Текст
                    
корякско-

СЛОВАРЬ

п



У Ч П ЕД ГИ 3 • i960

Tyulemissov Madi (J* tmadi1@gmail.com
Корякско-русский словарь предназначается для учителей и учащихся корякских школ. Словарь явится также полезным посо- бием для местных работников, пользующихся в своей практиче- ской деятельности корякским языком. В словарь вошли наиболее употребительные слова хозяйствен- ного, бытового, культурно-политического значения. При отборе лексики составители учли изданную на корякском языке учебную и художественную литературу, а также «Нымыланско-русский» (корякско-русский) словарь Г. М. Корсакова, русско-корякские словари к книгам для чтения С. Н. Стебницкого (1939) и А. И. Яйлеткана (1950). В работе над словарем в течение ряда лет принимали участие коряки студенты факультета народов Севера Государственного педагогического института им. А. И. Герцена А. Кайнын, В. Ка- мак, В Наривлич. В рукописи словарь был проверен Н. А. Богда- новой (г. Хабаровск) совместно с коряками — Кивив Л. А., Эвъя- вой С. Э. и Логиновой Т. К. Рецензирование словаря проведено также Алотовым А. К. Краткий грамматический очерк, приложенный к словарю, составлен в большей части разделов с учетом материалов по грамматике корякского языка, любезно представленных автору Н. А. Богдановой. Кроме краткого грамматического очерка к сло- варю приложены: 1) список аффиксов корякского языка, 2) список срединных (медиальных) основ глагола.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЕМ Все заглавные корякские слова расположены в строго алфавитном порядке — с учётом начальной и всех последу- ющих букв каждого слова, например: авылпалцын, авэлёкэчгын, ав’аав’, ав’алмын и т. д. При этом буква с апострофом (’) следует после буквы без этого знака: в, в’, г, г’. Омонимы (слова, разные по смыслу, но одинаковые по звучанию и написанию) помещены на отдельных строках и обозначены римскими цифрами: лымгылым I (дв. лымгыт; мн. лымгу) дёрн лымгылым II (дв. лымгыт; мн. лымгу) капюшон кухлянки, дождевика Если сло'ва имеют два варианта одной и той же формы — полный и сокращенный, то оба эти варианта даются через запятую, например: кычв’ыйлыцын, кычв’ый (мн. кычв’ыю) волос Слова, выражающие одно и то же значение, но имеющие незначительные звуковые различия, даются рядом, через за- пятую, например: в’алаёлгын, в’алаёчгын ножны Если слово обычно употребляется только в сочетании с другим словом, то дается перевод не отдельного слова, а всего словосочетания: ачачго лыцкы высмеивать (кого-л.) г’ояц итылг’ын явный камлэльщ итылг’ын круглый Корякские слова даны в словаре в следующих граммати- ческих формах: 1. имена существительные — в форме абсолютного падежа единственного числа. Формы двойственного и множествен- ного чисел даны в случаях, когда: а) основа имени существительного восстанавливает усе- чённый гласный, например: уетик (дв. уетикит; мн. уетикив’) нарта
4 яёл (дв. яёлат; мн. яёлав’) лисица; б) единственное число имени существительного предста- вляет собой удвоенную основу, например: уттыут (дв. уттыт; мн. утту) дерево, палка, бревно; в) в единственном числе имя существительное имеет суфф. -цэ/-ца, -луын титицэ (дв. титит; мн. титив’) иголка х$ояда (дв. доят; мн. 1$ояв’, ^ояв’в’э) домашний олень пипикылцын (дв. пипикылцыт; мн. пипикылцу) мышь паялдын (дв. паят; мн. паяв’) 1) столб, шест; 2) копыл нарты г) основа имени существительного при образовании форм числа несколько изменяет звуковой состав, например: пыцыл (дв. пьщлыт; мн. пыцло) 1) весть, извёстие; 2) новость 2. Имена числительные — в форме абсолютного падежа, причём отдельно даны числительные количественные, поряд- ковые, разделительные, повторительные. цыёт$ три 1рё1$ав’кэн третий цыёёв’ по три дыёчад трижды 3. Личные местоимения — в форме абсолютного падежа и падежа действующего лица, например: гыммо я (подлежащее при сказуемом — непереходном глаголе) гымнан я (подлежащее при сказуемом — переходном гла- голе). 4. Глаголы даны в неопределенной форме, которая харак- теризуется суффиксами -к, -ык, -кы. В ряде случаев гла- гольные основы даются с суффиксами, характеризующими вид действия (совершенный, несовершенный, длительный, повторяющийся, краткий и т. д.), например: тицук вытянуть, вытащить паломтэлык слушать, прислушаться 5. Причастия даны отдельно от глаголов и также в ос- новной форме, например: мэмлыцталг’ын идущий за водой туччетылг’ын прибывший Переводы на русский язык даны в следующих формах: 1. Имена существительные — в форме именительного па- дежа. 2. Имена прилагательные, личные местоимения, прича- стия, порядковые числительные—в форме именительного падежа единственного числа мужского рода. Притяжательные местоимения — в форме всех трех родов, например: гымнин мой, моя, моё.
3. Глаголы — в неопределенной форме, как правило,— совершенного вида и реже несовершенного вида. В послед- нем случае неопределенная форма корякских глаголов имеет видовые суффиксы, например: лылямлак мигнуть, моргнуть лылямляткук мигать, моргать 4. Слова с суфф. -лг’- переводятся действительным при- частием настоящего времени и страдательным причастием прошедшего времени: мыетылг’ын украшающий ЗаЙ1$ытвалг’ын очйщенный Значение ряда корякских слов по-русски может быть выражено несколькими словами, близкими по значению; такие слова разделяются запятой, например: пичгын пища, корм, продукты Некоторые корякские слова объединяют в себе несколько значений, выражаемых в русском языке различными сло- вами; такие слова обозначаются цифрами со скобками, на- пример: пилгын 1) горло; 2) устье; 3) ствол ружья. Если при этом русские слова относятся к различным частям речи — они обозначены цифрой с точкой, н а- п ример: вэтатылг’ын 1. рабочий, работник; 2. работающий В случае необходимости в скобках дается уточнение рус- ского перевода, например: ны]$и1$и11 толстый (о плоских предметах) тыцагыйдын рост, развитие (растений)
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ СОКРАЩЕНИЙ анат. анатомия; в анатомии ариф. арифметика; в ариф- метике грамм, грамматика; в грам- матике гдё-л. где-либо дв. ч. двойственное число и т. д. и так далее кем-л. кём-либо когда-л. когда-либо когб-л. кого-либо кому -л. кому-либо куда-л. куда-либо ктб-л. кто-либо межд. междометие мн. ч. множественное число напр. например откуда-л. откуда-либо с. село, селение см. смотри социальн. социальный чегб-л. чего-либо чем-л. чём-либо чему-л. чему-либо что-л. что-либо АЛФАВИТ а, б, в, в’, г, г’, д, е, ё, ж, з, и, й, к, л, м, н, Ч, о, п, р, с, т, у, ф, х, ц, ч, ш, щ, ъ, ы, ь, э, ю, я.
СЛОВАРЬ

A аваломкылг’ын непослуш- ный август август авиапочта (мн. авиапочтав’> авиапочта авылпалуын (дв. авылпат; мн. авылпав*) рыбий хвост авэлёкэчгын неслух, непо- слушный ав’аав’ (дв. ав’ат; мн. ав’ав’) рана ав’алмын (дв. ав’алмыт; мн. ав’алму) фитиль из мха (в жирнике) ав’в’авэтыу налево ав’и (дв. ав’ъят; мн. ав’ъяв’) головной мозг ав’нак отнимать ав’ным тогда, в то время ав’нып тут же, на данном месте ав’ныпкин местный, здешний ав’тэн кремнёвый ав’ъеён (мн. ав’ъеёв’) пища, еда ав’ъек (дв. ав’ъекат; мн. ав’ъекав’) сарана (съедоб- ный корень) ав’ъены (дв. ав’ъенвыт; мн. ав’ъенво) пастбище ав’ъеян столовая ав’ык продырявиться, про- дырявить ав’ын ынкы везде ав’ынэл повсюду ав’ывдо отовсюду ав’ыт (дв. ав’тат; мн. ав’тав’)' 1) кремень; 2) скребок агигайкылг’ын 1) неосторож- ный; 2) энергичный; 3) бес- страшный агынгылока высоко аёлгьш (мн. аёлго) полыньи аётуын (дв. аётцыт; мн. аётуо); лужа азбука (мн. азбукав’) аз- бука айговэ недавно, несколько, дней назад айговэкэн недавний айгывэ вчера, раньше айгывэкэн вчерашний айгывэньуа вечером айгывэньцыг’ав’ъеён ужин айгывэньцыёг’ ык наступать вечеру, вечереть айгыт1$ываят северный на- род айгытуалкэн северный айгытуын север айгытуыууал северная сто- рона
айкай 10 алкылык айкай (дв. айкаят; мн. ай- каяв’) чехол для ружья айкат 1) берег, высокий бе- рег; 2) лёд, примёрзший к берегу, припай айкол (дв. айколат; мн. ай- колав’) 1) зимняя шкура оленя, употребляемая в ка- честве постели; 2) постель айколатык постелить постель аймагыйдын начальство аймак (дв. аймакыт; мн. ай- мако) 1) свёрток; 2) узел (вещей); 3) пакет аймакык завернуть, закутать, закрыть аймакылг’ын закутанный, за- вёрнутый, закрытый аймакэньдын 1) корка; 2) по- крышка; 3) обёртка; 4) пан- цирь аймальг’атык начальствовать аймык ходить з£* водой аймьщ соус, жидкая припра- ва к пище аймылг’ын идущий за водой аймыны (дв. аймынвыт; мн. аймынво) 1) прорубь; 2) ко- лодец; 3) ключ, родник айдон давно, прежде айдонкэн старинный, древ- ний, прежний айпатык ставить запор на рыбу айпыг’ай (дв. айпыт; мн. айпу) запор на рыбу айпык 1) закрыть; 2) засло- нить; 3) преградйть, пере- городить айпылг’ын закрытый, загоро- женный айпынь^ын 1) крышка; 2) пробка айпытуяк открыть айтатык гнать, перегонять стадо айым (дв. аймат; мн. аймав’) начальник айыц рядом акавамчыкэгыйцын гладь акумцыка молча актыка невозможно акык (дв. аккат; мн. аккав’) сын акэккылг’ын голый а^аяв’ка холодно алаал (дв. алат; мн. алав’) лето алак лётом алакин летний алалг’атык, алачг’атык про- водить лето (гдё-л.); лето- вать алапа^кан летняя шапка, кепка алатвыгыйщьш распутица алаюг’ык наступать лёту алвайпьщ мимо алва>| 1) иначе; 2) непра- вильно алвац итылг’ын 1) иной, дру- гой; 2) неправильный алвац итымчыкэ безошибочно алвац йыччыйцын изменё- ние алвац йыччык изменйть (что-л.) алвад йыччылг’ын изменён- ный алваздал с другой стороны алвац ныг’алгый^ын изме- нёние алвац ныг’элык изменйться, изменяться алвад этгыйцын разница алвыкылг’ын непобедймый алг’икатык купаться алг’экатгыйцын купанье алг’экачыч1$эвык идтй ку- паться алкылгыйцын 1) узнавание; 2) отгадка алкыллыг’ын определённый, узнанный алкылык узнать (кого-л. или чтд-л.) по внешнему вйду,
«аллиткук 11 аньцыта различить, определить, вспомнить, отличить аллиткук скрести, скоблить ножом аллиткунац скребок аллиткууттыут стружка алляв’ (мн. аллягу) сок алмалав’кэгыйцын недове- рие алмы^ пусть, ладно алфавит алфавит алымлак разливаться от таяния снега (о реках) альва^ зато, пусть альпыньцатык ставить за- плату альпыньцын заплата альпэаль (дв. альпэт; мн. аль- пэв’) камбала алятвыгыйдын проталина алятвык растаять, сойти (о снеге) амалвац всяко, разно, по- разному, иначе амалвад итылг’ын 1) разный, отличный, иной; 2) необыч- ный, особенный амгалуыл 1) везде, повсюду, всюду; 2) со всех сторон амг’алэлцыц подряд амг’ытг’ымйил скелет амйыка горько амка глубоко амкыка много амманац врассыпную, редко амманац йыччык разбить на части амманацкэн редкий, разроз- ненный аммылчывэптыд вдребезги, на мелкие части амок! ох!, огб! (междометие, выражающее испуг от не- ожиданности) амомакац вместе ампа^ыткута скачкйми, га- лопом амтакйыд вниз амто! 1) привет! (при встрече) 1 2) ну как? см. г’амто аму очевидно, вероятно, на- верно амъел дальше амъетакэн готовый амъетад наготове, готово амъяцъя врозь амъяцъя ныг’элык разде- ляться амъятваца немного погодя, вскоре амыйкылава бегом амыллёка ловко амын тэнма примерно, на глаз амыньуыг’ан всегда так, только так амыуйык наполниться, на- полняться амычвэптьщ на части, вдре- безги анам 1) вероятно; 2) как видно; 3) однако анам-ьшо наверное анам-г’ат 1) однако же; 2) на- верное же аног’ан (дв. анот; мн. анов*) весна аноёг’ык наступать весне анок весной анотвак 1) проводить время на летовье; 2) рыбачить анотвалг’ын проводящий ле- то на летовье анотваны (дв. анотванвыт; мн. анотванво) летовье, место летбвья аныуко внутри аныдкойтыу, аныцкочыкой- тыц внутрь аньщкокэн внутренний аныдковдал внутренняя сто- рона аныдкочыкон внутреннее ть (чегб-л.) аныцкочыкод^о изнутри аньдыта рядом
аны/ытатык 12 аппапиль аньуытатык 1) подровнять, выровнять; 2) сопоставить аньцытык становиться в ряд аньцэчг’ын двойная кухлянка (одежда из оленьих шкур), парка аня (дв. анят; мн. аняв’) ба- бушка аняпэл (дв. аняпэлляцыт; мн. аняпэлля1$о) паук аняпэлдэлцын (дв. аняпэлуэл- ijbit; мн. аняпэлуэлцо) па- утина ацайкымчыка чисто ацайкымчыкылг’ын чистый адайкыка плохо, скверно ацайцыко! бедй! ауай^ыко-^ок! ой беда! ой худо! адай^ычгын плохой, сквер- ный aijaij I идол, икона agag II (дв. ацафдт; мн. аца- цу) съедобное растение (пучки) ацадъягыйдыи пение адацъяк петь, спеть адацъян песня ададъяткок напевать ацацъячг’атылг’ын поющий ацадъячейык распевать ацазылг’ын шаман азацыльг’атык шаманить ауг’алатгыйуын боязнь, оза- боченность адйика 1) покрыто мягким снегом; 2) убрбдно аздагыйник (дв. аццагыйнэ- кыт; мн. авдагыйнэко) мор- ской зверь авдайтык отправляться в море авдакэн морской авдан море авдалг’ын приморский жи- тель авдатагыйнэфялг’ын охот- ник на морского зверя аздатайнын берег моря авдатылайвыгыйцып море- ходство, мореплавание а^лыка дымно адулкалтикал личинка (ово- да) ацъявык расхваливать ауъягыйцын ответ адъяк I хвалить адъяк II ответить ацъяльг’атык отвечать ауыйкылка совестно, стыдно» ацыйкылкылг’ын бессовест- ный, бесстыжий адылг’атгыйдын стон адычвынка обидно, досадно ацэ! ой! адэнмыгыйцын 1) разговор- чивость; 2) интерес; 3) ве- селье ацэчаянчетык передразни- вать апав’чыдка 1) беспокойно; 2) интересно, любопытно апайкат (дв. апайкаттэ; мн. апайкато) крутой берег ре- ки, яр апазалг’атык ползать (о ре- бёнке) апа^аллык 1) лечь на живот; 2) растянуться апа>$аллытвак лежать на жи- воте апа^аллыяк, апа^аллыятык ползти (на животе) апа^аллыята ползком (на животе) апаздычек прижать, нава- литься, подмять под себя апавдычелг’ын подмятый (кем-л.) под себя апаппо дед апкав’кыгый^ын выносли- вость аппа (дв. аппат; мн. аппав’) папа, тятя аппапиль (дв. аппапилля^ыт; мн. аппапилля^у) дедушка
аппончакэ 13 вагалыткыёлгын аппончакэ радуга; еж. дэл- пудэл апрель апрель апчыгэлкыгыйдын полынья на море арифметика арифметика армия (мн. армияв’) армия ата^од ползком на четверень- ках ата^ук стоять на четверень- ках атадутылак вползти аткогыдкылг’ын бесконечный атдавык хромать, прихрамы- вать атдатгыйдын ранение ат^атык ранить, поранить атдатылг’ын раненый ачачака вкусно, сладко ачачгатык смеяться ачачгатылг’ын смеющийся ачачго лыдгыйдын насмешка (над кём-л.) ачачго лыдкы высмеивать (когб-л.) ачачгыльдэвык рассмеяться, заулыбаться ачачгын смех ачачгыиьчек посмеиваться ачгэкэнад до сего времени ачг аечыддал напротив ачг’ын (мн. ачг’у) жир ачкучг’ын гарпунёр аччатык опрокидываться аччеклагыйдын чиханье аччеклак чихать аччи в прошлом году \/аччиай марик аччиткук ловить рыбу ма- риком аччыг’атык лечь (о человеке) аччыч! всё! конец! ачынгэд (дв. ачынгэдыт; мн. ачынгэуо) сеть ачыд (дв. ачдыт; мн. ачду) долг ачыдатык задолжать ачыдвэлатык уплатить долг ачыдылг’ын должник аякатваёлгын место для уста- новки жирника в пологе аякъён спальный полог аятгыйдын падение, обвал аятык падать с высоты аятылг’ын падающий, свали- вшийся аятыньмыл на закате солнца аятыткульг’атык валиться аяччейык высыпаться библиотека (мн. библиоте- кав’) библиотека билет (мн. билету) билёт большевик (мн. большевику) большевик бригада (мн. бригадав’) бри- гада бригадир (мн. бригадиро) бри- гадир буква (мн. буквав’) буква букварь (мн. букварив’) бук- варь буржуазия буржуазия В вав’кымгыпык 1) прижимать ногтем (что-л.); 2) запу- стить когти (во чтб-л.) вав’кымгытык вцепиться ког- тями (в когб-л.) вагалык садиться, сесть вагалытвак сидеть вагалытвалг’ын сидящий вагалыткыёлгын (дв. вагалыт- кыёлгыт; мн. вагалыткыёл-
вагон 14 витку го) 1) стул; 2) скамья; 3) всякое сиденье вагон вагон вагыйдын 1) бытиё; 2) суще- ствование вагыл^ын (дв. вэгыт; мн. вэ- гу) 1) ноготь; 2) коготь вагылькогыйдын царапина вагыткын почка растения вайкымгатык щипать вайпык ущипнуть вайпыткук пощипывать ваккы 1) быть; 2) иметься; 3) находиться валг’ын 1) находящийся при чём-л.; 2) батрак валомгыйдын 1. слух; 2. по- слушание, подчинение валомык 1) слушать, пони- мать; 2) слушаться, поко- ряться, подчиняться вйлук есть жир валывал (мн. валив’) жир (морского зверя) ван частйца, употребляемая в утвердительных предло- жениях ванёян баня ваннатгыйдын зависть ваны (дв. ванвыт; мн. ванво) место вацвок начать жить, бы- вать ватвагыйцын чувство ватвак находиться, прожи- вать ватвалг’ын 1) расположен- ный, находящийся; 2) про- живающий ватвэг’аткок умирать, изды- хать от истощения (преи- мущественно об олёнях) ват^ыльг’эн окончательный, последний; см. вач1$ыль- г’эн ваттден другой; см. вач>$эн ватсродал 1. на другой сто- роне; 2. другая сторона ватык 1) терять силы от исто- щения (об оленях); 2) на- дорваться,! надрываться ватылг’ын отощавший, иссох- ший (об оленях) вачг’ачитык бодаться вач^ыльг’эп см. ват>§ыльг’эн вач^эн см. ват^эн ваят (мн. ваято) народ ваятэн народный ваячвын (дв. ваячвыт; мн. ваячво) тетива Верховный Совет Верховный Совет виг’ык умереть виг’ыткук вымирать виг’элг’ымич замертво виг’элг’ын 1. мёртвый; 2. мерт- вец, покойник вийицчитык отбирать друг у друга (что-л.) вийицык защищать, засту- паться, отстаивать вийицылг’ын защищённый виклилг’ын шалун; см. вит- ки лг’ын вилвил (дв. вилвилти; мн. вил- вилу) цена, плата вилкавил (мн. вилкав’) чаин- ка вилкан вилка вилуг’ытг’ым висок, височная кость вилулцын (дв. вилулцыт; мн. вилулцу) серёжка вилу лыдкы платить, счи- тать платой вилуптык ставить клеймо на ухе оленя вилыткук торговать вилыткукин торговый вилыткучг’ын покупатель вилэтык уплатить виткик шалить виткилг’ын см. виклилг’ын витку сперва, впервые, тогда, только, тогда лишь
витку-г’ат 16 вэлэйкылэк витку-г’ат сначала, только лишь, впервые виткукин пёрвый^ОЗЗУх волвыёг’ык пересекать до- рогу, идти на перерез волвыу 1) поперёк; 2) через волвытвалг’ын поперечный волуыгыйуын темнота воскресенье воскресенье вотуыян тюрьма вотытвак находиться на при- вязи вторник вторник вульуыетык показаться; см, в’улуыетык вульуытвик см. в’утуытвик вутилуын (дв. вутилуыт; мн. вутилуу) 1) привязь; 2) цепь вутуывут, вутуын см. в’ут- 1$ЫВуТ вутуымкын см. в’утуымкын вутуытвик СМ. в’уТ1$ЫТВИК вутуыюг’ын см. в’утуыюг’ын вутуэвык см. в’утуэвык вутык привязать вутылкан бутылка вутытвык отвязать выг’аек потом, затем, по- сле выг’айилгыльуын степь выг’айлыуын (дв. выг’айти; мн. выг’аю) травинка, бы- линка выг’айылвын луг выг’айтамаг’ын стог сена выг’аччан шалаш, крытый травой выг’аятык класть травяные стельки в торбаза вылтыу плотно, густо, часто вылтэвылг’ын уплотнённый выльуывыл уголь вылюткан блюдце вытгиуэтык пролезть, про- никнуть вытгый промежуток вытгыйкин промежуточный вытгыйык между, в середине (чего-л.) вычгот (дв. вычготтэ; мн. выч- готто) доска выччетык 1) виднеться, ма- ячить; 2) чернеть выччыу заметно вэв’атгыйуын озноб, дрожь, лихорадка вэв’нилук 1) шевельнуться; 2) дрогнуть вэв’нилульуивык зашеве- литься вэв’нилючийык копошиться вэгылькук царапнуть, поскре- сти (ногтями, когтями) вэгыткук царапать вэг’ыгыйуын смерть вэг’ыкэнайтыу до смерти вэг’ычгатык издохнуть вэлгыйуын цена, плата, сто- имость вэлёкылькак (дв. вэлёкыль- какыт; мн. вэлёкылькако) раковина (ушная) вэллак встать вэллау 1) стоя; 2) верти- кально вэллатвак стоять вэллатвалг’ын 1) стоящий; 2) вертикальный вэлогыйуын оленье тавро вэлокойуын кастрюля вэлолуын (дв. вилут; мн. ви- лув’) ухо вэлывэл (дв. вэлыт; мн. вэло) напёрсток вэлыпылуын (дв. вэлыпыл- уыт; мн. вэлыпылуо) ука- зательный палец вэлыткогыйуын торговля вэлыткоулавол (дв. вэлытко- улаволтэ; мн. вэлыткоула- воло) продавец вэлытконы (дв. вэлытконвыт; мн. вэлытконво) ярмарка вэлэйкылэк гнаться за кём-л^
вэлэйкылэлг’ын 16 в’амылкалуын вэлэйкылэлг’ын 1. пресле- дующий; 2. преследователь вэлэлуо лыуык любоваться (кем-л.) вэмтык беременеть вэмтылг’ын беременная вэмылкэйгук стиснуть зубы, закусить губу вэмылкэн, вэмылкалуын губа вэннэтык завидовать вэтат, вэтвэт, вэтатгыйуын работа; см. вэтгыйуын вэтатвэл зарплата, заработок вэтатык работать вэтатылг’ын 1, рабочий, ра- ботник; 2. работающий ъэтатыны (дв. вэтатынвыт; мн. вэтатынво) место ра- боты вэтатэнау инструмент вэтвэлакмэтык заработать вэтга 1) сразу, тотчас; 2) прямо вэтгавык 1) ровняться; 2) до- говориться, условиться вэтгатык 1) распрямляться; 2) распускаться (о цветах) вэтгойвык протыкать на- сквозь, пробивать вэтгок проткнуть, пробить вэтгоу насквозь пройти, про- бить вэтгыйуын см. вэтат вэтгыйыу прямо, напрямик вэтгыу напрямик вэтгыльг’атык советоваться вэтылг’ын работник, батрак вэтычг’ын трудящийся вэчоткын угол вэччыгыйуо итык мешать, быть помехой вэччыгыйуын помёха В’ в’аев’ай (мн. в’аев’в’и) 1) раз- вилина; 2) боковые подпор- ки яранги, связанные по- парно, которыми обста- вляется её основание в’аёлг’ыгыйуын 1. страх; 2. страшное в’аёльг’атгыйуын боязнь в’айуык тухнуть, гаснуть в’айуылг’ын потухший, угас- ший в’айченьуывок начать ходйть на ногах в’акматык 1) липнуть; 2) вяз- нуть в’акмытылг’отыл глина в’а^аткогыйуын ходьба в’ала нож в’алаёлгын, в’алаёчгын нож- ны в’алвыяв’в’ыпык надевать ра- кетные лыжи (лапки) в’алвыягылуын (дв. в’алвыя- гыт; мн. в’алвыягу) ракет- ная лыжа (лапка) в’алкылуын (дв. в’алкылуыт; мн. в’алкылуу) челюсть в’алзун хорошо хоть... в’алцун-qoK хорошо хоть так в’алэлуальг’атгыйуын 1) уди- вление; 2) интерес в’алэлуатык наблюдать, смо- треть, любоваться в’алэлуольг’атык удивляться, интересоваться в ’а лэ лу ыг’ ану авык нагля- деться, насмотреться в’алэлуылг’ын зритель в’алю хоть, хотя бы в’аляткок строгать, работать ножом в’амылкакойуын кувшин в’амылкалуын (дв. в’эмылкэт; мн. в’эмылкэв’) губа; см. вэмылкэн
вамынгын 17 в’илэтылг’ын в’амынгын (дв. в’амынгыт; мн. в’амынго) тритон в’анав’ (мн. в’анаво) древес- ная смола в’анвыкагыйдын вход в нору, отверстие норы в’ангыйдын устье реки в’анг’ытг’ым (дв. в’анг’ытг’ы- мыт; мн. в’анг’ытг’ыму) ключица в’анничголг’ын шалящий в ’ анничго льг ’атык, в ’аннич - гок шалить, возиться в’анныйытанад зубная щётка в’аннылдын (дв. в’анныт; мн. в’анно) зуб в’анолдын (дв. в’анолцыт; мн. в’анолуо) нагрудник кух- лянки в’аны (дв. в’анвыт; мн. в’анво) нора в’аняватгыйдын речь, разго- вор в’аняватык говорить, разгова- ривать в’аняватылг’ын говорящий в’анявычвэныт слог в’аняв’ (дв. в’анявыт; мн. в’аняво) слово в’аняв’г’алэлдыйычг’ын стро- ка в’аняв’чейдывок разговорить- ся в’аняв’чейык болтать, гово- рить громко и быстро в’аддатдой (дв, в’аууатуоят; мн. в’аууатуояв’) двухгодо- валая важенка в’адуаятык открыть рот, пасть в’аддов’ал ножницы в’адуоплакылдын (дв. в’ауцо- плакыт; мн. вацуоплако) резиновый сапог в’аддыт (дв. в’аццытти; мн. в’аууыту) клык моржа в’аддытэн из моржового клы- ка 2—1779 в’адлак просить, требовать в’адток выйти, вырваться из окружения ^в’адынгэд сеть, невод в’апад (дв. в’апацат; мн. в’апа- уав’) мухомор в’апытуалвын полоса ила по берегам рек и морей в’ача 1) изредка, иногда, вре- менами; 2) часто в’аччывэлолг’ын глухой в’аччывэлотвэк глохнуть в’аччылылавык слепнуть в’аччылылагыйдын слепота в’аччылылалг’ын слепой; см. л ы л ав ’ айды лг ’ын в’ачым (дв. в’ачмат; мн. в’ач- мав’) брюшко рыбы в’аямкагыйдын устье реки в’аямдалдэгыйдын мыс при слиянии двух рек в’аямнолдын крутой берег реки в’аямдытогыйдын устье про- токи, притока в’аямпиль речка, ручей в’аямтайнын (дв. в’аямтай- ныт; мн. в’аямтайно) пойма реки в’аямтылэгыйдын течение реки в’аямыпъёлгын русло реки в’ив’и (дв. в’ив’ит; мн. в’и- в’ив’) доска, на которой скоблят шкуры в’ив’ыльдивык вздрогнуть в’ив’ыт (дв. в’ив’тыт; мн. в’ив’- ту) китовый ус в’ив’этык дрожать от холода, чувствовать озноб в’илв’ил (мн. в’илв’илу) ква- шеная рыба в’ильчидкан слизь в’илэвык намочить в’илэлг’ын намокший в’илэтык мокнуть, промок- нуть, вымокнуть в’илэтылг’ын промокший
в’инвыйык в утькыльг этык в’инвыйык выследить, заме- тить след зверя в’инвыкин дорожный в’инвылвын путаница следов, много следов в’инвэтык прокладывать след, следить (оставлять следы) в’иннетык помогать в’иннетылг’ын помогающий в’иннетычг’ын помощник в’ины (дв. в’инвыт; мн. в’ин- ву) след, дорога в’ииыкйыу олений бык-про- изводитель в’иньвыгитэк подсматривать в’иньвыивык говорить про себя в’иньвэ 1) тайно; 2) про себя, потихоньку в’инэтык присмиреть, при- учйться в’итв’ит (дв. в’итв’итти; мн. в’итв’иту) акйба (один из видов тюленя) в’итг’ыв’ит(мн. в’итг’ыв’) мох (болотный) в’итыв’ит (дв. в’итыт; мн. в’и- тыв’) голец в’итэвык отдёргивать в’ичв’ий, в’ичв’ич (мн. в’ич- в’ию, в’ичв'ичу) кора ольхи, употребляемая для окраски кож в’ичетык киснуть, гнить в’ичетылг’ын гнилой в’шов’ий (дв. в’иют; мн. в’и- юв’) красная рыба в’цэ! междометие предостере- жёния в’ойны (дв. в’ойныт, мн. в’ой- но) ложка в’окымгык вцепиться когтями (в кого-л.) в’онаталак лущить шишки в’откац сюда в’отьщ 1) отсюда; 2) с этих пор в'ото вот в’ото-г’ат 1) вот бы; 2) сейчас в’отог’ат-ыяо вот же в’ото-1$ун вот в’ото-ыно! вот же! в’отынно вот он (здесь, рядом, близко) в’отыччу вот они (здесь, ря- дом, близко) в’очел этим местом, по этому месту в’оченай^онкэи прошлогод- ний в’оченайцон з прошлом се- зоне, в прошлом году в’уйвын (дв. в’уйвыт, мн. в’уйво) 1) большой посёлок; 2) крёпость; 3) с. Тигйль в’улвут (дв. в’улвутти; мн. в’улвув’) большая попереч- ная перекладина в верхней части яранги в’улвэтык пересекать в’ул^ыетык показаться, вид- нёться, маячить; см. вуль- 1$ыетык в’ул^ыйычг’ыя тёмное пятно в’ул^ытвик наступать сумер- кам; см. вулы$ытвик в’унэв’ун (дв. в’унэт; мн. в’унэв’) 1) кедровая шишка; 2) орех в’ут£$ывут, в’ут^ын (мн. в’ут- i$y) темнота; см. вут^ы- зут в’ут^ымкьш мрак: см. вут- 1$ЫМКЫН в’ут^ытзик темнеть; см. вут- 5$ЫТВИК в’ут^ыюг’ьш вечер; см. вут- ^ыюг’ын в’утьрвык темнеть, затемнить; см. вут^эвык в'утьку 1) здесь; 2) на этом мёсте в’утькые 1) сюда; 2) до сих пор в’угькыльг’этык в настоящее врём я
в’утькэкин 19 в ыялпычгычгын в’утькэкин 1) здешний; 2) да- вешний в’утькэн недавно (час назад) в’уччин этот (видимый) в’уччин-ван вот этот в’ыв’в’ылы^ылг’ын камени- стый в’ыв’в’ын (дв. в’ыв’в’ыт; мн. в’ыв’в’о) камень в’ыв’в’эльг’аткок играть в ка- мешки в’ыв’в’эн каменный в’ыеёк накачивать в’ыентык насквозь просочить- ся в’ыецток выдыхать, дышать в’ые^тольг’атык часто ды- шать в’ыетвыгыйцын молчание в’ыетэ^огыйцын вдох в’ыёв’ый (дв. в’ыёт; мн. в’ыёв’) праща в’ыёпчак свистеть в’ыёпчанац свисток в’ыйив’ый 1) дыхание; 2) воз- дух в’ыйикин воздушный (отно- сящийся к воздуху) в’ыйиллюн тень в’ыйин воздушный (состоя- щий из воздуха) в’ыйин 1) ибо; 2) так; 3) ведь в’ыййн-ван ничего (в смысле хорошо или же плохо) в’ыйипык см. гыйипык в’ыйитвак молчать в’ыйитвык замолчать в’ыйитицук вдыхать, втяги- вать воздух в’ыйылв’ыйыл 1) отражение в воде; 2) тень в’ыйыдылг’ын знающий, ориентирующийся в’ылак раскаяться в’ылгил (дв. в’ылгилит; мн. в’ылгилив’) берёза в’ыл£$ынцак обуглиться в’ылпа (дв. в’ылпат; мн. в’ыл- пав’) лопата в’ылы^ыгыйуын слабость в’ыльпаткок копать лопатой в’ынак, в’ынаккы отнять, отобрать в’ыналг’ын отобранный в’ытаньдыволг’ын цветущий, зацвётший в’ытатык распускаться, цве- сти в’ытв’ыт (дв. в’ытв’ыттэ; мн. в’ытв’ыто) 1) лист (древес- ный); 2) цветок в’ытв’ытылы^ыл почка расте- ния в’ытгыйцын листва в’ыт^эвык надоедать (кому- либо) в’ыток есть молодые всходы травы (об оленях) в’ытэв’ыт (дв. в’ытэт; мн. в’ытэв’) тарбаган в’ытэгэлэны место охоты на тарбаганов в’ытэлгыгыйцын 1) синева; 2) зелень в’ытэлгыялг’ын зелёный в’ытэлгыятык 1) зеленеть; 2) желтеть в’ычв’ый (дв. в’ычв’ыйти; мн. в’ычв’ыю) ячея сети в’ыччыд навзничь в’ыюнтык пропускать воду, просочиться в’ыюдтэк пробраться (через что-л.), проходить насквозь в’ыягыйцыльг’атык, в’ыягый- ЗГычг’атык кашлять в’ыягыйцын кашель в’ыяк хитрить, перехитрить в’ыялатык пуржить в’ыялв’ыял, в’ыял пурга, вьюга в’ыяллёг’ык 1) наступить пурге; 2) быть застигнутым пургой в’ыялпычгычгатык завывать (о буре) в ’ыялпычгычгын завывание бури
в ыятык 20 гакалиткулин в’ыятык отпустить, развя- зать, отвязать в’эв’эвык нестись вниз по те- чению рекй в’эем (дв. в’эемыт; мн. в’эему) река X в’эй та лак делать краску для кожи в’эйтилик пастись после от- дыха (об оленях) в’эйчитык ходить пешком в’эйчитылг’ын пешеход в’эйчитэ пешком в’экытгын сорока в*э>$в’э1$ (дв. в’э1$в’э1$ыт; мн. в’эцв’эцу) шаг; см. в'э1$эт в’эг^ын (дв. в’э1$ныт; мн. в’эц- ну) навага в’э1$ыткук шагать в’э1$эт (мн. в’э^эв’) см. в’э1$" в’эц в*Э1$этык шагнуть, перешаг- нуть в’эллицэтык I отходить в сторону в’эллицэтык II разойтись с мужем, женой в’эллы (дв. в’элвыт; мн. в’эл- ву) ворона в’эмэк (дв. в’эмэкыт; мн. в’э- мэку) гарпун для охоты на нерпу в’энвыев’эц вслед, по дороге в’энвыейык искать дорогу в’энвэпата вслед в’энвэпык идти по следу в’эш$ой (дв. в’энцоят; мн. в’энцояв’) важенка в’эннэтык испытывать нужду в’эннятвылдыгыйцын взаимо- помощь в’эннятгыйцын помощь в’эньвыв’аняватык тихо раз- говаривать, секретничать в’эньвыц итылг’ын тайный, секретный в’эньвытвалг’ын тайный в’эцык зевать в’эцэтык открыться в’эпр (дв. в’эп^ат; мн. в’эп- 1$ав’) лось в’эчатыц итылг’ын кислый в’эюлг’у лыцык бояться (ко- гд-л.9 чегб-л.) в’эюльг’этык бояться г гавынян гавань гагычгылэн 1) лохматый; 2) покрытый шерстью газета (мн. газетав’) газета гаймавылг’ын хотевший, же- лавший гаймат 1) возможно; 2) может быть, вероятно; 3) или, либо гайматгыйдын 1) желание; 2) интерес гайматык 1) хотеть, желать; 2) позволять, согласиться гаймо йыччык полюбить гаймолг’ылг’ын довольный гаймольг’атык 1) наслаждать- ся; 2) дорожить гаймо льщгыйцын желаемое гаймо лыцык 1) желать; 2) хо- теть гаймо лыдылг’у итык нра- виться гаймо льщылг’ын желанный, уважаемый гаймыгыйцын желанное гаймыльг’атык веселиться, радоваться, праздновать гайыллылин суковатый гайывдаллин обрывистый гакалиткулин рябой, пёстрый
гакамчалин 21 гивик гакамчалин I местность, по- крытая кустарником гакамчалин II кудрявый гакавдой (дв. гакащ^оят; мн. гакатдаэяв’) правый упряж- ной олень га1$авайпылэн покрытый инеем га1$ацъяв’лэн пересечённая оврагами местность га^у1$люйвылин продыряв- лен галагыйцын проезд галак 1) пройти, проходить, миновать; 2) перейти, опе- редить галалг’ын прохожий, путник галаны (дв. галанвыт; мн. галанво) проход галгагычгын (дв. галгагыч- гыт; мн. галгагычго) 1) перо (птйчье)\ 2) пушинка галгагэлэлг’ын охотник на водоплавающую птицу галгаг’эцытг’ым (дв. галгаг’э- уытг’ымтэ; мн. галгаг’эцыт- г’ымо) утиный клюв галгамкын стая птиц галган 1. птица; 2. птичий галлэ (дв. галгат; мн. галгав’) 1) утка; 2) общее название для всякой водоплавающей птицы галмыгыйцын 1) излучина, поворот реки; извилина; 3) искривление, закругле- ние галмыу криво, косо галмыу и ты л г’ын кривой, со- гнутый галцыл в разные стороны, по сторонам галуылкокакойуын тренож- ник для варки пищи галуылыткок - колебаться, быть непостоянным галстук галстук; пионёрский гёлстук галыцуылэн обрывистый галяченма наперегонки галячетык 1) опережать; 2) ехать, бежать напере- гонки гамалкалилин разукрашен- ный гамга1$лад каждый раз гамгачг’ылё ежедневно гамыв’мыв’лэн покрытый вол- нами (о море) ганныгыйцын расположение (к кому-л.) ганнык иметь расположение (к кому-л.) гауайуылин сорный гапав’лалэн рыхлый гапг’алы$эв’лэн побледнев- ший гаплыкалилин исписанный гатаууилин худой, похудев- ший гатомлэн покрыт хвоей гатыулаллэн заношенный гаттэ тесло гачальалэн 1) измятый; 2) спрессованный гачваньуынялэн бешеный гачгаткок 1) тесать дерево; 2) строгать, работать теслом гачгачколг’ын строгающий, работающий теслом гачг’аллин намазанный гачг’ылин жирный гачуэтыу налево гачыууал 1) на левой сторонё; 2) слева гачыу^алайтыу влево гачыууалкэн левый гаяулин мшистый, богатый мхом гектар (мн. гектаро) гек- тар герб (мн. гербав’) герб герой (мн. герояв’) герой гивик прожить год (гдё-л.), провести длительный срок (где-л.)
гивилг’ын 22 гыепгыйцын гивилг’ын годовалый гивине1$у в течение года, на протяжении года гигаявык оробеть, устрашить- ся действия, препятствия гигаятык робеть, бояться, страшиться действия, пре- пятствия гигаятылг’ын робеющий, стра- шащийся гигынгиу (дв. гигынгицти; мн. гигынгиуу) сеть, невод гийигий (дв. гийит; мн. гий- ив’) лестница гилгил (дв. гилгилти; мн. гил- гилу) морской лёд, льдина гилгилин ледяной гилгы л ы$ив’лин побледнев- ший, побелевший гилив’ жадно гилив’ лыцкы нападать, пре- следовать, считать своей добычей гилик искать гилланымкын ольховник гилличг’этык 1) жадничать; 2) разбегаться в поисках лакомой пищи (преимуще- ственно об оленях) гилул 1. неподвижно, спокой- но, смирно; 2. покой гилулэтык прекратить дви - жёние, успокоиться гилулчыг’ын 1) оседлый; 2) спокойный; 3) неподвиж- ный гилулэвык успокоить гимлэллин многоводный гинэчуймылин окаймлённый гицкалилг’ын сетчатый гицын (дв. гицыт; мн. гицу) сеть, сетка гицыткук ловйть неводом ры- бу, рыбачить сетями гицыткулг’ын рыбак, рыбо- лов гицэтык ставить сеть гитгигит (дв. гитгит; мн. гит- гив’) уёк (мелкая рыба из породы частиковых) гитэйвык высматривать, раз- глядывать гитэйвылг’ын осматриваю- щий, наблюдающий гитэк 1) смотреть; 2) рассма- тривать гитэлг’ын смотрящий гичивэтык 1) развлекаться; 2) насмехаться голосоватык голосовать голосоватылг’ын голосующий город (мн. городо) город городтайнын пригород государство (мн. государ- ствав’) государство грабля (мн. грабляв’) грабли гражданин гражданин гражданинкин гражданский грамм (мн. граммав’) грамм грамматика грамматика граница (мн. границав’) гра- ница гумкылин лесистый гуттылин лесистый, богатый деревьями гывак примять, сделать тон- ким, распластать гывэтык растянуться, распла- статься гыв’агыйцын II) попадание в капкан; 2) попадание в не- удобное положение; 3) не- удобство гыв’агыйдын II заикание гыв’ак I 1) попасть; 2) за- стрять; 3) зацепиться гыв’ак II заикаться гыв’алг’ын 1. попавшийся; 2. добыча; 3. застрявший гыев ’1$ ав ’гыйцын сигнализа- ция гыелык тошнить, рвать гыенав’гыйцын 1) радость; 2) восторг гыепгыйцын 1) хранение; 2) бережливость
гыепъёл1$ыло лыцык 23 гылмимыл гыепъёл1$ыло лыцык 1) взять под охрану; 2) взять на себя заботу (о кбм-л.) гыепытвак храниться гыёг’ык рожать, телиться гыёг’ычг’ын телящаяся гыёлав’гыйцын {мн, гыёлав’- гыйуо) знание гыёлатгыйцын наука гыйгый {дв, гыйгыйтэ; мн, гыйгыё) деревянный при- бор для добывания огня гыйивылг’ын проводник, про- вожатый гыйив’^ав’пиль {дв. гыйив’- цав’пилляцыт; мн, гыйив’- ^ав’пилляцу) значок, за- мётка гыйив’^эв’ {дв, гыйив’^эв’ти; мн. гыйив’цэву) 1) знак, метка, клеймо; 2) печать; 3) сигнал; 4) признак гыйив’1$эвык 1) обозначать, отмечать; 2) отличать, вы- делять из среды прочих гыйив*1$эвылг’ын отличи- вшийся, получивший отли- чие, отмеченный гыйив’ык плыть, нестись по течению, ехать вниз по реке гыйинэвык 1) ласкаться; 2) об- радоваться гыйипык 1) воспитывать, за- ботиться (о кбм-л.); 2) жа- леть (когб-л.); 3) обслужи- вать; 4) содержать (когб-л.); 5) охранять (когб-л.) гыйипылг’ын 1. воспитываю- щий; 2. воспитатель гыйкычевык 1) сцепиться; 2) растеряться; 3) заблу- диться гыйкычевылг’ын суетящийся, растерянный, заблудивший- ся гыйкычетык сомневаться, ошибаться, сбиваться с тол- ку гыйник {дв. гыйникыт; мн. гыйнику) зверь, добыча гыйииккин звериный гыйникналгын 1) звериная шкура; 2) пушнина гыйнэкв’ыёпыны {дв. гыйнэк- в’ыёпынвыт; мн, гыйнэк- в’ыёпынво) питомник гыйтапгыйцын 1) осторож- ность; 2) находчивость; 3) опытность гыйтапычг’ын 1) старший, старшина, главный; 2) муд- рый, опытный, знающий; 3) сознательный гыйылг’о1$ {дв. гыйылг’о^тэ; мн, гыйылг’отф) малёк гыйынг’ын {дв, г’ыйынг’ыт; мн, гыйынг’о) брусника гылак внезапно прекратить что-л. делать (при испуге, запрещении и т. п.) гылв’эв’лин одичавший (об олене) гылгыл жара гылгын {дв. гылгыт; мн. гыл- гу) кожа (человека) гылгынтатгыйцын царапина гыллёгыйцын 1) жар, темпе- ратура (о человеке); 2) пот- ливость гыллёгыйцытг’ыл, гыллёгый- цытг’ылгыйцын лихорадка, горячка гыллёк потеть, вспотеть гыллёлг’ын потеющий, пот- ный гыллён {мн, гыллёв’) пот гыллёцток выделяться (о по- те) гыллэгыйцын жадность гыллэн {дв. гыллэныт; мн. гыллэну) ольха гылмимыл {дв. гылмимлыт; мн. гылмимлу) 1) горячий источник, горячий ключ; 2) кипяток
гылэвык, гычевык 24 гытгыпэлгын гылэвык, гычевык разгоря- читься, быть в горячности гылэтык 1) разогреться, на- калиться; 2) свариться гыматгыйуын (мн. гыматгый- цо) усилие, старание гыматык стараться, трудить- ся, напрягаться гыматылг’ын, гыматычг’ын трудящийся гымваят (мн. гымваято) тру- довой народ гымгыйуын труд гымкакычг’энау по-моему гымкэгицкы возле меня гымлэ, гымлэу опять, опять же, снова гыммо я’ (подлежащее при сказуемом неперехбдном глаголе) гымнан я (подлежащее при сказуемом переходном гла- голе) гымнин мой, моя, моё гымнянёчга я один гынан ты (подлежащее при сказуемом переходном гла- голе) гынгылогыйцын высота, вы- шина гынин твой, твоя, твоё гынмык сочувствовать (ко- му -л.), быть заодно (с кём-л.) гынмылг’ын участник, сочув- ствующий, напарник гынмыц согласно (дружно), z&qkro, сообща гынмытомгын (дв. гынмытом- гыт; мн. гынмытомго) со- трудник, союзник, партнёр гынмычетгыйуын (мн. гын- мычетгыйуо) участие гынмычитык 1) быть в одной партии в игре, на охоте и т. п.; 2) бороться гынмэ заодно гыннитык хранить, беречь гыннитылг’ын охраняющий, берегущий, сохраняющий, оберегающий гынничетык остерегаться гыногыйуын запас пищи гынонгэвэгыйуын полгбда гынонгыпыу пополам, по се- редине гыноннён средний полог в яранге гынонытг’ылокэн полуденный гынонэтыу 1) в середину; 2) вглубь гынтав’гыйуын бегство, побег гынтэвык убегать, удирать гынтэвылг’ын беглец гынтэв’чийлыг’ын убегаю- щий, бегающий в разные стороны гынтэв’чийык разбегаться, удирать гынук уцелеть, оставаться (о продуктах) гынун (дв. гынунти; мн. гы- нуну) половина, середина гынунин центр гынункин средний гынунныки, гынунныкинык полночь гынунчывипыт половина гынунчыг’ын предмет сред- них размеров гынунык посреди, в центре гыняннёчга ты один гытамо лыцкы беречь (чтб-л.) гытамыу чище гытамычг’атгыйцын гигиена гытга осенью гытгакэн осенний гытган поздняя осень гытгыёлгын (дв. гытгыёлгыт; мн. гытгыёлго) высохшее озеро гытгыкэн озёрный гытгын (дв. гытгыт; мн. гыт- го) озеро гытгыпэлгын место выхода реки из проточного озера
гытгытайнын 25 гэв’иллин гытгытайнын (дв. гытгытай- ныт; мн. гытгытайно) берег озера гытгычоймын местность во- круг озера гытг’айцак запищать гытг’айуалг’ын пищащий гытг’атгыйцын (мн. гытг’ат- гыйуо) голод гытг’этык голодать дытг’этылг’ын голодающий гыткавав’ъёл (дв. гыткава- в’ъёлтэ; мн. гыткавав’ъёло) ножной тормоз, используе- мый при ездё на оленях гыткалдын (дв. гыткат; мн. гыткав’) нога гытканпыт^авык топать но- гами гытканэмтэвык скрестить но- ги гытканэмтэвылг’ын скрести- вший ноги гытолуыг’ытг’ым (дв. гытол- цыг’ытг’ымтэ; мн. гытол- цыг’ытг’ымо) ребро гытолуыкэн боковой гытолдын (дв. гытолцыт; мн. гытолцо) 1) бок; 2) стена; 3) сторона гытолуыууал 1) на противо- положном боку, стороне, на том боку; 2) на иную сторону гытолуыздо сбоку, со стороны гытотг’ым см. гытолцыг’ыт- г’ым гытпылвынтын жесть гычгол верх, наверху, вверху, сверху гычголайтыу вверх, кверху, ввысь гычголавдал 1) с верхней стороны; 2) поверх, сверху гычголаууо сверху (откуда) гычголатгыйуын (мн. гычго- латгыйуо) подъём гычголатык подниматься, ста- новиться выше гычголатылг’ын поднимаю- щийся гычголкэн вёрхний гычголопыткын (дв. гычголо- пыткынтэ; мн. гычголопыт- кыно) верхушка, вёрхний конец гычголыльуын повёрхность гычголэн вёрхний гычголяткын вершина V гычгот!рн вёрхний жёнский комбинезон гычгочавык заноситься, гор- диться, важничать гычгочавылг’ын важный, гор- дый гычгочавытвагыйуын гор- дость гычгочавытвак гордиться гычгочатык возвышаться гычгочен кожура гычгыгыйуын (мн. гычгыгый- уо) оперение гычгый (дв. гычгыйтэ; мн. гычгыев’) см. гыйгый гычгылэлэлуын (дв. гычгылэ- лэт; мн. гычгылэлэв’) ва- режка гычгын (мн. гычго) 1) шерсть; 2) перо; 3) мех гычгэн шерстяной, меховой гыччи ты (подлежащее при сказуемом непереходном глаголе) гыччынэтык привыкать друг к другу, подружиться гыччынэтылг’ын привыкаю- щий, привыкший гэвйиулин спелый гэвыгыйуын недоразумение гэвэгыйуын (дв. гэвэгыйуыт; мн. гэвэгыйуо) год гэвэв’ъюйлин закрытый от ветра гэв’иллин кислый, загнивший (о пище)
тэв ичеллин 26 г’айылцын гэв ичеллин сырой, гниющии (о предметах из кож и шкур) гэв’ыйиллюлин тенистый тэгаятгыйцын осторожность гэгвыкэн относящийся к ли- ственнице, находящийся на лиственнице гэгывымкын {мн. гэгывымко) место, где растут мелкие лиственницы гэгывэн лиственничный гэгыв’ {дв. гэгыв’тэ; мн. гэ- гыво, гэгву) лиственница гэкэвэлин неровный, сучко- ватый гэкэмчелин взъерошенный, лохматый гэкэцв’ины {дв. гэкэцв’инвыт; мн. гэкэцв’инву) дорога, про- ложенная оленьей упряж- кой гэкэцг’уетик {дв. гэкэцг’уети- кит; мн. гэкэцг’уетикив’) лёгкая ездовая оленья нарта гэкэцый {дв. гэкэцъют; мн. гэкэцъюв’) оленья упряжка гэкэцылг’ын ездок на оленях гэкэцыльг’этык ездить на оленях гэлпэнник отправляться на весеннюю морскую охоту на льдах гэлтымлыгыйдын {мн. гэл- тымлыгыйцо) сжатие льдов гэльн$вэлин грязный гэльмык 1) извиваться, сги- баться, крениться, искри- виться, изогнуться; 2) свер- нуть, сойти с дороги, свер- нуть в сторону гэльмылг’ын обогнувший гэльмыткулг’ын извилистый гэмгэнутэкин всемирный гэмгэткивык еженощно, ка- ждую ночь гэмгэынии каждый из них гэмгэынкы 1) повсюду; 2) где- либо гэмимлылин водянистый гэцкалэдг итылг’ын клетчатый гэцлылалцын {дв. гэцлылал- уыт; мн. гэулылав’) ячейка сети гэцуйлю]$эв’лин помрачне- вший, нахмурившийся, на- супившийся гэпык подниматься вверх по реке гэтагыйцын {мн. гэтагыйцо) 1) осмотрительность; 2) взгляд гэчгэйлин песчаный гэчгэтык 1) стесняться, сты- диться; 2) присмиреть; 3) на- супиться гэчг’эллин пасмурный гэчеватгыйдын {мн. гэчеват- гыйуо) развлечение, потеха гэюлин оживший г’аваллюн, г’аваллёлцын {дв. г’аваллют; мн. г’аваллюв’) мизинец г’ав’анныг’элдын доска для кройки г’ав’аннэгыЙ£}ын шитьё г’ав’ачвык выглянуть, высу- нуться, торчать г’ав’нык подавиться г’аг’айпа волоком г’аг’айпык волочить г’аг’ак тащить, тянуть г’аг’ыл {дв. г’аг’ылти, г’алыт; мн. г’аг’ылу, г’алу) топор г’аек 1) тормозить; 2) це- пляться г’айылдын {дв. г’эют, г’эйти, г’эюв’) большой палец руки
т’айдав’гыйцын г’аптык г’айдав’гыйцын 1) клич; 2) призыв; 3) воззвание г’айцагыйцын 1) крик; 2) ры- чанье; 3) писк (о живот- ных) г’айцалг’ыпиль (дв. г’айца- лг’ыпилля^ыт; мн. r’amja- лг’ыпиллязу) олений бы- чок г’айцапанвальпиль двухлет- ний олений бычок г’айцачейгыйцын крик, рёв г’акко!ого! (междометие, вы- ражающее удивление} г’а^ав’аняватык бранить, ру- гать г’а^ав’гыйцын отправление, отъезд т’а^ав’цывок отправляться, выезжать т’а^ав’ыегый^ын духота г’ачагыепгыйдын плохое об- ращение, хранение г’а^агыйник (дв. г’а^агыйни- кыт; мн. г’ацагыйнику) хищный зверь г’а^агыйцын 1) опасность; 2) несчастье т’а^агэтагыйцын презрение, пренебрежение г’а^айыкчав’гыйцын напра- сная суматоха, кутерьма т’а^акымлавык стать худо- сочным (об оленях) г’а^алг’ычетгыйцын вражда г’а^алидавык бояться, тру- сить, робеть г’а^алляпык смотреть сер- дито, смотреть с презре- нием г’а^алэдгыйдын трусость, ма- лодушие г’а^аннюлы^ивык рассер- диться г’а^анцэналг’ын вредный, злой г’ацаньдо лыг/гыйдын нена- висть r’ai^aHbijo лыуык ненавидеть (когд-л.) г’ат^амлогыйцын пьянство г’а^атвагыйцьш плохая жизнь, состояние, положе- ние г’а1$аткэк вонять г’а^улвавык обижаться г’а^ульву лыцкы обижаться (на когб-л.) г’а^ульвычг’атык сердиться, обижаться г’а>§ульвычг’атылг’ьш оби- женный, рассерженный г’алаёк ржаветь г’алапык гнаться, преследо- вать, настигать г’алапынвэтьщ вдогонку г’алиткук рубить г’алэг’ал 1) грязь; 2) испраж- нение г’алэёк 1) испражняться; 2) заржаветь г’алэлцыд в ряд, один за дру- гим, гуськом г’алэльцыйычг’ын 1) ряд (чегд-л.)', 2) колонна г’алэпойгын топорище г’алюльг’ычитык бросать ар- кан на оленьи рога, лежа- щие на земле (игра) г’алямыч, г’алямыт (дв. г’аля- мчыт; мн. г’алямчо) муха г’ам но, а (союз) г’амто см. амто г’амын как бы г’амынно где он? г’амыччи где они? (о двоих) г’амыччу? где они? (о мно- гих) г’амэй здорово! г’ань^ачг’атгыйцын нежела- ние, упрямство, отказ г’ань^ачг’ыгыйзын надоеда- ние г’аптык мять кожу ногами при выделке
г атав 28 г’ылв’ыекэ г’атав’ но, однако (союз) г’атав’амтым напрасно, зря, попусту г’атав’->$ун 1) ну-ка; 2) до свидания; ну пока г’аткэц плохой, скверный г’аткэцатык портиться, ста- новиться плохим г’аткэдгыйцын 1. плохое, вредное; 2. зло г’аткэцг’ав’ плохо, сквёрно г’аткэцо лыуык презирать, не любить (когб-л.) г’ачаг’ач моча г’ачоч см. ачоч г’ачыпъянвын сустав г’ив’налгын волчья шкура г’игин волчий г’иг’ин нёбо г’иек состязаться в беге на оленях, собаках г’иелг’ын участник в беге на олёнях, собаках г’ийитык созревать, поспевать г’ийык переходить рёку вброд г’икыт см. икыт г’инниль^ын горный пере- вал г’инныг’ин (дв. г’инныт; мн. г’инну) шёя г’иннычуймын воротник г’ицыткэт носок г’иньцатык падать, упасть г’итуг’ит (дв. г’итут; мн. г’итув’) гусь г’итумкын (мн. г’итумку) стая гусей г’итупиль гусёнок г’ичг’ич (дв. г’ичг’ит; мн. г’ичг’ичу) капля г’ичг’ичг’атык капать г’о? а? г’оля (дв. г’олят; мн. г’оляв’) мужчина г’омгыйцын толщина г’омйылгыйцын см. г’умйыл- гын г’опта, г’оптаван также, тоже г’опталвац 1) необыкновенно; 2) совершенно не так г’оптойца вовсе нет, совсем нет г’оптомакац 1) все вместе; 2) всего, итого г’оптылг’ын цёлый г’оптымыц вполне, всецело г’отыгыйцын жадность г’ояц I вдаль г’ояц II явно, на видном мёсте г’ояц итылг’ын явный г’ояцко издали г’оя^ьщ^ал с наружной сто- роны г’оячек (дв. г’оячекэт; мн. г’оячекэв’) юноша, па- рень г’уевык появиться г’уевылг’ын появившийся г’уек вдали; см. уек г’уек валг’ын отдалённый; см. уек валг’ын г’уекэ далеко; см. уекэ г’уелг’ын далёкий, отдалён- ный; см. г’уемтэв’илг’ын человек г’уетвик отдаляться; см. ует- вик г’уетик (дв. г’уетикит; мн. г’уетикив’) нарта г’уетэвык удаляться; см. уе- тэвык г’улгывык 1) закопать; 2) схо- ронить; см. улгывык г’улгыв’ 1) могила; 2) яма; см. улгыв’ г’умвилг’ын дорогой г’умвилу дорого г’умйылгын срёдний палец руки; см. г’омйылгыйдын г’умытвик толстеть г’ылатык покрываться снегом г’ылв’ый (дв. г’ылв’ыйти, г’ылвыйет; мн. г’ылв’ыев’) день г’ылв’ыекэн дневной
г’ылг’ыл 29 г’эуэгитэк г’ылг’ыл (мн. г’ылг’ылу) снег г’ылг’ылин снежный г’ылуап (дв. г’ылуапыт; мн. г’ылуапу) гвоздь г’ылуапык забивать гвоздь т’ылуапыквын гайка г’ылуыну лыуык любить г’ылуыну лыуылг’ын люби- мый т’ыууай храп г’ыууайчейык всхрапывать г’ыууаятык храпеть г’ытвыльг’этык плыть на лодке г’ытг’ин собачий г’ытг’ыёчаууал спереди г’ытг’ыквай (мн. г’ытг’ыкваё) корм для собак г’ытг’ылг’ын ездок на соба- ках т’ытг’ыльг’атык ехать на со- баках г’ытг’ым (дв. г’ытг’ымыт; мн. г’ытг’ыму) кость г’ытт’ымин костяной г’ытг’ын (дв. г’ытг’ыт; мн. г’ытг’у) собака г’ычг’ын (дв. г’ычг’ыт; мн. г’ычг’у) облако, туча г’ычг’ытвык исчезать (об облаках) г’ыччыуатык провалиться в глубокий снег г’ычэк мочиться г’эв’в’и нарочно; см. эв’в’и г’эв’в’ып упрямство, настой- чивость г’эв’в’ыпа насильно г’эв’в’ыпатык настаивать г’эв’в’ыпгыйуын настойчи- вость т’эв’в’ыпчетгыйуын спор,* ди- скуссия г’эв’в’ыпчетык спорить г’эв’ъён стая волков г’эв’эннык шить кухлянку, одежду г’эгылуын (дв. г’игыт; мн. г’игу) волк г’эей (дв. г’эейти; мн. г’эейыв’) отлив г’эйгыуын брод г’эйуэвык кричать, звать г’эйуэвыткук кликать, при- зывать г’эйуэк крикнуть, позвать, звучать, гудеть г’эйуэльуивык завизжать, за- кричать, загудеть г’эйуэн звук (чего-л.) г’эйуэчг’ын музыкальный инструмент г’эйуэчг’ыткук 1) звучать (о музыкальном инстру- менте)', 2) играть на му- зыкальном инструменте г’эйуэчийык визжать, кри- чать, орать г’эйуэчкун визг, крик г’эйыкван 1) ладно хоть, лад- но что; 2) благополучно г’эйыны (дв. г’эйынвыт; мн. г’эйынво) место переправы через реку г’эуимлук пить водку, пья- неть г’эуимлулг’ын пьяный, выпи- вающий г’эуИМЫЛ (мн. г’эуимлу) вино, спирт, водка г’эуопгыйуын крутизна г’эуопыу ввысь, вверх по круче г’эуу лыугыйуын ненависть г’эуу лыуык ненавидеть (ко- гб-л.) г’эуынгыйуын зависть г’эуэвиклик безобразничать г’эуэвык отправиться, ухо- дить, уезжать г’эуэвылг’ын отправляю- щийся г’эуэгитэк притеснять, оби- жать, плохо обращаться
Г Э1§ЭГ эицэчииык 30 егулгын г’э^эг’эйцэчийык 1) трещать (о морозе); 2) рычать г’этдэйилыткук 1) жаловаться; 2) сплетничать г’э>$элг’ин вражеский г’э1$элг’ын враг, неприятель, противник г’э!$элг’ычитык враждовать г’э^эпычгычгын скрип, треск г’э1§эпычгычгэтык заскри- петь, затрещать г’э^эючгылг’ын простофиля, болван г’элилцыйычг’ын ряд каких- либо предметов г’элилцын ряд, очередь г’элюч (дв. г’элючит; мн. г’элючив’) кукла г’эщрвык перестать, прекра- тить (что-л. делать) г’эн1$эткэвык надоесть г’эшртык возражать, отка- заться г’эн^эчг’этык отказываться г’энникалэллэн кубарем, ку- вырком г’энныквын 1) шарф; 2) во- ротник г’энцатгый^ын падение г’эцвал (дв. г’эувалтэ; мн. г’эц- валу) ноздря г’эцчу лыцык возражать (кому-л.) г’эцыв’ъецтак дышать носом г’эцытг’ым 1) нос; 2) клюв г’эцыткын 1) кончик носа; 2) нос лодки; 3) мыс г’эцыччагыйдын царапина г’эя>$ояца (дв. г’эя1$оят; мн. г’эя^ояв’) беговой олень г ’эячетгыйцын состязание в гонках на собаках, в стрельбе дежурный дежурный декабрь декабрь делегат (мн. делагато) деле- гат демонстрация демонстрация депутат (мн. депутато) депу- тат диктовка диктовка диктор диктор диплом диплом директор директор дисциплина дисциплина доверенность доверенность договор договор доклад (мн. докладо) доклад доктор доктор документ .документ доска (мн. доскав’) доска, классная доска Е еван также, ещё евэв’нилуцкы пытаться дви- гаться, пытаться шеве- литься ев’в’эченгыйдын жажда ев’ивык расположиться на ночлег стойбищем ев’лыгьпщын перетаскиванье ев’ъев’ (дв. ев’ъевыт; мн. ев’ъ- еву) куропатка ев’ъелцын см. йив’йин ев’ъетык кормить егулг’ын сокол, ястреб; см. яголг’ын
