важнейшей особенностью лексико-грамматиче- ской системы этой части речи. Подобные глаголы пред- ставляют собой не разные формы одного и того же слова, а самостоятельные слова. Они обозначают одно и то же общее понятие о процессе. Но вместе с этим в каждом из них получают свое выражение характерные для глагола как части речи различные лексико-грамматические зна- чения. Иначе говоря, это лексико-грамматические разно- 138
видности глаголов, их конкретные словесные реализации в языке. В каждой из них общее понятие о процессе как бы обретает конкретный словесный облик глагола определен- ной лексической и грамматической категории. НАРОДНАЯ МУДРОСТЬ Адз1н дасужы, ды не дужы. Б1цца не гадзщца i лаяцца не дазваляецца. Браце, выбачай, алё болей не надакучай. Вучыся галщь на сваёй барадзё. Гаруе ён, гаруе — з адной карчмы у другую! Груган гругану вока не выдзеубе, вядома. Ен пра увесь лес, а пра яго шяю бес. Кал! пбйдзеш нацяныб, дык праходзш тры дзянькк Каму мулщца, дык пераабуецца. Кёпска у pai, кал! на край Kinb за сабою, знбйдзеш пёрад сабою. Можпа пажывщца, ды нёльга дастушцца. Мы ваша, а вы — наша, а хто ж хлеба напаша? Ila n.ixoino Бог нанясё, а рэзвы сам набяжыць. Ну, ораце, пара за кш брацца. Но'пае бруха да вучэння глуха. I Ip liiiii.ii.i 11ма i лёта, пройдзе i гэта. 1 ан'Huai п и< j i lyjiiiiurii, а ляшвага не дашлёшся. < iiiti’i гнрмнжкп iiik6.ui не пнжка. Im nii'iiiy iinpMi1 i* K.ipMiy А и ну?— IIaiy.- Дак hi H la il| iii а и1 А д ie HIIIJ iialiu.b? tViinii'iii i nep.il» ii бататы. .Vcian.ni, налашчи, ужо пёвень кукарэча. 1 l.iiiii.H >i n.iM рогам, яшм дастанеш. 'Ii.iii i'p»x, iaio i пакута. Чк до.IBM, гак i маем. ТЕКСТ 11 .юля учарапшяга дажджу, як1 шчадрыуся спачатку па дальиы грымоты, а пасля у адвячоркавым сонцы, цяпер 1мгл1стая щхая рашца. Конца за Нёманам — як праз закапцелае шкло. А ка- л<)<| е амаль зус!м ащхлае, толью прыглядзеушыся вщно, як ауцйп, а потым друп гайданецца у сва!м цяжары, । жамчужынкам! расы, на кожным вус!ку на два-тры ч.иыры малюсеньгая шарыкй 139
Ад вёск!, што, як i усё навокал, у !мгле, чуваць гаспа- дарскае кукарэканне, а з лесу за жытам — заусёды ня- стомнае, гулл!вае буркаванне туркача. I раптам — штосьц! як крык далёкага жорава!.. Ажно не верыцца, што тэта можа быць ён... Дажджу няшмат было пасля тыдня спякоты, але грыбы ужо, в!даць, заварушацца. Зноу курлыкание. Так, тэта жорау! Там недзе ён, за надрэчным клшам лесу, дзе пачынаецца !мшар. Нёман быстры, а сёння ! ён як быццам ац!х, запаво- л!уся. I кожнаму сваё,— за ракой на старэнькай вартауш- ковай хатцы-будцы сядзщь варона i штосьщ усё каукае раз-пораз, з вялпбм! паузам!, а у аеры каля моста-плыву- на не менш змястоуна вякае жаба. (Я- Брыль) Лексический комментарий к пословицам, поговоркам и тексту дасужы — здесь: находчивый, изобретательный; общепринятое в этом значении слово даецтны дужы. — сильный лаяцца — ругаться выбачай — извини; выбачаць — извинять надакучаць, надакучваць — надоедать гамць — брить гараваць — здесь: тяжело трудиться; общепринятое значение сло- ва горевать груган. — ворон нацяныи - напрямик; общепринятое слово в этом значении на- npacTKi мул'щца — тереть, натирать; общепринятая форма инфинитива муляцца (муляць): янб муляецца, муляе кёпека — плохо знайсщ — найти дастушцца — добиться, пробиться напахаць — здесь: вырастить набегчы — набежать бреще — форма при обращении от существительного брат (т. е. чалавёча) бруха — живот пёвень — петух пакута — страдание дбаць — наживать шчадрыцца — идти щедро, густо спачатку — сначала грымоты — гром амаль — почти ащхлы — недвижимый, неподвижный зус1м — совсем 140
гайдануцца — колыхнуться цяжар тяжесть навбкал вокруг чуваць — слышно нястдмны — неутомимый гулл1вы — игривый туркач— дикий голубь, горлинка раптам вдруг ждрау журавль ажно — даже няшмат — немного тыдзень — неделя спякдта — жара заварушъщца — зашевелиться надрэчны — приречный 1мшар — заросшее мохом болото ац1хнуць — притихнуть запавдлщца — замедлиться вартаун1кбу — принадлежащий вартаушку сторожу Упражнения 1. Сгруппируйте глаголы по соотносительности их основ со словами tipyinx частей речи и в связи с этим обратите внимание иа особенности их г'|1>В1и>бр.-1.1О1)<1телы1ой формы в белорусском языке I l.ier.i vni'i.'iHb, наломшчаць, падзёншчаць, падхал!м- шч пи. хнраи,.чь, лкчаваць, ласаваць, ляскаць, щукаць, пр । ihiinii, |><>\к ин. iayi iii.i., каукаць, мукаць, бекаць 6пм|. пн пи ix.nn>, iii.iix.iiii якаць, ik.hu>, дал1катшчаць, гл iiiipuzi.iiin пп. iiii.iko/1114.411,1., pm hi аваць, гультаяваць, । ни in i i.in ни. i руц.ныць, ваннаваць, фшансаваць, дэкла p.m.iiii., iiynip.iri,'.аваць, кнал!ф1каваць, арыентаваць, pa млн i .IH.III.I i ip гавань, аптаваць, гастраляваць, бразка in hi., i увацець, хрумсцець, шапацець, бялщь, юслщь, брудппь, ву. 1ць, буншць, бялець, к!слець, вузець, разум ш'ць густ ць, м1зарнець, лепшаць, горшаць, меншаць, (юлыпаць, бактэрызаваць, матэматызаваць, астэматы- '.iii.ни., пппгал1заваць, дэмакратызаваць, палашзаваць, । a ii<|>iK |ваць, радыёф!каваць, рус1ф!каваць, асшшраваць, ни рыраваць, амшсщраваць. 2. Найдите русские соответствия по значению белорусским глаголам Ното довольно большого и еще до конца не исчерпанного гнезда. Цягаць, цягацца, цягнуць, цягануць, цягнуцца, адцяг ваш., адцягвацца, адцягнуць, адцягнуцца, выцягваць, выцягвацца, выцягнуць, выцягнуцца, дацягаць, дацягац ца, дацягваць, дацягвацца, дацягнуць, дацягнуцца, сцягацца, сцягваць, сцягвацца, сцягнуць, сцягнуцца, за 141
цягаць, зацягнуць, зацягацца, зацягнуцца, зацягваць, за- цягвацца, нацягаць, нацягацца, нацягваць, нацягвацца, нацягнуць, нанягнуцца, пацягаць, пацягацца, пацягваць, пацягвацца, пацягнуць, пацягнуцца, падцягваць, падцяг- вацца, падцягнуць, падцягнуцца, перацягаць, перацяг- ваць, перацягнуць, перацягнуцца, перацягвацца, праця- гацца, працягваць, працягвацца, працягнуць, працягнуц- ца, прыцягваць, прыцягвацца, прыцягнуць, прыцягнуцца, расцягваць, расцягвацца, расцягнуць, расцягнуцца, уцяг- ваць, уцягвацца, уцягнуць, уцягнуцца, усцягваць, усцяг- вацца, усцягнуць, усцягнуцца, паусцягваць, наусцягваць, панаусцягваць, пауцягваць, пауцягвацца, пауцягнуцца, пауцягваць, парасцягваць, парасцягвацца, парасцягнуць, парасцягнуцца, папрыцягваць, папрыцягнуцца, папаця- гаць, папарасцягваць, папавыцягваць, панавыцягваць... 3. Приведите белорусские соответствия по значению этим глаголам русского языка из числа довольно обычных в общении (их более 100 в списке). Соответствующие им глаголы белорусского языка отличаются значительным лексическим своеобразием. Беседовать, благодарить, бранить, взглянуть, видеть, возмутиться, возражать, волновать, вопить, воспитать, впечатлять, врать, вредить, вспомнить, встретить, вызвать, выяснить, грезить, готовить, грустить, держать, догово- риться, дополнить, дружить, жаждать, жалеть, жаловать- ся, ждать, желать, жертвовать, завидовать, заметить, запретить, заставить, звать, здороваться, знать, извинить, интересовать, исполнить, истреблять, красить, крепить, лакомиться, мечтать, напомнить, направить, обвинить, обобщить, оборудовать, обосновать, обсудить, объявить, объяснить, ограничить, одеться, одолжить, оказаться, ос- вободить, оскорбить, осуществить, ошибиться, ответить, отдохнуть, отказать, открыть, отличить, печалиться, поль- зоваться, помочь, понимать, попасть, посетить, портить, почтить, предать, предполагать, представиться, приветст- вовать, пригласить, приобрести, пробовать, продолжать, произойти, прощаться, пугать, путаться, разговаривать, разрешить, рассуждать, растеряться, сердиться, скучать, следить, смотреть, советовать, сообщать, спасать, спо- рить, спросить, стоить, строить, считать, торговать, тро- гать, угощать, узнать, употреблять, участвовать, хозяй- ничать, хватать (мне), шутить, щупать. 142
Урок 9 ЗНАЧЕНИЕ РАЗНОВИДНОСТЕЙ ГЛАГОЛОВ И ИХ СТРОЕНИЕ Однокоренные разновидности глаголов служат для выражения значений четырех типов. 1. Это прежде всего значения лексического вида обо- шачаемого процесса (лексические значения), отражаю- щие особенности, которыми этот процесс может характери- зоваться при своем осуществлении. Подобного рода зна- чений, свойственных разновидностям глаголов в разных । пездах, великое множество, не поддающееся даже стро- гой группировке и полному учету. Общее значение того пли иного действия или состояния в таких разновидностях гл н'олов как бы «оттеняется» с той или иной его стороны, п him или ином повороте и т. п. Вот примеры некоторых и । наиболее характерных видов подобных значений глаго- >1<>в и их соответствующие разновидности: приобретение или придание обозначаемого глагольной o' hoik л состояния, положения, вида: акруглщь, acipa- Ц1Ц1>. щумц/ць, аблысёць, абмялёць, абабраць...; н iMciicnne обозначаемого состояния, положения: ад- л/ч/фць, идиичпць. ад’ёхаць, адабраць...; полный o4i.n upoiiiicoM: аба абысц1, абгарэць, ififii/diiiiunb, цинь нць iiipai'nt , HiM'ii'iiiic м1 • юн.о ождспия тем или иным способом, ул.он ннг ni in io или ii.H>>iHic: выйсц/, выбашць, выкрас- пць. ; до< пжепне в действии или состоянии предела’ dani- < иць дцдумицца, дапшацца, даспёць, давёдацца. ; освобождение определенным действием от присутствия, ii.'uiii'Iiih, предшествующего состояния: сигналь, зн.ёсц1, । пи иць, cbicyi, зварыць, з’ёсцг...; перемещение тем или иным способом в определенное мег । о- нтезц1, заплысц1, заскбчыць, загнаць, за- hi.'11/ць частичное определенное действие или воздействие: iukIii -нуць, падбудаваць, падкгнуць, падгарэць, пад- h ичць...; in полное осуществление обозначаемого процесса: не- даьазаць, нсдаспаць, недакшуць, недарабщь...; полный и всесторонний охват определенным процес- юм: ухугаць, уварыць, упадабаць, увабраць...; 143
помещение при помощи определенного действия на- верх, возрастание процесса: уск,ласц1, узыаф, уздумаць, узлщь, узбушавацца... Количество подобных разновидностей глаголов в гнез- дах и их разнообразие зависят от основного значения того или иного процесса и, конечно, от необходимости в разных лексических трансформациях его в речи. 2. Разновидности глаголов в гнездах выражают также значения различных способов протекания или соверше- ния обозначаемого процесса (способов глагольного дейст- вия). Это значения разных ограничений процесса во вре- мени, в его продолжительности и результативности: начинательный: пайсц1, паспрабавсщь, зайгрсщь, ус- пбмшць, раззлавсщца, разгбйдваць...; конечный: адхварэць, адстаяць, адаспсщца, нажыц- ца...; завершительный: дашсаць, давыбраць, дапытацца...; предельный: пракрычаць, праскакаць, прадумаць...; накопительный: выкасщь, псракрышьщь, навыдум- ляцъ, назб1рсщь, абысщ...; распределительный: перамазаць, павьтдваць, пана- насщь, пазшмаць, пазвджваць...; усилительный: выгуляцца, выперадзщь, дагуляцца, ператрушчьщъ, нарагатацца, адляжсщца, разбёгсщца...; однократный: грукнуць, скакну уь, варухнуць, сека- нуць...; многократный: папахадзщь, папарабщь, папакланяц- ца, папанакдшвсщь, папараск1двсщь... Подобных способов глагольного действия выделяется более десяти. Разновидности глаголов со значением различных видов процессов и способов их протекания или совершения отличаются друг от друга главным образом при помощи приставок, в том числе двойных и даже тройных сочетаний некоторых из них. Подобных приставок в белорусском языке более двадцати: а-, аб- (аба-), ад- (ада-), вы-, да-, з-(с-, са-), за-, на-, над-(нада ), неда-, па-, пад-(пада-), пера-, пра-, пры-, раз-(рас-, раза-), су-, у-(ува-), уз-(ус-, уза-), а также дыс-, дэ-(дэз-), npoyi-, супраць-, прад-, са-, рэ-. Вместе с ними выступают и суффиксы: -ну-, -ва-, -tea-, -оува-, -ёува-, -ава-(-ева-, -ява-), -ства-, -1зава-(-ызава~), -[рава-(-ырава-), -1ф1кава-(-ф1кава~), -ка-, -1ча-(-н1ча-), -а-(-я-), -е-(-э-), -i-(-bi-), -о-. 3. Разновидности глаголов в гнездах представляют 144
обозначаемый процесс (одновременно с тем или иным своеобразием по характеру и осуществлению) в двух особых значениях глагольного вида — совершенном и не- совершенном. Они образуют соответственно два ряда. В подавляющем большинстве случаев глаголы со значением совершенного и несовершенного вида в рядах выступают соотносительными по всем своим значениям парами, различаясь только по значению этого типа. Поэтому цанное различие глаголов по значению считается грам- матическим. Глаголы совершенного и несовершенного вида с общим значением «приобретение за деньги»: куп'щь — купляць адкупщь — адкугииваць закутць — закугийваць акупщца — акупляцца перакупщъ — пераку ruii вещь дакупщь — дакугинваць п адкупщь — падкупл1ваць выкупщь — выкуплю ваць адкупщца — адкупмвацца выкупщца — выкупл1вацца скупщь — скупл1ваць раску пщъ — раску плсваць прыкупщь — прыкупЛ1ваць перакупщъ — перакупшваць I он.ко совершенного вида: накупляць, пакупляць, па- /н/к//// 1чц1>, параскупщь, недакугйцца и т. д. I 11.1копец, особый тип такого рода значений выра- rtoiiwr возвратные разновидности глаголов (или просто ио ища iчые глаголы). Это глаголы с конечным аффиксом < ч( ца) Ос новные виды их значений следующие: с обе । пенно возвратное. Обозначаемое действие направ- >к ни hi его исполнителя: галщца — бриться (пагалщца, tln.ni /ища и । д ), купшща, займещца, узбуджещца, апра- ним I ища. стлцяцци...; iiirtii'iiio noiiip нши' ()6оni.piacMoe действие является опшпм и и iiiji in iciiiii.iM n.'i vi о исполни геле ii: пбдымацца, lllil/пшщп, Ih’piiMtlll 1Ч(рщ o(> 111 < in 11 в p 11 in к ( iiio iii.iHiirMoe yienciriie является co- i iiniiiiii'M ei о in полни11 ли i яччцца, imi аицци. спяшацца, I'lianpfa коси lino nonip.ii noe ()oo.in,i i ii Moe действие произво- iiiii н исполнителем для ебя, в своих интересах: буда- tiaiyyi, thana.чщца зибумаауца, нсиапашвацца...; 145
безличное. Обозначаемое действие является независи- мым от его исполнителя состоянием: спацца, думацца, працавацца...; бессубъектно-возвратное. Обозначаемое действие яв- ляется постоянным свойством производителя: кусацца, бщца, пячыся, калбцца... Возвратные разновидности глаголов обозначают также действие, направленное на производителя: дом будуецца плдтнлксиш, роля выконваецца акцёрали, вёды засвой- ваюцца вучням1... Для проникновения в недра указанных четырех типов глагольной семантики и словопроизводства очень полезно соответствующим образом с помощью словаря поэкспе- риментировать с какой-либо глагольной основой и попро- бовать разобраться в значениях разновидностей глаголов, возможных с этой основой. Этим любил заниматься, кста- ти, Л. Н. Толстой, стремясь постичь богатые формально- грамматические и безбрежные семантические выразитель- ные возможности русского языка в области глагола. Не менее разнообразны и достаточно своеобразны они и в белорусском языке. ЦЕЛОСТНЫЕ РЕЧЕНИЯ Абы ц1ха.— О нежелательности огласки. Аж са скуры вылузваецца! — О большой, даже из- лишней старательности, энтузиазме. Бог бацька! — Будь, что будет! Век-вякбм.— Всегда, с давних пор. Вядбмая рэч.— Известное дело. 3 нёбам гавбрыць! — О старом могучем лесе, о высоких деревьях в нем. / граша не варты! — Не стоит ни копейки! На святое н1кбл1.— Никогда, не стоит надеяться на исполнение. Сама што.— Как раз. Як мае быць.— Нормально, как должно быть. Ялова галава! — Об отсутствии сообразительности. ТЕКСТ Диалоги — Мжолка, скажы мне, з чаго зроблены твой rapni- турчык? 146
— 3 сукна. — Аз чаго робяць сукно? — 3 воуны. — От, малайчына! А хто воуну дае? — Авечка. — Ну, разумшк! То скажи мне цяпер, якая жывёлша дала табе тэты гарштурчык? — Мой тэта. — Мжолка, ui хутка ты пойдзеш у школу? — Вось праз два пальчыш... — Што ты, Мшолка, хочаш пачытаць? — Дайце мне кшжку пра выхаванне дзяцей. — Ты ж сам яшчэ дзщя! — А я хачу праверыць, ui мае тата права так мяне выхоуваць! — Мпсолка, малако на плще, паглядзц каб не збегла! — Не збяжыць! Я дзверы зачыню! — Мшолка, я кушла табе новы падручшк. Не запэц- К.1Н яго. Не хвалюйся, мама, не запэцкаю Я да яго i дакра- н.щца не буду! М1колка, дзе твой дзёншк? Дык вось ён, у кутку. — А чаму ён там? — Ды у iM сёння двойка. Мпсолка, ui ведаеш, чаго у зайца вушы доупя? — Як быу маленыи, дык не слухау тэты! Мшолка, ты прачытау ужо урок? Так хутка? 11 pi 41.1 гау! 11,1 к.-i ин ? Усё <]); >умсу? Я т.п \yiha чыгау, што не паспеу зразумець. Лексический комментарий к речениям и тексту только бы гкура кожа пь1'п);ццщца — вылущиваться (кщька — отец — известный 147
рэч — вещь грош — мелкая монетка, имевшая хождение в прошлом варты — стоит н1кбл1 — никогда ялбвы — еловый зрбблены —- сделан гарштур — костюм малайчйна — молодец авёчка — овца жывёл1на — животное тата — папа хутка — скоро ц1 — вопросительная частица праз — через выхаванне — воспитание падручьйк — учебник запэцкаць — запачкать дакранацца — дотрагиваться дзёншк — дневник куток — угол вёдаць — знать зразумёць — понять Упражнения 1. От перечисленных первичных (исходных) глаголов при помощи приставок а-, аб- (аба-), ад-(ада-), да-, з-(с-, са-), су-, у-(ува-), уз-(уза-) образуйте производные глаголы и определите их значение (сверяя с «Тлумачальным слоушкам беларускай мовы»). Обратите внимание па семантическое сходство и различие одинаковых приставочных глаголь- ных образований, а также на отношение их оттенков значения (по срав- нению с данными первичными глаголами) к виду обозначаемого процес- са либо к способу его протекания. Блытаць, будаваць, гарэць, глядзець (-глядаць), жыць, л)чыць, мацаваць, necui (наслць), паузц), праца- ваць, пытаць, трымаць, хапаць (хашць), церусщь. 2. Установите грамматический вид глаголов в предложениях и укажите на возможные противоположные по виду соответ ствия этим глаголам Вось едзе ён, масток мшае, аж хтось з-за паляу выля- тае, як жар чырвоны ды вяртлявы, i хвошча пугай улева, управа, i па валах, i па Пятрусю. (Я- Колас). I успомн!у я З1му з вятрам), што галастла над палямц кал) мы з дзедам тралявал) настыушыя цяжшя шпалы. (М. Танк) Прыхо- дзЫ уначы пажывщца горкай крушынай асцярожныя зайцы. (Э. Самуйлёнак) Пацягнууся лес сцяною — ельшк, дуб i XBaina. (Я- Колас) Я табе зараз так пакуру, што ты мне доуга памятацьмеш, як курыць. (К- Чорны) 148
Я узрос на роднай Беларуси пры берасцянцы i дудзе, гляджу сягодня i дз1улюся: пастух з транз1старам 1дзе. (П. Броука) Кал1 вярнууся назад, стау на беразе, не ад- чувау холаду, горача i молада звшела у целе кроу, i ра- дасна было глядзець, як хвалюецца, не можа супакощца । застыць вада. (А. Жук.) Па сцежачцы, што, в!хляючы м1ж дрэу, шылася у гушчар, туды, дзе чарнеу голы алеш- шк, было балотца, клади, я мшуу малады хвайнячок, яш нарос на рэдкалессЕ (Б. Сачанка) Дождж пачауся не гак, як заусёды: спачатку закапае, потым зашумщь, । абрынууся адразу залевай, быццам хтосьщ перакул!у паддарогай цэлыя ночвы вады. (Я- С'такоу) Утра1х пасел! накол кучы баравшоу i у тры нажы начал! харашыць ix, адрэзваць карэньчыю ад шапак i укладваць шчыльней у ri-ac кошыкЕ (М. Лобан) 3. Определите значение возвратных глаголов в предложениях и । in рьтесь с «Тлумачальным слоунйсам беларускай мовы». Стукалася, стукалася яна у дзверы, пакуль нехта не адчышу. (3. Бядуля) Снег бялеецца у вышынях, на тары, н.1 сгромкай скале. (Я- Купала) Яшчэ з вечара неба з пау- днёиага боку засценьвалася дымнаю павалокаю лёгшх нпнл >кау. (Я- Колас) Мужчыны доуга яшчэ не разыходзь лня । вартоуш. (Б. Сачанка) Ты, матуля-Зямля, усюды ну 1 v hi для нас самай яркаю зоркай свяцщца. (Н. Плев1ч) I 1ружо1йуся брусшчшк. (П. Броука) Счазаць хацела in hi и, ды, мусщь, бадью засаромелася. (Я- Колас) А ка- iiiiH ii як бы губка, тлщца. (Ф. Багушэв1ч) Ну, 1гнат, гля- । il. <1|> it, не дурэй, вучыся. (Я- Колас) Пасека аж белая ид ix, шбы тэта не шуцы, а ржышча выгарала, адлежа- п и и в 1д сонцам, вымакла, як канопл! у вадзе, а цяпер шоу у шялося шчоткай. (I. Пташн1кау) Спадзяваюся м< inn । ля1чш пераношу няудачы. (П. Панчанка) <Шчбау пн ши. г.ц ,| не умеу: i аднаго дня не вучыуся у школе. (/' Hiihoi/CKi) А яна л!ецца ды праз сенажаш i з дзявочых нугаау I । цымбал! пых струн. (У. Дубоука) I як тэта ён pyi инны inoi.iyrH? (Я Брыль) Не чакайце, што буду xiui.il in пл hi рал liiiiii.iM i монай маёй. Xi6a хвалщца з лесу к 1 i.i111 и.i. hi io i pMMoi iirii яна j;i нрыбой? (>/. Лось) Чаго ним ХОЧ.ПЦ1 i, паноне? ilin нас пыкл!1-.ау нрымус забщь ....югу а > lof'i моне, нкой । ni.iyi я бсларус? (Я. Купала) I ы мои брат, к.н о Hiaiii. 1><-л.1русам, роднай мовы сваёй in п\piiiK я, як нс .рокся яе над прымусам, так i вольны пшн р не (рак н"н я (zl I tipiiii) ,V маей душы пераклшаюц- iiи ины чароунай ка ik.iio i гонца, i вясны. (Я- Путча) 149
Урок 10 ГРАММАТИЧЕСКИЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА Глаголы исключительно разнообразны по своим фор- мам в речи. В белорусском языке отдельный глагол может выступать в более чем 80 разных формах четырех грам- матических категорий. 1. Формы инфинитива. Каждый глагол имеет одну фор- му инфинитива. Образуется эта форма в белорусском языке путем присоединения к основе глагола аффикса -ць или -ц1, -чы. Аффикс -ць имеют глаголы с основой на конечный гласный: рабщь, шыць, стаць, пець, малбць, дзьмуць — дуть (при сочетании с аффиксом -ся пишется -цца: рабщца, шьщца и т. д.). Если же основа у глаголов оканчивается на согласный, в инфинитиве они имеют аффикс -ц1, а после заднеязычных согласных гик--чы: вёзц1 (обратите внимание на место ударения в этих глаголах), вёсц1, гнёсщся, грэбцё— грести, грызц1, дзёр- щ — рвать, драть, тереть, ёсц1, знайсц1—найти, 1сц1—идти, класц1, красцё, лёзц1, мёсц1, нёсц1, паузцё, плёсцц плысц1, pacyi, payyi — реветь, сёгцц скубщ, трэсцц цвёсщ, и др.; адпрэгчы (запрэгчы) — отпрячь (запрячь), бёгчы, бе- рагчы, лёгчы, магчы, прэгчы, сцерагчы; адрачыся (из адракц1ся в результате изменения к в ч и последующего уподобления ц звуку ч и стяжения чч в ч), валачы, пячы, сячы, таучы, цячы... 2. Предикативные формы. Предикативные, или личные, формы глаголов представлены в белорусском языке фор- мами изъявительного, повелительного и сослагательного наклонений. В изъявительном наклонении глаголы имеют личные формы настоящего, будущего и прошедшего времени в единственном и множественном числе. Личные формы на- стоящего времени образуются при помощи окончаний двух видов. Это называют спряжением глаголов (т. е. «со- пряжением», согласованием с лицом и грамматическим числом имени, выступающего в качестве подлежащего). 1-е спряжение — чакаць, будаваць, каваць, вязаць, браць, мацнёць, малбць, жыць, вёсц1, пячы. Единственное число я чакаю, будую, кую, вяжу, бяру, мацнёю, мялю, жшзу, вяду, пяку ты чакаеш, куёш, вяжаш, жывёш, пячэш... ён (яна, яно) чакае, куё, вяжа, пячэ... 150
Множественное число мы чакаем, куём, вяжам, пячбм... вы чакаеце, купце, вяжаце, берацё, мацнёеце, жывяиё, печаиё— яны чакаюць, куюць, вяжуць, пякуць... 2-е спряжение — рабщь, бачыць, глядзёць, ляжаць, трымцёць. Единственное число я раблю, бачу, ляжу, трымчу гы рабби, бачыш, ляжыш, трымции i и (яна, яно) робщь, бачыць, ляжыць, трымцщь Множественное число мы робём, бачым, ляжым, трымцём пы рббёце, бачыце, лежыцё, трымцёцё шы рббяць, бачаць, ляжаць, трымцяць Личные формы будущего времени глаголов представ- ляют собой сочетание личных форм глагола быць с инфи- нитивом спрягаемого глагола: я буду чакаць, рабщь; ты чудзеш чакаць, рабщь... мы будзем чакаць, рабщь... Эти формы имеют только глаголы несовершенного вида. У гла- HMIOB совершенного вида значение будущего времени во- площают формы настоящего времени. ‘Йормы же прошедшего времени образуются от основы инфинитива глаголов при помощи суффикса -л-: я ёшду, piibiti (в конечном положении в соответствии с л выступает I/) >/ тиа, рабё'ла; ты ёшбу, рабёу, ёшла, рабдла; ён ёшбу, уши t/, яна ёшла, рабёла; янд ёшлд, рабёла; яны би лё, рабёлё. В белорусском языке формы прошедшего времени жен- I Кого и среднего рода единственного числа с ударением на окончании характерны прежде всего для глаголов с осно- вой и.। < «гласный, если ударение в инфинитиве у них при- X" in п и на конечный гласный: ёсцё — ёшла, паузцё — ши/1 ш. нячы — пякла, цвёсцё — цвёла (но бёгчы — бегла, н чц if.uia, клисцё— клала). < >1111.11x0 н) к ,'чы I / • iu. м/'t iy -- мяла, плесцё— пляла, II 1Ы1 цё II Ihl HI, о) ueiyi tie i in и n i i iu, ep.iaiu—гр 4>ла и грабла, 1НЧ Ц1 и-( in и и ir hi. 1рчц1 ip.>c hi и траааа. Уд ipeiine iia ohoii4.iiiiiii имеют |,1кже соответствующие формы нрошецнн I о времени у глаголов быць, даць, жыць, инщь. iiii4i'ii{ti, узёщь. В iioue.niin jii ном ||<1клопе||н|| глагол может иметь: а) форму 2 ю липа единственного числа с ударением, 151
как в настоящем времени, на основе — глянь, к1нь, кроч, ляж, стань, читай, будуй, мый, чакай, сей или с ударе- нием на окончании — глядз1, жыв1, бяры, раб1, бяжы, ni, пячы; б) форму 2-го лица множественного числа: гляньце, ляжце, мыйце, рабще; в) форму 1-го лица множественного числа с оконча- нием -ем(-зм, -ам) или -ым(-1м)—плывём, живём, бя- рэм, ляжам, бяжым, спш; с окончанием -мо(-ма) —бе- жымб, берымд, сп1мб, будуйма, станьма, к1ньма, плачма. В сослагательном наклонении глаголы имеют такие же формы, как в прошедшем времени. Отличаются они нали- чием после себя частицы бы или б: я чытау бы, сеу бы; ио я чытала б, сёла б, яны чытам б, сёл1 б. 3. Формы причастия. В белорусском языке формы при- частия имеют преимущественно глаголы совершенного вида. Непереходные глаголы совершенного вида выступают в формах причастия действительного залога, которое об- разуется от основы их инфинитива при помощи суффик- са -л-; збялёуь— збялёлы (-ая, -ае, -ыя), узмужнёць — узмужнелы, завянуць — завялы, прыщхнуць — прыц1хлы. Возможны, но не считаются нормой литературной речи подобные причастия с суффиксом -уш-(-ш-): зацв1ушы бэз, узрбсшыя патрэбы. Обычны в речи причастия страдательного залога от переходных глаголов совершенного вида. Они образуются при помощи суффикса -н-(-ан-, -ян-, -ен-) или суффикса -т- в сочетании с основой инфинитива: адшукаць — адшуканы астрыгчы — астрыжаны пасеяць — пасёяны зрабщь — зроблены адзёць — адзёты шгрануць — апрануты узняць — узняты забыць — забыты Причастия от глаголов несовершенного вида встре- чаются в письменной речи: кытнёючыя сады, палаючы небасх1л, патдк1, сцякаючыя з гор. Но они вызывают боль- шое сопротивление со стороны белорусской грамматиче- ской традиции. Изменяются формы причастий, как и прилагательные, по родам, падежам и числам, согласуясь с определяемым существительным или местоимением. 4. Формы деепричастия. У глаголов несовершенного вида деепричастие образуется при помощи суффикса 152
-учы(-ючы) или -ачы(-ячы) от основы настоящего вре- мени: яны вядуць — ведуны яны вяжуць — вяжцчы яны даюць — даючы яны рббяць — робячы У глаголов же совершенного вида деепричастие обра- зуется от основы прошедшего времени при помощи суф- фиксов -им, -ушы: ён забрау — забраушы ён зраб1у — зрабй/шы ЗАГАДКИ Поле не змёрана, статку — не зл!чана, пастух — ра- гаты. Выхбдзщь дванаццаць малайцбу, вынбсщь 52 сакалы i выпускае 365 лёбедзяу. Чорная карбва ycix папарбла, а белая устала i ycix пападшмала. Людзёй не звау, дбшчак не клау, а цёраз рэчку мост збудавау. Ляцёу птах, на ваду бах! Алё вады не скалануу i на дно патануу. Отгадки: неба, зорю i месяц; год i яго часткг. месяцы, тыдш i ди!; ноч i дзень; мароз; сняжынка. ТЕКСТ Камень Tanix прыгожых месцау, яшм быу тэты куток, рэдка дзе можна знайсци Прынамсц так думау дауганосы бусел, каторы меу тут, на старадрэвше, пышны палац. А бусел усё ж таш трэцца па свеце, i на яго словы можна мець увагу. Шумл1вая рэчка, цёмны лес, поле, луг i гурт старасвец- Kix дубоу, дзе асталявауся бусел з сям’ёй, выглядал! ве- села, а падчас i шчасл!ва, i гэтым самым як бы пацвяр- джалц што тут i сапрауды някёпска. Але бывал! ташя выпадю, што усе тутэйшыя жыхары крыху сумавалц крыху гаравал! — без гэтага не абыходзщца у жыцщ. I хто ве- дае: быць можа, чым часцей даведваюцца да нас нягоды, тым болей пачуванне цаны жыцця, тым ясней яго свет- лый моманты. 153
Але самым шчасл!вым жыхаром быу тут, вядома, ка- мень — так злажыл! i згадзыпся усе суседзк рэчка, лес i друпя. I прауда, як Hi моцныя дубы, але усё ж ix матла- шыл! i сушьип вятры, ix пальпа сонца, на ix меципся цяжэр- ныя хмары залатым! стрэлам! пякучых маланак, а у час навальнщы па ix каранях тапталшя людзь Таксама рэчка знывала ад сушы у CBaix берагах пад косам4 гарачага сонца i аглядала сваё няшчаснае дно. Яе чыстае лона не раз заносится смеццем, гразёю i розным брудам няпрошаных гасцей-ручаёу, што вышкал! з ласк! навальнщы. Пра лес i казаць няма чаго. Ой, колыб разоу даводзьпася яму, старому, перадрыжаць yciMi жылкам! за долю CBaix сынкоу, як увойдзе з блшкучай сякерай на плячах бязл!тасны чалавек! Бывал! цяжк!я часы i для бус- ла. Не патрашш у пару вярнуцца з выраю, намерзнется досыць, стоячы у гняздзе, i дух! табе падцягне, бо дзе зпойдзеш спажытак у такую сцюжу? А каменю што? Ка- жуць жа: моцпы, як камень, i маукл!вы, як камень. Дык што яму астаецца тут? Ляжаць сабе, як пан, у мякюм доле. Hi дождж, Hi жар для яго не страшны. Блкне сон- ца, дзьмухне вецер — i cyxi камень, цёпла яму. (Я. Колас) Лексический комментарий к загадкам и тексту стйтак — стадо змчана — сосчитано малайцы — молодцы; маладзёц — молодец; малдйчык — молодчик, малайчына — молодчина папардць — пободать ддшчк1 — доски; но обычно ддшк1; дошка — доска цёраз — через збудавацъ — построить скалануцъ — встряхнуть прыгбжы — красивый куток — уголок прынама — кстати бу сел — аист старадрэв1на — старое дерево свет — мир увага — внимание гурт — здесь: группа; обычно — гурьба старасвёцк1 — древний асталявацца — обосноваться сапрауды — действительно някёпска — неплохо выпадак — случай тутэйшы — здешний жыхар — житель крыху — немного, чуть-чуть 154
сумаваць — скучать давёдвацца — навещать нягбда — ненастье; здесь нягоды — плохие времена, несчастья пачуванне — ощущение мбмант — момент вядбма — известно, по-видим ом у згадзщца — согласиться мдцны — сильный, крепкий матлашыцъ — трепать цяжэрны — очень тяжелый хмара — туча пякучы — жгучий маланка — молния час — время; часы — времена навальшца — гроза знываць — изнывать косы — здесь: лучи; обычно — косы (волос) лона — здесь: русло; обычно — грудь смёцце — мусор бруд — грязь, нечистоты вын1каць — появляться, быть следствием перадрыжсщь — передрожать сякёра — топор бязлётасны — беспощадный патратць — попасть у пару — вовремя вырай — место, куда улетают птицы на зимовку дбсыць — достаточно спажытак — пожива сцюжа — стужа маукл1вы — молчаливый дол — поверхность земли Упражнения 1. Замените глаголы (в скобках) в форме инфинитива необходимыми по смыслу личными формами с окончаниями 1-го или 2-го спряжения (для самопроверки список их дан в конце упражнения). 1. Коля (збочваць) з чыгуню не адразу. (М)наць) барвенкавы бор, куды рабий сумесныя паходы, (прахо- д:йць) каменную, складзеную з гладкай чырвонай цэглы будку (адна такая (быць) за вярсту ад мястэчка), i на- р япце (трапляць) у змешаны, нагрэты сонцам лес. (I. На- нуменка) 2. Коля (разумець) мае пачуцц!, (нагшацца), ииосьщ (падразаць), (выкалушнваць), але мяне не (зваць). (I. Навуменка) 3. Заставалася адна надзея, in го (убачыць) i (пачуць) яго хто-небудзь у пол). (>/ Маур) 4. (Мшаць) дн), тыдш. (Т. Хадкев1ч) 5. А (вый- . in) з хаты ранщай, (глянуць) навокал — i дз1ва з дз1во- । лу. (Т. Хадкев1ч) 6. Як (icui) адвячоркам дадому з палёу, H.I (нссцД), апроч стомы i мазалёу на гарачых руках, i зям-- 155
л1 сваёй пах. (7И. Арочка) 7. «Куды тэта (!сц!) вы, хлоп- чык!?» — запытау пезнаёмы чалавек. (Я. Колас) 8. I друж- бам (!сц!), (пець) i карабл! у руках (несц!). (1. Муравей- ка) 9. Вы (несц!) нам роунасць i волю, промень жыцця для народу. (М. Чарот) 10. Мы любоу нашу, дружбу да канца (зберагчы). (П. Прыходзька) 11. Спакой i щш — былшка нават не (схшнуцца), а ты разважл!ва (стаяць), бы нейк! сон дз1восны (сшць), i песня нейкая (снавацца). (Я- Колас) 12. Ды дзе ён Андрэя (знайсц!), кал! ! я добра не (ведаць), дзе той (хадзщь). Тольк! па ночы (убачыць) яго кал!. (М. Лынькоу) 13. Нарэшце, ён (бачыць) на ган- ку дзяучыну. (Чакаць) яна. (А. Куляшоу) 14. Был! тут пппыя прычыпы, з як!м! мы i (пазнаёмщь) наших чытачоу (М. Лынькоу) 15'. Што вы (стаяць), сядайце. 16. Вы (ба- чыць), што тут? 1) збочвае, м1наем, праходз!м, ссць, траплясм: 2) разумев, напнаец- ца, надразас, выкалупл!вас, заве; 3) убачыць, пачуе; 4) мшаюць; 5) вый- дзеш, гл я не ш; 6) |дзсш, пяссш; 7) щзяце; 8) шуць, пяюць, нясуць, 9) нссяце; 10) зберажом; 11) сх1спсцца, стапп, cniuj, спусцца; 12) зной- дзе, ведаю, ходзщь, убачыш; 13) бачыць, чакае; 14) назпаё»йм; 15) ста1- це; 16) бачыце. 2. Проанализируйте (сгруппируйте) формы глаголов повелительно- го наклонения и установите способы, средства, а также правила их обра- зования. 2-е лицо ед. и мн. числа хадз> (-це) дадбму бяжы (-це) адсюль адамкш (-це) сядай (-це) за стол заспявай (-це) разам паслухай (-це) будзь (-це) здароу (-вы) жыв! (-це) бяры (-це) сарв! (-це) сядзь (-це) вяз'1 (-це) ратуйся (-цеся) пакупайся (-цеся) пабач (-це) пачакай (-це) зб!райся (-цеся) 1-е лицо мн. числа хадзём (-це) дадбму бяжэм (-ымб) адсюль адамкнём сядайма за стол заспявайма разам паслухайма будзем (будзьма) здарбвы жывём, сябры бярэмся (берымбся) тут сарвём (сарв!мб) сядзем (сядзьма) вязём ратуймася пакупаймася (-паемся) пабачма (пабачым) пачакайма зб!раймася 156
пячы (-це) cni (-це) грай (-це) крычы (-це) пагрэйся (-цеся) куш (-це) кас! (-це) забяры (-це) присяги! (-це) кляшся (-цеся) кроч (-це) едзь (-це) мыйся (-цеся) пячэм (печымб) ну, спем (сшмб) грайма крычэм (крычымб) пагрэймася куши (кушма) к6с1м (кбс1ма) забярэм (заберымб) прысягнём клянёмся крбчым (крбчыма) ёдзем (ёдзьма) мыймася 3. Замените глаголы (в скобках) в форме инфинитива образован- ными от них причастиями (для самопроверки список их дан в конце упражнения) 1. М)хал )дзе туды, на поле, дзе Неман, выгнуушыся дужкай, абводзщь лес прыгожай стужкай, але цяпер ма- розам (скаваць) i ад людсшх вачэй (захаваць), i толью жолаб, шзка (угнуць), ды лёд, ад снегу ветрам (здзьмуць), яго дарогу вызначал). (Я. Колас) 2. Можа, помшш вяршыш (аснежыць) гор i (распал)ць) нам) пад небам касцёр, гоман хвой, вадаспадау ) песню вятроу. (М. Танк). 3. Невядомыя (прыйсщ) людз) выходзяць з двара i полем паюроуваюцца у лес. (Я. Колас) 4. Падарожшю прымас- шлюя у кутку, дзе ляжау цэлы ахапак (зляжацца) пацяру- xi. (М. Лынькоу) 5. Цяпер )мшарышчы кругом, н)бы (па- крощь) нажом. (П. Броука) 6. Я увесь быу (захап)ць) хараством лесу. (К. Чорны) 7. Скрсзь тырчэл) (счарнець) ужо ад В1льгац1 пн) з пацеркам) смалы. (К. Чорны) 8. На крае ту ujiir ляжаць чырвоныя гваздз)ю, зус)м не (звя- пуць), нядауна, )йдаць, (пакласц)). (A. Caeiyici) 9. Па- мятаю цвёрдую (улежаць) пасцель у (апусцець) камор- пы, (агарадзщь) не (стругаць) дошкам), саладкаваты, млян.1 адумл)вы пах паветра, кволую цпныню, у якой нинол) не (адчашцца) чорна-Ншя мух), м)сачку (схала- и к'ць) аусяпага узвару. (Я. Скрыган) 10. Росныя высо- кая к1и»тк) канлнул) яго (распухпуць), (падзерц)) i (па- icniian.i.) cryimi. (В. Быкау) 11. (Зарасц)) травою алея, 157
паабапал якой стаяу змрочны, як лес, парк, давяла мяне да агароджы. (У. К.араткев1ч) 12. 3 поля дыхнула на (паха- ладнець) i (зацяшць) луг цёплым паветрам. (7. Чыг- рынау) 1) скован, захован, угнуты, здзьмуты; 2) аснежаных, распалены; 3) прышлыя; 4) зляжалай; 5) накроены; 6) захоплены; 7) счарнелыя. 8) звялыя, пакладзеныя; 9) улежаную, апусцелай, агароджанай, стру- ганым!, адчэпныя, схаладзелага; 10) распухлый, падзертыя, пазб!ва- ныя; 11) зарослая; 12) пахаладнелы, запенены.
