Текст
                    ФЕДЕРАЛЬНАЯ ЦЕЛЕВАЯ ПРОГРАММА
'ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПОДДЕРЖКА ИНТЕГРАЦИИ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
И ФУНДАМЕНТАЛЬНОЙ НАУКИ НА 1997-2000 ГОДЫ"
Е. В. ВЛАДИМИРСКАЯ, В.Э. ГАСУМЯНЦ
В.И.ИЛЬИН, Т. Л. МАКАРОВА
РУССКО -АНГЛИЙСКИЙ
СЛОВАРЬ И ФРАЗЕОЛОГИЯ
НОВЫХ РАЗДЕЛОВ
ФИЗИКИ
ПОЛУПРОВОДНИКОВ


ФЕДЕРАЛЬНАЯ ЦЕЛЕВАЯ ПРОГРАММА ■ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПОДДЕРЖКА ИНТЕГРАЦИИ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ И ФУНДАМЕНТАЛЬНОЙ НАУКИ НА 1997-2000 ГОДЫ Новые разделы физики полупроводников Е. В. ВЛАДИМИРСКАЯ, В.Э. ГАСУМЯНЦ В. И. ИЛЬИН, Т. Л МАКАРОВА РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ И ФРАЗЕОЛОГИЯ НОВЫХ РАЗДЕЛОВ ФИЗИКИ ПОЛУПРОВОДНИКОВ Под общей редакцией В, И, Ильина и А. Я. Шика Рекомендовано Министерством образования Российской Федерации для использования в учебном процессе студентами высших учебных заведений, обучающихся по направлению «Техническая физика» 8 Санкт-Петербург "Наука" 2000
УДК 001.816.53 (075.8) ББК 22.379 я2 Р88 Владимирская Е. В., Гасумянц В. Э., Ильин В. И., Макарова Т. Л. Русско-английский словарь и фразеология новых разделов физики полупроводников. СПб.: Наука, 2000. — 108 с. (Серия учебных пособий «Новые разделы физики полупроводников»). ISBN 5-02-026137-8 Пособие предназначено студентам, изучающим английский язык как дисциплину гуманитарного цикла, и студентам, готовящим публикацию научной работы на английском языке. Может быть полезно также аспирантам и соискателям. Пособие ориентировано на образовательные программы бакалавров, магистров и инженеров по направлениям 510400 Физика, 550700 Электроника и микроэлектроника, 551500 Приборостроение, 551600 Материаловедение и технология новых материалов, 553100 Техническая физика и по специальностям 010400 Физика, 010600 Физика твердого тела, 010300 Прикладные математика и физика, 071700 Физика и техника оптической связи, 190700 Оптико-электронные приборы и системы, 071400 Физическая электроника, 200100 Материалы и компоненты твердотельной электроники, 200200 Микроэлектроника и полупроводниковые приборы. Рецензенты: Е. И. Волков, А. Н. Ковалев Издание осуществлено при финансовой поддержке Федеральной целевой программы «Государственная поддержка интеграции высшего образования и фундаментальной науки на 1997—2000 годы» ISBN 5-02-026137-8 © Центр «Интеграция», 2000
ВВЕДЕНИЕ В 30-х годах академик А. Ф. Иоффе предвидел, что полупроводники определят развитие электроники. На основе физики и технологии полупроводников в 50—60-х годах сформировалась микроэлектроника, технические продукты которой широко и повсеместно используются. Сегодня интенсивно развивается новое направление — наноэлектроника, которая несомненно станет технической базой информационных систем будущего. В физике полупроводников развиваются и традиционные разделы. Новые термины и понятия, появившиеся за последние 20 лет в научной литературе по физике полупроводников на русском и английском языках, никак не отражены в словарях и пособиях по научно-техническому переводу. Особенно ощутимо отсутствие такого словаря-пособия в учебном процессе в последние годы в связи с интенсивным развитием таких направлений, как квантоворазмерные структуры, широкозонные полупроводники, неупорядоченные системы, опто- и наноэлектроника, диагностика полупроводниковых структур. Первая часть пособия — русско-английский словарь новых терминов и понятий, используемых в современной научной литературе по физике полупроводников, физике твердого тела, наноэлектронике (около 1000 терминов). При составлении словаря использована лексика научных статей, а написание и перевод слов сверены (когда это оказалось возможным) со словарями [1—6]. Вторая часть пособия составлена как справочно-учебный материал для желающих писать статьи на английском языке по тематике новых разделов физики полупроводников и нано- электроники. Структура этой части повторяет структуру научной статьи (по основным элементам статьи: аннотация, введение, описание методики и характеристика объекта исследования, результаты исследования и их обсуждение, выводы, благодар- 3
ности). Идея такой компоновки заимствована из пособия [7] и ранее апробирована при подготовке пособия [8] и работе на этой основе в студенческой аудитории радиофизического факультета СПбГТУ. В начале каждого раздела приводятся ключевые слова, перевод которых дан в соответствии со словарями [1—5] и с учетом рекомендаций А. Л. Пумпянского [9, 10] по их употреблению в научной речи. В сложных случаях даются примеры использования слов, а также модели для построения стандартных фраз. Примеры взяты из словарей и пособий [5—11]. В раде случаев принятый в научной статье перевод слова с английского языка на русский сопровождается переводом, свойственным разговорной, бытовой речи. Эмоциональная окраска бытового значения способствует, как показывает опыт работы со студентами, запоминанию перевода слова в научной литературе. Пояснительные замечания, касающиеся грамматики и стилистики, включены на основе анализа типичных ошибок, допускаемых студентами. При их составлении использованы пособия [10—14]. Каждый раздел заканчивается упражнениями — предложениями, взятыми из оригинальных научных текстов, опубликованных в 1996—1998 гг. Рекомендации по содержательной части научной статьи даны в соответствии с учебным пособием [15]. В Приложении дан англо-русский словарь сокращений, представляющий собой сводку сокращений, приведенных в первой части пособия. Первая часть пособия и Приложение составлены Е. В. Владимирской, В. Э. Гасумянцем и В. И. Ильиным, вторая часть пособия — Т. Л. Макаровой. Авторы признательны за советы и помощь сотрудникам кафедры физики полупроводников и наноэлектроники СПбГТУ С. А. Рыкову, Т. И. Зубковой.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ НОВЫХ ТЕРМИНОВ И ПОНЯТИЙ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В СОВРЕМЕННОЙ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ПО ФИЗИКЕ ПОЛУПРОВОДНИКОВ Построение словаря. Словарь построен по алфавит- но-гнездовой системе. В алфавитном порядке расположены ведущие (заглавные) слова. Если ведущее слово входит в состав термина как определяемое слово, то за ним приводится этот составной термин. В случае нескольких составных терминов каждый из них дается в гнезде при данном ведущем слове в алфавитном порядке. Ведущее слово в гнезде заменяется тильдой (~). Например: зона band запрещенная ~ forbidden band, energy gap, band gap ~ легких дырок light hole band Часть заглавного слова гнезда, повторяющаяся в его производных, отделяется от остальной части слова двумя вертикальными линиями (||). При переводе словосочетаний синонимы отдельных слов приведены в квадратных скобках, а слова, которые можно опустить, — в круглых. В Приложении дан англо-русский словарь сокращений, часто используемых в современной научной литературе по физике и технике полупроводников. Кроме того, английские сокращения даны в переводе составных терминов. А адгезия adhesion адсорбция adsorption аккумуляция accumulation акцептор acceptor глубокий ~ deep acceptor мелкий - shallow acceptor анализ analysis люминесцентный ~ fluorescence analysis 5
рентгеноструктурный - X-ray diffraction analysis электронно-зондовый микро- electron probe microanalysis (EPMA) анализатор analyzer ангармонизм anharmonicity анизотропия anisotropy ~ упругих свойств elastic anisotropy кристаллическая ~ (crystalline) anisotropy одноосная - uniaxial anisotropy оптическая ~ optical anisotropy аннигиляция annihilation атом atom ~ замещения substitutional atom - примеси impurity atom возбужденный - excited atom ионизированный - ionized atom междоузельный ~ interstitial atom Б баз||а base варизонный -овый слой graded-gap base квазинейтральный -овый слой quasineutral base базис basis, base - кристаллической решетки basal plane блок block - кристаллический mosaic block, crystallite бозе||-конденсация Bose condensation —частица boson, Bose particle быстродействие high-speed performance В вакансия vacancy, vacant site кислородная ~ oxygen vacancy валентность valence переменная - mixed valence величина quantity {physicalproperty), value, magnitude, size, amount безразмерная - dimensionless value случайная - random quantity, random variable эффективная - root-mean-square [rms] value вероятность probability - перехода transition probability вес weight атомный - atomic weight спектральный - spectral weight удельный - specific gravity 6
взаимодействие interaction - ближнего/дальнего порядка short/long-range interaction кулоновское - Coulomb interaction многодолинное - multivalley interaction обменное - exchange interaction спин-орбитальное - spin-orbit interaction электрон-фононное ~ electron-phonon interaction вихрЦь vortex -евая нить vortex line, vortex filament -еобразование vortex formation, vorticity решетка -ей vortex lattice возбуждени||е excitation, activation одночастичные -я single-particle excitation термическое - thermal excitation возмущение perturbation, disturbance волн||а wave - зарядовой плотности charge density wave (CDW) нелинейная - nonlinear wave необыкновенная ~ extraordinal wave обыкновенная - ordinal wave огибающая -овой функции envelope wave function спиновая - spin wave уединенная - solitary wave, soliton волновод waveguide восприимчивость susceptibility время time - жизни lifetime - распада decay time - релаксации relaxation time выход exit, outlet, output, yield квантовый - quantum yield [efficiency] работа -a work function энергетический - energy efficiency Г газ gas двумерный электронный - two dimensional electron gas (2DEG) идеальный - ideal [perfect] gas Ферми - Fermi gas генера||тор oscillator, generator лазерная ~ция lasing лазерная ~ция при комнатной температуре room temperature (RT) lasing оптический параметрический - optical parametric oscillator (OPO) гетеропереход heterojunction 7
гетероструктура heterostmcture двойная ~ double (barrier) heterostmcture (DBHS) гибридизация hybridization глубина depth ~ диффузии diffusion depth ~ залегания р-п перехода junction depth ~ легирования doping depth ~ модуляции modulation percentage ~ проникновения penetration depth граница boundary - раздела (фаз) phase boundary, interface - фотоэффекта photoelectric threshold малоугловая ~ low angle boundary межзеренная ~ grain boundary Д детектор detector ~ [приемник] ближнего инфракрасного диапазона near- infrared detector синхронный ~ lock-in-amplifler дефект defect антиструктурный ~ antisite defect - внедрения interstitial defect ~ упаковки stacking fault -ообразование defect formation радиационный - radiation-induced [radiation-stimulated] defect скопление ~ов defect cluster собственный ~ native, intrinsic, nonstoichiometric defect точечный ~ point defect деформация strain, deformation абсолютная ~ absolute strain ~ сдвига shearing strain, shear deformation ~ сжатия compressive strain, compressive deformation предельная ~ ultimate strain упругая ~ elastic deformation диаграмма diagram, plot - направленности directional pattern - растворимости solubility diagram конфигурационная ~ configuration(al) diagram фазовая ~ phase diagram диод diode инжекционный ~ injection diode свето- light-emitting diode (LED) туннельный ~ tunnel diode дислокаци||я dislocation винтовая ~ screw dislocation краевая - edge dislocation 8
расщепление ~й dislocation splitting скопление ~й dislocation pile-up дисперсия dispersion ~ оптического вращения rotary dispersion ~ показателя преломления dispersivity quotient пространственная ~ spatial dispersion угловая - angular dispersion дифракция diffraction рентгеновская ~ X-ray diffraction (XRD) диффузия diffusion встречная ~ cross diffusion - донорной/акцепторной примеси л-type/p-type diffusion ~ носителей заряда charge-carrier diffusion - по междоузельным атомам kick-out mechanism - по междоузлиям interstitial diffusion - примеси impurity diffusion обратная ~ back diffusion объемная ~ bulk diffusion термическая ~ thermal diffusion длина length - волны wavelength ~ когерентности coherence length ~ пробега range, track length оптическая ~ пути optical path [length] добротность quality factor, Q-value, Q-factor ~ колебательной системы vibratory [oscillatory] system Q-factor долина valley домен domain цилиндрический магнитный ~ bubble domain, magnetic bubble донор donor дрейф drift(ing) дырка hole, vacancy легкая ~ light hole (LH) тяжелая - heavy hole (HH) E единица unit безразмерная ~ dimensionless unit емкость capacitance Ж жидкость liquid квантовая ~ quantum liquid сверхтекучая - superfluid (liquid) Ферми ~ Fermi liquid
3 загрязнение contamination задержк||а delay время ~и time delay зародыш nucleus, center ~ кристаллизации nucleation center заряд charge индуцированный - induced charge пробный ~ trial charge, probe charge свободный ~ free charge связанный ~ bound charge заселенность population - энергетического уровня level population инверсная ~ inverse population плотная ~ dense population предельная - threshold population электронная - electron population затвор gate зон||а zone, band валентная ~ valence band заполнение ~ы band filling запрещенная - forbidden band, energy gap, bandgap ~ Бриллюэна Brillouin zone ~ легких дырок light hole band - проводимости conduction band - тяжелых дырок heavy hole band мини- miniband примесная ~ impurity band узкая ~ narrow band зонд probe И игла (в сканирующем туннельном микроскопе — СТМ) tip излучение emission, radiation, emission of radiation вынужденное ~ induced [stimulated] radiation - абсолютно черного тела blackbody radiation индуцированное - stimulated radiation инфракрасное - infrared (IR) emission монохроматическое - monochromatic [monoenergetic] radiation рекомбинационное ~ recombination emission изолятор insulator инжекция injection биполярная - bipolar injection, minority current carrier injection двойная - double injection 10
- горячих электронов hot-electron injection - носителей заряда charge-carrier injection - электронов/дырок electron/hole injection контактная ~ contact injection лавинная - avalanche injection (AI) монополярная ~, ток, ограниченный пространственным зарядом (ТОПЗ) monopolar injection, space-chaige limited current (SCLC) сильная/слабая - high-level/low-level injection туннельная ~ tunnel injection интенсивность intensity ~ излучения radiation intensity - ионизации ionization rate ~ источника source strength ~ отраженного излучения reflected intensity ~ падающего излучения incident intensity фоновая ~ background intensity интерференция interference квантовая - quantum interference многолучевая - multipath [multibeam] interference ион ion многозарядный ~ multiply charged ion однозарядный ~ singly charged ion ионизация ionization - примеси impurity ionization лавинная ~ avalanche ionization термическая - thermal ionization ударная - impact ionization испарение vaporization, evaporation исток source К квазиимпульс quasi-momentum квант quantum - магнитного потока magnetic flux quantum, fluxon квантование quantization - магнитного потока magnetic flux quantization размерное ~ size quantization керамика ceramics кластер cluster когерентность coherence фазовая - phase coherence колебания oscillations, vibrations акустические ~ acoustic vibrations ангармонические - anharmonic oscillations - кристаллической решетки (crystal) lattice modes нулевые ~ zero-point oscillations 11
оптические - optical vibrations плазменные - plasma oscillations компенсация compensation - заряда charge neutralization недо- uderdoping пере- overdoping само- selfcompensation контакт contact, junction выпрямляющий - rectifying contact джозефсоновский ~ Josephson junction омический - ohmic contact точечный - point contact концентрация concentration поверхностная - surface concentration собственная ~ носителей тока intrinsic carrier concentration коэффициент coefficient кинетический ~ kinetic [transport] coefficient ~ диффузии diffusion coefficient, difiusivity - отражения reflectance, reflectivity, reflection factor - переноса transport coefficient ~ поглощения absorptance, absorptivity, absorption factor - преломления index (of refraction) ~ рассеяния scattering factor - рекомбинации recombination coefficient - усиления gain температурный - расширения (ТКР) thermal expansion coefficient температурный - сопротивления (ТКС) temperature resistance coefficient кремний silicon аморфный - amorphous silicon пористый - porous silicon кристалл crystal бездвойниковый моно- untwinned singlecrystal MOHo- singlecrystal нитевидный - wisker, whisker кристаллизация crystallization пере- recrystallization Л лавина avalanche лазер laser инжекционный - injection laser - инфракрасного диапазона IR laser - на основе гетероструктуры с квантовыми ямами quantum- well heterostructure laser, QW laser 12
~ на основе двойной гетероструктуры double-heterostructure injection laser, DH laser ~ на свободных электронах free electron laser, gyrotron ~, работающий в непрерывном режиме continuous wave laser - с модуляцией добротности Q-switched laser - с оптической накачкой optically pumped laser ~ная генерация lasing многомодовый ~ multimode [multimodal] laser перестраиваемый - tunable laser поверхностно излучающий ~ с вертикальным резонатором vertical cavity surface emitting laser (VCSEL) полосковый - strip laser твердотельный ~ solid state laser легирование doping двойное ~ double doping изовалентное ~ isovalent doping - компенсирующей примесью counterdoping ~ примесью из раствора solute doping слабое ~ slight doping 8-~ 5-doping литография lithoigaphy - сканированием луча beamwriter lithography нано- nanolithoigaphy обратная - lift-off lithography рентгеновская - X-ray lithography электронно-лучевая - electron (-beam) lithography (EBL) ловушка trap глубокая ~ deep trap электронная - electron trap локализация localization андерсоновская ~ Anderson localization индуцированная полем ~ волновых функций field-induced wavefunction localization - состояний state localization луч beam люминесценциЦя luminescence возбуждение фото~и photoluminescence excitation (PLE) фото- photoluminescence (PL) электро- electroluminescence (EL) M магнон magnon масса mass поперечная - transverse mass продольная ~ longitudinal mass 13
циклотронная - cyclotron mass эффективная - effective mass матри||ца matrix диэлектрическая ~ insulator matrix -чный фотоприемник matrix photodetector -чный элемент перехода (transition) matrix element междоузлие interstitial site метод method квантовый ~ Монте-Карло quantum Monte Carlo method ~ ван дер Пау van der Pauw method четырехзондовый - four-probe method микрорезонатор microcavity микроскоп microscope атомарно-силовой - atomic force microscope (AFM) сканирующий туннельный ~ scanning tunneling microscope (STM) сканирующий трансмиссионный электронный - scanning transmission electron microscope (STEM) мишень target ~ напылительной установки spattering target мода (vibration) mode критическая ~ cut-off mode основная ~ principal [fundamental] mode собственная - natural mode, eigenmode H накачкЦа pumping мощность ~и pump(ing) power намагниченность magnetization нанометр (1(Г9м) nanometer нанотрубы nanotubes наночастицы nanoparticles насыщение saturation оптическое ~ optical saturation нить, проволока wire квантовая ~ quantum wire (QWR) носитель (заряда) carrier избыточный ~ excess (-charge) carrier локализованный ~ localized carrier неосновной - minor [minority] carrier несобственный ~ extrinsic carrier - тока current carrier основной ~ majority carrier подвижный - mobile (-charge) carrier равновесный/неравновесный ~ equilibrium/nonequilibrium carrier собственный - intrinsic carrier
о обеднение depletion - носителями заряда depletion with charge carrier область region ~ объемного [пространственного] заряда (003, ОПЗ) space charge region обработка treatment, processing тепловая - heat treatment образец sample, specimen нелегированный - undoped [pure] sample ограничение confinement однородность homogeneity окисел oxide естественный - native oxide оптрон photocoupler осаждение deposition ~ эпитаксиального слоя epitaxial deposition химическое ~ из газовой фазы chemical vapor [vapour] deposition (CVD) химическое ~ из газовой фазы с использованием металл- органических соединений metalorganic chemical vapor [vapour] deposition (MOCVD) осцилляции oscillations квантовые - quantum oscillations - де Гааза—ван Альфена de-Haas—van Alphen oscillations ~ Шубникова—де Гааза Shubnikov—de-Haas oscillations ось axis винтовая - screw axis главная оптическая ~ principal optical axis двойниковая ~ twin [twinning] axis - вращения axis of rotation, spinaxis (of gyroscope) отклонение deviation отражател||ь reflector распределенные брэгговские ~и distributed Bragg reflectors (DBR) отражение reflection Андреевское - Andreev reflection внутреннее полное ~ total internal reflection (TIR) зеркальное ~ specular [mirror] reflection многократное - multiple reflection обратное - retroreflection отталкивание repulsion кулоновское ~ Coulomb repulsion П пара pair куперовская - superconducting electron pair, Cooper pair 15
