Текст
                    ^•сударсівевиая f
БИБЛИОТЕКА I
СССР
j
Изъ исторіи Книги Мертвыхъ.
Нѣсколько зам
ѣ
чаній о текстахъ саркофага ’Immw.
' Е щ е въ 1 8 8 6 г. Навилль, предпринимая, по пору ченію конгр ес са
оріенталистовъ, критическое издатііе Книги Мертвыхъ, и остановившись
для начала только на ея редакціи временъ Н оваго Царства, указывалъ
на бо.лѣе древнія редакціи, заключающаяс я-въ курсивпыхъ надписяхъчна
сті&нкахъ саркофаговъ Средняго Царства. Въ то время реконструкція
этой редакціи была еіце преждевременной: саркофаговъ было извѣстно
немного и, самое главнее, пе были полностью .изданы тексты пирамидъ,
входяіціе отчасти въ’ составъ и этихъ надписей на саркоф агахъ. Теперь
мы на ход имся въ лучіпйхъ условіяхъ: съ 1 8 9 4 г. тексты пирамидъ
л ежать предъ нами въ полномъ, отдѣлыюмъ изданіи М а сперо , появилось
даже нѣсколько спе ціалышхъ работъ, носвгуценныхъ. имъ, найдено и
издано нѣсколько новыхъ саркофаговъ. Однако тексты послѣднихъ все
еще въ весьма малой степени привлекаютъ вниманіе ученыхъ; только
Лефебюръ посвятилъ одно прекрасное изслѣдо ваиіе «главѣ o' бо же ствен ­
ной бар кѣ », встрѣчающейся только въ эту э п о х у религіозпой литера­
туры. Переводчикъ Книги Мертвыхъ Л е па ж ъ- Р енуфъ иногда указывалъ
пл тѣ или другія ея главы, попадаюіціяся среди д р ёш тх ъ текстовъ сар ко-
фаіговъ, по почти исключительно бер лииск ихъ, изданньтхъ ещ е Л е п сіу-'
сомъ. Наконецъ, Ма сперо, издавпіій нисколько подобиыхъ текстовъ, на й-
деяныхъ въ окрестиостяхъ Ѳивъ, указалъ тѣ мѣста, которыя встрѣчаются
въ текстахъ пирамидъ и въ Книгѣ Мертвыхъ. П од об ную ж е работу
намѣтилъ въ общихъ чертахъ, хотя въ недостаточноіг мѣрѣ, Гриффйсъ въ
своемъ изданіи найденнаго сравнительно недавно древняго (мо жетъ быть,
наиболѣе древняго изъ всѣхъ подобныхъ) саркофага въ Дендера; но здѣсь
дурное состояніе текстовъ, обяза нных ъ своимъ про ис хо жд е ніем ъ провин-
ціальному писцу, значительно затрудняетъ изслѣдователя.
t"


Уже изъ сказаянаго и сдѣлагшаго пока видно, что ин тер е су ющ іе насъ тексты въ исторіи египетской литературы и рел игіи занимаютъ такое мѣсто, которое обезпеч иваетъ за йими глубокій интересъ и в аж ­ ность. Встрѣчаясь во все лродолженіе эп о хи Средняго Царства, примы­ кая, съ одной стороны-, къ древнѣйшему памятнику египетской р е л и гіо з- ной литературы— текстамъ пирамидъ и упираясь другимъ концомъ въ наиболѣе распространенный изъ текстовъ, т. наз . К ни гу Мертвыхъ, эти сборники заупокойныхъ формулъ представляютъ про ме жу то чную стадію этого богатаго развитія. Дѣйствительно, характеръ ихъ тотъ ж е . Это такіе ж е сборники магическихъ текстовъ, предназнач енныхъ со пу тс тв о ­ вать покойнику. Древнѣйшіе изъ нихъ заключаютъ въ собѣ ещ е знач и­ тельную долю йзъ бёзсмысленныхъ и грубыхъ текстовъ пирамидъ; бол ѣе новые у ж е прииимаютъ въ свой составъ ту главу, котор ою въ.пр авѣ го р ­ диться Книга Мертвыхъ— 1 7 - ю съ ея догматомъ о единствѣ б о ж е ст ва бога Р а. Такимъ образомъ исторія этихъ текстовъ— исто рія посту пател ь- lîâro движенія египетской богословской мысли. Къ сож&лѣнію, изучить эту исгорію мы пока не въ состояніи. ІІредъ намъ така я масс а р а зн о - образныхъ текстовъ, привести къ единству которые мож етъ быть лишь задачей будущаго . 