СИНТАКСИС Урок 1 УПРАВЛЕНИЕ Управление как один из способов формальной связи двух (и более) слог в целостное словосочетание, в отличие от их соединения путем согласования и простого примы- кания друг к другу без формальной зависимости, харак- теризуется большим разнообразием конкретных конструк- ций. Обусловлено это тем, что при управлении одно из слов (главное) связывается с другим (зависимым) в со- ответствии с придаваемым ему значением в словосочета- нии в разных его формах (беспредложное управление) и при участии различных предлогов (предложное управ- ление). Главным словом в таких словосочетаниях высту- пает глагол, а также существительное, прилагательное, местоимение, числительное и наречие. Зависимым же сло- вом может быть существительное, местоимение, в отдель- ных случаях прилагательное и числительное. При беспредложном управлении зависимое слово в соответствии с тем или иным значением, с которым оно выступает в словосочетании, связывается с главным при помощи разных форм косвенных падежей. Вот несколько отличительных особенностей беспредложного управления в белорусском литературном языке: 1 Существительные в значении прямого объекта при переходных глаголах с отрицанием не употребляются в родительном падеже. В винительном же падеже они вы- < гупают лишь в том случае, если в словосочетании акцен- нруется внимание не на значении процесса, а на его объекте: не рашыу заданы — не рашыу задачу, не кушу цукерак — не кушу цукерку не бачыу сястры — не бачыу метру. 2. В значении объекта принадлежности, переживания пли использования при главном слове (глаголе) наряду < употреблением зависимого слова в родительном падеже с предлогом у (балщь у мяне) довольно обычным являет- 159
ся зависимое слово в дательном падеже: балщь мне, за- сталася яму (адна дачка), паывела дзеду (галава), сла- бое яму (здароуе). Обязательно в дательном падеже употребляется за- висимое слово в значении объекта благодарности, проще- ния, извинения: дзякаваць вам (людзям, пагодзе, Богу), дараваць яму — прощать его, прабачыць ёй — изви- нить ее. 3. В дательном падеже, как правило (а не в родитель- ном с предлогом для), употребляется зависимое слово в значении субъекта признака: бл1зк1 мне, варожы грамад- ству, улаыувы чалавеку и т. д. 4. Характерна как норма при определении качествен- ной особенности процесса форма именительного (а не тво- рительного) падежа зависимого слова (прилагательно- го): рос дужы, зраб1лася пахмурная, прыйшла вясёлая, з’яв1л1ся самым. першим. 5. В значении места движения, а также средства пере- мещения распространено употребление зависимого слова в творительном падеже: 1сц1 лесам, ехаць дарогаю, праб1- рацца зарасцямц нак1равацца полем; даехалг аутобусам, дастал1ся лодкаю, прыляцеу самолётам. Но здесь также обычно и употребление зависимого слова в предложном падеже с предлогами па и на (1сц1 па лесе, прыехаць на машине). При п р ед л о ж пом управлении главное слово связы- вается с зависимым с участием разнообразных предлогов, обусловливая вместе с предлогом и в соответствии со зна- чением, придаваемым в словосочетании зависимому слову, его форму косвенного падежа. Типов и смысловых видов сочетания слов с управлением при участии различных предлогов очень много. Поэтому обратим внимание лишь па некоторые из наиболее отличительных. 1. Довольно заметной особенностью предложного управления белорусского литературного языка является употребление предлога да и зависимого слова в родитель- ном падеже не только в значении границы, предела про- цесса, но и в значении объекта его направленности, а так- же объекта направленности качества: пайсц1 да брата — пойти к брату, запрасщь да стала, звярнуцца да прысут- ных, цяга да вучобы, л1ст да бацькоу, чулы да людзей, здатны да моу и т. д. 2. Предлог з(са) с зависимым словом в родительном падеже выступает в белорусском литературном языке не только тогда, когда зависимое слово употребляется в зна- 160
чении внешнего места осуществления процесса, обозна- ченного главным словом словосочетания (злезц1 з печы, зняць з плеч), но также и тогда, когда оно употребляется в значении исходной базы процесса, качества, предмет- ности: глядзець з акна — смотреть из окна, паустаць з ру1н, прыгатаваць з бульбы, выйсц1 з раунаваг1, букет з руж, мужны з твару, румяны з марозу, лепшы са студэн- тау и т. д. 3. Подобным в какой-то мере своеобразием характери- зуется и употребление предлога у(ва). Он выступает при зависимом слове, когда оно употребляется в значении объекта размещения, обладания в родительном падеже (жыве у яго, спытауся у мац1, брау у суседзяу), и также в винительном и предложном падежах в значении места, времени, цели движения, пребывания, действия: naucyi у лес, забрала у солдаты, гуляць у карты, працавацъ у вёс- ны, схавацца у тумане, перажыць у дзяцшстве, дарога у рай, чалавек у космосе, фота у рамцы, жвавасць у ру- хах и т. п. 4. Своеобразны некоторые сочетания зависимого слова и предлога па. Зависимое слово в винительном падеже с предлогом па выступает, как правило, в значении цели движения: паехаць па дровы, зайсц1 па цябе, паслацъ па ваду. В винительном падеже с предлогом па зависимое слово употребляется также в значении границы определенных процессов: улез па пояс, было па горла, аброс па плечы, CKaciy па канаву. В значении места, времени, причины, способа дей- ствия, а также предметного определения, ограничения швисимое слово с предлогом па употребляется, как пра- вимо, в предложном падеже: паляваць па лясах, расщ па ha it tax, icyi па пол1, вучыцца па падручшку, гараваць tin im. паслаць па пошце, называць па прозвйичы, размова па телефоне, белорус па паходжанм, кам1с1я па прыёме, м. ры па выхаванш и т. д. Однако последовательно выступает зависимое слово в предложном падеже в подобных условиях лишь во множе- ственном числе (хадзщь па дварах, но не па дварам). В единственном числе оно нередко употребляется и в да- it.ni пом падеже. Это отражается на его окончании (если но существительное мужского и среднего рода), а также н.। окончании согласуемых с ним местоимений, прилага- |ел| вых: жыць па суседству, устанавщь па аутарскаму pyitanii у, зб/рал1 па усяму полю, паращца па гэтаму пы- й V'it Bniiii Лил. языка 161
танню, удауся па свайму дзеду, калега па пяру, пастанова па падаткаабкладанню, глыбок! па зместу, дзяжурны па пакою и пр. Но предпочтительнее все же в данных усло- виях зависимое слово в предложном падеже. 5. При обозначении объекта речи, воспоминания, мыс- ли, чувства, а также содержания явления характерно употребление предлога пра и зависимого слова в винитель- ном падеже: забыцца пра хваробы, успомнщь пра яе, га- варьщь пра усё, разважаць пра лес, ведаць пра гэта, книж- ка пра звяроу, песня пра каханне. Однако в этом значе- нии выступает и предлог аб(аба) и зависимое слово в пред- ложном падеже: гаварыць аб !м, мары аб шчасц! и т. д. 6. Характерным для белорусского литературного языка является также употребление предлога за и зависимого слова в винительном падеже в сравнительных словосо- четаниях (бялейшы за снег, мацней за яго, хутчэй за усё) -, предлога а и зависимого слова в предложном падеже с временным значением (пачаць а шостай гадзше, прый- щоу а гэтай пары, устау апоуначы)-, предлога аб и зави- симого слова в винительном падеже в значении временной меры действия (схадз1у аб дзень, спраемся аб тры дн1, скончым аб тыдзень); предлога па и зависимого слова в предложном падеже в значении времени действия или со- бытия после названного им явления (прышиоу па вайне, адпачну па абедзе, па ласым кусе я I вады нап'юся); пред- лога пры и зависимого слова в предложном надеже в зна- чении места действия рядом с названным им объектом (сядзець пры агш, жыць пры дарозе, сустрэцца пры клу- бе). Особенностью белорусского языка является употреб- ление предлога пауз, в сочетании с которым зависимое слово выступает в винительном падеже в значении места действия или нахождения чего-либо около и вдоль назван- ного зависимым словом объекта (1шм пауз рэчку, кас!л! пауз канаву, дорога пауз еяло) ПОЖЕЛАНИЯ И ОТВЕТЫ НА НИХ Помогай Бог, памагай Божа (дапамагай, спамагай Бог)! — Бог в помощь! Дзякую (дзякуй), иногда добав- ляют в шутку казау Бог, каб I ты памдг; казала баж- нща. я не памачнща; Ды й ты памажы, няббжа. Спору у працы! Спорна вам! Спешна вам! Прыспары Божа! — Пожелание хороших результатов в работе и быстрейшего ее завершения. 162
Зарадз! Божа! Радз( Божа! — Пожелания работаю- щим весною и летом в поле, в огороде. Лав!ся, рыбка! Рыбна вам! — Пожелание рыбаку. Спажывайце на здарбуе! На добры спажытак! Добра спажываць! — Пожелание при приготовлении и закладке продуктов впрок, разборке туши и др. 3 нбвай сялщьбай! 3 нбвай хатай! На добрав зда- рбуе ! пражыванне! — Пожелание новоселам. 3 лёгкай парой! 3 лёгким духам! Паздарбу Божа! — Пожелание после бани (мытья в ванне). 3 Богам! У добры час!. Гладкой дарбжкН Ручшкбм (калясбм) дарбжка! Шчасл!вай дарбгИ Шчаслсва! Шчасц! Божа у дарбзе! — Пожелание при расставании с теми, кто уезжает или вообще отправляется в путь. Вялйс (вялиа) расу! (! шчасл!вы будзь)!— Пожела- ние ребенку в ответ на его благодарность за угощение. Бараш Божа цябё! Барбнь Бог! — Строгое предосте- режение при запрете на действие, поступок и т. д. Дай (вам) Бог! Дай (вам) Божа! — Слова при поже- ланиях здоровья, счастья, благополучия, долгих лет жиз- ни и т. д. Дай Бог, каб дзяды не ведал! бяды, а унук! — пры- нукН Дай Божа, каб вам вбчы свяц!л!, а рук! раб!л!! Хай (няхай) вам Бог помогав! — Пожелание при уходе. Прадаужы (падаужы), Божа, веку доброму чалавё- ку! — Заочное пожелание человеку при разговоре о нем ТЕКСТ Тутэйшы На чужы розум я не умею браць, Па-свойму я мяркую аб ушм; Транляю дровы сеч, касщь, араць I сеяць штось сабе, а штось друпм Я не чыпоушк i не граф, не князь, Таксима — я не гурак i по грэк, I нават нс паляк i не маскаль, 1\ проста, я тутэйшы чалавек! :р. -•? У святую веру моц, здароу ц! квол; Набожна у цэркау i у касцёл хаджу, 163
Хаця у царкве крычаць: не йдз! у касцёл, А у касцёле — не хадз1 у царкву. Кал1 ж каго бы стрэльпа спытаць: Яком ты веры? Ужо ж бы так адсек: Тутэйшай веры я, каб не салгаць, Бо я i сам тутэйшы чалавек! Мяне Бог не пакрыудз!у языком (У жонк! ж меле ён, як калаурот), Мне з прадзедау застауся ён з жыццём, 3 iM ведае мяне чужы народ. А вось якой я мовай гавару, Хоць пры, каб сцямщь, к знахару на лек... Ну што? Скажу: тутэйшая яна, Як я i сам тутэйшы чалавек! * # * Ад прадзедау i бацькаушчыпу узяу — Вялшая, багатая яна! — Грашц н!хто йшчэ вокам не абняу, Як Бог адз1н — яна у мяне адна. А як завуць край тэты родны мой — Забыуся ужо праз свой прыгон i здзек; Мабыць, забраны, щ тутэйшы ён, Я ж сын яго — тутэйшы чалавек! * « $ Вось так што жыву i не жыву, Сва1м, што бачу, не веру вачам, Што чую •— нс бяру у галаву, I што я знаю — ужо не знаю сам. Спауняючы, што трэба, а што не, Сяк-так мой цягпецца на свеце век, А як памру, то буду спаць, як пан, I енщь, што я тутэйшы чалавек. (Я- Купала) Лексический комментарий к тексту трапляць — здесь: уметь сеч — рубить, обычно: сячы квол — болен, обычно: хворы стрэлщь — здесь в значении приспичить (метафора) 64
пры — повелительная форма от пёрц1 — переть сцямць — сообразить лек — лечение бацькаушчына — родина, отечество абняць вокам — окинуть глазом забыцца праз прыгбн i здзек — забыть из-за принуждения и изде- вательства забраны — здесь: захваченный Упражнения 1. Замечите данные в скобках словосочетания на русском языке со- ответствующими словосочетаниями белорусского языка с беспредлож- ным или предложным управлением (для самопроверки они даны в конце упражнения в порядке следования предложений) 1. Лыжня была пракладзена (через глубокий снег). 2. (Не к кому) звярнуцца. 3. Усё на мне (было мокрым). 4. Трэба перастаць (думать о нем). 5. Hixto (не обращался ко мне). 6. Слёзы (текли по лицу). 7. МЕлыя i (дорогие для меня) людз1! 8. Пагода (была теплой и тихой). 9. Ен баяу- ся (более всего) нечаканай сустрэчы. 10. Мы (рыли в тот день) бульбу. 11. (Через канаву) палажыл! кладку. 12. (Через открытое окно) моцна дзьме. 13. Я (ради друзей готов) пайсщ i на гэта. 14. Незнаемы (подошел к ребенку). 15. Уночы (пришли во двор к леснику). 16. Наш атрад (остановился на ночевку у рощи около озера). 17. (Про- дирались сквозь чащу), потым (тащились по кочкам через болото). 18. (Всю ночь) брахал! сабакЕ 19. (Видно по все- му), што будзе дождж. 20. Ён ужо (с час брел вдоль боло- та) , але яму не было канца. 21. Я не зус!м (уверен в удаче). 22. Ён цяпер (по этой причине стал нужен всем). 23. Па- чыналася (беседа об этом) з успамшау. 24. (Не было о чем) спрачацца. 25. Няма у нас ясляу, як (плохо с детьми без яслей). 26. Хто ведае, што (будет через пять лет). 27. Нейкая была (утомленность, усталость рук и ног). 28. Ён (видел над собой) неба. 29. Прайшлюя (по лугу вдоль реки). 30. Хату пабудавау (большую, о семи окнах). 31. Недзе там, (около огородов есть) i дарога. 32. Каровы (ходят по лугу). 33. У суботу трэба (сходить за ягодами). 34. (Около дома были) гародчыкЕ 35. (Вокруг него собра- лись) людзЕ 36. Нехта (есть около кустов) або (по ту сто- рону от них). 37. Высоюя ёлк! (стояли одна подле одной). 38. (Ради чего живет) так! чалавек! 39. Праз усю ноч (ноют над речкой) салауЕ 40. Насылал! не ycix адразу, а (по одному). 41. Сцежка не праз сад, а (около него). 165
1) праз глыбою снег; 2) ияма да каго; 3) было мокрае; 4) думаць пра яго (аб im); 5) не звяртауся да мяне; 6) цикл! па твары; 7) дарапя мне; 8) была цёплая i ц!хая; 9) больш за усё; 10) капал! той дзеиь (таго дня, у той дзень); 11) праз канаву; 12) праз адчыпенае акно; 13) дзеля сяброу гатовы; 14) падышоу да дзщяц!; 15) прыйшл! на двор да лесшка; 16) спышуся на начлег каля гаю пауз возера; 17) прадз!рал!ся праз зарасц!, цягнулюя па куп’! цераз балота; 18) праз усю ноч (усю ноч); 19) вщаць па ус!м; 20) з гадзшу цягнууся пауз балота; 21) упэунен ва удачи; 22) з гэтай прычыны стау патрэбны ус!м (для ycix); 23) гутарка пра тэта (аб гэтым); 24) не было пра што; 25) кепска з дзецьм! без ясляу; 26) будзе праз пяць год; 27) стома, змога у рук! i nori; 28) бачыу над (па-иад) сабой; 29) лугам пауз раку (уздоуж paid); 30) вял!кую, на сем акон; 31) пауз гароды ёсць; 32) ходзяць па лузе; 33) схадзщь па ягады; 34) пры хатах был!; 35) вакол яго сабрал!ся; 36) ёсць каля кус- тоу, па той бок ix (па той бок ад ix); 37) стаял! адна пры адной; 38) дзеля чаго жыве; 39) пяюць (спяваюць) над (па-над) рэчкай; 40) па адным; 41) каля яго (при движении — пауз). 2. Определите, при каких условиях употребляются обычно предлоги праз, скрозь и цераз. Паехау праз поле, пераскочыу праз канаву, перегнал! праз мост, переход праз канаву, л!н!я праз балота, сцежка праз луг, прадз!рал!ся праз зарасц!, пралезц! праз шчыль ну, глядзщь праз вакно, уваход праз дзверы, сустрэлкя праз кольк! год, буду праз гадзшу, гаварыу праз увесь вечар, улезц! праз плот, xaniy праз меру, цячэ скрозь столь, заз!рнуу скрозь шыбу, сее як скрозь с!та, як скрозь зямлю правал!уся, прапДснууся скрозь людзей, пераляцел! цераз мора, пераскочыу цераз плот, мост цераз раку, перабег цераз палянку, было усяго цераз край, вядуць цераз еяло, сачыцца скрозь б!нты, запнул! праз хваробу, спазшуся праз дождж. 3. В словосочетаниях с управлением при помощи предлогов, образо- ванных от знаменательных частей речи, зависимое слово поставьте в нужном падеже (для самопроверки они даны в конце упражнения в по- рядке следования предложений). 1. Скрозь (галшы) лесу свецщца шэрае, агорнутае воблакам! неба. (Я. Колас) 2. Побач (чыгунка) ужо цяг- пулася доугая жоутая паласа адтаушай зямль (Я- Колас) 3. Уздоуж (дарога) чынна з краю слупы стаяць у два рады, i, гпбы гусльсамагра!, звшяць ix струны-правады. (Я. Ко- лас) 4. Там буйна буяюць кусты зеляшны абапал (заглух- лая старая азярына). (Я. Колас) 5. Застаушыся на месцы са жменькай мужчын, Сцепка нерухома глядзеу услед (натоуп). (Я. Колас) 6. Насустрач (я) прыходзяць людз!, i мне !м хочапца сказаць: няхай дастаткау вам прыбудзе, хай родзяць швы, сенажаць! (Я- Колас) 7. Напярэдадш 166
(вяселле) вырашыл! паехаць на рыбу, каб i рыба была на висельным стале. (У. Караткев1ч) 8. Хата стаяла крыху углыб (двор), i перад ёю расл! клёны i каштаны. (К- Чор- ны) 9. Бл!зка (рэчка Самацечка) камары таукуцца. (М. Багданов1ч) 10. Паабапал (вузкая палявая дарога), па якой яму належала icui, ляжала 1ржышча. (I. Шамя- к1н) 11. Некальга хвоек наводдалек (лес), на пол! пры са- май дарозе. (К- Чорны) 12. Андрэй пайшоу пасустрач (сын). (Я-Колас) 13. Абапал (дарога) —тоустыя вынос!с- тыя сосны. (Б. Сачанка) 14. Н!чога ryci не сказал! i пата- нул! край (сяло). (П. Трус) 15. Кал! прыехал! на месца, было ужо бл!зка (вечар). (К. Чорны) 16. ГПсаць трэба паводле (правашс). (3 газет) 17. Так што сёе-тое адносна (мшулае) я таксама магу расказачь. (У. Краучанка) 18. Але прайшоушы крыху, ён памеркавау наконт (юру- нак). (К. Чорны) 19. Наперарэз (цячэнне) плысц! было цяжка. 20. Птушк! ляцел! насустрач (сонца), якое паволь- на выкочвалася з-за небасх!лу. 21. Не здарылася бяды тольк! дзякуючы (ён). 1) скрозь галп!ы; 2) побач чыгункц 3) уздоуж дароп; 4) абапал заглухлай старой азярыны; 5) услед натоупу; 6) насустрач мне; 7) на- пярэдадш вяселля; 8) углыб двара; 9) бл!зка рэчк! Самацечю; 10) па- абапал вузкай палявой дароп; 11) наводдалек лесу; 12) насустрач сыну; 13) абапал дароп; 14) край сяла; 15) бл!зка вечара; 16) паводле правашсу; 17) адносна м!нулага; 18) наконт шрунку; 19) наперарэз ця- чэиню; 20) насустрач сонцу; 21) дзякуючы яму. Урок 2 МОДАЛЬНОСТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЯ 1 Модальность — это выраженный в строе простого или сложного предложения вид сообщения говорящего, отра- жающий его отношение к этому сообщению и отношение данного сообщения к действительности. Любое сообщение подается и оформляется как предложение в той или иной модальности. Выражается модальность предложения раз- личными грамматическими и лексическими средствами (формы наклонения, частицы, интонация, модальные гла- голы и т. п.). В зависимости от отношения говорящего к сообщению, которое содержится в предложении, предложение может быть повествовательным, вопросительным, побудитель- ным, восклицательным, а также условным. 1. Повествовательные предложения. Это модальный вид предложений в ответах на вопросы при диалоге, в рас- сказах и т. п. При помощи повествовательных предложе- 167
ний высказываются сообщения, реальные по своему со- держанию в действительности в настоящем, прошлом и бу- дущем. Повествовательная модальность предложения вы- ражается формально главным образом изъявительным на- клонением его сказуемого — приданием ему формы перво- го, второго или третьего лица единственного или множе- ственного числа настоящего, прошедшего или будущего времени. Повествовательные предложения отличает также восходяще-нисходящая интонация с логическим ударе- нием на ее вершине и часто с паузой между составом подлежащего и сказуемого (при отсутствии инверсии в их положении): Яна першая // зайшла у кватэру. Я // не стану упоперак тваёй дарогй Нейк1 неакрэслены страх // быу у гэтай у1шын1. 2. Вопросительные предложения. Этот модальный вид предложений обычен в обращении за ответом при диалоге. Вопросительные предложения содержат или просто во- прос с экспрессивной оценкой познавательного желания либо с указанием той или иной его направленности, или одновременно с этим и сообщение о сущности того, о чем ставится вопрос. Языковыми средствами выражения во- просительной модальности предложения являются вопро- сительные слова, интонация, порядок слов. Вопросительные слова — это прежде всего вопроси- тельные частицы yi(yi ж), няужо (няужо ж), xi6a (xi6a ж), а (га), ну, што за, yi не и др. Выступают они, в том чис- ле и yi(yi ж), в самом начале предложения или в опреде- ленных случаях перед сказуемым: Ц1 ведаеш ты? — Знаешь ли ты? Няужо ты не ведаеш? — Неужели ты не знаешь? Xi6a ты не ведау? — Разве ты не знал? Ц1 не дождж пайшоу? — Дождь, что ли, пошел? Ты yi у станет сам? — Сможешь ли ты встать сам? Частицы няужо — неужели, няужо ж — неужто, х1ба (х1ба ж) — разве могут выступать и как самостоятель- ные предложения вопросы (в этом случае они выражают одновременно с вопросом удивление, сомнение и пр.), остальные же, в том числе и yi, соответствующая по смыс- лу вопросительной частице ли в русском языке,— только в сочетании с каким-то сообщением: Дождж пайшоу? Няу- жо? Ц1 не дождж 1дзе? — Дождь, что ли, идет? Што за дз1ва? — Что за чудо? Вопросительные предложения образуются и при помо- щи знаменательных слов Это вопросительные местоиме- ния, которые выступают в разных формах и в сочетании с различными предлогами: 168
хто — кто што — что чый — чей я/d — какой кагоры — который колыа — сколько А мне што? А вам што да таго? Дык вы тут пры чым? Як1 ж вы палкоушк? А хто яшчэ ёсць? У чьих гэта? А што такое? Да каго звярнуцца? Чаго вы так уздыхаеце? Што, не давяраеш? 3 /ам жа ён заняты? У чым справа? 1 коль- к1 ж часу займе гэта проверка? Даторага вам? У нас жа ix два — дырэктар i Чарнавус. (Паводле К. Дратвы) Это также вопросительные наречия-местоимения: дзе — где куды — куда адкуль — откуда дакуль — докуда скуль — откуда як — как кам — когда чаму — почему навошта — зачем нашто — зачем Дзе вы яе магл! бачыць? Адкуль у цябе так1я вестк1? Вы куды цяпер? Як жывём? Чаму ж вы гэта робще? А на- што гэта вам? Як гэта сталася? — Как это случилось? Ну дык як? Як, як вы сказала? Дзе ж я яе возьму? Дзе гэта? (Паводле Д. Драшвы) Любое простое или сложное предложение может быть превращено в вопросительное и при помощи только одной интонации. Вопросительная интонация характеризуется резким повышением тона при простом вопросе (Няужо? Чаму?) или соответственно на слове, представляющем сущность того, о чем ставится вопрос (Няужо ты не ве- даеш?). 3. Побудительные предложения. Побудительная мо- дальная трансформация простых, а также иногда и слож- ных предложений обычна при обращении. Эти предложе- ния выражают побуждение к тому, о чем в них говорится. Это может быть просьба, приглашение, совет, призыв, приказ, предупреждение, предостережение, запрет, про- тест, разрешение и пр. Формальным средством придания предложениям побудительного наклонения является глав- ным образом форма сказуемого в сочетании с императив- ной (повелевающей) интонацией. Для этого специально имеются прежде всего формы повелительного наклонения глаголов: Сцеражыся, браце! — Берегись, браток! За- ходзьце да нас! — Заходите к нам! Хадзем дадому! — Идем домой! Паспявайма яшчэ! — Давайте споем еще! Пяхай (хай) гуляюць!— Пусть играют! Давай уста- вай! — Давай вставай! Используются в сочетании с императивной интона- 169
цией, а также с частицами (няхай, хай, давай, дай, каб, бы) и некоторые иные формы глаголов: Ты у мяне атры- маеш! — Ты у меня получишь! Будзеце слухацца цяпер! — Будете слушаться теперь! Папомшш яшчэ мяне! — Вспо- мянешь еще меня! Погулял! б яшчэ з гадз!ну! — Поси- дели бы еще с часок! Ты б усё ж схадз!у!— Ты всё же сходил бы! Ну, дык маладзець табе! — Ну, так молодости тебе! Гэй, пашлН — Эй, пошли! Дай я пагляджу! — Давай я посмотрю! Няхай (хай) вучацца! — Пусть учатся! Гля- дз!це, каб мне вучымся добра! — Смотрите, чтобы учились хорошо! Каб усё добра было! — Пусть всё будет хорошо! Ляжаць! — Лежать! Адбой! — Отбой! 4. Восклицательные предложения. Восклицательным может быть повествовательное, вопросительное и побу- дительное предложение, если тому, что сообщает и выра- жает такое предложение, сопутствует еще сильное чувство: радость, восторг, восхищение, умиление и т. д. Эти чувства представляют смысл восклицательных предложений. Основное языковое выражение данной модальности в предложении — эмоциональная интонация (при написа- нии — знак !, а иногда и !!!): Было так щха усё у прыро- дзе! (Я. Колас) Я помню летшя чааныл вас, грыбныя бара- в!ны! (Я Колас) Да спаткання ж, рэчка! Да другого лета, дараг!я пушчы, швы ! луг!! (П. Глебка) Мой чароуны бе- ларуск! край, бацькаушчына светлая мая! (У. Караткев'ш) )Кыве Беларусь! (Восклицание) Дополнительно используются также междометия и частицы: Эх, час касьбы, вясёлы час! (Я- Колас) Ой вы, гус!, панясл! вы за сабою лета! (Я- Колас) О, як яны зб!раюцца! Як плывуць 1 растаюць у с!няве! {воблак!] (Г Грамов!ч) Слава людзям дружной працы, слава !м! (П. Глебка) А нялёгка, ой, браточк!, змалку быць закутым! (Я- Ку- пала) Вунь наша рэчка, вунь школа ля гаю! (П. Броу- ка) 5. Условные предложения. В них заключают такие сообщения, в которых реальность или желательность то- го, что они содержат, только возможна или достижима. Отличает эти предложения сказуемое. Если это глагол, он употребляется в сослагательном наклонении (формы прошедшего времени с условной частицей б или бы) I дзень не вытрывау бы. Знайшлося б месца ! вам. А ен зраб!у бы При иных видах сказуемого при нем употребляется в сослагательном наклонении глагол быць: А гэта было б 170
добра. Не дрэнна было б бульбачкк Вядома, было б дастат- кова. Ноч была б карацейшая. Ужо был1 б дома. Частица б(бы) может выступать в предложении в от- далении от глагола (пристраиваться к слову в начале пред- ложения и в той или иной степени срастаться с ним): ён бы не так зрабЩ. Добра б адпачыць. Лепш бы квасу. Хай бы зайшл1 да нас. Хоць бы як дастацца на ноч у вёску. Хоць бы халоднай вады зараз. Каб ды снегу хоць крыху Вось каб ды ён прыйшоу. РЕЧЕВЫЕ ОЦЕНОЧНЫЕ ВСТАВКИ бадай — пожалуй бач — видишь ли бясспрэчна — бесспорно вёдама — вестимо в1даць — видимо вядома — известно дакладней — точнее дарэчы — кстати здаёцца — кажется i да таго падббнае — и тому подобное I гэтак далей — и так далее i 1ншыя — и другие кажуць, казал1 — говорят, говорили кал1 падумаць — думается карацёй — короче мабыць — может быть, пожалуй магчыма — возможно мауляу — дескать м1ж 1ншым — между прочим мджа — может мусщь — вероятно, пожалуй наадварбт — наоборот на жаль — к сожалению найпёрш — прежде всего на маю думку — по моему мнению на мой погляд — на мой взгляд напэуна — наверное набгул — вообще-то, вообще говоря нарэшце — наконец няурдкам кажучы — чтобы не сглазить па-пёршае — во-первых перш за усё — прежде всего прауду кажучы — откровенно говоря 171
прынама — по крайней мере разумеет — понимаешь скажам так — так сказать скажу вам — собственно говоря спадзяюся — надеюсь так бы мбвщь — так сказать так1м чынам — итак, таким образом так кажучы — так сказать тым часам — тем временем уласна кажучы — собственно говоря у рэшце рэшт — в конце концов шануючы вас — из уважения к вам шчыра кажучы — честно говоря як кажуць — как говорится як той казау — как говорится як я мяркую — как мне кажется як я памятаю — как мне помнится ТЕКСТ Бацькаушчына Дагарэу за брамай небакрай, Месяц пам!ж воблачкау плыве. Выйду зноу, як у мшулы май, Басанож прайдуся па траве. Дымная, сцюдзёная раса, Цёмныя ад ног у траве сляды. А такога рослага ауса Я не бачыу доупя гады. Бач, хмызы сплялкя, як павець, Светляк! мпцяць, гараць святлей. Перад тым, як звонка у лозах пець, Прачышчае горла салавей. Лашчыцца трава да босых ног. 3 далыпх паплавоу плыве ракой Ледзь прыкметны сумны халадок — Подых юн! уходзячай маёй. Па!мчаць за ёю науздагон? — Хоць i cxonim — усё адно падман. Дзе каханне тых мшулых дзён — Beciiix паркау бэзавы туман? Нават шкадаванне — дзе яно? Зноу вясна, i жаль зшкае зноу. (Так губляюць пах перад вясной 172
Ссохлыя сцяблшы палыноу.) Hixa цмокае у сне рака. О, як добра, як прыгожа жыць! Раска, як русалчына луска, На вадзе ад месяца гарыць. А вакол травщы роснай рай I бярозак белая сям’я. Мой чароуны беларусш край, Бацькаушчына светлая мая! (У Караткевш) Лексический комментарий к тексту брама — ворота небакрай— горизонт месяц — луна хмызы — кустарник павёць — навес лагцёць — мигать паплавы — луга юнь — юность бэзавы — сиреневый шкадаванне — жалость, сожаленье цмдкаць — чмокать раска — ряска луска — чешуя чароуны — чудесный бацькаушчына — родина, отечество Упражнения 1. Обратите внимание иа построение этих довольно обычных в речевом общении вопросительных предложений и на их лексико-грамма- тические средства в белорусском языке. Используйте их при построении более развернутых и содержательных вопросительных предложений (или при переводе). Пра што гаворка? — О чем речь? Вы да каго? — Вы к кому? А гэта для каго? — А это кому? Щ пазнаеш? — Узнаешь? Гэта што? — Что это? Хто тут? — Кто здесь? Гэта хто так1? — Кто это такой? Што так? — Чего так? Што жадаеце? — Чего желаете? Што хочаце? — Чего хо- тите? Чего изволите? Што чакаеце? — Чего ждете? Што ты? — Чего ты? Што чуваць? — Что слышно? Што 1м трэ- да? — Чего им нужно?Ад чаго б гэта? — С чего бы это? Ц1 ёсць хто? — Есть ли кто? Ц1 няма ij вас? — Нет ли у вас? Ну, дык як? — Ну, так как? Пра каго гэта? — О ком это? За к1м я? — За кем я? Чаму ты плачаш? — 173
Почему ты плачешь? Што ты хочаш? — Чего ты хочешь? Чаму ты не на працы? — Почему ты не на работе? Нашто гэта табе? — Зачем тебе это? Навошта нам? — Зачем нам? Чаму так? — Отчего так? Навошта так? — К чему это? У чым справа? — В чем дело? За што ты мя- не? — За что ты меня? Па колыа прадаеш? — Почем про- даешь? Каторы дзень сёння? — Какое число сегодня? Каторага дня будзеце? — Какого числа будете? Да якога тэрлину? — К какому сроку? У яа бок? — В какую сторо- ну? Чый (чыя, чыё, чые) гэта? — Чей (чья, чье, чьи) это? Якая гадз1на?—Который час? Колыа часу (гадз1н)?— Сколько времени? Ц1 трэба? — Нужно ли? Ц1 скора? — Скоро ли? Hi добра? — Хорошо ли? Щ не зарана? — Не рано ли? Ц1 варта? — Стоит ли? Ш ёсць? — Есть ли? Ц1 няма? — Нет ли? Ц1 зразумела? — Понятно? Ц1 ж я не казау? —• Я ль не говорил? А гэта х1ба ваш? — А это разве ваш? Няужо гэта абавязкова трэба? — Неужели обяза- тельно нужно? Ц1 не можна крыху гучней? — Нельзя ли погромче? Як справы?—Как дела? Як маецеся? — Как живете? Адкуль я ведаю? — Откуда мне знать? Нуды вы? — Куда вы? Вы, ui што? — Вы, что ли? 2. Установите, какие предложения являются побудительными, а какие — восклицательными. Але ша! Там штось мгпьгнула. (Я. Колас) Дружа! К1нь на неба вока — коль Ki зорак, кольк! зор! (Я. Колас) Адпачыл! б Tpoxi, прагулялкя ui схадзып б на паляваине. (7. Гурск1) Слава слову такому, што людзей узрушае! (П. Панчанка) А-я-яй! Хто ж бы мог падумаць! (К. Kpa- niea) Ды кшьце вы! (К. Kpaniea) Колью сонца тут i прасто- ру, колью радасш на зямлП (Р. Няхай) Эх, Сымон!.. ды ты не пара, не таварыш ты мне, друг. (Я. Колас) Верны будзь слову, якое упала з матчыных вуснау, як з неба, у ду- шу. (Л. Гениош) Сяброука! Вядз! на прастор ix да роднага слоука. (М. Лужашн) Кал! ласка, кал! ласка у хату! (П. Броука) О матчына мова! Маленства вясна! Нпсол! hixto мне цябе не замешць, бо ты, як i мац1, на свеце адна. (А. Бачыла) Ах, Беларусь, мая ты доля, мая сляза i паца- лунак, маё у бярозках белых поле, мой песням! набЬы клунак! (Е. Лось) Як ты дорага мне, мая родная мова! М1лагучнае, звонкае, спеунае слова! (Н. Плев1ч) Дзень добры, юная вясна! Дзень добры вам, лясы i гош! (Я- Ко- лас) „Ды вось яно што!..“ — усклшнуу ён. (Г. Дамдошч) Ясны блают вам, прасторы зялёныя, хай жа над вам} з за- ры да зары радасна жаураню звоняць натхнёныя, сонца 174
гарыць. (Р. Барадулш) Ах, Чарнобыль... Чарнобыль... Чарнобыль! Неславутая у свеце АЭС!.. (А. Грачашкау) Хай для нас па нашаму раскладу смалщь сонца i шумяць дажджы! (А. Вялюгш) Ну, час icni ужо.. Годзе. Пайшлй (А. Куляшоу) Спаць пайшоу! Заутра каб не лётау без ра- боты! (К. Чорны) Анежка, бягом па бшты, вату! (П. Броука) Давайце крыху перакушм. (Я- Колас) Урок 3 МОДАЛЬНОСТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЯ 2 Отношение сообщения, содержащегося в предложе- нии, к действительности выражается в двух видах модаль- ности — в утверждении наличия какой-то определенной реальной связи между предметом речи и тем или иным про- цессом, признаком, явлением или в утверждении отсут- ствия такой связи. И в соответствии с этим каждое пред- ложение имеет или утвердительную, или отрицательную модальность. 1. Утвердительные предложения. Утвердительная мо- дальность предложения выражается формально обычно через определенную грамматическую связь слов в нем в со- ответствии с содержанием сообщения (Сонца сеецщь. Дорогу ведаеце? Спякота на дварэ!). Однако имеются и некоторые специальные средства утверждения. Это прежде всего утвердительные (или, может быть, точнее, подтвердительные) частицы: але — да ага — да (разговорное) так — да ну — да (разговорное) «А дзедка усё госцщь у нас!» — «Але, сынку мой!» (Я- Купала) Але, варта б схадзщь. (К. Kpaniea) Так, гак... Цяжшя часы паслау Бог. (К- Kpaniea) «Праясняеи- ца»,— сказау я.— «Ага...» (1. Шамякш) «Ты што, adsin дома?» — «Угу». (/. Мележ) «Ф1гу выставки?»— «Ото-ж». (К- Kpaniea) «Падавау я заяву тыдш два таму назад, каб вы мне падатку крыху знял1».— «Ну». (К Kpaniea) Это утвердительные слова и сочетания слов с основным оценочным значением: Добра, я пайду запрагаць. Ну добра, пасля будзеш хвалщца. Вядома, пашукаем. Лад- на, ладна, мамаша, мы ведаем, што нам раб'щь. Дальбог не буду гаварыць! Вось, вось. Дык тады ж i мне папала а сколкам у бок... (К Kpaniea) П рауда, я сам бачыу. Да 175
прауды, не ведаю. Дз!ва што! Вядома, пастарэу. Так ёсць, сяржант! А нягож, заяц быу! Утвердительная модальность предложения достигается также формально при помощи удвоения отрицания: Гэтай бялявай худзенькай дзяучыне нельга было не ве- рыць. (I. Мележ) Не магу не згадзщца з вам!. Утвердительную модальность имеют сложноподчинен- ные предложения, в которых главная часть начинается от- носительными местоименными наречиями хто, што, як!, чый, каторы, дзе, куды, адкуль, дакуль, скуль, як в сочета- нии с усилительной частицей Hi: У каго н! спытай, кожны адкажа. Што н! скажу, павераць. Як! н! ёсць, а свой. Што б там н! здарылася, я прыйду. Знайду, дзе б ты н! быу. Як н! старайся, не выйдзе у цябе. Нуды н! глянь, усюды прыгожа. Кстати, иногда здесь произносят и пишут вместо н! от- рицательную частицу не, что является грубой ошибкой. 2. Отрицательные предложения. Утверждение отсут- ствия связей между предметом речи и процессом, призна- ком, явлением представляет собой обычно утвердительное предложение, но с отрицательной частицей не перед ска- зуемым или перед подлежащим, а также другими членами предложения: Ды не выцерпеу абабак: з моху выглянуу, гарэза. (П. Глебка) Не сц!хае вецер над асеншм полем... (С. Грахоуск!) Свае с!лы не марна мы трац!м. (А. Астрэйка) Гэта зраб!у не ён. Отрицательные предложения, в которых сообщается только об отсутствии в настоящем времени того, о чем идет речь, образуются при помощи отрицательного слова няма (нет) в сочетании с родительным падежом названия субъекта: Няма грыбоу у Булонск!м лесе... (К. Kpaniea) А для салдат, чые навек закрыты век!, няма ужо дат, н!- як!х дат. (П. Панчанка) Отрицательными по содержанию и форме являются всегда предложения с отрицательными местоимениями шхто, ничто, шяк!, школьк! и местоименными наречиями н!дзе, н!куды, шадкуль, н!як, школ!, шзашто (шзавошта): Дзень !дзе, друг! !дзе — не в!даць гары н!дзе. (К- Kpaniea) Н!хто з дамашшх не згадае, чым рэчка Костуся зай- мов. (Я- Колас) I школ! не узыдзе зерне, што упала у бяс- плодны пясок. (В. В!тка) Подчеркнутую отрицательную модальность имеет отри- цательная частица не (разговорное не-а), если она исполь- зуется как отрицание сообщения, противоположного по рассматриваемой модальности тому, при котором оно вы- 176
( гупает: Не, народ ад мовы не адрокся: колыа. жыу ён, иону не мяняу. (Ю. Св1рка) Не, напэуна i прама не пра- л lacyi сцяжыны. (К- К1рэенка) Не, браток, мы яшчэ па- нрацуем, мы яшчэ пазмагаемся... (Я. Брыль) Усиливает отрицательную модальность предложения частица н1 (аш): Hi песень нашае радз1мы, ш казак не пачдеш ты. (П. Глебка) Матуля, не цурауся я н1кол1 ш новь:, ш eiCTopbii твае... (Р. Тармола) Няма ш ягад, ш грыбоу. На небе Hi хмурынкт. Hi кроку назад! Отрицательную модальность придают инфинитивным предложениям слова-сказуемые нёльга, нямбжна: Тут курьщь нельга. Няможна так гаварыць. ЭМОЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗГЛАСЫ А! — А! Ба! (догадка, удивление, удовлетворение) Га! — А! (при ответе на обращение) О! — О! (восторг, глубокое волнение) Го! — О! (радостное удивление; уверенность) Ах! — Ах! (радость, восторг; сожаление, удивление; горе) Box! Ох! — Ох! Ух! — Ух! Уф! Эх! — Эх! Эхма! Г эх! — Эх! Вой! (Ой!) — Ой! Гэй! (Эй!) — Эй! Гей! Эйч! Эйш! — Ишь! Ага! — Ага! Ба! А! (при обнаружении, воспоминании, догадке) Огб! — Ого! Эгё!— Э! Эге! (при обнаружении значительного, неожиданного; при изумлении, недоверии) У га! — Ну да! У го! — Ого! А-я-яй! — Ох! Ого-гб! — Ого! Эге-гё! — Эге-ге! Го-гб! — О! Пхе! — Пфе! Ill ш! Шы! — Ш-ш! Ша! (при обращении с просьбой о i облюдении спокойствия, прекращении разговоров) Цсс! — Тсс! Хм! (Гм! Хмы!) — Хм! 177
Ну! — Ну! (при обращении в случае необходимости действия, при удивлении, разочаровании) Ну-ну! — Но-но! (предупреждение об отпоре) Цю-цю!— Тю-ткя (при сообщении об исчезновении, пропаже) Цыц! — Цыц! (решительный возглас при требовании прекратить ругань, плач) Ху! (Фу!) - Фу! Цур! — Чур! Гайда! — Айда! Дамббг! — Ей-богу! Ей-ей! Бджачка! — Бог мой! Бацюхны! — Батюшки! Матухны! — Мать честная! Вдхц! мне! — Охти мне! На табе! — На тебе! Чуй! — Чу! Чорт! Д'ябал!— Черт! Дьявол! Бес! Сатана! Шабаш! — Шабаш! Веска, о родная веска мая! (У. Караткев!ч) Эх, луг шырокН Як жывы ты, праменнем сонечным замты! (Я- Ко- лас) А, так! адгукнууся! (Я. Колас) Шафёр на сяле — ого! (М. Воранау) Ах, як цудоуна навокал! (М. Лынь- коу ) Ой, час цяжкН (Я- Колас) Эй, восень, восень, скуль ты узялася? (Я- Купала) Гм! Вось дзе ты! (М. Лынькоу) Гэй, гарн!ст, над ракой затруб! у простор! (В. Вялюг!н) Г о, тата! дзядзька! Выйшл! пчолы. На в!шн! сел! каля плоту! (Я. Колас) Давай падужаемся, ну! (А. Чарнышэ- в!ч) Ну, вясна была на дз!ва! (Я- Колас) Цс-с! Нехта idee! (3. Бядуля) А вохц! мне! Як тут прыгожа! («Тарас на Пар- насе» ) Ша! Хмарка, хмарка дарагая паузе па небе з-за ля- соу. (Я- Колас) Што ведаеш пра лес — н! гу-гу! (Я- Колас) Там рыбы — ого-го! (Я- Маур) Павага мне — уга — ад сыноу у хаце. (А. Бялев!ч) Фу, мароз як! пяку- чы — уваччу !скрыцца! (Я. Колас) ТЕКСТ Хлебный словы Адценне слоу — не глупства, Ты 1м не пагарджай. Скарынка Сюба. Луста. Акраец. Каравай. Акраец — шлях, дарога 178
I зайцау хлеб лясны. Скарынка — сум, трывога I боль былой вайны. Здараецца, вядома, Што, вышушы у гасцях, Грызе скарынку дома Пахмурны халасцяк. А сюба — дзень вясновы. Ралля. Плуп. Сяуба. Наш хлеб — жыцця аснова, Працяг i барацьба. А луста — слова сытнае, Духмянае i шчодрае. Яно ад маш — синае U,i наздравата-чорнае. А каравай — вясельнае, Святочнае яно. На ручшку нясе яно I радасць, i вшо. I справа тут не у ежы, А у смачным змесце слоу, I у жытн1м ветры свежым, I у звоне каласоу... (П. Панчанка) Лексический комментарий к тексту пагарджаць — пренебрегать сум — кручина, тоска, грусть здарацца — случаться пахмурны — хмурый ралля — пахота, вспаханное поле духмяны — пахучий в ясельны — свадебный ручмк — полотенце i права — дело (•пса — еда nibiTHt — ржаной Упражнения 1. Установите, какими лексико-грамматическими средствами до- жигается отрицательная модальность предложения. Яна не адводзьпа вачэй ад сына. (Т. Хадкев1ч) I здаец- II. 1, што на свеце шчога больш няма. (I. Пташшкау) Hi ip.miHKi не шапнуцца, ш жыцшм — у палях... (В. Зуё- нак) Hi самалёта. Hi анщы. Стаяць бярозы, шбы у сне... (Г. Бураук1н) Тады пазнал! мы усе: быць прыгажэйшым 179
немагчыма! (У. Дубоука) Здаецца iiw: не снег, не слота, не шэрань ззяе на рацэ, а чайю кружаць над ба- лотам i смычка з багуном цвще. (М. Танк) Ен шкому i школ! не даручау тое, што мог зрабщь сам (П. Кава лёу) Хлопец ён не гультай па натуры. (Т. Хадкевьч) Не адзш пуд сол! разам з’ел! мы, не адну цыгарку выкуры- л! мы, не адна атака апал!ла нас, не адна i песня падру жыла нас. (М. Танк) Нам школ1 не памерщ ат у яшм горы. Бо з зямл! маёй не сцерц! стая азёры. (С. Па- шзшк) Сцюдзёны бярозав1к вечных слоу п’ю i шяк не нап’юся. (С. Законшкау) Божа! Як жа навокал ц!ха, цтаыня i тая знямела, a Hi руху табе, Hi дыху у павет- ры мярцвяна-белым. (С. Сокалау-Воюш) Кал! нельга вы- шшчыць мову, то !мкнуцца хаця б параюць. (С. Со- калау-Воюш) 2. Обратите внимание на условия употребления частиц не и ш в отрицательных по форме предложениях, но с утвердительным смыслом. Слухай, як табе не сорам? (К- Kpaniea) Яшя б там на- огул чутю ш хадзта, прауда адно — усе вельм! шкада- вал! пакойшка. (К- Kpaniea) А чаму не даць рэкламы якой-небудзь? (К. Kpaniea) Кожны чалавек па сваёй натуры творца. I праяуляецца гэта усюды i ва yciM, дзе б ён Hi жыу, што б ni pa6iy. (Б. Сачанка) I усё мне тут, дзе вокам я Hi юну, нагадвае аб жорсткасщ вайны. (Я- Колас) Каму ж, як не нам, застушцца, каму ж, як не нам, барашць! (А. Бачыла) Хто вырас тут, той не лю- бщь не можа, табой не жыць, табой не даражыць. (Д. Б1чэль-3агнетава) Толью дзе за морам Hi жыу я, Бе- ларусь мая сшлася мне. (Г. Бураукш) I як Hi гне мароз, ni гладзщь, але шчога не парадзщь. (Я. Колас) Дзе ni жы- ВУ — успамшаю да рысю усё, аб чым слова у душы бе- рагу, кожны куточак, знаёмы i бл!зю, усюды са мной. (К. К1рэенк.а) У р о к 4 КОЛИЧЕСТВЕННО-ИМЕННЫЕ СОЧЕТАНИЯ СЛОВ Значение отвлеченного (абстрактного) количества имеют числительные. Неотвлеченное же количество выра- жается при помощи сочетания числительного с назва- нием объекта счета. I. Сочетания с порядковыми числительными. Порядко- 180
цис числительные по грамматической природе являются прилагательными. Поэтому они, как и другие прила- |.цельные, при сочетании с названием объекта счета со- I,пасуются с ним в роде, числе и падеже: перши дзень, другое вакно, дваццаць чацвёртая кватэра, шостыя сутк!. В белорусском языке преимущественно таким же об- р.иом согласуется порядковое числительное с назва- нием объекта счета не только при определительной (атри- пугивной) связи с ним, но и при употреблении этого числительного в составе сказуемого: Першая трагйлася набка Наста. (Я. Колас) 1 вобл!к зямл! стау адменни, друг!. (Л1. Танк) «Kino приехала! Kino привезл!!» — ни першыя пачул! з дружбаком ! бегл! вулщай, ! кольк! и iese кричал! з радасцю каля акон. (Н. Г!лев!ч) Однако возможно в подобных условиях употребление порядкового числительного в творительном падеже: Ина зайшла першай. Вы выступаеце восьмым. Тэты ход <>елых быу дваццаць трэц!м. Порядковые числительные в сочетании с названием ме- сяца употребляются для обозначения порядкового дня ме- е ица (даты), а также в качестве названия такого дня как шаменательного и как праздника. Эти сочетания слов ныступают в белорусском языке несколько своеобразно. При употреблении подобного сочетания слов для обоз- начения порядкового дня месяца, если оно выступает в предложении в качестве подлежащего или в составе ска- >у< мого, название месяца и порядковое числительное при нем имеют обычно форму родительного падежа: <нугра будзе ужо пятнаццатага студзеня. Трыццаць пер- ин ь-а красав!ка — твой дзень нараджэння. Если это сочетание слов является зависимым ком- понентом того или иного словосочетания, название месяца имеет также форму родительного падежа, однако порядковое числительное выступает в соответствующей с । роению словосочетания форме косвенного падежа: приехал! дваццатага лютага; узяць б!лет на восьмое (и иосьмага) чэрвеня; вярнууся перад дваццаць першим сту- д к'ия; буду каля дваццатага жн!уня; прызначана пара- да на дваццатае (и дваццатага) жн!уня; у ноч з трынац- цатага на чатырнаццатае (и чатырнаццатага) студзеня. При употреблении же таких сочетаний слов в качестве названий знаменательных дней и праздников, если подоб- ное* название составляет предложение, является в нем под- пежащим или составной частью сказуемого, порядковое числительное должно иметь, как это рекомендуется, форму 181
именительного падежа в сочетании с формой родительного падежа названия месяца: Дваццаць семае лйгеня — Дзень незалежнасц! Беларуси 9 Мая — свята Перамог1. Хутка 1 студзеня, Новы Год. 1518 год. 9 студзеня. Зна- мянальны дзень у г!сторы! кшгадрукавання у Беларуси Однако не будет ошибкой употребление в подобных условиях и порядкового числительного в родительном падеже (если не вдаваться в семантические тонкости этого различия). При употреблении данных сочетаний слов в качестве зависимых компонентов словосочетаний с подчинитель- ной связью (управления) они выступают как обычные обозначения порядкового дня месяца: у дзень 1 Мая, на свята 8 Сакав!ка, знамянальная дата 27 лтеня, у ноч на 9 Мая, вярнууся перад 9 Мая. 2. Сочетания с количественными числительными. Коли- чественное числительное со значением единицы, как и по- рядковые числительные, согласуется с названием объек- та счета в грамматическом роде, числе и падеже: адз1н дзень, адна ноч, адны сутки Остальные числитель- ные выступают в таких сочетаниях в качестве главного слова, с которым согласуется определенным образом название объекта счета. С числительными два, тры, чатыры название объекта чета согласуется по форме, можно сказать, во всех падежах, а также и в числе (формы некоторых су- ществительных женского и среднего рода как названия объекта счета в именительном падеже в этих сочетаниях отличаются от их обычных форм в именительном падеже множественного числа местом ударения). Правда, числи- тельное два имеет две формы согласования в роде с согла- суемым с ним названием объекта счета: два сталы, чалавек!; два словы, акны (И. п. мн. ч. вок- ны)\ дзве жанчыны, сястры (И. п. мн. ч. сёстры)-, тры, чатыры сталы, чалавек!, словы, акны, жанчыны, сястры; двух сталоу, чалавек, слоу, акон; Озвюх жанчын, сяс- цер; трох, чатырох сталоу, чалавек, слоу, акон, жанчын, сясцёр; двум сталам, чалавекам, словам, вокнам; дзвюм жан- чынам, сёстрам и т. д. С числительными же пять и последующими, если они выступают в именительном падеже, название объекта счета не согласуется. Оно имеет форму родительного па- дежа: пяць, дзесяць сталоу, слоу, жанчын, но: пяц! 182
сталоу, слоу, жанчын; пяц1 сталам, словам, жанчынам И т. д. В составе сочетаний с количественными числительными два (дзве), тры, чатыры при названии объекта счета может быть в качестве определения прилагательное. Оно, естественно, согласуется с этим названием в числе и падеже, в том числе если название в сочетании имеет форму именительного падежа: два новыя сталы, тры ма- ладыя асобы, дзве буйным перамогц чатыры палес/ая вёск1. Бачыу два белым, а трэц1 — як снег (поговорка). Употребление в подобных условиях несогласованного определения в родительном падеже имеет место, но для белорусского языка не характерно. Сочетания с количественными числительными, но с об- ратным порядком слов выступают в значении прибли- зительного количества. В белорусском языке при числи- тельных два (дзве), тры, чатыры название объекта счета в подобных сочетаниях выступает обычно в роди- тельном падеже множественного числа: гадоу тры, дзён чатыры, гадз1н дзве, слоу два, месяцау два. Однако хотя и не характерна, тем не менее употребительна здесь и форма именительного падежа: гады тры, дн1 ча- тыры, гадз^ны дзве и т. д. 3. Сочетания с собирательными числительными. С со- бирательными числительными названия объектов счета согласуются формально таким же образом, как и с коли- чественным числительным пяць и следующими за ним: двое нажн1чак, пяцёра дзяцей, трое вакон; Tpaix дзяцей; TpaiM дзецям и т. д. Только с парным собирательным числительным абодва названия объектов согласуются, как и с количественным числительным два: абодва чалавек! абодвух чалавек абодвум чалавекам абедзве постац! абедзвюх постацей абедзвюм постацям Нужно отметить (хотя это и не имеет отношения к строению количественно-именных сочетаний слов), что сочетания количественных и собирательных числитель- ных с названиями объектов счета, когда эти сочета- ния выступают в качестве подлежащего в предло- жении, согласуются со сказуемым как в форме мно- жественного числа, так и в форме единственного чис- ла (а с глагольным сказуемым в форме прошедше- 183
го времени — в форме среднего рода): Пяць чалавек idee (и 1дуць). Два гады м1нула (и м1нул1). Трое хлапчукоу сядз1ць (и сядзяць). Шасцёра коней nacei- лася (и пасвийся). Однако сочетание с парными собирательными числи- тельными абодва, абедзве в качестве подлежащего со- гласуются со сказуемым только в форме множествен- ного числа: Абодва хлопцы маучала Абедзве коровы ацялыйся. Абодва гаспадары спсш. Абедзве унучк1 был1 у гасцях. ЭКСПРЕССИВНЫЕ ОБРАЩЕНИЯ Мать. Мац1 — мама, мамка, мамочка, матуля, ма- тулька, ~лечка, ~ленька, мамуся, мамуська, ^се пса! ~сенька. Отец Бацька — тата, татка, татачка, татуля, тагуль- ка, ~лечка, '—ленька, татуся, татусь, татуська, ~сечка, '-'Сенька. Бабушка. Бабка — бабуля, бабулька, '-'лечка, бабоч- ка, бабуся, бабуська, '—сечка, бабуня, бабунька. Дедушка. Дзед — дзядуля, дзядулька, ~лечка, дзё- да, дзёдка, дзядбк, '—дбчак, дзёдзя, дзёдзж. Брат. Брат — братка, братачка, братулечка, браток, братбчак, бращку, брацейка, брахненька, '—нейка. Сестра. Сястра — сястрыца, сястрычка, сяструля, '—лечка, '—ленька. Дочь. Дачка — дочушка, дачушачка, дбчачка, дбчань- ка, дачуля, дачулечка, '—ленька, доча, дбчухна, дачухна, дбня, дбнька. Сын. Сын — сынок, сынбчак, сынбчачак, сынуля, сы- нулька, s-лечка, '—ленька, сынку. Внук. У ну к — унучак, унучачак. Внучка. Унучка — унучачка, ^чанька. Тетя. Цётка — цётачка, цётухна, цёця, цятуля. Дядя. Дзядзька — дзядзечка, дзядзя, дзядзюля. Жена. Жднка — жбначка, мац1, жанчынка, сябрынь- ка, бабка. Муж. Мужык — мужычдк, чалавёча, стары. Ребенок. Дзщя — дзщятка, —тачка, дзётка, дзётач- ка, ~таныса. Друг. Сябра — сябрук, братка, браток, брсщец, брат, дружа. Подруга. Сябрбука — сястрыца, сястрычка, дарагуша, мллка, галубка, тайка. 184