разрушение пар pair-breaking effect, breakup of pairs электронно-дырочная ~ electron-hole pair параметр parameter критический ~ critical parameter ~ порядка order parameter - решетки crystal (lattice) parameter, identity parameter перекрытие overlap перенос transfer междолинный ~ intervalley transfer ~ заряда charge transfer явления ~а transport phenomena переход junction, transition, transfer безизлучательный ~ radiationless [nonradiative] transition виртуальный ~ virtual transition внутризонный ~ intraband transition, transfer вынужденный ~ induced [stimulated] transition джозефсоновский - Josephson junction междолинный - intervalley transfer межзонный ~ interband transition, transfer межподзонный - inter-subband transition ~ Андерсона Anderson transition - из орторомбической в тетрагональную фазу orthorombic- to-tetragonal (O-T) transition - металл-изолятор {фазовый) metal-insulator transition - металл-полупроводник {металлург.) metal-semiconductor junction - Мотта Mott transition ~ы между локализованными состояниями bound-to-bound transitions ~ы между локализованными состояниями и состояниями сплошного спектра bound-to-continuum transitions ~ы со слабой связью weak-link junctions резкий ~ abrupt junction сверхпроводящий ~ superconducting transition спонтанный ~ spontaneous transition туннельный - tunnel transition фазовый - phase transition перовскит perovskite пленка film алмазоподобная - diamond-like film аморфная ~ amorphous film кристаллическая - crystalline film текстурированная ~ textured film тонкая - thin film эпитаксиальная - epitaxial film плоскость plane кристаллографическая ~ crystal plane - двойникования composition plane 16
~ (р-п) перехода junction plane ~ скольжения slip plane плотность density ~ состояний density of states (DOS) спектральная ~ spectral weight поверхность surface ~ раздела interface ~ Ферми Fermi surface поглощени||е аЬзофйоп внутризонное ~ intraband absorption двухфотонное ~ two photon absorption межзонное ~ band-to-band [interband] absorption ~ без рассеяния true [proper] absoфtion ~ на свободных носителях заряда free-carrier absorption ~ с излучением radiative absorbtion ~ с образованием электронно-дырочных пар pair-production absorption полное ~ total absorption полоса ~я absorption band резонансное ~ resonance absoфtion подвижность mobility диффузионная ~ difilisive mobility дрейфовая ~ drift mobility ~ носителей (заряда) carrier mobility холловская ~ Hall mobility подложка substrate подрешетка sublattice показатель indicator, factor ~ добротности Q-factor ~ поглощения absoфtion factor ~ преломления refractive index покрытие coating поле field квазиэлектрическое ~ quasi-electric field переменное (во времени) ~ AC (alternative current) field постоянное (во времени) ~ DC (direct current) field полупроводник semiconductor варизонный ~ compositionally graded [graded-gap] semiconductor варизонный - с резким изменением ширины запрещенной зоны strongly graded semiconductor вырожденный ~ degenerate(d) semiconductor компенсированный - compensated semiconductor легированный - doped semiconductor многодолинный ~ multi(many)valley semiconductor ~ я-типа electron [n-typz] semiconductor ~ /7-типа hole [p-type] semiconductor примесный - extrinsic semiconductor 2 E. В. Владимирская и др. 17
прямозонный/непрямозонный - direct/indirect band-gap semiconductor собственный ~ intrinsic semiconductor узкозонный - narrow-gap semiconductor широкозонный ~ wide-gap semiconductor поляризация polarization поперечная магнитная - transverse magnetic (TM) polarization поперечная электрическая ~ transverse electric (ТЕ) polarization полярон polaron би~ bi-polaron ~ малого радиуса small polaron порог threshold ~ генерации oscillation [generation] threshold - протекания percolation threshold порошок powder, dust порядок order ближний ~ short-range order дальний ~ long-range order послесвечение afterglow потенциал potential деформационный - deformation potential электрохимический -electrochemical potential правил||о rule ~a отбора selection rules преобразователь converter, transformer прибор device ~ы с зарядовой связью (ПЗС) charge coupled devices (CCD) приемник receiver - излучения radiation detector прилипание adhesion примесь impurity акцепторная - acceptor [p-type] impurity донорная ~ donor [л-type] impurity ионизованная ~ ionized impurity нейтральная - neutral impurity поверхностная - surface impurity ~ внедрения interstitial impurity ~ замещения substitutional impurity ~, создающая ловушки trap impurity ~, создающая мелкий уровень shallow-level impurity стехиометрическая ~ stoichiometric impurity принцип principle ~ неопределенности uncertainly principle - Паули exclusion [Pauli's exclusion] principle пробой breakdown лавинный - avalanche breakdown 18
магнитный ~ magnetic breakdown - Зинера Zener breakdown световой ~ optical [laser induced] breakdown туннельный - tunnel(ing) breakdown, Zener breakdown проводимость 1. conduction (phenomena); 2. conductivity (quantitative characteristic) дырочная ~ /?-type [hole-type] conduction примесная ~ impurity [extrinsic] conduction прыжковая ~ hopping conductivity прыжковая - с переменной длиной прыжка variable-range hopping (VRH) собственная ~ intrinsic conduction проницаемость penetrability, permeability диэлектрическая - (вакуума) permittivity of free space, dielectric permittivity диэлектрическая ~ dielectric constant магнитная ~ (вакуума) permeability of free space магнитная - magnetic permeability ~ потенциального барьера barrier penetrability, barrier transparence пропускание transmission протекание percolation пьезокерамика piezoelectric ceramics размерность dimension фрактальная - fractal dimension разрешение resolution пространственное - spatial resolution разрыв discontinuity ~ валентной зоны valence band edge discontinuity ~ зоны band offset ~ зоны проводимости conduction band edge discontinuity распределение distribution вырожденное - degenerate distribution невырожденное ~ nondegenerate distribution - Гаусса Gaussian distribution ~ примеси dopant [doping] distribution ~ Ферми—Дирака Fermi distribution распыление sputtering рассеяние scattering комбинационное [рамановское] - света combinational light scattering (CLS), Raman scattering кулоновское ~ Coulomb scattering неупругое - unelastic scattering примесное - impurity scattering ~ на акустических фононах scattering by acoustic lattice vibrations (by acoustical phonons) 19
- на дислокациях dislocation scattering - на ионизованных примесях scattering by ionized impurities - на колебаниях решетки scattering by lattice vibrations резонансное - resonant scattering раствор solution материал (на основе твердого -a) composition непрямозонный варизонный материал indirect-band-gap- graded composition прямозонный варизонный материал direct-band-gap-graded composition твердый - solid solution расширение broadening расщепление splitting дублетное - doubling (of spectral lines) спин-орбитальное ~ spin-orbit splitting режим regime баллистический ~ (токопереноса) ballistic regime (of transport), ballistic mode of transport лавинный - avalanche mode непрерывный - continuous wave (CW) - генерации oscillating mode - индуцированного излучения induced-emission regime ~ кулоновской блокады Coulomb blockage regime - обеднения depletion mode - обогащения enhancement mode - подвижности mobility regime резонанс resonance двойной электронно-ядерный - electron nuclear double resonance (ENDOR) оптически детектируемый магнитный - optically detected magnetic resonance (ODMR) оптически детектируемый циклотронный - optically detected cyclotron resonance (ODCR) циклотронный ~ cyclotron resonance (CR) электронный парамагнитный - (ЭПР) electron spin resonance (ESR), electron paramagnetic resonance (EPR) ядерный квадрупольный - (ЯКР) nuclear quadrupole resonance (NQR) ядерный магнитный ~ (ЯМР) nuclear magnetic resonance (NMR) рекомбинация recombination излучательная - radiative recombination ударная, Оже-~ impact, Auger recombination релаксаци||я relaxation время -и relaxation time долговременная - long-term relaxation ~ объемного натяжения volume strain relaxation
~ поверхностного натяжения relaxation of surface stress ~ упругого напряжения elastic strain relaxation спин-решеточная - spin-lattice relaxation рефлекс reflex, reflection решетка lattice дифракционная - diffraction grating кристаллическая - crystal lattice обратная - reciprocal lattice ~ Браве Bravais lattice сверх- superlattice самовозбуждение self-excitation самокомпенсация self-compensation самоорганизация self-organization самоподобие self-similarity сверхпроводимость superconductivity бесщелевая ~ gapless superconductivity высокотемпературная - high temperature superconductivity (HTSC) сверхпроводник superconductor ~ второго рода hard [type II] superconductor ~ первого рода soft [type I] superconductor сверхрешетка superlattice (SL) квазипериодическая - quasiperiodic superlattice - с пилообразным изменением ширины запрещенной зоны sawtooth superlattice ~ со слабо перекрывающимися между потенциальными ямами волновыми функциями tight-binding superlattice связь bond, link, constraint, coupling атомная ~ atomic bond обратная ~ feedback отрицательная обратная ~ negative feedback паразитная - spurious coupling поперечная ~ cross-linkage пространственная - positional connection распределенная обратная ~ distributed feedback (DFB) сильная - strong coupling слабая ~ weak coupling сечение cross section ~ захвата capture cross section сила force электродвижущая ~ (ЭДС) elecromotive force (EMF) сингулярность singularity - ван-Хова van Hove singularity синтез synthesis твердофазный ~ solid state technique 21
система system неупорядоченная электронная ~ disordered electron system ~ грубого подвода (в СТМ) coarse approach system сканирование scan, scanning построчное ~ line-by-line scan растровое ~ raster scan строчное - line scan [scanning] скольжениЦе slip линия ~я slip line поперечное ~ cross slip скорость velocity (vector), speed (value), rate (of process) дрейфовая ~ drift velocity слой layer буферный ~ buffer layer инверсный ~ inversion layer смачивающий ~ (в структурах с квантовыми точками) wetting layer эпитаксиальный ~ epilayer смесь mixture однородная - homogenous mixture собственный intrinsic соединение compound двойное ~ binary compound многокомпонентное - multinary compound тройное ~ ternary compound сопротивление resistance магнито- magnetoresistivity остаточное ~ residual resistivity отрицательное дифференциальное ~ negative differential resistance (NDR) поверхностное удельное ~ surface resistivity удельное - resistivity состояниЦе state локализованные -я localized states метастабильное ~ metastable state нормальное [несверхпроводящее] ~ normal state нуль-мерное ~ zero dimensional state основное ~ ground state равновесное - equilibrium state сверхпроводящее ~ superconducting state связанное - bound state смешанное ~ mixed state ~я в запрещенной зоне midgap states спектр spectrum зонный - band spectrum рентгеновский ~ X-ray spectrum ~ испускания emission spectrum ~ поглощения absorption spectrum 22
- пропускания transmission spectrum туннельный - tunneling spectrum спектроскопия spectroscopy гамма-резонансная [мессбауровская] - Mossbauer spectroscopy емкостная - глубоких уровней deep level transient spectroscopy (DLTS) инфракрасная - infrared (IR) spectroscopy инфракрасная Фурье— Fourier transform infrared spectroscopy (FTIRS) лазерная - laser spectroscopy оптическая ~ optical spectroscopy рентгеновская - X-ray spectroscopy ~ комбинационного рассеяния света combinational light scattering (CLS) spectroscopy, Raman spectroscopy ~ электронного парамагнитного резонанса, ЭПР-- electron paramagnetic resonance spectroscopy, electron spin resonance spectroscopy, EPR spectroscopy - энергетических потерь электронов electron energy loss spectroscopy (EELS) туннельная ~ tunneling spectroscopy фотоэмиссионная ~ photoemission spectroscopy Фурье— Fourier spectroscopy электронная Оже— Auger electron spectroscopy (AES) сплав alloy легированный ~ doped alloy эвтектический ~ eutectic alloy сродство affinity ~ к электрону electron affinity стехиометрия stoichiometry сток drain стриминг streaming структура structure варизонная - graded-gap structure варизонная ~ с пилообразным изменением ширины запрещенной зоны sawtooth graded-gap structure гетероэпитаксиальная - heteroepitaxial structure зонная - band structure многослойная - multilayer structure модулированно-легированная - modulation-doped structure сверхтонкая ~ hyperfine structure - лазерная с квантовой ямой quantum well (QW) laser structure - металл-диэлектрик-полупроводник (МДП) metal-insulator-semiconductor (MIS) structure ~, содержащая несколько квантовых ям multi [multiple] quantum wells (MQWs), MQW structure - цинковой обманки zink-bleude structure 23
трехслойная ~ sandwich фрактальная ~ fractal structure Т температура temperature, point комнатная - room [indoor] temperature критическая - critical temperature ~ Дебая Debye temperature - кристаллизации crystallization temperature, solidification point ~ Кюри Curie temperature ~ окружающей среды ambient temperature ~ перехода в твердое состояние solidus temperature - спекания sintering temperature тензор tensor ~ деформации tensor of strain теплоемкость specific heat теплопроводность thermal conductivity термопара thermocouple термоэдс thermoelectric power (ТЕР) коэффициент ~ thermopower, Seebeck coefficient точк||а dot вертикально совмещенные квантовые ~и vertically-coupled QD квантовая ~ quantum dot (QD) самоорганизованные квантовые ~и self-assembled quantum dots, self-organized quantum dots седловая - saddle point упорядоченное множество квантовых точек ordered array of QD травление etch, etching анизотропное ~ anisotropic etch(ing), crystal-orientation dependent etch селективное - selective etch(ing) транзистор transistor гетеропереходный биполярный ~ heterojunction bipolar transistor (HBT) полевой - field-effect transistor (FET) полевой ~ на основе структуры металл-окисел-полупроводник metal-oxide-semiconductor field-effect transistor (MOSFET) полевой ~ с изолированным затвором insulated gate field- effect transistor (IGFET) тонкопленочный ~ thin-film transistor транспорт transport продольный ~ lateral transport 24
туннелирование tunneling одноэлектронное ~ single-electron tunneling резонансное - resonance tunneling У угол angle ~ Брюстера Brewster angle - разориентации misorientation angle узел unit, node, site - кристаллической решетки lattice site упорядочение ordering уравнение equation - переноса Больцмана Boltzmann transport equation - Пуассона Poisson equation ~ Шредингера Schrodinger equation уровень level возбужденный ~ excited level вырожденный - degenerate level глубокий ~ deep level дискретный ~ discrete (energy) level квантовый ~ quantum level локальный ~ local level мелкий - shallow level резонансный примесный - resonant impurity level свободный ~ empty [unfilled, vacant] level - захвата trapping level - Ферми Fermi level электронный квази- Ферми electron quasi-Fermi level уширение broadening доплеровское ~ doppler broadening Ф фаза phase нормальная ~ normal phase паровая ~ vapor phase сверхпроводящая ~ superconducting phase фемтосекунда (1015 c) femtosecond флуктуации fluctuations зарядовые - charge fluctuations сверхпроводящие ~ superconducting fluctuations спиновые ~ spin fluctuations фонон phonon акустический - acoustic phonon оптический ~ optical phonon полярный оптический ~ polar optical (PO) phonon поперечный акустический ~ transverse acoustic (ТА) phonon 25
поперечный оптический ~ transverse optical (TO) phonon продольный акустический - longitudinal acoustic (LA) phonon продольный оптический ~ longitudinal optical (LO) phonon сложенные ~ы folded phonons ~ное увлечение phonon drag фотодиод photodiode лавинный - avalanche photodiode ~ на гетеропереходе heterojunction photodiode - с барьером Шоттки Shottky photodiode - с обедненным слоем depletion-layer photodiode фрактал fractal фуллерен fulleren X характеристика characteristic амплитудно-частотная ~ amplitude (-frequency) characteristic вольт-амперная ~ voltage-current [volt-ampere] characteristic вольт-фарадная ~ voltage-capacitance [volt-farad] characteristic люкс-амперная ~ lux-ampere characteristic [response] частотная - frequency response хвост tail - плотности состояний band tail хиральность chirality, handedness Ц центр center глубокий примесный - deep impurity center ~ захвата trapping center - окраски color center, F-center ~ пиннинга pinning center - рекомбинации носителей заряда charge recombination center - с отрицательной корреляционной энергией negative U-center Ч частица particle виртуальная - virtual particle квази- quasi-particle частота frequency несущая - carrier frequency плазменная - plasma frequency резонансная - resonance [resonant] frequency собственная - natural frequency 26
циклическая - angular frequency ~ колебаний oscillation frequency, gyrofrequency четность parity Ш ширина width ~ зоны bandwidth ~ интерференционной полосы interference bandwidth ~ полосы в режиме малых сигналов small-signal bandwidth ~ спектральной линии linewidth, full width at half maximum (FWHM) шихта mixture шум noise генерационно-рекомбинационный ~ generation-recombination (GR) noise диффузионный ~ diffusion noise дробовой ~ Schottky noise, shot effect тепловой - thermal [Johnson] noise эквивалентная мощность ~a noise-equivalent power (NEP) Щ щель gap, slit (optic) кулоновская ~ Coulomb gap псевдо- pseudogap сверхпроводящая ~ superconducting gap Э экранирование screening экситон exciton эксперимент experiment - с временным разрешением time-resolved experiment электрон electron валентный ~ valence electron горячий - hot electron - проводимости free [conduction] electron эмиссиЦя emission скорость -и emission rate энергия energy внутренняя ~ internal energy пороговая - threshold energy - активации activation energy ~ взаимодействия interaction energy ~ возбуждения excitation energy ~ ионизации ionization energy ~ Ферми Fermi energy 27
эпитаксия epitaxy газофазная ~ gas phase epitaxy, vapour phase epitaxy (VPE) жидкофазная ~ liquid phase epitaxy (LPE) молекулярно-лучевая ~ molecular beam epitaxy (MBE) ~ при несоответствии параметров решеток lattice mismatched epitaxy эффект effect (дробный) квантовый - Холла (fractional) quantum Hall effect изотопический ~ isotopic effect мезоскопический ~ mesoscopic effect многочастичный ~ many-body effect туннельный ~ Esaki [tunnel] effect ~ близости proximity effect ~ Джозефсона Josephson effect ~ Зеебека Seebeck effect - Маджи—Риги—Ледюка Maggi—Righi—Leduc effect - Мейсснера Meissner effect ~ Нернста—Эттингсгаузена Nernst—Ettingshausen effect ~ Пельтье Peltier effect ~ Фарадея Faraday effect ~ «фононного узкого горла» (phonon) bottleneck effect эхо echo спиновое ~ spin echo Ю юстировка alignment, adjustment, positioning Я ям||а well квантовая ~ quantum well (QW) множественные квантовые ~ы multiple quantum wells (MQW) напряженные квантовые ~ы strained quantum wells одиночная квантовая - single quantum well (SQW) одномерная потенциальная ~ one-dimensional well (1DW) потенциальная - potential [energy] well резонансная квантовая - resonant quantum well связанные квантовые ~ы coupled quantum wells ячейка cell кристаллическая ~ lattice cell элементарная - unit cell
ЧАСТЬ ВТОРАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ НОВЫХ РАЗДЕЛОВ ФИЗИКИ ПОЛУПРОВОДНИКОВ 1. АННОТАЦИЯ 1.1. Стиль аннотации В аннотации сообщается 1) об объекте исследования; 2) с какой целью он исследовался; 3) какие методы применялись; 4) какие результаты получены; 5) чему уделяется особое внимание. На русском языке аннотации пишут безличными предложениями: "вычислено, измерено..." (а не "мы измерили, я вычислил")', в английском следует придерживаться следующих правил. 1. В первую очередь рекомендуется использовать настоящее время. В тех случаях, когда требуется подчеркнуть законченность действия, употребляют Present Perfect. Прошедшее время используют при описании эксперимента, исследования и т. д., которые послужили основой для каких-либо заключений. 2. Характерны конструкции в страдательном залоге прошедшего или настоящего времени по формуле: подлежащее + (дополнение) + is (are)/was (were) + причастие И. 3. Возможно использование сказуемого в действительном залоге. В качестве подлежащего выступают слова we, the author (authors), study, investigation, paper, article, experiment, theory, hypothesis. 4. Недопустимо употребление аббревиатур. Удобной бывает замена глаголов на глагольно-именные сочетания: to study — to make a study, to perfom a study, to undertake a study; to investigate — to carry out an investigation; to analyze — to perform an analysis; to examine — to make an examination; to describe — to give a description; to consider — to give a consideration; to measure — to make measurements; to calculate — to make calculations; to evaluate — to make an evaluation; to estimate — to make an estimation. 29
Сказуемое ставится или сразу за подлежащим, или в конце предложения: A short description of native oxide formation is given. A short description is given of native oxide formation. Упражнение 1 1. В рамках феноменологической модели исследована температурная зависимость оптических констант композитных материалов. 2. Методом рентгеновской дифракции высокого разрешения исследована природа низкотемпературного изменения симметрии. 3. В обзоре рассматриваются химические реакции фуллеренов, причем особое внимание уделяется лабораторным результатам, полученным авторами. 4. Приведены исследования структуры и динамики кристаллов методом нейтронного рассеяния. 5. Впервые продемонстрированы электрофизические свойства сильнолегированных квантовых ям на поверхности кремния. 6. Предложена модель зарядовых корреляций, стимулирующих переход металл-диэлектрик в квазидвумерном вырожденном дырочном газе. 7. Теоретически исследованы спектры оптического поглощения твердых растворов AlGaAs. 8. В статье рассматриваются некоторые теоретические аспекты перехода металл-диэлектрик. 9. Исследуется случай прыжковой проводимости по сильно- локализованным примесным состояниям. 10. Исследовано влияние экситонов с переносом заряда на спектры оптического поглощения. 1.2. Исследовать Study — 1) изучение, исследование; 2) научные занятия, приобретение знаний, обучение; 3) область науки, научная работа, монография; 4) предмет, достойный изучения [his face was a perfect study — на его лицо стоило посмотреть]', 5) цель усилий, старание [her constant study was to work well — она всегда старалась хорошо работать]. То study — исследовать, изучать; to study out — выяснить; to study up — готовиться к экзамену; to make a study of— тщательно изучать. 30