1 6 саркофаго въ даютъ слишкомъ громадный матеріалъ, осложняемый ещ е тѣмъ обстоятельствомъ, что онъ почти на кажд ом ъ йзъ н и х ъ — свой; отдѣльныя главы весьма рѣдко повторяются. Н а ко нец ъ, пл охая сохранность надписей на деревѣ ил и непр оч ной шту катуркѣ, ошибки и небрежность писцовъ мѣстами пре восх одятъ всякое вѣро ятіе . Въ виду сказаннаго цѣлью моей замѣтки не мотугъ быть какіе - либо окончательные широкіе выводы и обобщ енія; для нихъ время назрѣетъ еще нескоро. Я позволю себ ѣ лишь продол жить то, что я намѣтилъ въ ІѴ -й главѣ своей диссертаціи «БогъТотъ», и указать еще на нѣсколусо отдЁл^нйй» пунктовъ соприкосповенія между интересую­ щими насъ текстами и другими заупокойными египетскими сборниками. Въ указанной работѣ мнѣ удалось, руководс твуясь саркофагами: И маму , Монту хотиа, Себ еко и Горхо тна, установить присутс твіе среди эт ихъ древнихъ текстовъ главі- 17 , 18 , 52 , 53 , 68 и 83 Книги1■Мертвыхъ; теперь я ука жу на другія , не менѣе интересныя и знаменательный совпадація. Н а этотъ р азъ предметомъ моего изсл ѣдованія будетъ инте ­ ресный саркофагъ Имаму Брит. Музея, который до сихъ пор ъ не во збудилъ ничьего вниманія; даже англійскій нереводчикъ Книги Мертвыхъ. сп р а ­ вляясь съ берлинскими гробами, ни разу не принимаетъ въ соображе­ ниеегоршіт Между тѣмъ са ркофагъ И маму даетъ типичный образецъ древнѣй -
шаго послѣ пирамидъ заугюкойнаго сборника. Правда, дендерахскій вельможа Бебъ оставилъ намъ не менѣе если не болѣе древній vademecum на тотъ свѣтъ; но этотъ, весьма важный, текстъ читается гораздо .хуже, написанъ гораздо болѣе небрежно, а главное, принадлежигъ провин­ циальному городу, лежавшему нѣсколько въ сторонѣ отъ общаго раз- витія египетской религіозной мысли. Между тѣмъ Имаму примыкаетъ непосредственно къ иліопольскому ученію, а превосходное изданіе in extenso въ натуральную величину даетъ возможность не только сравни­ тельно легко читать знаки, но и приводить тексты въ связь съ мѣстозгь, которое имъ отведено на стѣнкахъ гроба. Пока намъ удалось придти къ слѣдующимъ результатамъ въ дѣлѣ расчлененія памятника и установле- нія порядка его текстовъ. Внутренняя часть гробовой крышки заполнена 62 вертикальными строками (pl. XII — XV изданія), напоминающими тексты пирамидъ и частью тожественными съ ними (напр., pl. XIII cf. W n s 4 62 — 468 Teti 2] 1—- 2 2 3 ) . Лѣвая стйнка занята обычнымъ реестромъ заупокой- ныхъ даровъ; затѣмъ слѣдуютъ тексты, тожественные съ находящимися въ пирамидахъ: Wn;s 206— 283 (gl. XVIII— XX). Далѣе идетъ правая стѣнка. Здѣсь вверху изображены вещи, шмволически данныя покой­ ному, его магическій инвентарь: ленты, подголовникъ (подставка), зеркала ожерелья, противовѣсъ, шкатулки, сосуды, оружіе, письменные приборы, подставки, разные ящики съ одеждами, наконедъ, салдаліи. Все идетъ строго отъ головы (подушка, зеркало) до ногъ (сандаліи), сообразно положенію покойника во гробѣ. Нижняя половина занята текстами, въ которыхъ уже начинаются рубрики съ заглавіями, но еще не проводятся послѣдовательно. Это уже намекъ на Книгу Мертвыхъ, хотя тексты большею частью