Парень. Хлопец — хлопча, малец. Девушка. Дзяучына — дзёучына, дзяучб. Мальчик. Хлбпчык — хлапёц, хлопча, хлапёчак, дз1- цятка. Девочка. Дзяучынка — дзяучыначка, дзяучб. Женщина. Жанчына — жанчынка, кабётка, бабка, цёт- ка, цётухна. Мужчина. Мужчина — мужчинка, чалавёча, чалавё- чак, дзядзька Девчата. Дзяучаты — дзяучатк1, ~тачк1. Ребята (парни). Хлопцы — хлбпчык1, хлапцы. Ребята (дети). Дзёц1 — дзётк1, дзётачк1, дзетвара, дзятва, хлопцы I дзяучаткб Мужчины. Мужчины — мужчынкц дзядзый, дзядзечкк Женщины. Жанчыны — жанчышй, жанчыначк!, ка- бётк1, кабётачкц жбначкй, бабачк1, жанк!. Люди. Лк>дз1 — людцы, людзечкб Братья. Браты — братка, братбчкб Гости. Гбсц1— гбсцейкц гбсцйа. ТЕКСТ Пригожа улетку у вёсцы Зялешчах! Адзш канец вёск! амаль што губляецца у лесе. Лес той цягнецца далёка-далёка ушз па Дняпры, i чым далей, чым глыбей удацца у нутро яго, тым шчыльней axine ён дыханием адвечнай дзшасц!, тым мацней зачаруе глу- х!м звонам глыбокай сваёй щшыш. У лесе улетку бывае шмат ягад i грыбоу. У свя- точныя дн! там шумл!ва блытаюцца песш птушак з песня- Mi шустрых дзяучат, з в!скам i смехам, з гулим гойканнем моладзГ Жыве тады лес пярэста-звонюм жыццём, i у тым жыцщ — у зялёным, у сонечным — чуваць гармошя шча- сця, гармошя светлае радасщ. А вечарам!, кал! па вёсцы клапатл!ва задзынкаюць начныя жук! ды пачнуць моучк! ныраць з-за вуглоу чорныя шаптуны-кажаны... кал! пранясецца над вёскай ц!хам!рны подых начнога спакою — над Дняпром тады сакавгга пальецца беларуская звонкая песня, разальец- ца у працяжл!вых ядраных гуках надрыуны сум бе- ларускае вёск!. Добра пайсц! тады у лес аднаму, убщца у глух! хмызняк над Дняпром ! моучк! слухаць, як у с!вым куд- латым тумане над соннай вадой б’юцца прыгожыя гук!, як растаюць яны водгуллем недзе там, за Дняпром, дзе 185
спяць сенажац!, дзе адгукаецца на песню адз!н аднастай- ны крык дзергача. I яшчэ добра тады упарта углядзецца у спав!тыя ту- манам i змрокам воды Дняпра, увабраць у сябе ix таем- насць, маукл!вую, сугучную чароунаму маучанню чор- нага лесу. Тады могуць паустаць у душы цен! дз1вос- ных людзей, цен! на!уных дзщячых трызненняу. Тады можа здацца, што рассуваецца ц!ха туман над Дняпром, раздаецца вада i усплывае наповерх цудоунай красы дзяучына. Яна асцярожна аз!раецца, яна, пэуна, хоча выйсц! на бераг, каб пагойтацца на гнутк!м вецц! бяроз. Мо, гэта русалка? А мо, гэта Дзеука-Паланянка, што у моры з сонцам купаецца? (М. Зарэцк1) Лексический комментарий к тексту амаль што — почти что губляцца — теряться удацца — углубиться ах'гнуць — укрыть адвёчны — извечный блытацца — смешиваться etc к — визг пярэсты — пестрый чуваць — слышно, чувствуется клапатмва — хлопотливо, беспокойно кожан — летучая мышь сум — грусть, тоска хмызняк — кустарник кудлаты — косматый, лохматый вддгулле — отголосок сенажаць — сенокос, сенокосные луга аднастайны — однообразный дзяргач — драч упарта — упрямо, настойчиво, упорно спавггы — спеленатый змрок — сумрак таёмнасць — таинственность сугучны — созвучный дз1восны — удивительный, дивный трызнённе — бред здацца — показаться цуддуны, — чудесный аз1рацца — осматриваться пэуна — наверное пагойтацца — покачаться гнутк1 — гибкий 186
Упражнения 1. Из названий данных в скобках цифр и слов образуйте количест- венно-именные сочетания и включите их грамматически в контекст предложений. Як помн!к старыны, стаяць (2 рослая сасна) ля Завад- ской сцяны. (А. Александрович) (20 смуглыя рук! умелый) кожны л!сц!к берагуць. (Э. Агняцвет) (2 высоюя клёны) каля гумна здавалшя с!н!м! i мокрым!. (К- Чорны) (Першы 6 раздзелы) аповесц! i замыкаюць яго. (Я- Ко- лас) Перараб!у першы акт i Hanicay (4 новы). (Я- Ко- лас) Тольк! (2 шжн! галша) значна патаусцел!, ста- л! даужэйшым!, адна з ix звесьлася цераз плот на вулщу, а другая — на прыгуменак. (П. Пестрак) ТПякага уражан- ня (тэты 3 год) на мяне не зрабйп. (Я- Колас) (Дру- ri з 3 дзень) мы зноу адсядзел! у цёмным карцэры. (Я- Колас) Не ведаю, як яно ужо далей было, а толью загадчыку акруговага аддзела асветы прынесл! раз два л!сты, (2 жудасны л!ст). (К. Kpaniea) Трое (ас- татн!) з цшавасцю разглядал! незнаёмых !м людзей. (К. Kpaniea) Паабапал рак! (2 чыгуначны будка) (М. Лужашн) Нават у сне бачыл!ся тыя расняробы i печышчы, дзе правёу не (1, а цэлы 2 доуп з!ма). (I. Чыг- рынау) Абедзве (першая навальшца) был! л!тасшвыя. (I. Мележ) 2. Проанализируйте примеры разного согласования сказуемого с подлежащим в количественно-именных сочетаниях и объясните смыс- ловую разницу между предложениями при употреблении в них ска- зуемого в единственном и во множественном числе. Адзш сыцее — дзесяць пацее. (Прымаука) Было у бадью два сыны. (A. ЯШмов1ч) У юя два канцы i абод- ва б’юць. (Ф. Янкоуск!) Усе чацвёра хлопцау скон чыл! васьмшодку сёлетняй вясной. (/. Навуменка) 3 дзе- сятага класа пайшло на фронт шаснаццаць, прыйшло толью чацвёра. (I. Навуменка) Пераезд сщх. За л!шяй чыгуню у транша! стаьпася яго чацвёра абаронцау. (В. Быкау) Праз хвипну яму ужо добра было в!даць, што !дуць двое людзей. (К. Чорны) А з дзецьм! ён абы- ходзщца горай, як з якой жывёлаю. Двое з яго пабояу ужо лягл! у труну, трое аглухл!, а пяцёра ляжаць у пасцелк (К- Kpaniea) Два галубы купаюцца у праменнях, цв!туць, абняушыся, дзве в!шш ля акна. (А. Александ- рович) У адным мяшку два каты не пагодзяцца. (Ф. Ян- KoycKi) У Пасадн! был! дзве карчмы. (3. Бядуля) Два сне- 187
пры, дзве кропелью зары — на мокрую галшку вольх! упал!. (Н. Мацяш) Дзве дзявочыя постац! м!льга- нул! на фоне лугавой зеляншы. (Т. Хадкев1ч) Два чалавек! сядзяць у чоуне. (Я. Колас) Два св!сты пра- рэзал! мрок. (Я- Колас) У пратаколе было чатыры пунк- ты. Чалавек з пятнаццаць прыйшло. Два браты пайшл! на раку купацца, а трэц! на беразе валяецца. (Коромысло и ведра) 3. Познакомьтесь с различными способами и формами выражения приблизительного количества в белорусском языке и сравните их с аналогичными выражениями в русском языке. I. Ен досыць высока, сажняу на тры, а можа i болей узшмаецца над вадою. (Я. Колас) У бясхвостых земна- водных задшя канечнасц! звычайна у 1,5—3 разы дау- жэйшыя за пярэдн!я. (М. П1кул1к) Напярэдадн! Вялпсай Айчыннай вайпы у Мшску нал!чвалася 400 вул!ц i жыло каля 250 тысяч жыхароу. (У. Карпау) Каля сотш ра- бочих працавала па пабудове дома. (Я. Колас) Гадоу чатыры таму назад каля Крышыч цэлае лета працава- ла вялжая трупа гвалапчнай разведк!... (У. Краучан ка) КЕпаметрау за тры ад лесу зелянеюць на пол! пры- сады. (М. Лынькоу) Нарэшце пкьмо прыйшло: як выявГ лася, нейк!я 100 км яно шло пяць дзён. (I. Шамякгн) Янукев!чу было гадоу пад пяцьдзесят. (Т. Хадкев'ш) А збоку крокау яих за 200 зноу был! вщаць кусты. (I. Чыг- рынау) Больш 4-х гадзш блукал! дзец! па ехглах Гару- поуск!х узвышшау... (У. Краучанка) Разоу тры ц! чаты- ры Язэп пытауся у сустрэчных пра дарогу на Неман. (А. Як1мов1ч) Да горада было юл а метр а у 3—4. (М. Лынькоу) Тым дубкам па 15 гадкоу, а мне — пад 60. (У. Мяжэв1ч) Прауда, ён не так i бедны: грошай мае рублёу тры ды дзве грывеньк! з тары i траяк яшчэ той медны. (Я- Колас) Але прайшло як!х са дзве хвьлшы, як я ужо асво!лася i стала разглядаць усё науко- ла. (Я. Колас) Пасля паудня 22 лшеня настаушк!, як!х было каля 25 чалавек, невял!чюм! группам! i розным! сцежкам! пацягнулкя ва умоуленае месца на бераг Нёма- на, вярсты за чатыры ад еяла (Я- Колас) Вучняу было з 30, а па сшску 107. (Я. Колас) На усю вёску i на усе хутары (ix вакол вёсю з дваццаць) тольк! адна хата- мураванка. (Ф. ЯнкоускК) Нядзелек за год — за пяцьдзе- сят. (Ф. Янкоуск.1) Ен амаль пяць юламетрау поуз з сва!м! сябрам!. (К. Kpaniea) II. Як!х дваццаць — дваццаць два будзе яму. Пера- 188
ход быу юламетрау за дваццаць. Яму гадоу за шэсць- дзесят. Ты ж гадоу на пяць старэйшы за Пятра. Гады з чатыры не было. Мне ужо пад восемдзесят, а старому за дзевяноста! Нешта каля ста пяцщзесящ щ што. Александ- рыйская б!бл!ятэка у Старажытным Еппце нал!чвала ка- ля 700 тысяч тамоу. Вышыня дуба 42 метры, а гадоу яму больш за 650. А гэта больш за дззе тысячы каштуе. Гэ- тай секво! штось каля 4 тысяч год. Нарыхтавал! больш за 200 тон сена. Ен — аутар 14 кшг i брашур, больш 100 значных артыкулау i каля 500 заметак i паведам- ленняу. У 24-м ц! 25-м годзе прадау хату у вёсцы i пе- рабрауся у горад. У р о к 5 ВЫРАЖЕНИЕ СКАЗУЕМОГО Сказуемое в белорусском, как и в русском, языке обыч- но выражается глаголом и по существу одинаково в обоих языках. Оно может быть как простым, так и состав- ным. Отличия касаются в основном составного сказуемого, но имеются некоторые особенности и простого глагольного сказуемого. Специфически белорусским является сказуемое, вы- раженное сложной формой прошедшего времени, со стоящей из основного глагола и вспомогательного быць в прошедшем времени: Дождж быу пайшоу, але хутка спы- н1уся. Необходимо обратить внимание, что в этом случае вспомогательный глагол быць согласуется в роде и числе с подлежащим, как и основной: ён быу зраб1у, яна была зраб1ла, яно было зраб1ла, яны был1 зраб1л1. Как видно, такое сказуемое обозначает прерванное действие в прош- лом, которое сменяется другим действием. В именном составном сказуемом, когда основное лек- сическое значение выражается именем существительным, прилагательным, числительным или местоимением, наряду с общей для обоих языков глагольной связкой быць мо- гут употребляться также глаголы з’яуляцца — являться, станавщца — становиться, звацца — зваться, называть- ся, раб1цца — делаться, стаць — стать, л1чыцца — счи- таться и др. Обычно при этих глаголах именная часть ставится в творительном падеже: Вайль будзе студэн- там. Вайль з’яуляецца студэнтам (Вайль ёсць студэнт, Вайль — студэнт). Вайль становщца (стане, стау) сту- дэнтам. Вайль робщца студэнтам. Вайль л1чыцца студэн- там и т. д. При этом фактически только фразы со 189
связками быць и з’яуляцца полностью тождественны по значению. Другие связки вносят определенные дополни- тельные значения. Так, вспомогательные глаголы рабщца, станавщца указывают обычно на начало приобретения какого-либо свойства, связка мчыцца вносит оттенок ус- ловности, мнимости какого-либо свойства или со- стояния. Для такого типа сказуемого характерен пропуск не только глагольной связки быць в настоящем времени, но и з’яуляцца Настаушкам Вааль тут. Ен тут галоуным гандляром. Часто вместо творительного падежа имени в том же значении употребляются конструкции с предлогом за и винительным падежом: Вааль тут за настаушка. Ен тут за галоунага гандляра. Такая же конструк- ция употребляется и со вспомогательным глаголом быць: Яна была за аф'щыянтку. Важно подчеркнуть, что конструкция с предлогом за чаще всего имеет значе- ние ’быть кем-то' и только в отдельных контекстах — ’быть вместо кого-то': Дашла стау яму за бацьку. Су- седка была 1м за мац1. При глагольных связках зваць, быць, стаць и некото- рых других нередко употребляется наряду с твори- тельным и именительный падеж: Яе завуць Алесяй.— Яе завуць Алеся. Ас1на бывае прыгожай восенню.— Aetna бывав прыгожая восенню. Именительный падеж предпочтителен при сравнительной степени прилагатель- ных: Ен быу старэишы I вышэйшы ростам. Тон стау павольнейшы I мякчэйшы. Тады ён быу маладзейшы i дужэйшы. В составном сказуемом прилагательные и причастия, как правило, употребляются в полной форме: Яна была вясёлая i жартаул1вая. Я быу хворы. Даман- дз1р быу поранены. Краткие формы допускаются в тех случаях, когда прилагательные и причастия имеют модаль- ное значение (готовы, абавязаны, вымушаны, сх1льны и т. д.): Гэты прадмет мне патрэбен. Я быу вымушан гэта зрабщь. Яму ён абавязан ус1м. Если краткая форма односложная, то в составе сказуемого предпо- чтение отдается полной форме: Ен быу смелы. Поле было белае. Солдат варты узнагароды. Притяжательные при- лагательные в качестве сказуемого выступают только в краткой форме: Гэта кн1га сынава. Гэты дом сынау. Гэта поле сынава. Встречающиеся иногда в художест- венной литературе полные формы (типа паход 1гаравы, матчыныя слёзы) нельзя считать правильными. 190
Следует отметить специфически белорусские формы прилагательных, имеющих относительное значение каче- ства, выражаемое приставкой за-: Гэты покой замалы для работы (слишком мал, маловат). Прахой быу завузк1 (уз- коват, слишком узок). В качестве сказуемого страдательные причастия про- шедшего времени мужского рода могут быть как краткие, так и полные, но предпочтение должно отдаваться пол- ным формам: Документ прызначаны для выканкома,-— Дакумент прызначан для выканкома. Причастия женского и среднего рода, а также во множественном числе обыч- но употребляются в краткой форме: Справа адаслана у выканком. Жыта потоптана коньмй Участи агароожаны. Если же такие причастия имеют пояснительные сло- ва, то они могут быть и полной формой: Дзверы былг только прычыненыя. Пшанща сёння зжатая. Причастия на -ш-, -уш- (диалектное Мы не прывыкшыя да працы), встречающиеся в художественной литературе, не соответствуют литературной норме. В некоторых слу- чаях возможна их замена причастиями на -л-, которые вполне отвечают норме: Двор цяпер зус1м запусцеушы.— Двор цяпер зус1м запусцелы. ён быу прамокшы да HiTKi.— ён быу прамоклы да н1тк1. Не стали литера- турной нормой также составные сказуемые, у которых при глагольной связке употребляются деепричастия про- шедшего времени на -ушы-. ён быу толый устаушы з пасцелй ён быу добра вытушы. Дна пайшоуи<ы была. Однако в художественной литературе в качестве харак- теристики речи действующих лиц такие формы вполне уместны. В белорусском языке широко представлены глагольные и именные сказуемые с глагольными связками стацца — стать и мецца — иметь намерение: Ты стауся нам род- ны i бл1зк1; Мясц1ны стал^ся бл1зк1м1 I дараг1м1; ён меуся пайсц1 начаваць; Кафедра мелася рэкамендаваць яго у асгйрантуру. Определенным своеобразием характеризуются также составные сказуемые, у которых именная часть выражена наречием ничто или выражением н1што сабе: Гаспа- дарка была н1што. Яна была ничто сабе. Эти и подоб- ные фразы обычно означают наличие положительного ка- чества улица или предмета, выступающего в качестве под- лежащего (достаточно хороший, неплохой) 191
СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ Пбшта — почта. Тэлеграф — телеграф. Телефон — телефон. Ав1япбшта — авиапочта. Шсаць на адрас — писать по адресу. Адресат, атрымальшк — адресат, получатель. Адпраушчык — отправитель. Зварбтны, адварбтны. адрас — обратный адрес. Паштбвы 1ндэкс — почтовый индекс. Шсьмо (л1ст) да запатрабавання — письмо до востре- бования. Атрымаць (паслаць) п1сьмб, л1ст—получить (по- слать) письмо. Паштбука — открытка, открытое письмо. Шншавальная паштбука — поздравительная открыт- ка Конверт — конверт. Паштбвая скрынка — почтовый ящик. Апусцщь (кшуць) л1ст у паштбвую скрынку— опу- стить письмо в почтовый ящик. Заказное шсьмо (заказны л1ст) —заказное письмо. Пасылаць заказным — посылать заказным. Наклёщь дадаткдвую марку — наклеить дополнитель- ную марку. П'ииыце прав!льна адрас! — Пишите правильно адрес! Хатн1 (дамашш), служббвы адрас — домашний, слу- жебный адрес. Паштбвая папёра — почтовая бумага. Бандэрбль — бандероль. Простая (заказная) бандэрбль — простая (заказная) бандероль. Пасылка простая, заказная, з аб'яуленай цэн- насцю — посылка простая, заказная, с объявленной ценностью. Паштбвы перавбд — почтовый перевод. Тэлеграфны перавбд — телеграфный перевод. Аддзялённе сувяз! — отделение связи. Хатш (дамашш), служббвы тэлефбн — домашний, служебный телефон. Вы няпрсияльна набрал! нумар — вы неправильно набрали номер. У М1нску тэлефбнныя нумары шасц1значныя — В Мин- ске телефонные номера шестизначные. 192
М1жгарбдн1 тэлефбн-аутамат — междугородный теле- фон-автомат. Паралёльны (спараны) тэлефбн—параллельный (спаренный) телефон. Пазвашце а шбстай гадз1не — позвоните около шести. Унутраны тэлефбн — внутренний телефон. М1жгарбдн1 перагавбрны пункт — междугородный пе- реговорный пункт. Дадаткбвы нумар — дополнительный номер. Аутаматычная тэлефбнная станцыя (АТС) — автома- тическая телефонная станция. Прымще тэлефонаграму — примите телефонограмму. В1ншавальная тэлеграма — поздравительная телег- рамма. Тэршнбвая тэлеграма — срочная телеграмма. Тэлеграфаваць — телеграфировать. Kbitok (квитанция) — квитанция. 1льгбтны (льготны) тарыф — льготный тариф. Узяць (зняць) трубку—взять (снять) трубку. Вёшаць трубку — вешать трубку. Тэлефбнны давёдшк— телефонный справочник. Тэлефднны апарат (тэлефбн) —телефонный аппарат (телефон). Гэта не тэлефбнная размбва — это не телефонный разговор. Заказаць тэлефбнную размбву — заказать телефонный разговор. Зняць (паутарыць) заказ — снять (повторить) заказ. Пакмкаць да тэлефбна — попросить (позвать) к теле- фону. Тэлефбн i тэлеграф працуюць круглосуточна — те- лефон и телеграф работают круглосуточно. Злучаць — соединять. Злучаю, гаварыце — соединяю, говорите. Раз’яднбуваю — разъединяю. Абонент не адказвае — абонент не отвечает. Тэлетайп — телетайп. Тэлефакс — телефакс. Радыётэлефбн — радиотелефон. 7 Учебник бел. языка 193
ТЕКСТ Несцерка Жыу сабе так Несцерка, меу дзетак шэсцерка. Ра- бщь лянщца, красщ бащца, папрасщь не пасмее — не з чага яму пражыць. Вот ён узяу ды й пайшоу к Бо- гу. 1дзе, ажно !дзе Юр’я — залатое сядло. — Здароу, святы Юр’я! — Здароу! Хто ты так!? — А я,— кажа,— Несцерка, маю дзяцей шэсцерка, ра- бщь лянуюся, красщ баюся, папрасщь не пасмею! — Куды ты щзеш? — К Богу! — Чаго? — А вот чаго: не з чага мне пражыць, дык пайду к Богу спрашу, чым мне займацца: щ чытаць, щ шсаць, щ з гаршкоу хватаць? А ты куды, святы Юр’я? — К Богу й я! — Зачым? — А пра свае надабнасш! — Ну, успомгп там, святы Юр’я, чым мне займацца? — Добра, спытаюся! — Забудзеш, святы Юр’я? — Не, не, спытаюся! — Не забудзеш? Дай мне у заставу сваю залатую страмяну, што не забудзеш! — А як жа я наеду? Несцерка узяу лазшку, зраб!у страмяну i прывя- зау, а залатую у заставу узяу. Паехау той Юр’я к Богу, а Несцерка дажыдае, пакуль ён вернецца. Тады святы Юр’я pacnpaciy у Бога пра свае надабнасщ i стау садзщ- ца на каня. А Бог убачыу лазовую страмяну i пытаецца: — А дзе твая страмяна? — А, госпадзц Несцерка атабрау,— мае дзетак шэс- церка, рабщь лянщца, красц! бащца, папрасщь не пасмее, з чаго яму пражыць? — А няхай крущць ды матае i душу штае! Юр’я i паехау. Пад’ехау ён к Несцерку, той Несцерка пытае: — А што, святы Юр’я, што табе Бог казау? — А во што Бог казау: «Няхай крущць ды матае i душу штае!» Ну, дай жа, Несцерка, маю страмяну, што ты у мяне узяу у заставу, залатую! — А кал! я у цябе яе брау? Я яшчэ сам табе дау стра- 194
мяну лазовую. Падавай мне яе назад! Во мая страмя- на, ля сядла!.. Што той Юр’я набрауся з Несцеркам, але-таю Myciy за- плацщь за лазовую страмяну. Той Несцерка пабег у хату: — Троху пажытку ёсць, слава Богу! Мне-тю не напрасна бог сказау, што як салгу, дык жыу буду i з таго хлеба! Пражыу тое, што заплашу яму Юр’я за лазовую стра- мяну, тады узяу i naBeciy залатую страмяну на варотах. Ажно едзе пан багаты. Убачыу страмяну, што вкщь на варотах, i кажа свайму кучару: -— Зайдзц папытайся, pi не ёсць у яго прадажныя сёдлы? Кучар зайшоу у хату i спрашвае: — Што, ты сёдлы дзелаеш? — Дзелаю,— кажа Несцерка,— ды толью на заказ, патаму я дзелаю сёдлы дарапя — сярэбраныя, зала- ты я! Кучар пайшоу i сказау пану. Той пан злез i стау дага- варвацца. ДагаварылКя, каб ён здзелау яму сядло за сто рублёу i з гары-грошы. Узяу Несцерка грошы ды i сядзщь на печы. Прыязджае той пан за сядлом, а ён ля- жыць босы на печы. — Дзе сядло? — Якое сядло, паночак? — Ды тое, што я табе давау грошы. Несцерка толью ксцщца: — А вой, а вой! Якое у мяне сядло? Я не умею лап- цей сплесцй Пан той крычау, крычау ды i кажа: — Адзявайся, пойдзем на суд! А Несцерка кажа: — А што, pi я босы пайду? — Ах д’яблы яго вазьмП Кучар, дай яму мае валенцы! Ну, адзявайся, пойдзем! — А што, щ я голы пайду? — А нех pi, пане, д’яблы узял1! Дай яму, кучар, маю хутру! Кучар прынёс хутру, Несцерка абууся, адзеуся. Вый- шл! вон. Пан стау садзщца на каня. А Несцерка пагля- дзеу ды кажа: — А што я, pi сабака, pi што, што я пяшком пабягу! — А нех pi д’яблы, пане, узялИ Дай яму, кучар, пры- сцяжнога каня! 195
Сеу той Несцерка, i паехал! на суд. Приехал! туды. Стал! ix судзщь. — Ну, што ты, Несцерка, грошы пану не аддаеш? — Ды я ж яму не вшават! Ен ка мне вяжацца, сам не ведаю чаго. Хоча, мусшь, сарваць што-небудзь! За- раз скажа, што гэта i боты яго на мне! Пан той кажа: — Дурань ты! Дык гэта ж мае боты! — Ну во, бачыце! Ен во кажа, што боты яго на мне. Можа, ён скажа, што ! хутра гэта яго! Пан зноу: — Ах, каб цябе д’яблы, пане! Гэта ж мая хутра! — Ну во, бачыце, гаспадзшы суддзк ён ужо кажа, што i конь яго! Суддз! тыя думал!, думал! ды ! кажуць пану: — Не, брат, в!даць, што ты машш, што гэта усё тваё: i хутра, i боты, i копь, ! грошы! I шчога не прысудзЫ Нссцерку. Сеу той Несцерка на каня i паехау у двор. Застал!ся яму i конь, ! боты, i грошы. I цяпер ён жывс з тых грошай. Лексический комментарий к тексту Несцерка — ласк, от Несцер, герой белорусских народных сказок Юр’я — разг, от Юрый, под влиянием названия праздника Юр’е у заставу — в заклад страмяна— диалектная форма, лит. стрэмя (ср. р.) дажыдае— диалектная форма, лит. чакае надабнаау — диалектная форма, лит. патрэбы атабрау — диалектная форма, лит. адабрау але-TKi — разг, от але так1 напрасна--диалектная форма, лит. дарма спрашвае — диалектная форма, лит. пытав дзёласш — диалектная форма, лит. рббйи з гары-грошы — деньги сразу ксц/цца - диалектная форма, лит. хрысцщца А нех ц1, пане, д’яблы узялИ — А няхай цябё. пане, д’яблы вбзь- муць!— Пусть тебя, пап, черти возьмут хутра — диал., лит. фугра — шуба во — лит. вось — вот манщь — врать, лгать Упражнения 1. Выпишите сначала предложения, в которых именная часть со- ставного сказуемого стоит в именительном, затем в творительном падеже. 3 цягам часу Л!да стане яшчэ больш прыгожым го- радам. («Звязда») Здарэнпе было больш недарэчна- 196
смешнае, чым крыуднае. (А. Куляиюу) Шурпатая кара дрэва была цёплай, пахучай. (М. Лынькоу) Саша i Пеця тады яшчэ малыя быль (I. Шамякш) На гшлую багну з Л1харадкаю пусц!м стрэлы светлыя канау, каб зямля была сухой i гладкаю, каб палесю змрок навек сканау. (П. Панчанка) Тады нейюм) светлым! рабипся яе цёмныя вочы, i уся яна здавалася лёгкай i простай. (М. Пасля- дов1ч) Здавалася, што i хата стала зуПм шшая. (I. Шамя- кш) Яна была i спрауная i нрацавпая, ды гэта усё— не тое. (Я. Брыль) Каурыжка яго прозвшча. (I. Мележ) Усмешка рабма яго маладзейшым нават за свае васемнац- цаць год. (I. Мележ) Быстроу выстушу апошш. (1. Ме- леж) Поле было бяскрайшм i бязлюдным. (Т. Хадкев1ч) Ты жадала, каб я быу харобрым, статным i вучоным. (П. Панчанка) 2. Спишите, подчеркивая сказуемое. Определите, как их можно было бы перевести па русский язык, чтобы сохранить смысл пред- ложения. Адтуль пачалася была стралянша. Неба дажджл!ваю хмарай абложана. На жывой касщ мяса мусщь нарасцк Ен быу купец. Яго няма дома. Ходзщь ш гола, Hi адзета. Чужая хата горшая за ката. Сталща Англп называецца Лондан. Камандз5р прызначыу яго за старшыну. Ен быу за машышста. Яму было шкада дзядзьку, яю ратавау яго жыццё i быу за бацьку. Мне хацелася б у мехашю падацца, ц! у крайшм выпадку за дарожнага майстра. Сам началь- на меуся прыехаць. Сталы был! непрыбраныя. Усе крэслы был! заняты. Чалавек прыкуты цяжкай хваробай да пасце- ль Яна сядзела скамянелая ад жудасць Ты стау проста двурушшк. Хлопцы завуцца Уладз!к i Шура. Ен быу пры- кшууся хворым. Стрэлачшк памкнууся быу даць лататы. Сам начальгпк меуся прыехаць. Н!як!х асабл!вых навш не чуваць было. Был! гйдаць тольк! пн!. Мы цябе за разум- нага уважаем. Каупер у цябе завялш!. Гарштур быу Hi- што, але няспрытна ж вельм! сядзеу. 3. Сравните употребление кратких и полных форм прилагатель- ных и причастий в качестве именной части составного сказуемого. В каких случаях отдается предпочтение кратким формам? Хай думае лепш, што здароу я i жыу... (М. Танк) I вы будзьце усе здаровы, будзь i ты здароу, дзядок. (Я. Колас) Яна быццам знарок пазбягала яго, станав!- лася далёкай i недаступнай. (Т. Хадкевсч) Дождж iuioy спорны i цёплы. (1. Шамякш) Лагчына пасярэдзше была 197
забалочаная. (I. Мележ) Голас аднаго з хлопцау быу вясёлы i жартаул!вы. (К- Чорны) Сто гадоу рос ты, дуб, быу нам дораг i’люб. (П. Броука) Руды наш стау дабёр i гладак, аж чуць цягае ужо азадак. (К- Kpaniea) Ад гора горбщца бедная Maui, i белы свет ёй зраб!уся не мы. (П. Панчанка) Пытанне гэта для Саую было небяспечнае. (Я- Колас) Вада была пакрыта перламутравым блескам. (3. Бядуля) Здароуе Захара было падарвана гадам! вайны i голадам. (П. Пестрак) Сталы i столпа был! засланы чыстым! настольгпкам! i настольшчкамп (Я. Колас) Муры, як!я i был! у !м, асталкя паб!тыя гарматам!. (К. Чорны) I гэтае вял!кае вынаходства так i засталося незауважа- пым. (Я. Маур) М!хал щзе туды, на поле, дзе Нёман, выгнуушыся дужкай, абводзщь лес прыгожай стужкай; але цяпер марозам скован i ад людсюх вачэй захован, i толью жолаб, шзка угнуты, ды лёд, ад снегу ветрам здзьмуты, яго дарогу вызначалп (Я- Колас) 4. Определите значение следующих фраз путем перевода их на рус- ский язык. Пан Зыгмусь пачау быу гаварыць, як! ён яшчэ мужчы- на, але не скончыу, бо Алена не хоча яго слухаць, не спы- няецца. (Я. Колас) Спачатку Ганарджыя быу вырашыу ад’ехаць куды-н!бы на пэуны час, але потым паюнуу пра гэта думаць. (Э. Самуйлёнак) 3 разварушанага сена вь даць был! nori. (М. Лынькоу) У яго тоне чуваць был! кшны моцнага чалавека над слабейшым. (3. Бядуля) По- стаць 1гната не растаяла яшчэ у цемры, i глух!я хлюпюя крою яго чуваць был! выразна. (Р. Мурашка) Вось як дзед Талаш стауся атаманам. (Я. Колас) Што сшлася некал! у снах — праудз!ваю сталася явай. (П. Глебка) Душны закапцелы барак i штодзённае тузанне са шпа- лам!, бярвенням! сталюя лячэбшцай ад yeix знямог. (П. Пестрак) Н!кому Бушмар ni у чым не прызнауся, нават самой Амы!, якая пасля прыйшла была сама да яго бледная ! трывожная. (К. Чорны) Поташ быу прыкшууся хворым. (М. Паслядов1ч) Потым Домна узяла патушыла лучыну, каб В!ктар ведау, што у яе цяпер шкога няма. (М. Лобан) Абодва узбуджаныя, спацелыя, расхрыста- ныя, з сякерам! за папружкам! i пугам! у руках. (К- Чор- ны) А ты — я чытау — запусцелы, зус!м занядбаны цяпер. (П. Панчанка) Заснуу пасёлак анямелы. Дауно патушаны агш. (Я. Колас) 198
Урок 6 ПРИЧАСТИЯ И ДЕЕПРИЧАСТИЯ И ОБОРОТЫ С НИМИ Причастия в предложении выполняют роль определе- ния, указывая на время, а также на субъектно-объектные отношения, находящие выражение в категории залога. В белорусском языке степень употребления причастий действительного и страдательного залогов настоящего и прошедшего времени неодинакова. Следовательно, не- одинаково употребительны и причастные обороты — при- частия вместе с относящимися к ним словами. В качестве определения наиболее широко употреб- ляются причастия прошедшего времени страдательного залога, образованные с помощью суффиксов -н-, -т-, -л-, и соответственно обороты с этими причастиями: / рад на- гружаных фурманак павол1 зрушыу, м1нуу ганак. (Я- Ко- лас) 3 нержавеючага сплаву гэты быу жэтон адлгты. (М. Танк) Паблеклыя вочы яе глядзел1 на свет з-пад шзка насунутай хусткц здаецца, зус1м абыякава. (Я- Брыль) Причастия страдательного залога настоящего вре- мени, образованные с помощью суффиксов -ем-, -1м-, и обороты с ними встречаются главным образом в научных текстах, иногда в газетах, очень редко в художественных текстах: Значка палепшылася якасць апрацоуваемай па- верхш, павыалася стойкасць 1нструментау. («Звязда») Чалавек торапка бег, падганяемы пургой, начным спо- лахам1, глух1м1 гукам! лесавьш, звярынымБ (М. Лынькоу) В связи с этим многие считают их вообще нс свойствен- ными белорусскому языку, появившимися под влиянием русского языка. Во всяком случае рекомендуется избегать их употребления. Обычным способом замены таких обо- ротов является превращение их в определительные при- даточные предложения, опускание и подыскивание каких- то синонимических форм. Так, в примере из «Звязды» можно сказать: Значна палепшылася якасць паверхш, якая апрацоуваецца, павыЛлася стойкасць шструментау или Значна палепшылася якасць паверхш пры апрацоу- цы, павыЛлася стойкасць [нструментау. В случаях, ана- логичных другому примеру, иногда употребляются при- частия прошедшего времени. Например, у А. Кулешова: Родны Mihck я пак1нуу, нямецкай бамбёжкаю гнаны; у Я. Купалы: Доляй мучаны паганай, след слязой пачнеш крыв1ць... 199
Причастия действительного залога настоящего вре- мени с суффиксами -уч- (-юч-), -ач- (-яч-), а также про- шедшего времени с суффиксами -ш.-, -уш- в форме имени- тельного и винительного падежей являются омонимами с деепричастиями. Так, в предложениях Студэнт, выка- наушы кантрольнае задание датэрмшова, можа адпачыць. Чалавек, плывучы праз рэчку, не спыняуся формы выка- наушы, плывучы можно понимать как причастие и как деепричастие. В связи с этим причастия чаще всего заме- няются определительными придаточными предложениями: Чалавек, прыехаушы з вёск1, спышуся у знаёмых.— Ча- лавек, як1 прыехау з вёск1, спышуся у знаёмых. Рабочы, працуючы на гэтым станку, некалыа разоу вымушаны адпачываць.— Рабочы, як1 працуе на гэтым станку, не- кальк1 разоу вымушаны адпачываць. Когда же подобные обороты разумеются как деепричастные, они заменяются обычно придаточными предложениями времени: Кал1 ча- лавек прыехау з вёскь, ён спышуся у знаёмых. Кал! рабо- чы працуе на гэтым станку, ён некальк! разоу вымушаны адпачываць. В других падежах омонимия не возникает, но употреб- ление причастий и причастных оборотов ограничивается, так как они, несомненно, отражают влияние русского язы- ка, хотя, выражая мысль более кратко, чем придаточные предложения, они встречаются даже у классиков белорус- ской литературы: Паветра напоена ц1ха пусцеючым мро- кам. (М. Багданов1ч) / халаднеючую руку Антось цалуе I рыдае. (Я. Колас) Радами л!пы маладыя устал! у зелянею- чым уборы веснавым. (М. Танк) Данце разгону, простору дрэмлючым песням i с1лам. (Я. Купала) Па доугаму каль- деру хадзьл! узад i уперад толыа што прыехаушыя еяляне. (К. Чорны) Асудзьць патрабуюць яны чалавека без веры, уцякаушага ад ванны, да вышэншае меры... (А. Куляиюу) Не соответствующими литературной норме являются иногда встречающиеся причастия с суффиксами -ушч- и ашч- или оканчивающиеся на -ся: Знайшоуся падха- дзяшчы чалавек I у наших прыяцеляу. Узбьуся на шчыль- на пераплёушыйся лазняк. Причастия и причастные обороты могут заменяться не только придаточным предложением, ио и другими сино- нимическими средствами в зависимости от контекста: абгарэушыя дрэвы — абгарэлыя дрэвы згшушыя дошк'1 — спарахнелыя дошк1 спацеушыя рук1 — спацелыя рук1 замерзшая рака — замерзлая рака 200
дзеясловы, абазначаючыя pyx — дзеясловы са значэннем руху схавал1Ся за растучылй кустам} — схавал1ся за кустам} к1руючыя кадры — кадры к1ра$н.1ко1), к1раушк1 паясняючыя словы — паясняльныя словы пагасшыя вочы — пагаслыя вочы зацвярдзеушыя гук1 — зацвярдзелыя гук1 змяняемыя чаауны мовы — змяняльныя чаауны мовы вышэйстаячая аргашзацыя — вышэйшая аргашзацыя шжэйстаячая арганлзацыя — гйжэйшая аргашзацыя зачарсцвеушы хлеб — зачарсцвелы хлеб, чэрствы хлеб и т. д. Вег сказанное не относится к некоторым причастиям тогда, когда они фактически утрачивают приметы глагола в контексте или полностью превратились в прилагатель- ные: ляжачы, гарачы, гаючы, калючы, скрипучи, будучи, бл1скучы, знаёмы, цяргймы, вядомы, рухомы, ажыццяв1мы и т. д. Выражения типа ляжачы конь, бягучы чалавек, стаячы гадзшшк редко встречаются в литературе, ибо тут причастия сохраняют глагольные приметы, но совершенно нормальными следует считать выражения ляжачы камень, бягучы год, стаячая вада. Деепричастия, оканчивающиеся на -учы, -ючы настоя- щего времени и оканчивающиеся на -ушы, -шы прошед- шего времени, а также обороты с ними очень широко представлены в литературной речи: Потым, як Мар’я, узяушы гйсьмы I газеты у вёску, пайшла, ён, пактуушы кантору, хадз1у па вулщы i, гледзячы, як, весела гавора- чы, з'язджал1ся людз1 на шрмаш, старауся дадумацца, ц1 ёсць на свеце причины для пастаяннай чалавечай радаецк (К. Чорны) Деепричастия в белорусском языке, в отличие от рус- ского языка, образуются практически от всех глаголов, в том числе и односложных: бегчы — бегучы ехаць — едучы рэзаць — рэжучы хацець —- хочучы жаць — жнучы лщь — лыочы даваць — даючы еау — eyiubi мець — маючы, меушы и т. д. Деепричастные обороты передают действие, поэтому они должны относиться к подлежащему в двусоставном предложении: Яе халодныя сталёвыя струмеш ц1ха усхлт- ваюць, б'ючыся аб гладш каменны бераг. (Я. Колас) — струмеш усхл1пваюць I б’юцца. Вёска грэлася на сонцы, 201
гледзячыся у рэчку з узгорка, i кожны дзень усход сонца сустракала яна шумам працы. (К- Чорны) — вёска грэла- ся i глядзелася. При нарушении этого условия получается неправильно построенное предложение: / часам, 1дучы да- дому са станцьй, утам1ушыся выгружай дроу з вагонау, у яго з’яулялася жаданне, як бы хутчэй зноу вярнуцца туды.— жаданне з’яулялася, но оно не Вило дадому, не утам1лася. Вторую часть предложения следовало бы офор- мить так: ён адчуу, што з’яуляецца жаданне... Тогда: ён iiuoy, утам1уся i адчуу. Деепричастные обороты употребляются в безличных и обобщенно-личных предложениях: Добра у садзе ха- дзщь, сустракаючы сонечны ранак. (П. Панчанка) 1дучы паляваць на зайцау, рыхтуйся да сустрэчы з мядзведзем. Деепричастия, которые стали предлогами, сохранили глагольное управление: дзякуючы каму, чаму? нягледзячы на каго, што? зыходзячы з чаго? уключаючы, выключаючы каго, што? СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ Кольк! у М1нску вакзалау? — Сколько в Минске вок- залов? Вы пытаеце пра чыгуначныя ц! аутббусныя? — Вы спрашиваете о железнодорожных или автобусных? Як хутчэй трашць у аэропорт? — Как быстрее по- пасть в аэропорт? Bidbi гарадскдга транспорту: трамвай, тралёйбус, аутббус, такс!, метро.— Виды городского транспорта: трамвай, троллейбус, автобус, такси, метро. Прыпынак — остановка. На як!м прыпынку выхддз'щь? — На какой остановке выходить? Вы выхбдзще? Ц! выхбдзще вы? — Вы выходите? Вы- ходите ли вы? Падкажыце, кал! ласка, як прайсу! на плбшчу Неза- лёжнасц! (Перамбгц Сваббды, Ванёева)? — Подскажите, пожалуйста, как пройти на площадь Независимости (По- беды, Свободы, Ванеева)? Расклад руху аутббусау — расписание движения авто- бусов. Давёдка (бюро давёдак) — справочная, справка (справочное бюро). 202
Мшгардавёдка — Мингорсправка. Кал11дуць пауднёвыя паязды на Санкт-Пецярбург праз Оршу? — Когда идут южные поезда на Санкт-Петербург через Оршу? У кбльк! мы пав1нны быць на вакзале? — Во сколько мы должны быть на вокзале? Кал1 трэба быць у аэрапбрце? — Когда надо быть в аэропорту? Гэты рэйс прамы ц1 з перасадкай? — Этот рейс прямой или с пересадкой? Гэты рэйс мне не падыхбдзщь.— Этот рейс меня не устраивает. Камера захбування ручной паклажы — камера хра- нения ручной клади. Пачакальная (зала чакання) —зал ожидания. Зала чакання на другим павёрсе.— Зал ожидания на втором этаже. Папярэдш продаж бллётау — предварительная прода- жа билетов. Зварбтны б1лёт — обратный билет. Праязны б1лёт — проездной билет. Б1лёт туды i назад — билет туда и обратно. Сезанны праязны б1лет (1мянны)— сезонный проезд- ной билет (именной). Вагон для некурцбу — вагон для некурящих. Агульны, плацкартны, купэйны вагон — общий, плац- картный, купейный вагон. Хутк1 (скоры) поезд, цягшк — скорый поезд. Хуткасны (скарасны) аутббус— скоростной авто- бус. Мякк1, цвёрды аутббус — мягкий, жесткий автобус. Вадзщель (шафёр), як мне знайсц1 сваё мёсца? — Водитель, как мне найти свое место? Гэтыя мёсцы вбльныя? — Эти места свободны? Щ мбжна прыпышць аутббус на хвкинку? — Можно ли остановить автобус на минутку? Кбльк1 гадзш мы будзём у дарбзе? — Сколько часов мы будем в дороге? Крышку пасуньцеся, кал1 ласка.— Немножко подвинь- тесь, пожалуйста. Транзиты (прахадны) аутббус — проходной автобус. Спадарбжны аутббус — попутный автобус. Поезд (цягшк) 1дзё да Масквы.— Поезд следует до Москвы. 2ЭЗ
Па шляху руху поезда (цягшка) — по пути следова- ния поезда. Поезд (цягн1к) далёкага нак1равання (нашрунку) — поезд дальнего следования. Вам трэба звярнуцца у бюро давёдак.— Вам следует обратиться в справочное бюро. Бюро знахддак — бюро находок. Пакой мац1 i дзщяц1 — комната матери и ребенка. Пакой адпачынку — комната отдыха Стаянка 10 м1нут — стоянка 10 минут. Поезд (цягшк) адыхддзщь ад трэцяй платформы, шбстага пуц1.— Поезд отправляется от третьей платфор- мы, шестого пути. ТЕКСТ У родным доме i сцены памагаюць. Неузабаве пры рынку, у доме «найстаршага бурмктра слаунага i вяль кага горада Вгиенскага», запрацавала Скарынава дру- карня. I вось В1льня трымае у руках першыя друкаваныя KHiri у гэтых землях — «Малую падарожную кшжыцу» i «Апостал». Давайма i мы з!рнём на гэтыя першыя у нашай баць- каушчыне выданш... Надрукаваныя у дзве фарбы, з прыгожым! лпарамь шщыялам! i вшьеткам! з раслшным арнаментам, яны, здаецца, знарок створаны на радасць воку. Як прыгожа глядзщца старонка! Вось багатая шырокая застаука адкрывае раздзел, пад ёю назва, пад назваю зноу застау- ка, але больш вузкая... М1жвол1 згадваюцца словы выдатнага рускага псто- рыка мастацтва i крытыка У. Стасава: «Тая прыгажосць малюнка, тое майстэрства гравюры, яюя на каротш час прам^льгнул! у выданнях... скарышнсшх, школ! ужо больш не паутарылкя Hi у адным выданш царкоунаславянскага друку на працягу усёй другой паловы XVI, усяго XVII i першай паловы XVIII стагоддзяу»... Добра прадуманы фармат выданняу. Ужо сва!м вы- глядам «Апостал» кажа, што ён разл!чаны не для царкоу- най службы, а для хатняга чытання. Памер невялш! — самы раз, каб, узяушы у pyni кшгу, прысесш з ёю у ня- дзельку за сталом. Не той шыкоуна вял!зны, з яшм «служ- ка божы» выходз1у чытаць параф!янам у царкве. I зуНм шшэнны фармат у «Малой падарожнай кшжыцы», раз- л!чанай на купцоу i рамесшкау, яшм не раз даводзшася выпрауляцца у далёкую дарогу. 204
Франциск Скарына, як у Празе, так цяпер у Вгльш’, выдав свае KHiri з асветшцюм! мэтам! для небагатых людзей, як ён сам nima, «людзям паспалггым на добрае навучаине». 3 гэтага боку асабл!ва шкавая апошняя частка «Ма- лой падарожнай кшжыцы», дзе змешчаны розныя калян- дарныя, астранам!чныя i нават медыцынсюя звестю — усё тое, што найнеабходней было чалавеку у дарозе. I для нас з вам! шкава прачытаць, скажам, таюя рад- кк «месець септеврий зовемы вресень», «февраль... люты», «нюнь... чирвець», «июль... липець». Нягледзячы на ста- рое п!сьмо, здаецца, брущь у ix наша сённяшняя бела- руская мова. Скарына тут падае таюя каляндарныя звестю, яюх не было ранен у падобных, нават самых лспшых заходне- еурапейсюх выданнях. Яго каляндар добра адрозшваецца ад царкоуных, яюя зводз1л1ся толью да пералжу рэлплй- ных свят ды дзёп «святых». Дбаючы пра асвету, Скарына павсдамляе чытачу, колью ям месяц мае дзён, якая дау- жыня дня i ночы у розныя месяцы (напрыклад, пра 17 лн пеня: «День имать годин 17, а нощ 8»), а таксама даты веснавога i восеньскага раунадзенства, летняга i з!мовага сопцастаяння. Гэтая каляндарная частка «Малой падарожнай кш- жыцы» паказвае нам Скарыну яшчэ i як выдатнага матэ- матыка i астранома. Скарына 3pa6iy падл!ю, ямх шхто да яго не pa6iy на усходнеславянсюх землях i яюх шхто не падасць i пасля Скарыны аж да 18 стагоддзя. Ен прад- казау шэсць месячных i адно сонечнае зацьменш, яюя змагл! убачыць жыхары Беларус! i Лывы у 1523—1530 га- дах. I усё гэта дакладна збылося... (Отрывки из книги: А. Клышка. Францыск Скарына, альбо Як да нас прыйшла кшжка) Лексический комментарий к тексту неузабаве — вскоре, в скором времени друкаваны — печатный выданы — издания мтара — буква знарок — нарочно, намеренно, умышленно старднка — страница размчаны — рассчитанный хатняе чытанне — домашнее чтение памёр — размер нядзёлька — уменьш., воскресенье шыкоуна вял1зны — шикарно огромный, большущий 205
К1шэнны — карманный парафине — верующие одной парафин — территории, относящейся к одному костелу асвётшцт — просветительский паспалггы — польск. уст., простонародный звёспа — сведения цйсава — интересно брущь — струиться д&ацъ — заботиться падлйг — подсчет дакладна — точно Упражнения 1. Спишите, подчеркивая причастия одной чертой, деепричастия — двумя. Аз!рнул!ся на пакшутыя ззаду кусты ды пайшл! к ля- сам. (К. Чорны) Здаецца, аж сюды, да самага лесу, даля- тау гул вял!знага пажару, узгпкшага за якую хвипну. (М. Лынькоу) Пасядзеушы крыху так!м чынам, ён пады- мауся з месца i !шоу у свой пакой на супачынак. (Я- Ко- лас) Адпачыушы крыху, Рыгор падняуся з крэсла i пачау тупаць па пакой (Ц. Гартны) Нават неба на захадзе, свят- леючы доуп час пасля заходу сонца, стала тускнець i агортвацца у лёгкую летнюю цемру. (Я. Колас) Блюнуу лыс!най пень, елка вырвала з ценяу свой цепь, на паляне лясной кладучы яго побач з сабой. (А. Куляиюу) На пар- це, сцюпуушы галаву далоням!, сядзела з акамянелым тварам Рая, ды у праходзе пам!ж партам! стаяла з абы- якавым выглядам другая вучашца — кульгавая, хваравй тая Нша Кулшава. (I. Шамякш) Паднятыя i ачышчаныя бара Bini грыбшк клау на чыстае месца у кучу. (Я. Колас) Стомленыя за дзень людз! хутка паснул!. (М. Лынькоу) I колыб у ix прывабнага, заспакойваючага душу хараства! (Я. Колас) Пачууся званок, абвяшчаючы падыход поезда. (Ц. Гартны) Атрад, прыбыушы сюды на свтганн!, раз- мясц!уся уздоуж чыгунк! на сушэйшым месцы. (П. Пест- рак) Хачу высветлщь фактам усе маючыяся быць непа- разуменн!. (К. Чорны) 2. Произведите замену причастий действительного залога более приемлемыми для белорусского языка выражениями. Апусцеушыя пал! выглядал! с!ратл!ва. Паружавеушыя ад марозу шчою пахарашэлЕ Сон зус!м адышоу ад раза- млеушага хлопца. Чуваць крык! птушак, адлятаючых у вырай. 3 саду даноауся ап’яняючы пах. Рэчывы, сты- 206
мулюючыя рост раслш, можна набыць у аддзеле бытавой xiMii. Кал! узяць атрымл!ваемыя прыбаук! уРаДжаю у разл!ку на цэнтнер высяваемага насення, то можна аца- н!ць эфектыунасць прымяняемага угнаення. Заходзячае сонца чырван1ла неба. Пераспеушае збожжа начинала асыпацца. Голас, спяваушы песню, рэзка абарвауся. Ад вады патыхала гаркатой гшючага алешшку. Х!стаючым- ся крокам ён iiuoy па дарозе. У надышоушым змроку цвецень выглядала снегавой заменяю. Для гэтай пасады ён падхадзяшчы чалавек. 3. Спишите, вместо глаголов в скобках употребите образованные от них причастия или деепричастия. (Прыслухоувацца) да uixara плёскату нарачансюх хваляу, Якуб Колас расказвау нам шматл!к!я гюторьн са свайго багатага жыцця. (М. Лынькоу) Далячынь в!дне- лася па-асенняму задуменная, маркотная, са сва!м! (апу- сцець) палям!, з (пагалець) там i тут дрэвам!. (7. Мележ) Сцепка доуга стану, (любавацца) горадам, i нейкае новае адчуванне калыхала яго, прыцягвала да гэтага горада i у той жа час палохала i непакоьпа. (Я- Колас) (Угле- дзець) людзей, яюя бегл! к яму, ён махнуу нагам!, скшуу з !х жалезныя лапы, (дзякаваць) як!м узлез на слуп, i, (ссунуцца) па гладюм дзераве на зямлю, кшууся бегчы. (К. Чорны) 1 ветры прынесл! ёй вестку л!хую, што сын яе у б!тве загшуу, жыццё, (дараваць) роднай матуляй, (ад- даць) за мац!-Крашу. (Ю. Таулай) I знямела, як арлшы клёкат, слова (набалщь) у грудзях. (А. Пыс1н) Есць хараство i у гэтых з!мах i у мёртва-белых тых к!л!мах, што вкнуць-ззяюць хрусталям! над (занямець) лясам!. (Я- Ко- лас) Жытняя рунь нагадвала цёмна-зялёны аксам!т, (разаслаць) на вял!зным абшары поля. (Т. Хадкев1ч) 4. Переведите с русского языка на белорусский. Горы, поросшие деревьями, уродливо изогнутыми норд- остом, резкими взмахами подняли свои вершины в синюю пустыню над ними, суровые контуры их округлились, одетые теплой и ласковой мглой южной ночи... Хорошо одному на краю снежного поля, слушая, как в хрустальной тишине морозного дня щебечут птицы, а где- то далеко поет, улетая, колокольчик проезжей тройки, грустный жаворонок русской зимы .. Нас выпороли и наняли нам провожатого, бывшего пожарного, старичка со сломанной рукою, он должен был 207
следить, чтобы Саша не сбивался в сторону по пути к науке. Но это не помогло: на другой же день брат, дойдя до оврага, вдруг наклонился, снял с ноги валенок и мет- нул его прочь от себя, снял другой и бросил в ином направ- лении, а сам, в одних чулках, пустился бежать по пло- щади. Старичок, охая, потрусил собирать сапоги, а затем, испуганный, повел меня домой. (М. Горький) У р о к 7 СОЮЗЫ В ПРЕДЛОЖЕНИИ Важными строительными элементами предложения яв- ляются союзы — слова (обычно краткие), не имеющие лексического значения и употребляющиеся для связи синтаксических единиц: членов предложения, частей сложного предложения, самостоятельных предложений. Они указывают обычно на смысловые и грамматические отношения между синтаксическими единицами. По своему происхождению союзы бывают производные и непроизводные. Непроизводные союзы не соотносятся ни с какими другими словами в языке, имеющими лексическое значение, а потому и воспринимаются носи- телями языка как извечные: i, а, але, ды, каб, Hi, pi и т. д. Производные союзы возникли в результате перехода слов из знаменательных частей речи; эти слова стали указывать лишь на отношения между синтаксическими компонентами предложения. Так, союзы што, таму образовались из местоимения; кал1, дзе, як — из наречий; шбы, бьщцам — из частиц; хоць, хай — из глаголов и т. д. Все приведенные выше союзы являются простыми. Однако многочисленны и составные: таму што, для таго каб, нягледзячы на тое што, пасля таго як, у той час як и т. д. Благодаря составным союзам достигается одно- значность синтаксического значения, что важно, в част- ности, для делового и научного стилей (ср., например, клише делового стиля: у сувяз1 з тым, што; для таго, каб; за кошт таго, што; зыходзячы з таго, што; нягледзячы на тое што и т. д.). Помимо союзов, в выражении связи между предложе- ниями могут участвовать союзные слова — местоименные слова вопросительного типа, в которых совмещены свой- ства самостоятельной и служебной части речи. Это место- имения-существительные хто, што, местоименные прилага- 208
тельные як1, кагоры, чый, местоименные наречия дзе, куды, адкуль, як, чаму, местоименное числительное кольк1. Существенное значение имеет функциональное раз- деление союзов на сочинительные и подчинительные. Сочинительные союзы оформляют отношения как между членами предложения, так и между простыми предложе- ниями в составе сложного, если эти предложения более или менее равноправны. Подчинительные союзы и союзные слова соединяют части сложного предложения, которые находятся в подчинительной связи между собой. В этом смысле их функция напоминает функцию предлогов, обозначающих подчинительную связь членов предложе- ния. Для связи членов предложения они употребляются редко. Например, в предложениях типа Нявопытны, бо яшчэ вельм1 малады, майстар разгублена глядзеу на нас. Ен pa6iy усё старанна, хоць i не хутка подчинительные союзы бо, хоць объединяют однородные члены предложе- ния. Кроме того, в простом предложении подчинительными союзами присоединяются сравнительные обороты. Сочинительные союзы разделяются на: 1) соединительные: I, ды, дый, н1...ш, як...так i, таксама; 2) противительные: а, але, ды (в том же значении, что и але), аднак жа, затое, а то, не тольк1...але; 3) распределительные: або...або, альбо...альбо, ц1, ц1...ц1, не то...не то, ц1 то...ц1 то; 4) присоединительные: ды i (дый), нават, прытым; в функции присоединительных могут использоваться и дру- гие союзы, если они связывают синтаксические единицы с дополнительной информацией, не содержащейся в первой единице. У некоторых авторов наблюдается тенденция в любых контекстах заменять союз I союзом ды или дый. Однако такая замена не всегда оправдана, так как их употребле- ние связано с различными контекстными значениями. Союз i имеет значение перечисления равноправных членов предложения или простых предложений в составе слож- ного: Як пухам, сняжком насыпала i хвою, i елку, i клён. (Я. Купала) Гугухне голас угары, i шыба у вокнах забраз- гоча, i гоман пойдзе па бары. (Я. Колас) Саюз ды имеет значение категоричности, завершенности перечисления, часто придает речи неофициальный, бытовой характер: Ва yeix шчасце на твары вясёлкай гуляе ды ахвоцщь да працы святой. (Я- Купала) Жым сабе дзед ды баба. Вырас засеу небывалы, ды прыгожы, ды прыудалы,— племя арлянятау. (Я. Колас) Этот союз употребляется также при 209