егэлв’эем 31 енанпачацык егэлв’эем приток егэлык 1) соединить, связать; 2) присоединяться, прим- кнуть; 3) впадать (о реке) ег’атгыЙ1}ын радость; см. йиг’эт еёлгыйцын понимание, поня- тие еёлык понимать, понять ейвэтэвык делить, разделять ейвэтэтык разделиться ейв’эл (дв. ейв’элти; мн. ейв’э- лу) сирота ейв’эчевык жалеть ейв’эчетык сжалиться ейв’эчу лыдгыйцын жалость ейв’эчу лыукы пожалеть (ко- гб-л.)', иметь жалость (к кому-л.) ейгулэньдык 1) изучать; 2) пытаться узнать ейгучев’цык учиться ейгучев’цылг’ын ученик ейи? что? (о двух предметах) ейылдык предложить, пред- лагать еккин 1) никчёмный, нику- дышный; 2) ни к чему екмав’гый^ын укорачивание, сокращение екмыткэвык 19 расклеивать; 2) заклеивать е>$ин? из чего сделанный? евдым-^ун слишком уж еодым слишком, очень еодэ 1) но, однако; 2) при- том; 3) впрочем еадэ-ван зато евдэ-^ун! ой! ой! вот так так! евдэчг’ам I что же, и что же.., однако же евдэчг’ам! II здорово! вот ведь! е1$мэл слишком, очень е^мэл-ван ни в коем случае, никоим образом е1$мэл-1$ун слишком ei$y? зачем? для чего? eijy-г’ам? зачем? е1$ык? I что делать? ег$ык? II на чём? е1$ыкйит? отчего?, почему?, за что?, из-за чего?, по какой причине? е1$ы-1$и! ой же! е^ыл^ыл? для чего это? ег$ын? что? (только с глаго- лами «говорить», «думать»* «вспоминать») е^ын-ван что бы ни... е>$э? чем? eiga-^H чём-то елг’ал приятель елг’алдытумгытум родствен- ник еличачег’ак болтать елкучыкун, елкун внутрен- ность жилого помещения, дома елцивык 1) входить; 2) зака- титься (о солнце) елогыйуын качка елук жевать, выгрызать елулг’ын пережёванный елыг’удкы искать, отыски- вать, высматривать елыд дальше, вдаль ельп?кэн дальнейший елюйычг’ын жвачка емну^кы на берегу емну^эвык доставлять с воды на землю, на берег емгымгатгыйдын боязнь емгымгыйдын страшный, страшилище емлэтатык спустить на воду (лодку, вельбот и т. д.) емыльгу оказалось емылы^ын болото • еяалкылдыгыйцьш любопыт- ство енанпачадыгыйдын злоде- яние, вредительство енанпачащык нарушать, вре- дить
енанпачацылгын 32 ёлг’ыён енанпачауылг’ын вредитель енанэёчав’цык побуждать, вдохновлять енвын бухта енкычвив’цык бодрйть еннив’цык угадать еннидгыйдын борьба (спор- тивная) еннючгыдкы клеветать едагыйдын полёт, перелёт езальг’атгыйцыкэн перелёт- ный ецг’элэвык изнемогать (от че- го-л.), быть побеждённым (чём-л. или кем-л.) едтыукы вырываться, отби- ваться еплю-ван хотя бы епогый^ын (мн. епогыйдо) горб еппа ещё не, ещё, всё ещё епьщатык 1) класть (чтб-л.) вдоль по..; 2) надевать епыткайтавык расплескать «тинмэньцылг’ын обманщик, лгун етык 1) прибыть, прийти, приехать, явиться; 2) доста- вить, привезти *етылак сниться етылан сновидение, сон етыльг’этык постоянно при- ходить, захаживать етычг’ын прибывший, яви- вшийся, пришедший етэм (дв. етэмыт; мн. етэму) 1) покрышка яранги; 2) дымлённая оленья шкура етэмпэдкэн шапка из дымлён- ной оленьей шкуры етэмъюцытку цкы перехит - рйть (когб-л.) ечгавык осветйть ечгылг’авык освещать ечгылг’ав’гыйцын освещение ечгычев’цык очнуться, прийти в себя ечгыкин относящийся к лож- бйне, долйне ечгын ложбина, долина ечгыпавык 1) известйть, по- ставить в известность; 2) предупредйть крйком ечочавык понимать, созна- вать, осознавать ечочав’гьпщын понимание ею что? (о многих предме- тах) ею аму что-нибудь ею-щын что-либо ёваёв’ гагара; см. юваюв’ ёг’ык достйгнуть ёг’ыцвок достигать ёёг’ык подыматься, быть ветру ёёг’ын ветер, непогода ёёкэн относящийся к спаль- ному помещению в яранге (к меховому пологу) ёёца спальное помещение в яранге (меховой полог) ёйык находйться при стаде Ё ёйычг’ын семья; см. яйычг’ын ёкаёк краска ёккы вложйть, засунуть ё^ъямыткымыт мёд ё^ъямыткэл воск ёцый, ёг^ий 1) шершень; 2) овод; 3) оса ёлатык приставить, пригнать, приладить ёлг’атык прятать, засовывать ёлг’ыён продукты, запас про- дуктов
ёлка 33 игыкэ ёлка ёлка ёлцыкэн находящийся на той стороне, на материке ёлцын 1) другая сторона; 2) материк ёлцьп$ояямко эвены, живу- щие в районе р. Ко- лымы ёлтыц крйво ёлтыц итылг’ын кривой ёльп}1$ал 1. противоположная сторона; 2. матерйк ёмавык нагреть, согреть ёмавылг’ын согретый ёмакав’ъёлцыл слагаемое (арифм.) ёмакав’гыйуын 1. укладыва- ние, складывание, собира- ние; 2. сложение (арифм.) ёмакав’цывок соединять ёмъявык укреплять ёмъявылг’ын окрепший ёмъятык красить шкуры, кожи ёнатгыйцын жизнь, суще- ствование ёнматыны место жйтельства ёмавык углубйть ёцтовык вывести (из леса) ёпытвак висеть ёчгывэг’ыгыйцын проказа, шалость ёчгывэг’ьщвок расшалйться vlv журнал (мн. журнало) жур- нал 3 завод (мн. заводо) завод заглавие заглавие задача (мн. задачав’) задача закон (мн. законо) закон знамя знамя И ив’лыкэ длйнно ив’лэтык 1) удлиняться; 2) вытягиваться ив’тыл внизу, нйзко ив’тылкин нйжний ив’тылэтык спустйться, ив’тытвик опустйться, опу- скаться, снйзиться, сни- жаться, осесть ив’ылг’элилдын веренйца игук скопйться игумавык успокоиться игумкылг’ын 1) беспокойный; 2) буйный игыкэ прохладно и да (в речи женщин) ивык 1) сказать, говорйть; 2) думать ивылг’ын выступающий с речью, говорящий ивылйывилцын бич ив’г’атык плавать, нырять (о живом существе) ив’йиткын (дв. ив’йиткыт; мн. ив’йитку) пол ив’кылг’ын 1) упрямый; 2) не- разговорчивый, молчалйвый ив’кэв косяк двери ив’лилцэтык привязать на длйнный ремень 3—1779
игыньция 34 инав ’ийпы л г ’ыя игыньцин такой игыньдиник поэтому игыньуэ поодаль, в стороне игыньцэтык 1) быть в таком же состоянии, как кто-л. другой; 2) поступать так, как лицо, о котором только что говорилось; 3) подра- жать (кому-л.) игыт (дв, игытти; мн. игыту) княженика ик! ик! междометие, выра- жающее радость икматык укорачиваться, со- кращаться икмыльг’атык опоздать иктатык обледенеть иктин ледяной иктыаяк лампа иктыкин ледовый иктыкулгын ледяная корка иктын ледяшка, сосулька иктынгрлг’ын обледенелый иктытвак очищаться ото льда икыт (мн. икту) лёд, льдина; см. г’икыт илгывытгый 1) просвет; 2) снежная поляна среди зарослей илгыетык белеть, белеться илгыкэ бело, чисто илгылы$ивык побледнеть илгылыдын 1) луг; 2) поляна; 3) равнина илгытвик побелеть илгытэвык умываться, мыть- ся илгытэвылг’ын умытый илгэтык 1) рассветать; 2) бе- леть илг’а^ (дв. илг’ацыт; мн. илг’а^у) бычок (рыба) илетык отсыреть илий (дв. илийти; мн. илию) остров ил^ылгын (дв. ил!$ылгыт; мн. ил^ылгу) 1) кора, бе- рёста; 2) панцирь, 3) че- шуя илцук 1) не удержаться; 2) вырываться илцыщэтык повиснуть на чём-л. илцыпык повеситься илцэтык 1) привязать; 2) за- прягать илцэчиньдын завязка илькатвак прищуривать глаза илькатык прищуриться илькатыткук щуриться илькив’ (дв. илькивыт; мн. илькиву) жаворонок илькылг’ын зажмурившийся илук колебаться, качаться илэчычкук моросить имиткук икать имйьщчук (дв. имйьщчукэт; мн. имйьщчукэв') горностай имлытг’ык заливать, поли- вать, обливать имлэв’ыт (дв. имлэв’тыт; мн. имлэв’ту) лысина имлэтык подъём воды во время паводка; см. ыматык имцытатык линять, облез&ть (о шерсти) имтийычг’ын груз, ноша имтик нести на плечах (что-л.) имтин ноша, которую несут на плечах или на спине имтитвик снимать ношу с плеч имылничук промыть, пропо- лоскать имыт ноша, вьюк инавийи^атычг’ын защитник инавийидык защищаться, за- щищать (когб-л.) инавийицылг’ын заградитель- ный, защищающий инав’атык ошибаться инав’атымчыка безошибочно инав’ийпылг’ын 1) воспиты- вающий, заботящийся;
инагыйинык 35 инэйыткунэд 2) воспитатель; 3) храни- тель инагыйипык обладать (чём- л.), заботиться, хозяйни- чать инаг’аг’алг’ын буксйр инаг’алапык поравняться, догнать инаг’алапылг’ын преследую- щий, настигший инг’ылг’ын, инг’элг’ын бы- строногий, хороший бегун инг’э! быстро! инг’эй! быстро! скоро! инг’эткукин временный инакъянпатык подпирать иналкылык догадаться, узнать иналкыльг’атык насторо- житься инанв’аздаявиньцын от- вёртка инанинпа^авык 1) успокоить; 2) усмирить; 3) унять инанинпа^авылг’ын встре- чающий участников гонок на собаках или оленях, судья (состязания) инаниныг’эвылг’ыя подстре- катель инаннюлг’ымкын охрана, стража инанымкавык запасаться инанытгипатык остерегаться инанытгымавык утруждать, принуждать к тяжёлой ра- боте инатг’ык 1) заливать; нали- вать; 2) обсып&ть инатунац (дв. инатут; мн. ина- тув’> свадебный подарок инейичик 1) набрать; 2) со- бирать; 3) голосовать; 4) вы- бирать инет, инеч 1. настолько; 2. столько, достаточно; 3. пе- рестать! довольно! хватит! .4* инийы (дв. инийыт; мн. ини- йыв’) одеяло инингивик обменивать, пере- менить, заменять инингивичитык обмениваться инингив’ смена ининик 1) взойти (о солнце); 2) появйться (из воды); 3) показаться иничкэтык грабить, отни- мать инмы вёрно, правда инмы-1§ун правильно, вёрно, инмык 1) набрать в рот воды; 2) захлебнуться интернат интернат инуин провйзия, продукты, корм инугилик добывать пйщу инуткук расходовать запасы инутык запасаться (чём-л.) инэв’инэвык усмирять, дрес- сировать инэв’ийык провалйться в воду инэв’энгртык свежевать до- бычу инэв’эцэтинэ^ 1) ключ от замка; 2) отвёртка инэгитэк всматриваться инэгитэнэцычкук прицёли- ваться инэгэйык добавить, пополнить инэгэю вдобавок инэйгук клевать инэйив’лэтинэ^ носйлки, кор- зйна для переноски рыбы инэйив’лэтык переносйть, пе- ретаскивать инэйитык попасть в цель инэйитэтык стрелять инэйичик выбрать, избрать инэйичилг’ын избиратель инэйичиткук собирать рассы- панное инэйпэк разгрузйться инэйпэльг’этык разгружаться инэйыллыг’ын отдавший инэйыткунэд снаряд
инэкмитык 36 инээивык инэкмитык 1) взяться (за чтб-л.) руками, вцепиться; 2) купить (чтб-л.) инэлвэтык приносить жертву инэллэйвык 1) вести; 2) быть проводником, везти инэллэйвылг’ын каюр, вожа- тый, проводник, ведущий, возница ииэллэк 1) командовать; 2) ру- ководить инэллэлг’ын, инэллэчг’ын 1) предводитель; 2) коман- дир; 3) руководитель; 4) во- жатый отряда инэлыг’ук 1) добывать; 2) обо- рачиваться, оглянуться инэлыпг’этык оборваться, сры- ваться инэнвылтэвык плотно набить, уплотнить инэнгыйивэтык указывать, направлять инэнгыйивэтылг’ын указы- вающий, направляющий инэнгыюлэвык учить, указы- вать, руководить инэнгыюлэвылг’ын 1) поучаю- щий; 2) руководитель инэнг’э1$эюнэвылг’ын угнета- тель инэнилук размахивать, раз- махнуться инэнкэвивык дарить инэнмэйуэвылг’ын вырасти- вший, воспитавший инэнмэлэвинэу лекарство инэнмэлэвык лечить инэнмэлэвылг’ын, инэнмэлэ- вычг’ып врач, фельдшер ннэнник дотронуться инэншок дежурить, охранять, караулить инэннюлг’ын охраняющий инэнууевылг’ын обидчик, на- сильник инэнтэйуэтычг’ын выращи- вающий, выкармливающий инэнумкэвык запасаться инэнумкэвычг’ын кладь инэнумкэв’ (мн. инэнумкэву) запас инэнчичг’этылг’ын исследова- тель инэнэв’ыетык накормить, про- кормить инэнэйвэтэтык делиться (арифм.) инэнэкмит^эвык облепить инэнэкмит^этык залеплять инэнэуг’элэвык запугивать, устрашать инэуйычг’ын 1) груз, кладь; 2) пассажир инэуэк нагрузить инэцэлг’этылг’ын грузчик инэуэны (дв. инэуэт; мн. инэ- уэв’) 1) грузовая нарта; 2) воз ннэуэтвэк разгрузить, выгру- зить инэтиуук подтягивать ннэтэйкык действовать, де- лать, производить (чтб-л.) инэтэйкылг’ын действующий, делающий, производящий инэтэйкэтинэу инструмент, орудие производства инэтэутик наступать ногой, наступить инэчвинэу пила инэчвиткук пилить, резать инэчвиткулг’ын резчик, пиль- щик инэчвиткунэу резец (инстру- мёнт) инэчгыльг’этык копаться инэчгэтык 1) разрывать, раз- гребать; 2) копаться инэчуймык окаймлять инэччилык 1) срываться; 2) отпускать инэчыг’ук оглянуться, посмо- треть инээйвык мстить, отомстить
ицлит 37 йийкытвик ицлит (мн. ицлиту) дель, нитки для вязания сетей i ипа же, -ка ипиип (мн. ипив’) 1) дым; 2) пар ипитвик исчезать (о дыме) итг’ыльг’этык скользить итг’этык скользнуть ититык вскипеть, свариться ититылг’ын вареный, вски- певший иткивык дёргаться, выры- ваться иткилы$ивык рвануться иткыевык мокнуть, промо- кать иткыевылг’ын промокший, мокрый иткэк вырвать, отнять (из рук)\ см. ичкэк иткэукы 1) мешать; 2) от- бирать итык быть, явиться итыльг’этык бывать, являться ичвыпычгычгэтык заскри- петь ичг’ыйтывэк!) снимать одеж- ду, раздеваться; 2) вызвать на борьбу ичг’ылы$ыл материал на кух- лянку ичг’ын кухлянка ичкэк см. иткэк иччет (мн. иччету) группа людей, отряд иччетык весить иччиньчывак плевать иччуич, иччуит (дв. иччут; мн. иччув’) подстилка под пологом иччулы$ын блюдо, доска для подачи пищи иччуч!§этык устилать, под- стилать июль июль июнь июнь йивай (мн. йиваю) шуга йивинац шест в яранге, под- держивающий поперечные перекладины остова яранги йив’в’ичетык поить йыв’инэвык приручать йыв ’инэвы лг’ын приручён - ный, обученный йив’йин кишка; см. йигий йив’лык перетаскивать, та- щйть йив’лылг’ын принесённый, натасканный йив’тылэвык спустить вниз, опустить, наклонить йив’тытвэтык спустить ниже йигий (дв. йигит; мн. йигив’) см. йив’йин йигумавык 1) успокоить, уго- монить; 2) образумить йиг’эт см. ег’атгыйцын йиг’этык радоваться, обрадо- ваться йиг’этылг’ын радостный, ра- дующийся йийийий (дв. йийит; мн. йий- ив’) белуха йийит (дв. йийитти; мн. йий- иту) пояс йийитг’эвык I смягчать, раз- мягчать йийитг’эвык II выделывать шкуры, мять шкуры йийитык подпоясываться йийкыгыйцын 1) мягкость; 2) мякоть йийкылицылг’ын добродуш- ный, мягкосердечный йийкытвик 1) смягчаться; 2) проявлять мягкосердечие
йийкэтык 38 йитыльг’атык йийкэтык смягчиться йийыкытвэтык успокоить, привести в хорошее на- строение йик! междометие, выражаю- щее радостное чувство йикийдын (дв. йикийцыт; мн. йкийцу) рот йикмавык 1) укоротить; 2) со- кратить йш$ук (дв. йицукэт; мн. йиь$у- кэв’) песец йилгытык 1) поднять ;2) при- поднять йилгытэвык умыть йил^ыйил (мн. йилцу) густая пища (из чего-л.) йилнугртык 1) уронить (чтд-л.); 2) отпустйть; 3) вырваться йилцьн^эвык прицепить к поясу, повесить на пояс йилцыйил (дв. йилпыт; мн. йилпу) мишень, цель йилпытг’ым (дв. йилпытг’ы- мыт; мн. йилпытг’ыму) ключйца йилуйвык тормошйть йилук 1) качать; 2) шевелйть, двйгать, трястй; 3) разме- шивать йилыйил (дв. йилыт; мн. йийылу, йилу) язык йилылг’ын переводчик йилыльг’этык переводйть с одного языка на другой йилынцивын привет йилыткучг’этык болтать, сплетничать йильг’эйиль (дв. йильг’эт; мн. йильг’эв’) евражка йилы$авык жмурить глаза йилэ1$ (дв. йилэ^эт; мн. йилэ- 1$эв’) спинной хребет, спи- на йимлытавык лить, облйть, полйть йимтивык 1) взять ношу на плечи; 2) нагрузйть, навью- чить йимтилуын 1) скрещенные на грудй ремнй спинной ноши; 2) крест, крестик йимыт ремень спинной ноши йиналкылдык стараться узнать, интересоваться, лю- бопытствовать йинни^ийлыг’эвык перегнать стадо оленей через реку йиннинык бороться, состя- заться в борьбе йинни^ылг’ын борец йинун место в яранге направо и налево от входа йиньцык стараться подра- жать (кому-л.) йицапкийык прилететь, до- лететь йицатык резко свернуть в сторону (бат, лодку, нар- ту) йицлык 1) бросить, выки- нуть; 2) выгнать йидлылг’ын брошенный, за- брошенный йидлыткуйвык разбрасывать йицтэвык удивляться йицчычкук выбрасывать, раз- брасывать йиуэк летёть йицэльг’эткин полётный йицэльг’этык летать йицэчг’ын лётчик йититэвык вскипятйть, сва- рйть йитйит капля; см. йичйич йиткэк вырвать, отнять (из рук) йиту1$атык печь, жарить у огня, костра йиттыйит (мн. йитту) морош- ка йитык попасть, попадать (в цель) йитыльг’атык просачиваться
йичвэвык 39 йыганналгын йичвэвык 1) точить; 2) за- острить йичг’амйитумгын брат (по отношению к сестре) йичик собрать, набрать, вы- брать йичилг’ын 1) избранный; 2) собранный йичйич см. йитйит йываломавык 1) заставить слушать; 2) известить йываломатык уговорить, упро- сить йывг’атык сгибать йывилэтык заплатить (ко- му-л.), оплатить (чтб-л.) йывиткивык дразнить йывык 1) засунуть с силой, вместить, ввести внутрь; 2) вдеть; 3) опустить (в во- ду), обмакнуть йывыльгавык 1) придавить, примять; 2) сделать тонким йывылырвык 1) спустить струну, верёвку; 2) выпу- стить йывычгыявык жать, нажи- мать, давить, примять йывэв’нилувык двигать, ша- тать, качать, шевелить йывэв’нилучкувык шевелить, пошевеливать йывэтавык 1) мешать, беспо- коить, тревожить; 2) прину- ждать йывэтатавык заставлять, при- нуждать работать йывэтгавык выпрямить, раз- ровнять, разгладить, выпра- вить йывэтгылг’авык советовать йыв’айуавык потушить йыв’айуатык тушить (огонь) йыв’аёлг’ав’гыйуын запуги- вание, угроза йыв’алэлуавык 1) удивить; 2) заинтересовать йыв’анявавык 1) разговари- вать (с кём-л.); 2) оговари- вать; 3) бранить йыв’авдаявык 1) разевать; 2) растопыривать; 3) насто- раживать капкан йыв’авдаявылг’ын 1) разину- тый; 2) растопыренный; 3) настороженный (о кап- кане) йыв’атгыйуын ошибка, про- мах, упущение йыв’атык I сложить слоями, свернуть йыв’атык II промахнуться йыв’ив (мн. йыв’ийыв’) 1) ива; 2) ивовый прут; 3) куст йыв’ив’эвык трясти (кого-л.) йыв’ийывык опустить (за- крыть) полог, палатку йыв’илвын ивовая заросль йыв’илыткувык продавать йыв’илэвык 1) намочить, про- мочить, смочить; 2) обви- нить, осудить йыв’имкын ивовая роща, ив- няк йыв’иньвэвык утаить йыв’ииэвык приручить, обу- чить ходить в упряже йыв’инэвылг’ын приручён- ный, обученный йыв’итинэу задвижка йыв’ичиньуын хлыст йыв’ичевык квасить, квасить рыбу йыв’ъюнтэтык просунуть йыв’эллш$эвык отвести, пере- двинуть в сторону йыв’энуык свежевать йыв’эуэтык открывать, от- крыть йыв’эуэтылг’ын открытый йыв ’эю лг ’эвык, йыв’эючг ’э - вык пугать, испугать, быть испуганным йыгалаткок разбредаться йыганналгын пыжик, выде- ланная шкура
иыгатык 40 иыг ыилыг эвык иыгатык обрастать шерстью (об оленях) йыгаятык быть осторожным йыгок 1) ощипывать; 2) скоб- лить шкуры; 3) вырывать йыголг’ын рыба (красные ло- соси) после икрометания йыготконмык загрызть (о ди- ком звере) йыгочав’гыйуын учение, учё- ба йыгук укусить; см. чычгук йыгулг’ын укушенный йыгулэтвылцык познакомить- ся йыгулэтык 1) узнать; 2) ис- следовать; 3) знать йыгуткук кусать йыгучевык 1) изучать, из- учить; 2) понять, постичь йыгъёлав’гыйдын учение, учёба йыгыеватгыйдын указание, наставление йыгыйивэтык указывать, по- казывать йыгык I копать; см. чыгык, чыгыккы йыгык II поймать, накинуть йыгылавык одолеть, побе- дить, поразйть йыгылав’гыйцын поражение йыгылватык обжигать, об- жечь йыгылг’ын пойманный йыгымэлук чесать йыгынтэвэтык обратить в бег- ство, заставить убежать, угнать йыгытамавык 1) привести в порядок; 2) убирать поме- щение йыгычагыйдын ссадина йыгычголавык поднять йыгычгзгыйцын чесотка йыгычгэтык чесаться йыгычгэчейык болеть чесот- кой йыгыюлэвык учить, наста- влять йыгэвэц тогда йыгэлмэвык согнуть, нагнуть (напр., голову) йыгэлмэтык согнуть йыгэлык влезть (во что-л.), вползти, вступить; см. чы- гэлык йыг’ав’ачвавык высунуть, по- ставить торчком йыг’а^али^авык испугать, на- пугать йыг’алцытовык II) доказать; 2) обнаружить йыг’алцытовык II 1) разо- драться; 2) распутать йыг’алцытов’гыйдын I дока- зательство йыг’алцытов’гыйцын II рас- путывание (верёвки, нитки) йыг’аньцытавык сравнить (с чём-л.) йыг’атвак очищать шкуры от мездры при выделке йыг’ат1$эдавык испортить, ухудшить, сделать плохим йыг’ат!$эцавылг’ын 1. испор- ченный; 2. вредитель йыг’атык мазать шкуры при выделке содержимым оленьих кишок йыг’атыткок 1) выделать; 2) помять, размять йыг’атытколг’ын 1) измятый; 2) выделанный йыг’аччыг’авык уложить (о человеке) йыг’ииьцавык 1) повалить; 2) опрокинуть; 3) выро- нить йыг’омъявык укрепить, упро- чить йыг’уевэтык выявить, пока- зать знаками йыг’ывэвык затянуть (что-л.) йыг’ыйлыг’эвык переводить на другую сторону
йыг’ыйыцйын 41 йыкавы лы$ авык йыг’ыйыцйын крутой обрыв, яр йыг’ыялэгыйцын обвал йыг’ыялэк обвалиться, обру- шиться йыг’эйвэ устно, подлинными словами йыг’э^эвэтык отправить, пре- проводйть, спровадить йыг’э!$эюнэвык 1) дразнйть, изводйть; 2) мучить, угне- тать йыг’э^эюнэвылг’ын измучен- ный йыг’элилдэвык выстроить в ряд, поставить в ряд йыг’элэтык запутаться, сбйть- ся йыг’элюк перемешиваться йыг’эмйиевык 1) разостлать, развернуть, раскрыть; 2) рас- ставить йыг’эмйиетык простереть, рас- кйнуть, протянуть, растя- нуть йыг’эмйыйытык выделывать кожу йыг’эшрвык прекратйть йыг’эуйдэ совсем нет, совсем ничего йыг’эт (дв. йыг’этти; мн. йы- г’эту) дорога, тропа йыегэлэвык присоединйть йыегэлэтык соединйть йыеёлавьщ объяснйть, рас- толковать йыеёлав’гый^ын объяснение йыеёлатгыйцын разъяснение, объяснение йыеёлатык разъяснять, объ- яснять йыейв’эчевык 1) жалеть; 2) ла- скать; 3) заботиться йыел^ивэтык 1) ввестй; 2) внестй в дом йыёны (дв. йыёнвыт; мн. йыёнво) место новой пасть- бы оленей йыёпатык вешать, развеши- вать, вывесить йыйиг’эвык обрадовать йыйийкэвык смягчйть, успо- коить йыйийкэвылг’ын выделанный, размягчённый йыйийык послать, отправить йыйик дотянуться, коснуться йыйилпылг’эвык запрятать, скрыть йыйилпэтык спрятать йыйилпэтылг’ын скрытый, спрятанный йыйидтэвык удивлять йыйиткук потрогать йыйитыг’эвык выделать шку- РУ йыйка (дв. йыйкат; мн. йый- кав*) морж йыйкыквын 1) перемёт; 2) ко- жаный мешок йыйыгычгэвык чесать, ще- котать йыйыйтан бурундук йыйыкчавык торопйть йыйылгавык уложйть, успо- коить (оленей) йыйылпыйгыйдын проводы йыйылпыйык провожать йыйымдэвык 1) вспугнуть, напугать, испугать; 2) бро- ситься в сторону (отп чего-л.); см. йынымцэвык йыйыпатык предоставить (что-л. кому-л.) йыкавалывык перевернуть, ворочать йыкавык 1) привыкать, при- способляться, приспосо- бить; 2) приучать, дресси- ровать йыкавы лг’ын 1) приручён- ный, дрессированный; 2) приспособленный йыкавылы$авык 1) ровнять; 2) долбйть
йыкав’ъяйык 42 ЙЫ1$УК йыкав’ъявык 1) обойти кру- гом, обернуть; 2) скручи- вать, сучить нитки из оленьих жил йыкав’ъяльг’авык вертеть, крутить, перевёртывать йыкав’ъятоявэньцын отвёрт- ка йыкамакъявык 1) заводить мо- тор; 2) завинчивать йыкамакъялырвык расшеве- лить йыкамлилавык 1) окружать; 2) чертить круг йыкамлилавылг’ын окружён- ный йыкамлилвийивык крутить йыкамчечавык разворошить йыкангав’гыйцын сожжение йыканьчойвык угостить ку- ревом йыкацавык гнуть, нагибать, сгибать, искривлять йыкадавылг’ын загнутый, согнутый йыкатготватгыйцын усиление йыквутвэвылг’ын увеличен- ный йыкимавык замедлить йыклавык медленно бежать йыктавык закреплять, укре- плять йыктав’гыйцын закрепление, повторение йыктытватык укрепить, за- крепить йыкувлыткувык выкатывать, катать йыкульг’этык нестись, мчать- ся йыкчавык I торопиться, спе- шить йыкчавык II прихлопнуть, за- щёлкнуть йыкчав’гыйцын спешка, то- ропливость йыкъевык будить, разбудить йыкъёвык расширить йыкъётватык делать простор- нее, свободнее йыкыв’в’авык сушить, высу- шить, засушить йыкыв’в’авылг’ык 1) вяленый (о юколе); 2) высушенный йыкымгытэвык жечь, палить йыкыГягытэвылг’ын опалён- ный йыкымг’укавык скомкать йыкымг’ыливык 1) возвра- тить, вернуть; 2) перевер- нуть йыкымг’ылэв’гый^ын возврат йыкым л якав ’чей лыг ’ын из - мятый, сжатый, сдавленный йыкычвивык развеселить, ободрить йыкычвильг’этык беседовать йыкычгэвык осушить йыкэв’йивык вскинуть, под- нять (напр. голову) йыкэнгэвык сжечь, поджечь йыкэтгувык усилить йыкэтог’авык напомнить, на- поминать йьщаманчивык переворачи- вать йьи$ачгывавык разорить йьн$вылтэвык 1) теснить, вы- теснить, стеснить; 2) сжать йьп$вэтык 1) сузить, ограни- чить; 2) стеснить, стеснять йы1$галак пронестись, про- мчаться йыь;гыйцын 1) быстрота, ско- рость; 2) перекат на реке йы^итавык заморозить йьщитавылг’ын заморожен- ный йьн^итатык замораживать йьщитыдтавык вырубить вмёрзшее йьщмитив’ утро, утром йьи$митив’кин утренний йы^уйгын черенок ножа йьщук сломить, вырвать, •снести (ветром, водой)
йыгулг’ын 43 йылтэлык йыгулг’ын вырванный, сне- сённый ветром йьщупкэвык переутомлять йьщупкэвылг'ын измученный йьщый (мн. йьщыюв’) гной йы>$ыпкийык примчаться йьщычгэлык вбежать йьнрг’авык прогнать, выгнать йьирг’авылг’ын 1) выгнан- ный, прогнанный; 2) исклю- чённый; 3) отступающий йы^эвивык дарить йьщэв’йилувык качать йы^эётык загнивать, портить- ся йьнрйпэчевык удалить йылатык 1) завязать узел; 2) привязать йылгалык залечь (о живот- ных) йылгылдын (дв. йылгыт; мн. йылго) палец йылгылэлэлцын (дв. йылгы- лилит; мн. йылгылилив’) перчатка (летняя рукави- ца) йылгымынгачав’ кольцо (на пальце) йылгытынпок ткнуть пальцем йылг’алдытомгын двоюрод- ный брат; см. елг’алцытом- гын йылг’атгын лисица-сиводуш- ка йылик вывернуть наизнанку йылилг’ын придвйнутый йыл1$ыйыл сон, сонное со- стояние йыл>$ыкватык ужинать йыл^ылг’ын спящий йылг$ыны место сна, кро- вать, койка йыл^эткин спальный йыл1$этык спать ЙЫЛ1$ЭТЫН сон йыллагыйдын (дв. йылла- гышрыт; мн. йыллагыйщэ) сустав йыллатгыйцын (дв. йыллат- гыйуыт; мн. йыллатгыйуо) узел йыллик I наполнять йыллик II повернуть, вернуть когб-л. обратно йыллывэтык 1) обжечь; 2) ошпарить; см. йылывэ- тык йыллывэтылг’ын опалённый йыллыгавылг’ын растоплен- ный (о жире) йыллыгатык 1) оттаять; 2) растопить; см. йылыга- тык йыллыйыл (дв. йыллыт; мн. йыллу) ветвь, толстый сук йылльщтэтык увести, увезти, отослать, удалить; см. йы- ЛЫ1$ТЭТЫК йылльп$утэтык 1) поднять; 2) заставить поднять; 3) встать; 4) поставить йылльнрвэвык запачкать; см. ЙЫЛЫ1$ВЭВЫК йыллыт 1) тяжесть; 2) гиря йыллыттэнмэназ гиря йыллытыткогый^ын взвеши- вание йыллытыткук взвешивать йыллытыткунэц весы йыллэ!$тык доставить обратно йылмалавык заставить ве- рить, убедйть йылмалав’гыйцын 1) повино- вение; 2) внушение веры; 3) доверие йыл^ыгыйцын сустав йыл^ык 1) читать; 2) считать йылпац итылг’ын скрытый, неявный, тайный йылпылдын (дв. йылпылцыт; мн. йылпылуу) 1) рукав; 2) плечо йылныдэтык пойть йылтэлоттыот (мн. йылтэлот- то) валежник йылтэлык лечь (о человеке)
йылтэлытвак 44 йынгьщотав ’гыйцын йылтэлытвак лежать, валять- ся йылтэлытвалг’ын лежащий (о человеке) йылывэтык см. йыллывэтык йылыгатык см. йыллыгатык йылык дать, давать йылы^вэвык см. йылльщэвэ- вык йыльщтэтык см. йылльщтэ- тык йылылг’ын отданный йылыпг’этык оторвать, вы- рвать йылыпг’этылг’ын вырванный йылыткук раздавать йыльуыкмиуын 1) внук; 2) племянник йыльдыдавакык (дв. йыль- цыуавакыкат; мн. йыльцы- цавакыкав’) 1) внучка; 2) племянница йылэйвык везтй, возить йылэйвы лг’ын возница йылэк вести йылэ!$тавык вернуть обратно йылэ^тав’гыйдын возврат йылэлг’этык одурманить йымайтыгыйдын спасение, избавление йымайтык 1) удалиться; 2) из- бавиться; 3) спастись йымайтыкэн дальний йымайтыны (дв. йымайтын- выт; мн. йымайтынво) 1) место спасения; 2) убе- жище йымайтыд поодаль, подальше, вдали йымайтывдал дальше, за чём-л. (о местонахождении) йымайтэтыц на некоторое рас- стояние, вдаль йымалытватык улучшить йыманацавык разъединить, разрознить, раздвинуть йыматналгын кожа йымгымгу лыцкы 1) считать что-л. страшным; 2) испу- гаться, бояться (чего-л.) йымгымгэтык страшиться, ужасаться йымитытватык обучить ре- меслу йымкавык умножать, увели- чивать числом (арифм.) йымкав’гыйцын количествен- ное увеличёние, умножение (арифм.) йымлечг’авык 1) разбить, пе- реломать; 2) раскрошить, размельчить йымлечг’авы лг’ын разбитый йымлявык 1) мельчить, дро- бить, ломать на мелкие части; 2) обрабатывать зем- лю йымлявылг’ын разрыхлённый йымналгын см. йыматнал- гын йымцычг’этык 1) убегать (от испуга); 2) бояться йымдэвык 1) встревожиться; 2) шарахаться, разбегаться; 3) теряться; 4) не надеяться на преодоление препят- ствия и уходйть йымчевык переутомлять йымылук лизать; см. тымлук йымэйуэвык 1) выращивать; 2) воспйтывать йымэйцэвылг’ын 1) вырощен- ный; 2) воспйтанник йымэк I сунуть, засунуть йымэк II макать, смачивать йымэлтывэтык улучшить, ис- править, вылечить йымэлэвык лечйть йымэткувык обмакнуть йынгатык приглаживать швы ЙЫНГЫЛ1$уТЫК вскочйть йынгымэлыцлэтык вспыхи- вать (об огне) йынгыдотав ’гыйцын вспы ль - чивость
йынгыпэнник 45 иьщоткок йынгыпэнник броситься, рва- нуться, внезапно напасть йынгыэкмитык схватить йынгыя1$гыйдын 1) неожидан- ное, внезапное волнение; 2) тревога йынг’айвык приказать, ве- леть йынилпэтык прятать йынимэк I перенять, срисо- вать, нарисовать, начер- тить, скопировать йынимэк II закрыть йынимэтык закрыться йынидэвылг’ын занесённый снегом йынкытык сдавить, раздавить, сжать, зажать, прижать йыннивиник водить, вести йыннигалатык провести (ку- да-л.) йыннигылватык обжечь йыннигэлык определить (ку- да-л.) йыннигэлэвык соединить, восстановить, превратить йышшг’элэвык спутать йынник держать в рук&х (что-л.)', см. цынник йыншн$иетык перевезти через реку йыннимайтатык выручить, спасти йыннимэк 1) перевезти; 2) пе- рекладывать йынниятык стлать, рассти- лать йынны? что?, йынны аму что- то, чтб-л., йынны-ка что же, йынны-ына? что это? йыннывилэтык остановить йыннылг’ын рогатый йыннылцын (дв. йынныт; мн. йынно) рог йынныматык запахнуть полы одежды йыннэк, йыннэцкы вынести, вытащить йыннэмагыйуын срисовыва- ние, копирование йыннятык раскладывать для просушки (чтб-л.) йындавыпъёлгын гряда йынцэвык выращивать расте- ния йыногыйцьш I (дв. йыногый- цыт; мн. йыногыйуо) 1) ды- мовое отверстие в яранге; 2) зимний выход в потолке землянки йыногыйдын II темя йыноклан (мн. йыноклано) искра йынутык пухнуть, распух- нуть; см. тынутык йынымцэвык см. йыйымцэ- вык йыныуэвык занести, засы- пать снегом йыдав’тыдатык 1) отдать де- вушку в жёны; 2) женить йьщаёг’ык наступить туману йыдай^авык насорить, засо- рить йьщайьщ (мн. йыцав’) туман, облако, туча йьщатг’ат, йыцаттат северное сияние йьщатык появляться туману ЙЫЦЙЫЛЫ$ЫН 1) СКЛОН, KOCO- гбр; 2) яр йыздат, йыгдеэт обрыв, про- пасть йыдлыт пусть, ладно, кстати йьщлэвык зажечь, разжечь, сжечь йыдойытватгыйдын ослабле- ние йыцотавык разозлить, рассер- дить йыдотавылг’ын возмущён- ный, рассерженный, разо- злённый йыцоткок обнюхивать; см. эцоткок
йыупэвык 46 йытакавык йыупэвык высадить, выгру- зить из лодки йыутовык вывести йыутоуавык 1) вывести из помещения; 2) выпустить йыууевык 1) одолеть; 2) осла- бить; 3) измучить йыууевылг’ын утомлённый, ослабленный йыуыйкылавык смущать, стыдить йыуэк 1) нагрузить; 2) за- сунуть йыоны белая глина йыпав’лак разрыхлить йыпав’чиуавык беспокоить йыпав’ъяуавык тревожить йыпауавык усмирить, успо- коить, унять йыпачак испортить йыпачавык испортить (что-л.) йыпачавылг’ын испорченный йыпаявык успокаивать йыпгыпгэвык кипятить йыпг’авык сушить, высушить йыпг’авылг’ын сушёный йыпийвык наставить, надста- вить йыпийу ы лэвык удуши ть, придавить йыпийуэвык спрятать йыпийуэвылг’ын скрытый, спрятанный йыпкиявык, йыпкиятык при- вести, ввести, доставить, пригнать йыпкылы$авык сложить вдвое, сдвоить йыплепавык выполнить, на- править, исправить йыплепав’гыйуын исправле- ние, поправка йыпуылавык объявить, изве- стить, сообщить йыпуылавылг’ын объявлен- ный йыпуылав’гыйуын сообще- ние, извещение йыпполяв’гыйуын 1) умень- шение, умаление; 2) при- нижёние, унижение йыппулявык 1) уменьшить, умалить; 2) унизить йыппулявылг’ын уменьшён- ный йыпъёлгын (дв. йыпъёлгыт; мн. йыпъёлго) ручка йыпъювык охранять, обере- гать йыпык I воткнуть, вставить йыпык II обернуть, заку- тать, одеть йыпыкъюйгэвык одурачить, ошарашить йыпылг’ын надетый йыпыл^авык утопить йыпылуавылг’ын утоплен- ный йыпыт1$ав’гыйуын место о удара йыпыт^эвык стукнуть йыпычгычгычийык произво- дить шум, шуметь йыпычкыутавык взрывать йыпэк 1) разгрузить, выгру- зить, высадить, ссадить; 2) вынуть, достать сверху, вытащить, снять йыпэклавык выстрелить (в когб-л.) йыпэклав’ма^ым гильза пат- рона йыпэлавык оставить (когб-л. или чтб-л.) йыпэнииуавык вести в бой йыпэуэ (дв. йыпэт; мн. йыпэв’) каменный молоток для раз- бивания костей йытавык понукать, прикрик- нуть йытайлык свернуть на сто- рону (чтб-л.) йытакавык жаловаться, обжа- ловать
йытаткопцытовык 47 йытэдэтэвык йытаткопуытовык выдёрги- вать, вытаскивать корни деревьев, пни; корчевать йытвагалавык посадить, уса- дить йытваллёлг’ын артиллерист йытваллёмауым снаряд, ядро йытваллён пушка йытват грузило Йытвата йытык утвердить йытватгыйцын установление, положение йытватгэцын ставная сетка йытватык 1) установить, по- ставить, утвердить; 2) са- жать растения йытваччетгыйцын сопостав- ление йытваччетык сопоставить йытвэлавык поднять, поста- вить на ноги йытгылэвык 1) нагреть, на- гревать; 2) разогреть йытгылэвы лг’ын нагретый йытгымавык 1) утруждать; 2) принудить к работе йытгэватык забыть, запамя- товать йытгэватылг’ын забытый йытг’атгыйуын встреча йытг’атэтыц навстречу йытг’эвыпавык принудить, заставить йытг’эвыпавы лг’ын угнетён- ный йытг’этвылуык встретиться ~ друг с другом йытг’этык встретить, встре- титься, выйти навстречу йытг’этылг’ын встречный йытинмэтык обманывать, лгать, врать йыткууэвык тратить, растра- чивать йыткэвык окуривать йытуэуувык вымазать, испач- кать йытуэуувылг’ын вымазанный йыток 1) рожать, родить; 2) вынуть; см. эток йытоны (дв. йытонвыт; мн. йытонво) место рождения йытоувавык 1) создать; 2) организовать; 3) устро- ить йытоувавылг’ын 1) создан- ный; 2) возникший; 3) обра- зовавшийся йытоував’гыйуын 1) устрой- ство; 2) организация чегб- л.; 3) построение йытык сделать когб-л. чём-л. (вспомогательный глагол) йытымлявык приблизить, по- додвинуть, приставить йытымуэвык потерять, утра- тить йытынуэтык согреть, обо- греть йытыпгэвык поднять, вта- щить наверх, водрузить йытэвиньуын резинка (школь- ная) йытэвинэц 1) полотенце; 2) тряпка йытэвык вытирать, вытереть, стереть, очистить йытэвылг’ын очищенный йытэйуэвык 1) прокормить;. 2) воспитать йытэкъевык опускать, спу- скать йытэмынуэвык 1) тереть;. 2) трогать, задевать йытэнмыгыйуын измерение йытэнмык измерить, изме- рять, примерять йытэямыуэлцын (дв. йытэ- нмыуэлуыт; мн. йытэнмы- уэлуу) измерительный ре- мень, лента с делениями на сантиметры йытзнмычетык сравнить раз- мер йытэцэтэвык снаряжать, при- готовлять, готовиться
иычаивык 48 иы я левый йычайвык рассечь, изрезать, ножом, топором йычак обрезать йычалумкавык собрать в кучу йычауэтавык 1) испугать; 2) напугать, вспугнуть йычауэтавылг’ын вспугну- тый йычв’алуын (дв. йычв’эт; мн. йычв’эв’) личинка овода йычгыйкычевык сбить с пути йычгычавык обморозить йычгэлэвык ввести, вводить йычг’ыйыч содержимое (че- гб-л.) йычг’элэвык запутать йычг’элювык смешивать, сме- шать йычг’элювылг’ын смешанный йычг’этык наполнятся йычеймэвык приблизить (чтб-л. или к кому-л.) йычепуытовык I предъявить, показать, высунуть, выста- вить йычепуытовык II выводйть, высиживать птенцов йычечг’атгыйуын (мн. йыче- чг’атгыйуо) осмотр, про- смотр, проверка йычилыйвык раскладывать йычилык положить на.., оставить на... йычимавык сломать, ломать, портить, испортить, разру- шить, разбить йычимавылг’ын испорчен- ный, сломанный, разру- шенный, разбитый йычимуэтык 1) смотать, свер- нуть ремень йли верёвку; 2) завернуть (во чтб-л.) йычичг’этык осмотреть, про- смотреть, исследовать йычуавык расколоть (чтб-л.) йычоччымавык приготовить йычоччымавылг’ьш пригото- вленный йыччатавык опрокйнуть, пе- ревернуть йыччатык покраснеть йыччелгыйуын освобождение йыччи лыйвык о тпу стйть (всех сразу), распустйть йыччилык отпустйть, отвя- зать йыччиучыватык оплевать йыччыг’шшиквын красный галстук (пионерский) йыччык 1) полагать, сделать (когб-л., чтб-л.); 2) назна- чить (вспомогательный гла- гол) йыччыллюкин медный йыччыллюн медь; см. челло- пылвынтын йыччылырвык покраснеть йыччылы$эвылг’ын краснёю- щий йыччыт (мн. йыччыто) нйтка из оленьих жил йыччытвик краснеть, стано- вйться красным йычыкъёвык простудйть йычымг’авык окунуть йычымуавык кастрйровать (об оленях, собаках) йыювылуэ по очереди охра- нять, пастй стадо ночью йыюк 1) пастй оленей ночью; 2) сторожйть йыюлг’ын 1) ночной пастух оленей; 2) сторож йыюнэвык оберегать, спасать жизнь йыяйнавык идтй настрёчу, встретить йыяйтатгыйуын доставка до- мой, водворение йыяйтатык доставить домой, привезтй домой йыяуъяуавык раскалять йыялевык катать на санках
йыянг’ав’тэнмык 49 кайдыдыйтык йыянг’ав’тэнмык проверить, выверить размер йыянг’ававык 1) проверить, выверить; 2) выправить, подровнять йыядйыг’авык разделить, разъединить, разлучить, разрознить, растащить йыядйыг’ав’гыйдын 1) раз- деление, разъединение; 2) противоречие йыядъяг’авык отделять, от- кладывать в сторону йыятык стлать, настелить, разложйть кавак тереть, стирать (чтб-л.) равнять кавайвык оттирать кавгыйдын (мн. кавгыйдо) привычка кавкав (дв. кавкавыт; мн. кав- каво) приманка, привада кавык привыкнуть, при- учиться, приспособиться кавылг’ын привычный кавыд итылг’ын 1) плоский; 2) стоящий ровно, устой- чиво кав’ъегыйдын возвышение кав’ъяйгын вихрь кав’кав’ хрящ кав’ъягыйдык (мн. кав’ъя- гыйдо) обход, объезд кав’ъяк 1) поворачивать на- зад, кружить (в пути); 2) обходить, окружать кав’ъяльг’аньдывок завер- теться кав’ъяльг’атык катиться ку- барем, вертеться, кру- титься, ворочаться кав’ъяткок идти, сворачи- вать то вправо, то влево кав’ъятколг’ын извилистый кав’ъятык обойти вокруг, за- вернуть (за чтб-л.) кагав’лён камлёйка из шку- ры оленя кагагылг’ын шуршащий, скрипящий 4-1779 к кагыйдын (мн. кагыйдо) 1) входное отверстие норы, жилья; 2) устье реки кагылдын (дв. кагылдыт; мн. кагылдо) ладонь кагынмылдын (дв. кагынмыт; мн. кагынмо) кулбк (о руке) кагынпыткавык, кагынпэкла- вык хлопать в ладоши, аплодировать кагынпэклав’гыйдо аплоди- сменты кагыткын кисть руки кагытдылдын (дв. кагытдыл- дыт; мн. кагытдылдо) верх- няя часть ладони каегыйдьш отметка, пометка кайдин медвежий кайдук убить, добыть мед- ведя кайдывал (мн. кайдывалив’) медвежий жир кайдыв’аны (дв. кайдыв’ан- выт; мн. кайдыв’анво) берлога кайдыгилик искать медведя для добычи кайдыкинуди (мн. кайдыки- нудвав’) медвежье мясо кайдын (дв. кайдыт; мн. кай- ду) бурый медведь кайдыдыйтык охотиться на медведя
кайцытг’ул 50 камакйынныл^ыл кайцытг’ул (дв. кайцытг’улти; мн. кайцытг’улу) медвежа- тина какач (дв. какачот; мн. ка- качов’) кедровка каквил (мн. каквило) ушная сера калал (дв. калалыт; мн. ка- ла ло) горбуша (рыба) калгок запятнать, поймать (при игре) каливыччатык 1) пестреть; 2) промелькнуть калик написать, записать, описывать, записывать каликал (дв. калит; мн. ка- лив’) 1) книга, письмо, за- пись; 2) узор, пестрина каликин книжный калилг’атык пестреть калилг’ук добывать пёструю нерпу калилг’ын 1) пёстрая нерпа; 2) пятнистый олень; 3) на- пйсанное; 4) пёстрый калиманигытг’ул (дв. кали- манигытг’улти, мн. калима- нигытг’улу) пёстрая ткань калимитытвилг’ын грамот- ный калиннилг’ын мастерица (по вышивке) калинынны (дв. калинынныт; мн. калинынныв’) 1) фами- лия; 2) подпись калипиль (дв. калипиллядыт; мн. калипилля^у) 1) за- писка, 2) маленькая кни- жечка калитг’ул (дв. калитг’улти; мн. калитг’улу) лист бу- маги калитку к 1) раскрашивать; 2) исписать; 3) делать узоры на кухлянке, тор- базах и пр. калитыник вышивать узор калитынилг’ын вышитый, расшитый каличинац см. караитан каличитык писать каличитычг’ын 1) учётчик; 2) писатель кальг’и, калляг’ай (дв. каль- г’ит; мн. кальг’ив’) позво- нок калэгыщрын (мн. калэгыйуо) 1) грамота; 2) письменность; 3) надпись, 4) сочинение; 5) узор, пестрота, разри- совка калэёк хвастаться калэён тетрадь калэёчгын (дв. калэёчгыт; мн. калэёчго) сумка (школь- ная) калэйылцатык читать, про- честь калэйылуыён книга для чтё-г НИЯ калэмэтытвэгыйцын 1. грй- мота; 2. образование калэнацъёчгын (дв. калэнацъ- ёчгыт; мн. калэна^ъёчго) пенал калэннымэк переписать калэпыккал (дв. калэпык- калтэ; мн. калэпыккало) см. кэлэпыкпык калэпыкпык (дв. калэпык- пыктэ; мн. калэпыкпыко) страница; см. калэпыккал калэчетгыйцын (мн. калэ- четгыйцо) писание, напи- сание калэчеткыёлгын (дв. калэчет- кыёлгыт; мн. калэчет- кыёлго) письменный стол калэян (дв. калэят; мн. ка- лэяв’) школа камак (дв. камакыт; мн. ка- мако) 1) жук; 2) мамонт; 3) земляной дух (фолъкл.) камакйынныл!$ыл, камак- йыннылцын (мн. камак-
камакъяк I 51 каплалг’атык йынныл^ыло, камакйынно) бивень мймонта камакъяк I брыкаться, отби- ваться ногами камакъяк II биться (о сердце) камакъяльцэвык 1) дви- нуться, шевельнуться; 2) вырываться камакъячейык биться, бры- каться, вырываться камлил (дв. кам ли л ыт; мн. камлилу) 1) круг; 2) диск камлилатык катиться (о круг- лых предметах) камлилг’атык вращаться камлилв’ийик кружиться, вертеться, вращаться камлилв’ийинэц юла (игруш- ка) камлилпиль кружок камлэлв’эедвок завертеться камлэлгыйцын (мн. камлэл- гыйцо) водоворот камлэлыд вокруг, кругом камлэлыд валг’ын свернув- шийся (о собаке) камлэльщ итылг’ын круг- лый камчалав’тылг’ын кудрявый, косматый камчечавык смешиваться, растеряться, сбиваться камэк ходить около (чегд-л.) камэчгавык 1. сойти с ум&, избегать людей, уходить в неизвестном направлении; - 2. растеряться, потерять голову камэчгатык рыскать канвэт (дв. канвэтат; мн. кан- вэтав’) конфета канвэток есть конфету кашчщычвон сухостой кед- рового стланца каньча 1) курительная трубка; 2) курево, папи- роса 4* капьчаёчгын (дв. каньчаёч- гыт; мн. каньчаёчго) кисет, футляр для трубки каньчакалэтг’ол (мн. кань- чакалэтг’улу) папиросная бумага каньчамэлгыпык прикурить каньчогыйдын курение каньчок курить каньчоцвок закурить кадатгыйуын 1) искривление; 2) сгиб; 3) локоть кадатык 1) согнуться, гнуть- ся, склоняться, сгибаться, скрючиваться, нагнуться, перегнуться, 2) горбиться канаты лг’ын 1) изогнутый; 2) горбатый кацатынгиц (дв. кацатын- гицти; мн. кацатынгицу) закидной невод, сеть кацигыт (дв. кацигытти; мн. кацигыту) желудок нерпы кацш$ (мн. кадилу) желу- док кациткук искать спрятанное, засунутое (кём-л. другим) кациткульг’атык искать всё время (длительно) кациткулг’ын 1) ищущий; 2) сыщик кадулля^ чййка- мартышка кадунад 1) крюк для багре- ния рыбы; 2) крючок; 3) багбр кауупык 1) багрить (выта- скивать багрбм); 2) заце- пить (крючком) кацэуттыут гнутый копыл оленьей нарты кацэткогыйдын 1) обыск; 2) поиск капкан капкан капкантыватык ставить кап- кан каплалг’атык 1) резвиться; 2) шалить
капуста 52 койцын капуста (дв. капустат; мн. ка- пустав’) капуста капчачавык 1) торопиться; 2) ободриться, осмелеть; 3) развеселиться, радовать- ся караптан карандаш; см. ка- личинац карасин керосин кармакэн карманный карман карман карта карта картофель (мн. картофелё) картофель катгогыйдын (мн. катго- гыйуо) сила катгокытэв’ буря, ураган катготвэгый^ын усиление (накопление физических сил) катынпыкэн парусный катынпын парус качак казак качгыкач, качгыкай (дв. кач- гыт; мн. качго) дыра, отверстие, щель качг’умкын мелкий голец, «тысячник» качег’айцагый^ын враньё, выдумка каччатыц набекрень качын щель каюрак каюрить, заниматься извозом каюрылг’ыи каюр каямыткалдын (дв. кэемыт- кэт; мн. кэемыткэв’) ступня кивык ночевать, переноче- вать кивыл сгусток крови кивылг’ын ночующий кигигылгыюг’ык загреметь (о громе) кигигылг’ын 1) гром; 2) гроза; 3) молния кигигылг’этык, кигигыл- г’атык греметь (о громе) кийталат (дв. кийталатти; мн. кийталато) коса (при- чёска) килвэй праздник рогов килимъен комар (длинноно- гий) килык ощупать киллылалдыи, киллыль (дв. киллылят; мн. киллыляв’) бусина киллылянпык вышивать би- сером, пришивать бусы кимавык запаздывать с воз- вращением кимавылг’ын запоздалый кимгщг (дв. кимгицыт; мн. кимгиуу) голец (рыба се- мейства лососевых) кимитг’ан 1) одежда, носиль- ные вещи, пожитки; 2) то- вар кинмакин (дв. кинмат; мн. кинмав’) нижняя часть корня дерева; см. кэнма- лцын кино кино кинук 1) делать сборки; 2) сделать шрам кинуцватг’ул кусок мяса кинули (мн. кинуцвав’) мясо киткит 1) чуть-чуть, тихонь- ко, слегка, едва; 2) как только, только что, только лишь киткит-г’ат чуть-чуть, вот уже... клавылг’атгыйцьш бег (чело- века и животных) класс (дв. классыт; мн. клас- се) класс классыкэн классный клёкал^ын (мн. клюкив*) клюква клуб (дв. клубыт; м,н. клубо) клуб когыйцын конец, оконча- ние койцын чашка, кружка
койуытваёлгын 53 куккы койцытваёлгын (дв. койцыт- ваёлгыт; мн. койцытваёлго) стол для чаепития кокай (дв. кокайыт; мн. ко- каё) нарта для перевозки посуды кокайвыны (дв. кокайвын- выт; мн. кокайвынво) кухня кокакойцын ковш, пова- рёшка кокъёлгын (дв. кокъёлгыт; мн. кокъёлго) яма, впа- дина колёня^о! восклицание изум- ления о здоровом, сильном человеке; о большом мед- веде колталцын (дв. култэт; мн* култэв’) 1) подошва; 2) лах- тачья шкура колхоз (дв. колхозыт; мн. кол- хозе) колхоз колхозкэн колхозный колхозылг’ын колхозник командоватык командовать коммунизм коммунизм коммунист коммунист коммунистыкэн коммунисти- ческий комц атгыйдын воск лицание комсомол комсомол комсомолылг’ын комсомолец коиькив’ коньки коня конь, лошадь коняв’ъепылг’ын, конягье- пылг’ын конюх конягаказуэ (дв. конягакадъёт; мн. конягакацъёв’) подвода, конская упряжка коняг’айцак ржать Коняг’оятэк (дв. коняг’оятэ- кэт; мн. коняг’оятэкэв’) телега кояяг’эиииквын хомут конякроп (мн. конякропо) овёс конякэн лошадйный, конский конялг’ын конный, всадник на коне коняльг’атгыйдын езда на ло- шадях верхом коняцаллы (дв. коняцэллыт; мн. коняцэллу) табун ло- шадей копейка (мн. копейкав’) ко- пейка копляк купаться коров (дв. короват; мн. ко- ровав’) корова коровав’ъепылг’ын скотовод котгайпо лыцык дразнить (когб-л.) 9 подшучивать (над кём-л.) котгайпык 1) шутить; 2) бол- тйть кофе кофе кочек косить траву кочена^ коса кочер (дв. кочырат; мн. ко- чырав’) игральная карта кочерыткок, кочыраткок играть в карты кресталвын кладбище крестьянинкин крестьянский крупа, круп» кыруп (мн. кру- пов’) крупа крупэтг’ул, кропалцын кру- пинка кув’латык скатиться, упасть в яму, катиться кубарем кув’латылг’ын падающий, упавший, свалившийся кув’лыткувык валиться кув’лыткук перекатываться кув’лычг’ын колесо куйлыг’ын 1. покупка; 2. куп- ленный куйык купить, покупать кукилдын (дв. кукилуыт; мн. кукилцу) 1) цепь для подвешивания котла, чай- ника над огнём; 2) ручка чййника, котла куккы кончаться, кончать
кукэйвык 54 кылгатытвак кукэйвык 1) варить; 2) стря- пать кукэйвыльг’этык варить кукэйычг’ын варево кукэщхэнэд крючок для сня- тия чайника, котла (с ко- стра) кукэцэ (дв. кукэт; мн. ку- кэв’) котёл, кастрюля кулак кулак (социален.) кулг’укул (дв. кулг’ут; мн. кулг’ув’) 1) нарост на де- реве, древесная губка; 2) бородавка култэг’ытвыг’ыт (дв. култэ- г’ытвыт мн. култэг’ытву) байдара култэкул (дв. култэт; мн. кул- тэв’) 1) подошва обуви; 2) шкура лахтака култэтвэтык сушить шкуру лахтака кульчеючгын (дв. кульчеюч- гыт; мн. кульчеючгу) мешок из материи кумцатык крикнуть кумцатылг’ын кричащий кумцыкум (дв. кумцыт; мн. кумцу) 1) голос, крик; 2) звук кумцылы$ивык воскликнуть кумцыткук, кумцычкук по- кричать, покрикивать кумдычийвык кричать, орать кунгас (дв. кунгасыт; мн. кун- гасо) кунгас курица курица куртка куртка куук эй! куюл (дв. куюлти; мн. куюлу) 1) бухта; 2) заводь кывайдын пища, корм кывайык кормить собАк кывылг’уетик телега, по- возка кыв’в’атпычгычгатык хру- стеть кыв’в’атык пересохнуть кыв’в’атылг’ын высохший кыв’латык закатиться (о круг- лых предметах) кыв’огыйцын величина кыв’учг’ын самый крупный из данных предметов кыв’ыл (мн. кыв’лу) спёк- шаяся кровь кыевык пробудиться, про- снуться, просыпаться кыекый (дв. кыет; мн. кыев’) марик (орудие для ловли рыбы) кыенпыпрвык ударить пят- кой кыеткуйвык топтйть пяткой кыёгый^ын 1) простор, про- странство; 2) ширина кыёльг’атык простираться кыётвэгыйцын расширение кыётвэк расширяться, раз- даваться, раздвинуться кыйилцын (дв. кыйилцыт, кыйит; мн. кыйилцу, кыйив’) пятка кыйымцой (дв. кыйым1$оят; мн. кыйым^ояв’) важенка 3-х лет кыйыткын (дв. кыйыткынтэ; мн. кыйыткыно) 1) почка растения; 2) верхушка де- рева; 3) кончик кыйычкын (дв. кыйычкынтэ; мн. кыйычкыно) конец кылавылг’атык медленно бе- гать кылавыпкэйык прибегать кылав’четык см. кычав’че- тык кылальг’атгыйцын преследо- вание кылвыгыйцын насечка, от- метка кылвык надрезать кылгатык запрёчь (собйк, оленей) кылгатытвак выпрячь, рас- прёчь
кылгыкыл 55 кымчекалуын кылгыкыл (дв. кылгыт; мн. кылгу) 1) зарубка, ступень; 2) уступ горы; 3) узел на счётной верёвке кылгытвак распрёчь, развя- зать кыллыляв’ бйсер кыллылянпык шить бисе- ром кылтинау ремень, верёвка для связывания вещей в до- рогу кылтуууам (дв. кылтувдамат; мн. кылтуууамав’) бочка кылтыгыйуын повязка кылтыйычг’ын 1) связка; 2) пучок; 3) тюк кылтык завязать, привязать, запутать кылтылг’ын завязанный, свя- занный, привязанный кылтытвак развязать кылтытуяк отвязать, развя- зать кылтычитык связывать кылтычкутык перевязать много раз кылук (дв. кылукэт; мн. кы- лукэв’) воронья ягода кылчиньуын (дв. кылчинь- уыт; мн. кылчиньуу) 1) по- вязка, бинт; 2) короткая ве- рёвка; 3) тесьма для пере- вязки кылчычкук связать кылцак (дв. кыльуакыт; мн. кыльуако) раковина кылэк слёдовать кылэльг’этык 1) гнать, гонять; 2) преследовать; 3) дого- нять кымгэтык подпалить подол, рукавицу кымг’авык сидёть, подобрав колёни к груди кымг’атвагалык сесть сжа- вшись в комок, прижав ко- лёни к груди кымг’окыу итылг’ын 1) круг- лый; 2) шарообразный кымг’ук (дв. кымг’укыт; мн. кымг’уку) 1) ком; 2) шар кымг’укатык 1) свернуться в клубок, сжаться; 2) сва- ляться; 3) покоробиться; 4) съёжиться от холода кымг’ыкым (дв. кымг’ыт; кымг’у) блоха кымг’ылвыгыйуын обход кымг’ылвык обходить кымг’ылик вернуться, повер- нуть обратно кымг’ыл ильг ’ата куб ар ем, кувырком кымг’ылильг’атык 1) зака- таться (о предмете); 2) вы- катиться кымг’ылэгыйуын возвраще- ние кымиуатык 1) производить потомство; 2) рожать; 3) ще- ниться кымиуин дётский кымиуыв’йипык нянчиться кымиуыв’йипычг’ын нянька кымиуылг’ын имёющий де- тёй кымиуын 1) ребёнок; 2) сын кымиуыпиль 1) дитя; 2) сы- нок кымляуатык 1) коробиться, морщиться, ёжиться; 2) рас- трепаться кымликым (мн. кымлив’) 1) вата; 2) вытертая и сбив- шаяся в комочки шерсть на старых меховых вещах кымлин вётный кымляуавык сложить ноги крест-накрест при сидё- нии кымляугыйуын 1) морщина; 2) складка кымчекалуын (дв. кымчекат; мн. кымчекав’) 1) съедоб- ный корень; 2) горошина
кымытвак 56 кытэгыльг атык кымытвак лежать свернув- шись кымэцычьяяца (дв. кымэцы- чьяят; мн. кымэуычьяяв’) родильный дом кынг’ук поймать оленя (арка- ном) кынг’уткук ловить оленя (арканом) кынг’ыт глухарь кьпрв’четгыйцын борьба, битва, вражда, драка кьщлагыйдын рычание кьщлак рычйть, урчать, огры- заться (о собаке) кыуэвык бороться, сражаться кьщэв’чит битва, сражение, бой кьпрв’читык бороться с вра- гом, биться, драться, враж- довать кыцэв’читылг’ын 1) борец, боец; 2) сражающийся кыплёна^ плётка, нагайка кыплойвык 1) ударять; 2) пи- нать кынлок, кыплёк убить уда- ром кыплыгыйдын удар кыплык бить, избить, пороть, сечь кыпчыткок стучать кыта а когда.. , а как.. , до тех пор пока.. , покуда, только кыта-ван 1) до; 2) до тех пор; 3) пока кыта-ван эвын обязательно, нужно кытав’ут внезапно, неожи- данно, вдруг, случайно кытатык окрепнуть, быть крепким кытвылкин посредственный, * умеренный, средний кытвыль 1) умеренно, в меру, достаточно; 2) вовремя; 3) возможно кытвыль итык успеть, успе- вать, мочь кытгыйуын твёрдость кытгым (дв. кытгымэт; мн. кытгымэв’) соболь кытгымин соболиный кытгэл, кытгал тундренный лёд кытгэмавык поправляться (о здоровье) кытгэмгыйдын здоровье кытгэмычг’ын здоровый кытг’ай^ак 1) кричать; 2) ру- гать, бранить кытг’айцачейгый^ын вопль кытг’эм приманка кытг’эмык, кытг’эмэтык при- манивать, класть приман- ку кыткалитг’ул картон кыткалитг’улин картонный кыткыт наст кыткытык весной, во время наста кытол не (отрицательная частица, употребляемая с глаголами побудительно-по- велительного наклонения) кытпылвынтын сталь кытпылвынтэн стальной кытпэникк напасть, набро- ситься кытъёг’ык наткнуться; см, кыччёг’ык кытыл не; см. кытол кытытвэгыйдын укрепление кытытвэк окрепнуть, зака- литься кытытвэлг’ын окрепший кытэг, кытэгын (мн. кытэго) ветер кытэгатык дуть ветру, вет- рйть кытэгъёг’ык, кытэв’ъёг’ык быть ветру кытэгыльг’атык 1) при ветре, во время ветра; 2) дуть ветру