здѣсь другіе. Они начинаются главой «не впа де ніявъ сѣть, прохо жденія полей (?) духомъ въ Xef)н е т ». jpio, глава об­ щаго характера, конечно, наиболѣе подходить для вступленія; она совер­ шенно отлична отъ 1 5 3 главы Книги Мертвыхъ, имѣющей надписанія: «главы выхожденія изъ сѣти», а также краткаго и плохо сохранившаяся текста саркофага Беба «главы избавленія отъ сѣти». Очевидна, самая первая и главная опасность невѣдомаго міра— быть уловленнымъ въ сѣть демонами, вызвала къ жизни самыя разнообразныя магическія ‘формулы, изъ которыхъ двѣ попали въ позднѣйшую Книгу Мертвыхъ. Далѣе сл ѣ- дуетъ «глава не хожденія духа перевернутымъ въ Хер ­ не трѣ». Этотъ текстъ имѣетъ цѣлью поставить покойника въ над- лежащемъ вйдѣ во время его загробной Одиссеи и предотвратить ту случайность, что онъ можетъ встать не на ноги, а головой вниаъ;
поэтому и текстъ ломѣщенъ у изголовья. Подобн ое ж е мѣсто занимаетъ аналогичная глава на берлинскихъ саркофагахъ Монту хотпа (табл. 21—22) и Себеко (т. 34); въ послѣднемъ она помѣщена даже на узкой сгЬнкѣ изголовья и на чинаете с обой, за опущеніе мъ главы не впаде- нія въ сѣть, рядъ текстовъ съ рубриками. Къ сказанному мною по этому поводу въ д иссертаціи, прибавлю, что какъ у Имаму, такъ и Себеко, эта глава, въ началѣ различная, переходить въ извѣстную 6 8 -у ю главу Книги Мертвыхъ, причемъ у Себеко дается ея начало (до строки 4 по Лепсіусу). у Имаму— иаоборотъ, конецъ— съ 5 строки. На этомъ пунктѣ необходимо остановиться, а для этого приход ится привести въ переводѣ текстъ . этой главы по изд. Навилля: «Откройтесь мнѣ врата неба, отверзтесь миѣ двери земли, ра скрой­ тесь предо мной засовы Кеба! Я про х о жу врата перваго дома. Смотрите! стерегущій меня разрѣшилъ меня и возложившій на меня ру ки свои направилъ свою руку отъ меня къ землѣ. Да отверзется миѣ Ве-хунтъ, да пройду я Рохунтъ, да будетъ мнѣ дапъ Рохуитъ. Да выйду я диемъ въ мѣсто, котораго желаетъ мое сердце. Да буду я владѣть своимъ се рд- цемъ, да буду я владѣть своей утробой, да буду я владѣть своимъ ртомъ, своими ногами, своими руками, своими членами совершенно, да владѣю я своими заупокойными дарами, да обладаю я дыханіемъ, во дой, пото- комъ, рѣкой, берегомъ (всякими прекрасными чистыми вещ ами), всѣмъ, что сдѣлано для меня, что сдѣлано для меня въ пр еиспод ней. Да владѣю я столомъ, сдѣланнымъ для меня па землѣ . Лола говорите вы: «онъ живѳтъ отъхл ѣба бога Кеба». Это мерзость. Я не ѣмъ ея. Я живу отъ хл ѣба (краснаго) злака Нила въ чистомъ мѣстѣ; я пью пиво краспаго злака Нила въ чистомъ мѣстѣ. Я сшку подъ тѣиью пальмы вблизи Гаторъ подъ вечеръ (?), когда она направляется къ Иліопол ю съ писаніемъ словесъ бо жіи х ъ книги Тота. Да владѣю я моимъ серд- цемъ, моею утробою, моими руками, моими ногами, зау покойными да­ рами, водой и вѣтромъ, потокомъ и рѣкой, берегомъ e t c . . . Да поднимусь я направо и лѣво, налѣво и направо. Да сшку я и стою я»... «Кто будетъ знать это писаніе, будетъ выходить диемъ, будетъ ходить по землѣ среди живущихъ и не уничто жится во вѣкъ» —такова .приписка въ двух ъ изъ рукописей, которыми пользовался Навилл ь. Въ туринскомъ изводѣ она прямо надписана: «глава о выхожде ніи днемъ» ; т і м ъ образомъ ея первоначальное зн ач еніе было забыто. То обстоятельство, что на саркофагѣ Себеко эта глава, не окончена, не і мѣ ет ъ никакого значенія, такъ какъ пи сцу не хватило мѣста н а' небольшомъ пространствѣ изголовья; гораздо ва жнѣе, что у Имаму о на