повторении слова для усиления: Усё балоты ды балоты. (Я. Колас) Усё я ды я. Часто и в соединительном значении союз ды сохраняет оттенок противопоставления, в частности в примере Вырас засеу небывалы, ды прыго- жы, ды прыудалы...— небывалый, но замечательный. Это значение противопоставления для него является основным, в котором он чаще всего и употребляется: Ешце, ды у вочы не лезьце! Оно может усиливаться различными частицами: Вясёлы ходзщь, спявае, ды тольк1 усё гэта не у час. (К. Чорны) Падступщца да гарэушых цыстэрнау не было шякай магчымасцц ды гэта было I небяспечна. (М. Лынь- коу) Слых мой тольк1 праз момант ловщь музыку ц1хага шуму л1сця, ды I то мне спачатку здаецца, што гэта усё яшчэ шумщь у галаве. (Я- Брыль) Союз дый образовался из сочетания ды I и также харак- терен для разговорного стиля. В качестве соединительного союза близок по значению союзам I и ды: Палаз1у Януш ля воза, выцягнуу рыдлёуку, узяу сякеру дый падауся [у лес]. (Я. Скрыган) Этот союз присоединяет члены предложения и предложения, уточняющие, завершающие или обобщающие ранее высказанную мысль: Дома прак- тыкавацца... няма кал1 дый нязручна. (Я. Колас) Развётау- шыся з Захарам, Андрэй палявым: дарогам1 пайшоу, шруючыся да Апанаса Хмеля. Дарога была няблгзкая, але дня яшчэ хошць, дый пагода спрыяе. (П. Пестрак) Союз а обычно имеет противительное значение, соеди- няя противоположные по смыслу члены предложения или предложения, сопоставляя их: Смерць героя не прыгнятае жывых, а кл1ча да новых подзв1гау. (К- Kpaniea) Чалавек мой яшчэ у партызанах загшуу, а М1шка ажно да Берлина дайшоу. (Я. Брыль) Факт ёсць факт, а документ застаецца документам. (Я. Колас) Однако он может иметь и при- соединительное значение: Гарыць агонь, а на агн1 гатуецца вячэра. (М. Танк) Подчинительные союзы по своему значению можно разделить на следующие группы: временные, условные, причинные, целевые, уступительные, сравнительные, по- яснительные и результативные. Каждая из этих групп связывает части сложноподчиненных предложений в зави- симости от отношений, существующих между ними. Перечислим основные подчинительные союзы по группам: временные: кал1, пакуль, як, ледзь толькц чуць, толый што, чуць што, абы толькц з таго часу як, з той пары як, у той час кал1, да таго часу пакуль, перш чым, пасля таго як и т. д.; 210
условные: кал! (б), як (бы), каб, раз, толыа, абы; причинные: бо, што, пакольк!, як, таму што, з прычыны таго што, па той прычыне што, а то; целевые: каб, абы, для (дзеля) таго каб, з тым каб, затым каб, замест таго каб, на тое каб, для (дзеля) чаго; уступительные: хоць (хаця), няхай (хай), х1ба, балазе, дарма што, нягледзячы на тое што; сравнительные: як, чым (чымся), н1бы, н1быта, быццам, бы, што, каб, аж (ажно), паколькц як бы, як быццам, як I, подобна да таго як; пояснительные: што, як, каб, быццам, н1бы, н1быта, як бы, як быццам; результативные: так што, таму, дык, ад чаго. СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ Баханка (часцей буханка) хлеба—буханка хлеба. Чвэртка, палбва буханк! — четверть, половина бу- ханки. Чэрствы хлеб, свёжы хлеб — черствый хлеб, свежий хлеб. Батон — батон. Дайце мне, кал1 ласка, два рагалиа i дзве булачкл, зважце паукслаграма абаранкау.— Дайце мне, пожалуй- ста, два рогалика и две булочки, взвесьте полкилограм- ма баранок. Хлеб свёжы? — Але (так), свёжы; Не, чэрствы, прывё- зены учбра.— Хлеб свежий? — Да, свежий; Нет, черствый, привезен вчера. Пёршк — пряник. Дрэндзель — крендель. Ватрушка — ватрушка. Пячэнне — печенье. К,дльк1 каштуюць пачак чаю i 100 грамау кавы? — Сколько стоят пачка чаю и 100 граммов кофе? Каеярня — кофейня, кафе. Цукар — сахар. Цукёрк! — конфеты. Л ас у нк1 — сладости. Вбцат — уксус. Дрбжджы — дрожжи. Да вострых прыпрау налёжаць: карыца, пёрац (чыр- вбны, чорны, духмяны), гваздзиса, каляндра, гарчыца.— К острым пряностям относятся: корица, перец (красный, черный, душистый), гвоздика, кориандр, горчица. 211
Папрыка — паприка, красный стручковый перец. Вяндлёна — ветчина, копчености. Вэнджаная тынка — копченый окорок. Зважце, калё ласка, вось гэта кблца каубасы (кол- басы).— Взвесьте, пожалуйста, вот это колечко кол- басы. Рыба сыравэнджаная, гарачага вэнджання — рыба сырокопченая, горячего копчения. Вага — весы. Шалё — рычажные весы. 3 сардзён ё шпрбтау мбжна прыгатавацъ смачныя бу- тэрбрбды, асаблёва калё ix аздббёць скрылёкамё лёмбна, прыпарушыць зелянёнай.— Из сардин и шпрот можно при- готовить вкусные бутерброды, особенно если их украсить ломтиками лимона, присыпать зеленью. Сметанкбвае масла — сливочное масло. Сыр галсшдскё, мёнскё, пашахбнскё, дыетычны, хатнё, адыгсйскё, стэнавы, кастрамскё, расёйскё, сялянскё.— Сыр голландский, минский, пошехонский, диетический, домаш- ний, адыгейский, степной, костромской, российский, крестьянский. Гарэлка —- водка. Вённа-гарэлачны магазён — винно-водочный магазин. Шынбк — шинок, трактир, кабак. Яблыкё: антбнаука, каштэль, штрыфель, пуцёнка (пу- цёука), малёнаука, белы налёу.— Яблоки: антоновка, каш- тель, штрейфлинг, путника, малиновка, белый палив. Адзён спелы (зялёны) яблык — одно зрелое (зеленое) яблоко. Кёсла-салбдкё — кисло-сладкий. Гатунак — сорт, категория товара по качеству, разно- видность товара. Сорт — разновидность какого-либо культурного расте- ния, реже означает то же, что и гатунак. Агарбднёна (гарбднёна): капуста, мбрква, бручка, бу- рак!, цыбуля, рэпа, агуркё (гуркё), гарбузы, памёддры, ка- вуны.— Овощи: капуста, морковь, брюква, свекла, лук, репа, огурцы, тыква, помидоры, арбузы. Садавёна: eiuiHi, чарэшнё, яблыкё, лёмбны, мандарыны, апельситы, слёвы.— Фрукты: вишня, черешня, яблоки, лимоны, мандарины, апельсины, сливы. Я гады: сунщы, малёна, чарнёцы, бруснёцы, ажыны, буякё, парэчкё, журав'шы, трускалкд (клубнёцы).— Яго- 212
ды: земляника, малина, черника, брусника, ежевика, го- лубика, смородина, клюква, клубника. Чырвбныя, чбрныя парэчк.1 — красная, черная сморо- дина. Г рыбы: смаржбк, страчбк, гаварушка, апёнька, л1с1чка, падбярбзав1к (бабка), падас1нав1к (acaein), барави: (бёлы грыб), св1нуха, сыраёжка, мухамбр, зялёнка, ра- дбука.— Грибы: сморчок, строчок, говорушка, опёнок, лисичка, подберезовик, подосиновик, боровик (белый гриб), свинушка, сыроежка, мухомор, зеленка, рядовка. ТЕКСТ Калядны вечар (Отрывок из рассказа) Здаецца, сам свет гатов!уся як можна лепш сустрэць калядны вечар. Было nixa. Над белай зямлёй зв1сл! бясформенныя ci- выя хмары. Лес перастау хютацца, маучау, закрыушыся белым шеем, усё роуна як узлажыу к святу чистую кашу- лю. А стройный елю падымал! свае галовы высока над друпм! дрэвамц i вырысоувалюя у небе ix вяршыш, як крыжыкц як вежы цэрквау. За дзень перад куццёю лясшк Тарас яшчэ досвпу ехау гасцшцам у горад Н. Кожин год даводзьлася яму ездзщь перад калядам! у замак. Гэта язда падабалася Тарасу: яго пасылалц як растаропнага служаку, а у замку яго знал! усе паны i любыь А самае важнае тое, што Тарас возьме з горада свайго сына, Паулюка, як! anoinni год вучыуся у семшарьп. Паулюк — гордасць Тараса, прычы- на людской зайздрасцГ Тарас куп!у на дарогу пачак папярос за тры капейю, каб не так сщшна было аднаму у пол! i каб не вазщца з курэннем на холадзе. У палукашку у санях ляжала штук пятнаццаць зайцау, рыба, сушаныя грыбы. Гэта — гасцГ нец на куццю замкавым панам ад пана лясшчага. Тарасава пасада стаяла каля самага лесу, што цягнуу- ся, як падкова, роуным паукругам. Тут жа каля хаты цякла рэчка-крышца. Толью самыя траскучыя маразы засшлаш яе пялёнкаю лёду. Цяпер у Тарасавай хаце юпела работа,— гатовшся да 213
свята, да каляднага вечара, таго вечара, якога так нецярп- л!ва чакаюць дзец! i як! так многа прыносщь радаснага у шэрае жыццё простага чалавека. Два старэйшыя Тарасавы сыны — а яны ужо был! праудз!выя дзецюк! — уходжвал!ся на дварэ: загатаулял! каровам трасянку, секл! i шлавал! дровы. А !х дзядзька, Андрэй, меншы Тарасау брат, залажыушы сякеру за пояс, пайшоу трэсц! свае кошыкй Андрэй быу заузяты рыбак. А самая важная работа !шла у хаце. Сягоння Кася раней запал!ла у печы. Белаваты дымок роуна падымауся угару i расплывауся высока у ц!х!м марозным паветры. Каля печы стаяу ужо заслон, накрыты чыстым настоль- н!кам. На адным яго канцы стаяла ражка з цестам. Ска- вароды весела брынчал! па прыпеку, ! мякюя, гарачыя аладк! к!дал!ся, як !грушы, спрытнаю рукою Kaci. Уся лава проц! печы была заставлена м!скам!, гарнушкам!, гаршкам! з усяюм! прыпасам! для вячэры. Пачынала змяркацца. У покуце на сене ужо важна стаяу гаршчок з куццёю. Мужчыны ухадзмпся i цяпер мыл!ся у ночвах. Дзядзька засеу брыцца. Малыя дауно памыл!ся, прыбралюя i гатовы был! сесц! за стол. У хаце было ц!ха. Усе старалкя трымаць сябе як можна прыстойней. Нават гарбуз М!хась трымауся, як сталы ча- лавек. Невял!чкая лямпачка, в!сячы над сталом, надавала хаце нешта незвычайнае i новае. Вясёлы вечар! Усе нецярпл!ва чакал! Тараса i Паулю- ка, асабл!ва Паулюка. Так! ён быу слауны хлопец! Дый бачыл! яго дауно — паугода, дзякуй Богу, прайшло ужо, як Паулюка не было дома. (Я. Колас) Лексический комментарий к тексту каляды — заимствование от латинского Calendae [календэ] — название первого дня каждого месяца у римлян ёлка — в белорусском языке употребляется для названия дерева, новогодняя — ёлка куцця — традиционное обрядовое блюдо на Рождество у славян и других народов, каша из перловой крупы doceiry— диал., лит. дбсвета — до зари гасцшец — большак, тракт давбдзщца — приходиться падабацца — нравиться зайздрасць — зависть 214
сц1шна — ди ал. жутко, страшно палукашак — плетеная корзина в телеге, короб, кузов гасцтец — подарок пасада — здесь: усадьба чакаць — ждать, ожидать, дожидаться шэры — серый праудз^вы — здесь: настоящий дзяцюк — молодой парень, кавалер кдшык — рыбацк. корзина заузяты — рьяный, ретивый, усердный, завзятый запалщь у пёчы — затопить печь павётра — воздух заслон — диал., лит. услон — скамейка, скамья (переносная) настдльшк — скатерть ражка — шайка, деревянный сосуд с рукояткой прыпек — шесток спрытны — ловкий, проворный, расторопный прдщ — диал., лит. супраць, насупраць* однако широко употреб- ляется как часть сложных слов: проц1алкагдлъны, процмёглы, npoyi- пастаулённе и т. д. гарнушак — разг, горшочек покуць — красный угол, почетное место в углу под образами за столом гаршчдк — мн. гаршк1 пристойны — приличный, пристойный ухадзщца — справиться с работой прыбрацца — красиво одеться, нарядиться, принарядиться трымаць сябё — держаться, вести себя дзякуй Богу — слава Богу Упражнения 1. Спишите, подчеркните союзы, определив, где они соединяют однородные члены, а где предложения. Гаварыл!, што ён меу титул Hi то графа, ui то барона. (К. Чорны) Так заусёды раб!лася на вулщы, кал! ui то у пахмурны, ц! то у сонечны дзень раздавалася пабл!зу тая песня. (М. Лынькоу) Сялян друпх вёсак, яюя жыл! больш пры палях, яны называл! палянам!, i гэтым самым яны як бы адрозшвал! ix ад сябе, жыхароу лесу. (Я. Колас) Я люблю усходы нашых палеткау, i спав!тыя у зелень луг!, i шум бору пануры, глух!, i шаптанне крышчнае улетку. (Я. Купала) Так у госц! сын прыехау — а да мац!, а не збл!зку,— яе шчасце, яе уцеха ад пялёнак, ад калыск!. (Я. Купала) Так н! конь, ш алень, ш арол не ляцщь. (Я. Колас) Вы б раздзелшя, а то яшчэ гадзшу чакаць. (К. Чорны) Не бяда, што дожджык i гразка, затое прырода ажыве. (Э. Самуйлёнак) То ён знянацку пацалуе, то хустку з галавы здзярэ, то у гусл! ён зайграе, то шмфам песню запяе, то адным вокам ён м!ргае, як быццам ён 215
каго заве. («Тарас на Парнасе») Яна думае нейия свае думк!, але яия, сказаць трудна. (Я. Колас) Слых мой тольк! праз момант ловщь музыку шхага шуму л!сця, ды i то мне спачатку здаецца, што гэта усё яшчэ шумщь у га- лаве. (Я. Брыль) А цяпер хаця малачка пакаштуй, ды хлеб вось тут у мяне прызапашаны. (М. Лынькоу) Вясёлы ходз!ць, спявае, ды толью усё гэта не у час. (К- Чорны) 2. Определите, какое значение имеют подчинительные союзы в сле- дующих предложениях (временное, причинное и т. д.). Кал! разв!днела, лейтэнант Карпау выстра!у дыв!з!ён. (1. Шамяк1н) А як спаць улёгся, думк! м!мавол! гаманип у сненш хлопчыку аб школе. (Я. Колас) На вял!кай прас- торы не было вщаць шкога, апрача цяляцц якое, заблы- таушы адну нагу у вяроуку, шалёна скакала. (К- Kpaniea) Якая шырокая cnina! Там, дзе канчаецца загар,— белая, белая шыя, як у дз!цяць (Я- Скрыган) «Ой, галубочкП Заб!л1 некага!» — загалашл! дзяучаты i инулшя кулём туды, адкуль чууся крык. (Я- Колас) Кал! абедзве части няроунасц! маюць дадатны агульны множгпк, то на яго можна падзялщь абедзве части няроунасц!. (3 падручш- ка) Кал! глянуць у даль вулщы, то недалёка ад вёси, на адсел!, вщзён з-за каменнай аграды, у бярозах i клёнах, касцёл. (П. Пестрак) Кал! у свабодзе такой пажывецца, то i за сонца плацщь давядзецца. (Я- Купала) I раз гэта нс дазволена цыркулярна, дык i не можна. (К. Kpaniea) Гурба стаяу недалёка ад зменшчыка, але за яго спшою, так што той яго не бачыу. (А. Кулакоус/а) Haniniy я такую аповесць, хай Ивой абрасту барадою. (У. Хадыка) I хоць твор гэты друкавацца не можа, аднак праз яго можна за- ц!кав!цца аутарам. (К- Чорны) Гэтая размова скора пе- райшла у сварку, бо пан Зыгмусь наадрэз адмов!уся па- дзялщца бульбай. (Я. Колас) Жыць яму з маладою цяж- ка таму, што i ёй з !м цяжка. (К. Чорны) Не для таго мы тэту гаворку пачынал!, каб вось так шчым не скончыць. (К. Kpaniea) Ен цяпер !шоу гэтак няроуна i нязграбна нейк, што чапляуся, небарак, нагам! за кожную няроу- насць. (К. Чорны) Расказау я далёка не так складна, як гэта было ужо склалася у маёй галаве. (Я- Колас) Я па- жыу ужо крыху на свеце, тады як ты, можна сказаць, яшчэ не спрабавау жыцця. (Ц. Гартны) 3. Спишите, подчеркивая сочинительные союзы одной чертой, а подчинительные — двумя. Кал! трапляецца у жыцц! вам рак, то, каб не каяцца 216
нарэшце, уведайце наперад, дзе у iM смак, тады ужо толью ешце. (К. Kpaniea) Насцеж вокны i дзверы адчынип кватэ- ры, запрашаюць бацькоу i дзяцей, што жыл! тут раней, каб забраць ix з сабою i рухацца разам з зямлёю ад рушау i ад успамшау далей i далей. (А. Куляшоу) Тут 1гналя схвашуся, як бы ад цяжкага сну, аз!рнууся,— ажно вакол яго стащь грамада людзей. (3. Бядуля) I зоры свецяць, a xi6a ж ix паляць? (М. Лынькоу) Прыдзе новы — а муд- ры— ricTopbiK. (Я. Купала) Што Hi кажы, а жыццё, ужо само па сабе, ёсць радасць. (Я. Колас) Хоць зорачка — ды не вячэрняя, i каханачка—ды няверная. (М. Багда- нов1ч) Хоць не трусл!вы я дзяцша, але затросся як асша. («Тарас на Парнасе») Вялжая частка зямл! была падзеле- на на роуныя квадраты, падобна да таго як было зроблена паувека назад. (3 падручшка) Няхай заслала неба хмар- кай, а сонца вернецца да нас. (Я- Колас) Яю дз!восны сад кв!тнеу бы тут, каб рука чалавека адвяла воды горных рэк, што затапляюць шзшу. (Э. Самуйлёнак) Той, хто не чуу народнай гаворю з yciM багаццем яе лексЫ i фразеало- rii, хто абыякава ставщца да гэтай найбагацейшай кры- шцы, той не зможа стварыць ярюх, паунакроуных творау. (К- Kpaniea) Урок 8 О НЕКОТОРЫХ ТИПАХ ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ Среди различных по структуре простых предложений есть несколько разновидностей, которые весьма специфич- ны. В частности такими являются безличные предложения, образуемые с помощью глаголов чуваць, в1дацъ и некото- рых других, типа: Чуваць здалёк дажынкавую песню. (Я. Купала) Шлу цяжэй чуць будзе. (К. Чорны) 3 высоко- го узбярэжжа было добра &даць усю пространь балота. (Э. Самуйлёнак) В предложениях подобного типа объект действия обыч- но выражается винительным падежом имени, а при инфи- нитиве может быть глагольная связка, которая указы- вает на будущее или прошедшее время. Обычным эле- ментом таких предложений является также поясняющее глагол обстоятельство, выраженное наречием, хотя вполне нормальны и конструкции без обстоятельства, например: Чуваць 1гру на скрыпцы. (Я. Купала) В1даць усю сцяну. Бл1зка в1даць, ды далёка дыбаць. В случае наличия 217
отрицания дополнение может выражаться родительным падежом: Не, шчога не выходзщь — не в1даць Аленк: (Я. Колас) Начуйце здаровы: вам жа ж свае хаты на адну ноч не будаваць. Семантически тождественными с такими предложе- ниями являются безличные предложения со словами бач- на, в1дно, чутно: Пайсц1 б пашукаць свайго сына па све- ту — не бачна i следу. (П. Панчанка) Яшчэ некалый хв1л1н не в1дно было коней. (А. КулакоусЛ) Не чутно, як звы- чайна, аукання у лесе, тольк1 дождж шумщь i шумщь. (М. Лупсякоу) Имеются также безличные предложения, у которых сказуемое выражено качественным прилага- тельным среднего рода с глагольными связками быць или стаць: У мяне свайго дабра багата. Стала яму лягчэй. Страшна было солдатам. Близки к этим конструкциям предложения, у которых главный член предложения выражен инфинитивом. До- полнение в этом случае может быть в творительном или дательном падеже: Навошта козам! сена травщь? Зары чырванець, а табе здаравець! В белорусском языке представлены безличные предло- жения, у которых глагол-сказуемое стоит в 3-м лице един- ственного числа, а дополнение в дательном падеже: Мёрт- вым не бал1ць. Мне муляе. Нам не стцца. Близки к без- личным инфинитивные предложения, у которых главный член выражен независимым инфинитивом, часто с части- цей бы (б): Пахадзщь бы у ix гушчары так праз месяц, кал! яны узшмуцца казачным лесам, падыхацъ бы тады ix водарам. (Я. Брыль) Цябе не пазнаць, Антонав'14. (I. ШамяЛн) В таких предложениях инфинитив может дополняться указанием на деятеля, название которого стоит в дательном падеже: Быць заусёды i усюды табе неразлучной са мной! (П. Панчанка) Сочетание инфинитива и дательного падежа обычно обозначает действие неизбежное или необходимое: Ды тольЛ дням не дагараць спокойна у сонечным загары, як некалб (М. Танк) Неизбежность действия особенно под- черкивается отрицанием не: Старадауняй Лётоускай Па- гош не разбщь, не спынщь, не стрымаць. (М. Багданов!ч) В форме инфинитивных предложений нередко отдаются приказания: Ехаць заутра. Ледзь свет. (А. Куляшоу) Калешку icyi управа ад рэчЛ. (П. Галавач) Если в такик предложениях употребляется частица бы (б), то они/ обычно выражают желание выполнить какое-либо действие: Спусцщь бы i нам свае балота. 218
(Я. Колас) Вось каб яго знайсцп (I. Мележ) На сяубу прыйсц1 б дамоу нам. (М. Лужан1н) Необходимо обратить внимание на правильное упот- ребление конструкций типа у мяне ёсць — я маю. На пер- вый взгляд они идентичны по смыслу, ибо обозначают при- надлежность кого- или чего-нибудь. Однако такая синони- мичность этих оборотов наблюдается не всегда. Выражения у мяне ёсць... могут употребляться со связ- кой ёсць и без нее. При этом они имеют разный смысл. Выражение со связкой обычно обозначает ‘лицо чем-то владеет, в его распоряжении что-то имеется’независимо от того, имеется или нет это что-то в данный момент. В таком случае подобные предложения вполне равнозначны выра- жениям я маю...: У мяне ёсць новых кшг1.— Я маю новыя кн1г1. Выражения без связки не равнозначны выраже- ниям я маю..., ибо они означают актуализованное владе- ние, т. е. эта вещь находится у лица в данный момент. Такие выражения не заменяются на выражения я маю: У мяне новыя KHizi — книги эти со мной, на них можно взглянуть. У мяне свежыя кветк! — вот они. Замена таких предложений на предложения с оборотом я маю... возмож- на только в том случае, если существительное в имени- тельном падеже не имеет значения лица: 1 у мяне новы велаНпед — 1 я маю новы веласшед. Если предмет, названный словоформой в именительном падеже, является неотчуждаемым, т. е. обязательно при- надлежит лицу, то предложение, начинающееся с выра- жения у мяне ёсць..., не имеет смысла: У мяне ёсць твар. Они вполне осмысленны лишь тогда, когда перед таким существительным имеется определение и отсутствует гла- гольная связка: У яго вясёлы твар. Предложения этого типа синонимичны также в тех слу- чаях, когда отчуждаемый предмет выражен абстрактными существительными с модальным значением типа жаданне, надзея, думка, просьба: У мяне ёсць жаданне пачытаць.— Я маю жаданне пачытаць. В разговорной речи в таком слу- чае глагольная связка ёсць может опускаться даже при наличии прилагательных: У мяне просьба да вас. У сына гарачае жаданне пачытаць. Когда в состав предложения входят абстрактные от- чуждаемые существительные, не имеющие модального значения, предложения строятся без связки ёсць и не имеют синонимичных с выражением я маю...: У мяне вял1- кая радасць. В предложениях типа Я маю шчасце бачыць вас слово шчасце имеет модальное значение: возможность, счастливый случай. 219
Слова и выражения Рашшняя зарадка — утренняя зарядка. Лёгкая атлётыка — легкая1 атлетика. Цяжкая атлётыка — тяжелая атлетика. Скачка у даужыню (вышыню) — прыжки в длину (высоту). Спартыуная пляцбука (спбртпляцбука) — спортивная площадка (спортплощадка). Пляцбука для гульняу — игровая площадка. Гульневыя в1ды спорту — игровые виды спорта. Хадзём на спаббршцтвы плыуцбу.— Пошли на сорев- нования пловцов. Скакун дануауу памылку пры увахбджанш у ваду.— Прыгун допустил ошибку при вхождении в воду. Як1 л1к у кубкавай (таварыскай) сустрэчы? — Какой счет у кубковом (товарищеском) матче? Весляры будуць удзёлыйчаць у спаббрнщтвах па вес- лаванн1 на байдарках.— Гребцы будут участвовать в со- ревнованиях по гребле на байдарках. Наши шабл1сты — адны з лёпшых у свёце.— Наши саблисты — одни из лучших в мире. Дваяббрцы i пяц1ббрцы — спартсмёны, як1я высту- паюць па двух або пяц1 eidax спорту.— Двоеборцы и пяти- борцы — спортсмены, выступающие в двух или пяти видах спорта. Цяжкая атлётыка разв1лася з народных алавых гуль- няу.— Тяжелая атлетика развилась из народных сило- вых игр. Кал1 два штангисты вбзьмуць аднблькавую вагу, то пе- рамбжцам стане той, чыя уласная вага будзе мёней.— Если два штангиста возьмут одинаковый вес, то победите- лем будет тот, у кого собственный вес меньше. Падыманне цяжару — поднятие тяжестей. Адвбльны шсталёт — произвольный пистолет. Стральба па рухбмых мииэнях — стрельба по движу- щимся мишеням. Вагавая катэгбрыя — весовая категория. Спартыуная барацьба — спортивная борьба. Маланкавы (вокамгнённы) контрудар — молниенос- ный контрудар. Бег з перашкбдалй — бег с препятствиями. Щданне кап’я — метание копья. Щданне мблата — метание молота. Щданне дыска — метание диска. 220
Штурханне ядра — толкание ядра. Колек! важыцъ ядро? — Сколько весит ядро? Самыя заядлыя аматары гандболу ёздзяцо разам з камандай.— Самые рьяные любители гандбола ездят вместе с командой. Балёльшчык — болельщик. Гледачы — зрители. Наши няспынна атаковал!, а гбсц! тдльк! баран!л!ся.— Наши беспрерывно атаковали, а гости только оборонялись. Гулёц (!грбк) — игрок. Трэнер-гулёц — играющий тренер. Мастацкая г!мнастыка — художественная гимнастика. Практыкаванн! з мячом, са стужкай. з булавам!, са скакалкай — упражнения с мячом, с лентой, с булавами, со скакалкой. Команды: «На старт!» «У вага!» — команды: «На старт!» «Внимание!» Вын!к! спаббрнщтва — результаты соревнования. Асаб!сты залдс — личный зачет. Сусвётны рэкбрд — мировой рекорд. Кдльк! сётау выиграла наша тэн!с!стка? — Сколько сетов выиграла наша теннисистка? Двайны ддтык да мяча — двойное касание мяча. Па прапанбве чэмшёна шахматысты пагадз!л!ся на шчыю. — По предложению чемпиона шахматисты согла- сились на ничью. Прапаную шчыю.— Предлагаю ничью. Стоклётачныя шашк! — стоклеточные шашки. Руск!я шашк! — русские шашки. Сустрэча закбнчылася безвышкдва.— Встреча закон- чилась безрезультатно. Абарбнца — защитник. Нападаючы — нападающий. Пауабарднца — полузащитник. Варатар — вратарь. Суддзя — судья. ТЕКСТ Дзед Аусей i Палашка (Отрывок из рассказа) Кал! з-пад старой елк! раздавался пранозл!вы голас: — А л!ханька! А гора ты маё хадзячае! Не лезь ты, 221
Христом цябе прашу, да-дечы: не з тваёй жа галавой аладю пячы! — тады партизаны х1тра падм!ргвал! адзш другому, усм!хаючыся: — Зноу дзед Аусей пайшоу у наступление. Дзед Аусей быу, як кожны дзед: стары, крыху недачу- вау, крыху недабачвау. Але, нягледзячы на свае амаль што семдзесят год, быу яшчэ рухавы, жвавы i гаварк! на усю акругу. Апошняя якасць i дапамагла яму, як ён казау, прышвартавацца да атрада. Падыходзячай вакансп для яго не было, але дзед быу майстрам на угаворы: — Ты, таварыш камандз!р, не сумнявайся... Ты не глядз!, што я па гадах шбыта ужо у адстауцы... Я, брат, матрос з ваеннага карабля. У японскую кампашю, бывала, стаю ля гарматы... Тут табе снарады, тут табе тарпеды, тут табе вада хлешча, тут табе... — Ну, добра, добра...— I дзеду дал! пасаду, паслал! да цётю Палаши дапамагаць ёй на кухш. I адразу ж усча- л!ся там баталн. Дзед быу не супроць таго, каб устанавщь свой парадак у зямлянцы з кухняй. То яму не падабалася, як Палашка смажыць цыбулю. То яму здавалася, што яна не так запрауляе кулеш. То ён з ярасцю змагауся за чысцшю, змайстравау спецыяльныя пастауцы для лыжак, каб яны не валялшя абы-дзе, а был! б псы месцы i заусёды сух!м!. — Кожная снасць павшна быць на месцы, як на ка- раблк Аднойчы, яшчэ у японскую кампашю, кал! быу я матросам на ваенным... — Ты, матрос, вазьмьтка лепш цэбар ды вынес! памьп... Горшай абразы не магло быць для дзеда Аусея, i тут пачыналася гарачая дыскушя: — Што ты разумееш у ваеннай справе? — Мне i разумець не трэба... Ты вось бяры лепш цэбар... — Не, я цябе пытаю, што ты разумееш у карабл!? Я, брат, не адну падзяку атрымау за сваю баявую служ- бу... Я Теория меу за свае баявыя раны... ’Шчэ цяпер руб- цы в!даць на жываце, даужынёй па два пальцы...— i дзед сидау пояс; каб паказаць гэтай неймавернай Палашцы свае раны/ Але тая сарамл!ва адварочвалася i замахва- лася конаукай: — Вот ашпару варам, дык будзеш ведаць, як перад чужым! бабам! загольвацца... — Цьфу ты, нацыя бабская...— нездаволена чмыхау дзед.— Ты да яе як чалавек, а у яе сваё у галаве... Ты мне 222
не начальшк. Я, можна сказаць, на роуных правах з та- бой, а можа быць i вышэй... над табой... Што у цябе? Гаршк! ды палонпа... А пад ма!м распараджэннем ваенны конь ходзщь... — Як! там конь! — пырскала смехам Палашка.— То ж кабыла нямецкая, ды яшчэ кульгавая... — Няхай сабе i кабыла, але жывотная вошская... — Вошская! — не сщхала Палашка.— Знайшоуся мне BoiHCKi начальшк над вошскай кабылай... Гэта было новай абразай, i дзед шдауся у апошнюю атаку: — Змоукш ты... Зашрка няшчасная... Вось хто ты! — i урачыста пашдау зямлянку, адвязвау ад хвойю сваю вошскую жывотную — звычайнага трафейнага каняку, на ягам ваз1у ён ваду для кухш, ! вёу яе на папас. (М. Лынькоу) Лексический комментарий к тексту пранозл1вы — то же, что и пран1зл1вы — пронзительный, резкий падлиргвацъ — то же, что и падмбргваць — подмаргивать, подмигивать гармата — орудие, пушка пасйда — должность супрдць — то же, что и супраць — против падабёщца— нравиться змаг&цца — бороться, сражаться пастауцы — диал., подставка цэбар — ушат абраза — оскорбление падзяка — благодарность сарамшва — стыдливо, смущенно кбнаука — металлическая кружка вар — кипяток вёдаць — знать палдгик— то же, что и апалдшк— разливательная ложка, пова- решка кульгавы — хромой хвойка — сосенка папас — подножный корм Упражнения 1. Спишите. Определите, чем выражен главный член предложения. Какой это тип предложения? Вечарэла. 3 балот пацягнула цёплай вьльгаццю. (Я. Колас) На пол! не было вщаць Hi душы. (I. Нов1кау) I сшцца мне мой родны край, мая далёкая радз!ма, кляно- вы л1ст, дубовы гай i ружаваты небакрай, засланы злёгку 223
белым дымам. (П. Глебка) Дрэва без каранёу не бывае. (Б. Сачанка) Мяне памалу пераставала цягнуць у дарогу. (М. Пль) Вщаць было, што яму перадаваць быушыя з 1м здарэнш надта весела. (Ц. Гартны) I мне, старому дз!ваку, усё карцщь думка, што адно магл! табе там i не сказаць, забыцца. (У. Карпау) Ужо вечарэла. 3 Немана пацягнула цёплым струменем вЁпьгащ. (П. Пестрак) На безымянным кургане iM суджана вянком апасцп (М. Танк) Добра быць у дарозе, якую ты сам выб!раеш! (Я. Колас) 3!мняе неба сонейкам белщца, вецер нямее, хмар не влдаць. (Я. Купа- ла) Не чуваць было ni лёскату машын, Hi грукату маторау, Hi людсюх галасоу. (М. Лынькоу) Хмары сонейка за- крыл!; зор у ночку не в!даць. (Я. Колас) Свп-ае. Далеч снежная !мглщца. Аленям не стащца на нагах. (А. Звонак) Зб1ралася к начы на дождж. (К- Чорны) Як толью М!хал Тварыцю стушу на цвёрдую узгоркаватую глебу, яго хаду стала чуць. (К. Чорны) Дождж вал!у сцяною, i яго шум было чуваць яшчэ здалёк. (I. Мележ) Н!дзе не вщно i не чутно ашводнага чалавека. (К. Чорны) Амаль не чутно было, як працуе матор. (П. Кавалёу) 2. Определите, какие члены предложения зависят от инфинитива в инфинитивных предложениях. Проследите, как употребляются эти предложения — самостоятельно или в составе сложных кон- струкций. Быць бычку на лычку, а кароуцы на вяроуцы. 1м пра вочы вясёлыя граць ды граць да баяне. (М. Лужашн) Ка- мень нагой разатрэ на жарству: тольк! б стаць добра, толью б уняцца. (У. Дубоука) Не паспець мне, не угнацца сягоння за 1м, нешта дз!унае робщца з сэрцам. (А. Куля- шоу) Век жывым звяр’ю не вырвацца i ад пометы не схавацца. (М. Танк) Да поуначы paiycn Mi колка з дзедам, як лепш справу зрабшь. (М. Лынькоу) Без працы жыць — толью неба капцщь. «Падрыхтаваць зброю!» — загадау Ярка, выслухаушы Здэнека. (Т. Хадкев1ч) Вакол спакойна дрэмле поле,, блшчыць у росах сенажаць,— не, нашых пожпяу бол'Ьш школ! чужому танку не таптаць. (А. Бачы- ла) Не звярнуць яму зноу незваротных гадоу, не забыць, хоць л!хой, але — дол! сваёй, не закрэслщь той шлях — ад хаутур да хаутур, не забыць — Hi людзей, Hi завей, ni Bixyp; не закрэслщь жыцця, што было хай цяжмм, але усё ж для яго, як сваё, дарапм. (А. Куляиюу) Ах, xi6a табе зразумець мяне. (М. Лынькоу) 3 ваукам! жыць — па-воучаму выць. Убачыць толью б родны Сож — не шкода усё аддаць. (П. Панчанка) Звоняць шыбы; 224
звон — ясны, халодны. Тольк! горад стары не пазнаць. (М. Танк) 3. Определите, какие предложения относятся к личным, безлич- ным, инфинитивным. Як хацелася б гэтых пабачыць сяброу: самых сшплых i самых найлепшых! (У. Дубоука) Не раб'1 л!хога i не бойся н!кога. «Задушу!» — хрыпеу ён, як звер, сщснуушы аб’- ездчыка за горла. (Я. Колас) Не стау сабе дачасна помшк i у бяссмерце не спяшы, лав! не уласнай славы промн!, а сонца кожнае душы. (П. Панчанка) Ад ручая, з поплава, патыхала в!льгаццю i холадам. (I. Шамяк1н) Табе ж ёсць з к!м !сц! у кшо. (К- Kpaniea) Нам, з Зарэчча зарачанцам, век з ракой не разлучацца. (А. Зарыцй) А дарог жа, да- рог, ды прасторных яих, што яснотаю дышуць! (Я. Колас) Зайдз! да мяне, Антон. Я напаю цябе вадой. Тольк! што прынесл! с!фон. (7. Шамяк'т) Ад дабра дабра не шукаюць. (К. Kpaniea) На дзень станеш — на два адстанеш. Ну, як цябе зваць? Яська? (М. Лынькоу) Працуй. Замяшць цябе сапрауды няма к!м. (7. Шамякш) Гэтаму чалавеку выпала у жыцц! многа папрацаваць i многа зазнаць. (7. Мележ) Спачатку яна трэсла яго за рук!, пасля вельм! порстка на- гнулася да яго. (К- Чорны) Мусщь, сотн! разоу Вааль nicay на канвертах !мя гэтага гарадка. Нарэшце, выпала i пабачыць. (1. Мележ) Начало св!таць. На усходзе неба начало ружавець. Ветру не было. Чорны дым павол! валокся над зямлёю. Нават не валокся, a Bicey i узшмауся угару. Але дзень ужо вызначыуся. Ен пачынауся ясным сонцам. Гарматы б!л! бесперастанку. I раптам секанула у куст з густым зялёным лшцем. Яго зрэзала, як касою. (К- Чорны) Урок 9 ПРЕДЛОЖЕНИЯ СО СРАВНИТЕЛЬНЫМИ ОБОРОТАМИ Сравнительные обороты — это слова и словосочетания, которые путем сравнения уточняют смысл других слов или словосочетаний. Они вводятся в общую структуру пред- ложения с помощью специальных союзов як, бы, н1бы (ni- быта), як бы, быццам, як быццам, як быццам бы, што, чым, у параунанш з и некоторыми другими. Сравнительные обороты могут находиться в начале, середине или в конце предложения: Быццам у кручыне галаву схыяе старадауш 8 Учебник бел. языка 225
бор. (П. Глебка) У вокнах, н1бы на экране, ужо загараец- ца ранне. (С. Грахоуск1) Сэрца ныла, бы з нуды. (Я- Ку- пала) Сравнительными оборотами нельзя считать слова и словосочетания, вводимые теми же союзами, но входящие в состав сказуемого: Хата была як цацка. Яны стал1 н1бы святыя. Своеобразие сравнительных конструкций выявляется уже в тех союзах и соединительных выражениях, с по- мощью которых они вписываются в общую конструкцию предложения. Их роль сводится не столько к передаче мысли, сколько к созданию образа, который делает мысль более ясной, а речь выразительной. Это — способ украше- ния речи. Образность сравнительных оборотов особенно ярко обнаруживается тогда, когда в предложении отсут- ствует основание сравнения: Светлая хмарка, як щхая dt/мка шчасця, yixa I спокойна плыла у небе I зараз жа хавалася ад людзей за высоюм1 каменным дамамБ (Я. Ко- лас) Снапы, што солдаты, стаяць. (П. Броука) Вярба, як дзяучына у каралях, ста1ць над в1рл1вай вадой. (П. Броу- ка) Такие обороты и называют образными сравнительны- ми оборотами. В других случаях сравнительные обороты исполь- зуются для выражения соответствия, тождественности сравниваемых явлений или наоборот - - их несоответствия, нетождествснности: Шдзе так звонка не чуваць спеу жаваранка, як у полк (В. Быкау) Шынял1 с1выя, як жу- раулк (Я. Брыль) Там у ix растуць дужа добрыя антонаую, буйныя-буйныя, I увосень, як паспеюць, вельм1 смачныя, араматныя, усё роуна як крымсюя яблычю. (М. Гарэцю) Лес тут быу не таю, як на пясчашку. (I. Мележ) Зоры на усходняй старане неба не был! ужо так1я зырюя, як раней. (К. Чорны) Такие обороты иногда называют сравнитель- но-параллельными. Сравнительные обороты этого типа обычно более тесно связаны с определенными членами предложения, что сви- детельствует о наличии основания для сравнения. Этому способствует и наличие специальных указательных слов таю, так и др.: Такого палахл1вага I баязл1вага чалавека, як ён, цяжка знайсцк (Я. Колас) У хаце было так ясна, як у яме. (П. Галавач) У гэты час з палетка падышоу чала- век, вельм1 малады, таю самы, як i жанчына. (К. Чорны) В этих же целях часто используется и усилительная части- ца i, которая подчеркивает соответствие явлений: Змрок, як I заусёды у познюю восень, наплывау хутка. (А Кула- 226
коуск.1) Пракоп, як I кожны селяшн, крыху дыпламат (Я- Колас) В некоторых случаях усиление сравнения до- стигается употреблением двух сравнительных оборотов, гсединенных бессоюзной связью или связанных союзами ц1, або: Як eixap, як куля, 1мчыцца коршун. (Я. Купала) У гарадку усё кигела цяпер, як у катле або як у вуллй (К- Чорны) Близкое значение к союзу як придает сравнительным оборотам союз што, который в целом употребляется от- носительно редко: Тут так цёпла, што у лазш. (М. Гарэцк1) Хлопчык 1мчауся, што лёгкая птушка. (3. Бядуля) Шчок1 зарумянЬся так, што у мароз. (Я- Колас) Союзы шбы (шбыта), быццам, бы, быццам бы, як бы придают сравнительным оборотам значение условности, не полного соответствия, а лишь похожести: 1ван, нахму- рыушыся, пауглядауся у гэты з1хатл1вы, бы жывое срэбра, рухавы, занадта, на яго думку, прыгожы твар: ц1 не жар- туе яна. (В. Быкау) А на баку у цяльняшках паласатых ляжаць, шбы матросы, кавуны. (П. Панчанка) Цёплая летняя ноч павольна апускалася на зямлю I усё гусцей i гусцей церушыла над ёю, як бы прасяючы праз танчэйшае с1та малюпасеньюя крушню змроку. (Я. Колас) Неполное соответствие может выражаться также и союзом як со словом амаль: У каморцы было холадна, амаль як на два- рэ. (Т. Хадкев1ч) В художественной литературе 20—30-х гг. нередко можно встретить союзы мэрам, мэрам бы (от нем. mehr —- больше), которые соответствуют союзам быццам, быццам бы, н1бы и широко представлены в копыльских, Несвиж- ских, клецких и других юго-западных белорусских гово- рах: Uixi нейк1, мэрам да зямл1 прыбёты, стауся Сымон М1гай. (X. Шынклер) Алеська не адыходзгла ад маткц мэрам бы баючыся яе адну пак1нуць. (Ц. Гартны) В на- стоящее время эти союзы не употребляются в литератур- ном языке. Сравнительные обороты с союзом чым подчеркивают большую или меньшую степень качества или количества предметов или явлений, сравниваемых между собой. Как поавило, обороты эти относятся к прилагательным или наречиям в сравнительной степени: У лесе было многа цяп- лей, чым у полк (Ц. Гартны) Сярод жанчын было весялей, чым сярод мужчын. (П. Пест рак) В художественной ли- тературе часто можно встретить разговорную форму это- го союза чымся: Старыя яшчэ з большой заядласцю 227
чымся маладыя, вал!л! высокая хво!. (3. Бядуля) Камяшцы бачыл! болей, чымся дрэвы i вул'щы. (М. Гарэцк!) Кроме сравнений, которые присоединяются с помощью союзов, достаточно часто встречаются сравнения бессоюз- ные. Наиболее распространенным является употребление в качестве сравнения творительного падежа: На кустах бл!шчыць шкляным шротам раса. (3. Бядуля) / зноу в!с!ць спакой пераспелай мал1най. (Р. Барадулш) Сравнительные отношения могут выражаться также с помощью предлогов з, на, у, на манер и т. д.: А сам дарэк- тар, з вузел ростам, у ceaiM уборы бедным, простым, у зрэбных портках i кашул! стаяу, як бы яго прыгнул!. (Я- Колас) БИкуды я не пабягу, а сагну яго у дугу. (А. Чарнышэв!ч) Не мог на мак змяць яму косца (Я- Ку- пала) Часто употребляемые сравнительные обороты превра- тились во фразеологизмы, которые употребляются в ка- честве обстоятельств: Н1бы (як) снег на галаву — неожиданно, внезапно: Мой таксама заявщца сюды як снег на галаву. (А. Куд- равец) Н1бы (як) вады у рот набраушы— упорно молчато: Маучыць, н!бы вады у рот набраушы. Як ас!навы л!ст (як ас!на) — очень сильно (дрожать): Цяпер ён калац!уся як ас!навы л!ст i мус!у сашчамщь зубы, каб не ляскал!. (Я. Колас) Хоць не трусл!вы я дзя- ц!на, але затросся як ас!на. («Тарас на Парнасе») Як бабёр — жалобно: А к поуначы як бабёр плакала у печы ас!на... (Р. Барадул!н) Як баран на новыя вароты — растерянно, удивленно: Таму ! глядзеу ён на дзеда Астапа як баран на новыя вароты. (М. Лынькоу) Як вадою зм]ыла — исчез, удрал: Заводчыка Хукмана да гэтага часу як вадою змыла. (К- Чорны) Як чорны вол — очень добросовестно, много, упорно: С цепка некая! на пана працавау як чорны вол... (К. Kpa- niea ) Як гром з яснага неба — неожиданно, вдруг, внезап- но: Вайна... Трэц!я сутк!, як яна пачалася. Ударыла як гром з яснага неба, аглушыла, ! я н!як не магу апомшцца. (I. Шамяк!н) Як дзве кропл! вады — очень похожий, одинаковый: Але вы не ведаеце, што гэты палкоушк быу подобны на мяне як дзве кропл! вады. (К- Kpaniea) Як з прывяз! сарваушыся — очень быстро, стремитель- 228
но: «Чаго ты ляцим, як усё роуна з прывязс сарваушы- ся?» — прысуняу Цстка Кондрат. (М. Лобан) Як кашаль хваробе — совсем ненужный, излишний: Ты паможаш так каню, як хваробе кашаль. (К. Kpaniea) Як леташш снег — ненужный: Трэба яна мне як леташ- ш снег. (1. Мележ) Як мёртвому кадз1ла — бесполезно: О, каб я цябе зла- eiy у лесе, то быу бы dpyei рахунак А цяпер твая споведзь паможа мне як мёртвому кадз1ла. (Я- Колас) Як мыла з’еушы — с кислой миной, неудовлетворенно: Стафанков1чык сщх як мыла з’еушы. (К. Чорны) Як мши пад мятлою — испуганно, молча: Госщ сядзел1 як мышы пад мятлою. (Я. Колас) Як на далош — ясно, четко: Мястэчка в1даць адсюль як на далош,— вял1кае, рааадзштае, яно цягнецца праз усю раушну ад лесу да лесу. (I. Навуменка) Як П'шп з канапель — внезапно, неожиданно: Хто ён такс? — Выскачыу як Шлеп з канапель. (К. Kpaniea) Як пугаю па вадзе — бесследно, без результата: Знак там казне як пугаю па вадзе, ц1 заплацщь Сомш за карову, ц1 не. (К. Kpaniea) Як пшашцу прадаушы — очень крепко (спать): Потым заснуу як прадаушы пшашцу, з добран вячэры i пан не прыешцца... (У. Дубоука) Як рэпу грызец — очень хорошо, без ошибок: Або Шурка. Дзевяты гадок, чытае як рэпу грызе, i гуа пасе усё лета. (Я. Брыль) Як след — так, как должно быть: Не паспел'с у шчасц1 як след пакупацца мы,— бомбы св'сснулц пырснула пер- шая кроу. (П. Панчанка) СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ Магазш ушверсальны, прадуктбвы, прамтаварны, тытунёвы, кшжны, кандытарскц хлёбны, садавшна-гарбд- шнны, галантарэйны, в1нна-гарэлачны, парфумёрны, юве- лipны, мэблевы — магазин универсальный, продоволь- ственный, промтоварный, табачный, книжный, кондитер- ский, хлебный, плодоовощной, галантерейный, винно-во- дочный, парфюмерный, ювелирный, мебельный. Кал! адчыняецца (зачыняецца) гэты магаз!н? — Когда открывается (закрывается) этот магазин? Дзе мджна кушць...? — Где можно купить...? Ш ёсць у вас...? — Есть ли у вас...? 229
Пакажыце мне, кал1 ласка...— Покажите мне, пожа- луйста... Дайце мне, кал1 ласка...— Дайте мне, пожалуйста... Дзе у вас аддзёл...? — Где у вас отдел...? Прадаушчыца (прадавёц) — продавщица, продавец. Каса, кайр (кайрша)— касса, кассир (кассирша). Покупка — покупка. Каштаваць — стоить. Цана — цена. Зважыиь — взвесить. Адмёрыць — отмерить. Прымёрыць — примерить. Абутак — обувь. Кашуля — рубашка, сорочка, рубаха. Сукёнка — платье. Бавауняны, бавбуна — хлопчатобумажный, хлопок. Дараг1 — дорогой. Танны — дешевый. С1нтэтычны (штучны) — синтетический (искусствен- ный) . Гальштук — галстук. Насбука — носовой платок. Панчдх1 — чулки. Шкарпэтю — носки. Матэрыял (ткан1на) —ткань. Аксалит — бархат. Батыст — батист. Паркаль, паркалёвы — перкаль, ситец; перкалевый, ситцевый. Гуз1к ([г] взрывной, как в рус. языке) —пуговица. Кам1зэль'ка — жилет, жилетка. Пал1тд з футравым каунярбм, скуранде — пальто с ме- ховым воротником, кожаное. ГИнжак — пиджак. Спаднща — юбка. Штаны — штаны, брюки. Пакажыце мне вунь тую блакёгную блузку.— Пока- жите мне вот ту голубую блузку. Хачу прымёрыць цёмна-си-й i свётла-карычневы кас- цюмы.— Хочу примерить темно-синий и светло-коричне- вый костюмы. Якбга колеру блузку вы хбчаце? — Какого цвета блуз- ку вы хотите? Боты — сапоги. Ббцйа — сапожки. 230
Гумавыя боты — резиновые сапоги. Пантбфл1 — шлепанцы. Чаравий — ботинки, башмаки, штиблеты. Скураны, гумавы паднбсак — кожаная, резиновая под- метка. Як1 размер чарав1кау вы н6с1це? — Какой размер бо- тинок вы носите? Ц1 няма 1ншай пары з больш высдк1м1 абцасам1? — Нет ли другой пары с более высокими каблуками? Пакажыце мне сбрак dpyei размер.— Покажите мне сорок второй размер. Як1я нумары пальчатая у вас ёсць? — Какие номера перчаток у вас есть? Вытшыце мне, кал1 ласка, рахунак на гэтыя това- ры.— Выпишите мне, пожалуйста, чек на эти товары. Прашу запакаваць мне вось гэтыя покупка разам.— Прошу запаковать мне вот эти покупки вместе. Дайце мне, кал1 ласка, пачак самых танных цыгарэт.— Дайте мне, пожалуйста, пачку самых дешевых сигарет. Кбльк1 каштуе тытунъ для люлыа? — Сколько стоит табак для трубки? Прашу два пачк1 (дзве каробк1) запалак.— Прошу две коробки спичек. Якая цана газовой запальшцы (запальшчкт)? — Какая цена газовой зажигалки? А ц1 ёсць камёньчът для запалън1чк1? — А есть ли кам- ни для зажигалки? Я хачу набыць яшчэ дзве пбпельшцы (пдпельшчш).— Я хочу приобрести еще две пепельницы. Ен любщь курыць куб1нск1я цыгары, бо яны мбцныя.— Он любит курить кубинские сигары, так как они крепкие. Мы хацёл1 б набыць дыван памёрам 2Х 3.— Мы хоте- ли бы приобрести ковер размером 2X3. Нам не хапае двух крэслау.— Нам не хватает двух стульев. ТЕКСТ Memento mori Позняй восенню сорак трэцяга года на адным з самых спакойных перагоиау Беларускай чыгунк! узарвауся ня- мецю вайсковы эшалон. Праз дзень, халодным, золюм досв!ткам, бл1жэйшую да месца катастрофы вёску акружыл! каршкь Жандары у 231
касках i стракатых плашч-палатках i мясцовыя здрадш- кьпалща! у чорных, прамоклых шынялях приехал! з райцэнтра на пяц! машинах. Вёска была вялшая, але «на- крыць» яе удалося хутка i спрауна. Як высветлкпася значка пазней, уцалела тольк! двое: хлапчук, як! выпауз баразной у загуменныя кусты, i дзед, што якраз заначавау у сваяка на далыпм хутары. Усе !ншыя жыхары сагнаны был! у той капец вёскц дзе стаяла старая вял!зная адрына,— усё, што уцалела ад калгаснай фермы. Зондэрфюрэр, началыпк экспедыцьн, разважыу, што прымусщь «бандытау» капаць сабе яму — доугая г!сто- рыя. Злачна прасцей спалщь ix у гэтай адрыне. Пакуль яго падначаленыя заганял! вёску у трое шырошх варот драулянай будышны, ён стану трох! збоку, на узгорачку, i неприемна моршчыуся ад дзшага крыку i плачу... Побач з !м амаль пепрыкметна уздрыгвала ад прашзл!- вай слаты маладая збялелая перакладчыца. — Мы хутка скончым гэтае швайнэрай1, i тады, фрой- ляйн Вэра, паедзем дахаты. Будзе зноу цёпла... О так!.. 1стота у скураным пал!то i белай вязанай хустцы выкл!кала на твар крывое падабенства службова-штым- най усмешк!. Так бы усё i было, як бывала, аднак, з!рнуушы у натоуп сва!х ахвяр, што набл!жал!ся да крайний ад яго чорнай пячоры варот, зондэрфюрэр зауважыу знаёмага. — Адкуль я ведаю яго?.. О! Мэншэнскшд2, дык гэта ж той пячшк! С|Кажыце, фройляйн Вэра, каб яго падагнал! сюды. Печшка падагнал!. — Б!ст ду дох аух rip, майн л!бэр кэрль?3 — засмяяуся началыпк. Пячшк шчога не зразумеу. Ды, в!даць, ! не чуу. Блед- ны, без шапк! на лысше, аброслы с!веючай шчэццю, ён упёрся у немца скамяпелым! вачыма i маучау. Тольк! бяскроуныя губы перасмыкалшя, як ад нязбытпага жадан- ня гаварыць. Улетку ён pa6iy зопдэрфюрэру печы. Знайшл! яго i прывял!, вядомага па усю ваколщу. Пяць рашц дзяжурны жандар абшуквау яго i кожны раз аднолькава весела зпа- ходз!у у шшэнях майстра тое самае крэыва, самасад i кавалак чорнага хлеба. А печы атрымалшя выдатныя. 1 Свшства. 2 Даслоуна — «дзщя чалавечас», адпавядае беларускаму «хлопча». 3 I ты таксама тут, мой дарап? 232
Кухар хвалщь плггу, а сам зондэрфюрэр — трубку з белай кафлк Зось i цяпер ён ледзь не заахкау на успамш аб яе гладкай цеплыш. — Скажыце яму, фройляйн Бэра, што ён не б'^дзе спа- лены. Спытайце, ён хоча жыць? — Спадар зондэрфюрэр кажа, што вы, дзядзька, бу- дзеце жыць. I ён пытаецца, ni вы гэтага хочаце? Пячшк тольк! паварушыу бяскроуным! губам!. — I скажыце яму... Спытайцеся, хто у яго там ёсць. — Спадар зондэрфюрэр пытаецца, хто у вас там ёсць? Там — у адрыне? 3 вуснау у чалавека сарвалкя словы: — Там... мая... баба... — Ен кажа, што там яго жонка. — Скажыце яму, што жонка яго таксама не згарыць. Ен можа узяць яе. — Спадар зондэрфюрэр кажа, што фрау... што жонку сваю вы можаце забраць. Бяскроуныя губы у с!веючай шчэц! заварушылкя зноу: — У мяне там i дачка... з малым! дзет... кам!... — Ен кажа, што там у яго ёсць дачка са сва!м! дзецьмЕ — О! Мэншэнсюнд! Можа, у яго яшчэ хто-небудзь ёсць? — Спадар зондэрфюрэр пачынае выказваць незда- вальненне. Ен пытаецца, хто у вас там ёсць яшчэ? — Скажы яму, што у мяне там суседз!.. А ты скажы, што яны сваяк!... — Ен кажа, што у яго там многа сваякоу. А таксама суседз!. — Суседз!?! Эс !ст обэр этвас цу ляхен!..4 Можа, ён хоча, каб я аддау яму усю гэтую банду? Спытайцеся у яго апошн! раз: чаго ён хоча, вар’ят? — Спадар зондэрфюрэр пачынае злаваць. Вы, дзядзь- ка, не дурыцеся, кал! хочаце жыць. Зараз адрыну падпа- ляць. Ен кажа, што вы, мусщь, хацел! б забраць адтуль усю банду. Пад чорнай нав!ссю бровау ажыл! нарэшце вочы. Губы зус!м перастал! дрыжаць. Н!быта не сваю, незвычайным жэстам, пячшк узняу галаву: — А ён што думау? I ycix! Ycix добрых людзей!.. Можа, ёп !м рауня — гэты твой гаспадар? Або ты, можа?. Цьфу!.. Чалавек плюнуу пад nori, тады павярнууся i ужо не Гэта ужо проста смешна!.. 233
тым няпэуным крокам, як сюды, пайшоу да варот адрыиы. Быу нейю момант разгублеиасц!, а потым зондэрфю- рэр сарвау з правай рук! мокрую скураную пальчатку, адшшл!у кабуру, выхашу тсталет i прыцэл!уся... У жудасным ляманце стрэл амаль не пачууся. Але пячгпк упау. Ен яшчэ уздрыгвау, кал! яго паднял! i кшул! цераз плот, пад ног! збою аднавяскоуцау. Тады вароты назаусёды зачын1Л1ся. I ён згарэу — адзш, хто мог быу той дзень не згарэць. 1 ёи жыве- (Я. Брыль) Лексический комментарий к тексту memento mori — читается (мэмэпто моры] — латинское изречение «помни о смерти». Напоминание о смерти. чыгунка — железная дорога здлкг — промозглый, пронизывающий каршк — каратель стракаты — пестрый здраднйй — предатели спрауна — точно, аккуратно, исправно высветлщца — выясниться сваяк — родственник жыхар — житель адрына — сеновал прымуещь — заставить, вынудить, приневолить драуляная будышна — деревянное строение неприёмна — неприятно 1стдта — существо натдуп 4- толпа ахвяра 4- жертва зауважъецъ — заметить, приметить зразумёць — понять, постичь, уразуметь жаданне — желание вядомы — известный абшукваць — обыскивать кииэнь — жен. р., карман крэЫва — огниво кавалак — кусок атрымацца — получиться грубка — голландская печка, голландка паварушыць — пошевелить вусны — уста нездавальнённе—неудовольствие, недовольство, неудовлетворение апбшш — последний нарэшце — наконец няпэуны — нетвердый, неуверенный, неопределенный крок — шаг разгубленасць — растерянность, смятение, недоумение жудасны — жуткий, ужасный, ужасающий збой — большое скопление, скопление 234