кытэгыльг атыны 57 кэйиткук кытэгыльг’атыны место вы- садки на берег из-за ветра кытэп (дв. кытэпат; мн. кытэ- пав’) горный баран? кычав’четык бежать взапус- ки, наперегонки; см. кы- лав’четык кычвивык 1) оживиться; 2) развеселиться кычвильг’этык 1) веселиться, посмеиваться; 2) болтать; 3) сплетничать кычвитвик оживиться, стать весёлым кычвэльг’атгыйцын беседа кычв’ачылдын, кычв’эч (дв. кычв’эвыт, кычв’эт; мн. кычв’эчу, кычв’эту) локоть кычв’ыйльщын, кычв’ый (мн. кычв’ыю) волос кычгатгыйдын засуха кычгывыг’аю сено, солома кычгылы^ын (дв. кычгыль- ]$ыт; мн. кычгылы$о) сухое место, место с засохшей травой кычгытэвык’ вытираться кычгэв’ 1) каша; 2) сухая пережаренная мука, кото- рую заваривают кипятком; 3) толокно кычгэк, кычгэтык высыхать (о Земпле после дождя) кычгэмавык отъедаться кычгэтылг’ын высохший кычечг’этык гнать, гнаться (за кем-л.) кычим (дв. кычимат; мн. кы- чимав’) почка (анат.) кыччакый, кыччакыч (мн. кыччав’) пена кыччальпа бегом (о человеке) кыччальпыгый^ын быстрый бег человека кыччальпык бежать кыччальпылг’ын бегущий кыччатык крениться, накре- ниться кыччел (дв. кыччелтэ; мл. кыччело) лоб кыччёг’ык см. кытъёг’ык кыччыёлгын (дв. кыччыёл- гыт; мн. кыччыёлго) гнездо кыччытвак высиживать птен- цов кыюлг’ылг’ын живой кыюлг’этык, кыюллыг’этык 1) бодрствовать; 2) быть живым, подавать признаки жизни кыяйтыльг’атык брыкаться кыякылчиньдын (дв. кыякыл- чиньцыт; мн. кыякылчинь- цу) завязки (торбазов) кыялцын (дв. кыет; мн. кыев’) 1) пятка; 2) каблук кыянпык 1) задержать; 2) дер- жать оленя; 3) тормозить нарту бстолом при езде на собаках кыяткыяйпылг’ын косола- пый кэвгыйдын 1) сутки; 2) число ночёвок, ночей, суток кэвыны (дв. кэвынвыт; мн. кэвынво) ночлег (место ночёвки) кэвэкэв’, кэвэч летучая мышь кэвэн сучок кэв’йик подниматься, под- няться, возвышаться кэв’кэв’ хрящ кэв’ылгын студень кэв’ыльг’этык трястись кэгилун запястье кэгылцын (дв. кэгыт; мн. кэгу) кисть руки кэгэгылг’аньцывок загреметь (о громе) кэгэгыльг’ычэнау итылг’ын оглушительный кэйийвык изрезать кэйик сделать надрез, делать зарубки, оставлять метки кэйиткук надрезать
кэйкэй 58 ^аитилмитил кэйкэй (дв. кэйкэйтэ; мн. кэйкэё) женский меховой комбинезон кэйтывак раздевать, разде- ваться, раздеться кэлэйвык растирать кэлэк тереть кэмилы^ын макушка кэмчичевык недоумевать, опешить кэмэтг’агыйдын товар (това- ры широкого потребления) кэмэтг’аны склад кэмэтг’ачго хлам кэнгэв’ (мн. кэнгэво) пожар кэнгэлы$ивык зажечь кэнгэтык гореть кэнгэтыплыткук сгореть кэнмалдын см. кинмакин кэногыйуын шрам кэцъегицкин грязный, неряха кэтгутвик усиливаться, раз- виваться физически кэтог’ыгыйцын память, вос- поминание кэтог’ык вспомнить, вспоми- нать, помнить 1$ 1$авайпык покрыться инеем Зав’альцьщ (дв. цав’алыры- 1$ыт; мн. 1$авальцы1$о) тря- согузка 1$ав’ъелогыйщ>ш (дв. 1$ав’ъе- логыйцыт; мн. 1$ав’ъело- гыйцо) качка ]$ав’ъелолцьш колыбель, люлька 1$айвиллыг’ын дешёвый, ма- лоценный ^айвэтатык поработать ^айв’аям (дв. цайв’аямыт; мн. 1$айв’аяму) речка, ручей 1$айв’ыйитвык промолчать, помолчать ^айгаллэ утёнок ^айгинив’ семья ^айг’ытг’ын см. 1$ачг’ытг’ын цаййыйка моржонок т^айкай^ын (дв. ^айкайцыт; мн. 1$айкайцу) медвежонок ^айкоров’ (дв. ^айкороват; мн. 1$айкоровав9) телёнок л^айкум^атык шептать 1$айкытэп ягнёнок горного • барана 1$айкэй (дв. т$айкэйыт; мн. л$айкэё) детский комбине- зон, детская одежда >$аЙ1$эялгатык подморозить, похолодать 1$айлайвыткук побродить, по- гулять т$айлём спасибо >$айлым 1) ладно, приемлемо; 2) хоть каймил ют зайчик ^аймититвик подучиться ^айнав’гыйдын выстрел ^айнулвык придержать ^айнымным местечко ^айпальтон куртка >$айпачетьщ подальше 1$айпачьщ подальше, поодаль в сторону, туда, где не видно ^айпипикылдын (дв. дайпи- пикылцыт; мн. 1$айпипи- кылцу) мышонок ^айпычгычгатык шуршать 1$айпэлатык чуть отстать ^айтагыйшщык поохотиться айтакал дыйычг’ын группа братьев 1$айтакал^ын (дв. т$айтакал- цыт; мн. ^айтакалцо) брат (по отношению к брату) 1$айтилмитил (дв. ^айтилмыт; мн. цайтилму) орлёнок
1$аитумгавык 59 ^аптитг’ым >$айтумгавык 1) породниться; 2) стать товарищами, иметь хорошие отношения т$айтумгыгинив’ семья даль- него родственника т$айтумгыйычг’ын родствен- ники 1$айтумгын, 1$айтумгытум (дв> 1$айтумгыт; мн. ^айтумгу) дальний родственник ^айтумгьщав* дальняя род- ственница ^айчаяй птенец куличка 1$айъявакытэп ягнёнок ^айыкми^ын (дв. 1$айыкми- цыт; мн. ^айыкмицу) 1) ре- бёнок; 2) мальчик ^айыкмэцыльг’атгыйцын дет- ство 1$айыкмэ1}ыян (дв. ^айыкмэ- цыят; мн. зайыкмэуыяв’) детский дом 1$айыл1$утык приподняться, привстать ^айынвилык приостановиться 1$айынв’ацатык приоткрыть 1$айынкав’йивык приподнять ^айыпчы1$ (дв. 1$айыпчи1$ат; мн. цайыпчизав’) птенёц, мелкая пташка 1$айытвагалык присесть х^айытвак немного, недолго посидеть, побыть 1$айытванвыд на короткий срок цайытвэллак приподняться ^айытг’ылцывок побаливать ^айытг’ылык немного болеть, побаливать 1$аклак подавиться >$алалвын (дв. ^алалвыт; мн. ^алалво) внутренности че- ловека или животного 1$алалцойлыг’атык болеть внутренней болезнью 1$алалцойлыг’ын больной цалиллитык скатываться вниз цаллику мелкая порода тю- леня ^алмыгыйдын несчастье 1$алмыд неудачно 1$алцыгыйдын 1) промеж- ность, место между ног, между пальцами рук или ног; 2) раздвоение древес- ного ствола; 3) приток реки; 4) связка; см. ^элдьщэл ^альгаяк плакать >$альгаяль^эвык зареветь (о человеке) 1$альгаямъятык рыдать, гром- ко плакать (о ребёнке) ^альгаятыльг’атык плакать, заливаться слезами (о ре- бёнке) <1$альуьщэй (дв. 1$алыры1$эйтэ; мн. ^альцьщэё) детский комбинезон ^алэллэц вниз, под откос ^амайвык нападать многим на одного ^амайвыд вместе ^амада (дв. 1$амат; мн. замав’) миска 1$амантыватык ставить на стол миски, посуду 1$аманчик накреняться, кри- виться |$аманчилылалг’ын косогла- зый (заяц) 1$амэтвагыйцын угощение 1$амэтвак угощать 1$антайгигатык шуметь, гре- меть, грохотать, трещать ^антайгигын гром, грохот, треск, топот, гул 1$адъяв’ (дв. ^ацъявыт; мн. зацъяво) падь, овраг, рас- падок, низина 1$адыльг’атык вопить, кри- чать; см. ^эцыльг’этык г^аптин (дв. 1$аптит; мн. i$an- тив’, ^аптив’в’и) спина 1$аптитг’ым спиннбй хребет
х$аптиткулг ын 60 х$олэнащ$ал х$аптиткулг’ын 1. горб; 2. гор- батый х$апыл (дв. х$аплыт; мн. ^апло) мяч х$ачгаллэ (дв. дачгалгат; мн. х$ачгалго) 1) утёнок; 2) пте- нец водоплавающей птицы ^ачгыватвагыйдын 1) бед- ность; 2) разорение х$ачгывачг’ын бедняк хдачг’ытг’ын (дв. ^ачг’ытг’ыт; мн. цачг’ытг’у) щенок; см. х$айг’ытг’ын х$аччавылг’эн (дв. х$аччавыл- г’эт; мн. х$аччавылг’о) детё- ныш белки х$аччав’ъяв’ (дв. ^аччав’ъя- выт; мн. х$аччав’ъяву) пте- нец куропатки х$аччаёл (дв. х$аччаёлат; мн. х$аччаёлав’) лисёнок х$аччих$ук детёныш песца х^аччи^ак взлететь х$аччуцый детёныш кита х^аччыйка детёныш моржа х^аччылх^атык дремать, вздремнуть х§аюв’ъёпчак свистнуть х$аюх§ай малютка х$аюмх$ан белый медвежо- нок х$аюю (дв. х$аюют; мн. цаююв’) оленёнок, телёнок оленя х$аявык мёрзнуть, зябнуть х^аявылг’ын зазябший, про- дрогший аячачгатык усмехнуться, улыбнуться х$аячачгын усмешка, улыбка, смешок х$и то (частица); мидкые х$и куда-то; ех$э х§и чём-то; тэг’ый х$и сколько-то; см. х^ив’в’айин 1) плохой; 2) не- красивый х$ив’в*атвик ветшйть, пор- титься х^инам 1) поэтому; 2) даже, уже; 3) что же; 4) недаром ^инын-дано оказывается, ка- жется х$иньг’ат, х^иньг’ач и тогда пришлось .. , и вот при- шлось. ., оказалось необхо- димым. .. х^иньват, х^иньвач как раз,, сразу х$итывиг’ык замёрзнуть (уме- реть) х$итык мёрзнуть, замёрзнуть х$итылг’ын замёрзший, засты- вший, мёрзлый х^левакэн хлебный х$леван хлеб х$о! как знать! см. х$у! х$оелцын (дв. х$оелцыт; мн» х$оелцо) оленьи вожжи, ре- мёнь-пбтяг оленьей упряж- ки х;оел1|ыткок 1) подгонять оле- ней; 2) вести на поводу оленей х$оен олений xgoexj сюдё, обратно; см. x$ofibiif х$оймалагот штаны, к кото- рым пришиты торбаза х$ойыд см. x$oexj х$ок 1) же; 2) -ка; 3) ну; 4) да ведь; (усилительная ча- стица); х$ок цэяц ну пусть же; х§ок лыгэянг’ав совер- шенно же правильно х$ох$вал (дв. х$ох$валтэ; мн. ха- вало) 1) внутренний угол; 2) угол в комнате; 3) про- межуток между пологами в яранге, используемый в качестве кладовой х$о-х$ок не знаю; см. х$у-х$ок! х$ох$логыЙ1|ын 1) дыра, отвер- стие, ямка; 2) дупло в де- реве х$ох;ыткогыЙ1}ын ауканье х$олэнавдал на другой сто- роне
1$олэновэ1$1$ал 61 1$0ЯЛВ ЫН ^олэновэ^1$ал 1) на противо- положном боку, стороне; 2) на одной из сторон (соп- ки, горы); 3) сбоку 1$олэопыткыц другой конец 1$олэявак петь 1$олэянвьщ на другое место 1$онаё, 1$онайтэ (мн. 1$онайё) штаны, брюки ^онлылялг’ын одноглазый, кривой 1$ош1ьщ беспрестанно, бес- прерывно, всё время, по- стоянно 1$ояпыцатык 1) остаться на- всегда,- 2) погибнуть ^онпывдэн постоянный 1$онш>п}кэнайтьщ навсегда ^онпэклагый^ын залп ^онпэклад залпом ^оньг’айчыцкэн девять 1$оньг’айчыцкэн мынгыто де- вяносто т^оньг’айчыц^ав’кэн девятый 1§оньг’айчыщ>1сто1$ав’кэн де- вятисотый ^оньком^аты^ единогласно, в один голос т^оны^ачкэн крайний ^онь^ывод одновременно 1$оньчывдой (дв. цоньчывдоят; МН. 1$ОНЬЧЫ1Д$ОЯв’) олёнь- манщик (на охоте за ди- кими оленями) ^оньчы^ык охотиться на ди- ких оленей с помощью олёня-манщика 1$оньчьп]ычкок ловить непо- слушных оленей с помощью олёня-мёнщика i$oijK;o5j (дв. цовдоцыт; мн* i$oiji$oijo) колокольчик, бу- бенец, звонок, погремушка ^одъейтыц в сторону 1$оцъёц1$ал на повороте 1$опкатык плотно приладить, уложить, вместить ^опкыёчгын, ь^опкыёлгьш за- тылок 1$отгайпо лыцык шутить (над кем-л.), поддразнивать (ко- го-л.) ^отгайпык шутить, поддраз- нивать 1$очап 1) одуванчик (цветок); 2) пушица (растение) х$очгыйвык рвать в клочья, разрывать на части 1$очгык рвать, разорвать в клочья 1$очгын клочья, отрёпье 1$0ЧГЫПЫЧ (мн. цочгыпчо) ку- сок (вырванный) >$очгылг’ын рваный, вырван- ный, распоротый ^очгыдтатык рваться, разры- ваться, изорваться ^оявотык привязывать олё- ней г^оявотыны (дв. 1$оявотынвыт; мн. цоявотынво) мёсто при- вязи олёней т^оявэг’ан падёж олёней, эпи- зоотия срёди олёней >$оявэтатылг’ын пастух, ра- ботник при оленях >$ояв’ъепык 1) растить олёней; 2) наблюдать за олёнями т^ояв’ъепылг’ын оленевод £$ояв’ъяк выпрячь оленей т^оягыйкэк ловить олёней (арканом) 1$оягыйдын 1) олёнье пого- ловье; 2) оленеводство £$оягэлэк искать олёней 1$ояймэк ловить ездовых олё- ней, пригнать олёнье стадо к яранге для ловли ездо- вых олёней х^ояйтык идти к оленям, до- ставлять олёней х$ояйыччет олёнья жила 1$оякэн олёний (относящийся к оленю) ^оялвын группа олёней
1$оял1$а 62 1$ЫВЭТЫК 1$оял1$а верхом на олене 1$оял1$аты1С вскочить на чтб-л. верхом Зоялх$ы1$ой верховой олень 1$оял1$ыльг’ата 1) верхом на олене; 2) верхом 1$оял1$ылг’ын всадник на олене Зоял1$ыльг’атык ехать верхом на олене цояльг’атык 1) ехать на олб- нях; 2) пасти оленей; 3) уез- жать в оленье стадо ^ояльг’атылг’ын 1. оленевод; 2. находящийся в табуне Зоямкын (дв. ^оямкыт; мн. 1$оямко) небольшое оленье стадо ^оянматык убивать оленей 1$оянолвык держать оленя >$оянолвылг’ын держащий оленя ^ояца (дв. 1$оят; мн. т$ояв\ 1$ояв’в’э) домашний олень ^ояцтак пасти оленей днём цояцталг’ын дневной пастух в оленьем стаде 1$оятг’ол оленина, оленье мясо ^оятг’олок есть оленину 1$оятг’олпатык варить оленье мясо 1$ояямкын (дв. ^ояямкыт; мн. ^ояямко) эвен i$y! см. i$o! 1$уйвын, т$уйвылы$ын на- ледь ^уймаплаку (дв. ^уймапла- кыт) торбаза, сшитые со штанами вместе х;уйым (дв. дуймэт; мн. э$уй- мэв’) 1) верхняя часть шта- нов; 2) промежность 1$укыткук 1) кричать, призы- вая оленей; 2) окликать, аукать ЗУ^лик в одиночку, уединён- но 1$у1$лик в ал г’ын одиночка 1$у1$лилг’ын 1) уединённый; 2) одиночный; 3) единич- ный 1$у]$луйвык продырявить, про- грызть 1$у1$лук 1) продырявить, про- дырявиться; 2) сверлить ЗУ^лулг’щн дырявый 1$у1$люткут 1) клевать, расклё- вывать; 2) делать отверстие 1§у-1$ок! см. 1$о-1$ок! 1$улгын рыбья кожа 1$улш$ул (дв. цулит; мн. ^у- лив’) 1) голос; 2) песня 1$улилг’ын 1. звучный, звуча- щий; 2. гласный (грамм.) 1$улильг’этык подавать голос, петь 1$улин 1) раз, в другой раз; 2) на следующий год; 3) впо- следствии ^улинкин будущий 1$уллу (дв. дуччет; мн. дуччев’) другой, некоторый, один из 1$ун и (утвердительная ча- стица); вото 1$ун вот и.. ; ыно 1$ун вот и.. ; ам 1$ун а ну... 1$уничг’ын нижняя кухлянка (одна из парных) ЗУцъюк 1) свернуть в сторону, свернуть с пути; 2) завер- нуть, закутать Чупкэтык 1) замучиться; 2) ломить (о спине, суста- вах) 1$утык подняться (с места)* встать цуччин другой х$ывылтычейык сближаться ^ывылтычийык толпиться х$ывылтычейгыйдын скучен- ность т^ывылтэтык тесниться 1$ЫВЫТВИК сузиться 1$ывэтык 1) сужать; 2) заго- нять в узкое место; 3) окру- жать, теснить
^ывэтылг’ын 63 1$эв’йилук 1$ывэтылг’ын 1) окружённый; 2) стеснённый; 3) оттеснён- ный 1$ые! эх! ой! вот! Зыевун как раз ^ые^ый 1) петля; 2) кольцо на конце аркйна; 3) застёж- ка 1$ыём не (отрицательная ча- стица, употребляемая с побудительно-повелитель- ной формой глагола); см. 1$ЫЙИМ т$ыём титэ! никогда! 1$ыйилькив’ шаламайник (ра- стение) 1$ЫЙИМ СМ. 1$ыём 1$ыйим-1$ун никогда бы не... 1$ыйим-эвын невозможно ь^ылавол (дв. дылаволыт; мн. цылаволо) муж ^ылаволлыцыл жених ^ылатгыйцын (мн. 1$ылатгый- цо) нужда, недостаток х$ылатьп} 1. недостаточно; 2. меньше 1$ылик, г^ыликин (дв. 1$ыли- кыт; мн. трылику) самец 1$ыликвиг’ылг’ын вдова 1$ылшсконя жеребец 1£ылик1$аюю олений телёнок- самец Зыликтумгын (дв. дыликтум- гыт; мн. дыликтумгу) род- ственник цыликылвэыл самец дикого олёня 1$ылыцток вырезать ^ылэкъяёл (дв. кылэкъяёлат; мн. 1$ылэкъяёлав’) самец лисйцы >$ылэтык 1) недоставать, не- хватать; 2) нуждаться Зылэтылг’ын нуждающийся, не имеющий достатка, не- достаточный 1$ымлок есть костный мозг ^ымыл (мн. цымлав’) костный мозг с^ымэёк заряжать ружьё Зымэк почти, чуть, едвй ^ымэк-г’ат вполне 1$ымэцточг’ын выбрасыватель гильз в затворе х$ьп}ьш вот и... (утвердитель- ная частица); вотынно 1$ы- цын вот и он 1$ыцын ыно оказывается ^ытапцыток вынимать рыбу^ из запора 1$ыттьщыт! хватит! 1$ытык уходить, удаляться 1$ытэп (дв. цытэпыт; мн. цы- тэпу) запор на рыбу 1$ычвогыйцын кедровник ( стланец) с$ычвокэн кедровый 1£ЫЧВО1$ЫЧ (мн. кычвов’) кед- ровый стланец хдычволвын заросли кедро- вого стланца 1$ычвон кедровый, из кедра цычмавык озябнуть, продрог- нуть, обморозиться >$ычмавылг’ын продрогший 1$ычмав’гыйдын 1. замерза- ние; 2. обмороженная часть тела ^ыччевык охладиться, осве- жйться 1$ыччок 1) быть прохладе;. 2) остыть ^ыяйпык вдевать нйтку в иголку СМ. 1$И ^эайгывэньца поздним вече- ром грвик 1) одарйть при встрече; 2) получйть подарок при посещении (кого-л.) ьрвикэв’, кэвичг’ын дар, по- дАрок, гостйнец ьрв’в’агыйцьш беда, несчастье ^эв’в’ац плохо, грубо ^эв’йилук качйться
1$ЭВ иилулг ЫН 64 лалачелг ын 1$ эв ’ иилулг ’ын к ачающий, укачивающий дэв’йилуткук раскачиваться дэгыйцын (мн. дэгыйуо) 1) толщина (о плоских пред- метах); 2) ширина дэг’авык не даваться, удирать при ловле (об оленях) дэев’ иней дэев’ун и что же дзет сани для перевозки ма- леньких детей при кочевье (кибитка) дэй даже, хоть (частица) дэй йынны что-нибудь дЭЙ мидкы всюду дэй мидкые итылг’ын всякий, хоть какой дЭЙ МЭКИ, дЭЙ микнэк каждый, всякий дэй мэдии любой дэй титэ когда угодно, в лю- бой момент, в любое время дэйгут 1) в самом деле; 2) только что, недавно дэйлё! действительно! дэйли правда, верно, действи- тельно дэйли-дун верно дэйли-док наверно! в самом деле! дэйли-ына! верно же! дэймэн как раз, как то.., только что.., и вот... дэйнэвыйвык обстрелять дэйнэвык стрелять дэйнэв’читык перестрели- ваться дэйдун 1) как раз; 2) опять дэйпэчек скрыться из виду дэйпэчетык удаляться, скры- ваться из виду дэккук (дв. дэккукэт; мн. дэккуку, дэккукэв’) кукуш- ка дэккукг’эйдэк куковать дэлг’айдак брякать, звенеть, звякать дэлг’айдальдэвык зазвенёть дэлдыдэл см. далдыгыйдын дэлдылг’ын 1) развилок; 2) пе- рекладина в яранге, на ко- торую вешают обувь дэлпудэл см. аппончакэ дэдыльг’этык см. дадыльг’а- тык дэпалголг’ын бабочка дэпэй (дв. дэпэет; мн. дэпэев’) росомаха дэтадэт (дв. дэтат; мн. дэтав’) кета дэтэв’ хорошо что, при этом; как раз дэчадэ (дв. дэчадъёт; мн. дэ- чадъёв’) лебедь дэчык разве, неужели дэялгатык морозить, холо- дить, дуть северо-западному ветру дэялгыёг’ык наступать стуже дэялгын (мн. дэялго) холод, мороз, стужа, северо-запад- ный ветер дэялгыдтольг’атык веять хо- лодом Л лаголдын (дв. лагот; мн. ла- гов’) торбаза с голенищами до колен лаегыйдын бред лайвыгыйдын ходьба, хожде- ние лайвыткогыйдын прогулка лалал роса лалалатылг’ын росистый лалачавык 1) одурманиться; 2) сойти с ума лалачелг’ын 1) одурманив- шийся; 2) сумасшедший
лалелцын 65 лыгык лалёлцын (дв. лэ лют; мн. лэ- люв’) 1) борода; 2) усы лалцынаятык метать икру лалумкын 1) борода; 2) усы лёвыльг’ын грудной ребёнок, младенец лё^эй (мн. лёцэё) молоко; СМ. ЛЮЦЭЙ лив’лив’ (дв. лив’лив’ти; мн. лив’ливу) яйцо; см. лиг- лиг лиглиг см. лив’лив’ лигытг’ым скорлупа (яичная) лилил желчь ЛИЛИТ см. лэлэлцын лилитатвик 1) пожелтеть; 2) зазеленеть лимон лимон литр литр лигриц (мн. лицлицу) серд- це лицлицкин сердечный лицчычг’атык сердиться; см. чицчычг’атык лицчычейык злиться лиуычгычгатык ощущать уси- ленное сердцебиение ловык сосать ловылг’ыпэль малютка, сосу- нок ловылг’ыян ясли ловыльг’атык сосать ловылпэйтык доить лололнын (дв. лолот; мн. ло- лов’) 1) сосок; 2) женская грудь луцивыччылы$ивык зачер- неть луцин чёрный луллат торбаза с короткими, голенищами лумцылг’ын лентяй лывыгыкцыи поражение лывык победить, побеждать, одолеть лывылг’ын побеждённый лывычетгыйцын состязание, соревнование 5—1779 лывычетык 1) побеждать; 2) состязаться лыгалык лечь свернувшись (о животных) лыган 1) даже; 2) невольно лыги йыччык выяснить лыги лыцкы знать лыги лыцылг’ын известный лыги эв’ын обязательно лыгикайлым большое спа- сибо лыгицыйим никогда, ни под каким видом, ни за что лыгицэйли правда, действи- тельно, вёрно лыгимацым стрела лыгималькпт едвё-едва лыгиуйцэ, лыгиуйцэ-йын со- всем ничего нет лыгиэминеч точь-в-точь лыголгэпык одеться лыготг’ыло полдень лыготг’ылокэн полуденный лыгу лучше лыгу-ван особенно, наиболее лыгугынунык как раз посе- редине лкгу-цок лучше уж.. , луч- ше же... лыгулгыльг’атык носить одежду лыгулгын (мн. лыгулгу) одежда, наряд лыгулгыпыйык снять одёж- ДУ лыгулгытвэк раздеться лыгума тотчас лыгун (дв. лыгунэт; мн. лы- гунэв’) берёза лыгуныки, лыгуныкинык 1) полночь; 2) в полночь лыгунэкин относящийся к бе- рёзе лыгунэлвын березняк лыгуынкыльг’этык как раз в это время лыгык таять, оттаивать
лыгылгын 66 лымалавык лыгылг’ын растаявший, от- таявший лыгып (дв. лыгыпыт; мн. лы- гыпо) ловушка (пасть) лыгыпык поймать, прижать, стйснуть (ловушкой) лыгэг’оптымьщ совершенно лыгэмалета тихонечко, осто- рожно лыгэпкавык выбиться из сил лыг’атык править лодкой, ру- лить лыг’овылцыгыйцын встреча, свидание лыг’оны наблюдательный пункт лыг’уайпык закрывать лицо лыг’увылцык встрётиться, сойтись лыг’угитэнэц зеркало лыг’угитэцыткук смотреться в зеркало лыг’уйычг’ын добыча, наход- ка, зрелище лыг’ук видеть, находить лыг’укалик татуировать лицо лыг’улг’ын 1. находка; 2. до- бытый лыг’ул1$ыл (дв. лыг’ул^ылти; мн. лыг’улцылу) 1) лицо; 2) морда лыг’унчифюыйкачавык хму- риться лыг’элг’ын рулевой лыг’энац руль льщвэгицкин загрязнённый, неряха льп§вэйин грязный ЛЫ1$ВЭЛЫ1£ (мн. ЛЫ1$ВЭВ’) грязь лы^ла^ытвак зимовать льн$ладытвалг’ын 1. зимов- щик; 2. зимующий лы^ла^ытваны (дв. льщлау- ытванвыт; мн. льщлацыт- ванво) место зимовки льщладычг’аттыйдын зимов- ка лы!$лэц (мн. лыцлэцу) зима льидлэцкин зимний лы^лэ^кы зимой лы^лэцъюг’ык наступать зи- ме льи$лэцъюг’ын наступление зимы лылав’айцылг’ын см. в’ач- чылылалг’ын лылайкавак тереть глаза лылалцын (дв. лылат; мн. лы- лав’) глаз лыланв’ацатык открыть глаза лылёквыт очки лылловатык кормить ребёнка грудью лылямлак мигнуть, моргнуть лылямляткук мигать, мор- гать лылямляткун мгновение лылямэецток плакать лыляпгый^ын взгляд, наблю- дение, зрение лыляпъёлгын (дв. лыляпъёл- гыт; мн. лыляпъёлго) глаз- ница лыляпык глядеть лыляпыльг’атык смотреть с завистью, с недоброжела- тельством лыляпылг’ын 1. зритель; 2. смотрящий лыляпылы$ивык взглянуть лыляпыны разведка лыляпыткук поглядывать лыляпычг’ин звёздный лыляпычг’ын звезда лылячгок снять ресницу, вы- нуть ресницу, попавшую в глаз лылячгын (дв. лылячгыт; мн. лылячго) ресница лылячгылдын (дв. лылячгыт; мн. лылячго), веко лылячемъёлгын трахома лымалавык 1) слушаться, по- виноваться; 2) верить; 3) убедйть
лымалав ’гыйцын 67 майён лымалав’гыйцын вера (дове- рие) лымало лыртыйдын доверие лымало лыцык доверять (ко- му-л.) 9 считать достойным доверия (когб-л.) лымгылым I (де. лымгыт; мн. лымгу) дёрн лымгылым II (де. лымгыт; мн. лымгу) капюшон кух- лянки, дождевика лымгыян землянка лымгэтык 1) обкладывать дёрном землянку; 2) наде- вать капюшон лымцыль (дв. лымцыльтэ; мн. лымуылё) сказка лымдэнак сопровождать, сле- довать лымцэналг’ын сопровождаю- щий, спутник льпрсы, лыцык считать ко- го-л., чем-л. (вспомогатель- ный глагол) лыцкын сугроб лыцкычкын нанос снега, све- шивающийся над скалой лыдыл (дв. льщлыт; мн. льщ- лу) голубица лыпг’ык лопнуть, порваться лычвэлцын (де. лычвэт; мн. лычвив’) бровь лэв’тыкин головной лэв’тынилук качать головой, шевелить головой, кивать лэв’тыпыкъючгэвык оглу- шить ударом по голове лэв’тытг’ылык испытывать головную боль лэв’тытг’ым чёрен лэв’тэтык вынырнуть, высу- нуть голову лэв’ыт (дв. лэв’тыт; мн. лэв’- ту) голова лэгцыток, лэгыцток класть, нести яйца (о птицах) лэйвык ходить лэйвыткук бродить лэцтыгыйцын возвращение лэ1$тык вернуться, возвра- титься лэ1$тыкэн обратный лэ>$тылг’ын возвращающий- ся лэцтэтыц назад, обратно лэл^ын (мн. лэлцу) икра лэлулг’ын бородатый, усатый лэлэлдын (де. лилит; мн. ли- лив’) рукавица лэлэлпэяк желтеть лэлюв’ см. лалёлдын лэукавалык успокоиться лэдкамакъяк 1) биться (о сердце); 2) волноваться (о человеке) лкщэй (мн. лю^эю) СМ. лё!$ЭЙ люгртвик чернеть, стать чёр- ным лючинац стружка, лучина ляв’тыткын 1) верхушка, вер- шина; 2) макушка головы ляв’тычыг’атык ушибить го- лову лялляль крохаль (порода ди- ких уток) ляцэ (де. ляцэт; мн. ляцэв’) девушка М маёг^ыл (де. маё^лат; мн. маёцлав’) 1) черемша; 2) лук маёлгын (де. маёлгыт; мн. маёлго) холм, бугор К* маёлгынолцын склон холма, бугра май май майён предназначенный к ос- тавлению в запас
майкыгыйуын 6 8 мальтомгыльг’атгыйцын майкыгыйуын усердие, ста- рание майкык стараться, усердство- вать майкылг’ын усердный, рев- ностный маймай (дв. майтэ, майыт; мн. мае) склад запасов или вещей в тундре майцатгыйцын рост (процесс) майуыгыйцын рост, величина, размер майцытгылёльг’атык 1) быть в жару, быть в бреду; 2) по- теть майык сделать оставку, укла- дывать чтб-л. про запас, оставить на складе майыт; впрок майытвак лежать на скла- де мака (де. макат; мн. макав’) клапан детских штанов ма^миайпиньцын пыж маг$мэёчгын (дв. ма^мэёчгыт; мн. мафиэёчго) 1) патрон- таш; 2) колчан мат$мэ л ы лпы л в ’ынтэн с в ин - цбвый мацым (дв. мармит; мн. мац- мив*) 1) пуля; 2) стрела малав’гыйцын I 1) выздоров- ление, улучшение малав’гыйцын II тишина в прирбде (безветрие) малав’гыйцын III дружба малав’четгыйцын примире- ние малав’ъян (дв. малав’ъят; мн. малав’ъяв’) больница малайговэкэн недавний малайгывэ давеча, недавно малайцон раньше, недавно, не очень давно малатгыйцын улучшение по- годы; хорбшая погода малачачгатык улыбаться, усмехаться малачачгын улыбка, усмешка малвагыйцыкэн мирный, спо- койный малвагыйцын мир (спокой- ствие) малвакымгык вцепиться ког- тями малвыг’аёк немного погодя малгыйцын пбльза, благо, добро, преимущество малета потихоньку, полегонь- ку, помаленьку, медленно, осторожно маликтэв’ъёг’ык налететь (о ветре) 7 маллёнатгыйцын мир, тиши- на маллымайтыц подальше, по- одаль, вдали малыкъянпык сдерживать малылляпык пристально смо- треть малынкыеп раньше, недавно малыппулю^ин меньший (ро- стом) малытгайтатык подпрыгнуть, прыгнуть малытгайтатылг’ын подпры - гивающий малытгзпавык насторожить- ся малькит едва, еле-еле, на- силу малькумцатык воскликнуть малькыччальпык побежать, подбежать малькыччальпылг’ын побе- жавший малырцтайгигатык прогре- мёть мальпаломтзлгыйцын внима- ние мальпаломтэлык внимательно слушать мальпэклак грянуть (о вы- стреле) мальтомгыльг’атгыйцын дружба
мальтымлык 69 милгыкин мальтымлык придвинуться друг к другу мальтынпок кольнуть мальв’ъецток вздохнуть мальчачкаёдгыйдын доброта мальчымлявык прижаться мальыпкийык неожйданно приехать мальэвыпг’ат 1) едва; 2) пло- хо, плоховато мальэёчга потихоньку мальявак 1) поодаль, далеко- вато; 2) довольно далеко малэвык замедлить ход малэк 1) мести метлой, вы- тереть; 2) гладить малэнад метёлка малэчгатык сверкать, сверк- нуть манац редко мана^атык 1) редеть, разре- жаться, рассеиваться; 2) рас- сыпаться; 3) расползаться; 4) разбредаться манадг’ыяк извиваться мана^ёг’ык редко встречаться манив’ичг’ын верхняя оде- жда из материи манив’йыччыт нитка манив’лыгулгу платье, верх- няя одежда 7 макиг (дв. манигти; мн. ма- нигу) плетёные изделия из травы, ниток манигытг’ул полотно, ткань, материя; кусок материи манигытг’улин матерчатый манэв’памъялдын (дв. манэв’- памъят; мн. манэв’памъяв’) 1) чулок; 2) носок манэв’ъян палатка MaijKa? почему? мацэл? по чему (по какому месту?) мацэн^ал? в какой стороне? мацэнцалаздо? с какой сто- роны? марка марка март март матаён (дв. матаёт; мн. ма- таёв’) невеста матак 1) брать в жёны; 2) при- обретать, присвоить маталг’ын 1) тесть; 2) зять; 3) свёкор матыв’ (дв. матвыт; мн. мат- во) кожаный челнок, одно- местная байдарка матэватгыйдын (мн. матэват- гыйцо) сомнение матэвыдток убедиться, ре- шиться мачвэлдын (дв. мачвэт; мн. мачвэв’) 1) грудь; 2) гру- динка; 3) брюшко машина машина мгуйил караван метр метр мив’ит (мн. мив’иту) су- мерки мив’итэтык 1) темнеть; 2) тем- нить, затемнять мив’иччуг’ык смеркаться мигимиг, миги ми в’ (дв. ми- гит, мигимит; мн. мигив’, мигив’в’и) малёк мийимий (мн. мийив’) слеза мийкутвик стать легче мийкутвилг’ын становящийся легче, облегчённый мийкучг’ын лёгкий, легчай- ший микин? чей? чья? чьё? микнэк кто (подлежащее при сказуемом переходном гла- голе) милгуйилг’ын кочегар, истоп- ник милгыг’ый (дв. милгыг’ыйти; мн. милгыг’ыю) ружьё милгыг’ыйпилгын дуло милгыг’ыйыткук стрелять из ружья милгыг’ыйыткулг’ын стре- ляющий из ружья милгыкин огненный
милгыльг этык 70 му^эмуз милгыльг’этык поддерживать огонь (костёр) милгымил, милгын (дв. мил- гыт; мн. милгу) огонь милгыпык поджигать, зажи- гать милгытг’ул (дв. милгытг’ул- ти; мн. милгытг’улу) искра милгычш$ыв’люньф>тн кочер- га милгэтык развести огонь, раз- водить огонь милгэтылг’ын разводящий ко- стёр милгэтыплыткук догорать, кончать топить милгэчиньцын (дв. милгэчинь- цыт; мн. милгэчиньцгу) спичка милгэчиньцыут^ам (дв. мил- гэчиньцыувдамат; мн. мил- гэчиньцыувдамав ’) спйчеч- ный коробок; см. мэльга- ченьуыёчгын милгын (дв. мил1$ыт; мн. милцу) 1) вешала для про- сушки юколы; 2) балаган милют (дв. милютэт; мн. ми- лютэв’) заяц милютытг’ул (дв. милютыт- г’улти; мн. милютытг’улу) зайчатина мимлин водяной мимлыкин водный мимлытг’ул (дв. мимлытг’ул- ти; мн. мимлытг’улу) кап- ля воды мимыл (дв. мимлыт; мн. мим- лу) вода минута минута мицкы? где? мицкы в’ачак негде мицкы-дын где-нибудь мицкые 1) куда? 2) как? мицкые аму куда-то; как же мицкые в’ачак некуда мирные итылг’ын? какой? мицкые-^а 1) как же? 2) как же так? 3) куда же? мицкые-ныд куда-нибудь мицкы-1$ун ввиду того, что мяукании? какой?, откуда происходящий?, где нахо- дящийся? мидкэкин-дын какой-то, лю- бой мщрсэмил поскольку митг’аилгылы$ын 1) равнина, ровная тундра (удобная для езды); 2) открытая тундра митг’айин 1) красивый; 2) чи- стый; 3) хороший митг’алг’ын красавец митг’атвик 1) проясняться (о погоде); 2) похорошеть митив’ на другой день, завт- ра митив’кин завтрашний митылг’ын умелый митытвик становиться уме- лым, научиться митытвилг’ын научившийся, умелый митычг’ын см. митылг’ын мичг’ал рябина (ягоды) могголагыйдын лай (процесс) могголак, могголальг’атык лаять могголан лай могголалг’ын лающий мойлыцын (дв. мойтэ; мн. моё) верхняя часть ладони мо л лыцток, мо лл ыцто льг’ а - тык кровоточить мо лл ыты лагыйцын кровооб - ращение морковь морковь мочгынан мы (подлежащее при сказуемом переходном глаголе) музыкаткулг’ын музыкант муйи мы (двое) (подлежащее при сказуемом непереход- ном глаголе) му^эмуч (мн. муцэв’) дождь
МУ1$ЭТЫК 71 мынгынманацавык Му1$ЭТЫК идтй дождю му1$эюг’ык начинаться дождю мулцымул снег, свисающийся над обрывом муллыгиукин кровавый, окро- вавленный муллымул {мн. муллу) кровь муллынтылэвылг’ын крове- носный муцкыл (дв. муукылти; мн. муукылу) 1) пуговица; 2) пряжка мучгин наш, наша, наше мую мы (подлежащее при сказуемом непереходном глаголе) мывъёг’ык быть шторму, штормить; см. мыгъёг’ык мыв’мыв’ (дв. мыв’мывыт; мн. мыв’мыво) 1) волна; 2) шторм; см. мыгмыг мыгатгыйцын волнение, шторм (на море) мыгатык бушевать (о море) мыгмыг см. мыв’мыв’ мыго^ой (дв. мыго1$оят; мн. мыгоуояв’) олень для за- пряжки в грузовые нарты мыгпыткын прибой мыгул обоз мыгулг’ын едущий в обозе мыгульг’атык кочевать кара- ваном мыгъёг’ык см. мыв’ъёг’ык мыев’ ибо, потому что мыен (дв. мыенти; мн. мыену) комар мыетык 1) украсить; 2) вы- шивать мыетылг’ын украшающий мыйитык украсить; см. мые- тык мыйыёлцыл материал для украшёний мыйычг’ын 1) горчица; 2) ки- слятина мыкатгыйуын 1) увеличёние; 2) доход мыкатык умножаться, воз- растать (количественно) мыкатылг’ын умножающийся мыкгыйуын количество мыкмэмлылг’ын многоводный мыкнымйычг’ылг’ын много- людный, густо населённый мыкпыкъялг’ын многоэтаж- ный мыкъян большинство, мно- жество мыкылвын многочисленный мылавык танцевать мылавылг’ын танцующий мылав’четгыйцын танец мылгыйник 1) маленький зве- рёк; 2) насекомое мылечг’атык крошиться мылечг’ын обломок, мелочь мылечг’ыпыч осколок мыллёгыйуын ловкость мыллыу^ав’кэн пятый мыллыумынгыт^ав’кэн пяти- десятый мыллыцычгаё впятером мыллыуэн пять мыллыуэн мынгыто пятьде- сят мыллыуэн стов’ пятьсот мылчыгай мелкий песок мылчыгайтг’ол песчинка мыльма^ым (мн. мыльмат$- мив’) дробинка мылэк ломать, сломать мы лэ лг’ын сломанный мылэчг’атык разбиваться на мелкие куски (вдрёбезги) мымыл (дв, мымлыт; мн. мымлу) вошь мынгакмэтык здороваться за руку мынгыёлг’ын десяток мынгыл^отатык поднять ру- ку; замахнуться рукой мынгылцын (дв. мынгыт; мн. мынго) рука мынгынманацавык развести руками
мынгынэлок 72 мэлу лыцгыицын мынгынэлок шевелить рукой; махать рукой мынгынэлон взмах руки мынгыпатык сунуть руку (куда-л.) мынгыткэн десять мынгыткэн мынгыто сотня мынгыткэн стов’ тысяча мынгытык ^ыё^мыллыцэн паёл восемнадцать мынгытык цыя1$мыллыцпаёл- ^ав’кэн семнадцатый мынгытык дыя1$мылльп|эн паёл семнадцать мынгытык ыннэн паёл один- надцать мыт^ил (мн. мыт^илав’) масса из толкуши мыт^илук есть толкушу мытрн жирный (из жира) мыт1$ук есть жир МЫТ1$ЫМЫТ (мн. МЫТ1$у) жир мыт^ыначгын кожаный ме- шок для хранения жира мыт1$эллёчгын род местной колбасы (кишка, набитая толкущей) мытгрлцытольг’атык сочить- ся жиру мычав’гыйцын усталость мычв’ынатгыйуын надежда мычв’ынатык надеяться мычгомыч (мн. мычгов’) мор- ская капуста мычек устать, утомиться мычелг’ын усталый, утомлён- ный, утомившийся мычепыч (мн. мычев’в’и) об- ломок мычеткук ломаться мычеткулг’ын ломающийся мыягый^ын 1) украшение на одежде; 2) подвеска с кис- точкой на конце мыяйгыйдын удача, счастье, судьба мыяйтыц вправо, направо мыяадалкэн правосторонний мэголь^ылг’ын мшистый мэголы$ын моховйще мэгомэг (мн. мэгов’) мох мэецток слезиться мэецтолг’ын слезящийся мэецтольг’атык плакать мэетвак вытирать слёзы мэй! женское привётствие при встрече мэйцыг’ытвынэ1$у шхуна, вся- кое большое судно мэйдычг’ын старший мэйдэтык расти, воспиты- ваться мэйцэтылг’ын 1) взрослый; 2) растущий МЭКИ? кто? мэки аму кто-то мэки-цын? 1) кто же?; 2) кто- нибудь мэкив’? кто (многие)? мэкинти? кто (двое)? мэлинг’э вскоре, пораньше мэл1$улин I после, потом, впоследствии, позднее мэл^улин II хорошая песня мэллыл^этык выспаться мэлмэйцэтык подрасти мэлмэщртылг’ын подрастаю- щий мэлмэл мел мэлнизртык подбросить мэлпи^кук подпрыгнуть мэлпомэл (дв. мэлпот; мн. мэлпов’) вид жука МЭЛМЫТ1$ЭТЫК наткнуться, рас- шибиться, наскакивать, на- скочить, уткнуться, сту- каться мэлтитэ-дын как-то мэлтумгыльг’этык дружйть мэлтумгытум (дв. мэлтумгыт; мн. мэлтумгу) друг мэлуйцэ маловато, почтй ни- чего; см. мэчуйцэ мэлу лыцгыйцын почтение, почёт, уважение
мэлу лыцык 73 налгын мэлу лыцык уважать, распо- лагать к себе, нравиться мэлу лыцы лг’ын располагаю- щий к себе мэлчакок 1) сестрица; 2) по- друженька (обращение) мэлынв’итык рвануть, дёр- нуть, потянуть мэлынв’эцэтык приоткрыть мэлытвик мириться мэльгаченьцыёчгын см. мил- гэчиньдыу^ам мэльгыйыткогыйцын стрель- ба (из огнестрельного ору- жия) мэльгылг’атыны (дв. мэль- гылг’атынвыт; мн. мэль- гылг’атынво) 1) кострище; 2) становище мэльгыцтачетык играть в «оленей» (набрасывать ар - кан на оленьи рога, лежа- щие на земле) мэльгыпъёлгын (дв. мэль- гыпъёлгыт; мн. мэльгыпъ- ёлго) очаг мэлькытыл 1) достаточно; 2) можно мэльыл!$утык приподняться, привстать мэльыл^утылг’ыя приподняв- шийся мэлэвык 1) выздороветь, вы- здоравливать, заживать (о ране); 2) улучшиться мэлэвылг’ын выздоравливаю- щий, поправляющийся мэлэтык 1) проясниться, улуч- шиться (о погоде); 2) стих- нуть (о ветре) мэмицэ (дв. мэмит; мн. мэ- мив’) юкольник, амбар на сваях, балаган мэмлаятгыйдын перекат, во- допад мэмлыдтак идти за водой мэмлыцталг’ын идущий за водой мэмыл (дв. мэмылтэ; мн. мэ- мыло) лахтак мэмылыдыйтык охотиться на лахтакбв мэмылэн лахтачий мэцин который, какой мэщш-ван любой мэцин-цын какой-нибудь мэцинеч 1) поскольку, на- сколько; 2) как много; 3) как только мэцийк которые, какие (дв. ч.) мэцию которые мэвдо откуда мэтгыйдын способность, сно- ровка мэтг’агыйдын красота мэтг’ац 1) удобно; 2) красиво, чисто; 3) аккуратно мэтг’аткэлг’ын душйстый, ароматный, хорошо пах- нущий мэтивэтык сомневаться мэтивэтылг’ын сомневающий- ся мэтытвэны мастерская (учеб- ная) мэтькэ быть может; ли мэчгэчгатык блестёть (свер- кать, как огонь) мэчгэчгын вспышка мэчуйдэ см. мэлуйцэ и най^ывиклик безобразничать налгатык покрыть шкурой налгин из шкуры оленя налгын (дв. налгыт; мн. нал- гу) 1) шкура; 2) оленья шкура
налляв 1$ин, на л л яг к; ин 74 нунтымь$ин налляв*1$ин,налляг1£ин 1) соч- ный; 2) сладкий наляв’г’ав’ 1) сочно; 2) слад- ко налэк выделывать шкуру; см. нячек намкумг’ыг’ав бережно нанвэнан, нанвэлцын (мн. нанвэнав’) лыко наш$ын (мн. нан^о) живот, брюхо нацъяг’ав’ одобрительно натвык внести в дом наттай! ого! вот ведь! нив’лыг’эв’ 1) длинно; 2) дол- го нив’льщин 1) длинный; 2) дол- гий нигум!$ин спокойный, выдер- жанный, стойкий никмыг’эв’ коротко, низко НИКМЫ1$ИН короткий, низкий Яикмылтыг’эв поздно нилгыг’эв’ бело, чисто нилгьщин белый, чистый нилгытви^ин побелевший ниллитык вязать сеть ниналкыл^ин чуткий, понят- ливый нинаннямкылг’ав’^ин госте- приимный нинг’ьщин скорый нянчив’ (мн. нинчив’у) ветла нинчигулвын заросли ветлы нинэйитг’эв’ метко нинэл^эйнэв’цин стреляющий (о ружьё) нинэнв’илэв’г’эв’ сыро, мокро нинэнв’илэв’^ин промокаю- щий НИНЭНеКМЫТЕ§ЭТ1$ИН лйпкий нинэннейв’эчев’г’эв’ жалоб- но, жалостливо нинэинейв’эчев’1$ин жалост- ливый нинэннуев’1$ин ослабляющий, изнурительный нинэнтинмэт1$ин обманчивый нщав’в’и мера длины, равная размаху рук ни^а^ын (мн. ницацу) корюш- ка нидвиллыг’ын дешёвый надвит (мн. ницвиту) 1. бо- лезнь, напасть; 2. злой дух, дьявол ницэлг’ын занесённый снегом ницэткук измерить, измерять нитг’ьщин 1) скользкий; 2) жидкий ниткав’ нитки нит1$илгыет1$ин блестящий ничвы^ин острый ниччыг’эв’ тяжело ниччы^ин тяжёлый, грузный новэкацъяг’ав’ хвастливо новэкацъя^эн хвастливый нокун! ну что! номг’ав’ тепло нопщэн тёплый нонмыг’ав’ глубоко нонмьщэн глубокий нотавэв’атгыйцын землетря- сение нотавэтычг’ын земледелец нотаг’эцыткын мыс, полуост- ров нотанымлечг’авык, нотаным- чечг’авык пахать, перека- пывать нотанымлечг’авылг’ын па- харь нотачвэгыйдын рубеж, гра- ница нотач^ын 1) местность; 2) почва; см. нутэч>§ын ночаль^ынымлявык боронить ночвьнрн неловкий ноябрь ноябрь нувикнюлвыадн стойкий, му- жественный нув’в’а^ин зайка нуе^ин далёкий, дальний нуйичвы^ин, нуйичвэтадн игрйвый нунтым^ин спокойный
нуцитэ 75 ныгаимы^эн нуцитэ долой! пусть не будет! нутавылы^ывыл каменный уголь нутамымыл (мн. нутамымло) огородная блоха нутгыг’эв’ легко, некрепко нутгьн$ин слабый, дряблый, некрепкий нутэгитэк осматривать окрест- ность нутэгитэнэд бинокль нутэг’уемтэв’илг’ын дикарь нутэнут (дв. нутэт; мн. нутэв’) местность нутэткивык ночевать в тунд- ре нутэчгылг’ын землекоп путанный см. нотач1$ын нучелы^ын (ми. нучельцу) по- верхность земли; тундра нучечгэтык копать землю нываломг’ав’ внимательно, послушно ныватгыйцын складка (напр. на одежде) ныватык свернуться нывиг’ытку^ин вымирающий нывилык останавливаться нывичыг’ав’ 1) грубо; 2) не- ловко нывичыЕ§ин 1) грубый; 2) не- ловкий нывылтыг’эв’ плотно, густо, часто, тесно нывылтьн^ин частый, густой (о лесе, шерсти) нывыльгьщэн 1) тонкий (о плоских предметах); 2) гни- лой нывыччыг’эв’ видно, заметно нывыччьи$ин заметный нывэв’нилу^ин подвижный, бойкий нывэлыны (дв. нывэлынвыт; мн. нывэлынво) остановка нывэлытваны стоянка нывэтат^эн 1) работающий; 2) дельный нывэтгыг’ав’ прямо, ровно нывэтгы^эн 1. прямой, спра- ведливый; 2. ровный нывэтг’атыЕ$эн см. нытыньш- четг’ьпрн ныв’акмыкэн вязкий, мяг- кий, липкий ныв’аняв’^эн разговорчивый ныв’аччыг’ав’ глухо, смутно ныв’аччьщэн 1) глухой (о шу- ме); 2) тусклый ныв’инг’эв’ смирно, робко, покорно ныв’ин^ин смирный, робкий, осторожный ныв’иннет^ин помогающий ныв’иньвыцин тайный ныв’тамг’ав’ аккуратно, бе- режно ныв’там^эн аккуратный, бе- режливый ныв’тэлгыя^эн 1) зелёный; 2) жёлтый; 3) синий ныв’уткьн$ин тёмный ныв’ъя^эн хитрый, коварный ныв’ъялат^эн пуржлйвый, ненастный ныв’ыл^ыг’эв’ 1) слабо; 2) рыхло ныв’ылы$ьи$ин 1) гибкий; 2) слабый; 3) рыхлый ныв’ыт^ыг’эв’ 1) лениво; 2) равнодушно ныв’ыт1$Ы1$ин 1) ленивый; 2) равнодушный ныв’эш$аг’ав’ грустно ныв’эн^а^эн 1) грустный; 2) ленивый ныв’этг’ат1$эн бодливый ныв’эюлг’ыг’эв’ испуганно, боязливо ныв’эюлг’ьщин пугливый, бо- язливый ныгаймыг’ав’ 1) желательно; 2) охотно ныгаймы^эн 1) весёлый; 2) приятный; 3) податли- вый
ныганньирн 76 ныйыччы^эи ныганны^эн любимый ныгигайг’ав’ осторожно ныгигай^ин осторожный ныгиллиг’эв’ жадно ныгилли!$ин жадный ныгыйнику^ин удачливый в охоте, «добычливый» ныгыйтапг’ав’ умно, осторож- но ныгыйтап^ин опытный, осто- рожный, сознательный, на- ходчивый ныгыйтэ!$ин предусмотри - тельный ныгынгылов$эн высокий ныгытг’ыг’эв’ голодно ныгытг’эт1$ин голодный; см. ныпилгэт^ин ныгэлмы^ин гибкий ныг’а^айпьщэн неудобный (об одежде, обуви) ныг’а^алиц^ин боязливый, трусливый ныг’а^улвыг’ав’ 1) обидно; 2) сердито, гневно, грубо ныг’а^улвы^ин 1) строгий; 2) сердитый; 3) грубый ныг’алгыйцын превращение, становление ныг’ачкэцг’ав’, ныг’аткэцг’ав’ вредно ныг’ив’г’эв’ стойко ныг'омйы^эн крепкий, проч- ный ныг’отьщэн скупой, жадный ныг’умвил>$ин дорогой (о цене) ныг’ум>$ин толстый, тучный ныг’умцэю^ин прожорливый ныг’умпычгычгыг’эв’ гулко ныг’умпычгычгы^ян гулкий ныг’ыпа^эн плохо бёгающий, отступающий ныг’э^эг’эв’ вредно ныг’элык становиться, де- латься ныг’эшрчг’ыг’эв’ 1) ленйво; 2) грустно ныг’эш$эчг’ьп$ин 1) ленивый; 2) грустный ныг’эн1$эчг’эт1$ин 1) неради- вый, ленивый; 2) упрямый,, строптивый ныеёлг’ав’ понятно, вырази- тельно ныеёлсрн понятливый, догад- ливый, сообразительный ныейв’эчг’эв’ ласково, нежно ныейв’эч^ин, яыейв’эчет^ин 1) ласковый, нежный; 2) жалостливый ныейыл1$ыздш1 сонливый ные^ын 1) согласен; 2) ладно ныйиг’ыг’эв’ радостно ныйиг'эт1$ин радостный ныйийкыг’эв’ мягко, неж- но ныйийкьщин мягкий, ласко- вый ныйимгымгыг’эв испуганно ныйимгымгьщин страшный,. . жуткий ныйинтьп$ин заповедный, свя- щенный ныйинтэв’г’эв’ странно, уди- вительно ныйкыг’эв’ 1) быстро, наспех; 2) проворно ныйкы^ин скорый, юркий, проворный ныйкылав’1$эн быстрый в бе- ге, рысистый ныйыкчав’х$эн торопливый, суетливый, бойкий, про- ворный ныйыкчыг’ав’ торопливо, спешно, проворно ныйыкчьщэн спешный ныйыл^ьщин 1. сонный; 2. соня ныйыш}Ы1$ин пугливый, тре- вожный НЫЙЫНГЫ5|ОТЫ1$ЭН вспыльчи- вый ныйынакин туманный ныйыччьщэи красный
ныкавылкыг ав 77 ныллыныл ныкавылкыг’ав’ гладко, ров- но, плавно ныкав’^ин 1) ровный, удоб- ный; 2) устойчивый (о лод- ке, столе и т. д.) ныкагам^эн отъевшийся, сы- тый накай^у^ин удачливый в охоте на медвёдя ныкалмьп^ин неудачный, не- счастливый ныкамэчгьнрн 1. бродячий; 2. бродяга ныкаплал^эн 1. шутливый, весёлый; 2. баловник, шалун ныкапчачав’>$эн бодрый ныквьн$ин крупный ныкикин ночной ныкильг’атык ночевать, про- водить ночь ныкимыг’ав’ медлительно, медленно ныкимьи$ин медлительный ныкднма^ин солидный, пред- ставительный ныкинык (дв. ныкит; мн. ны- кив’) ночь ныкита ночью ныклок грызть орехи ныклон орешник ныклылятык идти граду ныклэн ореховый ныклявыт град ныктыг’ав’ крепко, твёрдо, прочно, жёстко ныктьщэн крепкий, твёрдый, жёсткий, прочный ныктэв’^эн ветреный (о по- годе) ныкумцы^ии крикливый ныкъёхрн просторный, широ- кий ныкыл (дв. ныклыт; мн. ны- кло) орех ныкытгыму1$ин удачливый в соболином промысле ныкытгэмг’ав’ здорово ныкытгэм^эн здоровый ныкычвиг’эв’ весело ныкычвш$ин весёлый, разго- ворчивый ныкычгьн$эн сухой, жёсткий, хрупкий ныкэлг’атваны (дв. ныкэл- г’атынвыт; мн. ныкэлг’а- тынво) место ночёвки ныкэтгуг’эв’ сильно ныкэтгу^ин сильный ны!$ацтайгигат1$ин гулкий, шумный ньн$аЕ£тайгигыг’ав’ гулко, шумно ньп$ачгываг’ав’ бедно ны1$ачгыва1$эн бедный ны^выг’эв’ тесно, узко ньн^вы^ин узкий, тесный ны^ив’в’аг’ав’ плохо, худо НЫ1$И1£ИН толстый (о плоских предметах) ныг^инмаг’ав’ стройно ны^инма^нн стройный, склад- ный, красивый ньн$лэт1$ин скудный, недоста- точный кы^улильг’эт^ин звонкий (о голосе), голосистый ньн$эялгыг’ав’ холодно НЫ1$ЭЯЛГЫ1$ЭН холодный, мо- розный ньпрлг’айцаг’ав’ звучно, звонко ны1$элг’айда1$эн звучный, звонкий нылву^нн 1) удачливый в промысле; 2) удачливый в охоте на диких оленей нылвьн^ин горячий нылиг’эв’ сыро, влажно нылирн влажный, сырой, скользкий нылилита^ин зелёный, голу- бой ныллыныл (дв. ныллыт; мн. нылло) тонкий корень растения
нылумцыг ЭВ 78 ньщай^ы^ин нылумцыг’эв’ лениво нылумцьщин увиливающий от работы, ленивый нылы^вэг’эв’ грязно НЫЛЫ1$ВЭ1$ИН грязный НЫЛЫ1|ТЫ1£ЭН сварливый нылэлэлпэя^эн жёлтый, зе- лёный нымайкыг’ав’ 1) вежливо; 2) старательно, усердно; 3) аккуратно нымайкы^эн 1) вежливый; 2) дельный, старательный; 3) аккуратный нымалэ^эн медленный нымг’ав’ густо (о каше, о супе) нымивит^ин 1) тёмный; 2) сумрачный, сумеречный нымийкуг’эв’ легко нымийку^ин лёгкий ныминым {мн. нымив’) навар мяса, бульон нымитг’ав’ умело, мастерски нымитг’а^ин красивый нымит^ин ловкий, умелый нымйьи^эн 1) горький, вкуса морской воды; 2) кислый нымйычг’ын население по- сёлка, селения, города нымкыг’ав’ много нымкьщин многочисленный нымцин 1) густой (о каше, о супе)-, 2) вязкий; 3) шер- шавый нымльирн мелкий (неболь- шой) нымным селение, деревня, населённый пункт нымнымкин поселковый, сельский нымолльщто1$эн кровавый ныму^эт^ин дождливый, не- настный нымъяйг’ав’ счастливо, удачно нымъяй^эн счастливый, удач- ливый нымыв’ъёг’ьн$эн бурный, бур- ливый нымылг’у жители прибреж- ных селений (оседлые ко- ряки, ительмены) нымылг’ын нымылан (осед- лый коряк) нымылг’этык населять нымыллёг’ав’ ловко, проворно нымытвак жить нымытвалг’ын житель нымытваны (дв. нымытван- выт; мн. нымытванво) ла- герь нымытвацвок селйться нымычв’ынг’ав’ довёрчиво нымычв’ышрн доверчивый нымэйдыг’эв’ 1) много; 2) громко нымэйыздин, нымэйуьщин 1) большой; 2) громкий нымэлг’эв’ хорошо, благопо- лучно нымэл^ин хороший, добро- душный нымэлчечкэюц^ин вдумчи- вый НЫМЭЛЫЦЛЭТ1$ИН горючий нымэтг’ачкэ1$эн душистый, ароматный ныналкыл^ин догадливый нынны (дв. нынныт; мн. нын- ну) имя, кличка, прозвище нынныльг’атгыйчын назва» ние, наименование нынпахрн неловкий нынпы^ин старый, стёрший, взрослый ныну^ин съедобный нынэйгулэт1$ин догадливый нынэнв’эюлг’эв’1$ин страш- ный нынэннейв’эчев’^ин жалост- ливый нынэнпийкылэв’^ин удушли- вый ньщай^ы^ин 1) плохой, скверный; 2) грязный
ныуиикылг ав 79 НЫТ^ЭЧГ ЭВ ныцийкылг’ав’ стыдливо, не- смело, ныцинвилг’эв’ дёшево ньщлат1$эн дымный, дымя- щий выцотыг’ав’ 1) сердито; 2) су- рово; 3) зло выдотьщэн 1) сердитый; 2) су- ровый; 3) злой вьщочг’эсдэн неповоротливый, неуклюжий ньщуй^ин слабый выцуйыг’эв’ слабо вьщэк покрыться снегом ньцрюг’эв’ сытно выдающий 1. сытный; 2. об- жора ныпав’г’ав’ широко выпав’^ин широкий выпав’чицг’ав’ любопытно выпав’чивдин 1) любопыт- ный; 2) заботливый выпав’ъе^эп обширный ныпав’ъя!$г’ав’ 1) печально; 2) тревожно выпав’ъят^эв мрачный ныпаломтэлг’ав’ вниматель- но ныпаломтэл^эв вниматель- ный, послушный ныпанчаг’ав’ широко ныпгат^эн пловучий ныпгыпгьи^ин кипучий выпийкыл^ив душный ныпилгу^ин хриплый ныпилгэтг’эв’ голодно ВЫПИЛГЭТ1$ИН см. ныгытг’эт- 1$ИН ныпшрг’ав’ пыльно ныпиздин пыльный ныпкав’г’ав’ трудно выпкав’^эв трудный нышрн крутой выплепг’ав’ удобно ныплеп^эв удобный, ровный, гладкий ныплывитыг’эв’ честно выппулюг’ав’ мало ныппулнщив маленький ныпыкъюйгьщин, ныпыкъюч- гьщин 1) глупый; 2) за- думчивый ныпыллиуг’ав’ смело, храбро ныпыллиу^ин 1) смелый,. храбрый; 2) общительный ВЫПЫНКЫТ1$ИН вязкий ныпытг’о^эн вместитель- ный, объёмный ныпыттодг’ав’ богато ныпыттоуьрн богатый, зажи- точный ныпычгычгьщин шумный выпычгычгэтг’эв’ шумно ныпэтьщэв ветхий, древний (о предметах) вытав’аёцг’ав’ боязливо нытайыц!$эн запретный, тай- ный, сокровённый нытгипг’ав’ осторожно, чут- ко вытгиш$ин осторожный, акку- ратный, внимательный вытгылг’эв’ горячо, жарко вытгыл^ин горячий, жар- кий нытгымг’ав’ 1) старательно; 2) дружно нытгым^ин 1) усердный, упорный, старательный; 2) дружный вытг’иг’эв’ решительно вытг’и!$ин решительный, упорный нытг’ылпэннихрн заразный вытг’эв’в’ыпг’ав’ настойчиво, неутомимо нытг’эв’в’ьпщэн настойчи- вый, неутомимый вытг’этцин питательный, сытный нытинмьщин лживый ныткэь^эн пахучий выт1$илгыйьщин блестящий выт!$ывдэн имеющий вкус крепкого табака ныт1$эчг’эв’ вежливо
нытуиг ЭВ 80 нячек нытуйг’эв’ 1) ново, молодо; 2) снова НЫТуЙ1£ИН новый, молодой, свежий нытулг’эт1$ин вороватый нытыныпчет^эн бодливый; см. нывэтг’аты^эн нытымлыг’ав’ вплотную, плотно нытэкъет^ин спускающий нытэмъюу^ин 1. лукавый, хитрый; 2. обманщик нычав’чьп$эн грубый, злой, нахальный ныча^этат^эн пугливый нычача^эн вкусный, сладкий нычвийвыг’эв’ строго, жёстко нычгыйкычу1$ин безалабер- ный, беспорядочный, не- уравновешенный нычг’ылдуг’эв* приветливо, дружественно нычг’ылцу^ин приветливый нычеймьп$ин близкий нычемг’эв* мелко (неглубоко) нычем^ии мелкий (неглубо- кий) нычецг’эчецг’эв’ заботливо, бережно нычецг’эчеукщн вёрный, за- ботливый цычечкэюуг’эв> вдумчиво нычечкэюздин 1) умный; 2) радушный нычикйымзкщин насмешли- вый, язвительный ныччаяг’ав’ неудержимо нычы^г’эв’ холодно нычьпдан холодный ныючгыг’эв’ шаловливо ныючгьпсин шаловливый, подвижный ныяйтацг’ав’ бережно ныяйычгывдин бурый, ры- жий ныянг’ав’^эн справедливый НЭКМЫТ1£Ы1£ИН вязкий, липкий нэ!£ын1$ин завистливый нэлэйтьн$ин неумелый, не- знающий нэм вот же нэмцолг’ав’ скучно, печально, грустно, тоскливо нэнайцольг’ат1$эн чуткий нэнапачачгав’1$эн смешной, смешливый, весёлый нэнаначачгыг’ав’ смешно, ве- село нэнанв’алэлцав’1$эн интерес- ный, удивительный нэнанг’аткэцав’^эн вредный нэнанмат^эн ядовитый, смер- тельный йэнанмычв ’ ыпав эн на д ё ж - ный нэнанпав’ъя^г’ав’ тревожно, беспокойно нэнанчкмав’ьрн разрушитель- ный нэнаныпкав’ат1£эн непоС11ль- ный, изнурительный нэнанытгымав’^эн трудный нэнанэйгрыляв’^эн ослепи- тельный нэнанэмцолав’г’ав’ печально нэнанэм^олав’^эн тосклйвый, унылый, печальный нэн^ив’^ин могучий нЭ1|ацток сбрасывать снег нэцвэтгыйдын злой дух нэцвэткатгогыйдын нечистая сила нэцг’элг’эв’ заботливо нэцг’эл^ин заботливый нэциньмьп^ин интересный, весёлый нэчгыг’ав’ 1) светло; 2) звон- ко, звучно; 3) выразительно нэчгыг’айца^эн пронзитель- ный нэчгы1$эн 1) светлый, ясный; 2) громкий; 3) чуткий нюв’тыг’ав’ тонко нюв’тьщин тонкий, тощий нючваг’ав’ спокойно нячек см. налэк
цавакык 81 Зочачг атык ч цавакык дочка цавакыкатгилац падчерица цавумца (дв. цавум^ат; мн. цавумцав’) белая медведица цавы^^алюн (дв. цавывдалют; мн. цавывдалюв’) девочка Завыннёгыйзын сватовство Завычзын женщина цавычцэн женский Завэтыны (дв. цавэтынвыт; мн. цавэтынво) хозяйка зав’галлы (дв. цав’галгат; мн. цав’галго) утка цав’гыйник (дв. цав’гыйни- кыт; мн. цав’гыйнику) самка цав’г’эгылдын, зав’ылг’эгыл- цын (дв. цав’г’игыт; мн. цав’г’игу) волчица Зав’йылг’алзытомгын двою- родная сестра цав’кайцын (дв. цав’кайцыт; мн. цав’кайцу) медведица Зав’колхозылг’ын колхозница Зав’кэй (дв. цав’кэйти; мн. цав’кэё) нижняя женская одежда Зав’кэйтэ женские штаны Зав’маталг’ын 1) тёща; 2) све- кровь цав’тыцтатыл свадьба, празд- ник бракосочетания цав’тыцык жениться, быть женатым Заел тем местом Заен 1. тот, та, то; 2. этот, эта, это (не видимый) цаетык отправляться в горы для промысла Заетыны (дв. цаетынвыт; мн. цаетынво) место промысла в горах зай^ыгизкин грязный, весь в грязи Зай^ьщай (мн. цайцу) мусор; см. зуйзуй 6—1779 Зай^ытвак очистить, очи- щать, почистить ЗаЙ1$ытвалг’ын очищенный Заш$ытвик стать грязным Зайнолзын (дв. цайнолцыт; мн. цайнолцо) склон горы зайзыноз^о снаружи (с ули- цы, со двора) Зайзайкэназ к осеннему се- зону Зайзынэн, цайцын 1) при- рода; 2) погода; 3) наруж- ное пространство Закые туда Занкакэн тамошний Занкакэнак послезавтра Занкальг’атык в то время Занказ туда, на то место Занко 1) там; 2) тогда Заш$о 1) оттуда; 2) с тех пор зано это Затвак сесть верхом, сидеть на оленьей нарте Затвалг’ын всадник, пассажир Зилзын (дв. цилцыт; мн. цил- Зу) ремень Зинвилэ дёшево Зог’ыгыйзын 1) слабость; 2) бедность, нужда зойзыл^отатык поднять хвост 30Й3ЫН хвост ЗОЙЗЫНЭЛОК вилять хвостом Зотавык сердиться Зотав’гыйзын обида Зотыв’аняв’чейык ворчать (о человеке) 30ТЫГЫЙ3ЫН гнев зотыг’азъягыйзын дерзость, грубый ответ зотыкомзатык неприветливо поздороваться зотыкомзыком ворчание (о че- ловеке) ЗОчачг’атык сердиться, злиться