To investigate — исследовать, изучать всесторонне и тщательно. То examine — исследовать, изучать, рассматривать, проверять. То explore — исследовать, изучать, зондировать. То analyze — исследовать, изучать, анализировать; analysis — анализ; analyses — анализы. То research (into) — исследовать; research (after, for) — тщательные поиски; research work — научно-исследовательская работа; to be engaged in research — заниматься научной работой; basic research — фундаментальное исследование; applied research — прикладное исследование. To consider— 1) исследовать, изучать, принимая во внимание разные параметры; 2) рассматривать, обсуждать; 3) обдумывать; 4) полагать, считать [he is considered a rich man (to be обычно опускается) — его считают богатым]', 5) принимать во внимание, учитывать [all things considered — приняв все во внимание]; to consider others — считаться с другими; considerate — тактичный; under consideration — рассматриваемый; to take into consideration — принимать во внимание; in consideration of — принимая во внимание; on/under no consideration — ни под каким видом; accept the assurance of my highest consideration — примите уверение в моем совершенном уважении; considering — учитывая, принимая во внимание. То test — подвергать проверке, производить опыты. Образцы исследованы на при- Samples are tested for the pre- сутствие примесей. sence of impurities. Исследована возможность лю- We explored the possibility of минесценции в рентгенов- X-ray fluorescence, ской области. Упражнение 2 1. Исследованы фоточувствительные поликристаллические пленки РЬТе, легированные избытком Те. 2. Исследованы оптические явления в системе селективно легированных квантовых ям, образованных гетерограницами GaAs—GaAlAs. 3. Обнаружено и исследовано длинноволновое инфракрасное излучение горячих двумерных дырок в квантовых ямах. 4. Исследованы энергетические спектры серы и селена в германии методом фотопроводимости. 5. Изучен спектр поглощения света двух поляризаций при переходах электронов между минизонами зоны проводимости. 6. Был исследован случай отрицательного электронного сродства. 7. Изучалась возможность электролюминесценции пористого кремния. 31
8. Было исследовано несколько типов легирующей примеси. 9. Рассматриваются оптические явления при разогреве электронов. 10. Исследование сверхрешеток Фибоначчи позволит произвести экспериментальную проверку моделей Андерсона и Лиф- шица для неупорядоченной среды. 1.3. Описывать То describe — описывать, изображать, характеризоваться (в т. ч. описывать круг); description — 1) описание [to answer (to) the description — отвечать описанию; beyond description — не поддается описанию]', 2) — вид, род, сорт [books of every description — всевозможные книги]. То circumscribe — описывать (в т. ч. круг), обозначать пределы [to circumscribe one's power — ограничивать права]. To discuss — 1) описывать с элементом полемики [the question is under discussion — вопрос обсуждается]] 2) есть и пить с удовольствием, смаковать. То outline — описывать в общих чертах. То consider — описывать, принимая во внимание разные факторы (см. выше). Упражнение 3 1. Обсуждается механизм изменения поглощения света при разогреве электронов. 2. Кратко описаны преимущества метода «горячей стенки». 3. Рассмотрен вопрос о природе особенностей, обусловленных нерегулярной структурой сверхрешетки. 4. Обсуждается, в какой степени дипольно-запрещенные переходы одиночной молекулы становятся дипольно-разре- шенными вследствие межмолекулярных взаимодействий. 1.4. Получать То obtain — 1) получать (без указания способа), достигать, добиваться, добывать, приобретать [to obtain a prize — получить приз]; 2) существовать, быть в обычае [these views no longer obtain —эти взгляды устарели; the same rule obtains regarding metals — то же правило относится и к металлам]. То determine — определять, находить, устанавливать. То establish — устанавливать, основывать, создавать, учреждать, устраивать [established church — государственная церковь; separate establishment — побочная семья]. То receive — получать, принимать (в т. ч. гостей). 32
To form — получать, создавать. То take spectra — получать спектры. То derive from the equation — получать из уравнения. Естественный окисел на по- Native oxide on the semicon- верхности полупроводника ductor surface may be formed может быть получен электро- electrolytically. литическим методом. Упражнение 4 1. Впервые получены /?+-квантовые ямы на поверхности кремния я-типа, энергетические характеристики которых зависят от диффузии легирующей акцепторной примеси. 2. Получены фоторезистивные матричные инфракрасные приемники с числом элементов 32 х 32 и размером элемента 50 х50 мкм. 3. Пленки получены вакуумным напылением в модифицированном квазизамкнутом объеме из компенсированной шихты. 4. В результате были получены однородные фотокристаллические пленки без высокотемпературного отжига на воздухе. 1.5. Обнаруживать То show — показывать, проявлять, демонстрировать, доказывать [to show a leg — встать с постели; to show the door — попросить выйти; to show the teeth — огрызнуться; to have nothing to show for it — не достичь результатов; as arrow A shows, in the direction of arrow A — как показывает стрелка A\. To find — 1) находить, встречать, признавать, обнаруживать; 2) вычислять [to find no sense — не видеть смысла; to find oneself — найти свое призвание; Ifind it necessary — я считаю это необходимым; how do you find yourself? — как вы себя чувствуете?; it has been found to be the case — было найдено, что дело обстоит именно так]. То observe — 1) наблюдать, замечать, следить; 2) изучать с помощью наблюдения; 3) соблюдать законы [to observe good manners — быть утонченно вежливым; to observe silence — хранить молчание; to observe time — быть очень пунктуальным]; 4) заметить, сказать [allow me to observe — разрешите мне отметить; it will be observed — надо отметить]. То reveal — выявлять; to reveal itself — появиться, обнаружиться [to reveal a secret — выдать секрет]. To discover — узнавать, обнаруживать, раскрывать, делать открытие. То detect — открывать, обнаруживать, детектировать. То recognize — узнавать, одобрять; to recognize as — признавать. ЗЕВ Владимирская и др. 33
Упражнение 5 1. Показано, что пик большой амплитуды в спектрах фотопроводимости вызван переходами в возбужденное состояние ионов теллура. 2. Обнаружено спонтанное излучение света при разогреве двумерных электронов электрическим полем, приложенным вдоль квантово-размерных слоев. 3. Обнаружен электрооптический эффект при разогреве электронов продольным электрическим полем. 4. Обнаружены переходы ионов халькогенов в возбужденные состояния при энергиях вблизи 360 мэВ в виде трех близко расположенных линий. 5. Исследования температурных зависимостей удельного сопротивления позволили обнаружить энергетическую щель в плотности состояний квазидвумерного дырочного газа. 6. Обнаружено снижение плотности тока при охлаждении образца до ПО К. 7. Обнаружена нелинейность вольтамперной характеристики, связанная с межзонным туннелированием в слоях сульфида свинца. 8. Обнаружена линейная зависимость проводимости от частоты, обусловленная локализацией носителей в сверхрешетке. 9. Показано, что оптимальная мощность ИК-излучения достигается при наличии диэлектрических фаз в квазидвумерном дырочном газе. 10. Исследование явлений переноса в твердых растворах PbSnlnTe показало, что спектр энергий электронов вблизи края зоны проводимости чрезвычайно сложен. Часто применяется замена выражений // is shown that, it is found that на инфинитивные обороты. It is shown that (is shown to be) — показано. It is found that (is found to be) — обнаружено. Показано, что спин-волновое It is shown that the spin-wave расстояние в кристаллах не- distance in crystals is nonaddi- аддитивно. tive. The spin-wave distance in crystals is shown to be nonadditive. Обнаружено, что фазовый пе- It is found that the phase tran- реход относится к первому sition is of the first type, типу. The phase transition is found to be of the first type. 34
Особенно красиво выглядит двойная конструкция: «...изучалось... и было показано, что...» — «...was studied and shown to be...». Рассмотрена модель Максвелла—Гарнетта. Показано, что она обеспечивает хорошее согласие с экспериментом. Определили, что квантовый выход составляет 25%. Определили, что время задержки составляет 10 секунд. The Maxwell—Garnett model is considered and found to provide a good fit to the experimental data. The quantum yield was determined as 25%. The time delay was estimated as 10 seconds. Упражнение 6 1. Обнаружено, что распад зарядовых корреляций в электрическом поле индуцирует мощное инфракрасное излучение. 2. Наблюдалось распределение атомов висмута между подре- шетками PbSe в зависимости от содержания РЬ и Se в составе пара. 3. Были рассмотрены естественные окислы и было показано, что они толще, чем на других твердых растворах. 4. Показано, что интеграл перекрытия мал. 5. Обнаружено, что сверхтонкая структура спектра существует только при малых энергиях. 6. Обнаружено, что спектр рекомбинационного излучения меняется под действием света. 7. Обнаружено, что фазовый переход в молекулярном кристалле относится к первому типу. 8. Вычислена вольтамперная характеристика образца и показано, что она имеет участок отрицательного сопротивления. 1.6. Определять То measure — 1) измерять, мерить, отмерять; 2) иметь размеры [the house measures 60 feet long]. To calculate — 1) вычислять, рассчитывать; 2) думать, полагать. То compute — подсчитывать. То estimate — 1) оценивать; 2) составлять смету; 3) определять глазомером; 4) вычислять. То evaluate — 1) оценивать, определять количество; 2) выражать в числах. То refine— 1) очищать, усовершенствовать; 2) уточнять. 35
Классификация глаголов измерения 1. Определение путем сравнения с эталоном (собственно измерение). 2. Нахождение величины путем вычисления. 3. Составление представления о некоторой величине на основании имеющихся данных — без измерений, вычислений. 1. Сравнение с эталоном — to measure, to determine, to time, to weigh. Кроме этого, to measure и to determine можно употреблять, если отсутствует указание на способ проведения измерений. Время измеряется секундомером. Нарисуйте треугольник и измерьте его стороны. Мы измеряем температурную зависимость. Ультрафиолетовый спектрометр измеряет количество различных газов в атмосфере. We measure time with a stop- clock. Draw a triangle and measure its sides. We measure the temperature dependence. An ultraviolet spectrometer determines amounts of various gases in the atmosphere. Измерять время - to time. Измерять вес - to weigh. Здесь приведены результаты четырех попыток измерить время движения. Перед обработкой образцы были взвешены. Here are the results of four attempts to time the motion. Before development the samples were weighed. 2. Если величина определяется не непосредственным измерением, а на основе других величин, то употребляются to estimate, to evaluate, to calculate, to compute, to find, to obtain, to get. Мы проводим измерения для определения ускорения. Эратосфен одним из первых измерил диаметр Земли. We make measurements to estimate the acceleration. Eratosthenes made one of the first estimates of the Earth diameter. Когда необходимо произвести математические действия с помощью техники или без нее — to calculate. To compute — только с вычислительной техникой. Вычислим длину свободного пробега. Вероятность данного процесса может быть рассчитана. Let us calculate the mean free path. The probability of this process can be calculated. 36
Существует общее правило, согласно которому число р может быть рассчитано для энергии п. There is the general rule by which the p number can be computed for energy n. To evaluate—- по употреблению близко к to calculate. В качестве последней провер- As the final check we evaluate ки посчитаем сумму в уравнении. the sum in the equation. В тех же случаях можно использовать to find, to obtain, to get. Нужно определить среднеквадратичное значение. Мы получили среднее поглощение 0.25. При п = 1 получаем самую низкую частоту. We must find the mean square value. We obtained an average absor- bance of 0.25. The lowest frequency is got by taking /i=l. 3. Приближенная оценка величины — to estimate, to evaluate, to judge, to guess. В научной литературе глагол to estimate чаще имеет значение вычислить, подсчитать, определить, а не оценить. Возраст шунгитов оценивается в 109 лет. При правильном использовании прикидка с ее приблизительными ответами — неплохая наука. Оценка этой суммы сопряжена со значительными трудностями. Часто бывает необходимым грубо прикинуть ответ, если нет данных для точного расчета. The shungites are estimated to be more than 109 years old. Rightly used, judging, with its rough answers is good science. The evaluation of this sum presents considerable difficulties. We often need to make a rough guess at an answer when we have not the data for an accurate calculation. Упражнение 7 1. Для сравнения расчетных спектров с экспериментальными данными, полученными на растворах, было проведено усреднение по ориентациям молекул. 2. В расчетах по методу сильной связи использовались данные рентгеновской дифракции о кристаллической структуре. 3. Определены дисперсионные уравнения для зон, примыкающих к энергии Ферми. 37
4. Ввиду трудностей измерений в газах пока не удалось измерить температурный ход. 5. Цифра 1015 эВ"1 является разумной оценкой для плотности состояний на уровне Ферми. 6. Из анализа зависимости электропроводности от концентрации индия и температуры в области прыжковой проводимости твердых растворов PbSnlnTe получены оценки энергии активации и радиуса волновых функций примесных состояний. 7. Изучение межзонного спектра возбуждения фотолюминесценции позволило уточнить параметры сверхрешетки. 8. Для данных оценок мы используем формулы, выведенные для слаболегированных полупроводников, и затем иссследуем область применения этих формул. 9. Радиус волновой функции может быть определен из зависимости проводимости от концентрации примеси. 1.7. Уделять внимание То give attention to; to focus attention on; to pay attention to — уделять внимание. To draw (call) attention to — обращать внимание на. To claim attention — требовать внимания к себе. То concentrate upon; to centre (focus, fix) attention on — сосредоточить внимание. To emphasize; to give emphasis to; to place emphasis on (upon) — подчеркивать. To give little attention to — почти не обращать внимания. То put more attention on; to give much prominence to — уцелять большое внимание. It is noteworthy (notable); it is worth notice (note); it is to be noted; it will be noted; it deserves attention (consideration) — заслуживает внимания. Некоторое внимание в насто- Other mechanisms also have ящее время уделяется и дру- now recieved some attention, гим механизмам. Упражнение 8 1. Изучена доменная структура, и особенное внимание уделяется условиям возбуждения. 2. Особенное внимание уделено составу и степени однородности кристаллов, выращенных методом горячей стенки. 3. Оптимальным условиям осаждения и легирования уделяется особое внимание. 38
4. Описан фотокатод с отрицательным электронным сродством, причем особое внимание обращается на его достоинства и недостатки. 5. Обсуждаются данные, полученные на сверхпроводящих образцах, и особо учитывается их практическое применение. 1.8. Употребление конструкции to be of Часто используется для перевода глаголов «иметь» или «представлять». То be of importance — иметь значение. То be of interest — представлять интерес. То be of value — иметь ценность. То be of service — быть полезным. Полученные результаты име- The results presented are of ют практическую ценность. practical use. При необходимости сделать логическое ударение используется инвертированный порядок слов: His recent theory is of special interest. — Of special interest is his recent theory. Упражнение 9 1. Вырожденные квантовые ямы на поверхности кремния представляют интерес в качестве модельных объектов для изучения образования примесных зон. 2. Таким образом, эффект увлечения электронов имеет особое значение для этого процесса. 3. Большой интерес для исследователей представляет явление сверхпроводимости в фуллеренах. 4. Особую ценность имеет формирование полупроводниковых островков в исходной подрешетке. 2. ВВЕДЕНИЕ. ЦЕЛЬ РАБОТЫ Введение содержит описание существа проблемы, краткий литературный обзор ее современного состояния и мотивацию исследований, т. е. логически обоснованную постановку задачи. 39
2.1. Цели и задачи Aim, object, purpose, task, target, end — цель, назначение, задача. Immediate objective — первоочередная цель; ultimate objective — конечная цель. According to this object in view — в соответствии с поставленной целью. Towards this end; with this end in view — с этой целью. To this effect — для этой цели. Типичные для этой части статьи предложения можно построить следующим образом. Целью The aim The chief purpose The main task The primary aim The object работы of the study of the investigation of the experiments of the paper of the experiment являлось is to was to has been to is to was to определение determine provide examine establish estimate параметров the value, the lattice constants, the coefficients evidence for, explanation for the fact the difference in, the regularities of the mechanism, the behavior, the properties the value, the constants, the effect of ... on Упражнение 10 1. Главной задачей работы являлось описание антиферромагнетизма в одномерных полимерах микроскопической моделью. 2. Главной задачей работы являлось исследование легирующего действия примеси висмута в тонких пленках селенвда свинца, выращенных из газовой фазы. 3. Целью работы являлось установление структурных, электрических и фотоэлектрических параметров поликристаллических пленок компенсированного теллурида свинца. 4. Целью работы являлось изучение энергетического спектра двумерных дырок при учете гофрировки изоэнергетических поверхностей. 40
5. Основная задача данных опытов заключается в определении роли примесей в проводимости. 6. Целью экспериментов являлось создание искусственной непериодической среды. 2.2. Употребление глаголов to intend и to design для выражения мотивации исследований То intend: в действительном залоге — намереваться, в страдательном залоге — предназначать. То design: в действительном залоге — конструировать, в страдательном залоге — конструировать, предназначать. Эта работа не преследует цели This work is not intended to be быть исчерпывающим изло- the exhaustive treatise of the жением предмета. subject. Упражнение И 1. Цель настоящей работы — обнаружение спонтанного излучения двумерных дырок, разогретых электрических полем, приложенным вдоль квантово-размерных слоев. 2. Спектрометр рассчитан на использование со специальным оборудованием. 3. Работа была предпринята для изучения картины дефектооб- разования в сложных химических соединениях. 4. Основная цель данной работы — выявление природы узкого пика в спектре фотопроводимости. 3. МЕТОДИКА ЭКСПЕРИМЕНТА После введения обычно описывается методика измерений или теоретических расчетов, дается характеристика исследуемых образцов и условий, при которых проводится исследование. 3.1. Условия эксперимента Если измерения проводятся при условиях, когда какой-либо параметр имеет конкретное числовое значение (например, при температуре 20 °С), ставится определенный артикль. at the temperature of — при температуре at the pressure of — при давлении 41
at the voltage of — при напряжении at the energy of — при энергии at the concentration of — при концентрации at the frequency of — на частоте at the wavelength of — на длине волны at the angle of — под углом at the point of — в точке Сочетание прилагательного с существительным, стоящим в единственном числе, требует неопределенного артикля. Исключение составляет только прилагательное the same. at a definite energy at a different speed at a stable frequency at a variable illumination at an elevated temperature at a design pressure at a given pressure at the same voltage при определенной энергии на другой скорости при устойчивой частоте при меняющемся освещении при повышенной температуре при заданном давлении при данном давлении при том же напряжении Очень удобными конструкциями, не имеющими аналога в русском языке, являются выражения as high as и as low as. При напряжении, достигающем 2000 вольт. При напряжении, достигающем 10 милливольт. At the voltage as high as 2000 volts. At the voltage as low as 10 mV. Способы численного выражения величины длиной 5 метров полтора метра диаметром 10 герц толщиной 3 см шириной 20 мм 22 метра в окружности планка длиной 5 м скорость 3 м/с круг радиусом 1 угол 30° м 5 meters long one point five meter in diameter ten cycles per second 3 cm thick 20 mm wide 22 m in circumference a 5 m plank; a plank 5 meters long; a plank 5 meters in length velocity 3 m/s: velocity of 3 m/s a circle of radius 1 m angle 30°; angle of 30°; angle equal to 30°; angle as laige/as small as 30° 42