начата съ половины и присоединена e x abrupto къ другому тексту. Она начата съ «я си жу подъ тѣиью смоковницы (вм. пальмы) анти (добавл.) вблизи (писецъ не попялъ и сдѣлалъ «Оріопъ») et c . . . Очевидно, составитель сборника взялъ вторую половину главы, послѣ перваго воскліщанія о в.тадѣпіп членами и различными благами. У Монтухотпа текстъ начать съ начала и доведенъ до конца упомиианія о Гаторъ, слѣдователыю, опущепьт вторичныя восклицанія. Къ сожалѣ- гіііо. этотъ текстъ написанъ безграмотно и небрежно до неузнаваемости: ио даже и при такпхъ ус. ювіяхъ бросается въ глаза, что и здѣсь, какъ у Себеко и Имаму, покойный говорить но въ первою» лицѣ. Неодно­ кратно встрѣчается воззвапіе: «О NN! ты... (напр., О этотъ Имаму! ты обладаешь... О этотъ Имаму! тебя поднимаюсь направо, тебя помѣщаютъ на.тѣво»). Такимъ образомъ тексты .саркофаговъ еще редактированы въ сти.тѣ текстовт, пирамидъ. Книга Мертвыхъ прпводитъ всѣ тексты уж е отъ лица покойиаго, въ первомъ лицѣ, и въ этомъ ея главное отличіе. Первоначально тексты читались, вѣроятно, полностью надъ покойникомъ; потомъ для того, чтобы ихъ магическое дѣйствіе было постоянными ихъ стали записывать на стѣикахъ гробницъ или гробовъ; паконецъ пошли еще дальше, и стали написанными на сверткахъ папируса класть въ гробы— иокойникъ могъ самъ справляться съ ними и пересталъ нуждаться для этого въ заупокойиомъ жрецѣ, такъ какъ получилъ право произносить формулы отъ своего имени. Во всякомъ случаѣ характерно найти одну изъ главъ Книги Мертвыхъ въ стилѣ древігЬйшемъ, свой- ственпомъ текстамъ пирамидъ. Далѣе на правой стѣнкѣ идете еще рядъ текстовъ (pl. XXIV— X X V I) , которые мнѣ не удалось пока отожествить съ какими-либо дру­ гими; вѣроятно, они свойственны только нашему саркофагу. Тоиъ ихъ и характеръ все еще напоминаюсь тексты пирамидъ; рубрикъ нѣтъ. На X X IV табл. мы находимъ весьма часто встрѣчающееся въ магическихъ текстахъ отожествлеиіе отдѣлыіыхъ членовъ человѣка, въ данномъ слу- чаѣ покойника, съ членами различныхъ боговъ, въ видахъ наиболѣе успѣшиаго устрашепія враговъ. На стѣпкѣ у изголовья— и зображенія сосудовъ съ различными благовонными мазями, а подъ этимъ текстъ, посвященный умащечіямъ, встрѣчакяційся въ пирамидѣ Р ері II (471— 472) и на саркофагѣ Мон- тухотпа. Далѣе слѣдуетъ длинная глава, кажется, опять-таки свойствен­ ная только Имаму и встрѣчающаяся еще разъ на днѣ саркофага съ о со бой рубрикой, которая, къ сожалѣнію, непонятна. Узкая стѣнка у иогъ представляете богатое собраніе формулъ, сл у-