ууевык 82 цытотгыматык ууевык обессилеть, ослабеть, выбиться из сил цуйлыг’ын слабый ууйлюкэвык сникнуть, упасть духом цуйцуй см. уай^ыуай ууяллык подмести цывачык пробудиться, про- снуться уывачылг’ын проснувшийся, очнувшийся уывогыйцын начало, начина- ние уывок начать уыволг’ын начавшийся, на- чатый уывоувок начинать уыейтилик, уыейчилик опу- ститься на колени, стоять на коленях уые1$эвылг’ын олень двух- лётка уыеуэв’кин второй уыеткивык 1) разочаровы- ваться; 2) терпеть не- удачу ’ цыечгэйи двое (они) уыечеу дважды уыёёв’ по три уыёу три уыё1$ав’кэн третий уыё1$ав’чывэпыт третья часть дыё^мылльпрн восемь уыё^мыллывдав’кэн восьмой уыё!$мыллыумынгыт1$ав’кэн восьмидесятый уыё^мыллыцсто^ав’кэн вось- мисотый уыёумыллыуэн мынгыто во- семьдесят уыё1$ мынгыто тридцать цыёчац трижды уыёчгаё трое уыёчгайляуа втроём уыйкыл стыд уыйкыльг’атык стыдиться уылатык дымиться уылуыл (мн. цылцылу) дым уылуылмэлгын, цылмэлгын (мн. уылмэлго) дымокур цылыльг’этык пылать уылыльг’этылг’ын горящий уылыуток дымиться уылыцтолг’ын дымящийся цылэтык загореться, вспых- нуть уылэтылг’ын загоревший, го- рящий УЫНВЫ1$ много уынвы^лауа во множестве (о людях) уынвычау много раз уынвычгая в большом коли- честве (о людях) цынник см. йынник уынуылуын, цынуын (дв. уынуыт; мн. уынцо) ко- пыл уыпаны пристань уыпатваны 1) место высадки на берег; 2) лежбище мор- ского зверя уыпэк 1) выйти из лодки; 2) из воды; 3) пристать к берегу; 4) сойти с нарты уыпэлг’ын 1) высадившийся на берег; 2) сошедший с нарты уытак идти (за чём-л.) уыталг’ын 11. отправившийся (за чём-л.); 2. участник гонок на собаках уыталг’ын II мститель уыткит (дв. уыткитти; мн. цыткиту) дорожный мешок из шкур морского зверя уытогыйцын устье уыток 1) выйти из дому; 2) впадать (о реке, впада- ющей в море) уытолг’ын 1) выходящий из игры; 2) победитель в со- стязании цытольг’атык выделяться уытоны выход уытотгыматык выбраться
дытык 83 оипыг аицан уытык отбиваться от стада щлчвыно лыдкы обижаться (на когб-л.) уычв’ынатык обижаться, иметь досаду ^ычв’ынгый^ын досада цычче!$ два цычче!$ мынгыттэ двадцать цычче^ стот двести цыя1$ четыре уыя^ав’кэн четвёртый цыя1$ав’чывэпыт четвёртая часть, четверть цыя^мыллыц^ав’кэн седьмой цыя^мылльщэн семь цыя>$ мынгыто сорок дыялцын (дв. уыет; мн. цыев’) колено 1)ыянмынгыт1$ав’кэн двадца- тый дыячац четырежды цыячгаё четверо цэвыннюк свататься дэвыннюлг’ын сватающийся дэвыннючг’ын жених цэвыт^эт (дв. цэвыт^этти; мн. цэвыт1$эту) жена цэвэ1$ если цэвэ1$йин едйнственный цэ в’йычг’ыт супружеская пара цэв’милют (дв. цэв’милютэт; мн. цэв’милютэв’) зай- чиха цэйкин горный цэйцэй I (дв. цэйти; мн. цэю) гора дэйдэй II осень цэйцэйык осенью цэйчеймын предгорье дэккы садиться (в лодку, сани) цэлвылг’ылг’ын пастух цэллы (дв. цэлвылг’ыт; мн. цэлвылг’у) стадо оленей цэнвэлгыйцын дешевизна цэньцэт (дв. цэньцэтти; мн. цэньуэту) выдра цэюк насытиться, наесться цыяквын (мн. цыякво) ко- роткие штаны мехом вверх цэяц 1) пока; 2) пусть-ка; 3) невольно цэяц-1$ок! ладно же! овощ овощ овца овца овэкаймак закутаться овэкаймакык завернуться овэкацъялг’ын хвастун овэкадъяльг’атык хвастаться овэквыччетгый^ын отраже- ние овэкгыйцын строение тела овэкнёлвыгыйцын выдержка, мужество овэктэв’лак отряхиваться овэкъяйтацык беречься ог’атвак быть в ожидании ог’атгыйцын ожидание ог’атыц временно ог’атыдкэн временный А* О огород огород огурец огурец оелгьщамаца (дв. оелгьщамат; мн. оелгьщамав’) берестя- ной сосуд оенвал головня оены, оелг’атыны очаг, топ- ка оечватгыйцын игра оечватыны (дв. оечватвын- выт; мн. оечватвынво) пло- щадка для игр ойпакмэтык взять приз на состязаниях ойпойгын кол, шест ойпыг’айцак выть ойпыг’айцан вой звёря
ойпыйылык 84 пав’чихуатылг’ын ойпыйылык наградить ойпык 1) выставить чтб-л. в качестве приза; 2) вешать на шест, нанизать; 3) уко- лоть ойпыой (дв. ойпыт; мн. ой- пынво) награда, приз окнопъёлгын оконный про- ём октябрь октябрь олгыв’ъёлгын (дв. олгыв’ъёл- гыт; мн. олгыв’ъёлгыв’) могила олё! меЖдомётие, выражаю- щее радость олдыкэн лесной олцын лес олык опереться, упереться, прислониться, навалиться телом омавык согреваться омакаху вместе, совместно омакатгыйдын собрание омгыйдын теплота омг’ом (существ.) тепло омка (наречие) тепло омлечг’о щепки оммачайпыйычг’ын охапка оммачайпык 1) обнимать, обхватывать; 2) взять в охапку, нести в охапке оммачайпын охапка, обхват оммачайпычетык обниматься омъёг’ык теплеть омыльг’атык согреваться онмавык углубиться онмав’гыйдын углубление онмыгыйдын глубина онмэн глубь, глубина онмэпыд глубоко онмэтыц вглубь одалыны (дв. оцалынвыт; мн. оцалынво) мёсто заготовки дров оцток выйти из лёса оппох$лан самострёл (детская игрушка) опъёгыйцын дыра (прогрызен- ная) опыткын (дв. опыткынтэ; мн. опыткыно) конёц, край орден орден отгыяны топкое мёсто, тря- сина откын вершина дёрева откыхулак скалить зубы оттыкачгылхуын, оттых$ох$ло- гыйхуын дупло оттыпойгын дрёвко, рукоятка оччах$амахуа (дв. оччацамат; мн. оччах$амав’) сковорода оччан амбар очымхуын посох оягыйдын даль, расстояние пав’гыйхуын (мн. пав’гыйцо) ширина пав’йилпылг’ын широкоплё- чий пав’лак стать. рыхлым, рых- лить пав’хуэлцын (дв. пав’уэлхуыт; мн. пав’цэлцо) полоса, лента ххав’чедатгыйдын 1) волнение человека; 2) любопытство П пав’чедгыйдын любопытство, интерёс пав’ч ид атык 1) интересо- ваться, любопытствовать; 2) беспокоиться, волно- ваться, тревожиться пав’чидатылг’ын 1) беспокой- ный; 2) интересующийся; 3) любопытный, волную- щийся
пав Чек 85 падав’ъейг’ылв’ый пав’ъек раздаться, расши- ряться пав’ъяд (мн. пав’ъядо) пе- чаль, тоска, тревога (о кбм-л.) пав’ъядатгыйуын беспокой- ство (о кбм-л.) пав’ъядатык печалиться, гру- стить, тосковать, горевать, беспокоиться пагатгыйцын набухание пагатык набухать, разбухать пагатылг’ын набухший пагыткэк вонять (о падали) паек стричь, брить паёл, паёч больше, сверх того, лишнее паёчалг’ын лишний, запас- ной паёчатык остаться в излишке паёчатылг’ын оставшийся в излишке паёччывэпыт (дв. паёччывэп- тыт;лш. паёччывэпто) оста- ток, оставшаяся часть паёчылг’ын запасной пайв’ат тоска, печаль пайлыдын (дв. пайтэ; мн. паё) лопатка (анат.) пайындак зарасти пайындалг’ын заросший пакок задёть паколв’ала (дв. паколв’алат; мн. паколв’алав’) женский нож паколг’ын задевающий пактылцатык ставить полозья нарты пактылдын (дв. пактылдыт; мн. пактылдо, пэкту) полоз падйыд вширь падыткогыйдын бег (о жи- вотных) падыткук, падыткульг’атык бежать галопом, скакать (о животных) падыткулг’ьш скачущий (о животных) падыткута бегом (о живот- ных) палдатгыйдын старость палля вот же, как раз, всё же палля аму может быть паломтэлгыйдын внимание паломтэллыг’ын 1) слушаю- щий; 2) слушатель паломтэлык слушать, при- слушаться пальман (дв. пальмат; мн. пальмав’) шашка, сабля пальтон (дв. пальтот; мн. пальтов’) пальто <памъялдын (дв. памъят; мн. s памъяв*) меховой чулок паннялдын (дв. паннят; мн. панняв’) олений камус (шкура с ног оленя) паннялэлэлдын (дв. панняли- лит) камусная рукавица паннядав’кэйтэ зимние жен- ские штаны из камусов панняплакылдын (дв. пання- плакыт; мн. панняплако) зимний торбаз из камусов панчадамада (дв. панчадамат; мн. панчадамав’) тарелка панчадлевапэль лепёшка панчад итылг’ын 1) широкий; 2) распластанный панчатык 1) расширяться; 2) распускаться (о цветах) панэнад по-прежнему панэнатвык рассказывать панэнатвылг’ын рассказчик панэнатвын (дв. панэнатвыт; мн. панэнатво) рассказ панэначг’энад как прежде падавйий (мн. падав’йиё) 1) отдых, перерыв в работе; 2) школьная перемёна падав’йийык отдохнуть падав’ъейгыйдын отдых падав’ъейг’ылв’ый (дв. па- дав’ъейг’ылв’ыёт; мн. па- дав’ъейг’ылв’ыев’) день от- дыха
пацоёг’ык 86 пичгынилук пацоёг’ык наступить снего- паду падопац (мн. пацов’) 1. све- жевыпавший снег; 2. снего- пад парад парад пароход (дв. пароходыт; мн. пароходо) пароход парта парта партия (дв. партият; мн. пар- тияв’) партия латкэлцын (дв. паткэт; мн. паткэв’) бедро паяк успокоиться, перестать плакать паякалдын (дв. паякат; мн. паякав’) икра ноги паялцын (дв. паят; мн. паяв’) 1) столб, шест; 2) копыл нарты пг’алы$эвылг’ын побледнев- ший пийийычг’ын пригоршня (че- го-л.) пийик загребать пийилг’ын схвативший пийкыль (дв. пийкыльтэ; мн. пийкылю) чайник пийкыльг’этык 1) дышать, пуская пар изо рта; 2) за- дыхаться пий^ык см. шп$ык пий^ылг’ын см. пи^ылг’ын пийкыльг’этык СМ. ПИ1$ЫЛЬ- г’этык пийтык выжимать, выдавли- вать пи1$ык прятаться, спрятаться; см. пийтык пик;ылг’ын прячущийся, спря- тавшийся, притаившийся; см. пишдылг’ын пи^ыльг’этык запрятаться; см. пийкыльг’этык пик;ычитык играть в прятки пи!$ычыйык попрятаться пилгуг’эйцэк хрипеть пилгук охрипнуть пилгын 1) горло; 2) устье; 3) ствол ружья пилгыпиль 1) глотка; 2) гбр- лышко пилгычвик перерезать горло пилгэтвиг’ык умереть с го- лоду пилгэтык голодать пи^апиль снежинка пидапиц (мн. пидав’) редкий снегопад при тихой погоде пицатык 1) выпадать (о снеге); 2) слегка снежить; 3) сы- паться пигрг’ач мелкий, мягкий снег пицильг’атык светить, посве- тить пидинац 1) лучина; 2) свеча пи^итык освещаться пидйил1$ын 1) мука; 2) тёсто; см. юшщ пицкук 1) прыгать маленьки- ми частыми прыжками; 2) прыгнуть вниз пидкупи!} прыжок пицкуткук подпрыгивать, подскакивать пицкучийык прыгать пицпиц 1) пепел, зола; 2) пыль пидтщкин в пыли находя- щийся, пыльный пицычг’ын (дв. пицычг’ыт; мн. пицычг’у) мошка пионер (дв. пионерыт; мн. пионере) пионер пионер-лагерь пионерский ла- герь пишн$ылдын (дв. ПИПИ1$ЫЛ“ цыт; мн. пипицылцу) мышь пипип (дв. пипипыт; мн. пи- пипу) гребешок, расчёска пипиткук расчёсывать волосы гребнем, причёсываться пичгыгилик искать корм, пищу пичгын пища, корм, про- дукты пичгынилук жевать пищу
плат 87 пыкъюйгылг’ын плат (дв. платтэ; мн. плато) головной платок платэпык надевать платок площадь площадь пойгылг’ын копьеносец пойгын копьё шщтынпондыёчгын (дв. noi$- тынпонуыёчгыт; мн. noi$- тынпонцыёчго) затвор ру- жья по^ъёц вдогонку П01$ытвагалык сесть на задние лапы шщыткын зад, седалище полосу (дв. положат; мн. по- ломав’) палатка поло^вотык ставить палатки понедельник понедельник понта (дв. понтат; мн. понтав’) печень понток есть печень пояёлгын (дв. пояёлгыт; мн. пояёлго) яма для запекания медвежьего мяса на раска- лённых камнях премия премия пруйила (дв. пруйилат; мн. пруйилав’) бстол (тормоз- ная палка, употребляемая при езде на собаках) пуек печь мясо, запекать мед- вежье мясо в яме с помощью раскалённых камней пуелг’ын печёный луепуй (дв. пует; мн. пуев’) мясо, запечённое в яме с по- мощью раскалённых камней пу^айпинь^ын 1) пробка; 2) крышка от кастрюли, чайника пу]$ытг’ым (дв. пу^ытг’ымыт; мн. пу^ытг’ыму) 1) копчик; 2) дно пуфычг’ылык пятиться пуяйыттыйыт 1) малина; 2) княженика иыгатык плавать на поверх- ности (о предмёте) пыгпыг поплавок пыгыпгыльг’этык закипать пыгыпгылы^ивык забулькать пыгыпгэтык кипеть пыг’авыг’аё высохшая на корню трава, солома пыг’агыйцын засуха пыг’аёг’ык начаться жажде пыг’ак, пыг’аккы 1) сохнуть, высохнуть, высыхать; 2) ис- пытывать жажду, хотеть пить пыг’алг’ын высохший, высу- шенный пыг’алырвык бледнеть пыг’он I (дв. пыг’онат; мн. пыг’онав’) гриб пыг’он II (дв. пыг’онат; мн. пыг’онав’) 1) застёжка упряжи; 2) пуговица пыг’онгийкэк собирать грибы пыйгыйдын 1. снятие; 2. вы- читание (арифм.) пыйкылэтык быть духоте пыйык 1) снимать, скинуть; 2) оторвать, обдирать; 3) вы- читать (арифм.) пыйьщтэтык 1) сняться, со- рваться; 2) вырваться, уда- литься пыкавык 1) не мочь, быть не в состоянии чтб-л. сделать; 2) недомогать пыкав’гыйцын трудность пыкав’тайнык уставать до предела пыкав’ъёнатык нуждаться пыкатык подшивать подклад- ку или второй слой чего-л. пыкийык приходить, приез- жать, прибывать пыкийлыг’ын прибывший выкрал (мн. пык^ало) стра- ница пыкпык (дв. пыкпыкыт; мн. пыкпыку) слой, прослойка, подкладка пыкъюйгылг’ын зевака
ПЫКЪЮИГЫЧГ ЫН 88 пыу л отаик ыен пыкъюйгычг’ын, пыкъючгыч- г’ын глупец пыкъюйгэвык, пыкъючгэвык 1) поглупеть; 2) оторопеть, опешить; 3) зазеваться пыкъючгычг’у итык быть глупым пыкъякэн комнатный пыкъян 1) комната; 2) этаж пыкэгыйуын прибытие, приезд пыкэйуывок надвигаться пылайтывак снимать обувь, разуваться; см. пычайты- вак пылайтык надевать обувь, обуваться пылакмитылг’ын сапожник пылакылуын (дв. пылакыт; мн. пылаку) 1) торбаз; 2) всякая обувь пылвынто деньги пылвынтыв’ыв’в’ын железная РУДа пылвынтыв’энвыкэн железно- дорожный пылвынтыв’эны железная до- рога пылвынтыкытг’ым блесна пылвынтылголго панцирь пылвынтыл^ыл руда пылвынтын (мн. пылвынто) 1) железо; 2) металл; 3) рубль пылвынтыуэлуын проволока пылвынтыпнав’в’ын напиль- ник пылвынтыяйпатык подковать пылвынтэн металлический, железный пылгыйтапычг’ын сознатель- ный пылепгыйуын 1) польза; 2) природное богатство; 3) удобство пылепыу 1) удобно; 2) ровно пылёк обглодать, обсосать, прогрызть пыливык внушйтельно ска- зать, приказать пыл^атык утонуть, прова- литься под лёд пыл1$атылг’ын утонувший, провалившийся под лёд пы л лиу ы лг * ын, пы л лиц ыч - г’ын храбрец, смельчак пыллиуытвик храбриться пыллэугыйуын доблесть, храбрость, смелость пылоткаёчгын (дв. пылот- каёчгыт; мн. пылоткаёчго) табакерка пылык пить, выпить пылыткогыйуын окончание, завершение, выполнение пылыткук 1) кончить, завер- шить; 2) кончиться пыльг’ылг’ыгыйцын течение пыльг’ыльг’этык течь пыльг’ыятык 1) съёжиться; 2) сплющиться; 3) забиться в угол; 4) притаиться пыльг’ыятылг’ын 1) съёжив- шейся; 2) притаившийся пылэчик плясать пылэчильг’этык подплясы- вать пынав’в’ын (дв. пынав’в’ыт; мн. пынав’во) точйльный камень пыикытык 1) вязнуть; 2) за- стрять пынэк точйть, наточйть, от- точйть пыуйыгыйцын награда пыуйык давать, наделять, да- рйть, наградйть пыуйылг’ын награждённый пыукопыу (дв. пыукот; мн. пыуков’) водяной пузырь пыулогыйуыкэн вопросйтель- ный (знак) пыулойвык расспрашивать пыулок спросйть пыцлон вопрос пыулотайкыён устная задача
пыулоткогыиуын 89 пэчгыяны пыцлоткогыйцын опрос, до- прос пыдок спадать, высыхать, впитываться (о воде) пыцоткын верховье, исток реки пьпрыл (дв. пыцлыт; мн. пыц- ло) 1) весть, известие; 2) но- вость пытг’эцатгыйцъш насморк пыт^атгыйцын ушиб пыт^ыпыт шум, грохот пыт!$ычетык ударяться пыт^ычийык 1) долбить; 2) де- лать чтб-л. много раз пьгпртык удариться, уши- биться, стукнуться, сунуть- ся, скатиться, шлёпнуться, грохнуться пыттодавык разбогатеть, стать богатым пыттодгыйцьш богатство пыттодъёнатгыйцын зажиточ- ная жизнь пыттоцычг’ын богач пычаквыг’ай стелька из тра- вы для торбазов пычайтывак см. пылайты- вак пычгылы^ивык хрустнуть пычгычгэтык шелестеть, шу- меть пычгычгын шелест, шум пыче! 1. постой! погоди! 2. пусть! пыче-1$ун! постой-ка! подо- ждй-ка! пычи1$ (дв. пычицат; мн. пы- чщ$ав’) всякая мелкая пти- ца пыч^ыдтытгыйцын взрыв, грохотание пыюк грызть пэЙ1$ытвак быть в засаде, на- ходиться под прикрытием пэклагыйдын выстрел пэлак оставить, покинуть пэлалг’ын оставленный, по- кйнутый пэлатык остаться, отстать пэлатылг’ын отставший пэлгатгыйдын голод, голода- ние пэлгытыётый сонная артерия пэлгртык стареть, состарить- ся пэнв’эл (дв. пэнв’элти; мн.. пэнв’элу) лоншак (годова- лый олень) пэнин старый, прежний, ста- рйнный пэнинкин древний, давний пэнинэлг’ын предок пэнинэмич 1) всё равно; 2) как такой-то пэнннвылцык драться, напа- дать друг на друга пэннигыйдын нападение, ата- ка пэнник напасть, броситься пэннилг’ын восставший; см- кынэв ’читы лг’ын пэннитгыматык устремляться пэдатгыйдын снегопад пэукэн шапка пэцкэтвэк снять шапку пэдъёк зарядйть, заряжать ружьё пэдэтык утомляться, уста- вать пэтатык 1) сохнуть (о траве- о листьях)9 чахнуть, блёк- нуть; 2) терять вид (о ве- щах) пэтывагыйцын, пэтыёнатгый- цын старый порядок, ста- рая жизнь, прежняя жизнь пэчайвык обгонять, опере- жать пэчгыв’адлак просйть есть пэчгыейык отыскивать пйщу пэчгыючгын кладовая пэчгыяны кормовйще (место, богатое кормом для оле- ней)
пэчин 90 таедкы пэчин (дв. пэчит; мн. пэчив’) печь пэягыйцын 1) вид, осанка; 2) очертание пэяк иметь вид, выглядеть, отличиться пятница пятница Р радио радио райком райком рама (мн. рамав’) рама революция революция редиска (мн. редискав’) ре- диска резинка (мн. резинк’ав) ре зйнка репа (мн. репав’) репа республика республика русский (мн. русскиё) рус ский ручка (мн. ручкав’) ручка С самолёт (мн. самолёто) само- лёт сани сани сантиметр сантиметр сентябрь сентябрь совет совет советкэн советский социализм социализм социалистыкэн социалистиче- ский союз союз стенгазета стенгазета стихотворение (мн. стихотво- ренияв’) стихотворение стол (мн. стъзю) стол столиц^ столица студент студент стул стул сутки (мн. суткив’) сутки съезд съезд т чгавак (мн. тавакав”) табак тавакакэн табачный тавалцылак оглянуться тавалцылаткок озираться, оглядываться тавыл!$ыцыны мёсто добычи угля тавэтгыцык 1) совещаться; 2) советовать; 3) решать тав’ацгыйцын 1) попытка; 2) проба; 3) испытание тав’адкы, тав’ацык пробовать, испытать (чтб-л.) тав’йицык кашлять тав’ъяцгыйцын желание тагаеян муравейник тагай (дв. тагайтэ; мн. тагаев’) муравей; см. тэгэй тагыйницык охотиться тагыйницылг’ын охотник тагыйнэцгыйдын охота, про- мысел тагыйнэцынвыкэн охотничий (о месте) тагыйнэцыны (дв. тагыйнэ- цынвыт; мн. тагыйнэцынво) мёсто охоты таёцкы приготбвить спальный полог к ночи
таикыгыицын 91 таздилг ын тайкыгыйцын 1) дело; 2) вы- полнение; 3) обработка тайкыёл^ыл задание, задача тайкыён задание, упражнение тайлыгыйцын движение; см. чайвыгыйуын тайлык 1) обойти стороной когб-л., чтобы выйти на- встречу; 2) перерезать до- рогу; см. чайчык тайдат (мн. тайцато) запас еды; см. тэйцэт тайцатык 1) запасать рыбу; см. тэйцэтык такалуын (де. такалуыт; мн. такалцо) свояк такйыц под откос таккы I 1) идти вдоль (че- го-л.) или сквозь (что-л.)\ 2) следовать таккы II оказывать воздей- ствие, заставить такокъёлгыфык копать яму такултаг’ытвыцкы делать байдару, приготовлять бай- дару к промыслу такъятгыйцын спуск та^ак 1) поклониться; .2) по- молиться та^анад ясак та1$аткук 1) кланяться; 2) мо- литься та>$леванъян пекарня та>$левацкы печь хлеб таь$лэнцыток цвести та^лэцыт (дв. та1$лэуытот; мн. та1$лэцытов’) 1) цветок; 2) се- мя тацояцкы выращивать оленей талайвык бить, колотить та лак 1) ударять; 2) толочь таланад молоток, каменный молот талат (дв. талатти; мн. та- лату) верёвка талататык плести (верёвку» косу) талаткогыйцын стук талаткок 1) ударять молот- ком; 2) стучать; 3) толочь талачетгыйцын постукивание талачетык постукивать, сту- чаться талгулгыцычг’ын портной талг’атык заливать (водой) тамаг’ын (дв. тамаг’ынтэ; мн. тамаг’ыно) 1) стог; 2) куча; 3) груда тамъёцгыйдын обман тамэлгыдык разводить костёр тамэнцыгыйцын ремесло тамэндыян мастерская танвэтгьцргыйцын обсужде- ние, решение танв’аёчг’ыцгыйцын угроза тангыгаяк замахнуться на когб-л. (в шутку) тангийип^ык проследить таннодыны рыбалка таныктыдкы укрепить таныплепщыгыйуын восстано- вление, исправление, ре- монт таныплещ}ык восстановить, исправить, отремонтйровать таньцытань (мн. таньцо) про- тивник таньцычетгыйцын война, вражда таньдычеткэн боевой, воен- ный таньцычетык сражаться, вое- вать, враждовать таньцычетылг’ын воин танямкумг’ыщкы 1) приво- дить в порядок; 2) вымора- живать спальный пблог после ночёвки танкав’цыгыйцын исправле- ние, ремонт танкав’цык исправить, отре- монтйровать тацав’цык женйться тац^и лг’ын 1) исхудавший олень; 2) худощавый, то- щий, щуплый
тац^итык 92 тойпьщыл тац^итык 1) худеть, тощать; 2) валиться от истощения тацпэялг’ын нарядный, кра- сивый тацыткэлг’ын душистый, аро- матный таотчётыцкы отчитываться таплаццычг’ын сапожник тастолцычг’ын столяр тата папа тат1$опылы$ын пень тат1$оп^ыток появляться кор- ням ' TaTijyn корень татыл (дв. татылтэ; мн. та- тыло) праздник татылкэн праздничный татылык праздновать татэнмыдкы наметить, запла- нировать тачганналгьщкы выделывать шкуру оленя тачг’анык разрезать рыбу на куски тая^кы 1) ставить ярангу; 2) строить дом театр театр телефон телефон тетрадь тетрадь тг’ык 1) лить; 2) сыпать; 3) от- ливать тг’ылг’ын 1) пролитый; 2) про- сыпанный; 3) отлитый тигылцын (дв. тигылцыт; мн. тигылцу) завязка лыжи тигыльг’атык ходить на лы- жах тигыльг’атылг’ын лыжник тигынгэм гусеница тигыт пара лыж; см. тэгыл- ЦЫН тийкыкин солнечный тийкы^милг’ын лучистый тийкы^минпын, тийкьн^ми- кым (дв. тийкыцминпыт; мн. тийкьщминпу) солнеч- ный луч ТИЙКЫ1$МИНЛЫНВЫКИН мёсто,, освещённое солнцем тийкытий солнце тилик, тылик 1) следовать мимо; 2) идти, миновать,, длиться, продолжаться (о времени) тилмытил (дв. тилмыт; мн. тилму) орлан тилнилук махать крыльями ти лни лулы$ивык шеве л ь - нуть крыльями, захлопать крыльями тилнилун взмах крыльев тилтил (дв. тилтилти; мн. тилтилу) крыло тилтилынпыткэвык хлопать крыльями тимитим (дв. тимит; мн. ти- мив’) плот тимти^кы вьючить, связывать вещи в тюк тинмылг’ын лгун, обманщик, клеветник тиймычг’этылг’ын хитрый тинмэтык лгать, обманывать, клеветать тинэзэдкы грузить, нагру- жать тидук вытянуть, вытащить типатинад 1) булавка; 2) ши- ло типык 1) колоть, проколоть; 2) пришить тит чтобы титицэ (дв. титит; мн. титив’) иголка ттт$атык проглотить титэ когда титэ-аму когда-то титэ-цын когда-л., когда же то и (союз) то еван кроме того тоетолг’ын новорождённый тоечгатык на рассвете тоечг’эпык переодеться тойгыйдын молодость тойпыцыл новость
чгоиыувок 93 тыг этэвык тойыувок сначала тойыцволг’ын новичок ток! ну! давай! (межд. побу- ждения) ; см. took! толг’атгыйцын воровство, кража толтык отколоться, отломать- ся (о посуде) томатык смазать шкуру на- стоем из хвои (при вы- делке) томгыльг’атгыйцын дружба, товарищество томгычгын бедняжка ТОМТОМ (мн. томтомо) хвоя тодватгыйдын создавание, образование тоцватык создаться, возник- нуть took! см. ток! топтояк распахнуться топтывак раскрыться топык закрыть, закрывать, опустить полог, закрыть входное отверстие яранги топылг’ын закрытый топэнац задвижка к двери тоттыцгыйцын рубка леса точгынан вы (подлежащее при сказуемом переходном глаголе) трактор трактор туечги только сейчас туйи вы двое (подлежащее при сказуемом непереход- ном глаголе) туйкэтуй (дв. туйкэт; мн. туй- кэв’) щука туйтэйкык 1) восстанавли- вать; 2) переделывать туйчыг’ын молодой человек туйынцэчг’ын поросль туйыччилык перекладывать туккы дуть тукун! ну-ка! давай-ка! тулг ’ылг’ын, тулг’эллыг’ын вор тулг’этык воровать, украсть тумгин чужой тумгыйычг’ын 1) пара; 2) на- парник; 3) содружество, со- товарищество тумгыльг’этык быть товари- щами, дружить тумгытум (дв. тумгыт; мн. тумгу) товарищ тумгэтык 1) иметь товарища; 2) сопровождать тумыкнутэнут чужая земля, чужая страна туттыцкы заготовлять дрова ту у к! см. ток! took! тучгин ваш туччетылг’ын прибывший туччьп§митив’ рано утром, раннее утро тую вы (подлежащее при ска- зуемом непереходном гла- голе) тывык сказать, рассказать тывылг’ын сказанное тывэтык 1) натянуть шкуру на раму (для просушки); 2) протянуть тывэтэнь^ын доска для натя- гивания шкур при про- сушке тыгайтатык прыгнуть, под- скочить тыгайтыльг’атык прыгать, подпрыгивать, подскакивать тыгипэвык настораживаться тыгэпгыйдын осторожность тыг’атгыйдын изобилие, пре- сыщение, надоедание тыг’ылгыйдын болезнь, боль тыг’ыллыг’ын больной тыг’ылпэнник 1) заразить; 2) заразиться тыг’ылык болеть тыг’эв’в’ыпчетык 1) спорить; 2) состязаться тыг’эв’в’ыпатык 1) приста- вать; 2) настаивать тыг’этэвык надоесть
тыетыи 94 тынполг ын тыётый (де. тыёт; мн. тыёв’) кровеносный сосуд, вена, пульс тыкэгый^ын запах тыкэк пахнуть, запахнуть тьщыл (дв. тьп$лэт; мн. тьп$- лэв’) тополь, осина ты^ильгыетык блеснуть, бле- стеть, сверкать тьп$ытчек тарбёй (морская птица) ты^эльгыйыгыйуын блеск тылагыйдын ход, движение тыл а й выткогыйцын пу теше - ствие тылвыгыйцын ожог тылвык обжечься тылгыгыйцын проталина, тая- ние снега тылгыё^ый (дв. тылгыё^ъят; мн. тылгыё^ъяв’) 1) пчела; 2) оса тылгык таять, плавиться, рас- плавлять тылг’олг’ын, тылг’ол^ылг’ын глинистый тылг’он глиняный тылг’отыл (мн. тылг’ов’) гли- на ТЫЛ^ЫТЫЛ (мн. ТЫЛ1$у) тол- куша из мяса и ягод тыллынпыт^авык хлопать дверью тыллыныматык закрывать дверь тыллыткок отворять дверь тыллытыл (дв. тыллыт; мн. тылло) 1) дверь; 2) вход тылэйвинэд средство пере- движения тылэйвык ходить, бродить тылэйвылг’ын путешествен- ник тылэйвыткук гулять тылэйвытумгытум товарищ по промыслу тылэк идти, подойти тылэлг’ын идущий тылэтумгын спутник, попут- чик тымгатгыйцын тишина, спо- койствие, безветрие тымгык стихнуть (о погоде) тымгэтык стихать (о погоде) тымкылвын кочкарник, коч- коватая тундра тымкытым (дв. тымкыт; мн. тымку) кочка тымкычг’ын мускул; см. чым- кычг’ын тымлук см. йымылук тымлуткук облизывать тымлык придвинуться, при- жаться тымлявык см. чымлявык тымцо случайно, нечаянно тымцо лыцкы 1) принять за когб-л.; 2) не заметить тымцэвык сбиться, потерять- ся тымдэв’гыйдын гибель, утра- та тымдэтвак 1) бездельничать; 2) быть непредприимчи- вым тымцэтвалг’ын 1) бездельник; 2) непредприимчивый тымтык 1) мыть; 2) стирать тымъён 1) оленья туша; 2) туша тымык убить, добыть тымылг’ын убитый тымыткойвык уничтожать тымыткок настрелять, набить тыник зашить разорванное, пришить заплату тынопычкын верхушка горы тынопгаллы (дв. тынопгалгат; мн. тынопгалгав’) полярная сова тынопнолцын склон сопки тынопыткын вершина сопки тынопычкын верхушка сопки тынпок заколоть, зарезать тынполг’ын зарезанный, за- колотый
тынуп 95 ТЭИКЫЯЛуЭВЫНЫ тынуп (дв. тынупыт; мн. ты- нупу) сопка тынупгиуын подножие сопки тыну тык см. йынутык тынутылг’ын пухлый, опух- ший, набухший тыныпчетык бодаться тыныпык бодать тынэгыйуын шитьё, починка тыуагыйцын рост, развитие (растений) тыуачг’ыойпойгын стебель тыуаят поколение тыуивык послать, направить тыуивылг’ын 1. посланный; 2. делегат тыулак заносить, истрепать (чтб-л.) тыулатык занашивать, истре- пать (одежду) тыцэвгыйуьш 1) посылка (когб-л. куда-л.); 2) прика- зание, распоряжение тыуэк 1) расти, произрастать; 2) разгораться (о заре) тыуэплыткук поспеть, вы- зреть тыуэплыткулг’ын спелый тыуэчг’ылуыл (дв. тыцэч- г’ыл^ылти; мн. тьщэчг’ыл- 1$ылу) зерно, семя тыуэчг’ын растение тыпгатгыйуын подъём тыпгэльг’этык взбираться, подниматься, карабкаться тыпгэтык взобраться, влезть, подняться, вскарабкаться (на чтб-л.) тыттэль очень, весьма тытэуынкин будущий тэвый (дв. тэвыйти; мн. тэ- выю) один из трёх основ- ных шестов в яранге тэвык I толкать шестом лод- ку, грести веслом тэвык II продырявить тэвыльг’атык грести вёслами тэвэнау весло тэвэнауытколг’ын гребец тэв’г’эл (дв. тэв’г’элти; мн. тэв’г’элу) юкола тэв’инвыукы прокладывать дорогу тэв’лак 1) стряхнуть, стряхи- вать; 2) сбить тэв’ланау снеговыбивалка тэв’ляткок 1) шевелить, во- рошить, трепать; 2) выби- вать, выколачивать тэв’ъек тонуть, опускаться на дно тэв’ъелг’ын затонувший тэв’ъеутылык вырываться, стремиться вперёд тэв’ъеуык стремиться тэв’ъялэк, тэгъялэк скатиться на лыжах тэв’ъялэчетык, тэгъялэчетык кататься на лыжах тэгыв’ины лыжня тэгылуын (дв. тигыт; мн. ти- гу) лыжа тэгэй I см. тагай тэгэй II короста тэгэпык надеть лыжи тэг’ийиниуык собирать кор- ни, орехи, овощи и т. п. тэг’ый 1) сколько; 2) мало тэг’ый аму сколько-то, не- сколько тэг’ыйтывик уменьшаться в количестве тэг’ыйчыг’ын 1) меньший (ко- личественно) \ 2) малый, ма- ленький тэг’ытвыукы делать лодку тэетэмуык покрыть полот- нищами из шкур оленя остов яранги или брезентом остов палатки тэйкыйвык наделать тэйкык делать, сделать тэйкыэнэнэгыйуын восход солнца тэйкыялуэвыны запад
тэикыял^эв гыиуын 96 уетик тэйкыял^эв’гыйуын 1) закат солнца; 2) вечер тэйкэнэнэнвыу1$ал 1. восточ- ная сторона; 2. на востоке тэйкэнэнэны восток тэйуатык плакать тэйуатылг’ын плачущий тэйуыкомуатык всхлипывать тэйуылы$эвык всплакнуть тэйуытэй плач тэйуэт см. тайуат тэйуэтык см. тайуатык тэйылиуык 1) тронуть; 2) ша- рить; 3) щупать тэкйыткунэу гарпун тэкйыткучг’ын гарпунщик тэкъетык спуститься, спуска- ться тгэутэпуык строить рыболов- ный запор ТЭ1$ЫН будто, словно, точно тэлг’иеуылг’ын устроитель гонок, состязаний тэличвыукы нахмурить брови тэлуэтык запыхаться, зады- хаться, пыхтеть тэмакэнайтыу до какой-л. поры, до неизвестного вре- мени тэмилгыукы добывать огонь тэмъюуычг’этык хитрить, об- манывать, лукавить тэмытуилуык приготовлять толкушу тэмэйуычг’ыуылг’ын имею- щий важный вид тэнуитпыуык подбадривать тэнмавык приготовиться, делать специально, на по- каз тэнматгыйуын обман, ложь тэнмыпыкавык притворяться немощным тэнмытэн {дв. тэнмыт; мн. тэнмо) 1) пример, правило; 2) мера; 3) мушка ружья тэнмычг’атык решать тэнмэнау орудие измерёния тэннейв’эчеуык ласкать тэнынныукы назвать, дать имя, прозвать тэныиэчгыукы лечить тэутиткуйвык растаптывать, толкать; см. чеучиткуйвык тэутиткук, тэучиткук топтёть, наступать; см. чеучиткук тэуэтэвык одеваться, одеться, собираться, снарядиться тэпгыйуын {мн. тэпгыйуо) стежок У увик {мн. увикив’) 1. тело; 2. сам увикайпык закрыться увиквийиуатык защищаться увиквутык привязаться увиквыччетык отражаться увикгитэк* смотреться увикйылык сдаться увикниулык 1) выброситься, выбрасываться; 2) упасть духом увикнулвык удержаться, дер- жаться увикнулвытвик закалиться увикнынныкалик расписы- ваться увиктиуук вылезти ув’в’атык целовать ув’в’ачитык целоваться уг’эткин временный уг’этык выжидать, дождаться уек см. г’уек уек валг’ын см. г’уек вал- г’ын уекэ см. г’уекэ уелг’ын см. г’уелг’ын уетик {дв. уетикит; мн. уети- кив’) нарта; см. г’уетик
уетвик 97 упыльг атык уетвик отдаляться; см. г’ует- вик уетэвык удаляться; см. г’уе- тэвык уечем слишком уйв’эл заговор, заклинание, порча уйик 1) топить печку; 2) под- бросить дров в костёр уйилгыкук (дв. уйилгыкукэт; мн. уйилгыкукэв’) посуда из берёсты уйилгын (дв. уйилгыт; мн. уйилгу) берёста уйилг’ын растопленный (о печке), натопленный уйильг’этык топить печь уйилы$ыл ТОПЛИВО уйилы$ын костёр уйичвинац игрушка уйичвилг’ын играющий уйичвэтык играть уйцук остаться ни с чем уйцэ не, нет уйцэ-ван ничего уйцэ-йынны, уйцэ-йын ничто, ничего уйцэ йыччык уничтожить уйцэ микин ничей уйцэ микнэк никто (подле- жащее при сказуемом пере- ходном глаголе) уйцэ мицкые никуда уйцэ мэки никто (подлежа- щее при сказуемом непере- ходном глаголе) уйдэ титэ никогда у кий (дв. укийти; мн. у кию) селёдка укэнчи (дв. у кончит; мн. укэнчив’) дождевик, плащ у>$выл волчок, юла уь; к; алтын деревянное кольцо для игры увдалтыткук играть «в уккал- тын» уодам (дв. увдамат; мн. увда- мав’) ящик 7—1779 у1$нуайпьп}ын занавеска окна у>$нун окно у^элу лыцык халатно отно- ситься к своим обязанно- стям улвавык устраиваться улвыльг’атык держаться улгывык см. г’улгывык улгыв’ см. г’улг’ыв’ ул1$утык забраться, влезть на дерево улляун маска улуул сивуч умкыкии лесной умкылвын чаща леса умкын лес умкытайнын опушка леса yMija (дв. ум^ат; мн. ум1$ав’) белый медведь уммилгыг’ый самострел уммитг’ан вещь умэкэт собрание умэкэтык 1) собраться, объ- единиться; 2) проводить собрание умэкэтылг’ын собравшийся унмык 1) сильно; 2) много унмэвык, унтымэвык успо- коиться унтэв’йил эхо унэкэм по-вйдимому, будто уцйиун палка в запоре на рыбу уцыйтык заготовлять дрова удыйтылг’ын дровосек удэлык отправиться за дро- вами уигав’ деревянный поплавок невода, сети упинэ^ шест, которым поль- зуются при плавании на бату уптык рубить дрова упъюк укусить упъючитык грызть упык упираться, оттолкнуть- ся от берега шестом упыльг’атык вонзаться
упынг’ылик 98 чаёг’ан!$авык упынг’ылик толкать, оттолк- нуть упыткук замереть (о сердце) урв’а>$ (дв. урв’ацат; мн. ур- в’ацав’) рубашка, платье (из материи) урок урок утгылы§ын болото, трясина утгылы§ылг’ын болотистый утгычг’ын некрепкий, сла- бый (о предмёте) утгэлык входить в лес утгэтык 1) становиться рых- лым; 2) становиться лёгким ут>$эт, уч1$эт (дв. ут^этти; мн. ут^эту) мост уттин деревянный уттыгылгын камбий уттыкин древесный уттыкулгын кора дерева уттьщам, уттьщамауа (дв. уттыцамат; мн. уттьп$амав’) деревянная посуда уттылвын 1) роща; 2) куча заготовленных дров уттымкын лес уттыут (дв. уттыт; мн. утту) дёрево, палка, бревно учвиткук 1) пилить деревья; 2) рубить дрова фабрика (мн. фабрикав’) фаб- рика февраль февраль физкультура физкультура флаг (мн. флаго) флаг флот флот форточка форточка фото фото хозяйство хозяйство хор хор цифра (мн. цифрав’) цифра чав’ат (дв. чав’аттэ; мн. ча- в’ато) аркан чав’атык поймать арканом чав’атыткок, чав’атычкок ло- вить арканом, набрасывать аркан чав’в’ачак 1) погибнуть; 2) ис- калечиться чав’чывэн чавчувёнский, ко- рякский чав’чыв* (дв. чав’чыват; мн. чав’чывав’) чавчувён, ко- ряк, оленевод чав’чьщ 1) срёдняя часть яранги; 2) пол чав’чыцгэцкэн подпольный, находящийся под полом чав’чыцгэдын подполье чаёг’ан1$авык напиться чаю, прекратить пить чай
чаёк 99 чачкаёдгыйдын чаёк пить чай, «чаевать» чаёкватык закусывать перед чаем, завтракать чаёны место чаепития на охоте, в пути чаёткыёльгын (дв. чаёткыёль- гыт; мн. чаёткыёльго) 1) столик на низких нож- ках, доска для чаепития; 2) стол чайвыгыйуын см. тайлыгый- цын чайкойуын чайная чашка чайкок (дв. чайкокат; мн. чайкокав’) чайник чайкэн чайный чаймав’дывок приближать- ся чаймы^айтумгын блйзк ий родственник чаймьщ ближе чаймьщ итылг’ын близкий (находящийся недалеко) чаймэпыц поблизости (о дви- жущемся предмете) чаймэтыд на близкое расстоя- ние чайпатык приготовлять чай, варить, кипятить чай чайчай чай чайчык см. тай лык чакок сестрица, подружка (обращение женщины к жен- щине) чакчечацык ласкать чакыгэт (дв. чакэтта; мн. ча- кэто) сестра чальг’ак давить, надавить, нажимать, спрессовать, из- мять чальг’аткок размять чалюмкатык 1) лежать в гру- де; 2) сбиваться в кучу; 3) составлять связку, пучок (чегб-л.) чалюмкатылг’ын скопивший- ся чалюмкын (дв. чалюмкынтэ; мн. чалюмкыно) связка, пучок чама 1) едва, насилу; 2) уже, наконец-то; 3) и то чамгыйдын мель, мелково- дье чамо1$ (дв. чамо^ат; мн. ча- мо1$ав’) замок чамъяц в самом деле, дей- ствительно чамэчак красться, подкрады- ваться, подбираться чамэчалг’ын подкрадываю- щийся чадг’ачацгыйцын 1) забота; 2) попечение; 3) хлопоты чацэтатгыйцын испуг чацэтатык испугаться, обо- млеть, перепугаться чацэто лыукы испугаться (когб-л.) чацэтыкомцатык ахнуть час час часынгыйиватинад часовая стрелка на часах чачагыйцын 1) вкус; 2) ла- комство чача1$леван (дв. чача^леват; мн. чачацлевав’) 1) пряник; 2) печенье; 3) пирог чачальг’атык лакомиться чачамэ (дв. чачамйыт; мн. чачамйыв’) старуха, стар- шая женщина в семье чачан 1) сладость; 2) вкус чачапэчгын 1) лакомство; 2) конфета; 3) пряник чачаыпаца (мн. чачаыпав’) варенье чачав’аняво 1) похвальба, хвастливые слова; 2) лесть чачкаёццывок очнуться, прийти в себя чачкаёдгыйцын 1. мышление; 2. мысль, дума, раздумье, сосредоточенность 7*
чачпык 100 чечгычив ’у ык чачпык 1) спустить курок, замок ловушки, капкана; 2) зажать чачпычг’ын курок чаяучетгыйуын 1. подража- ние; 2. представление, спек- такль чаяучетык передразнивать, подражать, изображать чев’в’иуо жабры чев’уыток вылупиться чев’уытолг’ын вылупившийся чеей (дв. чеейти; мн. чеею) кулик чейвыткук бродить чеймык близко, недалеко, вблизи, около, поблизости чеймык валг’ын близко на- ходящийся чеймыкин ближний чеймынутэв’ окрестность чеймынутэкин окрестный чеймыугыйуын 1) брезгли- вость; 2) грязь чеймэвык подходить, подойти, приближаться; приблизить- ся, надвинуться, придви- нуться чейпык желтеть чекйыму ыгыйу ын из дева - тельство чекланау палка, употребляе- мая при дрессировке оленя чеклаткок приучать оленя к упряжке чеуын серый челлопылвынтын см. йыч- чыллюн челлопылвынтэн медный, бронзовый чемоч! чемот! довольно!, до- статочно! чемоччыгыйуын довольно, до- статочно чемыльуын отмель чемэч в самом деле ченмычг’атык осматривать ченнючгыукы обмануть, оду- рачить ченьмэчгыукы лечить ченэнгайма по своему жела- нию, по своей воле ченэнкэнау себе, для себя чеуг’эчеукы, чеуг’эчеуык бе- речь, заботиться, позабо- титься, опекать, хлопотать чеуг’эчеуу лыуык заботиться, хлопотать (о ком-л.) чеукайтатык 1) прыгать, де- лая большие прыжки; 2) вы- пасть, вывалиться чеууатык стреляя по отда- лённой цели, взять выше, чтобы правильно попасть в цель чеучеугыйуын спортивная борьбА чеучиткуйвык см. тэутиткуй- вык чеучиткук см. тэутиткук чепуытогыйуын появление чепуыток 1) появиться, пока- заться, всходить (о солнце); 2) высунуться, торчать чепуытолг’ын появившийся, вышедший, выскочивший чепуытольг’атык появляться, показываться, выскакивать чепуыточкок высовываться чернилаёчгын (дв. чернилаёч- гыт; мн. чернилаёчго) чер- нильница чернила чернило четверг четверг четкавылогыйуын лемминг (пеструшка) четла (дв. четлат; мн. чет- лав’) седло чечавык переглянуться, пере- глядываться чечвэтатык высмеивать чечвэтатылг’ын насмешник чечвэто лыукы высмеивать (когд-л.) чечгычив’уык рассеяться
чечкэюу 101 чоччачымынта чечкэюу 1) ум, разум, созна- ние; 2) мысль, дума; 3) впе- чатлёние; 4) совесть . чечкэюу йычг’ын мысль чечкэюукы обдумывать, ду- мать, подумать, мыслить чечкэюуык раздумывать чечкэюуылг’ын думающий чечкэюуылы$ивык призаду- маться чечолуын (дв. чечот; мн. че- чов’) оленья щётка (шерсть между копытами оленя) чеччавык, чеччатык желтеть, краснеть (о траве, ли- стьях) чеючгын (дв. чеючгыт; мн. чеючгу) мешок, сума, ко- томка, корзинка чикйымуатык 1) шутить; 2) насмехаться, издеваться чикйымуу лыугыйуын на- смешка чикйымуу лыукы дразнить, подшучивать, насмехаться, издеваться (над кем-л.) чикйымуылг’ын издевающий- ся чикъяк погрузиться в воду, нырнуть чикъялг’ын погрузившийся в воду, нырнувший чи1$ытвик похолодеть чи^ытвилг’ын похолодевший чилимокычг’энау итылгын ядовитый, начинённый стрихнином чилимук стрихнйн, яд чиматык 1) сломаться, ис- портиться; 2) разбиваться, разбиться; 3) вскрыться (о рёках) чиматылг’ын 1) сломанный, испорченный; 2) вскрыв- шийся (о рекё) чимичим (мн. чимив’) шуга чимйилг’айуак зазвенеть чинеу сени, коридор чинин сам, сама, само; гым- кай чинин я сам; гынан чинин ты сам; ынан чинин он сам чинин вагыйуын воля чинин валг’ын вольный чининкин 1) свой, своя, своё; 2) родной; чининкин йи- лыйил родной язык; чинин- кин нутэнут отечество чининнутэкин отечественный чининтэйкылг’ын самодель- ный чиувиткатык быть не в духе чиувитку лыукы надоедать (кому-л.), раздражать (ко- гб-л.) чиувытыг’айуак кряхтеть чиукатык плевйть, сплёвы- вать чиукачин (мн. чицкав’) слю- на чиучиуык бороться (в игрё) чиучиуылг’ын борец (в игрё), состязании чиучычг’атык см. лиучычг’а- тык число число чичгиукы подмышкой чог’ыткыныт соски чоумалуын (дв. чот$мат; мн. чо^мав’) 1) шашка; 2) шах- матная фигура чот$маткок 1) играть в шашки; 2) шахматы чолёна солёная рыба, со- ленье чолкон шёлковый чолкочол (мн. полков’) шёлк чолотон золото чолотпэялг’ын золотистый чольчоль соль чолятык солить, посолить чочгыл (дв. чочгылтэ; мн. чочгыло) 1) цепочка, голов- ная подвеска; 2) серьга чоччачымынта четырёхгодо- валый олень
чоччот 102 чычагыйдын чоччот (дв. чоччоттэ; мн. чоч- чото) 1) изголовье; 2) по- душка чоччым (дв. чоччымыт; мн. чоччымо) 1) орудие, снаря- жение, доспехи; 2) снаряд (напр. рыболовный) чоччымавык готовиться, при- готовляться, снаряжаться чоччымавы лг’ын приготов - ленный чоччымав’гыйдын подготбв - ка, приготовление чоччымъёчгын колчан ,чуймын кайма, край z чывайылдын (дв. чывэйыт; мн. чывэю) короткий лет- ний торбаз чывик 1) резать, перерезать; 2) срубить, перерубить чывилг’ын 1. отрезок, кусок; 2. отрубленный, срубленный чывинутэн участок (часть территории) чывинтэтык трескаться, трес- нуть, расколоться чывипыт (дв. чивыптыт; мн. чивыпту) часть, доля чывиткук нарезать, нарубить, перерубить, перерезать чывиткулг’ын перерезанный чывиткунэц резец (инстру- мент) чывитык пороть плёткой чывыдтатык расколоться чывэд пополам чывэгрйдылг’ын куцый чыгалдывок врываться чыгийкычевык блуждать чыгичедэвык очнуться, опом- ниться, прийти в себя чыгук тесать чыгык, чыгыккы см. йыгык I чыгынчек выворачивать на- изнанку чыгыткук разрыть чыгычак зудеть чыгэй 1) дресва; 2) песок чыгэйнучелы$ын пустыня чыгэйльщылг’ын песчаный чыгэк краснеть (о коре ольхи при выделке из неё краски) чыгэлык см. йыгэлык чыг’огыйдын передняя пола спального полога чыг’ылвыёк дневать, прово- дить день чыг’эцэт?, чыг’эцэч?, чыг’эцэт итти? ну как?, как дела? (вопрос, с которым обра- щаются к охотнику, вер- нувшемуся с охоты) чыг’эйчыгэю несколько (о лю- дях) чы^г’эйвыгэтык дуть холод- ному ветру чы^ъёк простудиться чы^ытвик похолодеть чылькатык измокнуть чылькатылг’ын размокший чымг’атык окунуться, прова- литься в воду чыминин никак не ... ничего подобного, никоим обра- зом чымкычг’ын см. тымкычг’ын чымкып (дв. чымкыпыт; мн. чымкыпо) часть, кусок чымлявык прижаться; см. тымлявык чымуа (дв. чымцат; мн. чым- уав’) холощёный олений бык чым^алвын табун, состоя- щий из холощёных быков чымдыткычык быть не в духе чыцапыт осколок, кусок, крошка чыдатгыйдын трещина, щель чидатык треснуть, раско- лоться, отколоться, тре- скаться чицатыпыч осколок чазгатычкок ломать чычагый^ын 1) порез, ранка, разрез; 2) черта, линия
чычак 103 ыммэ чычак 1) порезать, вспороть; 2) прореживать чычалг’ын распоротый чычатык опрокидываться, опрокинуть, перевернуться чычвидкы наточить чычгук см. йыгук чыг’ылцу лыуык считать до- стойным уважения чыг’ычец несколько раз чычыпатык увязать в снегу ш школа (дв. школат; мн. шко- | шкаф шкаф лав’) см. калэян | щётка щётка щ I ы ывын^ой (мн. ывьщояв’) дож- девой червь ывынг’ук съесть ягоды ывынг’ульг’атык есть ягоды ывынг’ыгый^ын ягодник ывынг’ын (мн. ывынг’у) яго- да ыёгый^ын прорубь ыйыт (дв. ыйытти; мн. ыйы- ту) лук (оружие) ыйыткук стрелять из лука ыйытушщ порох ыйыт^ил^ын тетива ыйытылг’ын вооружённый луком ы^^эмылх (дв. ывдэмлыт; мн. ывдэмло) родник, ру- чей ылавыт (мн. ылавту) спарен- ные баты для перевозки груза ылвагэлэны (дв. ылвагэлэн- выт; мн. ылвагэлэнво) мёс- то промысла диких олё- ней ылвук добыть дикого оленя ылвэвык дичать (об оленях) ылвэгилик промышлять ди- ких олёней ылвэгилилг’ын охотник за дикими олёнями ылвэыл (дв. ылвэт; мн. ылвэв’) дикий олень ылла (дв. ыллаг’ыт; мн. ыл- лаг’о) мать ыллав’ъютумгын двоюродный брат ылла^и, ыччаци (дв. ылла- цъют; мн. ыллацъюв’) млад- ший брат ылпг’ытг’ым (дв. ылпг’ыт- г’ымыт; мн. ылпг’ытг’ыму) скула ылпылдын (дв. ылпыт; мн. ылпу) щека ыльпычачак ударить по щекё ылэчг’ын жимолость ыматгыйдын см. эмлатгый- дын ыматык см. имлэтык ымваяткэн всенародный ымгыйдын глубина ымки не скользко ыммэ мама
ымылтиуунэц 104 ынтывылпый ымылтиуунэц насос ымыц все; всё ымыу микын общий ымэк перебраться через (чтб-л.) ымэтык сгущаться ына! ого! ынаватык промахнуться ынав’ут 1) как раз, тут, в это время; 2) теперь ынан он (подлежащее при сказуемом переходном гла- голе) ынан^ыйим ни за что ынгэм (дв. ынгэмыт; мн. ын- гэму) гусеница, червяк ынел по этому месту ынин его ынинэлг’ын, ынинэчг’ын стар- ший брат ынка! эх! ынкайтыу к нему, к тому, к тому месту ынко, ынкы тут ынкые туда ынкыеп давно ынкыепкин давний, древний ынкэкйит из-за этого, вслед- ствие этого ынкэльг’этык в это время ыш$о 1) оттуда; 2) с того вре- мени ынмалуын (дв. ынмалуыт; мн. ынмалуо) бедро (жи- вотного) ынианмыллыздав’кэн шестой ыннанмыллыуэн шесть ыннаныу одинаково ыннаныу итык совпасть ыннаиыц итылг’ын единый, одинаковый, похожий, по- добный ыннаныувоу одновременно ынней эти (двое) ыннею эти (мндгие) ыннив’ (дв. ыннивыт; мн. ынниву) дядя ыннии этот, эта, это ынно он, она, оно (подлежа- щее при сказуемом непере- ходном глаголе) ынныёг’ыгыйуын наступле- ние хода рыбы ынны^лэк приятель ынныльг’атгыйуын ход рыбы ыннымкьш стая рыб, косяк рыбы ынныуыйтыгыйцын лов рыбы ынныуыйтык рыбачить, ло- вить рыбу ынныын (дв. ынныт; мн. ынну) рыба ынныюг’ык начинаться ходу рыбы ыннэн один ыннэну беспрерывно, беспре- станно ыннэучеу один, раз, однажды ынныуыйтыкин рыболовец- кий ынныуыйтылг’ын рыболов ыннэтык идти рыбе, быть ходу рыбы ынняу тотчас он, теперь он ыно что (союз) ыно! вот! на! ыно-г’ат вот же; вот это; скоро, вот-вот ыно-1$ун конечно; вот ведь; поэтому ынпавык, ынпэвык стари- ться ынпыгыйуын возраст, ста- рость ынпьп^лавол (дв. ынпыула- волтэ; мн. ынпыулаволо) старик ыштылг’ын взрослый ынпыцэв’ (дв. ынпьщэвыт; мн. ынпьщэву) старуха ынпытвик стариться ынпыянво старики, взрослое население ынтывылпый (дв. ынтывыл- пыйтэ; мн. ынтывылпыю) зять
ынтыётомгын 105 эв тылаитьщ ынтыётомгын невестка (по отношению к невестке) ынтэ (<?в. ынтыёт; мн. ынты- ёв’) невестка ыньдыг’ан так, таким обра- зом ынытычг’ын старшина, стар- ший ыпавык есть суп ыпав’койдын таз ыпаца (дв. ыпат; мн. ыпав*) 1) похлёбка из оленьей крови; 2) суп; см. ыпаып ыпатык вскипятить ыпатылг’ын варёный ыпаып см. binaifa ыпваны (дв. ыпванвыт; мн. ыпванво) отделка подола кухлянки ыпгый^ын круча ыппулютвик уменьшаться ыппулятык быть маленьким ычвань^ыялг’ын сумасшед- ший, бесноватый ычвычг’ын колючка ычвэк молодая важенка, не- тель ычгынан они (подлежащее при сказуемом переходном глаголе) ычгэльвыу между собою ычг’ычг’атык сочиться ыччай (дв. ыччайтэ; мн. ыч- чаё) тётка ыччеиадык навестить род- ных ыччи они двое (подлежащее* при сказуемом непереход- ном глаголе) ыччок потрошить рыбу ыччолачго! экие они! ыччу они многие (подлежа- щее при сказуемом непере- ходном глаголе) ыявайтьщ вдаль, далеко ыявак вдали ыявакэн далёкий ыявавдо издалека, издали ыяватвэк отдалиться ыяуыйтык заготовлять таль* ник э Э да эвилкэ бесплатно эвилюки, эвилюкылг’ын см. в’аччывэлолг’ын эвъянватык заговаривать бо- лезнь, заклинать эвъяны заговор, заклинание эвыклыгыйдын удар эвыклыйвык бить эвыклык стукнуть, ударить эвыкчыткок хлопать по плечу эвыкчычень^ывок застучать эвын надо эвынкы 1) повсюду; 2) рядом эвын-г’ат всё-таки эвынкые во все стороны эвыччеткэ незаметно эвэч (дв. эвэчыт; мн. эвэчо) чавыча эв’в’и см. г’эвв’и эв’гыйдын 1) высказывание; 2) приказ; 3) сведения эв’ивэтык подниматься на дыбы эв’йик питаться, есть, кор- миться эв’йилг’ын пасущийся, пи- тающийся эв’лыгыйдын 1) длина; 2) вы- шина эв’лыз} вдоль эв’лычвайылдын (дв. ив’лыч- вэйыт; мн. ив’лычвэю) длинный летний торбаз эв’тылаёёг’ын южный ве- тер эв’тылайты1| 1) вниз, книзу; 2) на юг
эв тылац^ал 106 эльг атомгын эв’тылавдал 1) нижняя сто- рона; 2) юг, на юге эв’тылащ$алкэн 1) нижний; 2) южный эв’тылац!$о 1) снизу; 2) с юга эв’уткыкэ темно эв’чычац 1) вниз; 2) дальше эв’ы обязательно эв’ылкалэгыйдын полоса эв’ын непременно эв’ынчам 1) всё же, всё равно; 2) наверняка; 3) может быть эв’энэтык стать шире эгыгыйдын 1) прохлёда; 2) тень эег’унэц удочка эег’уткук удить рыбу эей (дв, эейти; мн. эею) от- лив эейвэк впрочем, однако эейв’эчкэ жалко эек (дв. эекэт; мн. эекэв’) 1) лампа; 2) жирник эеквыйыкэ зря, напрасно, бесполезно эйвэт дар, подарок, гостинец эйвэтэтык делиться, дарить эйгыт1$ыкин северный эйгыт1$ын север эйивык нанизать эйиликылг’ын, эйилики не- . мой эйнмгымгыкэ жутко, страшно эйкыкэ быстро эйчуймын прибрежная отмель экилу если экил-г’ат если же экин-г’ат вот же, наконец экмитык взять, поймать экмитылг’ын захваченный, пойманный экмитыткук брать, ловить экмичиньдын рукоятка экмыт^этык липнуть, облип- нуть, вязнуть экмылртытвэк оторваться, отлипиться экмычвайылцын (дв. икмыч- вэйыт; мн. икмычвэю) ко- роткий летний торбаз эктыкойдын стакан эктыцток обледенеть эктытвак сбивать снег с тор- базов экычвикэ 1) весело; 2) инте- ресно экэцъекылг’ын чистый экэтгукэ сильно Э1$уликылг’ын согласный (звук) э^ынэтык завидовать элвыкэ жарко элвэ-1$ок! вот так так! вот оно! элвэлг’ын другой, иной, не тот элгатгыйцын 1) рассвет; 2) восток элгывагый^ын чистота, чи- стоплотность элгы^леван булка элгыпырвыянтын пшеничная мука, крупчатка элгытав’ъян баня элгытав’гыйцын умывание электричество электричество эллег см. алляв’ элуыввын камень, на кото- ром разбивают кости элдын доска для кройки шкур элопык хлестнуть элоэл (дв. элот; мн. элов’) хлыст для понукания олё- ней элук собирать ягоды элулы$ивык ХОДИТЬ ПО ЯГО- ДЫ элумцыкылг’ын неповоротли- вый эльщвэв’кэ чисто эльг’а (дв. эльг’ат; мн. эль- г’ав’) подруга эльг’атомгын подруга, со- седка
эльканьуывок 107 энаёпатык эльканьуывок жмуриться; см. илькатык элымгыки кухлянка без ка- пюшона элэйвый (дв. элэйвыйти; мн. элэйвыю) щепка элэйтик не уметь элэк прочь элэк йыччыгыйуын уничто- жение элэк йыччык уничтожить, разрушить эмв’эйчитэ пешком эмгык сжать эмг’ууун 1) ладно, хорошо что, конечно; 2) лучше бы, к тому же, следова- тельно эмийкукэ легко эминеч постольку же, в та- кой же мере эминеч итылг’ын ровный эминеч гивилг’ын ровесник эмиткэ ловко эмйив’че постепенно, по оче- реди эмуууликэ поодиночке эмуун 1) дйй-ка; 2) ну-ка эмлатгыйуын разлив, поло- водье, прилив; см. ымыт- гыйуын эмлыуток черпать воду эмлыутонау черпак эмлыпгатылг’ын водоплаваю- щий эмлэнауок захлебнуться эмнууин суша эмнууычг’ын кочевник эмуол печаль, тоска, грусть эмуолык печалиться, горе- вать, тосковать, грустить эмуут неоднократно, по- стоянно эмуытатык снять подполоски с нарты эмпиукуткутэ вприпрыжку эмтитэ некогда, нет вре- мени эмтыуэвык очнуться после сна эмтэг’ыю понемногу, помалу эмтэёчгын мешок, плетёнка для носки чего-л. на спине или плечах эмтэйпык взвалить на плечи груз эмчийкэчек смачивать нарты водой, «войдйть» эмык зачерпнуть эмыллёк набрать воды эмыллёны прорубь эмылпоуыткын залив эмылпычгычгыгыйуын жур- чание воды эмыльчеууок брызгать водой эмыльчеууочеу струя эмыууал на той стороне эмыууо с той стороны эмэйыукэ велико эмэлвэк в разных местах эмэмуут много раз эмэнот горный перевал эмэч 1) даже; 2) уже; 3) ещё и...; 4) но...; 5) только... эмэчу пока энаватгыйуын ошибка энавэеуатгыйуын оборона энавэтавык мешать энав’нак отнимать, ограбить энав’налг’ын грабитель энав’начетыльг’атык грабить энав’ъепгыйуын 1) воспита- ние; 2) попечение; 3) про- явление заботы (о кбм-л.) энагайгыйуын прибавление, сложение (арифм.) энагыепгыйуын забота энагыёлав’гыйуын обучение энагэтагыйуын надзор, наб- людение энаг’алапэтыу вдогонку энаг’ачкэуавык вредить энаейык искать; см. эняейык энаечегыйуын отбор энаёк наливать, наполнять энаёпатык вешать