Составлять величину/иметь размер Длина планки составляет 5 м. The length of the plank is 5 m; the plank length is equal to 5 m. Расстояние составляет 5 м. The distance measures 5 m. Напряжение составляет 10 В. The voltage is 10 V. Ячейка имеет высоту 15 см. The cell is 15 cm high; the cell is 15 cm in height. Молекула имеет ширину в The molecule is 3 atoms wide. 3 атома. Цилиндр имеет диаметр 3 см. The roller is 3 cm in diameter. Упражнение 12 1. Образцы были получены диффузией халькогена в германий в вакуумированных камерах при температуре 870 °С в течение примерно 10 часов. 2. Пленки подвергали термическому отжигу на воздухе в течение 2 часов при температуре 300 °С. 3. Постоянная фотоответа измерялась на длине волны 0.93 мкм. 4. Инфракрасное поглощение исследовалось при разных температурах. 5. Измерения, проводившиеся в точке солидуса, дали другие результаты. 6. Путем расчета показана возможность колебаний на частоте до 3000 МГц. 7. Высота ступеней уменьшается при увеличении энергии, и кривая становится более сглаженной при энергиях более 0.5 эВ. 3.2. Измерения под влиянием различных факторов Условия эксперимента, употребляющиеся с предлогом under under the influence of — под влиянием under the action of — под действием under certain conditions — при некоторых условиях under excitation — при возбуждении under irradiation — под действием облучения under illumination — при освещении under vacuum, in vacuum — в вакууме Условия эксперимента, употребляющиеся с предлогом in/within in/under conditions — при условиях in a magnetic field — в магнитном поле in an electric field — в электрическом поле in the presence of — в присутствии in the absence of —в отсутствие 43
in/with some approximation — в некотором приближении in vacuum — в вакууме in the region — в области in the visible — в видимой части спектра in the infrared — в ИК-области спектра in the ultraviolet — в УФ-области спектра within the range of — в пределах В диапазоне от ... до in the 0—100 eC range — в интервале 0-100 °С in/over the range of — в диапазоне over all pressure ranges — во всех диапазонах давления over a wide range 01 — в широком диапазоне within the range from ... to — в пределах от ... до Образец имеет аномальную The sample shows anomalous дисперсию в видимой обла- dispersion in the visible, сти спектра. Формирование эпоксидов в Epoxide formation under ambi- условиях окружающей ере- ent conditions is not novel, ды — не новое явление. Упражнение 13 1. Температурная зависимость проводимости в условиях подсветки фоном при комнатной температуре носит активаци- онный характер. 2. Проведенные исследования позволили выявить оптимальный режим конденсации, при котором на аморфных подложках растут пленки с размером кристаллитов 0.5 мкм. 3. Переход квантовой ямы в режим индуцированного излучения достигается в условиях лавинного умножения квазидвумерных дырок. 4. Все измерения были проведены при облучении с длительностью импульсов 0.2 мкс. 5. Образцы исследовались при освещении и показано, что они меняют проводимость. 6. Проводимость измерялась при тщательно контролируемых условиях. 7. В сильном электрическом поле из-за разного изменения коэффициента поглощения света с поляризациями р и s меняется оптическая индикатриса структуры. 8. Исследованы спектры оптического пропускания сверхрешеток в УФ-, видимой и ИК-областях при комнатной температуре. 9. Показано, что в магнитном поле спектральная линия расширяется. 44
10. Измерения в ИК-области спектра показали наличие пиков поглощения. 11. Энергии рассчитывались в дипольном приближении. 12. Исследования проводились при Т = 90 К во внешнем магнитном поле. 13. В изотропном приближении найдено, что упругое взаимодействие приводит к увеличению полной концентрации точечных дефектов. 14. Были исследованы спектры поглощения в области 470— 4000 см"1. 15. В соответствующем температурном интервале это вещество обладает большой плотностью. 3.3. Способы и методы метод — method, process, procedure, approach, technique способ — technique, method, procedure, approach прием — procedure, technique методика — procedure, technique, techniques, approach подход — way, procedure, approach процедура — technique, techniques, way дифференциальный метод — differential method изотопный метод — isotopic technique метод проб и ошибок — trial-and-error procedure метод научного тыка — hit-or-miss method четырехзондовый метод — four-probe method компенсационный метод —balance method метод нарушенного полного внутреннего отражения — frustrated total internal reflection method Все слова, означающие метод, способ, подход и т. д., в английском варианте по мере возможности следует опускать. метод рентгеноструктурного анализа — X-ray diffraction analysis метод электронного парамагнитного резонанса — electron spin resonance метод резерфордовского обратного рассеяния — Rutherford back- scattering Статистический метод дает The statistical approach gives цифровые значения для кон- numerical values for constants стант, которые не могут быть that cannot be evaluated by the вычислены кинетическим ме- kinetic method, тодом. 45
Упражнение 14 1. Производство фуллеренов в макроскопических количествах путем дугового разряда в гелии между графитовыми электродами привлекает своей простотой. 2. Очевидно, этот подход дает точные значения лондоновской длины проникновения в случае однородных образцов. 3. Преимущество метода выращивания из газовой фазы состоит в том, что кристаллы имеют обычно меньшую концентрацию дефектов и примесей, чем выращенные из растворов. 4. Методы испарения в квазизамкнутом объеме и горячей стенки позволяют удовлетворительно воспроизводить состав шихты на подложках различных типов. 5. В данной работе объектом исследования являлись изготовленные методом импульсного лазерного напыления сверхрешетки из PbS и алмазоподобной пленки углерода. 6. Импульсным методом были изучены механизмы релаксации в монокристалле. 7. Методом эталонной задачи построены в аналитическом виде волновые функции кулоновской частицы в однородном электрическом поле. 8. Электронная теплопроводность определена с использованием максвелловского распределения для электронов проводимости. 3.4. Метод состоит в том, что Для перевода выражений заключаться в том, что; состоять в используются глаголы to be to; to consist in; to involve; to include. Предлагается следующая схема. Метод The method состоит consists in consists in involves involves is to в измерении measuring the measurement of measuring the measurement of measure фазового сдвига the phase shift Упражнение 15 1. Традиционные вакуумные способы получения фоточувствительных пленок включают процесс собирательной рекристаллизации. 2. Другой подход заключается в наблюдении поверхности кристаллов. 46
3. Процесс включал нагревание с последующим быстрым охлаждением. 4. Предлагаемый метод измерения плотности включает взвешивание точно известного объема. 3.5. Экспериментальные установки прибор — device, apparatus, instrument аппарат(ура) — apparatus, instrument, equipment инструмент — tool приспособление — equipment, facility устройство — design, equipment, facility, installation, set оборудование — set, apparatus, equipment, facility установка — set up, setup, set, facility, installation конструкция — construction, design блок — tool, unit Творительный падеж часто передается предлогами by, with, by means of, using. Система изучается эллипсо- The system is studied by (using, метрическим методом. by means of) ellipsometry. Проводимость измерялась Conductivity was measured with амперметром. (by means of, using) an ammeter. Упражнение 16 1. Спектральные измерения проводились на установке МДР-4. 2. Спектры фотопроводимости регистрировались на установке, состоящей из монохроматора с дифракционными решетками 200 штрихов/мм и криостата, поддерживающего температуру образцов 77 К. 3. Блок электроники содержал избирательный усилитель, синхронный детектор и двухкоординатный самописец. 4. Эксперименты на пропускание проводились на специально сконструированной высоковакуумной установке. 5. В установке использовался вращающийся полукруглый анализатор энергии электронов. 6. Установка состоит из вакуумной камеры, катодных и анодных конструкций и держателей с водяным охлаждением. 7. Установка состоит из шумового генератора и приемника. 47
З.б. Описание объекта исследований Часто при описании объекта исследования используются слова являться, представлять собой. Их удобно переводить следующими конструкциями: to be, to represent, to be known as, to be called as, to be considered as. Выражение представлять собой, подразумевающее состоит из, можно переводить следующими способами: to consist of, to consist in, to contain, to include, to be comprised of (to comprise), to be formed by, to be made up of some structural elements. Элемент состоит из равного The element is composed (is числа протонов и нейтронов. made up, consists) of equal number of protons and neutrons. Электрический ток представ- An electric current consists in лет собой поток свободных the flow of free electrons, электронов. Упражнение 17 1. Спектр состоит из трех компонент. 2. Спектр содержит резонансную линию. 3. Образцы представляли собой слои GaAs и GaAlAs с толщинами 100 А. 4. Исследованные образцы представляли собой селективно легированные квантово-размерные слои на полуизолирующей подложке. 5. Даже в отсутствие электрического поля образец с квантовыми ямами представляет собой анизотропную среду с оптической осью, направленной вдоль оси роста структуры. 6. Сверхрешетка состоит из определенной последовательности квантовых ям и барьеров, чередующихся непериодическим образом. 3.7. Достоинства и недостатки Merit, advantage — достоинство, преимущество. Dignity — достоинство [beneath my dignity —ниже моего до- стоинства]. Limitation, disadvantage, drawback —- недостаток, недочет, ограничение. Merits and demerits, the pros and cons, strengths and weaknesses, pro and con — за и против. 48
To have, to offer, to present advantage over — иметь преимущество. To have, to suffer from limitations — иметь недостаток. To put/place/impose/set limitation/restriction on — накладывать ограничение на. For want of, in default of, for lack of— из-за недостатка. To be short of—ощущать недостаток в чем-то. То have the advantage of/over somebody — иметь преимущество перед кем-нибудь. То take the advantage of somebody — перехитрить кого-нибудь. To take the advantage of something — воспользоваться чем- нибудь. Можно использовать следующую схему. Преимущество (недостаток) The advantage The limitations нового метода of the new method of the method состоит в is is in is due to is due to the fact that is that it permits can be related to простоте the simplicity its simplicity the simplicity it is simple easy calculations costly measurements Упражнение 18 1. Преимущество кремния перед германием в том, что он дешевле. 2. Преимущество золота состоит в химической стойкости. 3. Преимущество анодного окисления в том, что толщину окисла можно регулировать. 4. Эти соображения использованы в конструкции закрытого тигля большого диаметра, сочетающего преимущества методов квазизамкнутого объема и горячей стенки. 5. Делается заключение, что в опытах по рассеянию мезоны в качестве бомбардирующих частиц имеют ряд преимуществ по сравнению с электронами. 6. Недостаток метода состоит в том, что высокие температуры конденсации плохо совместимы с технологией получения матриц. 4 £. В. Владимирская и др. 49
3.8. Возможности метода, свойства объекта исследования При употреблении модальных глаголов необходимо помнить, что инфинитив после них употребляется без /о. Из рис. 1 видно. Можно показать, что энергетические уровни близко расположены. Частоту можно получить из следующего уравнения. Можно сказать и обратное. One can see in Fig.l that; from Fig.l it can be seen that; it is seen in Fig.l that; this can be seen grafically. It can be shown that the energy levels are closely packed; the energy levels can be shown to be closely packed. We can obtain the frequency from the following equation; the frequency can be obtained from the following equation; the frequency is obtainable from the following equation. The reverse statement can also be made; we can also make the reverse statement. Конструкция to be capable of+ герундий или существительное. Эта система способна к поляризации. — This system is capable of polarization (this system is polarizable). capable of improvement — поддающийся усовершенствованию capable of explanation — объяснимый Похожий глагол — to be liable to. Очень возможно, что ветре- Difficulties are liable to occur, тятся затруднения. Ваша статья может быть превратно истолкована. Your paper is liable to misconstruction. Упражнение 19 1. Метод дискретного испарения не позволяет получать однородные пленки на большой площади. 2. Прибор может работать при низких температурах. 3. Экситоны практически не возбуждают ионы индия. 4. Система позволяет изменять и регулировать условия напыления. 50
3.9. Позволять, давать возможность То allow, to permit, to enable — позволять, давать возможность. Эти глаголы требуют дополнения — что позволять или кому позволять. Распространенные в русском языке конструкции типа «позволять что-то делать» переводятся с помощью нескольких стандартных приемов. Инфинитив в действительном залоге: The method enables/allows/permits us/one to measure high temperatures. Инфинитив в страдательном залоге: The method allows/permits/enables high temperatures to be measured. Отглагольное существительное: The method allows/permits/enables measurements at high temperatures. Вместо существительного можно употреблять герундий: The method allows/permits/enables measuring high temperatures. Эта кривая This curve позволяет allows оценить us to estimate estimating the estimation of the energy barrier энергетический барьер the energy barrier to be estimated Те же выражения можно перевести конструкциями to make it possible + инфинитив; to make possible + герундий или существительное. Наши результаты позволяют Our results make it possible to применить компьютерное мо- apply computer simulation; our делирование. results make possible the application of computer simulation. 51
Упражнение 20 1. Эти формулы позволяют на основании экспериментальных результатов определить основные параметры. 2. Это позволило снизить температуру конденсации и соответственно увеличить пересыщение пара. 3. Настоящая работа дает возможность сравнить имеющиеся данные. 4. Исследование дало возможность лучше понять механизм реакции. 5. Экспериментальные данные дают возможность определить природу перехода Мотта. 6. Создание таких решеток позволяет произвести экспериментальную проверку модели Андерсона для неупорядоченной среды. 7. Использование PbS в качестве материала, образующего квантовую яму, удобно, поскольку позволяет изучить энергетический спектр сверхрешетки при нормальном падении света. 8. Достигнуто относительное разрешение 0.5%, что позволяет разрешить и исследовать электронные колебательные уровни в атомах и молекулах. 9. Последовательное введение примесей бора и фосфора делает возможной реализацию квантово-размерных транзисторных структур. 10. Анализ энергетического спектра ионов Не с энергией 1.8 МэВ позволяет определить состав пленки. 11. Сравнение спектров позволило определить природу аномальных резонансов в спектральном диапазоне 1000— 3200 cm"1. 12. Это позволило по температурной зависимости определить положение уровня мелких ловушек в зонной схеме кристалла. 3.10. Ошибки и погрешности Error — ошибка, погрешность; reading error — ошибка отсчета; random error — случайная ошибка; human error — субъективная ошибка. Root-mean-square deviation, standard deviation — среднеквадратичная ошибка. Mistake — недоразумение, заблуждение; by mistake — по ошибке. Fallacy — заблуждение, ложный вывод, ложный довод, софизм. Artefactum (от лат.) — артефакт, искусственно сделанное. Процесс или эффект, несвойственный объекту исследований и вызванный самим методом его исследования. 52
within the (limits of the) experimental error — в пределах ошибки эксперимента to introduce an error — вносить ошибку, погрешность to minimize the/an error — минимизировать погрешность in error — ошибочный Ошибка данных рассуждений в том, что кластеры предполагаются сферическими. В вашем доказательстве где- то есть ошибка. The fallacy in these calculations is that each cluster is taken to be spherical. You have a fallacy (error, mistake) in your proof somewhere. Варианты перевода выражения с точностью до Толщина измеряется с точностью до 1 мкм. Угол измеряется с точностью до 1 минуты. Показания могут быть получены с точностью до 1 микрона. Время измеряется с точностью до 10 мс. Вольтметры откалиброваны с точностью до 1%. Параметры известны с точностью до 5%. Численный ответ можно получить с точностью до 25%. Thicknesses are measured accurate to 1 цт. Angle may be read to Г (1 minute of arc). Readings can be obtained to an accuracy of 1 micron. The time scale can be read to (with) an accuracy (precision) of 10 ms. Voltmeters were calibrated to within 1%. These parameters are known with an accuracy of 5%. It is possible to obtain a numerical answer ±25%. С точностью до ... десятичных знаков Данные будут представлены с точностью до 5-го знака. Вычисления с точностью до 3-го знака после запятой. The data will be displayed to the fifth decimal place. Calculations to three-place accuracy. С точностью до ... значащих цифр Расчет проведен с точностью до 10 значащих цифр. The calculation is done with a precision of 10 significant figures. С точностью до ... порядка с точностью до 1-го порядка — correct to the first order 53
С точностью до ... раз с точностью до 3—4 раз — within a factor of 3 or 4 Упражнение 21 1. В пределах погрешности результаты не зависели от расстояния от контакта. 2. Случайные погрешности, связанные с флуктуациями, легко устранимы. 3. В пределах экспериментальных ошибок сигналы изменяются в соответствии с расчетом. 4. При измерении скорости результаты согласуются с расчетными значениями в пределах экспериментальной ошибки. 5. Пренебрежение этим фактом может внести большие ошибки в измерения. 4. РЕЗУЛЬТАТЫ РАБОТЫ Основная часть работы, в которой излагаются оригинальные результаты, наиболее индивидуальна. Она содержит полученные авторами экспериментальные или теоретические данные, зависимости, факты. 4.1. Данные results (on, of) — результат findings (on) — данные, находка data (on, of, for, concerning, as to) — данные, сведения evidence (for, of, on, concerning, that) — факт, свидетельства fact — факт information (for, about) — данные, информация X-ray evidence — данные рентгеновского анализа estimated, predicted data — расчетные данные contributing evidence — вспомогательные данные reliable information — достоверные данные He было найдено данных, No evidence was found for the указывающих на химическую chemical reaction, реакцию. 54
Упражнение 22 Представлены результаты исследования магнитно-зависимого микроволнового поглощения в ультрадисперсном алмазе. Получены новые данные о поведении этого нового кластерного вещества. Приводятся результаты по влиянию давления на фазовый переход. Нет данных относительно того, как именно ведет себя эта примесь. По данным акустического парамагнитного резонанса установлена структура кристалла. Приводятся и обсуждаются данные по циклотронному резонансу легких дырок в германии. Приведены результаты экспериментального исследования магнетосопротивления. Получены сходные результаты для подложек как /ьтипа, так и л-типа. 4.2. Данные показывают to show, to indicate, to demonstrate — показывать to indicate — указывать, означать to confirm, to verify — подтверждать to support — поддерживать to favour — говорить в пользу to contradict — противоречить to prove —доказывать to provide evidence for — свидетельствовать в пользу to give strong evidence of — убедительно доказывать Данные рентгеноструктурно- X-ray data indicated the crystal го анализа показали, что ре- lattice to be highly uniform, шетка кристалла чрезвычайно однородная. Упражнение 23 1. Большое число ступенек в спектре пропускания подтверждает тезис о самоподобии энергетического спектра сверхрешеток Фибоначчи. 2. В пользу такой связи свидетельствует также и синглетный характер линии возбужденного состояния. 3. Малая ширина пика и большой уровень сигнала фотопроводимости свидетельствуют о переходах в возбужденное состояние. 55
4. Точные результаты по электронному парамагнитному резонансу свидетельствуют о правильности нашей гипотезы. 5. По данным рентгенодифрактометрических исследований пленки являются аморфными. 6. Этот механизм дает объяснение явления излучения электромагнитных волн из кристаллов теллура. 4.3. Зависимость dependence of ... on (upon) — to depend on — to be dependent on — to be independent of — depending on — as a function of — to depend on ... for — to depend on whether — the z-dependence — Этот процесс зависит от температуры. зависимость ... от зависеть от зависеть от не зависеть от в зависимости от в зависимости от зависеть ... в отношении зависеть от того, является ли он зависимость в направлении z This process is dependent on temperature; this process is temperature dependent; this process depends on temperature. Note: This process is independent of temperature! Успех процесса заложен в правильном выборе параметров. Свойства полупроводников зависят от того, относятся ли они к р- или я-типу. This process depends for its success on the proper choice of parameters. The properties of semiconductors depend on whether they are /?- or я-type. Зависеть: определяться чем-либо — to be dictated by, to be governed by, to be controlled by, to be determined by, to be conditioned by Выбор подложки определяется значением постоянной решетки. Скорость реакции определяется концентрацией анионов. Свойства пленок зависят от многих факторов. Поведение жидкости определяется ее вязкостью. The choice of substrate is dictated by the values of lattice parameter. Reaction rate is governed by the concentration of anions. The properties of films are controlled by many factors. The behaviour of liquid is conditioned by its viscosity. 56