жившнхъ для принятія п о к о й ііы м ъ различныхъ видовъ. Эти такъ назы- ваемыя «главы о ирѳвращ еніяхъ» представлены на нашемъ саркофагѣ осо бе нно обильно и не имѣютъ ничего о бщаго съ тѣми, которыя извѣстны изъ Книги Мертвыхъ, кромѣ заглавій, да и то не всѣх ъ . Вотъ и х ъ перече нь: 1) Видъ Себ ека. владыки озера . 2 ) Видъ цвѣтка. 3) Видъ Сопта. 4) Видъ птицы Ava. 5) Видъ коршуна. 6) Видъ кобчика. 7 ) Видъ цвѣтка л отоса . Тексты, написанные на днѣ гроба, сильно пострадали, будучи частью залиты, частью стерты. Сначала идетъ пр од ол ж е ніе тѣхъ ж е главъ п р е - вращепій, но здѣсь и рубрики уже не поддаются разбору (pl. XXVIII). Наконецъ на остальной части дна имѣется еще 7 6 длинныхъ вер- тикальныхъ строкъ, т акже весьма сильно п острада вшихъ . Здѣсь мы имѣемъ рядъ мелкихъ текстовъ «главъ », можетъ быть въ родѣ «Книги Мертвыхъ» . Къ сожалѣнію, почти всѣ рубрики пропали: мы узнаемъ о концахъ главъ только по продолыіымъ горизонтальнымъ чертамъ и лакунамъ, о бр азо ­ вавшимся послѣ унич то же нія рубрикъ. И зъ посл ѣднихъ со хр ан ил и сь только слѣдѵющія: XXX, 17 «Глава даванія рта», » 18 «открыто небо». XXXI, 1 «Открыта преисподняя, выходить онъ изъ нея». » 3 (непонятно) » 5 «владѣетъ онъ» » 8« н е яд енія нечистотъ въ Хернетрѣ, не х ожденія внизъ » гол овой, об ладанія водой,вы хо жд енія дн емъ ». » 19 (непонятно) XXXII, 10 «Обладанія водой, выхожденія днемъ». Йзъ нихъ X X X I , 7 — 19 представляегь текстъ, аналогичный извѣс тному пира мидному, 5 2— 53 гл. Книги Мертвыхъ, и многимъ другимъ, о бяза тел ь ­ ными для всѣх ъ этого р од а сборниковъ. Обыкновенно онъ по мѣіцается на лѣвой стѣнкѣ вслѣдъ за перечнемъ яствъ. Текстъ X X X I , 19— ХХХП, 10 уж е мы встрѣчаяи на томъ ж е саркофагѣ И ма му на правой стѣнкѣ; что ж е касаемся самыхъ посл ѣднихъ 7 строкъ 3 2 - і таблицы и, вмѣст ѣ с*ь тѣмъ, в с его саркоф ага, то они ещ е разъ заставляютъ нас ъ во звра ­ титься къ 6 8 - й главѣ Книги Мертвыхъ. Здѣс^ь о н а приводи тся по другой причшѣ и для другой надобности: она должка сообщить по­
койному «обл аданіе водой» и возможность «выходить д немъ» . Подъ послѣднимъ заглавіемъ, какъ мы видѣли, она изве стн а въ Книгѣ Мертвыхъ; что лаз ка сается нерваго, то оно дано ей въ виду того, что въ ней содержится восклицаніе о владѣніи «водой, потокомъ, рѣкой». Обладаиіе водой и воздухомъ— идеалъ египетскаго покойника, а потому заупокойныхъ текстовъ съ такимъ заглавіемъ немало среди сборниковъ Средняго Царства; ос обе нно ихъ много въ гроб ницѣ Г ор - хотпу. Въ числѣ остальныхъ текстовъ. вѣроятпо. со временемъ найдемся не одна глава Книги Мертвыхъ или какого-либо другого заупок ой- наго сборника. Намъ удалось пока распознать па pl. X X X , кромѣ ея конца, какъ будто представляющаго отдаленное иод обіе 4 4 гл., главы 21 и 3 почти не иопадающіяея въ эпоху Новаго Ц арства, а потому и представленныя въ изданіи Навилля весьма слабо. 21-й тамъ совсѣмъ нѣтъ. Она извѣстна изъ туринскаго текста, изъ па пиру са А пи, a таклѵе изъ изданныхъ Масперо саркофаговъ Гори и Сибастъ. Иослѣдпія двѣ редакціи крайне плохи: ту ринская сильно интерполирована. Текстъ вы- шелъ щъ употр ебл енія весьма рано, замѣнившись нераздѣлимымъ ря- домъ главъ 2 2 — 30*, имѣющихъ предметомъ толсе возвраще ніе покой ­ нику устъ и сп ос обности говорить. Къ солхалѣнію, изъ всѣхъ этихъ источпиковъ мы все-таки не въ сос то яніи составить правильный текстъ маленькой главы; виной этому являются между прочимъ и лакуны сар ко­ фага Имаму, а также одинъ непонятный варіаптъ въ томъ самомъ мѣстѣ, гдѣ всѣ источники разногласятъ. Нашъ текстъ даетъ и другі е интересные варіанты, и вообще онъ занимаетъ ср ед нее мѣсто между тѣмъ, который имѣлъ предъ глазами авторъ туринскаго извода , и ѳи - ванскими саркофагами, изданными Ма сперо. Вотъ его посильный пер е- водъ: «Слава тебѣ, Облаченный, глава дворца ( княз я?), сидящій среди . непроницаемаго мрака. Идетъ къ тебѣ этотъ Имаму, прославленный и омытый. Руки твои за тоб ой, ? твои на тебѣ. Данъ Имаму этому его ротъ, чтобы онъ говорилъ имъ. ІІутеводи Имаму этого по пре кра с­ ному пути, что въ небѣ» . Здѣсь п режд е всего съ несомнѣнностью устанавливается чтеніе ssr, а не Ос нрисъ, какъ въ туринской редакціи, s s j ? , котораго также произош ло изъ s s r въ сил у господствующаTM въ позднихъ изводахъ стр емленія понять непонятное. Н есомнѣнно правильно чте яіе туринскаго папируса sm* , анетеги, какъ стоитъ на изданныхъ Мас пер о сарко- фагахъ: «Мракъ» съ эпитетомъ Sm’— обычное со четаніе въ заупо койной литер&турѣ. Къ кому обращена эта глава? Вѣроятно къ Осирису. «О б-
лач еш ш п» — в ѣроятно, богъ-мумія въ погребальыыхъ пеленахъ; «пребы- вающій во мракѣ» — эпитетъ владыки преиспод ней, по ко торой плаваетъ Ра . Внрочемъ, текстъ можетъ относиться къ іюсл ѣднему. а та кж е и къ Пта, который въ 2 3 главѣ и является отверзителемъ устъ. ІТта яг по выступаетъ еще въ одной древнѣйшей главѣ, кото ру ю мнѣ удалось найти па саркофагѣ Имаму. Третья глава Книги Мерт­ выхъ, какъ извѣстио . въ матеріалѣ Навилля представлена всего од ной очень древней рукописью Брит. Муз. (Ае — Амен-неба. можетъ быть XVII дин., если не раньше), да и то съ лакунами, которыя далее не дали воз­ можности разобраться въ турипскомъ текстѣ, искажепномъ до неузна­ ваемости. Н а той ж е X X X табл. саркофага И маму есть эта глава, къ сожалѣнію, то же значительно по вре вде нна я. Сличеніе тре хъ реда кцій даегь возмолспость кое-гд ѣ установить текстъ, хотя разница между ними въ данномъ случаѣ весьма велика, и мы должны привести с ам ос тоя ­ тельно переводы всѣхъ тр ех ъ. 1) по тур. пап ир. «Говорить Осирисъ NN: О Тумъ, Тумъ! вышедшій изъ В ели кой , что внутри водъ, сіяющій въ Ш у и Тефнутъ!— скажи львамъ (?), т . - е . гЬмъ, которые въ (твоемъ) % что идетъ достойный NN ср еди н ихъ, чтобы (?) исполнять повелѣнія словъ. твоихъ . О матросы Р а веч е- ромъ и днемъ! Живъ Осирисъ по смерти, какъ Ра ежедневно... Рож- денъ Ра вчера, ролсденъ и Осирисъ N. Ликуютъ боги въ жизни, ли- куетъ и Осирисъ N N , какъ они ликуютъ въ ж изни . Я — Тотъ, вышедшій изъ Дворца Князя въ Иліополѣ . По Навиллю. О Тумъ, вышедшій изъ Уэръ-Хенхену, сіяюіцій, какъ Ш . л Т. посылающій (?) слова твои къ ... этотъ N N ср ед и васъ. Онъ исполняетъ повелѣнія сл о ве с ъ. .. вечеромъ. ІІовелѣли он и, чтобы жилъ N N . .. спасенъ ролсдепиый Ра вчера, рожде нъ онъ вч ер а.. . ликуетъ всякій богъ тому, что живъ NN ... Пта въ- его выходахъ изъ Дворца Князя великаго, что въ Иліопо лѣ . І І о Имаму. О этотъ Имаму!.. Имаму этотъ Тумъ, вышедшій изъ У эръ-Хенхену (сіяющій въ пути) , посылающій (?) слова гЬмъ, кто въ .. . Объ ѣзжаетъ Имаму эт о тъ .. . въ (?) двухъ корабляхъ Хепры. Открыты для Имаму это го/. , откры- ваетъ онъ для Имаму э то го .. . Испол няетъ Имаму этотъ (по вел ѣиія Р а ?) вечеромъ и днемъ. Живъ Имаму этотъ посл ѣ смерти, какъ Р а еж ед невно... Ликуетъ И маму этотъ ... какъ они ликуютъ при задерлсаніи Пта, когда онъ выходить изъ Дворца К ня зя, что въ И ліо пол ѣ. Предъ BèMH три различныхъ поврежденныхъ текста, изъ кото ры хъ