энаиголатгыиуын 108 энанытгымав гыицын энайголатгыйцын знание, от- гадка энайкыплык ударять энайкэлэк мазать, замазать, залепить, красить; см. эняй- кэчек энайкэчек вымазать энайкэчелг’ын вымазанный энайкэчетык смазывать энайдогыйцын обоняние энай^ок обонять, нюхать энайцольг’атык принюхи- ваться (о животных) энайтолг’ын родитель энайтолг’эн родительский энайтык сходить (за чём-л.) энайтылг’ын проводник энайылцатгый^ын счёт, счи- сление (арифм.) энайылдатык считать, вы- считать энайылпыйык 1) уехать с кём-л. на одной нарте; 2) провожать энакав’ъявык обвить, обо- гнуть энакангав’гыйцын сожжение энакмэтытвак держаться энакылтытвак развязываться энакэтог ’атгыйцын воспоми - нание эна1§о1$лонац долото эналватгый^ын 1) победа; 2) достижение эналватык побеждать, одоле- вать эналватылг’ын победитель эналгалык доказывать эналкылгыйуын догадка эналыг’огыйцын зрение энанватык скрести шкуру, выделывать шкуру энанвыг’элцын доска (для кройки) энанвэнад скребок для скоб- ления шкур энангыё лав ’гый^ын поу чё - ние, руководство энангытамав’гый^ын уборка, чистка энанкав’ъелёв’ъёчгын люлька энанматык убивать энанматылг’ын, энанмычг’ын убийца энанмытатгыйуын стирка, мытьё энанмытатык стирать, мыть энаннеёлатык разъяснять энаннёгыйцын охрана, ка- раул энаннёпатык обвешать энаннёнатылг’ын обвешан- ный эианнилпыйык сопровождать энаннимайтатык выручать, спасйть энаннимайтатылг’ын избави- тель, спаситель энаннимэк 1) перенять; 2) пе- ревыполнить; 3) заразить энаннипатык снабдить энаннядйыг’авык отделить, разрознить энаннядйыг’ав’гыйцын деле- ние, делёж энан^агый^ын нарыв, чйрий энанцычвьщавык 1) чувство- вать себя виноватым, до- садовать на себя; 2) сте- сняться энаномавык согревать энаномкавъян кладовая энантодвавылг’ын 1) созда- тель; 2) основатель; 3) орга- низатор энантоцвав’гыйцын 1) изобре- тение; 2) выработка энантыватык засеять, по- сёять, посадить энанчоччымавык пригото- виться энаныплепавык выправить энаныплепав’гыйдын выпол- нёние энанытгымав’гыйуын труд- ность
энанытг эвыпавылг ын 109 энг элу энанытг’эвыпавылг’ын угне- татель энанэчгавык светйть, осве- тить энанэчгылг’авык освещать значок задохнуться энапавъёк торчать, высту- пать над чём-л. энапачавык вредить энапыулак жаловаться энат (дв. энаттэ; мн. энато) петля (ловушка на зверя) энатав’ацык пытаться энатав’ауылг’ын испытатель энатайкыгыйуын действие энатватгыйцын обещание, клятва энатватык обещать энатгэвак разучиться, забыть эначгатгыйцо раскопки эначг’эк, энаечг’эк покрыть- ся, покрываться эначг’элг’ын засыпанный эначченьуын крышка эначчык сдавливать энаяёыукы добиваться энаялг’ын сосед энёччыпыч (мн. энёччыпчо) лоскуток энилгытык 1) носить; 2) под- нимать энуивылг’ын силач, бога- тырь энмыквын яр, круча энмыкэн горный энмылвын горный хребет энмыэн (дв. энмыт; му. энму) скала энойпык брать запас в до- рогу эномат (дв. эноматат; мн. эноматав’) ремень для увя- зывания груза на нарте эноматык затягивать груз ремнём, увязать эноутак отправляться за про- довольствием энынныки безымянный па- лец эныно вот там энычу вот и... эньпич (дв. эньпичит; мн. эньпичив’) отец эньпичин отцовский, роди- тельский; см. энайтолг’эн энэв’ийык провалиться энэв’нак брать силой, отни- мать энэв’налг’ын захваченный, взятый силою энэв’начетык отбирать, оби- рать энэв’начетылг’ын захватчик энэнгэвэгыйуын изменение, замена энэнгэвэчетгыйуын обмен эняейык см. энаейык эняетык разыскивать эняечегыйуо выборы эняёчгын мешок эняйкэчек см. энайкэлэк эняйлатык походить, быть похожим эняйылвэйтык охотиться за соболем эняньчоччымавык пригото- влять энячаяучетык подражать, пе- редразнить энячгыйуын ошибка энячг’эк покрыть, накрыть энячг’элг’ын покрытый, за- крытый эняччит!$атык опушить, ото- рочить эняялг’ын см. энаялг’ын эняячек навестить, приехать в гости к соседу, гостить по соседству эуг’элу лыугыйуын забота эуг’элу лыукы, эуг’элу лыуык любить, заботиться (о ком- либо) эуг’элу лыуылг’ын люби- мый
эдг’элэтык по эчедмэл эдг’элэтык 1) заботиться; 2) бояться; 3) волноваться (о живом существё) эди! ой! эдилгыйчийык визжать, выть эдилгыкэ жалобно эдилгэтык стонать; см. эдыльг’этык эдиньму лыдкы ободрить эдиньму лыдылг’ын подбод- рившийся эдиньмыкэ интересно эдиньмыльг’этык интересе - ваться эдиньмын радость, веселье, шутка эди-ди! ой-ой! (междометие, выражающее удивление) эдок нюхать эдоткок см. йыдоткок эдылгыльдивык застонать эдыльг’этык см. эдилгэтык эдэ-дэ! ой-ой! (междометие, выражающее чувство боли) эпийкылкэ душно эпык 1) надеть; 2) пройти мймо эпылг’ын надетый на остриё эпыдатык тянуться, длиться (о дороге) эпыткайтагыйдо брызги эпыткайтатык разбрызги- ваться, распыляться эпэёк наполняться паром эпэкъяк дымить, дымиться эпэкъялг’ын дымящийся эпэдтоёлгын (дв. эпэдтоёлгыт; мн. эпэдтоёлго) дымовая труба эпэдток дымить эпэдтотыноп вулкан эпэдэкэ устало этгыйдын случай, событие, происшествие этгылкэ горячо этгымкэ трудно этг’ойтатык поскользнуться, скользить этг’ойтык коснуться, заце- питься, задевать этг’у ещё этг’ылкэ больно эток см. йыток этун авось, пожалуй, может быть этыгыйдын достёвка этынвылг’ын хозяин этэмъюдкэ хитро этэлылг’у юкагиры эчвэй! ой! эчвэйвыд 1) наперекор; 2) во- преки эчгавык озариться эчганьдывок забрезжить эчгатгыйдын, элгатгыйдын заря эчгатык 1. рассветать; 2. на рассвете эчги сейчас, сегодня, теперь эчги-в’ут 1) как раз теперь; 2) только бы эчгикин теперешний, сегод- няшний эчгильг’эткин современный эчгильг’этык теперь, в на- стоящее время эчгыгыйдын зарево, свет эчгыка светло эчгылвыкэ! осторожно эчгыльг’атык мерцать, све- титься эчгыльг’атылг’ын мерцаю- щий, светящийся эчгылылалг’ын имеющий хо- рошее зрение эчгын новость, слух, известие эчгыпатгыйдын известность, слава эчгыэй свет (солнца, луны) эчгэтык вверх по течению эчг’эпык надевать (верхнюю одежду) эчедмэл 1) как будто, словно; 2) через чур
эчечкэюукылг ын 111 яваткэнац эчечкэюцкылг’ын беспечный, беззаботный эчкумчыкылг’ын бесконеч- ный эчкумчыкэ бесконечно эччолы$ын подстилка для спанья эччотык 1) делать настил из прутьев и т. п. для спанья на снегу; 2) подложить;. 3) подстелйть эччыгыйдын тяжесть эччыпачычкок доноситься шуму, звуку эччытав’адык взвесить эюк ожить эюлг’ын оживший ю юваюв’ см. ёваёв’ юшщ см. пи^йилы^ын юйичвэньуык шутить, под- юпйычг’ын мясо на вертеле шучивать юпык насадить мясо на вер- юккы съесть тел юлва йытык держать, удер- юпыльг’авык насаживать на живать (когб-л.) остриё юлвык держать, удерживать юпыльг’авылг’ын насажен- ЮЛЭ1$ долго ный на остриё юмкэвык 1) собрать, созвать; юпыльг’атык поджаривать 2) спрятать мясо на вертелё юмэкэвык собрать, объеди- ючгывиг’ык шалить нить ючгыльг’этык 1) шалить;. юмэкэвыткук собирать, объ- 2) издеваться единять ючгыльг’этылг’ын шалун юнэт жизнь ючгычг’этык см. ючгыль- юнэтык жить г’этык юнэтылг’ын живущий ючгэвык 1) сбеситься; 2) ша- юцйык выбрать, отобрать лить юцый (дв. юуъют; мн. кщъюв’) ючгэвылг’ын бёшеный кит я яблоко яблоко явагыйнэк, яягыйнэк (мн. явагыйнэко) домашнее жи- вотное яваг’ытг’ын ездовая собака явак употребить,. использо- вать яваконя верховая лошадь ява^ой (дв. ява1$оят; мн. ява- 1$ояв’) ездовой олень явал сзади явалатык следовать сзади явалгыткалцын (дв. явалгыт- кат; мн. явалгыткав’) зад- няя нога явалкэн задний явалывдал задняя сторона», сзади явалыздалкэн задний явалыу^о сзади явалэтыц назад яваткэнад до вёчера
явач 112 Я1$ЭТЫЦ? явач вечером явачыд к вечеру яво! постой! подожди! явытгый (дв. явытгыйтэ; мн. явытгыё) двор, улица явэнад орудие производства, инструмент, хозяйственная вещь яв’адтоцкы вырываться из окружения яв’ъек продолжаться, про- должать (сходить за чём-л. ещё раз) яв’йыд в будущем сезоне яв’йьщкэнад впредь яв’ъентыватык пересаживать яв’ыльг’эд (дв. яв’ыльг’эцтэ; мн. яв’ыльг’эщэ) белка яв’ыльг’эцэн беличий яв’эвыны (дв. яв’эвынвыт; мн. яв’эвынво) становище, лагерь ягалгыйцын устье яголг’ын см. егулг’ын ягыйуын 1) озноб; 2) колики ягылцын (дв. егыт; мн. егу) ступня ягыткук рыть землю, снег копытами (копытить) ягыткульг’атык бить ногами ягытолдын (дв. ягытолцыт; мн. ягытолцо) стена дома, стена постройки; см. яягыт- олцын ягэнэв’ 1) большое стойбище; 2) ярмарка яг’ылгын (дв. яг’ылгыт; мн. яг’ылгу) 1) месяц; 2) луна яг’ылгыюг’ык всходить (о лу- не) яёг’ынкы стремиться к цели, добиваться яёл (дв. яёлат; мн. яёлав’) лисица яёлналгын лисья шкура яёл^ыйтык промышлять ли- сиц яёлэн лисий I яйвататгыйцын 1. раздел; 2. деление (ариф.) яйв’ачатгыйцын 1. жалость, сожаление; 2. заслуживаю- щий сожаления, несчаст- ный яйв’ачгыйцын жаль, жалко яйгочав’цыгыйцын образова- ние, обучение, учёба яйлёгыйцын откос яйнак встречать (гостей) , выйти навстречу яйналг’ын встречающий яйнад 1) навстречу; 2) на- против яйпылцын (дв. яйпыт; мн. яйпу) 1) копыто; 2) лапа яйпыпъёлгын след копыта яйтацык беречься яйтадъев* запасы яйтоцкы пытаться выйти, вытащить яйтык возвращаться домой яйтэтыц домой яйычг’ын см. ёйычг’ын якак поклониться, изогнуть- ся, горбиться якалг’ын горбатый Я1$алы$ын гребень (волны, горы) я^ам 1. сразу, тотчас; 2. од- нако Я1$ам->$ун сразу же, тотчас же Я1$ам-г’ат, якам-г’ач 1. не- медленно, сразу же; 2. од- нако же Я1$ат^ацыны (дв. ядат^ацын- выт; мн. яцат1$ауынво) ни- кчёмный я^ая>$ грань Я1$ъя>$ (дв. я1$ъя1$ыт; мн. Я1$ъ- Я1$у) чайка я^ъя^атык накалиться я1$ьщ? зачем? для чего? Я1$ы1р$о? от чего? из чего? Я1$этыу? 1) к какому пред- мету? за каким предметом? 2) за каким делом?
ялгыткэн 113 яуйыг’атык ялгыткэн кочевой ялгытык кочевать ялгыФылг’ын 1. кочующий; 2. кочевник ялг’э1$ач1$эвык купаться в ре- ке ял!$ауыйы (дв. ялцауынвыт; мн. ялцауынво) место сня- той яранги, стойбища ял!$ыл (дв. ял1$ылтэ; мн. ял- ^ылу) стропйлы, шест осто- ва яранги ял^ылинау 1) санки для пе- ревозки шестов яранги; 2) салазки ЯЛ1$ЫЛЫЛ1$ЫЛ (мн. ялцылыл- 1$ыло) материал для остова яранги ялцэвыны (дв. ял1$эвынвыт; мн. ЯЛ1$ЭВЫНВО) вход ялланьуык перевязывать ялогыйуын разжёвывание ялолдатык жевать мох, траву . (об олёнях) ялуп (мн. ялупу) жеватель- ная смесь табака и древес- ной губки (лемешика) ялупык 1) жевйть табачную смесь; 2) набрать чегб-л. в рот ялэк катиться на санках ялэкогыйуын катанье; см. ялэчетгыйуын ялэкок кататься с горы ялэкольг’атык скатываться ялэчетгыйуын см. ялэкогый- уын ялячг’авык угнать стйдо на летнее пастбище ямкылг’ын гость ямкыльг’атык гостить ямкын кочевье, стойбище ямкычик погостить ямкэчегыйуын пребывание в гостях ямочгын кухлянка с прямым стоячим воротником 8—1779 ямыллётвэукы тренироваться, становиться ловким, быст- рым, сильным ямыуъявык наполнить, на- бить янваломаньцык уговаривать январь январь янг’авьщ итылг’ын правди- вый, правильный янг’ав’ правильно, верно янг’ав’ итылг’ын верный, на- дёжный янг’ав’гыйуын справедли- вость янг’ав’кэн достойный, спра- ведливый яннев’цыгыйцын загадка янот раньше, прежде янотгыткалцын (дв. янотгыт- кат; мн. янотгыткав’) пе- редняя нога животного янотг’ытг’ын собака-вожак (передовая собака в упряж- ке) янот^ой (дв. янот^оят; мн. янот^ояв’) олень-вожак в стаде янотык опережать, быть впе- реди, делать чтб-л. первым янотыу прежде янотывдал впереди янотычг’ын передовой янпаяв’уык утешать, успо- коить плачущего яныктыугыйуын запрещение яныктыукы запрещать яньцытатык сравнить, сопо- ставить яуав’тыуылг’ын жених яувоукы заблаговременно, накануне яувын (дв. яцвыт; мн. яцво) бухта яугыйуын моховйще яуйыг’атвылцык расстаться, разлучйться, разделйться яцйыг’атык отбиваться от стада, отделйться
яукилуатык 114 яячыкон яукилуатык взять на повод, привязать ремнём яукилу ын повод яуотыцтояв’уык успокаивать яуъя отдельно, обособленно яуъякэя, янъя валъын от- дельный, обособленный яуъя1$лавол шест, на который вешают чайники в яранге над огнём яуъяу (мн. яуъяуу) лишай- ник яуъятыуачг’ын отросток япэв’лыугыйуын корысть ясли ясли ятаватык оставаться дома, домовничать ятамконайтэ летние штаны из ровдуги ятам^эчауъён (дв. ятамуэ- чауъёт; мн. ятам^эчауъёв’) журавль ятан только, лишь ятвалг’ын житель, жилец ятвык 1) ввести в помеще- ние; 2) загнать в нору ятгыйуын приход, прибы- тие ятгыманьуыгыйуын усилие ятомгын сосед ячам^эчауэ см. ятам^эчауъ- ён ячачгавык рассмешйть ячвыучетык соревноваться ячг’авык откормить (об олень- ем стаде) яччаньуык накрениться яччок положить что-л. за пазуху яччон пазуха яччыг’авык 1) заставить упасть; 2) уложить спать яягаллэ (дв. яягалгат; мн. яягалго) домашняя птица яягыйуо постройки яягытолуын см. ягытолуын яяй (дв. яяйтэ; мн. яяё) бу- бен яяйыткок 1) бить в бубен, ба- рабанить; 2) шаманить яяйытколг’ын бьющий в бу- бен яялы$ын крыша яяуа (дв. яят; мн. яяв’) 1) яранга; 2) дом; 3) жильё яятык выронить, уронить яятылг’ын сброшенный яячыкон внутреннее помеще- ние яранги
ПРИЛОЖЕНИЯ

КРАТКИЙ ОЧЕРК ГРАММАТИКИ КОРЯКСКОГО ЯЗЫКА. ФОНЕТИКА И ГРАФИКА. ЗВУКОВОЙ состав корякского языка. В корякском языке имеются 23 фонемы (смыслоразличи- тельных звука), из них 6 гласных и 17 согласных. Гласные звуки. Гласные звуки классифицируются в зависимости от мес'та подъема языка, степени подъема языка и участия губ. По месту подъема языка или месту образования разли- чаются гласные переднего и заднего ряда. К переднему ряду относятся гласные и, э, а, к заднему ряду — о, у. По степени подъема языка различаются гласные верхнего, среднего и нижнего подъема. Гласные верхнего подъема и, у. Гласные среднего подъема э, о. Гласный нижнего подъема а. По участию губ различаются гласные огубленные (лабиа- лизованные) и неогубленные (нелабиализованные); к огуб- ленным относятся у, о, к неогубленным — а, э, и, ы. Таблица гласных фонем корякского языка. Передние и \ Задние / У неопределенный гласный ы
118 В основном состав и характер гласных корякского языка близок к составу и характеру гласных русского языка. Исклю- чением является неопределенный гласный ы, который отли- чается по своему произношению от русского ы и не может быть сопоставлен ни с одним из гласных русского языка. Звучание неопределенного гласного ы в потоке речи имеет различные оттенки, которые зависят от комбинаторных ус- ловий, т. е. от того, какие согласные звуки находятся перед и после ы. Так, после фарингального щелевого согласного (г’) неопределенный гласный произносится как а-образный или э-образный звук: г’атг’ан собака, г’этвыг’эт лодка, перед губными согласными м, п, в, в’ как у-образный звук: гуммо я, г’эв’в’уп упрямство. После всех остальных согласных и перед ними неопре- деленный гласный ы звучит, как очень краткий ы-образный звук: нымным посёлок, тынмын я его добыл, убил. Согласные звуки. Согласные звуки классифицируются в зависимости от ар- тикулирующего органа и от способа образования шума. По активному органу, участвующему в их образовании, соглас- ные звуки подразделяются на губно-губные к, м, в’, губно- зубные в, переднеязычные т, ч, н, нь, л, ль, среднеязычные й, заднеязычные к, г, ij, увулярные 1$, фарингальные г\ гортан- ные Примечание. Гортанный смычный чаще всего встречается в сло- вах, начинающихся с неопределенного гласного. В ряде диалектов и гово- ров он соответствует фарингальному г’. На письме не обозначается. По способу образования шума согласные делятся на смыч- ные п, т, к, i$, *, м, н, нь, ц, щелевые в, в’, л, ль, й, г, г’ и аффрикаты ч. По наличию голоса и шума согласные звуки подразде- ляются на сонанты и шумные. При произнесении сонантов голос преобладает над шу- мом. К сонантам относятся м, н, нь, д, в’, в, л, ль, й, г, г\ При произнесении шумных шум преобладает над голосом. К шумным согласным относятся п, т, к, i$, ч, ’. Состав согласных в корякском языке характеризуется следующими особенностями: 1. Все шумные фонемы являются смычными, кроме аф- фрикаты ч. 2. Среди шумных смычных нет парных звонких. Звон- кими являются только носовые смычные м, н, нь, ij, кото- рые не имеют парных глухих. 3. Все щелевые сонанты звонкие.
119 Таблица согласных звуков. По действу ю- ^\щему органу По способу образования Губные Передне- язычные Средне- язычные Задне- язычные Увулярные Фарингаль- ные Гортанные Губно- губные Губно- зубные Шумные смычные п т к Шумные аффрикаты ч Сонанты смычные м н, нь У Сонанты щелевые в’ в л ль й г < г’ Обозначение звуков на письме. Корякская письменность построена на основе русской графической системы. В соответствии с этой системой шесть гласных звуков корякского языка обозначаются десятью бук- вами. Буквы я, е, ё, ю в корякском письме, как и в русском, имеют двоякое значение: 1. В начале слова, после гласных и послеъ (употребляе- мого в качестве знака разделительного) буквы я, е, ё, ю обо- значают сочетания йа, йэ, йо, йу. Например: явал сзади, 1$ояв’ олени, Я1$ъя1$ чайка; етэм покрышка яранги, эек жир- ник (лампа), ев’ъев’ куропатка; ё1$ый шершень, маё1$ыл лук, черемша, ^оуъёк свернуть с пути; юцый кит, мую мы, юцъютг’ул кусок китового мяса. 2. После согласных буквы я, е, ё, ю обозначают мягкость согласного, предшествующего гласным а, э, о, у. Напри- мер: ляцэ девушка, чинец сени, кагав’лён камлейка, милют заяц. Сочетание согласного й с гласными и и ы обозначается двумя соответствующими буквами: йи, йы. Например: йивай шуга, йш$ук песец; йыйка морж, йьпдот снежный сугроб. Из 17 согласных фонем корякского языка 4 фонемы имеют особое обозначение: к увулярное обозначается буквой и заднеязычное буквой ц, в губно-губное — в с апострофом (в’), фарингальный щелевой — г с апострофом (г’).
120 ОСНОВНЫЕ ФОНЕТИЧЕСКИЕ ЗАКОНОМЕРНОСТИ. Закон гармонии гласных Гласные корякского языка разделяются на два ряда* К I ряду относятся гласные э, и, у. К гласным II ряда — а, э, о. I ряд гласных иначе называется сильным, II ряд — слабым. Гармония гласных заключается в том, что в одном слове или его части (префиксе или суффиксе), а также при обра- зовании слов путем основосложения (инкорпорации) могут быть гласные только одного ряда. Корни, основы слов, префиксы и суффиксы, имеющие гласные I ряда (э, и, у) при словоизменении (склонении и спряжении), при словообразовании или при слиянии основ могут изменять гласные I ряда на гласные II ряда (а, э, о), например: уттыут дерево, корень слова утт/отт; гав’ын- отт-ы-ма с деревом. Префикс сопроводительного III падежа гав’ын- и суф- фикс того же падежа -ма имеют гласные II ряда. Поэтому в корне слова дерево утт/отт при образовании форм сопро- водительного III падежа гласный I ряда у заменился глас- ным II ряда о; пицкук прыгать корень слова пщрку/пэцко, пэцко-лай они прыгали. Суффикс множественного числа гла- гольных форм -ла- имеет гласный II ряда а. При образова- нии глагольной формы прошедшего завершенного времени гласные I ряда и и у заменились соответственно гласными II ряда э и о. Корни и основы слов, префиксы и суффиксы, имеющие гласные II ряда, никогда не меняют их на гласные I ряда, например: пойгын копьё, гапойга с копьём. Обычно корни слов, их основы, префиксы и суффиксы, включающие гласные I ряда, имеют два фонетических ва- рианта: с гласными I и с гласными II ряда. Например: пичгын пища, основа пичг-/пэчг-; гэ-/га- -лин/-лэн префикс и суффикс глагольных форм прошедшего второго времени, кратких страдательных причастий и прилагательных обла- дания (гэ-юнэл-лин жил, га-пэла-лэн оставили, гатомлэн хвойный), -щшь/-1$эн суффикс, образующий вместе с префик- сом н(ы)- качественные прилагательные (ны-мэл-1$ин хоро- ший, ны-цаЙ1$ы-^эн плохой). Неопределенный гласный ы в отношении закона гармонии гласных нейтрален. Это значит, что слова с гласными I или II ряда могут иметь в своем составе неопределенный глас- ный. Так, в слове пичгын пища неопределенный гласный ы сочетается с гласным I ряда и, а в слове койцын чашка — с гласным II ряда о.
121 Примечание. Ряд суффиксов, включающих неопределенный глас- ный ы (-гыйцын, -чгын и др.) или неимеющих гласных (-у), требуют II ряда гласных основы. Например: ивлэтык удлиняться, эвлагыйуын длина', милют заяц, мэлётачгын зайчишка', титиуэ игла, тэтэу игле. В связи с введением в корякский алфавит знаков (букв) для обозначения йотированных гласных ряды гармонии глас- ных получили следующий вид: I и, э, у, йи, е(йе), ю(йу) II э, а, о, е(йе), я(йа), ё(йо) Гласный э имеется в обоих рядах. Чтобы узнать, к ка- кому из рядов гласных относится э в данном слове, следует присоединить к основе слова префикс или суффикс, имею- щий два фонетических варианта, например: гэкэцый упряжка оленей, гэмгэ-гэкэцый каждая упряжка', гэгыв* лиственница, гамга-гэгыв* каждая лиственница. В слове гэкэцый упряжка оленей гласный э относится к I ряду, так как при присоединении префикса гласные не изменились. В слове гэгыв’ лиственница э относится ко II ряду, так как при присоединении префикса э в корне слова не из- менилось, а в префиксе заменилось а. В некоторых диалектах корякского языка, например в алюторском, Каменском и других, закон гармонии гласных не соблюдается. Чавчувенский диалект проявляет тенденцию стать «акающим» диалектом. Разрушение гармонии гласных в нем началось с нейтрализации а, т. е. с возможности упо- требления звука а в словах, имеющих звуки и и у (кайцин медвежий, кумцатык кричать). Отпадение и восстановление конечных гласных. Отпадение и восстановление гласных характерно для ряда имен существительных и некоторых именных словообразую- щих суффиксов. К отпадающим и восстанавливающимся гласным отно- сятся а, и, э, находящиеся в конце основы. Имена существительные утрачивают гласные в основной форме, т. е. в форме абсолютного падежа единственного числа, и восстанавливают их при образовании форм двой- ственного, множественного чисел при образовании форм косвенных падежей, а также при образовании новых слов от данной основы. Примеры: уздам ящик, уздамат ящики (два), уздамав’ ящики, оздамаздо из ящика, оздамачгын большой ящик; энь- пич отец, эньпичит отцы (два), эньпичив’ отцы, аньпэчей- тыц к отцу; г’оячек юноша, парень, г’оячекэт юноши, парни (два), г’оячекэв* юноши, г’оячекэд юноше.
122 Восстановление гласных в основах имен существительных происходит также при слиянии двух основ. Примеры: яёл лисица, в’аны нора, яёлав’аны лисья нора. Восстановление гласных в суффиксах происходит при присоединении показателей двойственного и множественного чисел. Примеры: в’ээм-кин речной, в’эемкинэт речные (два), в’эемкинэв’ речные*, нымэйыу-1$ин большой, нымэйыццинэт большие (два), нымэйыщ$инэв’ большие*, утт-ин деревянный, уттинэт деревянные (два), уттинэв’ деревянные*, гамыв’мыв’- лэн покрытый волнами, гамыв’мыв’лэнат покрытые волнами (два), гамыв’мыв’лэнав’ покрытые волнами. Чередование согласных. Чередования согласных в корякском языке подразде- ляются на две группы: необязательные и обязатель- ные чередования. Необязательные чередования не дают смысловых изменений слов. Обязательные чередования свя- заны со словообразованием и словоизменением. Они исполь- зуются как дополнительное грамматическое средство наряду с аффиксацией и основосложением. Чередуются следующие согласные: в’ - г й -ч т ~ ч л ~ ч й~н в-в’ в’-в л - ль н - нь Чередования в’- г, й - ч, т - ч относятся к необязатель- ным, т. е. к таким, которые не приводят к смысловым из- менениям слов. Чередующиеся звуки могут быть в начале, середине и конце слова. Чередование в’-г лив’лив’ — лиглиг яйцо мыв’мыв’— мыгмыг волна в’йипык — гйипык заботиться кытэв’ — кытэг ветер Чередование й - ч йыгэлык — чыгэлык входить йыгык — чыгык копать гыйгый —гычгый прибор для добывания огня Зычвоцый — зычвоцыч кедровый стланец цыча^ый — цычазыч пена
123 Чередование т~ч утг$эт — уч1$эт мост кычватылцын — кычвачылцын локоть ват^ылг’ын — вачцылг’ын отощавший олень 1$инг’ат — цинг’ач следовательно, вот же Чередование л~ч Чередование л ~ ч может быть как необязательным, так и обязательным, т. е. может приводить или не приводить к смысловому изменению слов. Необязательные чередования л~ч гылэвык — гычевык разгорячиться, разогреться вилуг’ытг’ым — вичуг’ытг’ым височная кость Обязательные чередования л~ч пилгын горло пичгын пища мылэк ломать мычек устать, утомиться вэлёткын кончик уха; угол вэтгывэчоткын прямой угол плакыт торбаза уав’пчакыт женские торбаза Чередование й~н Чередование й~н является обязательным и используется как грамматическое средство. Оно имеет место при образо- вании производно-переходных глаголов. Причем й исполь- зуется для образования начальной (беспрефиксальной) ос- новы производно-переходных глаголов, ан — для образования срединной (медиальной) основы производно-переходных гла- голов. 'Примеры: йыгычголавык поднимать, основа йыгычголав-; ты-нгыч- голавын я его поднял, основа нгычголав-. Чередование в-в’ Чередование в-в’ является обязательным. Губно-зубное в чередуется с губно-губным в’ при образовании определенных форм глагола. Это чередование ограничено случаями, когда в’ находится в конце основы. Приме ры: цотавык сердиться, основа цотав-; цотав’лай они рассер- дились. в’ив’ылы$ивык вздрогнуть, основа в’ив’ылы$ив-, в’эв’ыль- т$эв’лай они вздрогнули.
124 Чередование в’~в Это чередование также является обязательным. Губно- губное в’ чередуется с губно-зубным в при образовании мно- жественного числа имен существительных, оканчивающихся на в’. Примеры: в аняв слово мыв’мыв’ волна в аняво слова мыв’мыво волны Чередование л-ль и н-нь Оба чередования являются обязательными и используются в грамматических целях при словообразовании. Л чередуется в основах слов с ль в следующих случаях! 1. При образовании отыменных глаголов с суффиксами: -тку-/-тко-, -ТВИ-/-ТВЭ- и некоторых др. Примеры: в’ала нож в’аляткок строгать ножом таланац каменный молот таляткок толочь цэялгын стужа ^эяльгытвэк наступать стуже 2. При образовании производных имен существительных с суффиксами -лы$-, -чыку-/-чыко- и некоторыми дру- гими. Примеры: вэлолцын ухо лэв’ыт голова г’ылг’ыл снег лг’ул^ыл лицо вэлёткын кончик уха ляв’тыткын макушка г’ыльг’ыльчыку в снегу лг’уль1$ылы$ык на лице Чередование н-нь Чередование н-нь происходит при образовании произ- водных имен существительных при помощи суффиксов -тк-г -лы$-, -чыку-/-чыко-, -пиль/пэль. Примеры: в’инву следы, в’иньвыль^ын поверхность следа, в’иньвы- чыку внутри следа, в’иньвыпиль следок. Ассимиляция согласных. Ассимиляцией согласных называется уподобление одного согласного другому. В корякском языке это явление широко распространено. Согласные подвергаются ассимиляции при словообразовании, словоизменении и слиянии основ.
125 Ассимиляция может быть прогрессивной и регрес- сивной. При прогрессивной ассимиляции предшествующий звук влияет на последующий. При регрессивной ассимиляции последующий звук влияет на предшествующий. Для коряк- ского языка более характерна регрессивная ассимиляция. Ассимиляция может быть полной и частичной. При полной ассимиляции один звук полностью уподобляется другому. При неполной ассимиляции один согласный заме- щается другим, близким по артикуляции. Приводятся наи- более распространенные случаи ассимиляции. Полная регрессивная ассимиляция 1) т перед л переходит в л (т + л = лл). Случаи ассимиляции т 4- л = лл наблюдаются только тогда, когда т является конечным звуком основы, ал — пер- вым звуком суффикса. Примеры: йыл1$эти он спал, основа йыл^эт-; йыл1$аллай они спали вэтатэ он работал, основа вэтат-; вэталлай они работали В этих примерах конечный звук основы глагола т при встрече с согласным л суффикса -ла- перешёл в л. 2) т перед н переходит в н (т + н = нн), например: экмитык брать, основа экмит-; эйминнин он его взял. Неполная регрессивная ассимиляция т перед м переходит в н(т + м = нм), например: йыл- 1$этык спать, основа йыл^эт-; мытйьищэнмык мы двое спали. и восстановление начальных согласных. Отпадение и восстановление начальных согласных наблю- дается в глагольных корнях. К отпадающим и восстанавливающимся согласным отно- сятся й, л, т, ч. Согласные отпадают в беспрефиксальных формах глагола и восстанавливаются в префиксальных. В соответствии с этим различаются два вида глагольных корней и основ, начальные и срединные (медиальные). Начальной глагольной основой называется та- кая основа, которая не изменяется при присоединении к ней префикса или другой основы (слова). Срединной (медиальной) глагольной основой называется такая основа, при присоединении к которой префикса или другой основы (слова) изменяется состав со- гласных.
126 Примеры: куйнин он купил его — тыйкуйын я купил его 1$утти он встал —тыль$утык я встал гыматэ он старался —тытгыматык я старался гылэви он согрелся —тычгылэвык я согрелся В небольшой группе срединных (медиальных) глагольных основ наблюдается обратное явление. Эти глагольные основы опускают начальные согласные при образовании глагольных форм с префиксами. Например: тылэй он пришёл, кулэц он идёт. МОРФОЛОГИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЕ И ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА. Слово имеет лексическое и грамматическое значение. Лексическое значение выражает понятие о предмете, дейст- вии, состоянии или признаке предмета или признаке дей- ствия. В предложении Нымэйьиэдин пароход кулэц. Большой па- роход идёт слово нымэйыщ$ин обозначает размер, величину парохода, слово пароход обозначает предмет, слово кулэц обозначает действие предмета. Таковы лексические значе- ния данных слов. Кроме лексического значения, слово имеет несколько грамматических значений. Слово нымэйывдин большой — это имя прилагательное, качественное, в единственном числе, в абсолютном падеже. Слово пароход — имя существитель- ное в единственном числе, абсолютном падеже. Слово кулэц идёт — это глагол изъявительного наклонения, настояще- прошедшего времени, третьего лица, единственного числа. Слово нымэйывдин — определение, слово пароход — подле- жащее, слово кулэц — сказуемое. Значение части речи, члена предложения, лица, числа, времени, падежа — все это грамматические значения слова. Способы выражения грамматических значений слова. Грамматические значения слова в корякском языке выра- жаются следующими средствами: 1) аффиксами (префиксами и суффиксами); 2) вспомогательными глаголами; 3) слиянием основ (инкорпорированием); 4) интонацией. Примеры: Ляцэв’ г’а^ав’лай нотайтьщ ывынг’этыц. Девушки пошли в тундру за ягодами. Грамматическое значение числа в слове ляцэв’ выражено суффиксом -в’; грамматическое значение
127 числа в слове г’адав’лай выражено суффиксом -ла-. Грамма- тическое значение направительного падежа в словах нотай- тьщ и ывынг’этьщ выражено суффиксом -йтыц, -этыд. Грам- матическое значение времени в слове г’адав’лай выражено суффиксом -й. Действие 3-го лица единственного и множе- ственного числа в формах прошедшего завершенного времени специальных показателей не имеет. Мочгынан тыттэль ыл1?у мытколуылацын дайыкмиуын. Мы очень любили мальчика, В составном глаголе (аналити- ческой форме) ылцу мытколцылауын выражение времени, лица и числа субъекта и объекта действия заключено во вспомогательном глаголе мыт-ко-лцы-ла-ц-ын. Грамматиче- ское значение времени выражено префиксом -ко- и суффик- сом -д. Грамматическое значение действующего лица — пре- фиксом мыт-, лица, на которое направлено действие,— суф- фиксом -н. Грамматическое значение числа действующего лица — суффиксом -ла-. В предложении Мытыпкий тойшколау. Мы подошли к но- вой школе слово нытуйдин новый получает значение датель- ного падежа путем присоединения корня слова новый туй/той к слову школац, имеющему форму дательного падежа. В предложениях Гыммо тыявэтатыу школак. Я буду ра- ботать в школе. Гыммо тыяковэтатыу школак? Я буду ра- ботать в школе? Гыммо тыявэтатыу школак! Я буду рабо- тать в школе! повествовательный, вопросительный и вос- клицательный характер предложений выражен посредством интонации. СОСТАВ СЛОВА В корякском языке слово состоит из корня и аффиксов (префиксов и суффиксов). Корень слова. Корень — это неразложигдая часть ряда родственных слов, которая выражает основное, главное значение слова. Например: в словах милгын огонь, милгытг’ул искра, милгыпиль огонёк, мэлгыпъёлгын очаг, милгэтык зажигать повторяется один и тот же корень милг/мэлг; в словах г’ытг’ын собака, уачг’ытг’ын щенок, уачг’ытг’ыпиль щеночек повторяется корень г’ытг’. Корень слова может фонетически изменяться. Фонетиче- ские изменения корня слова обусловлены гармонией глас- ных, ассимиляцией или чередованием согласных. Напри- мер: в’эем река, уайв’аям речка (в слове уайв’аям произо- шло изменение гласных по закону гармонии гласных, т. к. префикс дай- требует II ряда гласных), яёл (йаёл) лисица,
128 Заччаёл лисёнок (в слове цаччаёл произошла ассимиляция й с й, в результате чего в корне появился звук ч); юцлы-, -пицл- бросать, мэльницлык подбросить (в слове мэльницлык произошло чередование начального йен). Аффиксы и основа слова. Аффиксы, стоящие перед корнем слова, называются пре- фиксами. Аффиксы, стоящие после корня слова, называются суф- фиксами. Префиксы и суффиксы бывают словообразующими и словоизменительными. Словообразующие префиксы и суффиксы образуют новые слова, например: 1) кайцын медведь, т$айкайцын медвежонок*, ^эялгатык морозить, 1$аЙ1$эялгатык подморозить; тынпок колоть, маль- тынпок кольнуть; 2) ^оя^а олень, ]$оятг’ол оленье мясо, цоен олений, i$o- ялвын группа оленей, ^ояльг’атык ехать на оленях, пасти оленей. Словоизменительные префиксы и суффиксы новых слов не образуют, а служат для выражения отношений между словами в предложении. Словоизменительные суффиксы в словах цэлвылг’ык в стаде, цалвылг’этыц к стаду, уалвылг’ывдо из стада не изменяют значения слова цэллы стадо, табун, а служат для выражения отношений этого слова к другим словам в пред- ложении, например: Гыммо тытвак цэлвылг’ык. Я был в стаде. Гыммо тыг’э- Зэвык цалвылг’этьщ. Я пошёл к стаду. Ыччу яллай цалвыл- г’ывдо. Они пришли из стада. Корень вместе со словообразующими аффиксами состав- ляет основу слова. Словоизменительные аффиксы в основу не входят. Таким образом, основа — часть слова, которая остается после вычета словоизменительных аффиксов. Основы могут быть непроизводными и производ- ными. Непроизводная основа может совпадать с корнем слова, иметь удвоенные корни, например: вэем река, эек жиро- вая лампа, нымным посёлок, тийкытий солнце, гилгил лёд (морской) или иметь суффиксы: -н, -лцын, -цэ/-ца, напри- м е р: даптин спина, мынгылцын рука, цояда олень. Производная основа состоит из корня и словообразующих аффиксов, например: милют заяц, займилют зайчонок, ^аймилютэтг’ул кусок (мяса) маленького зайчонка. В слове милют заяц основа непроизводная, в словах ^аймилют и 1$ай- милютэтг’ул — производная.
129 Порядок размещения аффиксов в слове. В именах существительных и глаголах на первом мест£ стоят словоизменительные префиксы, за ними следуют слово- образующие префиксы, затем корень; после корня стоят словообразующие суффиксы, а за ними — словоизменитель- ные суффиксы. Примеры: гав’ын-^ай-кайуы-чг-а вместе с маленьким медвежончиш- ком -гав’ын- словоизменительный префикс 1$ай- словообразующий префикс кай^(ы) корень -чг- словообразующий суффикс -а- словоизменительный суффикс мыт-ко-1$ай-в’еннян-цыво-ла-гэ мы постоянно немного помо- гали тебе мыт- словоизменительный префикс - ко- словоизменительный префикс - >$ай- словообразующий префикс - в’еннят- корень - 1)ыво- словообразующий суффикс - ла- словоизменительный суффикс - гэ- словоизменительный суффикс ЧАСТИ РЕЧИ. Слова подразделяются на отдельные группы или разряды, которые называются частями речи. Отнесение слова к той или иной части речи связано с его значением, формой и той ролью, которую оно выполняет в предложении. В корякском языке имеются следующие части речи: имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, глагол, причастие, деепричастие, наречие, союз, частицы, междометие. Части речи подразделяются на три разряда: самостоя- тельные части речи, служебные и междометия. Самостоятельные части речи. К самостоятельным частям речи относятся: имена суще- ствительные, имена прилагательные, имена числительные, местоимения, глаголы, причастия, деепричастия, наречия. Самостоятельные части речи могут быть членами пред- ложения или составлять предложение. 9—1779
130 Служебные части речи. К служебным частям речи относятся союзы и частицы. Союзы указывают на отношения между словами или пред- ложениями. Частицы придают различные оттенки значения словам или предложениям. Членами предложения служебные слова быть не могут. Междометия. Междометия выражают различные чувства или побужде- ния, не называя их. Междометия не относятся ни к самостоятельным, ни к служебным частям рячи. Имя существительное. Значение имени существительного. К именам существительным относятся слова, обозначаю- щие названия живых существ (эньпич отец, 1$ояца олень, галлэ птица), названия предметов, явлений и событий реаль- ной действительности (в’ала нож, нымным посёлок, в’ыял- в’ыял пурга, мут$эму!$ дождь, г’эягыйцын состязание, гыёлат- гыйуын время отёла, доянматгыйуын убой оленей), а также названия действий и состояний, когда они мыслятся как предметы (йьыщыйыл сон; тыг’ыл болезнь, боль; гынтав’гый- цын бегство; кумцыкум крик, голос; ацацъягыйцын пение). Имена существительные в корякском языке не разде- ляются на одушевленные и неодушевленные. В корякском языке выделяются имена существительные, обозначающие человека, и имена существительные, обозначающие осталь- ные предметы, включая сюда названия животных и птиц. К существительным, обозначающим людей, ставится вопрос мэки? кто?, мэкинти? кто? (двое), мэкив’ кто? (многие), к остальным именам существительным ставится вопрос йынны? что? (один), ейи? что? (два), ею? что? (многие). Например: Мэки? — Эньпич отец, чакыгэт сестра, цлавол муж, та- гыйниуылг’ын^охопшшс, цавычцын женщина, кымицын маль- чик, ребёнок. Йынны? — Умкын лес, в’эем река, 1$ояуа олень, калал горбуша, тынупгаллэ сова, г’алямыч муха. В предложении имена существительные могут выступать в роли подлежащего, дополнения, обстоятельства, а также входить в состав именного сказуемого. Имена существительные изменяются по числам, падежам и лицам.
131 Имена собственные и нарицательные. Имена существительные делятся на имена собственные и нарицательные. К именам собственным относятся существительные, кото- рые обозначают названия отдельных лиц, единичных пред- метов и явлений, которые выделяются из ряда других одно- родных предметов и явлений. К именам нарицательным относятся существительные, которые обозначают обобщенные названия однородных пред- метов. Число имен существительных. В корякском языке имена существительные употреб- ляются в единственном, двойственном и множественном числах. Единственное число. Значение формы единственного числа имен существи- тельных выражается: 1) основой имени (в’ала нож, в’эем река, яцъяд чайка, тумгытум товарищ)*, 2) основой имени существительного с суффиксами: -н, -(ы)н, -лцын (асдан море, кайцын медведь, гыткалцын нога). Суффикс -н в таких существительных является показателем единственного числа. Значение формы единственного числа имеют существи- тельные с суффиксом -цэ -ца (кукэцэ котёл, т$ояца олень). Двойственное число. Значение формы двойственного числа имен существитель- ных выражается суффиксами -т, -(ы)т, -ти/-тэ, присоединяе- мыми к основе имени существительного. 1) Суффикс -т присоединяется к основам, оканчивающимся на гласный звук: в’ала нож — в’алат ножи (два) в’унэв’ун шишка — в’унэт шишки (две)1 гыткалцын нога — гыткат ноги (две) 1$ояца олень —г$оят олени (два) 1 Форму двойственного и множественного числа имена существитель- ные с основой неполного удвоения образуют от первой части основы: тум- гытум товарищ; тумгыт товарищи (два). о *
132 2) Суффикс -(ы)т присоединяется к основам, оканчиваю- щимся на согласный звук: в’эем река —в’эемыт реки (две) койцын чашка — койцыт чашки (две) 3) Суффикс -ТИ/-ТЭ присоединяется к основам, оканчиваю- щимся на согласный й, л, т: илий остров —илийти острова (два) тилтил крыло — тилтилти крылья (два)1 лымуыль сказка — лымцыльтэ сказки (две) чав’ат аркан —чав’аттэ арканы (два) Множественное число. Значение формы множественного числа имен существи- тельных выражается суффиксами -в’; -в’в’и/-в’в’э, -у/-о: 1) Суффиксы -в’; -в’в’и/-в’в’э присоединяются к основам, оканчивающимся на гласный звук: в’ала нож —в’алав’, в’алав’в’э ножи гыткалцын нога — гыткав’ ноги титицэ игла —титив’, титив’в’э иглы 2) Суффикс -у/-о присоединяется к основам, оканчиваю- щимся на согласный звук: в’эем река —в’эему реки койцын чашка —койцо чашки мынгылцын рука — мынго руки В ряде случаев основы имен существительных двойствен- ного и множественного чисел не совпадают с основой един- ственного числа. Например: в’эллы ворон, в’элвыт вороны (два), в’элву вороны; галлэ утка, водоплавающая птица, гал- гат утки, водоплавающие птицы (две); галгав’ утки, водо- плавающие птицы; вэлолуын ухо, вилут два уха, вилув’ уши» Основы имен существительных двойственного и множе- ственного чисел являются также основами всех косвенных падежей и основами комплексных образований. 1 Формы двойственного и множественного числа имена существитель- ные с удвоенным корнем образуют от полной основы, без усечения ее: нымным, нымнымыт, нымныму, но нымйычг’ын (население поселка).
133 Склонение имен существительных. В корякском языке имеется два склонения. По первому склонению склоняются имена существительные нарицатель- ные. По второму склонению склоняются имена собственные, обозначающие имена людей и клички животных. Имена существительные, обозначающие людей, скло- няются по первому и второму склонениям. Первое склонение имеет 11 падежей: абсолютный, твори- тельный, местный, дательный, направительный, исходный, продольный, касательный, повествовательно-каузативный, сопроводительный, назначительный. Первое склонение не имеет форм множественного числа в косвенных падежах. Число существительных в косвенных падежах определяется по общему смыслу высказывания. Второе склонение имеет те же падежи, что и первое скло- нение, за исключением сопроводительного падежа и твори- тельного. Первое склонение образует падежные формы имен при помощи аффиксов (префиксов и суффиксов), присоединяемых к основе имен. Большая часть падежных аффиксов первого склонения имеет два фонетических варианта, в зависимости от конеч- ного звука основы и ряда гласных. Второе склонение образует падежные формы при помощи суффиксов. Варианты падежных суффиксов второго склоне- ния зависят только от ряда гласных. Первое склонение. Абсолютный падеж. Абсолютный падеж — это основная форма имени суще- ствительного, которая употребляется как название предмета или явления. Имя существительное в абсолютном падеже отвечает на вопросы: мэки? кто?, мэкынти? кто? (двое), мэкив’? кто? (многие); йынны? что?, ейи? что? (о двух предметах), ею? что? (о многих предметах). Имя существительное в абсолютном падеже представляет собой различные виды неоформленной основы: чистой основы (чав’ат аркан, лэв’ыт голова, яёл лисица)*, основы полного удвоения (гилгил лёд, ев’ъев’ куропатка, в’эцв’эц шаг), ос- новы неполного удвоения (тумгытум товарищ, уттыут дерево, валывал жир морского зверя) и основы с суффиксами -н, -(ы)н, -лдын, -дэ/-да (цэптин спина, милгын огонь, лылалдын глаз, йыпэдэ каменный молот, камаца деревянное блюдо).-
134 Имя существительное в абсолютном падеже выступает в роли подлежащего в предложении при сказуемом непере- ходном глаголе (Айцон чав’ат тымцэвэ. Давно аркан поте- рялся.) и в роли прямого дополнения — в предложении, где сказуемым является переходный глагол (Г’оячека йытымцэ- вын чав’ат. Юноша потерял аркан.) Творительный падеж. Творительный падеж имеет несколько значений. 1. Существительное в форме творительного падежа обо- значает действующее лицо (когда оформляет подлежащее в предложениях, со сказуемым — переходным глаголом). Тагыйни^ылг’а тымнэн яёл. Охотник убил лису. 2. Существительное в форме творительного падежа обо- значает предмет, при помощи которого производится дей- ствие. Яёлав’ ганмылэнав’ капката. Лисицы добыты капканами. 3. Имя существительное в форме творительного падежа обозначает средство передвижения. Г’оячек г’эт$эви >$оята. Юноша поехал на оленях. 4. Имя существительное в форме творительного падежа обозначает предмет, на который направлено действие (в пред- ложениях, где сказуемое — производно-непереходный глагол). Цавычуын кукукэйвыц кинуцвата. Женщина варит мясо. Творительный падеж отвечает на вопросы: микнэк? кто? (кемТ), микийык? кто? (кем?) многие, eip? чем? Форма творительного падежа имен существительных обра- зуется путем присоединения к основе суффиксов -тэ/-та или -э/-а. Суффикс -тэ/-та присоединяется к основам, оканчиваю- щимся на гласный звук: тититэ иглою, в’алата ножом. Суффикс -э/-а присоединяется к основам, оканчивающимся на согласный звук: уилцэ ремнём, пойга копьём. Имя существительное в форме творительного падежа в предложении выполняет роль подлежащего при сказуемом переходном глаголе или роль дополнения. Местный падеж. Местный падеж имеет несколько значений. 1. Существительное в форме местного падежа указывает место действия предмета: Умкык амкыка амалвау итылг’у гыйнику котвалац. В лесу живёт много разных зверей. 2. Существительное в форме местного падежа обозначает время действия предмета:
135 Ынав’ут aihjoH ^эйцэйык г’игэ нанмынав’ ныят$ явацояв’. Как-то давно осенью волки четырёх ездовых оленей заре- зали. 3. Существительное в форме местного падежа обозначает предмет, на который направлено действие (сказуемые таких предложений являются переходными глаголами, оформлен- ными как непереходные). Г’ытг’ын купьючитыц г’ытг’ымык. Собака грызёт кость. 4. С глаголами кусать, ударять, стрелять и некоторыми другими имя существительное в местном падеже обозначает предмет, на часть которого направлено действие» Г’ытг’а куйгуткуннин кайттыи явалгыткак. Собака кусала медведя в заднюю ногу. 5. Существительные принимают форму местного падежа в тех случаях, когда место действия предмета уточняется наречиями в роли послелогов. 1$ айыкмицын вагалэ янотыу^ал эньпичик. Мальчик сел перед отцом. Местный падеж имени отвечает на вопросы: миукы? где?, титэ когда?, микнэк? у кого?, ецык? у чего? Форма местного падежа имен существительных образуется путем присоединения к основе суффиксов: -к, -ык, -кы. Суффикс -к присоединяется к основам, оканчивающимся на гласный звук: ащ$ак в море, лылак в глазу. Суффикс -ык присоединяется к основам, оканчивающимся на согласный звук: цайыкмиуык у ребёнка, умкык в лесу. Суффикс -кы присоединяется к основам, оканчивающимся на согласный ij: льщлэдкы зимой, явылг’эукы у белки. В предложении существительные в местном падеже вы- полняют роль дополнений, обстоятельств места или времени. Дательный падеж. Основное значение дательного падежа — указание на адре- сат действия. Этот падеж отвечает на вопросы: мэкнац? кому?, Я1$ыу? чему?, миукые? куда? Ынан йылнин чининкин милгыг’ый ^айтакалцыц. Он отдал свое ружьё брату. Г’ыльг’ыльчыку тьщачг’ыц то гый- нэкыц омка. В снегу растениям и зверям тепло. Г’игэ 1$ай- ыктэп имтинин ченэш^аптэц. Волк маленького горного баран- чика взвалил себе на спину. С глаголами тылэк идти, пыкийык приходить, чеймэвык приближаться и некоторыми другими имя существительное в дательном падеже обозначает конечный пункт действия./ Выг’аёк ынно энмьщ тылэй. Потом он к горе пришёл. Ыччи нымнымыц купкийци. Они (двое) в посёлок пришли. Имя существительное в форме дательного падежа может обозначать предмет, на который непосредственно направлено
136 действие, выраженное переходным глаголом, оформленным как непереходный. Ваят валомэ ынпьщлаволыц. Народ послушался старика. Акык пыулой аньпечеу. Сын спросил отца. Форма дательного падежа имён существительных обра- зуется путем присоединения к основе существительного суф- фикса -у. Этот суффикс требует II ряда гласных: аньпэчеу отцу, мэлётау зайцу. В предложении имена существительные в форме датель- ного падежа выполняют роль дополнений или обстоятельств места. Направительный падеж. Основное значение направительного падежа — указание на предмет, к которому направлено действие. Направительный падеж отвечает на вопросы: мицкые? куда?, мэкнайтыу? к кому?, яуэтьщ? к чему?. Гыммо тыкулуытьщ г’ытвэтыу. Я шёл к лодке. Ыччу колуыллау нотайтыу. Они идут в тундру. Форма направительного падежа имен существительных образуется путем присоединения к основе суффиксов -йтыу, -этыу. Суффикс -йтыц присоединяется к основам, оканчиваю- щимся на гласный звук: аньпэчейтыу к отцу, школайтьщ к школе. Суффикс -этыц присоединяется к основам, оканчиваю- щимся на согласный звук: чакэтэтыу к сестре, в’аямэтыу к реке. Суффиксы направительного падежа требуют II <щда глас- ных. Имена существительные в форме направительного падежа в предложении выполняют функцию косвенных дополнений и обстоятельств места. Исходный падеж. Имя существительное в форме исходного падежа обозна- чает исходный пункт действия. Исходный падеж отвечает на вопросы мэууо? откуда?, мэкнаууо? от кого?, яуьщуо? от чего? 1$айкоров кугынтэв’чийын г’ытг’ьцдео. Телёнок удирает от собаки. В’ача г’ытвыг’ыт кочепуытоу мыв’чыкощ$о. Ино- гда лодка показывается из-за волны. Г’оля ынныуыйтын- выцуо яйтэ. Мужчина возвратился домой с рыбалки. Форма исходного падежа имени существительного обра- зуется путем присоединения к основе суффиксов -yi$o, -ьпдео.