Упражнения t. Спишите, подчеркните союзы, с помощью которых присоеди- няются сравнительные обороты. Дзень скончыуся не так, як зачауся. (Я. Колас) Ноч такая цёмная, як сажа. (П. Пестрак) Буран, як ашалелы, вне. (М. Танк) Паустануць сосны старчмака, гудуць, щтс у буралом. (П. Броука) Голас зв!шць так, што ручаёк. (1. Шамякш) 1льны так!я белый — што лебядзшы пух. (М. Калачынск1) Дачка заусёды бл1жэй да матчынага сэрца, чым сын. (А. Чарнышэв1ч) У Надз! был! усе пад- ставы не з’яуляцца там, дзе яе асобай магл! ц!кав!цца больш, чым на гэтай глухой станцьп. (М. Лынькоу) Бара- баншчык узвышауся над yciMi, н!бы каштан карабля. (/. Шамяк1н) Аленка, шбы спалохаушыся, раптам спы- няецца. (Я- Колас) Пачакаушы трох!, гпбыта для маскь роук!, госць нешта зашсвае. (Я- Брыль) Над тундрай зара з!хац!ць залатая, шбыта калыска палярнага дня. (А. Александрое1ч) Бы на краёчку горнай стромы, трапе- чуць сэрцы юнакоу над кшгай. (А. Вялюгш) Бароны у выс! крык заузяты узнял!, бы клянуць сябе. (Я- Купала) Полымя, бы знячэуку, шуганула уверх. (М. Лынькоу) Як бы прыглядаючыся, ён спышуся пасярод вулщы. (Я. Колас) Адтуль, недзез-за узгорку, даносЬпся невыраз- ныя, як бы прыдушаныя, гук!. (К- Kpaniea) Звпиць яе голас, быццам ветрык гарэзл!вы. (М. Танк) Хлопчык моц- на засмяяуся, быццам успомшу штосьц! смешнае. (Р. Мурашка) Такой часшай дня густая, быццам пара, стащь гарачыня. (П. Глебка) Ясныя зорк!, быццам дзяу- чатю, скрозь ix валокны глядзяць. (Я. Колас) Як быццам спуджаны, маучыць сасняк. (М. Машара) Фурманка, як быццам мурашка, павол! выпаузала з далёкага лесу (К- Чорны) 2. Определите, в каких случаях употреблены сравнительные обо- роты а в каких фразеологические выражения. Предложения с фразео- логизмами выпишите. Ях!ма як бы па галаве абухам стукнула. (Я- Колас) Ен пау над жоутым! пяскам!, як быццам задрамау (П. Броука) Прачытала я гэта — i мяне як агнём апякло... (В. Палтаран) Як мыла з’еушы, ён паклыбау далей (К. Чорны) Млкола усхашуся з пасцел!, як непрытомны. (Я- Колас) Учора да вечара я памагау. Помачы ад мяне, ад калек! няшчаснага, як ад казла малака (Я- Брыль) Цяпер ён старауся трымацца са мною як таварыш. (М. Га- 235
рэцк1) Вял!кае, як навальшца, шчасце ахашла яго. (К. Чорны) Як па старонках кшг, па гонях читаю л!тарЫ слядоу. (П. Глебка) Аднаму баязл!уцу давялося !сц! ноччу цераз лес, у небарак! аж зубы ляскал! i сам ён калац!уся як acina. (К. Kpaniea) Усе сцягнулкя бл1жэй адзш да аднаго, людзей шбы пабольшала, але што ж, кал! без патронау як без рук... (М. Гарэцк1) Вецер, убраушыся у с!лы, лесам, як вехцем, трасе. (Я. Купала) Далёка-далёка, як з-пад зямл!, даноауся сабачы брэх. (Я. Колас) Жука i Барадатыча як вадой змыла — уцякл! у кусты ад пчол. (М. Лынькоу) А што было, тым часам, рабщь, кал! усе маучал! як вады у рот набраушы? (I. Мележ) Вы не ве- даеце яго. Ён жа так! — хворы не хворы, а цягне як вол. (А. Макаёнак) Я гляджу на акардэон, як на штосьц! жывое. (М. Раксгны) Меднастволы, як вылДы, выацца бор. (П. Панчанка) А што ён працаушк, i гэтак! й так!, дык ясна тут як двойчы два: вы з !м, здаецца ж, сваяк! — жывёлы з аднаго хлява. (К- Kpaniea) ЗгушчалДя хмары, аблажыла усё неба, стала цёмна, як у калодзежы, загру- кацеу гром, блДнула маланка, ! як з вядра лшуу дождж. (I. Гурсм) Трэба яна мне як леташш снег!.. (I. Мележ) А што вы, разумный? Хоць бы ты, Сымон? Таупехаецеся як Марка ра пекле ц! як мух! у смале i больш шчога. (Я- Купало^ 3. Определите, в каких предложениях слова, присоединяемые сою- зами бы, н1бы, н1быта, што, як, як бы, як быццам, входят в состав сказуемого, а в каких являются сравнительными оборотами. У вёсцы стала ц!ха i панура, як у мапле. (М. Лынькоу) Ноч была шбы казка. (К- Чорны) Па пустой, шбы ахута- най !мглою, вулщы з пагашаным! фарам! пра!мчала аута- машына. (У. Карпау) Уся сцяна шбыта шкляпая. (Т. Хад- кев'1ч) Лёд, бы камень самацветны, бл!шчыць праменнаю irpoft. (А. Звонак) Дзяучына — бы ягадка тая. (М. Танк) Хата у ix цяпер што клуб той. (1. Шамякш) Вадз!цель глядз!ць так, што вар’ят. (1. Мележ) Дрэвы як быццам зацв!л! залащетым! кветкам!. (У. Шахавец) Яна як быц- цам Драла пальцам!, вырываючы св!рэпку, выкалупваючы з зямл! карэнш асоту i пыошку. (Т. Хадкев'ш) Само балота як бы замерла у сваёй адвечнай зацятаецк (Я- Колас) На уроках мы займалДя чым папала. (Я- Скрыган) Зау- вап нак!роувал!ся больш на самога М!куця, чым на яго прамову. (К- Чорны) Гэта ён скарэй падумау, чымся выга- варыу. (3. Бядуля) 236
4. Прочитайте, обращая внимание на знаки препинания при срав- нительных оборотах. Як хвал! шырокага мора, плывуць нашай славы гады. (Я- Колас) Як гром, здалёк чулки гарматныя стрэлы, i, як маланка, узцывалкя у цёмным небе ракеты. (В. Каваль) Усе вучн! !мкнул!ся вучыцца як мага лепш, не заставацца ззаду ад сва!х сяброу. (У. Дубоука) Як тая рабйна, цв!ла у гэтае лета Ганна. (I. Мележ) Н!бы сотгп схаваных у траве когпкау, застукал! у дварах малатк! касцоу. (К. Kpaniea) Ен меу права затрымл!вацца у адным месцы не больш чым на сутки (Я- Брыль) У хаце сумма, бы у ня- воль (М. Чарот) Яна адказала ! занялася сва!м! справам!, як бы не хочучы заводз!ць асабл!вых дыскусш з бацькам (М. Лынькоу) Вячэра часта праходз!ла як бы на святоч- ным узроугп. (К- Чорны) Яны !шл! быццам на маёуку. (М. ГарэцкД Гэта слова прымае як быццам неуласщвую для сябе асиову. (М. Лужашн) Па-над белым пухам в!ш- няу, быццам с!н! аганёк, б’ецца, уецца шпаркцлёгк! с!ня- крылы матылёк. (М. Багданов1ч) Дзень выдауся як на за- каз. (I. Мележ) Сад быу скалечаны не менш, чым хвой- гпк. (I. Шамяк1н) Урок 10 СРЕДСТВА СВЯЗИ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ Сложные предложения образуются из форм простых предложений обычно при помощи различных специаль- ных союзов и других соединительных средств (слов и со- четаний слов). Эти средства выражают вид связи состав- ных частей сложных предложений и одновременно кон- кретные отношения между тем, что в этих частях сооб- щается. В них преимущественно заключается своеобра- зие белорусского языка в построении сложных предло- жений. 1. В сложносочиненных предложениях наиболее упо требительными являются союзы i — и, ды — но, да, а — а, алё — но, однако: Ноч была глыбокая, i щшыня навокал была жудасная. (К. Чорны) Маучала возера у тумане, ды вербы плакал1 у ц'ыиы. (П. Трус) 1 там добра, i тут някепска. (А. КулакоусЛ) Смачны жабе арэх, ды зубоу Бог не дау. (К. Kpaniea) Нецярпл1ва жджэ хлапчына, ды не скора вечарок. (Я. Колас) Грау Сымонка, а дзед слухау. (Я. Колас) Будзь смелым, як бура, што крышыць дубы, а будзе твой верх, тваё права усягды. (Я. Купала) Стуку 237
шмат, а працы мала. (П. Глебка) Ты крыудз1лася, а я смяяуся. (Я- Скрыган) А yi хутка ужо сонца, а yi хутка вясна? (А. Куляшоу) Вясна была яшчэ упачатку, але сняг1 ужо раставалк (Я- Колас) Ен верыу у яе стрыма- насць, але штосъц1 падточвала гэту веру. (Ц. Гартны) Камсьц1 ён тут быу, але кал1? (П. Пестрак) Более специализированными, иначе — более узкими, ограниченными по тем отношениям, которые они выра- жают между частями предложения, являются другие сочинительные союзы, соединительные слова и их соче- тания. Присоединение: затым — затем, потым — потом, па- сля — после, тады — тогда, нарэшце — наконец и пр.: Дзесьщ пракрычала птушка, i потым усё сщхла. (Я- Маур) Нашто людз1 хаты будуюць i пасля ix самл ж расшдаюць? (Я. Купала) Гара тут крута абрывалася, затым абрыу пераходзц) у пакаты спуск. (Т. Хадкев'ш) Хв'ыйну-другую перакл1кал1ся па усяму сялу пеуш, нарэшце i яны змоуклй (М. Лынькоу) Сопоставительность и противительность: аднак — од- нако, только — только, тбльк1 аднак — однако же, за- тде — но зато: Няма чаго dsieiyya гэтаму, аднак Лейба dsieiyya. (3. Бядуля) Хлеба, грошы ты слугою мала будзеш мецЪ, аплявухау жа затое не будуць жалець. (Я- Купала) Ен не адчувау страху, толью усё цела як бы напрудз1лася. (П. Броука) Распределение и перечисление: н1 — ни, то — то, yi — или, або (альбо) — или, yi то — то ли, не то — не то: Hi пастух сюды з авечкамг не заходзщь, Hi ветру няма па- м1ж хвойшкау. (К. Kpaniea) То яму тое нядобра, то яму гэта не так, а то трэцяе трэба шачай. (Р. Мурашка) Hi ён грозсуь каму, yi спужау яго страх. (Я- Колас) Ты тут садз1ся, або я памагу табе прылегчы. (К. Чорны) Альбо пан сёння усё скажа, альбо будзе позна. (П. Галавач) Щ то стогне птушка, yi eixop гуляе. (Я. Купала) Не то загу- кала сава, не то прашшчау заяц. (Я. Маур) 2. В сложноподчиненных предложениях в соответствии с характером связи между формами простых предложений в их составе (напоминающими виды связи слов в простом предложении) и смыслом отношений между ними соеди- нительными средствами выступают в основном местоиме- ния, местоимения-наречия и союзы. Они выражают раз- нообразные конкретные отношения, которые можно объ- единить в четыре группы: а) форма зависимого придаточного предложения пояс- 238
няет или представляет подлежащее или сказуемое в форме главного предложения: хто — кто, што — что, як — как, кал! — когда, шбы — как будто, будто, точно как, быц- цам — будто, як! — какой, чый — чей, дзе — где и др.: Ясе, хто бл!зка ведау яго, проста дз!в!л!ся. (П. Броука) 1 здалося сумнаму паэту, што зарана адцв!ла вясна. (П. Глебка) Тады ён думау зус!м раскв!тацца з ус1м1 гэтым! справам! ! зноу стаць тым, к!м быу змалку. (К. Чорны) Щкава, як ён будзе выглядаць пры гутарцы з дэлегацыяй. (П. Пестрак) Як яно прыйдзецца, немаве- дама. (К- Чорны) Кепска, кал! кепск1 гаспадар хто з вас. (Я- Купала) Крык так!, быццам нехта там г!нуу у нетрах глух!х. (А. Куляиюу) Дзядзьку было вядома, дзе прапа- дае Юрка. (Я- Маур) Як! плотшк, так! кл!н, як! бацька, тат сын. (Прыказка); б) форма зависимого предложения характеризует или раскрывает признак предмета, названного в форме глав- ного предложения: як! — какой, чый — чей, што — что, хто — кто, дзе — где, куды — куда, адкуль — откуда, кал! — когда, як — как, н!бы — будто, как будто, быц- цам — будто, катдры — который и др.: Ад лесу цягнецца цень, як! даужэе, расце з кожнай хв!л!най. (3. Бядуля) У дзень, кал1 было прызначана новае спатканне, пали) дождж як з вядра. (П. Броука) Зямлю тваю, што я кушу, аддам табе задарма. (П. Пестрак) Здаецца, прыйшоу ляс- н!к Макам Заруба, у чьим абходзе ён высек дубок. (Я Ко- лас ) Не уцякайце вы у тую даль вякоу, дзе пахована многа вас, дзядзькоу, ! адкуль назад вам няма дарог. (Я. Ко- лас) Няма тае хусты, каб завязаць людзям вусны. (Пры- казка) Вось i хата, которую часта ён сн!у. (П. Броука); в) форма зависимого предложения поясняет и конкре- тизирует объект, названный в форме главного предложе- ния, или выступает в его качестве: што — что, каб — если бы, як — как, быццам — будто, как будто, як быццам — как будто, шбы (шбыта) — будто, ц!— ли, хто — кто, як1 — какой, чый — чей, кдльк! — сколько, дзе — где, куды — куда, адкуль — откуда, кал! — когда, як — как, пакуль — покуда и др.: Раман чула прыслухоувауся да усяго, што раб!лася вакол. (Я- Колас) Ты зразумей, як! гэта чалавек, якая душа! (I. Шамякш) 1ду вось, не ведаю- чы, дзе спынюся. (П. Галавач) Не мог уцярпець Mixa- лючок, каб хутчэй прачытал! пра Рыгора. (К- Чорны) Я не !мкнуся тых дагнаць, чый недалёк! шлях у моры. (М. Танк) Хто-хто, а яны то ведал!, адкуль бярэцца не- 239
т чаканы дождж (М. Лынькоу) Я усё гэта разбяру, але не ведаю, кал1. (М. Зарэцю) Хацеу, каб не пакрыудзщь. (М Лынькоу) Прымяраю, ц1 улезе на плечы ватоука, кашуля. (А. Куляшоу)-, г) форма зависимого предложения конкретизирует место, время, условия, причину и другие обстоятельства, относящиеся к тому, на что указывается или о чем гово- рится в форме главного предложения: дзе — где, куды — куда, адкуль — откуда, кал1 — когда, як — как, пакуль — покуда, ледзь — чуть, ледзь только — чуть только, як толь к!— как только, тбльк1 што — только что, бо— так как, што — что, пакдльк! — поскольку, таму што — по- тому что, затым што — затем что, дзеля таго што — ради того что, каб — чтобы, абы — только бы, для таго каб — для того чтобы, раз — раз, абы — лишь бы, хоць (хаця) — хотя, няхай (хай) — пускай, так што — так что, як бы — как бы, шбы — вроде, быццам — будто и др.: Ен варушыу- ся, клапащуся i памагау усюды, дзе толью цяжэй было. (К. Чорны) Да поуначы сядзелц пакуль сны агарнулй (П. Броука) М1хал з Антосем, як старыя, займал! месцы канцавыя i ix трымал1ся выключна, бо тут сядзець !м болыи спддручна. (Я. Колас) Сып снегу болыи, з1ма, каб поле небывала укалайла. (П. Панчанка) Страляе ж ён, абы напалохаць мяне. (1. Шамякш) Кал! у свабодзе такой пажывецца, то ! за сонца плацщъ прыйдзецца. (Я. Купала) Мы усе адз!н аднаго пав!нны трымацца, дык гуртам ! выйдзе нешта. (К. Чорны) Сядзь бл1жэй, а я прылягу, бо штось ные Tpoxi бок. (Я- Колас) А ты не Хрыстос, каб падн1маць мёртвых. (К. Чорны) Неба ж яснюткае, хоць бы дзе хмура! (Я. Колас) Чуле, дзяучаты, як з вашага брата здзекуюцца? (К- Kpaniea) Няхай думк1 мае пабягуць чарадой, як чародкам! хмары плывуць. (Я. Колас) 3. Формы простых предложений сочетаются в сложно- сочиненные и сложноподчиненные предложения путем их следования друг за другом или включения одного в дру- гое с выражением характера их отношений в устной речи при помощи интонации. Сложносочиненные предложения такого рода представляют собой сочетание однотипных по смыслу и по строению форм простых предложений: Шчабятал! пад страхой ластаук!, гул1 пчолы за сцяной. (М. Лынькоу) М!нулася поле, пачауся рэдк! лясок. (I. Ме- леж) Спераду был! пасажырск!я вагоны, у канцы — та- варныя. (М. Лынькоу) Ен багаты, я бедны. (Ц. Гартны) Выганяеш гора у дзверы — гора сунецца у акно. (П. Броу- 240
ка) Стащь явар пад гарою, на гары гамонщь гай. (П. Трус) Ты свободны, вецер, я жыву у няволн (Я. Ку- пала) В сложноподчиненные предложения без лексико-грам- матических средств сочетаются разнотипные по смыслу и по строению простые предложения. Характер их отно- шений выражается также в устной речи при помощи интонации: Хутка яны адчул! — сыплюць кропл! дажджу. (I. Мележ) Кольк! разоу гаварыу: не пак1даць л'нишх рэчау у спальнН (М. Лынькоу) Была кал1сь пара: гучэла заваруха i замяла маёй мшуушчыны сляды. (М. Богда- нович) Па сакрэту чуу я чутку: пасадз1л1 Лыску у будку. (К- Kpaniea) Печ нагрэлася, па хаце пайшла парнасць. (К- Чорны) Дзень сягоння у хаце шчасмвы— дараг'ш прыехал! госц1. (К. Буйло) Не пачакаць — брыдка будзе. (Ц. Гартны) Есц! хочацца — падцягнула dyxi. (Я. Брыль) Гавораць жа i так: адз'ш у пол! не вош. (П. Броука) М1к1та пайшоу у клуню — трэба накармщь жывёлу. (Я- Колас) Жонка тольк! паспела ахнуць — Максим перавярнуу кошык у верх дном. (П. Пестрак) ОБРАЩЕНИЯ К ЖИВОТНЫМ подзывные отгонные Лошадь Жеребенок Корова Кось-кось-кось... Но пайшоу! (А)ксыль(-я)! Ноца! (А)кшэль! Прочие команды понукания: но! (нэ!) — команда запряженной лошади о движе- нии; птц! (звук, образующийся при всасы- вании воздуха сквозь сжатые губы) — легкое понукание; тпру! (звук при про- талкивании воздуха сквозь сжатые губы совместно с голосом) — останавливание; тр-р-р! — то же; чш-ш-ш! — сдерживание при беге, при спуске с горы; ф'ю-ф’ю-ф'ю— посвистывание при поении. Кось-кось-кось... Т проль(-я)-тпроль (-я)... Тпруль(-люх)- тпруль(-люх)... Ку- зя-кузя-кузя... Тпрусь-тпрусь... Цёсь-цёсь-цёсь... Ця- сю(-тка)-ця- (А)тпру! (А)ксыль(-я)! (А)кшуль(-я)! (А)ксюль(-я)! (А)кшэнь! Алё! Алюш! Ану пашла! (А)быля! 241
Теленок сю(-тка)... Псе- псе-псе... Псейка- псейка... Тпру-тпру- тпру... Цароук-ка- роук.. На-на-на... Цель(-я)-цель(-я)- Цялух! Цялух па- цель(-я)... Цёл-цёл- шла! цел... Це-це-це... (А)тпруць! Цялух-цялух... Бы- (А)ксыль(-я)! ля-быля-быля... Быц (-а, -ця)-быц(-а, -ця)... Свинья ( Дзю-дзю-дзю... Дзё- (А)юс! (А)юсь! дзё-дзё... (АДсь! Айсь! Дзець-дзець-дзець... Аусь! (А)выць! Цк-цк-цк... (зубной звук при всасывании воздуха) Куц-куц-куц... Куцу- куцу-куцу... 1оросенок Цк-цк-цк... Куц-куц- (А)юц! (А)сь! куц.. (А)выц! (А)выць! Дзютка-дзютка... (А)цю! (А)шут! Овца Чу-чу-чу... Шу-шу- (А)шкыр (-а)! шу... Ашк1р(-а)! Шут-шут-шут... Шур-шур-шур... Бар-бар-бар... Базь-базь-базь... Це- це-це... Авур-авур-авур... (А)вуль-(а)вуль- ва) вуль... Авечк-авечк... Коза Кызь-кызь-кызь... (А)кызя! Кыз-кыз-кыз... Кыз!- кызбкыз!... Казюль-казюль... Собака На-на-на... Ня-ня- (А)пашоу вон (у ня... будку)! Цю-цю-цю... Ф’ю- Ату! Агату! Паль! ф’ю-ф’ю... Цю! Кошка Цыць(-1)-кыць(4)- (А)пс1к! (А)ката! кыць(-1)... (А)вус! 242
Курица Утка Гусь Кыц-кыц-кыц... Кыс- кыс-кыс... Kicb-Kicb-Kicb... К1т- к!т-к!т... Ц1п-ц1п-ц1п... Ц1у- yiy-yiy... Пыль( -i) -пыль (-I) - пыль(-1)... Пыр-пыр-пыр... Цы- кы-цыкы... Кур-К.ур кур... Вуць-вуць-вуць... Це-це-це... Цэга-цэга- цэга... Гусь-гусь... Гуль- гуль-гуль... Гыль-гыль-гыль... Зю-зю-зю... Зюль- зюлъ-зюль... Вуль-вуль-вуль... (А) кыш! (А) кшыш! (А) шыш! (А)вуць! (А)гыль(-я)! Азюлъ(-я)! ТЕКСТ Граматыка лесу Шумл!вы лес — Падручшк роднай мовы. Тут дрэвы, Як назоунпа, Стаяць, А птушк! утвараюць дзеясловы — Пяюць i свппчуць, Звоняць i крычаць. Прыметшкам! бор здалёк прыметны — Зеленачубы, Стройны, Залаты. Сустрэне гай займеншкам прыветным: ГПбы з сябрам!, 3 нам! ён на «ты». Зязюля рашцай л!чэбшк вучыць — Плыве наусцяж стараннае «куку». Цвще багун. 243
Цвще чабор гаючы. ЕИсяць, Што КОСК1, Шышю пры суку. Грыбы, н1бы часцщы i прыслоуд Хаваюцца Сярод iMxoy i трау. У верасным, Сушчным палясоу! Я ласкавыя словы напаткау. Зв1ш ж вякам), Мова, Па-над краем — У жшуны дзень, На лузе, Пры сасне! Жыццё не адмауляе, А сцвярджае Адмоуная часцща мовы — «не». Не зшшчым ix, Не спляжым, Не загуб!м — Сва>х азёр, лугоу, CBaix лясоу. I родны край i мову не разлюб1м — У кожным сэрцы тэты дзеяслоу! (В. Гардзей) Лексический комментарий к тексту падручн1к — учебник наз6ун1к — имя существительное утвараць — образовывать, производить дзеяслоу — глагол прымётшк — имя прилагательное займёншк. — местоимение приветны — приветливый н1бы — как будто, будто сябры — друзья зязюля — кукушка мчэбшк — имя числительное наусцяж — вдоль старинны — старательный багун — багульник чаббр — чебрец гаючы — целебный 244
коска — запятая прыслдуе — наречие хавацца — прятаться верасны — вересковый сушчны — земляничный палясбуе — лесные места напатксщь — встретить адмауляць — отрицать сцвярдэшць — утверждать адмдуны — отрицательный зниичыць — уничтожить спляэюыць — затоптать Упражнения 1. Дополните сложносочиненные предложения союзами (для са- мопроверки они даны в конце упражнения в порядке следования пред- ложений) . 1. На тары шумщь хваша, ... у дал1не вербалоз. (П. Трус) 2. То мароз марозщь, ... золщь слата. (Я. Ку- пала) 3. Кавадла звшела, ... молат звшеу. (Я- Купала) 4. Ей шчога не хацелася рабщь, ... работа падала з яе рук. (Я- Колас) 5. Мшулася грозная бура, ... мора дасюль яшчэ б’ецца. (М. Багданов1ч) 6. Там толью дзшая птушка зможа праляцець, ... лесавая звярушка з кушны на купшу пераскочыць. (М. Лынькоу) 7. Паклашся кусту, ... ён табе дасць хлеба лусту. (Прымаука) 8. На шыбах снег ляжыць икристым пухам, ... у хаце пахне грэчкай чисты мёд. (С. Грахоуаа) 9. Цякл! дзянью, ... йшл1 нядзелц ... час тут вольны хлопцы мель (Я- Колас) 10. Гара тут крута абрывалася, ... абрыу пераходз!у у пакаты спуск. (Т. Хад- кев1ч) 11. Заскрыпела фортка, ... стала ц1ха. (Э. Самуй- лёнак) 12. У канцы чэрвеня прайшл! шчодрыя летшя дажджы, ... 1зноу наладзшася надвор’е. (Я. Колас) 13. Значыць, працу нашшу я, ... яна будзе л!чыцца вашай? (К- Kpaniea) 14. Навокал было цёмна, ... паасобныя агеньчык! хат м!ргал! на узгорку. (П. Броука) 15. Сел! яны на прызбе, хочуць закурыць, ... агню няма Hi у кога. (М. Зарэцк1) 16. Думау схадзщь да nicapa, ... адгаварыла жонка. (Я- Колас) 17. На заводзе дауно ужо гуди пра- гудзел!, ...— бацыо няма. (А. Александрович) 18. Можа, нават яны плачуць, ... слёзак ix не бачаць. (Я. Колас) 19. Усё зшкае, праходзщь, як дым, светлы ... след будзе вечна жывым. (М. Багданов1ч) 20. Гэтай сувяз! ён ста- рауся не губляць, ... ён яшчэ болей замацавау яе. (Я- Ко- лас) 21. Абавязкова пачнецца вайна, ... быць не можа. (3. Бядуля) 22. Людзей не знау лес тэты хмурны, зай- 245
здросна сцежи свае крыу, ... сва!м дном Днепра бурны з вясны да восен! удаль плыу. (Я- Купала) 23. Заводау зменшыцца — ... пачнецца болей беспрацоуе. (А. Алек- сандрович) 24. У вас на мястэчка многа с!лы не патрабуец- ца, ... вакол вялшая патрэба у людзях. (Ц. Гартны) 25. Мы праехал! щ мала станцый, ... адну мы прыстань праплыл!?! (А. Звонак) 26. Або свет пачуе,... душа трэсне. (Цётка) 27. Уцякай хутчэй, дзеука, ... забяруць на панси баль. (3. Бядуля) 1) а; 2) то; 3) i; 4) ды; 5) а; 6) ды; 7) а; 8) а; 9) ды, I; 10) затым; И) потым; 12) пасля; 13) а; 14) только, 15) аж; 16) дык; 17) аднак; 18) только, 19) ж; 20) наадварот; 21) шакш; 22) адно — только; 23) за- тее— зато; 24) м1ж тым; 25) ц1; 26) або; 27) а то. 2. Дополните сложноподчиненные предложения союзами (для самопроверки они даны в конце упражнения в порядке следования предложений). 1. Ведаючы з практыи, ... далей у лес, болей дроу, стары больш не спрачаецца. (К. Kpaniea) 2. Над ускрай- кам лесу, ... пачыналкя жоутыя пяси, зазвшела песня ляснога жаваранка. (Я. Колас) 3. Сярод настаунщтва был! свае трупы, ... складалкя на грунце тых ш шшых штарэсау. (Я. Колас) 4. ... св1нн! pori, не састушла б з дароп. (Прымаука) 5. А в!дно-вщнюсенька, ... ты кол Ki зб1рай. (К- Kpaniea) 6. Людз1 спал! непрабудна, ... дождж не псоаставау. (1. Мележ) 7. Есць кшп, ... праходз!ш, ... пауз шэры i неахайна збудаваны дом. (М. Паслядов1ч) 8. Ен толью з большага ведау, ... мясцовасщ ён цяпер апынууся. (К. Чорны) 9. Хто ведае, ... вядзе вось гэта шэрая дарога? (П. Галавач) 10. Уранш Леначка не за- хацела пачакаць, ... згатуецца снеданне. (Я. Брыль) 11. Я не знаю сам, браточи, ... мне так мьпы буры, плач асснняй ночи, спеу яе пастылы. (Я. Колас) 12. Трызшш ты трывожна у цяжк!м палим сне, ... ты на фронце, ... на вайне. (К- Буйла) 13. Эх, скручу я дудку, такое зайграю, ... yciM будзе чутка ад краю да краю! (Ф. Багушэв1ч) 14. Вось тая хвоя з вяхою, ... трэба стушць кольк! крокау направа. (Я- Колас) 15. Любц матка, таго зяця, ... я па- любьпа. (3 песш) 16. Яшчэ не было такога здарэння, ... нос яго свярбеу так, на узвей вецер. (Я. Колас) 17. Пачууся раптам так! гук, ... упала у лужыну вял'шая кропля. (П. Пестрак) 18. Я гду, ... мне кажуць. (Я. Колас) 19. 1дзь це, ... прыйшль (3 народнага) 20. Чакаць тады спакойна можна, ... няма чаго чакаць. (А. Звонак) 21. I не паспел! хлопцы апамятацца, ... насохшае сена палыхнула агнём. 246
(Я. Колас) 22. Ен баязл!вец, ... не здрадшк. (П. Пестрак) 23. Падзял! вось сёння усё пораунд ... на той год зноу перадзельваць давядзецца. (К- Kpaniea) 24. Ну, годзе валаводзщь! Адчыняй па-добраму, ... кепска будзе! (К- Kpaniea) 25. От маладзец, ... дагадауся прыпышцца. (К- Чорны) 26. А парасяткд яе дзецд усяму дз!в!л1сь не- сканчона, ... надта рохкал! здз1улёна. (Я- Колас) 27. Xi6a ён маленью ц! што, ... сядзець на мяшках? (I. Шамякш) 28. Здз1уленне у голасе мац! было настольк! шчырае, ... я кпжвольна усм!хнууся. (Я- Брыль) 29. Uixa у замку i нялюдна, ... ён вымер, ... ён пусты. (Я- Колас) 30. ... не умееш частавацца, то шчасл!ва аставацца. (К- Kpaniea) 1) што; 2) дзе; 3) яюя; 4) каб; 5) хоць; 6) хоць, 7) каля як!х, як; 8) у якой; 9) куды; 10) пакуль; 11) чаму; 12) быццам; 13) што; 14) ад якой; 15) што; 15) каб; 17) быццам; 18) куды; 19) адкуль; 20) кал!; 21) як; 22) кал!; 23) дык; 24) а то 25) што; 26) бо; 27) каб; 28) што; 29) бы; 30) як.
ДЕЛОВЫЕ БУМАГИ Деловые бумаги служат для официальных взаимоот- ношений между учреждениями, предприятиями, органи- зациями и частными лицами. Поскольку все они являются документами, они характеризуются особой четкостью пе- редачи содержания, чтобы избежать разночтения и разно- го понимания их содержания. Кроме того, для них харак- терно определенное размещение отдельных их частей на листе бумаги или на бланке. Эти особенности вырабатывались в канцеляриях по- степенно и сложились в качестве определенных образцов. До недавнего времени, да и в настоящее время у нас ис- пользуются бланки, сложившиеся в русской канцелярии в XIX в. Отсюда при переводе отдельных их элементов на белорусский язык возникает ряд чисто речевых неудобств, часто труднопреодолимых, хотя эти элементы обычно никакой существенной информации не несут. Например, выражение Мы, нижеподписавшиеся... переводится то как Мы, н1жэйпадп1саныя... (неточно, так как это означает, что кто-то их (заявителей) подписал), то как Мы, што н1жэй падп1сал1ся... (это выглядит несколько неуклюже). Между тем абсолютно ясно, что документ без подписи (или подпи- сей) просто не документ. Таким образом, формы, созданные для облегчения ра- боты с документами, могут, наоборот, ее усложнять. В свя- зи с этим обычно принимаются государственные стандар- ты на оформление документации. Для русского языка такие стандарты существовали в бывшем СССР. Они были направлены не только на увеличение производительности труда управленческого аппарата, но и на обеспечение возможности технической обработки документации. Здесь предлагаются образцы различного вида деловых бумаг па белорусском языке, оформленные в соответствии с существовавшими в СССР стандартами. 248
ЗАЯВЛЕНИЕ Заявление — наиболее распространенный документ. С ним обычно обращаются к должностному лицу или в организацию, учреждение, предприятие, органы власти. Многие официальные органы имеют изготовленные типо- графским способом бланки заявлений, которые остается только наполнить конкретным содержанием тому, кто обращается с заявлением. Но чаще всего заявление пишется от руки. Необходимо обратить внимание, что левое поле должно быть достаточно большим — не менее 3 см. Если надо писать текст с обратной стороны листа, то такой же величины должно быть правое поле. Это делается для того, чтобы можно было прочитать и под- шитый документ. В верхней строке указывается название организации или должностного лица, к кому обращаются с заявлением. Часто фамилия, имя и отчество должностного лица бы- вают неизвестны пишущему. Тогда указывается только должность. Если же они известны, то пишется фамилия и инициалы. Перед фамилией может указываться звание или общее обращение: акадэлйк, т. (таварыш), сп. (спа- дар). Инициалы ставятся после фамилии. Эта строка пи- шется практически на всю страницу. Если указанные сведения в одну строку не умещаются, делается перенос на другую строку, которая начинается от левого поля. Ниже примерно на одну треть страницы справа в стол- бик пишутся сведения о том, кто подает заявление (в родительном падеже). Обычно это должность, фамилия, имя и отчество полностью, если с заявлением обращаются внутри учреждения. Если заявление пишется в другие организации, то перед фамилией можно писать: грама- дзянша, жыхара и т. д., в зависимости от цели заявления и органа, которому оно адресуется. В этом случае после отчества указывается домашний адрес. После этого посередине страницы пишется слово Зая- ва, обычно с прописной буквы, так как это название официального документа. Дальше с красной строки пишется текст заявления. Если к заявлению прилагаются какие-либо документы, то с красной строки пишется слово Дадатак.'. и со следующей строки под номерами перечисляются документы. Внизу необходима личная подпись и слева дата, при ком название месяца обычно пишется словом. В связи с тем что в судах пока делопроизводство 24S
ведется на русском языке и все образцы заявлений также даются на русском языке, ниже приводится несколь- ко исковых заявлений на белорусском языке, оформлен- ных в соответствии с требованиями, которые в настоящее время предъявляются к ним. Хотя приведенные образцы охватывают далеко не все случаи, они дают общее пред- ставление о характере этих документов и вводят основную терминологию на белорусском языке, что облегчает воз- можность оформить и другие типы заявлений на бело- русском языке тому, кто хочет обратиться в суд именно на государственном языке. ОБРАЗЦЫ НАИБОЛЕЕ ТИПИЧНЫХ ЗАЯВЛЕНИИ Дырэктару Мшскага станкабудаушчага завода Захарэв1ч Марины. Пятроуны, 220013, М'шск, вул. Якуба Ко- ласа, д. 73, кв. 32 Заява Прашу прыняць мяне на работу у якасщ сакратара- машын1стк1. Закончила сярэднюю школу I шасц!месячныя курсы машынашсу. Ведаю беларускую i рускую мовы, магу друкаваць лащнкай. Ilodnic 17 мая 1993 г. Дырэктару 1нстытута пал1талогН акадэм!ку Пятров!- чу Д. М. старшага навуковага супрацоу- н1ка Собаля М1калая Зос1мав1ча Заява Прашу дазвол!ць мне чарговы водпуск за 1993 год з 25 лшеня 1993 года. Подшс 9 лшеня 1993 г. Дырэктару Мшскага станкабудаушчага завода сп. Мялешку В. Р. слесара-наладчика Жыркев1ча П. С. 25»
Заява Прашу камандз1раваць мяне у г. Санкт-Пецярбург на станкабудаушчы. завод з 10 студзеня 1993 года тэрм1нам на 10 дзён для асваення работы на новым абсталяванш. Подтс 28 снежня 1992 г. Дырэктару М1нскага педагаг1чнага вучымшча Сямё- наву I. 1. выкладчыцы беларускай мовы i ллтаратуры Бандарэнка Т. I. Заява Прашу дазволщь мне водпуск без захавання заработ- ной платы з 20 лютага тэрмтам на 5 дзён па сямейных абставшах. Подп1с 13 лютага 1992 года Дырэктару 1нстытута ф1ласофи акадэм1ку Пятро- ву Л. М. доктора ф1ласофск!х навук Жабрака Вааля Рыгорав1ча Заява Прашу дапусцщь мяне да удзелу у конкурсе на замя- шчэнне вакантной пасады галоунага навуковага супра- цоун!ка па спецыяльнасц! «Псторыя ф1ласофи». Дадатак: 1. Асаб1сты л1сток па ул1ку кадрау. 2. Аутаб1яграф1я. 3. Котя дыплома аб заканчэнш Белдзяржушвер- атэта. 4. Коп1я дыплома кандыдата навук. 5. Котя дыплома доктара навук. 6. Котя атэстата прафесара. 7. Характарыстыка з апошняга месца працы. 8. Cnic навуковых прац. Подп1с 13 мая 1993 г. 251
Дырэктару 1нстытута ф1ласоф11 акадэм1ку ву А. М. малодшага навуковага цоушка Карачун 1. В. Пятро- супра- Заява Прашу звольнщь мяне з работы па уласнаму жадан- ню з 31 л1пеня 1993 года у парадку пераводу у Kipay- нщтва cnpaij Совета Млшстрау Рэспублш Беларусь. Дадатак: 1. Л1ст к1раун!ка cnpaij Совета М1н1страу Рэспуб- л!к1 Беларусь. Подп1с 01 чэрвеня 1993 года Рэг1страцыя шлюбу прызнача- на на «»19 г. у гадз1н м1нут nodnic службовай асобы, якая приняла заяву Шлюб зарэгйттраваны дзень, ме- сяц, год актавы зап1с № у MIhckIm гарадсклм доме шлю- бау Месца для марк1 дзяржпошлйсы Заява аб рэг1страцьй шлюбу Ен Яна 1. ПрозвКича 2. 1мя 3. 1мя па бацьку 252
4. Час нараджэння « » споушлася гадоу 19 г. « » споушлася гадоу 19 г. 5. Месца нараджэн- ня (город, 1ншы населены пункт, раён, вобласць, край, дзяржава) 6. Нацыянальнасць 7. Дзе i к1м працуе (кал! не працуе, то назваць крыш- цу сродкау 1сна- вання) 8. Адукацыя (пад- крэслщь ) На обороте Вышэйшая, неза- кончаная вышэй- шая, сярэдняя спецыяльная, ся- рэдняя агульная, няпоуная сярэд- няя, пачатковая i шжэй Вышэйшая, неза- кончаная вышэй- шая, сярэдняя спецыяльная, ся- рэдняя агульная, няпоуная сярэд- няя, пачатковая 1 шжэй 9. Сямейнае стано- в1шча (шлюбу не брау(ла), зауда- велы(ая), разве- дзены(ая) 10. Звестк! аб огуль- ных дзецях (1мя, год нараджэн- ня) 11. Месца пастаян- нага жыхарства (адрас поунас- цю) 253
/ Пастаянна жыве з года j з года 12. Як1 па л1ку шлюб бярэ 13. Документы, як1я сведчаць асобу (серыя, ну мар, кал! i к1м выда- дзены, кал! i дзе прашсаны) Перашкод узяць шлюб у нас няма. Выяуляючы узаемную згоду на уступленне у шлюб, пройм зарэг1страваць яго у вызначаным законам па- радку. Пасля рэг1страцьй шлюбу жадаем насщь прозвиичы. муж жонка 3 умовалй i парадкам заключэння шлюбу азнаёмлены, узаемна псйнфармаваны пра стан здароуя i сямейнае ста- новйича. Правы i абавязк! як будучых мужа I жонк1 нам растлумачаны. Мы папярэджаны. аб адказнасц! за утойванне пера- шкод узяць шлюб. Подшсы асоб, якля бяруць Ен ШЛЮб: дашлюбнае прозвиича Яна__________________ дашлюбнае прозв1шча «»199_____________г. У раённы (гарадск!) народны суд воблаыц 1 сцец_____________ назва аргашзацьй або прозшшча, 1мя, 1мя па бацьку. 954
адрес Ад казн ык________________________ назва аргашзацьи або про- заична, 1мя, 1мя па бацьку, ад рас 1скавая заява аб абароне гонару i годнасц! указаць, кам, к'ил i дзе распаусюджаны звестк!, як!я няславяць, на думку 1стца, яго гонар i годнасць; у чым заключаюцца гэтыя звестк1 i чаму яны не адпавядаюць сапрауднасц1, прывесц; доказы у пацвяр- джзнне выказанага У адпаведнасц1 з арт ГК РБ Прашу: Абавязаць_________________________________________ назва аргашзацьи або прозе! шча, иля, 1мя па бацьку абвергнуць звестк:, як1я грамадзяшна няславяць мой гонар i годнасць, адносна указаць характар звестак i парадак ix абвяржэння У пацвярджэнне ieny выкл1каць у суд сведак ПрОЗв1ШЧЫ, 1мёны, ~1мёны па бацьку, адрасы Дадатак: 1. Выразк1 i вып1ск1 з друкаваных выданняу, eunicid з пратаколау сходау i г. д. 2. Марка (квНанцыя) дзяржпошлшы. 3. Котя 1скавай заявы. Подтс Дата 255
У раённы (гарадск!) народны суд вобласц! ад___________________________ прозвиича, 1мя, 1мя па бацьку заяушка Зацькауленыя асобы прозвиича, 1мя, 1мя па бацьку грамадзяшна або назва аргашзацъй Заява аб устанауленн! няправ1льнасц1 акта грамадзянскага стану У 1993 г. аддзелам (бюро) ЗАГС выканкома раённага (гарадскога, сельскага, пасялковага) Совета народных дэпутатау у кн!гу актау грамадзянскага стану быу занесены загйс I выдадзена пасведчанне пра што: рэгмтрацыю шлюбу або яго скасаванне, усынауленне дз1цяц{ i г. д. Пры затее дапушчана памылка у чым яна заключаецца У аддзеле (бюро) ЗАГС унесу! выпрауленне у загйс акта грамадзянскага стану адмовшея па як1х матывах Л1чу адказ неабгрунтаваным У адпаведнасц! з арт.ГПК РБ Прашу: Устонав! ць няправ!льнасць зашеу пра што зашс Выкл!каць сведак__________________________________ прозвнича, 1яя, 1мя па бацьку, адрасы Дадатак: 1. Konii заявы. 256
2. Пасведчанне аб рэг1страцы1 акта грамадзянскага стану, якое неабходна замянщь. 3. Шсьмовае заключэнне аддзела (бюро) ЗАГС, за- цверджанае выканкомам Савета народных дэпутатау, аб адмове выправщь памылку або унесц1 змены у зашс акта грамадзянскага стану. Дата Подгйс У раённы (гарадск1) народны суд ______________________вобласц1 Iсцец_____________________________________________________ прозвиича, 1мя, 1мя па бацьку адрас Адказчык________________________ назва, адрас 1скавая заява аб аднауленш на працы i аплаце за час вымушанага прагулу Я працавау (ла)___________________________________________ пасада; праца, якая выконвалася на (у)____________________________________________________ назва прадпрыемства, аргашзацьи, установи з. Загадам ад дзень, месяц, год нумар дзень, месяц, год я зволънены (на)__________________________________________ подставы звальнення Звальненне л1чу незаконным: адзначыць абстатины з я не працую. дзень, месяц, год У адпаведнаау з арт. Прашу: 1. Аднав'щъ мяне на рабоце пасада; праца. якая выконвалася на (у)_________________________________________________ назва прадпрыемства, аргашзацьй, установи 2. Сыскаць з___________________________________________ назва прадпрыемства, аргашзацьи, установи 9 Учебник бел. языка 257
на маю карысць сярэдш заработок за час вымушанага прогулу з___________________________________________ дзень, месяц, год па дзень аднаулення на працы. Дадатак: 1. Когия загада аб прыёме на працу. 2. Konin загада аб звальненш. 3. Выписка з пратакола пасяджэння профсоюзного калйтэта аб згодзе на звальненне. 4. Даведка аб памеры заработной платы за апошн1я два каляндарныя месяцы працы. 5. Доп1я. [скавай заявы. Дата Подп1с У раённы (гарадск!) народны суд вобласц: 1сцец____________________________ прозЫшча, 1мя, 1мя па бацьку, адрас Адказчык_________________________ прадпрыемства, установа, аргашзацыл, адрас Цана 1ску_____________________ 1скавая заява аб пакрыццс шкоды, прычыненай пашкоджаннем здароуя Я працавау(ла) на (у)_______________________________ назва прадпрыемства, установи, арганб на з зацьй пасада; работа, якая выконвалася дзень, месяц, год Пры выкананш працоуных абавязкау мне было прычынена калецтва_______________________________________________ адзначыць абстаЫны прычыненнл шкоды Згодна з актам ад установлена в1на ад- дзень, месяц, год казчыка у няшчасным выпадку. Па рашэнню УПЭД ад у вышку ня- дзень, месяц, год 258
шчаснага выпадку я прызнаны(на) 1нвал1дам групы са стратай прафесшнай працаздоль- насц1, тэрм'ьн пераагляду установлены дзень, месяц, год Мой сярэдш заработок да калецтва складау___________ руб. Памер пенса, якую я атрымлаваю у цяперашш час, __________руб. Розшца палйж страчаным мною заработ- кам i пенсьяй, якую я атрымльваю, складае руб. АдмЬйстрацыя i профком у выплаце кампенсацьй ад- мовьль (задаволый у памеры руб. штомесячна). У адпаведнасць з арт.КЗаП Прашу: Спагнаць з_________________________________________ назва прадпрыемства, установы, аргашзацьй на маю карысць пакрыццё прычыненай здароую шкоды па _________руб. у месяц з па_________________________ дзень, месяц, год дзень, месяц, год Прашу вызвацъ сводку (дак) прозвьшча, 1мя, 1мя па бацьку, адрас Дадатак: 1. Котя 1скавай заявы. 2. Акт аб няшчасным выпадку. 3. Заключэнне тэхшчнага 1нспектара аб прычыне ня- шчаснага выпадку. 4. Заключэнне У ПЭК аб ступень страты працаздоль- насц1. 5. Даведка аб памеры пенса. 6. Даведка аб заработной плаце да калецтва i у цяперашш час. 7. Копья загада адмьньстрацьй i постановы прафкома аб адмове у пакрыцць страты (задавальненнь патрабаван- няу у памеры). Подпьс Дата У_________________________раённы (гарадскь) народны, суд________________________вобласц1 1сцец_________________________ назва прадпрыемства, установы, аргашзацьй, адрас 259
Адказч ык_______________________ прозв1шча, 1мя, 1мя па баць- ку, адрас Цана 1ску_____________________ 1скавая заява аб пакрыцц1 матэрыяльнага урону, прычыненага дарожна-транспартным здарэннем (у парадку рэгрэсу) працуе у якасц1 вадзщеля аутама- npoaeiiu'ia, 1мя, 1мя па бацьку шины__________________________ марка; дзяржауны нумар 199__г. па яго те_____________________ адзначыць абстав'шы i месца , у вышку якога прычынены гра- дарожна-транспартнага здарэння мадзяшну_______________________________________________ прозвНича, 1мя, 1мя па бацьку адзначыць ступень цялесных пакалечанняу цялесныя пакалечанш, а аутамаб’шю, як1 належыць яму на правах асаб1стай уласнасц!, тэх- марка I дзяржауны нумар шчныя пашкоджанш_______________________________________ перамчыць пашкоджанш аутамабмя Шна адказчыка пацвярджаецца чым: даведкай аб праверцы орга- нами ДА1, пастановай следчага, прыгаворам суда Рашэннем_________________раённага (гарадскога) суда____ _______________вобласц! з прадпрыемства на карысць па- цярпеушага грамадзяшна_________________________________ прозвНича, ийцыялы спагнана_________руб.______кап. Гэта сума складаецца з сумы___________руб.______кап., якая спагнана на пакрыц- цё шкоды, прычыненай яго здароую; сумы___________руб.______кап._________кошту аднауленча- га рамонту I страты таварнага выгляду яго аутамаб1ля. Указания сума поунасцю перал1чана спагнаншку. Аргашзацыя, якая покрыла шкоду, прычыненую па вше яе работника пры выкананш 1м ceaix службовых 260
абавязкау, мае права адваротнага патрабавання (рэгрэ- су) да гэтага работника у памеры выплачивай кампен- сацьй. У адпаведнасц1 з арт.КЗаП Прашу: Спагнаць на карысць прозвлшча, 1мя, 1мя па бацьку назва прадпрыемства, аргашзацьи, установы для пакрыцця урону_____________руб.________кап. i звароту дзяржпошл1ны у суме руб.кап. Дадатак: 1. Коп1я 1скавай заявы. 2. Копия рашэння суда аб спагнанн1 урону. 3. Даведка аб пералгчэнш грошай пацярпеушаму гра- мадзяшну. 4. Марка (кв1танцыя) дзярж пошлины. 5. Даведка аб заработной плаце адказчыка. Подп1с к1раун1ка I пячатка У раённы (гарадск'1) народны суд вобласц1 (краю) 1сцец_________________ прозв'шгча, 1мя, 1мя па бацьку адрас Ад казны к_____________________ прозвНича, 1мя, 1мя па баць- ку, адрас 1скавая заява аб скасаванш шлюбу я уступи) (ла) у шлюб з адказчыцай(кам) дзень, месяц, год i пражывау(ла) з ей (з 1м) прозвйича, 1мя, 1мя па бацьку сумесна да____________________ месяц, год Ад гэтага шлюбу ёсць дз1ця (дзещ) 1мя, дзень, месяц, год нара- джэння дз'щяц1 (дзяцей) 261
Сумеснае жыццё з адказчыцай (кам) не склалася адзначыць причины Шлюбныя адноаны пам1ж нал! спынены з месяц, год агульная гаспадарка не вядзецца. Далейшае сумеснае жыццё i захаванне сямЧ немаг- чымыя. Спрэчак аб раздзеле маёмасцц якая з’яуляецца нашай сумеснай уласнасцю, няма. Згода аб утрыманш дз1цяц1 (дзяцей) пам1ж нам1 дасягнута. Прашу: Скасаваць шлюб пам1ж мной I адказчыцай (кам) прозЫшча, 1мя, 1мя па бацьку зарэг1страваны у дзень, месяц, год назва загсе, актавы загйс____________________________________ нумар Дадатак: 1. Пасведчанне аб заключэнн1 шлюбу. 2. Даведка аб заработной плаце 1стца i адказчыка. 3. Марка (квсганцыя) дзяржпошлшы. 4. До/йя [скавай заявы. Подшс Дата У_________________________раённы (гарадсш) народны суд__________________________вобласщ (краю) 1сцец__________________________ прозвиича, 1мя, 1мя па бацьку адрас Адказчык_______________________ прозв'иича, 1мя, 1мя па баць- ку, адрас 1скавая заява аб скасаванш шлюбу i раздзеле мае мае ц1 3 адказчыцай (кам) я уступи) (ла) у шлюб дзень, месяц, год 262
Дд шлюбу маем дз1ця (дзяцей) 1мя, дзень, месяц, год нараджэння дзщяц1 (дзяцей) Сумеснае жыццё з адказчыцай (кам) не склалася адзначыць прычыны Шлюбныя аднос1ны пам1ж нам1 спынены з, месяц, год агульная гаспадарка не вядзецца. Прым1рэнне пам1ж мной i адказчыцай (кам) немагчымае. Па пытанш аб утрыманш I выхаванш дз1цяц1 (дзяцей) спрэчак ням а__________________________________________ адзначыць, з юм з бацькоу будзе пражываць дзсця ц1 нехта з дзяцей; выплачваюцца сродк1 на утрыманне дз'щящ (дзяцей) добраахвотна ц1 па судовому рашэнню Пагаднення аб добраахвотным раздзеле маёмасцц якая з'яуляецца сумеснай уласнасцю, пам1ж нам1 не да- сягнута. За час шлюбу нам1 сумесна набыта наступная маёмасць (у тым л1ку I грашовыя сумы), агульны кошт якой складае рублёу назва, кошт1 час набыцця кожнага прадмета, месца яго знаходжання У адпаведнасц1 з арт. Прашу: 1. Скасаваць шлюб пам1ж мной i прозв'нича, 1мя, 1мя па бацьку з арэглсграван ы адказчыцы (ка)______________________дзень рэг1страцьй шлюбу у актавы зашс назва загса нумар 2. Раздзялщь маёмасць, якая з'яуляецца агульнай су- меснай уласнасцю, выдзелщь мне. назвы рэчау, кошт Адказчыцы (ку) выдзелщь на агуль- назва, кошт прадметау ную суму рублёу. Дадатак: 1. Пасведчанне аб заключэнш шлюбу. 263
2. Котя пасведчання аб нараджэнн1 дз1цяц1 (дзяцей). 3. Документы аб заработку i 1ншых Заходах 1стца i адказчыка. 4. Марка (кв1танцыя) аб уплаце дзяржпоишны. 5. Котя 1скавай заявы. 6. Bonic сумесна нажытай маёмасцп Подтс Дата У раённы (гарадск1) народны суд вобласц1 1 с цец________________________ прозвйича, 1мя. 1мя па бацьку, адрас Ад казны к_____________________ прозв1шча, 1мя, 1мя па баць- ку, месца жыхарства i працы Трэцяя асоба___________________ прозвйича, 1мя, 1мя па бацьку, адрас 1скавая заява аб спагнанш ал1ментау на дзщя (дзяцей) я уступи) (ла) у шлюб з___________________ дзень, месяц, год прозвйича, 1мя, 1мя па i пражыу (ла) з ёй (з 1м) сумесна да бацьку адказчыцы (ка) кам шлюб скасаваны — адзначыць дату разводу Ад шлюбу мы маем дз1ця (дзяцей) 1мя, дзень, месяц, год нараджэння дз1цяц1 (дзяцей) Дз1ця (дзец1) знаходзяцца на ма1м утрыманш. Адказчык (ца) мае дз1ця (дзяцей) ад другого шлюбу I выплачвае па судовому рашэнню (заяве) алименты на яго (ix) утрыманне у памеры частк1 заработ- ной платы. У адпаведнасщ з арт.________________________ 264
Прашу: Спагнаць з адказчыка (цы)___________________________ прозвНича, 1мя, 1мя па бацьку, год i месца нараджэння на маю карысць алименты на 1мя, дзень, месяц, год нараджэння дз1цяц1 (дзяцей) у памеры частк1 yeix eiday заработку, але не меню руб. у месяц на кожнае дзщя, пачынаючы з да яго (ix) пауналецця. дата падачы заявы Дадатак: 1. Кошя пасведчання аб заключэнш шлюбу (пасвед- чання аб скасаванш шлюбу, кaлi ён скасаваны). 2. Кошя пасведчання аб нараджэнш дзщящ (дзяцей). 3. Даведка жыллёвых органау аб знаходжанш дзщящ (дзяцей) на утрыманш icrya. 4. Даведка аб зарплаце адказчыка i наяунасщ утры- мання з яго па выканаучых документах. 5. Кошя (скавай заявы. Подшс Дата ДОВЕРЕННОСТЬ «Русско-белорусский словарь» (Мн., 1982) рекомен- дует по-белорусски название этого документа даверанасць или даручэнне. Однако «Юрыдычны энцыклапедычны слоушк» (Мн., 1992) не считает эти два названия сино- нимичными, так как в них вкладывается разный смысл. Это два разных документа. В соответствии с юридической терминологией даве- ранасць — это письменное уполномочие одного лица (до- верителя) другим лицам для представительства от его име- ни перед третьими лицами. На основе полномочий предста- витель имеет право совершать с третьими лицами сделки и другие юридические действия. Даручэнне — договор, в соответствии с которым одна 265
сторона (доверитель) поручает другой стороне (дове- ренному) совершить от ее имени и за ее счет определенное юридическое действие. Таким образом, нельзя называть даручэннем, как это делают некоторые авторы, даверанасць на получение ма- териальных ценностей, заработной платы и т. д. Это озна- чает, что филологические переводные словари неточно отразили сущность рассматриваемых документов. Такая же неточность обнаруживается и при переводе русских названий документов удостоверение и свидетельство, кото- рые переводятся одним словом — пасведчанне. Исходя из юридического смысла этих русских терминов, их следует переводить: удостоверение — сведчанне; свидетельство — пасведчанне. Доверенности могут заверяться или по месту работы, или в нотариальной конторе. Ниже приводятся образцы доверенностей обоих типов. Доверенности на получение зарплаты и других платежей, связанных с трудовыми от- ношениями, пенсий, помощи, вознаграждений авторов и изобретателей, денег в Сбербанке и корреспонденции за- веряются по месту работы или жительства, но могут за- веряться и в нотариальной конторе. Доверенность счи- тается недействительной, если на ней не указана дата и срок действия. Однако срок действия может не ука- зываться, если из самого текста следует, что она имеет разовый характер, например получение зарплаты за ка- кой-либо конкретный месяц. В других случаях отсутствие срока действия может означать, что она действует па протяжении года. Таким образом, доверенность должна содержать сле- дующие сведения: а) на какой срок выдана; б) кто доверяет (фамилия, имя, отчество или название организации); в) кому доверяется (фамилия, имя, отчество или на- звание организации); г) что доверяется (какие действия должен выпол- нить доверенный); д) дата и подпись доверителя; е) удостоверение подписи. В настоящее время предприятия, учреждения и орга- низации пользуются типовой межведомственной формой № М-2а, утвержденной приказом ЦСУ СССР от 14.12.72 № 816. На белорусском языке она имела бы следующий вид: 266
Даверанасць сапраудная па «»199___________________г. назва спажыуца i яго адрас назва плацельшчыка i яго адрас Рахунак №у__________________________________ назва банка Даверанасць № Дата выданы «__»____________199__г. В ыдадзена________________________________ пасада, прозвНича, !мя, 1мя па бацьку Пашпарт: серыя______№______________выдадзены «»19 г. к!м выдадзены На атрыманне ад___________________________ назва пастаушчыка таварна-матэрыяльных каштоунасцей па нумар i дата народа i да т. п. На обратной стороне: Пералйс таварна-матэрыяльных каштоунасцей, як1я належыць атрымаць Парадкавы нумар загйсу Т аварна-матэрыяльныя каштоунасц! Адз1нка вымярэння Колькасць (словам!) 1 2 3 4 Plodnic асобы, якая атрымала даверанасць сведчым МП К1раун1к прадпрыемства (аргашзацьй) Галоуны бухгалтер 267
Даверанасць Я, Пятров1ч Мйсалай Апанасав1ч, жыхар г. Капыля, вул. Кузьмы Чорнага, д. 10, кв. 3, давяраю грамадзянцы Жыркев1ч Вользе Апанасауне, пашпарт серыя II-BH № 169521, атрымаць маю пенсйо за л1стапад 1993 г. у 3-м аддзяленн! сувяз! г. Капыля. Даверанасць сапраудная да 15 верасня 1993 г. Дата Подшс Подшс Пятров'ша М. А. сведчу: Начальшк ЖЭС-1 г. Капыля У. /. Бандарчык Пячатка Даверанасць горад М1нск тысяча дзевяцьсот дзевяноста трэцяга года Я, Каранев'ш 1ван Пятров1ч, жыхар г. М1нска, вул. Аэрадромная, д. 11, кв. 10, упаунаважваю Каранев1ч Н1ну М1хайлауну, якая жыве у г. Минску па вул. Лагойсш тракт, д. 34, кв. 15, распараджацца ма1м легковым аута- маб1лем марка «Волга», рухав1к № 2319, tuaci № 132234, дзяржауны нумарны знак А 2123 МИ, як! стащь на ул1ку у Дзяржаунай аута1нспекцьй Маскоускага равна г. М1н- ска, сачыць за яго тэхн1чным станам, быць ма1м прад- стаушком у ДА1, расшсвацца за мяне i выконваць усе дзеянш, звязаныя з выкананнем гэтага даручэння. Даверанасць сапраудная па 31 снежня 1995 года. Подшс «»19 г. гэта даверанасць за- сведчана мною_________________________________ дзяржау ним натарыусам________________________ дзяржаунай натарыяльнай канторы. Даверанасць падшеана грамадзяшнам Каранев1чам 1 ванам Пятров1чам у маёй прысутнасцй Асоба яго уста- новлена, дзеяздольнасць праверана. Зарэг1стравана у рэестры за № Спагнана дзяржаунай пошлины Дзяржауны натарыус М.П. 268
Паступиа у банк плацяжу Плацёжнае даручэнне № 91 041002 19_____г. 269 Плацельшчык 1нстытут пал!талоги АНБ Дэбет Сума Код рахунак № 703919 10 000 Банк плацельшчыка Акадэмбанк у г. М1нску Код 810 Крэдыт Атрымальшк Райфо Кастрычнщкага р-на г. MIhcku Код рахунак 1013056 Банк атрымальшка Камерцыйны банк «Пошук» у г. Шнеку Код 312 рахунак № поштай — тэлеграфам (патрэбнае падкрэслщь) Сума (словам!) пеня за дзен 3 % Р- Сума з пеняй Дата атрымання тавару, аказання паслуг 19 г. Bid апрацоукь 1
270 Прызначэнне плацяжу, назва товару, выкананых работ, аказаных паслуг №№ i сумы товарных дакументау Bid аперацьй 102 Чарговы пла- цёж Прызначэнне фонда з/пл. Прызначэнне плацяжу Тэрм1н плаця- жу Праведзена банкам « » Ilodnic банка МП Подгйс клиента 19 г.