мы пока не въ состояніи составить первоначалыіаго. но можемъ вы­ сказать слѣдующія соображенія. Въ тѣхъ мѣстахъ. которыя въ другихъ источникахъ сомнительны, у Имаму особыя чтенія и вставлена цѣлая длинная строка. Кромѣ того, т — фЬ онъ принялъ за p h r , вѣроятно въ оригиналѣ былъ только зііакъ кольца; писецъ пошелъ еще дальше и попялъ слово p h r , какъ «лѣкарство». «Двѣ барки Хепры» у него «соотвѣтствуютъ» матросамъ Ра туринскаго папирус а, который вообще сохранилъ элементы обѣихъ редакцій. Характерно также, что эта глава въ ѳиванскомъ папирусѣ р е­ дактирована въ древнемъ стилѣ въ третьемъ лицѣ, съ прибавленіемъ послѣ собств. имени р п — этотъ. У Имаму ей предпослано восклицаніе JÙ— о! такъ что предъ именемъ бога Тума его нѣть. Наконецъ, послѣдняя фраза главы различна во всѣхъ трехъ редакціяхъ. У Имаму она органи­ чески связана съ предьтдущимъ текстомъ, но такъ, что смыслъ, въ виду миѳологическаго намека, для насъ не ясенъ. У Навилля, если мое дополнепіе вѣрно, она ул;е нмѣетъ видъ глоссы, которая совершенно не связана съ текстомъ. Туринская редакція пошла еще дальше, и вмѣсто непонятнаго намека на шествіе ІІта изъ Иліополя, подставила Тота, отношеніе котораго къ Иліоиольскому храму было болѣе извѣстно изъ гой лее Книги Мертвыхъ. Ул^е въ первой главѣ покойникъ воскли- цаетъ: « Я — Тотъ, давшій Осирису торжествовать противъ враговъ его въ день онъ взвѣшиванія словесъ во Дворцѣ Князя, что въ И ліоп ол ѣ » . 7 5 глава «ö шествіи къ Иліополю и нолученіи мѣста тамъ» заканчивается: «направляетъ меня на путь прекрасный, по которому прошелъ Тотъ, умиротворивъ соперниковъ». Наконецъ, въ 2 3 главѣ «о вступленіц во Дворецъ Князя или молитва Туму» покойникъ принимаетъ на себя видъ Тота, чтобы предстать предъ Тума въ его святилищѣ, и отдаетъ ему отчетъ объ исполнеиіи возложенной на него обяза нности— р азсужде ніи мелѵду Горомъ и Сетомъ. Очевидно, «Дворецъ Князя» въ Иліополѣ игралъ роль въ миоѣ Тота и былъ понятенъ въ соед иненіи съ его име­ немъ, а потому послѣднее и вытѣснило Пта. Но какъ объяснить появ-ъ леніе этого бога, да еще съ связи къ его «удержаніемъ». Я не знаю. Во всякомъ случаѣ въ данномъ мѣстѣ, какъ и вообще passim въ сар - кофагЬ Имаму, мы имѣемъ древнѣйшія доказательства приёлеченія обо- собленнаго мемфисскаго бога къ Иліопольской богословской системѣ. Въ текстахъ пирамидъ, начертанныхъ въ окрестностях^ Мемфиса, нѣтъ еще и помина о мемфисскихъ бо жества хъ , и циклъ ІІта въ нихъ с о ­ вершенно о тсутс тву ет е саркофагъ Имаму является древнѣйшимъ за - упокойнымъ сборпикомъ, г'дѣ этому богу удѣлено мѣсто. Н а пр ., инте- изъ книга мертвыхъ. 2