137 Эти суффиксы требуют II ряда гласных: аньпэчеццо от отца? в’аямыццо от реки, мэлётаццо от зайца. В предложении имя существительное в форме исходного падежа является дополнением или обстоятельством. Продольный падеж. Продольный падеж показывает, в каком направлении проходит действие и отвечает на вопросы: мауэл? вдоль чего?, мэкнайпыц? мимо кого?, по кому?, яцэпыц? по чему?, мимо чего?, сквозь что?, через что? Ынпьщлавол юлэц кулэйвьщ в’аямгыпыу. Старик долго бродил вдоль реки. Тагыйницылг’у колалац в’энвэпыц. Охот- ники идут по следу. Яёл кокылавыльг’атыу капкайпыц. Ласа бежит мимо капкана. Чаяйпиль качгэпьтц гацтолэн, то гэ- йицэлин авдайтыц. Куличек сквозь отверстие вылетел и по- летел к морю. Форма продольного падежа имени существительного обра- зуется путем присоединения к основе суффиксов -йпыцг -эпыц, -гыпыц. Суффикс -йпыц присоединяется к основам, оканчиваю- щимся на гласный звук: ац^айпыу по морю, мэлётайпыц мимо зайца. Суффикс -эпыц присоединяется к основам, оканчиваю- щимся на два согласных звука: омкэпыд по лесу, пойгэпыц вдоль копья. Суффикс -гыпыц присоединяется к основам, оканчиваю- щимся на один согласный: в’эем река — в’аямгыпыц вдоль реки. Суффикс продольного падежа требует II ряда гласных. В предложении имя существительное в форме продоль- ного падежа является косвенным дополнением или обсто- ятельством. Касательный падеж. Имя существительное в форме касательного падежа обо- значает предмет, на часть которого распространяется дей- ствие. Касательный падеж отвечает на вопрос: едйитэ? за что? Ынан экминнин ынно мынгыета. Он взял его за руку. Я1$ам кайуын ынкайтьщ пэнне, цывонэн ынно гыткаета йыгуткук. Тотчас медведь бросился к нему, начал его кусать за ногу. Форма касательного падежа имени существительного образуется путем присоединения суффикса -йитэ/-ета; лэв’- тыйитэ за голову, гыткаета за ногу. Имя существительное в форме касательного падежа в предложении является косвенным дополнением.
138 Повествовательно-каузативный падеж. Имя существительное в форме повествовательно-каузатив- ного падежа имеет три основных значения: 1. Указывает на лицо или предмет, о котором говорят, думают, вспоминают. Гымнан тыкокэтг’оцын яякъет. Я вспоминаю о доме. Гымнан тыкучечкэюуын вэтатыкъет. Я думаю о работе. 2. Указывает на предмет, за который платят. Гымнан вилу тылцын милгыг’ыйыкйит налгу. Я запла- тил за ружьё шкурами. Гымнан инингиву тыйылын г’ытг’ын г’ытвыкйит. Я про- менял собаку на бат. 3. Указывает на причину действия: Г’ытвыкйит мую кымэк мытпыл1$ылла. Из-за лодки (была плоха, текла) мы едва не утонули. Повествовательно-каузативный падеж отвечает на вопрос ег$ыкйит? о чём?, за что?, из-за чего? и образуется путем присоединения к основе суффикса -кйит/-къет: милютэкйит о зайце, за зайца, из-за зайца, йыцакъет о тумане, из-за тумана. С глаголами говорить, читать, писать и некоторыми другими имя существительное в форме повествовательно- каузативного падежа выполняет в предложении роль кос- венного дополнения, указывающего на прямой логический объект. Указывая на предмет, за который платят, имя существи- тельное в форме повествовательно-каузативного падежа является косвенным дополнением. Указывая на причину действия, имя существительное в повествовательно-каузативном падеже является обстоятель- ством. Сопроводительный падеж. Имя существительное в форме сопроводительного падежа обозначает совместность действия двух или нескольких предметов. В корякском языке сопроводительный падеж имеет 3 формы: сопроводительный I, сопроводительный II, сопроводительный III. Разница в значении форм сопроводительного падежа до настоящего времени точно не установлена. Формы сопроводительного I и II падежа имеют одно зна- чение и употребляются в отдельных говорах, замещая друг друга. Сопроводительный I падеж отвечает на вопрос гэецэ? с чем? и образуется присоединением к основе имени суще- ствительного префикса гэ-/га- и суффикса -э/-а, -тэ/-та.
139 Гэдэвэ с женой, гацавакыката с дочерью. Сопроводительный II падеж отвечает на вопрос гэйдыедэ? € чем? к образуется присоединением к основе имени существи- тельного префикса гэш$ы-/гаЙ1$ы- и суффикса -э/-а, -тэ/-та. Гэш$ымилгыг’ыэ с ружьём, гаш$ыпойга с копьём. Наиболее употребительна форма сопроводительного III па- дежа. Сопроводительный III падеж отвечает на вопросы га- в’ынмэкыма? с кем?, гав’ыннядма? с чем? и образуется при- соединением к основе имени существительного префикса гав’ын- и суффикса -ма. Аффиксы сопроводительного III падежа требуют II ряда гласных. Гав’ынтомгыма с товарищем, гав’ынг’ытг’ыма с собакой. В предложении имена существительные в форме сопро- водительных падежей входят в состав подлежащего или вы- полняют функцию косвенного дополнения. 1£айыкмицын гав’ынг’ытг’ыма кыччальпэ яйтыц. Мальчик с собакой побежал к дому. Назначительный падеж. Имя существительное в форме назначительного падежа указывает на то, кем или чем является данный предмет. Назначительный падеж отвечает на вопросы микнэну? кем? (является), еду? чем? (является). Форма назначительного падежа образуется путем присо- единения к основе суффиксов -ну/-но, -у/-о. Суффикс -ну присоединяется к основам, оканчивающимся на гласный звук: аккану сыном (является), в’алано ножом (является). Суффикс -у/-о присоединяется к основам, оканчиваю- щимся на согласный звук: пичгу пищей (является), койуо чашкой (является). Существительное в форме назначительного падежа является именной частью составного именного сказуемого, сочетающегося со вспомогательным глаголом итык являться. Гымнин дайтакалуын гыйтапычьо китыц дэлвылг’ык. Мой брат бригадиром является в стаде. Ынно донпыц янотычг’о китыд ымьщ вэтатгыйуык. Он постоянно передовиком является на всех работах. Отап колхозмайцычъо китьщ. Oman председателем кол- хоза является. Значительно реже существительные в форме назначите^ь- ного падежа в предложении выполняют функцию косвенного дополнения. Кавав секретаре ковэтатыу колхозык. Кавав секретарем работает в колхозе.
Варианты падежных суффиксов в зависимости от ряда гласных и конечного звука основы. Основы, оканчивающиеся на гласный Основа, оканчиваю- Основа, оканчиваю- I ряд гласных | II ряд гласных щаяся на один соглас- ный (II ряд гласных) щаяся на два соглас— ных (I ряд гласных) Абсолютный ^Творительный Местный Дательный Направительный Продольный Исходный Касательный Повествовательно-кау- зативный Сопроводительный I » II » III Назначительный кукэцэ котёл кукэ-тэ кукэ-к кока-ц кока-йтыц кока-йпыц кока-цт$о кукэ-йитэ кукэ-кйит гэ-кукэ-тэ ГЭЙ1$Ы-кукэ-тэ гав’ын-кока-ма кукэ-ну в’ала нож в’ала-та в’ала-к в’ала-ц в’ала-йтыц в’ала-йпыу в’ала-уцо в’ала-ета в’ала-къет га-в’ала-та гайцы-в’ала-та гав’ын-в’ала-ма в’ала-но чав’ат аркан чав’ат-а чав’ат-ы-к чав’ат-ы-ц чав’ат-этыц чав’ат-гыпыц чав’ат-ы-Ц1$о чав’атъ-ета чав’ат-ы-къет га-чав’а-та гай1$ы-чав’ат-а гав’ын-чав’ан-ма чав’ат-о уттыут дерево утт-э утт-ы-к отт-ы-ц отт-этыу отт-эпыц ОТТ-Ы-ЦЦО утт-ы-йитэ утт-ы-кйит г-утт-э ГЭЙ1$-уТТ-Э гав’ын-отт-ы-ма утт-у Примечание 1: При образовании падежных форм и форм числа основы на гласный могут получаться в результате: 1) отбрасывания суффиксов (ед. ч.) -лцын, -н, -уэ|-#а: лэлэлуын рукавица основа лили|лэлэ кукэуэ котел основа кукэ[кока 1$аптин спина » 1$апти|1$аптэ цоя^а олень » цоя 2) в результате усечения основ неполного удвоения: в’ ыёв’ый праща основа в’ыё пицэпиц пепел основа пицэ|пэца 3) в результате восстановления гласных и, э, а в основах имён: г’уетик нарта основа г’уетики|г’оятэкэ милют заяц основа милютэ|мэлёта Примечание 2: Основы на согласный могут получаться в результате: 1) отпадения суффикса -ын: пичгын пища основа пичг|пэчг койцын чашка основа койу' 2) в результате отпадения суффикса -л#ын: мынгылуын рука основа мынг 3) в результате усечения основ неполного удвоения: тумгытум товарищ основа тумг|томг
141 Суффиксы в служебном значении послелогов Кроме падежных форм отношения между предметом и действием выражаются рядом суффиксов послеложного зна- чения. К суффиксам, уточняющим пространственные значения локативных падежей (местного, дательного, направительного, продольного, исходного), относятся; -лы$-, -лы1$ы- поверх- ность чего-либо, -гщг/-гэц- подножие чего-либо, -чыку-/-чыко- внутри чего-либо, -чуйм-/-чойм- около, возле чего-либо, -тайн- край чего-либо, -евэц вдоль чего-либо. Суффикс -лы§-, -льи$ы-, обозначающий поверхность пред- мета, уточняет значение местного, дательного, направитель- ного, исходного и продольного падежей. Примеры: Местн. тынупык на горе (вообще) Мести. тынупылы$ык на поверхности горы Дат. тынопылы$ыц к поверхности горы Напр. тынопылы$этьщ на поверхность горы Исх. тынопылы$ыэдо с поверхности горы Прод. тынопыль!$эпьщ по поверхности горы Суффикс -гиц/-гэц, обозначающий подножие (низ) чего- либо, употребляется с местным, направительным, исходным и продольным падежами. Примеры: Местн. тымкык у кочки Местн. тымкыгицкы под кочкой Напр. тымкыгэгртьщ под кочку Исх. тымкыгэцыццо из-под кочки Прод. тымкыгэцэпьщ вдоль основания кочки Суффикс -чыку-/-чыко-, имеющий значение внутри чего- либо, употребляется с направительным и исходным паде- жами. Примеры: Напр. мэмлычыкойтьщ в воду Исх. мэмлычыкоуцо из воды Основы существительных, оформленные суффиксом -чыку-/-чыко- имеют значение местного падежа: мимлычыку в воде, яячыко в доме. Суффикс -тайн-, обозначающий край чего-либо, около чего-либо, употребляется с местным, направительным, исход- ным и продольным падежами.
142 Примеры: Мести, омкытайнык у края леса Напр. омкытайнэтыу к краю леса Исх. омкытайныуцо от края леса Прод. омкытайнэпыц вдоль края леса Суффикс -чуйм-/-чойм-, имеющий значение около, непо- средственно близко, употребляется только с местным паде- жом: тыллычоймык у двери, в’анвычоймык у норы, аётг$о- чоймык у лужи. Суффикс -евэц, имеющий значение вдоль чего-либо, употребляется без падежных форм. В отличие от продоль- ного падежа имеет более конкретное значение — вдоль чего- либо: омкыевэц вдоль по лесу, цацъяв’ъевэц вдоль по оврагу, в’энвыевэц вдоль по дороге. Из всех суффиксов, употребляемых в роли уточнителей местных падежей, только -гиц/-гэц и -евэц не являются слово- образующими. Все остальные, принимая суффикс -н, обра- зуют основную форму имени существительного — абсолютный падеж (тынупылы$ын поверхность кочки, яячыкон внутрен- нее помещение дома, омкытайнын край леса, г’иннычуймын воротник). Кроме суффиксов, уточняющих значение падежей, в ко- рякском языке имеется префикс лыгу-/лыго-, имеющий зна- чение прямо. Этот префикс употребляется с местным и направительным падежом, например: лыгулэв’тык прямо в голову, лыгоылвайтыц прямо по направлению к дикому оленю. Наряду с суффиксами послеложного значения в роли послелогов употребляются наречия места. Второе склонение. Второе склонение имеет форму множественного числа как в абсолютном, так и во всех косвенных падежах, а форм двойственного числа не имеет. Имя существительное собственное в форме множествен- ного числа обозначает совокупность лиц, относящихся к тому лицу, которое именуется (члену семьи, бригады): Кававо Кававовы, Кававыйык, у Кававовык. Во втором склонении нет сопроводительных падежей. Показателями второго склонения для всех косвенных падежей в единственном числе служат суффиксы “нэ/-на-, -(ы)нэ-/-(ы)на-, а для множественного числа -(ы)-йык(ы)-, -(ы)йык(а)-, кроме назначительного падежа, имеющего суф- фикс -чгына-. Эти суффиксы присоединяются к основе перед суффиксами показателями падежей, общими для первого и
143 второго склонений за исключением творительного падежа, который во втором склонении совпадает с формой местного падежа. Таблица склонения имени существительного собственного. Падежи Единственное число Абс. Твор. Местн. Дат. Напр. Прод. Исх. Повеств,- каузат. Назн. мэки? кто? микнэк? кем? микнэк? у кого? мэкнау? кому? мэкнайтыу? к кому? мэкнайпыу? мимо кого? мэкнаут$о? от кого? микнэкйит? о ком? микнэну? за кого при- нял? Кавав Кававынак Кававынак Кававынау Кававынайтыу Кававынайпыу Кававынауцо Кававынакъет Кававынано Кавав Кавав, Кававом у Кавава Кававу к Кававу мимо Кавава от Кавава о Кававе принял за Ка- вава Падежи Множественное число Абс. Твор. Местн. Дат. Напр. Прод. Исх. Повеств.- каузат. Назн. мэкив’? кто? (многие) микйык? кем? (многими) микйык? у кого? (у многих) мэкыйыкыу? кому? (многим) мэкыйыкайтыу? к кому? (мно- гим) мэкыйыкайпыу? мимо кого? (многих) мэкыйыкауцо? от кого? (мно- гих) микыйыкйит? о ком? (о мно- гих) мэкычгынэну? за кого? (мно- гих) принял? Кававо Кававовы, Кававы Кававыйык Кавававовыми Кававыйык у Кававовых Кававыйыкыу Кававовым Кававыйыкайтыу к Кававо- вым Кававыйыкайпыу мимо Ка- вавовых Кававыйыкау^о от Кававо- вых Кававыйыкыкъет о Кававовых Кававычгынано принял за Кававовых Имена, отчества и фамилии, заимствованные из русского языка, также склоняются по второму склонению, напри- мер: 1$айыкмицын тылэй Петрынау Ивановичинау Михай- ловынау. Мальчик пошёл к Петру Ивановичу Михайлову. Совместность действия лиц в корякском языке. Кроме падежных форм совместность действия лиц выра- жается другими грамматическими средствами: а) Сочетанием имени существительного нарицательного (обозначающего человека) или имени собственного в форме
144 абсолютного падежа с именем существительным нарицатель- ным (обозначающим человека) в форме местного падежа с наречием послеложного значения омакау вместе. На- пример: Г’оячек эньпичик омакау г’эуэви в’аямэтыу. Юноша вместе с отцом пошёл к реке. Ятгиуын эньпичийык ома- кау гаялгыллэн. Ятгиуын вместе с родителями кочевал. Сказуемое-глагол этих предложений имеет форму 3-го лица единственного числа. б) Сочетанием личных местоимений в форме абсолютного падежа с именем существительным нарицательным (обозна- чающим человека) также в форме абсолютного падежа, например: Муйи ыннив’ мытытва тагыйнэуынвык. Мы с дядей были на охоте. в) Сочетанием личных местоимений в абсолютном падеже с именем собственным также в абсолютном падеже, на- пример: Гыччи Эвъява. Ты с Эвъявой. Ынно Нотаймэ. Он с Нотаймэ. г) Сочетанием двух имён собственных, соединенных словом ыччи они (двое). Кавав9 ыччи Отап куейгучев’уи. Кавав с Отапом учились. д) Совместность действия двух лиц может быть выра- жена двойственным числом имени собственного: Отапынтэ— Oman с кем-либо, Нотаймэнтэ — Нотаймэ с кем-либо. Звательная форма имен собственных. Имена собственные имеют звательную форму, которая употребляется при обращении. Звательная форма имен собственных образуется: а) путем замены гласного последнего слога гласным о и переносом ударения: Апап —Апбп! Кавав — Кавбв! Кала —Калб! Эвъява — Эвъявб! б) путем замены последнего слога гласным о и перено- сом ударения: Каууылю-----Каууб! Притяжательные формы имен собственных. Притяжательные формы имен собственных указывают на принадлежность предмета определенному лицу. Эти формы образуются присоединением к основе имен собственных суффиксов -н, -ын, -нин/-нэн.
145 Суффикс -н присоединяется к основам, оканчивающимся на гласный: Китуа —Китуан Китнин, принадлежащий Китне Нотаймэ—Нотаймэн Нотаймин, принадлежащий Нотайме Суффикс -ын присоединяется к основам, оканчиваю- щимся на согласный: Кавав — Кававын Кавава, принадлежащий Кававу Отап —Отапын Отапа, принадлежащий Отапу Суффикс -нин/-нэн является полным вариантом притя- жательных суффиксов: Мэууу— Мэууунин Менну, принадлежащий Менну 1$ауо — 1$ауонэн Како, принадлежащий Како Изменение имен существительных по лицам. Имена существительные как нарицательные, так и соб- ственные изменяются по лицам в единственном, двойствен- ном и множественном числах. Единственное число тумгыйгым товарищ я тумгыги товарищ ты тумгытум товарищ он Двойственное число тумгымуйи товарищи мы (двое) тумгытуйи товарищи вы (двое) тумгыт товарищи они (двое) Множественное число тумгымую товарищи мы тумгытую товарищи вы тумгу товарищи они Имена существительные нарицательные и собственные с показателями лица в предложении выполняют роль имен- ного сказуемого, обращения, приложения. а) Гыммо еппа уанко 1$айыкмиуыгым. Я ещё тогда маль- чиком (был я) 10—1779
146 б) Ток, тумгутую, мынгынтав'ла! Ну, товарищи (вы), побежим! в) Гыльмэмлэтыц ымьщ мую, ^айыкмиуымую, мытг'аца- в’ла. К горячим ключам все мы, ребята, пошли. Изменение имен собственных по лицам. Единственное число Нотаймэгым Нотаймэгэ Нотаймэ Нотаймэ Нотаймэ Нотаймэ я ты он Двойственное число Нотаймэмоё Нотаймэтоё Нотаймэнтэ (двое) Нотаймэ мы Нотаймэ вы (двое) Нотаймэ они (двое) Множественное число Нотаймэмое Нотаймэтое Нотаймэв’ Нотаймэ Нотаймэ Нотаймэ мы вы они Имена собственные с показателями лица употребляются чаще всего при диалоге: — Микийги? Кто ты? — Гыммо Нотаймэгым. Я Нотаймэ. Форма отрицания имен существительных. Форма отрицания имен существительных указывает на отсутствие предмета. Эта форма образуется присоединением к основе имени существительного префикса -э-/-а- и суф- фикса -кэ/-ка и сочетается с отрицательной частицей уйцэ. Примеры: в’ала нож —уйдэ ав’алака нет ножа пойгын копьё — уйдэ апойгыка нет копья Имя прилагательное. Имена прилагательные обозначают различные признаки или свойства предметов. Прилагательные корякского языка делятся на следующие группы: качественные, относительные, притяжательные и прилагательные обладания.
147 Все группы имен прилагательных изменяются по числам и по лицам. Относительные прилагательные изменяются также и по падежам. Качественные прилагательные. Качественные имена прилагательные обозначают такое свойство, которым предметы могут обладать в большей или меньшей степени. Качественные прилагательные обозначают: 1) Цвет: Лузин чёрный. 2) Размер: нымэйьпр$ин большой. 3) Температуру: номзэн тёплый. 4) Вкус: нычачазэн сладкий. И другие качества и свойства: ныпыллицзин храбрый, ныпилгузин хриплый. В зависимости от характера признака, выражаемого этой группой имен прилагательных, они отвечают на вопросы: мицкые итылг’ын? какой? (по качеству, цвету), мэцинеч итылг’ын? какой? (по размеру, форме), ныеззин? какой? (каков действующий на ощущение). Качественные прилагательные образуются от качествен- ных основ при помощи префикса н(ы)- и суффикса -1$ин/-зэн: ныкэтгузин сильный, нычачазэн сладкий. Качественные прилагательные могут быть образованы от основ имен существительных и глаголов: алляв’ сок бе- рёзы, налляв’зэн сочный; тинмэтык обманывать, нытинмы- Зин лживый. Качественные прилагательные образуют степени сравне- ния: нилгызин белый, элгьщ итылг’ын белее, ынанэлгыч- г’ын самый белый. От качественных прилагательных могут образовываться наречия: номзэн тёплый, номг’ав’ тепло. От качественных прилагательных образуются уменьши- тельно-ласкательные и увеличительные формы: нывыльгы- Зэн тонкий, нывыльгыпэлляззэн тоненький; нымэйьщзин большой, нымэйыцнезузин большущий. Качественные прилагательные образуют пары слов с про- тивоположными значениями: нымэйьщзин большой — ныппу- люзин маленький; ныгынгылозэн высокий — никмызин низкий. Степени сравнения качественных прилагательных. Степеней сравнения три: положительная, сравнительная и превосходная. Положительная степень выражает качественный признак без сравнения с тем же признаком другого пред- ю*
148 мета, например: ныцинма^ин солидный, нымэйыуцин большой. Сравнительная степень прилагательных выражает признак предмета в сравнении с таким же признаком дру- гого предмета. В корякском языке сравнительных степеней две. Первая из них указывает, что данный предмет обла- дает определенным качеством немного более, чем сравнивае- мый с ним предмет, и образуется присоединением к основе качественного прилагательного префикса мэллы-/маллы- и суффикса-1$ин/-1$эн, например: нытуй^инновый, молодой — мэллытуЙ1$ин немного новее, моложе; ныйыччьп$эн крас- ный — маллыйыччыкэн немного краснее. Вторая форма сравнительной степени указывает, что данный предмет обладает определенным качеством более, чем сравниваемый с ним предмет, и образуется при помощи суффикса -ij плюс причастие от вспомогательного глагола итык быть. Суффикс -ц требует второго ряда гласных, например: нилгьнщн белый — элгыу итылг’ын белее, никмыцин корот- кий— экмьщ итылг’ын короче. Сравнительная степень имеет три способа выражения: 1. Имя прилагательное выступает в форме положительной степени, а название предмета, с которым по качеству срав- нивается другой предмет, оформляется местным падежом. ^ояуа ныкэтгу1$ин г’ытг'ык. Олень сильнее собаки. 2. Имя прилагательное выступает в форме сравнительной степени (первой или второй), а название предмета, с кото- рым по качеству сравнивается другой предмет, оформляется местным падежом. 1$ояца мэллыкэтгу^ин г’ытг’ык. Олень немного сильнее собаки. ]$ояца катгоц итылг’ын г'ытг'ык. Олень сильнее собаки. 3. Имя прилагательное выступает в положительной сте- пени, а название предмета, с которым по качеству сравни- вается другой предмет, оформляется суффиксом -кинэк/- -кэнак. Коня ныкэтгуцин цоякэнак. Лошадь сильнее оленя. Милют ныппулкищн яёлакэнак. Заяц меньше лисицы. Превосходная степень прилагательного выражает высшую степень качества данного предмета по сравнению с качеством других предметов. Превосходная степень качественных прилагательных обра- зуется путем присоединения префикса ынан- и суффиксов -чг’ын, -чыг’ын к корню имени прилагательного: нымэйьщ- 1$ин большой — ынанмайцычг’ын самый большой, нынпьщэн старый — ынанынпычг’ын самый старый. Префикс ынан- требует II ряда гласных.
149 Относительные прилагательные. Относительные прилагательные обозначают такой признак, который указывает на отношение предмета к чему-либо: 1) на отношение одного предмета к другому: ейгучев’уы- кин кал икал учебная книга, 2) на отношение по месту: авдакэн гыйник морской зверь, 3) на отношение по времени: айгывэкэн вэтат вчерашняя работа, 4) на материал, из которого сделан предмет пылвынтэн кукэцэ металлическая посуда. Относительные прилагательные отвечают на вопросы: мицкэкин? какой? (к какому месту относящийся), титэкин? какой? (к какому времени относящийся), ецкин? какой? (к чему относящийся?), е^ин? какой? (из какого материала сделан?) Относительные прилагательные образуются при помощи суффиксов -кин/-кэн от основ имён существительных, на- речий времени и места в том случае, когда они выражают отношение одного предмета к другому или отношение пред- мета ко времени и месту: вэемкин речной, в’утькэкин здеш- ний, айговкэн вчерашний — и суффиксом -ин/-эн в том случае, когда указывает на материал, из которого сделан данный предмет: в’ыв’в’эн каменный, иктэн ледяной, етэмин замше- вый. Притяжательные прилагательные. Притяжательные прилагательные указывают на принад- лежность предмета одному, двум или многим лицам, на- пример: ынпьщлаволэн яяца дом старика, ынпьщлаволычгэнат яяуа дом двух стариков, ынпыцлаволычгэн яяца дом многих стариков. Притяжательные прилагательные отвечают на вопросы: микын? чей? (принадлежащий человеку), мэкычгин? чей? (принадлежащий многим людям), е1$ин? чей? (принадлежа- щий животному). Притяжательные прилагательные образуются от основ имён существительных суффиксами -ин/-эн, -чгин/-чгэн, на- пример: ыннивин дядин, ыллаг’эн материнский, кайцычгин многим медведям принадлежащий. Прилагательные обладания. Прилагательные обладания указывают на обладание дан- ным предметом и отвечают на вопрос гэецлин? какой? (чем обладающий).
150 Прилагательные обладания образуются от основ имен существительных путем присоединения к основе префикса гэ-/га- и суффикса -лин/-лэн. мимыл вода — гэмимлылин водянистый умкын лес —гумкылин лесистый tomtom хвоя—гатомлэн хвойный Число имен прилагательных. Имена прилагательные имеют формы единственного, двой- ственного и множественного чисел. Двойственное число образуется путем присоединения к основе прилагательного суффикса -т, множественное — суффикса -в’. нилгьищн цояуа белый олень нилгыцинэт цоят белые олени (два) нилгм^инэв’ цояв’ белые олени выв’в’эн яяца каменный дом в’ыв’в’энат яят каменные дома (два) в’ыв’в’энав’ яяв’ каменные дома в’эемкин ынныын речная рыба в’эемкинэт ынныт речные рыбы (две) в’эемкинэв’ ынну речные рыбы эньпичин в’ала отцовский нож эньпичинэт в’алат отцовские ножи (два) эньпичинэв’ в’алав’ отцовские ножи гумкылин тынуп лесистая сопка гумкылинэт тынупыт лесистые сопки (две) гумкылинэв* тынупу лесистые сопки Лицо прилагательных. При изменении прилагательных по лицам они оформляют- ся суффиксами — показателями лица, которые совпадают с теми же показателями имен существительных. Единственное число. 1-е л. ныкэтгуйгым сильный я 2-е л. ныкэтгуйги сильный ты 3-е л. ныкэтгу^ин сильный он Двойственное число. 1-е л. ныкэтгумуйи 2-е л. ныкэтгутуйи 3-е л. ныкэтгу^инэт сильные мы (двое) сильные вы (двое) сильные они (двое)
151 Множественное число. 1-е л. ныкэтгумую сильные мы 2-е л. ныкэтгутую сильные вы 3-е л. ныкэтгу^инэв* сильные они Единственное число. 1-е л. в’утькэкинэйгым здешний я 2-е л. в’утькэкинэйги здешний ты 3-е л- в’утькэкин здешний он Двойственное число. 1-е л. в’утькэкинэмуйи здешние мы (двое) 2-е л. в’утькэкинэтуйи здешние вы (двое) 3-е л. в’утькэкинэт здешние они (двое) Множественное число. 1-е л. в’утькэкинэмую здешние мы 2-е л. в’утькэкинэтую здешние вы 3-е л. в’утькзкинэв’ здешние они Единственное число. 1-е л. эньпичинэйгым отцовский я 2-е л. эньпичинзйги отцовский ты 3-е л. эньпичин отцовский он Двойственное число. 1-е л. эньпичинэмуйи отцовские мы (двое) 2-е л. эньпичинэтуйи отцовские вы (двое) 3-е л. эньпичинэт отцовские они (двое) Множественное число. 1-е л. энытичинэмую отцовские мы 2-е л. эньпичинэтую отцовские вы 3-е л. эньпичинэв’ отцовские они Единственное число. 1-е л. га^ояйгым оленный я (имеющий оленей я) 2-е л. га1$ояйгэ оленный ты (имеющий оленей ты) 3-е л. га1$оялэн оленный он (имеющий оленей он)
152 Двойственное число. 1-е л. га1$оямое оленные мы (двое) (имеющие оленей мы) 2-е л. гацоятое оленные вы (двое) (имеющие оленей вы) 3-е л. гацоялэнат оленные они (двое) (имеющие оленей они) Множественное число. 1-е л. гацоямоё 2-е л. га1$оятоё 3-е л. га^оялэнав’ оленные мы (имеющие оленей мы) оленные вы (имеющие оленей вы) оленные они (имеющие оленей они) Падежи прилагательных. Качественные прилагательные и прилагательные облада- ния не имеют полного склонения. Чаще всего эти прилага- тельные употребляются в форме местного и творительного падежей. Падежные формы имен прилагательных образуются так же, как имен существительных первого склонения с основой на гласный: нилгыцинэк у белых, чакэтэнак у сестриных, гэмимлинэк у водянистых; нилгьщинэтэ белыми, чакэтэната сестриными, гэмимли- нэтэ водянистыми. Относительные прилагательные, указывающие на отноше- ние к месту и времени, склоняются по первому склонению имен существительных с основой, оканчивающейся на глас- ный. Формы отрицания имен прилагательных. Формы отрицания имен прилагательных указывают на отсутствие данного качества. Качественные имена прилагательные и прилагательные обладания формы отрицания образуют одинаково. К основе или корню качественного прилагательного или прилагатель- ного обладания присоединяются префикс э-/а- и суффикс кылг’ын. Примеры: ныкэтгу^ин сильный —экэтгукылг’ын несильный га^оялэн имеющий оленей,— а^оякылг’ын не имеющий оленей Относительные и притяжательные прилагательные формы отрицания образуют словосочетанием, включающим слово элвэлг’ин иной.
153 Примеры: В’эемкин в’ыв’в’ын речной камень, элвэлг’ин в’эемкин в’ыв’в’ын не речной камень. Эньпичин в’ала отцовский ножг элвэлг’ин эньпичин в’ала не отцовский нож. Имя числительное. В корякском языке имеются следующие разряды числи- тельных: 1) количественные, 2) порядковые, 3) собиратель- ные, 4) разделительные, 5) повторительные. Количественные числительные* Количественные числительные обозначают количество предметов и отвечают на вопрос тэг’ый? сколько? Количественные числительные по своему составу делятся на простые (цычче^ — два, мылльщэн пять), сложные (ын- нан-мылльщэн шесть, цыё^-мылльщэн восемь) п составные (мынгытык мылльщэн паёл пятнадцать, уыё^ мынгыто цыч- чез паёл тридцать два). Образование количественных числительных первого десятка Числит. Название чисел Основа Суффиксы 1 ыннэн ыннэн/ыннан 2 цыччец цые/цыя "is 3 цыёц цыё "IS 4 уыяц цыя 5 мыллыцэн мыллыц -эн 6 ыннан-мыллыуэн ыннан-мыллыц -эн 7 цыя^-мыллыцэн ЦЫЯ1$-МЫЛЛЫЦ -эн 8 цыё^-мыллыцэн уыё^-мыллыу -эн 9 1$оньг’айчыцкэн ^оньг’айчыу -КЭН 10 мынгыткэн мынгыт -кэн Числительные второго десятка (от 11 до 20) являются составными и представляют собою сочетание числительного десять с соответствующим количеством единиц и словом паёл «лишний». При этом числительное десять имеет форму местного падежа: 11 — мынгытык ыннэн паёл (при десяти один лишний) 12 — мынгытык цыччед паёл (при десяти два лишних) 15 — мынгытык мылльщэн паёл (при десяти пять лиш- них) и т. д.
154 Употребление слова мынгытык в числительных второго десятка не обязательно. Можно сказать: ыннэн паёл один- надцать , мыллыцэн паёл пятнадцать. Круглые десятки образуются посредством сочетания соот- ветствующего числительного со словом мынгыто десятки*. 30 цыёв$ мынгыто 40 уыяц мынгыто 60 ыннанмылльщэн мынгыто Двузначные числа образуются сочетанием числа десятков с числом единиц и словом паёл. Например: 32 цыёц мынгыто цыччец паёл 57 мыллыцэн мынгыто цыяцмыллыцэн паёл 93 цоньг’айчьщкэн мынгыто цыёц паёл Числительные сто и тысяча заимствованы из русского языка. Оба слова могут иметь формы двойственного и мно- жественного чисел. Количественные числительные не склоняются, однако, заменяя собой имена существительные, они могут принимать формы некоторых падежей. Основы количественных числительных могут быть офор- млены суффиксами-показателями лица, и в этом случае на русский язык переводятся как собирательные числительные: уыемуйи мы двое цыетуйи вы двое цыечгэйи они двое цыёмоё мы трое цыётоё вы трое цыёчгаё они трое В предложении эти формы числительных являются под- лежащими: Ныемуйи мыччет. Мы двое пришли. Ныечгэйи етгыг’ый. Они двое пришли. Порядковые числительные. Порядковые числительные показывают порядок располо- жения предметов при счете. Эти числительные отвечают на вопросы тэг’ыйцэв’кин? тэг’ыйцэв’? который по счёту? По- рядковые числительные первого десятка образуются от кор- ней количественных числительных присоединением суффик- сов ->§эв’кин(э)/-1§ав’кэн(а) и -цэв7~цав\ цыецэв’кин, цые!$эв’ второй цыё1$ав’кэн, цыё^ав’ третий цыя!$ав’кэн, цыя!$ав’ четвертый мыллыу1$ав’кэн, мыллыэдав’ пятый Примечание. Суффикс -уэв’кин/-т<ав’кэн является составным и представляет собой сочетание суффикса -^эв^у-^ав’- и -кин(э)/-кэн(а).
155 Исключением является порядковое числительное первый виткутпш, которое образовано от наречия витку сперва, впер- вые и при помощи суффикса -кин. Порядковые числительные второго десятка и выше, в со- став которых входит слово паёл, образуются путем присо- единения суффикса порядковых числительных -I$aв’кмн/-I$aв,- кэн только к этому слову: одиннадцатый мынгытык ыннэн паёлуав’кэн двенадцатый мынгытык уыччеу паёл^ав’кэн и т. д. При назывании порядковых числительных второго де- сятка так же, как и при назывании количественных числи- тельных слово мынгытык может опускаться. Порядковые числительные круглых десятков образуются следующим образом: основы числительных, обозначающих число десятков, входят в комплексное сочетание с основой слова десяток и оформляются суффиксом порядковых числи- тельных: двадцать двадцатый тридцать тридцатый уыччеу мынгыттэ уыянмынгытуав’кэн уыёу мынгыто у ыёнмынгыту ав ’ кэн Порядковые числительные изменяются по числам, паде- жам и лицам. Число порядковых числительных. Порядковые числительные имеют формы единственного, двойственного и множественного числа, которые образуются суффиксами -т и в’, например: уыеуэв’кин класс второй класс уыеуэв’кинэт классыт два вторых ^класса уыеуэв’кинэв’ к лассо вторые классы Склонение порядковых числительных. Порядковые числительные склоняются по первому скло- нению, как основы, оканчивающиеся на гласный, так как суффиксы порядковых числительных при образовании па- дежных форм восстанавливают гласный э/а.
156 Склонение порядкового числительного третий. Абсолютный Творительный Местный Дательный Направительный Продольный Исходный Повествовательный Касательный Сопроводительный I Сопроводительный II Сопроводительный III Назначительный цыё^ав’кэн цыё^ав’кэната уыё^ав’кэнак уыё^ав’кэнад цыёзав’кэнайтьщ уыё^ав ’кэнатдео цыёцав ’ кэнайпьщ уыё!$ав ’кэнакъет цыёцав’кэнакъета гауыё^ав’кэната гаш$ыуыёзав’кэната гав’ынцыёцав ’кэнама цыё^ав’кэнано третий третьим у третьего третьему к третьему от третьего вдоль третьего о третьем за третий с третьим с третьим с третьим третьим является Изменение порядковых числительных по лицам. По лицам изменяются первая и вторая формы порядко- вых числительных. Единственное число. 1-е л. уыезэв’кинэйгым, цыецэвигым я второй 2-е л. лыэдэв’кинэйги, цые^эвиги ты второй 3-е л. цые^эв’кин, цыецэв’ он второй Двойственное число. 1-е л. цыецэв’кинэмуйи, цые^эв’муйи мы вторые два 2-е л. цые^эв’кинэтуйи, цыедэв’туйи вы вторые два 3-е л. уые^эв’кинэт, цые^эвыт они вторые два Множественное число. 1-е л. цые^эв’кинэмую, цыецэв’мую мы вторые 2-е л. цые^эв’кинэтую, уыецэв’тую вы вторые 3-е л. цые^эв’кинэв’, цыецэву они вторые Порядковые числительные второго десятка, в состав ко- торых входит слово паёл, падежные формы и формы лица образуют путем присоединения падежных суффиксов или суффиксов лица к слову паёл: мынгытык ыннэн паёлцав’кэнайтыу к одиннадцатому мынгытык цыччец паёлцав’кэнавдо от двенадцатого мынгытык ыннэн паёлцав’кэнайгым одиннадцатый я
157 Порядковые числительные, образованные при помощи суффикса -1$эв,кин/-1$ав’кэн, в предложении выполняют роль определений и сказуемых. Цые^эв’кинэтэ г’эт$элг’э поцланэн Тумгыпиль то атцаннэн. Второй враг выстрелил в Дружка и ранил его. Гыммо цыё^ав’кэнайгым. Я третий. Порядковые числительные, образованные при помощи суффиксов -1$эв7-1£ав’, в предложении обычно выполняют функцию обстоятельства: Цыё>§ав’ цэйнэв’нин ватфылг’ыма- цмита. В третий раз выстрелил, израсходовал последнюю пулю. Собирательные числительные. Собирательные числительные обозначают совокупность лиц или предметов как единое целое по отношению к со- вершаемому действию. Собирательные числительные отвечают на вопрос тэюч- гэйи? сколько их? в каком количестве? Собирательные числительные образуются от корней коли- чественных -чгаё. числительных присоединением суффикса -чгэйи, цыечгэйи вдвоем цыёчгаё втроем цыячгаё вчетвером мыллыуычгаё впятером ыннанмыллыцычгаё вшестером цые^мыллыцычгаё всемером 1$оньг’айчыцычгаё вдевятером мынгытычгаё вдесятером Собирательные числительные свыше десяти употреб- ляются очень редко. Собирательные числительные склоняются и изменяются по лицам. Склонение собирательных числительных. Падежные формы собирательных числительных обра- зуются следующим образом: к основе собирательного числи- тельного присоединяется суффикс -лец/-ляц, а за ним сле- дуют обычные падежные суффиксы первого склонения имен существительных. Исключением является форма абсолютного падежа, которая суффикс -лец/-ляц не включает. Абсолютный Творительный Местный Дательный Направительный Продольный Исходный цыёчгаё втроем цыёчгайляца втроем цыёчгайляцык у троих цыёчгайляцьщ троим цыёчгайляцэтьщ к троим уыёчгайляцэпыц вдоль троих уыёчгайляцыуцо от троих и т. д.
158 Изменение собирательных числительных по лицам. При изменении по лицам собирательные числительные присоединяют обычные показатели лица, которые присоеди- няются к основам собирательных числительных: цыёчгаймоё нас трое, мы втроем уыёчгайтоё вас трое, вы втроем цыёчгаё они трое, они втроем Собирательное числительное двое, вдвоем употребляется в двойственном числе: уыечгэйи. Собирательные числительные для выражения принадлеж- ности предмета или предметов нескольким лицам присоеди- няют притяжательный суффикс -чгин/-чгэн: уыечгэйлеуычгин коня им двоим принадлежащий конь цыёчгайляуычгэнав’ коняв’ им троим принадлежащие кони В предложениях собирательные числительные являются подлежащими, дополнениями и определениями. Цыёчгаё г’ауав’лай в’аямэтыц. Втроем (они) отправились к реке. В’инвык Тася гэтумгэв’лин цыёчгайляцык, опта уакые уытылг’ык цавывдалюк пионерык. В пути Тася по- дружилась с тремя, тоже туда едущими девочками-пионер- ками. Цыёчгайляуыууо тагыйнэуылг’ыууо уаен кытгым гынтэви. От троих охотников убежал этот соболь. Распределительные числительные. Распределительные числительные указывают, по скольку предметов берется или по скольку предметов распределяется. Распределительные числительные имеют две формы. Одна образуется от основ количественных числительных префик- сом эм-/ам- и суффиксом -юв7-ёв’. Другая — префиксом эм-/ам- и суффиксом -ютэ/-ёта. эм-уые-юв’ эм-уые-ютэ по два ам-уыё-ёв’ ам-уыё-ёта по три ам-уыя-ёв’ ам-уыя-ёта по четыре ам-мыллыуъ-ёв’ ам-мыллыуъ-ёта по пять Распределительные числительные первой формы отвечают на вопрос эмтэг’ыюв’э? по скольку? второй формы — эмтэг’ы- ютэ? по скольку? или миукые? как? Распределительные числительные, образованные аффик- сами эм- ам- и -юв’/-ёв’, в предложении выполняют функцию определения.
159 Гэмгэг’уетикик нэкуччилцынэв’ амуыёёв’ чеючгу. На каж- дую нарту положили по три мешка. Распределительные числительные, образованные аффик- сами эм-/ам-, -ютэ/-ёта, в предложении выполняют функцию обстоятельства. 1£айыкмиуын амуыеютэ котвагаллац гамгапартак. Дети по двое сидят на каждой парте. Повторительные числительные. Повторительные числительные указывают, сколько раз совершается действие и отвечают на вопрос тэг’ычеу? сколько раз? Повторительные числительные по своему значению близ- ки к наречиям. Повторительные числительные образуются от количест- венных числительных суффиксом -че^/-чад: ыннэнчец цыечец цыёчац цыяча^ однажды, один раз дважды трижды четырежды мылльщчад пять раз мынгыччад десять раз В предложениях повторительные числительные являются обстоятельствами. Ыньуыг’ан ыччу г’ыльг’ыльчыку уыечеу гэткив’линэв’. Так они в снегу дважды ночевали. Слова со значением неопределенного количества. Слова со значением неопределенного количества цынвьщ много, тэг’ый мало принимают суффиксы собирательных, распределительных и повторительных числительных: цынвы- чгаё много их, тэг’ычгаё мало их, цынвыёв’ по многу их, тэг’ыюв’ по малу их, уынвыёта по многу, тэг’ыютэ по малу, цынвычац много раз. Слова со значением неопределенного количества выпол- няют те же синтаксические функции, что и соответствую- щие им разряды числительных. Местоимение. По своему значению местоимения корякского языка де- лятся на следующие разряды: 1) личные, 2) притяжатель- ные, 3) вопросительные, 4) указательные, 5) определитель- ные, 6) неопределенные, 7) отрицательные.
160 Личные местоимения. К личным местоимениям относятся следующие: Единственное число ГЫММО Я гыччи ты ынно он, она, оно Двойственное число муйи мы двое туйи вы двое ыччи они двое Множественное число мую мы (многие) тую вы (многие) ыччу они (многие) Личные местоимения имеют две основные формы: форму абсолютного падежа и падежа действующего лица. Абсолютный падеж Падеж действующего лица гыммо гымнан я гыччи гынан ты ынно ынан он муйи мую J г мочгынан мы туйи I тую j । точгынан вы ЫЧЧИ 1 ыччу J г ычгынан они Местоимения ынно, ынан он, ыччи, ыччу она замещают собой имена существительные. Склонение личных местоимений. Склонение личных местоимений отличается от склонений имен существительных составом падежей. Творительный па- деж имен существительных замещается падежом действую- щего лица, который имеет свой особый суффикс. Сопрово- дительные падежи отсутствуют. Основы косвенных падежей некоторых местоимений от- личаются от основ абсолютного падежа. Основа абсолютного падежа ГЫММО ГЫЧЧИ ынно муй туй ыччу Основа косвенного падежа гым гын ЫН муй /мой туй /той ый Падежные суффиксы личных местоимений совпадают с па- дежными суффиксами первого склонения имен существи- тельных. Падежи дательный, направительный, исходный,
161 продольный, повестйовательно-каузативный, касательный об- разуются от основы местного падежа, назначительный па- деж— от основ притяжательных местоимений. Падеж действующего лица имеет суффикс -нан, который употребляется только при склонении личных местоимений. Двойственное число личных местоимений особых форм склонения не имеет. Таблица склонения личных местоимений Название падежей Единственное число 1-е лицо | 2-е лицо 3-е лицо Абсолютный Падеж действ, лица Местный Дательный Направительный Исходный Продольный Повествовательно - каузативный Касательный Назначительный гыммо гымнан гымык гымкыу гымкайтыу гымкауцо гымкайпыу гымкэкйит гымыкъета 1 гымнинэну гыччи гынан гынык гынкыу гынкайтыу гынкаут$о гынкайпыу гынкэкйит гыныкъета1 гынинэну ынно ынан ынык ынкыу ынкайтыу ынкау^о ынкайпыу ынкэкйит ыныкъета1 ынынэну Название падежей Множественное число 1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо Абсолютный Падеж действ, лица Местный Дательный Направительный Исходный Продольный Повествовательно- каузативный Касательный Назначительный мую мочгынан муйык мойкыу мойкайтыу мойкау^о мойкайпыу муйкэкйит муйыкъета1 мучгинэну тую точгынан туйык тойкыу тойкайтыу тойкау^о тойкайпыу туйкэкйит туйыкъета1 тучгинэну ыччу ычгынан ыйык ыйкыу ыйкатыу ыйкау^о ыйкайпыу ыйкэкйит ыйыкъета3 ычгинэну В предложении местоимения в форме абсолютного па- дежа могут быть подлежащим и прямым дополнением, в па- деже действующего лица только подлежащим, во всех ос- тальных косвенных падежах дополнением. Ынно вэтга кыччальпэ мойкайтыц. Он сразу побежал к нам. Гымнан тыпэлан ынно умкытайнык. Я оставил его у леса. 1 Касательный падеж имеет также суффикс -кйитэ: гымыкйитэ, гыны- кйитэ, ыныкйитэ, муйыкйитэ, туйыкйитэ, ыйыкйитэ. 11—1779
162 Местный падеж личных местоимений, употребляясь с на- речиями в роли послелогов, образует неразложимые слово- сочетания. гымык Т! Т^Т Т-Т Т_Т ТЛ —аньцыта 1 ЫН.ЫК ыньтк TVjTATTT 1LT Т/* муиык гр-тттгттт^ 1 у И.ЫК ыйык со мной с тобой /-М ТТТЛ’КЛ’ рядом— V JtiMIYL /"> ТТ Q TVTTT С Jtld.lVl.ll С HcllVLM. с ними С личными местоимениями в роли послелогов выступают все наречия места: гымык ыявак далеко от меня; гымык чеймык вблизи меня; гымык явал за мной, сзади меня; гы- мык гычгол надо мной, выше меня; гымык ивтыл подо мной, ниже меня. Основы и корни личных местоимений могут присоединять ряд аффиксов (префиксы: эм-, г’ам-, суффиксы -нянёчга, -ня1$), которые придают им различные оттенки значений. Примеры: 1. Эмгым только я, эмгыч только ты, эмынно только он, эммую только мы, эмтую только вы, эмыччу только они. 2. Г’амынно? где он? г’амыччу? где ониЧ 3. Гымнянёчга я сам по себе, гынянёчга ты сам по себе, ыннянёчга он сам по себе. 4. Гымняц ну-ка я, гынняд ну-ка ты, ыння1$ ну-ка он и т. д. Притяжательные местоимения. Притяжательные местоимения указывают на принадлеж- ность одного или многих предметов 1-му, 2-му или 3-му лицу. Они образуются от корней личных местоимений суффиксами -нин(э), -ин(э), -гин(э). Притяжательные местоимения гымнин мой гынин твой ынин его мучгин наш тучгин ваш ычгин их Примечание. В притяжательных местоимениях мучгин мой, туч- гин твой, ычгин их й заменилось ч в результате ассимиляции (й г = чг).
163 Притяжательные местоимения имеют форму двойствен- ного числа, которая образуется суффиксом -т, и форму мно- жественного числа, образуемую суффиксом -в’. Двойственное число гымнинэт мои два гынинэт твои два ынинэт его два мучгинэт наши два тучгинэт ваши два ычгинэт их два Множественное число гымнинэв’ мои гынинэв* твои ынинэв’ его мучгинэв’ наши тучгинэв* ваши ычгинэв’ их Притяжательные местоимения не склоняются, но, упо- требляясь вне сочетания с существительными (в речи — ди- алоге), могут принимать формы косвенных падежей (чаще всего творительного и местного). Падежные формы притяжательных местоимений упо- требляются и в том случае, когда говорящее лицо хочет подчеркнуть принадлежность данного предмета лицу. Ынно г’э!$эви гымнинэтэ 1$оята. Он отправился на моих оленях. Изменение притяжательных местоимений по лицам. Притяжательные местоимения изменяются по лицам. Суффиксы-показатели лица совпадают с суффиксами-показа- телями лица имен существительных. гымнинэйги мой ты гымнин мой он гымнинэтуйи мои вы (двое) гымнинэтую мои вы гымнинэт мои они (двое) гымнинэв’ мои они гынинэйгым твой я гынин твой он гынинэмуйи твои мы (двое) гынинэмую твои мы гынинэт твои они (двое) гынинэв’ твои они ынинэйгым его я ынинэйги его ты ынин его он мучгинэйги наш ты мучгин наш он мучгинэтуйи наши вы (двое) мучгинэтую наши вы мучгинэт наши они (двое) мучгинэв’ наши они тучгинэйгым ваш я тучгин ваш он тучгинэмуйи ваши мы (двое) тучгинэмую ваши мы тучгинэт ваши они (двое) тучгинэв* ваши ычгинэйгым их я ычгинэйги их ты ычгин их он 11*
164 ынинэмуйи его мы (двое) ынинэмую его мы ынинэтуйи его вы (двое) ынинэтую его вы ынинэт его они (двое) ынинэв’ его они ычгинэмуйи их мы (двое) ычгинэмую их мы ычгинэтуйи их вы (двое) ычгинэтую их вы ычгинэт их они (двое) ычгинэв’ их они Отрицательные формы притяжательных местоимений. Отрицательные формы притяжательных местоимений вы- ражаются словосочетанием, состоящим из слова элвэлг’ин иной и притяжательных местоимений: элвэлг’ин гымнин не мой, элвэлг’ин гынин не твой, элвэлг’ин ынин не его. В двойственном и во множественном числах слово элвэл- г’ин присоединяет те же показатели числа, что и притяжа- тельные местоимения. элвэлг’инэт гымнинэт не мои (два), элвэлг’инэв’ гымни- нэв’ не мои (многие). Притяжательное местоимение чининкин свой изменяется по падежам и числам. Вопросительные местоимения. В корякском языке имеются следующие вопросительные местоимения: мэки? кто?, йынны? что?, микын? чей?, е1$ин? какой? (из чего сделанный или какому животному принад- лежащий), е^кин? какой? (к чему относящийся), миукые итылг’ын? какой? (каково сущий), миукэкин? какой? (к ка- кому месту относящийся), тэг’ый? сколько?, тэг’ыйтрв’кин? который по счёту? Местоимение мэки ставится как вопрос только к суще- ствительному, обозначающему человека. Ко всем остальным существительным, включая названия животных, ставится вопрос йынны. Местоимения мэки и йынны имеют формы единственного, двойственного и множественного числа: мэки? кто? (один, одна) йынны? что? (одно) мэкынти? кто? (rbqc) ейи? что? (два) мэкив’ кто? (многие) ею? что? (многое) Склонение вопросительных местоимений. Местоимение мэки? кто? склоняется по второму склоне- нию. Местоимение йынны? что? склоняется по первому скло- нению.
165 Местоимение мэкынти? кто? (двое) не склоняется. В склонении вопросительного местоимения мэки? кто? отсутствуют сопроводительные падежи. В косвенных паде- жах единственного числа имеется суффикс -нэ/-на, множест- венного --йы, который стоит перед падежными суффиксами. Склонение вопросительного местоимения мэки? кто? (корень МИК-/МЭК-.) Падежи Единственное число Множественное число Абс. мэки микив* Падеж действующ. микнэк микйык лица Мест. микнэк микыйык Дат. мэкнац мэкыйыкыу Напр. мэкнайтыц мэкыйыкайтыц Исх. мэкнац^о мэкыйыкаугдо Прод. мэкнайпыц мэкыйыкайпыц Повеств.-кауз. микнэкйит микыйыкйит Кас. микыйитэ микыйыйита Паз. микнэну мэкйычгину Местоимение йынны склоняется по первому склонению. В косвенных падежах его основа не совпадает с основой абсолютного падежа. Склонение вопросительного местоимения йынны? что1? (корень Падеж Единственное число Двойственное число Множественное число Абс. Твор. Мест. Дат. Напр. Исх. Прод. Сопр. I Сопр. П Сопр. III Повеств.-кауз. Кас. Наз. йынны едэ е1$ык яцыц Я1$ЭТЫ# ЯГ$Ы#1$О ЯЦЭПЫ# гэеь$э гэЙ1$ые1$э гав’ыння!$ма ецыкйит ецйитэ ei$y ейи ею
166 Вопросительные местоимения микын? чей?, ецин? какой? (из чего сделанный или к какому животному принадлежа- щий), едеин? какой? (к чему относящийся), миукэкин? какой? (к какому месту относящийся) не склоняются. Вопросительное местоимение микын? чей? кроме началь- ной основы, совпадающей с формой абсолютного падежа, имеет включаемую (комплексную) основу мэцин/мадэн, н а- пример: Мауэуъяйтьщ цыти? К чьему дому пошёл? Вопросительное местоимение мицкые итылг’ын? какой? склоняется. При этом склоняемой частью является прича- стие итылг’ын. Вопросительное местоимение тэг’ый? сколько? не скло- няется. Местоимение мэки кто изменяется по лицам. мэкийгым? кто я? мэкийги? кто ты? мэки? кто он? она? мэкимуйи кто мы? (двое) мэкимую кто мы? мэкитуйи? кто вы? (двое) мэкитую? кто вы? мэкынти? кто они? (двое) мэкив’? кто они? Вопросительно-относительное местоимение. Вопросительное местоимение мэцин? какой? который? совмещает в себе и относительное значение. В вопросительных предложениях местоимение мэдин? выступает как вопросительное. Мэцин кэтгучг’у гиллин? Ка- кой сильнее был? В сложном предложении оно является союзом и указы- вает на отношение придаточного предложения к главному, т. е. относит содержание придаточного предложения к одному из членов главного. Выг’аёк нацвонав’ тымык витвиту, мэуию мэллымэйыщ$и- нэв’. Потом стали убивать акиб (тюленей), которые по- больше (были). Местоимение мэщш имеет формы числа. Двойственное число образуется присоединением к основе местоимения суффикса -йи-, множественное число — суффикса -ю(йу): мэцин? какой? который?, мэцийи? какие? которые? (двое), мэцию? какие? которые?
167 Склонение относительно-вопросительного местоимения мэуин. Местоимение мэцин? какой? который? склоняется по пер- вому и второму склонению. Это объясняется тем, что оно относится как вопрос или замещает собой существительные обоих склонений. Формы косвенных падежей как первого, так и второго склонений не одинаково употребительны. Первое склонение местоимения м э у и н. Падежи Единственное число Абс. мэуин Твор. МЭ7/ИНЭТЭ Местн. мэт/инык Дат. мат/эныт/ Напр. мауэнэтыт/ Мех. мат/эны#1$о Прод. мауэнэпыт/ Повеств.-кауз. мэ^иныкйит Кас. МЭ7/ИНЙИТЭ Паз. мэ^ину Второе склонение местоимения м э у и н. Падежи Единственное число Множественное число Абс. мэуин мэуию Пад. действ, лица мэ^инынэк мэуиныйык Мест. мэ^инынэк мэуиныйык Дат. мат/энынат/ ма^эныйкыу Напр. мат/энынайтыт/ мат/ эныйыкайты у Исх. ма#энына#1$о мат/эныйыкат/^о Прод. ма^энынайпы# мат/эныйыкайпыт/ Кас. мэуинынэйитэ мэ у иныйыйи тэ Повеств.-кауз. мэт/инынэкйит мэуиныйыкйит Наз. мэ^иныну мэт/инычгину Указательные местоимения. В корякском языке имеются следующие указательные местоимения: в’уччин этот, ыннин этот, игыньуин такой, цаен тот. Указательные местоимения указывают на предмет и его качества.
168 В’уччин, ыннин этот и цаен тот выражают разные оттенки пространственного признака. В’уччин употребляется тогда, когда имеется указание на предмет, находящийся близко или у говорящего лица; ыннин и цаен— на предметы несколько отдаленные. Каждое из указательных местоимений имеет формы един- ственного, двойственного и множественного чисел. Единственное число, в’уччин ыннин цаен игыньцин Двойственное число, в’уччей, в’уччейи ыннэй, ыннэйи цаее игыньцинит Множественное число. в’уччею ыннею цаеё игыньцинив’ Все указательные местоимения склоняются по двум ти- пам склонений. Основы косвенных падежей указательных местоимений в’уччин и цаен не совпадают с основами абсолютного падежа. Основы косвенных падежей этих местоимений являются включаемыми (комплексными) видами основ, которые употребляются при слиянии их с косвенными формами имён существительных. Абсолютный падеж. в’уччин цаен Основа косвенного падежа, в’утин/в’отэн цанен В’утинкалита тывынэн гымкыц уенутэкйит. Эта книга рассказывает мне о далёких странах. Цанэнв’ыв’в’ыльцык вагалэ пацав’ъейынвыц галалг’ын ынпыцлаволпэль. На этот камень сел отдохнуть прохожий старичок. Указательное местоимение игыньцин полного склонения не имеет. Наиболее употребительными являются падежи творительный, местный. В предложении указательные местоимения чаще всего являются определениями. 1. Цаен антенна яяв’нэн кытэга. Эту антенну свалил ветер. 2. В’уччин г’ылв’ый гэеллин. Этот день настал. 3. Гымнан ыннею калив’ тыкойылцыцвонав’. Я эти книги читаю. 4. Игыньцинив’ йыцав’ в’эюлг’у наколцыцвоцнав’ йицэчг’э. Таких облаков лётчики боятся. 5. Игыньцинину гиллин виткукин радиопыцыл явэвынвыццо Шмитенаццо. Такою была первая радиограмма из лагеря Шмидта. 6. Игыньцинитэ ыннанг’ытг’а майцыгородык ганнимайтал- линав’ мынгытык цыччец паёл кымицу. Одна такая собака в большом городе спасла двенадцать детей.
169 Указательные местоимения, замещая имена существитель- ные, могут быть подлежащими и дополнениями. 1. Ынан йыгыючев’нин эгыньцэнэц ^айыкмицу. Она учила этому детей. 2. Эгыньцэнэц ганмитытвилинав’ г’ытг’у. Для этого обучены собаки. Указательное местоимение игынырш в форме местного и творительного падежей употребляется в качестве союз- ного слова в придаточных предложениях причины. Воздух в’ыецтоёлцыл ку^лэтыц, игыньуиник актыка мы- ныв’ъецтола. Воздуха для дыхания не хватает, поэтому невозможно дышать. Указательное местоимение цаен может замещать личные местоимения 3-го лица единственного и множественного числа. 1. Г’ылв’ыйня1$о цанэната накайпыцын нучелы$ын. Целый день они закрывают (от нас) землю. 2. Цаеё нымэлцинэв\ цанэната накономав’уывогым, тэ^ын пэчитэ. Они хорошие, они согревали меня, как печи. Формы отрицания указательных местоимений. Формы отрицания указательных местоимений образуются^ словосочетанием, состоящим из слова элвэлг’ин иной и ука- зательных местоимений: элвэлг’ин в’уччин не этот, элвэл- г’инэт в’уччей не эти (два), элвэлг’инэв’ в’уччею не эти (мно- гие); элвэлг’ин уаен не тот, элвэлг’инэт цаей не те (два), элвэлг’инэв’ цаеё не те (многие); элвэлг’ин игыньцин не такой. Определительные местоимения, К определительным местоимениям относятся: чинин сам,. ымыц весь, вся, всё, дуллу другой, один из... . Определительное местоимение чинин сам чаще всего употребляется при личных местоимениях (имеющих форму абсолютного падежа и падежа действующего лица) и суще- ствительных и имеет значение самостоятельно, независимо от других9, гымнан чинин я сам, гынан чинин ты сам, ынан чинин он сам, мочгынан чинин мы сами, точгынан чинин вы сами, ычгынан чинин они сами. Местоимение чинин не изменяется ни по числам, ни по падежам. 1. Гыммо чинин тыкотгыманьцывоц инэнник. Я сам ста- рался зашивать (одежду). 2. Советкэната г’уемтэв’илг’э чинин наконтоцвав’цын чининкин нытуйфин ёнатгыйцын^ Советские люди сами создают свою новую жизнь.
170 Определительное местоимение ымыц весь, вся, все ука- зывает на совокупность предметов и явлений. Как и опре- делительное местоимение чинин, местоимение ымыц является неизменяемым. Выполняя в предложении роль подлежащего или допол- нения, оно, как правило, употребляется в сочетании с во- просительными местоимениями меки кто и йынны что, которые в этих случаях указывают, о ком идёт речь: о лю- дях или предметах и животных. Местоимения мэки и йынны могут иметь различные формы падежа и числа. Ынкы ымыц микйык гэлэг’улин инструктор. Тут все (люди) увидели инструктора. Вопросительное местоимение мэки кто стоит в падеже действующего лица и выполняет роль подлежащего. Йилг’эйил ымыц я^ыць^о когынтав’цывоц то в’анвычыко копэй^ьщвоц. Евражка ото всех {животных) убегает и в нору прячется. Вопросительное местоимение йынны что стоит в исход- ном падеже и выполняет роль дополнения. Определительное местоимение ымыу, являясь определе- нием к двойственному числу имени существительного, на русский язык переводится как оба. То ымыц г’игыт гынтэв’гыг’ый инг’ый. И оба волка бы- стро убежали. (Букв, все два волка убежали.) Неопределенные местоимения. Неопределенные местоимения образуются от вопроситель- ных местоимений при помощи частиц аму и -цьш: мэки аму некто, кто-то; йынны аму нечто, что-то; мэки-цын кто-нибудь; йынны-цын что-нибудь; мэуин-уын какой-нибудь, который-нибудь, какой-то. Эти неопределенные местоимения употребляются в предложениях со сказуемым непереходным глаголом. 1. Мэки аму кулэу. Кто-то идёт. 2. Йынны аму кувыч- четыц. Что-то виднеется. 3. Мэки-уын ныпэлатын. Пусть кто-нибудь останется. 4. Мэцин-цын г’уемтэв’илг’ын пы- кийи. Какой-то человек пришел. В предложениях со сказуемым переходным глаголом не- определенные местоимения употребляются в падеже дейст- вующего лица: микнэк аму некто, кто-то; ет$э аму нечто, что-то; мэцинынэк аму какой-нибудь, который-нибудь; мик- нэк-цын кто-нибудь; е1$э-цын что-нибудь; мэцинынэк-цын какой-нибудь, который-нибудь. 1. Микнэк аму экминнин милгыг’ый. Кто-то взял ружьё. 2. Eip аму гэнулин кинууи. Кто-то (что-то) съел мясо. 3. Мэцинынэк аму. пэланэн г’уетик. Кто-нибудь оставил нарту. 4. Микнэк-цын нытэйкынэн пойгын. Кто-нибудь
171 пусть сделает копьё. 5. Мэцинынэк-цын ныйылцынэн кали- кал. Кто-нибудь пусть прочтёт книгу. В неопределенных местоимениях частица аму пишется отдельно, а частица -цын — через черточку. Отрицательные местоимения. Отрицательные местоимения образуются от вопроситель- ных местоимений путем сочетания их с частицей уйцэ не*, уйцэ мэки никто, уйцэ мэкынти никто (о двоих), уйцэ мэ- кив9 никто (о многих). Эти отрицательные местоимения упот- ребляются в предложениях со сказуемым непереходным глаголом. Отрицательные местоимения уйцэ микнэк никто (один), уйцэ микийык никто (многие), уйцэ ецэ ничто употребляются в предложениях со сказуемым переходным глаголом. Отрицательные местоимения употребляются в предложе- ниях с отрицательным сказуемым. Уйцэ мэки еппа эеткэ китыц щколац. Никто ещё не пришёл в школу. В значении отрицательных местоимений могут упот- ребляться те же вопросительные местоимения в сочетании с отрицательной частицей 1$ыём. 1. Эчги 1$ыём микнэк ынынгылав’гым. Теперь меня никто не победит. 2. Точгынан 1$ыём йынны 1$ытайкылагыткы. Вы ничего не сделаете. Глагол. Значение глагола. Глагол — это часть речи, которая обозначает действие или состояние предмета. ’ В предложении глагол выступает в роли сказуемого. На- зывая действие или состояние предмета, глагол-сказуемое посредством присущих ему грамматических форм указывает на лицо, совершающее действие, на число действующих лиц, на переходность или непереходность действия, на время, в которое совершается действие, а также на характер про- текания действия во времени и на то, как говорящее лицо рассматривает действие по отношению к действительности. Кроме изменяемых форм, глагол имеет неизменяемые, инфинитивные формы, которые не указывают на лицо, число, время и наклонение. Инфинитивных форм две. Первая форма инфинитива называет действие. Эта форма образуется путем присоеди- нения к основе глагола суффиксов -к, -ккы: 1$уты-к встать, йынгыл1$уты-к вскочить, экмиты-к взять; суффикс -ккы
172 присоединяется к односложным глагольным основам: ва-ккы быть, пребывать, ку-ккы кончаться. Вторая форма инфинитива называет действие, указывая на его цель. Эта форма образуется путем присоединения к основе глагола суффикса -нвьщ: цоты-нвьщ чтобы встать,, акмэт-ы-нвьщ чтобы взять. Суффикс -нвыц требует II ряда гласных. Глаголы непереходные и переходные. По значению и форме глаголы корякского языка делятся на непереходные и переходные. Деление глаголов на непереходные и переходные нахо- дит свое отражение в двух типах спряжения глаголов и в двух типах построения предложений. В предложении со сказуемым, выраженным непереходным глаголом, подлежащее имеет форму абсолютного падежа. Колхозылг’о ковэталлац в’аямтайнык. Колхозники рабо- тали на берегу реки. В предложении со сказуемым, выраженным переходным глаголом, подлежащее имеет форму творительного падежа, а прямое дополнение абсолютного. Колхозылг’а нэтэйкынэв тойоттыяв’. Колхозники по- строили новые деревянные дома. Типы спряжения глаголов. В корякском языке имеется два типа спряжения глаго- лов: безобъектное и субъектно-объектное. По безобъектному спряжению спрягаются непе- реходные глаголы. В глагольных формах этого типа спря- жения аффиксами выражается действующее лицо. Напри- мер: Тыковэтатыу. Я работаю; ты — префикс, указывающий на действие 1-го лица единственного числа. Ковэталлацтык. Вы работаете; тык — суффикс, указы- вающий на действие 2-го лица множественного числа. По субъектно-объектному спряжению спря- гаются переходные глаголы. В глагольных формах этого типа спряжения аффиксами выражается как действующее лицо (субъект действия), так и объект, на который напра- влено действие, например: тыкэтог’ыгэ я вспомнил тебя; т(ы)—префикс, указывающий на действие 1-го лица един- ственного числа, -гэ— суффикс, указывающий на объект 2-го лица единственного числа: мытпэлалатык мы оставили вас, мыт—префикс, указывающий на действие 1-го лица множе- ственного числа; -ла — суффикс, указывающий на множес- твенное число; -тык — суффикс, указывающий, что действие было направлено на 2-е лицо множественного числа.