РАСПИСКА Расписка — это документ с подписью, который удосто- веряет подписавшим получение чего-либо во временное или постоянное пользование. В праве является одним из видов письменных доказательств. В расписке указывается, кто получил, от кого, что получил, на какой срок. Может указываться также, для каких целей. Внизу ставится дата и подпись. Расгйска Я, Барысёнак Сямён Рыгорав1ч, выкладчык Брэсцкага дзяржаунага педагаг'шнага 1нстытута 1мя А. С..Пушкина, атрымау з Мшскай базы спартыунага 1нвентару 20 (двац- цаць) пар лыжау i 20 (дваццаць) рукзакоу для аргаш- зацьи студэнцкага лыжнага турыстычнага паходу. Абавязуюся атрыманы швентар вярнуць да 1 лютага 1994 г. 4 студзеня 1993 г. ilodnic Расписка Я, Вас1лев1ч Захар 1гнатав1ч, атрымау ад Пятрова Вас1л1я Щханав'ша грошы у суме 50 (пяцьдзесят) тысяч рублёу для набыцця шсьмовых прылад. Абавязуюся вярнуць пазыку да 18 верасня 1993 года. 5 мая 1993 г. Подп1с СПРАВКА Справки являются официальными документами, содер- жащими сведения, подтверждающие тот или иной факт (например, состав семьи, величину заработной платы за определенный период и т. д.). Они выдаются заинтере- сованным лицам учреждениями, организациями, пред- приятиями. Обычно пишутся на бланке учреждения. Если они оформляются на обыкновенном листе, то ставится штамп учреждения в левом верхнем углу 271
В соответствии с действующими стандартами справка^-, начинается с фамилии, имени и отчества в именительном падеже лица, о котором сообщаются сведения. В конце указывается, в какое учреждение представляется справка. Справку подписывают ответственные лица. Обязательным атрибутом справки является гербовая печать. Образец справки с угловым штампом: Рэспубл1ка Беларусь Акадэм1я навук 1нстытут палпалоги «17» мая 1993 г. № 143 220072, Мшск, вул. М. Багданов1ча, 25 Даведка Полякова Марина 1ванауна працуе у 1нстытуце пал1тало- ги АНБ на пасадзе малодша- га навуковага супрацоушка з месячным акладам зара- ботной платы 14 365 рублёу. Выдадзена для падачы у дзщячы сад № 144 г. М1нска. Гербовая Дырэктар снстытута А. 1. Пяткев1ч пячатка „ „ D п п л Галоуны бухгалтар В. 11. Слабадан Образец справки на бланке учреждения: Даведка Янушкевич Алена ЛИкалаеуна працавала прыб1раль- шчыцай у Маг1лёуск1м драматычным тэатры з 12 сакав1ка 1947 года па 13 сакав1ка 1957 года. Яе рабочы стаж скла- дае 10 (дзесяць) гадоу. Подстава: Загад № 15 ад 12 са- кав,1ка 1947 года i № 18 ад 13 сакавиш 1957 года. Выдадзена для падачы у аддзел сацыяльнага забеспя- чэння. Гербавая пячатка Дырэктар тэатра Подтс В. Якавенка Начальшк Подтс А. Яфрэменка аддзела кадрау На некоторые справки имеются специальные бланки. Здесь приводятся бланки справок о заработной плате для начисления пенсии и для детских дошкольных учреждений. 272
Штамп прадпрыемства Даведка _______________________№______________________ Выдадзена дата___________________прозвиича, для, 1мя па бацьку аб тым, што яго (яе) сярэдне- месячны заработок, як1 пры- маецца для вымчэння пенса, за перыяд з_____________________ месяц, год па склау месяц, год _________РУблёу. Месяцы 19_г. 19_г. 19 г. 19 г. 19 г. 19 г. студзень люты сакав1к KpacaeiK май чэрвень л1пень жшвень верасень кастрычшк л1стапад снежань Разам: Агульная сума заработку за______________выбраных ме- сяцау 1ндыв1дуальны каэфщыент сума словам! заработку за перыяд з па роуны месяц, год месяц, год Падстава выдачы даведк1________________________ Прозвдича. бухгалтера, як1 склау даведку_______, тэлефон___________ Наймальшк 273
М.П. (К1раун1к прадпрыемства) подшс Галоуны бухгалтер nodnic прозвкшча прозе! шча Даведка за 19_____год аб заработной плаце i inuibix даходах гр., як1 працуе на (у) прозвйича, 1мя, 1мя па бацьку назва прадпрыемства, аргашзацьй, установы Месяцы Заработ- ная плата ! дапамога па часовай непраца- здольнасц! Прэ- ми Штога- довыя узнага- роджанш 1ншыя выплаты астэма- тычнага характару Пен С1Я студзень люты с акав! к красавок май чэрвень л1пень жшвень верасень кастрычшк л1стапад снежанъ Разам Агульная сума даходау за год сума словам! Клраушк прадпрыемства (установы, аргашзацьй) подшс прозвиича 274
Галоуны бухгалтар nodnic «»19 г. прозвНича СЛУЖЕБНЫЕ ПИСЬМА Служебные письма обычно пишутся на бланках учреж- дения. В их состав входят: 1) наименование адресата (им может быть учреждение или его структурное подразделение либо конкретное должностное лицо); 2) дата и исходящий номер письма; 3) ссылка на номер и дату входящего документа; 4) подзаголовок (для длинных писем); 5) текст письма; 6) приложение; 7) подпись. Если письмо адресуется учреждению или его структур- ному подразделению, то наименование адресата пишется в именительном падеже. Если оно адресуется руководи- телю, то должность адресата пишется в дательном па- деже. Письмо пишется обычно на бланках учреждения. Если оно не вмещается на одном листе, то продолжение пе- чатается на обычном листе бумаги с обозначением стра- ницы 2. Можно также печатать продолжение на оборот- ной стороне листа. В этом случае делается правое поле, равновеликое левому полю на лицевой стороне. Подписи без текста переносить нельзя. Ад 25 мая 1993 г. № 143/05 МЬйстэрства сельскай гаспадарк! Рэспублиа Бе- ларусь Аб cnicax выпускшкоу, як1я рэкамендукщца 1нстытутам на навуковую работу У 1993 годзе Мазырсга сельскагаспадарчы. шстытут заканчваюць 5 чалавек па розных спецыяльнасцях, як1я праявий. сх1льнасць да наеукова-даследчай работы. 1х на- нуковыя работы, выкананыя за час вучобы у студэнцшх навуковых таварыствах i на кафедрах шстытута, атрыма- л1 высокую ацэнку з боку спецыял1стау навукова-даслед- 275
чых устаноу. Вын1к1 ix даследаванняу правераны на доследных дзялянках 1нстытута I таксама ацэньваюцца станоуча. У сувяз! з гэтым рэктарат просщь знайсц1 магчымасць уладкаваць ix на працу на абласныя сельскагаспадарчыя станцьй i у навукова-даследчыя аргашзацьй мшстэрства. Дадатак: Cnic выпускшкоу, якля праявШ схкльнасць да навукова-даследчай работы. Рэктар доктар сельскагаспадарчых навук прафесар А. П. Пятрэнка Ад 6 мая 1993 г. № 12/06 Галоунаму шжынеру Маг1лёускага завода шасцерняу Яунев1чу П. В. Ваши прапановы па удасканаленш тэхналаг1чнай л!ни у цэху № 5 разгледжаны у Навукова-даследчым шстытуце машынабудавання i прызнаны слушнымй У сувяз! з гэтым Калег!я мЬйстэрства прыняла рашэн- не даручыць Мшскаму станкабудаун1чаму заводу выра- бщь неабходнае абсталяванне на працягу г. г. Ваишму заводу на 1994 год будзе прадугледжана дадатковае фишнсаванне для наладк! гэтага абсталяван- ня. Нам. Minicrpa Рыхтавау: Грамыка I. 1. тэл. 33-33-33 М. П. Стральцоу АКТ Это документ, который составляется комиссией или отдельным лицом в подтверждение каких-либо фактов или событий, связанных с деятельностью учреждения или лица. Составляется на бланках или на обычном листе бумаги. Зацвярджаю: Дырэктар завода I. Пятров1ч 30.03.1993 276
Акт 21 шстапада 1993 г. Камйя у складзе начальника цэха № 5 Cidapaei- ча П. К-— старшим, членау — загадчика склада Кунцэ- в1ч В. I. i бухгалтара Пятровай В. П., прызначаная заса- дам дырэктара завода № 15/Д ад 13 л1стапада 1993 года, у прысутнасц1 загадчика аддзела Клслюк В. I. зраб1ла проверку расходу папери i фшансавых сродкау у аддзеле аператыунай пал1граф11. У ходзе праверк1 установлена наступнае. Агульнае фшансаванне аддзела аператыунай полигра- фа склала 2000 тыс. рублёу, з ix фонд заработной платы склау 40 %, або 800 тыс. рублёу. На набыццё паперы выдаткавана 400 тыс. рублёу, на рамонт абсталявання 100 тыс. рублёу, на набыццё шшых пал1граф1чных матэ- рыялау зрасходавана 200 тыс. рублёу. Усе затраты зроб- лены у адпаведнасщ з зацверджаным каштарысам на 1993 год. Астатак фшансавых сродкау на 20 л1стапада 1993 г. складае 600 тыс. рублёу. Набытыя 10 тон паперы зрасходаваны наступным чинам: 5 (пяць) тон — на размножванне тэхшчнай да- кументацьй, якая выдадзена у цэх1, галоунаму канструк- тару i дырэкцьй; 3 (тры) тоны — па распараджэнш намес- н1ка дырэктара 1ванова П. I. на друкаванне вучэбных дапаможшкау для ПТ В № 123 i 1 (адна) тона на друка- ванне заводской шматтыражнай газеты. На складзе у на- лу насц1 1 (адна) тона паперы. Усе расходы наложным чинам оформлены документальна. Злоужыванш або парушэнш фшансавай дисциплины не выяулены. Акт складзены у 3 экз. Старшыня камЛси Члены кам1си Загадчик аддзела аператыунай палДрафи С1дарэв1ч П.К. Кунцэвьч В. I. Пятрова В. П Щслюк В. I. 277
Форма № ОС-4 ___________________ Зацвярджаю назва установи. nodnic юраушка Акт № 19 г аб л1кв1дацьй асноуных сродкау ------------- ----- ад 19 г. 1нвен- тарны № Усти- нова Дэбет Крэдыт Сума Зное С1НТЭ- тычны рахунак шифр С1НТЭ- тычны рахунак шифр Кам1с1я у складзе пасада, прозвПича прызначаная загадам (распараджэннем) ад 19 г., №на падставе __________агледзела__________________________________ назва аб'екта I знайшла яго падлеглым л1кв1дацьй (разборцы) па на- ступных причинах: 1. Год вырабу або пабудовы 19 г. 2. Пастушу на прадпрыемства «»19 г. 3. Уведзены у эксплуатацию у 19 г. месяц 4. Капитальных рамонтау праведзена на суму колькасць ____________рублёу. 278
5. Тэхшчны стан i причины л1кв1дацьй 6. Заключэнне кам1си: Дадатак: перамк прыкладзеных дакументау Члены кам1си пасада прозвНича, 1нщыялы. nodnic пасада прозвНича, Нйцыялы nodnic пасада прозвНича, 1нщыялы nodnic На оборотной стороне: Разл1к вышкау ад л1кв1дацы1 аб'ектау Выдать па л1кв1дацьй Пастутла ад Л1кв1дацьй назва дакументау артикулы выдаткау сума назва да- кументау в1ды каш- тоунасцей коль- касць сума Сума зносу, руб. Вын1к1 ад л1кв1дацы1____________________ У карце выбыцця асноуних сродкау адзначана «»19 г. Галоуны (старты) бухгалтар nodnic 279
ТРУДОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ Если в учреждении нет работников, которые могут выполнить какую-либо необходимую работу, то руко- водство может привлечь за определенное вознагражде- ние стороннего работника на срок выполнения этой рабо- ты. Такая временная работа оформляется трудовым согла- шением. Оно пишется на обыкновенном листе бумаги в двух экземплярах: один остается в учреждении, другой отдается исполнителю. Образец: Працоунае пагаоненне г. М1нск 14 сакавйса 1993 г. 1нстытут палталоги Акадэми навук Беларуси у асобе дырэктара акад элика Пятров1ча А. М., з аднаго боку, i стэнаграф1стка Атрах1мов1ч Валянц1на 1ванауна, жыхар г. М1нска, пр. Ф. Скарыны, д. 5, кв. 10, пашпарт сер. П-ВН, № 151719, з другого боку, заключил! працоунае пагад- ненне аб наступным: 1. Стэнаграф1стка Атрах1мов!ч В. I. абавязуецца за- стэнаграфаваць i расшыфраваць выступленн! вучоних на навукова-практычнай канферэнцьй «Проблемы палстыч- най улады у кражах СНД». 2. 1нстытут палггалоги абавязуецца выплацщь стэна- граф1стцы Атрах1мов1ч В. 1. за стэнаграму i яе расшы- фроуку кожнай гадзшы работы канферэнцьй 500 (пяць- сот) рублёу. 3. Працоунае пагадненне складзена у двух экземпля- рах. Дырэктар 1нстытута палыалоги акадэмйс А. М. Пятров1ч Стэнаграф1стка В. I. Атрах!мов!ч ПРОТОКОЛ Протокол является документом, который отражает во- просы, заслушанные и обсужденные на каком-либо собра- нии, заседании или совещании. В нем кратко излагается сущность вопроса (если делался доклад, то он обычно прилагается к протоколу), передается изложение вы- ступлений и записывается постановление в оконча- тельной формулировке. 280
Пратакол справаздачна-выбарнага сходу профсоюзной аргашзацьй 1нстытута пал1талоги Акадэми навук РБ 21.10.93 № 3 Прысутшчал!: з 101 члена па cnicy профсоюзной аргашзацьй 82 чалавек! (рэг!страцыйны л1ст прыкладаецца). Старшыня — Сазанов!ч М. М. Сакратар — Курылава М. I. Парадак дня: 1. Справаздача профкома за перыяд з 09.11.92 г. пи 20.10.93 г. 2. Справаздача рэв!з!йнай кам!си. 3. Выборы нового складу профкома. 1. Слухал!: старшыню профкома Бурака I. Л., як! зраб!у справа- здачу аб дзейнасц! профсоюзной аргашзацы! ! профкома за перыяд пасля папярэдшх перавыбарау профкома (спра- ваздача прыкладаецца). Пытанн!: 1ваноу В. В.: Кольк! дзяцей супрацоушкау шстытута адпачывал! у гэтым годзе за межам! Бе- лорус!? Адказ: За межы Беларус! на адпачынак ! умацаванне здароуя у справаздачны перыяд мы змагл! адправщь усяго rpaix дзяцей наших супра- цоушкау (у Фшляндыю). Нов!к Г. Н.: Як выкарыстоувалася спартыуная маё- масць? Адказ: Са спартыунай маёмасц! профком мае лыжы ! шахматы. Яны выдавался у карыстанне па запатрабаванн! членау профсоюза! для удзелу у спаборшцтвах. Выстушл!: Верабей П. П.— старшыня культурна-масаеай кам!- cii. За справаздачны перыяд кам!с!я аргашзавала дзве экскурс!! па памятных мясцшах М!ншчыны, тры разы на- ведвал! спектакл! у тэатры !мя Янк! Купалы, была арга- шзавана выстаука малюнкау дзяцей нашых супрацоуш- кау. Практика паказвае, што калектыуныя культурна- 281
масавыя мерапрыемствы зараз не у модзе. У сувязё з гэтым не удалося ажыццявёць наведванне мастацкай выстаукё беларускага мадэрну, шэраг ёншых мерапрыемствау. У су- вязё з дарагёмё цэнамё бшетау будучаму прафкому трэба планаваць значна болыи сродкау на культурна-масавую работу. Казначэева М. П. Не заусёды справядлёва профком размяркоувае пуцёу- кё у санаторый-прафёлакторый «1слач». Так, я некалькё гадоу стаю у чарзе, а у вераснё пуцёуку размеркавалё супрацоушку, якё стаёць у чарзе пасля мяне. Таким образом оформляются и другие выступления. 1. Пастанавёлё: 1. Прызнаць работу профкома за справаздачны пе- рыяд здавальняючай. Далее перечисляются пункты постановления в той фор- мулировке, которую одобрило собрание. 2. Слухалё: старшыню рэвёзёйнай камеей, якё зрабёу справаздачу аб фёнансавай дзейнасцё профкома (прыкладаецца). 2. Пастанавёлё: Зацвердзёць справаздачу рэвёзёйнай камёсёё аб финан- совой дзейнасцё профкома за перыяд з 09.11.92 г. па 20.10.93 г. 3. Слухалё: Сазановёча М. М. аб выборах новага складу профкома. Прапаную выбраць новы профком у складзе 7 чалавек адкрытым голосованием, старшыню профкома выбраць на сходзе. 3. Пастанавёлё: 1. Выбраць профком у складзе 7 чалавек. 2. Выбары праводзёць адкрытым галасаваннем. 3. Падлёк галасоу даручыць прэзёдыуму сходу. 4. Старшыню профкома выбраць на сходзе. Вынёкё галасавання: старшыня профкома Бурак 1. Л. (за 79, супраць 1, устрымалася 2); члены прафкома: 1. Верабей П. П. (за 75, супраць 4, устрымалася 3) 2. Козлёк Р. Р. (за 82, супраць няма, устрымалася — няма ) и т. д 3. Пастанавёлё: 282
У адпаведнасц! з 1нструкцыяй аб правядзенш выбарау прафсаюзных органау мчыць выбраним у профком: Бурак /. Л.— старшыня профкома Верабей П. П.— член профкома Козл1к Р. Р.— член профкома и т. д. Далее в протоколе отражается избрание ревизионной комиссии. Старшыня сходу Подтс М. Сазанов1ч Сакратар Подтс М. Курылава Форма выписки из протокола: Вытска з протокола справаздачна-выбарнага сходу профсоюзной аргаш- зацьй 1нстытута пал1талоги АкадэмН навук Рэспублий Беларусь 21.10.93, № 3. 1. СлухалР справаздачу рэв1з1йнай кам1с11. 2. Постановка!: зацвердзщь справаздачу рэв1з1йнай кам1си аб фшансавай дзейнасц! профкома за перыяд з 09 11.92 па 20.10.93. Старшыня сходу — М. Сазановгч Сакратар — М. Курылава Вышска згодна з арыгшалам: Сакратар Подтс Р. Козл1к 30.10.93 ПРИКАЗЫ Приказы в учреждениях, организациях и на предприя- тиях издаются руководителями по самым различным во- просам. Они пишутся на специально изготовленных блан- ках, на общих бланках или на обычной писчей бумаге. В последнем случае сверху указывается наименование ми- нистерства или ведомства и учреждения. Далее посередине пишется слово «Приказ», ниже дата, город, номер прика- за. Потом указывается, о чем издается приказ. Затем идет сам текст приказа. Мшстэрства харчовай прамисловасц! Галоунае упрауленне 283
Загад № 6 20.03.93 г. MIhck Па кадровых пытаниях § 1 Замчыць Абухов1ч Гамну Пятроуну на пасаду старша- га бухгалтара з 1 красав1ка 1993 г. з месячным выпра- бавальным тэрмшам. Вызначыць Абухов1ч Г. П. у адпа- веднасц! са штатным раскладам месячны оклад у суме 20 тысяч рублёу. Падстава: заява Абуховлч Г. П. ад 10.03.93. § 2 Вызвалщь Казакевича Рыгора 1ванав1ча ад абавязкау старшага бухгалтара з 31 сакав1ка 1993 г. па яго уласнаму жаданню (арт. 31 КЗаП РБ). Падстава: заява Казакевича Р. I. ад 01.03.93. § 3 Дазволщь сакратару-машышстцы Верабей I. М. чарго- вы штогодн! водпуск з 8 лютага па 2 сакав1ка 1993 г. за перыяд з 11.10.92 г. па 11.10.93 г. Падстава: заява Верабей I. М., график водпускау на 1993 г. $ 4 За высокая паказчык! у вытворчай працы аб'явщь падзяку сакратару-машышстцы Верабей I. М. Начальное упраулення П. С1дарчук Каждый из перечисленных выше параграфов может быть оформлен и как отдельный приказ. Во многих приказах по административным и хозяй- ственным вопросам, по вопросам труда и заработной платы и т. п. должна быть вводная часть, в которой обычно раскрываются причины, побуждающие издавать приказ. В остальном их оформление аналогичное. Приказ никому на руки не выдается, но заинтересованные лица вправе потребовать копию касающегося их параграфа. В таком случае делается выписка. Ниже приводится образец вы- писки. Мшстэрства харчовай прамысловасц! Галоунае упрауленне Вып1ска з загада па кадровых питаниях 20.03.93 г. MIhck № 6 284
§ 2 Вызвалщь Казакевича Рыгора 1ванав1ча ад абавязкау старшага бухгалтара з 31 сакав1ка 1993 г. па яго уласнаму жаданню (арт. 31 КЗаП РБ). Падстава: заява Казакев1ча Р. /. ад 01.03.93. Начальник управления П. СЮарчук 3 арыгшалам згодна: сакратар Г. Ермалов1ч 25.03.93 РЕШЕНИЯ И ПОСТАНОВЛЕНИЯ Эти документы издаются обычно коллегиальными ор- ганами и пишутся на типографском бланке организации или органа. В соответствии с энциклопедическим сло- варем юридических терминов постановления обычно при- нимаются высшими органами законодательной и испол- нительной власти, решения — всеми остальными. Однако на практике это разграничение строго не выдерживается: на основе своих установок и не высшие органы издают постановления. В принципе оформление этих документов одинаково. Рашэнне 18 верасня 1993 г. № 56 г. Энск Аб будаунщтве жылога дома у г. Энску па вул. М. Багданов1ча на 56 кватэр агульнай плошчай 2500 кв. м. Выканаучы камгтэт гарсавета рашыу: Прасщь Совет МЬйстрау Рэспублий Беларусь: 1. Зацвердзщь проект жылога дома на 56 кватэр агуль- най плошчай 2500 кв. м па вул. М. Багданов1ча у г. Энску. 2. Зацвердзщь каштарыс на будаунщтва названого у п. 1 жылога дома у суме 200 м1льёнау 890 тысяч рублёу. Старшыня выканаучага камгтэта гарадскога Совета народных Подп1с А. Яшменка дэпутатау Kipayniic спрау Plodnic Л. КалодкЬш Выписка из решения или постановления делается так же, как и выписка из приказа и протокола. 285
Энск1 гарадск! Савет народных дэпутатау выканаучы кам1тэт Вытска з рашэння ад 18.09.93 № 56 г. Энск Аб будаушцтве жылога дома у г. Энску па вул. М. Багданов1ча на 56 кватэр огульной плошчай 2500 кв. м. Выканаучы камгтэт горсовета рашыу: Прасщь Савет Миистрау Рэспублйа Беларусь: 2. Зацвердзщь каштарыс на будаушцтва названага у п. 1 жылога дома у суме 200 м1льёнау 890 тысяч рублёу. Старшыня выканаучага камётэта гарадскога Совета народных дэпутатау А. Як1менка К1раун1к спрау Л. Калодк1на 3 арыгшалам згодна: Сакратар Подтс А. Яфрэменка
ДЛЯ КРАСНОГО СЛОВЦА Знание языка — это свободное владение его словарем, грамматикой и их звуковым и письменным воплощением (фонетика и письмо) для построения различных составных языковых образований при высказывании (и понимания при восприятии речи). Однако в речевом общении не всегда создаются или творятся необходимые словосочета- ния и предложения. Речь характеризуется также широким использованием готовых, многократно испытанных рече- вых единиц, хорошо отшлифованных по своему значению и языковому (лексическому и грамматическому) воплоще- нию. Многие из них представляют собой устойчивые составные речевые образования, глубокие и яркие по смыслу и нередко необычные по своей семантической и лексико-грамматической конструкции. Это пословицы и по- говорки, фразеологические единства слов, сравнения, устойчивые обороты речи, перифразы, афоризмы и т. д. Они оживляют речь, могут придать ей особую свободу, естественность и непринужденность, а также выразитель- ность и красоту. Их можно назвать средствами красно- речия в языке. Такого рода средства белорусского красноречия(кра- самоуства) содержат эти небольшие тематические выбор- ки из богатейших сокровищниц белорусской письменной литературной и диалектной речи. ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ О ТРУДЕ Работа у ахвоту, ды дзень мал. Работа — не забота: забота, кал! няма работы. На свеце як бывае? Хто працуе, той мае. Мацей, папацей, кал! хлеба захацеу! Трэба нахипцца, каб з ручая нашппа. Той харош, хто для справы гож. Працуй, нябожа, то i Бог паможа. 287
За што добра бярэшся, канца даб’ешся. Пам!раць зСлрайся, а жыта сей. Пчолы пчалм!, але i сам не cni! Кепская снасць адпачыць не дасць. Каму прырупщь, вочы пралупщь. Ранняя пташка зярнятк! клюе, а позняя — вочк! трэ. Скоры наспех людзям на смех. Гуляй, галота, кал! ахвота: якая плата, такая й работа. Працуй да поту — з’яс! у ахвоту. Вала кл!чуць не мёд пщь, а вазы вазщь. Каторы конь цягне, таго i паганяюць. Добра усё умець, але не усё рабщь. 3 музык! хлеб невялпо. Умей танчыць, а рабщь гора научыць. Мазалёвай працай не здабудзеш палацау. О РОДИНЕ И ЧУЖБИНЕ Родная зямелька, як зморапаму пасцелька. Мшы той куток, дзе вязал! пупок. Дома i салома ядома. Кожны кулж жыве, дзе прывык. Дабра на Дану, ды лепей у даму. На чужыне i камар пне. На чужой старане паклошшся й баране. I дома не мёд, але ж i у чужых не шва. Што сяльцо, то нарауцо, што хутарок, то гаварок. О ЧЕЛОВЕКЕ В ОБЩЕСТВЕ Папау у вараны — каркай, як яны. 3 к!м павядзешся, ад таго i набярэшся. Хоць назадзе, абы у стадзе. 3 Mipy па Н1тцы — голаму сарочка. Не той сябра, хто мёдам мажа, а хто прауду кажа. Добра кармщь сытага, а галщь лысага. Так у госц! звал!, аж рукавы адарвал!. I niparoy шкода, i гасцей сорам. Госць, не госць, а калатш досць. Начлег з сабой не носяць, а у людзей просядь. О СОБСТВЕННОСТИ На сва!м сметшку i верабей гаспадар. Усё тут наша, толью мы яму не свае. Тады маю, кал! у руках трымаю. 288
Kyniy бы сяло, ды грош ай гало Паехау бы на юрмаш, ды грошай нямаш За свой грош усюды харош. Чэшацца, свярбщца — хочацца разжыцца. Меу бы шву — знау бы i сыу. На вауку добры кажух, ды прышыты. У лысага чуб не пазычыш. Як ёсць ci.na, дык i за мяжой шва. Не таму згалелц што елц а таму, што л!хадзе! тоустае горла мел!. Была у сабак! хата, ды ад дажджу згарэла Яш бот не скурат, але лапцю не брат. Я св!стау, пакуль ад цябе дастау, а цяпер ты пасв!ш- чаш, пакуль з мяне зышчаш. О ДОСТОИНСТВАХ Шчыраму i чужая болька колка. Добраму чалавечку добра i у запечку Добрыя вочы не баяцца дыму. Добраму толью Kiy, а на лядашчага трэба к!й Адвага або мёд п’е, або кайданы трэ. Старожа лепей варожы. Xipep Змщер, але ж i Саука — не дурак. Ласкавае цяля дзвюх матак ссе. Ад наклону галава не балела шкому. Не чорт вшаваты, што тараваты. Рахуба — не згуба. На яго дзе сядзеш, там i злезеш. Гразь не сала: пацёр, i адстала. Маучок — пятачок, а два маучш — грывеншк. У закрыты рот муха не заляцщь. Разумный жарты пахвалы варты. Зерне да зерня — будзе поуная мерня. О НЕДОСТАТКАХ И ПОРОКАХ 3 л!х!м чалавекам i гадзша (можа здацца) векам У л!хога пчаляра i мёд горю. Як! Сава, такая i слава Слоу мяшок, а спрау — на вяршок Мякка сцеле, ды мулка спаць. Як св1нню hi кл!ч, выдасць лыч. Разумная галава, ды на дурной шьй. Вырас пад неба, а дурны, як трэба. 10 Учебник бел. языка 289
За дурною галавою нагам няма спакою Усяю гад на свой лад. Хоць i не звер, ды чорт яму вер. Завщнае вока бачыць далёка. Пусц! нахабу пагрэцца, то й самому няма дзе дзецца. Ecui дай, а работы не пытай. Стук, грук — абы з рук. Як башся, дык i л!ха не мшеш, i надрыжышся. Баязл1ваму i корч — мядзведзь. Гарбатага мапла спрамщь. Сядзщь моуча, ды дума у яго воуча. Пайшоу Апанас па квас, дык Hi Апанаса, Hi квасу У яго са сва!м хлебам паабедаеш Пралазу вщаць адразу. Тага свет настау: ui палажы, ui пастау Не заглядайся на чужых жонак: не скасееш, дык здурнееш. Не будзь ласы на чужыя каубасы. На пахьлае дрэва i козы скачуць ШУТКИ И ОСТРОТЫ На Беларуси пчолы, як ryci, a ryci, як валы. Не крычы моцна: у пастух! возьмуць. Усе — ну ды ну, а тпрукаць няма каму. Грыбю, на баю, щуць баравшП Трымайся за грыву, бо за хвост не утрымаешся. Рука руку мые, а чорт чорта крые. У астрог шмат дарог. Дзякуй, не дзякуй, а заплацщь муаш Дай, Божа, мне, а шшым — не Мой м1лы спакою, добра мне з табою. Паздароу, Божа, гасцей, каб ездзип часцей. Было шць i ecui, толью прыную не было. Не таго шкода, што з’елц а таго, што асталося. Не ганю, а проша вон! Дзе гам, i я там. Прасщь npactni, а каб паднасщь — не паднасип Прыходзь у госщ, кума, кал! мяне дома няма. Багаты Щмошка: сабака i кошка. У каго чуюць, перад тым i шапкуюць. Нам Hi па чом сем карчом: абы грошы — усе абайдзём. Казау воук, што гарох тоук, авечак не чапау, баран паверыу — i прапау 290
Шчупак за плоткаю ганяуся, пакуль сам у нерат не папауся. Свшня дауно паняй была б, але лыч не пускае Жартавау воук з канём, ды у жмет зубы панёс ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНСТВА СЛОВ ДЕЙСТВИЕ Вести себя несерьезно. Валяць дурня Вести себя озорно. Хадзщь на галаве Вести себя скрытно, не показываться. Не казаць носа Выступать впустую. Гаварыць на вецер Говорить несуразности, чушь. Гарадзщь плот Действовать бессовестно. Адб1раць у старца к1й Действовать глупо. Тварыць дурату Действовать криком. Браць горлам Действовать напористо. Даваць дыхту Действовать несерьезно и бессмысленно. Зубы пра даваць Действовать рискованно. Лезц1 (перщ) на ражон Действовать старательно. Вылузвацца са скуры, вы- цягвацца у штку Действовать с трагическим исходом. Налажыць га- лавой Действовать широко, с размахом. Варочаць Светам Запомнить. Затсаць сабе на лобе Исполнять чужую волю. Скакаць пад чужую дудку Кричать. Рваць горла Кричать сильно. Крычаць дурным голасам Капризничать. Вышдваць конйа Наговаривать невесть что. Кац1ць бочк1 арыштантау Надоедать беспрестанно. Не даваць збыту Надоедать сильно. Давацца у знаю Насмехаться, издеваться. Стро1ць кп1ны (кепйа) Обобрать обманом. Абуць у лапц1 Обойти ловко. Падцерц1 нос Осуществлять намерение расчетливо, Падбгваць кл1нк1 Оставлять решительно. Атрасаць рум Относиться подозрительно, недоброжелательно Коса глядзець Переживать отчаянно. Лезц1 на сценку Подстегнуть. Падлщь вару Подчинять своей воле. Ездз1ць вярхом Поступать безрассудно. Спяшацца на шыбенщу 291
Потворствовать. Даваць патолю Подгонять сильно. Гнаць у карак Проявлять гостеприимство. Разводзщь стали Проявлять неблагодарность. Забываць хлеб-соль Проявлять неверность, хитрить. Ыляць хвастом Проявлять своенравность. Бщь у хамут (аглобл1) Проявлять склонность к пьянству. Глядзець у бутэльку Разбогатеть в трудных условиях. Разжыцца на калу Развлекать разговорами. Разводзщь лады Сделать невозможное. Выламаць з калена Сделать для виду. Здаць рад Смеяться злорадно. Скалщь зубы Спутать в рассуждениях, при рассказе. Збщь з тропу Стравить. Звязаць хахлы Требовать решительно. Прыставаць з каротк1м1 гужам.1 Убавить спеси. Пазбгваць рог1 Убежать. Падмазаць пятк1 Убежать стремительно. Задаць лататы Удрать. Даць ходала Узнать случайно, неточно. Пачуць адным вухам Уклониться от возвращения долга. Накрыцца хвастом Унижаться. Л1заць падмёткт Упрекать постоянно и грубо. Есц1 поедам Упустить выгоду. Даць зевака Утратить возможность воздействовать. Насыпаць на хвост СОЛ1 Учудить. Умудрыць штуку СОСТОЯНИЕ Бездельничать. Бщь байды, спрауляць лодара Быть в полном довольстве. Есщ на два бак1 Быть во вражде. Быць на нажах Быть на иждивении. Сядзець на карку Быть очень похожим. / бубкЛ падабраць Дрожать от холода. Прадаваць дрыжьиа Заболеть, умереть. Адкшуць капыты (хвост) Задумываться (очень). Браць да галавы Заинтересоваться. Пакласщ вока, упасц1 у вочы Не верить. Е1е даваць веры Не появляться. Е1е казаць вачэй Оживиться в росте (о растениях). Падняць вушы Оказаться без средств существования. Класц1 зубы на пал1цу Оказаться в безвыходном положении. Завязаць свет 292
Оказаться в больших заботах. Знайсщ пятлю (хамут) на шыю Оказаться грубым, диким, невоспитанным. Радзщца у лесе Оказаться обиженным случайно. Трапщь пад злосць Отказаться навсегда. Айнкаю заламаць Ощущать неловкость. Свяцщь вачам1 Погибнуть. Скруцщь сабе галаву Прекратить рост, движение. Сесц1 дзёубам Просиживать в бездействии. Ац1раць вуглы Сильно устать. Упасpi з капылля далоу Смеяться (очень). Класщся (класщся покатам, душыц- ца) са смеху Сожалеть. Чухаць патылщу Стать богачом. Наесщ чэрава Стать недовольным. Закапылщь вусны (губы) Страдать. Бщца галавой аб сцяну Удивляться. Давацца дз1ву Упускать выгоду. Спаць у шапку Утратить способность соображать. З’ехаць з глузду ОБСТОЯТЕЛЬСТВА Без причины (пострадать). Hi за што Hi пра што, за ничто шякае Безоглядно (бежать). На злом галавы Безоговорочно (исполнить). Каб слова, каб слова ска- зау, да словечка Без свидетелей (поговорить). 3 вока на вока До конца жизни (помнить, быть). Да веку, да скону Задевая друг друга словами (начать). Слова за сло- ва За ничто (работать). На дурнщу Кое-как (сделать). Абы з рук Неопределенно (иметь положение). Hi дома, Hi за- мужам Неопределенно (находиться в состоянии). Hi тпру, Hi но Неопределенно (вести себя). / нашим i вашым Непосредственно (встретиться). Нос у нос Не так (делать кому-то). Не у лад Не удостоив взглядом. Каб паглядзеу Одиноко (проживать). Сам сабе, сам сабой, сам-насам С большими усилиями, по принуждению (заставить пойти, сделать, начать). 3 крикам, з гвалтам 293
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ Безнадежность объяснений и доказательств. (Яму, ёй, im...) свайго разуму не укладзеш. Бесстыдство в действии, поведении. (Для гэтага...) трэба вочы у сабам пазычыць. Бессодержательность высказывания, речи, сообщения. Гэта лухта непадсяваная. Болтливость. (У яго, яе...) не замерзне на языку. Быстрота и энергичность в поведении. На 1м скура гарыць. Голодное состояние. (1м, вам...) жываты падвяло, бак1 увабрала. Дрожь при ощущении холода. (У яго, у мяне...) зуб на зуб не трапляе, зуб зуба даганяе. Заносчивость. (У яго, яму, у яе...) крукам (ку кашам) носа не дастанеш. Инициативность в начинаниях. (3 яго, яе...) свет гарыць. Крепкая дружеская деловая связь. (1х, вас...) вадой не разальеш. Малозначительность. Ад бочка заткала (шпунт). Малорослость. (Ен, яна...) яшчэ кату па пяту. Медлительность. (Яго, цябе, вас...) тольк1 па смерць пасылаць. Неблагоприятность. (Сёлета, летась) не год (быу) на садавшу (ягады...). Нежелание признать то, что было. (Яму, табе...) памяць адсохла. Необходимость только отбыть время. Абы дзень да ве- чара (нам, табе...). Неодолимое желание. (У яго...) вока гарыць на (гэ- та...). Неравенство. (Ты яму, ён табе...) не вярста. Неспособность ни к чему. (Ен...) Hi да танца, ш да ружанца. Никчемность. (Ен, ты...) сабана не варт. Одинаково плохо. Не каем, дык палкаю. Отсутствие времени. (Мне, яму...) некал1 дыхнуць. Отсутствие внимания. (Мне, ёй...) не у голау (не у галаву, не у галаве). Отсутствие признаков существования. (Тут ix, яго; там ix, яго) i заваду няма (не было). Отсутствие признаков пребывания. Не засталося i звання (яго, ix...); (яго, ix) i след прастыу. 294
Отсутствие чего-либо значимого. Тут н1 уцяць, н1 узяць. Очень раннее время суток. Яшчэ чэрц1 на кулачки не бралсся. Очень большая худоба. (У яго, у яе...) адны вочы застал1ся. Ощущение немощи, старости. Быу конь, ды з’ездзщся. Подвижность, непоседливость. (Ен, яны...) тут ёсць, тут няма. Полная подчиненность. (3 яго, з яе) вяроук1 уюць. Полное сходство. (Яны) на адзш капыл, абое рабое. Поспешное бегство. (Я, ён) лах1 пад naxi i ходу. Проявление зависти. (Яго, мяне...) зав1дк1 бяруць. Преступные склонности. (Па табе, па 1м...) вяроука (шыбешца, турма) плача. Пьянство. У яго глотка не прасыхае; ён не прасыхае. Сильное неудовольствие тем, что увидел. Вочы б мае не бачылп Сознательная бездеятельность. (Ен) палец аб палец не ударыць. Умственная слабость, пустота. У яго салома (мякша) у галаве. СРАВНЕНИЯ О ДЕЙСТВИЯХ Бежит. Бяжыць (нясецца), як падпалены, як пад- смажаны, як шалёны (очень поспешно, быстро). Бродит. Блукае (бродзщь, блындае), як цень, як здань, як свет згуб1у (в полном расстройстве). Вертит. Круцщь носам, як сабака каля разнщы (обра- щает особое внимание, проявляет повышенный интерес). Вертится. Круцщца, як голы у мурашшку, у крап1ве (в трудном положении); выкручваецца, як скурат на агн1 (изворачивается в безысходной ситуации). Выскочил. Выскачыу, як П1л1п з канопляу (канапель), як з канопляу (высказался невпопад). Говорит. Гаворыць, як п'яны плот гародзщь (бес- связно); як стары дзед каишл1 пляце (небылицы); бал- боча, як 1ндык, як цецярук (говорит много); бубшць, як удод (говорит невразумительно, глухо); барабашць, як пустая бочка (говорит бессодержательно, много); брэша, як сабака на вецер (врет); голщь, як брытва (говорит остро, резко). Копается. Дапаецца, як сляпы у торбе (бестолково) 295
Кричать. Крычы, хоць разарв1ся, хоць лопн1 (о невни- мании к тому, кто кричит). Кричит. Крычыць, як варона на дождж (упорно), аж сцены разлягаюцца (сильно), хоць вушы затыкай (прон- зительно); вдичыць, як парася у прасле (отчаянно). Лезет. Лезе, як дым у вочы, слягйцаю (неотвязно). Наскочить. Нарвауся, як голы на безун (о неприят- ностях). Настращать. Напужау, як ката скваркаю (о дости- жении обратного результата). Оглядываться. Аз1раецца, як парася украу (с опасе- нием, страхом). Плавает. Плавав, як сякера, як калун (о неумении плавать), як качка (об умении плавать). Поехать. Паехау — як камень у ваду боукнуу (об отсутствии вестей). Посмотреть. Глянуу — як капейку дау (о приятном ощущении от взгляда). Привязаться. Прыстау, як сляпы да плоту (неот- вязно) Делает. Роб1ць, як назаутра трэба, як не ceaiMi (рука- м1), як сырое гарыць (медленно). Делят. Дзеляць, як Тодар з Тадораю лапаць з абораю (шутка о бессмысленном, глупом дележе). Дерутся. Б’юцца, як neyni (шумно наскакивая друг па друга) Добраться. Дабрауся, як вол да браг1 (о жадности). Дружно. Дружна, як жабы на дождж (все вместе). Ест. Есць, як не у сябе (много), як за сябе (быстро), як тыдзенъ не еушы (жадно), аж нос гнецца (с охотой), аж за вушшй трашчыць (старательно), як нежывы, як не ceaiMi (без охоты, лениво). Заговорить. Загул1, як пчолы у вулл1, як у купше чмял1 (о шуме от разговоров). Идти. Валюхаецца, як качка (идти тяжело, раскачи- ваясь в стороны); паузе, хоць вару падл1 (идти медленно); валачэцца, як сабака за возам (идти без желания). Сказать. Сказау, як у сук уляшу, як звязау (точно), як пугаю па вадзе (бессодержательно), як сабака «гау» (грубо, лживо); ляпнуу, як гразёю у вочы (грубо, оскор- бительно) Смотрит. Глядзщь, як вол на новыя вароты (удив- ленно и тупо) Танцуют. Скачуць, як голыя у кратве (беспорядочно и дико) 296
Угождать. Дагаджау, як мхой скуле (обходился очень осторожно). Хозяйничать. Гаспадарыць, як свшня у агародзе (без- образно) Храпит Храпе, як карчы дзярэ (звучно) О СОСТОЯНИИ Бедный. Гол, як сакол. Богатый. Багаты, як чорт рагаты. Болят. Баляць, як сабак1 рвуць (о ногах) Бьется. Б'ецца, як рыба аб лёд (о горе) Везет. Шанцуе, як тапельцу, як в1сельшку (о неве- зении). Глухой. Глух1, што пень, як цяцера, як сцяна Горе. Бяда, хоць воукам вый, хоць у пятлю лезь, хоць у труну лажыся, хоць з моста у рэчку. Деньги. Грошай, як мякши (много), хоць сцены клей (много), каб капейка, шэлег (мало) Дрожит Дрыжьщь (трасецца), як авечы. хвост, як асшавы лгст (от холода, со страха) Живет. Жыве, як у Бога за плячыма (беззаботно), як сорока на калу (без пристанища). Живется. Жывецца, як валу у ярме (трудно), як кату (комфортно), як бяздомнаму сабаку (голодно и неуютно) Здоровый. Здаровы, хоць у плуг запрагай, як бык, як вол, як дуб. Лежит. Ляжыць, як лут, як калода, як падла, крыцаю, лежнем. Любит Любщь, як сабака палку (опасается) Молчит. Маучыць, як сцяна, як вады у рот набрау Одинокий. Адзш, што пень, як палец, як былшка у пол! Пьяный. ГТяны, як гразь, як зямля, як свшня; набрау- ся, як жаба гразц як зямля. Расти. Растуць, на лес гледзячы (о детях) Свыкся. Звыкся з бядою, як рыба з вадою. Сильный. Дужы, як свшня у лужы (шутка) Сидит. Сядзщь, як мыш пад вешкам, пад мятлой (о пребывании в страхе) Трудно, тяжело. Мне, як таму, што зямля на яму Ушел. Пайшоу, як мыла з'еушы (о решительном выпровождении) Хочется. Хочацца, як каню у аглобл1 (о нежелании) 297
О ВНЕШНОСТИ Бледный. Белы (збялеу, збялела), як снег, як палатно, як папера, як смерць. Борода. Барада, як памяло (широкая), як мятла (длинная). Глаза. Воны, як у злодзея (воровские). Голова. Галава, як гарбуз, кацёл (большая), як калена (голая, бритая), як у барана (курчавая). Зарос (волосами). Аброс, як воук. Испачкался в грязи. Выкачауся, як св1нчо; брудны (мурзаты), як парася, як еу з парасятам{ (о лице). Красивая (с лица). Прыгожая, хоць вады напася з те ар у. Красный. Чырвоны, як рак (от стыда). Кудрявый. Кучаравы, як баран. Не но фигуре (одежда). В1с1ць, як на калу. Подходит по фигуре (костюм). Сядзсць (ляжыць), як улёты. Разодетая. Прыбраная (прыбралася), што лялька. Темный (с лица). Чорны (счарнеу), як галавешка, як засланка (по природе). Худой (исхудал). Высах, хоць рэбры л1чы, што трэска, на трэску. О ЯВЛЕНИЯХ ВНЕШНЕГО МИРА Близко. Бл1зка, як рукой падаць (совсем недалеко). Видно. В1дна, як удзень; хоць 1голк1 зб1рай (о ясной лунной ночи зимой). Вода. Вада, як лёд (холодная). Гора. Гара, як з печы (обрывистая). Грибы. Грыбоу, хоць кай, хоць касу закладай (очень много). Деньги. Грошы, як вада (о несохранности денег). Дождь. Дождж, як з цэбра, як з вядра, як з луба (о ливне). Дом. Хата, як хлеу, як гумно (большая и пустая), як катух, як будка, як кучка (маленькая и тесная); у хаце хоць ваукоу ганяй (холодно). Дорога. Дарога, хоць бокам ка/йся, як яйцо (гладкая), як палатно (ровная), як страла (прямая). Дуб. Дуб, аж шапка валщца (высокий). Жара. Варыць, як у катле (парно); пячэ, аж смымць (жарко). Земля. Зямл1, як старой бабе сесц1 (мало). 298
Корова. Карова, як лось, як лашыца, як печ (сытая). Кровля. Дах, як рэшата (вся в дырках). Много. Хоць гаць гац! (с избытком). Поле. Поле, як вокам ск!нуць (широко). Стол. На стале, як на дзяды (изобилие кушаний). Темно. Цёмна, хоць вока выкал! (абсолютная темнота). Тесно. Цесна, пальца не ушчам'щь, не ушчэмии. Хорошо. Добра тут, як у раю (очень приятно). Ягоды. Ягад, як граз!, хоць граблом граб! (много). УСТОЙЧИВЫЕ ОБОРОТЫ РЕЧИ Абсолютно всё. Усё чиста А вот, иду. А ужо, !ду А мне и подавно. А мне I ногату А потому. А пагэтаму. А затым... А чтоб тебя!.. А бадай (багдай) цябе!.. А бадай (баг- дай) ты!.. Ба, вспомнил! А (ага), успомн!у! Ба, смотри! Га, пабач! Без какого-либо знака. А н! у знак Бесчисленное множество. Бясконцае мноства, незл!чо- нае мноства Большое дело! Вял!кае свята! Броситься бежать. Пусцщца науцёк!, к1нуцца науцёк! Будет вам! Досыць ужо вам! В другое время. 1ншым (друг!м) часам В другой раз. Друг!м разам В гору (идти). Пад гару (!сц!) Вероятно так. Бадай што так, напэуна так Весьма далеко. Не бл!зк! свет Взъерошенный какой-то. Наёжаны нейк! Взять за привычку. Узяць за звычай Видеть своими глазами. Бачыць на свае вочы Видишь ли... Бачыш... Вишь (ишь) ты! Бач ты! Бачыш ты! Войти (втереться) в расположение (в доверие). Дабщ- ца ласк!, уб!цца у ласку (у давер) Волей-неволей. Хочаш не хочаш, хаця не хаця Вот так чудеса! Вось дык дз!ва! . В первых числах месяца. Першым! дням! месяца В позапрошлом году. Залетась В прошлом году. Летась Вряд ли. Наурад, наурад ц!... В самом деле? На самай справе? 299
Всегда, во все времена. Век-вяком В том-то и дело. У тым i штука В шутку. Смехам, на смех В этом году. Сёлета Высказывать свое мнение. Выказваць сваю думку Говоря вообще. Агулам кажучы Да и только. Дый годзе Да уж. Ды ужо ж Держать пари. 1сц1 у заклад Держать себя молодцом. Трымацца зухам Держать себя независимо. Трымацца незалежна, вольна Держать слово. Стаяць на слове Для вашей же пользы. Вам жа спажытак Днем и ночью. Удзень i уночы До будущего года. Да налецця Достойный уважения. Годны паваг1, варты паваг! Друг друга. Адзш аднаго, адна адну, адно аднаго (при существительных мужского и женского рода) Другими словами. !начай кажучы Другое дело. !ншая справа Едва не... Лодзь не... За малым не.. Ежедневно. Штодзень, штодня, штодзённа, дзень пры дн1 Ежегодно. Штогод, штогоду Ежемесячно. Штомесяц, штомесячна Ежеминутно. Штомшутна, штохв1л1нна, кожную минут- ку (хв'ыйнку) Еженедельно. Штотыдзень, штотыдня, штотыднёва Ежесекундно. ШтохвЬйнна Ежесуточно. Кожныя сутк1 Ежечасно. Штогадзшна, штогадзшы Ему-то что! А што яму! Ему удобно. Яму зручна, яму рука Ему неудобно. Яму нязручна, яму не рука Если бы знать! Даб жа ведаць! Каб жа знаццё! Еще бы! Чаму не! Чаму б не! Жив-живехонек. Жыу-жывюсенек Загребать деньги. Аграбаць грошы За день (ночь). Абдзень (абноч), абыдзень Заискивать перед ним. Паддобрывацца пад яго, запа- бягаць перад 1м Закружилась голова. У галаве закруц1лася Заморить червяка. Прагнаць голад Заслуживающий доверия. Годны веры 300
Затянуть песню. Завесу песню Захватило дыхание. Дух заняло Зачем это? Навошта гэта? Знаешь ли?.. Ведает?.. Знать понаслышке. Ведаць з чутак Зубоскалить. Гал!цъ зубы И в ус не дует. I не шманае Идти проторенным путем. 1сц! езджанай дарогай Измотать. Выняць dyxi, змардаваць Испытать горе. Прыняць гора, перажьщь гора И тот, и другой. I адз1н i dpyei Как должно быть. Як мае быць Как говорится... Як той казау... Как можно (лучше). Як мага (лепш) Как ни в чем не бывало. Як н!чога не было, як н!кол! н!чога, як н1дзе н1чога Какое тебе дело! А табе што! А што табе за клопат! Какое-то время. Якую час!ну, нейкую час1ну Какой угодно. Як! хочаш Как пришлось. Як трапляла Как с иголочки. Як з !голк! зняты Как следует. Як мае быць Как только возможно. Як мага Как-то так. Неяк, якся Как угодно. Як хочаш (хочаце) Клонить (склонять) к тому. Гнуць (вярнуць, х!л!ць, весу!) да таго Кому угодно. Каму хочаш Копия отец (мать). Выкапаны бацька (мац!) Кричать, не прекращая. Крычма крычаць К слову пришлось. 3 гаворк! вышила Кстати говоря... Да слова кажучы... Куда глаза глядят. У свет Куда деваться. Куды падзецца Куда угодно. Куды хочаш К черту на кулички. На край свету, за свет Лежать, не поднимаясь. Лежма ляжаць Лишиться сознания. Страцщь прытомнасць Лишиться чувств. Самлець Ломиться в открытую дверь. Б!цца у адчыненыя дзверы Мало ли что... Мала што... Маменькин сынок. Мамчын сынок Между тем... Тыл часам...; м!ж тым... Метко сказано. Тропна сказау; сказау, як звязау Мне недосуг. Мне няма часу, няма кал! 301
Мне не нравится. Мне не падабаецца, мне не даспадо- бы, я не упадабау Мне нравится. Мне падабаецца, я упадабау Набитый дурак. Ду рань з дурняу Набить оскомину. Нагнаць аскому Набить руку. Налаучыцца На всякий случай. На той час (выпадак), як спатрэ- б!цца Надо же! / соб!ла ж! На куски. У мэтлах! На мелкие части. У друзачк1 На посошок. На адходную На развод. На завод На что же это похоже! Да чаго ж гэта подобна! Куды ж гэта варта! Неважно. Бяды, такой бяды Не впервые, не впервой. Не першыня Не давать покоя. Не даваць збыту Не за что. Няма за што Некогда. Няма кал! Некуда. Няма куды Невозможно выдержать. Нельга вытрываць, зус!м няуцерп Не могу поверить. Не йму веры Не на что (смотреть) Няма на што (глядзець) Не поминайте лихом. Не успамшайце благ!м словам Несмотря на... Не зважаючы на (што)..; дарма што.. Нет избавления. Няма збыту Нет ничего удивительного. Няма дз!ва; няма шякага дз!ва Неужели? Няужо? Няго не...? Ни зги не видно. Цёмна, хоць вока выкал! Ни капельки. Hi кал!ва Ни к чему. Н! да чаго Ничего не понятно. Н!чога не зразумець Ничуть не. Н!як не, н! звання не Ни смысла, ни порядка. Н! складу, н! ладу Ни то, ни другое. Н! сёе, н! тое Ни шиша не получишь. Ф!гу атрымаеш Ну да, разумеется. А ужо ж так; але Обеими руками. Аберуч, аберучк! Обратить внимание. Звярнуць увагу, узяць пад увагу, мець на увазе Однажды. Аднаго разу, аднойчы. Одно удовольствие! Любата адна! 302
Оказать помощь. Дапамагчы, даць (нак1раваць) дапамогу Орать дико. Крычаць нема (нямым голосам) Остаться в живых. Застацца живым Откуда-то. Аднекуль, са свету От ужаса. 3 жаху Очень редко. Гады у рады Паче чаяния. Чаго добрага, неспадзёук.1 Пить, наклонив посудину. П1ць нагбом; набгом Плыть по течению. Плыць з вадою По вашей милости. 3 вашае ласк1 Поверишь ли... Ц1 daci серы... По глупости. Здуру Поддать жару. Паддаць духу Под гору (идти). 3 гары (icui) Подобным образом. Падобным парадкам Под одну меру. На адз1н капыл По принуждению. 3-пад прынук1 (прыалу) Поймать живым или мертвым. Злавщь жывога ц1 мёртвага Пойти на хитрость. Пусцщца на х1трык1 По мне, как хотите. 3 майго боку, дык як хочаце; як да мяне, дык як хочаце По неведению. 3 няведання По причине. 3 прычыны Попутно. Па дарозе После обеда (ужина). Па абедзе (вячэры) Почему бы и нет. А чаму ж бы Предать забвению. Пусцщь у забыццё Прежде всего. Перш-наперш Привыкнуть к людям. Абыцца з людзьмь Прижить ребенка. Цабыць дз1ця Прийти в себя. Агойтацца, ачуцца Прийти в чувство. Ачуцца, ачухацца Приносить пользу. Даваць карысць Проводить время в бездействии. Гульма гуляць Про запас. У запас Проявлять самостоятельность. Паказваць самастой- насць, вольнасць Пускать слова на ветер. Гаварыць на вей-вецер Пусть Бог сохранит Хай Бог ратуе Ради чего? Дзеля чаго? Разве это впервые? Ц1 ж гэта першыня? Сделать круг. Даць круга Сидеть, не поднимаясь. Седзьма сядзець 303