ресный стихъ среди текстовъ на правой стѣикѣ X X IV : «Д аетъ тебѣ Пта южный у стѣны его. Сокаръ, сіяюіцій, какъ юноша, Кебъ, наслѣд - никп боговъ, выходить днемъ и ночью, ѣсть хл ѣбъ и пить пиво, вла- дѣть заупокойными д ар а ми » .. . Другимъ нроявл еніемъ же ланія по зд ней редакціи Книга Мертвыхъ понять непонят ное можетъ считаться замѣна «Уэръ-хенхепу»— «Уэръ-м -хепу-му». Здѣсь непонятное имя первобыт- наго хаоса, изъ которыхъ вышелъ лучезарный богъ, замѣнено (пол ьзу ясь созвучіемъ) описателыіымъ «Великая внутри водъ » , причемъ «му» — «вода» передѣлано изъ детерминатива. Общій смыслъ главы пока трудно попять, но мы едва ли ошибемся, если призпаемъ его стоящимъ въ связи съ древнѣйшими миѳами иліопольскаго цикла. Миѣ пред ставляется, что и сохра нившееся только въ туршіскомъ изводѣ мѣсто im y w - b 'l i имѣетъ въвиду Шу и Тефнутъ, идоллшо быть переведено не «иаходящіеся предъ» (что едва ли возможно граматически), a находящіеся въ Ы ь (фаллъ)— намекъ на пзвѣстиый пирамидный текстъ Р ері I, 466. Молеетъ быть, текстъ содержалъ обращеніе Тума къ этой парѣ нроисшедшихъ изъ него боговъ; тогда будетъ попятепъ стоящій позади Ы г суффиксъ 1 - го лица. Въ заключеніе н еобходи мо еще разъ указать на интере съ, к о то ­ рый представляетъ саркофаге» Имаму для изслѣд овате ля егип етск ихъ религіозныхъ идей и заупокойной литературы. Опт» гор аздо удобн ѣе для изуче нія, чѣмъ другіе аналогичные памятники, такъ какъ лу чш е ихъ изданъ и сравнительно болѣе тщательно писанъ, нѣкоторые тексты с о ­ дер жать даже въ двухъ экземплярах!», .что. конечно, даетъ возмолшость исправить ігЬкоторыя описки. Наконецъ , за пимъ не со мнѣ ш юе пр еи му - ществъ древности. У же изъ приведенных!» нами примѣровъ молено было усмотрѣть признаки этого, но самый главный нзъ них ъ тотъ, что авторъ текстовъ его, будучи знакомь съ, идеей р г т Іьгы, и превращеыій, ещ е не зналъ упоминавшейся нами улее X V I I главы Книги Мертвыхъ, к о ­ торая встречается на всѣхъ извѣстныхъ намъ другихъ гр оба хъ Средняго Царства, кромѣ еще дендерахскаго. Характерно то обстоятельство, что вездѣ эта 'глава помѣщается па внутренней части гр обо вой крышки. У Имаму это* мѣсто занято текстами, еще примыкающими къ пирамидамъ, ко­ торые заполЕІяютъ и всю лѣвую стѣнку. Такимъ образомъ пашъ па­ мятника»— наиболѣе характерный показатель этой п ер еходной эп о х и , когда будущая Книга Мертвыхъ только .зар ождал ась въ видѣ отдѣлытыхъ краткихъ главъ. впосл ѣдствіи надолго выщедшихъ изъ уи о тр еб л е ні я и возстановленныхъ отчасти лишь въ са исску ю э п о х у , когда за ними было •оба яніе ‘ Древности, ' со единен ное однако с ь полнымъ непонима ніе мъ
смысла. Не чего и говорить, какъ важ но было бы изу че піе с амос тоя- тельныхъ ч астей, свойственных!) только саркофагу Имаму, эт их ъ имѣв- ш ихъ такое ж е право на включеиіе въ Книгу Мертвыхъ текстовъ, какъ и ра зобранные нами, но у ж е окончатель но забытыхъ ещ е въ глубокой древности. П ол н ое со пос та вленіе аналогичныхъ текстовъ изъ вс ѣхъ из- вѣстныхъ гробо въ Средняго Царства дало бы намъ сборникъ формѵлъ, хо ди вшихъ только въ этотъ періодъ египетской культуры. Б. Тураевъ. Напечатано по распоряженію Имнераторскаго Русскаго Археологическаго Общества. 30-го іюля 1904 года. Секретарь В. Друж инине. Изъ III тома „Записокъ Классическаго Отдѣленія Императорекаго Русскаго Археоло­ гическаго Общества“, стр. 15—25. Тшюграфія И. Н. Скороходова (Надеждииская, 43). ^