173 Образование глаголов. Основы глаголов корякского языка могут быть непро- изводными и производными. У непроизводных глаголов отсутствуют словообразующие аффиксы. Словоизменительные аффиксы присоединяются к корню глагола, например: пийцык прятаться, корень пий1$-/пэйк-, тыпий^ык я спрятался, тицук вытягивать, вытаскивать, корень тиуу /тэ^о-, тытицун я его вытянул. Производные глаголы могут быть образованы от основ имен существительных, прилагательных, наречий и от гла- голов различными глаголообразующими суффиксами. Преобладающее большинство производных от имён гла- голов является глаголами непереходными. Суффиксы, образующие глаголы от различных частей речи являются не только глаголообразующими, но и одно- временно придающими действию тот или иной видовой оттенок значения, т. е. повторяемости, постоянства, стано- вления и т. п. Образование непереходных глаголов от имен. К основным глаголообразующим суффиксам относятся следующие: 1. Суффикс -эт/-ат образует глаголы от основ имен су- ществительных со значением действия данного предмета: уылцыл дым —уылэтык дымиться в’аняв’ слово — в’аняватык говорить Этот же суффикс образует глаголы качественного состоя- ния от основ качественных прилагательных: нымэйьщцин большой — мэйуэтык расти, увеличиваться нилгьщин белый —илгэтык белеться 2. Суффикс -ТВИ-/-ТВЭ- образует от основ качественных прилагательных глаголы со значением становления качест- венного состояния: ныктьщин твёрдый — кытытвик твердеть нымитг’ацин красивый — митг’атвик хорошеть 3. Суффикс -эв/-ав образует глаголы от существительных и наречий: чоччымо снаряжение — чоччымавык снаряжаться, снаря- диться чеймык близко — чеймэвык приблизиться, прибли- жаться
174 4. Суффикс -тку-/-тко- образует глаголы от имен суще- ствительных со значением действия данным предметом: в’ала нож —в’аляткок строгать ножом гицын сеть, невод — гицыткук ловить рыбу, неводить 5. Суффикс -льг’эт/-льг’ат образует глаголы от имен су- ществительных со значением длительности действия: милгын костёр — милгыльг’этык жечь костёр 1$ояца олень — 1$ояльг’атык ездить на оленях 6. Суффикс -у-/-о- образует от основ имен существитель- ных глаголы со значением потреблять что-либо или добы- вать что-либо: ывынг’ын ягода —ывынг’ук съесть ягоду, собирать ягоду мэмыл лахтак — мэмылок промышлять лахтака 7. Суффикс -цыйт- образует от основ имен существитель- ных глаголы со значением добывать зверя: кайцын медведь — кайцыцыйтык убить, добыть медведя мэмыл лахтак — мэмылыцыйтык добыть лахтака (Действие мыслится как законченное.) 8. Суффикс -твэ-/-тва- образует глаголы от основ имен су- ществительных со значением обратного действия: пэцкэн шапка —пэцкэтвэк снимать шапку лилит рукавицы — лилитвэк снимать рукавицы 9. Суффикс -йты-, -эты- образует глаголы от имен суще- ствительных со значением отправляться, двигаться по на- правлению к месту, обозначенному в основе имени сущест- вительного: в’эем река —в’аямэтык отправиться к реке яяца дом, яранга — яйтык отправиться домой 10. Суффикс -юг’(ы)-/-ёг’(ы)- от имен существительных, обозначающих название сезонов, отрезков времени, явлений природы, образует глаголы со значением наступления, на- чала данного сезона, явления: муцэмуз дождь —муцэюг’ык начинаться дождю йьщайьщ туман — йыуаёг’ык наступить туману
175 11. Префикс тэ-/та- и суффикс -у образуют глаголы от основ имен существительных со значением действия над. данным предметом: г’ытвэт лодка —таг’ытвыукы делать лодку яяуа дом, яранга — таяуык строить дом, ставить ярангу Образование глаголов от глаголов. От глагольных основ непереходных и переходных глаго- лов при помощи ряда суффиксов образуются глаголы с раз- личными оттенками значения, которые характеризуют дей- ствие со стороны его процесса. 1. Суффикс -тку-/-тко- указывает на повторяемость совер- шаемого действия: пиукук прыгнуть — пиукуткук прыгать йиулык бросить —йиулыткук бросать 2. Суффикс -льг’эт-/-льг,ат- указывает на длительность действия: пэнник напасть — пэннильг’этык нападать 3. Суффикс -чг’эт-/-чг’ат- указывает на длительность, постоянство, устойчивость данного действия или состояния: в’аняватык говорить —в’аняв’чг’этык разговаривать тэмъюуык обмануть — тэмъюуычг’этык обманывать 4. Суффикс -йв- указывает на усиленный характер дан- ного действия: гитэк смотреть — гитэйвык усиленно разглядывать тымык убить — тымыткойвык избивать, убивать подряд всех 5. Суффикс -уыво-, -уво- указывает на начало действия и на длительный характер действия: вэтатык работать — вэтаньуывок начинать работать, постоянно работать ейгучев’уык учиться —ейгучев’уывок начинать учиться, постоянно учиться Суффикс -уыво-, -уво- требует II ряда гласных.
176 6. Суффикс -льдив-/-льдэв- указывает на однократность действия: лыляпык смотреть — лыляпылы^ивык взглянуть камакъяк шевелиться — камакъяльдэвык шевельнуться 7. Суффикс -туе- -тоя- придает значение обратного дей- ствия: йыкав’ъявык завинтить — йыкав’ъятоявык отвинтить 8. Суффикс -чий- -чей- указывает на усиленный характер действия: тэйцатык плакать — тэйуачейык рыдать гынтэвык убегать — гынтэв’чийык удирать со всех ног 9. Суффикс -чит-/-чет- указывает на взаимодействие двух или многих лиц: кылавык бежать —кылавчетык бегать взапуски лывык побеждать — лывычетык бороться 10. Суффикс -чгат- придает уничижительно-пренебрежи- тельную оценку действию: виг’эк умирать — вэг’ачгатык издыхать эв’йик есть —ав’ъечгатык жрать Суффикс -чгат- требует II ряда гласных. 11. Суффикс -вылд- указывает на взаимный характер действия: лыг’ук видеть — лыг’увылдык видеть друг друга Глаголы с различными оттенками видового значения об- разуются также и префиксами: 1. Префикс дай- указывает на неполноту действия: вэтатык работать — дайвэтатык чуть поработать дутык встать —дайылдутык привстать 2. Префикс мэль-/маль- указывает на неполноту однократ- ного действия: йиулык бросать — мэльницлык подбросить тынпок колоть —мальтынпок кольнуть 3. Префикс йынгы- указывает на быстроту действия: дутык встать — йынгылдутык вскочить экмитык взять — йынгэкмитык схватить
177 Образование переходных глаголов» От непереходных глаголов посредством аффиксов обра- зуются переходные глаголы. Например: 1. К корню непереходного глагола присоединяется пре- фикс йы- и суффикс -эв/-ав: пиЙ1$ык прятаться — йыпийкэвык прятать 2. К корню непереходного глагола присоединяется пре- фикс йы-: кавык привыкать — йыкавык приучать цотавык сердиться —йыцотавык сердить 3. К корню непереходного глагола присоединяется пре- фикс йы- и суффикс -эт/-ат: в’айцык гаснуть — йыв’айцатык тушить Если глагол непереходный имеет основу с суффиксом -эт/-ат, то при образовании переходного глагола суффикс -эт/-ат заменяется суффиксом -эв/-ав. Префикс производно^ переходного глагола остается прежним: гычголятык подниматься — йыгычголявык поднимать цылэтык гореть —йыцлэвык зажигать пав’чицатык беспокоиться — йыпав’чицавык беспокоить Производно-переходные глаголы могут быть образованы и от некоторых наречий, например: аньцыта рядом — йыаньцытавык сравнивать, ставить в ряд в’иньвэ тайно — йыв’иньвэвык утаить Примечание. От основ переходных глаголов теми же аффиксами (йы--эв/-ав) могут быть образованы переходные глаголы, указывающие на интенсивный характер данного действия или уточняющие его направ- ленность. мы л эк ломать, йымлэвык, йымлэк 1) крошить, мельчить', 2) обрабатывать землю', пэлак покидать, оставлять, йыпэлавык, покидать из-за создавшихся обстоятельств. Производно-переходные глаголы имеют начальную, сре- динную (медиальную) основы. В срединных основах пре- фикс й(ы)- начальной основы заменяется префиксом -н(ы)-: йыгычголав’нэн он поднял его, тынгычголавык я поднял его. В первом слове основа йыгычголав-, во втором--нгычго- лав-. 12—1779
178 Образование производно-непереходных глаголов. Производно-непереходные глаголы могут быть образованы от глаголов непроизводных переходных и производных. Образование производно-непереходных глаголов происхо- дит путем присоединения к корню переходного глагола или к основе производно-переходного глагола префикса ин(э)- /эн(а)-: экмитык взять, инэкмитык схватиться йымэлэвык вылечить, инэнмэлэвык лечить В некоторых случаях наряду с префиксом инэ-/эна- при- соединяется также и суффикс -эт/-ат: лывык, эналватык по- беждатъ. Примечание. Ряд глаголов корякского языка образует переход- ные и непереходные формы без дополнительных грамматических средств, путем оформления их корней словоизменительными аффиксами безобъект- ного или субъектно-объектного типа спряжения, например: ивык сказать, иви он сказал, ив’нин он сказал ему пыцлок спросить, пыцлой он спросил, пыцлонэн он спросил его галак миновать, галай он миновал, галанэн он миновал его пэнник наброситься, пэнне он набросился, пэннинин он набросился на него. Наклонение. Наклонения показывают, как говорящий рассматривает действие по отношению к действительности. В корякском языке наклонений три: 1) изъявительное, 2) побудительно- повелительное, 3) сослагательное (условное). Изъявительное наклонение указывает, что говорящий рас- сматривает действие или состояние, выраженное глаголом, как действительный факт, который может иметь место в на- стоящем, прошедшем и будущем временах. Изъявительное наклонение имеет следующие времена: настояще-прошедшее, прошедшее завершенное, прошедшее II, будущее I, будущее II. В побудительно-повелительном наклонении глагол выра- жает побуждение кого-либо совершить действие. Глаголы побудительно-повелительного наклонения спря- гаются в единственном и множественном числе по всем ли- цам. Форма 2-го лица выражает просьбу или приказание, формы 1-го и 3-го лица — побуждение совершить действие (цывэтатгэ работай, дывэталлагыткы работайте, мывэтат пусть я поработаю, мынвэталламык пусть мы поработаем, нывэтатын пусть он работает, нывэтаннав’ пусть они рабо- тают). Побудительно-повелительных наклонений два, I и II. Глагол в сослагательном (условном) наклонении выражает действие, которое может совершиться при определенных условиях. Сослагательных (условных) наклонений также два.
179 Действие, выраженное глагольными формами различных времен и наклонений, может быть завершенным и незавер- шенным. Будущее II, побудительно-повелительное II и сослагатель- ное (условное) II обозначают действие незавершенное. Наклонение, время, лицо, число, переходность или непе- реходность, незавершенность действия, как правило, отра- жаются в глагольных формах при помощи различных аффик- сов (префиксов и суффиксов), которые имеют фонетические варианты, зависящие от начальных и конечных звуков основы и гармонии гласных. Глагол непереходный. Настояще-прошедшее время. Настояще-прошедшее время обозначает действие, которое протекает в момент речи или протекавшее до момента речи, но в отношении которого неизвестно, закончено ли оно до конца или продолжается до настоящего времени. Настояще-прошедшее время характеризуется префиксом к(у)-/к(о)- и суффиксом -у, которые являются показателями времени. Кроме этих аффиксов в формах настояще-прошедшего времени имеются аффиксы-показатели лица и числа субъекта действия. Спряжение глагола в настояще-прошедшем времени: Единственное число. 1-е л. ты-ко-вэтаты-у я работаю, работал 2-е л. ко-вэтаты-у ты работаешь, работал 3-е л. ко-вэтаты-у он работает, работал Двойственное число* 1-е л. мыт-ко-вэтаты-у мы (двое) работаем, работали 2-е л. ко-вэтань-уы-тык вы (двое) работаете, работали 3-е л. ко-вэтань-уэ они (двое) работают, работали Множественное число. 1-е л. мыт-ко-вэтал-ла-у мы работаем, работали 2-е л. ко-вэтал-ла-у-тык вы работаете, работали 3-е л. ко-вэтал-ла-у они работают, работали 12*
180 Глагольные основы, оканчивающиеся на согласный т (вэ- тат), в формах 2-го и 3-го лица двойственного числа и в фор- мах множественного числа всех трёх лиц меняют соглас- ный т на н и л (т + н = ньц, т + л = лл). Прошедшее завершенное время. Прошедшее завершенное время обозначает действие, ко- торое происходило и было закончено до момента речи о нем. Глагольные формы прошедшего завершенного времени специальных показателей времени не имеют. Показатели действующих лиц совпадают с теми же пока- зателями настояще-прошедшего времени. Спряжение глагола в прошедшем завершенном времени. Единственное число. 1-е л. ты-вэтаты-к я работал 2-е л. вэтат-э ты работал 3-е л. вэтат-э он работал Двойственное число. 1-е л. мыт-вэтань-мык мы (двое) работали 2-е л. вэтат-тык вы (двое) работали 3-е л. вэтат-гыг’э они (двое) работали Множественное число. 1-е л. мыт-вэтал-ла-мык мы работали 2-е л. вэтал-ла-тык вы работали 3-е л. вэтал-ла-й они работали В формах 3-го лица множественного числа происходит ассимиляция согласных в том случае, если глагольная ос- нова оканчивается на согласный т (т + л = лл): мытвэталла мы поработали, вэталлай они поработали. Суффиксы 2-го и 3-го л. единственного числа имеют фо- нетические варианты в зависимости от конечного звука ос- новы глагола. Основы, оканчивающиеся на согласный, имеют суффикс -и/-э (чеймэви, вэтатэ); основы, оканчивающиеся на гласный — й (цытой, цывой). Некоторые односложные глаголы во 2-м и 3-м лицах единственного числа имеют суффиксы -ччи/-чче, -ти (ваккы быть — вачче был, таккы проходить — тачче прошел, куккы кончаться — куччи кончился; етык приходить — етти пришел, итык быть — итти был и нек. др.).
181 Прошедшее II Прошедшее II время обозначает действие, которое было закончено задолго до момента речи. Прошедшее II время характеризуется префиксом г(э)-/г(а)- и суффиксами — показателями действующего лица. Спряжение глагола в прошедшем II времени. Единственное число. 1-е л. га-вэтат-ый-гым я работал 2-е л. га-вэтат-ый-гэ ты работал 3-е л. га-вэтал-лэн он работал Двойственное число. 1-е л. га-вэтань-мое мы (двое) работали 2-е л. га-вэтат-тое вы (двое) работали 3-е л. га-вэтал-лэнат они (двое) работали Множественное число. 1-е л. га-вэтань-моё мы работали 2-е л. га-вэтат-тоё вы работали 3-е л. га-вэтал-лэнав* они работали Будущее I время. Будущее I время обозначает действие, которое должно произойти и быть закончено после момента речи о нем. По- казателями будущего I времени являются префикс е-/я- (йэ-/йа-) и суффикс -ц-. Показатели действующего лица будущего I времени совпадают с теми же показателями настояще-прошедшего и прошедшего завершенного времени. Спряжение глагола в будущем I времени. Единственное число. 1-е л. ты-я-вэтат-ы-ц я поработаю 2-е л. я-вэтат-ы-ц ты поработаешь 3-е л. я-вэтат-ы-ц он поработает Двойственное число. 1-е л. мыч-ча-вэтат-ы-ц мы (двое) поработаем 2-е л. я-вэтань-ц-ы-тык вы (двое) поработаете 3-е л. я-вэтань-ц-э они (двое) поработают
182 Множественное число. 1-е л. мыч-ча-вэтал-ла-у мы поработаем 2-е л. я-вэтал-ла-у-тык вы поработаете 3-е л. я-вэтал-ла-у они поработают Будущее II время обозначает незавершенное действие, ко- торое должно происходить в течение длительного времени после момента речи о нём. Спряжение глагола в будущем II времени отличается от спряжения глагола в будущем I времени наличием суффикса, указывающего на незавершенный характер действия, кото- рый в формах глагола будущего II времени замещает собой суффикс -у-. Суффикс, указывающий на незавершенность действия, имеет несколько вариантов: -(ы)ки/-(ы)кэ, -йки/-йкэ, -йкын(и)- /-йкын(э). Спряжение глагола в будущем II времени. Единственное число. 1-е л. ты-я-вэтат-ы-кэ я буду работать 2-е л. я-вэтат-ы-кэ ты будешь работать 3-е л. я-вэтат-ы-кэ он будет работать Двойственное число. 1-е л. мыч-ча-вэтат-ы-кэ мы (двое) будем работать 2-е л. я-вэтат-ы-йкынэ-тык вы (двое) будете работать 3-е л. я-вэтат-ы-йкынэ-нэт они (двое) будут работать Множественное число. 1-е л. мыч-ча-вэтал-ла-йкэ мы будем работать 2-е л. я-вэтал-ла-йкынэ-тык вы будете работать 3-е л. я-вэтал-ла-йкэ они будут работать В I лице двойственного и множественного чисел префикс мыт-, сочетаясь с префиксом е-/я-(йэ /йа-), меняет т на ч (т + й = чч): мыччавэтатыу мы (двое) поработаем, мътччввэ- татыкэ мы (двое) будем работать*, мыччавэталлау мы пора- ботаем, мыччавэталлайкэ мы будем работать. Кроме того, как и в формах настояще-прошедшего и про- шедшего завершенного времен, основы глагола, оканчиваю- щиеся на согласный т, ассимилируют этот звук перед н и л, например: явэтаньуытык вы (двое) поработаете, явэтал- лаутык вы поработаете и т. д.
183 Побудительно-повелительное наклонение. Побудительно-повелительных наклонений два. Побудительно-повелительное I наклонение выражает по- буждение или намерение (для 1-го л. всех чисел), просьбу или приказ (для 2-го л. всех чисел) и необходимость (для 3-го л. всех чисел) совершить действие с обязательным его завершением. Побудительно-повелительное II наклонение выражает по- буждение, намерение, просьбу, приказ или необходимость (для соответствующих лиц всех чисел) совершать данное действие в течение длительного времени. I и II побудительно-повелительные наклонения имеют специальные показатели: для 1-го лица единственного числа префикс м(ы)-; для 1-го лица множественного числа — пре- фикс мын-; для 2-го лица единственного, двойственного и множественного чисел — префикс *$(ы)-; для 3-го лица всех чисел — префикс н(ы)-. Глагольные формы II побудительно-повелительного на- клонения имеют суффикс, указывающий на незавершенный характер действия (см. об этом стр. 182). Спряжение глагола в побудительно-повелительном I наклонении. Единственное число. 1-е л. мы-взтаты-к пусть я поработаю 2-е л. ^ы-вэтат-гэ ты поработай 3-е л. ны-вэтаты-н пусть он поработает Двойственное число. 1-е л. мын-вэтан-мык пусть мы (двое) поработаем 2-е л. ^ы-вэтат-тык вы (двое) поработайте 3-е л. ны-вэтан-нат пусть они (двое) поработают Множественное число. 1-е л. мын-вэтал-ла пусть мы поработаем 2-е л. т$ы-вэтал-ла-тык вы поработайте 3-е л. ны-вэтан-нав’ пусть они поработают Спряжение глагола в побудительно- повелительном II наклонении. Единственное число. 1-е л. мы-вэтат-экэ пусть я буду работать 2-е л. ды-вэтат-экэ ты работай 3-е л. ны-вэтат-экын пусть он будет работать
184 Двойственное число. 1-е л. мын-вэтат-экэ пусть мы (двое) будем работать 2-е л. 1$ы-вэтат-экынэ-тык вы (двое) работайте 3-е л. ны-вэтат-кынат пусть они (двое) будут работать Множественное число. 1-е л. мын-вэтал-ла-йкэ пусть мы будем работать 2-е л. ^ы-вэтал-ла-йкынэ-тык вы работайте 3-е л. ны-вэтат-кынав’ пусть они будут работать Глаголы в побудительно-повелительном I наклонении имеют усеченную форму: 1$ыйкуй купи, 1$ычаё пей чай, 1$ы- гитэ взгляни, посмотри. В корякском языке имеется особая повелительная форма* которая указывает на необходимость совершить данное дей- ствие. Гэ-лкут-тэ! Вставай! Га-вэтат-э! Работай! Гаваломцывота аньпэчед. Слушайся отца. Эньпич ейв’э- чу галцьщвота. Пожалей отца. Сослагательное (условное) наклонение. Сослагательных (условных) наклонений два. Сослагатель- ное I наклонение указывает, что действие могло бы прои- зойти при наличии другого действия: тг’ыг’эг$эвык я по- шёл бы, тг’ыкэтог’ын я вспомнил бы его. Сослагательное II наклонение указывает, что действие могло бы происходить при наличии другого действия: тг’ы- г’э1$эвэкэ я ходил бы, я отправлялся бы, тг’ыкэтог’ын я вспо- минал бы его. Показателем I и II сослагательного наклонения является префикс -г’(ы)-, который следует за префиксами — показате- лями лица и стоит непосредственно перед основой глагола- Спряжение глагола в сослагательном (условном) I наклонении. Единственное число. 1-е л. т-г’ы-вэтаты-к я работал бы 2-е л. н-г’ы-вэтаты-н ты работал бы 3-е л. н-г’ы-вэтаты-н он работал бы Двойственное число. 1-е л. мын-г’ы-вэтат мы (двое) работали бы 2-е л. н-г’ы-вэтат-тык вы (двое) работали бы 3-е л. н-г’ы-вэтан-нат они (двое) работали бы
185 Множественное число. 1-е л. мын-г’ы-вэтал-ла мы работали бы 2-е л. н-г’ы-вэтал-ла-тык вы работали бы 3-е л. н-г’ы-вэтан-нав’ они работали бы Спряжение глагола в сослагательном (условном) II наклонении. Единственное число. 1-е л. 2-е л. 3-е л. т-г’ы-вэтат-экэ я поработал бы н-г*ы-вэтат-экэ ты поработал бы н-г’ы-вэтат-экэ он поработал бы Двойственное число. 1-е л. мын-г’ы-вэтат-экэ мы (двое) поработали бы 2-е л. н-г’ы-вэтат-экынэ-тык вы (двое) поработали бы 3-е л. н-г’ы-вэтат-экына-т они (двое) поработали бы Множественное число. 1-е л. мын-г’ы-вэтал-ла-йкэ 2-е л. н-г’ы-вэтал-ла-йкынэ-тык 3-е л. н-г’ы-вэтат-экына-в’ мы поработали бы вы поработали бы они поработали бы Примечание. В глагольных формах сослагательного (условного)* наклонения префикс г’(ы) в ряде случаев выпадает и его замещает долгий гласный а, или э; например: наялгытын (нг’ыялгытын) покочевал бы^, нЭлэйкы (нг’ылэйкы) пошел бы. Глагол переходный. Спряжение переходных глаголов. Спряжение переходных глаголов отличается от спряже- ния непереходных глаголов наличием аффиксов — показа- телей объекта действия. Каждое лицо (1-е, 2-е, 3-е) может совершать действие в отношении каждого из лиц единственного, двойственного и множественного чисел, например: я оставляю тебя, его,, вас (двоих), вас (многих), их (двоих), их (многих); он остав- ляет меня, тебя, его, нас (двоих), нас (многих), вас (двоих),, вас (многих), их. (двоих), их (многих) и т. д. Вместо девяти форм, имеющихся при спряжении непереходного глагола, переходный глагол имеет сорок две формы. В формах спряжения переходного глагола префиксы, как правило, отражают лицо субъекта действия (подлежащего)* а суффиксы — лицо объекта действия (прямого дополнения)».
186 Спряжение переходного глагола в Субъект Единственное число субъекта объ- ект форма значение гыччи ты-ко-пэла-гэ я тебя оставляю, оставил ынно ты-ко-пэла-уы-н я его оставляю, оставил гымнан туйи ты- ко-пэ ла-у -тык я вас (двоих) оставляю, оставил я тую ты-ко-пэла-ла-у-тык я вас оставляю, оставил ыччи ты-ко-пэла-у-нат я их (двоих) оставляю, оставил ыччу ты-ко-пэл a-у-нав’ я их оставляю, оставил гыммо к-эна-пэла-у ты меня оставляешь, оставил ынно ко-пэла-уы-н ты его оставляешь, оставил гынан муйи на-ко-пэла-мык ты нас (двоих) оставляешь, оставил ты мую ка-ко-пэла-ла-мык ты нас оставляешь, оставил ыччи на-ко-пэла-у-нат ты их (двоих) оставляешь, оставил ыччу на-ко-пэла-у-нав’ ты их оставляешь, оставил гыммо к-эна-пэла-у он меня оставляет, оставил гыччи на-ко-пэла-гэ он тебя оставляет, оставил ынно ко-пэла-у-нэн он его оставляет, оставил муйи на-ко-пэла-мык он нас (двоих) оставляет, оставил ыннан мую на-ко-пэла-ла-мык он нас оставляет, оставил он туйи на-ко-пэ л a-у -тык он вас (двоих) оставляет, оставил тую на-ко-пэла-ла-у-тык он вас оставляет, оставил ыччи ко-пэла-у-нэн он их (двоих) оставляет, оставил ыччу ко-пэла-у-нэн он их оставляет, оставил
187 настояще-прошедшем времени Субъект Множественное число субъекта объ- ект форма значение гыччи мыт-ко-пэла-ла-гэ мы тебя оставляем, оставили ынно мыт-ко-пэла-ла-т/ы-н мы его оставляем, оставили моя- гынан туйи мыт-ко-пэла-#-тык мы вас (двоих) оставляем, оставили мы тую мыт-ко-пэла-ту-тык мы вас оставляем, оставили ыччи мыт-ко-пэла-ту-нат мы их (двоих) оставляем, оставили ыччу мыт-ко-пэла-у-нав’ мы их оставляем, оставили гыммо к-эна-пэла-ла-^-тык вы меня оставляете, оставили ынно ко-пэ л а-ла- туы-ткы вы его оставляете, оставили точгынан муйи на-ко-пэла-мык вы нас (двоих) оставляете, оставили вы мую на-ко-пэла-ла-мык вы нас оставляете, оставили ыччи ко-пэла-уы-ткы вы их (двоих) оставляете, оставили ыччу ко-пэла-ла-^ы-ткы вы их оставляете, оставили гыммо на-ко-пэла-гым они меня оставляют, оставили гыччи иа-ко-пэла-гэ * они тебя оставляют, оставили ынно на-ко-пэла-т/ы-н они его оставляют, оставили муйи на-ко-пэла-мык они нас (двоих) оставляют, ос- тавили ычгынан мую на-ко-пэла-ла-мык они нас оставляют, оставили они туйи на -ко-пэ л а-ту-тык они вас (двоих) оставляют, оставили тую на-ко-пэла-ла-н-тык они вас оставляют, оставили ыччи на-ко-пэ ла-у -нат они их (двоих) оставляют, оставили ыччу на-ко-пэла-^-нав’ они их оставляют, оставили
188 Спряжение переходного глагола в Субъект Единственное число субъекта объ- ект форма значение гыччи ты-пэла-гэ я тебя оставил ынно ты-пэла-н я его оставил гымнан туйи ты-пэла-тык я вас (двоих) оставил я тую ты-пэла-ла-тык я вас оставил ыччи ты-пэла-нат я их (двоих) оставил ыччу ты-пэла-нав’ я их оставил гыммо эна-пэла-й ты меня оставил ынно лэла-н ты его оставил гынан муйи на-пэла-мык ты нас (двоих) оставил ты мую на-пэла-ла-мык ты нас оставил ыччи пэла-нат ты их (двоих) оставил ыччу пэла-нав’ ты их оставил гыммо эна-пэла-й он меня оставил гыччи на-пэла-гэ он тебя оставил ынно пэла-нэн он его оставил муйи на-пэла-мык он нас (двоих) оставил ынан мую на -пэла-ла-мык он нас оставил он туйи на-пэла-тык он вас (двоих) оставил тую на-пэла-ла-тык он вас оставил ыччи пэла-нэн он их (двоих) оставил ыччу пэла-нэн он их оставил
189 прошедшем завершенном времени Субъект Множественное число субъекта объ- ект форма значение гыччи мыт-пэла-ла-гэ мы тебя оставили ынно мыт-пэла-ла-н мы его оставили мочгы- туйи мыт-пэла-тык мы вас (двоих) оставили нан тую мыт-пэла-ла-тык мы вас оставили мы ыччи мыт-пэла-нат мы их (двоих) оставили ыччу мыт-пэла-нав’ мы их оставили гыммо эна-пэла-ла-тык вы меня оставили ынно пэла-ла-ткы вы его оставили точгынан муйи на-пэла-мык вы нас (двоих) оставили вы мую на-пэла-ла-мык вы нас оставили туйи пэла-ткы вы их (двоих) оставили тую пэла-ла-ткы вы их оставили гыммо на-пэла-гым они меня оставили ' гыччи на-пэла-гэ они тебя оставили ынно на-пэла-н они его оставили муйи на-пэла-мык они нас (двоих) оставили ычгынан мую на-пэла-ла-мык они нас оставили они туйи на-пэла-тык они вас (двоих) оставили тую на-пэла-ла-тык они вас оставили ыччи на-пэла-нат они их (двоих) оставили ыччу на-пэла-нав’ они их оставили
190 Спряжение переходного гла Субъект Единственное число субъекта объ- ект форма значение гыччи га-пэла-й-гэ я тебя оставил ынно га-пэла-лэн я его оставил гымнан туйи га-пэла-тое я вас (двоих) оставил я тую га-пэла-тоё я вас оставил ыччи га-пэла-лэнат я их (двоих) оставил ыччу га-пэла-лэнав’ я их оставил гыммо га-пэла-й-гым ты меня оставил ынно 'га-пэла-лэн ты его оставил гынан муйи га-пэла-мое ты нас (двоих) оставил ты мую га-пэла-моё ты нас оставил ыччи га-пэла-лэнат ты их (двоих) оставил ыччу га-пэла-лэнав’ ты их оставил гыммо га-пэла-й-гым он меня оставил гыччи га-пэла-й-гэ он тебя оставил ынно га-пэла-лэн он его оставил муйи га-пэла-мое он нас (двоих) оставил ынан мую га-пэла-моё он нас оставил он туйи га-пэла-тое он вас (двоих) оставил тую га-пэла-тоё он вас оставил ыччи га-пэла-лэнат он их (двоих) оставил ыччу га-пэла-лэнав’ он их оставил
191 гола в прошедшем II времени Субъект Множественное число субъекта объ- ект форма значение гыччи га-пэла-й-гэ мы тебя оставили ынно га-пэла-лэн мы его оставили мочгы- нан туйи га-пэла-тое мы вас (двоих) оставили мы тую га-пэла-тоё мы вас оставили ыччи га-пэла-лэнат мы их (двоих) оставили ыччу га-пэла-лэнав’ мы их оставили гыммо га-пэла-й-гым вы меня оставили ынно га-пэла-лэн вы его оставили точгынан муйи га-пэла-мое вы нас (двоих) оставили вы мую га-пэла-моё вы нас оставили ыччи га-пэла-лэнат вы их (двоих) оставили ыччу га-пэла-лэнав’ вы их оставили гыммо га-пэла-й-гым они меня оставили гыччи га-пэла-й-гэ они тебя оставили ынно га-пэла-лэн они его оставили муйи га-пэла-мое они нас (двоих) оставили ычгынан мую га-пэла-моё они нас оставили они туйи га-пэла-тое они вас (двоих) оставили тую га-пэла-тоё они вас оставили ыччи га-пэла-лэнат они их (двоих) оставили ыччу га-пэла-лэнав’ они их оставили
192 Спряжение переходного гла Единственное число субъекта ъуоъект объ- ект форма значение гыччи ты-я-пэла-гэ я тебя оставлю ынно ты-я-пэла-уы-н я его оставлю гымнан туйи ты-я-пэла-у-тык я вас (двоих) оставлю я тую ты-я-пэла-ла-у-тык я вас оставлю ыччи ты-я-пэла-у-нат я их (двоих) оставлю ыччу ты-я-пэла-у-нав’ я их оставлю гыммо ена-пэла-у ты меня оставишь ынно я-пэла-уы-н ты его оставишь гынан муйи на-я-пэла-мык ты нас (двоих) оставишь ты мую на-я-пэла-ла-мык ты нас оставишь ыччи я-пэла-у-нат ты их (двоих) оставишь ыччу я-пэла-у-нав’ ты их оставишь гыммо ена-пэла-у он меня оставит гыччи на-я-пэла-гэ он тебя оставит ынно я-пэла-у-нэн он его оставит муйи на-я-пэла-мык он нас (двоих) оставит ынан мую на-я-пэла-ла-мык он нас оставит он туйи на-я-пэла-у-тык он вас (двоих) оставит тую на-я-пэла-ла-у-тык он вас оставит ыччи я-пэла-у-нэн он их (двоих) оставит ыччу я-пэла-у-нэн он их оставит
193 гола в будущем I времени. Субъект объ- ект Множественное число субъекта форма значение гыччи мыч-ча-пэла-ла-гэ мы тебя оставим ынно мыч-ча-пэла-ла- мы его оставим мочгы- нан туйи tJbl-H мыч-ча-пэла-ц-тык мы вас (двоих) оставим мы тую мыч-ча-пэла-ла-у- тык мы вас оставим ыччи мыч-ча-пэла-у-нат мы их (двоих) оставим ыччу мыч-ча-пэла-у-нав’ мы их оставим гыммо ена-пэла-ла-у-тык вы меня оставите ынно я-пэла-ла-уы-ткы вы его оставите точгынан муйи на-я-пэла-мык вы нас (двоих) оставите вы мую на-я-пэла-ла-мык вы нас оставите ыччи я-пэла-уы-ткы вы их (двоих) оставите ыччу я-пэла-ла-уы-ткы вы их оставите гыммо на-я-пэла-гым они меня оставят гыччи на-я-пэла-гэ они тебя оставят ынно на-я-пэла-уы-н они его оставят муйи на-я-пэла-мык они нас (двоих) оставят ычгынан мую на-я-пэла-ла-мык они нас оставят они туйи на-я-пэла-у-тык они вас (двоих) оставят тую на-я-пэла-ла-у-тык они вас оставят ыччи на-я-пэла-у-нат они их (двоих) оставят ыччу на-я-пэла-у-нав’ они их оставят 13—1779
194 Спряжение переходного гла Субъект Единственное число субъекта объ- ект форма значение гыччи ты-я-пэла-йкынэ-гэ я тебя оставлю ынно ты-я-пэла-йкын я его оставлю туйи ты-я-пэла-йкынэ-ты я вас (двоих) оставлю гымнан я тую ты-я-пэла-ла-йкынэ-тык я вас оставлю ыччи ты-я-пэла-йкынэ-т я их (двоих) оставлю ыччу ты-я-пэла-йкынэ-в’ я их оставлю гыммо ена-пэла-йкын ты меня оставишь ынно я-пэла-йкын ты его оставишь муйи на-я-пэла-йкынэ-мык ты нас (двоих) оставишь гынан ты мую на-я-пэла-ла-йкынэ-мык ты нас оставишь ыччи я-пэла-йкынэ-т ты их (двоих) оставишь ыччу я-пэла-йкынэ-в’ ты их оставишь гыммо ена-пэла-йкын он меня оставит гыччи на-я-пэла-йкынэ-гэ он тебя оставит ынно я-пэла-йкы-нэн он его оставит муйи на-я-пэла-йкынэ-мык он нас (двоих) оставит ынан мую на-я-пэла-ла-йкынэ-мык он нас оставит он туйи на-я-пэла-йкынэ-тык он вас (двоих) оставит тую на-я-пэла-ла-йкынэ-тык он вас оставит ыччи я-пэла-йкы-нэн он их (двоих) оставит ыччу я-пэла-йкы-нэн 1 он их оставит
195 гола в будущем II времени. Субъект Множественное число субъекта объ- ект форма значение гыччы мыч-ча-пэла-ла-йкынэ-гэ мы тебя оставим ынно мыч-ча-пэла-ла-йкын мы его оставим мочгы- туйи мыч-ча-пэла-йкынэ-тык мы вас (двоих) оставим нан мыч-ча-пэла-ла-йкынэ- мы тую тык мы вас оставим ычч и мыч-ча-пэла-йкынэ-т мы их (двоих) оставим ыччу мыч-ча-пэла-йкынэ-в’ мы их оставим гыммо ена-пэла-ла-йкынэ-тык вы меня оставите ынно я-пэла-ла-йкынэ-ткы вы его оставите муйи на-я-пэла-йкынэ-мык вы нас (двоих) оставите точгынан вы мую на-я-пэла-ла-йкынэ-мык вы нас оставите ыччи я-пэла-йкынэ-ткы вы их (двоих) оставите ыччу я-пэла-ла-йкынэ-ткы вы их оставите гыммо на-я-пэла-йкынэ-гым они меня оставят гыччи на-я-пэла-йкынэ-гэ они тебя оставят ынно на-я-пэла-йкын они его оставят ычгынан муйи на-я-пэла-йкынэ-мык они нас (двоих) оставят они мую на-я-пэла-ла-йкынэ-мык они нас оставят туйи на-я-пэла-йкынэ-тык они вас (двоих) оставят тую на-я-пэла-ла-йкынэ-тык они вас оставят ыччи на-я-пэла-йкынэ-т они их (двоих) оставят ыччу на-я-пэла-йкынэ-в’ они их оставят 13*
196 Спряжение переходного глагола в побуди Субъект Единственное число субъекта объ- ект форма значение ГЫЧЧР I мы-пэла-гэ пусть я тебя оставлю ынно мы-пэла-н пусть я его оставлю гымнан туйи мы-пэла-тык пусть я вас (двоих) оставлю я тую мы-пэла-ла-тык пусть я вас оставлю ыччи мы-пэла-нат пусть я их (двоих) оставлю ыччу мы-пэла-нав* пусть я их оставлю гыммо З-эна-пэла-гэ ты меня оставь ынно 1$ы-пэла-гын ты его оставь гынан муйи ын-пэла-мык ты нас (двоих) оставь ты мую ын-пэла-ла-мык ты нас оставь ыччи ^ы-пэла-гынат ты их (двоих) оставь ыччу цы-пэла-гынав’ ты их оставь гыммо н-эна-пэла-гым пусть он меня оставит гыччи ын-пэла-гэ пусть он тебя оставит ынно ны-пэла-н пусть он его оставит муйи ын-пэла-мык пусть он нас (двоих) оставит ынан мую ын-пэла-ла-мык пусть он нас оставит он туйи ын-пэла-тык пусть он вас (двоих) оставит тую ын-пэла-ла-тык пусть он вас оставит ыччи ны-пэла-нат пусть он их (двоих) оставит ыччу ны-пэла-нав’ пусть он их оставит
197 тельно-повелительном I наклонении. Субъект Множественное число субъекта объ- ект форма значение ГЫЧЧ1 мын-пэла-ла-гэ пусть мы тебя оставим ынно мын-пэла-ла-н пусть мы его оставим мочгы- нан туйи мын-пэла-тык пусть мы вас (двоих) оставим мы тую мын-пэла-ла-тык пусть мы вас оставим ыччи мын-пэла-нат пусть мы их (двоих) оставим ыччу мын-пэла-нав’ пусть мы их оставим гыммо д-эна-пэла-ла-тык вы меня оставьте ынно т$ы-пэла-ла-гыткы вы его оставьте точгынан муйи ын-пэла-мык вы нас (двоих) оставьте вы мую ын-пэла-ла-мык вы нас оставьте ыччи 1$ы-пэла-ла-гыткы вы их (двоих) оставьте ыччу 1$ы-пэ л а - ла-гыткы вы их оставьте гыммо ын-пэла-гым пусть они меня оставят гыччи ын-пэла-гэ пусть они тебя оставят ынно ын-пэла-н пусть они его оставят ычгынан муйи ын-пэла-мык пусть они пас (двоих) оставят они мую ын-пэла-ла-мык пусть они нас оставят туйи ын-пэла-тык пусть они вас (двоих) оставят тую ын-пэла-ла-тык пусть они вас оставят ыччи ын-пэла-нат пусть они их (двоих) оставят ыччу ын-пэла-нав’ пусть они их оставят
198 Спряжение переходного глагола в побу Субъект Единственное число субъекта объ- ект форма значение гымнан я гыччи ынно туйи тую ыччи ыччу мы-пэла-йкынэ-гэ мы-пэла-йкын мы-пэла-йкынэ-тык мы-пэла-ла-йкынэ-тык мы-пэла-йкынэ-т мы-пэла-йкынэ-в* пусть я тебя оставлю пусть я его оставлю пусть я вас (двоих) оставлю пусть я вас оставлю пусть я их (двоих) оставлю пусть я их оставлю гынан ты гыммо ынно муйи мую ыччи ыччу т$-эна-пэла-йкынэ-гэ ^ы-пэла-йкынэ-гын ын-пэла-йкынэ-мык ын-пэла-ла-йкынэ-мык т$ы-пэла-йкынэ-т г$ы-пэла-йкынэ-в’ ты меня оставь ты его оставь ты нас (двоих) оставь ты нас оставь ты их (двоих) оставь ты их оставь ынан он гыммо гыччи ынно муйи мую туйи тую ыччи ыччу н-эна-пэла-йкынэ-гым ын-пэла-йкынэ-гэ ны-пэла-йкын ын-пэла-йкынэ-мык ын-пэла-ла-йкынэ-мык ын-пэ л а-йкынэ -тык ын-пэла-ла-йкынэ-тык ны-пэла-йкынэ-т ны-пэла-йкынэ-в’ пусть он меня оставит пусть он тебя оставит пусть он его оставит пусть он нас (двоих) оставит пусть он нас оставит пусть он вас (двоих) оставит пусть он вас оставит пусть он их (двоих) оставит пусть он их оставит
199 дит ельно-по ве лите льном П наклонении. Субъект Множественное число субъекта объ- ект форма значение гыччи мын-пэла-ла-йкынэ-гэ пусть мы тебя оставим ынно мын-пэла-ла-йкын пусть мы его оставим мочгы- нан туйи мын-пэла-йкынэ-тык пусть мы вас (двоих) оста- вим мы тую мын-пэла-ла-йкынэ-тык пусть мы вас оставим ыччи мын-пэла-йкынэ-т пусть мы их (двоих) оставим ыччу мын-пэла-йкынэ-в’ пусть мы их оставим гыммо 3-эна-пэла-ла-йкынэ-тык вы меня оставьте ынно зы-пэла-ла-йкынэ-гыткы вы его оставьте точгынан муйи ын-пэла-йкынэ-мык нас (двоих) оставьте вы мую ын-пэла-ла-йкынэ-мык вы нас оставьте ыччи зы-пэла-йкынэ-гыткы вы их (двоих) оставьте ыччу ^ы-пэла-ла-йкынэ-гыткы вы их оставьте гыммо ын-пэла-йкынэ-гым пусть они меня оставят гыччи ын-пэл а -йкынэ-гэ пусть они тебя оставят ынно ын-пэла-йкын пусть они его оставят ычгынан муйи ын-пэла-йкынэ-мык пусть они нас (двоих) оста- вят они мую ын-пэла-ла-йкынэ-мык пусть они нас оставят туйи ын-пэла-йкынэ-тык пусть они вас (двоих) оста- вят тую ын-пэла-ла-йкынэ-тык пусть они вас оставят ыччи ын-пэла-йкынэ-т пусть они их (двоих) оставят ыччу ын-пэла-йкынэ-в* пусть они их оставят
200 Спряжение переходного глагола Субъект Единственное число субъекта объект: форма значение гымнан я гыччи ынно туйи тую ыччи ыччу ты-г’ы-пэла-гэ ты-г’ы-пэла-н ты-г’ы-пэла-тык ты-г’ы-пэла-ла-тык ты-г’ы-пэла-нат ты-г’ы-пэла-нав’ я тебя оставил бы я его оставил бы я вас (двоих) оставил бы я вас оставил бы я их (двоих) оставил бы я их оставил бы гынан ты гыммо ынно муйи мую ыччи ыччу ны-г’-эна-пэла-н ны-г’ы-пэла-н на-н-г’ы-пэла-мык на-н-г’ы-пэла-ла-мык ны-г’ы-пэла-нат ны-г’ы-пэла-нав’ ты меня оставил бы ты его оставил бы ты нас (двоих) оставил бы ты нас оставил бы ты их (двоих) оставил бы ты их оставил бы ынан он гыммо гыччи ынно муйи мую туйи тую ыччи ыччу ны-г’-эна-пэла-н на-н-г’ы-пэла-гэ ны-г’ы-пэла-нэн на-н-г’ы-пэла-мык на-н-г’ы-пэла-ла-мык на-н-г’ы-пэла-тык на-н-г’ы-пэла-ла-тык ны-г’ы-пэла-нат ны-г’ы-пэла-нав’ он меня оставил бы он тебя оставил бы он его оставил бы он нас (двоих) оставил бы он нас оставил бы он вас (двоих) оставил бы он вас оставил бы он их (двоих) оставил бы он их оставил бы
201 в сослагательном (условном) I наклонении. Субъект Множественное число субъекта объект форма значение гыччи мын-г’ы-пэла-лагэ мы тебя оставили бы ынно мын-г’ы-пэла-ла-н мы его оставили бы мочгы- туйи мын-г’ы-пэла-тык мы вас (двоих) оставили нан бы тую мын-г’ы-пэла-ла-тык мы вас оставили бы мы ыччи мын-г’ы-пэла-ла-нат мы их (двоих) оставили бы ыччу мын-г’ы-пэла-ла-нав’ мы их оставили бы гыммо ныг’-эна-пэла-ла-тык вы меня оставили бы ынно ны-г’ы-пэла-ла-ткы вы его оставили бы точгынан муйи на-н-г’ы-пэла-мык вы нас (двоих) оставили бы вы мую на-н-г’ы-пэла-ла-мык вы нас оставили бы ыччи ны-г’ы-пэла-ла-ткы вы их (двоих) оставили бы ыччу ны-г’ы-пэла-ла-ткы вы их оставили бы гыммо на-н-г’ы-пэла-гым они меня оставили бы гыччи на-н-г’ы-пэла-гэ они тебя оставили бы ынно на-н-г’ы-пэла-н они его оставили бы муйи на-н-г’ы-пэла-мык они нас (двоих) оставили бы ычгынан мую на-н-г’ы-пэла-ла-мык они нас оставили бы они туйи на-н-г’ы-пэла-тык они вас (двоих) оставили бы тую на-н-г’ы-пэла-ла-тык они вас оставили бы ыччи на-н-г’ы-пэла-нат они их (двоих) оставили бы ыччу на-н-г’ы-пэда-нав’ они их оставили бы
202 Спряжение переходного глагола Субъект Единственное число субъекта объ- ект форма | значение гыччи ты-г’ы-пэла-йкынэ-гэ я тебя оставил бы ынно ты-г’ы-пэла-йкын я его оставил бы , гымнан туйи ты-г’ы-пэла-йкынэ-тык я вас (двоих) оставил бы я тую ты-г’ы-пэла-ла-йкынэ-тык я вас оставил бы ыччи ты-г’ы-пэла-йкынэ-т я их (двоих) оставил бы ыччу ты-г’ы-пэла-йкынэ-в’ я их оставил бы гыммо ны-г’-эна-пэла-йкын ты меня оставил бы ынно ны-г’ы-пэла-йкын ты его ооставил бы гынан муйи на-н-г’ы-пэла-йкынэ-мык ты нас (двоих) оставил бы ты мую на-н-г’ы-пэла-ла-йкынэ- мык ты нас оставил бы ыччи ны-г’ы-пэла-йкынэ-т ты их (двоих) оставил бы ыччу ны-г’ы-пэла-йкынэ-в’ ты их оставил бы гыммо ны-г’-эна-пэла-йкын он меня оставил бы гыччи на-н-г’ы-пэла-йкынэ-гэ он тебя оставил бы ынно ны-г’ы-пэла-йкынэн он его оставил бы ынан муйи на-н-г’ы-пэла-йкынэ-мык он нас (двоих) оставил бы он мую на-н-г’ы-пэла-ла-йкынэ- мык он нас оставил бы туйи на-н-г’ы-пэла-йкынэ-тык он вас (двоих) оставил бы тую на-н-г’ы-пэла-ла-йкынэ-тык он вас оставил бы ыччи ны-г’ы-пэла-йкынэ-т он их (двоих) оставил бы ыччу ны-г’ы-пэла-йкынэ-в’ он их оставил бы
203 в условном (сослагательном) II наклонении Субъект Множественное число субъекта объ- ект форма значение мочгынан мы гыччи ынно туйи тую ыччи ыччу мын-г’ы-пэла-ла-йкынэ-гэ мын-г’ы-пэла-ла-йкын мын-г’ы-пэ л а-йкынэ -тык мын-г’ы-пэла-ла-йкынэ-тык мын-г’ы-пэла-йкынэ-т мын-г’ь^-пэла-йкынэ-в’ мы тебя оставили бы мы его оставили бы мы вас (двоих) оставили бы мы вас оставили бы мы их (двоих) оставили бы мы их оставили бы точгынан вы гыммо ынно муйи мую ыччи ыччу ны-г’-эна-пэла-ла-йкынэ- тык ны-г’ы-пэла-ла-йкынэ-ткы на-н-г’ы-пэла-йкынэ-мык на-н-г’ы-пэла-ла-йкьщэ- мык ны-г’ы-пэла-ла-йкынэ-ткы ны-г’ы-пэла-ла-йкынэ-ла- тык вы меня оставили бы вы его оставили бы вы нас (двоих) оставили бы вы нас оставили бы вы их (двоих) оставили бы вы их оставили бы ычгынан они гыммо гыччи ынно муйи мую туйи тую ыччи ыччу на-н-г’ы-пэла-йкынэ-гым на-н-г’ы-пэла-йкынэ-гэ на-н-г’ы-пэла-йкын на-н-г’ы-пэла-йкынэ-мык на-н-г’ы-пэла-ла-йкынэ- мык на-н-г’ы-пэла-йкынэ-тык на-н-г’ы-пэла-ла-йкынэ- тык на-н-г’ы-пэла-йкынэ-т на-н-г’ы-пэла-йкынэ-в’ они меня оставили бы они меня оставили бы они его оставили бы они нас (двоих) оставили бы они нас оставили бы они вас (двоих) оставили бы они вас оставили бы они их (двоих) оставили бы они их оставили бы
204 Пожелательвая форма глагола. Желание или попытка совершить какое-либо действие выражается пожелательной формой глагола или так назы- ваемой потенциальной формой глагола. Пожелательная форма глагола образуется путем присо- единения к основе глагола префикса е-/я- (йэ-/йа-) и суф- фикса -ц(ы)- милгэтык зажечь —е-милгэнь-цы-к хотеть зажечь пийь$ык прятаться — е-пий^ы-ц-кы хотеть прятаться экмитык взять —е-кминь-цы-к хотеть взять Пожелательная форма глагола при спряжении оформ- ляется аффиксами всех наклонений глагола. Ку-е-ну-ц-цы-нин он его хотел съесть — пожелательная форма настояще-прошедшего времени изъявительного накло- нения. Ты-уво-н яв’энвэпыцкы я стал искать дорогу—пожелатель- ная форма в прошедшем завершенном времени изъявитель- ного наклонения. Гэ-е-тинмэнь-цы-лин он его хотел обмануть — пожела- тельная форма в прошедшем II времени изъявительного на- клонения. Вспомогательные глаголы. Вспомогательные глаголы — это такие глаголы» которые, утрачивая свое значение, выполняют роль связки в имен- ных и глагольных составных сказуемых. Как и значимые глаголы, вспомогательные глаголы под- разделяются на непереходные и переходные. Всего в коряк- ском языке вспомогательных глаголов 6: 3 непереходных и 3 переходных. Непереходные вспомогательные глаголы: ваккы быть, пребывать, находиться; итык быть, являться; ныг’элык становиться. Переходные вспомогательные глаголы: лыцык, льщкы считать кого-либо чем или кем-либо; йытык иметь кого-либо или что-либо; йыччык делать, превращать. Из шести вспомогательных глаголов 4 имеют начальные и срединные основы: ваккы — начальная лыцык —начальная йытык —начальная йыччык—начальная основа ва-, срединная------тва-; основа лыц-, срединная-----лцы-; основа йыт-, срединная-----нты-; основа йыччы-, срединная---ччы-.
205 Примеры: Гымнин ^айтакалцын тэйвэчг’у китыц. Мой брат гребцом был. Тэйвэчг’у китыц был гребцом — составное именное ска- зуемое, в котором вспомогательный глагол итык быть вы- полняет роль связки. Ток, гымнан пойга тынпота мынтын. Ну (пусть) я копьем (его) заколю. Тынпота мынтын пусть заколю — составное глагольное сказуемое, где вспомогательный глагол йытык (-нты-) иметь кого-либо чем-либо также выполняет роль связки. Наряду с ролью связки вспомогательные глаголы могут употребляться и как самостоятельные значимые глаголы, т. е. выполнять роль глагольных сказуемых. Примеры: Эвын г’ыло ныг’эли. Уже день настал. Ныг’эли настал,— простое глагольное сказуемое, выраженное вспомогательным глаголом ныг’элык становиться. Эньпич яяк котвац. Отец дома был. Котвац был, нахо- дился также простое глагольное сказуемое, выраженное вспомогательным глаголом ваккы (-тва-) быть, находиться. Составные глаголы. (Аналитические формы глаголов) В корякском языке имеется ряд глаголов, которые со- стоят из двух слов: вспомогательных глаголов лыуык и йыччык, которые выражают наклонение, время, лицо и число, и значимой части составного глагола. Значимая часть состав- ных глаголов выражается глагольными основами, состоящими из корня и суффикса у/о, реже ну/но в’эюлг’у льщык бояться ачачго лыцык смеяться эйв’эчу льщык жалеть Составные глаголы, включающие глагол лыдык, выра- жают чувственные восприятия и обозначают состояние лица, без указания на возникновение или окончание данного со- стояния. Составные глаголы, включающие глагол йыччык, выра- жая чувственное восприятие, указывают на начало данного состояния, его становление: в’эюлг’у йыччык начать бояться ачачго йыччык начать насмехаться ейв’эчу йыччык пожалеть
206 Составные глаголы, выражающие чувственные восприя- тия, являются по значению и по форме образования пере* ходными. Соответствующие им непереходные глаголы образуются от тех же корней суффиксом -эт/-ат: ейвэч-етык жалеть (вообще) ачачг-атык смеяться (вообще) Особую группу составных глаголов представляют те иа них, которые в качестве значимых частей составных глаго- лов включают наречия, глагольные корни с суффиксом: -тэ/-та или -э/-а, отрицательные частицы, например: алвац ныг’элык измениться алвац йыччык изменить В этих составных глаголах значимая часть выражена на* речием алвау иначе; имти-тэ йытык нести, г’аг’а-та йытык волочить, тащить» В этих составных глаголах значимая часть выражена глагольным корнем с суффиксом -тэ/-та; уйцэ йыччык уничтожить. В этом составном глаголе зна- чимая часть выражена отрицательной частицей уйцэ нет, не» Модальные глаголы. К вспомогательным глаголам примыкают так называемые модальные глаголы. К ним относятся: дывок начинать, пы* лыткук кончать, пыкавык не мочь, г’эн^эвык прекращать» гайматык хотеть, соглашаться. Все эти глаголы употребляются с неопределенной (инфи- нитивной) формой значимых глаголов. Глаголы цывок, пылыткук, пыкавык сочетаются с инфи- нитивом непереходных и переходных глаголов: цывок ейгучев’цык начать учиться, цывок тэйкык на- чать делать; пылыткук вэтатык кончать работать, пылыткук йицтык кончать бросать; пыкавык тылэк не мочь идти* пыкавык имтик не мочь нести. Глагол гайматык сочетается только с инфинитивом не- переходных глаголов: гайматык дытык хотеть пойти, гай- матык инэтэйкык хотеть сделать. В последнем примере глагол тэйкык делать имеет производно-непереходную форму» Глагол г’эн^эвык сочетается с инфинитивом непереход- ных и переходных глаголов. В сочетании с инфинитивом пе- реходного глагола он выступает в производно-переходной форме: г’энцэвык вэтатык прекратить работать, йь^г’эн^э- вык талак прекратить ударять.
207 Вопросительный глагол е^ык что делать? Вопросительным словом к глагольным формам являетсяг вопросительный глагол е1$ык что делать?, который ставится в той же форме, что и глагол, к которому он относится. 1. Колхозылг’ын ковэтаньуывоц гытгытайнык. Колхозник работает на берегу озера. 1$оявдывоь; колхозылг’ын гытгы- тайнык? Что делает колхозник на берегу озера? 2. ^айыкмицу г’адав’лай школац яйгочав’цынвьщ. Дети пошли в школу учиться. Я^ынвьщ ^айыкмицу г’а^ав’лай школац? Зачем (букв, чтобы что делать) дети пошли в школу? Вопросительный глагол ег$ык в форме прошедшего II вре- мени является также и общим вопросом к действию без указания времени. Гэе^лин Нутанкавав’ ац^ак? Что случилось с Нутанкава- вом на море? Выражение отрицания действия. В корякском языке отрицание действия в различных временах и наклонениях выражается отрицательными ча- стицами и аффиксами отрицания, присоединяемыми к гла- гольной основе, и вспомогательными глаголами, которые указывают на лицо, число, время и наклонение глагольной формы. Отрицание действия в настояще-прошедшем и прошедшем завершенном временах. Отрицание действия непереходного значения в настояще- прошедшем и прошедшем завершенном временах образуется при помощи отрицательной частицы уйцэ не, нет, глаголь- ной основы, оформленной префиксом -э/а- и суффиксом -кэ/-ка и одного из вспомогательных глаголов: итык быть, являться, ныг’элык становиться или ваккы быть (вэтатык работать — уйцэ а-вэтат-ка итык не работать, ейгучевцык учиться — уйцэ э-ейгучев’цы-кэ итык не учиться). Отрицание действия переходного значения в тех же вре- менах образуются так же, как непереходного значения с той лишь разницей, что в этих случаях употребляется переход- ный вспомогательный глагол йытык-(-нты-) иметь кого-л. чем-л., реже йыччык (-ччы-) полагать кого-либо чем-либо*, нытик нести на спине; — уйцэ имти-кэ йытык не нести на спине; валомык слушать, понимать — уйцэ а-валом-ка йытык не слушать, не понимать. При спряжении форм отрицания глагола изменяется только вспомогательный глагол, например:
208 уйуэ авэтатка тыкитыц я не работаю, не работал; уйцэ авэтатка мыткэллау мы не работаем, не работали; уйцэ авэтатка титык я не работал, уйцэ авэтатка мытэлла мы не работали; уйцэ аваломка тынтыги я не слушал тебя, уйцэ аваломка нантыламык они не слушали нас. Отрицание действия в будущем времени. Отрицание действия непереходного и переходного значе- ния в будущем времени образуется при помощи отрицатель- ной частицы цыйым, ^ыём не в сочетании с побудительно- повелительной формой глагола: цыйым мывэтатык я не буду работать, ^ыйым мыпэлагэ я не оставлю тебя. Формы отрицания глагола побудительно- повелительного наклонения. Формы отрицания глагола побудительно-повелительного наклонения образуются различно. 1. Присоединением к основе глагола аффиксов отрицания э-/а кэ/-ка и вспомогательных глаголов итык или йытык в форме побудительно-повелительного наклонения; а-вэтат-ка нитык пусть он не работает; а-пэла-ка ынынтыги пусть он тебя не покидает. Эта форма имеет значение приказа-указания. 2. Присоединением к основе глагола префикса нуд-/ноц- и суффикса -э/-а или -тэ/-та и вспомогательных глаголов в побудительно-повелительном наклонении: нуц-ъелььщв-э митык пусть я не войду (в дом); ноц-пэла-таынынтыги пусть он тебя не покидает. Эта форма указывает, что данное действие нельзя или не следует совершать. 3. Приказ не совершать данное действие выражается при помощи частицы чемоч не и глагольной основы, оформлен- ной аффиксами отрицания: чемоч авэтатка! не работай! Если действие известно, то частица чемоч сочетается со вспомогательным глаголом итык в форме 2-го лица побу- дительно-повелительного наклонения: чемоч ь$итги! не делай! (того-то). Формы отрицания составных (аналитических) глаголов. Формы отрицания составных глаголов образуются сле- дующим образом: глагольный корень с суффиксом -у/-о или -ну/-но остается без изменения, к корням вспомогательных
209 глаголов лыцык или йыччык присоединяются аффиксы отрицания э-/а---кэ/-ка плюс вспомогательный глагол йытык в нужной спрягаемой форме: ачачго льщык насмехаться — ачачго элцыкэ йытык не насмехаться — ачачго эччыкэ йытык не начинать насмехаться. Причастие Причастие в корякском языке представляет собою гла- гольно-именную форму, которая выражает признак предмета по его действию и отвечает на вопрос е^ылг’ын какой? что делающий^ Чеймэвылг’ын г’оячек. Приближающийся, приблизившийся юноша. Причастие имеет признаки глагола и имени. Как и глагол причастие сохраняет значение непереходности и переход- ности и управляет падежом имени. Калэйылцатылг’ын каликал. Читающий книгу. Тымыл- г’ын кайцын. Убитый медведь. Причастие, как и глагол, может включать суффиксы, характеризующие видовые оттенки действия: кумцылг’ын кричащий, кричавший — кумуы-ль1$ив-ылг’ын восклицающий, воскликну вший. В отличие от глагола причастие не имеет признака вре- мен и наклонений. Причастия, выражая признак предмета, в предложении выступают в роли определений. Гымнан тылыг’ун гынтэвылг’ын ^айыкмицын. Я увидел у бегающего мальчика. Причастия изменяются по числам и склоняются. По своему значению причастия делятся на действитель- ные и страдательные. Действительные причастця. Действительные причастия образуются от основ глаголов непереходных путем присоединения к основе глагола суф- фикса -лг’-: вагалытвак сидеть — вагалытва-лг’-ын сидящий, сидевший; эналватык побеждать (непереходная форма от глагола лывык побеждать) — эналваты-лг’-ын — побеждаю- щий, победивший. От основ переходных глаголов действительное причастие образуется путем присоединения к основе глагола префикса инэ-/эна- и суффикса -лг’-: йыкитавык заморозить — инэ- нцитавы-лг’-ын замораживающий, заморозивший, йытоувавык создавать — эна-нтоцва-вы-лг’-ын создающий, создавший. 14—1779
210 Страдательное причастие. Страдательные причастия образуются от основ глаголов переходных путем присоединения к основе глагола суффикса -лг’-: тымык убивать — тымы-лг’-ын убитый; йытоцвавык создавать — йытоцвавы-лг’-ын созданный. Действительные и страдательные причастия изменяются по числам, падежам и лицам. Склонение причастий. Причастия действительные и страдательные склоняются по образцу первого и второго склонения имен существи- тельных. Первое склонение. Абс. Тв. Мест. Дат. Напр. Прод. Исх. Кас. г’э^эвылг’ын г’э^эвылг’э г’э1$эвылг’ык г’э1$эвылг’ыц г’э1$эвылг’этыц г’эцэвылг’эпьщ г’а^авылг’ыу^о г’эцэвылг’ыйитэ Повеств. г’э^эвылг’ыкйит отправляющийся отправляющимся у отправляющегося отправляющемуся к отправляющемуся мимо отправляющегося от отправляющегося за отправляющегося об отправляющемся -кауз. Сопр. гэг’э^эвылг’э Назн. г’э1$эвылг’у с отправляющимся отправляющимся является Изменение причастий по лицам и числам. Причастия, как и имена, изменяются по лицам и числам. Единственное число. 1-е л. г’э^эвылг’-и-гым 2-е л. г’эзэвылг’-и-ги 3-е л. г’э^эвылг’ы-н я отправившийся ты отправившийся он отправившийся Двойственное число. 1-е л. г’э^эвылг’ы-муйи 2-е л. г’э^эвылг’ы-туйи 3-е л. г’э!$эвылг’ы-т мы (двое) отправившиеся вы (двое) отправившиеся они (двое) отправившиеся Множественное число. 1-е л. г’э1$эвылг’ы-мую 2-е л. г’эт$эвылг’ы-тую 3-е л. г’э^эвылг’-у мы отправившиеся вы отправившиеся они отправившиеся
211 Формы отрицания причастий. Формы отрицания причастий образуются, как и формы отрицания качественных прилагательных, т. е. путем при- соединения к основе глагола префикса э-/а- и суффикса -кылг’ын. э-чечкэюц-кылг’ын не думающий, а-вэтат-кылг’ын не рабо- тающий. Формы отрицания причастий изменяются по числам, падежам и лицам, как причастия. Переход причастий в существительные. Ряд причастий корякского языка потеряли глагольные признаки] и, обозначая действующих лиц, перешли в суще- ствительные, например: йыюлг’ын пастух (букв, пасу- щий), вэтатылг’ын работник (работающий), эналватылг’ын победитель (побеждающий). Существительные йыюлг’ын, вэтатылг’ын, эналватылг’ын и подобные им отвечают на вопрос мэки? кто? Деепричастие Деепричастие — особая глагольная форма, которая выражает дополнительное второстепенное действие, харак- теризующее или поясняющее главное. Деепричастие обладает признаками глагола и наречия. Как и глагол, деепричастие сохраняет переходное и не- переходное значение и управляет тем же падежом, что и глагол, от которого оно образовано: гынтав’ма г’ытг’ыщ$о — убегая от собаки, тыма кайцын — убив медведя. Как и глагол, деепричастие включает суффиксы, харак- теризующие видовые оттенки: гэйцы-кычвы-ль1$ив-э повесе- лев, ам-г’эйцэ-тку-тэ крича, тым-ы-тко-йв-ы-ма убивая. Как и наречие, деепричастие не изменяется и в предло- жении обычно выполняет роль обстоятельств. Деепричастия, распространенные относящимися к ним словами, выступают в предложении как второстепенные ска- зуемые и могут обособляться. При обособлении деепричастия могут выражать действие подлежащего или действие другого лица, например: Галак час, ынно гаяйтылэн Когда прошёл час, он вернулся домой. По значению и формам деепричастия подразделяются на несколько групп. 1 4*
212 Деепричастие предшествующего действия. Деепричастие предшествующего действия обозначает дей- ствие, которое было закончено до наступления главного. Примечание. Деепричастие предшествующего действия совпадает с формой инфинитива, ср. гынтэвык убегать, убегая. К какой части речи относится данное слово, можно установить только по контексту. Это деепричастие образуется путем присоединения к ос- нове глагола аффикса -к — гынтэвы-к убегая, убежать, ва- ломы-к услышав, услышать. Валомык пэклагыйуо, ынпьщлавол нывили. Услышав вы- стрелы, старик остановился. Деепричастия одновременные. Одновременные деепричастия обозначают действие, кото- рое протекает одновременно с главным действием. Деепричастие одновременное образуется путем присоеди- нения к основе глагола суффикса -ма: гынтав-ма убегая, в’ыёлан-ма боясь. Суффикс -ма требует 2-го ряда гласных. Ынно пацав’ъейма гэйыл^эллин. Отдыхая, он уснул. Тылама, гыммо тыкотавалуылаткоц. Идя, я оглядывался. Вагалытвама, юлэ1$ кунчичг’эньцынин ынин милгыг’ый. Сидя, долго рассматривал своё ружье. Деепричастие способа действия. Деепричастие способа действия указывает, как протекает главное действие. Оно имеет несколько форм. Первая форма образуется присоединением к основе гла- гола префикса гэш$ы-/гаш$ы- и суффикса -э/-а или -тэ/-та: гэш$ы-ив-э говоря, гаш$ы-цотав-а сердясь. Гай^ыйыкчава, ычгынан накоувоцнав’ мычеткук вунэв’. Торопясь, они стали ломать шишки. Ынно, гаЙ1$ытэйцата, гив’лин. Она, плача, говорила. Эта форма деепричастия обычно указывает на состояние главного действующего лица. Вторая форма образуется присоединением к основе гла- гола префикса эм-/ам- и суффикса -э/-а или -тэ -та: эм-пиц- ку-тэ прыгая, ам-вэтат-а работая. Эмтымлутэ, г’ытг’а гэнмэлэв’линэв’ ынин вагыэщогыйуо. Зализывая, собака вылечила свои царапины. 1$айыкмиуу амыйкылава г’ацав’лай в’аямэтьщ. Дети бе- гом побежали к реке.