Сколько угодно. Ноль к! хочаш Слава Богу. Хвала Богу Сложить голову. Пакласц! галаву Слышать нюхом. Духам чуць Слышать своими ушами. Чуць на свае вушы Смотри! Пабач! Смотри-ка! Бач ты! Смотря как. Як паглядзець Смотря по настроению. Як да настрою Совершенно всё. Усё чыста Совершенно ни за что. Hi за што н! за якое Совершенно никого. Ан! шкога, ашкога Стало быть... Знакам тым... Столько времени... Цеперся... Сторонись! Набок! Так и быть! Такой бяды! Таким образом. Так1м чинам, парадкам Таким порядком. Гэтк!м парадкам Такой-то. Так! ! так! Творить молитву. Чын!ць мал!тву Творить чудеса. Чын!ць дз!вы Тем паче. Тым больш Тогда как... Тым часам як...; у той час як... Тогда-то. Тады i тады То и дело. Раз за разам Трын-трава. Хоць што; хоць бы што Ты прав. Твая прауда Упасть в обморок. Самлець Установиться хорошей погоде. Стаць на пагодзе Утолить жажду. Прагнаць смагу У черта на куличках. За светам Хлеба па корню. Збожжа на пн! Холодно ногам. Холадна у ног! Хоть бы что. Даб што Христа ради. Дзеля Христа Часто смотреть в ожидании. Прагледзець вочы, ча- каючы. Человеческое достоинство. Людская годнасць Чин чином. Як трэба Что за беда. Такой бяды, бяды Что касается меня, то... Што да мяне, то... Як да мяне, то... Что угодно. Што хочаш (хочаце), што маеце да мяне (да нас), чаго трэба... Этого числа. Гэтага дня 304
Это ж надо! Трэба ж так! Это-то и нужно было. Дык гэта ! трэба было Я прав. Мая прауда ПЕРИФРАЗЫ Арктика. Сусветны халадз!льн!к Беларусь. Драй блаштных азёр Береза. Беластволая прыгажуня Боровик. Грыбны кароль, грыбная знаць Вагон. Вандроуны дом, дом на колах Весна. Маладосць зямл! Водка. Злое зелле Война. Дрывавая зав!руха Вспомнить. Прыйсц! на памяць, паварушыць памяць, вярнуцца у памяць Выпить. Падняць апетыт, павёсялщь душу, заглянуць у бутэльку Говорить. Ткаць словы Город. Даменны лес, людск! муравейшк Гречиха. Пауночны рыс Дети. Будучыня свету Дождь. Веснавое п!тво Думать. Сназаць думк! Жена. Сяброука жыцця Жизнь. Жыццёвае мора Жыць. Таптаць дарог!, гнаць век Запомнить. Зашсаць у памяць Зеленеть. Апранацца у зеляшну Зубр. Гаспадар пушчы, пушчанск! цар Земля. Вечная карм!целька Картофель. Друг! хлеб Кот. Тыграу сваяк Конфеты. Дзявочая прынада Кукушка. Вястунка год, баравая варажб!тка Лес. Зялёнае мора, зялёны сябра Луч. Асколак сонца Любовь. Сардэчны пажар Лен. Беларуси! шоук Медики. Людз! у белых халатах Меха. Мяккае золата Молиться. Гаварыць з Богам, дзерц!ся на неба (не- одобр.) Молодость. Вясна жыцця, ран!ца жыцця Морщины. Вестуны старасц! о05
Наркотики. Белая смерць Нарочь. Беларускае мора Небо. Блак1тная бездань, пяты ак1ян Нефть. Чорнае золата Нравиться. Прыпадаць да сэрца Осудить. Пасадзщь на казённы хлеб Отечество. Край бацькоу, зямля бацькоу Очки. Шкляныя колы Партизаны. Лясныя рыцары Пасека. Пчал1ны гарадок Писать. Kipaeayb пяром, псаваць паперу (плохо писать) Прожить. Працерц1 век Пройти. Адмераць нагам1 Птицы. Веснавыя eocyi Пчолы. Крылатым працауш/а Реакция. Палгтычны мароз Родить. Даць жыццё, пусцщь на свет Самолет. Жале зная птушка Свекла (сахарная). Салодк1 корань Смерть. Бязносая пан1, кашчавая бабуля Смеяться. Сушыць зубы Снег. Белым. мухл, белы пух, белая коудра Сова. Крылатая кошка Старость. Заход жыцця Суббота рабочая. Чорная субота Табак. Праклятае зелле Торф. Карычневае золата Трактор. Сталёвы конь Ударить. Паправщь партрэт Улыбнуться. Расцв1сц1 усмешкой Умереть. Выбрацца на пагост Утонуть. Пакарм1ць рыб Учиться. Грызц1 навуку Фашизм. Карычневая чума Храпеть. Прадуваць сапло Человек. Сын Зямлц вянец прыроды Черт. Князь цемры, балотны пан Юбилей. Вясёлая рэпетыцыя хаутурау АФОРИЗМЫ А там, за светам, на чужыне HixTO цябе, ой, не прыхше! (Я- Колас) ЗОС
А хто там 1дзе, а хто там !дзе У агромшстай такой грамадзе? —Беларусы. (Я. Купала) Ад вёск1 адб!уся, у палац не папау (Я- Купала) Ад славы галава не балщь, а толью кружыцца. (/. Гурой) Ад зямл! да зор i сонца Няма думкам забаронцы (Я. Колас) Дрэнна мае жыцце, Усё щзе не у лад, I крычаць мне усюды: «Асадз! назад!» (Я. Колас) Без повада, без вобруцц Уам вядома, добра йсцк (Я. Колас) Браток! LU жа вачэй не маеш — Арлом варону называет? (М. Багданов1ч) Будзь смелы, як вецер, як воля сама! Знай, смелых не чэпе Hi крыуда, Hi цьма! (Я Купала) Бурай змеценае л!сце Не вяртаецца на голле. (П. Панчанка) Была б свшня, а лужа будзе. (У. Корбан) Быу бы талент — знойдзецца пасада (А. Русецк1) Воля сонейку pay ня. (Я- Купала) Вучыся, нябожа, вучэнне паможа Змагацца з нядоляй, няволяй. (Я. Купала) Гора не cnixue ад слоу. (Я. Колас) Да славы прагныя, ды вузшя у плячах. (К- Kpaniea) Дзень вяселля назначылц Ды вяселля не бачыль (Я- Колас) Добра быць у дарозе, якую ты сам сабе выб!раеш. (Я. Колас) Друг! баран — Hi «бэ», hi «мя», А любщь гучнае 1мя. (К. Kpaniea) Дык не гаруй жа, брат-нябога: Дзянькоу вясёлых яшчэ многа! (Я- Колас) 307
За шкурку плоцщь тхор галоукай. (Я. Колас) Заб1л1 зайца, не забил, Але ж, брат, гуку нарабип. (Я- Колас) Здэцца, й робяць яны штось, Але справы — слабы. (К- Kpaniea) I авечка, хоць дурная, А ваука ж пазнае. (Ф. Багушэв1ч) I воук жа не цягаецца вечна адзш. (К- Чорны) I Зоя — не тое, I Насця — не шчасце. (П. Панчанка) I прад таюм, вось, галамоузай Не смей стаць роуна ты, а поузай. (Я. Колас) I у самай большай на свеце пасудзше ёсць дно. (К- Чорны) Казырнуу не яму, а партфелю. (А. Куляшоу) Кал1 розум слабаваты, Не Bini падкоукь (М. Лужашн) Юраваць то ты юруй, Ды не всльм! тузай. (К- Kpaniea) Kpbiiii снрэчю не развяжуць. (Я- Колас) Людзей смяшы, а сам не смейся. (Я. Брыль) Мне Запбелька лепш Парыжа. (Я. Колас) Мой родны кут, як ты мне м1лы! Забыць цябе не маю Илы! (Я- Колас) На беларускую дзяучыну HixTO йшчэ каменем не кшуу. (Я- Купала) Назад не прыйдзе хваля тая, Што з быстрай рэчкай уплывае. (Я. Колас) Не на трох к1тах трымаецца зямля. Згода, згода, бо здаецца неяк мне, Што стащь яна на нашай жа cnine. (М. БагданоПч) Не скажаш часу: «Пачакай». (П. Панчанка) Не таго патрэбна славщь, Хто на лёдзе замш ставщь... 308
А таго, хто людзям служыць. (В. Дун1н-Марц1нкев1ч) Нжол!, братю, не забуду, Што чалавек я, хоць мужык. (Я. Купала) Няма грыбоу у Булонсюм лесе, А у Сене — хоць бы адз!н лешч. (К- Kpaniea) Пад кола, жаба, не падлазь. (К. Kpaniea) Пок1 Юрка не меу чына, Быу HiuiTO сабе дзящна. (Я- Купала) Прэтэнзш у яго — хашла б на слана. (К- Kpaniea) Разумных бараноу наогул жа нямнога. (К- Kpaniea) Раны гояцца часам, а дружбаю — гора. (А. Куляшоу) Сама пакажа справа, LJ,i варта шуму уся аблава. (Я- Колас) Ci.rien, княжа, караць, галаву сглен зняць, Не скуеш толью дум ланцугамк (Я. Купала) Слоу не крышыць Hi век, Hi тапор. (Я. Купала) Спяваеш добра, ды ц! тое? (Я- Колас) Толью л!ха сну не мае. (Я. Колас) Хто ж дужэй ад грамады? (Я- Колас) Чакаць тады спакойна можна, Кал! няма чаго чакаць. (А. Звонах) Як паглядз1ш — Божа мьлы! Што з людзям! робщь чын! (Я- Колас) Яюя знаёмыя назвы i словы, Якая цудоуная родная мова! (П. Панчанка)
ИЗ ТЕМАТИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ ВРЕМЯ август жшвень апрель красав1к бесконечно бясконца беспрерывно бесперапынна беспрестанно бесперастанку будильник б>удз1льшк будний будзённы. будущий будучи. В будущем. У наступным былой ранейшы. Былое. Ранейшае вдруг раптам век стагоддзе, век. Навечно, навеки назаусёды вечер вечар. Под вечер. Над- вячоркам, адвячоркам вечером увечары вечно вечна, заусёды вначале напачатку внезапно раптоуна воскресенье нядзеля впервые упершыню в полночь апоуначы впоследствии пасля впредь надалей временно часова время час. Время идет. Час 1дзе. Время не ждет. Час не чакае. Долгое время. Доуг1 час. Во всякое время. У любы час. Некоторое время. Неша час. В последнее время. У апошю час, апошшм часам. Время от времени. Час ад часу. Свобод- ное время. Вольны час. Отрезок времени. Кавалак часу. Точное время. Дакладны час времяпрепровождение марнаван- не, бауленне часу навсегда назаусёды всегда заусёды, заужды вскоре неузабаве вторник ауторак вчера учора выходной выхадны год год. К году. Да году. Каж- дый год. Штогод годовщина гадавёна давно дауно. Давным-давно. Зда- вён часу. Давненько. Даунава- та декабрь снежань длительный працяглы досуг вольны час. На досуге. У вольны час ежедневно кожны дзень завтра заутра. Не сегодня-завтра. Не сёння-заутра. Назавтра. Назаутра заранее загадзя звонить зван'щь иногда 1ншы раз июль л1пень июнь чэрвень как-то неяк когда кала Когда-то. Ка.исыу. Когда-нибудь. Некал1. Кое-ког- да. Сяды-тады, кал1-шкал1, ча- сам кончить скончыць. Кончать. Закан- чваць, канчаць кстати дарэчы летосчисление летазлёчэнне май май март ui.KCi.eiK мгновение 1мгненне минута мшута, хв1л1на. Сию мину- ту. Зараз жа. Минутку! Хвийн- ку! момент момант. Улучить момент. Знайсц1 момант моментально у момант накануне напярэдадш наконец нарэище напоследок на заканчэнне начало пачатак неделя тыдзень недосуг няма кал1, некал1 некогда некал1 310
немедленно неадкладна, зараз жа неожиданно нечакана никогда школе ноябрь лёстапад ныне цяпер, сёння нынешний цяперашш, сённяшнё, сёлетш однажды аднойчы одновременно адначасова октябрь кастрычшк опоздать спазнёцца опять зноу. Опять-таки. Зноу жа отставать адставаць. Часы отста- ют. Гадзённёк адстае позавчера пазаучора, заучора поздно позна. Допоздна. Да позня- га поздравить павёншаваць. Позд- равлять. Вёншаваць пока пакуль полвека паустагоддзя полугодие паугоддзе полчаса паугадзёны понедельник панядзелак по-прежнему па-ранейшаму пора час, пара. Летняя пора. Лет- ш час, летняя пара. С той поры. 3 того часу. На первых порах. У самым пачатку. С давних пор. Здауна, з дауняга часу. С каких пор? 3 якога часу? В самую по- ру. У самы час. До сих пор. Дагэтуль. До каких пор! Да- кулы С каких пор? 3 якёх ча- соу? после пасля послезавтра паслязаутра постепенно паступова потом потым праздничный святочны праздновать святкаващ предыдущий папярэднё преждевременно заучасна прежде раней прежний ранешиы промежуток прамежак протяжение працяг. На протяже- нии. На працягу прошедший мёнулы прошлый мёнулы, ранешиы.. Прош- лый год. Мёнулы год. Дело прошлое. Справа дауняя пятница пятнёца раз неяк, аднойчы. Раз и навсегда. Цяпер ё назаусёды. Не раз. Не аднойчы. Тот раз. Тады. Вот тебе раз! Вось табе на! Раз за разом. Раз-пораз рано рана, зарана. Рано утром. Ранкам, ранёцай, на пачатку ранёцы редко рэдка сегодня сёння, сягоння сейчас зараз сентябрь верасень сначала спачатку снова зноу спешить спяшацца спозаранку на досвётку, зранку среда серада срок тэрмён столетие стагоддзе суббота су бота теперь цяпер тогда тады тогдашний тагачасны тотчас зараз ока точно дакладна трехлетие трохгоддзе февраль люты час гадзёна. Который час? Колькё часу, колькё гадзён? Час попо- луночи, ночи. Гадзёна ночы, у гадзёну ночы часто часта часы гадзёншк. Наоучные часы. Наручны гадзёншк. Карманные часы. Кёшанёвы гадзёншк четверг чацвер число дата. Какое число? Якё дзень? Двадцатого числа. Дваццатага (дня) январь студзень СЕМЬЯ алименты алименты бабушка бабуля, бабулька, бабка бабушкин бабулён, бабульчын близнецы блёзняты, блёзшокё бракосочетание уступленне у шлюб, шлюбаванне брат брат. Двоюродный брат Стрыечны брат 311
бросить кшуць. Бросать. К1даць вдова удава вдовец удавец внебрачный пазашлюбны. Вне- брачный ребенок. Пазашлюб- нае дз1ця внук унук. Внучек. Унучак внучка унучка гость госць двойня двайняты двоюродный стрыечны деверь дзевер девичий дзявочы. Девичья фами- лия. Дзявочае прозв1шча девочка дзяучынка девственница нявшшца девушка дзяучына. Старая дева Перастарак, векавуха дедушка дзядуля, дзядулька, дзед дедушкин дзядулеу, дзедау дочь дачка. Старшая дочь. Ста- рэйшая дачка. Средняя дочь. Сярэдняя дачка. Младшая дочь. Малодшая дачка друг сябра, сябрук дружка дружка, шафер дядя дзядзька. Дяденька. Дзя- дзечка жена жонка, дружына женатый жанаты (з kim) женить ажашць. Жениться (на ком). Ажашцца (з kim), па- брацца женитьба жатцьба жених жашх замуж замуж. Выходить замуж. Выходзщь замуж замужество замуж, замужжа замужняя замужняя золовка залв1ца. братавая зять зяць изменить здрадзЩь. Изменять. Здраджваць именины 1мян1ны крестник хрэешк, хроешк крестница хрэешца, хроенща кум кум кума кума любимый каханы любить кахаць любовный любоуны. Любовное письмо. Любоуны л1ст любовь каханне (влечение). Пер- вая любовь. Першае каханне мальчик хлапчук, хлопчык мама мама, мамка. Маменька. Матуля, мамуля материнство мацярынства мать мац1, матка. Родная мать. Родная мац1 Крестная мать. Хросная мац1 мачеха мачаха молодожен маладажон, малады муж муж, мужык невеста нявеста невестка нявестка, братавая (же- на брата), ятроука (жена бра та мужа) новобрачные маладыя, маладажо- ны обнять абняць. Обнимать. Абды- маць объятия абдымк1 овдоветь аудавець отец бацька отчим айчым падчерица падчарка папа тата, татка пара пара парень хлопец пасынок пасынок племянник пляменшк племянница плямепнща погодки пагодк1 подарок падарунак, дарунак подкидыш найдзён подросток падлетак подруга сяброука потомок нашчадак потомственный прыродны. Потом- ственный крестьянин. Прырод- ны (патомны) селянш потомство нашчадк! поцелуй пацалунак прабабушка прабабка правнук праунук правнучка праунучка прадед прадзед прапрабабушка прапрабабка прапрадед прапрадзед пращур прашчур предок продак приданое пасаг приходиться даводзщца. Прихо- диться братом. Даводз1цца брагам развестись развесцжя. Разводить- ся. Разводз1цца разойтись разыарся. Расходиться. Разыходзшца расторгнуть скасаваць. Расторг- нуть брак. Скасаваць шлюб 312
расторжение скасаванне. Растор- жение брака Скасаванне шлю- бу ребенок дз1ця, дз1цё. Двое детей. Двое дзяцей. Ребята. Дзец1. Веселые ребята. Вясёлыя сяб- ры. Ребятки. Дзеты ревновать раунаваць ревность рэунасць род род родители бацькг родиться нарадзщца. Рождаться. Нараджацца родной родны родня радня родственник сваяк, радня, родз1ч родство роднасць, сваяцтва, сва- яцкасць. Непомнящий родства. Без роду i племен!. Дальнее родство. Далёкае сваяцтва рождение нараджэнне. Свидетель- ство о рождении. Пасведчанне аб нараджэнш. День рождения. Дзень нараджэння рожденный народжаны развод развод свадьба вяселле. Справить свадь- бу. Справщь вяселле сват сват сватать сватаць. Свататься. Сва- тацца (да каго) сватовство сватание, сватауство, сваты сватья свацця сваты сваты. Посылать сватов. 1сц1 у сваты сваха свацця свекровь свякроу, свякруха свекор свёкар свидание спатканне свойственник сваяк свойственница сваячка свояк швагер (с [г] взрывным) свояченица швагерка (с [г] взрыв- ным) семьянин сем'яшн сестра сястра. Двоюродная сестра. Стрыечная сястра сирота с1рата. Круглая сирота. Круглы (-ая) арата смотрины агледзшы, разгляди сноха маладуха, нявестка сойтись сысц1ся. Сходиться. Сы- ходзЩца, сходз1цца сын сын. Старший сын. Старэй- шы сын. Средний сын. Ся- рэдн1 сын. Младший сын. Ма- лодшы сын тесть цесць тетя цётка. Тетенька. Цётачка теща цешча троюродный траюрадны, у трэц1х, у трэцяй сустрэчы холостяк халасцяк. Старый холос- тяк. Стары халасцяк целовать цалаваць. Целоваться. Цалавацца чета пара шурин швагер (с [г] взрывным) РАСТЕНИЯ арбуз кавун астра астра бегония бягошя белена блёкат береза бяроза берест бераст боб боб бор бор боярышник глог брусника бруснщы брюква бручка бузина буз1на бурьян бур'ян былинка был1нка, былка валерьяна валяр'яна василек ваалёк, валошка ветвистый галшасты ветвь галша ветка гал1нка. Березовая ветка. Бярозавая галЫка верхушка верхав!на ветреница кураслеп вика eiKa вилок галоука (капусты), качан вишня единя водоросль водарасць водосбор ворлбд всходить усходзщь всходы усходы высокий гоню.. Высокое и ровное дерево. Гонкае дрэва вяз вяз гвоздика гваздз1к георгин вяргшя герань герань гладиолус гладыёлус 313
голубика дурнщы, буяк1 горох гарох граб граб гречиха грэчка гречишный грэцк1 гриб грыб груша груша дерево дрэва древесина драЦшна древесинный драушнны древесный дрэвавы, драуняны. дрожать дрыжаць дуб дуб дубрава дуброва дыня дыня ежевика ажыны ель елка, ял1на ельник ельн1к жасмин язлйн желудь жолуд жимолость жывакост заболонь абалона заросль зарасшк, зарасць зверобой святаяншк, зверабой зеленый зял'ёны земляника сушцы зерно зерне зёрнышко зярнятка, зернетка зрелый спелы ива вярба ильм 1льма, 1льм1на ирис касач калина кал1на капуста капуста капустный капу сны картофель бульба картофельный бульбяны клевер канюшына клен клён клубень клубень клубника клубы цы, трускалкс клюква журав1ны колокольчик званочак кольцо круг. Годовые кольца. Га- давыя Kpyei конопля каноплг кора кара корень корань корешок карзньчык корневище карэниича, карнявйича коровяк дз1ванна косточка костачка, каменьчык кочан качан крапива Kpaniea краснолесье хваёвы лес, бор крона крона крыжовник агрэст, ягрэст куколь куколь кукуруза кукуруза куст куст, корч. Куст смородины. Куст парэчак. Куст картофеля. Корч бульбы кустарник кустоде, хмызняк ландыш ландыш лапка лапка. Еловая лапка. Яло- вая лапка лещина арэшшк лес лес лен лён лилия л1лёя. Водяная лилия. Гар- лачык (жоуты i белы) липа лша лист Л1СТ листва л1сты, л1сце листопад лштапад лишайник л1шайн1к лук цыбуля льняной льняны, 1льняны люпин лубш ЛЮТИК ЛЮЦ1К люцерна люцэрна мак мак малина малсна маргаритка стакротка, маргаритка можжевельник яд ловец молочай мала чай морковь морква мох мох мякоть мякаць мята мята мятлик мятлща незабудка незабудка овес авёс овсюг аусюк овсяный аусяны огурец агурок огуречный агурочны одуванчик дзьмухавец ольха алешына, вольха омела амяла опасть апасц! орех арэх осина acina очиток расходшк падалица апад, падашк папоротник папараць перец перац пион гйвоня плод плод побег парастак, атожылак подорожник трыпутшк, падарожшк подснежник падснежшк подсолнечный сланечшкавы 314
подсолнух сланечшк пожелтевший пажоуклы полынь палын початок пачатак, катах почка пу пышка примула першакветка, п рыму ла пролеска пралеска просо проса просяной прасяны пшеница пшашца. Озимая пшени- ца. Аз1мка. Яровая пшеница. Ярушка пшеничный пшашчны пырей пыршк развесистый расшдзихгы, разло- жысты, разгал1сты распуститься распукнуцца растение раслша растительность расл1ннасць растительный расл1нны расцвести pacyeicyi редис радыска редька рэдзька ржаной жытн1 рожь жыта роза ружа ромашка рамонак росток парастак, расток роща гай рябина рабша свекла бурак семечко семка, семачка, зярнятка, гарбуз1к (тыквенное) семя насенне сердцевина сарцавта сережка коц1к, катах, каташок сирень бэз слива сл1ва сливовый сл1вовы смородина парэчк1 созревать спець сорняки пустазелле сосна хвоя сосняк хвойшк спорыш спарыш ствол ствол. Пойти в ствол. Па- гнаць у ствол стебель сцябло стержень стрыжань стручок стручок сук сук сурепица св1рэпка табак табака терн дзёран тмин кмен томат naMidop томатный пам1дорны тополь тагголя (жен. р.) трава трава травина травина, зеляшна трепетать дрыжаць, трапятацца тыква гарбуз тюльпан цюльпан укроп кроп фасоль фасоля фиалка братк1, ф1ялка флокс флекс хвошч таукачык1 хвоя 1глща, шып1льк! хмель хмель хрен хрэн хризантема хризантема цвести yeicyi цветок кветка чаща гушчар черенок чаранок (в листе) черешня чарэшня черемуха чаромха черника чарнщы. чертополох чартапалох чеснок часнок шелест шэпт, лапаценне шелохнуть шаматнуць шиповник шыпимна шишка шишка щавель шчауе яблоко яблык (муж. р.) яблоневый яблыневы яблоня яблыня яблочный яблычны ягода ягада ядро ядро ясень ясень ятрышник ятрышшк ячменный ячны ячмень ячмень ФИЗИЧЕСКАЯ СРЕДА азот азот алый пунсовы, ярка-чырвоны. Алый закат. Пунсовы захад алеть пунсавець амплитуда амплиуда. Амплитуда колебания. Ампл1туда ваганняу атом атам атомный атамны базальт базальт барометр барометр 315
бассейн басейн бежевый бэжавы. Бежевый цвет. Бэжавы колер безлунный бязмесячны. Безлунная ночь. Бязмесячная ноч белесый белаваты белеть бялець белый белы берег бераг береговой берагавы бесцветный бясколерны бить бщь. Бить ключом. Выб1- вацца крынлцай блекнуть блякнуць блеклый бляклы блок блок болотистый балоц1сты болотный балотны болото балота болотце болотца бордовый бардовы. Бордовый цвет Бордовы колер брезжить св1таць, развод швацца, в1днець, займацца на дзень бугор пагорак, узгорак, грудок булькать булькаць, булькацець буран буран, мяцемца (со сне- гом), aaeipyxa (со сне- гом) бурливый бурлтвы бурлить бурлщь бурый буры буря бура, навальшца (с грозой) бушевать бушаваць быстрина быстрина, быстрая быстрый хутк1, uinapKi валун валун верховой верхавы. Верховое боло- то. Верхавое балота верховье вярхоуе вершина вяршыня весенний веснавы весна вясна весной увесну ветер вецер. Северный ветер. IJai/ночны вецер, deep ветрено ветрана ветреный ветраны вечер вечар вещество рэчыва, матэрыя вихрь eixop влага в1льгаць влажность в1льготнасць влажный вольготны водоворот eip водоизмещение водазмяшчэнне водопад вадапад водораздел водападзел водород вадарод возвышенность узвышша воздух паветра волна хваля восстановитель узнауляльшк восток усход восточный усходш восход усход впадать упадаць впадение упадзенне вращательный вярчальны вселенная сусвет всемирный сусветны вскрыться пачацца крыгалому всплеск усплёск вспучиться уздуцца всходить узыходзщь, усходзщь вьюга зав1руха, завея высота вышыня выступить выйсцё Выступить из берегов. Выйсц1 з берагоу вытекать выцякаць выть выць. Ветер воет Вецер вые газ газ газообразный газападобны гидравлический г1драул1чны гипс einc глина глша гладь роунядзь глубина глыб'шя глыба камлыга. глыба гнейс гнейс гололед галалёдзща голубизна блак1т голубой блакётны голыш галыш гора гара град град градина градз1на гранит г ранет гранитный граштны грань грань греметь грукацець, грукатаць гроза навальшца гром грымоты груда лоуж, куча. Груда камней. Куча камянёу. Груда хвороста. Л оуж грязный брудны давление ц1ск двигатель рухав1к движение рух движитель рухач дельта дэльта 316
день дзень длина даужыня дождь дождж. Обложной дождь. Абкладны дождж долина далша дрожать дрыжаць дуть дзьмуцъ духота дуката душно душна дымка ему га жара спякота, спёка, гарачыня жаркий гарачы жарко горача желтеть жарцець желтизна жауц!зна желтый жоуты жерло жарало жидкий вадк! жидкость вадкасць жиры тлушчы журчать журчацъ заболачиваться забалочвацца завеять завеяцъ заводь затока, заточыца зазимок заз!мак закат захад (о солнце, луне) закрепитель замацавалъмк, ф!к- саж, ф!ксатыу залив зал!у заливной зал!уны. Заливной луг. Зал!уны луг заморозки замаразкё занести занесу! занос занос запад захад (страна света и закат солнца, луны) западный заходи! зарница зарнща, бл!скав!ца заря зара. От зари до зари. Ад цямна да цямна. Ни свет ни заря. На золаку, на досвец- ц! зарядить зарадз!ць, распачаць л!ць засветло завидна застой застой засуха засуха затихнуть зац!хнуць затягивать зацягвацъ, завалакауь заходить заходзщь звезда зорка. Падающая звезда. Зн!чка звездный зорны звук гук звуковой гукавы зеленеть зелянець зеленый зялёны землетрясение землетрасенне зеркало люстэрка зима з!ма зимний з!мовы зной спёка, спякота знойный спякотны золотистый залащеты зубчатый зубчаты зыбь зыб (муж. р.). Мертвая зыбь. Мёртвы зыб идти !сц!. Дождь идет. Дождж !дзе известняк еапняк известь вапна извергать вывяргаць извержение вывяржэнне извилина выг!н изжелта-красный жаутавата-чыр~ воны излучение выпраменьванне излучина лука, выг!н изморозь намаразъ, шэрань изморось 1мжа, !мга ил твань иней шэрань йод ёд испарение выпарэнне исток выток источник крынгца каменный каменны камень камень (мн. камян!) капать капацъ, крапацъ (о дожде) капля кропля кинетический к'шетычны кипение к!пенне кислород к!сларод кислота к!слата клокотать булькацець ключ крышца ключевой крышчны колебание ваганне колесо кола. Зубчатое колесо. Зуб- чатае кола ком камяк. Ком земли. Намяк зям- л1. Ком мерзлой земли. Мярз- ляк, камлыжка коричневый карычневы корка скарынка коса кава косогор спад, сх!л (горы), ад хон костенеть дранцвець, камянець крапать крапаць, капацъ краснеть чырванець краснота чырвань красный чырвоны 317
крахмал крухмал кремень крэмень, скалка (осколок кремня) кремовый крэмавы крепкий моцны. Крепкий мороз. Моцны мароз крепчать мацнець кристалл крышталъ кропить пырскаць крупа крупы крупны буйны крутизна круча, строма крутой стромкц круты. Крутой бе- рег Стромкё бераг кубовый кубавы купорос купарвас курган курган, пагорак, капец (насыпанный) лазурь блак1т леденеть ледзянець, карчанець (о человеке) ледник ледавск, лядн1к ледостав ледастау ледяной ледзяны летиий лет hi лето лета Бабье лето. Бабшае лета летом улетку лед лёд ливень залева, л1вень, прал1уны дождж лиловый шловы линза л1нза лить лщь. Лить как из ведра. Л1ць як з вядра ложбина лагчына лужа лужына лука лука луна месяц луч прамень (мн прамянБ пром- ш) льдина крыга, 1льдз1на лютый люты, страшэнны (мороз) маловодье малаводдзе марево ему га материя матэрыя матовый матавы мгла 1мжа, 1мгла медленный павольны мелеть мялець мелкий дробны мелководье мелкаводдзе мель мель, мелша мергель мергель мерзлота мерзлата меркнуть цямнець, згасаць, гас- нуць мерцать м1гцець мести месц1 месяц весах (на исходе), маладзис (новолуние), месячык металл метал метель мяцелща, завея минерал минерал минеральный мшеральны мир свет млечный млечны. Млечный Путь. Млечны Шлях мокнуть мокнуцъ мокрядь макрэча молекула малекула молекулярный малекулярны молния маланка море мора мороз мароз морозно марозна моросить 1мжаць, 1мжыць, 1мгл1ць мощность магутнасць мощный магутны мрак змрок мрамор мармур мыс мыс нагревание награванне наклон нах1л наклонный нах1лены накрапывать капаць, папырскваць, накрапваць налететь наляцець намести намесц1 нанос нанос направление напрамак, юрунак напряжение напружанне насыщенный насычаны небо неба небосвод небасх1л нейтрон нейтрон ненастье нягода нефть нафта низина н1з1на низменность н1з1на низовье н1зоуе новолуние маладзек обвал абвал облако воблака облачно воблачна, хмарна облачность воблачнасць, хмар- насиь обложить абкласц} обложной абкладны обрыв абрыу обрывистый CTpOMKt 318
овраг яр, poij озеро возера озерцо азярцо озерный азёрны. океан ак1ян окисление ак1сленне окислитель ак1сляльн1к окно акно (на болоте) окрестность наваколле омут яма орошать арашацъ, абвадняць (ис- кусственно) осадки ападк! осенний восеньскё осень восень осенью увосень основание аснова, падножжа (го- ры) остров вострау осушить асушиць отблеск водблсск отвердение зацвярдзенне откос ад хон отлив адл1у отливать адб1ваць. Отливать золо- том. Адб1ваць золатам отражение адбщцё, адбггак отрог адгор'е отсвет водсвет, водбл1ск оттепель адл1га падать спадаць, зшжацца. Падает вода, температура. Зшжаецца вада, тэмпература. Падает жа- ра. Спадае спякота пар пара (жен. р.) парить прыпарваць парно парна парность прыпарка паровой паравы пениться пенщца перевал перавал перекат перакат переливаться перал1вацца переменный пераменны перестать перастаць, сц1хнуць периодический периядычны песок пясок пестреть стракацець пестрота стракатасць пестрый стракаты песчаник пясчан1к пещера пячора плавание плавание плавление плауленне плес плёс плотина гаць, плащна, грэбля плотность шчильнасць плутоний плутонш поверхность паверхня. Поверх- ность Земли. Паверхня Зямл1 поглощение паглинанне погода надвор'е подернуться (ледком) зашэрхнуць подмораживать брацца на мароз, падмарожваць подняться падняцца покатый спусщсты поле поле полдень апоудн1 полноводный паунаводни полнолуние поуня полночь апоуначы половодье паводка, разводдзе пологий спадз1сты полуостров nayeocrpaij полушарие паушар'е. Северное полушарие. Пауночнае пау- шар'е полынья палонка. понижаться зшжацца понизовье пашзо^е порог парог порожистый парожысты пороша пароша порыв парыу, павеу (легкий) порывистый парывссты постоянный пастаянны поступательный пасту пальни потенциальный патэнцыяльны, поток струмень, ручаёна, плынь (течение) похолодание пахаладанне похолодать пахаладнець преломление праламленне пресс прэс прибавить павял1чыць, дадаць прибой прыбой прибыть прибиць пригорок пагорак прилив прыл1у приморье приморие природа природа природный природны приток приток прогноз прагноз прозелень прозелень прозрачный празрысти пролив прали) промерзнуть прамерзнуцъ промозглый 30ЛК1 промыть прамыць пронизывающий пран1зл1вы 319
пропасть прорва, бездань прорубь палонка, проламка, пель- ка просинь проешь проталина праталта протон пратон проточина прамьйна проточный проточны прохлада халадок прохладно холоднавага проясняться раз’ясшвацца, распа- годжвацца пруд сажалка прудить гацщь пунцовый пунсовы, ярка-чырвоны пурга saeipyxa, завея, мяцелща пурпурный пурпурны пустыня пустыня пучина бяздонне, eip, дрыгва ПЯТНИСТЫЙ ПЛЯМ1СТЫ равнина раунша равновесие pay навага равноденствие раунадзенства равномерный раунамерны радиоактивность радыёактыунасць радуга вясёлка разлагаться раскладацца разлив разл1у разложение раскладанне размывать размываць размытый размыты разразиться вылщца, выбухнуць. Разразиться дождем. Вылщца дажджом. Разразиться громом, бурей. Выбухнуць громам, бу- рою разъясниться раз'яснщца, распа- годзщца ранний ранш распад распад рассвет золак, досвстак. На рас- свете. На досвсгку (золку) рассветать разв1дн1вацца, в1днець расселина расколта рассеяние рассеивание раствор раствор растворитель растваральшк расширение расшырэнне расщелина цясшна, шчыл1на резкий рэзк1 река рака речка рэчка речной рачны речушка рачулка ржавый гржавы родник крын'ща розовый ружовы роса раса румяный чырвоны (о небе) русло русла ручеек ру чашка ручей ручай рыжий рыжы рытвина калдоб1на рыхлый рыхлы рябь рабгзна самородок самародак свежо свежа сверкать зяхаць (о молнии) свет святло. Чуть свет. На золку светать в1днець, развод няцца, раз- в1дн1вацца, днець светило свяц1ла светить свяцщь светлый светлы световой светлавы север поунач северный пауночны сереть шарэць серость шэрасць серый шэры сжатие ещеканне сжижение звадкаванне сильный моцны синева сшеча, ешь синеть с’шець синий cmi сиять ззяць склон сх1л скорость хуткасць слякоть слота, слота, хлюпота, халепа смеркаться цямнецъ, змяркацца смесь сумесь смерч смерч снег снег снегопад снегопад снежинка сняжынка снежный снежны соединение злучэнне созвездие сузор'е сойти сысц1 (о снеге) солнце сонца солнцепек санцапёк соль соль сообщающийся сазлучаны сосулька лядзяш спад спад спадать зшжацца спектр спектр спектральный спектральны спуск спуск 320
спускать спускаць стать стаць. Река стала. Рака стала степь стэп (муж. р.) сток сцёк стоячий стаячы. Стоячая вода Стаячая вада страна крсина. Страны света К1рунк1 свету стремительный емклёвы стремнина быстрыня (на реке), строма, круча (в горах) студеный сцюдзены сугроб гурба сумерки прыцемак, змрок, змяр- канне сумрак змрок сутки суткё сухо суха суховей сухавей суходол сухадол сушь суш сыро сыра талый расталы, талы таять раставаць твердый цвёрды темнеть цямнець темнота цемень температура тэмпература тень цень (муж р.) тепло цяпло теплота цяпло теплынь цеплыня течение цячэнне течь цячы темный цёмны теплый цёплы тина ц1на тинистый циисты ток ток. (электрический) тон тон топкий багшсты, гразкё топь багна, твань, дрыгва, пата- печа торф торф торфяной тарфяны точка пункт Точка кипения. Пункт кёпення трение трэнне трещина трэшчына, расколша трясина дрыгва, твань туман туман туманный туманны тусклый цьмяны туча хмара тяготение прыцягненне убавить зменшыць, скарацщь убавляться спадаць, меншаць убывать спадаць убыль спад. Идти на убыль. 1сц1 на спад (о воде) увлажнять ув'шьгатняць ударить ударыць, пекануць, смаль нуць улечься улегчыся, супакощца уравновешивающий ураунаваж вальны ураган ураган ускоренный паскораны уступ уступ утес скала, уцес утренний ранёшнь утро ранак, ранёца ущелье цясшна фиолетовый фёялетавы химический хёмёчны холм пагорак, узгорак, груд капец (насыпанный) холм исты й узгоркаваты холод холад халадэча холодный халодны холодильный халадзельны хлопья камякё хлынуть лёнуць, палец ь хлюпать хлюпаць хребет хрыбет хруст храбусценне хрустеть храбусцець цезий цэзей центробежный цэнтрабежны центростремительный цэнтра'емкле вы, цэнтрсимкли/ны цепной ланцуговы частица часценка частота частота чернеть чарнець чернить чарнець чернота чарната черный чорны шар шар. Земной шар Зямны шар ширь шырыня шуга шарош, шарэш щелочь шчолач электричество электрычнасць электрон электрон энергия энергёя эфир эфёр юг поудзень южный пауднёвы ядерный ядзерны ядреный ядраны янтарный бурштынавы 1Г Учебник бел языка 321
янтарь бурштын яокий ярк1 яркость яркасць ясно ясна ЖИВОТНЫЕ аист бусел аскарида гл1ст бабочка матылёк баран баран, маркач беззубка бяззубка бекас баранчык беличий вавёрчын белка вавёрка блоха блыха бобр бабёр бодаться бароцца боров парсюк, вяпрук букашка кузурка бык бык, бугай вереница гуж, ключ (о птицах) всретенница верацёнка верховой верхавы вобла вобла, плотка вол вол волк воук волос валаына волосок валайнка волчица ваучыца ворковать буркаваць воробей верабей ворон крумкач ворона варона вороний варошн вороной вараны ворчать бурчаць вошь вош вшивый вашывы вьюн уюн выдра выдра вылупиться вывесц1ся вымя вымя высиживать выседжваць выть выць гад гад галка галща, каука глухарь глушэц гнездо гняздо гнида гшда голавль галавень голубь голуб, галубец грач грак гребень грэбень грива грыва гусак гусак гусеница вусень гусь гусь (жен. р.) гусыня гусь детеныш дзщяня (-ё) доить daiyb дрозд дрозд дятел дзяцел еж вожык жаба рапуха жабры жабры, зябры жаворонок жаваранак, жаурук жалить джалщь жало джала жвачка жвака жевать жаваць жеребец жарабок жеребиться жарабщца животное жывёла жир лой, тлушч жук жук. Майский жук. Хрушч журавль журавель заяц заяц заячий заечы зверь звер змееныш гадзючаня (-ё) змея вужака зоб валляк зубр зубр зяблик берасцянка иволга 1валга, жаутушка икра 1кра. Лягушачья икра Жабу- рынне икрометание нераст индейка 1ндычка индюк 1ндык искусать пакусаць, накусаць кабан парсюк, вяпрук, кнораз (хряк), кныр (хряк) Дикий кабан. Дз1к карась карась карп карп квакать квакаць квохтать квахтаць клевать дзяубц1, кляваць клешня клюшня клещ клешч клин ключ. Клин гусей. Ключ гусей клоп клоп, блашчыца клюв дзюба кобыла кабыла коготь кшцюр, к1пець кожа скура 322
коза каза козел казёл комар камар конура будка копыто капыт копытце капыток корова карова коровка коротка. Божья коровка. Божая кароука короед караед косуля каза, казуля кот кот (самец и общее название) кошачий кац1ны кошка кошка (самка) красноперка чырвонапёрка крик к рык кровосос крывасмок кролик трус крольчиха труска, Tpycixa крот крот кружить кружыцца (о птицах) крыло крыло (мн. крылы) крыса пацук кудахтать кудахтаць кузнечик кошк кукушка зязюля куница кунща куриный курыны курица курыца куропатка куропатка лакать хлябтаць лапа лапа лапка лапка ласка ласща ласточка ластаука лаять брахаць лебедь лебедзь лещ лешч ЛИНЬ Л1Н ЛИНЯТЬ Л1НЯЦЬ лисица л1с1ца лось лось лошадь конь лягушиный жабячы, жабсны лягушка жаба ляжка сцягно медведка мядзведка, турлушка медведь мядзведзь мерин конь мокрица макрыца, станога молодь маляукс (рыбы) моль моль морда морда, мыса, пыса, храпа (у лошади) мохнатый калматы, касматы куд- латы, кашлаты мошка мошка мошкара машкара, машкарэча муравей мурашка муравейник мурашшк муравьиный мурашыны мурлыкать муркаць, варкатаць муха муха мычать рыкаць, мыкаць мышь мыш. Летучая мышь Кожан мясо мяса мяукать мяукаць наседка квактуха науськивать нацкоуваць нерест нераст нести несц1 нестись несц1ся нога нага иоздри ноздры, храпа (у лошади) нора нара обезьяна малпа овца авечка овод авадзень окунь акунь олень алень оперение апярэнне оплодотворение апладненне оса аса парить лунаць паук павук паутина павучына пение спеу перелет пералёт перепел перапёлка перловица перламутраука перо пярына перышко пярынка пескарь пячкур пес сабака петух певень петь спяваць писк hick пиявка п'я^ка плавники пёры плавунец плавунец плотва плотка, плоты полет палёт ползти паузц1 помесь помесь, мяшанец (отдель ное животное) поросенок парася (-ё) порхать пырхаць прусак прус, прусак прыгать скакаць птенец птушаня (-ё) птица птушка птичий птушыны 323
пчела пчала разевать разяуляць рак рак раковина ракав1на ракушка ракав!нка рачий рачыны ржать 1ржаць рог рог рожать раджаць рыба рыба, ры(лна (одна) рыбий рыбячы, рыб1ны рыло лыч рысь рысь рябчик рабчык сало сала сверчок цвыркун светляк святляк свиноматка мацёра свинья свшня свист св1ст селезень качар сельдь селядзец, еялёдка синица снйца скворец шпак скот скацша слепень сляпак слизень смоуж снегирь г1ль собака сабака (муж. р.) сова сава соловей салавей сом сом сорока сарока сороконожка станожка сосать ссаць стая чарада стельная цельная стрекоза стрэлка стрекотать трашчаць, цв1рчаць судак судак существо 1стота таракан прус, прусак теленок цяля (-ё) телка цялушка тетерев цецярук тля тля трель трэль, пошчак (о соловье) трясогузка плоска угорь вугор удод удод уж вуж укус укус улитка елгмак усач марэна, вусач утенок качаня (-ё) утка качка филин пугач форель стронга, фарэль хвост хвост хищник драпежшк хорек тхор хрюкать рохкаць хряк кнораз цапля чапля цыпленок кураня (-ё) чайка чайка черепаха чарапаха червь чарвяк чешуйка лусчынка, лускавснка чешуя луска чибис кшгаука чиж чыжык чирикать ц1укаць, цвыркаць шейка шыйка шерсть поусць шершень шэрщань шипеть сыкаць шмель чме ль щебетать шчабятаць щегол шчыгл1к щениться шчашцца щенок шчаня (-ё) щетина шчащна щука шчупак язь язь яйцо яйка яловка ялаука ястреб коршак ящерица яшчарка ОБУВЬ бархотка аксамётка башмаки чаравиа босиком босым, басанож босой босы. Босые ноги. Босыя ног1 босоножки басаножкс ботинки чаравий бутсы б у цы валенки валёнк! верх верх взрослый дарослы вязать вязаць, плесц! галоши галёшы гамаши гамашы гетры гетры голенище халява 324
гольфы гольфы девичий дзявочы, дзяучынкавы детский дзщячы жать ц1снуць женский жаночы задник задние зашнуровать зашнураваць износить знасщь истоптать стаптаць каблук абцас кирзовый кьрзавы кожа скура кожаный скураны крем крэм. Крем для обуви. Вак,са лакированный лакированы лапти лапць лезть лезц1, узлазщь. Сапог не ле- зет на ногу. Бот не узлазщь на нагу мазь мазь. Сапожная мазь. Вакса мальчиковый хлапчуковы мерить мераць, прымяраць Ме- рить туфли. Мераць чаравиа мужской мужчынскл набойка набойка низ н1з номер нумар носок шкарпэтка обувать абуваць обувь абутак опорки anopKi, атопк! оторочка аблямофса паголенок калошка пара пара. Пара ботинок. Пара чарав'ькау переобуться пераабуцца пинетки гйнеткь подвязка подвязка поддергивать падцягваць подметка падносак подошва падэшва полуботинки туфл1 починка рамонт Отдать в починку Аддаць у рамонт прийтись падысцй Прийтись по но- ге. Падысць па назе простой просты прошить прашыць пятка пятка размер размер разнашивать разношваць разувать разуваць рант рант рваный рваны, нарваны резинка гумка резиновый гумавы репеек колца. Репеек шпоры. Колца у шпоры рожок ражок сандалеты сандалеты сандалии сандаль сапоги боты сбить збщь скрипеть ры/гець стелька вусщлка суконка суконка танкетки танкетк! тапки тапк1 тереть церц1. Сапог трет. Бот трэ туфли туфл1 ушко вушка. Ушко сапога. Вушка у боце хромовый хромаем чистильщик чысцьльшчык чистить чысцщь. Чистить кремом Ваксаваць чулок панчоха шевровый шауровы шерстяной вауняны школьный школьны шлепанцы шлёпанцы шнурок шнурок шпора шпора штопать цыравацъ щетка шчотка. Сапожная щетка Шчотка для абутку, абутковая шчотка язычок язычок яловый ялавы. Яловые сапоги Ялавыя боты ОДЕЖДА алмаз дыямент, алмаз бахрома махры аметист аметист башлык башлык бабочка бабочка. Галстук-бабоч- безделушка забаука, цацка ка. Гальштук-бабачка безрукавка безрукаука бант бант белье бяльзна басон басон берет берэт 325
бескозырка бескозырка бирюза б1руза бисер nayepKi, 6icep блуза блуза блузка блузка боковой бакавы больничный бальшчны борт борт браслет бранзалет брелок б1рулька бриджи брыджы бриллиант брильянт брошка брошка брюки штаны булавка шшлька бумажник бумажное бурка бурка бусы nayepKi, каралг буфы буфы бушлат бушлат бюстгальтер бюстгальтар варежка рукав'ща ватник ватоука веер веер великий вял1к1. Куртка велика. Куртка вял1кая верх верх верхний верхш. Верхняя одежда. Верхняе адзенне ветошь рыззё. старызна ветхий стары ветшать старэуь вешалка вешалка внутренний унутраны. Внутренний карман. Унутраная кииэня в обтяжку у аблшку, у абуяжку военный ваенны, eoiHCiei воинский вайсковы волан валан воротник каунер впору якраз, як на яго (яе) вуаль вуаль, вэлюм вывернуть вывернууь | выводить выводз1уь. Выводить пятна. Выводз1уь плямы выпушка аблямоука вытачка вытачка вытертый вьщерты выходной выхадны, святочны. Вы- ходной костюм. Выхадны (свя- точны) гарштур выцвести вылйчяуь вышивка вышыванне, вышыука (узор) галифе гал!фэ галун галун галстук галыитук гиацинт г1яцынт гимнастерка г1мнасцёрка гладить прасаваць гольфы гольфы голый голы готовый готовы гранат гранат грудной грудны двубортный двухбортны, двух- бартовы декольте дэкалътэ демисезонный дэлисезонны деревенский вясковы джемпер джэмпер длинный доугс догола нагала, дагала дождевик дажджав1к домашний хатн1 доха даха драгоценный каштоуны. Драго- ценный камень. Каштоуны ка- мень духи dyxi, парфума (разг.) душиться душьщца дырка дз1рка дырявый дз1равы жакет жакет жакетка жакетка жемчуг жэмчуг жилет кам1зэлька завязывать завязваць задний заднк Задний карман. Задняя кииэня заколка шшлька, заколка замаслить зашмальцаваць замусолить зацухмолщь, зашмаль- цаваць заносить занасщь заплата лата, лагйк запонка загйнка запороть сапсаваць заправить заправщь запылить запылщь застегнуть заштлщь (пуговицу) застежка засцёжка, заштлька засучить падкасаць, закасаць затаскать занасщь зашивать зашываць зашпилить зашшлщь защитный ахоуны зеркальце люстэрачка ЗИМНИЙ 31МН1 знак знак. Фирменный знак. Ф1р- менны знак золотой залаты 326
зонтик парасон изнанка спод. Одеть наизнанку. Адзець навыварат кайма аблямо^ка (обшивка), шляк, беражок кальсоны сподшкц кальсоны кант кант капор капар капюшон капюшон карман кииэнь, кйиэня карманчик кииэнька картуз картуз, шапка кашне кашнэ кеды кеды кепка кепка кисточка кутас1к клеш клеш клюка кульба, кульбака кнопка запанка, зашнка кожанка скуранка козырек казырок кокарда кукарда кокетка гестка, какетка колпак каупак колье калье кольцо пярсцёнак комбинация комбинация комбинезон камб1незон комкать камячыць короткий каротк! корсаж гарсаж косоворотка касаваротка костюм гарнётур косынка касынка котелок кацялок кофта кофта красить фарбаваць крахмальный крухмальны кружево карунк! крытый пацягнуты. Крытый тулуп. Пацягнуты кожух крючок кручок, апл1к (обл.) кубанка кубанка куртка куртка кутаться ухутвацца, захутвацца, захшацца лампас лампас латать латаць, лапщь лацкан штрыфель, лацкан лента стужка, пасак. Лента на шляпе. Стужка летини летн1 лиф сташк, л1ф лифчик сташк, л1фчык лицевать нщаваць лохмотья лахманы майка майка макинтош машнтош малый малы манжета манжэта манто манто марать брудзщь, пэцкаць маска маска матроска матроска медальон медальён мерить мераць, прымяраць мерка мерка меховой футравы мешковатый мехаваты мода мода модель мадэль модельный мадэлъны модник модшк модница моднща модничать модшчаць молния маланка монисто машсты, карал! морщить моршчыць мужской мужчынск! мундир мундз1р муфта муфта мять мяць набалдашник булавешка, булда- еешка набекрень набак1р набросить накЫуць нагишом голышом нагой голы нагольный непацягнуты. Наголь- ный тулуп. Непацягнуты кожух нагрудник нагрудшк надеванный надзяваны накидка накидка накладной накладны наколка наколка нараспашку нарбсхрыст наружный вонкавы нарукавник нар у коуш к наряды уборы, убранш, стро! наушник навушшк нафталин нафталан нашивка нашыука непромокаемый непрамакальны неряха неахайшк (мужчина), не- ахайнща (женщина) нижний сподш низать шзаць ножик ножык. Перочинный ножик. Сц1зорык. Складной ножик. Складанчык ножнички ножанк! носить нас'щь 327
НОСКИЙ МОЦНЫ, HOCKI обмундирование абмундяраванне обноситься абнасщца обноски неданоск!, абнос/ti (одеж да), arotiKi (обувь) обновка абноука оборка фальбона (на подоле платья), брыжы обтрепать абтрапаць, абшарпаць, абдрыпаць (низ одежды) обшлаг абшлаг, закаураш одежда адзенне одеколон адэкалон одетый апрануты (в верхней одежде), адзеты одеть апрануць (пальто, куртку), надзець (рубашку, брюки, шап- ку, варежки, носки) одернуть абцягнуць однобортный аднабортны, адна- бартовы ожерелье карала околыш аколышак оправа аправа опускать апусксщь опушка апушванне, абшыванне футрам, апуха (меховая об- шивка) отворот адварот (загнутый край), закаураш (на рукаве) отделка аздабленне, упрыгожанне отложной адкладны. оторвать адарваць оторочка аблямоука отпороть адпароць отрепье лахманы, рыззё оттопыриться адтапырыцца охорашиваться ахарошвацца, ха- рашыцца очки акуляры пальто палгто пальтишко палёгончык пааама панама панталоны панталоны папаха папаха парадный парадны парусиновый парушнавы пеленать спав1ваць пеленка пялёнка пелерина палярына перелицовка нщаванне, перан1- цаванне переодеться пераапрануцца (о верхней одежде), пераадзецца перстень пярсцёнак перчатка пальчатка петлица прарэшак (для пугови- цы), гафтачка (для крючка) петля прарэшак (для пуговицы), гафтачка {для крючка), вочка (в вязании) пиджак гйнжак пижама шжама пилка шлка пилотка гйлотка плавки плаук.1 платок хустка. Носовой платок,, Насоука, насавая хустачкц, платье 1 сукенка (юбка с коф той, сшитые вместе) 2. адзенне, вопратка (верхняя одежда) плащ плашч плед плед плечо плячо плиссе пл1сэ повседневный паусядзённы повязать завязаць погон пагон подбитый падшыты. Подбитый ме- хом. Падшыты футрам подвернуть падкасаць, закасаць подворотничок падкаунерык подгузник падгузак подержанный ношаны подкладка падшэука, падб1ука, подкладка подол прыпол, падол. Набрать в подол. Набраць у прыпол. Падшыць подол. Падшыць па- дол подпоясаться падпсразацца подстилка падсцёлка подтяжки падцяжкц шлейш покрой крой ползунки паузуша пола крысо полупальто паупалт полушубок кажушок, паукажушок, кажух поля пал1 помада памада помпон пампон поношенный падношаны, ношаны порванный подраны пороть распорваць, пароць посох посах потертый паношаны пояс пояс праздничный святочны прилечь прылегчы примерка прымерка пристежной прышшлъны 328