Давление газа определяется The gas pressure is determined температурой. by its temperature. Изменяться в зависимости от — to change (vary) with Кристаллы изменяют цвет в The crystals vary in colour ас- зависимости от типа центров cording to the type of colour окраски. centres. Изменяться прямо (обратно) пропорционально Эта величина меняется прямо This quantity varies directly as пропорционально времени. time. Потенциал меняется обратно The potential varies inversely as пропорционально расстоя- the distance from the object, нию от объекта. В зависимости от Поверхностная энергия пока- The surface energy is plotted зана в зависимости от разме- against (versus, vs., as a function pa кластера. of) cluster dimension. Упражнение 24 1. Состав исходного материала выбран в диапазоне, где концентрация носителей тока слабо зависит от изменения содержания легирующей примеси. 2. Порог оптического поглощения зависит от природы примеси и не зависит от концентрации. 3. Структура пленки зависит от того, является ли подложка аморфной или кристаллической. 4. На рис. 6 представлены изменения значения коэффициента поглощения света в зависимости от продольного электрического поля. 5. Характер распределения висмута между подрешетками зависит от присутствия избыточных свинца и селена в паре. 6. Исследовались изменения концентрации носителей тока в пленках в зависимости от температуры конденсации. 7. В данном случае подвижность носителей зависит от температуры. 8. Многие свойства молекул зависят от того, являются ли они полярными или неполярными. 9. Коэффициент пропорциональности не зависит от геометрии образца. 10. Наблюдалась слабая зависимость эффективной массы от температуры. 57
11. Измерения коэффициента Холла и сопротивления в зависимости от температуры и магнитного поля выявили различия в поведении германия р- и л-типа. 12. Проведен расчет вероятности захвата экситона неподвижными ловушками в зависимости от концентрации, диффузионной длины и других кинетических параметров экситона. 4.4. Изменение, увеличение и уменьшение Изменяться — to change, to vary, to alter. В значении «быть непостоянным» употребляются to change, to vary, to alter. Изменяться в зависимости от другой величины — to change, to vary with. Изменяться в пределах — to vary. Если произошло однократное изменение — to change. При указании, какой именно параметр увеличивается, уточняющее слово вводится предлогом in. При указании, до какой именно величины параметр увеличивается, уточняющее слово вводится предлогом to. При указании цифровых пределов увеличения величины употребляются предлоги from ... to. При указании количественной оценки увеличения или уменьшения используется предлог by. Изменяться однократно с ... до То change from ... to Изменяться на То change by Быть непостоянным То change, to vary Меняться в пределах от ... до То vary from ... to Колебаться То vary Когда необходимо подчеркнуть отсутствие изменения величины, используется отрицательная форма соответствующих глаголов. Когда надо сделать акцент на сохранении данной величины, употребляются глаголы, имеющие значение сохранения: to maintain, to conserve, to hold, to keep, to keep constant. 58
Упражнение 25 1. Интенсивность меняется во всем спектральном диапазоне. 2. Напряжение смещения меняется прямо пропорционально времени. 3. Сила осциллятора медленно меняется с временем. 4. Потенциал меняется обратно пропорционально расстоянию. 5. Температура не меняется в течение эксперимента. 6. Подвижность меняется приблизительно от 10 до 15 см2/В • с. 7. Толщина пленки меняется приблизительно от 20 до 40 нм. 8. Сохранение означает, что величина не изменяется. 9. Интенсивность поля сохранилась неизменной. Схема глаголов увеличения и уменьшения величины Увеличиваться (резко) Повышать Возрастать (о скорости) (об объеме) (о протяженности во времени и пространстве) (о сигнале) (о микроскопе) То increase То grow То gain То jump То enhance То raise То rise То build up То speed up То accelerate То expand То extend То lengthen То stretch То enlarge То amplify То magnify Уменьшаться (резко) Понижать Убывать (ослаблять) Сокращать дробь Сокращать по начальным буквам То decrease То lessen То minimize То fall То reduce То cut down То lower То slow То contract То shorten То diminish То reduce То cancel То abbreviate 59
Схема употребления предлогов для глаголов изменения, увеличения, уменьшения чего до какой величины с ... до на какую величину во сколько раз в зависимости от in to from ... to by by with Сочетание «в Q раз» при глаголах и существительных со значением изменения величины Возрастание в Q раз Увеличиваться вдвое Уменьшение в Q раз Уменьшаться вдвое (?-кратный б-times A factor (of) Q Q + fold To double A factor (of) Q To + G-fraction To halve (2-fold These samples show 100 times higher conductivity. The fluorescence intensity increases by a factor of about 5. Then the factor к increases a thousand fold. The output will be doubled. The device has been reduced in size by a factor of 6. The pressure dropped to one- third. The electron density decreases to such an extent that the critical frequency may be more than halved. The increase in average distance between atoms by 20 per cent leads to tenfold increase in resistivity. 60
Модели для перевода выражения «с увеличением А увеличивается В» A increases with В \А increases with increasing В A increases as В increases With increasing В A becomes more (attributive) The higher the В the more the A Higher A is due to higher В This difference increases with temperature. This difference increases with increasing temperature. This difference increases as the temperature increases. With increasing temperature this difference becomes more noticeable. The higher the temperature the more the difference. Greater difference is due to higher temperature. Упражнение 26 1. При понижении температуры от комнатной до азотной полосы увеличивают, а не уменьшают, свою интенсивность. 2. Скорость электрона возрастает равномерно на одну и ту же величину за равные промежутки времени. 3. Выброс электронов из ямы уменьшает величину коэффициента поглощения, однако смещение пика достаточно, чтобы вызвать рост поглощения. 4. Число неравновесных оптических фононов растет с ростом электрического поля, поэтому растет и коэффициент поглощения света. 5. Мощность электролюминесценции квантовых ям значительно снижается при уменьшении температуры ниже комнатной. 6. При повышении температуры отжига наблюдаются увеличение высоты барьеров и соответствующий рост темнового сопротивления. 7. Чем выше концентрация, тем короче длина прыжка и меньше размытие энергии между соседними примесными атомами. 8. Этот процесс может повысить квантовый выход. 9. Величины наблюдаемых скачков в значениях вторых производных лежат в пределах ошибки. 10. Десятикратное увеличение давления приводит к большому числу нарушений, увеличивающихся с повышением температуры. 61
11. Температура стеклования Tg может быть понижена при уменьшении скорости охлаждения. 12. При внезапном понижении температуры кристалла дырки и дислоцированные атомы образуют своего рода пересыщенный раствор. 13. При этих условиях ионизация падает до очень малой величины. 4.5. Влияние То influence — воздействовать на, влиять на. То effect — производить [to effect a change in a plan — произвести изменение в плане]. То affect — влиять, вызывая изменение свойств; воздействовать на. То act on (upon) — воздействовать на. То have a detrimental/adverse effect; to affect adversely — оказывать отрицательное влияние. Глаголы to influence, to effect, to affect требуют прямого дополнения, т. е. существительного без предлога. Механическое присутствие The mechanic presence of im- примесей не влияет на точку purities does not affect the Curie Кюри. point. Резкие изменения температу- The samples are adversely af- ры неблагоприятно влияют fected by wide temperature на образцы. changes. Упражнение 27 1. Неизбежные малые технологические отклонения практически не влияют на электрофизические свойства вещества. 2. Вводимый в пленку свинец не влияет на положение висмута в решетке PbSe, поскольку переходит в междоузельное положение. 3. Примеси влияют на динамические свойства электронов. 4. Делается вывод, что молекулярные силы не влияют на внутреннее давление. 5. Термическое расширение образцов не оказывает существенного влияния на положение уровня Ферми. 6. Поверхностный слой с аномальным типом проводимости может сказываться на экспериментальных результатах. 7. Пленка меняет сопротивление под действием света. 62
4.6. Давать, производить, создавать То give — давать; to give a chance — давать возможность; to give the flavour of, to give somebody some inside into — давать некоторое представление; gives grounds to expect — дает основания ожидать. To produce — давать, производить, создавать; to produce an effect — оказывать влияние; to produce voltage — создавать напряжение; to produce a change — вызывать изменение; to produce an increase in — приводить к увеличению. To provide — снабжать; to provide data/evidence for — приводить данные в пользу; to provide explanation/interpretation for — объяснять; to provide information on — давать информацию о; to provide an estimate of—оценивать; to provide a basis for — давать основу для; to provide excitation — возбуждать. To yield — давать (узкая сочетаемость); to yield results — приводить к результатам; to yield precision — обеспечивать точность; to yield energy — выделять энергию. To create — создавать; to create a theory — создавать теорию; to create charged particles — создавать заряженные частицы. To generate — производить; to generate energy — генерировать энергию; to generate a problem — порождать проблему; to generate a plasma — создавать плазму. To offer —давать, предлагать. To sum up — давать в сумме. Эта теория дает существенную информацию об энергетических потерях. Окисление арсенида галлия приводит к смеси оксидов. Интегрирование дает значение JC = 1. В больших кристаллах дислокации взаимодействуют с образованием новых. Мы попытаемся дать теоретическую основу. Водород и хлор соединяются с образованием хлористого водорода. Этот метод дает минимальные потери. Ни одна теория не дает удовлетворительного объяснения наблюдаемого факта. 63 The theory provides a great deal of information on energy losses. Oxidation of GaAs yields (gives) a mixture of oxides. The integration yields (gives) x = 1. In large crystals the dislocations interact to generate new ones. We will attempt to provide some grounding in theory. Chlorine and hydrogen combine to form hydrogen chlorine. This method offers minimum losses. No theory offers a satisfactory explanation of the observed fact.
Термодинамика много дает в Thermodynamics has much to этом отношении. offer in this respect. Сумма чисел 1, 2 и 3 равна 6. The number 1, 2, and 3 sum up to 6. Упражнение 28 1. Наши измерения на образцах с примесью селена дали аналогичные результаты. 2. Германий создает летучие соединения с халькогенами. 3. Легирование цезием и рубидием, которые, как оказалось, слегка расширяют решетку, привело к увеличению Тс до 33 К. 4. Среди высших фуллеренов могут быть такие, легирование которых создаст сверхпроводники с более высокими Тс. 5. Конденсация протекает обычным путем, давая соответствующие соединения. 6. Потенциальные ямы, сформированные слоями PbS двух различных толщин, и потенциальные барьеры постоянной ширины, образованные слоями алмазоподобного углерода, создают достаточно сложную картину энергетических уровней. 4.7. Характеристика предмета исследования Feature, trait, line, characteristics, peculiarity — характерная черта, особенность. То be characterized by; to have some feature/property — обладать чертой, характеризоваться. To be typical of, to be characteristic of— быть типичным для. To have one point (feature) in common; to share a common trait — иметь общую черту. In general terms; roughly — в общих чертах. Flow conditions — характеристики потока. Thermal value — тепловые характеристики. Technical data — технические характеристики. Frequensy response — частотные характеристики. Упражнение 29 1. Особенности энергетического спектра двумерных дырок могут проявиться в спектральной зависимости эмиссии. 2. Основные особенности процесса эмиссии могут быть выяснены из спектральной зависимости коэффициента поглощения. 3. Смешивание состояний тяжелых и легких дырок и антипересечение подзон приводят к появлению особенностей в приведенной плотности состояний для большого числа квантово-двумерных слоев. 64
4. Отмеченные особенности экспериментальных данных, по- видимому, связаны с наличием значительного потенциального рельефа. 5. Установлены особенности развития микроструктуры поликристаллических вакуумных конденсатов теллурида свинца в условиях термоотжига. 6. Характерные проявления, присущие решетке Фибоначчи, хорошо заметны в спектре пропускания решетки, выращенной на аморфной подложке. 7. Особенности в спектре пропускания являются следствием внутризонных и межзонных переходов в сверхрешетке. 8. При 0.3 эВ видна ступенька, что характерно для вольт- фарадных характеристик сверхрешеток. 9. Главная характерная черта фуллереновых молекул — то, что они могут рассматриваться как нуль-мерные квантовые ямы. 10. Фуллерены имеют общую черту — замкнутую молекулярную оболочку. 4.8. Проявлять особенности То display, to manifest, to show, to reveal, to exhibit — проявлять. To manifest oneself, to be reflected — проявляться. To show absorption — поглощать. To show/exhibit deviation — отклоняться. To exhibit a behaviour — вести себя. To show a tendency to increase — увеличиваться. У полученного образца еле- The sample obtained has дующие особенности. (shows, exhibits) the following peculiarities. Кривая заметно отклоняется The curve shows marked при низких температурах. deviation at low temperatures. Упражнение 30 1. У полученного полимера наблюдается полупроводниковое поведение. 2. Образцы поглощают в видимой области спектра. 3. Проводимость медленно уменьшается с увеличением температуры, но обнаруживает тенденцию к увеличению при освещении. 4. Обнаружен эффект самоподобия спектра пропускания структур и однозначно связанной с ним плотности состояний. 5. Конфигурация доменов носила менее регулярный характер. 6. Кривая поглощения в ультрафиолете имеет максимум поглощения при 260 мкм. 5 Е. В. Владимирская и др. 65
7. Повышение абсорбции не имело отношения к числу добавленных примесей. 8. Пористый кремний флюоресцировал под действием излучения с длиной волны 0.4 мкм. 5. ОБСУЖДЕНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ Обсуждение результатов включает сравнение полученных данных с теоретическими расчетами, а также с ранее имевшейся информацией. Большое место занимает сопоставление результатов, полное совпадение с моделью или совпадение, возможное при учете некоторых обстоятельств, в каком-либо предположении. Вскрываются взаимосвязи и причины наблюдаемых явлений, обосновывается достоверность результатов. 5.1. Интерпретация То explain — объяснять, делать ясным, толковать, оправдывать [to explain oneself— представить объяснения в свое оправдание]. То interpret — объяснять, проникать в суть, считать [также — устно переводить]. То account for — объяснять причину события [this accounts for his behaviour — вот нем объясняется его поведение; how do you account for the fact that..?— как вы объясняете, что..?]\ to account for также переводится как отвечать за что-либо или отчитываться в чем-либо. То give, to provide an/the explanation (interpretation) for — давать объяснение. To offer, to suggest an/the explanation — предлагать объяснение. Это объясняется тем, что ре- This is accounted for by the re- акция пошла по другому пу- action taking a different course, ти. Упражнение 31 1. Такая зависимость подвижности дырок объясняется температурной зависимостью комбинации рассеяния на примесях и колебаниях решетки. 2. Полученные результаты трудно интерпретировать на основе теории свободных носителей. 66
3. На основе данной модели можно объяснить положение пика поглощения. 4. Это явление лучше всего объяснить на примере. 5. Это явление трудно объяснить чем-либо, кроме структурного разупорядочения. 6. Причина этого расхождения может объясняться частичным распадом слоев. 7. Предлагается объяснение процесса, связанного со вторичными электронами. 5.2. Сопоставление То correlate (with or to) — находиться в определенном соотношении, связи. То compare (with) — сравнивать, сличать. (As) compared (with or to); in (by) comparison with (to) — по сравнению с; even by comparison with ...—даже по сравнению с; not to be compared to — не может сравниться с; to compare favourably with something — успешно выдерживать сравнение; to make/give (a) comparison of... with; to make/give (a) comparison between ... and ... — проводить сравнение. Comparison studies — сравнительное изучение. Against, as against, over, vs., vers., versus — по сравнению с. Толщина естественного окисла даже меньше, чем у кремния. По сравнению с медью этот полимер плохой проводник. Нитрид бора сравним по твердости с алмазом. Эта методика оказалась значительно улучшенной по сравнению с прежней. The thickness of the native oxide is even smaller as compared to silicon. When compared to copper, this polymer is a poor conductor. Boron nitride compares with diamond in hardness. Boron nitride is comparable with diamond in hardness. This procedure proved to be greatly improved over the previous one. В приведенных ниже конструкциях рекомендуется употребление слов-заменителей that, those. Полученные данные сравнивались с рассчитанными теоретически. The values obtained were compared with those predicted from the theory. 67
Упражнение 32 1. Спектр излучения следует сравнивать с рассчитанным спектром поглощения с учетом особенностей в плотности состояний. 2. Сравнение экспериментального спектра и рассчитанных энергий переходов позволяет идентифицировать пики вблизи края поглощения как экситоны с тяжелыми дырками. 3. Мы пока не имеем возможности сопоставить полученные значения п со значениями, полученными согласно соотношению Крамерса—Кронига. 4. Для идентификации переходов полученные значения энергии сравнивались с данными, рассчитанными в приближении эффективной массы с учетом многодолинности зоны проводимости. 5.3. Соответствие То agree — соглашаться, согласовывать, гармонировать, соответствовать [the wine doesn 't agree with me — вино мне вредно; we agree to differ —мы отказались от попыток убедить друг друга]. Agreement, correlation — согласие, соответствие. Disagreement, discrepancy — расхождение, разногласие. То (dis)agree with — (не) находиться в соответствии. То be in agreement with; to give agreement with; to show agreement with; to find an agreement with — обнаруживать соответствие. Едва ли хорошее соответствие The close agreement of the между спектрами и ожидае- spectra with the expected ab- мой картиной поглощения sorption pattern is unlikely to является совпадением. be a coincidence. Упражнение 33 1. Хорошее соответствие экспериментально определенного положения края поглощения с полученным из расчетов не является неожиданным. 2. Изменение структуры пленок обнаруживает соответствие с величиной фоточувствительности образцов. 3. Расхождение связано, вероятно, с отклонением потенциала селективно легированных структур от прямоугольного. 4. Расхождение, составляющее около 10 мэВ, обусловлено искажением электростатического потенциала в барьерах валентной зоны. 68
5. На основании электрических измерений получено значение 1.9—2.1 эВ, что находится в соответствии с оптическими данными. 6. Указанные значения хорошо совпадают с теми величинами, которые ранее были получены для монокристаллов. 5.4. Согласование. Fit and match Fit — согласование, совпадение, подгонка, соответствие; годный, подходящий, подобающий. То be fit — годиться, подходить [/ am not fit to be seen— я не могу показаться; it is not fit — не подобает; do as you think fit — делайте, как считаете нужным]. То fit — точно соответствовать [fits like a glove — сидит, как перчатка; fitting-room — примерочная; to fit the bill — отвечать всем требованиям]. Fitness — пригодность, соответствие. Fitter — тот, кто производит подгонку: портной на примерке или слесарь, монтер, сборщик. Match — согласование, согласие, соответствие [he is a good match — он хорошая партия; to make a match — жениться, выйти замуж; he has not his match — ему нет равного; he is more than a match for me — он искуснее меня (сильнее)]. То match — соответствовать, подбирать под пару или под стиль [these colours don't match —эти цвета не сочетаются]. Matchless — непревзойденный. Несмотря на то что глаголы to fit и to match переводятся как соответствовать, между ними существует различие. То fit имеет смысл подгонки; to match обязательно предполагает наличие парного элемента. То make the theory fit the data — подгонять теорию к данным. Lattice matching — согласование параметров решеток. Упражнение 34 1. Параметры сверхрешетки определялись из подгонки рассчитанных и наблюдаемых в эксперименте положений особенностей в спектре. 2. Достоверность модели определяется тем, насколько совпадают расчетные частоты с положениями пиков поглощения. 3. Этот эффект наблюдается, когда разница энергий между двумя уровнями соответствует энергии фотона. 4. Экспериментальные точки хорошо ложатся на прямую в координатах логарифма проводимости от обратной температуры. 5. Эти кривые обычно не подчиняются общепринятым уравнениям. 69
5.5. Сходство и различие То differ from — отличаться от; to differ in — различаться по признакам; to differ by — отличаться на величину; to be different (from, in, by) — отличаться от, по, на. То be similar in — походить по признакам; to be very much like — сильно напоминать; to be like, to be alike, to be similar to, to be analogous to, to be identical with, to be the same as, to resemble — быть подобным. To have something in common with — иметь что-то общее. The same {parameter) with — тот же (параметр), что и. By analogy with; on the analogy of—по аналогии с. The same, identical — тот же, одинаковый. Употребляются также, чтобы подчеркнуть постоянство, повторяемость. То distinguish between — проводить различие. In a variety of ways — различными способами. As opposed to, in contrast to, unlike — в отличие от. Два отрезка линии, неравные по длине, содержат одинаковое число точек. Электрический вектор вращается с одной и той же частотой и постоянной амплитудой. Приращение d/ величины / для данного слоя является одним и тем же для всех значений / и а, для которых f2cosa одинаково. Two unequal line-segments contain the same number of points. The electric vector rotates at the same frequency, with constant amplitude. The increment d/ of t for the particular stratum considered, is identical for any values of/and a for which f2cosa is the same. Упражнение 35 1. При равных концентрациях теллура и галлия спектры фотопроводимости аналогичны предыдущему случаю. 2. Их вклад в спектр поглощения должен быть примерно одинаков. 3. Квазипериодическая сверхрешетка Фибоначчи является одномерным аналогом квазикристалла. 4. То же относится к связи Si—Si — понижение барьера, по- видимому, определяется увеличением межатомных расстояний. 5. Подвижность у отрицательного иона была бы приблизительно того же порядка, что и у положительных ионов. 6. Результаты эксперимента не зависели от способа получения кристаллов. 7. Изменением степени компенсации донора теллура были получены образцы с различными преимущественными зарядовыми состояниями халькогена. 70
8. Этого можно было ожидать, если бы вклады электронов и дырок были бы равны по величине. 9. Из таблицы видно, что энергия активации на высокотемпературных участках примерно постоянна. 10. Фотоэмиссионные спектры легированных и нелегированных пленок по форме отличаются друг от друга. 11. Оптимальные параметры сверхрешетки, приведенные в подписи к рис. 1, несколько отличаются от исходных технологических значений. 12. Приводящиеся в различных публикациях значения энергии ионизации существенно различаются. 13. Зависимость концентрации носителей тока от температуры конденсации для легированных висмутом пленок существенно отличается от аналогичной зависимости для нелегированных пленок. 5.6. Взаимосвязь relation of ... and (between ... and) — связь между relationship to (between) — отношение к (между) connection with (between) — связь с (между) interrelation, interconnection, interdependence, interplay — взаимосвязь Глаголы, имеющие значение связывать to associate with — соединять, присоединять to bind — привязывать, ограничивать to combine — сочетать to communicate — сообщаться to link, to connect — устанавливать сообщение, зависимость to relate — относиться to tie, to knot — скреплять концы to unite — соединять, объединять Существительные, имеющие значение связь atomic bond — атомная связь cross-linkage — поперечная связь spurious coupling — паразитная связь negative feedback — отрицательная обратная связь positional connection — пространственная связь long-range communication — связь на больших расстояниях coupling agent, connecting link — связующее звено 71
Эти параметры связаны еле- These parameters are related by дующим уравнением. the following equation. Энергия и длина волны свя- Energy and wavelength are заны обратной зависимостью. inversely related. Эта теорема связывает про- This theorem links derivatives изводные и интегралы. and integrals. Что связывает атомы в моле- What binds atoms together into кулы? molecules? Упражнение 36 1. Штриховая линия на рисунке демонстрирует характерный спектр фотолюминесценции, измеренный при возбуждении светом с длиной волны, соответствующей области сильного поглощения в сверхрешетке. 2. Между спектром пропускания и функцией плотности состояний имеется непосредственная связь. 3. Вследствие анизотропии зонного спектра дырок сингулярность в приведенной плотности состояний отвечает широкой области энергий. 4. Выявлена тесная связь между характеристиками энергетического распределения и структурой поверхности Ферми. 5. Целый набор особенностей, как показывают результаты, может быть связан с аморфной структурой пленки. 6. Существование низкой критической температуры связано с размытием Ферми-распределения. 7. Была установлена связь между условиями возбуждения и доменной структурой. 8. Излучение можно связать с переходами, показанными стрелками на рис. 1. 5.7. Причинность to arise from, to result from, to stem from, to be due to — возникать в результате, вытекать to cause — вызывать, быть причиной to produce, to induce, to generate, to result in — производить to lead to, to give rise to, to arise — приводить к due to, as a result of, because of— из-за because, due to the fact that — потому что Перевод выражения приводить к 1. То cause + существительное + инфинитив. Это приводит к снятию вырождения. — This causes the degeneracy to be lifted. 2. To result in (to lead to, to give rise to) + герундиальный оборот. Окисление привело к тому, что реакция пошла по другому пути. — Oxidation led to the reaction taking another course. 72
Упражнение 37 1. По-видимому, аномальное поведение является следствием неоднородности кристаллов. 2. Появление избыточного свинца в паре ведет к накоплению в пленке донорных центров. 3. При селективном легировании электроны в квантовой яме и ионы донорной примеси пространственно разделены, что приводит к образованию потенциальной ямы в области барьера. 4. Подавление андерсоновской локализации ликвидирует систему квантовых ящиков и соответственно приводит к уменьшению мощности ИК-излучения. 5. Настоящее наблюдение подтверждает представление о том, что зона при 3 эВ обусловлена переходом в точке Г. 6. Показано, что сильное резонансное поглощение связано с переходами между возбужденными триплетными уровнями. 7. Понижение температуры приводит к резкому возрастанию экситонных эффектов. 8. Показано, что в таких кристаллах возникают локальные и квазилокальные уровни поляризационных колебаний. 5.8. Корреляция to ascribe to — приписывать, считать причиной to attribute to — относить на счет to associate with — связывать с to relate to — соотносить to be due to — быть обусловленным to put down to — относить на счет Причиной этого явления мо- We attribute this phenomenon жет быть формирование эпо- to the formation of epoxigroups. ксигрупп. This phenomenon may be attributed (ascribed) to the formation of epoxigroups. This phenomenon is attributable to the formation of epoxigroups. This phenomenon can be put down to the formation of epoxigroups. Перевод выражения объясняется тем, что {То be accounted for by, to be due to, to result from, to stem from, \ to be attributed to) + герундиальный оборот. Это обусловлено тем, что реакция протекает при низкой температуре. — This is due to the reaction running at a low temperature. 73
Упражнение 38 1. Примесная фотопроводимость вызвана переходами электронов из валентной зоны на пустой нижний уровень иона теллура. 2. Это объясняется расщеплением как основных, так и возбужденных состояний в многодолинных полупроводниках. 3. Слабый перегиб на вольтамперной характеристике около 300 мВ можно связать со снятием вырождения и забросом дырок в вышележащие зоны. 4. Широкий слабый пик, очевидно, определяется люминесценцией из нелегированных буферных слоев объемного GaAs, тогда как относительно узкий и интенсивный пик соответствует переходу между низшими уровнями размерного квантования электронов и тяжелых дырок в сверхрешетке. 5. При сканировании длины волны возбуждающего света интенсивность фотолюминесценции отражает особенности спектра коэффициента поглощения света, связанного с переходами электронов из подзон валентной зоны в подзоны зоны проводимости. 6. Такие эффекты, как сдвиг Бурштейна—Мосса и перенормировка запрещенной зоны, могут обусловливать некоторое изменение энергии уровней. 7. Форму спектра люминесценции можно объяснить наличием ионов Fe3+. 8. Различие между типами связи в кристаллах объясняется количественными различиями в характере распределения электронов. 9. Это излучение можно связать с переходами дырок между подзонами размерного квантования. 10. В результате исследования обнаружены три типа центров, обусловленных ионами кислорода в различных кристаллографических позициях. 5.9. Предположение to assume — допускать to believe — думать, полагать to expect — ожидать, полагать, думать to presume — допускать, считать доказанным to suggest — предлагать, считать to suppose — полагать, допускать, думать to make an assumption — делать допущение, предположение assuming, by assuming, under the assumption that— исходя из предположения on this assumption — исходя из этого предположения arbitrary assumption — произвольное предположение on the hypothesis — исходя из гипотезы 74
Перевод выражения предполагается, что Подлежащее + is assumed/expected/presumed + инфинитив. Предполагается, что процесс протекает при постоянной температуре. — The process is assumed to occur at a constant temperature (it is assumed that the process occurs at a constant temperature). Упражнение 39 1. Положение пика излучения было приблизительно одинаковым для обеих поляризаций, поэтому можно считать, что деполяризационный сдвиг незначителен. 2. Можно предположить, что благодаря столкновениям устанавливается больцмановская функция распределения с одной температурой дырок для всех подзон. 3. Очевидно, результаты эксперимента можно трактовать в предположении, что висмут перераспределяется между ка- тионной и анионной решетками. 4. Если следовать представлениям о перераспределении висмута в подрешетках, то в предположении о том, что избыток свинца увеличивает число вакантных мест в подрешетке селена, ожидаемым результатом должно быть нарастание концентрации дырок. 5. Данная задача рассматривается для двух спинов в предположении однофононного механизма спин-решеточной релаксации. 6. Мы интерпретировали результаты, предполагая, что уровни ловушек действуют независимо. 7. Проводимость может быть рассчитана в предположении, что K=NP. 8. Связывания двух электронов на один переход оказывается недостаточно для объяснения экспериментальных данных и заставляет предположить более высокие степени ионизации примеси самария. 9. Такой неожиданный результат наводит на мысль о существовании уровней захвата. 5.10. Учитывать, принимать во внимание То consider, to take into consideration, to take into account, to allow for, to make allowance for — учитывать. Considering, taking into consideration, taking into account, bearing into account, allowing for, making allowance for, with 75
the allowance for, when allowance is made for — учитывая, при учете. To leave out of account, to overlook, to ignore, to set aside, to neglect — не учитывать. Leaving out of account, without regard for, without taking into consideration — не учитывая. При учете всех обстоятельств All things considered, the equa- уравнение принимает еле- tion takes the following form, дующий вид. Упражнение 40 1. Для структур типа использованных нами необходимо принять во внимание снятие вырождения двумерных дырок, изменение массы дырок и переход дырок в вышележащие зоны при повышении температуры. 2. Такие квантовые ямы уже учитывались при объяснении зависимости времени межподзонной релаксации от уровня легирования. 3. При расчете положения пика межподзонного поглощения следовало бы учесть уменьшение значений энергии из-за образования ям в барьерах. 4. Представлены формулы с учетом статистики масс-спект- рометрических измерений. 5. Наблюдается хорошее согласие при учете корреляционных эффектов. 6. Получены выражения для сверхтонкого взаимодействия с учетом как линейных, так и квадратичных эффектов. 7. Коэффициент диффузии определяется с учетом того, что диффузия происходит из тонкого слоя. 8. Была разработана более сложная теория, которая учитывает влияние изменений диэлектрических постоянных. 9. Теория дает выражения, полученные для трехфононных процессов с учетом размытия дельта-функции. 5.11. На основании foundation, basis, base, motive, ground, reason — основание on the basis (ground) of, on account of, base on — на основании for reasons given — на основании этого from given considerations — на основании этих соображений according to — согласно in terms of—из, исходя из, если исходить из, в терминах there are good reasons (grounds) to believe — имеются все основания считать 76
Данные интерпретируются на основании новой модели. При условии, что а«R, можно написать следующее выражение. The data are interpreted on the basis of a new model. The data are interpreted from a new model. The data are interpreted according to a new model. The data are interpreted in terms of a new model. The data are interpreted in view of a new model. With a«R the following equation can be written. Упражнение 41 1. Введение теллура, по нашим измерениям, не сильно влияет на тепловые свойства образца. 2. В соответствии с соотношением Крамерса—Кронига следует ожидать разного изменения показателей преломления света для двух поляризаций. 3. Согласно нашим оценкам, обменное взаимодействие понижает энергию первого уровня приблизительно на 10 мэВ. 4. Увеличение поглощения света можно было бы объяснить также увеличением концентрации электронов. 5. На основании измерений теплопроводности делается заключение о подавлении фазового перехода. 6. На основании функции распределения изучены два различных вида корреляционного эффекта. 7. Вычисления основаны на методе ортогонализованных плоских волн. 5.12. При условии in case of, in the event of, on condition — при условии provided, provided that, providing, granted, given, given that — при условии, что given suitable conditions — при наличии соответствующих условий При условии может также выражаться через when, with, once. 11
Упражнение 42 1. В металлической фазе приближение Ферми жидкости также должно быть справедливо. 2. Полученные формулы справедливы при условии, что плотность состояний на уровне Ферми нулевая. 3. В условиях слабой флуктуации величины энергетической щели реконструкция мелкого акцептора может не сопровождаться генерацией кремниевой оборванной связи. 4. Оптимальная мощность ИК-излучения достигается при условии присутствия диэлектрических фаз в квазцдвумерном дырочном газе. 5. Симметрийная классификация фононных мод позволяет простым способом оценивать частоты всех рамановских и инфракрасных колебаний при условии, что известны фононные дисперсионные зависимости. 6. Изучены изменения зонной структуры проводящих полимеров, вызванные изменением параметров сопряжения. 6. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Заключение содержит сжатую формулировку основных результатов. Оно напоминает аннотацию, но пишется более конкретно, содержит все качественные и численные результаты. В нем может быть внесено предложение относительно продолжения данной работы или практического применения описанного эффекта или предложенного метода. Необходимым элементом является благодарность всем людям, помогавшим в данной работе, а также научным фондам, при чьем содействии работа была выполнена. Если поддержка была оказана не всем авторам, используются формулировки типа: «Один из авторов (Н. Н.) благодарит...* 6.1. Выводы conclusion — результат, умозаключение, вывод deduction — логическое заключение inference — заключение to conclude, to infer, to assign — выводить to make (draw) a conclusion (conclusions), to arrive at a conclusion, to draw inferences — сделать вывод to come to a conclusion that — приходить к заключению it is concluded that — приходить к выводу, что the result is that — отсюда вывод, что 78
it may be noted that — можно отметить, что it may be stated that — можно утверждать, что thus — таким образом therefore — следовательно, таким образом consequently — следовательно as a result — в результате Сделан вывод, что по своему The reactions were concluded поведению реакции анало- to be similar in their behaviour, гичны. Упражнение 43 1. Этот вывод справедлив, если зависимости матричного элемента перехода от энергии для обеих поляризаций одинаковы. 2. Таким образом, мы пришли к выводу, что причиной появления этой линии поглощения является формирование двойных связей. 3. Таким образом, можно сделать вывод, что барьеры для тока в структуре пленки не изменяются при отжиге. 4. Из результатов делается вывод, что прыжковая проводимость возникает вследствие кластерной структуры материала. 5. Таким образом, можно сделать вывод, что изовалентное легирование уменьшает концентрацию носителей. 6. В заключение делается вывод, что использование эмпирически определенных параметров обеспечивает широкие возможности для работы с моделями. 7. Можно заключить, что амплитуда и фаза волны заключают в себе информацию о структуре объекта. 8. Делается вывод, что модель вполне соответствует всем экспериментальным данным. 9. Сделан вывод, что изменение спектра зависит от термической обработки образцов. 6.2. Рекомендации to propose, to suggest, to recommend — предлагать to make a suggestion as to how — делать предложение относительно того, как То suggest не употребляется с инфинитивными конструкциями. Возможно употребление герундия или придаточных предложений. Предлагается (что-либо) сделать. — It is suggested that (something) should be done; it is suggested that (something) is done; we suggest doing (something). That в данных примерах может опускаться. 79
Упражнение 44 1. Для уточнения механизма изменения поглощения в сильном поле предполагается провести исследования спектральной зависимости модуляции поглощения поляризованного света в сильных электрических полях. 2. Предлагается использование таких пленок в качестве чувствительного элемента твердотельных матричных источников ИК-излучения. 3. Полученные в работе результаты свидетельствуют о том, что введение амфотерных примесей может быть использовано для изучения картины дефектообразования сложных химических соединений. 4. Опыт говорит в пользу того, что для обработки поверхности следует предпочесть термическое окисление. 5. В заключение делается предложение относительно того, как сохранить качество поверхности. 6.3. Применение application — применение to use, to make use of, to employ, to apply to, to utilize — использовать to be used, to be employed, to be applied to, to be utilized, to find use, to find application, to have application, to be applicable — использоваться possible application — возможность применения Best употребляется только в сочетании best suited — наиболее подходит. Valid, adequate сами выражают высшую степень качества и не нуждаются в усилении. Теория молекулярных орби- The molecular orbital theory is талей особенно применима best suited for treatment of для рассмотрения кратных multiple bonds. связей. Для разделения применяются For the separation use is made две фазы. of two phases. Упражнение 45 1. Метод может быть в равной степени применен для изучения фононных мод в углеродных нанотрубах. 2. Этот подход применим только к чистым образцам. 3. Этот метод был применен в случае слабо поглощающих пленок. 80
4. Сконструирован и изготовлен анализатор спектра магнитного поля, в котором используется эффект Холла в антимонвде индия. 6.4. Личные благодарности to be grateful, to acknowledge gratefully, to take pleasure in thanking — быть очень благодарным to be indebted — быть признательным Упражнение 46 1. Благодарим д-ра А за рентгеновское исследование образцов, д-ров Б и В за полезные обсуждения и предоставление относящихся к данному вопросу статей до их публикации. 2. Благодарим д-ра Н за предоставление образцов и постоянную поддержку. 3. Наше исследование стимулировано ценными дискуссиями с проф. А. Д-р Л предоставил в наше распоряжение свое программное обеспечение. 4. Я признателен д-ру М за стимулирующие обсуждения и критику. 5. Автору очень приятно поблагодарить проф. Ф за предоставление рисунков и данных, которые были включены в статью. Он также благодарен д-ру Б за гостеприимство, проявленное его лабораторией. 6.5. Благодарности фондам, организациям, программам, фирмам to support — поддерживать to be funded — быть обеспеченным материально Упражнение 47 1. Работа поддержана Российским фондом фундаментальных исследований. 2. Один из авторов благодарен центру НАСА за поддержку. 3. Работа в университете Сассекса обеспечена фондом Королевского общества. 4. Работа частично поддержана контрактом ЦНР. 5. Работа частично обеспечена грантом ННФ 001 Национального научного фонда. 6. Работа была проделана во время пребывания одного из авторов (Е. Ф.) в качестве приглашенного ученого в Институте молекулярных наук, что было организовано Министерством науки Японии, и Е. Ф. благодарен за это. 6 Е. В. Владимирская и др.