213 Наречие. Наречие обозначает признак действия или качества. На- речия делятся на обстоятельственные и каче- ственные. Обстоятельственные наречия служат для выражения раз- личных обстоятельств, при которых совершается действие. Обстоятельственные наречия подразделяются на группы: 1) наречия места; 2) наречия времени; 3) наречия степени; 4) наречия меры. 1. Наречия места обозначают место действия или напра- вление действия и отвечают на вопросы: миукые? где? (ыявак далеко, чеймык близко), мицкые? куда? (ыявайтьщ вдаль, уакые туда), мэц^о? откуда? (цан1$о оттуда, г’оявдо издали). Наречия места нередко обозначают и время действия, например: цан1$о там, тогда; в’утьку здесь, теперь; цан1$о оттуда, с тех пор; явак сзади, потом и ряд других. В отличие от наречий русского языка наречия коряк- ского языка, в частности наречия места, изменяются, обра- зуя формы локативных падежей (местного, дательного, на- правительного, продольного, исходного): явал сзади, явалэ- тыц назад, явальпэдо сзади (в направлении от ...); ыявак вдали, ыявавдо издали, ыявайтыу вдаль и т. д. 2. Наречия времени обозначают время действия и отве- чают на вопрос титэ? когда? (эчги сейчас, йьщмитив’ завтра, выг’аёк потом). 3. Наречия степени обозначают степень интенсивности действия и отвечают на вопрос мэцинеч? в какой степени! (тыттэль, унмык очень, киткит чуть-чуть, едва). 4. Наречия меры обозначают сколько раз происходило или будет происходить действие и отвечают на вопрос тэ- г’ычец? сколько раз? (ыннэнчец однажды f цынвычац много раз). В корякском языке нет наречий причины и цели. Наре- чия причины выражаются деепричастием причины, а наре- чия цели — инфинитивом цели. Качественные наречия служат для выражения различных качеств действия и отвечают на вопрос миукые? как? (мэтг’ац красиво, удобно, 1$эв’в’ау плохо, ныкэтгуг’эв’ сильно). Качественные наречия имеют степени сравнения, которые по форме совпадают со степенями сравнения качественных прилагательных и отличаются от них только синтаксиче- ской ролью в предложении. Образование наречий. Наречия корякского языка образуются от различных частей речи при помощи специальных аффиксов.
214 1. Префиксом н(ы)- и суффиксом -r’aRV-r’as’ образуются качественные наречия от имён прилагательных и глаголов. нытуйцин новый, молодой — ны-туй-г’эв ново, молодо цотавык сердиться — ны-уот-ы-г’ав’ сердито 2. Суффиксом -ц от прилагательных и глаголов образуются наречия различные по своему значению. нив’лыцин длинный —эв’лы-ц вдаль лэцтэтык возвращаться — лэг$тэты-ц обратно 3. Суффиксом -э/-а образуется ряд наречий с различным значением. вач-а иногда, вэтг-а сразу, гымл-э опять, пыч-е пока, в’иньв-э тайно. Наречия могут присоединять ряд аффиксов, которые уточняют их пространственные и временные значения, на- пример: ыявак далеко —лыгэ-ыявак совсем далеко чеймык близко —лыги-чеймык совсем близко янот впереди — яноты-щ$ал с передней стороны явал сзади —явальыдал С задней стороны гычгол вверху —лыго-гычгол прямо вверху ивтыль внизу —лыгу-ивтыль прямо внизу мыкьщ больше —ам-мыкьщ ещё больше ыппылёу меньше — ам-ыппылёц ещё меньше Частицы В корякском языке большое количество разнообразных частиц, которые придают отдельным словам и целым пред- ложениям различные оттенки значения. Почти каждая из частиц имеет не одно, а несколько значений, которые на русский язык в ряде случаев не переводимы. По своему значению частицы могут быть разделены на следующие группы: усилительные, указательные, ограничи- тельные, вопросительно-разделительные, неопределенные и отрицательные. Усилительные: ь$ок же, ына же, 1$эй и даже, ипа -ка, же, -1$ун же, -1$и, -1$э, -i$a то, же. Примеры: В’уччин i$ok чеей! Это же кулик! Мэки ына ков’ъепча- чейлац? Кто же это свистит? 1$эй лы^лэцкы, 1$эй алак ынно муйык котвацвоц. И зимой, и летом он у нас живёт. Ипа, мынынчечг’аллан! Рассмотрим-ка! 1$ок инмы-1$ун ны-
215 митыйгым г’ытг’ыльг’этык! Ну правда же я умею ездить на собаках! Мицкые-1§а гымнан ынно тыг’ынмын? Как же мне его добыть? Указательные: в’ото вот, цано это, эно вон, но^ун это, ведь. Примеры: В’ото гымнин каличинац. Вот мой карандаш. Цано муч- гин калив’. Это наши книги. Эно цанко мучгин яяца. Вон там наш дом. Но^ун ынно дэйли. Это ведь действительно он. Ограничительные: ван только. В’уччею ван манэ- в’йыччыто. Это только нитки. Малкит ван айкайтьщ гэлэ- лин. Едва-едва (только) до берега добрался. Примеры: Вопросительно-разделительные: мэтькэ или, ли. Пример: Мэтькэ гынан лыг’ун ум1$а? Видел ли ты белого медведя? Неопределенные: аму то, -цын -нибудь, -либо. Примеры: 1$уллу аму мицкые гэлфыллин. Один из них куда-то ушёл. Я^ын-^ын тоцватэ! Что-то случилось! Отрицательные: ущр не, нет, кытыл цыйим не. Примеры: Ынно уйцэ аваломка. Он не послушался. Кытыл атэй- цатка. Не плачь. Ынно 1$ыйим мицкые нылфытын. Он никуда не уйдёт. Союзы и союзные слова Союзы и союзные слова разделяются на сочинительные и подчинительные. К сочинительным союзам и союзным словам относятся: то и*, г’ам а; атав* но, однако; эейвэ^ но, однако; ятан только и некоторые другие. Примеры: Кытав’ут г’ытг’у могголальь$эв’лай, то яячы- койтьщ ел^иви эньпич. Вдруг залаяли собаки, и в дом вошёл отец. Гымнин тумгытум цытги киноц, г’ам гыммо яяк ты- пэлятык. Мой товарищ ушёл в кино, а я остался дома. Инмы еппа эчеймэвкэ титык гытгьщ, атав’ эвын тывалом- цывонав’ г’эйцэчийлг’у галгав’. Я ещё не приблизился к озеру, но уже слышал кричащих птиц. К подчинительным союзам и союзным словам относятся: ыно что; унэкэм что; мэцин который; мицкые куда, как; мэвдо откуда; титэ когда; тит чтобы; мыев’ потому что; экилу, цэвэз если и некоторые другие. Примеры: Гыммо тивык, ыно эньпич еетьщ тагыйнэ- цынвыу^о митив’. Я сказал, что отец приедет с охоты завтра. Ычгынан нантыватын цытэп дайв’аямык, мицкы малайцон
216 амкыка ынну гэлэг’улинэв’. Они поставили запор на малень- кой речке, где недавно видели много рыбы. Кытав’ут яёл цутти, мыев’ лыг’унин г’уемтэв’илг’ын етылг’ын. Вдруг ли- сица встала, потому что увидела идущего человека. Междометия Междометия в корякском языке многочисленны и раз- нообразны. Их значение лишь приблизительно соответствует аналогичным междометиям русского языка. Почти каждое из междометий имеет несколько значений, которые уточ- няются контекстом речи. По своему смысловому значению междометия разделяются на две группы: 1) междометия, выражающие различные чувства (радость, удивление, разочарование, боль неизвест- ность и т. п.), и 2) междометия, выражающие волевые по- буждения (обращение-призыв, обращение-подбадривание, по- буждение к совершению действия, побуждение к прекраще- нию действия и т. п.). Ниже приводятся лишь наиболее употребительные меж- дометия, относящиеся к той и другой группе. 1. Междометия, выражающие различные чувства: амто! г’амто! приветствие (мужчин) мэй! приветствие и обращение (женщин) акко! радость, удивление 1$ые! удивление и сожаление амок! испуг и разочарование ыди! испуг эци! боль ыдэ! удовольствие оок! удивление и интерес ту! недоумение о лё! радость Примеры употребления междометий. Акко, эмэлкэ алак! Ох, и хорошо летом! 1$ые! Титэ ынно гаутолэн?! Ой! Когда же он вышел?! Амок, милгын в’айцай! Ой, огонь погас! Ыди! Г’эгылцын! Ой! Волк! Ыцэ, гыччи ныгыйтапиги! Ну и умник ты! Олё! Мыччавалола! Мыччапонтола! Ой! Мы будем есть жир! Мы будем есть печень! 2. Междометия, выражающие волевые побуждения. ток! призыв к действию тог’ок! призыв к более целеустремленному действию тут$ун! побуждение ынано! подбадривание го! предупреждение аччоч! констатация окончания действия.
217 Примеры: Ток, мьщвонав’ чамэчак! Ну, начнём подкрадываться^ Тог’ок! 1$ычоччымав’латык! А ну! Приготовьтесь! Ту1§ун эт- г’у мынкыччальпымык! Ну-ка, ещё (раз) мы побежим! Го! Эвын мицкые ял^ыллацтык! Никуда вам не уйти! Ынано, тумгытум! А ну, товарищ! Браво, товарищ! К междометиям относятся также звукоподражательные слова: i$a-ai$ крик ворона, ав’-ав’-ав’ крик телёнка оленя, i$o-i§o-i$o крик оленя, г’о-г’о-г’о крик лисы и другие.. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СИНТАКСИСА. Порядок слов в предложении. В корякском языке порядок слов в предложении свобод- ный. Однако каждый из членов предложения имеет свое более или менее постоянное место. Подлежащее обычно стоит перед сказуемым. Ыччу гын- тав’лай ымг$у1$лику. Они бегали поодиночке (ыччу они — под- лежащее, стоит на первом месте). Реже подлежащее может следовать за сказуемым или занимать последнее место в предложении. Ковыччаллац цыё^ яяв’. Виднеются три яранги (яяв’ яранги — подлежащее, стоит на последнем месте). Прямое дополнение чаще всего следует за сказуемым, реже предшествует ему. Тагыйницылг’а лыг’унин кайуын. Охотник увидел медведя (кайцын медведь — прямое допол- нение, стоит после сказуемого). Косвенное дополнение обычно следует за прямым. Анянак копанэнатвьщынэн лымуыль цайыкмэдьщ. Бабушка расска- зывает сказку ребёнку (^айыкмэцыу ребёнку — косвенное дополнение, стоит после прямого дополнения). Обстоятельства, выраженные наречиями и деепричастиями, обычно занимают первое место в предложении и реже стоят перед сказуемым. Йьщмитив’ ынно г’э^эви цалвылг’этьщ. Утром он отправился в оленье стадо (йьщмитив’ утром — обстоятельство, выраженное наречием времени, стоит на пер- вом месте). Обстоятельства, выраженные существительными в косвен- ных падежах, обычно занимают последнее место в предло- жении. Гымнин бригада тынг’э1$эвэтык в’аямыщ Свою бригаду я отправил к реке (в’эемык на реке — обстоятельство, вы- раженное дательным падежом имени существительного, стоит на последнем месте). Определение обычно стоит перед определяемым словом. Чеймык гэвыччеллин митг’айин в’эп1$ан. Вблизи показался
218 красивый лось (митг’айин красивый — определение, выражен- ное качественным прилагательным, стоит перед определяе- мым в’эп^ан лось). Конструкция предложения. В корякском языке две конструкции предложения, кото- рые зависят от того, переходным или непереходным глаго- лом выражено сказуемое. В предложении со сказуемым непереходным глаголом подлежащее имеет форму абсолютного падежа: Тумгу кояй- гочав’цылац курсак. Товарищи учатся на курсах (тумгу — товарищи — подлежащее, имеет форму абсолютного падежа). В предложении со сказуемым переходным глаголом под- лежащее имеет форму творительного падежа или падежа действующего лица (если подлежащее выражено личным местоимением), а прямое дополнение — абсолютного. Ынпы- 1$лавола тэйкынин нытуйцин г’уетик. Старик сделал новую нарту (ынпы^лавола — старик — подлежащее имеет форму творительного падежа). Виды грамматической связи слов. Связь слов в предложении корякского языка осуществ- ляется посредством сочинения и подчинения. Сочинительная связь. При сочинительной связи слова связываются между со- бой как равноправные, независимые. Сочинительная связь имеет место в предложениях с одно- родными членами и выражается союзами, частицами, инто- нацией. Цавычцо то 1$айыкмицу пэлаллай яяк. Женщины и дети остались дома. Сочинительная связь между однород- ными подлежащими выражена союзом то и. Сочинительная связь между однородными подлежащими выражается также при помощи интонации. Гамгаяящ$о цы- толг’аньуыволай г’оячеко, г’оляв’, цавычуо. Из каждой яранги стали выходить юноши, мужчины, женщины. Сочинительная связь между однородными дополнениями выражается частицей >$эй, в данном случае близкой по зна- чению русской частице ни. Ынан аваломка кунтьщнин ^эй могголагыйцын, 1$эй пэклагыйцын. Он не слышал ни лая (собак), ни выстрелов. Подчинительная связь. В корякском языке имеется четыре вида подчинительной связи: управление, согласование, основосложение (инкорпо- рация), примыкание.
219 Подчинительная связь выражает зависимые отношения между словами и может быть морфологической и неморфо- логической. Морфологическая подчинительная связь (согласование, управление) выражается при помощи словоизменительных аффиксов (префиксов и суффиксов) имен и глаголов, а также при помощи сложения основ и корней подчиненных слов с подчиняющими. При неморфологическом подчинении слова связываются между собою только по смыслу, зависимость одного слова от другого не имеет морфологического выражения. К неморфологической подчинительной связи относится примыкание. Управление. Связь управления выражает такие зависимые отношения между словами предложения, при которых зависимое слово принимает форму того падежа, которого требует подчиняю- щее слово. Формой выражения подчинительной связи являются па- дежные аффиксы, именные суффиксы, близкие по значению послелогам (-лы$-, -гш|/-гэц, -чыку/-чыко и некоторые дру- гие) и наречия, употребляемые в роли послелогов (послед- ние употребляются с местным падежом имен). Примеры: Эньпичитэ куйнин милгыг’ый аккау.Отец купил ружьё сыну. (Глагол куйнин купил требует абсолютного и дательного падежа имён.) Б[айтакалуын куг’э1$эвыц омкэтыу. Врат от- правился в лес. (Глагол куг’экэвыц отправился, пошёл тре- бует дательного падежа имени.) Кайца эвыклынэн ынно яйпа. Медведь ударил его лапой. (Глагол эвыклынэн ударил его требует творительного падежа имени.) Ынан экминнин тумгытум мынгыета. Он взял товарища за руку. (Глагол экминнин взял, схватил требует касательного падежа имени.) Г’ытвыг’ыт кочепцытоц мыгмыггэцыгр$о. Лодка показывается из-за волны. (Глагол кочепцытоу показывается требует исход- ного падежа имени и может употребляться с суффиксами послеложного значения -гид/-гэд.) I^oaija гэгынтэвлин илий- ык гынонэтьщ. Олень убежал на середину острова. (Глагол гэгынтэв’лин убежал требует направительного падежа имени.) Глаголы корякского языка, как и глаголы русского языка, требуют определенного падежа имен существительных или частей речи, их замещающих. Многие глаголы непереходного и переходного значения управляют несколькими падежами. Например, глагол куйык покупать управляет абсолютным и дательным падежами, эвыклык ударять — абсолютным и творительным.
220 Переходные глаголы, оформленные как непереходные^ перестают управлять абсолютным падежом имен. В зависи- мости от значения самого глагола они управляют различ- ными косвенными падежами: дательным, направительным», творительным, местным. Примеры: ивнин чакыгэт 1 иви чакэтыу / пэннинэн уэллы пэнне уалвылг’этыу этонэн кинууи 1 энайтой кинуувата J лывынэн г’эуэлг’у эналватэ г’эуэлг’ык сказал сестре напал на стадо вытащил, достал мясо победил врагов Согласование. Согласование — такой вид подчинительной связи, кото- рый употребляется для выражения зависимости определения от определяемого. Эта зависимость выражается в том, что определение принимает те же формы числа и падежа, что и определяемое. В корякском языке связь согласования имеет место тогда, когда определение выражено относительными прилагатель- ными, причастиями, порядковыми и собирательными числи- тельными, указательными и определительными местоиме- ниями. 1. Советкэната Армията галвылэнав’ г’эуэлг’у. Советская армия победила врагов. (Определение советкэната выражено относительным прилагательным и согласуется в падеже с определяемым.) 2. 1$айкайуын гоечваньуыволэн инуатылг’ык уттыль^ык. Медвежонок играл на упавшем дереве. (Определение инуа- тылг’ык на упавшем выражено причастием и согласуется в падеже с определяемым.) 3. Цыёуав’кэнак г’ылв’ыёк мимыл кытаван оттыу гэлэ- лин. На третий день вода как раз до дерева дошла. (Опре- деление уыёуав’кэнак на третий выражено порядковым чи- слительным и согласуется с определяемым в падеже.) 4. Цыёчгайляуа пионера гэлэулин умкылвынык г’уемтэ- в’илг’ын. Три (втроем) пионера увидели в лесу человека. (Опре- деление уыёчгайляуа втроем выражено собирательным чи- слительным и согласуется с подлежащим в падеже.) 5. В’утинынэк колхозылг’а йыпкияннин уэллы нымнымыу. Этот колхозник пригнал стадо (оленей) к посёлку. (Опреде- ление в’утинынэк этот выражено указательным местоиме- нием и согласуется с подлежащим в падеже.)
221 6. 1$утиныйык колхозылг’ыйык наувонав’ тэйкык г’ытву. Другие колхозники начали делать лодки. (Определение уути- ныйык другие выражено определительным местоимением и согласуется с подлежащим в падеже.) Этот вид грамматической связи в корякском языке огра- ничен. Связь согласования употребляется только в тех слу- чаях, когда признак, выраженный определением, особо под- черкивается говорящим лицом. Когда же признак предмета особо не подчеркивается, то выступает другой вид подчини- тельной связи определения с определяемым, а именно осново- сложение (инкорпорация). Основосложение (инкорпорация). Основосложением (инкорпорацией) называется такой вид подчинительной связи, при которой определение в виде ос- новы или корня присоединяется к определяемому слову, имеющему форму того или иного падежа. При этом опреде- ление, сливаясь с определяемым, теряет свою морфологиче- скую независимость. Включаемые (инкорпорированные) определения могут быть выражены основами (корнями) имён прилагательных, числительных, местоимений, причастий. Примеры: 1. Цанко котвалау чев’ыв’в’о то йыччыв’ыв’в’о. Там ле- жали серые камни и красные камни (определения выражены корнями качественных прилагательных че-(чеуэн) серый и йыччы- (ныйыччыуэн) красный). 2. Ыявак кувыччетыу уттытынуп. Вдали виднеется леси- стая сопка (определение выражено основой прилагательного обладания утт (гуттылин) лесистый). 3. Айгывэ лэутэтэ уыёуав’г’оячек. Вчера возвратился тре- тий юноша (определение выражено основой порядкового чи- слительного уыёуав* (уыёуав’кэн) третий). 4. Камлэлыу гымык койылтэлытвалау омлэчг’о уанэнот- тынав’. Вокруг меня лежали щепки этого дерева (определе- ние выражено основой указательного местоимения уанэн (уаен тот}. 5. Тыничеючгын уочче. Зашитый мешок порвался. (Опре- деление выражено основой глагола (причастия) тыни (тыник шить). Примыкание. Примыкание — такой вид подчинительной связи, кото- рый выражает зависимость одного слова от другого по смыслу.
222 В отличие от управления и согласования примыкание не имеет морфологического выражения. Связь путем примыкания осуществляется между сказуе- мым и обстоятельством, выраженным наречием и дееприча- стием. Примеры. !• Я1$ам Нотаймэ цытой малэта. Тотчас Нотайме поти- хоньку вышел. 2. Ынпыцлавол витку аччыг’атэ, Я1$ам йылцэти. Старик» как только лёг, сразу заснул.
список НАИБОЛЕЕ УПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ АФФИКСОВ. ПРЕФИКСЫ. гэмгэ-/гамга- придает именам существительным значение каждый, всякий: 1$айыкмиуын ребёнок, гамга1$айыкмиуын каждый ребёнок', г’уемтэв’илг’ын человек, гэмгэг’уемтэв’ил- г’ын каждый человек. йынгы- образует от глагольных основ новые глаголы со значением быстроты действия: 1$утык встать, йынгыл^утык быстро встать', пэнник броситься на кого-л., йынгыпэнник быстро броситься; етык приходить, йынгыетык быстро при- ходить. >$ай- I образует от основ имен существительных имена существительные со значением детёныш, птенец: кытэп гор- ный баран, 1$айыктэп ягнёнок горного барана; чеей кулик, 1$айчаяй птенец кулика. г$ай- II образует от глагольных основ новые глаголы со значением неполноты действия: ^эялгатык морозить, 1$ай- т$эялгатык подморозить; ^утык встать, 1$айыл1$утык при- встать. лыги-/лыгэ--усилительно-утвердительный префикс при- лагательных и наречий: нытуйтщн новый, молодой; нылги- туйт$ин очень новый, действительно новый, очень молодой, действительно молодой; чеймык близко, лыгичеймык очень близко, действительно близко; янг’ав’ правильно, лыгэянг’ав* действительно правильно, совершенно правильно. мэлли-/маллэ- образует сравнительную степень качествен- ных прилагательных со значением обладания определенным качеством немного более, чем сравниваемый с ним предмет: ныкэтгу^ин сильный, мэлликэтгуцин посильнее; ныкъёцэн просторный, маллэкъёт$эн попросторнее. мэль-/маль- I образует от глагольных основ новые гла- голы со значением неожиданности, внезапности действия:
224 кэнгэтык гореть, мэлькэнгэтык вспыхнуть; пиукук прыгнуть, мэльпицкук подпрыгнуть; пэклак стрелять, мальпэклак гря- нуть (о выстреле). мэль-/маль- П от основ наречий образует наречия со зна- чением неполноты признака, выраженного наречием: ивтыл внизу, мэливтыл пониже; малета медленно, мальмалета по- медленнее. эм-/ам- придает именам существительным и местоимениям значения «только», «исключительно», «один»: цэллы табун оленей, эмцэллы только табун оленей, один табун оленей; яяца яранга, амъян только яранга, одна яранга; амгымнан только я, я один, амынан только он, он один. ПРЕФИКСЫ И СУФФИКСЫ. гэ-/га--лин/-лэн образуют от основ имён существитель- ных прилагательные обладания: мимыл вода, гэмимлылин водянистый; яцъяу мох, гаяцъяцлэн мшистый. е-/я--ц образуют от глагольных основ глаголы со зна- чением попытки или желания сделать что-л.: йылык дать, ейылцык хотеть дать, предложить; кылтык завязать, якыл- тыцкы пытаться, хотеть завязать. инэн-/энан---лг’ын образуют от основ производно-пере- ходных глаголов действительные причастия: йымэйцэвык вы- ращивать, воспитывать, инэнмэйуэвылг’ын воспитавший, взрастивший; йытоувавык создавать, эн аят оцвавы лг’ын со- здающий. йы----эв-/-ав- образуют производно-переходные глаголы: мэшртык расти, воспитываться, йымэйцэвык воспитывать; гычголятык подниматься, йыгычголавык поднимать. йы----эт-/-ат- образуют производно-переходные глаголы: г’эдэвык отправляться, йыг’эцэвэтык отправлять; 1$итык замерзать, йьщитатык замораживать. ны----г’эв7-г’ав’ образуют от основ качественных при- лагательных качественные наречия: нилгьпщн белый, чистый, нилгыг’эв’ бело, чисто; homicoh тёплый, номг’ав’ тепло. ны----1$ин/-1$эн образуют качественные прилагательные от основ имён существительных и глаголов: льщвэлыц грязь, ныльщвэ1$ин грязный; в’ат$матык вязнуть, ныв’а^мьщэн вяз- кий. Эти же аффиксы имеют и непроизводные качественные прилагательные: нилгьщин белый, ныйыччьщэн красный. тэ-/та--у образуют от основ имён существительных глаголы со значением действия над чем-л.: уттыут дерево, туттыукы заготовлять дрова; клеван хлеб, таулеваукь^ печь хлеб; кокъёлгын яма, такокъёлгыцкы делать яму, рыть яму.
225 ынан---чг’ын образуют превосходную степень качествен- ных прилагательных: нымэйыц^ин большой, ынанмайуычг’ын самый большой, наибольший; ныкэтгу^ин сильный, ынанкат- гочг’ын самый сильный, наисилънейший. Аффиксы ынан-----чг’ын требуют II ряда гласных. э-/а---кэ/-ка от основ имён существительных, прилага- тельных и глаголов образуют слова, указывающие на каче- ственное состояние: в’ут^ыв’ут темнота, эв’ут^ыкэ темно; ньщуйцин слабый, эууйкэ слабо; тэмъюуык хитрить, этэмъ- юцкэ хитро. э-/а---кылг’ын образуют отрицательные формы каче- ственных прилагательных, порядковых числительных, при- частий: нымэйьцдеин большой, эмэйцыкылг’ын небольшой; ныё^авкэн третий, ацыёцавкылг’ын не третий; вэтатылг’ын работающий, авэтаткылг’ын не работающий. эм-/ам---юв’/-ёв’ от основ количественных числительных образуют распределительные числительные: цыё!$ три, ам- цыёёв’ по три; мылльщэн пять, аммыллыуъёв’ по пять. эм-/ам---ютэ/-ёта от основ количественных образуют распределительные числительные: уыёц три, амщыёёта по три; мылльщэн пять, аммыллыцъёта по пять. СУФФИКСЫ. -вылцы- от глагольных основ образует глаголы взаимного действия: лыг’ук увидеть, лыг’увылцык увидеться; йытг’э- тык встретить, йытг’этвылцык встретиться. -гицкин образует ' от основ имён существительных отно- сительные прилагательные со значением покрытый чем-л., находящийся под чем-л.: муллымул кровь, муллыгигрсин весь в крови, окровавленный; льи$вэлы1$ грязь, лыцвэгйщкин весь в грязи, грязный; г’ылг’ыл снег, г’ылгщрсин весь в снегу, заснеженный. -гыйцын I образует от глагольных основ имена существи- тельные, обозначающие названия процесса действия: г’э^эвык отправляться, г’а^ав’гыйцын отправление; лэ1$тык возврати- ться, вернуться, лэг$тыгыйцын возвращение. -гыйдын II образует от основ качественных прилагатель- ных имена существительные со значением названия каче- ства: ныктьщэн крепкий, твёрдый, кытгыйцын твёрдость, крепость; нив’лыкин длинный, эв’лыгыйцын длина, вышина. -гыйцын III образует от основ имён существительных имена существительные со значением множества однородных предметов: в’ытв’ыт лист, в’ытв’ытгыйцын листва; ijonija олень, 1$оягыйцын поголовье оленей. Суффикс -гыйуын требует II ряда гласных. 15—1779
226 -ёчгын образует от именных основ имена существитель- ные со значением вместилища предметов: кал икал книга, калэёчгын сумка для книг; милгэчиньуын спичка, мэлгачень- цыёчгын спичечный коробок. Суффикс -ёчгын требует II ряда гласных. -ин/-эн I образует от основ имён существительных отно- сительные прилагательные, указывающие на материал, из которого сделан предмет: уттыут дерево, уттин деревянный; в’ыв’в’ын камень, в’ыв’в’эн каменный. -ин/-эн II образует от основ имён существительных при- тяжательные прилагательные: эньпич отец, эньпичин отцов- ский; чакыгэт сестра, чакэтэн сестрин. -иньуын/-эньуын образует от глагольных основ имена су- ществительные со значением предмета действия: экмитык брать, экмичиньуын рукоятка; тывэтык натянуть шкуру на раму для просушки, тывэтэньуын рама, доска для просушки шкур. -инэц/-энац образует от основ глаголов имена существи- тельные со значением предмета действия: каличитык писать, каличинац карандаш; вэтатык работать, вэтатэнац рабочий инструмент. -йв- образует от глагольных основ новые глаголы со зна- чением усиленного характера действия: уочгык разорвагцъ, уочгойвык разрывать в клочья, изорвать; талак ударять, та- лайвык бить. Суффикс -йв- требует II ряда гласных. -йин от основ имён существительных и основ качествен- ных образует небольшую группу качественных прилагатель- ных: лыувэльщ грязь, лыувэйин грязный; нымитг’ацин кра- сиво, митг’айин красивый; уэв’в’ау плохо, цэв’в’айин плохой. -йты-, -эты- образует от основ имён существительных гла- голы со значением отправляться, двигаться по направлению к месту, обозначенному в основе имени существительного: аууан море, аууайтык отправляться к морю, двигаться по направлению к морю; яяуа яранга, яйтык отправляться до- мой, двигаться по направлению к дому. -йычг’ын образует от основ имён существительных и ос- нов глаголов имена существительные со значением содержи- мое, наполнение чего-либо: нымным посёлок, нымйычг’ын население посёлка; яяуа яранга, дом, яйычг’ын семья (бук- вально, население дома); елук жевать, елюйычг’ын жвачка; имтик нести на спине, имтийычг’ын ноша. -к от глагольных основ образует неопределенную форму глагола (инфинитив): ейгучев’уык (основа ейгучев’-) учиться, вэтатык (основа вэтат-) работать.
227 - кин/-кэн образует от основ имён существительных, место- имений, глаголов и наречий относительные прилагательные: в’эем река, в’эемкин речной9, мую мы (основа муйкэ/мойка) муйкэкин к нашим относящийся, «нашинский»; йицэк ле- теть, йиуэкин летный; в’утьку здесь, в’утькукин здешний. - 1$эв’кин/-1$ав’кэн образует от основ количественных числи- тельных порядковые числительные: цыёд три, дыё^ав’кэн третий; мыллыцэн пять, мыллытдеав’кэн пятый. - лвын образует от основ имён существительных имена существительные со значением небольшой группы однород- ных предметов: тымкытым кочка, тымкылвын группа кочек, кочкарник; ми лют заяц, милютэлвын группа зайцев. - лг’ын образует от основ глаголов действительные и стра- дательные причастия. Действительные причастия образуются от основ непере- ходных глаголов: г’э^эвык отправляться, г’э^эвы лг’ын от- правляющийся, отправившийся; энаг’алапык настигать, дого- нять, энаг’алапылг’ын настигающий. Страдательные причастия образуются от основ переход- ных глаголов: тымык убивать, тымылг’ын убитый; йыгычго- лавык поднимать, йыгычго лавы лг’ын поднятый. - л1$ыл образует от основ имён существительных имена существительные, указывающие, для чего предназначен пред- мет: ичг’ын кухлянка, ичг’ыЛ1$ыл материал на кухлянку; лэлэлщын рукавица, лилиль$ыл материал для рукавиц. - льг’эт-/-льг’ат- I образует от основ имён существитель- ных глаголы со значением длительности действия: мыгул обоз, караван нарт, мыгульг’атык кочевать караваном; цояца олень, 1$ояльг’атык ехать на оленях. - льг’эт-/-льг’ат- II образует от глагольных основ новые глаголы со значением длительного действия: кауиткук ис- кать, кауиткульг’атык искать длительно; йидэк лететь, йьщэльг’этык летать. - льг*эт-/-льг’ат- III от основ наречий образует наречно- деепричастную форму со значением в такое-то время: эчги сейчас, эчгильг’этык в теперешнее время; цанко тогда, уан- кольг’атык в то время. - лы$ив-/-лы$эв- образует от глагольных основ новые гла- голы со значением однократности действия: кумцатык кри- чать, кумцыль1$ивык воскликнуть; кыплок ударять, кып- лолырвык ударить. лы$ын образует от именных основ имена существитель- ные со значением поверхности предмета: нутэнут земля, пространство, нучелы$ын поверхность земли, почва; тьтпуа сопка, тынопыль^ын поверхность сопки. мкын присоединяется к именным основам и указывает на наличие неопределенного количества данных предметов, данного вещества: га л лэ водоплавающая птица, галгамкын 15*
228 стая водоплавающих птиц; г’ылг’ыл снег, г’ылымкын ком снега. -мич/-мэч придаёт именам существительным значение по- добия по величине предмета: умт^а белый медведь, ум^амич величиной с белого медведя; яяца яранга, яямэч величиной с ярангу; г’уемтэв’ылг’ын человек, г’уемтэв’илг’ымичростом с человека. -н образует от глагольных основ имена существительные со значением названия действия: могголак лаять, могголан лай; пьщлок спросить, пыцлон вопрос. -HBbiij образует от глагольных основ инфинитив цели: ейгучев’цык учиться, яйгочав’цынвыц чтобы учиться; вэта- тык работать, вэтатынвыц чтобы работать. Суффикс -нвыц требует II ряда гласных. -не>$у/-ня1$о I придаёт именам существительным увеличи- тельное значение: уттыут дерево, уттыне>$у большущее дерево; гыткалцын нога, гытканя1§о ножища. -не1$у/-ня1$о II образует от основ имён существительных, обозначающих названия отрезков времени, имена существи- тельные со значением в течение такого-то срока: алаал лето, аланя^у в течение лета; ныкинык ночь, ныкине>$у в течение ночи; г’ылв’ый день, г’ылв’ыйня^о в течение дня. -нин/-нэн от основ имён существительных собственных и нарицательных образует притяжательные прилагательные со значением подчеркнутой личной принадлежности: Нотаймэ мужское имя, Нотаймэнэн принадлежащий Нотаймэ; цайта- калцын брат, дайтакалцынин брата. -нмыл от основ глаголов образует имена существительные, обозначающие процесс действия, перед которым что-либо происходило или будет происходить: йидэк лететь, ецанмыл перед полётом; виг’ык умирать, вэг’анмыд перед смертью. Суффикс -нмыл требуёт II ряда гласный. -нолцын от именных основ образует имена существитель- ные со значением склон, бок: тынуп сопка, тынопнолцын склон сопки; в’эем река, в’аямнолцын береговой склон; умкын лес, омкынолдын опушка леса. Суффикс -нолцын требует II ряда гласных. -ны от глагольных основ образует имена существитель- ные, обозначающие название места действия: кивык ночевать, кэвыны место ночевки, ночлег; кукэйвык варить, кокайвыны кухня.
229 Суффикс -ны требует II ряда гласных. -g I образует от глагольных основ обстоятельственные наречия: ганмык сочувствовать, быть заодно, ганмыд заодно, сообща; вэтгок проткнуть, пробить, вэтгод насквозь; галмык искривиться, галмыд криво. Суффикс -д требует II ряда гласных. -g II образует сравнительную степень качественных при- лагательных и качественных наречий: нив’лыдин длинный, эв’лыд итылг’ын длиннее; нытуйдин новый, молодой, тойыд итылг’ын новее, моложе; нивлыг’эв* длинно, эвлыд длиннее; нытуйг’эв’ ново, молодо, тойыд новее, моложе. Суффикс -д требует II ряда гласных. -ддал от основ имён существительных и основ наречий образует наречия со значением сторона: даптин спина, дап- тиддал со стороны спины; явал сзади, явалыддал с задней стороны. Суффикс -ддал требует II ряда гласных. -дтэт-/-дтат- от основ переходных глаголов образует непе- реходные глаголы со значением усиленного действия: доч- гык изорвать что-л., дочгыдтатык изорваться; чывик резать, колоть что-л., чывидтэтык расколоться; пыйык 1) снять; 2) вычесть, пыйыдтэтык вырваться. -дыво-, -дво- I образует от глагольных основ новые гла- голы со значением длительности действия: тэкъетык спусти- ться, такъяндывок спускаться; тэйилидык тронуть, таелец- дывок трогать. Суффикс -дыво-/-дво- требует II ряда гласных. -дыво-, -дво- II образует от глагольных основ новые гла- голы со значением начала действия: ивык говорить, эвдывок заговорить; каньчок курить, каньчодвок закурить. Суффикс -дыво-, -дво- требует II ряда гласных. -дыйт от основ имён существительных образует глаголы со значением добывать зверя, рыбу: кайцын бурый медведь, кайцыдыйтык добыть бурого медведя; ынныын рыба, ынны- дыйтык добыть, ловить рыбу. -пиль/-пэль образует от именных основ уменьшительно- ласкательные имена существительные: уттыут дерево, утты- пиль деревцо, палочка; чеючгын мешок, чеючгыпиль мешочек. -пъёлгын образует от именных основ имена существи- тельные со значением «углубление», «ложе», «отверстие; укнун окно, окнопъёлгын проём окна; лылалдын глаз, лы- лапъёлгын глазница; в’эем река, в’аямыпъёлгын русло реки.
230 Суффикс -пъёлгын требует II ряда гласных. -тайный образует от основ имён существительных имена со значением край, предел предмета: умкын лес, омкытай- нын край леса; в’эем река, в’аямтайнын край реки, берег. Суффикс -тайный требует II ряда гласных. -тва- образует от глагольных основ новые глаголы со зна- чением быть, находиться в процессе действия: зутык встать, ^отытвак стоять; вагалык сесть, вагалытвак сидеть. Суффикс -тва- требует II ряда гласных. -ТВИ-/-ТВЭ- образует глаголы от основ качественных при- лагательных и имён существительных: ныкъёдэн просторный, кыётвэк расширяться; ныйыччыдэн красный, йыччытвэк краснеть; дэялгын мороз, дэялгытвэк холодеть. -твэ-/-тва- I образует от основ имён существительных гла- голы обратного действия: лыгулгу одежда, лыгулгытвэк раз- деваться; кэйкэй женский меховой комбинезон, кэйтывак снять комбинезон; дайдыдай сор, дайдытвак очищаться от сора. -твэ-/-тва- II образует от глагольных основ новые глаголы со значением обратного действия: кылгэтык запрягать, кыл- гэтытвэк выпрягать; кылтык завязать, кылтытвак развязать. -тг’ул/тг’ол I от именных основ образует имена суще- ствительные со значением часть, кусок предмета: уттыут дерево, уттытг’ул кусок дерева; в’ыв’в’ын камень, в’ыв’в’ытг’ол кусок камня. -тг’ул/-тг’ол II образует от именных основ имена суще- ствительные со значением мясо данного животного, зверя: кайдын бурый медведь, кайдытг’ул мясо бурого медведя, медвежатина; в’эпда лось, в’эпдатг’ол мясо лося, лосятина. -тку-/:тко- I образует от основ имён существительных глаголы со значением действия данным предметом: гидын сеть, гидиткук ловить сетью; в’ала нож, в’аляткок стро- гать ножом. -тку-/тко- II от глагольных осн ов образует новые глаголы со значением повторности действия: тыдивык послать, ты- дивыткук посылать; эдок чуять, нюхать, эдоткок обнюхи- вать. ткын образует от именных основ имена существительные со значением конец, верхушка предмета: вэлолдын ухо, вэ- лоткын кончик уха; лэв’ыт голова, ляв’тыткын макушка. Суффикс -ткын требует II ряда гласных. -туя-/-тоя- образует от основ глаголов новые глаголы со значением обратного действия: кылтык завязать, кылтуяк развязать; топык закрыть, топтояк раскрыть, распахнуть.
231 -у-/-о-, -ну-/-но- I образует от основ имён существитель- ных глаголы со значением добычи какого-либо зверя: кай- цын бурый медведь, кайцук добывать бурого медведя; мэмыл лахтак, мэмылок добывать лахтака. -у-/-о-, -ну-/-но- II образует от основ имён существитель- ных глаголы со значением поедать, потреблять что-л.: ывы- нг’ын ягода, ывынг’ук есть ягоды; понта печень, понток есть печень. -чгаё образует от основ количественных числительных собирательные числительные: цыёх$ три, цыёчгаё втроем; мылльщэн пять, мылльщычгаё впятером. -чгат- образует от глагольных основ глаголы с пренебре- жительно-уничижительным оттенком значения: виг’ык уми- рать, вэг’ычгатык подыхать; эв’йик есть, пастись, ав’ъеч- гатык жрать. Суффикс -чгат- требует II ряда гласных. -чгин/-чгэн образует от имён существительных прилага- тельные со значением принадлежащий многим лицам или предметам, относящийся ко многим лицам или предметам: цавывдалю девочка, цавывдалючгин принадлежащий девочкам; милют заяц, милютэчгин принадлежащий зайцам. -чгын от основ имён существительных образует имена существительные презрительно-пренебрежительного значе- ния: кайуын бурый медведь, кайцычгын медведишко; яёл лисица, яёлачгын лисишка. Суффикс -чгын требует II ряда гласных. -чг’энац образует от именных основ наречия со значением подобно, по.., как..: г’уемтэв’илг’ын человек, г’оямтав’эл- г’ычг’энац по-человечески, как человек; кайцын бурый мед- ведь, кайуычг’энац по-медвежьи, как медведь. Этот же суффикс употребляется с местоимениями: гым- какычг’энац по-моему; тойкакычг’энац по-вашему. Суффикс -чг’энац требует II ряда гласных. -чг’эт-/-чг’ат- от глагольных основ образует глаголы со значением длительности, постоянности, устойчивости дан- ного действия или состояния: лумцэтык лениться, лумцы- чг’этык быть всегда ленивым, всегда лениться; тэмъюуык хитрить, обманывать, тэмъюцычг’этык постоянно хитрить, обманывать. -чед/-чац образует от основ количественных числитель- ных повторительные числительные: ыннэн один, ыннэнчец однажды; цыё^ три, уыёчац трижды. -чий-/-чей- образует от глагольных основ новые глаголы со значением усиления действия: кумцатык кричать, кумцы- чийык орать; гынтэвык убегать, гынтэвчийык удирать изо
232 всей силы; камакъяк брыкаться, камакъякчейык брыкаться изо всей силы. -чит-/-чет- I образует от глагольных основ новые глаголы со значением взаимодействия: лывык побеждать, лывычетык состязаться; инингивык обменивать, инингивичйтык обме- ниваться; в’аняватык говорить, в’аняв’четык спорить. •чит-/-чет- II образует от основ имён существительных и глаголов глаголы со значением играть во что-л.: ^ояца олень, цоячетык играть в оленей; г’игын волк, г’игычетык играть в волков; пидык прятаться, пи^ычитык играть в прятки. -эв-/-ав- образует от основ имён существительных и наре- чий глаголы: чоччым снаряжение, чоччымавык снаряжаться; гилул спокойно, гилулэвык успокоиться; чеймык близко,. чеймэвык приближаться. -эт-/-ат- образует от основ имён существительных и наре- чий непереходные глаголы: му^эму^ дождь, муцэтык идти дождю; гиуын сеть, гицэтык ставить сеть; манату редко,. манацатык редеть; явал сзади, явалэтык следовать сзади~ -юг’ы-/-ёг’ы от основ имён существительных, обозначаю- щих названия сезонов, отрезков времени, явлений природы,, образует глаголы со значением наступления, начала данного- сезона, явления: лыдлэу зима; лыцлэцъюг’ык наступать зиме; ныкинык ночь, ныкиюг’ык наступать ночи; кытэг ве- тер, кытэёг’ык начинаться ветру.
СПИСОК СРЕДИННЫХ (МЕДИАЛЬНЫХ) ОСНОВ ГЛАГОЛОВ -в’в’а см. гывак -в’йнп-|-в’ъеп см. в’ыйипык, гыйи- пык -в’ла-сл«. в’ылак -в'на- см. в’ынак -втат- см. в’ытатык -в’ъеуто- см. в’ыеуток -в’ъя- сл1»в’ыяк -гму-|-гно- см. гынук -йвыклы- см. эвыклык -Йгу-/"ЙГО- см. йыгук -йгулэт-|-йголат- см. йыгулэтык -йгутку-/-йготко- см. йыгуткук -йгы- СМ. ЙЫГЫК ‘ -йкуй-|-йкой- см. куйык -йкылавыллг’ат- см. кылавыл- г’атык -йкылэлг’эт- см. кылэлг’этык -йкыпло- см. кыплок -йкыплы- см. кыплык - йпы- см. йыпык, эпык - йто- см. эток - йты- см. атык - ймайт- см. йымайтык - йт/ат- см. йыт/атык - й#э-|-й#а- см. йы#эк - #лэт-|-#лат- см. тгылэтык - ктат- см. кытатык - къев-|-къяв- см. кыевык - къянп- см. кыянпык - увэт-/-уват- см. #ывэтык -лэг’у-|-лаг’о- см. лыг’ук -лвы- см. лывык - лгал- см. лыгалык - лгы- см. тылгык - лг’ие*|-лг*эя- см. г’иек, г’ийик - ли-|-лэ- см. тилик - лэ- см. тылэк - ЛУУТ-/-Л7/ОТ- см. уутык - луыт- см. уытык - лли-|-ллэ- см. йылик - лли-|-ллэ- см. йыллик -ллывэт-|-ллыват- см. йылывэтык -ллыгал- см. йылгалык -ллыгат- см. йылгатык -ллыутэт-/-ллыутат- см. йылы^тэ- тык -ллы#вэв-|-ллы#вав- см. йыльигвэ- вык -ллымалав- см. йылмалавык -ллэ-|-лла- см. йылэк -ллэйвы-рллайвы- см. йылэйвык -ллэут- СМ. ЙЫЛЛЭЗ’ТЫК -ллямла- см. лылямлак L -ллямлэтку-|-ллямлятко- см. лылям- лэткук -ллямэет/то- см. лылямэет/ток -лляп- см. лыляпык лляпыльг’ат- см. лыляпыльг’атык -Л7/Ы- СМ. ЛЫ^/КЫ, лы#ык -лпы- см. таллътк -ЛПЫ^ЙИ- CM,. WLTjUWS. ' -луэйнэв-|-луайнав см. ^эйнэвык - лу эйнэвыйвы-/-л# айнавыйвы см^ #эйнэвыйвык -лтгэйнэв’чит-|-л#айнавчет- см. >гэй- > нэв’читык -лг’у-|-лг’о- см. лыг’ук -лэ-|-ла- см. тылэк -лэйв-|-лайв- см. тылэйвык -мкат- см. мыкатык -млав- см. мылавык -млэ-|~мла- см. мылэк -мче-|-мча- см. мычек -мчетку-1-мчатко- см. мычеткук -намы^ъяв- см. ямы^/ъявык -натв- см. ятвык -наччо- см. яччок -наччыг’ав- см. яччыг’авык -нваломав- см. йываломавык -нваломат- см. йываломатык -нв’алэл^ав- см. йыв’алэл^авык -нв’ат- см. йыв’атык, ныв’атык -нвилэт-|-нвэлат- см. йывилэтык
234 -ивы- см. йывык -нвы льдов- см. йывыльдовык -нвыльгав- см. йывыльгавык -нвычгыят- см. йывычгыявык -нв’эллидов-|-нв’аллэдов- см. йы- в’эллидовык -нв’энр- см. йывэн^ык -нвэдот-|-нва#ат- см. йыв’эдотык -нвэт- см. йыв’атык -нвэтав- см. йывэтавык -нвэтатвы- см. йывэтатавык -нвэтгав- см. йывэтгавык -нвэтгольг’ав см. йывэтгольг’авык -нв’ай^ат- см. йыв’айуатык -нв’аняват- см. йыв’анявавык -нв’ат/дояв- см. йыв’аудоявык -нв’ат- см. йыв’атык -нв’ив’эв-|-нв’эв’ав- см. йыв’ив’эвык -нв’илэв-|-нв’элав- см. йыв’илэвык -нв’иньвэв-|-нв’эньвав- см. йыв’инь- вэвык -нв’инэв-|-нв’энав- см. йыв’инэвык -нв’ичев-]*нв’эчав- см. йыв’ичевык -нв’ийыв-1-нв’эйыв- см. йыв’ийывык -нв’эюльгэв-|-нв’аёльг’ав- см. йы- в’эюльг’эвык -нгулэт-|-нголат- см. йыгулэтык -нгучев-|-нгочав* см. йыгучевык -нгыйивэт-|-нгыеват- см. йыгыйи- вэтык -нгылав- см. йыгылавык -нгылват- см. йыгылватык -нгынтэвэт- см. йыгынтэвэтык -нгытамав- см. йыгытамавык •нгычголав- см. йыгычголавык -нгычгэт- см. йыгычгэтык -нгыюлэв-|-нгыёлав- см. йыгыюлэ- вык -нгэлмэв-]-нгалмав- см. йыгэлмэвык -нгэлмэт-|-нгалмат- см. йыгылмэ- тык -нг’ав’ачав- см. йыг’ав’ачвавык -нг’адолит/ав- см. йыг’адолит/авык -нг’ал^ытов- см. йыг’ал^ытовык -нг’аньт/ытав- см. йыг’ань&ытавык -нг’атва- см. йыг’атвак -нг’атдоуав- см. йыг’атдодовык -нг’ат- рм. йыг’атык -нг’атытко- см. йыг’атыткок -нг’аччыг’ав- см. йыг’аччыг’авык -нг’омъяв- см. йыг’омъявык -нг’элилдов-|-нг’алэл#ав- см. йыг’э- лилдовык -нг’эмйиев-|-нг’амъеяв- см. йыг’э- мйиевык -нг’эмйиет-/-нг’амъеят- см. йыг’э- мйиетык -нг’эдовэт-|-нг’адоват- см. йыг’эдо- вэтык -нг’эндов-|нг’ащгав- см. йыг’эвдовык •п -нев’ъет-|-нав’ъят- см. ев’ъетык -неёлав- см. йыеёлавык -неёлат- см. йыеёлатык -нейв’эчев-/-няйв’эчав- см. йыейв’э- чевык -нелтгивэт-|-нялдоват- см. йыел^и- вэтык -нйыкчав- см. йыйыкчавык -нйылгав- см. йыйылгавык -нйылпыйы- см. йыйылпыйык -икав- см. йыкавык -нкавыльдов- см. йыкавыльдовык -нкав’ъяв- см. йыкав’ъявык -нкав’ъяльг’ав- см. йыкав’ъяльг’а- вык -нкамакъяв- см. йыкамакъявык -нкамакъяльдов- см. йыкамакъяль- довык -нкамлилав- см. йыкамлилавык -нкамчечав- см. йыкамчечавык -нканьчойв- см. йыканьчойвык -нкат/ав- см. ъъткызъпътк. -нкимав- см. йыкимавык -нкымгытэв-|-нкымгытав- см. йы* кымгытэвык -нкымг’укав-/-нкымг’окав- см. йы- кымг’укавык -нкымг’ылив-/-нкымг’ылэв- см. йы- кымг’ыливык -НКЫЧВИВ-/-НКЫЧВЭВ- см. йыкычви- вык -нкычвильг’эт-|-нкычвэльг’ат* см. йыкычвильг’этык -нкычгэв-|*нкычгав- см. йыкычгэ- вык -нкэвйив-/-нкав’ъев- см. йыкэв’- йивык -нкэнгэв- см. йыкэнгэвык -нкэттув-|-нкатгов- см. йыкэтгувык -нкэтог’ав- см. йыкэтог’авык -ндоманчив- см. йыдоманчивык -н/гитав-|-ндотав- см. йы^итавык -нуитат- см. йьцгитатык -нуиты#тав-|-ндоты#тав- см. йытги- тыутавык -н^упкэв-|-ндопкав- см. йы^упкэвык -ндог’ав- см. йыдог’авык -НДОВИВ-/-НДОВЭВ- см. йыдовивык -ндов’йилув-|-нуав’ъелов- см. йыдов’- йилувык -ндойпэчев-|-н#айпачав~ см. йыдой- пэчевык -нмалытват- см. йымалытватык -нманауав- см. йымана&авык -нмэ- см. йымэк -нмэйдов-|-нмэйдов- см. йымэйдовык -нмэлтывэт-|-нмалтыват- см. йымэл- тывэтык -ннеёлат- см. йыеёлатык
235 -ннейв’эчев-|-нняйв’ачав- см. йыей- в’эчевык -ннёпат- см. йыёпатык -ннилпэт-|-ннэлпат- см. йынилпэ- тык -ннимэ-|-ннэма- см. йынимэк -ннимэт-|-ннэмат- см. йынимэтык -нныкчав- см. йыйыкчавык -нныпат- см. йыйыпатык -нню-|-ннё- см. йыюк -ннюнэв-|-ннёнав- см. йыюнэвык -нняйтат- см. йыяйтатык -нняйнав- см. йыяйнавык -нняуъяуав- см. йыя#ъя#авык -ннянг’ав’ав- см. йыянг’ав’авык -нняуйыг’ав- см. йыя^йыг’авык -ння^ъяг’ав- см. йыяуъяг’авык -н#ав’ты#ат- см. йыуав’тыуатык -нуайт^ав- см. йыуайтгавык -нуив-|-нуэв- см. ты&ивык -н^отав- см. йыуотавык -нууев-|-н(/ояв’ см. йьц/уевык -Н7/э-|-и#а- см. ты//эк -нпав’чиуав- см. йыпав’чи&авык -нпав’ъя^ав- см. йыпав’ъят^авык -впадав- см. йыпатгавык -нпача- см. йыпачак -нпийтгылэв-|-нпэй#ылав- см. йыпий- #ылэвык -нпий#эв-|-нпэй#ав- см. йыпийуэвык -нпы- см. йыпык -нпытуэв-|-нпытуав- см. йыпытуэ- вык -нпычгычгычий-1-нпычгычгычей- см. йыпычгыгычийык -нпычкы^тав- см. йыпычкыт/тавык -нпэ-|-нпа- см. йыпэк -нпэклав- см. йыпэклавык -нтинмэт-|-нтэнмат- см. йытинмэ- тык -нтот/вав- см. йытот/вавык -нты- см. йытык -нтыват- см. йытватык -нтымлав- см. йытымлавык -нтыпгэв-|-нтыпгав- см. йытыпгэ- вык -нтэв- см. йытэвык -нтэй?/эв-|-нтай?/ав- см. йытэй^эвык -нтэкъев-|-нтакъяв- см. йытэкъе- вык -нтэнмы- см. йытэнмык -нтэнмычет- см. йытэнмычэтык -нтэнэтэв- -нтанатав- см. йытэт/этэ- вык -ну-|-но- см. юккы -нуйичвэньт/ы-|-ноечвань(/ы- см. юйичвэньрык -нулв-|-нолв- см. толвык -нумкэв-|-номкав- см. юмкэвык -нумэкэв-|-номакав- см. юмэкэвык нчалумкав-|-нчаломкав- см. йыча- лумкавык -нчауэтав- см. йычарэтавык -нчеймэв- -нчаймав- см. йычеймэ- вык -нчеп^ытов- см. йычегдеытовык -нчимав-|-нчемав -см. йычимавык -нчим#эт-|-нчем(гат- см. йычим^э- тык -нчичг’эт-|-нчэчг’ат- см. йычичг’э- тык -нчоччымав’ см. йычоччымавык -нчымг’ав- см. йычымг’авык -нчымтуав- см. йычымзуавык -ныг’уев’эт-1-ныг’ояв’ат- см. йы- г’уев’этык -ныйгучев-|ныйгочав- см. йыгуче- вык -ныйычгычгэв-[-ныйычгычгав см. йыйычгычгэвык -ныйылпыйы- см. йыйылпыйык -ныйым{/эв-|-ныйым#ав- см. йыйы- муэвык -ныктав- см. йыктавык -ныктытват- см. йыктытватык -ныкъев-|- ныкъяв- см. йыкъевык -ныллыгав- см. йыйылгавык -ныллыотэт-|-яылль1//отат- см. йыллыдеутэтык -нымкав- см. йымкавык -НЫМЛЯВ’ см. йымлявык -нынни-|-ныннэ- см. йынник -ныннэ-|-нынна- ‘ см. йыннэк -нын7/эв-|-нынт/ав- см. ттуэпык, -ныннэ#-[-нынна#- см. йыннэт/кы -нытулэв-|-ныт/лав- см. йы&лэвык -ньц/тов- СМ. ЙЫ7/ТОВЫК -ныпг’ав- см. йыпг’авык -ныплепав- см. йыплепавык -ныпт/ылав- см. йып^ылавык -ныппуляв-|-ныпполяв- см. йыппу- лявык -ныпъюв-|-ныпъёв- см. йыпъювык -ныпыкъюйгэв-|-ныпыкъёйгав- см. йыпыкъюйгэвык -нытвагалав- см. йытвагалавык -нытваччет- см. йытваччетык -нытвэлав- см. йытвэлавык -нытгылэв-|-нытгылав' см. йытгы- лэвык -нытгымав- см. йытгымавык -нытгэват- см. йытгэватык -нычгэлэв-|-нычгэлав- см. йыч- гэлэвык -нычт/ав- см. йъшуъвык -нэв- см. тэвык II -нячг’ав- см. яччыг’авык -((ВО- см. Цывок -т/та- см. кытак
236 -пг’а см. пыг’ак -пйи- см. пыйык -пкав- см. пыкавык -пкай-|-пкэй- см. пыкийык -плайты- см. пылайтык -плив-|-плэв- см. пыливык -п?/ыло- см. пьц/лок -пнэ-|-пна- см. пынэк -тва- см. ваккы -твагал- см. вагалык -твагалытва- см. вагалытвак -твауво- см. заявок -тват- см. ватык -тватвэг’атко- см. ватвэг’аткок -твы- см. тывык -твэлла- см. вэллак -твэлатва- см. вэллатвак -твэт- см. тывэтык -тгайтат- см. тыгайтатык -ТГИВИ-1-ТГЭВЭ- см. гивик -ттымат- см. гыматык -тг’ыл- см. тыг’ылык -ТКИВ-1-ТКЭВ- см. кивык -тку-|-тко- см. куккы -ткымытва- см. кымытвак -ткыуэв-|-ткы#ав- см. кы&эвык -ткы#эвчит-[-ткы?7авчет- см. кыуэв- читык -ткэ- см. тыкэк -чви-1-чвэ см. чывик -чвит-|-чвэт- см. чывитык чгат- см. йЫгатык -чгача- см. гыгачак -чго- см. йыгок -чгу-|-чго- см. чыгук -чгы- см. чыгык, йыгык -чгыйкычев-|-чгыйкычав- см. гый- кычевык -чгыйкычут-|-чгыйкычот- см. гый- кычутык -чгыллё- см. гыллёк -чгылэв-1-чгылав- см. гылэвык -чгылэт-|-чгылат- см. гылэтык -чгэл-|-чгал- см. чыгэлык, йыгэлык -чг’ат- см. йыг’атык -чча- см. йычак -ччил-|-ччел- см. йычилык -ччы- см. йыччык -чыг- см. йыгык
СОДЕРЖАНИЕ Стр. Как пользоваться словарём..................................... 3 Алфавитный указатель сокращений................................ 6 Корякский алфавит............................................... — Словарь......................................................... 7 Приложения.................................................... 115 Краткий очерк грамматики корякского языка.................... 117 Фонетика и графика.......................................... — Звуковой состав корякского языка........................... — Основные фонетические закономерности..................... 120 Морфология................................................ 126 Лексическое и грамматическое значение слова................ — Состав слова............................................. 127 Части речи................................................ 129 Имя существительное.................................... 130 Имя прилагательное..................................... 146 Имя числительное....................................... 153 Местоимение............................................ 159 Глагол................................................. 171 Причастие.............................................. 209 Деепричастие.......................................... 211 Наречие................................................ 212 Частицы................................................ 214 Союзы и союзные слова.................................. 215 Междометия............................................. 216 Основные особенности синтаксиса........................... 217 Список наиболее употребительных аффиксов.................• . 223 Список срединных (медиальных) основ глаголов................. 233

КОРЯКСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ Составитель Татьяна Александровна Молл Редактор А. А. Квашнина Переплет художника Д. С. Данилова Технический редактор Н. И. Ленина Корректор О. В. Бажанова Сдано в набор 15/Х 1960 г. Подписано к печати 23/XII 1960 г. Формат бумаги 60 X 92Vie Печ. л. 15,0. Уч.-изд. л. 13,87. Тираж 1000 экз. Заказ № 1779 Цена без переплета 2 р. 50 к. Переплет ледериновый 2 р. Ленинградское отделение Учпедгиза. Ленинград, Невский пр., 28 Типография № 5 УПП Ленсовнархоза Ленинград, Красная ул.. 1/3