пришивать прышываць прорезной праразны прореха прарэх, прарэха прошва прошва прошивка прашыванне пряжка спражка пуговица гуз1к пуговка гуз1чак пудра пудра пудреница пудрашца пудрить пудрыць пуловер пуловер пуховка пухоука пыльник пыльшк, пылаем. пыльный пыльны пятно пляма рабочий рабочы. Рабочий костюм Рабочы гарштур раздеть, снять (пальто, куртку) раздзець, распрануць распашонка распашонка распороть распароць распоясаться расперазацца расстегнуть расшгилщь (пуговицу) рвать 1рваць реглан рэглан рейтузы рэйтузы ремень рамень, дзяга рубаха кашуля, сарочка рубин руб1н рукав рукау рукавица рукавща румяна румяны рюш руш (муж. р.) ряженый пераапрануты сапфир сапф1р сарафан сарафан сборка зборка. Юбка в сборку Спаднща у зборк! свивальник cnaeiean свитер св1тэр сережки завушшчк1 серьги завушнщы сетка сетка сидеть сядзець складка складка скромный СЦ1ПЛЫ смена змена сменить змянщь смокинг смокинг' сморкаться смаркацца снос зное. Сносу нет Зносу няма сносить знасщь снять зняць. Снимать. Здымаць соломенный саламяны сорочка сарочка спецовка спяцоука спинка сп1нка спортивный спартыуны старомодно старомодна старье старызна стеклярус шклярус, шкляныя па церю стеганка падшыванка, ватоука стоячий стаячы сумочка сумачка, торбочка кай строчка сумка торба, канет ра, сумка сюртук сурдут телогрейка целагрэйка тельник н1жняя кашуля тельняшка цяльняшка тенниска тэшека тесемка тасёмка тесный цесны тесьма тасьма толстовка талстоука топаз тапаз трико трыко тройка тройка Новую тройку сшить Новую тройку пашыць трость kick, к1ёчак, палка трусы трусы тряпьё анучы, рызманы, рыззе трясти трэсщ тужурка тужурка тулуп кожух тулья верх Тулья шляпы Верх капелюша туристский турыецм тюбетейка цюбецейка убор убранне Головной убор Г а лауны убор узить вуз1ць узкий вузк1 утюг прас ушанка аблавушка фалда фалда фартук фартух фасон фасон фата вэлюм феска феска фетровый фетравы флакон флакон форменка форменка фрак фрак франт франт франтить францщь фуражка фуражка футболка футболка футляр футарал фуфайка фуфайка 329
халат халат ХЛЯСТИК ХЛЯСЦ1К цепочка ланцужок цилиндр цыл1ндр чадра чадра чалма чалма часы гадз1нн1к. Наручные часы. Наручны гадз'шшк. Карманные часы. Кйианёвы гадзтнгк чепчик чэпчык чистить чысцщь чинить рамантаваць шаль хустка, шаль шапка шапка шапочка шапачка шаровары шаравары шарф шаль, шал1к шинель шинель (муж. р.) школьный школьны шлейф шлейф шлем шлем шляпа капялюш шляпка капялюшык шпилька шмлька штанина калашына, калоша штанишки штонйа штатский цывшны штопать цыраваць шуба шуба, футра, кажух (тулуп) шубейка футэрка шубка кажушок щеголять выхваляцца, фараць, францщь щетка шчотка. Одежная щетка. Шчотка для адзення элегантно элегантна юбка спадшца ювелирный ювел1рны ТОРГОВЛЯ автолавка ауталаука академкнига акадэмкшга, акадэм- кшгарня ассортимент асартымент ателье атэлье базарный К'.рмашовы. Базарный день. Шрмашовы дзень бакалейный бакалейны бакалея бакалея банк банк. Сберегательный банк. Ашчадны банк банка слоск банкрот банкрут банкротство банкруцтва бараний авечы, барановы. Бара- ний жир (сало). Лой баранина барашна баранка абаранак безмен бязмен безубыточный бясстратны беспошлинный бяспошмнны бесценок бесцань, бясцэнак. За бесценок. За бесцань бечевка вяровачка, аборка бидон бетон биржа б1ржа блинчики блшцы блины бл1ны бочка бочка бочонок бочачка, бачурка, барыла бросовый стратны, дэмшнгавы. Бросовый товар. Стратны то- вар. Бросовый экспорт. Страт- ны, дэмтнгавы экспорт брусничный брусшчны брутто брута бублик абаранак букинистический букййстычны. Бу- кинистический магазин. БуклнЛ- стычная кшгарня булка булка булочка булачка булочная булачная булочный булачны бумага папера бумажный папяровы бунт бунт. Бунт веревок. Бунт вяровак бунтовой бунтовы бутылка бутэлька бутыль бутля буханка буханка, баханка варенец адтопленае малако варенье варэнне ввоз увоз ввозной увазны. Ввозная пошлина Увазная пошлина вексель вэксаль веревка вяроука вермишель вермииэль вес вага весить важыць весовой вагавы. Весовой товар Вагавы товар весовщик вагаушчык весы вагц шале (с коромыслом) ветчина вяндл1на вещевой рэчыуны, рэчавы 330
взвешивание важанне взвешивать важыць. Взвесить. Зважыць взвинчивать наганяць, узшмаць (о ценах) вздувать узшмаць (о ценах) взятка хабар взяточник хабаршк взяточница хабарнща взяточничество хабарнщтва винно-водочный в1нна-гарэлачны внешний замежны внимание г/еага.Вниманию покупа- телей. Да ijeazi пакупнёкоу внутренний унутраны возмещать кампенсаваць, пакры- ваць. Возмещать убытки. Кам- пенсаваць страты. Возмещать расходы. Пакрываць выдатк! вразвес на вагу. Продажа вразвес. Продаж на вагу вразнос уразнос. Торговля враз- нос. Гандаль уразнос второсортный другого гатунку втридорога утрая даражэй, занад- та дорога выбор выбор выбросить выкёнуць вывеска шыльда вывоз вывоз вывозной вывазны выгода выгода выгодный выгодны выгрузить выгрузщь выгрузка выгрузка выкупать выкупляць, выкупл1ваць вырезка выразка выручить выручыць выручка выручка высокосортный высокагатунковы выставка выстаука вяленый вялены газетный газетны галантерея галантарэя гастроном гастроном гвоздика гваздз1ка (пряность) гиря г1ра говядина ялав'шына говяжий жир. Лой. Говяжья кол- баса. Ялав1чная каубаса голяшка галёнка горбушка акраец, акрайчык горчица гарчыца государственный дзяржауны гречневый грэцкё грудинка грудз1нка гусиный гус'мы. Гусиный жир Шмалец гусятина гусяцша дежурный дзяжурны демпинг дэмтнг денежный грашовы депозит дэпазст депозитарный дэпазгтарны десятичный дзесятковы. Десятич- ные весы. Дзесятковыя eazi детский дзщячы дефицитный дэфщытны дешеветь таннець, пашжацца, змяншацца у цане дешевизна таннасць дешёвка таннасць. Такая дешёвка Так танна дешевле тайней дешевый танны доброкачественный дабраякасны добротный дыхтоуны, моцны, доб- ры. Добротные сапоги. Дыхтоу- ныя боты. Добротный товар. Добры товар договор дагавор. Торговый дого- вор. Гандлёвы дагавор договоренность дамоуленасць договорный дагаворны. Договор- ная цена. Договорная цана, цана па дамоуленасц1 доплата доплата доплачивать даплачваць дороговизна дарагоуля дорогой dapazi досматривать надглядаць. Досмот- реть. Надгледзець досмотр надгляд. Таможенный до- смотр. Мытны надгляд досмотрщик надглядчык досмотрщица надглядчыца доступный даступны. Доступная цена. Даступная цана душистый духмяны. Душистый перец. Духмяны перац жвачка жвачка жесткий цвёрды, шорстга. Жест- кая тара. Цвёрдая тара. Жест- кая ткань. Шорсткая ткан1на живой жывы. Живой вес. Жывая вага живность жыунасць, жывёла жывотный жывёльны. Животный жир. Тлушч жир тлушч заваль залеж, заваль завалящий заля.жалы 331
заведующий загадчик (муж р ), загадчица (жеи.р.) завоз завоз. Завоз товаров. Завоз таварау завозить завоз1 ць завышение завышэнне завышенный завышаем заготовить нарыхтаваць. Загото- вить на зиму. Нарыхтаваць на з1му. Заготовить для отправки. Нарыхтаваць для adnpayKi заготовка нарыхтоука заграничный замежны задаток задаток задешево затанна закрывать зачыняць закупочный закупачны закуски закуск1 закусочная закусанная зал зала. Торговый зал Гандле- вая зала залежалый ляжалы, заляжалы занимать займаць. Занимать оче- редь. Займаць чаргу запах пах, ему род (скверный, дур- ной) запаковать запакаваць заплесневеть заплеснець, зацв1сц1 запросить запрасщь (о цене) затребованный запатрабаваны зачерстветь зачарсцвець заявка заяука зеленной зялен1уны. Зеленная тор- говля. Зялешуны гандаль зелень зялешва (овощи) зельц с ал ьц icon, вант рабянка, зельц земляничный сушчны зерна зярняты игрушки цацке изделие выраб икра 1кра иметь мець. Иметь в продаже. Мець у продажи импорт 1мпарт импортер 1мпарцёр импортировать 1мпартаваць импортируемый як1 [мпартуецца, прызначаны да 1мпарту, нак1ра- ваны на 1мпарт импортный [мпартны инвентаризация швентарызацыя индюшка ендычка испытывать нужду мець патрэбу какао какава калач калач калькулировать калькуляваць калькулятор калькулятор калькуляция калькуляция капитал кагйтал каравай бохан, баханка, буханка, каравай (свадебный) карамель карамель картон кардон картонный кардонны картофельный бульбяны касса каса кассир кас1р кассирша каНрка гл керосин газа кефир кеф1р киоскер шяскёр кисель кгеель кладовщик кладаушчык кладовщица кладаушчыца клетка клетка клубничный клубшчны клюквенный журавишы, журав1- навы книжный кшжны Книжный мага- зин. Кн1гарня коврижка мядов1к, першк козлятина казляцша колбаса каубаса коммерсант камерсант коммерсантка камерсантка коммерсантский камерсанцю коммерция камерцыя коммерческий камерцыйны комиссионка камйлёнка комиссионный камйлйны кондитер кандытар кондитерский кандытарскс консервный кансервавы консервы кансервы конфета цукерка (жен. р.), цу- керак (муж. р.) конфетный цукерачни кооперативный кааператыуны, ка- аперацыйны копченый вэнджаны корзина кошык. Корзина цветов. Кошык кветак корица карыца корка скарынка короб кош, каробка коробка скрынка, каробка (из кар- тона), кардонка (из картона), бляшанка (из жести), пушка (небольшая, из дерева, пласт- массы), пачак (спичек, сига- рет) 332
коробок пачак (спичек) коробочка скрыначка, пушачка коровий Kapoein коромысло коромысел (весов) коррупция карупцыя кострец сцягняк (сорт мяса), крыж (крестец) кофе кава краюха луста, ск1ба, акраец (гор- бушка) кредит кредит крем крэм крендель крэндзель кроличий труаны. Кроличье мясо. Трусяцша крошить крышыць крошка крошка. Ни крошки хлеба. Hi кроииа хлеба круги колы. Торгово-промышлен- ные круги. Гандлёва-прамысло- выя колы крупа крупы крупчатка крупчатка кукурузный кукурузки кулек мяшочак, скрутачак куль куль культтовариый культтаварны купец купец курятина курац1на кусковой кускавы, драбковы. Кус- ковой сахар. Кускавы (драб- ковы) цукар кусок кавалак куш куш. Сорвать куш Сарваць куш лавровый лауровы лапша локшына ларек каёск, ларок леденцы ледзянцы лежалый ляжалы, заляжалы лента стужка ливер л1вер ломоть луста, сшбка ломтик лустачка (торта), скрылёк, скрьшк (лимона) лопатка лапатка лоток латок. Продавать с лотка. Прадаваць з латка лоточница латочнща лук цыбуля магазин крама, лаука макароны макарона (жен. р.) малиновый малшавы манный манны маргарин маргарин марка марка маркетинг маркетинг мармелад мармелад масло масла (сливочное), алей (растительное) мебельный мэблевы меновый менавы. Меновая стои- мость. Меновая вартасць местный мясцовы. Местный рынок. Мясцовы рынок место месца мех мех меха футра. Торговля мехом. Гандаль футрам мешковина радно мешок мяшок мешочек мяшэчак мед мёд молоко малако молотый мелены. Молотый кофе. Меленая кава молочный малочны монополист манапал1ст монополистический манапал1с тычны монополия манапол1я монопольный манапольны. Моно- польная торговля. Манапольны гандаль морковь морква мороженое марожанае мука мука мягкий мякш. Мягкая тара. Мяк- кая тара мякиш МЯК1Ш мясной мясны мясо мяса мясорубка мясорубка наводнить напоушць. Наводнить товарами. Напоушць -'авара.di назначать вызначаць, назначаць накладная накладная накладно стратна, нявыгадна, до- рога наличные наяуныя напрокат у часовое карыстанне нарасхват нарасхват наценка наценка недовес недаважка. недаважван- не (действие) недовесок недаважка нести цярпець. Нести убытки, рас- ходы. Цярпець страты, расходы нетто нета неустойка няустойка низкосортный шзкагатунковы номинал намшал 333
номинальный номинальны носочный шкарпэтачны обанкротившийся збанкрутаваны обанкротиться збанкрутаваць, збанкруцёцца обвес абважванне обвешивать абважваць оберточный абгортачны. Оберточ- ная бумага. Абгортачная па- пера обесценивание абясцэньванне облагать абкладаць. Облагать пошлиной. Абкладаць пошл1най обмен обмен обменять абмяняць обмер абмер оборот абарачэнне. Торговый обо- рот. Гандлёвае абарачэнне. Оборот капитала. Абарачэнне капёталу оборотный абарачальны. Оборот- ный капитал. Абарачальны капётал обрат адгон обращение абарачэнне, оборот Денежное обращение. Грошо- вое абарачэнне (оборот) обслуживание абслугоуванне обслужить абслужыць. Обслужи вать. Абслугоуваць обсчет аблёк, аблёчванне обсчитывать аблёчваць обувной абутковы обувь абутак объявлять аб’ яуляць обязательство абавязацельства овощи (а)гародшна овощной (а)гародшнны овсянка аусянка овсяный аусяны огузок азадак окончательный канчитковы окорок кумпяк оладьи аладкё оптовик аптавёк оптовый аптовы отвешивать адважваць, важыць отдел аддзел открывать адчыняць (магазин) отношения адносёны. Торговые от- ношения. Гандлёвыя адносёны отпуск выдача. Отпуск товаров. Выдача таварау отпускать адпускаць. Отпускать цены. Адпускаць цэны отпускной адпускны (о цене) 334 отруби вотруб’е охотничий паляунёчы оценивать ацэньваць оценка ацэнка очередь чарга ошеек каркавёна падать падаць, пашжацца (о цене) паковать пакаваць пакет пакет палата палата. Торговая па- лата. Гандлёвая палата палатка палатка парной: Парное мясо. Свежына. Парное молоко. Сырадой партия партыя. Партия товара. Партия товару парфюмерия парфумерыя пастила пасцёла пахта маслёнка паштет паштэт пеклеванный пытляваны первосортный першагатунковы перевес пераважка, лёшак вагё перекупщик перакупшк перекупщица перакупнёца переоценка пераацэнка перепродажа перапродаж пересортица перагатункаванне, пе- расартаванне переучет псрападллк, ёнвентарыза- цыя, перадыскантаванне. Пере- учет товаров. Перападлёк та- варау. Переучет векселей. Пе- радыскантаванне вэксаляу 11е- реучет имущества. ёнвентары- зацыя маёмасцё перец перац перловка ячныя крупы, груца, панцак песочный пясочны. Песочное пе- ченье. Пясочнае пячэнне печенка печань печенье пячэнне пирожок пёражок писчий пёсЧЫ пластинки пласцёнкё плата плата платеж плацёж платежеспособность плацёжа- здольнасць платежный плацёжны. Платежное обязательство. Плацёжнае аба- вязацельства платить плацёць плесень плесня, цвель плетенка пляцёнка
плечо плячо (безмена) плитка плётка. Плитка шоколада Плётка шакаладу плодово-овощной пладова-агарод- н1нны пломба пломба плотный шчыльны поваренный кухонны, сталовы. Поваренная соль. Кухонная (столовая) соль повышение павышэнне, павелё- чэнне (о ценах) подарки падарунк1 подарочный падаруначны, пада- рункавы подержанный ужываны, патры- маны, ношаны, пакарыстаны поднятие узняцце, уздыманне, уз- вышэнне показной паказны покупатель пакупшк покупательница пакупшца покупательный пакупны. Покупа- тельная способность. Покупная здольнасць покупательский пакупны. Поку пательский спрос. Пакупны по- пит покупать купляць покупка покупка, купля (дей- ствие) , куплянне (действие) покупной куплёны, пакупны. По- купной мед. Куплёны мёд. По- купная способность. Покупная здольнасць пола крысо. Торговать нз-под полы. Гандляваць з-пад крыса полка пал1ца полцены пауцаны поросятина парасяц1на порошковый парашковы порошок парашок посредник пасрэдмк посредница пасрэдшца посреднический пасрэднЩк'т поставлять пастауляць поставщик пастаушчык поставщица пастаушчыца постный поены потери страты. Потери при хране- нии. Страты пры захаванш потребитель спажывец потребительница спажывальшца потребительский спажывецкё По- требительское общество. Спа- жывецкае таварыства. Потре- бительские товары. Спажывец- к1я тавары потреблять спажываць потребность патрэба почем кальку кольк1 каштуе По- чем продал. За кольк1 прадау пошлина пошлина поштучно поштучна, ад штуку Продажа поштучно. Продаж ад штук1 предложение прапанова представительство прадстаунщт- ва. Торговое представитель- ство. Гандлёвае прадстаунщтва прейскурант прэйскурант прибавочный прыбавачны прибыль прыбытак привоз привоз придача прыдатак. Дать в при- дачу. Даць у прыдатак приемка приёмка, прыманне приемный прыёмны приемочный прыёмачны прикупить прыкупёць прилавок прылавак примесь примесь, дамешка приплачивать прыплачваць приправа приправа прогоркнуть прагоркнуць продавать прадаваць продавец продавец продавщица прадаушчьща продажный продажны продмаг прадмаг, прадуктовы ма- газин продовольственный прадуктовы производитель вырабшк, вытвор- ца. Производитель товаров. Вырабшк таварау производить раб1ць, вырабляць. Производить подсчет Рабщь падл1к. Производить распро- дажу. Раб1ць распродаж. Про- изводить товары. Вырабляць тавары прокат часовое карыстанне, пракат промтоварный прамтаварны простокваша сыракваша протухнуть поатухнуць пряник пер так пряность вострая приправа пускать пускаць. Пускать в оборот Пускаць у абарачэнне пушной пушны. Пушной товар Пушны товар пушнина пушн1на 335
пшеничный пшан1чны пшено проса пышка пампушка работник працаушк радиотовары радыётавары развесной яга прадаецца на вагу. Развесной товар. Тавар на вагу разделка разб1ранне. Разделка туши. Разб1ранне тушы разновес г1ры, г1рк1 разобрать разабраць распаковать распакаваць распродажа распродаж (муж. р.) рассрочка растэрммоука расти узрастаць растительный расл1нны. Расти- тельное масло. Алей расхватать расхапаць, расхатць, парасхапаць рафинад рафйшд ржаной жытш реклама рэклама рис рыс розница рознща. Оптом и в розницу. Оптом I у розн'щу розничный розшчны. Розничная торговля. Розшчны гандалъ рыба рыба рыбий рыб1н. Рыбий жир Ры- б1н тлушч рыбный рыбны рыболовный рыбалоуны. Магазин рыболовных принадлежностей. Магазин рыбалоуных прылад рынок рынак. Свободный рынок. Вольны оынак рыночный рыначны. Рыночная тор- говля. Рыначны гандаль рэкет рэкет рэкетир рэкец1р сайка сайка сажать саджаць сало сала самообслуживание самаабслугоу- ванне сарделька сардэлька сахар цукар. Сахар-песок. Лес- ковы цукар сахарин сахарына, сахарын сбивать зб1ваць (цену) сбой збой (мясной), высеук1 (зерна) сбор збор. Таможенный сбор. Мыт- ны збор сбывать збываць сбываемый яга трэба збыць 1(11 "я жир. Здор вольны. Свободный Сдаточный сбыт збыт Рынок сбыта Рынак збыту сбытовой збытавы. Сбытовой коо- ператив. Збытавы кааператыу свежий свежы сверток скрутак, пакунак.Сверток полотна. Скрутак палатна. Сверток с продуктами. Паку- нак з продуктам! свертывать скручваць свекла бурак свинина свййна свиной сейш. Свиной (нутряной) свободный свободны, Свободные цены. (вольныя) цэны сгущенный згушчаны сдаточный здатачны. акт. Здатачны акт сделать зрабщь сделка пагадненне, здзелка. Тор- говая сделка. Гандлёвае па- гадненне сдоба здоба сезонный сезонны селедке селядзец сеть сетка. Торговая сеть. Ганд- лёвая сетка сироп cipon скидка падка склад склад складчина скласчына. Купить в складчину. Куп'щь у складчыну скупать скупл1ваць. Скупить. Ску- гйць скупка скупка сласти ласункц прысмак! слива сл^ва сливки верх, вяршок, вярина сливной зл1ваны. Сливное молоко. Злйюнае малако сливовый сллвавы сливочный сметанковы. Сливочное масло. Сметанковае масла сметана смятана снабженец забеспячэнец снабжение забеспячэнне снабженческий забеспячэнсм снижение пашжэнне снятый зняты совок шуфлйс солонина саланша соль соль сорт гатунак сортовой гатунковы 336
сосиска caciCKa сохранность захаванас ць, цэласць, непаппванасць. В полной сох- ранности. У поунай захаванасщ (цэласцц непапсаванасц!) спекулировать спекуляваць спекулянт спекулянт спекулянтка спекулянтка спекулятивный спекуляцыйны. Спекулятивные цены. Спекуля- цыйныя цэны спекуляция спекуляция спортивный спартыуны спрос попит. Повышенный спрос. Павышаны попит средний сярэдш средства сродкй Денежные сред- ства. Грашовыя cpoditi стабилизировать стаб1Л1заваць стабильный стабильны старьевщик старызшк старьевщица стаоызшца стеклянный шкляны стеллаж стэлаж стенд стэнд стоимость вартасць, кошт. Потре- бительская стоимость. Спажы- вецкая вартасць. Стоимость производства. Кошт вытвор- часц1 стоить каштаваць сторговаться старгавацца, пага- дзщца у цане студень халадзец, халоднае, ква- шашна сумка торба (для покупок) суррогат сурагат сухарь сухар сушка сушка сушеный су шаны сходный сходны (о цене) сыр сыр сырой сыры сырок сырок таможенник мытшк, таможшк таможенный мытны, таможни. Таможенная пошлина Тамож- ная пошлина, мыта таможня мытня, мытчща, та- можня тара тара тариф тариф творог тварог телятина цяляц'ша терпеть цярпець. Терпеть убытки Цярпець (несц1) страты товар тавар товарный таварны товарообмен тавараабмен товарооборот тавараабарачэнне товарополучатель тавараатры- мальшк товароотправитель таеараадпрау- шчык толкучка таукучка томатный таматны топленый топлены. Топленый жир Тук. Топленое молоко. Ад- топленае малако торг гандаль торгаш гандляр (презрительно) торгашество гандлярства (презри- тельно) торги продаж. Продажа с пуб- личных торгов. Продаж с пуб- л1чнага гандлю. Состоялись торги. Адбыуся продаж торговать гандляваць торговец гандляр торговка гандлярка торговля гандаль торговый гандлёвы торгпред гандлёвы прадстаушк торгпредство гандлёвае прад- стаушцтва торгующий гандлёвы. Торгующие предприятия. Гандлёвыя прад- прыемствы точка пункт. Торговая точка. Ганд лёвы пункт тухлый тухлы туша туша требование запатрабаванне требуемый патрэбны, неабходны. Требуемый товар. Патрэбны (неабходны) тавар трикотаж трыкатаж тюк цюк тюковать цюкаваць убавлять збауляць (цену) убор убранне, убор. Головной убор Галауны убор убыль страты, спад, змяншэнне Большая убыль. Вялиая стра- ты. Убыль производства Спад вытворчасщ. Убыль товаров. Змяншэнне таварау убыток страта увеличивать павял1чваць удешевлять рабщь танным, па- шжаць кошт удовлетворить задаволщь 337
удорожание падаражэнне уксус воцат умеренный умераны умышленный наумысны универмаг универмаг универсам универсам уния ушя. Таможенная уния Мытная ун1я упаковать упакаваць, спакаваць упаковка упакоука, пакование (действие) упаковочный упаковачны, пака- вальны упаковщик пакавалыйк упаковщица пакавальшца уплатить заплацщъ уравновешивать ураднаважваць уступка уступка усушка усушка утруска утруска утятина качынае мяса уценен пы й уцэнены уценивать уцэньваць уценка уцэнка учет ушк фирма ф1рма флакон флакон фляга б1клага, пляшка фототовары фотатавары фруктовый фруктозы фрукты садавша фунтик мяшочак, скрутачак халва халва хлеб хлеб хлебец булачка (хлеба), буха- начка хлебный хлебны хлебобулочный хлебабулачны хозяйственный гаспадарчы ходкий xo()kl, хадавы ходовой хадавы, xoOki хрен хрэн хрящи xpaCTKi цветочница кветачнща цветочный кветкавы, кветачны. Цветочный магазин. Кветкавы магазгн. Цветочный одеколон. Кветачны адэкалон цельный неразведзены цена цана центр цэнтр. Торговый центр Гандлёвы цэнтр цыпленок кураня чай чай часовой гадзшнйсавы частник прыватшк частный прыватны часы гадз1нн1к. Стенные часы Насценны гадз1нн1к. Карман- ные часы. Киианёвы гадзшшк чашка шаля (весов) черничный чаршчны чеснок часнок черствый чэрствы чистый чысты. Чистая прибыль Чысты прыбытак. Чистый вес. Чыстая вага чулочный панчошны ширпотреб шырспажыу шкальный шкальны. Шкальные весы. Шкальныя ваг1 школьный школьны. Школьные принадлежности. Школьныя прылады шоколад шакалад шпагат шпагат штучный поштучны. Штучный то- вар. Поштучны тавар экспорт экспорт экспортировать экспартаваць экспортируемый як1 экспартуецца, прызначаны да экспорту экспортный экспартны электротовары электротовары эмбарго эмбарго этикетка этыкетка ювелирный ювелирны яблочный яблычны яичный яечны яйцо яйцо, яйка ярлык ярлык ярмарка К1рмаш ярус ярус ячменный ячны ящик скрыня, скрынка АДМИНИСТРАТИВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ администратор администратор администрация адмййстрацыя администрировать адмй-астраваць анонимный анашмны аппарат апарат архив apxiy беловой чыставы бланк бланк брать браць. Брать отпуск. Браць адпачынак 338
булавка шшлька бумага папера бумаги паперы бюрократ бюрократ бюрократический бюрократичны вакантный вакантны вакансия вакансия ведомство ведомства включать уключаць возвращаться вяртацца возражать пярзчыць возражение пярэчанне волокита цягашна, важдашна вопрос пытание восковка васкоука временно часова время час. Служебное время. Службовы час вступать уступаць входящий уваходны вчерне начарна выбирать выб')раць выдавать выдаваць выписка вышска выполнять выконваць выслуга выслуга выслуживать выслужваць выслуживаться выслужвацца высказываться выказвацца выступать выступаць выступление выступление голосовать галасаваць графа графа группа група делегат делегат дело справа доверенный давераны доклад доклад докладная докладная. Докладная записка. Докладная зашска докладчик докладчик докладывать дакладваць документ документ долг абавязак должностной службовы должность пасада допуск допуск допускать дапускаць дырокол дз1ркакол единица адзшка жалоба скарга жалобщик скаржшк жалобщица скаржшца жаловаться скардзщца заверять завяраць закрывать зачыняць, закрываць замечание заувага замечать зауважаць записка зашска заявление заява иметь мець излагать выказваць инвентарный 1нвентарны исполнять выконваць исходящий выходны канитель важдашна канцелярия канцылярыя канцелярский канцылярыа канцелярщина канцыляршчына карандаш аловак каретка карэтка кисточка пэндзллк клавиша клавиша класть класцй Класть под сукно. Класщ пад сукно клей клей кнопка кнопка командировать камандз1раваць командировка камандз1роука командировочные камандз1ровач- ныя копирка кагйрка копировальный кап1равальны копия кошя корреспонденция карэспандэнцыя лента стужка лист аркуш лицо особа. Должностное лицо. Службовая особа личный асабовы машинистка машышстка машинка машинка машинописный машынашсны машинопись машынашс (муж р.) межведомственный м1жведамасны место месца набело начыста набирать наб1раць набор набор наводить наводзщь Наводить справки. Наводзщь даведю нагружать нагружаць назначать прызначаць налагать накладаць, накладваць находиться знаходзщца начальник начальшк начальственный начальнщк! начисто начыста номер нумар обменяться абмяняцца обращаться звяртацца обсуждать абмяркоуваць 339
объявление аб’ява объявлять аб'яуляць обязанности абавязкл оглашать абвяшчаць, аб’яуляць опоздать спазшцца опись eonic (муж. р.) оригинал арыгшал оставаться заставацца отвод адвод отдел аддзел отделение аддзяленне откладывать адкладаць, адклад- ваць открывать адчыняць, адкрываць отлагательство адкладанне, ад- клад. Дело не терпит отлага- тельства. Справу нельга ад- класц1 отпуск адпачынак. Очередной от- пуск. Чарговы адпачынак отставка адстаука. Выйти в от- ставку. Пайсц1 у адстауку отстранение адхсленне отстранять адхсшць отчет справаздача очередной чарговы папка папка перевод перавод переводить пераводзщь переписка ператска переписывать перашсваць переход переход переходить пераходзщь пенсия пенйя. Выйти на пенсию. Пайсц1 на пенено печатать друкаваць печатный друкаваны печать пячатка письмо л1ст пишущий як! (што) п'ниа. Пишу- щая машинка. Шшучая ма- шынка поверенный павераны повысить павысщь повышение павышэнне подавать падаваць подкалывать падколваць подпись nodnic (муж. р.) подсчет падл1к подшивать падшываць подшивка падшыванне (действие), падшыука (газет) подчиненный падначалены получать атрымл1ваць пользование карыстанне понижать пашжаць понижение пашжэнне портативный партатыуны поручение даручзнне порядок парадок потеря страта потребовать запатрабаваць посетитель наведвальшк послужной паслужны постановление постанова поступление поступление предлагать прапаноуваць предложение прапанова предоставлять даваць представлять падаваць (докумен- ты), прад’яуляць (документ, да- ведку, доказы), паказваць (про- пуск), рэкамендаваць (челове- ка), прадстауляць (к награде) президиум прэзЮыум прения спрэчкс препроводительный суправа- джальны пресс-папье прэс-пап’е прибор прыбор. Письменный при- бор. Шсьмовы прыбор прилагать прыкладаць, дадаваць. При сём прилагаю. Да гэтага додаю приложение дадатак принадлежности прылады. Пись- менные принадлежности. ГИсь- мовыя прылады принимать прымаць приступать прыступаць присутствовать прысутшчаць продвигать прасоуваць продвигаться прасоувацца. Про- двигаться по работе. Прасоу- вацца па рабоце продвижение прасоуванне просить прасщь проставлять прастауляць просьба просьба протокол протокол прошнуровать прашнураваць путать блытаць работать працаваць разгружать разгружаць раздутый разбухлы. Раздутые шта- ты. Разбухлыя штаты размножать размножваць рапорт рапорт распоряжение распараджэнне. В распоряжение. У веданне регистрация рэгштрацыя регламент рэгламент 340
резолюция рэзалюцыя рукописный рукап1сны рукопись рукагйс (муж. р.) ручка ручка руководство к1раунщтва сведения звесткС Принимать к све- дению. Прымаць да ведома. До- водить до сведения. Даводзщь да ведома свидетельство пасведчанне сдать здаць секретный сакрэтны скоросшиватель скорасшывальшк скрепка сашчэпка служащий служачы служба служба служебный службовы служить служыць сменять змяняць смещать зн'шаць (с должности) снимать здымаць список cnic справка даведка ставить ставщь. Ставить в извест- ность. Паведамляць стол стол стопка стос совершенно зус1м совещание нарада совещаться ращца, радзщца совместительстзо сумяшчальнщ- тва созывать склйсаць сокращать скарачаць сокращение скарачэнне сопроводительный суправаджаль- ны сослуживец калега па службе ГОСУДАРСТВО акционерный акцыянерны акция акцыя аппарат апарат армия аршя архив apxiy аукцион аукцыён банк банк банкир банкир банковский банкаусм банкрот банкрут банкротство банкруцтва беднота бедната бизнес бизнес билет бмет состоять з’яуляцца, быць. Со- стоять в должности. Знаходзщца на пасадзе сотрудник супрацоушк тезисы тэз1сы текст тэкст требование патрабаванне требовать патрабаваць тянуть цягнуць увольнение звальненне увольнять звальняць удостоверение сведчанне удостоверять завяраць уезжать ад’язджаць уплотнение ушчыльненне управленческий йраушчы упразднять касаваць, л1кв1даваць устраивать уладкоуваць устранение устараненне, адхыенне устранить звольшць, адхшць утрачивать страчваць. Утрачивать силу. Страчваць йлу уходить 1сц1, адыходзщь фонд фонд ценз ценз циркуляр цыркуляр чернила чаршла (ср. р.) черновик чарнавйс черновой чарнавы чин чын чиновник чыноушк чистовик чыставйс член член членство членства штамп штамп штат штат штатный штатны штемпель штемпель штемпельный штэмпельны И ОБЩЕСТВО биржа б1ржа борьба барацьба братство братэрства буржуа буржуа буржуазный буржуазны бухгалтерия бухгалтэрыя бюро бюро валюта валюта вассал васал верующий вершк верховный вярхоуны. вестибюль вестыбюль взятка хабар взяточничество хабарнщтва 34'
владение валоданне властелин уладар властитель уладар власть улада внешний знешн1, замежны внутренний унутраны войска войска (ср. р.), войск1 (мн. ч.) восстание паустанне герб герб гимн г1мн глава KipayiUK главный голодны господство панаванне господствующий пану юны государственный дзяржауны государство дзяржава граница мяжа двор двор девальвация дэвалъвсщыя деклассированный дэклас1раваны дело справа. Министерство внут- ренних дел. Мййстэрства унутра- ных спрау делопроизводство справаводства демпинг дэмгйнг демократический дэмакратичны демократия дэмакратыя денежный грашовы деньги громы депутат дэпутат диаспора дыяспара диктатор дыктатар диктатура диктатура дирекция дырэкцыя долг доуг заведующий загадчик заграничный замежны законодательный заканадаучы зал зала запретить забаранщь зарубежье замежжа. Ближнее и дальнее зарубежье. Бл1зкае i да- лёкое замежжа заседание пасяджэнне защита абарона землевладение землеуладанне зе м л е и спол ьзов а ни е землекар ыс- танне избыток лииак имение маёнтак инспектор 1нспектар интеллигенция 1нтэл1генцыя инфляция 1нфляцыя исламизм 1слам1зм исламистский 1слам1сцк1 исполнительный выканаучы иудаизм iydaisM иудейский 1удзейск1 кабинет кабинет кадры кадры. канцелярия канцылярыя капитал капитал капиталист каштал1ст капиталистический каштал1стычны картель картэлъ касса каса католицизм каталщызм католический катал1цк1 католичество катал1цтва класс клас клиринг клиринг коллектив калектыу коллективизация калектыв1зацыя колония калон1я кооператив кааператыу колхоз калгас комитет камётэт коммерция камерцыя коммерческий камерцыйны конверсация конверсация конверсия конверсия конвертировать канвертаваць конвертируемый канвертуемы консультация консультация концерн канцэрн король король коррумпированный карумгйраваны коррупция карупцыя костел касцёл костельный касцельни кредит крэдыт крепостничество пригон крестьянский сялянск! крестьянство еялянства кризис КрЫ31С круги коли. Руководящие круги в обществе. Клруючыя колы у грамадстве культ культ культура культура культурный культурны купеческий купецк1 купечество купецтва маркет маркет маркетинг маркетинг местный мясцо вы место месца министерский м1н1стэрск1 министерство минстэрства министр мйистр милиция мшцыя 342
монарх манарх монархический манарх1чны монархия монархия монополист манапал1ст монополистический манапамстыч- ны монополия манапомя монопольный манапольни наемный наёмны накопление назапашванне (дей- ствие). Первоначальное накоп- ление. П ершапачатковае наза- пашванне нанимать наймаць народ народ народность народноець народный народны народовластие народауладдзе население насельнщтва натуральный натуральны национализация нацыянал1зацыя национализировать нациянал1за~ ваць национальный национальны. На- циональное меньшинство. На- циональная меншасць нация нация независимость незалежнасць независимый незалежны нищать бяднець областной абласны область вобласць обмен обмен оброк аброк орган орган официальный афщыйны офис оф1с парламент парламент парламентарий парламентарий парламентский парламенцк1 перепроизводство перавытвор- часць письменный шсьмо вы план план плановый планавы племенной племянны племя племя повинность пав1ннасць подворье падворак, двор. Кресть- янский двор, подворье. Сялянск1 двор, падворак политик палстык политика палНыка политический палётычны поместье маёнтак помещение памяшканне поработитель прыгнятальшк, за- нявольшк порабощать прыгнятаць, заня- вольваць порабощение прыгнет, заняволь- ванне посольство посольства посторонний побочны, чужы. По- стороннее лицо. Побочная асоба потребитель спажывец потребительский спажывецк1 правила прав1лы правительственный урадавы правительство у рад править гйраваць правление к1раун1цтва, к1раванне, прауленне, управа. Правление государством. Клраванне, к1рау- нщтва дзяржавай. Образ прав- ления. Способ кфавання, к1рау- нщтва. Правление кооператива. Прауленне кааператыва.Волост- ное правление. Валасная управа право права. Права человека. Пра- вы чалавека правоохранительный праваахоуны православие праваслауе правящий кёруючы президент прэз1дэнт президентский прэз1дэнцк1 президиум прэзгдыум премьер прэм'ер председатель старшыня прибавочный прыбавачны. Приба- вочная стоимость. Прыбавачная вартасць прибыль прыбытак приватизация приватизация приватизировать прыватызаваць программа праграма продукт продукт производитель вытворца. Произво- дитель продукции. Вытворца прадукцьи производственник працаушк вы- творчасц1 производственный вытворчы производство вытворчасць пролетариат пралетарыят пролетарский пралетарскс промышленность прамысловасць промышленный прамысловы просвещать даваць асвету просвещение асвета прослойка прослойка работник працаушк 343
работница працаунёца рабский рабой равенство роунасць разорение разарэнне разорительный разаральнье район раён районный раённы раса раса. Европеоидная раса. Еурапео'едная раса расовый расавы распорядок распарадак распределение размеркаванне расчетный разллковы революция рэвалеоцыя регистратура рэгёстратура религиозный рэлёгёйны религия рэлёгёя рента рэнта рентабельный рэнтабельны республика рэспублёка республиканский рэспублёканск.ё род род родовой радавы. Родовой строй. Радаеы лад ростовщичество лёхвярства руководитель кёраунёк руководить кёраваць руководство кёраунёцтва, ёнструк- цыя, настауленне. Под руковод- ством. Пад кёраунёцтвам. Руко- водство по учету 1нструкцьея па улёку. Руководство по воспита- нию. Настауленне па выхаваннё руководствоваться керавацца руководящий к1руючы рынок рынак рыночный рынкавы, рыначны рэкет рэкет свобода воля, вольнасць, свобода сейм сейм сейф сейф синдикат сёндыкат слой пласт служебный службовы собрание сход собственность уласнасць совет савет, рада. Верховный Со- вет Вярхоуны Савет советский савецкё совещание народа совместный супольны совхоз саугас содружество садружнасць, супол- ка сословие саслоуе спекуляция спекуляцыя справочный даведачны стоимость вартасць, кошт. Потре- бительская стоимость. Спажы- вецкая вартасць. Стоимость то- вара. Кошт товара строй лад. Общественный строй. Грамадскё лад суверенный суверэнны суверенитет суверэштэт счет каштарыс таможня мытня территория тэрыторыя товарищество таварыства товарный таварны торговля гандаль торговый гандлёвы тоталитаризм таталётарызм тотальный тотальны трест трэст труд праца трудящийся працоуны, працаунёк униатство унёяцтва уния унёя управа управа управление кёраунёцтва, кёраван- не. Управление делами. Керау- нёцтва cnpaij. Управление госу- дарством. Кёраванне дзяржавай управленческий кёраунёцкё. Управ- ленческий аппарат Кёраунёцкё апарат управлять кёраваць управляющий кёраунёк учредитель заснавальнёк учредительный устаноучы учреждать засноуваць учреждение установа, заснаванне. Государственное учреждение. Дзяржауная установа. Учреж дение комиссии. Заснаванне ка- мёсёё учрежденческий устаноускё учтенный ул1чаны, дыскантаваны. Учтенные расходы. Улёчаныя за- датке. Учтенный вексель. Дыс- кантаваны вэксаль феодальный феодальны феодализм феадалёзм ферма ферма фермерство фермерства фирма ферма флаг сцяг фронт фронт Белорусский народ- ный фронт Белоруске народны фронт хозяйство гаспадарка 344
царь цар церковный царкоуны церковь царква частник прыватшк частный прыватны человечество чалавецтва член член, сябра шкаф шафа шляхетский шляхецкг экономика эканомка экономический эканаличны эксплуатация эксплуатацыя эксплуатировать эксплуатаваць языческий язычн1цк1, паганск! язычество язычнщтва, поганства ДОМ И ДОМАШНИЙ БЫТ антенна антэна антресоль антрэсоль балкон балкон белить бялщь буфет буфет ваза ваза ванная ванны пакой веранда веранда вешалка вешалка вешать вешаць взаперти пад замком. Держать взаперти. Трымаць пад замком водосток вадасцёк войти увайсц1 врезной уразны вставной устауны. Вставные рамы. Устауныя рамы вход уваход въезд уезд выключатель выключальшк выход выход газ газ гарнитур гарштур. Спальный гар- нитур. Спалены гарштур гардина гардзша голландка грубка горшок гаршчок. Горшок для мо- лока. Збан, гладыш. Цветочный горшок. Вазон дверной дзвярны дверь дзверы двойной двайны. Двойные рамы. Падвойныя вокны двор двор, панадворак. Постоялый двор. Заезны дом. Птичий двор. Птушшк. Скотный двор. Дарж- шк двустворчатый двухстворкавы. Двустворчатый шкаф. Шафа на дзве палав1нк1. Двустворчатая дверь. Дзверы на дзве палавлша диван канапа дорожка дарожка дощатый дашчаны драпировка драпграванне духовка духоука душник душшк завесить завесщь, запяць, за- пнуць задвижка засаука задернуть завесщь, запяць, за- пнуць закрыть зачышць (окно, дверь) зал зала, задняя хата (в пяти- стенке) замкнуть замкнуць замок замок замочный замочны занавеска ф1ранка запасы запасы запереть замкнуць, зачышць застилать засц1лаць захлопнуть зачышць на зашчапку защелка за'шчапка звонок звонок зеркало люстэрка изголовье вузгалауе кабинет кабшет каморка каморка карниз гзымс (у печи), каршз (оконный) качалка качалка квартира кватэра керогаз керагаз кладовка камора ключ ключ кнопка кнопка ковер дыван коврик дыванок кожаный скураны комната пакой комод комода конёк всльчык конфорка канфорка кран кран крашеный фарбаваны. Крашеный пол. Пафарбаваная подлога кресло крэсла кроватка ложачак кровать ложок 345
кровля дах, страха крутой круты, стромы. Крутая кро- вля. Стромая страха, стромы дах крыльцо ганак крыша дах (шиферная, черепичная, гонтовая), страха (из соломы) крышка века. Крышка сундука. Века куфра корзина кошык коридор ка.'адор косяк вушак (в двеои) кошелка кашэль, кашолка кухня кухня кушетка кушэтка лампа лямпа ларец куфэрак ледник лядоуня лежанка (около печи) прыпечак лестница лесв1уа, драб1ны (при- ставная лестница), усходцы (на крыльцо) линолеум л1нолеум лифт л1фт лоджия лоджыя люстра люстра матрац матрас, сяншк (тюфяк) марш марш. Лестничный марш. Лесв1чны марш мебель мэбля мезонин мезанш молниеотвод маланкаадвод мыть мыуь. Мыть пол. Мыуь под- логу мягкий мякк1. Мягкая мебель. Мяккая мэбля набивка набивание, нагйханне (о тюфяке) навесить навесщь, начап1уь нажимать наушкауь нары нары настежь нас у еж, напята настольный настольны. Настоль- ная лампа. Настольная лямпа натирать nayipayb. Натирать пол. Hayipayb подлогу ниша н1ша ножка ножка номер нумар обивка аб1ука (материал) обивочный аб1вачны, аб1уны (о ма- териале, ткани) обои шпалеры обрамлять асаджвауь у рамку, ап- рауляуь у рамку обставить абсталявауь. Обставить квартиру. Абсталявауь кватэру обстановка абсталяванне, мэбля одеяло коудра оклеивать аклейвауь окно акно оконный аконны окошко аконуа отдернуть адвеНуь, адпяуь, ад- пнууь открыть адчышуь (окно, дверь) отмычка адмычка отомкнуть адамкнууь отпереть адамкнууь, адчышуь оттоманка атаманка панель панель паркет паркет пепельница попелыйуа переборка перагародка перила поручит перина пярына петля завеса (в двери, в окне) печь печ. Голландская печь. Груб- ка письменный nicbMoebi. Письменный стол. Шсьмовы стол плинтус плтнтус плита пллта повар кухар подвал падвал подлокотник падлакотшк пододеяльник накоудрашк подоконник падваконне подстилка падсумка подушка падушка подъезд пад’езд покрывало накрывала пол подлога полати палатк1 полка пал1уа половик дыванок половица масн'ща, масшчына половой падлогавы полотенце ручшк полуторный паутарачны помещение памяшканне порог порог портрет партрэт портьера паруьера постель пасуель постельный пас у ель ны потолок столь прикрыть прычышуь (окно, дверь) примус примус притолока вяршшк (в двери) прихожая пярэдш пакой, пярэдняя хата (в пятистенке) пробка корак Электрическая проб- 346
ка. Электрычная пробка продукты продукты продет пралёт простенок прасценак, м1жаконне простыня прасц1на. прасц1радла раздвижной раскладны раковина paK.aei.ua рама рама. Дверная рама. Рама у дзвярах, асада у дзярах. Окон- ная рама. Аконная рама раскладушка раскладушка раскрыць расчышць роскошь раскоша ручка ручка. Дверная ручка. Ручка у дзвярах, да дзвярэй самовар самавар связка вязка, вязанка, звязак. Связка ключей. Шзка кмочоу сени сенцы сенник сяншк сетка сетка сиденье сядзенне. Мягкое сиденье. Мяккае сядзенне скамеечка зэдл1чак скамейка лава, лаука (короткая, переносная), зэдл1к (то же) скат сх1л скатерть абрус, настольшк скважина шчылша, дз1рка. Замоч- ная скважина. Замочная дз1рка скоба клямар. Дверная скоба. Клямка. Скоба для замка Про- бой скользкий сл1зк1 спинка спшка. Спинка кресла. Сп1нка крэсла скрип рыпенне стлать пасц1лаць. Стлать постель. Пасцслаць пасцель скрипучий рыпучы соломенный саламяны софа сафа спальня спальня ставень аканща створка створка, палав1нка (дзвя- рэй, окна) стекло шкло стеллаж стэлаж стена сцяна стол стол столик стол1к стул крэсла ступенька прыступка сумка торба сундук куфар счетчик л1чыльшк табурет табурэтка тахта тахта тесовый дранкавы (о крыше) топчан топчан труба труба. Печная труба. Коми трюмо трумо туалет туалет туалетный туалетны тумбочка тумбочка тюфяк сяншк убранство убранне угол кут уголок куток уронить выпусцщь з рук, упусцщь уют уют фасад фасад, перад филенка фёлёнга филенчатый ф1лянговы форточка форточка фрамуга фрамуга фундамент падмурак холодильник халадзсльшк хрустальный крышталёвы. циновка мата чайник чайшк, (мбрычак чердак гарышча черепица чарапща черепичный чарашчны чулан камора, сшжарня ширма шырма шифер шыфер шиферный шыферны шифоньер шыфаньер шкатулка шкатулка шкаф шафа шкафчик шафка шнур шнур штора штора щеколда клямка щелистый шчымсты, шчылшаваты щель шчылма щетка шчотка этажерка этажэрка ящик шуфляда, скрынка. Мусор- ный ящик. Скрынка для смецця
ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие 3 Фонетика, орфоэпия, орфография 5 Урок 1. Буквы и звуки. Правила чтения. 5 Урок 2. Ударение. Аканье 14 Урок 3. Яканье 22 Урок 4. Беглые гласные 29 Урок 5. Чередование гласных 35 Урок 6. Приставные гласные и согласные звуки 42 Урок 7. Долгие согласные 48 Урок 8. Твердые и мягкие согласные 55 Урок 9. Глухие и звонкие согласные 61 Урок 10. Шипящие и свистящие, смычные и смычно-щелинные звуки 68 Урок 11. Чередование согласных звуков 74 Урок 12. Передача некоторых сочетаний звуков в заим- ствованных словах 80 Морфология 87 Урок 1. Строение существительных 87 Урок 2. Изменение существительных 1 93 Урок 3. Изменение существительных 2 100 Урок 4. Строение и изменение прилагательных 107 Урок 5. Склонение числительных 115 Урок 6. Местоимения 122 Урок 7. Наречия 129 Урок 8. О лексическом разнообразии глаголов 136 Урок 9. Значение разновидностей глаголов и их строение 143 Урок 10. Грамматические формы глагола 150 348
Синтаксис 160 Урок 1. Управление 160 Урок 2. Модальность предложения 1 168 Урок 3. Модальность предложения 2 176 Урок 4. Количественно-именные сочетания слов 181 Урок 5. Выражение сказуемого 190 Урок 6. Причастия и деепричастия и обороты с ними 200 Урок 7. Союзы в предложении 209 Урок 8. О некоторых типах простого предложения 218 Урок 9. Предложения со сравнительными оборотами 226 Урок 10. Средства связи в сложном предложении 238 Деловые бумаги 249 Для красного словца 288 Из тематического словаря 311
Учебное издание Кривицкий Александр Антонович Поддужный Александр Иосифович УЧЕБНИК БЕЛОРУССКОГО ЯЗЫКА Для самообразования Редакторы В. И. Аверкина, С. Г Левина Художник переплета и художественный редактор В. А. Ярошевич Технический редактор И П Тихонова Корректор И. Б. Кучмель
Сдано в набор 3.08.93. Подписано в печать 28.02.94. Формат 84X108/32. Бумага тип № 1 Гарнитура литературная. Высокая печать Усл печ. л. 18,48. Усл. кр.-отт 18,48. Уч.-изд. л 19,68. Тираж 40 000 экз Зак. 454 Издательство «Вышэйшая школа» Министерства культуры и пе- чати Республики Беларусь. Лицензия ЛВ № 5. 220048 Минск» пр. Машерова, 11 Минский ордена Трудового Красного Знамени поляграфкомби- нат МППО им Я- Коласа 220005. Минск, ул. Красная, 23.
Кривицкий А. А., Поддужный А. И. К 82 Учебник белорусского языка: Для самообразо- вания.— Мн.: Выш. шк., 1994.— 349 с. ISBN 5-339-00895-9. ' Книга включает поурочно изложенный материал по фоне- тике и грамматике белорусского языка, подробные сведения о нормах оформления деловой документации на белорусском языке (приводятся образцы деловых бумаг), русско-белорусские сло- варики разного типа, а также пословицы, поговорки, фразеоло- гизмы, меткие выражения (под заглавием «Для красного словца») Подобное пособие издается в республике впервые. Для всех, кто хочет в короткий срок самостоятельно овла- деть разговорно-литературным языком белорусов. 8080260000—012 К----------------81—93 ББК 81.2Беи-9 М304(03)—94