ОТВЕТЫ К УПРАЖНЕНИЯМ 1 1. The optical constants of composite materials are studied as a function of temperature via a phenomenological model. 2. High-resolution X-ray diffraction has been used to investigate the origin of the low temperature symmetry change. 3. This account discusses the chemical reactivity of fullerenes with emphasis on results derived from the author's laboratory. 4. We describe neutron scattering studies of the structure and dynamics of crystals. 5. We have demonstrated for the first time the electrical properties of strongly doped quantum wells on the silicon surface. 6. A model is proposed for charge correlations which stimulate a metal-insulator transition in a quasi-two-dimensional degenerate hole gas. 7. We theoretically investigate optical absorption spectra of AlGaAs solid solutions. 8. The paper studies some theoretical aspects of metal-insulator transition. 9. The case of hopping conduction via highly localized impurity states is analyzed. 10. Charge-transfer exciton effects are investigated for the optical absorption spectra. 2 1. Photosensitive polycrystalline films of PbTe doped with an excess of Те are studied. 2. Optical phenomena are considered in a system of selectively- doped quantum wells formed by GaAs—GaAlAs heterojunctions. 3. Long-wavelength infrared emission from hot two-dimensional holes in quantum wells has been observed and investigated. 4. The energy spectra of sulfur and selenium in germanium have been studied by a photoconductivity method. 82
5. The absorption spectrum is studied for light of two polarizations during electron transitions between minibands of the conduction band. 6. The case of the negative electron affinity has been analyzed. 7. Possibility of electroluminescence of porous silicon has been examined. 8. Several dopants were analyzed. 9. Optical phenomena accompanying electron heating are considered. 10. Studies of Fibonacci superlattices would make possible an experimental test of the Anderson and Lifshits models for a disordered medium. 3 1. The mechanism for the change in optical absorption accompanying electron heating is discussed. 2. The advantages of the hot-wall method are outlined. 3. The nature of the features which stem from the irregular structure of the superlattice has been considered. 4. We discuss to what extent the dipole forbidden transitions of a single molecule become dipole allowed by intermolecular interactions. 4 1. The first p* quantum wells, situated on a л-type silicon surface, whose energy characteristics depend on the diffusion of the acceptor dopant, have been obtained. 2. Photoresistive matrix IR detectors with 32x32 elements and an element size of 50 x 50 fxm have been fabricated. 3. The films are grown by vacuum deposition in a modified quasiclosed volume from the compensated starting material. 4. Uniform polycrystalline films without a high-temperature annealing in air have been produced as a result. 5 1. A large peak in the photoconductivity spectra is shown to result from transitions of tellurium ions to an excited state. 2. Spontaneous emission of light has been observed during heating of 2D electrons by an electric field applied along the quantum- well layers. 3. An electrooptic effect has been observed during electron heating by a longitudinal electric field. 4. Transition of chalcogen ions to excited states are observed at energies near 360 meV, in the form of three closely spaced lines. 83
5. Studies of the temperature dependences of the resistivity reveal an energy gap that appears in the density of states of a quasi- two-dimensional hole gas. 6. We have observed a lowering of the current density when the sample is cooled to 110 K. 7. We have observed a nonlinearity of the current-voltage characteristic due to interband tunnelling in the lead sulfide layers. 8. We have observed a linear frequency dependence of the conductivity, due to a localization of carriers in the superlattice. 9. It was shown that the optimal power of infrared emission is reached when the quasi-two-dimensional hole gas contains insulating phases. 10. An investigation of the transport phenomena in the solid solutions PbSnlnTe has shown that the electron energy spectrum near the conduction band edge is quite complicated. 6 1. The decay of charge correlations in an electric field is found to induce the powerful infrared emission. It is shown that the decay of charge correlations in an electric field induces the powerful infrared emission. 2. The distribution of Bi atoms between the superlattices of PbSe is found to depend on the content of Pb and Se in the vapour. It is found that the distribution of Bi atoms between the superlattices of PbSe depends on the content of Pb and Se in the vapour. 3. Natural oxides are examined and shown to be thicker than those in other solid solutions. Natural oxides were examined and it is shown that they are thicker than those in other solid solutions. 4. It is shown that the overlap integral is small. The overlap integral is shown to be small. 5. It is found that the spectrum superfine structure exists only for small energies. The spectrum superfine structure is found to exist only for small energies. 6. It is found that the illumination can alter the spectrum of the recombination. The recombination spectrum is found to change under illumination. 7. It is found that the phase transition in the molecular crystal is of the first type. The phase transition in the molecular crystal is found to be of the first type. 8. The current-voltage characteristic of a sample is calculated and it is shown that it has a negative resistance region. 7 1. We have averaged, over orientations of molecules, to compare the calculated spectra with experimental data taken from solutions. 84
2. A tight-binding calculation has been performed by using the crystal structure obtained from X-ray diffraction. 3. The dispersion relations of the bands closest to Fermi energy are determined. 4. Owing to difficulties of measurement in gases, it has not been possible to measure the temperature dependence. 5. The density of states at the Fermi level is estimated to be about 1015 eV"1. 6. Estimates of the activation energy and of the radius of the wave functions of the impurity states have been obtained by analyzing the dependence of electrical conductivity on the temperature and the indium concentration in the region of hopping conduction in PbSnlnTe. 7. A study of the interband spectrum of photoluminescence excitation has made it possible to refine the superlattice parameters. 8. To make these estimates we use formulae derived for slightly doped semiconductors, and then we examine the region of applicability of these formulae. 9. The wave ftinction radius can be estimated from the dependence of conductivity on the impurity concentration. 8 1. The domain structure has been studied and attention is given to the excitation conditions. 2. Attention is focused on the composition and degree of uniformity of the crystals grown by the hot wall method. 3. Special emphasis is given to the optimal deposition and doping conditions. 4. A negative electron affinity photocathod is described with particular emphasis on its advantages and limitations. 5. The findings on superconducting samples are discussed with special account on their application. 9 1. Degenerate quantum wells on a silicon surface are of interest as model objects for studying the formation of impurity bands. 2. Thus the drag effect of electrons is of special importance for the process. 3. Of great interest for the researchers is fullerene superconductivity. 4. Of great value is the formation of semiconductor islands in the host sublattice. 10 1. The primary aim of the paper was to describe a microscopic model for the antiferromagnetism in one-dimensional polymers. 85
2. The chief purpose of the paper was to describe the dopant effect of a bismuth impurity in thin films of lead selenide grown from the vapor phase. 3. The aim of the study is to determine some structural, electrical and photoelectrical parameters of polycrystalline films of compensated lead tellurite. 4. The aim was to study the energy spectrum of 2D holes taking into account the warping of the isoeneigetic surfaces of these holes. 5. The main task of the experiments has been to describe doping effects in conductivity. 6. The aim of the experiments was the fabrication of a synthetic aperiodic medium. 11 1. The study was intended to observe the spontaneous emission by two-dimensional holes heated by an electric field directed along the quantum-size layers. 2. The spectrometer was designed for use with a special facility. 3. The work was designed to study the picture of defect formation in complex chemical compounds. 4. The study was intended to determine the nature of the narrow peak in the photoconductivity spectrum. 12 1. Samples were prepared by diffusion of chalcogens into germanium in evacuated cells at 870 eC for about 20 h. 2. The films were annealed in air for 2 h at 300 eC. 3. The photoresponse constant was measured at the wavelength of 0.93 цт. 4. Infrared absorption has been investigated at different temperatures. 5. Measurements at the point of solidus have led to different results. 6. Calculations indicate that oscillations at frequencies as high as 3000 MHz may be possible. 7. The heights of the steps decrease with increasing energy, and the curve becomes smoother at energies above 0.5 eV. 13 1. The temperature dependence of conductivity under background illumination has an activated behavior. 2. The study carried out revealed the optimum condensation conditions, under which films with a crystalline size of 0.5 \im are grown on amorphous substrates. 3. The transition of a quantum well into an induced-emission regime is achieved under conditions of avalanche multiplication of quasi- two-dimensional holes. 86
4. All the measurements were made under irradiation with pulse durations of 0.2 mks. 5. The samples were examined under illumination and were shown to change conductivity. 6. Conductivity was measured under carefully controlled conditions. 7. In a strong electric field, the index ellipsoid of the structure changes because of the different changes in the absorption coefficients for p- and ^-polarizations. 8. We studied spectra of optical transmission of the superlattices in the UV, visible and IR regions at room temperature. 9. It is shown that the line of the spectrum broadens in the magnetic field. 10. Studies in the infrared showed absorption peaks. 11. Energies were calculated under dipole approximation. 12. Investigations were performed at the temperature of 90 К in the external magnetic field. 13. In the isotropic approximation elastic interaction is found to increase the total concentration of point defects. 14. Absorption spectra has been investigated in the 470—4000 cm"1 range. 15. In an appropriate temperature range the substance exhibits high density. 14 1. The production of macroscopic quantities of fullerenes by discharging an arc between graphite rods in an atmosphere of helium is an amazingly simple method. 2. This way seems to give accurate estimates for London penetration depth in the case of homogeneous samples. 3. The advantage of the vapor growth technique is that the crystals tend to have a low concentration of defects and impurities compared to crystals from grown solvents. 4. The method of evaporation in a quasiclosed volume and the hot-wall method do make it possible to reproduce satisfactorily the composition of starting material on substrates of various types. 5. The test samples in this study were superlattices of PbS and a diamond-like carbon film fabricated by pulse laser deposition. 6. A pulse method was used in a study of the mechanism of relaxation in a single crystal. 7. The standard-problem method is used to construct the wave function for Coulomb particles in a uniform electric field in an analytical form. 8. The electron thermal conductivity is evaluated using a Maxwellian distribution for the conduction electrons. 87
15 1. The standard vacuum methods for growing photosensitive films include a step of a collective recrystallization of the film. 2. An alternative approach is to observe the crystal surfaces. 3. The process involved heating followed by quenching. 4. The method of density determination used in the study involves weighing of accurately known volume. 16 1. The spectral measurements were performed on MDR-4 apparatus. 2. Photoconductivity spectra were measured on an apparatus consisting of a monochromator with diffraction gratings with 200 lines/mm, along with a cryostat which maintained sample temperature of 77 K. 3. The electronic unit contained a tuned amplifier, a lock-in detector and a x, у chart recorder. 4. The experiments were performed in transmission in a purpose-built ultra high vacuum equipment. 5. A rotatable hemispherical electron-energy analyzer was used in the installation. 6. A setup consists of a vacuum chamber, cathode and anode assemblies and water-cooled holders. 7. The set includes a noise generator and a receiver. 17 1. The spectrum consists of three types of components. 2. The spectrum contains a resonance line. 3. The samples consisted of layers of GaAs and GaAJLAs with thicknesses 100 A. 4. The test samples were selectively doped quantum-well layers on a semiinsulating substrate. 5. Even in the absence of an electric field, a sample with quantum wells is known to constitute an anisotropic medium with optical axis directed along the growth axis of the structure. 6. The superlattice consists of a certain sequence of quantum wells and barriers which alternate in an aperiodic fashion. 18 1. The advantage of silicon over germanium is in lower cost. 2. Gold offers the advantage of being chemically stable. 3. Anodic oxidation offers the advantage of the controlled oxide thickness. 88
4. These considerations went into the design of large-diameter closed crucible which combines the advantages of quasiclosed volume and hot-wall methods. 5. The conclusion is made that mesons have several advantages over electrons as projectiles in scattering experiments. 6. The limitation of the method is due to the fact that high condensation temperatures are poorly suited with the technology for fabricating matrices. 19 1. The discrete-evaporation method is incapable of producing uniform films over a large area. 2. A device is capable of operating at low temperatures. 3. Excitons are practically incapable of exciting In ions. 4. The system is capable of varying and controlling deposition parameters. 20 1. The equations enable the fundamental parameters to be determined from experimental results. 2. This allowed us to lower the condensation temperature and, correspondingly, to raise the supersaturation of the vapor. 3. The present investigation enables us to compare available data. 4. The study has enabled a better understanding of the mechanism of the reaction. 5. The experimental data enable us to determine the nature of the Mott transition. 6. Fabricating such superlattices would make possible an experimental test of the Anderson model for a disordered medium. 7. Lead sulfide is a convenient material for forming quantum wells because it makes it possible to study the energy spectrum of the superlattice at normal incidence. 8. The resolution achieved is 0.5%, making it possible to resolve and study electronic vibrational levels in atoms and molecules. 9. Doping with boron and phosphorus successively makes it possible to obtain quantum-well transistor structures. 10. An analysis of the energetic spectrum of He ions of 1.8 MeV energy makes it possible to determine the film composition. 11. A comparison of the spectra made it possible to determine the nature of the anomalous resonances in the spectral range 1000— 3200 cm"1. 12. This made it possible to use temperature dependence to determine the position of the shallow trap level in the energy-band scheme. 89
21 1. The results were found to be independent of the distance from the contact, within the errors. 2. Random errors due to fluctuations are easily reduced. 3. Within the experimental error the signals vary as predicted. 4. The results agree with the values predicted to within the experimental error of the velocity measurement. 5. Neglect of this may introduce large errors into the measurements. 22 1. The results on magneto-dependent microwave absorption in ultra dispersed diamond are presented. 2. New data on the behavior of this new cluster material were obtained. 3. Results are given for the effects of pressure on phase transition. 4. There is no evidence as to the exact behavior of the impurity. 5. From the acoustic paramagnetic resonance data the crystal structure was determined. 6. The data on the cyclotron resonance of the light holes in Ge are reported and discussed. 7. Results have been given of an experimental study of the mag- netoresistance. 8. Similar results have been observed both for p-type and л-type substrates. 23 1. A large number of steps in the transmission spectrum supports the proposition that the energy spectrum of Fibonacci superlattices is self-similar. 2. Further evidence in favour of this connection comes from the singlet nature of the line of the excited state. 3. The small width of the peak and the high level of the photoconductivity signal indicate transitions to an excited state. 4. Accurate results on the electron paramagnetic resonance provide some evidence for the correctness of the hypothesis. 5. The results of an X-ray diffraction study indicate that the films are amorphous. 6. This mechanism provides an explanation for the emission of electromagnetic waves from tellurium crystals. 24 1. The composition of the starting material is chosen in a range in which the carrier density depends only negligibly on the concentrations of the dopant. 90
2. The optical threshold depends upon the dopant nature and is independent of its concentration. 3. The film structure depends on whether the substrate is amorphous or crystalline. 4. Fig. 6 shows the change in the absorption coefficient with the strength of the longitudinal electric field. 5. The nature of the distribution of bismuth between superlattices depends on the presence of excess of lead and selenium in the vapor. 6. We studied the changes in the carrier density in the film as a function of a condensation temperature. 7. Here the carrier mobility is temperature dependent. 8. Many properties of molecules depend on whether they are polar or nonpolar. 9. The constant of proportionality is independent of the geometry of the sample. 10. Little dependence of the effective mass on the temperature was observed. 11. Studies of the Hall coefficients and resistivities as functions of temperature and of magnetic field reveal differences in the behavior of /Mype and л-type Ge. 12. Calculations are made to the probability of exciton capture by immobile traps considered as a function of the concentration, diffusion length and other transport parameters of excitation. 25 1. The intensity varies over the whole spectral range. 2. The bias voltage varies directly as time. 3. The oscillator strength varies slowly with the time. 4. The potential varies inversely as the distance. 5. Temparature does not change during the experiment. 6. The mobility varies roughly from 10 to 15 cm2/V-s. 7. The film varies in thickness from about 20 to 40 nm. 8. Conservation means that the quantity does not change. 9. Field intensity was kept constant. 26 1. The bands increase in intensity instead of decreasing when the temperature is lowered from room to liquid nitrogen temperature. 2. An electron gains speed steadily, gaining equal amounts of speed in equal stretches of time. 3. The ejection of electrons from a well reduces the absorption coefficient, but the shift of the peak is sufficient to cause the increase in absorption. 91
4. The number of nonequilibrium optical phonons increases with increasing electric field, so the optical absorption coefficient also increases. 5. The intensity of the electroluminescence of quantum wells decreases substantially when the temperature drops to below room temperature. 6. At higher annealing temperatures, we observe an increase in the height of the barriers and a corresponding increase in the dark resistance. 7. The higher the concentration, the shorter the hopping length and the smaller the energy spread between the adjacent impurity atoms. 8 This process can raise the quantum efficiency. 9. The magnitudes of the observed jumps in the values of the second derivatives are within the error. 10. A tenfold increase in pressure results in a number of distortions increasing with the rise of temperature. 11. The glass temperature Tg can be lowered by decreasing the rate of cooling. 12. If the temperature of the crystal is suddenly lowered, the holes and the dislocated atoms form a kind of a supersaturated solution. 13. Under these conditions the ionization falls to a very low value. 27 1. Unavoidable small technological deviations have essentially no effect on the electrical properties of the material. 2. Lead introduced in the film does not affect the position of the bismuth in the PbSe lattice since it occupies interstitial positions. 3. Impurities effect the dynamic properties of the electrons. 4. It is concluded that the internal pressure is not affected by the intermolecular forces. 5. Thermal expansion of the samples has no significant effect on the Fermi level position. 6. A surface layer of anomalous conductivity type may influence experimental results. 7. The film changes resistance under the effect of light. 28 1. Our measurements on samples with selenium impurity yielded similar results. 2. Germanium forms volatile compounds with chalcogens. 3. Doping with cesium and rubidium, which were found to slightly expand the lattice, produced Tc up to 33 K. 4. Among higher fullerenes, there may be ones that can be doped to produce superconductors with higher Tc. 92
5. Condensation proceeds as usual to give the corresponding compounds. 6. The potential wells, formed by PbS layers of two different thicknesses, and the potential barriers of constant width, formed by the layers of diamond-like carbon, give rise to a rather complex energy-level diagram. 29 1. The peculiarities of the energy spectrum of 2D holes can be reflected in the spectral dependence of the emission. 2. The basic features of the process of the light emission can be determined by analyzing the spectral dependence of the absorption coefficient. 3. The mixing of the light- and heavy-hole states and anticrossing of the subbands lead to the appearance of singularities in the reduced density of states for a large number of quantum-size layers. 4. These features of the experimental data apparently stem from the presence of a significant potential relief. 5. Certain features of the development of the microstructure of polycrystalline vacuum condensates of lead telluride under annealing conditions were established. 6. Some characteristic features of a Fibonacci lattice are quite visible in the transmission spectrum of a lattice grown on an amorphous substrate. 7. Structural features in the transmission spectrum result from intraband and interband transitions in the superlattice. 8. At 0.3 eV we see a step, which is characteristic of the capacitance- voltage characteristics of superlattices. 9. The principal characteristic property of fullerene molecules is that they can be considered as zero-dimensional quantum wells. 10. The fullerenes share a common trait, that is of having a close-shell molecular structure. 30 1. The polymer obtained exhibits the semiconductor behavior. 2. The samples show absorption in the visible. 3. Conductivity exhibits a slow decrease as the temperature increases but shows a tendency to increase under illumination. 4. The study has revealed a self-similarity of theJransition spectrum of the structures and of the density of state function, which is unambiguously related to it. 5. The domain configuration revealed a less regular character. 6. Ultraviolet absorption curve shows the absorption maximum at 260 цт. 93
7. The rise in absorption showed no relation to the number of foreign impurities. 8. Porous silicon revealed fluorescence under 0.4 цт radiation. 31 1. This dependence for the hole mobility is explained by the temperature dependence of the combination of impurity scattering and scattering by lattice vibrations. 2. The results obtained are difficult to interpret in the free-carrier theory. 3. The model offers the explanation for the position of the absorption peak. 4. This phenomenon is best explained in terms of an example. 5. This phenomenon is difficult to interpret in any other way except by structural disorder. 6. This discrepancy can be accounted for by the partial degradation of the layers. 7. Explanation for the process involving secondary electrons is given. 32 1. We should compare the emission spectrum with the light absorption spectrum, taking into account features in the density of states. 2. Comparing the experimental spectrum with the calculated transition energies, we can identify the peaks near the absorption edge as corresponding to excitons with heavy holes. 3. So far, we have not be able to correlate the values found for n with the values found from the Kramers—Kronig relation. 4. To identify the transitions, we compared the energies with the data, calculated in the effective-mass approximation, with allowance for the multiple valleys of the conduction band. 33 1. A good agreement between the experimental position of the absorption edge and the position found from calculations would not be unexpected. 2. The change in the film structure finds an agreement with the magnitude of the photosensitivity of the sample. 3. The probable reason for this discrepancy is a deviation of the potential of the selectively doped structure from an ideally rectangular potential. 4. The discrepancy of about 10 meV is probably due to a distortion of the electrostatic potential in the valence-band barriers. 5. Electrical measurements give figures 1.9—2.1 eV in agreement with optical data (which is in agreement with optical data). 6. The values in question agree closely with the quantities obtained earlier for the single crystals. 94
34 1. The superlattice parameters were determined by fitting the theoretical results to the structural features in the experimental spectrum. 2. The validity of the model is determined by the match between the calculated frequences and the positions of absorption bands. 3. The effect is observed when the energy difference between the two levels is matched by the energy of the photons. 4. The experimental points fit well on the straight line in the coordinates of conductivity logarithm versus reciprocal temperature. 5. These curves commonly do not fit the standard equations. 35 1. At equal concentrations of tellurium and gallium, the conductivity spectra are similar to those in the previous case. 2. Their contributions to the absorption spectrum should be approximately the same. 3. A Fibonacci quasiperiodic superlattice is a ID analog of a quasicrystal. 4. The same applies to the Si—Si bond; it seems that the lowering of the barrier is a result of the increase of the interatomic distances. 5. The mobility of the negative ion would be about the same order of magnitude as that of positive ions. 6. The experimental results did not vary with different methods of crystal preparation. 7. By varying the degree of compensation of the tellurium donor, we produced samples differing in the predominant charge state of the chalcogen. 8. This would be expected if the contributions from electrons and holes were equal. 9. It can be seen from this table that the activation energy in the high-temperature regions is approximately constant. 10. The photoemission spectra of the doped and undoped films are different in shape. 11. The optimum superlattice parameter values listed in the Fig. 1 caption, differ slightly from the initial technological values. 12. The values reported for the ionization energies in the various papers differ significantly. 13. The dependence of carrier density on the condensation temperature for the bismuth-doped films is quite different from the corresponding dependence for the undoped films. 95
36 1. The dashed line shows a typical photoluminescence spectrum measured during excitation by light with a wavelength corresponding to the region of strong absorption in a superlattice. 2. There is a direct relationship between the transmission spectrum and the density of states function. 3. Because of the anisotropy of the band spectrum of holes, a singularity in the reduced density of states corresponds to a broad energy region. 4. A close relationship between the characteristics of the energy distribution and the structure of the Fermi surface is elucidated. 5. A whole series of properties as shown by the results can be associated with the amorphous structure of the film. 6. The existence of a lower critical temperature is related to the smearing of the Fermi distribution. 7. A relationship between the excitation conditions and the domain structure has been established. 8. The emission can be connected with the transitions marked by arrows in Fig. 1. 37 1. Obviously the anomalous behavior is due to the nonuniformity of the crystals. 2. Excess lead in the vapor leads to an accumulation of donor centers in the film. 3. In the case of selective doping, the electrons in a quantum well and the dopant ions are spatially separated. This separation gives rise to a potential well near the barrier. 4. The suppression of Anderson localization eliminates the system of quantum boxes and correspondingly results in a decrease in the power of the infrared emission. 5. The present observation supports the interpretation that the 3 eV band arises from the transition at Г point. 6. It is shown that the strong resonance absorption is due to the transitions between excited triplet levels. 7. A reduction of the temperature causes a sharp increase in the exitonic effects. 8. It is shown that local and quasilocal levels of polarized vibrations arise in such crystals. 38 1. The impurity photoconductivity is due to the transitions of electrons from the valence band to an empty lower level of the tellurium atom. 96
2. This is attributed to splitting both the ground and excited states of impurities in multivalley semiconductors. 3. The weak kink in the current-voltage characteristics in the vicinity of V= 300 mV can be related to the lifting of the degeneracy and ejection of holes into higher-lying bands. 4. The small broad peak is evidently due to luminescence from the undoped buffer layers of bulk GaAs, while the relatively narrow and high peak corresponds to a transition between the lowest quantum-well levels of electrons and heavy holes in the superlattice. 5. As the exciting wavelength is scanned, the photoluminescence intensity reflects the features of the spectrum of the absorption associated with transitions of electrons from subbands of the valence band to subbands of the conduction band. 6. Such effects as a Burstein—Moss shift and a renormalization of the band gap may cause some change in the energies of the levels. 7. The luminescent spectrum can be ascribed to Fe3*. 8. The difference between the types of bonds in crystals is attributed to the qualitative differentiation of electron distribution. 9. This emission is attributable to hole transitions between quantum- size subbands. 10. A detailed study revealed three types of centers associated with oxygen ions in different crystallographic positions. 39 1. The position of the emission peak was approximately the same for both polarizations; therefore, we may assume that the depolarization shift for the samples was insignificant. 2. We may assume that the collisions establish a Boltzmann distribution function with all the temperature for all the holes in all the subbands. 3. The experimental results can evidently be interpreted under the assumption that the Bi becomes redistributed between the cation and anion sublattices. 4. If we accept the proposition that there is a redistribution of bismuth between the sublattices and if we also assume that an excess of lead increases the number of vacant sites in the selenium sublattice, then we would expect an increase in the hole density. 5. We consider such a problem for two spins assuming a single-photon spin-lattice relaxation mechanism. 6. The results were interpreted under the assumption that the trap levels act independently. 7. The conductivity can be calculated assuming Ne = Np. 8. Binding of two electrons in one transition is inadequate to explain the experimental data and we are forced to assume higher degrees of ionization of the Sm impurity. 9. The unexpected result suggests the existence of trapping levels. 7 E В Владимирская и др 97
40 1. For structures of the kind used by us it is necessary to take into account the lifting of the degeneracy of 2D holes, the change in mass of the holes and the transfer of holes to higher-lying bands with increasing temperature. 2. Such quantum wells have already been taken into consideration in an explanation of the behavior of the intersubband relaxation time as a function of the doping level. 3. A calculation of the position of intersubband absorption peak should incorporate the decrease in the energy values due to the formation of wells in the barriers. 4. Formulae are presented considering the statistics of mass-spect- rometric measurements. 5. Good agreement is obtained when correlation effects are taken into consideration. 6. Expressions for the hyperfine interaction are derived allowing for linear and quadratic effects. 7. The diffusion coefficient was determined with allowance for the fact that diffusion occurs from a thin layer. 8. A more complicated theory has been developed in which allowance is made for the effects of dielectric constant changes. 9. The present theory yields the expressions obtained for the three- phonon effects with the allowance for the smearing of the delta-function. 41 1. According to our measurements, the introduction of tellurium does not have strong effect on the thermal properties of the sample. 2. On the basis of the Kramers—Kronig relation we would expect different changes in the refractive indices for light with the two polarizations. 3. According to our estimates, the exchange interaction lowers the energy of the first level by about 10 meV. 4. An increase in the absorption of light might also be explained in terms of an increase in the electron concentration. 5. From thermal conductivity measurements a conclusion is made that the phase transition is suppressed. 6. Two distinct types of correlation effects are investigated in terms of distribution function. 7. Calculations are based on the ortogonalized planewave method. 42 1. In the case of metallic phase, the Fermi liquid approach should still be valid. 98
2. The obtained equations are valid provided that density of states at the Fermi level is equal to zero. 3. When the fluctuations in the magnitude of the energy gap are small, the reconstruction of the shallow acceptor may not be accompanied by the formation of the dangling silicon bond. 4. The optimal power of the infrared emission is reached when the quasi-two-dimensional hole gas contains insulating phases. 5. The symmetry classification of the phonon modes makes it possible to evaluate in a simple way the frequencies of all the Raman- and infrared-active modes, once the phonon dispersion curves are known. 6. Variations in the band structure of conductive polymers are studied, when conjugation parameters are changed. 43 1. This conclusion is valid if the dependences of the transition matrix element on energy are the same for both polarizations. 2. We have therefore assigned the double bond formation as being the origin of this absorption band. 3. It can thus be concluded that the barriers for the current in the film structure do not change in the course of annealing. 4. From the results it is concluded that hopping conductivity is due to the cluster structure of the material. 5. Thus a conclusion can be made that isovalent doping reduces the carrier concentration. 6. As a consequence a conclusion is made that the use of empirically determined parameters allows much room for manipulation of the models. 7. It may be stated that the amplitude and phase of the wave embody information on the structure of the object. 8. The model is concluded to provide a good fit to the experimental data. 9. It was concluded that the change in the spectrum depends on the thermal treatment of the samples. 44 1. In order to refine the mechanism for the change in absorption in a strong field studying the spectrum of the modulation of polarized-light absorption in strong electric fields is suggested. 2. It is suggested that the films should be used as the sensitive elements of solid-state matrix IR detectors. 3. The results of the study suggest that the introduction of an amphoteric impurity can be utilized to study the picture of defect formation in complex chemical compounds. 99
4. Our experience suggests that thermal oxidation should be a preferred surface treatment. 5. In conclusion suggestion is made as to how to maintain surface quality. 45 1. The method can be equally applied to study the phonon modes in carbon nanotubes. 2. This approach is applicable to pure samples only. 3. This method was applied to slightly absorbing films. 4. A magnetic-field spectrum analyzer has been designed and constructed which utilizes the Hall effect in indium antimonide. 46 1. We acknowledge gratefully Dr. A for the X-ray characterization of the samples, Drs. В and С for usefull discussions and providing the relevant papers prior the publication. 2. We take the pleasure in thanking Dr. N for supplying samples and constant support. 3. Our research was stimulated by valuable discussions with Prof. A. Dr. L placed his software to our disposal. 4. I am indebted to Dr. M for stimulating discussions and criticism. 5. The author takes pleasure in thanking Prof. F for providing figures and data which were incorporated into this paper. He is also grateful to Dr. В for hospitality, extended to him at his laboratory. 47 1. The work is supported by the Russian foundation for basic research. 2. One of the authors is grateful to NASA centre for the support. 3. The work in Sussex University is funded by the Royal Society. 4. The work is supported in part by the CNR contract. 5. The work is partly supported by the National Scientific Foundation, grant NSF 001. 6. The work was done during the EF stay in the Institute for Molecular Science as a visitor scientist granted by the Japanese Ministry of Science, and EF is indebted for this.
Приложение АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ СОКРАЩЕНИЙ AC [alternative current] переменный ток ACAR [angular correlation of annihilation radiation (method)] измерение угловых корреляций при аннигиляции позитронов AES [Auger electron spectroscopy] электронная Оже-спектро- скопия AFM [atomic force microscope] атомарно-силовой микроскоп AI [avalanche injection] лавинная инжекция ARIPES [angle-resolved inverse photoemission spectroscopy] обратная фотоэмиссионная спектроскопия с угловым разрешением ARPES [angle-resolved photoemission spectroscopy] фотоэмиссионная спектроскопия с угловым разрешением BCS [Bardeen—Cooper—Schriffer] theory теория Бардина- Купера—Шриффера (БКШ) CCD [charge coupled devices] приборы с зарядовой связью (ПЗС) CDW [charge density wave] волна зарядовой плотности CIS [conductor-insulator-semiconductor] структура проводник-диэлектрик-полупроводник CLS [combinational light scattering] комбинационное рассеяние света (КРС) CMIS [complementary metal-insulator-semiconductor] комплементарная МДП-структура CMOS [complementary metal-oxide-semiconductor] комплементарная МОП-структура, КМОП-структура CR [cyclotron resonance] циклотронный резонанс CVD [chemical vapor deposition] химическое осаждение из газовой фазы CW [continuous wave] непрерывный режим DBHS [double (barrier) heterostructure] двойная гетероструктура DBR [distributed Bragg reflectors] распределенные брэгговские отражатели DC [direct current] постоянный ток DC-SQUID [direct-current superconducting quantum interference device] сквид на постоянном токе 101
DFB [distributed feedback] распределенная обратная связь DH laser [double heterostructure injection laser] лазер на основе двойной гетероструктуры DLTS [deep level transient spectroscopy] емкостная спектроскопия глубоких уровней DOS [density of states] плотность состояний EBL [electron-beam lithography] электронно-лучевая литография EELS [electron energy loss spectroscopy] спектроскопия энергетических потерь электронов EL [electroluminescence] электролюминесценция EMF [elecromotive force] электродвижущая сила (ЭДС) ENDOR [electron nuclear double resonance] двойной электронно- ядерный резонанс EPI [epitaxial] 1. эпитаксиальный слой; 2. эпитаксиальный ЕРМА [electron probe microanalysis] электронно-зовдовый микроанализ EPR [electron paramagnetic resonance] электронный парамагнитный резонанс ESR [electron spin resonance] электронный парамагнитный резонанс (ЭПР) EXAFS [extended X-ray absorption fine structure] протяженная тонкая структура рентгеновских спектров поглощения FET [field-effect transistor] полевой транзистор FIR [far-infrared (range)] дальний инфракрасный диапазон FTIRS [Fourier transform infrared spectroscopy] инфракрасная Фурье-спектроскопия FWHM [full width at half maximum] ширина спектральной линии GR [generation-recombination] noise генерационно-рекомбина- ционный шум HBT [heterojunction bipolar transistor] гетеропереходный биполярный транзистор HEMT [high-electron-mobility-transistor] полевой транзистор с высокой подвижностью носителей НН [heavy hole] тяжелая дырка HREM [high resolution electron microscopy] электронная микроскопия высокого разрешения HTSC [high temperature superconductivity/superconductor] высоко- температурная/ый сверхпроводимость/сверхпроводник IGFET [insulated gate field-effect transistor] полевой транзистор с изолированным затвором II [(single-) ion implantation] однократная ионная имплантация 211 [double-ion implantation] двойная ионная имплантация IR [infrared (range)] инфракрасный диапазон LA [longitudinal acoustic] phonon продольный акустический фонон LAPV [linear augmented plane-wave (method)] метод линеаризованных присоединенных плоских волн LED [light-emitting diode] светодиод 102
LEED [low energy electron diffraction] дифракция электронов низкой энергии LH [light hole] легкая дырка LO [longitudinal optical] phonon продольный оптический фонон LPE [liquid phase epitaxy] жцдкофазная эпитаксия LP-MOCVD [low-pressure metaloiganic chemical vapor deposition] химическое осаждение из газовой фазы при низком давлении с использованием металл-органических соединений МВЕ [molecular beam epitaxy] молекулярно-лучевая эпитаксия MEMS [microelectromechanical systems] микроэлектромеханические системы MIM [metal-insulator-metal] структура металл-диэлектрик-металл, МДМ-структура MIR [middle infrared (range)] средний инфракрасный диапазон MIS [metal-insulator-semiconductor] структура металл-диэлектрик-полупроводник, МДП-структура ML [monolayer] монослой MOCVD [metalorganic chemical vapor deposition] химическое осаждение из газовой фазы с использованием металл-органических соединений MOS [metal-oxide-semiconductor] структура металл-окисел-полупроводник MOSFET [metal-oxide-semiconductor field-effect transistor] полевой транзистор на основе структуры металл-окисел-полупроводник MOVPE [metalorganic vapor phase epitaxy] газофазная эпитаксия с использованием металл-органических соединений MPL [magnetophotoluminescence] магнитофотолюминесценция MQW [multiple quantum wells] множественные квантовые ямы MTJ [multiple tunnel junction] множественные туннельные переходы NDR [negative differential resistance] отрицательное дифференциальное сопротивление NEMAG [negative mass amplifier and generator] усилитель и генератор на отрицательной массе NEP [ noise-equivalent power] эквивалентная мощность шума NERFET [negative resistance field-effect transistor] полевой транзистор с отрицательным дифференциальным сопротивлением NMR [nuclear magnetic resonance] ядерный магнитный резонанс (ЯМР) NQR [nuclear quadrupole resonance] ядерный квадрупольный резонанс (ЯКР) ODCR [optically detected cyclotron resonance] оптически детектируемый циклотронный резонанс ODMR [optically detected magnetic resonance] оптически детектируемый магнитный резонанс ОРО [optical parametric oscillator] оптический параметрический генератор юз
0-T [orthorombic-to-tetragonal] transition переход из ортором- бической в тетрагональную фазу PL [photoluminescence] фотолюминесценция PLE [photoluminescence excitation] возбуждение фотолюминесценции РО [polar optical] phonon полярный оптический фонон QD [quantum dot] квантовая точка QDT [quantum dot transistor] транзистор на основе квантовой точки QPC [quantum point contact] квантовый точечный контакт QW [quantum well] квантовая яма QW laser [quantum-well heterostructure laser] лазер на основе гетероструктуры с квантовыми ямами QWR [quantum wire] квантовая нить RE [rare-earth (elements)] редкоземельные элементы RHET [resonant tunneling hot electron transition] транзистор на горячих электронах с резонансным туннелированием RT [room temperature] lasing лазерная генерация при комнатной температуре SCLC [space-charge limited current] ток, ограниченный пространственным зарядом (ТОПЗ) SEM [scanning electron microscope] сканирующий электронный микроскоп SET [single electron transistor] одноэлектронный транзистор SIMS [secondary ion mass spectroscopy] вторичная масс-спект- роскопия SIS [superconductor-insulator-superconductor] junction переход сверхпроводник-диэлектрик-сверхпроводник SL [superlattice] сверхрешетка SLAM [scanning local-acceleration microscope] сканирующий микроскоп локальных ускорений (разновидность АРМ) SPM [scanning probe microscope] сканирующий зондовый микроскоп SPT [structural phase transition] структурный фазовый переход SQW [single quantum well] одиночная квантовая яма SREELS [spatially resolved electron energy loss spectroscopy] спектроскопия энергетических потерь электронов с пространственным разрешением STEM [scanning transmission electron microscope] сканирующий трансмиссионный электронный микроскоп STM [scanning tunneling microscope] сканирующий туннельный микроскоп ТА [transverse acoustic] phonon поперечный акустический фонон ТЕ [transverse electric] polarization поперечная электрическая поляризация ТЕМ [transmission electron microscopy] электронная микроскопия ТЕР [thermoelectric power] термоэдс TIR [total internal reflection] полное внутреннее отражение 104
TM [transverse magnetic] polarization поперечная магнитная поляризация ТО [transverse optical] phonon поперечный оптический фонон UHV [ultrahigh vacuum] сверхвысокий вакуум UPS [ultraviolet photoemission spectroscopy] ультрафиолетовая фотоэмиссионная спектроскопия VCSEL [vertical cavity surface emitting laser] поверхностно излучающий лазер с вертикальным резонатором VPE [vapor phase epitaxy] газофазная эпитаксия VRH [variable-range hopping] прыжковая проводимость с переменной длиной прыжка XAFS [X-ray absorption fine structure] тонкая структура рентгеновских спектров поглощения XANES [X-ray absorption near-edge structure] структура рентгеновского края поглощения XES [X-ray emission spectroscopy] рентгеноэмиссионная спектроскопия XPS [X-ray photoemission spectroscopy] рентгенофотоэмиссион- ная спектроскопия XRD [X-ray diffraction] рентгеновская дифракция YAG [yttrium-aluminum garnet] иттрий-алюминиевый гранат 1DEG (2DEG, 3DEG) [1-dimensional electron gas (2-, 3-)] одно- (дву-, трех-) мерный электронный газ 1DW [one-dimensional well] одномерная потенциальная яма
ЛИТЕРАТУРА 1. Мюллер В. К. Англо-русский словарь. М: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1961. 1192 с. 2. Смирницкий А. И. Русско-английский словарь. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1962. 952 с. 3. Англо-русский политехнический словарь / Под ред. А. Е. Чернухина. М: Сов. энцикл., 1971. 672 с. 4. Англо-русский физический словарь / Сост. Д. М. Толстой, В. И. Рыд- ник, А. 3. Слоним, М. Л. Смолянский. М: Сов. энцикл., 1968. 848 с. 5. Циммерман М. Г., Веденеева К. 3. Русско-английский научно-технический словарь переводчика. М: Наука, 1991. 738 с. 6. Прохоров К. Я. Англо-русский словарь по микроэлектронике. М.: Рус. яз., 1985. 455 с. 7. Успенская Н. В., Михельсон Т. Н. Как писать по-английски научные статьи, рецензии и рефераты. СПб.: Специальная литература, 1995. 174 с. 8. Макарова Т. Л. Представление результатов научной работы в форме статьи на английском языке: Сб. упражнений / Под ред В. И. Ильина. СПб.: Изд-во СПбГТУ, 1997. 51 с. 9. Пумпянский А. Л. Пособие по переводу научной и технической литературы на английский язык. М.: Наука, 1965. 543 с. 10. Пумпянский А. Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы. М.: Наука, 1968. 488 с. 11. Ковальницкая О. В., Лихачева И. К., Труевцева О. Н. Русско-английские эквиваленты выражения величины. Л.: Наука, 1977. 220 с. 12. Смирнова Л. Н. Английский язык для научных работников. Курс для начинающих. Л.: Наука, 1980. 247 с. 13. Смирнова Л. Н. Курс английского языка для научных работников. Л.: Наука, 1990. 340 с. 14. Murphy R. English grammar in use. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1985. 328 p. 15. Бакуева Л. Г., Ильин В. И., Шик А. Я. Подготовка научных докладов и статей к публикации в России и за рубежом: Учеб. пособие. СПб.: Изд-во СПбГТУ, 1997. 32 с. 106
СОДЕРЖАНИЕ Введение 3 ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Русско-английский словарь новых терминов и понятий, используемых в современной научной литературе по физике полупроводников 5 ЧАСТЬ ВТОРАЯ Фразеология новых разделов физики полупроводников .... 29 1. Аннотация 29 1.1. Стиль аннотации 29 1.2. Исследовать 30 1.3. Описывать 32 1.4. Получать 32 1.5. Обнаруживать 33 1.6. Определять 35 1.7. Уделять внимание 38 1.8. Употребление конструкции to be of 39 2. Введение. Цель работы 39 2.1. Цели и задачи 40 2.2. Употребление глаголов to intend и to design для выражения мотивации исследований 41 3. Методика эксперимента 41 3.1. Условия эксперимента 41 3.2. Измерения под влиянием различных факторов .... 43 3.3. Способы и методы 45 3.4. Метод состоит в том, что 46 3.5. Экспериментальные установки 47 3.6. Описание объекта исследований 48 3.7. Достоинства и недостатки" 48 3.8. Возможности метода, свойства объекта исследования . 50 3.9. Позволять, давать возможность 51 3.10. Ошибки и погрешности 52 107
4. Результаты работы 54 4.1. Данные 54 4.2. Данные показывают 55 4.3. Зависимость 56 4.4. Изменение, увеличение и уменьшение 58 4.5. Влияние 62 4.6. Давать, производить, создавать 63 4.7. Характеристика предмета исследования 64 4.8. Проявлять особенности 65 5. Обсуждение результатов 66 5.1. Интерпретация 66 5.2. Сопоставление 67 5.3. Соответствие 68 5.4. Согласование. Fit and match 69 5.5. Сходство и различие 70 5.6. Взаимосвязь 71 5.7. Причинность 72 5.8. Корреляция 73 5.9. Предположение 74 5.10. Учитывать, принимать во внимание 75 5.11. На основании 76 5.12. При условии 77 6. Заключение 78 6.1. Выводы 78 6.2. Рекомендации 79 6.3. Применение 80 6.4. Личные благодарности 81 6.5. Благодарности фондам, организациям, программам, фирмам 81 Ответы к упражнениям 82 Приложение. Англо-русский словарь сокращений 101 Литература 106
Научное издание Е. В. Владимирская, В. Э. Гасумянц, В. И. Ильин, Т. Л. Макарова РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ И ФРАЗЕОЛОГИЯ НОВЫХ РАЗДЕЛОВ ФИЗИКИ ПОЛУПРОВОДНИКОВ Утверждено к печати Санкт-Петербургским государственным университетом Редактор издательства Е. Л. Тахтаджян Художник Е. В. Кудина Технический редактор Е И. Егорова Корректоры И. А. Крайнева и Е. В. Шестакова Лицензия № 020297 от 23 июня 1997 г. Сдано в набор 18.01.2000. Подписано к печати 25.02.2000. Формат 60 х 90/i6. Бумага офсетная. Гарнитура тайме. Печать офсетная. Усл. печ. л. 7,0. Уч.-изд. л. 6,6. Тираж 1000. Тип. зак. № 3021. С 25 Санкт-Петербургская издательская фирма «Наука» РАН 199034, Санкт-Петербург, Менделеевская лин., 1 Санкт-Петербургская типография «Наука» РАН 199034, Санкт-Петербург, 9 лин., 12
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКАЯ ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ФИРМА «НАУКА» РАН в рамках реализации Федеральной целевой программы «Интеграция», программное мероприятие 4.1, проект № 830-02 «Новые разделы физики полупроводников», готовит к выпуску серию учебных пособий для вузов под общей редакцией В. И. Ильина и А. Я. Шика: 1. Ильин В. Я., Мусихин С. Ф., Шик А. Я. Вари- зонные полупроводники и гетероструктуры. 2. Забродский А. Г., Немое С. А., Равин Ю. Я. Электронные свойства неупорядоченных систем. 3. Шик А. Я., БакуеваЛ.Г., Мусихин С. Ф., Рыков С. А. Физика низкоразмерных систем. 4. Воробьев Л. Е., Данилов С. Я, Дмитриев А, Я, Зегря Г. Г., Фирсов Д. А.у Шалыгин В. А., Яссие- вин Я. Я. Фотоэлектрические явления в полупроводниках и размерно-квантованных структурах. 5. Воробьев Л. Е.у Данилов С. Я, Ивченко Е. Л., Левинштейн М. Е.у Фирсов Д. А., Шалыгин В. А. Кинетические и оптические явления в сильных электрических полях в полупроводниках и наноструктурах. Под ред. Л. Е. Воробьева.
6. Воробьев Л. Е., Ивченко Е. Л., Фирсов Д. А., Шалыгин В. А. Оптические свойства наноструктур. Под ред. Л. Е. Воробьева и Е. Л. Ивченко. 7. Шретер Ю. Г., Ребане Ю. Г., Зыков В. А, Сидоров В. Г, Широкозонные полупроводники. 8. Макарова Т. Л., Захарова И. Б. Электронная структура фуллеренов и фуллеритов. 9. Рыков С. А. Сканирующая зондовая микроскопия полупроводниковых материалов и наноструктур. Под ред. А. Я. Шика. 10. Лыков С. Н. Сверхпроводимость полупроводников. Под ред. И. П. Ипатовой.
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКАЯ ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ФИРМА «НАУКА» РАН в серии «НОВЫЕ РАЗДЕЛЫ ФИЗИКИ ПОЛУПРОВОДНИКОВ» готовит к выпуску: ИЛЬИН В. И., МУСИХИН С. Ф., ШИК А. Я. ВАРИЗОННЫЕ ПОЛУПРОВОДНИКИ И ГЕТЕРОСТРУКТУРЫ. УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ ВУЗОВ В книге изложены основы теории варизонных полупроводников и гетероструктур и принципы работы приборов на их основе. Первая глава посвящена энергетическим диаграммам полупроводников с изменяющимся по координате химическим составом. Проведен расчет хода потенциала в резком переходе в приближении Шотки для ани- зотипного и изотипного переходов с зарядом границы раздела и для идеального анизотипного гетероперехода. Рассмотрено влияние диполя на интерфейсе на диаграмму гетероструктуры. Вторая глава посвящена токам в структурах с р-п гетеропереходом. Рассмотрены вольт-амперная и вольт-фарадная характеристики идеального гетероперехода (по теории Р. Андерсона). Дан краткий анализ особенностей токопротекания в структурах с неидеальным гетеропереходом. В третьей главе рассмотрены токи в контакте металл-полупроводник. Четвертая глава посвящена приборам, содержащим варизонные слои и гетероструктуры. Дается представление и о приборных структурах с элементами размерного квантования.